From 90810e83a566ae0291e2cf3d3e7f2e19caf17b17 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sun, 16 Dec 2018 15:46:01 +0000 Subject: [PATCH] Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- po/be.po | 6916 +++++++++++++++--------------- po/br.po | 7512 ++++++++++++++++----------------- po/ca.po | 7830 +++++++++++++++++----------------- po/cs.po | 8016 ++++++++++++++++++----------------- po/cy.po | 7238 ++++++++++++++++---------------- po/da.po | 10354 +++++++++++++++++++++++---------------------- po/de.po | 10041 ++++++++++++++++++++++---------------------- po/el.po | 10119 ++++++++++++++++++++++---------------------- po/en_GB.po | 10143 ++++++++++++++++++++++---------------------- po/es.po | 8269 ++++++++++++++++++------------------ po/et.po | 9832 ++++++++++++++++++++++--------------------- po/fi.po | 7912 +++++++++++++++++------------------ po/fr.po | 10146 ++++++++++++++++++++++---------------------- po/ga.po | 7475 ++++++++++++++++----------------- po/gl.po | 10910 +++++++++++++++++++++++++----------------------- po/he.po | 9947 ++++++++++++++++++++++--------------------- po/hu.po | 8397 ++++++++++++++++++------------------- po/it.po | 10126 ++++++++++++++++++++++---------------------- po/ja.po | 9556 +++++++++++++++++++++--------------------- po/nb.po | 10111 ++++++++++++++++++++++---------------------- po/nl.po | 8453 +++++++++++++++++++------------------ po/pa.po | 7536 +++++++++++++++++---------------- po/pl.po | 9667 +++++++++++++++++++++--------------------- po/pt.po | 9911 +++++++++++++++++++++---------------------- po/pt_BR.po | 10112 ++++++++++++++++++++++---------------------- po/ru.po | 10485 +++++++++++++++++++++++----------------------- po/sr.po | 10079 ++++++++++++++++++++++---------------------- po/sr@Latn.po | 10209 ++++++++++++++++++++++---------------------- po/sv.po | 9787 +++++++++++++++++++++---------------------- po/tr.po | 9793 ++++++++++++++++++++++--------------------- po/zh_CN.po | 7894 +++++++++++++++++------------------ 31 files changed, 143345 insertions(+), 141431 deletions(-) diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 5e8bc7d..183a87b 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -4,51 +4,69 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kplayer\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-14 07:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-16 16:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-03 19:28+0300\n" "Last-Translator: Darafei Praliaskouski \n" "Language-Team: Belarusian (Official spelling) \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Дарафей Праляскоўскі" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "komzpa@licei2.com" + +#: kplayer.cpp:416 kplayerpartui.rc:25 kplayerui.rc:157 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 msgid "Playlist" msgstr "Спіс прайгравання" -#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:528 kplayersettingsdialog.cpp:70 +#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73 msgid "Progress" msgstr "Працэс" -#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:535 kplayerengine.cpp:539 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 +#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 msgid "Volume" msgstr "Гучнасць" -#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:657 kplayerengine.cpp:670 -#: kplayersettingsdialog.cpp:78 +#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668 +#: kplayersettingsdialog.cpp:81 msgid "Contrast" msgstr "Кантраст" -#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:660 kplayerengine.cpp:673 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 +#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 msgid "Brightness" msgstr "Яркасць" -#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:663 kplayerengine.cpp:676 -#: kplayersettingsdialog.cpp:86 +#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674 +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 msgid "Hue" msgstr "" -#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:666 kplayerengine.cpp:679 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 +#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 msgid "Saturation" msgstr "Насычанасць" -#: kplayer.cpp:428 +#: kplayer.cpp:434 msgid "" "Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an " "icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up " @@ -57,5719 +75,5619 @@ msgid "" "video controls will only be available for video files." msgstr "" -#: kplayer.cpp:429 +#: kplayer.cpp:435 msgid "" -"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, " -"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also " -"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently " -"being played or have been played recently. If you select a different item from " -"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains " -"options to loop and shuffle the playlist." +"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being " +"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, " +"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are " +"currently being played or have been played recently. If you select a " +"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The " +"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist." msgstr "" -#: kplayer.cpp:430 +#: kplayer.cpp:436 msgid "" -"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is " -"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, " -"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific " -"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or " -"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or " -"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or " -"click the Forward and Backward buttons." +"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file " +"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that " +"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a " +"specific position, drag the slider thumb to that position with the left " +"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. " +"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or " +"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons." msgstr "" -#: kplayer.cpp:431 +#: kplayer.cpp:437 msgid "" "Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and " -"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up " -"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " -"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar " -"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will " -"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound " -"off and back on." +"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-" +"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " +"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume " +"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this " +"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that " +"turns the sound off and back on." msgstr "" -#: kplayer.cpp:432 +#: kplayer.cpp:438 msgid "" "Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast " -"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast " -"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " -"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast " -"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this " -"toolbar will also hide it." +"and allows you to change it. This is the same slider you get from the " +"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear " +"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show " +"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button " +"on this toolbar will also hide it." msgstr "" -#: kplayer.cpp:433 +#: kplayer.cpp:439 msgid "" "Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video " "brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness " -"button on this toolbar will also hide it." +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Brightness button on this toolbar will also hide it." msgstr "" -#: kplayer.cpp:434 +#: kplayer.cpp:440 msgid "" -"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to " -"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on " -"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can " -"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings " -"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it." +"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you " +"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider " +"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " +"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar " +"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will " +"also hide it." msgstr "" -#: kplayer.cpp:435 +#: kplayer.cpp:441 msgid "" "Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video " "saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation " -"button on this toolbar will also hide it." +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Saturation button on this toolbar will also hide it." msgstr "" -#: kplayer.cpp:543 +#: kplayer.cpp:549 msgid "" "Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately " "show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a " "hot key, for example Alt+F to show the File menu." msgstr "" -#: kplayer.cpp:544 +#: kplayer.cpp:550 msgid "" "Status bar shows general information about the player status and progress." msgstr "" -#: kplayer.cpp:545 +#: kplayer.cpp:551 msgid "" "Multimedia library is a window where that lets you organize your files, " -"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows " -"various information about your media files and allows you to search and group " -"them and change their properties." +"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It " +"shows various information about your media files and allows you to search " +"and group them and change their properties." msgstr "" -#: kplayer.cpp:546 +#: kplayer.cpp:552 msgid "" -"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. " -"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that " -"option is selected in KPlayer settings." +"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from " +"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error " +"if that option is selected in KPlayer settings." msgstr "" -#: kplayer.cpp:574 +#: kplayer.cpp:580 msgid "Quits KPlayer" msgstr "" -#: kplayer.cpp:575 +#: kplayer.cpp:581 msgid "" "Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes " "KPlayer." msgstr "" -#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298 +#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304 msgid "Shows/hides the menu bar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626 +#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632 msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar." msgstr "" -#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322 +#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328 msgid "Shows/hides the status bar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632 +#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638 msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar." msgstr "" -#: kplayer.cpp:582 +#: kplayer.cpp:588 msgid "&Show Playlist" msgstr "" -#: kplayer.cpp:583 +#: kplayer.cpp:589 msgid "Shows/hides the playlist" msgstr "" -#: kplayer.cpp:584 +#: kplayer.cpp:590 msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar." msgstr "" -#: kplayer.cpp:585 +#: kplayer.cpp:591 msgid "Sho&w Library" msgstr "" -#: kplayer.cpp:586 +#: kplayer.cpp:592 msgid "Shows/hides the multimedia library" msgstr "" -#: kplayer.cpp:587 +#: kplayer.cpp:593 msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library." msgstr "" -#: kplayer.cpp:588 +#: kplayer.cpp:594 msgid "Show Message &Log" msgstr "" -#: kplayer.cpp:589 +#: kplayer.cpp:595 msgid "Shows/hides the message log" msgstr "" -#: kplayer.cpp:590 +#: kplayer.cpp:596 msgid "Show Message Log command shows or hides the message log." msgstr "" -#: kplayer.cpp:591 +#: kplayer.cpp:597 msgid "Show Main &Toolbar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:592 +#: kplayer.cpp:598 msgid "Shows/hides the main toolbar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:593 +#: kplayer.cpp:599 msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar." msgstr "" -#: kplayer.cpp:594 +#: kplayer.cpp:600 msgid "Show &Progress Toolbar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:595 +#: kplayer.cpp:601 msgid "Shows/hides the progress toolbar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:596 +#: kplayer.cpp:602 msgid "" -"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command " -"is available when the time length of the current file is known." +"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This " +"command is available when the time length of the current file is known." msgstr "" -#: kplayer.cpp:597 +#: kplayer.cpp:603 msgid "Show &Volume Toolbar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:598 +#: kplayer.cpp:604 msgid "Shows/hides the volume toolbar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:599 +#: kplayer.cpp:605 msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar." msgstr "" -#: kplayer.cpp:600 +#: kplayer.cpp:606 msgid "Show C&ontrast Toolbar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:601 +#: kplayer.cpp:607 msgid "Shows/hides the contrast toolbar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:602 +#: kplayer.cpp:608 msgid "" -"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command " -"is available for video files." +"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This " +"command is available for video files." msgstr "" -#: kplayer.cpp:603 +#: kplayer.cpp:609 msgid "Show &Brightness Toolbar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:604 +#: kplayer.cpp:610 msgid "Shows/hides the brightness toolbar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:605 +#: kplayer.cpp:611 msgid "" "Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This " "command is available for video files." msgstr "" -#: kplayer.cpp:606 +#: kplayer.cpp:612 msgid "Show H&ue Toolbar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:607 +#: kplayer.cpp:613 msgid "Shows/hides the hue toolbar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:608 +#: kplayer.cpp:614 msgid "" "Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is " "available for video files." msgstr "" -#: kplayer.cpp:609 +#: kplayer.cpp:615 msgid "Show &Saturation Toolbar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:610 +#: kplayer.cpp:616 msgid "Shows/hides the saturation toolbar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:611 +#: kplayer.cpp:617 msgid "" "Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This " "command is available for video files." msgstr "" -#: kplayer.cpp:613 +#: kplayer.cpp:619 msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog" msgstr "" -#: kplayer.cpp:614 +#: kplayer.cpp:620 msgid "" "Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the " "corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change " -"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to " -"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special " -"function in KPlayer." +"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not " +"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a " +"special function in KPlayer." msgstr "" -#: kplayer.cpp:616 +#: kplayer.cpp:622 msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog" msgstr "" -#: kplayer.cpp:617 +#: kplayer.cpp:623 msgid "" "Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's toolbars and controls assigned to them." msgstr "" -#: kplayer.cpp:619 +#: kplayer.cpp:625 msgid "Opens the KPlayer configuration dialog" msgstr "" -#: kplayer.cpp:620 +#: kplayer.cpp:626 msgid "" -"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, " -"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction " -"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the " -"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." +"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the " +"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and " +"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog " +"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." msgstr "" -#: kplayer.cpp:637 +#: kplayer.cpp:643 msgid "Opens the KPlayer user manual" msgstr "" -#: kplayer.cpp:638 +#: kplayer.cpp:644 msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual." msgstr "" -#: kplayer.cpp:643 +#: kplayer.cpp:649 msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description" msgstr "" -#: kplayer.cpp:644 +#: kplayer.cpp:650 msgid "" -"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you " -"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and " -"functionality." +"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets " +"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its " +"purpose and functionality." msgstr "" -#: kplayer.cpp:651 +#: kplayer.cpp:657 msgid "Opens the manual section on bug reporting" msgstr "" -#: kplayer.cpp:652 +#: kplayer.cpp:658 msgid "" -"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how " -"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful " -"in finding and fixing the bug." +"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains " +"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be " +"helpful in finding and fixing the bug." msgstr "" -#: kplayer.cpp:657 +#: kplayer.cpp:663 msgid "Shows information about this version of KPlayer" msgstr "" -#: kplayer.cpp:658 +#: kplayer.cpp:664 msgid "" -"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version " -"number, authors and license agreement." +"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's " +"version number, authors and license agreement." msgstr "" -#: kplayer.cpp:663 +#: kplayer.cpp:669 msgid "Shows information about your KDE version" msgstr "" -#: kplayer.cpp:664 +#: kplayer.cpp:670 msgid "" -"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are " -"running." +"About KDE command shows some information about the version of KDE that you " +"are running." msgstr "" -#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237 -#: kplayer.cpp:1360 +#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243 +#: kplayer.cpp:1366 msgid "Ready" msgstr "Гатовы" -#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479 msgid "Idle" msgstr "Бяздзейнасць" -#: kplayer.cpp:692 +#: kplayer.cpp:698 msgid "" "Status area of the status bar tells you if there have been playback errors." msgstr "" -#: kplayer.cpp:695 +#: kplayer.cpp:701 msgid "State area of the status bar displays the current player state." msgstr "" -#: kplayer.cpp:697 +#: kplayer.cpp:703 msgid "" -"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if " -"known." +"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length " +"if known." msgstr "" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Running" msgstr "Выконваецца" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Playing" msgstr "Прайграванне" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Paused" msgstr "Прыпынена" -#: kplayer.cpp:1504 +#: kplayer.cpp:1510 msgid "Cache fill: %1%" msgstr "" -#: kplayer.cpp:1505 +#: kplayer.cpp:1511 msgid "Generating index: %1%" msgstr "" -#: kplayer.cpp:1506 +#: kplayer.cpp:1512 msgid "Transferring file: %1%" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:49 -msgid "&Play..." +#: kplayer.cpp:1553 +msgid "Error" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:50 -msgid "Plays an existing file" -msgstr "" +#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706 +#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Дарожка %1" -#: kplayerplaylist.cpp:51 -msgid "" -"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file " -"or several files to put on the playlist and start playing." -msgstr "" +#: kplayeractionlist.cpp:354 +msgid "Norwegian" +msgstr "Нарвежская" -#: kplayerplaylist.cpp:52 -msgid "Play &URL..." -msgstr "" +#: kplayeractionlist.cpp:436 +msgid "&None" +msgstr "&Няма" -#: kplayerplaylist.cpp:53 -msgid "Plays a URL" +#: kplayeractionlist.cpp:437 +msgid "Turns off subtitle display" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:54 -msgid "" -"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in " -"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network " -"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." +#: kplayeractionlist.cpp:438 +msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:55 -msgid "Plays the %1 list" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:478 +#, fuzzy +msgid "&Properties..." +msgstr "Уласцівасці файла" -#: kplayerplaylist.cpp:56 -msgid "Play List %1 starts playing the list." +#: kplayerengine.cpp:479 +msgid "Opens the File Properties dialog" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:58 -#, c-format -msgid "Plays %1" +#: kplayerengine.cpp:480 +msgid "" +"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose " +"many options specific to the currently loaded file. See the File properties " +"micro-HOWTO for details." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:59 -msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319 +msgid "&Play" +msgstr "&Граць" -#: kplayerplaylist.cpp:62 -#, c-format -msgid "Shows commands and options available for %1" +#: kplayerengine.cpp:483 +msgid "Plays the currently loaded file" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:63 -#, c-format -msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." +#: kplayerengine.cpp:484 +msgid "" +"Play command starts playback of the current file. If the player has been " +"paused, this command resumes playback. This command is available when a file " +"is loaded." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:64 -msgid "&Next" -msgstr "&Наступны" - -#: kplayerplaylist.cpp:65 -msgid "Plays the next item on the playlist" +#: kplayerengine.cpp:485 +msgid "Paus&e" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:66 -msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." +#: kplayerengine.cpp:486 +msgid "Pauses the player" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:67 -msgid "P&revious" +#: kplayerengine.cpp:487 +msgid "" +"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command " +"is available when the player is not idle." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:68 -msgid "Plays the previous item on the playlist" +#: kplayerengine.cpp:488 +msgid "&Stop" +msgstr "&Спыніць" + +#: kplayerengine.cpp:489 +msgid "Stops the player" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:69 +#: kplayerengine.cpp:490 msgid "" -"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." +"Stop command stops playback of the current file. This command is available " +"when the player is not idle." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:73 -msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" +#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376 +msgid "&Forward" +msgstr "&Далей" + +#: kplayerengine.cpp:493 +msgid "Moves playback forward" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:74 +#: kplayerengine.cpp:494 msgid "" -"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You " -"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item " -"to load and play." +"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of " +"the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:77 -msgid "&Loop" -msgstr "&Паўтараць" +#: kplayerengine.cpp:495 +msgid "F&ast Forward" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:78 -msgid "Turns the option to loop through the list on/off" +#: kplayerengine.cpp:496 +msgid "Moves playback forward fast" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:79 +#: kplayerengine.cpp:497 msgid "" -"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " -"the playlist after playing the last item on the playlist." +"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:82 -msgid "S&huffle" +#: kplayerengine.cpp:498 +msgid "&Backward" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:83 -msgid "Turns the option to play items in random order on or off" +#: kplayerengine.cpp:499 +msgid "Moves playback backward" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:84 -msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." +#: kplayerengine.cpp:500 +msgid "" +"Backward command moves playback backward by one percent of the time length " +"of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 -msgid "&Files..." +#: kplayerengine.cpp:501 +msgid "Fast Back&ward" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:88 -msgid "Adds files to the playlist" +#: kplayerengine.cpp:502 +msgid "Moves playback backward fast" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:89 +#: kplayerengine.cpp:503 msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to add to the playlist." +"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 -msgid "&URL..." +#: kplayerengine.cpp:504 +msgid "Back &to Start" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:91 -msgid "Adds a URL to the playlist" +#: kplayerengine.cpp:505 +msgid "Moves playback to the beginning" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:92 +#: kplayerengine.cpp:506 msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the playlist." +"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. " +"This command is available when playing a file." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:93 -msgid "&Playlists..." +#: kplayerengine.cpp:508 +msgid "&Increase Volume" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:94 -msgid "Saves the playlist under a new name" +#: kplayerengine.cpp:509 +msgid "Increases the volume" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:95 -msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " -"playlist under the new name." +#: kplayerengine.cpp:510 +msgid "Increase Volume command increases the sound volume." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:96 -msgid "Adds playlist items to %1 playlist" +#: kplayerengine.cpp:511 +msgid "&Decrease Volume" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:97 -msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." +#: kplayerengine.cpp:512 +msgid "Decreases the volume" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:99 -msgid "&Collection..." +#: kplayerengine.cpp:513 +msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:100 -msgid "Saves the playlist in the collection" +#: kplayerengine.cpp:514 +msgid "&Mute" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:101 -msgid "" -"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist " -"under the new name in the multimedia collection." +#: kplayerengine.cpp:515 +msgid "Turns the sound on/off" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:470 -msgid "Play files" +#: kplayerengine.cpp:516 +msgid "Mute command turns the sound on or off." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:475 -msgid "Play URL" +#: kplayerengine.cpp:520 +msgid "Maintain &Aspect" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 -msgid "Add files" +#: kplayerengine.cpp:521 +msgid "Maintains the video aspect ratio" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 -msgid "Add URL" +#: kplayerengine.cpp:522 +msgid "" +"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect " +"ratio." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:702 -msgid "Add to playlists" +#: kplayerengine.cpp:529 +msgid "Shows player progress and allows seeking" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 -msgid "Playlist name" +#: kplayerengine.cpp:530 +msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 -msgid "" -"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " -"will be enabled when you enter a unique and valid name." +#: kplayerengine.cpp:534 +msgid "Changes volume level" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:734 -msgid "Add to collection" +#: kplayerengine.cpp:535 +msgid "" +"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change " +"it." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 -msgid "Folder name" +#: kplayerengine.cpp:538 +msgid "Shows the volume popup slider" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 +#: kplayerengine.cpp:539 msgid "" -"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will " -"be enabled when you enter a unique and valid name." +"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level " +"and allows you to change it." msgstr "" -#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 -#, c-format -msgid "Play %1" +#: kplayerengine.cpp:549 +msgid "&Load Subtitles..." msgstr "" -#: kplayernodeaction.cpp:438 -msgid "&Load Disk" +#: kplayerengine.cpp:550 +msgid "Opens a subtitle file" msgstr "" -#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 -msgid "&Play Disk" +#: kplayerengine.cpp:551 +msgid "" +"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " +"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " +"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " +"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in " +"the current file properties. This command is available for video files." msgstr "" -#: kplayernodeaction.cpp:473 -#, c-format -msgid "&Play %1" +#: kplayerengine.cpp:559 +msgid "&Full Screen" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:560 +msgid "Switches to full screen mode" msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kplayerengine.cpp:561 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Дарафей Праляскоўскі" +"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " +"mode." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:563 +msgid "Enlarges the video" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kplayerengine.cpp:564 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "komzpa@licei2.com" +"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:38 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: kplayerengine.cpp:566 +msgid "Shrinks the video" +msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 -msgid "File Properties" -msgstr "Уласцівасці файла" +#: kplayerengine.cpp:567 +msgid "" +"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:46 -msgid "General" -msgstr "Агульныя" +#: kplayerengine.cpp:568 +#, c-format +msgid "Zoom to 5&0%" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:739 +#: kplayerengine.cpp:570 #, no-c-format -msgid "General Properties" -msgstr "Агульныя ўласцівасці" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 -msgid "Size" -msgstr "Памер" +msgid "Scales video to 50% of the original size" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:906 +#: kplayerengine.cpp:572 #, no-c-format -msgid "Size Properties" +msgid "" +"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " +"size of the current file." msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:54 -msgid "Video" -msgstr "Відэа" +#: kplayerengine.cpp:574 +#, c-format +msgid "Zoom to &100%" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:575 +msgid "Scales video to its original size" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1216 +#: kplayerengine.cpp:577 #, no-c-format -msgid "Video Properties" +msgid "" +"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of " +"the current file." msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:58 -msgid "Audio" -msgstr "Аўдыё" +#: kplayerengine.cpp:579 +#, c-format +msgid "Zoo&m to 150%" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:361 +#: kplayerengine.cpp:581 #, no-c-format -msgid "Audio Properties" +msgid "Scales video to 150% of the original size" msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:62 -msgid "Subtitles" +#: kplayerengine.cpp:583 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:585 +#, c-format +msgid "Zoom to &200%" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:587 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 200% of the original size" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1056 +#: kplayerengine.cpp:589 #, no-c-format -msgid "Subtitle Properties" +msgid "" +"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size " +"of the current file." msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:66 -msgid "Advanced" -msgstr "Асаблівы" +#: kplayerengine.cpp:591 +#, c-format +msgid "Zoom &to 250%" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126 +#: kplayerengine.cpp:593 #, no-c-format -msgid "Advanced Properties" +msgid "Scales video to 250% of the original size" msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 +#: kplayerengine.cpp:595 +#, no-c-format msgid "" -"All file properties will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" +"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video " +"size of the current file." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1423 kplayerpropertiesdialog.cpp:1425 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1770 kplayerpropertiesdialog.cpp:1772 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:184 rc.cpp:211 rc.cpp:254 rc.cpp:305 rc.cpp:400 -#: rc.cpp:433 rc.cpp:993 rc.cpp:1017 rc.cpp:1041 rc.cpp:1138 rc.cpp:1162 -#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1255 rc.cpp:1289 rc.cpp:1322 rc.cpp:1355 -#, no-c-format -msgid "default" -msgstr "прадвызначана" +#: kplayerengine.cpp:597 +#, c-format +msgid "Zoom to &300%" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 265 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 kplayerpropertiesdialog.cpp:1426 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1773 kplayersettingsdialog.cpp:333 -#: kplayersettingsdialog.cpp:428 kplayersettingsdialog.cpp:435 -#: kplayersettingsdialog.cpp:880 kplayersettingsdialog.cpp:887 rc.cpp:214 -#: rc.cpp:281 rc.cpp:373 rc.cpp:532 rc.cpp:562 rc.cpp:837 rc.cpp:948 -#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1228 rc.cpp:1451 rc.cpp:1478 rc.cpp:1496 rc.cpp:1630 +#: kplayerengine.cpp:599 #, no-c-format -msgid "auto" -msgstr "аўта" +msgid "Scales video to 300% of the original size" +msgstr "" -#: main.cpp:23 -msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer" +#: kplayerengine.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video " +"size of the current file." msgstr "" -#: main.cpp:27 -msgid "Play the files immediately (default)" +#: kplayerengine.cpp:604 +msgid "Maintain Original &Aspect" msgstr "" -#: main.cpp:28 -msgid "Queue the files for playing" +#: kplayerengine.cpp:605 +msgid "Maintains the original video aspect ratio" msgstr "" -#: main.cpp:29 -msgid "Play the files after the currently played file finishes" +#: kplayerengine.cpp:606 +msgid "" +"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " +"video aspect ratio of the current file." msgstr "" -#: main.cpp:30 -msgid "Queue the files for playing after the currently played file" +#: kplayerengine.cpp:610 +msgid "Maintain &Current Aspect" msgstr "" -#: main.cpp:31 -msgid "Add the files to a new playlist" +#: kplayerengine.cpp:611 +msgid "Maintains the current video aspect ratio" msgstr "" -#: main.cpp:32 -msgid "Add the files to the list of playlists" +#: kplayerengine.cpp:612 +msgid "" +"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " +"video aspect ratio." msgstr "" -#: main.cpp:33 -msgid "Add the files to the multimedia collection" +#: kplayerengine.cpp:614 +msgid "Force &4 to 3 Aspect" msgstr "" -#: main.cpp:34 -msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" +#: kplayerengine.cpp:615 +msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" msgstr "" -#: kplayerwidget.cpp:65 kplayerwidget.cpp:233 +#: kplayerengine.cpp:616 msgid "" -"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, " -"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden " -"when playing an audio only file." +"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three " +"video aspect ratio." msgstr "" -#: kplayernode.cpp:1658 -msgid "Now Playing" +#: kplayerengine.cpp:618 +msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" msgstr "" -#: kplayernode.cpp:1662 -msgid "Playlists" -msgstr "Спісы прайгравання" +#: kplayerengine.cpp:619 +msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:1666 -msgid "Collection" -msgstr "Калекцыя" +#: kplayerengine.cpp:620 +msgid "" +"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " +"video aspect ratio." +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:1670 -msgid "Devices" -msgstr "Прылады" +#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699 +msgid "I&ncrease Delay" +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:1674 -msgid "Recent" +#: kplayerengine.cpp:624 +msgid "Increases audio delay" msgstr "" -#: kplayernode.cpp:1679 -msgid "Searches" -msgstr "Пошукі" +#: kplayerengine.cpp:625 +msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:1684 -msgid "Root Directory" +#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696 +msgid "D&ecrease Delay" msgstr "" -#: kplayernode.cpp:1689 -msgid "Home Directory" +#: kplayerengine.cpp:627 +msgid "Decreases audio delay" msgstr "" -#: kplayernode.cpp:1962 -msgid "My Playlist" +#: kplayerengine.cpp:628 +msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865 -msgid "%1 in %2" +#: kplayerengine.cpp:630 +msgid "Decrease C&ontrast" msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2333 -msgid "%1 and %2" +#: kplayerengine.cpp:631 +msgid "Decreases video contrast" msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2334 -msgid "%1 and %2 more" +#: kplayerengine.cpp:632 +msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "CD" -msgstr "CD" - -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "DVD" -msgstr "DVD" - -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "TV" +#: kplayerengine.cpp:633 +msgid "Increase &Contrast" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "DVB" +#: kplayerengine.cpp:634 +msgid "Increases video contrast" msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2585 -msgid "CD Device" +#: kplayerengine.cpp:635 +msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2585 -#, c-format -msgid "CD Device %1" +#: kplayerengine.cpp:636 +msgid "Decrease B&rightness" msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2586 -msgid "DVD Device" +#: kplayerengine.cpp:637 +msgid "Decreases video brightness" msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2586 -#, c-format -msgid "DVD Device %1" +#: kplayerengine.cpp:638 +msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2587 -msgid "TV Device" +#: kplayerengine.cpp:639 +msgid "Increase &Brightness" msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2587 -#, c-format -msgid "TV Device %1" +#: kplayerengine.cpp:640 +msgid "Increases video brightness" msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2588 -msgid "DVB Device" +#: kplayerengine.cpp:641 +msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2588 -#, c-format -msgid "DVB Device %1" +#: kplayerengine.cpp:642 +msgid "Decrease H&ue" msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2668 -msgid "Audio CD" -msgstr "Аудыа-CD" - -#: kplayernode.cpp:2670 -msgid "Video CD" -msgstr "Відэа-CD" - -#: kplayernode.cpp:2671 -msgid "Data DVD" +#: kplayerengine.cpp:643 +msgid "Decreases video hue" msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2671 -msgid "Data CD" -msgstr "CD данняў" - -#: kplayernode.cpp:2926 -#, c-format -msgid "Disk in %2" +#: kplayerengine.cpp:644 +msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." msgstr "" -#: kplayernode.cpp:3234 -msgid "Data Disk" +#: kplayerengine.cpp:645 +msgid "Increase &Hue" msgstr "" -#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 -msgid "unknown" -msgstr "невядомы" - -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Player" -msgstr "Прайгравальнік" - -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Volume Toolbar" +#: kplayerengine.cpp:646 +msgid "Increases video hue" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Progress Toolbar" +#: kplayerengine.cpp:647 +msgid "Increase Hue command increases the video hue." msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 7 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Play &List" +#: kplayerengine.cpp:648 +msgid "Decrease S&aturation" msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 10 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Play &Recent" +#: kplayerengine.cpp:649 +msgid "Decreases video saturation" msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 49 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "P&osition" +#: kplayerengine.cpp:650 +msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 57 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Audio" -msgstr "Аўдыё" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 66 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Video" -msgstr "&Відэа" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 80 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "S&ubtitles" +#: kplayerengine.cpp:651 +msgid "Increase &Saturation" msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 88 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "A&dvanced" +#: kplayerengine.cpp:652 +msgid "Increases video saturation" msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 93 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Library" +#: kplayerengine.cpp:653 +msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 99 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Add &to" +#: kplayerengine.cpp:656 +msgid "Changes contrast level" msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 106 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Дадаць" +#: kplayerengine.cpp:657 +msgid "" +"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to " +"change it." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 122 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Columns" -msgstr "Кало&нак" +#: kplayerengine.cpp:659 +msgid "Changes brightness level" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 125 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "Іс&ці" +#: kplayerengine.cpp:660 +msgid "" +"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " +"change it." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 177 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" +#: kplayerengine.cpp:662 +msgid "Changes hue level" msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 194 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Contrast Toolbar" +#: kplayerengine.cpp:663 +msgid "" +"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 198 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Brightness Toolbar" +#: kplayerengine.cpp:665 +msgid "Changes saturation level" msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 202 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Hue Toolbar" +#: kplayerengine.cpp:666 +msgid "" +"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " +"change it." msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 206 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Saturation Toolbar" +#: kplayerengine.cpp:669 +msgid "Shows the contrast popup slider" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:1566 -#, no-c-format -msgid "Additional command &line arguments" +#: kplayerengine.cpp:670 +msgid "" +"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast " +"level and allows you to change it." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:154 rc.cpp:1569 rc.cpp:1576 -#, no-c-format -msgid "Additional options to be passed to MPlayer" +#: kplayerengine.cpp:672 +msgid "Shows the brightness popup slider" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:157 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:673 msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." +"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " +"level and allows you to change it." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:403 rc.cpp:436 rc.cpp:565 rc.cpp:1165 rc.cpp:1192 -#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1292 rc.cpp:1325 rc.cpp:1358 rc.cpp:1454 -#, no-c-format -msgid "set to" +#: kplayerengine.cpp:675 +msgid "Shows the hue popup slider" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "append" +#: kplayerengine.cpp:676 +msgid "" +"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and " +"allows you to change it." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Choose how to combine your options with the defaults" +#: kplayerengine.cpp:678 +msgid "Shows the saturation popup slider" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:679 msgid "" -"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " -"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces " -"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults." +"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " +"level and allows you to change it." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 152 -#: rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "&Demuxer" +#: kplayerengine.cpp:681 +msgid "S&oft Frame Dropping" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161 -#: rc.cpp:163 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Demultiplexer used for the file or stream" +#: kplayerengine.cpp:682 +msgid "Turns soft frame dropping on/off" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:683 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " -"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." +"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " +"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " +"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for " +"a particular file in the File Properties." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 191 -#: rc.cpp:175 rc.cpp:1597 -#, no-c-format -msgid "&Frame drop" +#: kplayerengine.cpp:685 +msgid "&Hard Frame Dropping" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:196 rc.cpp:1600 rc.cpp:1615 -#, no-c-format -msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" +#: kplayerengine.cpp:686 +msgid "Turns hard frame dropping on/off" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 203 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:199 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:687 msgid "" -"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, " -"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and " -"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player " -"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this " -"property for the currently loaded file." +"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " +"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also " +"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " +"particular file in the File Properties." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 214 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:217 rc.cpp:1068 rc.cpp:1606 rc.cpp:1633 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "няма" +#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364 +msgid "Move &Down" +msgstr "Пасунуць &долу" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 219 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609 -#, no-c-format -msgid "soft" +#: kplayerengine.cpp:691 +msgid "Moves subtitles down" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612 -#, no-c-format -msgid "hard" +#: kplayerengine.cpp:692 +msgid "Move Down command moves the subtitles down." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 242 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621 -#, no-c-format -msgid "Cac&he" +#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361 +msgid "Move &Up" +msgstr "Пасунуць &угору" + +#: kplayerengine.cpp:694 +msgid "Moves subtitles up" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:223 rc.cpp:230 rc.cpp:239 rc.cpp:1624 rc.cpp:1639 -#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1655 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use cache and set its size" +#: kplayerengine.cpp:695 +msgid "Move Up command moves the subtitles up." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 254 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:226 rc.cpp:233 rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option " -"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None " -"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size." +#: kplayerengine.cpp:697 +msgid "Decreases subtitle delay" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 275 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:951 rc.cpp:1636 -#, no-c-format -msgid "set size" +#: kplayerengine.cpp:698 +msgid "" +"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 329 -#: rc.cpp:236 rc.cpp:1652 -#, no-c-format -msgid "kilobytes" +#: kplayerengine.cpp:700 +msgid "Increases subtitle delay" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 346 -#: rc.cpp:245 rc.cpp:1661 -#, no-c-format -msgid "&Build new index" +#: kplayerengine.cpp:701 +msgid "" +"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355 -#: rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:1664 rc.cpp:1679 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to build new index for seeking" +#: kplayerengine.cpp:703 +msgid "Selects %1 video track" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 358 -#: rc.cpp:251 rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " -"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, " -"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index." +#: kplayerengine.cpp:704 +msgid "Video %1 command switches to the selected video track." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 369 -#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:257 rc.cpp:284 rc.cpp:308 rc.cpp:840 -#: rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1141 rc.cpp:1670 -#, no-c-format -msgid "yes" -msgstr "так" +#: kplayerengine.cpp:706 +msgid "Selects %1 audio track" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 374 -#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:260 rc.cpp:287 rc.cpp:311 rc.cpp:843 -#: rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1047 rc.cpp:1144 rc.cpp:1673 -#, no-c-format -msgid "no" -msgstr "не" +#: kplayerengine.cpp:707 +msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 379 -#: rc.cpp:263 rc.cpp:1676 -#, no-c-format -msgid "force" +#: kplayerengine.cpp:709 +msgid "Selects %1 subtitle track" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 397 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Use &KIOSlave" +#: kplayerengine.cpp:710 +msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406 -#: rc.cpp:275 rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" +#: kplayerengine.cpp:1867 +msgid "" +"*|All files\n" +"*.avi *.AVI|AVI files\n" +"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" +"*.ogg *.OGG|OGG files\n" +"*.mp3 *.MP3|MP3 files" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 409 -#: rc.cpp:278 rc.cpp:293 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:1935 msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides " -"it automatically using options set in KPlayer Settings." +"*|All files\n" +"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *." +"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|" +"All subtitle files\n" +"*.aqt *.AQT|AQT files\n" +"*.ass *.ASS|ASS files\n" +"*.js *.JS|JS files\n" +"*.jss *.JSS|JSS files\n" +"*.rt *.RT|RT files\n" +"*.smi *.SMI|SMI files\n" +"*.srt *.SRT|SRT files\n" +"*.ssa *.SSA|SSA files\n" +"*.sub *.SUB|SUB files\n" +"*.txt *.TXT|TXT files\n" +"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" +"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 443 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "Use &temporary file" +#: kplayerengine.cpp:1946 +msgid "Load Subtitles" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452 -#: rc.cpp:299 rc.cpp:314 rc.cpp:1688 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" +#: kplayerlogwindow.cpp:36 +msgid "Messages" +msgstr "Паведамленні" + +#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 +msgid "&Select All" +msgstr "&Вылучыць усе" + +#: kplayerlogwindow.cpp:81 +msgid "Selects all messages in the message log" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 455 -#: rc.cpp:302 rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect " -"for URLs passed directly to MPlayer." +#: kplayerlogwindow.cpp:82 +msgid "Select All command selects all messages in the message log." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Hardware &compression" +#: kplayerlogwindow.cpp:83 +msgid "&Copy" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502 -#: rc.cpp:323 rc.cpp:338 rc.cpp:347 rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" +#: kplayerlogwindow.cpp:84 +msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 505 -#: rc.cpp:326 rc.cpp:341 rc.cpp:350 rc.cpp:357 -#, no-c-format +#: kplayerlogwindow.cpp:85 msgid "" -"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " -"quality." +"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 511 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "full size" -msgstr "" +#: kplayerlogwindow.cpp:86 +msgid "C&lear" +msgstr "А&чысціць" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 516 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "medium size" +#: kplayerlogwindow.cpp:87 +msgid "Clears all messages from the message log" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 521 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "small size" +#: kplayerlogwindow.cpp:88 +msgid "Clear command removes all messages from the message log." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 539 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "&quality" +#: kplayernode.cpp:1667 +msgid "Now Playing" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66 -#: rc.cpp:364 rc.cpp:1059 rc.cpp:1219 -#, no-c-format -msgid "&Track" -msgstr "&Дарожка" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75 -#: rc.cpp:367 rc.cpp:379 rc.cpp:385 -#, no-c-format -msgid "Audio track to play" -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:1671 +msgid "Playlists" +msgstr "Спісы прайгравання" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78 -#: rc.cpp:370 rc.cpp:382 rc.cpp:388 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio track to play." -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:1675 +msgid "Collection" +msgstr "Калекцыя" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89 -#: rc.cpp:376 rc.cpp:1074 rc.cpp:1231 rc.cpp:1532 -#, no-c-format -msgid "set ID" -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:1679 +msgid "Devices" +msgstr "Прылады" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140 -#: rc.cpp:391 rc.cpp:2185 -#, no-c-format -msgid "&Volume" +#: kplayernode.cpp:1683 +msgid "Recent" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149 -#: rc.cpp:394 rc.cpp:412 rc.cpp:418 -#, no-c-format -msgid "Sound volume level for this file" -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:1688 +msgid "Searches" +msgstr "Пошукі" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:415 rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume " -"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract " -"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set " -"this option by moving volume slider while having Shift key pressed." +#: kplayernode.cpp:1693 +msgid "Root Directory" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:1261 rc.cpp:1295 rc.cpp:1328 rc.cpp:1361 -#, no-c-format -msgid "add" +#: kplayernode.cpp:1698 +msgid "Home Directory" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:1264 rc.cpp:1298 rc.cpp:1331 rc.cpp:1364 -#, no-c-format -msgid "subtract" +#: kplayernode.cpp:1971 +msgid "My Playlist" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224 -#: rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Dela&y" +#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2874 +msgid "%1 in %2" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Delay of audio relative to video" +#: kplayernode.cpp:2342 +msgid "%1 and %2" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236 -#: rc.cpp:430 rc.cpp:442 rc.cpp:448 rc.cpp:457 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound " -"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." +#: kplayernode.cpp:2343 +msgid "%1 and %2 more" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262 -#: rc.cpp:439 rc.cpp:445 rc.cpp:454 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:168 #, no-c-format -msgid "Audio delay for this file" -msgstr "" +msgid "CD" +msgstr "CD" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306 -#: rc.cpp:451 rc.cpp:1207 rc.cpp:1883 rc.cpp:2520 rc.cpp:2548 rc.cpp:2790 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:173 #, no-c-format -msgid "seconds" -msgstr "сек." +msgid "DVD" +msgstr "DVD" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:1379 rc.cpp:1853 rc.cpp:2931 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:178 #, no-c-format -msgid "Cod&ec" +msgid "TV" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332 -#: rc.cpp:463 rc.cpp:469 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:183 #, no-c-format -msgid "Audio codec to use for this file" +msgid "DVB" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335 -#: rc.cpp:466 rc.cpp:472 rc.cpp:1385 rc.cpp:1391 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer " -"decide which codec to use automatically." +#: kplayernode.cpp:2594 +msgid "CD Device" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:1394 -#, no-c-format -msgid "&Bitrate" +#: kplayernode.cpp:2594 +#, c-format +msgid "CD Device %1" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:484 rc.cpp:493 -#, no-c-format -msgid "Audio bitrate of this file" +#: kplayernode.cpp:2595 +msgid "DVD Device" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374 -#: rc.cpp:481 rc.cpp:487 rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "Property that shows audio bitrate of this file." +#: kplayernode.cpp:2595 +#, c-format +msgid "DVD Device %1" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412 -#: rc.cpp:490 rc.cpp:1409 -#, no-c-format -msgid "kbps" +#: kplayernode.cpp:2596 +msgid "TV Device" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429 -#: rc.cpp:499 -#, no-c-format -msgid "&Samplerate" +#: kplayernode.cpp:2596 +#, c-format +msgid "TV Device %1" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:508 rc.cpp:517 -#, no-c-format -msgid "Audio sample rate of this file" +#: kplayernode.cpp:2597 +msgid "DVB Device" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441 -#: rc.cpp:505 rc.cpp:511 rc.cpp:520 -#, no-c-format -msgid "Property that shows audio sample rate of this file." +#: kplayernode.cpp:2597 +#, c-format +msgid "DVB Device %1" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479 -#: rc.cpp:514 -#, no-c-format -msgid "Hz" -msgstr "Гц" +#: kplayernode.cpp:2677 +msgid "Audio CD" +msgstr "Аудыа-CD" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496 -#: rc.cpp:523 -#, no-c-format -msgid "&Mode" -msgstr "&Рэжым" +#: kplayernode.cpp:2679 +msgid "Video CD" +msgstr "Відэа-CD" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "Audio mode to request from the device" +#: kplayernode.cpp:2680 +msgid "Data DVD" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:2680 +msgid "Data CD" +msgstr "CD данняў" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519 -#: rc.cpp:535 -#, no-c-format -msgid "mono" +#: kplayernode.cpp:2935 +#, c-format +msgid "Disk in %2" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524 -#: rc.cpp:538 -#, no-c-format -msgid "stereo" +#: kplayernode.cpp:3243 +msgid "Data Disk" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "language 1" +#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 +#, c-format +msgid "Play %1" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534 -#: rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "language 2" +#: kplayernodeaction.cpp:438 +msgid "&Load Disk" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:1442 -#, no-c-format -msgid "&Input" +#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 +msgid "&Play Disk" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:568 rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "Audio card input ID" +#: kplayernodeaction.cpp:473 +#, c-format +msgid "&Play %1" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:571 rc.cpp:577 +#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16 #, no-c-format -msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." +msgid "Add device" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634 -#: rc.cpp:580 -#, no-c-format -msgid "immediate m&ode" +#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 +msgid "Add files" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" +#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 +msgid "Add URL" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640 -#: rc.cpp:586 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV " -"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " -"selected, audio comes along with video from the TV card." +#: kplayernodeview.cpp:1814 +msgid "Add playlist" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "&Capture" +#: kplayernodeview.cpp:1814 +msgid "Add folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:604 rc.cpp:613 rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Audio capture system and device" +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 +msgid "Playlist name" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:607 rc.cpp:616 rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio capture system and device." +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 +msgid "Folder name" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "ALSA" +#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 +msgid "" +"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "OSS" +#: kplayernodeview.cpp:1861 +msgid "Add to new playlist" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&device" -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16 -#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "Add device" +#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 +msgid "" +"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Device &name" +#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 +msgid "&Device..." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75 -#: rc.cpp:631 rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Descriptive name for the device" +#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 +msgid "Adds a new device" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78 -#: rc.cpp:634 rc.cpp:640 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 msgid "" -"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in " -"the multimedia library and on the menu." +"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " +"new device a unique name and specify the device path and type." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "&Path to device node" +#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 +msgid "&Playlist..." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:652 -#, no-c-format -msgid "Path to the device node" +#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 +msgid "Adds a new playlist" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117 -#: rc.cpp:649 rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the path to the device node." +#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 +msgid "" +"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " +"the new playlist a unique name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147 -#: rc.cpp:658 -#, no-c-format -msgid "Device &type" +#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 +msgid "F&older..." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156 -#: rc.cpp:661 rc.cpp:679 rc.cpp:777 rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Type of the device" +#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 +msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159 -#: rc.cpp:664 rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Option that lets you choose the type of the device." +#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 +msgid "" +"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " +"You will need to give the new subfolder a unique name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "Channel &list" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715 +msgid "Name" +msgstr "Назва" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215 -#: rc.cpp:688 rc.cpp:694 rc.cpp:855 rc.cpp:861 -#, no-c-format -msgid "List of available channels" +#: kplayernodeview.cpp:3320 +msgid "Plays the selected items" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218 -#: rc.cpp:691 rc.cpp:697 rc.cpp:858 rc.cpp:864 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the available channels according to your location." +#: kplayernodeview.cpp:3321 +msgid "Play command plays the selected items." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245 -#: rc.cpp:700 rc.cpp:867 -#, no-c-format -msgid "&Driver" +#: kplayernodeview.cpp:3322 +msgid "Play &Next" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254 -#: rc.cpp:703 rc.cpp:718 rc.cpp:870 rc.cpp:885 -#, no-c-format -msgid "Driver to use for input" +#: kplayernodeview.cpp:3323 +msgid "Plays the selected items after the currently played item" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257 -#: rc.cpp:706 rc.cpp:721 rc.cpp:873 rc.cpp:888 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the input driver." +#: kplayernodeview.cpp:3324 +msgid "" +"Play next command plays the selected items after the currently played item " +"finishes playing." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263 -#: rc.cpp:709 rc.cpp:876 -#, no-c-format -msgid "BSD Bt848" +#: kplayernodeview.cpp:3325 +msgid "&Queue" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268 -#: rc.cpp:712 rc.cpp:879 -#, no-c-format -msgid "Video4Linux" +#: kplayernodeview.cpp:3326 +msgid "Queues the selected items" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273 -#: rc.cpp:715 rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Video4Linux 2" +#: kplayernodeview.cpp:3327 +msgid "Queue command queues the selected items for playing." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299 -#: rc.cpp:724 rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "&Channel file" +#: kplayernodeview.cpp:3328 +msgid "Queue Ne&xt" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308 -#: rc.cpp:727 rc.cpp:733 rc.cpp:894 rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "Path to the file containing the list of available channels" +#: kplayernodeview.cpp:3329 +msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311 -#: rc.cpp:730 rc.cpp:736 rc.cpp:897 rc.cpp:903 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3330 msgid "" -"Option to specify the path to the file containing the list of available " -"channels." +"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " +"played item finishes playing." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "&Name" +#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 +msgid "&Files..." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75 -#: rc.cpp:745 rc.cpp:752 -#, no-c-format -msgid "Name of the file or stream" +#: kplayernodeview.cpp:3332 +msgid "Adds files to the selected folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78 -#: rc.cpp:748 rc.cpp:755 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3333 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display " -"for this file or stream." +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the selected folder." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 116 -#: rc.cpp:758 -#, no-c-format -msgid "Path or &URL" +#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 +msgid "&URL..." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125 -#: rc.cpp:761 rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Remote URL or local file path" +#: kplayernodeview.cpp:3335 +msgid "Adds a URL to the selected folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128 -#: rc.cpp:764 rc.cpp:771 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3336 msgid "" -"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the selected folder." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 191 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "&Type" -msgstr "&Тып" - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 203 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the type of the device." +#: kplayernodeview.cpp:3340 +msgid "&New Playlist..." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 233 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "&Frequency" +#: kplayernodeview.cpp:3341 +msgid "Adds selected items to a new playlist" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:798 rc.cpp:807 -#, no-c-format -msgid "Frequency of the channel" +#: kplayernodeview.cpp:3342 +msgid "" +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " +"selected items to the new playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 245 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:810 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to " -"the channel." +#: kplayernodeview.cpp:3343 +msgid "&Playlists" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280 -#: rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid "MHz" -msgstr "МГц" +#: kplayernodeview.cpp:3344 +msgid "Adds selected items to the root playlist" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 297 -#: rc.cpp:813 -#, no-c-format -msgid "&Length" +#: kplayernodeview.cpp:3345 +msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "Time length of the file or stream" +#: kplayernodeview.cpp:3346 +msgid "Adds selected items to %1 playlist" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 309 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:825 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the time length of the file or stream." +#: kplayernodeview.cpp:3347 +msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 339 -#: rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "&Playlist" -msgstr "&Спіс прайгравання" +#: kplayernodeview.cpp:3349 +msgid "&Collection" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "Choose whether this is a playlist file or not" +#: kplayernodeview.cpp:3350 +msgid "Adds selected items to the collection" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 351 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:849 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3351 msgid "" -"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that " -"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will " -"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly." +"Add to collection command adds the selected items to the multimedia " +"collection." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 393 -#: rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "&Channels" -msgstr "&Каналы" +#: kplayernodeview.cpp:3352 +msgid "&Rename" +msgstr "&Пераназваць" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66 -#: rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "&Original size" +#: kplayernodeview.cpp:3353 +msgid "Lets you rename the selected item" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 rc.cpp:927 rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "Original video size in pixels" +#: kplayernodeview.cpp:3354 +msgid "" +"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia " +"library so you can change the item name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:921 rc.cpp:930 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the original video size in pixels." +#: kplayernodeview.cpp:3355 +msgid "Propert&ies..." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106 -#: rc.cpp:924 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "&by" +#: kplayernodeview.cpp:3356 +msgid "Opens Properties dialog for the selected item" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146 -#: rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "&Display size" +#: kplayernodeview.cpp:3357 +msgid "" +"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " +"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155 -#: rc.cpp:942 rc.cpp:957 rc.cpp:963 rc.cpp:972 rc.cpp:978 -#, no-c-format -msgid "Initial video display size or aspect" +#: kplayernodeview.cpp:3359 +msgid "Selects all items in the current folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158 -#: rc.cpp:945 rc.cpp:960 rc.cpp:966 rc.cpp:975 rc.cpp:981 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3360 msgid "" -"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " -"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer " -"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you " -"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer " -"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift " -"key down." +"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " +"library." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 174 -#: rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "set aspect" +#: kplayernodeview.cpp:3362 +msgid "Moves the selected items up in the playlist" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 246 -#: rc.cpp:984 rc.cpp:2158 -#, no-c-format -msgid "&Full screen" +#: kplayernodeview.cpp:3363 +msgid "" +"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " +"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 255 -#: rc.cpp:987 rc.cpp:1002 -#, no-c-format -msgid "Initial full screen window state" +#: kplayernodeview.cpp:3365 +msgid "Moves the selected items down in the playlist" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 258 -#: rc.cpp:990 rc.cpp:1005 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3366 msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " -"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " -"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " -"holding Shift key down." +"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " +"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 292 -#: rc.cpp:1008 -#, no-c-format -msgid "&Maximized" +#: kplayernodeview.cpp:3367 +msgid "Re&move" +msgstr "В&ыдалць" + +#: kplayernodeview.cpp:3368 +msgid "Removes the selected items from the multimedia library" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 301 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1026 -#, no-c-format -msgid "Initial maximized window state" +#: kplayernodeview.cpp:3369 +msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 304 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1029 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " -"window. Default does not change the window state for this file. If the full " -"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " -"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " -"down." +#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 +msgid "Opens %1 in the library window" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 338 -#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2176 -#, no-c-format -msgid "&Maintain aspect" +#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 +msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 347 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1050 -#, no-c-format -msgid "Maintain video aspect when resizing window" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3373 +msgid "&Back" +msgstr "&Назад" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 350 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1053 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " -"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " -"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while " -"holding Shift key down." +#: kplayernodeview.cpp:3374 +msgid "Opens the previous folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75 -#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1077 rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "Subtitle track to play" +#: kplayernodeview.cpp:3375 +msgid "Go back command opens the previous folder from the history." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78 -#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1080 rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the subtitle track to play." +#: kplayernodeview.cpp:3377 +msgid "Opens the next folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89 -#: rc.cpp:1071 -#, no-c-format -msgid "external" +#: kplayernodeview.cpp:3378 +msgid "Go forward command opens the next folder from the history." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145 -#: rc.cpp:1089 -#, no-c-format -msgid "&External path" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3379 +msgid "&Up" +msgstr "&Угору" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154 -#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "Path to external subtitles" +#: kplayernodeview.cpp:3380 +msgid "Opens the parent folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157 -#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1102 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " -"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File " -"menu in this property." +#: kplayernodeview.cpp:3381 +msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187 -#: rc.cpp:1105 -#, no-c-format -msgid "E&xternal type" +#: kplayernodeview.cpp:3382 +msgid "&Down" +msgstr "&Уніз" + +#: kplayernodeview.cpp:3383 +msgid "Opens the selected folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196 -#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1123 -#, no-c-format -msgid "Type of external subtitles" +#: kplayernodeview.cpp:3384 +msgid "Go down command opens the selected folder." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199 -#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1126 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let " -"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a " -"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select " -"the VobSub option here." +#: kplayernodeview.cpp:3385 +msgid "&To Origin" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210 -#: rc.cpp:1117 -#, no-c-format -msgid "vobsub" +#: kplayernodeview.cpp:3386 +msgid "Opens the origin of the current folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215 -#: rc.cpp:1120 -#, no-c-format -msgid "normal" +#: kplayernodeview.cpp:3387 +msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233 -#: rc.cpp:1129 +#: kplayernodeview.cpp:3388 kplayerui.rc:117 kplayerui.rc:267 #, no-c-format -msgid "A&utoload" +msgid "&Edit" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242 -#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "Automatically load subtitles for this file" +#: kplayernodeview.cpp:3389 +msgid "Opens the playlist in the multimedia library" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1150 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3390 msgid "" -"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from " -"Subtitles page in KPlayer Settings." +"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " +"edit it." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 279 -#: rc.cpp:1153 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Схаваць %1" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 288 -#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1168 rc.cpp:1174 -#, no-c-format -msgid "Vertical position of subtitles" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Паказаць %1" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 291 -#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1171 rc.cpp:1177 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " -"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " -"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " -"menu while holding Shift down." +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Hides %1 column" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 337 -#: rc.cpp:1180 -#, no-c-format -msgid "&Delay" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Shows %1 column" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 346 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 rc.cpp:1210 -#, no-c-format -msgid "Delay of subtitles relative to video" +#: kplayernodeview.cpp:3404 +msgid "Hide %1 command hides the column." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 349 -#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1198 rc.cpp:1204 rc.cpp:1213 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " -"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." +#: kplayernodeview.cpp:3404 +msgid "Show %1 command shows the column." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75 -#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1234 rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Video track to play" +#: kplayernodeview.cpp:3405 +msgid "Starts edit mode for %1 field" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78 -#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1237 rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the video track to play." +#: kplayernodeview.cpp:3406 +msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140 -#: rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "&Contrast" +#: kplayernodeview.cpp:3560 +msgid "Multimedia Library" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149 -#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1267 rc.cpp:1273 -#, no-c-format -msgid "Video contrast level for this file" +#: kplayerpart.cpp:33 +msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152 -#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1270 rc.cpp:1276 -#, no-c-format +#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23 msgid "" -"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " -"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " -"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is " -"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key " -"down." +"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232 -#: rc.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "Bri&ghtness" +#: kplayerpart.cpp:184 +msgid "Start &KPlayer" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241 -#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1301 rc.cpp:1307 -#, no-c-format -msgid "Video brightness level for this file" +#: kplayerpart.cpp:185 +msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244 -#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1304 rc.cpp:1310 -#, no-c-format +#: kplayerpart.cpp:186 msgid "" -"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " -"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " -"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift " -"key down." +"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " +"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " +"recommended that you choose this command, since it will give you better " +"interface and more options when playing the multimedia." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308 -#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2221 -#, no-c-format -msgid "&Hue" +#: kplayerplaylist.cpp:49 +msgid "&Play..." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317 -#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1334 rc.cpp:1340 -#, no-c-format -msgid "Video hue for this file" +#: kplayerplaylist.cpp:50 +msgid "Plays an existing file" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:51 msgid "" -"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " -"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue " -"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option " -"by moving hue slider while holding Shift key down." +"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " +"file or several files to put on the playlist and start playing." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384 -#: rc.cpp:1346 -#, no-c-format -msgid "Saturatio&n" +#: kplayerplaylist.cpp:52 +msgid "Play &URL..." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393 -#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1367 rc.cpp:1373 -#, no-c-format -msgid "Video saturation level for this file" +#: kplayerplaylist.cpp:53 +msgid "Plays a URL" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396 -#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1370 rc.cpp:1376 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:54 msgid "" -"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " -"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " -"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift " -"key down." +"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste " +"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote " +"network location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469 -#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1388 -#, no-c-format -msgid "Video codec to use for this file" +#: kplayerplaylist.cpp:55 +msgid "Plays the %1 list" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508 -#: rc.cpp:1397 rc.cpp:1403 rc.cpp:1412 -#, no-c-format -msgid "Video bitrate of this file" +#: kplayerplaylist.cpp:56 +msgid "Play List %1 starts playing the list." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511 -#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1415 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video bitrate of this file." +#: kplayerplaylist.cpp:58 +#, c-format +msgid "Plays %1" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 558 -#: rc.cpp:1418 -#, no-c-format -msgid "&Framerate" +#: kplayerplaylist.cpp:59 +msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567 -#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1436 -#, no-c-format -msgid "Video frame rate of this file" +#: kplayerplaylist.cpp:62 +#, c-format +msgid "Shows commands and options available for %1" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570 -#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1430 rc.cpp:1439 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video frame rate of this file." +#: kplayerplaylist.cpp:63 +#, c-format +msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600 -#: rc.cpp:1433 -#, no-c-format -msgid "fps" -msgstr "fps" +#: kplayerplaylist.cpp:64 +msgid "&Next" +msgstr "&Наступны" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626 -#: rc.cpp:1445 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463 -#, no-c-format -msgid "Video card input ID" +#: kplayerplaylist.cpp:65 +msgid "Plays the next item on the playlist" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629 -#: rc.cpp:1448 rc.cpp:1460 rc.cpp:1466 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." +#: kplayerplaylist.cpp:66 +msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683 -#: rc.cpp:1469 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "Ф&армат" - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692 -#: rc.cpp:1472 rc.cpp:1481 -#, no-c-format -msgid "Output format to request from the device" +#: kplayerplaylist.cpp:67 +msgid "P&revious" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695 -#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1484 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the output format to request from the device." +#: kplayerplaylist.cpp:68 +msgid "Plays the previous item on the playlist" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907 -#: rc.cpp:1487 -#, no-c-format -msgid "No&rm" +#: kplayerplaylist.cpp:69 +msgid "" +"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916 -#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541 -#, no-c-format -msgid "Video norm to request from the device" +#: kplayerplaylist.cpp:73 +msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919 -#: rc.cpp:1493 rc.cpp:1538 rc.cpp:1544 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the video norm to request from the device." +#: kplayerplaylist.cpp:74 +msgid "" +"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. " +"You can drop down the combo box to see the entire list and select a " +"different item to load and play." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930 -#: rc.cpp:1499 -#, no-c-format -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: kplayerplaylist.cpp:77 +msgid "&Loop" +msgstr "&Паўтараць" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935 -#: rc.cpp:1502 -#, no-c-format -msgid "NTSC-JP" -msgstr "NTSC-JP" +#: kplayerplaylist.cpp:78 +msgid "Turns the option to loop through the list on/off" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940 -#: rc.cpp:1505 -#, no-c-format -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: kplayerplaylist.cpp:79 +msgid "" +"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " +"the playlist after playing the last item on the playlist." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945 -#: rc.cpp:1508 -#, no-c-format -msgid "PAL-60" -msgstr "PAL-60" +#: kplayerplaylist.cpp:82 +msgid "S&huffle" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950 -#: rc.cpp:1511 -#, no-c-format -msgid "PAL-BG" -msgstr "PAL-BG" +#: kplayerplaylist.cpp:83 +msgid "Turns the option to play items in random order on or off" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955 -#: rc.cpp:1514 -#, no-c-format -msgid "PAL-DK" -msgstr "PAL-DK" +#: kplayerplaylist.cpp:84 +msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960 -#: rc.cpp:1517 -#, no-c-format -msgid "PAL-I" -msgstr "PAL-I" +#: kplayerplaylist.cpp:88 +msgid "Adds files to the playlist" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965 -#: rc.cpp:1520 -#, no-c-format -msgid "PAL-M" -msgstr "PAL-M" +#: kplayerplaylist.cpp:89 +msgid "" +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the playlist." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970 -#: rc.cpp:1523 -#, no-c-format -msgid "PAL-N" -msgstr "PAL-N" +#: kplayerplaylist.cpp:91 +msgid "Adds a URL to the playlist" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975 -#: rc.cpp:1526 -#, no-c-format -msgid "PAL-NC" -msgstr "PAL-NC" +#: kplayerplaylist.cpp:92 +msgid "" +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the playlist." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980 -#: rc.cpp:1529 -#, no-c-format -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: kplayerplaylist.cpp:93 +msgid "&Playlists..." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24 -#: kplayersettingsdialog.cpp:66 rc.cpp:1547 -#, no-c-format -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Адмысловыя настаўленні" +#: kplayerplaylist.cpp:94 +msgid "Saves the playlist under a new name" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66 -#: rc.cpp:1550 -#, no-c-format -msgid "&Executable path" +#: kplayerplaylist.cpp:95 +msgid "" +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " +"playlist under the new name." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75 -#: rc.cpp:1553 rc.cpp:1560 -#, no-c-format -msgid "Path to MPlayer executable" +#: kplayerplaylist.cpp:96 +msgid "Adds playlist items to %1 playlist" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78 -#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1563 -#, no-c-format -msgid "" -"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the " -"current environment path." +#: kplayerplaylist.cpp:97 +msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120 -#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1579 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:99 +msgid "&Collection..." +msgstr "" + +#: kplayerplaylist.cpp:100 +msgid "Saves the playlist in the collection" +msgstr "" + +#: kplayerplaylist.cpp:101 msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose " -"this option for individual file or URL in File Properties." +"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the " +"playlist under the new name in the multimedia collection." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158 -#: rc.cpp:1582 -#, no-c-format -msgid "Preferred &demuxer" +#: kplayerplaylist.cpp:470 +msgid "Play files" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167 -#: rc.cpp:1585 rc.cpp:1591 -#, no-c-format -msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" +#: kplayerplaylist.cpp:475 +msgid "Play URL" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170 -#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1594 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be " -"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, " -"another one may be used." +#: kplayerplaylist.cpp:702 +msgid "Add to playlists" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209 -#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1618 -#, no-c-format -msgid "" -"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " -"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " -"choose this option for individual file or URL in File Properties." +#: kplayerplaylist.cpp:734 +msgid "Add to collection" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255 -#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1642 rc.cpp:1649 rc.cpp:1658 +#: kplayerprocess.cpp:691 +msgid "Could not start MPlayer" +msgstr "Немагчыма стартаваць MPlayer" + +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429 +#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542 +#: kplayersettingsadvanced.ui:360 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use " -"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size " -"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual " -"file or URL in File Properties." -msgstr "" +msgid "yes" +msgstr "так" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354 -#: rc.cpp:1667 rc.cpp:1682 +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434 +#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547 +#: kplayersettingsadvanced.ui:365 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if " -"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes " -"it always build an index. You can also choose this option for individual file " -"or URL in File Properties." +msgid "no" +msgstr "не" + +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, c-format +msgid "size %1" +msgstr "памер %1" + +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, c-format +msgid "aspect %1" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390 -#: rc.cpp:1685 -#, no-c-format -msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" +#: kplayerproperties.cpp:821 +msgid "AVI Video" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396 -#: rc.cpp:1691 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can " -"also choose it for individual file or URL in File Properties." +#: kplayerproperties.cpp:1710 +msgid "Path" +msgstr "Шлях" + +#: kplayerproperties.cpp:1728 +msgid "Demuxer" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412 -#: rc.cpp:1694 -#, no-c-format -msgid "Use KIOSlave for" +#: kplayerproperties.cpp:1778 +msgid "Video codec" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418 -#: rc.cpp:1697 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" +#: kplayerproperties.cpp:1803 +msgid "Audio codec" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421 -#: rc.cpp:1700 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You " -"can also choose this option for individual file or stream in File Properties." +#: kplayerproperties.cpp:1825 +msgid "Type" +msgstr "Тып" + +#: kplayerproperties.cpp:1865 +msgid "Frequency" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429 -#: rc.cpp:1703 -#, no-c-format -msgid "H&TTP" -msgstr "H&TTP" +#: kplayerproperties.cpp:1869 +msgid "Length" +msgstr "Працягласць" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432 -#: rc.cpp:1706 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" +#: kplayerproperties.cpp:1876 +#, fuzzy +msgid "Resolution" +msgstr "Калекцыя" + +#: kplayerproperties.cpp:1881 +msgid "Video size" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435 -#: rc.cpp:1709 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file or stream in File Properties." +#: kplayerproperties.cpp:1892 +msgid "Video bit rate" +msgstr "" + +#: kplayerproperties.cpp:1897 +msgid "Frame rate" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443 -#: rc.cpp:1712 +#: kplayerproperties.cpp:1907 +msgid "Audio bit rate" +msgstr "" + +#: kplayerproperties.cpp:1912 +msgid "Sample rate" +msgstr "" + +#: kplayerproperties.cpp:1917 +msgid "Channels" +msgstr "Каналы" + +#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Track" +msgstr "Дарожка" + +#: kplayerproperties.cpp:1938 +msgid "External Subtitles" +msgstr "" + +#: kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Title" +msgstr "Назва" + +#: kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Album" +msgstr "Альбом" + +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Artist" +msgstr "Выканаўца" + +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Year" +msgstr "Год" + +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Genre" +msgstr "Жанр" + +#: kplayerproperties.cpp:3036 +msgid "US broadcast" +msgstr "" + +#: kplayerproperties.cpp:3037 +msgid "US cable" +msgstr "" + +#: kplayerproperties.cpp:3038 +msgid "US cable HRC" +msgstr "" + +#: kplayerproperties.cpp:3039 +msgid "Japan broadcast" +msgstr "" + +#: kplayerproperties.cpp:3040 +msgid "Japan cable" +msgstr "Японскае кабельнае" + +#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187 +msgid "Western Europe" +msgstr "Заходняя Еўропа" + +#: kplayerproperties.cpp:3042 +msgid "Eastern Europe" +msgstr "Усходняя Еўропа" + +#: kplayerproperties.cpp:3043 +msgid "Italy" +msgstr "Італія" + +#: kplayerproperties.cpp:3044 +msgid "New Zealand" +msgstr "Новая Зеландыя" + +#: kplayerproperties.cpp:3045 +msgid "Australia" +msgstr "Аўстралія" + +#: kplayerproperties.cpp:3046 +msgid "Ireland" +msgstr "Ірландыя" + +#: kplayerproperties.cpp:3047 +msgid "France" +msgstr "Францыя" + +#: kplayerproperties.cpp:3048 +msgid "China" +msgstr "Кітай" + +#: kplayerproperties.cpp:3049 +msgid "South Africa" +msgstr "Паўднёвая Афрыка" + +#: kplayerproperties.cpp:3050 +msgid "Argentina" +msgstr "Аргентына" + +#: kplayerproperties.cpp:3051 +msgid "Russia" +msgstr "Расія" + +#: kplayerproperties.cpp:3893 +#, c-format +msgid "Title %1" +msgstr "" + +#: kplayerproperties.cpp:3978 +#, c-format +msgid "Channel %1" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 +msgid "File Properties" +msgstr "Уласцівасці файла" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Агульныя" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16 #, no-c-format -msgid "FT&P" -msgstr "FT&P" +msgid "General Properties" +msgstr "Агульныя ўласцівасці" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446 -#: rc.cpp:1715 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 +msgid "Size" +msgstr "Памер" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16 #, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" +msgid "Size Properties" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449 -#: rc.cpp:1718 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57 +msgid "Video" +msgstr "Відэа" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file in File Properties." +msgid "Video Properties" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457 -#: rc.cpp:1721 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61 +msgid "Audio" +msgstr "Аўдыё" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100 #, no-c-format -msgid "&SMB" +msgid "Audio Properties" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468 -#: rc.cpp:1724 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65 +msgid "Subtitles" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16 #, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" +msgid "Subtitle Properties" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471 -#: rc.cpp:1727 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69 +msgid "Advanced" +msgstr "Асаблівы" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110 #, no-c-format +msgid "Advanced Properties" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " -"also choose this option for individual file in File Properties." +"All file properties will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489 -#: rc.cpp:1730 -#, no-c-format -msgid "OSD le&vel" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 +msgid "Unicode" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498 -#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1751 -#, no-c-format -msgid "Choose what to display inside the video area" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185 +#, fuzzy +msgid "Central and Eastern Europe" +msgstr "Усходняя Еўропа" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127 +#, fuzzy +msgid "Southern Europe" +msgstr "Заходняя Еўропа" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128 +#, fuzzy +msgid "Northern Europe" +msgstr "Заходняя Еўропа" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186 +msgid "Cyrillic" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501 -#: rc.cpp:1736 rc.cpp:1754 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " -"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " -"recommended choice is Subtitles Only." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191 +msgid "Arabic" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507 -#: rc.cpp:1739 -#, no-c-format -msgid "subtitles only" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188 +msgid "Greek" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512 -#: rc.cpp:1742 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume and seek" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190 +msgid "Hebrew" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517 -#: rc.cpp:1745 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189 +msgid "Turkish" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522 -#: rc.cpp:1748 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134 +msgid "Nordic" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:58 rc.cpp:1757 -#, no-c-format -msgid "Audio Settings" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179 +msgid "Thai" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66 -#: rc.cpp:1760 -#, no-c-format -msgid "Output d&river" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192 +msgid "Baltic" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75 -#: rc.cpp:1763 rc.cpp:1769 -#, no-c-format -msgid "Audio output to use for playing sound" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137 +msgid "Celtic" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78 -#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " -"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " -"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let " -"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need " -"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and " -"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139 +#, fuzzy +msgid "South-Eastern Europe" +msgstr "Усходняя Еўропа" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140 +msgid "Armenian" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105 -#: rc.cpp:1775 -#, no-c-format -msgid "Output dev&ice" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142 +#, fuzzy +msgid "Georgian" +msgstr "Нарвежская" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "Расія" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144 +msgid "Ukrainian" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114 -#: rc.cpp:1778 rc.cpp:1784 -#, no-c-format -msgid "Audio device to use for the chosen output" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146 +msgid "Tajik" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117 -#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1787 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank " -"to use the default device." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184 +msgid "Lao" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144 -#: rc.cpp:1790 -#, no-c-format -msgid "Control &volume independently of other programs" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148 +msgid "Kazakh" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147 -#: rc.cpp:1793 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to control volume in software independently of other programs" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193 +msgid "Vietnamese" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150 -#: rc.cpp:1796 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to control volume in software independently of other " -"programs." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "Японскае кабельнае" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181 +msgid "Simplified Chinese" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158 -#: rc.cpp:1799 -#, no-c-format -msgid "Maximum vo&lume" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183 +msgid "Traditional Chinese" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167 -#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1808 rc.cpp:1817 -#, no-c-format -msgid "Maximum volume in percents of the normal level" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171 +msgid "Hong Kong" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170 -#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1811 rc.cpp:1820 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " -"level." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182 +msgid "Korean" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203 -#: rc.cpp:1814 rc.cpp:2517 rc.cpp:2545 rc.cpp:2573 rc.cpp:2766 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424 +#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:402 #, no-c-format -msgid "percent" +msgid "default" +msgstr "прадвызначана" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261 +#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431 +#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979 +#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146 +#: kplayersettingssubtitles.ui:474 +#, no-c-format +msgid "auto" +msgstr "аўта" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:45 +msgid "KPlayer Preferences" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220 -#: rc.cpp:1823 +#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16 #, no-c-format -msgid "Mi&xer device" +msgid "General Settings" +msgstr "Агульныя настаўленні" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Controls" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229 -#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832 +#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53 +#: kplayersettingssliders.ui:16 #, no-c-format -msgid "Mixer device to be used to control volume" +msgid "Control Settings" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232 -#: rc.cpp:1829 rc.cpp:1835 +#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. " -"Leave blank to use the default device." +msgid "Video Settings" +msgstr "Настаўленні відэа" + +#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "Audio Settings" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259 -#: rc.cpp:1838 +#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16 #, no-c-format -msgid "Mixer cha&nnel" +msgid "Subtitle Settings" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268 -#: rc.cpp:1841 rc.cpp:1847 +#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69 #, no-c-format -msgid "Mixer channel to be used to control volume" +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Адмысловыя настаўленні" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:73 +msgid "Progress Control Settings" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271 -#: rc.cpp:1844 rc.cpp:1850 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. " -"Leave blank to use the default channel." +msgid "Volume Control Settings" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310 -#: rc.cpp:1856 rc.cpp:1862 +#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81 #, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" +msgid "Contrast Control Settings" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313 -#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1865 +#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85 #, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." +msgid "Brightness Control Settings" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350 -#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2775 +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16 #, no-c-format -msgid "Delay adjustment a&mount" +msgid "Hue Control Settings" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359 -#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1877 rc.cpp:1886 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16 #, no-c-format +msgid "Saturation Control Settings" +msgstr "" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Sliders" +msgstr "" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Slider Control Settings" +msgstr "" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:230 msgid "" -"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" +"All configuration settings will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362 -#: rc.cpp:1874 rc.cpp:1880 rc.cpp:1889 +#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333 +#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333 #, no-c-format +msgid "file" +msgstr "" + +#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 +msgid "unknown" +msgstr "невядомы" + +#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244 msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." +"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has " +"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will " +"be hidden when playing an audio only file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 rc.cpp:1892 -#, no-c-format -msgid "Brightness Control Settings" +#: main.cpp:22 +msgid "KPlayer, a KDE media player" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66 -#: rc.cpp:1895 rc.cpp:2008 rc.cpp:2388 rc.cpp:2585 rc.cpp:3015 -#, no-c-format -msgid "Mi&nimum" +#: main.cpp:28 +msgid "Play the files immediately (default)" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75 -#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1905 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the video brightness" +#: main.cpp:29 +msgid "Queue the files for playing" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78 -#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1908 -#, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." +#: main.cpp:30 +msgid "Play the files after the currently played file finishes" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122 -#: rc.cpp:1911 rc.cpp:2024 rc.cpp:2404 rc.cpp:2601 rc.cpp:3031 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum" +#: main.cpp:31 +msgid "Queue the files for playing after the currently played file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131 -#: rc.cpp:1914 rc.cpp:1921 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the video brightness" +#: main.cpp:32 +msgid "Add the files to a new playlist" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134 -#: rc.cpp:1917 rc.cpp:1924 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." +#: main.cpp:33 +msgid "Add the files to the list of playlists" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178 -#: rc.cpp:1927 rc.cpp:2040 rc.cpp:2420 rc.cpp:2557 rc.cpp:2617 rc.cpp:3047 -#, no-c-format -msgid "Distance between slider &marks" +#: main.cpp:34 +msgid "Add the files to the multimedia collection" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187 -#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1937 -#, no-c-format -msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage" +#: main.cpp:35 +msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190 -#: rc.cpp:1933 rc.cpp:1940 +#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the brightness slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" +msgid "&Player" +msgstr "Прайгравальнік" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 234 -#: rc.cpp:1943 rc.cpp:2056 rc.cpp:2436 rc.cpp:2633 rc.cpp:3063 +#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189 #, no-c-format -msgid "Adjustment a&mount" +msgid "Volume Toolbar" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243 -#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1953 +#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands" +msgid "Progress Toolbar" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 246 -#: rc.cpp:1949 rc.cpp:1956 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " -"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +msgid "Additional command &line arguments" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 293 -#: rc.cpp:1959 rc.cpp:2072 rc.cpp:2452 rc.cpp:2649 rc.cpp:3079 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128 +#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139 #, no-c-format -msgid "&Reset" -msgstr "С&кінуць" +msgid "Additional options to be passed to MPlayer" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 296 -#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1971 rc.cpp:1978 rc.cpp:1987 rc.cpp:1999 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131 #, no-c-format msgid "" -"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 299 -#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1974 rc.cpp:1981 rc.cpp:1990 rc.cpp:2002 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:640 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +msgid "set to" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315 -#: rc.cpp:1968 rc.cpp:2081 rc.cpp:2461 rc.cpp:2658 rc.cpp:3088 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102 #, no-c-format -msgid "&to" +msgid "append" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 371 -#: rc.cpp:1984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2477 rc.cpp:2674 rc.cpp:3104 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109 #, no-c-format -msgid "for &every" +msgid "Choose how to combine your options with the defaults" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389 -#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:1032 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1085 kplayersettingsdialog.cpp:1138 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1191 rc.cpp:1993 rc.cpp:2106 rc.cpp:2486 -#: rc.cpp:2683 rc.cpp:3113 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112 #, no-c-format -msgid "file" +msgid "" +"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " +"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To " +"replaces them with the options set here, and Append adds these options to " +"the defaults." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 394 -#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2109 rc.cpp:2489 rc.cpp:2686 rc.cpp:3116 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149 #, no-c-format -msgid "session" +msgid "&Demuxer" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:78 rc.cpp:2005 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177 #, no-c-format -msgid "Contrast Control Settings" +msgid "Demultiplexer used for the file or stream" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75 -#: rc.cpp:2011 rc.cpp:2018 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video contrast" +msgid "" +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " +"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78 -#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2021 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." +msgid "&Frame drop" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131 -#: rc.cpp:2027 rc.cpp:2034 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228 +#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video contrast" +msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134 -#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2037 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." +msgid "" +"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames " +"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer " +"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops " +"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping " +"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that " +"choice in this property for the currently loaded file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187 -#: rc.cpp:2043 rc.cpp:2050 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215 +#: kplayersettingsadvanced.ui:266 #, no-c-format -msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage" -msgstr "" +msgid "none" +msgstr "няма" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190 -#: rc.cpp:2046 rc.cpp:2053 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, in " -"percents of slider length." +msgid "soft" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243 -#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2066 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" +msgid "hard" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246 -#: rc.cpp:2062 rc.cpp:2069 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " -"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +msgid "Cac&he" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296 -#: rc.cpp:2075 rc.cpp:2084 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100 rc.cpp:2112 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332 +#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278 +#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331 #, no-c-format -msgid "" -"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgid "Choose whether to use cache and set its size" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299 -#: rc.cpp:2078 rc.cpp:2087 rc.cpp:2094 rc.cpp:2103 rc.cpp:2115 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335 #, no-c-format msgid "" -"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the " +"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own " +"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set " +"a specific size." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:50 rc.cpp:2118 rc.cpp:2695 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329 +#: kplayersettingsadvanced.ui:271 #, no-c-format -msgid "Control Settings" +msgid "set size" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58 -#: rc.cpp:2121 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325 #, no-c-format -msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" +msgid "kilobytes" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61 -#: rc.cpp:2124 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342 #, no-c-format -msgid "" -"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties " -"for the current file" +msgid "&Build new index" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64 -#: rc.cpp:2127 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383 +#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently " -"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and " -"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) " -"below." +msgid "Choose whether to build new index for seeking" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96 -#: rc.cpp:2130 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386 #, no-c-format -msgid "Always remember the following settings for each file" +msgid "" +"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " +"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have " +"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an " +"index." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99 -#: rc.cpp:2133 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370 #, no-c-format -msgid "" -"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " -"properties for the current file" +msgid "force" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102 -#: rc.cpp:2136 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made to the settings you select below in the file properties for the currently " -"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold " -"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, " -"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." +msgid "Use &KIOSlave" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138 -#: rc.cpp:2140 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429 #, no-c-format -msgid "Display si&ze" +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141 -#: rc.cpp:2143 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432 #, no-c-format msgid "" -"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " -"properties for the current file" +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto " +"decides it automatically using options set in KPlayer Settings." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144 -#: rc.cpp:2146 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video display size you " -"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently " -"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize " -"the window." +msgid "Use &temporary file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152 -#: rc.cpp:2149 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475 +#: kplayersettingsadvanced.ui:393 #, no-c-format -msgid "Displa&y aspect" +msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155 -#: rc.cpp:2152 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478 #, no-c-format msgid "" -"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no " +"effect for URLs passed directly to MPlayer." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158 -#: rc.cpp:2155 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose " -"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded " -"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing " -"an aspect command." +msgid "Hardware &compression" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169 -#: rc.cpp:2161 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573 #, no-c-format msgid "" -"Remember the full screen display option in the file properties for the current " -"file" +"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172 -#: rc.cpp:2164 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " -"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " -"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " -"full screen option in the current file's properties, then automatically reset " -"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " -"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding " -"down the Shift key when choosing it." +"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " +"quality." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180 -#: rc.cpp:2167 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508 #, no-c-format -msgid "Ma&ximized" +msgid "full size" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183 -#: rc.cpp:2170 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513 #, no-c-format -msgid "" -"Remember maximized window state in the file properties for the current file" +msgid "medium size" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186 -#: rc.cpp:2173 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " -"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's " -"properties, then automatically reset it to the previous setting when another " -"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the " -"KPlayer window." +msgid "small size" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197 -#: rc.cpp:2179 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file" +msgid "&quality" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200 -#: rc.cpp:2182 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:66 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain " -"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this " -"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when " -"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from " -"View menu." +msgid "&Track" +msgstr "&Дарожка" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Audio track to play" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211 -#: rc.cpp:2188 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:132 #, no-c-format -msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" +msgid "Option to choose the audio track to play." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214 -#: rc.cpp:2191 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember volume adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset the volume to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"volume adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgid "set ID" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222 -#: rc.cpp:2194 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208 #, no-c-format -msgid "Audio d&elay" +msgid "&Volume" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225 -#: rc.cpp:2197 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:213 #, no-c-format -msgid "" -"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" +msgid "Sound volume level for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228 -#: rc.cpp:2200 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:216 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option " -"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding " -"down the Shift key when changing it." +"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same " +"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and " +"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is " +"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key " +"pressed." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236 -#: rc.cpp:2203 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:412 #, no-c-format -msgid "Co&ntrast" +msgid "add" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239 -#: rc.cpp:2206 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:417 #, no-c-format -msgid "" -"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" +msgid "subtract" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242 -#: rc.cpp:2209 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:224 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgid "Dela&y" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250 -#: rc.cpp:2212 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:233 #, no-c-format -msgid "&Brightness" +msgid "Delay of audio relative to video" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253 -#: rc.cpp:2215 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315 #, no-c-format msgid "" -"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" +"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default " +"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using " +"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256 -#: rc.cpp:2218 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:312 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset brightness to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgid "Audio delay for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267 -#: rc.cpp:2224 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502 +#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125 +#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439 #, no-c-format -msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "" +msgid "seconds" +msgstr "сек." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270 -#: rc.cpp:2227 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460 +#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember hue adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If " -"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " -"adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgid "Cod&ec" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278 -#: rc.cpp:2230 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351 #, no-c-format -msgid "Sa&turation" +msgid "Audio codec to use for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281 -#: rc.cpp:2233 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491 #, no-c-format msgid "" -"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets " +"MPlayer decide which codec to use automatically." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284 -#: rc.cpp:2236 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset saturation to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgid "&Bitrate" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292 -#: rc.cpp:2239 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:418 #, no-c-format -msgid "Subtitle po&sition" +msgid "Audio bitrate of this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295 -#: rc.cpp:2242 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:421 #, no-c-format -msgid "" -"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " -"file" +msgid "Property that shows audio bitrate of this file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298 -#: rc.cpp:2245 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " -"position in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current " -"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when " -"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when " -"changing it." +msgid "kbps" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306 -#: rc.cpp:2248 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:429 #, no-c-format -msgid "Subtitle de&lay" +msgid "&Samplerate" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309 -#: rc.cpp:2251 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:485 #, no-c-format -msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" +msgid "Audio sample rate of this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312 -#: rc.cpp:2254 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:488 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this " -"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay " -"by holding down the Shift key when changing it." +msgid "Property that shows audio sample rate of this file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320 -#: rc.cpp:2257 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:479 #, no-c-format -msgid "Frame dro&p" -msgstr "" +msgid "Hz" +msgstr "Гц" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323 -#: rc.cpp:2260 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:496 #, no-c-format -msgid "" -"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" -msgstr "" +msgid "&Mode" +msgstr "&Рэжым" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326 -#: rc.cpp:2263 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's " -"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when " -"choosing it from the Player menu." +msgid "Audio mode to request from the device" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:46 rc.cpp:2266 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552 #, no-c-format -msgid "General Settings" -msgstr "Агульныя настаўленні" +msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58 -#: rc.cpp:2269 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:519 #, no-c-format -msgid "R&esize main window automatically" +msgid "mono" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61 -#: rc.cpp:2272 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:524 #, no-c-format -msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" +msgid "stereo" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64 -#: rc.cpp:2275 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:529 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " -"the video area is of the desired size." +msgid "language 1" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88 -#: rc.cpp:2278 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:534 #, no-c-format -msgid "&Minimum initial video width" +msgid "language 2" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97 -#: rc.cpp:2281 rc.cpp:2288 rc.cpp:2297 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617 #, no-c-format -msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" +msgid "&Input" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100 -#: rc.cpp:2284 rc.cpp:2291 rc.cpp:2300 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:615 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when " -"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video " -"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." +msgid "Audio card input ID" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144 -#: rc.cpp:2294 rc.cpp:2714 rc.cpp:2739 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:618 #, no-c-format -msgid "pixels" -msgstr "пікселяў" +msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169 -#: rc.cpp:2303 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:634 #, no-c-format -msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" +msgid "immediate m&ode" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178 -#: rc.cpp:2306 rc.cpp:2313 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:637 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" +msgid "" +"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181 -#: rc.cpp:2309 rc.cpp:2316 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:640 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " -"Playlist menus." +"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your " +"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " +"selected, audio comes along with video from the TV card." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225 -#: rc.cpp:2319 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:648 #, no-c-format -msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" +msgid "&Capture" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234 -#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2329 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" +msgid "Audio capture system and device" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237 -#: rc.cpp:2325 rc.cpp:2332 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " -"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." +msgid "Option to specify the audio capture system and device." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281 -#: rc.cpp:2335 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:666 #, no-c-format -msgid "Maximum &Recent entries in the library" +msgid "ALSA" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290 -#: rc.cpp:2338 rc.cpp:2345 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:671 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" +msgid "OSS" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293 -#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2348 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:705 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " -"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " -"removed." +msgid "&device" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337 -#: rc.cpp:2351 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:66 #, no-c-format -msgid "Meta information cache size &limit" +msgid "Device &name" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346 -#: rc.cpp:2354 rc.cpp:2361 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" +msgid "Descriptive name for the device" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349 -#: rc.cpp:2357 rc.cpp:2364 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97 #, no-c-format msgid "" -"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " -"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If " -"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." +"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed " +"in the multimedia library and on the menu." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387 -#: rc.cpp:2367 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:105 #, no-c-format -msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" +msgid "&Path to device node" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390 -#: rc.cpp:2370 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136 #, no-c-format -msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" +msgid "Path to the device node" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393 -#: rc.cpp:2373 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on " -"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this " -"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " -"existing one on a playlist, the old entry will be removed." +msgid "Option to specify the path to the device node." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401 -#: rc.cpp:2376 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:147 #, no-c-format -msgid "&Show messages if a file fails to play" +msgid "Device &type" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404 -#: rc.cpp:2379 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219 #, no-c-format -msgid "" -"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" +msgid "Type of the device" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407 -#: rc.cpp:2382 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " -"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what " -"the error was." +msgid "Option that lets you choose the type of the device." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:86 rc.cpp:2385 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:206 #, no-c-format -msgid "Hue Control Settings" +msgid "Channel &list" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75 -#: rc.cpp:2391 rc.cpp:2398 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video hue" +msgid "List of available channels" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78 -#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2401 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." +msgid "Option to choose the available channels according to your location." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131 -#: rc.cpp:2407 rc.cpp:2414 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video hue" +msgid "&Driver" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134 -#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2417 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." +msgid "Driver to use for input" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187 -#: rc.cpp:2423 rc.cpp:2430 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475 #, no-c-format -msgid "Distance between hue slider tick marks as a percentage" +msgid "Option to choose the input driver." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190 -#: rc.cpp:2426 rc.cpp:2433 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in " -"percents of slider length." +msgid "BSD Bt848" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243 -#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2446 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452 #, no-c-format -msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" +msgid "Video4Linux" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 246 -#: rc.cpp:2442 rc.cpp:2449 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video hue when using " -"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +msgid "Video4Linux 2" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 296 -#: rc.cpp:2455 rc.cpp:2464 rc.cpp:2471 rc.cpp:2480 rc.cpp:2492 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483 #, no-c-format -msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgid "&Channel file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 299 -#: rc.cpp:2458 rc.cpp:2467 rc.cpp:2474 rc.cpp:2483 rc.cpp:2495 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." +msgid "Path to the file containing the list of available channels" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16 -#: rc.cpp:2498 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514 #, no-c-format -msgid "Progress and Seek Control Settings" +msgid "" +"Option to specify the path to the file containing the list of available " +"channels." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74 -#: rc.cpp:2501 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66 #, no-c-format -msgid "&Normal seek amount" +msgid "&Name" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83 -#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2511 rc.cpp:2523 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94 #, no-c-format -msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" +msgid "Name of the file or stream" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86 -#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2514 rc.cpp:2526 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds " -"or in percents of time length of the file if it is known." +"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will " +"display for this file or stream." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151 -#: rc.cpp:2529 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113 #, no-c-format -msgid "&Fast seek amount" +msgid "Path or &URL" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160 -#: rc.cpp:2532 rc.cpp:2539 rc.cpp:2551 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147 #, no-c-format -msgid "" -"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" +msgid "Remote URL or local file path" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163 -#: rc.cpp:2535 rc.cpp:2542 rc.cpp:2554 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " -"seconds or in percents of time length of the file if it is known." +"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 237 -#: rc.cpp:2560 rc.cpp:2567 rc.cpp:2576 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188 #, no-c-format -msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage" -msgstr "" +msgid "&Type" +msgstr "&Тып" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 240 -#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2570 rc.cpp:2579 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, in " -"percents of slider length." +msgid "Property that shows the type of the device." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 rc.cpp:2582 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230 #, no-c-format -msgid "Saturation Control Settings" +msgid "&Frequency" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75 -#: rc.cpp:2588 rc.cpp:2595 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video saturation" +msgid "Frequency of the channel" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78 -#: rc.cpp:2591 rc.cpp:2598 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." +msgid "" +"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in " +"to the channel." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131 -#: rc.cpp:2604 rc.cpp:2611 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video saturation" -msgstr "" +msgid "MHz" +msgstr "МГц" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134 -#: rc.cpp:2607 rc.cpp:2614 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." +msgid "&Length" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187 -#: rc.cpp:2620 rc.cpp:2627 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325 #, no-c-format -msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage" +msgid "Time length of the file or stream" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190 -#: rc.cpp:2623 rc.cpp:2630 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the saturation slider, in " -"percents of slider length." +msgid "Property that shows the time length of the file or stream." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243 -#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" +msgid "&Playlist" +msgstr "&Спіс прайгравання" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 246 -#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " -"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +msgid "Choose whether this is a playlist file or not" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 296 -#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2661 rc.cpp:2668 rc.cpp:2677 rc.cpp:2689 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382 #, no-c-format msgid "" -"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" +"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines " +"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, " +"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this " +"option correctly." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 299 -#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2664 rc.cpp:2671 rc.cpp:2680 rc.cpp:2692 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +msgid "&Channels" +msgstr "&Каналы" + +#: kplayerpropertiessize.ui:66 +#, no-c-format +msgid "&Resolution" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74 -#: rc.cpp:2698 +#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95 +#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135 #, no-c-format -msgid "&Minimum slider length" +msgid "Video resolution in pixels" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83 -#: rc.cpp:2701 rc.cpp:2708 rc.cpp:2717 +#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98 +#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138 #, no-c-format -msgid "Minimum length of slider control" +msgid "Property that shows the video resolution in pixels." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86 -#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2711 rc.cpp:2720 +#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186 +#: kplayerpropertiessize.ui:266 #, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It " -"affects sliders embedded in toolbars." +msgid "by" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155 -#: rc.cpp:2723 +#: kplayerpropertiessize.ui:146 #, no-c-format -msgid "&Preferred slider length" +msgid "Original si&ze" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164 -#: rc.cpp:2726 rc.cpp:2733 rc.cpp:2742 +#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175 +#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215 #, no-c-format -msgid "Preferred length of slider control" +msgid "Original video size in pixels" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167 -#: rc.cpp:2729 rc.cpp:2736 rc.cpp:2745 +#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178 +#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218 #, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. " -"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." +msgid "Property that shows the original video size in pixels." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:62 rc.cpp:2748 +#: kplayerpropertiessize.ui:226 #, no-c-format -msgid "Subtitle Settings" +msgid "C&urrent size" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58 -#: rc.cpp:2751 +#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255 +#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295 #, no-c-format -msgid "Position adjustment a&mount" +msgid "Current video size in pixels" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67 -#: rc.cpp:2754 rc.cpp:2760 rc.cpp:2769 +#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258 +#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " -"commands" +msgid "Property that shows the current video size in pixels." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70 -#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2763 rc.cpp:2772 +#: kplayerpropertiessize.ui:306 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " -"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." +msgid "Display &size" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 121 -#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2784 rc.cpp:2793 +#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341 +#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378 +#: kplayerpropertiessize.ui:395 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" +msgid "Initial video display size or aspect" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 124 -#: rc.cpp:2781 rc.cpp:2787 rc.cpp:2796 +#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344 +#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381 +#: kplayerpropertiessize.ui:398 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." +"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " +"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in " +"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect " +"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by " +"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu " +"while holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 190 -#: rc.cpp:2799 +#: kplayerpropertiessize.ui:334 #, no-c-format -msgid "Auto&load subtitles" +msgid "set aspect" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 193 -#: rc.cpp:2802 +#: kplayerpropertiessize.ui:369 #, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle types selected below" +msgid "&by" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 196 -#: rc.cpp:2805 +#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " -"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " -"corresponding subtitle extension." +msgid "&Full screen" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 241 -#: rc.cpp:2809 +#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441 #, no-c-format -msgid "Automatically load AQT subtitles" +msgid "Initial full screen window state" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 244 -#: rc.cpp:2812 +#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension." +"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " +"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " +"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " +"holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 261 -#: rc.cpp:2815 +#: kplayerpropertiessize.ui:452 #, no-c-format -msgid "Automatically load ASS subtitles" +msgid "&Maximized" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 264 -#: rc.cpp:2818 +#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension." +msgid "Initial maximized window state" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 281 -#: rc.cpp:2821 +#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490 #, no-c-format -msgid "Automatically load JS subtitles" +msgid "" +"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " +"window. Default does not change the window state for this file. If the full " +"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " +"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " +"down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 284 -#: rc.cpp:2824 +#: kplayerpropertiessize.ui:498 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and JS or js extension." +msgid "Mai&ntain aspect" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 301 -#: rc.cpp:2827 +#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533 #, no-c-format -msgid "Automatically load JSS subtitles" +msgid "Maintain video aspect when resizing window" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 304 -#: rc.cpp:2830 +#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension." +"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " +"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " +"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar " +"while holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 315 -#: rc.cpp:2833 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134 #, no-c-format -msgid "Automatically load RT subtitles" +msgid "Subtitle track to play" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 318 -#: rc.cpp:2836 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and RT or rt extension." +msgid "Option to choose the subtitle track to play." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 335 -#: rc.cpp:2839 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89 #, no-c-format -msgid "Automatically load SMI subtitles" +msgid "external" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 338 -#: rc.cpp:2842 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension." +msgid "&External path" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 355 -#: rc.cpp:2845 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176 #, no-c-format -msgid "Automatically load SRT subtitles" +msgid "Path to external subtitles" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 358 -#: rc.cpp:2848 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension." -msgstr "" - -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 369 -#: rc.cpp:2851 -#, no-c-format -msgid "Automatically load SSA subtitles" +"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " +"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on " +"File menu in this property." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 372 -#: rc.cpp:2854 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension." +msgid "E&xternal type" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 389 -#: rc.cpp:2857 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222 #, no-c-format -msgid "Automatically load SUB subtitles" +msgid "Type of external subtitles" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 392 -#: rc.cpp:2860 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension." +"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can " +"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you " +"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have " +"to select the VobSub option here." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 409 -#: rc.cpp:2863 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210 #, no-c-format -msgid "Automatically load TXT subtitles" +msgid "vobsub" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 412 -#: rc.cpp:2866 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension." +msgid "normal" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 423 -#: rc.cpp:2869 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456 #, no-c-format -msgid "Automatically load UTF subtitles" +msgid "&Encoding" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 426 -#: rc.cpp:2872 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274 +#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8, " -"or utf-8 extension." +msgid "Encoding of the subtitle file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 437 -#: rc.cpp:2875 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277 +#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495 #, no-c-format -msgid "Automatically load VobSub subtitles" +msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 440 -#: rc.cpp:2878 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle files " -"with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, IFO, or ifo " -"extension." +msgid "&Framerate" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 454 -#: rc.cpp:2881 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321 #, no-c-format -msgid "ot&her" +msgid "Frame rate of the subtitle file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 457 -#: rc.cpp:2884 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324 #, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below" +msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 460 -#: rc.cpp:2887 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in text " -"field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or spaces." +msgid "A&utoload" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 510 -#: rc.cpp:2891 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367 #, no-c-format -msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" +msgid "Automatically load subtitles for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 513 -#: rc.cpp:2894 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370 #, no-c-format msgid "" -"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " -"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them " -"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be " -"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed " -"case extensions cannot be autoloaded at this time." +"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options " +"from Subtitles page in KPlayer Settings." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:54 rc.cpp:2897 -#, no-c-format -msgid "Video Settings" -msgstr "Настаўленні відэа" - -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66 -#: rc.cpp:2900 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378 #, no-c-format -msgid "D&river" +msgid "&Position" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75 -#: rc.cpp:2903 rc.cpp:2909 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425 #, no-c-format -msgid "Video output to use for playing video" +msgid "Vertical position of subtitles" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78 -#: rc.cpp:2906 rc.cpp:2912 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428 #, no-c-format msgid "" -"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " -"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For " -"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo " -"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If " -"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as " -"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using " -"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video " -"output according to its own configuration. If you need to specify more than one " -"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional " -"Command Line Arguments on Advanced page." +"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " +"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " +"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " +"menu while holding Shift down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105 -#: rc.cpp:2915 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436 #, no-c-format -msgid "Dev&ice" +msgid "&Delay" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114 -#: rc.cpp:2918 rc.cpp:2925 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508 #, no-c-format -msgid "Video device to use for the chosen output" +msgid "Delay of subtitles relative to video" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117 -#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2928 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank " -"to use the default device." +"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " +"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " +"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162 -#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&losed caption" +msgstr "Калекцыя" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554 +#: kplayersettingssubtitles.ui:520 #, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" +msgid "Display closed caption subtitles if they are available" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165 -#: rc.cpp:2937 rc.cpp:2943 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557 +#: kplayersettingssubtitles.ui:523 #, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." +msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192 -#: rc.cpp:2946 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:129 #, no-c-format -msgid "&Scaler" +msgid "Video track to play" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201 -#: rc.cpp:2949 rc.cpp:2988 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:132 #, no-c-format -msgid "Video scaler to use when doing software scaling" +msgid "Option to choose the video track to play." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204 -#: rc.cpp:2952 rc.cpp:2991 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:140 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " -"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " -"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " -"you should choose a video output above that uses hardware scaling." +msgid "&Contrast" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213 -#: rc.cpp:2955 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:205 #, no-c-format -msgid "fast bilinear" +msgid "Video contrast level for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218 -#: rc.cpp:2958 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:208 #, no-c-format -msgid "bilinear" +msgid "" +"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " +"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " +"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It " +"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift " +"key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223 -#: rc.cpp:2961 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:232 #, no-c-format -msgid "bicubic (good quality)" +msgid "Bri&ghtness" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228 -#: rc.cpp:2964 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:297 #, no-c-format -msgid "experimental" +msgid "Video brightness level for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233 -#: rc.cpp:2967 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:300 #, no-c-format -msgid "nearest neighbour (bad quality)" +msgid "" +"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " +"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " +"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while " +"holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238 -#: rc.cpp:2970 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264 #, no-c-format -msgid "area" +msgid "&Hue" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243 -#: rc.cpp:2973 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:373 #, no-c-format -msgid "luma bicubic / chroma bilinear" +msgid "Video hue for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248 -#: rc.cpp:2976 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:376 #, no-c-format -msgid "gauss" +msgid "" +"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " +"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn " +"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this " +"option by moving hue slider while holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253 -#: rc.cpp:2979 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:384 #, no-c-format -msgid "sincR" +msgid "Saturatio&n" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258 -#: rc.cpp:2982 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:449 #, no-c-format -msgid "lanczos" +msgid "Video saturation level for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263 -#: rc.cpp:2985 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:452 #, no-c-format -msgid "bicubic spline" +msgid "" +"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " +"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " +"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while " +"holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288 -#: rc.cpp:2994 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488 #, no-c-format -msgid "Enable do&uble buffering" +msgid "Video codec to use for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291 -#: rc.cpp:2997 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:547 #, no-c-format -msgid "Enable double buffering for video output" +msgid "Video bitrate of this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294 -#: rc.cpp:3000 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:550 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This " -"option is recommended, it gives smoother display in many cases." +msgid "Property that shows video bitrate of this file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302 -#: rc.cpp:3003 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:606 #, no-c-format -msgid "Enable direc&t rendering" +msgid "Video frame rate of this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305 -#: rc.cpp:3006 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:609 #, no-c-format -msgid "Enable direct rendering for video output" +msgid "Property that shows video frame rate of this file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308 -#: rc.cpp:3009 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:600 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This " -"option may give performance improvement, but may also cause video display " -"problems, for example when used along with double buffering option or when " -"playing with subtitles." -msgstr "" +msgid "fps" +msgstr "fps" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 rc.cpp:3012 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:672 #, no-c-format -msgid "Volume Control Settings" +msgid "Video card input ID" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75 -#: rc.cpp:3018 rc.cpp:3025 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:675 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the sound volume" +msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78 -#: rc.cpp:3021 rc.cpp:3028 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:683 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." -msgstr "" +msgid "F&ormat" +msgstr "Ф&армат" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131 -#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3041 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the sound volume" +msgid "Output format to request from the device" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134 -#: rc.cpp:3037 rc.cpp:3044 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." +msgid "Option to specify the output format to request from the device." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187 -#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3057 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:907 #, no-c-format -msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage" +msgid "No&rm" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190 -#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3060 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in " -"percents of slider length." +msgid "Video norm to request from the device" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243 -#: rc.cpp:3066 rc.cpp:3073 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" +msgid "Option to specify the video norm to request from the device." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 246 -#: rc.cpp:3069 rc.cpp:3076 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:930 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " -"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 296 -#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3091 rc.cpp:3098 rc.cpp:3107 rc.cpp:3119 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:935 #, no-c-format -msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" +msgid "NTSC-JP" +msgstr "NTSC-JP" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 299 -#: rc.cpp:3085 rc.cpp:3094 rc.cpp:3101 rc.cpp:3110 rc.cpp:3122 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:940 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." -msgstr "" +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: kplayersettingsdialog.cpp:42 -msgid "KPlayer Preferences" -msgstr "" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:945 +#, no-c-format +msgid "PAL-60" +msgstr "PAL-60" -#: kplayersettingsdialog.cpp:50 kplayersettingsdialog.cpp:70 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 kplayersettingsdialog.cpp:78 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 kplayersettingsdialog.cpp:86 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Controls" -msgstr "" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:950 +#, no-c-format +msgid "PAL-BG" +msgstr "PAL-BG" -#: kplayersettingsdialog.cpp:70 -msgid "Progress Control Settings" -msgstr "" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:955 +#, no-c-format +msgid "PAL-DK" +msgstr "PAL-DK" -#: kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Sliders" -msgstr "" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:960 +#, no-c-format +msgid "PAL-I" +msgstr "PAL-I" -#: kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Slider Control Settings" -msgstr "" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:965 +#, no-c-format +msgid "PAL-M" +msgstr "PAL-M" -#: kplayersettingsdialog.cpp:227 -msgid "" -"All configuration settings will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" -msgstr "" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:970 +#, no-c-format +msgid "PAL-N" +msgstr "PAL-N" -#: kplayerlogwindow.cpp:36 -msgid "Messages" -msgstr "Паведамленні" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:975 +#, no-c-format +msgid "PAL-NC" +msgstr "PAL-NC" -#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 -msgid "&Select All" -msgstr "&Вылучыць усе" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:980 +#, no-c-format +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: kplayerlogwindow.cpp:81 -msgid "Selects all messages in the message log" +#: kplayersettingsadvanced.ui:66 +#, no-c-format +msgid "&Executable path" msgstr "" -#: kplayerlogwindow.cpp:82 -msgid "Select All command selects all messages in the message log." +#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Path to MPlayer executable" msgstr "" -#: kplayerlogwindow.cpp:84 -msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" +#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100 +#, no-c-format +msgid "" +"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in " +"the current environment path." msgstr "" -#: kplayerlogwindow.cpp:85 +#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142 +#, no-c-format msgid "" -"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -#: kplayerlogwindow.cpp:86 -msgid "C&lear" -msgstr "А&чысціць" - -#: kplayerlogwindow.cpp:87 -msgid "Clears all messages from the message log" +#: kplayersettingsadvanced.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Preferred &demuxer" msgstr "" -#: kplayerlogwindow.cpp:88 -msgid "Clear command removes all messages from the message log." +#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" msgstr "" -#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:705 kplayerengine.cpp:708 -#: kplayerengine.cpp:711 kplayerproperties.cpp:3679 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Дарожка %1" - -#: kplayeractionlist.cpp:354 -msgid "Norwegian" -msgstr "Нарвежская" - -#: kplayeractionlist.cpp:436 -msgid "&None" -msgstr "&Няма" - -#: kplayeractionlist.cpp:437 -msgid "Turns off subtitle display" +#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189 +#, no-c-format +msgid "" +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should " +"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular " +"file, another one may be used." msgstr "" -#: kplayeractionlist.cpp:438 -msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." +#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235 +#, no-c-format +msgid "" +"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " +"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " +"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:480 -msgid "Opens the File Properties dialog" +#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281 +#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer " +"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set " +"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:481 +#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380 +#, no-c-format msgid "" -"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many " -"options specific to the currently loaded file. See the File properties " -"micro-HOWTO for details." +"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index " +"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force " +"makes it always build an index. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:483 kplayernodeview.cpp:3319 -msgid "&Play" -msgstr "&Граць" - -#: kplayerengine.cpp:484 -msgid "Plays the currently loaded file" +#: kplayersettingsadvanced.ui:390 +#, no-c-format +msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:485 +#: kplayersettingsadvanced.ui:396 +#, no-c-format msgid "" -"Play command starts playback of the current file. If the player has been " -"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is " -"loaded." +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You " +"can also choose it for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:486 -msgid "Paus&e" +#: kplayersettingsadvanced.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Use KIOSlave for" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:487 -msgid "Pauses the player" +#: kplayersettingsadvanced.ui:418 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:488 +#: kplayersettingsadvanced.ui:421 +#, no-c-format msgid "" -"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is " -"available when the player is not idle." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. " +"You can also choose this option for individual file or stream in File " +"Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:489 -msgid "&Stop" -msgstr "&Спыніць" +#: kplayersettingsadvanced.ui:429 +#, no-c-format +msgid "H&TTP" +msgstr "H&TTP" -#: kplayerengine.cpp:490 -msgid "Stops the player" +#: kplayersettingsadvanced.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:491 +#: kplayersettingsadvanced.ui:435 +#, no-c-format msgid "" -"Stop command stops playback of the current file. This command is available when " -"the player is not idle." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file or stream in File Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:493 kplayernodeview.cpp:3376 -msgid "&Forward" -msgstr "&Далей" +#: kplayersettingsadvanced.ui:443 +#, no-c-format +msgid "FT&P" +msgstr "FT&P" -#: kplayerengine.cpp:494 -msgid "Moves playback forward" +#: kplayersettingsadvanced.ui:446 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:495 +#: kplayersettingsadvanced.ui:449 +#, no-c-format msgid "" -"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the " -"current file. This command is available when playing a file." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:496 -msgid "F&ast Forward" +#: kplayersettingsadvanced.ui:457 +#, no-c-format +msgid "&SMB" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:497 -msgid "Moves playback forward fast" +#: kplayersettingsadvanced.ui:468 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:498 +#: kplayersettingsadvanced.ui:471 +#, no-c-format msgid "" -"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:499 -msgid "&Backward" +#: kplayersettingsadvanced.ui:489 +#, no-c-format +msgid "OSD le&vel" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:500 -msgid "Moves playback backward" +#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537 +#, no-c-format +msgid "Choose what to display inside the video area" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:501 +#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540 +#, no-c-format msgid "" -"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of " -"the current file. This command is available when playing a file." +"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " +"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " +"recommended choice is Subtitles Only." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:502 -msgid "Fast Back&ward" +#: kplayersettingsadvanced.ui:507 +#, no-c-format +msgid "subtitles only" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:503 -msgid "Moves playback backward fast" +#: kplayersettingsadvanced.ui:512 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume and seek" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:504 -msgid "" -"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." +#: kplayersettingsadvanced.ui:517 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:505 -msgid "Back &to Start" +#: kplayersettingsadvanced.ui:522 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:506 -msgid "Moves playback to the beginning" +#: kplayersettingsaudio.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Output d&river" +msgstr "" + +#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Audio output to use for playing sound" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:507 +#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97 +#, no-c-format msgid "" -"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This " -"command is available when playing a file." +"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " +"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " +"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will " +"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If " +"you need to specify more than one output separated by comma, set this option " +"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:509 -msgid "&Increase Volume" +#: kplayersettingsaudio.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Output dev&ice" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:510 -msgid "Increases the volume" +#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Audio device to use for the chosen output" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:511 -msgid "Increase Volume command increases the sound volume." +#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave " +"blank to use the default device." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:512 -msgid "&Decrease Volume" +#: kplayersettingsaudio.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Control &volume independently of other programs" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:513 -msgid "Decreases the volume" +#: kplayersettingsaudio.ui:147 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose whether to control volume in software independently of other programs" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:514 -msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." +#: kplayersettingsaudio.ui:150 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to control volume in software independently of " +"other programs." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:515 -msgid "&Mute" +#: kplayersettingsaudio.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Maximum vo&lume" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:516 -msgid "Turns the sound on/off" +#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192 +#: kplayersettingsaudio.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Maximum volume in percents of the normal level" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:517 -msgid "Mute command turns the sound on or off." +#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195 +#: kplayersettingsaudio.ui:212 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " +"level." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:521 -msgid "Maintain &Aspect" +#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120 +#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306 +#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385 +#, no-c-format +msgid "percent" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:522 -msgid "Maintains the video aspect ratio" +#: kplayersettingsaudio.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Mi&xer device" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:523 -msgid "" -"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio." +#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248 +#, no-c-format +msgid "Mixer device to be used to control volume" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:531 -msgid "Shows player progress and allows seeking" +#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the mixer device to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default device." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:532 -msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." +#: kplayersettingsaudio.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Mixer cha&nnel" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:536 -msgid "Changes volume level" +#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Mixer channel to be used to control volume" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:537 +#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293 +#, no-c-format msgid "" -"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it." +"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default channel." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:540 -msgid "Shows the volume popup slider" +#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329 +#, no-c-format +msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:541 +#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332 +#, no-c-format msgid "" -"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and " -"allows you to change it." +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:551 -msgid "&Load Subtitles..." +#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402 +#, no-c-format +msgid "Delay adjustment a&mount" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:552 -msgid "Opens a subtitle file" +#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376 +#: kplayersettingsaudio.ui:401 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:553 +#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379 +#: kplayersettingsaudio.ui:404 +#, no-c-format msgid "" -"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " -"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " -"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " -"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the " -"current file properties. This command is available for video files." +"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " +"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:561 -msgid "&Full Screen" +#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66 +#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66 +#: kplayersettingsvolume.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Mi&nimum" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:562 -msgid "Switches to full screen mode" +#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video brightness" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:563 -msgid "" -"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " -"mode." +#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:565 -msgid "Enlarges the video" +#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122 +#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122 +#: kplayersettingsvolume.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:566 -msgid "" -"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size " -"of the current file." +#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video brightness" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:568 -msgid "Shrinks the video" +#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:569 -msgid "" -"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size " -"of the current file." +#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178 +#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178 +#: kplayersettingsvolume.ui:178 +#, no-c-format +msgid "Adjustment a&mount" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:570 -#, c-format -msgid "Zoom to 5&0%" +#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease " +"commands" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:572 +#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218 #, no-c-format -msgid "Scales video to 50% of the original size" +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " +"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:574 +#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237 +#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237 +#: kplayersettingsvolume.ui:237 +#, no-c-format +msgid "&Reset" +msgstr "С&кінуць" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268 +#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324 +#: kplayersettingsbrightness.ui:345 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " -"size of the current file." +"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:576 -#, c-format -msgid "Zoom to &100%" +#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271 +#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327 +#: kplayersettingsbrightness.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:577 -msgid "Scales video to its original size" +#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259 +#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259 +#: kplayersettingsvolume.ui:259 +#, no-c-format +msgid "&to" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:579 +#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315 +#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315 +#: kplayersettingsvolume.ui:315 #, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the " -"current file." +msgid "for &every" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:581 -#, c-format -msgid "Zoo&m to 150%" +#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338 +#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338 +#: kplayersettingsvolume.ui:338 +#, no-c-format +msgid "session" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:583 +#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103 #, no-c-format -msgid "Scales video to 150% of the original size" +msgid "Lower limit on the video contrast" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:585 +#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106 #, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size " -"of the current file." +msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:587 -#, c-format -msgid "Zoom to &200%" +#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video contrast" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:589 +#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162 #, no-c-format -msgid "Scales video to 200% of the original size" +msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:591 +#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of " -"the current file." -msgstr "" - -#: kplayerengine.cpp:593 -#, c-format -msgid "Zoom &to 250%" +"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:595 +#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218 #, no-c-format -msgid "Scales video to 250% of the original size" +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " +"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:597 +#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268 +#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324 +#: kplayersettingscontrast.ui:345 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size " -"of the current file." +"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:599 -#, c-format -msgid "Zoom to &300%" +#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271 +#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327 +#: kplayersettingscontrast.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:601 +#: kplayersettingscontrols.ui:58 #, no-c-format -msgid "Scales video to 300% of the original size" +msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:603 +#: kplayersettingscontrols.ui:61 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size " -"of the current file." +"Remember changes made while holding the Shift key down in the file " +"properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:606 -msgid "Maintain Original &Aspect" +#: kplayersettingscontrols.ui:64 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for " +"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, " +"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options " +"listed (but not checked) below." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:607 -msgid "Maintains the original video aspect ratio" +#: kplayersettingscontrols.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Always remember the following settings for each file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:608 +#: kplayersettingscontrols.ui:99 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " -"video aspect ratio of the current file." +"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " +"properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:612 -msgid "Maintain &Current Aspect" +#: kplayersettingscontrols.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made to the settings you select below in the file properties for " +"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you " +"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always " +"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:613 -msgid "Maintains the current video aspect ratio" +#: kplayersettingscontrols.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Display si&ze" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:614 +#: kplayersettingscontrols.ui:141 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " -"video aspect ratio." +"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " +"properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:616 -msgid "Force &4 to 3 Aspect" +#: kplayersettingscontrols.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the video display size " +"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while " +"you resize the window." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:617 -msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" +#: kplayersettingscontrols.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Displa&y aspect" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:618 +#: kplayersettingscontrols.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video " -"aspect ratio." +"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:620 -msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" +#: kplayersettingscontrols.ui:158 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you " +"choose by using commands on View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it " +"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding " +"down the Shift key when choosing an aspect command." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:621 -msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" +#: kplayersettingscontrols.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the full screen display option in the file properties for the " +"current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:622 +#: kplayersettingscontrols.ui:172 +#, no-c-format msgid "" -"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " -"video aspect ratio." +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " +"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"full screen option in the current file's properties, then automatically " +"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option " +"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option " +"by holding down the Shift key when choosing it." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:625 kplayerengine.cpp:701 -msgid "I&ncrease Delay" +#: kplayersettingscontrols.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximized" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:626 -msgid "Increases audio delay" +#: kplayersettingscontrols.ui:183 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember maximized window state in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:627 -msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." +#: kplayersettingscontrols.ui:186 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " +"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current " +"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when " +"maximizing the KPlayer window." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:628 kplayerengine.cpp:698 -msgid "D&ecrease Delay" +#: kplayersettingscontrols.ui:194 +#, no-c-format +msgid "&Maintain aspect" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:629 -msgid "Decreases audio delay" +#: kplayersettingscontrols.ui:197 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current " +"file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:630 -msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." +#: kplayersettingscontrols.ui:200 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the " +"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. " +"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option " +"in the current file's properties, then automatically reset it to the " +"previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by " +"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button " +"or choosing an aspect option from View menu." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:632 -msgid "Decrease C&ontrast" +#: kplayersettingscontrols.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:633 -msgid "Decreases video contrast" +#: kplayersettingscontrols.ui:214 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, " +"then automatically reset the volume to the previous setting when another " +"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " +"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:634 -msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." +#: kplayersettingscontrols.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Audio d&elay" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:635 -msgid "Increase &Contrast" +#: kplayersettingscontrols.ui:225 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:636 -msgid "Increases video contrast" +#: kplayersettingscontrols.ui:228 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting " +"in file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's " +"properties, then automatically reset the audio delay when another file is " +"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " +"the audio delay by holding down the Shift key when changing it." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:637 -msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." +#: kplayersettingscontrols.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Co&ntrast" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:638 -msgid "Decrease B&rightness" +#: kplayersettingscontrols.ui:239 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:639 -msgid "Decreases video brightness" +#: kplayersettingscontrols.ui:242 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:640 -msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." +#: kplayersettingscontrols.ui:250 +#, no-c-format +msgid "&Brightness" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:641 -msgid "Increase &Brightness" +#: kplayersettingscontrols.ui:253 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:642 -msgid "Increases video brightness" +#: kplayersettingscontrols.ui:256 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:643 -msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." +#: kplayersettingscontrols.ui:267 +#, no-c-format +msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:644 -msgid "Decrease H&ue" +#: kplayersettingscontrols.ui:270 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then " +"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. " +"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " +"adjustments by holding down the Shift key when making them." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:645 -msgid "Decreases video hue" +#: kplayersettingscontrols.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Sa&turation" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:646 -msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." +#: kplayersettingscontrols.ui:281 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:647 -msgid "Increase &Hue" +#: kplayersettingscontrols.ui:284 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:648 -msgid "Increases video hue" +#: kplayersettingscontrols.ui:292 +#, no-c-format +msgid "Subtitle po&sition" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:649 -msgid "Increase Hue command increases the video hue." +#: kplayersettingscontrols.ui:295 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " +"file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:650 -msgid "Decrease S&aturation" +#: kplayersettingscontrols.ui:298 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " +"position in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the " +"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position " +"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still " +"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key " +"when changing it." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:651 -msgid "Decreases video saturation" +#: kplayersettingscontrols.ui:306 +#, no-c-format +msgid "Subtitle de&lay" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:652 -msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." +#: kplayersettingscontrols.ui:309 +#, no-c-format +msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:653 -msgid "Increase &Saturation" +#: kplayersettingscontrols.ui:312 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, " +"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If " +"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the " +"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:654 -msgid "Increases video saturation" +#: kplayersettingscontrols.ui:320 +#, no-c-format +msgid "Frame dro&p" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:655 -msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." +#: kplayersettingscontrols.ui:323 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:658 -msgid "Changes contrast level" +#: kplayersettingscontrols.ui:326 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option " +"in the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current " +"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous " +"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can " +"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift " +"key when choosing it from the Player menu." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:659 -msgid "" -"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change " -"it." +#: kplayersettingsgeneral.ui:58 +#, no-c-format +msgid "R&esize main window automatically" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:661 -msgid "Changes brightness level" +#: kplayersettingsgeneral.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:662 +#: kplayersettingsgeneral.ui:64 +#, no-c-format msgid "" -"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " -"change it." +"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " +"the video area is of the desired size." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:664 -msgid "Changes hue level" +#: kplayersettingsgeneral.ui:88 +#, no-c-format +msgid "&Minimum initial video width" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:665 -msgid "" -"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." +#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125 +#: kplayersettingsgeneral.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:667 -msgid "Changes saturation level" +#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128 +#: kplayersettingsgeneral.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be " +"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original " +"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:668 -msgid "" -"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " -"change it." +#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130 +#: kplayersettingssliders.ui:211 +#, no-c-format +msgid "pixels" +msgstr "пікселяў" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:671 -msgid "Shows the contrast popup slider" +#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:672 +#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209 +#, no-c-format msgid "" -"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level " -"and allows you to change it." +"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " +"Playlist menus." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:674 -msgid "Shows the brightness popup slider" +#: kplayersettingsgeneral.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:675 -msgid "" -"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " -"level and allows you to change it." +#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:677 -msgid "Shows the hue popup slider" +#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " +"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:678 -msgid "" -"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows " -"you to change it." +#: kplayersettingsgeneral.ui:281 +#, no-c-format +msgid "Maximum &Recent entries in the library" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:680 -msgid "Shows the saturation popup slider" +#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:681 +#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321 +#, no-c-format msgid "" -"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " -"level and allows you to change it." +"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " +"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " +"removed." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:683 -msgid "S&oft Frame Dropping" +#: kplayersettingsgeneral.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Meta information cache size &limit" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:684 -msgid "Turns soft frame dropping on/off" +#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:685 +#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377 +#, no-c-format msgid "" -"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " -"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " -"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." +"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " +"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. " +"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:687 -msgid "&Hard Frame Dropping" +#: kplayersettingsgeneral.ui:387 +#, no-c-format +msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:688 -msgid "Turns hard frame dropping on/off" +#: kplayersettingsgeneral.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:689 +#: kplayersettingsgeneral.ui:393 +#, no-c-format msgid "" -"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " -"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be " -"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." +"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL " +"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If " +"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " +"existing one on a playlist, the old entry will be removed." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:692 kplayernodeview.cpp:3364 -msgid "Move &Down" -msgstr "Пасунуць &долу" - -#: kplayerengine.cpp:693 -msgid "Moves subtitles down" +#: kplayersettingsgeneral.ui:401 +#, no-c-format +msgid "&Show messages if a file fails to play" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:694 -msgid "Move Down command moves the subtitles down." +#: kplayersettingsgeneral.ui:404 +#, no-c-format +msgid "" +"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:695 kplayernodeview.cpp:3361 -msgid "Move &Up" -msgstr "Пасунуць &угору" - -#: kplayerengine.cpp:696 -msgid "Moves subtitles up" +#: kplayersettingsgeneral.ui:407 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " +"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see " +"what the error was." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:697 -msgid "Move Up command moves the subtitles up." +#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video hue" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:699 -msgid "Decreases subtitle delay" +#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:700 -msgid "" -"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." +#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video hue" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:702 -msgid "Increases subtitle delay" +#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:703 -msgid "" -"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." +#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:705 -msgid "Selects %1 video track" +#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video hue when using " +"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:706 -msgid "Video %1 command switches to the selected video track." +#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268 +#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324 +#: kplayersettingshue.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:708 -msgid "Selects %1 audio track" +#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271 +#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327 +#: kplayersettingshue.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " +"session." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:709 -msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." +#: kplayersettingsprogress.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Progress and Seek Control Settings" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:711 -msgid "Selects %1 subtitle track" +#: kplayersettingsprogress.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Normal seek amount" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:712 -msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." +#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111 +#: kplayersettingsprogress.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:1859 +#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114 +#: kplayersettingsprogress.ui:135 +#, no-c-format msgid "" -"*|All files\n" -"*.avi *.AVI|AVI files\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" -"*.ogg *.OGG|OGG files\n" -"*.mp3 *.MP3|MP3 files" +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:1927 -msgid "" -"*|All files\n" -"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT " -"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All " -"subtitle files\n" -"*.aqt *.AQT|AQT files\n" -"*.ass *.ASS|ASS files\n" -"*.js *.JS|JS files\n" -"*.jss *.JSS|JSS files\n" -"*.rt *.RT|RT files\n" -"*.smi *.SMI|SMI files\n" -"*.srt *.SRT|SRT files\n" -"*.ssa *.SSA|SSA files\n" -"*.sub *.SUB|SUB files\n" -"*.txt *.TXT|TXT files\n" -"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" -"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" +#: kplayersettingsprogress.ui:151 +#, no-c-format +msgid "&Fast seek amount" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:1938 -msgid "Load Subtitles" +#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188 +#: kplayersettingsprogress.ui:209 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:1814 -msgid "Add playlist" +#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191 +#: kplayersettingsprogress.ui:212 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:1814 -msgid "Add folder" +#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video saturation" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:1861 -msgid "Add to new playlist" +#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 -msgid "&Device..." +#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video saturation" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 -msgid "Adds a new device" +#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 +#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215 +#, no-c-format msgid "" -"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " -"new device a unique name and specify the device path and type." +"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease " +"commands" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 -msgid "&Playlist..." +#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " +"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 -msgid "Adds a new playlist" +#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268 +#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324 +#: kplayersettingssaturation.ui:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 +#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271 +#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327 +#: kplayersettingssaturation.ui:348 +#, no-c-format msgid "" -"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " -"the new playlist a unique name." +"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 -msgid "F&older..." +#: kplayersettingssliders.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Minimum slider length" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 -msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" +#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111 +#: kplayersettingssliders.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Minimum length of slider control" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 +#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114 +#: kplayersettingssliders.ui:139 +#, no-c-format msgid "" -"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " -"You will need to give the new subfolder a unique name." +"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. " +"It affects sliders embedded in toolbars." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1607 -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#: kplayernodeview.cpp:3320 -msgid "Plays the selected items" +#: kplayersettingssliders.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Preferred slider length" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3321 -msgid "Play command plays the selected items." +#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192 +#: kplayersettingssliders.ui:217 +#, no-c-format +msgid "Preferred length of slider control" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3322 -msgid "Play &Next" +#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195 +#: kplayersettingssliders.ui:220 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that shows and allows you to change preferred length of slider " +"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3323 -msgid "Plays the selected items after the currently played item" +#: kplayersettingssliders.ui:228 +#, no-c-format +msgid "&Show tick marks on sliders" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3324 -msgid "" -"Play next command plays the selected items after the currently played item " -"finishes playing." +#: kplayersettingssliders.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Show tick marks on slider controls" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3325 -msgid "&Queue" +#: kplayersettingssliders.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Option to show slider marks on slider controls." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3326 -msgid "Queues the selected items" +#: kplayersettingssliders.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Distance between slider &marks" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3327 -msgid "Queue command queues the selected items for playing." +#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287 +#: kplayersettingssliders.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Distance between slider tick marks as a percentage" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3328 -msgid "Queue Ne&xt" +#: kplayersettingssliders.ui:262 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in " +"percents of slider length." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3329 -msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" +#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of " +"slider length." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3330 -msgid "" -"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " -"played item finishes playing." +#: kplayersettingssubtitles.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Font &name" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3332 -msgid "Adds files to the selected folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3333 +#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92 +#, no-c-format msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to add to the selected folder." +"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3335 -msgid "Adds a URL to the selected folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Bold" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3336 -msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the selected folder." +#: kplayersettingssubtitles.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3340 -msgid "&New Playlist..." +#: kplayersettingssubtitles.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3341 -msgid "Adds selected items to a new playlist" +#: kplayersettingssubtitles.ui:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Italic" +msgstr "Італія" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3342 +#: kplayersettingssubtitles.ui:120 +#, no-c-format msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " -"selected items to the new playlist." +"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3343 -msgid "&Playlists" +#: kplayersettingssubtitles.ui:128 +#, no-c-format +msgid "Text &size" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3344 -msgid "Adds selected items to the root playlist" +#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Size of subtitle text" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3345 -msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." +#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Option to specify the size of subtitle text." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3346 -msgid "Adds selected items to %1 playlist" +#: kplayersettingssubtitles.ui:175 +#, no-c-format +msgid "&Auto scale" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3347 -msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." +#: kplayersettingssubtitles.ui:178 +#, no-c-format +msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3349 -msgid "&Collection" +#: kplayersettingssubtitles.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3350 -msgid "Adds selected items to the collection" +#: kplayersettingssubtitles.ui:189 +#, no-c-format +msgid "&Outline" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3351 -msgid "" -"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection." +#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3352 -msgid "&Rename" -msgstr "&Пераназваць" +#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3353 -msgid "Lets you rename the selected item" +#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269 +#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320 +#: kplayersettingssubtitles.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3354 +#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272 +#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323 +#: kplayersettingssubtitles.ui:340 +#, no-c-format msgid "" -"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library " -"so you can change the item name." +"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video " +"width." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3355 -msgid "Propert&ies..." +#: kplayersettingssubtitles.ui:260 +#, no-c-format +msgid "&Width" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3356 -msgid "Opens Properties dialog for the selected item" +#: kplayersettingssubtitles.ui:348 +#, no-c-format +msgid "Position adjustment a&mount" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3357 +#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374 +#: kplayersettingssubtitles.ui:391 +#, no-c-format msgid "" -"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " -"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." +"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " +"commands" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3359 -msgid "Selects all items in the current folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377 +#: kplayersettingssubtitles.ui:394 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " +"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3360 +#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428 +#: kplayersettingssubtitles.ui:445 +#, no-c-format msgid "" -"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " -"library." +"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3362 -msgid "Moves the selected items up in the playlist" +#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431 +#: kplayersettingssubtitles.ui:448 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay " +"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3363 -msgid "" -"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " -"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +#: kplayersettingssubtitles.ui:503 +#, no-c-format +msgid "&Use embedded fonts when available" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3365 -msgid "Moves the selected items down in the playlist" +#: kplayersettingssubtitles.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3366 +#: kplayersettingssubtitles.ui:509 +#, no-c-format msgid "" -"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " -"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3367 -msgid "Re&move" -msgstr "В&ыдалць" - -#: kplayernodeview.cpp:3368 -msgid "Removes the selected items from the multimedia library" +#: kplayersettingssubtitles.ui:517 +#, no-c-format +msgid "&Display closed caption subtitles" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3369 -msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." +#: kplayersettingssubtitles.ui:531 +#, no-c-format +msgid "Auto &expand video area to aspect ratio" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 -msgid "Opens %1 in the library window" +#: kplayersettingssubtitles.ui:534 +#, no-c-format +msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 -msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." +#: kplayersettingssubtitles.ui:537 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the " +"video." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3373 -msgid "&Back" -msgstr "&Назад" - -#: kplayernodeview.cpp:3374 -msgid "Opens the previous folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:568 +#, no-c-format +msgid "Aspect ratio of the expanded video area" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3375 -msgid "Go back command opens the previous folder from the history." +#: kplayersettingssubtitles.ui:571 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video " +"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you " +"choose." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3377 -msgid "Opens the next folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:579 +#, no-c-format +msgid "Auto&load subtitles" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3378 -msgid "Go forward command opens the next folder from the history." +#: kplayersettingssubtitles.ui:582 +#, no-c-format +msgid "Automatically load subtitle types selected below" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3379 -msgid "&Up" -msgstr "&Угору" - -#: kplayernodeview.cpp:3380 -msgid "Opens the parent folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:585 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " +"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " +"corresponding subtitle extension." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3381 -msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." +#: kplayersettingssubtitles.ui:593 +#, no-c-format +msgid "&Extensions" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3382 -msgid "&Down" -msgstr "&Уніз" +#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613 +#, no-c-format +msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3383 -msgid "Opens the selected folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " +"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate " +"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give " +"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles " +"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3384 -msgid "Go down command opens the selected folder." +#: kplayersettingsvideo.ui:66 +#, no-c-format +msgid "D&river" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3385 -msgid "&To Origin" +#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Video output to use for playing video" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3386 -msgid "Opens the origin of the current folder" +#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " +"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. " +"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or " +"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC " +"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use " +"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window " +"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let " +"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you " +"need to specify more than one output separated by comma, set this option to " +"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3387 -msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." +#: kplayersettingsvideo.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Dev&ice" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3389 -msgid "Opens the playlist in the multimedia library" +#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Video device to use for the chosen output" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3390 +#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145 +#, no-c-format msgid "" -"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " -"edit it." +"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave " +"blank to use the default device." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Схаваць %1" - -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Паказаць %1" - -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Hides %1 column" +#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Shows %1 column" +#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3404 -msgid "Hide %1 command hides the column." +#: kplayersettingsvideo.ui:192 +#, no-c-format +msgid "&Scaler" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3404 -msgid "Show %1 command shows the column." +#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Video scaler to use when doing software scaling" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3405 -msgid "Starts edit mode for %1 field" +#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " +"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " +"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " +"you should choose a video output above that uses hardware scaling." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3406 -msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." +#: kplayersettingsvideo.ui:213 +#, no-c-format +msgid "fast bilinear" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3560 -msgid "Multimedia Library" +#: kplayersettingsvideo.ui:218 +#, no-c-format +msgid "bilinear" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:692 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "памер %1" - -#: kplayerproperties.cpp:692 -#, c-format -msgid "aspect %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:223 +#, no-c-format +msgid "bicubic (good quality)" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:781 -msgid "AVI Video" +#: kplayersettingsvideo.ui:228 +#, no-c-format +msgid "experimental" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1602 -msgid "Path" -msgstr "Шлях" - -#: kplayerproperties.cpp:1620 -msgid "Demuxer" +#: kplayersettingsvideo.ui:233 +#, no-c-format +msgid "nearest neighbour (bad quality)" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1662 -msgid "Video codec" +#: kplayersettingsvideo.ui:238 +#, no-c-format +msgid "area" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1687 -msgid "Audio codec" +#: kplayersettingsvideo.ui:243 +#, no-c-format +msgid "luma bicubic / chroma bilinear" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1709 -msgid "Type" -msgstr "Тып" +#: kplayersettingsvideo.ui:248 +#, no-c-format +msgid "gauss" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1749 -msgid "Frequency" +#: kplayersettingsvideo.ui:253 +#, no-c-format +msgid "sincR" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1753 -msgid "Length" -msgstr "Працягласць" +#: kplayersettingsvideo.ui:258 +#, no-c-format +msgid "lanczos" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1760 -msgid "Video size" +#: kplayersettingsvideo.ui:263 +#, no-c-format +msgid "bicubic spline" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1765 -msgid "Video bit rate" +#: kplayersettingsvideo.ui:288 +#, no-c-format +msgid "Enable do&uble buffering" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1770 -msgid "Frame rate" +#: kplayersettingsvideo.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Enable double buffering for video output" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1780 -msgid "Audio bit rate" +#: kplayersettingsvideo.ui:294 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether double buffering should be used for video output. " +"This option is recommended, it gives smoother display in many cases." msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1785 -msgid "Sample rate" +#: kplayersettingsvideo.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Enable direc&t rendering" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1790 -msgid "Channels" -msgstr "Каналы" +#: kplayersettingsvideo.ui:305 +#, no-c-format +msgid "Enable direct rendering for video output" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1801 kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Track" -msgstr "Дарожка" +#: kplayersettingsvideo.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. " +"This option may give performance improvement, but may also cause video " +"display problems, for example when used along with double buffering option " +"or when playing with subtitles." +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1811 -msgid "External Subtitles" +#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the sound volume" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Title" -msgstr "Назва" +#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Album" -msgstr "Альбом" +#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the sound volume" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -msgid "Artist" -msgstr "Выканаўца" +#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -msgid "Year" -msgstr "Год" +#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -msgid "Genre" -msgstr "Жанр" +#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " +"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2907 -msgid "US broadcast" +#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268 +#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324 +#: kplayersettingsvolume.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2908 -msgid "US cable" +#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271 +#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327 +#: kplayersettingsvolume.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2909 -msgid "US cable HRC" +#: kplayerui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2910 -msgid "Japan broadcast" +#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288 +#, no-c-format +msgid "Play &List" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2911 -msgid "Japan cable" -msgstr "Японскае кабельнае" +#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291 +#, no-c-format +msgid "Play &Recent" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2912 -msgid "Western Europe" -msgstr "Заходняя Еўропа" +#: kplayerui.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2913 -msgid "Eastern Europe" -msgstr "Усходняя Еўропа" +#: kplayerui.rc:49 +#, no-c-format +msgid "P&osition" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2914 -msgid "Italy" -msgstr "Італія" +#: kplayerui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Audio" +msgstr "Аўдыё" -#: kplayerproperties.cpp:2915 -msgid "New Zealand" -msgstr "Новая Зеландыя" +#: kplayerui.rc:66 +#, no-c-format +msgid "&Video" +msgstr "&Відэа" -#: kplayerproperties.cpp:2916 -msgid "Australia" -msgstr "Аўстралія" +#: kplayerui.rc:80 +#, no-c-format +msgid "S&ubtitles" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2917 -msgid "Ireland" -msgstr "Ірландыя" +#: kplayerui.rc:88 +#, no-c-format +msgid "A&dvanced" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2918 -msgid "France" -msgstr "Францыя" +#: kplayerui.rc:93 +#, no-c-format +msgid "&Library" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2919 -msgid "China" -msgstr "Кітай" +#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306 +#, no-c-format +msgid "Add &to" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2920 -msgid "South Africa" -msgstr "Паўднёвая Афрыка" +#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Дадаць" -#: kplayerproperties.cpp:2921 -msgid "Argentina" -msgstr "Аргентына" +#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272 +#, no-c-format +msgid "&Columns" +msgstr "Кало&нак" -#: kplayerproperties.cpp:2922 -msgid "Russia" -msgstr "Расія" +#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "Іс&ці" -#: kplayerproperties.cpp:3678 -#, c-format -msgid "Title %1" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:135 kplayerui.rc:229 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Настаўленні відэа" -#: kplayerproperties.cpp:3763 -#, c-format -msgid "Channel %1" +#: kplayerui.rc:177 +#, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" msgstr "" -#: kplayerpart.cpp:33 -msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer" +#: kplayerui.rc:194 +#, no-c-format +msgid "Contrast Toolbar" msgstr "" -#: kplayerpart.cpp:181 -msgid "Start &KPlayer" +#: kplayerui.rc:198 +#, no-c-format +msgid "Brightness Toolbar" msgstr "" -#: kplayerpart.cpp:182 -msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" +#: kplayerui.rc:202 +#, no-c-format +msgid "Hue Toolbar" msgstr "" -#: kplayerpart.cpp:183 -msgid "" -"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " -"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " -"recommended that you choose this command, since it will give you better " -"interface and more options when playing the multimedia." +#: kplayerui.rc:206 +#, no-c-format +msgid "Saturation Toolbar" msgstr "" - -#: kplayerprocess.cpp:647 -msgid "Could not start MPlayer" -msgstr "Немагчыма стартаваць MPlayer" diff --git a/po/br.po b/po/br.po index 2531d65..4be4095 100644 --- a/po/br.po +++ b/po/br.po @@ -3,48 +3,66 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: all2.po\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-14 07:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-16 16:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud \n" "Language-Team: br \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr" + +#: kplayer.cpp:416 kplayerpartui.rc:25 kplayerui.rc:157 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Diskouez &barrenn kentañ an ostilhoù" + +#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 msgid "Playlist" msgstr "Roll tonioù" -#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:528 kplayersettingsdialog.cpp:70 +#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73 msgid "Progress" msgstr "Araogenn" -#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:535 kplayerengine.cpp:539 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 +#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 msgid "Volume" msgstr "Tolzennad" -#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:657 kplayerengine.cpp:670 -#: kplayersettingsdialog.cpp:78 +#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668 +#: kplayersettingsdialog.cpp:81 msgid "Contrast" msgstr "Dargemm" -#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:660 kplayerengine.cpp:673 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 +#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 msgid "Brightness" msgstr "Tarzhad" -#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:663 kplayerengine.cpp:676 -#: kplayersettingsdialog.cpp:86 +#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674 +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 msgid "Hue" msgstr "" -#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:666 kplayerengine.cpp:679 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 +#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 msgid "Saturation" msgstr "" -#: kplayer.cpp:428 +#: kplayer.cpp:434 msgid "" "Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an " "icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up " @@ -53,5745 +71,5643 @@ msgid "" "video controls will only be available for video files." msgstr "" -#: kplayer.cpp:429 +#: kplayer.cpp:435 msgid "" -"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, " -"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also " -"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently " -"being played or have been played recently. If you select a different item from " -"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains " -"options to loop and shuffle the playlist." +"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being " +"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, " +"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are " +"currently being played or have been played recently. If you select a " +"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The " +"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist." msgstr "" -#: kplayer.cpp:430 +#: kplayer.cpp:436 msgid "" -"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is " -"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, " -"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific " -"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or " -"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or " -"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or " -"click the Forward and Backward buttons." +"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file " +"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that " +"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a " +"specific position, drag the slider thumb to that position with the left " +"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. " +"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or " +"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons." msgstr "" -#: kplayer.cpp:431 +#: kplayer.cpp:437 msgid "" "Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and " -"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up " -"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " -"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar " -"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will " -"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound " -"off and back on." +"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-" +"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " +"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume " +"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this " +"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that " +"turns the sound off and back on." msgstr "" -#: kplayer.cpp:432 +#: kplayer.cpp:438 msgid "" "Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast " -"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast " -"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " -"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast " -"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this " -"toolbar will also hide it." +"and allows you to change it. This is the same slider you get from the " +"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear " +"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show " +"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button " +"on this toolbar will also hide it." msgstr "" -#: kplayer.cpp:433 +#: kplayer.cpp:439 msgid "" "Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video " "brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness " -"button on this toolbar will also hide it." +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Brightness button on this toolbar will also hide it." msgstr "" -#: kplayer.cpp:434 +#: kplayer.cpp:440 msgid "" -"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to " -"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on " -"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can " -"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings " -"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it." +"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you " +"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider " +"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " +"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar " +"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will " +"also hide it." msgstr "" -#: kplayer.cpp:435 +#: kplayer.cpp:441 msgid "" "Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video " "saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation " -"button on this toolbar will also hide it." +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Saturation button on this toolbar will also hide it." msgstr "" -#: kplayer.cpp:543 +#: kplayer.cpp:549 msgid "" "Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately " "show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a " "hot key, for example Alt+F to show the File menu." msgstr "" -#: kplayer.cpp:544 +#: kplayer.cpp:550 msgid "" "Status bar shows general information about the player status and progress." msgstr "" -#: kplayer.cpp:545 +#: kplayer.cpp:551 msgid "" "Multimedia library is a window where that lets you organize your files, " -"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows " -"various information about your media files and allows you to search and group " -"them and change their properties." +"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It " +"shows various information about your media files and allows you to search " +"and group them and change their properties." msgstr "" -#: kplayer.cpp:546 +#: kplayer.cpp:552 msgid "" -"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. " -"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that " -"option is selected in KPlayer settings." +"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from " +"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error " +"if that option is selected in KPlayer settings." msgstr "" -#: kplayer.cpp:574 +#: kplayer.cpp:580 msgid "Quits KPlayer" msgstr "Quitaat a rit KPlayer" -#: kplayer.cpp:575 +#: kplayer.cpp:581 msgid "" "Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes " "KPlayer." msgstr "" -#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298 +#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304 msgid "Shows/hides the menu bar" msgstr "Diskouez/Kuzhat barenn ar meuziad" -#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626 +#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632 msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar." msgstr "" -#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322 +#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328 msgid "Shows/hides the status bar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632 +#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638 msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar." msgstr "" -#: kplayer.cpp:582 +#: kplayer.cpp:588 msgid "&Show Playlist" msgstr "&Diskouez ar roll tonioù" -#: kplayer.cpp:583 +#: kplayer.cpp:589 msgid "Shows/hides the playlist" msgstr "Diskouez/Kuzhat ar roll tonioù" -#: kplayer.cpp:584 +#: kplayer.cpp:590 msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar." msgstr "" -#: kplayer.cpp:585 +#: kplayer.cpp:591 msgid "Sho&w Library" msgstr "" -#: kplayer.cpp:586 +#: kplayer.cpp:592 #, fuzzy msgid "Shows/hides the multimedia library" msgstr "Diskouez/Kuzhat barenn ar meuziad" -#: kplayer.cpp:587 +#: kplayer.cpp:593 msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library." msgstr "" -#: kplayer.cpp:588 +#: kplayer.cpp:594 msgid "Show Message &Log" msgstr "" -#: kplayer.cpp:589 +#: kplayer.cpp:595 msgid "Shows/hides the message log" msgstr "" -#: kplayer.cpp:590 +#: kplayer.cpp:596 msgid "Show Message Log command shows or hides the message log." msgstr "" -#: kplayer.cpp:591 +#: kplayer.cpp:597 msgid "Show Main &Toolbar" msgstr "Diskouez &barrenn kentañ an ostilhoù" -#: kplayer.cpp:592 +#: kplayer.cpp:598 msgid "Shows/hides the main toolbar" msgstr "Diskouez/Kuzhat barrenn kentañ an ostilhoù" -#: kplayer.cpp:593 +#: kplayer.cpp:599 msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar." msgstr "" -#: kplayer.cpp:594 +#: kplayer.cpp:600 msgid "Show &Progress Toolbar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:595 +#: kplayer.cpp:601 msgid "Shows/hides the progress toolbar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:596 +#: kplayer.cpp:602 msgid "" -"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command " -"is available when the time length of the current file is known." +"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This " +"command is available when the time length of the current file is known." msgstr "" -#: kplayer.cpp:597 +#: kplayer.cpp:603 msgid "Show &Volume Toolbar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:598 +#: kplayer.cpp:604 msgid "Shows/hides the volume toolbar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:599 +#: kplayer.cpp:605 msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar." msgstr "" -#: kplayer.cpp:600 +#: kplayer.cpp:606 msgid "Show C&ontrast Toolbar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:601 +#: kplayer.cpp:607 msgid "Shows/hides the contrast toolbar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:602 +#: kplayer.cpp:608 msgid "" -"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command " -"is available for video files." +"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This " +"command is available for video files." msgstr "" -#: kplayer.cpp:603 +#: kplayer.cpp:609 msgid "Show &Brightness Toolbar" msgstr "Diskouez barenn ostilh an &darzhad" -#: kplayer.cpp:604 +#: kplayer.cpp:610 msgid "Shows/hides the brightness toolbar" msgstr "Diskouez/Kuzhat barenn an darzhad" -#: kplayer.cpp:605 +#: kplayer.cpp:611 msgid "" "Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This " "command is available for video files." msgstr "" -#: kplayer.cpp:606 +#: kplayer.cpp:612 msgid "Show H&ue Toolbar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:607 +#: kplayer.cpp:613 msgid "Shows/hides the hue toolbar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:608 +#: kplayer.cpp:614 msgid "" "Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is " "available for video files." msgstr "" -#: kplayer.cpp:609 +#: kplayer.cpp:615 msgid "Show &Saturation Toolbar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:610 +#: kplayer.cpp:616 msgid "Shows/hides the saturation toolbar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:611 +#: kplayer.cpp:617 msgid "" "Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This " "command is available for video files." msgstr "" -#: kplayer.cpp:613 +#: kplayer.cpp:619 msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog" msgstr "" -#: kplayer.cpp:614 +#: kplayer.cpp:620 msgid "" "Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the " "corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change " -"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to " -"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special " -"function in KPlayer." +"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not " +"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a " +"special function in KPlayer." msgstr "" -#: kplayer.cpp:616 +#: kplayer.cpp:622 msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog" msgstr "" -#: kplayer.cpp:617 +#: kplayer.cpp:623 msgid "" "Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's toolbars and controls assigned to them." msgstr "" -#: kplayer.cpp:619 +#: kplayer.cpp:625 msgid "Opens the KPlayer configuration dialog" msgstr "" -#: kplayer.cpp:620 +#: kplayer.cpp:626 msgid "" -"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, " -"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction " -"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the " -"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." +"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the " +"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and " +"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog " +"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." msgstr "" -#: kplayer.cpp:637 +#: kplayer.cpp:643 msgid "Opens the KPlayer user manual" msgstr "" -#: kplayer.cpp:638 +#: kplayer.cpp:644 msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual." msgstr "" -#: kplayer.cpp:643 +#: kplayer.cpp:649 msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description" msgstr "" -#: kplayer.cpp:644 +#: kplayer.cpp:650 msgid "" -"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you " -"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and " -"functionality." +"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets " +"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its " +"purpose and functionality." msgstr "" -#: kplayer.cpp:651 +#: kplayer.cpp:657 msgid "Opens the manual section on bug reporting" msgstr "" -#: kplayer.cpp:652 +#: kplayer.cpp:658 msgid "" -"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how " -"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful " -"in finding and fixing the bug." +"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains " +"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be " +"helpful in finding and fixing the bug." msgstr "" -#: kplayer.cpp:657 +#: kplayer.cpp:663 msgid "Shows information about this version of KPlayer" msgstr "" -#: kplayer.cpp:658 +#: kplayer.cpp:664 msgid "" -"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version " -"number, authors and license agreement." +"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's " +"version number, authors and license agreement." msgstr "" -#: kplayer.cpp:663 +#: kplayer.cpp:669 msgid "Shows information about your KDE version" msgstr "" -#: kplayer.cpp:664 +#: kplayer.cpp:670 msgid "" -"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are " -"running." +"About KDE command shows some information about the version of KDE that you " +"are running." msgstr "" -#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237 -#: kplayer.cpp:1360 +#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243 +#: kplayer.cpp:1366 msgid "Ready" msgstr "Prest" -#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479 msgid "Idle" msgstr "" -#: kplayer.cpp:692 +#: kplayer.cpp:698 msgid "" "Status area of the status bar tells you if there have been playback errors." msgstr "" -#: kplayer.cpp:695 +#: kplayer.cpp:701 msgid "State area of the status bar displays the current player state." msgstr "" -#: kplayer.cpp:697 +#: kplayer.cpp:703 msgid "" -"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if " -"known." +"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length " +"if known." msgstr "" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Running" msgstr "Emaon o seveniñ" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Playing" msgstr "Emaon o seniñ" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Paused" msgstr "Ehanet" -#: kplayer.cpp:1504 +#: kplayer.cpp:1510 msgid "Cache fill: %1%" msgstr "Ment ar grubuilh : %1%" -#: kplayer.cpp:1505 +#: kplayer.cpp:1511 msgid "Generating index: %1%" msgstr "Emaon o krouiñ ar meneger : %1%" -#: kplayer.cpp:1506 +#: kplayer.cpp:1512 msgid "Transferring file: %1%" msgstr "O treuzkas ar restr : %1%" -#: kplayerplaylist.cpp:49 -msgid "&Play..." -msgstr "&Seniñ ..." - -#: kplayerplaylist.cpp:50 -msgid "Plays an existing file" -msgstr "Seniñ ur restr a zo c'hoazh" - -#: kplayerplaylist.cpp:51 -msgid "" -"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file " -"or several files to put on the playlist and start playing." +#: kplayer.cpp:1553 +msgid "Error" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:52 -msgid "Play &URL..." -msgstr "Seniñ an &URL ..." +#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706 +#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Roudenn %1" -#: kplayerplaylist.cpp:53 -msgid "Plays a URL" -msgstr "Seniñ a ra un URL" +#: kplayeractionlist.cpp:354 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norvegek" -#: kplayerplaylist.cpp:54 -msgid "" -"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in " -"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network " -"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." -msgstr "" +#: kplayeractionlist.cpp:436 +msgid "&None" +msgstr "&Hini ebet" -#: kplayerplaylist.cpp:55 -msgid "Plays the %1 list" -msgstr "Seniñ ar roll tonioù %1" +#: kplayeractionlist.cpp:437 +#, fuzzy +msgid "Turns off subtitle display" +msgstr "Digeriñ a ra restr an istitloù" -#: kplayerplaylist.cpp:56 -msgid "Play List %1 starts playing the list." +#: kplayeractionlist.cpp:438 +msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:58 -#, c-format -msgid "Plays %1" -msgstr "Seniñ a ra %1" +#: kplayerengine.cpp:478 +#, fuzzy +msgid "&Properties..." +msgstr "Perzh&ioù ..." -#: kplayerplaylist.cpp:59 -msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." +#: kplayerengine.cpp:479 +msgid "Opens the File Properties dialog" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:62 -#, c-format -msgid "Shows commands and options available for %1" +#: kplayerengine.cpp:480 +msgid "" +"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose " +"many options specific to the currently loaded file. See the File properties " +"micro-HOWTO for details." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:63 -#, c-format -msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319 +msgid "&Play" +msgstr "&Seniñ" -#: kplayerplaylist.cpp:64 -msgid "&Next" -msgstr "&A heul" +#: kplayerengine.cpp:483 +msgid "Plays the currently loaded file" +msgstr "Seniñ ar restr a zo karget" -#: kplayerplaylist.cpp:65 -msgid "Plays the next item on the playlist" +#: kplayerengine.cpp:484 +msgid "" +"Play command starts playback of the current file. If the player has been " +"paused, this command resumes playback. This command is available when a file " +"is loaded." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:66 -msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:485 +msgid "Paus&e" +msgstr "&Ehan" -#: kplayerplaylist.cpp:67 -msgid "P&revious" -msgstr "D&iaraog" +#: kplayerengine.cpp:486 +msgid "Pauses the player" +msgstr "Ehan a ra ar soner" -#: kplayerplaylist.cpp:68 -msgid "Plays the previous item on the playlist" +#: kplayerengine.cpp:487 +msgid "" +"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command " +"is available when the player is not idle." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:69 +#: kplayerengine.cpp:488 +msgid "&Stop" +msgstr "&Plaenaozañ" + +#: kplayerengine.cpp:489 +msgid "Stops the player" +msgstr "Herzel a ra ar soner" + +#: kplayerengine.cpp:490 msgid "" -"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." +"Stop command stops playback of the current file. This command is available " +"when the player is not idle." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:73 -msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" +#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376 +msgid "&Forward" +msgstr "&War-raok" + +#: kplayerengine.cpp:493 +msgid "Moves playback forward" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:74 +#: kplayerengine.cpp:494 msgid "" -"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You " -"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item " -"to load and play." +"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of " +"the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:77 -msgid "&Loop" -msgstr "&A-zol" +#: kplayerengine.cpp:495 +msgid "F&ast Forward" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:78 -msgid "Turns the option to loop through the list on/off" +#: kplayerengine.cpp:496 +msgid "Moves playback forward fast" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:79 +#: kplayerengine.cpp:497 msgid "" -"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " -"the playlist after playing the last item on the playlist." +"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:82 -msgid "S&huffle" -msgstr "En &dizurzh" +#: kplayerengine.cpp:498 +msgid "&Backward" +msgstr "&War-dreñv" -#: kplayerplaylist.cpp:83 -msgid "Turns the option to play items in random order on or off" +#: kplayerengine.cpp:499 +msgid "Moves playback backward" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:84 -msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." +#: kplayerengine.cpp:500 +msgid "" +"Backward command moves playback backward by one percent of the time length " +"of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 -msgid "&Files..." -msgstr "&Restroù ..." +#: kplayerengine.cpp:501 +msgid "Fast Back&ward" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:88 -msgid "Adds files to the playlist" -msgstr "Ouzhpennañ a ra ar restroù d'ar roll tonioù" +#: kplayerengine.cpp:502 +msgid "Moves playback backward fast" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:89 +#: kplayerengine.cpp:503 msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to add to the playlist." +"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 -msgid "&URL..." -msgstr "&URL ..." +#: kplayerengine.cpp:504 +msgid "Back &to Start" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:91 -msgid "Adds a URL to the playlist" -msgstr "Ouzhpennañ a ra un URL d'ar roll tonioù" +#: kplayerengine.cpp:505 +msgid "Moves playback to the beginning" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:92 +#: kplayerengine.cpp:506 msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the playlist." +"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. " +"This command is available when playing a file." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:93 -msgid "&Playlists..." -msgstr "Rolloù &tonioù ..." +#: kplayerengine.cpp:508 +msgid "&Increase Volume" +msgstr "&Kreskiñ an nerzh" -#: kplayerplaylist.cpp:94 -msgid "Saves the playlist under a new name" +#: kplayerengine.cpp:509 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Kreskiñ an nerzh" + +#: kplayerengine.cpp:510 +msgid "Increase Volume command increases the sound volume." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:95 -msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " -"playlist under the new name." +#: kplayerengine.cpp:511 +msgid "&Decrease Volume" +msgstr "&Izelaat an nerzh" + +#: kplayerengine.cpp:512 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Izelaat an nerzh" + +#: kplayerengine.cpp:513 +msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:96 -msgid "Adds playlist items to %1 playlist" +#: kplayerengine.cpp:514 +msgid "&Mute" +msgstr "&Mut" + +#: kplayerengine.cpp:515 +msgid "Turns the sound on/off" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:97 -msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." +#: kplayerengine.cpp:516 +msgid "Mute command turns the sound on or off." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:99 -msgid "&Collection..." -msgstr "&Dastumad ..." +#: kplayerengine.cpp:520 +msgid "Maintain &Aspect" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:100 -msgid "Saves the playlist in the collection" +#: kplayerengine.cpp:521 +msgid "Maintains the video aspect ratio" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:101 +#: kplayerengine.cpp:522 msgid "" -"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist " -"under the new name in the multimedia collection." +"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect " +"ratio." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:470 -msgid "Play files" -msgstr "Seniñ Restroù" - -#: kplayerplaylist.cpp:475 -msgid "Play URL" -msgstr "Seniñ an URL" +#: kplayerengine.cpp:529 +msgid "Shows player progress and allows seeking" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 -msgid "Add files" -msgstr "Ouzhpennañ Restroù" +#: kplayerengine.cpp:530 +msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 -msgid "Add URL" -msgstr "Ouzhpennañ un URL" +#: kplayerengine.cpp:534 +msgid "Changes volume level" +msgstr "Kemmañ live an nerzh" -#: kplayerplaylist.cpp:702 -#, fuzzy -msgid "Add to playlists" -msgstr "Ouzhpennañ d'ar roll tonioù nevez" +#: kplayerengine.cpp:535 +msgid "" +"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change " +"it." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 -msgid "Playlist name" -msgstr "Anv ar roll tonioù" +#: kplayerengine.cpp:538 +msgid "Shows the volume popup slider" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 +#: kplayerengine.cpp:539 msgid "" -"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " -"will be enabled when you enter a unique and valid name." +"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level " +"and allows you to change it." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:734 -#, fuzzy -msgid "Add to collection" -msgstr "Dastumad" +#: kplayerengine.cpp:549 +msgid "&Load Subtitles..." +msgstr "&Kargañ an istitloù ..." -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 -msgid "Folder name" -msgstr "Anv ar renkell" +#: kplayerengine.cpp:550 +msgid "Opens a subtitle file" +msgstr "Digeriñ a ra restr an istitloù" -#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 +#: kplayerengine.cpp:551 msgid "" -"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will " -"be enabled when you enter a unique and valid name." +"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " +"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " +"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " +"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in " +"the current file properties. This command is available for video files." msgstr "" -#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 -#, fuzzy, c-format -msgid "Play %1" -msgstr "&Seniñ" +#: kplayerengine.cpp:559 +msgid "&Full Screen" +msgstr "Skramm &leun" -#: kplayernodeaction.cpp:438 -msgid "&Load Disk" +#: kplayerengine.cpp:560 +msgid "Switches to full screen mode" msgstr "" -#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 -#, fuzzy -msgid "&Play Disk" -msgstr "&Roll tonioù" - -#: kplayernodeaction.cpp:473 -#, fuzzy, c-format -msgid "&Play %1" -msgstr "&Seniñ" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kplayerengine.cpp:561 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" +"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " +"mode." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:563 +msgid "Enlarges the video" +msgstr "Brasaat ar video" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kplayerengine.cpp:564 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr" +"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:38 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: kplayerengine.cpp:566 +msgid "Shrinks the video" +msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 -msgid "File Properties" -msgstr "Dibarzhoù ar restr" +#: kplayerengine.cpp:567 +msgid "" +"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:46 -msgid "General" -msgstr "Pennañ" +#: kplayerengine.cpp:568 +#, c-format +msgid "Zoom to 5&0%" +msgstr "Zoomañ da 5&0%" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:739 +#: kplayerengine.cpp:570 #, no-c-format -msgid "General Properties" -msgstr "Dibarzhoù hollek" +msgid "Scales video to 50% of the original size" +msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 -msgid "Size" -msgstr "Ment" +#: kplayerengine.cpp:572 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:906 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Size Properties" -msgstr "Dibarzhoù ar restr" +#: kplayerengine.cpp:574 +#, c-format +msgid "Zoom to &100%" +msgstr "Zoomañ da &100%" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:54 -msgid "Video" -msgstr "Video" +#: kplayerengine.cpp:575 +msgid "Scales video to its original size" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1216 +#: kplayerengine.cpp:577 #, no-c-format -msgid "Video Properties" -msgstr "Dibarzhoù ar video" +msgid "" +"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of " +"the current file." +msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:58 -msgid "Audio" -msgstr "Son" +#: kplayerengine.cpp:579 +#, c-format +msgid "Zoo&m to 150%" +msgstr "Zoo&m ouzh 150%" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:361 +#: kplayerengine.cpp:581 #, no-c-format -msgid "Audio Properties" -msgstr "Dibarzhoù ar son" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:62 -msgid "Subtitles" -msgstr "Istitloù" +msgid "Scales video to 150% of the original size" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1056 +#: kplayerengine.cpp:583 #, no-c-format -msgid "Subtitle Properties" -msgstr "Dibarzhoù an istitl" +msgid "" +"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:66 -msgid "Advanced" -msgstr "Barek" +#: kplayerengine.cpp:585 +#, c-format +msgid "Zoom to &200%" +msgstr "Zoomañ da &200%" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126 +#: kplayerengine.cpp:587 #, no-c-format -msgid "Advanced Properties" -msgstr "Dibarzhoù barek" +msgid "Scales video to 200% of the original size" +msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 +#: kplayerengine.cpp:589 +#, no-c-format msgid "" -"All file properties will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" +"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size " +"of the current file." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1423 kplayerpropertiesdialog.cpp:1425 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1770 kplayerpropertiesdialog.cpp:1772 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:184 rc.cpp:211 rc.cpp:254 rc.cpp:305 rc.cpp:400 -#: rc.cpp:433 rc.cpp:993 rc.cpp:1017 rc.cpp:1041 rc.cpp:1138 rc.cpp:1162 -#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1255 rc.cpp:1289 rc.cpp:1322 rc.cpp:1355 +#: kplayerengine.cpp:591 +#, c-format +msgid "Zoom &to 250%" +msgstr "Zomm &ouzh 250%" + +#: kplayerengine.cpp:593 #, no-c-format -msgid "default" -msgstr "dre ziouer" +msgid "Scales video to 250% of the original size" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 265 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 kplayerpropertiesdialog.cpp:1426 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1773 kplayersettingsdialog.cpp:333 -#: kplayersettingsdialog.cpp:428 kplayersettingsdialog.cpp:435 -#: kplayersettingsdialog.cpp:880 kplayersettingsdialog.cpp:887 rc.cpp:214 -#: rc.cpp:281 rc.cpp:373 rc.cpp:532 rc.cpp:562 rc.cpp:837 rc.cpp:948 -#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1228 rc.cpp:1451 rc.cpp:1478 rc.cpp:1496 rc.cpp:1630 +#: kplayerengine.cpp:595 #, no-c-format -msgid "auto" -msgstr "emgefreek" +msgid "" +"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:597 +#, c-format +msgid "Zoom to &300%" +msgstr "Zoomañ da &300%" -#: main.cpp:23 -msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer" +#: kplayerengine.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 300% of the original size" msgstr "" -#: main.cpp:27 -msgid "Play the files immediately (default)" +#: kplayerengine.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video " +"size of the current file." msgstr "" -#: main.cpp:28 -msgid "Queue the files for playing" +#: kplayerengine.cpp:604 +msgid "Maintain Original &Aspect" msgstr "" -#: main.cpp:29 -#, fuzzy -msgid "Play the files after the currently played file finishes" -msgstr "Seniñ ar restr a zo karget" +#: kplayerengine.cpp:605 +msgid "Maintains the original video aspect ratio" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:606 +msgid "" +"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " +"video aspect ratio of the current file." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:610 +msgid "Maintain &Current Aspect" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:611 +msgid "Maintains the current video aspect ratio" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:612 +msgid "" +"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " +"video aspect ratio." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:614 +msgid "Force &4 to 3 Aspect" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:615 +msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:616 +msgid "" +"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three " +"video aspect ratio." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:618 +msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:619 +msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:620 +msgid "" +"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " +"video aspect ratio." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699 +msgid "I&ncrease Delay" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:624 +msgid "Increases audio delay" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:625 +msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696 +msgid "D&ecrease Delay" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:627 +msgid "Decreases audio delay" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:628 +msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:630 +msgid "Decrease C&ontrast" +msgstr "Izelaat an d&argemm" + +#: kplayerengine.cpp:631 +msgid "Decreases video contrast" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:632 +msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:633 +msgid "Increase &Contrast" +msgstr "Kreskiñ an &dargemm" + +#: kplayerengine.cpp:634 +msgid "Increases video contrast" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:635 +msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:636 +msgid "Decrease B&rightness" +msgstr "Izelaat an da&rzhad " + +#: kplayerengine.cpp:637 +msgid "Decreases video brightness" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:638 +msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:639 +msgid "Increase &Brightness" +msgstr "Kreskiñ an &darzhad" + +#: kplayerengine.cpp:640 +msgid "Increases video brightness" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:641 +msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:642 +msgid "Decrease H&ue" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:643 +msgid "Decreases video hue" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:644 +msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:645 +msgid "Increase &Hue" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:646 +msgid "Increases video hue" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:647 +msgid "Increase Hue command increases the video hue." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:648 +msgid "Decrease S&aturation" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:649 +msgid "Decreases video saturation" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:650 +msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:651 +msgid "Increase &Saturation" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:652 +msgid "Increases video saturation" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:653 +msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:656 +msgid "Changes contrast level" +msgstr "Kemmañ live an dargemm" + +#: kplayerengine.cpp:657 +msgid "" +"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to " +"change it." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:659 +msgid "Changes brightness level" +msgstr "Kemmañ live an darzhad" + +#: kplayerengine.cpp:660 +msgid "" +"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " +"change it." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:662 +msgid "Changes hue level" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:663 +msgid "" +"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:665 +msgid "Changes saturation level" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:666 +msgid "" +"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " +"change it." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:669 +msgid "Shows the contrast popup slider" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:670 +msgid "" +"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast " +"level and allows you to change it." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:672 +msgid "Shows the brightness popup slider" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:673 +msgid "" +"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " +"level and allows you to change it." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:675 +msgid "Shows the hue popup slider" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:676 +msgid "" +"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and " +"allows you to change it." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:678 +msgid "Shows the saturation popup slider" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:679 +msgid "" +"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " +"level and allows you to change it." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:681 +msgid "S&oft Frame Dropping" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:682 +msgid "Turns soft frame dropping on/off" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:683 +msgid "" +"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " +"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " +"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for " +"a particular file in the File Properties." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:685 +msgid "&Hard Frame Dropping" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:686 +msgid "Turns hard frame dropping on/off" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:687 +msgid "" +"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " +"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also " +"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " +"particular file in the File Properties." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364 +msgid "Move &Down" +msgstr "&Diskennit" + +#: kplayerengine.cpp:691 +msgid "Moves subtitles down" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:692 +msgid "Move Down command moves the subtitles down." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361 +msgid "Move &Up" +msgstr "&Pignit" + +#: kplayerengine.cpp:694 +msgid "Moves subtitles up" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:695 +msgid "Move Up command moves the subtitles up." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:697 +msgid "Decreases subtitle delay" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:698 +msgid "" +"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:700 +msgid "Increases subtitle delay" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:701 +msgid "" +"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:703 +msgid "Selects %1 video track" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:704 +msgid "Video %1 command switches to the selected video track." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:706 +msgid "Selects %1 audio track" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:707 +msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:709 +msgid "Selects %1 subtitle track" +msgstr "" -#: main.cpp:30 +#: kplayerengine.cpp:710 +msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:1867 +msgid "" +"*|All files\n" +"*.avi *.AVI|AVI files\n" +"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" +"*.ogg *.OGG|OGG files\n" +"*.mp3 *.MP3|MP3 files" +msgstr "" +"*|Pep restr*.avi *.AVI|Restroù AVI\n" +"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|Restroù MPEG\n" +"*.ogg *.OGG|Restroù OGG\n" +"*.mp3 *.MP3|Restroù MP3" + +#: kplayerengine.cpp:1935 +msgid "" +"*|All files\n" +"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *." +"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|" +"All subtitle files\n" +"*.aqt *.AQT|AQT files\n" +"*.ass *.ASS|ASS files\n" +"*.js *.JS|JS files\n" +"*.jss *.JSS|JSS files\n" +"*.rt *.RT|RT files\n" +"*.smi *.SMI|SMI files\n" +"*.srt *.SRT|SRT files\n" +"*.ssa *.SSA|SSA files\n" +"*.sub *.SUB|SUB files\n" +"*.txt *.TXT|TXT files\n" +"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" +"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:1946 #, fuzzy -msgid "Queue the files for playing after the currently played file" -msgstr "Seniñ ar restr a zo karget" +msgid "Load Subtitles" +msgstr "&Kargañ an istitloù ..." -#: main.cpp:31 -msgid "Add the files to a new playlist" -msgstr "Ouzhpennañ ar restroù d'ar roll tonioù" +#: kplayerlogwindow.cpp:36 +msgid "Messages" +msgstr "Kemennadoù" -#: main.cpp:32 -msgid "Add the files to the list of playlists" -msgstr "Ouzhpennañ ar restroù d'ar roll a rolloù tonioù" +#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 +msgid "&Select All" +msgstr "&Dibabit an holl re" -#: main.cpp:33 -msgid "Add the files to the multimedia collection" +#: kplayerlogwindow.cpp:81 +msgid "Selects all messages in the message log" msgstr "" -#: main.cpp:34 -msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" +#: kplayerlogwindow.cpp:82 +msgid "Select All command selects all messages in the message log." +msgstr "" + +#: kplayerlogwindow.cpp:83 +msgid "&Copy" +msgstr "" + +#: kplayerlogwindow.cpp:84 +msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" msgstr "" -#: kplayerwidget.cpp:65 kplayerwidget.cpp:233 +#: kplayerlogwindow.cpp:85 msgid "" -"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, " -"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden " -"when playing an audio only file." +"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." +msgstr "" + +#: kplayerlogwindow.cpp:86 +msgid "C&lear" +msgstr "&Goullonderiñ" + +#: kplayerlogwindow.cpp:87 +msgid "Clears all messages from the message log" +msgstr "" + +#: kplayerlogwindow.cpp:88 +msgid "Clear command removes all messages from the message log." msgstr "" -#: kplayernode.cpp:1658 +#: kplayernode.cpp:1667 msgid "Now Playing" msgstr "Emaon o seniñ" -#: kplayernode.cpp:1662 +#: kplayernode.cpp:1671 msgid "Playlists" msgstr "Rolloù tonioù" -#: kplayernode.cpp:1666 +#: kplayernode.cpp:1675 msgid "Collection" msgstr "Dastumad" -#: kplayernode.cpp:1670 +#: kplayernode.cpp:1679 msgid "Devices" msgstr "Trobarzhelloù" -#: kplayernode.cpp:1674 +#: kplayernode.cpp:1683 msgid "Recent" msgstr "Nevez" -#: kplayernode.cpp:1679 +#: kplayernode.cpp:1688 msgid "Searches" msgstr "" -#: kplayernode.cpp:1684 +#: kplayernode.cpp:1693 msgid "Root Directory" msgstr "Renkell gwrizienn" -#: kplayernode.cpp:1689 +#: kplayernode.cpp:1698 msgid "Home Directory" msgstr "Renkell ar gêr" -#: kplayernode.cpp:1962 +#: kplayernode.cpp:1971 #, fuzzy msgid "My Playlist" msgstr "Roll tonioù" -#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865 +#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2874 msgid "%1 in %2" msgstr "%1 e %2" -#: kplayernode.cpp:2333 +#: kplayernode.cpp:2342 #, fuzzy msgid "%1 and %2" msgstr "%1 (%2)" -#: kplayernode.cpp:2334 +#: kplayernode.cpp:2343 msgid "%1 and %2 more" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:667 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:168 #, no-c-format msgid "CD" msgstr "CD" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:670 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:173 #, no-c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:673 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:178 #, no-c-format msgid "TV" msgstr "TV" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:676 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:183 #, no-c-format msgid "DVB" msgstr "DVB" -#: kplayernode.cpp:2585 +#: kplayernode.cpp:2594 msgid "CD Device" msgstr "Trobarzhell ar CD" -#: kplayernode.cpp:2585 +#: kplayernode.cpp:2594 #, c-format msgid "CD Device %1" msgstr "Trobarzhell ar CD %1" -#: kplayernode.cpp:2586 +#: kplayernode.cpp:2595 #, fuzzy msgid "DVD Device" msgstr "Tro&barzhell" -#: kplayernode.cpp:2586 +#: kplayernode.cpp:2595 #, fuzzy, c-format msgid "DVD Device %1" msgstr "Tro&barzhell" -#: kplayernode.cpp:2587 +#: kplayernode.cpp:2596 msgid "TV Device" msgstr "Trobarzhell TV" -#: kplayernode.cpp:2587 +#: kplayernode.cpp:2596 #, c-format msgid "TV Device %1" msgstr "Trobarzhell TV %1" -#: kplayernode.cpp:2588 +#: kplayernode.cpp:2597 msgid "DVB Device" msgstr "Trobarzhell DVB" -#: kplayernode.cpp:2588 +#: kplayernode.cpp:2597 #, fuzzy, c-format msgid "DVB Device %1" msgstr "Tro&barzhell" -#: kplayernode.cpp:2668 +#: kplayernode.cpp:2677 msgid "Audio CD" msgstr "CD klevet" -#: kplayernode.cpp:2670 +#: kplayernode.cpp:2679 msgid "Video CD" msgstr "CD Video" -#: kplayernode.cpp:2671 +#: kplayernode.cpp:2680 msgid "Data DVD" msgstr "DVD roadoù" -#: kplayernode.cpp:2671 +#: kplayernode.cpp:2680 msgid "Data CD" msgstr "CD roadoù" -#: kplayernode.cpp:2926 +#: kplayernode.cpp:2935 #, fuzzy, c-format msgid "Disk in %2" msgstr "%1 e %2" -#: kplayernode.cpp:3234 +#: kplayernode.cpp:3243 #, fuzzy msgid "Data Disk" msgstr "&Roll tonioù" -#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 -msgid "unknown" -msgstr "dianav" - -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Player" -msgstr "&C'hoarier(ez)" - -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Volume Toolbar" -msgstr "Barrenn an ostilhoù evit an dolzennad" - -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Progress Toolbar" -msgstr "Barrenn ostilh araogenn" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 7 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Play &List" -msgstr "&Rollc'hoari" +#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 +#, fuzzy, c-format +msgid "Play %1" +msgstr "&Seniñ" -#. i18n: file kplayerui.rc line 10 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Play &Recent" +#: kplayernodeaction.cpp:438 +msgid "&Load Disk" msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 49 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "P&osition" -msgstr "L&ec'h" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 57 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Audio" -msgstr "&Son" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 66 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Video" -msgstr "&Video" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 80 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "S&ubtitles" -msgstr "I&stitloù" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 88 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "A&dvanced" -msgstr "B&arek" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 93 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Library" -msgstr "&Levraoueg" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 99 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Add &to" -msgstr "&da" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 106 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Ouzhpennañ" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 122 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Columns" -msgstr "&Bannoù" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 125 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Mont" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 177 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Barrenn ostilhoù ar rolloù tonioù" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 194 -#: rc.cpp:78 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Contrast Toolbar" -msgstr "Barrenn ostilh araogenn" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 198 -#: rc.cpp:81 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Brightness Toolbar" -msgstr "Diskouez barenn ostilh an &darzhad" +#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "&Play Disk" +msgstr "&Roll tonioù" -#. i18n: file kplayerui.rc line 202 -#: rc.cpp:84 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Hue Toolbar" -msgstr "Barrenn an ostilhoù evit an dolzennad" +#: kplayernodeaction.cpp:473 +#, fuzzy, c-format +msgid "&Play %1" +msgstr "&Seniñ" -#. i18n: file kplayerui.rc line 206 -#: rc.cpp:87 +#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Saturation Toolbar" -msgstr "Diskouez &barrenn kentañ an ostilhoù" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:1566 -#, no-c-format -msgid "Additional command &line arguments" -msgstr "Arventennoù al &linenn urzhiañ" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:154 rc.cpp:1569 rc.cpp:1576 -#, no-c-format -msgid "Additional options to be passed to MPlayer" -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:403 rc.cpp:436 rc.cpp:565 rc.cpp:1165 rc.cpp:1192 -#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1292 rc.cpp:1325 rc.cpp:1358 rc.cpp:1454 -#, no-c-format -msgid "set to" -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "append" -msgstr "ouzhpennañ" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Choose how to combine your options with the defaults" -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " -"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces " -"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults." -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 152 -#: rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "&Demuxer" -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161 -#: rc.cpp:163 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Demultiplexer used for the file or stream" -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " -"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 191 -#: rc.cpp:175 rc.cpp:1597 -#, no-c-format -msgid "&Frame drop" -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:196 rc.cpp:1600 rc.cpp:1615 -#, no-c-format -msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 203 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "" -"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, " -"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and " -"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player " -"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this " -"property for the currently loaded file." -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 214 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:217 rc.cpp:1068 rc.cpp:1606 rc.cpp:1633 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "hini ebet" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 219 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609 -#, no-c-format -msgid "soft" -msgstr "dousig" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612 -#, no-c-format -msgid "hard" -msgstr "tenn" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 242 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621 -#, no-c-format -msgid "Cac&he" -msgstr "&Krubuilh" +msgid "Add device" +msgstr "&trobarzhell" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:223 rc.cpp:230 rc.cpp:239 rc.cpp:1624 rc.cpp:1639 -#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1655 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use cache and set its size" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 +msgid "Add files" +msgstr "Ouzhpennañ Restroù" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 254 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:226 rc.cpp:233 rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option " -"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None " -"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size." -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 +msgid "Add URL" +msgstr "Ouzhpennañ un URL" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 275 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:951 rc.cpp:1636 -#, no-c-format -msgid "set size" -msgstr "lakaat ar ment" +#: kplayernodeview.cpp:1814 +msgid "Add playlist" +msgstr "Ouzhpennañ ur roll tonioù" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 329 -#: rc.cpp:236 rc.cpp:1652 -#, no-c-format -msgid "kilobytes" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:1814 +msgid "Add folder" +msgstr "Ouzhpennañ ur renkell" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 346 -#: rc.cpp:245 rc.cpp:1661 -#, no-c-format -msgid "&Build new index" -msgstr "&Sevel ur meneger nevez" +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 +msgid "Playlist name" +msgstr "Anv ar roll tonioù" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355 -#: rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:1664 rc.cpp:1679 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to build new index for seeking" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 +msgid "Folder name" +msgstr "Anv ar renkell" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 358 -#: rc.cpp:251 rc.cpp:269 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " -"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, " -"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index." +"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 369 -#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:257 rc.cpp:284 rc.cpp:308 rc.cpp:840 -#: rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1141 rc.cpp:1670 -#, no-c-format -msgid "yes" -msgstr "ya" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 374 -#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:260 rc.cpp:287 rc.cpp:311 rc.cpp:843 -#: rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1047 rc.cpp:1144 rc.cpp:1673 -#, no-c-format -msgid "no" -msgstr "n'eo ket" +#: kplayernodeview.cpp:1861 +msgid "Add to new playlist" +msgstr "Ouzhpennañ d'ar roll tonioù nevez" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 379 -#: rc.cpp:263 rc.cpp:1676 -#, no-c-format -msgid "force" +#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 +msgid "" +"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 397 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Use &KIOSlave" -msgstr "Implij &KIOSlave" +#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 +msgid "&Device..." +msgstr "&Trobarzhell ..." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406 -#: rc.cpp:275 rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" +#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 +msgid "Adds a new device" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 409 -#: rc.cpp:278 rc.cpp:293 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides " -"it automatically using options set in KPlayer Settings." +"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " +"new device a unique name and specify the device path and type." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 443 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "Use &temporary file" -msgstr "Implij ur restr &padennek" +#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 +msgid "&Playlist..." +msgstr "Roll &tonioù ..." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452 -#: rc.cpp:299 rc.cpp:314 rc.cpp:1688 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 +msgid "Adds a new playlist" +msgstr "Ouzhpennañ ur roll tonioù nevez" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 455 -#: rc.cpp:302 rc.cpp:317 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect " -"for URLs passed directly to MPlayer." +"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " +"the new playlist a unique name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Hardware &compression" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 +msgid "F&older..." +msgstr "&Teuliad ..." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502 -#: rc.cpp:323 rc.cpp:338 rc.cpp:347 rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" +#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 +msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 505 -#: rc.cpp:326 rc.cpp:341 rc.cpp:350 rc.cpp:357 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 msgid "" -"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " -"quality." +"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " +"You will need to give the new subfolder a unique name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 511 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "full size" -msgstr "ment leun" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 516 -#: rc.cpp:332 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "medium size" -msgstr "lakaat ar ment" +#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715 +msgid "Name" +msgstr "Anv" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 521 -#: rc.cpp:335 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "small size" -msgstr "lakaat ar ment" +#: kplayernodeview.cpp:3320 +msgid "Plays the selected items" +msgstr "Seniñ a ra an traoù dibabet" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 539 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "&quality" -msgstr "&perzh-mat" +#: kplayernodeview.cpp:3321 +msgid "Play command plays the selected items." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66 -#: rc.cpp:364 rc.cpp:1059 rc.cpp:1219 -#, no-c-format -msgid "&Track" -msgstr "&Roudenn" +#: kplayernodeview.cpp:3322 +msgid "Play &Next" +msgstr "Seniñ an hini a-&heul" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75 -#: rc.cpp:367 rc.cpp:379 rc.cpp:385 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Audio track to play" -msgstr "Feur klevet (bit)" +#: kplayernodeview.cpp:3323 +#, fuzzy +msgid "Plays the selected items after the currently played item" +msgstr "Seniñ ar restr a zo karget" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78 -#: rc.cpp:370 rc.cpp:382 rc.cpp:388 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio track to play." +#: kplayernodeview.cpp:3324 +msgid "" +"Play next command plays the selected items after the currently played item " +"finishes playing." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89 -#: rc.cpp:376 rc.cpp:1074 rc.cpp:1231 rc.cpp:1532 -#, no-c-format -msgid "set ID" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3325 +msgid "&Queue" +msgstr "&Lost" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140 -#: rc.cpp:391 rc.cpp:2185 -#, no-c-format -msgid "&Volume" -msgstr "&Tolzennad" +#: kplayernodeview.cpp:3326 +msgid "Queues the selected items" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149 -#: rc.cpp:394 rc.cpp:412 rc.cpp:418 -#, no-c-format -msgid "Sound volume level for this file" +#: kplayernodeview.cpp:3327 +msgid "Queue command queues the selected items for playing." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:415 rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume " -"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract " -"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set " -"this option by moving volume slider while having Shift key pressed." +#: kplayernodeview.cpp:3328 +msgid "Queue Ne&xt" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:1261 rc.cpp:1295 rc.cpp:1328 rc.cpp:1361 -#, no-c-format -msgid "add" -msgstr "ouzhpennañ" +#: kplayernodeview.cpp:3329 +msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:1264 rc.cpp:1298 rc.cpp:1331 rc.cpp:1364 -#, no-c-format -msgid "subtract" +#: kplayernodeview.cpp:3330 +msgid "" +"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " +"played item finishes playing." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224 -#: rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Dela&y" -msgstr "Dal&e" +#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 +msgid "&Files..." +msgstr "&Restroù ..." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Delay of audio relative to video" +#: kplayernodeview.cpp:3332 +msgid "Adds files to the selected folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236 -#: rc.cpp:430 rc.cpp:442 rc.cpp:448 rc.cpp:457 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3333 msgid "" -"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound " -"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the selected folder." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262 -#: rc.cpp:439 rc.cpp:445 rc.cpp:454 -#, no-c-format -msgid "Audio delay for this file" -msgstr "Dale klevet evit ar restr-mañ" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306 -#: rc.cpp:451 rc.cpp:1207 rc.cpp:1883 rc.cpp:2520 rc.cpp:2548 rc.cpp:2790 -#, no-c-format -msgid "seconds" -msgstr "eilennoù" +#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 +msgid "&URL..." +msgstr "&URL ..." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:1379 rc.cpp:1853 rc.cpp:2931 -#, no-c-format -msgid "Cod&ec" +#: kplayernodeview.cpp:3335 +msgid "Adds a URL to the selected folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332 -#: rc.cpp:463 rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Audio codec to use for this file" +#: kplayernodeview.cpp:3336 +msgid "" +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the selected folder." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335 -#: rc.cpp:466 rc.cpp:472 rc.cpp:1385 rc.cpp:1391 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3340 +msgid "&New Playlist..." +msgstr "&Roll tonioù nevez ..." + +#: kplayernodeview.cpp:3341 +msgid "Adds selected items to a new playlist" +msgstr "Ouzhpennañ an traoù dibabet d'ur roll tonioù nevez" + +#: kplayernodeview.cpp:3342 msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer " -"decide which codec to use automatically." +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " +"selected items to the new playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:1394 -#, no-c-format -msgid "&Bitrate" -msgstr "&Feur (bit)" +#: kplayernodeview.cpp:3343 +msgid "&Playlists" +msgstr "Rolloù &tonioù" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:484 rc.cpp:493 -#, no-c-format -msgid "Audio bitrate of this file" -msgstr "Feur klevet ar restr-se" +#: kplayernodeview.cpp:3344 +msgid "Adds selected items to the root playlist" +msgstr "Ouzhpennañ an traoù dibabet d'ar roll tonioù gwrizienn" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374 -#: rc.cpp:481 rc.cpp:487 rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "Property that shows audio bitrate of this file." +#: kplayernodeview.cpp:3345 +msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412 -#: rc.cpp:490 rc.cpp:1409 -#, no-c-format -msgid "kbps" -msgstr "kbp" +#: kplayernodeview.cpp:3346 +msgid "Adds selected items to %1 playlist" +msgstr "Ouzhpennañ a ra an traoù dibabet d'ar roll tonioù %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429 -#: rc.cpp:499 -#, no-c-format -msgid "&Samplerate" +#: kplayernodeview.cpp:3347 +msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:508 rc.cpp:517 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Audio sample rate of this file" -msgstr "Feur klevet ar restr-se" +#: kplayernodeview.cpp:3349 +msgid "&Collection" +msgstr "&Dastumad" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441 -#: rc.cpp:505 rc.cpp:511 rc.cpp:520 -#, no-c-format -msgid "Property that shows audio sample rate of this file." +#: kplayernodeview.cpp:3350 +msgid "Adds selected items to the collection" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479 -#: rc.cpp:514 -#, no-c-format -msgid "Hz" -msgstr "Hz" +#: kplayernodeview.cpp:3351 +msgid "" +"Add to collection command adds the selected items to the multimedia " +"collection." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496 -#: rc.cpp:523 -#, no-c-format -msgid "&Mode" -msgstr "&Mod" +#: kplayernodeview.cpp:3352 +msgid "&Rename" +msgstr "&Adenvel" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "Audio mode to request from the device" +#: kplayernodeview.cpp:3353 +msgid "Lets you rename the selected item" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." +#: kplayernodeview.cpp:3354 +msgid "" +"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia " +"library so you can change the item name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519 -#: rc.cpp:535 -#, no-c-format -msgid "mono" -msgstr "unvouezh" +#: kplayernodeview.cpp:3355 +msgid "Propert&ies..." +msgstr "Perzh&ioù ..." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524 -#: rc.cpp:538 -#, no-c-format -msgid "stereo" -msgstr "divouezh" +#: kplayernodeview.cpp:3356 +msgid "Opens Properties dialog for the selected item" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "language 1" -msgstr "yezh 1" +#: kplayernodeview.cpp:3357 +msgid "" +"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " +"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534 -#: rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "language 2" -msgstr "yezh 2" +#: kplayernodeview.cpp:3359 +msgid "Selects all items in the current folder" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:1442 -#, no-c-format -msgid "&Input" -msgstr "&Enkas" +#: kplayernodeview.cpp:3360 +msgid "" +"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " +"library." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:568 rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "Audio card input ID" +#: kplayernodeview.cpp:3362 +msgid "Moves the selected items up in the playlist" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:571 rc.cpp:577 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." +#: kplayernodeview.cpp:3363 +msgid "" +"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " +"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634 -#: rc.cpp:580 -#, no-c-format -msgid "immediate m&ode" +#: kplayernodeview.cpp:3365 +msgid "Moves the selected items down in the playlist" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3366 msgid "" -"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" +"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " +"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640 -#: rc.cpp:586 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV " -"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " -"selected, audio comes along with video from the TV card." +#: kplayernodeview.cpp:3367 +msgid "Re&move" +msgstr "Le&mel" + +#: kplayernodeview.cpp:3368 +msgid "Removes the selected items from the multimedia library" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "&Capture" +#: kplayernodeview.cpp:3369 +msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:604 rc.cpp:613 rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Audio capture system and device" +#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 +msgid "Opens %1 in the library window" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:607 rc.cpp:616 rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio capture system and device." +#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 +msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "ALSA" -msgstr "ALSA" +#: kplayernodeview.cpp:3373 +msgid "&Back" +msgstr "&War-gil" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "OSS" +#: kplayernodeview.cpp:3374 +msgid "Opens the previous folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&device" -msgstr "&trobarzhell" - -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16 -#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:625 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Add device" -msgstr "&trobarzhell" +#: kplayernodeview.cpp:3375 +msgid "Go back command opens the previous folder from the history." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Device &name" -msgstr "A&nv an drobarzhell" +#: kplayernodeview.cpp:3377 +#, fuzzy +msgid "Opens the next folder" +msgstr "Digeriñ ur restr a zo c'hoazh" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75 -#: rc.cpp:631 rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Descriptive name for the device" +#: kplayernodeview.cpp:3378 +msgid "Go forward command opens the next folder from the history." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78 -#: rc.cpp:634 rc.cpp:640 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in " -"the multimedia library and on the menu." -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3379 +msgid "&Up" +msgstr "&Huel" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "&Path to device node" +#: kplayernodeview.cpp:3380 +msgid "Opens the parent folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:652 -#, no-c-format -msgid "Path to the device node" +#: kplayernodeview.cpp:3381 +msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117 -#: rc.cpp:649 rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the path to the device node." -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3382 +msgid "&Down" +msgstr "&Izel" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147 -#: rc.cpp:658 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device &type" -msgstr "Tro&barzhell" +#: kplayernodeview.cpp:3383 +#, fuzzy +msgid "Opens the selected folder" +msgstr "Digeriñ a ra restr an istitloù" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156 -#: rc.cpp:661 rc.cpp:679 rc.cpp:777 rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Type of the device" +#: kplayernodeview.cpp:3384 +msgid "Go down command opens the selected folder." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159 -#: rc.cpp:664 rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Option that lets you choose the type of the device." +#: kplayernodeview.cpp:3385 +msgid "&To Origin" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "Channel &list" -msgstr "&Roll ar c'hanoloù" - -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215 -#: rc.cpp:688 rc.cpp:694 rc.cpp:855 rc.cpp:861 -#, no-c-format -msgid "List of available channels" +#: kplayernodeview.cpp:3386 +msgid "Opens the origin of the current folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218 -#: rc.cpp:691 rc.cpp:697 rc.cpp:858 rc.cpp:864 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the available channels according to your location." +#: kplayernodeview.cpp:3387 +msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245 -#: rc.cpp:700 rc.cpp:867 -#, no-c-format -msgid "&Driver" -msgstr "&Sturier" - -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254 -#: rc.cpp:703 rc.cpp:718 rc.cpp:870 rc.cpp:885 +#: kplayernodeview.cpp:3388 kplayerui.rc:117 kplayerui.rc:267 #, no-c-format -msgid "Driver to use for input" +msgid "&Edit" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257 -#: rc.cpp:706 rc.cpp:721 rc.cpp:873 rc.cpp:888 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the input driver." +#: kplayernodeview.cpp:3389 +msgid "Opens the playlist in the multimedia library" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263 -#: rc.cpp:709 rc.cpp:876 -#, no-c-format -msgid "BSD Bt848" +#: kplayernodeview.cpp:3390 +msgid "" +"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " +"edit it." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268 -#: rc.cpp:712 rc.cpp:879 -#, no-c-format -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Kuzhat %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273 -#: rc.cpp:715 rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Video4Linux 2" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Diskouez %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299 -#: rc.cpp:724 rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "&Channel file" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Hides %1 column" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308 -#: rc.cpp:727 rc.cpp:733 rc.cpp:894 rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "Path to the file containing the list of available channels" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Shows %1 column" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311 -#: rc.cpp:730 rc.cpp:736 rc.cpp:897 rc.cpp:903 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the path to the file containing the list of available " -"channels." +#: kplayernodeview.cpp:3404 +msgid "Hide %1 command hides the column." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "&Name" -msgstr "&Anv" +#: kplayernodeview.cpp:3404 +msgid "Show %1 command shows the column." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75 -#: rc.cpp:745 rc.cpp:752 -#, no-c-format -msgid "Name of the file or stream" -msgstr "Anv restr pe anv lanvad" +#: kplayernodeview.cpp:3405 +msgid "Starts edit mode for %1 field" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78 -#: rc.cpp:748 rc.cpp:755 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display " -"for this file or stream." +#: kplayernodeview.cpp:3406 +msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 116 -#: rc.cpp:758 -#, no-c-format -msgid "Path or &URL" -msgstr "Hent pe &URL" +#: kplayernodeview.cpp:3560 +msgid "Multimedia Library" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125 -#: rc.cpp:761 rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Remote URL or local file path" -msgstr "URL a-bell pe hent ur restr lec'hel" +#: kplayerpart.cpp:33 +msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128 -#: rc.cpp:764 rc.cpp:771 -#, no-c-format +#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23 msgid "" -"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." +"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 191 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "&Type" -msgstr "&Seurt" +#: kplayerpart.cpp:184 +msgid "Start &KPlayer" +msgstr "Loc'hañ &KPlayer" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 203 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the type of the device." +#: kplayerpart.cpp:185 +msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 233 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "&Frequency" -msgstr "&Frekañs" - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:798 rc.cpp:807 -#, no-c-format -msgid "Frequency of the channel" +#: kplayerpart.cpp:186 +msgid "" +"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " +"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " +"recommended that you choose this command, since it will give you better " +"interface and more options when playing the multimedia." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 245 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:810 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:49 +msgid "&Play..." +msgstr "&Seniñ ..." + +#: kplayerplaylist.cpp:50 +msgid "Plays an existing file" +msgstr "Seniñ ur restr a zo c'hoazh" + +#: kplayerplaylist.cpp:51 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to " -"the channel." +"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " +"file or several files to put on the playlist and start playing." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280 -#: rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid "MHz" -msgstr "MHz" +#: kplayerplaylist.cpp:52 +msgid "Play &URL..." +msgstr "Seniñ an &URL ..." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 297 -#: rc.cpp:813 -#, no-c-format -msgid "&Length" -msgstr "&Hirder" +#: kplayerplaylist.cpp:53 +msgid "Plays a URL" +msgstr "Seniñ a ra un URL" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "Time length of the file or stream" +#: kplayerplaylist.cpp:54 +msgid "" +"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste " +"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote " +"network location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 309 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:825 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the time length of the file or stream." +#: kplayerplaylist.cpp:55 +msgid "Plays the %1 list" +msgstr "Seniñ ar roll tonioù %1" + +#: kplayerplaylist.cpp:56 +msgid "Play List %1 starts playing the list." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 339 -#: rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "&Playlist" -msgstr "&Roll tonioù" +#: kplayerplaylist.cpp:58 +#, c-format +msgid "Plays %1" +msgstr "Seniñ a ra %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "Choose whether this is a playlist file or not" +#: kplayerplaylist.cpp:59 +msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 351 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:849 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that " -"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will " -"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly." +#: kplayerplaylist.cpp:62 +#, c-format +msgid "Shows commands and options available for %1" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 393 -#: rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "&Channels" -msgstr "&Kanolioù" +#: kplayerplaylist.cpp:63 +#, c-format +msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66 -#: rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "&Original size" -msgstr "&Ment kentañ" +#: kplayerplaylist.cpp:64 +msgid "&Next" +msgstr "&A heul" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 rc.cpp:927 rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "Original video size in pixels" +#: kplayerplaylist.cpp:65 +msgid "Plays the next item on the playlist" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:921 rc.cpp:930 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the original video size in pixels." +#: kplayerplaylist.cpp:66 +msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106 -#: rc.cpp:924 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "&by" -msgstr "&gant" - -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146 -#: rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "&Display size" -msgstr "&Ment an diskwel" +#: kplayerplaylist.cpp:67 +msgid "P&revious" +msgstr "D&iaraog" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155 -#: rc.cpp:942 rc.cpp:957 rc.cpp:963 rc.cpp:972 rc.cpp:978 -#, no-c-format -msgid "Initial video display size or aspect" +#: kplayerplaylist.cpp:68 +msgid "Plays the previous item on the playlist" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158 -#: rc.cpp:945 rc.cpp:960 rc.cpp:966 rc.cpp:975 rc.cpp:981 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:69 msgid "" -"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " -"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer " -"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you " -"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer " -"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift " -"key down." -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 174 -#: rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "set aspect" +"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 246 -#: rc.cpp:984 rc.cpp:2158 -#, no-c-format -msgid "&Full screen" -msgstr "Skramm &leun" - -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 255 -#: rc.cpp:987 rc.cpp:1002 -#, no-c-format -msgid "Initial full screen window state" +#: kplayerplaylist.cpp:73 +msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 258 -#: rc.cpp:990 rc.cpp:1005 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:74 msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " -"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " -"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " -"holding Shift key down." +"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. " +"You can drop down the combo box to see the entire list and select a " +"different item to load and play." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 292 -#: rc.cpp:1008 -#, no-c-format -msgid "&Maximized" -msgstr "&Uhelaet" +#: kplayerplaylist.cpp:77 +msgid "&Loop" +msgstr "&A-zol" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 301 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1026 -#, no-c-format -msgid "Initial maximized window state" +#: kplayerplaylist.cpp:78 +msgid "Turns the option to loop through the list on/off" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 304 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1029 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:79 msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " -"window. Default does not change the window state for this file. If the full " -"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " -"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " -"down." +"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " +"the playlist after playing the last item on the playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 338 -#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2176 -#, no-c-format -msgid "&Maintain aspect" +#: kplayerplaylist.cpp:82 +msgid "S&huffle" +msgstr "En &dizurzh" + +#: kplayerplaylist.cpp:83 +msgid "Turns the option to play items in random order on or off" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 347 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1050 -#, no-c-format -msgid "Maintain video aspect when resizing window" +#: kplayerplaylist.cpp:84 +msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 350 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1053 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:88 +msgid "Adds files to the playlist" +msgstr "Ouzhpennañ a ra ar restroù d'ar roll tonioù" + +#: kplayerplaylist.cpp:89 msgid "" -"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " -"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " -"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while " -"holding Shift key down." +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75 -#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1077 rc.cpp:1083 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Subtitle track to play" -msgstr "Dale an is&titl" +#: kplayerplaylist.cpp:91 +msgid "Adds a URL to the playlist" +msgstr "Ouzhpennañ a ra un URL d'ar roll tonioù" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78 -#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1080 rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the subtitle track to play." +#: kplayerplaylist.cpp:92 +msgid "" +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89 -#: rc.cpp:1071 -#, no-c-format -msgid "external" -msgstr "diavaez" +#: kplayerplaylist.cpp:93 +msgid "&Playlists..." +msgstr "Rolloù &tonioù ..." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145 -#: rc.cpp:1089 -#, no-c-format -msgid "&External path" +#: kplayerplaylist.cpp:94 +msgid "Saves the playlist under a new name" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154 -#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "Path to external subtitles" +#: kplayerplaylist.cpp:95 +msgid "" +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " +"playlist under the new name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157 -#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1102 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " -"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File " -"menu in this property." +#: kplayerplaylist.cpp:96 +msgid "Adds playlist items to %1 playlist" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187 -#: rc.cpp:1105 -#, no-c-format -msgid "E&xternal type" +#: kplayerplaylist.cpp:97 +msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196 -#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1123 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Type of external subtitles" -msgstr "Digeriñ an istitloù" +#: kplayerplaylist.cpp:99 +msgid "&Collection..." +msgstr "&Dastumad ..." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199 -#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1126 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let " -"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a " -"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select " -"the VobSub option here." +#: kplayerplaylist.cpp:100 +msgid "Saves the playlist in the collection" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210 -#: rc.cpp:1117 -#, no-c-format -msgid "vobsub" +#: kplayerplaylist.cpp:101 +msgid "" +"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the " +"playlist under the new name in the multimedia collection." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215 -#: rc.cpp:1120 -#, no-c-format -msgid "normal" -msgstr "boas" +#: kplayerplaylist.cpp:470 +msgid "Play files" +msgstr "Seniñ Restroù" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233 -#: rc.cpp:1129 -#, no-c-format -msgid "A&utoload" -msgstr "K&argañ ent emgefreek" +#: kplayerplaylist.cpp:475 +msgid "Play URL" +msgstr "Seniñ an URL" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242 -#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "Automatically load subtitles for this file" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:702 +#, fuzzy +msgid "Add to playlists" +msgstr "Ouzhpennañ d'ar roll tonioù nevez" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1150 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from " -"Subtitles page in KPlayer Settings." -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:734 +#, fuzzy +msgid "Add to collection" +msgstr "Dastumad" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 279 -#: rc.cpp:1153 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "&Lec'h" +#: kplayerprocess.cpp:691 +msgid "Could not start MPlayer" +msgstr "N'em eus ket loc'hañ MPlayer" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 288 -#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1168 rc.cpp:1174 +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429 +#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542 +#: kplayersettingsadvanced.ui:360 #, no-c-format -msgid "Vertical position of subtitles" -msgstr "Lec'hiadur a-serzh an istitloù" +msgid "yes" +msgstr "ya" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 291 -#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1171 rc.cpp:1177 +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434 +#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547 +#: kplayersettingsadvanced.ui:365 #, no-c-format -msgid "" -"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " -"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " -"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " -"menu while holding Shift down." -msgstr "" +msgid "no" +msgstr "n'eo ket" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 337 -#: rc.cpp:1180 -#, no-c-format -msgid "&Delay" -msgstr "&Dale" +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, c-format +msgid "size %1" +msgstr "ment %1" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 346 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 rc.cpp:1210 -#, no-c-format -msgid "Delay of subtitles relative to video" +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, c-format +msgid "aspect %1" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 349 -#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1198 rc.cpp:1204 rc.cpp:1213 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " -"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:821 +#, fuzzy +msgid "AVI Video" +msgstr "Video" + +#: kplayerproperties.cpp:1710 +msgid "Path" +msgstr "Hent" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75 -#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1234 rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Video track to play" +#: kplayerproperties.cpp:1728 +msgid "Demuxer" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78 -#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1237 rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the video track to play." -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1778 +msgid "Video codec" +msgstr "Kodek video" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140 -#: rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "&Contrast" -msgstr "&Dargemm" +#: kplayerproperties.cpp:1803 +msgid "Audio codec" +msgstr "Kodek klevet" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149 -#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1267 rc.cpp:1273 -#, no-c-format -msgid "Video contrast level for this file" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1825 +msgid "Type" +msgstr "Seurt" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152 -#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1270 rc.cpp:1276 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " -"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " -"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is " -"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key " -"down." -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1865 +msgid "Frequency" +msgstr "Frekañs" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232 -#: rc.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "Bri&ghtness" -msgstr "Tar&zhad" +#: kplayerproperties.cpp:1869 +msgid "Length" +msgstr "Hirder" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241 -#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1301 rc.cpp:1307 -#, no-c-format -msgid "Video brightness level for this file" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1876 +#, fuzzy +msgid "Resolution" +msgstr "Dastumad" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244 -#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1304 rc.cpp:1310 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " -"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " -"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift " -"key down." -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1881 +msgid "Video size" +msgstr "Ment ar video" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308 -#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2221 -#, no-c-format -msgid "&Hue" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1892 +#, fuzzy +msgid "Video bit rate" +msgstr "Feur klevet (bit)" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317 -#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1334 rc.cpp:1340 -#, no-c-format -msgid "Video hue for this file" +#: kplayerproperties.cpp:1897 +msgid "Frame rate" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " -"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue " -"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option " -"by moving hue slider while holding Shift key down." -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1907 +#, fuzzy +msgid "Audio bit rate" +msgstr "Feur klevet (bit)" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384 -#: rc.cpp:1346 -#, no-c-format -msgid "Saturatio&n" +#: kplayerproperties.cpp:1912 +msgid "Sample rate" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393 -#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1367 rc.cpp:1373 -#, no-c-format -msgid "Video saturation level for this file" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1917 +msgid "Channels" +msgstr "Kanolioù" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396 -#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1370 rc.cpp:1376 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " -"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " -"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift " -"key down." -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Track" +msgstr "Roudenn" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469 -#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1388 -#, no-c-format -msgid "Video codec to use for this file" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1938 +#, fuzzy +msgid "External Subtitles" +msgstr "Digeriñ an istitloù" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508 -#: rc.cpp:1397 rc.cpp:1403 rc.cpp:1412 -#, no-c-format -msgid "Video bitrate of this file" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Title" +msgstr "Titl" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511 -#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1415 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video bitrate of this file." +#: kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Album" +msgstr "Albom" + +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Artist" +msgstr "Arzour" + +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Year" +msgstr "Bloavezh" + +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Genre" +msgstr "Rumm" + +#: kplayerproperties.cpp:3036 +msgid "US broadcast" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 558 -#: rc.cpp:1418 -#, no-c-format -msgid "&Framerate" +#: kplayerproperties.cpp:3037 +msgid "US cable" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567 -#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1436 -#, no-c-format -msgid "Video frame rate of this file" +#: kplayerproperties.cpp:3038 +msgid "US cable HRC" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570 -#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1430 rc.cpp:1439 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video frame rate of this file." +#: kplayerproperties.cpp:3039 +msgid "Japan broadcast" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600 -#: rc.cpp:1433 -#, no-c-format -msgid "fps" +#: kplayerproperties.cpp:3040 +msgid "Japan cable" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626 -#: rc.cpp:1445 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463 -#, no-c-format -msgid "Video card input ID" +#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187 +msgid "Western Europe" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629 -#: rc.cpp:1448 rc.cpp:1460 rc.cpp:1466 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." +#: kplayerproperties.cpp:3042 +msgid "Eastern Europe" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683 -#: rc.cpp:1469 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "&Furmadiñ" +#: kplayerproperties.cpp:3043 +msgid "Italy" +msgstr "Itali" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692 -#: rc.cpp:1472 rc.cpp:1481 -#, no-c-format -msgid "Output format to request from the device" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:3044 +msgid "New Zealand" +msgstr "Zeland Nevez" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695 -#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1484 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the output format to request from the device." -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:3045 +msgid "Australia" +msgstr "Australi" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907 -#: rc.cpp:1487 -#, no-c-format -msgid "No&rm" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:3046 +msgid "Ireland" +msgstr "Iwerzhon" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916 -#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541 -#, no-c-format -msgid "Video norm to request from the device" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:3047 +msgid "France" +msgstr "Gall" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919 -#: rc.cpp:1493 rc.cpp:1538 rc.cpp:1544 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the video norm to request from the device." -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:3048 +msgid "China" +msgstr "Sina" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930 -#: rc.cpp:1499 -#, no-c-format -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: kplayerproperties.cpp:3049 +msgid "South Africa" +msgstr "Afrika Su" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935 -#: rc.cpp:1502 -#, no-c-format -msgid "NTSC-JP" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:3050 +msgid "Argentina" +msgstr "Arc'hantin" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940 -#: rc.cpp:1505 -#, no-c-format -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: kplayerproperties.cpp:3051 +msgid "Russia" +msgstr "Rusia" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945 -#: rc.cpp:1508 -#, no-c-format -msgid "PAL-60" -msgstr "PAL-60" +#: kplayerproperties.cpp:3893 +#, c-format +msgid "Title %1" +msgstr "Titl %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950 -#: rc.cpp:1511 -#, no-c-format -msgid "PAL-BG" -msgstr "PAL-BG" +#: kplayerproperties.cpp:3978 +#, c-format +msgid "Channel %1" +msgstr "Kanol %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955 -#: rc.cpp:1514 -#, no-c-format -msgid "PAL-DK" -msgstr "PAL-DK" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960 -#: rc.cpp:1517 -#, no-c-format -msgid "PAL-I" -msgstr "PAL-I" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 +msgid "File Properties" +msgstr "Dibarzhoù ar restr" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965 -#: rc.cpp:1520 -#, no-c-format -msgid "PAL-M" -msgstr "PAL-M" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Pennañ" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970 -#: rc.cpp:1523 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16 #, no-c-format -msgid "PAL-N" -msgstr "" +msgid "General Properties" +msgstr "Dibarzhoù hollek" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975 -#: rc.cpp:1526 -#, no-c-format -msgid "PAL-NC" -msgstr "PAL-NC" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 +msgid "Size" +msgstr "Ment" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980 -#: rc.cpp:1529 -#, no-c-format -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Size Properties" +msgstr "Dibarzhoù ar restr" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24 -#: kplayersettingsdialog.cpp:66 rc.cpp:1547 -#, no-c-format -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Dibarzhoù Barek" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57 +msgid "Video" +msgstr "Video" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66 -#: rc.cpp:1550 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16 #, no-c-format -msgid "&Executable path" -msgstr "" +msgid "Video Properties" +msgstr "Dibarzhoù ar video" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75 -#: rc.cpp:1553 rc.cpp:1560 -#, no-c-format -msgid "Path to MPlayer executable" -msgstr "" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61 +msgid "Audio" +msgstr "Son" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78 -#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1563 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100 #, no-c-format -msgid "" -"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the " -"current environment path." -msgstr "" +msgid "Audio Properties" +msgstr "Dibarzhoù ar son" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120 -#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1579 -#, no-c-format -msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose " -"this option for individual file or URL in File Properties." -msgstr "" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65 +msgid "Subtitles" +msgstr "Istitloù" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158 -#: rc.cpp:1582 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16 #, no-c-format -msgid "Preferred &demuxer" -msgstr "" +msgid "Subtitle Properties" +msgstr "Dibarzhoù an istitl" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167 -#: rc.cpp:1585 rc.cpp:1591 -#, no-c-format -msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" -msgstr "" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69 +msgid "Advanced" +msgstr "Barek" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170 -#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1594 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110 #, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be " -"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, " -"another one may be used." -msgstr "" +msgid "Advanced Properties" +msgstr "Dibarzhoù barek" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209 -#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1618 -#, no-c-format +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 msgid "" -"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " -"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " -"choose this option for individual file or URL in File Properties." +"All file properties will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255 -#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1642 rc.cpp:1649 rc.cpp:1658 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use " -"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size " -"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual " -"file or URL in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 +msgid "Unicode" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354 -#: rc.cpp:1667 rc.cpp:1682 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if " -"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes " -"it always build an index. You can also choose this option for individual file " -"or URL in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185 +msgid "Central and Eastern Europe" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390 -#: rc.cpp:1685 -#, no-c-format -msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127 +msgid "Southern Europe" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396 -#: rc.cpp:1691 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can " -"also choose it for individual file or URL in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128 +msgid "Northern Europe" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412 -#: rc.cpp:1694 -#, no-c-format -msgid "Use KIOSlave for" -msgstr "Implijit KIOSlave evit" - -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418 -#: rc.cpp:1697 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186 +msgid "Cyrillic" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421 -#: rc.cpp:1700 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You " -"can also choose this option for individual file or stream in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191 +msgid "Arabic" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429 -#: rc.cpp:1703 -#, no-c-format -msgid "H&TTP" -msgstr "H&TTP" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188 +msgid "Greek" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432 -#: rc.cpp:1706 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190 +msgid "Hebrew" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435 -#: rc.cpp:1709 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file or stream in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189 +msgid "Turkish" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443 -#: rc.cpp:1712 -#, no-c-format -msgid "FT&P" -msgstr "FT&P" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134 +msgid "Nordic" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446 -#: rc.cpp:1715 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179 +msgid "Thai" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449 -#: rc.cpp:1718 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192 +msgid "Baltic" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457 -#: rc.cpp:1721 -#, no-c-format -msgid "&SMB" -msgstr "&SMB" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137 +msgid "Celtic" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468 -#: rc.cpp:1724 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139 +msgid "South-Eastern Europe" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471 -#: rc.cpp:1727 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " -"also choose this option for individual file in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140 +msgid "Armenian" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489 -#: rc.cpp:1730 -#, no-c-format -msgid "OSD le&vel" -msgstr "Li&ve OSD" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142 +#, fuzzy +msgid "Georgian" +msgstr "Norvegek" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498 -#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1751 -#, no-c-format -msgid "Choose what to display inside the video area" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "Rusia" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144 +msgid "Ukrainian" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501 -#: rc.cpp:1736 rc.cpp:1754 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " -"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " -"recommended choice is Subtitles Only." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146 +msgid "Tajik" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507 -#: rc.cpp:1739 -#, no-c-format -msgid "subtitles only" -msgstr "istitloù hepken" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184 +msgid "Lao" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512 -#: rc.cpp:1742 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume and seek" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148 +msgid "Kazakh" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517 -#: rc.cpp:1745 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193 +msgid "Vietnamese" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522 -#: rc.cpp:1748 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180 +msgid "Japanese" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:58 rc.cpp:1757 -#, no-c-format -msgid "Audio Settings" -msgstr "Dibarzhoù ar son" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66 -#: rc.cpp:1760 -#, no-c-format -msgid "Output d&river" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183 +msgid "Traditional Chinese" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75 -#: rc.cpp:1763 rc.cpp:1769 -#, no-c-format -msgid "Audio output to use for playing sound" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171 +msgid "Hong Kong" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78 -#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " -"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " -"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let " -"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need " -"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and " -"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182 +msgid "Korean" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105 -#: rc.cpp:1775 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424 +#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:402 #, no-c-format -msgid "Output dev&ice" -msgstr "T&robarzhell ezkas" +msgid "default" +msgstr "dre ziouer" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114 -#: rc.cpp:1778 rc.cpp:1784 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261 +#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431 +#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979 +#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146 +#: kplayersettingssubtitles.ui:474 #, no-c-format -msgid "Audio device to use for the chosen output" -msgstr "" +msgid "auto" +msgstr "emgefreek" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117 -#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1787 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank " -"to use the default device." -msgstr "" +#: kplayersettingsdialog.cpp:45 +msgid "KPlayer Preferences" +msgstr "Kefluniadur KPlayer" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144 -#: rc.cpp:1790 +#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16 #, no-c-format -msgid "Control &volume independently of other programs" -msgstr "" +msgid "General Settings" +msgstr "Dibarzhoù hollek" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147 -#: rc.cpp:1793 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to control volume in software independently of other programs" +#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Controls" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150 -#: rc.cpp:1796 +#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53 +#: kplayersettingssliders.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to control volume in software independently of other " -"programs." +msgid "Control Settings" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158 -#: rc.cpp:1799 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum vo&lume" -msgstr "Uh&elañ" - -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167 -#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1808 rc.cpp:1817 +#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16 #, no-c-format -msgid "Maximum volume in percents of the normal level" -msgstr "" +msgid "Video Settings" +msgstr "Kefluniadur ar video" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170 -#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1811 rc.cpp:1820 +#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " -"level." -msgstr "" +msgid "Audio Settings" +msgstr "Dibarzhoù ar son" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203 -#: rc.cpp:1814 rc.cpp:2517 rc.cpp:2545 rc.cpp:2573 rc.cpp:2766 +#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16 #, no-c-format -msgid "percent" -msgstr "dregantad" - -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220 -#: rc.cpp:1823 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mi&xer device" -msgstr "&trobarzhell" +msgid "Subtitle Settings" +msgstr "Kefluniadur an istitl" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229 -#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832 +#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69 #, no-c-format -msgid "Mixer device to be used to control volume" +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Dibarzhoù Barek" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:73 +msgid "Progress Control Settings" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232 -#: rc.cpp:1829 rc.cpp:1835 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. " -"Leave blank to use the default device." +msgid "Volume Control Settings" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259 -#: rc.cpp:1838 +#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81 #, no-c-format -msgid "Mixer cha&nnel" +msgid "Contrast Control Settings" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268 -#: rc.cpp:1841 rc.cpp:1847 +#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85 #, no-c-format -msgid "Mixer channel to be used to control volume" +msgid "Brightness Control Settings" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271 -#: rc.cpp:1844 rc.cpp:1850 +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. " -"Leave blank to use the default channel." +msgid "Hue Control Settings" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310 -#: rc.cpp:1856 rc.cpp:1862 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16 #, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" +msgid "Saturation Control Settings" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313 -#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1865 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Sliders" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350 -#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2775 -#, no-c-format -msgid "Delay adjustment a&mount" +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Slider Control Settings" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359 -#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1877 rc.cpp:1886 -#, no-c-format +#: kplayersettingsdialog.cpp:230 msgid "" -"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" +"All configuration settings will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362 -#: rc.cpp:1874 rc.cpp:1880 rc.cpp:1889 +#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333 +#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333 #, no-c-format +msgid "file" +msgstr "restr" + +#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 +msgid "unknown" +msgstr "dianav" + +#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244 msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." +"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has " +"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will " +"be hidden when playing an audio only file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 rc.cpp:1892 -#, no-c-format -msgid "Brightness Control Settings" +#: main.cpp:22 +msgid "KPlayer, a KDE media player" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66 -#: rc.cpp:1895 rc.cpp:2008 rc.cpp:2388 rc.cpp:2585 rc.cpp:3015 -#, no-c-format -msgid "Mi&nimum" -msgstr "Iz&elañ" - -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75 -#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1905 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the video brightness" +#: main.cpp:28 +msgid "Play the files immediately (default)" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78 -#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1908 -#, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." +#: main.cpp:29 +msgid "Queue the files for playing" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122 -#: rc.cpp:1911 rc.cpp:2024 rc.cpp:2404 rc.cpp:2601 rc.cpp:3031 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum" -msgstr "Uh&elañ" +#: main.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Play the files after the currently played file finishes" +msgstr "Seniñ ar restr a zo karget" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131 -#: rc.cpp:1914 rc.cpp:1921 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the video brightness" +#: main.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Queue the files for playing after the currently played file" +msgstr "Seniñ ar restr a zo karget" + +#: main.cpp:32 +msgid "Add the files to a new playlist" +msgstr "Ouzhpennañ ar restroù d'ar roll tonioù" + +#: main.cpp:33 +msgid "Add the files to the list of playlists" +msgstr "Ouzhpennañ ar restroù d'ar roll a rolloù tonioù" + +#: main.cpp:34 +msgid "Add the files to the multimedia collection" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134 -#: rc.cpp:1917 rc.cpp:1924 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." +#: main.cpp:35 +msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178 -#: rc.cpp:1927 rc.cpp:2040 rc.cpp:2420 rc.cpp:2557 rc.cpp:2617 rc.cpp:3047 +#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38 #, no-c-format -msgid "Distance between slider &marks" -msgstr "" +msgid "&Player" +msgstr "&C'hoarier(ez)" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187 -#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1937 +#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189 #, no-c-format -msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage" -msgstr "" +msgid "Volume Toolbar" +msgstr "Barrenn an ostilhoù evit an dolzennad" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190 -#: rc.cpp:1933 rc.cpp:1940 +#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the brightness slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" +msgid "Progress Toolbar" +msgstr "Barrenn ostilh araogenn" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 234 -#: rc.cpp:1943 rc.cpp:2056 rc.cpp:2436 rc.cpp:2633 rc.cpp:3063 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108 #, no-c-format -msgid "Adjustment a&mount" +msgid "Additional command &line arguments" +msgstr "Arventennoù al &linenn urzhiañ" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128 +#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Additional options to be passed to MPlayer" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243 -#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1953 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131 #, no-c-format msgid "" -"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands" +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 246 -#: rc.cpp:1949 rc.cpp:1956 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:640 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " -"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +msgid "set to" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 293 -#: rc.cpp:1959 rc.cpp:2072 rc.cpp:2452 rc.cpp:2649 rc.cpp:3079 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102 #, no-c-format -msgid "&Reset" -msgstr "&Adkorañ" +msgid "append" +msgstr "ouzhpennañ" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 296 -#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1971 rc.cpp:1978 rc.cpp:1987 rc.cpp:1999 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109 #, no-c-format -msgid "" -"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgid "Choose how to combine your options with the defaults" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 299 -#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1974 rc.cpp:1981 rc.cpp:1990 rc.cpp:2002 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112 #, no-c-format msgid "" -"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " +"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To " +"replaces them with the options set here, and Append adds these options to " +"the defaults." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315 -#: rc.cpp:1968 rc.cpp:2081 rc.cpp:2461 rc.cpp:2658 rc.cpp:3088 -#, no-c-format -msgid "&to" -msgstr "&da" - -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 371 -#: rc.cpp:1984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2477 rc.cpp:2674 rc.cpp:3104 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149 #, no-c-format -msgid "for &every" -msgstr "evit &pep tra" +msgid "&Demuxer" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389 -#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:1032 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1085 kplayersettingsdialog.cpp:1138 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1191 rc.cpp:1993 rc.cpp:2106 rc.cpp:2486 -#: rc.cpp:2683 rc.cpp:3113 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177 #, no-c-format -msgid "file" -msgstr "restr" +msgid "Demultiplexer used for the file or stream" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 394 -#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2109 rc.cpp:2489 rc.cpp:2686 rc.cpp:3116 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180 #, no-c-format -msgid "session" -msgstr "dalc'h" +msgid "" +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " +"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:78 rc.cpp:2005 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197 #, no-c-format -msgid "Contrast Control Settings" +msgid "&Frame drop" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75 -#: rc.cpp:2011 rc.cpp:2018 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228 +#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video contrast" +msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78 -#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2021 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." +msgid "" +"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames " +"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer " +"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops " +"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping " +"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that " +"choice in this property for the currently loaded file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131 -#: rc.cpp:2027 rc.cpp:2034 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215 +#: kplayersettingsadvanced.ui:266 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video contrast" -msgstr "" +msgid "none" +msgstr "hini ebet" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134 -#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2037 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." -msgstr "" +msgid "soft" +msgstr "dousig" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187 -#: rc.cpp:2043 rc.cpp:2050 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225 #, no-c-format -msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage" -msgstr "" +msgid "hard" +msgstr "tenn" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190 -#: rc.cpp:2046 rc.cpp:2053 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" +msgid "Cac&he" +msgstr "&Krubuilh" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243 -#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2066 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332 +#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278 +#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" +msgid "Choose whether to use cache and set its size" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246 -#: rc.cpp:2062 rc.cpp:2069 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " -"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the " +"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own " +"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set " +"a specific size." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296 -#: rc.cpp:2075 rc.cpp:2084 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100 rc.cpp:2112 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329 +#: kplayersettingsadvanced.ui:271 #, no-c-format -msgid "" -"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" +msgid "set size" +msgstr "lakaat ar ment" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299 -#: rc.cpp:2078 rc.cpp:2087 rc.cpp:2094 rc.cpp:2103 rc.cpp:2115 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +msgid "kilobytes" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:50 rc.cpp:2118 rc.cpp:2695 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342 #, no-c-format -msgid "Control Settings" -msgstr "" +msgid "&Build new index" +msgstr "&Sevel ur meneger nevez" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58 -#: rc.cpp:2121 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383 +#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377 #, no-c-format -msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" +msgid "Choose whether to build new index for seeking" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61 -#: rc.cpp:2124 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386 #, no-c-format msgid "" -"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties " -"for the current file" +"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " +"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have " +"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an " +"index." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64 -#: rc.cpp:2127 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently " -"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and " -"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) " -"below." +msgid "force" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96 -#: rc.cpp:2130 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394 #, no-c-format -msgid "Always remember the following settings for each file" -msgstr "" +msgid "Use &KIOSlave" +msgstr "Implij &KIOSlave" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99 -#: rc.cpp:2133 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429 #, no-c-format -msgid "" -"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " -"properties for the current file" +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102 -#: rc.cpp:2136 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made to the settings you select below in the file properties for the currently " -"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold " -"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, " -"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto " +"decides it automatically using options set in KPlayer Settings." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138 -#: rc.cpp:2140 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440 #, no-c-format -msgid "Display si&ze" -msgstr "Diskouez ar men&t" +msgid "Use &temporary file" +msgstr "Implij ur restr &padennek" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141 -#: rc.cpp:2143 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475 +#: kplayersettingsadvanced.ui:393 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " -"properties for the current file" +msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144 -#: rc.cpp:2146 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video display size you " -"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently " -"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize " -"the window." +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no " +"effect for URLs passed directly to MPlayer." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152 -#: rc.cpp:2149 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496 #, no-c-format -msgid "Displa&y aspect" +msgid "Hardware &compression" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155 -#: rc.cpp:2152 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573 #, no-c-format msgid "" -"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" +"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158 -#: rc.cpp:2155 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose " -"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded " -"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing " -"an aspect command." +"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " +"quality." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169 -#: rc.cpp:2161 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the full screen display option in the file properties for the current " -"file" -msgstr "" +msgid "full size" +msgstr "ment leun" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172 -#: rc.cpp:2164 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " -"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " -"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " -"full screen option in the current file's properties, then automatically reset " -"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " -"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding " -"down the Shift key when choosing it." -msgstr "" +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "medium size" +msgstr "lakaat ar ment" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180 -#: rc.cpp:2167 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "small size" +msgstr "lakaat ar ment" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536 #, no-c-format -msgid "Ma&ximized" -msgstr "U&helaet" +msgid "&quality" +msgstr "&perzh-mat" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183 -#: rc.cpp:2170 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:66 #, no-c-format -msgid "" -"Remember maximized window state in the file properties for the current file" -msgstr "" +msgid "&Track" +msgstr "&Roudenn" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:129 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Audio track to play" +msgstr "Feur klevet (bit)" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186 -#: rc.cpp:2173 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:132 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " -"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's " -"properties, then automatically reset it to the previous setting when another " -"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the " -"KPlayer window." +msgid "Option to choose the audio track to play." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197 -#: rc.cpp:2179 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file" +msgid "set ID" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200 -#: rc.cpp:2182 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain " -"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this " -"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when " -"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from " -"View menu." -msgstr "" +msgid "&Volume" +msgstr "&Tolzennad" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211 -#: rc.cpp:2188 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:213 #, no-c-format -msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" +msgid "Sound volume level for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214 -#: rc.cpp:2191 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:216 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember volume adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset the volume to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"volume adjustments by holding down the Shift key when making them." +"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same " +"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and " +"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is " +"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key " +"pressed." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222 -#: rc.cpp:2194 -#, no-c-format -msgid "Audio d&elay" -msgstr "D&ale klevet" - -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225 -#: rc.cpp:2197 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:412 #, no-c-format -msgid "" -"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" -msgstr "" +msgid "add" +msgstr "ouzhpennañ" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228 -#: rc.cpp:2200 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:417 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option " -"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding " -"down the Shift key when changing it." +msgid "subtract" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236 -#: rc.cpp:2203 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:224 #, no-c-format -msgid "Co&ntrast" -msgstr "Da&rgemm" +msgid "Dela&y" +msgstr "Dal&e" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239 -#: rc.cpp:2206 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:233 #, no-c-format -msgid "" -"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" +msgid "Delay of audio relative to video" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242 -#: rc.cpp:2209 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them." +"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default " +"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using " +"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250 -#: rc.cpp:2212 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:312 #, no-c-format -msgid "&Brightness" -msgstr "&Tarzhad" +msgid "Audio delay for this file" +msgstr "Dale klevet evit ar restr-mañ" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253 -#: rc.cpp:2215 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502 +#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125 +#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439 #, no-c-format -msgid "" -"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "" +msgid "seconds" +msgstr "eilennoù" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256 -#: rc.cpp:2218 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460 +#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset brightness to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgid "Cod&ec" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267 -#: rc.cpp:2224 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351 #, no-c-format -msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" +msgid "Audio codec to use for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270 -#: rc.cpp:2227 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember hue adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If " -"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " -"adjustments by holding down the Shift key when making them." +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets " +"MPlayer decide which codec to use automatically." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278 -#: rc.cpp:2230 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499 #, no-c-format -msgid "Sa&turation" -msgstr "" +msgid "&Bitrate" +msgstr "&Feur (bit)" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281 -#: rc.cpp:2233 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:418 #, no-c-format -msgid "" -"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "" +msgid "Audio bitrate of this file" +msgstr "Feur klevet ar restr-se" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284 -#: rc.cpp:2236 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:421 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset saturation to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgid "Property that shows audio bitrate of this file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292 -#: rc.cpp:2239 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541 #, no-c-format -msgid "Subtitle po&sition" -msgstr "Lec'hia&dur an istitl" +msgid "kbps" +msgstr "kbp" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295 -#: rc.cpp:2242 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:429 #, no-c-format -msgid "" -"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " -"file" +msgid "&Samplerate" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298 -#: rc.cpp:2245 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:485 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Audio sample rate of this file" +msgstr "Feur klevet ar restr-se" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:488 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " -"position in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current " -"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when " -"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when " -"changing it." +msgid "Property that shows audio sample rate of this file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306 -#: rc.cpp:2248 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:479 #, no-c-format -msgid "Subtitle de&lay" -msgstr "Dale an is&titl" +msgid "Hz" +msgstr "Hz" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309 -#: rc.cpp:2251 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:496 #, no-c-format -msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" -msgstr "" +msgid "&Mode" +msgstr "&Mod" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312 -#: rc.cpp:2254 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this " -"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay " -"by holding down the Shift key when changing it." +msgid "Audio mode to request from the device" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320 -#: rc.cpp:2257 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552 #, no-c-format -msgid "Frame dro&p" +msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323 -#: rc.cpp:2260 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:519 #, no-c-format -msgid "" -"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" -msgstr "" +msgid "mono" +msgstr "unvouezh" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326 -#: rc.cpp:2263 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:524 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's " -"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when " -"choosing it from the Player menu." -msgstr "" +msgid "stereo" +msgstr "divouezh" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:46 rc.cpp:2266 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:529 #, no-c-format -msgid "General Settings" -msgstr "Dibarzhoù hollek" +msgid "language 1" +msgstr "yezh 1" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58 -#: rc.cpp:2269 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:534 #, no-c-format -msgid "R&esize main window automatically" -msgstr "" +msgid "language 2" +msgstr "yezh 2" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61 -#: rc.cpp:2272 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617 #, no-c-format -msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" -msgstr "" +msgid "&Input" +msgstr "&Enkas" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64 -#: rc.cpp:2275 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:615 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " -"the video area is of the desired size." +msgid "Audio card input ID" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88 -#: rc.cpp:2278 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:618 #, no-c-format -msgid "&Minimum initial video width" +msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97 -#: rc.cpp:2281 rc.cpp:2288 rc.cpp:2297 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:634 #, no-c-format -msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" +msgid "immediate m&ode" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100 -#: rc.cpp:2284 rc.cpp:2291 rc.cpp:2300 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:637 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when " -"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video " -"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." +"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144 -#: rc.cpp:2294 rc.cpp:2714 rc.cpp:2739 -#, no-c-format -msgid "pixels" -msgstr "piksel" - -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169 -#: rc.cpp:2303 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:640 #, no-c-format -msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" +msgid "" +"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your " +"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " +"selected, audio comes along with video from the TV card." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178 -#: rc.cpp:2306 rc.cpp:2313 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:648 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" +msgid "&Capture" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181 -#: rc.cpp:2309 rc.cpp:2316 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " -"Playlist menus." +msgid "Audio capture system and device" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225 -#: rc.cpp:2319 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736 #, no-c-format -msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" +msgid "Option to specify the audio capture system and device." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234 -#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2329 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" -msgstr "&Niver uhelañ a vouetadur" +#: kplayerpropertiesaudio.ui:666 +#, no-c-format +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237 -#: rc.cpp:2325 rc.cpp:2332 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:671 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " -"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." +msgid "OSS" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281 -#: rc.cpp:2335 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:705 #, no-c-format -msgid "Maximum &Recent entries in the library" -msgstr "" +msgid "&device" +msgstr "&trobarzhell" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290 -#: rc.cpp:2338 rc.cpp:2345 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:66 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" -msgstr "" +msgid "Device &name" +msgstr "A&nv an drobarzhell" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293 -#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2348 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " -"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " -"removed." +msgid "Descriptive name for the device" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337 -#: rc.cpp:2351 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97 #, no-c-format -msgid "Meta information cache size &limit" +msgid "" +"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed " +"in the multimedia library and on the menu." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346 -#: rc.cpp:2354 rc.cpp:2361 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:105 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" +msgid "&Path to device node" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349 -#: rc.cpp:2357 rc.cpp:2364 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136 #, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " -"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If " -"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." +msgid "Path to the device node" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387 -#: rc.cpp:2367 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139 #, no-c-format -msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" +msgid "Option to specify the path to the device node." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390 -#: rc.cpp:2370 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:147 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Device &type" +msgstr "Tro&barzhell" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219 #, no-c-format -msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" +msgid "Type of the device" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393 -#: rc.cpp:2373 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on " -"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this " -"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " -"existing one on a playlist, the old entry will be removed." +msgid "Option that lets you choose the type of the device." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401 -#: rc.cpp:2376 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:206 #, no-c-format -msgid "&Show messages if a file fails to play" -msgstr "" +msgid "Channel &list" +msgstr "&Roll ar c'hanoloù" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404 -#: rc.cpp:2379 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418 #, no-c-format -msgid "" -"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" +msgid "List of available channels" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407 -#: rc.cpp:2382 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " -"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what " -"the error was." +msgid "Option to choose the available channels according to your location." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:86 rc.cpp:2385 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429 #, no-c-format -msgid "Hue Control Settings" -msgstr "" +msgid "&Driver" +msgstr "&Sturier" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75 -#: rc.cpp:2391 rc.cpp:2398 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video hue" +msgid "Driver to use for input" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78 -#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2401 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." +msgid "Option to choose the input driver." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131 -#: rc.cpp:2407 rc.cpp:2414 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video hue" +msgid "BSD Bt848" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134 -#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2417 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." -msgstr "" +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187 -#: rc.cpp:2423 rc.cpp:2430 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457 #, no-c-format -msgid "Distance between hue slider tick marks as a percentage" +msgid "Video4Linux 2" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190 -#: rc.cpp:2426 rc.cpp:2433 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in " -"percents of slider length." +msgid "&Channel file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243 -#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2446 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511 #, no-c-format -msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" +msgid "Path to the file containing the list of available channels" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 246 -#: rc.cpp:2442 rc.cpp:2449 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video hue when using " -"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +"Option to specify the path to the file containing the list of available " +"channels." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 296 -#: rc.cpp:2455 rc.cpp:2464 rc.cpp:2471 rc.cpp:2480 rc.cpp:2492 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66 #, no-c-format -msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" +msgid "&Name" +msgstr "&Anv" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 299 -#: rc.cpp:2458 rc.cpp:2467 rc.cpp:2474 rc.cpp:2483 rc.cpp:2495 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." -msgstr "" +msgid "Name of the file or stream" +msgstr "Anv restr pe anv lanvad" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16 -#: rc.cpp:2498 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97 #, no-c-format -msgid "Progress and Seek Control Settings" +msgid "" +"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will " +"display for this file or stream." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74 -#: rc.cpp:2501 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113 #, no-c-format -msgid "&Normal seek amount" -msgstr "" +msgid "Path or &URL" +msgstr "Hent pe &URL" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83 -#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2511 rc.cpp:2523 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147 #, no-c-format -msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" -msgstr "" +msgid "Remote URL or local file path" +msgstr "URL a-bell pe hent ur restr lec'hel" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86 -#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2514 rc.cpp:2526 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds " -"or in percents of time length of the file if it is known." +"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151 -#: rc.cpp:2529 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188 #, no-c-format -msgid "&Fast seek amount" -msgstr "" +msgid "&Type" +msgstr "&Seurt" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160 -#: rc.cpp:2532 rc.cpp:2539 rc.cpp:2551 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222 #, no-c-format -msgid "" -"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" +msgid "Property that shows the type of the device." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163 -#: rc.cpp:2535 rc.cpp:2542 rc.cpp:2554 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " -"seconds or in percents of time length of the file if it is known." -msgstr "" +msgid "&Frequency" +msgstr "&Frekañs" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 237 -#: rc.cpp:2560 rc.cpp:2567 rc.cpp:2576 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283 #, no-c-format -msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage" +msgid "Frequency of the channel" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 240 -#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2570 rc.cpp:2579 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, in " -"percents of slider length." +"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in " +"to the channel." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 rc.cpp:2582 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277 #, no-c-format -msgid "Saturation Control Settings" -msgstr "" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75 -#: rc.cpp:2588 rc.cpp:2595 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video saturation" -msgstr "" +msgid "&Length" +msgstr "&Hirder" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78 -#: rc.cpp:2591 rc.cpp:2598 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." +msgid "Time length of the file or stream" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131 -#: rc.cpp:2604 rc.cpp:2611 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video saturation" +msgid "Property that shows the time length of the file or stream." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134 -#: rc.cpp:2607 rc.cpp:2614 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." -msgstr "" +msgid "&Playlist" +msgstr "&Roll tonioù" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187 -#: rc.cpp:2620 rc.cpp:2627 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379 #, no-c-format -msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage" +msgid "Choose whether this is a playlist file or not" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190 -#: rc.cpp:2623 rc.cpp:2630 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the saturation slider, in " -"percents of slider length." +"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines " +"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, " +"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this " +"option correctly." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243 -#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" +msgid "&Channels" +msgstr "&Kanolioù" + +#: kplayerpropertiessize.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Resolution" +msgstr "&Dastumad" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 246 -#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646 +#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95 +#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " -"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +msgid "Video resolution in pixels" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 296 -#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2661 rc.cpp:2668 rc.cpp:2677 rc.cpp:2689 +#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98 +#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138 #, no-c-format -msgid "" -"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgid "Property that shows the video resolution in pixels." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 299 -#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2664 rc.cpp:2671 rc.cpp:2680 rc.cpp:2692 +#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186 +#: kplayerpropertiessize.ui:266 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "by" +msgstr "&gant" + +#: kplayerpropertiessize.ui:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Original si&ze" +msgstr "&Ment kentañ" + +#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175 +#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +msgid "Original video size in pixels" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74 -#: rc.cpp:2698 +#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178 +#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218 #, no-c-format -msgid "&Minimum slider length" +msgid "Property that shows the original video size in pixels." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83 -#: rc.cpp:2701 rc.cpp:2708 rc.cpp:2717 +#: kplayerpropertiessize.ui:226 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&urrent size" +msgstr "lakaat ar ment" + +#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255 +#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295 #, no-c-format -msgid "Minimum length of slider control" +msgid "Current video size in pixels" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86 -#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2711 rc.cpp:2720 +#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258 +#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298 #, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It " -"affects sliders embedded in toolbars." +msgid "Property that shows the current video size in pixels." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155 -#: rc.cpp:2723 +#: kplayerpropertiessize.ui:306 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Display &size" +msgstr "&Ment an diskwel" + +#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341 +#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378 +#: kplayerpropertiessize.ui:395 #, no-c-format -msgid "&Preferred slider length" +msgid "Initial video display size or aspect" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164 -#: rc.cpp:2726 rc.cpp:2733 rc.cpp:2742 +#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344 +#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381 +#: kplayerpropertiessize.ui:398 #, no-c-format -msgid "Preferred length of slider control" +msgid "" +"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " +"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in " +"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect " +"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by " +"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu " +"while holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167 -#: rc.cpp:2729 rc.cpp:2736 rc.cpp:2745 +#: kplayerpropertiessize.ui:334 #, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. " -"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." +msgid "set aspect" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:62 rc.cpp:2748 +#: kplayerpropertiessize.ui:369 #, no-c-format -msgid "Subtitle Settings" -msgstr "Kefluniadur an istitl" +msgid "&by" +msgstr "&gant" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58 -#: rc.cpp:2751 +#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166 #, no-c-format -msgid "Position adjustment a&mount" -msgstr "" +msgid "&Full screen" +msgstr "Skramm &leun" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67 -#: rc.cpp:2754 rc.cpp:2760 rc.cpp:2769 +#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " -"commands" +msgid "Initial full screen window state" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70 -#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2763 rc.cpp:2772 +#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " -"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." +"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " +"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " +"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " +"holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 121 -#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2784 rc.cpp:2793 +#: kplayerpropertiessize.ui:452 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" +msgid "&Maximized" +msgstr "&Uhelaet" + +#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487 +#, no-c-format +msgid "Initial maximized window state" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 124 -#: rc.cpp:2781 rc.cpp:2787 rc.cpp:2796 +#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." +"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " +"window. Default does not change the window state for this file. If the full " +"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " +"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " +"down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 190 -#: rc.cpp:2799 +#: kplayerpropertiessize.ui:498 #, no-c-format -msgid "Auto&load subtitles" +msgid "Mai&ntain aspect" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 193 -#: rc.cpp:2802 +#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533 #, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle types selected below" +msgid "Maintain video aspect when resizing window" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 196 -#: rc.cpp:2805 +#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " -"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " -"corresponding subtitle extension." +"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " +"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " +"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar " +"while holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 241 -#: rc.cpp:2809 -#, no-c-format -msgid "Automatically load AQT subtitles" -msgstr "" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Subtitle track to play" +msgstr "Dale an is&titl" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 244 -#: rc.cpp:2812 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension." +msgid "Option to choose the subtitle track to play." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 261 -#: rc.cpp:2815 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89 #, no-c-format -msgid "Automatically load ASS subtitles" -msgstr "" +msgid "external" +msgstr "diavaez" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 264 -#: rc.cpp:2818 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension." +msgid "&External path" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 281 -#: rc.cpp:2821 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176 #, no-c-format -msgid "Automatically load JS subtitles" +msgid "Path to external subtitles" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 284 -#: rc.cpp:2824 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and JS or js extension." +"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " +"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on " +"File menu in this property." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 301 -#: rc.cpp:2827 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187 #, no-c-format -msgid "Automatically load JSS subtitles" +msgid "E&xternal type" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 304 -#: rc.cpp:2830 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Type of external subtitles" +msgstr "Digeriñ an istitloù" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension." +"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can " +"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you " +"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have " +"to select the VobSub option here." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 315 -#: rc.cpp:2833 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210 #, no-c-format -msgid "Automatically load RT subtitles" +msgid "vobsub" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 318 -#: rc.cpp:2836 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and RT or rt extension." -msgstr "" +msgid "normal" +msgstr "boas" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 335 -#: rc.cpp:2839 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456 #, no-c-format -msgid "Automatically load SMI subtitles" +msgid "&Encoding" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 338 -#: rc.cpp:2842 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension." -msgstr "" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274 +#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Encoding of the subtitle file" +msgstr "Digeriñ a ra restr an istitloù" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 355 -#: rc.cpp:2845 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277 +#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495 #, no-c-format -msgid "Automatically load SRT subtitles" +msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 358 -#: rc.cpp:2848 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension." +msgid "&Framerate" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 369 -#: rc.cpp:2851 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Frame rate of the subtitle file" +msgstr "Feur klevet ar restr-se" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324 #, no-c-format -msgid "Automatically load SSA subtitles" +msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 372 -#: rc.cpp:2854 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension." -msgstr "" +msgid "A&utoload" +msgstr "K&argañ ent emgefreek" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 389 -#: rc.cpp:2857 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367 #, no-c-format -msgid "Automatically load SUB subtitles" +msgid "Automatically load subtitles for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 392 -#: rc.cpp:2860 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension." +"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options " +"from Subtitles page in KPlayer Settings." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 409 -#: rc.cpp:2863 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378 #, no-c-format -msgid "Automatically load TXT subtitles" -msgstr "" +msgid "&Position" +msgstr "&Lec'h" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 412 -#: rc.cpp:2866 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension." -msgstr "" +msgid "Vertical position of subtitles" +msgstr "Lec'hiadur a-serzh an istitloù" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 423 -#: rc.cpp:2869 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428 #, no-c-format -msgid "Automatically load UTF subtitles" +msgid "" +"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " +"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " +"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " +"menu while holding Shift down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 426 -#: rc.cpp:2872 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8, " -"or utf-8 extension." -msgstr "" +msgid "&Delay" +msgstr "&Dale" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 437 -#: rc.cpp:2875 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508 #, no-c-format -msgid "Automatically load VobSub subtitles" +msgid "Delay of subtitles relative to video" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 440 -#: rc.cpp:2878 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle files " -"with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, IFO, or ifo " -"extension." +"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " +"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " +"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 454 -#: rc.cpp:2881 -#, no-c-format -msgid "ot&her" -msgstr "al&l" - -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 457 -#: rc.cpp:2884 -#, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below" -msgstr "" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&losed caption" +msgstr "Dastumad" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 460 -#: rc.cpp:2887 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554 +#: kplayersettingssubtitles.ui:520 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in text " -"field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or spaces." +msgid "Display closed caption subtitles if they are available" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 510 -#: rc.cpp:2891 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557 +#: kplayersettingssubtitles.ui:523 #, no-c-format -msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" +msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 513 -#: rc.cpp:2894 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:129 #, no-c-format -msgid "" -"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " -"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them " -"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be " -"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed " -"case extensions cannot be autoloaded at this time." +msgid "Video track to play" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:54 rc.cpp:2897 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:132 #, no-c-format -msgid "Video Settings" -msgstr "Kefluniadur ar video" +msgid "Option to choose the video track to play." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66 -#: rc.cpp:2900 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:140 #, no-c-format -msgid "D&river" -msgstr "S&turier" +msgid "&Contrast" +msgstr "&Dargemm" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75 -#: rc.cpp:2903 rc.cpp:2909 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:205 #, no-c-format -msgid "Video output to use for playing video" +msgid "Video contrast level for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78 -#: rc.cpp:2906 rc.cpp:2912 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:208 #, no-c-format msgid "" -"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " -"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For " -"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo " -"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If " -"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as " -"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using " -"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video " -"output according to its own configuration. If you need to specify more than one " -"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional " -"Command Line Arguments on Advanced page." +"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " +"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " +"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It " +"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift " +"key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105 -#: rc.cpp:2915 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:232 #, no-c-format -msgid "Dev&ice" -msgstr "Tro&barzhell" +msgid "Bri&ghtness" +msgstr "Tar&zhad" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114 -#: rc.cpp:2918 rc.cpp:2925 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:297 #, no-c-format -msgid "Video device to use for the chosen output" +msgid "Video brightness level for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117 -#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2928 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:300 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank " -"to use the default device." +"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " +"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " +"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while " +"holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162 -#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264 #, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" +msgid "&Hue" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:373 +#, no-c-format +msgid "Video hue for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165 -#: rc.cpp:2937 rc.cpp:2943 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:376 #, no-c-format msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." +"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " +"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn " +"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this " +"option by moving hue slider while holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192 -#: rc.cpp:2946 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:384 #, no-c-format -msgid "&Scaler" +msgid "Saturatio&n" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201 -#: rc.cpp:2949 rc.cpp:2988 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:449 #, no-c-format -msgid "Video scaler to use when doing software scaling" +msgid "Video saturation level for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204 -#: rc.cpp:2952 rc.cpp:2991 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:452 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " -"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " -"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " -"you should choose a video output above that uses hardware scaling." +"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " +"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " +"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while " +"holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213 -#: rc.cpp:2955 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488 #, no-c-format -msgid "fast bilinear" +msgid "Video codec to use for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218 -#: rc.cpp:2958 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:547 #, no-c-format -msgid "bilinear" +msgid "Video bitrate of this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223 -#: rc.cpp:2961 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:550 #, no-c-format -msgid "bicubic (good quality)" +msgid "Property that shows video bitrate of this file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228 -#: rc.cpp:2964 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:606 #, no-c-format -msgid "experimental" +msgid "Video frame rate of this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233 -#: rc.cpp:2967 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:609 #, no-c-format -msgid "nearest neighbour (bad quality)" +msgid "Property that shows video frame rate of this file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238 -#: rc.cpp:2970 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:600 #, no-c-format -msgid "area" -msgstr "gorread" +msgid "fps" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243 -#: rc.cpp:2973 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:672 #, no-c-format -msgid "luma bicubic / chroma bilinear" +msgid "Video card input ID" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248 -#: rc.cpp:2976 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:675 #, no-c-format -msgid "gauss" +msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253 -#: rc.cpp:2979 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:683 #, no-c-format -msgid "sincR" -msgstr "" +msgid "F&ormat" +msgstr "&Furmadiñ" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258 -#: rc.cpp:2982 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896 #, no-c-format -msgid "lanczos" +msgid "Output format to request from the device" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263 -#: rc.cpp:2985 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899 #, no-c-format -msgid "bicubic spline" +msgid "Option to specify the output format to request from the device." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288 -#: rc.cpp:2994 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:907 #, no-c-format -msgid "Enable do&uble buffering" +msgid "No&rm" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291 -#: rc.cpp:2997 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017 #, no-c-format -msgid "Enable double buffering for video output" +msgid "Video norm to request from the device" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294 -#: rc.cpp:3000 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This " -"option is recommended, it gives smoother display in many cases." +msgid "Option to specify the video norm to request from the device." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302 -#: rc.cpp:3003 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:930 #, no-c-format -msgid "Enable direc&t rendering" -msgstr "" +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305 -#: rc.cpp:3006 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:935 #, no-c-format -msgid "Enable direct rendering for video output" +msgid "NTSC-JP" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308 -#: rc.cpp:3009 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:940 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This " -"option may give performance improvement, but may also cause video display " -"problems, for example when used along with double buffering option or when " -"playing with subtitles." -msgstr "" +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 rc.cpp:3012 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:945 #, no-c-format -msgid "Volume Control Settings" -msgstr "" +msgid "PAL-60" +msgstr "PAL-60" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75 -#: rc.cpp:3018 rc.cpp:3025 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:950 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the sound volume" -msgstr "" +msgid "PAL-BG" +msgstr "PAL-BG" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78 -#: rc.cpp:3021 rc.cpp:3028 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:955 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." -msgstr "" +msgid "PAL-DK" +msgstr "PAL-DK" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131 -#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3041 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:960 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the sound volume" -msgstr "" +msgid "PAL-I" +msgstr "PAL-I" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134 -#: rc.cpp:3037 rc.cpp:3044 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:965 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." -msgstr "" +msgid "PAL-M" +msgstr "PAL-M" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187 -#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3057 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:970 #, no-c-format -msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage" +msgid "PAL-N" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190 -#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3060 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:975 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" +msgid "PAL-NC" +msgstr "PAL-NC" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243 -#: rc.cpp:3066 rc.cpp:3073 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:980 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 246 -#: rc.cpp:3069 rc.cpp:3076 +#: kplayersettingsadvanced.ui:66 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " -"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +msgid "&Executable path" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 296 -#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3091 rc.cpp:3098 rc.cpp:3107 rc.cpp:3119 +#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97 #, no-c-format -msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgid "Path to MPlayer executable" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 299 -#: rc.cpp:3085 rc.cpp:3094 rc.cpp:3101 rc.cpp:3110 rc.cpp:3122 +#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100 #, no-c-format msgid "" -"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." +"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in " +"the current environment path." msgstr "" -#: kplayersettingsdialog.cpp:42 -msgid "KPlayer Preferences" -msgstr "Kefluniadur KPlayer" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:50 kplayersettingsdialog.cpp:70 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 kplayersettingsdialog.cpp:78 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 kplayersettingsdialog.cpp:86 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Controls" +#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142 +#, no-c-format +msgid "" +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -#: kplayersettingsdialog.cpp:70 -msgid "Progress Control Settings" +#: kplayersettingsadvanced.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Preferred &demuxer" msgstr "" -#: kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Sliders" +#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" msgstr "" -#: kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Slider Control Settings" +#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189 +#, no-c-format +msgid "" +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should " +"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular " +"file, another one may be used." msgstr "" -#: kplayersettingsdialog.cpp:227 +#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235 +#, no-c-format msgid "" -"All configuration settings will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" +"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " +"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " +"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -#: kplayerlogwindow.cpp:36 -msgid "Messages" -msgstr "Kemennadoù" - -#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 -msgid "&Select All" -msgstr "&Dibabit an holl re" - -#: kplayerlogwindow.cpp:81 -msgid "Selects all messages in the message log" +#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281 +#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer " +"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set " +"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." msgstr "" -#: kplayerlogwindow.cpp:82 -msgid "Select All command selects all messages in the message log." +#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index " +"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force " +"makes it always build an index. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." msgstr "" -#: kplayerlogwindow.cpp:84 -msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" +#: kplayersettingsadvanced.ui:390 +#, no-c-format +msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" msgstr "" -#: kplayerlogwindow.cpp:85 +#: kplayersettingsadvanced.ui:396 +#, no-c-format msgid "" -"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You " +"can also choose it for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -#: kplayerlogwindow.cpp:86 -msgid "C&lear" -msgstr "&Goullonderiñ" +#: kplayersettingsadvanced.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Use KIOSlave for" +msgstr "Implijit KIOSlave evit" -#: kplayerlogwindow.cpp:87 -msgid "Clears all messages from the message log" +#: kplayersettingsadvanced.ui:418 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" msgstr "" -#: kplayerlogwindow.cpp:88 -msgid "Clear command removes all messages from the message log." +#: kplayersettingsadvanced.ui:421 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. " +"You can also choose this option for individual file or stream in File " +"Properties." msgstr "" -#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:705 kplayerengine.cpp:708 -#: kplayerengine.cpp:711 kplayerproperties.cpp:3679 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Roudenn %1" - -#: kplayeractionlist.cpp:354 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norvegek" - -#: kplayeractionlist.cpp:436 -msgid "&None" -msgstr "&Hini ebet" - -#: kplayeractionlist.cpp:437 -#, fuzzy -msgid "Turns off subtitle display" -msgstr "Digeriñ a ra restr an istitloù" - -#: kplayeractionlist.cpp:438 -msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." -msgstr "" +#: kplayersettingsadvanced.ui:429 +#, no-c-format +msgid "H&TTP" +msgstr "H&TTP" -#: kplayerengine.cpp:480 -msgid "Opens the File Properties dialog" +#: kplayersettingsadvanced.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:481 +#: kplayersettingsadvanced.ui:435 +#, no-c-format msgid "" -"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many " -"options specific to the currently loaded file. See the File properties " -"micro-HOWTO for details." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file or stream in File Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:483 kplayernodeview.cpp:3319 -msgid "&Play" -msgstr "&Seniñ" +#: kplayersettingsadvanced.ui:443 +#, no-c-format +msgid "FT&P" +msgstr "FT&P" -#: kplayerengine.cpp:484 -msgid "Plays the currently loaded file" -msgstr "Seniñ ar restr a zo karget" +#: kplayersettingsadvanced.ui:446 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:485 +#: kplayersettingsadvanced.ui:449 +#, no-c-format msgid "" -"Play command starts playback of the current file. If the player has been " -"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is " -"loaded." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:486 -msgid "Paus&e" -msgstr "&Ehan" +#: kplayersettingsadvanced.ui:457 +#, no-c-format +msgid "&SMB" +msgstr "&SMB" -#: kplayerengine.cpp:487 -msgid "Pauses the player" -msgstr "Ehan a ra ar soner" +#: kplayersettingsadvanced.ui:468 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:488 +#: kplayersettingsadvanced.ui:471 +#, no-c-format msgid "" -"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is " -"available when the player is not idle." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:489 -msgid "&Stop" -msgstr "&Plaenaozañ" - -#: kplayerengine.cpp:490 -msgid "Stops the player" -msgstr "Herzel a ra ar soner" +#: kplayersettingsadvanced.ui:489 +#, no-c-format +msgid "OSD le&vel" +msgstr "Li&ve OSD" -#: kplayerengine.cpp:491 +#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537 +#, no-c-format +msgid "Choose what to display inside the video area" +msgstr "" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540 +#, no-c-format msgid "" -"Stop command stops playback of the current file. This command is available when " -"the player is not idle." +"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " +"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " +"recommended choice is Subtitles Only." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:493 kplayernodeview.cpp:3376 -msgid "&Forward" -msgstr "&War-raok" +#: kplayersettingsadvanced.ui:507 +#, no-c-format +msgid "subtitles only" +msgstr "istitloù hepken" -#: kplayerengine.cpp:494 -msgid "Moves playback forward" +#: kplayersettingsadvanced.ui:512 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume and seek" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:495 -msgid "" -"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the " -"current file. This command is available when playing a file." +#: kplayersettingsadvanced.ui:517 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:496 -msgid "F&ast Forward" +#: kplayersettingsadvanced.ui:522 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:497 -msgid "Moves playback forward fast" +#: kplayersettingsaudio.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Output d&river" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:498 +#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Audio output to use for playing sound" +msgstr "" + +#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97 +#, no-c-format msgid "" -"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." +"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " +"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " +"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will " +"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If " +"you need to specify more than one output separated by comma, set this option " +"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:499 -msgid "&Backward" -msgstr "&War-dreñv" +#: kplayersettingsaudio.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Output dev&ice" +msgstr "T&robarzhell ezkas" -#: kplayerengine.cpp:500 -msgid "Moves playback backward" +#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Audio device to use for the chosen output" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:501 +#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of " -"the current file. This command is available when playing a file." +"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave " +"blank to use the default device." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:502 -msgid "Fast Back&ward" +#: kplayersettingsaudio.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Control &volume independently of other programs" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:503 -msgid "Moves playback backward fast" +#: kplayersettingsaudio.ui:147 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose whether to control volume in software independently of other programs" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:504 +#: kplayersettingsaudio.ui:150 +#, no-c-format msgid "" -"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." +"Option to choose whether to control volume in software independently of " +"other programs." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:505 -msgid "Back &to Start" -msgstr "" +#: kplayersettingsaudio.ui:158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum vo&lume" +msgstr "Uh&elañ" -#: kplayerengine.cpp:506 -msgid "Moves playback to the beginning" +#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192 +#: kplayersettingsaudio.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Maximum volume in percents of the normal level" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:507 +#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195 +#: kplayersettingsaudio.ui:212 +#, no-c-format msgid "" -"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This " -"command is available when playing a file." +"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " +"level." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:509 -msgid "&Increase Volume" -msgstr "&Kreskiñ an nerzh" +#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120 +#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306 +#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385 +#, no-c-format +msgid "percent" +msgstr "dregantad" -#: kplayerengine.cpp:510 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Kreskiñ an nerzh" +#: kplayersettingsaudio.ui:220 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mi&xer device" +msgstr "&trobarzhell" -#: kplayerengine.cpp:511 -msgid "Increase Volume command increases the sound volume." +#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248 +#, no-c-format +msgid "Mixer device to be used to control volume" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:512 -msgid "&Decrease Volume" -msgstr "&Izelaat an nerzh" +#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the mixer device to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default device." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:513 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Izelaat an nerzh" +#: kplayersettingsaudio.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Mixer cha&nnel" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:514 -msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." +#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Mixer channel to be used to control volume" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:515 -msgid "&Mute" -msgstr "&Mut" +#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default channel." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:516 -msgid "Turns the sound on/off" +#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329 +#, no-c-format +msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:517 -msgid "Mute command turns the sound on or off." +#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:521 -msgid "Maintain &Aspect" +#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402 +#, no-c-format +msgid "Delay adjustment a&mount" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:522 -msgid "Maintains the video aspect ratio" +#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376 +#: kplayersettingsaudio.ui:401 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:523 +#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379 +#: kplayersettingsaudio.ui:404 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio." +"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " +"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:531 -msgid "Shows player progress and allows seeking" +#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66 +#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66 +#: kplayersettingsvolume.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Mi&nimum" +msgstr "Iz&elañ" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video brightness" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:532 -msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." +#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:536 -msgid "Changes volume level" -msgstr "Kemmañ live an nerzh" +#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122 +#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122 +#: kplayersettingsvolume.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum" +msgstr "Uh&elañ" -#: kplayerengine.cpp:537 -msgid "" -"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it." +#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video brightness" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:540 -msgid "Shows the volume popup slider" +#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:541 -msgid "" -"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and " -"allows you to change it." +#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178 +#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178 +#: kplayersettingsvolume.ui:178 +#, no-c-format +msgid "Adjustment a&mount" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:551 -msgid "&Load Subtitles..." -msgstr "&Kargañ an istitloù ..." - -#: kplayerengine.cpp:552 -msgid "Opens a subtitle file" -msgstr "Digeriñ a ra restr an istitloù" +#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease " +"commands" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:553 +#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218 +#, no-c-format msgid "" -"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " -"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " -"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " -"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the " -"current file properties. This command is available for video files." +"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " +"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:561 -msgid "&Full Screen" -msgstr "Skramm &leun" +#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237 +#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237 +#: kplayersettingsvolume.ui:237 +#, no-c-format +msgid "&Reset" +msgstr "&Adkorañ" -#: kplayerengine.cpp:562 -msgid "Switches to full screen mode" +#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268 +#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324 +#: kplayersettingsbrightness.ui:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:563 +#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271 +#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327 +#: kplayersettingsbrightness.ui:348 +#, no-c-format msgid "" -"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " -"mode." +"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:565 -msgid "Enlarges the video" -msgstr "Brasaat ar video" +#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259 +#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259 +#: kplayersettingsvolume.ui:259 +#, no-c-format +msgid "&to" +msgstr "&da" -#: kplayerengine.cpp:566 -msgid "" -"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size " -"of the current file." -msgstr "" +#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315 +#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315 +#: kplayersettingsvolume.ui:315 +#, no-c-format +msgid "for &every" +msgstr "evit &pep tra" -#: kplayerengine.cpp:568 -msgid "Shrinks the video" +#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338 +#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338 +#: kplayersettingsvolume.ui:338 +#, no-c-format +msgid "session" +msgstr "dalc'h" + +#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video contrast" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:569 -msgid "" -"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size " -"of the current file." +#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:570 -#, c-format -msgid "Zoom to 5&0%" -msgstr "Zoomañ da 5&0%" +#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video contrast" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:572 +#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162 #, no-c-format -msgid "Scales video to 50% of the original size" +msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:574 +#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " -"size of the current file." +"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:576 -#, c-format -msgid "Zoom to &100%" -msgstr "Zoomañ da &100%" +#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " +"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:577 -msgid "Scales video to its original size" +#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268 +#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324 +#: kplayersettingscontrast.ui:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:579 +#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271 +#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327 +#: kplayersettingscontrast.ui:348 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the " -"current file." +"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:581 -#, c-format -msgid "Zoo&m to 150%" -msgstr "Zoo&m ouzh 150%" +#: kplayersettingscontrols.ui:58 +#, no-c-format +msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:583 +#: kplayersettingscontrols.ui:61 #, no-c-format -msgid "Scales video to 150% of the original size" +msgid "" +"Remember changes made while holding the Shift key down in the file " +"properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:585 +#: kplayersettingscontrols.ui:64 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size " -"of the current file." +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for " +"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, " +"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options " +"listed (but not checked) below." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:587 -#, c-format -msgid "Zoom to &200%" -msgstr "Zoomañ da &200%" +#: kplayersettingscontrols.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Always remember the following settings for each file" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:589 +#: kplayersettingscontrols.ui:99 #, no-c-format -msgid "Scales video to 200% of the original size" +msgid "" +"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " +"properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:591 +#: kplayersettingscontrols.ui:102 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of " -"the current file." +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made to the settings you select below in the file properties for " +"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you " +"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always " +"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:593 -#, c-format -msgid "Zoom &to 250%" -msgstr "Zomm &ouzh 250%" +#: kplayersettingscontrols.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Display si&ze" +msgstr "Diskouez ar men&t" -#: kplayerengine.cpp:595 +#: kplayersettingscontrols.ui:141 #, no-c-format -msgid "Scales video to 250% of the original size" +msgid "" +"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " +"properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:597 +#: kplayersettingscontrols.ui:144 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size " -"of the current file." +"Option to choose whether to automatically remember the video display size " +"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while " +"you resize the window." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:599 -#, c-format -msgid "Zoom to &300%" -msgstr "Zoomañ da &300%" - -#: kplayerengine.cpp:601 +#: kplayersettingscontrols.ui:152 #, no-c-format -msgid "Scales video to 300% of the original size" +msgid "Displa&y aspect" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:603 +#: kplayersettingscontrols.ui:155 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size " -"of the current file." -msgstr "" - -#: kplayerengine.cpp:606 -msgid "Maintain Original &Aspect" +"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:607 -msgid "Maintains the original video aspect ratio" +#: kplayersettingscontrols.ui:158 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you " +"choose by using commands on View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it " +"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding " +"down the Shift key when choosing an aspect command." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:608 +#: kplayersettingscontrols.ui:169 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " -"video aspect ratio of the current file." +"Remember the full screen display option in the file properties for the " +"current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:612 -msgid "Maintain &Current Aspect" +#: kplayersettingscontrols.ui:172 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " +"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"full screen option in the current file's properties, then automatically " +"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option " +"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option " +"by holding down the Shift key when choosing it." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:613 -msgid "Maintains the current video aspect ratio" -msgstr "" +#: kplayersettingscontrols.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximized" +msgstr "U&helaet" -#: kplayerengine.cpp:614 +#: kplayersettingscontrols.ui:183 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " -"video aspect ratio." +"Remember maximized window state in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:616 -msgid "Force &4 to 3 Aspect" +#: kplayersettingscontrols.ui:186 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " +"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current " +"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when " +"maximizing the KPlayer window." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:617 -msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" +#: kplayersettingscontrols.ui:194 +#, no-c-format +msgid "&Maintain aspect" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:618 +#: kplayersettingscontrols.ui:197 +#, no-c-format msgid "" -"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video " -"aspect ratio." +"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current " +"file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:620 -msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" +#: kplayersettingscontrols.ui:200 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the " +"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. " +"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option " +"in the current file's properties, then automatically reset it to the " +"previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by " +"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button " +"or choosing an aspect option from View menu." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:621 -msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" +#: kplayersettingscontrols.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:622 +#: kplayersettingscontrols.ui:214 +#, no-c-format msgid "" -"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " -"video aspect ratio." +"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, " +"then automatically reset the volume to the previous setting when another " +"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " +"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:625 kplayerengine.cpp:701 -msgid "I&ncrease Delay" -msgstr "" +#: kplayersettingscontrols.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Audio d&elay" +msgstr "D&ale klevet" -#: kplayerengine.cpp:626 -msgid "Increases audio delay" +#: kplayersettingscontrols.ui:225 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:627 -msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." +#: kplayersettingscontrols.ui:228 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting " +"in file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's " +"properties, then automatically reset the audio delay when another file is " +"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " +"the audio delay by holding down the Shift key when changing it." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:628 kplayerengine.cpp:698 -msgid "D&ecrease Delay" -msgstr "" +#: kplayersettingscontrols.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Co&ntrast" +msgstr "Da&rgemm" -#: kplayerengine.cpp:629 -msgid "Decreases audio delay" +#: kplayersettingscontrols.ui:239 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:630 -msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." +#: kplayersettingscontrols.ui:242 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:632 -msgid "Decrease C&ontrast" -msgstr "Izelaat an d&argemm" +#: kplayersettingscontrols.ui:250 +#, no-c-format +msgid "&Brightness" +msgstr "&Tarzhad" -#: kplayerengine.cpp:633 -msgid "Decreases video contrast" +#: kplayersettingscontrols.ui:253 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:634 -msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." +#: kplayersettingscontrols.ui:256 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:635 -msgid "Increase &Contrast" -msgstr "Kreskiñ an &dargemm" - -#: kplayerengine.cpp:636 -msgid "Increases video contrast" +#: kplayersettingscontrols.ui:267 +#, no-c-format +msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:637 -msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." +#: kplayersettingscontrols.ui:270 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then " +"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. " +"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " +"adjustments by holding down the Shift key when making them." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:638 -msgid "Decrease B&rightness" -msgstr "Izelaat an da&rzhad " - -#: kplayerengine.cpp:639 -msgid "Decreases video brightness" +#: kplayersettingscontrols.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Sa&turation" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:640 -msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." +#: kplayersettingscontrols.ui:281 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:641 -msgid "Increase &Brightness" -msgstr "Kreskiñ an &darzhad" - -#: kplayerengine.cpp:642 -msgid "Increases video brightness" +#: kplayersettingscontrols.ui:284 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:643 -msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." -msgstr "" +#: kplayersettingscontrols.ui:292 +#, no-c-format +msgid "Subtitle po&sition" +msgstr "Lec'hia&dur an istitl" -#: kplayerengine.cpp:644 -msgid "Decrease H&ue" +#: kplayersettingscontrols.ui:295 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " +"file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:645 -msgid "Decreases video hue" +#: kplayersettingscontrols.ui:298 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " +"position in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the " +"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position " +"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still " +"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key " +"when changing it." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:646 -msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." -msgstr "" +#: kplayersettingscontrols.ui:306 +#, no-c-format +msgid "Subtitle de&lay" +msgstr "Dale an is&titl" -#: kplayerengine.cpp:647 -msgid "Increase &Hue" +#: kplayersettingscontrols.ui:309 +#, no-c-format +msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:648 -msgid "Increases video hue" +#: kplayersettingscontrols.ui:312 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, " +"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If " +"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the " +"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:649 -msgid "Increase Hue command increases the video hue." +#: kplayersettingscontrols.ui:320 +#, no-c-format +msgid "Frame dro&p" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:650 -msgid "Decrease S&aturation" +#: kplayersettingscontrols.ui:323 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:651 -msgid "Decreases video saturation" +#: kplayersettingscontrols.ui:326 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option " +"in the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current " +"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous " +"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can " +"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift " +"key when choosing it from the Player menu." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:652 -msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." +#: kplayersettingsgeneral.ui:58 +#, no-c-format +msgid "R&esize main window automatically" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:653 -msgid "Increase &Saturation" +#: kplayersettingsgeneral.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:654 -msgid "Increases video saturation" +#: kplayersettingsgeneral.ui:64 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " +"the video area is of the desired size." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:655 -msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." +#: kplayersettingsgeneral.ui:88 +#, no-c-format +msgid "&Minimum initial video width" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:658 -msgid "Changes contrast level" -msgstr "Kemmañ live an dargemm" - -#: kplayerengine.cpp:659 -msgid "" -"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change " -"it." +#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125 +#: kplayersettingsgeneral.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:661 -msgid "Changes brightness level" -msgstr "Kemmañ live an darzhad" - -#: kplayerengine.cpp:662 +#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128 +#: kplayersettingsgeneral.ui:153 +#, no-c-format msgid "" -"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " -"change it." +"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be " +"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original " +"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:664 -msgid "Changes hue level" -msgstr "" +#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130 +#: kplayersettingssliders.ui:211 +#, no-c-format +msgid "pixels" +msgstr "piksel" -#: kplayerengine.cpp:665 -msgid "" -"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." +#: kplayersettingsgeneral.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:667 -msgid "Changes saturation level" +#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:668 +#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209 +#, no-c-format msgid "" -"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " -"change it." +"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " +"Playlist menus." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:671 -msgid "Shows the contrast popup slider" +#: kplayersettingsgeneral.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:672 +#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" +msgstr "&Niver uhelañ a vouetadur" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265 +#, no-c-format msgid "" -"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level " -"and allows you to change it." +"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " +"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:674 -msgid "Shows the brightness popup slider" +#: kplayersettingsgeneral.ui:281 +#, no-c-format +msgid "Maximum &Recent entries in the library" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:675 -msgid "" -"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " -"level and allows you to change it." +#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:677 -msgid "Shows the hue popup slider" +#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " +"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " +"removed." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:678 -msgid "" -"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows " -"you to change it." +#: kplayersettingsgeneral.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Meta information cache size &limit" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:680 -msgid "Shows the saturation popup slider" +#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:681 +#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377 +#, no-c-format msgid "" -"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " -"level and allows you to change it." +"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " +"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. " +"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:683 -msgid "S&oft Frame Dropping" +#: kplayersettingsgeneral.ui:387 +#, no-c-format +msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:684 -msgid "Turns soft frame dropping on/off" +#: kplayersettingsgeneral.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:685 +#: kplayersettingsgeneral.ui:393 +#, no-c-format msgid "" -"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " -"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " -"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." +"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL " +"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If " +"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " +"existing one on a playlist, the old entry will be removed." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:687 -msgid "&Hard Frame Dropping" +#: kplayersettingsgeneral.ui:401 +#, no-c-format +msgid "&Show messages if a file fails to play" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:688 -msgid "Turns hard frame dropping on/off" +#: kplayersettingsgeneral.ui:404 +#, no-c-format +msgid "" +"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:689 +#: kplayersettingsgeneral.ui:407 +#, no-c-format msgid "" -"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " -"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be " -"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." +"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " +"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see " +"what the error was." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:692 kplayernodeview.cpp:3364 -msgid "Move &Down" -msgstr "&Diskennit" - -#: kplayerengine.cpp:693 -msgid "Moves subtitles down" +#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video hue" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:694 -msgid "Move Down command moves the subtitles down." +#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:695 kplayernodeview.cpp:3361 -msgid "Move &Up" -msgstr "&Pignit" - -#: kplayerengine.cpp:696 -msgid "Moves subtitles up" +#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video hue" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:697 -msgid "Move Up command moves the subtitles up." +#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:699 -msgid "Decreases subtitle delay" +#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:700 +#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218 +#, no-c-format msgid "" -"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." +"Option to specify the amount by which to change video hue when using " +"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:702 -msgid "Increases subtitle delay" +#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268 +#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324 +#: kplayersettingshue.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:703 +#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271 +#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327 +#: kplayersettingshue.ui:348 +#, no-c-format msgid "" -"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." -msgstr "" - -#: kplayerengine.cpp:705 -msgid "Selects %1 video track" +"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " +"session." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:706 -msgid "Video %1 command switches to the selected video track." +#: kplayersettingsprogress.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Progress and Seek Control Settings" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:708 -msgid "Selects %1 audio track" +#: kplayersettingsprogress.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Normal seek amount" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:709 -msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." +#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111 +#: kplayersettingsprogress.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:711 -msgid "Selects %1 subtitle track" +#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114 +#: kplayersettingsprogress.ui:135 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:712 -msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." +#: kplayersettingsprogress.ui:151 +#, no-c-format +msgid "&Fast seek amount" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:1859 +#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188 +#: kplayersettingsprogress.ui:209 +#, no-c-format msgid "" -"*|All files\n" -"*.avi *.AVI|AVI files\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" -"*.ogg *.OGG|OGG files\n" -"*.mp3 *.MP3|MP3 files" +"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" msgstr "" -"*|Pep restr*.avi *.AVI|Restroù AVI\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|Restroù MPEG\n" -"*.ogg *.OGG|Restroù OGG\n" -"*.mp3 *.MP3|Restroù MP3" -#: kplayerengine.cpp:1927 +#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191 +#: kplayersettingsprogress.ui:212 +#, no-c-format msgid "" -"*|All files\n" -"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT " -"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All " -"subtitle files\n" -"*.aqt *.AQT|AQT files\n" -"*.ass *.ASS|ASS files\n" -"*.js *.JS|JS files\n" -"*.jss *.JSS|JSS files\n" -"*.rt *.RT|RT files\n" -"*.smi *.SMI|SMI files\n" -"*.srt *.SRT|SRT files\n" -"*.ssa *.SSA|SSA files\n" -"*.sub *.SUB|SUB files\n" -"*.txt *.TXT|TXT files\n" -"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" -"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:1938 -#, fuzzy -msgid "Load Subtitles" -msgstr "&Kargañ an istitloù ..." - -#: kplayernodeview.cpp:1814 -msgid "Add playlist" -msgstr "Ouzhpennañ ur roll tonioù" - -#: kplayernodeview.cpp:1814 -msgid "Add folder" -msgstr "Ouzhpennañ ur renkell" +#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video saturation" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:1861 -msgid "Add to new playlist" -msgstr "Ouzhpennañ d'ar roll tonioù nevez" +#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 -msgid "&Device..." -msgstr "&Trobarzhell ..." +#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video saturation" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 -msgid "Adds a new device" +#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 +#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215 +#, no-c-format msgid "" -"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " -"new device a unique name and specify the device path and type." +"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease " +"commands" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 -msgid "&Playlist..." -msgstr "Roll &tonioù ..." - -#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 -msgid "Adds a new playlist" -msgstr "Ouzhpennañ ur roll tonioù nevez" - -#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 +#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218 +#, no-c-format msgid "" -"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " -"the new playlist a unique name." +"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " +"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 -msgid "F&older..." -msgstr "&Teuliad ..." - -#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 -msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" +#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268 +#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324 +#: kplayersettingssaturation.ui:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 +#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271 +#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327 +#: kplayersettingssaturation.ui:348 +#, no-c-format msgid "" -"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " -"You will need to give the new subfolder a unique name." +"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1607 -msgid "Name" -msgstr "Anv" - -#: kplayernodeview.cpp:3320 -msgid "Plays the selected items" -msgstr "Seniñ a ra an traoù dibabet" - -#: kplayernodeview.cpp:3321 -msgid "Play command plays the selected items." +#: kplayersettingssliders.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Minimum slider length" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3322 -msgid "Play &Next" -msgstr "Seniñ an hini a-&heul" - -#: kplayernodeview.cpp:3323 -#, fuzzy -msgid "Plays the selected items after the currently played item" -msgstr "Seniñ ar restr a zo karget" +#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111 +#: kplayersettingssliders.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Minimum length of slider control" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3324 +#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114 +#: kplayersettingssliders.ui:139 +#, no-c-format msgid "" -"Play next command plays the selected items after the currently played item " -"finishes playing." +"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. " +"It affects sliders embedded in toolbars." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3325 -msgid "&Queue" -msgstr "&Lost" +#: kplayersettingssliders.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Preferred slider length" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3326 -msgid "Queues the selected items" +#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192 +#: kplayersettingssliders.ui:217 +#, no-c-format +msgid "Preferred length of slider control" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3327 -msgid "Queue command queues the selected items for playing." +#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195 +#: kplayersettingssliders.ui:220 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that shows and allows you to change preferred length of slider " +"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3328 -msgid "Queue Ne&xt" +#: kplayersettingssliders.ui:228 +#, no-c-format +msgid "&Show tick marks on sliders" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3329 -msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" +#: kplayersettingssliders.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Show tick marks on slider controls" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3330 -msgid "" -"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " -"played item finishes playing." +#: kplayersettingssliders.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Option to show slider marks on slider controls." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3332 -msgid "Adds files to the selected folder" +#: kplayersettingssliders.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Distance between slider &marks" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3333 -msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to add to the selected folder." +#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287 +#: kplayersettingssliders.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Distance between slider tick marks as a percentage" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3335 -msgid "Adds a URL to the selected folder" +#: kplayersettingssliders.ui:262 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in " +"percents of slider length." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3336 +#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315 +#, no-c-format msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the selected folder." +"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of " +"slider length." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3340 -msgid "&New Playlist..." -msgstr "&Roll tonioù nevez ..." +#: kplayersettingssubtitles.ui:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Font &name" +msgstr "Anv ar renkell" -#: kplayernodeview.cpp:3341 -msgid "Adds selected items to a new playlist" -msgstr "Ouzhpennañ an traoù dibabet d'ur roll tonioù nevez" +#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3342 +#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92 +#, no-c-format msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " -"selected items to the new playlist." +"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3343 -msgid "&Playlists" -msgstr "Rolloù &tonioù" - -#: kplayernodeview.cpp:3344 -msgid "Adds selected items to the root playlist" -msgstr "Ouzhpennañ an traoù dibabet d'ar roll tonioù gwrizienn" - -#: kplayernodeview.cpp:3345 -msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." +#: kplayersettingssubtitles.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Bold" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3346 -msgid "Adds selected items to %1 playlist" -msgstr "Ouzhpennañ a ra an traoù dibabet d'ar roll tonioù %1" +#: kplayersettingssubtitles.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3347 -msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." +#: kplayersettingssubtitles.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3349 -msgid "&Collection" -msgstr "&Dastumad" +#: kplayersettingssubtitles.ui:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Italic" +msgstr "Itali" -#: kplayernodeview.cpp:3350 -msgid "Adds selected items to the collection" +#: kplayersettingssubtitles.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3351 +#: kplayersettingssubtitles.ui:120 +#, no-c-format msgid "" -"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection." +"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3352 -msgid "&Rename" -msgstr "&Adenvel" +#: kplayersettingssubtitles.ui:128 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text &size" +msgstr "lakaat ar ment" -#: kplayernodeview.cpp:3353 -msgid "Lets you rename the selected item" +#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Size of subtitle text" +msgstr "Digeriñ a ra restr an istitloù" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Option to specify the size of subtitle text." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3354 -msgid "" -"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library " -"so you can change the item name." +#: kplayersettingssubtitles.ui:175 +#, no-c-format +msgid "&Auto scale" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3355 -msgid "Propert&ies..." -msgstr "Perzh&ioù ..." +#: kplayersettingssubtitles.ui:178 +#, no-c-format +msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3356 -msgid "Opens Properties dialog for the selected item" +#: kplayersettingssubtitles.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3357 -msgid "" -"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " -"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." +#: kplayersettingssubtitles.ui:189 +#, no-c-format +msgid "&Outline" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3359 -msgid "Selects all items in the current folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3360 +#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235 +#, no-c-format msgid "" -"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " -"library." +"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3362 -msgid "Moves the selected items up in the playlist" +#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269 +#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320 +#: kplayersettingssubtitles.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3363 +#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272 +#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323 +#: kplayersettingssubtitles.ui:340 +#, no-c-format msgid "" -"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " -"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video " +"width." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3365 -msgid "Moves the selected items down in the playlist" +#: kplayersettingssubtitles.ui:260 +#, no-c-format +msgid "&Width" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3366 -msgid "" -"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " -"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +#: kplayersettingssubtitles.ui:348 +#, no-c-format +msgid "Position adjustment a&mount" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3367 -msgid "Re&move" -msgstr "Le&mel" - -#: kplayernodeview.cpp:3368 -msgid "Removes the selected items from the multimedia library" +#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374 +#: kplayersettingssubtitles.ui:391 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " +"commands" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3369 -msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." +#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377 +#: kplayersettingssubtitles.ui:394 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " +"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 -msgid "Opens %1 in the library window" +#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428 +#: kplayersettingssubtitles.ui:445 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 -msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." +#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431 +#: kplayersettingssubtitles.ui:448 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay " +"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3373 -msgid "&Back" -msgstr "&War-gil" +#: kplayersettingssubtitles.ui:503 +#, no-c-format +msgid "&Use embedded fonts when available" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3374 -msgid "Opens the previous folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3375 -msgid "Go back command opens the previous folder from the history." +#: kplayersettingssubtitles.ui:509 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3377 -#, fuzzy -msgid "Opens the next folder" -msgstr "Digeriñ ur restr a zo c'hoazh" +#: kplayersettingssubtitles.ui:517 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Display closed caption subtitles" +msgstr "Lec'hiadur a-serzh an istitloù" -#: kplayernodeview.cpp:3378 -msgid "Go forward command opens the next folder from the history." +#: kplayersettingssubtitles.ui:531 +#, no-c-format +msgid "Auto &expand video area to aspect ratio" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3379 -msgid "&Up" -msgstr "&Huel" - -#: kplayernodeview.cpp:3380 -msgid "Opens the parent folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:534 +#, no-c-format +msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3381 -msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." +#: kplayersettingssubtitles.ui:537 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the " +"video." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3382 -msgid "&Down" -msgstr "&Izel" +#: kplayersettingssubtitles.ui:568 +#, no-c-format +msgid "Aspect ratio of the expanded video area" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3383 -#, fuzzy -msgid "Opens the selected folder" -msgstr "Digeriñ a ra restr an istitloù" +#: kplayersettingssubtitles.ui:571 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video " +"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you " +"choose." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3384 -msgid "Go down command opens the selected folder." +#: kplayersettingssubtitles.ui:579 +#, no-c-format +msgid "Auto&load subtitles" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3385 -msgid "&To Origin" +#: kplayersettingssubtitles.ui:582 +#, no-c-format +msgid "Automatically load subtitle types selected below" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3386 -msgid "Opens the origin of the current folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:585 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " +"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " +"corresponding subtitle extension." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3387 -msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." +#: kplayersettingssubtitles.ui:593 +#, no-c-format +msgid "&Extensions" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3389 -msgid "Opens the playlist in the multimedia library" +#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613 +#, no-c-format +msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3390 +#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616 +#, no-c-format msgid "" -"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " -"edit it." +"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " +"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate " +"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give " +"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles " +"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Kuzhat %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:66 +#, no-c-format +msgid "D&river" +msgstr "S&turier" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Diskouez %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Video output to use for playing video" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Hides %1 column" +#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " +"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. " +"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or " +"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC " +"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use " +"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window " +"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let " +"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you " +"need to specify more than one output separated by comma, set this option to " +"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Shows %1 column" +#: kplayersettingsvideo.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Dev&ice" +msgstr "Tro&barzhell" + +#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Video device to use for the chosen output" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3404 -msgid "Hide %1 command hides the column." +#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave " +"blank to use the default device." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3404 -msgid "Show %1 command shows the column." +#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3405 -msgid "Starts edit mode for %1 field" +#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3406 -msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." +#: kplayersettingsvideo.ui:192 +#, no-c-format +msgid "&Scaler" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3560 -msgid "Multimedia Library" +#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Video scaler to use when doing software scaling" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:692 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "ment %1" - -#: kplayerproperties.cpp:692 -#, c-format -msgid "aspect %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " +"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " +"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " +"you should choose a video output above that uses hardware scaling." msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:781 -#, fuzzy -msgid "AVI Video" -msgstr "Video" - -#: kplayerproperties.cpp:1602 -msgid "Path" -msgstr "Hent" +#: kplayersettingsvideo.ui:213 +#, no-c-format +msgid "fast bilinear" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1620 -msgid "Demuxer" +#: kplayersettingsvideo.ui:218 +#, no-c-format +msgid "bilinear" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1662 -msgid "Video codec" -msgstr "Kodek video" +#: kplayersettingsvideo.ui:223 +#, no-c-format +msgid "bicubic (good quality)" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1687 -msgid "Audio codec" -msgstr "Kodek klevet" +#: kplayersettingsvideo.ui:228 +#, no-c-format +msgid "experimental" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1709 -msgid "Type" -msgstr "Seurt" +#: kplayersettingsvideo.ui:233 +#, no-c-format +msgid "nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1749 -msgid "Frequency" -msgstr "Frekañs" +#: kplayersettingsvideo.ui:238 +#, no-c-format +msgid "area" +msgstr "gorread" -#: kplayerproperties.cpp:1753 -msgid "Length" -msgstr "Hirder" +#: kplayersettingsvideo.ui:243 +#, no-c-format +msgid "luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1760 -msgid "Video size" -msgstr "Ment ar video" +#: kplayersettingsvideo.ui:248 +#, no-c-format +msgid "gauss" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1765 -#, fuzzy -msgid "Video bit rate" -msgstr "Feur klevet (bit)" +#: kplayersettingsvideo.ui:253 +#, no-c-format +msgid "sincR" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1770 -msgid "Frame rate" +#: kplayersettingsvideo.ui:258 +#, no-c-format +msgid "lanczos" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1780 -#, fuzzy -msgid "Audio bit rate" -msgstr "Feur klevet (bit)" +#: kplayersettingsvideo.ui:263 +#, no-c-format +msgid "bicubic spline" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1785 -msgid "Sample rate" +#: kplayersettingsvideo.ui:288 +#, no-c-format +msgid "Enable do&uble buffering" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1790 -msgid "Channels" -msgstr "Kanolioù" +#: kplayersettingsvideo.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Enable double buffering for video output" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1801 kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Track" -msgstr "Roudenn" +#: kplayersettingsvideo.ui:294 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether double buffering should be used for video output. " +"This option is recommended, it gives smoother display in many cases." +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1811 -#, fuzzy -msgid "External Subtitles" -msgstr "Digeriñ an istitloù" +#: kplayersettingsvideo.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Enable direc&t rendering" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Title" -msgstr "Titl" +#: kplayersettingsvideo.ui:305 +#, no-c-format +msgid "Enable direct rendering for video output" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Album" -msgstr "Albom" +#: kplayersettingsvideo.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. " +"This option may give performance improvement, but may also cause video " +"display problems, for example when used along with double buffering option " +"or when playing with subtitles." +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -msgid "Artist" -msgstr "Arzour" +#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the sound volume" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -msgid "Year" -msgstr "Bloavezh" +#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -msgid "Genre" -msgstr "Rumm" +#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the sound volume" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2907 -msgid "US broadcast" +#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2908 -msgid "US cable" +#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2909 -msgid "US cable HRC" +#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " +"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2910 -msgid "Japan broadcast" +#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268 +#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324 +#: kplayersettingsvolume.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2911 -msgid "Japan cable" +#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271 +#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327 +#: kplayersettingsvolume.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2912 -msgid "Western Europe" +#: kplayerui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Restroù ..." + +#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288 +#, no-c-format +msgid "Play &List" +msgstr "&Rollc'hoari" + +#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291 +#, no-c-format +msgid "Play &Recent" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2913 -msgid "Eastern Europe" +#: kplayerui.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&View" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2914 -msgid "Italy" -msgstr "Itali" +#: kplayerui.rc:49 +#, no-c-format +msgid "P&osition" +msgstr "L&ec'h" -#: kplayerproperties.cpp:2915 -msgid "New Zealand" -msgstr "Zeland Nevez" +#: kplayerui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Audio" +msgstr "&Son" -#: kplayerproperties.cpp:2916 -msgid "Australia" -msgstr "Australi" +#: kplayerui.rc:66 +#, no-c-format +msgid "&Video" +msgstr "&Video" -#: kplayerproperties.cpp:2917 -msgid "Ireland" -msgstr "Iwerzhon" +#: kplayerui.rc:80 +#, no-c-format +msgid "S&ubtitles" +msgstr "I&stitloù" -#: kplayerproperties.cpp:2918 -msgid "France" -msgstr "Gall" +#: kplayerui.rc:88 +#, no-c-format +msgid "A&dvanced" +msgstr "B&arek" -#: kplayerproperties.cpp:2919 -msgid "China" -msgstr "Sina" +#: kplayerui.rc:93 +#, no-c-format +msgid "&Library" +msgstr "&Levraoueg" -#: kplayerproperties.cpp:2920 -msgid "South Africa" -msgstr "Afrika Su" +#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add &to" +msgstr "&da" -#: kplayerproperties.cpp:2921 -msgid "Argentina" -msgstr "Arc'hantin" +#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Ouzhpennañ" -#: kplayerproperties.cpp:2922 -msgid "Russia" -msgstr "Rusia" +#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272 +#, no-c-format +msgid "&Columns" +msgstr "&Bannoù" -#: kplayerproperties.cpp:3678 -#, c-format -msgid "Title %1" -msgstr "Titl %1" +#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Mont" -#: kplayerproperties.cpp:3763 -#, c-format -msgid "Channel %1" -msgstr "Kanol %1" +#: kplayerui.rc:135 kplayerui.rc:229 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Dibarzhoù ar son" -#: kplayerpart.cpp:33 -msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:177 +#, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" +msgstr "Barrenn ostilhoù ar rolloù tonioù" -#: kplayerpart.cpp:181 -msgid "Start &KPlayer" -msgstr "Loc'hañ &KPlayer" +#: kplayerui.rc:194 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Contrast Toolbar" +msgstr "Barrenn ostilh araogenn" -#: kplayerpart.cpp:182 -msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:198 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Brightness Toolbar" +msgstr "Diskouez barenn ostilh an &darzhad" -#: kplayerpart.cpp:183 -msgid "" -"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " -"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " -"recommended that you choose this command, since it will give you better " -"interface and more options when playing the multimedia." -msgstr "" +#: kplayerui.rc:202 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hue Toolbar" +msgstr "Barrenn an ostilhoù evit an dolzennad" -#: kplayerprocess.cpp:647 -msgid "Could not start MPlayer" -msgstr "N'em eus ket loc'hañ MPlayer" +#: kplayerui.rc:206 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Saturation Toolbar" +msgstr "Diskouez &barrenn kentañ an ostilhoù" + +#~ msgid "ot&her" +#~ msgstr "al&l" #~ msgid "Add Files" #~ msgstr "Ouzhpennañ Restroù" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index c99f219..47ae79a 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -10,49 +10,67 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-14 07:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-16 16:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-08 12:26-0500\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Àlvaro Cuevas i Fajardo" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "acuevas@aditel.org" + +#: kplayer.cpp:416 kplayerpartui.rc:25 kplayerui.rc:157 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Mostrar barra de ferramen&tes" + +#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 msgid "Playlist" msgstr "Llista de reproducció" -#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:528 kplayersettingsdialog.cpp:70 +#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73 msgid "Progress" msgstr "Progrés" -#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:535 kplayerengine.cpp:539 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 +#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 msgid "Volume" msgstr "Volum" -#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:657 kplayerengine.cpp:670 -#: kplayersettingsdialog.cpp:78 +#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668 +#: kplayersettingsdialog.cpp:81 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" -#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:660 kplayerengine.cpp:673 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 +#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 msgid "Brightness" msgstr "Brillantor" -#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:663 kplayerengine.cpp:676 -#: kplayersettingsdialog.cpp:86 +#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674 +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 msgid "Hue" msgstr "Color" -#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:666 kplayerengine.cpp:679 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 +#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 msgid "Saturation" msgstr "Saturació" -#: kplayer.cpp:428 +#: kplayer.cpp:434 msgid "" "Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an " "icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up " @@ -61,5854 +79,5760 @@ msgid "" "video controls will only be available for video files." msgstr "" -#: kplayer.cpp:429 +#: kplayer.cpp:435 msgid "" -"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, " -"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also " -"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently " -"being played or have been played recently. If you select a different item from " -"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains " -"options to loop and shuffle the playlist." +"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being " +"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, " +"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are " +"currently being played or have been played recently. If you select a " +"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The " +"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist." msgstr "" -#: kplayer.cpp:430 +#: kplayer.cpp:436 msgid "" -"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is " -"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, " -"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific " -"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or " -"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or " -"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or " -"click the Forward and Backward buttons." +"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file " +"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that " +"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a " +"specific position, drag the slider thumb to that position with the left " +"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. " +"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or " +"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons." msgstr "" -#: kplayer.cpp:431 +#: kplayer.cpp:437 msgid "" "Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and " -"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up " -"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " -"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar " -"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will " -"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound " -"off and back on." +"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-" +"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " +"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume " +"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this " +"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that " +"turns the sound off and back on." msgstr "" -#: kplayer.cpp:432 +#: kplayer.cpp:438 msgid "" "Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast " -"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast " -"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " -"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast " -"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this " -"toolbar will also hide it." +"and allows you to change it. This is the same slider you get from the " +"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear " +"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show " +"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button " +"on this toolbar will also hide it." msgstr "" -#: kplayer.cpp:433 +#: kplayer.cpp:439 msgid "" "Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video " "brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness " -"button on this toolbar will also hide it." +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Brightness button on this toolbar will also hide it." msgstr "" -#: kplayer.cpp:434 +#: kplayer.cpp:440 msgid "" -"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to " -"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on " -"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can " -"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings " -"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it." +"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you " +"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider " +"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " +"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar " +"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will " +"also hide it." msgstr "" -#: kplayer.cpp:435 +#: kplayer.cpp:441 msgid "" "Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video " "saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation " -"button on this toolbar will also hide it." +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Saturation button on this toolbar will also hide it." msgstr "" -#: kplayer.cpp:543 +#: kplayer.cpp:549 msgid "" "Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately " "show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a " "hot key, for example Alt+F to show the File menu." msgstr "" -#: kplayer.cpp:544 +#: kplayer.cpp:550 msgid "" "Status bar shows general information about the player status and progress." msgstr "" -#: kplayer.cpp:545 +#: kplayer.cpp:551 msgid "" "Multimedia library is a window where that lets you organize your files, " -"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows " -"various information about your media files and allows you to search and group " -"them and change their properties." +"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It " +"shows various information about your media files and allows you to search " +"and group them and change their properties." msgstr "" -#: kplayer.cpp:546 +#: kplayer.cpp:552 msgid "" -"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. " -"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that " -"option is selected in KPlayer settings." +"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from " +"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error " +"if that option is selected in KPlayer settings." msgstr "" -#: kplayer.cpp:574 +#: kplayer.cpp:580 msgid "Quits KPlayer" msgstr "Ix de KPlayer" -#: kplayer.cpp:575 +#: kplayer.cpp:581 msgid "" "Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes " "KPlayer." msgstr "" -#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298 +#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304 msgid "Shows/hides the menu bar" msgstr "Mostra/amaga la barra de menú" -#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626 +#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632 msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar." msgstr "" -#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322 +#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328 msgid "Shows/hides the status bar" msgstr "Mostra/amaga la barra de estat" -#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632 +#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638 msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar." msgstr "" -#: kplayer.cpp:582 +#: kplayer.cpp:588 msgid "&Show Playlist" msgstr "Mo&strar llista de reproducció" -#: kplayer.cpp:583 +#: kplayer.cpp:589 msgid "Shows/hides the playlist" msgstr "Mostra/amaga la llista de reproducció" -#: kplayer.cpp:584 +#: kplayer.cpp:590 msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar." msgstr "" -#: kplayer.cpp:585 +#: kplayer.cpp:591 msgid "Sho&w Library" msgstr "" -#: kplayer.cpp:586 +#: kplayer.cpp:592 #, fuzzy msgid "Shows/hides the multimedia library" msgstr "Mostra/amaga la barra de menú" -#: kplayer.cpp:587 +#: kplayer.cpp:593 msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library." msgstr "" -#: kplayer.cpp:588 +#: kplayer.cpp:594 msgid "Show Message &Log" msgstr "Mostrar &bitàcola de missatges" -#: kplayer.cpp:589 +#: kplayer.cpp:595 msgid "Shows/hides the message log" msgstr "Mostra/amaga la bitàcola de missatges" -#: kplayer.cpp:590 +#: kplayer.cpp:596 msgid "Show Message Log command shows or hides the message log." msgstr "" -#: kplayer.cpp:591 +#: kplayer.cpp:597 msgid "Show Main &Toolbar" msgstr "Mostrar barra de ferramen&tes" -#: kplayer.cpp:592 +#: kplayer.cpp:598 msgid "Shows/hides the main toolbar" msgstr "Mostra/amaga la barra de ferramentes" -#: kplayer.cpp:593 +#: kplayer.cpp:599 msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar." msgstr "" -#: kplayer.cpp:594 +#: kplayer.cpp:600 msgid "Show &Progress Toolbar" msgstr "Mostrar barra de &progrés" -#: kplayer.cpp:595 +#: kplayer.cpp:601 msgid "Shows/hides the progress toolbar" msgstr "Mostra/amaga la barra de progrés" -#: kplayer.cpp:596 +#: kplayer.cpp:602 msgid "" -"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command " -"is available when the time length of the current file is known." +"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This " +"command is available when the time length of the current file is known." msgstr "" -#: kplayer.cpp:597 +#: kplayer.cpp:603 msgid "Show &Volume Toolbar" msgstr "Mostrar barra de &volum" -#: kplayer.cpp:598 +#: kplayer.cpp:604 msgid "Shows/hides the volume toolbar" msgstr "Mostra/amaga la barra de volum" -#: kplayer.cpp:599 +#: kplayer.cpp:605 msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar." msgstr "" -#: kplayer.cpp:600 +#: kplayer.cpp:606 msgid "Show C&ontrast Toolbar" msgstr "Mostrar barra de c&ontrast" -#: kplayer.cpp:601 +#: kplayer.cpp:607 msgid "Shows/hides the contrast toolbar" msgstr "Mostra/amaga la barra de contrast" -#: kplayer.cpp:602 +#: kplayer.cpp:608 msgid "" -"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command " -"is available for video files." +"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This " +"command is available for video files." msgstr "" -#: kplayer.cpp:603 +#: kplayer.cpp:609 msgid "Show &Brightness Toolbar" msgstr "Mostrar barra de &brillantor" -#: kplayer.cpp:604 +#: kplayer.cpp:610 msgid "Shows/hides the brightness toolbar" msgstr "Mostra/amaga la barra de brillantor" -#: kplayer.cpp:605 +#: kplayer.cpp:611 msgid "" "Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This " "command is available for video files." msgstr "" -#: kplayer.cpp:606 +#: kplayer.cpp:612 msgid "Show H&ue Toolbar" msgstr "Mostrar barra de co&lor" -#: kplayer.cpp:607 +#: kplayer.cpp:613 msgid "Shows/hides the hue toolbar" msgstr "Mostra/amaga la barra de color" -#: kplayer.cpp:608 +#: kplayer.cpp:614 msgid "" "Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is " "available for video files." msgstr "" -#: kplayer.cpp:609 +#: kplayer.cpp:615 msgid "Show &Saturation Toolbar" msgstr "Mostrar barra de &saturació" -#: kplayer.cpp:610 +#: kplayer.cpp:616 msgid "Shows/hides the saturation toolbar" msgstr "Mostra/amaga la barra de saturació" -#: kplayer.cpp:611 +#: kplayer.cpp:617 msgid "" "Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This " "command is available for video files." msgstr "" -#: kplayer.cpp:613 +#: kplayer.cpp:619 msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog" msgstr "Obre el diàleg de tecles de accés ràpid" -#: kplayer.cpp:614 +#: kplayer.cpp:620 msgid "" "Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the " "corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change " -"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to " -"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special " -"function in KPlayer." +"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not " +"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a " +"special function in KPlayer." msgstr "" -#: kplayer.cpp:616 +#: kplayer.cpp:622 #, fuzzy msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog" msgstr "Obre el diàleg de configuració de KPlayer" -#: kplayer.cpp:617 +#: kplayer.cpp:623 msgid "" "Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's toolbars and controls assigned to them." msgstr "" -#: kplayer.cpp:619 +#: kplayer.cpp:625 msgid "Opens the KPlayer configuration dialog" msgstr "Obre el diàleg de configuració de KPlayer" -#: kplayer.cpp:620 +#: kplayer.cpp:626 msgid "" -"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, " -"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction " -"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the " -"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." +"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the " +"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and " +"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog " +"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." msgstr "" -#: kplayer.cpp:637 +#: kplayer.cpp:643 msgid "Opens the KPlayer user manual" msgstr "" -#: kplayer.cpp:638 +#: kplayer.cpp:644 msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual." msgstr "" -#: kplayer.cpp:643 +#: kplayer.cpp:649 msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description" msgstr "" -#: kplayer.cpp:644 +#: kplayer.cpp:650 msgid "" -"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you " -"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and " -"functionality." +"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets " +"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its " +"purpose and functionality." msgstr "" -#: kplayer.cpp:651 +#: kplayer.cpp:657 msgid "Opens the manual section on bug reporting" msgstr "" -#: kplayer.cpp:652 +#: kplayer.cpp:658 msgid "" -"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how " -"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful " -"in finding and fixing the bug." +"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains " +"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be " +"helpful in finding and fixing the bug." msgstr "" -#: kplayer.cpp:657 +#: kplayer.cpp:663 msgid "Shows information about this version of KPlayer" msgstr "" -#: kplayer.cpp:658 +#: kplayer.cpp:664 msgid "" -"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version " -"number, authors and license agreement." +"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's " +"version number, authors and license agreement." msgstr "" -#: kplayer.cpp:663 +#: kplayer.cpp:669 msgid "Shows information about your KDE version" msgstr "" -#: kplayer.cpp:664 +#: kplayer.cpp:670 msgid "" -"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are " -"running." +"About KDE command shows some information about the version of KDE that you " +"are running." msgstr "" -#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237 -#: kplayer.cpp:1360 +#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243 +#: kplayer.cpp:1366 msgid "Ready" msgstr "Preparat" -#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479 msgid "Idle" msgstr "Aturat" -#: kplayer.cpp:692 +#: kplayer.cpp:698 msgid "" "Status area of the status bar tells you if there have been playback errors." msgstr "" -#: kplayer.cpp:695 +#: kplayer.cpp:701 msgid "State area of the status bar displays the current player state." msgstr "" -#: kplayer.cpp:697 +#: kplayer.cpp:703 msgid "" -"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if " -"known." +"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length " +"if known." msgstr "" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Running" msgstr "Funcionant" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Playing" msgstr "Reproduint" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Paused" msgstr "Parat" -#: kplayer.cpp:1504 +#: kplayer.cpp:1510 msgid "Cache fill: %1%" msgstr "Plenant caché: %1%" -#: kplayer.cpp:1505 +#: kplayer.cpp:1511 msgid "Generating index: %1%" msgstr "Generant índex: %1%" -#: kplayer.cpp:1506 +#: kplayer.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Transferring file: %1%" msgstr "Generant índex: %1%" -#: kplayerplaylist.cpp:49 +#: kplayer.cpp:1553 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706 +#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "" + +#: kplayeractionlist.cpp:354 +msgid "Norwegian" +msgstr "" + +#: kplayeractionlist.cpp:436 #, fuzzy -msgid "&Play..." -msgstr "Re&produir" +msgid "&None" +msgstr "&Nom" -#: kplayerplaylist.cpp:50 +#: kplayeractionlist.cpp:437 #, fuzzy -msgid "Plays an existing file" -msgstr "Obre un arxiu existent" +msgid "Turns off subtitle display" +msgstr "Activa els subtítols" -#: kplayerplaylist.cpp:51 -msgid "" -"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file " -"or several files to put on the playlist and start playing." +#: kplayeractionlist.cpp:438 +msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:52 +#: kplayerengine.cpp:478 #, fuzzy -msgid "Play &URL..." -msgstr "Obre una &URL" +msgid "&Properties..." +msgstr "Progrés" -#: kplayerplaylist.cpp:53 +#: kplayerengine.cpp:479 #, fuzzy -msgid "Plays a URL" -msgstr "Obre una URL" +msgid "Opens the File Properties dialog" +msgstr "Obre el diàleg de configuració de KPlayer" -#: kplayerplaylist.cpp:54 +#: kplayerengine.cpp:480 msgid "" -"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in " -"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network " -"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." +"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose " +"many options specific to the currently loaded file. See the File properties " +"micro-HOWTO for details." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Plays the %1 list" -msgstr "Llista de reproducció" +#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319 +msgid "&Play" +msgstr "Re&produir" -#: kplayerplaylist.cpp:56 -msgid "Play List %1 starts playing the list." +#: kplayerengine.cpp:483 +msgid "Plays the currently loaded file" +msgstr "Reproduís l'arxiu carregat" + +#: kplayerengine.cpp:484 +msgid "" +"Play command starts playback of the current file. If the player has been " +"paused, this command resumes playback. This command is available when a file " +"is loaded." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:58 -#, fuzzy, c-format -msgid "Plays %1" -msgstr "Llista de reproducció" +#: kplayerengine.cpp:485 +msgid "Paus&e" +msgstr "Pau&sar" -#: kplayerplaylist.cpp:59 -msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:486 +msgid "Pauses the player" +msgstr "Pausa la reproducció" -#: kplayerplaylist.cpp:62 -#, c-format -msgid "Shows commands and options available for %1" +#: kplayerengine.cpp:487 +msgid "" +"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command " +"is available when the player is not idle." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:63 -#, c-format -msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:488 +msgid "&Stop" +msgstr "A&turar" -#: kplayerplaylist.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "&Next" -msgstr "t&xt" +#: kplayerengine.cpp:489 +msgid "Stops the player" +msgstr "Atura la reproducció" -#: kplayerplaylist.cpp:65 -msgid "Plays the next item on the playlist" -msgstr "Reproduís el següent arxiu de la llista de reproducció" +#: kplayerengine.cpp:490 +msgid "" +"Stop command stops playback of the current file. This command is available " +"when the player is not idle." +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:66 -msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." +#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376 +msgid "&Forward" +msgstr "A&vant" + +#: kplayerengine.cpp:493 +msgid "Moves playback forward" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:67 -msgid "P&revious" +#: kplayerengine.cpp:494 +msgid "" +"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of " +"the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:68 -msgid "Plays the previous item on the playlist" -msgstr "Reproduís l'anterior arxiu de la llista de reproducció" +#: kplayerengine.cpp:495 +msgid "F&ast Forward" +msgstr "Avant ràp&id" -#: kplayerplaylist.cpp:69 +#: kplayerengine.cpp:496 +msgid "Moves playback forward fast" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:497 msgid "" -"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." +"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:73 -msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" +#: kplayerengine.cpp:498 +msgid "&Backward" +msgstr "A&rrere" + +#: kplayerengine.cpp:499 +msgid "Moves playback backward" msgstr "" -"Mostra la llista de reproducció i permet seleccionar un arxiu per reproduir" -#: kplayerplaylist.cpp:74 +#: kplayerengine.cpp:500 msgid "" -"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You " -"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item " -"to load and play." +"Backward command moves playback backward by one percent of the time length " +"of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:77 -msgid "&Loop" -msgstr "Mode buc&le" +#: kplayerengine.cpp:501 +msgid "Fast Back&ward" +msgstr "Arrere ràpi&d" -#: kplayerplaylist.cpp:78 -msgid "Turns the option to loop through the list on/off" -msgstr "Posa el mode de re-començament al final de la reproducció" +#: kplayerengine.cpp:502 +msgid "Moves playback backward fast" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:79 +#: kplayerengine.cpp:503 msgid "" -"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " -"the playlist after playing the last item on the playlist." +"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:82 -msgid "S&huffle" -msgstr "Al·lea&tori" - -#: kplayerplaylist.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "Turns the option to play items in random order on or off" -msgstr "Posa el mode de reproducció al·leatòria a la llista de reproducció" +#: kplayerengine.cpp:504 +msgid "Back &to Start" +msgstr "&Tornar al començament" -#: kplayerplaylist.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." -msgstr "Posa el mode de reproducció al·leatòria a la llista de reproducció" +#: kplayerengine.cpp:505 +msgid "Moves playback to the beginning" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 -msgid "&Files..." +#: kplayerengine.cpp:506 +msgid "" +"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. " +"This command is available when playing a file." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:88 +#: kplayerengine.cpp:508 #, fuzzy -msgid "Adds files to the playlist" -msgstr "Mostra/amaga la llista de reproducció" +msgid "&Increase Volume" +msgstr "Apuja el volum d'àudio" -#: kplayerplaylist.cpp:89 +#: kplayerengine.cpp:509 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Apuja el volum d'àudio" + +#: kplayerengine.cpp:510 +msgid "Increase Volume command increases the sound volume." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:511 +#, fuzzy +msgid "&Decrease Volume" +msgstr "Abaixa el volum de àudio" + +#: kplayerengine.cpp:512 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Abaixa el volum de àudio" + +#: kplayerengine.cpp:513 +msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:514 +msgid "&Mute" +msgstr "&Mute" + +#: kplayerengine.cpp:515 +msgid "Turns the sound on/off" +msgstr "Desconnecta el àudio" + +#: kplayerengine.cpp:516 +msgid "Mute command turns the sound on or off." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:520 +msgid "Maintain &Aspect" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:521 +msgid "Maintains the video aspect ratio" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:522 msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to add to the playlist." +"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect " +"ratio." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 +#: kplayerengine.cpp:529 +msgid "Shows player progress and allows seeking" +msgstr "Mostra el progrés de reproducció, i permet cerques" + +#: kplayerengine.cpp:530 +msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:534 +msgid "Changes volume level" +msgstr "Canvia el nivell de volum" + +#: kplayerengine.cpp:535 +msgid "" +"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change " +"it." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:538 +msgid "Shows the volume popup slider" +msgstr "Mostra la barra de volum en una finestra" + +#: kplayerengine.cpp:539 +msgid "" +"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level " +"and allows you to change it." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:549 +msgid "&Load Subtitles..." +msgstr "Carrega subtíto&ls" + +#: kplayerengine.cpp:550 +msgid "Opens a subtitle file" +msgstr "Obre un arxiu de subtítols" + +#: kplayerengine.cpp:551 +msgid "" +"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " +"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " +"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " +"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in " +"the current file properties. This command is available for video files." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:559 +msgid "&Full Screen" +msgstr "&Pantalla completa" + +#: kplayerengine.cpp:560 +msgid "Switches to full screen mode" +msgstr "Canvia a mode de pantalla completa" + +#: kplayerengine.cpp:561 +msgid "" +"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " +"mode." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:563 +msgid "Enlarges the video" +msgstr "Allarga la mida de vídeo" + +#: kplayerengine.cpp:564 +msgid "" +"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:566 +msgid "Shrinks the video" +msgstr "Minva la mida de vídeo" + +#: kplayerengine.cpp:567 +msgid "" +"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:568 +#, c-format +msgid "Zoom to 5&0%" +msgstr "Zoom fins al 5&0%" + +#: kplayerengine.cpp:570 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 50% of the original size" +msgstr "Escala el vídeo fins al 50% de l'amplaria original." + +#: kplayerengine.cpp:572 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:574 +#, c-format +msgid "Zoom to &100%" +msgstr "Zoom fins al &100%" + +#: kplayerengine.cpp:575 +msgid "Scales video to its original size" +msgstr "Escala el vídeo fins la mida original" + +#: kplayerengine.cpp:577 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of " +"the current file." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:579 +#, c-format +msgid "Zoo&m to 150%" +msgstr "Zoo&m fins al 150%" + +#: kplayerengine.cpp:581 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 150% of the original size" +msgstr "Escala el vídeo fins al 150% de la mida original" + +#: kplayerengine.cpp:583 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:585 +#, c-format +msgid "Zoom to &200%" +msgstr "Zoom fins al &200%" + +#: kplayerengine.cpp:587 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 200% of the original size" +msgstr "Escala el vídeo fins al 200% de la mida original" + +#: kplayerengine.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size " +"of the current file." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:591 +#, c-format +msgid "Zoom &to 250%" +msgstr "Zoom &fins al 250%" + +#: kplayerengine.cpp:593 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 250% of the original size" +msgstr "Escala el vídeo fins al 250% de la mida original" + +#: kplayerengine.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:597 +#, c-format +msgid "Zoom to &300%" +msgstr "Zoom fins al &300%" + +#: kplayerengine.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 300% of the original size" +msgstr "Escala el vídeo fins al 300% de la mida original" + +#: kplayerengine.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video " +"size of the current file." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:604 +msgid "Maintain Original &Aspect" +msgstr "Mantenir el &aspecte original" + +#: kplayerengine.cpp:605 +msgid "Maintains the original video aspect ratio" +msgstr "Manté les proporcions originals" + +#: kplayerengine.cpp:606 +msgid "" +"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " +"video aspect ratio of the current file." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:610 +msgid "Maintain &Current Aspect" +msgstr "Mantenir l'a&specte actual" + +#: kplayerengine.cpp:611 +msgid "Maintains the current video aspect ratio" +msgstr "Manté les proporcions actuals" + +#: kplayerengine.cpp:612 +msgid "" +"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " +"video aspect ratio." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:614 +msgid "Force &4 to 3 Aspect" +msgstr "Forçar la proporció &4 a 3" + +#: kplayerengine.cpp:615 +msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" +msgstr "Posa el vídeo a la proporció 4 a 3" + +#: kplayerengine.cpp:616 +msgid "" +"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three " +"video aspect ratio." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:618 +msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" +msgstr "Forçar la proporció 1&6 a 9" + +#: kplayerengine.cpp:619 +msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" +msgstr "Posa el vídeo a la proporció 16 a 9" + +#: kplayerengine.cpp:620 +msgid "" +"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " +"video aspect ratio." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699 +msgid "I&ncrease Delay" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:624 +msgid "Increases audio delay" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:625 +msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696 +msgid "D&ecrease Delay" +msgstr "D&ecrementar retardament" + +#: kplayerengine.cpp:627 +msgid "Decreases audio delay" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:628 +msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:630 #, fuzzy -msgid "&URL..." -msgstr "Obre una &URL" +msgid "Decrease C&ontrast" +msgstr "Abaixa el contrast del vídeo" -#: kplayerplaylist.cpp:91 +#: kplayerengine.cpp:631 +msgid "Decreases video contrast" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:632 +msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:633 #, fuzzy -msgid "Adds a URL to the playlist" -msgstr "Reproduís el següent arxiu de la llista de reproducció" +msgid "Increase &Contrast" +msgstr "Apuja el contrast de vídeo" -#: kplayerplaylist.cpp:92 -msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the playlist." +#: kplayerengine.cpp:634 +msgid "Increases video contrast" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:93 +#: kplayerengine.cpp:635 +msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:636 #, fuzzy -msgid "&Playlists..." -msgstr "&Llista de reproducció" +msgid "Decrease B&rightness" +msgstr "Abaixa la brillantor del vídeo" -#: kplayerplaylist.cpp:94 -msgid "Saves the playlist under a new name" +#: kplayerengine.cpp:637 +msgid "Decreases video brightness" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:95 -msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " -"playlist under the new name." +#: kplayerengine.cpp:638 +msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:639 +#, fuzzy +msgid "Increase &Brightness" +msgstr "Apuja la brillantor de vídeo" + +#: kplayerengine.cpp:640 +msgid "Increases video brightness" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:641 +msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:642 +#, fuzzy +msgid "Decrease H&ue" +msgstr "D&ecrementar retardament" + +#: kplayerengine.cpp:643 +msgid "Decreases video hue" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:644 +msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "Increase &Hue" +msgstr "&Incrementar retardament" + +#: kplayerengine.cpp:646 +msgid "Increases video hue" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:647 +msgid "Increase Hue command increases the video hue." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:648 +#, fuzzy +msgid "Decrease S&aturation" +msgstr "Abaixa la saturació del vídeo" + +#: kplayerengine.cpp:649 +msgid "Decreases video saturation" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Adds playlist items to %1 playlist" -msgstr "Neteja tots els arxius de la llista de reproducció" +#: kplayerengine.cpp:650 +msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:97 +#: kplayerengine.cpp:651 #, fuzzy -msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." -msgstr "Reproduís l'anterior arxiu de la llista de reproducció" +msgid "Increase &Saturation" +msgstr "Apuja la saturació de vídeo" -#: kplayerplaylist.cpp:99 -msgid "&Collection..." +#: kplayerengine.cpp:652 +msgid "Increases video saturation" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Saves the playlist in the collection" -msgstr "Baixa l'arxiu a la llista de reproducció" +#: kplayerengine.cpp:653 +msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:101 +#: kplayerengine.cpp:656 +msgid "Changes contrast level" +msgstr "Canvia el nivell de contrast" + +#: kplayerengine.cpp:657 msgid "" -"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist " -"under the new name in the multimedia collection." +"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to " +"change it." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:470 -#, fuzzy -msgid "Play files" -msgstr "Llista de reproducció" +#: kplayerengine.cpp:659 +msgid "Changes brightness level" +msgstr "Canvia el nivell de brillantor" -#: kplayerplaylist.cpp:475 -#, fuzzy -msgid "Play URL" -msgstr "Re&produir" +#: kplayerengine.cpp:660 +msgid "" +"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " +"change it." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 -#, fuzzy -msgid "Add files" -msgstr "Arxiu" +#: kplayerengine.cpp:662 +msgid "Changes hue level" +msgstr "Canvia el nivell de color" -#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 -msgid "Add URL" +#: kplayerengine.cpp:663 +msgid "" +"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:702 -#, fuzzy -msgid "Add to playlists" -msgstr "Mo&strar llista de reproducció" +#: kplayerengine.cpp:665 +msgid "Changes saturation level" +msgstr "Canvia el nivell de saturació" -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 -#, fuzzy -msgid "Playlist name" -msgstr "Llista de reproducció" +#: kplayerengine.cpp:666 +msgid "" +"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " +"change it." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 +#: kplayerengine.cpp:669 +msgid "Shows the contrast popup slider" +msgstr "Mostra la barra de contrast en una finestra" + +#: kplayerengine.cpp:670 msgid "" -"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " -"will be enabled when you enter a unique and valid name." +"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast " +"level and allows you to change it." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:734 -#, fuzzy -msgid "Add to collection" -msgstr "Baixa l'arxiu a la llista de reproducció" +#: kplayerengine.cpp:672 +msgid "Shows the brightness popup slider" +msgstr "Mostra la barra de brillantor en una finestra" -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 -msgid "Folder name" +#: kplayerengine.cpp:673 +msgid "" +"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " +"level and allows you to change it." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 +#: kplayerengine.cpp:675 +msgid "Shows the hue popup slider" +msgstr "Mostra la barra de color en una finestra" + +#: kplayerengine.cpp:676 msgid "" -"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will " -"be enabled when you enter a unique and valid name." +"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and " +"allows you to change it." msgstr "" -#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 -#, fuzzy, c-format -msgid "Play %1" -msgstr "Re&produir" +#: kplayerengine.cpp:678 +msgid "Shows the saturation popup slider" +msgstr "Mostra la barra de saturació en una finestra" -#: kplayernodeaction.cpp:438 -msgid "&Load Disk" +#: kplayerengine.cpp:679 +msgid "" +"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " +"level and allows you to change it." msgstr "" -#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 -#, fuzzy -msgid "&Play Disk" -msgstr "&Llista de reproducció" +#: kplayerengine.cpp:681 +msgid "S&oft Frame Dropping" +msgstr "Ign&orar frames 'tou'" -#: kplayernodeaction.cpp:473 -#, fuzzy, c-format -msgid "&Play %1" -msgstr "Re&produir" +#: kplayerengine.cpp:682 +msgid "Turns soft frame dropping on/off" +msgstr "Ignora pocsdels frames entrants" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kplayerengine.cpp:683 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Àlvaro Cuevas i Fajardo" +"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " +"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " +"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for " +"a particular file in the File Properties." +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "acuevas@aditel.org" +#: kplayerengine.cpp:685 +msgid "&Hard Frame Dropping" +msgstr "I&gnorar frames 'dur'" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:38 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:686 +msgid "Turns hard frame dropping on/off" +msgstr "Ignora prou dels frames entrants" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 -msgid "File Properties" +#: kplayerengine.cpp:687 +msgid "" +"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " +"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also " +"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " +"particular file in the File Properties." msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:46 -msgid "General" -msgstr "General" +#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364 +msgid "Move &Down" +msgstr "Moure b&aix" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:739 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "General Properties" -msgstr "Opcions generals" +#: kplayerengine.cpp:691 +msgid "Moves subtitles down" +msgstr "Mou els subtítols cap a baix" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 -msgid "Size" +#: kplayerengine.cpp:692 +msgid "Move Down command moves the subtitles down." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:906 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Size Properties" -msgstr "Opcions de vídeo" +#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361 +msgid "Move &Up" +msgstr "Moure &dalt" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:54 -msgid "Video" -msgstr "Vídeo" +#: kplayerengine.cpp:694 +msgid "Moves subtitles up" +msgstr "Mou els subtítols cap a dalt" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1216 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Video Properties" -msgstr "Opcions de vídeo" +#: kplayerengine.cpp:695 +msgid "Move Up command moves the subtitles up." +msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:58 -msgid "Audio" -msgstr "Àudio" +#: kplayerengine.cpp:697 +msgid "Decreases subtitle delay" +msgstr "Decrementa el retardament dels subtítols" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:361 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Audio Properties" -msgstr "Opcions d'àudio" +#: kplayerengine.cpp:698 +msgid "" +"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." +msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:62 -msgid "Subtitles" -msgstr "Subtítols" +#: kplayerengine.cpp:700 +msgid "Increases subtitle delay" +msgstr "Incrementa el retardament dels subtítols" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1056 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Subtitle Properties" -msgstr "Opcions dels subtítols" +#: kplayerengine.cpp:701 +msgid "" +"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." +msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:66 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançat" +#: kplayerengine.cpp:703 +#, fuzzy +msgid "Selects %1 video track" +msgstr "Posa el vídeo a la proporció 16 a 9" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Advanced Properties" -msgstr "Opcions avançades" +#: kplayerengine.cpp:704 +msgid "Video %1 command switches to the selected video track." +msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "" -"All file properties will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" +#: kplayerengine.cpp:706 +msgid "Selects %1 audio track" msgstr "" -"Totes les configuracions seran posades a 0\n" -"\n" -"Está segur?" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1423 kplayerpropertiesdialog.cpp:1425 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1770 kplayerpropertiesdialog.cpp:1772 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:184 rc.cpp:211 rc.cpp:254 rc.cpp:305 rc.cpp:400 -#: rc.cpp:433 rc.cpp:993 rc.cpp:1017 rc.cpp:1041 rc.cpp:1138 rc.cpp:1162 -#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1255 rc.cpp:1289 rc.cpp:1322 rc.cpp:1355 -#, no-c-format -msgid "default" +#: kplayerengine.cpp:707 +msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 265 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 kplayerpropertiesdialog.cpp:1426 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1773 kplayersettingsdialog.cpp:333 -#: kplayersettingsdialog.cpp:428 kplayersettingsdialog.cpp:435 -#: kplayersettingsdialog.cpp:880 kplayersettingsdialog.cpp:887 rc.cpp:214 -#: rc.cpp:281 rc.cpp:373 rc.cpp:532 rc.cpp:562 rc.cpp:837 rc.cpp:948 -#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1228 rc.cpp:1451 rc.cpp:1478 rc.cpp:1496 rc.cpp:1630 -#, no-c-format -msgid "auto" -msgstr "auto" +#: kplayerengine.cpp:709 +msgid "Selects %1 subtitle track" +msgstr "" -#: main.cpp:23 -msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer" -msgstr "KPlayer, un reproductor multimèdia basat en MPlayer" +#: kplayerengine.cpp:710 +msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." +msgstr "" -#: main.cpp:27 -msgid "Play the files immediately (default)" +#: kplayerengine.cpp:1867 +msgid "" +"*|All files\n" +"*.avi *.AVI|AVI files\n" +"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" +"*.ogg *.OGG|OGG files\n" +"*.mp3 *.MP3|MP3 files" +msgstr "" +"*|Tots els arxius\n" +"*.avi *.AVI|Arxius AVI\n" +"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|Arxius MPEG\n" +"*.ogg *.OGG|Arxius OGG\n" +"*.mp3 *.MP3|Arxius MP3" + +#: kplayerengine.cpp:1935 +#, fuzzy +msgid "" +"*|All files\n" +"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *." +"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|" +"All subtitle files\n" +"*.aqt *.AQT|AQT files\n" +"*.ass *.ASS|ASS files\n" +"*.js *.JS|JS files\n" +"*.jss *.JSS|JSS files\n" +"*.rt *.RT|RT files\n" +"*.smi *.SMI|SMI files\n" +"*.srt *.SRT|SRT files\n" +"*.ssa *.SSA|SSA files\n" +"*.sub *.SUB|SUB files\n" +"*.txt *.TXT|TXT files\n" +"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" +"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" msgstr "" +"*|Tots els arxius\n" +"*.aqt *.AQT *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT *.ssa *.SSA *.sub " +"*.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF|Arxius de subtítols\n" +"*.aqt *.AQT|Arxius AQT\n" +"*.jss *.JSS|Arxius JSS\n" +"*.rt *.RT|Arxius RT\n" +"*.smi *.SMI|Arxius SMI\n" +"*.srt *.SRT|Arxius SRT\n" +"*.ssa *.SSA|Arxius SSA\n" +"*.sub *.SUB|Arxius SUB\n" +"*.txt *.TXT|Arxius TXT\n" +"*.utf *.UTF|Arxius UTF" -#: main.cpp:28 +#: kplayerengine.cpp:1946 #, fuzzy -msgid "Queue the files for playing" -msgstr "Mo&strar si l'arxiu falla al reproduir" +msgid "Load Subtitles" +msgstr "Carrega subtíto&ls" -#: main.cpp:29 -#, fuzzy -msgid "Play the files after the currently played file finishes" -msgstr "Reproduís l'arxiu carregat" +#: kplayerlogwindow.cpp:36 +msgid "Messages" +msgstr "Missatges" -#: main.cpp:30 -#, fuzzy -msgid "Queue the files for playing after the currently played file" -msgstr "Reproduís l'arxiu carregat" +#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 +msgid "&Select All" +msgstr "" -#: main.cpp:31 +#: kplayerlogwindow.cpp:81 #, fuzzy -msgid "Add the files to a new playlist" -msgstr "Mo&strar si l'arxiu falla al reproduir" +msgid "Selects all messages in the message log" +msgstr "Neteja tots els missatges de la bitàcola de missatges" -#: main.cpp:32 +#: kplayerlogwindow.cpp:82 #, fuzzy -msgid "Add the files to the list of playlists" -msgstr "Mo&strar si l'arxiu falla al reproduir" +msgid "Select All command selects all messages in the message log." +msgstr "Neteja tots els missatges de la bitàcola de missatges" -#: main.cpp:33 -msgid "Add the files to the multimedia collection" +#: kplayerlogwindow.cpp:83 +msgid "&Copy" msgstr "" -#: main.cpp:34 -msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" -msgstr "" +#: kplayerlogwindow.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" +msgstr "Baixa l'arxiu a la llista de reproducció" -#: kplayerwidget.cpp:65 kplayerwidget.cpp:233 +#: kplayerlogwindow.cpp:85 msgid "" -"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, " -"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden " -"when playing an audio only file." +"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." msgstr "" -#: kplayernode.cpp:1658 +#: kplayerlogwindow.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "C&lear" +msgstr "&Netejar" + +#: kplayerlogwindow.cpp:87 +msgid "Clears all messages from the message log" +msgstr "Neteja tots els missatges de la bitàcola de missatges" + +#: kplayerlogwindow.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Clear command removes all messages from the message log." +msgstr "Neteja tots els missatges de la bitàcola de missatges" + +#: kplayernode.cpp:1667 #, fuzzy msgid "Now Playing" msgstr "Reproduint" -#: kplayernode.cpp:1662 +#: kplayernode.cpp:1671 #, fuzzy msgid "Playlists" msgstr "Llista de reproducció" -#: kplayernode.cpp:1666 +#: kplayernode.cpp:1675 msgid "Collection" msgstr "" -#: kplayernode.cpp:1670 +#: kplayernode.cpp:1679 msgid "Devices" msgstr "" -#: kplayernode.cpp:1674 +#: kplayernode.cpp:1683 #, fuzzy msgid "Recent" msgstr "percent" -#: kplayernode.cpp:1679 +#: kplayernode.cpp:1688 msgid "Searches" msgstr "" -#: kplayernode.cpp:1684 +#: kplayernode.cpp:1693 msgid "Root Directory" msgstr "" -#: kplayernode.cpp:1689 +#: kplayernode.cpp:1698 msgid "Home Directory" msgstr "" -#: kplayernode.cpp:1962 +#: kplayernode.cpp:1971 #, fuzzy msgid "My Playlist" msgstr "Llista de reproducció" -#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865 +#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2874 msgid "%1 in %2" msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2333 +#: kplayernode.cpp:2342 msgid "%1 and %2" msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2334 +#: kplayernode.cpp:2343 msgid "%1 and %2 more" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:667 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:168 #, no-c-format msgid "CD" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:670 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:173 #, no-c-format msgid "DVD" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:673 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:178 #, no-c-format msgid "TV" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:676 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:183 #, no-c-format msgid "DVB" msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2585 +#: kplayernode.cpp:2594 msgid "CD Device" msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2585 +#: kplayernode.cpp:2594 #, c-format msgid "CD Device %1" msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2586 +#: kplayernode.cpp:2595 #, fuzzy msgid "DVD Device" msgstr "Dispositiu de v&ídeo" -#: kplayernode.cpp:2586 +#: kplayernode.cpp:2595 #, c-format msgid "DVD Device %1" msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2587 +#: kplayernode.cpp:2596 #, fuzzy msgid "TV Device" msgstr "Dispositiu de v&ídeo" -#: kplayernode.cpp:2587 +#: kplayernode.cpp:2596 #, c-format msgid "TV Device %1" msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2588 +#: kplayernode.cpp:2597 #, fuzzy msgid "DVB Device" msgstr "Dispositiu de v&ídeo" -#: kplayernode.cpp:2588 +#: kplayernode.cpp:2597 #, c-format msgid "DVB Device %1" msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2668 +#: kplayernode.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Audio CD" msgstr "Àudio" -#: kplayernode.cpp:2670 +#: kplayernode.cpp:2679 #, fuzzy msgid "Video CD" msgstr "Vídeo" -#: kplayernode.cpp:2671 +#: kplayernode.cpp:2680 msgid "Data DVD" msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2671 +#: kplayernode.cpp:2680 msgid "Data CD" msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2926 +#: kplayernode.cpp:2935 #, c-format msgid "Disk in %2" msgstr "" -#: kplayernode.cpp:3234 +#: kplayernode.cpp:3243 #, fuzzy msgid "Data Disk" msgstr "&Llista de reproducció" -#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 -msgid "unknown" -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Player" -msgstr "&Reproductor" - -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Volume Toolbar" -msgstr "Barra de volum" - -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Progress Toolbar" -msgstr "Barra de progrés" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 7 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Play &List" -msgstr "Llista de reproducció" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 10 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Play &Recent" -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 49 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "P&osition" -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 57 -#: rc.cpp:33 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Audio" -msgstr "Àudio" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 66 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Video" -msgstr "&Vídeo" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 80 -#: rc.cpp:39 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "S&ubtitles" -msgstr "Subtítols" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 88 -#: rc.cpp:42 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "A&dvanced" -msgstr "Avançat" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 93 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Library" -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 99 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Add &to" -msgstr "&fins" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 106 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "Àudio" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 122 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:108 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Columns" -msgstr "&Volum" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 125 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:111 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&fins" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 177 -#: rc.cpp:69 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Mostrar barra de ferramen&tes de la llista de reproducció" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 194 -#: rc.cpp:78 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Contrast Toolbar" -msgstr "Mostrar barra de c&ontrast" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 198 -#: rc.cpp:81 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Brightness Toolbar" -msgstr "Mostrar barra de &brillantor" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 202 -#: rc.cpp:84 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Hue Toolbar" -msgstr "Barra de volum" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 206 -#: rc.cpp:87 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Saturation Toolbar" -msgstr "Mostrar barra de &saturació" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:1566 -#, no-c-format -msgid "Additional command &line arguments" -msgstr "Arguments addicionals de &llinea de comandaments" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:154 rc.cpp:1569 rc.cpp:1576 -#, no-c-format -msgid "Additional options to be passed to MPlayer" -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:403 rc.cpp:436 rc.cpp:565 rc.cpp:1165 rc.cpp:1192 -#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1292 rc.cpp:1325 rc.cpp:1358 rc.cpp:1454 -#, no-c-format -msgid "set to" -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "append" -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Choose how to combine your options with the defaults" -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " -"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces " -"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults." -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 152 -#: rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "&Demuxer" -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161 -#: rc.cpp:163 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Demultiplexer used for the file or stream" -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " -"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 191 -#: rc.cpp:175 rc.cpp:1597 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Frame drop" -msgstr "I&gnorar frames 'dur'" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:196 rc.cpp:1600 rc.cpp:1615 -#, no-c-format -msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 203 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "" -"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, " -"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and " -"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player " -"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this " -"property for the currently loaded file." -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 214 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:217 rc.cpp:1068 rc.cpp:1606 rc.cpp:1633 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 219 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609 -#, no-c-format -msgid "soft" -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612 -#, no-c-format -msgid "hard" -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 242 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621 -#, no-c-format -msgid "Cac&he" -msgstr "" +#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 +#, fuzzy, c-format +msgid "Play %1" +msgstr "Re&produir" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:223 rc.cpp:230 rc.cpp:239 rc.cpp:1624 rc.cpp:1639 -#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1655 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use cache and set its size" +#: kplayernodeaction.cpp:438 +msgid "&Load Disk" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 254 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:226 rc.cpp:233 rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option " -"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None " -"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size." -msgstr "" +#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "&Play Disk" +msgstr "&Llista de reproducció" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 275 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:951 rc.cpp:1636 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "set size" -msgstr "&Mida" +#: kplayernodeaction.cpp:473 +#, fuzzy, c-format +msgid "&Play %1" +msgstr "Re&produir" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 329 -#: rc.cpp:236 rc.cpp:1652 -#, no-c-format -msgid "kilobytes" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add device" +msgstr "Disposit&iu d'àudio" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 346 -#: rc.cpp:245 rc.cpp:1661 -#, no-c-format -msgid "&Build new index" -msgstr "&Edificar nou index" +#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 +#, fuzzy +msgid "Add files" +msgstr "Arxiu" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355 -#: rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:1664 rc.cpp:1679 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to build new index for seeking" +#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 +msgid "Add URL" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 358 -#: rc.cpp:251 rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " -"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, " -"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index." -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:1814 +#, fuzzy +msgid "Add playlist" +msgstr "Mostra/amaga la llista de reproducció" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 369 -#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:257 rc.cpp:284 rc.cpp:308 rc.cpp:840 -#: rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1141 rc.cpp:1670 -#, no-c-format -msgid "yes" +#: kplayernodeview.cpp:1814 +msgid "Add folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 374 -#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:260 rc.cpp:287 rc.cpp:311 rc.cpp:843 -#: rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1047 rc.cpp:1144 rc.cpp:1673 -#, no-c-format -msgid "no" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 +#, fuzzy +msgid "Playlist name" +msgstr "Llista de reproducció" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 379 -#: rc.cpp:263 rc.cpp:1676 -#, no-c-format -msgid "force" +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 +msgid "Folder name" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 397 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Use &KIOSlave" +#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 +msgid "" +"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406 -#: rc.cpp:275 rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:1861 +#, fuzzy +msgid "Add to new playlist" +msgstr "Mo&strar llista de reproducció" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 409 -#: rc.cpp:278 rc.cpp:293 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides " -"it automatically using options set in KPlayer Settings." +"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 443 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "Use &temporary file" +#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 +msgid "&Device..." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452 -#: rc.cpp:299 rc.cpp:314 rc.cpp:1688 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 +#, fuzzy +msgid "Adds a new device" +msgstr "Dispositiu de v&ídeo" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 455 -#: rc.cpp:302 rc.cpp:317 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect " -"for URLs passed directly to MPlayer." +"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " +"new device a unique name and specify the device path and type." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Hardware &compression" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 +#, fuzzy +msgid "&Playlist..." +msgstr "&Llista de reproducció" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502 -#: rc.cpp:323 rc.cpp:338 rc.cpp:347 rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 +#, fuzzy +msgid "Adds a new playlist" +msgstr "Mostra/amaga la llista de reproducció" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 505 -#: rc.cpp:326 rc.cpp:341 rc.cpp:350 rc.cpp:357 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 msgid "" -"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " -"quality." +"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " +"the new playlist a unique name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 511 -#: rc.cpp:329 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "full size" -msgstr "pantalla completa" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 516 -#: rc.cpp:332 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "medium size" -msgstr "&Mida" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 521 -#: rc.cpp:335 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "small size" -msgstr "&Mida" +#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 +msgid "F&older..." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 539 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "&quality" +#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 +msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66 -#: rc.cpp:364 rc.cpp:1059 rc.cpp:1219 -#, no-c-format -msgid "&Track" +#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 +msgid "" +"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " +"You will need to give the new subfolder a unique name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75 -#: rc.cpp:367 rc.cpp:379 rc.cpp:385 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Audio track to play" -msgstr "Bitrate d'àudio" +#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715 +msgid "Name" +msgstr "Nom" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78 -#: rc.cpp:370 rc.cpp:382 rc.cpp:388 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio track to play." -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3320 +#, fuzzy +msgid "Plays the selected items" +msgstr "Reproduís l'arxiu actualment seleccionat a la llista de reproducció" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89 -#: rc.cpp:376 rc.cpp:1074 rc.cpp:1231 rc.cpp:1532 -#, no-c-format -msgid "set ID" +#: kplayernodeview.cpp:3321 +msgid "Play command plays the selected items." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140 -#: rc.cpp:391 rc.cpp:2185 -#, no-c-format -msgid "&Volume" -msgstr "&Volum" +#: kplayernodeview.cpp:3322 +#, fuzzy +msgid "Play &Next" +msgstr "t&xt" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149 -#: rc.cpp:394 rc.cpp:412 rc.cpp:418 -#, no-c-format -msgid "Sound volume level for this file" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3323 +#, fuzzy +msgid "Plays the selected items after the currently played item" +msgstr "Mou l'arxiu seleccionat a la llista de reproducció" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:415 rc.cpp:421 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3324 msgid "" -"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume " -"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract " -"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set " -"this option by moving volume slider while having Shift key pressed." +"Play next command plays the selected items after the currently played item " +"finishes playing." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:1261 rc.cpp:1295 rc.cpp:1328 rc.cpp:1361 -#, no-c-format -msgid "add" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3325 +#, fuzzy +msgid "&Queue" +msgstr "C&olor" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:1264 rc.cpp:1298 rc.cpp:1331 rc.cpp:1364 -#, no-c-format -msgid "subtract" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3326 +#, fuzzy +msgid "Queues the selected items" +msgstr "Mou l'arxiu seleccionat a la llista de reproducció" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224 -#: rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Dela&y" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3327 +#, fuzzy +msgid "Queue command queues the selected items for playing." +msgstr "Baixa l'arxiu a la llista de reproducció" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Delay of audio relative to video" +#: kplayernodeview.cpp:3328 +msgid "Queue Ne&xt" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236 -#: rc.cpp:430 rc.cpp:442 rc.cpp:448 rc.cpp:457 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound " -"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3329 +#, fuzzy +msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" +msgstr "Baixa l'arxiu a la llista de reproducció" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262 -#: rc.cpp:439 rc.cpp:445 rc.cpp:454 -#, no-c-format -msgid "Audio delay for this file" +#: kplayernodeview.cpp:3330 +msgid "" +"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " +"played item finishes playing." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306 -#: rc.cpp:451 rc.cpp:1207 rc.cpp:1883 rc.cpp:2520 rc.cpp:2548 rc.cpp:2790 -#, no-c-format -msgid "seconds" -msgstr "segons" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:1379 rc.cpp:1853 rc.cpp:2931 -#, no-c-format -msgid "Cod&ec" +#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 +msgid "&Files..." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332 -#: rc.cpp:463 rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Audio codec to use for this file" +#: kplayernodeview.cpp:3332 +msgid "Adds files to the selected folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335 -#: rc.cpp:466 rc.cpp:472 rc.cpp:1385 rc.cpp:1391 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3333 msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer " -"decide which codec to use automatically." +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the selected folder." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:1394 -#, no-c-format -msgid "&Bitrate" -msgstr "&Bitrate" +#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "&URL..." +msgstr "Obre una &URL" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:484 rc.cpp:493 -#, no-c-format -msgid "Audio bitrate of this file" +#: kplayernodeview.cpp:3335 +msgid "Adds a URL to the selected folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374 -#: rc.cpp:481 rc.cpp:487 rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "Property that shows audio bitrate of this file." +#: kplayernodeview.cpp:3336 +msgid "" +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the selected folder." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412 -#: rc.cpp:490 rc.cpp:1409 -#, no-c-format -msgid "kbps" -msgstr "kbps" +#: kplayernodeview.cpp:3340 +#, fuzzy +msgid "&New Playlist..." +msgstr "Mo&strar llista de reproducció" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429 -#: rc.cpp:499 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Samplerate" -msgstr "&Netejar" +#: kplayernodeview.cpp:3341 +#, fuzzy +msgid "Adds selected items to a new playlist" +msgstr "Baixa l'arxiu a la llista de reproducció" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:508 rc.cpp:517 -#, no-c-format -msgid "Audio sample rate of this file" +#: kplayernodeview.cpp:3342 +msgid "" +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " +"selected items to the new playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441 -#: rc.cpp:505 rc.cpp:511 rc.cpp:520 -#, no-c-format -msgid "Property that shows audio sample rate of this file." -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3343 +#, fuzzy +msgid "&Playlists" +msgstr "&Llista de reproducció" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479 -#: rc.cpp:514 -#, no-c-format -msgid "Hz" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3344 +#, fuzzy +msgid "Adds selected items to the root playlist" +msgstr "Baixa l'arxiu a la llista de reproducció" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496 -#: rc.cpp:523 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Mode" -msgstr "&Mute" +#: kplayernodeview.cpp:3345 +#, fuzzy +msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." +msgstr "Baixa l'arxiu a la llista de reproducció" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "Audio mode to request from the device" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3346 +#, fuzzy +msgid "Adds selected items to %1 playlist" +msgstr "Baixa l'arxiu a la llista de reproducció" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3347 +#, fuzzy +msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." +msgstr "Baixa l'arxiu a la llista de reproducció" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519 -#: rc.cpp:535 -#, no-c-format -msgid "mono" +#: kplayernodeview.cpp:3349 +msgid "&Collection" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524 -#: rc.cpp:538 -#, no-c-format -msgid "stereo" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3350 +#, fuzzy +msgid "Adds selected items to the collection" +msgstr "Baixa l'arxiu a la llista de reproducció" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "language 1" +#: kplayernodeview.cpp:3351 +msgid "" +"Add to collection command adds the selected items to the multimedia " +"collection." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534 -#: rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "language 2" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3352 +msgid "&Rename" +msgstr "&Reanomenar" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:1442 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Input" -msgstr "&utf" +#: kplayernodeview.cpp:3353 +#, fuzzy +msgid "Lets you rename the selected item" +msgstr "Reanomenar l'arxiu seleccionat a la llista de reproducció" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:568 rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "Audio card input ID" +#: kplayernodeview.cpp:3354 +msgid "" +"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia " +"library so you can change the item name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:571 rc.cpp:577 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." +#: kplayernodeview.cpp:3355 +msgid "Propert&ies..." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634 -#: rc.cpp:580 -#, no-c-format -msgid "immediate m&ode" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3356 +#, fuzzy +msgid "Opens Properties dialog for the selected item" +msgstr "Reanomenar l'arxiu seleccionat a la llista de reproducció" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3357 msgid "" -"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" +"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " +"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640 -#: rc.cpp:586 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV " -"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " -"selected, audio comes along with video from the TV card." +#: kplayernodeview.cpp:3359 +msgid "Selects all items in the current folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "&Capture" +#: kplayernodeview.cpp:3360 +msgid "" +"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " +"library." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:604 rc.cpp:613 rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Audio capture system and device" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3362 +msgid "Moves the selected items up in the playlist" +msgstr "Mou l'arxiu seleccionat a la llista de reproducció" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:607 rc.cpp:616 rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio capture system and device." +#: kplayernodeview.cpp:3363 +msgid "" +"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " +"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "ALSA" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3365 +msgid "Moves the selected items down in the playlist" +msgstr "Baixa l'arxiu a la llista de reproducció" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "OSS" +#: kplayernodeview.cpp:3366 +msgid "" +"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " +"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705 -#: rc.cpp:610 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&device" -msgstr "Dispositiu de v&ídeo" +#: kplayernodeview.cpp:3367 +msgid "Re&move" +msgstr "Es&borrar" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16 -#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:625 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Add device" -msgstr "Disposit&iu d'àudio" +#: kplayernodeview.cpp:3368 +#, fuzzy +msgid "Removes the selected items from the multimedia library" +msgstr "Esborra els arxius seleccionats a la llista de reproducció" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Device &name" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3369 +#, fuzzy +msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." +msgstr "Esborra els arxius seleccionats a la llista de reproducció" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75 -#: rc.cpp:631 rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Descriptive name for the device" +#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 +msgid "Opens %1 in the library window" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78 -#: rc.cpp:634 rc.cpp:640 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in " -"the multimedia library and on the menu." +#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 +msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "&Path to device node" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3373 +#, fuzzy +msgid "&Back" +msgstr "A&rrere" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:652 -#, no-c-format -msgid "Path to the device node" +#: kplayernodeview.cpp:3374 +msgid "Opens the previous folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117 -#: rc.cpp:649 rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the path to the device node." +#: kplayernodeview.cpp:3375 +msgid "Go back command opens the previous folder from the history." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147 -#: rc.cpp:658 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device &type" -msgstr "Opcions de vídeo" +#: kplayernodeview.cpp:3377 +#, fuzzy +msgid "Opens the next folder" +msgstr "Obre un arxiu existent" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156 -#: rc.cpp:661 rc.cpp:679 rc.cpp:777 rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Type of the device" +#: kplayernodeview.cpp:3378 +msgid "Go forward command opens the next folder from the history." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159 -#: rc.cpp:664 rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Option that lets you choose the type of the device." -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3379 +#, fuzzy +msgid "&Up" +msgstr "Apujar co&lor" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "Channel &list" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3380 +#, fuzzy +msgid "Opens the parent folder" +msgstr "Obre una URL recentment oberta" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215 -#: rc.cpp:688 rc.cpp:694 rc.cpp:855 rc.cpp:861 -#, no-c-format -msgid "List of available channels" +#: kplayernodeview.cpp:3381 +msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218 -#: rc.cpp:691 rc.cpp:697 rc.cpp:858 rc.cpp:864 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the available channels according to your location." -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3382 +#, fuzzy +msgid "&Down" +msgstr "Aba&ixar color" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245 -#: rc.cpp:700 rc.cpp:867 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Driver" -msgstr "D&river" +#: kplayernodeview.cpp:3383 +#, fuzzy +msgid "Opens the selected folder" +msgstr "Obre una URL recentment oberta" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254 -#: rc.cpp:703 rc.cpp:718 rc.cpp:870 rc.cpp:885 -#, no-c-format -msgid "Driver to use for input" +#: kplayernodeview.cpp:3384 +msgid "Go down command opens the selected folder." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257 -#: rc.cpp:706 rc.cpp:721 rc.cpp:873 rc.cpp:888 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the input driver." +#: kplayernodeview.cpp:3385 +msgid "&To Origin" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263 -#: rc.cpp:709 rc.cpp:876 -#, no-c-format -msgid "BSD Bt848" +#: kplayernodeview.cpp:3386 +msgid "Opens the origin of the current folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268 -#: rc.cpp:712 rc.cpp:879 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Video4Linux" -msgstr "Vídeo" - -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273 -#: rc.cpp:715 rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Video4Linux 2" +#: kplayernodeview.cpp:3387 +msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299 -#: rc.cpp:724 rc.cpp:891 +#: kplayernodeview.cpp:3388 kplayerui.rc:117 kplayerui.rc:267 #, no-c-format -msgid "&Channel file" +msgid "&Edit" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308 -#: rc.cpp:727 rc.cpp:733 rc.cpp:894 rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "Path to the file containing the list of available channels" +#: kplayernodeview.cpp:3389 +msgid "Opens the playlist in the multimedia library" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311 -#: rc.cpp:730 rc.cpp:736 rc.cpp:897 rc.cpp:903 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3390 msgid "" -"Option to specify the path to the file containing the list of available " -"channels." +"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " +"edit it." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "&Name" -msgstr "&Nom" - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75 -#: rc.cpp:745 rc.cpp:752 -#, no-c-format -msgid "Name of the file or stream" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, c-format +msgid "Hide %1" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78 -#: rc.cpp:748 rc.cpp:755 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display " -"for this file or stream." +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, fuzzy, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Mo&strar" + +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Hides %1 column" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 116 -#: rc.cpp:758 -#, no-c-format -msgid "Path or &URL" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Shows %1 column" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125 -#: rc.cpp:761 rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Remote URL or local file path" +#: kplayernodeview.cpp:3404 +msgid "Hide %1 command hides the column." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128 -#: rc.cpp:764 rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." +#: kplayernodeview.cpp:3404 +msgid "Show %1 command shows the column." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 191 -#: rc.cpp:774 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Type" -msgstr "Tipus" +#: kplayernodeview.cpp:3405 +msgid "Starts edit mode for %1 field" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 203 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the type of the device." +#: kplayernodeview.cpp:3406 +msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 233 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "&Frequency" +#: kplayernodeview.cpp:3560 +msgid "Multimedia Library" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:798 rc.cpp:807 -#, no-c-format -msgid "Frequency of the channel" +#: kplayerpart.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player" msgstr "" +"KPlayerPart, un reproductor multimèdia embebible en KDE basat en MPlayer" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 245 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:810 -#, no-c-format +#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to " -"the channel." -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280 -#: rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid "MHz" +"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 297 -#: rc.cpp:813 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Length" -msgstr "&Mida" +#: kplayerpart.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Start &KPlayer" +msgstr "&Reproductor" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "Time length of the file or stream" +#: kplayerpart.cpp:185 +msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 309 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:825 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the time length of the file or stream." +#: kplayerpart.cpp:186 +msgid "" +"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " +"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " +"recommended that you choose this command, since it will give you better " +"interface and more options when playing the multimedia." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 339 -#: rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "&Playlist" -msgstr "&Llista de reproducció" +#: kplayerplaylist.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "&Play..." +msgstr "Re&produir" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "Choose whether this is a playlist file or not" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Plays an existing file" +msgstr "Obre un arxiu existent" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 351 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:849 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:51 msgid "" -"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that " -"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will " -"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly." +"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " +"file or several files to put on the playlist and start playing." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 393 -#: rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "&Channels" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Play &URL..." +msgstr "Obre una &URL" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66 -#: rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "&Original size" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Plays a URL" +msgstr "Obre una URL" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 rc.cpp:927 rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "Original video size in pixels" +#: kplayerplaylist.cpp:54 +msgid "" +"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste " +"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote " +"network location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:921 rc.cpp:930 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the original video size in pixels." +#: kplayerplaylist.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Plays the %1 list" +msgstr "Llista de reproducció" + +#: kplayerplaylist.cpp:56 +msgid "Play List %1 starts playing the list." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106 -#: rc.cpp:924 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "&by" +#: kplayerplaylist.cpp:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "Plays %1" +msgstr "Llista de reproducció" + +#: kplayerplaylist.cpp:59 +msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146 -#: rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "&Display size" +#: kplayerplaylist.cpp:62 +#, c-format +msgid "Shows commands and options available for %1" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155 -#: rc.cpp:942 rc.cpp:957 rc.cpp:963 rc.cpp:972 rc.cpp:978 -#, no-c-format -msgid "Initial video display size or aspect" +#: kplayerplaylist.cpp:63 +#, c-format +msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158 -#: rc.cpp:945 rc.cpp:960 rc.cpp:966 rc.cpp:975 rc.cpp:981 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " -"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer " -"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you " -"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer " -"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift " -"key down." +#: kplayerplaylist.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "&Next" +msgstr "t&xt" + +#: kplayerplaylist.cpp:65 +msgid "Plays the next item on the playlist" +msgstr "Reproduís el següent arxiu de la llista de reproducció" + +#: kplayerplaylist.cpp:66 +msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 174 -#: rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "set aspect" +#: kplayerplaylist.cpp:67 +msgid "P&revious" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 246 -#: rc.cpp:984 rc.cpp:2158 -#, no-c-format -msgid "&Full screen" -msgstr "&Pantalla completa" +#: kplayerplaylist.cpp:68 +msgid "Plays the previous item on the playlist" +msgstr "Reproduís l'anterior arxiu de la llista de reproducció" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 255 -#: rc.cpp:987 rc.cpp:1002 -#, no-c-format -msgid "Initial full screen window state" +#: kplayerplaylist.cpp:69 +msgid "" +"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 258 -#: rc.cpp:990 rc.cpp:1005 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:73 +msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" +msgstr "" +"Mostra la llista de reproducció i permet seleccionar un arxiu per reproduir" + +#: kplayerplaylist.cpp:74 msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " -"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " -"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " -"holding Shift key down." +"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. " +"You can drop down the combo box to see the entire list and select a " +"different item to load and play." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 292 -#: rc.cpp:1008 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Maximized" -msgstr "Mà&xim" +#: kplayerplaylist.cpp:77 +msgid "&Loop" +msgstr "Mode buc&le" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 301 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1026 -#, no-c-format -msgid "Initial maximized window state" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:78 +msgid "Turns the option to loop through the list on/off" +msgstr "Posa el mode de re-començament al final de la reproducció" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 304 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1029 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:79 msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " -"window. Default does not change the window state for this file. If the full " -"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " -"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " -"down." +"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " +"the playlist after playing the last item on the playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 338 -#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2176 -#, no-c-format -msgid "&Maintain aspect" -msgstr "Mantenir el &aspecte" +#: kplayerplaylist.cpp:82 +msgid "S&huffle" +msgstr "Al·lea&tori" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 347 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1050 -#, no-c-format -msgid "Maintain video aspect when resizing window" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Turns the option to play items in random order on or off" +msgstr "Posa el mode de reproducció al·leatòria a la llista de reproducció" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 350 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1053 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." +msgstr "Posa el mode de reproducció al·leatòria a la llista de reproducció" + +#: kplayerplaylist.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Adds files to the playlist" +msgstr "Mostra/amaga la llista de reproducció" + +#: kplayerplaylist.cpp:89 msgid "" -"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " -"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " -"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while " -"holding Shift key down." +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75 -#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1077 rc.cpp:1083 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Subtitle track to play" -msgstr "Subtítols a soles" +#: kplayerplaylist.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Adds a URL to the playlist" +msgstr "Reproduís el següent arxiu de la llista de reproducció" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78 -#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1080 rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the subtitle track to play." +#: kplayerplaylist.cpp:92 +msgid "" +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89 -#: rc.cpp:1071 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "external" -msgstr "Experimental" - -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145 -#: rc.cpp:1089 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&External path" -msgstr "Camí del &executable" +#: kplayerplaylist.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "&Playlists..." +msgstr "&Llista de reproducció" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154 -#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "Path to external subtitles" +#: kplayerplaylist.cpp:94 +msgid "Saves the playlist under a new name" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157 -#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1102 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:95 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " -"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File " -"menu in this property." +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " +"playlist under the new name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187 -#: rc.cpp:1105 -#, no-c-format -msgid "E&xternal type" +#: kplayerplaylist.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Adds playlist items to %1 playlist" +msgstr "Neteja tots els arxius de la llista de reproducció" + +#: kplayerplaylist.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." +msgstr "Reproduís l'anterior arxiu de la llista de reproducció" + +#: kplayerplaylist.cpp:99 +msgid "&Collection..." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196 -#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1123 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Type of external subtitles" -msgstr "Obrir subtítols" +#: kplayerplaylist.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Saves the playlist in the collection" +msgstr "Baixa l'arxiu a la llista de reproducció" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199 -#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1126 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:101 msgid "" -"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let " -"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a " -"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select " -"the VobSub option here." +"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the " +"playlist under the new name in the multimedia collection." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210 -#: rc.cpp:1117 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "vobsub" -msgstr "su&b" +#: kplayerplaylist.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Play files" +msgstr "Llista de reproducció" + +#: kplayerplaylist.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "Play URL" +msgstr "Re&produir" + +#: kplayerplaylist.cpp:702 +#, fuzzy +msgid "Add to playlists" +msgstr "Mo&strar llista de reproducció" + +#: kplayerplaylist.cpp:734 +#, fuzzy +msgid "Add to collection" +msgstr "Baixa l'arxiu a la llista de reproducció" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215 -#: rc.cpp:1120 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "normal" -msgstr "General" +#: kplayerprocess.cpp:691 +msgid "Could not start MPlayer" +msgstr "No es pot iniciar MPlayer" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233 -#: rc.cpp:1129 +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429 +#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542 +#: kplayersettingsadvanced.ui:360 #, no-c-format -msgid "A&utoload" +msgid "yes" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242 -#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147 +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434 +#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547 +#: kplayersettingsadvanced.ui:365 #, no-c-format -msgid "Automatically load subtitles for this file" +msgid "no" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1150 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from " -"Subtitles page in KPlayer Settings." +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, c-format +msgid "size %1" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 279 -#: rc.cpp:1153 -#, no-c-format -msgid "&Position" +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, c-format +msgid "aspect %1" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 288 -#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1168 rc.cpp:1174 -#, no-c-format -msgid "Vertical position of subtitles" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:821 +#, fuzzy +msgid "AVI Video" +msgstr "Vídeo" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 291 -#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1171 rc.cpp:1177 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " -"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " -"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " -"menu while holding Shift down." +#: kplayerproperties.cpp:1710 +msgid "Path" +msgstr "Ruta" + +#: kplayerproperties.cpp:1728 +msgid "Demuxer" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 337 -#: rc.cpp:1180 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Delay" -msgstr "Re&produir" +#: kplayerproperties.cpp:1778 +#, fuzzy +msgid "Video codec" +msgstr "Cód&ec de vídeo" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 346 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 rc.cpp:1210 -#, no-c-format -msgid "Delay of subtitles relative to video" +#: kplayerproperties.cpp:1803 +#, fuzzy +msgid "Audio codec" +msgstr "Códec d'àudio" + +#: kplayerproperties.cpp:1825 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#: kplayerproperties.cpp:1865 +msgid "Frequency" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 349 -#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1198 rc.cpp:1204 rc.cpp:1213 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " -"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." +#: kplayerproperties.cpp:1869 +msgid "Length" +msgstr "Mida" + +#: kplayerproperties.cpp:1876 +msgid "Resolution" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75 -#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1234 rc.cpp:1240 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Video track to play" +#: kplayerproperties.cpp:1881 +#, fuzzy +msgid "Video size" +msgstr "Mida de vídeo" + +#: kplayerproperties.cpp:1892 +#, fuzzy +msgid "Video bit rate" msgstr "Bitrate de vídeo" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78 -#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1237 rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the video track to play." -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1897 +#, fuzzy +msgid "Frame rate" +msgstr "I&gnorar frames 'dur'" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140 -#: rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "&Contrast" -msgstr "&Contrast" +#: kplayerproperties.cpp:1907 +#, fuzzy +msgid "Audio bit rate" +msgstr "Bitrate d'àudio" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149 -#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1267 rc.cpp:1273 -#, no-c-format -msgid "Video contrast level for this file" +#: kplayerproperties.cpp:1912 +msgid "Sample rate" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152 -#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1270 rc.cpp:1276 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " -"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " -"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is " -"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key " -"down." +#: kplayerproperties.cpp:1917 +msgid "Channels" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232 -#: rc.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "Bri&ghtness" -msgstr "&Brillantor" - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241 -#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1301 rc.cpp:1307 -#, no-c-format -msgid "Video brightness level for this file" +#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Track" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244 -#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1304 rc.cpp:1310 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " -"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " -"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift " -"key down." -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1938 +#, fuzzy +msgid "External Subtitles" +msgstr "Obrir subtítols" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308 -#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2221 -#, no-c-format -msgid "&Hue" -msgstr "C&olor" +#: kplayerproperties.cpp:1955 +#, fuzzy +msgid "Title" +msgstr "Arxiu" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317 -#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1334 rc.cpp:1340 -#, no-c-format -msgid "Video hue for this file" +#: kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Album" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " -"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue " -"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option " -"by moving hue slider while holding Shift key down." +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Artist" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384 -#: rc.cpp:1346 -#, no-c-format -msgid "Saturatio&n" -msgstr "&Saturació" +#: kplayerproperties.cpp:1956 +#, fuzzy +msgid "Year" +msgstr "&Netejar" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393 -#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1367 rc.cpp:1373 -#, no-c-format -msgid "Video saturation level for this file" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1956 +#, fuzzy +msgid "Genre" +msgstr "General" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396 -#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1370 rc.cpp:1376 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " -"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " -"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift " -"key down." +#: kplayerproperties.cpp:3036 +msgid "US broadcast" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469 -#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1388 -#, no-c-format -msgid "Video codec to use for this file" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:3037 +#, fuzzy +msgid "US cable" +msgstr "&Netejar" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508 -#: rc.cpp:1397 rc.cpp:1403 rc.cpp:1412 -#, no-c-format -msgid "Video bitrate of this file" +#: kplayerproperties.cpp:3038 +msgid "US cable HRC" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511 -#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1415 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video bitrate of this file." +#: kplayerproperties.cpp:3039 +msgid "Japan broadcast" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 558 -#: rc.cpp:1418 -#, no-c-format -msgid "&Framerate" +#: kplayerproperties.cpp:3040 +msgid "Japan cable" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567 -#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1436 -#, no-c-format -msgid "Video frame rate of this file" +#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187 +msgid "Western Europe" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570 -#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1430 rc.cpp:1439 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video frame rate of this file." +#: kplayerproperties.cpp:3042 +msgid "Eastern Europe" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600 -#: rc.cpp:1433 -#, no-c-format -msgid "fps" +#: kplayerproperties.cpp:3043 +msgid "Italy" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626 -#: rc.cpp:1445 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463 -#, no-c-format -msgid "Video card input ID" +#: kplayerproperties.cpp:3044 +msgid "New Zealand" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629 -#: rc.cpp:1448 rc.cpp:1460 rc.cpp:1466 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." +#: kplayerproperties.cpp:3045 +msgid "Australia" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683 -#: rc.cpp:1469 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "&Contrast" - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692 -#: rc.cpp:1472 rc.cpp:1481 -#, no-c-format -msgid "Output format to request from the device" +#: kplayerproperties.cpp:3046 +msgid "Ireland" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695 -#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1484 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the output format to request from the device." +#: kplayerproperties.cpp:3047 +msgid "France" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907 -#: rc.cpp:1487 -#, no-c-format -msgid "No&rm" +#: kplayerproperties.cpp:3048 +msgid "China" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916 -#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541 -#, no-c-format -msgid "Video norm to request from the device" +#: kplayerproperties.cpp:3049 +msgid "South Africa" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919 -#: rc.cpp:1493 rc.cpp:1538 rc.cpp:1544 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the video norm to request from the device." +#: kplayerproperties.cpp:3050 +msgid "Argentina" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930 -#: rc.cpp:1499 -#, no-c-format -msgid "NTSC" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:3051 +#, fuzzy +msgid "Russia" +msgstr "&ssa" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935 -#: rc.cpp:1502 -#, no-c-format -msgid "NTSC-JP" +#: kplayerproperties.cpp:3893 +#, c-format +msgid "Title %1" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940 -#: rc.cpp:1505 -#, no-c-format -msgid "PAL" +#: kplayerproperties.cpp:3978 +#, c-format +msgid "Channel %1" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945 -#: rc.cpp:1508 -#, no-c-format -msgid "PAL-60" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41 +msgid "%1 (%2)" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950 -#: rc.cpp:1511 -#, no-c-format -msgid "PAL-BG" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 +msgid "File Properties" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955 -#: rc.cpp:1514 -#, no-c-format -msgid "PAL-DK" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "General Properties" +msgstr "Opcions generals" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 +msgid "Size" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960 -#: rc.cpp:1517 -#, no-c-format -msgid "PAL-I" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Size Properties" +msgstr "Opcions de vídeo" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Video Properties" +msgstr "Opcions de vídeo" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61 +msgid "Audio" +msgstr "Àudio" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Audio Properties" +msgstr "Opcions d'àudio" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65 +msgid "Subtitles" +msgstr "Subtítols" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Subtitle Properties" +msgstr "Opcions dels subtítols" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançat" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Advanced Properties" +msgstr "Opcions avançades" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "" +"All file properties will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" msgstr "" +"Totes les configuracions seran posades a 0\n" +"\n" +"Está segur?" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965 -#: rc.cpp:1520 -#, no-c-format -msgid "PAL-M" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 +msgid "Unicode" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970 -#: rc.cpp:1523 -#, no-c-format -msgid "PAL-N" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185 +msgid "Central and Eastern Europe" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975 -#: rc.cpp:1526 -#, no-c-format -msgid "PAL-NC" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127 +msgid "Southern Europe" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980 -#: rc.cpp:1529 -#, no-c-format -msgid "SECAM" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128 +msgid "Northern Europe" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24 -#: kplayersettingsdialog.cpp:66 rc.cpp:1547 -#, no-c-format -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Opcions avançades" - -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66 -#: rc.cpp:1550 -#, no-c-format -msgid "&Executable path" -msgstr "Camí del &executable" - -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75 -#: rc.cpp:1553 rc.cpp:1560 -#, no-c-format -msgid "Path to MPlayer executable" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186 +msgid "Cyrillic" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78 -#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1563 -#, no-c-format -msgid "" -"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the " -"current environment path." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191 +msgid "Arabic" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120 -#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1579 -#, no-c-format -msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose " -"this option for individual file or URL in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188 +msgid "Greek" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158 -#: rc.cpp:1582 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Preferred &demuxer" -msgstr "Mida &preferida de barra" - -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167 -#: rc.cpp:1585 rc.cpp:1591 -#, no-c-format -msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190 +msgid "Hebrew" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170 -#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1594 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be " -"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, " -"another one may be used." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189 +msgid "Turkish" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209 -#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1618 -#, no-c-format -msgid "" -"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " -"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " -"choose this option for individual file or URL in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134 +msgid "Nordic" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255 -#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1642 rc.cpp:1649 rc.cpp:1658 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use " -"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size " -"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual " -"file or URL in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179 +msgid "Thai" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354 -#: rc.cpp:1667 rc.cpp:1682 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if " -"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes " -"it always build an index. You can also choose this option for individual file " -"or URL in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192 +msgid "Baltic" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390 -#: rc.cpp:1685 -#, no-c-format -msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137 +msgid "Celtic" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396 -#: rc.cpp:1691 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can " -"also choose it for individual file or URL in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139 +msgid "South-Eastern Europe" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412 -#: rc.cpp:1694 -#, no-c-format -msgid "Use KIOSlave for" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140 +msgid "Armenian" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418 -#: rc.cpp:1697 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142 +msgid "Georgian" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421 -#: rc.cpp:1700 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You " -"can also choose this option for individual file or stream in File Properties." -msgstr "" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "&ssa" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429 -#: rc.cpp:1703 -#, no-c-format -msgid "H&TTP" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144 +msgid "Ukrainian" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432 -#: rc.cpp:1706 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146 +msgid "Tajik" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435 -#: rc.cpp:1709 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file or stream in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184 +msgid "Lao" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443 -#: rc.cpp:1712 -#, no-c-format -msgid "FT&P" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148 +msgid "Kazakh" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446 -#: rc.cpp:1715 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193 +msgid "Vietnamese" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449 -#: rc.cpp:1718 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180 +msgid "Japanese" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457 -#: rc.cpp:1721 -#, no-c-format -msgid "&SMB" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181 +msgid "Simplified Chinese" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468 -#: rc.cpp:1724 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183 +msgid "Traditional Chinese" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471 -#: rc.cpp:1727 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " -"also choose this option for individual file in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171 +msgid "Hong Kong" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489 -#: rc.cpp:1730 -#, no-c-format -msgid "OSD le&vel" -msgstr "Ni&vell d'OSD" - -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498 -#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1751 -#, no-c-format -msgid "Choose what to display inside the video area" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182 +msgid "Korean" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501 -#: rc.cpp:1736 rc.cpp:1754 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424 +#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:402 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " -"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " -"recommended choice is Subtitles Only." +msgid "default" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507 -#: rc.cpp:1739 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261 +#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431 +#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979 +#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146 +#: kplayersettingssubtitles.ui:474 #, no-c-format -msgid "subtitles only" -msgstr "Subtítols a soles" +msgid "auto" +msgstr "auto" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512 -#: rc.cpp:1742 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume and seek" -msgstr "Subtítols, volum i cerca" +#: kplayersettingsdialog.cpp:45 +msgid "KPlayer Preferences" +msgstr "Preferències de KPlayer" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517 -#: rc.cpp:1745 +#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16 #, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" -msgstr "subtítols, volum, cerca, durada i percentatge" +msgid "General Settings" +msgstr "Opcions generals" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522 -#: rc.cpp:1748 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" -msgstr "subtítols, volum, cerca, durada, percentatge i temp total" +#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Controls" +msgstr "Controls" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:58 rc.cpp:1757 +#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53 +#: kplayersettingssliders.ui:16 #, no-c-format -msgid "Audio Settings" -msgstr "Opcions d'àudio" +msgid "Control Settings" +msgstr "Opcions de control" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66 -#: rc.cpp:1760 +#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16 #, no-c-format -msgid "Output d&river" -msgstr "" +msgid "Video Settings" +msgstr "Opcions de vídeo" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75 -#: rc.cpp:1763 rc.cpp:1769 +#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61 #, no-c-format -msgid "Audio output to use for playing sound" -msgstr "" +msgid "Audio Settings" +msgstr "Opcions d'àudio" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78 -#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772 +#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " -"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " -"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let " -"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need " -"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and " -"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." -msgstr "" +msgid "Subtitle Settings" +msgstr "Opcions dels subtítols" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105 -#: rc.cpp:1775 +#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69 #, no-c-format -msgid "Output dev&ice" -msgstr "" +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Opcions avançades" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114 -#: rc.cpp:1778 rc.cpp:1784 -#, no-c-format -msgid "Audio device to use for the chosen output" -msgstr "" +#: kplayersettingsdialog.cpp:73 +msgid "Progress Control Settings" +msgstr "Opcions del control de progrés" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117 -#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1787 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank " -"to use the default device." -msgstr "" +msgid "Volume Control Settings" +msgstr "Opcions del control de volum" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144 -#: rc.cpp:1790 +#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81 #, no-c-format -msgid "Control &volume independently of other programs" -msgstr "" +msgid "Contrast Control Settings" +msgstr "Opcions del control de contrast" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147 -#: rc.cpp:1793 +#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85 #, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to control volume in software independently of other programs" -msgstr "" +msgid "Brightness Control Settings" +msgstr "Opcions del control de brillantor" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150 -#: rc.cpp:1796 +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to control volume in software independently of other " -"programs." -msgstr "" - -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158 -#: rc.cpp:1799 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum vo&lume" -msgstr "Mà&xim" +msgid "Hue Control Settings" +msgstr "Opcions del control de color" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167 -#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1808 rc.cpp:1817 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16 #, no-c-format -msgid "Maximum volume in percents of the normal level" -msgstr "" +msgid "Saturation Control Settings" +msgstr "Opcions del control de saturació" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170 -#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1811 rc.cpp:1820 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " -"level." +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Sliders" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203 -#: rc.cpp:1814 rc.cpp:2517 rc.cpp:2545 rc.cpp:2573 rc.cpp:2766 -#, no-c-format -msgid "percent" -msgstr "percent" - -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220 -#: rc.cpp:1823 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mi&xer device" -msgstr "Dispositiu de v&ídeo" - -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229 -#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832 -#, no-c-format -msgid "Mixer device to be used to control volume" -msgstr "" +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Slider Control Settings" +msgstr "Opcions del control de color" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232 -#: rc.cpp:1829 rc.cpp:1835 -#, no-c-format +#: kplayersettingsdialog.cpp:230 msgid "" -"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. " -"Leave blank to use the default device." +"All configuration settings will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" msgstr "" +"Totes les configuracions seran posades a 0\n" +"\n" +"Está segur?" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259 -#: rc.cpp:1838 +#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333 +#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333 #, no-c-format -msgid "Mixer cha&nnel" -msgstr "" +msgid "file" +msgstr "Arxiu" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268 -#: rc.cpp:1841 rc.cpp:1847 -#, no-c-format -msgid "Mixer channel to be used to control volume" +#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 +msgid "unknown" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271 -#: rc.cpp:1844 rc.cpp:1850 -#, no-c-format +#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244 msgid "" -"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. " -"Leave blank to use the default channel." -msgstr "" - -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310 -#: rc.cpp:1856 rc.cpp:1862 -#, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" +"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has " +"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will " +"be hidden when playing an audio only file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313 -#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1865 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." -msgstr "" +#: main.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "KPlayer, a KDE media player" +msgstr "KPlayer, un reproductor multimèdia basat en MPlayer" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350 -#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2775 -#, no-c-format -msgid "Delay adjustment a&mount" +#: main.cpp:28 +msgid "Play the files immediately (default)" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359 -#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1877 rc.cpp:1886 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" +#: main.cpp:29 +#, fuzzy +msgid "Queue the files for playing" +msgstr "Mo&strar si l'arxiu falla al reproduir" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362 -#: rc.cpp:1874 rc.cpp:1880 rc.cpp:1889 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" +#: main.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Play the files after the currently played file finishes" +msgstr "Reproduís l'arxiu carregat" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 rc.cpp:1892 -#, no-c-format -msgid "Brightness Control Settings" -msgstr "Opcions del control de brillantor" +#: main.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Queue the files for playing after the currently played file" +msgstr "Reproduís l'arxiu carregat" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66 -#: rc.cpp:1895 rc.cpp:2008 rc.cpp:2388 rc.cpp:2585 rc.cpp:3015 -#, no-c-format -msgid "Mi&nimum" -msgstr "Mí&nim" +#: main.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Add the files to a new playlist" +msgstr "Mo&strar si l'arxiu falla al reproduir" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75 -#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1905 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the video brightness" -msgstr "" +#: main.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Add the files to the list of playlists" +msgstr "Mo&strar si l'arxiu falla al reproduir" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78 -#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1908 -#, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." +#: main.cpp:34 +msgid "Add the files to the multimedia collection" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122 -#: rc.cpp:1911 rc.cpp:2024 rc.cpp:2404 rc.cpp:2601 rc.cpp:3031 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum" -msgstr "Mà&xim" - -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131 -#: rc.cpp:1914 rc.cpp:1921 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the video brightness" +#: main.cpp:35 +msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134 -#: rc.cpp:1917 rc.cpp:1924 +#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." -msgstr "" +msgid "&Player" +msgstr "&Reproductor" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178 -#: rc.cpp:1927 rc.cpp:2040 rc.cpp:2420 rc.cpp:2557 rc.cpp:2617 rc.cpp:3047 +#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189 #, no-c-format -msgid "Distance between slider &marks" -msgstr "Distància entre les &marques de la barra" +msgid "Volume Toolbar" +msgstr "Barra de volum" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187 -#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1937 +#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184 #, no-c-format -msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage" -msgstr "" +msgid "Progress Toolbar" +msgstr "Barra de progrés" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190 -#: rc.cpp:1933 rc.cpp:1940 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the brightness slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" +msgid "Additional command &line arguments" +msgstr "Arguments addicionals de &llinea de comandaments" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 234 -#: rc.cpp:1943 rc.cpp:2056 rc.cpp:2436 rc.cpp:2633 rc.cpp:3063 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128 +#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139 #, no-c-format -msgid "Adjustment a&mount" +msgid "Additional options to be passed to MPlayer" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243 -#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1953 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131 #, no-c-format msgid "" -"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands" +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 246 -#: rc.cpp:1949 rc.cpp:1956 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:640 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " -"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +msgid "set to" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 293 -#: rc.cpp:1959 rc.cpp:2072 rc.cpp:2452 rc.cpp:2649 rc.cpp:3079 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102 #, no-c-format -msgid "&Reset" -msgstr "&Reiniciar" +msgid "append" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 296 -#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1971 rc.cpp:1978 rc.cpp:1987 rc.cpp:1999 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109 #, no-c-format -msgid "" -"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgid "Choose how to combine your options with the defaults" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 299 -#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1974 rc.cpp:1981 rc.cpp:1990 rc.cpp:2002 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112 #, no-c-format msgid "" -"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " +"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To " +"replaces them with the options set here, and Append adds these options to " +"the defaults." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315 -#: rc.cpp:1968 rc.cpp:2081 rc.cpp:2461 rc.cpp:2658 rc.cpp:3088 -#, no-c-format -msgid "&to" -msgstr "&fins" - -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 371 -#: rc.cpp:1984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2477 rc.cpp:2674 rc.cpp:3104 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149 #, no-c-format -msgid "for &every" -msgstr "p&er cada" +msgid "&Demuxer" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389 -#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:1032 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1085 kplayersettingsdialog.cpp:1138 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1191 rc.cpp:1993 rc.cpp:2106 rc.cpp:2486 -#: rc.cpp:2683 rc.cpp:3113 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177 #, no-c-format -msgid "file" -msgstr "Arxiu" +msgid "Demultiplexer used for the file or stream" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 394 -#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2109 rc.cpp:2489 rc.cpp:2686 rc.cpp:3116 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180 #, no-c-format -msgid "session" -msgstr "sessió" +msgid "" +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " +"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:78 rc.cpp:2005 -#, no-c-format -msgid "Contrast Control Settings" -msgstr "Opcions del control de contrast" +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Frame drop" +msgstr "I&gnorar frames 'dur'" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75 -#: rc.cpp:2011 rc.cpp:2018 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228 +#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video contrast" +msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78 -#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2021 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." +msgid "" +"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames " +"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer " +"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops " +"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping " +"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that " +"choice in this property for the currently loaded file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131 -#: rc.cpp:2027 rc.cpp:2034 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215 +#: kplayersettingsadvanced.ui:266 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video contrast" +msgid "none" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134 -#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2037 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." +msgid "soft" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187 -#: rc.cpp:2043 rc.cpp:2050 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225 #, no-c-format -msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage" +msgid "hard" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190 -#: rc.cpp:2046 rc.cpp:2053 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, in " -"percents of slider length." +msgid "Cac&he" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243 -#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2066 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332 +#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278 +#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" +msgid "Choose whether to use cache and set its size" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246 -#: rc.cpp:2062 rc.cpp:2069 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " -"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the " +"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own " +"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set " +"a specific size." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296 -#: rc.cpp:2075 rc.cpp:2084 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100 rc.cpp:2112 -#, no-c-format -msgid "" -"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329 +#: kplayersettingsadvanced.ui:271 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "set size" +msgstr "&Mida" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299 -#: rc.cpp:2078 rc.cpp:2087 rc.cpp:2094 rc.cpp:2103 rc.cpp:2115 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +msgid "kilobytes" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:50 rc.cpp:2118 rc.cpp:2695 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342 #, no-c-format -msgid "Control Settings" -msgstr "Opcions de control" +msgid "&Build new index" +msgstr "&Edificar nou index" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58 -#: rc.cpp:2121 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383 +#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377 #, no-c-format -msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" +msgid "Choose whether to build new index for seeking" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61 -#: rc.cpp:2124 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386 #, no-c-format msgid "" -"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties " -"for the current file" +"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " +"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have " +"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an " +"index." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64 -#: rc.cpp:2127 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently " -"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and " -"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) " -"below." +msgid "force" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96 -#: rc.cpp:2130 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394 #, no-c-format -msgid "Always remember the following settings for each file" +msgid "Use &KIOSlave" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99 -#: rc.cpp:2133 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429 #, no-c-format -msgid "" -"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " -"properties for the current file" +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102 -#: rc.cpp:2136 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made to the settings you select below in the file properties for the currently " -"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold " -"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, " -"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto " +"decides it automatically using options set in KPlayer Settings." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138 -#: rc.cpp:2140 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440 #, no-c-format -msgid "Display si&ze" +msgid "Use &temporary file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141 -#: rc.cpp:2143 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475 +#: kplayersettingsadvanced.ui:393 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " -"properties for the current file" +msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144 -#: rc.cpp:2146 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video display size you " -"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently " -"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize " -"the window." +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no " +"effect for URLs passed directly to MPlayer." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152 -#: rc.cpp:2149 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496 #, no-c-format -msgid "Displa&y aspect" +msgid "Hardware &compression" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155 -#: rc.cpp:2152 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573 #, no-c-format msgid "" -"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" +"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158 -#: rc.cpp:2155 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose " -"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded " -"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing " -"an aspect command." +"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " +"quality." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169 -#: rc.cpp:2161 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember the full screen display option in the file properties for the current " -"file" -msgstr "" +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "full size" +msgstr "pantalla completa" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172 -#: rc.cpp:2164 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " -"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " -"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " -"full screen option in the current file's properties, then automatically reset " -"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " -"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding " -"down the Shift key when choosing it." -msgstr "" +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "medium size" +msgstr "&Mida" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180 -#: rc.cpp:2167 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Ma&ximized" -msgstr "Mà&xim" +msgid "small size" +msgstr "&Mida" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183 -#: rc.cpp:2170 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536 #, no-c-format -msgid "" -"Remember maximized window state in the file properties for the current file" +msgid "&quality" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186 -#: rc.cpp:2173 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:66 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " -"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's " -"properties, then automatically reset it to the previous setting when another " -"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the " -"KPlayer window." +msgid "&Track" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197 -#: rc.cpp:2179 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:129 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Audio track to play" +msgstr "Bitrate d'àudio" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:132 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file" +msgid "Option to choose the audio track to play." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200 -#: rc.cpp:2182 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain " -"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this " -"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when " -"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from " -"View menu." +msgid "set ID" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211 -#: rc.cpp:2188 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208 #, no-c-format -msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" +msgid "&Volume" +msgstr "&Volum" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Sound volume level for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214 -#: rc.cpp:2191 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:216 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember volume adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset the volume to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"volume adjustments by holding down the Shift key when making them." +"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same " +"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and " +"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is " +"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key " +"pressed." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222 -#: rc.cpp:2194 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Audio d&elay" -msgstr "cód&ec d'àudio" - -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225 -#: rc.cpp:2197 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:412 #, no-c-format -msgid "" -"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" +msgid "add" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228 -#: rc.cpp:2200 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:417 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option " -"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding " -"down the Shift key when changing it." +msgid "subtract" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236 -#: rc.cpp:2203 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:224 #, no-c-format -msgid "Co&ntrast" -msgstr "Co&ntrast" +msgid "Dela&y" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239 -#: rc.cpp:2206 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:233 #, no-c-format -msgid "" -"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" +msgid "Delay of audio relative to video" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242 -#: rc.cpp:2209 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them." +"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default " +"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using " +"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250 -#: rc.cpp:2212 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:312 #, no-c-format -msgid "&Brightness" -msgstr "&Brillantor" +msgid "Audio delay for this file" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253 -#: rc.cpp:2215 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502 +#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125 +#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439 #, no-c-format -msgid "" -"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "" +msgid "seconds" +msgstr "segons" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256 -#: rc.cpp:2218 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460 +#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset brightness to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgid "Cod&ec" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267 -#: rc.cpp:2224 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351 #, no-c-format -msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" +msgid "Audio codec to use for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270 -#: rc.cpp:2227 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember hue adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If " -"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " -"adjustments by holding down the Shift key when making them." +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets " +"MPlayer decide which codec to use automatically." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278 -#: rc.cpp:2230 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499 #, no-c-format -msgid "Sa&turation" -msgstr "Sa&turació" +msgid "&Bitrate" +msgstr "&Bitrate" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281 -#: rc.cpp:2233 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:418 #, no-c-format -msgid "" -"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" +msgid "Audio bitrate of this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284 -#: rc.cpp:2236 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:421 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset saturation to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgid "Property that shows audio bitrate of this file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292 -#: rc.cpp:2239 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541 +#, no-c-format +msgid "kbps" +msgstr "kbps" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:429 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Subtitle po&sition" -msgstr "Opcions dels subtítols" +msgid "&Samplerate" +msgstr "&Netejar" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295 -#: rc.cpp:2242 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:485 #, no-c-format -msgid "" -"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " -"file" +msgid "Audio sample rate of this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298 -#: rc.cpp:2245 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:488 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " -"position in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current " -"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when " -"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when " -"changing it." +msgid "Property that shows audio sample rate of this file." +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:479 +#, no-c-format +msgid "Hz" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306 -#: rc.cpp:2248 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:496 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Subtitle de&lay" -msgstr "Subtítols a soles" +msgid "&Mode" +msgstr "&Mute" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309 -#: rc.cpp:2251 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549 #, no-c-format -msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" +msgid "Audio mode to request from the device" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312 -#: rc.cpp:2254 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this " -"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay " -"by holding down the Shift key when changing it." +msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320 -#: rc.cpp:2257 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:519 #, no-c-format -msgid "Frame dro&p" +msgid "mono" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323 -#: rc.cpp:2260 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:524 #, no-c-format -msgid "" -"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" +msgid "stereo" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326 -#: rc.cpp:2263 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:529 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's " -"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when " -"choosing it from the Player menu." +msgid "language 1" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:46 rc.cpp:2266 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:534 #, no-c-format -msgid "General Settings" -msgstr "Opcions generals" +msgid "language 2" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Input" +msgstr "&utf" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58 -#: rc.cpp:2269 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:615 #, no-c-format -msgid "R&esize main window automatically" -msgstr "R&edimensionar automàticament la finestra" +msgid "Audio card input ID" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61 -#: rc.cpp:2272 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:618 #, no-c-format -msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" +msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:634 +#, no-c-format +msgid "immediate m&ode" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64 -#: rc.cpp:2275 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:637 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " -"the video area is of the desired size." +"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88 -#: rc.cpp:2278 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:640 #, no-c-format -msgid "&Minimum initial video width" -msgstr "Mida inicial &mínim de vídeo" +msgid "" +"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your " +"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " +"selected, audio comes along with video from the TV card." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97 -#: rc.cpp:2281 rc.cpp:2288 rc.cpp:2297 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:648 #, no-c-format -msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" +msgid "&Capture" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100 -#: rc.cpp:2284 rc.cpp:2291 rc.cpp:2300 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when " -"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video " -"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." +msgid "Audio capture system and device" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144 -#: rc.cpp:2294 rc.cpp:2714 rc.cpp:2739 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736 #, no-c-format -msgid "pixels" -msgstr "píxels" +msgid "Option to specify the audio capture system and device." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169 -#: rc.cpp:2303 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:666 #, no-c-format -msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" +msgid "ALSA" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178 -#: rc.cpp:2306 rc.cpp:2313 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:671 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" +msgid "OSS" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181 -#: rc.cpp:2309 rc.cpp:2316 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:705 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&device" +msgstr "Dispositiu de v&ídeo" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:66 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " -"Playlist menus." +msgid "Device &name" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225 -#: rc.cpp:2319 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94 #, no-c-format -msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" +msgid "Descriptive name for the device" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234 -#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2329 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" -msgstr "Número &màxim de arxius" - -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237 -#: rc.cpp:2325 rc.cpp:2332 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " -"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." +"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed " +"in the multimedia library and on the menu." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281 -#: rc.cpp:2335 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:105 #, no-c-format -msgid "Maximum &Recent entries in the library" +msgid "&Path to device node" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290 -#: rc.cpp:2338 rc.cpp:2345 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" +msgid "Path to the device node" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293 -#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2348 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " -"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " -"removed." +msgid "Option to specify the path to the device node." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337 -#: rc.cpp:2351 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:147 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Meta information cache size &limit" -msgstr "Mida màxima de &la caché" +msgid "Device &type" +msgstr "Opcions de vídeo" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346 -#: rc.cpp:2354 rc.cpp:2361 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" +msgid "Type of the device" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349 -#: rc.cpp:2357 rc.cpp:2364 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198 #, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " -"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If " -"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." +msgid "Option that lets you choose the type of the device." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387 -#: rc.cpp:2367 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" -msgstr "Accepta&r duplicats" +#: kplayerpropertiesdevice.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Channel &list" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390 -#: rc.cpp:2370 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418 #, no-c-format -msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" +msgid "List of available channels" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393 -#: rc.cpp:2373 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on " -"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this " -"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " -"existing one on a playlist, the old entry will be removed." +msgid "Option to choose the available channels according to your location." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401 -#: rc.cpp:2376 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429 #, fuzzy, no-c-format -msgid "&Show messages if a file fails to play" -msgstr "Mo&strar si l'arxiu falla al reproduir" +msgid "&Driver" +msgstr "D&river" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404 -#: rc.cpp:2379 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472 #, no-c-format -msgid "" -"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" +msgid "Driver to use for input" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407 -#: rc.cpp:2382 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " -"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what " -"the error was." +msgid "Option to choose the input driver." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:86 rc.cpp:2385 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447 #, no-c-format -msgid "Hue Control Settings" -msgstr "Opcions del control de color" +msgid "BSD Bt848" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Video4Linux" +msgstr "Vídeo" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75 -#: rc.cpp:2391 rc.cpp:2398 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video hue" +msgid "Video4Linux 2" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78 -#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2401 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." +msgid "&Channel file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131 -#: rc.cpp:2407 rc.cpp:2414 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video hue" +msgid "Path to the file containing the list of available channels" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134 -#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2417 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." +msgid "" +"Option to specify the path to the file containing the list of available " +"channels." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187 -#: rc.cpp:2423 rc.cpp:2430 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66 #, no-c-format -msgid "Distance between hue slider tick marks as a percentage" -msgstr "" +msgid "&Name" +msgstr "&Nom" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190 -#: rc.cpp:2426 rc.cpp:2433 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in " -"percents of slider length." +msgid "Name of the file or stream" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243 -#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2446 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97 #, no-c-format -msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" +msgid "" +"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will " +"display for this file or stream." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 246 -#: rc.cpp:2442 rc.cpp:2449 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video hue when using " -"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +msgid "Path or &URL" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 296 -#: rc.cpp:2455 rc.cpp:2464 rc.cpp:2471 rc.cpp:2480 rc.cpp:2492 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147 #, no-c-format -msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgid "Remote URL or local file path" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 299 -#: rc.cpp:2458 rc.cpp:2467 rc.cpp:2474 rc.cpp:2483 rc.cpp:2495 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150 #, no-c-format msgid "" -"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." +"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16 -#: rc.cpp:2498 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Type" +msgstr "Tipus" + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222 #, no-c-format -msgid "Progress and Seek Control Settings" -msgstr "Opcións de control de progrés i cerca " +msgid "Property that shows the type of the device." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74 -#: rc.cpp:2501 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230 #, no-c-format -msgid "&Normal seek amount" -msgstr "Cerca &normal" +msgid "&Frequency" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83 -#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2511 rc.cpp:2523 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283 #, no-c-format -msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" +msgid "Frequency of the channel" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86 -#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2514 rc.cpp:2526 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds " -"or in percents of time length of the file if it is known." +"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in " +"to the channel." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151 -#: rc.cpp:2529 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277 #, no-c-format -msgid "&Fast seek amount" -msgstr "Cerca &ràpida" +msgid "MHz" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Length" +msgstr "&Mida" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160 -#: rc.cpp:2532 rc.cpp:2539 rc.cpp:2551 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325 #, no-c-format -msgid "" -"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" +msgid "Time length of the file or stream" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163 -#: rc.cpp:2535 rc.cpp:2542 rc.cpp:2554 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " -"seconds or in percents of time length of the file if it is known." +msgid "Property that shows the time length of the file or stream." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 237 -#: rc.cpp:2560 rc.cpp:2567 rc.cpp:2576 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336 +#, no-c-format +msgid "&Playlist" +msgstr "&Llista de reproducció" + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379 #, no-c-format -msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage" +msgid "Choose whether this is a playlist file or not" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 240 -#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2570 rc.cpp:2579 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, in " -"percents of slider length." +"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines " +"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, " +"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this " +"option correctly." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 rc.cpp:2582 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390 #, no-c-format -msgid "Saturation Control Settings" -msgstr "Opcions del control de saturació" +msgid "&Channels" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75 -#: rc.cpp:2588 rc.cpp:2595 +#: kplayerpropertiessize.ui:66 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video saturation" +msgid "&Resolution" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78 -#: rc.cpp:2591 rc.cpp:2598 +#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95 +#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." +msgid "Video resolution in pixels" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131 -#: rc.cpp:2604 rc.cpp:2611 +#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98 +#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video saturation" +msgid "Property that shows the video resolution in pixels." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134 -#: rc.cpp:2607 rc.cpp:2614 +#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186 +#: kplayerpropertiessize.ui:266 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." +msgid "by" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187 -#: rc.cpp:2620 rc.cpp:2627 +#: kplayerpropertiessize.ui:146 #, no-c-format -msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage" +msgid "Original si&ze" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190 -#: rc.cpp:2623 rc.cpp:2630 +#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175 +#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the saturation slider, in " -"percents of slider length." +msgid "Original video size in pixels" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243 -#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643 +#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178 +#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands" +msgid "Property that shows the original video size in pixels." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 246 -#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646 +#: kplayerpropertiessize.ui:226 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&urrent size" +msgstr "&Mida" + +#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255 +#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " -"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +msgid "Current video size in pixels" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 296 -#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2661 rc.cpp:2668 rc.cpp:2677 rc.cpp:2689 +#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258 +#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298 #, no-c-format -msgid "" -"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgid "Property that shows the current video size in pixels." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 299 -#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2664 rc.cpp:2671 rc.cpp:2680 rc.cpp:2692 +#: kplayerpropertiessize.ui:306 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Display &size" +msgstr "&Mida" + +#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341 +#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378 +#: kplayerpropertiessize.ui:395 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +msgid "Initial video display size or aspect" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74 -#: rc.cpp:2698 +#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344 +#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381 +#: kplayerpropertiessize.ui:398 #, no-c-format -msgid "&Minimum slider length" -msgstr "Mida &mínima de barra" +msgid "" +"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " +"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in " +"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect " +"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by " +"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu " +"while holding Shift key down." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83 -#: rc.cpp:2701 rc.cpp:2708 rc.cpp:2717 +#: kplayerpropertiessize.ui:334 #, no-c-format -msgid "Minimum length of slider control" +msgid "set aspect" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86 -#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2711 rc.cpp:2720 +#: kplayerpropertiessize.ui:369 #, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It " -"affects sliders embedded in toolbars." +msgid "&by" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155 -#: rc.cpp:2723 +#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166 #, no-c-format -msgid "&Preferred slider length" -msgstr "Mida &preferida de barra" +msgid "&Full screen" +msgstr "&Pantalla completa" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164 -#: rc.cpp:2726 rc.cpp:2733 rc.cpp:2742 +#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441 #, no-c-format -msgid "Preferred length of slider control" +msgid "Initial full screen window state" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167 -#: rc.cpp:2729 rc.cpp:2736 rc.cpp:2745 +#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444 #, no-c-format msgid "" -"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. " -"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." +"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " +"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " +"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " +"holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:62 rc.cpp:2748 -#, no-c-format -msgid "Subtitle Settings" -msgstr "Opcions dels subtítols" +#: kplayerpropertiessize.ui:452 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Maximized" +msgstr "Mà&xim" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58 -#: rc.cpp:2751 +#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487 #, no-c-format -msgid "Position adjustment a&mount" +msgid "Initial maximized window state" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67 -#: rc.cpp:2754 rc.cpp:2760 rc.cpp:2769 +#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490 #, no-c-format msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " -"commands" +"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " +"window. Default does not change the window state for this file. If the full " +"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " +"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " +"down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70 -#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2763 rc.cpp:2772 +#: kplayerpropertiessize.ui:498 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mai&ntain aspect" +msgstr "Mantenir el &aspecte" + +#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " -"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." +msgid "Maintain video aspect when resizing window" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 121 -#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2784 rc.cpp:2793 +#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536 #, no-c-format msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" +"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " +"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " +"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar " +"while holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 124 -#: rc.cpp:2781 rc.cpp:2787 rc.cpp:2796 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Subtitle track to play" +msgstr "Subtítols a soles" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." +msgid "Option to choose the subtitle track to play." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 190 -#: rc.cpp:2799 -#, no-c-format -msgid "Auto&load subtitles" -msgstr "Autocarregar subtíto&ls" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "external" +msgstr "Experimental" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&External path" +msgstr "Camí del &executable" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 193 -#: rc.cpp:2802 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176 #, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle types selected below" +msgid "Path to external subtitles" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 196 -#: rc.cpp:2805 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " -"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " -"corresponding subtitle extension." +"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " +"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on " +"File menu in this property." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 241 -#: rc.cpp:2809 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187 #, no-c-format -msgid "Automatically load AQT subtitles" +msgid "E&xternal type" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 244 -#: rc.cpp:2812 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Type of external subtitles" +msgstr "Obrir subtítols" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension." +"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can " +"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you " +"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have " +"to select the VobSub option here." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 261 -#: rc.cpp:2815 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically load ASS subtitles" -msgstr "Autocarregar subtíto&ls" +msgid "vobsub" +msgstr "su&b" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "normal" +msgstr "General" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 264 -#: rc.cpp:2818 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension." +msgid "&Encoding" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 281 -#: rc.cpp:2821 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274 +#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically load JS subtitles" -msgstr "Autocarregar subtíto&ls" +msgid "Encoding of the subtitle file" +msgstr "Obre un arxiu de subtítols" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 284 -#: rc.cpp:2824 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277 +#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and JS or js extension." +msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 301 -#: rc.cpp:2827 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558 #, no-c-format -msgid "Automatically load JSS subtitles" +msgid "&Framerate" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 304 -#: rc.cpp:2830 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension." -msgstr "" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Frame rate of the subtitle file" +msgstr "Obre un arxiu de subtítols" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 315 -#: rc.cpp:2833 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324 #, no-c-format -msgid "Automatically load RT subtitles" +msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 318 -#: rc.cpp:2836 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and RT or rt extension." +msgid "A&utoload" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 335 -#: rc.cpp:2839 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367 #, no-c-format -msgid "Automatically load SMI subtitles" +msgid "Automatically load subtitles for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 338 -#: rc.cpp:2842 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension." -msgstr "" - -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 355 -#: rc.cpp:2845 -#, no-c-format -msgid "Automatically load SRT subtitles" +"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options " +"from Subtitles page in KPlayer Settings." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 358 -#: rc.cpp:2848 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension." +msgid "&Position" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 369 -#: rc.cpp:2851 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425 #, no-c-format -msgid "Automatically load SSA subtitles" +msgid "Vertical position of subtitles" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 372 -#: rc.cpp:2854 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension." +"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " +"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " +"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " +"menu while holding Shift down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 389 -#: rc.cpp:2857 -#, no-c-format -msgid "Automatically load SUB subtitles" -msgstr "" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Delay" +msgstr "Re&produir" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 392 -#: rc.cpp:2860 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension." +msgid "Delay of subtitles relative to video" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 409 -#: rc.cpp:2863 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511 #, no-c-format -msgid "Automatically load TXT subtitles" +msgid "" +"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " +"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " +"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 412 -#: rc.cpp:2866 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension." +msgid "C&losed caption" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 423 -#: rc.cpp:2869 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554 +#: kplayersettingssubtitles.ui:520 #, no-c-format -msgid "Automatically load UTF subtitles" +msgid "Display closed caption subtitles if they are available" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 426 -#: rc.cpp:2872 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557 +#: kplayersettingssubtitles.ui:523 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8, " -"or utf-8 extension." +msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 437 -#: rc.cpp:2875 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:129 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically load VobSub subtitles" -msgstr "Autocarregar subtíto&ls" +msgid "Video track to play" +msgstr "Bitrate de vídeo" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 440 -#: rc.cpp:2878 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:132 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle files " -"with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, IFO, or ifo " -"extension." +msgid "Option to choose the video track to play." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 454 -#: rc.cpp:2881 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:140 #, no-c-format -msgid "ot&her" -msgstr "&altres" +msgid "&Contrast" +msgstr "&Contrast" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 457 -#: rc.cpp:2884 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:205 #, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below" +msgid "Video contrast level for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 460 -#: rc.cpp:2887 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:208 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in text " -"field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or spaces." +"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " +"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " +"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It " +"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift " +"key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 510 -#: rc.cpp:2891 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:232 #, no-c-format -msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" -msgstr "" +msgid "Bri&ghtness" +msgstr "&Brillantor" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 513 -#: rc.cpp:2894 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:297 #, no-c-format -msgid "" -"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " -"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them " -"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be " -"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed " -"case extensions cannot be autoloaded at this time." +msgid "Video brightness level for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:54 rc.cpp:2897 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:300 #, no-c-format -msgid "Video Settings" -msgstr "Opcions de vídeo" +msgid "" +"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " +"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " +"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while " +"holding Shift key down." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66 -#: rc.cpp:2900 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264 #, no-c-format -msgid "D&river" -msgstr "D&river" +msgid "&Hue" +msgstr "C&olor" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75 -#: rc.cpp:2903 rc.cpp:2909 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:373 #, no-c-format -msgid "Video output to use for playing video" +msgid "Video hue for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78 -#: rc.cpp:2906 rc.cpp:2912 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:376 #, no-c-format msgid "" -"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " -"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For " -"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo " -"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If " -"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as " -"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using " -"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video " -"output according to its own configuration. If you need to specify more than one " -"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional " -"Command Line Arguments on Advanced page." +"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " +"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn " +"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this " +"option by moving hue slider while holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105 -#: rc.cpp:2915 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:384 #, no-c-format -msgid "Dev&ice" -msgstr "" +msgid "Saturatio&n" +msgstr "&Saturació" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114 -#: rc.cpp:2918 rc.cpp:2925 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:449 #, no-c-format -msgid "Video device to use for the chosen output" +msgid "Video saturation level for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117 -#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2928 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:452 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank " -"to use the default device." +"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " +"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " +"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while " +"holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162 -#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488 #, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" +msgid "Video codec to use for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165 -#: rc.cpp:2937 rc.cpp:2943 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:547 #, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." +msgid "Video bitrate of this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192 -#: rc.cpp:2946 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Scaler" -msgstr "&Netejar" - -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201 -#: rc.cpp:2949 rc.cpp:2988 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:550 #, no-c-format -msgid "Video scaler to use when doing software scaling" +msgid "Property that shows video bitrate of this file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204 -#: rc.cpp:2952 rc.cpp:2991 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:606 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " -"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " -"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " -"you should choose a video output above that uses hardware scaling." +msgid "Video frame rate of this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213 -#: rc.cpp:2955 -#, no-c-format -msgid "fast bilinear" -msgstr "Bilinear ràpid" - -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218 -#: rc.cpp:2958 -#, no-c-format -msgid "bilinear" -msgstr "Bilinear" - -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223 -#: rc.cpp:2961 -#, no-c-format -msgid "bicubic (good quality)" -msgstr "Bicúbic (bona qualitat)" - -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228 -#: rc.cpp:2964 -#, no-c-format -msgid "experimental" -msgstr "Experimental" - -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233 -#: rc.cpp:2967 -#, no-c-format -msgid "nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "Proximitat (qualitat roïna)" - -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238 -#: rc.cpp:2970 -#, no-c-format -msgid "area" -msgstr "Àrea" - -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243 -#: rc.cpp:2973 -#, no-c-format -msgid "luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "Bicúbic luma / Bilinear chroma" - -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248 -#: rc.cpp:2976 -#, no-c-format -msgid "gauss" -msgstr "Gauss" - -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253 -#: rc.cpp:2979 -#, no-c-format -msgid "sincR" -msgstr "SincR" - -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258 -#: rc.cpp:2982 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:609 #, no-c-format -msgid "lanczos" -msgstr "Lanczos" +msgid "Property that shows video frame rate of this file." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263 -#: rc.cpp:2985 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:600 #, no-c-format -msgid "bicubic spline" -msgstr "Spline bicúbic" - -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288 -#: rc.cpp:2994 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable do&uble buffering" -msgstr "Engegar 'doble &buffering'" +msgid "fps" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291 -#: rc.cpp:2997 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:672 #, no-c-format -msgid "Enable double buffering for video output" +msgid "Video card input ID" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294 -#: rc.cpp:3000 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:675 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This " -"option is recommended, it gives smoother display in many cases." +msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302 -#: rc.cpp:3003 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:683 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable direc&t rendering" -msgstr "Engegar 'direct &rendering'" +msgid "F&ormat" +msgstr "&Contrast" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305 -#: rc.cpp:3006 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896 #, no-c-format -msgid "Enable direct rendering for video output" +msgid "Output format to request from the device" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308 -#: rc.cpp:3009 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This " -"option may give performance improvement, but may also cause video display " -"problems, for example when used along with double buffering option or when " -"playing with subtitles." +msgid "Option to specify the output format to request from the device." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 rc.cpp:3012 -#, no-c-format -msgid "Volume Control Settings" -msgstr "Opcions del control de volum" - -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75 -#: rc.cpp:3018 rc.cpp:3025 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:907 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the sound volume" +msgid "No&rm" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78 -#: rc.cpp:3021 rc.cpp:3028 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." +msgid "Video norm to request from the device" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131 -#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3041 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the sound volume" +msgid "Option to specify the video norm to request from the device." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134 -#: rc.cpp:3037 rc.cpp:3044 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:930 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." +msgid "NTSC" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187 -#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3057 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:935 #, no-c-format -msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage" +msgid "NTSC-JP" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190 -#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3060 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:940 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in " -"percents of slider length." +msgid "PAL" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243 -#: rc.cpp:3066 rc.cpp:3073 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:945 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" +msgid "PAL-60" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 246 -#: rc.cpp:3069 rc.cpp:3076 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:950 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " -"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +msgid "PAL-BG" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 296 -#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3091 rc.cpp:3098 rc.cpp:3107 rc.cpp:3119 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:955 #, no-c-format -msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgid "PAL-DK" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 299 -#: rc.cpp:3085 rc.cpp:3094 rc.cpp:3101 rc.cpp:3110 rc.cpp:3122 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:960 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." -msgstr "" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:42 -msgid "KPlayer Preferences" -msgstr "Preferències de KPlayer" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:50 kplayersettingsdialog.cpp:70 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 kplayersettingsdialog.cpp:78 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 kplayersettingsdialog.cpp:86 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Controls" -msgstr "Controls" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:70 -msgid "Progress Control Settings" -msgstr "Opcions del control de progrés" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Sliders" -msgstr "" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "Slider Control Settings" -msgstr "Opcions del control de color" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:227 -msgid "" -"All configuration settings will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" +msgid "PAL-I" msgstr "" -"Totes les configuracions seran posades a 0\n" -"\n" -"Está segur?" - -#: kplayerlogwindow.cpp:36 -msgid "Messages" -msgstr "Missatges" -#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 -msgid "&Select All" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:965 +#, no-c-format +msgid "PAL-M" msgstr "" -#: kplayerlogwindow.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Selects all messages in the message log" -msgstr "Neteja tots els missatges de la bitàcola de missatges" - -#: kplayerlogwindow.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Select All command selects all messages in the message log." -msgstr "Neteja tots els missatges de la bitàcola de missatges" - -#: kplayerlogwindow.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" -msgstr "Baixa l'arxiu a la llista de reproducció" - -#: kplayerlogwindow.cpp:85 -msgid "" -"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:970 +#, no-c-format +msgid "PAL-N" msgstr "" -#: kplayerlogwindow.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "C&lear" -msgstr "&Netejar" - -#: kplayerlogwindow.cpp:87 -msgid "Clears all messages from the message log" -msgstr "Neteja tots els missatges de la bitàcola de missatges" - -#: kplayerlogwindow.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Clear command removes all messages from the message log." -msgstr "Neteja tots els missatges de la bitàcola de missatges" - -#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:705 kplayerengine.cpp:708 -#: kplayerengine.cpp:711 kplayerproperties.cpp:3679 -#, c-format -msgid "Track %1" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:975 +#, no-c-format +msgid "PAL-NC" msgstr "" -#: kplayeractionlist.cpp:354 -msgid "Norwegian" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:980 +#, no-c-format +msgid "SECAM" msgstr "" -#: kplayeractionlist.cpp:436 -#, fuzzy -msgid "&None" -msgstr "&Nom" - -#: kplayeractionlist.cpp:437 -#, fuzzy -msgid "Turns off subtitle display" -msgstr "Activa els subtítols" +#: kplayersettingsadvanced.ui:66 +#, no-c-format +msgid "&Executable path" +msgstr "Camí del &executable" -#: kplayeractionlist.cpp:438 -msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." +#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Path to MPlayer executable" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:480 -#, fuzzy -msgid "Opens the File Properties dialog" -msgstr "Obre el diàleg de configuració de KPlayer" +#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100 +#, no-c-format +msgid "" +"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in " +"the current environment path." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:481 +#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142 +#, no-c-format msgid "" -"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many " -"options specific to the currently loaded file. See the File properties " -"micro-HOWTO for details." +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:483 kplayernodeview.cpp:3319 -msgid "&Play" -msgstr "Re&produir" +#: kplayersettingsadvanced.ui:158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Preferred &demuxer" +msgstr "Mida &preferida de barra" -#: kplayerengine.cpp:484 -msgid "Plays the currently loaded file" -msgstr "Reproduís l'arxiu carregat" +#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:485 +#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189 +#, no-c-format msgid "" -"Play command starts playback of the current file. If the player has been " -"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is " -"loaded." +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should " +"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular " +"file, another one may be used." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:486 -msgid "Paus&e" -msgstr "Pau&sar" - -#: kplayerengine.cpp:487 -msgid "Pauses the player" -msgstr "Pausa la reproducció" +#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235 +#, no-c-format +msgid "" +"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " +"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " +"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:488 +#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281 +#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334 +#, no-c-format msgid "" -"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is " -"available when the player is not idle." +"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer " +"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set " +"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:489 -msgid "&Stop" -msgstr "A&turar" +#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index " +"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force " +"makes it always build an index. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:490 -msgid "Stops the player" -msgstr "Atura la reproducció" +#: kplayersettingsadvanced.ui:390 +#, no-c-format +msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:491 +#: kplayersettingsadvanced.ui:396 +#, no-c-format msgid "" -"Stop command stops playback of the current file. This command is available when " -"the player is not idle." +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You " +"can also choose it for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:493 kplayernodeview.cpp:3376 -msgid "&Forward" -msgstr "A&vant" +#: kplayersettingsadvanced.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Use KIOSlave for" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:494 -msgid "Moves playback forward" +#: kplayersettingsadvanced.ui:418 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:495 +#: kplayersettingsadvanced.ui:421 +#, no-c-format msgid "" -"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the " -"current file. This command is available when playing a file." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. " +"You can also choose this option for individual file or stream in File " +"Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:496 -msgid "F&ast Forward" -msgstr "Avant ràp&id" +#: kplayersettingsadvanced.ui:429 +#, no-c-format +msgid "H&TTP" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:497 -msgid "Moves playback forward fast" +#: kplayersettingsadvanced.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:498 +#: kplayersettingsadvanced.ui:435 +#, no-c-format msgid "" -"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file or stream in File Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:499 -msgid "&Backward" -msgstr "A&rrere" +#: kplayersettingsadvanced.ui:443 +#, no-c-format +msgid "FT&P" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:500 -msgid "Moves playback backward" +#: kplayersettingsadvanced.ui:446 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:501 +#: kplayersettingsadvanced.ui:449 +#, no-c-format msgid "" -"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of " -"the current file. This command is available when playing a file." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:502 -msgid "Fast Back&ward" -msgstr "Arrere ràpi&d" +#: kplayersettingsadvanced.ui:457 +#, no-c-format +msgid "&SMB" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:503 -msgid "Moves playback backward fast" +#: kplayersettingsadvanced.ui:468 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:504 +#: kplayersettingsadvanced.ui:471 +#, no-c-format msgid "" -"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:505 -msgid "Back &to Start" -msgstr "&Tornar al començament" +#: kplayersettingsadvanced.ui:489 +#, no-c-format +msgid "OSD le&vel" +msgstr "Ni&vell d'OSD" -#: kplayerengine.cpp:506 -msgid "Moves playback to the beginning" +#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537 +#, no-c-format +msgid "Choose what to display inside the video area" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:507 +#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540 +#, no-c-format msgid "" -"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This " -"command is available when playing a file." +"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " +"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " +"recommended choice is Subtitles Only." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:509 -#, fuzzy -msgid "&Increase Volume" -msgstr "Apuja el volum d'àudio" - -#: kplayerengine.cpp:510 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Apuja el volum d'àudio" +#: kplayersettingsadvanced.ui:507 +#, no-c-format +msgid "subtitles only" +msgstr "Subtítols a soles" -#: kplayerengine.cpp:511 -msgid "Increase Volume command increases the sound volume." -msgstr "" +#: kplayersettingsadvanced.ui:512 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume and seek" +msgstr "Subtítols, volum i cerca" -#: kplayerengine.cpp:512 -#, fuzzy -msgid "&Decrease Volume" -msgstr "Abaixa el volum de àudio" +#: kplayersettingsadvanced.ui:517 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" +msgstr "subtítols, volum, cerca, durada i percentatge" -#: kplayerengine.cpp:513 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Abaixa el volum de àudio" +#: kplayersettingsadvanced.ui:522 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" +msgstr "subtítols, volum, cerca, durada, percentatge i temp total" -#: kplayerengine.cpp:514 -msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." +#: kplayersettingsaudio.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Output d&river" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:515 -msgid "&Mute" -msgstr "&Mute" - -#: kplayerengine.cpp:516 -msgid "Turns the sound on/off" -msgstr "Desconnecta el àudio" +#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Audio output to use for playing sound" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:517 -msgid "Mute command turns the sound on or off." +#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " +"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " +"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will " +"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If " +"you need to specify more than one output separated by comma, set this option " +"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:521 -msgid "Maintain &Aspect" +#: kplayersettingsaudio.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Output dev&ice" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:522 -msgid "Maintains the video aspect ratio" +#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Audio device to use for the chosen output" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:523 +#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio." +"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave " +"blank to use the default device." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:531 -msgid "Shows player progress and allows seeking" -msgstr "Mostra el progrés de reproducció, i permet cerques" - -#: kplayerengine.cpp:532 -msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." +#: kplayersettingsaudio.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Control &volume independently of other programs" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:536 -msgid "Changes volume level" -msgstr "Canvia el nivell de volum" - -#: kplayerengine.cpp:537 +#: kplayersettingsaudio.ui:147 +#, no-c-format msgid "" -"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it." +"Choose whether to control volume in software independently of other programs" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:540 -msgid "Shows the volume popup slider" -msgstr "Mostra la barra de volum en una finestra" - -#: kplayerengine.cpp:541 +#: kplayersettingsaudio.ui:150 +#, no-c-format msgid "" -"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and " -"allows you to change it." +"Option to choose whether to control volume in software independently of " +"other programs." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:551 -msgid "&Load Subtitles..." -msgstr "Carrega subtíto&ls" +#: kplayersettingsaudio.ui:158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum vo&lume" +msgstr "Mà&xim" -#: kplayerengine.cpp:552 -msgid "Opens a subtitle file" -msgstr "Obre un arxiu de subtítols" +#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192 +#: kplayersettingsaudio.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Maximum volume in percents of the normal level" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:553 +#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195 +#: kplayersettingsaudio.ui:212 +#, no-c-format msgid "" -"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " -"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " -"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " -"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the " -"current file properties. This command is available for video files." +"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " +"level." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:561 -msgid "&Full Screen" -msgstr "&Pantalla completa" +#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120 +#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306 +#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385 +#, no-c-format +msgid "percent" +msgstr "percent" -#: kplayerengine.cpp:562 -msgid "Switches to full screen mode" -msgstr "Canvia a mode de pantalla completa" +#: kplayersettingsaudio.ui:220 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mi&xer device" +msgstr "Dispositiu de v&ídeo" -#: kplayerengine.cpp:563 +#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248 +#, no-c-format +msgid "Mixer device to be used to control volume" +msgstr "" + +#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251 +#, no-c-format msgid "" -"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " -"mode." +"Option to specify the mixer device to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default device." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:565 -msgid "Enlarges the video" -msgstr "Allarga la mida de vídeo" +#: kplayersettingsaudio.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Mixer cha&nnel" +msgstr "" + +#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Mixer channel to be used to control volume" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:566 +#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293 +#, no-c-format msgid "" -"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size " -"of the current file." +"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default channel." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:568 -msgid "Shrinks the video" -msgstr "Minva la mida de vídeo" +#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329 +#, no-c-format +msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:569 +#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332 +#, no-c-format msgid "" -"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size " -"of the current file." +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:570 -#, c-format -msgid "Zoom to 5&0%" -msgstr "Zoom fins al 5&0%" +#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402 +#, no-c-format +msgid "Delay adjustment a&mount" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:572 +#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376 +#: kplayersettingsaudio.ui:401 #, no-c-format -msgid "Scales video to 50% of the original size" -msgstr "Escala el vídeo fins al 50% de l'amplaria original." +msgid "" +"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:574 +#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379 +#: kplayersettingsaudio.ui:404 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " -"size of the current file." +"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " +"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:576 -#, c-format -msgid "Zoom to &100%" -msgstr "Zoom fins al &100%" +#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66 +#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66 +#: kplayersettingsvolume.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Mi&nimum" +msgstr "Mí&nim" -#: kplayerengine.cpp:577 -msgid "Scales video to its original size" -msgstr "Escala el vídeo fins la mida original" +#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video brightness" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:579 +#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106 #, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the " -"current file." +msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:581 -#, c-format -msgid "Zoo&m to 150%" -msgstr "Zoo&m fins al 150%" +#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122 +#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122 +#: kplayersettingsvolume.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum" +msgstr "Mà&xim" -#: kplayerengine.cpp:583 +#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159 #, no-c-format -msgid "Scales video to 150% of the original size" -msgstr "Escala el vídeo fins al 150% de la mida original" +msgid "Upper limit on the video brightness" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:585 +#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162 #, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size " -"of the current file." +msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:587 -#, c-format -msgid "Zoom to &200%" -msgstr "Zoom fins al &200%" +#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178 +#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178 +#: kplayersettingsvolume.ui:178 +#, no-c-format +msgid "Adjustment a&mount" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:589 +#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215 #, no-c-format -msgid "Scales video to 200% of the original size" -msgstr "Escala el vídeo fins al 200% de la mida original" +msgid "" +"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease " +"commands" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:591 +#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of " -"the current file." +"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " +"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:593 -#, c-format -msgid "Zoom &to 250%" -msgstr "Zoom &fins al 250%" +#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237 +#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237 +#: kplayersettingsvolume.ui:237 +#, no-c-format +msgid "&Reset" +msgstr "&Reiniciar" -#: kplayerengine.cpp:595 +#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268 +#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324 +#: kplayersettingsbrightness.ui:345 #, no-c-format -msgid "Scales video to 250% of the original size" -msgstr "Escala el vídeo fins al 250% de la mida original" +msgid "" +"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:597 +#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271 +#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327 +#: kplayersettingsbrightness.ui:348 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size " -"of the current file." +"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:599 -#, c-format -msgid "Zoom to &300%" -msgstr "Zoom fins al &300%" +#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259 +#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259 +#: kplayersettingsvolume.ui:259 +#, no-c-format +msgid "&to" +msgstr "&fins" -#: kplayerengine.cpp:601 +#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315 +#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315 +#: kplayersettingsvolume.ui:315 #, no-c-format -msgid "Scales video to 300% of the original size" -msgstr "Escala el vídeo fins al 300% de la mida original" +msgid "for &every" +msgstr "p&er cada" -#: kplayerengine.cpp:603 +#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338 +#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338 +#: kplayersettingsvolume.ui:338 #, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size " -"of the current file." +msgid "session" +msgstr "sessió" + +#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video contrast" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:606 -msgid "Maintain Original &Aspect" -msgstr "Mantenir el &aspecte original" +#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:607 -msgid "Maintains the original video aspect ratio" -msgstr "Manté les proporcions originals" +#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video contrast" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:608 -msgid "" -"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " -"video aspect ratio of the current file." +#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:612 -msgid "Maintain &Current Aspect" -msgstr "Mantenir l'a&specte actual" +#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:613 -msgid "Maintains the current video aspect ratio" -msgstr "Manté les proporcions actuals" +#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " +"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:614 +#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268 +#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324 +#: kplayersettingscontrast.ui:345 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " -"video aspect ratio." +"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:616 -msgid "Force &4 to 3 Aspect" -msgstr "Forçar la proporció &4 a 3" +#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271 +#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327 +#: kplayersettingscontrast.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:617 -msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" -msgstr "Posa el vídeo a la proporció 4 a 3" +#: kplayersettingscontrols.ui:58 +#, no-c-format +msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:618 +#: kplayersettingscontrols.ui:61 +#, no-c-format msgid "" -"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video " -"aspect ratio." +"Remember changes made while holding the Shift key down in the file " +"properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:620 -msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" -msgstr "Forçar la proporció 1&6 a 9" +#: kplayersettingscontrols.ui:64 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for " +"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, " +"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options " +"listed (but not checked) below." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:621 -msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" -msgstr "Posa el vídeo a la proporció 16 a 9" +#: kplayersettingscontrols.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Always remember the following settings for each file" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:622 +#: kplayersettingscontrols.ui:99 +#, no-c-format msgid "" -"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " -"video aspect ratio." +"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " +"properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:625 kplayerengine.cpp:701 -msgid "I&ncrease Delay" +#: kplayersettingscontrols.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made to the settings you select below in the file properties for " +"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you " +"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always " +"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:626 -msgid "Increases audio delay" +#: kplayersettingscontrols.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Display si&ze" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:627 -msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." +#: kplayersettingscontrols.ui:141 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " +"properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:628 kplayerengine.cpp:698 -msgid "D&ecrease Delay" -msgstr "D&ecrementar retardament" +#: kplayersettingscontrols.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the video display size " +"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while " +"you resize the window." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:629 -msgid "Decreases audio delay" +#: kplayersettingscontrols.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Displa&y aspect" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:630 -msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." +#: kplayersettingscontrols.ui:155 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:632 -#, fuzzy -msgid "Decrease C&ontrast" -msgstr "Abaixa el contrast del vídeo" +#: kplayersettingscontrols.ui:158 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you " +"choose by using commands on View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it " +"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding " +"down the Shift key when choosing an aspect command." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:633 -msgid "Decreases video contrast" +#: kplayersettingscontrols.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the full screen display option in the file properties for the " +"current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:634 -msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." +#: kplayersettingscontrols.ui:172 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " +"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"full screen option in the current file's properties, then automatically " +"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option " +"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option " +"by holding down the Shift key when choosing it." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:635 -#, fuzzy -msgid "Increase &Contrast" -msgstr "Apuja el contrast de vídeo" +#: kplayersettingscontrols.ui:180 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ma&ximized" +msgstr "Mà&xim" -#: kplayerengine.cpp:636 -msgid "Increases video contrast" +#: kplayersettingscontrols.ui:183 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember maximized window state in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:637 -msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." +#: kplayersettingscontrols.ui:186 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " +"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current " +"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when " +"maximizing the KPlayer window." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:638 -#, fuzzy -msgid "Decrease B&rightness" -msgstr "Abaixa la brillantor del vídeo" +#: kplayersettingscontrols.ui:194 +#, no-c-format +msgid "&Maintain aspect" +msgstr "Mantenir el &aspecte" -#: kplayerengine.cpp:639 -msgid "Decreases video brightness" +#: kplayersettingscontrols.ui:197 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current " +"file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:640 -msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." +#: kplayersettingscontrols.ui:200 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the " +"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. " +"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option " +"in the current file's properties, then automatically reset it to the " +"previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by " +"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button " +"or choosing an aspect option from View menu." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:641 -#, fuzzy -msgid "Increase &Brightness" -msgstr "Apuja la brillantor de vídeo" - -#: kplayerengine.cpp:642 -msgid "Increases video brightness" +#: kplayersettingscontrols.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:643 -msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." +#: kplayersettingscontrols.ui:214 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, " +"then automatically reset the volume to the previous setting when another " +"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " +"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:644 -#, fuzzy -msgid "Decrease H&ue" -msgstr "D&ecrementar retardament" +#: kplayersettingscontrols.ui:222 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Audio d&elay" +msgstr "cód&ec d'àudio" -#: kplayerengine.cpp:645 -msgid "Decreases video hue" +#: kplayersettingscontrols.ui:225 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:646 -msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." +#: kplayersettingscontrols.ui:228 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting " +"in file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's " +"properties, then automatically reset the audio delay when another file is " +"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " +"the audio delay by holding down the Shift key when changing it." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:647 -#, fuzzy -msgid "Increase &Hue" -msgstr "&Incrementar retardament" +#: kplayersettingscontrols.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Co&ntrast" +msgstr "Co&ntrast" -#: kplayerengine.cpp:648 -msgid "Increases video hue" +#: kplayersettingscontrols.ui:239 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:649 -msgid "Increase Hue command increases the video hue." +#: kplayersettingscontrols.ui:242 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:650 -#, fuzzy -msgid "Decrease S&aturation" -msgstr "Abaixa la saturació del vídeo" +#: kplayersettingscontrols.ui:250 +#, no-c-format +msgid "&Brightness" +msgstr "&Brillantor" -#: kplayerengine.cpp:651 -msgid "Decreases video saturation" +#: kplayersettingscontrols.ui:253 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:652 -msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." +#: kplayersettingscontrols.ui:256 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:653 -#, fuzzy -msgid "Increase &Saturation" -msgstr "Apuja la saturació de vídeo" - -#: kplayerengine.cpp:654 -msgid "Increases video saturation" +#: kplayersettingscontrols.ui:267 +#, no-c-format +msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:655 -msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." +#: kplayersettingscontrols.ui:270 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then " +"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. " +"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " +"adjustments by holding down the Shift key when making them." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:658 -msgid "Changes contrast level" -msgstr "Canvia el nivell de contrast" +#: kplayersettingscontrols.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Sa&turation" +msgstr "Sa&turació" -#: kplayerengine.cpp:659 +#: kplayersettingscontrols.ui:281 +#, no-c-format msgid "" -"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change " -"it." +"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:661 -msgid "Changes brightness level" -msgstr "Canvia el nivell de brillantor" - -#: kplayerengine.cpp:662 +#: kplayersettingscontrols.ui:284 +#, no-c-format msgid "" -"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " -"change it." +"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:664 -msgid "Changes hue level" -msgstr "Canvia el nivell de color" +#: kplayersettingscontrols.ui:292 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Subtitle po&sition" +msgstr "Opcions dels subtítols" -#: kplayerengine.cpp:665 +#: kplayersettingscontrols.ui:295 +#, no-c-format msgid "" -"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." +"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " +"file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:667 -msgid "Changes saturation level" -msgstr "Canvia el nivell de saturació" - -#: kplayerengine.cpp:668 +#: kplayersettingscontrols.ui:298 +#, no-c-format msgid "" -"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " -"change it." +"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " +"position in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the " +"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position " +"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still " +"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key " +"when changing it." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:671 -msgid "Shows the contrast popup slider" -msgstr "Mostra la barra de contrast en una finestra" +#: kplayersettingscontrols.ui:306 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Subtitle de&lay" +msgstr "Subtítols a soles" -#: kplayerengine.cpp:672 +#: kplayersettingscontrols.ui:309 +#, no-c-format +msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" +msgstr "" + +#: kplayersettingscontrols.ui:312 +#, no-c-format msgid "" -"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level " -"and allows you to change it." +"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, " +"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If " +"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the " +"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:674 -msgid "Shows the brightness popup slider" -msgstr "Mostra la barra de brillantor en una finestra" +#: kplayersettingscontrols.ui:320 +#, no-c-format +msgid "Frame dro&p" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:675 +#: kplayersettingscontrols.ui:323 +#, no-c-format msgid "" -"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " -"level and allows you to change it." +"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:677 -msgid "Shows the hue popup slider" -msgstr "Mostra la barra de color en una finestra" +#: kplayersettingscontrols.ui:326 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option " +"in the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current " +"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous " +"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can " +"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift " +"key when choosing it from the Player menu." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:678 +#: kplayersettingsgeneral.ui:58 +#, no-c-format +msgid "R&esize main window automatically" +msgstr "R&edimensionar automàticament la finestra" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" +msgstr "" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:64 +#, no-c-format msgid "" -"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows " -"you to change it." +"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " +"the video area is of the desired size." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:680 -msgid "Shows the saturation popup slider" -msgstr "Mostra la barra de saturació en una finestra" +#: kplayersettingsgeneral.ui:88 +#, no-c-format +msgid "&Minimum initial video width" +msgstr "Mida inicial &mínim de vídeo" -#: kplayerengine.cpp:681 +#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125 +#: kplayersettingsgeneral.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" +msgstr "" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128 +#: kplayersettingsgeneral.ui:153 +#, no-c-format msgid "" -"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " -"level and allows you to change it." +"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be " +"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original " +"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:683 -msgid "S&oft Frame Dropping" -msgstr "Ign&orar frames 'tou'" +#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130 +#: kplayersettingssliders.ui:211 +#, no-c-format +msgid "pixels" +msgstr "píxels" -#: kplayerengine.cpp:684 -msgid "Turns soft frame dropping on/off" -msgstr "Ignora pocsdels frames entrants" +#: kplayersettingsgeneral.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:685 +#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" +msgstr "" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209 +#, no-c-format msgid "" -"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " -"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " -"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." +"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " +"Playlist menus." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:687 -msgid "&Hard Frame Dropping" -msgstr "I&gnorar frames 'dur'" +#: kplayersettingsgeneral.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:688 -msgid "Turns hard frame dropping on/off" -msgstr "Ignora prou dels frames entrants" +#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" +msgstr "Número &màxim de arxius" -#: kplayerengine.cpp:689 +#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265 +#, no-c-format msgid "" -"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " -"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be " -"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." +"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " +"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:692 kplayernodeview.cpp:3364 -msgid "Move &Down" -msgstr "Moure b&aix" +#: kplayersettingsgeneral.ui:281 +#, no-c-format +msgid "Maximum &Recent entries in the library" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:693 -msgid "Moves subtitles down" -msgstr "Mou els subtítols cap a baix" +#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:694 -msgid "Move Down command moves the subtitles down." +#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " +"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " +"removed." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:695 kplayernodeview.cpp:3361 -msgid "Move &Up" -msgstr "Moure &dalt" +#: kplayersettingsgeneral.ui:337 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Meta information cache size &limit" +msgstr "Mida màxima de &la caché" -#: kplayerengine.cpp:696 -msgid "Moves subtitles up" -msgstr "Mou els subtítols cap a dalt" +#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:697 -msgid "Move Up command moves the subtitles up." +#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " +"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. " +"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:699 -msgid "Decreases subtitle delay" -msgstr "Decrementa el retardament dels subtítols" +#: kplayersettingsgeneral.ui:387 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" +msgstr "Accepta&r duplicats" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:700 +#: kplayersettingsgeneral.ui:393 +#, no-c-format msgid "" -"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." +"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL " +"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If " +"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " +"existing one on a playlist, the old entry will be removed." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:702 -msgid "Increases subtitle delay" -msgstr "Incrementa el retardament dels subtítols" +#: kplayersettingsgeneral.ui:401 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Show messages if a file fails to play" +msgstr "Mo&strar si l'arxiu falla al reproduir" -#: kplayerengine.cpp:703 +#: kplayersettingsgeneral.ui:404 +#, no-c-format msgid "" -"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." +"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:705 -#, fuzzy -msgid "Selects %1 video track" -msgstr "Posa el vídeo a la proporció 16 a 9" +#: kplayersettingsgeneral.ui:407 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " +"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see " +"what the error was." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:706 -msgid "Video %1 command switches to the selected video track." +#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video hue" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:708 -msgid "Selects %1 audio track" +#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:709 -msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." +#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video hue" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:711 -msgid "Selects %1 subtitle track" +#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:712 -msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." +#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:1859 +#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218 +#, no-c-format msgid "" -"*|All files\n" -"*.avi *.AVI|AVI files\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" -"*.ogg *.OGG|OGG files\n" -"*.mp3 *.MP3|MP3 files" +"Option to specify the amount by which to change video hue when using " +"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." msgstr "" -"*|Tots els arxius\n" -"*.avi *.AVI|Arxius AVI\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|Arxius MPEG\n" -"*.ogg *.OGG|Arxius OGG\n" -"*.mp3 *.MP3|Arxius MP3" -#: kplayerengine.cpp:1927 -#, fuzzy +#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268 +#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324 +#: kplayersettingshue.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" + +#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271 +#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327 +#: kplayersettingshue.ui:348 +#, no-c-format msgid "" -"*|All files\n" -"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT " -"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All " -"subtitle files\n" -"*.aqt *.AQT|AQT files\n" -"*.ass *.ASS|ASS files\n" -"*.js *.JS|JS files\n" -"*.jss *.JSS|JSS files\n" -"*.rt *.RT|RT files\n" -"*.smi *.SMI|SMI files\n" -"*.srt *.SRT|SRT files\n" -"*.ssa *.SSA|SSA files\n" -"*.sub *.SUB|SUB files\n" -"*.txt *.TXT|TXT files\n" -"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" -"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" +"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " +"session." msgstr "" -"*|Tots els arxius\n" -"*.aqt *.AQT *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT *.ssa *.SSA *.sub " -"*.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF|Arxius de subtítols\n" -"*.aqt *.AQT|Arxius AQT\n" -"*.jss *.JSS|Arxius JSS\n" -"*.rt *.RT|Arxius RT\n" -"*.smi *.SMI|Arxius SMI\n" -"*.srt *.SRT|Arxius SRT\n" -"*.ssa *.SSA|Arxius SSA\n" -"*.sub *.SUB|Arxius SUB\n" -"*.txt *.TXT|Arxius TXT\n" -"*.utf *.UTF|Arxius UTF" -#: kplayerengine.cpp:1938 -#, fuzzy -msgid "Load Subtitles" -msgstr "Carrega subtíto&ls" +#: kplayersettingsprogress.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Progress and Seek Control Settings" +msgstr "Opcións de control de progrés i cerca " -#: kplayernodeview.cpp:1814 -#, fuzzy -msgid "Add playlist" -msgstr "Mostra/amaga la llista de reproducció" +#: kplayersettingsprogress.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Normal seek amount" +msgstr "Cerca &normal" -#: kplayernodeview.cpp:1814 -msgid "Add folder" +#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111 +#: kplayersettingsprogress.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:1861 -#, fuzzy -msgid "Add to new playlist" -msgstr "Mo&strar llista de reproducció" - -#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 -msgid "&Device..." +#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114 +#: kplayersettingsprogress.ui:135 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 -#, fuzzy -msgid "Adds a new device" -msgstr "Dispositiu de v&ídeo" +#: kplayersettingsprogress.ui:151 +#, no-c-format +msgid "&Fast seek amount" +msgstr "Cerca &ràpida" -#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 +#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188 +#: kplayersettingsprogress.ui:209 +#, no-c-format msgid "" -"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " -"new device a unique name and specify the device path and type." +"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 -#, fuzzy -msgid "&Playlist..." -msgstr "&Llista de reproducció" +#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191 +#: kplayersettingsprogress.ui:212 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 -#, fuzzy -msgid "Adds a new playlist" -msgstr "Mostra/amaga la llista de reproducció" +#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video saturation" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 -msgid "" -"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " -"the new playlist a unique name." +#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 -msgid "F&older..." +#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video saturation" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 -msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" +#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 +#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215 +#, no-c-format msgid "" -"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " -"You will need to give the new subfolder a unique name." +"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease " +"commands" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1607 -msgid "Name" -msgstr "Nom" +#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " +"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3320 -#, fuzzy -msgid "Plays the selected items" -msgstr "Reproduís l'arxiu actualment seleccionat a la llista de reproducció" +#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268 +#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324 +#: kplayersettingssaturation.ui:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3321 -msgid "Play command plays the selected items." +#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271 +#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327 +#: kplayersettingssaturation.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3322 -#, fuzzy -msgid "Play &Next" -msgstr "t&xt" +#: kplayersettingssliders.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Minimum slider length" +msgstr "Mida &mínima de barra" -#: kplayernodeview.cpp:3323 -#, fuzzy -msgid "Plays the selected items after the currently played item" -msgstr "Mou l'arxiu seleccionat a la llista de reproducció" +#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111 +#: kplayersettingssliders.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Minimum length of slider control" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3324 +#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114 +#: kplayersettingssliders.ui:139 +#, no-c-format msgid "" -"Play next command plays the selected items after the currently played item " -"finishes playing." +"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. " +"It affects sliders embedded in toolbars." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3325 -#, fuzzy -msgid "&Queue" -msgstr "C&olor" - -#: kplayernodeview.cpp:3326 -#, fuzzy -msgid "Queues the selected items" -msgstr "Mou l'arxiu seleccionat a la llista de reproducció" - -#: kplayernodeview.cpp:3327 -#, fuzzy -msgid "Queue command queues the selected items for playing." -msgstr "Baixa l'arxiu a la llista de reproducció" +#: kplayersettingssliders.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Preferred slider length" +msgstr "Mida &preferida de barra" -#: kplayernodeview.cpp:3328 -msgid "Queue Ne&xt" +#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192 +#: kplayersettingssliders.ui:217 +#, no-c-format +msgid "Preferred length of slider control" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3329 -#, fuzzy -msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" -msgstr "Baixa l'arxiu a la llista de reproducció" - -#: kplayernodeview.cpp:3330 +#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195 +#: kplayersettingssliders.ui:220 +#, no-c-format msgid "" -"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " -"played item finishes playing." +"Option that shows and allows you to change preferred length of slider " +"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3332 -msgid "Adds files to the selected folder" -msgstr "" +#: kplayersettingssliders.ui:228 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Show tick marks on sliders" +msgstr "Mostra la barra de contrast en una finestra" -#: kplayernodeview.cpp:3333 -msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to add to the selected folder." +#: kplayersettingssliders.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Show tick marks on slider controls" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3335 -msgid "Adds a URL to the selected folder" +#: kplayersettingssliders.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Option to show slider marks on slider controls." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3336 +#: kplayersettingssliders.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Distance between slider &marks" +msgstr "Distància entre les &marques de la barra" + +#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287 +#: kplayersettingssliders.ui:312 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Distance between slider tick marks as a percentage" +msgstr "Distància entre les &marques de la barra" + +#: kplayersettingssliders.ui:262 +#, no-c-format msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the selected folder." +"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in " +"percents of slider length." +msgstr "" + +#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of " +"slider length." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3340 -#, fuzzy -msgid "&New Playlist..." -msgstr "Mo&strar llista de reproducció" +#: kplayersettingssubtitles.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Font &name" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3341 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to a new playlist" -msgstr "Baixa l'arxiu a la llista de reproducció" +#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3342 +#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92 +#, no-c-format msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " -"selected items to the new playlist." +"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3343 -#, fuzzy -msgid "&Playlists" -msgstr "&Llista de reproducció" - -#: kplayernodeview.cpp:3344 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to the root playlist" -msgstr "Baixa l'arxiu a la llista de reproducció" - -#: kplayernodeview.cpp:3345 -#, fuzzy -msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." -msgstr "Baixa l'arxiu a la llista de reproducció" +#: kplayersettingssubtitles.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Bold" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3346 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to %1 playlist" -msgstr "Baixa l'arxiu a la llista de reproducció" +#: kplayersettingssubtitles.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3347 -#, fuzzy -msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." -msgstr "Baixa l'arxiu a la llista de reproducció" +#: kplayersettingssubtitles.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3349 -msgid "&Collection" +#: kplayersettingssubtitles.ui:114 +#, no-c-format +msgid "&Italic" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3350 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to the collection" -msgstr "Baixa l'arxiu a la llista de reproducció" +#: kplayersettingssubtitles.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3351 +#: kplayersettingssubtitles.ui:120 +#, no-c-format msgid "" -"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection." +"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3352 -msgid "&Rename" -msgstr "&Reanomenar" +#: kplayersettingssubtitles.ui:128 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text &size" +msgstr "&Mida" -#: kplayernodeview.cpp:3353 -#, fuzzy -msgid "Lets you rename the selected item" -msgstr "Reanomenar l'arxiu seleccionat a la llista de reproducció" +#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Size of subtitle text" +msgstr "Obre un arxiu de subtítols" -#: kplayernodeview.cpp:3354 -msgid "" -"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library " -"so you can change the item name." +#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Option to specify the size of subtitle text." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3355 -msgid "Propert&ies..." +#: kplayersettingssubtitles.ui:175 +#, no-c-format +msgid "&Auto scale" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3356 -#, fuzzy -msgid "Opens Properties dialog for the selected item" -msgstr "Reanomenar l'arxiu seleccionat a la llista de reproducció" +#: kplayersettingssubtitles.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements" +msgstr "Autocarregar subtíto&ls" -#: kplayernodeview.cpp:3357 -msgid "" -"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " -"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." +#: kplayersettingssubtitles.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3359 -msgid "Selects all items in the current folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:189 +#, no-c-format +msgid "&Outline" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3360 -msgid "" -"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " -"library." +#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3362 -msgid "Moves the selected items up in the playlist" -msgstr "Mou l'arxiu seleccionat a la llista de reproducció" - -#: kplayernodeview.cpp:3363 +#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235 +#, no-c-format msgid "" -"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " -"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3365 -msgid "Moves the selected items down in the playlist" -msgstr "Baixa l'arxiu a la llista de reproducció" +#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269 +#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320 +#: kplayersettingssubtitles.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3366 +#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272 +#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323 +#: kplayersettingssubtitles.ui:340 +#, no-c-format msgid "" -"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " -"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video " +"width." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3367 -msgid "Re&move" -msgstr "Es&borrar" - -#: kplayernodeview.cpp:3368 -#, fuzzy -msgid "Removes the selected items from the multimedia library" -msgstr "Esborra els arxius seleccionats a la llista de reproducció" - -#: kplayernodeview.cpp:3369 -#, fuzzy -msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." -msgstr "Esborra els arxius seleccionats a la llista de reproducció" - -#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 -msgid "Opens %1 in the library window" +#: kplayersettingssubtitles.ui:260 +#, no-c-format +msgid "&Width" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 -msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." +#: kplayersettingssubtitles.ui:348 +#, no-c-format +msgid "Position adjustment a&mount" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3373 -#, fuzzy -msgid "&Back" -msgstr "A&rrere" +#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374 +#: kplayersettingssubtitles.ui:391 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " +"commands" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3374 -msgid "Opens the previous folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377 +#: kplayersettingssubtitles.ui:394 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " +"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3375 -msgid "Go back command opens the previous folder from the history." +#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428 +#: kplayersettingssubtitles.ui:445 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3377 -#, fuzzy -msgid "Opens the next folder" -msgstr "Obre un arxiu existent" +#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431 +#: kplayersettingssubtitles.ui:448 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay " +"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3378 -msgid "Go forward command opens the next folder from the history." +#: kplayersettingssubtitles.ui:503 +#, no-c-format +msgid "&Use embedded fonts when available" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3379 -#, fuzzy -msgid "&Up" -msgstr "Apujar co&lor" +#: kplayersettingssubtitles.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3380 -#, fuzzy -msgid "Opens the parent folder" -msgstr "Obre una URL recentment oberta" +#: kplayersettingssubtitles.ui:509 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3381 -msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." +#: kplayersettingssubtitles.ui:517 +#, no-c-format +msgid "&Display closed caption subtitles" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3382 -#, fuzzy -msgid "&Down" -msgstr "Aba&ixar color" +#: kplayersettingssubtitles.ui:531 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Auto &expand video area to aspect ratio" +msgstr "Posa el vídeo a la proporció 4 a 3" -#: kplayernodeview.cpp:3383 -#, fuzzy -msgid "Opens the selected folder" -msgstr "Obre una URL recentment oberta" +#: kplayersettingssubtitles.ui:534 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles" +msgstr "Autocarregar subtíto&ls" -#: kplayernodeview.cpp:3384 -msgid "Go down command opens the selected folder." +#: kplayersettingssubtitles.ui:537 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the " +"video." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3385 -msgid "&To Origin" +#: kplayersettingssubtitles.ui:568 +#, no-c-format +msgid "Aspect ratio of the expanded video area" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3386 -msgid "Opens the origin of the current folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:571 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video " +"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you " +"choose." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3387 -msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." -msgstr "" +#: kplayersettingssubtitles.ui:579 +#, no-c-format +msgid "Auto&load subtitles" +msgstr "Autocarregar subtíto&ls" -#: kplayernodeview.cpp:3389 -msgid "Opens the playlist in the multimedia library" +#: kplayersettingssubtitles.ui:582 +#, no-c-format +msgid "Automatically load subtitle types selected below" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3390 +#: kplayersettingssubtitles.ui:585 +#, no-c-format msgid "" -"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " -"edit it." +"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " +"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " +"corresponding subtitle extension." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, c-format -msgid "Hide %1" +#: kplayersettingssubtitles.ui:593 +#, no-c-format +msgid "&Extensions" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, fuzzy, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Mo&strar" - -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Hides %1 column" +#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613 +#, no-c-format +msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Shows %1 column" +#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " +"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate " +"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give " +"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles " +"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3404 -msgid "Hide %1 command hides the column." +#: kplayersettingsvideo.ui:66 +#, no-c-format +msgid "D&river" +msgstr "D&river" + +#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Video output to use for playing video" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3404 -msgid "Show %1 command shows the column." +#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " +"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. " +"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or " +"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC " +"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use " +"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window " +"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let " +"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you " +"need to specify more than one output separated by comma, set this option to " +"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3405 -msgid "Starts edit mode for %1 field" +#: kplayersettingsvideo.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Dev&ice" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3406 -msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." +#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Video device to use for the chosen output" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3560 -msgid "Multimedia Library" +#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave " +"blank to use the default device." msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:692 -#, c-format -msgid "size %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:692 -#, c-format -msgid "aspect %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:781 -#, fuzzy -msgid "AVI Video" -msgstr "Vídeo" - -#: kplayerproperties.cpp:1602 -msgid "Path" -msgstr "Ruta" +#: kplayersettingsvideo.ui:192 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Scaler" +msgstr "&Netejar" -#: kplayerproperties.cpp:1620 -msgid "Demuxer" +#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Video scaler to use when doing software scaling" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1662 -#, fuzzy -msgid "Video codec" -msgstr "Cód&ec de vídeo" - -#: kplayerproperties.cpp:1687 -#, fuzzy -msgid "Audio codec" -msgstr "Códec d'àudio" +#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " +"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " +"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " +"you should choose a video output above that uses hardware scaling." +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1709 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" +#: kplayersettingsvideo.ui:213 +#, no-c-format +msgid "fast bilinear" +msgstr "Bilinear ràpid" -#: kplayerproperties.cpp:1749 -msgid "Frequency" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:218 +#, no-c-format +msgid "bilinear" +msgstr "Bilinear" -#: kplayerproperties.cpp:1753 -msgid "Length" -msgstr "Mida" +#: kplayersettingsvideo.ui:223 +#, no-c-format +msgid "bicubic (good quality)" +msgstr "Bicúbic (bona qualitat)" -#: kplayerproperties.cpp:1760 -#, fuzzy -msgid "Video size" -msgstr "Mida de vídeo" +#: kplayersettingsvideo.ui:228 +#, no-c-format +msgid "experimental" +msgstr "Experimental" -#: kplayerproperties.cpp:1765 -#, fuzzy -msgid "Video bit rate" -msgstr "Bitrate de vídeo" +#: kplayersettingsvideo.ui:233 +#, no-c-format +msgid "nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "Proximitat (qualitat roïna)" -#: kplayerproperties.cpp:1770 -#, fuzzy -msgid "Frame rate" -msgstr "I&gnorar frames 'dur'" +#: kplayersettingsvideo.ui:238 +#, no-c-format +msgid "area" +msgstr "Àrea" -#: kplayerproperties.cpp:1780 -#, fuzzy -msgid "Audio bit rate" -msgstr "Bitrate d'àudio" +#: kplayersettingsvideo.ui:243 +#, no-c-format +msgid "luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "Bicúbic luma / Bilinear chroma" -#: kplayerproperties.cpp:1785 -msgid "Sample rate" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:248 +#, no-c-format +msgid "gauss" +msgstr "Gauss" -#: kplayerproperties.cpp:1790 -msgid "Channels" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:253 +#, no-c-format +msgid "sincR" +msgstr "SincR" -#: kplayerproperties.cpp:1801 kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Track" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:258 +#, no-c-format +msgid "lanczos" +msgstr "Lanczos" -#: kplayerproperties.cpp:1811 -#, fuzzy -msgid "External Subtitles" -msgstr "Obrir subtítols" +#: kplayersettingsvideo.ui:263 +#, no-c-format +msgid "bicubic spline" +msgstr "Spline bicúbic" -#: kplayerproperties.cpp:1828 -#, fuzzy -msgid "Title" -msgstr "Arxiu" +#: kplayersettingsvideo.ui:288 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable do&uble buffering" +msgstr "Engegar 'doble &buffering'" -#: kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Album" +#: kplayersettingsvideo.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Enable double buffering for video output" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -msgid "Artist" +#: kplayersettingsvideo.ui:294 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether double buffering should be used for video output. " +"This option is recommended, it gives smoother display in many cases." msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -#, fuzzy -msgid "Year" -msgstr "&Netejar" - -#: kplayerproperties.cpp:1829 -#, fuzzy -msgid "Genre" -msgstr "General" +#: kplayersettingsvideo.ui:302 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable direc&t rendering" +msgstr "Engegar 'direct &rendering'" -#: kplayerproperties.cpp:2907 -msgid "US broadcast" +#: kplayersettingsvideo.ui:305 +#, no-c-format +msgid "Enable direct rendering for video output" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2908 -#, fuzzy -msgid "US cable" -msgstr "&Netejar" - -#: kplayerproperties.cpp:2909 -msgid "US cable HRC" +#: kplayersettingsvideo.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. " +"This option may give performance improvement, but may also cause video " +"display problems, for example when used along with double buffering option " +"or when playing with subtitles." msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2910 -msgid "Japan broadcast" +#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the sound volume" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2911 -msgid "Japan cable" +#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2912 -msgid "Western Europe" +#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the sound volume" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2913 -msgid "Eastern Europe" +#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2914 -msgid "Italy" +#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2915 -msgid "New Zealand" +#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " +"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2916 -msgid "Australia" +#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268 +#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324 +#: kplayersettingsvolume.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2917 -msgid "Ireland" +#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271 +#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327 +#: kplayersettingsvolume.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2918 -msgid "France" +#: kplayerui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2919 -msgid "China" +#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Play &List" +msgstr "Llista de reproducció" + +#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291 +#, no-c-format +msgid "Play &Recent" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2920 -msgid "South Africa" +#: kplayerui.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&View" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2921 -msgid "Argentina" +#: kplayerui.rc:49 +#, no-c-format +msgid "P&osition" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2922 -#, fuzzy -msgid "Russia" -msgstr "&ssa" +#: kplayerui.rc:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Audio" +msgstr "Àudio" -#: kplayerproperties.cpp:3678 -#, c-format -msgid "Title %1" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:66 +#, no-c-format +msgid "&Video" +msgstr "&Vídeo" -#: kplayerproperties.cpp:3763 -#, c-format -msgid "Channel %1" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:80 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "S&ubtitles" +msgstr "Subtítols" -#: kplayerpart.cpp:33 -msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer" +#: kplayerui.rc:88 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "A&dvanced" +msgstr "Avançat" + +#: kplayerui.rc:93 +#, no-c-format +msgid "&Library" msgstr "" -"KPlayerPart, un reproductor multimèdia embebible en KDE basat en MPlayer" -#: kplayerpart.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "Start &KPlayer" -msgstr "&Reproductor" +#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add &to" +msgstr "&fins" -#: kplayerpart.cpp:182 -msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "Àudio" -#: kplayerpart.cpp:183 -msgid "" -"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " -"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " -"recommended that you choose this command, since it will give you better " -"interface and more options when playing the multimedia." -msgstr "" +#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Columns" +msgstr "&Volum" -#: kplayerprocess.cpp:647 -msgid "Could not start MPlayer" -msgstr "No es pot iniciar MPlayer" +#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&fins" + +#: kplayerui.rc:135 kplayerui.rc:229 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Opcions d'àudio" + +#: kplayerui.rc:177 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" +msgstr "Mostrar barra de ferramen&tes de la llista de reproducció" + +#: kplayerui.rc:194 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Contrast Toolbar" +msgstr "Mostrar barra de c&ontrast" + +#: kplayerui.rc:198 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Brightness Toolbar" +msgstr "Mostrar barra de &brillantor" + +#: kplayerui.rc:202 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hue Toolbar" +msgstr "Barra de volum" + +#: kplayerui.rc:206 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Saturation Toolbar" +msgstr "Mostrar barra de &saturació" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically load ASS subtitles" +#~ msgstr "Autocarregar subtíto&ls" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically load VobSub subtitles" +#~ msgstr "Autocarregar subtíto&ls" + +#~ msgid "ot&her" +#~ msgstr "&altres" #~ msgid "a&qt" #~ msgstr "a&qt" @@ -6099,10 +6023,6 @@ msgstr "No es pot iniciar MPlayer" #~ msgid "Propert&ies" #~ msgstr "Progrés" -#, fuzzy -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "Progrés" - #, fuzzy #~ msgid "Increase Audio D&elay" #~ msgstr "&Incrementar retardament" @@ -6153,7 +6073,9 @@ msgstr "No es pot iniciar MPlayer" #~ msgstr "Blo&queja" #~ msgid "Locks the playlist so no new items are added or unlocks it" -#~ msgstr "Bloqueja la llista de reproducció per que no puguen ser afegits nous fixers" +#~ msgstr "" +#~ "Bloqueja la llista de reproducció per que no puguen ser afegits nous " +#~ "fixers" #~ msgid "Volume &Up" #~ msgstr "Vol&um +" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 1e1afbe..3b6a70e 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -13,50 +13,68 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kplayer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-14 07:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-16 16:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-01 11:06+0100\n" "Last-Translator: Klara Cihlarova \n" "Language-Team: cs_CZ \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Aleš Tošovský (http://linux.tosovsky.info),Klára Cihlářová" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tosovsky@wo.cz,koty@seznam.cz" + +#: kplayer.cpp:416 kplayerpartui.rc:25 kplayerui.rc:157 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Zobrazit hla&vní panel" + +#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 msgid "Playlist" msgstr "Seznam skladeb" -#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:528 kplayersettingsdialog.cpp:70 +#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73 msgid "Progress" msgstr "Průběh" -#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:535 kplayerengine.cpp:539 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 +#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 msgid "Volume" msgstr "Hlasitost" -#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:657 kplayerengine.cpp:670 -#: kplayersettingsdialog.cpp:78 +#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668 +#: kplayersettingsdialog.cpp:81 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:660 kplayerengine.cpp:673 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 +#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 msgid "Brightness" msgstr "Jas" -#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:663 kplayerengine.cpp:676 -#: kplayersettingsdialog.cpp:86 +#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674 +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 msgid "Hue" msgstr "Zabarvení" -#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:666 kplayerengine.cpp:679 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 +#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 msgid "Saturation" msgstr "Nasycení" -#: kplayer.cpp:428 +#: kplayer.cpp:434 msgid "" "Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an " "icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up " @@ -65,5811 +83,5719 @@ msgid "" "video controls will only be available for video files." msgstr "" -#: kplayer.cpp:429 +#: kplayer.cpp:435 msgid "" -"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, " -"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also " -"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently " -"being played or have been played recently. If you select a different item from " -"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains " -"options to loop and shuffle the playlist." +"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being " +"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, " +"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are " +"currently being played or have been played recently. If you select a " +"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The " +"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist." msgstr "" -#: kplayer.cpp:430 +#: kplayer.cpp:436 msgid "" -"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is " -"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, " -"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific " -"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or " -"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or " -"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or " -"click the Forward and Backward buttons." +"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file " +"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that " +"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a " +"specific position, drag the slider thumb to that position with the left " +"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. " +"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or " +"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons." msgstr "" -#: kplayer.cpp:431 +#: kplayer.cpp:437 msgid "" "Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and " -"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up " -"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " -"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar " -"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will " -"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound " -"off and back on." +"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-" +"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " +"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume " +"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this " +"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that " +"turns the sound off and back on." msgstr "" -#: kplayer.cpp:432 +#: kplayer.cpp:438 msgid "" "Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast " -"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast " -"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " -"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast " -"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this " -"toolbar will also hide it." +"and allows you to change it. This is the same slider you get from the " +"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear " +"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show " +"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button " +"on this toolbar will also hide it." msgstr "" -#: kplayer.cpp:433 +#: kplayer.cpp:439 msgid "" "Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video " "brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness " -"button on this toolbar will also hide it." +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Brightness button on this toolbar will also hide it." msgstr "" -#: kplayer.cpp:434 +#: kplayer.cpp:440 msgid "" -"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to " -"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on " -"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can " -"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings " -"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it." +"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you " +"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider " +"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " +"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar " +"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will " +"also hide it." msgstr "" -#: kplayer.cpp:435 +#: kplayer.cpp:441 msgid "" "Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video " "saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation " -"button on this toolbar will also hide it." +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Saturation button on this toolbar will also hide it." msgstr "" -#: kplayer.cpp:543 +#: kplayer.cpp:549 msgid "" "Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately " "show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a " "hot key, for example Alt+F to show the File menu." msgstr "" -#: kplayer.cpp:544 +#: kplayer.cpp:550 msgid "" "Status bar shows general information about the player status and progress." msgstr "Stavová lišta zobrazuje obecné informace o stavu a chodu přehrávače." -#: kplayer.cpp:545 +#: kplayer.cpp:551 msgid "" "Multimedia library is a window where that lets you organize your files, " -"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows " -"various information about your media files and allows you to search and group " -"them and change their properties." +"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It " +"shows various information about your media files and allows you to search " +"and group them and change their properties." msgstr "" -#: kplayer.cpp:546 +#: kplayer.cpp:552 msgid "" -"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. " -"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that " -"option is selected in KPlayer settings." +"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from " +"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error " +"if that option is selected in KPlayer settings." msgstr "" -#: kplayer.cpp:574 +#: kplayer.cpp:580 msgid "Quits KPlayer" msgstr "Ukončí KPlayer" -#: kplayer.cpp:575 +#: kplayer.cpp:581 msgid "" "Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes " "KPlayer." msgstr "" -#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298 +#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304 msgid "Shows/hides the menu bar" msgstr "Zobrazí/skryje lištu menu" -#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626 +#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632 msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar." msgstr "" -#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322 +#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328 msgid "Shows/hides the status bar" msgstr "Zobrazí/skryje stavovou lištu" -#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632 +#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638 msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar." msgstr "" -#: kplayer.cpp:582 +#: kplayer.cpp:588 msgid "&Show Playlist" msgstr "Zobrazit playli&st" -#: kplayer.cpp:583 +#: kplayer.cpp:589 msgid "Shows/hides the playlist" msgstr "Zobrazí/skryje playlist" -#: kplayer.cpp:584 +#: kplayer.cpp:590 msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar." msgstr "" -#: kplayer.cpp:585 +#: kplayer.cpp:591 msgid "Sho&w Library" msgstr "" -#: kplayer.cpp:586 +#: kplayer.cpp:592 msgid "Shows/hides the multimedia library" msgstr "Zobrazí/skryje multimediální knihovnu" -#: kplayer.cpp:587 +#: kplayer.cpp:593 msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library." msgstr "" -#: kplayer.cpp:588 +#: kplayer.cpp:594 msgid "Show Message &Log" msgstr "Zobrazit zprávy v &logu" -#: kplayer.cpp:589 +#: kplayer.cpp:595 msgid "Shows/hides the message log" msgstr "Zobrazí/skryje výpis hlášení programu (log)" -#: kplayer.cpp:590 +#: kplayer.cpp:596 msgid "Show Message Log command shows or hides the message log." msgstr "" -#: kplayer.cpp:591 +#: kplayer.cpp:597 msgid "Show Main &Toolbar" msgstr "Zobrazit hla&vní panel" -#: kplayer.cpp:592 +#: kplayer.cpp:598 msgid "Shows/hides the main toolbar" msgstr "Zobrazí/skryje hlavní panel" -#: kplayer.cpp:593 +#: kplayer.cpp:599 msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar." msgstr "" -#: kplayer.cpp:594 +#: kplayer.cpp:600 msgid "Show &Progress Toolbar" msgstr "Zobrazit &průběhový panel" -#: kplayer.cpp:595 +#: kplayer.cpp:601 msgid "Shows/hides the progress toolbar" msgstr "Zobrazí/skryje průběhový panel" -#: kplayer.cpp:596 +#: kplayer.cpp:602 msgid "" -"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command " -"is available when the time length of the current file is known." +"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This " +"command is available when the time length of the current file is known." msgstr "" -#: kplayer.cpp:597 +#: kplayer.cpp:603 msgid "Show &Volume Toolbar" msgstr "Zobrazit panel &hlasitosti" -#: kplayer.cpp:598 +#: kplayer.cpp:604 msgid "Shows/hides the volume toolbar" msgstr "Zobrazí/skryje panel hlasitosti" -#: kplayer.cpp:599 +#: kplayer.cpp:605 msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar." msgstr "" -#: kplayer.cpp:600 +#: kplayer.cpp:606 msgid "Show C&ontrast Toolbar" msgstr "Zobrazit panel &kontrastu" -#: kplayer.cpp:601 +#: kplayer.cpp:607 msgid "Shows/hides the contrast toolbar" msgstr "Zobrazí/skryje panel &kontrastu" -#: kplayer.cpp:602 +#: kplayer.cpp:608 msgid "" -"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command " -"is available for video files." +"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This " +"command is available for video files." msgstr "" -#: kplayer.cpp:603 +#: kplayer.cpp:609 msgid "Show &Brightness Toolbar" msgstr "Zobrazit panel &jasu" -#: kplayer.cpp:604 +#: kplayer.cpp:610 msgid "Shows/hides the brightness toolbar" msgstr "Zobrazí/skryje panel ovládající jas" -#: kplayer.cpp:605 +#: kplayer.cpp:611 msgid "" "Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This " "command is available for video files." msgstr "" -#: kplayer.cpp:606 +#: kplayer.cpp:612 msgid "Show H&ue Toolbar" msgstr "Zobrazit panel zabarvení" -#: kplayer.cpp:607 +#: kplayer.cpp:613 msgid "Shows/hides the hue toolbar" msgstr "Zobrazí/skryje panel zabarvení" -#: kplayer.cpp:608 +#: kplayer.cpp:614 msgid "" "Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is " "available for video files." msgstr "" -#: kplayer.cpp:609 +#: kplayer.cpp:615 msgid "Show &Saturation Toolbar" msgstr "Zobrazit panel na&sycení" -#: kplayer.cpp:610 +#: kplayer.cpp:616 msgid "Shows/hides the saturation toolbar" msgstr "Zobrazí/skryje panel barevného na&sycení" -#: kplayer.cpp:611 +#: kplayer.cpp:617 msgid "" "Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This " "command is available for video files." msgstr "" -#: kplayer.cpp:613 +#: kplayer.cpp:619 msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog" msgstr "Otevře dialog nastavení kláves KPlayeru" -#: kplayer.cpp:614 +#: kplayer.cpp:620 msgid "" "Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the " "corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change " -"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to " -"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special " -"function in KPlayer." +"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not " +"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a " +"special function in KPlayer." msgstr "" -#: kplayer.cpp:616 +#: kplayer.cpp:622 #, fuzzy msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog" msgstr "Otevře konfigurační dialog KPlayeru" -#: kplayer.cpp:617 +#: kplayer.cpp:623 msgid "" "Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's toolbars and controls assigned to them." msgstr "" -#: kplayer.cpp:619 +#: kplayer.cpp:625 msgid "Opens the KPlayer configuration dialog" msgstr "Otevře konfigurační dialog KPlayeru" -#: kplayer.cpp:620 +#: kplayer.cpp:626 msgid "" -"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, " -"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction " -"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the " -"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." +"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the " +"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and " +"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog " +"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." msgstr "" -#: kplayer.cpp:637 +#: kplayer.cpp:643 msgid "Opens the KPlayer user manual" msgstr "" -#: kplayer.cpp:638 +#: kplayer.cpp:644 msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual." msgstr "" -#: kplayer.cpp:643 +#: kplayer.cpp:649 msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description" msgstr "" -#: kplayer.cpp:644 +#: kplayer.cpp:650 msgid "" -"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you " -"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and " -"functionality." +"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets " +"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its " +"purpose and functionality." msgstr "" -#: kplayer.cpp:651 +#: kplayer.cpp:657 msgid "Opens the manual section on bug reporting" msgstr "" -#: kplayer.cpp:652 +#: kplayer.cpp:658 msgid "" -"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how " -"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful " -"in finding and fixing the bug." +"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains " +"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be " +"helpful in finding and fixing the bug." msgstr "" -#: kplayer.cpp:657 +#: kplayer.cpp:663 msgid "Shows information about this version of KPlayer" msgstr "" -#: kplayer.cpp:658 +#: kplayer.cpp:664 msgid "" -"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version " -"number, authors and license agreement." +"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's " +"version number, authors and license agreement." msgstr "" -#: kplayer.cpp:663 +#: kplayer.cpp:669 msgid "Shows information about your KDE version" msgstr "Zobrazuje informace o verzi vašeho KDE" -#: kplayer.cpp:664 +#: kplayer.cpp:670 msgid "" -"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are " -"running." +"About KDE command shows some information about the version of KDE that you " +"are running." msgstr "" -#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237 -#: kplayer.cpp:1360 +#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243 +#: kplayer.cpp:1366 msgid "Ready" msgstr "Připraven" -#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479 msgid "Idle" msgstr "Nečinný" -#: kplayer.cpp:692 +#: kplayer.cpp:698 msgid "" "Status area of the status bar tells you if there have been playback errors." msgstr "" -#: kplayer.cpp:695 +#: kplayer.cpp:701 msgid "State area of the status bar displays the current player state." msgstr "" -#: kplayer.cpp:697 +#: kplayer.cpp:703 msgid "" -"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if " -"known." +"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length " +"if known." msgstr "" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Running" msgstr "V činnosti" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Playing" msgstr "Přehrává se" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Paused" msgstr "Pozastaveno" -#: kplayer.cpp:1504 +#: kplayer.cpp:1510 msgid "Cache fill: %1%" msgstr "Zaplnění vyrovnávací paměti: %1%" -#: kplayer.cpp:1505 +#: kplayer.cpp:1511 msgid "Generating index: %1%" msgstr "Generuji index: %1%" -#: kplayer.cpp:1506 +#: kplayer.cpp:1512 msgid "Transferring file: %1%" msgstr "Přenáší se soubor: %1%" -#: kplayerplaylist.cpp:49 -msgid "&Play..." -msgstr "&Přehrát..." +#: kplayer.cpp:1553 +msgid "Error" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:50 -msgid "Plays an existing file" -msgstr "Přehraje existující soubor" +#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706 +#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Stopa %1" -#: kplayerplaylist.cpp:51 -msgid "" -"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file " -"or several files to put on the playlist and start playing." -msgstr "" +#: kplayeractionlist.cpp:354 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norské" -#: kplayerplaylist.cpp:52 -msgid "Play &URL..." -msgstr "Přehrát &URL..." +#: kplayeractionlist.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "&None" +msgstr "&Nic" -#: kplayerplaylist.cpp:53 -msgid "Plays a URL" -msgstr "Přehraje URL" +#: kplayeractionlist.cpp:437 +#, fuzzy +msgid "Turns off subtitle display" +msgstr "Zapne/vypne zobrazování titulků" -#: kplayerplaylist.cpp:54 -msgid "" -"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in " -"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network " -"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." +#: kplayeractionlist.cpp:438 +msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:55 -msgid "Plays the %1 list" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:478 +#, fuzzy +msgid "&Properties..." +msgstr "Vlastnost&i" -#: kplayerplaylist.cpp:56 -msgid "Play List %1 starts playing the list." -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:479 +msgid "Opens the File Properties dialog" +msgstr "Otevře dialog vlastností souboru" -#: kplayerplaylist.cpp:58 -#, c-format -msgid "Plays %1" +#: kplayerengine.cpp:480 +msgid "" +"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose " +"many options specific to the currently loaded file. See the File properties " +"micro-HOWTO for details." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:59 -msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319 +msgid "&Play" +msgstr "&Přehrát" -#: kplayerplaylist.cpp:62 -#, c-format -msgid "Shows commands and options available for %1" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:483 +msgid "Plays the currently loaded file" +msgstr "Přehraje zvolený soubor" -#: kplayerplaylist.cpp:63 -#, c-format -msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." +#: kplayerengine.cpp:484 +msgid "" +"Play command starts playback of the current file. If the player has been " +"paused, this command resumes playback. This command is available when a file " +"is loaded." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:64 -msgid "&Next" -msgstr "&Další" +#: kplayerengine.cpp:485 +msgid "Paus&e" +msgstr "P&ozastavit" -#: kplayerplaylist.cpp:65 -msgid "Plays the next item on the playlist" -msgstr "Přehraje následující položku playlistu" +#: kplayerengine.cpp:486 +msgid "Pauses the player" +msgstr "Pozastaví přehrávání" -#: kplayerplaylist.cpp:66 -msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." +#: kplayerengine.cpp:487 +msgid "" +"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command " +"is available when the player is not idle." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:67 -msgid "P&revious" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:488 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stop" -#: kplayerplaylist.cpp:68 -msgid "Plays the previous item on the playlist" -msgstr "Přehraje předchozí položku playlistu" +#: kplayerengine.cpp:489 +msgid "Stops the player" +msgstr "Zastaví přehrávání" -#: kplayerplaylist.cpp:69 +#: kplayerengine.cpp:490 msgid "" -"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." +"Stop command stops playback of the current file. This command is available " +"when the player is not idle." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:73 -msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" -msgstr "" -"Ukáže položky seznamu k přehrávání a umožní zvolit co se bude přehrávat" +#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376 +msgid "&Forward" +msgstr "&Vpřed" -#: kplayerplaylist.cpp:74 +#: kplayerengine.cpp:493 +msgid "Moves playback forward" +msgstr "Posune přehrávání vpřed" + +#: kplayerengine.cpp:494 msgid "" -"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You " -"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item " -"to load and play." +"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of " +"the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:77 -msgid "&Loop" -msgstr "&Smyčka" +#: kplayerengine.cpp:495 +msgid "F&ast Forward" +msgstr "R&ychle vpřed" -#: kplayerplaylist.cpp:78 -msgid "Turns the option to loop through the list on/off" -msgstr "Zapíná/vypíná funkci, která přehrává položky playlistu stále dokola" +#: kplayerengine.cpp:496 +msgid "Moves playback forward fast" +msgstr "Posune přehrávání rychle vpřed" -#: kplayerplaylist.cpp:79 +#: kplayerengine.cpp:497 msgid "" -"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " -"the playlist after playing the last item on the playlist." +"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:82 -msgid "S&huffle" -msgstr "Ná&hodně" +#: kplayerengine.cpp:498 +msgid "&Backward" +msgstr "&Zpět" -#: kplayerplaylist.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "Turns the option to play items in random order on or off" -msgstr "Zapíná/vypíná přehrávání v náhodném pořadí" +#: kplayerengine.cpp:499 +msgid "Moves playback backward" +msgstr "Posune přehrávání zpět" -#: kplayerplaylist.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." -msgstr "Zapíná/vypíná přehrávání v náhodném pořadí" +#: kplayerengine.cpp:500 +msgid "" +"Backward command moves playback backward by one percent of the time length " +"of the current file. This command is available when playing a file." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 -msgid "&Files..." -msgstr "&Soubory..." +#: kplayerengine.cpp:501 +msgid "Fast Back&ward" +msgstr "Rychle &vzad" -#: kplayerplaylist.cpp:88 -msgid "Adds files to the playlist" -msgstr "přidá soubory do seznamu skladeb" +#: kplayerengine.cpp:502 +msgid "Moves playback backward fast" +msgstr "Posune přehrávání rychle zpět" -#: kplayerplaylist.cpp:89 +#: kplayerengine.cpp:503 msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to add to the playlist." +"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 -msgid "&URL..." -msgstr "&URL..." - -#: kplayerplaylist.cpp:91 -msgid "Adds a URL to the playlist" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:504 +msgid "Back &to Start" +msgstr "Zpět &na začátek" -#: kplayerplaylist.cpp:92 +#: kplayerengine.cpp:505 +msgid "Moves playback to the beginning" +msgstr "Posune přehrávání na začátek" + +#: kplayerengine.cpp:506 msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the playlist." +"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. " +"This command is available when playing a file." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "&Playlists..." -msgstr "&Playlist" +#: kplayerengine.cpp:508 +msgid "&Increase Volume" +msgstr "Zvýšit hlas&itost" -#: kplayerplaylist.cpp:94 -msgid "Saves the playlist under a new name" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:509 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Zvýší hlasitost" -#: kplayerplaylist.cpp:95 -msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " -"playlist under the new name." +#: kplayerengine.cpp:510 +msgid "Increase Volume command increases the sound volume." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Adds playlist items to %1 playlist" -msgstr "Odstraní z playlistu všechny položky" - -#: kplayerplaylist.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." -msgstr "Přehraje předchozí položku playlistu" - -#: kplayerplaylist.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "&Collection..." -msgstr "&Kolekce" +#: kplayerengine.cpp:511 +msgid "&Decrease Volume" +msgstr "&Snížit hlasitost" -#: kplayerplaylist.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Saves the playlist in the collection" -msgstr "Přesune vybranou položku playlistu dolů" +#: kplayerengine.cpp:512 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Sníží hlasitost" -#: kplayerplaylist.cpp:101 -msgid "" -"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist " -"under the new name in the multimedia collection." +#: kplayerengine.cpp:513 +msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:470 -#, fuzzy -msgid "Play files" -msgstr "Přehrát &seznam skladeb" - -#: kplayerplaylist.cpp:475 -#, fuzzy -msgid "Play URL" -msgstr "&Přehrát" +#: kplayerengine.cpp:514 +msgid "&Mute" +msgstr "&Umlčet" -#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 -#, fuzzy -msgid "Add files" -msgstr "Přidat soubory" +#: kplayerengine.cpp:515 +msgid "Turns the sound on/off" +msgstr "Zapne/vypne zvuk" -#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 -msgid "Add URL" -msgstr "Přidat URL" +#: kplayerengine.cpp:516 +msgid "Mute command turns the sound on or off." +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:702 -#, fuzzy -msgid "Add to playlists" -msgstr "Zobrazit playli&st" +#: kplayerengine.cpp:520 +msgid "Maintain &Aspect" +msgstr "Zachov&at poměry" -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 -#, fuzzy -msgid "Playlist name" -msgstr "Playlist" +#: kplayerengine.cpp:521 +msgid "Maintains the video aspect ratio" +msgstr "Zachová poměr stran videa" -#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 +#: kplayerengine.cpp:522 msgid "" -"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " -"will be enabled when you enter a unique and valid name." +"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect " +"ratio." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:734 -#, fuzzy -msgid "Add to collection" -msgstr "Kolekce" +#: kplayerengine.cpp:529 +msgid "Shows player progress and allows seeking" +msgstr "Zobrazí ukazatel průběhu a umožní posouvání" -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 -msgid "Folder name" +#: kplayerengine.cpp:530 +msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 +#: kplayerengine.cpp:534 +msgid "Changes volume level" +msgstr "Změní úroveň hlasitosti" + +#: kplayerengine.cpp:535 msgid "" -"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will " -"be enabled when you enter a unique and valid name." +"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change " +"it." msgstr "" -#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 -#, c-format -msgid "Play %1" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:538 +msgid "Shows the volume popup slider" +msgstr "Zobrazí rozbalovací ovladač hlasitosti" -#: kplayernodeaction.cpp:438 -msgid "&Load Disk" +#: kplayerengine.cpp:539 +msgid "" +"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level " +"and allows you to change it." msgstr "" -#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 -msgid "&Play Disk" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:549 +msgid "&Load Subtitles..." +msgstr "&Nahrát titulky..." -#: kplayernodeaction.cpp:473 -#, c-format -msgid "&Play %1" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:550 +msgid "Opens a subtitle file" +msgstr "Otevře soubor s titulky" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kplayerengine.cpp:551 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Aleš Tošovský (http://linux.tosovsky.info),Klára Cihlářová" +"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " +"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " +"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " +"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in " +"the current file properties. This command is available for video files." +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "tosovsky@wo.cz,koty@seznam.cz" +#: kplayerengine.cpp:559 +msgid "&Full Screen" +msgstr "&Celá obrazovka" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:38 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: kplayerengine.cpp:560 +msgid "Switches to full screen mode" +msgstr "Přepne do celoobrazovkového režimu" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 -msgid "File Properties" -msgstr "Vlastnosti souboru" +#: kplayerengine.cpp:561 +msgid "" +"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " +"mode." +msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:46 -msgid "General" -msgstr "Obecné" +#: kplayerengine.cpp:563 +msgid "Enlarges the video" +msgstr "Zvětší video" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:739 -#, no-c-format -msgid "General Properties" -msgstr "Obecná nastavení" +#: kplayerengine.cpp:564 +msgid "" +"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" +#: kplayerengine.cpp:566 +msgid "Shrinks the video" +msgstr "Zmenší video" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:906 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Size Properties" -msgstr "Vlastnosti souboru" +#: kplayerengine.cpp:567 +msgid "" +"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:54 -msgid "Video" -msgstr "Video" +#: kplayerengine.cpp:568 +#, c-format +msgid "Zoom to 5&0%" +msgstr "Zvětšit na 5&0%" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1216 +#: kplayerengine.cpp:570 #, no-c-format -msgid "Video Properties" -msgstr "Nastavení videa" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:58 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" +msgid "Scales video to 50% of the original size" +msgstr "Přepočítá video na 50% původní velikosti" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:361 +#: kplayerengine.cpp:572 #, no-c-format -msgid "Audio Properties" -msgstr "Nastavení audia" +msgid "" +"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:62 -msgid "Subtitles" -msgstr "Titulky" +#: kplayerengine.cpp:574 +#, c-format +msgid "Zoom to &100%" +msgstr "Zvětšit na &100%" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1056 +#: kplayerengine.cpp:575 +msgid "Scales video to its original size" +msgstr "Přepočítá video na originální velikost" + +#: kplayerengine.cpp:577 #, no-c-format -msgid "Subtitle Properties" -msgstr "Nastavení titulků" +msgid "" +"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of " +"the current file." +msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:66 -msgid "Advanced" -msgstr "Pokročilé" +#: kplayerengine.cpp:579 +#, c-format +msgid "Zoo&m to 150%" +msgstr "Zvě&tšit na 150%" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126 +#: kplayerengine.cpp:581 #, no-c-format -msgid "Advanced Properties" -msgstr "Pokročilá nastavení" +msgid "Scales video to 150% of the original size" +msgstr "Přepočítá video na 150% původní velikosti" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 +#: kplayerengine.cpp:583 +#, no-c-format msgid "" -"All file properties will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" +"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video " +"size of the current file." msgstr "" -"Všechna nastavení budou resetována.\n" -"\n" -"Skutečně provést?" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1423 kplayerpropertiesdialog.cpp:1425 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1770 kplayerpropertiesdialog.cpp:1772 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:184 rc.cpp:211 rc.cpp:254 rc.cpp:305 rc.cpp:400 -#: rc.cpp:433 rc.cpp:993 rc.cpp:1017 rc.cpp:1041 rc.cpp:1138 rc.cpp:1162 -#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1255 rc.cpp:1289 rc.cpp:1322 rc.cpp:1355 -#, no-c-format -msgid "default" -msgstr "výchozí" +#: kplayerengine.cpp:585 +#, c-format +msgid "Zoom to &200%" +msgstr "Zvětšit na &200%" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 265 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 kplayerpropertiesdialog.cpp:1426 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1773 kplayersettingsdialog.cpp:333 -#: kplayersettingsdialog.cpp:428 kplayersettingsdialog.cpp:435 -#: kplayersettingsdialog.cpp:880 kplayersettingsdialog.cpp:887 rc.cpp:214 -#: rc.cpp:281 rc.cpp:373 rc.cpp:532 rc.cpp:562 rc.cpp:837 rc.cpp:948 -#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1228 rc.cpp:1451 rc.cpp:1478 rc.cpp:1496 rc.cpp:1630 +#: kplayerengine.cpp:587 #, no-c-format -msgid "auto" -msgstr "auto" - -#: main.cpp:23 -msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer" -msgstr "KPlayer, mediální přehrávač pro KDE, založený na MPlayeru" +msgid "Scales video to 200% of the original size" +msgstr "Přepočítá video na 200% originální velikosti" -#: main.cpp:27 -msgid "Play the files immediately (default)" +#: kplayerengine.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size " +"of the current file." msgstr "" -#: main.cpp:28 -msgid "Queue the files for playing" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:591 +#, c-format +msgid "Zoom &to 250%" +msgstr "Zvětšit &na 250%" -#: main.cpp:29 -#, fuzzy -msgid "Play the files after the currently played file finishes" -msgstr "Přehraje zvolený soubor" +#: kplayerengine.cpp:593 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 250% of the original size" +msgstr "Přepočítá video na 250% původní velikosti" -#: main.cpp:30 -#, fuzzy -msgid "Queue the files for playing after the currently played file" -msgstr "Přehraje zvolený soubor" +#: kplayerengine.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" -#: main.cpp:31 -#, fuzzy -msgid "Add the files to a new playlist" -msgstr "Přehraje následující položku playlistu" +#: kplayerengine.cpp:597 +#, c-format +msgid "Zoom to &300%" +msgstr "Zvětšit na &300%" -#: main.cpp:32 -#, fuzzy -msgid "Add the files to the list of playlists" -msgstr "Přehraje následující položku playlistu" +#: kplayerengine.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 300% of the original size" +msgstr "Přepočítá video na 300% původní velikosti" -#: main.cpp:33 -msgid "Add the files to the multimedia collection" +#: kplayerengine.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video " +"size of the current file." msgstr "" -#: main.cpp:34 -msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:604 +msgid "Maintain Original &Aspect" +msgstr "Zachovat původní &poměry" -#: kplayerwidget.cpp:65 kplayerwidget.cpp:233 +#: kplayerengine.cpp:605 +msgid "Maintains the original video aspect ratio" +msgstr "Zachová původní poměr stran videa" + +#: kplayerengine.cpp:606 msgid "" -"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, " -"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden " -"when playing an audio only file." +"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " +"video aspect ratio of the current file." msgstr "" -#: kplayernode.cpp:1658 -#, fuzzy -msgid "Now Playing" -msgstr "Nyní přehrávám" +#: kplayerengine.cpp:610 +msgid "Maintain &Current Aspect" +msgstr "Zachovat &současné poměry" -#: kplayernode.cpp:1662 -#, fuzzy -msgid "Playlists" -msgstr "Seznamy skladeb" +#: kplayerengine.cpp:611 +msgid "Maintains the current video aspect ratio" +msgstr "Zachová současný poměr stran" -#: kplayernode.cpp:1666 -#, fuzzy -msgid "Collection" -msgstr "Kolekce" +#: kplayerengine.cpp:612 +msgid "" +"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " +"video aspect ratio." +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:1670 -#, fuzzy -msgid "Devices" -msgstr "Zařízení" +#: kplayerengine.cpp:614 +msgid "Force &4 to 3 Aspect" +msgstr "Vnutit poměr &4 ku 3" -#: kplayernode.cpp:1674 -#, fuzzy -msgid "Recent" -msgstr "Nedávný" +#: kplayerengine.cpp:615 +msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" +msgstr "Nastaví poměr stran na 4 ku 3" -#: kplayernode.cpp:1679 -msgid "Searches" -msgstr "Hledání" +#: kplayerengine.cpp:616 +msgid "" +"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three " +"video aspect ratio." +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:1684 -msgid "Root Directory" -msgstr "Kořenový adresář" +#: kplayerengine.cpp:618 +msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" +msgstr "Vnutit poměr 1&6 ku 9" -#: kplayernode.cpp:1689 -msgid "Home Directory" -msgstr "Domovský adresář" +#: kplayerengine.cpp:619 +msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" +msgstr "Nastaví poměr stran na 16 ku 9" -#: kplayernode.cpp:1962 -#, fuzzy -msgid "My Playlist" -msgstr "Playlist" +#: kplayerengine.cpp:620 +msgid "" +"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " +"video aspect ratio." +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865 -#, fuzzy -msgid "%1 in %2" -msgstr "%1 (%2)" +#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699 +msgid "I&ncrease Delay" +msgstr "Z&výšit zpoždění" -#: kplayernode.cpp:2333 -#, fuzzy -msgid "%1 and %2" -msgstr "%1 (%2)" +#: kplayerengine.cpp:624 +msgid "Increases audio delay" +msgstr "Zvýší zpoždění zvuku" -#: kplayernode.cpp:2334 -msgid "%1 and %2 more" +#: kplayerengine.cpp:625 +msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "CD" -msgstr "CD" - -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696 +msgid "D&ecrease Delay" +msgstr "Zm&enšit zpoždění" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "TV" -msgstr "TV" +#: kplayerengine.cpp:627 +msgid "Decreases audio delay" +msgstr "Sníží zpoždění zvuku" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "DVB" +#: kplayerengine.cpp:628 +msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2585 -#, fuzzy -msgid "CD Device" -msgstr "Zaří&zení" - -#: kplayernode.cpp:2585 -#, fuzzy, c-format -msgid "CD Device %1" -msgstr "Zaří&zení" - -#: kplayernode.cpp:2586 -#, fuzzy -msgid "DVD Device" -msgstr "Zaří&zení" +#: kplayerengine.cpp:630 +msgid "Decrease C&ontrast" +msgstr "Snížit kontrast." -#: kplayernode.cpp:2586 -#, fuzzy, c-format -msgid "DVD Device %1" -msgstr "Zaří&zení" +#: kplayerengine.cpp:631 +msgid "Decreases video contrast" +msgstr "Sníží kontrast videa" -#: kplayernode.cpp:2587 -#, fuzzy -msgid "TV Device" -msgstr "Zaří&zení" +#: kplayerengine.cpp:632 +msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2587 -#, fuzzy, c-format -msgid "TV Device %1" -msgstr "Zaří&zení" +#: kplayerengine.cpp:633 +msgid "Increase &Contrast" +msgstr "Zvýšit &kontrast " -#: kplayernode.cpp:2588 -#, fuzzy -msgid "DVB Device" -msgstr "DVB zařízení" +#: kplayerengine.cpp:634 +msgid "Increases video contrast" +msgstr "Zvýší kontrast videa" -#: kplayernode.cpp:2588 -#, fuzzy, c-format -msgid "DVB Device %1" -msgstr "Zaří&zení" +#: kplayerengine.cpp:635 +msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2668 -#, fuzzy -msgid "Audio CD" -msgstr "Audio CD" +#: kplayerengine.cpp:636 +msgid "Decrease B&rightness" +msgstr "Snížit &jas (světlost)" -#: kplayernode.cpp:2670 -#, fuzzy -msgid "Video CD" -msgstr "Video CD" +#: kplayerengine.cpp:637 +msgid "Decreases video brightness" +msgstr "Sníží jas videa" -#: kplayernode.cpp:2671 -msgid "Data DVD" +#: kplayerengine.cpp:638 +msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2671 -msgid "Data CD" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:639 +msgid "Increase &Brightness" +msgstr "Zvýšit jas (světlost)" -#: kplayernode.cpp:2926 -#, fuzzy, c-format -msgid "Disk in %2" -msgstr "%1 (%2)" +#: kplayerengine.cpp:640 +msgid "Increases video brightness" +msgstr "Zvýší jas videa" -#: kplayernode.cpp:3234 -msgid "Data Disk" +#: kplayerengine.cpp:641 +msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." msgstr "" -#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 -msgid "unknown" -msgstr "neznámé" +#: kplayerengine.cpp:642 +msgid "Decrease H&ue" +msgstr "Snížit zabarvení" -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Player" -msgstr "&Přehrávač" +#: kplayerengine.cpp:643 +msgid "Decreases video hue" +msgstr "Sníží barevný odstín videa" -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Volume Toolbar" -msgstr "Panel hlasitosti" +#: kplayerengine.cpp:644 +msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Progress Toolbar" -msgstr "Panel průběhu" +#: kplayerengine.cpp:645 +msgid "Increase &Hue" +msgstr "Zvýšit &zabarvení" -#. i18n: file kplayerui.rc line 7 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Play &List" -msgstr "Přehrát &seznam skladeb" +#: kplayerengine.cpp:646 +msgid "Increases video hue" +msgstr "Zvýší barevný odstín videa" -#. i18n: file kplayerui.rc line 10 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Play &Recent" +#: kplayerengine.cpp:647 +msgid "Increase Hue command increases the video hue." msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 49 -#: rc.cpp:30 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "P&osition" -msgstr "&Pozice" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 57 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Audio" -msgstr "&Audio" +#: kplayerengine.cpp:648 +msgid "Decrease S&aturation" +msgstr "Snížit na&sycení barev" -#. i18n: file kplayerui.rc line 66 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Video" -msgstr "&Video" +#: kplayerengine.cpp:649 +msgid "Decreases video saturation" +msgstr "Sníží barewné nasycení videa" -#. i18n: file kplayerui.rc line 80 -#: rc.cpp:39 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "S&ubtitles" -msgstr "Titulky" +#: kplayerengine.cpp:650 +msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 88 -#: rc.cpp:42 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "A&dvanced" -msgstr "Po&kročilé" +#: kplayerengine.cpp:651 +msgid "Increase &Saturation" +msgstr "Zvýší na&sycení barev" -#. i18n: file kplayerui.rc line 93 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Library" -msgstr "&Knihovna" +#: kplayerengine.cpp:652 +msgid "Increases video saturation" +msgstr "Zvýší barevné nasycení videa" -#. i18n: file kplayerui.rc line 99 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Add &to" -msgstr "&na" +#: kplayerengine.cpp:653 +msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 106 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "Přid&at" +#: kplayerengine.cpp:656 +msgid "Changes contrast level" +msgstr "Změní úroveň kontrastu" -#. i18n: file kplayerui.rc line 122 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:108 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Columns" -msgstr "Sloup&ce" +#: kplayerengine.cpp:657 +msgid "" +"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to " +"change it." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 125 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:111 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "Pře&jít" +#: kplayerengine.cpp:659 +msgid "Changes brightness level" +msgstr "Změní úroveň jasu" -#. i18n: file kplayerui.rc line 177 -#: rc.cpp:69 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Lišta seznamu skladeb" +#: kplayerengine.cpp:660 +msgid "" +"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " +"change it." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 194 -#: rc.cpp:78 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Contrast Toolbar" -msgstr "Zobrazit panel &kontrastu" +#: kplayerengine.cpp:662 +msgid "Changes hue level" +msgstr "Změní úroveň zabarvení" -#. i18n: file kplayerui.rc line 198 -#: rc.cpp:81 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Brightness Toolbar" -msgstr "Zobrazit panel &jasu" +#: kplayerengine.cpp:663 +msgid "" +"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 202 -#: rc.cpp:84 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Hue Toolbar" -msgstr "Panel hlasitosti" +#: kplayerengine.cpp:665 +msgid "Changes saturation level" +msgstr "Změní úroveň barevného nasycení" -#. i18n: file kplayerui.rc line 206 -#: rc.cpp:87 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Saturation Toolbar" -msgstr "Zobrazit panel na&sycení" +#: kplayerengine.cpp:666 +msgid "" +"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " +"change it." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:1566 -#, no-c-format -msgid "Additional command &line arguments" -msgstr "Dodatečné parametry pří&kazová řádky" +#: kplayerengine.cpp:669 +msgid "Shows the contrast popup slider" +msgstr "Zobrazí rozbalovací ovladač kontrastu" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:154 rc.cpp:1569 rc.cpp:1576 -#, no-c-format -msgid "Additional options to be passed to MPlayer" +#: kplayerengine.cpp:670 +msgid "" +"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast " +"level and allows you to change it." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:672 +msgid "Shows the brightness popup slider" +msgstr "Zobrazí rozbalovací ovladač jasu" + +#: kplayerengine.cpp:673 +msgid "" +"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " +"level and allows you to change it." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:675 +msgid "Shows the hue popup slider" +msgstr "Zobrazí rozbalovací ovladač zabarvení" + +#: kplayerengine.cpp:676 +msgid "" +"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and " +"allows you to change it." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:678 +msgid "Shows the saturation popup slider" +msgstr "Zobrazí rozbalovací ovladač barevného nasycení" + +#: kplayerengine.cpp:679 +msgid "" +"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " +"level and allows you to change it." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:681 +msgid "S&oft Frame Dropping" +msgstr "U&mírněné přeskakování snímků" + +#: kplayerengine.cpp:682 +msgid "Turns soft frame dropping on/off" +msgstr "Zapne/vypne umírněné přeskakování snímků (Frame Dropping)" + +#: kplayerengine.cpp:683 +msgid "" +"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " +"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " +"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for " +"a particular file in the File Properties." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:685 +msgid "&Hard Frame Dropping" +msgstr "&Masivní přeskakování snímků" + +#: kplayerengine.cpp:686 +msgid "Turns hard frame dropping on/off" +msgstr "Zapne/vypne masivní přeskakování snímků (Frame Dropping)" + +#: kplayerengine.cpp:687 +msgid "" +"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " +"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also " +"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " +"particular file in the File Properties." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364 +msgid "Move &Down" +msgstr "Posunout &dolů" + +#: kplayerengine.cpp:691 +msgid "Moves subtitles down" +msgstr "Přesune titulky směrem dolů" + +#: kplayerengine.cpp:692 +msgid "Move Down command moves the subtitles down." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361 +msgid "Move &Up" +msgstr "Posunout &nahoru" + +#: kplayerengine.cpp:694 +msgid "Moves subtitles up" +msgstr "Posune titulky směrem nahoru" + +#: kplayerengine.cpp:695 +msgid "Move Up command moves the subtitles up." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:697 +msgid "Decreases subtitle delay" +msgstr "Zmenší zpoždění titulků" + +#: kplayerengine.cpp:698 +msgid "" +"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:700 +msgid "Increases subtitle delay" +msgstr "Zvětší zpoždění titulků" + +#: kplayerengine.cpp:701 +msgid "" +"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:703 +#, fuzzy +msgid "Selects %1 video track" +msgstr "Nastaví poměr stran na 16 ku 9" + +#: kplayerengine.cpp:704 +msgid "Video %1 command switches to the selected video track." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:706 +msgid "Selects %1 audio track" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:707 +msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:709 +msgid "Selects %1 subtitle track" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:710 +msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:1867 +msgid "" +"*|All files\n" +"*.avi *.AVI|AVI files\n" +"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" +"*.ogg *.OGG|OGG files\n" +"*.mp3 *.MP3|MP3 files" +msgstr "" +"*|Všechny soubory\n" +"*.avi *.AVI|AVI soubory\n" +"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG soubory\n" +"*.ogg *.OGG|OGG soubory\n" +"*.mp3 *.MP3|MP3 soubory" + +#: kplayerengine.cpp:1935 +#, fuzzy +msgid "" +"*|All files\n" +"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *." +"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|" +"All subtitle files\n" +"*.aqt *.AQT|AQT files\n" +"*.ass *.ASS|ASS files\n" +"*.js *.JS|JS files\n" +"*.jss *.JSS|JSS files\n" +"*.rt *.RT|RT files\n" +"*.smi *.SMI|SMI files\n" +"*.srt *.SRT|SRT files\n" +"*.ssa *.SSA|SSA files\n" +"*.sub *.SUB|SUB files\n" +"*.txt *.TXT|TXT files\n" +"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" +"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" +msgstr "" +"*|Všechny soubory\n" +"*.aqt *.AQT *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT *.ssa *.SSA *.sub " +"*.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF|Všechny titulkové soubory\n" +"*.aqt *.AQT|AQT soubory\n" +"*.jss *.JSS|JSS soubory\n" +"*.rt *.RT|RT soubory\n" +"*.smi *.SMI|SMI soubory\n" +"*.srt *.SRT|SRT soubory\n" +"*.ssa *.SSA|SSA soubory\n" +"*.sub *.SUB|SUB soubory\n" +"*.txt *.TXT|TXT soubory\n" +"*.utf *.UTF|UTF soubory" + +#: kplayerengine.cpp:1946 +#, fuzzy +msgid "Load Subtitles" +msgstr "&Nahrát titulky..." + +#: kplayerlogwindow.cpp:36 +msgid "Messages" +msgstr "Hlášení" + +#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 +msgid "&Select All" +msgstr "Vybr&at vše" + +#: kplayerlogwindow.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Selects all messages in the message log" +msgstr "Smaže všechna hlášení z logu" + +#: kplayerlogwindow.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Select All command selects all messages in the message log." +msgstr "Smaže všechna hlášení z logu" + +#: kplayerlogwindow.cpp:83 +msgid "&Copy" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." -msgstr "" +#: kplayerlogwindow.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" +msgstr "Přesune vybranou položku playlistu dolů" + +#: kplayerlogwindow.cpp:85 +msgid "" +"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." +msgstr "" + +#: kplayerlogwindow.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "C&lear" +msgstr "Vyči&stit" + +#: kplayerlogwindow.cpp:87 +msgid "Clears all messages from the message log" +msgstr "Smaže všechna hlášení z logu" + +#: kplayerlogwindow.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Clear command removes all messages from the message log." +msgstr "Smaže všechna hlášení z logu" + +#: kplayernode.cpp:1667 +#, fuzzy +msgid "Now Playing" +msgstr "Nyní přehrávám" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:403 rc.cpp:436 rc.cpp:565 rc.cpp:1165 rc.cpp:1192 -#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1292 rc.cpp:1325 rc.cpp:1358 rc.cpp:1454 -#, no-c-format -msgid "set to" -msgstr "nastavit na" +#: kplayernode.cpp:1671 +#, fuzzy +msgid "Playlists" +msgstr "Seznamy skladeb" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "append" -msgstr "připojit" +#: kplayernode.cpp:1675 +#, fuzzy +msgid "Collection" +msgstr "Kolekce" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Choose how to combine your options with the defaults" -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:1679 +#, fuzzy +msgid "Devices" +msgstr "Zařízení" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " -"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces " -"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults." -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:1683 +#, fuzzy +msgid "Recent" +msgstr "Nedávný" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 152 -#: rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "&Demuxer" -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:1688 +msgid "Searches" +msgstr "Hledání" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161 -#: rc.cpp:163 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Demultiplexer used for the file or stream" -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:1693 +msgid "Root Directory" +msgstr "Kořenový adresář" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " -"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:1698 +msgid "Home Directory" +msgstr "Domovský adresář" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 191 -#: rc.cpp:175 rc.cpp:1597 -#, no-c-format -msgid "&Frame drop" -msgstr "&Přeskakování snímků" +#: kplayernode.cpp:1971 +#, fuzzy +msgid "My Playlist" +msgstr "Playlist" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:196 rc.cpp:1600 rc.cpp:1615 -#, no-c-format -msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2874 +#, fuzzy +msgid "%1 in %2" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 203 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "" -"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, " -"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and " -"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player " -"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this " -"property for the currently loaded file." -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:2342 +#, fuzzy +msgid "%1 and %2" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 214 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:217 rc.cpp:1068 rc.cpp:1606 rc.cpp:1633 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "nepoužívat" +#: kplayernode.cpp:2343 +msgid "%1 and %2 more" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 219 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:168 #, no-c-format -msgid "soft" -msgstr "měkké" +msgid "CD" +msgstr "CD" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:173 #, no-c-format -msgid "hard" -msgstr "tvrdé" +msgid "DVD" +msgstr "DVD" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 242 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:178 #, no-c-format -msgid "Cac&he" -msgstr "Vy&rovnávací paměť (Cache)" +msgid "TV" +msgstr "TV" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:223 rc.cpp:230 rc.cpp:239 rc.cpp:1624 rc.cpp:1639 -#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1655 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:183 #, no-c-format -msgid "Choose whether to use cache and set its size" +msgid "DVB" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 254 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:226 rc.cpp:233 rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option " -"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None " -"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size." -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:2594 +#, fuzzy +msgid "CD Device" +msgstr "Zaří&zení" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 275 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:951 rc.cpp:1636 -#, no-c-format -msgid "set size" -msgstr "nastavit velikost" +#: kplayernode.cpp:2594 +#, fuzzy, c-format +msgid "CD Device %1" +msgstr "Zaří&zení" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 329 -#: rc.cpp:236 rc.cpp:1652 -#, no-c-format -msgid "kilobytes" -msgstr "kilobytů" +#: kplayernode.cpp:2595 +#, fuzzy +msgid "DVD Device" +msgstr "Zaří&zení" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 346 -#: rc.cpp:245 rc.cpp:1661 -#, no-c-format -msgid "&Build new index" -msgstr "Sestavit n&ový index" +#: kplayernode.cpp:2595 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVD Device %1" +msgstr "Zaří&zení" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355 -#: rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:1664 rc.cpp:1679 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to build new index for seeking" -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:2596 +#, fuzzy +msgid "TV Device" +msgstr "Zaří&zení" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 358 -#: rc.cpp:251 rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " -"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, " -"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index." -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:2596 +#, fuzzy, c-format +msgid "TV Device %1" +msgstr "Zaří&zení" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 369 -#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:257 rc.cpp:284 rc.cpp:308 rc.cpp:840 -#: rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1141 rc.cpp:1670 -#, no-c-format -msgid "yes" -msgstr "ano" +#: kplayernode.cpp:2597 +#, fuzzy +msgid "DVB Device" +msgstr "DVB zařízení" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 374 -#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:260 rc.cpp:287 rc.cpp:311 rc.cpp:843 -#: rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1047 rc.cpp:1144 rc.cpp:1673 -#, no-c-format -msgid "no" -msgstr "ne" +#: kplayernode.cpp:2597 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVB Device %1" +msgstr "Zaří&zení" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 379 -#: rc.cpp:263 rc.cpp:1676 -#, no-c-format -msgid "force" -msgstr "vynutit" +#: kplayernode.cpp:2677 +#, fuzzy +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 397 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Use &KIOSlave" -msgstr "Použít &KIOSlave" +#: kplayernode.cpp:2679 +#, fuzzy +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406 -#: rc.cpp:275 rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" +#: kplayernode.cpp:2680 +msgid "Data DVD" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 409 -#: rc.cpp:278 rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides " -"it automatically using options set in KPlayer Settings." +#: kplayernode.cpp:2680 +msgid "Data CD" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 443 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "Use &temporary file" -msgstr "Použít &dočasný soubor" +#: kplayernode.cpp:2935 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disk in %2" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452 -#: rc.cpp:299 rc.cpp:314 rc.cpp:1688 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" +#: kplayernode.cpp:3243 +msgid "Data Disk" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 455 -#: rc.cpp:302 rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect " -"for URLs passed directly to MPlayer." +#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 +#, c-format +msgid "Play %1" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Hardware &compression" +#: kplayernodeaction.cpp:438 +msgid "&Load Disk" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502 -#: rc.cpp:323 rc.cpp:338 rc.cpp:347 rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" +#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 +msgid "&Play Disk" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 505 -#: rc.cpp:326 rc.cpp:341 rc.cpp:350 rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " -"quality." +#: kplayernodeaction.cpp:473 +#, c-format +msgid "&Play %1" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 511 -#: rc.cpp:329 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "full size" -msgstr "celá obrazovka" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 516 -#: rc.cpp:332 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "medium size" -msgstr "nastavit velikost" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 521 -#: rc.cpp:335 +#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16 #, fuzzy, no-c-format -msgid "small size" -msgstr "nastavit velikost" +msgid "Add device" +msgstr "Zaří&zení" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 539 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "&quality" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 +#, fuzzy +msgid "Add files" +msgstr "Přidat soubory" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66 -#: rc.cpp:364 rc.cpp:1059 rc.cpp:1219 -#, no-c-format -msgid "&Track" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 +msgid "Add URL" +msgstr "Přidat URL" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75 -#: rc.cpp:367 rc.cpp:379 rc.cpp:385 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Audio track to play" -msgstr "Datový tok audia" +#: kplayernodeview.cpp:1814 +#, fuzzy +msgid "Add playlist" +msgstr "Zobrazí/skryje playlist" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78 -#: rc.cpp:370 rc.cpp:382 rc.cpp:388 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio track to play." +#: kplayernodeview.cpp:1814 +msgid "Add folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89 -#: rc.cpp:376 rc.cpp:1074 rc.cpp:1231 rc.cpp:1532 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "set ID" -msgstr "nastavit na" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140 -#: rc.cpp:391 rc.cpp:2185 -#, no-c-format -msgid "&Volume" -msgstr "&Hlasitost" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149 -#: rc.cpp:394 rc.cpp:412 rc.cpp:418 -#, no-c-format -msgid "Sound volume level for this file" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 +#, fuzzy +msgid "Playlist name" +msgstr "Playlist" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:415 rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume " -"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract " -"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set " -"this option by moving volume slider while having Shift key pressed." +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 +msgid "Folder name" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:1261 rc.cpp:1295 rc.cpp:1328 rc.cpp:1361 -#, no-c-format -msgid "add" -msgstr "přidat" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:1264 rc.cpp:1298 rc.cpp:1331 rc.cpp:1364 -#, no-c-format -msgid "subtract" -msgstr "ubrat" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224 -#: rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Dela&y" -msgstr "Z&poždění" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Delay of audio relative to video" +#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 +msgid "" +"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236 -#: rc.cpp:430 rc.cpp:442 rc.cpp:448 rc.cpp:457 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:1861 +#, fuzzy +msgid "Add to new playlist" +msgstr "Zobrazit playli&st" + +#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 msgid "" -"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound " -"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." +"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262 -#: rc.cpp:439 rc.cpp:445 rc.cpp:454 -#, no-c-format -msgid "Audio delay for this file" +#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 +#, fuzzy +msgid "&Device..." +msgstr "Zaří&zení" + +#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 +msgid "Adds a new device" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306 -#: rc.cpp:451 rc.cpp:1207 rc.cpp:1883 rc.cpp:2520 rc.cpp:2548 rc.cpp:2790 -#, no-c-format -msgid "seconds" -msgstr "vteřin" +#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 +msgid "" +"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " +"new device a unique name and specify the device path and type." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:1379 rc.cpp:1853 rc.cpp:2931 -#, no-c-format -msgid "Cod&ec" -msgstr "Kod&ek" +#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 +#, fuzzy +msgid "&Playlist..." +msgstr "&Playlist" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332 -#: rc.cpp:463 rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Audio codec to use for this file" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 +#, fuzzy +msgid "Adds a new playlist" +msgstr "Zobrazí/skryje playlist" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335 -#: rc.cpp:466 rc.cpp:472 rc.cpp:1385 rc.cpp:1391 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer " -"decide which codec to use automatically." +"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " +"the new playlist a unique name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:1394 -#, no-c-format -msgid "&Bitrate" -msgstr "&Datový tok (Bitrate)" +#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 +msgid "F&older..." +msgstr "Slož&ku..." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:484 rc.cpp:493 -#, no-c-format -msgid "Audio bitrate of this file" +#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 +msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374 -#: rc.cpp:481 rc.cpp:487 rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "Property that shows audio bitrate of this file." +#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 +msgid "" +"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " +"You will need to give the new subfolder a unique name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412 -#: rc.cpp:490 rc.cpp:1409 -#, no-c-format -msgid "kbps" -msgstr "kbps" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429 -#: rc.cpp:499 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Samplerate" -msgstr "Snímková rychlost (&Framerate)" +#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715 +msgid "Name" +msgstr "Jméno" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:508 rc.cpp:517 -#, no-c-format -msgid "Audio sample rate of this file" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3320 +#, fuzzy +msgid "Plays the selected items" +msgstr "Přehraje zvolenou položku playlistu" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441 -#: rc.cpp:505 rc.cpp:511 rc.cpp:520 -#, no-c-format -msgid "Property that shows audio sample rate of this file." +#: kplayernodeview.cpp:3321 +msgid "Play command plays the selected items." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479 -#: rc.cpp:514 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Hz" -msgstr "MHz" +#: kplayernodeview.cpp:3322 +#, fuzzy +msgid "Play &Next" +msgstr "&Další" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496 -#: rc.cpp:523 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Mode" -msgstr "Reži&m" +#: kplayernodeview.cpp:3323 +#, fuzzy +msgid "Plays the selected items after the currently played item" +msgstr "Přesune vybranou položku playlistu nahoru" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "Audio mode to request from the device" +#: kplayernodeview.cpp:3324 +msgid "" +"Play next command plays the selected items after the currently played item " +"finishes playing." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3325 +#, fuzzy +msgid "&Queue" +msgstr "&Fronta" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519 -#: rc.cpp:535 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "mono" -msgstr "ne" +#: kplayernodeview.cpp:3326 +#, fuzzy +msgid "Queues the selected items" +msgstr "Přesune vybranou položku playlistu nahoru" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524 -#: rc.cpp:538 -#, no-c-format -msgid "stereo" -msgstr "stereo" +#: kplayernodeview.cpp:3327 +#, fuzzy +msgid "Queue command queues the selected items for playing." +msgstr "Přesune vybranou položku playlistu dolů" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "language 1" +#: kplayernodeview.cpp:3328 +msgid "Queue Ne&xt" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534 -#: rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "language 2" +#: kplayernodeview.cpp:3329 +#, fuzzy +msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" +msgstr "Přesune vybranou položku playlistu dolů" + +#: kplayernodeview.cpp:3330 +msgid "" +"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " +"played item finishes playing." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:1442 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Input" -msgstr "&utf" +#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 +msgid "&Files..." +msgstr "&Soubory..." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:568 rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "Audio card input ID" +#: kplayernodeview.cpp:3332 +msgid "Adds files to the selected folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:571 rc.cpp:577 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." +#: kplayernodeview.cpp:3333 +msgid "" +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the selected folder." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634 -#: rc.cpp:580 -#, no-c-format -msgid "immediate m&ode" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 +msgid "&URL..." +msgstr "&URL..." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" +#: kplayernodeview.cpp:3335 +msgid "Adds a URL to the selected folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640 -#: rc.cpp:586 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3336 msgid "" -"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV " -"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " -"selected, audio comes along with video from the TV card." +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the selected folder." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "&Capture" +#: kplayernodeview.cpp:3340 +msgid "&New Playlist..." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:604 rc.cpp:613 rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Audio capture system and device" +#: kplayernodeview.cpp:3341 +#, fuzzy +msgid "Adds selected items to a new playlist" +msgstr "Přesune vybranou položku playlistu dolů" + +#: kplayernodeview.cpp:3342 +msgid "" +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " +"selected items to the new playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:607 rc.cpp:616 rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio capture system and device." +#: kplayernodeview.cpp:3343 +msgid "&Playlists" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "ALSA" -msgstr "ALSA" +#: kplayernodeview.cpp:3344 +#, fuzzy +msgid "Adds selected items to the root playlist" +msgstr "Přesune vybranou položku playlistu dolů" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "OSS" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3345 +#, fuzzy +msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." +msgstr "Přesune vybranou položku playlistu dolů" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705 -#: rc.cpp:610 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&device" -msgstr "Zaří&zení" +#: kplayernodeview.cpp:3346 +#, fuzzy +msgid "Adds selected items to %1 playlist" +msgstr "Přesune vybranou položku playlistu dolů" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16 -#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:625 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Add device" -msgstr "Zaří&zení" +#: kplayernodeview.cpp:3347 +#, fuzzy +msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." +msgstr "Přesune vybranou položku playlistu dolů" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66 -#: rc.cpp:628 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device &name" -msgstr "Zaří&zení" +#: kplayernodeview.cpp:3349 +msgid "&Collection" +msgstr "&Kolekce" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75 -#: rc.cpp:631 rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Descriptive name for the device" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3350 +#, fuzzy +msgid "Adds selected items to the collection" +msgstr "Přesune vybranou položku playlistu dolů" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78 -#: rc.cpp:634 rc.cpp:640 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3351 msgid "" -"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in " -"the multimedia library and on the menu." +"Add to collection command adds the selected items to the multimedia " +"collection." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "&Path to device node" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3352 +msgid "&Rename" +msgstr "&Přejmenovat" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:652 -#, no-c-format -msgid "Path to the device node" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3353 +#, fuzzy +msgid "Lets you rename the selected item" +msgstr "Umožní vám přejmenovat právě zvolenou položku playlistu" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117 -#: rc.cpp:649 rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the path to the device node." +#: kplayernodeview.cpp:3354 +msgid "" +"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia " +"library so you can change the item name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147 -#: rc.cpp:658 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device &type" -msgstr "Zaří&zení" +#: kplayernodeview.cpp:3355 +msgid "Propert&ies..." +msgstr "Vlastnost&i" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156 -#: rc.cpp:661 rc.cpp:679 rc.cpp:777 rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Type of the device" +#: kplayernodeview.cpp:3356 +msgid "Opens Properties dialog for the selected item" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159 -#: rc.cpp:664 rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Option that lets you choose the type of the device." +#: kplayernodeview.cpp:3357 +msgid "" +"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " +"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206 -#: rc.cpp:685 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Channel &list" -msgstr "Kanály" - -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215 -#: rc.cpp:688 rc.cpp:694 rc.cpp:855 rc.cpp:861 -#, no-c-format -msgid "List of available channels" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3359 +msgid "Selects all items in the current folder" +msgstr "Zvolí všechny položky v aktuálním adresáři" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218 -#: rc.cpp:691 rc.cpp:697 rc.cpp:858 rc.cpp:864 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the available channels according to your location." +#: kplayernodeview.cpp:3360 +msgid "" +"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " +"library." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245 -#: rc.cpp:700 rc.cpp:867 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Driver" -msgstr "&Ovladač" +#: kplayernodeview.cpp:3362 +msgid "Moves the selected items up in the playlist" +msgstr "Přesune vybranou položku playlistu nahoru" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254 -#: rc.cpp:703 rc.cpp:718 rc.cpp:870 rc.cpp:885 -#, no-c-format -msgid "Driver to use for input" +#: kplayernodeview.cpp:3363 +msgid "" +"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " +"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257 -#: rc.cpp:706 rc.cpp:721 rc.cpp:873 rc.cpp:888 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the input driver." -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3365 +msgid "Moves the selected items down in the playlist" +msgstr "Přesune vybranou položku playlistu dolů" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263 -#: rc.cpp:709 rc.cpp:876 -#, no-c-format -msgid "BSD Bt848" +#: kplayernodeview.cpp:3366 +msgid "" +"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " +"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268 -#: rc.cpp:712 rc.cpp:879 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video" +#: kplayernodeview.cpp:3367 +msgid "Re&move" +msgstr "Od&stranit" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273 -#: rc.cpp:715 rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Video4Linux 2" +#: kplayernodeview.cpp:3368 +msgid "Removes the selected items from the multimedia library" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299 -#: rc.cpp:724 rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "&Channel file" +#: kplayernodeview.cpp:3369 +msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308 -#: rc.cpp:727 rc.cpp:733 rc.cpp:894 rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "Path to the file containing the list of available channels" +#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 +msgid "Opens %1 in the library window" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311 -#: rc.cpp:730 rc.cpp:736 rc.cpp:897 rc.cpp:903 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the path to the file containing the list of available " -"channels." +#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 +msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "&Name" -msgstr "&Jméno" +#: kplayernodeview.cpp:3373 +msgid "&Back" +msgstr "&Zpět" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75 -#: rc.cpp:745 rc.cpp:752 -#, no-c-format -msgid "Name of the file or stream" +#: kplayernodeview.cpp:3374 +msgid "Opens the previous folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78 -#: rc.cpp:748 rc.cpp:755 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display " -"for this file or stream." +#: kplayernodeview.cpp:3375 +msgid "Go back command opens the previous folder from the history." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 116 -#: rc.cpp:758 -#, no-c-format -msgid "Path or &URL" -msgstr "Cesta nebo &URL" +#: kplayernodeview.cpp:3377 +msgid "Opens the next folder" +msgstr "Otevře následující adresář" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125 -#: rc.cpp:761 rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Remote URL or local file path" +#: kplayernodeview.cpp:3378 +msgid "Go forward command opens the next folder from the history." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128 -#: rc.cpp:764 rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3379 +msgid "&Up" +msgstr "Nahor&u" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 191 -#: rc.cpp:774 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Type" -msgstr "&Typ" +#: kplayernodeview.cpp:3380 +msgid "Opens the parent folder" +msgstr "Otevře rodičovský adresář" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 203 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the type of the device." +#: kplayernodeview.cpp:3381 +msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 233 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "&Frequency" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3382 +msgid "&Down" +msgstr "&Dolů" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:798 rc.cpp:807 -#, no-c-format -msgid "Frequency of the channel" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3383 +msgid "Opens the selected folder" +msgstr "Otevře zvolený adresář" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 245 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:810 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to " -"the channel." +#: kplayernodeview.cpp:3384 +msgid "Go down command opens the selected folder." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280 -#: rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid "MHz" -msgstr "MHz" - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 297 -#: rc.cpp:813 -#, no-c-format -msgid "&Length" -msgstr "&Délka" +#: kplayernodeview.cpp:3385 +msgid "&To Origin" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "Time length of the file or stream" +#: kplayernodeview.cpp:3386 +msgid "Opens the origin of the current folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 309 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:825 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the time length of the file or stream." +#: kplayernodeview.cpp:3387 +msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 339 -#: rc.cpp:828 +#: kplayernodeview.cpp:3388 kplayerui.rc:117 kplayerui.rc:267 #, no-c-format -msgid "&Playlist" -msgstr "&Playlist" +msgid "&Edit" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "Choose whether this is a playlist file or not" +#: kplayernodeview.cpp:3389 +msgid "Opens the playlist in the multimedia library" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 351 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:849 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3390 msgid "" -"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that " -"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will " -"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly." +"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " +"edit it." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 393 -#: rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "&Channels" -msgstr "&Kanály" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Skrýt %1" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66 -#: rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "&Original size" -msgstr "&Originální velikost" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Zobrazit %1" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 rc.cpp:927 rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "Original video size in pixels" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Hides %1 column" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:921 rc.cpp:930 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the original video size in pixels." +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Shows %1 column" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106 -#: rc.cpp:924 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "&by" -msgstr "&od" - -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146 -#: rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "&Display size" -msgstr "Velikost &obrazovky" +#: kplayernodeview.cpp:3404 +msgid "Hide %1 command hides the column." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155 -#: rc.cpp:942 rc.cpp:957 rc.cpp:963 rc.cpp:972 rc.cpp:978 -#, no-c-format -msgid "Initial video display size or aspect" +#: kplayernodeview.cpp:3404 +msgid "Show %1 command shows the column." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158 -#: rc.cpp:945 rc.cpp:960 rc.cpp:966 rc.cpp:975 rc.cpp:981 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " -"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer " -"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you " -"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer " -"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift " -"key down." +#: kplayernodeview.cpp:3405 +msgid "Starts edit mode for %1 field" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 174 -#: rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "set aspect" -msgstr "nastavit poměry" +#: kplayernodeview.cpp:3406 +msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 246 -#: rc.cpp:984 rc.cpp:2158 -#, no-c-format -msgid "&Full screen" -msgstr "Celá obrazo&vka" +#: kplayernodeview.cpp:3560 +msgid "Multimedia Library" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 255 -#: rc.cpp:987 rc.cpp:1002 -#, no-c-format -msgid "Initial full screen window state" +#: kplayerpart.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player" msgstr "" +"KPlayerPart, zabudovatelný mediální přehrávač pro KDE založený na MPlayeru" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 258 -#: rc.cpp:990 rc.cpp:1005 -#, no-c-format +#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23 msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " -"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " -"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " -"holding Shift key down." +"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 292 -#: rc.cpp:1008 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Maximized" -msgstr "Ma&ximalizovaně" +#: kplayerpart.cpp:184 +msgid "Start &KPlayer" +msgstr "Spustit &KPlayer" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 301 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1026 -#, no-c-format -msgid "Initial maximized window state" -msgstr "" +#: kplayerpart.cpp:185 +msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" +msgstr "Zastaví přehrávání a spustí KPlayer se současným URL" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 304 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1029 -#, no-c-format +#: kplayerpart.cpp:186 msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " -"window. Default does not change the window state for this file. If the full " -"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " -"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " -"down." +"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " +"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " +"recommended that you choose this command, since it will give you better " +"interface and more options when playing the multimedia." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 338 -#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2176 -#, no-c-format -msgid "&Maintain aspect" -msgstr "Zachovat &poměr stran" +#: kplayerplaylist.cpp:49 +msgid "&Play..." +msgstr "&Přehrát..." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 347 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1050 -#, no-c-format -msgid "Maintain video aspect when resizing window" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:50 +msgid "Plays an existing file" +msgstr "Přehraje existující soubor" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 350 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1053 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " -"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " -"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while " -"holding Shift key down." +#: kplayerplaylist.cpp:51 +msgid "" +"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " +"file or several files to put on the playlist and start playing." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75 -#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1077 rc.cpp:1083 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Subtitle track to play" -msgstr "Zpoždění titu&lků" +#: kplayerplaylist.cpp:52 +msgid "Play &URL..." +msgstr "Přehrát &URL..." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78 -#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1080 rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the subtitle track to play." -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:53 +msgid "Plays a URL" +msgstr "Přehraje URL" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89 -#: rc.cpp:1071 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "external" -msgstr "experimentální" +#: kplayerplaylist.cpp:54 +msgid "" +"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste " +"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote " +"network location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145 -#: rc.cpp:1089 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&External path" -msgstr "C&esta k souboru s programem" +#: kplayerplaylist.cpp:55 +msgid "Plays the %1 list" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154 -#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "Path to external subtitles" +#: kplayerplaylist.cpp:56 +msgid "Play List %1 starts playing the list." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157 -#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1102 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " -"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File " -"menu in this property." +#: kplayerplaylist.cpp:58 +#, c-format +msgid "Plays %1" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187 -#: rc.cpp:1105 -#, no-c-format -msgid "E&xternal type" +#: kplayerplaylist.cpp:59 +msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196 -#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1123 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Type of external subtitles" -msgstr "Otevřít titulky" +#: kplayerplaylist.cpp:62 +#, c-format +msgid "Shows commands and options available for %1" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199 -#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1126 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let " -"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a " -"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select " -"the VobSub option here." +#: kplayerplaylist.cpp:63 +#, c-format +msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210 -#: rc.cpp:1117 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "vobsub" -msgstr "su&b" +#: kplayerplaylist.cpp:64 +msgid "&Next" +msgstr "&Další" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215 -#: rc.cpp:1120 -#, no-c-format -msgid "normal" -msgstr "normal" +#: kplayerplaylist.cpp:65 +msgid "Plays the next item on the playlist" +msgstr "Přehraje následující položku playlistu" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233 -#: rc.cpp:1129 -#, no-c-format -msgid "A&utoload" -msgstr "A&utoload" +#: kplayerplaylist.cpp:66 +msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242 -#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "Automatically load subtitles for this file" +#: kplayerplaylist.cpp:67 +msgid "P&revious" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1150 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:68 +msgid "Plays the previous item on the playlist" +msgstr "Přehraje předchozí položku playlistu" + +#: kplayerplaylist.cpp:69 msgid "" -"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from " -"Subtitles page in KPlayer Settings." +"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 279 -#: rc.cpp:1153 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "&Pozice" - -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 288 -#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1168 rc.cpp:1174 -#, no-c-format -msgid "Vertical position of subtitles" +#: kplayerplaylist.cpp:73 +msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" msgstr "" +"Ukáže položky seznamu k přehrávání a umožní zvolit co se bude přehrávat" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 291 -#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1171 rc.cpp:1177 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:74 msgid "" -"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " -"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " -"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " -"menu while holding Shift down." +"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. " +"You can drop down the combo box to see the entire list and select a " +"different item to load and play." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 337 -#: rc.cpp:1180 -#, no-c-format -msgid "&Delay" -msgstr "&Zpoždění" +#: kplayerplaylist.cpp:77 +msgid "&Loop" +msgstr "&Smyčka" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 346 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 rc.cpp:1210 -#, no-c-format -msgid "Delay of subtitles relative to video" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:78 +msgid "Turns the option to loop through the list on/off" +msgstr "Zapíná/vypíná funkci, která přehrává položky playlistu stále dokola" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 349 -#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1198 rc.cpp:1204 rc.cpp:1213 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:79 msgid "" -"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " -"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." +"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " +"the playlist after playing the last item on the playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75 -#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1234 rc.cpp:1240 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Video track to play" -msgstr "Datový tok videa" +#: kplayerplaylist.cpp:82 +msgid "S&huffle" +msgstr "Ná&hodně" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78 -#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1237 rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the video track to play." -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Turns the option to play items in random order on or off" +msgstr "Zapíná/vypíná přehrávání v náhodném pořadí" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140 -#: rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "&Contrast" -msgstr "&Kontrast" +#: kplayerplaylist.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." +msgstr "Zapíná/vypíná přehrávání v náhodném pořadí" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149 -#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1267 rc.cpp:1273 -#, no-c-format -msgid "Video contrast level for this file" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:88 +msgid "Adds files to the playlist" +msgstr "přidá soubory do seznamu skladeb" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152 -#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1270 rc.cpp:1276 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:89 msgid "" -"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " -"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " -"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is " -"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key " -"down." +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232 -#: rc.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "Bri&ghtness" -msgstr "&Jas" - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241 -#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1301 rc.cpp:1307 -#, no-c-format -msgid "Video brightness level for this file" +#: kplayerplaylist.cpp:91 +msgid "Adds a URL to the playlist" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244 -#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1304 rc.cpp:1310 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:92 msgid "" -"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " -"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " -"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift " -"key down." +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308 -#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2221 -#, no-c-format -msgid "&Hue" -msgstr "Zabarvení" +#: kplayerplaylist.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "&Playlists..." +msgstr "&Playlist" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317 -#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1334 rc.cpp:1340 -#, no-c-format -msgid "Video hue for this file" +#: kplayerplaylist.cpp:94 +msgid "Saves the playlist under a new name" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:95 msgid "" -"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " -"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue " -"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option " -"by moving hue slider while holding Shift key down." +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " +"playlist under the new name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384 -#: rc.cpp:1346 -#, no-c-format -msgid "Saturatio&n" -msgstr "Nasyce&ní" +#: kplayerplaylist.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Adds playlist items to %1 playlist" +msgstr "Odstraní z playlistu všechny položky" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393 -#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1367 rc.cpp:1373 -#, no-c-format -msgid "Video saturation level for this file" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." +msgstr "Přehraje předchozí položku playlistu" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396 -#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1370 rc.cpp:1376 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "&Collection..." +msgstr "&Kolekce" + +#: kplayerplaylist.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Saves the playlist in the collection" +msgstr "Přesune vybranou položku playlistu dolů" + +#: kplayerplaylist.cpp:101 msgid "" -"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " -"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " -"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift " -"key down." +"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the " +"playlist under the new name in the multimedia collection." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469 -#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1388 -#, no-c-format -msgid "Video codec to use for this file" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Play files" +msgstr "Přehrát &seznam skladeb" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508 -#: rc.cpp:1397 rc.cpp:1403 rc.cpp:1412 -#, no-c-format -msgid "Video bitrate of this file" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "Play URL" +msgstr "&Přehrát" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511 -#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1415 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video bitrate of this file." -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:702 +#, fuzzy +msgid "Add to playlists" +msgstr "Zobrazit playli&st" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 558 -#: rc.cpp:1418 -#, no-c-format -msgid "&Framerate" -msgstr "Snímková rychlost (&Framerate)" +#: kplayerplaylist.cpp:734 +#, fuzzy +msgid "Add to collection" +msgstr "Kolekce" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567 -#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1436 -#, no-c-format -msgid "Video frame rate of this file" -msgstr "" +#: kplayerprocess.cpp:691 +msgid "Could not start MPlayer" +msgstr "MPlayer nelze spustit" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570 -#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1430 rc.cpp:1439 +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429 +#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542 +#: kplayersettingsadvanced.ui:360 #, no-c-format -msgid "Property that shows video frame rate of this file." -msgstr "" +msgid "yes" +msgstr "ano" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600 -#: rc.cpp:1433 +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434 +#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547 +#: kplayersettingsadvanced.ui:365 #, no-c-format -msgid "fps" -msgstr "fps" +msgid "no" +msgstr "ne" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626 -#: rc.cpp:1445 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463 -#, no-c-format -msgid "Video card input ID" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, c-format +msgid "size %1" +msgstr "velikost %1" + +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, c-format +msgid "aspect %1" +msgstr "poměr %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629 -#: rc.cpp:1448 rc.cpp:1460 rc.cpp:1466 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:821 +#, fuzzy +msgid "AVI Video" +msgstr "Video" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683 -#: rc.cpp:1469 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "F&ormát" +#: kplayerproperties.cpp:1710 +msgid "Path" +msgstr "Cesta" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692 -#: rc.cpp:1472 rc.cpp:1481 -#, no-c-format -msgid "Output format to request from the device" +#: kplayerproperties.cpp:1728 +msgid "Demuxer" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695 -#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1484 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the output format to request from the device." -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1778 +msgid "Video codec" +msgstr "Video kodek" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907 -#: rc.cpp:1487 -#, no-c-format -msgid "No&rm" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1803 +msgid "Audio codec" +msgstr "Audio kodek" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916 -#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541 -#, no-c-format -msgid "Video norm to request from the device" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1825 +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919 -#: rc.cpp:1493 rc.cpp:1538 rc.cpp:1544 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the video norm to request from the device." -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1865 +msgid "Frequency" +msgstr "Frekvence" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930 -#: rc.cpp:1499 -#, no-c-format -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: kplayerproperties.cpp:1869 +msgid "Length" +msgstr "Délka" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935 -#: rc.cpp:1502 -#, no-c-format -msgid "NTSC-JP" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1876 +#, fuzzy +msgid "Resolution" +msgstr "Kolekce" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940 -#: rc.cpp:1505 -#, no-c-format -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: kplayerproperties.cpp:1881 +msgid "Video size" +msgstr "Velikost videa" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945 -#: rc.cpp:1508 -#, no-c-format -msgid "PAL-60" -msgstr "PAL-60" +#: kplayerproperties.cpp:1892 +msgid "Video bit rate" +msgstr "Datový tok videa" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950 -#: rc.cpp:1511 -#, no-c-format -msgid "PAL-BG" -msgstr "PAL-BG" +#: kplayerproperties.cpp:1897 +msgid "Frame rate" +msgstr "Počet snímků" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955 -#: rc.cpp:1514 -#, no-c-format -msgid "PAL-DK" -msgstr "PAL-DK" +#: kplayerproperties.cpp:1907 +msgid "Audio bit rate" +msgstr "Datový tok audia" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960 -#: rc.cpp:1517 -#, no-c-format -msgid "PAL-I" -msgstr "PAL-I" +#: kplayerproperties.cpp:1912 +msgid "Sample rate" +msgstr "Snímková rychlost" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965 -#: rc.cpp:1520 -#, no-c-format -msgid "PAL-M" -msgstr "PAL-M" +#: kplayerproperties.cpp:1917 +msgid "Channels" +msgstr "Kanály" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970 -#: rc.cpp:1523 -#, no-c-format -msgid "PAL-N" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Track" +msgstr "Stopa" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975 -#: rc.cpp:1526 -#, no-c-format -msgid "PAL-NC" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1938 +msgid "External Subtitles" +msgstr "Externí titulky" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980 -#: rc.cpp:1529 -#, no-c-format -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Title" +msgstr "Název" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24 -#: kplayersettingsdialog.cpp:66 rc.cpp:1547 -#, no-c-format -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Pokročilá nastavení" +#: kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Album" +msgstr "Album" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66 -#: rc.cpp:1550 -#, no-c-format -msgid "&Executable path" -msgstr "C&esta k souboru s programem" +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Artist" +msgstr "Umělec" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75 -#: rc.cpp:1553 rc.cpp:1560 -#, no-c-format -msgid "Path to MPlayer executable" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Year" +msgstr "Rok" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78 -#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1563 -#, no-c-format -msgid "" -"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the " -"current environment path." -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Genre" +msgstr "Žánr" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120 -#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1579 -#, no-c-format -msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose " -"this option for individual file or URL in File Properties." +#: kplayerproperties.cpp:3036 +msgid "US broadcast" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158 -#: rc.cpp:1582 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Preferred &demuxer" -msgstr "&Preferovaná délka ovladače" +#: kplayerproperties.cpp:3037 +#, fuzzy +msgid "US cable" +msgstr "Změn&a měřítka" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167 -#: rc.cpp:1585 rc.cpp:1591 -#, no-c-format -msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" +#: kplayerproperties.cpp:3038 +msgid "US cable HRC" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170 -#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1594 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be " -"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, " -"another one may be used." +#: kplayerproperties.cpp:3039 +msgid "Japan broadcast" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209 -#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1618 -#, no-c-format -msgid "" -"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " -"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " -"choose this option for individual file or URL in File Properties." +#: kplayerproperties.cpp:3040 +msgid "Japan cable" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255 -#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1642 rc.cpp:1649 rc.cpp:1658 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use " -"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size " -"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual " -"file or URL in File Properties." +#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187 +msgid "Western Europe" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354 -#: rc.cpp:1667 rc.cpp:1682 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if " -"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes " -"it always build an index. You can also choose this option for individual file " -"or URL in File Properties." +#: kplayerproperties.cpp:3042 +msgid "Eastern Europe" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390 -#: rc.cpp:1685 -#, no-c-format -msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" -msgstr "Po&užít dočasný soubor pro přehrávání z KIOSlave" +#: kplayerproperties.cpp:3043 +msgid "Italy" +msgstr "Itálie" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396 -#: rc.cpp:1691 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can " -"also choose it for individual file or URL in File Properties." -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:3044 +msgid "New Zealand" +msgstr "Nový Zéland" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412 -#: rc.cpp:1694 -#, no-c-format -msgid "Use KIOSlave for" -msgstr "Použít KIOSlave pro" +#: kplayerproperties.cpp:3045 +msgid "Australia" +msgstr "Austrálie" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418 -#: rc.cpp:1697 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:3046 +msgid "Ireland" +msgstr "Irsko" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421 -#: rc.cpp:1700 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You " -"can also choose this option for individual file or stream in File Properties." -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:3047 +msgid "France" +msgstr "Francie" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429 -#: rc.cpp:1703 -#, no-c-format -msgid "H&TTP" -msgstr "H&TTP" +#: kplayerproperties.cpp:3048 +msgid "China" +msgstr "Čína" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432 -#: rc.cpp:1706 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:3049 +msgid "South Africa" +msgstr "Jižní Afrika" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435 -#: rc.cpp:1709 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file or stream in File Properties." -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:3050 +msgid "Argentina" +msgstr "Argentina" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443 -#: rc.cpp:1712 -#, no-c-format -msgid "FT&P" -msgstr "FT&P" +#: kplayerproperties.cpp:3051 +#, fuzzy +msgid "Russia" +msgstr "Rusko" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446 -#: rc.cpp:1715 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:3893 +#, c-format +msgid "Title %1" +msgstr "Titul %1" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449 -#: rc.cpp:1718 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file in File Properties." -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:3978 +#, c-format +msgid "Channel %1" +msgstr "Kanál %1" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457 -#: rc.cpp:1721 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 +msgid "File Properties" +msgstr "Vlastnosti souboru" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16 #, no-c-format -msgid "&SMB" -msgstr "&SMB" +msgid "General Properties" +msgstr "Obecná nastavení" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Size Properties" +msgstr "Vlastnosti souboru" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57 +msgid "Video" +msgstr "Video" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468 -#: rc.cpp:1724 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16 #, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" -msgstr "" +msgid "Video Properties" +msgstr "Nastavení videa" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471 -#: rc.cpp:1727 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " -"also choose this option for individual file in File Properties." -msgstr "" +msgid "Audio Properties" +msgstr "Nastavení audia" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65 +msgid "Subtitles" +msgstr "Titulky" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489 -#: rc.cpp:1730 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16 #, no-c-format -msgid "OSD le&vel" -msgstr "Úro&veň OSD (zobrazované údaje)" +msgid "Subtitle Properties" +msgstr "Nastavení titulků" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69 +msgid "Advanced" +msgstr "Pokročilé" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498 -#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1751 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110 #, no-c-format -msgid "Choose what to display inside the video area" +msgid "Advanced Properties" +msgstr "Pokročilá nastavení" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 +msgid "" +"All file properties will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" msgstr "" +"Všechna nastavení budou resetována.\n" +"\n" +"Skutečně provést?" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501 -#: rc.cpp:1736 rc.cpp:1754 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " -"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " -"recommended choice is Subtitles Only." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 +msgid "Unicode" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507 -#: rc.cpp:1739 -#, no-c-format -msgid "subtitles only" -msgstr "jen titulky" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185 +msgid "Central and Eastern Europe" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512 -#: rc.cpp:1742 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume and seek" -msgstr "titulky, hlasitost a hledání" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127 +msgid "Southern Europe" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517 -#: rc.cpp:1745 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" -msgstr "titulky, hlasitost, hledání, čas a procenta" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128 +msgid "Northern Europe" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522 -#: rc.cpp:1748 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" -msgstr "titulky, hlasitost, hledání, čas, procenta a celkový čas" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186 +msgid "Cyrillic" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:58 rc.cpp:1757 -#, no-c-format -msgid "Audio Settings" -msgstr "Nastavení audia" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191 +msgid "Arabic" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66 -#: rc.cpp:1760 -#, no-c-format -msgid "Output d&river" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188 +msgid "Greek" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75 -#: rc.cpp:1763 rc.cpp:1769 -#, no-c-format -msgid "Audio output to use for playing sound" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190 +msgid "Hebrew" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78 -#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " -"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " -"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let " -"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need " -"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and " -"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189 +msgid "Turkish" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105 -#: rc.cpp:1775 -#, no-c-format -msgid "Output dev&ice" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134 +msgid "Nordic" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114 -#: rc.cpp:1778 rc.cpp:1784 -#, no-c-format -msgid "Audio device to use for the chosen output" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179 +msgid "Thai" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117 -#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1787 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank " -"to use the default device." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192 +msgid "Baltic" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144 -#: rc.cpp:1790 -#, no-c-format -msgid "Control &volume independently of other programs" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137 +msgid "Celtic" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147 -#: rc.cpp:1793 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to control volume in software independently of other programs" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139 +msgid "South-Eastern Europe" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150 -#: rc.cpp:1796 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to control volume in software independently of other " -"programs." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140 +msgid "Armenian" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158 -#: rc.cpp:1799 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum vo&lume" -msgstr "Ma&ximum" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142 +#, fuzzy +msgid "Georgian" +msgstr "Norské" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167 -#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1808 rc.cpp:1817 -#, no-c-format -msgid "Maximum volume in percents of the normal level" -msgstr "" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "Rusko" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170 -#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1811 rc.cpp:1820 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " -"level." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144 +msgid "Ukrainian" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203 -#: rc.cpp:1814 rc.cpp:2517 rc.cpp:2545 rc.cpp:2573 rc.cpp:2766 -#, no-c-format -msgid "percent" -msgstr "procent" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146 +msgid "Tajik" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220 -#: rc.cpp:1823 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mi&xer device" -msgstr "Zaří&zení" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184 +msgid "Lao" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229 -#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832 -#, no-c-format -msgid "Mixer device to be used to control volume" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148 +msgid "Kazakh" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232 -#: rc.cpp:1829 rc.cpp:1835 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. " -"Leave blank to use the default device." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193 +msgid "Vietnamese" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259 -#: rc.cpp:1838 -#, no-c-format -msgid "Mixer cha&nnel" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180 +msgid "Japanese" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268 -#: rc.cpp:1841 rc.cpp:1847 -#, no-c-format -msgid "Mixer channel to be used to control volume" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181 +msgid "Simplified Chinese" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271 -#: rc.cpp:1844 rc.cpp:1850 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. " -"Leave blank to use the default channel." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183 +msgid "Traditional Chinese" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310 -#: rc.cpp:1856 rc.cpp:1862 -#, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171 +msgid "Hong Kong" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313 -#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1865 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182 +msgid "Korean" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350 -#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2775 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424 +#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:402 #, no-c-format -msgid "Delay adjustment a&mount" -msgstr "Úroveň n&astavení zpoždění" +msgid "default" +msgstr "výchozí" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359 -#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1877 rc.cpp:1886 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261 +#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431 +#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979 +#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146 +#: kplayersettingssubtitles.ui:474 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" +msgid "auto" +msgstr "auto" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362 -#: rc.cpp:1874 rc.cpp:1880 rc.cpp:1889 +#: kplayersettingsdialog.cpp:45 +msgid "KPlayer Preferences" +msgstr "Předvolby KPlayeru" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" +msgid "General Settings" +msgstr "Obecná nastavení" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Controls" +msgstr "Ovládání" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 rc.cpp:1892 +#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53 +#: kplayersettingssliders.ui:16 #, no-c-format -msgid "Brightness Control Settings" -msgstr "Nastavení ovládání jasu" +msgid "Control Settings" +msgstr "Nastavení ovládání" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66 -#: rc.cpp:1895 rc.cpp:2008 rc.cpp:2388 rc.cpp:2585 rc.cpp:3015 +#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16 #, no-c-format -msgid "Mi&nimum" -msgstr "Mi&nimum" +msgid "Video Settings" +msgstr "Nastavení videa" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75 -#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1905 +#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video brightness" -msgstr "" +msgid "Audio Settings" +msgstr "Nastavení audia" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78 -#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1908 +#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." -msgstr "" +msgid "Subtitle Settings" +msgstr "Nastavení titulků" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122 -#: rc.cpp:1911 rc.cpp:2024 rc.cpp:2404 rc.cpp:2601 rc.cpp:3031 +#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69 #, no-c-format -msgid "Ma&ximum" -msgstr "Ma&ximum" +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Pokročilá nastavení" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:73 +msgid "Progress Control Settings" +msgstr "Nastavení ovládání průběhu" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131 -#: rc.cpp:1914 rc.cpp:1921 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video brightness" -msgstr "" +msgid "Volume Control Settings" +msgstr "Nastavení ovládání hlasitosti" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134 -#: rc.cpp:1917 rc.cpp:1924 +#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." -msgstr "" +msgid "Contrast Control Settings" +msgstr "Nastavení ovládání kontrastu" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178 -#: rc.cpp:1927 rc.cpp:2040 rc.cpp:2420 rc.cpp:2557 rc.cpp:2617 rc.cpp:3047 +#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85 #, no-c-format -msgid "Distance between slider &marks" -msgstr "Vzdálenost mezi značka&mi ovladače" +msgid "Brightness Control Settings" +msgstr "Nastavení ovládání jasu" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187 -#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1937 +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16 #, no-c-format -msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage" -msgstr "" +msgid "Hue Control Settings" +msgstr "Nastavení ovládání zabarvení" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190 -#: rc.cpp:1933 rc.cpp:1940 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16 #, no-c-format +msgid "Saturation Control Settings" +msgstr "Nastavení ovládání nasycení" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Sliders" +msgstr "Posuvníky" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Slider Control Settings" +msgstr "Volby pro posuvník" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:230 msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the brightness slider, in " -"percents of slider length." +"All configuration settings will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" msgstr "" +"Všechna nastavení budou resetována.\n" +"\n" +"Skutečně provést?" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 234 -#: rc.cpp:1943 rc.cpp:2056 rc.cpp:2436 rc.cpp:2633 rc.cpp:3063 +#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333 +#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333 #, no-c-format -msgid "Adjustment a&mount" -msgstr "Úroveň při&způsobení" +msgid "file" +msgstr "soubor" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243 -#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1953 -#, no-c-format +#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 +msgid "unknown" +msgstr "neznámé" + +#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244 msgid "" -"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands" +"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has " +"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will " +"be hidden when playing an audio only file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 246 -#: rc.cpp:1949 rc.cpp:1956 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " -"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +#: main.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "KPlayer, a KDE media player" +msgstr "KPlayer, mediální přehrávač pro KDE, založený na MPlayeru" + +#: main.cpp:28 +msgid "Play the files immediately (default)" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 293 -#: rc.cpp:1959 rc.cpp:2072 rc.cpp:2452 rc.cpp:2649 rc.cpp:3079 -#, no-c-format -msgid "&Reset" -msgstr "&Přenastavit" +#: main.cpp:29 +msgid "Queue the files for playing" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 296 -#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1971 rc.cpp:1978 rc.cpp:1987 rc.cpp:1999 -#, no-c-format -msgid "" -"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" +#: main.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Play the files after the currently played file finishes" +msgstr "Přehraje zvolený soubor" + +#: main.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Queue the files for playing after the currently played file" +msgstr "Přehraje zvolený soubor" + +#: main.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Add the files to a new playlist" +msgstr "Přehraje následující položku playlistu" + +#: main.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Add the files to the list of playlists" +msgstr "Přehraje následující položku playlistu" + +#: main.cpp:34 +msgid "Add the files to the multimedia collection" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 299 -#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1974 rc.cpp:1981 rc.cpp:1990 rc.cpp:2002 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +#: main.cpp:35 +msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315 -#: rc.cpp:1968 rc.cpp:2081 rc.cpp:2461 rc.cpp:2658 rc.cpp:3088 +#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38 #, no-c-format -msgid "&to" -msgstr "&na" +msgid "&Player" +msgstr "&Přehrávač" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 371 -#: rc.cpp:1984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2477 rc.cpp:2674 rc.cpp:3104 +#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189 #, no-c-format -msgid "for &every" -msgstr "pro každ&ý" +msgid "Volume Toolbar" +msgstr "Panel hlasitosti" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389 -#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:1032 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1085 kplayersettingsdialog.cpp:1138 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1191 rc.cpp:1993 rc.cpp:2106 rc.cpp:2486 -#: rc.cpp:2683 rc.cpp:3113 +#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184 #, no-c-format -msgid "file" -msgstr "soubor" +msgid "Progress Toolbar" +msgstr "Panel průběhu" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 394 -#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2109 rc.cpp:2489 rc.cpp:2686 rc.cpp:3116 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108 #, no-c-format -msgid "session" -msgstr "sezení" +msgid "Additional command &line arguments" +msgstr "Dodatečné parametry pří&kazová řádky" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:78 rc.cpp:2005 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128 +#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139 #, no-c-format -msgid "Contrast Control Settings" -msgstr "Nastavení ovládání kontrastu" +msgid "Additional options to be passed to MPlayer" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75 -#: rc.cpp:2011 rc.cpp:2018 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video contrast" +msgid "" +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78 -#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2021 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:640 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." -msgstr "" +msgid "set to" +msgstr "nastavit na" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131 -#: rc.cpp:2027 rc.cpp:2034 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video contrast" +msgid "append" +msgstr "připojit" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Choose how to combine your options with the defaults" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134 -#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2037 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." +msgid "" +"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " +"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To " +"replaces them with the options set here, and Append adds these options to " +"the defaults." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187 -#: rc.cpp:2043 rc.cpp:2050 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149 #, no-c-format -msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage" +msgid "&Demuxer" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190 -#: rc.cpp:2046 rc.cpp:2053 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, in " -"percents of slider length." +msgid "Demultiplexer used for the file or stream" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243 -#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2066 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180 #, no-c-format msgid "" -"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " +"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246 -#: rc.cpp:2062 rc.cpp:2069 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " -"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" +msgid "&Frame drop" +msgstr "&Přeskakování snímků" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296 -#: rc.cpp:2075 rc.cpp:2084 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100 rc.cpp:2112 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228 +#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232 #, no-c-format -msgid "" -"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299 -#: rc.cpp:2078 rc.cpp:2087 rc.cpp:2094 rc.cpp:2103 rc.cpp:2115 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231 #, no-c-format msgid "" -"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames " +"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer " +"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops " +"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping " +"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that " +"choice in this property for the currently loaded file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:50 rc.cpp:2118 rc.cpp:2695 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215 +#: kplayersettingsadvanced.ui:266 #, no-c-format -msgid "Control Settings" -msgstr "Nastavení ovládání" +msgid "none" +msgstr "nepoužívat" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58 -#: rc.cpp:2121 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220 #, no-c-format -msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" -msgstr "Změny provedené se Shift zapamatovat pro současný soubo&r" +msgid "soft" +msgstr "měkké" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61 -#: rc.cpp:2124 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225 #, no-c-format -msgid "" -"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties " -"for the current file" -msgstr "" +msgid "hard" +msgstr "tvrdé" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64 -#: rc.cpp:2127 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently " -"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and " -"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) " -"below." -msgstr "" +msgid "Cac&he" +msgstr "Vy&rovnávací paměť (Cache)" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96 -#: rc.cpp:2130 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332 +#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278 +#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331 #, no-c-format -msgid "Always remember the following settings for each file" -msgstr "Následující nastavení vždy zapamatovat pro každý soubor" +msgid "Choose whether to use cache and set its size" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99 -#: rc.cpp:2133 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335 #, no-c-format msgid "" -"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " -"properties for the current file" +"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the " +"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own " +"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set " +"a specific size." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102 -#: rc.cpp:2136 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329 +#: kplayersettingsadvanced.ui:271 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made to the settings you select below in the file properties for the currently " -"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold " -"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, " -"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." -msgstr "" +msgid "set size" +msgstr "nastavit velikost" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138 -#: rc.cpp:2140 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325 #, no-c-format -msgid "Display si&ze" -msgstr "Velikost obra&zovky" +msgid "kilobytes" +msgstr "kilobytů" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141 -#: rc.cpp:2143 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " -"properties for the current file" +msgid "&Build new index" +msgstr "Sestavit n&ový index" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383 +#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to build new index for seeking" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144 -#: rc.cpp:2146 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video display size you " -"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently " -"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize " -"the window." +"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " +"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have " +"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an " +"index." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152 -#: rc.cpp:2149 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370 #, no-c-format -msgid "Displa&y aspect" -msgstr "Poměr&y obrazovky" +msgid "force" +msgstr "vynutit" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155 -#: rc.cpp:2152 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" -msgstr "" +msgid "Use &KIOSlave" +msgstr "Použít &KIOSlave" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158 -#: rc.cpp:2155 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose " -"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded " -"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing " -"an aspect command." +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169 -#: rc.cpp:2161 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432 #, no-c-format msgid "" -"Remember the full screen display option in the file properties for the current " -"file" +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto " +"decides it automatically using options set in KPlayer Settings." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172 -#: rc.cpp:2164 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " -"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " -"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " -"full screen option in the current file's properties, then automatically reset " -"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " -"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding " -"down the Shift key when choosing it." -msgstr "" +msgid "Use &temporary file" +msgstr "Použít &dočasný soubor" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180 -#: rc.cpp:2167 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475 +#: kplayersettingsadvanced.ui:393 #, no-c-format -msgid "Ma&ximized" -msgstr "Ma&ximalizovaně" +msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183 -#: rc.cpp:2170 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478 #, no-c-format msgid "" -"Remember maximized window state in the file properties for the current file" +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no " +"effect for URLs passed directly to MPlayer." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186 -#: rc.cpp:2173 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " -"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's " -"properties, then automatically reset it to the previous setting when another " -"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the " -"KPlayer window." +msgid "Hardware &compression" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197 -#: rc.cpp:2179 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573 #, no-c-format msgid "" -"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file" +"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200 -#: rc.cpp:2182 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain " -"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this " -"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when " -"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from " -"View menu." +"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " +"quality." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211 -#: rc.cpp:2188 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "full size" +msgstr "celá obrazovka" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "medium size" +msgstr "nastavit velikost" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "small size" +msgstr "nastavit velikost" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536 #, no-c-format -msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" +msgid "&quality" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214 -#: rc.cpp:2191 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:66 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember volume adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset the volume to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"volume adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgid "&Track" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222 -#: rc.cpp:2194 -#, no-c-format -msgid "Audio d&elay" -msgstr "Zp&oždění zvuku" +#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:129 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Audio track to play" +msgstr "Datový tok audia" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225 -#: rc.cpp:2197 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:132 #, no-c-format -msgid "" -"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" +msgid "Option to choose the audio track to play." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228 -#: rc.cpp:2200 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option " -"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding " -"down the Shift key when changing it." -msgstr "" +#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "set ID" +msgstr "nastavit na" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236 -#: rc.cpp:2203 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208 #, no-c-format -msgid "Co&ntrast" -msgstr "Ko&ntrast" +msgid "&Volume" +msgstr "&Hlasitost" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239 -#: rc.cpp:2206 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:213 #, no-c-format -msgid "" -"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" +msgid "Sound volume level for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242 -#: rc.cpp:2209 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:216 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them." +"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same " +"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and " +"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is " +"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key " +"pressed." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250 -#: rc.cpp:2212 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:412 #, no-c-format -msgid "&Brightness" -msgstr "&Jas" +msgid "add" +msgstr "přidat" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253 -#: rc.cpp:2215 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:417 #, no-c-format -msgid "" -"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" +msgid "subtract" +msgstr "ubrat" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Dela&y" +msgstr "Z&poždění" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Delay of audio relative to video" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256 -#: rc.cpp:2218 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset brightness to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them." +"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default " +"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using " +"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267 -#: rc.cpp:2224 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:312 #, no-c-format -msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" +msgid "Audio delay for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270 -#: rc.cpp:2227 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502 +#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125 +#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember hue adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If " -"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " -"adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" +msgid "seconds" +msgstr "vteřin" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278 -#: rc.cpp:2230 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460 +#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153 #, no-c-format -msgid "Sa&turation" -msgstr "Nas&ycení" +msgid "Cod&ec" +msgstr "Kod&ek" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281 -#: rc.cpp:2233 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351 #, no-c-format -msgid "" -"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" +msgid "Audio codec to use for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284 -#: rc.cpp:2236 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset saturation to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them." +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets " +"MPlayer decide which codec to use automatically." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292 -#: rc.cpp:2239 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499 #, no-c-format -msgid "Subtitle po&sition" -msgstr "Po&zice titulků" +msgid "&Bitrate" +msgstr "&Datový tok (Bitrate)" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295 -#: rc.cpp:2242 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:418 #, no-c-format -msgid "" -"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " -"file" +msgid "Audio bitrate of this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298 -#: rc.cpp:2245 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:421 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " -"position in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current " -"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when " -"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when " -"changing it." +msgid "Property that shows audio bitrate of this file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306 -#: rc.cpp:2248 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541 #, no-c-format -msgid "Subtitle de&lay" -msgstr "Zpoždění titu&lků" +msgid "kbps" +msgstr "kbps" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:429 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Samplerate" +msgstr "Snímková rychlost (&Framerate)" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309 -#: rc.cpp:2251 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:485 #, no-c-format -msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" +msgid "Audio sample rate of this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312 -#: rc.cpp:2254 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:488 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this " -"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay " -"by holding down the Shift key when changing it." +msgid "Property that shows audio sample rate of this file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320 -#: rc.cpp:2257 -#, no-c-format -msgid "Frame dro&p" -msgstr "Odhazování sní&mků" +#: kplayerpropertiesaudio.ui:479 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hz" +msgstr "MHz" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:496 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "Reži&m" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323 -#: rc.cpp:2260 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549 #, no-c-format -msgid "" -"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" +msgid "Audio mode to request from the device" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326 -#: rc.cpp:2263 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's " -"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when " -"choosing it from the Player menu." +msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:46 rc.cpp:2266 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:519 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "mono" +msgstr "ne" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:524 #, no-c-format -msgid "General Settings" -msgstr "Obecná nastavení" +msgid "stereo" +msgstr "stereo" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58 -#: rc.cpp:2269 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:529 #, no-c-format -msgid "R&esize main window automatically" -msgstr "Automaticky měnit v&elikost hlavního okna" +msgid "language 1" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61 -#: rc.cpp:2272 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:534 #, no-c-format -msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" +msgid "language 2" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64 -#: rc.cpp:2275 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Input" +msgstr "&utf" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:615 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " -"the video area is of the desired size." +msgid "Audio card input ID" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88 -#: rc.cpp:2278 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:618 #, no-c-format -msgid "&Minimum initial video width" -msgstr "&Minimální počáteční šířka videa" +msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97 -#: rc.cpp:2281 rc.cpp:2288 rc.cpp:2297 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:634 #, no-c-format -msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" +msgid "immediate m&ode" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100 -#: rc.cpp:2284 rc.cpp:2291 rc.cpp:2300 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:637 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when " -"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video " -"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." +"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144 -#: rc.cpp:2294 rc.cpp:2714 rc.cpp:2739 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:640 #, no-c-format -msgid "pixels" -msgstr "pixelů" +msgid "" +"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your " +"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " +"selected, audio comes along with video from the TV card." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169 -#: rc.cpp:2303 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:648 #, no-c-format -msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" +msgid "&Capture" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178 -#: rc.cpp:2306 rc.cpp:2313 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" +msgid "Audio capture system and device" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181 -#: rc.cpp:2309 rc.cpp:2316 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " -"Playlist menus." +msgid "Option to specify the audio capture system and device." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225 -#: rc.cpp:2319 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:666 #, no-c-format -msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:671 +#, no-c-format +msgid "OSS" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234 -#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2329 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:705 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" -msgstr "&Maximální počet položek" +msgid "&device" +msgstr "Zaří&zení" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Device &name" +msgstr "Zaří&zení" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Descriptive name for the device" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237 -#: rc.cpp:2325 rc.cpp:2332 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " -"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." +"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed " +"in the multimedia library and on the menu." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281 -#: rc.cpp:2335 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:105 #, no-c-format -msgid "Maximum &Recent entries in the library" +msgid "&Path to device node" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290 -#: rc.cpp:2338 rc.cpp:2345 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" +msgid "Path to the device node" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293 -#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2348 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " -"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " -"removed." +msgid "Option to specify the path to the device node." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337 -#: rc.cpp:2351 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:147 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Meta information cache size &limit" -msgstr "&Limit velikosti cache" +msgid "Device &type" +msgstr "Zaří&zení" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346 -#: rc.cpp:2354 rc.cpp:2361 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" +msgid "Type of the device" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349 -#: rc.cpp:2357 rc.cpp:2364 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198 #, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " -"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If " -"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." +msgid "Option that lets you choose the type of the device." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387 -#: rc.cpp:2367 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:206 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" -msgstr "&Povolit duplicitní položky" +msgid "Channel &list" +msgstr "Kanály" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390 -#: rc.cpp:2370 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418 #, no-c-format -msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" +msgid "List of available channels" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393 -#: rc.cpp:2373 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on " -"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this " -"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " -"existing one on a playlist, the old entry will be removed." +msgid "Option to choose the available channels according to your location." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401 -#: rc.cpp:2376 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429 #, fuzzy, no-c-format -msgid "&Show messages if a file fails to play" -msgstr "Zobrazit, pokud se nepodaří přehrát &soubor" +msgid "&Driver" +msgstr "&Ovladač" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404 -#: rc.cpp:2379 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472 #, no-c-format -msgid "" -"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" +msgid "Driver to use for input" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407 -#: rc.cpp:2382 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " -"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what " -"the error was." +msgid "Option to choose the input driver." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:86 rc.cpp:2385 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447 #, no-c-format -msgid "Hue Control Settings" -msgstr "Nastavení ovládání zabarvení" - -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75 -#: rc.cpp:2391 rc.cpp:2398 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the video hue" +msgid "BSD Bt848" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78 -#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2401 -#, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." -msgstr "" +#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131 -#: rc.cpp:2407 rc.cpp:2414 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video hue" +msgid "Video4Linux 2" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134 -#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2417 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." +msgid "&Channel file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187 -#: rc.cpp:2423 rc.cpp:2430 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511 #, no-c-format -msgid "Distance between hue slider tick marks as a percentage" +msgid "Path to the file containing the list of available channels" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190 -#: rc.cpp:2426 rc.cpp:2433 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" - -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243 -#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2446 -#, no-c-format -msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" +"Option to specify the path to the file containing the list of available " +"channels." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 246 -#: rc.cpp:2442 rc.cpp:2449 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video hue when using " -"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" +msgid "&Name" +msgstr "&Jméno" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 296 -#: rc.cpp:2455 rc.cpp:2464 rc.cpp:2471 rc.cpp:2480 rc.cpp:2492 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94 #, no-c-format -msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgid "Name of the file or stream" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 299 -#: rc.cpp:2458 rc.cpp:2467 rc.cpp:2474 rc.cpp:2483 rc.cpp:2495 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97 #, no-c-format msgid "" -"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." +"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will " +"display for this file or stream." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16 -#: rc.cpp:2498 -#, no-c-format -msgid "Progress and Seek Control Settings" -msgstr "Nastavení ovládání průběhu a hledání" - -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74 -#: rc.cpp:2501 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113 #, no-c-format -msgid "&Normal seek amount" -msgstr "&Normální velikost přeskoku" +msgid "Path or &URL" +msgstr "Cesta nebo &URL" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83 -#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2511 rc.cpp:2523 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147 #, no-c-format -msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" +msgid "Remote URL or local file path" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86 -#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2514 rc.cpp:2526 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds " -"or in percents of time length of the file if it is known." +"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151 -#: rc.cpp:2529 -#, no-c-format -msgid "&Fast seek amount" -msgstr "Velikost rychlého pře&skoku" +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Type" +msgstr "&Typ" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160 -#: rc.cpp:2532 rc.cpp:2539 rc.cpp:2551 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222 #, no-c-format -msgid "" -"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" +msgid "Property that shows the type of the device." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163 -#: rc.cpp:2535 rc.cpp:2542 rc.cpp:2554 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " -"seconds or in percents of time length of the file if it is known." +msgid "&Frequency" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 237 -#: rc.cpp:2560 rc.cpp:2567 rc.cpp:2576 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283 #, no-c-format -msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage" +msgid "Frequency of the channel" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 240 -#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2570 rc.cpp:2579 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, in " -"percents of slider length." +"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in " +"to the channel." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 rc.cpp:2582 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277 #, no-c-format -msgid "Saturation Control Settings" -msgstr "Nastavení ovládání nasycení" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75 -#: rc.cpp:2588 rc.cpp:2595 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video saturation" -msgstr "" +msgid "&Length" +msgstr "&Délka" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78 -#: rc.cpp:2591 rc.cpp:2598 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." +msgid "Time length of the file or stream" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131 -#: rc.cpp:2604 rc.cpp:2611 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video saturation" +msgid "Property that shows the time length of the file or stream." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134 -#: rc.cpp:2607 rc.cpp:2614 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." -msgstr "" +msgid "&Playlist" +msgstr "&Playlist" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187 -#: rc.cpp:2620 rc.cpp:2627 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379 #, no-c-format -msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage" +msgid "Choose whether this is a playlist file or not" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190 -#: rc.cpp:2623 rc.cpp:2630 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the saturation slider, in " -"percents of slider length." +"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines " +"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, " +"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this " +"option correctly." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243 -#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" +msgid "&Channels" +msgstr "&Kanály" + +#: kplayerpropertiessize.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Resolution" +msgstr "&Kolekce" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 246 -#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646 +#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95 +#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " -"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +msgid "Video resolution in pixels" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 296 -#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2661 rc.cpp:2668 rc.cpp:2677 rc.cpp:2689 +#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98 +#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138 #, no-c-format -msgid "" -"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgid "Property that shows the video resolution in pixels." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 299 -#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2664 rc.cpp:2671 rc.cpp:2680 rc.cpp:2692 +#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186 +#: kplayerpropertiessize.ui:266 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "by" +msgstr "&od" + +#: kplayerpropertiessize.ui:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Original si&ze" +msgstr "&Originální velikost" + +#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175 +#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +msgid "Original video size in pixels" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74 -#: rc.cpp:2698 +#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178 +#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218 #, no-c-format -msgid "&Minimum slider length" -msgstr "&Minimální délka ovladače" +msgid "Property that shows the original video size in pixels." +msgstr "" + +#: kplayerpropertiessize.ui:226 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&urrent size" +msgstr "nastavit velikost" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83 -#: rc.cpp:2701 rc.cpp:2708 rc.cpp:2717 +#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255 +#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295 #, no-c-format -msgid "Minimum length of slider control" +msgid "Current video size in pixels" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86 -#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2711 rc.cpp:2720 +#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258 +#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298 #, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It " -"affects sliders embedded in toolbars." +msgid "Property that shows the current video size in pixels." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155 -#: rc.cpp:2723 -#, no-c-format -msgid "&Preferred slider length" -msgstr "&Preferovaná délka ovladače" +#: kplayerpropertiessize.ui:306 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Display &size" +msgstr "Velikost &obrazovky" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164 -#: rc.cpp:2726 rc.cpp:2733 rc.cpp:2742 +#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341 +#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378 +#: kplayerpropertiessize.ui:395 #, no-c-format -msgid "Preferred length of slider control" +msgid "Initial video display size or aspect" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167 -#: rc.cpp:2729 rc.cpp:2736 rc.cpp:2745 +#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344 +#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381 +#: kplayerpropertiessize.ui:398 #, no-c-format msgid "" -"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. " -"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." +"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " +"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in " +"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect " +"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by " +"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu " +"while holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:62 rc.cpp:2748 +#: kplayerpropertiessize.ui:334 #, no-c-format -msgid "Subtitle Settings" -msgstr "Nastavení titulků" - -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58 -#: rc.cpp:2751 -#, no-c-format -msgid "Position adjustment a&mount" -msgstr "Úroveň n&astavení pozice" +msgid "set aspect" +msgstr "nastavit poměry" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67 -#: rc.cpp:2754 rc.cpp:2760 rc.cpp:2769 +#: kplayerpropertiessize.ui:369 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " -"commands" -msgstr "" +msgid "&by" +msgstr "&od" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70 -#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2763 rc.cpp:2772 +#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " -"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" +msgid "&Full screen" +msgstr "Celá obrazo&vka" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 121 -#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2784 rc.cpp:2793 +#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" +msgid "Initial full screen window state" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 124 -#: rc.cpp:2781 rc.cpp:2787 rc.cpp:2796 +#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." +"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " +"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " +"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " +"holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 190 -#: rc.cpp:2799 -#, no-c-format -msgid "Auto&load subtitles" -msgstr "Automaticky nahrávat titu&lky" +#: kplayerpropertiessize.ui:452 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Maximized" +msgstr "Ma&ximalizovaně" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 193 -#: rc.cpp:2802 +#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487 #, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle types selected below" +msgid "Initial maximized window state" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 196 -#: rc.cpp:2805 +#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " -"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " -"corresponding subtitle extension." +"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " +"window. Default does not change the window state for this file. If the full " +"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " +"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " +"down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 241 -#: rc.cpp:2809 +#: kplayerpropertiessize.ui:498 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mai&ntain aspect" +msgstr "Zachovat &poměr stran" + +#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533 #, no-c-format -msgid "Automatically load AQT subtitles" +msgid "Maintain video aspect when resizing window" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 244 -#: rc.cpp:2812 +#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension." +"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " +"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " +"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar " +"while holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 261 -#: rc.cpp:2815 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically load ASS subtitles" -msgstr "Automaticky nahrávat titu&lky" +msgid "Subtitle track to play" +msgstr "Zpoždění titu&lků" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 264 -#: rc.cpp:2818 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension." +msgid "Option to choose the subtitle track to play." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 281 -#: rc.cpp:2821 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically load JS subtitles" -msgstr "Automaticky nahrávat titu&lky" +msgid "external" +msgstr "experimentální" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 284 -#: rc.cpp:2824 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and JS or js extension." -msgstr "" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&External path" +msgstr "C&esta k souboru s programem" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 301 -#: rc.cpp:2827 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176 #, no-c-format -msgid "Automatically load JSS subtitles" +msgid "Path to external subtitles" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 304 -#: rc.cpp:2830 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension." +"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " +"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on " +"File menu in this property." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 315 -#: rc.cpp:2833 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187 #, no-c-format -msgid "Automatically load RT subtitles" +msgid "E&xternal type" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 318 -#: rc.cpp:2836 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Type of external subtitles" +msgstr "Otevřít titulky" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and RT or rt extension." +"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can " +"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you " +"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have " +"to select the VobSub option here." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 335 -#: rc.cpp:2839 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "vobsub" +msgstr "su&b" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215 #, no-c-format -msgid "Automatically load SMI subtitles" -msgstr "" +msgid "normal" +msgstr "normal" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 338 -#: rc.cpp:2842 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension." +msgid "&Encoding" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 355 -#: rc.cpp:2845 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274 +#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Encoding of the subtitle file" +msgstr "Otevře soubor s titulky" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277 +#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495 #, no-c-format -msgid "Automatically load SRT subtitles" +msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 358 -#: rc.cpp:2848 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension." +msgid "&Framerate" +msgstr "Snímková rychlost (&Framerate)" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Frame rate of the subtitle file" +msgstr "Otevře soubor s titulky" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 369 -#: rc.cpp:2851 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332 +#, no-c-format +msgid "A&utoload" +msgstr "A&utoload" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367 #, no-c-format -msgid "Automatically load SSA subtitles" +msgid "Automatically load subtitles for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 372 -#: rc.cpp:2854 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension." +"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options " +"from Subtitles page in KPlayer Settings." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 389 -#: rc.cpp:2857 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378 #, no-c-format -msgid "Automatically load SUB subtitles" -msgstr "" +msgid "&Position" +msgstr "&Pozice" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 392 -#: rc.cpp:2860 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension." +msgid "Vertical position of subtitles" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 409 -#: rc.cpp:2863 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428 #, no-c-format -msgid "Automatically load TXT subtitles" +msgid "" +"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " +"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " +"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " +"menu while holding Shift down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 412 -#: rc.cpp:2866 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension." -msgstr "" +msgid "&Delay" +msgstr "&Zpoždění" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 423 -#: rc.cpp:2869 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508 #, no-c-format -msgid "Automatically load UTF subtitles" +msgid "Delay of subtitles relative to video" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 426 -#: rc.cpp:2872 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8, " -"or utf-8 extension." +"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " +"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " +"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 437 -#: rc.cpp:2875 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically load VobSub subtitles" -msgstr "Automaticky nahrávat titu&lky" +msgid "C&losed caption" +msgstr "Kolekce" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 440 -#: rc.cpp:2878 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554 +#: kplayersettingssubtitles.ui:520 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle files " -"with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, IFO, or ifo " -"extension." +msgid "Display closed caption subtitles if they are available" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 454 -#: rc.cpp:2881 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557 +#: kplayersettingssubtitles.ui:523 #, no-c-format -msgid "ot&her" -msgstr "ji&né" +msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available." +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:129 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Video track to play" +msgstr "Datový tok videa" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 457 -#: rc.cpp:2884 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:132 #, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below" +msgid "Option to choose the video track to play." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 460 -#: rc.cpp:2887 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:140 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in text " -"field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or spaces." -msgstr "" +msgid "&Contrast" +msgstr "&Kontrast" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 510 -#: rc.cpp:2891 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:205 #, no-c-format -msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" +msgid "Video contrast level for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 513 -#: rc.cpp:2894 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:208 #, no-c-format msgid "" -"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " -"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them " -"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be " -"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed " -"case extensions cannot be autoloaded at this time." +"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " +"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " +"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It " +"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift " +"key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:54 rc.cpp:2897 -#, no-c-format -msgid "Video Settings" -msgstr "Nastavení videa" - -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66 -#: rc.cpp:2900 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:232 #, no-c-format -msgid "D&river" -msgstr "&Ovladač" +msgid "Bri&ghtness" +msgstr "&Jas" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75 -#: rc.cpp:2903 rc.cpp:2909 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:297 #, no-c-format -msgid "Video output to use for playing video" +msgid "Video brightness level for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78 -#: rc.cpp:2906 rc.cpp:2912 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:300 #, no-c-format msgid "" -"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " -"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For " -"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo " -"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If " -"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as " -"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using " -"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video " -"output according to its own configuration. If you need to specify more than one " -"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional " -"Command Line Arguments on Advanced page." +"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " +"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " +"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while " +"holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105 -#: rc.cpp:2915 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264 #, no-c-format -msgid "Dev&ice" -msgstr "Zaří&zení" +msgid "&Hue" +msgstr "Zabarvení" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114 -#: rc.cpp:2918 rc.cpp:2925 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:373 #, no-c-format -msgid "Video device to use for the chosen output" +msgid "Video hue for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117 -#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2928 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:376 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank " -"to use the default device." +"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " +"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn " +"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this " +"option by moving hue slider while holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162 -#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:384 #, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" +msgid "Saturatio&n" +msgstr "Nasyce&ní" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:449 +#, no-c-format +msgid "Video saturation level for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165 -#: rc.cpp:2937 rc.cpp:2943 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:452 #, no-c-format msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." +"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " +"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " +"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while " +"holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192 -#: rc.cpp:2946 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488 #, no-c-format -msgid "&Scaler" -msgstr "Změn&a měřítka" +msgid "Video codec to use for this file" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201 -#: rc.cpp:2949 rc.cpp:2988 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:547 #, no-c-format -msgid "Video scaler to use when doing software scaling" +msgid "Video bitrate of this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204 -#: rc.cpp:2952 rc.cpp:2991 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:550 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " -"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " -"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " -"you should choose a video output above that uses hardware scaling." +msgid "Property that shows video bitrate of this file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213 -#: rc.cpp:2955 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:606 #, no-c-format -msgid "fast bilinear" -msgstr "rychlá bilineární" +msgid "Video frame rate of this file" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218 -#: rc.cpp:2958 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:609 #, no-c-format -msgid "bilinear" -msgstr "bilineární" +msgid "Property that shows video frame rate of this file." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223 -#: rc.cpp:2961 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:600 #, no-c-format -msgid "bicubic (good quality)" -msgstr "bicubic (dobrá kvalita)" +msgid "fps" +msgstr "fps" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228 -#: rc.cpp:2964 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:672 #, no-c-format -msgid "experimental" -msgstr "experimentální" +msgid "Video card input ID" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233 -#: rc.cpp:2967 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:675 #, no-c-format -msgid "nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "nearest neighbour (nízká kvalita)" +msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238 -#: rc.cpp:2970 -#, no-c-format -msgid "area" -msgstr "oblast" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:683 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormát" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243 -#: rc.cpp:2973 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896 #, no-c-format -msgid "luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "luma bicubic / chroma bilinear" +msgid "Output format to request from the device" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248 -#: rc.cpp:2976 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899 #, no-c-format -msgid "gauss" -msgstr "gaussovský" +msgid "Option to specify the output format to request from the device." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253 -#: rc.cpp:2979 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:907 #, no-c-format -msgid "sincR" -msgstr "sincR" +msgid "No&rm" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258 -#: rc.cpp:2982 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017 #, no-c-format -msgid "lanczos" -msgstr "lanczos" +msgid "Video norm to request from the device" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263 -#: rc.cpp:2985 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020 #, no-c-format -msgid "bicubic spline" -msgstr "bicubic spline" +msgid "Option to specify the video norm to request from the device." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288 -#: rc.cpp:2994 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:930 #, no-c-format -msgid "Enable do&uble buffering" -msgstr "Povolit double&buffering" +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291 -#: rc.cpp:2997 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:935 #, no-c-format -msgid "Enable double buffering for video output" +msgid "NTSC-JP" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294 -#: rc.cpp:3000 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:940 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This " -"option is recommended, it gives smoother display in many cases." -msgstr "" +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302 -#: rc.cpp:3003 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:945 #, no-c-format -msgid "Enable direc&t rendering" -msgstr "Povolit direct &rendering" +msgid "PAL-60" +msgstr "PAL-60" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305 -#: rc.cpp:3006 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:950 #, no-c-format -msgid "Enable direct rendering for video output" -msgstr "" +msgid "PAL-BG" +msgstr "PAL-BG" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308 -#: rc.cpp:3009 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:955 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This " -"option may give performance improvement, but may also cause video display " -"problems, for example when used along with double buffering option or when " -"playing with subtitles." -msgstr "" +msgid "PAL-DK" +msgstr "PAL-DK" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 rc.cpp:3012 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:960 #, no-c-format -msgid "Volume Control Settings" -msgstr "Nastavení ovládání hlasitosti" +msgid "PAL-I" +msgstr "PAL-I" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75 -#: rc.cpp:3018 rc.cpp:3025 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:965 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the sound volume" -msgstr "" +msgid "PAL-M" +msgstr "PAL-M" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78 -#: rc.cpp:3021 rc.cpp:3028 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:970 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." +msgid "PAL-N" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131 -#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3041 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:975 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the sound volume" +msgid "PAL-NC" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134 -#: rc.cpp:3037 rc.cpp:3044 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:980 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." -msgstr "" +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187 -#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3057 +#: kplayersettingsadvanced.ui:66 #, no-c-format -msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage" -msgstr "" +msgid "&Executable path" +msgstr "C&esta k souboru s programem" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190 -#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3060 +#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in " -"percents of slider length." +msgid "Path to MPlayer executable" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243 -#: rc.cpp:3066 rc.cpp:3073 +#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100 #, no-c-format msgid "" -"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" +"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in " +"the current environment path." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 246 -#: rc.cpp:3069 rc.cpp:3076 +#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " -"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 296 -#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3091 rc.cpp:3098 rc.cpp:3107 rc.cpp:3119 +#: kplayersettingsadvanced.ui:158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Preferred &demuxer" +msgstr "&Preferovaná délka ovladače" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186 #, no-c-format -msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 299 -#: rc.cpp:3085 rc.cpp:3094 rc.cpp:3101 rc.cpp:3110 rc.cpp:3122 +#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189 #, no-c-format msgid "" -"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should " +"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular " +"file, another one may be used." msgstr "" -#: kplayersettingsdialog.cpp:42 -msgid "KPlayer Preferences" -msgstr "Předvolby KPlayeru" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:50 kplayersettingsdialog.cpp:70 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 kplayersettingsdialog.cpp:78 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 kplayersettingsdialog.cpp:86 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Controls" -msgstr "Ovládání" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:70 -msgid "Progress Control Settings" -msgstr "Nastavení ovládání průběhu" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Sliders" -msgstr "Posuvníky" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Slider Control Settings" -msgstr "Volby pro posuvník" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:227 +#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235 +#, no-c-format msgid "" -"All configuration settings will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" +"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " +"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " +"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"Všechna nastavení budou resetována.\n" -"\n" -"Skutečně provést?" - -#: kplayerlogwindow.cpp:36 -msgid "Messages" -msgstr "Hlášení" - -#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 -msgid "&Select All" -msgstr "Vybr&at vše" - -#: kplayerlogwindow.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Selects all messages in the message log" -msgstr "Smaže všechna hlášení z logu" - -#: kplayerlogwindow.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Select All command selects all messages in the message log." -msgstr "Smaže všechna hlášení z logu" - -#: kplayerlogwindow.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" -msgstr "Přesune vybranou položku playlistu dolů" -#: kplayerlogwindow.cpp:85 +#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281 +#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334 +#, no-c-format msgid "" -"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." -msgstr "" - -#: kplayerlogwindow.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "C&lear" -msgstr "Vyči&stit" - -#: kplayerlogwindow.cpp:87 -msgid "Clears all messages from the message log" -msgstr "Smaže všechna hlášení z logu" - -#: kplayerlogwindow.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Clear command removes all messages from the message log." -msgstr "Smaže všechna hlášení z logu" - -#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:705 kplayerengine.cpp:708 -#: kplayerengine.cpp:711 kplayerproperties.cpp:3679 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Stopa %1" - -#: kplayeractionlist.cpp:354 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norské" +"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer " +"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set " +"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." +msgstr "" -#: kplayeractionlist.cpp:436 -#, fuzzy -msgid "&None" -msgstr "&Nic" +#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index " +"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force " +"makes it always build an index. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." +msgstr "" -#: kplayeractionlist.cpp:437 -#, fuzzy -msgid "Turns off subtitle display" -msgstr "Zapne/vypne zobrazování titulků" +#: kplayersettingsadvanced.ui:390 +#, no-c-format +msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" +msgstr "Po&užít dočasný soubor pro přehrávání z KIOSlave" -#: kplayeractionlist.cpp:438 -msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." +#: kplayersettingsadvanced.ui:396 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You " +"can also choose it for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:480 -msgid "Opens the File Properties dialog" -msgstr "Otevře dialog vlastností souboru" +#: kplayersettingsadvanced.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Use KIOSlave for" +msgstr "Použít KIOSlave pro" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:418 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:481 +#: kplayersettingsadvanced.ui:421 +#, no-c-format msgid "" -"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many " -"options specific to the currently loaded file. See the File properties " -"micro-HOWTO for details." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. " +"You can also choose this option for individual file or stream in File " +"Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:483 kplayernodeview.cpp:3319 -msgid "&Play" -msgstr "&Přehrát" +#: kplayersettingsadvanced.ui:429 +#, no-c-format +msgid "H&TTP" +msgstr "H&TTP" -#: kplayerengine.cpp:484 -msgid "Plays the currently loaded file" -msgstr "Přehraje zvolený soubor" +#: kplayersettingsadvanced.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:485 +#: kplayersettingsadvanced.ui:435 +#, no-c-format msgid "" -"Play command starts playback of the current file. If the player has been " -"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is " -"loaded." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file or stream in File Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:486 -msgid "Paus&e" -msgstr "P&ozastavit" +#: kplayersettingsadvanced.ui:443 +#, no-c-format +msgid "FT&P" +msgstr "FT&P" -#: kplayerengine.cpp:487 -msgid "Pauses the player" -msgstr "Pozastaví přehrávání" +#: kplayersettingsadvanced.ui:446 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:488 +#: kplayersettingsadvanced.ui:449 +#, no-c-format msgid "" -"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is " -"available when the player is not idle." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:489 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stop" +#: kplayersettingsadvanced.ui:457 +#, no-c-format +msgid "&SMB" +msgstr "&SMB" -#: kplayerengine.cpp:490 -msgid "Stops the player" -msgstr "Zastaví přehrávání" +#: kplayersettingsadvanced.ui:468 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:491 +#: kplayersettingsadvanced.ui:471 +#, no-c-format msgid "" -"Stop command stops playback of the current file. This command is available when " -"the player is not idle." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:493 kplayernodeview.cpp:3376 -msgid "&Forward" -msgstr "&Vpřed" +#: kplayersettingsadvanced.ui:489 +#, no-c-format +msgid "OSD le&vel" +msgstr "Úro&veň OSD (zobrazované údaje)" -#: kplayerengine.cpp:494 -msgid "Moves playback forward" -msgstr "Posune přehrávání vpřed" +#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537 +#, no-c-format +msgid "Choose what to display inside the video area" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:495 +#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540 +#, no-c-format msgid "" -"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the " -"current file. This command is available when playing a file." +"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " +"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " +"recommended choice is Subtitles Only." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:496 -msgid "F&ast Forward" -msgstr "R&ychle vpřed" +#: kplayersettingsadvanced.ui:507 +#, no-c-format +msgid "subtitles only" +msgstr "jen titulky" -#: kplayerengine.cpp:497 -msgid "Moves playback forward fast" -msgstr "Posune přehrávání rychle vpřed" +#: kplayersettingsadvanced.ui:512 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume and seek" +msgstr "titulky, hlasitost a hledání" -#: kplayerengine.cpp:498 +#: kplayersettingsadvanced.ui:517 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" +msgstr "titulky, hlasitost, hledání, čas a procenta" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:522 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" +msgstr "titulky, hlasitost, hledání, čas, procenta a celkový čas" + +#: kplayersettingsaudio.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Output d&river" +msgstr "" + +#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Audio output to use for playing sound" +msgstr "" + +#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97 +#, no-c-format msgid "" -"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." +"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " +"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " +"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will " +"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If " +"you need to specify more than one output separated by comma, set this option " +"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:499 -msgid "&Backward" -msgstr "&Zpět" +#: kplayersettingsaudio.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Output dev&ice" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:500 -msgid "Moves playback backward" -msgstr "Posune přehrávání zpět" +#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Audio device to use for the chosen output" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:501 +#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of " -"the current file. This command is available when playing a file." +"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave " +"blank to use the default device." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:502 -msgid "Fast Back&ward" -msgstr "Rychle &vzad" +#: kplayersettingsaudio.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Control &volume independently of other programs" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:503 -msgid "Moves playback backward fast" -msgstr "Posune přehrávání rychle zpět" +#: kplayersettingsaudio.ui:147 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose whether to control volume in software independently of other programs" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:504 +#: kplayersettingsaudio.ui:150 +#, no-c-format msgid "" -"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." +"Option to choose whether to control volume in software independently of " +"other programs." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:505 -msgid "Back &to Start" -msgstr "Zpět &na začátek" +#: kplayersettingsaudio.ui:158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum vo&lume" +msgstr "Ma&ximum" -#: kplayerengine.cpp:506 -msgid "Moves playback to the beginning" -msgstr "Posune přehrávání na začátek" +#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192 +#: kplayersettingsaudio.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Maximum volume in percents of the normal level" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:507 +#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195 +#: kplayersettingsaudio.ui:212 +#, no-c-format msgid "" -"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This " -"command is available when playing a file." +"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " +"level." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:509 -msgid "&Increase Volume" -msgstr "Zvýšit hlas&itost" +#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120 +#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306 +#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385 +#, no-c-format +msgid "percent" +msgstr "procent" -#: kplayerengine.cpp:510 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Zvýší hlasitost" +#: kplayersettingsaudio.ui:220 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mi&xer device" +msgstr "Zaří&zení" -#: kplayerengine.cpp:511 -msgid "Increase Volume command increases the sound volume." +#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248 +#, no-c-format +msgid "Mixer device to be used to control volume" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:512 -msgid "&Decrease Volume" -msgstr "&Snížit hlasitost" +#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the mixer device to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default device." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:513 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Sníží hlasitost" +#: kplayersettingsaudio.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Mixer cha&nnel" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:514 -msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." +#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Mixer channel to be used to control volume" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:515 -msgid "&Mute" -msgstr "&Umlčet" +#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default channel." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:516 -msgid "Turns the sound on/off" -msgstr "Zapne/vypne zvuk" +#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329 +#, no-c-format +msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:517 -msgid "Mute command turns the sound on or off." +#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:521 -msgid "Maintain &Aspect" -msgstr "Zachov&at poměry" +#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402 +#, no-c-format +msgid "Delay adjustment a&mount" +msgstr "Úroveň n&astavení zpoždění" -#: kplayerengine.cpp:522 -msgid "Maintains the video aspect ratio" -msgstr "Zachová poměr stran videa" +#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376 +#: kplayersettingsaudio.ui:401 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:523 +#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379 +#: kplayersettingsaudio.ui:404 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio." +"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " +"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:531 -msgid "Shows player progress and allows seeking" -msgstr "Zobrazí ukazatel průběhu a umožní posouvání" +#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66 +#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66 +#: kplayersettingsvolume.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Mi&nimum" +msgstr "Mi&nimum" -#: kplayerengine.cpp:532 -msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." +#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video brightness" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:536 -msgid "Changes volume level" -msgstr "Změní úroveň hlasitosti" +#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." +msgstr "" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122 +#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122 +#: kplayersettingsvolume.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum" +msgstr "Ma&ximum" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video brightness" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:537 -msgid "" -"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it." +#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:540 -msgid "Shows the volume popup slider" -msgstr "Zobrazí rozbalovací ovladač hlasitosti" +#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178 +#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178 +#: kplayersettingsvolume.ui:178 +#, no-c-format +msgid "Adjustment a&mount" +msgstr "Úroveň při&způsobení" -#: kplayerengine.cpp:541 +#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215 +#, no-c-format msgid "" -"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and " -"allows you to change it." +"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease " +"commands" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:551 -msgid "&Load Subtitles..." -msgstr "&Nahrát titulky..." - -#: kplayerengine.cpp:552 -msgid "Opens a subtitle file" -msgstr "Otevře soubor s titulky" - -#: kplayerengine.cpp:553 +#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218 +#, no-c-format msgid "" -"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " -"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " -"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " -"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the " -"current file properties. This command is available for video files." +"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " +"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:561 -msgid "&Full Screen" -msgstr "&Celá obrazovka" - -#: kplayerengine.cpp:562 -msgid "Switches to full screen mode" -msgstr "Přepne do celoobrazovkového režimu" +#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237 +#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237 +#: kplayersettingsvolume.ui:237 +#, no-c-format +msgid "&Reset" +msgstr "&Přenastavit" -#: kplayerengine.cpp:563 +#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268 +#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324 +#: kplayersettingsbrightness.ui:345 +#, no-c-format msgid "" -"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " -"mode." +"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:565 -msgid "Enlarges the video" -msgstr "Zvětší video" - -#: kplayerengine.cpp:566 +#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271 +#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327 +#: kplayersettingsbrightness.ui:348 +#, no-c-format msgid "" -"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size " -"of the current file." +"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:568 -msgid "Shrinks the video" -msgstr "Zmenší video" +#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259 +#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259 +#: kplayersettingsvolume.ui:259 +#, no-c-format +msgid "&to" +msgstr "&na" -#: kplayerengine.cpp:569 -msgid "" -"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size " -"of the current file." -msgstr "" +#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315 +#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315 +#: kplayersettingsvolume.ui:315 +#, no-c-format +msgid "for &every" +msgstr "pro každ&ý" -#: kplayerengine.cpp:570 -#, c-format -msgid "Zoom to 5&0%" -msgstr "Zvětšit na 5&0%" +#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338 +#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338 +#: kplayersettingsvolume.ui:338 +#, no-c-format +msgid "session" +msgstr "sezení" -#: kplayerengine.cpp:572 +#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103 #, no-c-format -msgid "Scales video to 50% of the original size" -msgstr "Přepočítá video na 50% původní velikosti" +msgid "Lower limit on the video contrast" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:574 +#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106 #, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " -"size of the current file." +msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:576 -#, c-format -msgid "Zoom to &100%" -msgstr "Zvětšit na &100%" +#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video contrast" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:577 -msgid "Scales video to its original size" -msgstr "Přepočítá video na originální velikost" +#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:579 +#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the " -"current file." +"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:581 -#, c-format -msgid "Zoo&m to 150%" -msgstr "Zvě&tšit na 150%" - -#: kplayerengine.cpp:583 +#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218 #, no-c-format -msgid "Scales video to 150% of the original size" -msgstr "Přepočítá video na 150% původní velikosti" +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " +"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:585 +#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268 +#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324 +#: kplayersettingscontrast.ui:345 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size " -"of the current file." +"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:587 -#, c-format -msgid "Zoom to &200%" -msgstr "Zvětšit na &200%" +#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271 +#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327 +#: kplayersettingscontrast.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:589 +#: kplayersettingscontrols.ui:58 #, no-c-format -msgid "Scales video to 200% of the original size" -msgstr "Přepočítá video na 200% originální velikosti" +msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" +msgstr "Změny provedené se Shift zapamatovat pro současný soubo&r" -#: kplayerengine.cpp:591 +#: kplayersettingscontrols.ui:61 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of " -"the current file." +"Remember changes made while holding the Shift key down in the file " +"properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:593 -#, c-format -msgid "Zoom &to 250%" -msgstr "Zvětšit &na 250%" +#: kplayersettingscontrols.ui:64 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for " +"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, " +"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options " +"listed (but not checked) below." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:595 +#: kplayersettingscontrols.ui:96 #, no-c-format -msgid "Scales video to 250% of the original size" -msgstr "Přepočítá video na 250% původní velikosti" +msgid "Always remember the following settings for each file" +msgstr "Následující nastavení vždy zapamatovat pro každý soubor" -#: kplayerengine.cpp:597 +#: kplayersettingscontrols.ui:99 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size " -"of the current file." +"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " +"properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:599 -#, c-format -msgid "Zoom to &300%" -msgstr "Zvětšit na &300%" +#: kplayersettingscontrols.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made to the settings you select below in the file properties for " +"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you " +"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always " +"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:601 +#: kplayersettingscontrols.ui:138 #, no-c-format -msgid "Scales video to 300% of the original size" -msgstr "Přepočítá video na 300% původní velikosti" +msgid "Display si&ze" +msgstr "Velikost obra&zovky" -#: kplayerengine.cpp:603 +#: kplayersettingscontrols.ui:141 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size " -"of the current file." +"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " +"properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:606 -msgid "Maintain Original &Aspect" -msgstr "Zachovat původní &poměry" - -#: kplayerengine.cpp:607 -msgid "Maintains the original video aspect ratio" -msgstr "Zachová původní poměr stran videa" - -#: kplayerengine.cpp:608 +#: kplayersettingscontrols.ui:144 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " -"video aspect ratio of the current file." +"Option to choose whether to automatically remember the video display size " +"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while " +"you resize the window." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:612 -msgid "Maintain &Current Aspect" -msgstr "Zachovat &současné poměry" - -#: kplayerengine.cpp:613 -msgid "Maintains the current video aspect ratio" -msgstr "Zachová současný poměr stran" +#: kplayersettingscontrols.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Displa&y aspect" +msgstr "Poměr&y obrazovky" -#: kplayerengine.cpp:614 +#: kplayersettingscontrols.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " -"video aspect ratio." +"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:616 -msgid "Force &4 to 3 Aspect" -msgstr "Vnutit poměr &4 ku 3" - -#: kplayerengine.cpp:617 -msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" -msgstr "Nastaví poměr stran na 4 ku 3" - -#: kplayerengine.cpp:618 +#: kplayersettingscontrols.ui:158 +#, no-c-format msgid "" -"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video " -"aspect ratio." +"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you " +"choose by using commands on View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it " +"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding " +"down the Shift key when choosing an aspect command." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:620 -msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" -msgstr "Vnutit poměr 1&6 ku 9" - -#: kplayerengine.cpp:621 -msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" -msgstr "Nastaví poměr stran na 16 ku 9" - -#: kplayerengine.cpp:622 +#: kplayersettingscontrols.ui:169 +#, no-c-format msgid "" -"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " -"video aspect ratio." +"Remember the full screen display option in the file properties for the " +"current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:625 kplayerengine.cpp:701 -msgid "I&ncrease Delay" -msgstr "Z&výšit zpoždění" - -#: kplayerengine.cpp:626 -msgid "Increases audio delay" -msgstr "Zvýší zpoždění zvuku" - -#: kplayerengine.cpp:627 -msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." +#: kplayersettingscontrols.ui:172 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " +"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"full screen option in the current file's properties, then automatically " +"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option " +"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option " +"by holding down the Shift key when choosing it." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:628 kplayerengine.cpp:698 -msgid "D&ecrease Delay" -msgstr "Zm&enšit zpoždění" - -#: kplayerengine.cpp:629 -msgid "Decreases audio delay" -msgstr "Sníží zpoždění zvuku" +#: kplayersettingscontrols.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximized" +msgstr "Ma&ximalizovaně" -#: kplayerengine.cpp:630 -msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." +#: kplayersettingscontrols.ui:183 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember maximized window state in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:632 -msgid "Decrease C&ontrast" -msgstr "Snížit kontrast." - -#: kplayerengine.cpp:633 -msgid "Decreases video contrast" -msgstr "Sníží kontrast videa" - -#: kplayerengine.cpp:634 -msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." +#: kplayersettingscontrols.ui:186 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " +"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current " +"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when " +"maximizing the KPlayer window." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:635 -msgid "Increase &Contrast" -msgstr "Zvýšit &kontrast " - -#: kplayerengine.cpp:636 -msgid "Increases video contrast" -msgstr "Zvýší kontrast videa" - -#: kplayerengine.cpp:637 -msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." -msgstr "" +#: kplayersettingscontrols.ui:194 +#, no-c-format +msgid "&Maintain aspect" +msgstr "Zachovat &poměr stran" -#: kplayerengine.cpp:638 -msgid "Decrease B&rightness" -msgstr "Snížit &jas (světlost)" +#: kplayersettingscontrols.ui:197 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current " +"file" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:639 -msgid "Decreases video brightness" -msgstr "Sníží jas videa" +#: kplayersettingscontrols.ui:200 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the " +"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. " +"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option " +"in the current file's properties, then automatically reset it to the " +"previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by " +"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button " +"or choosing an aspect option from View menu." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:640 -msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." +#: kplayersettingscontrols.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:641 -msgid "Increase &Brightness" -msgstr "Zvýšit jas (světlost)" +#: kplayersettingscontrols.ui:214 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, " +"then automatically reset the volume to the previous setting when another " +"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " +"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:642 -msgid "Increases video brightness" -msgstr "Zvýší jas videa" +#: kplayersettingscontrols.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Audio d&elay" +msgstr "Zp&oždění zvuku" -#: kplayerengine.cpp:643 -msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." +#: kplayersettingscontrols.ui:225 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:644 -msgid "Decrease H&ue" -msgstr "Snížit zabarvení" +#: kplayersettingscontrols.ui:228 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting " +"in file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's " +"properties, then automatically reset the audio delay when another file is " +"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " +"the audio delay by holding down the Shift key when changing it." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:645 -msgid "Decreases video hue" -msgstr "Sníží barevný odstín videa" +#: kplayersettingscontrols.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Co&ntrast" +msgstr "Ko&ntrast" -#: kplayerengine.cpp:646 -msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." +#: kplayersettingscontrols.ui:239 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:647 -msgid "Increase &Hue" -msgstr "Zvýšit &zabarvení" +#: kplayersettingscontrols.ui:242 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:648 -msgid "Increases video hue" -msgstr "Zvýší barevný odstín videa" +#: kplayersettingscontrols.ui:250 +#, no-c-format +msgid "&Brightness" +msgstr "&Jas" -#: kplayerengine.cpp:649 -msgid "Increase Hue command increases the video hue." +#: kplayersettingscontrols.ui:253 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:650 -msgid "Decrease S&aturation" -msgstr "Snížit na&sycení barev" +#: kplayersettingscontrols.ui:256 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:651 -msgid "Decreases video saturation" -msgstr "Sníží barewné nasycení videa" +#: kplayersettingscontrols.ui:267 +#, no-c-format +msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:652 -msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." +#: kplayersettingscontrols.ui:270 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then " +"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. " +"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " +"adjustments by holding down the Shift key when making them." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:653 -msgid "Increase &Saturation" -msgstr "Zvýší na&sycení barev" +#: kplayersettingscontrols.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Sa&turation" +msgstr "Nas&ycení" -#: kplayerengine.cpp:654 -msgid "Increases video saturation" -msgstr "Zvýší barevné nasycení videa" +#: kplayersettingscontrols.ui:281 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:655 -msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." +#: kplayersettingscontrols.ui:284 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:658 -msgid "Changes contrast level" -msgstr "Změní úroveň kontrastu" +#: kplayersettingscontrols.ui:292 +#, no-c-format +msgid "Subtitle po&sition" +msgstr "Po&zice titulků" -#: kplayerengine.cpp:659 +#: kplayersettingscontrols.ui:295 +#, no-c-format msgid "" -"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change " -"it." +"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " +"file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:661 -msgid "Changes brightness level" -msgstr "Změní úroveň jasu" - -#: kplayerengine.cpp:662 +#: kplayersettingscontrols.ui:298 +#, no-c-format msgid "" -"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " -"change it." +"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " +"position in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the " +"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position " +"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still " +"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key " +"when changing it." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:664 -msgid "Changes hue level" -msgstr "Změní úroveň zabarvení" +#: kplayersettingscontrols.ui:306 +#, no-c-format +msgid "Subtitle de&lay" +msgstr "Zpoždění titu&lků" -#: kplayerengine.cpp:665 +#: kplayersettingscontrols.ui:309 +#, no-c-format +msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" +msgstr "" + +#: kplayersettingscontrols.ui:312 +#, no-c-format msgid "" -"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." +"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, " +"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If " +"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the " +"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:667 -msgid "Changes saturation level" -msgstr "Změní úroveň barevného nasycení" +#: kplayersettingscontrols.ui:320 +#, no-c-format +msgid "Frame dro&p" +msgstr "Odhazování sní&mků" -#: kplayerengine.cpp:668 +#: kplayersettingscontrols.ui:323 +#, no-c-format msgid "" -"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " -"change it." +"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:671 -msgid "Shows the contrast popup slider" -msgstr "Zobrazí rozbalovací ovladač kontrastu" - -#: kplayerengine.cpp:672 +#: kplayersettingscontrols.ui:326 +#, no-c-format msgid "" -"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level " -"and allows you to change it." +"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option " +"in the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current " +"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous " +"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can " +"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift " +"key when choosing it from the Player menu." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:674 -msgid "Shows the brightness popup slider" -msgstr "Zobrazí rozbalovací ovladač jasu" +#: kplayersettingsgeneral.ui:58 +#, no-c-format +msgid "R&esize main window automatically" +msgstr "Automaticky měnit v&elikost hlavního okna" -#: kplayerengine.cpp:675 +#: kplayersettingsgeneral.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" +msgstr "" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:64 +#, no-c-format msgid "" -"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " -"level and allows you to change it." +"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " +"the video area is of the desired size." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:677 -msgid "Shows the hue popup slider" -msgstr "Zobrazí rozbalovací ovladač zabarvení" +#: kplayersettingsgeneral.ui:88 +#, no-c-format +msgid "&Minimum initial video width" +msgstr "&Minimální počáteční šířka videa" -#: kplayerengine.cpp:678 +#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125 +#: kplayersettingsgeneral.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" +msgstr "" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128 +#: kplayersettingsgeneral.ui:153 +#, no-c-format msgid "" -"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows " -"you to change it." +"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be " +"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original " +"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:680 -msgid "Shows the saturation popup slider" -msgstr "Zobrazí rozbalovací ovladač barevného nasycení" +#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130 +#: kplayersettingssliders.ui:211 +#, no-c-format +msgid "pixels" +msgstr "pixelů" -#: kplayerengine.cpp:681 +#: kplayersettingsgeneral.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" +msgstr "" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" +msgstr "" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209 +#, no-c-format msgid "" -"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " -"level and allows you to change it." +"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " +"Playlist menus." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:683 -msgid "S&oft Frame Dropping" -msgstr "U&mírněné přeskakování snímků" +#: kplayersettingsgeneral.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:684 -msgid "Turns soft frame dropping on/off" -msgstr "Zapne/vypne umírněné přeskakování snímků (Frame Dropping)" +#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" +msgstr "&Maximální počet položek" -#: kplayerengine.cpp:685 +#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265 +#, no-c-format msgid "" -"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " -"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " -"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." +"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " +"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:687 -msgid "&Hard Frame Dropping" -msgstr "&Masivní přeskakování snímků" +#: kplayersettingsgeneral.ui:281 +#, no-c-format +msgid "Maximum &Recent entries in the library" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:688 -msgid "Turns hard frame dropping on/off" -msgstr "Zapne/vypne masivní přeskakování snímků (Frame Dropping)" +#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:689 +#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321 +#, no-c-format msgid "" -"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " -"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be " -"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." +"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " +"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " +"removed." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:692 kplayernodeview.cpp:3364 -msgid "Move &Down" -msgstr "Posunout &dolů" - -#: kplayerengine.cpp:693 -msgid "Moves subtitles down" -msgstr "Přesune titulky směrem dolů" +#: kplayersettingsgeneral.ui:337 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Meta information cache size &limit" +msgstr "&Limit velikosti cache" -#: kplayerengine.cpp:694 -msgid "Move Down command moves the subtitles down." +#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:695 kplayernodeview.cpp:3361 -msgid "Move &Up" -msgstr "Posunout &nahoru" +#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " +"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. " +"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:696 -msgid "Moves subtitles up" -msgstr "Posune titulky směrem nahoru" +#: kplayersettingsgeneral.ui:387 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" +msgstr "&Povolit duplicitní položky" -#: kplayerengine.cpp:697 -msgid "Move Up command moves the subtitles up." +#: kplayersettingsgeneral.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:699 -msgid "Decreases subtitle delay" -msgstr "Zmenší zpoždění titulků" - -#: kplayerengine.cpp:700 +#: kplayersettingsgeneral.ui:393 +#, no-c-format msgid "" -"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." +"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL " +"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If " +"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " +"existing one on a playlist, the old entry will be removed." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:702 -msgid "Increases subtitle delay" -msgstr "Zvětší zpoždění titulků" +#: kplayersettingsgeneral.ui:401 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Show messages if a file fails to play" +msgstr "Zobrazit, pokud se nepodaří přehrát &soubor" -#: kplayerengine.cpp:703 +#: kplayersettingsgeneral.ui:404 +#, no-c-format msgid "" -"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." +"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:705 -#, fuzzy -msgid "Selects %1 video track" -msgstr "Nastaví poměr stran na 16 ku 9" +#: kplayersettingsgeneral.ui:407 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " +"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see " +"what the error was." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:706 -msgid "Video %1 command switches to the selected video track." +#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video hue" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:708 -msgid "Selects %1 audio track" +#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:709 -msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." +#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video hue" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:711 -msgid "Selects %1 subtitle track" +#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:712 -msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." +#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:1859 +#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218 +#, no-c-format msgid "" -"*|All files\n" -"*.avi *.AVI|AVI files\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" -"*.ogg *.OGG|OGG files\n" -"*.mp3 *.MP3|MP3 files" +"Option to specify the amount by which to change video hue when using " +"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." msgstr "" -"*|Všechny soubory\n" -"*.avi *.AVI|AVI soubory\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG soubory\n" -"*.ogg *.OGG|OGG soubory\n" -"*.mp3 *.MP3|MP3 soubory" -#: kplayerengine.cpp:1927 -#, fuzzy +#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268 +#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324 +#: kplayersettingshue.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" + +#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271 +#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327 +#: kplayersettingshue.ui:348 +#, no-c-format msgid "" -"*|All files\n" -"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT " -"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All " -"subtitle files\n" -"*.aqt *.AQT|AQT files\n" -"*.ass *.ASS|ASS files\n" -"*.js *.JS|JS files\n" -"*.jss *.JSS|JSS files\n" -"*.rt *.RT|RT files\n" -"*.smi *.SMI|SMI files\n" -"*.srt *.SRT|SRT files\n" -"*.ssa *.SSA|SSA files\n" -"*.sub *.SUB|SUB files\n" -"*.txt *.TXT|TXT files\n" -"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" -"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" +"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " +"session." msgstr "" -"*|Všechny soubory\n" -"*.aqt *.AQT *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT *.ssa *.SSA *.sub " -"*.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF|Všechny titulkové soubory\n" -"*.aqt *.AQT|AQT soubory\n" -"*.jss *.JSS|JSS soubory\n" -"*.rt *.RT|RT soubory\n" -"*.smi *.SMI|SMI soubory\n" -"*.srt *.SRT|SRT soubory\n" -"*.ssa *.SSA|SSA soubory\n" -"*.sub *.SUB|SUB soubory\n" -"*.txt *.TXT|TXT soubory\n" -"*.utf *.UTF|UTF soubory" -#: kplayerengine.cpp:1938 -#, fuzzy -msgid "Load Subtitles" -msgstr "&Nahrát titulky..." +#: kplayersettingsprogress.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Progress and Seek Control Settings" +msgstr "Nastavení ovládání průběhu a hledání" -#: kplayernodeview.cpp:1814 -#, fuzzy -msgid "Add playlist" -msgstr "Zobrazí/skryje playlist" +#: kplayersettingsprogress.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Normal seek amount" +msgstr "&Normální velikost přeskoku" -#: kplayernodeview.cpp:1814 -msgid "Add folder" +#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111 +#: kplayersettingsprogress.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:1861 -#, fuzzy -msgid "Add to new playlist" -msgstr "Zobrazit playli&st" +#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114 +#: kplayersettingsprogress.ui:135 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 -#, fuzzy -msgid "&Device..." -msgstr "Zaří&zení" +#: kplayersettingsprogress.ui:151 +#, no-c-format +msgid "&Fast seek amount" +msgstr "Velikost rychlého pře&skoku" -#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 -msgid "Adds a new device" +#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188 +#: kplayersettingsprogress.ui:209 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 +#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191 +#: kplayersettingsprogress.ui:212 +#, no-c-format msgid "" -"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " -"new device a unique name and specify the device path and type." +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 -#, fuzzy -msgid "&Playlist..." -msgstr "&Playlist" +#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video saturation" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 -#, fuzzy -msgid "Adds a new playlist" -msgstr "Zobrazí/skryje playlist" +#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 +#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video saturation" +msgstr "" + +#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." +msgstr "" + +#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215 +#, no-c-format msgid "" -"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " -"the new playlist a unique name." +"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease " +"commands" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 -msgid "F&older..." -msgstr "Slož&ku..." +#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " +"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 -msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" +#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268 +#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324 +#: kplayersettingssaturation.ui:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 +#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271 +#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327 +#: kplayersettingssaturation.ui:348 +#, no-c-format msgid "" -"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " -"You will need to give the new subfolder a unique name." +"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1607 -msgid "Name" -msgstr "Jméno" +#: kplayersettingssliders.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Minimum slider length" +msgstr "&Minimální délka ovladače" -#: kplayernodeview.cpp:3320 -#, fuzzy -msgid "Plays the selected items" -msgstr "Přehraje zvolenou položku playlistu" +#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111 +#: kplayersettingssliders.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Minimum length of slider control" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3321 -msgid "Play command plays the selected items." +#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114 +#: kplayersettingssliders.ui:139 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. " +"It affects sliders embedded in toolbars." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3322 -#, fuzzy -msgid "Play &Next" -msgstr "&Další" +#: kplayersettingssliders.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Preferred slider length" +msgstr "&Preferovaná délka ovladače" -#: kplayernodeview.cpp:3323 -#, fuzzy -msgid "Plays the selected items after the currently played item" -msgstr "Přesune vybranou položku playlistu nahoru" +#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192 +#: kplayersettingssliders.ui:217 +#, no-c-format +msgid "Preferred length of slider control" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3324 +#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195 +#: kplayersettingssliders.ui:220 +#, no-c-format msgid "" -"Play next command plays the selected items after the currently played item " -"finishes playing." +"Option that shows and allows you to change preferred length of slider " +"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3325 -#, fuzzy -msgid "&Queue" -msgstr "&Fronta" - -#: kplayernodeview.cpp:3326 -#, fuzzy -msgid "Queues the selected items" -msgstr "Přesune vybranou položku playlistu nahoru" +#: kplayersettingssliders.ui:228 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Show tick marks on sliders" +msgstr "Zobrazí rozbalovací ovladač kontrastu" -#: kplayernodeview.cpp:3327 -#, fuzzy -msgid "Queue command queues the selected items for playing." -msgstr "Přesune vybranou položku playlistu dolů" +#: kplayersettingssliders.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Show tick marks on slider controls" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3328 -msgid "Queue Ne&xt" +#: kplayersettingssliders.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Option to show slider marks on slider controls." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3329 -#, fuzzy -msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" -msgstr "Přesune vybranou položku playlistu dolů" +#: kplayersettingssliders.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Distance between slider &marks" +msgstr "Vzdálenost mezi značka&mi ovladače" -#: kplayernodeview.cpp:3330 -msgid "" -"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " -"played item finishes playing." -msgstr "" +#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287 +#: kplayersettingssliders.ui:312 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Distance between slider tick marks as a percentage" +msgstr "Vzdálenost mezi značka&mi ovladače" -#: kplayernodeview.cpp:3332 -msgid "Adds files to the selected folder" +#: kplayersettingssliders.ui:262 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in " +"percents of slider length." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3333 +#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315 +#, no-c-format msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to add to the selected folder." +"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of " +"slider length." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3335 -msgid "Adds a URL to the selected folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Font &name" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3336 -msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the selected folder." +#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3340 -msgid "&New Playlist..." +#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3341 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to a new playlist" -msgstr "Přesune vybranou položku playlistu dolů" - -#: kplayernodeview.cpp:3342 -msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " -"selected items to the new playlist." +#: kplayersettingssubtitles.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Bold" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3343 -msgid "&Playlists" +#: kplayersettingssubtitles.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3344 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to the root playlist" -msgstr "Přesune vybranou položku playlistu dolů" +#: kplayersettingssubtitles.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3345 -#, fuzzy -msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." -msgstr "Přesune vybranou položku playlistu dolů" +#: kplayersettingssubtitles.ui:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Italic" +msgstr "Itálie" -#: kplayernodeview.cpp:3346 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to %1 playlist" -msgstr "Přesune vybranou položku playlistu dolů" +#: kplayersettingssubtitles.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3347 -#, fuzzy -msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." -msgstr "Přesune vybranou položku playlistu dolů" +#: kplayersettingssubtitles.ui:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3349 -msgid "&Collection" -msgstr "&Kolekce" +#: kplayersettingssubtitles.ui:128 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text &size" +msgstr "nastavit velikost" -#: kplayernodeview.cpp:3350 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to the collection" -msgstr "Přesune vybranou položku playlistu dolů" +#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Size of subtitle text" +msgstr "Otevře soubor s titulky" -#: kplayernodeview.cpp:3351 -msgid "" -"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection." +#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Option to specify the size of subtitle text." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3352 -msgid "&Rename" -msgstr "&Přejmenovat" +#: kplayersettingssubtitles.ui:175 +#, no-c-format +msgid "&Auto scale" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3353 -#, fuzzy -msgid "Lets you rename the selected item" -msgstr "Umožní vám přejmenovat právě zvolenou položku playlistu" +#: kplayersettingssubtitles.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements" +msgstr "Automaticky nahrávat titu&lky" -#: kplayernodeview.cpp:3354 -msgid "" -"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library " -"so you can change the item name." +#: kplayersettingssubtitles.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3355 -msgid "Propert&ies..." -msgstr "Vlastnost&i" +#: kplayersettingssubtitles.ui:189 +#, no-c-format +msgid "&Outline" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3356 -msgid "Opens Properties dialog for the selected item" +#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3357 +#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235 +#, no-c-format msgid "" -"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " -"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." +"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3359 -msgid "Selects all items in the current folder" -msgstr "Zvolí všechny položky v aktuálním adresáři" +#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269 +#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320 +#: kplayersettingssubtitles.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3360 +#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272 +#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323 +#: kplayersettingssubtitles.ui:340 +#, no-c-format msgid "" -"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " -"library." +"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video " +"width." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3362 -msgid "Moves the selected items up in the playlist" -msgstr "Přesune vybranou položku playlistu nahoru" - -#: kplayernodeview.cpp:3363 -msgid "" -"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " -"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +#: kplayersettingssubtitles.ui:260 +#, no-c-format +msgid "&Width" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3365 -msgid "Moves the selected items down in the playlist" -msgstr "Přesune vybranou položku playlistu dolů" +#: kplayersettingssubtitles.ui:348 +#, no-c-format +msgid "Position adjustment a&mount" +msgstr "Úroveň n&astavení pozice" -#: kplayernodeview.cpp:3366 +#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374 +#: kplayersettingssubtitles.ui:391 +#, no-c-format msgid "" -"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " -"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " +"commands" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3367 -msgid "Re&move" -msgstr "Od&stranit" - -#: kplayernodeview.cpp:3368 -msgid "Removes the selected items from the multimedia library" +#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377 +#: kplayersettingssubtitles.ui:394 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " +"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3369 -msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." +#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428 +#: kplayersettingssubtitles.ui:445 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 -msgid "Opens %1 in the library window" +#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431 +#: kplayersettingssubtitles.ui:448 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay " +"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 -msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." +#: kplayersettingssubtitles.ui:503 +#, no-c-format +msgid "&Use embedded fonts when available" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3373 -msgid "&Back" -msgstr "&Zpět" - -#: kplayernodeview.cpp:3374 -msgid "Opens the previous folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3375 -msgid "Go back command opens the previous folder from the history." +#: kplayersettingssubtitles.ui:509 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3377 -msgid "Opens the next folder" -msgstr "Otevře následující adresář" - -#: kplayernodeview.cpp:3378 -msgid "Go forward command opens the next folder from the history." +#: kplayersettingssubtitles.ui:517 +#, no-c-format +msgid "&Display closed caption subtitles" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3379 -msgid "&Up" -msgstr "Nahor&u" +#: kplayersettingssubtitles.ui:531 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Auto &expand video area to aspect ratio" +msgstr "Nastaví poměr stran na 4 ku 3" -#: kplayernodeview.cpp:3380 -msgid "Opens the parent folder" -msgstr "Otevře rodičovský adresář" +#: kplayersettingssubtitles.ui:534 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles" +msgstr "Automaticky nahrávat titu&lky" -#: kplayernodeview.cpp:3381 -msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." +#: kplayersettingssubtitles.ui:537 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the " +"video." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3382 -msgid "&Down" -msgstr "&Dolů" - -#: kplayernodeview.cpp:3383 -msgid "Opens the selected folder" -msgstr "Otevře zvolený adresář" +#: kplayersettingssubtitles.ui:568 +#, no-c-format +msgid "Aspect ratio of the expanded video area" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3384 -msgid "Go down command opens the selected folder." +#: kplayersettingssubtitles.ui:571 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video " +"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you " +"choose." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3385 -msgid "&To Origin" +#: kplayersettingssubtitles.ui:579 +#, no-c-format +msgid "Auto&load subtitles" +msgstr "Automaticky nahrávat titu&lky" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:582 +#, no-c-format +msgid "Automatically load subtitle types selected below" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3386 -msgid "Opens the origin of the current folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:585 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " +"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " +"corresponding subtitle extension." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3387 -msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." +#: kplayersettingssubtitles.ui:593 +#, no-c-format +msgid "&Extensions" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3389 -msgid "Opens the playlist in the multimedia library" +#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613 +#, no-c-format +msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3390 +#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616 +#, no-c-format msgid "" -"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " -"edit it." +"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " +"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate " +"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give " +"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles " +"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Skrýt %1" - -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Zobrazit %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:66 +#, no-c-format +msgid "D&river" +msgstr "&Ovladač" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Hides %1 column" +#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Video output to use for playing video" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Shows %1 column" +#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " +"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. " +"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or " +"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC " +"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use " +"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window " +"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let " +"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you " +"need to specify more than one output separated by comma, set this option to " +"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3404 -msgid "Hide %1 command hides the column." -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Dev&ice" +msgstr "Zaří&zení" -#: kplayernodeview.cpp:3404 -msgid "Show %1 command shows the column." +#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Video device to use for the chosen output" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3405 -msgid "Starts edit mode for %1 field" +#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave " +"blank to use the default device." msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:3406 -msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." + +#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3560 -msgid "Multimedia Library" +#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:692 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "velikost %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:192 +#, no-c-format +msgid "&Scaler" +msgstr "Změn&a měřítka" -#: kplayerproperties.cpp:692 -#, c-format -msgid "aspect %1" -msgstr "poměr %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Video scaler to use when doing software scaling" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:781 -#, fuzzy -msgid "AVI Video" -msgstr "Video" +#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " +"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " +"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " +"you should choose a video output above that uses hardware scaling." +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1602 -msgid "Path" -msgstr "Cesta" +#: kplayersettingsvideo.ui:213 +#, no-c-format +msgid "fast bilinear" +msgstr "rychlá bilineární" -#: kplayerproperties.cpp:1620 -msgid "Demuxer" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:218 +#, no-c-format +msgid "bilinear" +msgstr "bilineární" -#: kplayerproperties.cpp:1662 -msgid "Video codec" -msgstr "Video kodek" +#: kplayersettingsvideo.ui:223 +#, no-c-format +msgid "bicubic (good quality)" +msgstr "bicubic (dobrá kvalita)" -#: kplayerproperties.cpp:1687 -msgid "Audio codec" -msgstr "Audio kodek" +#: kplayersettingsvideo.ui:228 +#, no-c-format +msgid "experimental" +msgstr "experimentální" -#: kplayerproperties.cpp:1709 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: kplayersettingsvideo.ui:233 +#, no-c-format +msgid "nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "nearest neighbour (nízká kvalita)" -#: kplayerproperties.cpp:1749 -msgid "Frequency" -msgstr "Frekvence" +#: kplayersettingsvideo.ui:238 +#, no-c-format +msgid "area" +msgstr "oblast" -#: kplayerproperties.cpp:1753 -msgid "Length" -msgstr "Délka" +#: kplayersettingsvideo.ui:243 +#, no-c-format +msgid "luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "luma bicubic / chroma bilinear" -#: kplayerproperties.cpp:1760 -msgid "Video size" -msgstr "Velikost videa" +#: kplayersettingsvideo.ui:248 +#, no-c-format +msgid "gauss" +msgstr "gaussovský" -#: kplayerproperties.cpp:1765 -msgid "Video bit rate" -msgstr "Datový tok videa" +#: kplayersettingsvideo.ui:253 +#, no-c-format +msgid "sincR" +msgstr "sincR" -#: kplayerproperties.cpp:1770 -msgid "Frame rate" -msgstr "Počet snímků" +#: kplayersettingsvideo.ui:258 +#, no-c-format +msgid "lanczos" +msgstr "lanczos" -#: kplayerproperties.cpp:1780 -msgid "Audio bit rate" -msgstr "Datový tok audia" +#: kplayersettingsvideo.ui:263 +#, no-c-format +msgid "bicubic spline" +msgstr "bicubic spline" -#: kplayerproperties.cpp:1785 -msgid "Sample rate" -msgstr "Snímková rychlost" +#: kplayersettingsvideo.ui:288 +#, no-c-format +msgid "Enable do&uble buffering" +msgstr "Povolit double&buffering" -#: kplayerproperties.cpp:1790 -msgid "Channels" -msgstr "Kanály" +#: kplayersettingsvideo.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Enable double buffering for video output" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1801 kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Track" -msgstr "Stopa" +#: kplayersettingsvideo.ui:294 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether double buffering should be used for video output. " +"This option is recommended, it gives smoother display in many cases." +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1811 -msgid "External Subtitles" -msgstr "Externí titulky" +#: kplayersettingsvideo.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Enable direc&t rendering" +msgstr "Povolit direct &rendering" -#: kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Title" -msgstr "Název" +#: kplayersettingsvideo.ui:305 +#, no-c-format +msgid "Enable direct rendering for video output" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Album" -msgstr "Album" +#: kplayersettingsvideo.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. " +"This option may give performance improvement, but may also cause video " +"display problems, for example when used along with double buffering option " +"or when playing with subtitles." +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -msgid "Artist" -msgstr "Umělec" +#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the sound volume" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -msgid "Year" -msgstr "Rok" +#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -msgid "Genre" -msgstr "Žánr" +#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the sound volume" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2907 -msgid "US broadcast" +#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2908 -#, fuzzy -msgid "US cable" -msgstr "Změn&a měřítka" +#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2909 -msgid "US cable HRC" +#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " +"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2910 -msgid "Japan broadcast" +#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268 +#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324 +#: kplayersettingsvolume.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2911 -msgid "Japan cable" +#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271 +#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327 +#: kplayersettingsvolume.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2912 -msgid "Western Europe" +#: kplayerui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Soubory..." + +#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288 +#, no-c-format +msgid "Play &List" +msgstr "Přehrát &seznam skladeb" + +#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291 +#, no-c-format +msgid "Play &Recent" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2913 -msgid "Eastern Europe" +#: kplayerui.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&View" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2914 -msgid "Italy" -msgstr "Itálie" +#: kplayerui.rc:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "P&osition" +msgstr "&Pozice" -#: kplayerproperties.cpp:2915 -msgid "New Zealand" -msgstr "Nový Zéland" +#: kplayerui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Audio" +msgstr "&Audio" -#: kplayerproperties.cpp:2916 -msgid "Australia" -msgstr "Austrálie" +#: kplayerui.rc:66 +#, no-c-format +msgid "&Video" +msgstr "&Video" -#: kplayerproperties.cpp:2917 -msgid "Ireland" -msgstr "Irsko" +#: kplayerui.rc:80 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "S&ubtitles" +msgstr "Titulky" -#: kplayerproperties.cpp:2918 -msgid "France" -msgstr "Francie" +#: kplayerui.rc:88 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "A&dvanced" +msgstr "Po&kročilé" -#: kplayerproperties.cpp:2919 -msgid "China" -msgstr "Čína" +#: kplayerui.rc:93 +#, no-c-format +msgid "&Library" +msgstr "&Knihovna" -#: kplayerproperties.cpp:2920 -msgid "South Africa" -msgstr "Jižní Afrika" +#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add &to" +msgstr "&na" -#: kplayerproperties.cpp:2921 -msgid "Argentina" -msgstr "Argentina" +#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "Přid&at" -#: kplayerproperties.cpp:2922 -#, fuzzy -msgid "Russia" -msgstr "Rusko" +#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Columns" +msgstr "Sloup&ce" -#: kplayerproperties.cpp:3678 -#, c-format -msgid "Title %1" -msgstr "Titul %1" +#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "Pře&jít" -#: kplayerproperties.cpp:3763 -#, c-format -msgid "Channel %1" -msgstr "Kanál %1" +#: kplayerui.rc:135 kplayerui.rc:229 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Nastavení audia" -#: kplayerpart.cpp:33 -msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer" -msgstr "" -"KPlayerPart, zabudovatelný mediální přehrávač pro KDE založený na MPlayeru" +#: kplayerui.rc:177 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" +msgstr "Lišta seznamu skladeb" -#: kplayerpart.cpp:181 -msgid "Start &KPlayer" -msgstr "Spustit &KPlayer" +#: kplayerui.rc:194 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Contrast Toolbar" +msgstr "Zobrazit panel &kontrastu" -#: kplayerpart.cpp:182 -msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" -msgstr "Zastaví přehrávání a spustí KPlayer se současným URL" +#: kplayerui.rc:198 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Brightness Toolbar" +msgstr "Zobrazit panel &jasu" -#: kplayerpart.cpp:183 -msgid "" -"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " -"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " -"recommended that you choose this command, since it will give you better " -"interface and more options when playing the multimedia." -msgstr "" +#: kplayerui.rc:202 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hue Toolbar" +msgstr "Panel hlasitosti" -#: kplayerprocess.cpp:647 -msgid "Could not start MPlayer" -msgstr "MPlayer nelze spustit" +#: kplayerui.rc:206 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Saturation Toolbar" +msgstr "Zobrazit panel na&sycení" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically load ASS subtitles" +#~ msgstr "Automaticky nahrávat titu&lky" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically load VobSub subtitles" +#~ msgstr "Automaticky nahrávat titu&lky" + +#~ msgid "ot&her" +#~ msgstr "ji&né" #~ msgid "Add Files" #~ msgstr "Přidat soubory" diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po index d0501c4..562d861 100644 --- a/po/cy.po +++ b/po/cy.po @@ -1,48 +1,66 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: all2.po\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-14 07:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-16 16:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud \n" "Language-Team: cy \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KD wrth KGyfieithu" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" + +#: kplayer.cpp:416 kplayerpartui.rc:25 kplayerui.rc:157 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Dangos y &Prif Bar Offer" + +#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 msgid "Playlist" msgstr "Rhestr chwarae:" -#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:528 kplayersettingsdialog.cpp:70 +#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73 msgid "Progress" msgstr "Cynnydd" -#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:535 kplayerengine.cpp:539 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 +#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 msgid "Volume" msgstr "Lefel Sain" -#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:657 kplayerengine.cpp:670 -#: kplayersettingsdialog.cpp:78 +#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668 +#: kplayersettingsdialog.cpp:81 msgid "Contrast" msgstr "Cyferbyniant" -#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:660 kplayerengine.cpp:673 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 +#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 msgid "Brightness" msgstr "Disgleirdeb" -#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:663 kplayerengine.cpp:676 -#: kplayersettingsdialog.cpp:86 +#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674 +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 msgid "Hue" msgstr "Arlliw" -#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:666 kplayerengine.cpp:679 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 +#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 msgid "Saturation" msgstr "Dirlawnder" -#: kplayer.cpp:428 +#: kplayer.cpp:434 msgid "" "Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an " "icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up " @@ -51,5773 +69,5669 @@ msgid "" "video controls will only be available for video files." msgstr "" -#: kplayer.cpp:429 +#: kplayer.cpp:435 msgid "" -"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, " -"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also " -"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently " -"being played or have been played recently. If you select a different item from " -"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains " -"options to loop and shuffle the playlist." +"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being " +"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, " +"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are " +"currently being played or have been played recently. If you select a " +"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The " +"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist." msgstr "" -#: kplayer.cpp:430 +#: kplayer.cpp:436 msgid "" -"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is " -"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, " -"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific " -"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or " -"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or " -"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or " -"click the Forward and Backward buttons." +"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file " +"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that " +"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a " +"specific position, drag the slider thumb to that position with the left " +"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. " +"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or " +"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons." msgstr "" -#: kplayer.cpp:431 +#: kplayer.cpp:437 msgid "" "Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and " -"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up " -"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " -"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar " -"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will " -"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound " -"off and back on." +"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-" +"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " +"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume " +"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this " +"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that " +"turns the sound off and back on." msgstr "" -#: kplayer.cpp:432 +#: kplayer.cpp:438 msgid "" "Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast " -"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast " -"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " -"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast " -"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this " -"toolbar will also hide it." +"and allows you to change it. This is the same slider you get from the " +"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear " +"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show " +"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button " +"on this toolbar will also hide it." msgstr "" -#: kplayer.cpp:433 +#: kplayer.cpp:439 msgid "" "Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video " "brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness " -"button on this toolbar will also hide it." +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Brightness button on this toolbar will also hide it." msgstr "" -#: kplayer.cpp:434 +#: kplayer.cpp:440 msgid "" -"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to " -"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on " -"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can " -"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings " -"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it." +"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you " +"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider " +"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " +"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar " +"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will " +"also hide it." msgstr "" -#: kplayer.cpp:435 +#: kplayer.cpp:441 msgid "" "Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video " "saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation " -"button on this toolbar will also hide it." +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Saturation button on this toolbar will also hide it." msgstr "" -#: kplayer.cpp:543 +#: kplayer.cpp:549 msgid "" "Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately " "show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a " "hot key, for example Alt+F to show the File menu." msgstr "" -#: kplayer.cpp:544 +#: kplayer.cpp:550 msgid "" "Status bar shows general information about the player status and progress." msgstr "" -#: kplayer.cpp:545 +#: kplayer.cpp:551 msgid "" "Multimedia library is a window where that lets you organize your files, " -"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows " -"various information about your media files and allows you to search and group " -"them and change their properties." +"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It " +"shows various information about your media files and allows you to search " +"and group them and change their properties." msgstr "" -#: kplayer.cpp:546 +#: kplayer.cpp:552 msgid "" -"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. " -"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that " -"option is selected in KPlayer settings." +"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from " +"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error " +"if that option is selected in KPlayer settings." msgstr "" -#: kplayer.cpp:574 +#: kplayer.cpp:580 msgid "Quits KPlayer" msgstr "" -#: kplayer.cpp:575 +#: kplayer.cpp:581 msgid "" "Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes " "KPlayer." msgstr "" -#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298 +#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304 msgid "Shows/hides the menu bar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626 +#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632 msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar." msgstr "" -#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322 +#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328 msgid "Shows/hides the status bar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632 +#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638 msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar." msgstr "" -#: kplayer.cpp:582 +#: kplayer.cpp:588 msgid "&Show Playlist" msgstr "&Dangos y rhestr ganu" -#: kplayer.cpp:583 +#: kplayer.cpp:589 msgid "Shows/hides the playlist" msgstr "" -#: kplayer.cpp:584 +#: kplayer.cpp:590 msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar." msgstr "" -#: kplayer.cpp:585 +#: kplayer.cpp:591 msgid "Sho&w Library" msgstr "" -#: kplayer.cpp:586 +#: kplayer.cpp:592 msgid "Shows/hides the multimedia library" msgstr "" -#: kplayer.cpp:587 +#: kplayer.cpp:593 msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library." msgstr "" -#: kplayer.cpp:588 +#: kplayer.cpp:594 msgid "Show Message &Log" msgstr "" -#: kplayer.cpp:589 +#: kplayer.cpp:595 msgid "Shows/hides the message log" msgstr "" -#: kplayer.cpp:590 +#: kplayer.cpp:596 msgid "Show Message Log command shows or hides the message log." msgstr "" -#: kplayer.cpp:591 +#: kplayer.cpp:597 msgid "Show Main &Toolbar" msgstr "Dangos y &Prif Bar Offer" -#: kplayer.cpp:592 +#: kplayer.cpp:598 msgid "Shows/hides the main toolbar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:593 +#: kplayer.cpp:599 msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar." msgstr "" -#: kplayer.cpp:594 +#: kplayer.cpp:600 msgid "Show &Progress Toolbar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:595 +#: kplayer.cpp:601 msgid "Shows/hides the progress toolbar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:596 +#: kplayer.cpp:602 msgid "" -"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command " -"is available when the time length of the current file is known." +"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This " +"command is available when the time length of the current file is known." msgstr "" -#: kplayer.cpp:597 +#: kplayer.cpp:603 msgid "Show &Volume Toolbar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:598 +#: kplayer.cpp:604 msgid "Shows/hides the volume toolbar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:599 +#: kplayer.cpp:605 msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar." msgstr "" -#: kplayer.cpp:600 +#: kplayer.cpp:606 msgid "Show C&ontrast Toolbar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:601 +#: kplayer.cpp:607 msgid "Shows/hides the contrast toolbar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:602 +#: kplayer.cpp:608 msgid "" -"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command " -"is available for video files." +"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This " +"command is available for video files." msgstr "" -#: kplayer.cpp:603 +#: kplayer.cpp:609 msgid "Show &Brightness Toolbar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:604 +#: kplayer.cpp:610 msgid "Shows/hides the brightness toolbar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:605 +#: kplayer.cpp:611 msgid "" "Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This " "command is available for video files." msgstr "" -#: kplayer.cpp:606 +#: kplayer.cpp:612 msgid "Show H&ue Toolbar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:607 +#: kplayer.cpp:613 msgid "Shows/hides the hue toolbar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:608 +#: kplayer.cpp:614 msgid "" "Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is " "available for video files." msgstr "" -#: kplayer.cpp:609 +#: kplayer.cpp:615 msgid "Show &Saturation Toolbar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:610 +#: kplayer.cpp:616 msgid "Shows/hides the saturation toolbar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:611 +#: kplayer.cpp:617 msgid "" "Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This " "command is available for video files." msgstr "" -#: kplayer.cpp:613 +#: kplayer.cpp:619 msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog" msgstr "" -#: kplayer.cpp:614 +#: kplayer.cpp:620 msgid "" "Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the " "corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change " -"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to " -"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special " -"function in KPlayer." +"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not " +"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a " +"special function in KPlayer." msgstr "" -#: kplayer.cpp:616 +#: kplayer.cpp:622 msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog" msgstr "" -#: kplayer.cpp:617 +#: kplayer.cpp:623 msgid "" "Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's toolbars and controls assigned to them." msgstr "" -#: kplayer.cpp:619 +#: kplayer.cpp:625 msgid "Opens the KPlayer configuration dialog" msgstr "" -#: kplayer.cpp:620 +#: kplayer.cpp:626 msgid "" -"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, " -"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction " -"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the " -"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." +"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the " +"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and " +"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog " +"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." msgstr "" -#: kplayer.cpp:637 +#: kplayer.cpp:643 msgid "Opens the KPlayer user manual" msgstr "" -#: kplayer.cpp:638 +#: kplayer.cpp:644 msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual." msgstr "" -#: kplayer.cpp:643 +#: kplayer.cpp:649 msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description" msgstr "" -#: kplayer.cpp:644 +#: kplayer.cpp:650 msgid "" -"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you " -"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and " -"functionality." +"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets " +"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its " +"purpose and functionality." msgstr "" -#: kplayer.cpp:651 +#: kplayer.cpp:657 msgid "Opens the manual section on bug reporting" msgstr "" -#: kplayer.cpp:652 +#: kplayer.cpp:658 msgid "" -"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how " -"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful " -"in finding and fixing the bug." +"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains " +"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be " +"helpful in finding and fixing the bug." msgstr "" -#: kplayer.cpp:657 +#: kplayer.cpp:663 msgid "Shows information about this version of KPlayer" msgstr "" -#: kplayer.cpp:658 +#: kplayer.cpp:664 msgid "" -"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version " -"number, authors and license agreement." +"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's " +"version number, authors and license agreement." msgstr "" -#: kplayer.cpp:663 +#: kplayer.cpp:669 msgid "Shows information about your KDE version" msgstr "" -#: kplayer.cpp:664 +#: kplayer.cpp:670 msgid "" -"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are " -"running." +"About KDE command shows some information about the version of KDE that you " +"are running." msgstr "" -#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237 -#: kplayer.cpp:1360 +#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243 +#: kplayer.cpp:1366 msgid "Ready" msgstr "Parod" -#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479 msgid "Idle" msgstr "Segur" -#: kplayer.cpp:692 +#: kplayer.cpp:698 msgid "" "Status area of the status bar tells you if there have been playback errors." msgstr "" -#: kplayer.cpp:695 +#: kplayer.cpp:701 msgid "State area of the status bar displays the current player state." msgstr "" -#: kplayer.cpp:697 +#: kplayer.cpp:703 msgid "" -"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if " -"known." +"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length " +"if known." msgstr "" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Running" msgstr "Yn rhedeg" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Playing" msgstr "Yn chwarae" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Paused" msgstr "Wedi ei Seibio" -#: kplayer.cpp:1504 +#: kplayer.cpp:1510 msgid "Cache fill: %1%" msgstr "" -#: kplayer.cpp:1505 +#: kplayer.cpp:1511 msgid "Generating index: %1%" msgstr "" -#: kplayer.cpp:1506 +#: kplayer.cpp:1512 msgid "Transferring file: %1%" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "&Play..." -msgstr "&Chwarae" +#: kplayer.cpp:1553 +msgid "Error" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:50 -msgid "Plays an existing file" +#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706 +#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894 +#, c-format +msgid "Track %1" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:51 -msgid "" -"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file " -"or several files to put on the playlist and start playing." +#: kplayeractionlist.cpp:354 +msgid "Norwegian" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:52 +#: kplayeractionlist.cpp:436 #, fuzzy -msgid "Play &URL..." -msgstr "URL A&gored ..." +msgid "&None" +msgstr "dim" -#: kplayerplaylist.cpp:53 -msgid "Plays a URL" +#: kplayeractionlist.cpp:437 +msgid "Turns off subtitle display" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:54 -msgid "" -"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in " -"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network " -"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." +#: kplayeractionlist.cpp:438 +msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:55 +#: kplayerengine.cpp:478 #, fuzzy -msgid "Plays the %1 list" -msgstr "Rhestr chwarae:" +msgid "&Properties..." +msgstr "Priodwedd&au..." -#: kplayerplaylist.cpp:56 -msgid "Play List %1 starts playing the list." +#: kplayerengine.cpp:479 +msgid "Opens the File Properties dialog" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:58 -#, fuzzy, c-format -msgid "Plays %1" -msgstr "Rhestr chwarae:" - -#: kplayerplaylist.cpp:59 -msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." +#: kplayerengine.cpp:480 +msgid "" +"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose " +"many options specific to the currently loaded file. See the File properties " +"micro-HOWTO for details." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:62 -#, c-format -msgid "Shows commands and options available for %1" +#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319 +msgid "&Play" +msgstr "&Chwarae" + +#: kplayerengine.cpp:483 +msgid "Plays the currently loaded file" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:63 -#, c-format -msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." +#: kplayerengine.cpp:484 +msgid "" +"Play command starts playback of the current file. If the player has been " +"paused, this command resumes playback. This command is available when a file " +"is loaded." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:64 -msgid "&Next" -msgstr "&Nesaf" +#: kplayerengine.cpp:485 +msgid "Paus&e" +msgstr "Seib&io" -#: kplayerplaylist.cpp:65 -msgid "Plays the next item on the playlist" +#: kplayerengine.cpp:486 +msgid "Pauses the player" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:66 -msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." +#: kplayerengine.cpp:487 +msgid "" +"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command " +"is available when the player is not idle." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:67 -msgid "P&revious" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:488 +msgid "&Stop" +msgstr "&Aros" -#: kplayerplaylist.cpp:68 -msgid "Plays the previous item on the playlist" +#: kplayerengine.cpp:489 +msgid "Stops the player" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:69 +#: kplayerengine.cpp:490 msgid "" -"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." +"Stop command stops playback of the current file. This command is available " +"when the player is not idle." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:73 -msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" +#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376 +msgid "&Forward" +msgstr "&Ymlaen" + +#: kplayerengine.cpp:493 +msgid "Moves playback forward" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:74 +#: kplayerengine.cpp:494 msgid "" -"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You " -"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item " -"to load and play." +"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of " +"the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:77 -msgid "&Loop" -msgstr "&Cylchu" +#: kplayerengine.cpp:495 +msgid "F&ast Forward" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:78 -msgid "Turns the option to loop through the list on/off" +#: kplayerengine.cpp:496 +msgid "Moves playback forward fast" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:79 +#: kplayerengine.cpp:497 msgid "" -"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " -"the playlist after playing the last item on the playlist." +"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:82 -msgid "S&huffle" -msgstr "C&ymysgu" +#: kplayerengine.cpp:498 +msgid "&Backward" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:83 -msgid "Turns the option to play items in random order on or off" +#: kplayerengine.cpp:499 +msgid "Moves playback backward" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:84 -msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." +#: kplayerengine.cpp:500 +msgid "" +"Backward command moves playback backward by one percent of the time length " +"of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "&Files..." -msgstr "Priodwedd&au..." +#: kplayerengine.cpp:501 +msgid "Fast Back&ward" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:88 -msgid "Adds files to the playlist" +#: kplayerengine.cpp:502 +msgid "Moves playback backward fast" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:89 +#: kplayerengine.cpp:503 msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to add to the playlist." +"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "&URL..." -msgstr "URL A&gored ..." +#: kplayerengine.cpp:504 +msgid "Back &to Start" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:91 -msgid "Adds a URL to the playlist" +#: kplayerengine.cpp:505 +msgid "Moves playback to the beginning" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:92 +#: kplayerengine.cpp:506 msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the playlist." +"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. " +"This command is available when playing a file." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "&Playlists..." -msgstr "Rhestr &chwarae:" +#: kplayerengine.cpp:508 +msgid "&Increase Volume" +msgstr "&Cynyddu'r Lefel Sŵn" -#: kplayerplaylist.cpp:94 -msgid "Saves the playlist under a new name" +#: kplayerengine.cpp:509 +msgid "Increases the volume" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:95 -msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " -"playlist under the new name." +#: kplayerengine.cpp:510 +msgid "Increase Volume command increases the sound volume." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:96 -msgid "Adds playlist items to %1 playlist" +#: kplayerengine.cpp:511 +msgid "&Decrease Volume" +msgstr "&Lleihau'r Lefel Sŵn" + +#: kplayerengine.cpp:512 +msgid "Decreases the volume" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:97 -msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." +#: kplayerengine.cpp:513 +msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "&Collection..." -msgstr "&Lleoliad" +#: kplayerengine.cpp:514 +msgid "&Mute" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:100 -msgid "Saves the playlist in the collection" +#: kplayerengine.cpp:515 +msgid "Turns the sound on/off" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:101 -msgid "" -"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist " -"under the new name in the multimedia collection." +#: kplayerengine.cpp:516 +msgid "Mute command turns the sound on or off." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:470 -#, fuzzy -msgid "Play files" -msgstr "Rhestr chwarae:" +#: kplayerengine.cpp:520 +msgid "Maintain &Aspect" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:475 -#, fuzzy -msgid "Play URL" -msgstr "&Chwarae" +#: kplayerengine.cpp:521 +msgid "Maintains the video aspect ratio" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 -#, fuzzy -msgid "Add files" -msgstr "ffeil" +#: kplayerengine.cpp:522 +msgid "" +"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect " +"ratio." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 -msgid "Add URL" +#: kplayerengine.cpp:529 +msgid "Shows player progress and allows seeking" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:702 -#, fuzzy -msgid "Add to playlists" -msgstr "&Dangos y rhestr ganu" +#: kplayerengine.cpp:530 +msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 -#, fuzzy -msgid "Playlist name" -msgstr "Rhestr chwarae:" +#: kplayerengine.cpp:534 +msgid "Changes volume level" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 +#: kplayerengine.cpp:535 msgid "" -"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " -"will be enabled when you enter a unique and valid name." +"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change " +"it." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:734 -#, fuzzy -msgid "Add to collection" -msgstr "Cydraniad" - -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 -msgid "Folder name" +#: kplayerengine.cpp:538 +msgid "Shows the volume popup slider" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 +#: kplayerengine.cpp:539 msgid "" -"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will " -"be enabled when you enter a unique and valid name." +"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level " +"and allows you to change it." msgstr "" -#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 -#, fuzzy, c-format -msgid "Play %1" -msgstr "&Chwarae" +#: kplayerengine.cpp:549 +msgid "&Load Subtitles..." +msgstr "" -#: kplayernodeaction.cpp:438 -msgid "&Load Disk" +#: kplayerengine.cpp:550 +msgid "Opens a subtitle file" msgstr "" -#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 -#, fuzzy -msgid "&Play Disk" -msgstr "Rhestr &chwarae:" +#: kplayerengine.cpp:551 +msgid "" +"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " +"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " +"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " +"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in " +"the current file properties. This command is available for video files." +msgstr "" -#: kplayernodeaction.cpp:473 -#, fuzzy, c-format -msgid "&Play %1" -msgstr "&Chwarae" +#: kplayerengine.cpp:559 +msgid "&Full Screen" +msgstr "&Sgrîn Lawn" + +#: kplayerengine.cpp:560 +msgid "Switches to full screen mode" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kplayerengine.cpp:561 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "KD wrth KGyfieithu" +"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " +"mode." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:563 +msgid "Enlarges the video" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kplayerengine.cpp:564 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kyfieithu@dotmon.com" +"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:38 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1(%2)" +#: kplayerengine.cpp:566 +msgid "Shrinks the video" +msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 -msgid "File Properties" +#: kplayerengine.cpp:567 +msgid "" +"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video " +"size of the current file." msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:46 -msgid "General" -msgstr "Cyffredinol" +#: kplayerengine.cpp:568 +#, c-format +msgid "Zoom to 5&0%" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:739 +#: kplayerengine.cpp:570 #, no-c-format -msgid "General Properties" -msgstr "Priodweddau Cyffredinol" +msgid "Scales video to 50% of the original size" +msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 -msgid "Size" +#: kplayerengine.cpp:572 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " +"size of the current file." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:906 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Size Properties" -msgstr "Priodweddau Cyffredinol" +#: kplayerengine.cpp:574 +#, c-format +msgid "Zoom to &100%" +msgstr "Chwyddo &i 100%" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:54 -msgid "Video" -msgstr "Fideo" +#: kplayerengine.cpp:575 +msgid "Scales video to its original size" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1216 +#: kplayerengine.cpp:577 #, no-c-format -msgid "Video Properties" +msgid "" +"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of " +"the current file." msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:58 -msgid "Audio" -msgstr "Sain" +#: kplayerengine.cpp:579 +#, c-format +msgid "Zoo&m to 150%" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:361 +#: kplayerengine.cpp:581 #, no-c-format -msgid "Audio Properties" +msgid "Scales video to 150% of the original size" msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:62 -msgid "Subtitles" +#: kplayerengine.cpp:583 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video " +"size of the current file." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1056 +#: kplayerengine.cpp:585 +#, c-format +msgid "Zoom to &200%" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:587 #, no-c-format -msgid "Subtitle Properties" +msgid "Scales video to 200% of the original size" msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:66 -msgid "Advanced" -msgstr "Uwch" +#: kplayerengine.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size " +"of the current file." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:591 +#, c-format +msgid "Zoom &to 250%" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126 +#: kplayerengine.cpp:593 #, no-c-format -msgid "Advanced Properties" +msgid "Scales video to 250% of the original size" msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 +#: kplayerengine.cpp:595 +#, no-c-format msgid "" -"All file properties will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" +"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video " +"size of the current file." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1423 kplayerpropertiesdialog.cpp:1425 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1770 kplayerpropertiesdialog.cpp:1772 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:184 rc.cpp:211 rc.cpp:254 rc.cpp:305 rc.cpp:400 -#: rc.cpp:433 rc.cpp:993 rc.cpp:1017 rc.cpp:1041 rc.cpp:1138 rc.cpp:1162 -#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1255 rc.cpp:1289 rc.cpp:1322 rc.cpp:1355 -#, no-c-format -msgid "default" -msgstr "rhagosodiad" +#: kplayerengine.cpp:597 +#, c-format +msgid "Zoom to &300%" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 265 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 kplayerpropertiesdialog.cpp:1426 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1773 kplayersettingsdialog.cpp:333 -#: kplayersettingsdialog.cpp:428 kplayersettingsdialog.cpp:435 -#: kplayersettingsdialog.cpp:880 kplayersettingsdialog.cpp:887 rc.cpp:214 -#: rc.cpp:281 rc.cpp:373 rc.cpp:532 rc.cpp:562 rc.cpp:837 rc.cpp:948 -#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1228 rc.cpp:1451 rc.cpp:1478 rc.cpp:1496 rc.cpp:1630 +#: kplayerengine.cpp:599 #, no-c-format -msgid "auto" -msgstr "ymysgogol" +msgid "Scales video to 300% of the original size" +msgstr "" -#: main.cpp:23 -msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer" +#: kplayerengine.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video " +"size of the current file." msgstr "" -#: main.cpp:27 -msgid "Play the files immediately (default)" +#: kplayerengine.cpp:604 +msgid "Maintain Original &Aspect" msgstr "" -#: main.cpp:28 -msgid "Queue the files for playing" +#: kplayerengine.cpp:605 +msgid "Maintains the original video aspect ratio" msgstr "" -#: main.cpp:29 -msgid "Play the files after the currently played file finishes" +#: kplayerengine.cpp:606 +msgid "" +"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " +"video aspect ratio of the current file." msgstr "" -#: main.cpp:30 -msgid "Queue the files for playing after the currently played file" +#: kplayerengine.cpp:610 +msgid "Maintain &Current Aspect" msgstr "" -#: main.cpp:31 -msgid "Add the files to a new playlist" +#: kplayerengine.cpp:611 +msgid "Maintains the current video aspect ratio" msgstr "" -#: main.cpp:32 -msgid "Add the files to the list of playlists" +#: kplayerengine.cpp:612 +msgid "" +"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " +"video aspect ratio." msgstr "" -#: main.cpp:33 -msgid "Add the files to the multimedia collection" +#: kplayerengine.cpp:614 +msgid "Force &4 to 3 Aspect" msgstr "" -#: main.cpp:34 -msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" +#: kplayerengine.cpp:615 +msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" msgstr "" -#: kplayerwidget.cpp:65 kplayerwidget.cpp:233 +#: kplayerengine.cpp:616 msgid "" -"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, " -"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden " -"when playing an audio only file." +"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three " +"video aspect ratio." msgstr "" -#: kplayernode.cpp:1658 -#, fuzzy -msgid "Now Playing" -msgstr "Yn chwarae" +#: kplayerengine.cpp:618 +msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:1662 -#, fuzzy -msgid "Playlists" -msgstr "Rhestr chwarae:" +#: kplayerengine.cpp:619 +msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:1666 -#, fuzzy -msgid "Collection" -msgstr "Cydraniad" +#: kplayerengine.cpp:620 +msgid "" +"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " +"video aspect ratio." +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:1670 -#, fuzzy -msgid "Devices" -msgstr "Dyf&ais" +#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699 +msgid "I&ncrease Delay" +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:1674 -#, fuzzy -msgid "Recent" -msgstr "canran" +#: kplayerengine.cpp:624 +msgid "Increases audio delay" +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:1679 -msgid "Searches" +#: kplayerengine.cpp:625 +msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." msgstr "" -#: kplayernode.cpp:1684 -msgid "Root Directory" +#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696 +msgid "D&ecrease Delay" msgstr "" -#: kplayernode.cpp:1689 -msgid "Home Directory" +#: kplayerengine.cpp:627 +msgid "Decreases audio delay" msgstr "" -#: kplayernode.cpp:1962 -#, fuzzy -msgid "My Playlist" -msgstr "Rhestr chwarae:" +#: kplayerengine.cpp:628 +msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865 -#, fuzzy -msgid "%1 in %2" -msgstr "%1(%2)" +#: kplayerengine.cpp:630 +msgid "Decrease C&ontrast" +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2333 -#, fuzzy -msgid "%1 and %2" -msgstr "%1(%2)" +#: kplayerengine.cpp:631 +msgid "Decreases video contrast" +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2334 -msgid "%1 and %2 more" +#: kplayerengine.cpp:632 +msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "CD" +#: kplayerengine.cpp:633 +msgid "Increase &Contrast" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "DVD" +#: kplayerengine.cpp:634 +msgid "Increases video contrast" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "TV" +#: kplayerengine.cpp:635 +msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "DVB" +#: kplayerengine.cpp:636 +msgid "Decrease B&rightness" msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2585 -#, fuzzy -msgid "CD Device" -msgstr "Dyf&ais" +#: kplayerengine.cpp:637 +msgid "Decreases video brightness" +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2585 -#, fuzzy, c-format -msgid "CD Device %1" -msgstr "Dyf&ais" +#: kplayerengine.cpp:638 +msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2586 -#, fuzzy -msgid "DVD Device" -msgstr "Dyf&ais" +#: kplayerengine.cpp:639 +msgid "Increase &Brightness" +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2586 -#, fuzzy, c-format -msgid "DVD Device %1" -msgstr "Dyf&ais" +#: kplayerengine.cpp:640 +msgid "Increases video brightness" +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2587 -#, fuzzy -msgid "TV Device" -msgstr "Dyf&ais" +#: kplayerengine.cpp:641 +msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2587 -#, fuzzy, c-format -msgid "TV Device %1" -msgstr "Dyf&ais" +#: kplayerengine.cpp:642 +msgid "Decrease H&ue" +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2588 -#, fuzzy -msgid "DVB Device" -msgstr "Dyf&ais" +#: kplayerengine.cpp:643 +msgid "Decreases video hue" +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2588 -#, fuzzy, c-format -msgid "DVB Device %1" -msgstr "Dyf&ais" +#: kplayerengine.cpp:644 +msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2668 -#, fuzzy -msgid "Audio CD" -msgstr "Sain" +#: kplayerengine.cpp:645 +msgid "Increase &Hue" +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2670 -#, fuzzy -msgid "Video CD" -msgstr "Fideo" +#: kplayerengine.cpp:646 +msgid "Increases video hue" +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2671 -msgid "Data DVD" +#: kplayerengine.cpp:647 +msgid "Increase Hue command increases the video hue." msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2671 -msgid "Data CD" +#: kplayerengine.cpp:648 +msgid "Decrease S&aturation" msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2926 -#, fuzzy, c-format -msgid "Disk in %2" -msgstr "%1(%2)" +#: kplayerengine.cpp:649 +msgid "Decreases video saturation" +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:3234 -#, fuzzy -msgid "Data Disk" -msgstr "Rhestr &chwarae:" +#: kplayerengine.cpp:650 +msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." +msgstr "" -#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 -msgid "unknown" +#: kplayerengine.cpp:651 +msgid "Increase &Saturation" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Player" -msgstr "&Chwaraewr" +#: kplayerengine.cpp:652 +msgid "Increases video saturation" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Volume Toolbar" +#: kplayerengine.cpp:653 +msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Progress Toolbar" +#: kplayerengine.cpp:656 +msgid "Changes contrast level" msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 7 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Play &List" -msgstr "Rhestr chwarae:" +#: kplayerengine.cpp:657 +msgid "" +"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to " +"change it." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 10 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Play &Recent" +#: kplayerengine.cpp:659 +msgid "Changes brightness level" msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 49 -#: rc.cpp:30 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "P&osition" -msgstr "&Lleoliad" +#: kplayerengine.cpp:660 +msgid "" +"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " +"change it." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 57 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Audio" -msgstr "&Sain" +#: kplayerengine.cpp:662 +msgid "Changes hue level" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 66 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Video" -msgstr "&Fideo" +#: kplayerengine.cpp:663 +msgid "" +"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 80 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "S&ubtitles" +#: kplayerengine.cpp:665 +msgid "Changes saturation level" msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 88 -#: rc.cpp:42 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "A&dvanced" -msgstr "Uwch" +#: kplayerengine.cpp:666 +msgid "" +"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " +"change it." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 93 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Library" +#: kplayerengine.cpp:669 +msgid "Shows the contrast popup slider" msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 99 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Add &to" -msgstr "&i" +#: kplayerengine.cpp:670 +msgid "" +"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast " +"level and allows you to change it." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 106 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Sain" +#: kplayerengine.cpp:672 +msgid "Shows the brightness popup slider" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 122 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:108 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Columns" -msgstr "&Lefel Sain" +#: kplayerengine.cpp:673 +msgid "" +"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " +"level and allows you to change it." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 125 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:111 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&i" +#: kplayerengine.cpp:675 +msgid "Shows the hue popup slider" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 177 -#: rc.cpp:69 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Rhestr chwarae:" +#: kplayerengine.cpp:676 +msgid "" +"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and " +"allows you to change it." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 194 -#: rc.cpp:78 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Contrast Toolbar" -msgstr "Cyferbyniant" +#: kplayerengine.cpp:678 +msgid "Shows the saturation popup slider" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 198 -#: rc.cpp:81 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Brightness Toolbar" -msgstr "Disgleirdeb" +#: kplayerengine.cpp:679 +msgid "" +"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " +"level and allows you to change it." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 202 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Hue Toolbar" +#: kplayerengine.cpp:681 +msgid "S&oft Frame Dropping" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:682 +msgid "Turns soft frame dropping on/off" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:683 +msgid "" +"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " +"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " +"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for " +"a particular file in the File Properties." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:685 +msgid "&Hard Frame Dropping" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:686 +msgid "Turns hard frame dropping on/off" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:687 +msgid "" +"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " +"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also " +"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " +"particular file in the File Properties." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364 +msgid "Move &Down" +msgstr "Symud i &Lawr" + +#: kplayerengine.cpp:691 +msgid "Moves subtitles down" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:692 +msgid "Move Down command moves the subtitles down." msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 206 -#: rc.cpp:87 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Saturation Toolbar" -msgstr "Dirlawnder" +#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361 +msgid "Move &Up" +msgstr "Symud i &Fyny" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:1566 -#, no-c-format -msgid "Additional command &line arguments" +#: kplayerengine.cpp:694 +msgid "Moves subtitles up" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:154 rc.cpp:1569 rc.cpp:1576 -#, no-c-format -msgid "Additional options to be passed to MPlayer" +#: kplayerengine.cpp:695 +msgid "Move Up command moves the subtitles up." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." +#: kplayerengine.cpp:697 +msgid "Decreases subtitle delay" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:403 rc.cpp:436 rc.cpp:565 rc.cpp:1165 rc.cpp:1192 -#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1292 rc.cpp:1325 rc.cpp:1358 rc.cpp:1454 -#, no-c-format -msgid "set to" +#: kplayerengine.cpp:698 +msgid "" +"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "append" -msgstr "atodi" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Choose how to combine your options with the defaults" +#: kplayerengine.cpp:700 +msgid "Increases subtitle delay" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:701 msgid "" -"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " -"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces " -"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults." +"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 152 -#: rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "&Demuxer" +#: kplayerengine.cpp:703 +msgid "Selects %1 video track" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161 -#: rc.cpp:163 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Demultiplexer used for the file or stream" +#: kplayerengine.cpp:704 +msgid "Video %1 command switches to the selected video track." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " -"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." +#: kplayerengine.cpp:706 +msgid "Selects %1 audio track" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 191 -#: rc.cpp:175 rc.cpp:1597 -#, no-c-format -msgid "&Frame drop" +#: kplayerengine.cpp:707 +msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:196 rc.cpp:1600 rc.cpp:1615 -#, no-c-format -msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" +#: kplayerengine.cpp:709 +msgid "Selects %1 subtitle track" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 203 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:199 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:710 +msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:1867 msgid "" -"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, " -"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and " -"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player " -"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this " -"property for the currently loaded file." +"*|All files\n" +"*.avi *.AVI|AVI files\n" +"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" +"*.ogg *.OGG|OGG files\n" +"*.mp3 *.MP3|MP3 files" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 214 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:217 rc.cpp:1068 rc.cpp:1606 rc.cpp:1633 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "dim" +#: kplayerengine.cpp:1935 +msgid "" +"*|All files\n" +"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *." +"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|" +"All subtitle files\n" +"*.aqt *.AQT|AQT files\n" +"*.ass *.ASS|ASS files\n" +"*.js *.JS|JS files\n" +"*.jss *.JSS|JSS files\n" +"*.rt *.RT|RT files\n" +"*.smi *.SMI|SMI files\n" +"*.srt *.SRT|SRT files\n" +"*.ssa *.SSA|SSA files\n" +"*.sub *.SUB|SUB files\n" +"*.txt *.TXT|TXT files\n" +"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" +"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 219 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609 -#, no-c-format -msgid "soft" +#: kplayerengine.cpp:1946 +msgid "Load Subtitles" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612 -#, no-c-format -msgid "hard" -msgstr "anodd" +#: kplayerlogwindow.cpp:36 +msgid "Messages" +msgstr "Negeseuon" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 242 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621 -#, no-c-format -msgid "Cac&he" -msgstr "Ce&lc" +#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 +msgid "&Select All" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:223 rc.cpp:230 rc.cpp:239 rc.cpp:1624 rc.cpp:1639 -#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1655 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use cache and set its size" +#: kplayerlogwindow.cpp:81 +msgid "Selects all messages in the message log" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 254 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:226 rc.cpp:233 rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option " -"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None " -"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size." +#: kplayerlogwindow.cpp:82 +msgid "Select All command selects all messages in the message log." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 275 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:951 rc.cpp:1636 -#, no-c-format -msgid "set size" +#: kplayerlogwindow.cpp:83 +msgid "&Copy" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 329 -#: rc.cpp:236 rc.cpp:1652 -#, no-c-format -msgid "kilobytes" +#: kplayerlogwindow.cpp:84 +msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 346 -#: rc.cpp:245 rc.cpp:1661 -#, no-c-format -msgid "&Build new index" +#: kplayerlogwindow.cpp:85 +msgid "" +"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355 -#: rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:1664 rc.cpp:1679 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to build new index for seeking" +#: kplayerlogwindow.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "C&lear" +msgstr "&Clirio" + +#: kplayerlogwindow.cpp:87 +msgid "Clears all messages from the message log" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 358 -#: rc.cpp:251 rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " -"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, " -"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index." +#: kplayerlogwindow.cpp:88 +msgid "Clear command removes all messages from the message log." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 369 -#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:257 rc.cpp:284 rc.cpp:308 rc.cpp:840 -#: rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1141 rc.cpp:1670 -#, no-c-format -msgid "yes" -msgstr "ie" +#: kplayernode.cpp:1667 +#, fuzzy +msgid "Now Playing" +msgstr "Yn chwarae" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 374 -#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:260 rc.cpp:287 rc.cpp:311 rc.cpp:843 -#: rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1047 rc.cpp:1144 rc.cpp:1673 -#, no-c-format -msgid "no" -msgstr "nage" +#: kplayernode.cpp:1671 +#, fuzzy +msgid "Playlists" +msgstr "Rhestr chwarae:" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 379 -#: rc.cpp:263 rc.cpp:1676 -#, no-c-format -msgid "force" -msgstr "gorfodi" +#: kplayernode.cpp:1675 +#, fuzzy +msgid "Collection" +msgstr "Cydraniad" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 397 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Use &KIOSlave" -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:1679 +#, fuzzy +msgid "Devices" +msgstr "Dyf&ais" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406 -#: rc.cpp:275 rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:1683 +#, fuzzy +msgid "Recent" +msgstr "canran" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 409 -#: rc.cpp:278 rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides " -"it automatically using options set in KPlayer Settings." +#: kplayernode.cpp:1688 +msgid "Searches" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 443 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "Use &temporary file" +#: kplayernode.cpp:1693 +msgid "Root Directory" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452 -#: rc.cpp:299 rc.cpp:314 rc.cpp:1688 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" +#: kplayernode.cpp:1698 +msgid "Home Directory" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 455 -#: rc.cpp:302 rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect " -"for URLs passed directly to MPlayer." -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:1971 +#, fuzzy +msgid "My Playlist" +msgstr "Rhestr chwarae:" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Hardware &compression" -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2874 +#, fuzzy +msgid "%1 in %2" +msgstr "%1(%2)" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502 -#: rc.cpp:323 rc.cpp:338 rc.cpp:347 rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:2342 +#, fuzzy +msgid "%1 and %2" +msgstr "%1(%2)" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 505 -#: rc.cpp:326 rc.cpp:341 rc.cpp:350 rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " -"quality." +#: kplayernode.cpp:2343 +msgid "%1 and %2 more" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 511 -#: rc.cpp:329 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "full size" -msgstr "sgrîn Lawn" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 516 -#: rc.cpp:332 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:168 #, no-c-format -msgid "medium size" +msgid "CD" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 521 -#: rc.cpp:335 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:173 #, no-c-format -msgid "small size" +msgid "DVD" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 539 -#: rc.cpp:344 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:178 #, no-c-format -msgid "&quality" +msgid "TV" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66 -#: rc.cpp:364 rc.cpp:1059 rc.cpp:1219 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:183 #, no-c-format -msgid "&Track" +msgid "DVB" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75 -#: rc.cpp:367 rc.cpp:379 rc.cpp:385 -#, no-c-format -msgid "Audio track to play" -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:2594 +#, fuzzy +msgid "CD Device" +msgstr "Dyf&ais" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78 -#: rc.cpp:370 rc.cpp:382 rc.cpp:388 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio track to play." -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:2594 +#, fuzzy, c-format +msgid "CD Device %1" +msgstr "Dyf&ais" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89 -#: rc.cpp:376 rc.cpp:1074 rc.cpp:1231 rc.cpp:1532 -#, no-c-format -msgid "set ID" -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:2595 +#, fuzzy +msgid "DVD Device" +msgstr "Dyf&ais" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140 -#: rc.cpp:391 rc.cpp:2185 -#, no-c-format -msgid "&Volume" -msgstr "&Lefel Sain" +#: kplayernode.cpp:2595 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVD Device %1" +msgstr "Dyf&ais" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149 -#: rc.cpp:394 rc.cpp:412 rc.cpp:418 -#, no-c-format -msgid "Sound volume level for this file" -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:2596 +#, fuzzy +msgid "TV Device" +msgstr "Dyf&ais" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:415 rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume " -"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract " -"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set " -"this option by moving volume slider while having Shift key pressed." -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:2596 +#, fuzzy, c-format +msgid "TV Device %1" +msgstr "Dyf&ais" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:1261 rc.cpp:1295 rc.cpp:1328 rc.cpp:1361 -#, no-c-format -msgid "add" -msgstr "ychwanegu" +#: kplayernode.cpp:2597 +#, fuzzy +msgid "DVB Device" +msgstr "Dyf&ais" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:1264 rc.cpp:1298 rc.cpp:1331 rc.cpp:1364 -#, no-c-format -msgid "subtract" -msgstr "tynnu" +#: kplayernode.cpp:2597 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVB Device %1" +msgstr "Dyf&ais" + +#: kplayernode.cpp:2677 +#, fuzzy +msgid "Audio CD" +msgstr "Sain" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224 -#: rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Dela&y" -msgstr "Oedi" +#: kplayernode.cpp:2679 +#, fuzzy +msgid "Video CD" +msgstr "Fideo" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Delay of audio relative to video" +#: kplayernode.cpp:2680 +msgid "Data DVD" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236 -#: rc.cpp:430 rc.cpp:442 rc.cpp:448 rc.cpp:457 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound " -"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." +#: kplayernode.cpp:2680 +msgid "Data CD" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262 -#: rc.cpp:439 rc.cpp:445 rc.cpp:454 -#, no-c-format -msgid "Audio delay for this file" -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:2935 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disk in %2" +msgstr "%1(%2)" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306 -#: rc.cpp:451 rc.cpp:1207 rc.cpp:1883 rc.cpp:2520 rc.cpp:2548 rc.cpp:2790 -#, no-c-format -msgid "seconds" -msgstr "eiliad" +#: kplayernode.cpp:3243 +#, fuzzy +msgid "Data Disk" +msgstr "Rhestr &chwarae:" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:1379 rc.cpp:1853 rc.cpp:2931 -#, no-c-format -msgid "Cod&ec" -msgstr "" +#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 +#, fuzzy, c-format +msgid "Play %1" +msgstr "&Chwarae" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332 -#: rc.cpp:463 rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Audio codec to use for this file" +#: kplayernodeaction.cpp:438 +msgid "&Load Disk" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335 -#: rc.cpp:466 rc.cpp:472 rc.cpp:1385 rc.cpp:1391 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer " -"decide which codec to use automatically." -msgstr "" +#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "&Play Disk" +msgstr "Rhestr &chwarae:" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:1394 -#, no-c-format -msgid "&Bitrate" -msgstr "" +#: kplayernodeaction.cpp:473 +#, fuzzy, c-format +msgid "&Play %1" +msgstr "&Chwarae" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:484 rc.cpp:493 -#, no-c-format -msgid "Audio bitrate of this file" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add device" +msgstr "Dyf&ais" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374 -#: rc.cpp:481 rc.cpp:487 rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "Property that shows audio bitrate of this file." -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 +#, fuzzy +msgid "Add files" +msgstr "ffeil" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412 -#: rc.cpp:490 rc.cpp:1409 -#, no-c-format -msgid "kbps" +#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 +msgid "Add URL" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429 -#: rc.cpp:499 -#, no-c-format -msgid "&Samplerate" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:1814 +#, fuzzy +msgid "Add playlist" +msgstr "&Dangos y rhestr ganu" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:508 rc.cpp:517 -#, no-c-format -msgid "Audio sample rate of this file" +#: kplayernodeview.cpp:1814 +msgid "Add folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441 -#: rc.cpp:505 rc.cpp:511 rc.cpp:520 -#, no-c-format -msgid "Property that shows audio sample rate of this file." -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 +#, fuzzy +msgid "Playlist name" +msgstr "Rhestr chwarae:" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479 -#: rc.cpp:514 -#, no-c-format -msgid "Hz" +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 +msgid "Folder name" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496 -#: rc.cpp:523 -#, no-c-format -msgid "&Mode" +#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 +msgid "" +"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "Audio mode to request from the device" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:1861 +#, fuzzy +msgid "Add to new playlist" +msgstr "&Dangos y rhestr ganu" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." +#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 +msgid "" +"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519 -#: rc.cpp:535 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "mono" -msgstr "nage" +#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 +#, fuzzy +msgid "&Device..." +msgstr "Dyf&ais" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524 -#: rc.cpp:538 -#, no-c-format -msgid "stereo" +#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 +msgid "Adds a new device" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "language 1" +#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 +msgid "" +"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " +"new device a unique name and specify the device path and type." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534 -#: rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "language 2" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 +#, fuzzy +msgid "&Playlist..." +msgstr "Rhestr &chwarae:" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:1442 -#, no-c-format -msgid "&Input" +#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 +msgid "Adds a new playlist" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:568 rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "Audio card input ID" +#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 +msgid "" +"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " +"the new playlist a unique name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:571 rc.cpp:577 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." +#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 +msgid "F&older..." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634 -#: rc.cpp:580 -#, no-c-format -msgid "immediate m&ode" +#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 +msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 msgid "" -"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" +"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " +"You will need to give the new subfolder a unique name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640 -#: rc.cpp:586 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV " -"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " -"selected, audio comes along with video from the TV card." -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715 +msgid "Name" +msgstr "Enw" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "&Capture" +#: kplayernodeview.cpp:3320 +msgid "Plays the selected items" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:604 rc.cpp:613 rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Audio capture system and device" +#: kplayernodeview.cpp:3321 +msgid "Play command plays the selected items." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:607 rc.cpp:616 rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio capture system and device." -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3322 +#, fuzzy +msgid "Play &Next" +msgstr "&Nesaf" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "ALSA" +#: kplayernodeview.cpp:3323 +msgid "Plays the selected items after the currently played item" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "OSS" +#: kplayernodeview.cpp:3324 +msgid "" +"Play next command plays the selected items after the currently played item " +"finishes playing." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705 -#: rc.cpp:610 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&device" -msgstr "Dyf&ais" - -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16 -#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:625 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Add device" -msgstr "Dyf&ais" - -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66 -#: rc.cpp:628 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device &name" -msgstr "Dyf&ais" - -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75 -#: rc.cpp:631 rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Descriptive name for the device" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3325 +#, fuzzy +msgid "&Queue" +msgstr "&Arlliw" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78 -#: rc.cpp:634 rc.cpp:640 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in " -"the multimedia library and on the menu." +#: kplayernodeview.cpp:3326 +msgid "Queues the selected items" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "&Path to device node" +#: kplayernodeview.cpp:3327 +msgid "Queue command queues the selected items for playing." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:652 -#, no-c-format -msgid "Path to the device node" +#: kplayernodeview.cpp:3328 +msgid "Queue Ne&xt" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117 -#: rc.cpp:649 rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the path to the device node." +#: kplayernodeview.cpp:3329 +msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147 -#: rc.cpp:658 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device &type" -msgstr "Dyf&ais" - -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156 -#: rc.cpp:661 rc.cpp:679 rc.cpp:777 rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Type of the device" +#: kplayernodeview.cpp:3330 +msgid "" +"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " +"played item finishes playing." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159 -#: rc.cpp:664 rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Option that lets you choose the type of the device." -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "Priodwedd&au..." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "Channel &list" +#: kplayernodeview.cpp:3332 +msgid "Adds files to the selected folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215 -#: rc.cpp:688 rc.cpp:694 rc.cpp:855 rc.cpp:861 -#, no-c-format -msgid "List of available channels" +#: kplayernodeview.cpp:3333 +msgid "" +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the selected folder." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218 -#: rc.cpp:691 rc.cpp:697 rc.cpp:858 rc.cpp:864 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the available channels according to your location." -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "&URL..." +msgstr "URL A&gored ..." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245 -#: rc.cpp:700 rc.cpp:867 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Driver" -msgstr "G&yrrydd" +#: kplayernodeview.cpp:3335 +msgid "Adds a URL to the selected folder" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254 -#: rc.cpp:703 rc.cpp:718 rc.cpp:870 rc.cpp:885 -#, no-c-format -msgid "Driver to use for input" +#: kplayernodeview.cpp:3336 +msgid "" +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the selected folder." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257 -#: rc.cpp:706 rc.cpp:721 rc.cpp:873 rc.cpp:888 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the input driver." +#: kplayernodeview.cpp:3340 +#, fuzzy +msgid "&New Playlist..." +msgstr "&Dangos y rhestr ganu" + +#: kplayernodeview.cpp:3341 +msgid "Adds selected items to a new playlist" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263 -#: rc.cpp:709 rc.cpp:876 -#, no-c-format -msgid "BSD Bt848" +#: kplayernodeview.cpp:3342 +msgid "" +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " +"selected items to the new playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268 -#: rc.cpp:712 rc.cpp:879 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Video4Linux" -msgstr "Fideo" +#: kplayernodeview.cpp:3343 +#, fuzzy +msgid "&Playlists" +msgstr "Rhestr &chwarae:" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273 -#: rc.cpp:715 rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Video4Linux 2" +#: kplayernodeview.cpp:3344 +msgid "Adds selected items to the root playlist" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299 -#: rc.cpp:724 rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "&Channel file" +#: kplayernodeview.cpp:3345 +msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308 -#: rc.cpp:727 rc.cpp:733 rc.cpp:894 rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "Path to the file containing the list of available channels" +#: kplayernodeview.cpp:3346 +msgid "Adds selected items to %1 playlist" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311 -#: rc.cpp:730 rc.cpp:736 rc.cpp:897 rc.cpp:903 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the path to the file containing the list of available " -"channels." +#: kplayernodeview.cpp:3347 +msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "&Name" -msgstr "&Enw" +#: kplayernodeview.cpp:3349 +#, fuzzy +msgid "&Collection" +msgstr "&Lleoliad" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75 -#: rc.cpp:745 rc.cpp:752 -#, no-c-format -msgid "Name of the file or stream" +#: kplayernodeview.cpp:3350 +msgid "Adds selected items to the collection" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78 -#: rc.cpp:748 rc.cpp:755 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3351 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display " -"for this file or stream." +"Add to collection command adds the selected items to the multimedia " +"collection." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 116 -#: rc.cpp:758 -#, no-c-format -msgid "Path or &URL" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3352 +msgid "&Rename" +msgstr "&Ail-enwi" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125 -#: rc.cpp:761 rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Remote URL or local file path" +#: kplayernodeview.cpp:3353 +msgid "Lets you rename the selected item" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128 -#: rc.cpp:764 rc.cpp:771 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3354 msgid "" -"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." +"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia " +"library so you can change the item name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 191 -#: rc.cpp:774 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Type" -msgstr "Math" +#: kplayernodeview.cpp:3355 +msgid "Propert&ies..." +msgstr "Priodwedd&au..." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 203 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the type of the device." +#: kplayernodeview.cpp:3356 +msgid "Opens Properties dialog for the selected item" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 233 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "&Frequency" +#: kplayernodeview.cpp:3357 +msgid "" +"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " +"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:798 rc.cpp:807 -#, no-c-format -msgid "Frequency of the channel" +#: kplayernodeview.cpp:3359 +msgid "Selects all items in the current folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 245 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:810 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3360 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to " -"the channel." +"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " +"library." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280 -#: rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid "MHz" +#: kplayernodeview.cpp:3362 +msgid "Moves the selected items up in the playlist" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 297 -#: rc.cpp:813 -#, no-c-format -msgid "&Length" -msgstr "&Hyd" +#: kplayernodeview.cpp:3363 +msgid "" +"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " +"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "Time length of the file or stream" +#: kplayernodeview.cpp:3365 +msgid "Moves the selected items down in the playlist" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 309 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:825 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the time length of the file or stream." +#: kplayernodeview.cpp:3366 +msgid "" +"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " +"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 339 -#: rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "&Playlist" -msgstr "Rhestr &chwarae:" +#: kplayernodeview.cpp:3367 +msgid "Re&move" +msgstr "G&waredu" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "Choose whether this is a playlist file or not" +#: kplayernodeview.cpp:3368 +msgid "Removes the selected items from the multimedia library" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 351 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:849 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that " -"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will " -"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly." +#: kplayernodeview.cpp:3369 +msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 393 -#: rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "&Channels" +#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 +msgid "Opens %1 in the library window" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66 -#: rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "&Original size" -msgstr "&Maint Gwreiddiol" - -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 rc.cpp:927 rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "Original video size in pixels" +#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 +msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:921 rc.cpp:930 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the original video size in pixels." +#: kplayernodeview.cpp:3373 +msgid "&Back" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106 -#: rc.cpp:924 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "&by" -msgstr "&gan " +#: kplayernodeview.cpp:3374 +msgid "Opens the previous folder" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146 -#: rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "&Display size" +#: kplayernodeview.cpp:3375 +msgid "Go back command opens the previous folder from the history." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155 -#: rc.cpp:942 rc.cpp:957 rc.cpp:963 rc.cpp:972 rc.cpp:978 -#, no-c-format -msgid "Initial video display size or aspect" +#: kplayernodeview.cpp:3377 +msgid "Opens the next folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158 -#: rc.cpp:945 rc.cpp:960 rc.cpp:966 rc.cpp:975 rc.cpp:981 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " -"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer " -"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you " -"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer " -"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift " -"key down." +#: kplayernodeview.cpp:3378 +msgid "Go forward command opens the next folder from the history." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 174 -#: rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "set aspect" +#: kplayernodeview.cpp:3379 +msgid "&Up" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 246 -#: rc.cpp:984 rc.cpp:2158 -#, no-c-format -msgid "&Full screen" -msgstr "&Sgrîn Lawn" +#: kplayernodeview.cpp:3380 +#, fuzzy +msgid "Opens the parent folder" +msgstr "Agor ffeil a ddefnyddiwyd yn ddiweddar" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 255 -#: rc.cpp:987 rc.cpp:1002 -#, no-c-format -msgid "Initial full screen window state" +#: kplayernodeview.cpp:3381 +msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 258 -#: rc.cpp:990 rc.cpp:1005 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " -"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " -"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " -"holding Shift key down." +#: kplayernodeview.cpp:3382 +#, fuzzy +msgid "&Down" +msgstr "Symud i &Lawr" + +#: kplayernodeview.cpp:3383 +#, fuzzy +msgid "Opens the selected folder" +msgstr "Agor ffeil a ddefnyddiwyd yn ddiweddar" + +#: kplayernodeview.cpp:3384 +msgid "Go down command opens the selected folder." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 292 -#: rc.cpp:1008 -#, no-c-format -msgid "&Maximized" +#: kplayernodeview.cpp:3385 +msgid "&To Origin" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 301 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1026 -#, no-c-format -msgid "Initial maximized window state" +#: kplayernodeview.cpp:3386 +msgid "Opens the origin of the current folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 304 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1029 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " -"window. Default does not change the window state for this file. If the full " -"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " -"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " -"down." +#: kplayernodeview.cpp:3387 +msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 338 -#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2176 +#: kplayernodeview.cpp:3388 kplayerui.rc:117 kplayerui.rc:267 #, no-c-format -msgid "&Maintain aspect" +msgid "&Edit" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 347 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1050 -#, no-c-format -msgid "Maintain video aspect when resizing window" +#: kplayernodeview.cpp:3389 +msgid "Opens the playlist in the multimedia library" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 350 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1053 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3390 msgid "" -"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " -"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " -"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while " -"holding Shift key down." +"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " +"edit it." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75 -#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1077 rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "Subtitle track to play" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, c-format +msgid "Hide %1" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78 -#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1080 rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the subtitle track to play." +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, fuzzy, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "&Dangos" + +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Hides %1 column" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89 -#: rc.cpp:1071 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "external" -msgstr "Cyffredinol" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Shows %1 column" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145 -#: rc.cpp:1089 -#, no-c-format -msgid "&External path" +#: kplayernodeview.cpp:3404 +msgid "Hide %1 command hides the column." +msgstr "" + +#: kplayernodeview.cpp:3404 +msgid "Show %1 command shows the column." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154 -#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "Path to external subtitles" +#: kplayernodeview.cpp:3405 +msgid "Starts edit mode for %1 field" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157 -#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1102 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " -"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File " -"menu in this property." +#: kplayernodeview.cpp:3406 +msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187 -#: rc.cpp:1105 -#, no-c-format -msgid "E&xternal type" +#: kplayernodeview.cpp:3560 +msgid "Multimedia Library" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196 -#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1123 -#, no-c-format -msgid "Type of external subtitles" +#: kplayerpart.cpp:33 +msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199 -#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1126 -#, no-c-format +#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23 msgid "" -"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let " -"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a " -"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select " -"the VobSub option here." +"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210 -#: rc.cpp:1117 -#, no-c-format -msgid "vobsub" +#: kplayerpart.cpp:184 +msgid "Start &KPlayer" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215 -#: rc.cpp:1120 -#, no-c-format -msgid "normal" -msgstr "arferol" +#: kplayerpart.cpp:185 +msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233 -#: rc.cpp:1129 -#, no-c-format -msgid "A&utoload" +#: kplayerpart.cpp:186 +msgid "" +"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " +"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " +"recommended that you choose this command, since it will give you better " +"interface and more options when playing the multimedia." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242 -#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "Automatically load subtitles for this file" +#: kplayerplaylist.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "&Play..." +msgstr "&Chwarae" + +#: kplayerplaylist.cpp:50 +msgid "Plays an existing file" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1150 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:51 msgid "" -"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from " -"Subtitles page in KPlayer Settings." +"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " +"file or several files to put on the playlist and start playing." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 279 -#: rc.cpp:1153 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "&Lleoliad" +#: kplayerplaylist.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Play &URL..." +msgstr "URL A&gored ..." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 288 -#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1168 rc.cpp:1174 -#, no-c-format -msgid "Vertical position of subtitles" +#: kplayerplaylist.cpp:53 +msgid "Plays a URL" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 291 -#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1171 rc.cpp:1177 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:54 msgid "" -"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " -"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " -"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " -"menu while holding Shift down." +"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste " +"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote " +"network location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 337 -#: rc.cpp:1180 -#, no-c-format -msgid "&Delay" -msgstr "&Oedi" +#: kplayerplaylist.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Plays the %1 list" +msgstr "Rhestr chwarae:" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 346 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 rc.cpp:1210 -#, no-c-format -msgid "Delay of subtitles relative to video" +#: kplayerplaylist.cpp:56 +msgid "Play List %1 starts playing the list." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 349 -#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1198 rc.cpp:1204 rc.cpp:1213 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " -"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." +#: kplayerplaylist.cpp:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "Plays %1" +msgstr "Rhestr chwarae:" + +#: kplayerplaylist.cpp:59 +msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75 -#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1234 rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Video track to play" +#: kplayerplaylist.cpp:62 +#, c-format +msgid "Shows commands and options available for %1" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78 -#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1237 rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the video track to play." +#: kplayerplaylist.cpp:63 +#, c-format +msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140 -#: rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "&Contrast" -msgstr "&Cyferbyniant" +#: kplayerplaylist.cpp:64 +msgid "&Next" +msgstr "&Nesaf" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149 -#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1267 rc.cpp:1273 -#, no-c-format -msgid "Video contrast level for this file" +#: kplayerplaylist.cpp:65 +msgid "Plays the next item on the playlist" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152 -#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1270 rc.cpp:1276 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " -"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " -"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is " -"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key " -"down." +#: kplayerplaylist.cpp:66 +msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232 -#: rc.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "Bri&ghtness" -msgstr "Dis&gleirdeb" +#: kplayerplaylist.cpp:67 +msgid "P&revious" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241 -#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1301 rc.cpp:1307 -#, no-c-format -msgid "Video brightness level for this file" +#: kplayerplaylist.cpp:68 +msgid "Plays the previous item on the playlist" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244 -#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1304 rc.cpp:1310 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:69 msgid "" -"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " -"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " -"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift " -"key down." +"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308 -#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2221 -#, no-c-format -msgid "&Hue" -msgstr "&Arlliw" - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317 -#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1334 rc.cpp:1340 -#, no-c-format -msgid "Video hue for this file" +#: kplayerplaylist.cpp:73 +msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:74 msgid "" -"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " -"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue " -"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option " -"by moving hue slider while holding Shift key down." +"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. " +"You can drop down the combo box to see the entire list and select a " +"different item to load and play." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384 -#: rc.cpp:1346 -#, no-c-format -msgid "Saturatio&n" -msgstr "Dirlawnde&r" +#: kplayerplaylist.cpp:77 +msgid "&Loop" +msgstr "&Cylchu" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393 -#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1367 rc.cpp:1373 -#, no-c-format -msgid "Video saturation level for this file" +#: kplayerplaylist.cpp:78 +msgid "Turns the option to loop through the list on/off" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396 -#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1370 rc.cpp:1376 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:79 msgid "" -"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " -"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " -"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift " -"key down." +"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " +"the playlist after playing the last item on the playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469 -#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1388 -#, no-c-format -msgid "Video codec to use for this file" +#: kplayerplaylist.cpp:82 +msgid "S&huffle" +msgstr "C&ymysgu" + +#: kplayerplaylist.cpp:83 +msgid "Turns the option to play items in random order on or off" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508 -#: rc.cpp:1397 rc.cpp:1403 rc.cpp:1412 -#, no-c-format -msgid "Video bitrate of this file" +#: kplayerplaylist.cpp:84 +msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511 -#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1415 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video bitrate of this file." +#: kplayerplaylist.cpp:88 +msgid "Adds files to the playlist" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 558 -#: rc.cpp:1418 -#, no-c-format -msgid "&Framerate" +#: kplayerplaylist.cpp:89 +msgid "" +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567 -#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1436 -#, no-c-format -msgid "Video frame rate of this file" +#: kplayerplaylist.cpp:91 +msgid "Adds a URL to the playlist" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570 -#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1430 rc.cpp:1439 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video frame rate of this file." +#: kplayerplaylist.cpp:92 +msgid "" +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600 -#: rc.cpp:1433 -#, no-c-format -msgid "fps" -msgstr "fps" +#: kplayerplaylist.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "&Playlists..." +msgstr "Rhestr &chwarae:" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626 -#: rc.cpp:1445 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463 -#, no-c-format -msgid "Video card input ID" +#: kplayerplaylist.cpp:94 +msgid "Saves the playlist under a new name" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629 -#: rc.cpp:1448 rc.cpp:1460 rc.cpp:1466 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." +#: kplayerplaylist.cpp:95 +msgid "" +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " +"playlist under the new name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683 -#: rc.cpp:1469 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "&Cyferbyniant" - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692 -#: rc.cpp:1472 rc.cpp:1481 -#, no-c-format -msgid "Output format to request from the device" +#: kplayerplaylist.cpp:96 +msgid "Adds playlist items to %1 playlist" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695 -#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1484 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the output format to request from the device." +#: kplayerplaylist.cpp:97 +msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907 -#: rc.cpp:1487 -#, no-c-format -msgid "No&rm" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "&Collection..." +msgstr "&Lleoliad" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916 -#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541 -#, no-c-format -msgid "Video norm to request from the device" +#: kplayerplaylist.cpp:100 +msgid "Saves the playlist in the collection" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919 -#: rc.cpp:1493 rc.cpp:1538 rc.cpp:1544 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the video norm to request from the device." +#: kplayerplaylist.cpp:101 +msgid "" +"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the " +"playlist under the new name in the multimedia collection." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930 -#: rc.cpp:1499 -#, no-c-format -msgid "NTSC" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Play files" +msgstr "Rhestr chwarae:" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935 -#: rc.cpp:1502 -#, no-c-format -msgid "NTSC-JP" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "Play URL" +msgstr "&Chwarae" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940 -#: rc.cpp:1505 -#, no-c-format -msgid "PAL" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:702 +#, fuzzy +msgid "Add to playlists" +msgstr "&Dangos y rhestr ganu" + +#: kplayerplaylist.cpp:734 +#, fuzzy +msgid "Add to collection" +msgstr "Cydraniad" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945 -#: rc.cpp:1508 -#, no-c-format -msgid "PAL-60" +#: kplayerprocess.cpp:691 +msgid "Could not start MPlayer" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950 -#: rc.cpp:1511 +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429 +#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542 +#: kplayersettingsadvanced.ui:360 #, no-c-format -msgid "PAL-BG" -msgstr "" +msgid "yes" +msgstr "ie" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955 -#: rc.cpp:1514 +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434 +#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547 +#: kplayersettingsadvanced.ui:365 #, no-c-format -msgid "PAL-DK" -msgstr "" +msgid "no" +msgstr "nage" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960 -#: rc.cpp:1517 -#, no-c-format -msgid "PAL-I" +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, c-format +msgid "size %1" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965 -#: rc.cpp:1520 -#, no-c-format -msgid "PAL-M" +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, c-format +msgid "aspect %1" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970 -#: rc.cpp:1523 -#, no-c-format -msgid "PAL-N" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:821 +#, fuzzy +msgid "AVI Video" +msgstr "Fideo" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975 -#: rc.cpp:1526 -#, no-c-format -msgid "PAL-NC" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1710 +msgid "Path" +msgstr "Llwybr" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980 -#: rc.cpp:1529 -#, no-c-format -msgid "SECAM" +#: kplayerproperties.cpp:1728 +msgid "Demuxer" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24 -#: kplayersettingsdialog.cpp:66 rc.cpp:1547 -#, no-c-format -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Gosodiadau Uwch" +#: kplayerproperties.cpp:1778 +#, fuzzy +msgid "Video codec" +msgstr "Fideo" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66 -#: rc.cpp:1550 -#, no-c-format -msgid "&Executable path" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1803 +#, fuzzy +msgid "Audio codec" +msgstr "Sain" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75 -#: rc.cpp:1553 rc.cpp:1560 -#, no-c-format -msgid "Path to MPlayer executable" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1825 +msgid "Type" +msgstr "Math" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78 -#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1563 -#, no-c-format -msgid "" -"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the " -"current environment path." +#: kplayerproperties.cpp:1865 +msgid "Frequency" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120 -#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1579 -#, no-c-format -msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose " -"this option for individual file or URL in File Properties." -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1869 +msgid "Length" +msgstr "Hyd" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158 -#: rc.cpp:1582 -#, no-c-format -msgid "Preferred &demuxer" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1876 +#, fuzzy +msgid "Resolution" +msgstr "Cydraniad" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167 -#: rc.cpp:1585 rc.cpp:1591 -#, no-c-format -msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1881 +#, fuzzy +msgid "Video size" +msgstr "Fideo" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170 -#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1594 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be " -"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, " -"another one may be used." +#: kplayerproperties.cpp:1892 +msgid "Video bit rate" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209 -#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1618 -#, no-c-format -msgid "" -"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " -"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " -"choose this option for individual file or URL in File Properties." +#: kplayerproperties.cpp:1897 +msgid "Frame rate" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255 -#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1642 rc.cpp:1649 rc.cpp:1658 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use " -"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size " -"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual " -"file or URL in File Properties." +#: kplayerproperties.cpp:1907 +msgid "Audio bit rate" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354 -#: rc.cpp:1667 rc.cpp:1682 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if " -"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes " -"it always build an index. You can also choose this option for individual file " -"or URL in File Properties." +#: kplayerproperties.cpp:1912 +msgid "Sample rate" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390 -#: rc.cpp:1685 -#, no-c-format -msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" +#: kplayerproperties.cpp:1917 +msgid "Channels" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396 -#: rc.cpp:1691 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can " -"also choose it for individual file or URL in File Properties." +#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Track" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412 -#: rc.cpp:1694 -#, no-c-format -msgid "Use KIOSlave for" +#: kplayerproperties.cpp:1938 +msgid "External Subtitles" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418 -#: rc.cpp:1697 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" +#: kplayerproperties.cpp:1955 +#, fuzzy +msgid "Title" +msgstr "ffeil" + +#: kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Album" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421 -#: rc.cpp:1700 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You " -"can also choose this option for individual file or stream in File Properties." +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Artist" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429 -#: rc.cpp:1703 -#, no-c-format -msgid "H&TTP" -msgstr "H&TTP" +#: kplayerproperties.cpp:1956 +#, fuzzy +msgid "Year" +msgstr "&Clirio" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432 -#: rc.cpp:1706 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1956 +#, fuzzy +msgid "Genre" +msgstr "Cyffredinol" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435 -#: rc.cpp:1709 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file or stream in File Properties." +#: kplayerproperties.cpp:3036 +msgid "US broadcast" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443 -#: rc.cpp:1712 -#, no-c-format -msgid "FT&P" -msgstr "FT&P" +#: kplayerproperties.cpp:3037 +msgid "US cable" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446 -#: rc.cpp:1715 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" +#: kplayerproperties.cpp:3038 +msgid "US cable HRC" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449 -#: rc.cpp:1718 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file in File Properties." +#: kplayerproperties.cpp:3039 +msgid "Japan broadcast" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457 -#: rc.cpp:1721 -#, no-c-format -msgid "&SMB" +#: kplayerproperties.cpp:3040 +msgid "Japan cable" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468 -#: rc.cpp:1724 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" +#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187 +msgid "Western Europe" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471 -#: rc.cpp:1727 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " -"also choose this option for individual file in File Properties." +#: kplayerproperties.cpp:3042 +msgid "Eastern Europe" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489 -#: rc.cpp:1730 -#, no-c-format -msgid "OSD le&vel" +#: kplayerproperties.cpp:3043 +msgid "Italy" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498 -#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1751 -#, no-c-format -msgid "Choose what to display inside the video area" +#: kplayerproperties.cpp:3044 +msgid "New Zealand" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501 -#: rc.cpp:1736 rc.cpp:1754 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " -"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " -"recommended choice is Subtitles Only." +#: kplayerproperties.cpp:3045 +msgid "Australia" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507 -#: rc.cpp:1739 -#, no-c-format -msgid "subtitles only" +#: kplayerproperties.cpp:3046 +msgid "Ireland" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512 -#: rc.cpp:1742 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume and seek" +#: kplayerproperties.cpp:3047 +msgid "France" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517 -#: rc.cpp:1745 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" +#: kplayerproperties.cpp:3048 +msgid "China" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522 -#: rc.cpp:1748 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" +#: kplayerproperties.cpp:3049 +msgid "South Africa" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:58 rc.cpp:1757 -#, no-c-format -msgid "Audio Settings" +#: kplayerproperties.cpp:3050 +msgid "Argentina" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66 -#: rc.cpp:1760 -#, no-c-format -msgid "Output d&river" +#: kplayerproperties.cpp:3051 +msgid "Russia" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75 -#: rc.cpp:1763 rc.cpp:1769 -#, no-c-format -msgid "Audio output to use for playing sound" +#: kplayerproperties.cpp:3893 +#, c-format +msgid "Title %1" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78 -#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " -"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " -"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let " -"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need " -"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and " -"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." +#: kplayerproperties.cpp:3978 +#, c-format +msgid "Channel %1" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105 -#: rc.cpp:1775 -#, no-c-format -msgid "Output dev&ice" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1(%2)" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 +msgid "File Properties" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114 -#: rc.cpp:1778 rc.cpp:1784 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Cyffredinol" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16 #, no-c-format -msgid "Audio device to use for the chosen output" +msgid "General Properties" +msgstr "Priodweddau Cyffredinol" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 +msgid "Size" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117 -#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1787 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Size Properties" +msgstr "Priodweddau Cyffredinol" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57 +msgid "Video" +msgstr "Fideo" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank " -"to use the default device." +msgid "Video Properties" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144 -#: rc.cpp:1790 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61 +msgid "Audio" +msgstr "Sain" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100 #, no-c-format -msgid "Control &volume independently of other programs" +msgid "Audio Properties" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147 -#: rc.cpp:1793 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to control volume in software independently of other programs" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65 +msgid "Subtitles" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150 -#: rc.cpp:1796 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to control volume in software independently of other " -"programs." +msgid "Subtitle Properties" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158 -#: rc.cpp:1799 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum vo&lume" -msgstr "Uc&hafswm" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69 +msgid "Advanced" +msgstr "Uwch" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167 -#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1808 rc.cpp:1817 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110 #, no-c-format -msgid "Maximum volume in percents of the normal level" +msgid "Advanced Properties" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170 -#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1811 rc.cpp:1820 -#, no-c-format +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 msgid "" -"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " -"level." +"All file properties will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203 -#: rc.cpp:1814 rc.cpp:2517 rc.cpp:2545 rc.cpp:2573 rc.cpp:2766 -#, no-c-format -msgid "percent" -msgstr "canran" - -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220 -#: rc.cpp:1823 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mi&xer device" -msgstr "Dyf&ais" - -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229 -#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832 -#, no-c-format -msgid "Mixer device to be used to control volume" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 +msgid "Unicode" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232 -#: rc.cpp:1829 rc.cpp:1835 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. " -"Leave blank to use the default device." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185 +msgid "Central and Eastern Europe" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259 -#: rc.cpp:1838 -#, no-c-format -msgid "Mixer cha&nnel" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127 +msgid "Southern Europe" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268 -#: rc.cpp:1841 rc.cpp:1847 -#, no-c-format -msgid "Mixer channel to be used to control volume" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128 +msgid "Northern Europe" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271 -#: rc.cpp:1844 rc.cpp:1850 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. " -"Leave blank to use the default channel." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186 +msgid "Cyrillic" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310 -#: rc.cpp:1856 rc.cpp:1862 -#, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191 +msgid "Arabic" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313 -#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1865 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188 +msgid "Greek" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190 +msgid "Hebrew" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350 -#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2775 -#, no-c-format -msgid "Delay adjustment a&mount" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189 +msgid "Turkish" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359 -#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1877 rc.cpp:1886 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134 +msgid "Nordic" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362 -#: rc.cpp:1874 rc.cpp:1880 rc.cpp:1889 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179 +msgid "Thai" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 rc.cpp:1892 -#, no-c-format -msgid "Brightness Control Settings" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192 +msgid "Baltic" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66 -#: rc.cpp:1895 rc.cpp:2008 rc.cpp:2388 rc.cpp:2585 rc.cpp:3015 -#, no-c-format -msgid "Mi&nimum" -msgstr "Ll&eiafswm" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137 +msgid "Celtic" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75 -#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1905 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the video brightness" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139 +msgid "South-Eastern Europe" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78 -#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1908 -#, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140 +msgid "Armenian" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122 -#: rc.cpp:1911 rc.cpp:2024 rc.cpp:2404 rc.cpp:2601 rc.cpp:3031 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum" -msgstr "Uc&hafswm" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142 +msgid "Georgian" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131 -#: rc.cpp:1914 rc.cpp:1921 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the video brightness" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143 +msgid "Russian" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134 -#: rc.cpp:1917 rc.cpp:1924 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144 +msgid "Ukrainian" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178 -#: rc.cpp:1927 rc.cpp:2040 rc.cpp:2420 rc.cpp:2557 rc.cpp:2617 rc.cpp:3047 -#, no-c-format -msgid "Distance between slider &marks" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146 +msgid "Tajik" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187 -#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1937 -#, no-c-format -msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184 +msgid "Lao" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190 -#: rc.cpp:1933 rc.cpp:1940 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the brightness slider, in " -"percents of slider length." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148 +msgid "Kazakh" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 234 -#: rc.cpp:1943 rc.cpp:2056 rc.cpp:2436 rc.cpp:2633 rc.cpp:3063 -#, no-c-format -msgid "Adjustment a&mount" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193 +msgid "Vietnamese" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243 -#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1953 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180 +msgid "Japanese" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 246 -#: rc.cpp:1949 rc.cpp:1956 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " -"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181 +msgid "Simplified Chinese" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 293 -#: rc.cpp:1959 rc.cpp:2072 rc.cpp:2452 rc.cpp:2649 rc.cpp:3079 -#, no-c-format -msgid "&Reset" -msgstr "&Ailosod" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 296 -#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1971 rc.cpp:1978 rc.cpp:1987 rc.cpp:1999 -#, no-c-format -msgid "" -"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171 +msgid "Hong Kong" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 299 -#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1974 rc.cpp:1981 rc.cpp:1990 rc.cpp:2002 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182 +msgid "Korean" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315 -#: rc.cpp:1968 rc.cpp:2081 rc.cpp:2461 rc.cpp:2658 rc.cpp:3088 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424 +#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:402 #, no-c-format -msgid "&to" -msgstr "&i" +msgid "default" +msgstr "rhagosodiad" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 371 -#: rc.cpp:1984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2477 rc.cpp:2674 rc.cpp:3104 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261 +#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431 +#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979 +#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146 +#: kplayersettingssubtitles.ui:474 #, no-c-format -msgid "for &every" +msgid "auto" +msgstr "ymysgogol" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:45 +msgid "KPlayer Preferences" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389 -#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:1032 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1085 kplayersettingsdialog.cpp:1138 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1191 rc.cpp:1993 rc.cpp:2106 rc.cpp:2486 -#: rc.cpp:2683 rc.cpp:3113 +#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16 #, no-c-format -msgid "file" -msgstr "ffeil" +msgid "General Settings" +msgstr "Gosodiadau Cyffredinol" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 394 -#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2109 rc.cpp:2489 rc.cpp:2686 rc.cpp:3116 -#, no-c-format -msgid "session" -msgstr "sesiwn" +#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Controls" +msgstr "Rheoliadau" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:78 rc.cpp:2005 +#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53 +#: kplayersettingssliders.ui:16 #, no-c-format -msgid "Contrast Control Settings" +msgid "Control Settings" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75 -#: rc.cpp:2011 rc.cpp:2018 +#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video contrast" +msgid "Video Settings" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78 -#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2021 +#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." +msgid "Audio Settings" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131 -#: rc.cpp:2027 rc.cpp:2034 +#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video contrast" +msgid "Subtitle Settings" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134 -#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2037 +#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." -msgstr "" +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Gosodiadau Uwch" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187 -#: rc.cpp:2043 rc.cpp:2050 -#, no-c-format -msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage" +#: kplayersettingsdialog.cpp:73 +msgid "Progress Control Settings" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190 -#: rc.cpp:2046 rc.cpp:2053 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, in " -"percents of slider length." +msgid "Volume Control Settings" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243 -#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2066 +#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" +msgid "Contrast Control Settings" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246 -#: rc.cpp:2062 rc.cpp:2069 +#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " -"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +msgid "Brightness Control Settings" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296 -#: rc.cpp:2075 rc.cpp:2084 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100 rc.cpp:2112 +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgid "Hue Control Settings" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299 -#: rc.cpp:2078 rc.cpp:2087 rc.cpp:2094 rc.cpp:2103 rc.cpp:2115 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +msgid "Saturation Control Settings" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:50 rc.cpp:2118 rc.cpp:2695 -#, no-c-format -msgid "Control Settings" +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Sliders" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58 -#: rc.cpp:2121 -#, no-c-format -msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Slider Control Settings" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61 -#: rc.cpp:2124 -#, no-c-format +#: kplayersettingsdialog.cpp:230 msgid "" -"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties " -"for the current file" +"All configuration settings will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64 -#: rc.cpp:2127 +#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333 +#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently " -"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and " -"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) " -"below." -msgstr "" +msgid "file" +msgstr "ffeil" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96 -#: rc.cpp:2130 -#, no-c-format -msgid "Always remember the following settings for each file" +#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 +msgid "unknown" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99 -#: rc.cpp:2133 -#, no-c-format +#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244 msgid "" -"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " -"properties for the current file" +"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has " +"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will " +"be hidden when playing an audio only file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102 -#: rc.cpp:2136 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made to the settings you select below in the file properties for the currently " -"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold " -"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, " -"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." +#: main.cpp:22 +msgid "KPlayer, a KDE media player" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138 -#: rc.cpp:2140 -#, no-c-format -msgid "Display si&ze" +#: main.cpp:28 +msgid "Play the files immediately (default)" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141 -#: rc.cpp:2143 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " -"properties for the current file" +#: main.cpp:29 +msgid "Queue the files for playing" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144 -#: rc.cpp:2146 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video display size you " -"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently " -"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize " -"the window." +#: main.cpp:30 +msgid "Play the files after the currently played file finishes" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152 -#: rc.cpp:2149 -#, no-c-format -msgid "Displa&y aspect" +#: main.cpp:31 +msgid "Queue the files for playing after the currently played file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155 -#: rc.cpp:2152 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" +#: main.cpp:32 +msgid "Add the files to a new playlist" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158 -#: rc.cpp:2155 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose " -"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded " -"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing " -"an aspect command." +#: main.cpp:33 +msgid "Add the files to the list of playlists" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169 -#: rc.cpp:2161 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember the full screen display option in the file properties for the current " -"file" +#: main.cpp:34 +msgid "Add the files to the multimedia collection" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172 -#: rc.cpp:2164 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " -"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " -"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " -"full screen option in the current file's properties, then automatically reset " -"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " -"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding " -"down the Shift key when choosing it." +#: main.cpp:35 +msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180 -#: rc.cpp:2167 +#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38 #, no-c-format -msgid "Ma&ximized" +msgid "&Player" +msgstr "&Chwaraewr" + +#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189 +#, no-c-format +msgid "Volume Toolbar" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183 -#: rc.cpp:2170 +#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184 #, no-c-format -msgid "" -"Remember maximized window state in the file properties for the current file" +msgid "Progress Toolbar" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186 -#: rc.cpp:2173 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " -"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's " -"properties, then automatically reset it to the previous setting when another " -"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the " -"KPlayer window." +msgid "Additional command &line arguments" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197 -#: rc.cpp:2179 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128 +#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file" +msgid "Additional options to be passed to MPlayer" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200 -#: rc.cpp:2182 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain " -"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this " -"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when " -"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from " -"View menu." +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211 -#: rc.cpp:2188 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:640 #, no-c-format -msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" +msgid "set to" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214 -#: rc.cpp:2191 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember volume adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset the volume to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"volume adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" +msgid "append" +msgstr "atodi" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222 -#: rc.cpp:2194 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109 #, no-c-format -msgid "Audio d&elay" +msgid "Choose how to combine your options with the defaults" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225 -#: rc.cpp:2197 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112 #, no-c-format msgid "" -"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" +"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " +"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To " +"replaces them with the options set here, and Append adds these options to " +"the defaults." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228 -#: rc.cpp:2200 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option " -"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding " -"down the Shift key when changing it." +msgid "&Demuxer" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236 -#: rc.cpp:2203 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177 #, no-c-format -msgid "Co&ntrast" -msgstr "Cy&ferbyniant" +msgid "Demultiplexer used for the file or stream" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239 -#: rc.cpp:2206 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180 #, no-c-format msgid "" -"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " +"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242 -#: rc.cpp:2209 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgid "&Frame drop" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250 -#: rc.cpp:2212 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228 +#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232 #, no-c-format -msgid "&Brightness" -msgstr "&Disgleirdeb" +msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253 -#: rc.cpp:2215 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231 #, no-c-format msgid "" -"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" +"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames " +"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer " +"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops " +"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping " +"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that " +"choice in this property for the currently loaded file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256 -#: rc.cpp:2218 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215 +#: kplayersettingsadvanced.ui:266 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset brightness to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" +msgid "none" +msgstr "dim" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267 -#: rc.cpp:2224 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220 #, no-c-format -msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" +msgid "soft" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270 -#: rc.cpp:2227 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember hue adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If " -"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " -"adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" +msgid "hard" +msgstr "anodd" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278 -#: rc.cpp:2230 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243 #, no-c-format -msgid "Sa&turation" -msgstr "Di&rlawnder" +msgid "Cac&he" +msgstr "Ce&lc" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281 -#: rc.cpp:2233 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332 +#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278 +#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331 #, no-c-format -msgid "" -"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" +msgid "Choose whether to use cache and set its size" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284 -#: rc.cpp:2236 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset saturation to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them." +"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the " +"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own " +"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set " +"a specific size." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292 -#: rc.cpp:2239 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329 +#: kplayersettingsadvanced.ui:271 #, no-c-format -msgid "Subtitle po&sition" +msgid "set size" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295 -#: rc.cpp:2242 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325 #, no-c-format -msgid "" -"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " -"file" +msgid "kilobytes" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298 -#: rc.cpp:2245 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " -"position in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current " -"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when " -"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when " -"changing it." +msgid "&Build new index" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306 -#: rc.cpp:2248 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383 +#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377 #, no-c-format -msgid "Subtitle de&lay" +msgid "Choose whether to build new index for seeking" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309 -#: rc.cpp:2251 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386 #, no-c-format -msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" +msgid "" +"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " +"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have " +"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an " +"index." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312 -#: rc.cpp:2254 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this " -"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay " -"by holding down the Shift key when changing it." -msgstr "" +msgid "force" +msgstr "gorfodi" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320 -#: rc.cpp:2257 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394 #, no-c-format -msgid "Frame dro&p" +msgid "Use &KIOSlave" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323 -#: rc.cpp:2260 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429 #, no-c-format -msgid "" -"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326 -#: rc.cpp:2263 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's " -"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when " -"choosing it from the Player menu." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto " +"decides it automatically using options set in KPlayer Settings." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:46 rc.cpp:2266 -#, no-c-format -msgid "General Settings" -msgstr "Gosodiadau Cyffredinol" - -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58 -#: rc.cpp:2269 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440 #, no-c-format -msgid "R&esize main window automatically" +msgid "Use &temporary file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61 -#: rc.cpp:2272 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475 +#: kplayersettingsadvanced.ui:393 #, no-c-format -msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" +msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64 -#: rc.cpp:2275 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " -"the video area is of the desired size." +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no " +"effect for URLs passed directly to MPlayer." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88 -#: rc.cpp:2278 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496 #, no-c-format -msgid "&Minimum initial video width" +msgid "Hardware &compression" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97 -#: rc.cpp:2281 rc.cpp:2288 rc.cpp:2297 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573 #, no-c-format -msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" +msgid "" +"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100 -#: rc.cpp:2284 rc.cpp:2291 rc.cpp:2300 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when " -"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video " -"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." +"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " +"quality." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144 -#: rc.cpp:2294 rc.cpp:2714 rc.cpp:2739 -#, no-c-format -msgid "pixels" -msgstr "picseli" +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "full size" +msgstr "sgrîn Lawn" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169 -#: rc.cpp:2303 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513 #, no-c-format -msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" +msgid "medium size" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178 -#: rc.cpp:2306 rc.cpp:2313 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" +msgid "small size" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181 -#: rc.cpp:2309 rc.cpp:2316 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " -"Playlist menus." +msgid "&quality" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225 -#: rc.cpp:2319 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:66 #, no-c-format -msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" +msgid "&Track" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234 -#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2329 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:129 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" +msgid "Audio track to play" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237 -#: rc.cpp:2325 rc.cpp:2332 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:132 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " -"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." +msgid "Option to choose the audio track to play." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281 -#: rc.cpp:2335 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985 #, no-c-format -msgid "Maximum &Recent entries in the library" +msgid "set ID" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290 -#: rc.cpp:2338 rc.cpp:2345 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" +msgid "&Volume" +msgstr "&Lefel Sain" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Sound volume level for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293 -#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2348 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:216 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " -"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " -"removed." +"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same " +"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and " +"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is " +"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key " +"pressed." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337 -#: rc.cpp:2351 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:412 #, no-c-format -msgid "Meta information cache size &limit" -msgstr "" +msgid "add" +msgstr "ychwanegu" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346 -#: rc.cpp:2354 rc.cpp:2361 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:417 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" +msgid "subtract" +msgstr "tynnu" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Dela&y" +msgstr "Oedi" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Delay of audio relative to video" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349 -#: rc.cpp:2357 rc.cpp:2364 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315 #, no-c-format msgid "" -"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " -"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If " -"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." +"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default " +"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using " +"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387 -#: rc.cpp:2367 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:312 #, no-c-format -msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" +msgid "Audio delay for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390 -#: rc.cpp:2370 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502 +#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125 +#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439 #, no-c-format -msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" -msgstr "" +msgid "seconds" +msgstr "eiliad" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393 -#: rc.cpp:2373 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460 +#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on " -"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this " -"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " -"existing one on a playlist, the old entry will be removed." +msgid "Cod&ec" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401 -#: rc.cpp:2376 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351 #, no-c-format -msgid "&Show messages if a file fails to play" +msgid "Audio codec to use for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404 -#: rc.cpp:2379 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491 #, no-c-format msgid "" -"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets " +"MPlayer decide which codec to use automatically." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407 -#: rc.cpp:2382 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " -"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what " -"the error was." +msgid "&Bitrate" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:86 rc.cpp:2385 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:418 #, no-c-format -msgid "Hue Control Settings" +msgid "Audio bitrate of this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75 -#: rc.cpp:2391 rc.cpp:2398 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:421 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video hue" +msgid "Property that shows audio bitrate of this file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78 -#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2401 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." +msgid "kbps" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131 -#: rc.cpp:2407 rc.cpp:2414 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:429 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video hue" +msgid "&Samplerate" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134 -#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2417 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:485 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." +msgid "Audio sample rate of this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187 -#: rc.cpp:2423 rc.cpp:2430 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:488 #, no-c-format -msgid "Distance between hue slider tick marks as a percentage" +msgid "Property that shows audio sample rate of this file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190 -#: rc.cpp:2426 rc.cpp:2433 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:479 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in " -"percents of slider length." +msgid "Hz" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243 -#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2446 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:496 #, no-c-format -msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" +msgid "&Mode" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 246 -#: rc.cpp:2442 rc.cpp:2449 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video hue when using " -"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +msgid "Audio mode to request from the device" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 296 -#: rc.cpp:2455 rc.cpp:2464 rc.cpp:2471 rc.cpp:2480 rc.cpp:2492 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552 #, no-c-format -msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 299 -#: rc.cpp:2458 rc.cpp:2467 rc.cpp:2474 rc.cpp:2483 rc.cpp:2495 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:519 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "mono" +msgstr "nage" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:524 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." +msgid "stereo" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16 -#: rc.cpp:2498 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:529 #, no-c-format -msgid "Progress and Seek Control Settings" +msgid "language 1" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74 -#: rc.cpp:2501 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:534 #, no-c-format -msgid "&Normal seek amount" +msgid "language 2" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83 -#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2511 rc.cpp:2523 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617 #, no-c-format -msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" +msgid "&Input" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86 -#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2514 rc.cpp:2526 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:615 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds " -"or in percents of time length of the file if it is known." +msgid "Audio card input ID" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151 -#: rc.cpp:2529 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:618 #, no-c-format -msgid "&Fast seek amount" +msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160 -#: rc.cpp:2532 rc.cpp:2539 rc.cpp:2551 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:634 #, no-c-format -msgid "" -"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" +msgid "immediate m&ode" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163 -#: rc.cpp:2535 rc.cpp:2542 rc.cpp:2554 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:637 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " -"seconds or in percents of time length of the file if it is known." +"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 237 -#: rc.cpp:2560 rc.cpp:2567 rc.cpp:2576 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:640 #, no-c-format -msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage" +msgid "" +"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your " +"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " +"selected, audio comes along with video from the TV card." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 240 -#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2570 rc.cpp:2579 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:648 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, in " -"percents of slider length." +msgid "&Capture" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 rc.cpp:2582 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733 #, no-c-format -msgid "Saturation Control Settings" +msgid "Audio capture system and device" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75 -#: rc.cpp:2588 rc.cpp:2595 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video saturation" +msgid "Option to specify the audio capture system and device." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78 -#: rc.cpp:2591 rc.cpp:2598 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:666 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." +msgid "ALSA" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131 -#: rc.cpp:2604 rc.cpp:2611 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:671 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video saturation" +msgid "OSS" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134 -#: rc.cpp:2607 rc.cpp:2614 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:705 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&device" +msgstr "Dyf&ais" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Device &name" +msgstr "Dyf&ais" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." +msgid "Descriptive name for the device" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187 -#: rc.cpp:2620 rc.cpp:2627 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97 #, no-c-format -msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage" +msgid "" +"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed " +"in the multimedia library and on the menu." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190 -#: rc.cpp:2623 rc.cpp:2630 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:105 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the saturation slider, in " -"percents of slider length." +msgid "&Path to device node" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243 -#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands" +msgid "Path to the device node" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 246 -#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " -"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +msgid "Option to specify the path to the device node." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 296 -#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2661 rc.cpp:2668 rc.cpp:2677 rc.cpp:2689 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:147 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Device &type" +msgstr "Dyf&ais" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219 #, no-c-format -msgid "" -"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgid "Type of the device" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 299 -#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2664 rc.cpp:2671 rc.cpp:2680 rc.cpp:2692 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +msgid "Option that lets you choose the type of the device." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74 -#: rc.cpp:2698 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:206 #, no-c-format -msgid "&Minimum slider length" +msgid "Channel &list" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83 -#: rc.cpp:2701 rc.cpp:2708 rc.cpp:2717 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418 #, no-c-format -msgid "Minimum length of slider control" +msgid "List of available channels" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86 -#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2711 rc.cpp:2720 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421 #, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It " -"affects sliders embedded in toolbars." +msgid "Option to choose the available channels according to your location." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155 -#: rc.cpp:2723 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Driver" +msgstr "G&yrrydd" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472 #, no-c-format -msgid "&Preferred slider length" +msgid "Driver to use for input" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164 -#: rc.cpp:2726 rc.cpp:2733 rc.cpp:2742 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475 #, no-c-format -msgid "Preferred length of slider control" +msgid "Option to choose the input driver." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167 -#: rc.cpp:2729 rc.cpp:2736 rc.cpp:2745 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447 #, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. " -"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." +msgid "BSD Bt848" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:62 rc.cpp:2748 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Video4Linux" +msgstr "Fideo" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457 #, no-c-format -msgid "Subtitle Settings" +msgid "Video4Linux 2" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58 -#: rc.cpp:2751 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483 #, no-c-format -msgid "Position adjustment a&mount" +msgid "&Channel file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67 -#: rc.cpp:2754 rc.cpp:2760 rc.cpp:2769 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " -"commands" +msgid "Path to the file containing the list of available channels" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70 -#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2763 rc.cpp:2772 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " -"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." +"Option to specify the path to the file containing the list of available " +"channels." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 121 -#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2784 rc.cpp:2793 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" +msgid "&Name" +msgstr "&Enw" + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Name of the file or stream" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 124 -#: rc.cpp:2781 rc.cpp:2787 rc.cpp:2796 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." +"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will " +"display for this file or stream." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 190 -#: rc.cpp:2799 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113 #, no-c-format -msgid "Auto&load subtitles" +msgid "Path or &URL" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 193 -#: rc.cpp:2802 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147 #, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle types selected below" +msgid "Remote URL or local file path" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 196 -#: rc.cpp:2805 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " -"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " -"corresponding subtitle extension." +"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 241 -#: rc.cpp:2809 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Type" +msgstr "Math" + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222 #, no-c-format -msgid "Automatically load AQT subtitles" +msgid "Property that shows the type of the device." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 244 -#: rc.cpp:2812 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension." +msgid "&Frequency" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 261 -#: rc.cpp:2815 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283 #, no-c-format -msgid "Automatically load ASS subtitles" +msgid "Frequency of the channel" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 264 -#: rc.cpp:2818 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension." +"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in " +"to the channel." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 281 -#: rc.cpp:2821 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277 #, no-c-format -msgid "Automatically load JS subtitles" +msgid "MHz" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 284 -#: rc.cpp:2824 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and JS or js extension." -msgstr "" +msgid "&Length" +msgstr "&Hyd" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 301 -#: rc.cpp:2827 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325 #, no-c-format -msgid "Automatically load JSS subtitles" +msgid "Time length of the file or stream" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 304 -#: rc.cpp:2830 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension." +msgid "Property that shows the time length of the file or stream." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 315 -#: rc.cpp:2833 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336 #, no-c-format -msgid "Automatically load RT subtitles" -msgstr "" +msgid "&Playlist" +msgstr "Rhestr &chwarae:" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 318 -#: rc.cpp:2836 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and RT or rt extension." +msgid "Choose whether this is a playlist file or not" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 335 -#: rc.cpp:2839 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382 #, no-c-format -msgid "Automatically load SMI subtitles" +msgid "" +"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines " +"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, " +"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this " +"option correctly." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 338 -#: rc.cpp:2842 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension." +msgid "&Channels" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 355 -#: rc.cpp:2845 +#: kplayerpropertiessize.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Resolution" +msgstr "&Lleoliad" + +#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95 +#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135 #, no-c-format -msgid "Automatically load SRT subtitles" +msgid "Video resolution in pixels" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 358 -#: rc.cpp:2848 +#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98 +#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension." +msgid "Property that shows the video resolution in pixels." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 369 -#: rc.cpp:2851 +#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186 +#: kplayerpropertiessize.ui:266 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "by" +msgstr "&gan " + +#: kplayerpropertiessize.ui:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Original si&ze" +msgstr "&Maint Gwreiddiol" + +#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175 +#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215 #, no-c-format -msgid "Automatically load SSA subtitles" +msgid "Original video size in pixels" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 372 -#: rc.cpp:2854 +#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178 +#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension." +msgid "Property that shows the original video size in pixels." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 389 -#: rc.cpp:2857 +#: kplayerpropertiessize.ui:226 #, no-c-format -msgid "Automatically load SUB subtitles" +msgid "C&urrent size" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 392 -#: rc.cpp:2860 +#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255 +#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension." +msgid "Current video size in pixels" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 409 -#: rc.cpp:2863 +#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258 +#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298 #, no-c-format -msgid "Automatically load TXT subtitles" +msgid "Property that shows the current video size in pixels." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 412 -#: rc.cpp:2866 +#: kplayerpropertiessize.ui:306 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension." +msgid "Display &size" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 423 -#: rc.cpp:2869 +#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341 +#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378 +#: kplayerpropertiessize.ui:395 #, no-c-format -msgid "Automatically load UTF subtitles" +msgid "Initial video display size or aspect" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 426 -#: rc.cpp:2872 +#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344 +#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381 +#: kplayerpropertiessize.ui:398 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8, " -"or utf-8 extension." +"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " +"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in " +"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect " +"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by " +"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu " +"while holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 437 -#: rc.cpp:2875 +#: kplayerpropertiessize.ui:334 #, no-c-format -msgid "Automatically load VobSub subtitles" +msgid "set aspect" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 440 -#: rc.cpp:2878 +#: kplayerpropertiessize.ui:369 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle files " -"with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, IFO, or ifo " -"extension." -msgstr "" +msgid "&by" +msgstr "&gan " -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 454 -#: rc.cpp:2881 +#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166 #, no-c-format -msgid "ot&her" -msgstr "e&raill" +msgid "&Full screen" +msgstr "&Sgrîn Lawn" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 457 -#: rc.cpp:2884 +#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441 #, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below" +msgid "Initial full screen window state" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 460 -#: rc.cpp:2887 +#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in text " -"field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or spaces." +"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " +"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " +"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " +"holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 510 -#: rc.cpp:2891 +#: kplayerpropertiessize.ui:452 #, no-c-format -msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" +msgid "&Maximized" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 513 -#: rc.cpp:2894 +#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487 #, no-c-format -msgid "" -"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " -"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them " -"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be " -"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed " -"case extensions cannot be autoloaded at this time." +msgid "Initial maximized window state" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:54 rc.cpp:2897 +#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490 #, no-c-format -msgid "Video Settings" +msgid "" +"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " +"window. Default does not change the window state for this file. If the full " +"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " +"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " +"down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66 -#: rc.cpp:2900 +#: kplayerpropertiessize.ui:498 #, no-c-format -msgid "D&river" -msgstr "G&yrrydd" +msgid "Mai&ntain aspect" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75 -#: rc.cpp:2903 rc.cpp:2909 +#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533 #, no-c-format -msgid "Video output to use for playing video" +msgid "Maintain video aspect when resizing window" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78 -#: rc.cpp:2906 rc.cpp:2912 +#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536 #, no-c-format msgid "" -"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " -"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For " -"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo " -"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If " -"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as " -"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using " -"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video " -"output according to its own configuration. If you need to specify more than one " -"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional " -"Command Line Arguments on Advanced page." +"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " +"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " +"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar " +"while holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105 -#: rc.cpp:2915 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134 #, no-c-format -msgid "Dev&ice" -msgstr "Dyf&ais" +msgid "Subtitle track to play" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114 -#: rc.cpp:2918 rc.cpp:2925 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137 #, no-c-format -msgid "Video device to use for the chosen output" +msgid "Option to choose the subtitle track to play." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117 -#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2928 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "external" +msgstr "Cyffredinol" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank " -"to use the default device." +msgid "&External path" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162 -#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176 #, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" +msgid "Path to external subtitles" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165 -#: rc.cpp:2937 rc.cpp:2943 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179 #, no-c-format msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." +"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " +"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on " +"File menu in this property." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192 -#: rc.cpp:2946 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187 #, no-c-format -msgid "&Scaler" +msgid "E&xternal type" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201 -#: rc.cpp:2949 rc.cpp:2988 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222 #, no-c-format -msgid "Video scaler to use when doing software scaling" +msgid "Type of external subtitles" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204 -#: rc.cpp:2952 rc.cpp:2991 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " -"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " -"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " -"you should choose a video output above that uses hardware scaling." +"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can " +"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you " +"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have " +"to select the VobSub option here." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213 -#: rc.cpp:2955 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210 #, no-c-format -msgid "fast bilinear" +msgid "vobsub" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218 -#: rc.cpp:2958 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215 #, no-c-format -msgid "bilinear" -msgstr "" +msgid "normal" +msgstr "arferol" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223 -#: rc.cpp:2961 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456 #, no-c-format -msgid "bicubic (good quality)" +msgid "&Encoding" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228 -#: rc.cpp:2964 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274 +#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492 #, no-c-format -msgid "experimental" +msgid "Encoding of the subtitle file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233 -#: rc.cpp:2967 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277 +#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495 #, no-c-format -msgid "nearest neighbour (bad quality)" +msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238 -#: rc.cpp:2970 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558 #, no-c-format -msgid "area" -msgstr "ardal" +msgid "&Framerate" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243 -#: rc.cpp:2973 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321 #, no-c-format -msgid "luma bicubic / chroma bilinear" +msgid "Frame rate of the subtitle file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248 -#: rc.cpp:2976 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324 #, no-c-format -msgid "gauss" +msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253 -#: rc.cpp:2979 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332 #, no-c-format -msgid "sincR" +msgid "A&utoload" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258 -#: rc.cpp:2982 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367 #, no-c-format -msgid "lanczos" +msgid "Automatically load subtitles for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263 -#: rc.cpp:2985 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370 #, no-c-format -msgid "bicubic spline" +msgid "" +"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options " +"from Subtitles page in KPlayer Settings." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288 -#: rc.cpp:2994 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378 #, no-c-format -msgid "Enable do&uble buffering" -msgstr "" +msgid "&Position" +msgstr "&Lleoliad" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291 -#: rc.cpp:2997 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425 #, no-c-format -msgid "Enable double buffering for video output" +msgid "Vertical position of subtitles" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294 -#: rc.cpp:3000 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This " -"option is recommended, it gives smoother display in many cases." +"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " +"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " +"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " +"menu while holding Shift down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302 -#: rc.cpp:3003 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436 #, no-c-format -msgid "Enable direc&t rendering" -msgstr "" +msgid "&Delay" +msgstr "&Oedi" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305 -#: rc.cpp:3006 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508 #, no-c-format -msgid "Enable direct rendering for video output" +msgid "Delay of subtitles relative to video" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308 -#: rc.cpp:3009 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This " -"option may give performance improvement, but may also cause video display " -"problems, for example when used along with double buffering option or when " -"playing with subtitles." +"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " +"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " +"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 rc.cpp:3012 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&losed caption" +msgstr "Cydraniad" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554 +#: kplayersettingssubtitles.ui:520 #, no-c-format -msgid "Volume Control Settings" +msgid "Display closed caption subtitles if they are available" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75 -#: rc.cpp:3018 rc.cpp:3025 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557 +#: kplayersettingssubtitles.ui:523 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the sound volume" +msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78 -#: rc.cpp:3021 rc.cpp:3028 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:129 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." +msgid "Video track to play" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131 -#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3041 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:132 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the sound volume" +msgid "Option to choose the video track to play." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134 -#: rc.cpp:3037 rc.cpp:3044 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:140 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." -msgstr "" +msgid "&Contrast" +msgstr "&Cyferbyniant" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187 -#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3057 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:205 #, no-c-format -msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage" +msgid "Video contrast level for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190 -#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3060 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:208 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in " -"percents of slider length." +"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " +"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " +"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It " +"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift " +"key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243 -#: rc.cpp:3066 rc.cpp:3073 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:232 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" +msgid "Bri&ghtness" +msgstr "Dis&gleirdeb" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:297 +#, no-c-format +msgid "Video brightness level for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 246 -#: rc.cpp:3069 rc.cpp:3076 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:300 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " -"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " +"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " +"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while " +"holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 296 -#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3091 rc.cpp:3098 rc.cpp:3107 rc.cpp:3119 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264 #, no-c-format -msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" +msgid "&Hue" +msgstr "&Arlliw" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 299 -#: rc.cpp:3085 rc.cpp:3094 rc.cpp:3101 rc.cpp:3110 rc.cpp:3122 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:373 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." +msgid "Video hue for this file" msgstr "" -#: kplayersettingsdialog.cpp:42 -msgid "KPlayer Preferences" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:376 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " +"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn " +"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this " +"option by moving hue slider while holding Shift key down." msgstr "" -#: kplayersettingsdialog.cpp:50 kplayersettingsdialog.cpp:70 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 kplayersettingsdialog.cpp:78 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 kplayersettingsdialog.cpp:86 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Controls" -msgstr "Rheoliadau" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:384 +#, no-c-format +msgid "Saturatio&n" +msgstr "Dirlawnde&r" -#: kplayersettingsdialog.cpp:70 -msgid "Progress Control Settings" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:449 +#, no-c-format +msgid "Video saturation level for this file" msgstr "" -#: kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Sliders" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:452 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " +"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " +"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while " +"holding Shift key down." msgstr "" -#: kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Slider Control Settings" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488 +#, no-c-format +msgid "Video codec to use for this file" msgstr "" -#: kplayersettingsdialog.cpp:227 -msgid "" -"All configuration settings will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:547 +#, no-c-format +msgid "Video bitrate of this file" msgstr "" -#: kplayerlogwindow.cpp:36 -msgid "Messages" -msgstr "Negeseuon" - -#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 -msgid "&Select All" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:550 +#, no-c-format +msgid "Property that shows video bitrate of this file." msgstr "" -#: kplayerlogwindow.cpp:81 -msgid "Selects all messages in the message log" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:606 +#, no-c-format +msgid "Video frame rate of this file" msgstr "" -#: kplayerlogwindow.cpp:82 -msgid "Select All command selects all messages in the message log." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:609 +#, no-c-format +msgid "Property that shows video frame rate of this file." msgstr "" -#: kplayerlogwindow.cpp:84 -msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:600 +#, no-c-format +msgid "fps" +msgstr "fps" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:672 +#, no-c-format +msgid "Video card input ID" msgstr "" -#: kplayerlogwindow.cpp:85 -msgid "" -"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:675 +#, no-c-format +msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." msgstr "" -#: kplayerlogwindow.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "C&lear" -msgstr "&Clirio" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:683 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "&Cyferbyniant" -#: kplayerlogwindow.cpp:87 -msgid "Clears all messages from the message log" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896 +#, no-c-format +msgid "Output format to request from the device" msgstr "" -#: kplayerlogwindow.cpp:88 -msgid "Clear command removes all messages from the message log." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899 +#, no-c-format +msgid "Option to specify the output format to request from the device." msgstr "" -#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:705 kplayerengine.cpp:708 -#: kplayerengine.cpp:711 kplayerproperties.cpp:3679 -#, c-format -msgid "Track %1" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:907 +#, no-c-format +msgid "No&rm" msgstr "" -#: kplayeractionlist.cpp:354 -msgid "Norwegian" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017 +#, no-c-format +msgid "Video norm to request from the device" msgstr "" -#: kplayeractionlist.cpp:436 -#, fuzzy -msgid "&None" -msgstr "dim" - -#: kplayeractionlist.cpp:437 -msgid "Turns off subtitle display" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020 +#, no-c-format +msgid "Option to specify the video norm to request from the device." msgstr "" -#: kplayeractionlist.cpp:438 -msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:930 +#, no-c-format +msgid "NTSC" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:480 -msgid "Opens the File Properties dialog" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:935 +#, no-c-format +msgid "NTSC-JP" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:481 -msgid "" -"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many " -"options specific to the currently loaded file. See the File properties " -"micro-HOWTO for details." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:940 +#, no-c-format +msgid "PAL" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:483 kplayernodeview.cpp:3319 -msgid "&Play" -msgstr "&Chwarae" - -#: kplayerengine.cpp:484 -msgid "Plays the currently loaded file" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:945 +#, no-c-format +msgid "PAL-60" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:485 -msgid "" -"Play command starts playback of the current file. If the player has been " -"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is " -"loaded." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:950 +#, no-c-format +msgid "PAL-BG" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:486 -msgid "Paus&e" -msgstr "Seib&io" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:955 +#, no-c-format +msgid "PAL-DK" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:487 -msgid "Pauses the player" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:960 +#, no-c-format +msgid "PAL-I" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:488 -msgid "" -"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is " -"available when the player is not idle." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:965 +#, no-c-format +msgid "PAL-M" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:489 -msgid "&Stop" -msgstr "&Aros" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:970 +#, no-c-format +msgid "PAL-N" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:490 -msgid "Stops the player" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:975 +#, no-c-format +msgid "PAL-NC" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:491 -msgid "" -"Stop command stops playback of the current file. This command is available when " -"the player is not idle." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:980 +#, no-c-format +msgid "SECAM" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:493 kplayernodeview.cpp:3376 -msgid "&Forward" -msgstr "&Ymlaen" +#: kplayersettingsadvanced.ui:66 +#, no-c-format +msgid "&Executable path" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:494 -msgid "Moves playback forward" +#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Path to MPlayer executable" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:495 +#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100 +#, no-c-format msgid "" -"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the " -"current file. This command is available when playing a file." +"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in " +"the current environment path." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:496 -msgid "F&ast Forward" +#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142 +#, no-c-format +msgid "" +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:497 -msgid "Moves playback forward fast" +#: kplayersettingsadvanced.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Preferred &demuxer" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:498 -msgid "" -"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." +#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:499 -msgid "&Backward" +#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189 +#, no-c-format +msgid "" +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should " +"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular " +"file, another one may be used." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:500 -msgid "Moves playback backward" +#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235 +#, no-c-format +msgid "" +"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " +"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " +"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:501 +#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281 +#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334 +#, no-c-format msgid "" -"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of " -"the current file. This command is available when playing a file." +"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer " +"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set " +"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:502 -msgid "Fast Back&ward" +#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index " +"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force " +"makes it always build an index. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:503 -msgid "Moves playback backward fast" +#: kplayersettingsadvanced.ui:390 +#, no-c-format +msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:504 +#: kplayersettingsadvanced.ui:396 +#, no-c-format msgid "" -"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You " +"can also choose it for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:505 -msgid "Back &to Start" +#: kplayersettingsadvanced.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Use KIOSlave for" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:506 -msgid "Moves playback to the beginning" +#: kplayersettingsadvanced.ui:418 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:507 +#: kplayersettingsadvanced.ui:421 +#, no-c-format msgid "" -"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This " -"command is available when playing a file." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. " +"You can also choose this option for individual file or stream in File " +"Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:509 -msgid "&Increase Volume" -msgstr "&Cynyddu'r Lefel Sŵn" +#: kplayersettingsadvanced.ui:429 +#, no-c-format +msgid "H&TTP" +msgstr "H&TTP" -#: kplayerengine.cpp:510 -msgid "Increases the volume" +#: kplayersettingsadvanced.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:511 -msgid "Increase Volume command increases the sound volume." +#: kplayersettingsadvanced.ui:435 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file or stream in File Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:512 -msgid "&Decrease Volume" -msgstr "&Lleihau'r Lefel Sŵn" +#: kplayersettingsadvanced.ui:443 +#, no-c-format +msgid "FT&P" +msgstr "FT&P" -#: kplayerengine.cpp:513 -msgid "Decreases the volume" +#: kplayersettingsadvanced.ui:446 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:514 -msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." +#: kplayersettingsadvanced.ui:449 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:515 -msgid "&Mute" +#: kplayersettingsadvanced.ui:457 +#, no-c-format +msgid "&SMB" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:516 -msgid "Turns the sound on/off" +#: kplayersettingsadvanced.ui:468 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:517 -msgid "Mute command turns the sound on or off." +#: kplayersettingsadvanced.ui:471 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:521 -msgid "Maintain &Aspect" +#: kplayersettingsadvanced.ui:489 +#, no-c-format +msgid "OSD le&vel" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:522 -msgid "Maintains the video aspect ratio" +#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537 +#, no-c-format +msgid "Choose what to display inside the video area" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:523 +#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio." +"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " +"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " +"recommended choice is Subtitles Only." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:531 -msgid "Shows player progress and allows seeking" +#: kplayersettingsadvanced.ui:507 +#, no-c-format +msgid "subtitles only" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:532 -msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." +#: kplayersettingsadvanced.ui:512 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume and seek" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:536 -msgid "Changes volume level" +#: kplayersettingsadvanced.ui:517 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:537 -msgid "" -"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it." +#: kplayersettingsadvanced.ui:522 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:540 -msgid "Shows the volume popup slider" +#: kplayersettingsaudio.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Output d&river" +msgstr "" + +#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Audio output to use for playing sound" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:541 +#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97 +#, no-c-format msgid "" -"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and " -"allows you to change it." +"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " +"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " +"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will " +"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If " +"you need to specify more than one output separated by comma, set this option " +"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:551 -msgid "&Load Subtitles..." +#: kplayersettingsaudio.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Output dev&ice" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:552 -msgid "Opens a subtitle file" +#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Audio device to use for the chosen output" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:553 +#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " -"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " -"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " -"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the " -"current file properties. This command is available for video files." +"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave " +"blank to use the default device." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:561 -msgid "&Full Screen" -msgstr "&Sgrîn Lawn" +#: kplayersettingsaudio.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Control &volume independently of other programs" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:562 -msgid "Switches to full screen mode" +#: kplayersettingsaudio.ui:147 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose whether to control volume in software independently of other programs" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:563 +#: kplayersettingsaudio.ui:150 +#, no-c-format msgid "" -"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " -"mode." +"Option to choose whether to control volume in software independently of " +"other programs." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:565 -msgid "Enlarges the video" +#: kplayersettingsaudio.ui:158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum vo&lume" +msgstr "Uc&hafswm" + +#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192 +#: kplayersettingsaudio.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Maximum volume in percents of the normal level" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:566 +#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195 +#: kplayersettingsaudio.ui:212 +#, no-c-format msgid "" -"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size " -"of the current file." +"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " +"level." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:568 -msgid "Shrinks the video" +#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120 +#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306 +#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385 +#, no-c-format +msgid "percent" +msgstr "canran" + +#: kplayersettingsaudio.ui:220 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mi&xer device" +msgstr "Dyf&ais" + +#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248 +#, no-c-format +msgid "Mixer device to be used to control volume" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:569 +#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251 +#, no-c-format msgid "" -"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size " -"of the current file." +"Option to specify the mixer device to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default device." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:570 -#, c-format -msgid "Zoom to 5&0%" +#: kplayersettingsaudio.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Mixer cha&nnel" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:572 +#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290 #, no-c-format -msgid "Scales video to 50% of the original size" +msgid "Mixer channel to be used to control volume" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:574 +#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " -"size of the current file." +"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default channel." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:576 -#, c-format -msgid "Zoom to &100%" -msgstr "Chwyddo &i 100%" - -#: kplayerengine.cpp:577 -msgid "Scales video to its original size" +#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329 +#, no-c-format +msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:579 +#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the " -"current file." +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:581 -#, c-format -msgid "Zoo&m to 150%" +#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402 +#, no-c-format +msgid "Delay adjustment a&mount" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:583 +#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376 +#: kplayersettingsaudio.ui:401 #, no-c-format -msgid "Scales video to 150% of the original size" +msgid "" +"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:585 +#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379 +#: kplayersettingsaudio.ui:404 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size " -"of the current file." +"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " +"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66 +#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66 +#: kplayersettingsvolume.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Mi&nimum" +msgstr "Ll&eiafswm" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video brightness" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:587 -#, c-format -msgid "Zoom to &200%" +#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:589 +#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122 +#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122 +#: kplayersettingsvolume.ui:122 #, no-c-format -msgid "Scales video to 200% of the original size" -msgstr "" +msgid "Ma&ximum" +msgstr "Uc&hafswm" -#: kplayerengine.cpp:591 +#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159 #, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of " -"the current file." +msgid "Upper limit on the video brightness" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:593 -#, c-format -msgid "Zoom &to 250%" +#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:595 +#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178 +#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178 +#: kplayersettingsvolume.ui:178 #, no-c-format -msgid "Scales video to 250% of the original size" +msgid "Adjustment a&mount" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:597 +#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size " -"of the current file." +"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease " +"commands" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:599 -#, c-format -msgid "Zoom to &300%" +#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " +"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:601 +#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237 +#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237 +#: kplayersettingsvolume.ui:237 #, no-c-format -msgid "Scales video to 300% of the original size" -msgstr "" +msgid "&Reset" +msgstr "&Ailosod" -#: kplayerengine.cpp:603 +#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268 +#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324 +#: kplayersettingsbrightness.ui:345 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size " -"of the current file." +"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:606 -msgid "Maintain Original &Aspect" +#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271 +#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327 +#: kplayersettingsbrightness.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:607 -msgid "Maintains the original video aspect ratio" -msgstr "" +#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259 +#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259 +#: kplayersettingsvolume.ui:259 +#, no-c-format +msgid "&to" +msgstr "&i" -#: kplayerengine.cpp:608 -msgid "" -"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " -"video aspect ratio of the current file." +#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315 +#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315 +#: kplayersettingsvolume.ui:315 +#, no-c-format +msgid "for &every" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:612 -msgid "Maintain &Current Aspect" -msgstr "" +#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338 +#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338 +#: kplayersettingsvolume.ui:338 +#, no-c-format +msgid "session" +msgstr "sesiwn" -#: kplayerengine.cpp:613 -msgid "Maintains the current video aspect ratio" +#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video contrast" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:614 -msgid "" -"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " -"video aspect ratio." +#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:616 -msgid "Force &4 to 3 Aspect" +#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video contrast" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:617 -msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" +#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:618 +#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215 +#, no-c-format msgid "" -"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video " -"aspect ratio." -msgstr "" - -#: kplayerengine.cpp:620 -msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" +"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:621 -msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" +#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " +"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:622 +#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268 +#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324 +#: kplayersettingscontrast.ui:345 +#, no-c-format msgid "" -"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " -"video aspect ratio." +"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:625 kplayerengine.cpp:701 -msgid "I&ncrease Delay" +#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271 +#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327 +#: kplayersettingscontrast.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:626 -msgid "Increases audio delay" +#: kplayersettingscontrols.ui:58 +#, no-c-format +msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:627 -msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." +#: kplayersettingscontrols.ui:61 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember changes made while holding the Shift key down in the file " +"properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:628 kplayerengine.cpp:698 -msgid "D&ecrease Delay" +#: kplayersettingscontrols.ui:64 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for " +"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, " +"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options " +"listed (but not checked) below." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:629 -msgid "Decreases audio delay" +#: kplayersettingscontrols.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Always remember the following settings for each file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:630 -msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." +#: kplayersettingscontrols.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " +"properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:632 -msgid "Decrease C&ontrast" +#: kplayersettingscontrols.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made to the settings you select below in the file properties for " +"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you " +"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always " +"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:633 -msgid "Decreases video contrast" +#: kplayersettingscontrols.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Display si&ze" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:634 -msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." +#: kplayersettingscontrols.ui:141 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " +"properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:635 -msgid "Increase &Contrast" +#: kplayersettingscontrols.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the video display size " +"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while " +"you resize the window." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:636 -msgid "Increases video contrast" +#: kplayersettingscontrols.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Displa&y aspect" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:637 -msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." +#: kplayersettingscontrols.ui:155 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:638 -msgid "Decrease B&rightness" +#: kplayersettingscontrols.ui:158 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you " +"choose by using commands on View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it " +"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding " +"down the Shift key when choosing an aspect command." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:639 -msgid "Decreases video brightness" +#: kplayersettingscontrols.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the full screen display option in the file properties for the " +"current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:640 -msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." +#: kplayersettingscontrols.ui:172 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " +"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"full screen option in the current file's properties, then automatically " +"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option " +"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option " +"by holding down the Shift key when choosing it." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:641 -msgid "Increase &Brightness" +#: kplayersettingscontrols.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximized" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:642 -msgid "Increases video brightness" +#: kplayersettingscontrols.ui:183 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember maximized window state in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:643 -msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." +#: kplayersettingscontrols.ui:186 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " +"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current " +"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when " +"maximizing the KPlayer window." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:644 -msgid "Decrease H&ue" +#: kplayersettingscontrols.ui:194 +#, no-c-format +msgid "&Maintain aspect" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:645 -msgid "Decreases video hue" +#: kplayersettingscontrols.ui:197 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current " +"file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:646 -msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." +#: kplayersettingscontrols.ui:200 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the " +"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. " +"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option " +"in the current file's properties, then automatically reset it to the " +"previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by " +"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button " +"or choosing an aspect option from View menu." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:647 -msgid "Increase &Hue" +#: kplayersettingscontrols.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:648 -msgid "Increases video hue" +#: kplayersettingscontrols.ui:214 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, " +"then automatically reset the volume to the previous setting when another " +"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " +"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:649 -msgid "Increase Hue command increases the video hue." +#: kplayersettingscontrols.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Audio d&elay" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:650 -msgid "Decrease S&aturation" +#: kplayersettingscontrols.ui:225 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:651 -msgid "Decreases video saturation" +#: kplayersettingscontrols.ui:228 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting " +"in file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's " +"properties, then automatically reset the audio delay when another file is " +"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " +"the audio delay by holding down the Shift key when changing it." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:652 -msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." -msgstr "" +#: kplayersettingscontrols.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Co&ntrast" +msgstr "Cy&ferbyniant" -#: kplayerengine.cpp:653 -msgid "Increase &Saturation" +#: kplayersettingscontrols.ui:239 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:654 -msgid "Increases video saturation" +#: kplayersettingscontrols.ui:242 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:655 -msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." -msgstr "" +#: kplayersettingscontrols.ui:250 +#, no-c-format +msgid "&Brightness" +msgstr "&Disgleirdeb" -#: kplayerengine.cpp:658 -msgid "Changes contrast level" +#: kplayersettingscontrols.ui:253 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:659 +#: kplayersettingscontrols.ui:256 +#, no-c-format msgid "" -"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change " -"it." +"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:661 -msgid "Changes brightness level" +#: kplayersettingscontrols.ui:267 +#, no-c-format +msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:662 +#: kplayersettingscontrols.ui:270 +#, no-c-format msgid "" -"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " -"change it." +"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then " +"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. " +"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " +"adjustments by holding down the Shift key when making them." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:664 -msgid "Changes hue level" +#: kplayersettingscontrols.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Sa&turation" +msgstr "Di&rlawnder" + +#: kplayersettingscontrols.ui:281 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:665 +#: kplayersettingscontrols.ui:284 +#, no-c-format msgid "" -"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." +"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:667 -msgid "Changes saturation level" +#: kplayersettingscontrols.ui:292 +#, no-c-format +msgid "Subtitle po&sition" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:668 +#: kplayersettingscontrols.ui:295 +#, no-c-format msgid "" -"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " -"change it." +"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " +"file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:671 -msgid "Shows the contrast popup slider" +#: kplayersettingscontrols.ui:298 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " +"position in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the " +"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position " +"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still " +"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key " +"when changing it." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:672 -msgid "" -"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level " -"and allows you to change it." +#: kplayersettingscontrols.ui:306 +#, no-c-format +msgid "Subtitle de&lay" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:674 -msgid "Shows the brightness popup slider" +#: kplayersettingscontrols.ui:309 +#, no-c-format +msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:675 +#: kplayersettingscontrols.ui:312 +#, no-c-format msgid "" -"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " -"level and allows you to change it." +"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, " +"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If " +"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the " +"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:677 -msgid "Shows the hue popup slider" +#: kplayersettingscontrols.ui:320 +#, no-c-format +msgid "Frame dro&p" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:678 +#: kplayersettingscontrols.ui:323 +#, no-c-format msgid "" -"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows " -"you to change it." -msgstr "" - -#: kplayerengine.cpp:680 -msgid "Shows the saturation popup slider" +"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:681 +#: kplayersettingscontrols.ui:326 +#, no-c-format msgid "" -"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " -"level and allows you to change it." +"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option " +"in the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current " +"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous " +"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can " +"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift " +"key when choosing it from the Player menu." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:683 -msgid "S&oft Frame Dropping" +#: kplayersettingsgeneral.ui:58 +#, no-c-format +msgid "R&esize main window automatically" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:684 -msgid "Turns soft frame dropping on/off" +#: kplayersettingsgeneral.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:685 +#: kplayersettingsgeneral.ui:64 +#, no-c-format msgid "" -"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " -"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " -"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." +"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " +"the video area is of the desired size." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:687 -msgid "&Hard Frame Dropping" +#: kplayersettingsgeneral.ui:88 +#, no-c-format +msgid "&Minimum initial video width" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:688 -msgid "Turns hard frame dropping on/off" +#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125 +#: kplayersettingsgeneral.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:689 +#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128 +#: kplayersettingsgeneral.ui:153 +#, no-c-format msgid "" -"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " -"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be " -"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." +"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be " +"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original " +"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:692 kplayernodeview.cpp:3364 -msgid "Move &Down" -msgstr "Symud i &Lawr" +#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130 +#: kplayersettingssliders.ui:211 +#, no-c-format +msgid "pixels" +msgstr "picseli" -#: kplayerengine.cpp:693 -msgid "Moves subtitles down" +#: kplayersettingsgeneral.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:694 -msgid "Move Down command moves the subtitles down." +#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:695 kplayernodeview.cpp:3361 -msgid "Move &Up" -msgstr "Symud i &Fyny" - -#: kplayerengine.cpp:696 -msgid "Moves subtitles up" +#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " +"Playlist menus." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:697 -msgid "Move Up command moves the subtitles up." +#: kplayersettingsgeneral.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:699 -msgid "Decreases subtitle delay" +#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:700 +#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265 +#, no-c-format msgid "" -"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." +"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " +"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:702 -msgid "Increases subtitle delay" +#: kplayersettingsgeneral.ui:281 +#, no-c-format +msgid "Maximum &Recent entries in the library" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:703 -msgid "" -"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." +#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:705 -msgid "Selects %1 video track" +#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " +"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " +"removed." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:706 -msgid "Video %1 command switches to the selected video track." +#: kplayersettingsgeneral.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Meta information cache size &limit" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:708 -msgid "Selects %1 audio track" +#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:709 -msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." +#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " +"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. " +"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:711 -msgid "Selects %1 subtitle track" +#: kplayersettingsgeneral.ui:387 +#, no-c-format +msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:712 -msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." +#: kplayersettingsgeneral.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:1859 +#: kplayersettingsgeneral.ui:393 +#, no-c-format msgid "" -"*|All files\n" -"*.avi *.AVI|AVI files\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" -"*.ogg *.OGG|OGG files\n" -"*.mp3 *.MP3|MP3 files" +"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL " +"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If " +"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " +"existing one on a playlist, the old entry will be removed." +msgstr "" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:401 +#, no-c-format +msgid "&Show messages if a file fails to play" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:1927 +#: kplayersettingsgeneral.ui:404 +#, no-c-format msgid "" -"*|All files\n" -"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT " -"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All " -"subtitle files\n" -"*.aqt *.AQT|AQT files\n" -"*.ass *.ASS|ASS files\n" -"*.js *.JS|JS files\n" -"*.jss *.JSS|JSS files\n" -"*.rt *.RT|RT files\n" -"*.smi *.SMI|SMI files\n" -"*.srt *.SRT|SRT files\n" -"*.ssa *.SSA|SSA files\n" -"*.sub *.SUB|SUB files\n" -"*.txt *.TXT|TXT files\n" -"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" -"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" +"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:1938 -msgid "Load Subtitles" +#: kplayersettingsgeneral.ui:407 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " +"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see " +"what the error was." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:1814 -#, fuzzy -msgid "Add playlist" -msgstr "&Dangos y rhestr ganu" +#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video hue" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:1814 -msgid "Add folder" +#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:1861 -#, fuzzy -msgid "Add to new playlist" -msgstr "&Dangos y rhestr ganu" +#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video hue" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 -#, fuzzy -msgid "&Device..." -msgstr "Dyf&ais" +#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 -msgid "Adds a new device" +#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 +#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218 +#, no-c-format msgid "" -"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " -"new device a unique name and specify the device path and type." +"Option to specify the amount by which to change video hue when using " +"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 -#, fuzzy -msgid "&Playlist..." -msgstr "Rhestr &chwarae:" - -#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 -msgid "Adds a new playlist" +#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268 +#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324 +#: kplayersettingshue.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 +#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271 +#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327 +#: kplayersettingshue.ui:348 +#, no-c-format msgid "" -"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " -"the new playlist a unique name." +"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " +"session." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 -msgid "F&older..." +#: kplayersettingsprogress.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Progress and Seek Control Settings" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 -msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" +#: kplayersettingsprogress.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Normal seek amount" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 -msgid "" -"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " -"You will need to give the new subfolder a unique name." +#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111 +#: kplayersettingsprogress.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1607 -msgid "Name" -msgstr "Enw" - -#: kplayernodeview.cpp:3320 -msgid "Plays the selected items" +#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114 +#: kplayersettingsprogress.ui:135 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3321 -msgid "Play command plays the selected items." +#: kplayersettingsprogress.ui:151 +#, no-c-format +msgid "&Fast seek amount" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3322 -#, fuzzy -msgid "Play &Next" -msgstr "&Nesaf" - -#: kplayernodeview.cpp:3323 -msgid "Plays the selected items after the currently played item" +#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188 +#: kplayersettingsprogress.ui:209 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3324 +#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191 +#: kplayersettingsprogress.ui:212 +#, no-c-format msgid "" -"Play next command plays the selected items after the currently played item " -"finishes playing." +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3325 -#, fuzzy -msgid "&Queue" -msgstr "&Arlliw" - -#: kplayernodeview.cpp:3326 -msgid "Queues the selected items" +#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video saturation" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3327 -msgid "Queue command queues the selected items for playing." +#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3328 -msgid "Queue Ne&xt" +#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video saturation" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3329 -msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" +#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3330 +#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215 +#, no-c-format msgid "" -"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " -"played item finishes playing." -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:3332 -msgid "Adds files to the selected folder" +"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease " +"commands" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3333 +#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218 +#, no-c-format msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to add to the selected folder." +"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " +"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3335 -msgid "Adds a URL to the selected folder" +#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268 +#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324 +#: kplayersettingssaturation.ui:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3336 +#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271 +#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327 +#: kplayersettingssaturation.ui:348 +#, no-c-format msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the selected folder." +"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3340 -#, fuzzy -msgid "&New Playlist..." -msgstr "&Dangos y rhestr ganu" +#: kplayersettingssliders.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Minimum slider length" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3341 -msgid "Adds selected items to a new playlist" +#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111 +#: kplayersettingssliders.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Minimum length of slider control" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3342 +#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114 +#: kplayersettingssliders.ui:139 +#, no-c-format msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " -"selected items to the new playlist." +"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. " +"It affects sliders embedded in toolbars." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3343 -#, fuzzy -msgid "&Playlists" -msgstr "Rhestr &chwarae:" - -#: kplayernodeview.cpp:3344 -msgid "Adds selected items to the root playlist" +#: kplayersettingssliders.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Preferred slider length" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3345 -msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." +#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192 +#: kplayersettingssliders.ui:217 +#, no-c-format +msgid "Preferred length of slider control" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3346 -msgid "Adds selected items to %1 playlist" +#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195 +#: kplayersettingssliders.ui:220 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that shows and allows you to change preferred length of slider " +"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3347 -msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." +#: kplayersettingssliders.ui:228 +#, no-c-format +msgid "&Show tick marks on sliders" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3349 -#, fuzzy -msgid "&Collection" -msgstr "&Lleoliad" +#: kplayersettingssliders.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Show tick marks on slider controls" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3350 -msgid "Adds selected items to the collection" +#: kplayersettingssliders.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Option to show slider marks on slider controls." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3351 -msgid "" -"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection." +#: kplayersettingssliders.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Distance between slider &marks" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3352 -msgid "&Rename" -msgstr "&Ail-enwi" +#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287 +#: kplayersettingssliders.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Distance between slider tick marks as a percentage" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3353 -msgid "Lets you rename the selected item" +#: kplayersettingssliders.ui:262 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in " +"percents of slider length." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3354 +#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315 +#, no-c-format msgid "" -"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library " -"so you can change the item name." +"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of " +"slider length." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3355 -msgid "Propert&ies..." -msgstr "Priodwedd&au..." +#: kplayersettingssubtitles.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Font &name" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3356 -msgid "Opens Properties dialog for the selected item" +#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3357 +#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92 +#, no-c-format msgid "" -"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " -"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." +"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3359 -msgid "Selects all items in the current folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Bold" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3360 -msgid "" -"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " -"library." +#: kplayersettingssubtitles.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3362 -msgid "Moves the selected items up in the playlist" +#: kplayersettingssubtitles.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3363 -msgid "" -"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " -"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +#: kplayersettingssubtitles.ui:114 +#, no-c-format +msgid "&Italic" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3365 -msgid "Moves the selected items down in the playlist" +#: kplayersettingssubtitles.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3366 +#: kplayersettingssubtitles.ui:120 +#, no-c-format msgid "" -"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " -"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3367 -msgid "Re&move" -msgstr "G&waredu" +#: kplayersettingssubtitles.ui:128 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text &size" +msgstr "Fideo" -#: kplayernodeview.cpp:3368 -msgid "Removes the selected items from the multimedia library" +#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Size of subtitle text" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3369 -msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." +#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Option to specify the size of subtitle text." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 -msgid "Opens %1 in the library window" +#: kplayersettingssubtitles.ui:175 +#, no-c-format +msgid "&Auto scale" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 -msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." +#: kplayersettingssubtitles.ui:178 +#, no-c-format +msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3373 -msgid "&Back" +#: kplayersettingssubtitles.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3374 -msgid "Opens the previous folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:189 +#, no-c-format +msgid "&Outline" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3375 -msgid "Go back command opens the previous folder from the history." +#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3377 -msgid "Opens the next folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3378 -msgid "Go forward command opens the next folder from the history." +#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269 +#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320 +#: kplayersettingssubtitles.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3379 -msgid "&Up" +#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272 +#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323 +#: kplayersettingssubtitles.ui:340 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video " +"width." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3380 -#, fuzzy -msgid "Opens the parent folder" -msgstr "Agor ffeil a ddefnyddiwyd yn ddiweddar" - -#: kplayernodeview.cpp:3381 -msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." +#: kplayersettingssubtitles.ui:260 +#, no-c-format +msgid "&Width" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3382 -#, fuzzy -msgid "&Down" -msgstr "Symud i &Lawr" +#: kplayersettingssubtitles.ui:348 +#, no-c-format +msgid "Position adjustment a&mount" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3383 -#, fuzzy -msgid "Opens the selected folder" -msgstr "Agor ffeil a ddefnyddiwyd yn ddiweddar" +#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374 +#: kplayersettingssubtitles.ui:391 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " +"commands" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3384 -msgid "Go down command opens the selected folder." +#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377 +#: kplayersettingssubtitles.ui:394 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " +"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3385 -msgid "&To Origin" +#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428 +#: kplayersettingssubtitles.ui:445 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3386 -msgid "Opens the origin of the current folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431 +#: kplayersettingssubtitles.ui:448 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay " +"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3387 -msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." +#: kplayersettingssubtitles.ui:503 +#, no-c-format +msgid "&Use embedded fonts when available" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3389 -msgid "Opens the playlist in the multimedia library" +#: kplayersettingssubtitles.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3390 +#: kplayersettingssubtitles.ui:509 +#, no-c-format msgid "" -"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " -"edit it." +"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, c-format -msgid "Hide %1" +#: kplayersettingssubtitles.ui:517 +#, no-c-format +msgid "&Display closed caption subtitles" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, fuzzy, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "&Dangos" +#: kplayersettingssubtitles.ui:531 +#, no-c-format +msgid "Auto &expand video area to aspect ratio" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Hides %1 column" +#: kplayersettingssubtitles.ui:534 +#, no-c-format +msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Shows %1 column" +#: kplayersettingssubtitles.ui:537 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the " +"video." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3404 -msgid "Hide %1 command hides the column." +#: kplayersettingssubtitles.ui:568 +#, no-c-format +msgid "Aspect ratio of the expanded video area" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3404 -msgid "Show %1 command shows the column." +#: kplayersettingssubtitles.ui:571 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video " +"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you " +"choose." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3405 -msgid "Starts edit mode for %1 field" +#: kplayersettingssubtitles.ui:579 +#, no-c-format +msgid "Auto&load subtitles" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3406 -msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." +#: kplayersettingssubtitles.ui:582 +#, no-c-format +msgid "Automatically load subtitle types selected below" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3560 -msgid "Multimedia Library" +#: kplayersettingssubtitles.ui:585 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " +"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " +"corresponding subtitle extension." msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:692 -#, c-format -msgid "size %1" +#: kplayersettingssubtitles.ui:593 +#, no-c-format +msgid "&Extensions" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:692 -#, c-format -msgid "aspect %1" +#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613 +#, no-c-format +msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:781 -#, fuzzy -msgid "AVI Video" -msgstr "Fideo" +#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " +"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate " +"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give " +"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles " +"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time." +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1602 -msgid "Path" -msgstr "Llwybr" +#: kplayersettingsvideo.ui:66 +#, no-c-format +msgid "D&river" +msgstr "G&yrrydd" -#: kplayerproperties.cpp:1620 -msgid "Demuxer" +#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Video output to use for playing video" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1662 -#, fuzzy -msgid "Video codec" -msgstr "Fideo" - -#: kplayerproperties.cpp:1687 -#, fuzzy -msgid "Audio codec" -msgstr "Sain" +#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " +"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. " +"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or " +"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC " +"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use " +"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window " +"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let " +"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you " +"need to specify more than one output separated by comma, set this option to " +"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1709 -msgid "Type" -msgstr "Math" +#: kplayersettingsvideo.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Dev&ice" +msgstr "Dyf&ais" -#: kplayerproperties.cpp:1749 -msgid "Frequency" +#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Video device to use for the chosen output" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1753 -msgid "Length" -msgstr "Hyd" - -#: kplayerproperties.cpp:1760 -#, fuzzy -msgid "Video size" -msgstr "Fideo" +#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave " +"blank to use the default device." +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1765 -msgid "Video bit rate" +#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1770 -msgid "Frame rate" +#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1780 -msgid "Audio bit rate" +#: kplayersettingsvideo.ui:192 +#, no-c-format +msgid "&Scaler" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1785 -msgid "Sample rate" +#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Video scaler to use when doing software scaling" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1790 -msgid "Channels" +#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " +"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " +"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " +"you should choose a video output above that uses hardware scaling." msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1801 kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Track" +#: kplayersettingsvideo.ui:213 +#, no-c-format +msgid "fast bilinear" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1811 -msgid "External Subtitles" +#: kplayersettingsvideo.ui:218 +#, no-c-format +msgid "bilinear" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1828 -#, fuzzy -msgid "Title" -msgstr "ffeil" +#: kplayersettingsvideo.ui:223 +#, no-c-format +msgid "bicubic (good quality)" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Album" +#: kplayersettingsvideo.ui:228 +#, no-c-format +msgid "experimental" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -msgid "Artist" +#: kplayersettingsvideo.ui:233 +#, no-c-format +msgid "nearest neighbour (bad quality)" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -#, fuzzy -msgid "Year" -msgstr "&Clirio" +#: kplayersettingsvideo.ui:238 +#, no-c-format +msgid "area" +msgstr "ardal" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -#, fuzzy -msgid "Genre" -msgstr "Cyffredinol" +#: kplayersettingsvideo.ui:243 +#, no-c-format +msgid "luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2907 -msgid "US broadcast" +#: kplayersettingsvideo.ui:248 +#, no-c-format +msgid "gauss" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2908 -msgid "US cable" +#: kplayersettingsvideo.ui:253 +#, no-c-format +msgid "sincR" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2909 -msgid "US cable HRC" +#: kplayersettingsvideo.ui:258 +#, no-c-format +msgid "lanczos" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2910 -msgid "Japan broadcast" +#: kplayersettingsvideo.ui:263 +#, no-c-format +msgid "bicubic spline" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2911 -msgid "Japan cable" +#: kplayersettingsvideo.ui:288 +#, no-c-format +msgid "Enable do&uble buffering" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2912 -msgid "Western Europe" +#: kplayersettingsvideo.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Enable double buffering for video output" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2913 -msgid "Eastern Europe" +#: kplayersettingsvideo.ui:294 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether double buffering should be used for video output. " +"This option is recommended, it gives smoother display in many cases." msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2914 -msgid "Italy" +#: kplayersettingsvideo.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Enable direc&t rendering" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2915 -msgid "New Zealand" +#: kplayersettingsvideo.ui:305 +#, no-c-format +msgid "Enable direct rendering for video output" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2916 -msgid "Australia" +#: kplayersettingsvideo.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. " +"This option may give performance improvement, but may also cause video " +"display problems, for example when used along with double buffering option " +"or when playing with subtitles." msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2917 -msgid "Ireland" +#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the sound volume" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2918 -msgid "France" +#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2919 -msgid "China" +#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the sound volume" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2920 -msgid "South Africa" +#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2921 -msgid "Argentina" +#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2922 -msgid "Russia" +#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " +"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:3678 -#, c-format -msgid "Title %1" +#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268 +#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324 +#: kplayersettingsvolume.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:3763 -#, c-format -msgid "Channel %1" +#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271 +#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327 +#: kplayersettingsvolume.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" -#: kplayerpart.cpp:33 -msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer" +#: kplayerui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Priodwedd&au..." + +#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Play &List" +msgstr "Rhestr chwarae:" + +#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291 +#, no-c-format +msgid "Play &Recent" msgstr "" -#: kplayerpart.cpp:181 -msgid "Start &KPlayer" +#: kplayerui.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&View" msgstr "" -#: kplayerpart.cpp:182 -msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" +#: kplayerui.rc:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "P&osition" +msgstr "&Lleoliad" + +#: kplayerui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Audio" +msgstr "&Sain" + +#: kplayerui.rc:66 +#, no-c-format +msgid "&Video" +msgstr "&Fideo" + +#: kplayerui.rc:80 +#, no-c-format +msgid "S&ubtitles" msgstr "" -#: kplayerpart.cpp:183 -msgid "" -"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " -"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " -"recommended that you choose this command, since it will give you better " -"interface and more options when playing the multimedia." +#: kplayerui.rc:88 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "A&dvanced" +msgstr "Uwch" + +#: kplayerui.rc:93 +#, no-c-format +msgid "&Library" msgstr "" -#: kplayerprocess.cpp:647 -msgid "Could not start MPlayer" +#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add &to" +msgstr "&i" + +#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Sain" + +#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Columns" +msgstr "&Lefel Sain" + +#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&i" + +#: kplayerui.rc:135 kplayerui.rc:229 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Gosodiadau Cyffredinol" + +#: kplayerui.rc:177 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" +msgstr "Rhestr chwarae:" + +#: kplayerui.rc:194 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Contrast Toolbar" +msgstr "Cyferbyniant" + +#: kplayerui.rc:198 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Brightness Toolbar" +msgstr "Disgleirdeb" + +#: kplayerui.rc:202 +#, no-c-format +msgid "Hue Toolbar" msgstr "" +#: kplayerui.rc:206 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Saturation Toolbar" +msgstr "Dirlawnder" + +#~ msgid "ot&her" +#~ msgstr "e&raill" + #, fuzzy #~ msgid "Device Properties" #~ msgstr "Priodweddau Cyffredinol" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 2450ecb..f74ddd7 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -7,49 +7,67 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kplayer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-14 07:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-16 16:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-27 13:23-0400\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" "Language-Team: Danish \n" +"Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Joakim Seeberg Ravnskjær,Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "joakimsr@stofanet.dk,erik@binghamton.edu" + +#: kplayer.cpp:416 kplayerpartui.rc:25 kplayerui.rc:157 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Vis hoved&værktøjslinje" + +#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 msgid "Playlist" msgstr "Spilleliste" -#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:528 kplayersettingsdialog.cpp:70 +#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73 msgid "Progress" msgstr "Fremgang" -#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:535 kplayerengine.cpp:539 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 +#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 msgid "Volume" msgstr "Lydstyrke" -#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:657 kplayerengine.cpp:670 -#: kplayersettingsdialog.cpp:78 +#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668 +#: kplayersettingsdialog.cpp:81 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:660 kplayerengine.cpp:673 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 +#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 msgid "Brightness" msgstr "Lysstyrke" -#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:663 kplayerengine.cpp:676 -#: kplayersettingsdialog.cpp:86 +#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674 +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 msgid "Hue" msgstr "Farvetone" -#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:666 kplayerengine.cpp:679 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 +#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 msgid "Saturation" msgstr "Mætning" -#: kplayer.cpp:428 +#: kplayer.cpp:434 msgid "" "Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an " "icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up " @@ -57,302 +75,304 @@ msgid "" "controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The " "video controls will only be available for video files." msgstr "" -"Hovedværktøjslinjen indeholder knapper for handlinger som ofte bruges. Ved at " -"venstreklikke på en ikon aktiveres tilsvarende handling. Nogle af knapperne gør " -"at skydekontroller dukker op når de klikkes. Skyderkontrollerne lader dig " -"justere diverse indstillinger i afspilleren: lydstyrke, videokontrast, " -"lysstyrke, farvetone og farvemætning. Videokontrollere er kun tilgængelige for " -"videofiler." - -#: kplayer.cpp:429 -msgid "" -"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, " -"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also " -"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently " -"being played or have been played recently. If you select a different item from " -"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains " -"options to loop and shuffle the playlist." -msgstr "" -"Spillelisteværktøjslinjen viser multimedietitler som for øjeblikket er indlæst " -"eller ved at blive afspillet, tilbyder kommandoer for at gå til næste eller " -"foregående punkt på i spillelisten og lader dig også se hele spillelisten som " -"består af punkter som for øjeblikket afspilles eller for nylig har været " -"afspillet. Hvis du vælger et andet punkt på spillelisten, indlæser KPlayer det " -"og begynder at afspille det. Værktøjslinjen indeholder også valg for at gentage " -"og blande spillelisten." - -#: kplayer.cpp:430 -msgid "" -"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is " -"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, " -"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific " -"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or " -"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or " -"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or " -"click the Forward and Backward buttons." +"Hovedværktøjslinjen indeholder knapper for handlinger som ofte bruges. Ved " +"at venstreklikke på en ikon aktiveres tilsvarende handling. Nogle af " +"knapperne gør at skydekontroller dukker op når de klikkes. " +"Skyderkontrollerne lader dig justere diverse indstillinger i afspilleren: " +"lydstyrke, videokontrast, lysstyrke, farvetone og farvemætning. " +"Videokontrollere er kun tilgængelige for videofiler." + +#: kplayer.cpp:435 +msgid "" +"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being " +"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, " +"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are " +"currently being played or have been played recently. If you select a " +"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The " +"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist." +msgstr "" +"Spillelisteværktøjslinjen viser multimedietitler som for øjeblikket er " +"indlæst eller ved at blive afspillet, tilbyder kommandoer for at gå til " +"næste eller foregående punkt på i spillelisten og lader dig også se hele " +"spillelisten som består af punkter som for øjeblikket afspilles eller for " +"nylig har været afspillet. Hvis du vælger et andet punkt på spillelisten, " +"indlæser KPlayer det og begynder at afspille det. Værktøjslinjen indeholder " +"også valg for at gentage og blande spillelisten." + +#: kplayer.cpp:436 +msgid "" +"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file " +"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that " +"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a " +"specific position, drag the slider thumb to that position with the left " +"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. " +"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or " +"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons." msgstr "" "Fremgangs- og søgeværktøjslinjen vises når tidslængden for en mediefil er " "kendt. Den viser afspilningens fremgang og tillader også søgning, dvs. at " "flytte afspilningen fremad og tilbage inde i filen. For at søge til en vis " "position, trækkes skyderen til positionen med venstre museknap, eller der " "klikkes helt enkelt på positionen med musens midterste knap. For at gå et " -"skridt fremad eller tilbage, venstreklikkes på skyderen til venstre eller højre " -"for tommelfingeren, eller der klikkes på knapperne Fremad og Tilbage." +"skridt fremad eller tilbage, venstreklikkes på skyderen til venstre eller " +"højre for tommelfingeren, eller der klikkes på knapperne Fremad og Tilbage." -#: kplayer.cpp:431 +#: kplayer.cpp:437 msgid "" "Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and " -"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up " -"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " -"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar " -"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will " -"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound " -"off and back on." -msgstr "" -"Lydstyrkeværktøjslinjen har en lydstyrkeskyder som viser nuværende lydstyrke og " -"lader dig ændre den. Det er samme skyder som vises med knappen for " -"Lydstyrkekontrol i hovedværktøjslinjen, men den forsvinder ikke når du klikker " -"et andet sted. Du kan vise eller skjule værktøjslinjen med punktet Vis " -"lydstyrkeværktøjslinje i Opsætningsmenuen. Ved at klikke på lydstyrkeknappen i " -"værktøjslinjen skjules den også. Desuden har værktøjslinjen knappen Tavs, som " -"lukker af for eller åbner for lyden igen." - -#: kplayer.cpp:432 +"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-" +"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " +"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume " +"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this " +"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that " +"turns the sound off and back on." +msgstr "" +"Lydstyrkeværktøjslinjen har en lydstyrkeskyder som viser nuværende lydstyrke " +"og lader dig ændre den. Det er samme skyder som vises med knappen for " +"Lydstyrkekontrol i hovedværktøjslinjen, men den forsvinder ikke når du " +"klikker et andet sted. Du kan vise eller skjule værktøjslinjen med punktet " +"Vis lydstyrkeværktøjslinje i Opsætningsmenuen. Ved at klikke på " +"lydstyrkeknappen i værktøjslinjen skjules den også. Desuden har " +"værktøjslinjen knappen Tavs, som lukker af for eller åbner for lyden igen." + +#: kplayer.cpp:438 msgid "" "Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast " -"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast " -"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " -"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast " -"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this " -"toolbar will also hide it." -msgstr "" -"Kontrastværktøjslinjen har en kontrastskyder som viser nuværende videokontrast " -"og tillader dig at ændre den. Det er den samme skyder som vises med knappen for " -"kontrastkontrol i hovedværktøjslinjen, men den forsvinder ikke når du klikker " -"et andet sted. Du kan vise eller skjule værktøjslinjen med tilvalget Vis " -"kontrastværktøjslinje i Opsætningsmenuen. Ved at klikke på kontrastknappen i " -"værktøjslinjen skjules den også." +"and allows you to change it. This is the same slider you get from the " +"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear " +"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show " +"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button " +"on this toolbar will also hide it." +msgstr "" +"Kontrastværktøjslinjen har en kontrastskyder som viser nuværende " +"videokontrast og tillader dig at ændre den. Det er den samme skyder som " +"vises med knappen for kontrastkontrol i hovedværktøjslinjen, men den " +"forsvinder ikke når du klikker et andet sted. Du kan vise eller skjule " +"værktøjslinjen med tilvalget Vis kontrastværktøjslinje i Opsætningsmenuen. " +"Ved at klikke på kontrastknappen i værktøjslinjen skjules den også." -#: kplayer.cpp:433 +#: kplayer.cpp:439 msgid "" "Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video " "brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness " -"button on this toolbar will also hide it." +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Brightness button on this toolbar will also hide it." msgstr "" "Lysstyrkeværktøjslinjen har en lysstyrkeskyder som viser videoens nuværende " "lysstyrke og tillader dig at ændre den. Det er samme skyder som vises med " -"knappen for lysstyrkekontrol i hovedværktøjslinjen, men den forsvinder ikke når " -"du klikker et andet sted. Du kan vise eller skjule værktøjslinjen med punktet " -"Vis lysstyrkeværktøjslinje i Opsætningsmenuen. Ved at klikke på " +"knappen for lysstyrkekontrol i hovedværktøjslinjen, men den forsvinder ikke " +"når du klikker et andet sted. Du kan vise eller skjule værktøjslinjen med " +"punktet Vis lysstyrkeværktøjslinje i Opsætningsmenuen. Ved at klikke på " "lysstyrkeknappen i værktøjslinjen skjules den også." -#: kplayer.cpp:434 +#: kplayer.cpp:440 msgid "" -"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to " -"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on " -"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can " -"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings " -"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it." +"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you " +"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider " +"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " +"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar " +"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will " +"also hide it." msgstr "" "Farvetoneværktøjslinjen har en farvetoneskyder som viser videoens nuværende " "farvetone og tillader dig at ændre den. Det er samme skyder som vises med " -"knappen for farvetonekontrol i hovedværktøjslinjen, men den forsvinder ikke når " -"du klikker et andet sted. Du kan vise eller skjule værktøjslinjen med punktet " -"Vis farvetoneværktøjslinje, i opsætningsmenuen. Ved at klikke på " +"knappen for farvetonekontrol i hovedværktøjslinjen, men den forsvinder ikke " +"når du klikker et andet sted. Du kan vise eller skjule værktøjslinjen med " +"punktet Vis farvetoneværktøjslinje, i opsætningsmenuen. Ved at klikke på " "farvetoneknappen i værktøjslinjen skjules den også." -#: kplayer.cpp:435 +#: kplayer.cpp:441 msgid "" "Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video " "saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation " -"button on this toolbar will also hide it." +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Saturation button on this toolbar will also hide it." msgstr "" "Farvemætningsværktøjslinjen har en farvemætningskyder som viser videoens " "nuværende farvemætning og tillader dig at ændre den. Det er samme skyder som " "vises med knappen for farvemætningskontrol i hovedværktøjslinjen, men den " "forsvinder ikke når du klikker et andet sted. Du kan vise eller skjule " -"værktøjslinjen med punktet Vis farvemætningsværktøjslinje, i Opsætningsmenuen. " -"Ved at klikke på farvemætningsknappen i værktøjslinjen skjules den også." +"værktøjslinjen med punktet Vis farvemætningsværktøjslinje, i " +"Opsætningsmenuen. Ved at klikke på farvemætningsknappen i værktøjslinjen " +"skjules den også." -#: kplayer.cpp:543 +#: kplayer.cpp:549 msgid "" "Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately " "show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a " "hot key, for example Alt+F to show the File menu." msgstr "" -"Menulinjen indeholder navne på de menuer som vises. Venstreklik på et navn for " -"at skifte mellem at vise menuen eller skjule den, eller brug Alt og det " +"Menulinjen indeholder navne på de menuer som vises. Venstreklik på et navn " +"for at skifte mellem at vise menuen eller skjule den, eller brug Alt og det " "understregede bogstav i navnet som en genvejstast. For eksempel Alt+A for at " "vise menuen Fil." -#: kplayer.cpp:544 +#: kplayer.cpp:550 msgid "" "Status bar shows general information about the player status and progress." msgstr "" "Statuslinjen viser generel information om afspillerens status og fremgang." -#: kplayer.cpp:545 +#: kplayer.cpp:551 msgid "" "Multimedia library is a window where that lets you organize your files, " -"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows " -"various information about your media files and allows you to search and group " -"them and change their properties." +"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It " +"shows various information about your media files and allows you to search " +"and group them and change their properties." msgstr "" "Multimediabiblioteket er et vindue som lader dig organisere dine filer, " "strømme, enheder, samt håndtere dine spillelister og vælge det som skal " "spilles. Det viser diverse informationer om mediefiler, lader dig søge og " "gruppere dem og ændre deres egenskaber." -#: kplayer.cpp:546 +#: kplayer.cpp:552 msgid "" -"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. " -"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that " -"option is selected in KPlayer settings." +"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from " +"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error " +"if that option is selected in KPlayer settings." msgstr "" -"Meddelelsesloggen er et vindue hvor KPlayer viser meddelelser som modtages fra " -"MPlayer. KPlayer kan vise det automatisk når en fejl i MPlayer detekteres hvis " -"dette er markeret i KPlayers indstillinger." +"Meddelelsesloggen er et vindue hvor KPlayer viser meddelelser som modtages " +"fra MPlayer. KPlayer kan vise det automatisk når en fejl i MPlayer " +"detekteres hvis dette er markeret i KPlayers indstillinger." -#: kplayer.cpp:574 +#: kplayer.cpp:580 msgid "Quits KPlayer" msgstr "Afslut KPlayer" -#: kplayer.cpp:575 +#: kplayer.cpp:581 msgid "" "Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes " "KPlayer." msgstr "" -"Kommandoen Afslut gemmer spillelisten og alle indstillinger, stopper afspilning " -"og lukker for KPlayer." +"Kommandoen Afslut gemmer spillelisten og alle indstillinger, stopper " +"afspilning og lukker for KPlayer." -#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298 +#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304 msgid "Shows/hides the menu bar" msgstr "Viser/skjuler menulinje" -#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626 +#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632 msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar." msgstr "Kommandoen Vis menulinje, viser eller skjuler menulinjen." -#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322 +#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328 msgid "Shows/hides the status bar" msgstr "Viser/skjuler statuslinje" -#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632 +#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638 msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar." msgstr "Kommandoen Vis statuslinje viser eller skjuler statuslinjen." -#: kplayer.cpp:582 +#: kplayer.cpp:588 msgid "&Show Playlist" msgstr "&Vis spilleliste" -#: kplayer.cpp:583 +#: kplayer.cpp:589 msgid "Shows/hides the playlist" msgstr "Viser/skjuler spillelisten" -#: kplayer.cpp:584 +#: kplayer.cpp:590 msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar." msgstr "" "Kommandoen Vis spilleliste, viser eller skjuler spillelisteværktøjslinjen." -#: kplayer.cpp:585 +#: kplayer.cpp:591 msgid "Sho&w Library" msgstr "&Vis bibliotek" -#: kplayer.cpp:586 +#: kplayer.cpp:592 msgid "Shows/hides the multimedia library" msgstr "Viser eller skjuler multimediebiblioteket" -#: kplayer.cpp:587 +#: kplayer.cpp:593 msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library." msgstr "Kommandoen Vis bibliotek viser eller skjuler multimediebiblioteket." -#: kplayer.cpp:588 +#: kplayer.cpp:594 msgid "Show Message &Log" msgstr "Vis besked &log" -#: kplayer.cpp:589 +#: kplayer.cpp:595 msgid "Shows/hides the message log" msgstr "Viser/skjuler besked-log" -#: kplayer.cpp:590 +#: kplayer.cpp:596 msgid "Show Message Log command shows or hides the message log." msgstr "Kommandoen Vis meddelelseslog, viser eller skjuler meddelelsesloggen." -#: kplayer.cpp:591 +#: kplayer.cpp:597 msgid "Show Main &Toolbar" msgstr "Vis hoved&værktøjslinje" -#: kplayer.cpp:592 +#: kplayer.cpp:598 msgid "Shows/hides the main toolbar" msgstr "Vis/skjul hovedværktøjslinje" -#: kplayer.cpp:593 +#: kplayer.cpp:599 msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar." msgstr "" "Kommandoen Vis hovedværktøjslinje, viser eller skjuler hovedværktøjslinjen." -#: kplayer.cpp:594 +#: kplayer.cpp:600 msgid "Show &Progress Toolbar" msgstr "Vis &fremgangværktøjslinje" -#: kplayer.cpp:595 +#: kplayer.cpp:601 msgid "Shows/hides the progress toolbar" msgstr "Viser/skjuler fremgangsværktøjslinje" -#: kplayer.cpp:596 +#: kplayer.cpp:602 msgid "" -"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command " -"is available when the time length of the current file is known." +"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This " +"command is available when the time length of the current file is known." msgstr "" "Kommandoen Vis fremgangsværktøjslinje, viser eller skjuler " "fremgangsværktøjslinjen. Kommandoen er tilgængelig når den nuværende fils " "tidslængde er kendt." -#: kplayer.cpp:597 +#: kplayer.cpp:603 msgid "Show &Volume Toolbar" msgstr "Vis &lydstyrkeværktøjslinje" -#: kplayer.cpp:598 +#: kplayer.cpp:604 msgid "Shows/hides the volume toolbar" msgstr "Viser/skjuler lydstyrkeværktøjslinje" -#: kplayer.cpp:599 +#: kplayer.cpp:605 msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar." msgstr "" "Kommandoen Vis lydstyrkeværktøjslinje, viser eller skjuler " "lydstyrkeværktøjslinjen." -#: kplayer.cpp:600 +#: kplayer.cpp:606 msgid "Show C&ontrast Toolbar" msgstr "Vis &kontrastværktøjslinje" -#: kplayer.cpp:601 +#: kplayer.cpp:607 msgid "Shows/hides the contrast toolbar" msgstr "Viser/skjuler kontrastværktøjslinje" -#: kplayer.cpp:602 +#: kplayer.cpp:608 msgid "" -"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command " -"is available for video files." +"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This " +"command is available for video files." msgstr "" "Kommandoen Vis kontrastværktøjslinje, viser eller skjuler " "kontrastværktøjslinjen. Kommandoen er tilgængelig for videofiler." -#: kplayer.cpp:603 +#: kplayer.cpp:609 msgid "Show &Brightness Toolbar" msgstr "Vis &lysstyrkeværktøjslinje" -#: kplayer.cpp:604 +#: kplayer.cpp:610 msgid "Shows/hides the brightness toolbar" msgstr "Viser/skjuler lysstyrkeværktøjslinjen." -#: kplayer.cpp:605 +#: kplayer.cpp:611 msgid "" "Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This " "command is available for video files." @@ -360,15 +380,15 @@ msgstr "" "Kommandoen Vis lysstyrkeværktøjslinje, viser eller skjuler " "lysstyrkeværktøjslinjen. Kommandoen er tilgængelig for videofiler." -#: kplayer.cpp:606 +#: kplayer.cpp:612 msgid "Show H&ue Toolbar" msgstr "Vis/skjul f&arvetoneværktøjslinje" -#: kplayer.cpp:607 +#: kplayer.cpp:613 msgid "Shows/hides the hue toolbar" msgstr "Viser/skjuler farvetoneværktøjslinje" -#: kplayer.cpp:608 +#: kplayer.cpp:614 msgid "" "Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is " "available for video files." @@ -376,15 +396,15 @@ msgstr "" "Kommandoen Vis farvetoneværktøjslinje, viser eller skjuler " "farvetoneværktøjslinjen. Kommandoen er tilgængelig for videofiler." -#: kplayer.cpp:609 +#: kplayer.cpp:615 msgid "Show &Saturation Toolbar" msgstr "Viser &mætning væktøjslinje" -#: kplayer.cpp:610 +#: kplayer.cpp:616 msgid "Shows/hides the saturation toolbar" msgstr "Viser/skjuler mætningværktøjslinje" -#: kplayer.cpp:611 +#: kplayer.cpp:617 msgid "" "Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This " "command is available for video files." @@ -392,31 +412,31 @@ msgstr "" "Kommandoen Vis farvemætningsværktøjslinje, viser eller skjuler " "farvemætningsværktøjslinjen. Kommandoen er tilgængelig for videofiler." -#: kplayer.cpp:613 +#: kplayer.cpp:619 msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog" msgstr "Åbner nøgle sammenbindingsdialogen for KPlayer" -#: kplayer.cpp:614 +#: kplayer.cpp:620 msgid "" "Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the " "corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change " -"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to " -"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special " -"function in KPlayer." -msgstr "" -"Kommandoen Indstil genveje, viser en dialog som lader dig se og ændre KPlayers " -"bindinger til genvejstaster, eller tilknytninger mellem handlinger og den " -"tilsvarende tast eller tastekombination som aktiverer dem. Hvis du ændrer " -"bindingerne, så sørg for at du ikke duplikerer en eksisterende genvejstast, og " -"at du ikke bruger shift-tasten til de nye genvejstaster, eftersom shift-tasten " -"har en særlig betydning i KPlayer." - -#: kplayer.cpp:616 +"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not " +"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a " +"special function in KPlayer." +msgstr "" +"Kommandoen Indstil genveje, viser en dialog som lader dig se og ændre " +"KPlayers bindinger til genvejstaster, eller tilknytninger mellem handlinger " +"og den tilsvarende tast eller tastekombination som aktiverer dem. Hvis du " +"ændrer bindingerne, så sørg for at du ikke duplikerer en eksisterende " +"genvejstast, og at du ikke bruger shift-tasten til de nye genvejstaster, " +"eftersom shift-tasten har en særlig betydning i KPlayer." + +#: kplayer.cpp:622 msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog" msgstr "Åbner indstillingsdialogen for KPlayer's værktøjslinje" -#: kplayer.cpp:617 +#: kplayer.cpp:623 msgid "" "Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's toolbars and controls assigned to them." @@ -424,6138 +444,6216 @@ msgstr "" "Kommandoen Indstil værktøjslinjer åbner en dialog som lader dig se og ændre " "KPlayers værktøjslinjer og ikonerne som er tildelt til dem." -#: kplayer.cpp:619 +#: kplayer.cpp:625 msgid "Opens the KPlayer configuration dialog" msgstr "Åbner indstillingsdialogen for KPlayer" -#: kplayer.cpp:620 +#: kplayer.cpp:626 msgid "" -"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, " -"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction " -"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the " -"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." +"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the " +"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and " +"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog " +"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." msgstr "" -"Kommandoen Indstil KPlayer, viser en dialog som lader dig indstille programmet, " -"ændre diverse aspekter af dets funktion, brugergrænseflade og interaktion med " -"MPlayer. For mere information, se kapitlet Indstillingsdialogen og " -"minivejledningen for avancerede indstillinger i håndbogen." +"Kommandoen Indstil KPlayer, viser en dialog som lader dig indstille " +"programmet, ændre diverse aspekter af dets funktion, brugergrænseflade og " +"interaktion med MPlayer. For mere information, se kapitlet " +"Indstillingsdialogen og minivejledningen for avancerede indstillinger i " +"håndbogen." -#: kplayer.cpp:637 +#: kplayer.cpp:643 msgid "Opens the KPlayer user manual" msgstr "Åbner KPlayers håndbog" -#: kplayer.cpp:638 +#: kplayer.cpp:644 msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual." msgstr "Kommandoen KPlayer håndbog, åbner og viser KPlayers brugervejledning." -#: kplayer.cpp:643 +#: kplayer.cpp:649 msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description" msgstr "" -"Lader dig klikke på en hvilken som helst del af KPlayer for at få den beskrevet" +"Lader dig klikke på en hvilken som helst del af KPlayer for at få den " +"beskrevet" -#: kplayer.cpp:644 +#: kplayer.cpp:650 msgid "" -"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you " -"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and " -"functionality." +"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets " +"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its " +"purpose and functionality." msgstr "" "Kommandoen Hvad er dette, ændrer musemærkøren til et spørgsmålstegn og lader " -"dig klikke på et grænsefladeselement i KPlayer for at få en hurtig beskrivelse " -"af dets formål og funktion." +"dig klikke på et grænsefladeselement i KPlayer for at få en hurtig " +"beskrivelse af dets formål og funktion." -#: kplayer.cpp:651 +#: kplayer.cpp:657 msgid "Opens the manual section on bug reporting" msgstr "Åbner håndbogens afsnit om fejlrapportering" -#: kplayer.cpp:652 +#: kplayer.cpp:658 msgid "" -"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how " -"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful " -"in finding and fixing the bug." +"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains " +"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be " +"helpful in finding and fixing the bug." msgstr "" "Kommandoen Rapportér fejl viser afsnittet i KPlayers håndbog som forklarer " "hvordan man rapporterer et fejl i KPlayer, inklusive al information som kan " "være til hjælp for at kunne finde og rette fejlen." -#: kplayer.cpp:657 +#: kplayer.cpp:663 msgid "Shows information about this version of KPlayer" msgstr "Viser information om denne udgave af KPlayer" -#: kplayer.cpp:658 +#: kplayer.cpp:664 msgid "" -"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version " -"number, authors and license agreement." +"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's " +"version number, authors and license agreement." msgstr "" "Kommandoen Om KPlayer, viser noget kortfattet information om KPlayers " "versionsnummer, forfattere og licensaftale." -#: kplayer.cpp:663 +#: kplayer.cpp:669 msgid "Shows information about your KDE version" msgstr "Viser information om din KDE-version" -#: kplayer.cpp:664 +#: kplayer.cpp:670 msgid "" -"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are " -"running." +"About KDE command shows some information about the version of KDE that you " +"are running." msgstr "" "Kommandoen Om KDE, viser noget information om den KDE-version som du kører." -#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237 -#: kplayer.cpp:1360 +#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243 +#: kplayer.cpp:1366 msgid "Ready" msgstr "Parat" -#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479 msgid "Idle" msgstr "Tomgang" -#: kplayer.cpp:692 +#: kplayer.cpp:698 msgid "" "Status area of the status bar tells you if there have been playback errors." msgstr "" "Statuslinjens statusområde fortæller dig om der er opstået fejl under " "afspilningen." -#: kplayer.cpp:695 +#: kplayer.cpp:701 msgid "State area of the status bar displays the current player state." msgstr "Statuslinjens tilstandsområde viser afspillerens nuværende tilstand." -#: kplayer.cpp:697 +#: kplayer.cpp:703 msgid "" -"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if " -"known." +"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length " +"if known." msgstr "" -"Statuslinjens fremgangsområde viser afspilningens fremgang og den totale længde " -"hvis den er kendt." +"Statuslinjens fremgangsområde viser afspilningens fremgang og den totale " +"længde hvis den er kendt." -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Running" msgstr "Kører" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Playing" msgstr "Spiller" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Paused" msgstr "Holder pause" -#: kplayer.cpp:1504 +#: kplayer.cpp:1510 msgid "Cache fill: %1%" msgstr "Cache fil: %1%" -#: kplayer.cpp:1505 +#: kplayer.cpp:1511 msgid "Generating index: %1%" msgstr "Genererer indeks: %1%" -#: kplayer.cpp:1506 +#: kplayer.cpp:1512 msgid "Transferring file: %1%" msgstr "Overfører fil: %1%" -#: kplayerplaylist.cpp:49 -msgid "&Play..." -msgstr "&Afspil..." - -#: kplayerplaylist.cpp:50 -msgid "Plays an existing file" -msgstr "Afspiller en eksisterende fil" - -#: kplayerplaylist.cpp:51 -msgid "" -"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file " -"or several files to put on the playlist and start playing." -msgstr "" -"Kommandoen Afspil, viser standarddialogen Åbn fil, og lader dig vælge en eller " -"flere filer at tilføje til spillelisten og begynde at afspille." - -#: kplayerplaylist.cpp:52 -msgid "Play &URL..." -msgstr "Afspil &URL..." - -#: kplayerplaylist.cpp:53 -msgid "Plays a URL" -msgstr "Afspiller en URL" - -#: kplayerplaylist.cpp:54 -msgid "" -"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in " -"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network " -"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." +#: kplayer.cpp:1553 +msgid "Error" msgstr "" -"Kommandoen Afspil url, viser standarddialogen url, og lader dig indtaste eller " -"indsætte en url at tilføje til spillelisten og begynde at afspille den. Url'en " -"kan være et fjernt sted på netværket, en lokal filsøgesti, eller en url for en " -"KDE I/O-slave." - -#: kplayerplaylist.cpp:55 -msgid "Plays the %1 list" -msgstr "Spiller listen %1" - -#: kplayerplaylist.cpp:56 -msgid "Play List %1 starts playing the list." -msgstr "Spillelisten %1 begynder afspilning af listen." -#: kplayerplaylist.cpp:58 +#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706 +#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894 #, c-format -msgid "Plays %1" -msgstr "Spiller %1" +msgid "Track %1" +msgstr "Spor %1" -#: kplayerplaylist.cpp:59 -msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." -msgstr "Spil seneste %1 begynder at afspille senest afspillede punkt." +#: kplayeractionlist.cpp:354 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norsk" -#: kplayerplaylist.cpp:62 -#, c-format -msgid "Shows commands and options available for %1" -msgstr "Viser kommandoer og tilvalg tilgængelige for %1" +#: kplayeractionlist.cpp:436 +msgid "&None" +msgstr "&Ingen" -#: kplayerplaylist.cpp:63 -#, c-format -msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." -msgstr "Undermenu som viser kommandoer og tilvalg tilgængelige for %1." +#: kplayeractionlist.cpp:437 +msgid "Turns off subtitle display" +msgstr "Slår visning af undertekster fra." -#: kplayerplaylist.cpp:64 -msgid "&Next" -msgstr "&Næste" +#: kplayeractionlist.cpp:438 +msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." +msgstr "Kommandoen Ingen undertekster lukker af for visning af undertekster." -#: kplayerplaylist.cpp:65 -msgid "Plays the next item on the playlist" -msgstr "Afspiller den næste sang på spillelisten." +#: kplayerengine.cpp:478 +#, fuzzy +msgid "&Properties..." +msgstr "&Egenskaber..." -#: kplayerplaylist.cpp:66 -msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." +#: kplayerengine.cpp:479 +msgid "Opens the File Properties dialog" +msgstr "Åbner Fil-egenskaber-dialogen" + +#: kplayerengine.cpp:480 +msgid "" +"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose " +"many options specific to the currently loaded file. See the File properties " +"micro-HOWTO for details." msgstr "" -"Kommandoen Næste, begynder at afspille næste punkt i den nuværende spilleliste." +"Kommandoen Egenskaber viser dialogen Fil-egenskaber som lader dig vælge " +"mange tilvalg som er specifikke for filen som for øjeblikket er indlæst. Se " +"minivejledningen for fil-egenskaber for detaljer." -#: kplayerplaylist.cpp:67 -msgid "P&revious" -msgstr "Fo®ående" +#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319 +msgid "&Play" +msgstr "&Afspil" -#: kplayerplaylist.cpp:68 -msgid "Plays the previous item on the playlist" -msgstr "Afspil den forrige sang på spillelisten." +#: kplayerengine.cpp:483 +msgid "Plays the currently loaded file" +msgstr "Afspiller den indlæste fil" -#: kplayerplaylist.cpp:69 +#: kplayerengine.cpp:484 msgid "" -"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." +"Play command starts playback of the current file. If the player has been " +"paused, this command resumes playback. This command is available when a file " +"is loaded." msgstr "" -"Kommandoen Forrige, begynder at afspille foregående punkt i nuværende " -"spilleliste." +"Kommandoen Afspil, starter afspilningen af den nuværende fil. Hvis " +"afspilleren holder pause, genoptager denne kommando afspilningen. " +"Kommandoen er tilgængelig når en fil er indlæst." -#: kplayerplaylist.cpp:73 -msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" -msgstr "Viser spilleliste og lader dig vælge et emne" +#: kplayerengine.cpp:485 +msgid "Paus&e" +msgstr "Paus&e" -#: kplayerplaylist.cpp:74 +#: kplayerengine.cpp:486 +msgid "Pauses the player" +msgstr "Holder pause i afspilning" + +#: kplayerengine.cpp:487 msgid "" -"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You " -"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item " -"to load and play." +"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command " +"is available when the player is not idle." msgstr "" -"Spillelistens kombinationsfelt viser det nuværende punkt i spillelisten når den " -"er lukket. Du kan vise kombinationsfeltet for at se hele listen og vælge et " -"andet punkt at indlæse og afspille." +"Kommandoen Pause, holder pause eller genoptager afspilningen af den " +"nuværende fil. Kommandoen er tilgængelig når afspilleren ikke er i tomgang." -#: kplayerplaylist.cpp:77 -msgid "&Loop" -msgstr "&Løkke" +#: kplayerengine.cpp:488 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stop" -#: kplayerplaylist.cpp:78 -msgid "Turns the option to loop through the list on/off" -msgstr "Slår muligheden for at køre gennem listen i en løkke til/fra" +#: kplayerengine.cpp:489 +msgid "Stops the player" +msgstr "Stopper afspilleren" -#: kplayerplaylist.cpp:79 +#: kplayerengine.cpp:490 msgid "" -"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " -"the playlist after playing the last item on the playlist." +"Stop command stops playback of the current file. This command is available " +"when the player is not idle." msgstr "" -"Kommandoen Løkke, ændrer tilvalget om at begynde afspille punkter fra " -"begyndelsen af spillelisten efter det sidste punkt på spillelisten er blevet " -"afspillet." +"Kommandoen Stop, stoppar afspilningen af den nuværende fil. Kommandoen er " +"tilgængelig når afspilleren ikke er i tomgang." -#: kplayerplaylist.cpp:82 -msgid "S&huffle" -msgstr "&Bland" +#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376 +msgid "&Forward" +msgstr "&Fremad" -#: kplayerplaylist.cpp:83 -msgid "Turns the option to play items in random order on or off" -msgstr "" -"Slår muligheden for at afspille emnerne i tilfældig rækkefølge til eller fra" +#: kplayerengine.cpp:493 +msgid "Moves playback forward" +msgstr "Flytter afspilningen fremad" -#: kplayerplaylist.cpp:84 -msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." +#: kplayerengine.cpp:494 +msgid "" +"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of " +"the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"Kommandoen Bland, ændrer tilvalget om at afspille punkter i tilfældig " -"rækkefølge." +"Kommandoen Fremad flytter afspilningen fremad med en procent af den " +"nuværende fils tidslængde. Kommandoen er tilgængelig når en fil afspilles." -#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 -msgid "&Files..." -msgstr "&Filer..." +#: kplayerengine.cpp:495 +msgid "F&ast Forward" +msgstr "H&urtigt fremad" -#: kplayerplaylist.cpp:88 -msgid "Adds files to the playlist" -msgstr "Tilføjer filer til spillelisten" +#: kplayerengine.cpp:496 +msgid "Moves playback forward fast" +msgstr "Flytter afspilningen hurtigt fremad" -#: kplayerplaylist.cpp:89 +#: kplayerengine.cpp:497 msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to add to the playlist." +"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"Kommandoen Tilføj filer viser den sædvanlige dialog Åbn fil og lader dig vælge " -"en eller flere filer at tilføje til spillelisten." +"Kommandoen Hurtigt fremad flytter afspilningen fremad med ti procent af den " +"nuværende fils tidslængde. Kommandoen er tilgængelig når en fil afspilles." -#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 -msgid "&URL..." -msgstr "&URL..." +#: kplayerengine.cpp:498 +msgid "&Backward" +msgstr "&Tilbage" -#: kplayerplaylist.cpp:91 -msgid "Adds a URL to the playlist" -msgstr "Tilføjer en URL til spillelisten" +#: kplayerengine.cpp:499 +msgid "Moves playback backward" +msgstr "Flytter afspilningen tilbage" -#: kplayerplaylist.cpp:92 +#: kplayerengine.cpp:500 msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the playlist." +"Backward command moves playback backward by one percent of the time length " +"of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"Kommandoen Tilføj URL viser den sædvanlige dialogen Åbn URL og lader dig " -"indtaste eller indsætte en URL at tilføje til spillelisten." +"Kommandoen Tilbage flytter afspilningen tilbage med en procent af den " +"nuværende fils tidslængde. Kommandoen er tilgængelig når en fil afspilles." -#: kplayerplaylist.cpp:93 -msgid "&Playlists..." -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:501 +msgid "Fast Back&ward" +msgstr "Hurtigt Tilba&ge" -#: kplayerplaylist.cpp:94 -msgid "Saves the playlist under a new name" -msgstr "Gemmer spillelisten med et nyt navn" +#: kplayerengine.cpp:502 +msgid "Moves playback backward fast" +msgstr "Flytter afspilningen hurtigt tilbage" -#: kplayerplaylist.cpp:95 +#: kplayerengine.cpp:503 msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " -"playlist under the new name." +"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"Kommandoen Tilføj til ny spilleliste spørger efter navnet på en ny spilleliste " -"og gemmer spillelisten med det nye navn." +"Kommandoen Hurtigt tilbage, flytter afspilningen tilbage med ti procent af " +"den nuværende fils tidslængde. Kommandoen er tilgængelig når en fil " +"afspilles." -#: kplayerplaylist.cpp:96 -msgid "Adds playlist items to %1 playlist" -msgstr "Tilføjer spillelistens punkter til spillelisten %1" +#: kplayerengine.cpp:504 +msgid "Back &to Start" +msgstr "Tilbage &til start" -#: kplayerplaylist.cpp:97 -msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." +#: kplayerengine.cpp:505 +msgid "Moves playback to the beginning" +msgstr "Flytter afspilningen til starten" + +#: kplayerengine.cpp:506 +msgid "" +"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. " +"This command is available when playing a file." msgstr "" -"Kommandoen Tilføj til spilleliste tilføjer spillelistens punkter til " -"spillelisten %1." +"Kommandoen Tilbage til start flytter afspilning til begyndelsen af nuværende " +"fil. Kommandoen er tilgængelig når en fil afspilles." -#: kplayerplaylist.cpp:99 -msgid "&Collection..." -msgstr "&Samling..." +#: kplayerengine.cpp:508 +msgid "&Increase Volume" +msgstr "Skru &op for lyden" -#: kplayerplaylist.cpp:100 -msgid "Saves the playlist in the collection" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:509 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Skruer op for lyden" -#: kplayerplaylist.cpp:101 -msgid "" -"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist " -"under the new name in the multimedia collection." -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:510 +msgid "Increase Volume command increases the sound volume." +msgstr "Kommandoen Skru op for lyden øger lydstyrken." -#: kplayerplaylist.cpp:470 -msgid "Play files" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:511 +msgid "&Decrease Volume" +msgstr "Skru &ned for lyden" -#: kplayerplaylist.cpp:475 -msgid "Play URL" -msgstr "Spil URL" +#: kplayerengine.cpp:512 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Skruer ned for lyden" -#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 -msgid "Add files" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:513 +msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." +msgstr "Kommandoen Skru ned for lyden reducerer lydstyrken." -#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 -msgid "Add URL" -msgstr "Tilføj URL" +#: kplayerengine.cpp:514 +msgid "&Mute" +msgstr "&Uden lyd" -#: kplayerplaylist.cpp:702 -msgid "Add to playlists" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:515 +msgid "Turns the sound on/off" +msgstr "Slår lyden til/fra" -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 -msgid "Playlist name" -msgstr "Spillelistens navn" +#: kplayerengine.cpp:516 +msgid "Mute command turns the sound on or off." +msgstr "Kommandoen Uden lyd slår lyden fra eller til." -#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 +#: kplayerengine.cpp:520 +msgid "Maintain &Aspect" +msgstr "Behold &proportion" + +#: kplayerengine.cpp:521 +msgid "Maintains the video aspect ratio" +msgstr "Behold proportion" + +#: kplayerengine.cpp:522 msgid "" -"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " -"will be enabled when you enter a unique and valid name." +"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect " +"ratio." msgstr "" -"Spillelistens navnefelt lader dig angive et navn på en ny spilleliste. Knappen " -"O.k. aktiveres når du har indskrevet et entydigt og gyldigt navn." +"Kommandoen Behold proportion ændrer tilvalget for at beholde videoens " +"proportioner." -#: kplayerplaylist.cpp:734 -msgid "Add to collection" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:529 +msgid "Shows player progress and allows seeking" +msgstr "Viser afspillerens fremgang og tillader søgning" -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 -msgid "Folder name" -msgstr "Mappenavn" +#: kplayerengine.cpp:530 +msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." +msgstr "Fremgangskyderen viser afspilningens fremgang og tillader søgning." -#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 +#: kplayerengine.cpp:534 +msgid "Changes volume level" +msgstr "Ændrer lydstyrke" + +#: kplayerengine.cpp:535 msgid "" -"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will " -"be enabled when you enter a unique and valid name." +"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change " +"it." msgstr "" -"Feltet med mappenavn lader dig angive et navn på en ny mappe. Knappen O.k. " -"aktiveres når du har skrevet et entydigt og gyldigt navn." +"Skyderen for lydstyrke viser nuværende lydniveau og lader dig ændre det." -#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 -#, c-format -msgid "Play %1" -msgstr "Spil %1" +#: kplayerengine.cpp:538 +msgid "Shows the volume popup slider" +msgstr "Viser lydstyrkeskyderen" -#: kplayernodeaction.cpp:438 -msgid "&Load Disk" -msgstr "&Indlæse disk" +#: kplayerengine.cpp:539 +msgid "" +"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level " +"and allows you to change it." +msgstr "" +"Lydstyrkeknappen viser en skyder som angiver nuværende lydstyrkeniveau og " +"lader dig ændre det." -#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 -msgid "&Play Disk" -msgstr "S&pil disk" +#: kplayerengine.cpp:549 +msgid "&Load Subtitles..." +msgstr "&Indlæs undertekster" -#: kplayernodeaction.cpp:473 -#, c-format -msgid "&Play %1" -msgstr "&Afspil %1" +#: kplayerengine.cpp:550 +msgid "Opens a subtitle file" +msgstr "Åbner en undertekstfil" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kplayerengine.cpp:551 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Joakim Seeberg Ravnskjær,Erik Kjær Pedersen" +"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " +"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " +"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " +"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in " +"the current file properties. This command is available for video files." +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "joakimsr@stofanet.dk,erik@binghamton.edu" +#: kplayerengine.cpp:559 +msgid "&Full Screen" +msgstr "&Fuldskærm" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:38 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: kplayerengine.cpp:560 +msgid "Switches to full screen mode" +msgstr "Skifter til fuldskærmstilstand." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 -msgid "File Properties" -msgstr "Filegenskaber" +#: kplayerengine.cpp:561 +msgid "" +"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " +"mode." +msgstr "" +"Kommandoen Fuldskærm skifter til fuldskærmsvisning af video eller tilbage " +"til normaltilstand." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:46 -msgid "General" -msgstr "Generelt" +#: kplayerengine.cpp:563 +msgid "Enlarges the video" +msgstr "Forstørrer videoen" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:739 -#, no-c-format -msgid "General Properties" -msgstr "Generelle egenskaber" +#: kplayerengine.cpp:564 +msgid "" +"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"Kommandoen Forstør forstørrer videoen med halvdelen af den oprindelige " +"videostørrelse for nuværende fil." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" +#: kplayerengine.cpp:566 +msgid "Shrinks the video" +msgstr "Reducerer videoen" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "Size Properties" -msgstr "Størrelsesegenskaber" +#: kplayerengine.cpp:567 +msgid "" +"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"Kommandoen Reducér, reducerer videoen med halvdelen af den oprindelige " +"videostørrelse for nuværende fil." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:54 -msgid "Video" -msgstr "Video" +#: kplayerengine.cpp:568 +#, c-format +msgid "Zoom to 5&0%" +msgstr "Reducér til 5&0%" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1216 +#: kplayerengine.cpp:570 #, no-c-format -msgid "Video Properties" -msgstr "Video-egenskaber" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:58 -msgid "Audio" -msgstr "Lyd" +msgid "Scales video to 50% of the original size" +msgstr "Skalerer videoen til 50% af oprindelig størrelse" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:361 +#: kplayerengine.cpp:572 #, no-c-format -msgid "Audio Properties" -msgstr "Lyd-egenskaber" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:62 -msgid "Subtitles" -msgstr "Undertekster" +msgid "" +"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"Kommandoen Reducér til 50% ændrer videoområdet til halvdelen af den " +"oprindelige videostørrelse for nuværende fil." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1056 -#, no-c-format -msgid "Subtitle Properties" -msgstr "Undertekst-egenskaber" +#: kplayerengine.cpp:574 +#, c-format +msgid "Zoom to &100%" +msgstr "Forstør til &100%" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:66 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanceret" +#: kplayerengine.cpp:575 +msgid "Scales video to its original size" +msgstr "Skalerer videoen til oprindelig størrelse" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126 +#: kplayerengine.cpp:577 #, no-c-format -msgid "Advanced Properties" -msgstr "Avancerede egenskaber" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 msgid "" -"All file properties will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" +"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of " +"the current file." msgstr "" -"Alle fil-egenskaber vil blive nulstillet\n" -" \n" -"Er du sikker?" +"Kommandoen Forstør til 100% ændrer videoområdet til den oprindelige " +"videostørrelse for nuværende fil." + +#: kplayerengine.cpp:579 +#, c-format +msgid "Zoo&m to 150%" +msgstr "&Forstør til 150%" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1423 kplayerpropertiesdialog.cpp:1425 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1770 kplayerpropertiesdialog.cpp:1772 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:184 rc.cpp:211 rc.cpp:254 rc.cpp:305 rc.cpp:400 -#: rc.cpp:433 rc.cpp:993 rc.cpp:1017 rc.cpp:1041 rc.cpp:1138 rc.cpp:1162 -#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1255 rc.cpp:1289 rc.cpp:1322 rc.cpp:1355 +#: kplayerengine.cpp:581 #, no-c-format -msgid "default" -msgstr "standard" +msgid "Scales video to 150% of the original size" +msgstr "Skalerer videoen til 150% af oprindelig størrelse" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 265 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 kplayerpropertiesdialog.cpp:1426 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1773 kplayersettingsdialog.cpp:333 -#: kplayersettingsdialog.cpp:428 kplayersettingsdialog.cpp:435 -#: kplayersettingsdialog.cpp:880 kplayersettingsdialog.cpp:887 rc.cpp:214 -#: rc.cpp:281 rc.cpp:373 rc.cpp:532 rc.cpp:562 rc.cpp:837 rc.cpp:948 -#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1228 rc.cpp:1451 rc.cpp:1478 rc.cpp:1496 rc.cpp:1630 +#: kplayerengine.cpp:583 #, no-c-format -msgid "auto" -msgstr "automatisk" +msgid "" +"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"Kommandoen Forstør til 150% ændrer videoområdet til 150% af den oprindelige " +"videostørrelse for nuværende fil." -#: main.cpp:23 -msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer" -msgstr "KPlayer, en KDE medie afspiller baseret på MPlayer" +#: kplayerengine.cpp:585 +#, c-format +msgid "Zoom to &200%" +msgstr "Forstør til &200%" -#: main.cpp:27 -msgid "Play the files immediately (default)" -msgstr "Spil filerne med det samme (standardværdi)" +#: kplayerengine.cpp:587 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 200% of the original size" +msgstr "Skalerer videoen til 200% af oprindelig størrelse" -#: main.cpp:28 -msgid "Queue the files for playing" -msgstr "Sæt filerne i kø til afspilning" +#: kplayerengine.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size " +"of the current file." +msgstr "" +"Kommandoen Forstør til 200% ændrer videoområdet til to ganger den " +"oprindelige videostørrelse for nuværende fil." -#: main.cpp:29 -msgid "Play the files after the currently played file finishes" -msgstr "Afspil filerne efter filen som for øjeblikket spilles er færdig" +#: kplayerengine.cpp:591 +#, c-format +msgid "Zoom &to 250%" +msgstr "Forstør &til 250%" -#: main.cpp:30 -msgid "Queue the files for playing after the currently played file" +#: kplayerengine.cpp:593 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 250% of the original size" +msgstr "Skalerer videoen til 250% af oprindelig størrelse" + +#: kplayerengine.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video " +"size of the current file." msgstr "" -"Sætter filerne i kø til afspilning efter filen som for øjeblikket spilles" +"Kommandoen Forstør til 250%, ændrer videoområdet til 250% af den oprindelige " +"videostørrelsen for nuværende fil." -#: main.cpp:31 -msgid "Add the files to a new playlist" -msgstr "Tilføj filerne til en ny spilleliste" +#: kplayerengine.cpp:597 +#, c-format +msgid "Zoom to &300%" +msgstr "Forstør til &300%" -#: main.cpp:32 -msgid "Add the files to the list of playlists" -msgstr "Tilføj filerne i listen over spillelister" +#: kplayerengine.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 300% of the original size" +msgstr "Skalerer videoen til 300% af oprindelig størrelse" -#: main.cpp:33 -msgid "Add the files to the multimedia collection" -msgstr "Tilføj filerne til multimediesamlingen" +#: kplayerengine.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"Kommandoen Forstør til 300%, ændrer videoområdet til tre ganger den " +"oprindelige videostørrelse for nuværende fil." -#: main.cpp:34 -msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" -msgstr "Filer, mapper eller url'er" +#: kplayerengine.cpp:604 +msgid "Maintain Original &Aspect" +msgstr "Bevar oprindelige &proportioner" + +#: kplayerengine.cpp:605 +msgid "Maintains the original video aspect ratio" +msgstr "Bevarer oprindelige videoproportioner" -#: kplayerwidget.cpp:65 kplayerwidget.cpp:233 +#: kplayerengine.cpp:606 msgid "" -"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, " -"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden " -"when playing an audio only file." +"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " +"video aspect ratio of the current file." msgstr "" -"Videoområdet er den centrale del i KPlayer. Når en fil som har video afspilles, " -"viser den videoen og hvis det vælges undertekster. Normalt er det skjult når en " -"fil der kun har lyd afspilles." +"Kommandoen Bevar oprindelig proportion ændrer tilvalget for at beholde de " +"oprindelige videoproportioner for den nuværende fil." -#: kplayernode.cpp:1658 -msgid "Now Playing" -msgstr "Spiller nu" +#: kplayerengine.cpp:610 +msgid "Maintain &Current Aspect" +msgstr "Bevar &nuværende proportioner" -#: kplayernode.cpp:1662 -msgid "Playlists" -msgstr "Spillelister" +#: kplayerengine.cpp:611 +msgid "Maintains the current video aspect ratio" +msgstr "Bevarer det nuværende videoproprotioner" -#: kplayernode.cpp:1666 -msgid "Collection" -msgstr "Samling" +#: kplayerengine.cpp:612 +msgid "" +"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " +"video aspect ratio." +msgstr "" +"Kommandoen Behold nuværende proportioner ændrer tilvalget for at beholde " +"nuværende videoproportioner." -#: kplayernode.cpp:1670 -msgid "Devices" -msgstr "Enheder" +#: kplayerengine.cpp:614 +msgid "Force &4 to 3 Aspect" +msgstr "Påtving &4 til 3 format" -#: kplayernode.cpp:1674 -msgid "Recent" -msgstr "Nylig" +#: kplayerengine.cpp:615 +msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" +msgstr "Sætter videoformat til 4 til 3" -#: kplayernode.cpp:1679 -msgid "Searches" -msgstr "Søgninger" +#: kplayerengine.cpp:616 +msgid "" +"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three " +"video aspect ratio." +msgstr "" +"Kommandoen Påtving 4 til 3 proportion slår tilvalget for at beholde " +"videoproportionen på fire til tre, til og fra." -#: kplayernode.cpp:1684 -msgid "Root Directory" -msgstr "Rodmappe" +#: kplayerengine.cpp:618 +msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" +msgstr "Påtving 1&6 til 9 format" -#: kplayernode.cpp:1689 -msgid "Home Directory" -msgstr "Hjemmekatalog" +#: kplayerengine.cpp:619 +msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" +msgstr "Sætter video format til 16 til 9" -#: kplayernode.cpp:1962 -msgid "My Playlist" -msgstr "Min spilleliste" +#: kplayerengine.cpp:620 +msgid "" +"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " +"video aspect ratio." +msgstr "" +"Kommandoen Påtving 16 til 9 proportion slår tilvalget for at beholde " +"videoproportionen seksten til ni, til og fra." -#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865 -msgid "%1 in %2" -msgstr "%1 i %2" +#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699 +msgid "I&ncrease Delay" +msgstr "F&orøg forsinkelse" -#: kplayernode.cpp:2333 -msgid "%1 and %2" -msgstr "%1 og %2" +#: kplayerengine.cpp:624 +msgid "Increases audio delay" +msgstr "Forøg lydforsinkelse" -#: kplayernode.cpp:2334 -msgid "%1 and %2 more" -msgstr "%1 og yderligere %2" +#: kplayerengine.cpp:625 +msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." +msgstr "" +"Kommandoen Forøg lydforsinkelse øger lydens forsinkelse i forhold til video." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "CD" -msgstr "CD" +#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696 +msgid "D&ecrease Delay" +msgstr "Redu&cér forsinkelse" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "DVD" -msgstr "Dvd" +#: kplayerengine.cpp:627 +msgid "Decreases audio delay" +msgstr "Reducerer lydforsinkelse" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "TV" -msgstr "TV" +#: kplayerengine.cpp:628 +msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." +msgstr "" +"Kommandoen Reducér lydforsinkelse reducerer lydens forsinkelse i forhold til " +"videoen." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "DVB" -msgstr "Digital-tv" +#: kplayerengine.cpp:630 +msgid "Decrease C&ontrast" +msgstr "Reducér &kontrasten" -#: kplayernode.cpp:2585 -msgid "CD Device" -msgstr "Cd-enhed" +#: kplayerengine.cpp:631 +msgid "Decreases video contrast" +msgstr "Reducerer videokontrast" -#: kplayernode.cpp:2585 -#, c-format -msgid "CD Device %1" -msgstr "Cd-enhed %1" +#: kplayerengine.cpp:632 +msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." +msgstr "Kommandoen Reducér kontrast reducerer videoens kontrast." -#: kplayernode.cpp:2586 -msgid "DVD Device" -msgstr "Dvd-enhed" +#: kplayerengine.cpp:633 +msgid "Increase &Contrast" +msgstr "Forøg &kontrast" -#: kplayernode.cpp:2586 -#, c-format -msgid "DVD Device %1" -msgstr "Dvd-enhed %1" +#: kplayerengine.cpp:634 +msgid "Increases video contrast" +msgstr "Forøg videokontrast" -#: kplayernode.cpp:2587 -msgid "TV Device" -msgstr "Tv-enhed" +#: kplayerengine.cpp:635 +msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." +msgstr "Kommandoen Forøg kontrast øger videoens kontrast." -#: kplayernode.cpp:2587 -#, c-format -msgid "TV Device %1" -msgstr "Tv-enhed %1" +#: kplayerengine.cpp:636 +msgid "Decrease B&rightness" +msgstr "Reducér l&ysstyrken" -#: kplayernode.cpp:2588 -msgid "DVB Device" -msgstr "Digital-tv-enhed" +#: kplayerengine.cpp:637 +msgid "Decreases video brightness" +msgstr "Reducerer videoens lysstyrke" -#: kplayernode.cpp:2588 -#, c-format -msgid "DVB Device %1" -msgstr "Digital-tv enhed %1" +#: kplayerengine.cpp:638 +msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." +msgstr "Kommandoen Reducér lysstyrke reducerer videoens lysstyrke." -#: kplayernode.cpp:2668 -msgid "Audio CD" -msgstr "Lyd-cd" +#: kplayerengine.cpp:639 +msgid "Increase &Brightness" +msgstr "Forøg &lysstyrken" -#: kplayernode.cpp:2670 -msgid "Video CD" -msgstr "Video CD" +#: kplayerengine.cpp:640 +msgid "Increases video brightness" +msgstr "Forøg video lysstyrke" -#: kplayernode.cpp:2671 -msgid "Data DVD" -msgstr "Data-dvd" +#: kplayerengine.cpp:641 +msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." +msgstr "Kommandoen Forøg lysstyrke øger videoens lysstyrke." -#: kplayernode.cpp:2671 -msgid "Data CD" -msgstr "Data-cd" +#: kplayerengine.cpp:642 +msgid "Decrease H&ue" +msgstr "Redu&cér farvetone" -#: kplayernode.cpp:2926 -#, c-format -msgid "Disk in %2" -msgstr "Disk i %2" +#: kplayerengine.cpp:643 +msgid "Decreases video hue" +msgstr "Reducerer videoens farvetone" -#: kplayernode.cpp:3234 -msgid "Data Disk" -msgstr "Datadisk" - -#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 -msgid "unknown" -msgstr "ukendt" - -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Player" -msgstr "&Afspiller" - -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Volume Toolbar" -msgstr "Værktøjslinje for lydstyrke" +#: kplayerengine.cpp:644 +msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." +msgstr "Kommandoen Reducér farvetone reducerer videoens farveton." -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Progress Toolbar" -msgstr "Fremgangsværktøjslinje" +#: kplayerengine.cpp:645 +msgid "Increase &Hue" +msgstr "Forøg &farvetonen" -#. i18n: file kplayerui.rc line 7 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Play &List" -msgstr "Spil &liste" +#: kplayerengine.cpp:646 +msgid "Increases video hue" +msgstr "Forøger videoens farvetone" -#. i18n: file kplayerui.rc line 10 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Play &Recent" -msgstr "Spil s&eneste" +#: kplayerengine.cpp:647 +msgid "Increase Hue command increases the video hue." +msgstr "Kommandoen Forøg farvetone øger videoens farvetone." -#. i18n: file kplayerui.rc line 49 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "P&osition" -msgstr "P&osition" +#: kplayerengine.cpp:648 +msgid "Decrease S&aturation" +msgstr "Reducér m&ætning" -#. i18n: file kplayerui.rc line 57 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Audio" -msgstr "&Lyd" +#: kplayerengine.cpp:649 +msgid "Decreases video saturation" +msgstr "Reducerer videoens mætning" -#. i18n: file kplayerui.rc line 66 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Video" -msgstr "&Video" +#: kplayerengine.cpp:650 +msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." +msgstr "Kommandoen Reducér mætning reducerer videoens mætning." -#. i18n: file kplayerui.rc line 80 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "S&ubtitles" -msgstr "&Undertekster" +#: kplayerengine.cpp:651 +msgid "Increase &Saturation" +msgstr "Forøg &mætning" -#. i18n: file kplayerui.rc line 88 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "A&dvanced" -msgstr "&Avanceret" +#: kplayerengine.cpp:652 +msgid "Increases video saturation" +msgstr "Forøger videoens mætning" -#. i18n: file kplayerui.rc line 93 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Library" -msgstr "&Bibliotek" +#: kplayerengine.cpp:653 +msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." +msgstr "Kommandoen Forøg mætning øger videoens mætning." -#. i18n: file kplayerui.rc line 99 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Add &to" -msgstr "Tilføj &til" +#: kplayerengine.cpp:656 +msgid "Changes contrast level" +msgstr "Ændrer kontrastniveau" -#. i18n: file kplayerui.rc line 106 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Tilføj" +#: kplayerengine.cpp:657 +msgid "" +"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to " +"change it." +msgstr "" +"Skyderen for kontrast viser videoens nuværende kontrastniveau og lader dig " +"ændre det." -#. i18n: file kplayerui.rc line 122 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Columns" -msgstr "Sø&jler" +#: kplayerengine.cpp:659 +msgid "Changes brightness level" +msgstr "Ændrer lysstyrkeniveau" -#. i18n: file kplayerui.rc line 125 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Kør" +#: kplayerengine.cpp:660 +msgid "" +"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " +"change it." +msgstr "" +"Skyderen for lysstyrke viser videoens nuværende lysstyrkeniveau og lader dig " +"ændre det." -#. i18n: file kplayerui.rc line 177 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Spillelisteværktøjslinje" +#: kplayerengine.cpp:662 +msgid "Changes hue level" +msgstr "Ændrer farvetoneniveau" -#. i18n: file kplayerui.rc line 194 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Contrast Toolbar" -msgstr "Kontrastværktøjslinje" +#: kplayerengine.cpp:663 +msgid "" +"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." +msgstr "" +"Skyderen for farvetone viser videoens nuværende farvetoneniveau og lader dig " +"ændre det." -#. i18n: file kplayerui.rc line 198 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Brightness Toolbar" -msgstr "Lysstyrkeværktøjslinje" +#: kplayerengine.cpp:665 +msgid "Changes saturation level" +msgstr "Ændrer mætningsniveau" -#. i18n: file kplayerui.rc line 202 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Hue Toolbar" -msgstr "Farvetoneværktøjslinje" +#: kplayerengine.cpp:666 +msgid "" +"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " +"change it." +msgstr "" +"Skyderen for farvemætning viser videoens nuværende farvemætningsniveau og " +"lader dig ændre det." -#. i18n: file kplayerui.rc line 206 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Saturation Toolbar" -msgstr "Farvemætningsværktøjslinje" +#: kplayerengine.cpp:669 +msgid "Shows the contrast popup slider" +msgstr "Viser kontrast popop-skyderen" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:1566 -#, no-c-format -msgid "Additional command &line arguments" -msgstr "Ekstra &kommandolinjeargumenter" +#: kplayerengine.cpp:670 +msgid "" +"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast " +"level and allows you to change it." +msgstr "" +"Kontrastknappen viser en skyder som angiver videoens nuværende " +"kontrastniveau og lader dig ændre det." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:154 rc.cpp:1569 rc.cpp:1576 -#, no-c-format -msgid "Additional options to be passed to MPlayer" -msgstr "Yderligere tilvalg at sende videre til MPlayer" +#: kplayerengine.cpp:672 +msgid "Shows the brightness popup slider" +msgstr "Viser lysstyrke popop-skyderen" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:157 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:673 msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." +"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " +"level and allows you to change it." msgstr "" -"Yderligere flag som sendes til MPlayer på kommandolinjen. Se manualsiden for " -"mplayer(1) for en fuldstændig liste over mulige flag." +"Lysstyrkeknappen viser en skyder som angiver videoens nuværende " +"lysstyrkeniveau og lader dig ændre det." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:403 rc.cpp:436 rc.cpp:565 rc.cpp:1165 rc.cpp:1192 -#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1292 rc.cpp:1325 rc.cpp:1358 rc.cpp:1454 -#, no-c-format -msgid "set to" -msgstr "sat til" +#: kplayerengine.cpp:675 +msgid "Shows the hue popup slider" +msgstr "Viser farvetone popop-skyderen" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "append" -msgstr "vedhæft" +#: kplayerengine.cpp:676 +msgid "" +"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and " +"allows you to change it." +msgstr "" +"Farvetoneknappen viser en skyder som angiver videoens nuværende " +"farvetoneniveau og lader dig ændre det." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Choose how to combine your options with the defaults" -msgstr "Vælg hvordan dine flag kombineres med standarderne" +#: kplayerengine.cpp:678 +msgid "Shows the saturation popup slider" +msgstr "Viser mætning popop-skyderen" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:679 msgid "" -"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " -"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces " -"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults." +"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " +"level and allows you to change it." msgstr "" -"Vælg hvordan de tilvalg du angiver her kombineres med standardtilvalgene som " -"angives i KPlayers Opsætning. Som standard bruges tilvalg fra KPlayers " -"opsætning, Sæt til, erstatter dem med de tilvalg som angives her, og Tilføj, " -"tilføjer tilvalgene til standardtilvalgene." +"Farvemætningsknappen viser en skyder som angiver videoens nuværende " +"farvemætningsniveau og lader dig ændre det." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 152 -#: rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "&Demuxer" -msgstr "&Demultiplexer" +#: kplayerengine.cpp:681 +msgid "S&oft Frame Dropping" +msgstr "Bl&ød ramme-drop" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161 -#: rc.cpp:163 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Demultiplexer used for the file or stream" -msgstr "Demultiplexer brugt for filen eller strømmen" +#: kplayerengine.cpp:682 +msgid "Turns soft frame dropping on/off" +msgstr "Slår blød ramme-drop til/fra" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:683 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " -"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." +"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " +"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " +"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for " +"a particular file in the File Properties." msgstr "" -"Egenskab som viser og lader dig ændre demultiplexeren som bruges for filen " -"eller strømmen. Hvis den valgte demultiplexer ikke fungerer, vil en anden måske " -"blive brugt." +"Kommandoen Spring over billeder blødt, ændrer tilvalget for at springe over " +"billeder. Hvis dit system er for langsomt til at afspille en fil, kan " +"MPlayer springe over visse billeder så at afspilningen ikke bliver " +"langsommere. Tilvalget blødt er mindre aggressivt når billeder springes over " +"end tilvalget hårdt, og vil ikke forårsage problemer med afspilningen. " +"Tilvalget for at springe over billeder kan også indstilles på siden " +"Avanceret, enten globalt i KPlayers indstillinger eller for en bestemt fil i " +"Fil-egenskaber." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 191 -#: rc.cpp:175 rc.cpp:1597 -#, no-c-format -msgid "&Frame drop" -msgstr "&Rammedrop" +#: kplayerengine.cpp:685 +msgid "&Hard Frame Dropping" +msgstr "&Hård ramme-drop" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:196 rc.cpp:1600 rc.cpp:1615 -#, no-c-format -msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" -msgstr "Vælg om og hvordan MPlayer skal springe over billeder" +#: kplayerengine.cpp:686 +msgid "Turns hard frame dropping on/off" +msgstr "Slår hård ramme-drop til/fra" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 203 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:199 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:687 msgid "" -"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, " -"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and " -"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player " -"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this " -"property for the currently loaded file." +"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " +"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also " +"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " +"particular file in the File Properties." msgstr "" -"Hvis dit system er for langsomt til at afspille filen, kan MPlayer springe over " -"visse billeder så afspilningen ikke går langsommere. Som standard bruges " -"standardværdien fra KPlayers indstillinger, Ingen, springer ikke over noget, " -"Blødt, springer over færre billeder, og Hårdt, springer over flere billeder og " -"kan ind i mellem gøre at afkodningen ikke virker. Hvis du vælger et tilvalg om " -"at springe over billeder i menuen Afspiller, mens du holder shift-tasten nede, " -"husker KPlayer valget i denne egenskab for filen som for øjeblikket er indlæst." +"Kommandoen Spring over billeder hårdt ændrer tilvalget for at springe over " +"billeder. Hvis dit system er for langsomt til at afspille en fil, kan " +"MPlayer springe over visse billeder så afspilningen ikke bliver langsommere. " +"Tilvalget hårdt er aggressivere når billeder hoppas over end tilvalget " +"blødt, og kan sommetider gøre at afkodningen ikke fungerer. Tilvalget for at " +"springe over billeder kan også indstilles på siden Avanceret, enten globalt " +"i KPlayers indstillinger eller for en bestemt fil i Fil-egenskaber." + +#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364 +msgid "Move &Down" +msgstr "&Flyt nedad" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 214 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:217 rc.cpp:1068 rc.cpp:1606 rc.cpp:1633 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "ingen" +#: kplayerengine.cpp:691 +msgid "Moves subtitles down" +msgstr "Flytter undertekster ned" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 219 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609 -#, no-c-format -msgid "soft" -msgstr "blød" +#: kplayerengine.cpp:692 +msgid "Move Down command moves the subtitles down." +msgstr "Kommandoen Flyt ned flytter underteksteren nedad." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612 -#, no-c-format -msgid "hard" -msgstr "hård" +#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361 +msgid "Move &Up" +msgstr "Flyt &op" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 242 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621 -#, no-c-format -msgid "Cac&he" -msgstr "Ca&che" +#: kplayerengine.cpp:694 +msgid "Moves subtitles up" +msgstr "Flytter undertekster op" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:223 rc.cpp:230 rc.cpp:239 rc.cpp:1624 rc.cpp:1639 -#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1655 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use cache and set its size" -msgstr "Vælg om cache skal bruges og angiv dens størrelse" +#: kplayerengine.cpp:695 +msgid "Move Up command moves the subtitles up." +msgstr "Kommandoen Flyt op flytter underteksteren opad." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 254 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:226 rc.cpp:233 rc.cpp:242 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:697 +msgid "Decreases subtitle delay" +msgstr "Reducerer forsinkelse af undertekst" + +#: kplayerengine.cpp:698 msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option " -"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None " -"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size." +"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." msgstr "" -"Tilvalg for at vælge om en cache bruges og indstilling af dens størrelse. Som " -"standard bruges standardværdien fra KPlayers indstillinger, automatisk lader " -"MPlayer bruge sin egen indstilling. Ingen, beder MPlayer om ikke at bruge nogen " -"cache, og Angiv størrelse, lader dig indstille en specifik størrelse." +"Kommandoen Reducér undertekstforsinkelse, reducerer forsinkelsen for " +"undertekster i forhold til video." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 275 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:951 rc.cpp:1636 -#, no-c-format -msgid "set size" -msgstr "angiv størrelse" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 329 -#: rc.cpp:236 rc.cpp:1652 -#, no-c-format -msgid "kilobytes" -msgstr "kilobytes" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 346 -#: rc.cpp:245 rc.cpp:1661 -#, no-c-format -msgid "&Build new index" -msgstr "&Bygger nyt indeks" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355 -#: rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:1664 rc.cpp:1679 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to build new index for seeking" -msgstr "Vælg om et nyt indeks for søgning skal bygges" +#: kplayerengine.cpp:700 +msgid "Increases subtitle delay" +msgstr "Forøger forsinkelse af undertekst" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 358 -#: rc.cpp:251 rc.cpp:269 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:701 msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " -"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, " -"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index." +"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." msgstr "" -"Tilvalg som vælger om et nyt indeks for søgning skal bygges. Som standard " -"bruges standardværdien fra KPlayers indstillinger, Ja, bygger et indeks hvis " -"filen ikke har det, Nej, beder MPlayer om ikke at bygge et indeks, og Påtving, " -"gør at der altid bygges et indeks." - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 369 -#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:257 rc.cpp:284 rc.cpp:308 rc.cpp:840 -#: rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1141 rc.cpp:1670 -#, no-c-format -msgid "yes" -msgstr "ja" +"Kommandoen Forøg undertekstforsinkelse øger forsinkelsen for undertekster i " +"forhold til video." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 374 -#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:260 rc.cpp:287 rc.cpp:311 rc.cpp:843 -#: rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1047 rc.cpp:1144 rc.cpp:1673 -#, no-c-format -msgid "no" -msgstr "nej" +#: kplayerengine.cpp:703 +msgid "Selects %1 video track" +msgstr "Vælger videospor %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 379 -#: rc.cpp:263 rc.cpp:1676 -#, no-c-format -msgid "force" -msgstr "påtving" +#: kplayerengine.cpp:704 +msgid "Video %1 command switches to the selected video track." +msgstr "Kommandoen Video %1 skifter til valgt videospor." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 397 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Use &KIOSlave" -msgstr "Brug &KIOSlave" +#: kplayerengine.cpp:706 +msgid "Selects %1 audio track" +msgstr "Vælger lydsporet %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406 -#: rc.cpp:275 rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" -msgstr "Vælg om en KDE I/O-slave skal bruges til at afspille filen" +#: kplayerengine.cpp:707 +msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." +msgstr "Kommandoen Lyd %1 skifter til valgt lydspor." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 409 -#: rc.cpp:278 rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides " -"it automatically using options set in KPlayer Settings." -msgstr "" -"Tilvalg for at vælge om en KDE I/O-slav skal bruges til at afspille denne fil. " -"Automatisk, bestemmer det automatisk ved brug af tilvalg som indstilles " -"KPlayers indstillinger." +#: kplayerengine.cpp:709 +msgid "Selects %1 subtitle track" +msgstr "Vælger undertekstspor %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 443 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "Use &temporary file" -msgstr "Brug &midlertidlig fil" +#: kplayerengine.cpp:710 +msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." +msgstr "Kommandoen Undertekster %1 skifter til valgt undertekstspor." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452 -#: rc.cpp:299 rc.cpp:314 rc.cpp:1688 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" +#: kplayerengine.cpp:1867 +msgid "" +"*|All files\n" +"*.avi *.AVI|AVI files\n" +"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" +"*.ogg *.OGG|OGG files\n" +"*.mp3 *.MP3|MP3 files" msgstr "" -"Vælg om en midlertidig fil skal bruges til at afspille fra en KDE I/O-slave" +"*|Alle filer\n" +"*.avi *.AVI|AVI filer\n" +"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG filer\n" +"*.ogg *.OGG|OGG filer\n" +"*.mp3 *.MP3|MP3 filer" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 455 -#: rc.cpp:302 rc.cpp:317 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:1935 msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect " -"for URLs passed directly to MPlayer." +"*|All files\n" +"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *." +"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|" +"All subtitle files\n" +"*.aqt *.AQT|AQT files\n" +"*.ass *.ASS|ASS files\n" +"*.js *.JS|JS files\n" +"*.jss *.JSS|JSS files\n" +"*.rt *.RT|RT files\n" +"*.smi *.SMI|SMI files\n" +"*.srt *.SRT|SRT files\n" +"*.ssa *.SSA|SSA files\n" +"*.sub *.SUB|SUB files\n" +"*.txt *.TXT|TXT files\n" +"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" +"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" msgstr "" -"Tilvalg for at vælge om en midlertidig fil bruges til at afspille fra en KDE " -"I/O-slave. Som standardværdien bruger indstillingen fra KPlayers indstillinger. " -"Dette tilvalg har ingen effekt for url'er som sendes direkte til MPlayer." +"*|Alle filer\n" +"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *." +"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *idx *IDX *.ifo *.IFO|" +"Alle undertekstfiler\n" +"*.aqt *.AQT|AQT-filer\n" +"*.ass *.ASS|ASS-filer\n" +"*.js *.JS|JS-filer\n" +"*.jss *.JSS|JSS-filer\n" +"*.rt *.RT|RT-filer\n" +"*.smi *.SMI|SMI-filer\n" +"*.srt *.SRT|SRT-filer\n" +"*.ssa *.SSA|SSA-filer\n" +"*.sub *.SUB|SUB-filer\n" +"*.txt *.TXT|TXT-filer\n" +"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF-filer\n" +"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub-filer" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Hardware &compression" -msgstr "Hardware&komprimering" +#: kplayerengine.cpp:1946 +msgid "Load Subtitles" +msgstr "Indlæs undertekster" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502 -#: rc.cpp:323 rc.cpp:338 rc.cpp:347 rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" +#: kplayerlogwindow.cpp:36 +msgid "Messages" +msgstr "Beskeder" + +#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 +msgid "&Select All" +msgstr "&Markér alt" + +#: kplayerlogwindow.cpp:81 +msgid "Selects all messages in the message log" +msgstr "Markerer alle meddelelser i meddelelsesloggen" + +#: kplayerlogwindow.cpp:82 +msgid "Select All command selects all messages in the message log." +msgstr "Kommandoen Markér alle markerer alle meddelelser i meddelelsesloggen." + +#: kplayerlogwindow.cpp:83 +msgid "&Copy" msgstr "" -"Vælg om hardwarekomprimering skal bruges og angiv billedstørrelse og kvalitet" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 505 -#: rc.cpp:326 rc.cpp:341 rc.cpp:350 rc.cpp:357 -#, no-c-format +#: kplayerlogwindow.cpp:84 +msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" +msgstr "Kopierer markeret tekst i meddelelsesloggen til klippebordet" + +#: kplayerlogwindow.cpp:85 msgid "" -"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " -"quality." +"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." msgstr "" -"Tilvalg for at vælge om hardwarekomprimering skal bruges og indstil " -"billedstørrelse og kvalitet." +"Kommandoen Kopiér kopierer markeret tekst i meddelelsesloggen til " +"klippebordet." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 511 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "full size" -msgstr "fuld størrelse" +#: kplayerlogwindow.cpp:86 +msgid "C&lear" +msgstr "&Ryd" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 516 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "medium size" -msgstr "middelstørrelse" +#: kplayerlogwindow.cpp:87 +msgid "Clears all messages from the message log" +msgstr "Rydder alle beskeder fra loggen" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 521 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "small size" -msgstr "lille størrelse" +#: kplayerlogwindow.cpp:88 +msgid "Clear command removes all messages from the message log." +msgstr "Kommandoen Ryd, fjerner alle meddelelser fra meddelelsesloggen." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 539 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "&quality" -msgstr "&kvalitet" +#: kplayernode.cpp:1667 +msgid "Now Playing" +msgstr "Spiller nu" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66 -#: rc.cpp:364 rc.cpp:1059 rc.cpp:1219 -#, no-c-format -msgid "&Track" -msgstr "S&por" +#: kplayernode.cpp:1671 +msgid "Playlists" +msgstr "Spillelister" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75 -#: rc.cpp:367 rc.cpp:379 rc.cpp:385 -#, no-c-format -msgid "Audio track to play" -msgstr "Lydspor at spille" +#: kplayernode.cpp:1675 +msgid "Collection" +msgstr "Samling" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78 -#: rc.cpp:370 rc.cpp:382 rc.cpp:388 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio track to play." -msgstr "Tilvalg for at vælge lydspor at spille." +#: kplayernode.cpp:1679 +msgid "Devices" +msgstr "Enheder" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89 -#: rc.cpp:376 rc.cpp:1074 rc.cpp:1231 rc.cpp:1532 -#, no-c-format -msgid "set ID" -msgstr "angiv identifikation" +#: kplayernode.cpp:1683 +msgid "Recent" +msgstr "Nylig" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140 -#: rc.cpp:391 rc.cpp:2185 -#, no-c-format -msgid "&Volume" -msgstr "&Lydstyrke" +#: kplayernode.cpp:1688 +msgid "Searches" +msgstr "Søgninger" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149 -#: rc.cpp:394 rc.cpp:412 rc.cpp:418 -#, no-c-format -msgid "Sound volume level for this file" -msgstr "Lydlydstyrkeniveau for denne fil" +#: kplayernode.cpp:1693 +msgid "Root Directory" +msgstr "Rodmappe" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:415 rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume " -"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract " -"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set " -"this option by moving volume slider while having Shift key pressed." -msgstr "" -"Tilvalg for at justere lydstyrkeniveauet for denne fil. Som standard bruges " -"samme lydstyrke som andre filer, Sæt til, justerer lydstyrken til det givne " -"niveau, Tilføj, og Træk fra, øger eller reducerer lydstyrken med den angivne " -"værdi. Det er nemmere at indstille dette ved at flytte lydstyrkeskyderen mens " -"shift-tasten holdes nede." +#: kplayernode.cpp:1698 +msgid "Home Directory" +msgstr "Hjemmekatalog" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:1261 rc.cpp:1295 rc.cpp:1328 rc.cpp:1361 -#, no-c-format -msgid "add" -msgstr "tilføj" +#: kplayernode.cpp:1971 +msgid "My Playlist" +msgstr "Min spilleliste" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:1264 rc.cpp:1298 rc.cpp:1331 rc.cpp:1364 -#, no-c-format -msgid "subtract" -msgstr "fratrække" +#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2874 +msgid "%1 in %2" +msgstr "%1 i %2" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224 -#: rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Dela&y" -msgstr "&Forsinkelse" +#: kplayernode.cpp:2342 +msgid "%1 and %2" +msgstr "%1 og %2" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Delay of audio relative to video" -msgstr "Forsinkelse for lyd i forhold til video" +#: kplayernode.cpp:2343 +msgid "%1 and %2 more" +msgstr "%1 og yderligere %2" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236 -#: rc.cpp:430 rc.cpp:442 rc.cpp:448 rc.cpp:457 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:168 #, no-c-format -msgid "" -"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound " -"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." -msgstr "" -"Tilvalg for at indstille forsinkelse af lyd i forhold til video for denne fil. " -"En nemmere måde at indstille dette er at bruge genvejstasterne for " -"lydforsinkelseskommandon i menuen Afspiller/Lyd. Med standardindstillingen " -"gemmer KPlayer automatisk ændringerne i denne egenskab." +msgid "CD" +msgstr "CD" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262 -#: rc.cpp:439 rc.cpp:445 rc.cpp:454 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:173 #, no-c-format -msgid "Audio delay for this file" -msgstr "Lydforsinkelse for denne fil" +msgid "DVD" +msgstr "Dvd" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306 -#: rc.cpp:451 rc.cpp:1207 rc.cpp:1883 rc.cpp:2520 rc.cpp:2548 rc.cpp:2790 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:178 #, no-c-format -msgid "seconds" -msgstr "sekunder" +msgid "TV" +msgstr "TV" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:1379 rc.cpp:1853 rc.cpp:2931 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:183 #, no-c-format -msgid "Cod&ec" -msgstr "&Afkoder" +msgid "DVB" +msgstr "Digital-tv" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332 -#: rc.cpp:463 rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Audio codec to use for this file" -msgstr "Lydafkodere at bruge for denne fil" +#: kplayernode.cpp:2594 +msgid "CD Device" +msgstr "Cd-enhed" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335 -#: rc.cpp:466 rc.cpp:472 rc.cpp:1385 rc.cpp:1391 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer " -"decide which codec to use automatically." -msgstr "" -"Tilvalg som giver en liste af tilgængelige afkodere og lader dig vælge den som " -"skal bruges for denne fil. Standardværdi bruger tilvalget fra KPlayers " -"indstillinger. Automatisk lader MPlayer automatisk vælge hvilken afkoder der " -"skal bruges." +#: kplayernode.cpp:2594 +#, c-format +msgid "CD Device %1" +msgstr "Cd-enhed %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:1394 -#, no-c-format -msgid "&Bitrate" -msgstr "&Bitrate" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:484 rc.cpp:493 -#, no-c-format -msgid "Audio bitrate of this file" -msgstr "Lyd-bitrate for denne fil" +#: kplayernode.cpp:2595 +msgid "DVD Device" +msgstr "Dvd-enhed" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374 -#: rc.cpp:481 rc.cpp:487 rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "Property that shows audio bitrate of this file." -msgstr "Egenskab som viser lydens bitrate i denne fil." +#: kplayernode.cpp:2595 +#, c-format +msgid "DVD Device %1" +msgstr "Dvd-enhed %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412 -#: rc.cpp:490 rc.cpp:1409 -#, no-c-format -msgid "kbps" -msgstr "kb/s" +#: kplayernode.cpp:2596 +msgid "TV Device" +msgstr "Tv-enhed" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429 -#: rc.cpp:499 -#, no-c-format -msgid "&Samplerate" -msgstr "&Samplingsfrekvens" +#: kplayernode.cpp:2596 +#, c-format +msgid "TV Device %1" +msgstr "Tv-enhed %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:508 rc.cpp:517 -#, no-c-format -msgid "Audio sample rate of this file" -msgstr "Lydsamplingsfrekvens for denne fil" +#: kplayernode.cpp:2597 +msgid "DVB Device" +msgstr "Digital-tv-enhed" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441 -#: rc.cpp:505 rc.cpp:511 rc.cpp:520 -#, no-c-format -msgid "Property that shows audio sample rate of this file." -msgstr "Egenskab som viser lydens sampleraten for denne fil." +#: kplayernode.cpp:2597 +#, c-format +msgid "DVB Device %1" +msgstr "Digital-tv enhed %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479 -#: rc.cpp:514 -#, no-c-format -msgid "Hz" -msgstr "Hz" +#: kplayernode.cpp:2677 +msgid "Audio CD" +msgstr "Lyd-cd" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496 -#: rc.cpp:523 -#, no-c-format -msgid "&Mode" -msgstr "&Tilstand" +#: kplayernode.cpp:2679 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "Audio mode to request from the device" -msgstr "Lydtilstand at bede om fra enheden" +#: kplayernode.cpp:2680 +msgid "Data DVD" +msgstr "Data-dvd" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." -msgstr "Tilvalg for at vælge lydtilstand at bede om fra enheden." +#: kplayernode.cpp:2680 +msgid "Data CD" +msgstr "Data-cd" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519 -#: rc.cpp:535 -#, no-c-format -msgid "mono" -msgstr "mono" +#: kplayernode.cpp:2935 +#, c-format +msgid "Disk in %2" +msgstr "Disk i %2" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524 -#: rc.cpp:538 -#, no-c-format -msgid "stereo" -msgstr "stereo" +#: kplayernode.cpp:3243 +msgid "Data Disk" +msgstr "Datadisk" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "language 1" -msgstr "sprog 1" +#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 +#, c-format +msgid "Play %1" +msgstr "Spil %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534 -#: rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "language 2" -msgstr "sprog 2" +#: kplayernodeaction.cpp:438 +msgid "&Load Disk" +msgstr "&Indlæse disk" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:1442 -#, no-c-format -msgid "&Input" -msgstr "&Indgang" +#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 +msgid "&Play Disk" +msgstr "S&pil disk" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:568 rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "Audio card input ID" -msgstr "Lydkortets indgangsidentifikation" +#: kplayernodeaction.cpp:473 +#, c-format +msgid "&Play %1" +msgstr "&Afspil %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:571 rc.cpp:577 +#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16 #, no-c-format -msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." +msgid "Add device" msgstr "" -"Tilvalg for at angive lydkortets indgangsidentifikation at bruge for at " -"indfange lyd." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634 -#: rc.cpp:580 -#, no-c-format -msgid "immediate m&ode" -msgstr "&direkte tilstand" +#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 +msgid "Add files" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" -msgstr "Vælg om lyd kommer via et lydkort forbundet til tv-kortet" +#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 +msgid "Add URL" +msgstr "Tilføj URL" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640 -#: rc.cpp:586 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV " -"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " -"selected, audio comes along with video from the TV card." +#: kplayernodeview.cpp:1814 +msgid "Add playlist" msgstr "" -"Tilvalg for at vælge hvor lyd kommer fra. Markér dette hvis tv-kortet er " -"forbundet med et kabel til et lydkort. Når dette ikke er markeret, kommer lyd " -"sammen med video fra tv-kortet." - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "&Capture" -msgstr "&Indfang" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:604 rc.cpp:613 rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Audio capture system and device" -msgstr "Lydindfangningssystem og enhed" +#: kplayernodeview.cpp:1814 +msgid "Add folder" +msgstr "Tilføj mappe" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:607 rc.cpp:616 rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio capture system and device." -msgstr "Tilvalg for at angive lydindfangningssystem og enhed." +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 +msgid "Playlist name" +msgstr "Spillelistens navn" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "ALSA" -msgstr "ALSA" +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 +msgid "Folder name" +msgstr "Mappenavn" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "OSS" -msgstr "OSS" +#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 +msgid "" +"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." +msgstr "" +"Feltet med mappenavn lader dig angive et navn på en ny mappe. Knappen O.k. " +"aktiveres når du har skrevet et entydigt og gyldigt navn." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&device" -msgstr "e&nhed" +#: kplayernodeview.cpp:1861 +msgid "Add to new playlist" +msgstr "Tilføj til ny spilleliste" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16 -#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "Add device" +#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 +msgid "" +"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." msgstr "" +"Spillelistens navnefelt lader dig angive et navn på en ny spilleliste. " +"Knappen O.k. aktiveres når du har indskrevet et entydigt og gyldigt navn." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Device &name" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 +msgid "&Device..." +msgstr "E&nhed..." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75 -#: rc.cpp:631 rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Descriptive name for the device" -msgstr "Beskrivende navn på enheden" +#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 +msgid "Adds a new device" +msgstr "Tilføjer en ny enhed" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78 -#: rc.cpp:634 rc.cpp:640 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 msgid "" -"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in " -"the multimedia library and on the menu." -msgstr "" -"Tilvalg for at angive et beskrivende navn på enheden. Navnet vises i " -"multimediebiblioteket og i menuen." - -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "&Path to device node" +"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " +"new device a unique name and specify the device path and type." msgstr "" +"Kommandoen Tilføj enhed lader dig tilføje en ny enhed. Du skal give den nye " +"enhed et entydigt navn og angive enhedens søgesti og type." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:652 -#, no-c-format -msgid "Path to the device node" -msgstr "Søgesti til enhedsknuden" +#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 +msgid "&Playlist..." +msgstr "S&pilleliste..." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117 -#: rc.cpp:649 rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the path to the device node." -msgstr "Tilvalg for at angive søgesti til enhedsknuden." +#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 +msgid "Adds a new playlist" +msgstr "Tilføjer en ny spilleliste" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147 -#: rc.cpp:658 -#, no-c-format -msgid "Device &type" +#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 +msgid "" +"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " +"the new playlist a unique name." msgstr "" +"Kommandoen Tilføj spilleliste lader dig tilføje en ny spilleliste. Du skal " +"give den nye spillelisten et entydigt navn." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156 -#: rc.cpp:661 rc.cpp:679 rc.cpp:777 rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Type of the device" -msgstr "Type af enhed" +#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 +msgid "F&older..." +msgstr "M&appe..." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159 -#: rc.cpp:664 rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Option that lets you choose the type of the device." -msgstr "Tilvalg som lader dig vælge enhedens type." +#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 +msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" +msgstr "Tilføjer en ny undermappe i den markerede mappe" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "Channel &list" +#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 +msgid "" +"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " +"You will need to give the new subfolder a unique name." msgstr "" +"Kommandoen Tilføj mappe lader dig tilføje en ny undermappe i den markerede " +"mappe. Du skal give den nye undermappe et entydigt navn." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215 -#: rc.cpp:688 rc.cpp:694 rc.cpp:855 rc.cpp:861 -#, no-c-format -msgid "List of available channels" -msgstr "Liste over tilgængelige kanaler" - -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218 -#: rc.cpp:691 rc.cpp:697 rc.cpp:858 rc.cpp:864 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the available channels according to your location." -msgstr "" -"Tilvalg for at vælge tilgængelige kanaler afhængig af hvor du befinder dig." +#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715 +msgid "Name" +msgstr "Navn" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245 -#: rc.cpp:700 rc.cpp:867 -#, no-c-format -msgid "&Driver" -msgstr "&Driver" +#: kplayernodeview.cpp:3320 +msgid "Plays the selected items" +msgstr "Spiller markerede punkter" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254 -#: rc.cpp:703 rc.cpp:718 rc.cpp:870 rc.cpp:885 -#, no-c-format -msgid "Driver to use for input" -msgstr "Driver at bruge for inddata" +#: kplayernodeview.cpp:3321 +msgid "Play command plays the selected items." +msgstr "Kommandoen Spil afspiller de markerede punkter." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257 -#: rc.cpp:706 rc.cpp:721 rc.cpp:873 rc.cpp:888 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the input driver." -msgstr "Tilvalg til at vælge inddatadriver." +#: kplayernodeview.cpp:3322 +msgid "Play &Next" +msgstr "Afspil &næste" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263 -#: rc.cpp:709 rc.cpp:876 -#, no-c-format -msgid "BSD Bt848" -msgstr "BSD Bt848" +#: kplayernodeview.cpp:3323 +msgid "Plays the selected items after the currently played item" +msgstr "Spiller de markerede punkter efter punktet som for øjeblikket spilles" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268 -#: rc.cpp:712 rc.cpp:879 -#, no-c-format -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: kplayernodeview.cpp:3324 +msgid "" +"Play next command plays the selected items after the currently played item " +"finishes playing." +msgstr "" +"Kommandoen Spil næste begynder at spille det markerede punkt efter punktet " +"som for øjeblikket spilles er spillet færdigt." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273 -#: rc.cpp:715 rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Video4Linux 2" -msgstr "Video4Linux 2" +#: kplayernodeview.cpp:3325 +msgid "&Queue" +msgstr "&Kø" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299 -#: rc.cpp:724 rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "&Channel file" -msgstr "&Kanalfil" +#: kplayernodeview.cpp:3326 +msgid "Queues the selected items" +msgstr "Sæt markerede punkter i kø" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308 -#: rc.cpp:727 rc.cpp:733 rc.cpp:894 rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "Path to the file containing the list of available channels" -msgstr "Søgesti til filen som indeholder listen med tilgængelige kanaler" +#: kplayernodeview.cpp:3327 +msgid "Queue command queues the selected items for playing." +msgstr "Kommandoen Kø sætter de markerede punkter i kø til afspilning." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311 -#: rc.cpp:730 rc.cpp:736 rc.cpp:897 rc.cpp:903 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3328 +msgid "Queue Ne&xt" +msgstr "Kø e&fter" + +#: kplayernodeview.cpp:3329 +msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" +msgstr "" +"Sætter markerede punkter i kø for afspilning efter punktet som for " +"øjeblikket spilles" + +#: kplayernodeview.cpp:3330 msgid "" -"Option to specify the path to the file containing the list of available " -"channels." +"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " +"played item finishes playing." msgstr "" -"Tilvalg for at angive søgestien til filen som indeholder listen med " -"tilgængelige kanaler." +"Kommandoen Kø næste sætter de markerede punkter i kø til afspilning efter " +"punktet som for øjeblikket spilles er spillet færdigt." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "&Name" -msgstr "&Navn" +#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 +msgid "&Files..." +msgstr "&Filer..." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75 -#: rc.cpp:745 rc.cpp:752 -#, no-c-format -msgid "Name of the file or stream" -msgstr "Navn på fil eller strøm" +#: kplayernodeview.cpp:3332 +msgid "Adds files to the selected folder" +msgstr "Tilføjer filer til markeret mappe" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78 -#: rc.cpp:748 rc.cpp:755 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3333 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display " -"for this file or stream." +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the selected folder." msgstr "" -"Egenskab der viser og tillader dig at ændre, det navn KPlayer viser for denne " -"fil eller strøm." +"Kommandoen Tilføj filer viser den sædvanlige dialog Åbn fil og lader dig " +"vælge en eller flere filer at tilføje til spillelisten." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 116 -#: rc.cpp:758 -#, no-c-format -msgid "Path or &URL" -msgstr "Sti eller &URL" +#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 +msgid "&URL..." +msgstr "&URL..." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125 -#: rc.cpp:761 rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Remote URL or local file path" -msgstr "Fjern URL eller lokal fil-sti" +#: kplayernodeview.cpp:3335 +msgid "Adds a URL to the selected folder" +msgstr "Tilføjer en url til markeret mappe" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128 -#: rc.cpp:764 rc.cpp:771 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3336 msgid "" -"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the selected folder." msgstr "" -"Egenskab der viser fjern URL eller lokal fil-sti for denne fil eller strøm." - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 191 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "&Type" -msgstr "&Type" - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 203 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the type of the device." -msgstr "Egenskab som viser enhedens type." +"Kommandoen Tilføj url viser den sædvanlige dialogen Åbn url og lader dig " +"indtaste eller vælge en url at tilføje til den markerede mappe." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 233 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "&Frequency" -msgstr "&Frekvens" +#: kplayernodeview.cpp:3340 +msgid "&New Playlist..." +msgstr "&Ny spilleliste..." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:798 rc.cpp:807 -#, no-c-format -msgid "Frequency of the channel" -msgstr "Kanalens frekvens" +#: kplayernodeview.cpp:3341 +msgid "Adds selected items to a new playlist" +msgstr "Tilføjer markerede punkter til en ny spilleliste" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 245 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:810 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3342 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to " -"the channel." +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " +"selected items to the new playlist." msgstr "" -"Egenskab som viser og lader dig ændre frekvensen som bruges til at indstille " -"kanalen." +"Kommandoen Tilføj til ny spilleliste spørger efter navnet på den nye " +"spilleliste og tilføjer derefter de markerede punkter til den nye " +"spilleliste." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280 -#: rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid "MHz" -msgstr "MHz" +#: kplayernodeview.cpp:3343 +msgid "&Playlists" +msgstr "S&pillelister" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 297 -#: rc.cpp:813 -#, no-c-format -msgid "&Length" -msgstr "&Længde" +#: kplayernodeview.cpp:3344 +msgid "Adds selected items to the root playlist" +msgstr "Tilføjer markerede punkter til hovedspillelisten" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "Time length of the file or stream" -msgstr "Filen eller strømmens varighed" +#: kplayernodeview.cpp:3345 +msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." +msgstr "" +"Kommandoen Tilføj til spilleliste tilføjer markerede punkter til " +"hovedspillelisten." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 309 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:825 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the time length of the file or stream." -msgstr "Egenskab der viser filen eller strømmens tidsmæssige længde." +#: kplayernodeview.cpp:3346 +msgid "Adds selected items to %1 playlist" +msgstr "Tilføjer markerede punkter til spillelisten %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 339 -#: rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "&Playlist" -msgstr "S&pilleliste" +#: kplayernodeview.cpp:3347 +msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." +msgstr "" +"Kommandoen Tilføj til spilleliste tilføjer markerede punkter til " +"spillelisten %1." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "Choose whether this is a playlist file or not" -msgstr "Vælg om dette er en spilleliste eller ikke" +#: kplayernodeview.cpp:3349 +msgid "&Collection" +msgstr "&Samling" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 351 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:849 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3350 +msgid "Adds selected items to the collection" +msgstr "Tilføjer markerede punkter til samlingen" + +#: kplayernodeview.cpp:3351 msgid "" -"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that " -"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will " -"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly." +"Add to collection command adds the selected items to the multimedia " +"collection." msgstr "" -"Indstilling hvor du kan vælge om dette er en spilleliste eller ikke. Dette " -"afgøres automatisk baseret på fil-endelsen. Hvis autodetekteringen ikke vælger " -"rigtigt kan MPlayer ikke afspille filen og du er nødt til manuelt at sætte " -"indstillingen korrekt." - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 393 -#: rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "&Channels" -msgstr "&Kanaler" - -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66 -#: rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "&Original size" -msgstr "&Oprindelig størrelse" +"Kommandoen Tilføj til samling tilføjer markerede punkter til " +"multimediesamlingen." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 rc.cpp:927 rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "Original video size in pixels" -msgstr "Oprindelig videostørrelse i billedpunkter" +#: kplayernodeview.cpp:3352 +msgid "&Rename" +msgstr "&Omdøb" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:921 rc.cpp:930 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the original video size in pixels." -msgstr "Egenskab der viser den oprindelige videostørrelse i billedpunkter." +#: kplayernodeview.cpp:3353 +msgid "Lets you rename the selected item" +msgstr "Lader dig skifte navn på markeret punkt" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106 -#: rc.cpp:924 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "&by" -msgstr "&af" +#: kplayernodeview.cpp:3354 +msgid "" +"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia " +"library so you can change the item name." +msgstr "" +"Kommandoen Omdøb vælger redigeringstilstand for det nuværende punkt i " +"multimediebiblioteket så du kan ændre punktets navn." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146 -#: rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "&Display size" -msgstr "&Billedstørrelse" +#: kplayernodeview.cpp:3355 +msgid "Propert&ies..." +msgstr "&Egenskaber..." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155 -#: rc.cpp:942 rc.cpp:957 rc.cpp:963 rc.cpp:972 rc.cpp:978 -#, no-c-format -msgid "Initial video display size or aspect" -msgstr "Billedstørrelse-størrelse eller forhold ved opstart." +#: kplayernodeview.cpp:3356 +msgid "Opens Properties dialog for the selected item" +msgstr "Åbner egenskabsdialogen for det markerede punkt" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158 -#: rc.cpp:945 rc.cpp:960 rc.cpp:966 rc.cpp:975 rc.cpp:981 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3357 msgid "" -"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " -"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer " -"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you " -"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer " -"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift " -"key down." +"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " +"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." msgstr "" -"Egenskab hvor billedstørrelsen eller forholdet ved opstart kan indstilles. Auto " -"vælger billedstørrelsen baseret på mindste videobredde ved opstart i KPlayer " -"indstillingerne. Indstil størrelse tillader dig at indstille en specifik " -"størrelse og Indstil forhold tillader dig at indstille et bestemt forhold. Det " -"er lettere at sætte denne egenskab ved blot at ændre størrelsen på " -"KPlayer-vinduet eller vælge en størrelse eller et forhold fra menuen Vis, mens " -"du holder Shift-knappen nede." +"Kommandoen Egenskaber viser dialogen Filegenskaber for nuværendet punkter " +"til multimediebiblioteket. Se minivejledningen for filegenskaber for " +"detaljer." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 174 -#: rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "set aspect" -msgstr "indstil forhold" +#: kplayernodeview.cpp:3359 +msgid "Selects all items in the current folder" +msgstr "Markerer alle punkter i nuværende mappe" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 246 -#: rc.cpp:984 rc.cpp:2158 -#, no-c-format -msgid "&Full screen" -msgstr "&Fuldskærm" +#: kplayernodeview.cpp:3360 +msgid "" +"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " +"library." +msgstr "" +"Kommandoen Markér alle markerer alle punkter til multimediebibliotekets " +"nuværende mappe." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 255 -#: rc.cpp:987 rc.cpp:1002 -#, no-c-format -msgid "Initial full screen window state" -msgstr "Fuld skærm ved opstart" +#: kplayernodeview.cpp:3362 +msgid "Moves the selected items up in the playlist" +msgstr "Flytter det valgte emne opad i spillelisten" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 258 -#: rc.cpp:990 rc.cpp:1005 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3363 msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " -"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " -"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " -"holding Shift key down." +"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " +"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." msgstr "" -"Med denne indstilling vælges om afspilningen skal foregå i fuld skærm. " -"Standard-indstillingen ændrer ikke på vinduestilstanden for denne fil. Det er " -"lettere at sætte den indstilling ved at skifte til fuld skærm eller genskabe " -"KPlayer-vinduet mens du holder shift-knappen nede." - -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 292 -#: rc.cpp:1008 -#, no-c-format -msgid "&Maximized" -msgstr "Ma&ksimeret" +"Kommandoen Flyt opad flytter de markerede punkter opad i en spilleliste. Du " +"kan også flytte punkter rundt ved at klikke og trække dem med venstre " +"museknap." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 301 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1026 -#, no-c-format -msgid "Initial maximized window state" -msgstr "Oprindeligt maksimeret vinduestilstand" +#: kplayernodeview.cpp:3365 +msgid "Moves the selected items down in the playlist" +msgstr "Flytter det valgte emne nedad i spillelisten" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 304 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1029 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3366 msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " -"window. Default does not change the window state for this file. If the full " -"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " -"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " -"down." +"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " +"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." msgstr "" -"Tilvalg for at vælge om filen skal begynde med at afspilles med maksimeret " -"eller normalt vindue. Standard ændrer ikke vinduestilstand for filen. Hvis " -"tilvalget fuldskærmstilstand også er valgt, vil det blive foretrukket. Det er " -"enklere at indstille egenskaben ved at maksimere eller genoprette KPlayers " -"vindue mens shift-tasten holdes nede." +"Kommandoen Flyt nedad flytter de markerede punkter nedad i en spilleliste. " +"Du kan også flytte punkter rundt ved at klikke og trække dem med venstre " +"museknap." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 338 -#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2176 -#, no-c-format -msgid "&Maintain aspect" -msgstr "&Bevar oprindeligt forhold" +#: kplayernodeview.cpp:3367 +msgid "Re&move" +msgstr "F&jern" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 347 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1050 -#, no-c-format -msgid "Maintain video aspect when resizing window" -msgstr "Bevar oprindeligt forhold når vinduesstørrelsen ændres" +#: kplayernodeview.cpp:3368 +msgid "Removes the selected items from the multimedia library" +msgstr "Fjerner de markerede punkter fra multimediebiblioteket" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 350 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1053 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " -"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " -"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while " -"holding Shift key down." +#: kplayernodeview.cpp:3369 +msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." msgstr "" -"Indstilling der bevarer video-forholdet når KPlayer-vinduet ændrer størrelse. " -"Standard-indstillingen efterlader forholdet uændret for denne fil. Det er " -"lettere at sætte denne indstilling ved at klikke på Bevar forhold-knappen i " -"KPlayers værktøjslinje, mens shift-knappen holdes nede." +"Kommandoen Fjern fjerner de markerede punkter fra multimediebiblioteket." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75 -#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1077 rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "Subtitle track to play" -msgstr "Undertekstspor at spille" +#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 +msgid "Opens %1 in the library window" +msgstr "Åbner %1 i biblioteksvinduet" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78 -#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1080 rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the subtitle track to play." -msgstr "Tilval til at vælge undertekstspor at spille." +#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 +msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." +msgstr "Kommandoen Gå til %1 åbner den tilsvarende mappe i biblioteksvinduet." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89 -#: rc.cpp:1071 -#, no-c-format -msgid "external" -msgstr "eksternt" +#: kplayernodeview.cpp:3373 +msgid "&Back" +msgstr "&Tilbage" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145 -#: rc.cpp:1089 -#, no-c-format -msgid "&External path" -msgstr "&Ekstern søgesti" +#: kplayernodeview.cpp:3374 +msgid "Opens the previous folder" +msgstr "Åbner foregående mappe" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154 -#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "Path to external subtitles" -msgstr "Søgesti til eksterne undertekster" +#: kplayernodeview.cpp:3375 +msgid "Go back command opens the previous folder from the history." +msgstr "Kommandoen Gå tilbage åbner foregående mappe i historikken." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157 -#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1102 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " -"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File " -"menu in this property." -msgstr "" -"Egenskab som viser og lader dig ændre søgesti til en ekstern undertekstfil. " -"KPlayer opbevarer undertekster som du indlæser med kommandoen Indlæse " -"undertekster i menuen Fil i denne egenskab." +#: kplayernodeview.cpp:3377 +msgid "Opens the next folder" +msgstr "Åbner næste mappe" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187 -#: rc.cpp:1105 -#, no-c-format -msgid "E&xternal type" -msgstr "E&kstern type" +#: kplayernodeview.cpp:3378 +msgid "Go forward command opens the next folder from the history." +msgstr "Kommandoen Gå fremad åbner næste mappe i historikken." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196 -#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1123 -#, no-c-format -msgid "Type of external subtitles" -msgstr "Type af eksterne undertekster" +#: kplayernodeview.cpp:3379 +msgid "&Up" +msgstr "&Op" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199 -#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1126 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let " -"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a " -"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select " -"the VobSub option here." -msgstr "" -"Tilvalg til at angive de eksterne underteksters type. Oftest kan du lade " -"KPlayer afgøre type automatisk. En undtagelse er når du angiver en VobSub " -".sub-fil i feltet for ekstern søgesti. I dette tilfælde skal du angive " -"tilvalget VobSub her." +#: kplayernodeview.cpp:3380 +msgid "Opens the parent folder" +msgstr "Åbner overliggende mappe" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210 -#: rc.cpp:1117 -#, no-c-format -msgid "vobsub" -msgstr "VobSub" +#: kplayernodeview.cpp:3381 +msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." +msgstr "Kommandoen Gå op åbner overliggende mappe til den nuværende mappe." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215 -#: rc.cpp:1120 -#, no-c-format -msgid "normal" -msgstr "normal" +#: kplayernodeview.cpp:3382 +msgid "&Down" +msgstr "&Ned" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233 -#: rc.cpp:1129 -#, no-c-format -msgid "A&utoload" -msgstr "Indlæs &automatisk" +#: kplayernodeview.cpp:3383 +msgid "Opens the selected folder" +msgstr "Åbner den markerede mappe" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242 -#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "Automatically load subtitles for this file" -msgstr "Indlæs undertekster automatisk for denne fil" +#: kplayernodeview.cpp:3384 +msgid "Go down command opens the selected folder." +msgstr "Kommandoen Gå ned åbner markeret mappe." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1150 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from " -"Subtitles page in KPlayer Settings." +#: kplayernodeview.cpp:3385 +msgid "&To Origin" +msgstr "&Til begyndelse" + +#: kplayernodeview.cpp:3386 +msgid "Opens the origin of the current folder" +msgstr "Åbner den nuværende mappes begyndelse" + +#: kplayernodeview.cpp:3387 +msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." msgstr "" -"Tilvalg for automatisk at indlæse undertekster for denne fil. Som standard " -"bruges tilvalget fra siden Undertekster, i KPlayers indstillinger." +"Kommandoen Gå til begyndelsen åbner den oprindelige mappe for nuværende " +"mappe." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 279 -#: rc.cpp:1153 +#: kplayernodeview.cpp:3388 kplayerui.rc:117 kplayerui.rc:267 #, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "&Placering" +msgid "&Edit" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 288 -#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1168 rc.cpp:1174 -#, no-c-format -msgid "Vertical position of subtitles" -msgstr "Lodret placering af undertekster" +#: kplayernodeview.cpp:3389 +msgid "Opens the playlist in the multimedia library" +msgstr "Åbner spillelisten i multimediebiblioteket" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 291 -#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1171 rc.cpp:1177 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3390 msgid "" -"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " -"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " -"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " -"menu while holding Shift down." +"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " +"edit it." msgstr "" -"Tilvalg for at indstille den lodrette position for undertekster. Normalt bruges " -"samme undertekstersposition som andre filer. En nem måde at indstille " -"egenskaben er at bruge genvejstasterne for underteksterspositionskommandoen i " -"menuen Afspiller/Undertekster, mens shift-tasten holdes nede." +"Kommandoen Redigér åbner spillelisten i multimediebiblioteket og lader dig " +"redigere den." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 337 -#: rc.cpp:1180 -#, no-c-format -msgid "&Delay" -msgstr "&Forsinkelse" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Skjul %1" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 346 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 rc.cpp:1210 -#, no-c-format -msgid "Delay of subtitles relative to video" -msgstr "Forsinkelse for undertekster i forhold til video" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Vis %1" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 349 -#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1198 rc.cpp:1204 rc.cpp:1213 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " -"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." -msgstr "" -"Tilvalg for at indstille forsinkelse for undertekster i forhold til video. " -"Normalt vises undertekster uden forsinkelse. En nemmere måde at indstille " -"dette er ved at bruge genvejstasterne for undertekstersforsinkelseskommandoen i " -"menuen Afspiller/Undertekster. Med standardindstillingen gemmer KPlayer " -"automatisk ændringerne i denne egenskab." +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Hides %1 column" +msgstr "Skjuler søjle %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75 -#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1234 rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Video track to play" -msgstr "Videospor at spille" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Shows %1 column" +msgstr "Viser søjle %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78 -#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1237 rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the video track to play." -msgstr "Tilvalg til at vælge videospor at spille." +#: kplayernodeview.cpp:3404 +msgid "Hide %1 command hides the column." +msgstr "Kommandoen Skjul %1 skjuler søjlen." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140 -#: rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "&Contrast" -msgstr "&Kontrast" +#: kplayernodeview.cpp:3404 +msgid "Show %1 command shows the column." +msgstr "Kommandoen Vis %1 viser søjlen." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149 -#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1267 rc.cpp:1273 -#, no-c-format -msgid "Video contrast level for this file" -msgstr "Videoens kontrastniveau for denne fil" +#: kplayernodeview.cpp:3405 +msgid "Starts edit mode for %1 field" +msgstr "Vælger redigeringstilstand for feltet %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152 -#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1270 rc.cpp:1276 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " -"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " -"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is " -"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key " -"down." +#: kplayernodeview.cpp:3406 +msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." msgstr "" -"Tilvalg for at justere kontrastniveau for denne fil. Som standard bruges samme " -"kontrast som andre filer, Sæt til justerer kontrasten til et givet niveau, " -"Tilføj, og Træk fra, øger eller reducerer kontrasten med en angiven værdi. Det " -"er nemmere at indstille dette ved at flytte kontrastskyderen mens shift-tasten " -"holdes nede." +"Redigér %1 vælger redigeringstilstand for dette felt i nuværende punkt." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232 -#: rc.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "Bri&ghtness" -msgstr "&Lysstyrke" +#: kplayernodeview.cpp:3560 +msgid "Multimedia Library" +msgstr "Multimediebibliotek" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241 -#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1301 rc.cpp:1307 -#, no-c-format -msgid "Video brightness level for this file" -msgstr "Videoens lysstyrkeniveau for denne fil" +#: kplayerpart.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player" +msgstr "KplayerPart; en indlejret KDE medieafspiller baseret på MPlayer" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244 -#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1304 rc.cpp:1310 -#, no-c-format +#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23 msgid "" -"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " -"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " -"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift " -"key down." +"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later." msgstr "" -"Tilvalg for at justere videoens lysstyrkeniveau for denne fil. Som standard " -"bruges samme lysstyrke som andre filer, Sæt til, justerer lysstyrken til et " -"givet niveau, Tilføj, og Træk fra, øger eller reducerer lysstyrken med den " -"angivne værdi. Det er nemmere at indstille dette ved at flytte " -"lysstyrkeskyderen mens shift-tasten holdes nede." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308 -#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2221 -#, no-c-format -msgid "&Hue" -msgstr "&Farvetone" +#: kplayerpart.cpp:184 +msgid "Start &KPlayer" +msgstr "Start &KPlayer" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317 -#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1334 rc.cpp:1340 -#, no-c-format -msgid "Video hue for this file" -msgstr "Videoens farvetone for denne fil" +#: kplayerpart.cpp:185 +msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" +msgstr "Stopper afspilning og starter KPlayer med nuværende URL" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343 -#, no-c-format +#: kplayerpart.cpp:186 msgid "" -"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " -"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue " -"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option " -"by moving hue slider while holding Shift key down." +"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " +"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " +"recommended that you choose this command, since it will give you better " +"interface and more options when playing the multimedia." msgstr "" -"Tilvalg for at justere videoens farvetoneniveau for denne fil. Som standard " -"bruges samme farvetone som andre filer, Sæt til, justerer farvetonen til et " -"givet niveau, Tilføj, og Træk fra, øger eller reducerer farvetonen med den " -"angivne værdi. Det er nemmere at indstille dette ved at flytte " -"farvetoneskyderen mens shift-tasten holdes nede." +"Kommandoen Start KPlayer, stopper afspilning, åbner hele KPlayer, tilføjer " +"multimediefilen eller url'en til spillelisten og begynder at afspille den. " +"Du anbefales altid at vælge denne kommando, eftersom den giver dig en bedre " +"grænseflade og flere tilvalg når du afspiller multimedie." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384 -#: rc.cpp:1346 -#, no-c-format -msgid "Saturatio&n" -msgstr "&Mætning" +#: kplayerplaylist.cpp:49 +msgid "&Play..." +msgstr "&Afspil..." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393 -#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1367 rc.cpp:1373 -#, no-c-format -msgid "Video saturation level for this file" -msgstr "Videoens farvemætning for denne fil" +#: kplayerplaylist.cpp:50 +msgid "Plays an existing file" +msgstr "Afspiller en eksisterende fil" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396 -#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1370 rc.cpp:1376 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:51 msgid "" -"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " -"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " -"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift " -"key down." +"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " +"file or several files to put on the playlist and start playing." msgstr "" -"Tilvalg for at justere videoens farvemætningsniveau for denne fil. Som standard " -"bruges samme farvemætning som andre filer, Sæt til, justerer farvemætningen til " -"det givne niveau, Tilføj og træk fra, øger eller reducerer farvemætningen med " -"den angivne værdi. Det er nemmere at indstille dette ved at flytte " -"farvemætningsskyderen mens shift-tasten holdes nede." - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469 -#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1388 -#, no-c-format -msgid "Video codec to use for this file" -msgstr "Videoafkodere som skal bruges til denne fil" +"Kommandoen Afspil, viser standarddialogen Åbn fil, og lader dig vælge en " +"eller flere filer at tilføje til spillelisten og begynde at afspille." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508 -#: rc.cpp:1397 rc.cpp:1403 rc.cpp:1412 -#, no-c-format -msgid "Video bitrate of this file" -msgstr "Video-bitrate i denne fil" +#: kplayerplaylist.cpp:52 +msgid "Play &URL..." +msgstr "Afspil &URL..." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511 -#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1415 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video bitrate of this file." -msgstr "Egenskab som viser video-bitraten i denne fil." - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 558 -#: rc.cpp:1418 -#, no-c-format -msgid "&Framerate" -msgstr "&Billedfrekvens" - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567 -#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1436 -#, no-c-format -msgid "Video frame rate of this file" -msgstr "Videoens billedfrekvens for denne fil" - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570 -#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1430 rc.cpp:1439 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video frame rate of this file." -msgstr "Egenskab som viser videoens billedfrekvens for denne fil." - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600 -#: rc.cpp:1433 -#, no-c-format -msgid "fps" -msgstr "fps" - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626 -#: rc.cpp:1445 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463 -#, no-c-format -msgid "Video card input ID" -msgstr "Videokortets indgangsidentifikation" +#: kplayerplaylist.cpp:53 +msgid "Plays a URL" +msgstr "Afspiller en URL" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629 -#: rc.cpp:1448 rc.cpp:1460 rc.cpp:1466 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." +#: kplayerplaylist.cpp:54 +msgid "" +"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste " +"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote " +"network location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." msgstr "" -"Tilvalg til at angive videokortets indgangsidentifikation at bruge til at " -"indspille video." +"Kommandoen Afspil url, viser standarddialogen url, og lader dig indtaste " +"eller indsætte en url at tilføje til spillelisten og begynde at afspille " +"den. Url'en kan være et fjernt sted på netværket, en lokal filsøgesti, eller " +"en url for en KDE I/O-slave." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683 -#: rc.cpp:1469 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "F&ormatér" - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692 -#: rc.cpp:1472 rc.cpp:1481 -#, no-c-format -msgid "Output format to request from the device" -msgstr "Uddataformat at bede om fra enheden" - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695 -#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1484 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the output format to request from the device." -msgstr "Tilvalg til at angive uddataformat at bede om fra enheden." - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907 -#: rc.cpp:1487 -#, no-c-format -msgid "No&rm" -msgstr "No&rm" - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916 -#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541 -#, no-c-format -msgid "Video norm to request from the device" -msgstr "Videonorm som skal bedes om fra enheden" +#: kplayerplaylist.cpp:55 +msgid "Plays the %1 list" +msgstr "Spiller listen %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919 -#: rc.cpp:1493 rc.cpp:1538 rc.cpp:1544 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the video norm to request from the device." -msgstr "Tilvalg til at angive videonorm at bede om fra enheden." +#: kplayerplaylist.cpp:56 +msgid "Play List %1 starts playing the list." +msgstr "Spillelisten %1 begynder afspilning af listen." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930 -#: rc.cpp:1499 -#, no-c-format -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: kplayerplaylist.cpp:58 +#, c-format +msgid "Plays %1" +msgstr "Spiller %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935 -#: rc.cpp:1502 -#, no-c-format -msgid "NTSC-JP" -msgstr "NTSC-JP" +#: kplayerplaylist.cpp:59 +msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." +msgstr "Spil seneste %1 begynder at afspille senest afspillede punkt." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940 -#: rc.cpp:1505 -#, no-c-format -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: kplayerplaylist.cpp:62 +#, c-format +msgid "Shows commands and options available for %1" +msgstr "Viser kommandoer og tilvalg tilgængelige for %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945 -#: rc.cpp:1508 -#, no-c-format -msgid "PAL-60" -msgstr "PAL-60" +#: kplayerplaylist.cpp:63 +#, c-format +msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." +msgstr "Undermenu som viser kommandoer og tilvalg tilgængelige for %1." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950 -#: rc.cpp:1511 -#, no-c-format -msgid "PAL-BG" -msgstr "PAL-BG" +#: kplayerplaylist.cpp:64 +msgid "&Next" +msgstr "&Næste" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955 -#: rc.cpp:1514 -#, no-c-format -msgid "PAL-DK" -msgstr "PAL-DK" +#: kplayerplaylist.cpp:65 +msgid "Plays the next item on the playlist" +msgstr "Afspiller den næste sang på spillelisten." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960 -#: rc.cpp:1517 -#, no-c-format -msgid "PAL-I" -msgstr "PAL-I" +#: kplayerplaylist.cpp:66 +msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." +msgstr "" +"Kommandoen Næste, begynder at afspille næste punkt i den nuværende " +"spilleliste." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965 -#: rc.cpp:1520 -#, no-c-format -msgid "PAL-M" -msgstr "PAL-M" +#: kplayerplaylist.cpp:67 +msgid "P&revious" +msgstr "Fo®ående" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970 -#: rc.cpp:1523 -#, no-c-format -msgid "PAL-N" -msgstr "PAL-N" +#: kplayerplaylist.cpp:68 +msgid "Plays the previous item on the playlist" +msgstr "Afspil den forrige sang på spillelisten." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975 -#: rc.cpp:1526 -#, no-c-format -msgid "PAL-NC" -msgstr "PAL-NC" +#: kplayerplaylist.cpp:69 +msgid "" +"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." +msgstr "" +"Kommandoen Forrige, begynder at afspille foregående punkt i nuværende " +"spilleliste." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980 -#: rc.cpp:1529 -#, no-c-format -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: kplayerplaylist.cpp:73 +msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" +msgstr "Viser spilleliste og lader dig vælge et emne" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24 -#: kplayersettingsdialog.cpp:66 rc.cpp:1547 -#, no-c-format -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Avanceret opsætning" +#: kplayerplaylist.cpp:74 +msgid "" +"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. " +"You can drop down the combo box to see the entire list and select a " +"different item to load and play." +msgstr "" +"Spillelistens kombinationsfelt viser det nuværende punkt i spillelisten når " +"den er lukket. Du kan vise kombinationsfeltet for at se hele listen og vælge " +"et andet punkt at indlæse og afspille." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66 -#: rc.cpp:1550 -#, no-c-format -msgid "&Executable path" -msgstr "&Sti til den kørbare fil" +#: kplayerplaylist.cpp:77 +msgid "&Loop" +msgstr "&Løkke" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75 -#: rc.cpp:1553 rc.cpp:1560 -#, no-c-format -msgid "Path to MPlayer executable" -msgstr "Søgesti til kørbar MPlayer-fil" +#: kplayerplaylist.cpp:78 +msgid "Turns the option to loop through the list on/off" +msgstr "Slår muligheden for at køre gennem listen i en løkke til/fra" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78 -#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1563 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:79 msgid "" -"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the " -"current environment path." +"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " +"the playlist after playing the last item on the playlist." msgstr "" -"Søgesti til kørbar MPlayer fil, enten den absolutte søgesti eller et navn at " -"søge efter i den nuværende miljøvariabel med søgestier." +"Kommandoen Løkke, ændrer tilvalget om at begynde afspille punkter fra " +"begyndelsen af spillelisten efter det sidste punkt på spillelisten er blevet " +"afspillet." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120 -#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1579 -#, no-c-format -msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose " -"this option for individual file or URL in File Properties." +#: kplayerplaylist.cpp:82 +msgid "S&huffle" +msgstr "&Bland" + +#: kplayerplaylist.cpp:83 +msgid "Turns the option to play items in random order on or off" msgstr "" -"Yderligere flag som sendes til MPlayer på kommandolinjen. Se manualsiden for " -"mplayer(1) for en fuldstændig liste med mulige flag. Du kan også vælge dette " -"for individuelle filer eller url'er i Fil-egenskaber." +"Slår muligheden for at afspille emnerne i tilfældig rækkefølge til eller fra" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158 -#: rc.cpp:1582 -#, no-c-format -msgid "Preferred &demuxer" -msgstr "Foretrukken &demultiplexer" +#: kplayerplaylist.cpp:84 +msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." +msgstr "" +"Kommandoen Bland, ændrer tilvalget om at afspille punkter i tilfældig " +"rækkefølge." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167 -#: rc.cpp:1585 rc.cpp:1591 -#, no-c-format -msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" -msgstr "Demultiplexer som foretrækkes til at håndtere filformater" +#: kplayerplaylist.cpp:88 +msgid "Adds files to the playlist" +msgstr "Tilføjer filer til spillelisten" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170 -#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1594 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:89 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be " -"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, " -"another one may be used." +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the playlist." msgstr "" -"Egenskab som viser og lader dig ændre demultiplexeren som skal bruges til at " -"håndtere filformater. Hvis den valgte demultiplexer mislykkes med en bestemt " -"fil, vil en anden måske blive brugt." +"Kommandoen Tilføj filer viser den sædvanlige dialog Åbn fil og lader dig " +"vælge en eller flere filer at tilføje til spillelisten." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209 -#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1618 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:91 +msgid "Adds a URL to the playlist" +msgstr "Tilføjer en URL til spillelisten" + +#: kplayerplaylist.cpp:92 msgid "" -"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " -"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " -"choose this option for individual file or URL in File Properties." +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the playlist." msgstr "" -"Hvis dit system er for langsomt til at afspille filen, kan MPlayer springe over " -"visse billeder så afspilningen ikke bliver langsommere. Ingen, springer ikke " -"over noget, Blødt, springer over færre billeder, og Hårdt, springer over flere " -"billeder og kan sommetider gøre at afkodningen ikke fungerer. Du kan også vælge " -"dette for en individuel fil eller url i Fil-egenskaber." +"Kommandoen Tilføj URL viser den sædvanlige dialogen Åbn URL og lader dig " +"indtaste eller indsætte en URL at tilføje til spillelisten." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255 -#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1642 rc.cpp:1649 rc.cpp:1658 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use " -"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size " -"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual " -"file or URL in File Properties." +#: kplayerplaylist.cpp:93 +msgid "&Playlists..." msgstr "" -"Tilvalg for at vælge om en cache bruges og indstilling af dens størrelse. Auto " -"lader MPlayer bruge sin egen indstilling, Ingen, beder MPlayer om ikke at bruge " -"nogen cache, og Angiv størrelse, lader dig indstille en bestemt størrelse. Du " -"kan også vælge dette for individuelle filer eller url'er i Fil-egenskaber." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354 -#: rc.cpp:1667 rc.cpp:1682 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:94 +msgid "Saves the playlist under a new name" +msgstr "Gemmer spillelisten med et nyt navn" + +#: kplayerplaylist.cpp:95 msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if " -"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes " -"it always build an index. You can also choose this option for individual file " -"or URL in File Properties." +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " +"playlist under the new name." msgstr "" -"Tilvalg som vælger om et nyt indeks for søgning skal bygges. Ja, bygger et " -"indeks om filen ikke har det, Nej, beder MPlayer om ikke at bygge et indeks, og " -"Påtving, gør at der altid bygges et indeks. Du kan også vælge dette for en " -"individuel fil eller url i Fil-egenskaber." +"Kommandoen Tilføj til ny spilleliste spørger efter navnet på en ny " +"spilleliste og gemmer spillelisten med det nye navn." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390 -#: rc.cpp:1685 -#, no-c-format -msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" -msgstr "&Brug midlertidlig fil til at afspille fra KIOSlave" +#: kplayerplaylist.cpp:96 +msgid "Adds playlist items to %1 playlist" +msgstr "Tilføjer spillelistens punkter til spillelisten %1" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396 -#: rc.cpp:1691 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can " -"also choose it for individual file or URL in File Properties." +#: kplayerplaylist.cpp:97 +msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." msgstr "" -"Tilvalg for at vælge om en midlertidig fil skal bruges for afspilning fra en " -"KDE I/O-slave. Dette har ingen effekt for url'er som sendes direkte til " -"MPlayer. Du kan også vælge dette for individuelle filer eller url'er i " -"Fil-egenskaber." +"Kommandoen Tilføj til spilleliste tilføjer spillelistens punkter til " +"spillelisten %1." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412 -#: rc.cpp:1694 -#, no-c-format -msgid "Use KIOSlave for" -msgstr "Brug KIOSlave til" +#: kplayerplaylist.cpp:99 +msgid "&Collection..." +msgstr "&Samling..." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418 -#: rc.cpp:1697 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" +#: kplayerplaylist.cpp:100 +msgid "Saves the playlist in the collection" msgstr "" -"Vælg om en KDE I/O-slav skale bruges til at afspille markerede typer af url'er" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421 -#: rc.cpp:1700 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:101 msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You " -"can also choose this option for individual file or stream in File Properties." +"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the " +"playlist under the new name in the multimedia collection." msgstr "" -"Tilvalg for at vælge om en KDE I/O-slave skal bruges til at afspille valgte " -"url-typer. Du kan også vælge dette for individuelle filer eller strømme i " -"Fil-egenskaber." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429 -#: rc.cpp:1703 -#, no-c-format -msgid "H&TTP" -msgstr "H&TTP" +#: kplayerplaylist.cpp:470 +msgid "Play files" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432 -#: rc.cpp:1706 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" -msgstr "Vælg om en KDE I/O-slave skal bruges til at afspille HTTP-url'er" +#: kplayerplaylist.cpp:475 +msgid "Play URL" +msgstr "Spil URL" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435 -#: rc.cpp:1709 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file or stream in File Properties." +#: kplayerplaylist.cpp:702 +msgid "Add to playlists" msgstr "" -"Tilvalg for at vælge om en KDE I/O-slave skal bruges til at afspille " -"HTTP-url'er. Du kan også vælge dette for individuelle filer eller strømme i " -"Fil-egenskaber." - -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443 -#: rc.cpp:1712 -#, no-c-format -msgid "FT&P" -msgstr "FT&P" - -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446 -#: rc.cpp:1715 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" -msgstr "Vælg om en KDE I/O-slave skal bruges til at afspille FTP-url'er" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449 -#: rc.cpp:1718 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file in File Properties." +#: kplayerplaylist.cpp:734 +msgid "Add to collection" msgstr "" -"Tilvalg for at vælge om en KDE I/O-slav skal bruges til at afspille FTP-url'er. " -"Du kan også vælge dette for individuelle filer eller strømme i Fil-egenskaber." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457 -#: rc.cpp:1721 -#, no-c-format -msgid "&SMB" -msgstr "&SMB" +#: kplayerprocess.cpp:691 +msgid "Could not start MPlayer" +msgstr "Kunne ikke starte MPlayer" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468 -#: rc.cpp:1724 +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429 +#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542 +#: kplayersettingsadvanced.ui:360 #, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" -msgstr "Vælg om en KDE I/O-slave skal bruges til at afspille Samba-url'er" +msgid "yes" +msgstr "ja" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471 -#: rc.cpp:1727 +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434 +#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547 +#: kplayersettingsadvanced.ui:365 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " -"also choose this option for individual file in File Properties." -msgstr "" -"Tilvalg for at vælge om en KDE I/O-slav skal bruges til at afspille " -"Samba-url'er. Du kan også vælge dette for individuelle filer eller strømme i " -"Fil-egenskaber." +msgid "no" +msgstr "nej" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489 -#: rc.cpp:1730 -#, no-c-format -msgid "OSD le&vel" -msgstr "OSD ni&veau" +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, c-format +msgid "size %1" +msgstr "stør. %1" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498 -#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1751 -#, no-c-format -msgid "Choose what to display inside the video area" -msgstr "Vælg hvad som skal vises inde i videoområdet" +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, c-format +msgid "aspect %1" +msgstr "proportion %1" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501 -#: rc.cpp:1736 rc.cpp:1754 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " -"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " -"recommended choice is Subtitles Only." +#: kplayerproperties.cpp:821 +msgid "AVI Video" msgstr "" -"Tilvalg for at vælge hvad der skal indgå i skærmvisningen inde i videoområdet. " -"Eftersom KPlayer kan vise næsten alting udenfor videoområdet, er det anbefalede " -"valg kun undertekster." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507 -#: rc.cpp:1739 -#, no-c-format -msgid "subtitles only" -msgstr "kun undertekster" +#: kplayerproperties.cpp:1710 +msgid "Path" +msgstr "Sti" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512 -#: rc.cpp:1742 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume and seek" -msgstr "Undertekster, lydstyrke og søg" +#: kplayerproperties.cpp:1728 +msgid "Demuxer" +msgstr "Demultiplexer" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517 -#: rc.cpp:1745 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" -msgstr "Undertekster, lydstyrke, søg, tidtager og procent" +#: kplayerproperties.cpp:1778 +msgid "Video codec" +msgstr "Video-codec" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522 -#: rc.cpp:1748 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" -msgstr "Undertekster, lydstyrke, søg, tidtager,procent og samlet tid" +#: kplayerproperties.cpp:1803 +msgid "Audio codec" +msgstr "Lyd-codec" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:58 rc.cpp:1757 -#, no-c-format -msgid "Audio Settings" -msgstr "Lydindstillinger" +#: kplayerproperties.cpp:1825 +msgid "Type" +msgstr "Type" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66 -#: rc.cpp:1760 -#, no-c-format -msgid "Output d&river" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1865 +msgid "Frequency" +msgstr "Frekvens" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75 -#: rc.cpp:1763 rc.cpp:1769 -#, no-c-format -msgid "Audio output to use for playing sound" -msgstr "Lydsystem der bruges til at afspille lyd" +#: kplayerproperties.cpp:1869 +msgid "Length" +msgstr "Længde" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78 -#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " -"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " -"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let " -"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need " -"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and " -"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." -msgstr "" -"Tilvalg som angiver tilgængelige lydsystemer og lader dig vælge det som skal " -"bruges til at afspille lyd. Anbefalede valg er OSS (standard) og ALSA " -"(anbefales om tilgængeligt). ARTS og SDL anbefales ikke. Automatisk lader " -"MPlayer vælge lydsystem ifølge sin egen indstilling. Hvis du behøver at angive " -"mere endnu et alternativ adskilt med kommategn, så sæt dette til Automatisk og " -"tilføj dem under Yderligere kommandolinjeflag på siden Avanceret." +#: kplayerproperties.cpp:1876 +#, fuzzy +msgid "Resolution" +msgstr "Samling" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105 -#: rc.cpp:1775 -#, no-c-format -msgid "Output dev&ice" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1881 +msgid "Video size" +msgstr "Videostørrelse" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114 -#: rc.cpp:1778 rc.cpp:1784 -#, no-c-format -msgid "Audio device to use for the chosen output" -msgstr "Lydenhed at bruge for valgt system" +#: kplayerproperties.cpp:1892 +msgid "Video bit rate" +msgstr "Videobithastighed" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117 -#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1787 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank " -"to use the default device." -msgstr "" -"Tilvalg for at angive lydenheden som skal bruges for det valgte lydsystem. Lad " -"dette være tomt for at bruge standardenheden." +#: kplayerproperties.cpp:1897 +msgid "Frame rate" +msgstr "Billedfrekvens" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144 -#: rc.cpp:1790 -#, no-c-format -msgid "Control &volume independently of other programs" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1907 +msgid "Audio bit rate" +msgstr "Lydbithastighed" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147 -#: rc.cpp:1793 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to control volume in software independently of other programs" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1912 +msgid "Sample rate" +msgstr "Samplingsfrekvens" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150 -#: rc.cpp:1796 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to control volume in software independently of other " -"programs." -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1917 +msgid "Channels" +msgstr "Kanaler" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158 -#: rc.cpp:1799 -#, no-c-format -msgid "Maximum vo&lume" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Track" +msgstr "Spor" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167 -#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1808 rc.cpp:1817 -#, no-c-format -msgid "Maximum volume in percents of the normal level" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1938 +msgid "External Subtitles" +msgstr "Eksterne undertekster" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170 -#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1811 rc.cpp:1820 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " -"level." -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Title" +msgstr "Titel" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203 -#: rc.cpp:1814 rc.cpp:2517 rc.cpp:2545 rc.cpp:2573 rc.cpp:2766 -#, no-c-format -msgid "percent" -msgstr "procent" +#: kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Album" +msgstr "Album" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220 -#: rc.cpp:1823 -#, no-c-format -msgid "Mi&xer device" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Artist" +msgstr "Kunstner" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229 -#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832 -#, no-c-format -msgid "Mixer device to be used to control volume" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Year" +msgstr "År" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232 -#: rc.cpp:1829 rc.cpp:1835 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. " -"Leave blank to use the default device." -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Genre" +msgstr "Genre" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259 -#: rc.cpp:1838 -#, no-c-format -msgid "Mixer cha&nnel" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:3036 +msgid "US broadcast" +msgstr "Amerikansk udsendelse" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268 -#: rc.cpp:1841 rc.cpp:1847 -#, no-c-format -msgid "Mixer channel to be used to control volume" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:3037 +msgid "US cable" +msgstr "Amerikansk kabel" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271 -#: rc.cpp:1844 rc.cpp:1850 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. " -"Leave blank to use the default channel." -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:3038 +msgid "US cable HRC" +msgstr "Amerikansk kabel HRC" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310 -#: rc.cpp:1856 rc.cpp:1862 -#, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" -msgstr "Afkodere at bruge for at afkode lyd (automatisk anbefales)" +#: kplayerproperties.cpp:3039 +msgid "Japan broadcast" +msgstr "Japansk udsendelse" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313 -#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1865 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." -msgstr "" -"Tilvalg som angiver tilgængelige afkodere og lader dig vælge en som skal bruges " -"til at afkode lyd. Automatisk er det anbefalede valg, som lader MPlayer " -"bestemme hvilken afkoder som skal bruges automatisk. Hvis du har brug for at " -"bede MPlayer om at bruge en bestemt afkoder for en given fil eller strøm, så " -"angiv dette tilvalg i Fil-egenskaber." +#: kplayerproperties.cpp:3040 +msgid "Japan cable" +msgstr "Japansk kabel" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350 -#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2775 -#, no-c-format -msgid "Delay adjustment a&mount" -msgstr "Justerings&mængde af forsinkelse" +#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187 +msgid "Western Europe" +msgstr "Vesteuropa" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359 -#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1877 rc.cpp:1886 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"Justeringsværdien for lydforsinkelse når kommandoerne Forøg eller Reducér " -"bruges" +#: kplayerproperties.cpp:3042 +msgid "Eastern Europe" +msgstr "Østeuropa" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362 -#: rc.cpp:1874 rc.cpp:1880 rc.cpp:1889 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Tilvalg for at angive værdien i sekunder som lydforsinkelsen skal ændres når " -"kommandoerne Forøg eller Reducér i menuen Afspiller/Lyd eller tilsvarende " -"genvejstaster bruges." +#: kplayerproperties.cpp:3043 +msgid "Italy" +msgstr "Italien" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 rc.cpp:1892 -#, no-c-format -msgid "Brightness Control Settings" -msgstr "Lysstyrke kontrolindstillinger" +#: kplayerproperties.cpp:3044 +msgid "New Zealand" +msgstr "New Zealand" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66 -#: rc.cpp:1895 rc.cpp:2008 rc.cpp:2388 rc.cpp:2585 rc.cpp:3015 -#, no-c-format -msgid "Mi&nimum" -msgstr "Mi&nimum" +#: kplayerproperties.cpp:3045 +msgid "Australia" +msgstr "Australien" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75 -#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1905 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the video brightness" -msgstr "Nedre grænse for videoens lysstyrke" +#: kplayerproperties.cpp:3046 +msgid "Ireland" +msgstr "Irland" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78 -#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1908 -#, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." -msgstr "" -"Tilvalg for at angive en nedre grænse for indstilling af videoens lysstyrke." +#: kplayerproperties.cpp:3047 +msgid "France" +msgstr "Frankrig" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122 -#: rc.cpp:1911 rc.cpp:2024 rc.cpp:2404 rc.cpp:2601 rc.cpp:3031 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum" -msgstr "Ma&ksimum" +#: kplayerproperties.cpp:3048 +msgid "China" +msgstr "Kina" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131 -#: rc.cpp:1914 rc.cpp:1921 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the video brightness" -msgstr "Øvre grænse for videoens lysstyrke" +#: kplayerproperties.cpp:3049 +msgid "South Africa" +msgstr "Sydafrika" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134 -#: rc.cpp:1917 rc.cpp:1924 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." -msgstr "" -"Tilvalg for at angive en øvre grænse for indstilling af videoens lysstyrke." +#: kplayerproperties.cpp:3050 +msgid "Argentina" +msgstr "Argentina" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178 -#: rc.cpp:1927 rc.cpp:2040 rc.cpp:2420 rc.cpp:2557 rc.cpp:2617 rc.cpp:3047 -#, no-c-format -msgid "Distance between slider &marks" -msgstr "Afstand mellem skyder &markeringer" +#: kplayerproperties.cpp:3051 +msgid "Russia" +msgstr "Rusland" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187 -#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1937 -#, no-c-format -msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage" -msgstr "Afstand mellem markeringer på lysstyrkeskyderen som et procenttal" +#: kplayerproperties.cpp:3893 +#, c-format +msgid "Title %1" +msgstr "Titel %1" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190 -#: rc.cpp:1933 rc.cpp:1940 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the brightness slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" -"Tilvalg for at angive afstanden mellem markeringer på lysstyrkeskyderen, i " -"procent af skyderens længde." +#: kplayerproperties.cpp:3978 +#, c-format +msgid "Channel %1" +msgstr "Kanal %1" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 234 -#: rc.cpp:1943 rc.cpp:2056 rc.cpp:2436 rc.cpp:2633 rc.cpp:3063 -#, no-c-format -msgid "Adjustment a&mount" -msgstr "justerings&mængde" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243 -#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1953 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"Justeringsværdien for videoens lysstyrke når kommandoerne Forøg eller Reducér " -"bruges" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 +msgid "File Properties" +msgstr "Filegenskaber" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 246 -#: rc.cpp:1949 rc.cpp:1956 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " -"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Tilvalg for at angive hvor meget videoens lysstyrke skal ændres når " -"kommandoerne Forøg eller Reducér i menuen Afspiller/Video eller tilsvarende " -"genvejstaster bruges." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Generelt" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 293 -#: rc.cpp:1959 rc.cpp:2072 rc.cpp:2452 rc.cpp:2649 rc.cpp:3079 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16 #, no-c-format -msgid "&Reset" -msgstr "&Nulstil" +msgid "General Properties" +msgstr "Generelle egenskaber" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 296 -#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1971 rc.cpp:1978 rc.cpp:1987 rc.cpp:1999 -#, no-c-format -msgid "" -"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Nulstil lysstyrken til en særlig indstilling for hver ny fil eller " -"KPlayer-session" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 299 -#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1974 rc.cpp:1981 rc.cpp:1990 rc.cpp:2002 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." -msgstr "" -"Tilvalg for at nulstille videoens lysstyrke til en bestemt indstilling for hver " -"ny fil eller KPlayer-session." +msgid "Size Properties" +msgstr "Størrelsesegenskaber" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315 -#: rc.cpp:1968 rc.cpp:2081 rc.cpp:2461 rc.cpp:2658 rc.cpp:3088 -#, no-c-format -msgid "&to" -msgstr "&til" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57 +msgid "Video" +msgstr "Video" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 371 -#: rc.cpp:1984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2477 rc.cpp:2674 rc.cpp:3104 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16 #, no-c-format -msgid "for &every" -msgstr "for &hver eneste" +msgid "Video Properties" +msgstr "Video-egenskaber" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389 -#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:1032 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1085 kplayersettingsdialog.cpp:1138 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1191 rc.cpp:1993 rc.cpp:2106 rc.cpp:2486 -#: rc.cpp:2683 rc.cpp:3113 -#, no-c-format -msgid "file" -msgstr "fil" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61 +msgid "Audio" +msgstr "Lyd" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 394 -#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2109 rc.cpp:2489 rc.cpp:2686 rc.cpp:3116 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100 #, no-c-format -msgid "session" -msgstr "session" +msgid "Audio Properties" +msgstr "Lyd-egenskaber" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:78 rc.cpp:2005 -#, no-c-format -msgid "Contrast Control Settings" -msgstr "Kontrast kontrolindstillinger" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65 +msgid "Subtitles" +msgstr "Undertekster" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75 -#: rc.cpp:2011 rc.cpp:2018 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video contrast" -msgstr "Nedre grænse for videokontrast" +msgid "Subtitle Properties" +msgstr "Undertekst-egenskaber" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78 -#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2021 -#, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." -msgstr "" -"Tilvalg for at angive en nedre grænse for indstillingen af videokontrast." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanceret" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131 -#: rc.cpp:2027 rc.cpp:2034 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video contrast" -msgstr "Øvre grænse for videokontrast" +msgid "Advanced Properties" +msgstr "Avancerede egenskaber" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134 -#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2037 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 +msgid "" +"All file properties will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" msgstr "" -"Tilvalg for at angive en øvre grænse for indstillingen af videokontrast." +"Alle fil-egenskaber vil blive nulstillet\n" +" \n" +"Er du sikker?" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187 -#: rc.cpp:2043 rc.cpp:2050 -#, no-c-format -msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage" -msgstr "Afstand mellem markeringer på kontrastskyderen som et procenttal" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 +msgid "Unicode" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190 -#: rc.cpp:2046 rc.cpp:2053 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, in " -"percents of slider length." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185 +#, fuzzy +msgid "Central and Eastern Europe" +msgstr "Østeuropa" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127 +#, fuzzy +msgid "Southern Europe" +msgstr "Vesteuropa" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128 +#, fuzzy +msgid "Northern Europe" +msgstr "Vesteuropa" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186 +msgid "Cyrillic" msgstr "" -"Tilvalg for at angive afstanden mellem markeringerne på kontrastskyderen, i " -"procent af skyderens længde." -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243 -#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2066 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191 +msgid "Arabic" msgstr "" -"Justeringsværdien for videoens kontrast når kommandoerne Forøg eller Reducér " -"bruges" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246 -#: rc.cpp:2062 rc.cpp:2069 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " -"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188 +msgid "Greek" msgstr "" -"Tilvalg for at angive hvor meget videoens kontrast skal ændres når kommandoerne " -"Forøg eller Reducér i menuen Afspiller/Video eller tilsvarende genvejstaster " -"bruges." -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296 -#: rc.cpp:2075 rc.cpp:2084 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100 rc.cpp:2112 -#, no-c-format -msgid "" -"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190 +msgid "Hebrew" msgstr "" -"Nulstil kontrast til en særlig indstilling for hver ny fil eller " -"KPlayer-session" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299 -#: rc.cpp:2078 rc.cpp:2087 rc.cpp:2094 rc.cpp:2103 rc.cpp:2115 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189 +msgid "Turkish" msgstr "" -"Tilvalg for at nulstille videokontrasten til en specifik indstilling for hver " -"ny fil eller KPlayer-session." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:50 rc.cpp:2118 rc.cpp:2695 -#, no-c-format -msgid "Control Settings" -msgstr "Kontrolindstillinger" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134 +msgid "Nordic" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58 -#: rc.cpp:2121 -#, no-c-format -msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" -msgstr "&Husk ændringer lavet med Shift i nuværende fil" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179 +msgid "Thai" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61 -#: rc.cpp:2124 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties " -"for the current file" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192 +msgid "Baltic" msgstr "" -"Husk ændringer som laves mens shift-tasten holdes nede i fil-egenskaberne for " -"nuværende fil" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64 -#: rc.cpp:2127 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently " -"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and " -"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) " -"below." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137 +msgid "Celtic" msgstr "" -"Tilvalg for at vælge om eventuelle ændringer og justeringer som gøres mens " -"shift-tasten holdes nede, automatisk skal huskes i fil-egenskaberne for filen " -"som for øjeblikket er indlæst. Dette er særlig nyttigt for indstilling af " -"lydstyrke, kontrast, lysstyrke og proportion, men virker også med andre angivne " -"(men umarkerede) tilvalg nedenfor." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96 -#: rc.cpp:2130 -#, no-c-format -msgid "Always remember the following settings for each file" -msgstr "Husk altid følgende indstillinger for hver fil" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139 +#, fuzzy +msgid "South-Eastern Europe" +msgstr "Østeuropa" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99 -#: rc.cpp:2133 -#, no-c-format -msgid "" -"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " -"properties for the current file" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140 +msgid "Armenian" msgstr "" -"Husk altid ændringer som gøres af indstillingerne som er markerede nedenfor i " -"fil-egenskaberne for nuværende fil " -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102 -#: rc.cpp:2136 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made to the settings you select below in the file properties for the currently " -"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold " -"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, " -"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." -msgstr "" -"Tilvalg for at vælge om eventuelle ændringer og justeringer, som gøres i " -"indstillingerne du vælger nedenfor, automatisk skal huskes i fil-egenskaberne " -"for filen som for øjeblikket er indlæst. De valgte indstillinger opbevares også " -"selvom du ikke holder shift-tasten nede. Mest nyttigt for indstillinger som " -"næsten altid er specifikke for en fil, såsom underteksters url'er, " -"underteksters forsinkelse og lydforsinkelse." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142 +#, fuzzy +msgid "Georgian" +msgstr "Norsk" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138 -#: rc.cpp:2140 -#, no-c-format -msgid "Display si&ze" -msgstr "Skærmst&ørrelse" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "Rusland" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141 -#: rc.cpp:2143 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " -"properties for the current file" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144 +msgid "Ukrainian" msgstr "" -"Husk skærmstørrelsen du vælger ved at ændre størrelse på KPlayers vindue i " -"fil-egenskaberne for nuværende fil" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144 -#: rc.cpp:2146 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video display size you " -"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently " -"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize " -"the window." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146 +msgid "Tajik" msgstr "" -"Tilvalg for at vælge om videoens skærmstørrelse, som du angiver ved at ændre " -"størrelse på KPlayers vindue, automatisk skal huskes i fil-egenskaberne for " -"filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette ikke markeres, kan du stadigvæk " -"få KPlayer til at huske skærmstørrelsen ved at holde shift-tasten nede inden og " -"mens du ændrer vinduets størrelse." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152 -#: rc.cpp:2149 -#, no-c-format -msgid "Displa&y aspect" -msgstr "Billed &forhold" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184 +msgid "Lao" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155 -#: rc.cpp:2152 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" -msgstr "Husk videoens valgte proportion i den nuværende fils fil-egenskaber" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148 +msgid "Kazakh" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158 -#: rc.cpp:2155 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose " -"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded " -"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing " -"an aspect command." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193 +msgid "Vietnamese" msgstr "" -"Tilvalg for at vælge om videoens proportion, som du angiver ved at bruge " -"punkterne i menuen Vis, automatisk skal huskes i fil-egenskaberne for filen som " -"for øjeblikket er indlæst. Hvis dettemarkeres, husker KPlayer videoens " -"proportion i nuværende fils egenskaber, og stiller det automatisk tilbage til " -"foregående indstilling når en anden fil indlæses. Hvis dette ikke markeres, kan " -"du stadigvæk få KPlayer til at huske videoens proportion ved at holde " -"shift-tasten nede når du vælger en proportionskommando." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169 -#: rc.cpp:2161 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember the full screen display option in the file properties for the current " -"file" -msgstr "Husk tilvalg for fuldskærm i den nuværende fils fil-egenskaber" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "Japansk kabel" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172 -#: rc.cpp:2164 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " -"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " -"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " -"full screen option in the current file's properties, then automatically reset " -"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " -"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding " -"down the Shift key when choosing it." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181 +msgid "Simplified Chinese" msgstr "" -"Tilvalg for at vælge om fuldskærmstilstand, som du angiver i menuen Vis, " -"automatisk skal huskes i fil-egenskaberne for filen som for øjeblikket er " -"indlæst. Hvis dette markeres, husker KPlayer fuldskærmstilstanden i nuværende " -"fils egenskaber, og stiller det automatisk tilbage til foregående indstilling " -"når en anden fil indlæses. Hvis dette ikke markeres, kan du stadigvæk få " -"KPlayer til at huske fuldskærmstilstand ved at holde shift-tasten nede når du " -"vælger det." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180 -#: rc.cpp:2167 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximized" -msgstr "Ma&ksimeret" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183 -#: rc.cpp:2170 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember maximized window state in the file properties for the current file" -msgstr "Husk maksimeret vinduetilstand i den nuværende fils fil-egenskaber" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171 +msgid "Hong Kong" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186 -#: rc.cpp:2173 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " -"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's " -"properties, then automatically reset it to the previous setting when another " -"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the " -"KPlayer window." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182 +msgid "Korean" msgstr "" -"Tilvalg for at vælge om maksimeret vinduestilstand automatisk skal huskes i " -"fil-egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette markeres, " -"husker KPlayer maksimeret tilstand i nuværende fil-egenskaber, og stiller det " -"automatisk tilbage til foregående indstilling når en anden fil indlæses. Hvis " -"dette ikke markeres, kan du stadigvæk få KPlayer til at huske maksimeret " -"tilstand ved at holde shift-tasten nede når du maksimerer KPlayers vindue." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197 -#: rc.cpp:2179 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424 +#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:402 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file" -msgstr "Husk at proportion skal beholdes i den nuværende fils fil-egenskaber" +msgid "default" +msgstr "standard" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200 -#: rc.cpp:2182 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261 +#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431 +#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979 +#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146 +#: kplayersettingssubtitles.ui:474 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain " -"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this " -"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when " -"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from " -"View menu." -msgstr "" -"Tilvalg for at vælge om tilvalget at beholde proportion automatisk skal huskes " -"i fil-egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette " -"markeres, husker KPlayer tilvalget at beholde proportioner i nuværende fils " -"egenskaber, og stiller det automatisk tilbage til foregående indstilling når en " -"anden fil indlæses. Hvis dette ikke markeres, kan du stadigvæk få KPlayer til " -"at huske tilvalget at beholde proportioner ved at holde shift-tasten nede når " -"du klikker på knappen, Behold proportion, i værktøjslinjen eller vælger et " -"proportionspunkt i menuen Vis." +msgid "auto" +msgstr "automatisk" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211 -#: rc.cpp:2188 -#, no-c-format -msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Husk lydstyrkejusteringer i den nuværende fils fil-egenskaber" +#: kplayersettingsdialog.cpp:45 +msgid "KPlayer Preferences" +msgstr "KPlayer indstillinger" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214 -#: rc.cpp:2191 +#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember volume adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset the volume to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"volume adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"Tilvalg for at vælge om lydstyrkejusteringer automatisk skal huskes i " -"filegenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette markeres, " -"husker KPlayer lydstyrkejusteringer i nuværende fils egenskaber, og stiller " -"automatisk lydstyrken tilbage til foregående indstilling når en anden fil " -"indlæses. Hvis dette ikke markeres, kan du stadigvæk få KPlayer til at huske " -"lydstyrkejusteringer ved at holde shift-tasten nede når du laver dem." +msgid "General Settings" +msgstr "Generelle indstillinger" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Controls" +msgstr "Kontroller" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222 -#: rc.cpp:2194 +#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53 +#: kplayersettingssliders.ui:16 #, no-c-format -msgid "Audio d&elay" -msgstr "Lydf&orsinkelse" +msgid "Control Settings" +msgstr "Kontrolindstillinger" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225 -#: rc.cpp:2197 +#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" -msgstr "Husk indstilling af lydforsinkelse i den nuværende fils fil-egenskaber" +msgid "Video Settings" +msgstr "Video-opsætning" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228 -#: rc.cpp:2200 +#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option " -"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding " -"down the Shift key when changing it." -msgstr "" -"Tilvalg for at vælge om lydforsinkelsen automatisk skal huskes i " -"fil-egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette markeres, " -"husker KPlayer lydforsinkelsen i nuværende fils egenskaber, og stiller " -"automatisk lydforsinkelsen tilbage når en anden fil indlæses. Hvis dette ikke " -"markeres, kan du stadigvæk få KPlayer til at huske lydforsinkelsen ved at holde " -"shift-tasten nede når du ændrer den." +msgid "Audio Settings" +msgstr "Lydindstillinger" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236 -#: rc.cpp:2203 +#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16 #, no-c-format -msgid "Co&ntrast" -msgstr "&Kontrast" +msgid "Subtitle Settings" +msgstr "Undertekst-indstillinger" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239 -#: rc.cpp:2206 +#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69 #, no-c-format -msgid "" -"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Husk kontrastjusteringer i den nuværende fils filegenskaber" +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Avanceret opsætning" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242 -#: rc.cpp:2209 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"Tilvalg for at vælge om kontrastjusteringer automatisk skal huskes i " -"fil-egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette markeres, " -"husker KPlayer kontrastjusteringer i nuværende fils egenskaber, og stiller " -"automatisk kontrasten tilbage til foregående indstilling når en anden fil " -"indlæses. Hvis dette ikke markeres, kan du stadigvæk få KPlayer til at huske " -"kontrastjusteringer ved at holde shift-tasten nede når du laver dem." +#: kplayersettingsdialog.cpp:73 +msgid "Progress Control Settings" +msgstr "Fremgangskontrol-opsætning" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250 -#: rc.cpp:2212 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16 #, no-c-format -msgid "&Brightness" -msgstr "&Lysstyrke" +msgid "Volume Control Settings" +msgstr "Opsætning af lydstyrkekontrol" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253 -#: rc.cpp:2215 +#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81 #, no-c-format -msgid "" -"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Husk justeringer af lysstyrke i den nuværende fils filegenskaber" +msgid "Contrast Control Settings" +msgstr "Kontrast kontrolindstillinger" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256 -#: rc.cpp:2218 +#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset brightness to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"Tilvalg for at vælge om lysstyrkejusteringer automatisk skal huskes i " -"fil-egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette markeres, " -"husker KPlayer lysstyrkejusteringer i nuværende fils egenskaber, og stiller " -"automatisk lysstyrken tilbage til foregående indstilling når en anden fil " -"indlæses. Hvis dette ikke markeres, kan du stadigvæk få KPlayer til at huske " -"lysstyrkejusteringer ved at holde shift-tasten nede når du laver dem." +msgid "Brightness Control Settings" +msgstr "Lysstyrke kontrolindstillinger" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267 -#: rc.cpp:2224 +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16 #, no-c-format -msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Husk farvetonejusteringer i den nuværende fils fil-egenskaber" +msgid "Hue Control Settings" +msgstr "Farvetone kontrolindstillinger" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270 -#: rc.cpp:2227 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16 #, no-c-format +msgid "Saturation Control Settings" +msgstr "Mætningskontrol-indstillinger" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Sliders" +msgstr "Skydere " + +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Slider Control Settings" +msgstr "Skyderkontrol-indstillinger" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:230 msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember hue adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If " -"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " -"adjustments by holding down the Shift key when making them." +"All configuration settings will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" msgstr "" -"Tilvalg for at vælge om farvetonejusteringer automatisk skal huskes i " -"fil-egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette markeres, " -"husker KPlayer farvetonejusteringer i nuværende fils egenskaber, og stiller " -"automatisk farvetonen tilbage til foregående indstilling når en anden fil " -"indlæses. Hvis dette ikke markeres, kan du stadigvæk få KPlayer til at huske " -"farvetonejusteringer ved at holde shift-tasten nede når du laver dem." +"Alle indstillinger vil blive nulstillet\n" +" \n" +"Er du sikker?" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278 -#: rc.cpp:2230 +#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333 +#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333 #, no-c-format -msgid "Sa&turation" -msgstr "&Mætning" +msgid "file" +msgstr "fil" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281 -#: rc.cpp:2233 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Husk justeringer af farvemætning i den nuværende fils fil-egenskaber" +#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 +msgid "unknown" +msgstr "ukendt" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284 -#: rc.cpp:2236 -#, no-c-format +#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244 msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset saturation to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them." +"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has " +"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will " +"be hidden when playing an audio only file." msgstr "" -"Tilvalg for at vælge om farvemætningsjusteringer automatisk skal huskes i " -"fil-egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette markeres, " -"husker KPlayer farvemætningsjusteringer i nuværende fils egenskaber, og stiller " -"automatisk farvemætningen tilbage til foregående indstilling når en anden fil " -"indlæses. Hvis dette ikke markeres, kan du stadigvæk få KPlayer til at huske " -"farvemætningsjusteringer ved at holde shift-tasten nede når du laver dem." +"Videoområdet er den centrale del i KPlayer. Når en fil som har video " +"afspilles, viser den videoen og hvis det vælges undertekster. Normalt er det " +"skjult når en fil der kun har lyd afspilles." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292 -#: rc.cpp:2239 -#, no-c-format -msgid "Subtitle po&sition" -msgstr "Undertekst&placering" +#: main.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "KPlayer, a KDE media player" +msgstr "KPlayer, en KDE medie afspiller baseret på MPlayer" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295 -#: rc.cpp:2242 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " -"file" -msgstr "Husk placeringen af undertekster i den nuværende fils fil-egenskaber" +#: main.cpp:28 +msgid "Play the files immediately (default)" +msgstr "Spil filerne med det samme (standardværdi)" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298 -#: rc.cpp:2245 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " -"position in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current " -"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when " -"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when " -"changing it." +#: main.cpp:29 +msgid "Queue the files for playing" +msgstr "Sæt filerne i kø til afspilning" + +#: main.cpp:30 +msgid "Play the files after the currently played file finishes" +msgstr "Afspil filerne efter filen som for øjeblikket spilles er færdig" + +#: main.cpp:31 +msgid "Queue the files for playing after the currently played file" msgstr "" -"Tilvalg for at vælge om underteksternes lodrette position automatisk skal " -"huskes i fil-egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette " -"markeres, husker KPlayer underteksterens position i nuværende fils egenskaber, " -"og stiller automatisk underteksterens position tilbage når en anden fil " -"indlæses. Hvis dette ikke markeres, kan du stadigvæk få KPlayer til at huske " -"underteksternes position ved at holde shift-tasten nede når du ændrer den." +"Sætter filerne i kø til afspilning efter filen som for øjeblikket spilles" + +#: main.cpp:32 +msgid "Add the files to a new playlist" +msgstr "Tilføj filerne til en ny spilleliste" + +#: main.cpp:33 +msgid "Add the files to the list of playlists" +msgstr "Tilføj filerne i listen over spillelister" + +#: main.cpp:34 +msgid "Add the files to the multimedia collection" +msgstr "Tilføj filerne til multimediesamlingen" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306 -#: rc.cpp:2248 +#: main.cpp:35 +msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" +msgstr "Filer, mapper eller url'er" + +#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38 #, no-c-format -msgid "Subtitle de&lay" -msgstr "Undertekst&forsinkelse" +msgid "&Player" +msgstr "&Afspiller" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309 -#: rc.cpp:2251 +#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189 #, no-c-format -msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" -msgstr "Husk forsinkelse for undertekster i den nuværende fils fil-egenskaber" +msgid "Volume Toolbar" +msgstr "Værktøjslinje for lydstyrke" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312 -#: rc.cpp:2254 +#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this " -"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay " -"by holding down the Shift key when changing it." -msgstr "" -"Tilvalg for at vælge om underteksternes forsinkelse automatisk skal huskes i " -"fil-egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette markeres, " -"husker KPlayer underteksternes forsinkelse i nuværende fils egenskaber, og " -"stiller automatisk underteksternes forsinkelse tilbage når en anden fil " -"indlæses. Hvis dette ikke markeres, kan du stadigvæk få KPlayer til at huske " -"underteksternes forsinkelse ved at holde shift-tasten nede når du ændrer den." +msgid "Progress Toolbar" +msgstr "Fremgangsværktøjslinje" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320 -#: rc.cpp:2257 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108 #, no-c-format -msgid "Frame dro&p" -msgstr "Rammedro&p" +msgid "Additional command &line arguments" +msgstr "Ekstra &kommandolinjeargumenter" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323 -#: rc.cpp:2260 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128 +#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139 #, no-c-format -msgid "" -"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Husk tilvalg for at springer over billeder i den nuværende fils fil-egenskaber" +msgid "Additional options to be passed to MPlayer" +msgstr "Yderligere tilvalg at sende videre til MPlayer" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326 -#: rc.cpp:2263 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's " -"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when " -"choosing it from the Player menu." +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." msgstr "" -"Tilvalg for at vælge om tilvalget om at springe billeder over automatisk skal " -"huskes i fil-egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette " -"markeres, husker KPlayer tilvalget om at springe over billeder i nuværende fils " -"egenskaber, og stiller automatisk tilvalget tilbage til den tidligere " -"indstilling når en anden fil indlæses. Hvis dette ikke markeres, kan du " -"stadigvæk få KPlayer til at huske tilvalget om at springe over billeder ved at " -"holde shift-tasten nede når du vælger det i menuen Afspiller." +"Yderligere flag som sendes til MPlayer på kommandolinjen. Se manualsiden for " +"mplayer(1) for en fuldstændig liste over mulige flag." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:46 rc.cpp:2266 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:640 #, no-c-format -msgid "General Settings" -msgstr "Generelle indstillinger" +msgid "set to" +msgstr "sat til" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58 -#: rc.cpp:2269 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102 #, no-c-format -msgid "R&esize main window automatically" -msgstr "G&enskab størrelse af hoved vindue automatisk" +msgid "append" +msgstr "vedhæft" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61 -#: rc.cpp:2272 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109 #, no-c-format -msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" -msgstr "" -"Ændr automatisk størrelse på hovedvinduet for at give videoområdet den rigtige " -"størrelse" +msgid "Choose how to combine your options with the defaults" +msgstr "Vælg hvordan dine flag kombineres med standarderne" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64 -#: rc.cpp:2275 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " -"the video area is of the desired size." +"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " +"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To " +"replaces them with the options set here, and Append adds these options to " +"the defaults." msgstr "" -"Tilvalg for at vælge om KPlayers hovedvindue automatisk skal ændre størrelse så " -"videoområdet har den ønskede størrelse." +"Vælg hvordan de tilvalg du angiver her kombineres med standardtilvalgene som " +"angives i KPlayers Opsætning. Som standard bruges tilvalg fra KPlayers " +"opsætning, Sæt til, erstatter dem med de tilvalg som angives her, og Tilføj, " +"tilføjer tilvalgene til standardtilvalgene." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88 -#: rc.cpp:2278 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149 #, no-c-format -msgid "&Minimum initial video width" -msgstr "&Mindste videobredde ved opstart" +msgid "&Demuxer" +msgstr "&Demultiplexer" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97 -#: rc.cpp:2281 rc.cpp:2288 rc.cpp:2297 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177 #, no-c-format -msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" -msgstr "Minimal bredde på videoområdet når en ny fil begynder at afspilles" +msgid "Demultiplexer used for the file or stream" +msgstr "Demultiplexer brugt for filen eller strømmen" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100 -#: rc.cpp:2284 rc.cpp:2291 rc.cpp:2300 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when " -"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video " -"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " +"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." msgstr "" -"Tilvalg for at vælge den minimale vandrette størrelse som videoområdet skal " -"have når en ny fil indlæses og afspilles. KPlayer tager den oprindelige " -"videostørrelse og øger den i 50% intervaller til den er i det mindste denne " -"størrelse." - -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144 -#: rc.cpp:2294 rc.cpp:2714 rc.cpp:2739 -#, no-c-format -msgid "pixels" -msgstr "pixels" +"Egenskab som viser og lader dig ændre demultiplexeren som bruges for filen " +"eller strømmen. Hvis den valgte demultiplexer ikke fungerer, vil en anden " +"måske blive brugt." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169 -#: rc.cpp:2303 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197 #, no-c-format -msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" -msgstr "Ma&ksimalt antal indgange i spillelistens menuer" +msgid "&Frame drop" +msgstr "&Rammedrop" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178 -#: rc.cpp:2306 rc.cpp:2313 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228 +#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" -msgstr "" -"Maksimalt antal indgange i menuerne Spil liste og Tilføj ti lspilleliste" +msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" +msgstr "Vælg om og hvordan MPlayer skal springe over billeder" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181 -#: rc.cpp:2309 rc.cpp:2316 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " -"Playlist menus." +"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames " +"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer " +"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops " +"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping " +"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that " +"choice in this property for the currently loaded file." msgstr "" -"Tilvalg til at angive maksimalt antal indgange i menuerne Spil liste og Tilføj " -"til spilleliste." +"Hvis dit system er for langsomt til at afspille filen, kan MPlayer springe " +"over visse billeder så afspilningen ikke går langsommere. Som standard " +"bruges standardværdien fra KPlayers indstillinger, Ingen, springer ikke " +"over noget, Blødt, springer over færre billeder, og Hårdt, springer over " +"flere billeder og kan ind i mellem gøre at afkodningen ikke virker. Hvis du " +"vælger et tilvalg om at springe over billeder i menuen Afspiller, mens du " +"holder shift-tasten nede, husker KPlayer valget i denne egenskab for filen " +"som for øjeblikket er indlæst." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225 -#: rc.cpp:2319 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215 +#: kplayersettingsadvanced.ui:266 #, no-c-format -msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" -msgstr "Maksimalt antal indgange i menuen S&pil seneste" +msgid "none" +msgstr "ingen" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234 -#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2329 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" -msgstr "Maksimalt antal indgange i menuen Spil seneste" +msgid "soft" +msgstr "blød" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237 -#: rc.cpp:2325 rc.cpp:2332 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " -"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." -msgstr "" -"Tilvalg til at vælge maksimalt antal indgange i menuen Spil seneste. Hvis dette " -"antal overskrides, fjernes de ældste valgmuligheder." +msgid "hard" +msgstr "hård" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281 -#: rc.cpp:2335 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243 #, no-c-format -msgid "Maximum &Recent entries in the library" -msgstr "Maksimalt antal S&eneste indgange i biblioteket" +msgid "Cac&he" +msgstr "Ca&che" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290 -#: rc.cpp:2338 rc.cpp:2345 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332 +#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278 +#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" -msgstr "Maksimalt antal indgange i listen Seneste i multimediebiblioteket" +msgid "Choose whether to use cache and set its size" +msgstr "Vælg om cache skal bruges og angiv dens størrelse" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293 -#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2348 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " -"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " -"removed." +"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the " +"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own " +"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set " +"a specific size." msgstr "" -"Tilvalg til at vælge maksimalt antal indgange i listen Seneste i " -"multimediebiblioteket. Hvis dette antal overskrides, fjernes de ældste " -"indgange." - -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337 -#: rc.cpp:2351 -#, no-c-format -msgid "Meta information cache size &limit" -msgstr "Størrelses&grænse for cachen med metainformation" +"Tilvalg for at vælge om en cache bruges og indstilling af dens størrelse. " +"Som standard bruges standardværdien fra KPlayers indstillinger, automatisk " +"lader MPlayer bruge sin egen indstilling. Ingen, beder MPlayer om ikke at " +"bruge nogen cache, og Angiv størrelse, lader dig indstille en specifik " +"størrelse." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346 -#: rc.cpp:2354 rc.cpp:2361 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329 +#: kplayersettingsadvanced.ui:271 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" -msgstr "Maksimalt antal indgange hvis egenskaber KPlayer husker" +msgid "set size" +msgstr "angiv størrelse" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349 -#: rc.cpp:2357 rc.cpp:2364 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325 #, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " -"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If " -"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." -msgstr "" -"Tilvalg som viser og lader dig ændre det maksimale antal indgange som KPlayer " -"husker egenskaber for, selv om de ikke længere er i spillelisten. Hvis grænsen " -"overskrides, fjernes de ældste eksisterende indgange fra cachen." +msgid "kilobytes" +msgstr "kilobytes" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387 -#: rc.cpp:2367 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342 #, no-c-format -msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" -msgstr "Tilla&d dobbelte indgange i spillelister" +msgid "&Build new index" +msgstr "&Bygger nyt indeks" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390 -#: rc.cpp:2370 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383 +#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377 #, no-c-format -msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" -msgstr "Tillad at tilføje indgange som har samme url i spillelister" +msgid "Choose whether to build new index for seeking" +msgstr "Vælg om et nyt indeks for søgning skal bygges" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393 -#: rc.cpp:2373 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on " -"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this " -"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " -"existing one on a playlist, the old entry will be removed." +"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " +"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have " +"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an " +"index." msgstr "" -"Tilvalg til at vælge om det er tilladt at tilføje flere indgange som har " -"nøjagtigt samme url til spillelister. Duplikerede indgange vil få samme sæt " -"filegenskaber. Hvis dette ikke er markeret og du tilføjer en ny indgang med " -"samme url som en eksisterende i en spilleliste, fjernes den gamle indgang." +"Tilvalg som vælger om et nyt indeks for søgning skal bygges. Som standard " +"bruges standardværdien fra KPlayers indstillinger, Ja, bygger et indeks hvis " +"filen ikke har det, Nej, beder MPlayer om ikke at bygge et indeks, og " +"Påtving, gør at der altid bygges et indeks." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401 -#: rc.cpp:2376 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370 #, no-c-format -msgid "&Show messages if a file fails to play" -msgstr "&Vis beskeder hvis afspilning af en fil mislykkes" +msgid "force" +msgstr "påtving" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404 -#: rc.cpp:2379 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394 #, no-c-format -msgid "" -"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" -msgstr "" -"Vis meddelelsesloggen hvis KPlayer støder på en fejl ved forsøg på at afspille " -"en fil" +msgid "Use &KIOSlave" +msgstr "Brug &KIOSlave" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" +msgstr "Vælg om en KDE I/O-slave skal bruges til at afspille filen" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407 -#: rc.cpp:2382 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " -"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what " -"the error was." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto " +"decides it automatically using options set in KPlayer Settings." msgstr "" -"Tilvalg for at vælge om meddelelsesloggen skal vises hvis KPlayer støder på en " -"fejl ved forsøg på at afspille en fil, så du kan kigge i slutningen af loggen " -"og se hvad fejlen var." +"Tilvalg for at vælge om en KDE I/O-slav skal bruges til at afspille denne " +"fil. Automatisk, bestemmer det automatisk ved brug af tilvalg som indstilles " +"KPlayers indstillinger." -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:86 rc.cpp:2385 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440 #, no-c-format -msgid "Hue Control Settings" -msgstr "Farvetone kontrolindstillinger" +msgid "Use &temporary file" +msgstr "Brug &midlertidlig fil" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75 -#: rc.cpp:2391 rc.cpp:2398 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475 +#: kplayersettingsadvanced.ui:393 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video hue" -msgstr "Nedre grænse for videoens farvetone" +msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" +msgstr "" +"Vælg om en midlertidig fil skal bruges til at afspille fra en KDE I/O-slave" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78 -#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2401 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." +msgid "" +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no " +"effect for URLs passed directly to MPlayer." msgstr "" -"Tilvalg for at angive en nedre grænse for indstilling af videoens farvetone." +"Tilvalg for at vælge om en midlertidig fil bruges til at afspille fra en KDE " +"I/O-slave. Som standardværdien bruger indstillingen fra KPlayers " +"indstillinger. Dette tilvalg har ingen effekt for url'er som sendes direkte " +"til MPlayer." -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131 -#: rc.cpp:2407 rc.cpp:2414 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video hue" -msgstr "Øvre grænse for videoens farvetone" +msgid "Hardware &compression" +msgstr "Hardware&komprimering" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134 -#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2417 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." +msgid "" +"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" msgstr "" -"Tilvalg for at angive en øvre grænse for indstilling af videoens farvetone." - -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187 -#: rc.cpp:2423 rc.cpp:2430 -#, no-c-format -msgid "Distance between hue slider tick marks as a percentage" -msgstr "Afstand mellem markeringer på farvetoneskyderen som et procenttal" +"Vælg om hardwarekomprimering skal bruges og angiv billedstørrelse og kvalitet" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190 -#: rc.cpp:2426 rc.cpp:2433 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in " -"percents of slider length." +"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " +"quality." msgstr "" -"Tilvalg for at angive afstanden mellem markeringer på farvetoneskyderen, i " -"procent af skyderens længde." +"Tilvalg for at vælge om hardwarekomprimering skal bruges og indstil " +"billedstørrelse og kvalitet." -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243 -#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2446 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508 #, no-c-format -msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"Justeringsværdien for videoens farvetone når kommandoerne Forøg eller Reducér " -"bruges" +msgid "full size" +msgstr "fuld størrelse" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 246 -#: rc.cpp:2442 rc.cpp:2449 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video hue when using " -"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Tilvalg for at angive hvor meget videoens farvetone skal ændres når " -"kommandoerne Forøg eller Reducér i menuen Afspiller/Video eller tilsvarende " -"genvejstaster bruges." +msgid "medium size" +msgstr "middelstørrelse" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 296 -#: rc.cpp:2455 rc.cpp:2464 rc.cpp:2471 rc.cpp:2480 rc.cpp:2492 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518 #, no-c-format -msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Stil farvetone tilbage til en særlig indstilling for hver ny fil eller " -"KPlayer-session" +msgid "small size" +msgstr "lille størrelse" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 299 -#: rc.cpp:2458 rc.cpp:2467 rc.cpp:2474 rc.cpp:2483 rc.cpp:2495 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." -msgstr "" -"Tilvalg for at stille videoens farvetone tilbage til en specifik indstilling " -"for hver ny fil eller KPlayer-session." +msgid "&quality" +msgstr "&kvalitet" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16 -#: rc.cpp:2498 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:66 #, no-c-format -msgid "Progress and Seek Control Settings" -msgstr "Fremgang- og søgekontrol-indstillinger" +msgid "&Track" +msgstr "S&por" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74 -#: rc.cpp:2501 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:129 #, no-c-format -msgid "&Normal seek amount" -msgstr "Mængde ved &normal søgning" +msgid "Audio track to play" +msgstr "Lydspor at spille" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83 -#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2511 rc.cpp:2523 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:132 #, no-c-format -msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" -msgstr "" -"Tidsmængde som afspilning flyttes når kommandoerne Fremad eller Tilbage bruges" +msgid "Option to choose the audio track to play." +msgstr "Tilvalg for at vælge lydspor at spille." -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86 -#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2514 rc.cpp:2526 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds " -"or in percents of time length of the file if it is known." -msgstr "" -"Tilvalg for at angive værdien som afspilning flyttes fremad eller tilbage når " -"kommandoerne Fremad eller Tilbage bruges i menuen Afspiller, enten i sekunder " -"eller i procent af filens tidslængde hvis den er kendt." +msgid "set ID" +msgstr "angiv identifikation" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151 -#: rc.cpp:2529 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208 #, no-c-format -msgid "&Fast seek amount" -msgstr "Mængde ved &hurtigsøgning" +msgid "&Volume" +msgstr "&Lydstyrke" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160 -#: rc.cpp:2532 rc.cpp:2539 rc.cpp:2551 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:213 #, no-c-format -msgid "" -"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" -msgstr "" -"Tidsmængden som afspilning flyttes når kommandoerne Hurtigt fremad eller " -"Hurtigt tilbage bruges" +msgid "Sound volume level for this file" +msgstr "Lydlydstyrkeniveau for denne fil" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163 -#: rc.cpp:2535 rc.cpp:2542 rc.cpp:2554 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:216 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " -"seconds or in percents of time length of the file if it is known." +"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same " +"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and " +"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is " +"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key " +"pressed." msgstr "" -"Tilvalg for at angive værdien som afspilningen flyttes fremad eller tilbage når " -"kommandoerne Hurtigt fremad eller Hurtigt tilbage bruges i menuen Afspiller, " -"enten i sekunder eller i procent af filens tidslængde hvis den er kendt." +"Tilvalg for at justere lydstyrkeniveauet for denne fil. Som standard bruges " +"samme lydstyrke som andre filer, Sæt til, justerer lydstyrken til det givne " +"niveau, Tilføj, og Træk fra, øger eller reducerer lydstyrken med den angivne " +"værdi. Det er nemmere at indstille dette ved at flytte lydstyrkeskyderen " +"mens shift-tasten holdes nede." -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 237 -#: rc.cpp:2560 rc.cpp:2567 rc.cpp:2576 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:412 #, no-c-format -msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage" -msgstr "Afstand mellem markeringer på fremgangsskyderen som et procenttal" +msgid "add" +msgstr "tilføj" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 240 -#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2570 rc.cpp:2579 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:417 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" -"Tilvalg for at angive afstanden mellem markeringerne på fremgangsskyderen, i " -"procent af skyderens længde." +msgid "subtract" +msgstr "fratrække" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 rc.cpp:2582 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:224 #, no-c-format -msgid "Saturation Control Settings" -msgstr "Mætningskontrol-indstillinger" +msgid "Dela&y" +msgstr "&Forsinkelse" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75 -#: rc.cpp:2588 rc.cpp:2595 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:233 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video saturation" -msgstr "Nedre grænse for videoens farvemætning" +msgid "Delay of audio relative to video" +msgstr "Forsinkelse for lyd i forhold til video" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78 -#: rc.cpp:2591 rc.cpp:2598 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." +msgid "" +"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default " +"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using " +"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." msgstr "" -"Tilvalg for at angive en nedre grænse for indstilling af videoens farvemætning." +"Tilvalg for at indstille forsinkelse af lyd i forhold til video for denne " +"fil. En nemmere måde at indstille dette er at bruge genvejstasterne for " +"lydforsinkelseskommandon i menuen Afspiller/Lyd. Med standardindstillingen " +"gemmer KPlayer automatisk ændringerne i denne egenskab." -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131 -#: rc.cpp:2604 rc.cpp:2611 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:312 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video saturation" -msgstr "Øvre grænse for videoens farvemætning" +msgid "Audio delay for this file" +msgstr "Lydforsinkelse for denne fil" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134 -#: rc.cpp:2607 rc.cpp:2614 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502 +#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125 +#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." -msgstr "" -"Tilvalg for at angive en øvre grænse for indstilling af videoens farvemætning." +msgid "seconds" +msgstr "sekunder" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187 -#: rc.cpp:2620 rc.cpp:2627 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460 +#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153 #, no-c-format -msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage" -msgstr "Afstand mellem markeringer på farvemætningsskyderen som et procenttal" +msgid "Cod&ec" +msgstr "&Afkoder" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190 -#: rc.cpp:2623 rc.cpp:2630 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the saturation slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" -"Tilvalg for at angive afstanden mellem markeringer på farvemætningsskyderen, i " -"procent af skyderens længde." +msgid "Audio codec to use for this file" +msgstr "Lydafkodere at bruge for denne fil" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243 -#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491 #, no-c-format msgid "" -"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands" +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets " +"MPlayer decide which codec to use automatically." msgstr "" -"Justeringsværdien for videofarvemætning når kommandoerne Forøg eller Reducér " -"bruges" +"Tilvalg som giver en liste af tilgængelige afkodere og lader dig vælge den " +"som skal bruges for denne fil. Standardværdi bruger tilvalget fra KPlayers " +"indstillinger. Automatisk lader MPlayer automatisk vælge hvilken afkoder der " +"skal bruges." -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 246 -#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " -"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Tilvalg for at angive hvor meget videoens farvemætning skal ændres når " -"kommandoerne Forøg eller Reducér i menuen Afspiller/Video eller tilsvarende " -"genvejstaster bruges." +msgid "&Bitrate" +msgstr "&Bitrate" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 296 -#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2661 rc.cpp:2668 rc.cpp:2677 rc.cpp:2689 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:418 #, no-c-format -msgid "" -"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Nulstil farvemætning til en særlig indstilling for hver ny fil eller " -"KPlayer-session" +msgid "Audio bitrate of this file" +msgstr "Lyd-bitrate for denne fil" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 299 -#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2664 rc.cpp:2671 rc.cpp:2680 rc.cpp:2692 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:421 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." -msgstr "" -"Tilvalg for at stille videoens farvemætning tilbage til en specifik indstilling " -"for hver ny fil eller KPlayer-session." +msgid "Property that shows audio bitrate of this file." +msgstr "Egenskab som viser lydens bitrate i denne fil." -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74 -#: rc.cpp:2698 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541 #, no-c-format -msgid "&Minimum slider length" -msgstr "&Mindste skyderlængde" +msgid "kbps" +msgstr "kb/s" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83 -#: rc.cpp:2701 rc.cpp:2708 rc.cpp:2717 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:429 #, no-c-format -msgid "Minimum length of slider control" -msgstr "Minimal længde på skyderen" +msgid "&Samplerate" +msgstr "&Samplingsfrekvens" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86 -#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2711 rc.cpp:2720 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:485 #, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It " -"affects sliders embedded in toolbars." -msgstr "" -"Tilvalg som viser og lader dig ændre minimal længde på skyderkontroller. Det " -"påvirker skyderkontroller som indgår i værktøjslinjer." +msgid "Audio sample rate of this file" +msgstr "Lydsamplingsfrekvens for denne fil" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155 -#: rc.cpp:2723 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:488 #, no-c-format -msgid "&Preferred slider length" -msgstr "&Foretrukken skyderlængde" +msgid "Property that shows audio sample rate of this file." +msgstr "Egenskab som viser lydens sampleraten for denne fil." -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164 -#: rc.cpp:2726 rc.cpp:2733 rc.cpp:2742 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:479 #, no-c-format -msgid "Preferred length of slider control" -msgstr "Foretrukken længde af skyderkontrollen" +msgid "Hz" +msgstr "Hz" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167 -#: rc.cpp:2729 rc.cpp:2736 rc.cpp:2745 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:496 #, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. " -"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." -msgstr "" -"Tilvalg som viser og lader dig ændre foretrukket længde på skyderkontroller. " -"Det påvirker både skyderkontroller som vises og de som indgår i værktøjslinjer." +msgid "&Mode" +msgstr "&Tilstand" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:62 rc.cpp:2748 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549 #, no-c-format -msgid "Subtitle Settings" -msgstr "Undertekst-indstillinger" +msgid "Audio mode to request from the device" +msgstr "Lydtilstand at bede om fra enheden" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58 -#: rc.cpp:2751 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552 #, no-c-format -msgid "Position adjustment a&mount" -msgstr "Justerings&mængde af position" +msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." +msgstr "Tilvalg for at vælge lydtilstand at bede om fra enheden." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67 -#: rc.cpp:2754 rc.cpp:2760 rc.cpp:2769 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:519 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " -"commands" -msgstr "" -"Justeringsværdien for underteksternes lodrette position når kommandoerne Flyt " -"op eller Flyt ned bruges" +msgid "mono" +msgstr "mono" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70 -#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2763 rc.cpp:2772 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:524 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " -"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Tilvalg for at angive værdien i procent af videoens højde som underteksterne " -"flyttes når kommandoerne Flyt op eller Flyt ned i menuen Afspiller/Undertekster " -"eller tilsvarende genvejstaster bruges." +msgid "stereo" +msgstr "stereo" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 121 -#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2784 rc.cpp:2793 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:529 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"Justeringsværdien for undertekstforsinkelse når kommandoerne Forøg eller " -"Reducér bruges" +msgid "language 1" +msgstr "sprog 1" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 124 -#: rc.cpp:2781 rc.cpp:2787 rc.cpp:2796 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:534 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Tilvalg for at angive værdien i sekunder som undertekstforsinkelsen skal ændres " -"når kommandoerne Forøg eller Reducér i menuen Afspiller/Undertekster eller " -"tilsvarende genvejstaster bruges." +msgid "language 2" +msgstr "sprog 2" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 190 -#: rc.cpp:2799 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617 #, no-c-format -msgid "Auto&load subtitles" -msgstr "Auto&indlæs undertekster" +msgid "&Input" +msgstr "&Indgang" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 193 -#: rc.cpp:2802 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:615 #, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle types selected below" -msgstr "Indlæs underteksterstyper som vælges nedenfor automatisk" +msgid "Audio card input ID" +msgstr "Lydkortets indgangsidentifikation" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 196 -#: rc.cpp:2805 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:618 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " -"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " -"corresponding subtitle extension." +msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." msgstr "" -"Tilvalg for automatisk at indlæse underteksterstyper som vælges nedenfor ved at " -"lede efter undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er " -"indlæst og tilsvarende filendelse." +"Tilvalg for at angive lydkortets indgangsidentifikation at bruge for at " +"indfange lyd." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 241 -#: rc.cpp:2809 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:634 #, no-c-format -msgid "Automatically load AQT subtitles" -msgstr "Indlæse AQT-undertekster automatisk" +msgid "immediate m&ode" +msgstr "&direkte tilstand" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 244 -#: rc.cpp:2812 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:637 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension." -msgstr "" -"Tilvalg for automatisk at indlæse AQT-undertekster ved at lede efter " -"undertekstersfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og " -"filendelsen AQT eller aqt." - -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 261 -#: rc.cpp:2815 -#, no-c-format -msgid "Automatically load ASS subtitles" -msgstr "Indlæs ASS-undertekster automatisk" +"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" +msgstr "Vælg om lyd kommer via et lydkort forbundet til tv-kortet" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 264 -#: rc.cpp:2818 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:640 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension." +"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your " +"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " +"selected, audio comes along with video from the TV card." msgstr "" -"Tilvalg for automatisk at indlæse ASS-undertekster ved at lede efter " -"undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og " -"filendelsen ASS eller ass." +"Tilvalg for at vælge hvor lyd kommer fra. Markér dette hvis tv-kortet er " +"forbundet med et kabel til et lydkort. Når dette ikke er markeret, kommer " +"lyd sammen med video fra tv-kortet." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 281 -#: rc.cpp:2821 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:648 #, no-c-format -msgid "Automatically load JS subtitles" -msgstr "Indlæs JS-undertekster automatisk" +msgid "&Capture" +msgstr "&Indfang" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 284 -#: rc.cpp:2824 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and JS or js extension." -msgstr "" -"Tilvalg for automatisk at indlæse JS-undertekster ved at lede efter " -"undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og " -"filendelsen JS eller js." +msgid "Audio capture system and device" +msgstr "Lydindfangningssystem og enhed" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 301 -#: rc.cpp:2827 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736 #, no-c-format -msgid "Automatically load JSS subtitles" -msgstr "Indlæs JSS-undertekster automatisk" +msgid "Option to specify the audio capture system and device." +msgstr "Tilvalg for at angive lydindfangningssystem og enhed." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 304 -#: rc.cpp:2830 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:666 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension." -msgstr "" -"Tilvalg for automatisk at indlæse JSS-undertekster ved at lede efter " -"undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og " -"filendelsen JSS eller jss." +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 315 -#: rc.cpp:2833 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:671 #, no-c-format -msgid "Automatically load RT subtitles" -msgstr "Indlæs RT-undertekster automatisk" +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 318 -#: rc.cpp:2836 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:705 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and RT or rt extension." +msgid "&device" +msgstr "e&nhed" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Device &name" msgstr "" -"Tilvalg for automatisk at indlæse RT-undertekster ved at lede efter " -"undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og " -"filendelsen RT eller rt." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 335 -#: rc.cpp:2839 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94 #, no-c-format -msgid "Automatically load SMI subtitles" -msgstr "Indlæs SMI-undertekster automatisk" +msgid "Descriptive name for the device" +msgstr "Beskrivende navn på enheden" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 338 -#: rc.cpp:2842 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension." +"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed " +"in the multimedia library and on the menu." msgstr "" -"Tilvalg for automatisk at indlæse SMI-undertekster ved at lede efter " -"undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og " -"filendelsen SMI eller smi." +"Tilvalg for at angive et beskrivende navn på enheden. Navnet vises i " +"multimediebiblioteket og i menuen." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 355 -#: rc.cpp:2845 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:105 #, no-c-format -msgid "Automatically load SRT subtitles" -msgstr "Indlæs SRT-undertekster automatisk" +msgid "&Path to device node" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 358 -#: rc.cpp:2848 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension." -msgstr "" -"Tilvalg for automatisk at indlæse SRT-undertekster ved at lede efter " -"undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og " -"filendelsen SRT eller srt." +msgid "Path to the device node" +msgstr "Søgesti til enhedsknuden" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 369 -#: rc.cpp:2851 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139 #, no-c-format -msgid "Automatically load SSA subtitles" -msgstr "Indlæs SSA-undertekster automatisk" +msgid "Option to specify the path to the device node." +msgstr "Tilvalg for at angive søgesti til enhedsknuden." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 372 -#: rc.cpp:2854 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:147 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension." +msgid "Device &type" msgstr "" -"Tilvalg for automatisk at indlæse SSA-undertekster ved at lede efter " -"undertekstersfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og " -"filendelsen SSA eller ssa." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 389 -#: rc.cpp:2857 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219 #, no-c-format -msgid "Automatically load SUB subtitles" -msgstr "Indlæs SUB-undertekster automatisk" +msgid "Type of the device" +msgstr "Type af enhed" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 392 -#: rc.cpp:2860 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension." +msgid "Option that lets you choose the type of the device." +msgstr "Tilvalg som lader dig vælge enhedens type." + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Channel &list" msgstr "" -"Tilvalg for automatisk at indlæse SUB-undertekster ved at lede efter " -"undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og " -"filendelsen SUB eller sub." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 409 -#: rc.cpp:2863 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418 #, no-c-format -msgid "Automatically load TXT subtitles" -msgstr "Indlæs TXT-undertekster automatisk" +msgid "List of available channels" +msgstr "Liste over tilgængelige kanaler" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 412 -#: rc.cpp:2866 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension." +msgid "Option to choose the available channels according to your location." msgstr "" -"Tilvalg for automatisk at indlæse TXT-undertekster ved at lede efter " -"undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og " -"filendelsen TXT eller txt." +"Tilvalg for at vælge tilgængelige kanaler afhængig af hvor du befinder dig." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 423 -#: rc.cpp:2869 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429 #, no-c-format -msgid "Automatically load UTF subtitles" -msgstr "Indlæs UTF-undertekster automatisk" +msgid "&Driver" +msgstr "&Driver" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 426 -#: rc.cpp:2872 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8, " -"or utf-8 extension." -msgstr "" -"Tilvalg for automatisk at indlæse UTF-undertekster ved at lede efter " -"undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og " -"filendelsen UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8 eller utf-8." +msgid "Driver to use for input" +msgstr "Driver at bruge for inddata" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 437 -#: rc.cpp:2875 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475 #, no-c-format -msgid "Automatically load VobSub subtitles" -msgstr "Indlæs VobSub-undertekster automatisk" +msgid "Option to choose the input driver." +msgstr "Tilvalg til at vælge inddatadriver." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 440 -#: rc.cpp:2878 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle files " -"with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, IFO, or ifo " -"extension." -msgstr "" -"Tilvalg for automatisk at indlæse VobSub-undertekster ved at lede efter " -"undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og " -"filendelsen IDX, idx, IFO eller ifo." +msgid "BSD Bt848" +msgstr "BSD Bt848" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 454 -#: rc.cpp:2881 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452 #, no-c-format -msgid "ot&her" -msgstr "an&det" +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 457 -#: rc.cpp:2884 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457 #, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below" -msgstr "" -"Indlæs undertekstfiler med filendelsen som du angiver nedenfor automatisk" +msgid "Video4Linux 2" +msgstr "Video4Linux 2" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 460 -#: rc.cpp:2887 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in text " -"field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or spaces." -msgstr "" -"Tilvalg for automatisk at indlæse undertekstfiler med filendelser du indtaster " -"i tekstfeltet nedenfor, adskilt med kommategn, semikolon, kolon, punktum eller " -"mellemrum." +msgid "&Channel file" +msgstr "&Kanalfil" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 510 -#: rc.cpp:2891 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511 #, no-c-format -msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" -msgstr "" -"Liste med filendelser som skal bruges for automatisk at indlæse undertekster" +msgid "Path to the file containing the list of available channels" +msgstr "Søgesti til filen som indeholder listen med tilgængelige kanaler" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 513 -#: rc.cpp:2894 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514 #, no-c-format msgid "" -"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " -"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them " -"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be " -"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed " -"case extensions cannot be autoloaded at this time." +"Option to specify the path to the file containing the list of available " +"channels." msgstr "" -"Tilvalg som lader dig angive en liste med filendelser som vil blive brugt til " -"automatisk at indlæse undertekster. Hvis du indtaster flere filendelser, så " -"adskil dem med kommategn, semikolon, kolon, punktum eller mellemrum. " -"Filendelser som du angiver vil blive konverteret til små eller store bogstaver " -"ved søgning efter filer. Undertekstfiler med blandet skifttilstand kan ikke " -"indlæses automatisk for øjeblikket." - -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:54 rc.cpp:2897 -#, no-c-format -msgid "Video Settings" -msgstr "Video-opsætning" +"Tilvalg for at angive søgestien til filen som indeholder listen med " +"tilgængelige kanaler." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66 -#: rc.cpp:2900 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66 #, no-c-format -msgid "D&river" -msgstr "D&river" +msgid "&Name" +msgstr "&Navn" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75 -#: rc.cpp:2903 rc.cpp:2909 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94 #, no-c-format -msgid "Video output to use for playing video" -msgstr "Videodriver at bruge til at afspille video" +msgid "Name of the file or stream" +msgstr "Navn på fil eller strøm" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78 -#: rc.cpp:2906 rc.cpp:2912 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97 #, no-c-format msgid "" -"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " -"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For " -"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo " -"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If " -"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as " -"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using " -"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video " -"output according to its own configuration. If you need to specify more than one " -"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional " -"Command Line Arguments on Advanced page." -msgstr "" -"Tilvalg som angiver tilgængelige videodrivere og lader dig vælge det som skal " -"bruges til at afspille video. Anbefalet valg afhænger af det videokort du har. " -"Prøv XMGA for Matrox-kort, og enten XVidix (hvis det understøttes) eller XVideo " -"for andre kort for bedst kvalitet. Med NVidia-drivere kan du også prøve at " -"bruge XVMC. Hvis du ikke kan få nogen af disse til at virke efter udførlige " -"forsøg, kan du bruge udskrift med X11 som en sidste udvej. Videodrivere som " -"åbner et separat vindue i stedet for at bruge KPlayers videoområde anbefales " -"ikke. Automatisk lader MPlayer vælge videodriver ifølge sin egen indstilling. " -"Hvis du behøver at angive mere end et alternativ adskilt med kommategn, så " -"indstil tilvalget til Automatisk og tilføj dem under Yderligere " -"kommandolinjeargumenter på siden Avanceret." - -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105 -#: rc.cpp:2915 +"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will " +"display for this file or stream." +msgstr "" +"Egenskab der viser og tillader dig at ændre, det navn KPlayer viser for " +"denne fil eller strøm." + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113 #, no-c-format -msgid "Dev&ice" -msgstr "&Enhed" +msgid "Path or &URL" +msgstr "Sti eller &URL" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114 -#: rc.cpp:2918 rc.cpp:2925 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147 #, no-c-format -msgid "Video device to use for the chosen output" -msgstr "Videoenhed at bruge for den valgte driver" +msgid "Remote URL or local file path" +msgstr "Fjern URL eller lokal fil-sti" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117 -#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2928 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank " -"to use the default device." +"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." msgstr "" -"Tilvalg for at angive videoenhed som skal bruges for den valgte videodriver. " -"Efterlad det tomt for at bruge standardenheden." +"Egenskab der viser fjern URL eller lokal fil-sti for denne fil eller strøm." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162 -#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188 #, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" -msgstr "Afkodere at bruge for at afkode video (automatisk anbefales)" +msgid "&Type" +msgstr "&Type" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165 -#: rc.cpp:2937 rc.cpp:2943 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222 #, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." -msgstr "" -"Tilvalg som angiver tilgængelige afkodere og lader dig vælge en som skal bruges " -"til at afkode video. Automatisk er det anbefalede valg, som lader MPlayer " -"bestemme hvilken afkoder som skal bruges automatisk. Hvis du skal bede MPlayer " -"om at bruge en bestemt afkoder for en given fil eller strøm, så sæt dette " -"tilvalg i Fil-egenskaber." +msgid "Property that shows the type of the device." +msgstr "Egenskab som viser enhedens type." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192 -#: rc.cpp:2946 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230 #, no-c-format -msgid "&Scaler" -msgstr "&Skalering" +msgid "&Frequency" +msgstr "&Frekvens" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201 -#: rc.cpp:2949 rc.cpp:2988 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283 #, no-c-format -msgid "Video scaler to use when doing software scaling" -msgstr "Video-skalering at bruge ved skalering med programmel" +msgid "Frequency of the channel" +msgstr "Kanalens frekvens" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204 -#: rc.cpp:2952 rc.cpp:2991 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " -"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " -"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " -"you should choose a video output above that uses hardware scaling." +"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in " +"to the channel." msgstr "" -"Tilvalg for at angive videoskaleringen som bruges når skalering gøres i " -"software. Skalering med software bruger en stor mængde systemressourcer, så " -"hvis du ikke har rigeligt og skalering med programmel giver dig bedre " -"billedkvalitet, skal du vælge en videodriver oven som bruger skalering med " -"hardware." +"Egenskab som viser og lader dig ændre frekvensen som bruges til at indstille " +"kanalen." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213 -#: rc.cpp:2955 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277 #, no-c-format -msgid "fast bilinear" -msgstr "hurtig bilineær" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218 -#: rc.cpp:2958 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294 #, no-c-format -msgid "bilinear" -msgstr "bilineær" +msgid "&Length" +msgstr "&Længde" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223 -#: rc.cpp:2961 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325 #, no-c-format -msgid "bicubic (good quality)" -msgstr "bikubisk (god kvalitet)" +msgid "Time length of the file or stream" +msgstr "Filen eller strømmens varighed" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228 -#: rc.cpp:2964 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328 #, no-c-format -msgid "experimental" -msgstr "eksperimentel" +msgid "Property that shows the time length of the file or stream." +msgstr "Egenskab der viser filen eller strømmens tidsmæssige længde." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233 -#: rc.cpp:2967 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336 #, no-c-format -msgid "nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "nærmeste nabo (dårlig kvalitet)" +msgid "&Playlist" +msgstr "S&pilleliste" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238 -#: rc.cpp:2970 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379 #, no-c-format -msgid "area" -msgstr "område" +msgid "Choose whether this is a playlist file or not" +msgstr "Vælg om dette er en spilleliste eller ikke" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243 -#: rc.cpp:2973 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382 #, no-c-format -msgid "luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "luma bikubisk / chroma bilineær" +msgid "" +"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines " +"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, " +"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this " +"option correctly." +msgstr "" +"Indstilling hvor du kan vælge om dette er en spilleliste eller ikke. Dette " +"afgøres automatisk baseret på fil-endelsen. Hvis autodetekteringen ikke " +"vælger rigtigt kan MPlayer ikke afspille filen og du er nødt til manuelt at " +"sætte indstillingen korrekt." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248 -#: rc.cpp:2976 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390 #, no-c-format -msgid "gauss" -msgstr "gauss" +msgid "&Channels" +msgstr "&Kanaler" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253 -#: rc.cpp:2979 -#, no-c-format -msgid "sincR" -msgstr "sincR" +#: kplayerpropertiessize.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Resolution" +msgstr "&Samling" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258 -#: rc.cpp:2982 -#, no-c-format -msgid "lanczos" -msgstr "lanczos" +#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95 +#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Video resolution in pixels" +msgstr "Oprindelig videostørrelse i billedpunkter" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263 -#: rc.cpp:2985 -#, no-c-format -msgid "bicubic spline" -msgstr "bikubisk spline" +#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98 +#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Property that shows the video resolution in pixels." +msgstr "Egenskab der viser den oprindelige videostørrelse i billedpunkter." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288 -#: rc.cpp:2994 -#, no-c-format -msgid "Enable do&uble buffering" -msgstr "Aktiver dobbelt &buffer" +#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186 +#: kplayerpropertiessize.ui:266 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "by" +msgstr "&af" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291 -#: rc.cpp:2997 -#, no-c-format -msgid "Enable double buffering for video output" -msgstr "Aktivér dobbeltbuffer for videodriver" +#: kplayerpropertiessize.ui:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Original si&ze" +msgstr "&Oprindelig størrelse" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294 -#: rc.cpp:3000 +#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175 +#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This " -"option is recommended, it gives smoother display in many cases." -msgstr "" -"Tilvalg for at vælge om dobbeltbuffer skal bruges for videodriveren. Dette " -"tilvalg anbefales. Det giver jævnere visning i mange tilfælde." +msgid "Original video size in pixels" +msgstr "Oprindelig videostørrelse i billedpunkter" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302 -#: rc.cpp:3003 +#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178 +#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218 #, no-c-format -msgid "Enable direc&t rendering" -msgstr "Aktivér direkte &fremvisning" +msgid "Property that shows the original video size in pixels." +msgstr "Egenskab der viser den oprindelige videostørrelse i billedpunkter." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305 -#: rc.cpp:3006 -#, no-c-format -msgid "Enable direct rendering for video output" -msgstr "Aktivér direkte optegning for videodriver" +#: kplayerpropertiessize.ui:226 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&urrent size" +msgstr "angiv størrelse" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308 -#: rc.cpp:3009 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This " -"option may give performance improvement, but may also cause video display " -"problems, for example when used along with double buffering option or when " -"playing with subtitles." -msgstr "" -"Tilvalg for at vælge om direkte optegning skal bruges for videodriveren. Dette " -"kan give en ydelsesforbedring, men kan også forårsage problemer med at vise " -"video, for eksempel hvis det bruges sammen med tilvalget for dobbeltbuffer " -"eller ved afspilning med undertekster." +#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255 +#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Current video size in pixels" +msgstr "Oprindelig videostørrelse i billedpunkter" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 rc.cpp:3012 -#, no-c-format -msgid "Volume Control Settings" -msgstr "Opsætning af lydstyrkekontrol" +#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258 +#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Property that shows the current video size in pixels." +msgstr "Egenskab der viser den oprindelige videostørrelse i billedpunkter." -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75 -#: rc.cpp:3018 rc.cpp:3025 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the sound volume" -msgstr "Nedre grænse for lydstyrken" +#: kplayerpropertiessize.ui:306 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Display &size" +msgstr "&Billedstørrelse" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78 -#: rc.cpp:3021 rc.cpp:3028 +#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341 +#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378 +#: kplayerpropertiessize.ui:395 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." -msgstr "Tilvalg for at angive en nedre grænse for indstillingen af lydstyrke." +msgid "Initial video display size or aspect" +msgstr "Billedstørrelse-størrelse eller forhold ved opstart." -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131 -#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3041 +#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344 +#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381 +#: kplayerpropertiessize.ui:398 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the sound volume" -msgstr "Øvre grænse for lydstyrken" +msgid "" +"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " +"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in " +"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect " +"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by " +"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu " +"while holding Shift key down." +msgstr "" +"Egenskab hvor billedstørrelsen eller forholdet ved opstart kan indstilles. " +"Auto vælger billedstørrelsen baseret på mindste videobredde ved opstart i " +"KPlayer indstillingerne. Indstil størrelse tillader dig at indstille en " +"specifik størrelse og Indstil forhold tillader dig at indstille et bestemt " +"forhold. Det er lettere at sætte denne egenskab ved blot at ændre størrelsen " +"på KPlayer-vinduet eller vælge en størrelse eller et forhold fra menuen Vis, " +"mens du holder Shift-knappen nede." + +#: kplayerpropertiessize.ui:334 +#, no-c-format +msgid "set aspect" +msgstr "indstil forhold" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134 -#: rc.cpp:3037 rc.cpp:3044 +#: kplayerpropertiessize.ui:369 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." -msgstr "Tilvalg for at angive en øvre grænse for indstilling af lydstyrke." +msgid "&by" +msgstr "&af" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187 -#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3057 +#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166 #, no-c-format -msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage" -msgstr "Afstand mellem markeringer på lydstyrkeskyderen som et procenttal" +msgid "&Full screen" +msgstr "&Fuldskærm" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190 -#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3060 +#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" -"Tilvalg for at angive afstanden mellem markeringer på lydstyrkeskyderen, i " -"procent af skyderens længde." +msgid "Initial full screen window state" +msgstr "Fuld skærm ved opstart" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243 -#: rc.cpp:3066 rc.cpp:3073 +#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444 #, no-c-format msgid "" -"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" +"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " +"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " +"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " +"holding Shift key down." msgstr "" -"Justeringsværdien for lydstyrken når kommandoerne Forøg eller Reducér bruges" +"Med denne indstilling vælges om afspilningen skal foregå i fuld skærm. " +"Standard-indstillingen ændrer ikke på vinduestilstanden for denne fil. Det " +"er lettere at sætte den indstilling ved at skifte til fuld skærm eller " +"genskabe KPlayer-vinduet mens du holder shift-knappen nede." -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 246 -#: rc.cpp:3069 rc.cpp:3076 +#: kplayerpropertiessize.ui:452 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " -"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Tilvalg for at angive hvor meget lydstyrken skal ændres når kommandoerne Forøg " -"eller Reducér i menuen Afspiller/Lyd eller tilsvarende genvejstaster bruges." +msgid "&Maximized" +msgstr "Ma&ksimeret" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 296 -#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3091 rc.cpp:3098 rc.cpp:3107 rc.cpp:3119 +#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487 #, no-c-format -msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Nulstil lydstyrke til en særlig indstilling for hver ny fil eller " -"KPlayer-session" +msgid "Initial maximized window state" +msgstr "Oprindeligt maksimeret vinduestilstand" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 299 -#: rc.cpp:3085 rc.cpp:3094 rc.cpp:3101 rc.cpp:3110 rc.cpp:3122 +#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490 #, no-c-format msgid "" -"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." -msgstr "" -"Tilvalg for at stille lydstyrken tilbage til en specifik indstilling for hver " -"ny fil eller KPlayer-session." - -#: kplayersettingsdialog.cpp:42 -msgid "KPlayer Preferences" -msgstr "KPlayer indstillinger" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:50 kplayersettingsdialog.cpp:70 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 kplayersettingsdialog.cpp:78 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 kplayersettingsdialog.cpp:86 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Controls" -msgstr "Kontroller" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:70 -msgid "Progress Control Settings" -msgstr "Fremgangskontrol-opsætning" +"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " +"window. Default does not change the window state for this file. If the full " +"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " +"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " +"down." +msgstr "" +"Tilvalg for at vælge om filen skal begynde med at afspilles med maksimeret " +"eller normalt vindue. Standard ændrer ikke vinduestilstand for filen. Hvis " +"tilvalget fuldskærmstilstand også er valgt, vil det blive foretrukket. Det " +"er enklere at indstille egenskaben ved at maksimere eller genoprette " +"KPlayers vindue mens shift-tasten holdes nede." -#: kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Sliders" -msgstr "Skydere " +#: kplayerpropertiessize.ui:498 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mai&ntain aspect" +msgstr "&Bevar oprindeligt forhold" -#: kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Slider Control Settings" -msgstr "Skyderkontrol-indstillinger" +#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533 +#, no-c-format +msgid "Maintain video aspect when resizing window" +msgstr "Bevar oprindeligt forhold når vinduesstørrelsen ændres" -#: kplayersettingsdialog.cpp:227 +#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536 +#, no-c-format msgid "" -"All configuration settings will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" +"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " +"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " +"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar " +"while holding Shift key down." msgstr "" -"Alle indstillinger vil blive nulstillet\n" -" \n" -"Er du sikker?" +"Indstilling der bevarer video-forholdet når KPlayer-vinduet ændrer " +"størrelse. Standard-indstillingen efterlader forholdet uændret for denne " +"fil. Det er lettere at sætte denne indstilling ved at klikke på Bevar " +"forhold-knappen i KPlayers værktøjslinje, mens shift-knappen holdes nede." -#: kplayerlogwindow.cpp:36 -msgid "Messages" -msgstr "Beskeder" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Subtitle track to play" +msgstr "Undertekstspor at spille" -#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 -msgid "&Select All" -msgstr "&Markér alt" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Option to choose the subtitle track to play." +msgstr "Tilval til at vælge undertekstspor at spille." -#: kplayerlogwindow.cpp:81 -msgid "Selects all messages in the message log" -msgstr "Markerer alle meddelelser i meddelelsesloggen" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89 +#, no-c-format +msgid "external" +msgstr "eksternt" -#: kplayerlogwindow.cpp:82 -msgid "Select All command selects all messages in the message log." -msgstr "Kommandoen Markér alle markerer alle meddelelser i meddelelsesloggen." +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145 +#, no-c-format +msgid "&External path" +msgstr "&Ekstern søgesti" -#: kplayerlogwindow.cpp:84 -msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" -msgstr "Kopierer markeret tekst i meddelelsesloggen til klippebordet" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Path to external subtitles" +msgstr "Søgesti til eksterne undertekster" -#: kplayerlogwindow.cpp:85 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179 +#, no-c-format msgid "" -"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." +"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " +"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on " +"File menu in this property." msgstr "" -"Kommandoen Kopiér kopierer markeret tekst i meddelelsesloggen til klippebordet." +"Egenskab som viser og lader dig ændre søgesti til en ekstern undertekstfil. " +"KPlayer opbevarer undertekster som du indlæser med kommandoen Indlæse " +"undertekster i menuen Fil i denne egenskab." -#: kplayerlogwindow.cpp:86 -msgid "C&lear" -msgstr "&Ryd" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187 +#, no-c-format +msgid "E&xternal type" +msgstr "E&kstern type" -#: kplayerlogwindow.cpp:87 -msgid "Clears all messages from the message log" -msgstr "Rydder alle beskeder fra loggen" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Type of external subtitles" +msgstr "Type af eksterne undertekster" -#: kplayerlogwindow.cpp:88 -msgid "Clear command removes all messages from the message log." -msgstr "Kommandoen Ryd, fjerner alle meddelelser fra meddelelsesloggen." +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can " +"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you " +"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have " +"to select the VobSub option here." +msgstr "" +"Tilvalg til at angive de eksterne underteksters type. Oftest kan du lade " +"KPlayer afgøre type automatisk. En undtagelse er når du angiver en VobSub ." +"sub-fil i feltet for ekstern søgesti. I dette tilfælde skal du angive " +"tilvalget VobSub her." -#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:705 kplayerengine.cpp:708 -#: kplayerengine.cpp:711 kplayerproperties.cpp:3679 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Spor %1" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210 +#, no-c-format +msgid "vobsub" +msgstr "VobSub" -#: kplayeractionlist.cpp:354 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norsk" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215 +#, no-c-format +msgid "normal" +msgstr "normal" -#: kplayeractionlist.cpp:436 -msgid "&None" -msgstr "&Ingen" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456 +#, no-c-format +msgid "&Encoding" +msgstr "" -#: kplayeractionlist.cpp:437 -msgid "Turns off subtitle display" -msgstr "Slår visning af undertekster fra." +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274 +#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Encoding of the subtitle file" +msgstr "Åbner en undertekstfil" -#: kplayeractionlist.cpp:438 -msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." -msgstr "Kommandoen Ingen undertekster lukker af for visning af undertekster." +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277 +#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file." +msgstr "Tilvalg for at angive søgesti til enhedsknuden." -#: kplayerengine.cpp:480 -msgid "Opens the File Properties dialog" -msgstr "Åbner Fil-egenskaber-dialogen" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558 +#, no-c-format +msgid "&Framerate" +msgstr "&Billedfrekvens" -#: kplayerengine.cpp:481 -msgid "" -"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many " -"options specific to the currently loaded file. See the File properties " -"micro-HOWTO for details." -msgstr "" -"Kommandoen Egenskaber viser dialogen Fil-egenskaber som lader dig vælge mange " -"tilvalg som er specifikke for filen som for øjeblikket er indlæst. Se " -"minivejledningen for fil-egenskaber for detaljer." +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Frame rate of the subtitle file" +msgstr "Videoens billedfrekvens for denne fil" -#: kplayerengine.cpp:483 kplayernodeview.cpp:3319 -msgid "&Play" -msgstr "&Afspil" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file." +msgstr "Tilvalg for at angive søgesti til enhedsknuden." -#: kplayerengine.cpp:484 -msgid "Plays the currently loaded file" -msgstr "Afspiller den indlæste fil" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332 +#, no-c-format +msgid "A&utoload" +msgstr "Indlæs &automatisk" -#: kplayerengine.cpp:485 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367 +#, no-c-format +msgid "Automatically load subtitles for this file" +msgstr "Indlæs undertekster automatisk for denne fil" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370 +#, no-c-format msgid "" -"Play command starts playback of the current file. If the player has been " -"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is " -"loaded." +"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options " +"from Subtitles page in KPlayer Settings." msgstr "" -"Kommandoen Afspil, starter afspilningen af den nuværende fil. Hvis afspilleren " -"holder pause, genoptager denne kommando afspilningen. Kommandoen er tilgængelig " -"når en fil er indlæst." +"Tilvalg for automatisk at indlæse undertekster for denne fil. Som standard " +"bruges tilvalget fra siden Undertekster, i KPlayers indstillinger." -#: kplayerengine.cpp:486 -msgid "Paus&e" -msgstr "Paus&e" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378 +#, no-c-format +msgid "&Position" +msgstr "&Placering" -#: kplayerengine.cpp:487 -msgid "Pauses the player" -msgstr "Holder pause i afspilning" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425 +#, no-c-format +msgid "Vertical position of subtitles" +msgstr "Lodret placering af undertekster" -#: kplayerengine.cpp:488 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428 +#, no-c-format msgid "" -"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is " -"available when the player is not idle." +"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " +"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " +"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " +"menu while holding Shift down." msgstr "" -"Kommandoen Pause, holder pause eller genoptager afspilningen af den nuværende " -"fil. Kommandoen er tilgængelig når afspilleren ikke er i tomgang." +"Tilvalg for at indstille den lodrette position for undertekster. Normalt " +"bruges samme undertekstersposition som andre filer. En nem måde at indstille " +"egenskaben er at bruge genvejstasterne for underteksterspositionskommandoen " +"i menuen Afspiller/Undertekster, mens shift-tasten holdes nede." -#: kplayerengine.cpp:489 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stop" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436 +#, no-c-format +msgid "&Delay" +msgstr "&Forsinkelse" -#: kplayerengine.cpp:490 -msgid "Stops the player" -msgstr "Stopper afspilleren" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508 +#, no-c-format +msgid "Delay of subtitles relative to video" +msgstr "Forsinkelse for undertekster i forhold til video" -#: kplayerengine.cpp:491 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511 +#, no-c-format msgid "" -"Stop command stops playback of the current file. This command is available when " -"the player is not idle." +"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " +"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " +"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." msgstr "" -"Kommandoen Stop, stoppar afspilningen af den nuværende fil. Kommandoen er " -"tilgængelig når afspilleren ikke er i tomgang." - -#: kplayerengine.cpp:493 kplayernodeview.cpp:3376 -msgid "&Forward" -msgstr "&Fremad" +"Tilvalg for at indstille forsinkelse for undertekster i forhold til video. " +"Normalt vises undertekster uden forsinkelse. En nemmere måde at indstille " +"dette er ved at bruge genvejstasterne for " +"undertekstersforsinkelseskommandoen i menuen Afspiller/Undertekster. Med " +"standardindstillingen gemmer KPlayer automatisk ændringerne i denne egenskab." -#: kplayerengine.cpp:494 -msgid "Moves playback forward" -msgstr "Flytter afspilningen fremad" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&losed caption" +msgstr "Samling" -#: kplayerengine.cpp:495 -msgid "" -"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the " -"current file. This command is available when playing a file." +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554 +#: kplayersettingssubtitles.ui:520 +#, no-c-format +msgid "Display closed caption subtitles if they are available" msgstr "" -"Kommandoen Fremad flytter afspilningen fremad med en procent af den nuværende " -"fils tidslængde. Kommandoen er tilgængelig når en fil afspilles." -#: kplayerengine.cpp:496 -msgid "F&ast Forward" -msgstr "H&urtigt fremad" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557 +#: kplayersettingssubtitles.ui:523 +#, no-c-format +msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:497 -msgid "Moves playback forward fast" -msgstr "Flytter afspilningen hurtigt fremad" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Video track to play" +msgstr "Videospor at spille" -#: kplayerengine.cpp:498 -msgid "" -"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." -msgstr "" -"Kommandoen Hurtigt fremad flytter afspilningen fremad med ti procent af den " -"nuværende fils tidslængde. Kommandoen er tilgængelig når en fil afspilles." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Option to choose the video track to play." +msgstr "Tilvalg til at vælge videospor at spille." -#: kplayerengine.cpp:499 -msgid "&Backward" -msgstr "&Tilbage" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:140 +#, no-c-format +msgid "&Contrast" +msgstr "&Kontrast" -#: kplayerengine.cpp:500 -msgid "Moves playback backward" -msgstr "Flytter afspilningen tilbage" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Video contrast level for this file" +msgstr "Videoens kontrastniveau for denne fil" -#: kplayerengine.cpp:501 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:208 +#, no-c-format msgid "" -"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of " -"the current file. This command is available when playing a file." +"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " +"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " +"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It " +"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift " +"key down." msgstr "" -"Kommandoen Tilbage flytter afspilningen tilbage med en procent af den nuværende " -"fils tidslængde. Kommandoen er tilgængelig når en fil afspilles." +"Tilvalg for at justere kontrastniveau for denne fil. Som standard bruges " +"samme kontrast som andre filer, Sæt til justerer kontrasten til et givet " +"niveau, Tilføj, og Træk fra, øger eller reducerer kontrasten med en angiven " +"værdi. Det er nemmere at indstille dette ved at flytte kontrastskyderen mens " +"shift-tasten holdes nede." -#: kplayerengine.cpp:502 -msgid "Fast Back&ward" -msgstr "Hurtigt Tilba&ge" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Bri&ghtness" +msgstr "&Lysstyrke" -#: kplayerengine.cpp:503 -msgid "Moves playback backward fast" -msgstr "Flytter afspilningen hurtigt tilbage" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:297 +#, no-c-format +msgid "Video brightness level for this file" +msgstr "Videoens lysstyrkeniveau for denne fil" -#: kplayerengine.cpp:504 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:300 +#, no-c-format msgid "" -"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." +"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " +"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " +"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while " +"holding Shift key down." msgstr "" -"Kommandoen Hurtigt tilbage, flytter afspilningen tilbage med ti procent af den " -"nuværende fils tidslængde. Kommandoen er tilgængelig når en fil afspilles." +"Tilvalg for at justere videoens lysstyrkeniveau for denne fil. Som standard " +"bruges samme lysstyrke som andre filer, Sæt til, justerer lysstyrken til et " +"givet niveau, Tilføj, og Træk fra, øger eller reducerer lysstyrken med den " +"angivne værdi. Det er nemmere at indstille dette ved at flytte " +"lysstyrkeskyderen mens shift-tasten holdes nede." -#: kplayerengine.cpp:505 -msgid "Back &to Start" -msgstr "Tilbage &til start" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264 +#, no-c-format +msgid "&Hue" +msgstr "&Farvetone" -#: kplayerengine.cpp:506 -msgid "Moves playback to the beginning" -msgstr "Flytter afspilningen til starten" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:373 +#, no-c-format +msgid "Video hue for this file" +msgstr "Videoens farvetone for denne fil" -#: kplayerengine.cpp:507 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:376 +#, no-c-format msgid "" -"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This " -"command is available when playing a file." +"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " +"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn " +"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this " +"option by moving hue slider while holding Shift key down." msgstr "" -"Kommandoen Tilbage til start flytter afspilning til begyndelsen af nuværende " -"fil. Kommandoen er tilgængelig når en fil afspilles." - -#: kplayerengine.cpp:509 -msgid "&Increase Volume" -msgstr "Skru &op for lyden" +"Tilvalg for at justere videoens farvetoneniveau for denne fil. Som standard " +"bruges samme farvetone som andre filer, Sæt til, justerer farvetonen til et " +"givet niveau, Tilføj, og Træk fra, øger eller reducerer farvetonen med den " +"angivne værdi. Det er nemmere at indstille dette ved at flytte " +"farvetoneskyderen mens shift-tasten holdes nede." -#: kplayerengine.cpp:510 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Skruer op for lyden" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:384 +#, no-c-format +msgid "Saturatio&n" +msgstr "&Mætning" -#: kplayerengine.cpp:511 -msgid "Increase Volume command increases the sound volume." -msgstr "Kommandoen Skru op for lyden øger lydstyrken." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:449 +#, no-c-format +msgid "Video saturation level for this file" +msgstr "Videoens farvemætning for denne fil" -#: kplayerengine.cpp:512 -msgid "&Decrease Volume" -msgstr "Skru &ned for lyden" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:452 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " +"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " +"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while " +"holding Shift key down." +msgstr "" +"Tilvalg for at justere videoens farvemætningsniveau for denne fil. Som " +"standard bruges samme farvemætning som andre filer, Sæt til, justerer " +"farvemætningen til det givne niveau, Tilføj og træk fra, øger eller " +"reducerer farvemætningen med den angivne værdi. Det er nemmere at indstille " +"dette ved at flytte farvemætningsskyderen mens shift-tasten holdes nede." -#: kplayerengine.cpp:513 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Skruer ned for lyden" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488 +#, no-c-format +msgid "Video codec to use for this file" +msgstr "Videoafkodere som skal bruges til denne fil" -#: kplayerengine.cpp:514 -msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." -msgstr "Kommandoen Skru ned for lyden reducerer lydstyrken." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:547 +#, no-c-format +msgid "Video bitrate of this file" +msgstr "Video-bitrate i denne fil" -#: kplayerengine.cpp:515 -msgid "&Mute" -msgstr "&Uden lyd" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:550 +#, no-c-format +msgid "Property that shows video bitrate of this file." +msgstr "Egenskab som viser video-bitraten i denne fil." -#: kplayerengine.cpp:516 -msgid "Turns the sound on/off" -msgstr "Slår lyden til/fra" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:606 +#, no-c-format +msgid "Video frame rate of this file" +msgstr "Videoens billedfrekvens for denne fil" -#: kplayerengine.cpp:517 -msgid "Mute command turns the sound on or off." -msgstr "Kommandoen Uden lyd slår lyden fra eller til." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:609 +#, no-c-format +msgid "Property that shows video frame rate of this file." +msgstr "Egenskab som viser videoens billedfrekvens for denne fil." -#: kplayerengine.cpp:521 -msgid "Maintain &Aspect" -msgstr "Behold &proportion" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:600 +#, no-c-format +msgid "fps" +msgstr "fps" -#: kplayerengine.cpp:522 -msgid "Maintains the video aspect ratio" -msgstr "Behold proportion" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:672 +#, no-c-format +msgid "Video card input ID" +msgstr "Videokortets indgangsidentifikation" -#: kplayerengine.cpp:523 -msgid "" -"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:675 +#, no-c-format +msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." msgstr "" -"Kommandoen Behold proportion ændrer tilvalget for at beholde videoens " -"proportioner." +"Tilvalg til at angive videokortets indgangsidentifikation at bruge til at " +"indspille video." -#: kplayerengine.cpp:531 -msgid "Shows player progress and allows seeking" -msgstr "Viser afspillerens fremgang og tillader søgning" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:683 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormatér" -#: kplayerengine.cpp:532 -msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." -msgstr "Fremgangskyderen viser afspilningens fremgang og tillader søgning." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896 +#, no-c-format +msgid "Output format to request from the device" +msgstr "Uddataformat at bede om fra enheden" -#: kplayerengine.cpp:536 -msgid "Changes volume level" -msgstr "Ændrer lydstyrke" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899 +#, no-c-format +msgid "Option to specify the output format to request from the device." +msgstr "Tilvalg til at angive uddataformat at bede om fra enheden." -#: kplayerengine.cpp:537 -msgid "" -"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it." -msgstr "" -"Skyderen for lydstyrke viser nuværende lydniveau og lader dig ændre det." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:907 +#, no-c-format +msgid "No&rm" +msgstr "No&rm" -#: kplayerengine.cpp:540 -msgid "Shows the volume popup slider" -msgstr "Viser lydstyrkeskyderen" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017 +#, no-c-format +msgid "Video norm to request from the device" +msgstr "Videonorm som skal bedes om fra enheden" -#: kplayerengine.cpp:541 -msgid "" -"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and " -"allows you to change it." -msgstr "" -"Lydstyrkeknappen viser en skyder som angiver nuværende lydstyrkeniveau og lader " -"dig ændre det." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020 +#, no-c-format +msgid "Option to specify the video norm to request from the device." +msgstr "Tilvalg til at angive videonorm at bede om fra enheden." -#: kplayerengine.cpp:551 -msgid "&Load Subtitles..." -msgstr "&Indlæs undertekster" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:930 +#, no-c-format +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: kplayerengine.cpp:552 -msgid "Opens a subtitle file" -msgstr "Åbner en undertekstfil" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:935 +#, no-c-format +msgid "NTSC-JP" +msgstr "NTSC-JP" -#: kplayerengine.cpp:553 -msgid "" -"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " -"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " -"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " -"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the " -"current file properties. This command is available for video files." -msgstr "" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:940 +#, no-c-format +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: kplayerengine.cpp:561 -msgid "&Full Screen" -msgstr "&Fuldskærm" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:945 +#, no-c-format +msgid "PAL-60" +msgstr "PAL-60" -#: kplayerengine.cpp:562 -msgid "Switches to full screen mode" -msgstr "Skifter til fuldskærmstilstand." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:950 +#, no-c-format +msgid "PAL-BG" +msgstr "PAL-BG" -#: kplayerengine.cpp:563 -msgid "" -"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " -"mode." -msgstr "" -"Kommandoen Fuldskærm skifter til fuldskærmsvisning af video eller tilbage til " -"normaltilstand." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:955 +#, no-c-format +msgid "PAL-DK" +msgstr "PAL-DK" -#: kplayerengine.cpp:565 -msgid "Enlarges the video" -msgstr "Forstørrer videoen" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:960 +#, no-c-format +msgid "PAL-I" +msgstr "PAL-I" -#: kplayerengine.cpp:566 -msgid "" -"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size " -"of the current file." -msgstr "" -"Kommandoen Forstør forstørrer videoen med halvdelen af den oprindelige " -"videostørrelse for nuværende fil." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:965 +#, no-c-format +msgid "PAL-M" +msgstr "PAL-M" -#: kplayerengine.cpp:568 -msgid "Shrinks the video" -msgstr "Reducerer videoen" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:970 +#, no-c-format +msgid "PAL-N" +msgstr "PAL-N" -#: kplayerengine.cpp:569 -msgid "" -"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size " -"of the current file." -msgstr "" -"Kommandoen Reducér, reducerer videoen med halvdelen af den oprindelige " -"videostørrelse for nuværende fil." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:975 +#, no-c-format +msgid "PAL-NC" +msgstr "PAL-NC" -#: kplayerengine.cpp:570 -#, c-format -msgid "Zoom to 5&0%" -msgstr "Reducér til 5&0%" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:980 +#, no-c-format +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: kplayerengine.cpp:572 +#: kplayersettingsadvanced.ui:66 #, no-c-format -msgid "Scales video to 50% of the original size" -msgstr "Skalerer videoen til 50% af oprindelig størrelse" +msgid "&Executable path" +msgstr "&Sti til den kørbare fil" -#: kplayerengine.cpp:574 +#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Path to MPlayer executable" +msgstr "Søgesti til kørbar MPlayer-fil" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " -"size of the current file." +"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in " +"the current environment path." msgstr "" -"Kommandoen Reducér til 50% ændrer videoområdet til halvdelen af den oprindelige " -"videostørrelse for nuværende fil." - -#: kplayerengine.cpp:576 -#, c-format -msgid "Zoom to &100%" -msgstr "Forstør til &100%" - -#: kplayerengine.cpp:577 -msgid "Scales video to its original size" -msgstr "Skalerer videoen til oprindelig størrelse" +"Søgesti til kørbar MPlayer fil, enten den absolutte søgesti eller et navn at " +"søge efter i den nuværende miljøvariabel med søgestier." -#: kplayerengine.cpp:579 +#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the " -"current file." +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"Kommandoen Forstør til 100% ændrer videoområdet til den oprindelige " -"videostørrelse for nuværende fil." +"Yderligere flag som sendes til MPlayer på kommandolinjen. Se manualsiden for " +"mplayer(1) for en fuldstændig liste med mulige flag. Du kan også vælge dette " +"for individuelle filer eller url'er i Fil-egenskaber." -#: kplayerengine.cpp:581 -#, c-format -msgid "Zoo&m to 150%" -msgstr "&Forstør til 150%" +#: kplayersettingsadvanced.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Preferred &demuxer" +msgstr "Foretrukken &demultiplexer" -#: kplayerengine.cpp:583 +#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186 #, no-c-format -msgid "Scales video to 150% of the original size" -msgstr "Skalerer videoen til 150% af oprindelig størrelse" +msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" +msgstr "Demultiplexer som foretrækkes til at håndtere filformater" -#: kplayerengine.cpp:585 +#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size " -"of the current file." +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should " +"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular " +"file, another one may be used." msgstr "" -"Kommandoen Forstør til 150% ændrer videoområdet til 150% af den oprindelige " -"videostørrelse for nuværende fil." - -#: kplayerengine.cpp:587 -#, c-format -msgid "Zoom to &200%" -msgstr "Forstør til &200%" +"Egenskab som viser og lader dig ændre demultiplexeren som skal bruges til at " +"håndtere filformater. Hvis den valgte demultiplexer mislykkes med en bestemt " +"fil, vil en anden måske blive brugt." -#: kplayerengine.cpp:589 +#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235 #, no-c-format -msgid "Scales video to 200% of the original size" -msgstr "Skalerer videoen til 200% af oprindelig størrelse" +msgid "" +"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " +"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " +"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." +msgstr "" +"Hvis dit system er for langsomt til at afspille filen, kan MPlayer springe " +"over visse billeder så afspilningen ikke bliver langsommere. Ingen, springer " +"ikke over noget, Blødt, springer over færre billeder, og Hårdt, springer " +"over flere billeder og kan sommetider gøre at afkodningen ikke fungerer. Du " +"kan også vælge dette for en individuel fil eller url i Fil-egenskaber." -#: kplayerengine.cpp:591 +#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281 +#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of " -"the current file." +"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer " +"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set " +"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"Kommandoen Forstør til 200% ændrer videoområdet til to ganger den oprindelige " -"videostørrelse for nuværende fil." +"Tilvalg for at vælge om en cache bruges og indstilling af dens størrelse. " +"Auto lader MPlayer bruge sin egen indstilling, Ingen, beder MPlayer om ikke " +"at bruge nogen cache, og Angiv størrelse, lader dig indstille en bestemt " +"størrelse. Du kan også vælge dette for individuelle filer eller url'er i Fil-" +"egenskaber." -#: kplayerengine.cpp:593 -#, c-format -msgid "Zoom &to 250%" -msgstr "Forstør &til 250%" +#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index " +"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force " +"makes it always build an index. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." +msgstr "" +"Tilvalg som vælger om et nyt indeks for søgning skal bygges. Ja, bygger et " +"indeks om filen ikke har det, Nej, beder MPlayer om ikke at bygge et indeks, " +"og Påtving, gør at der altid bygges et indeks. Du kan også vælge dette for " +"en individuel fil eller url i Fil-egenskaber." -#: kplayerengine.cpp:595 +#: kplayersettingsadvanced.ui:390 #, no-c-format -msgid "Scales video to 250% of the original size" -msgstr "Skalerer videoen til 250% af oprindelig størrelse" +msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" +msgstr "&Brug midlertidlig fil til at afspille fra KIOSlave" -#: kplayerengine.cpp:597 +#: kplayersettingsadvanced.ui:396 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size " -"of the current file." +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You " +"can also choose it for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"Kommandoen Forstør til 250%, ændrer videoområdet til 250% af den oprindelige " -"videostørrelsen for nuværende fil." +"Tilvalg for at vælge om en midlertidig fil skal bruges for afspilning fra en " +"KDE I/O-slave. Dette har ingen effekt for url'er som sendes direkte til " +"MPlayer. Du kan også vælge dette for individuelle filer eller url'er i Fil-" +"egenskaber." -#: kplayerengine.cpp:599 -#, c-format -msgid "Zoom to &300%" -msgstr "Forstør til &300%" +#: kplayersettingsadvanced.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Use KIOSlave for" +msgstr "Brug KIOSlave til" -#: kplayerengine.cpp:601 +#: kplayersettingsadvanced.ui:418 #, no-c-format -msgid "Scales video to 300% of the original size" -msgstr "Skalerer videoen til 300% af oprindelig størrelse" +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" +msgstr "" +"Vælg om en KDE I/O-slav skale bruges til at afspille markerede typer af " +"url'er" -#: kplayerengine.cpp:603 +#: kplayersettingsadvanced.ui:421 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size " -"of the current file." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. " +"You can also choose this option for individual file or stream in File " +"Properties." msgstr "" -"Kommandoen Forstør til 300%, ændrer videoområdet til tre ganger den oprindelige " -"videostørrelse for nuværende fil." +"Tilvalg for at vælge om en KDE I/O-slave skal bruges til at afspille valgte " +"url-typer. Du kan også vælge dette for individuelle filer eller strømme i " +"Fil-egenskaber." -#: kplayerengine.cpp:606 -msgid "Maintain Original &Aspect" -msgstr "Bevar oprindelige &proportioner" +#: kplayersettingsadvanced.ui:429 +#, no-c-format +msgid "H&TTP" +msgstr "H&TTP" -#: kplayerengine.cpp:607 -msgid "Maintains the original video aspect ratio" -msgstr "Bevarer oprindelige videoproportioner" +#: kplayersettingsadvanced.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" +msgstr "Vælg om en KDE I/O-slave skal bruges til at afspille HTTP-url'er" -#: kplayerengine.cpp:608 +#: kplayersettingsadvanced.ui:435 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " -"video aspect ratio of the current file." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file or stream in File Properties." msgstr "" -"Kommandoen Bevar oprindelig proportion ændrer tilvalget for at beholde de " -"oprindelige videoproportioner for den nuværende fil." +"Tilvalg for at vælge om en KDE I/O-slave skal bruges til at afspille HTTP-" +"url'er. Du kan også vælge dette for individuelle filer eller strømme i Fil-" +"egenskaber." -#: kplayerengine.cpp:612 -msgid "Maintain &Current Aspect" -msgstr "Bevar &nuværende proportioner" +#: kplayersettingsadvanced.ui:443 +#, no-c-format +msgid "FT&P" +msgstr "FT&P" -#: kplayerengine.cpp:613 -msgid "Maintains the current video aspect ratio" -msgstr "Bevarer det nuværende videoproprotioner" +#: kplayersettingsadvanced.ui:446 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" +msgstr "Vælg om en KDE I/O-slave skal bruges til at afspille FTP-url'er" -#: kplayerengine.cpp:614 +#: kplayersettingsadvanced.ui:449 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " -"video aspect ratio." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." msgstr "" -"Kommandoen Behold nuværende proportioner ændrer tilvalget for at beholde " -"nuværende videoproportioner." +"Tilvalg for at vælge om en KDE I/O-slav skal bruges til at afspille FTP-" +"url'er. Du kan også vælge dette for individuelle filer eller strømme i Fil-" +"egenskaber." -#: kplayerengine.cpp:616 -msgid "Force &4 to 3 Aspect" -msgstr "Påtving &4 til 3 format" +#: kplayersettingsadvanced.ui:457 +#, no-c-format +msgid "&SMB" +msgstr "&SMB" -#: kplayerengine.cpp:617 -msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" -msgstr "Sætter videoformat til 4 til 3" +#: kplayersettingsadvanced.ui:468 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" +msgstr "Vælg om en KDE I/O-slave skal bruges til at afspille Samba-url'er" -#: kplayerengine.cpp:618 +#: kplayersettingsadvanced.ui:471 +#, no-c-format msgid "" -"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video " -"aspect ratio." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." msgstr "" -"Kommandoen Påtving 4 til 3 proportion slår tilvalget for at beholde " -"videoproportionen på fire til tre, til og fra." +"Tilvalg for at vælge om en KDE I/O-slav skal bruges til at afspille Samba-" +"url'er. Du kan også vælge dette for individuelle filer eller strømme i Fil-" +"egenskaber." -#: kplayerengine.cpp:620 -msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" -msgstr "Påtving 1&6 til 9 format" +#: kplayersettingsadvanced.ui:489 +#, no-c-format +msgid "OSD le&vel" +msgstr "OSD ni&veau" -#: kplayerengine.cpp:621 -msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" -msgstr "Sætter video format til 16 til 9" +#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537 +#, no-c-format +msgid "Choose what to display inside the video area" +msgstr "Vælg hvad som skal vises inde i videoområdet" -#: kplayerengine.cpp:622 +#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540 +#, no-c-format msgid "" -"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " -"video aspect ratio." +"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " +"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " +"recommended choice is Subtitles Only." msgstr "" -"Kommandoen Påtving 16 til 9 proportion slår tilvalget for at beholde " -"videoproportionen seksten til ni, til og fra." +"Tilvalg for at vælge hvad der skal indgå i skærmvisningen inde i " +"videoområdet. Eftersom KPlayer kan vise næsten alting udenfor videoområdet, " +"er det anbefalede valg kun undertekster." -#: kplayerengine.cpp:625 kplayerengine.cpp:701 -msgid "I&ncrease Delay" -msgstr "F&orøg forsinkelse" +#: kplayersettingsadvanced.ui:507 +#, no-c-format +msgid "subtitles only" +msgstr "kun undertekster" -#: kplayerengine.cpp:626 -msgid "Increases audio delay" -msgstr "Forøg lydforsinkelse" +#: kplayersettingsadvanced.ui:512 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume and seek" +msgstr "Undertekster, lydstyrke og søg" -#: kplayerengine.cpp:627 -msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." +#: kplayersettingsadvanced.ui:517 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" +msgstr "Undertekster, lydstyrke, søg, tidtager og procent" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:522 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" +msgstr "Undertekster, lydstyrke, søg, tidtager,procent og samlet tid" + +#: kplayersettingsaudio.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Output d&river" msgstr "" -"Kommandoen Forøg lydforsinkelse øger lydens forsinkelse i forhold til video." -#: kplayerengine.cpp:628 kplayerengine.cpp:698 -msgid "D&ecrease Delay" -msgstr "Redu&cér forsinkelse" +#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Audio output to use for playing sound" +msgstr "Lydsystem der bruges til at afspille lyd" -#: kplayerengine.cpp:629 -msgid "Decreases audio delay" -msgstr "Reducerer lydforsinkelse" +#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " +"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " +"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will " +"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If " +"you need to specify more than one output separated by comma, set this option " +"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." +msgstr "" +"Tilvalg som angiver tilgængelige lydsystemer og lader dig vælge det som skal " +"bruges til at afspille lyd. Anbefalede valg er OSS (standard) og ALSA " +"(anbefales om tilgængeligt). ARTS og SDL anbefales ikke. Automatisk lader " +"MPlayer vælge lydsystem ifølge sin egen indstilling. Hvis du behøver at " +"angive mere endnu et alternativ adskilt med kommategn, så sæt dette til " +"Automatisk og tilføj dem under Yderligere kommandolinjeflag på siden " +"Avanceret." -#: kplayerengine.cpp:630 -msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." +#: kplayersettingsaudio.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Output dev&ice" msgstr "" -"Kommandoen Reducér lydforsinkelse reducerer lydens forsinkelse i forhold til " -"videoen." -#: kplayerengine.cpp:632 -msgid "Decrease C&ontrast" -msgstr "Reducér &kontrasten" +#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Audio device to use for the chosen output" +msgstr "Lydenhed at bruge for valgt system" -#: kplayerengine.cpp:633 -msgid "Decreases video contrast" -msgstr "Reducerer videokontrast" +#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave " +"blank to use the default device." +msgstr "" +"Tilvalg for at angive lydenheden som skal bruges for det valgte lydsystem. " +"Lad dette være tomt for at bruge standardenheden." -#: kplayerengine.cpp:634 -msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." -msgstr "Kommandoen Reducér kontrast reducerer videoens kontrast." +#: kplayersettingsaudio.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Control &volume independently of other programs" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:635 -msgid "Increase &Contrast" -msgstr "Forøg &kontrast" +#: kplayersettingsaudio.ui:147 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose whether to control volume in software independently of other programs" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:636 -msgid "Increases video contrast" -msgstr "Forøg videokontrast" +#: kplayersettingsaudio.ui:150 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to control volume in software independently of " +"other programs." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:637 -msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." -msgstr "Kommandoen Forøg kontrast øger videoens kontrast." +#: kplayersettingsaudio.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Maximum vo&lume" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:638 -msgid "Decrease B&rightness" -msgstr "Reducér l&ysstyrken" +#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192 +#: kplayersettingsaudio.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Maximum volume in percents of the normal level" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:639 -msgid "Decreases video brightness" -msgstr "Reducerer videoens lysstyrke" +#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195 +#: kplayersettingsaudio.ui:212 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " +"level." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:640 -msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." -msgstr "Kommandoen Reducér lysstyrke reducerer videoens lysstyrke." +#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120 +#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306 +#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385 +#, no-c-format +msgid "percent" +msgstr "procent" -#: kplayerengine.cpp:641 -msgid "Increase &Brightness" -msgstr "Forøg &lysstyrken" +#: kplayersettingsaudio.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Mi&xer device" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:642 -msgid "Increases video brightness" -msgstr "Forøg video lysstyrke" +#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248 +#, no-c-format +msgid "Mixer device to be used to control volume" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:643 -msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." -msgstr "Kommandoen Forøg lysstyrke øger videoens lysstyrke." +#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the mixer device to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default device." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:644 -msgid "Decrease H&ue" -msgstr "Redu&cér farvetone" +#: kplayersettingsaudio.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Mixer cha&nnel" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:645 -msgid "Decreases video hue" -msgstr "Reducerer videoens farvetone" +#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Mixer channel to be used to control volume" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:646 -msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." -msgstr "Kommandoen Reducér farvetone reducerer videoens farveton." +#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default channel." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:647 -msgid "Increase &Hue" -msgstr "Forøg &farvetonen" +#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329 +#, no-c-format +msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" +msgstr "Afkodere at bruge for at afkode lyd (automatisk anbefales)" -#: kplayerengine.cpp:648 -msgid "Increases video hue" -msgstr "Forøger videoens farvetone" +#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." +msgstr "" +"Tilvalg som angiver tilgængelige afkodere og lader dig vælge en som skal " +"bruges til at afkode lyd. Automatisk er det anbefalede valg, som lader " +"MPlayer bestemme hvilken afkoder som skal bruges automatisk. Hvis du har " +"brug for at bede MPlayer om at bruge en bestemt afkoder for en given fil " +"eller strøm, så angiv dette tilvalg i Fil-egenskaber." -#: kplayerengine.cpp:649 -msgid "Increase Hue command increases the video hue." -msgstr "Kommandoen Forøg farvetone øger videoens farvetone." +#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402 +#, no-c-format +msgid "Delay adjustment a&mount" +msgstr "Justerings&mængde af forsinkelse" -#: kplayerengine.cpp:650 -msgid "Decrease S&aturation" -msgstr "Reducér m&ætning" +#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376 +#: kplayersettingsaudio.ui:401 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" +msgstr "" +"Justeringsværdien for lydforsinkelse når kommandoerne Forøg eller Reducér " +"bruges" -#: kplayerengine.cpp:651 -msgid "Decreases video saturation" -msgstr "Reducerer videoens mætning" +#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379 +#: kplayersettingsaudio.ui:404 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " +"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Tilvalg for at angive værdien i sekunder som lydforsinkelsen skal ændres når " +"kommandoerne Forøg eller Reducér i menuen Afspiller/Lyd eller tilsvarende " +"genvejstaster bruges." -#: kplayerengine.cpp:652 -msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." -msgstr "Kommandoen Reducér mætning reducerer videoens mætning." +#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66 +#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66 +#: kplayersettingsvolume.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Mi&nimum" +msgstr "Mi&nimum" -#: kplayerengine.cpp:653 -msgid "Increase &Saturation" -msgstr "Forøg &mætning" +#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video brightness" +msgstr "Nedre grænse for videoens lysstyrke" -#: kplayerengine.cpp:654 -msgid "Increases video saturation" -msgstr "Forøger videoens mætning" +#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." +msgstr "" +"Tilvalg for at angive en nedre grænse for indstilling af videoens lysstyrke." -#: kplayerengine.cpp:655 -msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." -msgstr "Kommandoen Forøg mætning øger videoens mætning." +#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122 +#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122 +#: kplayersettingsvolume.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum" +msgstr "Ma&ksimum" -#: kplayerengine.cpp:658 -msgid "Changes contrast level" -msgstr "Ændrer kontrastniveau" +#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video brightness" +msgstr "Øvre grænse for videoens lysstyrke" -#: kplayerengine.cpp:659 +#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." +msgstr "" +"Tilvalg for at angive en øvre grænse for indstilling af videoens lysstyrke." + +#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178 +#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178 +#: kplayersettingsvolume.ui:178 +#, no-c-format +msgid "Adjustment a&mount" +msgstr "justerings&mængde" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215 +#, no-c-format msgid "" -"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change " -"it." +"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease " +"commands" msgstr "" -"Skyderen for kontrast viser videoens nuværende kontrastniveau og lader dig " -"ændre det." +"Justeringsværdien for videoens lysstyrke når kommandoerne Forøg eller " +"Reducér bruges" -#: kplayerengine.cpp:661 -msgid "Changes brightness level" -msgstr "Ændrer lysstyrkeniveau" +#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " +"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Tilvalg for at angive hvor meget videoens lysstyrke skal ændres når " +"kommandoerne Forøg eller Reducér i menuen Afspiller/Video eller tilsvarende " +"genvejstaster bruges." -#: kplayerengine.cpp:662 +#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237 +#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237 +#: kplayersettingsvolume.ui:237 +#, no-c-format +msgid "&Reset" +msgstr "&Nulstil" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268 +#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324 +#: kplayersettingsbrightness.ui:345 +#, no-c-format msgid "" -"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " -"change it." +"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -"Skyderen for lysstyrke viser videoens nuværende lysstyrkeniveau og lader dig " -"ændre det." +"Nulstil lysstyrken til en særlig indstilling for hver ny fil eller KPlayer-" +"session" -#: kplayerengine.cpp:664 -msgid "Changes hue level" -msgstr "Ændrer farvetoneniveau" +#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271 +#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327 +#: kplayersettingsbrightness.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." +msgstr "" +"Tilvalg for at nulstille videoens lysstyrke til en bestemt indstilling for " +"hver ny fil eller KPlayer-session." -#: kplayerengine.cpp:665 +#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259 +#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259 +#: kplayersettingsvolume.ui:259 +#, no-c-format +msgid "&to" +msgstr "&til" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315 +#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315 +#: kplayersettingsvolume.ui:315 +#, no-c-format +msgid "for &every" +msgstr "for &hver eneste" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338 +#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338 +#: kplayersettingsvolume.ui:338 +#, no-c-format +msgid "session" +msgstr "session" + +#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video contrast" +msgstr "Nedre grænse for videokontrast" + +#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." +msgstr "" +"Tilvalg for at angive en nedre grænse for indstillingen af videokontrast." + +#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video contrast" +msgstr "Øvre grænse for videokontrast" + +#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." +msgstr "" +"Tilvalg for at angive en øvre grænse for indstillingen af videokontrast." + +#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215 +#, no-c-format msgid "" -"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." +"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -"Skyderen for farvetone viser videoens nuværende farvetoneniveau og lader dig " -"ændre det." +"Justeringsværdien for videoens kontrast når kommandoerne Forøg eller Reducér " +"bruges" + +#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " +"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Tilvalg for at angive hvor meget videoens kontrast skal ændres når " +"kommandoerne Forøg eller Reducér i menuen Afspiller/Video eller tilsvarende " +"genvejstaster bruges." + +#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268 +#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324 +#: kplayersettingscontrast.ui:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Nulstil kontrast til en særlig indstilling for hver ny fil eller KPlayer-" +"session" + +#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271 +#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327 +#: kplayersettingscontrast.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." +msgstr "" +"Tilvalg for at nulstille videokontrasten til en specifik indstilling for " +"hver ny fil eller KPlayer-session." + +#: kplayersettingscontrols.ui:58 +#, no-c-format +msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" +msgstr "&Husk ændringer lavet med Shift i nuværende fil" + +#: kplayersettingscontrols.ui:61 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember changes made while holding the Shift key down in the file " +"properties for the current file" +msgstr "" +"Husk ændringer som laves mens shift-tasten holdes nede i fil-egenskaberne " +"for nuværende fil" + +#: kplayersettingscontrols.ui:64 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for " +"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, " +"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options " +"listed (but not checked) below." +msgstr "" +"Tilvalg for at vælge om eventuelle ændringer og justeringer som gøres mens " +"shift-tasten holdes nede, automatisk skal huskes i fil-egenskaberne for " +"filen som for øjeblikket er indlæst. Dette er særlig nyttigt for indstilling " +"af lydstyrke, kontrast, lysstyrke og proportion, men virker også med andre " +"angivne (men umarkerede) tilvalg nedenfor." + +#: kplayersettingscontrols.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Always remember the following settings for each file" +msgstr "Husk altid følgende indstillinger for hver fil" + +#: kplayersettingscontrols.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " +"properties for the current file" +msgstr "" +"Husk altid ændringer som gøres af indstillingerne som er markerede nedenfor " +"i fil-egenskaberne for nuværende fil " + +#: kplayersettingscontrols.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made to the settings you select below in the file properties for " +"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you " +"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always " +"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." +msgstr "" +"Tilvalg for at vælge om eventuelle ændringer og justeringer, som gøres i " +"indstillingerne du vælger nedenfor, automatisk skal huskes i fil-" +"egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. De valgte " +"indstillinger opbevares også selvom du ikke holder shift-tasten nede. Mest " +"nyttigt for indstillinger som næsten altid er specifikke for en fil, såsom " +"underteksters url'er, underteksters forsinkelse og lydforsinkelse." + +#: kplayersettingscontrols.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Display si&ze" +msgstr "Skærmst&ørrelse" + +#: kplayersettingscontrols.ui:141 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " +"properties for the current file" +msgstr "" +"Husk skærmstørrelsen du vælger ved at ændre størrelse på KPlayers vindue i " +"fil-egenskaberne for nuværende fil" + +#: kplayersettingscontrols.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the video display size " +"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while " +"you resize the window." +msgstr "" +"Tilvalg for at vælge om videoens skærmstørrelse, som du angiver ved at ændre " +"størrelse på KPlayers vindue, automatisk skal huskes i fil-egenskaberne for " +"filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette ikke markeres, kan du " +"stadigvæk få KPlayer til at huske skærmstørrelsen ved at holde shift-tasten " +"nede inden og mens du ændrer vinduets størrelse." + +#: kplayersettingscontrols.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Displa&y aspect" +msgstr "Billed &forhold" + +#: kplayersettingscontrols.ui:155 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" +msgstr "Husk videoens valgte proportion i den nuværende fils fil-egenskaber" + +#: kplayersettingscontrols.ui:158 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you " +"choose by using commands on View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it " +"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding " +"down the Shift key when choosing an aspect command." +msgstr "" +"Tilvalg for at vælge om videoens proportion, som du angiver ved at bruge " +"punkterne i menuen Vis, automatisk skal huskes i fil-egenskaberne for filen " +"som for øjeblikket er indlæst. Hvis dettemarkeres, husker KPlayer videoens " +"proportion i nuværende fils egenskaber, og stiller det automatisk tilbage " +"til foregående indstilling når en anden fil indlæses. Hvis dette ikke " +"markeres, kan du stadigvæk få KPlayer til at huske videoens proportion ved " +"at holde shift-tasten nede når du vælger en proportionskommando." + +#: kplayersettingscontrols.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the full screen display option in the file properties for the " +"current file" +msgstr "Husk tilvalg for fuldskærm i den nuværende fils fil-egenskaber" + +#: kplayersettingscontrols.ui:172 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " +"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"full screen option in the current file's properties, then automatically " +"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option " +"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option " +"by holding down the Shift key when choosing it." +msgstr "" +"Tilvalg for at vælge om fuldskærmstilstand, som du angiver i menuen Vis, " +"automatisk skal huskes i fil-egenskaberne for filen som for øjeblikket er " +"indlæst. Hvis dette markeres, husker KPlayer fuldskærmstilstanden i " +"nuværende fils egenskaber, og stiller det automatisk tilbage til foregående " +"indstilling når en anden fil indlæses. Hvis dette ikke markeres, kan du " +"stadigvæk få KPlayer til at huske fuldskærmstilstand ved at holde shift-" +"tasten nede når du vælger det." + +#: kplayersettingscontrols.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximized" +msgstr "Ma&ksimeret" + +#: kplayersettingscontrols.ui:183 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember maximized window state in the file properties for the current file" +msgstr "Husk maksimeret vinduetilstand i den nuværende fils fil-egenskaber" + +#: kplayersettingscontrols.ui:186 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " +"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current " +"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when " +"maximizing the KPlayer window." +msgstr "" +"Tilvalg for at vælge om maksimeret vinduestilstand automatisk skal huskes i " +"fil-egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette " +"markeres, husker KPlayer maksimeret tilstand i nuværende fil-egenskaber, og " +"stiller det automatisk tilbage til foregående indstilling når en anden fil " +"indlæses. Hvis dette ikke markeres, kan du stadigvæk få KPlayer til at huske " +"maksimeret tilstand ved at holde shift-tasten nede når du maksimerer " +"KPlayers vindue." + +#: kplayersettingscontrols.ui:194 +#, no-c-format +msgid "&Maintain aspect" +msgstr "&Bevar oprindeligt forhold" + +#: kplayersettingscontrols.ui:197 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current " +"file" +msgstr "Husk at proportion skal beholdes i den nuværende fils fil-egenskaber" + +#: kplayersettingscontrols.ui:200 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the " +"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. " +"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option " +"in the current file's properties, then automatically reset it to the " +"previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by " +"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button " +"or choosing an aspect option from View menu." +msgstr "" +"Tilvalg for at vælge om tilvalget at beholde proportion automatisk skal " +"huskes i fil-egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis " +"dette markeres, husker KPlayer tilvalget at beholde proportioner i nuværende " +"fils egenskaber, og stiller det automatisk tilbage til foregående " +"indstilling når en anden fil indlæses. Hvis dette ikke markeres, kan du " +"stadigvæk få KPlayer til at huske tilvalget at beholde proportioner ved at " +"holde shift-tasten nede når du klikker på knappen, Behold proportion, i " +"værktøjslinjen eller vælger et proportionspunkt i menuen Vis." + +#: kplayersettingscontrols.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "Husk lydstyrkejusteringer i den nuværende fils fil-egenskaber" + +#: kplayersettingscontrols.ui:214 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, " +"then automatically reset the volume to the previous setting when another " +"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " +"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgstr "" +"Tilvalg for at vælge om lydstyrkejusteringer automatisk skal huskes i " +"filegenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette " +"markeres, husker KPlayer lydstyrkejusteringer i nuværende fils egenskaber, " +"og stiller automatisk lydstyrken tilbage til foregående indstilling når en " +"anden fil indlæses. Hvis dette ikke markeres, kan du stadigvæk få KPlayer " +"til at huske lydstyrkejusteringer ved at holde shift-tasten nede når du " +"laver dem." + +#: kplayersettingscontrols.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Audio d&elay" +msgstr "Lydf&orsinkelse" + +#: kplayersettingscontrols.ui:225 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" +msgstr "Husk indstilling af lydforsinkelse i den nuværende fils fil-egenskaber" + +#: kplayersettingscontrols.ui:228 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting " +"in file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's " +"properties, then automatically reset the audio delay when another file is " +"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " +"the audio delay by holding down the Shift key when changing it." +msgstr "" +"Tilvalg for at vælge om lydforsinkelsen automatisk skal huskes i fil-" +"egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette markeres, " +"husker KPlayer lydforsinkelsen i nuværende fils egenskaber, og stiller " +"automatisk lydforsinkelsen tilbage når en anden fil indlæses. Hvis dette " +"ikke markeres, kan du stadigvæk få KPlayer til at huske lydforsinkelsen ved " +"at holde shift-tasten nede når du ændrer den." + +#: kplayersettingscontrols.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Co&ntrast" +msgstr "&Kontrast" + +#: kplayersettingscontrols.ui:239 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "Husk kontrastjusteringer i den nuværende fils filegenskaber" + +#: kplayersettingscontrols.ui:242 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." +msgstr "" +"Tilvalg for at vælge om kontrastjusteringer automatisk skal huskes i fil-" +"egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette markeres, " +"husker KPlayer kontrastjusteringer i nuværende fils egenskaber, og stiller " +"automatisk kontrasten tilbage til foregående indstilling når en anden fil " +"indlæses. Hvis dette ikke markeres, kan du stadigvæk få KPlayer til at huske " +"kontrastjusteringer ved at holde shift-tasten nede når du laver dem." + +#: kplayersettingscontrols.ui:250 +#, no-c-format +msgid "&Brightness" +msgstr "&Lysstyrke" + +#: kplayersettingscontrols.ui:253 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "Husk justeringer af lysstyrke i den nuværende fils filegenskaber" + +#: kplayersettingscontrols.ui:256 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." +msgstr "" +"Tilvalg for at vælge om lysstyrkejusteringer automatisk skal huskes i fil-" +"egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette markeres, " +"husker KPlayer lysstyrkejusteringer i nuværende fils egenskaber, og stiller " +"automatisk lysstyrken tilbage til foregående indstilling når en anden fil " +"indlæses. Hvis dette ikke markeres, kan du stadigvæk få KPlayer til at huske " +"lysstyrkejusteringer ved at holde shift-tasten nede når du laver dem." + +#: kplayersettingscontrols.ui:267 +#, no-c-format +msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "Husk farvetonejusteringer i den nuværende fils fil-egenskaber" + +#: kplayersettingscontrols.ui:270 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then " +"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. " +"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " +"adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgstr "" +"Tilvalg for at vælge om farvetonejusteringer automatisk skal huskes i fil-" +"egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette markeres, " +"husker KPlayer farvetonejusteringer i nuværende fils egenskaber, og stiller " +"automatisk farvetonen tilbage til foregående indstilling når en anden fil " +"indlæses. Hvis dette ikke markeres, kan du stadigvæk få KPlayer til at huske " +"farvetonejusteringer ved at holde shift-tasten nede når du laver dem." + +#: kplayersettingscontrols.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Sa&turation" +msgstr "&Mætning" + +#: kplayersettingscontrols.ui:281 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "Husk justeringer af farvemætning i den nuværende fils fil-egenskaber" + +#: kplayersettingscontrols.ui:284 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." +msgstr "" +"Tilvalg for at vælge om farvemætningsjusteringer automatisk skal huskes i " +"fil-egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette " +"markeres, husker KPlayer farvemætningsjusteringer i nuværende fils " +"egenskaber, og stiller automatisk farvemætningen tilbage til foregående " +"indstilling når en anden fil indlæses. Hvis dette ikke markeres, kan du " +"stadigvæk få KPlayer til at huske farvemætningsjusteringer ved at holde " +"shift-tasten nede når du laver dem." -#: kplayerengine.cpp:667 -msgid "Changes saturation level" -msgstr "Ændrer mætningsniveau" +#: kplayersettingscontrols.ui:292 +#, no-c-format +msgid "Subtitle po&sition" +msgstr "Undertekst&placering" -#: kplayerengine.cpp:668 +#: kplayersettingscontrols.ui:295 +#, no-c-format msgid "" -"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " -"change it." -msgstr "" -"Skyderen for farvemætning viser videoens nuværende farvemætningsniveau og lader " -"dig ændre det." - -#: kplayerengine.cpp:671 -msgid "Shows the contrast popup slider" -msgstr "Viser kontrast popop-skyderen" +"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " +"file" +msgstr "Husk placeringen af undertekster i den nuværende fils fil-egenskaber" -#: kplayerengine.cpp:672 +#: kplayersettingscontrols.ui:298 +#, no-c-format msgid "" -"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level " -"and allows you to change it." +"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " +"position in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the " +"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position " +"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still " +"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key " +"when changing it." msgstr "" -"Kontrastknappen viser en skyder som angiver videoens nuværende kontrastniveau " -"og lader dig ændre det." +"Tilvalg for at vælge om underteksternes lodrette position automatisk skal " +"huskes i fil-egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis " +"dette markeres, husker KPlayer underteksterens position i nuværende fils " +"egenskaber, og stiller automatisk underteksterens position tilbage når en " +"anden fil indlæses. Hvis dette ikke markeres, kan du stadigvæk få KPlayer " +"til at huske underteksternes position ved at holde shift-tasten nede når du " +"ændrer den." -#: kplayerengine.cpp:674 -msgid "Shows the brightness popup slider" -msgstr "Viser lysstyrke popop-skyderen" +#: kplayersettingscontrols.ui:306 +#, no-c-format +msgid "Subtitle de&lay" +msgstr "Undertekst&forsinkelse" -#: kplayerengine.cpp:675 +#: kplayersettingscontrols.ui:309 +#, no-c-format +msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" +msgstr "Husk forsinkelse for undertekster i den nuværende fils fil-egenskaber" + +#: kplayersettingscontrols.ui:312 +#, no-c-format msgid "" -"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " -"level and allows you to change it." +"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, " +"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If " +"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the " +"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it." msgstr "" -"Lysstyrkeknappen viser en skyder som angiver videoens nuværende lysstyrkeniveau " -"og lader dig ændre det." +"Tilvalg for at vælge om underteksternes forsinkelse automatisk skal huskes i " +"fil-egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette " +"markeres, husker KPlayer underteksternes forsinkelse i nuværende fils " +"egenskaber, og stiller automatisk underteksternes forsinkelse tilbage når en " +"anden fil indlæses. Hvis dette ikke markeres, kan du stadigvæk få KPlayer " +"til at huske underteksternes forsinkelse ved at holde shift-tasten nede når " +"du ændrer den." -#: kplayerengine.cpp:677 -msgid "Shows the hue popup slider" -msgstr "Viser farvetone popop-skyderen" +#: kplayersettingscontrols.ui:320 +#, no-c-format +msgid "Frame dro&p" +msgstr "Rammedro&p" -#: kplayerengine.cpp:678 +#: kplayersettingscontrols.ui:323 +#, no-c-format msgid "" -"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows " -"you to change it." +"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" msgstr "" -"Farvetoneknappen viser en skyder som angiver videoens nuværende farvetoneniveau " -"og lader dig ændre det." - -#: kplayerengine.cpp:680 -msgid "Shows the saturation popup slider" -msgstr "Viser mætning popop-skyderen" +"Husk tilvalg for at springer over billeder i den nuværende fils fil-" +"egenskaber" -#: kplayerengine.cpp:681 +#: kplayersettingscontrols.ui:326 +#, no-c-format msgid "" -"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " -"level and allows you to change it." +"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option " +"in the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current " +"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous " +"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can " +"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift " +"key when choosing it from the Player menu." msgstr "" -"Farvemætningsknappen viser en skyder som angiver videoens nuværende " -"farvemætningsniveau og lader dig ændre det." +"Tilvalg for at vælge om tilvalget om at springe billeder over automatisk " +"skal huskes i fil-egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis " +"dette markeres, husker KPlayer tilvalget om at springe over billeder i " +"nuværende fils egenskaber, og stiller automatisk tilvalget tilbage til den " +"tidligere indstilling når en anden fil indlæses. Hvis dette ikke markeres, " +"kan du stadigvæk få KPlayer til at huske tilvalget om at springe over " +"billeder ved at holde shift-tasten nede når du vælger det i menuen Afspiller." -#: kplayerengine.cpp:683 -msgid "S&oft Frame Dropping" -msgstr "Bl&ød ramme-drop" +#: kplayersettingsgeneral.ui:58 +#, no-c-format +msgid "R&esize main window automatically" +msgstr "G&enskab størrelse af hoved vindue automatisk" -#: kplayerengine.cpp:684 -msgid "Turns soft frame dropping on/off" -msgstr "Slår blød ramme-drop til/fra" +#: kplayersettingsgeneral.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" +msgstr "" +"Ændr automatisk størrelse på hovedvinduet for at give videoområdet den " +"rigtige størrelse" -#: kplayerengine.cpp:685 +#: kplayersettingsgeneral.ui:64 +#, no-c-format msgid "" -"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " -"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " -"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." +"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " +"the video area is of the desired size." msgstr "" -"Kommandoen Spring over billeder blødt, ændrer tilvalget for at springe over " -"billeder. Hvis dit system er for langsomt til at afspille en fil, kan MPlayer " -"springe over visse billeder så at afspilningen ikke bliver langsommere. " -"Tilvalget blødt er mindre aggressivt når billeder springes over end tilvalget " -"hårdt, og vil ikke forårsage problemer med afspilningen. Tilvalget for at " -"springe over billeder kan også indstilles på siden Avanceret, enten globalt i " -"KPlayers indstillinger eller for en bestemt fil i Fil-egenskaber." +"Tilvalg for at vælge om KPlayers hovedvindue automatisk skal ændre størrelse " +"så videoområdet har den ønskede størrelse." -#: kplayerengine.cpp:687 -msgid "&Hard Frame Dropping" -msgstr "&Hård ramme-drop" +#: kplayersettingsgeneral.ui:88 +#, no-c-format +msgid "&Minimum initial video width" +msgstr "&Mindste videobredde ved opstart" -#: kplayerengine.cpp:688 -msgid "Turns hard frame dropping on/off" -msgstr "Slår hård ramme-drop til/fra" +#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125 +#: kplayersettingsgeneral.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" +msgstr "Minimal bredde på videoområdet når en ny fil begynder at afspilles" -#: kplayerengine.cpp:689 +#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128 +#: kplayersettingsgeneral.ui:153 +#, no-c-format msgid "" -"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " -"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be " -"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." +"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be " +"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original " +"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." msgstr "" -"Kommandoen Spring over billeder hårdt ændrer tilvalget for at springe over " -"billeder. Hvis dit system er for langsomt til at afspille en fil, kan MPlayer " -"springe over visse billeder så afspilningen ikke bliver langsommere. Tilvalget " -"hårdt er aggressivere når billeder hoppas over end tilvalget blødt, og kan " -"sommetider gøre at afkodningen ikke fungerer. Tilvalget for at springe over " -"billeder kan også indstilles på siden Avanceret, enten globalt i KPlayers " -"indstillinger eller for en bestemt fil i Fil-egenskaber." - -#: kplayerengine.cpp:692 kplayernodeview.cpp:3364 -msgid "Move &Down" -msgstr "&Flyt nedad" +"Tilvalg for at vælge den minimale vandrette størrelse som videoområdet skal " +"have når en ny fil indlæses og afspilles. KPlayer tager den oprindelige " +"videostørrelse og øger den i 50% intervaller til den er i det mindste denne " +"størrelse." -#: kplayerengine.cpp:693 -msgid "Moves subtitles down" -msgstr "Flytter undertekster ned" +#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130 +#: kplayersettingssliders.ui:211 +#, no-c-format +msgid "pixels" +msgstr "pixels" -#: kplayerengine.cpp:694 -msgid "Move Down command moves the subtitles down." -msgstr "Kommandoen Flyt ned flytter underteksteren nedad." +#: kplayersettingsgeneral.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" +msgstr "Ma&ksimalt antal indgange i spillelistens menuer" -#: kplayerengine.cpp:695 kplayernodeview.cpp:3361 -msgid "Move &Up" -msgstr "Flyt &op" +#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" +msgstr "" +"Maksimalt antal indgange i menuerne Spil liste og Tilføj ti lspilleliste" -#: kplayerengine.cpp:696 -msgid "Moves subtitles up" -msgstr "Flytter undertekster op" +#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " +"Playlist menus." +msgstr "" +"Tilvalg til at angive maksimalt antal indgange i menuerne Spil liste og " +"Tilføj til spilleliste." -#: kplayerengine.cpp:697 -msgid "Move Up command moves the subtitles up." -msgstr "Kommandoen Flyt op flytter underteksteren opad." +#: kplayersettingsgeneral.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" +msgstr "Maksimalt antal indgange i menuen S&pil seneste" -#: kplayerengine.cpp:699 -msgid "Decreases subtitle delay" -msgstr "Reducerer forsinkelse af undertekst" +#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" +msgstr "Maksimalt antal indgange i menuen Spil seneste" -#: kplayerengine.cpp:700 +#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265 +#, no-c-format msgid "" -"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." +"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " +"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." msgstr "" -"Kommandoen Reducér undertekstforsinkelse, reducerer forsinkelsen for " -"undertekster i forhold til video." +"Tilvalg til at vælge maksimalt antal indgange i menuen Spil seneste. Hvis " +"dette antal overskrides, fjernes de ældste valgmuligheder." -#: kplayerengine.cpp:702 -msgid "Increases subtitle delay" -msgstr "Forøger forsinkelse af undertekst" +#: kplayersettingsgeneral.ui:281 +#, no-c-format +msgid "Maximum &Recent entries in the library" +msgstr "Maksimalt antal S&eneste indgange i biblioteket" -#: kplayerengine.cpp:703 +#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" +msgstr "Maksimalt antal indgange i listen Seneste i multimediebiblioteket" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321 +#, no-c-format msgid "" -"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." +"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " +"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " +"removed." msgstr "" -"Kommandoen Forøg undertekstforsinkelse øger forsinkelsen for undertekster i " -"forhold til video." +"Tilvalg til at vælge maksimalt antal indgange i listen Seneste i " +"multimediebiblioteket. Hvis dette antal overskrides, fjernes de ældste " +"indgange." -#: kplayerengine.cpp:705 -msgid "Selects %1 video track" -msgstr "Vælger videospor %1" +#: kplayersettingsgeneral.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Meta information cache size &limit" +msgstr "Størrelses&grænse for cachen med metainformation" -#: kplayerengine.cpp:706 -msgid "Video %1 command switches to the selected video track." -msgstr "Kommandoen Video %1 skifter til valgt videospor." +#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" +msgstr "Maksimalt antal indgange hvis egenskaber KPlayer husker" -#: kplayerengine.cpp:708 -msgid "Selects %1 audio track" -msgstr "Vælger lydsporet %1" +#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " +"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. " +"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." +msgstr "" +"Tilvalg som viser og lader dig ændre det maksimale antal indgange som " +"KPlayer husker egenskaber for, selv om de ikke længere er i spillelisten. " +"Hvis grænsen overskrides, fjernes de ældste eksisterende indgange fra cachen." -#: kplayerengine.cpp:709 -msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." -msgstr "Kommandoen Lyd %1 skifter til valgt lydspor." +#: kplayersettingsgeneral.ui:387 +#, no-c-format +msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" +msgstr "Tilla&d dobbelte indgange i spillelister" -#: kplayerengine.cpp:711 -msgid "Selects %1 subtitle track" -msgstr "Vælger undertekstspor %1" +#: kplayersettingsgeneral.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" +msgstr "Tillad at tilføje indgange som har samme url i spillelister" -#: kplayerengine.cpp:712 -msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." -msgstr "Kommandoen Undertekster %1 skifter til valgt undertekstspor." +#: kplayersettingsgeneral.ui:393 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL " +"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If " +"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " +"existing one on a playlist, the old entry will be removed." +msgstr "" +"Tilvalg til at vælge om det er tilladt at tilføje flere indgange som har " +"nøjagtigt samme url til spillelister. Duplikerede indgange vil få samme sæt " +"filegenskaber. Hvis dette ikke er markeret og du tilføjer en ny indgang med " +"samme url som en eksisterende i en spilleliste, fjernes den gamle indgang." + +#: kplayersettingsgeneral.ui:401 +#, no-c-format +msgid "&Show messages if a file fails to play" +msgstr "&Vis beskeder hvis afspilning af en fil mislykkes" -#: kplayerengine.cpp:1859 +#: kplayersettingsgeneral.ui:404 +#, no-c-format msgid "" -"*|All files\n" -"*.avi *.AVI|AVI files\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" -"*.ogg *.OGG|OGG files\n" -"*.mp3 *.MP3|MP3 files" +"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" msgstr "" -"*|Alle filer\n" -"*.avi *.AVI|AVI filer\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG filer\n" -"*.ogg *.OGG|OGG filer\n" -"*.mp3 *.MP3|MP3 filer" +"Vis meddelelsesloggen hvis KPlayer støder på en fejl ved forsøg på at " +"afspille en fil" -#: kplayerengine.cpp:1927 +#: kplayersettingsgeneral.ui:407 +#, no-c-format msgid "" -"*|All files\n" -"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT " -"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All " -"subtitle files\n" -"*.aqt *.AQT|AQT files\n" -"*.ass *.ASS|ASS files\n" -"*.js *.JS|JS files\n" -"*.jss *.JSS|JSS files\n" -"*.rt *.RT|RT files\n" -"*.smi *.SMI|SMI files\n" -"*.srt *.SRT|SRT files\n" -"*.ssa *.SSA|SSA files\n" -"*.sub *.SUB|SUB files\n" -"*.txt *.TXT|TXT files\n" -"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" -"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" +"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " +"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see " +"what the error was." msgstr "" -"*|Alle filer\n" -"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT " -"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *idx *IDX *.ifo *.IFO|Alle " -"undertekstfiler\n" -"*.aqt *.AQT|AQT-filer\n" -"*.ass *.ASS|ASS-filer\n" -"*.js *.JS|JS-filer\n" -"*.jss *.JSS|JSS-filer\n" -"*.rt *.RT|RT-filer\n" -"*.smi *.SMI|SMI-filer\n" -"*.srt *.SRT|SRT-filer\n" -"*.ssa *.SSA|SSA-filer\n" -"*.sub *.SUB|SUB-filer\n" -"*.txt *.TXT|TXT-filer\n" -"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF-filer\n" -"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub-filer" +"Tilvalg for at vælge om meddelelsesloggen skal vises hvis KPlayer støder på " +"en fejl ved forsøg på at afspille en fil, så du kan kigge i slutningen af " +"loggen og se hvad fejlen var." -#: kplayerengine.cpp:1938 -msgid "Load Subtitles" -msgstr "Indlæs undertekster" +#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video hue" +msgstr "Nedre grænse for videoens farvetone" -#: kplayernodeview.cpp:1814 -msgid "Add playlist" +#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." msgstr "" +"Tilvalg for at angive en nedre grænse for indstilling af videoens farvetone." -#: kplayernodeview.cpp:1814 -msgid "Add folder" -msgstr "Tilføj mappe" - -#: kplayernodeview.cpp:1861 -msgid "Add to new playlist" -msgstr "Tilføj til ny spilleliste" +#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video hue" +msgstr "Øvre grænse for videoens farvetone" -#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 -msgid "&Device..." -msgstr "E&nhed..." +#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." +msgstr "" +"Tilvalg for at angive en øvre grænse for indstilling af videoens farvetone." -#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 -msgid "Adds a new device" -msgstr "Tilføjer en ny enhed" +#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" +msgstr "" +"Justeringsværdien for videoens farvetone når kommandoerne Forøg eller " +"Reducér bruges" -#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 +#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218 +#, no-c-format msgid "" -"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " -"new device a unique name and specify the device path and type." +"Option to specify the amount by which to change video hue when using " +"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." msgstr "" -"Kommandoen Tilføj enhed lader dig tilføje en ny enhed. Du skal give den nye " -"enhed et entydigt navn og angive enhedens søgesti og type." - -#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 -msgid "&Playlist..." -msgstr "S&pilleliste..." +"Tilvalg for at angive hvor meget videoens farvetone skal ændres når " +"kommandoerne Forøg eller Reducér i menuen Afspiller/Video eller tilsvarende " +"genvejstaster bruges." -#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 -msgid "Adds a new playlist" -msgstr "Tilføjer en ny spilleliste" +#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268 +#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324 +#: kplayersettingshue.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Stil farvetone tilbage til en særlig indstilling for hver ny fil eller " +"KPlayer-session" -#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 +#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271 +#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327 +#: kplayersettingshue.ui:348 +#, no-c-format msgid "" -"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " -"the new playlist a unique name." +"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " +"session." msgstr "" -"Kommandoen Tilføj spilleliste lader dig tilføje en ny spilleliste. Du skal give " -"den nye spillelisten et entydigt navn." +"Tilvalg for at stille videoens farvetone tilbage til en specifik indstilling " +"for hver ny fil eller KPlayer-session." -#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 -msgid "F&older..." -msgstr "M&appe..." +#: kplayersettingsprogress.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Progress and Seek Control Settings" +msgstr "Fremgang- og søgekontrol-indstillinger" -#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 -msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" -msgstr "Tilføjer en ny undermappe i den markerede mappe" +#: kplayersettingsprogress.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Normal seek amount" +msgstr "Mængde ved &normal søgning" -#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 -msgid "" -"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " -"You will need to give the new subfolder a unique name." +#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111 +#: kplayersettingsprogress.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" msgstr "" -"Kommandoen Tilføj mappe lader dig tilføje en ny undermappe i den markerede " -"mappe. Du skal give den nye undermappe et entydigt navn." - -#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1607 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#: kplayernodeview.cpp:3320 -msgid "Plays the selected items" -msgstr "Spiller markerede punkter" +"Tidsmængde som afspilning flyttes når kommandoerne Fremad eller Tilbage " +"bruges" -#: kplayernodeview.cpp:3321 -msgid "Play command plays the selected items." -msgstr "Kommandoen Spil afspiller de markerede punkter." +#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114 +#: kplayersettingsprogress.ui:135 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." +msgstr "" +"Tilvalg for at angive værdien som afspilning flyttes fremad eller tilbage " +"når kommandoerne Fremad eller Tilbage bruges i menuen Afspiller, enten i " +"sekunder eller i procent af filens tidslængde hvis den er kendt." -#: kplayernodeview.cpp:3322 -msgid "Play &Next" -msgstr "Afspil &næste" +#: kplayersettingsprogress.ui:151 +#, no-c-format +msgid "&Fast seek amount" +msgstr "Mængde ved &hurtigsøgning" -#: kplayernodeview.cpp:3323 -msgid "Plays the selected items after the currently played item" -msgstr "Spiller de markerede punkter efter punktet som for øjeblikket spilles" +#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188 +#: kplayersettingsprogress.ui:209 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" +msgstr "" +"Tidsmængden som afspilning flyttes når kommandoerne Hurtigt fremad eller " +"Hurtigt tilbage bruges" -#: kplayernodeview.cpp:3324 +#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191 +#: kplayersettingsprogress.ui:212 +#, no-c-format msgid "" -"Play next command plays the selected items after the currently played item " -"finishes playing." +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." msgstr "" -"Kommandoen Spil næste begynder at spille det markerede punkt efter punktet som " -"for øjeblikket spilles er spillet færdigt." +"Tilvalg for at angive værdien som afspilningen flyttes fremad eller tilbage " +"når kommandoerne Hurtigt fremad eller Hurtigt tilbage bruges i menuen " +"Afspiller, enten i sekunder eller i procent af filens tidslængde hvis den er " +"kendt." -#: kplayernodeview.cpp:3325 -msgid "&Queue" -msgstr "&Kø" +#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video saturation" +msgstr "Nedre grænse for videoens farvemætning" -#: kplayernodeview.cpp:3326 -msgid "Queues the selected items" -msgstr "Sæt markerede punkter i kø" +#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." +msgstr "" +"Tilvalg for at angive en nedre grænse for indstilling af videoens " +"farvemætning." -#: kplayernodeview.cpp:3327 -msgid "Queue command queues the selected items for playing." -msgstr "Kommandoen Kø sætter de markerede punkter i kø til afspilning." +#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video saturation" +msgstr "Øvre grænse for videoens farvemætning" -#: kplayernodeview.cpp:3328 -msgid "Queue Ne&xt" -msgstr "Kø e&fter" +#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." +msgstr "" +"Tilvalg for at angive en øvre grænse for indstilling af videoens " +"farvemætning." -#: kplayernodeview.cpp:3329 -msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" +#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease " +"commands" msgstr "" -"Sætter markerede punkter i kø for afspilning efter punktet som for øjeblikket " -"spilles" +"Justeringsværdien for videofarvemætning når kommandoerne Forøg eller Reducér " +"bruges" -#: kplayernodeview.cpp:3330 +#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218 +#, no-c-format msgid "" -"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " -"played item finishes playing." +"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " +"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -"Kommandoen Kø næste sætter de markerede punkter i kø til afspilning efter " -"punktet som for øjeblikket spilles er spillet færdigt." +"Tilvalg for at angive hvor meget videoens farvemætning skal ændres når " +"kommandoerne Forøg eller Reducér i menuen Afspiller/Video eller tilsvarende " +"genvejstaster bruges." -#: kplayernodeview.cpp:3332 -msgid "Adds files to the selected folder" -msgstr "Tilføjer filer til markeret mappe" +#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268 +#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324 +#: kplayersettingssaturation.ui:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Nulstil farvemætning til en særlig indstilling for hver ny fil eller KPlayer-" +"session" -#: kplayernodeview.cpp:3333 +#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271 +#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327 +#: kplayersettingssaturation.ui:348 +#, no-c-format msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to add to the selected folder." +"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" -"Kommandoen Tilføj filer viser den sædvanlige dialog Åbn fil og lader dig vælge " -"en eller flere filer at tilføje til spillelisten." +"Tilvalg for at stille videoens farvemætning tilbage til en specifik " +"indstilling for hver ny fil eller KPlayer-session." -#: kplayernodeview.cpp:3335 -msgid "Adds a URL to the selected folder" -msgstr "Tilføjer en url til markeret mappe" +#: kplayersettingssliders.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Minimum slider length" +msgstr "&Mindste skyderlængde" -#: kplayernodeview.cpp:3336 +#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111 +#: kplayersettingssliders.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Minimum length of slider control" +msgstr "Minimal længde på skyderen" + +#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114 +#: kplayersettingssliders.ui:139 +#, no-c-format msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the selected folder." +"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. " +"It affects sliders embedded in toolbars." msgstr "" -"Kommandoen Tilføj url viser den sædvanlige dialogen Åbn url og lader dig " -"indtaste eller vælge en url at tilføje til den markerede mappe." +"Tilvalg som viser og lader dig ændre minimal længde på skyderkontroller. Det " +"påvirker skyderkontroller som indgår i værktøjslinjer." -#: kplayernodeview.cpp:3340 -msgid "&New Playlist..." -msgstr "&Ny spilleliste..." +#: kplayersettingssliders.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Preferred slider length" +msgstr "&Foretrukken skyderlængde" -#: kplayernodeview.cpp:3341 -msgid "Adds selected items to a new playlist" -msgstr "Tilføjer markerede punkter til en ny spilleliste" +#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192 +#: kplayersettingssliders.ui:217 +#, no-c-format +msgid "Preferred length of slider control" +msgstr "Foretrukken længde af skyderkontrollen" -#: kplayernodeview.cpp:3342 +#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195 +#: kplayersettingssliders.ui:220 +#, no-c-format msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " -"selected items to the new playlist." +"Option that shows and allows you to change preferred length of slider " +"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." msgstr "" -"Kommandoen Tilføj til ny spilleliste spørger efter navnet på den nye " -"spilleliste og tilføjer derefter de markerede punkter til den nye spilleliste." +"Tilvalg som viser og lader dig ændre foretrukket længde på skyderkontroller. " +"Det påvirker både skyderkontroller som vises og de som indgår i " +"værktøjslinjer." -#: kplayernodeview.cpp:3343 -msgid "&Playlists" -msgstr "S&pillelister" +#: kplayersettingssliders.ui:228 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Show tick marks on sliders" +msgstr "Viser kontrast popop-skyderen" -#: kplayernodeview.cpp:3344 -msgid "Adds selected items to the root playlist" -msgstr "Tilføjer markerede punkter til hovedspillelisten" +#: kplayersettingssliders.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Show tick marks on slider controls" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3345 -msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." +#: kplayersettingssliders.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Option to show slider marks on slider controls." msgstr "" -"Kommandoen Tilføj til spilleliste tilføjer markerede punkter til " -"hovedspillelisten." -#: kplayernodeview.cpp:3346 -msgid "Adds selected items to %1 playlist" -msgstr "Tilføjer markerede punkter til spillelisten %1" +#: kplayersettingssliders.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Distance between slider &marks" +msgstr "Afstand mellem skyder &markeringer" -#: kplayernodeview.cpp:3347 -msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." +#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287 +#: kplayersettingssliders.ui:312 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Distance between slider tick marks as a percentage" +msgstr "Afstand mellem markeringer på farvetoneskyderen som et procenttal" + +#: kplayersettingssliders.ui:262 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in " +"percents of slider length." msgstr "" -"Kommandoen Tilføj til spilleliste tilføjer markerede punkter til spillelisten " -"%1." +"Tilvalg for at angive afstanden mellem markeringer på farvetoneskyderen, i " +"procent af skyderens længde." -#: kplayernodeview.cpp:3349 -msgid "&Collection" -msgstr "&Samling" +#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of " +"slider length." +msgstr "" +"Tilvalg for at angive afstanden mellem markeringer på farvetoneskyderen, i " +"procent af skyderens længde." -#: kplayernodeview.cpp:3350 -msgid "Adds selected items to the collection" -msgstr "Tilføjer markerede punkter til samlingen" +#: kplayersettingssubtitles.ui:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Font &name" +msgstr "Mappenavn" -#: kplayernodeview.cpp:3351 +#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection." +"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." msgstr "" -"Kommandoen Tilføj til samling tilføjer markerede punkter til " -"multimediesamlingen." +"Tilvalg til at angive maksimalt antal indgange i menuerne Spil liste og " +"Tilføj til spilleliste." -#: kplayernodeview.cpp:3352 -msgid "&Rename" -msgstr "&Omdøb" +#: kplayersettingssubtitles.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Bold" +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text." +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Italic" +msgstr "Italien" -#: kplayernodeview.cpp:3353 -msgid "Lets you rename the selected item" -msgstr "Lader dig skifte navn på markeret punkt" +#: kplayersettingssubtitles.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3354 +#: kplayersettingssubtitles.ui:120 +#, no-c-format msgid "" -"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library " -"so you can change the item name." +"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text." msgstr "" -"Kommandoen Omdøb vælger redigeringstilstand for det nuværende punkt i " -"multimediebiblioteket så du kan ændre punktets navn." -#: kplayernodeview.cpp:3355 -msgid "Propert&ies..." -msgstr "&Egenskaber..." +#: kplayersettingssubtitles.ui:128 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text &size" +msgstr "angiv størrelse" -#: kplayernodeview.cpp:3356 -msgid "Opens Properties dialog for the selected item" -msgstr "Åbner egenskabsdialogen for det markerede punkt" +#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Size of subtitle text" +msgstr "Åbner en undertekstfil" -#: kplayernodeview.cpp:3357 -msgid "" -"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " -"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." +#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the size of subtitle text." +msgstr "Tilvalg for at angive søgesti til enhedsknuden." + +#: kplayersettingssubtitles.ui:175 +#, no-c-format +msgid "&Auto scale" msgstr "" -"Kommandoen Egenskaber viser dialogen Filegenskaber for nuværendet punkter til " -"multimediebiblioteket. Se minivejledningen for filegenskaber for detaljer." -#: kplayernodeview.cpp:3359 -msgid "Selects all items in the current folder" -msgstr "Markerer alle punkter i nuværende mappe" +#: kplayersettingssubtitles.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements" +msgstr "Indlæs undertekster automatisk for denne fil" -#: kplayernodeview.cpp:3360 -msgid "" -"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " -"library." +#: kplayersettingssubtitles.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements." msgstr "" -"Kommandoen Markér alle markerer alle punkter til multimediebibliotekets " -"nuværende mappe." -#: kplayernodeview.cpp:3362 -msgid "Moves the selected items up in the playlist" -msgstr "Flytter det valgte emne opad i spillelisten" +#: kplayersettingssubtitles.ui:189 +#, no-c-format +msgid "&Outline" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3363 -msgid "" -"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " -"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text" msgstr "" -"Kommandoen Flyt opad flytter de markerede punkter opad i en spilleliste. Du kan " -"også flytte punkter rundt ved at klikke og trække dem med venstre museknap." -#: kplayernodeview.cpp:3365 -msgid "Moves the selected items down in the playlist" -msgstr "Flytter det valgte emne nedad i spillelisten" +#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." +msgstr "Tilvalg for at angive lydindfangningssystem og enhed." -#: kplayernodeview.cpp:3366 +#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269 +#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320 +#: kplayersettingssubtitles.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width" +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272 +#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323 +#: kplayersettingssubtitles.ui:340 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " -"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video " +"width." msgstr "" -"Kommandoen Flyt nedad flytter de markerede punkter nedad i en spilleliste. Du " -"kan også flytte punkter rundt ved at klikke og trække dem med venstre museknap." +"Tilvalg for at angive afstanden mellem markeringer på farvemætningsskyderen, " +"i procent af skyderens længde." -#: kplayernodeview.cpp:3367 -msgid "Re&move" -msgstr "F&jern" +#: kplayersettingssubtitles.ui:260 +#, no-c-format +msgid "&Width" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3368 -msgid "Removes the selected items from the multimedia library" -msgstr "Fjerner de markerede punkter fra multimediebiblioteket" +#: kplayersettingssubtitles.ui:348 +#, no-c-format +msgid "Position adjustment a&mount" +msgstr "Justerings&mængde af position" -#: kplayernodeview.cpp:3369 -msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." +#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374 +#: kplayersettingssubtitles.ui:391 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " +"commands" msgstr "" -"Kommandoen Fjern fjerner de markerede punkter fra multimediebiblioteket." +"Justeringsværdien for underteksternes lodrette position når kommandoerne " +"Flyt op eller Flyt ned bruges" -#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 -msgid "Opens %1 in the library window" -msgstr "Åbner %1 i biblioteksvinduet" +#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377 +#: kplayersettingssubtitles.ui:394 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " +"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Tilvalg for at angive værdien i procent af videoens højde som underteksterne " +"flyttes når kommandoerne Flyt op eller Flyt ned i menuen Afspiller/" +"Undertekster eller tilsvarende genvejstaster bruges." -#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 -msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." -msgstr "Kommandoen Gå til %1 åbner den tilsvarende mappe i biblioteksvinduet." +#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428 +#: kplayersettingssubtitles.ui:445 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" +msgstr "" +"Justeringsværdien for undertekstforsinkelse når kommandoerne Forøg eller " +"Reducér bruges" -#: kplayernodeview.cpp:3373 -msgid "&Back" -msgstr "&Tilbage" +#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431 +#: kplayersettingssubtitles.ui:448 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay " +"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Tilvalg for at angive værdien i sekunder som undertekstforsinkelsen skal " +"ændres når kommandoerne Forøg eller Reducér i menuen Afspiller/Undertekster " +"eller tilsvarende genvejstaster bruges." -#: kplayernodeview.cpp:3374 -msgid "Opens the previous folder" -msgstr "Åbner foregående mappe" +#: kplayersettingssubtitles.ui:503 +#, no-c-format +msgid "&Use embedded fonts when available" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3375 -msgid "Go back command opens the previous folder from the history." -msgstr "Kommandoen Gå tilbage åbner foregående mappe i historikken." +#: kplayersettingssubtitles.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3377 -msgid "Opens the next folder" -msgstr "Åbner næste mappe" +#: kplayersettingssubtitles.ui:509 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3378 -msgid "Go forward command opens the next folder from the history." -msgstr "Kommandoen Gå fremad åbner næste mappe i historikken." +#: kplayersettingssubtitles.ui:517 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Display closed caption subtitles" +msgstr "Lodret placering af undertekster" -#: kplayernodeview.cpp:3379 -msgid "&Up" -msgstr "&Op" +#: kplayersettingssubtitles.ui:531 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Auto &expand video area to aspect ratio" +msgstr "Sætter videoformat til 4 til 3" -#: kplayernodeview.cpp:3380 -msgid "Opens the parent folder" -msgstr "Åbner overliggende mappe" +#: kplayersettingssubtitles.ui:534 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles" +msgstr "Indlæs JS-undertekster automatisk" -#: kplayernodeview.cpp:3381 -msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." -msgstr "Kommandoen Gå op åbner overliggende mappe til den nuværende mappe." +#: kplayersettingssubtitles.ui:537 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the " +"video." +msgstr "Tilvalg til at angive videonorm at bede om fra enheden." -#: kplayernodeview.cpp:3382 -msgid "&Down" -msgstr "&Ned" +#: kplayersettingssubtitles.ui:568 +#, no-c-format +msgid "Aspect ratio of the expanded video area" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3383 -msgid "Opens the selected folder" -msgstr "Åbner den markerede mappe" +#: kplayersettingssubtitles.ui:571 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video " +"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you " +"choose." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3384 -msgid "Go down command opens the selected folder." -msgstr "Kommandoen Gå ned åbner markeret mappe." +#: kplayersettingssubtitles.ui:579 +#, no-c-format +msgid "Auto&load subtitles" +msgstr "Auto&indlæs undertekster" -#: kplayernodeview.cpp:3385 -msgid "&To Origin" -msgstr "&Til begyndelse" +#: kplayersettingssubtitles.ui:582 +#, no-c-format +msgid "Automatically load subtitle types selected below" +msgstr "Indlæs underteksterstyper som vælges nedenfor automatisk" -#: kplayernodeview.cpp:3386 -msgid "Opens the origin of the current folder" -msgstr "Åbner den nuværende mappes begyndelse" +#: kplayersettingssubtitles.ui:585 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " +"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " +"corresponding subtitle extension." +msgstr "" +"Tilvalg for automatisk at indlæse underteksterstyper som vælges nedenfor ved " +"at lede efter undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er " +"indlæst og tilsvarende filendelse." -#: kplayernodeview.cpp:3387 -msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." +#: kplayersettingssubtitles.ui:593 +#, no-c-format +msgid "&Extensions" msgstr "" -"Kommandoen Gå til begyndelsen åbner den oprindelige mappe for nuværende mappe." -#: kplayernodeview.cpp:3389 -msgid "Opens the playlist in the multimedia library" -msgstr "Åbner spillelisten i multimediebiblioteket" +#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613 +#, no-c-format +msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" +msgstr "" +"Liste med filendelser som skal bruges for automatisk at indlæse undertekster" -#: kplayernodeview.cpp:3390 +#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616 +#, no-c-format msgid "" -"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " -"edit it." +"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " +"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate " +"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give " +"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles " +"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time." msgstr "" -"Kommandoen Redigér åbner spillelisten i multimediebiblioteket og lader dig " -"redigere den." - -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Skjul %1" +"Tilvalg som lader dig angive en liste med filendelser som vil blive brugt " +"til automatisk at indlæse undertekster. Hvis du indtaster flere filendelser, " +"så adskil dem med kommategn, semikolon, kolon, punktum eller mellemrum. " +"Filendelser som du angiver vil blive konverteret til små eller store " +"bogstaver ved søgning efter filer. Undertekstfiler med blandet skifttilstand " +"kan ikke indlæses automatisk for øjeblikket." -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Vis %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:66 +#, no-c-format +msgid "D&river" +msgstr "D&river" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Hides %1 column" -msgstr "Skjuler søjle %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Video output to use for playing video" +msgstr "Videodriver at bruge til at afspille video" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Shows %1 column" -msgstr "Viser søjle %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " +"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. " +"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or " +"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC " +"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use " +"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window " +"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let " +"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you " +"need to specify more than one output separated by comma, set this option to " +"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." +msgstr "" +"Tilvalg som angiver tilgængelige videodrivere og lader dig vælge det som " +"skal bruges til at afspille video. Anbefalet valg afhænger af det videokort " +"du har. Prøv XMGA for Matrox-kort, og enten XVidix (hvis det understøttes) " +"eller XVideo for andre kort for bedst kvalitet. Med NVidia-drivere kan du " +"også prøve at bruge XVMC. Hvis du ikke kan få nogen af disse til at virke " +"efter udførlige forsøg, kan du bruge udskrift med X11 som en sidste udvej. " +"Videodrivere som åbner et separat vindue i stedet for at bruge KPlayers " +"videoområde anbefales ikke. Automatisk lader MPlayer vælge videodriver " +"ifølge sin egen indstilling. Hvis du behøver at angive mere end et " +"alternativ adskilt med kommategn, så indstil tilvalget til Automatisk og " +"tilføj dem under Yderligere kommandolinjeargumenter på siden Avanceret." + +#: kplayersettingsvideo.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Dev&ice" +msgstr "&Enhed" -#: kplayernodeview.cpp:3404 -msgid "Hide %1 command hides the column." -msgstr "Kommandoen Skjul %1 skjuler søjlen." +#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Video device to use for the chosen output" +msgstr "Videoenhed at bruge for den valgte driver" -#: kplayernodeview.cpp:3404 -msgid "Show %1 command shows the column." -msgstr "Kommandoen Vis %1 viser søjlen." +#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave " +"blank to use the default device." +msgstr "" +"Tilvalg for at angive videoenhed som skal bruges for den valgte videodriver. " +"Efterlad det tomt for at bruge standardenheden." -#: kplayernodeview.cpp:3405 -msgid "Starts edit mode for %1 field" -msgstr "Vælger redigeringstilstand for feltet %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" +msgstr "Afkodere at bruge for at afkode video (automatisk anbefales)" -#: kplayernodeview.cpp:3406 -msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." +#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." msgstr "" -"Redigér %1 vælger redigeringstilstand for dette felt i nuværende punkt." +"Tilvalg som angiver tilgængelige afkodere og lader dig vælge en som skal " +"bruges til at afkode video. Automatisk er det anbefalede valg, som lader " +"MPlayer bestemme hvilken afkoder som skal bruges automatisk. Hvis du skal " +"bede MPlayer om at bruge en bestemt afkoder for en given fil eller strøm, så " +"sæt dette tilvalg i Fil-egenskaber." -#: kplayernodeview.cpp:3560 -msgid "Multimedia Library" -msgstr "Multimediebibliotek" +#: kplayersettingsvideo.ui:192 +#, no-c-format +msgid "&Scaler" +msgstr "&Skalering" + +#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Video scaler to use when doing software scaling" +msgstr "Video-skalering at bruge ved skalering med programmel" + +#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " +"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " +"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " +"you should choose a video output above that uses hardware scaling." +msgstr "" +"Tilvalg for at angive videoskaleringen som bruges når skalering gøres i " +"software. Skalering med software bruger en stor mængde systemressourcer, så " +"hvis du ikke har rigeligt og skalering med programmel giver dig bedre " +"billedkvalitet, skal du vælge en videodriver oven som bruger skalering med " +"hardware." -#: kplayerproperties.cpp:692 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "stør. %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:213 +#, no-c-format +msgid "fast bilinear" +msgstr "hurtig bilineær" -#: kplayerproperties.cpp:692 -#, c-format -msgid "aspect %1" -msgstr "proportion %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:218 +#, no-c-format +msgid "bilinear" +msgstr "bilineær" -#: kplayerproperties.cpp:781 -msgid "AVI Video" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:223 +#, no-c-format +msgid "bicubic (good quality)" +msgstr "bikubisk (god kvalitet)" -#: kplayerproperties.cpp:1602 -msgid "Path" -msgstr "Sti" +#: kplayersettingsvideo.ui:228 +#, no-c-format +msgid "experimental" +msgstr "eksperimentel" -#: kplayerproperties.cpp:1620 -msgid "Demuxer" -msgstr "Demultiplexer" +#: kplayersettingsvideo.ui:233 +#, no-c-format +msgid "nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "nærmeste nabo (dårlig kvalitet)" -#: kplayerproperties.cpp:1662 -msgid "Video codec" -msgstr "Video-codec" +#: kplayersettingsvideo.ui:238 +#, no-c-format +msgid "area" +msgstr "område" -#: kplayerproperties.cpp:1687 -msgid "Audio codec" -msgstr "Lyd-codec" +#: kplayersettingsvideo.ui:243 +#, no-c-format +msgid "luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "luma bikubisk / chroma bilineær" -#: kplayerproperties.cpp:1709 -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: kplayersettingsvideo.ui:248 +#, no-c-format +msgid "gauss" +msgstr "gauss" -#: kplayerproperties.cpp:1749 -msgid "Frequency" -msgstr "Frekvens" +#: kplayersettingsvideo.ui:253 +#, no-c-format +msgid "sincR" +msgstr "sincR" -#: kplayerproperties.cpp:1753 -msgid "Length" -msgstr "Længde" +#: kplayersettingsvideo.ui:258 +#, no-c-format +msgid "lanczos" +msgstr "lanczos" -#: kplayerproperties.cpp:1760 -msgid "Video size" -msgstr "Videostørrelse" +#: kplayersettingsvideo.ui:263 +#, no-c-format +msgid "bicubic spline" +msgstr "bikubisk spline" -#: kplayerproperties.cpp:1765 -msgid "Video bit rate" -msgstr "Videobithastighed" +#: kplayersettingsvideo.ui:288 +#, no-c-format +msgid "Enable do&uble buffering" +msgstr "Aktiver dobbelt &buffer" -#: kplayerproperties.cpp:1770 -msgid "Frame rate" -msgstr "Billedfrekvens" +#: kplayersettingsvideo.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Enable double buffering for video output" +msgstr "Aktivér dobbeltbuffer for videodriver" -#: kplayerproperties.cpp:1780 -msgid "Audio bit rate" -msgstr "Lydbithastighed" +#: kplayersettingsvideo.ui:294 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether double buffering should be used for video output. " +"This option is recommended, it gives smoother display in many cases." +msgstr "" +"Tilvalg for at vælge om dobbeltbuffer skal bruges for videodriveren. Dette " +"tilvalg anbefales. Det giver jævnere visning i mange tilfælde." -#: kplayerproperties.cpp:1785 -msgid "Sample rate" -msgstr "Samplingsfrekvens" +#: kplayersettingsvideo.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Enable direc&t rendering" +msgstr "Aktivér direkte &fremvisning" -#: kplayerproperties.cpp:1790 -msgid "Channels" -msgstr "Kanaler" +#: kplayersettingsvideo.ui:305 +#, no-c-format +msgid "Enable direct rendering for video output" +msgstr "Aktivér direkte optegning for videodriver" -#: kplayerproperties.cpp:1801 kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Track" -msgstr "Spor" +#: kplayersettingsvideo.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. " +"This option may give performance improvement, but may also cause video " +"display problems, for example when used along with double buffering option " +"or when playing with subtitles." +msgstr "" +"Tilvalg for at vælge om direkte optegning skal bruges for videodriveren. " +"Dette kan give en ydelsesforbedring, men kan også forårsage problemer med at " +"vise video, for eksempel hvis det bruges sammen med tilvalget for " +"dobbeltbuffer eller ved afspilning med undertekster." -#: kplayerproperties.cpp:1811 -msgid "External Subtitles" -msgstr "Eksterne undertekster" +#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the sound volume" +msgstr "Nedre grænse for lydstyrken" -#: kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Title" -msgstr "Titel" +#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." +msgstr "Tilvalg for at angive en nedre grænse for indstillingen af lydstyrke." -#: kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Album" -msgstr "Album" +#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the sound volume" +msgstr "Øvre grænse for lydstyrken" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -msgid "Artist" -msgstr "Kunstner" +#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." +msgstr "Tilvalg for at angive en øvre grænse for indstilling af lydstyrke." -#: kplayerproperties.cpp:1829 -msgid "Year" -msgstr "År" +#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" +msgstr "" +"Justeringsværdien for lydstyrken når kommandoerne Forøg eller Reducér bruges" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -msgid "Genre" -msgstr "Genre" +#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " +"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Tilvalg for at angive hvor meget lydstyrken skal ændres når kommandoerne " +"Forøg eller Reducér i menuen Afspiller/Lyd eller tilsvarende genvejstaster " +"bruges." -#: kplayerproperties.cpp:2907 -msgid "US broadcast" -msgstr "Amerikansk udsendelse" +#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268 +#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324 +#: kplayersettingsvolume.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Nulstil lydstyrke til en særlig indstilling for hver ny fil eller KPlayer-" +"session" -#: kplayerproperties.cpp:2908 -msgid "US cable" -msgstr "Amerikansk kabel" +#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271 +#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327 +#: kplayersettingsvolume.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." +msgstr "" +"Tilvalg for at stille lydstyrken tilbage til en specifik indstilling for " +"hver ny fil eller KPlayer-session." -#: kplayerproperties.cpp:2909 -msgid "US cable HRC" -msgstr "Amerikansk kabel HRC" +#: kplayerui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Filer..." -#: kplayerproperties.cpp:2910 -msgid "Japan broadcast" -msgstr "Japansk udsendelse" +#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288 +#, no-c-format +msgid "Play &List" +msgstr "Spil &liste" -#: kplayerproperties.cpp:2911 -msgid "Japan cable" -msgstr "Japansk kabel" +#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291 +#, no-c-format +msgid "Play &Recent" +msgstr "Spil s&eneste" -#: kplayerproperties.cpp:2912 -msgid "Western Europe" -msgstr "Vesteuropa" +#: kplayerui.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2913 -msgid "Eastern Europe" -msgstr "Østeuropa" +#: kplayerui.rc:49 +#, no-c-format +msgid "P&osition" +msgstr "P&osition" -#: kplayerproperties.cpp:2914 -msgid "Italy" -msgstr "Italien" +#: kplayerui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Audio" +msgstr "&Lyd" -#: kplayerproperties.cpp:2915 -msgid "New Zealand" -msgstr "New Zealand" +#: kplayerui.rc:66 +#, no-c-format +msgid "&Video" +msgstr "&Video" -#: kplayerproperties.cpp:2916 -msgid "Australia" -msgstr "Australien" +#: kplayerui.rc:80 +#, no-c-format +msgid "S&ubtitles" +msgstr "&Undertekster" -#: kplayerproperties.cpp:2917 -msgid "Ireland" -msgstr "Irland" +#: kplayerui.rc:88 +#, no-c-format +msgid "A&dvanced" +msgstr "&Avanceret" -#: kplayerproperties.cpp:2918 -msgid "France" -msgstr "Frankrig" +#: kplayerui.rc:93 +#, no-c-format +msgid "&Library" +msgstr "&Bibliotek" -#: kplayerproperties.cpp:2919 -msgid "China" -msgstr "Kina" +#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306 +#, no-c-format +msgid "Add &to" +msgstr "Tilføj &til" -#: kplayerproperties.cpp:2920 -msgid "South Africa" -msgstr "Sydafrika" +#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Tilføj" -#: kplayerproperties.cpp:2921 -msgid "Argentina" -msgstr "Argentina" +#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272 +#, no-c-format +msgid "&Columns" +msgstr "Sø&jler" -#: kplayerproperties.cpp:2922 -msgid "Russia" -msgstr "Rusland" +#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Kør" -#: kplayerproperties.cpp:3678 -#, c-format -msgid "Title %1" -msgstr "Titel %1" +#: kplayerui.rc:135 kplayerui.rc:229 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Lydindstillinger" -#: kplayerproperties.cpp:3763 -#, c-format -msgid "Channel %1" -msgstr "Kanal %1" +#: kplayerui.rc:177 +#, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" +msgstr "Spillelisteværktøjslinje" -#: kplayerpart.cpp:33 -msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer" -msgstr "KplayerPart; en indlejret KDE medieafspiller baseret på MPlayer" +#: kplayerui.rc:194 +#, no-c-format +msgid "Contrast Toolbar" +msgstr "Kontrastværktøjslinje" -#: kplayerpart.cpp:181 -msgid "Start &KPlayer" -msgstr "Start &KPlayer" +#: kplayerui.rc:198 +#, no-c-format +msgid "Brightness Toolbar" +msgstr "Lysstyrkeværktøjslinje" -#: kplayerpart.cpp:182 -msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" -msgstr "Stopper afspilning og starter KPlayer med nuværende URL" +#: kplayerui.rc:202 +#, no-c-format +msgid "Hue Toolbar" +msgstr "Farvetoneværktøjslinje" -#: kplayerpart.cpp:183 -msgid "" -"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " -"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " -"recommended that you choose this command, since it will give you better " -"interface and more options when playing the multimedia." -msgstr "" -"Kommandoen Start KPlayer, stopper afspilning, åbner hele KPlayer, tilføjer " -"multimediefilen eller url'en til spillelisten og begynder at afspille den. Du " -"anbefales altid at vælge denne kommando, eftersom den giver dig en bedre " -"grænseflade og flere tilvalg når du afspiller multimedie." +#: kplayerui.rc:206 +#, no-c-format +msgid "Saturation Toolbar" +msgstr "Farvemætningsværktøjslinje" -#: kplayerprocess.cpp:647 -msgid "Could not start MPlayer" -msgstr "Kunne ikke starte MPlayer" +#~ msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "Afstand mellem markeringer på lysstyrkeskyderen som et procenttal" + +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the brightness " +#~ "slider, in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "Tilvalg for at angive afstanden mellem markeringer på lysstyrkeskyderen, " +#~ "i procent af skyderens længde." + +#~ msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "Afstand mellem markeringer på kontrastskyderen som et procenttal" + +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, " +#~ "in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "Tilvalg for at angive afstanden mellem markeringerne på kontrastskyderen, " +#~ "i procent af skyderens længde." + +#~ msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "Afstand mellem markeringer på fremgangsskyderen som et procenttal" + +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, " +#~ "in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "Tilvalg for at angive afstanden mellem markeringerne på " +#~ "fremgangsskyderen, i procent af skyderens længde." + +#~ msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "" +#~ "Afstand mellem markeringer på farvemætningsskyderen som et procenttal" + +#~ msgid "Automatically load AQT subtitles" +#~ msgstr "Indlæse AQT-undertekster automatisk" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension." +#~ msgstr "" +#~ "Tilvalg for automatisk at indlæse AQT-undertekster ved at lede efter " +#~ "undertekstersfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst " +#~ "og filendelsen AQT eller aqt." + +#~ msgid "Automatically load ASS subtitles" +#~ msgstr "Indlæs ASS-undertekster automatisk" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension." +#~ msgstr "" +#~ "Tilvalg for automatisk at indlæse ASS-undertekster ved at lede efter " +#~ "undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og " +#~ "filendelsen ASS eller ass." + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and JS or js extension." +#~ msgstr "" +#~ "Tilvalg for automatisk at indlæse JS-undertekster ved at lede efter " +#~ "undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og " +#~ "filendelsen JS eller js." + +#~ msgid "Automatically load JSS subtitles" +#~ msgstr "Indlæs JSS-undertekster automatisk" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension." +#~ msgstr "" +#~ "Tilvalg for automatisk at indlæse JSS-undertekster ved at lede efter " +#~ "undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og " +#~ "filendelsen JSS eller jss." + +#~ msgid "Automatically load RT subtitles" +#~ msgstr "Indlæs RT-undertekster automatisk" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and RT or rt extension." +#~ msgstr "" +#~ "Tilvalg for automatisk at indlæse RT-undertekster ved at lede efter " +#~ "undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og " +#~ "filendelsen RT eller rt." + +#~ msgid "Automatically load SMI subtitles" +#~ msgstr "Indlæs SMI-undertekster automatisk" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension." +#~ msgstr "" +#~ "Tilvalg for automatisk at indlæse SMI-undertekster ved at lede efter " +#~ "undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og " +#~ "filendelsen SMI eller smi." + +#~ msgid "Automatically load SRT subtitles" +#~ msgstr "Indlæs SRT-undertekster automatisk" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension." +#~ msgstr "" +#~ "Tilvalg for automatisk at indlæse SRT-undertekster ved at lede efter " +#~ "undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og " +#~ "filendelsen SRT eller srt." + +#~ msgid "Automatically load SSA subtitles" +#~ msgstr "Indlæs SSA-undertekster automatisk" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension." +#~ msgstr "" +#~ "Tilvalg for automatisk at indlæse SSA-undertekster ved at lede efter " +#~ "undertekstersfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst " +#~ "og filendelsen SSA eller ssa." + +#~ msgid "Automatically load SUB subtitles" +#~ msgstr "Indlæs SUB-undertekster automatisk" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension." +#~ msgstr "" +#~ "Tilvalg for automatisk at indlæse SUB-undertekster ved at lede efter " +#~ "undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og " +#~ "filendelsen SUB eller sub." + +#~ msgid "Automatically load TXT subtitles" +#~ msgstr "Indlæs TXT-undertekster automatisk" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension." +#~ msgstr "" +#~ "Tilvalg for automatisk at indlæse TXT-undertekster ved at lede efter " +#~ "undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og " +#~ "filendelsen TXT eller txt." + +#~ msgid "Automatically load UTF subtitles" +#~ msgstr "Indlæs UTF-undertekster automatisk" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, " +#~ "utf8, UTF-8, or utf-8 extension." +#~ msgstr "" +#~ "Tilvalg for automatisk at indlæse UTF-undertekster ved at lede efter " +#~ "undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og " +#~ "filendelsen UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8 eller utf-8." + +#~ msgid "Automatically load VobSub subtitles" +#~ msgstr "Indlæs VobSub-undertekster automatisk" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle " +#~ "files with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, " +#~ "IFO, or ifo extension." +#~ msgstr "" +#~ "Tilvalg for automatisk at indlæse VobSub-undertekster ved at lede efter " +#~ "undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og " +#~ "filendelsen IDX, idx, IFO eller ifo." + +#~ msgid "ot&her" +#~ msgstr "an&det" + +#~ msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below" +#~ msgstr "" +#~ "Indlæs undertekstfiler med filendelsen som du angiver nedenfor automatisk" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in " +#~ "text field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or " +#~ "spaces." +#~ msgstr "" +#~ "Tilvalg for automatisk at indlæse undertekstfiler med filendelser du " +#~ "indtaster i tekstfeltet nedenfor, adskilt med kommategn, semikolon, " +#~ "kolon, punktum eller mellemrum." + +#~ msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "Afstand mellem markeringer på lydstyrkeskyderen som et procenttal" + +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, " +#~ "in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "Tilvalg for at angive afstanden mellem markeringer på lydstyrkeskyderen, " +#~ "i procent af skyderens længde." #~ msgid "Add Files" #~ msgstr "Tilføj filer" @@ -6599,11 +6697,18 @@ msgstr "Kunne ikke starte MPlayer" #~ msgid "Adds the playlist items to the root playlist" #~ msgstr "Tilføjer spillelistens punkter til hovedspillelisten" -#~ msgid "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist." -#~ msgstr "Kommandoen Tilføj til spillelister tilføjer spillelistens punkter til hovedspillelisten." +#~ msgid "" +#~ "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist." +#~ msgstr "" +#~ "Kommandoen Tilføj til spillelister tilføjer spillelistens punkter til " +#~ "hovedspillelisten." -#~ msgid "Add to collection command adds the playlist items to the multimedia collection." -#~ msgstr "Kommandoen Tilføj til samling tilføjer spillelistens punkter til multimediesamlingen." +#~ msgid "" +#~ "Add to collection command adds the playlist items to the multimedia " +#~ "collection." +#~ msgstr "" +#~ "Kommandoen Tilføj til samling tilføjer spillelistens punkter til " +#~ "multimediesamlingen." #~ msgid "Device Properties" #~ msgstr "Enhedsegenskaber" @@ -6626,8 +6731,14 @@ msgstr "Kunne ikke starte MPlayer" #~ msgid "Show message log before starting to play a file" #~ msgstr "Vis meddelelsesloggen inden afspilning af en fil begynder" -#~ msgid "Option to choose whether to show message log before starting to play a file. Select it if you want to always see messages while a file is being played." -#~ msgstr "Tilvalg for at vælge om meddelelsesloggen vises inden en fil begynder at afspilles. Markér dette hvis du altid vil se meddelelser mens en fil afspilles." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to show message log before starting to play a " +#~ "file. Select it if you want to always see messages while a file is being " +#~ "played." +#~ msgstr "" +#~ "Tilvalg for at vælge om meddelelsesloggen vises inden en fil begynder at " +#~ "afspilles. Markér dette hvis du altid vil se meddelelser mens en fil " +#~ "afspilles." #~ msgid "Show after &playing" #~ msgstr "Vis efter &afspilning " @@ -6635,8 +6746,13 @@ msgstr "Kunne ikke starte MPlayer" #~ msgid "Show message log after a file finishes playing" #~ msgstr "Vis meddelelsesloggen efter afspilning af en fil afsluttes" -#~ msgid "Option to choose whether to show message log after a file finishes playing. Select it if you want to always see messages after playing a file." -#~ msgstr "Tilvalg for at vælge om meddelelseloggen vises efter en fil er afspillet. Markér dette hvis du altid vil se meddelelser efter en fil er afspillet." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to show message log after a file finishes " +#~ "playing. Select it if you want to always see messages after playing a " +#~ "file." +#~ msgstr "" +#~ "Tilvalg for at vælge om meddelelseloggen vises efter en fil er afspillet. " +#~ "Markér dette hvis du altid vil se meddelelser efter en fil er afspillet." #~ msgid "C&lear before playing" #~ msgstr "R&yd før afspilning" @@ -6644,8 +6760,17 @@ msgstr "Kunne ikke starte MPlayer" #~ msgid "Remove all messages before starting to play a file" #~ msgstr "Fjern alle meddelelser inden afspilning af en fil begynder" -#~ msgid "Option to choose whether to remove all previous messages before starting to play a file. If you select this option and also select the option to show messages on error, KPlayer will keep messages from errored files until playback stops so you have a chance to review the errors." -#~ msgstr "Tilvalg for at vælge om alle tidligere meddelelser skal fjernes inden afspilning af en fil begynder. Hvis du markerer dette, og også tilvalget for at vise meddelelser ved fejl, beholder KPlayer meddelelser fra filer med fejl til afspilningen stoppes, så du har en chance for at undersøge fejlen." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to remove all previous messages before starting " +#~ "to play a file. If you select this option and also select the option to " +#~ "show messages on error, KPlayer will keep messages from errored files " +#~ "until playback stops so you have a chance to review the errors." +#~ msgstr "" +#~ "Tilvalg for at vælge om alle tidligere meddelelser skal fjernes inden " +#~ "afspilning af en fil begynder. Hvis du markerer dette, og også tilvalget " +#~ "for at vise meddelelser ved fejl, beholder KPlayer meddelelser fra filer " +#~ "med fejl til afspilningen stoppes, så du har en chance for at undersøge " +#~ "fejlen." #~ msgid "Playlist Settings" #~ msgstr "Spillelisteindstillinger" @@ -6654,19 +6779,41 @@ msgstr "Kunne ikke starte MPlayer" #~ msgstr "&Start afspilning af nye indgange omgående" #~ msgid "Start playing newly added playlist items immediately" -#~ msgstr "Begynd afspilning af nyligt tilføjede punkter i spillelisten med det samme" - -#~ msgid "Option to choose whether to start playing newly added playlist items immediately. Playlist items can be added by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or URL arguments." -#~ msgstr "Tilvalg for at vælge om nyligt tilføjede punkter på spillelisten skal afspilles med det samme. Punkter i spillelisten kan tilføjes ved at bruge valgmulighederne Åbn fil eller Åbn url i menuen Fil, ved at trække og slippe filer på KPlayers vindue, eller ved at starte KPlayer med fil- eller url-argumenter." +#~ msgstr "" +#~ "Begynd afspilning af nyligt tilføjede punkter i spillelisten med det samme" + +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to start playing newly added playlist items " +#~ "immediately. Playlist items can be added by using Open File and Open URL " +#~ "commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer " +#~ "window, or by launching KPlayer with file or URL arguments." +#~ msgstr "" +#~ "Tilvalg for at vælge om nyligt tilføjede punkter på spillelisten skal " +#~ "afspilles med det samme. Punkter i spillelisten kan tilføjes ved at bruge " +#~ "valgmulighederne Åbn fil eller Åbn url i menuen Fil, ved at trække og " +#~ "slippe filer på KPlayers vindue, eller ved at starte KPlayer med fil- " +#~ "eller url-argumenter." #~ msgid "only if player is &idle" #~ msgstr "kun hvis afspilleren er i t&omgang" #~ msgid "Start playing newly added items immediately only if player is idle" -#~ msgstr "Begynd kun at afspillede nyligt tilføjede punkter i spillelisten med det samme hvis afspilleren er i tomgang" - -#~ msgid "Option to choose whether to start playing newly added playlist items immediately but only if the player is idle. Playlist items can be added by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or URL arguments." -#~ msgstr "Tilvalg for at vælge om nyligt tilføjede punkter i spillelisten skal afspilles med det samme, men kun hvis afspilleren er i tomgang. Punkter i spillelisten kan tilføjes ved at bruge valgmulighederne Åbn fil eller Åbn url i menuen Fil, ved at trække og slippe filer på KPlayers vindue, eller ved at starte KPlayer med fil- eller url-argument." +#~ msgstr "" +#~ "Begynd kun at afspillede nyligt tilføjede punkter i spillelisten med det " +#~ "samme hvis afspilleren er i tomgang" + +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to start playing newly added playlist items " +#~ "immediately but only if the player is idle. Playlist items can be added " +#~ "by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and " +#~ "dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or " +#~ "URL arguments." +#~ msgstr "" +#~ "Tilvalg for at vælge om nyligt tilføjede punkter i spillelisten skal " +#~ "afspilles med det samme, men kun hvis afspilleren er i tomgang. Punkter i " +#~ "spillelisten kan tilføjes ved at bruge valgmulighederne Åbn fil eller Åbn " +#~ "url i menuen Fil, ved at trække og slippe filer på KPlayers vindue, eller " +#~ "ved at starte KPlayer med fil- eller url-argument." #~ msgid "Allo&w duplicate entries" #~ msgstr "Tilla&d dobbelte indgange" @@ -6674,8 +6821,14 @@ msgstr "Kunne ikke starte MPlayer" #~ msgid "Allow adding entries having the same URL to the playlist" #~ msgstr "Tillad at tilføje indgange som har samme url til spillelisten" -#~ msgid "Option to choose whether to allow adding entries having the exact same URL to the playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties." -#~ msgstr "Tilvalg for at vælge om det er tilladt at tilføje indgange som har nøjagtig samme url til spillelisten. Duplikerede indgange vil få samme sæt fil-egenskaber." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to allow adding entries having the exact same " +#~ "URL to the playlist. Duplicate entries will have the same set of file " +#~ "properties." +#~ msgstr "" +#~ "Tilvalg for at vælge om det er tilladt at tilføje indgange som har " +#~ "nøjagtig samme url til spillelisten. Duplikerede indgange vil få samme " +#~ "sæt fil-egenskaber." #~ msgid "&Maximum number of entries" #~ msgstr "&Maksimalt antal indgange:" @@ -6683,20 +6836,48 @@ msgstr "Kunne ikke starte MPlayer" #~ msgid "Maximum number of entries playlist can have" #~ msgstr "Maksimalt antal indgange som spillelisten kan have" -#~ msgid "Option that shows and allows you to change the maximum number of entries playlist can have. If the limit is exceeded, the topmost existing entries are removed." -#~ msgstr "Tilvalg som viser og lader dig ændre det maksimale antal indgange som spillelisten kan have. Hvis grænsen nås, fjernes de øverste eksisterende indgange." +#~ msgid "" +#~ "Option that shows and allows you to change the maximum number of entries " +#~ "playlist can have. If the limit is exceeded, the topmost existing entries " +#~ "are removed." +#~ msgstr "" +#~ "Tilvalg som viser og lader dig ændre det maksimale antal indgange som " +#~ "spillelisten kan have. Hvis grænsen nås, fjernes de øverste eksisterende " +#~ "indgange." #~ msgid "Cache size &limit" #~ msgstr "Cache-størrelse og -&grænse" -#~ msgid "Report Bug command opens a dialog that allows you to send a bug report to the KPlayer developer. However, the recommended way to report a bug is to collect information using this dialog and then submit it following the instructions in the Bug reporting micro-HOWTO." -#~ msgstr "Kommandoen Rapportér fejl, viser en dialog som lader dig sende en fejlrapport til KPlayers udvikler. Den anbefalede måde at rapportere en fejl er dog at indsamle information ved at bruge denne dialog, og derefter indsende den ved at følge instruktionerne i minivejledningen for fejlrapportering." - -#~ msgid "Playlist editor toolbar contains buttons that activate commands that apply to the editor and the items selected in it." -#~ msgstr "Editorværktøjslinjen indeholder knapper som aktiverer kommandoer som gælder for editoren og de punkter som vælges i den." - -#~ msgid "Playlist editor is a window where KPlayer remembers files and URLs you played and shows various pieces of information about them, lets you play existing items, rename them and set their properties, add new entries, move entries around, remove them and choose several options." -#~ msgstr "Spillelistens editor er et vindue hvor KPlayer husker filer og url'er som du har afspillet og viser diverse informationer om dem, lader dig afspille eksisterende punkter, omdøbe dem og angive deres egenskaber, tilføje nye indgange, flytte rundt på indgange, fjerne dem og vælge flere tilvalg." +#~ msgid "" +#~ "Report Bug command opens a dialog that allows you to send a bug report to " +#~ "the KPlayer developer. However, the recommended way to report a bug is to " +#~ "collect information using this dialog and then submit it following the " +#~ "instructions in the Bug reporting micro-HOWTO." +#~ msgstr "" +#~ "Kommandoen Rapportér fejl, viser en dialog som lader dig sende en " +#~ "fejlrapport til KPlayers udvikler. Den anbefalede måde at rapportere en " +#~ "fejl er dog at indsamle information ved at bruge denne dialog, og " +#~ "derefter indsende den ved at følge instruktionerne i minivejledningen for " +#~ "fejlrapportering." + +#~ msgid "" +#~ "Playlist editor toolbar contains buttons that activate commands that " +#~ "apply to the editor and the items selected in it." +#~ msgstr "" +#~ "Editorværktøjslinjen indeholder knapper som aktiverer kommandoer som " +#~ "gælder for editoren og de punkter som vælges i den." + +#~ msgid "" +#~ "Playlist editor is a window where KPlayer remembers files and URLs you " +#~ "played and shows various pieces of information about them, lets you play " +#~ "existing items, rename them and set their properties, add new entries, " +#~ "move entries around, remove them and choose several options." +#~ msgstr "" +#~ "Spillelistens editor er et vindue hvor KPlayer husker filer og url'er som " +#~ "du har afspillet og viser diverse informationer om dem, lader dig " +#~ "afspille eksisterende punkter, omdøbe dem og angive deres egenskaber, " +#~ "tilføje nye indgange, flytte rundt på indgange, fjerne dem og vælge flere " +#~ "tilvalg." #~ msgid "&Clear Log" #~ msgstr "&Ryd Log" @@ -6714,55 +6895,125 @@ msgstr "Kunne ikke starte MPlayer" #~ msgstr "Viser/Skjuler spilleliste-editor væktøjslinjen" #~ msgid "Show Toolbar command shows or hides the playlist editor toolbar." -#~ msgstr "Kommandoen Vis værktøjslinje, viser eller skjuler editorværktøjslinjen." +#~ msgstr "" +#~ "Kommandoen Vis værktøjslinje, viser eller skjuler editorværktøjslinjen." -#~ msgid "Open Recent submenu displays a list of the most recently opened files and URLs and lets you choose one to put on the playlist and start playing." -#~ msgstr "Undermenuen Åbn nylige, viser en liste med de senest åbnede filerne og url'er, og lader dig vælge en at tilføje til spillelisten og begynde at afspille." +#~ msgid "" +#~ "Open Recent submenu displays a list of the most recently opened files and " +#~ "URLs and lets you choose one to put on the playlist and start playing." +#~ msgstr "" +#~ "Undermenuen Åbn nylige, viser en liste med de senest åbnede filerne og " +#~ "url'er, og lader dig vælge en at tilføje til spillelisten og begynde at " +#~ "afspille." #~ msgid "Tempor&ary List For New Entries" #~ msgstr "Midlerti&dlig liste for nye indgange" #~ msgid "Turns the option to use temporary list for new entries on/off" -#~ msgstr "Slår muligheden for at bruge midlertidlig liste til nye indgange til/fra" - -#~ msgid "Temporary List For New Entries command toggles the option to use a temporary playlist when adding new entries. When enabled, this option locks the main playlist, so when you load new items using File Open or File Open URL commands, by dragging and dropping files onto KPlayer window, or by starting KPlayer with file arguments, it creates a temporary playlist, puts the new items on it and starts playing them. To start playing items from the main playlist again, choose Play From Playlist from the Playlist menu." -#~ msgstr "Kommandoen Midlertidig liste, for nye indgange ændrer tilvalget om at bruge en midlertidig spilleliste når nye indgange tilføjes. Når det er aktiveret, låses hovedspillelisten, så når du indlæser nye punkter ved brug af Fil Åbn, eller Fil Åbn url, ved at trække og slippe filer hen på KPlayers vindue, eller ved at starte KPlayer med filargumenter, laves en midlertidig spilleliste hvor de nye punkter tilføjes og bliver afspillet. For at begynde med at afspille indgange fra hovedspillelisten igen, vælge Afspil fra spilleliste, i menuen Spilleliste." +#~ msgstr "" +#~ "Slår muligheden for at bruge midlertidlig liste til nye indgange til/fra" + +#~ msgid "" +#~ "Temporary List For New Entries command toggles the option to use a " +#~ "temporary playlist when adding new entries. When enabled, this option " +#~ "locks the main playlist, so when you load new items using File Open or " +#~ "File Open URL commands, by dragging and dropping files onto KPlayer " +#~ "window, or by starting KPlayer with file arguments, it creates a " +#~ "temporary playlist, puts the new items on it and starts playing them. To " +#~ "start playing items from the main playlist again, choose Play From " +#~ "Playlist from the Playlist menu." +#~ msgstr "" +#~ "Kommandoen Midlertidig liste, for nye indgange ændrer tilvalget om at " +#~ "bruge en midlertidig spilleliste når nye indgange tilføjes. Når det er " +#~ "aktiveret, låses hovedspillelisten, så når du indlæser nye punkter ved " +#~ "brug af Fil Åbn, eller Fil Åbn url, ved at trække og slippe filer hen på " +#~ "KPlayers vindue, eller ved at starte KPlayer med filargumenter, laves en " +#~ "midlertidig spilleliste hvor de nye punkter tilføjes og bliver afspillet. " +#~ "For at begynde med at afspille indgange fra hovedspillelisten igen, vælge " +#~ "Afspil fra spilleliste, i menuen Spilleliste." #~ msgid "Play Selection &Only" #~ msgstr "Afspil kun &valgte" #~ msgid "Toggles the option to play selection only or the entire playlist" -#~ msgstr "Slår muligheden for at vælge mellem at afspille valgte emne eller hele spillelisten til/fra" +#~ msgstr "" +#~ "Slår muligheden for at vælge mellem at afspille valgte emne eller hele " +#~ "spillelisten til/fra" -#~ msgid "Play Selection Only command toggles the option to only play items selected in the playlist editor." -#~ msgstr "Kommandoen Spil kun markerede, ændrer tilvalget om kun at afspille punkter som er markerede i spillelistens editor." +#~ msgid "" +#~ "Play Selection Only command toggles the option to only play items " +#~ "selected in the playlist editor." +#~ msgstr "" +#~ "Kommandoen Spil kun markerede, ændrer tilvalget om kun at afspille " +#~ "punkter som er markerede i spillelistens editor." #~ msgid "Clear &Before Adding Entries" #~ msgstr "R&yd før tilføjelse af indgange" #~ msgid "Turns the option to clear list before adding new entries on/off" -#~ msgstr "Slår muligheden for at rydde listen før der tilføjes nye indgange til/fra" - -#~ msgid "Clear Before Adding Entries command toggles the option to clear the current playlist before adding new items to it. The current playlist can be either the main playlist or the temporary playlist when the Temporary List For New Entries option is enabled." -#~ msgstr "Kommandoen Ryd før nye indgange tilføjes, ændrer tilvalget om at rydde nuværende spilleliste inden nye indgange tilføjes. Den nuværende spilleliste kan enten være hovedspillelisten eller den midlertidige spilleliste når tilvalget Midlertidig liste for nye indgange, er aktiveret." - -#~ msgid "Play command loads and plays the item you right click in the playlist editor." -#~ msgstr "Kommandoen Afspil, indlæser og afspiller punktet som du højreklikker på i spillelistens editor." +#~ msgstr "" +#~ "Slår muligheden for at rydde listen før der tilføjes nye indgange til/fra" + +#~ msgid "" +#~ "Clear Before Adding Entries command toggles the option to clear the " +#~ "current playlist before adding new items to it. The current playlist can " +#~ "be either the main playlist or the temporary playlist when the Temporary " +#~ "List For New Entries option is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Kommandoen Ryd før nye indgange tilføjes, ændrer tilvalget om at rydde " +#~ "nuværende spilleliste inden nye indgange tilføjes. Den nuværende " +#~ "spilleliste kan enten være hovedspillelisten eller den midlertidige " +#~ "spilleliste når tilvalget Midlertidig liste for nye indgange, er " +#~ "aktiveret." + +#~ msgid "" +#~ "Play command loads and plays the item you right click in the playlist " +#~ "editor." +#~ msgstr "" +#~ "Kommandoen Afspil, indlæser og afspiller punktet som du højreklikker på i " +#~ "spillelistens editor." #~ msgid "Play &From Playlist" #~ msgstr "Afspil &fra spillelisten" -#~ msgid "Play From Playlist command starts playing items from the main playlist. This command is only available when a temporary playlist is being used that has been created because the Temporary List For New Entries option had been enabled." -#~ msgstr "Kommandoen Afspil fra spilleliste, begynder at afspille punkter fra hovedspillelisten. Kommandoen er kun tilgængeligt når en midlertidig spilleliste bruges som blev oprettet fordi tilvalget Midlertidig liste for nye indgange, var aktiveret." - -#~ msgid "Properties command opens File Properties dialog for the current item in the playlist editor. See the File properties micro-HOWTO for details. This command is available when playlist editor is shown and is not empty." -#~ msgstr "Kommandoen Egenskaber, viser dialogen Fil-egenskaber, for nuværende punkt i spillelistens editor. Se minivejledningen for fil-egenskaber for detaljer. Denne kommando er tilgængeligt når spillelistens editor vises og ikke er tom." - -#~ msgid "Remove command removes from the main playlist items currently selected in the playlist editor. This command is available when playlist editor is shown and some items are selected." -#~ msgstr "Kommandoen Fjern, fjerner punkter fra hovedspillelisten som for øjeblikket er markerede i spillelistens editor. Kommandoen er tilgængelig når spillelistens editor vises og nogle punkter er markerede." - -#~ msgid "Clear command removes all items from the main playlist in the playlist editor. This command is available when playlist editor is shown and is not empty." -#~ msgstr "Kommandoen Ryd, fjerner alle punkter fra hovedspillelisten i spillelistens editor. Kommandoen er tilgængelig når spillelistens editor vises og ikke er tom." +#~ msgid "" +#~ "Play From Playlist command starts playing items from the main playlist. " +#~ "This command is only available when a temporary playlist is being used " +#~ "that has been created because the Temporary List For New Entries option " +#~ "had been enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Kommandoen Afspil fra spilleliste, begynder at afspille punkter fra " +#~ "hovedspillelisten. Kommandoen er kun tilgængeligt når en midlertidig " +#~ "spilleliste bruges som blev oprettet fordi tilvalget Midlertidig liste " +#~ "for nye indgange, var aktiveret." + +#~ msgid "" +#~ "Properties command opens File Properties dialog for the current item in " +#~ "the playlist editor. See the File properties micro-HOWTO for details. " +#~ "This command is available when playlist editor is shown and is not empty." +#~ msgstr "" +#~ "Kommandoen Egenskaber, viser dialogen Fil-egenskaber, for nuværende punkt " +#~ "i spillelistens editor. Se minivejledningen for fil-egenskaber for " +#~ "detaljer. Denne kommando er tilgængeligt når spillelistens editor vises " +#~ "og ikke er tom." + +#~ msgid "" +#~ "Remove command removes from the main playlist items currently selected in " +#~ "the playlist editor. This command is available when playlist editor is " +#~ "shown and some items are selected." +#~ msgstr "" +#~ "Kommandoen Fjern, fjerner punkter fra hovedspillelisten som for " +#~ "øjeblikket er markerede i spillelistens editor. Kommandoen er tilgængelig " +#~ "når spillelistens editor vises og nogle punkter er markerede." + +#~ msgid "" +#~ "Clear command removes all items from the main playlist in the playlist " +#~ "editor. This command is available when playlist editor is shown and is " +#~ "not empty." +#~ msgstr "" +#~ "Kommandoen Ryd, fjerner alle punkter fra hovedspillelisten i " +#~ "spillelistens editor. Kommandoen er tilgængelig når spillelistens editor " +#~ "vises og ikke er tom." #~ msgid "File or list of files to play (optional)" #~ msgstr "Fil eller liste af filer at afspille (valgfrit)" @@ -6779,8 +7030,12 @@ msgstr "Kunne ikke starte MPlayer" #~ msgid "Specify whether to use other codecs if the chosen one fails" #~ msgstr "Angiv om andre afkodere skal bruges hvis den valgte ikke fungerer" -#~ msgid "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails. Default uses the option from KPlayer Settings." -#~ msgstr "Tilvalg for at angive om andre afkodere skal bruges hvis den valgte ikke fungerer. Som standard bruges tilvalget fra KPlayers indstillinger." +#~ msgid "" +#~ "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails. " +#~ "Default uses the option from KPlayer Settings." +#~ msgstr "" +#~ "Tilvalg for at angive om andre afkodere skal bruges hvis den valgte ikke " +#~ "fungerer. Som standard bruges tilvalget fra KPlayers indstillinger." #~ msgid "maximized" #~ msgstr "maksimeret" @@ -6794,8 +7049,12 @@ msgstr "Kunne ikke starte MPlayer" #~ msgid "Show subtitles initially" #~ msgstr "Vis undertekster fra begyndelsen" -#~ msgid "Option to choose whether to initially show subtitles if any are loaded. By default subtitles are initially shown." -#~ msgstr "Tilvalg for at vælge om undertekster vises fra begyndelsen hvis nogen er indlæst. Normalt vises undertekster fra begyndelsen." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to initially show subtitles if any are loaded. " +#~ "By default subtitles are initially shown." +#~ msgstr "" +#~ "Tilvalg for at vælge om undertekster vises fra begyndelsen hvis nogen er " +#~ "indlæst. Normalt vises undertekster fra begyndelsen." #~ msgid "&Fall back on others" #~ msgstr "&Fald tilbage på andre" @@ -6803,8 +7062,11 @@ msgstr "Kunne ikke starte MPlayer" #~ msgid "Specify whether to use other outputs if the chosen one fails" #~ msgstr "Angiv om et andet system skal bruges hvis den valgte ikke fungerer" -#~ msgid "Option to specify whether to use other outputs if the chosen one fails." -#~ msgstr "Tilvalg for at angive om andre lydsystemer udskrift skal bruges hvis det valgte ikke fungerer." +#~ msgid "" +#~ "Option to specify whether to use other outputs if the chosen one fails." +#~ msgstr "" +#~ "Tilvalg for at angive om andre lydsystemer udskrift skal bruges hvis det " +#~ "valgte ikke fungerer." #~ msgid "Fa&ll back on others" #~ msgstr "Fa&ld tilbage på andre" @@ -6812,20 +7074,42 @@ msgstr "Kunne ikke starte MPlayer" #~ msgid "Subtitle &URL" #~ msgstr "Undertekst-&URL" -#~ msgid "Remember the subtitle URL in the file properties for the current file" +#~ msgid "" +#~ "Remember the subtitle URL in the file properties for the current file" #~ msgstr "Husk url'en for undertekster i den nuværende fils fil-egenskaber" -#~ msgid "Option to choose whether to automatically remember the subtitle URL in the file properties for the currently loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember subtitles by holding down the Shift key when loading them by using Load Subtitles or Load Subtitle URL command on File menu." -#~ msgstr "Tilvalg for at vælge om underteksters url automatisk skal huskes i fil-egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette ikke markeres, kan du stadigvæk få KPlayer til at huske undertekster ved at holde shift-tasten nede når du indlæser dem med valgmulighederne Indlæs undertekster, eller Indlæs underteksters url, i menuen Fil." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to automatically remember the subtitle URL in " +#~ "the file properties for the currently loaded file. If this option is not " +#~ "selected, you can still make KPlayer remember subtitles by holding down " +#~ "the Shift key when loading them by using Load Subtitles or Load Subtitle " +#~ "URL command on File menu." +#~ msgstr "" +#~ "Tilvalg for at vælge om underteksters url automatisk skal huskes i fil-" +#~ "egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette ikke " +#~ "markeres, kan du stadigvæk få KPlayer til at huske undertekster ved at " +#~ "holde shift-tasten nede når du indlæser dem med valgmulighederne Indlæs " +#~ "undertekster, eller Indlæs underteksters url, i menuen Fil." #~ msgid "Subtitle v&isibility" #~ msgstr "Undertekst&synlighed" -#~ msgid "Remember subtitle visibility in the file properties for the current file" +#~ msgid "" +#~ "Remember subtitle visibility in the file properties for the current file" #~ msgstr "Husk synlighed for undertekster i den nuværende fils fil-egenskaber" -#~ msgid "Option to choose whether to automatically remember subtitle visibility in the file properties for the currently loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember subtitle visibility by holding down the Shift key when changing it using Show command on Player/Subtitles menu." -#~ msgstr "Tilvalg for at vælge om underteksternes synlighed automatisk skal huskes i fil-egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette ikke markeres, kan du stadigvæk få KPlayer til at huske underteksternes synlighed ved at holde shift-tasten nede når du ændrer den med tilvalget Vis, i menuen Afspiller/Undertekster." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to automatically remember subtitle visibility in " +#~ "the file properties for the currently loaded file. If this option is not " +#~ "selected, you can still make KPlayer remember subtitle visibility by " +#~ "holding down the Shift key when changing it using Show command on Player/" +#~ "Subtitles menu." +#~ msgstr "" +#~ "Tilvalg for at vælge om underteksternes synlighed automatisk skal huskes " +#~ "i fil-egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette " +#~ "ikke markeres, kan du stadigvæk få KPlayer til at huske underteksternes " +#~ "synlighed ved at holde shift-tasten nede når du ændrer den med tilvalget " +#~ "Vis, i menuen Afspiller/Undertekster." #~ msgid "&Recent file list size" #~ msgstr "Størrelse af &nylig fil-liste" @@ -6836,8 +7120,12 @@ msgstr "Kunne ikke starte MPlayer" #~ msgid "Show Open File dialog if KPlayer is started without a file to play" #~ msgstr "Vis dialogen Åbn fil hvis KPlayer startes uden en fil at afspille" -#~ msgid "Option to choose whether to show Open File dialog if KPlayer is started without a command line argument giving a file to play." -#~ msgstr "Tilvalg for at vælge om dialogen Åbn fil, skal vises hvis KPlayer startes uden et kommandolinjeargument som angiver en fil at afspille." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to show Open File dialog if KPlayer is started " +#~ "without a command line argument giving a file to play." +#~ msgstr "" +#~ "Tilvalg for at vælge om dialogen Åbn fil, skal vises hvis KPlayer startes " +#~ "uden et kommandolinjeargument som angiver en fil at afspille." #~ msgid "Show &full path in window title" #~ msgstr "Vis &fuld sti i vinduestitlen" @@ -6845,8 +7133,12 @@ msgstr "Kunne ikke starte MPlayer" #~ msgid "Show full path of the current file in main window title" #~ msgstr "Vis fuldstændig søgesti for den nuværende fil i hovedvinduets titel" -#~ msgid "Option to choose whether to show full path of the currently loaded file in the main window title." -#~ msgstr "Tilvalg for at vælge om den fuldstændige søgesti skal vises, for filen som for øjeblikket er indlæst i hovedvinduets navnelist." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to show full path of the currently loaded file " +#~ "in the main window title." +#~ msgstr "" +#~ "Tilvalg for at vælge om den fuldstændige søgesti skal vises, for filen " +#~ "som for øjeblikket er indlæst i hovedvinduets navnelist." #~ msgid "D&isable screensaver while playing video" #~ msgstr "D&eaktivér pauseskærm når der afspilles video" @@ -6854,8 +7146,16 @@ msgstr "Kunne ikke starte MPlayer" #~ msgid "Disable KDE screen saver while playing video" #~ msgstr "Deaktivér KDE's pauseskærm når video afspilles" -#~ msgid "Option to choose whether to disable KDE screen saver while playing video if it is enabled. KPlayer will re-enable the screen saver when it stops playing video if it was previously enabled. When playing audio only file screen saver will not be disabled." -#~ msgstr "Tilvalg for at vælge om KDE'ss pauseskærm skal deaktiveres mens video afspilles, hvis den er aktiveret. KPlayer aktiverer pauseskærmen igen når videoafspilningen stoppes hvis var aktiv tidligere. Når filer der kun har lyd afspilles deaktiveres pauseskærmen ikke." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to disable KDE screen saver while playing video " +#~ "if it is enabled. KPlayer will re-enable the screen saver when it stops " +#~ "playing video if it was previously enabled. When playing audio only file " +#~ "screen saver will not be disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Tilvalg for at vælge om KDE'ss pauseskærm skal deaktiveres mens video " +#~ "afspilles, hvis den er aktiveret. KPlayer aktiverer pauseskærmen igen når " +#~ "videoafspilningen stoppes hvis var aktiv tidligere. Når filer der kun " +#~ "har lyd afspilles deaktiveres pauseskærmen ikke." #~ msgid "Load Su&btitle URL..." #~ msgstr "Indlæs un&dertekst-URL" @@ -6863,8 +7163,20 @@ msgstr "Kunne ikke starte MPlayer" #~ msgid "Opens a subtitle URL" #~ msgstr "Åbner en undertekst-URL" -#~ msgid "Load Subtitle URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or paste in a subtitle URL to use with the current file or URL. If you load subtitles when video is playing, KPlayer will restart playback with the subtitles. By default it will also remember the subtitles you choose in the current file properties. This command is available for video files." -#~ msgstr "Kommandoen Indlæse undertekst-url viser standarddialogen Åbn url, og lader dig indtaste eller indsætte en undertekst-url til at bruge med den nuværende fil eller url. Hvis du indlæser undertekster mens videoen afspilles, genstarter KPlayer afspilningen med undertekster. Normalt opbevares også underteksterne du vælger i nuværende fil-egenskaber. Kommandoen er tilgængelig for videofiler." +#~ msgid "" +#~ "Load Subtitle URL command displays the standard Open URL dialog and lets " +#~ "you type or paste in a subtitle URL to use with the current file or URL. " +#~ "If you load subtitles when video is playing, KPlayer will restart " +#~ "playback with the subtitles. By default it will also remember the " +#~ "subtitles you choose in the current file properties. This command is " +#~ "available for video files." +#~ msgstr "" +#~ "Kommandoen Indlæse undertekst-url viser standarddialogen Åbn url, og " +#~ "lader dig indtaste eller indsætte en undertekst-url til at bruge med den " +#~ "nuværende fil eller url. Hvis du indlæser undertekster mens videoen " +#~ "afspilles, genstarter KPlayer afspilningen med undertekster. Normalt " +#~ "opbevares også underteksterne du vælger i nuværende fil-egenskaber. " +#~ "Kommandoen er tilgængelig for videofiler." #~ msgid "U&nload Subtitles" #~ msgstr "&Fjern undertekster" @@ -6872,8 +7184,14 @@ msgstr "Kunne ikke starte MPlayer" #~ msgid "Unloads subtitles" #~ msgstr "Fjerner undertekster" -#~ msgid "Unload Subtitles command unloads the currently loaded subtitles, and if video is playing, restarts playback without subtitles. This command is available when subtitles are loaded." -#~ msgstr "Kommandoen Fjern undertekster, fjerner underteksterne som for øjeblikket er indlæst, og hvis videoen afspilles, genstartes afspilning uden undertekster. Kommandoen er tilgængelig når undertekster er indlæst." +#~ msgid "" +#~ "Unload Subtitles command unloads the currently loaded subtitles, and if " +#~ "video is playing, restarts playback without subtitles. This command is " +#~ "available when subtitles are loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Kommandoen Fjern undertekster, fjerner underteksterne som for øjeblikket " +#~ "er indlæst, og hvis videoen afspilles, genstartes afspilning uden " +#~ "undertekster. Kommandoen er tilgængelig når undertekster er indlæst." #~ msgid "Open URL" #~ msgstr "Åbn URL" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index e7a7f7a..797f4b5 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -7,50 +7,68 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kplayer\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-14 07:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-16 16:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-05 10:08+0200\n" "Last-Translator: Thomas Ohms \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Roswitha Hoff,Stefanie Schmitt,Thomas Ohms" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "Roswitha_Hoff@gmx.de,stefanie-schmitt@gmx.de,kde-i18n@ohms-nm.de" + +#: kplayer.cpp:416 kplayerpartui.rc:25 kplayerui.rc:157 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "&Werkzeugleiste anzeigen" + +#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 msgid "Playlist" msgstr "Wiedergabeliste" -#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:528 kplayersettingsdialog.cpp:70 +#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73 msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" -#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:535 kplayerengine.cpp:539 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 +#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 msgid "Volume" msgstr "Lautstärke" -#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:657 kplayerengine.cpp:670 -#: kplayersettingsdialog.cpp:78 +#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668 +#: kplayersettingsdialog.cpp:81 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:660 kplayerengine.cpp:673 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 +#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 msgid "Brightness" msgstr "Helligkeit" -#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:663 kplayerengine.cpp:676 -#: kplayersettingsdialog.cpp:86 +#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674 +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 msgid "Hue" msgstr "Farbe" -#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:666 kplayerengine.cpp:679 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 +#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 msgid "Saturation" msgstr "Sättigung" -#: kplayer.cpp:428 +#: kplayer.cpp:434 msgid "" "Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an " "icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up " @@ -59,55 +77,56 @@ msgid "" "video controls will only be available for video files." msgstr "" "Auf der Werkzeugleiste befinden sich Symbole für die Hauptfunktionen. Durch " -"Anklicken mit der linken Maustaste wird die entsprechende Funktion ausgeführt. " -"Bei den Symbolen für Lautstärke, Kontrast, Helligkeit, Farbton und Sättigung " -"öffnen sich Schieberegler, allerdings nur, wenn Videodateien geöffnet sind." - -#: kplayer.cpp:429 -msgid "" -"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, " -"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also " -"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently " -"being played or have been played recently. If you select a different item from " -"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains " -"options to loop and shuffle the playlist." -msgstr "" -"Die Werkzeugleiste der Wiedergabeliste zeigt den aktuellen Titel an und enthält " -"Symbole, um zum nächsten oder vorherigen Eintrag auf der Wiedergabeliste zu " -"springen. Durch Anklicken des Pfeils nach unten können Sie die gesamte " -"Wiedergabeliste einsehen. Wenn Sie einen neuen Eintrag auswählen, lädt KPlayer " -"diesen Titel und beginnt mit der Wiedergabe. Rechts auf der Werkzeugleiste " -"befinden sich Symbole zum Wiederholen der Wiedergabeliste und zur zufälligen " -"Wiedergabe." - -#: kplayer.cpp:430 -msgid "" -"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is " -"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, " -"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific " -"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or " -"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or " -"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or " -"click the Forward and Backward buttons." -msgstr "" -"Die Fortschrittsleiste wird angezeigt, wenn die Laufzeit eines Titels bekannt " -"ist. Auf der Fortschrittsleiste können Sie den Stand der Wiedergabe ablesen und " -"eine bestimmte Stelle im Titel suchen. Um zu einem bestimmten Punkt im Titel zu " -"gelangen, bewegen Sie mit gedrückter linker Maustaste den Zeiger dorthin oder " -"klicken Sie mit der mittleren Maustaste auf die gewünschte Stelle. Um " -"schrittweise zurück oder nach vorne zu springen, klicken Sie vor oder hinter " -"dem Zeiger auf die Leiste oder klicken Sie auf die Knöpfe \"Vor\" und " -"\"Zurück\"." - -#: kplayer.cpp:431 +"Anklicken mit der linken Maustaste wird die entsprechende Funktion " +"ausgeführt. Bei den Symbolen für Lautstärke, Kontrast, Helligkeit, Farbton " +"und Sättigung öffnen sich Schieberegler, allerdings nur, wenn Videodateien " +"geöffnet sind." + +#: kplayer.cpp:435 +msgid "" +"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being " +"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, " +"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are " +"currently being played or have been played recently. If you select a " +"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The " +"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist." +msgstr "" +"Die Werkzeugleiste der Wiedergabeliste zeigt den aktuellen Titel an und " +"enthält Symbole, um zum nächsten oder vorherigen Eintrag auf der " +"Wiedergabeliste zu springen. Durch Anklicken des Pfeils nach unten können " +"Sie die gesamte Wiedergabeliste einsehen. Wenn Sie einen neuen Eintrag " +"auswählen, lädt KPlayer diesen Titel und beginnt mit der Wiedergabe. Rechts " +"auf der Werkzeugleiste befinden sich Symbole zum Wiederholen der " +"Wiedergabeliste und zur zufälligen Wiedergabe." + +#: kplayer.cpp:436 +msgid "" +"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file " +"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that " +"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a " +"specific position, drag the slider thumb to that position with the left " +"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. " +"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or " +"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons." +msgstr "" +"Die Fortschrittsleiste wird angezeigt, wenn die Laufzeit eines Titels " +"bekannt ist. Auf der Fortschrittsleiste können Sie den Stand der Wiedergabe " +"ablesen und eine bestimmte Stelle im Titel suchen. Um zu einem bestimmten " +"Punkt im Titel zu gelangen, bewegen Sie mit gedrückter linker Maustaste den " +"Zeiger dorthin oder klicken Sie mit der mittleren Maustaste auf die " +"gewünschte Stelle. Um schrittweise zurück oder nach vorne zu springen, " +"klicken Sie vor oder hinter dem Zeiger auf die Leiste oder klicken Sie auf " +"die Knöpfe \"Vor\" und \"Zurück\"." + +#: kplayer.cpp:437 msgid "" "Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and " -"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up " -"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " -"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar " -"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will " -"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound " -"off and back on." +"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-" +"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " +"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume " +"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this " +"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that " +"turns the sound off and back on." msgstr "" "Am Lautstärkeregler können Sie die gegenwärtige Lautstärke ablesen und " "verändern. Es ist der gleiche Schieberegler wie auf der Werkzeugleiste, wird " @@ -115,73 +134,75 @@ msgstr "" "klicken. Wenn Sie unter \"Einstellungen\" auf \"Lautstärkeregler anzeigen\" " "klicken, können Sie den Regler anzeigen oder ausblenden lassen. Er wird " "ebenfalls ausgeblendet, wenn Sie auf den Knopf für die Lautstärke klicken. " -"Außerdem befindet sich ein Knopf an dem Regler, mit dem Sie den Ton ausschalten " -"können." +"Außerdem befindet sich ein Knopf an dem Regler, mit dem Sie den Ton " +"ausschalten können." -#: kplayer.cpp:432 +#: kplayer.cpp:438 msgid "" "Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast " -"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast " -"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " -"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast " -"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this " -"toolbar will also hide it." -msgstr "" -"Am Kontrastregler können Sie die gegenwärtige Kontrasteinstellung ablesen und " -"verändern. Es ist der gleiche Schieberegler wie auf der Werkzeugleiste, wird " -"aber nicht ausgeblendet, wenn man auf eine andere Stelle am Bildschirm klickt. " -"Wenn Sie unter \"Einstellungen\" auf \"Kontrastregler anzeigen\" klicken, " -"können Sie den Regler anzeigen oder ausblenden lassen. Er wird ebenfalls " -"ausgeblendet, wenn Sie auf den Knopf für den Kontrast klicken." +"and allows you to change it. This is the same slider you get from the " +"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear " +"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show " +"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button " +"on this toolbar will also hide it." +msgstr "" +"Am Kontrastregler können Sie die gegenwärtige Kontrasteinstellung ablesen " +"und verändern. Es ist der gleiche Schieberegler wie auf der Werkzeugleiste, " +"wird aber nicht ausgeblendet, wenn man auf eine andere Stelle am Bildschirm " +"klickt. Wenn Sie unter \"Einstellungen\" auf \"Kontrastregler anzeigen\" " +"klicken, können Sie den Regler anzeigen oder ausblenden lassen. Er wird " +"ebenfalls ausgeblendet, wenn Sie auf den Knopf für den Kontrast klicken." -#: kplayer.cpp:433 +#: kplayer.cpp:439 msgid "" "Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video " "brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness " -"button on this toolbar will also hide it." +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Brightness button on this toolbar will also hide it." msgstr "" "Am Helligkeitsregler können Sie die Helligkeitseinstellung ablesen und " "verändern. Es ist der gleiche Schieberegler wie auf der Werkzeugleiste, wird " -"aber nicht ausgeblendet, wenn Sie auf eine andere Stelle am Bildschirm klicken. " -"Wenn Sie unter \"Einstellungen\" auf \"Helligkeitsregler anzeigen\" klicken, " -"können Sie den Regler anzeigen oder ausblenden lassen. Er wird ebenfalls " -"ausgeblendet, wenn Sie auf den Knopf für die Helligkeit klicken." +"aber nicht ausgeblendet, wenn Sie auf eine andere Stelle am Bildschirm " +"klicken. Wenn Sie unter \"Einstellungen\" auf \"Helligkeitsregler anzeigen\" " +"klicken, können Sie den Regler anzeigen oder ausblenden lassen. Er wird " +"ebenfalls ausgeblendet, wenn Sie auf den Knopf für die Helligkeit klicken." -#: kplayer.cpp:434 +#: kplayer.cpp:440 msgid "" -"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to " -"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on " -"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can " -"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings " -"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it." +"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you " +"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider " +"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " +"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar " +"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will " +"also hide it." msgstr "" "Am Farbregler können Sie die gegenwärtige Farbeinstellung ablesen und " "verändern. Es ist der gleiche Schieberegler wie auf der Werkzeugleiste, wird " -"aber nicht ausgeblendet, wenn man auf eine andere Stelle am Bildschirm klickt. " -"Wenn Sie unter \"Einstellungen\" auf \"Farbregler anzeigen\" klicken, können " -"Sie den Regler anzeigen oder ausblenden lassen. Er wird ebenfalls ausgeblendet, " -"wenn Sie auf das Symbol für die Farbe klicken." +"aber nicht ausgeblendet, wenn man auf eine andere Stelle am Bildschirm " +"klickt. Wenn Sie unter \"Einstellungen\" auf \"Farbregler anzeigen\" " +"klicken, können Sie den Regler anzeigen oder ausblenden lassen. Er wird " +"ebenfalls ausgeblendet, wenn Sie auf das Symbol für die Farbe klicken." -#: kplayer.cpp:435 +#: kplayer.cpp:441 msgid "" "Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video " "saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation " -"button on this toolbar will also hide it." +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Saturation button on this toolbar will also hide it." msgstr "" "An dem Sättigungsregler können Sie die Sättigungseinstellung ablesen und " "verändern. Es ist der gleiche Schieberegler wie auf der Werkzeugleiste, wird " -"aber nicht ausgeblendet, wenn Sie auf eine andere Stelle am Bildschirm klicken. " -"Um den Sättigungsregler anzeigen oder ausblenden zu lassen, klicken Sie auf " -"\"Einstellungen\" und dann auf \"Sättigungsregler anzeigen\". Er wird ebenfalls " -"ausgeblendet, wenn Sie auf den Knopf für die Sättigung klicken." +"aber nicht ausgeblendet, wenn Sie auf eine andere Stelle am Bildschirm " +"klicken. Um den Sättigungsregler anzeigen oder ausblenden zu lassen, klicken " +"Sie auf \"Einstellungen\" und dann auf \"Sättigungsregler anzeigen\". Er " +"wird ebenfalls ausgeblendet, wenn Sie auf den Knopf für die Sättigung " +"klicken." -#: kplayer.cpp:543 +#: kplayer.cpp:549 msgid "" "Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately " "show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a " @@ -192,40 +213,41 @@ msgstr "" "Tastenkombination \"Alt\" + den unterstrichenen Buchstaben verwenden, z. B. " "\"Alt\" + \"D\", um die Unterpunkte zu \"Datei\" anzeigen zu lassen." -#: kplayer.cpp:544 +#: kplayer.cpp:550 msgid "" "Status bar shows general information about the player status and progress." msgstr "" -"Die Statusleiste informiert über den gegenwärtigen Status und Fortschritt des " -"Programms." +"Die Statusleiste informiert über den gegenwärtigen Status und Fortschritt " +"des Programms." -#: kplayer.cpp:545 +#: kplayer.cpp:551 msgid "" "Multimedia library is a window where that lets you organize your files, " -"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows " -"various information about your media files and allows you to search and group " -"them and change their properties." +"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It " +"shows various information about your media files and allows you to search " +"and group them and change their properties." msgstr "" "Medienbibliothek ist ein Fenster, in dem Dateien, Datenströme und Geräte " -"organisiert, sowie Wiedergabelisten zum Abspielen von Stücken verwaltet werden. " -"Es werden unterschiedliche Informationen zu den Dateien angezeigt und es wird " -"ermöglicht in ihnen zu suchen, zu gruppieren und ihre Eigenschaften zu ändern." +"organisiert, sowie Wiedergabelisten zum Abspielen von Stücken verwaltet " +"werden. Es werden unterschiedliche Informationen zu den Dateien angezeigt " +"und es wird ermöglicht in ihnen zu suchen, zu gruppieren und ihre " +"Eigenschaften zu ändern." -#: kplayer.cpp:546 +#: kplayer.cpp:552 msgid "" -"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. " -"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that " -"option is selected in KPlayer settings." +"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from " +"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error " +"if that option is selected in KPlayer settings." msgstr "" "MPlayer-Protokoll ist ein Fenster, in dem KPlayer Meldungen des MPlayers " "anzeigt. Wenn Sie diese Option im KPlayer unter \"Einstellungen\" auswählen, " "werden Fehlermeldungen des MPlayer automatisch angezeigt." -#: kplayer.cpp:574 +#: kplayer.cpp:580 msgid "Quits KPlayer" msgstr "Beendet KPlayer" -#: kplayer.cpp:575 +#: kplayer.cpp:581 msgid "" "Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes " "KPlayer." @@ -233,150 +255,151 @@ msgstr "" "\"Beenden\" speichert die Wiedergabeliste und alle Einstellungen, stoppt die " "Wiedergabe und beendet KPlayer." -#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298 +#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304 msgid "Shows/hides the menu bar" msgstr "Die Menüleiste wird ausgeblendet (mit Strg + M wieder angezeigt)" -#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626 +#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632 msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar." msgstr "" -"\"Menüleiste ausblenden\" blendet die Menüleiste aus, Strg + M zeigt sie wieder " -"an." +"\"Menüleiste ausblenden\" blendet die Menüleiste aus, Strg + M zeigt sie " +"wieder an." -#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322 +#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328 msgid "Shows/hides the status bar" msgstr "Die Statusleiste wird angezeigt/ausgeblendet" -#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632 +#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638 msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar." msgstr "" "\"Statusleiste anzeigen\" zeigt die Statusleiste an oder blendet sie aus." -#: kplayer.cpp:582 +#: kplayer.cpp:588 msgid "&Show Playlist" msgstr "Wiedergabeliste &anzeigen" -#: kplayer.cpp:583 +#: kplayer.cpp:589 msgid "Shows/hides the playlist" msgstr "Wiedergabeliste wird angezeigt/ausgeblendet" -#: kplayer.cpp:584 +#: kplayer.cpp:590 msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar." msgstr "" -"\"Wiedergabeliste anzeigen\" zeigt die Wiedergabeliste an oder blendet sie aus." +"\"Wiedergabeliste anzeigen\" zeigt die Wiedergabeliste an oder blendet sie " +"aus." -#: kplayer.cpp:585 +#: kplayer.cpp:591 msgid "Sho&w Library" msgstr "Bibliothe&k anzeigen" -#: kplayer.cpp:586 +#: kplayer.cpp:592 msgid "Shows/hides the multimedia library" msgstr "Zeigt/Versteckt die Medienbibliothek" -#: kplayer.cpp:587 +#: kplayer.cpp:593 msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library." msgstr "" "Zeigt Befehle für die Bibliothek an oder versteckt die Medienbibliothek." -#: kplayer.cpp:588 +#: kplayer.cpp:594 msgid "Show Message &Log" msgstr "MPlayer-&Protokoll anzeigen" -#: kplayer.cpp:589 +#: kplayer.cpp:595 msgid "Shows/hides the message log" msgstr "Das MPlayer-Protokoll wird angezeigt/ausgeblendet" -#: kplayer.cpp:590 +#: kplayer.cpp:596 msgid "Show Message Log command shows or hides the message log." msgstr "" -"\"MPlayer-Protokoll anzeigen\" zeigt das MPlayer-Protokoll an oder blendet es " -"aus." +"\"MPlayer-Protokoll anzeigen\" zeigt das MPlayer-Protokoll an oder blendet " +"es aus." -#: kplayer.cpp:591 +#: kplayer.cpp:597 msgid "Show Main &Toolbar" msgstr "&Werkzeugleiste anzeigen" -#: kplayer.cpp:592 +#: kplayer.cpp:598 msgid "Shows/hides the main toolbar" msgstr "Die Werkzeugleiste wird angezeigt/ausgeblendet" -#: kplayer.cpp:593 +#: kplayer.cpp:599 msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar." msgstr "" "\"Werkzeugleiste anzeigen\" zeigt die Werkzeugleiste an oder blendet sie aus." -#: kplayer.cpp:594 +#: kplayer.cpp:600 msgid "Show &Progress Toolbar" msgstr "&Fortschrittsleiste anzeigen" -#: kplayer.cpp:595 +#: kplayer.cpp:601 msgid "Shows/hides the progress toolbar" msgstr "Fortschrittsleiste wird angezeigt/ausgeblendet" -#: kplayer.cpp:596 +#: kplayer.cpp:602 msgid "" -"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command " -"is available when the time length of the current file is known." +"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This " +"command is available when the time length of the current file is known." msgstr "" "\"Fortschrittsleiste anzeigen\" zeigt die Fortschrittsleiste an oder blendet " "sie aus. Dieser Befehl ist nur verfügbar, wenn die Länge des Titels bekannt " "ist." -#: kplayer.cpp:597 +#: kplayer.cpp:603 msgid "Show &Volume Toolbar" msgstr "&Lautstärkeregler anzeigen" -#: kplayer.cpp:598 +#: kplayer.cpp:604 msgid "Shows/hides the volume toolbar" msgstr "Der Lautstärkeregler wird angezeigt/ausgeblendet" -#: kplayer.cpp:599 +#: kplayer.cpp:605 msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar." msgstr "" "\"Lautstärkeregler anzeigen\" zeigt den Lautstärkeregler an oder blendet ihn " "aus." -#: kplayer.cpp:600 +#: kplayer.cpp:606 msgid "Show C&ontrast Toolbar" msgstr "K&ontrastregler anzeigen" -#: kplayer.cpp:601 +#: kplayer.cpp:607 msgid "Shows/hides the contrast toolbar" msgstr "Der Kontrastregler wird angezeigt/ausgeblendet" -#: kplayer.cpp:602 +#: kplayer.cpp:608 msgid "" -"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command " -"is available for video files." +"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This " +"command is available for video files." msgstr "" -"\"Kontrastregler anzeigen\" zeigt den Kontrastregler an oder blendet ihn aus. " -"Dieser Befehl ist nur bei Videodateien verfügbar." +"\"Kontrastregler anzeigen\" zeigt den Kontrastregler an oder blendet ihn " +"aus. Dieser Befehl ist nur bei Videodateien verfügbar." -#: kplayer.cpp:603 +#: kplayer.cpp:609 msgid "Show &Brightness Toolbar" msgstr "&Helligkeitsregler anzeigen" -#: kplayer.cpp:604 +#: kplayer.cpp:610 msgid "Shows/hides the brightness toolbar" msgstr "Helligkeitsregler wird angezeigt/ausgeblendet" -#: kplayer.cpp:605 +#: kplayer.cpp:611 msgid "" "Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This " "command is available for video files." msgstr "" -"\"Helligkeitsregler anzeigen\" zeigt den Helligkeitsregler an oder blendet ihn " -"aus. Dieser Befehl ist nur bei Videodateien verfügbar." +"\"Helligkeitsregler anzeigen\" zeigt den Helligkeitsregler an oder blendet " +"ihn aus. Dieser Befehl ist nur bei Videodateien verfügbar." -#: kplayer.cpp:606 +#: kplayer.cpp:612 msgid "Show H&ue Toolbar" msgstr "Far&bregler anzeigen" -#: kplayer.cpp:607 +#: kplayer.cpp:613 msgid "Shows/hides the hue toolbar" msgstr "Farbregler wird angezeigt/ausgeblendet" -#: kplayer.cpp:608 +#: kplayer.cpp:614 msgid "" "Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is " "available for video files." @@ -384,15 +407,15 @@ msgstr "" "\"Farbregler anzeigen\" zeigt den Farbregler an oder blendet ihn aus. Dieser " "Befehl ist nur bei Videodateien verfügbar." -#: kplayer.cpp:609 +#: kplayer.cpp:615 msgid "Show &Saturation Toolbar" msgstr "Sättigungsregler &anzeigen" -#: kplayer.cpp:610 +#: kplayer.cpp:616 msgid "Shows/hides the saturation toolbar" msgstr "Sättigungsregler wird angezeigt/ausgeblendet" -#: kplayer.cpp:611 +#: kplayer.cpp:617 msgid "" "Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This " "command is available for video files." @@ -400,6272 +423,6340 @@ msgstr "" "\"Sättigungsregler anzeigen\" zeigt den Sättigungsregler an oder blendet ihn " "aus. Dieser Befehl ist nur bei Videodateien verfügbar." -#: kplayer.cpp:613 +#: kplayer.cpp:619 msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog" msgstr "Öffnet den Dialog zum Festlegen der Kurzbefehle" -#: kplayer.cpp:614 +#: kplayer.cpp:620 msgid "" "Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the " "corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change " -"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to " -"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special " -"function in KPlayer." +"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not " +"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a " +"special function in KPlayer." msgstr "" "\"Kurzbefehle festlegen\" öffnet einen Dialog zur Ansicht und Änderung der " "Kurzbefehle. Beachten Sie bei Änderung, dass ein Kurzbefehl nicht doppelt " "vorkommen und die Umschalt-Taste nicht verwendet werden darf, da diese bei " "KPlayer mit einer Sonderfunktion belegt ist." -#: kplayer.cpp:616 +#: kplayer.cpp:622 msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog" msgstr "Öffnet einen Dialog zum Einrichten von KPlayer's Werkzeugleiste" -#: kplayer.cpp:617 +#: kplayer.cpp:623 msgid "" "Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's toolbars and controls assigned to them." msgstr "" "Der Befehl 'Werkzeugleiste einrichten' öffnet einen Dialog, in dem " -"Einstellungen zu KPlayer's Werkzeugleiste und den dazu verknüpften Kontrollen " -"eingesehen und geändert werden können." +"Einstellungen zu KPlayer's Werkzeugleiste und den dazu verknüpften " +"Kontrollen eingesehen und geändert werden können." -#: kplayer.cpp:619 +#: kplayer.cpp:625 msgid "Opens the KPlayer configuration dialog" msgstr "Öffnet einen Dialog zum Einrichten von KPlayer" -#: kplayer.cpp:620 +#: kplayer.cpp:626 msgid "" -"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, " -"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction " -"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the " -"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." +"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the " +"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and " +"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog " +"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." msgstr "" "\"KPlayer einrichten\" öffnet einen Dialog zum Einrichten des Programms, zum " -"Ändern verschiedener Funktionen, der Benutzeroberfläche und der Kommunikation " -"mit MPlayer. Nähere Informationen finden Sie im Handbuch zu KPlayer unter " -"\"Configuration dialog\" sowie im \"micro-HOWTO\" unter \"Advanced " -"configuration\"." +"Ändern verschiedener Funktionen, der Benutzeroberfläche und der " +"Kommunikation mit MPlayer. Nähere Informationen finden Sie im Handbuch zu " +"KPlayer unter \"Configuration dialog\" sowie im \"micro-HOWTO\" unter " +"\"Advanced configuration\"." -#: kplayer.cpp:637 +#: kplayer.cpp:643 msgid "Opens the KPlayer user manual" msgstr "Öffnet das KPlayer-Handbuch" -#: kplayer.cpp:638 +#: kplayer.cpp:644 msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual." msgstr "\"Handbuch zu KPlayer\" öffnet das KPlayer-Handbuch." -#: kplayer.cpp:643 +#: kplayer.cpp:649 msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description" msgstr "" "Zeigt eine Kurzbeschreibung von jedem KPlayer-Element an, das angeklickt wird" -#: kplayer.cpp:644 +#: kplayer.cpp:650 msgid "" -"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you " -"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and " -"functionality." +"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets " +"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its " +"purpose and functionality." msgstr "" -"\"Was ist das?\" lässt neben dem Mauszeiger ein Fragezeichen erscheinen. Wenn " -"Sie dann ein Element der KPlayer-Benutzeroberfläche anklicken, wird eine " -"Kurzbeschreibung von dessen Funktion gegeben." +"\"Was ist das?\" lässt neben dem Mauszeiger ein Fragezeichen erscheinen. " +"Wenn Sie dann ein Element der KPlayer-Benutzeroberfläche anklicken, wird " +"eine Kurzbeschreibung von dessen Funktion gegeben." -#: kplayer.cpp:651 +#: kplayer.cpp:657 msgid "Opens the manual section on bug reporting" msgstr "" "Öffnet einen Dialog zum Verfassen von Fehlermeldungen an die Entwickler" -#: kplayer.cpp:652 +#: kplayer.cpp:658 msgid "" -"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how " -"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful " -"in finding and fixing the bug." +"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains " +"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be " +"helpful in finding and fixing the bug." msgstr "" "'Fehler melden' öffnet den Teil vom KPlayer-Benutzerhandbuch, in dem erklärt " -"wird, wie man einen Fehler in KPlayer meldet und welche Informationen hilfreich " -"sind, um den Fehler zu finden und zu beheben." +"wird, wie man einen Fehler in KPlayer meldet und welche Informationen " +"hilfreich sind, um den Fehler zu finden und zu beheben." -#: kplayer.cpp:657 +#: kplayer.cpp:663 msgid "Shows information about this version of KPlayer" msgstr "Zeigt Informationen über ihre KPlayer-Version an" -#: kplayer.cpp:658 +#: kplayer.cpp:664 msgid "" -"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version " -"number, authors and license agreement." +"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's " +"version number, authors and license agreement." msgstr "" -"\"Über KPlayer\" zeigt die KPlayer-Version, den Autor und Lizenzinformationen " -"an." +"\"Über KPlayer\" zeigt die KPlayer-Version, den Autor und " +"Lizenzinformationen an." -#: kplayer.cpp:663 +#: kplayer.cpp:669 msgid "Shows information about your KDE version" msgstr "Zeigt Informationen über Ihre KDE-Version an" -#: kplayer.cpp:664 +#: kplayer.cpp:670 msgid "" -"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are " -"running." +"About KDE command shows some information about the version of KDE that you " +"are running." msgstr "\"Über KDE\" zeigt Informationen über Ihre KDE-Version an." -#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237 -#: kplayer.cpp:1360 +#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243 +#: kplayer.cpp:1366 msgid "Ready" msgstr "Bereit" -#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479 msgid "Idle" msgstr "Inaktiv" -#: kplayer.cpp:692 +#: kplayer.cpp:698 msgid "" "Status area of the status bar tells you if there have been playback errors." msgstr "" "Das erste Feld der Statusleiste zeigt an, ob bei der Wiedergabe Fehler " "aufgetreten sind." -#: kplayer.cpp:695 +#: kplayer.cpp:701 msgid "State area of the status bar displays the current player state." msgstr "Das mittlere Feld der Statusleiste zeigt den Wiedergabestatus an." -#: kplayer.cpp:697 +#: kplayer.cpp:703 msgid "" -"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if " -"known." +"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length " +"if known." msgstr "" -"Das dritte Feld der Statusleiste zeigt den Fortschritt der Wiedergabe und die " -"Gesamtlaufzeit an, wenn diese bekannt ist." +"Das dritte Feld der Statusleiste zeigt den Fortschritt der Wiedergabe und " +"die Gesamtlaufzeit an, wenn diese bekannt ist." -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Running" msgstr "Läuft" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Playing" msgstr "Wiedergabe" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Paused" msgstr "Angehalten" -#: kplayer.cpp:1504 +#: kplayer.cpp:1510 msgid "Cache fill: %1%" msgstr "geladen: %1%" -#: kplayer.cpp:1505 +#: kplayer.cpp:1511 msgid "Generating index: %1%" msgstr "Index-Erstellung: %1%" -#: kplayer.cpp:1506 +#: kplayer.cpp:1512 msgid "Transferring file: %1%" msgstr "Dateiübertragung: %1%" -#: kplayerplaylist.cpp:49 -msgid "&Play..." -msgstr "&Wiedergabe..." - -#: kplayerplaylist.cpp:50 -msgid "Plays an existing file" -msgstr "Spielt eine vorhandene Datei ab" - -#: kplayerplaylist.cpp:51 -msgid "" -"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file " -"or several files to put on the playlist and start playing." +#: kplayer.cpp:1553 +msgid "Error" msgstr "" -"\"Abspielen...\" öffnet einen Dialog, in dem eine oder mehrere Dateien " -"ausgewählt und der Wiedergabeliste zum Abspielen hinzugefügt werden können." -#: kplayerplaylist.cpp:52 -msgid "Play &URL..." -msgstr "&Adresse abspielen..." - -#: kplayerplaylist.cpp:53 -msgid "Plays a URL" -msgstr "Spielt eine Datei aus dem Internet ab" +#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706 +#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Stück %1" -#: kplayerplaylist.cpp:54 -msgid "" -"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in " -"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network " -"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." -msgstr "" -"\"Adresse öffnen ...\" öffnet einen Dialog zum Einfügen oder Eingeben einer " -"Adresse, die dann zur Wiedergabeliste hinzugefügt und abgespielt wird. Dabei " -"kann es sich um eine Adresse in einem entfernten Netzwerk, auf einem lokalen " -"Datenträger oder für ein KDE Ein-/Ausgabemodul handeln." +#: kplayeractionlist.cpp:354 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norwegisch" -#: kplayerplaylist.cpp:55 -msgid "Plays the %1 list" -msgstr "Spielt die %1 Wiedergabeliste ab" +#: kplayeractionlist.cpp:436 +msgid "&None" +msgstr "&Keine" -#: kplayerplaylist.cpp:56 -msgid "Play List %1 starts playing the list." -msgstr "'Wiedergabeliste %1 abspielen' spielt die Liste ab." +#: kplayeractionlist.cpp:437 +msgid "Turns off subtitle display" +msgstr "Schaltet die Untertitelanzeige aus" -#: kplayerplaylist.cpp:58 -#, c-format -msgid "Plays %1" -msgstr "Wiedergabeliste %1 abspielen" +#: kplayeractionlist.cpp:438 +msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." +msgstr "'Keine' schaltet die Anzeige der Untertitel aus." -#: kplayerplaylist.cpp:59 -msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." -msgstr "'Letzte %1 abspielen' spielt die letzten Stücke ab." +#: kplayerengine.cpp:478 +#, fuzzy +msgid "&Properties..." +msgstr "E&igenschaften ..." -#: kplayerplaylist.cpp:62 -#, c-format -msgid "Shows commands and options available for %1" -msgstr "Zeigt verfügbare Befehle und Einstellungen für %1 an" +#: kplayerengine.cpp:479 +msgid "Opens the File Properties dialog" +msgstr "Öffnet den Dialog mit den Dateieigenschaften" -#: kplayerplaylist.cpp:63 -#, c-format -msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." +#: kplayerengine.cpp:480 +msgid "" +"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose " +"many options specific to the currently loaded file. See the File properties " +"micro-HOWTO for details." msgstr "" -"Untermenü, welches verfügbare Befehle und Einstellungen für %1 anzeigt." +"\"Eigenschaften\" öffnet einen Dialog, in dem Sie die Eigenschaften der " +"aktuellen Datei ansehen und ändern können. Nähere Informationen zu diesem " +"Dialog erhalten Sie im micro-HOWTO zu den Dateieigenschaften." -#: kplayerplaylist.cpp:64 -msgid "&Next" -msgstr "Wei&ter" +#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319 +msgid "&Play" +msgstr "&Wiedergabe" -#: kplayerplaylist.cpp:65 -msgid "Plays the next item on the playlist" -msgstr "Spielt den nächsten Eintrag auf der Wiedergabeliste ab" +#: kplayerengine.cpp:483 +msgid "Plays the currently loaded file" +msgstr "Gibt die aktuell geladene Datei wieder" -#: kplayerplaylist.cpp:66 -msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." -msgstr "\"Weiter\" spielt den nächsten Eintrag auf der Wiedergabeliste ab." +#: kplayerengine.cpp:484 +msgid "" +"Play command starts playback of the current file. If the player has been " +"paused, this command resumes playback. This command is available when a file " +"is loaded." +msgstr "" +"\"Wiedergabe\" startet die Wiedergabe der aktuellen Datei. Wurde die " +"Wiedergabe angehalten, können Sie sie mit diesem Befehl fortsetzen. Dieser " +"Befehl ist nur verfügbar, wenn eine Datei geladen ist." -#: kplayerplaylist.cpp:67 -msgid "P&revious" -msgstr "Zu&rück" +#: kplayerengine.cpp:485 +msgid "Paus&e" +msgstr "&Pause" -#: kplayerplaylist.cpp:68 -msgid "Plays the previous item on the playlist" -msgstr "Spielt den vorherigen Eintrag auf der Wiedergabeliste ab" +#: kplayerengine.cpp:486 +msgid "Pauses the player" +msgstr "Hält die Wiedergabe an" -#: kplayerplaylist.cpp:69 +#: kplayerengine.cpp:487 msgid "" -"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." -msgstr "\"Zurück\" spielt den vorherigen Eintrag auf der Wiedergabeliste ab." - -#: kplayerplaylist.cpp:73 -msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" +"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command " +"is available when the player is not idle." msgstr "" -"Zeigt die Wiedergabeliste an, aus der Sie einen Eintrag zur Wiedergabe " -"auswählen können" +"\"Pause\" hält die Wiedergabe an. Bei nochmaligem Drücken wird die " +"Wiedergabe fortgesetzt. Dieser Befehl ist nicht verfügbar, wenn KPlayer " +"inaktiv ist." -#: kplayerplaylist.cpp:74 +#: kplayerengine.cpp:488 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stopp" + +#: kplayerengine.cpp:489 +msgid "Stops the player" +msgstr "Beendet die Wiedergabe" + +#: kplayerengine.cpp:490 msgid "" -"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You " -"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item " -"to load and play." +"Stop command stops playback of the current file. This command is available " +"when the player is not idle." msgstr "" -"Das Wiedergabe-Auswahlfeld zeigt den neuesten Eintrag auf der Wiedergabeliste " -"an. Wenn Sie auf den Pfeil nach unten klicken, sehen Sie die gesamte Liste und " -"können daraus einen anderen Eintrag zum Abspielen auswählen." +"\"Stopp\" beendet die Wiedergabe der aktuellen Datei. Dieser Befehl ist " +"nicht verfügbar, wenn KPlayer inaktiv ist." -#: kplayerplaylist.cpp:77 -msgid "&Loop" -msgstr "Wieder&holen" +#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376 +msgid "&Forward" +msgstr "V&or" -#: kplayerplaylist.cpp:78 -msgid "Turns the option to loop through the list on/off" -msgstr "Wiederholt das Abspielen der Wiedergabeliste" +#: kplayerengine.cpp:493 +msgid "Moves playback forward" +msgstr "Springt in der Wiedergabe vorwärts" -#: kplayerplaylist.cpp:79 +#: kplayerengine.cpp:494 msgid "" -"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " -"the playlist after playing the last item on the playlist." -msgstr "\"Wiederholen\" wiederholt das Abspielen der Wiedergabeliste." +"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of " +"the current file. This command is available when playing a file." +msgstr "" +"\"Vor\" springt in der Wiedergabe um ein Prozent der Gesamtlaufzeit " +"vorwärts. Dieser Befehl ist nur verfügbar, wenn eine Datei abgespielt wird." -#: kplayerplaylist.cpp:82 -msgid "S&huffle" -msgstr "Zufällige Wieder&gabe" +#: kplayerengine.cpp:495 +msgid "F&ast Forward" +msgstr "Schne&ll vor" -#: kplayerplaylist.cpp:83 -msgid "Turns the option to play items in random order on or off" -msgstr "Schaltet die zufällige Wiedergabe ein oder aus" +#: kplayerengine.cpp:496 +msgid "Moves playback forward fast" +msgstr "Springt in der Wiedergabe schnell vorwärts" -#: kplayerplaylist.cpp:84 -msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." +#: kplayerengine.cpp:497 +msgid "" +"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"'Zufällige Wiedergabe' spielt die Wiedergabeliste in zufälliger Reihenfolge ab." +"\"Schnell vor\" springt in der Wiedergabe um zehn Prozent der Gesamtlaufzeit " +"vorwärts. Dieser Befehl ist nur verfügbar, wenn eine Datei abgespielt wird." -#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 -msgid "&Files..." -msgstr "&Dateien..." +#: kplayerengine.cpp:498 +msgid "&Backward" +msgstr "&Zurück" -#: kplayerplaylist.cpp:88 -msgid "Adds files to the playlist" -msgstr "Fügt Dateien der Wiedergabeliste hinzu" +#: kplayerengine.cpp:499 +msgid "Moves playback backward" +msgstr "Springt in der Wiedergabe zurück" -#: kplayerplaylist.cpp:89 +#: kplayerengine.cpp:500 msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to add to the playlist." +"Backward command moves playback backward by one percent of the time length " +"of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"\"Dateien hinzufügen...\" öffnet einen Dialog, in dem eine oder mehrere Dateien " -"ausgewählt werden können, um sie zur Wiedergabeliste hinzuzufügen." +"\"Zurück\" springt in der Wiedergabe um ein Prozent der Gesamtlaufzeit " +"zurück. Dieser Befehl ist nur verfügbar, wenn eine Datei abgespielt wird." -#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 -msgid "&URL..." -msgstr "&Adresse öffnen..." +#: kplayerengine.cpp:501 +msgid "Fast Back&ward" +msgstr "Schnell zu&rück" -#: kplayerplaylist.cpp:91 -msgid "Adds a URL to the playlist" -msgstr "Fügt eine Datei aus dem Internet der Wiedergabeliste hinzu" +#: kplayerengine.cpp:502 +msgid "Moves playback backward fast" +msgstr "Springt in der Wiedergabe weit zurück" -#: kplayerplaylist.cpp:92 +#: kplayerengine.cpp:503 msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the playlist." +"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"'Adresse hinzufügen' öffnet einen Dialog, in dem eine Adresse eingefügt oder " -"eingegeben werden kann, um sie der Wiedergabeliste hinzuzufügen." +"\"Schnell zurück\" springt in der Wiedergabe um zehn Prozent der " +"Gesamtlaufzeit zurück. Dieser Befehl ist nur verfügbar, wenn eine Datei " +"abgespielt wird." -#: kplayerplaylist.cpp:93 -msgid "&Playlists..." -msgstr "&Wiedergabelisten..." +#: kplayerengine.cpp:504 +msgid "Back &to Start" +msgstr "Zurück zum &Anfang" -#: kplayerplaylist.cpp:94 -msgid "Saves the playlist under a new name" -msgstr "Speichert die Wiedergabeliste unter einem neuen Namen" +#: kplayerengine.cpp:505 +msgid "Moves playback to the beginning" +msgstr "Startet die Wiedergabe von vorne" -#: kplayerplaylist.cpp:95 +#: kplayerengine.cpp:506 msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " -"playlist under the new name." +"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. " +"This command is available when playing a file." msgstr "" -"'Zu neuer Wiedergabeliste hinzufügen' benötigt die Angabe eines Namens und " -"speichert die neue Wiedergabeliste unter diesem." +"\"Zurück zum Anfang\" startet die Wiedergabe der aktuellen Datei von vorne. " +"Dieser Befehl ist nur verfügbar, wenn eine Datei abgespielt wird." -#: kplayerplaylist.cpp:96 -msgid "Adds playlist items to %1 playlist" -msgstr "Fügt Einträge der Wiedergabeliste zur %1 Wiedergabeliste hinzu" +#: kplayerengine.cpp:508 +msgid "&Increase Volume" +msgstr "Lautstärke er&höhen" -#: kplayerplaylist.cpp:97 -msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." -msgstr "" -"'Zur Wiedergabeliste hinzufügen' fügt den Eintrag der Wiedergabeliste zur %1 " -"Liste hinzu." +#: kplayerengine.cpp:509 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Erhöht die Lautstärke" -#: kplayerplaylist.cpp:99 -msgid "&Collection..." -msgstr "&Sammlung..." +#: kplayerengine.cpp:510 +msgid "Increase Volume command increases the sound volume." +msgstr "\"Lautstärke erhöhen\" erhöht die Lautstärke." -#: kplayerplaylist.cpp:100 -msgid "Saves the playlist in the collection" -msgstr "Fügt Einträge der Wiedergabeliste zur Sammlung hinzu" +#: kplayerengine.cpp:511 +msgid "&Decrease Volume" +msgstr "Lautstärke &verringern" -#: kplayerplaylist.cpp:101 -msgid "" -"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist " -"under the new name in the multimedia collection." -msgstr "" -"'Zu neuer Wiedergabeliste hinzufügen' benötigt die Angabe eines neuen " -"Ordnernamens und speichert die Wiedergabeliste unter dem neuen Namen in der " -"Medienbibliothek." +#: kplayerengine.cpp:512 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Verringert die Lautstärke" -#: kplayerplaylist.cpp:470 -msgid "Play files" -msgstr "Dateien abspielen" +#: kplayerengine.cpp:513 +msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." +msgstr "\"Lautstärke verringern\" verringert die Lautstärke." -#: kplayerplaylist.cpp:475 -msgid "Play URL" -msgstr "Adresse abspielen" +#: kplayerengine.cpp:514 +msgid "&Mute" +msgstr "&Stumm" -#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 -msgid "Add files" -msgstr "Dateien hinzufügen" +#: kplayerengine.cpp:515 +msgid "Turns the sound on/off" +msgstr "Schaltet den Ton aus oder an" -#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 -msgid "Add URL" -msgstr "Adresse hinzufügen" +#: kplayerengine.cpp:516 +msgid "Mute command turns the sound on or off." +msgstr "\"Stumm\" schaltet den Ton aus oder an." -#: kplayerplaylist.cpp:702 -msgid "Add to playlists" -msgstr "Zu Wiedergabelisten hinzufügen" +#: kplayerengine.cpp:520 +msgid "Maintain &Aspect" +msgstr "&Seitenverhältnis beibehalten" -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 -msgid "Playlist name" -msgstr "Name der Wiedergabeliste" +#: kplayerengine.cpp:521 +msgid "Maintains the video aspect ratio" +msgstr "Behält das Seitenverhältnis bei" -#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 +#: kplayerengine.cpp:522 msgid "" -"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " -"will be enabled when you enter a unique and valid name." -msgstr "" -"Das Namensfeld ermöglicht die Eingabe eines Namens für die neue " -"Wiedergabeliste. Der 'OK'-Knopf wird aktiviert, wenn ein eindeutiger und " -"gültiger Name eingetragen wurde." +"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect " +"ratio." +msgstr "\"Seitenverhältnis beibehalten\" behält das Seitenverhältnis bei." -#: kplayerplaylist.cpp:734 -msgid "Add to collection" -msgstr "Zur Sammlung hinzufügen" +#: kplayerengine.cpp:529 +msgid "Shows player progress and allows seeking" +msgstr "Zeigt die Abspielposition an und ermöglicht den Suchlauf" -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 -msgid "Folder name" -msgstr "Ordnername" +#: kplayerengine.cpp:530 +msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." +msgstr "" +"Der Fortschrittsregler zeigt die Abspielposition an und ermöglicht den " +"Suchlauf." -#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 +#: kplayerengine.cpp:534 +msgid "Changes volume level" +msgstr "Ändert die Lautstärke" + +#: kplayerengine.cpp:535 msgid "" -"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will " -"be enabled when you enter a unique and valid name." +"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change " +"it." msgstr "" -"Das Feld 'Ordnername' erlaubt die Eingabe eines Namens für den neuen Ordner. " -"Der 'OK'-Knopf wird aktiviert, wenn ein eindeutiger und gültiger Name " -"eingetragen wurde." +"\"Lautstärkeregler anzeigen\" zeigt den Lautstärkeregler an, an dem Sie die " +"aktuelle Lautstärke ablesen und ändern können." -#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 -#, c-format -msgid "Play %1" -msgstr "%1 abspielen" +#: kplayerengine.cpp:538 +msgid "Shows the volume popup slider" +msgstr "Zeigt den Lautstärkeregler an" -#: kplayernodeaction.cpp:438 -msgid "&Load Disk" -msgstr "CD &laden" +#: kplayerengine.cpp:539 +msgid "" +"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level " +"and allows you to change it." +msgstr "" +"Mit dem Symbol für die Lautstärke können Sie den Lautstärkeregler anzeigen, " +"an dem Sie die aktuelle Lautstärke ablesen und ändern können." -#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 -msgid "&Play Disk" -msgstr "CD abs&pielen" +#: kplayerengine.cpp:549 +msgid "&Load Subtitles..." +msgstr "Unte&rtitel laden ..." -#: kplayernodeaction.cpp:473 -#, c-format -msgid "&Play %1" -msgstr "%1 abs&pielen" +#: kplayerengine.cpp:550 +msgid "Opens a subtitle file" +msgstr "Öffnet eine Untertiteldatei" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kplayerengine.cpp:551 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Roswitha Hoff,Stefanie Schmitt,Thomas Ohms" +"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " +"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " +"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " +"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in " +"the current file properties. This command is available for video files." +msgstr "" +"\"Untertitel laden ...\" öffnet den Standard-Dialog zum Öffnen einer Datei, " +"aus, um diese mit der aktuellen Datei oder Adresse zu nutzen. Wenn " +"Untertitel während der Videowiedergabe geladen werden, beginnt die " +"Wiedergabe mit Untertiteln sofort. Standardmäßig werden die ausgewählten " +"Untertitel dann in den Eigenschaften der aktuellen Datei gespeichert. Dieser " +"Befehl ist nur bei Videodateien verfügbar." -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "Roswitha_Hoff@gmx.de,stefanie-schmitt@gmx.de,kde-i18n@ohms-nm.de" +#: kplayerengine.cpp:559 +msgid "&Full Screen" +msgstr "&Vollbild" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:38 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: kplayerengine.cpp:560 +msgid "Switches to full screen mode" +msgstr "Wechselt in den Vollbildmodus" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 -msgid "File Properties" -msgstr "Eigenschaften" +#: kplayerengine.cpp:561 +msgid "" +"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " +"mode." +msgstr "" +"\"Vollbild\" wechselt beim Abspielen in den Vollbildmodus oder zurück zur " +"Normalansicht." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:46 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" +#: kplayerengine.cpp:563 +msgid "Enlarges the video" +msgstr "Vergrößert das Videofeld" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:739 -#, no-c-format -msgid "General Properties" -msgstr "Allgemeine Einstellungen" +#: kplayerengine.cpp:564 +msgid "" +"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "\"Vergrößern\" vergrößert das Videofeld um 50% der Originalgröße." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 -msgid "Size" -msgstr "Größe" +#: kplayerengine.cpp:566 +msgid "Shrinks the video" +msgstr "Verkleinert das Videofeld" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "Size Properties" -msgstr "Eigenschaften der Größe" +#: kplayerengine.cpp:567 +msgid "" +"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "\"Verkleinern\" verkleinert das Videofeld um 50% der Originalgröße." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:54 -msgid "Video" -msgstr "Video" +#: kplayerengine.cpp:568 +#, c-format +msgid "Zoom to 5&0%" +msgstr "Zoomfaktor &50%" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1216 +#: kplayerengine.cpp:570 #, no-c-format -msgid "Video Properties" -msgstr "Videoeinstellungen" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:58 -msgid "Audio" -msgstr "Ton" +msgid "Scales video to 50% of the original size" +msgstr "Verkleinert das Videofeld auf 50% der Originalgröße" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:361 +#: kplayerengine.cpp:572 #, no-c-format -msgid "Audio Properties" -msgstr "Toneinstellungen" +msgid "" +"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"\"Zoomfaktor 50%\" verkleinert das Videofeld auf die Hälfte der " +"Originalgröße." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:62 -msgid "Subtitles" -msgstr "Untertitel" +#: kplayerengine.cpp:574 +#, c-format +msgid "Zoom to &100%" +msgstr "&Zoomfaktor 100%" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1056 +#: kplayerengine.cpp:575 +msgid "Scales video to its original size" +msgstr "Zeigt das Video in Originalgröße an" + +#: kplayerengine.cpp:577 #, no-c-format -msgid "Subtitle Properties" -msgstr "Untertiteleinstellungen" +msgid "" +"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of " +"the current file." +msgstr "\"Zoomfaktor 100%\" zeigt das Video in Originalgröße an." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:66 -msgid "Advanced" -msgstr "Erweitert" +#: kplayerengine.cpp:579 +#, c-format +msgid "Zoo&m to 150%" +msgstr "Zoomfaktor &150%" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126 +#: kplayerengine.cpp:581 #, no-c-format -msgid "Advanced Properties" -msgstr "Erweiterte Einstellungen" +msgid "Scales video to 150% of the original size" +msgstr "Vergrößert das Videofeld auf 150% der Originalgröße" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 +#: kplayerengine.cpp:583 +#, no-c-format msgid "" -"All file properties will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" +"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video " +"size of the current file." msgstr "" -"Alle Einstellungen werden zurückgesetzt.\n" -"\n" -"Wollen Sie dennoch fortfahren?" +"\"Zoomfaktor 150%\" vergrößert das Videofeld auf 150% der Originalgröße." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1423 kplayerpropertiesdialog.cpp:1425 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1770 kplayerpropertiesdialog.cpp:1772 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:184 rc.cpp:211 rc.cpp:254 rc.cpp:305 rc.cpp:400 -#: rc.cpp:433 rc.cpp:993 rc.cpp:1017 rc.cpp:1041 rc.cpp:1138 rc.cpp:1162 -#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1255 rc.cpp:1289 rc.cpp:1322 rc.cpp:1355 -#, no-c-format -msgid "default" -msgstr "Voreinstellung" +#: kplayerengine.cpp:585 +#, c-format +msgid "Zoom to &200%" +msgstr "Zoomfaktor &200%" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 265 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 kplayerpropertiesdialog.cpp:1426 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1773 kplayersettingsdialog.cpp:333 -#: kplayersettingsdialog.cpp:428 kplayersettingsdialog.cpp:435 -#: kplayersettingsdialog.cpp:880 kplayersettingsdialog.cpp:887 rc.cpp:214 -#: rc.cpp:281 rc.cpp:373 rc.cpp:532 rc.cpp:562 rc.cpp:837 rc.cpp:948 -#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1228 rc.cpp:1451 rc.cpp:1478 rc.cpp:1496 rc.cpp:1630 +#: kplayerengine.cpp:587 #, no-c-format -msgid "auto" -msgstr "automatisch" - -#: main.cpp:23 -msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer" -msgstr "Ein KDE Multimedia-Player, der auf MPlayer basiert" +msgid "Scales video to 200% of the original size" +msgstr "Vergrößert das Videofeld auf 200% der Originalgröße" -#: main.cpp:27 -msgid "Play the files immediately (default)" -msgstr "Dateien sofort abspielen (Standard)" +#: kplayerengine.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size " +"of the current file." +msgstr "" +"\"Zoomfaktor 200%\" vergrößert das Videofeld auf 200% der Originalgröße." -#: main.cpp:28 -msgid "Queue the files for playing" -msgstr "Dateien zum Abspielen in Warteschlange stellen" +#: kplayerengine.cpp:591 +#, c-format +msgid "Zoom &to 250%" +msgstr "Zoomfaktor 25&0%" -#: main.cpp:29 -msgid "Play the files after the currently played file finishes" -msgstr "Dateien abspielen, nachdem die aktuelle Dateien beendet wurde" +#: kplayerengine.cpp:593 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 250% of the original size" +msgstr "Vergrößert das Videofeld auf 250% der Originalgröße" -#: main.cpp:30 -msgid "Queue the files for playing after the currently played file" +#: kplayerengine.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video " +"size of the current file." msgstr "" -"Dateien in die Warteschlange stellen, damit sie nach Beenden der aktuellen " -"Datei abgespielt werden" +"\"Zoomfaktor 250%\" vergrößert das Videofeld auf 250% der Originalgröße." -#: main.cpp:31 -msgid "Add the files to a new playlist" -msgstr "Fügt die Dateien einer neuen Wiedergabeliste hinzu" +#: kplayerengine.cpp:597 +#, c-format +msgid "Zoom to &300%" +msgstr "Zoomfaktor &300%" -#: main.cpp:32 -msgid "Add the files to the list of playlists" -msgstr "Dateien zu den Wiedergabelisten hinzufügen" +#: kplayerengine.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 300% of the original size" +msgstr "Vergrößert das Videofeld auf 300% der Originalgröße" -#: main.cpp:33 -msgid "Add the files to the multimedia collection" -msgstr "Dateien zur Mediensammlung hinzufügen" +#: kplayerengine.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"\"Zoomfaktor 300%\" vergrößert das Videofeld auf 300% der Originalgröße." -#: main.cpp:34 -msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" -msgstr "Datei(en), Verzeichnis(se) oder Adresse(n)" +#: kplayerengine.cpp:604 +msgid "Maintain Original &Aspect" +msgstr "&Ursprüngliches Seitenverhältnis beibehalten" -#: kplayerwidget.cpp:65 kplayerwidget.cpp:233 +#: kplayerengine.cpp:605 +msgid "Maintains the original video aspect ratio" +msgstr "Behält das ursprüngliche Seitenverhältnis bei" + +#: kplayerengine.cpp:606 msgid "" -"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, " -"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden " -"when playing an audio only file." +"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " +"video aspect ratio of the current file." msgstr "" -"Das Videofeld ist der Hauptbestandteil von KPlayer. Wenn Sie eine Videodatei " -"öffnen, wird hier das Video und eventuell ausgewählte Untertitel angezeigt. " -"Wenn Sie eine reine Audiodatei öffnen, ist das Videofeld normalerweise " -"ausgeblendet." +"\"Ursprüngliches Seitenverhältnis beibehalten\" behält das ursprüngliche " +"Seitenverhältnis der aktuellen Datei bei." -#: kplayernode.cpp:1658 -msgid "Now Playing" -msgstr "Gerade abgespielt" +#: kplayerengine.cpp:610 +msgid "Maintain &Current Aspect" +msgstr "&Aktuelles Seitenverhältnis beibehalten" -#: kplayernode.cpp:1662 -msgid "Playlists" -msgstr "Wiedergabelisten" +#: kplayerengine.cpp:611 +msgid "Maintains the current video aspect ratio" +msgstr "Behält das aktuelle Seitenverhältnis bei" -#: kplayernode.cpp:1666 -msgid "Collection" -msgstr "Sammlung" +#: kplayerengine.cpp:612 +msgid "" +"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " +"video aspect ratio." +msgstr "" +"\"Aktuelles Seitenverhältnis beibehalten\" behält das aktuelle " +"Seitenverhältnis der derzeitigen Datei bei." -#: kplayernode.cpp:1670 -msgid "Devices" -msgstr "Geräte" +#: kplayerengine.cpp:614 +msgid "Force &4 to 3 Aspect" +msgstr "Seitenverhältnis &4:3" -#: kplayernode.cpp:1674 -msgid "Recent" -msgstr "Zuletzt" +#: kplayerengine.cpp:615 +msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" +msgstr "Stellt das Video im Seitenverhältnis 4:3 dar" -#: kplayernode.cpp:1679 -msgid "Searches" -msgstr "Suchen" +#: kplayerengine.cpp:616 +msgid "" +"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three " +"video aspect ratio." +msgstr "\"Seitenverhältnis 4:3\" stellt das Video im Seitenverhältnis 4:3 dar." -#: kplayernode.cpp:1684 -msgid "Root Directory" -msgstr "Hauptverzeichnis" +#: kplayerengine.cpp:618 +msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" +msgstr "Seitenverhältnis 1&6:9" -#: kplayernode.cpp:1689 -msgid "Home Directory" -msgstr "Benutzerverzeichnis" +#: kplayerengine.cpp:619 +msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" +msgstr "Stellt das Video im Seitenverhältnis 16:9 dar" -#: kplayernode.cpp:1962 -msgid "My Playlist" -msgstr "Meine Wiedergabeliste" +#: kplayerengine.cpp:620 +msgid "" +"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " +"video aspect ratio." +msgstr "" +"\"Seitenverhältnis 16:9\" stellt das Video im Seitenverhältnis 16:9 dar." -#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865 -msgid "%1 in %2" -msgstr "%1 in %2" +#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699 +msgid "I&ncrease Delay" +msgstr "Verzögerung &erhöhen" -#: kplayernode.cpp:2333 -msgid "%1 and %2" -msgstr "%1 und %2" +#: kplayerengine.cpp:624 +msgid "Increases audio delay" +msgstr "Erhöht die Tonverzögerung" -#: kplayernode.cpp:2334 -msgid "%1 and %2 more" -msgstr "%1 und %2 mehr" +#: kplayerengine.cpp:625 +msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." +msgstr "" +"\"Verzögerung erhöhen\" erhöht die Verzögerung des Tons im Verhältnis zur " +"Bildwiedergabe." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "CD" -msgstr "CD" +#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696 +msgid "D&ecrease Delay" +msgstr "Verzögerung ver&ringern" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: kplayerengine.cpp:627 +msgid "Decreases audio delay" +msgstr "Verringert die Tonverzögerung" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "TV" -msgstr "TV" +#: kplayerengine.cpp:628 +msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." +msgstr "" +"\"Verzögerung verringern\" verringert die Verzögerung des Tons im Verhältnis " +"zur Bildwiedergabe." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: kplayerengine.cpp:630 +msgid "Decrease C&ontrast" +msgstr "K&ontrast verringern" -#: kplayernode.cpp:2585 -msgid "CD Device" -msgstr "CD-Laufwerk" +#: kplayerengine.cpp:631 +msgid "Decreases video contrast" +msgstr "Verringert den Kontrast der Videowiedergabe" -#: kplayernode.cpp:2585 -#, c-format -msgid "CD Device %1" -msgstr "CD-Laufwerk %1" +#: kplayerengine.cpp:632 +msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." +msgstr "\"Kontrast verringern\" verringert den Kontrast der Videowiedergabe." -#: kplayernode.cpp:2586 -msgid "DVD Device" -msgstr "DVD-Laufwerk" +#: kplayerengine.cpp:633 +msgid "Increase &Contrast" +msgstr "&Kontrast erhöhen" -#: kplayernode.cpp:2586 -#, c-format -msgid "DVD Device %1" -msgstr "DVD-Laufwerk %1" +#: kplayerengine.cpp:634 +msgid "Increases video contrast" +msgstr "Erhöht den Kontrast der Videowiedergabe" -#: kplayernode.cpp:2587 -msgid "TV Device" -msgstr "TV-Gerät" +#: kplayerengine.cpp:635 +msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." +msgstr "\"Kontrast erhöhen\" erhöht den Kontrast der Videowiedergabe." -#: kplayernode.cpp:2587 -#, c-format -msgid "TV Device %1" -msgstr "TV-Gerät %1" +#: kplayerengine.cpp:636 +msgid "Decrease B&rightness" +msgstr "He&lligkeit verringern" -#: kplayernode.cpp:2588 -msgid "DVB Device" -msgstr "DVB-Gerät" +#: kplayerengine.cpp:637 +msgid "Decreases video brightness" +msgstr "Verringert die Helligkeit der Videowiedergabe" -#: kplayernode.cpp:2588 -#, c-format -msgid "DVB Device %1" -msgstr "DVB-Gerät %1" +#: kplayerengine.cpp:638 +msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." +msgstr "" +"\"Helligkeit verringern\" verringert die Helligkeit der Videowiedergabe." -#: kplayernode.cpp:2668 -msgid "Audio CD" -msgstr "Musik-CD" +#: kplayerengine.cpp:639 +msgid "Increase &Brightness" +msgstr "&Helligkeit erhöhen" -#: kplayernode.cpp:2670 -msgid "Video CD" -msgstr "Video-CD" +#: kplayerengine.cpp:640 +msgid "Increases video brightness" +msgstr "Erhöht die Helligkeit der Videowiedergabe" -#: kplayernode.cpp:2671 -msgid "Data DVD" -msgstr "Daten-CD" - -#: kplayernode.cpp:2671 -msgid "Data CD" -msgstr "Daten-CD" - -#: kplayernode.cpp:2926 -#, c-format -msgid "Disk in %2" -msgstr " CD in %2" - -#: kplayernode.cpp:3234 -msgid "Data Disk" -msgstr "Datenträger" +#: kplayerengine.cpp:641 +msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." +msgstr "\"Helligkeit erhöhen\" erhöht die Helligkeit der Videowiedergabe." -#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 -msgid "unknown" -msgstr "unbekannt" +#: kplayerengine.cpp:642 +msgid "Decrease H&ue" +msgstr "F&arbe verringern" -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Player" -msgstr "&Wiedergabe" +#: kplayerengine.cpp:643 +msgid "Decreases video hue" +msgstr "Verringert die Farbintensität der Videowiedergabe" -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Volume Toolbar" -msgstr "Lautstärkeregler" +#: kplayerengine.cpp:644 +msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." +msgstr "" +"\"Farbe verringern\" verringert die Farbintensität der Videowiedergabe." -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Progress Toolbar" -msgstr "Fortschrittsregler" +#: kplayerengine.cpp:645 +msgid "Increase &Hue" +msgstr "&Farbe erhöhen" -#. i18n: file kplayerui.rc line 7 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Play &List" -msgstr "&Liste abspielen" +#: kplayerengine.cpp:646 +msgid "Increases video hue" +msgstr "Erhöht die Farbintensität der Videowiedergabe" -#. i18n: file kplayerui.rc line 10 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Play &Recent" -msgstr "Let&zte Stücke abspielen" +#: kplayerengine.cpp:647 +msgid "Increase Hue command increases the video hue." +msgstr "\"Farbe erhöhen\" erhöht die Farbintensität der Videowiedergabe." -#. i18n: file kplayerui.rc line 49 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "P&osition" -msgstr "Po&sition" +#: kplayerengine.cpp:648 +msgid "Decrease S&aturation" +msgstr "Sä&ttigung verringern" -#. i18n: file kplayerui.rc line 57 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Audio" -msgstr "&Ton" +#: kplayerengine.cpp:649 +msgid "Decreases video saturation" +msgstr "Verringert die Sättigung der Videowiedergabe" -#. i18n: file kplayerui.rc line 66 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Video" -msgstr "&Video" +#: kplayerengine.cpp:650 +msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." +msgstr "\"Sättigung verringern\" verringert die Sättigung der Videowiedergabe." -#. i18n: file kplayerui.rc line 80 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "S&ubtitles" -msgstr "&Untertitel" +#: kplayerengine.cpp:651 +msgid "Increase &Saturation" +msgstr "&Sättigung erhöhen" -#. i18n: file kplayerui.rc line 88 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "A&dvanced" -msgstr "&Erweitert" +#: kplayerengine.cpp:652 +msgid "Increases video saturation" +msgstr "Erhöht die Sättigung der Videowiedergabe" -#. i18n: file kplayerui.rc line 93 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Library" -msgstr "Bib&liothek" +#: kplayerengine.cpp:653 +msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." +msgstr "\"Sättigung erhöhen\" erhöht die Sättigung der Videowiedergabe." -#. i18n: file kplayerui.rc line 99 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Add &to" -msgstr "Hinzu&fügen zu" +#: kplayerengine.cpp:656 +msgid "Changes contrast level" +msgstr "Ändert den Kontrast" -#. i18n: file kplayerui.rc line 106 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "Hinzu&fügen" +#: kplayerengine.cpp:657 +msgid "" +"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to " +"change it." +msgstr "" +"Am Kontrastregler können Sie den aktuell eingestellten Kontrast ablesen und " +"verändern." -#. i18n: file kplayerui.rc line 122 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Columns" -msgstr "&Spalten" +#: kplayerengine.cpp:659 +msgid "Changes brightness level" +msgstr "Ändert die Helligkeit" -#. i18n: file kplayerui.rc line 125 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Los" +#: kplayerengine.cpp:660 +msgid "" +"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " +"change it." +msgstr "" +"Am Helligkeitsregler können Sie die aktuell eingestellte Helligkeit ablesen " +"und verändern." -#. i18n: file kplayerui.rc line 177 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Wiedergabelisten-Werkzeugleiste" +#: kplayerengine.cpp:662 +msgid "Changes hue level" +msgstr "Ändert die Farbe" -#. i18n: file kplayerui.rc line 194 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Contrast Toolbar" -msgstr "Kontrast-Werkzeugleiste" +#: kplayerengine.cpp:663 +msgid "" +"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." +msgstr "" +"Am Farbregler können Sie die aktuell eingestellte Farbintensität ablesen und " +"verändern." -#. i18n: file kplayerui.rc line 198 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Brightness Toolbar" -msgstr "Helligkeitswerkzeugleiste" +#: kplayerengine.cpp:665 +msgid "Changes saturation level" +msgstr "Ändert die Sättigung" -#. i18n: file kplayerui.rc line 202 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Hue Toolbar" -msgstr "Farben-Werkzeugleiste" +#: kplayerengine.cpp:666 +msgid "" +"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " +"change it." +msgstr "" +"Am Sättigungsregler können Sie die aktuell eingestellte Sättigung ablesen " +"und verändern." -#. i18n: file kplayerui.rc line 206 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Saturation Toolbar" -msgstr "Sättigungswerkzeugleiste" +#: kplayerengine.cpp:669 +msgid "Shows the contrast popup slider" +msgstr "Zeigt den Kontrastregler an" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:1566 -#, no-c-format -msgid "Additional command &line arguments" -msgstr "Zusätzliche MPlayer-&Befehle" +#: kplayerengine.cpp:670 +msgid "" +"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast " +"level and allows you to change it." +msgstr "" +"Mit dem Knopf für den Kontrast können Sie den Kontrastregler anzeigen, an " +"dem Sie den aktuellen Kontrast ablesen und verändern können." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:154 rc.cpp:1569 rc.cpp:1576 -#, no-c-format -msgid "Additional options to be passed to MPlayer" -msgstr "Ermöglicht die Eingabe zusätzlicher Befehle an den MPlayer" +#: kplayerengine.cpp:672 +msgid "Shows the brightness popup slider" +msgstr "Zeigt den Helligkeitsregler an" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:157 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:673 msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." +"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " +"level and allows you to change it." msgstr "" -"\"Zusätzliche MPlayer-Befehle\"ermöglicht die Eingabe zusätzlicher Befehle an " -"den MPlayer über die Befehlszeile. Alle Eingabeoptionen finden Sie auf der " -"Manpage zu MPlayer." +"Mit dem Knopf für die Helligkeit können Sie den Helligkeitsregler anzeigen, " +"an dem Sie die aktuelle Helligkeit ablesen und verändern können." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:403 rc.cpp:436 rc.cpp:565 rc.cpp:1165 rc.cpp:1192 -#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1292 rc.cpp:1325 rc.cpp:1358 rc.cpp:1454 -#, no-c-format -msgid "set to" -msgstr "ändern auf" +#: kplayerengine.cpp:675 +msgid "Shows the hue popup slider" +msgstr "Zeigt den Farbregler an" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "append" -msgstr "hinzufügen" +#: kplayerengine.cpp:676 +msgid "" +"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and " +"allows you to change it." +msgstr "" +"Mit dem Knopf für die Farbe können Sie den Farbregler anzeigen, an dem Sie " +"die aktuelle Farbintensität ablesen und verändern können." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Choose how to combine your options with the defaults" -msgstr "Ermöglicht Ihnen, Optionen und Voreinstellungen zu kombinieren" +#: kplayerengine.cpp:678 +msgid "Shows the saturation popup slider" +msgstr "Zeigt den Sättigungsregler an" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:679 msgid "" -"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " -"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces " -"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults." +"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " +"level and allows you to change it." msgstr "" -"Sie können ihre persönlichen Einstellungen mit den KPlayer-Voreinstellungen " -"kombinieren. \"Standard\" verwendet die KPlayer-Voreinstellungen, \"ändern " -"auf\" ersetzt diese durch die ausgewählten Optionen und \"hinzufügen\" fügt die " -"ausgewählten Optionen zu den Voreinstellungen hinzu." +"Mit dem Knopf für die Sättigung können Sie den Sättigungsregler anzeigen, an " +"dem Sie die aktuelle Sättigung ablesen und verändern können." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 152 -#: rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "&Demuxer" -msgstr "&Demuxer" +#: kplayerengine.cpp:681 +msgid "S&oft Frame Dropping" +msgstr "B&ildanzahl leicht verringern" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161 -#: rc.cpp:163 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Demultiplexer used for the file or stream" -msgstr "Benutzter Demultiplexer für Datei oder Datenstrom" +#: kplayerengine.cpp:682 +msgid "Turns soft frame dropping on/off" +msgstr "" +"Verringert die Bildanzahl leicht bzw. kehrt zur ursprünglichen Bildanzahl " +"zurück" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:683 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " -"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." +"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " +"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " +"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for " +"a particular file in the File Properties." msgstr "" -"Eigenschaft zur Anzeige und Änderung des Demultiplexers, der für eine Datei " -"oder einen Datenstrom genutzt wird. Falls der gewählte Demuxer nicht " -"funktioniert, wird ein anderer benutzt." +"\"Bildanzahl leicht verringern\" verringert die Bildanzahl leicht bzw. kehrt " +"zur ursprünglichen Bildanzahl zurück. Wenn Ihr System zum Abspielen einer " +"Videodatei zu langsam ist, kann MPlayer die angezeigte Bildanzahl " +"verringern, sodass die Wiedergabe nicht langsamer wird. Bei \"Bildanzahl " +"leicht verringern\" werden weniger Bilder weggelassen als bei \"Bildanzahl " +"stark verringern\", sodass die Wiedergabe nicht beeinträchtigt wird. Die " +"Option \"Bildanzahl verringern\" können Sie für alle Dateien auch unter " +"\"KPlayer einrichten\" -> \"Erweitert\" oder für eine bestimmte Datei in den " +"Dateieigenschaften ändern." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 191 -#: rc.cpp:175 rc.cpp:1597 -#, no-c-format -msgid "&Frame drop" -msgstr "Bildanzahl ve&rringern" +#: kplayerengine.cpp:685 +msgid "&Hard Frame Dropping" +msgstr "&Bildanzahl stark verringern" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:196 rc.cpp:1600 rc.cpp:1615 -#, no-c-format -msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" -msgstr "Verringert je nach Einstellung die Bildanzahl" +#: kplayerengine.cpp:686 +msgid "Turns hard frame dropping on/off" +msgstr "" +"Verringert die Bildanzahl stark bzw. kehrt zur ursprünglichen Bildanzahl " +"zurück" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 203 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:199 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:687 msgid "" -"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, " -"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and " -"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player " -"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this " -"property for the currently loaded file." +"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " +"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also " +"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " +"particular file in the File Properties." msgstr "" -"Mit \"Bildanzahl verringern\" kann MPlayer die Bildanzahl verringern, damit " -"sich die Wiedergabe nicht verzögert, wenn Ihr System zu langsam ist. " -"\"Standard\" übernimmt die KPlayer-Voreinstellungen, \"nein\" verringert die " -"Bildanzahl nicht, \"leicht\" sorgt für eine geringe, \"stark\" für eine starke " -"Verringerung der Bildanzahl. Durch Letzteres kann die Dekodierung mitunter " -"abbrechen. Wenn Sie eine Option zur Verringerung der Bilderanzahl auswählen und " -"dabei die Umschalt-Taste gedrückt halten, speichert KPlayer diese Einstellung " -"für die geladene Datei." - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 214 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:217 rc.cpp:1068 rc.cpp:1606 rc.cpp:1633 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "nein" +"\"Bildanzahl stark verringern\" verringert die Bildanzahl stark bzw. kehrt " +"zur ursprünglichen Bildanzahl zurück. Wenn Ihr System zum Abspielen einer " +"Datei zu langsam ist, kann MPlayer die angezeigte Bildanzahl verringern, " +"sodass die Wiedergabe nicht langsamer wird. Bei \"Bildanzahl stark verringern" +"\" werden viele Bilder weggelassen, was zu einem Abbruch der Dekodierung " +"führen kann. Die Option \"Bildanzahl verringern\" können Sie für alle " +"Dateien auch unter \"KPlayer einrichten\" -> \"Erweitert\" oder für eine " +"bestimmte Datei in den Dateieigenschaften ändern." + +#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364 +msgid "Move &Down" +msgstr "Nach &unten" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 219 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609 -#, no-c-format -msgid "soft" -msgstr "leicht" +#: kplayerengine.cpp:691 +msgid "Moves subtitles down" +msgstr "Verschiebt die Untertitel nach unten" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612 -#, no-c-format -msgid "hard" -msgstr "stark" +#: kplayerengine.cpp:692 +msgid "Move Down command moves the subtitles down." +msgstr "\"Nach unten\" verschiebt die Untertitel nach unten." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 242 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621 -#, no-c-format -msgid "Cac&he" -msgstr "&Zwischenspeicher" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:223 rc.cpp:230 rc.cpp:239 rc.cpp:1624 rc.cpp:1639 -#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1655 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use cache and set its size" -msgstr "Ermöglicht Ihnen, die Zwischenspeicher-Einstellungen zu verändern" +#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361 +msgid "Move &Up" +msgstr "Nach &oben" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 254 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:226 rc.cpp:233 rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option " -"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None " -"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size." -msgstr "" -"\"Zwischenspeicher\" ermöglicht Ihnen, einen Zwischenspeicher zu verwenden und " -"seine Größe festzulegen. \"Standard\" übernimmt die KPlayer-Voreinstellungen, " -"\"automatisch\" übernimmt die Einstellungen von MPlayer. Bei \"nein\" verwendet " -"MPlayer keinen Zwischenspeicher und mit \"Größe\" können Sie die Größe des " -"Zwischenspeichers festlegen." +#: kplayerengine.cpp:694 +msgid "Moves subtitles up" +msgstr "Verschiebt die Untertitel nach oben" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 275 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:951 rc.cpp:1636 -#, no-c-format -msgid "set size" -msgstr "Größe" +#: kplayerengine.cpp:695 +msgid "Move Up command moves the subtitles up." +msgstr "\"Nach oben\" verschiebt die Untertitel nach oben." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 329 -#: rc.cpp:236 rc.cpp:1652 -#, no-c-format -msgid "kilobytes" -msgstr "KB" +#: kplayerengine.cpp:697 +msgid "Decreases subtitle delay" +msgstr "Verringert die Untertitelverzögerung" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 346 -#: rc.cpp:245 rc.cpp:1661 -#, no-c-format -msgid "&Build new index" -msgstr "&Neuer Suchindex" +#: kplayerengine.cpp:698 +msgid "" +"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." +msgstr "" +"\"Verzögerung verringern\" verringert die Verzögerung der Untertitel im " +"Verhältnis zur Bildwiedergabe." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355 -#: rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:1664 rc.cpp:1679 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to build new index for seeking" -msgstr "Ermöglicht Ihnen, einen neuen Suchindex zu erstellen" +#: kplayerengine.cpp:700 +msgid "Increases subtitle delay" +msgstr "Erhöht die Untertitelverzögerung" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 358 -#: rc.cpp:251 rc.cpp:269 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:701 msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " -"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, " -"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index." +"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." msgstr "" -"\"Neuer Suchindex\" ermöglicht Ihnen, einen neuen Suchindex zu erstellen. " -"\"Standard\" übernimmt die KPlayer-Voreinstellungen, \"ja\" erstellt einen " -"Suchindex, falls in der Datei keiner vorhanden ist. Bei \"nein\"erstellt " -"MPlayer keinen Suchindex, und \"erzwingen\" erstellt für jede Datei einen " -"Suchindex." - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 369 -#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:257 rc.cpp:284 rc.cpp:308 rc.cpp:840 -#: rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1141 rc.cpp:1670 -#, no-c-format -msgid "yes" -msgstr "ja" +"\"Verzögerung erhöhen\" erhöht die Verzögerung der Untertitel im Verhältnis " +"zur Bildwiedergabe." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 374 -#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:260 rc.cpp:287 rc.cpp:311 rc.cpp:843 -#: rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1047 rc.cpp:1144 rc.cpp:1673 -#, no-c-format -msgid "no" -msgstr "nein" +#: kplayerengine.cpp:703 +msgid "Selects %1 video track" +msgstr "Wählt das %1 Video" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 379 -#: rc.cpp:263 rc.cpp:1676 -#, no-c-format -msgid "force" -msgstr "erzwingen" +#: kplayerengine.cpp:704 +msgid "Video %1 command switches to the selected video track." +msgstr "'Video %1' schaltet zur ausgewählten Bildspur um." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 397 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Use &KIOSlave" -msgstr "&Ein-/Ausgabemodul verwenden" +#: kplayerengine.cpp:706 +msgid "Selects %1 audio track" +msgstr "%1 Musikstück auswählen" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406 -#: rc.cpp:275 rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" -msgstr "Verwendet je nach Einstellung das Ein-/Ausgabemodul zur Wiedergabe" +#: kplayerengine.cpp:707 +msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." +msgstr "'Stück %1' wechselt zum gewählten Musikstück." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 409 -#: rc.cpp:278 rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides " -"it automatically using options set in KPlayer Settings." -msgstr "" -"\"Ein-/Ausgabemodul verwenden\" ermöglicht Ihnen auszuwählen, ob ein " -"Ein-/Ausgabemodul zur Wiedergabe der Datei verwendet werden soll. " -"\"Automatisch\" übernimmt die KPlayer-Einstellungen." +#: kplayerengine.cpp:709 +msgid "Selects %1 subtitle track" +msgstr "%1 Untertitel auswählen" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 443 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "Use &temporary file" -msgstr "&Temporäre Datei verwenden" +#: kplayerengine.cpp:710 +msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." +msgstr "'Untertitel %1' wechselt zum gewählten Untertitel." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452 -#: rc.cpp:299 rc.cpp:314 rc.cpp:1688 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" +#: kplayerengine.cpp:1867 +msgid "" +"*|All files\n" +"*.avi *.AVI|AVI files\n" +"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" +"*.ogg *.OGG|OGG files\n" +"*.mp3 *.MP3|MP3 files" msgstr "" -"Ermöglicht Ihnen auszuwählen, ob das Ein-/Ausgabemodul eine temporäre Datei zur " -"Wiedergabe verwenden soll" +"*|Alle Dateien\n" +"*.avi *.AVI|AVI-Dateien\n" +"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG-Dateien\n" +"*.ogg *.OGG|OGG-Dateien\n" +"*.mp3 *.MP3|MP3-Dateien" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 455 -#: rc.cpp:302 rc.cpp:317 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:1935 msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect " -"for URLs passed directly to MPlayer." +"*|All files\n" +"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *." +"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|" +"All subtitle files\n" +"*.aqt *.AQT|AQT files\n" +"*.ass *.ASS|ASS files\n" +"*.js *.JS|JS files\n" +"*.jss *.JSS|JSS files\n" +"*.rt *.RT|RT files\n" +"*.smi *.SMI|SMI files\n" +"*.srt *.SRT|SRT files\n" +"*.ssa *.SSA|SSA files\n" +"*.sub *.SUB|SUB files\n" +"*.txt *.TXT|TXT files\n" +"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" +"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" msgstr "" -"\"Temporäre Datei verwenden\" ermöglicht Ihnen auszuwählen, ob das " -"Ein-/Ausgabemodul eine temporäre Datei zur Wiedergabe verwenden soll. " -"\"Standard\" übernimmt die KPlayer-Einstellungen. Diese Option hat keinen " -"Einfluss auf Adressen, die direkt an MPlayer weitergegeben werden." +"*|Alle Dateien\n" +"*.aqt *.AQT *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT *.ssa *.SSA *.sub " +"*.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF|Alle Untertiteldateien\n" +"*.aqt *.AQT|AQT-Dateien\n" +"*.jss *.JSS|JSS-Dateien\n" +"*.rt *.RT|RT-Dateien\n" +"*.smi *.SMI|SMI-Dateien\n" +"*.srt *.SRT|SRT-Dateien\n" +"*.ssa *.SSA|SSA-Dateien\n" +"*.sub *.SUB|SUB-Dateien\n" +"*.txt *.TXT|TXT-Dateien\n" +"*.utf *.UTF|UTF-Dateien\n" +"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub-Dateien" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Hardware &compression" -msgstr "Hardware-&Komprimierung" +#: kplayerengine.cpp:1946 +msgid "Load Subtitles" +msgstr "Untertitel laden" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502 -#: rc.cpp:323 rc.cpp:338 rc.cpp:347 rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" +#: kplayerlogwindow.cpp:36 +msgid "Messages" +msgstr "Protokoll" + +#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 +msgid "&Select All" +msgstr "Alles au&swählen" + +#: kplayerlogwindow.cpp:81 +msgid "Selects all messages in the message log" +msgstr "Wählt alle Meldungen im Protokoll aus" + +#: kplayerlogwindow.cpp:82 +msgid "Select All command selects all messages in the message log." +msgstr "'Alles auswählen' markiert alle Meldungen im Protokoll." + +#: kplayerlogwindow.cpp:83 +msgid "&Copy" msgstr "" -"Auswahl zur Nutzung der Hardware-Komprimierung und einstellen von Bildergröße " -"und Qualität" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 505 -#: rc.cpp:326 rc.cpp:341 rc.cpp:350 rc.cpp:357 -#, no-c-format +#: kplayerlogwindow.cpp:84 +msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" +msgstr "Ausgewählter Text im Protokoll wird in die Zwischenablage kopiert" + +#: kplayerlogwindow.cpp:85 msgid "" -"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " -"quality." +"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." msgstr "" -"Auswahl zur Nutzung der Hardware-Komprimierung und einstellen von Bildergröße " -"und Qualität." +"'Kopieren' fügt den ausgewählten Text im Protokoll der Zwischenablage hinzu." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 511 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "full size" -msgstr "Volle Größe" +#: kplayerlogwindow.cpp:86 +msgid "C&lear" +msgstr "Säu&bern" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 516 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "medium size" -msgstr "Mittlere Größe" +#: kplayerlogwindow.cpp:87 +msgid "Clears all messages from the message log" +msgstr "Löscht alle Einträge im MPlayer-Protokoll" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 521 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "small size" -msgstr "Kleine Größe" +#: kplayerlogwindow.cpp:88 +msgid "Clear command removes all messages from the message log." +msgstr "'Bereinigen' entfernt alle Meldungen aus dem Protokoll." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 539 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "&quality" -msgstr "&Qualität" +#: kplayernode.cpp:1667 +msgid "Now Playing" +msgstr "Gerade abgespielt" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66 -#: rc.cpp:364 rc.cpp:1059 rc.cpp:1219 -#, no-c-format -msgid "&Track" -msgstr "S&tück" +#: kplayernode.cpp:1671 +msgid "Playlists" +msgstr "Wiedergabelisten" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75 -#: rc.cpp:367 rc.cpp:379 rc.cpp:385 -#, no-c-format -msgid "Audio track to play" -msgstr "Audiodatei zum Abspielen" +#: kplayernode.cpp:1675 +msgid "Collection" +msgstr "Sammlung" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78 -#: rc.cpp:370 rc.cpp:382 rc.cpp:388 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio track to play." -msgstr "Ermöglicht die Auswahl der Audiodatei, die abgespielt werden soll." +#: kplayernode.cpp:1679 +msgid "Devices" +msgstr "Geräte" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89 -#: rc.cpp:376 rc.cpp:1074 rc.cpp:1231 rc.cpp:1532 -#, no-c-format -msgid "set ID" -msgstr "Kennung setzen" +#: kplayernode.cpp:1683 +msgid "Recent" +msgstr "Zuletzt" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140 -#: rc.cpp:391 rc.cpp:2185 -#, no-c-format -msgid "&Volume" -msgstr "&Lautstärke" +#: kplayernode.cpp:1688 +msgid "Searches" +msgstr "Suchen" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149 -#: rc.cpp:394 rc.cpp:412 rc.cpp:418 -#, no-c-format -msgid "Sound volume level for this file" -msgstr "Legt die Lautstärke für die ausgewählte Datei fest" +#: kplayernode.cpp:1693 +msgid "Root Directory" +msgstr "Hauptverzeichnis" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:415 rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume " -"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract " -"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set " -"this option by moving volume slider while having Shift key pressed." -msgstr "" -"\"Lautstärke\" ermöglicht Ihnen, die Lautstärke für eine bestimmte Datei " -"festzulegen. \"Standard\" übernimmt die voreingestellte Lautstärke, \"ändern " -"auf\" legt eine neue Lautstärke fest, \"erhöhen\" und \"verringern\" erhöhen " -"oder verringern die Lautstärke um den eingegebenen Wert. Sie können die " -"Lautstärke für eine bestimmte Datei auch ändern, wenn Sie die Umschalt-Taste " -"gedrückt halten, während Sie den Lautstärkeregler verstellen." +#: kplayernode.cpp:1698 +msgid "Home Directory" +msgstr "Benutzerverzeichnis" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:1261 rc.cpp:1295 rc.cpp:1328 rc.cpp:1361 -#, no-c-format -msgid "add" -msgstr "erhöhen" +#: kplayernode.cpp:1971 +msgid "My Playlist" +msgstr "Meine Wiedergabeliste" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:1264 rc.cpp:1298 rc.cpp:1331 rc.cpp:1364 -#, no-c-format -msgid "subtract" -msgstr "verringern" +#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2874 +msgid "%1 in %2" +msgstr "%1 in %2" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224 -#: rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Dela&y" -msgstr "&Verzögerung" +#: kplayernode.cpp:2342 +msgid "%1 and %2" +msgstr "%1 und %2" + +#: kplayernode.cpp:2343 +msgid "%1 and %2 more" +msgstr "%1 und %2 mehr" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233 -#: rc.cpp:427 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:168 #, no-c-format -msgid "Delay of audio relative to video" -msgstr "" -"Ermöglicht eine im Verhältnis zur Bildwiedergabe verzögerte Tonwiedergabe" +msgid "CD" +msgstr "CD" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236 -#: rc.cpp:430 rc.cpp:442 rc.cpp:448 rc.cpp:457 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:173 #, no-c-format -msgid "" -"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound " -"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." -msgstr "" -"\"Verzögerung\" ermöglicht Ihnen, eine im Verhältnis zur Bildwiedergabe " -"verzögerte Tonwiedergabe für die ausgewählte Datei festzulegen. \"Standard\" " -"gibt den Ton ohne Verzögerung wieder. Sie können die Tonverzögerung auch über " -"die Befehle im Wiedergabemenü unter \"Ton\" oder über die entsprechenden " -"Kurzbefehle ändern. KPlayer speichert die Änderungen standardmäßig in den " -"Dateieigenschaften." +msgid "DVD" +msgstr "DVD" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262 -#: rc.cpp:439 rc.cpp:445 rc.cpp:454 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:178 #, no-c-format -msgid "Audio delay for this file" -msgstr "Tonverzögerung für die ausgewählte Datei" +msgid "TV" +msgstr "TV" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306 -#: rc.cpp:451 rc.cpp:1207 rc.cpp:1883 rc.cpp:2520 rc.cpp:2548 rc.cpp:2790 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:183 #, no-c-format -msgid "seconds" -msgstr "Sekunden" +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:1379 rc.cpp:1853 rc.cpp:2931 -#, no-c-format -msgid "Cod&ec" -msgstr "&Codec" +#: kplayernode.cpp:2594 +msgid "CD Device" +msgstr "CD-Laufwerk" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332 -#: rc.cpp:463 rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Audio codec to use for this file" -msgstr "Ermöglicht Ihnen, einen Audio-Codec für die Datei auszuwählen" +#: kplayernode.cpp:2594 +#, c-format +msgid "CD Device %1" +msgstr "CD-Laufwerk %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335 -#: rc.cpp:466 rc.cpp:472 rc.cpp:1385 rc.cpp:1391 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer " -"decide which codec to use automatically." -msgstr "" -"\"Codec\" ermöglicht Ihnen, aus der Liste einen Codec zum Dekodieren der " -"Audiodateien auszuwählen. \"Standard\" übernimmt die KPlayer-Einstellungen, bei " -"\"automatisch\" wählt MPlayer automatisch einen Codec aus." +#: kplayernode.cpp:2595 +msgid "DVD Device" +msgstr "DVD-Laufwerk" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:1394 -#, no-c-format -msgid "&Bitrate" -msgstr "&Bitrate" +#: kplayernode.cpp:2595 +#, c-format +msgid "DVD Device %1" +msgstr "DVD-Laufwerk %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:484 rc.cpp:493 -#, no-c-format -msgid "Audio bitrate of this file" -msgstr "Zeigt die Audio-Bitrate für die ausgewählte Datei an" +#: kplayernode.cpp:2596 +msgid "TV Device" +msgstr "TV-Gerät" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374 -#: rc.cpp:481 rc.cpp:487 rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "Property that shows audio bitrate of this file." -msgstr "\"Bitrate\" zeigt die Audio-Bitrate für die ausgewählte Datei an." +#: kplayernode.cpp:2596 +#, c-format +msgid "TV Device %1" +msgstr "TV-Gerät %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412 -#: rc.cpp:490 rc.cpp:1409 -#, no-c-format -msgid "kbps" -msgstr "Kbit/s" +#: kplayernode.cpp:2597 +msgid "DVB Device" +msgstr "DVB-Gerät" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429 -#: rc.cpp:499 -#, no-c-format -msgid "&Samplerate" -msgstr "Abta&strate" +#: kplayernode.cpp:2597 +#, c-format +msgid "DVB Device %1" +msgstr "DVB-Gerät %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:508 rc.cpp:517 -#, no-c-format -msgid "Audio sample rate of this file" -msgstr "Akustische Abtastrate für diese Datei" +#: kplayernode.cpp:2677 +msgid "Audio CD" +msgstr "Musik-CD" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441 -#: rc.cpp:505 rc.cpp:511 rc.cpp:520 -#, no-c-format -msgid "Property that shows audio sample rate of this file." -msgstr "Zeigt die akustische Abtastrate für diese Datei." +#: kplayernode.cpp:2679 +msgid "Video CD" +msgstr "Video-CD" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479 -#: rc.cpp:514 -#, no-c-format -msgid "Hz" -msgstr "Hz" +#: kplayernode.cpp:2680 +msgid "Data DVD" +msgstr "Daten-CD" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496 -#: rc.cpp:523 -#, no-c-format -msgid "&Mode" -msgstr "&Modus" +#: kplayernode.cpp:2680 +msgid "Data CD" +msgstr "Daten-CD" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "Audio mode to request from the device" -msgstr "Audiomodus, der von dem Gerät verlangt wird" +#: kplayernode.cpp:2935 +#, c-format +msgid "Disk in %2" +msgstr " CD in %2" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." -msgstr "" -"Möglichkeit zur Auswahl des Audiomodus, der von dem Gerät verlangt wird." +#: kplayernode.cpp:3243 +msgid "Data Disk" +msgstr "Datenträger" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519 -#: rc.cpp:535 -#, no-c-format -msgid "mono" -msgstr "Mono" +#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 +#, c-format +msgid "Play %1" +msgstr "%1 abspielen" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524 -#: rc.cpp:538 -#, no-c-format -msgid "stereo" -msgstr "Stereo" +#: kplayernodeaction.cpp:438 +msgid "&Load Disk" +msgstr "CD &laden" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "language 1" -msgstr "Sprache 1" +#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 +msgid "&Play Disk" +msgstr "CD abs&pielen" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534 -#: rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "language 2" -msgstr "Sprache 2" +#: kplayernodeaction.cpp:473 +#, c-format +msgid "&Play %1" +msgstr "%1 abs&pielen" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:1442 +#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16 #, no-c-format -msgid "&Input" -msgstr "E&ingang" +msgid "Add device" +msgstr "Gerät hinzufügen" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:568 rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "Audio card input ID" -msgstr "Eingangskennung der Soundkarte" +#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 +msgid "Add files" +msgstr "Dateien hinzufügen" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:571 rc.cpp:577 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." -msgstr "" -"Möglichkeit die Eingangskennung der Soundkarte zu bestimmen, über die Musik " -"aufgezeichnet wird." +#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 +msgid "Add URL" +msgstr "Adresse hinzufügen" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634 -#: rc.cpp:580 -#, no-c-format -msgid "immediate m&ode" -msgstr "Sofortm&odus" +#: kplayernodeview.cpp:1814 +msgid "Add playlist" +msgstr "Wiedergabeliste hinzufügen" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:1814 +msgid "Add folder" +msgstr "Ordner hinzufügen" + +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 +msgid "Playlist name" +msgstr "Name der Wiedergabeliste" + +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 +msgid "Folder name" +msgstr "Ordnername" + +#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 msgid "" -"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" +"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." msgstr "" -"Wählt aus, ob der Ton über eine Soundkarte läuft, die mit einer TV-Karte " -"verbunden ist" +"Das Feld 'Ordnername' erlaubt die Eingabe eines Namens für den neuen Ordner. " +"Der 'OK'-Knopf wird aktiviert, wenn ein eindeutiger und gültiger Name " +"eingetragen wurde." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640 -#: rc.cpp:586 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:1861 +msgid "Add to new playlist" +msgstr "Zu neuer Wiedergabeliste hinzufügen" + +#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 msgid "" -"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV " -"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " -"selected, audio comes along with video from the TV card." +"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." msgstr "" -"Möglichkeit zur Angabe, woher das Audiosignal genommen wird. Diese Auswahl kann " -"benutzt werden, wenn die TV-Karte mit einem Kabel an die Soundkarte " -"angeschlossen ist. Wenn diese Option nicht ausgewählt ist,wird das Audiosignal " -"zusammen mit dem Video der TV-Karte ausgegeben." - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "&Capture" -msgstr "&Aufzeichnen" +"Das Namensfeld ermöglicht die Eingabe eines Namens für die neue " +"Wiedergabeliste. Der 'OK'-Knopf wird aktiviert, wenn ein eindeutiger und " +"gültiger Name eingetragen wurde." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:604 rc.cpp:613 rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Audio capture system and device" -msgstr "System und Gerät für Tonaufzeichnung" +#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 +msgid "&Device..." +msgstr "&Gerät..." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:607 rc.cpp:616 rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio capture system and device." -msgstr "Möglichkeit zur Bestimmung von System und Gerät zur Tonaufzeichnung." +#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 +msgid "Adds a new device" +msgstr "Fügt ein neues Gerät hinzu" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "ALSA" -msgstr "ALSA" +#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 +msgid "" +"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " +"new device a unique name and specify the device path and type." +msgstr "" +"'Gerät hinzufügen' nimmt ein neues Gerät auf. Dafür wird ein eindeutiger " +"Name, sowie die Angabe des Gerätepfad und -typs benötigt." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "OSS" -msgstr "OSS" +#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 +msgid "&Playlist..." +msgstr "&Wiedergabeliste..." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&device" -msgstr "&Laufwerk" +#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 +msgid "Adds a new playlist" +msgstr "Fügt eine neue Wiedergabeliste hinzu" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16 -#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "Add device" -msgstr "Gerät hinzufügen" +#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 +msgid "" +"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " +"the new playlist a unique name." +msgstr "" +"'Wiedergabeliste hinzufügen' erstellt eine neue Wiedergabeliste. Dafür wird " +"ein eindeutiger Name benötigt." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Device &name" -msgstr "Geräte&name" +#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 +msgid "F&older..." +msgstr "&Ordner..." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75 -#: rc.cpp:631 rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Descriptive name for the device" -msgstr "Beschreibender Name des Laufwerkes" +#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 +msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" +msgstr "Fügt einen neuen Unterordner dem ausgewählten Ordner hinzu" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78 -#: rc.cpp:634 rc.cpp:640 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 msgid "" -"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in " -"the multimedia library and on the menu." +"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " +"You will need to give the new subfolder a unique name." msgstr "" -"Möglichkeit zur Angabe eines Namens für das Gerät. Der Name wird in der " -"Medienbibliothek und im Menü angezeigt." +"'Ordner hinzufügen' erstellt im ausgewählten Verzeichnis einen neuen " +"Unterordner. Dafür wird ein eindeutiger Name benötigt." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "&Path to device node" -msgstr "&Pfad zum Knotenpunkt des Gerätes" +#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715 +msgid "Name" +msgstr "Name" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:652 -#, no-c-format -msgid "Path to the device node" -msgstr "Pfad zum Knotenpunkt des Gerätes" +#: kplayernodeview.cpp:3320 +msgid "Plays the selected items" +msgstr "Spielt ausgewählte Einträge ab" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117 -#: rc.cpp:649 rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the path to the device node." -msgstr "Ermöglicht die Bestimmung des Pfades zum Geräteknotenpunkt." +#: kplayernodeview.cpp:3321 +msgid "Play command plays the selected items." +msgstr "'Abspielen' startet die Wiedergabe der ausgewählten Einträge." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147 -#: rc.cpp:658 -#, no-c-format -msgid "Device &type" -msgstr "Geräte&typ" +#: kplayernodeview.cpp:3322 +msgid "Play &Next" +msgstr "&Nächstes Stück abspielen" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156 -#: rc.cpp:661 rc.cpp:679 rc.cpp:777 rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Type of the device" -msgstr "Art des Laufwerkes" +#: kplayernodeview.cpp:3323 +msgid "Plays the selected items after the currently played item" +msgstr "Spielt die Einträge nach dem aktuell laufenden Eintrag ab" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159 -#: rc.cpp:664 rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Option that lets you choose the type of the device." -msgstr "Ermöglicht die Auswahl der Laufwerksart." +#: kplayernodeview.cpp:3324 +msgid "" +"Play next command plays the selected items after the currently played item " +"finishes playing." +msgstr "" +"'Weiter' spielt den nächsten Eintrag auf der Wiedergabeliste ab, nachdem der " +"aktuell laufende Eintrag beendet wurde." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "Channel &list" -msgstr "Kanal&liste" +#: kplayernodeview.cpp:3325 +msgid "&Queue" +msgstr "&Einreihen" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215 -#: rc.cpp:688 rc.cpp:694 rc.cpp:855 rc.cpp:861 -#, no-c-format -msgid "List of available channels" -msgstr "Liste verfügbarer Kanäle" +#: kplayernodeview.cpp:3326 +msgid "Queues the selected items" +msgstr "Fügt ausgewählte Einträge der Warteschlange hinzu" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218 -#: rc.cpp:691 rc.cpp:697 rc.cpp:858 rc.cpp:864 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the available channels according to your location." -msgstr "Möglichkeit zur Auswahl verfügbarer Kanäle des aktuellen Standorts." +#: kplayernodeview.cpp:3327 +msgid "Queue command queues the selected items for playing." +msgstr "" +"'Anhängen' stellt die ausgewählten Einträge zur Wiedergabe in die " +"Warteschlange." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245 -#: rc.cpp:700 rc.cpp:867 -#, no-c-format -msgid "&Driver" -msgstr "T&reiber" +#: kplayernodeview.cpp:3328 +msgid "Queue Ne&xt" +msgstr "Nä&chstes Stück einreihen" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254 -#: rc.cpp:703 rc.cpp:718 rc.cpp:870 rc.cpp:885 -#, no-c-format -msgid "Driver to use for input" -msgstr "Treiber für Eingangssignal" +#: kplayernodeview.cpp:3329 +msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" +msgstr "Reiht die ausgewählten Einträge nach dem aktuell laufenden Eintrag ein" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257 -#: rc.cpp:706 rc.cpp:721 rc.cpp:873 rc.cpp:888 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the input driver." -msgstr "Ermöglicht die Auswahl des Eingangstreibers." +#: kplayernodeview.cpp:3330 +msgid "" +"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " +"played item finishes playing." +msgstr "" +"'Nächstes Stück einreihen' stellt die ausgewählten Einträge zur Wiedergabe " +"in die Warteschlange und spielt diese nach Beenden des aktuell laufenden " +"Stücks ab." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263 -#: rc.cpp:709 rc.cpp:876 -#, no-c-format -msgid "BSD Bt848" -msgstr "BSD Bt848" +#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 +msgid "&Files..." +msgstr "&Dateien..." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268 -#: rc.cpp:712 rc.cpp:879 -#, no-c-format -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: kplayernodeview.cpp:3332 +msgid "Adds files to the selected folder" +msgstr "Fügt Dateien dem ausgewählten Ordner hinzu" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273 -#: rc.cpp:715 rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Video4Linux 2" -msgstr "Video4Linux 2" +#: kplayernodeview.cpp:3333 +msgid "" +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the selected folder." +msgstr "" +"'Dateien hinzufügen' öffnet den standardmäßigen Dialog zum Öffnen von " +"Dateien und ermöglicht die Auswahl von einer oder mehreren Dateien, die dem " +"Ordner hinzugefügt werden sollen." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299 -#: rc.cpp:724 rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "&Channel file" -msgstr "&Kanaldatei" +#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 +msgid "&URL..." +msgstr "&Adresse öffnen..." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308 -#: rc.cpp:727 rc.cpp:733 rc.cpp:894 rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "Path to the file containing the list of available channels" -msgstr "Pfad zur Datei, die verfügbare Kanäle beinhaltet" +#: kplayernodeview.cpp:3335 +msgid "Adds a URL to the selected folder" +msgstr "Fügt eine Adresse dem ausgewählten Ordner hinzu" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311 -#: rc.cpp:730 rc.cpp:736 rc.cpp:897 rc.cpp:903 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3336 msgid "" -"Option to specify the path to the file containing the list of available " -"channels." +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the selected folder." msgstr "" -"Möglichkeit zur Angabe des Pfades einer Datei, die eine Liste aller verfügbaren " -"Kanäle auflistet." +"'Adresse hinzufügen' zeigt den standardmäßigen Dialog zum Öffnen von " +"entfernten Adressen an und ermöglicht die Eingabe oder das Einfügen einer " +"Adresse, um diese dem ausgewählten Ordner hinzufügen zu können." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "&Name" -msgstr "&Name" +#: kplayernodeview.cpp:3340 +msgid "&New Playlist..." +msgstr "&Neue Wiedergabeliste..." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75 -#: rc.cpp:745 rc.cpp:752 -#, no-c-format -msgid "Name of the file or stream" -msgstr "Zeigt den Namen der Datei oder des Streams an" +#: kplayernodeview.cpp:3341 +msgid "Adds selected items to a new playlist" +msgstr "Erstellt ausgewählte Einträge in einer neuen Wiedergabeliste" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78 -#: rc.cpp:748 rc.cpp:755 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3342 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display " -"for this file or stream." +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " +"selected items to the new playlist." msgstr "" -"\"Name\" zeigt den Namen an, den KPlayer für die Datei oder den Stream " -"verwendet, und ermöglicht Ihnen, diesen zu ändern." +"'Neuer Wiedergabeliste hinzufügen' erfragt einen Namen für die neue " +"Wiedergabeliste und fügt ihr die ausgewählten Einträge hinzu." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 116 -#: rc.cpp:758 -#, no-c-format -msgid "Path or &URL" -msgstr "&Pfad oder Adresse" +#: kplayernodeview.cpp:3343 +msgid "&Playlists" +msgstr "&Wiedergabelisten" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125 -#: rc.cpp:761 rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Remote URL or local file path" -msgstr "Zeigt die Fremdadresse oder den lokalen Dateipfad an" +#: kplayernodeview.cpp:3344 +msgid "Adds selected items to the root playlist" +msgstr "Fügt die ausgewählten Einträge der obersten Wiedergabeliste hinzu" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128 -#: rc.cpp:764 rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." +#: kplayernodeview.cpp:3345 +msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." msgstr "" -"\"Pfad oder Adresse\" zeigt die Fremdadresse oder den lokalen Dateipfad der " -"aktuellen Datei oder des Streams an." +"'Zu Wiedergabelisten hinzufügen' stellt die ausgewählten Einträge in die " +"oberste Wiedergabeliste." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 191 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "&Type" -msgstr "&Typ" +#: kplayernodeview.cpp:3346 +msgid "Adds selected items to %1 playlist" +msgstr "Fügt ausgewählte Einträge zur %1 Wiedergabeliste hinzu" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 203 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the type of the device." -msgstr "Eigenschaft zur Anzeige der Laufwerksart." +#: kplayernodeview.cpp:3347 +msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." +msgstr "" +"'Zur Wiedergabliste hinzufügen' stellt die ausgewählten Einträge in die %1 " +"Wiedergabeliste." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 233 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "&Frequency" -msgstr "&Frequenz" +#: kplayernodeview.cpp:3349 +msgid "&Collection" +msgstr "&Sammlung" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:798 rc.cpp:807 -#, no-c-format -msgid "Frequency of the channel" -msgstr "Kanalfrequenz" +#: kplayernodeview.cpp:3350 +msgid "Adds selected items to the collection" +msgstr "Fügt ausgewählte Einträge der Sammlung hinzu" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 245 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:810 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3351 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to " -"the channel." +"Add to collection command adds the selected items to the multimedia " +"collection." msgstr "" -"Möglichkeit zur Anzeige und Änderung der benutzten Frequenz zur " -"Kanaleinstellung." +"'Zur Sammlung hinzufügen' fügt die ausgewählten Einträge der " +"Medienbibliothek hinzu." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280 -#: rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid "MHz" -msgstr "MHz" +#: kplayernodeview.cpp:3352 +msgid "&Rename" +msgstr "&Umbenennen" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 297 -#: rc.cpp:813 -#, no-c-format -msgid "&Length" -msgstr "&Länge" +#: kplayernodeview.cpp:3353 +msgid "Lets you rename the selected item" +msgstr "Umbenennung des ausgewählten Eintrags" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "Time length of the file or stream" -msgstr "Zeigt die Abspieldauer der Datei oder des Streams an" +#: kplayernodeview.cpp:3354 +msgid "" +"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia " +"library so you can change the item name." +msgstr "" +"'Umbenennen' startet den Bearbeitungsmodus für den aktuellen Eintrag in der " +"Medienbibliothek, damit der Name des Eintrags geändert werden kann." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 309 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:825 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the time length of the file or stream." -msgstr "\"Länge\" zeigt die Abspieldauer der Datei oder des Streams an." +#: kplayernodeview.cpp:3355 +msgid "Propert&ies..." +msgstr "E&igenschaften ..." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 339 -#: rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "&Playlist" -msgstr "&Wiedergabeliste" +#: kplayernodeview.cpp:3356 +msgid "Opens Properties dialog for the selected item" +msgstr "Öffnet den Eigenschaften-Dialog für die ausgewählten Einträge" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "Choose whether this is a playlist file or not" +#: kplayernodeview.cpp:3357 +msgid "" +"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " +"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." msgstr "" -"Ermöglicht Ihnen festzulegen, ob die Datei zur Wiedergabeliste hinzugefügt " -"werden soll" +"'Eigenschaften' öffnet den Dialog für Dateieigenschaften des aktuellen " +"Eintrags in der Medienbibliothek. Weitere Details dazu finden sich im HOWTO " +"zu den Dateieigenschaften." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 351 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:849 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3359 +msgid "Selects all items in the current folder" +msgstr "Wählt alle Einträge im aktuellen Ordner aus" + +#: kplayernodeview.cpp:3360 msgid "" -"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that " -"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will " -"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly." +"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " +"library." msgstr "" -"\"Wiedergabeliste\" ermöglicht Ihnen festzulegen, ob die Datei zur " -"Wiedergabeliste hinzugefügt werden soll. \"Automatisch\" entscheidet dies je " -"nach Dateiendung automatisch. Sollte die automatische Erkennung nicht " -"funktionieren, kann MPlayer diese Datei nicht abspielen und Sie müssen die " -"entsprechende Einstellung selbst vornehmen." - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 393 -#: rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "&Channels" -msgstr "&Kanäle" +"'Alles auswählen' markiert alle Einträge im aktuellen Ordner der " +"Wiedergabeliste." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66 -#: rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "&Original size" -msgstr "&Originalgröße" +#: kplayernodeview.cpp:3362 +msgid "Moves the selected items up in the playlist" +msgstr "Verschiebt die ausgewählten Einträge in der Wiedergabeliste nach oben" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 rc.cpp:927 rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "Original video size in pixels" -msgstr "Gibt die Originalgröße des Videos in Pixel an" +#: kplayernodeview.cpp:3363 +msgid "" +"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " +"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +msgstr "" +"'Hoch' verschiebt die markierten Einträge in der Wiedergabeliste nach oben. " +"Einträge können auch durch Klicken und Ablegen mit der linken Maustaste " +"verschoben werden." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:921 rc.cpp:930 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the original video size in pixels." -msgstr "\"Originalgröße\" gibt die Originalgröße des Videos in Pixel an." +#: kplayernodeview.cpp:3365 +msgid "Moves the selected items down in the playlist" +msgstr "Verschiebt die ausgewählten Einträge in der Wiedergabeliste nach unten" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106 -#: rc.cpp:924 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "&by" -msgstr "&x" +#: kplayernodeview.cpp:3366 +msgid "" +"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " +"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +msgstr "" +"'Runter' verschiebt die ausgewählten Einträge in der Wiedergabeliste nach " +"unten. Einträge können auch durch Klicken und Ablegen mit der linken " +"Maustaste verschoben werden." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146 -#: rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "&Display size" -msgstr "&Anzeigegröße" +#: kplayernodeview.cpp:3367 +msgid "Re&move" +msgstr "Ent&fernen" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155 -#: rc.cpp:942 rc.cpp:957 rc.cpp:963 rc.cpp:972 rc.cpp:978 -#, no-c-format -msgid "Initial video display size or aspect" -msgstr "" -"Ermöglicht Ihnen, die Anzeigegröße oder das Seitenverhältnis festzulegen" +#: kplayernodeview.cpp:3368 +msgid "Removes the selected items from the multimedia library" +msgstr "Entfernt die ausgewählten Einträge aus der Medienbibliothek" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158 -#: rc.cpp:945 rc.cpp:960 rc.cpp:966 rc.cpp:975 rc.cpp:981 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " -"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer " -"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you " -"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer " -"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift " -"key down." +#: kplayernodeview.cpp:3369 +msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." msgstr "" -"\"Anzeigegröße\" ermöglicht Ihnen, die anfängliche Anzeigegröße oder das " -"Seitenverhältnis festzulegen. \"Automatisch\" legt die Anzeigegröße anhand der " -"KPlayer-Einstellungen zur minimalen Bildbreite fest. Mit \"Größe\" können Sie " -"eine bestimmte Größe, und mit \"Seitenverhältnis\" ein bestimmtes " -"Seitenverhältnis angeben. Dies können Sie auch einstellen, wenn Sie die " -"Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie die Größe des KPlayer-Fensters " -"verändern oder die Befehle zum Ändern der Größe oder des Seitenverhältnisses im " -"Ansichtsmenü verwenden." +"'Entfernen' entfernt die ausgewählten Einträge aus der Medienbibliothek." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 174 -#: rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "set aspect" -msgstr "Seitenverhältnis" +#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 +msgid "Opens %1 in the library window" +msgstr "Öffnet %1 im Fenster der Medienbibliothek" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 246 -#: rc.cpp:984 rc.cpp:2158 -#, no-c-format -msgid "&Full screen" -msgstr "&Vollbild" +#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 +msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." +msgstr "" +"'Wechseln zu %1' öffnet den entsprechenden Ordner im Fenster der " +"Medienbibliothek." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 255 -#: rc.cpp:987 rc.cpp:1002 -#, no-c-format -msgid "Initial full screen window state" -msgstr "Grundstellung des Vollbild-Fensters" +#: kplayernodeview.cpp:3373 +msgid "&Back" +msgstr "&Zurück" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 258 -#: rc.cpp:990 rc.cpp:1005 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " -"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " -"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " -"holding Shift key down." -msgstr "" -"Ermöglicht die Auswahl, ob diese Datei als Vollbild ausgeführt werden soll. " -"Standardmäßig wird der Fensterstatus für diese Datei nicht geändert. Es ist " -"einfacher diese Eigenschaft einzustellen, wenn während der Umschaltung zum " -"Vollbild oder der Wiederherstellung des KPlayer-Fensters, die Umschalttaste " -"gedrückt ist." +#: kplayernodeview.cpp:3374 +msgid "Opens the previous folder" +msgstr "Öffnet den vorherigen Ordner" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 292 -#: rc.cpp:1008 -#, no-c-format -msgid "&Maximized" -msgstr "&Maximieren" +#: kplayernodeview.cpp:3375 +msgid "Go back command opens the previous folder from the history." +msgstr "'Zurück' öffnet den vorherigen Ordner aus dem Verlauf." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 301 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1026 -#, no-c-format -msgid "Initial maximized window state" -msgstr "Grundstellung des maximierten Fensters" +#: kplayernodeview.cpp:3377 +msgid "Opens the next folder" +msgstr "Öffnet den nächsten Ordner" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 304 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1029 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " -"window. Default does not change the window state for this file. If the full " -"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " -"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " -"down." -msgstr "" -"Möglichkeit zur Angabe, ob diese Datei in einem maximierten oder einem normalen " -"Fenster gestartet wird. Standardmäßig wird der Fensterstatus nicht verändert. " -"Wenn Vollbild ebenso ausgewählt wurde, so hat dies Vorrang. Einfacher lässt " -"sich diese Eigenschaft setzen, in dem das KPlayer-Fenster mit gedrückter " -"Umstelltaste maximiert oder wiederhergestellt wird." +#: kplayernodeview.cpp:3378 +msgid "Go forward command opens the next folder from the history." +msgstr "'Weiter' öffnet den nächsten Ordner aus dem Verlauf." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 338 -#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2176 -#, no-c-format -msgid "&Maintain aspect" -msgstr "Seitenverhä<nis beibehalten" +#: kplayernodeview.cpp:3379 +msgid "&Up" +msgstr "&Aufwärts" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 347 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1050 -#, no-c-format -msgid "Maintain video aspect when resizing window" -msgstr "Behält das Seitenverhältnis beim Ändern der Fenstergröße bei" +#: kplayernodeview.cpp:3380 +msgid "Opens the parent folder" +msgstr "Öffnet den darüber liegenden Ordner" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 350 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1053 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " -"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " -"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while " -"holding Shift key down." -msgstr "" -"\"Seitenverhältnis beibehalten\" behält das Seitenverhältnis beim Ändern der " -"Fenstergröße bei. \"Standard\" lässt diese Option für die ausgewählte Datei " -"unverändert. Dies können Sie auch einstellen, wenn Sie die Umschalt-Taste " -"gedrückt halten, während Sie auf das Symbol zum Beibehalten des " -"Seitenverhältnisses klicken." +#: kplayernodeview.cpp:3381 +msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." +msgstr "'Aufwärts' öffnet das übergeordnete Verzeichnis des aktuellen Ordners." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75 -#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1077 rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "Subtitle track to play" -msgstr "Untertitel zum Abspielen" +#: kplayernodeview.cpp:3382 +msgid "&Down" +msgstr "&Abwärts" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78 -#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1080 rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the subtitle track to play." -msgstr "Möglichkeit den Untertitel zum Abspielen auszuwählen." +#: kplayernodeview.cpp:3383 +msgid "Opens the selected folder" +msgstr "Öffnet den ausgewählten Ordner" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89 -#: rc.cpp:1071 -#, no-c-format -msgid "external" -msgstr "extern" +#: kplayernodeview.cpp:3384 +msgid "Go down command opens the selected folder." +msgstr "'Abwärts' öffnet den ausgewählten Ordner." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145 -#: rc.cpp:1089 -#, no-c-format -msgid "&External path" -msgstr "&Externer Pfad" +#: kplayernodeview.cpp:3385 +msgid "&To Origin" +msgstr "&Zum Ursprungsort" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154 -#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "Path to external subtitles" -msgstr "Pfad zu externen Untertiteln" +#: kplayernodeview.cpp:3386 +msgid "Opens the origin of the current folder" +msgstr "Öffnet den Ursprungsort des aktuellen Ordners" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157 -#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1102 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " -"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File " -"menu in this property." +#: kplayernodeview.cpp:3387 +msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." msgstr "" -"Möglichkeit zur Anzeige und Änderung einer Datei mit externen Untertiteln. " -"KPlayer speichert die Untertitel, die mit 'Untertitel laden' aus dem Menüpunkt " -"'Datei' geladen wurden, in dieser Eigenschaft." +"'Zum Ursprungsort' öffnet das Verzeichnis, in dem der aktuelle Ordner " +"gespeichert ist." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187 -#: rc.cpp:1105 +#: kplayernodeview.cpp:3388 kplayerui.rc:117 kplayerui.rc:267 #, no-c-format -msgid "E&xternal type" -msgstr "E&xterner Typ" +msgid "&Edit" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196 -#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1123 -#, no-c-format -msgid "Type of external subtitles" -msgstr "Art der externen Untertitel" +#: kplayernodeview.cpp:3389 +msgid "Opens the playlist in the multimedia library" +msgstr "Öffnet die Wiedergabeliste in der Medienbibliothek" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199 -#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1126 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3390 msgid "" -"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let " -"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a " -"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select " -"the VobSub option here." +"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " +"edit it." msgstr "" -"Möglichkeit zur Bestimmung des Dateiformates der externen Untertiteldatei. In " -"der Regel bestimmt KPlayer das Format automatisch. Eine Ausnahme bildet hier " -"die Auswahl einer VobSub .sub-Datei: In dem Fall muss hier die Option VobSub " -"ausgewählt werden." +"'Bearbeiten' öffnet die Wiedergabeliste in der Medienbibliothek und " +"ermöglicht es diese zu bearbeiten." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210 -#: rc.cpp:1117 -#, no-c-format -msgid "vobsub" -msgstr "vobsub" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "%1 verstecken" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215 -#: rc.cpp:1120 -#, no-c-format -msgid "normal" -msgstr "normal" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "%1 anzeigen" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233 -#: rc.cpp:1129 -#, no-c-format -msgid "A&utoload" -msgstr "A&utomatisch laden" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Hides %1 column" +msgstr "Versteckt %1 Spalte" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242 -#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "Automatically load subtitles for this file" -msgstr "Lädt die Untertitel für diese Datei automatisch" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Shows %1 column" +msgstr "Zeigt %1 Spalte an" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1150 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from " -"Subtitles page in KPlayer Settings." -msgstr "" -"\"Automatisch laden\" lädt die Untertitel für die ausgewählte Datei " -"automatisch. \"Standard\" übernimmt die KPlayer-Einstellungen für die " -"Untertitel." +#: kplayernodeview.cpp:3404 +msgid "Hide %1 command hides the column." +msgstr "'%1 verstecken' versteckt die Spalte." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 279 -#: rc.cpp:1153 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "Po&sition" +#: kplayernodeview.cpp:3404 +msgid "Show %1 command shows the column." +msgstr "'%1 anzeigen' zeigt die Spalte." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 288 -#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1168 rc.cpp:1174 -#, no-c-format -msgid "Vertical position of subtitles" -msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung der Untertitel fest" +#: kplayernodeview.cpp:3405 +msgid "Starts edit mode for %1 field" +msgstr "Öffnet den Bearbeitungsmodus für das Feld %1" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 291 -#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1171 rc.cpp:1177 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " -"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " -"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " -"menu while holding Shift down." +#: kplayernodeview.cpp:3406 +msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." msgstr "" -"\"Position\" legt die vertikale Ausrichtung der Untertitel fest. \"Standard\" " -"behält die üblicherweise verwendete Position bei. Dies können Sie auch " -"einstellen, wenn Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie die " -"Befehle unter \"Wiedergabe\" -> \"Untertitel\" oder die entsprechenden " -"Kurzbefehle verwenden." +"'%1 bearbeiten' öffnet den Bearbeitungsmodus für das entsprechende Feld des " +"aktuellen Eintrags." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 337 -#: rc.cpp:1180 -#, no-c-format -msgid "&Delay" -msgstr "&Verzögerung" +#: kplayernodeview.cpp:3560 +msgid "Multimedia Library" +msgstr "Medienbibliothek" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 346 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 rc.cpp:1210 -#, no-c-format -msgid "Delay of subtitles relative to video" +#: kplayerpart.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player" msgstr "" -"Ermöglicht, Untertitel im Verhältnis zur Bildwiedergabe verzögert anzuzeigen" +"KPlayerPart, ein integrierbarer Multimedia-Player für KDE, der auf MPlayer " +"basiert" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 349 -#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1198 rc.cpp:1204 rc.cpp:1213 -#, no-c-format +#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23 msgid "" -"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " -"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." +"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later." msgstr "" -"\"Verzögerung\" ermöglicht Untertitel im Verhältnis zur Bildwiedergabe " -"verzögert anzuzeigen. \"Standard\" zeigt die Untertitel ohne Verzögerung an. " -"Dies können Sie über die Befehle unter \"Wiedergabe\" -> " -"\"Untertitel\" oder die entsprechenden Kurzbefehle einstellen. KPlayer " -"speichert vorgenommene Änderungen automatisch in den Dateieigenschaften." - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75 -#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1234 rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Video track to play" -msgstr "Video zum Abspielen" - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78 -#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1237 rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the video track to play." -msgstr "Möglichkeit ein Video zum Abspielen auszuwählen." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140 -#: rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "&Contrast" -msgstr "&Kontrast" +#: kplayerpart.cpp:184 +msgid "Start &KPlayer" +msgstr "&KPlayer öffnen" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149 -#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1267 rc.cpp:1273 -#, no-c-format -msgid "Video contrast level for this file" -msgstr "Legt den Kontrast für die ausgewählte Datei fest" +#: kplayerpart.cpp:185 +msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" +msgstr "Beendet die Wiedergabe und startet KPlayer mit der aktuellen Adresse" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152 -#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1270 rc.cpp:1276 -#, no-c-format +#: kplayerpart.cpp:186 msgid "" -"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " -"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " -"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is " -"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key " -"down." +"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " +"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " +"recommended that you choose this command, since it will give you better " +"interface and more options when playing the multimedia." msgstr "" -"\"Kontrast\" ermöglicht Ihnen, den Kontrast für die ausgewählte Datei " -"festzulegen. \"Standard\" übernimmt den voreingestellten Kontrast, \"ändern " -"auf\" legt einen neuen Kontrast fest, \"erhöhen\" und \"verringern\" erhöhen " -"oder verringern den Kontrast um den eingegebenen Wert. Sie können den Kontrast " -"für eine bestimmte Datei auch ändern, wenn Sie die Umschalt-Taste gedrückt " -"halten, während Sie den Kontrastregler verstellen." +"\"KPlayer öffnen\" beendet die Wiedergabe, öffnet KPlayer, fügt die aktuelle " +"Multimediadatei oder Adresse auf der Wiedergabeliste hinzu und startet deren " +"Wiedergabe. Dieser Befehl ist zu empfehlen, da er Ihnen die Bedienung " +"erleichtert und mehr Optionen zum Abspielen der Datei bietet." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232 -#: rc.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "Bri&ghtness" -msgstr "&Helligkeit" +#: kplayerplaylist.cpp:49 +msgid "&Play..." +msgstr "&Wiedergabe..." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241 -#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1301 rc.cpp:1307 -#, no-c-format -msgid "Video brightness level for this file" -msgstr "Legt die Helligkeit für die ausgewählte Datei fest" +#: kplayerplaylist.cpp:50 +msgid "Plays an existing file" +msgstr "Spielt eine vorhandene Datei ab" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244 -#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1304 rc.cpp:1310 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:51 msgid "" -"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " -"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " -"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift " -"key down." +"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " +"file or several files to put on the playlist and start playing." msgstr "" -"\"Helligkeit\" ermöglicht Ihnen, die Helligkeit für die ausgewählte Datei " -"festzulegen. \"Standard\" übernimmt die voreingestellte Helligkeit, \"ändern " -"auf\" legt eine neue Helligkeit fest, \"erhöhen\" und \"verringern\" erhöhen " -"oder verringern die Helligkeit um den eingegebenen Wert. Sie können die " -"Helligkeit für eine bestimmte Datei auch ändern, wenn Sie die Umschalt-Taste " -"gedrückt halten, während Sie den Helligkeitsregler verstellen." +"\"Abspielen...\" öffnet einen Dialog, in dem eine oder mehrere Dateien " +"ausgewählt und der Wiedergabeliste zum Abspielen hinzugefügt werden können." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308 -#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2221 -#, no-c-format -msgid "&Hue" -msgstr "&Farbe" +#: kplayerplaylist.cpp:52 +msgid "Play &URL..." +msgstr "&Adresse abspielen..." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317 -#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1334 rc.cpp:1340 -#, no-c-format -msgid "Video hue for this file" -msgstr "Legt den Farbton für die ausgewählte Datei fest" +#: kplayerplaylist.cpp:53 +msgid "Plays a URL" +msgstr "Spielt eine Datei aus dem Internet ab" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:54 msgid "" -"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " -"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue " -"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option " -"by moving hue slider while holding Shift key down." +"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste " +"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote " +"network location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." msgstr "" -"\"Farbe\" ermöglicht Ihnen, den Farbton für die ausgewählte Datei festzulegen. " -"\"Standard\" übernimmt den voreingestellten Farbton, \"ändern auf\" legt einen " -"neuen Farbton fest, \"erhöhen\" und \"verringern\" erhöhen oder verringern den " -"Farbton um den eingegebenen Wert. Sie können den Farbton für eine bestimmte " -"Datei auch ändern, wenn Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie den " -"Farbregler verstellen." +"\"Adresse öffnen ...\" öffnet einen Dialog zum Einfügen oder Eingeben einer " +"Adresse, die dann zur Wiedergabeliste hinzugefügt und abgespielt wird. Dabei " +"kann es sich um eine Adresse in einem entfernten Netzwerk, auf einem lokalen " +"Datenträger oder für ein KDE Ein-/Ausgabemodul handeln." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384 -#: rc.cpp:1346 -#, no-c-format -msgid "Saturatio&n" -msgstr "&Sättigung" +#: kplayerplaylist.cpp:55 +msgid "Plays the %1 list" +msgstr "Spielt die %1 Wiedergabeliste ab" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393 -#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1367 rc.cpp:1373 -#, no-c-format -msgid "Video saturation level for this file" -msgstr "Legt die Sättigung für die ausgewählte Datei fest" +#: kplayerplaylist.cpp:56 +msgid "Play List %1 starts playing the list." +msgstr "'Wiedergabeliste %1 abspielen' spielt die Liste ab." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396 -#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1370 rc.cpp:1376 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:58 +#, c-format +msgid "Plays %1" +msgstr "Wiedergabeliste %1 abspielen" + +#: kplayerplaylist.cpp:59 +msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." +msgstr "'Letzte %1 abspielen' spielt die letzten Stücke ab." + +#: kplayerplaylist.cpp:62 +#, c-format +msgid "Shows commands and options available for %1" +msgstr "Zeigt verfügbare Befehle und Einstellungen für %1 an" + +#: kplayerplaylist.cpp:63 +#, c-format +msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." +msgstr "" +"Untermenü, welches verfügbare Befehle und Einstellungen für %1 anzeigt." + +#: kplayerplaylist.cpp:64 +msgid "&Next" +msgstr "Wei&ter" + +#: kplayerplaylist.cpp:65 +msgid "Plays the next item on the playlist" +msgstr "Spielt den nächsten Eintrag auf der Wiedergabeliste ab" + +#: kplayerplaylist.cpp:66 +msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." +msgstr "\"Weiter\" spielt den nächsten Eintrag auf der Wiedergabeliste ab." + +#: kplayerplaylist.cpp:67 +msgid "P&revious" +msgstr "Zu&rück" + +#: kplayerplaylist.cpp:68 +msgid "Plays the previous item on the playlist" +msgstr "Spielt den vorherigen Eintrag auf der Wiedergabeliste ab" + +#: kplayerplaylist.cpp:69 msgid "" -"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " -"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " -"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift " -"key down." +"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." +msgstr "\"Zurück\" spielt den vorherigen Eintrag auf der Wiedergabeliste ab." + +#: kplayerplaylist.cpp:73 +msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" msgstr "" -"\"Sättigung\" ermöglicht Ihnen, die Sättigung für die ausgewählte Datei " -"festzulegen. \"Standard\" übernimmt die voreingestellte Sättigung, \"ändern " -"auf\" legt eine neue Sättigung fest, \"erhöhen\" und \"verringern\" erhöhen " -"oder verringern die Sättigung um den eingegebenen Wert. Sie können die " -"Sättigung für eine bestimmte Datei auch ändern, wenn Sie die Umschalt-Taste " -"gedrückt halten, während Sie den Sättigungsregler verstellen." +"Zeigt die Wiedergabeliste an, aus der Sie einen Eintrag zur Wiedergabe " +"auswählen können" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469 -#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1388 -#, no-c-format -msgid "Video codec to use for this file" -msgstr "Legt den Video-Codec für die ausgewählte Datei fest" +#: kplayerplaylist.cpp:74 +msgid "" +"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. " +"You can drop down the combo box to see the entire list and select a " +"different item to load and play." +msgstr "" +"Das Wiedergabe-Auswahlfeld zeigt den neuesten Eintrag auf der " +"Wiedergabeliste an. Wenn Sie auf den Pfeil nach unten klicken, sehen Sie die " +"gesamte Liste und können daraus einen anderen Eintrag zum Abspielen " +"auswählen." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508 -#: rc.cpp:1397 rc.cpp:1403 rc.cpp:1412 -#, no-c-format -msgid "Video bitrate of this file" -msgstr "Zeigt die Video-Bitrate der ausgewählten Datei an" +#: kplayerplaylist.cpp:77 +msgid "&Loop" +msgstr "Wieder&holen" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511 -#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1415 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video bitrate of this file." -msgstr "\"Bitrate\" zeigt die Video-Bitrate der ausgewählten Datei an." +#: kplayerplaylist.cpp:78 +msgid "Turns the option to loop through the list on/off" +msgstr "Wiederholt das Abspielen der Wiedergabeliste" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 558 -#: rc.cpp:1418 -#, no-c-format -msgid "&Framerate" -msgstr "Bild&anzahl" +#: kplayerplaylist.cpp:79 +msgid "" +"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " +"the playlist after playing the last item on the playlist." +msgstr "\"Wiederholen\" wiederholt das Abspielen der Wiedergabeliste." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567 -#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1436 -#, no-c-format -msgid "Video frame rate of this file" -msgstr "Zeigt die Bildanzahl der ausgewählten Datei an" +#: kplayerplaylist.cpp:82 +msgid "S&huffle" +msgstr "Zufällige Wieder&gabe" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570 -#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1430 rc.cpp:1439 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video frame rate of this file." -msgstr "\"Bildanzahl\" zeigt die Bildanzahl der ausgewählten Datei an." +#: kplayerplaylist.cpp:83 +msgid "Turns the option to play items in random order on or off" +msgstr "Schaltet die zufällige Wiedergabe ein oder aus" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600 -#: rc.cpp:1433 -#, no-c-format -msgid "fps" -msgstr "fps" +#: kplayerplaylist.cpp:84 +msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." +msgstr "" +"'Zufällige Wiedergabe' spielt die Wiedergabeliste in zufälliger Reihenfolge " +"ab." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626 -#: rc.cpp:1445 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463 -#, no-c-format -msgid "Video card input ID" -msgstr "Eingangskennung der Grafikkarte" +#: kplayerplaylist.cpp:88 +msgid "Adds files to the playlist" +msgstr "Fügt Dateien der Wiedergabeliste hinzu" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629 -#: rc.cpp:1448 rc.cpp:1460 rc.cpp:1466 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." +#: kplayerplaylist.cpp:89 +msgid "" +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the playlist." msgstr "" -"Möglichkeit zur Angabe des Videoeingangs für die Aufzeichnung von Bildsignalen." +"\"Dateien hinzufügen...\" öffnet einen Dialog, in dem eine oder mehrere " +"Dateien ausgewählt werden können, um sie zur Wiedergabeliste hinzuzufügen." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683 -#: rc.cpp:1469 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "F&ormat" +#: kplayerplaylist.cpp:91 +msgid "Adds a URL to the playlist" +msgstr "Fügt eine Datei aus dem Internet der Wiedergabeliste hinzu" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692 -#: rc.cpp:1472 rc.cpp:1481 -#, no-c-format -msgid "Output format to request from the device" -msgstr "Ausgabeformat des Gerätes" +#: kplayerplaylist.cpp:92 +msgid "" +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the playlist." +msgstr "" +"'Adresse hinzufügen' öffnet einen Dialog, in dem eine Adresse eingefügt oder " +"eingegeben werden kann, um sie der Wiedergabeliste hinzuzufügen." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695 -#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1484 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the output format to request from the device." +#: kplayerplaylist.cpp:93 +msgid "&Playlists..." +msgstr "&Wiedergabelisten..." + +#: kplayerplaylist.cpp:94 +msgid "Saves the playlist under a new name" +msgstr "Speichert die Wiedergabeliste unter einem neuen Namen" + +#: kplayerplaylist.cpp:95 +msgid "" +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " +"playlist under the new name." msgstr "" -"Möglichkeit zur Bestimmung des Ausgabeformates, das vom Gerät benutzt werden " -"soll." +"'Zu neuer Wiedergabeliste hinzufügen' benötigt die Angabe eines Namens und " +"speichert die neue Wiedergabeliste unter diesem." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907 -#: rc.cpp:1487 -#, no-c-format -msgid "No&rm" -msgstr "No&rm" +#: kplayerplaylist.cpp:96 +msgid "Adds playlist items to %1 playlist" +msgstr "Fügt Einträge der Wiedergabeliste zur %1 Wiedergabeliste hinzu" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916 -#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541 -#, no-c-format -msgid "Video norm to request from the device" -msgstr "Fernsehnorm des Gerätes" +#: kplayerplaylist.cpp:97 +msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." +msgstr "" +"'Zur Wiedergabeliste hinzufügen' fügt den Eintrag der Wiedergabeliste zur %1 " +"Liste hinzu." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919 -#: rc.cpp:1493 rc.cpp:1538 rc.cpp:1544 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the video norm to request from the device." -msgstr "Möglichkeit zur Bestimmung der Fersehnorm, die das Gerät nutzt." +#: kplayerplaylist.cpp:99 +msgid "&Collection..." +msgstr "&Sammlung..." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930 -#: rc.cpp:1499 -#, no-c-format -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: kplayerplaylist.cpp:100 +msgid "Saves the playlist in the collection" +msgstr "Fügt Einträge der Wiedergabeliste zur Sammlung hinzu" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935 -#: rc.cpp:1502 -#, no-c-format -msgid "NTSC-JP" -msgstr "NTSC-JP" +#: kplayerplaylist.cpp:101 +msgid "" +"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the " +"playlist under the new name in the multimedia collection." +msgstr "" +"'Zu neuer Wiedergabeliste hinzufügen' benötigt die Angabe eines neuen " +"Ordnernamens und speichert die Wiedergabeliste unter dem neuen Namen in der " +"Medienbibliothek." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940 -#: rc.cpp:1505 -#, no-c-format -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: kplayerplaylist.cpp:470 +msgid "Play files" +msgstr "Dateien abspielen" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945 -#: rc.cpp:1508 -#, no-c-format -msgid "PAL-60" -msgstr "PAL-60" +#: kplayerplaylist.cpp:475 +msgid "Play URL" +msgstr "Adresse abspielen" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950 -#: rc.cpp:1511 -#, no-c-format -msgid "PAL-BG" -msgstr "PAL-BG" +#: kplayerplaylist.cpp:702 +msgid "Add to playlists" +msgstr "Zu Wiedergabelisten hinzufügen" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955 -#: rc.cpp:1514 -#, no-c-format -msgid "PAL-DK" -msgstr "PAL-DK" +#: kplayerplaylist.cpp:734 +msgid "Add to collection" +msgstr "Zur Sammlung hinzufügen" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960 -#: rc.cpp:1517 -#, no-c-format -msgid "PAL-I" -msgstr "PAL-I" +#: kplayerprocess.cpp:691 +msgid "Could not start MPlayer" +msgstr "MPlayer lässt sich nicht starten" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965 -#: rc.cpp:1520 +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429 +#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542 +#: kplayersettingsadvanced.ui:360 #, no-c-format -msgid "PAL-M" -msgstr "PAL-M" +msgid "yes" +msgstr "ja" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970 -#: rc.cpp:1523 +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434 +#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547 +#: kplayersettingsadvanced.ui:365 #, no-c-format -msgid "PAL-N" -msgstr "PAL-N" +msgid "no" +msgstr "nein" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975 -#: rc.cpp:1526 -#, no-c-format -msgid "PAL-NC" -msgstr "PAL-NC" +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, c-format +msgid "size %1" +msgstr "Größe %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980 -#: rc.cpp:1529 -#, no-c-format -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, c-format +msgid "aspect %1" +msgstr "Seitenverhältnis %1" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24 -#: kplayersettingsdialog.cpp:66 rc.cpp:1547 -#, no-c-format -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Erweiterte Einstellungen" +#: kplayerproperties.cpp:821 +msgid "AVI Video" +msgstr "AVI-Video" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66 -#: rc.cpp:1550 -#, no-c-format -msgid "&Executable path" -msgstr "&Pfad zu MPlayer" +#: kplayerproperties.cpp:1710 +msgid "Path" +msgstr "Pfad" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75 -#: rc.cpp:1553 rc.cpp:1560 -#, no-c-format -msgid "Path to MPlayer executable" -msgstr "Gibt den Pfad zur ausführbaren MPlayer-Datei an" +#: kplayerproperties.cpp:1728 +msgid "Demuxer" +msgstr "Demuxer" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78 -#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1563 -#, no-c-format -msgid "" -"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the " -"current environment path." -msgstr "" -"\"Pfad zu MPlayer\" gibt entweder den genauen Pfad zur ausführbaren Datei von " -"MPlayer an oder den Namen, nach dem im aktuellen Pfad gesucht werden soll." +#: kplayerproperties.cpp:1778 +msgid "Video codec" +msgstr "Videocodec" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120 -#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1579 -#, no-c-format -msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose " -"this option for individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"\"Zusätzliche MPlayer-Befehle\" ermöglicht die Eingabe zusätzlicher Befehle an " -"den MPlayer über die Befehlszeile. Alle Eingabeoptionen finden Sie auf der " -"mplayer(1)-Manpage. Sie können diese Option auch für einzelne Dateien oder " -"Adressen in den Dateieigenschaften auswählen." +#: kplayerproperties.cpp:1803 +msgid "Audio codec" +msgstr "Audiocodec" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158 -#: rc.cpp:1582 -#, no-c-format -msgid "Preferred &demuxer" -msgstr "Bevorzugter &Demuxer" +#: kplayerproperties.cpp:1825 +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167 -#: rc.cpp:1585 rc.cpp:1591 -#, no-c-format -msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" -msgstr "Bevorzugter Demultiplexer für den Umgang mit Dateiformaten" +#: kplayerproperties.cpp:1865 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequenz" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170 -#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1594 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be " -"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, " -"another one may be used." -msgstr "" -"Die Eigenschaft ermöglicht die Anzeige und Änderung des Demultiplexers, der für " -"den Umgang mit Dateiformaten benutzt werden soll." +#: kplayerproperties.cpp:1869 +msgid "Length" +msgstr "Länge" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209 -#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1618 -#, no-c-format -msgid "" -"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " -"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " -"choose this option for individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"Mit \"Bildanzahl verringern\" kann MPlayer die Bildanzahl verringern, damit " -"sich die Wiedergabe nicht verzögert, wenn Ihr System zu langsam ist. \"Nein\" " -"verringert die Bildanzahl nicht, \"wenig\" sorgt für eine geringe, \"stark\" " -"für eine starke Verringerung der Bildanzahl. Durch Letzteres kann die " -"Dekodierung mitunter abbrechen. Sie können diese Option auch für einzelne " -"Dateien oder Adressen in den Dateieigenschaften auswählen." +#: kplayerproperties.cpp:1876 +#, fuzzy +msgid "Resolution" +msgstr "Sammlung" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255 -#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1642 rc.cpp:1649 rc.cpp:1658 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use " -"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size " -"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual " -"file or URL in File Properties." -msgstr "" -"\"Zwischenspeicher\" ermöglicht Ihnen, einen Zwischenspeicher zu verwenden und " -"seine Größe festzulegen. \"Automatisch\" übernimmt die Einstellungen von " -"MPlayer. Bei \"nein\" verwendet MPlayer keinen Zwischenspeicher und mit " -"\"Größe\" können Sie die Größe des Zwischenspeichers festlegen. Sie können " -"diese Option auch für einzelne Dateien oder Adressen in den Dateieigenschaften " -"auswählen." +#: kplayerproperties.cpp:1881 +msgid "Video size" +msgstr "Videogröße" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354 -#: rc.cpp:1667 rc.cpp:1682 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if " -"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes " -"it always build an index. You can also choose this option for individual file " -"or URL in File Properties." -msgstr "" -"\"Neuer Suchindex\" ermöglicht Ihnen, einen neuen Suchindex zu erstellen. " -"\"Ja\" erstellt einen Suchindex, falls in der Datei keiner vorhanden ist. Bei " -"\"nein\"erstellt MPlayer keinen Suchindex, und \"erzwingen\" erstellt für jede " -"Datei einen Suchindex. Sie können diese Option auch für einzelne Dateien oder " -"Adressen in den Dateieigenschaften auswählen." +#: kplayerproperties.cpp:1892 +msgid "Video bit rate" +msgstr "Video-Bitrate" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390 -#: rc.cpp:1685 -#, no-c-format -msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" -msgstr "&Temporäre Datei zum Abspielen aus einem Ein-/Ausgabemodul verwenden" +#: kplayerproperties.cpp:1897 +msgid "Frame rate" +msgstr "Bildwechselfrequenz" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396 -#: rc.cpp:1691 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can " -"also choose it for individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"\"Temporäre Datei zum Abspielen aus einem Ein-/Ausgabemodul verwenden\" " -"ermöglicht Ihnen auszuwählen, ob das Ein-/Ausgabemodul eine temporäre Datei zur " -"Wiedergabe verwenden soll. Diese Option hat keinen Einfluss auf Adressen, die " -"direkt an MPlayer weitergegeben werden. Sie können diese Option auch für " -"einzelne Dateien oder Adressen in den Dateieigenschaften auswählen." +#: kplayerproperties.cpp:1907 +msgid "Audio bit rate" +msgstr "Audio-Bitrate" + +#: kplayerproperties.cpp:1912 +msgid "Sample rate" +msgstr "Abtastrate" + +#: kplayerproperties.cpp:1917 +msgid "Channels" +msgstr "Kanäle" + +#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Track" +msgstr "Stück" + +#: kplayerproperties.cpp:1938 +msgid "External Subtitles" +msgstr "Externe Untertitel" + +#: kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Artist" +msgstr "Künstler" + +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Year" +msgstr "Jahr" + +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +#: kplayerproperties.cpp:3036 +msgid "US broadcast" +msgstr "US terrestrisch" + +#: kplayerproperties.cpp:3037 +msgid "US cable" +msgstr "US Kabel" + +#: kplayerproperties.cpp:3038 +msgid "US cable HRC" +msgstr "US Kabel HRC" + +#: kplayerproperties.cpp:3039 +msgid "Japan broadcast" +msgstr "Japan terrestrisch" + +#: kplayerproperties.cpp:3040 +msgid "Japan cable" +msgstr "Japan Kabel" + +#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187 +msgid "Western Europe" +msgstr "Westeuropa" + +#: kplayerproperties.cpp:3042 +msgid "Eastern Europe" +msgstr "Osteuropa" + +#: kplayerproperties.cpp:3043 +msgid "Italy" +msgstr "Italien" + +#: kplayerproperties.cpp:3044 +msgid "New Zealand" +msgstr "Neuseeland" + +#: kplayerproperties.cpp:3045 +msgid "Australia" +msgstr "Australien" + +#: kplayerproperties.cpp:3046 +msgid "Ireland" +msgstr "Irland" + +#: kplayerproperties.cpp:3047 +msgid "France" +msgstr "Frankreich" + +#: kplayerproperties.cpp:3048 +msgid "China" +msgstr "China" + +#: kplayerproperties.cpp:3049 +msgid "South Africa" +msgstr "Südafrika" + +#: kplayerproperties.cpp:3050 +msgid "Argentina" +msgstr "Argentinien" + +#: kplayerproperties.cpp:3051 +msgid "Russia" +msgstr "Russland" + +#: kplayerproperties.cpp:3893 +#, c-format +msgid "Title %1" +msgstr "Titel %1" + +#: kplayerproperties.cpp:3978 +#, c-format +msgid "Channel %1" +msgstr "Kanal %1" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412 -#: rc.cpp:1694 -#, no-c-format -msgid "Use KIOSlave for" -msgstr "Ein-/Ausgabemodul verwenden für" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418 -#: rc.cpp:1697 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" -msgstr "" -"Ermöglicht Ihnen auszuwählen, für welche Adresstypen ein Ein-/Ausgabemodul " -"verwendet werden soll" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 +msgid "File Properties" +msgstr "Eigenschaften" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421 -#: rc.cpp:1700 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You " -"can also choose this option for individual file or stream in File Properties." -msgstr "" -"\"Ein-/Ausgabemodul verwenden für\" ermöglicht Ihnen auszuwählen, für welche " -"Adresstypen ein Ein-/Ausgabemodul verwendet werden soll. Sie können diese " -"Option auch für einzelne Dateien oder Streams in den Dateieigenschaften " -"auswählen." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429 -#: rc.cpp:1703 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16 #, no-c-format -msgid "H&TTP" -msgstr "&HTTP" +msgid "General Properties" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432 -#: rc.cpp:1706 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" -msgstr "" -"Ermöglicht Ihnen auszuwählen, ob ein Ein-/Ausgabemodul zur Wiedergabe von " -"HTTP-Adressen verwendet werden soll" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 +msgid "Size" +msgstr "Größe" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435 -#: rc.cpp:1709 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file or stream in File Properties." -msgstr "" -"\"HTTP\" ermöglicht Ihnen auszuwählen, ob ein Ein-/Ausgabemodul zur Wiedergabe " -"von HTTP-Adressen verwendet werden soll. Sie können diese Option auch für " -"einzelne Dateien oder Streams in den Dateieigenschaften auswählen." +msgid "Size Properties" +msgstr "Eigenschaften der Größe" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443 -#: rc.cpp:1712 -#, no-c-format -msgid "FT&P" -msgstr "&FTP" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57 +msgid "Video" +msgstr "Video" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446 -#: rc.cpp:1715 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16 #, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" -msgstr "" -"Ermöglicht Ihnen auszuwählen, ob ein Ein-/Ausgabemodul zur Wiedergabe von " -"FTP-Adressen verwendet werden soll" +msgid "Video Properties" +msgstr "Videoeinstellungen" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449 -#: rc.cpp:1718 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file in File Properties." -msgstr "" -"\"FTP\" ermöglicht Ihnen auszuwählen, ob ein Ein-/Ausgabemodul zur Wiedergabe " -"von FTP-Adressen verwendet werden soll. Sie können diese Option auch für " -"einzelne Dateien in den Dateieigenschaften auswählen." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61 +msgid "Audio" +msgstr "Ton" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457 -#: rc.cpp:1721 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100 #, no-c-format -msgid "&SMB" -msgstr "&SMB" +msgid "Audio Properties" +msgstr "Toneinstellungen" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468 -#: rc.cpp:1724 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" -msgstr "" -"Ermöglicht Ihnen auszuwählen, ob ein Ein-/Ausgabemodul zur Wiedergabe von " -"SMB-Adressen verwendet werden soll" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65 +msgid "Subtitles" +msgstr "Untertitel" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471 -#: rc.cpp:1727 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " -"also choose this option for individual file in File Properties." -msgstr "" -"\"SMB\" ermöglicht Ihnen auszuwählen, ob ein Ein-/Ausgabemodul zur Wiedergabe " -"von SMB-Adressen verwendet werden soll. Sie können diese Option auch für " -"einzelne Dateien in den Dateieigenschaften auswählen." +msgid "Subtitle Properties" +msgstr "Untertiteleinstellungen" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489 -#: rc.cpp:1730 -#, no-c-format -msgid "OSD le&vel" -msgstr "Anzeige im &Videofeld" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69 +msgid "Advanced" +msgstr "Erweitert" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498 -#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1751 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110 #, no-c-format -msgid "Choose what to display inside the video area" -msgstr "Ermöglicht Ihnen auszuwählen, was im Videofeld angezeigt werden soll" +msgid "Advanced Properties" +msgstr "Erweiterte Einstellungen" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501 -#: rc.cpp:1736 rc.cpp:1754 -#, no-c-format +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 msgid "" -"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " -"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " -"recommended choice is Subtitles Only." +"All file properties will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" msgstr "" -"\"Anzeige im Videofeld\" ermöglicht Ihnen auszuwählen, was im Videofeld " -"angezeigt werden soll. Da KPlayer fast alle Optionen außerhalb des Videofeldes " -"anzeigen kann, empfiehlt es sich \"Nur Untertitel\" auszuwählen." +"Alle Einstellungen werden zurückgesetzt.\n" +"\n" +"Wollen Sie dennoch fortfahren?" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507 -#: rc.cpp:1739 -#, no-c-format -msgid "subtitles only" -msgstr "Nur Untertitel" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 +msgid "Unicode" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512 -#: rc.cpp:1742 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume and seek" -msgstr "Untertitel, Lautstärke und Fortschritt" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185 +#, fuzzy +msgid "Central and Eastern Europe" +msgstr "Osteuropa" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517 -#: rc.cpp:1745 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" -msgstr "Untertitel, Lautstärke, Fortschritt, Zeitanzeige und Prozentanzeige" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127 +#, fuzzy +msgid "Southern Europe" +msgstr "Westeuropa" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522 -#: rc.cpp:1748 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" -msgstr "" -"Untertitel, Lautstärke, Fortschritt, Zeitanzeige, Prozentanzeige und " -"Gesamtlaufzeit" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128 +#, fuzzy +msgid "Northern Europe" +msgstr "Westeuropa" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:58 rc.cpp:1757 -#, no-c-format -msgid "Audio Settings" -msgstr "Toneinstellungen" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186 +msgid "Cyrillic" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66 -#: rc.cpp:1760 -#, no-c-format -msgid "Output d&river" -msgstr "Ausgangst&reiber" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191 +msgid "Arabic" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75 -#: rc.cpp:1763 rc.cpp:1769 -#, no-c-format -msgid "Audio output to use for playing sound" -msgstr "Ermöglicht Ihnen, den Treiber zur Tonwiedergabe auszuwählen" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188 +msgid "Greek" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78 -#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " -"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " -"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let " -"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need " -"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and " -"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190 +msgid "Hebrew" msgstr "" -"\"Treiber\" ermöglicht Ihnen, aus den Liste einen Treiber zur Tonwiedergabe " -"auszuwählen. Empfohlene Einstellungen sind \"OSS\" (Standardeinstellung) und " -"\"ALSA\" (empfohlen, wenn dieser Treiber vorhanden ist). \"ARTS\" und \"SDL\" " -"sind nicht zu empfehlen. Bei \"automatisch\" wählt MPlayer automatisch einen " -"Treiber entsprechend den MPlayer-Einstellungen aus. Wenn Sie mehr als einen " -"Treiber angeben möchten, wählen Sie in diesem Feld \"automatisch\" aus und " -"schreiben Sie die Treiber mit Komma getrennt in die Befehlszeile \"Zusätzliche " -"MPlayer-Befehle\" unter \"Erweiterte Einstellungen\"." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105 -#: rc.cpp:1775 -#, no-c-format -msgid "Output dev&ice" -msgstr "Ausgangs&gerät" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189 +msgid "Turkish" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114 -#: rc.cpp:1778 rc.cpp:1784 -#, no-c-format -msgid "Audio device to use for the chosen output" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134 +msgid "Nordic" msgstr "" -"Ermöglicht Ihnen, ein Audio-Ausgabegerät für den ausgewählten Treiber anzugeben" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117 -#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1787 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank " -"to use the default device." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179 +msgid "Thai" msgstr "" -"\"Ausgabegerät\" ermöglicht Ihnen, ein Audio-Ausgabegerät für den ausgewählten " -"Treiber anzugeben. Wenn Sie das Feld leer lassen, werden die " -"Standardeinstellungen verwendet." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144 -#: rc.cpp:1790 -#, no-c-format -msgid "Control &volume independently of other programs" -msgstr "&Lautstärke unabhängig von anderen Programmen steuern" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192 +msgid "Baltic" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147 -#: rc.cpp:1793 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to control volume in software independently of other programs" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137 +msgid "Celtic" msgstr "" -"Auswahl, ob die Lautstärke unabhängig von anderen Programmen geregelt werden " -"soll" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150 -#: rc.cpp:1796 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to control volume in software independently of other " -"programs." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139 +#, fuzzy +msgid "South-Eastern Europe" +msgstr "Osteuropa" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140 +msgid "Armenian" msgstr "" -"Möglichkeit zur Angabe, ob die Lautstärke unabhängig von anderen Programmen " -"geregelt werden soll." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158 -#: rc.cpp:1799 -#, no-c-format -msgid "Maximum vo&lume" -msgstr "Ma&ximale Lautstärke" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142 +#, fuzzy +msgid "Georgian" +msgstr "Norwegisch" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167 -#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1808 rc.cpp:1817 -#, no-c-format -msgid "Maximum volume in percents of the normal level" -msgstr "Maximale Lautstärke in Prozent vom normalen Pegel " +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "Russland" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170 -#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1811 rc.cpp:1820 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " -"level." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144 +msgid "Ukrainian" msgstr "" -"Möglichkeit zur Bestimmung der maximalen Lautstärke, prozentual zur normalen " -"Lautstärkenstufe." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203 -#: rc.cpp:1814 rc.cpp:2517 rc.cpp:2545 rc.cpp:2573 rc.cpp:2766 -#, no-c-format -msgid "percent" -msgstr "Prozent" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146 +msgid "Tajik" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220 -#: rc.cpp:1823 -#, no-c-format -msgid "Mi&xer device" -msgstr "Gerät für Laut&stärkeregelung" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184 +msgid "Lao" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229 -#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832 -#, no-c-format -msgid "Mixer device to be used to control volume" -msgstr "Gerät, das zur Lautstärkeregelung benutzt werden soll" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148 +msgid "Kazakh" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232 -#: rc.cpp:1829 rc.cpp:1835 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. " -"Leave blank to use the default device." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193 +msgid "Vietnamese" msgstr "" -"Ermöglicht die Bestimmung des Gerätes, welches zur Lautstärkeregelung benutzt " -"werden soll. Bei keiner Angabe, wird das Standardgerät benutzt." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259 -#: rc.cpp:1838 -#, no-c-format -msgid "Mixer cha&nnel" -msgstr "Ka&nal der Lautstärkeregelung" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "Japan Kabel" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268 -#: rc.cpp:1841 rc.cpp:1847 -#, no-c-format -msgid "Mixer channel to be used to control volume" -msgstr "Mischkanal, der zur Lautstärkeregelung benutzt wird" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271 -#: rc.cpp:1844 rc.cpp:1850 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. " -"Leave blank to use the default channel." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183 +msgid "Traditional Chinese" msgstr "" -"Ermöglicht die Bestimmung des Mischkanals, der zur Lautstärkeregelung benutzt " -"wird. Bei keiner Angabe, wird der Standardkanal genutzt." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310 -#: rc.cpp:1856 rc.cpp:1862 -#, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171 +msgid "Hong Kong" msgstr "" -"Ermöglicht Ihnen, einen Codec zur Dekodierung von Audio-Dateien auszuwählen " -"(empfohlene Einstellung: \"automatisch\")" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313 -#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1865 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182 +msgid "Korean" msgstr "" -"\"Codec\" ermöglicht Ihnen, einen Codec zur Dekodierung von Audio-Dateien " -"auszuwählen. Die empfohlene Einstellung ist \"automatisch\"; dabei wählt " -"MPlayer automatisch einen passenden Codec aus. Wenn Sie einer bestimmten Datei " -"einen bestimmten Codec zuweisen möchten, wählen Sie diese Option in den " -"Dateieigenschaften aus." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350 -#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2775 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424 +#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:402 #, no-c-format -msgid "Delay adjustment a&mount" -msgstr "Schrittweite der Ver&zögerung" +msgid "default" +msgstr "Voreinstellung" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359 -#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1877 rc.cpp:1886 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261 +#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431 +#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979 +#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146 +#: kplayersettingssubtitles.ui:474 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"Legt die schrittweise Anpassung der Tonverzögerung fest, wenn Sie \"Verzögerung " -"erhöhen\"/\"Verzögerung verringern\" auswählen" +msgid "auto" +msgstr "automatisch" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:45 +msgid "KPlayer Preferences" +msgstr "KPlayer-Einstellungen" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362 -#: rc.cpp:1874 rc.cpp:1880 rc.cpp:1889 +#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"\"Schrittweite der Verzögerung\" legt die schrittweise Anpassung der " -"Tonverzögerung in Sekunden fest, wenn Sie \"Verzögerung erhöhen\"/\"Verzögerung " -"verringern\" unter \"Wiedergabe\" -> \"Ton\" auswählen oder die entsprechenden " -"Kurzbefehle verwenden." +msgid "General Settings" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Controls" +msgstr "Regler" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 rc.cpp:1892 +#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53 +#: kplayersettingssliders.ui:16 #, no-c-format -msgid "Brightness Control Settings" -msgstr "Helligkeitsregler" +msgid "Control Settings" +msgstr "Reglereinstellungen" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66 -#: rc.cpp:1895 rc.cpp:2008 rc.cpp:2388 rc.cpp:2585 rc.cpp:3015 +#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16 #, no-c-format -msgid "Mi&nimum" -msgstr "Mi&nimum" +msgid "Video Settings" +msgstr "Videoeinstellungen" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75 -#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1905 +#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video brightness" -msgstr "Legt eine Untergrenze für die Helligkeit der Videowiedergabe fest" +msgid "Audio Settings" +msgstr "Toneinstellungen" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78 -#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1908 +#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." -msgstr "" -"\"Minimum\" legt eine Untergrenze für die Helligkeit der Videowiedergabe fest." +msgid "Subtitle Settings" +msgstr "Untertiteleinstellungen" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122 -#: rc.cpp:1911 rc.cpp:2024 rc.cpp:2404 rc.cpp:2601 rc.cpp:3031 +#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69 #, no-c-format -msgid "Ma&ximum" -msgstr "Ma&ximum" +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Erweiterte Einstellungen" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:73 +msgid "Progress Control Settings" +msgstr "Fortschrittsreglereinstellungen" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131 -#: rc.cpp:1914 rc.cpp:1921 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video brightness" -msgstr "Legt eine Obergrenze für die Helligkeit der Videowiedergabe fest" +msgid "Volume Control Settings" +msgstr "Lautstärkeeinstellungen" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134 -#: rc.cpp:1917 rc.cpp:1924 +#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." -msgstr "" -"\"Maximum\" legt eine Obergrenze für die Helligkeit der Videowiedergabe fest." +msgid "Contrast Control Settings" +msgstr "Kontrastregler" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178 -#: rc.cpp:1927 rc.cpp:2040 rc.cpp:2420 rc.cpp:2557 rc.cpp:2617 rc.cpp:3047 +#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85 #, no-c-format -msgid "Distance between slider &marks" -msgstr "&Abstand zwischen den Reglermarkierungen" +msgid "Brightness Control Settings" +msgstr "Helligkeitsregler" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187 -#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1937 +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16 #, no-c-format -msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage" -msgstr "" -"Legt den Abstand zwischen den Markierungen auf dem Helligkeitsregler in Prozent " -"fest" +msgid "Hue Control Settings" +msgstr "Farbreglereinstellungen" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190 -#: rc.cpp:1933 rc.cpp:1940 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16 #, no-c-format +msgid "Saturation Control Settings" +msgstr "Sättigungsreglereinstellungen" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Sliders" +msgstr "Schieberegler" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Slider Control Settings" +msgstr "Schiebereglereinstellungen" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:230 msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the brightness slider, in " -"percents of slider length." +"All configuration settings will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" msgstr "" -"\"Abstand zwischen den Reglermarkierungen\" legt den Abstand zwischen den " -"Markierungen auf dem Helligkeitsregler in Prozent fest." +"Alle Einstellungen werden zurückgesetzt.\n" +"\n" +"Wollen Sie dennoch fortfahren?" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 234 -#: rc.cpp:1943 rc.cpp:2056 rc.cpp:2436 rc.cpp:2633 rc.cpp:3063 +#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333 +#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333 #, no-c-format -msgid "Adjustment a&mount" -msgstr "&Schrittweite der Anpassung" +msgid "file" +msgstr "Datei" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243 -#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1953 -#, no-c-format +#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 +msgid "unknown" +msgstr "unbekannt" + +#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244 msgid "" -"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands" +"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has " +"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will " +"be hidden when playing an audio only file." msgstr "" -"Legt die schrittweise Anpassung der Helligkeit fest, wenn Sie \"Helligkeit " -"erhöhen\"/\"Helligkeit verringern\" auswählen" +"Das Videofeld ist der Hauptbestandteil von KPlayer. Wenn Sie eine Videodatei " +"öffnen, wird hier das Video und eventuell ausgewählte Untertitel angezeigt. " +"Wenn Sie eine reine Audiodatei öffnen, ist das Videofeld normalerweise " +"ausgeblendet." -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 246 -#: rc.cpp:1949 rc.cpp:1956 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " -"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +#: main.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "KPlayer, a KDE media player" +msgstr "Ein KDE Multimedia-Player, der auf MPlayer basiert" + +#: main.cpp:28 +msgid "Play the files immediately (default)" +msgstr "Dateien sofort abspielen (Standard)" + +#: main.cpp:29 +msgid "Queue the files for playing" +msgstr "Dateien zum Abspielen in Warteschlange stellen" + +#: main.cpp:30 +msgid "Play the files after the currently played file finishes" +msgstr "Dateien abspielen, nachdem die aktuelle Dateien beendet wurde" + +#: main.cpp:31 +msgid "Queue the files for playing after the currently played file" msgstr "" -"\"Schrittweite der Anpassung\" legt die schrittweise Anpassung der Helligkeit " -"fest, wenn Sie \"Helligkeit erhöhen\"/\"Helligkeit verringern\" im " -"Wiedergabemenü unter \"Video\" auswählen oder die entsprechenden Kurzbefehle " -"verwenden." +"Dateien in die Warteschlange stellen, damit sie nach Beenden der aktuellen " +"Datei abgespielt werden" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 293 -#: rc.cpp:1959 rc.cpp:2072 rc.cpp:2452 rc.cpp:2649 rc.cpp:3079 +#: main.cpp:32 +msgid "Add the files to a new playlist" +msgstr "Fügt die Dateien einer neuen Wiedergabeliste hinzu" + +#: main.cpp:33 +msgid "Add the files to the list of playlists" +msgstr "Dateien zu den Wiedergabelisten hinzufügen" + +#: main.cpp:34 +msgid "Add the files to the multimedia collection" +msgstr "Dateien zur Mediensammlung hinzufügen" + +#: main.cpp:35 +msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" +msgstr "Datei(en), Verzeichnis(se) oder Adresse(n)" + +#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38 #, no-c-format -msgid "&Reset" -msgstr "Zu&rücksetzen" +msgid "&Player" +msgstr "&Wiedergabe" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 296 -#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1971 rc.cpp:1978 rc.cpp:1987 rc.cpp:1999 +#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189 #, no-c-format -msgid "" -"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Setzt die Helligkeit bei jeder neuen Datei oder KPlayer-Sitzung auf eine " -"bestimmte Einstellung zurück" +msgid "Volume Toolbar" +msgstr "Lautstärkeregler" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 299 -#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1974 rc.cpp:1981 rc.cpp:1990 rc.cpp:2002 +#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." -msgstr "" -"\"Zurücksetzen\" setzt die Helligkeit bei jeder neuen Datei oder " -"KPlayer-Sitzung auf eine bestimmte Einstellung zurück." +msgid "Progress Toolbar" +msgstr "Fortschrittsregler" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315 -#: rc.cpp:1968 rc.cpp:2081 rc.cpp:2461 rc.cpp:2658 rc.cpp:3088 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108 #, no-c-format -msgid "&to" -msgstr "au&f" +msgid "Additional command &line arguments" +msgstr "Zusätzliche MPlayer-&Befehle" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 371 -#: rc.cpp:1984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2477 rc.cpp:2674 rc.cpp:3104 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128 +#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139 #, no-c-format -msgid "for &every" -msgstr "für &jede" +msgid "Additional options to be passed to MPlayer" +msgstr "Ermöglicht die Eingabe zusätzlicher Befehle an den MPlayer" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389 -#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:1032 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1085 kplayersettingsdialog.cpp:1138 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1191 rc.cpp:1993 rc.cpp:2106 rc.cpp:2486 -#: rc.cpp:2683 rc.cpp:3113 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131 #, no-c-format -msgid "file" -msgstr "Datei" +msgid "" +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." +msgstr "" +"\"Zusätzliche MPlayer-Befehle\"ermöglicht die Eingabe zusätzlicher Befehle " +"an den MPlayer über die Befehlszeile. Alle Eingabeoptionen finden Sie auf " +"der Manpage zu MPlayer." -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 394 -#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2109 rc.cpp:2489 rc.cpp:2686 rc.cpp:3116 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:640 #, no-c-format -msgid "session" -msgstr "Sitzung" +msgid "set to" +msgstr "ändern auf" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:78 rc.cpp:2005 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102 #, no-c-format -msgid "Contrast Control Settings" -msgstr "Kontrastregler" +msgid "append" +msgstr "hinzufügen" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75 -#: rc.cpp:2011 rc.cpp:2018 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video contrast" -msgstr "Legt eine Untergrenze für den Kontrast der Videowiedergabe fest" +msgid "Choose how to combine your options with the defaults" +msgstr "Ermöglicht Ihnen, Optionen und Voreinstellungen zu kombinieren" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78 -#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2021 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." +msgid "" +"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " +"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To " +"replaces them with the options set here, and Append adds these options to " +"the defaults." msgstr "" -"\"Minimum\" legt eine Untergrenze für den Kontrast der Videowiedergabe fest." +"Sie können ihre persönlichen Einstellungen mit den KPlayer-Voreinstellungen " +"kombinieren. \"Standard\" verwendet die KPlayer-Voreinstellungen, \"ändern " +"auf\" ersetzt diese durch die ausgewählten Optionen und \"hinzufügen\" fügt " +"die ausgewählten Optionen zu den Voreinstellungen hinzu." -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131 -#: rc.cpp:2027 rc.cpp:2034 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video contrast" -msgstr "Legt eine Obergrenze für den Kontrast der Videowiedergabe fest" +msgid "&Demuxer" +msgstr "&Demuxer" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134 -#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2037 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." -msgstr "" -"\"Maximum\" legt eine Obergrenze für den Kontrast der Videowiedergabe fest." +msgid "Demultiplexer used for the file or stream" +msgstr "Benutzter Demultiplexer für Datei oder Datenstrom" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187 -#: rc.cpp:2043 rc.cpp:2050 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180 #, no-c-format -msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage" +msgid "" +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " +"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." msgstr "" -"Legt den Abstand zwischen den Markierungen auf dem Kontrastregler in Prozent " -"fest" +"Eigenschaft zur Anzeige und Änderung des Demultiplexers, der für eine Datei " +"oder einen Datenstrom genutzt wird. Falls der gewählte Demuxer nicht " +"funktioniert, wird ein anderer benutzt." -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190 -#: rc.cpp:2046 rc.cpp:2053 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" -"\"Abstand zwischen den Reglermarkierungen\" legt den Abstand zwischen den " -"Markierungen auf dem Kontrastregler in Prozent fest." +msgid "&Frame drop" +msgstr "Bildanzahl ve&rringern" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243 -#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2066 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228 +#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"Legt die schrittweise Anpassung des Kontrasts fest, wenn Sie \"Kontrast " -"erhöhen\"/\"Kontrast verringern\" auswählen" +msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" +msgstr "Verringert je nach Einstellung die Bildanzahl" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246 -#: rc.cpp:2062 rc.cpp:2069 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " -"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames " +"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer " +"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops " +"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping " +"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that " +"choice in this property for the currently loaded file." msgstr "" -"\"Schrittweite der Anpassung\"legt die schrittweise Anpassung des Kontrasts " -"fest, wenn Sie \"Kontrast erhöhen\"/\"Kontrast verringern\" im Wiedergabemenü " -"unter \"Video\" auswählen oder die entsprechenden Kurzbefehle verwenden." +"Mit \"Bildanzahl verringern\" kann MPlayer die Bildanzahl verringern, damit " +"sich die Wiedergabe nicht verzögert, wenn Ihr System zu langsam ist. " +"\"Standard\" übernimmt die KPlayer-Voreinstellungen, \"nein\" verringert die " +"Bildanzahl nicht, \"leicht\" sorgt für eine geringe, \"stark\" für eine " +"starke Verringerung der Bildanzahl. Durch Letzteres kann die Dekodierung " +"mitunter abbrechen. Wenn Sie eine Option zur Verringerung der Bilderanzahl " +"auswählen und dabei die Umschalt-Taste gedrückt halten, speichert KPlayer " +"diese Einstellung für die geladene Datei." -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296 -#: rc.cpp:2075 rc.cpp:2084 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100 rc.cpp:2112 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215 +#: kplayersettingsadvanced.ui:266 #, no-c-format -msgid "" -"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Setzt den Kontrast bei jeder neuen Datei oder KPlayer-Sitzung auf eine " -"bestimmte Einstellung zurück" +msgid "none" +msgstr "nein" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299 -#: rc.cpp:2078 rc.cpp:2087 rc.cpp:2094 rc.cpp:2103 rc.cpp:2115 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." -msgstr "" -"\"Zurücksetzen\" setzt den Kontrast bei jeder neuen Datei oder KPlayer-Sitzung " -"auf eine bestimmte Einstellung zurück." +msgid "soft" +msgstr "leicht" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:50 rc.cpp:2118 rc.cpp:2695 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225 #, no-c-format -msgid "Control Settings" -msgstr "Reglereinstellungen" +msgid "hard" +msgstr "stark" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58 -#: rc.cpp:2121 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243 #, no-c-format -msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" -msgstr "" -"Mit gedrückter Umschalt-Taste vorgenommene Änderungen in der &Datei speichern" +msgid "Cac&he" +msgstr "&Zwischenspeicher" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61 -#: rc.cpp:2124 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332 +#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278 +#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331 #, no-c-format -msgid "" -"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties " -"for the current file" -msgstr "" -"Speichert alle mit gedrückter Umschalt-Taste vorgenommenen Änderungen der " -"aktuellen Datei in den Dateieigenschaften" +msgid "Choose whether to use cache and set its size" +msgstr "Ermöglicht Ihnen, die Zwischenspeicher-Einstellungen zu verändern" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64 -#: rc.cpp:2127 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently " -"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and " -"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) " -"below." +"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the " +"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own " +"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set " +"a specific size." msgstr "" -"\"Mit gedrückter Umschalt-Taste vorgenommene Änderungen in der Datei " -"speichern\" speichert diese Änderungen der aktuellen Datei automatisch in den " -"Dateieigenschaften. Diese Option ist besonders bei Lautstärke-, Kontrast-, " -"Helligkeits- und Seitenverhältniseinstellungen zu empfehlen, funktioniert aber " -"auch für alle anderen aufgeführten Optionen." +"\"Zwischenspeicher\" ermöglicht Ihnen, einen Zwischenspeicher zu verwenden " +"und seine Größe festzulegen. \"Standard\" übernimmt die KPlayer-" +"Voreinstellungen, \"automatisch\" übernimmt die Einstellungen von MPlayer. " +"Bei \"nein\" verwendet MPlayer keinen Zwischenspeicher und mit \"Größe\" " +"können Sie die Größe des Zwischenspeichers festlegen." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96 -#: rc.cpp:2130 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329 +#: kplayersettingsadvanced.ui:271 #, no-c-format -msgid "Always remember the following settings for each file" -msgstr "" -"Folgende Einstellungen für jede Datei in den Dateieigenschaften speichern" +msgid "set size" +msgstr "Größe" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99 -#: rc.cpp:2133 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325 #, no-c-format -msgid "" -"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " -"properties for the current file" -msgstr "" -"Speichert die Änderungen der unten ausgewählten Einstellungen für jede Datei in " -"den Dateieigenschaften" +msgid "kilobytes" +msgstr "KB" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102 -#: rc.cpp:2136 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made to the settings you select below in the file properties for the currently " -"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold " -"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, " -"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." -msgstr "" -"\"Folgende Einstellungen für jede Datei in den Dateieigenschaften speichern\" " -"speichert die Änderungen der unten ausgewählten Einstellungen für jede Datei in " -"den Dateieigenschaften. Diese Einstellungen werden auch dann gespeichert, wenn " -"Sie die Umschalt-Taste nicht gedrückt halten. Dies ist besonders für " -"dateispezifische Einstellungen wie die Untertiteladresse, die " -"Untertitelverzögerung und die Tonverzögerung zu empfehlen." +msgid "&Build new index" +msgstr "&Neuer Suchindex" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138 -#: rc.cpp:2140 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383 +#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377 #, no-c-format -msgid "Display si&ze" -msgstr "&Größe des Videofelds" +msgid "Choose whether to build new index for seeking" +msgstr "Ermöglicht Ihnen, einen neuen Suchindex zu erstellen" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141 -#: rc.cpp:2143 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386 #, no-c-format msgid "" -"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " -"properties for the current file" +"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " +"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have " +"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an " +"index." msgstr "" -"Speichert die von Ihnen geänderte Größe des Videofelds in den " -"Dateieigenschaften" +"\"Neuer Suchindex\" ermöglicht Ihnen, einen neuen Suchindex zu erstellen. " +"\"Standard\" übernimmt die KPlayer-Voreinstellungen, \"ja\" erstellt einen " +"Suchindex, falls in der Datei keiner vorhanden ist. Bei \"nein\"erstellt " +"MPlayer keinen Suchindex, und \"erzwingen\" erstellt für jede Datei einen " +"Suchindex." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144 -#: rc.cpp:2146 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video display size you " -"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently " -"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize " -"the window." -msgstr "" -"\"Größe des Videofelds\" speichert die von Ihnen geänderte Größe des Videofelds " -"in den Dateieigenschaften. Sollten Sie diese Option nicht ausgewählt haben, " -"können Sie Ihre Änderungen für diese Datei auch speichern, indem Sie die " -"Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie die Größe des Fensters anpassen." +msgid "force" +msgstr "erzwingen" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152 -#: rc.cpp:2149 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394 #, no-c-format -msgid "Displa&y aspect" -msgstr "Se&itenverhältnis" +msgid "Use &KIOSlave" +msgstr "&Ein-/Ausgabemodul verwenden" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155 -#: rc.cpp:2152 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Speichert das von Ihnen geänderte Seitenverhältnis in den Dateieigenschaften" +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" +msgstr "Verwendet je nach Einstellung das Ein-/Ausgabemodul zur Wiedergabe" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158 -#: rc.cpp:2155 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose " -"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded " -"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing " -"an aspect command." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto " +"decides it automatically using options set in KPlayer Settings." msgstr "" -"\"Seitenverhältnis\" speichert das von Ihnen im Ansichtsmenü geänderte " -"Seitenverhältnis automatisch in den Dateieigenschaften. Wird eine andere Datei " -"geöffnet, setzt KPlayer das Seitenverhältnis auf die vorherige Einstellung " -"zurück. Sollten Sie diese Option nicht ausgewählt haben, können Sie Ihre " -"Änderungen für diese Datei auch speichern, indem Sie die Umschalt-Taste " -"gedrückt halten, während Sie das Seitenverhältnis ändern." +"\"Ein-/Ausgabemodul verwenden\" ermöglicht Ihnen auszuwählen, ob ein Ein-/" +"Ausgabemodul zur Wiedergabe der Datei verwendet werden soll. \"Automatisch\" " +"übernimmt die KPlayer-Einstellungen." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169 -#: rc.cpp:2161 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the full screen display option in the file properties for the current " -"file" -msgstr "Speichert den Vollbildmodus in den Dateieigenschaften" +msgid "Use &temporary file" +msgstr "&Temporäre Datei verwenden" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475 +#: kplayersettingsadvanced.ui:393 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" +msgstr "" +"Ermöglicht Ihnen auszuwählen, ob das Ein-/Ausgabemodul eine temporäre Datei " +"zur Wiedergabe verwenden soll" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172 -#: rc.cpp:2164 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " -"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " -"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " -"full screen option in the current file's properties, then automatically reset " -"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " -"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding " -"down the Shift key when choosing it." +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no " +"effect for URLs passed directly to MPlayer." msgstr "" -"\"Vollbild\" speichert den Vollbildmodus, den Sie im Ansichtsmenü auswählen " -"können, in den Dateieigenschaften. Wird eine andere Datei geöffnet, setzt " -"KPlayer den Ansichtsmodus auf die vorherige Einstellung zurück. Sollten Sie " -"diese Option nicht ausgewählt haben, können Sie Ihre Änderungen für diese Datei " -"auch speichern, indem Sie beim Durchführen der Änderungen die Umschalt-Taste " -"gedrückt halten." +"\"Temporäre Datei verwenden\" ermöglicht Ihnen auszuwählen, ob das Ein-/" +"Ausgabemodul eine temporäre Datei zur Wiedergabe verwenden soll. \"Standard" +"\" übernimmt die KPlayer-Einstellungen. Diese Option hat keinen Einfluss auf " +"Adressen, die direkt an MPlayer weitergegeben werden." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180 -#: rc.cpp:2167 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496 #, no-c-format -msgid "Ma&ximized" -msgstr "Ma&ximieren" +msgid "Hardware &compression" +msgstr "Hardware-&Komprimierung" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183 -#: rc.cpp:2170 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573 #, no-c-format msgid "" -"Remember maximized window state in the file properties for the current file" +"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" msgstr "" -"Speichert die Fenstereinstellung \"Maximieren\" in den Dateieigenschaften" +"Auswahl zur Nutzung der Hardware-Komprimierung und einstellen von " +"Bildergröße und Qualität" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186 -#: rc.cpp:2173 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " -"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's " -"properties, then automatically reset it to the previous setting when another " -"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the " -"KPlayer window." +"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " +"quality." msgstr "" -"\"Maximieren\" speichert diese Fenstereinstellung automatisch in den " -"Dateieigenschaften. Wird eine andere Datei geöffnet, setzt KPlayer die " -"Fenstergröße auf die vorherige Einstellung zurück. Sollten Sie diese Option " -"nicht ausgewählt haben, können Sie Ihre Änderungen für diese Datei auch " -"speichern, indem Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie die " -"Fenstereinstellungen ändern." +"Auswahl zur Nutzung der Hardware-Komprimierung und einstellen von " +"Bildergröße und Qualität." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197 -#: rc.cpp:2179 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Speichert die Option \"Seitenverhältnis beibehalten\" in den Dateieigenschaften" +msgid "full size" +msgstr "Volle Größe" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200 -#: rc.cpp:2182 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain " -"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this " -"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when " -"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from " -"View menu." -msgstr "" -"\"Seitenverhältnis beibehalten\" speichert diese Option automatisch in den " -"Dateieigenschaften. Wird eine andere Datei geöffnet, setzt KPlayer das " -"Seitenverhältnis auf die vorherige Einstellung zurück. Sollten Sie diese Option " -"nicht ausgewählt haben, können Sie Ihre Änderungen für diese Datei auch " -"speichern, indem Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie das Symbol " -"\"Seitenverhältnis beibehalten\" anklicken oder die entsprechende Option aus " -"dem Ansichtsmenü auswählen." +msgid "medium size" +msgstr "Mittlere Größe" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211 -#: rc.cpp:2188 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518 #, no-c-format -msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Speichert die Lautstärkeänderungen in den Dateieigenschaften" +msgid "small size" +msgstr "Kleine Größe" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214 -#: rc.cpp:2191 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember volume adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset the volume to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"volume adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"\"Lautstärke\" speichert die Lautstärkeänderungen automatisch in den " -"Dateieigenschaften. Wird eine andere Datei geöffnet, setzt KPlayer die " -"Lautstärke auf die vorherige Einstellung zurück. Sollten Sie diese Option nicht " -"ausgewählt haben, können Sie Ihre Änderungen für diese Datei auch speichern, " -"indem Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie die Lautstärke " -"ändern." +msgid "&quality" +msgstr "&Qualität" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222 -#: rc.cpp:2194 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:66 #, no-c-format -msgid "Audio d&elay" -msgstr "Tonv&erzögerung" +msgid "&Track" +msgstr "S&tück" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225 -#: rc.cpp:2197 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:129 #, no-c-format -msgid "" -"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" -msgstr "Speichert die Tonverzögerung in den Dateieigenschaften" +msgid "Audio track to play" +msgstr "Audiodatei zum Abspielen" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228 -#: rc.cpp:2200 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:132 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option " -"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding " -"down the Shift key when changing it." -msgstr "" -"\"Tonverzögerung\" speichert die Tonverzögerung automatisch in den " -"Dateieigenschaften. Wird eine andere Datei geöffnet, setzt KPlayer die " -"Tonverzögerung auf die vorherige Einstellung zurück. Sollten Sie diese Option " -"nicht ausgewählt haben, können Sie Ihre Änderungen für diese Datei auch " -"speichern, indem Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie die " -"Tonverzögerung ändern." +msgid "Option to choose the audio track to play." +msgstr "Ermöglicht die Auswahl der Audiodatei, die abgespielt werden soll." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236 -#: rc.cpp:2203 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985 #, no-c-format -msgid "Co&ntrast" -msgstr "Ko&ntrast" +msgid "set ID" +msgstr "Kennung setzen" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239 -#: rc.cpp:2206 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208 #, no-c-format -msgid "" -"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Speichert die Kontrasteinstellungen in den Dateieigenschaften" +msgid "&Volume" +msgstr "&Lautstärke" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Sound volume level for this file" +msgstr "Legt die Lautstärke für die ausgewählte Datei fest" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242 -#: rc.cpp:2209 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:216 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them." +"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same " +"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and " +"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is " +"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key " +"pressed." msgstr "" -"\"Kontrast\" speichert die Kontrasteinstellungen automatisch in den " -"Dateieigenschaften. Wird eine andere Datei geöffnet, setzt KPlayer den Kontrast " -"auf die vorherige Einstellung zurück. Sollten Sie diese Option nicht ausgewählt " -"haben, können Sie Ihre Änderungen für diese Datei auch speichern, indem Sie die " -"Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie den Kontrast ändern." +"\"Lautstärke\" ermöglicht Ihnen, die Lautstärke für eine bestimmte Datei " +"festzulegen. \"Standard\" übernimmt die voreingestellte Lautstärke, \"ändern " +"auf\" legt eine neue Lautstärke fest, \"erhöhen\" und \"verringern\" erhöhen " +"oder verringern die Lautstärke um den eingegebenen Wert. Sie können die " +"Lautstärke für eine bestimmte Datei auch ändern, wenn Sie die Umschalt-Taste " +"gedrückt halten, während Sie den Lautstärkeregler verstellen." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250 -#: rc.cpp:2212 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:412 #, no-c-format -msgid "&Brightness" -msgstr "Hellig&keit" +msgid "add" +msgstr "erhöhen" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253 -#: rc.cpp:2215 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:417 #, no-c-format -msgid "" -"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Speichert die Helligkeitseinstellungen in den Dateieigenschaften" +msgid "subtract" +msgstr "verringern" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256 -#: rc.cpp:2218 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:224 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset brightness to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"\"Helligkeit\" speichert die Helligkeitseinstellungen automatisch in den " -"Dateieigenschaften. Wird eine andere Datei geöffnet, setzt KPlayer die " -"Helligkeit auf die vorherige Einstellung zurück. Sollten Sie diese Option nicht " -"ausgewählt haben, können Sie ihre Änderungen für diese Datei auch speichern, " -"indem Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie die Helligkeit " -"ändern." +msgid "Dela&y" +msgstr "&Verzögerung" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267 -#: rc.cpp:2224 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:233 #, no-c-format -msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Speichert die Farbeinstellungen in den Dateieigenschaften" +msgid "Delay of audio relative to video" +msgstr "" +"Ermöglicht eine im Verhältnis zur Bildwiedergabe verzögerte Tonwiedergabe" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270 -#: rc.cpp:2227 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember hue adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If " -"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " -"adjustments by holding down the Shift key when making them." +"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default " +"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using " +"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." msgstr "" -"\"Farbe\" speichert die Farbeinstellungen automatisch in den " -"Dateieigenschaften. Wird eine andere Datei geöffnet, setzt KPlayer die Farbe " -"auf die vorherige Einstellung zurück. Sollten Sie diese Option nicht ausgewählt " -"haben, können Sie Ihre Änderungen für diese Datei auch speichern, indem Sie die " -"Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie die Farbe ändern." +"\"Verzögerung\" ermöglicht Ihnen, eine im Verhältnis zur Bildwiedergabe " +"verzögerte Tonwiedergabe für die ausgewählte Datei festzulegen. \"Standard\" " +"gibt den Ton ohne Verzögerung wieder. Sie können die Tonverzögerung auch " +"über die Befehle im Wiedergabemenü unter \"Ton\" oder über die " +"entsprechenden Kurzbefehle ändern. KPlayer speichert die Änderungen " +"standardmäßig in den Dateieigenschaften." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278 -#: rc.cpp:2230 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:312 #, no-c-format -msgid "Sa&turation" -msgstr "&Sättigung" +msgid "Audio delay for this file" +msgstr "Tonverzögerung für die ausgewählte Datei" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281 -#: rc.cpp:2233 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502 +#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125 +#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439 #, no-c-format -msgid "" -"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Speichert die Sättigungseinstellungen in den Dateieigenschaften" +msgid "seconds" +msgstr "Sekunden" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284 -#: rc.cpp:2236 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460 +#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset saturation to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"\"Sättigung\" speichert die Sättigungsänderungen automatisch in den " -"Dateieigenschaften. Wird eine andere Datei geöffnet, setzt KPlayer die " -"Sättigung auf die vorherige Einstellung zurück. Sollten Sie diese Option nicht " -"ausgewählt haben, können Sie Ihre Änderungen für diese Datei auch speichern, " -"indem Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie die Sättigung ändern." +msgid "Cod&ec" +msgstr "&Codec" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292 -#: rc.cpp:2239 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351 #, no-c-format -msgid "Subtitle po&sition" -msgstr "&Ausrichtung der Untertitel" +msgid "Audio codec to use for this file" +msgstr "Ermöglicht Ihnen, einen Audio-Codec für die Datei auszuwählen" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295 -#: rc.cpp:2242 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491 #, no-c-format msgid "" -"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " -"file" +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets " +"MPlayer decide which codec to use automatically." msgstr "" -"Speichert die vertikale Ausrichtung der Untertitel in den Dateieigenschaften" +"\"Codec\" ermöglicht Ihnen, aus der Liste einen Codec zum Dekodieren der " +"Audiodateien auszuwählen. \"Standard\" übernimmt die KPlayer-Einstellungen, " +"bei \"automatisch\" wählt MPlayer automatisch einen Codec aus." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298 -#: rc.cpp:2245 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " -"position in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current " -"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when " -"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when " -"changing it." -msgstr "" -"\"Ausrichtung der Untertitel\" speichert die vertikale Ausrichtung der " -"Untertitel automatisch in den Dateieigenschaften. Wird eine andere Datei " -"geöffnet, setzt KPlayer die Untertitel auf die vorherige Einstellung zurück. " -"Sollten Sie diese Option nicht ausgewählt haben, können Sie Ihre Änderungen für " -"diese Datei auch speichern, indem Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten, " -"während Sie die Änderungen vornehmen." +msgid "&Bitrate" +msgstr "&Bitrate" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306 -#: rc.cpp:2248 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:418 #, no-c-format -msgid "Subtitle de&lay" -msgstr "Untertitelver&zögerung" +msgid "Audio bitrate of this file" +msgstr "Zeigt die Audio-Bitrate für die ausgewählte Datei an" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309 -#: rc.cpp:2251 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:421 #, no-c-format -msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" -msgstr "Speichert die Untertitelverzögerung in den Dateieigenschaften" +msgid "Property that shows audio bitrate of this file." +msgstr "\"Bitrate\" zeigt die Audio-Bitrate für die ausgewählte Datei an." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312 -#: rc.cpp:2254 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this " -"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay " -"by holding down the Shift key when changing it." -msgstr "" -"\"Untertitelverzögerung\" speichert die Verzögerung der Untertitel automatisch " -"in den Dateieigenschaften. Wird eine andere Datei geöffnet, setzt KPlayer die " -"Untertitelverzögerung auf die vorherige Einstellung zurück. Sollten Sie diese " -"Option nicht ausgewählt haben, können Sie Ihre Änderungen für diese Datei auch " -"speichern, indem Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie die " -"Änderungen vornehmen." +msgid "kbps" +msgstr "Kbit/s" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320 -#: rc.cpp:2257 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:429 #, no-c-format -msgid "Frame dro&p" -msgstr "Bildanzahl ver&ringern" +msgid "&Samplerate" +msgstr "Abta&strate" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323 -#: rc.cpp:2260 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:485 #, no-c-format -msgid "" -"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Speichert die Option \"Bildanzahl verringern\" in den Dateieigenschaften" +msgid "Audio sample rate of this file" +msgstr "Akustische Abtastrate für diese Datei" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326 -#: rc.cpp:2263 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:488 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's " -"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when " -"choosing it from the Player menu." -msgstr "" -"\"Bilderanzahl verringern\" speichert Änderungen dieser Option automatisch in " -"den Dateieigenschaften. Wird eine andere Datei geöffnet, setzt KPlayer die " -"Bildanzahl auf die vorherige Einstellung zurück. Sollten Sie diese Option nicht " -"ausgewählt haben, können Sie Ihre Änderungen für diese Datei auch speichern, " -"indem Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie die entsprechenden " -"Änderungen vornehmen." +msgid "Property that shows audio sample rate of this file." +msgstr "Zeigt die akustische Abtastrate für diese Datei." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:46 rc.cpp:2266 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:479 #, no-c-format -msgid "General Settings" -msgstr "Allgemeine Einstellungen" +msgid "Hz" +msgstr "Hz" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58 -#: rc.cpp:2269 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:496 #, no-c-format -msgid "R&esize main window automatically" -msgstr "&Größe des Hauptfensters automatisch anpassen" +msgid "&Mode" +msgstr "&Modus" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61 -#: rc.cpp:2272 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549 #, no-c-format -msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" -msgstr "Passt die Größe des Hauptfensters automatisch dem Videofeld an" +msgid "Audio mode to request from the device" +msgstr "Audiomodus, der von dem Gerät verlangt wird" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64 -#: rc.cpp:2275 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " -"the video area is of the desired size." +msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." msgstr "" -"\"Größe des Hauptfensters automatisch anpassen\" passt die Größe des " -"KPlayer-Fensters automatisch der gewünschten Größe des Videofelds an." +"Möglichkeit zur Auswahl des Audiomodus, der von dem Gerät verlangt wird." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88 -#: rc.cpp:2278 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:519 #, no-c-format -msgid "&Minimum initial video width" -msgstr "&Minimale Breite des Videofelds" +msgid "mono" +msgstr "Mono" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97 -#: rc.cpp:2281 rc.cpp:2288 rc.cpp:2297 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:524 #, no-c-format -msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" -msgstr "" -"Legt die minimale Breite des Videofelds beim Öffnen einer neuen Datei fest" +msgid "stereo" +msgstr "Stereo" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100 -#: rc.cpp:2284 rc.cpp:2291 rc.cpp:2300 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:529 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when " -"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video " -"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." -msgstr "" -"\"Minimale Breite des Videofelds\" legt die minimale Breite des Videofeldes " -"fest, wenn eine neue Datei geöffnet wird. KPlayer geht von der Originalgröße " -"des Videos aus und vergrößert diese jeweils um 50% bis die minimale Breite " -"erreicht ist." +msgid "language 1" +msgstr "Sprache 1" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144 -#: rc.cpp:2294 rc.cpp:2714 rc.cpp:2739 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:534 #, no-c-format -msgid "pixels" -msgstr "Pixel" +msgid "language 2" +msgstr "Sprache 2" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169 -#: rc.cpp:2303 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617 #, no-c-format -msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" -msgstr "Ma&ximale Menüeinträge für 'Wiedergabeliste'" +msgid "&Input" +msgstr "E&ingang" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178 -#: rc.cpp:2306 rc.cpp:2313 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:615 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" -msgstr "" -"Maximale Menüeinträge für 'Wiedergabeliste' und 'Zur Wiedergabeliste " -"hinzufügen'" +msgid "Audio card input ID" +msgstr "Eingangskennung der Soundkarte" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181 -#: rc.cpp:2309 rc.cpp:2316 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:618 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " -"Playlist menus." +msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." msgstr "" -"Ermöglicht die Bestimmung maximaler Einträge in den Menüs 'Wiedergabeliste' und " -"'Zur Wiedergabeliste hinzufügen'." +"Möglichkeit die Eingangskennung der Soundkarte zu bestimmen, über die Musik " +"aufgezeichnet wird." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225 -#: rc.cpp:2319 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:634 #, no-c-format -msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" -msgstr "Maximale Menüeinträge unter 'Zuletzt benutzte abs&pielen'" +msgid "immediate m&ode" +msgstr "Sofortm&odus" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234 -#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2329 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:637 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" -msgstr "Maximale Menüeinträge unter 'Zuletzt benutzte abspielen'" +msgid "" +"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" +msgstr "" +"Wählt aus, ob der Ton über eine Soundkarte läuft, die mit einer TV-Karte " +"verbunden ist" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237 -#: rc.cpp:2325 rc.cpp:2332 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:640 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " -"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." +"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your " +"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " +"selected, audio comes along with video from the TV card." msgstr "" -"Legt die maximale Anzahl der Einträge unter 'Zuletzt benutzte abspielen' fest. " -"Wird die maximale Anzahl überschritten, werden die ältesten Einträge gelöscht." +"Möglichkeit zur Angabe, woher das Audiosignal genommen wird. Diese Auswahl " +"kann benutzt werden, wenn die TV-Karte mit einem Kabel an die Soundkarte " +"angeschlossen ist. Wenn diese Option nicht ausgewählt ist,wird das " +"Audiosignal zusammen mit dem Video der TV-Karte ausgegeben." + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:648 +#, no-c-format +msgid "&Capture" +msgstr "&Aufzeichnen" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733 +#, no-c-format +msgid "Audio capture system and device" +msgstr "System und Gerät für Tonaufzeichnung" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736 +#, no-c-format +msgid "Option to specify the audio capture system and device." +msgstr "Möglichkeit zur Bestimmung von System und Gerät zur Tonaufzeichnung." + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:666 +#, no-c-format +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:671 +#, no-c-format +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281 -#: rc.cpp:2335 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:705 #, no-c-format -msgid "Maximum &Recent entries in the library" -msgstr "Höchste Anzahl &zuletzt geöffneter Dateien in der Medienbibliothek" +msgid "&device" +msgstr "&Laufwerk" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290 -#: rc.cpp:2338 rc.cpp:2345 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:66 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" -msgstr "" -"Legt die maximale Anzahl der Einträge unter 'Zuletzt geöffnete Dateien' fest" +msgid "Device &name" +msgstr "Geräte&name" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Descriptive name for the device" +msgstr "Beschreibender Name des Laufwerkes" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293 -#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2348 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " -"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " -"removed." +"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed " +"in the multimedia library and on the menu." msgstr "" -"Legt die maximale Anzahl der Einträge unter 'Zuletzt geöffnete Dateien' fest. " -"Wird die maximale Anzahl überschritten, werden die ältesten Einträge gelöscht." +"Möglichkeit zur Angabe eines Namens für das Gerät. Der Name wird in der " +"Medienbibliothek und im Menü angezeigt." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337 -#: rc.cpp:2351 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:105 #, no-c-format -msgid "Meta information cache size &limit" -msgstr "&Begrenzung für den Zwischenspeicher der Meta-Daten" +msgid "&Path to device node" +msgstr "&Pfad zum Knotenpunkt des Gerätes" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346 -#: rc.cpp:2354 rc.cpp:2361 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" -msgstr "" -"Legt eine maximale Anzahl an Einträgen fest, deren Dateieigenschaften in " -"KPlayer gespeichert werden" +msgid "Path to the device node" +msgstr "Pfad zum Knotenpunkt des Gerätes" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349 -#: rc.cpp:2357 rc.cpp:2364 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139 #, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " -"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If " -"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." -msgstr "" -"\"Maximale Größe des Zwischenspeichers\" legt eine maximale Anzahl an Einträgen " -"fest, deren Dateieigenschaften in KPlayer gespeichert werden, auch wenn sie " -"nicht mehr auf der Wiedergabeliste aufgeführt sind. Wird diese Anzahl " -"überschritten, werden die ältesten Einträge automatisch aus dem " -"Zwischenspeicher entfernt." +msgid "Option to specify the path to the device node." +msgstr "Ermöglicht die Bestimmung des Pfades zum Geräteknotenpunkt." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387 -#: rc.cpp:2367 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:147 #, no-c-format -msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" -msgstr "&Doppelte Einträge zulassen" +msgid "Device &type" +msgstr "Geräte&typ" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390 -#: rc.cpp:2370 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219 #, no-c-format -msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" -msgstr "" -"Ermöglicht, Einträge mit gleicher Adresse mehrfach zur Wiedergabeliste " -"hinzuzufügen" +msgid "Type of the device" +msgstr "Art des Laufwerkes" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393 -#: rc.cpp:2373 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on " -"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this " -"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " -"existing one on a playlist, the old entry will be removed." -msgstr "" -"Auswahl, ob mehrere Einträge mit genau der gleichen Adresse in der " -"Wiedergabeliste zugelassen werden sollen. Doppelte Einträge haben in dem Fall " -"die gleichen Einstellungen in den Dateieigenschaften. Wenn keine Auswahl " -"getroffen wird, werden vorhandene Einträge in der Wiedergabeliste " -"überschrieben, wenn ein neuer Eintrag mit genau der gleichen Adresse " -"hinzugefügt wird." +msgid "Option that lets you choose the type of the device." +msgstr "Ermöglicht die Auswahl der Laufwerksart." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401 -#: rc.cpp:2376 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:206 #, no-c-format -msgid "&Show messages if a file fails to play" -msgstr "&Protokoll anzeigen, wenn Datei nicht abgespielt werden kann" +msgid "Channel &list" +msgstr "Kanal&liste" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404 -#: rc.cpp:2379 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418 #, no-c-format -msgid "" -"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" -msgstr "" -"Zeigt das MPlayer-Protokoll an, wenn KPlayer eine Datei nicht abspielen kann" +msgid "List of available channels" +msgstr "Liste verfügbarer Kanäle" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407 -#: rc.cpp:2382 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " -"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what " -"the error was." -msgstr "" -"\"Protokoll anzeigen, wenn Datei nicht abgespielt werden kann\" zeigt das " -"MPlayer-Protokoll an, wenn KPlayer eine Datei nicht abspielen kann, damit Sie " -"die Fehlermeldung sehen können." +msgid "Option to choose the available channels according to your location." +msgstr "Möglichkeit zur Auswahl verfügbarer Kanäle des aktuellen Standorts." -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:86 rc.cpp:2385 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429 #, no-c-format -msgid "Hue Control Settings" -msgstr "Farbreglereinstellungen" +msgid "&Driver" +msgstr "T&reiber" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75 -#: rc.cpp:2391 rc.cpp:2398 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video hue" -msgstr "Legt eine Untergrenze für die Farbigkeit der Videowiedergabe fest" +msgid "Driver to use for input" +msgstr "Treiber für Eingangssignal" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78 -#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2401 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." -msgstr "" -"\"Minimum\" legt eine Untergrenze für die Farbigkeit der Videowiedergabe fest." +msgid "Option to choose the input driver." +msgstr "Ermöglicht die Auswahl des Eingangstreibers." -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131 -#: rc.cpp:2407 rc.cpp:2414 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video hue" -msgstr "Legt eine Obergrenze für die Farbigkeit der Videowiedergabe fest" +msgid "BSD Bt848" +msgstr "BSD Bt848" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134 -#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2417 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." -msgstr "" -"\"Maximum\" legt eine Obergrenze für die Farbigkeit der Videowiedergabe fest." +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187 -#: rc.cpp:2423 rc.cpp:2430 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457 #, no-c-format -msgid "Distance between hue slider tick marks as a percentage" -msgstr "" -"Legt den Abstand zwischen den Markierungen auf dem Farbregler in Prozent fest" +msgid "Video4Linux 2" +msgstr "Video4Linux 2" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190 -#: rc.cpp:2426 rc.cpp:2433 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" -"\"Abstand zwischen den Reglermarkierungen\" legt den Abstand zwischen den " -"Markierungen auf dem Farbregler in Prozent fest." +msgid "&Channel file" +msgstr "&Kanaldatei" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243 -#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2446 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511 #, no-c-format -msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"Legt die schrittweise Anpassung der Farbigkeit fest, wenn Sie \"Farbe " -"erhöhen\"/\"Farbe verringern\" auswählen" +msgid "Path to the file containing the list of available channels" +msgstr "Pfad zur Datei, die verfügbare Kanäle beinhaltet" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 246 -#: rc.cpp:2442 rc.cpp:2449 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video hue when using " -"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +"Option to specify the path to the file containing the list of available " +"channels." msgstr "" -"\"Schrittweite der Anpassung\"legt die schrittweise Anpassung der Farbigkeit " -"fest, wenn Sie \"Farbe erhöhen\"/\"Farbe verringern\" im Wiedergabemenü unter " -"\"Video\" auswählen oder die entsprechenden Kurzbefehle verwenden." +"Möglichkeit zur Angabe des Pfades einer Datei, die eine Liste aller " +"verfügbaren Kanäle auflistet." -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 296 -#: rc.cpp:2455 rc.cpp:2464 rc.cpp:2471 rc.cpp:2480 rc.cpp:2492 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66 #, no-c-format -msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Setzt die Farbe bei jeder neuen Datei oder KPlayer-Sitzung auf eine bestimmte " -"Einstellung zurück" +msgid "&Name" +msgstr "&Name" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 299 -#: rc.cpp:2458 rc.cpp:2467 rc.cpp:2474 rc.cpp:2483 rc.cpp:2495 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." -msgstr "" -"\"Zurücksetzen\" setzt die Farbe bei jeder neuen Datei oder KPlayer-Sitzung auf " -"eine bestimmte Einstellung zurück." +msgid "Name of the file or stream" +msgstr "Zeigt den Namen der Datei oder des Streams an" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16 -#: rc.cpp:2498 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97 #, no-c-format -msgid "Progress and Seek Control Settings" -msgstr "Fortschrittsreglereinstellungen" +msgid "" +"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will " +"display for this file or stream." +msgstr "" +"\"Name\" zeigt den Namen an, den KPlayer für die Datei oder den Stream " +"verwendet, und ermöglicht Ihnen, diesen zu ändern." -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74 -#: rc.cpp:2501 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113 #, no-c-format -msgid "&Normal seek amount" -msgstr "Schrittweite vor/&zurück" +msgid "Path or &URL" +msgstr "&Pfad oder Adresse" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83 -#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2511 rc.cpp:2523 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147 #, no-c-format -msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" -msgstr "" -"Legt fest, in welchen Schritten die Wiedergabe vor oder zurück springt, wenn " -"Sie die Befehle \"Vor\" oder \"Zurück\" verwenden" +msgid "Remote URL or local file path" +msgstr "Zeigt die Fremdadresse oder den lokalen Dateipfad an" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86 -#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2514 rc.cpp:2526 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds " -"or in percents of time length of the file if it is known." +"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." msgstr "" -"\"Schrittweite vor/zurück\" legt fest, wie viele Sekunden bzw. um wie viel " -"Prozent der Gesamtlaufzeit die Wiedergabe vor oder zurück springt, wenn Sie die " -"Befehle \"Vor\" oder \"Zurück\" verwenden." +"\"Pfad oder Adresse\" zeigt die Fremdadresse oder den lokalen Dateipfad der " +"aktuellen Datei oder des Streams an." -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151 -#: rc.cpp:2529 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188 #, no-c-format -msgid "&Fast seek amount" -msgstr "Schrittweite &schnell vor/schnell zurück" +msgid "&Type" +msgstr "&Typ" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160 -#: rc.cpp:2532 rc.cpp:2539 rc.cpp:2551 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222 #, no-c-format -msgid "" -"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" -msgstr "" -"Legt fest, wie weit die Wiedergabe vor oder zurück springt, wenn Sie die " -"Befehle \"schnell vor\"/\"schnell zurück\" verwenden" +msgid "Property that shows the type of the device." +msgstr "Eigenschaft zur Anzeige der Laufwerksart." -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163 -#: rc.cpp:2535 rc.cpp:2542 rc.cpp:2554 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " -"seconds or in percents of time length of the file if it is known." -msgstr "" -"\"Schrittweite schnell vor/schnell zurück\" legt fest, um wie viele Sekunden " -"oder um wie viel Prozent der Gesamtlaufzeit die Wiedergabe vor oder zurück " -"springt, wenn Sie die Befehle \"schnell vor\"/\"schnell zurück\" verwenden." +msgid "&Frequency" +msgstr "&Frequenz" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 237 -#: rc.cpp:2560 rc.cpp:2567 rc.cpp:2576 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283 #, no-c-format -msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage" -msgstr "" -"Legt den Abstand zwischen den Markierungen auf dem Fortschrittsregler in " -"Prozent fest" +msgid "Frequency of the channel" +msgstr "Kanalfrequenz" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 240 -#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2570 rc.cpp:2579 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, in " -"percents of slider length." +"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in " +"to the channel." msgstr "" -"\"Abstand zwischen den Reglermarkierungen\" legt den Abstand zwischen den " -"Markierungen auf dem Fortschrittsregler in Prozent fest." +"Möglichkeit zur Anzeige und Änderung der benutzten Frequenz zur " +"Kanaleinstellung." -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 rc.cpp:2582 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277 #, no-c-format -msgid "Saturation Control Settings" -msgstr "Sättigungsreglereinstellungen" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75 -#: rc.cpp:2588 rc.cpp:2595 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video saturation" -msgstr "Legt eine Untergrenze für die Sättigung der Videowiedergabe fest" +msgid "&Length" +msgstr "&Länge" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78 -#: rc.cpp:2591 rc.cpp:2598 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." -msgstr "" -"\"Minimum\" legt eine Untergrenze für die Sättigung der Videowiedergabe fest." +msgid "Time length of the file or stream" +msgstr "Zeigt die Abspieldauer der Datei oder des Streams an" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131 -#: rc.cpp:2604 rc.cpp:2611 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video saturation" -msgstr "Legt eine Obergrenze für die Sättigung der Videowiedergabe fest" +msgid "Property that shows the time length of the file or stream." +msgstr "\"Länge\" zeigt die Abspieldauer der Datei oder des Streams an." -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134 -#: rc.cpp:2607 rc.cpp:2614 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." -msgstr "" -"\"Maximum\" legt eine Obergrenze für die Sättigung der Videowiedergabe fest." +msgid "&Playlist" +msgstr "&Wiedergabeliste" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187 -#: rc.cpp:2620 rc.cpp:2627 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379 #, no-c-format -msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage" +msgid "Choose whether this is a playlist file or not" msgstr "" -"Legt den Abstand zwischen den Markierungen auf dem Sättigungsregler in Prozent " -"fest" +"Ermöglicht Ihnen festzulegen, ob die Datei zur Wiedergabeliste hinzugefügt " +"werden soll" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190 -#: rc.cpp:2623 rc.cpp:2630 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the saturation slider, in " -"percents of slider length." +"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines " +"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, " +"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this " +"option correctly." msgstr "" -"\"Abstand zwischen den Reglermarkierungen\" legt den Abstand zwischen den " -"Markierungen auf dem Sättigungsregler in Prozent fest." +"\"Wiedergabeliste\" ermöglicht Ihnen festzulegen, ob die Datei zur " +"Wiedergabeliste hinzugefügt werden soll. \"Automatisch\" entscheidet dies je " +"nach Dateiendung automatisch. Sollte die automatische Erkennung nicht " +"funktionieren, kann MPlayer diese Datei nicht abspielen und Sie müssen die " +"entsprechende Einstellung selbst vornehmen." -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243 -#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"Legt die schrittweise Anpassung der Sättigung fest, wenn Sie \"Sättigung " -"erhöhen\"/\"Sättigung verringern\" auswählen" +msgid "&Channels" +msgstr "&Kanäle" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 246 -#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " -"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"\"Schrittweite der Anpassung\" legt die schrittweise Anpassung der Sättigung " -"fest, wenn Sie die Befehle \"Sättigung erhöhen\"/\"Sättigung verringern\" im " -"Wiedergabemenü unter \"Video\" auswählen oder die entsprechenden Kurzbefehle " -"verwenden." +#: kplayerpropertiessize.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Resolution" +msgstr "&Sammlung" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 296 -#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2661 rc.cpp:2668 rc.cpp:2677 rc.cpp:2689 -#, no-c-format -msgid "" -"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Setzt die Sättigung bei jeder neuen Datei oder jeder neuen Sitzung auf eine " -"bestimmte Einstellung zurück" +#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95 +#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Video resolution in pixels" +msgstr "Gibt die Originalgröße des Videos in Pixel an" + +#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98 +#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Property that shows the video resolution in pixels." +msgstr "\"Originalgröße\" gibt die Originalgröße des Videos in Pixel an." + +#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186 +#: kplayerpropertiessize.ui:266 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "by" +msgstr "&x" + +#: kplayerpropertiessize.ui:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Original si&ze" +msgstr "&Originalgröße" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 299 -#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2664 rc.cpp:2671 rc.cpp:2680 rc.cpp:2692 +#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175 +#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." -msgstr "" -"\"Zurücksetzen\" setzt die Sättigung bei jeder neuen Datei oder KPlayer-Sitzung " -"auf eine bestimmte Einstellung zurück." +msgid "Original video size in pixels" +msgstr "Gibt die Originalgröße des Videos in Pixel an" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74 -#: rc.cpp:2698 +#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178 +#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218 #, no-c-format -msgid "&Minimum slider length" -msgstr "&Mindestlänge der Schieberegler" +msgid "Property that shows the original video size in pixels." +msgstr "\"Originalgröße\" gibt die Originalgröße des Videos in Pixel an." + +#: kplayerpropertiessize.ui:226 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&urrent size" +msgstr "Größe" + +#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255 +#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Current video size in pixels" +msgstr "Gibt die Originalgröße des Videos in Pixel an" + +#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258 +#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Property that shows the current video size in pixels." +msgstr "\"Originalgröße\" gibt die Originalgröße des Videos in Pixel an." + +#: kplayerpropertiessize.ui:306 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Display &size" +msgstr "&Anzeigegröße" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83 -#: rc.cpp:2701 rc.cpp:2708 rc.cpp:2717 +#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341 +#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378 +#: kplayerpropertiessize.ui:395 #, no-c-format -msgid "Minimum length of slider control" -msgstr "Legt die Mindestlänge der Schieberegler fest" +msgid "Initial video display size or aspect" +msgstr "" +"Ermöglicht Ihnen, die Anzeigegröße oder das Seitenverhältnis festzulegen" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86 -#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2711 rc.cpp:2720 +#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344 +#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381 +#: kplayerpropertiessize.ui:398 #, no-c-format msgid "" -"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It " -"affects sliders embedded in toolbars." +"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " +"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in " +"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect " +"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by " +"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu " +"while holding Shift key down." msgstr "" -"\"Mindestlänge der Schieberegler\" legt die Mindestlänge der Schieberegler der " -"Werkzeugleiste fest." - -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155 -#: rc.cpp:2723 -#, no-c-format -msgid "&Preferred slider length" -msgstr "Bevorzugte &Länge der Schieberegler" +"\"Anzeigegröße\" ermöglicht Ihnen, die anfängliche Anzeigegröße oder das " +"Seitenverhältnis festzulegen. \"Automatisch\" legt die Anzeigegröße anhand " +"der KPlayer-Einstellungen zur minimalen Bildbreite fest. Mit \"Größe\" " +"können Sie eine bestimmte Größe, und mit \"Seitenverhältnis\" ein bestimmtes " +"Seitenverhältnis angeben. Dies können Sie auch einstellen, wenn Sie die " +"Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie die Größe des KPlayer-Fensters " +"verändern oder die Befehle zum Ändern der Größe oder des Seitenverhältnisses " +"im Ansichtsmenü verwenden." -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164 -#: rc.cpp:2726 rc.cpp:2733 rc.cpp:2742 +#: kplayerpropertiessize.ui:334 #, no-c-format -msgid "Preferred length of slider control" -msgstr "Legt die bevorzugte Länge der Schieberegler fest" +msgid "set aspect" +msgstr "Seitenverhältnis" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167 -#: rc.cpp:2729 rc.cpp:2736 rc.cpp:2745 +#: kplayerpropertiessize.ui:369 #, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. " -"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." -msgstr "" -"\"Bevorzugte Länge der Schieberegler\" legt die bevorzugte Länge der " -"Schieberegler der Werkzeugleiste fest." +msgid "&by" +msgstr "&x" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:62 rc.cpp:2748 +#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166 #, no-c-format -msgid "Subtitle Settings" -msgstr "Untertiteleinstellungen" +msgid "&Full screen" +msgstr "&Vollbild" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58 -#: rc.cpp:2751 +#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441 #, no-c-format -msgid "Position adjustment a&mount" -msgstr "Schrittweite der &Positionsveränderung" +msgid "Initial full screen window state" +msgstr "Grundstellung des Vollbild-Fensters" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67 -#: rc.cpp:2754 rc.cpp:2760 rc.cpp:2769 +#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444 #, no-c-format msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " -"commands" +"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " +"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " +"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " +"holding Shift key down." msgstr "" -"Legt fest, in welchen Schritten die Position der Untertitel durch die Befehle " -"\"Nach oben\" oder \"Nach unten\" verändert wird" +"Ermöglicht die Auswahl, ob diese Datei als Vollbild ausgeführt werden soll. " +"Standardmäßig wird der Fensterstatus für diese Datei nicht geändert. Es ist " +"einfacher diese Eigenschaft einzustellen, wenn während der Umschaltung zum " +"Vollbild oder der Wiederherstellung des KPlayer-Fensters, die Umschalttaste " +"gedrückt ist." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70 -#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2763 rc.cpp:2772 +#: kplayerpropertiessize.ui:452 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " -"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"\"Schrittweite der Positionsveränderung\" legt fest, in welchen Schritten die " -"Position der Untertitel im Verhältnis zur Gesamthöhe verändert wird. Dazu " -"können Sie die Befehle \"Nach oben\" oder \"Nach unten\" im Wiedergabemenü " -"unter \"Untertitel\" oder die entsprechenden Kurzbefehle verwenden." +msgid "&Maximized" +msgstr "&Maximieren" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 121 -#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2784 rc.cpp:2793 +#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"Legt die schrittweise Anpassung der Untertitelverzögerung fest, wenn Sie " -"\"Verzögerung erhöhen\"/\"Verzögerung verringern\" auswählen" +msgid "Initial maximized window state" +msgstr "Grundstellung des maximierten Fensters" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 124 -#: rc.cpp:2781 rc.cpp:2787 rc.cpp:2796 +#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." +"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " +"window. Default does not change the window state for this file. If the full " +"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " +"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " +"down." msgstr "" -"\"Schrittweite der Verzögerung\" legt die schrittweise Anpassung der " -"Untertitelverzögerung in Sekunden fest, wenn Sie die Befehle \"Verzögerung " -"verringern\" oder \"Verzögerung erhöhen\" im Wiedergabemenü unter " -"\"Untertitel\" oder die entsprechenden Kurzbefehle verwenden." +"Möglichkeit zur Angabe, ob diese Datei in einem maximierten oder einem " +"normalen Fenster gestartet wird. Standardmäßig wird der Fensterstatus nicht " +"verändert. Wenn Vollbild ebenso ausgewählt wurde, so hat dies Vorrang. " +"Einfacher lässt sich diese Eigenschaft setzen, in dem das KPlayer-Fenster " +"mit gedrückter Umstelltaste maximiert oder wiederhergestellt wird." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 190 -#: rc.cpp:2799 -#, no-c-format -msgid "Auto&load subtitles" -msgstr "Untertitel automatisch &laden" +#: kplayerpropertiessize.ui:498 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mai&ntain aspect" +msgstr "Seitenverhä<nis beibehalten" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 193 -#: rc.cpp:2802 +#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533 #, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle types selected below" -msgstr "Lädt die ausgewählten Untertitel-Formate automatisch" +msgid "Maintain video aspect when resizing window" +msgstr "Behält das Seitenverhältnis beim Ändern der Fenstergröße bei" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 196 -#: rc.cpp:2805 +#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " -"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " -"corresponding subtitle extension." +"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " +"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " +"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar " +"while holding Shift key down." msgstr "" -"\"Untertitel automatisch laden\" lädt automatisch die ausgewählten " -"Untertitel-Formate, indem nach Dateien mit demselben Namen wie die Videodatei " -"gesucht wird, jedoch mit der entsprechenden Untertitelendung." +"\"Seitenverhältnis beibehalten\" behält das Seitenverhältnis beim Ändern der " +"Fenstergröße bei. \"Standard\" lässt diese Option für die ausgewählte Datei " +"unverändert. Dies können Sie auch einstellen, wenn Sie die Umschalt-Taste " +"gedrückt halten, während Sie auf das Symbol zum Beibehalten des " +"Seitenverhältnisses klicken." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 241 -#: rc.cpp:2809 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134 #, no-c-format -msgid "Automatically load AQT subtitles" -msgstr "Lädt automatisch Untertitel mit der Dateiendung .aqt" +msgid "Subtitle track to play" +msgstr "Untertitel zum Abspielen" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 244 -#: rc.cpp:2812 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension." -msgstr "" -"\"aqt\" lädt automatisch .aqt- oder .AQT-Untertiteldateien mit demselben Namen " -"wie die Videodatei." +msgid "Option to choose the subtitle track to play." +msgstr "Möglichkeit den Untertitel zum Abspielen auszuwählen." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 261 -#: rc.cpp:2815 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89 #, no-c-format -msgid "Automatically load ASS subtitles" -msgstr "Automatisch ASS-Untertitel laden" +msgid "external" +msgstr "extern" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 264 -#: rc.cpp:2818 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension." -msgstr "" -"Ermöglicht das automatische Laden von ASS-Untertiteln, in dem nach " -"Untertiteldateien mit dem selben Namen wie die aktuell geladene Datei und einer " -"ASS oder ass Erweiterung gesucht wird." +msgid "&External path" +msgstr "&Externer Pfad" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 281 -#: rc.cpp:2821 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176 #, no-c-format -msgid "Automatically load JS subtitles" -msgstr "Automatisch JS-Untertitel laden" +msgid "Path to external subtitles" +msgstr "Pfad zu externen Untertiteln" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 284 -#: rc.cpp:2824 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and JS or js extension." +"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " +"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on " +"File menu in this property." msgstr "" -"Ermöglicht das automatische Laden von JS-Untertiteln, in dem nach " -"Untertiteldateien mit dem selben Namen wie die aktuell geladene Datei und einer " -"JS oder js Erweiterung gesucht wird." - -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 301 -#: rc.cpp:2827 -#, no-c-format -msgid "Automatically load JSS subtitles" -msgstr "Lädt automatisch Untertitel mit der Dateiendung .jss" +"Möglichkeit zur Anzeige und Änderung einer Datei mit externen Untertiteln. " +"KPlayer speichert die Untertitel, die mit 'Untertitel laden' aus dem " +"Menüpunkt 'Datei' geladen wurden, in dieser Eigenschaft." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 304 -#: rc.cpp:2830 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension." -msgstr "" -"\"jss\" lädt automatisch .jss- oder .JSS-Untertiteldateien mit demselben Namen " -"wie die Videodatei." +msgid "E&xternal type" +msgstr "E&xterner Typ" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 315 -#: rc.cpp:2833 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222 #, no-c-format -msgid "Automatically load RT subtitles" -msgstr "Lädt automatisch Untertitel mit der Dateiendung .rt" +msgid "Type of external subtitles" +msgstr "Art der externen Untertitel" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 318 -#: rc.cpp:2836 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and RT or rt extension." +"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can " +"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you " +"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have " +"to select the VobSub option here." msgstr "" -"\"rt\" lädt automatisch .rt- oder .RT-Untertiteldateien mit demselben Namen wie " -"die Videodatei." - -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 335 -#: rc.cpp:2839 -#, no-c-format -msgid "Automatically load SMI subtitles" -msgstr "Lädt automatisch Untertitel mit der Dateiendung .smi" +"Möglichkeit zur Bestimmung des Dateiformates der externen Untertiteldatei. " +"In der Regel bestimmt KPlayer das Format automatisch. Eine Ausnahme bildet " +"hier die Auswahl einer VobSub .sub-Datei: In dem Fall muss hier die Option " +"VobSub ausgewählt werden." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 338 -#: rc.cpp:2842 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension." -msgstr "" -"\"smi\" lädt automatisch .smi- oder .SMI-Untertiteldateien mit demselben Namen " -"wie die Videodatei." +msgid "vobsub" +msgstr "vobsub" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 355 -#: rc.cpp:2845 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215 #, no-c-format -msgid "Automatically load SRT subtitles" -msgstr "Lädt automatisch Untertitel mit der Dateiendung .srt" +msgid "normal" +msgstr "normal" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 358 -#: rc.cpp:2848 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension." +msgid "&Encoding" msgstr "" -"\"srt\" lädt automatisch .srt- oder .SRT-Untertiteldateien mit demselben Namen " -"wie die Videodatei." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 369 -#: rc.cpp:2851 -#, no-c-format -msgid "Automatically load SSA subtitles" -msgstr "Lädt automatisch Untertitel mit der Dateiendung .ssa" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274 +#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Encoding of the subtitle file" +msgstr "Öffnet eine Untertiteldatei" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 372 -#: rc.cpp:2854 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension." -msgstr "" -"\"ssa\" lädt automatisch .ssa- oder .SSA-Untertiteldateien mit demselben Namen " -"wie die Videodatei." +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277 +#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file." +msgstr "Ermöglicht die Bestimmung des Pfades zum Geräteknotenpunkt." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 389 -#: rc.cpp:2857 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558 #, no-c-format -msgid "Automatically load SUB subtitles" -msgstr "Lädt automatisch Untertitel mit der Dateiendung .sub" +msgid "&Framerate" +msgstr "Bild&anzahl" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 392 -#: rc.cpp:2860 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension." -msgstr "" -"\"sub\" lädt automatisch .sub- oder .SUB-Untertiteldateien mit demselben Namen " -"wie die Videodatei." +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Frame rate of the subtitle file" +msgstr "Zeigt die Bildanzahl der ausgewählten Datei an" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 409 -#: rc.cpp:2863 -#, no-c-format -msgid "Automatically load TXT subtitles" -msgstr "Lädt automatisch Untertitel mit der Dateiendung .txt" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file." +msgstr "Ermöglicht die Bestimmung des Pfades zum Geräteknotenpunkt." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 412 -#: rc.cpp:2866 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension." -msgstr "" -"\"txt\" lädt automatisch .txt- oder .TXT-Untertiteldateien mit demselben Namen " -"wie die Videodatei." +msgid "A&utoload" +msgstr "A&utomatisch laden" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 423 -#: rc.cpp:2869 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367 #, no-c-format -msgid "Automatically load UTF subtitles" -msgstr "Lädt automatisch Untertitel mit der Dateiendung .utf" +msgid "Automatically load subtitles for this file" +msgstr "Lädt die Untertitel für diese Datei automatisch" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 426 -#: rc.cpp:2872 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8, " -"or utf-8 extension." +"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options " +"from Subtitles page in KPlayer Settings." msgstr "" -"Ermöglicht das automatische Laden von UTF-Untertiteln, in dem nach " -"Untertiteldateien mit selbem Namen, wie die aktuell geladene Datei und einer " -"UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8 oder utf-8 Erweiterung gesucht wird." +"\"Automatisch laden\" lädt die Untertitel für die ausgewählte Datei " +"automatisch. \"Standard\" übernimmt die KPlayer-Einstellungen für die " +"Untertitel." + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378 +#, no-c-format +msgid "&Position" +msgstr "Po&sition" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 437 -#: rc.cpp:2875 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425 #, no-c-format -msgid "Automatically load VobSub subtitles" -msgstr "Automatisch VobSub-Untertitel laden" +msgid "Vertical position of subtitles" +msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung der Untertitel fest" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 440 -#: rc.cpp:2878 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle files " -"with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, IFO, or ifo " -"extension." +"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " +"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " +"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " +"menu while holding Shift down." msgstr "" -"Ermöglicht automatisches Laden von VobSub-Untertiteln, in dem Untertiteldateien " -"mit selbem Namen, wie die aktuell geladene Datei und einer IDX,idx,IFO oder ifo " -"Erweiterung gesucht werden." +"\"Position\" legt die vertikale Ausrichtung der Untertitel fest. \"Standard" +"\" behält die üblicherweise verwendete Position bei. Dies können Sie auch " +"einstellen, wenn Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie die " +"Befehle unter \"Wiedergabe\" -> \"Untertitel\" oder die entsprechenden " +"Kurzbefehle verwenden." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 454 -#: rc.cpp:2881 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436 #, no-c-format -msgid "ot&her" -msgstr "so&nstige" +msgid "&Delay" +msgstr "&Verzögerung" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 457 -#: rc.cpp:2884 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508 #, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below" +msgid "Delay of subtitles relative to video" msgstr "" -"Lädt automatisch Untertitel mit den unten eingegebenen Dateierweiterungen" +"Ermöglicht, Untertitel im Verhältnis zur Bildwiedergabe verzögert anzuzeigen" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 460 -#: rc.cpp:2887 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in text " -"field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or spaces." +"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " +"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " +"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." msgstr "" -"\"sonstige\" lädt automatisch Untertitel mit den Dateierweiterungen, die Sie " -"unten im Textfeld eingeben. Trennen Sie die Einträge durch Komma, Semikolon, " -"Doppelpunkt, Punkt oder Leerzeichen." +"\"Verzögerung\" ermöglicht Untertitel im Verhältnis zur Bildwiedergabe " +"verzögert anzuzeigen. \"Standard\" zeigt die Untertitel ohne Verzögerung an. " +"Dies können Sie über die Befehle unter \"Wiedergabe\" -> \"Untertitel\" oder " +"die entsprechenden Kurzbefehle einstellen. KPlayer speichert vorgenommene " +"Änderungen automatisch in den Dateieigenschaften." + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&losed caption" +msgstr "Sammlung" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 510 -#: rc.cpp:2891 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554 +#: kplayersettingssubtitles.ui:520 #, no-c-format -msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" +msgid "Display closed caption subtitles if they are available" msgstr "" -"Lädt automatisch alle Untertitel mit den von Ihnen eingegebenen " -"Dateierweiterungen" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 513 -#: rc.cpp:2894 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557 +#: kplayersettingssubtitles.ui:523 #, no-c-format -msgid "" -"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " -"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them " -"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be " -"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed " -"case extensions cannot be autoloaded at this time." +msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available." msgstr "" -"Untertitel mit den Dateiendungen, die Sie hier auflisten, werden automatisch " -"geladen. Wenn Sie verschiedene Endungen eingeben möchten, trennen Sie die " -"Einträge durch Komma, Semikolon, Doppelpunkt, Punkt oder Leerzeichen. Dabei ist " -"es egal, ob die Endungen groß oder klein geschrieben sind, da nach beidem " -"gesucht wird. Enthalten die Untertitel allerdings Dateiendungen, die sowohl " -"Groß- als auch Kleinbuchstaben enthalten, können sie momentan leider noch nicht " -"automatisch geladen werden." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:54 rc.cpp:2897 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:129 #, no-c-format -msgid "Video Settings" -msgstr "Videoeinstellungen" +msgid "Video track to play" +msgstr "Video zum Abspielen" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66 -#: rc.cpp:2900 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:132 #, no-c-format -msgid "D&river" -msgstr "T&reiber" +msgid "Option to choose the video track to play." +msgstr "Möglichkeit ein Video zum Abspielen auszuwählen." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75 -#: rc.cpp:2903 rc.cpp:2909 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:140 #, no-c-format -msgid "Video output to use for playing video" -msgstr "Ermöglicht Ihnen, den Treiber zur Videowiedergabe auszuwählen" +msgid "&Contrast" +msgstr "&Kontrast" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Video contrast level for this file" +msgstr "Legt den Kontrast für die ausgewählte Datei fest" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78 -#: rc.cpp:2906 rc.cpp:2912 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:208 #, no-c-format msgid "" -"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " -"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For " -"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo " -"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If " -"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as " -"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using " -"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video " -"output according to its own configuration. If you need to specify more than one " -"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional " -"Command Line Arguments on Advanced page." -msgstr "" -"\"Treiber\" ermöglicht Ihnen, aus der Liste einen Treiber zur Videowiedergabe " -"auszuwählen. Je nach Videokarte sind andere Treiber zu empfehlen: Bei einer " -"Matrox-Karte empfiehlt sich XMGA, bei anderen Karten entweder XVidix, wenn " -"dieser unterstützt wird, oder XVideo. Bei NVidia-Treibern können Sie auch die " -"XVMC-Ausgabe auswählen. Sollten all diese nicht funktionieren, können Sie auch " -"noch auf die X11-Ausgabe zurückgreifen. Ausgabemöglichkeiten, die ein eigenes " -"Fenster öffnen statt in dem Videofeld von KPlayer abzuspielen, sind nicht zu " -"empfehlen. Bei \"automatisch\" wählt MPlayer automatisch einen Treiber " -"entsprechend den MPlayer-Einstellungen aus. Sollten Sie mehr als eine " -"Ausgabemöglichkeit benötigen, wählen Sie in diesem Feld \"automatisch\" aus und " -"schreiben Sie die Treiber mit Komma getrennt in die Befehlszeile \"Zusätzliche " -"MPlayer-Befehle\" unter \"Erweiterte Einstellungen\"." - -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105 -#: rc.cpp:2915 +"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " +"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " +"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It " +"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift " +"key down." +msgstr "" +"\"Kontrast\" ermöglicht Ihnen, den Kontrast für die ausgewählte Datei " +"festzulegen. \"Standard\" übernimmt den voreingestellten Kontrast, \"ändern " +"auf\" legt einen neuen Kontrast fest, \"erhöhen\" und \"verringern\" erhöhen " +"oder verringern den Kontrast um den eingegebenen Wert. Sie können den " +"Kontrast für eine bestimmte Datei auch ändern, wenn Sie die Umschalt-Taste " +"gedrückt halten, während Sie den Kontrastregler verstellen." + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:232 #, no-c-format -msgid "Dev&ice" -msgstr "Ausgabe&gerät" +msgid "Bri&ghtness" +msgstr "&Helligkeit" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114 -#: rc.cpp:2918 rc.cpp:2925 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:297 #, no-c-format -msgid "Video device to use for the chosen output" -msgstr "Legt das Ausgabegerät für den ausgewählten Treiber fest" +msgid "Video brightness level for this file" +msgstr "Legt die Helligkeit für die ausgewählte Datei fest" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117 -#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2928 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:300 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank " -"to use the default device." +"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " +"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " +"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while " +"holding Shift key down." msgstr "" -"\"Ausgabegerät\" ermöglicht Ihnen, ein Ausgabegerät für die ausgewählte " -"Videodatei anzugeben. Lassen Sie dieses Feld leer, wenn das voreingestellte " -"Gerät verwendet werden soll." +"\"Helligkeit\" ermöglicht Ihnen, die Helligkeit für die ausgewählte Datei " +"festzulegen. \"Standard\" übernimmt die voreingestellte Helligkeit, \"ändern " +"auf\" legt eine neue Helligkeit fest, \"erhöhen\" und \"verringern\" erhöhen " +"oder verringern die Helligkeit um den eingegebenen Wert. Sie können die " +"Helligkeit für eine bestimmte Datei auch ändern, wenn Sie die Umschalt-Taste " +"gedrückt halten, während Sie den Helligkeitsregler verstellen." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162 -#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264 #, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" -msgstr "" -"Ermöglicht Ihnen, einen Codec zum Dekodieren des Videos auszuwählen (Die " -"Einstellung \"automatisch\" ist zu empfehlen.)" +msgid "&Hue" +msgstr "&Farbe" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:373 +#, no-c-format +msgid "Video hue for this file" +msgstr "Legt den Farbton für die ausgewählte Datei fest" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165 -#: rc.cpp:2937 rc.cpp:2943 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:376 #, no-c-format msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." -msgstr "" -"\"Codec\" ermöglicht Ihnen, aus der Liste einen Codec zum Dekodieren der " -"Videodateien auszuwählen. \"automatisch\" ist als Einstellung zu empfehlen. " -"Dabei entscheidet MPlayer automatisch, welcher Codec verwendet wird. Sollten " -"Sie für eine bestimmte Datei einen bestimmten Codec benötigen, stellen Sie dies " -"in den Dateieigenschaften ein." +"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " +"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn " +"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this " +"option by moving hue slider while holding Shift key down." +msgstr "" +"\"Farbe\" ermöglicht Ihnen, den Farbton für die ausgewählte Datei " +"festzulegen. \"Standard\" übernimmt den voreingestellten Farbton, \"ändern " +"auf\" legt einen neuen Farbton fest, \"erhöhen\" und \"verringern\" erhöhen " +"oder verringern den Farbton um den eingegebenen Wert. Sie können den Farbton " +"für eine bestimmte Datei auch ändern, wenn Sie die Umschalt-Taste gedrückt " +"halten, während Sie den Farbregler verstellen." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192 -#: rc.cpp:2946 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:384 #, no-c-format -msgid "&Scaler" -msgstr "&Skalierung" +msgid "Saturatio&n" +msgstr "&Sättigung" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201 -#: rc.cpp:2949 rc.cpp:2988 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:449 #, no-c-format -msgid "Video scaler to use when doing software scaling" -msgstr "" -"Legt fest, welche Skalierung bei Videodateien verwendet werden soll, wenn " -"Softwareskalierung ausgewählt wurde" +msgid "Video saturation level for this file" +msgstr "Legt die Sättigung für die ausgewählte Datei fest" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204 -#: rc.cpp:2952 rc.cpp:2991 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:452 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " -"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " -"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " -"you should choose a video output above that uses hardware scaling." +"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " +"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " +"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while " +"holding Shift key down." msgstr "" -"\"Skalierung\" legt fest, welche Skalierung bei Videodateien benutzt werden " -"soll, wenn Softwareskalierung ausgewählt wurde. Die Softwareskalierung benötigt " -"viele Systemressourcen, sodass Sie diese Option nur auswählen sollten, wenn " -"dadurch eine eindeutig bessere Bildqualität erreicht wird und Sie genügend " -"Ressourcen zur Verfügung haben. Ansonsten sollten Sie oben ein Ausgabegerät " -"auswählen, das Hardwareskalierung unterstützt." +"\"Sättigung\" ermöglicht Ihnen, die Sättigung für die ausgewählte Datei " +"festzulegen. \"Standard\" übernimmt die voreingestellte Sättigung, \"ändern " +"auf\" legt eine neue Sättigung fest, \"erhöhen\" und \"verringern\" erhöhen " +"oder verringern die Sättigung um den eingegebenen Wert. Sie können die " +"Sättigung für eine bestimmte Datei auch ändern, wenn Sie die Umschalt-Taste " +"gedrückt halten, während Sie den Sättigungsregler verstellen." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213 -#: rc.cpp:2955 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488 #, no-c-format -msgid "fast bilinear" -msgstr "schnell bilinear" +msgid "Video codec to use for this file" +msgstr "Legt den Video-Codec für die ausgewählte Datei fest" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218 -#: rc.cpp:2958 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:547 #, no-c-format -msgid "bilinear" -msgstr "bilinear" +msgid "Video bitrate of this file" +msgstr "Zeigt die Video-Bitrate der ausgewählten Datei an" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223 -#: rc.cpp:2961 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:550 #, no-c-format -msgid "bicubic (good quality)" -msgstr "bikubisch (gute Qualität)" +msgid "Property that shows video bitrate of this file." +msgstr "\"Bitrate\" zeigt die Video-Bitrate der ausgewählten Datei an." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228 -#: rc.cpp:2964 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:606 #, no-c-format -msgid "experimental" -msgstr "experimentell" +msgid "Video frame rate of this file" +msgstr "Zeigt die Bildanzahl der ausgewählten Datei an" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233 -#: rc.cpp:2967 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:609 #, no-c-format -msgid "nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "ungefähr (schlechte Qualität)" +msgid "Property that shows video frame rate of this file." +msgstr "\"Bildanzahl\" zeigt die Bildanzahl der ausgewählten Datei an." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238 -#: rc.cpp:2970 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:600 #, no-c-format -msgid "area" -msgstr "bereichsweise" +msgid "fps" +msgstr "fps" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243 -#: rc.cpp:2973 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:672 #, no-c-format -msgid "luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "Luma bikubisch/Chrominanz bilinear" +msgid "Video card input ID" +msgstr "Eingangskennung der Grafikkarte" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248 -#: rc.cpp:2976 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:675 #, no-c-format -msgid "gauss" -msgstr "Gauss" +msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." +msgstr "" +"Möglichkeit zur Angabe des Videoeingangs für die Aufzeichnung von " +"Bildsignalen." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253 -#: rc.cpp:2979 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:683 #, no-c-format -msgid "sincR" -msgstr "sincR" +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormat" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258 -#: rc.cpp:2982 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896 #, no-c-format -msgid "lanczos" -msgstr "Lanczos" +msgid "Output format to request from the device" +msgstr "Ausgabeformat des Gerätes" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263 -#: rc.cpp:2985 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899 #, no-c-format -msgid "bicubic spline" -msgstr "bikubischer Spline" +msgid "Option to specify the output format to request from the device." +msgstr "" +"Möglichkeit zur Bestimmung des Ausgabeformates, das vom Gerät benutzt werden " +"soll." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288 -#: rc.cpp:2994 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:907 #, no-c-format -msgid "Enable do&uble buffering" -msgstr "Doppel&pufferung aktivieren" +msgid "No&rm" +msgstr "No&rm" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291 -#: rc.cpp:2997 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017 #, no-c-format -msgid "Enable double buffering for video output" -msgstr "Aktiviert die Doppelpufferung bei der Videoausgabe" +msgid "Video norm to request from the device" +msgstr "Fernsehnorm des Gerätes" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294 -#: rc.cpp:3000 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This " -"option is recommended, it gives smoother display in many cases." -msgstr "" -"\"Doppelpufferung aktivieren\" aktiviert die Doppelpufferung bei der " -"Videoausgabe. Diese Option ist zu empfehlen, da es häufig die " -"Wiedergabequalität verbessert." +msgid "Option to specify the video norm to request from the device." +msgstr "Möglichkeit zur Bestimmung der Fersehnorm, die das Gerät nutzt." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302 -#: rc.cpp:3003 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:930 #, no-c-format -msgid "Enable direc&t rendering" -msgstr "&Direktrendering aktivieren" +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305 -#: rc.cpp:3006 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:935 #, no-c-format -msgid "Enable direct rendering for video output" -msgstr "Aktiviert das Direktrendering bei der Videoausgabe" +msgid "NTSC-JP" +msgstr "NTSC-JP" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308 -#: rc.cpp:3009 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:940 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This " -"option may give performance improvement, but may also cause video display " -"problems, for example when used along with double buffering option or when " -"playing with subtitles." -msgstr "" -"\"Direktrendering aktivieren\" aktiviert das Direktrendering bei der " -"Videoausgabe. Das Auswählen dieser Option kann zu einer besseren " -"Wiedergabequalität beitragen, kann die Qualität aber auch verschlechtern, wenn " -"sie beispielsweise zusammen mit der Doppelpufferung ausgewählt wird oder wenn " -"gleichzeitig Untertitel abgespielt werden." +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 rc.cpp:3012 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:945 #, no-c-format -msgid "Volume Control Settings" -msgstr "Lautstärkeeinstellungen" +msgid "PAL-60" +msgstr "PAL-60" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75 -#: rc.cpp:3018 rc.cpp:3025 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:950 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the sound volume" -msgstr "Legt eine Untergrenze für die Lautstärke fest" +msgid "PAL-BG" +msgstr "PAL-BG" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78 -#: rc.cpp:3021 rc.cpp:3028 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:955 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." -msgstr "\"Minimum\" legt eine Untergrenze für die Lautstärke fest." +msgid "PAL-DK" +msgstr "PAL-DK" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131 -#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3041 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:960 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the sound volume" -msgstr "Legt eine Obergrenze für die Lautstärke fest" +msgid "PAL-I" +msgstr "PAL-I" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134 -#: rc.cpp:3037 rc.cpp:3044 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:965 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." -msgstr "\"Maximum\" legt eine Obergrenze für die Lautstärke fest." +msgid "PAL-M" +msgstr "PAL-M" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187 -#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3057 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:970 #, no-c-format -msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage" -msgstr "" -"Legt den Abstand zwischen den Markierungen auf dem Lautstärkeregler in Prozent " -"fest" +msgid "PAL-N" +msgstr "PAL-N" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190 -#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3060 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:975 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" -"\"Abstand zwischen den Reglermarkierungen\" legt den Abstand zwischen den " -"Markierungen auf dem Lautstärkeregler in Prozent fest." +msgid "PAL-NC" +msgstr "PAL-NC" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243 -#: rc.cpp:3066 rc.cpp:3073 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:980 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"Legt die schrittweise Anpassung der Lautstärke fest, wenn Sie \"Lautstärke " -"erhöhen\"/\"Lautstärke verringern\" auswählen" +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 246 -#: rc.cpp:3069 rc.cpp:3076 +#: kplayersettingsadvanced.ui:66 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " -"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"\"Schrittweite der Anpassung\" legt die schrittweise Anpassung der Lautstärke " -"fest, wenn Sie \"Lautstärke erhöhen\"/\"Lautstärke verringern\" im " -"Wiedergabemenü unter \"Ton\" auswählen oder die entsprechenden Kurzbefehle " -"verwenden." +msgid "&Executable path" +msgstr "&Pfad zu MPlayer" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 296 -#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3091 rc.cpp:3098 rc.cpp:3107 rc.cpp:3119 +#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97 #, no-c-format -msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Setzt die Lautstärke bei jeder neuen Datei oder jeder neuen Sitzung auf eine " -"bestimmte Einstellung zurück" +msgid "Path to MPlayer executable" +msgstr "Gibt den Pfad zur ausführbaren MPlayer-Datei an" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 299 -#: rc.cpp:3085 rc.cpp:3094 rc.cpp:3101 rc.cpp:3110 rc.cpp:3122 +#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100 #, no-c-format msgid "" -"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." +"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in " +"the current environment path." msgstr "" -"\"Zurücksetzen\" setzt die Lautstärke bei jeder neuen Datei oder jeder neuen " -"Sitzung auf eine bestimmte Einstellung zurück." - -#: kplayersettingsdialog.cpp:42 -msgid "KPlayer Preferences" -msgstr "KPlayer-Einstellungen" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:50 kplayersettingsdialog.cpp:70 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 kplayersettingsdialog.cpp:78 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 kplayersettingsdialog.cpp:86 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Controls" -msgstr "Regler" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:70 -msgid "Progress Control Settings" -msgstr "Fortschrittsreglereinstellungen" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Sliders" -msgstr "Schieberegler" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Slider Control Settings" -msgstr "Schiebereglereinstellungen" +"\"Pfad zu MPlayer\" gibt entweder den genauen Pfad zur ausführbaren Datei " +"von MPlayer an oder den Namen, nach dem im aktuellen Pfad gesucht werden " +"soll." -#: kplayersettingsdialog.cpp:227 +#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142 +#, no-c-format msgid "" -"All configuration settings will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"Alle Einstellungen werden zurückgesetzt.\n" -"\n" -"Wollen Sie dennoch fortfahren?" - -#: kplayerlogwindow.cpp:36 -msgid "Messages" -msgstr "Protokoll" - -#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 -msgid "&Select All" -msgstr "Alles au&swählen" - -#: kplayerlogwindow.cpp:81 -msgid "Selects all messages in the message log" -msgstr "Wählt alle Meldungen im Protokoll aus" +"\"Zusätzliche MPlayer-Befehle\" ermöglicht die Eingabe zusätzlicher Befehle " +"an den MPlayer über die Befehlszeile. Alle Eingabeoptionen finden Sie auf " +"der mplayer(1)-Manpage. Sie können diese Option auch für einzelne Dateien " +"oder Adressen in den Dateieigenschaften auswählen." -#: kplayerlogwindow.cpp:82 -msgid "Select All command selects all messages in the message log." -msgstr "'Alles auswählen' markiert alle Meldungen im Protokoll." +#: kplayersettingsadvanced.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Preferred &demuxer" +msgstr "Bevorzugter &Demuxer" -#: kplayerlogwindow.cpp:84 -msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" -msgstr "Ausgewählter Text im Protokoll wird in die Zwischenablage kopiert" +#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" +msgstr "Bevorzugter Demultiplexer für den Umgang mit Dateiformaten" -#: kplayerlogwindow.cpp:85 +#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189 +#, no-c-format msgid "" -"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should " +"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular " +"file, another one may be used." msgstr "" -"'Kopieren' fügt den ausgewählten Text im Protokoll der Zwischenablage hinzu." - -#: kplayerlogwindow.cpp:86 -msgid "C&lear" -msgstr "Säu&bern" - -#: kplayerlogwindow.cpp:87 -msgid "Clears all messages from the message log" -msgstr "Löscht alle Einträge im MPlayer-Protokoll" - -#: kplayerlogwindow.cpp:88 -msgid "Clear command removes all messages from the message log." -msgstr "'Bereinigen' entfernt alle Meldungen aus dem Protokoll." - -#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:705 kplayerengine.cpp:708 -#: kplayerengine.cpp:711 kplayerproperties.cpp:3679 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Stück %1" - -#: kplayeractionlist.cpp:354 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norwegisch" - -#: kplayeractionlist.cpp:436 -msgid "&None" -msgstr "&Keine" - -#: kplayeractionlist.cpp:437 -msgid "Turns off subtitle display" -msgstr "Schaltet die Untertitelanzeige aus" - -#: kplayeractionlist.cpp:438 -msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." -msgstr "'Keine' schaltet die Anzeige der Untertitel aus." - -#: kplayerengine.cpp:480 -msgid "Opens the File Properties dialog" -msgstr "Öffnet den Dialog mit den Dateieigenschaften" +"Die Eigenschaft ermöglicht die Anzeige und Änderung des Demultiplexers, der " +"für den Umgang mit Dateiformaten benutzt werden soll." -#: kplayerengine.cpp:481 +#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235 +#, no-c-format msgid "" -"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many " -"options specific to the currently loaded file. See the File properties " -"micro-HOWTO for details." +"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " +"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " +"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"\"Eigenschaften\" öffnet einen Dialog, in dem Sie die Eigenschaften der " -"aktuellen Datei ansehen und ändern können. Nähere Informationen zu diesem " -"Dialog erhalten Sie im micro-HOWTO zu den Dateieigenschaften." - -#: kplayerengine.cpp:483 kplayernodeview.cpp:3319 -msgid "&Play" -msgstr "&Wiedergabe" - -#: kplayerengine.cpp:484 -msgid "Plays the currently loaded file" -msgstr "Gibt die aktuell geladene Datei wieder" +"Mit \"Bildanzahl verringern\" kann MPlayer die Bildanzahl verringern, damit " +"sich die Wiedergabe nicht verzögert, wenn Ihr System zu langsam ist. \"Nein" +"\" verringert die Bildanzahl nicht, \"wenig\" sorgt für eine geringe, \"stark" +"\" für eine starke Verringerung der Bildanzahl. Durch Letzteres kann die " +"Dekodierung mitunter abbrechen. Sie können diese Option auch für einzelne " +"Dateien oder Adressen in den Dateieigenschaften auswählen." -#: kplayerengine.cpp:485 +#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281 +#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334 +#, no-c-format msgid "" -"Play command starts playback of the current file. If the player has been " -"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is " -"loaded." +"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer " +"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set " +"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"\"Wiedergabe\" startet die Wiedergabe der aktuellen Datei. Wurde die Wiedergabe " -"angehalten, können Sie sie mit diesem Befehl fortsetzen. Dieser Befehl ist nur " -"verfügbar, wenn eine Datei geladen ist." - -#: kplayerengine.cpp:486 -msgid "Paus&e" -msgstr "&Pause" - -#: kplayerengine.cpp:487 -msgid "Pauses the player" -msgstr "Hält die Wiedergabe an" +"\"Zwischenspeicher\" ermöglicht Ihnen, einen Zwischenspeicher zu verwenden " +"und seine Größe festzulegen. \"Automatisch\" übernimmt die Einstellungen von " +"MPlayer. Bei \"nein\" verwendet MPlayer keinen Zwischenspeicher und mit " +"\"Größe\" können Sie die Größe des Zwischenspeichers festlegen. Sie können " +"diese Option auch für einzelne Dateien oder Adressen in den " +"Dateieigenschaften auswählen." -#: kplayerengine.cpp:488 +#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380 +#, no-c-format msgid "" -"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is " -"available when the player is not idle." +"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index " +"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force " +"makes it always build an index. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"\"Pause\" hält die Wiedergabe an. Bei nochmaligem Drücken wird die Wiedergabe " -"fortgesetzt. Dieser Befehl ist nicht verfügbar, wenn KPlayer inaktiv ist." - -#: kplayerengine.cpp:489 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stopp" +"\"Neuer Suchindex\" ermöglicht Ihnen, einen neuen Suchindex zu erstellen. " +"\"Ja\" erstellt einen Suchindex, falls in der Datei keiner vorhanden ist. " +"Bei \"nein\"erstellt MPlayer keinen Suchindex, und \"erzwingen\" erstellt " +"für jede Datei einen Suchindex. Sie können diese Option auch für einzelne " +"Dateien oder Adressen in den Dateieigenschaften auswählen." -#: kplayerengine.cpp:490 -msgid "Stops the player" -msgstr "Beendet die Wiedergabe" +#: kplayersettingsadvanced.ui:390 +#, no-c-format +msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" +msgstr "&Temporäre Datei zum Abspielen aus einem Ein-/Ausgabemodul verwenden" -#: kplayerengine.cpp:491 +#: kplayersettingsadvanced.ui:396 +#, no-c-format msgid "" -"Stop command stops playback of the current file. This command is available when " -"the player is not idle." +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You " +"can also choose it for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"\"Stopp\" beendet die Wiedergabe der aktuellen Datei. Dieser Befehl ist nicht " -"verfügbar, wenn KPlayer inaktiv ist." +"\"Temporäre Datei zum Abspielen aus einem Ein-/Ausgabemodul verwenden\" " +"ermöglicht Ihnen auszuwählen, ob das Ein-/Ausgabemodul eine temporäre Datei " +"zur Wiedergabe verwenden soll. Diese Option hat keinen Einfluss auf " +"Adressen, die direkt an MPlayer weitergegeben werden. Sie können diese " +"Option auch für einzelne Dateien oder Adressen in den Dateieigenschaften " +"auswählen." -#: kplayerengine.cpp:493 kplayernodeview.cpp:3376 -msgid "&Forward" -msgstr "V&or" +#: kplayersettingsadvanced.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Use KIOSlave for" +msgstr "Ein-/Ausgabemodul verwenden für" -#: kplayerengine.cpp:494 -msgid "Moves playback forward" -msgstr "Springt in der Wiedergabe vorwärts" +#: kplayersettingsadvanced.ui:418 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" +msgstr "" +"Ermöglicht Ihnen auszuwählen, für welche Adresstypen ein Ein-/Ausgabemodul " +"verwendet werden soll" -#: kplayerengine.cpp:495 +#: kplayersettingsadvanced.ui:421 +#, no-c-format msgid "" -"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the " -"current file. This command is available when playing a file." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. " +"You can also choose this option for individual file or stream in File " +"Properties." msgstr "" -"\"Vor\" springt in der Wiedergabe um ein Prozent der Gesamtlaufzeit vorwärts. " -"Dieser Befehl ist nur verfügbar, wenn eine Datei abgespielt wird." +"\"Ein-/Ausgabemodul verwenden für\" ermöglicht Ihnen auszuwählen, für welche " +"Adresstypen ein Ein-/Ausgabemodul verwendet werden soll. Sie können diese " +"Option auch für einzelne Dateien oder Streams in den Dateieigenschaften " +"auswählen." -#: kplayerengine.cpp:496 -msgid "F&ast Forward" -msgstr "Schne&ll vor" +#: kplayersettingsadvanced.ui:429 +#, no-c-format +msgid "H&TTP" +msgstr "&HTTP" -#: kplayerengine.cpp:497 -msgid "Moves playback forward fast" -msgstr "Springt in der Wiedergabe schnell vorwärts" +#: kplayersettingsadvanced.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" +msgstr "" +"Ermöglicht Ihnen auszuwählen, ob ein Ein-/Ausgabemodul zur Wiedergabe von " +"HTTP-Adressen verwendet werden soll" -#: kplayerengine.cpp:498 +#: kplayersettingsadvanced.ui:435 +#, no-c-format msgid "" -"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file or stream in File Properties." msgstr "" -"\"Schnell vor\" springt in der Wiedergabe um zehn Prozent der Gesamtlaufzeit " -"vorwärts. Dieser Befehl ist nur verfügbar, wenn eine Datei abgespielt wird." +"\"HTTP\" ermöglicht Ihnen auszuwählen, ob ein Ein-/Ausgabemodul zur " +"Wiedergabe von HTTP-Adressen verwendet werden soll. Sie können diese Option " +"auch für einzelne Dateien oder Streams in den Dateieigenschaften auswählen." -#: kplayerengine.cpp:499 -msgid "&Backward" -msgstr "&Zurück" +#: kplayersettingsadvanced.ui:443 +#, no-c-format +msgid "FT&P" +msgstr "&FTP" -#: kplayerengine.cpp:500 -msgid "Moves playback backward" -msgstr "Springt in der Wiedergabe zurück" +#: kplayersettingsadvanced.ui:446 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" +msgstr "" +"Ermöglicht Ihnen auszuwählen, ob ein Ein-/Ausgabemodul zur Wiedergabe von " +"FTP-Adressen verwendet werden soll" -#: kplayerengine.cpp:501 +#: kplayersettingsadvanced.ui:449 +#, no-c-format msgid "" -"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of " -"the current file. This command is available when playing a file." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." msgstr "" -"\"Zurück\" springt in der Wiedergabe um ein Prozent der Gesamtlaufzeit zurück. " -"Dieser Befehl ist nur verfügbar, wenn eine Datei abgespielt wird." +"\"FTP\" ermöglicht Ihnen auszuwählen, ob ein Ein-/Ausgabemodul zur " +"Wiedergabe von FTP-Adressen verwendet werden soll. Sie können diese Option " +"auch für einzelne Dateien in den Dateieigenschaften auswählen." -#: kplayerengine.cpp:502 -msgid "Fast Back&ward" -msgstr "Schnell zu&rück" +#: kplayersettingsadvanced.ui:457 +#, no-c-format +msgid "&SMB" +msgstr "&SMB" -#: kplayerengine.cpp:503 -msgid "Moves playback backward fast" -msgstr "Springt in der Wiedergabe weit zurück" +#: kplayersettingsadvanced.ui:468 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" +msgstr "" +"Ermöglicht Ihnen auszuwählen, ob ein Ein-/Ausgabemodul zur Wiedergabe von " +"SMB-Adressen verwendet werden soll" -#: kplayerengine.cpp:504 +#: kplayersettingsadvanced.ui:471 +#, no-c-format msgid "" -"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." msgstr "" -"\"Schnell zurück\" springt in der Wiedergabe um zehn Prozent der Gesamtlaufzeit " -"zurück. Dieser Befehl ist nur verfügbar, wenn eine Datei abgespielt wird." +"\"SMB\" ermöglicht Ihnen auszuwählen, ob ein Ein-/Ausgabemodul zur " +"Wiedergabe von SMB-Adressen verwendet werden soll. Sie können diese Option " +"auch für einzelne Dateien in den Dateieigenschaften auswählen." -#: kplayerengine.cpp:505 -msgid "Back &to Start" -msgstr "Zurück zum &Anfang" +#: kplayersettingsadvanced.ui:489 +#, no-c-format +msgid "OSD le&vel" +msgstr "Anzeige im &Videofeld" -#: kplayerengine.cpp:506 -msgid "Moves playback to the beginning" -msgstr "Startet die Wiedergabe von vorne" +#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537 +#, no-c-format +msgid "Choose what to display inside the video area" +msgstr "Ermöglicht Ihnen auszuwählen, was im Videofeld angezeigt werden soll" -#: kplayerengine.cpp:507 +#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540 +#, no-c-format msgid "" -"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This " -"command is available when playing a file." +"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " +"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " +"recommended choice is Subtitles Only." msgstr "" -"\"Zurück zum Anfang\" startet die Wiedergabe der aktuellen Datei von vorne. " -"Dieser Befehl ist nur verfügbar, wenn eine Datei abgespielt wird." - -#: kplayerengine.cpp:509 -msgid "&Increase Volume" -msgstr "Lautstärke er&höhen" - -#: kplayerengine.cpp:510 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Erhöht die Lautstärke" - -#: kplayerengine.cpp:511 -msgid "Increase Volume command increases the sound volume." -msgstr "\"Lautstärke erhöhen\" erhöht die Lautstärke." - -#: kplayerengine.cpp:512 -msgid "&Decrease Volume" -msgstr "Lautstärke &verringern" - -#: kplayerengine.cpp:513 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Verringert die Lautstärke" +"\"Anzeige im Videofeld\" ermöglicht Ihnen auszuwählen, was im Videofeld " +"angezeigt werden soll. Da KPlayer fast alle Optionen außerhalb des " +"Videofeldes anzeigen kann, empfiehlt es sich \"Nur Untertitel\" auszuwählen." -#: kplayerengine.cpp:514 -msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." -msgstr "\"Lautstärke verringern\" verringert die Lautstärke." +#: kplayersettingsadvanced.ui:507 +#, no-c-format +msgid "subtitles only" +msgstr "Nur Untertitel" -#: kplayerengine.cpp:515 -msgid "&Mute" -msgstr "&Stumm" +#: kplayersettingsadvanced.ui:512 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume and seek" +msgstr "Untertitel, Lautstärke und Fortschritt" -#: kplayerengine.cpp:516 -msgid "Turns the sound on/off" -msgstr "Schaltet den Ton aus oder an" +#: kplayersettingsadvanced.ui:517 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" +msgstr "Untertitel, Lautstärke, Fortschritt, Zeitanzeige und Prozentanzeige" -#: kplayerengine.cpp:517 -msgid "Mute command turns the sound on or off." -msgstr "\"Stumm\" schaltet den Ton aus oder an." +#: kplayersettingsadvanced.ui:522 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" +msgstr "" +"Untertitel, Lautstärke, Fortschritt, Zeitanzeige, Prozentanzeige und " +"Gesamtlaufzeit" -#: kplayerengine.cpp:521 -msgid "Maintain &Aspect" -msgstr "&Seitenverhältnis beibehalten" +#: kplayersettingsaudio.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Output d&river" +msgstr "Ausgangst&reiber" -#: kplayerengine.cpp:522 -msgid "Maintains the video aspect ratio" -msgstr "Behält das Seitenverhältnis bei" +#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Audio output to use for playing sound" +msgstr "Ermöglicht Ihnen, den Treiber zur Tonwiedergabe auszuwählen" -#: kplayerengine.cpp:523 +#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio." -msgstr "\"Seitenverhältnis beibehalten\" behält das Seitenverhältnis bei." +"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " +"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " +"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will " +"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If " +"you need to specify more than one output separated by comma, set this option " +"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." +msgstr "" +"\"Treiber\" ermöglicht Ihnen, aus den Liste einen Treiber zur Tonwiedergabe " +"auszuwählen. Empfohlene Einstellungen sind \"OSS\" (Standardeinstellung) und " +"\"ALSA\" (empfohlen, wenn dieser Treiber vorhanden ist). \"ARTS\" und \"SDL" +"\" sind nicht zu empfehlen. Bei \"automatisch\" wählt MPlayer automatisch " +"einen Treiber entsprechend den MPlayer-Einstellungen aus. Wenn Sie mehr als " +"einen Treiber angeben möchten, wählen Sie in diesem Feld \"automatisch\" aus " +"und schreiben Sie die Treiber mit Komma getrennt in die Befehlszeile " +"\"Zusätzliche MPlayer-Befehle\" unter \"Erweiterte Einstellungen\"." -#: kplayerengine.cpp:531 -msgid "Shows player progress and allows seeking" -msgstr "Zeigt die Abspielposition an und ermöglicht den Suchlauf" +#: kplayersettingsaudio.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Output dev&ice" +msgstr "Ausgangs&gerät" -#: kplayerengine.cpp:532 -msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." +#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Audio device to use for the chosen output" msgstr "" -"Der Fortschrittsregler zeigt die Abspielposition an und ermöglicht den " -"Suchlauf." - -#: kplayerengine.cpp:536 -msgid "Changes volume level" -msgstr "Ändert die Lautstärke" +"Ermöglicht Ihnen, ein Audio-Ausgabegerät für den ausgewählten Treiber " +"anzugeben" -#: kplayerengine.cpp:537 +#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it." +"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave " +"blank to use the default device." msgstr "" -"\"Lautstärkeregler anzeigen\" zeigt den Lautstärkeregler an, an dem Sie die " -"aktuelle Lautstärke ablesen und ändern können." +"\"Ausgabegerät\" ermöglicht Ihnen, ein Audio-Ausgabegerät für den " +"ausgewählten Treiber anzugeben. Wenn Sie das Feld leer lassen, werden die " +"Standardeinstellungen verwendet." -#: kplayerengine.cpp:540 -msgid "Shows the volume popup slider" -msgstr "Zeigt den Lautstärkeregler an" +#: kplayersettingsaudio.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Control &volume independently of other programs" +msgstr "&Lautstärke unabhängig von anderen Programmen steuern" -#: kplayerengine.cpp:541 +#: kplayersettingsaudio.ui:147 +#, no-c-format msgid "" -"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and " -"allows you to change it." +"Choose whether to control volume in software independently of other programs" msgstr "" -"Mit dem Symbol für die Lautstärke können Sie den Lautstärkeregler anzeigen, an " -"dem Sie die aktuelle Lautstärke ablesen und ändern können." - -#: kplayerengine.cpp:551 -msgid "&Load Subtitles..." -msgstr "Unte&rtitel laden ..." - -#: kplayerengine.cpp:552 -msgid "Opens a subtitle file" -msgstr "Öffnet eine Untertiteldatei" +"Auswahl, ob die Lautstärke unabhängig von anderen Programmen geregelt werden " +"soll" -#: kplayerengine.cpp:553 +#: kplayersettingsaudio.ui:150 +#, no-c-format msgid "" -"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " -"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " -"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " -"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the " -"current file properties. This command is available for video files." +"Option to choose whether to control volume in software independently of " +"other programs." msgstr "" -"\"Untertitel laden ...\" öffnet den Standard-Dialog zum Öffnen einer Datei, " -"aus, um diese mit der aktuellen Datei oder Adresse zu nutzen. Wenn Untertitel " -"während der Videowiedergabe geladen werden, beginnt die Wiedergabe mit " -"Untertiteln sofort. Standardmäßig werden die ausgewählten Untertitel dann in " -"den Eigenschaften der aktuellen Datei gespeichert. Dieser Befehl ist nur bei " -"Videodateien verfügbar." +"Möglichkeit zur Angabe, ob die Lautstärke unabhängig von anderen Programmen " +"geregelt werden soll." -#: kplayerengine.cpp:561 -msgid "&Full Screen" -msgstr "&Vollbild" +#: kplayersettingsaudio.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Maximum vo&lume" +msgstr "Ma&ximale Lautstärke" -#: kplayerengine.cpp:562 -msgid "Switches to full screen mode" -msgstr "Wechselt in den Vollbildmodus" +#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192 +#: kplayersettingsaudio.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Maximum volume in percents of the normal level" +msgstr "Maximale Lautstärke in Prozent vom normalen Pegel " -#: kplayerengine.cpp:563 +#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195 +#: kplayersettingsaudio.ui:212 +#, no-c-format msgid "" -"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " -"mode." +"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " +"level." msgstr "" -"\"Vollbild\" wechselt beim Abspielen in den Vollbildmodus oder zurück zur " -"Normalansicht." +"Möglichkeit zur Bestimmung der maximalen Lautstärke, prozentual zur normalen " +"Lautstärkenstufe." -#: kplayerengine.cpp:565 -msgid "Enlarges the video" -msgstr "Vergrößert das Videofeld" +#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120 +#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306 +#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385 +#, no-c-format +msgid "percent" +msgstr "Prozent" -#: kplayerengine.cpp:566 -msgid "" -"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size " -"of the current file." -msgstr "\"Vergrößern\" vergrößert das Videofeld um 50% der Originalgröße." +#: kplayersettingsaudio.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Mi&xer device" +msgstr "Gerät für Laut&stärkeregelung" -#: kplayerengine.cpp:568 -msgid "Shrinks the video" -msgstr "Verkleinert das Videofeld" +#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248 +#, no-c-format +msgid "Mixer device to be used to control volume" +msgstr "Gerät, das zur Lautstärkeregelung benutzt werden soll" -#: kplayerengine.cpp:569 +#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251 +#, no-c-format msgid "" -"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size " -"of the current file." -msgstr "\"Verkleinern\" verkleinert das Videofeld um 50% der Originalgröße." - -#: kplayerengine.cpp:570 -#, c-format -msgid "Zoom to 5&0%" -msgstr "Zoomfaktor &50%" +"Option to specify the mixer device to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default device." +msgstr "" +"Ermöglicht die Bestimmung des Gerätes, welches zur Lautstärkeregelung " +"benutzt werden soll. Bei keiner Angabe, wird das Standardgerät benutzt." -#: kplayerengine.cpp:572 +#: kplayersettingsaudio.ui:259 #, no-c-format -msgid "Scales video to 50% of the original size" -msgstr "Verkleinert das Videofeld auf 50% der Originalgröße" +msgid "Mixer cha&nnel" +msgstr "Ka&nal der Lautstärkeregelung" -#: kplayerengine.cpp:574 +#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Mixer channel to be used to control volume" +msgstr "Mischkanal, der zur Lautstärkeregelung benutzt wird" + +#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " -"size of the current file." +"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default channel." msgstr "" -"\"Zoomfaktor 50%\" verkleinert das Videofeld auf die Hälfte der Originalgröße." - -#: kplayerengine.cpp:576 -#, c-format -msgid "Zoom to &100%" -msgstr "&Zoomfaktor 100%" +"Ermöglicht die Bestimmung des Mischkanals, der zur Lautstärkeregelung " +"benutzt wird. Bei keiner Angabe, wird der Standardkanal genutzt." -#: kplayerengine.cpp:577 -msgid "Scales video to its original size" -msgstr "Zeigt das Video in Originalgröße an" +#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329 +#, no-c-format +msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" +msgstr "" +"Ermöglicht Ihnen, einen Codec zur Dekodierung von Audio-Dateien auszuwählen " +"(empfohlene Einstellung: \"automatisch\")" -#: kplayerengine.cpp:579 +#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the " -"current file." -msgstr "\"Zoomfaktor 100%\" zeigt das Video in Originalgröße an." +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." +msgstr "" +"\"Codec\" ermöglicht Ihnen, einen Codec zur Dekodierung von Audio-Dateien " +"auszuwählen. Die empfohlene Einstellung ist \"automatisch\"; dabei wählt " +"MPlayer automatisch einen passenden Codec aus. Wenn Sie einer bestimmten " +"Datei einen bestimmten Codec zuweisen möchten, wählen Sie diese Option in " +"den Dateieigenschaften aus." -#: kplayerengine.cpp:581 -#, c-format -msgid "Zoo&m to 150%" -msgstr "Zoomfaktor &150%" +#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402 +#, no-c-format +msgid "Delay adjustment a&mount" +msgstr "Schrittweite der Ver&zögerung" -#: kplayerengine.cpp:583 +#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376 +#: kplayersettingsaudio.ui:401 #, no-c-format -msgid "Scales video to 150% of the original size" -msgstr "Vergrößert das Videofeld auf 150% der Originalgröße" +msgid "" +"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" +msgstr "" +"Legt die schrittweise Anpassung der Tonverzögerung fest, wenn Sie " +"\"Verzögerung erhöhen\"/\"Verzögerung verringern\" auswählen" -#: kplayerengine.cpp:585 +#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379 +#: kplayersettingsaudio.ui:404 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size " -"of the current file." +"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " +"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -"\"Zoomfaktor 150%\" vergrößert das Videofeld auf 150% der Originalgröße." +"\"Schrittweite der Verzögerung\" legt die schrittweise Anpassung der " +"Tonverzögerung in Sekunden fest, wenn Sie \"Verzögerung erhöhen\"/" +"\"Verzögerung verringern\" unter \"Wiedergabe\" -> \"Ton\" auswählen oder " +"die entsprechenden Kurzbefehle verwenden." -#: kplayerengine.cpp:587 -#, c-format -msgid "Zoom to &200%" -msgstr "Zoomfaktor &200%" +#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66 +#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66 +#: kplayersettingsvolume.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Mi&nimum" +msgstr "Mi&nimum" -#: kplayerengine.cpp:589 +#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103 #, no-c-format -msgid "Scales video to 200% of the original size" -msgstr "Vergrößert das Videofeld auf 200% der Originalgröße" +msgid "Lower limit on the video brightness" +msgstr "Legt eine Untergrenze für die Helligkeit der Videowiedergabe fest" -#: kplayerengine.cpp:591 +#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106 #, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of " -"the current file." +msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." msgstr "" -"\"Zoomfaktor 200%\" vergrößert das Videofeld auf 200% der Originalgröße." +"\"Minimum\" legt eine Untergrenze für die Helligkeit der Videowiedergabe " +"fest." -#: kplayerengine.cpp:593 -#, c-format -msgid "Zoom &to 250%" -msgstr "Zoomfaktor 25&0%" +#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122 +#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122 +#: kplayersettingsvolume.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum" +msgstr "Ma&ximum" -#: kplayerengine.cpp:595 +#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159 #, no-c-format -msgid "Scales video to 250% of the original size" -msgstr "Vergrößert das Videofeld auf 250% der Originalgröße" +msgid "Upper limit on the video brightness" +msgstr "Legt eine Obergrenze für die Helligkeit der Videowiedergabe fest" -#: kplayerengine.cpp:597 +#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162 #, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size " -"of the current file." +msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." msgstr "" -"\"Zoomfaktor 250%\" vergrößert das Videofeld auf 250% der Originalgröße." +"\"Maximum\" legt eine Obergrenze für die Helligkeit der Videowiedergabe fest." -#: kplayerengine.cpp:599 -#, c-format -msgid "Zoom to &300%" -msgstr "Zoomfaktor &300%" +#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178 +#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178 +#: kplayersettingsvolume.ui:178 +#, no-c-format +msgid "Adjustment a&mount" +msgstr "&Schrittweite der Anpassung" -#: kplayerengine.cpp:601 +#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215 #, no-c-format -msgid "Scales video to 300% of the original size" -msgstr "Vergrößert das Videofeld auf 300% der Originalgröße" +msgid "" +"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease " +"commands" +msgstr "" +"Legt die schrittweise Anpassung der Helligkeit fest, wenn Sie \"Helligkeit " +"erhöhen\"/\"Helligkeit verringern\" auswählen" -#: kplayerengine.cpp:603 +#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size " -"of the current file." +"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " +"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -"\"Zoomfaktor 300%\" vergrößert das Videofeld auf 300% der Originalgröße." +"\"Schrittweite der Anpassung\" legt die schrittweise Anpassung der " +"Helligkeit fest, wenn Sie \"Helligkeit erhöhen\"/\"Helligkeit verringern\" " +"im Wiedergabemenü unter \"Video\" auswählen oder die entsprechenden " +"Kurzbefehle verwenden." -#: kplayerengine.cpp:606 -msgid "Maintain Original &Aspect" -msgstr "&Ursprüngliches Seitenverhältnis beibehalten" +#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237 +#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237 +#: kplayersettingsvolume.ui:237 +#, no-c-format +msgid "&Reset" +msgstr "Zu&rücksetzen" -#: kplayerengine.cpp:607 -msgid "Maintains the original video aspect ratio" -msgstr "Behält das ursprüngliche Seitenverhältnis bei" +#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268 +#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324 +#: kplayersettingsbrightness.ui:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Setzt die Helligkeit bei jeder neuen Datei oder KPlayer-Sitzung auf eine " +"bestimmte Einstellung zurück" -#: kplayerengine.cpp:608 +#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271 +#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327 +#: kplayersettingsbrightness.ui:348 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " -"video aspect ratio of the current file." +"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" -"\"Ursprüngliches Seitenverhältnis beibehalten\" behält das ursprüngliche " -"Seitenverhältnis der aktuellen Datei bei." +"\"Zurücksetzen\" setzt die Helligkeit bei jeder neuen Datei oder KPlayer-" +"Sitzung auf eine bestimmte Einstellung zurück." -#: kplayerengine.cpp:612 -msgid "Maintain &Current Aspect" -msgstr "&Aktuelles Seitenverhältnis beibehalten" +#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259 +#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259 +#: kplayersettingsvolume.ui:259 +#, no-c-format +msgid "&to" +msgstr "au&f" -#: kplayerengine.cpp:613 -msgid "Maintains the current video aspect ratio" -msgstr "Behält das aktuelle Seitenverhältnis bei" +#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315 +#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315 +#: kplayersettingsvolume.ui:315 +#, no-c-format +msgid "for &every" +msgstr "für &jede" -#: kplayerengine.cpp:614 -msgid "" -"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " -"video aspect ratio." +#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338 +#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338 +#: kplayersettingsvolume.ui:338 +#, no-c-format +msgid "session" +msgstr "Sitzung" + +#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video contrast" +msgstr "Legt eine Untergrenze für den Kontrast der Videowiedergabe fest" + +#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." msgstr "" -"\"Aktuelles Seitenverhältnis beibehalten\" behält das aktuelle Seitenverhältnis " -"der derzeitigen Datei bei." +"\"Minimum\" legt eine Untergrenze für den Kontrast der Videowiedergabe fest." -#: kplayerengine.cpp:616 -msgid "Force &4 to 3 Aspect" -msgstr "Seitenverhältnis &4:3" +#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video contrast" +msgstr "Legt eine Obergrenze für den Kontrast der Videowiedergabe fest" -#: kplayerengine.cpp:617 -msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" -msgstr "Stellt das Video im Seitenverhältnis 4:3 dar" +#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." +msgstr "" +"\"Maximum\" legt eine Obergrenze für den Kontrast der Videowiedergabe fest." -#: kplayerengine.cpp:618 +#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215 +#, no-c-format msgid "" -"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video " -"aspect ratio." -msgstr "\"Seitenverhältnis 4:3\" stellt das Video im Seitenverhältnis 4:3 dar." - -#: kplayerengine.cpp:620 -msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" -msgstr "Seitenverhältnis 1&6:9" +"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" +msgstr "" +"Legt die schrittweise Anpassung des Kontrasts fest, wenn Sie \"Kontrast " +"erhöhen\"/\"Kontrast verringern\" auswählen" -#: kplayerengine.cpp:621 -msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" -msgstr "Stellt das Video im Seitenverhältnis 16:9 dar" +#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " +"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"\"Schrittweite der Anpassung\"legt die schrittweise Anpassung des Kontrasts " +"fest, wenn Sie \"Kontrast erhöhen\"/\"Kontrast verringern\" im " +"Wiedergabemenü unter \"Video\" auswählen oder die entsprechenden Kurzbefehle " +"verwenden." -#: kplayerengine.cpp:622 +#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268 +#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324 +#: kplayersettingscontrast.ui:345 +#, no-c-format msgid "" -"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " -"video aspect ratio." +"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -"\"Seitenverhältnis 16:9\" stellt das Video im Seitenverhältnis 16:9 dar." +"Setzt den Kontrast bei jeder neuen Datei oder KPlayer-Sitzung auf eine " +"bestimmte Einstellung zurück" -#: kplayerengine.cpp:625 kplayerengine.cpp:701 -msgid "I&ncrease Delay" -msgstr "Verzögerung &erhöhen" +#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271 +#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327 +#: kplayersettingscontrast.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." +msgstr "" +"\"Zurücksetzen\" setzt den Kontrast bei jeder neuen Datei oder KPlayer-" +"Sitzung auf eine bestimmte Einstellung zurück." -#: kplayerengine.cpp:626 -msgid "Increases audio delay" -msgstr "Erhöht die Tonverzögerung" +#: kplayersettingscontrols.ui:58 +#, no-c-format +msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" +msgstr "" +"Mit gedrückter Umschalt-Taste vorgenommene Änderungen in der &Datei speichern" -#: kplayerengine.cpp:627 -msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." +#: kplayersettingscontrols.ui:61 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember changes made while holding the Shift key down in the file " +"properties for the current file" msgstr "" -"\"Verzögerung erhöhen\" erhöht die Verzögerung des Tons im Verhältnis zur " -"Bildwiedergabe." +"Speichert alle mit gedrückter Umschalt-Taste vorgenommenen Änderungen der " +"aktuellen Datei in den Dateieigenschaften" -#: kplayerengine.cpp:628 kplayerengine.cpp:698 -msgid "D&ecrease Delay" -msgstr "Verzögerung ver&ringern" +#: kplayersettingscontrols.ui:64 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for " +"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, " +"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options " +"listed (but not checked) below." +msgstr "" +"\"Mit gedrückter Umschalt-Taste vorgenommene Änderungen in der Datei " +"speichern\" speichert diese Änderungen der aktuellen Datei automatisch in " +"den Dateieigenschaften. Diese Option ist besonders bei Lautstärke-, " +"Kontrast-, Helligkeits- und Seitenverhältniseinstellungen zu empfehlen, " +"funktioniert aber auch für alle anderen aufgeführten Optionen." -#: kplayerengine.cpp:629 -msgid "Decreases audio delay" -msgstr "Verringert die Tonverzögerung" +#: kplayersettingscontrols.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Always remember the following settings for each file" +msgstr "" +"Folgende Einstellungen für jede Datei in den Dateieigenschaften speichern" -#: kplayerengine.cpp:630 -msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." +#: kplayersettingscontrols.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " +"properties for the current file" msgstr "" -"\"Verzögerung verringern\" verringert die Verzögerung des Tons im Verhältnis " -"zur Bildwiedergabe." +"Speichert die Änderungen der unten ausgewählten Einstellungen für jede Datei " +"in den Dateieigenschaften" -#: kplayerengine.cpp:632 -msgid "Decrease C&ontrast" -msgstr "K&ontrast verringern" +#: kplayersettingscontrols.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made to the settings you select below in the file properties for " +"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you " +"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always " +"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." +msgstr "" +"\"Folgende Einstellungen für jede Datei in den Dateieigenschaften speichern" +"\" speichert die Änderungen der unten ausgewählten Einstellungen für jede " +"Datei in den Dateieigenschaften. Diese Einstellungen werden auch dann " +"gespeichert, wenn Sie die Umschalt-Taste nicht gedrückt halten. Dies ist " +"besonders für dateispezifische Einstellungen wie die Untertiteladresse, die " +"Untertitelverzögerung und die Tonverzögerung zu empfehlen." -#: kplayerengine.cpp:633 -msgid "Decreases video contrast" -msgstr "Verringert den Kontrast der Videowiedergabe" +#: kplayersettingscontrols.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Display si&ze" +msgstr "&Größe des Videofelds" -#: kplayerengine.cpp:634 -msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." -msgstr "\"Kontrast verringern\" verringert den Kontrast der Videowiedergabe." +#: kplayersettingscontrols.ui:141 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " +"properties for the current file" +msgstr "" +"Speichert die von Ihnen geänderte Größe des Videofelds in den " +"Dateieigenschaften" -#: kplayerengine.cpp:635 -msgid "Increase &Contrast" -msgstr "&Kontrast erhöhen" +#: kplayersettingscontrols.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the video display size " +"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while " +"you resize the window." +msgstr "" +"\"Größe des Videofelds\" speichert die von Ihnen geänderte Größe des " +"Videofelds in den Dateieigenschaften. Sollten Sie diese Option nicht " +"ausgewählt haben, können Sie Ihre Änderungen für diese Datei auch speichern, " +"indem Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie die Größe des " +"Fensters anpassen." -#: kplayerengine.cpp:636 -msgid "Increases video contrast" -msgstr "Erhöht den Kontrast der Videowiedergabe" +#: kplayersettingscontrols.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Displa&y aspect" +msgstr "Se&itenverhältnis" -#: kplayerengine.cpp:637 -msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." -msgstr "\"Kontrast erhöhen\" erhöht den Kontrast der Videowiedergabe." +#: kplayersettingscontrols.ui:155 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Speichert das von Ihnen geänderte Seitenverhältnis in den Dateieigenschaften" -#: kplayerengine.cpp:638 -msgid "Decrease B&rightness" -msgstr "He&lligkeit verringern" +#: kplayersettingscontrols.ui:158 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you " +"choose by using commands on View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it " +"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding " +"down the Shift key when choosing an aspect command." +msgstr "" +"\"Seitenverhältnis\" speichert das von Ihnen im Ansichtsmenü geänderte " +"Seitenverhältnis automatisch in den Dateieigenschaften. Wird eine andere " +"Datei geöffnet, setzt KPlayer das Seitenverhältnis auf die vorherige " +"Einstellung zurück. Sollten Sie diese Option nicht ausgewählt haben, können " +"Sie Ihre Änderungen für diese Datei auch speichern, indem Sie die Umschalt-" +"Taste gedrückt halten, während Sie das Seitenverhältnis ändern." -#: kplayerengine.cpp:639 -msgid "Decreases video brightness" -msgstr "Verringert die Helligkeit der Videowiedergabe" +#: kplayersettingscontrols.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the full screen display option in the file properties for the " +"current file" +msgstr "Speichert den Vollbildmodus in den Dateieigenschaften" -#: kplayerengine.cpp:640 -msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." +#: kplayersettingscontrols.ui:172 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " +"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"full screen option in the current file's properties, then automatically " +"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option " +"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option " +"by holding down the Shift key when choosing it." msgstr "" -"\"Helligkeit verringern\" verringert die Helligkeit der Videowiedergabe." +"\"Vollbild\" speichert den Vollbildmodus, den Sie im Ansichtsmenü auswählen " +"können, in den Dateieigenschaften. Wird eine andere Datei geöffnet, setzt " +"KPlayer den Ansichtsmodus auf die vorherige Einstellung zurück. Sollten Sie " +"diese Option nicht ausgewählt haben, können Sie Ihre Änderungen für diese " +"Datei auch speichern, indem Sie beim Durchführen der Änderungen die Umschalt-" +"Taste gedrückt halten." -#: kplayerengine.cpp:641 -msgid "Increase &Brightness" -msgstr "&Helligkeit erhöhen" +#: kplayersettingscontrols.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximized" +msgstr "Ma&ximieren" -#: kplayerengine.cpp:642 -msgid "Increases video brightness" -msgstr "Erhöht die Helligkeit der Videowiedergabe" +#: kplayersettingscontrols.ui:183 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember maximized window state in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Speichert die Fenstereinstellung \"Maximieren\" in den Dateieigenschaften" -#: kplayerengine.cpp:643 -msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." -msgstr "\"Helligkeit erhöhen\" erhöht die Helligkeit der Videowiedergabe." +#: kplayersettingscontrols.ui:186 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " +"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current " +"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when " +"maximizing the KPlayer window." +msgstr "" +"\"Maximieren\" speichert diese Fenstereinstellung automatisch in den " +"Dateieigenschaften. Wird eine andere Datei geöffnet, setzt KPlayer die " +"Fenstergröße auf die vorherige Einstellung zurück. Sollten Sie diese Option " +"nicht ausgewählt haben, können Sie Ihre Änderungen für diese Datei auch " +"speichern, indem Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie die " +"Fenstereinstellungen ändern." -#: kplayerengine.cpp:644 -msgid "Decrease H&ue" -msgstr "F&arbe verringern" +#: kplayersettingscontrols.ui:194 +#, no-c-format +msgid "&Maintain aspect" +msgstr "Seitenverhä<nis beibehalten" -#: kplayerengine.cpp:645 -msgid "Decreases video hue" -msgstr "Verringert die Farbintensität der Videowiedergabe" +#: kplayersettingscontrols.ui:197 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current " +"file" +msgstr "" +"Speichert die Option \"Seitenverhältnis beibehalten\" in den " +"Dateieigenschaften" -#: kplayerengine.cpp:646 -msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." +#: kplayersettingscontrols.ui:200 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the " +"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. " +"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option " +"in the current file's properties, then automatically reset it to the " +"previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by " +"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button " +"or choosing an aspect option from View menu." msgstr "" -"\"Farbe verringern\" verringert die Farbintensität der Videowiedergabe." +"\"Seitenverhältnis beibehalten\" speichert diese Option automatisch in den " +"Dateieigenschaften. Wird eine andere Datei geöffnet, setzt KPlayer das " +"Seitenverhältnis auf die vorherige Einstellung zurück. Sollten Sie diese " +"Option nicht ausgewählt haben, können Sie Ihre Änderungen für diese Datei " +"auch speichern, indem Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie " +"das Symbol \"Seitenverhältnis beibehalten\" anklicken oder die entsprechende " +"Option aus dem Ansichtsmenü auswählen." -#: kplayerengine.cpp:647 -msgid "Increase &Hue" -msgstr "&Farbe erhöhen" +#: kplayersettingscontrols.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "Speichert die Lautstärkeänderungen in den Dateieigenschaften" -#: kplayerengine.cpp:648 -msgid "Increases video hue" -msgstr "Erhöht die Farbintensität der Videowiedergabe" +#: kplayersettingscontrols.ui:214 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, " +"then automatically reset the volume to the previous setting when another " +"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " +"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgstr "" +"\"Lautstärke\" speichert die Lautstärkeänderungen automatisch in den " +"Dateieigenschaften. Wird eine andere Datei geöffnet, setzt KPlayer die " +"Lautstärke auf die vorherige Einstellung zurück. Sollten Sie diese Option " +"nicht ausgewählt haben, können Sie Ihre Änderungen für diese Datei auch " +"speichern, indem Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie die " +"Lautstärke ändern." -#: kplayerengine.cpp:649 -msgid "Increase Hue command increases the video hue." -msgstr "\"Farbe erhöhen\" erhöht die Farbintensität der Videowiedergabe." +#: kplayersettingscontrols.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Audio d&elay" +msgstr "Tonv&erzögerung" -#: kplayerengine.cpp:650 -msgid "Decrease S&aturation" -msgstr "Sä&ttigung verringern" +#: kplayersettingscontrols.ui:225 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" +msgstr "Speichert die Tonverzögerung in den Dateieigenschaften" -#: kplayerengine.cpp:651 -msgid "Decreases video saturation" -msgstr "Verringert die Sättigung der Videowiedergabe" +#: kplayersettingscontrols.ui:228 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting " +"in file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's " +"properties, then automatically reset the audio delay when another file is " +"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " +"the audio delay by holding down the Shift key when changing it." +msgstr "" +"\"Tonverzögerung\" speichert die Tonverzögerung automatisch in den " +"Dateieigenschaften. Wird eine andere Datei geöffnet, setzt KPlayer die " +"Tonverzögerung auf die vorherige Einstellung zurück. Sollten Sie diese " +"Option nicht ausgewählt haben, können Sie Ihre Änderungen für diese Datei " +"auch speichern, indem Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie " +"die Tonverzögerung ändern." -#: kplayerengine.cpp:652 -msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." -msgstr "\"Sättigung verringern\" verringert die Sättigung der Videowiedergabe." +#: kplayersettingscontrols.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Co&ntrast" +msgstr "Ko&ntrast" -#: kplayerengine.cpp:653 -msgid "Increase &Saturation" -msgstr "&Sättigung erhöhen" +#: kplayersettingscontrols.ui:239 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "Speichert die Kontrasteinstellungen in den Dateieigenschaften" -#: kplayerengine.cpp:654 -msgid "Increases video saturation" -msgstr "Erhöht die Sättigung der Videowiedergabe" +#: kplayersettingscontrols.ui:242 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." +msgstr "" +"\"Kontrast\" speichert die Kontrasteinstellungen automatisch in den " +"Dateieigenschaften. Wird eine andere Datei geöffnet, setzt KPlayer den " +"Kontrast auf die vorherige Einstellung zurück. Sollten Sie diese Option " +"nicht ausgewählt haben, können Sie Ihre Änderungen für diese Datei auch " +"speichern, indem Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie den " +"Kontrast ändern." -#: kplayerengine.cpp:655 -msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." -msgstr "\"Sättigung erhöhen\" erhöht die Sättigung der Videowiedergabe." +#: kplayersettingscontrols.ui:250 +#, no-c-format +msgid "&Brightness" +msgstr "Hellig&keit" -#: kplayerengine.cpp:658 -msgid "Changes contrast level" -msgstr "Ändert den Kontrast" +#: kplayersettingscontrols.ui:253 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "Speichert die Helligkeitseinstellungen in den Dateieigenschaften" -#: kplayerengine.cpp:659 +#: kplayersettingscontrols.ui:256 +#, no-c-format msgid "" -"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change " -"it." +"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." msgstr "" -"Am Kontrastregler können Sie den aktuell eingestellten Kontrast ablesen und " -"verändern." +"\"Helligkeit\" speichert die Helligkeitseinstellungen automatisch in den " +"Dateieigenschaften. Wird eine andere Datei geöffnet, setzt KPlayer die " +"Helligkeit auf die vorherige Einstellung zurück. Sollten Sie diese Option " +"nicht ausgewählt haben, können Sie ihre Änderungen für diese Datei auch " +"speichern, indem Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie die " +"Helligkeit ändern." -#: kplayerengine.cpp:661 -msgid "Changes brightness level" -msgstr "Ändert die Helligkeit" +#: kplayersettingscontrols.ui:267 +#, no-c-format +msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "Speichert die Farbeinstellungen in den Dateieigenschaften" -#: kplayerengine.cpp:662 +#: kplayersettingscontrols.ui:270 +#, no-c-format msgid "" -"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " -"change it." +"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then " +"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. " +"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " +"adjustments by holding down the Shift key when making them." msgstr "" -"Am Helligkeitsregler können Sie die aktuell eingestellte Helligkeit ablesen und " -"verändern." +"\"Farbe\" speichert die Farbeinstellungen automatisch in den " +"Dateieigenschaften. Wird eine andere Datei geöffnet, setzt KPlayer die Farbe " +"auf die vorherige Einstellung zurück. Sollten Sie diese Option nicht " +"ausgewählt haben, können Sie Ihre Änderungen für diese Datei auch speichern, " +"indem Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie die Farbe ändern." -#: kplayerengine.cpp:664 -msgid "Changes hue level" -msgstr "Ändert die Farbe" +#: kplayersettingscontrols.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Sa&turation" +msgstr "&Sättigung" -#: kplayerengine.cpp:665 +#: kplayersettingscontrols.ui:281 +#, no-c-format msgid "" -"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." +"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "Speichert die Sättigungseinstellungen in den Dateieigenschaften" + +#: kplayersettingscontrols.ui:284 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." msgstr "" -"Am Farbregler können Sie die aktuell eingestellte Farbintensität ablesen und " -"verändern." +"\"Sättigung\" speichert die Sättigungsänderungen automatisch in den " +"Dateieigenschaften. Wird eine andere Datei geöffnet, setzt KPlayer die " +"Sättigung auf die vorherige Einstellung zurück. Sollten Sie diese Option " +"nicht ausgewählt haben, können Sie Ihre Änderungen für diese Datei auch " +"speichern, indem Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie die " +"Sättigung ändern." -#: kplayerengine.cpp:667 -msgid "Changes saturation level" -msgstr "Ändert die Sättigung" +#: kplayersettingscontrols.ui:292 +#, no-c-format +msgid "Subtitle po&sition" +msgstr "&Ausrichtung der Untertitel" -#: kplayerengine.cpp:668 +#: kplayersettingscontrols.ui:295 +#, no-c-format msgid "" -"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " -"change it." +"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " +"file" msgstr "" -"Am Sättigungsregler können Sie die aktuell eingestellte Sättigung ablesen und " -"verändern." - -#: kplayerengine.cpp:671 -msgid "Shows the contrast popup slider" -msgstr "Zeigt den Kontrastregler an" +"Speichert die vertikale Ausrichtung der Untertitel in den Dateieigenschaften" -#: kplayerengine.cpp:672 +#: kplayersettingscontrols.ui:298 +#, no-c-format msgid "" -"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level " -"and allows you to change it." +"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " +"position in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the " +"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position " +"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still " +"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key " +"when changing it." msgstr "" -"Mit dem Knopf für den Kontrast können Sie den Kontrastregler anzeigen, an dem " -"Sie den aktuellen Kontrast ablesen und verändern können." +"\"Ausrichtung der Untertitel\" speichert die vertikale Ausrichtung der " +"Untertitel automatisch in den Dateieigenschaften. Wird eine andere Datei " +"geöffnet, setzt KPlayer die Untertitel auf die vorherige Einstellung zurück. " +"Sollten Sie diese Option nicht ausgewählt haben, können Sie Ihre Änderungen " +"für diese Datei auch speichern, indem Sie die Umschalt-Taste gedrückt " +"halten, während Sie die Änderungen vornehmen." -#: kplayerengine.cpp:674 -msgid "Shows the brightness popup slider" -msgstr "Zeigt den Helligkeitsregler an" +#: kplayersettingscontrols.ui:306 +#, no-c-format +msgid "Subtitle de&lay" +msgstr "Untertitelver&zögerung" + +#: kplayersettingscontrols.ui:309 +#, no-c-format +msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" +msgstr "Speichert die Untertitelverzögerung in den Dateieigenschaften" + +#: kplayersettingscontrols.ui:312 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, " +"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If " +"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the " +"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it." +msgstr "" +"\"Untertitelverzögerung\" speichert die Verzögerung der Untertitel " +"automatisch in den Dateieigenschaften. Wird eine andere Datei geöffnet, " +"setzt KPlayer die Untertitelverzögerung auf die vorherige Einstellung " +"zurück. Sollten Sie diese Option nicht ausgewählt haben, können Sie Ihre " +"Änderungen für diese Datei auch speichern, indem Sie die Umschalt-Taste " +"gedrückt halten, während Sie die Änderungen vornehmen." + +#: kplayersettingscontrols.ui:320 +#, no-c-format +msgid "Frame dro&p" +msgstr "Bildanzahl ver&ringern" -#: kplayerengine.cpp:675 +#: kplayersettingscontrols.ui:323 +#, no-c-format msgid "" -"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " -"level and allows you to change it." +"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" msgstr "" -"Mit dem Knopf für die Helligkeit können Sie den Helligkeitsregler anzeigen, an " -"dem Sie die aktuelle Helligkeit ablesen und verändern können." - -#: kplayerengine.cpp:677 -msgid "Shows the hue popup slider" -msgstr "Zeigt den Farbregler an" +"Speichert die Option \"Bildanzahl verringern\" in den Dateieigenschaften" -#: kplayerengine.cpp:678 +#: kplayersettingscontrols.ui:326 +#, no-c-format msgid "" -"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows " -"you to change it." +"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option " +"in the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current " +"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous " +"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can " +"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift " +"key when choosing it from the Player menu." msgstr "" -"Mit dem Knopf für die Farbe können Sie den Farbregler anzeigen, an dem Sie die " -"aktuelle Farbintensität ablesen und verändern können." +"\"Bilderanzahl verringern\" speichert Änderungen dieser Option automatisch " +"in den Dateieigenschaften. Wird eine andere Datei geöffnet, setzt KPlayer " +"die Bildanzahl auf die vorherige Einstellung zurück. Sollten Sie diese " +"Option nicht ausgewählt haben, können Sie Ihre Änderungen für diese Datei " +"auch speichern, indem Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie " +"die entsprechenden Änderungen vornehmen." -#: kplayerengine.cpp:680 -msgid "Shows the saturation popup slider" -msgstr "Zeigt den Sättigungsregler an" +#: kplayersettingsgeneral.ui:58 +#, no-c-format +msgid "R&esize main window automatically" +msgstr "&Größe des Hauptfensters automatisch anpassen" -#: kplayerengine.cpp:681 +#: kplayersettingsgeneral.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" +msgstr "Passt die Größe des Hauptfensters automatisch dem Videofeld an" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:64 +#, no-c-format msgid "" -"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " -"level and allows you to change it." +"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " +"the video area is of the desired size." msgstr "" -"Mit dem Knopf für die Sättigung können Sie den Sättigungsregler anzeigen, an " -"dem Sie die aktuelle Sättigung ablesen und verändern können." +"\"Größe des Hauptfensters automatisch anpassen\" passt die Größe des KPlayer-" +"Fensters automatisch der gewünschten Größe des Videofelds an." -#: kplayerengine.cpp:683 -msgid "S&oft Frame Dropping" -msgstr "B&ildanzahl leicht verringern" +#: kplayersettingsgeneral.ui:88 +#, no-c-format +msgid "&Minimum initial video width" +msgstr "&Minimale Breite des Videofelds" -#: kplayerengine.cpp:684 -msgid "Turns soft frame dropping on/off" +#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125 +#: kplayersettingsgeneral.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" msgstr "" -"Verringert die Bildanzahl leicht bzw. kehrt zur ursprünglichen Bildanzahl " -"zurück" +"Legt die minimale Breite des Videofelds beim Öffnen einer neuen Datei fest" -#: kplayerengine.cpp:685 +#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128 +#: kplayersettingsgeneral.ui:153 +#, no-c-format msgid "" -"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " -"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " -"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." +"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be " +"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original " +"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." msgstr "" -"\"Bildanzahl leicht verringern\" verringert die Bildanzahl leicht bzw. kehrt " -"zur ursprünglichen Bildanzahl zurück. Wenn Ihr System zum Abspielen einer " -"Videodatei zu langsam ist, kann MPlayer die angezeigte Bildanzahl verringern, " -"sodass die Wiedergabe nicht langsamer wird. Bei \"Bildanzahl leicht " -"verringern\" werden weniger Bilder weggelassen als bei \"Bildanzahl stark " -"verringern\", sodass die Wiedergabe nicht beeinträchtigt wird. Die Option " -"\"Bildanzahl verringern\" können Sie für alle Dateien auch unter \"KPlayer " -"einrichten\" -> \"Erweitert\" oder für eine bestimmte Datei in den " -"Dateieigenschaften ändern." +"\"Minimale Breite des Videofelds\" legt die minimale Breite des Videofeldes " +"fest, wenn eine neue Datei geöffnet wird. KPlayer geht von der Originalgröße " +"des Videos aus und vergrößert diese jeweils um 50% bis die minimale Breite " +"erreicht ist." -#: kplayerengine.cpp:687 -msgid "&Hard Frame Dropping" -msgstr "&Bildanzahl stark verringern" +#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130 +#: kplayersettingssliders.ui:211 +#, no-c-format +msgid "pixels" +msgstr "Pixel" -#: kplayerengine.cpp:688 -msgid "Turns hard frame dropping on/off" +#: kplayersettingsgeneral.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" +msgstr "Ma&ximale Menüeinträge für 'Wiedergabeliste'" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" msgstr "" -"Verringert die Bildanzahl stark bzw. kehrt zur ursprünglichen Bildanzahl zurück" +"Maximale Menüeinträge für 'Wiedergabeliste' und 'Zur Wiedergabeliste " +"hinzufügen'" -#: kplayerengine.cpp:689 +#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209 +#, no-c-format msgid "" -"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " -"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be " -"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." +"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " +"Playlist menus." msgstr "" -"\"Bildanzahl stark verringern\" verringert die Bildanzahl stark bzw. kehrt zur " -"ursprünglichen Bildanzahl zurück. Wenn Ihr System zum Abspielen einer Datei zu " -"langsam ist, kann MPlayer die angezeigte Bildanzahl verringern, sodass die " -"Wiedergabe nicht langsamer wird. Bei \"Bildanzahl stark verringern\" werden " -"viele Bilder weggelassen, was zu einem Abbruch der Dekodierung führen kann. Die " -"Option \"Bildanzahl verringern\" können Sie für alle Dateien auch unter " -"\"KPlayer einrichten\" -> \"Erweitert\" oder für eine bestimmte Datei in den " -"Dateieigenschaften ändern." - -#: kplayerengine.cpp:692 kplayernodeview.cpp:3364 -msgid "Move &Down" -msgstr "Nach &unten" - -#: kplayerengine.cpp:693 -msgid "Moves subtitles down" -msgstr "Verschiebt die Untertitel nach unten" +"Ermöglicht die Bestimmung maximaler Einträge in den Menüs 'Wiedergabeliste' " +"und 'Zur Wiedergabeliste hinzufügen'." -#: kplayerengine.cpp:694 -msgid "Move Down command moves the subtitles down." -msgstr "\"Nach unten\" verschiebt die Untertitel nach unten." +#: kplayersettingsgeneral.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" +msgstr "Maximale Menüeinträge unter 'Zuletzt benutzte abs&pielen'" -#: kplayerengine.cpp:695 kplayernodeview.cpp:3361 -msgid "Move &Up" -msgstr "Nach &oben" +#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" +msgstr "Maximale Menüeinträge unter 'Zuletzt benutzte abspielen'" -#: kplayerengine.cpp:696 -msgid "Moves subtitles up" -msgstr "Verschiebt die Untertitel nach oben" +#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " +"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." +msgstr "" +"Legt die maximale Anzahl der Einträge unter 'Zuletzt benutzte abspielen' " +"fest. Wird die maximale Anzahl überschritten, werden die ältesten Einträge " +"gelöscht." -#: kplayerengine.cpp:697 -msgid "Move Up command moves the subtitles up." -msgstr "\"Nach oben\" verschiebt die Untertitel nach oben." +#: kplayersettingsgeneral.ui:281 +#, no-c-format +msgid "Maximum &Recent entries in the library" +msgstr "Höchste Anzahl &zuletzt geöffneter Dateien in der Medienbibliothek" -#: kplayerengine.cpp:699 -msgid "Decreases subtitle delay" -msgstr "Verringert die Untertitelverzögerung" +#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" +msgstr "" +"Legt die maximale Anzahl der Einträge unter 'Zuletzt geöffnete Dateien' fest" -#: kplayerengine.cpp:700 +#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321 +#, no-c-format msgid "" -"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." +"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " +"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " +"removed." msgstr "" -"\"Verzögerung verringern\" verringert die Verzögerung der Untertitel im " -"Verhältnis zur Bildwiedergabe." +"Legt die maximale Anzahl der Einträge unter 'Zuletzt geöffnete Dateien' " +"fest. Wird die maximale Anzahl überschritten, werden die ältesten Einträge " +"gelöscht." -#: kplayerengine.cpp:702 -msgid "Increases subtitle delay" -msgstr "Erhöht die Untertitelverzögerung" +#: kplayersettingsgeneral.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Meta information cache size &limit" +msgstr "&Begrenzung für den Zwischenspeicher der Meta-Daten" -#: kplayerengine.cpp:703 -msgid "" -"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." +#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" msgstr "" -"\"Verzögerung erhöhen\" erhöht die Verzögerung der Untertitel im Verhältnis zur " -"Bildwiedergabe." - -#: kplayerengine.cpp:705 -msgid "Selects %1 video track" -msgstr "Wählt das %1 Video" +"Legt eine maximale Anzahl an Einträgen fest, deren Dateieigenschaften in " +"KPlayer gespeichert werden" -#: kplayerengine.cpp:706 -msgid "Video %1 command switches to the selected video track." -msgstr "'Video %1' schaltet zur ausgewählten Bildspur um." +#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " +"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. " +"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." +msgstr "" +"\"Maximale Größe des Zwischenspeichers\" legt eine maximale Anzahl an " +"Einträgen fest, deren Dateieigenschaften in KPlayer gespeichert werden, auch " +"wenn sie nicht mehr auf der Wiedergabeliste aufgeführt sind. Wird diese " +"Anzahl überschritten, werden die ältesten Einträge automatisch aus dem " +"Zwischenspeicher entfernt." -#: kplayerengine.cpp:708 -msgid "Selects %1 audio track" -msgstr "%1 Musikstück auswählen" +#: kplayersettingsgeneral.ui:387 +#, no-c-format +msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" +msgstr "&Doppelte Einträge zulassen" -#: kplayerengine.cpp:709 -msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." -msgstr "'Stück %1' wechselt zum gewählten Musikstück." +#: kplayersettingsgeneral.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" +msgstr "" +"Ermöglicht, Einträge mit gleicher Adresse mehrfach zur Wiedergabeliste " +"hinzuzufügen" -#: kplayerengine.cpp:711 -msgid "Selects %1 subtitle track" -msgstr "%1 Untertitel auswählen" +#: kplayersettingsgeneral.ui:393 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL " +"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If " +"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " +"existing one on a playlist, the old entry will be removed." +msgstr "" +"Auswahl, ob mehrere Einträge mit genau der gleichen Adresse in der " +"Wiedergabeliste zugelassen werden sollen. Doppelte Einträge haben in dem " +"Fall die gleichen Einstellungen in den Dateieigenschaften. Wenn keine " +"Auswahl getroffen wird, werden vorhandene Einträge in der Wiedergabeliste " +"überschrieben, wenn ein neuer Eintrag mit genau der gleichen Adresse " +"hinzugefügt wird." -#: kplayerengine.cpp:712 -msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." -msgstr "'Untertitel %1' wechselt zum gewählten Untertitel." +#: kplayersettingsgeneral.ui:401 +#, no-c-format +msgid "&Show messages if a file fails to play" +msgstr "&Protokoll anzeigen, wenn Datei nicht abgespielt werden kann" -#: kplayerengine.cpp:1859 +#: kplayersettingsgeneral.ui:404 +#, no-c-format msgid "" -"*|All files\n" -"*.avi *.AVI|AVI files\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" -"*.ogg *.OGG|OGG files\n" -"*.mp3 *.MP3|MP3 files" +"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" msgstr "" -"*|Alle Dateien\n" -"*.avi *.AVI|AVI-Dateien\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG-Dateien\n" -"*.ogg *.OGG|OGG-Dateien\n" -"*.mp3 *.MP3|MP3-Dateien" +"Zeigt das MPlayer-Protokoll an, wenn KPlayer eine Datei nicht abspielen kann" -#: kplayerengine.cpp:1927 +#: kplayersettingsgeneral.ui:407 +#, no-c-format msgid "" -"*|All files\n" -"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT " -"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All " -"subtitle files\n" -"*.aqt *.AQT|AQT files\n" -"*.ass *.ASS|ASS files\n" -"*.js *.JS|JS files\n" -"*.jss *.JSS|JSS files\n" -"*.rt *.RT|RT files\n" -"*.smi *.SMI|SMI files\n" -"*.srt *.SRT|SRT files\n" -"*.ssa *.SSA|SSA files\n" -"*.sub *.SUB|SUB files\n" -"*.txt *.TXT|TXT files\n" -"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" -"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" +"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " +"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see " +"what the error was." msgstr "" -"*|Alle Dateien\n" -"*.aqt *.AQT *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT *.ssa *.SSA *.sub " -"*.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF|Alle Untertiteldateien\n" -"*.aqt *.AQT|AQT-Dateien\n" -"*.jss *.JSS|JSS-Dateien\n" -"*.rt *.RT|RT-Dateien\n" -"*.smi *.SMI|SMI-Dateien\n" -"*.srt *.SRT|SRT-Dateien\n" -"*.ssa *.SSA|SSA-Dateien\n" -"*.sub *.SUB|SUB-Dateien\n" -"*.txt *.TXT|TXT-Dateien\n" -"*.utf *.UTF|UTF-Dateien\n" -"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub-Dateien" +"\"Protokoll anzeigen, wenn Datei nicht abgespielt werden kann\" zeigt das " +"MPlayer-Protokoll an, wenn KPlayer eine Datei nicht abspielen kann, damit " +"Sie die Fehlermeldung sehen können." -#: kplayerengine.cpp:1938 -msgid "Load Subtitles" -msgstr "Untertitel laden" +#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video hue" +msgstr "Legt eine Untergrenze für die Farbigkeit der Videowiedergabe fest" -#: kplayernodeview.cpp:1814 -msgid "Add playlist" -msgstr "Wiedergabeliste hinzufügen" +#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." +msgstr "" +"\"Minimum\" legt eine Untergrenze für die Farbigkeit der Videowiedergabe " +"fest." -#: kplayernodeview.cpp:1814 -msgid "Add folder" -msgstr "Ordner hinzufügen" +#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video hue" +msgstr "Legt eine Obergrenze für die Farbigkeit der Videowiedergabe fest" -#: kplayernodeview.cpp:1861 -msgid "Add to new playlist" -msgstr "Zu neuer Wiedergabeliste hinzufügen" +#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." +msgstr "" +"\"Maximum\" legt eine Obergrenze für die Farbigkeit der Videowiedergabe fest." -#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 -msgid "&Device..." -msgstr "&Gerät..." +#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" +msgstr "" +"Legt die schrittweise Anpassung der Farbigkeit fest, wenn Sie \"Farbe erhöhen" +"\"/\"Farbe verringern\" auswählen" + +#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video hue when using " +"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." +msgstr "" +"\"Schrittweite der Anpassung\"legt die schrittweise Anpassung der Farbigkeit " +"fest, wenn Sie \"Farbe erhöhen\"/\"Farbe verringern\" im Wiedergabemenü " +"unter \"Video\" auswählen oder die entsprechenden Kurzbefehle verwenden." -#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 -msgid "Adds a new device" -msgstr "Fügt ein neues Gerät hinzu" +#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268 +#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324 +#: kplayersettingshue.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Setzt die Farbe bei jeder neuen Datei oder KPlayer-Sitzung auf eine " +"bestimmte Einstellung zurück" -#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 +#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271 +#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327 +#: kplayersettingshue.ui:348 +#, no-c-format msgid "" -"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " -"new device a unique name and specify the device path and type." +"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " +"session." msgstr "" -"'Gerät hinzufügen' nimmt ein neues Gerät auf. Dafür wird ein eindeutiger Name, " -"sowie die Angabe des Gerätepfad und -typs benötigt." +"\"Zurücksetzen\" setzt die Farbe bei jeder neuen Datei oder KPlayer-Sitzung " +"auf eine bestimmte Einstellung zurück." -#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 -msgid "&Playlist..." -msgstr "&Wiedergabeliste..." +#: kplayersettingsprogress.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Progress and Seek Control Settings" +msgstr "Fortschrittsreglereinstellungen" -#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 -msgid "Adds a new playlist" -msgstr "Fügt eine neue Wiedergabeliste hinzu" +#: kplayersettingsprogress.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Normal seek amount" +msgstr "Schrittweite vor/&zurück" -#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 -msgid "" -"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " -"the new playlist a unique name." +#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111 +#: kplayersettingsprogress.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" msgstr "" -"'Wiedergabeliste hinzufügen' erstellt eine neue Wiedergabeliste. Dafür wird ein " -"eindeutiger Name benötigt." +"Legt fest, in welchen Schritten die Wiedergabe vor oder zurück springt, wenn " +"Sie die Befehle \"Vor\" oder \"Zurück\" verwenden" -#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 -msgid "F&older..." -msgstr "&Ordner..." +#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114 +#: kplayersettingsprogress.ui:135 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." +msgstr "" +"\"Schrittweite vor/zurück\" legt fest, wie viele Sekunden bzw. um wie viel " +"Prozent der Gesamtlaufzeit die Wiedergabe vor oder zurück springt, wenn Sie " +"die Befehle \"Vor\" oder \"Zurück\" verwenden." -#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 -msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" -msgstr "Fügt einen neuen Unterordner dem ausgewählten Ordner hinzu" +#: kplayersettingsprogress.ui:151 +#, no-c-format +msgid "&Fast seek amount" +msgstr "Schrittweite &schnell vor/schnell zurück" -#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 +#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188 +#: kplayersettingsprogress.ui:209 +#, no-c-format msgid "" -"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " -"You will need to give the new subfolder a unique name." +"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" msgstr "" -"'Ordner hinzufügen' erstellt im ausgewählten Verzeichnis einen neuen " -"Unterordner. Dafür wird ein eindeutiger Name benötigt." +"Legt fest, wie weit die Wiedergabe vor oder zurück springt, wenn Sie die " +"Befehle \"schnell vor\"/\"schnell zurück\" verwenden" -#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1607 -msgid "Name" -msgstr "Name" +#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191 +#: kplayersettingsprogress.ui:212 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." +msgstr "" +"\"Schrittweite schnell vor/schnell zurück\" legt fest, um wie viele Sekunden " +"oder um wie viel Prozent der Gesamtlaufzeit die Wiedergabe vor oder zurück " +"springt, wenn Sie die Befehle \"schnell vor\"/\"schnell zurück\" verwenden." -#: kplayernodeview.cpp:3320 -msgid "Plays the selected items" -msgstr "Spielt ausgewählte Einträge ab" +#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video saturation" +msgstr "Legt eine Untergrenze für die Sättigung der Videowiedergabe fest" -#: kplayernodeview.cpp:3321 -msgid "Play command plays the selected items." -msgstr "'Abspielen' startet die Wiedergabe der ausgewählten Einträge." +#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." +msgstr "" +"\"Minimum\" legt eine Untergrenze für die Sättigung der Videowiedergabe fest." -#: kplayernodeview.cpp:3322 -msgid "Play &Next" -msgstr "&Nächstes Stück abspielen" +#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video saturation" +msgstr "Legt eine Obergrenze für die Sättigung der Videowiedergabe fest" -#: kplayernodeview.cpp:3323 -msgid "Plays the selected items after the currently played item" -msgstr "Spielt die Einträge nach dem aktuell laufenden Eintrag ab" +#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." +msgstr "" +"\"Maximum\" legt eine Obergrenze für die Sättigung der Videowiedergabe fest." -#: kplayernodeview.cpp:3324 +#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215 +#, no-c-format msgid "" -"Play next command plays the selected items after the currently played item " -"finishes playing." +"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease " +"commands" msgstr "" -"'Weiter' spielt den nächsten Eintrag auf der Wiedergabeliste ab, nachdem der " -"aktuell laufende Eintrag beendet wurde." +"Legt die schrittweise Anpassung der Sättigung fest, wenn Sie \"Sättigung " +"erhöhen\"/\"Sättigung verringern\" auswählen" -#: kplayernodeview.cpp:3325 -msgid "&Queue" -msgstr "&Einreihen" +#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " +"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"\"Schrittweite der Anpassung\" legt die schrittweise Anpassung der Sättigung " +"fest, wenn Sie die Befehle \"Sättigung erhöhen\"/\"Sättigung verringern\" im " +"Wiedergabemenü unter \"Video\" auswählen oder die entsprechenden Kurzbefehle " +"verwenden." -#: kplayernodeview.cpp:3326 -msgid "Queues the selected items" -msgstr "Fügt ausgewählte Einträge der Warteschlange hinzu" +#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268 +#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324 +#: kplayersettingssaturation.ui:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Setzt die Sättigung bei jeder neuen Datei oder jeder neuen Sitzung auf eine " +"bestimmte Einstellung zurück" -#: kplayernodeview.cpp:3327 -msgid "Queue command queues the selected items for playing." +#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271 +#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327 +#: kplayersettingssaturation.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" -"'Anhängen' stellt die ausgewählten Einträge zur Wiedergabe in die " -"Warteschlange." +"\"Zurücksetzen\" setzt die Sättigung bei jeder neuen Datei oder KPlayer-" +"Sitzung auf eine bestimmte Einstellung zurück." -#: kplayernodeview.cpp:3328 -msgid "Queue Ne&xt" -msgstr "Nä&chstes Stück einreihen" +#: kplayersettingssliders.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Minimum slider length" +msgstr "&Mindestlänge der Schieberegler" -#: kplayernodeview.cpp:3329 -msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" -msgstr "Reiht die ausgewählten Einträge nach dem aktuell laufenden Eintrag ein" +#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111 +#: kplayersettingssliders.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Minimum length of slider control" +msgstr "Legt die Mindestlänge der Schieberegler fest" -#: kplayernodeview.cpp:3330 +#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114 +#: kplayersettingssliders.ui:139 +#, no-c-format msgid "" -"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " -"played item finishes playing." +"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. " +"It affects sliders embedded in toolbars." msgstr "" -"'Nächstes Stück einreihen' stellt die ausgewählten Einträge zur Wiedergabe in " -"die Warteschlange und spielt diese nach Beenden des aktuell laufenden Stücks " -"ab." +"\"Mindestlänge der Schieberegler\" legt die Mindestlänge der Schieberegler " +"der Werkzeugleiste fest." -#: kplayernodeview.cpp:3332 -msgid "Adds files to the selected folder" -msgstr "Fügt Dateien dem ausgewählten Ordner hinzu" +#: kplayersettingssliders.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Preferred slider length" +msgstr "Bevorzugte &Länge der Schieberegler" -#: kplayernodeview.cpp:3333 +#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192 +#: kplayersettingssliders.ui:217 +#, no-c-format +msgid "Preferred length of slider control" +msgstr "Legt die bevorzugte Länge der Schieberegler fest" + +#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195 +#: kplayersettingssliders.ui:220 +#, no-c-format msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to add to the selected folder." +"Option that shows and allows you to change preferred length of slider " +"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." msgstr "" -"'Dateien hinzufügen' öffnet den standardmäßigen Dialog zum Öffnen von Dateien " -"und ermöglicht die Auswahl von einer oder mehreren Dateien, die dem Ordner " -"hinzugefügt werden sollen." +"\"Bevorzugte Länge der Schieberegler\" legt die bevorzugte Länge der " +"Schieberegler der Werkzeugleiste fest." -#: kplayernodeview.cpp:3335 -msgid "Adds a URL to the selected folder" -msgstr "Fügt eine Adresse dem ausgewählten Ordner hinzu" +#: kplayersettingssliders.ui:228 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Show tick marks on sliders" +msgstr "Zeigt den Kontrastregler an" -#: kplayernodeview.cpp:3336 -msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the selected folder." +#: kplayersettingssliders.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Show tick marks on slider controls" msgstr "" -"'Adresse hinzufügen' zeigt den standardmäßigen Dialog zum Öffnen von entfernten " -"Adressen an und ermöglicht die Eingabe oder das Einfügen einer Adresse, um " -"diese dem ausgewählten Ordner hinzufügen zu können." -#: kplayernodeview.cpp:3340 -msgid "&New Playlist..." -msgstr "&Neue Wiedergabeliste..." +#: kplayersettingssliders.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Option to show slider marks on slider controls." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3341 -msgid "Adds selected items to a new playlist" -msgstr "Erstellt ausgewählte Einträge in einer neuen Wiedergabeliste" +#: kplayersettingssliders.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Distance between slider &marks" +msgstr "&Abstand zwischen den Reglermarkierungen" -#: kplayernodeview.cpp:3342 +#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287 +#: kplayersettingssliders.ui:312 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Distance between slider tick marks as a percentage" +msgstr "" +"Legt den Abstand zwischen den Markierungen auf dem Farbregler in Prozent fest" + +#: kplayersettingssliders.ui:262 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " -"selected items to the new playlist." +"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in " +"percents of slider length." msgstr "" -"'Neuer Wiedergabeliste hinzufügen' erfragt einen Namen für die neue " -"Wiedergabeliste und fügt ihr die ausgewählten Einträge hinzu." +"\"Abstand zwischen den Reglermarkierungen\" legt den Abstand zwischen den " +"Markierungen auf dem Farbregler in Prozent fest." -#: kplayernodeview.cpp:3343 -msgid "&Playlists" -msgstr "&Wiedergabelisten" +#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of " +"slider length." +msgstr "" +"\"Abstand zwischen den Reglermarkierungen\" legt den Abstand zwischen den " +"Markierungen auf dem Farbregler in Prozent fest." -#: kplayernodeview.cpp:3344 -msgid "Adds selected items to the root playlist" -msgstr "Fügt die ausgewählten Einträge der obersten Wiedergabeliste hinzu" +#: kplayersettingssubtitles.ui:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Font &name" +msgstr "Ordnername" -#: kplayernodeview.cpp:3345 -msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." +#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text" msgstr "" -"'Zu Wiedergabelisten hinzufügen' stellt die ausgewählten Einträge in die " -"oberste Wiedergabeliste." - -#: kplayernodeview.cpp:3346 -msgid "Adds selected items to %1 playlist" -msgstr "Fügt ausgewählte Einträge zur %1 Wiedergabeliste hinzu" -#: kplayernodeview.cpp:3347 -msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." +#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." msgstr "" -"'Zur Wiedergabliste hinzufügen' stellt die ausgewählten Einträge in die %1 " -"Wiedergabeliste." +"Ermöglicht die Bestimmung maximaler Einträge in den Menüs 'Wiedergabeliste' " +"und 'Zur Wiedergabeliste hinzufügen'." -#: kplayernodeview.cpp:3349 -msgid "&Collection" -msgstr "&Sammlung" +#: kplayersettingssubtitles.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Bold" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3350 -msgid "Adds selected items to the collection" -msgstr "Fügt ausgewählte Einträge der Sammlung hinzu" +#: kplayersettingssubtitles.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3351 -msgid "" -"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection." +#: kplayersettingssubtitles.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text." msgstr "" -"'Zur Sammlung hinzufügen' fügt die ausgewählten Einträge der Medienbibliothek " -"hinzu." -#: kplayernodeview.cpp:3352 -msgid "&Rename" -msgstr "&Umbenennen" +#: kplayersettingssubtitles.ui:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Italic" +msgstr "Italien" -#: kplayernodeview.cpp:3353 -msgid "Lets you rename the selected item" -msgstr "Umbenennung des ausgewählten Eintrags" +#: kplayersettingssubtitles.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3354 +#: kplayersettingssubtitles.ui:120 +#, no-c-format msgid "" -"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library " -"so you can change the item name." +"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text." msgstr "" -"'Umbenennen' startet den Bearbeitungsmodus für den aktuellen Eintrag in der " -"Medienbibliothek, damit der Name des Eintrags geändert werden kann." -#: kplayernodeview.cpp:3355 -msgid "Propert&ies..." -msgstr "E&igenschaften ..." +#: kplayersettingssubtitles.ui:128 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text &size" +msgstr "Größe" -#: kplayernodeview.cpp:3356 -msgid "Opens Properties dialog for the selected item" -msgstr "Öffnet den Eigenschaften-Dialog für die ausgewählten Einträge" +#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Size of subtitle text" +msgstr "Öffnet eine Untertiteldatei" -#: kplayernodeview.cpp:3357 -msgid "" -"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " -"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." +#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the size of subtitle text." +msgstr "Ermöglicht die Bestimmung des Pfades zum Geräteknotenpunkt." + +#: kplayersettingssubtitles.ui:175 +#, no-c-format +msgid "&Auto scale" msgstr "" -"'Eigenschaften' öffnet den Dialog für Dateieigenschaften des aktuellen Eintrags " -"in der Medienbibliothek. Weitere Details dazu finden sich im HOWTO zu den " -"Dateieigenschaften." -#: kplayernodeview.cpp:3359 -msgid "Selects all items in the current folder" -msgstr "Wählt alle Einträge im aktuellen Ordner aus" +#: kplayersettingssubtitles.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements" +msgstr "Lädt die Untertitel für diese Datei automatisch" -#: kplayernodeview.cpp:3360 -msgid "" -"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " -"library." +#: kplayersettingssubtitles.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements." msgstr "" -"'Alles auswählen' markiert alle Einträge im aktuellen Ordner der " -"Wiedergabeliste." -#: kplayernodeview.cpp:3362 -msgid "Moves the selected items up in the playlist" -msgstr "Verschiebt die ausgewählten Einträge in der Wiedergabeliste nach oben" +#: kplayersettingssubtitles.ui:189 +#, no-c-format +msgid "&Outline" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3363 -msgid "" -"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " -"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text" msgstr "" -"'Hoch' verschiebt die markierten Einträge in der Wiedergabeliste nach oben. " -"Einträge können auch durch Klicken und Ablegen mit der linken Maustaste " -"verschoben werden." -#: kplayernodeview.cpp:3365 -msgid "Moves the selected items down in the playlist" -msgstr "Verschiebt die ausgewählten Einträge in der Wiedergabeliste nach unten" +#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." +msgstr "Möglichkeit zur Bestimmung von System und Gerät zur Tonaufzeichnung." -#: kplayernodeview.cpp:3366 +#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269 +#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320 +#: kplayersettingssubtitles.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width" +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272 +#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323 +#: kplayersettingssubtitles.ui:340 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " -"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video " +"width." msgstr "" -"'Runter' verschiebt die ausgewählten Einträge in der Wiedergabeliste nach " -"unten. Einträge können auch durch Klicken und Ablegen mit der linken Maustaste " -"verschoben werden." +"\"Abstand zwischen den Reglermarkierungen\" legt den Abstand zwischen den " +"Markierungen auf dem Sättigungsregler in Prozent fest." -#: kplayernodeview.cpp:3367 -msgid "Re&move" -msgstr "Ent&fernen" +#: kplayersettingssubtitles.ui:260 +#, no-c-format +msgid "&Width" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3368 -msgid "Removes the selected items from the multimedia library" -msgstr "Entfernt die ausgewählten Einträge aus der Medienbibliothek" +#: kplayersettingssubtitles.ui:348 +#, no-c-format +msgid "Position adjustment a&mount" +msgstr "Schrittweite der &Positionsveränderung" -#: kplayernodeview.cpp:3369 -msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." +#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374 +#: kplayersettingssubtitles.ui:391 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " +"commands" msgstr "" -"'Entfernen' entfernt die ausgewählten Einträge aus der Medienbibliothek." +"Legt fest, in welchen Schritten die Position der Untertitel durch die " +"Befehle \"Nach oben\" oder \"Nach unten\" verändert wird" -#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 -msgid "Opens %1 in the library window" -msgstr "Öffnet %1 im Fenster der Medienbibliothek" +#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377 +#: kplayersettingssubtitles.ui:394 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " +"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"\"Schrittweite der Positionsveränderung\" legt fest, in welchen Schritten " +"die Position der Untertitel im Verhältnis zur Gesamthöhe verändert wird. " +"Dazu können Sie die Befehle \"Nach oben\" oder \"Nach unten\" im " +"Wiedergabemenü unter \"Untertitel\" oder die entsprechenden Kurzbefehle " +"verwenden." -#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 -msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." +#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428 +#: kplayersettingssubtitles.ui:445 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -"'Wechseln zu %1' öffnet den entsprechenden Ordner im Fenster der " -"Medienbibliothek." +"Legt die schrittweise Anpassung der Untertitelverzögerung fest, wenn Sie " +"\"Verzögerung erhöhen\"/\"Verzögerung verringern\" auswählen" -#: kplayernodeview.cpp:3373 -msgid "&Back" -msgstr "&Zurück" +#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431 +#: kplayersettingssubtitles.ui:448 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay " +"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"\"Schrittweite der Verzögerung\" legt die schrittweise Anpassung der " +"Untertitelverzögerung in Sekunden fest, wenn Sie die Befehle \"Verzögerung " +"verringern\" oder \"Verzögerung erhöhen\" im Wiedergabemenü unter " +"\"Untertitel\" oder die entsprechenden Kurzbefehle verwenden." -#: kplayernodeview.cpp:3374 -msgid "Opens the previous folder" -msgstr "Öffnet den vorherigen Ordner" +#: kplayersettingssubtitles.ui:503 +#, no-c-format +msgid "&Use embedded fonts when available" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3375 -msgid "Go back command opens the previous folder from the history." -msgstr "'Zurück' öffnet den vorherigen Ordner aus dem Verlauf." +#: kplayersettingssubtitles.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3377 -msgid "Opens the next folder" -msgstr "Öffnet den nächsten Ordner" +#: kplayersettingssubtitles.ui:509 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3378 -msgid "Go forward command opens the next folder from the history." -msgstr "'Weiter' öffnet den nächsten Ordner aus dem Verlauf." +#: kplayersettingssubtitles.ui:517 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Display closed caption subtitles" +msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung der Untertitel fest" -#: kplayernodeview.cpp:3379 -msgid "&Up" -msgstr "&Aufwärts" +#: kplayersettingssubtitles.ui:531 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Auto &expand video area to aspect ratio" +msgstr "Stellt das Video im Seitenverhältnis 4:3 dar" -#: kplayernodeview.cpp:3380 -msgid "Opens the parent folder" -msgstr "Öffnet den darüber liegenden Ordner" +#: kplayersettingssubtitles.ui:534 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles" +msgstr "Automatisch JS-Untertitel laden" -#: kplayernodeview.cpp:3381 -msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." -msgstr "'Aufwärts' öffnet das übergeordnete Verzeichnis des aktuellen Ordners." +#: kplayersettingssubtitles.ui:537 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the " +"video." +msgstr "Möglichkeit zur Bestimmung der Fersehnorm, die das Gerät nutzt." -#: kplayernodeview.cpp:3382 -msgid "&Down" -msgstr "&Abwärts" +#: kplayersettingssubtitles.ui:568 +#, no-c-format +msgid "Aspect ratio of the expanded video area" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3383 -msgid "Opens the selected folder" -msgstr "Öffnet den ausgewählten Ordner" +#: kplayersettingssubtitles.ui:571 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video " +"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you " +"choose." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3384 -msgid "Go down command opens the selected folder." -msgstr "'Abwärts' öffnet den ausgewählten Ordner." +#: kplayersettingssubtitles.ui:579 +#, no-c-format +msgid "Auto&load subtitles" +msgstr "Untertitel automatisch &laden" -#: kplayernodeview.cpp:3385 -msgid "&To Origin" -msgstr "&Zum Ursprungsort" +#: kplayersettingssubtitles.ui:582 +#, no-c-format +msgid "Automatically load subtitle types selected below" +msgstr "Lädt die ausgewählten Untertitel-Formate automatisch" -#: kplayernodeview.cpp:3386 -msgid "Opens the origin of the current folder" -msgstr "Öffnet den Ursprungsort des aktuellen Ordners" +#: kplayersettingssubtitles.ui:585 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " +"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " +"corresponding subtitle extension." +msgstr "" +"\"Untertitel automatisch laden\" lädt automatisch die ausgewählten " +"Untertitel-Formate, indem nach Dateien mit demselben Namen wie die " +"Videodatei gesucht wird, jedoch mit der entsprechenden Untertitelendung." -#: kplayernodeview.cpp:3387 -msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." +#: kplayersettingssubtitles.ui:593 +#, no-c-format +msgid "&Extensions" msgstr "" -"'Zum Ursprungsort' öffnet das Verzeichnis, in dem der aktuelle Ordner " -"gespeichert ist." -#: kplayernodeview.cpp:3389 -msgid "Opens the playlist in the multimedia library" -msgstr "Öffnet die Wiedergabeliste in der Medienbibliothek" +#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613 +#, no-c-format +msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" +msgstr "" +"Lädt automatisch alle Untertitel mit den von Ihnen eingegebenen " +"Dateierweiterungen" -#: kplayernodeview.cpp:3390 +#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616 +#, no-c-format msgid "" -"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " -"edit it." +"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " +"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate " +"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give " +"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles " +"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time." msgstr "" -"'Bearbeiten' öffnet die Wiedergabeliste in der Medienbibliothek und ermöglicht " -"es diese zu bearbeiten." +"Untertitel mit den Dateiendungen, die Sie hier auflisten, werden automatisch " +"geladen. Wenn Sie verschiedene Endungen eingeben möchten, trennen Sie die " +"Einträge durch Komma, Semikolon, Doppelpunkt, Punkt oder Leerzeichen. Dabei " +"ist es egal, ob die Endungen groß oder klein geschrieben sind, da nach " +"beidem gesucht wird. Enthalten die Untertitel allerdings Dateiendungen, die " +"sowohl Groß- als auch Kleinbuchstaben enthalten, können sie momentan leider " +"noch nicht automatisch geladen werden." -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "%1 verstecken" +#: kplayersettingsvideo.ui:66 +#, no-c-format +msgid "D&river" +msgstr "T&reiber" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "%1 anzeigen" +#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Video output to use for playing video" +msgstr "Ermöglicht Ihnen, den Treiber zur Videowiedergabe auszuwählen" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Hides %1 column" -msgstr "Versteckt %1 Spalte" +#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " +"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. " +"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or " +"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC " +"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use " +"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window " +"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let " +"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you " +"need to specify more than one output separated by comma, set this option to " +"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." +msgstr "" +"\"Treiber\" ermöglicht Ihnen, aus der Liste einen Treiber zur " +"Videowiedergabe auszuwählen. Je nach Videokarte sind andere Treiber zu " +"empfehlen: Bei einer Matrox-Karte empfiehlt sich XMGA, bei anderen Karten " +"entweder XVidix, wenn dieser unterstützt wird, oder XVideo. Bei NVidia-" +"Treibern können Sie auch die XVMC-Ausgabe auswählen. Sollten all diese nicht " +"funktionieren, können Sie auch noch auf die X11-Ausgabe zurückgreifen. " +"Ausgabemöglichkeiten, die ein eigenes Fenster öffnen statt in dem Videofeld " +"von KPlayer abzuspielen, sind nicht zu empfehlen. Bei \"automatisch\" wählt " +"MPlayer automatisch einen Treiber entsprechend den MPlayer-Einstellungen " +"aus. Sollten Sie mehr als eine Ausgabemöglichkeit benötigen, wählen Sie in " +"diesem Feld \"automatisch\" aus und schreiben Sie die Treiber mit Komma " +"getrennt in die Befehlszeile \"Zusätzliche MPlayer-Befehle\" unter " +"\"Erweiterte Einstellungen\"." + +#: kplayersettingsvideo.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Dev&ice" +msgstr "Ausgabe&gerät" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Shows %1 column" -msgstr "Zeigt %1 Spalte an" +#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Video device to use for the chosen output" +msgstr "Legt das Ausgabegerät für den ausgewählten Treiber fest" -#: kplayernodeview.cpp:3404 -msgid "Hide %1 command hides the column." -msgstr "'%1 verstecken' versteckt die Spalte." +#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave " +"blank to use the default device." +msgstr "" +"\"Ausgabegerät\" ermöglicht Ihnen, ein Ausgabegerät für die ausgewählte " +"Videodatei anzugeben. Lassen Sie dieses Feld leer, wenn das voreingestellte " +"Gerät verwendet werden soll." -#: kplayernodeview.cpp:3404 -msgid "Show %1 command shows the column." -msgstr "'%1 anzeigen' zeigt die Spalte." +#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" +msgstr "" +"Ermöglicht Ihnen, einen Codec zum Dekodieren des Videos auszuwählen (Die " +"Einstellung \"automatisch\" ist zu empfehlen.)" -#: kplayernodeview.cpp:3405 -msgid "Starts edit mode for %1 field" -msgstr "Öffnet den Bearbeitungsmodus für das Feld %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." +msgstr "" +"\"Codec\" ermöglicht Ihnen, aus der Liste einen Codec zum Dekodieren der " +"Videodateien auszuwählen. \"automatisch\" ist als Einstellung zu empfehlen. " +"Dabei entscheidet MPlayer automatisch, welcher Codec verwendet wird. Sollten " +"Sie für eine bestimmte Datei einen bestimmten Codec benötigen, stellen Sie " +"dies in den Dateieigenschaften ein." -#: kplayernodeview.cpp:3406 -msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." +#: kplayersettingsvideo.ui:192 +#, no-c-format +msgid "&Scaler" +msgstr "&Skalierung" + +#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Video scaler to use when doing software scaling" msgstr "" -"'%1 bearbeiten' öffnet den Bearbeitungsmodus für das entsprechende Feld des " -"aktuellen Eintrags." +"Legt fest, welche Skalierung bei Videodateien verwendet werden soll, wenn " +"Softwareskalierung ausgewählt wurde" -#: kplayernodeview.cpp:3560 -msgid "Multimedia Library" -msgstr "Medienbibliothek" +#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " +"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " +"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " +"you should choose a video output above that uses hardware scaling." +msgstr "" +"\"Skalierung\" legt fest, welche Skalierung bei Videodateien benutzt werden " +"soll, wenn Softwareskalierung ausgewählt wurde. Die Softwareskalierung " +"benötigt viele Systemressourcen, sodass Sie diese Option nur auswählen " +"sollten, wenn dadurch eine eindeutig bessere Bildqualität erreicht wird und " +"Sie genügend Ressourcen zur Verfügung haben. Ansonsten sollten Sie oben ein " +"Ausgabegerät auswählen, das Hardwareskalierung unterstützt." -#: kplayerproperties.cpp:692 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "Größe %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:213 +#, no-c-format +msgid "fast bilinear" +msgstr "schnell bilinear" -#: kplayerproperties.cpp:692 -#, c-format -msgid "aspect %1" -msgstr "Seitenverhältnis %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:218 +#, no-c-format +msgid "bilinear" +msgstr "bilinear" -#: kplayerproperties.cpp:781 -msgid "AVI Video" -msgstr "AVI-Video" +#: kplayersettingsvideo.ui:223 +#, no-c-format +msgid "bicubic (good quality)" +msgstr "bikubisch (gute Qualität)" -#: kplayerproperties.cpp:1602 -msgid "Path" -msgstr "Pfad" +#: kplayersettingsvideo.ui:228 +#, no-c-format +msgid "experimental" +msgstr "experimentell" -#: kplayerproperties.cpp:1620 -msgid "Demuxer" -msgstr "Demuxer" +#: kplayersettingsvideo.ui:233 +#, no-c-format +msgid "nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "ungefähr (schlechte Qualität)" -#: kplayerproperties.cpp:1662 -msgid "Video codec" -msgstr "Videocodec" +#: kplayersettingsvideo.ui:238 +#, no-c-format +msgid "area" +msgstr "bereichsweise" -#: kplayerproperties.cpp:1687 -msgid "Audio codec" -msgstr "Audiocodec" +#: kplayersettingsvideo.ui:243 +#, no-c-format +msgid "luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "Luma bikubisch/Chrominanz bilinear" -#: kplayerproperties.cpp:1709 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: kplayersettingsvideo.ui:248 +#, no-c-format +msgid "gauss" +msgstr "Gauss" -#: kplayerproperties.cpp:1749 -msgid "Frequency" -msgstr "Frequenz" +#: kplayersettingsvideo.ui:253 +#, no-c-format +msgid "sincR" +msgstr "sincR" -#: kplayerproperties.cpp:1753 -msgid "Length" -msgstr "Länge" +#: kplayersettingsvideo.ui:258 +#, no-c-format +msgid "lanczos" +msgstr "Lanczos" -#: kplayerproperties.cpp:1760 -msgid "Video size" -msgstr "Videogröße" +#: kplayersettingsvideo.ui:263 +#, no-c-format +msgid "bicubic spline" +msgstr "bikubischer Spline" -#: kplayerproperties.cpp:1765 -msgid "Video bit rate" -msgstr "Video-Bitrate" +#: kplayersettingsvideo.ui:288 +#, no-c-format +msgid "Enable do&uble buffering" +msgstr "Doppel&pufferung aktivieren" -#: kplayerproperties.cpp:1770 -msgid "Frame rate" -msgstr "Bildwechselfrequenz" +#: kplayersettingsvideo.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Enable double buffering for video output" +msgstr "Aktiviert die Doppelpufferung bei der Videoausgabe" -#: kplayerproperties.cpp:1780 -msgid "Audio bit rate" -msgstr "Audio-Bitrate" +#: kplayersettingsvideo.ui:294 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether double buffering should be used for video output. " +"This option is recommended, it gives smoother display in many cases." +msgstr "" +"\"Doppelpufferung aktivieren\" aktiviert die Doppelpufferung bei der " +"Videoausgabe. Diese Option ist zu empfehlen, da es häufig die " +"Wiedergabequalität verbessert." -#: kplayerproperties.cpp:1785 -msgid "Sample rate" -msgstr "Abtastrate" +#: kplayersettingsvideo.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Enable direc&t rendering" +msgstr "&Direktrendering aktivieren" -#: kplayerproperties.cpp:1790 -msgid "Channels" -msgstr "Kanäle" +#: kplayersettingsvideo.ui:305 +#, no-c-format +msgid "Enable direct rendering for video output" +msgstr "Aktiviert das Direktrendering bei der Videoausgabe" -#: kplayerproperties.cpp:1801 kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Track" -msgstr "Stück" +#: kplayersettingsvideo.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. " +"This option may give performance improvement, but may also cause video " +"display problems, for example when used along with double buffering option " +"or when playing with subtitles." +msgstr "" +"\"Direktrendering aktivieren\" aktiviert das Direktrendering bei der " +"Videoausgabe. Das Auswählen dieser Option kann zu einer besseren " +"Wiedergabequalität beitragen, kann die Qualität aber auch verschlechtern, " +"wenn sie beispielsweise zusammen mit der Doppelpufferung ausgewählt wird " +"oder wenn gleichzeitig Untertitel abgespielt werden." -#: kplayerproperties.cpp:1811 -msgid "External Subtitles" -msgstr "Externe Untertitel" +#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the sound volume" +msgstr "Legt eine Untergrenze für die Lautstärke fest" -#: kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Title" -msgstr "Titel" +#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." +msgstr "\"Minimum\" legt eine Untergrenze für die Lautstärke fest." -#: kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Album" -msgstr "Album" +#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the sound volume" +msgstr "Legt eine Obergrenze für die Lautstärke fest" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -msgid "Artist" -msgstr "Künstler" +#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." +msgstr "\"Maximum\" legt eine Obergrenze für die Lautstärke fest." -#: kplayerproperties.cpp:1829 -msgid "Year" -msgstr "Jahr" +#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" +msgstr "" +"Legt die schrittweise Anpassung der Lautstärke fest, wenn Sie \"Lautstärke " +"erhöhen\"/\"Lautstärke verringern\" auswählen" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -msgid "Genre" -msgstr "Genre" +#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " +"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." +msgstr "" +"\"Schrittweite der Anpassung\" legt die schrittweise Anpassung der " +"Lautstärke fest, wenn Sie \"Lautstärke erhöhen\"/\"Lautstärke verringern\" " +"im Wiedergabemenü unter \"Ton\" auswählen oder die entsprechenden " +"Kurzbefehle verwenden." -#: kplayerproperties.cpp:2907 -msgid "US broadcast" -msgstr "US terrestrisch" +#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268 +#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324 +#: kplayersettingsvolume.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Setzt die Lautstärke bei jeder neuen Datei oder jeder neuen Sitzung auf eine " +"bestimmte Einstellung zurück" -#: kplayerproperties.cpp:2908 -msgid "US cable" -msgstr "US Kabel" +#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271 +#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327 +#: kplayersettingsvolume.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." +msgstr "" +"\"Zurücksetzen\" setzt die Lautstärke bei jeder neuen Datei oder jeder neuen " +"Sitzung auf eine bestimmte Einstellung zurück." -#: kplayerproperties.cpp:2909 -msgid "US cable HRC" -msgstr "US Kabel HRC" +#: kplayerui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Dateien..." -#: kplayerproperties.cpp:2910 -msgid "Japan broadcast" -msgstr "Japan terrestrisch" +#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288 +#, no-c-format +msgid "Play &List" +msgstr "&Liste abspielen" -#: kplayerproperties.cpp:2911 -msgid "Japan cable" -msgstr "Japan Kabel" +#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291 +#, no-c-format +msgid "Play &Recent" +msgstr "Let&zte Stücke abspielen" -#: kplayerproperties.cpp:2912 -msgid "Western Europe" -msgstr "Westeuropa" +#: kplayerui.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2913 -msgid "Eastern Europe" -msgstr "Osteuropa" +#: kplayerui.rc:49 +#, no-c-format +msgid "P&osition" +msgstr "Po&sition" -#: kplayerproperties.cpp:2914 -msgid "Italy" -msgstr "Italien" +#: kplayerui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Audio" +msgstr "&Ton" -#: kplayerproperties.cpp:2915 -msgid "New Zealand" -msgstr "Neuseeland" +#: kplayerui.rc:66 +#, no-c-format +msgid "&Video" +msgstr "&Video" -#: kplayerproperties.cpp:2916 -msgid "Australia" -msgstr "Australien" +#: kplayerui.rc:80 +#, no-c-format +msgid "S&ubtitles" +msgstr "&Untertitel" -#: kplayerproperties.cpp:2917 -msgid "Ireland" -msgstr "Irland" +#: kplayerui.rc:88 +#, no-c-format +msgid "A&dvanced" +msgstr "&Erweitert" -#: kplayerproperties.cpp:2918 -msgid "France" -msgstr "Frankreich" +#: kplayerui.rc:93 +#, no-c-format +msgid "&Library" +msgstr "Bib&liothek" -#: kplayerproperties.cpp:2919 -msgid "China" -msgstr "China" +#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306 +#, no-c-format +msgid "Add &to" +msgstr "Hinzu&fügen zu" -#: kplayerproperties.cpp:2920 -msgid "South Africa" -msgstr "Südafrika" +#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "Hinzu&fügen" -#: kplayerproperties.cpp:2921 -msgid "Argentina" -msgstr "Argentinien" +#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272 +#, no-c-format +msgid "&Columns" +msgstr "&Spalten" -#: kplayerproperties.cpp:2922 -msgid "Russia" -msgstr "Russland" +#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Los" -#: kplayerproperties.cpp:3678 -#, c-format -msgid "Title %1" -msgstr "Titel %1" +#: kplayerui.rc:135 kplayerui.rc:229 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Toneinstellungen" -#: kplayerproperties.cpp:3763 -#, c-format -msgid "Channel %1" -msgstr "Kanal %1" +#: kplayerui.rc:177 +#, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" +msgstr "Wiedergabelisten-Werkzeugleiste" -#: kplayerpart.cpp:33 -msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer" -msgstr "" -"KPlayerPart, ein integrierbarer Multimedia-Player für KDE, der auf MPlayer " -"basiert" +#: kplayerui.rc:194 +#, no-c-format +msgid "Contrast Toolbar" +msgstr "Kontrast-Werkzeugleiste" -#: kplayerpart.cpp:181 -msgid "Start &KPlayer" -msgstr "&KPlayer öffnen" +#: kplayerui.rc:198 +#, no-c-format +msgid "Brightness Toolbar" +msgstr "Helligkeitswerkzeugleiste" -#: kplayerpart.cpp:182 -msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" -msgstr "Beendet die Wiedergabe und startet KPlayer mit der aktuellen Adresse" +#: kplayerui.rc:202 +#, no-c-format +msgid "Hue Toolbar" +msgstr "Farben-Werkzeugleiste" -#: kplayerpart.cpp:183 -msgid "" -"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " -"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " -"recommended that you choose this command, since it will give you better " -"interface and more options when playing the multimedia." -msgstr "" -"\"KPlayer öffnen\" beendet die Wiedergabe, öffnet KPlayer, fügt die aktuelle " -"Multimediadatei oder Adresse auf der Wiedergabeliste hinzu und startet deren " -"Wiedergabe. Dieser Befehl ist zu empfehlen, da er Ihnen die Bedienung " -"erleichtert und mehr Optionen zum Abspielen der Datei bietet." +#: kplayerui.rc:206 +#, no-c-format +msgid "Saturation Toolbar" +msgstr "Sättigungswerkzeugleiste" -#: kplayerprocess.cpp:647 -msgid "Could not start MPlayer" -msgstr "MPlayer lässt sich nicht starten" +#~ msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "" +#~ "Legt den Abstand zwischen den Markierungen auf dem Helligkeitsregler in " +#~ "Prozent fest" + +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the brightness " +#~ "slider, in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "\"Abstand zwischen den Reglermarkierungen\" legt den Abstand zwischen den " +#~ "Markierungen auf dem Helligkeitsregler in Prozent fest." + +#~ msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "" +#~ "Legt den Abstand zwischen den Markierungen auf dem Kontrastregler in " +#~ "Prozent fest" + +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, " +#~ "in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "\"Abstand zwischen den Reglermarkierungen\" legt den Abstand zwischen den " +#~ "Markierungen auf dem Kontrastregler in Prozent fest." + +#~ msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "" +#~ "Legt den Abstand zwischen den Markierungen auf dem Fortschrittsregler in " +#~ "Prozent fest" + +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, " +#~ "in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "\"Abstand zwischen den Reglermarkierungen\" legt den Abstand zwischen den " +#~ "Markierungen auf dem Fortschrittsregler in Prozent fest." + +#~ msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "" +#~ "Legt den Abstand zwischen den Markierungen auf dem Sättigungsregler in " +#~ "Prozent fest" + +#~ msgid "Automatically load AQT subtitles" +#~ msgstr "Lädt automatisch Untertitel mit der Dateiendung .aqt" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension." +#~ msgstr "" +#~ "\"aqt\" lädt automatisch .aqt- oder .AQT-Untertiteldateien mit demselben " +#~ "Namen wie die Videodatei." + +#~ msgid "Automatically load ASS subtitles" +#~ msgstr "Automatisch ASS-Untertitel laden" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension." +#~ msgstr "" +#~ "Ermöglicht das automatische Laden von ASS-Untertiteln, in dem nach " +#~ "Untertiteldateien mit dem selben Namen wie die aktuell geladene Datei und " +#~ "einer ASS oder ass Erweiterung gesucht wird." + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and JS or js extension." +#~ msgstr "" +#~ "Ermöglicht das automatische Laden von JS-Untertiteln, in dem nach " +#~ "Untertiteldateien mit dem selben Namen wie die aktuell geladene Datei und " +#~ "einer JS oder js Erweiterung gesucht wird." + +#~ msgid "Automatically load JSS subtitles" +#~ msgstr "Lädt automatisch Untertitel mit der Dateiendung .jss" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension." +#~ msgstr "" +#~ "\"jss\" lädt automatisch .jss- oder .JSS-Untertiteldateien mit demselben " +#~ "Namen wie die Videodatei." + +#~ msgid "Automatically load RT subtitles" +#~ msgstr "Lädt automatisch Untertitel mit der Dateiendung .rt" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and RT or rt extension." +#~ msgstr "" +#~ "\"rt\" lädt automatisch .rt- oder .RT-Untertiteldateien mit demselben " +#~ "Namen wie die Videodatei." + +#~ msgid "Automatically load SMI subtitles" +#~ msgstr "Lädt automatisch Untertitel mit der Dateiendung .smi" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension." +#~ msgstr "" +#~ "\"smi\" lädt automatisch .smi- oder .SMI-Untertiteldateien mit demselben " +#~ "Namen wie die Videodatei." + +#~ msgid "Automatically load SRT subtitles" +#~ msgstr "Lädt automatisch Untertitel mit der Dateiendung .srt" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension." +#~ msgstr "" +#~ "\"srt\" lädt automatisch .srt- oder .SRT-Untertiteldateien mit demselben " +#~ "Namen wie die Videodatei." + +#~ msgid "Automatically load SSA subtitles" +#~ msgstr "Lädt automatisch Untertitel mit der Dateiendung .ssa" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension." +#~ msgstr "" +#~ "\"ssa\" lädt automatisch .ssa- oder .SSA-Untertiteldateien mit demselben " +#~ "Namen wie die Videodatei." + +#~ msgid "Automatically load SUB subtitles" +#~ msgstr "Lädt automatisch Untertitel mit der Dateiendung .sub" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension." +#~ msgstr "" +#~ "\"sub\" lädt automatisch .sub- oder .SUB-Untertiteldateien mit demselben " +#~ "Namen wie die Videodatei." + +#~ msgid "Automatically load TXT subtitles" +#~ msgstr "Lädt automatisch Untertitel mit der Dateiendung .txt" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension." +#~ msgstr "" +#~ "\"txt\" lädt automatisch .txt- oder .TXT-Untertiteldateien mit demselben " +#~ "Namen wie die Videodatei." + +#~ msgid "Automatically load UTF subtitles" +#~ msgstr "Lädt automatisch Untertitel mit der Dateiendung .utf" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, " +#~ "utf8, UTF-8, or utf-8 extension." +#~ msgstr "" +#~ "Ermöglicht das automatische Laden von UTF-Untertiteln, in dem nach " +#~ "Untertiteldateien mit selbem Namen, wie die aktuell geladene Datei und " +#~ "einer UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8 oder utf-8 Erweiterung gesucht wird." + +#~ msgid "Automatically load VobSub subtitles" +#~ msgstr "Automatisch VobSub-Untertitel laden" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle " +#~ "files with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, " +#~ "IFO, or ifo extension." +#~ msgstr "" +#~ "Ermöglicht automatisches Laden von VobSub-Untertiteln, in dem " +#~ "Untertiteldateien mit selbem Namen, wie die aktuell geladene Datei und " +#~ "einer IDX,idx,IFO oder ifo Erweiterung gesucht werden." + +#~ msgid "ot&her" +#~ msgstr "so&nstige" + +#~ msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below" +#~ msgstr "" +#~ "Lädt automatisch Untertitel mit den unten eingegebenen Dateierweiterungen" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in " +#~ "text field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or " +#~ "spaces." +#~ msgstr "" +#~ "\"sonstige\" lädt automatisch Untertitel mit den Dateierweiterungen, die " +#~ "Sie unten im Textfeld eingeben. Trennen Sie die Einträge durch Komma, " +#~ "Semikolon, Doppelpunkt, Punkt oder Leerzeichen." + +#~ msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "" +#~ "Legt den Abstand zwischen den Markierungen auf dem Lautstärkeregler in " +#~ "Prozent fest" + +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, " +#~ "in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "\"Abstand zwischen den Reglermarkierungen\" legt den Abstand zwischen den " +#~ "Markierungen auf dem Lautstärkeregler in Prozent fest." #~ msgid "Add Files" #~ msgstr "Dateien hinzufügen" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 05c5dfc..b001d74 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -5,49 +5,67 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kplayer\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-14 07:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-16 16:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-19 18:01+0300\n" "Last-Translator: Toussis Manolis \n" "Language-Team: greek \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org" + +#: kplayer.cpp:416 kplayerpartui.rc:25 kplayerui.rc:157 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Εμφάνιση κύριας γραμμής ερ&γαλείων" + +#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 msgid "Playlist" msgstr "Λίστα αναπαραγωγής" -#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:528 kplayersettingsdialog.cpp:70 +#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73 msgid "Progress" msgstr "Πρόοδος" -#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:535 kplayerengine.cpp:539 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 +#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 msgid "Volume" msgstr "Ένταση" -#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:657 kplayerengine.cpp:670 -#: kplayersettingsdialog.cpp:78 +#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668 +#: kplayersettingsdialog.cpp:81 msgid "Contrast" msgstr "Αντίθεση" -#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:660 kplayerengine.cpp:673 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 +#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 msgid "Brightness" msgstr "Φωτεινότητα" -#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:663 kplayerengine.cpp:676 -#: kplayersettingsdialog.cpp:86 +#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674 +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 msgid "Hue" msgstr "Απόχρωση" -#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:666 kplayerengine.cpp:679 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 +#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 msgid "Saturation" msgstr "Κορεσμός" -#: kplayer.cpp:428 +#: kplayer.cpp:434 msgid "" "Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an " "icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up " @@ -56,306 +74,308 @@ msgid "" "video controls will only be available for video files." msgstr "" "Η κύρια γραμμή εργαλείων περιέχει κουμπιά για τις πιο συχνές λειτουργίες. Το " -"αριστερό κλικ σε ένα εικονίδιο θα ενεργοποιήσει την αντίστοιχη ενέργεια. Μερικά " -"από τα κουμπιά θα εμφανίσουν συστατικά κύλισης όταν πατηθούν. Οι ολισθητές σας " -"επιτρέπουν την αλλαγή διαφόρων παραμέτρων της αναπαραγωγής: την ένταση ήχου, " -"την αντίθεση βίντεο, τη φωτεινότητα, απόχρωση και τον κορεσμό. Οι ελεγκτές " -"βίντεο είναι διαθέσιμοι μόνο για αρχεία βίντεο." - -#: kplayer.cpp:429 -msgid "" -"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, " -"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also " -"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently " -"being played or have been played recently. If you select a different item from " -"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains " -"options to loop and shuffle the playlist." -msgstr "" -"Η γραμμή εργαλείων λίστας αναπαραγωγής εμφανίζει τον τρέχοντα τίτλο πολυμέσων " -"που φορτώθηκε ή αναπαράγεται, προσφέρει εντολές για τη μετάβαση στο επόμενο ή " -"προηγούμενο αντικείμενο της λίστας και επίσης σας επιτρέπει να δείτε ολόκληρη " -"τη λίστα αναπαραγωγής. Αν επιλέξετε ένα διαφορετικό αντικείμενο από τη λίστα, " -"το KPlayer θα το φορτώσει και θα εκκινήσει την αναπαραγωγή του. Η γραμμή " -"εργαλείων περιέχει επίσης επιλογές για την επανάληψη και το ανακάτεμα της " -"λίστας." - -#: kplayer.cpp:430 -msgid "" -"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is " -"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, " -"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific " -"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or " -"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or " -"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or " -"click the Forward and Backward buttons." +"αριστερό κλικ σε ένα εικονίδιο θα ενεργοποιήσει την αντίστοιχη ενέργεια. " +"Μερικά από τα κουμπιά θα εμφανίσουν συστατικά κύλισης όταν πατηθούν. Οι " +"ολισθητές σας επιτρέπουν την αλλαγή διαφόρων παραμέτρων της αναπαραγωγής: " +"την ένταση ήχου, την αντίθεση βίντεο, τη φωτεινότητα, απόχρωση και τον " +"κορεσμό. Οι ελεγκτές βίντεο είναι διαθέσιμοι μόνο για αρχεία βίντεο." + +#: kplayer.cpp:435 +msgid "" +"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being " +"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, " +"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are " +"currently being played or have been played recently. If you select a " +"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The " +"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist." +msgstr "" +"Η γραμμή εργαλείων λίστας αναπαραγωγής εμφανίζει τον τρέχοντα τίτλο " +"πολυμέσων που φορτώθηκε ή αναπαράγεται, προσφέρει εντολές για τη μετάβαση " +"στο επόμενο ή προηγούμενο αντικείμενο της λίστας και επίσης σας επιτρέπει να " +"δείτε ολόκληρη τη λίστα αναπαραγωγής. Αν επιλέξετε ένα διαφορετικό " +"αντικείμενο από τη λίστα, το KPlayer θα το φορτώσει και θα εκκινήσει την " +"αναπαραγωγή του. Η γραμμή εργαλείων περιέχει επίσης επιλογές για την " +"επανάληψη και το ανακάτεμα της λίστας." + +#: kplayer.cpp:436 +msgid "" +"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file " +"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that " +"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a " +"specific position, drag the slider thumb to that position with the left " +"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. " +"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or " +"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons." msgstr "" "Η γραμμή εργαλείων προόδου και αναζήτησης εμφανίζεται όταν είναι γνωστή η " -"διάρκεια του μέσου. Εμφανίζει την πρόοδο αναπαραγωγής και την τρέχουσα θέση με " -"το σημείο αναπαραγωγής του αρχείου. Για μετάβαση σε μια ορισμένη θέση, σύρετε " -"την κύλιση σε αυτήν τη θέση με το αριστερό κουμπί του ποντικιού ή κάντε κλικ σε " -"αυτήν τη θέση με το μεσαίο πλήκτρο. Για μετάβαση μπροστά ή πίσω με βήματα, " -"κάντε αριστερό κλικ στην κύλιση αριστερά ή δεξιά του δείκτη, ή κάντε κλικ στο " -"κουμπιά μπροστά και πίσω." +"διάρκεια του μέσου. Εμφανίζει την πρόοδο αναπαραγωγής και την τρέχουσα θέση " +"με το σημείο αναπαραγωγής του αρχείου. Για μετάβαση σε μια ορισμένη θέση, " +"σύρετε την κύλιση σε αυτήν τη θέση με το αριστερό κουμπί του ποντικιού ή " +"κάντε κλικ σε αυτήν τη θέση με το μεσαίο πλήκτρο. Για μετάβαση μπροστά ή " +"πίσω με βήματα, κάντε αριστερό κλικ στην κύλιση αριστερά ή δεξιά του δείκτη, " +"ή κάντε κλικ στο κουμπιά μπροστά και πίσω." -#: kplayer.cpp:431 +#: kplayer.cpp:437 msgid "" "Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and " -"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up " -"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " -"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar " -"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will " -"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound " -"off and back on." +"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-" +"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " +"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume " +"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this " +"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that " +"turns the sound off and back on." msgstr "" "Η γραμμή εργαλείων έντασης περιέχει μια κύλιση έντασης που εμφανίζει την " "τρέχουσα ένταση ήχου και σας επιτρέπει να την αλλάξετε. Αυτή είναι η ίδια " "κύλιση που εμφανίζεται και με το κουμπί ανάδυσης έντασης της κύριας γραμμής " -"εργαλείων, αλλά δεν εξαφανίζεται όταν κάνετε κλικ κάπου αλλού. Για εμφάνιση ή " -"απόκρυψη της γραμμής χρησιμοποιήστε την επιλογή εμφάνισης της γραμμής έντασης " -"από το μενού ρυθμίσεων. Κάνοντας κλικ στο κουμπί έντασης σε αυτή την γραμμή " -"εργαλείων θα γίνει απόκρυψη επίσης. Επιπλέον αυτή η γραμμή περιέχει και ένα " -"κουμπί που ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί τον ήχο." +"εργαλείων, αλλά δεν εξαφανίζεται όταν κάνετε κλικ κάπου αλλού. Για εμφάνιση " +"ή απόκρυψη της γραμμής χρησιμοποιήστε την επιλογή εμφάνισης της γραμμής " +"έντασης από το μενού ρυθμίσεων. Κάνοντας κλικ στο κουμπί έντασης σε αυτή την " +"γραμμή εργαλείων θα γίνει απόκρυψη επίσης. Επιπλέον αυτή η γραμμή περιέχει " +"και ένα κουμπί που ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί τον ήχο." -#: kplayer.cpp:432 +#: kplayer.cpp:438 msgid "" "Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast " -"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast " -"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " -"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast " -"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this " -"toolbar will also hide it." +"and allows you to change it. This is the same slider you get from the " +"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear " +"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show " +"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button " +"on this toolbar will also hide it." msgstr "" "Η γραμμή εργαλείων αντίθεσης περιέχει μια κύλιση αντίθεσης που εμφανίζει την " "τρέχουσα αντίθεση του βίντεο και σας επιτρέπει να την αλλάξετε. Αυτή είναι η " "ίδια κύλιση που εμφανίζεται και με το κουμπί ανάδυσης αντίθεσης της κύριας " "γραμμής εργαλείων, αλλά δεν εξαφανίζεται όταν κάνετε κλικ κάπου αλλού. Για " "εμφάνιση ή απόκρυψη της γραμμής χρησιμοποιήστε την επιλογή εμφάνισης της " -"γραμμής αντίθεσης από το μενού ρυθμίσεων. Κάνοντας κλικ στο κουμπί αντίθεσης σε " -"αυτή την γραμμή εργαλείων θα γίνει απόκρυψη επίσης." +"γραμμής αντίθεσης από το μενού ρυθμίσεων. Κάνοντας κλικ στο κουμπί αντίθεσης " +"σε αυτή την γραμμή εργαλείων θα γίνει απόκρυψη επίσης." -#: kplayer.cpp:433 +#: kplayer.cpp:439 msgid "" "Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video " "brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness " -"button on this toolbar will also hide it." -msgstr "" -"Η γραμμή εργαλείων φωτεινότητας περιέχει μια κύλιση φωτεινότητας που εμφανίζει " -"την τρέχουσα φωτεινότητα του βίντεο και σας επιτρέπει να την αλλάξετε. Αυτή " -"είναι η ίδια κύλιση που εμφανίζεται και με το κουμπί ανάδυσης φωτεινότητας της " -"κύριας γραμμής εργαλείων, αλλά δεν εξαφανίζεται όταν κάνετε κλικ κάπου αλλού. " -"Για εμφάνιση ή απόκρυψη της γραμμής χρησιμοποιήστε την επιλογή εμφάνισης της " -"γραμμής φωτεινότητας από το μενού ρυθμίσεων. Κάνοντας κλικ στο κουμπί " -"φωτεινότητας σε αυτή την γραμμή εργαλείων θα γίνει απόκρυψη επίσης." - -#: kplayer.cpp:434 -msgid "" -"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to " -"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on " -"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can " -"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings " -"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it." +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Brightness button on this toolbar will also hide it." +msgstr "" +"Η γραμμή εργαλείων φωτεινότητας περιέχει μια κύλιση φωτεινότητας που " +"εμφανίζει την τρέχουσα φωτεινότητα του βίντεο και σας επιτρέπει να την " +"αλλάξετε. Αυτή είναι η ίδια κύλιση που εμφανίζεται και με το κουμπί ανάδυσης " +"φωτεινότητας της κύριας γραμμής εργαλείων, αλλά δεν εξαφανίζεται όταν κάνετε " +"κλικ κάπου αλλού. Για εμφάνιση ή απόκρυψη της γραμμής χρησιμοποιήστε την " +"επιλογή εμφάνισης της γραμμής φωτεινότητας από το μενού ρυθμίσεων. Κάνοντας " +"κλικ στο κουμπί φωτεινότητας σε αυτή την γραμμή εργαλείων θα γίνει απόκρυψη " +"επίσης." + +#: kplayer.cpp:440 +msgid "" +"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you " +"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider " +"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " +"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar " +"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will " +"also hide it." msgstr "" "Η γραμμή εργαλείων απόχρωσης περιέχει μια κύλιση απόχρωσης που εμφανίζει την " "τρέχουσα απόχρωση του βίντεο και σας επιτρέπει να την αλλάξετε. Αυτή είναι η " "ίδια κύλιση που εμφανίζεται και με το κουμπί ανάδυσης απόχρωσης της κύριας " "γραμμής εργαλείων, αλλά δεν εξαφανίζεται όταν κάνετε κλικ κάπου αλλού. Για " "εμφάνιση ή απόκρυψη της γραμμής χρησιμοποιήστε την επιλογή εμφάνισης της " -"γραμμής απόχρωσης από το μενού ρυθμίσεων. Κάνοντας κλικ στο κουμπί απόχρωσης σε " -"αυτή την γραμμή εργαλείων θα γίνει απόκρυψη επίσης." +"γραμμής απόχρωσης από το μενού ρυθμίσεων. Κάνοντας κλικ στο κουμπί απόχρωσης " +"σε αυτή την γραμμή εργαλείων θα γίνει απόκρυψη επίσης." -#: kplayer.cpp:435 +#: kplayer.cpp:441 msgid "" "Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video " "saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation " -"button on this toolbar will also hide it." +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Saturation button on this toolbar will also hide it." msgstr "" "Η γραμμή εργαλείων κορεσμού περιέχει μια κύλιση κορεσμού που εμφανίζει τον " "τρέχοντα κορεσμό του βίντεο και σας επιτρέπει να τον αλλάξετε. Αυτή είναι η " "ίδια κύλιση που εμφανίζεται και με το κουμπί ανάδυσης κορεσμού της κύριας " "γραμμής εργαλείων, αλλά δεν εξαφανίζεται όταν κάνετε κλικ κάπου αλλού. Για " "εμφάνιση ή απόκρυψη της γραμμής χρησιμοποιήστε την επιλογή εμφάνισης της " -"γραμμής κορεσμού από το μενού ρυθμίσεων. Κάνοντας κλικ στο κουμπί κορεσμού σε " -"αυτή την γραμμή εργαλείων θα γίνει απόκρυψη επίσης." +"γραμμής κορεσμού από το μενού ρυθμίσεων. Κάνοντας κλικ στο κουμπί κορεσμού " +"σε αυτή την γραμμή εργαλείων θα γίνει απόκρυψη επίσης." -#: kplayer.cpp:543 +#: kplayer.cpp:549 msgid "" "Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately " "show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a " "hot key, for example Alt+F to show the File menu." msgstr "" -"Η γραμμή μενού περιέχει τα μενού της εφαρμογής. Αριστερό κλικ για την επιλογή " -"ενός μενού, ή χρήση της συντόμευσης Alt και το υπογραμμισμένο γράμμα κάτω από " -"το όνομα μιας επιλογής, για παράδειγμα για το άνοιγμα του μενού αρχείων πατήστε " -"Alt+A." +"Η γραμμή μενού περιέχει τα μενού της εφαρμογής. Αριστερό κλικ για την " +"επιλογή ενός μενού, ή χρήση της συντόμευσης Alt και το υπογραμμισμένο γράμμα " +"κάτω από το όνομα μιας επιλογής, για παράδειγμα για το άνοιγμα του μενού " +"αρχείων πατήστε Alt+A." -#: kplayer.cpp:544 +#: kplayer.cpp:550 msgid "" "Status bar shows general information about the player status and progress." msgstr "" -"Η γραμμή κατάστασης εμφανίζει γενικές πληροφορίες σχετικά με την κατάσταση και " -"πρόοδο της αναπαραγωγής." +"Η γραμμή κατάστασης εμφανίζει γενικές πληροφορίες σχετικά με την κατάσταση " +"και πρόοδο της αναπαραγωγής." -#: kplayer.cpp:545 +#: kplayer.cpp:551 msgid "" "Multimedia library is a window where that lets you organize your files, " -"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows " -"various information about your media files and allows you to search and group " -"them and change their properties." +"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It " +"shows various information about your media files and allows you to search " +"and group them and change their properties." msgstr "" "Η βιβλιοθήκη πολυμέσων είναι ένα παράθυρο που σας επιτρέπει την οργάνωση των " -"αρχείων σας, των ροών, συσκευών, διαχείριση των λιστών αναπαραγωγής και επιλογή " -"των αντικειμένων για αναπαραγωγή. Εμφανίζει διάφορες πληροφορίες σχετικά με τα " -"αρχεία πολυμέσων και σας επιτρέπει να εκτελέσετε αναζητήσεις να τα " -"ομαδοποιήσετε και να τροποποιήσετε τις ιδιότητές τους." +"αρχείων σας, των ροών, συσκευών, διαχείριση των λιστών αναπαραγωγής και " +"επιλογή των αντικειμένων για αναπαραγωγή. Εμφανίζει διάφορες πληροφορίες " +"σχετικά με τα αρχεία πολυμέσων και σας επιτρέπει να εκτελέσετε αναζητήσεις " +"να τα ομαδοποιήσετε και να τροποποιήσετε τις ιδιότητές τους." -#: kplayer.cpp:546 +#: kplayer.cpp:552 msgid "" -"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. " -"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that " -"option is selected in KPlayer settings." +"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from " +"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error " +"if that option is selected in KPlayer settings." msgstr "" -"Η καταγραφή μηνυμάτων είναι ένα παράθυρο όπου το KPlayer εμφανίζει μηνύματα που " -"δέχεται από τον MPlayer. Το KPlayer μπορεί να εμφανίσει την εμφανίσει αυτόματα " -"όταν ανιχνεύσει ένα σφάλμα του MPlayer αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη " -"στις ρυθμίσεις του KPlayer." +"Η καταγραφή μηνυμάτων είναι ένα παράθυρο όπου το KPlayer εμφανίζει μηνύματα " +"που δέχεται από τον MPlayer. Το KPlayer μπορεί να εμφανίσει την εμφανίσει " +"αυτόματα όταν ανιχνεύσει ένα σφάλμα του MPlayer αν αυτή η επιλογή είναι " +"ενεργοποιημένη στις ρυθμίσεις του KPlayer." -#: kplayer.cpp:574 +#: kplayer.cpp:580 msgid "Quits KPlayer" msgstr "Έξοδος από το KPlayer" -#: kplayer.cpp:575 +#: kplayer.cpp:581 msgid "" "Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes " "KPlayer." msgstr "" -"Η εντολή αυτή αποθηκεύει τη λίστα αναπαραγωγής και όλες τις ρυθμίσεις, σταματά " -"την αναπαραγωγή και κλείνει το KPlayer." +"Η εντολή αυτή αποθηκεύει τη λίστα αναπαραγωγής και όλες τις ρυθμίσεις, " +"σταματά την αναπαραγωγή και κλείνει το KPlayer." -#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298 +#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304 msgid "Shows/hides the menu bar" msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της γραμμής μενού" -#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626 +#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632 msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar." msgstr "Η εντολή αυτή εμφανίζει ή αποκρύπτει τη γραμμή μενού." -#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322 +#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328 msgid "Shows/hides the status bar" msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της γραμμής κατάστασης" -#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632 +#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638 msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar." msgstr "Η εντολή αυτή εμφανίζει ή αποκρύπτει τη γραμμή κατάστασης." -#: kplayer.cpp:582 +#: kplayer.cpp:588 msgid "&Show Playlist" msgstr "&Εμφάνιση λίστας" -#: kplayer.cpp:583 +#: kplayer.cpp:589 msgid "Shows/hides the playlist" msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της λίστας αναπαραγωγής" -#: kplayer.cpp:584 +#: kplayer.cpp:590 msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar." msgstr "" "Η εντολή αυτή εμφανίζει ή αποκρύπτει τη γραμμή εργαλείων της λίστας " "αναπαραγωγής." -#: kplayer.cpp:585 +#: kplayer.cpp:591 msgid "Sho&w Library" msgstr "Εμ&φάνιση βιβλιοθήκης" -#: kplayer.cpp:586 +#: kplayer.cpp:592 msgid "Shows/hides the multimedia library" msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της βιβλιοθήκης πολυμέσων" -#: kplayer.cpp:587 +#: kplayer.cpp:593 msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library." msgstr "Η εντολή αυτή εμφανίζει ή αποκρύπτει τη βιβλιοθήκη πολυμέσων." -#: kplayer.cpp:588 +#: kplayer.cpp:594 msgid "Show Message &Log" msgstr "Εμφάνιση &καταγραφής μηνυμάτων" -#: kplayer.cpp:589 +#: kplayer.cpp:595 msgid "Shows/hides the message log" msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της καταγραφής μηνυμάτων" -#: kplayer.cpp:590 +#: kplayer.cpp:596 msgid "Show Message Log command shows or hides the message log." msgstr "Η εντολή αυτή εμφανίζει ή αποκρύπτει την καταγραφή μηνυμάτων." -#: kplayer.cpp:591 +#: kplayer.cpp:597 msgid "Show Main &Toolbar" msgstr "Εμφάνιση κύριας γραμμής ερ&γαλείων" -#: kplayer.cpp:592 +#: kplayer.cpp:598 msgid "Shows/hides the main toolbar" msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της κύριας γραμμής εργαλείων" -#: kplayer.cpp:593 +#: kplayer.cpp:599 msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar." msgstr "Η εντολή αυτή εμφανίζει ή αποκρύπτει την κύρια γραμμή εργαλείων." -#: kplayer.cpp:594 +#: kplayer.cpp:600 msgid "Show &Progress Toolbar" msgstr "Εμφάνιση γραμμής &προόδου" -#: kplayer.cpp:595 +#: kplayer.cpp:601 msgid "Shows/hides the progress toolbar" msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της γραμμής προόδου" -#: kplayer.cpp:596 +#: kplayer.cpp:602 msgid "" -"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command " -"is available when the time length of the current file is known." +"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This " +"command is available when the time length of the current file is known." msgstr "" "Η εντολή αυτή εμφανίζει ή αποκρύπτει την γραμμή προόδου. Αυτή η εντολή είναι " "διαθέσιμη όταν η διάρκεια του τρέχοντος αρχείου είναι γνωστή." -#: kplayer.cpp:597 +#: kplayer.cpp:603 msgid "Show &Volume Toolbar" msgstr "Εμφάνιση γραμμής έ&ντασης" -#: kplayer.cpp:598 +#: kplayer.cpp:604 msgid "Shows/hides the volume toolbar" msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της γραμμής έντασης" -#: kplayer.cpp:599 +#: kplayer.cpp:605 msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar." msgstr "Η εντολή αυτή εμφανίζει ή αποκρύπτει τη γραμμή έντασης." -#: kplayer.cpp:600 +#: kplayer.cpp:606 msgid "Show C&ontrast Toolbar" msgstr "Εμφάνιση γραμμής αντί&θεσης" -#: kplayer.cpp:601 +#: kplayer.cpp:607 msgid "Shows/hides the contrast toolbar" msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της γραμμής αντίθεσης" -#: kplayer.cpp:602 +#: kplayer.cpp:608 msgid "" -"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command " -"is available for video files." +"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This " +"command is available for video files." msgstr "" -"Η εντολή αυτή εμφανίζει ή αποκρύπτει τη γραμμή αντίθεσης. Αυτή η εντολή είναι " -"διαθέσιμη για αρχεία βίντεο." +"Η εντολή αυτή εμφανίζει ή αποκρύπτει τη γραμμή αντίθεσης. Αυτή η εντολή " +"είναι διαθέσιμη για αρχεία βίντεο." -#: kplayer.cpp:603 +#: kplayer.cpp:609 msgid "Show &Brightness Toolbar" msgstr "Εμφάνιση γραμμής &φωτεινότητας" -#: kplayer.cpp:604 +#: kplayer.cpp:610 msgid "Shows/hides the brightness toolbar" msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της γραμμής φωτεινότητας" -#: kplayer.cpp:605 +#: kplayer.cpp:611 msgid "" "Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This " "command is available for video files." @@ -363,31 +383,31 @@ msgstr "" "Η εντολή αυτή εμφανίζει ή αποκρύπτει τη γραμμή φωτεινότητας. Αυτή η εντολή " "είναι διαθέσιμη για αρχεία βίντεο." -#: kplayer.cpp:606 +#: kplayer.cpp:612 msgid "Show H&ue Toolbar" msgstr "Εμφάνιση γραμμής από&χρωσης" -#: kplayer.cpp:607 +#: kplayer.cpp:613 msgid "Shows/hides the hue toolbar" msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της γραμμής απόχρωσης" -#: kplayer.cpp:608 +#: kplayer.cpp:614 msgid "" "Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is " "available for video files." msgstr "" -"Η εντολή αυτή εμφανίζει ή αποκρύπτει τη γραμμή απόχρωσης. Αυτή η εντολή είναι " -"διαθέσιμη για αρχεία βίντεο." +"Η εντολή αυτή εμφανίζει ή αποκρύπτει τη γραμμή απόχρωσης. Αυτή η εντολή " +"είναι διαθέσιμη για αρχεία βίντεο." -#: kplayer.cpp:609 +#: kplayer.cpp:615 msgid "Show &Saturation Toolbar" msgstr "Εμφάνιση γραμμής &κορεσμού" -#: kplayer.cpp:610 +#: kplayer.cpp:616 msgid "Shows/hides the saturation toolbar" msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της γραμμής κορεσμού" -#: kplayer.cpp:611 +#: kplayer.cpp:617 msgid "" "Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This " "command is available for video files." @@ -395,6269 +415,6340 @@ msgstr "" "Η εντολή αυτή εμφανίζει ή αποκρύπτει τη γραμμή κορεσμού. Αυτή η εντολή είναι " "διαθέσιμη για αρχεία βίντεο." -#: kplayer.cpp:613 +#: kplayer.cpp:619 msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου συντομεύσεων πληκτρολογίου του KPlayer" -#: kplayer.cpp:614 +#: kplayer.cpp:620 msgid "" "Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the " "corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change " -"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to " -"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special " -"function in KPlayer." +"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not " +"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a " +"special function in KPlayer." msgstr "" "Η εντολή αυτή ανοίγει ένα διάλογο που σας επιτρέπει να δείτε και να " -"τροποποιήσετε τις συντομεύσεις πληκτρολογίου του KPlayer, ή να αντιστοιχίσετε " -"ενέργειες με νέους συνδυασμούς. Αν τροποποιήσετε τις συντομεύσεις, " -"σιγουρευτείτε ότι δεν υπάρχει κάποιος συνδυασμός με διπλή λειτουργία και ότι δε " -"χρησιμοποιείτε το Shift για τις νέες σας συντομεύσεις, επειδή αυτό το πλήκτρο " -"έχει ειδική λειτουργία στο KPlayer." +"τροποποιήσετε τις συντομεύσεις πληκτρολογίου του KPlayer, ή να " +"αντιστοιχίσετε ενέργειες με νέους συνδυασμούς. Αν τροποποιήσετε τις " +"συντομεύσεις, σιγουρευτείτε ότι δεν υπάρχει κάποιος συνδυασμός με διπλή " +"λειτουργία και ότι δε χρησιμοποιείτε το Shift για τις νέες σας συντομεύσεις, " +"επειδή αυτό το πλήκτρο έχει ειδική λειτουργία στο KPlayer." -#: kplayer.cpp:616 +#: kplayer.cpp:622 msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου ρύθμισης του KPlayer" -#: kplayer.cpp:617 +#: kplayer.cpp:623 msgid "" "Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's toolbars and controls assigned to them." msgstr "" "Η εντολή ρύθμισης των γραμμών εργαλείων ανοίγει έναν διάλογο ο οποίος σας " -"επιτρέπει να τροποποιήσετε τις γραμμές εργαλείων του KPlayer και των στοιχείων " -"ελέγχου που έχουν οριστεί σε αυτές." +"επιτρέπει να τροποποιήσετε τις γραμμές εργαλείων του KPlayer και των " +"στοιχείων ελέγχου που έχουν οριστεί σε αυτές." -#: kplayer.cpp:619 +#: kplayer.cpp:625 msgid "Opens the KPlayer configuration dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου ρύθμισης του KPlayer" -#: kplayer.cpp:620 +#: kplayer.cpp:626 msgid "" -"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, " -"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction " -"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the " -"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." +"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the " +"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and " +"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog " +"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." msgstr "" -"Η εντολή αυτή ανοίγει ένα διάλογο που σας επιτρέπει να ρυθμίσετε το πρόγραμμα, " -"να τροποποιήσετε διάφορες λειτουργίες τους, το γραφικό περιβάλλον και τη " -"διασύνδεση με τον MPlayer. Για περισσότερες πληροφορίες δείτε το κεφάλαιο του " -"διαλόγου ρύθμισης και τις προχωρημένες ρυθμίσεις στο εγχειρίδιο χρήστη." +"Η εντολή αυτή ανοίγει ένα διάλογο που σας επιτρέπει να ρυθμίσετε το " +"πρόγραμμα, να τροποποιήσετε διάφορες λειτουργίες τους, το γραφικό περιβάλλον " +"και τη διασύνδεση με τον MPlayer. Για περισσότερες πληροφορίες δείτε το " +"κεφάλαιο του διαλόγου ρύθμισης και τις προχωρημένες ρυθμίσεις στο εγχειρίδιο " +"χρήστη." -#: kplayer.cpp:637 +#: kplayer.cpp:643 msgid "Opens the KPlayer user manual" msgstr "Άνοιγμα του εγχειριδίου χρήστη του KPlayer" -#: kplayer.cpp:638 +#: kplayer.cpp:644 msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual." msgstr "Η εντολή αυτή ανοίγει και εμφανίζει το εγχειρίδιο χρήστη του KPlayer." -#: kplayer.cpp:643 +#: kplayer.cpp:649 msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description" msgstr "" -"Επιτρέπει το κλικ σε οποιοδήποτε τμήμα του KPlayer για τη λήψη της περιγραφής " -"του" +"Επιτρέπει το κλικ σε οποιοδήποτε τμήμα του KPlayer για τη λήψη της " +"περιγραφής του" -#: kplayer.cpp:644 +#: kplayer.cpp:650 msgid "" -"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you " -"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and " -"functionality." +"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets " +"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its " +"purpose and functionality." msgstr "" -"Η εντολή αυτή αλλάζει το δείκτη ποντικιού σε ερωτηματικό και σας επιτρέπει να " -"κάνετε κλικ σε ένα στοιχείο του περιβάλλοντος του KPlayer για να λάβετε μια " -"γρήγορη περιγραφή της λειτουργίας του." +"Η εντολή αυτή αλλάζει το δείκτη ποντικιού σε ερωτηματικό και σας επιτρέπει " +"να κάνετε κλικ σε ένα στοιχείο του περιβάλλοντος του KPlayer για να λάβετε " +"μια γρήγορη περιγραφή της λειτουργίας του." -#: kplayer.cpp:651 +#: kplayer.cpp:657 msgid "Opens the manual section on bug reporting" msgstr "Άνοιγμα του τμήματος υποβολής αναφοράς σφάλματος του εγχειριδίου" -#: kplayer.cpp:652 +#: kplayer.cpp:658 msgid "" -"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how " -"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful " -"in finding and fixing the bug." +"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains " +"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be " +"helpful in finding and fixing the bug." msgstr "" -"Η εντολή Αναφορά σφάλματος ανοίγει το τμήμα του εγχειριδίου χρήσης του KPlayer " -"που εξηγεί με ποιον τρόπο θα πρέπει να αναφερθεί ένα σφάλμα του KPlayer, " -"συμπεριλαμβάνοντας όλες τις πληροφορίες που θα ήταν χρήσιμες για τον εντοπισμό " -"και τη διόρθωση του σφάλματος." +"Η εντολή Αναφορά σφάλματος ανοίγει το τμήμα του εγχειριδίου χρήσης του " +"KPlayer που εξηγεί με ποιον τρόπο θα πρέπει να αναφερθεί ένα σφάλμα του " +"KPlayer, συμπεριλαμβάνοντας όλες τις πληροφορίες που θα ήταν χρήσιμες για " +"τον εντοπισμό και τη διόρθωση του σφάλματος." -#: kplayer.cpp:657 +#: kplayer.cpp:663 msgid "Shows information about this version of KPlayer" msgstr "Εμφανίζει πληροφορίες σχετικά με αυτή την έκδοση του KPlayer" -#: kplayer.cpp:658 +#: kplayer.cpp:664 msgid "" -"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version " -"number, authors and license agreement." +"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's " +"version number, authors and license agreement." msgstr "" -"Η εντολή αυτή εμφανίζει σύντομες πληροφορίες σχετικά με την έκδοση του KPlayer, " -"τους συγγραφείς και την άδεια χρήσης." +"Η εντολή αυτή εμφανίζει σύντομες πληροφορίες σχετικά με την έκδοση του " +"KPlayer, τους συγγραφείς και την άδεια χρήσης." -#: kplayer.cpp:663 +#: kplayer.cpp:669 msgid "Shows information about your KDE version" msgstr "Εμφανίζει πληροφορίες σχετικά με την έκδοσή σας του KDE" -#: kplayer.cpp:664 +#: kplayer.cpp:670 msgid "" -"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are " -"running." +"About KDE command shows some information about the version of KDE that you " +"are running." msgstr "" -"Η εντολή αυτή εμφανίζει κάποιες πληροφορίες σχετικά με την έκδοση του KDE που " -"εκτελείτε." +"Η εντολή αυτή εμφανίζει κάποιες πληροφορίες σχετικά με την έκδοση του KDE " +"που εκτελείτε." -#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237 -#: kplayer.cpp:1360 +#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243 +#: kplayer.cpp:1366 msgid "Ready" msgstr "Έτοιμο" -#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479 msgid "Idle" msgstr "Αδρανές" -#: kplayer.cpp:692 +#: kplayer.cpp:698 msgid "" "Status area of the status bar tells you if there have been playback errors." msgstr "" "Η περιοχή κατάστασης της γραμμής κατάστασης σας αναφέρει τυχόν σφάλματα " "αναπαραγωγής." -#: kplayer.cpp:695 +#: kplayer.cpp:701 msgid "State area of the status bar displays the current player state." msgstr "" "Αυτή η περιοχή της γραμμής κατάστασης εμφανίζει την τρέχουσα κατάσταση της " "αναπαραγωγής." -#: kplayer.cpp:697 +#: kplayer.cpp:703 msgid "" -"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if " -"known." +"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length " +"if known." msgstr "" -"Η περιοχή προόδου της γραμμής κατάστασης εμφανίζει την πρόοδο αναπαραγωγής αν " -"είναι γνωστή η συνολική διάρκεια." +"Η περιοχή προόδου της γραμμής κατάστασης εμφανίζει την πρόοδο αναπαραγωγής " +"αν είναι γνωστή η συνολική διάρκεια." -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Running" msgstr "Εκτελείται" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Playing" msgstr "Αναπαραγωγή" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Paused" msgstr "Παύση" -#: kplayer.cpp:1504 +#: kplayer.cpp:1510 msgid "Cache fill: %1%" msgstr "Φόρτωση: %1%" -#: kplayer.cpp:1505 +#: kplayer.cpp:1511 msgid "Generating index: %1%" msgstr "Ευρετήριο: %1%" -#: kplayer.cpp:1506 +#: kplayer.cpp:1512 msgid "Transferring file: %1%" msgstr "Μεταφορά αρχείου: %1%" -#: kplayerplaylist.cpp:49 -msgid "&Play..." -msgstr "&Αναπαραγωγή..." +#: kplayer.cpp:1553 +msgid "Error" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:50 -msgid "Plays an existing file" -msgstr "Αναπαράγει ένα υπάρχον αρχείο" +#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706 +#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Κομμάτι %1" -#: kplayerplaylist.cpp:51 -msgid "" -"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file " -"or several files to put on the playlist and start playing." -msgstr "" -"Η εντολή αυτή εμφανίζει το διάλογο ανοίγματος αρχείου και σας επιτρέπει να " -"επιλέξετε ένα ή περισσότερα αρχεία για την προσθήκη τους στη λίστα και εκκινεί " -"την αναπαραγωγή τους." +#: kplayeractionlist.cpp:354 +msgid "Norwegian" +msgstr "Νορβηγική" -#: kplayerplaylist.cpp:52 -msgid "Play &URL..." -msgstr "Αναπαραγωγή &URL..." +#: kplayeractionlist.cpp:436 +msgid "&None" +msgstr "&Κανένας" -#: kplayerplaylist.cpp:53 -msgid "Plays a URL" -msgstr "Αναπαραγωγή ενός URL" +#: kplayeractionlist.cpp:437 +msgid "Turns off subtitle display" +msgstr "Απενεργοποίηση εμφάνισης υποτίτλων" -#: kplayerplaylist.cpp:54 +#: kplayeractionlist.cpp:438 +msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." +msgstr "Η εντολή κανένας υπότιτλος απενεργοποιεί την εμφάνιση των υποτίτλων." + +#: kplayerengine.cpp:478 +#, fuzzy +msgid "&Properties..." +msgstr "Ι&διότητες..." + +#: kplayerengine.cpp:479 +msgid "Opens the File Properties dialog" +msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου ιδιοτήτων αρχείου" + +#: kplayerengine.cpp:480 msgid "" -"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in " -"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network " -"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." +"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose " +"many options specific to the currently loaded file. See the File properties " +"micro-HOWTO for details." msgstr "" -"Η εντολή αυτή εμφανίζει το διάλογο ανοίγματος URL και σας επιτρέπει να " -"πληκτρολογήσετε ή να επικολλήσετε ένα URL για την προσθήκη στη λίστα και " -"εκκινεί την αναπαραγωγή του. Το URL μπορεί να είναι μια απομακρυσμένη τοποθεσία " -"δικτύου, μια διαδρομή τοπικού αρχείου, ένας υπηρέτης KDE I/O URL." - -#: kplayerplaylist.cpp:55 -msgid "Plays the %1 list" -msgstr "Αναπαραγωγή της λίστας %1" +"Αυτή η εντολή ανοίγει το διάλογο ιδιοτήτων αρχείο που σας επιτρέπει να " +"επιλέξετε αρκετές επιλογές σχετικές με το τρέχον φορτωμένο αρχείο. Δείτε το " +"HOWTO των ιδιοτήτων αρχείου για λεπτομέρειες." -#: kplayerplaylist.cpp:56 -msgid "Play List %1 starts playing the list." -msgstr "Η αναπαραγωγή λίστας %1 εκκινεί την αναπαραγωγή της λίστας." +#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319 +msgid "&Play" +msgstr "&Αναπαραγωγή" -#: kplayerplaylist.cpp:58 -#, c-format -msgid "Plays %1" -msgstr "Αναπαραγωγή %1" +#: kplayerengine.cpp:483 +msgid "Plays the currently loaded file" +msgstr "Αναπαραγωγή του τρέχοντος φορτωμένου αρχείου" -#: kplayerplaylist.cpp:59 -msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." +#: kplayerengine.cpp:484 +msgid "" +"Play command starts playback of the current file. If the player has been " +"paused, this command resumes playback. This command is available when a file " +"is loaded." msgstr "" -"Η αναπαραγωγή πρόσφατου %1 εκκινεί την αναπαραγωγή του αντικειμένου που έγινε " -"αναπαραγωγή του πρόσφατα." +"Αυτή η εντολή εκκινεί την αναπαραγωγή του τρέχοντος αρχείου. Αν στην " +"αναπαραγωγή έχει γίνει παύση, αυτή η εντολή συνεχίζει την αναπαραγωγή. Είναι " +"διαθέσιμη όταν είναι φορτωμένο ένα αρχείο." -#: kplayerplaylist.cpp:62 -#, c-format -msgid "Shows commands and options available for %1" -msgstr "Εμφανίζει διαθέσιμες εντολές και επιλογές για το %1" +#: kplayerengine.cpp:485 +msgid "Paus&e" +msgstr "&Παύση" -#: kplayerplaylist.cpp:63 -#, c-format -msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." -msgstr "Υπομενού που εμφανίζει τις διαθέσιμες εντολές και επιλογές για το %1." +#: kplayerengine.cpp:486 +msgid "Pauses the player" +msgstr "Παύση της αναπαραγωγής" -#: kplayerplaylist.cpp:64 -msgid "&Next" -msgstr "Επόμε&νο" +#: kplayerengine.cpp:487 +msgid "" +"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command " +"is available when the player is not idle." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή κάνει παύση ή συνεχίζει την αναπαραγωγή του τρέχοντος αρχείου. " +"Είναι διαθέσιμη όταν ο αναπαραγωγέας δεν είναι αδρανής." -#: kplayerplaylist.cpp:65 -msgid "Plays the next item on the playlist" -msgstr "Αναπαραγωγή του επόμενου αντικειμένου της λίστας" +#: kplayerengine.cpp:488 +msgid "&Stop" +msgstr "&Σταμάτημα" -#: kplayerplaylist.cpp:66 -msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." +#: kplayerengine.cpp:489 +msgid "Stops the player" +msgstr "Σταματά την αναπαραγωγή" + +#: kplayerengine.cpp:490 +msgid "" +"Stop command stops playback of the current file. This command is available " +"when the player is not idle." msgstr "" -"Η εντολή αυτή εκκινεί την αναπαραγωγή του επόμενου αντικειμένου της τρέχουσας " -"λίστας." +"Η εντολή αυτή σταματά την αναπαραγωγή του τρέχοντος αρχείου. Είναι διαθέσιμη " +"όταν ο αναπαραγωγέας δεν είναι αδρανής." -#: kplayerplaylist.cpp:67 -msgid "P&revious" -msgstr "Π&ροηγούμενο" +#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376 +msgid "&Forward" +msgstr "&Μπροστά" -#: kplayerplaylist.cpp:68 -msgid "Plays the previous item on the playlist" -msgstr "Αναπαραγωγή του προηγούμενου αντικειμένου της λίστας" +#: kplayerengine.cpp:493 +msgid "Moves playback forward" +msgstr "Μετακινεί την αναπαραγωγή μπροστά" -#: kplayerplaylist.cpp:69 +#: kplayerengine.cpp:494 msgid "" -"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." +"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of " +"the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"Η εντολή αυτή εκκινεί την αναπαραγωγή του προηγούμενου αντικειμένου της " -"τρέχουσας λίστας." +"Η εντολή αυτή μετακινεί την αναπαραγωγή μπροστά κατά ένα εκατοστό της " +"διάρκειας του τρέχοντος αρχείου. Είναι διαθέσιμη όταν αναπαράγεται ένα " +"αρχείο." -#: kplayerplaylist.cpp:73 -msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" -msgstr "" -"Εμφανίζει τα αντικείμενα της λίστας και σας επιτρέπει να επιλέξετε ένα για " -"αναπαραγωγή" +#: kplayerengine.cpp:495 +msgid "F&ast Forward" +msgstr "Γρή&γορα μπροστά" -#: kplayerplaylist.cpp:74 +#: kplayerengine.cpp:496 +msgid "Moves playback forward fast" +msgstr "Μετακινεί την αναπαραγωγή γρήγορα μπροστά" + +#: kplayerengine.cpp:497 msgid "" -"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You " -"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item " -"to load and play." +"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"Το πλαίσιο συνδυασμών της λίστας αναπαραγωγής στη κλειστή κατάσταση εμφανίζει " -"το τρέχον αντικείμενο της λίστας. Μπορείτε να ανοίξετε το πλαίσιο για να δείτε " -"ολόκληρη τη λίστα και να επιλέξετε ένα διαφορετικό αντικείμενο για φόρτωση και " -"αναπαραγωγή." +"Η εντολή αυτή μετακινεί την αναπαραγωγή μπροστά κατά δέκα εκατοστά της " +"διάρκειας του τρέχοντος αρχείου. Είναι διαθέσιμη όταν αναπαράγεται ένα " +"αρχείο." -#: kplayerplaylist.cpp:77 -msgid "&Loop" -msgstr "&Επανάληψη" +#: kplayerengine.cpp:498 +msgid "&Backward" +msgstr "&Πίσω" -#: kplayerplaylist.cpp:78 -msgid "Turns the option to loop through the list on/off" -msgstr "Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί την επιλογή επανάληψης της λίστας" +#: kplayerengine.cpp:499 +msgid "Moves playback backward" +msgstr "Μετακινεί την αναπαραγωγή πίσω" -#: kplayerplaylist.cpp:79 +#: kplayerengine.cpp:500 msgid "" -"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " -"the playlist after playing the last item on the playlist." +"Backward command moves playback backward by one percent of the time length " +"of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"Εναλλαγή της επιλογής της εκκίνησης αναπαραγωγής από την αρχή της λίστας μετά " -"το τέλος του τελευταίου αντικειμένου στη λίστα." +"Η εντολή αυτή μετακινεί την αναπαραγωγή πίσω κατά ένα εκατοστό της διάρκειας " +"του τρέχοντος αρχείου. Είναι διαθέσιμη όταν αναπαράγεται ένα αρχείο." -#: kplayerplaylist.cpp:82 -msgid "S&huffle" -msgstr "Α&νακάτεμα" +#: kplayerengine.cpp:501 +msgid "Fast Back&ward" +msgstr "Γρήγορα πί&σω" -#: kplayerplaylist.cpp:83 -msgid "Turns the option to play items in random order on or off" -msgstr "" -"Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί την επιλογή αναπαραγωγής των κομματιών με τυχαία " -"σειρά" +#: kplayerengine.cpp:502 +msgid "Moves playback backward fast" +msgstr "Μετακινεί την αναπαραγωγή γρήγορα πίσω" -#: kplayerplaylist.cpp:84 -msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." -msgstr "Εναλλαγή της επιλογής αναπαραγωγής των κομματιών με τυχαία σειρά." +#: kplayerengine.cpp:503 +msgid "" +"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή μετακινεί την αναπαραγωγή πίσω κατά δέκα εκατοστά της " +"διάρκειας του τρέχοντος αρχείου. Είναι διαθέσιμη όταν αναπαράγεται ένα " +"αρχείο." -#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 -msgid "&Files..." -msgstr "&Αρχεία..." +#: kplayerengine.cpp:504 +msgid "Back &to Start" +msgstr "πίσω στην αρ&χή" -#: kplayerplaylist.cpp:88 -msgid "Adds files to the playlist" -msgstr "Προσθήκη αρχείων στη λίστα αναπαραγωγής" +#: kplayerengine.cpp:505 +msgid "Moves playback to the beginning" +msgstr "Μετακίνηση της αναπαραγωγής στην αρχή" -#: kplayerplaylist.cpp:89 +#: kplayerengine.cpp:506 msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to add to the playlist." +"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. " +"This command is available when playing a file." msgstr "" -"Η εντολή αυτή εμφανίζει το διάλογο ανοίγματος αρχείου και σας επιτρέπει να " -"επιλέξετε ένα ή περισσότερα αρχεία για την προσθήκη τους στη λίστα " -"αναπαραγωγής." +"Η εντολή αυτή μετακινεί την αναπαραγωγή στην αρχή του τρέχοντος αρχείου. " +"Είναι διαθέσιμη όταν αναπαράγεται ένα αρχείο." -#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 -msgid "&URL..." -msgstr "&URL..." +#: kplayerengine.cpp:508 +msgid "&Increase Volume" +msgstr "&Αύξηση έντασης" -#: kplayerplaylist.cpp:91 -msgid "Adds a URL to the playlist" -msgstr "Προσθήκη ενός URL στη λίστα αναπαραγωγής" +#: kplayerengine.cpp:509 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Αύξηση της έντασης" -#: kplayerplaylist.cpp:92 -msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the playlist." -msgstr "" -"Η εντολή αυτή εμφανίζει το διάλογο ανοίγματος URL και σας επιτρέπει να " -"πληκτρολογήσετε ή να επικολλήσετε ένα URL για την προσθήκη του στη λίστα " -"αναπαραγωγής." +#: kplayerengine.cpp:510 +msgid "Increase Volume command increases the sound volume." +msgstr "Η εντολή αυτή αυξάνει την ένταση του ήχου." -#: kplayerplaylist.cpp:93 -msgid "&Playlists..." -msgstr "&Λίστες αναπαραγωγής..." +#: kplayerengine.cpp:511 +msgid "&Decrease Volume" +msgstr "&Μείωση έντασης" -#: kplayerplaylist.cpp:94 -msgid "Saves the playlist under a new name" -msgstr "Αποθήκευση της λίστας με ένα νέο όνομα" +#: kplayerengine.cpp:512 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Μείωση της έντασης" -#: kplayerplaylist.cpp:95 +#: kplayerengine.cpp:513 +msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." +msgstr "Η εντολή αυτή μειώνει την ένταση του ήχου." + +#: kplayerengine.cpp:514 +msgid "&Mute" +msgstr "&Χωρίς ήχο" + +#: kplayerengine.cpp:515 +msgid "Turns the sound on/off" +msgstr "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί την ήχο" + +#: kplayerengine.cpp:516 +msgid "Mute command turns the sound on or off." +msgstr "Η εντολή αυτή ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί την ήχο." + +#: kplayerengine.cpp:520 +msgid "Maintain &Aspect" +msgstr "&Διατήρηση αναλογίας διαστάσεων" + +#: kplayerengine.cpp:521 +msgid "Maintains the video aspect ratio" +msgstr "Διατήρηση της αναλογίας διαστάσεων του βίντεο" + +#: kplayerengine.cpp:522 msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " -"playlist under the new name." +"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect " +"ratio." msgstr "" -"Η εντολή προσθήκης σε νέα λίστα ζητά την εισαγωγή ενός νέου ονόματος λίστας και " -"αποθηκεύει τη λίστα αναπαραγωγής με αυτό το νέο όνομα." +"Αυτή η εντολή εναλλάσσει την επιλογή διατήρησης της αναλογίας διαστάσεων του " +"βίντεο." -#: kplayerplaylist.cpp:96 -msgid "Adds playlist items to %1 playlist" -msgstr "Προσθήκη αντικειμένων λίστας στη λίστα %1" +#: kplayerengine.cpp:529 +msgid "Shows player progress and allows seeking" +msgstr "Εμφάνιση προόδου αναπαραγωγής και δυνατότητα αναζήτησης" -#: kplayerplaylist.cpp:97 -msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." +#: kplayerengine.cpp:530 +msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." msgstr "" -"Η εντολή αυτή προσθέτει τα αντικείμενα λίστας στη λίστα αναπαραγωγής %1." - -#: kplayerplaylist.cpp:99 -msgid "&Collection..." -msgstr "&Συλλογή..." +"Η κύλιση προόδου εμφανίζει την προόδου αναπαραγωγής και επιτρέπει την " +"αναζήτηση." -#: kplayerplaylist.cpp:100 -msgid "Saves the playlist in the collection" -msgstr "Αποθήκευση της λίστας αναπαραγωγής στη συλλογή" +#: kplayerengine.cpp:534 +msgid "Changes volume level" +msgstr "Αλλαγή επιπέδου έντασης" -#: kplayerplaylist.cpp:101 +#: kplayerengine.cpp:535 msgid "" -"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist " -"under the new name in the multimedia collection." +"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change " +"it." msgstr "" -"Η εντολή προσθήκης στη συλλογή ζητά την εισαγωγή ενός νέου ονόματος φακέλου και " -"αποθηκεύει τη λίστα αναπαραγωγής με αυτό το νέο όνομα στη συλλογή πολυμέσων." +"Η κύλιση έντασης εμφανίζει την τρέχουσα ένταση ήχου και επιτρέπει την αλλαγή " +"της." -#: kplayerplaylist.cpp:470 -msgid "Play files" -msgstr "Αναπαραγωγή αρχείων" +#: kplayerengine.cpp:538 +msgid "Shows the volume popup slider" +msgstr "Εμφάνιση της αναδυόμενης κύλισης έντασης" -#: kplayerplaylist.cpp:475 -msgid "Play URL" -msgstr "Αναπαραγωγή URL" +#: kplayerengine.cpp:539 +msgid "" +"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level " +"and allows you to change it." +msgstr "" +"Το κουμπί έντασης εμφανίζει μια κύλιση που δείχνει την τρέχουσα ένταση ήχου " +"και επιτρέπει την αλλαγή της." -#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 -msgid "Add files" -msgstr "Προσθήκη αρχείων" +#: kplayerengine.cpp:549 +msgid "&Load Subtitles..." +msgstr "&Φόρτωση υποτίτλων" -#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 -msgid "Add URL" -msgstr "Προσθήκη URL" +#: kplayerengine.cpp:550 +msgid "Opens a subtitle file" +msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου υποτίτλων" -#: kplayerplaylist.cpp:702 -msgid "Add to playlists" -msgstr "Προσθήκη στις λίστες αναπαραγωγής" +#: kplayerengine.cpp:551 +msgid "" +"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " +"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " +"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " +"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in " +"the current file properties. This command is available for video files." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή εμφανίζει τον τυπικό διάλογο ανοίγματος αρχείου και σας " +"επιτρέπει να επιλέξετε ένα αρχείο υποτίτλων για χρήση με το τρέχον αρχείο ή " +"URL. Αν φορτώσετε υπότιτλους όταν το βίντεο εκτελείται, το KPlayer θα " +"εμφανίσει τους υπότιτλους άμεσα. Προκαθορισμένα θα απομνημονεύει επίσης τους " +"υπότιτλους που επιλέξατε στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου. Αυτή η εντολή " +"είναι διαθέσιμη για αρχεία βίντεο." -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 -msgid "Playlist name" -msgstr "Όνομα λίστας" +#: kplayerengine.cpp:559 +msgid "&Full Screen" +msgstr "&Πλήρης οθόνη" -#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 +#: kplayerengine.cpp:560 +msgid "Switches to full screen mode" +msgstr "Εναλλαγή σε πλήρη οθόνη" + +#: kplayerengine.cpp:561 msgid "" -"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " -"will be enabled when you enter a unique and valid name." +"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " +"mode." msgstr "" -"Το πεδίο ονόματος λίστας σας επιτρέπει να εισάγετε ένα όνομα για μια νέα λίστας " -"αναπαραγωγής. Το κουμπί 'εντάξει' θα ενεργοποιηθεί μόλις εισάγετε ένα μοναδικό " -"και έγκυρο όνομα." - -#: kplayerplaylist.cpp:734 -msgid "Add to collection" -msgstr "Προσθήκη στη συλλογή" +"Η εντολή αυτή εναλλάσσει μεταξύ της εμφάνισης βίντεο σε πλήρη οθόνη και της " +"κανονικής λειτουργίας." -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 -msgid "Folder name" -msgstr "Όνομα φακέλου" +#: kplayerengine.cpp:563 +msgid "Enlarges the video" +msgstr "Μεγέθυνση του βίντεο" -#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 +#: kplayerengine.cpp:564 msgid "" -"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will " -"be enabled when you enter a unique and valid name." +"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video " +"size of the current file." msgstr "" -"Το πεδίο ονόματος φακέλου σας επιτρέπει την εισαγωγή ενός ονόματος για έναν νέο " -"φάκελο. Το κουμπί 'εντάξει' θα ενεργοποιηθεί μόλις εισάγετε ένα μοναδικό και " -"έγκυρο όνομα." - -#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 -#, c-format -msgid "Play %1" -msgstr "Αναπαραγωγή %1" +"Η εντολή αυτή μεγεθύνει την περιοχή βίντεο κατά το μισό του αρχικού μεγέθους " +"βίντεο του τρέχοντος αρχείου." -#: kplayernodeaction.cpp:438 -msgid "&Load Disk" -msgstr "&Φόρτωμα δίσκου" +#: kplayerengine.cpp:566 +msgid "Shrinks the video" +msgstr "Σμίκρυνση του βίντεο" -#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 -msgid "&Play Disk" -msgstr "Ανα&παραγωγή δίσκου" +#: kplayerengine.cpp:567 +msgid "" +"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή σμικρύνει την περιοχή βίντεο κατά το μισό του αρχικού μεγέθους " +"βίντεο του τρέχοντος αρχείου." -#: kplayernodeaction.cpp:473 +#: kplayerengine.cpp:568 #, c-format -msgid "&Play %1" -msgstr "&Αναπαραγωγή %1" +msgid "Zoom to 5&0%" +msgstr "Εστίαση στο 5&0%" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" +#: kplayerengine.cpp:570 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 50% of the original size" +msgstr "Σμικρύνει το βίντεο στο 50% του αρχικού μεγέθους του" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kplayerengine.cpp:572 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:38 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή σμικρύνει το βίντεο στο 50% του αρχικού μεγέθους βίντεο του " +"τρέχοντος αρχείου." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 -msgid "File Properties" -msgstr "Ιδιότητες αρχείου" +#: kplayerengine.cpp:574 +#, c-format +msgid "Zoom to &100%" +msgstr "Εστίαση στο &100%" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:46 -msgid "General" -msgstr "Γενικά" +#: kplayerengine.cpp:575 +msgid "Scales video to its original size" +msgstr "Ορίζει το μέγεθος βίντεο στο αρχικό του μέγεθος" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:739 +#: kplayerengine.cpp:577 #, no-c-format -msgid "General Properties" -msgstr "Γενικές ιδιότητες" +msgid "" +"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of " +"the current file." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή ορίζει το μέγεθος βίντεο στο αρχικό του μέγεθος βίντεο του " +"τρέχοντος αρχείου." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 -msgid "Size" -msgstr "Μέγεθος" +#: kplayerengine.cpp:579 +#, c-format +msgid "Zoo&m to 150%" +msgstr "Ε&στίαση στο 150%" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:906 +#: kplayerengine.cpp:581 #, no-c-format -msgid "Size Properties" -msgstr "Ιδιότητες μεγέθους" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:54 -msgid "Video" -msgstr "Βίντεο" +msgid "Scales video to 150% of the original size" +msgstr "Μεγεθύνει το βίντεο στο 150% του αρχικού μεγέθους του" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1216 +#: kplayerengine.cpp:583 #, no-c-format -msgid "Video Properties" -msgstr "Ιδιότητες βίντεο" +msgid "" +"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή ορίζει το μέγεθος βίντεο στο 150% του αρχικού μεγέθους βίντεο " +"του τρέχοντος αρχείου." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:58 -msgid "Audio" -msgstr "Ήχος" +#: kplayerengine.cpp:585 +#, c-format +msgid "Zoom to &200%" +msgstr "Εστίαση στο &200%" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:361 +#: kplayerengine.cpp:587 #, no-c-format -msgid "Audio Properties" -msgstr "Ιδιότητες ήχου" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:62 -msgid "Subtitles" -msgstr "Υπότιτλοι" +msgid "Scales video to 200% of the original size" +msgstr "Μεγεθύνει το βίντεο στο 200% του αρχικού μεγέθους του" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1056 +#: kplayerengine.cpp:589 #, no-c-format -msgid "Subtitle Properties" -msgstr "Ιδιότητες υποτίτλων" +msgid "" +"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size " +"of the current file." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή ορίζει το μέγεθος βίντεο στο 200% του αρχικού μεγέθους βίντεο " +"του τρέχοντος αρχείου." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:66 -msgid "Advanced" -msgstr "Προχωρημένες" +#: kplayerengine.cpp:591 +#, c-format +msgid "Zoom &to 250%" +msgstr "Εστίαση σ&το 250%" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126 +#: kplayerengine.cpp:593 #, no-c-format -msgid "Advanced Properties" -msgstr "Προχωρημένες ιδιότητες" +msgid "Scales video to 250% of the original size" +msgstr "Μεγεθύνει το βίντεο στο 250% του αρχικού μεγέθους του" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 +#: kplayerengine.cpp:595 +#, no-c-format msgid "" -"All file properties will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" +"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video " +"size of the current file." msgstr "" -"Όλες οι ιδιότητες αρχείου θα οριστούν ξανά.\n" -"\n" -"Είστε σίγουροι;" +"Η εντολή αυτή ορίζει το μέγεθος βίντεο στο 250% του αρχικού μεγέθους βίντεο " +"του τρέχοντος αρχείου." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1423 kplayerpropertiesdialog.cpp:1425 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1770 kplayerpropertiesdialog.cpp:1772 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:184 rc.cpp:211 rc.cpp:254 rc.cpp:305 rc.cpp:400 -#: rc.cpp:433 rc.cpp:993 rc.cpp:1017 rc.cpp:1041 rc.cpp:1138 rc.cpp:1162 -#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1255 rc.cpp:1289 rc.cpp:1322 rc.cpp:1355 -#, no-c-format -msgid "default" -msgstr "προκαθορισμένο" +#: kplayerengine.cpp:597 +#, c-format +msgid "Zoom to &300%" +msgstr "Εστίαση στο &300%" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 265 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 kplayerpropertiesdialog.cpp:1426 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1773 kplayersettingsdialog.cpp:333 -#: kplayersettingsdialog.cpp:428 kplayersettingsdialog.cpp:435 -#: kplayersettingsdialog.cpp:880 kplayersettingsdialog.cpp:887 rc.cpp:214 -#: rc.cpp:281 rc.cpp:373 rc.cpp:532 rc.cpp:562 rc.cpp:837 rc.cpp:948 -#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1228 rc.cpp:1451 rc.cpp:1478 rc.cpp:1496 rc.cpp:1630 +#: kplayerengine.cpp:599 #, no-c-format -msgid "auto" -msgstr "αυτόματο" +msgid "Scales video to 300% of the original size" +msgstr "Μεγεθύνει το βίντεο στο 300% του αρχικού μεγέθους του" -#: main.cpp:23 -msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer" +#: kplayerengine.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video " +"size of the current file." msgstr "" -"KPlayer, ένας αναπαραγωγέας πολυμέσων για το KDE βασισμένος στο MPlayer" +"Η εντολή αυτή ορίζει το μέγεθος βίντεο στο 300% του αρχικού μεγέθους βίντεο " +"του τρέχοντος αρχείου." -#: main.cpp:27 -msgid "Play the files immediately (default)" -msgstr "Αναπαραγωγή αρχείων άμεσα (προκαθορισμένο)" +#: kplayerengine.cpp:604 +msgid "Maintain Original &Aspect" +msgstr "Διατήρηση αρχικής αναλογίας &διαστάσεων" -#: main.cpp:28 -msgid "Queue the files for playing" -msgstr "Τοποθέτηση αρχείων σε αναμονή για αναπαραγωγή" +#: kplayerengine.cpp:605 +msgid "Maintains the original video aspect ratio" +msgstr "Διατήρηση της αρχικής αναλογίας διαστάσεων του βίντεο" -#: main.cpp:29 -msgid "Play the files after the currently played file finishes" +#: kplayerengine.cpp:606 +msgid "" +"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " +"video aspect ratio of the current file." msgstr "" -"Αναπαραγωγή των αρχείων μετά το τέλος του τρέχοντος αρχείου αναπαραγωγής" +"Η εντολή αυτή εναλλάσσει την επιλογή διατήρησης της αρχικής αναλογίας " +"διαστάσεων βίντεο του τρέχοντος αρχείου." -#: main.cpp:30 -msgid "Queue the files for playing after the currently played file" -msgstr "" -"Τοποθέτηση σε αναμονή αναπαραγωγής των αρχείων μετά το τέλος του τρέχοντος " -"φορτωμένου αρχείου" +#: kplayerengine.cpp:610 +msgid "Maintain &Current Aspect" +msgstr "Διατήρηση &τρέχουσας αναλογίας διαστάσεων" -#: main.cpp:31 -msgid "Add the files to a new playlist" -msgstr "Προσθήκη των αρχείων σε μια νέα λίστα" +#: kplayerengine.cpp:611 +msgid "Maintains the current video aspect ratio" +msgstr "Διατήρηση της τρέχουσας αναλογίας διαστάσεων του βίντεο" -#: main.cpp:32 -msgid "Add the files to the list of playlists" -msgstr "Προσθήκη των αρχείων στη λίστα των λιστών αναπαραγωγής" +#: kplayerengine.cpp:612 +msgid "" +"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " +"video aspect ratio." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή εναλλάσσει την επιλογή διατήρησης της τρέχουσας αναλογίας " +"διαστάσεων βίντεο του τρέχοντος αρχείου." -#: main.cpp:33 -msgid "Add the files to the multimedia collection" -msgstr "Προσθήκη των αρχείων στη συλλογή πολυμέσων" +#: kplayerengine.cpp:614 +msgid "Force &4 to 3 Aspect" +msgstr "Εξαναγκασμός αναλογίας &4 προς 3" -#: main.cpp:34 -msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" -msgstr "Αρχείο(α), κατάλογος(οι), ή URL" +#: kplayerengine.cpp:615 +msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" +msgstr "Ορίζει την αναλογία διαστάσεων του βίντεο σε 4 προς 3" -#: kplayerwidget.cpp:65 kplayerwidget.cpp:233 +#: kplayerengine.cpp:616 msgid "" -"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, " -"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden " -"when playing an audio only file." +"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three " +"video aspect ratio." msgstr "" -"Η περιοχή βίντεο είναι το κεντρικό τμήμα του KPlayer. Όταν αναπαράγεται ένα " -"αρχείο που περιέχει βίντεο, θα εμφανίζει το βίντεο και προαιρετικά υπότιτλους. " -"Κανονικά θα παραμένει κρυφό κατά την αναπαραγωγή ενός αρχείου ήχου." - -#: kplayernode.cpp:1658 -msgid "Now Playing" -msgstr "Αναπαραγωγή" +"Η εντολή αυτή εναλλάσσει τον εξαναγκασμό διατήρησης αναλογίας διαστάσεων του " +"βίντεο σε 4 προς 3." -#: kplayernode.cpp:1662 -msgid "Playlists" -msgstr "Λίστες αναπαραγωγής" +#: kplayerengine.cpp:618 +msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" +msgstr "Εξαναγκασμός αναλογίας 1&6 προς 9" -#: kplayernode.cpp:1666 -msgid "Collection" -msgstr "Συλλογή" +#: kplayerengine.cpp:619 +msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" +msgstr "Ορίζει την αναλογία διαστάσεων του βίντεο σε 19 προς 9" -#: kplayernode.cpp:1670 -msgid "Devices" -msgstr "Συσκευές" +#: kplayerengine.cpp:620 +msgid "" +"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " +"video aspect ratio." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή εναλλάσσει τον εξαναγκασμό διατήρησης αναλογίας διαστάσεων του " +"βίντεο σε 16 προς 9." -#: kplayernode.cpp:1674 -msgid "Recent" -msgstr "Πρόσφατα" +#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699 +msgid "I&ncrease Delay" +msgstr "&Αύξηση καθυστέρησης" -#: kplayernode.cpp:1679 -msgid "Searches" -msgstr "Αναζητήσεις" +#: kplayerengine.cpp:624 +msgid "Increases audio delay" +msgstr "Αύξηση καθυστέρησης ήχου" -#: kplayernode.cpp:1684 -msgid "Root Directory" -msgstr "Ριζικός κατάλογος" +#: kplayerengine.cpp:625 +msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." +msgstr "Η εντολή αυτή αυξάνει την καθυστέρηση του ήχου σε σχέση με το βίντεο." -#: kplayernode.cpp:1689 -msgid "Home Directory" -msgstr "Προσωπικός κατάλογος" +#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696 +msgid "D&ecrease Delay" +msgstr "&Μείωση καθυστέρησης" -#: kplayernode.cpp:1962 -msgid "My Playlist" -msgstr "Η λίστα μου" +#: kplayerengine.cpp:627 +msgid "Decreases audio delay" +msgstr "Μείωση της καθυστέρησης ήχου" -#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865 -msgid "%1 in %2" -msgstr "%1 σε %2" +#: kplayerengine.cpp:628 +msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." +msgstr "Η εντολή αυτή μειώνει την καθυστέρηση του ήχου σε σχέση με το βίντεο." -#: kplayernode.cpp:2333 -msgid "%1 and %2" -msgstr "%1 και %2" +#: kplayerengine.cpp:630 +msgid "Decrease C&ontrast" +msgstr "Μείωση αντί&θεσης" -#: kplayernode.cpp:2334 -msgid "%1 and %2 more" -msgstr "%1 και ακόμη %2" +#: kplayerengine.cpp:631 +msgid "Decreases video contrast" +msgstr "Μείωση της αντίθεσης του βίντεο" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "CD" -msgstr "CD" +#: kplayerengine.cpp:632 +msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." +msgstr "Η εντολή αυτή μειώνει την αντίθεση του βίντεο." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: kplayerengine.cpp:633 +msgid "Increase &Contrast" +msgstr "Αύξηση &αντίθεσης" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "TV" -msgstr "TV" +#: kplayerengine.cpp:634 +msgid "Increases video contrast" +msgstr "Αύξηση της αντίθεσης του βίντεο" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: kplayerengine.cpp:635 +msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." +msgstr "Η εντολή αυτή αυξάνει την αντίθεση του βίντεο." -#: kplayernode.cpp:2585 -msgid "CD Device" -msgstr "Συσκευή CD" +#: kplayerengine.cpp:636 +msgid "Decrease B&rightness" +msgstr "Μείωση φω&τεινότητας" -#: kplayernode.cpp:2585 -#, c-format -msgid "CD Device %1" -msgstr "Συσκευή CD %1" +#: kplayerengine.cpp:637 +msgid "Decreases video brightness" +msgstr "Μείωση της φωτεινότητας του βίντεο" -#: kplayernode.cpp:2586 -msgid "DVD Device" -msgstr "Συσκευή DVD" +#: kplayerengine.cpp:638 +msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." +msgstr "Η εντολή αυτή μειώνει τη φωτεινότητα του βίντεο." -#: kplayernode.cpp:2586 -#, c-format -msgid "DVD Device %1" -msgstr "Συσκευή DVD %1" +#: kplayerengine.cpp:639 +msgid "Increase &Brightness" +msgstr "Αύξηση &φωτεινότητας" -#: kplayernode.cpp:2587 -msgid "TV Device" -msgstr "Συσκευή TV" +#: kplayerengine.cpp:640 +msgid "Increases video brightness" +msgstr "Αύξηση της φωτεινότητας του βίντεο" -#: kplayernode.cpp:2587 -#, c-format -msgid "TV Device %1" -msgstr "Συσκευή TV %1" +#: kplayerengine.cpp:641 +msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." +msgstr "Η εντολή αυτή αυξάνει τη φωτεινότητα του βίντεο." -#: kplayernode.cpp:2588 -msgid "DVB Device" -msgstr "Συσκευή DVB" +#: kplayerengine.cpp:642 +msgid "Decrease H&ue" +msgstr "Μείωση απόχρ&ωσης" -#: kplayernode.cpp:2588 -#, c-format -msgid "DVB Device %1" -msgstr "Συσκευή DVB %1" +#: kplayerengine.cpp:643 +msgid "Decreases video hue" +msgstr "Μείωση απόχρωσης του βίντεο" -#: kplayernode.cpp:2668 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD ήχου" +#: kplayerengine.cpp:644 +msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." +msgstr "Η εντολή αυτή μειώνει την απόχρωση του βίντεο." -#: kplayernode.cpp:2670 -msgid "Video CD" -msgstr "Βίντεο CD" - -#: kplayernode.cpp:2671 -msgid "Data DVD" -msgstr "DVD δεδομένων" - -#: kplayernode.cpp:2671 -msgid "Data CD" -msgstr "CD δεδομένων" - -#: kplayernode.cpp:2926 -#, c-format -msgid "Disk in %2" -msgstr "Δίσκος στο %2" - -#: kplayernode.cpp:3234 -msgid "Data Disk" -msgstr "Δίσκος δεδομένων" - -#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 -msgid "unknown" -msgstr "άγνωστο" - -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Player" -msgstr "&Αναπαραγωγή" - -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Volume Toolbar" -msgstr "Γραμμή εργαλείων έντασης" - -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Progress Toolbar" -msgstr "Γραμμή εργαλείων προόδου" +#: kplayerengine.cpp:645 +msgid "Increase &Hue" +msgstr "Αύξηση από&χρωσης" -#. i18n: file kplayerui.rc line 7 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Play &List" -msgstr "Αναπαραγωγή &λίστας" +#: kplayerengine.cpp:646 +msgid "Increases video hue" +msgstr "Αύξηση της απόχρωσης του βίντεο" -#. i18n: file kplayerui.rc line 10 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Play &Recent" -msgstr "Αναπαραγωγή &πρόσφατου" +#: kplayerengine.cpp:647 +msgid "Increase Hue command increases the video hue." +msgstr "Η εντολή αυτή αυξάνει την απόχρωση του βίντεο." -#. i18n: file kplayerui.rc line 49 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "P&osition" -msgstr "Θέ&ση" +#: kplayerengine.cpp:648 +msgid "Decrease S&aturation" +msgstr "Μείωση κο&ρεσμού" -#. i18n: file kplayerui.rc line 57 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Audio" -msgstr "Ή&χος" +#: kplayerengine.cpp:649 +msgid "Decreases video saturation" +msgstr "Μείωση του κορεσμού του βίντεο" -#. i18n: file kplayerui.rc line 66 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Video" -msgstr "&Βίντεο" +#: kplayerengine.cpp:650 +msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." +msgstr "Η εντολή αυτή μειώνει τον κορεσμό του βίντεο." -#. i18n: file kplayerui.rc line 80 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "S&ubtitles" -msgstr "Υπό&τιτλοι" +#: kplayerengine.cpp:651 +msgid "Increase &Saturation" +msgstr "Αύξηση &κορεσμού" -#. i18n: file kplayerui.rc line 88 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "A&dvanced" -msgstr "&Για προχωρημένους" +#: kplayerengine.cpp:652 +msgid "Increases video saturation" +msgstr "Αύξηση του κορεσμού βίντεο" -#. i18n: file kplayerui.rc line 93 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Library" -msgstr "&Βιβλιοθήκη" +#: kplayerengine.cpp:653 +msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." +msgstr "Η εντολή αυτή αυξάνει τον κορεσμό του βίντεο." -#. i18n: file kplayerui.rc line 99 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Add &to" -msgstr "Προσθήκη &σε" +#: kplayerengine.cpp:656 +msgid "Changes contrast level" +msgstr "Αλλαγή του επιπέδου αντίθεσης" -#. i18n: file kplayerui.rc line 106 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Προσθήκη" +#: kplayerengine.cpp:657 +msgid "" +"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to " +"change it." +msgstr "" +"Η κύλιση αντίθεσης εμφανίζει το τρέχον επίπεδο της αντίθεσης του βίντεο και " +"σας επιτρέπει την αλλαγή του." -#. i18n: file kplayerui.rc line 122 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Columns" -msgstr "&Στήλες" +#: kplayerengine.cpp:659 +msgid "Changes brightness level" +msgstr "Αλλαγή του επιπέδου φωτεινότητας" -#. i18n: file kplayerui.rc line 125 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Μετάβαση" +#: kplayerengine.cpp:660 +msgid "" +"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " +"change it." +msgstr "" +"Η κύλιση φωτεινότητας εμφανίζει το τρέχον επίπεδο της φωτεινότητας του " +"βίντεο και σας επιτρέπει την αλλαγή του." -#. i18n: file kplayerui.rc line 177 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Γραμμή εργαλείων λίστας" +#: kplayerengine.cpp:662 +msgid "Changes hue level" +msgstr "Αλλαγή του επιπέδου απόχρωσης" -#. i18n: file kplayerui.rc line 194 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Contrast Toolbar" -msgstr "Γραμμή εργαλείων αντίθεσης" +#: kplayerengine.cpp:663 +msgid "" +"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." +msgstr "" +"Η κύλιση απόχρωσης εμφανίζει το τρέχον επίπεδο της απόχρωσης του βίντεο και " +"σας επιτρέπει την αλλαγή του." -#. i18n: file kplayerui.rc line 198 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Brightness Toolbar" -msgstr "Γραμμή εργαλείων φωτεινότητας" +#: kplayerengine.cpp:665 +msgid "Changes saturation level" +msgstr "Αλλαγή του επιπέδου κορεσμού" -#. i18n: file kplayerui.rc line 202 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Hue Toolbar" -msgstr "Γραμμή εργαλείων απόχρωσης" +#: kplayerengine.cpp:666 +msgid "" +"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " +"change it." +msgstr "" +"Η κύλιση κορεσμού εμφανίζει το τρέχον επίπεδο του κορεσμού του βίντεο και " +"σας επιτρέπει την αλλαγή του." -#. i18n: file kplayerui.rc line 206 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Saturation Toolbar" -msgstr "Γραμμή εργαλείων κορεσμού" +#: kplayerengine.cpp:669 +msgid "Shows the contrast popup slider" +msgstr "Εμφανίζει την αναδυόμενη κύλιση αντίθεσης" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:1566 -#, no-c-format -msgid "Additional command &line arguments" -msgstr "Πρόσθετες παράμετροι &γραμμής εντολών" +#: kplayerengine.cpp:670 +msgid "" +"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast " +"level and allows you to change it." +msgstr "" +"Το κουμπί αντίθεσης εμφανίζει μια κύλιση με το τρέχον επίπεδο της αντίθεσης " +"του βίντεο και σας επιτρέπει την αλλαγή του." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:154 rc.cpp:1569 rc.cpp:1576 -#, no-c-format -msgid "Additional options to be passed to MPlayer" -msgstr "Πρόσθετες επιλογές που θα σταλούν στο MPlayer" +#: kplayerengine.cpp:672 +msgid "Shows the brightness popup slider" +msgstr "Εμφανίζει την αναδυόμενη κύλιση φωτεινότητας" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:157 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:673 msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." +"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " +"level and allows you to change it." msgstr "" -"Πρόσθετες επιλογές που θα σταλούν στο MPlayer με τη γραμμή εντολών. Δείτε τη " -"σελίδα εγχειριδίου mplayer(1) για μια πλήρη λίστα των δυνατών επιλογών." +"Το κουμπί φωτεινότητας εμφανίζει μια κύλιση με το τρέχον επίπεδο της " +"φωτεινότητας του βίντεο και σας επιτρέπει την αλλαγή του." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:403 rc.cpp:436 rc.cpp:565 rc.cpp:1165 rc.cpp:1192 -#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1292 rc.cpp:1325 rc.cpp:1358 rc.cpp:1454 -#, no-c-format -msgid "set to" -msgstr "ορισμός σε" +#: kplayerengine.cpp:675 +msgid "Shows the hue popup slider" +msgstr "Εμφανίζει την αναδυόμενη κύλιση απόχρωσης" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "append" -msgstr "προσθήκη" +#: kplayerengine.cpp:676 +msgid "" +"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and " +"allows you to change it." +msgstr "" +"Το κουμπί απόχρωσης εμφανίζει μια κύλιση με το τρέχον επίπεδο της απόχρωσης " +"του βίντεο και σας επιτρέπει την αλλαγή του." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Choose how to combine your options with the defaults" -msgstr "Επιλογή της μεθόδου συνδυασμού των επιλογών σας με τις προκαθορισμένες" +#: kplayerengine.cpp:678 +msgid "Shows the saturation popup slider" +msgstr "Εμφανίζει την αναδυόμενη κύλιση κορεσμού" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:679 msgid "" -"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " -"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces " -"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults." +"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " +"level and allows you to change it." msgstr "" -"Επιλέξτε τη μέθοδο συνδυασμού των επιλογών που ορίσατε εδώ με τις " -"προκαθορισμένες στις ρυθμίσεις του KPlayer. Το 'προκαθορισμένο' χρησιμοποιεί " -"τις επιλογές από τις ρυθμίσεις του KPlayer, ο 'ορισμός σε' τις αντικαθιστά με " -"τις επιλογές από εδώ, και η 'προσθήκη' ορίζει ως προκαθορισμένες αυτές τις " -"επιλογές." +"Το κουμπί κορεσμού εμφανίζει μια κύλιση με το τρέχον επίπεδο κορεσμού του " +"βίντεο και σας επιτρέπει την αλλαγή του." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 152 -#: rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "&Demuxer" -msgstr "&Demuxer" +#: kplayerengine.cpp:681 +msgid "S&oft Frame Dropping" +msgstr "&Ελαφριά απόρριψη καρέ" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161 -#: rc.cpp:163 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Demultiplexer used for the file or stream" -msgstr "Χρησιμοποιούμενος διαχωριστής για το αρχείο ή τη ροή" +#: kplayerengine.cpp:682 +msgid "Turns soft frame dropping on/off" +msgstr "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί την ελαφριά απόρριψη καρέ" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:683 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " -"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." +"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " +"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " +"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for " +"a particular file in the File Properties." msgstr "" -"Ιδιότητα που εμφανίζει και επιτρέπει την τροποποίηση του διαχωριστή ροών που " -"χρησιμοποιείται για το αρχείο ή τη ροή πολυμέσων. Αν ο επιλεγμένος διαχωριστής " -"αποτύχει, μπορεί να χρησιμοποιηθεί κάποιος άλλος." +"Η εντολή αυτή εναλλάσσει την επιλογή ελαφριάς απόρριψης καρέ. Αν το σύστημά " +"σας είναι πολύ αργό για την αναπαραγωγή ενός αρχείου, ο MPlayer μπορεί να " +"απορρίψει κάποια καρέ έτσι ώστε να μην καθυστερήσει η αναπαραγωγή. Η ελαφριά " +"επιλογή απορρίπτει καρέ λιγότερο επιθετικά σε σχέση με την έντονη επιλογή, " +"και δε θα δημιουργήσει προβλήματα στην αναπαραγωγή. Η επιλογή απόρριψης καρέ " +"μπορεί να ορισθεί και στη σελίδα για προχωρημένους είτε καθολικά στις " +"ρυθμίσεις του KPlayer ή για ένα συγκεκριμένο αρχείο στις ιδιότητές του." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 191 -#: rc.cpp:175 rc.cpp:1597 -#, no-c-format -msgid "&Frame drop" -msgstr "Απόρριψη &καρέ" +#: kplayerengine.cpp:685 +msgid "&Hard Frame Dropping" +msgstr "Έν&τονη απόρριψη καρέ" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:196 rc.cpp:1600 rc.cpp:1615 -#, no-c-format -msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" -msgstr "Επιλέξτε αν και πως θα απορρίπτει καρέ ο MPlayer" +#: kplayerengine.cpp:686 +msgid "Turns hard frame dropping on/off" +msgstr "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί την έντονη απόρριψη καρέ" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 203 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:199 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:687 msgid "" -"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, " -"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and " -"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player " -"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this " -"property for the currently loaded file." +"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " +"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also " +"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " +"particular file in the File Properties." msgstr "" -"Αν το σύστημά σας είναι πολύ αργό για την αναπαραγωγή αυτού του αρχείου, ο " -"MPlayer μπορεί να απορρίψει κάποια καρέ έτσι ώστε να μην αργοπορεί η " -"αναπαραγωγή. Το 'προκαθορισμένο' χρησιμοποιεί την προκαθορισμένη επιλογή από " -"τις ρυθμίσεις του KPlayer, το 'κανένα' απενεργοποιεί την απόρριψη, το 'ελαφρύ' " -"απορρίπτει λίγα καρέ, και το 'έντονο' απορρίπτει περισσότερα καρέ αλλά με " -"σπάσιμο της διεργασίας αποκωδικοποίησης. Αν επιλέξετε μια μέθοδο απόρριψης καρέ " -"από το μενού αναπαραγωγής ενώ πατάτε το πλήκτρο Shift, το KPlayer θα " -"απομνημονεύσει αυτή την επιλογή για το τρέχον φορτωμένο αρχείο." +"Η εντολή αυτή εναλλάσσει την επιλογή έντονης απόρριψης καρέ. Αν το σύστημά " +"σας είναι πολύ αργό για την αναπαραγωγή ενός αρχείου, ο MPlayer μπορεί να " +"απορρίψει κάποια καρέ έτσι ώστε να μην καθυστερήσει η αναπαραγωγή. Η ελαφριά " +"επιλογή απορρίπτει καρέ λιγότερο επιθετικά σε σχέση με την έντονη επιλογή, " +"και δε θα δημιουργήσει προβλήματα στην αναπαραγωγή. Η επιλογή απόρριψης καρέ " +"μπορεί να ορισθεί και στη σελίδα για προχωρημένους είτε καθολικά στις " +"ρυθμίσεις του KPlayer ή για ένα συγκεκριμένο αρχείο στις ιδιότητές του." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 214 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:217 rc.cpp:1068 rc.cpp:1606 rc.cpp:1633 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "κανένα" +#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364 +msgid "Move &Down" +msgstr "Μετακίνηση &κάτω" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 219 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609 -#, no-c-format -msgid "soft" -msgstr "ελαφρύ" +#: kplayerengine.cpp:691 +msgid "Moves subtitles down" +msgstr "Μετακίνηση υποτίτλων κάτω" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612 -#, no-c-format -msgid "hard" -msgstr "έντονο" +#: kplayerengine.cpp:692 +msgid "Move Down command moves the subtitles down." +msgstr "Η εντολή αυτή μετακινεί τους υπότιτλους προς τα κάτω." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 242 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621 -#, no-c-format -msgid "Cac&he" -msgstr "&Λανθάνουσα μνήμη" +#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361 +msgid "Move &Up" +msgstr "Μετακίνηση &πάνω" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:223 rc.cpp:230 rc.cpp:239 rc.cpp:1624 rc.cpp:1639 -#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1655 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use cache and set its size" -msgstr "Επιλογή χρήσης λανθάνουσας μνήμης και ορισμός του μεγέθους της" +#: kplayerengine.cpp:694 +msgid "Moves subtitles up" +msgstr "Μετακίνηση υποτίτλων πάνω" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 254 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:226 rc.cpp:233 rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option " -"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None " -"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size." -msgstr "" -"Επιλογή χρήσης της λανθάνουσας μνήμης και ορισμός του μεγέθους της. Το " -"'προκαθορισμένο' χρησιμοποιεί την επιλογή από τις ρυθμίσεις του KPlayer, το " -"'αυτόματα' ορίζει στο MPlayer τη χρήση της δικιάς του ρύθμισης, το 'καθόλου' " -"δηλώνει στο MPlayer να μη χρησιμοποιήσει λανθάνουσα μνήμη, και ο 'ορισμός " -"μεγέθους' σας επιτρέπει να ορίσετε συγκεκριμένο μέγεθος." - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 275 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:951 rc.cpp:1636 -#, no-c-format -msgid "set size" -msgstr "ορισμός μεγέθους" +#: kplayerengine.cpp:695 +msgid "Move Up command moves the subtitles up." +msgstr "Η εντολή αυτή μετακινεί τους υπότιτλους προς τα πάνω." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 329 -#: rc.cpp:236 rc.cpp:1652 -#, no-c-format -msgid "kilobytes" -msgstr "kilobyte" +#: kplayerengine.cpp:697 +msgid "Decreases subtitle delay" +msgstr "Μείωση καθυστέρησης υποτίτλων" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 346 -#: rc.cpp:245 rc.cpp:1661 -#, no-c-format -msgid "&Build new index" -msgstr "&Κατασκευή νέου ευρετηρίου" +#: kplayerengine.cpp:698 +msgid "" +"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή μειώνει την καθυστέρηση των υποτίτλων σε σχέση με το βίντεο." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355 -#: rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:1664 rc.cpp:1679 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to build new index for seeking" -msgstr "Επιλέξτε την κατασκευή νέου ευρετηρίου για αναζήτηση" +#: kplayerengine.cpp:700 +msgid "Increases subtitle delay" +msgstr "Αύξηση καθυστέρησης υποτίτλων" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 358 -#: rc.cpp:251 rc.cpp:269 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:701 msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " -"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, " -"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index." +"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." msgstr "" -"Επιλογή κατασκευής νέου ευρετηρίου για αναζήτηση. Το 'προκαθορισμένο' " -"χρησιμοποιεί την επιλογή από τις ρυθμίσεις του KPlayer, το 'Ναι' κατασκευάζει " -"ένα ευρετήριο αν το αρχείο δεν έχει ένα, το 'Όχι' δηλώνει στον MPlayer να μην " -"κατασκευάσει ευρετήριο, και ο 'εξαναγκασμός' κατασκευάζει πάντα ένα ευρετήριο." +"Η εντολή αυτή αυξάνει την καθυστέρηση των υποτίτλων σε σχέση με το βίντεο." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 369 -#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:257 rc.cpp:284 rc.cpp:308 rc.cpp:840 -#: rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1141 rc.cpp:1670 -#, no-c-format -msgid "yes" -msgstr "ναι" +#: kplayerengine.cpp:703 +msgid "Selects %1 video track" +msgstr "Επιλογή κομματιού βίντεο %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 374 -#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:260 rc.cpp:287 rc.cpp:311 rc.cpp:843 -#: rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1047 rc.cpp:1144 rc.cpp:1673 -#, no-c-format -msgid "no" -msgstr "όχι" +#: kplayerengine.cpp:704 +msgid "Video %1 command switches to the selected video track." +msgstr "Η εντολή βίντεο %1 μεταβαίνει στο επιλεγμένο κομμάτι βίντεο." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 379 -#: rc.cpp:263 rc.cpp:1676 -#, no-c-format -msgid "force" -msgstr "εξαναγκασμός" +#: kplayerengine.cpp:706 +msgid "Selects %1 audio track" +msgstr "Επιλογή κομματιού ήχου %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 397 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Use &KIOSlave" -msgstr "Χρήση &KIOSlave" +#: kplayerengine.cpp:707 +msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." +msgstr "Η εντολή ήχου %1 μεταβαίνει στο επιλεγμένο κομμάτι ήχου." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406 -#: rc.cpp:275 rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" -msgstr "" -"Επιλέξτε αν θα χρησιμοποιηθεί ένας υπηρέτης I/O του KDE για την αναπαραγωγή " -"αυτού του αρχείου" +#: kplayerengine.cpp:709 +msgid "Selects %1 subtitle track" +msgstr "Επιλογή κομματιού υποτίτλων %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 409 -#: rc.cpp:278 rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides " -"it automatically using options set in KPlayer Settings." +#: kplayerengine.cpp:710 +msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." msgstr "" -"Επιλογή χρήσης ενός υπηρέτη I/O του KDE για την αναπαραγωγή αυτού του αρχείου. " -"Το 'αυτόματο' αποφασίζει μόνο του την επιλογή χρησιμοποιώντας τις ρυθμίσεις του " -"KPlayer." - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 443 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "Use &temporary file" -msgstr "Χρήση &προσωρινού αρχείου" +"Η εντολή αυτή εναλλάσσει τους υπότιτλους στο επιλεγμένο κομμάτι υποτίτλων %1." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452 -#: rc.cpp:299 rc.cpp:314 rc.cpp:1688 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" +#: kplayerengine.cpp:1867 +msgid "" +"*|All files\n" +"*.avi *.AVI|AVI files\n" +"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" +"*.ogg *.OGG|OGG files\n" +"*.mp3 *.MP3|MP3 files" msgstr "" -"Επιλέξτε αν θα χρησιμοποιηθεί ένα προσωρινό αρχείο για αναπαραγωγή από έναν " -"υπηρέτη I/O του KDE" +"*|Όλα τα αρχεία\n" +"*.avi *.AVI|Αρχεία AVI\n" +"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|Αρχεία MPEG\n" +"*.ogg *.OGG|Αρχεία OGG\n" +"*.mp3 *.MP3|Αρχεία MP3" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 455 -#: rc.cpp:302 rc.cpp:317 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:1935 msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect " -"for URLs passed directly to MPlayer." +"*|All files\n" +"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *." +"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|" +"All subtitle files\n" +"*.aqt *.AQT|AQT files\n" +"*.ass *.ASS|ASS files\n" +"*.js *.JS|JS files\n" +"*.jss *.JSS|JSS files\n" +"*.rt *.RT|RT files\n" +"*.smi *.SMI|SMI files\n" +"*.srt *.SRT|SRT files\n" +"*.ssa *.SSA|SSA files\n" +"*.sub *.SUB|SUB files\n" +"*.txt *.TXT|TXT files\n" +"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" +"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" msgstr "" -"Επιλογή χρήσης ενός προσωρινού αρχείο για αναπαραγωγή από έναν υπηρέτη I/O του " -"KDE. Το 'προκαθορισμένο' χρησιμοποιεί την επιλογή από τις ρυθμίσεις του " -"KPlayer. Αυτή η επιλογή δεν έχει αποτέλεσμα για URL που στέλνονται απευθείας " -"στον MPlayer." +"*|Όλα τα αρχεία\n" +"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *." +"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.ifo *.IFO|Όλα τα " +"αρχεία υποτίτλων\n" +"*.aqt *.AQT|Αρχεία AQT\n" +"*.ass *.ASS|Αρχεία ASS\n" +"*.js *.JS|Αρχεία JS\n" +"*.jss *.JSS|Αρχεία JSS\n" +"*.rt *.RT|Αρχεία RT\n" +"*.smi *.SMI|Αρχεία SMI\n" +"*.srt *.SRT|Αρχεία SRT\n" +"*.ssa *.SSA|Αρχεία SSA\n" +"*.sub *.SUB|Αρχεία SUB\n" +"*.txt *.TXT|Αρχεία TXT\n" +"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|Αρχεία UTF*.idx *.IDX *.idx *.IFO|" +"Αρχεία VobSub" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Hardware &compression" -msgstr "&Συμπίεση υλικού" +#: kplayerengine.cpp:1946 +msgid "Load Subtitles" +msgstr "Φόρτωμα υποτίτλων" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502 -#: rc.cpp:323 rc.cpp:338 rc.cpp:347 rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" +#: kplayerlogwindow.cpp:36 +msgid "Messages" +msgstr "Μηνύματα" + +#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 +msgid "&Select All" +msgstr "&Επιλογή όλων" + +#: kplayerlogwindow.cpp:81 +msgid "Selects all messages in the message log" +msgstr "Επιλογή όλων των μηνυμάτων από την καταγραφή μηνυμάτων" + +#: kplayerlogwindow.cpp:82 +msgid "Select All command selects all messages in the message log." +msgstr "Η εντολή αυτή επιλέγει όλα τα μηνύματα από την καταγραφή μηνυμάτων." + +#: kplayerlogwindow.cpp:83 +msgid "&Copy" msgstr "" -"Επιλέξτε αν θα γίνει χρήση συμπίεσης υλικού και καθορίστε το μέγεθος και την " -"ποιότητα της εικόνας" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 505 -#: rc.cpp:326 rc.cpp:341 rc.cpp:350 rc.cpp:357 -#, no-c-format +#: kplayerlogwindow.cpp:84 +msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" +msgstr "Αντιγράφει τα επιλεγμένο κείμενο της καταγραφής μηνυμάτων στο πρόχειρο" + +#: kplayerlogwindow.cpp:85 msgid "" -"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " -"quality." +"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." msgstr "" -"Επιλέξτε αν θα γίνει χρήση συμπίεσης υλικού και καθορίστε το μέγεθος και την " -"ποιότητα της εικόνας." +"Η εντολή αντιγραφής, αντιγράφει το επιλεγμένο κείμενο της καταγραφής " +"μηνυμάτων στο πρόχειρο." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 511 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "full size" -msgstr "πλήρες μέγεθος" +#: kplayerlogwindow.cpp:86 +msgid "C&lear" +msgstr "&Καθαρισμός" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 516 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "medium size" -msgstr "μεσαίο μέγεθος" +#: kplayerlogwindow.cpp:87 +msgid "Clears all messages from the message log" +msgstr "Καθαρισμός όλων των μηνυμάτων από την καταγραφή μηνυμάτων" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 521 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "small size" -msgstr "μικρό μέγεθος" +#: kplayerlogwindow.cpp:88 +msgid "Clear command removes all messages from the message log." +msgstr "Η εντολή αυτή αφαιρεί όλα τα μηνύματα από την καταγραφή μηνυμάτων." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 539 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "&quality" -msgstr "&ποιότητα" +#: kplayernode.cpp:1667 +msgid "Now Playing" +msgstr "Αναπαραγωγή" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66 -#: rc.cpp:364 rc.cpp:1059 rc.cpp:1219 -#, no-c-format -msgid "&Track" -msgstr "&Κομμάτι" +#: kplayernode.cpp:1671 +msgid "Playlists" +msgstr "Λίστες αναπαραγωγής" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75 -#: rc.cpp:367 rc.cpp:379 rc.cpp:385 -#, no-c-format -msgid "Audio track to play" -msgstr "Κομμάτι ήχου για αναπαραγωγή" +#: kplayernode.cpp:1675 +msgid "Collection" +msgstr "Συλλογή" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78 -#: rc.cpp:370 rc.cpp:382 rc.cpp:388 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio track to play." -msgstr "Επιλογή του κομματιού ήχου για αναπαραγωγή." +#: kplayernode.cpp:1679 +msgid "Devices" +msgstr "Συσκευές" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89 -#: rc.cpp:376 rc.cpp:1074 rc.cpp:1231 rc.cpp:1532 -#, no-c-format -msgid "set ID" -msgstr "ορισμός ID" +#: kplayernode.cpp:1683 +msgid "Recent" +msgstr "Πρόσφατα" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140 -#: rc.cpp:391 rc.cpp:2185 -#, no-c-format -msgid "&Volume" -msgstr "Έ&νταση" +#: kplayernode.cpp:1688 +msgid "Searches" +msgstr "Αναζητήσεις" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149 -#: rc.cpp:394 rc.cpp:412 rc.cpp:418 -#, no-c-format -msgid "Sound volume level for this file" -msgstr "Επίπεδο έντασης για αυτό το αρχείο" +#: kplayernode.cpp:1693 +msgid "Root Directory" +msgstr "Ριζικός κατάλογος" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:415 rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume " -"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract " -"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set " -"this option by moving volume slider while having Shift key pressed." -msgstr "" -"Επιλογή ρύθμισης του επιπέδου έντασης του ήχου για αυτό το αρχείο. Το " -"'προκαθορισμένο' χρησιμοποιεί την ίδια ένταση με τα υπόλοιπα αρχεία, το " -"'ορισμός σε' ρυθμίζει την ένταση στο δοσμένο επίπεδο, τα 'αύξηση' και 'μείωση' " -"αυξάνουν και μειώνουν αντίστοιχα την ένταση κατά το δοσμένο βήμα. Είναι πιο " -"εύκολο να ορίσετε αυτή την επιλογή μετακινώντας την κύλιση έντασης ενώ έχετε " -"πατημένο το πλήκτρο Shift." +#: kplayernode.cpp:1698 +msgid "Home Directory" +msgstr "Προσωπικός κατάλογος" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:1261 rc.cpp:1295 rc.cpp:1328 rc.cpp:1361 -#, no-c-format -msgid "add" -msgstr "αύξηση" +#: kplayernode.cpp:1971 +msgid "My Playlist" +msgstr "Η λίστα μου" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:1264 rc.cpp:1298 rc.cpp:1331 rc.cpp:1364 -#, no-c-format -msgid "subtract" -msgstr "μείωση" +#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2874 +msgid "%1 in %2" +msgstr "%1 σε %2" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224 -#: rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Dela&y" -msgstr "Κα&θυστέρηση" +#: kplayernode.cpp:2342 +msgid "%1 and %2" +msgstr "%1 και %2" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Delay of audio relative to video" -msgstr "Καθυστέρηση του ήχου σε σχέση με το βίντεο" +#: kplayernode.cpp:2343 +msgid "%1 and %2 more" +msgstr "%1 και ακόμη %2" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236 -#: rc.cpp:430 rc.cpp:442 rc.cpp:448 rc.cpp:457 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:168 #, no-c-format -msgid "" -"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound " -"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." -msgstr "" -"Επιλογή ορισμού της καθυστέρησης του ήχου σε σχέση με το βίντεο γι' αυτό το " -"αρχείο. Προκαθορισμένα ο ήχος αναπαράγεται χωρίς καθυστέρηση. Ένας ευκολότερος " -"τρόπος ορισμού αυτής της επιλογής είναι με τις συντομεύσεις πληκτρολογίου για " -"τις εντολές καθυστέρησης ήχου στο μενού αναπαραγωγής/ήχος. Προκαθορισμένα ο " -"KPlayer αυτόματα θα αποθηκεύσει τις αλλαγές σε αυτή την επιλογή." +msgid "CD" +msgstr "CD" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262 -#: rc.cpp:439 rc.cpp:445 rc.cpp:454 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:173 #, no-c-format -msgid "Audio delay for this file" -msgstr "Καθυστέρηση ήχου γι' αυτό το αρχείο" +msgid "DVD" +msgstr "DVD" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306 -#: rc.cpp:451 rc.cpp:1207 rc.cpp:1883 rc.cpp:2520 rc.cpp:2548 rc.cpp:2790 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:178 #, no-c-format -msgid "seconds" -msgstr "δευτερόλεπτα" +msgid "TV" +msgstr "TV" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:1379 rc.cpp:1853 rc.cpp:2931 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:183 #, no-c-format -msgid "Cod&ec" -msgstr "&Κωδικοποιητής" +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332 -#: rc.cpp:463 rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Audio codec to use for this file" -msgstr "Κωδικοποιητής ήχου γι' αυτό το αρχείο" +#: kplayernode.cpp:2594 +msgid "CD Device" +msgstr "Συσκευή CD" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335 -#: rc.cpp:466 rc.cpp:472 rc.cpp:1385 rc.cpp:1391 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer " -"decide which codec to use automatically." -msgstr "" -"Λίστα με τους διαθέσιμους κωδικοποιητές για να επιλέξετε αυτόν που θα " -"χρησιμοποιηθεί με αυτό το αρχείο. Το 'προκαθορισμένο' χρησιμοποιεί την επιλογή " -"από τις ρυθμίσεις του KPlayer, το 'αυτόματο' ορίζει στον MPlayer να αποφασίσει " -"αυτόματα τον κωδικοποιητή που θα χρησιμοποιήσει." +#: kplayernode.cpp:2594 +#, c-format +msgid "CD Device %1" +msgstr "Συσκευή CD %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:1394 -#, no-c-format -msgid "&Bitrate" -msgstr "&Ρυθμός bit" +#: kplayernode.cpp:2595 +msgid "DVD Device" +msgstr "Συσκευή DVD" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:484 rc.cpp:493 -#, no-c-format -msgid "Audio bitrate of this file" -msgstr "Ρυθμός bit ήχου αυτό του αρχείου" +#: kplayernode.cpp:2595 +#, c-format +msgid "DVD Device %1" +msgstr "Συσκευή DVD %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374 -#: rc.cpp:481 rc.cpp:487 rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "Property that shows audio bitrate of this file." -msgstr "Ιδιότητα του ρυθμού bit ήχου αυτό του αρχείου." +#: kplayernode.cpp:2596 +msgid "TV Device" +msgstr "Συσκευή TV" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412 -#: rc.cpp:490 rc.cpp:1409 -#, no-c-format -msgid "kbps" -msgstr "kbps" +#: kplayernode.cpp:2596 +#, c-format +msgid "TV Device %1" +msgstr "Συσκευή TV %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429 -#: rc.cpp:499 -#, no-c-format -msgid "&Samplerate" -msgstr "Ρυθμός δειγματολη&ψίας" +#: kplayernode.cpp:2597 +msgid "DVB Device" +msgstr "Συσκευή DVB" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:508 rc.cpp:517 -#, no-c-format -msgid "Audio sample rate of this file" -msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ήχου για το αρχείο αυτό" +#: kplayernode.cpp:2597 +#, c-format +msgid "DVB Device %1" +msgstr "Συσκευή DVB %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441 -#: rc.cpp:505 rc.cpp:511 rc.cpp:520 -#, no-c-format -msgid "Property that shows audio sample rate of this file." -msgstr "Ιδιότητα που εμφανίζει τη δειγματοληψία ήχου του αρχείου αυτού." +#: kplayernode.cpp:2677 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD ήχου" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479 -#: rc.cpp:514 -#, no-c-format -msgid "Hz" -msgstr "Hz" +#: kplayernode.cpp:2679 +msgid "Video CD" +msgstr "Βίντεο CD" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496 -#: rc.cpp:523 -#, no-c-format -msgid "&Mode" -msgstr "&Λειτουργία" +#: kplayernode.cpp:2680 +msgid "Data DVD" +msgstr "DVD δεδομένων" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "Audio mode to request from the device" -msgstr "Λειτουργία ήχου που θα αιτηθεί από τη συσκευή" +#: kplayernode.cpp:2680 +msgid "Data CD" +msgstr "CD δεδομένων" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." -msgstr "Επιλογή λειτουργίας ήχου για αίτηση προς τη συσκευή." +#: kplayernode.cpp:2935 +#, c-format +msgid "Disk in %2" +msgstr "Δίσκος στο %2" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519 -#: rc.cpp:535 -#, no-c-format -msgid "mono" -msgstr "μονοφωνικό" +#: kplayernode.cpp:3243 +msgid "Data Disk" +msgstr "Δίσκος δεδομένων" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524 -#: rc.cpp:538 -#, no-c-format -msgid "stereo" -msgstr "στερεοφωνικό" +#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 +#, c-format +msgid "Play %1" +msgstr "Αναπαραγωγή %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "language 1" -msgstr "γλώσσα 1" +#: kplayernodeaction.cpp:438 +msgid "&Load Disk" +msgstr "&Φόρτωμα δίσκου" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534 -#: rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "language 2" -msgstr "γλώσσα 2" +#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 +msgid "&Play Disk" +msgstr "Ανα&παραγωγή δίσκου" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:1442 -#, no-c-format -msgid "&Input" -msgstr "&Είσοδος" +#: kplayernodeaction.cpp:473 +#, c-format +msgid "&Play %1" +msgstr "&Αναπαραγωγή %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:568 rc.cpp:574 +#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16 #, no-c-format -msgid "Audio card input ID" -msgstr "ID εισόδου κάρτας ήχου" +msgid "Add device" +msgstr "Προσθήκη συσκευής" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:571 rc.cpp:577 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." -msgstr "" -"Επιλογή καθορισμού του ID εισόδου της κάρτας ήχου για εγγραφή του ήχου." +#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 +msgid "Add files" +msgstr "Προσθήκη αρχείων" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634 -#: rc.cpp:580 -#, no-c-format -msgid "immediate m&ode" -msgstr "άμεση &λειτουργία" +#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 +msgid "Add URL" +msgstr "Προσθήκη URL" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:1814 +msgid "Add playlist" +msgstr "Προσθήκη λίστας αναπαραγωγής" + +#: kplayernodeview.cpp:1814 +msgid "Add folder" +msgstr "Προσθήκη φακέλου" + +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 +msgid "Playlist name" +msgstr "Όνομα λίστας" + +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 +msgid "Folder name" +msgstr "Όνομα φακέλου" + +#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 msgid "" -"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" +"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." msgstr "" -"Επιλογή αν ο ήχος θα προέρχεται μέσω μιας κάρτας ήχου συνδεδεμένης με την κάρτα " -"τηλεόρασης" +"Το πεδίο ονόματος φακέλου σας επιτρέπει την εισαγωγή ενός ονόματος για έναν " +"νέο φάκελο. Το κουμπί 'εντάξει' θα ενεργοποιηθεί μόλις εισάγετε ένα μοναδικό " +"και έγκυρο όνομα." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640 -#: rc.cpp:586 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:1861 +msgid "Add to new playlist" +msgstr "Προσθήκη σε νέα λίστα" + +#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 msgid "" -"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV " -"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " -"selected, audio comes along with video from the TV card." +"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." msgstr "" -"Επιλογή προέλευσης του ήχου. Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν η κάρτα " -"τηλεόρασής σας είναι συνδεδεμένη με καλώδιο με την κάρτα ήχου σας. Αν δεν " -"ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, ο ήχος θα φτάνει μαζί με το βίντεο μέσω της " -"κάρτας τηλεόρασης." - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "&Capture" -msgstr "&Εγγραφή" +"Το πεδίο ονόματος λίστας σας επιτρέπει να εισάγετε ένα όνομα για μια νέα " +"λίστας αναπαραγωγής. Το κουμπί 'εντάξει' θα ενεργοποιηθεί μόλις εισάγετε ένα " +"μοναδικό και έγκυρο όνομα." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:604 rc.cpp:613 rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Audio capture system and device" -msgstr "Σύστημα εγγραφής ήχου και συσκευή" +#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 +msgid "&Device..." +msgstr "&Συσκευή..." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:607 rc.cpp:616 rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio capture system and device." -msgstr "Επιλογή του συστήματος εγγραφής ήχου και της συσκευής." +#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 +msgid "Adds a new device" +msgstr "Προσθήκη μιας νέας συσκευής" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "ALSA" -msgstr "ALSA" +#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 +msgid "" +"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " +"new device a unique name and specify the device path and type." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή σας επιτρέπει την προσθήκη μιας νέας συσκευής. Θα πρέπει να " +"δώσετε στη νέα συσκευή ένα μοναδικό όνομα και να καθορίσετε τη διαδρομή της " +"και τον τύπο της." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "OSS" -msgstr "OSS" +#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 +msgid "&Playlist..." +msgstr "&Λίστα αναπαραγωγής..." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&device" -msgstr "&συσκευή" +#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 +msgid "Adds a new playlist" +msgstr "Προσθήκη μιας νέας λίστας αναπαραγωγής" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16 -#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "Add device" -msgstr "Προσθήκη συσκευής" +#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 +msgid "" +"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " +"the new playlist a unique name." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή σας επιτρέπει την προσθήκη μιας νέας λίστας αναπαραγωγής. Θα " +"πρέπει να δώσετε στη νέα λίστα αναπαραγωγής ένα μοναδικό όνομα." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Device &name" -msgstr "Ό&νομα συσκευής" +#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 +msgid "F&older..." +msgstr "&Φάκελος..." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75 -#: rc.cpp:631 rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Descriptive name for the device" -msgstr "Περιγραφικό όνομα της συσκευής" +#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 +msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" +msgstr "Προσθήκη ενός υποφακέλου στον επιλεγμένο φάκελο" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78 -#: rc.cpp:634 rc.cpp:640 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 msgid "" -"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in " -"the multimedia library and on the menu." +"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " +"You will need to give the new subfolder a unique name." msgstr "" -"Επιλογή ενός περιγραφικού ονόματος για τη συσκευή. Το όνομα θα εμφανίζεται στη " -"βιβλιοθήκη πολυμέσων και στο μενού." +"Προσθήκη ενός υποφακέλου στον επιλεγμένο φάκελο. Θα πρέπει να δώσετε στον " +"νέο υποφάκελο ένα μοναδικό όνομα." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "&Path to device node" -msgstr "&Διαδρομή για τη συσκευή" +#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:652 -#, no-c-format -msgid "Path to the device node" -msgstr "Διαδρομή για τη συσκευή" +#: kplayernodeview.cpp:3320 +msgid "Plays the selected items" +msgstr "Αναπαραγωγή των επιλεγμένων αντικειμένων" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117 -#: rc.cpp:649 rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the path to the device node." -msgstr "Επιλογή καθορισμού της διαδρομής για τη συσκευή." +#: kplayernodeview.cpp:3321 +msgid "Play command plays the selected items." +msgstr "Η εντολή αναπαράγει τα επιλεγμένα αντικείμενα." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147 -#: rc.cpp:658 -#, no-c-format -msgid "Device &type" -msgstr "&Τύπος συσκευής" +#: kplayernodeview.cpp:3322 +msgid "Play &Next" +msgstr "Αναπαραγωγή επόμε&νου" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156 -#: rc.cpp:661 rc.cpp:679 rc.cpp:777 rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Type of the device" -msgstr "Τύπος της συσκευής" +#: kplayernodeview.cpp:3323 +msgid "Plays the selected items after the currently played item" +msgstr "Αναπαραγωγή των επιλεγμένων αντικειμένων μετά το τρέχον κομμάτι" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159 -#: rc.cpp:664 rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Option that lets you choose the type of the device." -msgstr "Επιλογή του τύπου της συσκευής." +#: kplayernodeview.cpp:3324 +msgid "" +"Play next command plays the selected items after the currently played item " +"finishes playing." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή εκκινεί την αναπαραγωγή των επιλεγμένων αντικειμένων μετά το " +"τέλος αναπαραγωγής του τρέχοντος αντικειμένου." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "Channel &list" -msgstr "&Λίστα καναλιών" +#: kplayernodeview.cpp:3325 +msgid "&Queue" +msgstr "&Σε αναμονή" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215 -#: rc.cpp:688 rc.cpp:694 rc.cpp:855 rc.cpp:861 -#, no-c-format -msgid "List of available channels" -msgstr "Λίστα διαθέσιμων καναλιών" - -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218 -#: rc.cpp:691 rc.cpp:697 rc.cpp:858 rc.cpp:864 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the available channels according to your location." -msgstr "Επιλογή των διαθέσιμων καναλιών σύμφωνα με την περιοχή σας." - -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245 -#: rc.cpp:700 rc.cpp:867 -#, no-c-format -msgid "&Driver" -msgstr "Ο&δηγός" - -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254 -#: rc.cpp:703 rc.cpp:718 rc.cpp:870 rc.cpp:885 -#, no-c-format -msgid "Driver to use for input" -msgstr "Οδηγός για την είσοδο" +#: kplayernodeview.cpp:3326 +msgid "Queues the selected items" +msgstr "Τοποθέτηση σε αναμονή των επιλεγμένων αντικειμένων" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257 -#: rc.cpp:706 rc.cpp:721 rc.cpp:873 rc.cpp:888 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the input driver." -msgstr "Επιλογή του οδηγού της εισόδου." +#: kplayernodeview.cpp:3327 +msgid "Queue command queues the selected items for playing." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή τοποθετεί σε αναμονή αναπαραγωγής τα επιλεγμένα αντικείμενα." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263 -#: rc.cpp:709 rc.cpp:876 -#, no-c-format -msgid "BSD Bt848" -msgstr "BSD Bt848" +#: kplayernodeview.cpp:3328 +msgid "Queue Ne&xt" +msgstr "Σε αναμονή του επόμε&νου" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268 -#: rc.cpp:712 rc.cpp:879 -#, no-c-format -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: kplayernodeview.cpp:3329 +msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" +msgstr "" +"Τοποθέτηση σε αναμονή αναπαραγωγής των επιλεγμένων αντικείμενων μετά το " +"τρέχον αντικείμενο σε αναπαραγωγή" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273 -#: rc.cpp:715 rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Video4Linux 2" -msgstr "Video4Linux 2" +#: kplayernodeview.cpp:3330 +msgid "" +"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " +"played item finishes playing." +msgstr "" +"Η εντολή τοποθετεί σε αναμονή αναπαραγωγής τα επιλεγμένα αντικείμενα ακριβώς " +"μετά το τρέχον αντικείμενο που αναπαράγεται." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299 -#: rc.cpp:724 rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "&Channel file" -msgstr "&Αρχείο καναλιών" +#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 +msgid "&Files..." +msgstr "&Αρχεία..." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308 -#: rc.cpp:727 rc.cpp:733 rc.cpp:894 rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "Path to the file containing the list of available channels" -msgstr "Διαδρομή για το αρχείο που περιέχει λίστα των διαθέσιμων καναλιών" +#: kplayernodeview.cpp:3332 +msgid "Adds files to the selected folder" +msgstr "Προσθήκη αρχείων στον επιλεγμένο φάκελο" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311 -#: rc.cpp:730 rc.cpp:736 rc.cpp:897 rc.cpp:903 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3333 msgid "" -"Option to specify the path to the file containing the list of available " -"channels." +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the selected folder." msgstr "" -"Επιλογή καθορισμού της διαδρομής του αρχείου που περιέχει τη λίστα των " -"διαθέσιμων καναλιών." +"Η εντολή αυτή εμφανίζει το διάλογο ανοίγματος αρχείου και σας επιτρέπει να " +"επιλέξετε ένα ή περισσότερα αρχεία για την προσθήκη τους στον επιλεγμένο " +"φάκελο." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "&Name" -msgstr "Ό&νομα" +#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 +msgid "&URL..." +msgstr "&URL..." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75 -#: rc.cpp:745 rc.cpp:752 -#, no-c-format -msgid "Name of the file or stream" -msgstr "Όνομα αρχείου ή ροής" +#: kplayernodeview.cpp:3335 +msgid "Adds a URL to the selected folder" +msgstr "Προσθήκη ενός URL στον επιλεγμένο φάκελο" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78 -#: rc.cpp:748 rc.cpp:755 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3336 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display " -"for this file or stream." +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the selected folder." msgstr "" -"Ιδιότητα που εμφανίζει και επιτρέπει την αλλαγή του ονόματος που χρησιμοποιεί " -"το KPlayer για το αρχείο ή τη ροή αυτή." +"Η εντολή αυτή εμφανίζει το διάλογο ανοίγματος URL και σας επιτρέπει να " +"πληκτρολογήσετε ή να επικολλήσετε ένα URL για την προσθήκη του στον " +"επιλεγμένο φάκελο." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 116 -#: rc.cpp:758 -#, no-c-format -msgid "Path or &URL" -msgstr "Διαδρομή ή &URL" +#: kplayernodeview.cpp:3340 +msgid "&New Playlist..." +msgstr "&Νέα λίστα..." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125 -#: rc.cpp:761 rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Remote URL or local file path" -msgstr "Απομακρυσμένο URL ή τοπική διαδρομή αρχείου" +#: kplayernodeview.cpp:3341 +msgid "Adds selected items to a new playlist" +msgstr "Προσθήκη επιλεγμένων αντικειμένων σε μια νέα λίστα" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128 -#: rc.cpp:764 rc.cpp:771 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3342 msgid "" -"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " +"selected items to the new playlist." msgstr "" -"Ιδιότητα που εμφανίζει το απομακρυσμένο URL ή την τοπική διαδρομή του αρχείου ή " -"της ροής." +"Η εντολή ζητά την εισαγωγή ενός νέου ονόματος λίστας αναπαραγωγής και " +"προσθέτει τα επιλεγμένα αντικείμενα στη νεοδημιουργημένη λίστα." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 191 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "&Type" -msgstr "&Τύπος" +#: kplayernodeview.cpp:3343 +msgid "&Playlists" +msgstr "&Λίστες αναπαραγωγής" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 203 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the type of the device." -msgstr "Ιδιότητα που εμφανίζει τον τύπο της συσκευής." +#: kplayernodeview.cpp:3344 +msgid "Adds selected items to the root playlist" +msgstr "Προσθήκη επιλεγμένων αντικειμένων στη ριζική λίστα αναπαραγωγής" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 233 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "&Frequency" -msgstr "&Συχνότητα" +#: kplayernodeview.cpp:3345 +msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή προσθέτει τα επιλεγμένα αντικείμενα στη ριζική λίστα " +"αναπαραγωγής." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:798 rc.cpp:807 -#, no-c-format -msgid "Frequency of the channel" -msgstr "Συχνότητα του καναλιού" +#: kplayernodeview.cpp:3346 +msgid "Adds selected items to %1 playlist" +msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων αντικειμένων στη λίστα %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 245 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:810 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to " -"the channel." +#: kplayernodeview.cpp:3347 +msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." msgstr "" -"Ιδιότητα που εμφανίζει και επιτρέπει την τροποποίηση της συχνότητας συντονισμού " -"του καναλιού." - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280 -#: rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid "MHz" -msgstr "MHz" +"Η εντολή αυτή προσθέτει τα επιλεγμένα αντικείμενα στη λίστα αναπαραγωγής %1." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 297 -#: rc.cpp:813 -#, no-c-format -msgid "&Length" -msgstr "&Διάρκεια" +#: kplayernodeview.cpp:3349 +msgid "&Collection" +msgstr "&Συλλογή" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "Time length of the file or stream" -msgstr "Διάρκεια του αρχείου ή της ροής" +#: kplayernodeview.cpp:3350 +msgid "Adds selected items to the collection" +msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων αντικειμένων στη συλλογή" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 309 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:825 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the time length of the file or stream." -msgstr "Ιδιότητα που εμφανίζει τη διάρκεια του αρχείου ή της ροής." +#: kplayernodeview.cpp:3351 +msgid "" +"Add to collection command adds the selected items to the multimedia " +"collection." +msgstr "Η εντολή προσθέτει τα επιλεγμένα αντικείμενα στη συλλογή πολυμέσων." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 339 -#: rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "&Playlist" -msgstr "&Λίστα αναπαραγωγής" +#: kplayernodeview.cpp:3352 +msgid "&Rename" +msgstr "&Μετονομασία" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "Choose whether this is a playlist file or not" -msgstr "Επιλέξτε αν αυτό είναι ένα αρχείο λίστας αναπαραγωγής ή όχι" +#: kplayernodeview.cpp:3353 +msgid "Lets you rename the selected item" +msgstr "Σας επιτρέπει τη μετονομασία του επιλεγμένου αντικειμένου" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 351 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:849 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3354 msgid "" -"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that " -"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will " -"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly." +"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia " +"library so you can change the item name." msgstr "" -"Επιλέξτε αν αυτό είναι ένα αρχείο λίστας αναπαραγωγής ή όχι. Το 'αυτόματο' το " -"προσδιορίζει αυτόματα με βάση την επέκταση. Αν η αυτόματη ανίχνευση κάνει " -"λάθος, το MPlayer θα αποτύχει να αναπαράγει το αρχείο, και θα πρέπει να ορίσετε " -"αυτή την επιλογή σωστά." - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 393 -#: rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "&Channels" -msgstr "&Κανάλια" - -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66 -#: rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "&Original size" -msgstr "&Αρχικό μέγεθος" - -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 rc.cpp:927 rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "Original video size in pixels" -msgstr "Αρχικό μέγεθος βίντεο σε εικονοστοιχεία" - -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:921 rc.cpp:930 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the original video size in pixels." -msgstr "Ιδιότητα που εμφανίζει το αρχικό μέγεθος βίντεο σε εικονοστοιχεία." - -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106 -#: rc.cpp:924 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "&by" -msgstr "&με" +"Η εντολή αυτή ενεργοποιεί τη λειτουργία επεξεργασίας του τρέχοντος " +"αντικειμένου στη βιβλιοθήκη πολυμέσων έτσι ώστε να μπορείτε να τροποποιήσετε " +"το όνομα του αντικειμένου." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146 -#: rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "&Display size" -msgstr "&Μέγεθος εμφάνισης" +#: kplayernodeview.cpp:3355 +msgid "Propert&ies..." +msgstr "Ι&διότητες..." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155 -#: rc.cpp:942 rc.cpp:957 rc.cpp:963 rc.cpp:972 rc.cpp:978 -#, no-c-format -msgid "Initial video display size or aspect" -msgstr "Αρχικό μέγεθος εμφάνισης βίντεο ή αναλογία" +#: kplayernodeview.cpp:3356 +msgid "Opens Properties dialog for the selected item" +msgstr "Ανοίγει το διάλογο ιδιοτήτων για το τρέχον επιλεγμένο αντικείμενο" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158 -#: rc.cpp:945 rc.cpp:960 rc.cpp:966 rc.cpp:975 rc.cpp:981 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3357 msgid "" -"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " -"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer " -"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you " -"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer " -"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift " -"key down." +"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " +"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." msgstr "" -"Επιλογή ορισμού του αρχικού μεγέθους εμφάνισης βίντεο ή της αναλογίας. Το " -"'αυτόματο' θα επιλέξει το αρχικό μέγεθος με βάση το ελάχιστο αρχικό πλάτος στις " -"ρυθμίσεις του KPlayer. Το 'ορισμός μεγέθους' σας επιτρέπει να ορίσετε ένα " -"συγκεκριμένο μέγεθος, και ο 'ορισμός αναλογίας' σας επιτρέπει να ορίσετε μια " -"συγκεκριμένη αναλογία διαστάσεων. Είναι ευκολότερο να ορίσετε αυτή την ιδιότητα " -"αλλάζοντας μέγεθος το παράθυρο του KPlayer ή επιλέγοντας το ένα μέγεθος ή " -"αναλογία από το μενού προβολής ενώ κρατάτε πατημένο το πλήκτρο Shift." +"Αυτή η εντολή ανοίγει το διάλογο ιδιοτήτων του αρχείου για το τρέχον " +"αντικείμενο στη βιβλιοθήκη πολυμέσων. Δείτε το HOWTO των ιδιοτήτων αρχείου " +"για περισσότερες λεπτομέρειες." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 174 -#: rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "set aspect" -msgstr "ορισμός αναλογίας" +#: kplayernodeview.cpp:3359 +msgid "Selects all items in the current folder" +msgstr "Επιλογή όλων των αντικειμένων του τρέχοντος φακέλου" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 246 -#: rc.cpp:984 rc.cpp:2158 -#, no-c-format -msgid "&Full screen" -msgstr "&Πλήρης οθόνη" +#: kplayernodeview.cpp:3360 +msgid "" +"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " +"library." +msgstr "" +"Η εντολή επιλέγει όλα τα αντικείμενα του τρέχοντος φακέλου της βιβλιοθήκης " +"πολυμέσων." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 255 -#: rc.cpp:987 rc.cpp:1002 -#, no-c-format -msgid "Initial full screen window state" -msgstr "Αρχική κατάσταση παραθύρου πλήρους οθόνης" +#: kplayernodeview.cpp:3362 +msgid "Moves the selected items up in the playlist" +msgstr "Μετακινεί τα επιλεγμένα αντικείμενα προς τα πάνω στη λίστα" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 258 -#: rc.cpp:990 rc.cpp:1005 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3363 msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " -"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " -"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " -"holding Shift key down." +"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " +"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." msgstr "" -"Επιλέξτε αν θα εκκινήσετε την αναπαραγωγή αυτού του αρχείο σε πλήρη οθόνη. Το " -"'προκαθορισμένο' δεν τροποποιεί την κατάσταση του παραθύρου γι' αυτό το αρχείο. " -"Είναι ευκολότερο να ορίσετε αυτή την ιδιότητα αλλάζοντας σε πλήρη οθόνη ή " -"επαναφέροντας την κατάσταση του παραθύρου KPlayer ενώ κρατάτε πατημένο το " -"πλήκτρο Shift." - -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 292 -#: rc.cpp:1008 -#, no-c-format -msgid "&Maximized" -msgstr "Με&γιστοποιημένο" +"Η εντολή αυτή μετακινεί τα τρέχοντα επιλεγμένα αντικείμενα προς τα πάνω σε " +"μια λίστα αναπαραγωγής. Μπορείτε επίσης να μετακινήσετε αντικείμενα κάνοντας " +"κλικ και σέρνοντάς τα με το αριστερό κουμπί του ποντικιού." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 301 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1026 -#, no-c-format -msgid "Initial maximized window state" -msgstr "Αρχική κατάσταση μεγιστοποιημένου παραθύρου" +#: kplayernodeview.cpp:3365 +msgid "Moves the selected items down in the playlist" +msgstr "Μετακινεί τα επιλεγμένα αντικείμενα προς τα κάτω στη λίστα" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 304 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1029 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3366 msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " -"window. Default does not change the window state for this file. If the full " -"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " -"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " -"down." +"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " +"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." msgstr "" -"Επιλέξτε αν θα εκκινήσετε την αναπαραγωγή αυτού του αρχείο σε μεγιστοποιημένο " -"παράθυρο. Το 'προκαθορισμένο' δεν τροποποιεί την κατάσταση του παραθύρου γι' " -"αυτό το αρχείο. Είναι ευκολότερο να ορίσετε αυτή την ιδιότητα μεγιστοποιώντας ή " -"επαναφέροντας την κατάσταση του παραθύρου KPlayer ενώ κρατάτε πατημένο το " -"πλήκτρο Shift." +"Η εντολή αυτή μετακινεί τα τρέχοντα επιλεγμένα αντικείμενα προς τα κάτω σε " +"μια λίστα αναπαραγωγής. Μπορείτε επίσης να μετακινήσετε αντικείμενα κάνοντας " +"κλικ και σέρνοντάς τα με το αριστερό κουμπί του ποντικιού." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 338 -#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2176 -#, no-c-format -msgid "&Maintain aspect" -msgstr "&Διατήρηση αναλογίας διαστάσεων" +#: kplayernodeview.cpp:3367 +msgid "Re&move" +msgstr "&Αφαίρεση" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 347 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1050 -#, no-c-format -msgid "Maintain video aspect when resizing window" +#: kplayernodeview.cpp:3368 +msgid "Removes the selected items from the multimedia library" +msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων αντικειμένων από τη βιβλιοθήκη" + +#: kplayernodeview.cpp:3369 +msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." msgstr "" -"Διατήρηση αναλογίας διαστάσεων του βίντεο κατά την αλλαγή μεγέθους του " -"παραθύρου" +"Η εντολή αυτή αφαιρεί τα επιλεγμένα αντικείμενα από τη βιβλιοθήκη πολυμέσων." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 350 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1053 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " -"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " -"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while " -"holding Shift key down." +#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 +msgid "Opens %1 in the library window" +msgstr "Άνοιγμα του %1 στο παράθυρο της βιβλιοθήκης" + +#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 +msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." msgstr "" -"Επιλογή διατήρησης αναλογίας διαστάσεων βίντεο κατά την αλλαγή μεγέθους του " -"παραθύρου KPlayer. Το 'προκαθορισμένο' δεν τροποποιεί την επιλογή γι' αυτό το " -"αρχείο. Είναι ευκολότερο να ορίσετε αυτή την επιλογή κάνοντας κλικ στο κουμπί " -"διατήρησης αναλογίας διαστάσεων της κύριας γραμμής εργαλείων του KPlayer ενώ " -"κρατάτε πατημένο το πλήκτρο Shift." +"Η εντολή μετάβασης %1 ανοίγει τον αντίστοιχο φάκελο στο παράθυρο της " +"βιβλιοθήκης." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75 -#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1077 rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "Subtitle track to play" -msgstr "Κομμάτι υποτίτλων για αναπαραγωγή" +#: kplayernodeview.cpp:3373 +msgid "&Back" +msgstr "&Πίσω" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78 -#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1080 rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the subtitle track to play." -msgstr "Επιλογή του κομματιού υποτίτλων για αναπαραγωγή." +#: kplayernodeview.cpp:3374 +msgid "Opens the previous folder" +msgstr "Άνοιγμα του προηγούμενου φακέλου" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89 -#: rc.cpp:1071 -#, no-c-format -msgid "external" -msgstr "εξωτερικό" +#: kplayernodeview.cpp:3375 +msgid "Go back command opens the previous folder from the history." +msgstr "Η εντολή ανοίγει τον προηγούμενο φάκελο του ιστορικού περιήγησης." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145 -#: rc.cpp:1089 -#, no-c-format -msgid "&External path" -msgstr "&Εξωτερική διαδρομή" +#: kplayernodeview.cpp:3377 +msgid "Opens the next folder" +msgstr "Άνοιγμα του επόμενου φακέλου" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154 -#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "Path to external subtitles" -msgstr "Διαδρομή για εξωτερικούς υπότιτλους" +#: kplayernodeview.cpp:3378 +msgid "Go forward command opens the next folder from the history." +msgstr "Η εντολή ανοίγει τον επόμενο φάκελο του ιστορικού περιήγησης." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157 -#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1102 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " -"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File " -"menu in this property." -msgstr "" -"Ιδιότητα που εμφανίζει και επιτρέπει την τροποποίηση της διαδρομής του " -"εξωτερικού αρχείου υποτίτλων. Το KPlayer θα απομνημονεύσει τους υπότιτλους που " -"φορτώνετε με τις εντολές φόρτωσης υποτίτλων από το μενού αρχείων." +#: kplayernodeview.cpp:3379 +msgid "&Up" +msgstr "&Πάνω" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187 -#: rc.cpp:1105 -#, no-c-format -msgid "E&xternal type" -msgstr "Ε&ξωτερικός τύπος" +#: kplayernodeview.cpp:3380 +msgid "Opens the parent folder" +msgstr "Άνοιγμα του γονικού φακέλου" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196 -#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1123 -#, no-c-format -msgid "Type of external subtitles" -msgstr "Τύπος εξωτερικών υποτίτλων" +#: kplayernodeview.cpp:3381 +msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." +msgstr "Η εντολή αυτή ανοίγει το γονικό φάκελο του τρέχοντος φακέλου." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199 -#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1126 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let " -"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a " -"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select " -"the VobSub option here." -msgstr "" -"Επιλογή του τύπου του εξωτερικού αρχείου υποτίτλων. Συνήθως ο KPlayer καθορίζει " -"τον τύπο αυτόματα. Εξαιρούνται τα αρχεία VobSub .sub για το πεδίο εξωτερικής " -"διαδρομής. Σε αυτή την περίπτωση πρέπει να επιλέξετε τον τύπο VobSub." +#: kplayernodeview.cpp:3382 +msgid "&Down" +msgstr "&Κάτω" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210 -#: rc.cpp:1117 -#, no-c-format -msgid "vobsub" -msgstr "vobsub" +#: kplayernodeview.cpp:3383 +msgid "Opens the selected folder" +msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου φακέλου" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215 -#: rc.cpp:1120 -#, no-c-format -msgid "normal" -msgstr "κανονικό" +#: kplayernodeview.cpp:3384 +msgid "Go down command opens the selected folder." +msgstr "Η εντολή αυτή ανοίγει τον επιλεγμένο φάκελο." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233 -#: rc.cpp:1129 -#, no-c-format -msgid "A&utoload" -msgstr "Αυ&τόματo φόρτωμα" +#: kplayernodeview.cpp:3385 +msgid "&To Origin" +msgstr "&Στην αρχή" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242 -#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "Automatically load subtitles for this file" -msgstr "Αυτόματο φόρτωμα υποτίτλων γι' αυτό το αρχείο" +#: kplayernodeview.cpp:3386 +msgid "Opens the origin of the current folder" +msgstr "Ανοίγει την αρχή του τρέχοντος φακέλου" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1150 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from " -"Subtitles page in KPlayer Settings." -msgstr "" -"Επιλογή για αυτόματο φόρτωμα υποτίτλων γι' αυτό το αρχείο. Προκαθορισμένα " -"χρησιμοποιείται η επιλογή από τη σελίδα υποτίτλων των ρυθμίσεων του KPlayer." +#: kplayernodeview.cpp:3387 +msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." +msgstr "Η εντολή αυτή ανοίγει το ριζικό φάκελο του τρέχοντος φακέλου." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 279 -#: rc.cpp:1153 +#: kplayernodeview.cpp:3388 kplayerui.rc:117 kplayerui.rc:267 #, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "Θέ&ση" +msgid "&Edit" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 288 -#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1168 rc.cpp:1174 -#, no-c-format -msgid "Vertical position of subtitles" -msgstr "Κατακόρυφη θέση των υποτίτλων" +#: kplayernodeview.cpp:3389 +msgid "Opens the playlist in the multimedia library" +msgstr "Άνοιγμα της λίστας αναπαραγωγής στη βιβλιοθήκη πολυμέσων" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 291 -#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1171 rc.cpp:1177 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3390 msgid "" -"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " -"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " -"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " -"menu while holding Shift down." +"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " +"edit it." msgstr "" -"Επιλογή ορισμού της κατακόρυφης θέσης των υποτίτλων. Προκαθορισμένα θα " -"χρησιμοποιηθεί ή ίδια θέση με τα υπόλοιπα αρχεία. Ένας εύκολος τρόπος ορισμού " -"αυτής της ιδιότητας είναι χρησιμοποιώντας τις συντομεύσεις πληκτρολογίου για " -"τις εντολές θέσης υποτίτλων του μενού αναπαραγωγής/υπότιτλοι ενώ κρατάτε " -"πατημένο το Shift." +"Η εντολή επεξεργασίας ανοίγει τη λίστα αναπαραγωγής στη βιβλιοθήκη πολυμέσων " +"και επιτρέπει την επεξεργασία της." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 337 -#: rc.cpp:1180 -#, no-c-format -msgid "&Delay" -msgstr "&Καθυστέρηση" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Απόκρυψη %1" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 346 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 rc.cpp:1210 -#, no-c-format -msgid "Delay of subtitles relative to video" -msgstr "Καθυστέρηση των υποτίτλων σε σχέση με το βίντεο" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Εμφάνιση %1" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 349 -#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1198 rc.cpp:1204 rc.cpp:1213 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " -"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." -msgstr "" -"Επιλογή ορισμού της καθυστέρησης των υποτίτλων σε σχέση με το βίντεο. " -"Προκαθορισμένα οι υπότιτλοι εμφανίζονται χωρίς καθυστέρηση. Ένας ευκολότερος " -"τρόπος ορισμού αυτής της επιλογής είναι με τη χρήση συντομεύσεων πληκτρολογίου " -"για τις εντολές καθυστέρησης υποτίτλων στο μενού αναπαραγωγής/υπότιτλοι. " -"Προκαθορισμένα το KPlayer θα απομνημονεύει τις αλλαγές σε αυτή την ιδιότητα." +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Hides %1 column" +msgstr "Απόκρυψη της στήλης %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75 -#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1234 rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Video track to play" -msgstr "Κομμάτι βίντεο για αναπαραγωγή" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Shows %1 column" +msgstr "Εμφάνιση της στήλης %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78 -#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1237 rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the video track to play." -msgstr "Επιλογή του κομματιού βίντεο για αναπαραγωγή." +#: kplayernodeview.cpp:3404 +msgid "Hide %1 command hides the column." +msgstr "Η εντολή απόκρυψης %1 κρύβει τη στήλη." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140 -#: rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "&Contrast" -msgstr "&Αντίθεση" +#: kplayernodeview.cpp:3404 +msgid "Show %1 command shows the column." +msgstr "Η εντολή αυτή εμφανίζει τη στήλη %1." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149 -#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1267 rc.cpp:1273 -#, no-c-format -msgid "Video contrast level for this file" -msgstr "Επίπεδο αντίθεσης βίντεο γι' αυτό το αρχείο" +#: kplayernodeview.cpp:3405 +msgid "Starts edit mode for %1 field" +msgstr "Έναρξη λειτουργίας επεξεργασίας για το πεδίο %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152 -#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1270 rc.cpp:1276 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " -"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " -"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is " -"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key " -"down." +#: kplayernodeview.cpp:3406 +msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." msgstr "" -"Επιλογή ρύθμισης του επιπέδου αντίθεσης βίντεο για το αρχείο αυτό. Το " -"'προκαθορισμένο' χρησιμοποιεί την ίδια αντίθεση με τα υπόλοιπα αρχεία. Το " -"'ορισμός σε' ρυθμίζει την αντίθεση στο δοσμένο επίπεδο, τα 'αύξηση' και " -"'μείωση' αυξάνουν και μειώνουν αντίστοιχα την αντίθεση κατά το δοσμένο βήμα. " -"Είναι ευκολότερο να ορίσετε αυτή την επιλογή μετακινώντας την κύλιση αντίθεσης " -"ενώ κρατάτε πατημένο το πλήκτρο Shift." +"Η εντολή επεξεργασίας %1 εκκινεί τη λειτουργία επεξεργασίας για το πεδίο " +"αυτό του τρέχοντος αντικειμένου." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232 -#: rc.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "Bri&ghtness" -msgstr "&Φωτεινότητα" +#: kplayernodeview.cpp:3560 +msgid "Multimedia Library" +msgstr "Βιβλιοθήκη πολυμέσων" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241 -#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1301 rc.cpp:1307 -#, no-c-format -msgid "Video brightness level for this file" -msgstr "Επίπεδο φωτεινότητας βίντεο γι' αυτό το αρχείο" +#: kplayerpart.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player" +msgstr "" +"KPlayerPart, ένας αναπαραγωγέας πολυμέσων του KDE βασισμένος στον MPlayer με " +"δυνατότητα ενσωμάτωσης" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244 -#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1304 rc.cpp:1310 -#, no-c-format +#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23 msgid "" -"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " -"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " -"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift " -"key down." +"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later." msgstr "" -"Επιλογή ρύθμισης του επιπέδου φωτεινότητας βίντεο για το αρχείο αυτό. Το " -"'προκαθορισμένο' χρησιμοποιεί την ίδια φωτεινότητα με τα υπόλοιπα αρχεία. Το " -"'ορισμός σε' ρυθμίζει τη φωτεινότητα στο δοσμένο επίπεδο, τα 'αύξηση' και " -"'μείωση' αυξάνουν και μειώνουν αντίστοιχα τη φωτεινότητα κατά το δοσμένο βήμα. " -"Είναι ευκολότερο να ορίσετε αυτή την επιλογή μετακινώντας την κύλιση " -"φωτεινότητας ενώ κρατάτε πατημένο το πλήκτρο Shift." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308 -#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2221 -#, no-c-format -msgid "&Hue" -msgstr "Από&χρωση" +#: kplayerpart.cpp:184 +msgid "Start &KPlayer" +msgstr "Εκκίνηση του &KPlayer" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317 -#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1334 rc.cpp:1340 -#, no-c-format -msgid "Video hue for this file" -msgstr "Απόχρωση βίντεο γι' αυτό το αρχείο" +#: kplayerpart.cpp:185 +msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" +msgstr "Σταματά την αναπαραγωγή και εκκινεί το KPlayer με το τρέχον URL" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343 -#, no-c-format +#: kplayerpart.cpp:186 msgid "" -"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " -"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue " -"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option " -"by moving hue slider while holding Shift key down." +"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " +"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " +"recommended that you choose this command, since it will give you better " +"interface and more options when playing the multimedia." msgstr "" -"Επιλογή ρύθμισης της απόχρωσης βίντεο για το αρχείο αυτό. Το 'προκαθορισμένο' " -"χρησιμοποιεί την ίδια απόχρωση με τα υπόλοιπα αρχεία. Το 'ορισμός σε' ρυθμίζει " -"την απόχρωση στο δοσμένο επίπεδο, τα 'αύξηση' και 'μείωση' αυξάνουν και " -"μειώνουν αντίστοιχα την απόχρωση κατά το δοσμένο βήμα. Είναι ευκολότερο να " -"ορίσετε αυτή την επιλογή μετακινώντας την κύλιση απόχρωσης ενώ κρατάτε πατημένο " -"το πλήκτρο Shift." +"Αυτή η εντολή σταματά την αναπαραγωγή, ανοίγει το KPlayer, φορτώνει το " +"αρχείο πολυμέσων ή URL στη λίστα αναπαραγωγής και εκκινεί την αναπαραγωγή " +"του. Προτείνεται πάντα η χρήση αυτής της εντολής, αφού σας προσφέρει " +"καλύτερο περιβάλλον με περισσότερες επιλογές κατά την αναπαραγωγή πολυμέσων." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384 -#: rc.cpp:1346 -#, no-c-format -msgid "Saturatio&n" -msgstr "Κο&ρεσμός" +#: kplayerplaylist.cpp:49 +msgid "&Play..." +msgstr "&Αναπαραγωγή..." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393 -#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1367 rc.cpp:1373 -#, no-c-format -msgid "Video saturation level for this file" -msgstr "Επίπεδο κορεσμού βίντεο γι' αυτό το αρχείο" +#: kplayerplaylist.cpp:50 +msgid "Plays an existing file" +msgstr "Αναπαράγει ένα υπάρχον αρχείο" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396 -#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1370 rc.cpp:1376 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:51 msgid "" -"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " -"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " -"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift " -"key down." +"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " +"file or several files to put on the playlist and start playing." msgstr "" -"Επιλογή ρύθμισης του επιπέδου κορεσμού βίντεο για το αρχείο αυτό. Το " -"'προκαθορισμένο' χρησιμοποιεί τον ίδιο κορεσμό με τα υπόλοιπα αρχεία. Το " -"'ορισμός σε' ρυθμίζει τον κορεσμό στο δοσμένο επίπεδο, τα 'αύξηση' και 'μείωση' " -"αυξάνουν και μειώνουν αντίστοιχα τον κορεσμό κατά το δοσμένο βήμα. Είναι " -"ευκολότερο να ορίσετε αυτή την επιλογή μετακινώντας την κύλιση κορεσμού ενώ " -"κρατάτε πατημένο το πλήκτρο Shift." +"Η εντολή αυτή εμφανίζει το διάλογο ανοίγματος αρχείου και σας επιτρέπει να " +"επιλέξετε ένα ή περισσότερα αρχεία για την προσθήκη τους στη λίστα και " +"εκκινεί την αναπαραγωγή τους." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469 -#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1388 -#, no-c-format -msgid "Video codec to use for this file" -msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο γι' αυτό το αρχείο" - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508 -#: rc.cpp:1397 rc.cpp:1403 rc.cpp:1412 -#, no-c-format -msgid "Video bitrate of this file" -msgstr "Ρυθμός bit βίντεο αυτού του αρχείου" - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511 -#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1415 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video bitrate of this file." -msgstr "Ιδιότητα που εμφανίζει το ρυθμό bit βίντεο αυτού του αρχείου." +#: kplayerplaylist.cpp:52 +msgid "Play &URL..." +msgstr "Αναπαραγωγή &URL..." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 558 -#: rc.cpp:1418 -#, no-c-format -msgid "&Framerate" -msgstr "Ρυθμός &καρέ" +#: kplayerplaylist.cpp:53 +msgid "Plays a URL" +msgstr "Αναπαραγωγή ενός URL" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567 -#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1436 -#, no-c-format -msgid "Video frame rate of this file" -msgstr "Ρυθμός καρέ βίντεο αυτού του αρχείου" +#: kplayerplaylist.cpp:54 +msgid "" +"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste " +"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote " +"network location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή εμφανίζει το διάλογο ανοίγματος URL και σας επιτρέπει να " +"πληκτρολογήσετε ή να επικολλήσετε ένα URL για την προσθήκη στη λίστα και " +"εκκινεί την αναπαραγωγή του. Το URL μπορεί να είναι μια απομακρυσμένη " +"τοποθεσία δικτύου, μια διαδρομή τοπικού αρχείου, ένας υπηρέτης KDE I/O URL." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570 -#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1430 rc.cpp:1439 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video frame rate of this file." -msgstr "Ιδιότητα που εμφανίζει το ρυθμό καρέ βίντεο αυτού του αρχείου." +#: kplayerplaylist.cpp:55 +msgid "Plays the %1 list" +msgstr "Αναπαραγωγή της λίστας %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600 -#: rc.cpp:1433 -#, no-c-format -msgid "fps" -msgstr "fps" +#: kplayerplaylist.cpp:56 +msgid "Play List %1 starts playing the list." +msgstr "Η αναπαραγωγή λίστας %1 εκκινεί την αναπαραγωγή της λίστας." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626 -#: rc.cpp:1445 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463 -#, no-c-format -msgid "Video card input ID" -msgstr "ID εισόδου κάρτας βίντεο" +#: kplayerplaylist.cpp:58 +#, c-format +msgid "Plays %1" +msgstr "Αναπαραγωγή %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629 -#: rc.cpp:1448 rc.cpp:1460 rc.cpp:1466 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." +#: kplayerplaylist.cpp:59 +msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." msgstr "" -"Επιλογή καθορισμού του ID εισόδου της κάρτας βίντεο για την εγγραφή του βίντεο." - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683 -#: rc.cpp:1469 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "&Μορφή" +"Η αναπαραγωγή πρόσφατου %1 εκκινεί την αναπαραγωγή του αντικειμένου που " +"έγινε αναπαραγωγή του πρόσφατα." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692 -#: rc.cpp:1472 rc.cpp:1481 -#, no-c-format -msgid "Output format to request from the device" -msgstr "Μορφή εξόδου για αίτηση προς τη συσκευή" +#: kplayerplaylist.cpp:62 +#, c-format +msgid "Shows commands and options available for %1" +msgstr "Εμφανίζει διαθέσιμες εντολές και επιλογές για το %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695 -#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1484 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the output format to request from the device." -msgstr "Ορισμός της μορφής εξόδου που θα αιτηθεί από τη συσκευή." +#: kplayerplaylist.cpp:63 +#, c-format +msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." +msgstr "Υπομενού που εμφανίζει τις διαθέσιμες εντολές και επιλογές για το %1." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907 -#: rc.cpp:1487 -#, no-c-format -msgid "No&rm" -msgstr "&Πρότυπο" +#: kplayerplaylist.cpp:64 +msgid "&Next" +msgstr "Επόμε&νο" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916 -#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541 -#, no-c-format -msgid "Video norm to request from the device" -msgstr "Πρότυπο βίντεο γι' αυτό το αρχείο" +#: kplayerplaylist.cpp:65 +msgid "Plays the next item on the playlist" +msgstr "Αναπαραγωγή του επόμενου αντικειμένου της λίστας" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919 -#: rc.cpp:1493 rc.cpp:1538 rc.cpp:1544 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the video norm to request from the device." +#: kplayerplaylist.cpp:66 +msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." msgstr "" -"Ορισμός χρήσης κάποιου άλλου προτύπου βίντεο αν ο επιλεγμένος αποτύχει." - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930 -#: rc.cpp:1499 -#, no-c-format -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935 -#: rc.cpp:1502 -#, no-c-format -msgid "NTSC-JP" -msgstr "NTSC-JP" +"Η εντολή αυτή εκκινεί την αναπαραγωγή του επόμενου αντικειμένου της " +"τρέχουσας λίστας." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940 -#: rc.cpp:1505 -#, no-c-format -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: kplayerplaylist.cpp:67 +msgid "P&revious" +msgstr "Π&ροηγούμενο" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945 -#: rc.cpp:1508 -#, no-c-format -msgid "PAL-60" -msgstr "PAL-60" +#: kplayerplaylist.cpp:68 +msgid "Plays the previous item on the playlist" +msgstr "Αναπαραγωγή του προηγούμενου αντικειμένου της λίστας" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950 -#: rc.cpp:1511 -#, no-c-format -msgid "PAL-BG" -msgstr "PAL-BG" +#: kplayerplaylist.cpp:69 +msgid "" +"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." +msgstr "" +"Η εντολή αυτή εκκινεί την αναπαραγωγή του προηγούμενου αντικειμένου της " +"τρέχουσας λίστας." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955 -#: rc.cpp:1514 -#, no-c-format -msgid "PAL-DK" -msgstr "PAL-DK" +#: kplayerplaylist.cpp:73 +msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" +msgstr "" +"Εμφανίζει τα αντικείμενα της λίστας και σας επιτρέπει να επιλέξετε ένα για " +"αναπαραγωγή" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960 -#: rc.cpp:1517 -#, no-c-format -msgid "PAL-I" -msgstr "PAL-I" +#: kplayerplaylist.cpp:74 +msgid "" +"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. " +"You can drop down the combo box to see the entire list and select a " +"different item to load and play." +msgstr "" +"Το πλαίσιο συνδυασμών της λίστας αναπαραγωγής στη κλειστή κατάσταση " +"εμφανίζει το τρέχον αντικείμενο της λίστας. Μπορείτε να ανοίξετε το πλαίσιο " +"για να δείτε ολόκληρη τη λίστα και να επιλέξετε ένα διαφορετικό αντικείμενο " +"για φόρτωση και αναπαραγωγή." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965 -#: rc.cpp:1520 -#, no-c-format -msgid "PAL-M" -msgstr "PAL-M" +#: kplayerplaylist.cpp:77 +msgid "&Loop" +msgstr "&Επανάληψη" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970 -#: rc.cpp:1523 -#, no-c-format -msgid "PAL-N" -msgstr "PAL-N" +#: kplayerplaylist.cpp:78 +msgid "Turns the option to loop through the list on/off" +msgstr "Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί την επιλογή επανάληψης της λίστας" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975 -#: rc.cpp:1526 -#, no-c-format -msgid "PAL-NC" -msgstr "PAL-NC" +#: kplayerplaylist.cpp:79 +msgid "" +"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " +"the playlist after playing the last item on the playlist." +msgstr "" +"Εναλλαγή της επιλογής της εκκίνησης αναπαραγωγής από την αρχή της λίστας " +"μετά το τέλος του τελευταίου αντικειμένου στη λίστα." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980 -#: rc.cpp:1529 -#, no-c-format -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: kplayerplaylist.cpp:82 +msgid "S&huffle" +msgstr "Α&νακάτεμα" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24 -#: kplayersettingsdialog.cpp:66 rc.cpp:1547 -#, no-c-format -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις" +#: kplayerplaylist.cpp:83 +msgid "Turns the option to play items in random order on or off" +msgstr "" +"Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί την επιλογή αναπαραγωγής των κομματιών με τυχαία " +"σειρά" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66 -#: rc.cpp:1550 -#, no-c-format -msgid "&Executable path" -msgstr "Διαδρομή ε&κτελέσιμου" +#: kplayerplaylist.cpp:84 +msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." +msgstr "Εναλλαγή της επιλογής αναπαραγωγής των κομματιών με τυχαία σειρά." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75 -#: rc.cpp:1553 rc.cpp:1560 -#, no-c-format -msgid "Path to MPlayer executable" -msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο του MPlayer" +#: kplayerplaylist.cpp:88 +msgid "Adds files to the playlist" +msgstr "Προσθήκη αρχείων στη λίστα αναπαραγωγής" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78 -#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1563 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:89 msgid "" -"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the " -"current environment path." +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the playlist." msgstr "" -"Διαδρομή για το εκτελέσιμο του MPlayer, είτε απόλυτη διαδρομή είτε ένα όνομα " -"για αναζήτηση στις τρέχουσες διαδρομές του περιβάλλοντος." +"Η εντολή αυτή εμφανίζει το διάλογο ανοίγματος αρχείου και σας επιτρέπει να " +"επιλέξετε ένα ή περισσότερα αρχεία για την προσθήκη τους στη λίστα " +"αναπαραγωγής." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120 -#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1579 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:91 +msgid "Adds a URL to the playlist" +msgstr "Προσθήκη ενός URL στη λίστα αναπαραγωγής" + +#: kplayerplaylist.cpp:92 msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose " -"this option for individual file or URL in File Properties." +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the playlist." msgstr "" -"Πρόσθετες επιλογές που θα σταλούν στο MPlayer με τη γραμμή εντολών. Δείτε τη " -"σελίδα εγχειριδίου mplayer(1) για μια πλήρη λίστα των δυνατών επιλογών. " -"Μπορείτε επίσης να επιλέξετε αυτή την επιλογή για μεμονωμένο αρχείο ή URL από " -"τις ιδιότητες αρχείου." +"Η εντολή αυτή εμφανίζει το διάλογο ανοίγματος URL και σας επιτρέπει να " +"πληκτρολογήσετε ή να επικολλήσετε ένα URL για την προσθήκη του στη λίστα " +"αναπαραγωγής." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158 -#: rc.cpp:1582 -#, no-c-format -msgid "Preferred &demuxer" -msgstr "Προτιμώμενος &διαχωριστής ροών" +#: kplayerplaylist.cpp:93 +msgid "&Playlists..." +msgstr "&Λίστες αναπαραγωγής..." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167 -#: rc.cpp:1585 rc.cpp:1591 -#, no-c-format -msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" -msgstr "Προτιμώμενος demux για το χειρισμό των μορφών αρχείων" +#: kplayerplaylist.cpp:94 +msgid "Saves the playlist under a new name" +msgstr "Αποθήκευση της λίστας με ένα νέο όνομα" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170 -#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1594 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:95 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be " -"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, " -"another one may be used." +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " +"playlist under the new name." msgstr "" -"Εμφάνιση και δυνατότητα τροποποίησης του διαχωριστή κομματιών που θα " -"χρησιμοποιηθεί για το χειρισμό των μορφών αρχείων. Αν ο επιλεγμένος διαχωριστής " -"αποτύχει σε κάποιο συγκεκριμένο αρχείο, πιθανότατα μπορεί να χρησιμοποιηθεί " -"κάποιος άλλος." +"Η εντολή προσθήκης σε νέα λίστα ζητά την εισαγωγή ενός νέου ονόματος λίστας " +"και αποθηκεύει τη λίστα αναπαραγωγής με αυτό το νέο όνομα." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209 -#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1618 -#, no-c-format -msgid "" -"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " -"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " -"choose this option for individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"Αν το σύστημά σας είναι πολύ αργό για την αναπαραγωγή αυτού του αρχείου, ο " -"MPlayer μπορεί να απορρίψει κάποια καρέ έτσι ώστε να μην αργοπορεί η " -"αναπαραγωγή. Το 'κανένα' απενεργοποιεί την απόρριψη, το 'ελαφρύ' απορρίπτει " -"λίγα καρέ, και το 'έντονο' απορρίπτει περισσότερα καρέ αλλά με σπάσιμο της " -"διεργασίας αποκωδικοποίησης. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε αυτή την επιλογή για " -"μεμονωμένο αρχείο ή URL από τις ιδιότητες αρχείου." +#: kplayerplaylist.cpp:96 +msgid "Adds playlist items to %1 playlist" +msgstr "Προσθήκη αντικειμένων λίστας στη λίστα %1" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255 -#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1642 rc.cpp:1649 rc.cpp:1658 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use " -"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size " -"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual " -"file or URL in File Properties." +#: kplayerplaylist.cpp:97 +msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." msgstr "" -"Επιλογή χρήσης της λανθάνουσας μνήμης και ορισμός του μεγέθους της. Το " -"'αυτόματα' ορίζει στο MPlayer τη χρήση της δικιάς του ρύθμισης, το 'καθόλου' " -"δηλώνει στο MPlayer να μη χρησιμοποιήσει λανθάνουσα μνήμη, και ο 'ορισμός " -"μεγέθους' σας επιτρέπει να ορίσετε συγκεκριμένο μέγεθος. Μπορείτε επίσης να " -"επιλέξετε αυτή την επιλογή για μεμονωμένο αρχείο ή URL από τις ιδιότητες " -"αρχείου." +"Η εντολή αυτή προσθέτει τα αντικείμενα λίστας στη λίστα αναπαραγωγής %1." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354 -#: rc.cpp:1667 rc.cpp:1682 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if " -"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes " -"it always build an index. You can also choose this option for individual file " -"or URL in File Properties." -msgstr "" -"Επιλογή κατασκευής νέου ευρετηρίου για αναζήτηση. Το 'Ναι' κατασκευάζει ένα " -"ευρετήριο αν το αρχείο δεν έχει ένα, το 'Όχι' δηλώνει στον MPlayer να μην " -"κατασκευάσει ευρετήριο, και ο 'εξαναγκασμός' κατασκευάζει πάντα ένα ευρετήριο. " -"Μπορείτε επίσης να επιλέξετε αυτή την επιλογή για μεμονωμένο αρχείο ή URL από " -"τις ιδιότητες αρχείου." +#: kplayerplaylist.cpp:99 +msgid "&Collection..." +msgstr "&Συλλογή..." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390 -#: rc.cpp:1685 -#, no-c-format -msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" -msgstr "&Χρήση προσωρινού αρχείου για αναπαραγωγή από KIOSlave" +#: kplayerplaylist.cpp:100 +msgid "Saves the playlist in the collection" +msgstr "Αποθήκευση της λίστας αναπαραγωγής στη συλλογή" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396 -#: rc.cpp:1691 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:101 msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can " -"also choose it for individual file or URL in File Properties." +"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the " +"playlist under the new name in the multimedia collection." msgstr "" -"Επιλογή χρήσης ενός προσωρινού αρχείο για αναπαραγωγή από έναν υπηρέτη I/O του " -"KDE. Αυτή η επιλογή δεν έχει αποτέλεσμα για URL που στέλνονται απευθείας στον " -"MPlayer. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε αυτή την επιλογή για μεμονωμένο αρχείο ή " -"URL από τις ιδιότητες αρχείου." +"Η εντολή προσθήκης στη συλλογή ζητά την εισαγωγή ενός νέου ονόματος φακέλου " +"και αποθηκεύει τη λίστα αναπαραγωγής με αυτό το νέο όνομα στη συλλογή " +"πολυμέσων." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412 -#: rc.cpp:1694 -#, no-c-format -msgid "Use KIOSlave for" -msgstr "Χρήση KIOSlave για" +#: kplayerplaylist.cpp:470 +msgid "Play files" +msgstr "Αναπαραγωγή αρχείων" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418 -#: rc.cpp:1697 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" -msgstr "" -"Επιλέξτε αν θα χρησιμοποιηθεί ένας υπηρέτης I/O του KDE για την αναπαραγωγή " -"επιλεγμένων τύπων URL" +#: kplayerplaylist.cpp:475 +msgid "Play URL" +msgstr "Αναπαραγωγή URL" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421 -#: rc.cpp:1700 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You " -"can also choose this option for individual file or stream in File Properties." -msgstr "" -"Επιλογή χρήσης ενός υπηρέτη I/O του KDE για την αναπαραγωγή επιλεγμένων τύπων " -"URL. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε αυτή την επιλογή για μεμονωμένο αρχείο ή URL " -"από τις ιδιότητες αρχείου." +#: kplayerplaylist.cpp:702 +msgid "Add to playlists" +msgstr "Προσθήκη στις λίστες αναπαραγωγής" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429 -#: rc.cpp:1703 -#, no-c-format -msgid "H&TTP" -msgstr "H&TTP" +#: kplayerplaylist.cpp:734 +msgid "Add to collection" +msgstr "Προσθήκη στη συλλογή" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432 -#: rc.cpp:1706 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" -msgstr "" -"Επιλέξτε αν θα χρησιμοποιηθεί ένας υπηρέτης I/O του KDE για την αναπαραγωγή " -"HTTP URL" +#: kplayerprocess.cpp:691 +msgid "Could not start MPlayer" +msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του MPlayer" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435 -#: rc.cpp:1709 +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429 +#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542 +#: kplayersettingsadvanced.ui:360 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file or stream in File Properties." -msgstr "" -"Επιλογή χρήσης ενός υπηρέτη I/O του KDE για την αναπαραγωγή HTTP URL. Μπορείτε " -"επίσης να επιλέξετε αυτή την επιλογή για μεμονωμένο αρχείο ή URL από τις " -"ιδιότητες αρχείου." +msgid "yes" +msgstr "ναι" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443 -#: rc.cpp:1712 +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434 +#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547 +#: kplayersettingsadvanced.ui:365 #, no-c-format -msgid "FT&P" -msgstr "FT&P" +msgid "no" +msgstr "όχι" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446 -#: rc.cpp:1715 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" -msgstr "" -"Επιλέξτε αν θα χρησιμοποιηθεί ένας υπηρέτης I/O του KDE για την αναπαραγωγή FTP " -"URL" +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, c-format +msgid "size %1" +msgstr "μέγεθος %1" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449 -#: rc.cpp:1718 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file in File Properties." -msgstr "" -"Επιλογή χρήσης ενός υπηρέτη I/O του KDE για την αναπαραγωγή FTP URL. Μπορείτε " -"επίσης να επιλέξετε αυτή την επιλογή για μεμονωμένο αρχείο ή URL από τις " -"ιδιότητες αρχείου." +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, c-format +msgid "aspect %1" +msgstr "αναλογία %1" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457 -#: rc.cpp:1721 -#, no-c-format -msgid "&SMB" -msgstr "&SMB" +#: kplayerproperties.cpp:821 +msgid "AVI Video" +msgstr "Βίντεο AVI" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468 -#: rc.cpp:1724 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" -msgstr "" -"Επιλέξτε αν θα χρησιμοποιηθεί ένας υπηρέτης I/O του KDE για την αναπαραγωγή " -"Samba URL" +#: kplayerproperties.cpp:1710 +msgid "Path" +msgstr "Διαδρομή" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471 -#: rc.cpp:1727 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " -"also choose this option for individual file in File Properties." -msgstr "" -"Επιλογή χρήσης ενός υπηρέτη I/O του KDE για την αναπαραγωγή Samba URL. Μπορείτε " -"επίσης να επιλέξετε αυτή την επιλογή για μεμονωμένο αρχείο ή URL από τις " -"ιδιότητες αρχείου." +#: kplayerproperties.cpp:1728 +msgid "Demuxer" +msgstr "Διαχωριστής" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489 -#: rc.cpp:1730 -#, no-c-format -msgid "OSD le&vel" -msgstr "Ε&πίπεδο OSD" +#: kplayerproperties.cpp:1778 +msgid "Video codec" +msgstr "Kωδικοποιητής βίντεο" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498 -#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1751 -#, no-c-format -msgid "Choose what to display inside the video area" -msgstr "Επιλέξτε τι θα εμφανίζεται μέσα στην περιοχή βίντεο" +#: kplayerproperties.cpp:1803 +msgid "Audio codec" +msgstr "Kωδικοποιητής ήχου" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501 -#: rc.cpp:1736 rc.cpp:1754 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " -"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " -"recommended choice is Subtitles Only." -msgstr "" -"Επιλέξτε τι θα συμπεριληφθεί στην απεικόνιση πάνω στην οθόνη (OSD) μέσα στην " -"περιοχή βίντεο. Εφόσον το KPlayer μπορεί να εμφανίσει τα πάντα έξω από την " -"περιοχή βίντεο, η προτεινόμενη επιλογή είναι μόνο υπότιτλοι." +#: kplayerproperties.cpp:1825 +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507 -#: rc.cpp:1739 -#, no-c-format -msgid "subtitles only" -msgstr "μόνο υπότιτλοι" +#: kplayerproperties.cpp:1865 +msgid "Frequency" +msgstr "Συχνότητα" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512 -#: rc.cpp:1742 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume and seek" -msgstr "υπότιτλοι, ένταση και θέση" +#: kplayerproperties.cpp:1869 +msgid "Length" +msgstr "Διάρκεια" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517 -#: rc.cpp:1745 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" -msgstr "υπότιτλοι, ένταση, θέση, χρονόμετρο και ποσοστό" +#: kplayerproperties.cpp:1876 +#, fuzzy +msgid "Resolution" +msgstr "Συλλογή" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522 -#: rc.cpp:1748 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" -msgstr "υπότιτλοι, ένταση, θέση, χρονόμετρο, ποσοστό και συνολικός χρόνος" +#: kplayerproperties.cpp:1881 +msgid "Video size" +msgstr "Μέγεθος βίντεο" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:58 rc.cpp:1757 -#, no-c-format -msgid "Audio Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις ήχου" +#: kplayerproperties.cpp:1892 +msgid "Video bit rate" +msgstr "Ρυθμός bit βίντεο" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66 -#: rc.cpp:1760 -#, no-c-format -msgid "Output d&river" -msgstr "&Οδηγός εξόδου" +#: kplayerproperties.cpp:1897 +msgid "Frame rate" +msgstr "Ρυθμός καρέ" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75 -#: rc.cpp:1763 rc.cpp:1769 -#, no-c-format -msgid "Audio output to use for playing sound" -msgstr "Έξοδος ήχου που θα χρησιμοποιηθεί για την αναπαραγωγή ήχου" +#: kplayerproperties.cpp:1907 +msgid "Audio bit rate" +msgstr "Ρυθμός bit ήχου" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78 -#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " -"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " -"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let " -"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need " -"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and " -"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." -msgstr "" -"Λίστα των διαθέσιμων εξόδων ήχου και επιλογή αυτής που θα χρησιμοποιηθεί για " -"την αναπαραγωγή ήχου. Η προτεινόμενες επιλογές είναι OSS (προκαθορισμένο) και " -"ALSA (προτείνεται αν είναι διαθέσιμο). Τα ARTS και SDL δεν προτείνονται. Το " -"'αυτόματο' θα ορίσει στον MPlayer να επιλέξει την έξοδο ήχου σύμφωνα με τις " -"δικές του ρυθμίσεις . Αν θέλετε να ορίσετε περισσότερες από μία εξόδους, ορίστε " -"αυτή την επιλογή στο 'αυτόματο' και δηλώστε τις διαχωρισμένες με κόμμα στις " -"πρόσθετες παραμέτρους γραμμής εντολών στη σελίδα για προχωρημένους." +#: kplayerproperties.cpp:1912 +msgid "Sample rate" +msgstr "Δειγματοληψία" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105 -#: rc.cpp:1775 -#, no-c-format -msgid "Output dev&ice" -msgstr "&Συσκευή εξόδου" +#: kplayerproperties.cpp:1917 +msgid "Channels" +msgstr "Κανάλια" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114 -#: rc.cpp:1778 rc.cpp:1784 -#, no-c-format -msgid "Audio device to use for the chosen output" -msgstr "Συσκευή ήχου που θα χρησιμοποιηθεί για την επιλεγμένη έξοδο" +#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Track" +msgstr "Κομμάτι" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117 -#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1787 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank " -"to use the default device." -msgstr "" -"Επιλογή συσκευής ήχου που θα χρησιμοποιηθεί για την επιλεγμένη έξοδο. Αφήστε " -"την κενή για χρήση της προκαθορισμένης συσκευής." +#: kplayerproperties.cpp:1938 +msgid "External Subtitles" +msgstr "Εξωτερικοί υπότιτλοι" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144 -#: rc.cpp:1790 -#, no-c-format -msgid "Control &volume independently of other programs" -msgstr "Ρύθμιση της έ&ντασης του ήχου ανεξάρτητα από τις άλλες εφαρμογές" +#: kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Title" +msgstr "Τίτλος" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147 -#: rc.cpp:1793 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to control volume in software independently of other programs" -msgstr "" -"Αν η ρύθμιση της έντασης του ήχου θα γίνεται ανεξάρτητα από τις άλλες εφαρμογές" +#: kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Album" +msgstr "Άλπουμ" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150 -#: rc.cpp:1796 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to control volume in software independently of other " -"programs." -msgstr "" -"Επιλέξτε αν η ρύθμιση της έντασης του ήχου θα γίνεται ανεξάρτητα από τις άλλες " -"εφαρμογές" +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Artist" +msgstr "Καλλιτέχνης" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158 -#: rc.cpp:1799 -#, no-c-format -msgid "Maximum vo&lume" -msgstr "Μέγιστη έντα&ση" +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Year" +msgstr "Έτος" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167 -#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1808 rc.cpp:1817 -#, no-c-format -msgid "Maximum volume in percents of the normal level" -msgstr "Μέγιστη ένταση του ήχου ως ποσοστό της κανονικής τιμής της έντασης" +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Genre" +msgstr "Είδος" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170 -#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1811 rc.cpp:1820 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " -"level." -msgstr "" -"Επιλογή που καθορίζει τη μέγιστη ένταση του ήχου ως ποσοστό της κανονικής τιμής " -"της έντασης." +#: kplayerproperties.cpp:3036 +msgid "US broadcast" +msgstr "Εναέρια ΗΠΑ" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203 -#: rc.cpp:1814 rc.cpp:2517 rc.cpp:2545 rc.cpp:2573 rc.cpp:2766 -#, no-c-format -msgid "percent" -msgstr "ποσοστό" +#: kplayerproperties.cpp:3037 +msgid "US cable" +msgstr "Καλωδιακή ΗΠΑ" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220 -#: rc.cpp:1823 -#, no-c-format -msgid "Mi&xer device" -msgstr "Σ&υσκευή μείκτη" +#: kplayerproperties.cpp:3038 +msgid "US cable HRC" +msgstr "Καλωδιακή HRC ΗΠΑ" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229 -#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832 -#, no-c-format -msgid "Mixer device to be used to control volume" -msgstr "Η συσκευή μείκτη που θα χρησιμοποιηθεί για τη ρύθμιση της έντασης" +#: kplayerproperties.cpp:3039 +msgid "Japan broadcast" +msgstr "Εναέρια Ιαπωνίας" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232 -#: rc.cpp:1829 rc.cpp:1835 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. " -"Leave blank to use the default device." -msgstr "" -"Επιλογή συσκευής μείκτη που θα χρησιμοποιηθεί για τη ρύθμιση της έντασης του " -"ήχου. Αφήστε την κενή για χρήση της προκαθορισμένης συσκευής." +#: kplayerproperties.cpp:3040 +msgid "Japan cable" +msgstr "Καλωδιακή Ιαπωνίας" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259 -#: rc.cpp:1838 -#, no-c-format -msgid "Mixer cha&nnel" -msgstr "Κανάλι &μείκτη" +#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187 +msgid "Western Europe" +msgstr "Δυτική Ευρώπη" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268 -#: rc.cpp:1841 rc.cpp:1847 -#, no-c-format -msgid "Mixer channel to be used to control volume" -msgstr "" -"Το κανάλι του μείκτη που θα χρησιμοποιηθεί για τη ρύθμιση της έντασης του ήχου" +#: kplayerproperties.cpp:3042 +msgid "Eastern Europe" +msgstr "Ανατολική Ευρώπη" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271 -#: rc.cpp:1844 rc.cpp:1850 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. " -"Leave blank to use the default channel." -msgstr "" -"Επιλογή του καναλιού του μείκτη που θα χρησιμοποιηθεί για τη ρύθμιση της " -"έντασης του ήχου. Αφήστε την κενή για χρήση του προκαθορισμένου καναλιού." +#: kplayerproperties.cpp:3043 +msgid "Italy" +msgstr "Ιταλία" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310 -#: rc.cpp:1856 rc.cpp:1862 -#, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" -msgstr "" -"Κωδικοποιητής που θα χρησιμοποιηθεί για τον ήχο (Προτείνεται το αυτόματο)" +#: kplayerproperties.cpp:3044 +msgid "New Zealand" +msgstr "Νέα Ζηλανδία" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313 -#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1865 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." -msgstr "" -"Λίστα με τους διαθέσιμους κωδικοποιητές για να επιλέξετε αυτόν που θα " -"χρησιμοποιηθεί με αυτό το αρχείο για την αποκωδικοποίηση ήχου. Το 'αυτόματο' " -"ορίζει στον MPlayer να αποφασίσει αυτόματα τον κωδικοποιητή που θα " -"χρησιμοποιήσει. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε αυτή την επιλογή για μεμονωμένο " -"αρχείο ή URL από τις ιδιότητες αρχείου." +#: kplayerproperties.cpp:3045 +msgid "Australia" +msgstr "Αυστραλία" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350 -#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2775 -#, no-c-format -msgid "Delay adjustment a&mount" -msgstr "&Βήμα ρύθμισης καθυστέρησης" +#: kplayerproperties.cpp:3046 +msgid "Ireland" +msgstr "Ιρλανδία" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359 -#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1877 rc.cpp:1886 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"Βήμα ρύθμισης καθυστέρησης του ήχου κατά τη χρήση των εντολών αύξησης/μείωσης" +#: kplayerproperties.cpp:3047 +msgid "France" +msgstr "Γαλλία" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362 -#: rc.cpp:1874 rc.cpp:1880 rc.cpp:1889 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Επιλογή βήματος ρύθμισης καθυστέρησης του ήχου σε δευτερόλεπτα κατά τη χρήση " -"των εντολών αύξησης/μείωσης στο μενού αναπαραγωγής/ήχος ή με τις αντίστοιχες " -"συντομεύσεις πληκτρολογίου." +#: kplayerproperties.cpp:3048 +msgid "China" +msgstr "Κίνα" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 rc.cpp:1892 -#, no-c-format -msgid "Brightness Control Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου φωτεινότητας" +#: kplayerproperties.cpp:3049 +msgid "South Africa" +msgstr "Νότια Αφρική" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66 -#: rc.cpp:1895 rc.cpp:2008 rc.cpp:2388 rc.cpp:2585 rc.cpp:3015 -#, no-c-format -msgid "Mi&nimum" -msgstr "Ε&λάχιστη" +#: kplayerproperties.cpp:3050 +msgid "Argentina" +msgstr "Αργεντινή" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75 -#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1905 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the video brightness" -msgstr "Κατώτερο όριο της φωτεινότητας βίντεο" +#: kplayerproperties.cpp:3051 +msgid "Russia" +msgstr "Ρωσία" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78 -#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1908 -#, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." -msgstr "" -"Επιλογή ορισμού ενός κατώτερου ορίου για τη ρύθμιση φωτεινότητας βίντεο." +#: kplayerproperties.cpp:3893 +#, c-format +msgid "Title %1" +msgstr "Τίτλος %1" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122 -#: rc.cpp:1911 rc.cpp:2024 rc.cpp:2404 rc.cpp:2601 rc.cpp:3031 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum" -msgstr "&Μέγιστη" +#: kplayerproperties.cpp:3978 +#, c-format +msgid "Channel %1" +msgstr "Κανάλι %1" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131 -#: rc.cpp:1914 rc.cpp:1921 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the video brightness" -msgstr "Ανώτερο όριο της φωτεινότητας βίντεο" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 +msgid "File Properties" +msgstr "Ιδιότητες αρχείου" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Γενικά" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134 -#: rc.cpp:1917 rc.cpp:1924 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." -msgstr "" -"Επιλογή ορισμού ενός ανώτερου ορίου για τη ρύθμιση φωτεινότητας βίντεο." +msgid "General Properties" +msgstr "Γενικές ιδιότητες" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 +msgid "Size" +msgstr "Μέγεθος" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178 -#: rc.cpp:1927 rc.cpp:2040 rc.cpp:2420 rc.cpp:2557 rc.cpp:2617 rc.cpp:3047 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16 #, no-c-format -msgid "Distance between slider &marks" -msgstr "Απόσταση μεταξύ των ση&μαδιών της κύλισης" +msgid "Size Properties" +msgstr "Ιδιότητες μεγέθους" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57 +msgid "Video" +msgstr "Βίντεο" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187 -#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1937 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16 #, no-c-format -msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage" -msgstr "" -"Απόσταση μεταξύ των σημαδιών της κύλισης φωτεινότητας σε μορφή ποσοστού" +msgid "Video Properties" +msgstr "Ιδιότητες βίντεο" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61 +msgid "Audio" +msgstr "Ήχος" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190 -#: rc.cpp:1933 rc.cpp:1940 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the brightness slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" -"Ορισμός της απόστασης μεταξύ των σημαδιών της κύλισης φωτεινότητας σε ποσοστό " -"του μήκους της κύλισης." +msgid "Audio Properties" +msgstr "Ιδιότητες ήχου" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65 +msgid "Subtitles" +msgstr "Υπότιτλοι" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 234 -#: rc.cpp:1943 rc.cpp:2056 rc.cpp:2436 rc.cpp:2633 rc.cpp:3063 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16 #, no-c-format -msgid "Adjustment a&mount" -msgstr "&Βήμα ρύθμισης" +msgid "Subtitle Properties" +msgstr "Ιδιότητες υποτίτλων" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69 +msgid "Advanced" +msgstr "Προχωρημένες" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243 -#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1953 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110 #, no-c-format +msgid "Advanced Properties" +msgstr "Προχωρημένες ιδιότητες" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 msgid "" -"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands" +"All file properties will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" msgstr "" -"Βήμα ρύθμισης της φωτεινότητας βίντεο κατά τη χρήση των εντολών αύξησης/μείωσης" +"Όλες οι ιδιότητες αρχείου θα οριστούν ξανά.\n" +"\n" +"Είστε σίγουροι;" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 246 -#: rc.cpp:1949 rc.cpp:1956 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " -"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 +msgid "Unicode" msgstr "" -"Επιλογή βήματος ρύθμισης φωτεινότητας βίντεο κατά τη χρήση των εντολών " -"αύξησης/μείωσης στο μενού αναπαραγωγής/βίντεο ή με τις αντίστοιχες συντομεύσεις " -"πληκτρολογίου." -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 293 -#: rc.cpp:1959 rc.cpp:2072 rc.cpp:2452 rc.cpp:2649 rc.cpp:3079 -#, no-c-format -msgid "&Reset" -msgstr "&Επαναφορά" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185 +#, fuzzy +msgid "Central and Eastern Europe" +msgstr "Ανατολική Ευρώπη" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 296 -#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1971 rc.cpp:1978 rc.cpp:1987 rc.cpp:1999 -#, no-c-format -msgid "" -"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127 +#, fuzzy +msgid "Southern Europe" +msgstr "Δυτική Ευρώπη" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128 +#, fuzzy +msgid "Northern Europe" +msgstr "Δυτική Ευρώπη" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186 +msgid "Cyrillic" msgstr "" -"Επαναφορά της φωτεινότητας σε μια συγκεκριμένη ρύθμιση για κάθε νέο αρχείο ή " -"συνεδρία του KPlayer" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 299 -#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1974 rc.cpp:1981 rc.cpp:1990 rc.cpp:2002 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191 +msgid "Arabic" msgstr "" -"Επιλογή επαναφοράς της φωτεινότητας σε μια συγκεκριμένη ρύθμιση για κάθε νέο " -"αρχείο ή συνεδρία του KPlayer." -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315 -#: rc.cpp:1968 rc.cpp:2081 rc.cpp:2461 rc.cpp:2658 rc.cpp:3088 -#, no-c-format -msgid "&to" -msgstr "&σε" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188 +msgid "Greek" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 371 -#: rc.cpp:1984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2477 rc.cpp:2674 rc.cpp:3104 -#, no-c-format -msgid "for &every" -msgstr "για &κάθε" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190 +msgid "Hebrew" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389 -#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:1032 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1085 kplayersettingsdialog.cpp:1138 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1191 rc.cpp:1993 rc.cpp:2106 rc.cpp:2486 -#: rc.cpp:2683 rc.cpp:3113 -#, no-c-format -msgid "file" -msgstr "αρχείο" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189 +msgid "Turkish" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 394 -#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2109 rc.cpp:2489 rc.cpp:2686 rc.cpp:3116 -#, no-c-format -msgid "session" -msgstr "συνεδρία" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134 +msgid "Nordic" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:78 rc.cpp:2005 -#, no-c-format -msgid "Contrast Control Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου αντίθεσης" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179 +msgid "Thai" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75 -#: rc.cpp:2011 rc.cpp:2018 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the video contrast" -msgstr "Κατώτερο όριο της αντίθεσης βίντεο" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192 +msgid "Baltic" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78 -#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2021 -#, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." -msgstr "Επιλογή ορισμού ενός κατώτερου ορίου για τη ρύθμιση αντίθεσης βίντεο." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137 +msgid "Celtic" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131 -#: rc.cpp:2027 rc.cpp:2034 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the video contrast" -msgstr "Ανώτερο όριο της αντίθεσης βίντεο" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139 +#, fuzzy +msgid "South-Eastern Europe" +msgstr "Ανατολική Ευρώπη" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134 -#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2037 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." -msgstr "Επιλογή ορισμού ενός ανώτερου ορίου για τη ρύθμιση αντίθεσης βίντεο." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140 +msgid "Armenian" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187 -#: rc.cpp:2043 rc.cpp:2050 -#, no-c-format -msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage" -msgstr "Απόσταση μεταξύ των σημαδιών της κύλισης αντίθεσης σε μορφή ποσοστού" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142 +#, fuzzy +msgid "Georgian" +msgstr "Νορβηγική" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190 -#: rc.cpp:2046 rc.cpp:2053 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, in " -"percents of slider length." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "Ρωσία" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144 +msgid "Ukrainian" msgstr "" -"Ορισμός της απόστασης μεταξύ των σημαδιών της κύλισης αντίθεσης σε ποσοστό του " -"μήκους της κύλισης." -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243 -#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2066 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146 +msgid "Tajik" msgstr "" -"Βήμα ρύθμισης της αντίθεσης βίντεο κατά τη χρήση των εντολών αύξησης/μείωσης" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246 -#: rc.cpp:2062 rc.cpp:2069 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " -"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184 +msgid "Lao" msgstr "" -"Επιλογή βήματος ρύθμισης αντίθεσης βίντεο κατά τη χρήση των εντολών " -"αύξησης/μείωσης στο μενού αναπαραγωγής/βίντεο ή με τις αντίστοιχες συντομεύσεις " -"πληκτρολογίου." -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296 -#: rc.cpp:2075 rc.cpp:2084 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100 rc.cpp:2112 -#, no-c-format -msgid "" -"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148 +msgid "Kazakh" msgstr "" -"Επαναφορά της αντίθεσης σε μια συγκεκριμένη ρύθμιση για κάθε νέο αρχείο ή " -"συνεδρία του KPlayer" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299 -#: rc.cpp:2078 rc.cpp:2087 rc.cpp:2094 rc.cpp:2103 rc.cpp:2115 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193 +msgid "Vietnamese" msgstr "" -"Επιλογή επαναφοράς της αντίθεσης σε μια συγκεκριμένη ρύθμιση για κάθε νέο " -"αρχείο ή συνεδρία του KPlayer." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:50 rc.cpp:2118 rc.cpp:2695 -#, no-c-format -msgid "Control Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "Καλωδιακή Ιαπωνίας" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58 -#: rc.cpp:2121 -#, no-c-format -msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" -msgstr "&Απομνημόνευση για το τρέχον αρχείο κάθε αλλαγής που έγινε με το Shift" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61 -#: rc.cpp:2124 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties " -"for the current file" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183 +msgid "Traditional Chinese" msgstr "" -"Απομνημόνευση για το τρέχον αρχείο κάθε αλλαγής που έγινε με το Shift στις " -"ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64 -#: rc.cpp:2127 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently " -"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and " -"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) " -"below." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171 +msgid "Hong Kong" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182 +msgid "Korean" msgstr "" -"Επιλέξτε αν θα απομνημονεύονται αυτόματα όλες οι αλλαγές και ρυθμίσεις που " -"γίνονται με το πλήκτρο Shift στις ιδιότητες αρχείου για το τρέχον φορτωμένο " -"αρχείο. Αυτό είναι ιδιαίτερα χρήσιμο για την ένταση, την αντίθεση, τη " -"φωτεινότητα και τις αναλογίες διαστάσεων, ωστόσο λειτουργεί και με άλλες " -"επιλογές που εμφανίζονται παρακάτω." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96 -#: rc.cpp:2130 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424 +#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:402 #, no-c-format -msgid "Always remember the following settings for each file" -msgstr "Πάντα απομνημόνευση των παρακάτω ρυθμίσεων για κάθε αρχείο" +msgid "default" +msgstr "προκαθορισμένο" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99 -#: rc.cpp:2133 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261 +#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431 +#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979 +#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146 +#: kplayersettingssubtitles.ui:474 #, no-c-format -msgid "" -"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " -"properties for the current file" -msgstr "" -"Να γίνεται πάντα απομνημόνευση των παρακάτω επιλεγμένων ρυθμίσεων στις " -"ιδιότητες του αρχείου για το τρέχον αρχείο" +msgid "auto" +msgstr "αυτόματο" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:45 +msgid "KPlayer Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις KPlayer" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102 -#: rc.cpp:2136 +#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made to the settings you select below in the file properties for the currently " -"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold " -"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, " -"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." -msgstr "" -"Επιλογή για αυτόματη απομνημόνευση κάθε αλλαγής και ρύθμισης των παρακάτω " -"επιλεγμένων ρυθμίσεων στις ιδιότητες του αρχείου για το τρέχον αρχείο. Οι " -"επιλεγμένες ρυθμίσεις θα αποθηκευτούν ακόμη και αν δεν κρατάτε πατημένο το " -"πλήκτρο Shift. Αυτό είναι πολύ χρήσιμο για ρυθμίσεις που σχεδόν πάντα είναι " -"σχετιζόμενες με το συγκεκριμένο αρχείο όπως η θέση αρχείου υποτίτλων, η " -"καθυστέρηση υποτίτλων και η καθυστέρηση ήχου." +msgid "General Settings" +msgstr "Γενικές ρυθμίσεις" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138 -#: rc.cpp:2140 +#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Controls" +msgstr "Συστατικά ελέγχου" + +#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53 +#: kplayersettingssliders.ui:16 #, no-c-format -msgid "Display si&ze" -msgstr "&Μέγεθος εμφάνισης" +msgid "Control Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141 -#: rc.cpp:2143 +#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " -"properties for the current file" -msgstr "" -"Απομνημόνευση του μεγέθους εμφάνισης βίντεο που επιλέγετε με αλλαγή μεγέθους " -"του παραθύρου KPlayer στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου" +msgid "Video Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144 -#: rc.cpp:2146 +#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video display size you " -"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently " -"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize " -"the window." -msgstr "" -"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης του μεγέθους εμφάνισης του βίντεο που " -"επιλέγετε με αλλαγή μεγέθους του παραθύρου KPlayer στις ιδιότητες του τρέχοντος " -"αρχείου. Αν δεν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer " -"ότι επιθυμείτε να απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο " -"Shift πριν και κατά τη διάρκεια της αλλαγής μεγέθους." +msgid "Audio Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις ήχου" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152 -#: rc.cpp:2149 +#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16 #, no-c-format -msgid "Displa&y aspect" -msgstr "Αναλογία &διαστάσεων" +msgid "Subtitle Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις υποτίτλων" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155 -#: rc.cpp:2152 +#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Απομνημόνευση της αναλογίας διαστάσεων βίντεο στις ιδιότητες του τρέχοντος " -"αρχείου" +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158 -#: rc.cpp:2155 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose " -"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded " -"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing " -"an aspect command." -msgstr "" -"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της αναλογίας διαστάσεων του βίντεο που " -"επιλέγετε με χρήση εντολών από το μενού προβολής στις ιδιότητες του τρέχοντος " -"αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer θα απομνημονεύσει την " -"επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει στην προηγούμενη ρύθμιση την " -"επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, " -"μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι επιθυμείτε να απομνημονεύσει την επιλογή " -"σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Shift ενώ επιλέγετε την αναλογία διαστάσεων " -"του βίντεο." +#: kplayersettingsdialog.cpp:73 +msgid "Progress Control Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου προόδου" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169 -#: rc.cpp:2161 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the full screen display option in the file properties for the current " -"file" -msgstr "" -"Απομνημόνευση της επιλογής πλήρους οθόνης στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου" +msgid "Volume Control Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου έντασης" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172 -#: rc.cpp:2164 +#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " -"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " -"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " -"full screen option in the current file's properties, then automatically reset " -"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " -"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding " -"down the Shift key when choosing it." -msgstr "" -"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης πλήρους οθόνης που επιλέγετε με " -"χρήση εντολών από το μενού προβολής στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου. Αν " -"ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer θα απομνημονεύσει την επιλογή σας για " -"το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει στην προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν " -"φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε " -"στο KPlayer ότι επιθυμείτε να απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο " -"το πλήκτρο Shift ενώ επιλέγετε τη λειτουργία πλήρους οθόνης." - -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180 -#: rc.cpp:2167 +msgid "Contrast Control Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου αντίθεσης" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85 #, no-c-format -msgid "Ma&ximized" -msgstr "Με&γιστοποιημένο" +msgid "Brightness Control Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου φωτεινότητας" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183 -#: rc.cpp:2170 +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Remember maximized window state in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Απομνημόνευση της μεγιστοποιημένης κατάστασης παραθύρου στις ιδιότητες του " -"τρέχοντος αρχείου" +msgid "Hue Control Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου απόχρωσης" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186 -#: rc.cpp:2173 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16 #, no-c-format +msgid "Saturation Control Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου κορεσμού" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Sliders" +msgstr "Κυλίσεις" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Slider Control Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου κύλισης" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:230 msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " -"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's " -"properties, then automatically reset it to the previous setting when another " -"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the " -"KPlayer window." +"All configuration settings will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" msgstr "" -"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της μεγιστοποιημένης κατάστασης παραθύρου στις " -"ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer θα " -"απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει στην " -"προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν ενεργοποιηθεί " -"αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι επιθυμείτε να " -"απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Shift ενώ " -"μεγιστοποιείτε το παράθυρο του KPlayer." +"Όλες οι ρυθμίσεις θα επανέλθουν.\n" +"\n" +"Είστε σίγουροι;" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197 -#: rc.cpp:2179 +#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333 +#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333 #, no-c-format +msgid "file" +msgstr "αρχείο" + +#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 +msgid "unknown" +msgstr "άγνωστο" + +#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244 msgid "" -"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file" +"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has " +"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will " +"be hidden when playing an audio only file." msgstr "" -"Απομνημόνευση της επιλογής διατήρησης αναλογιών στις ιδιότητες του τρέχοντος " -"αρχείου" +"Η περιοχή βίντεο είναι το κεντρικό τμήμα του KPlayer. Όταν αναπαράγεται ένα " +"αρχείο που περιέχει βίντεο, θα εμφανίζει το βίντεο και προαιρετικά " +"υπότιτλους. Κανονικά θα παραμένει κρυφό κατά την αναπαραγωγή ενός αρχείου " +"ήχου." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200 -#: rc.cpp:2182 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain " -"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this " -"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when " -"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from " -"View menu." +#: main.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "KPlayer, a KDE media player" msgstr "" -"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης διατήρησης αναλογιών στις " -"ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer θα " -"απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει στην " -"προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν ενεργοποιηθεί " -"αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι επιθυμείτε να " -"απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Shift ενώ κάνετε " -"κλικ στο κουμπί διατήρησης αναλογιών της γραμμής εργαλείων ή επιλέγοντας την " -"διατήρηση αναλογιών από το μενού προβολής." +"KPlayer, ένας αναπαραγωγέας πολυμέσων για το KDE βασισμένος στο MPlayer" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211 -#: rc.cpp:2188 -#, no-c-format -msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" +#: main.cpp:28 +msgid "Play the files immediately (default)" +msgstr "Αναπαραγωγή αρχείων άμεσα (προκαθορισμένο)" + +#: main.cpp:29 +msgid "Queue the files for playing" +msgstr "Τοποθέτηση αρχείων σε αναμονή για αναπαραγωγή" + +#: main.cpp:30 +msgid "Play the files after the currently played file finishes" msgstr "" -"Απομνημόνευση της ρύθμισης έντασης στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου" +"Αναπαραγωγή των αρχείων μετά το τέλος του τρέχοντος αρχείου αναπαραγωγής" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214 -#: rc.cpp:2191 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember volume adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset the volume to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"volume adjustments by holding down the Shift key when making them." +#: main.cpp:31 +msgid "Queue the files for playing after the currently played file" msgstr "" -"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης έντασης ήχου στις ιδιότητες του " -"τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer θα " -"απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει στην " -"προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν ενεργοποιηθεί " -"αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι επιθυμείτε να " -"απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Shift ενώ κάνετε " -"ρύθμιση της έντασης ήχου." +"Τοποθέτηση σε αναμονή αναπαραγωγής των αρχείων μετά το τέλος του τρέχοντος " +"φορτωμένου αρχείου" + +#: main.cpp:32 +msgid "Add the files to a new playlist" +msgstr "Προσθήκη των αρχείων σε μια νέα λίστα" + +#: main.cpp:33 +msgid "Add the files to the list of playlists" +msgstr "Προσθήκη των αρχείων στη λίστα των λιστών αναπαραγωγής" + +#: main.cpp:34 +msgid "Add the files to the multimedia collection" +msgstr "Προσθήκη των αρχείων στη συλλογή πολυμέσων" + +#: main.cpp:35 +msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" +msgstr "Αρχείο(α), κατάλογος(οι), ή URL" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222 -#: rc.cpp:2194 +#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38 #, no-c-format -msgid "Audio d&elay" -msgstr "Κα&θυστέρηση ήχου" +msgid "&Player" +msgstr "&Αναπαραγωγή" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225 -#: rc.cpp:2197 +#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189 #, no-c-format -msgid "" -"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Απομνημόνευση της ρύθμισης καθυστέρησης ήχου στις ιδιότητες του τρέχοντος " -"αρχείου" +msgid "Volume Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων έντασης" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228 -#: rc.cpp:2200 +#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option " -"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding " -"down the Shift key when changing it." -msgstr "" -"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης καθυστέρησης ήχου στις ιδιότητες " -"του τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer θα " -"απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει στην " -"προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν ενεργοποιηθεί " -"αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι επιθυμείτε να " -"απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Shift ενώ κάνετε " -"τη ρύθμιση." +msgid "Progress Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων προόδου" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236 -#: rc.cpp:2203 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108 #, no-c-format -msgid "Co&ntrast" -msgstr "&Αντίθεση" +msgid "Additional command &line arguments" +msgstr "Πρόσθετες παράμετροι &γραμμής εντολών" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239 -#: rc.cpp:2206 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128 +#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139 #, no-c-format -msgid "" -"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Απομνημόνευση της ρύθμισης αντίθεσης στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου" +msgid "Additional options to be passed to MPlayer" +msgstr "Πρόσθετες επιλογές που θα σταλούν στο MPlayer" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242 -#: rc.cpp:2209 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them." +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." msgstr "" -"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης αντίθεσης στις ιδιότητες του " -"τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer θα " -"απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει στην " -"προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν ενεργοποιηθεί " -"αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι επιθυμείτε να " -"απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Shift ενώ κάνετε " -"τη ρύθμιση." +"Πρόσθετες επιλογές που θα σταλούν στο MPlayer με τη γραμμή εντολών. Δείτε τη " +"σελίδα εγχειριδίου mplayer(1) για μια πλήρη λίστα των δυνατών επιλογών." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250 -#: rc.cpp:2212 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:640 #, no-c-format -msgid "&Brightness" -msgstr "&Φωτεινότητα" +msgid "set to" +msgstr "ορισμός σε" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253 -#: rc.cpp:2215 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102 #, no-c-format -msgid "" -"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Απομνημόνευση της ρύθμισης φωτεινότητας στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου" +msgid "append" +msgstr "προσθήκη" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256 -#: rc.cpp:2218 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset brightness to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης φωτεινότητας στις ιδιότητες του " -"τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer θα " -"απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει στην " -"προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν ενεργοποιηθεί " -"αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι επιθυμείτε να " -"απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Shift ενώ κάνετε " -"τη ρύθμιση." +msgid "Choose how to combine your options with the defaults" +msgstr "Επιλογή της μεθόδου συνδυασμού των επιλογών σας με τις προκαθορισμένες" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267 -#: rc.cpp:2224 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112 #, no-c-format -msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" +msgid "" +"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " +"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To " +"replaces them with the options set here, and Append adds these options to " +"the defaults." msgstr "" -"Απομνημόνευση της ρύθμισης απόχρωσης στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου" +"Επιλέξτε τη μέθοδο συνδυασμού των επιλογών που ορίσατε εδώ με τις " +"προκαθορισμένες στις ρυθμίσεις του KPlayer. Το 'προκαθορισμένο' χρησιμοποιεί " +"τις επιλογές από τις ρυθμίσεις του KPlayer, ο 'ορισμός σε' τις αντικαθιστά " +"με τις επιλογές από εδώ, και η 'προσθήκη' ορίζει ως προκαθορισμένες αυτές " +"τις επιλογές." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270 -#: rc.cpp:2227 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember hue adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If " -"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " -"adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης απόχρωσης στις ιδιότητες του " -"τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer θα " -"απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει στην " -"προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν ενεργοποιηθεί " -"αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι επιθυμείτε να " -"απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Shift ενώ κάνετε " -"τη ρύθμιση." +msgid "&Demuxer" +msgstr "&Demuxer" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278 -#: rc.cpp:2230 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177 #, no-c-format -msgid "Sa&turation" -msgstr "&Κορεσμός" +msgid "Demultiplexer used for the file or stream" +msgstr "Χρησιμοποιούμενος διαχωριστής για το αρχείο ή τη ροή" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281 -#: rc.cpp:2233 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180 #, no-c-format msgid "" -"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " +"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." msgstr "" -"Απομνημόνευση της ρύθμισης κορεσμού στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου" +"Ιδιότητα που εμφανίζει και επιτρέπει την τροποποίηση του διαχωριστή ροών που " +"χρησιμοποιείται για το αρχείο ή τη ροή πολυμέσων. Αν ο επιλεγμένος " +"διαχωριστής αποτύχει, μπορεί να χρησιμοποιηθεί κάποιος άλλος." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284 -#: rc.cpp:2236 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset saturation to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης κορεσμού στις ιδιότητες του " -"τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer θα " -"απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει στην " -"προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν ενεργοποιηθεί " -"αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι επιθυμείτε να " -"απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Shift ενώ κάνετε " -"τη ρύθμιση." +msgid "&Frame drop" +msgstr "Απόρριψη &καρέ" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292 -#: rc.cpp:2239 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228 +#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232 #, no-c-format -msgid "Subtitle po&sition" -msgstr "&Θέση υποτίτλων" +msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" +msgstr "Επιλέξτε αν και πως θα απορρίπτει καρέ ο MPlayer" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295 -#: rc.cpp:2242 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231 #, no-c-format msgid "" -"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " -"file" +"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames " +"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer " +"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops " +"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping " +"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that " +"choice in this property for the currently loaded file." msgstr "" -"Απομνημόνευση της ρύθμισης της κατακόρυφης θέσης των υποτίτλων στις ιδιότητες " -"του τρέχοντος αρχείου" +"Αν το σύστημά σας είναι πολύ αργό για την αναπαραγωγή αυτού του αρχείου, ο " +"MPlayer μπορεί να απορρίψει κάποια καρέ έτσι ώστε να μην αργοπορεί η " +"αναπαραγωγή. Το 'προκαθορισμένο' χρησιμοποιεί την προκαθορισμένη επιλογή από " +"τις ρυθμίσεις του KPlayer, το 'κανένα' απενεργοποιεί την απόρριψη, το " +"'ελαφρύ' απορρίπτει λίγα καρέ, και το 'έντονο' απορρίπτει περισσότερα καρέ " +"αλλά με σπάσιμο της διεργασίας αποκωδικοποίησης. Αν επιλέξετε μια μέθοδο " +"απόρριψης καρέ από το μενού αναπαραγωγής ενώ πατάτε το πλήκτρο Shift, το " +"KPlayer θα απομνημονεύσει αυτή την επιλογή για το τρέχον φορτωμένο αρχείο." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298 -#: rc.cpp:2245 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215 +#: kplayersettingsadvanced.ui:266 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " -"position in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current " -"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when " -"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when " -"changing it." -msgstr "" -"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης της κατακόρυφης θέσης των " -"υποτίτλων στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η " -"επιλογή, το KPlayer θα απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και " -"θα επαναφέρει στην προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. " -"Αν δεν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι " -"επιθυμείτε να απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο " -"Shift ενώ κάνετε τη ρύθμιση." +msgid "none" +msgstr "κανένα" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306 -#: rc.cpp:2248 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220 #, no-c-format -msgid "Subtitle de&lay" -msgstr "&Καθυστέρηση υποτίτλων" +msgid "soft" +msgstr "ελαφρύ" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309 -#: rc.cpp:2251 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225 #, no-c-format -msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Απομνημόνευση της ρύθμισης καθυστέρησης υποτίτλων στις ιδιότητες του τρέχοντος " -"αρχείου" +msgid "hard" +msgstr "έντονο" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312 -#: rc.cpp:2254 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this " -"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay " -"by holding down the Shift key when changing it." -msgstr "" -"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης της καθυστέρησης υποτίτλων στις " -"ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer θα " -"απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει στην " -"προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν ενεργοποιηθεί " -"αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι επιθυμείτε να " -"απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Shift ενώ κάνετε " -"τη ρύθμιση." +msgid "Cac&he" +msgstr "&Λανθάνουσα μνήμη" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320 -#: rc.cpp:2257 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332 +#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278 +#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331 #, no-c-format -msgid "Frame dro&p" -msgstr "Από&ρριψη καρέ" +msgid "Choose whether to use cache and set its size" +msgstr "Επιλογή χρήσης λανθάνουσας μνήμης και ορισμός του μεγέθους της" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323 -#: rc.cpp:2260 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335 #, no-c-format msgid "" -"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" +"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the " +"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own " +"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set " +"a specific size." msgstr "" -"Απομνημόνευση της ρύθμισης απόρριψης καρέ στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου" +"Επιλογή χρήσης της λανθάνουσας μνήμης και ορισμός του μεγέθους της. Το " +"'προκαθορισμένο' χρησιμοποιεί την επιλογή από τις ρυθμίσεις του KPlayer, το " +"'αυτόματα' ορίζει στο MPlayer τη χρήση της δικιάς του ρύθμισης, το 'καθόλου' " +"δηλώνει στο MPlayer να μη χρησιμοποιήσει λανθάνουσα μνήμη, και ο 'ορισμός " +"μεγέθους' σας επιτρέπει να ορίσετε συγκεκριμένο μέγεθος." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326 -#: rc.cpp:2263 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329 +#: kplayersettingsadvanced.ui:271 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's " -"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when " -"choosing it from the Player menu." -msgstr "" -"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης απόρριψης καρέ στις ιδιότητες του " -"τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer θα " -"απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει στην " -"προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν ενεργοποιηθεί " -"αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι επιθυμείτε να " -"απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Shift ενώ κάνετε " -"τη ρύθμιση από το μενού αναπαραγωγής." +msgid "set size" +msgstr "ορισμός μεγέθους" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:46 rc.cpp:2266 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325 #, no-c-format -msgid "General Settings" -msgstr "Γενικές ρυθμίσεις" +msgid "kilobytes" +msgstr "kilobyte" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58 -#: rc.cpp:2269 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342 #, no-c-format -msgid "R&esize main window automatically" -msgstr "Αυτόματη α&λλαγή μεγέθους του κύριο παραθύρου" +msgid "&Build new index" +msgstr "&Κατασκευή νέου ευρετηρίου" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61 -#: rc.cpp:2272 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383 +#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377 #, no-c-format -msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" -msgstr "" -"Αυτόματη αλλαγή μεγέθους του κύριο παραθύρου έτσι ώστε η περιοχή βίντεο να " -"οριστεί στο σωστό μέγεθος" +msgid "Choose whether to build new index for seeking" +msgstr "Επιλέξτε την κατασκευή νέου ευρετηρίου για αναζήτηση" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64 -#: rc.cpp:2275 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " -"the video area is of the desired size." +"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " +"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have " +"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an " +"index." msgstr "" -"Επιλογή αυτόματης αλλαγής μεγέθους του κύριου παραθύρου του KPlayer έτσι ώστε η " -"περιοχή βίντεο να οριστεί στο σωστό μέγεθος." +"Επιλογή κατασκευής νέου ευρετηρίου για αναζήτηση. Το 'προκαθορισμένο' " +"χρησιμοποιεί την επιλογή από τις ρυθμίσεις του KPlayer, το 'Ναι' " +"κατασκευάζει ένα ευρετήριο αν το αρχείο δεν έχει ένα, το 'Όχι' δηλώνει στον " +"MPlayer να μην κατασκευάσει ευρετήριο, και ο 'εξαναγκασμός' κατασκευάζει " +"πάντα ένα ευρετήριο." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88 -#: rc.cpp:2278 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370 #, no-c-format -msgid "&Minimum initial video width" -msgstr "&Ελάχιστο αρχικό πλάτος βίντεο" +msgid "force" +msgstr "εξαναγκασμός" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97 -#: rc.cpp:2281 rc.cpp:2288 rc.cpp:2297 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394 #, no-c-format -msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" -msgstr "" -"Το ελάχιστο πλάτος της περιοχής βίντεο κατά την εκκίνηση αναπαραγωγής ενός νέου " -"αρχείου" +msgid "Use &KIOSlave" +msgstr "Χρήση &KIOSlave" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100 -#: rc.cpp:2284 rc.cpp:2291 rc.cpp:2300 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when " -"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video " -"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" msgstr "" -"Επιλογή ελάχιστου οριζόντιου μεγέθους της περιοχής βίντεο κατά την εκκίνηση " -"αναπαραγωγής ενός νέου αρχείου. Το KPlayer θα ανακτήσει το αρχικό μέγεθος " -"βίντεο και θα το μεγεθύνει με βήματα αύξησης 50% μέχρι να γίνει τουλάχιστον ίσο " -"με αυτό το μέγεθος." +"Επιλέξτε αν θα χρησιμοποιηθεί ένας υπηρέτης I/O του KDE για την αναπαραγωγή " +"αυτού του αρχείου" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144 -#: rc.cpp:2294 rc.cpp:2714 rc.cpp:2739 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432 #, no-c-format -msgid "pixels" -msgstr "εικονοστοιχεία" +msgid "" +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto " +"decides it automatically using options set in KPlayer Settings." +msgstr "" +"Επιλογή χρήσης ενός υπηρέτη I/O του KDE για την αναπαραγωγή αυτού του " +"αρχείου. Το 'αυτόματο' αποφασίζει μόνο του την επιλογή χρησιμοποιώντας τις " +"ρυθμίσεις του KPlayer." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169 -#: rc.cpp:2303 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440 #, no-c-format -msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" -msgstr "&Μέγιστος αριθμός καταχωρήσεων στα μενού της λίστας" +msgid "Use &temporary file" +msgstr "Χρήση &προσωρινού αρχείου" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178 -#: rc.cpp:2306 rc.cpp:2313 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475 +#: kplayersettingsadvanced.ui:393 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" +msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" msgstr "" -"Μέγιστος αριθμός καταχωρήσεων στα μενού της λίστας αναπαραγωγής και της " -"προσθήκης στη λίστα" +"Επιλέξτε αν θα χρησιμοποιηθεί ένα προσωρινό αρχείο για αναπαραγωγή από έναν " +"υπηρέτη I/O του KDE" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181 -#: rc.cpp:2309 rc.cpp:2316 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " -"Playlist menus." +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no " +"effect for URLs passed directly to MPlayer." msgstr "" -"Επιλογή καθορισμού του μέγιστου αριθμού καταχωρήσεων στη λίστα αναπαραγωγής και " -"των μενού προσθήκης στη λίστα." +"Επιλογή χρήσης ενός προσωρινού αρχείο για αναπαραγωγή από έναν υπηρέτη I/O " +"του KDE. Το 'προκαθορισμένο' χρησιμοποιεί την επιλογή από τις ρυθμίσεις του " +"KPlayer. Αυτή η επιλογή δεν έχει αποτέλεσμα για URL που στέλνονται απευθείας " +"στον MPlayer." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225 -#: rc.cpp:2319 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496 #, no-c-format -msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" -msgstr "Μέγιστος αριθμός καταχωρήσεων στο μενού των π&ρόσφατων αρχείων" +msgid "Hardware &compression" +msgstr "&Συμπίεση υλικού" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234 -#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2329 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" -msgstr "Μέγιστος αριθμός καταχωρήσεων στο μενού των πρόσφατων αρχείων" +msgid "" +"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" +msgstr "" +"Επιλέξτε αν θα γίνει χρήση συμπίεσης υλικού και καθορίστε το μέγεθος και την " +"ποιότητα της εικόνας" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237 -#: rc.cpp:2325 rc.cpp:2332 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " -"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." +"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " +"quality." msgstr "" -"Επιλογή του μέγιστου αριθμού καταχωρήσεων στο μενού των πρόσφατων αρχείων που " -"έχουν αναπαραχθεί. Αν οι καταχωρήσεις υπερβούν αυτόν τον αριθμό, οι παλαιότερες " -"καταχωρήσεις θα αφαιρεθούν." +"Επιλέξτε αν θα γίνει χρήση συμπίεσης υλικού και καθορίστε το μέγεθος και την " +"ποιότητα της εικόνας." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281 -#: rc.cpp:2335 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508 #, no-c-format -msgid "Maximum &Recent entries in the library" -msgstr "Μέγιστες π&ρόσφατες καταχωρήσεις στη βιβλιοθήκη" +msgid "full size" +msgstr "πλήρες μέγεθος" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290 -#: rc.cpp:2338 rc.cpp:2345 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" -msgstr "" -"Μέγιστος αριθμός καταχωρήσεων στη λίστα πρόσφατων αρχείων της βιβλιοθήκης" +msgid "medium size" +msgstr "μεσαίο μέγεθος" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293 -#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2348 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " -"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " -"removed." -msgstr "" -"Επιλογή του μέγιστου αριθμού καταχωρήσεων στη λίστα πρόσφατων αρχείων της " -"βιβλιοθήκης πολυμέσων. Αν οι καταχωρήσεις υπερβούν αυτόν τον αριθμό, οι " -"παλαιότερες καταχωρήσεις θα αφαιρεθούν." +msgid "small size" +msgstr "μικρό μέγεθος" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337 -#: rc.cpp:2351 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536 #, no-c-format -msgid "Meta information cache size &limit" -msgstr "Όριο &λανθάνουσας μνήμης μεταδεδομένων" +msgid "&quality" +msgstr "&ποιότητα" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346 -#: rc.cpp:2354 rc.cpp:2361 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:66 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" -msgstr "" -"Μέγιστος αριθμός καταχωρήσεων για τις οποίες το KPlayer απομνημονεύει τις " -"ιδιότητες" +msgid "&Track" +msgstr "&Κομμάτι" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349 -#: rc.cpp:2357 rc.cpp:2364 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:129 #, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " -"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If " -"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." -msgstr "" -"Επιλογή του μέγιστου αριθμού καταχωρήσεων για τις οποίες το KPlayer " -"απομνημονεύει τις ιδιότητες, ακόμη και αν δε βρίσκονται πια στη λίστα " -"αναπαραγωγής. Αν το όριο ξεπεραστεί, θα αφαιρεθούν από τη λανθάνουσα μνήμη οι " -"παλαιότερες καταχωρήσεις." +msgid "Audio track to play" +msgstr "Κομμάτι ήχου για αναπαραγωγή" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387 -#: rc.cpp:2367 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:132 #, no-c-format -msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" -msgstr "Ε&πέτρεψε διπλές καταχωρήσεις στις λίστες" +msgid "Option to choose the audio track to play." +msgstr "Επιλογή του κομματιού ήχου για αναπαραγωγή." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390 -#: rc.cpp:2370 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985 #, no-c-format -msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" -msgstr "" -"Επιτρέπεται η προσθήκη καταχωρήσεων με ίδιο URL στις λίστες αναπαραγωγής" +msgid "set ID" +msgstr "ορισμός ID" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393 -#: rc.cpp:2373 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on " -"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this " -"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " -"existing one on a playlist, the old entry will be removed." -msgstr "" -"Επιτρέπεται η προσθήκη πολλαπλών καταχωρήσεων με ακριβώς ίδιο URL στη λίστα " -"αναπαραγωγής. Οι διπλές καταχωρήσεις θα μοιράζονται τις ίδιες ιδιότητες " -"αρχείου. Αν απενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή και εισάγετε μια καταχώρηση με ίδιο " -"URL με κάποια ήδη υπάρχουσα στη λίστα, η παλιά καταχώρηση θα διαγραφεί." +msgid "&Volume" +msgstr "Έ&νταση" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401 -#: rc.cpp:2376 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:213 #, no-c-format -msgid "&Show messages if a file fails to play" -msgstr "&Εμφάνιση μηνυμάτων σε αποτυχία αναπαραγωγής ενός αρχείου" +msgid "Sound volume level for this file" +msgstr "Επίπεδο έντασης για αυτό το αρχείο" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404 -#: rc.cpp:2379 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:216 #, no-c-format msgid "" -"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" +"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same " +"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and " +"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is " +"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key " +"pressed." msgstr "" -"Εμφάνιση μηνύματος στην καταγραφή αν το KPlayer συναντήσει κάποιο σφάλμα κατά " -"την προσπάθεια αναπαραγωγής ενός αρχείου" +"Επιλογή ρύθμισης του επιπέδου έντασης του ήχου για αυτό το αρχείο. Το " +"'προκαθορισμένο' χρησιμοποιεί την ίδια ένταση με τα υπόλοιπα αρχεία, το " +"'ορισμός σε' ρυθμίζει την ένταση στο δοσμένο επίπεδο, τα 'αύξηση' και " +"'μείωση' αυξάνουν και μειώνουν αντίστοιχα την ένταση κατά το δοσμένο βήμα. " +"Είναι πιο εύκολο να ορίσετε αυτή την επιλογή μετακινώντας την κύλιση έντασης " +"ενώ έχετε πατημένο το πλήκτρο Shift." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407 -#: rc.cpp:2382 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:412 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " -"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what " -"the error was." -msgstr "" -"Επιλογή εμφάνισης μηνύματος στην καταγραφή αν το KPlayer συναντήσει κάποιο " -"σφάλμα κατά την προσπάθεια αναπαραγωγής ενός αρχείου, έτσι ώστε να μπορείτε να " -"δείτε το τέλος της καταγραφής για αναγνώριση του σφάλματος." +msgid "add" +msgstr "αύξηση" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:86 rc.cpp:2385 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:417 #, no-c-format -msgid "Hue Control Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου απόχρωσης" +msgid "subtract" +msgstr "μείωση" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75 -#: rc.cpp:2391 rc.cpp:2398 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:224 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video hue" -msgstr "Κατώτερο όριο της απόχρωσης βίντεο" +msgid "Dela&y" +msgstr "Κα&θυστέρηση" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78 -#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2401 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:233 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." -msgstr "Επιλογή ορισμού ενός κατώτερου ορίου για τη ρύθμιση απόχρωσης βίντεο." +msgid "Delay of audio relative to video" +msgstr "Καθυστέρηση του ήχου σε σχέση με το βίντεο" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131 -#: rc.cpp:2407 rc.cpp:2414 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video hue" -msgstr "Ανώτερο όριο της απόχρωσης βίντεο" +msgid "" +"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default " +"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using " +"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." +msgstr "" +"Επιλογή ορισμού της καθυστέρησης του ήχου σε σχέση με το βίντεο γι' αυτό το " +"αρχείο. Προκαθορισμένα ο ήχος αναπαράγεται χωρίς καθυστέρηση. Ένας " +"ευκολότερος τρόπος ορισμού αυτής της επιλογής είναι με τις συντομεύσεις " +"πληκτρολογίου για τις εντολές καθυστέρησης ήχου στο μενού αναπαραγωγής/ήχος. " +"Προκαθορισμένα ο KPlayer αυτόματα θα αποθηκεύσει τις αλλαγές σε αυτή την " +"επιλογή." -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134 -#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2417 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:312 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." -msgstr "Επιλογή ορισμού ενός ανώτερου ορίου για τη ρύθμιση απόχρωσης βίντεο." +msgid "Audio delay for this file" +msgstr "Καθυστέρηση ήχου γι' αυτό το αρχείο" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187 -#: rc.cpp:2423 rc.cpp:2430 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502 +#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125 +#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439 #, no-c-format -msgid "Distance between hue slider tick marks as a percentage" -msgstr "Απόσταση μεταξύ των σημαδιών της κύλισης απόχρωσης σε μορφή ποσοστού" +msgid "seconds" +msgstr "δευτερόλεπτα" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190 -#: rc.cpp:2426 rc.cpp:2433 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460 +#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" -"Ορισμός της απόστασης μεταξύ των σημαδιών της κύλισης απόχρωσης σε ποσοστό του " -"μήκους της κύλισης." +msgid "Cod&ec" +msgstr "&Κωδικοποιητής" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243 -#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2446 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351 #, no-c-format -msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"Βήμα ρύθμισης της απόχρωσης βίντεο κατά τη χρήση των εντολών αύξησης/μείωσης" +msgid "Audio codec to use for this file" +msgstr "Κωδικοποιητής ήχου γι' αυτό το αρχείο" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 246 -#: rc.cpp:2442 rc.cpp:2449 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video hue when using " -"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets " +"MPlayer decide which codec to use automatically." msgstr "" -"Επιλογή βήματος ρύθμισης απόχρωσης βίντεο κατά τη χρήση των εντολών " -"αύξησης/μείωσης στο μενού αναπαραγωγής/βίντεο ή με τις αντίστοιχες συντομεύσεις " -"πληκτρολογίου." +"Λίστα με τους διαθέσιμους κωδικοποιητές για να επιλέξετε αυτόν που θα " +"χρησιμοποιηθεί με αυτό το αρχείο. Το 'προκαθορισμένο' χρησιμοποιεί την " +"επιλογή από τις ρυθμίσεις του KPlayer, το 'αυτόματο' ορίζει στον MPlayer να " +"αποφασίσει αυτόματα τον κωδικοποιητή που θα χρησιμοποιήσει." -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 296 -#: rc.cpp:2455 rc.cpp:2464 rc.cpp:2471 rc.cpp:2480 rc.cpp:2492 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499 #, no-c-format -msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Επαναφορά της απόχρωσης σε μια συγκεκριμένη ρύθμιση για κάθε νέο αρχείο ή " -"συνεδρία του KPlayer" +msgid "&Bitrate" +msgstr "&Ρυθμός bit" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 299 -#: rc.cpp:2458 rc.cpp:2467 rc.cpp:2474 rc.cpp:2483 rc.cpp:2495 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:418 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." -msgstr "" -"Επιλογή επαναφοράς της απόχρωσης σε μια συγκεκριμένη ρύθμιση για κάθε νέο " -"αρχείο ή συνεδρία του KPlayer." +msgid "Audio bitrate of this file" +msgstr "Ρυθμός bit ήχου αυτό του αρχείου" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16 -#: rc.cpp:2498 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:421 #, no-c-format -msgid "Progress and Seek Control Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου προόδου και αναζήτησης" +msgid "Property that shows audio bitrate of this file." +msgstr "Ιδιότητα του ρυθμού bit ήχου αυτό του αρχείου." -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74 -#: rc.cpp:2501 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541 #, no-c-format -msgid "&Normal seek amount" -msgstr "&Βήμα κανονικής αναζήτησης" +msgid "kbps" +msgstr "kbps" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83 -#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2511 rc.cpp:2523 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:429 #, no-c-format -msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" -msgstr "Βήμα αναζήτησης στην αναπαραγωγή με τη χρήση των εντολών μπροστά/πίσω" +msgid "&Samplerate" +msgstr "Ρυθμός δειγματολη&ψίας" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86 -#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2514 rc.cpp:2526 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:485 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds " -"or in percents of time length of the file if it is known." -msgstr "" -"Επιλογή του βήματος αναζήτησης στην αναπαραγωγή με τη χρήση των εντολών μπροστά " -"ή πίσω στο μενού του αναπαραγωγέα, σε δευτερόλεπτα ή σε ποσοστό της διάρκειας " -"του αρχείου αν αυτή είναι γνωστή." +msgid "Audio sample rate of this file" +msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ήχου για το αρχείο αυτό" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151 -#: rc.cpp:2529 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:488 #, no-c-format -msgid "&Fast seek amount" -msgstr "Βήμα &γρήγορης αναζήτησης" +msgid "Property that shows audio sample rate of this file." +msgstr "Ιδιότητα που εμφανίζει τη δειγματοληψία ήχου του αρχείου αυτού." -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160 -#: rc.cpp:2532 rc.cpp:2539 rc.cpp:2551 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:479 #, no-c-format -msgid "" -"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" -msgstr "" -"Βήμα αναζήτησης στην αναπαραγωγή με τη χρήση των εντολών γρήγορα μπροστά/πίσω" +msgid "Hz" +msgstr "Hz" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163 -#: rc.cpp:2535 rc.cpp:2542 rc.cpp:2554 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:496 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " -"seconds or in percents of time length of the file if it is known." -msgstr "" -"Επιλογή του βήματος αναζήτησης στην αναπαραγωγή με τη χρήση των εντολών γρήγορα " -"μπροστά ή γρήγορα πίσω στο μενού του αναπαραγωγέα, σε δευτερόλεπτα ή σε ποσοστό " -"της διάρκειας του αρχείου αν αυτή είναι γνωστή." +msgid "&Mode" +msgstr "&Λειτουργία" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 237 -#: rc.cpp:2560 rc.cpp:2567 rc.cpp:2576 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549 #, no-c-format -msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage" -msgstr "Απόσταση μεταξύ των σημαδιών της κύλισης προόδου σε μορφή ποσοστού" +msgid "Audio mode to request from the device" +msgstr "Λειτουργία ήχου που θα αιτηθεί από τη συσκευή" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 240 -#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2570 rc.cpp:2579 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" -"Ορισμός της απόστασης μεταξύ των σημαδιών της κύλισης προόδου σε ποσοστό του " -"μήκους της κύλισης." +msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." +msgstr "Επιλογή λειτουργίας ήχου για αίτηση προς τη συσκευή." -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 rc.cpp:2582 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:519 #, no-c-format -msgid "Saturation Control Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου κορεσμού" +msgid "mono" +msgstr "μονοφωνικό" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75 -#: rc.cpp:2588 rc.cpp:2595 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:524 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video saturation" -msgstr "Κατώτερο όριο του κορεσμού βίντεο" +msgid "stereo" +msgstr "στερεοφωνικό" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78 -#: rc.cpp:2591 rc.cpp:2598 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:529 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." -msgstr "Επιλογή ορισμού ενός κατώτερου ορίου για τη ρύθμιση κορεσμού βίντεο." +msgid "language 1" +msgstr "γλώσσα 1" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131 -#: rc.cpp:2604 rc.cpp:2611 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:534 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video saturation" -msgstr "Ανώτερο όριο του κορεσμού βίντεο" +msgid "language 2" +msgstr "γλώσσα 2" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134 -#: rc.cpp:2607 rc.cpp:2614 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." -msgstr "Επιλογή ορισμού ενός ανώτερου ορίου για τη ρύθμιση κορεσμού βίντεο." +msgid "&Input" +msgstr "&Είσοδος" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187 -#: rc.cpp:2620 rc.cpp:2627 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:615 #, no-c-format -msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage" -msgstr "Απόσταση μεταξύ των σημαδιών της κύλισης κορεσμού σε μορφή ποσοστού" +msgid "Audio card input ID" +msgstr "ID εισόδου κάρτας ήχου" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190 -#: rc.cpp:2623 rc.cpp:2630 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:618 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the saturation slider, in " -"percents of slider length." +msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." msgstr "" -"Ορισμός της απόστασης μεταξύ των σημαδιών της κύλισης κορεσμού σε ποσοστό του " -"μήκους της κύλισης." +"Επιλογή καθορισμού του ID εισόδου της κάρτας ήχου για εγγραφή του ήχου." -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243 -#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:634 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"Βήμα ρύθμισης του κορεσμού βίντεο κατά τη χρήση των εντολών αύξησης/μείωσης" +msgid "immediate m&ode" +msgstr "άμεση &λειτουργία" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 246 -#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:637 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " -"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" msgstr "" -"Επιλογή βήματος ρύθμισης του κορεσμού βίντεο κατά τη χρήση των εντολών " -"αύξησης/μείωσης στο μενού αναπαραγωγής/βίντεο ή με τις αντίστοιχες συντομεύσεις " -"πληκτρολογίου." +"Επιλογή αν ο ήχος θα προέρχεται μέσω μιας κάρτας ήχου συνδεδεμένης με την " +"κάρτα τηλεόρασης" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 296 -#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2661 rc.cpp:2668 rc.cpp:2677 rc.cpp:2689 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:640 #, no-c-format msgid "" -"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" +"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your " +"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " +"selected, audio comes along with video from the TV card." msgstr "" -"Επαναφορά του κορεσμού σε μια συγκεκριμένη ρύθμιση για κάθε νέο αρχείο ή " -"συνεδρία του KPlayer" - -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 299 -#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2664 rc.cpp:2671 rc.cpp:2680 rc.cpp:2692 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." -msgstr "" -"Επιλογή επαναφοράς του κορεσμού σε μια συγκεκριμένη ρύθμιση για κάθε νέο αρχείο " -"ή συνεδρία του KPlayer." +"Επιλογή προέλευσης του ήχου. Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν η κάρτα " +"τηλεόρασής σας είναι συνδεδεμένη με καλώδιο με την κάρτα ήχου σας. Αν δεν " +"ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, ο ήχος θα φτάνει μαζί με το βίντεο μέσω της " +"κάρτας τηλεόρασης." -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74 -#: rc.cpp:2698 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:648 #, no-c-format -msgid "&Minimum slider length" -msgstr "&Ελάχιστο μήκος κύλισης" +msgid "&Capture" +msgstr "&Εγγραφή" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83 -#: rc.cpp:2701 rc.cpp:2708 rc.cpp:2717 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733 #, no-c-format -msgid "Minimum length of slider control" -msgstr "Το ελάχιστο μήκος του συστατικού κύλισης" +msgid "Audio capture system and device" +msgstr "Σύστημα εγγραφής ήχου και συσκευή" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86 -#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2711 rc.cpp:2720 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736 #, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It " -"affects sliders embedded in toolbars." -msgstr "" -"Επιλογή του ελάχιστου μήκους του συστατικού κύλισης. Επηρεάζει τους ολισθητές " -"που περιέχονται στις γραμμές εργαλείων." +msgid "Option to specify the audio capture system and device." +msgstr "Επιλογή του συστήματος εγγραφής ήχου και της συσκευής." -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155 -#: rc.cpp:2723 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:666 #, no-c-format -msgid "&Preferred slider length" -msgstr "&Προτεινόμενο μήκος κύλισης" +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164 -#: rc.cpp:2726 rc.cpp:2733 rc.cpp:2742 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:671 #, no-c-format -msgid "Preferred length of slider control" -msgstr "Το προτεινόμενο μήκος του συστατικού κύλισης" +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167 -#: rc.cpp:2729 rc.cpp:2736 rc.cpp:2745 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:705 #, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. " -"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." -msgstr "" -"Επιλογή του προτεινόμενου μήκους του συστατικού κύλισης. Επηρεάζει τόσο τις " -"κυλίσεις που περιέχονται στις γραμμές εργαλείων όσο και τις αναδυόμενες " -"κυλίσεις." +msgid "&device" +msgstr "&συσκευή" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:62 rc.cpp:2748 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:66 #, no-c-format -msgid "Subtitle Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις υποτίτλων" +msgid "Device &name" +msgstr "Ό&νομα συσκευής" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58 -#: rc.cpp:2751 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94 #, no-c-format -msgid "Position adjustment a&mount" -msgstr "&Βήμα ρύθμισης θέσης" +msgid "Descriptive name for the device" +msgstr "Περιγραφικό όνομα της συσκευής" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67 -#: rc.cpp:2754 rc.cpp:2760 rc.cpp:2769 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97 #, no-c-format msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " -"commands" +"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed " +"in the multimedia library and on the menu." msgstr "" -"Βήμα ρύθμισης της κατακόρυφης θέσεις των υποτίτλων κατά τη χρήση των εντολών " -"μετακίνησης πάνω/κάτω" +"Επιλογή ενός περιγραφικού ονόματος για τη συσκευή. Το όνομα θα εμφανίζεται " +"στη βιβλιοθήκη πολυμέσων και στο μενού." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70 -#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2763 rc.cpp:2772 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:105 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " -"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Επιλογή ρύθμισης του βήματος σε ποσοστό του ύψους του βίντεο της κατακόρυφης " -"θέσεις των υποτίτλων κατά τη χρήση των εντολών μετακίνησης πάνω/κάτω από το " -"μενού αναπαραγωγής/υπότιτλοι ή τις αντίστοιχες συντομεύσεις πληκτρολογίου." +msgid "&Path to device node" +msgstr "&Διαδρομή για τη συσκευή" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 121 -#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2784 rc.cpp:2793 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"Βήμα ρύθμισης της καθυστέρησης υποτίτλων κατά τη χρήση των εντολών " -"αύξησης/μείωσης" +msgid "Path to the device node" +msgstr "Διαδρομή για τη συσκευή" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 124 -#: rc.cpp:2781 rc.cpp:2787 rc.cpp:2796 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Επιλογή ρύθμισης του βήματος σε δευτερόλεπτα της καθυστέρησης υποτίτλων κατά τη " -"χρήση των εντολών αύξησης/μείωσης από το μενού αναπαραγωγής/υπότιτλοι ή τις " -"αντίστοιχες συντομεύσεις πληκτρολογίου." +msgid "Option to specify the path to the device node." +msgstr "Επιλογή καθορισμού της διαδρομής για τη συσκευή." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 190 -#: rc.cpp:2799 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:147 #, no-c-format -msgid "Auto&load subtitles" -msgstr "Αυτόματο &φόρτωμα υποτίτλων" +msgid "Device &type" +msgstr "&Τύπος συσκευής" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 193 -#: rc.cpp:2802 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219 #, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle types selected below" -msgstr "Αυτόματο φόρτωμα των παρακάτω τύπων υποτίτλων" +msgid "Type of the device" +msgstr "Τύπος της συσκευής" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 196 -#: rc.cpp:2805 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " -"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " -"corresponding subtitle extension." -msgstr "" -"Επιλογή αυτόματου φορτώματος των επιλεγμένων παρακάτω τύπων υποτίτλων " -"αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων με ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο " -"και την αντίστοιχη επέκταση υποτίτλων." +msgid "Option that lets you choose the type of the device." +msgstr "Επιλογή του τύπου της συσκευής." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 241 -#: rc.cpp:2809 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:206 #, no-c-format -msgid "Automatically load AQT subtitles" -msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων AQT" +msgid "Channel &list" +msgstr "&Λίστα καναλιών" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 244 -#: rc.cpp:2812 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension." -msgstr "" -"Επιλογή αυτόματης φόρτωσης AQT υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων με " -"ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση AQT ή aqt." +msgid "List of available channels" +msgstr "Λίστα διαθέσιμων καναλιών" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 261 -#: rc.cpp:2815 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421 #, no-c-format -msgid "Automatically load ASS subtitles" -msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων ASS" +msgid "Option to choose the available channels according to your location." +msgstr "Επιλογή των διαθέσιμων καναλιών σύμφωνα με την περιοχή σας." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 264 -#: rc.cpp:2818 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension." -msgstr "" -"Επιλογή αυτόματης φόρτωσης ASS υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων με " -"ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση ASS ή ass." +msgid "&Driver" +msgstr "Ο&δηγός" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 281 -#: rc.cpp:2821 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472 #, no-c-format -msgid "Automatically load JS subtitles" -msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων JS" +msgid "Driver to use for input" +msgstr "Οδηγός για την είσοδο" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 284 -#: rc.cpp:2824 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and JS or js extension." -msgstr "" -"Επιλογή αυτόματης φόρτωσης JS υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων με " -"ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση JS ή js." +msgid "Option to choose the input driver." +msgstr "Επιλογή του οδηγού της εισόδου." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 301 -#: rc.cpp:2827 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447 #, no-c-format -msgid "Automatically load JSS subtitles" -msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων JSS" +msgid "BSD Bt848" +msgstr "BSD Bt848" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 304 -#: rc.cpp:2830 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension." -msgstr "" -"Επιλογή αυτόματης φόρτωσης JSS υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων με " -"ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση JSS ή jss." +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 315 -#: rc.cpp:2833 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457 #, no-c-format -msgid "Automatically load RT subtitles" -msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων RT" +msgid "Video4Linux 2" +msgstr "Video4Linux 2" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 318 -#: rc.cpp:2836 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and RT or rt extension." -msgstr "" -"Επιλογή αυτόματης φόρτωσης RT υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων με " -"ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση RT ή rt." +msgid "&Channel file" +msgstr "&Αρχείο καναλιών" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 335 -#: rc.cpp:2839 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511 #, no-c-format -msgid "Automatically load SMI subtitles" -msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων SMI" +msgid "Path to the file containing the list of available channels" +msgstr "Διαδρομή για το αρχείο που περιέχει λίστα των διαθέσιμων καναλιών" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 338 -#: rc.cpp:2842 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension." +"Option to specify the path to the file containing the list of available " +"channels." msgstr "" -"Επιλογή αυτόματης φόρτωσης SMI υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων με " -"ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση SMI ή smi." - -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 355 -#: rc.cpp:2845 -#, no-c-format -msgid "Automatically load SRT subtitles" -msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων SRT" +"Επιλογή καθορισμού της διαδρομής του αρχείου που περιέχει τη λίστα των " +"διαθέσιμων καναλιών." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 358 -#: rc.cpp:2848 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension." -msgstr "" -"Επιλογή αυτόματης φόρτωσης SRT υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων με " -"ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση SRT ή srt." +msgid "&Name" +msgstr "Ό&νομα" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 369 -#: rc.cpp:2851 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94 #, no-c-format -msgid "Automatically load SSA subtitles" -msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων SSA" +msgid "Name of the file or stream" +msgstr "Όνομα αρχείου ή ροής" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 372 -#: rc.cpp:2854 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension." +"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will " +"display for this file or stream." msgstr "" -"Επιλογή αυτόματης φόρτωσης SSA υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων με " -"ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση SSA ή ssa." +"Ιδιότητα που εμφανίζει και επιτρέπει την αλλαγή του ονόματος που " +"χρησιμοποιεί το KPlayer για το αρχείο ή τη ροή αυτή." + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Path or &URL" +msgstr "Διαδρομή ή &URL" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 389 -#: rc.cpp:2857 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147 #, no-c-format -msgid "Automatically load SUB subtitles" -msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων SUB" +msgid "Remote URL or local file path" +msgstr "Απομακρυσμένο URL ή τοπική διαδρομή αρχείου" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 392 -#: rc.cpp:2860 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension." +"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." msgstr "" -"Επιλογή αυτόματης φόρτωσης SUB υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων με " -"ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση SUB ή sub." +"Ιδιότητα που εμφανίζει το απομακρυσμένο URL ή την τοπική διαδρομή του " +"αρχείου ή της ροής." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 409 -#: rc.cpp:2863 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188 #, no-c-format -msgid "Automatically load TXT subtitles" -msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων TXT" +msgid "&Type" +msgstr "&Τύπος" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 412 -#: rc.cpp:2866 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension." -msgstr "" -"Επιλογή αυτόματης φόρτωσης TXT υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων με " -"ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση TXT ή txt." +msgid "Property that shows the type of the device." +msgstr "Ιδιότητα που εμφανίζει τον τύπο της συσκευής." + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230 +#, no-c-format +msgid "&Frequency" +msgstr "&Συχνότητα" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 423 -#: rc.cpp:2869 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283 #, no-c-format -msgid "Automatically load UTF subtitles" -msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων UTF" +msgid "Frequency of the channel" +msgstr "Συχνότητα του καναλιού" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 426 -#: rc.cpp:2872 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8, " -"or utf-8 extension." +"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in " +"to the channel." msgstr "" -"Επιλογή αυτόματης φόρτωσης UTF υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων με " -"ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση UTF, UTF8, utf8, UTF-8, ή " -"utf-8." +"Ιδιότητα που εμφανίζει και επιτρέπει την τροποποίηση της συχνότητας " +"συντονισμού του καναλιού." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 437 -#: rc.cpp:2875 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277 #, no-c-format -msgid "Automatically load VobSub subtitles" -msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων VobSub" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 440 -#: rc.cpp:2878 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle files " -"with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, IFO, or ifo " -"extension." -msgstr "" -"Επιλογή αυτόματης φόρτωσης VobSub υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων με " -"ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση IDX, idx, IFO ή ifo." +msgid "&Length" +msgstr "&Διάρκεια" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 454 -#: rc.cpp:2881 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325 #, no-c-format -msgid "ot&her" -msgstr "ά&λλος" +msgid "Time length of the file or stream" +msgstr "Διάρκεια του αρχείου ή της ροής" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 457 -#: rc.cpp:2884 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328 #, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below" -msgstr "Αυτόματη φόρτωση αρχείων υποτίτλων με επεκτάσεις που εισάγετε παρακάτω" +msgid "Property that shows the time length of the file or stream." +msgstr "Ιδιότητα που εμφανίζει τη διάρκεια του αρχείου ή της ροής." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 460 -#: rc.cpp:2887 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in text " -"field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or spaces." -msgstr "" -"Επιλογή αυτόματης φόρτωσης αρχείων υποτίτλων με επεκτάσεις που εισάγετε στο " -"πεδίο κειμένου παρακάτω, διαχωρισμένες με κόμμα, ερωτηματικά, άνω-κάτω τελείες, " -"τελείες ή κενά." +msgid "&Playlist" +msgstr "&Λίστα αναπαραγωγής" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 510 -#: rc.cpp:2891 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379 #, no-c-format -msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" -msgstr "Λίστα των επεκτάσεων για αυτόματη φόρτωση υποτίτλων" +msgid "Choose whether this is a playlist file or not" +msgstr "Επιλέξτε αν αυτό είναι ένα αρχείο λίστας αναπαραγωγής ή όχι" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 513 -#: rc.cpp:2894 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382 #, no-c-format msgid "" -"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " -"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them " -"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be " -"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed " -"case extensions cannot be autoloaded at this time." +"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines " +"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, " +"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this " +"option correctly." msgstr "" -"Λίστα των επεκτάσεων που θα χρησιμοποιηθούν για αυτόματη φόρτωση υποτίτλων. Για " -"εισαγωγή πολλών επεκτάσεων, διαχωρίστε τις με κόμμα, ερωτηματικά, άνω-κάτω " -"τελείες, τελείες ή κενά. Οι επεκτάσεις θα μετατραπούν σε πεζά και κεφαλαία κατά " -"την αναζήτηση των αρχείων υποτίτλων. Αρχεία με επεκτάσεις μικτές σε πεζά και " -"κεφαλαία δε μπορούν να φορτωθούν αυτόματα για την ώρα." +"Επιλέξτε αν αυτό είναι ένα αρχείο λίστας αναπαραγωγής ή όχι. Το 'αυτόματο' " +"το προσδιορίζει αυτόματα με βάση την επέκταση. Αν η αυτόματη ανίχνευση κάνει " +"λάθος, το MPlayer θα αποτύχει να αναπαράγει το αρχείο, και θα πρέπει να " +"ορίσετε αυτή την επιλογή σωστά." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:54 rc.cpp:2897 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390 #, no-c-format -msgid "Video Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο" +msgid "&Channels" +msgstr "&Κανάλια" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66 -#: rc.cpp:2900 -#, no-c-format -msgid "D&river" -msgstr "Ο&δηγός" +#: kplayerpropertiessize.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Resolution" +msgstr "&Συλλογή" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75 -#: rc.cpp:2903 rc.cpp:2909 -#, no-c-format -msgid "Video output to use for playing video" -msgstr "Έξοδος βίντεο για την αναπαραγωγή βίντεο" +#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95 +#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Video resolution in pixels" +msgstr "Αρχικό μέγεθος βίντεο σε εικονοστοιχεία" + +#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98 +#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Property that shows the video resolution in pixels." +msgstr "Ιδιότητα που εμφανίζει το αρχικό μέγεθος βίντεο σε εικονοστοιχεία." + +#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186 +#: kplayerpropertiessize.ui:266 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "by" +msgstr "&με" + +#: kplayerpropertiessize.ui:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Original si&ze" +msgstr "&Αρχικό μέγεθος" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78 -#: rc.cpp:2906 rc.cpp:2912 +#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175 +#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215 #, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " -"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For " -"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo " -"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If " -"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as " -"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using " -"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video " -"output according to its own configuration. If you need to specify more than one " -"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional " -"Command Line Arguments on Advanced page." -msgstr "" -"Λίστα με τις διαθέσιμες εξόδους βίντεο. Σας επιτρέπει την επιλογή μιας για την " -"αναπαραγωγή βίντεο. Η προτεινόμενη επιλογή εξαρτάται από την κάρτα γραφικών " -"σας. Για κάρτες γραφικών Matrox δοκιμάστε το XMGA, για άλλες κάρτες γραφικών " -"είτε το XVidix (αν υποστηρίζεται) ή το XVideo προσφέρουν την καλύτερη ποιότητα. " -"Για κάρτες γραφικών NVidia μπορείτε να δοκιμάσετε την έξοδο XVMC. Αν μετά από " -"αυτά δε μπορέσετε να κάνετε να λειτουργήσει καμία από αυτές, μπορείτε να " -"χρησιμοποιήσετε την έξοδο X11 σαν τελευταία λύση. Δεν προτείνονται οι έξοδοι " -"βίντεο που ανοίγουν δικό τους παράθυρο για την αναπαραγωγή αντί να " -"χρησιμοποιήσουν την περιοχή βίντεο του KPlayer. Το 'αυτόματο' θα αφήσει τον " -"MPlayer να επιλέξει μια έξοδο βίντεο σύμφωνα με τις δικές του ρυθμίσεις. Αν " -"θέλετε να ορίσετε περισσότερες από μία εξόδους διαχωρισμένες με κόμμα, ορίστε " -"αυτή την επιλογή στο 'αυτόματο' και δώστε τις στις πρόσθετες εντολές γραμμής " -"εντολών στις σελίδα για προχωρημένους." - -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105 -#: rc.cpp:2915 +msgid "Original video size in pixels" +msgstr "Αρχικό μέγεθος βίντεο σε εικονοστοιχεία" + +#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178 +#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218 #, no-c-format -msgid "Dev&ice" -msgstr "&Συσκευή" +msgid "Property that shows the original video size in pixels." +msgstr "Ιδιότητα που εμφανίζει το αρχικό μέγεθος βίντεο σε εικονοστοιχεία." + +#: kplayerpropertiessize.ui:226 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&urrent size" +msgstr "ορισμός μεγέθους" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114 -#: rc.cpp:2918 rc.cpp:2925 +#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255 +#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Current video size in pixels" +msgstr "Αρχικό μέγεθος βίντεο σε εικονοστοιχεία" + +#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258 +#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Property that shows the current video size in pixels." +msgstr "Ιδιότητα που εμφανίζει το αρχικό μέγεθος βίντεο σε εικονοστοιχεία." + +#: kplayerpropertiessize.ui:306 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Display &size" +msgstr "&Μέγεθος εμφάνισης" + +#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341 +#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378 +#: kplayerpropertiessize.ui:395 #, no-c-format -msgid "Video device to use for the chosen output" -msgstr "Συσκευή βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί για την επιλεγμένη έξοδο" +msgid "Initial video display size or aspect" +msgstr "Αρχικό μέγεθος εμφάνισης βίντεο ή αναλογία" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117 -#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2928 +#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344 +#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381 +#: kplayerpropertiessize.ui:398 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank " -"to use the default device." +"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " +"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in " +"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect " +"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by " +"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu " +"while holding Shift key down." msgstr "" -"Επιλογή συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί για την επιλεγμένη έξοδο. Αφήστε " -"την κενή για χρήση της προκαθορισμένης συσκευής." +"Επιλογή ορισμού του αρχικού μεγέθους εμφάνισης βίντεο ή της αναλογίας. Το " +"'αυτόματο' θα επιλέξει το αρχικό μέγεθος με βάση το ελάχιστο αρχικό πλάτος " +"στις ρυθμίσεις του KPlayer. Το 'ορισμός μεγέθους' σας επιτρέπει να ορίσετε " +"ένα συγκεκριμένο μέγεθος, και ο 'ορισμός αναλογίας' σας επιτρέπει να ορίσετε " +"μια συγκεκριμένη αναλογία διαστάσεων. Είναι ευκολότερο να ορίσετε αυτή την " +"ιδιότητα αλλάζοντας μέγεθος το παράθυρο του KPlayer ή επιλέγοντας το ένα " +"μέγεθος ή αναλογία από το μενού προβολής ενώ κρατάτε πατημένο το πλήκτρο " +"Shift." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162 -#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940 +#: kplayerpropertiessize.ui:334 #, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" -msgstr "" -"Κωδικοποιητής που θα χρησιμοποιηθεί για το βίντεο (Προτείνεται το αυτόματο)" +msgid "set aspect" +msgstr "ορισμός αναλογίας" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165 -#: rc.cpp:2937 rc.cpp:2943 +#: kplayerpropertiessize.ui:369 #, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." -msgstr "" -"Λίστα με τους διαθέσιμους κωδικοποιητές για να επιλέξετε αυτόν που θα " -"χρησιμοποιηθεί με αυτό το αρχείο για την αποκωδικοποίηση βίντεο. Το 'αυτόματο' " -"ορίζει στον MPlayer να αποφασίσει αυτόματα τον κωδικοποιητή που θα " -"χρησιμοποιήσει. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε αυτή την επιλογή για μεμονωμένο " -"αρχείο ή URL από τις ιδιότητες αρχείου." +msgid "&by" +msgstr "&με" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192 -#: rc.cpp:2946 +#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166 #, no-c-format -msgid "&Scaler" -msgstr "&Τροποποιητής μεγέθους" +msgid "&Full screen" +msgstr "&Πλήρης οθόνη" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201 -#: rc.cpp:2949 rc.cpp:2988 +#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441 #, no-c-format -msgid "Video scaler to use when doing software scaling" -msgstr "" -"Ο τροποποιητής μεγέθους βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί όταν γίνεται μέσω " -"λογισμικού" +msgid "Initial full screen window state" +msgstr "Αρχική κατάσταση παραθύρου πλήρους οθόνης" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204 -#: rc.cpp:2952 rc.cpp:2991 +#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " -"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " -"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " -"you should choose a video output above that uses hardware scaling." +"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " +"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " +"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " +"holding Shift key down." msgstr "" -"Επιλογή του τροποποιητή μεγέθους βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί όταν γίνεται με " -"λογισμικό. Η αλλαγή μεγέθους μέσω λογισμικού καταναλώνει μεγάλο τμήμα των πόρων " -"του συστήματος, έτσι εκτός αν έχετε αρκετούς πόρους στο σύστημά σας και η " -"αλλαγή μεγέθους μέσω λογισμικού σας δίνει καλύτερη ποιότητα εικόνας, θα είναι " -"καλύτερο να επιλέξετε μια έξοδο βίντεο παραπάνω που χρησιμοποιεί αλλαγή " -"μεγέθους μέσω υλικού." +"Επιλέξτε αν θα εκκινήσετε την αναπαραγωγή αυτού του αρχείο σε πλήρη οθόνη. " +"Το 'προκαθορισμένο' δεν τροποποιεί την κατάσταση του παραθύρου γι' αυτό το " +"αρχείο. Είναι ευκολότερο να ορίσετε αυτή την ιδιότητα αλλάζοντας σε πλήρη " +"οθόνη ή επαναφέροντας την κατάσταση του παραθύρου KPlayer ενώ κρατάτε " +"πατημένο το πλήκτρο Shift." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213 -#: rc.cpp:2955 +#: kplayerpropertiessize.ui:452 #, no-c-format -msgid "fast bilinear" -msgstr "γρήγορος διγραμμικός" +msgid "&Maximized" +msgstr "Με&γιστοποιημένο" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218 -#: rc.cpp:2958 +#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487 #, no-c-format -msgid "bilinear" -msgstr "διγραμμικός" +msgid "Initial maximized window state" +msgstr "Αρχική κατάσταση μεγιστοποιημένου παραθύρου" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223 -#: rc.cpp:2961 +#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490 #, no-c-format -msgid "bicubic (good quality)" -msgstr "δικυβικός (καλή ποιότητα)" - -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228 -#: rc.cpp:2964 +msgid "" +"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " +"window. Default does not change the window state for this file. If the full " +"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " +"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " +"down." +msgstr "" +"Επιλέξτε αν θα εκκινήσετε την αναπαραγωγή αυτού του αρχείο σε " +"μεγιστοποιημένο παράθυρο. Το 'προκαθορισμένο' δεν τροποποιεί την κατάσταση " +"του παραθύρου γι' αυτό το αρχείο. Είναι ευκολότερο να ορίσετε αυτή την " +"ιδιότητα μεγιστοποιώντας ή επαναφέροντας την κατάσταση του παραθύρου " +"KPlayer ενώ κρατάτε πατημένο το πλήκτρο Shift." + +#: kplayerpropertiessize.ui:498 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mai&ntain aspect" +msgstr "&Διατήρηση αναλογίας διαστάσεων" + +#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533 #, no-c-format -msgid "experimental" -msgstr "πειραματικός" +msgid "Maintain video aspect when resizing window" +msgstr "" +"Διατήρηση αναλογίας διαστάσεων του βίντεο κατά την αλλαγή μεγέθους του " +"παραθύρου" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233 -#: rc.cpp:2967 +#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536 #, no-c-format -msgid "nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "εγγύτερης γειτονιάς (κακή ποιότητα)" +msgid "" +"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " +"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " +"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar " +"while holding Shift key down." +msgstr "" +"Επιλογή διατήρησης αναλογίας διαστάσεων βίντεο κατά την αλλαγή μεγέθους του " +"παραθύρου KPlayer. Το 'προκαθορισμένο' δεν τροποποιεί την επιλογή γι' αυτό " +"το αρχείο. Είναι ευκολότερο να ορίσετε αυτή την επιλογή κάνοντας κλικ στο " +"κουμπί διατήρησης αναλογίας διαστάσεων της κύριας γραμμής εργαλείων του " +"KPlayer ενώ κρατάτε πατημένο το πλήκτρο Shift." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238 -#: rc.cpp:2970 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134 #, no-c-format -msgid "area" -msgstr "περιοχής" +msgid "Subtitle track to play" +msgstr "Κομμάτι υποτίτλων για αναπαραγωγή" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243 -#: rc.cpp:2973 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137 #, no-c-format -msgid "luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "δικυβικός luma / διγραμμικός chroma" +msgid "Option to choose the subtitle track to play." +msgstr "Επιλογή του κομματιού υποτίτλων για αναπαραγωγή." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248 -#: rc.cpp:2976 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89 #, no-c-format -msgid "gauss" -msgstr "gauss" +msgid "external" +msgstr "εξωτερικό" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253 -#: rc.cpp:2979 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145 #, no-c-format -msgid "sincR" -msgstr "sincR" +msgid "&External path" +msgstr "&Εξωτερική διαδρομή" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258 -#: rc.cpp:2982 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176 #, no-c-format -msgid "lanczos" -msgstr "lanczos" +msgid "Path to external subtitles" +msgstr "Διαδρομή για εξωτερικούς υπότιτλους" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263 -#: rc.cpp:2985 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179 #, no-c-format -msgid "bicubic spline" -msgstr "δικυβικός spline" +msgid "" +"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " +"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on " +"File menu in this property." +msgstr "" +"Ιδιότητα που εμφανίζει και επιτρέπει την τροποποίηση της διαδρομής του " +"εξωτερικού αρχείου υποτίτλων. Το KPlayer θα απομνημονεύσει τους υπότιτλους " +"που φορτώνετε με τις εντολές φόρτωσης υποτίτλων από το μενού αρχείων." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288 -#: rc.cpp:2994 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187 #, no-c-format -msgid "Enable do&uble buffering" -msgstr "Ενεργοποίηση &διπλής ενδιάμεσης μνήμης" +msgid "E&xternal type" +msgstr "Ε&ξωτερικός τύπος" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291 -#: rc.cpp:2997 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222 #, no-c-format -msgid "Enable double buffering for video output" -msgstr "Ενεργοποίηση διπλής ενδιάμεσης μνήμης για την έξοδο βίντεο" +msgid "Type of external subtitles" +msgstr "Τύπος εξωτερικών υποτίτλων" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294 -#: rc.cpp:3000 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This " -"option is recommended, it gives smoother display in many cases." +"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can " +"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you " +"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have " +"to select the VobSub option here." msgstr "" -"Επιλογή ενεργοποίησης διπλής ενδιάμεσης μνήμης που θα χρησιμοποιηθεί για την " -"έξοδο βίντεο. Αυτή η επιλογή προτείνεται, καθώς δίνει ομαλότερη εμφάνιση του " -"βίντεο σε πολλές περιπτώσεις." +"Επιλογή του τύπου του εξωτερικού αρχείου υποτίτλων. Συνήθως ο KPlayer " +"καθορίζει τον τύπο αυτόματα. Εξαιρούνται τα αρχεία VobSub .sub για το πεδίο " +"εξωτερικής διαδρομής. Σε αυτή την περίπτωση πρέπει να επιλέξετε τον τύπο " +"VobSub." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302 -#: rc.cpp:3003 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210 #, no-c-format -msgid "Enable direc&t rendering" -msgstr "Ενεργοποίηση α&πευθείας αποτύπωσης" +msgid "vobsub" +msgstr "vobsub" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305 -#: rc.cpp:3006 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215 #, no-c-format -msgid "Enable direct rendering for video output" -msgstr "Ενεργοποίηση απευθείας αποτύπωσης για την έξοδο βίντεο" +msgid "normal" +msgstr "κανονικό" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308 -#: rc.cpp:3009 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This " -"option may give performance improvement, but may also cause video display " -"problems, for example when used along with double buffering option or when " -"playing with subtitles." +msgid "&Encoding" msgstr "" -"Επιλογή ενεργοποίησης απευθείας αποτύπωσης που θα χρησιμοποιηθεί για την έξοδο " -"βίντεο. Αυτή η επιλογή μπορεί να δώσει βελτίωση στην απόδοση, αλλά μπορεί και " -"να προκαλέσει προβλήματα βίντεο αν για παράδειγμα χρησιμοποιηθεί με την επιλογή " -"διπλής ενδιάμεσης μνήμης ή όταν εμφανίζονται και υπότιτλοι." -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 rc.cpp:3012 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274 +#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Encoding of the subtitle file" +msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου υποτίτλων" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277 +#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file." +msgstr "Επιλογή καθορισμού της διαδρομής για τη συσκευή." + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558 #, no-c-format -msgid "Volume Control Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου έντασης" +msgid "&Framerate" +msgstr "Ρυθμός &καρέ" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Frame rate of the subtitle file" +msgstr "Ρυθμός καρέ βίντεο αυτού του αρχείου" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file." +msgstr "Επιλογή καθορισμού της διαδρομής για τη συσκευή." -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75 -#: rc.cpp:3018 rc.cpp:3025 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the sound volume" -msgstr "Κατώτερο όριο της έντασης ήχου" +msgid "A&utoload" +msgstr "Αυ&τόματo φόρτωμα" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78 -#: rc.cpp:3021 rc.cpp:3028 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." -msgstr "Επιλογή ορισμού ενός κατώτερου ορίου για τη ρύθμιση της έντασης ήχου." +msgid "Automatically load subtitles for this file" +msgstr "Αυτόματο φόρτωμα υποτίτλων γι' αυτό το αρχείο" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131 -#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3041 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the sound volume" -msgstr "Ανώτερο όριο της έντασης ήχου" +msgid "" +"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options " +"from Subtitles page in KPlayer Settings." +msgstr "" +"Επιλογή για αυτόματο φόρτωμα υποτίτλων γι' αυτό το αρχείο. Προκαθορισμένα " +"χρησιμοποιείται η επιλογή από τη σελίδα υποτίτλων των ρυθμίσεων του KPlayer." -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134 -#: rc.cpp:3037 rc.cpp:3044 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." -msgstr "Επιλογή ορισμού ενός ανώτερου ορίου για τη ρύθμιση της έντασης ήχου." +msgid "&Position" +msgstr "Θέ&ση" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187 -#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3057 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425 #, no-c-format -msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage" -msgstr "Απόσταση μεταξύ των σημαδιών της κύλισης έντασης σε μορφή ποσοστού" +msgid "Vertical position of subtitles" +msgstr "Κατακόρυφη θέση των υποτίτλων" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190 -#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3060 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in " -"percents of slider length." +"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " +"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " +"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " +"menu while holding Shift down." msgstr "" -"Ορισμός της απόστασης μεταξύ των σημαδιών της κύλισης έντασης σε ποσοστό του " -"μήκους της κύλισης." +"Επιλογή ορισμού της κατακόρυφης θέσης των υποτίτλων. Προκαθορισμένα θα " +"χρησιμοποιηθεί ή ίδια θέση με τα υπόλοιπα αρχεία. Ένας εύκολος τρόπος " +"ορισμού αυτής της ιδιότητας είναι χρησιμοποιώντας τις συντομεύσεις " +"πληκτρολογίου για τις εντολές θέσης υποτίτλων του μενού αναπαραγωγής/" +"υπότιτλοι ενώ κρατάτε πατημένο το Shift." -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243 -#: rc.cpp:3066 rc.cpp:3073 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"Βήμα ρύθμισης της έντασης ήχου κατά τη χρήση των εντολών αύξησης/μείωσης" +msgid "&Delay" +msgstr "&Καθυστέρηση" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508 +#, no-c-format +msgid "Delay of subtitles relative to video" +msgstr "Καθυστέρηση των υποτίτλων σε σχέση με το βίντεο" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 246 -#: rc.cpp:3069 rc.cpp:3076 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " -"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " +"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " +"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." msgstr "" -"Επιλογή βήματος ρύθμισης έντασης ήχου κατά τη χρήση των εντολών αύξησης/μείωσης " -"στο μενού αναπαραγωγής/ήχος ή με τις αντίστοιχες συντομεύσεις πληκτρολογίου." +"Επιλογή ορισμού της καθυστέρησης των υποτίτλων σε σχέση με το βίντεο. " +"Προκαθορισμένα οι υπότιτλοι εμφανίζονται χωρίς καθυστέρηση. Ένας ευκολότερος " +"τρόπος ορισμού αυτής της επιλογής είναι με τη χρήση συντομεύσεων " +"πληκτρολογίου για τις εντολές καθυστέρησης υποτίτλων στο μενού αναπαραγωγής/" +"υπότιτλοι. Προκαθορισμένα το KPlayer θα απομνημονεύει τις αλλαγές σε αυτή " +"την ιδιότητα." + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&losed caption" +msgstr "Συλλογή" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 296 -#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3091 rc.cpp:3098 rc.cpp:3107 rc.cpp:3119 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554 +#: kplayersettingssubtitles.ui:520 #, no-c-format -msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgid "Display closed caption subtitles if they are available" msgstr "" -"Επαναφορά της έντασης σε μια συγκεκριμένη ρύθμιση για κάθε νέο αρχείο ή " -"συνεδρία του KPlayer" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 299 -#: rc.cpp:3085 rc.cpp:3094 rc.cpp:3101 rc.cpp:3110 rc.cpp:3122 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557 +#: kplayersettingssubtitles.ui:523 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." +msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available." msgstr "" -"Επιλογή επαναφοράς της έντασης σε μια συγκεκριμένη ρύθμιση για κάθε νέο αρχείο " -"ή συνεδρία του KPlayer." -#: kplayersettingsdialog.cpp:42 -msgid "KPlayer Preferences" -msgstr "Προτιμήσεις KPlayer" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Video track to play" +msgstr "Κομμάτι βίντεο για αναπαραγωγή" -#: kplayersettingsdialog.cpp:50 kplayersettingsdialog.cpp:70 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 kplayersettingsdialog.cpp:78 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 kplayersettingsdialog.cpp:86 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Controls" -msgstr "Συστατικά ελέγχου" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Option to choose the video track to play." +msgstr "Επιλογή του κομματιού βίντεο για αναπαραγωγή." -#: kplayersettingsdialog.cpp:70 -msgid "Progress Control Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου προόδου" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:140 +#, no-c-format +msgid "&Contrast" +msgstr "&Αντίθεση" -#: kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Sliders" -msgstr "Κυλίσεις" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Video contrast level for this file" +msgstr "Επίπεδο αντίθεσης βίντεο γι' αυτό το αρχείο" -#: kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Slider Control Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου κύλισης" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:208 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " +"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " +"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It " +"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift " +"key down." +msgstr "" +"Επιλογή ρύθμισης του επιπέδου αντίθεσης βίντεο για το αρχείο αυτό. Το " +"'προκαθορισμένο' χρησιμοποιεί την ίδια αντίθεση με τα υπόλοιπα αρχεία. Το " +"'ορισμός σε' ρυθμίζει την αντίθεση στο δοσμένο επίπεδο, τα 'αύξηση' και " +"'μείωση' αυξάνουν και μειώνουν αντίστοιχα την αντίθεση κατά το δοσμένο βήμα. " +"Είναι ευκολότερο να ορίσετε αυτή την επιλογή μετακινώντας την κύλιση " +"αντίθεσης ενώ κρατάτε πατημένο το πλήκτρο Shift." + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Bri&ghtness" +msgstr "&Φωτεινότητα" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:297 +#, no-c-format +msgid "Video brightness level for this file" +msgstr "Επίπεδο φωτεινότητας βίντεο γι' αυτό το αρχείο" -#: kplayersettingsdialog.cpp:227 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:300 +#, no-c-format msgid "" -"All configuration settings will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" +"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " +"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " +"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while " +"holding Shift key down." msgstr "" -"Όλες οι ρυθμίσεις θα επανέλθουν.\n" -"\n" -"Είστε σίγουροι;" +"Επιλογή ρύθμισης του επιπέδου φωτεινότητας βίντεο για το αρχείο αυτό. Το " +"'προκαθορισμένο' χρησιμοποιεί την ίδια φωτεινότητα με τα υπόλοιπα αρχεία. Το " +"'ορισμός σε' ρυθμίζει τη φωτεινότητα στο δοσμένο επίπεδο, τα 'αύξηση' και " +"'μείωση' αυξάνουν και μειώνουν αντίστοιχα τη φωτεινότητα κατά το δοσμένο " +"βήμα. Είναι ευκολότερο να ορίσετε αυτή την επιλογή μετακινώντας την κύλιση " +"φωτεινότητας ενώ κρατάτε πατημένο το πλήκτρο Shift." -#: kplayerlogwindow.cpp:36 -msgid "Messages" -msgstr "Μηνύματα" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264 +#, no-c-format +msgid "&Hue" +msgstr "Από&χρωση" -#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 -msgid "&Select All" -msgstr "&Επιλογή όλων" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:373 +#, no-c-format +msgid "Video hue for this file" +msgstr "Απόχρωση βίντεο γι' αυτό το αρχείο" -#: kplayerlogwindow.cpp:81 -msgid "Selects all messages in the message log" -msgstr "Επιλογή όλων των μηνυμάτων από την καταγραφή μηνυμάτων" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:376 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " +"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn " +"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this " +"option by moving hue slider while holding Shift key down." +msgstr "" +"Επιλογή ρύθμισης της απόχρωσης βίντεο για το αρχείο αυτό. Το " +"'προκαθορισμένο' χρησιμοποιεί την ίδια απόχρωση με τα υπόλοιπα αρχεία. Το " +"'ορισμός σε' ρυθμίζει την απόχρωση στο δοσμένο επίπεδο, τα 'αύξηση' και " +"'μείωση' αυξάνουν και μειώνουν αντίστοιχα την απόχρωση κατά το δοσμένο βήμα. " +"Είναι ευκολότερο να ορίσετε αυτή την επιλογή μετακινώντας την κύλιση " +"απόχρωσης ενώ κρατάτε πατημένο το πλήκτρο Shift." -#: kplayerlogwindow.cpp:82 -msgid "Select All command selects all messages in the message log." -msgstr "Η εντολή αυτή επιλέγει όλα τα μηνύματα από την καταγραφή μηνυμάτων." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:384 +#, no-c-format +msgid "Saturatio&n" +msgstr "Κο&ρεσμός" -#: kplayerlogwindow.cpp:84 -msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" -msgstr "Αντιγράφει τα επιλεγμένο κείμενο της καταγραφής μηνυμάτων στο πρόχειρο" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:449 +#, no-c-format +msgid "Video saturation level for this file" +msgstr "Επίπεδο κορεσμού βίντεο γι' αυτό το αρχείο" -#: kplayerlogwindow.cpp:85 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:452 +#, no-c-format msgid "" -"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." +"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " +"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " +"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while " +"holding Shift key down." msgstr "" -"Η εντολή αντιγραφής, αντιγράφει το επιλεγμένο κείμενο της καταγραφής μηνυμάτων " -"στο πρόχειρο." +"Επιλογή ρύθμισης του επιπέδου κορεσμού βίντεο για το αρχείο αυτό. Το " +"'προκαθορισμένο' χρησιμοποιεί τον ίδιο κορεσμό με τα υπόλοιπα αρχεία. Το " +"'ορισμός σε' ρυθμίζει τον κορεσμό στο δοσμένο επίπεδο, τα 'αύξηση' και " +"'μείωση' αυξάνουν και μειώνουν αντίστοιχα τον κορεσμό κατά το δοσμένο βήμα. " +"Είναι ευκολότερο να ορίσετε αυτή την επιλογή μετακινώντας την κύλιση " +"κορεσμού ενώ κρατάτε πατημένο το πλήκτρο Shift." -#: kplayerlogwindow.cpp:86 -msgid "C&lear" -msgstr "&Καθαρισμός" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488 +#, no-c-format +msgid "Video codec to use for this file" +msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο γι' αυτό το αρχείο" -#: kplayerlogwindow.cpp:87 -msgid "Clears all messages from the message log" -msgstr "Καθαρισμός όλων των μηνυμάτων από την καταγραφή μηνυμάτων" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:547 +#, no-c-format +msgid "Video bitrate of this file" +msgstr "Ρυθμός bit βίντεο αυτού του αρχείου" -#: kplayerlogwindow.cpp:88 -msgid "Clear command removes all messages from the message log." -msgstr "Η εντολή αυτή αφαιρεί όλα τα μηνύματα από την καταγραφή μηνυμάτων." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:550 +#, no-c-format +msgid "Property that shows video bitrate of this file." +msgstr "Ιδιότητα που εμφανίζει το ρυθμό bit βίντεο αυτού του αρχείου." -#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:705 kplayerengine.cpp:708 -#: kplayerengine.cpp:711 kplayerproperties.cpp:3679 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Κομμάτι %1" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:606 +#, no-c-format +msgid "Video frame rate of this file" +msgstr "Ρυθμός καρέ βίντεο αυτού του αρχείου" -#: kplayeractionlist.cpp:354 -msgid "Norwegian" -msgstr "Νορβηγική" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:609 +#, no-c-format +msgid "Property that shows video frame rate of this file." +msgstr "Ιδιότητα που εμφανίζει το ρυθμό καρέ βίντεο αυτού του αρχείου." -#: kplayeractionlist.cpp:436 -msgid "&None" -msgstr "&Κανένας" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:600 +#, no-c-format +msgid "fps" +msgstr "fps" -#: kplayeractionlist.cpp:437 -msgid "Turns off subtitle display" -msgstr "Απενεργοποίηση εμφάνισης υποτίτλων" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:672 +#, no-c-format +msgid "Video card input ID" +msgstr "ID εισόδου κάρτας βίντεο" -#: kplayeractionlist.cpp:438 -msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." -msgstr "Η εντολή κανένας υπότιτλος απενεργοποιεί την εμφάνιση των υποτίτλων." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:675 +#, no-c-format +msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." +msgstr "" +"Επιλογή καθορισμού του ID εισόδου της κάρτας βίντεο για την εγγραφή του " +"βίντεο." -#: kplayerengine.cpp:480 -msgid "Opens the File Properties dialog" -msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου ιδιοτήτων αρχείου" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:683 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "&Μορφή" -#: kplayerengine.cpp:481 -msgid "" -"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many " -"options specific to the currently loaded file. See the File properties " -"micro-HOWTO for details." -msgstr "" -"Αυτή η εντολή ανοίγει το διάλογο ιδιοτήτων αρχείο που σας επιτρέπει να " -"επιλέξετε αρκετές επιλογές σχετικές με το τρέχον φορτωμένο αρχείο. Δείτε το " -"HOWTO των ιδιοτήτων αρχείου για λεπτομέρειες." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896 +#, no-c-format +msgid "Output format to request from the device" +msgstr "Μορφή εξόδου για αίτηση προς τη συσκευή" -#: kplayerengine.cpp:483 kplayernodeview.cpp:3319 -msgid "&Play" -msgstr "&Αναπαραγωγή" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899 +#, no-c-format +msgid "Option to specify the output format to request from the device." +msgstr "Ορισμός της μορφής εξόδου που θα αιτηθεί από τη συσκευή." -#: kplayerengine.cpp:484 -msgid "Plays the currently loaded file" -msgstr "Αναπαραγωγή του τρέχοντος φορτωμένου αρχείου" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:907 +#, no-c-format +msgid "No&rm" +msgstr "&Πρότυπο" -#: kplayerengine.cpp:485 -msgid "" -"Play command starts playback of the current file. If the player has been " -"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is " -"loaded." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017 +#, no-c-format +msgid "Video norm to request from the device" +msgstr "Πρότυπο βίντεο γι' αυτό το αρχείο" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020 +#, no-c-format +msgid "Option to specify the video norm to request from the device." msgstr "" -"Αυτή η εντολή εκκινεί την αναπαραγωγή του τρέχοντος αρχείου. Αν στην " -"αναπαραγωγή έχει γίνει παύση, αυτή η εντολή συνεχίζει την αναπαραγωγή. Είναι " -"διαθέσιμη όταν είναι φορτωμένο ένα αρχείο." +"Ορισμός χρήσης κάποιου άλλου προτύπου βίντεο αν ο επιλεγμένος αποτύχει." -#: kplayerengine.cpp:486 -msgid "Paus&e" -msgstr "&Παύση" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:930 +#, no-c-format +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: kplayerengine.cpp:487 -msgid "Pauses the player" -msgstr "Παύση της αναπαραγωγής" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:935 +#, no-c-format +msgid "NTSC-JP" +msgstr "NTSC-JP" -#: kplayerengine.cpp:488 -msgid "" -"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is " -"available when the player is not idle." -msgstr "" -"Η εντολή αυτή κάνει παύση ή συνεχίζει την αναπαραγωγή του τρέχοντος αρχείου. " -"Είναι διαθέσιμη όταν ο αναπαραγωγέας δεν είναι αδρανής." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:940 +#, no-c-format +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: kplayerengine.cpp:489 -msgid "&Stop" -msgstr "&Σταμάτημα" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:945 +#, no-c-format +msgid "PAL-60" +msgstr "PAL-60" -#: kplayerengine.cpp:490 -msgid "Stops the player" -msgstr "Σταματά την αναπαραγωγή" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:950 +#, no-c-format +msgid "PAL-BG" +msgstr "PAL-BG" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:955 +#, no-c-format +msgid "PAL-DK" +msgstr "PAL-DK" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:960 +#, no-c-format +msgid "PAL-I" +msgstr "PAL-I" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:965 +#, no-c-format +msgid "PAL-M" +msgstr "PAL-M" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:970 +#, no-c-format +msgid "PAL-N" +msgstr "PAL-N" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:975 +#, no-c-format +msgid "PAL-NC" +msgstr "PAL-NC" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:980 +#, no-c-format +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:66 +#, no-c-format +msgid "&Executable path" +msgstr "Διαδρομή ε&κτελέσιμου" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Path to MPlayer executable" +msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο του MPlayer" -#: kplayerengine.cpp:491 +#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100 +#, no-c-format msgid "" -"Stop command stops playback of the current file. This command is available when " -"the player is not idle." +"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in " +"the current environment path." msgstr "" -"Η εντολή αυτή σταματά την αναπαραγωγή του τρέχοντος αρχείου. Είναι διαθέσιμη " -"όταν ο αναπαραγωγέας δεν είναι αδρανής." +"Διαδρομή για το εκτελέσιμο του MPlayer, είτε απόλυτη διαδρομή είτε ένα όνομα " +"για αναζήτηση στις τρέχουσες διαδρομές του περιβάλλοντος." -#: kplayerengine.cpp:493 kplayernodeview.cpp:3376 -msgid "&Forward" -msgstr "&Μπροστά" +#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142 +#, no-c-format +msgid "" +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." +msgstr "" +"Πρόσθετες επιλογές που θα σταλούν στο MPlayer με τη γραμμή εντολών. Δείτε τη " +"σελίδα εγχειριδίου mplayer(1) για μια πλήρη λίστα των δυνατών επιλογών. " +"Μπορείτε επίσης να επιλέξετε αυτή την επιλογή για μεμονωμένο αρχείο ή URL " +"από τις ιδιότητες αρχείου." -#: kplayerengine.cpp:494 -msgid "Moves playback forward" -msgstr "Μετακινεί την αναπαραγωγή μπροστά" +#: kplayersettingsadvanced.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Preferred &demuxer" +msgstr "Προτιμώμενος &διαχωριστής ροών" -#: kplayerengine.cpp:495 +#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" +msgstr "Προτιμώμενος demux για το χειρισμό των μορφών αρχείων" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189 +#, no-c-format msgid "" -"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the " -"current file. This command is available when playing a file." +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should " +"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular " +"file, another one may be used." msgstr "" -"Η εντολή αυτή μετακινεί την αναπαραγωγή μπροστά κατά ένα εκατοστό της διάρκειας " -"του τρέχοντος αρχείου. Είναι διαθέσιμη όταν αναπαράγεται ένα αρχείο." - -#: kplayerengine.cpp:496 -msgid "F&ast Forward" -msgstr "Γρή&γορα μπροστά" +"Εμφάνιση και δυνατότητα τροποποίησης του διαχωριστή κομματιών που θα " +"χρησιμοποιηθεί για το χειρισμό των μορφών αρχείων. Αν ο επιλεγμένος " +"διαχωριστής αποτύχει σε κάποιο συγκεκριμένο αρχείο, πιθανότατα μπορεί να " +"χρησιμοποιηθεί κάποιος άλλος." -#: kplayerengine.cpp:497 -msgid "Moves playback forward fast" -msgstr "Μετακινεί την αναπαραγωγή γρήγορα μπροστά" +#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235 +#, no-c-format +msgid "" +"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " +"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " +"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." +msgstr "" +"Αν το σύστημά σας είναι πολύ αργό για την αναπαραγωγή αυτού του αρχείου, ο " +"MPlayer μπορεί να απορρίψει κάποια καρέ έτσι ώστε να μην αργοπορεί η " +"αναπαραγωγή. Το 'κανένα' απενεργοποιεί την απόρριψη, το 'ελαφρύ' απορρίπτει " +"λίγα καρέ, και το 'έντονο' απορρίπτει περισσότερα καρέ αλλά με σπάσιμο της " +"διεργασίας αποκωδικοποίησης. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε αυτή την επιλογή " +"για μεμονωμένο αρχείο ή URL από τις ιδιότητες αρχείου." -#: kplayerengine.cpp:498 +#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281 +#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334 +#, no-c-format msgid "" -"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." +"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer " +"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set " +"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"Η εντολή αυτή μετακινεί την αναπαραγωγή μπροστά κατά δέκα εκατοστά της " -"διάρκειας του τρέχοντος αρχείου. Είναι διαθέσιμη όταν αναπαράγεται ένα αρχείο." +"Επιλογή χρήσης της λανθάνουσας μνήμης και ορισμός του μεγέθους της. Το " +"'αυτόματα' ορίζει στο MPlayer τη χρήση της δικιάς του ρύθμισης, το 'καθόλου' " +"δηλώνει στο MPlayer να μη χρησιμοποιήσει λανθάνουσα μνήμη, και ο 'ορισμός " +"μεγέθους' σας επιτρέπει να ορίσετε συγκεκριμένο μέγεθος. Μπορείτε επίσης να " +"επιλέξετε αυτή την επιλογή για μεμονωμένο αρχείο ή URL από τις ιδιότητες " +"αρχείου." -#: kplayerengine.cpp:499 -msgid "&Backward" -msgstr "&Πίσω" +#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index " +"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force " +"makes it always build an index. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." +msgstr "" +"Επιλογή κατασκευής νέου ευρετηρίου για αναζήτηση. Το 'Ναι' κατασκευάζει ένα " +"ευρετήριο αν το αρχείο δεν έχει ένα, το 'Όχι' δηλώνει στον MPlayer να μην " +"κατασκευάσει ευρετήριο, και ο 'εξαναγκασμός' κατασκευάζει πάντα ένα " +"ευρετήριο. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε αυτή την επιλογή για μεμονωμένο " +"αρχείο ή URL από τις ιδιότητες αρχείου." -#: kplayerengine.cpp:500 -msgid "Moves playback backward" -msgstr "Μετακινεί την αναπαραγωγή πίσω" +#: kplayersettingsadvanced.ui:390 +#, no-c-format +msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" +msgstr "&Χρήση προσωρινού αρχείου για αναπαραγωγή από KIOSlave" -#: kplayerengine.cpp:501 +#: kplayersettingsadvanced.ui:396 +#, no-c-format msgid "" -"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of " -"the current file. This command is available when playing a file." +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You " +"can also choose it for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"Η εντολή αυτή μετακινεί την αναπαραγωγή πίσω κατά ένα εκατοστό της διάρκειας " -"του τρέχοντος αρχείου. Είναι διαθέσιμη όταν αναπαράγεται ένα αρχείο." +"Επιλογή χρήσης ενός προσωρινού αρχείο για αναπαραγωγή από έναν υπηρέτη I/O " +"του KDE. Αυτή η επιλογή δεν έχει αποτέλεσμα για URL που στέλνονται απευθείας " +"στον MPlayer. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε αυτή την επιλογή για μεμονωμένο " +"αρχείο ή URL από τις ιδιότητες αρχείου." -#: kplayerengine.cpp:502 -msgid "Fast Back&ward" -msgstr "Γρήγορα πί&σω" +#: kplayersettingsadvanced.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Use KIOSlave for" +msgstr "Χρήση KIOSlave για" -#: kplayerengine.cpp:503 -msgid "Moves playback backward fast" -msgstr "Μετακινεί την αναπαραγωγή γρήγορα πίσω" +#: kplayersettingsadvanced.ui:418 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" +msgstr "" +"Επιλέξτε αν θα χρησιμοποιηθεί ένας υπηρέτης I/O του KDE για την αναπαραγωγή " +"επιλεγμένων τύπων URL" -#: kplayerengine.cpp:504 +#: kplayersettingsadvanced.ui:421 +#, no-c-format msgid "" -"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. " +"You can also choose this option for individual file or stream in File " +"Properties." msgstr "" -"Η εντολή αυτή μετακινεί την αναπαραγωγή πίσω κατά δέκα εκατοστά της διάρκειας " -"του τρέχοντος αρχείου. Είναι διαθέσιμη όταν αναπαράγεται ένα αρχείο." +"Επιλογή χρήσης ενός υπηρέτη I/O του KDE για την αναπαραγωγή επιλεγμένων " +"τύπων URL. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε αυτή την επιλογή για μεμονωμένο " +"αρχείο ή URL από τις ιδιότητες αρχείου." -#: kplayerengine.cpp:505 -msgid "Back &to Start" -msgstr "πίσω στην αρ&χή" +#: kplayersettingsadvanced.ui:429 +#, no-c-format +msgid "H&TTP" +msgstr "H&TTP" -#: kplayerengine.cpp:506 -msgid "Moves playback to the beginning" -msgstr "Μετακίνηση της αναπαραγωγής στην αρχή" +#: kplayersettingsadvanced.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" +msgstr "" +"Επιλέξτε αν θα χρησιμοποιηθεί ένας υπηρέτης I/O του KDE για την αναπαραγωγή " +"HTTP URL" -#: kplayerengine.cpp:507 +#: kplayersettingsadvanced.ui:435 +#, no-c-format msgid "" -"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This " -"command is available when playing a file." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file or stream in File Properties." msgstr "" -"Η εντολή αυτή μετακινεί την αναπαραγωγή στην αρχή του τρέχοντος αρχείου. Είναι " -"διαθέσιμη όταν αναπαράγεται ένα αρχείο." +"Επιλογή χρήσης ενός υπηρέτη I/O του KDE για την αναπαραγωγή HTTP URL. " +"Μπορείτε επίσης να επιλέξετε αυτή την επιλογή για μεμονωμένο αρχείο ή URL " +"από τις ιδιότητες αρχείου." -#: kplayerengine.cpp:509 -msgid "&Increase Volume" -msgstr "&Αύξηση έντασης" +#: kplayersettingsadvanced.ui:443 +#, no-c-format +msgid "FT&P" +msgstr "FT&P" -#: kplayerengine.cpp:510 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Αύξηση της έντασης" +#: kplayersettingsadvanced.ui:446 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" +msgstr "" +"Επιλέξτε αν θα χρησιμοποιηθεί ένας υπηρέτης I/O του KDE για την αναπαραγωγή " +"FTP URL" -#: kplayerengine.cpp:511 -msgid "Increase Volume command increases the sound volume." -msgstr "Η εντολή αυτή αυξάνει την ένταση του ήχου." +#: kplayersettingsadvanced.ui:449 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." +msgstr "" +"Επιλογή χρήσης ενός υπηρέτη I/O του KDE για την αναπαραγωγή FTP URL. " +"Μπορείτε επίσης να επιλέξετε αυτή την επιλογή για μεμονωμένο αρχείο ή URL " +"από τις ιδιότητες αρχείου." -#: kplayerengine.cpp:512 -msgid "&Decrease Volume" -msgstr "&Μείωση έντασης" - -#: kplayerengine.cpp:513 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Μείωση της έντασης" - -#: kplayerengine.cpp:514 -msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." -msgstr "Η εντολή αυτή μειώνει την ένταση του ήχου." - -#: kplayerengine.cpp:515 -msgid "&Mute" -msgstr "&Χωρίς ήχο" - -#: kplayerengine.cpp:516 -msgid "Turns the sound on/off" -msgstr "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί την ήχο" - -#: kplayerengine.cpp:517 -msgid "Mute command turns the sound on or off." -msgstr "Η εντολή αυτή ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί την ήχο." - -#: kplayerengine.cpp:521 -msgid "Maintain &Aspect" -msgstr "&Διατήρηση αναλογίας διαστάσεων" +#: kplayersettingsadvanced.ui:457 +#, no-c-format +msgid "&SMB" +msgstr "&SMB" -#: kplayerengine.cpp:522 -msgid "Maintains the video aspect ratio" -msgstr "Διατήρηση της αναλογίας διαστάσεων του βίντεο" +#: kplayersettingsadvanced.ui:468 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" +msgstr "" +"Επιλέξτε αν θα χρησιμοποιηθεί ένας υπηρέτης I/O του KDE για την αναπαραγωγή " +"Samba URL" -#: kplayerengine.cpp:523 +#: kplayersettingsadvanced.ui:471 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." msgstr "" -"Αυτή η εντολή εναλλάσσει την επιλογή διατήρησης της αναλογίας διαστάσεων του " -"βίντεο." - -#: kplayerengine.cpp:531 -msgid "Shows player progress and allows seeking" -msgstr "Εμφάνιση προόδου αναπαραγωγής και δυνατότητα αναζήτησης" +"Επιλογή χρήσης ενός υπηρέτη I/O του KDE για την αναπαραγωγή Samba URL. " +"Μπορείτε επίσης να επιλέξετε αυτή την επιλογή για μεμονωμένο αρχείο ή URL " +"από τις ιδιότητες αρχείου." -#: kplayerengine.cpp:532 -msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." -msgstr "" -"Η κύλιση προόδου εμφανίζει την προόδου αναπαραγωγής και επιτρέπει την " -"αναζήτηση." +#: kplayersettingsadvanced.ui:489 +#, no-c-format +msgid "OSD le&vel" +msgstr "Ε&πίπεδο OSD" -#: kplayerengine.cpp:536 -msgid "Changes volume level" -msgstr "Αλλαγή επιπέδου έντασης" +#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537 +#, no-c-format +msgid "Choose what to display inside the video area" +msgstr "Επιλέξτε τι θα εμφανίζεται μέσα στην περιοχή βίντεο" -#: kplayerengine.cpp:537 +#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540 +#, no-c-format msgid "" -"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it." +"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " +"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " +"recommended choice is Subtitles Only." msgstr "" -"Η κύλιση έντασης εμφανίζει την τρέχουσα ένταση ήχου και επιτρέπει την αλλαγή " -"της." +"Επιλέξτε τι θα συμπεριληφθεί στην απεικόνιση πάνω στην οθόνη (OSD) μέσα στην " +"περιοχή βίντεο. Εφόσον το KPlayer μπορεί να εμφανίσει τα πάντα έξω από την " +"περιοχή βίντεο, η προτεινόμενη επιλογή είναι μόνο υπότιτλοι." -#: kplayerengine.cpp:540 -msgid "Shows the volume popup slider" -msgstr "Εμφάνιση της αναδυόμενης κύλισης έντασης" +#: kplayersettingsadvanced.ui:507 +#, no-c-format +msgid "subtitles only" +msgstr "μόνο υπότιτλοι" -#: kplayerengine.cpp:541 -msgid "" -"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and " -"allows you to change it." -msgstr "" -"Το κουμπί έντασης εμφανίζει μια κύλιση που δείχνει την τρέχουσα ένταση ήχου και " -"επιτρέπει την αλλαγή της." +#: kplayersettingsadvanced.ui:512 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume and seek" +msgstr "υπότιτλοι, ένταση και θέση" -#: kplayerengine.cpp:551 -msgid "&Load Subtitles..." -msgstr "&Φόρτωση υποτίτλων" +#: kplayersettingsadvanced.ui:517 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" +msgstr "υπότιτλοι, ένταση, θέση, χρονόμετρο και ποσοστό" -#: kplayerengine.cpp:552 -msgid "Opens a subtitle file" -msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου υποτίτλων" +#: kplayersettingsadvanced.ui:522 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" +msgstr "υπότιτλοι, ένταση, θέση, χρονόμετρο, ποσοστό και συνολικός χρόνος" + +#: kplayersettingsaudio.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Output d&river" +msgstr "&Οδηγός εξόδου" + +#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Audio output to use for playing sound" +msgstr "Έξοδος ήχου που θα χρησιμοποιηθεί για την αναπαραγωγή ήχου" -#: kplayerengine.cpp:553 +#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97 +#, no-c-format msgid "" -"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " -"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " -"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " -"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the " -"current file properties. This command is available for video files." +"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " +"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " +"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will " +"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If " +"you need to specify more than one output separated by comma, set this option " +"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." msgstr "" -"Η εντολή αυτή εμφανίζει τον τυπικό διάλογο ανοίγματος αρχείου και σας επιτρέπει " -"να επιλέξετε ένα αρχείο υποτίτλων για χρήση με το τρέχον αρχείο ή URL. Αν " -"φορτώσετε υπότιτλους όταν το βίντεο εκτελείται, το KPlayer θα εμφανίσει τους " -"υπότιτλους άμεσα. Προκαθορισμένα θα απομνημονεύει επίσης τους υπότιτλους που " -"επιλέξατε στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου. Αυτή η εντολή είναι διαθέσιμη " -"για αρχεία βίντεο." +"Λίστα των διαθέσιμων εξόδων ήχου και επιλογή αυτής που θα χρησιμοποιηθεί για " +"την αναπαραγωγή ήχου. Η προτεινόμενες επιλογές είναι OSS (προκαθορισμένο) " +"και ALSA (προτείνεται αν είναι διαθέσιμο). Τα ARTS και SDL δεν προτείνονται. " +"Το 'αυτόματο' θα ορίσει στον MPlayer να επιλέξει την έξοδο ήχου σύμφωνα με " +"τις δικές του ρυθμίσεις . Αν θέλετε να ορίσετε περισσότερες από μία εξόδους, " +"ορίστε αυτή την επιλογή στο 'αυτόματο' και δηλώστε τις διαχωρισμένες με " +"κόμμα στις πρόσθετες παραμέτρους γραμμής εντολών στη σελίδα για " +"προχωρημένους." -#: kplayerengine.cpp:561 -msgid "&Full Screen" -msgstr "&Πλήρης οθόνη" +#: kplayersettingsaudio.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Output dev&ice" +msgstr "&Συσκευή εξόδου" -#: kplayerengine.cpp:562 -msgid "Switches to full screen mode" -msgstr "Εναλλαγή σε πλήρη οθόνη" +#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Audio device to use for the chosen output" +msgstr "Συσκευή ήχου που θα χρησιμοποιηθεί για την επιλεγμένη έξοδο" -#: kplayerengine.cpp:563 +#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " -"mode." +"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave " +"blank to use the default device." msgstr "" -"Η εντολή αυτή εναλλάσσει μεταξύ της εμφάνισης βίντεο σε πλήρη οθόνη και της " -"κανονικής λειτουργίας." +"Επιλογή συσκευής ήχου που θα χρησιμοποιηθεί για την επιλεγμένη έξοδο. Αφήστε " +"την κενή για χρήση της προκαθορισμένης συσκευής." -#: kplayerengine.cpp:565 -msgid "Enlarges the video" -msgstr "Μεγέθυνση του βίντεο" +#: kplayersettingsaudio.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Control &volume independently of other programs" +msgstr "Ρύθμιση της έ&ντασης του ήχου ανεξάρτητα από τις άλλες εφαρμογές" -#: kplayerengine.cpp:566 +#: kplayersettingsaudio.ui:147 +#, no-c-format msgid "" -"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size " -"of the current file." +"Choose whether to control volume in software independently of other programs" msgstr "" -"Η εντολή αυτή μεγεθύνει την περιοχή βίντεο κατά το μισό του αρχικού μεγέθους " -"βίντεο του τρέχοντος αρχείου." - -#: kplayerengine.cpp:568 -msgid "Shrinks the video" -msgstr "Σμίκρυνση του βίντεο" +"Αν η ρύθμιση της έντασης του ήχου θα γίνεται ανεξάρτητα από τις άλλες " +"εφαρμογές" -#: kplayerengine.cpp:569 +#: kplayersettingsaudio.ui:150 +#, no-c-format msgid "" -"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size " -"of the current file." +"Option to choose whether to control volume in software independently of " +"other programs." msgstr "" -"Η εντολή αυτή σμικρύνει την περιοχή βίντεο κατά το μισό του αρχικού μεγέθους " -"βίντεο του τρέχοντος αρχείου." +"Επιλέξτε αν η ρύθμιση της έντασης του ήχου θα γίνεται ανεξάρτητα από τις " +"άλλες εφαρμογές" -#: kplayerengine.cpp:570 -#, c-format -msgid "Zoom to 5&0%" -msgstr "Εστίαση στο 5&0%" +#: kplayersettingsaudio.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Maximum vo&lume" +msgstr "Μέγιστη έντα&ση" -#: kplayerengine.cpp:572 +#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192 +#: kplayersettingsaudio.ui:209 #, no-c-format -msgid "Scales video to 50% of the original size" -msgstr "Σμικρύνει το βίντεο στο 50% του αρχικού μεγέθους του" +msgid "Maximum volume in percents of the normal level" +msgstr "Μέγιστη ένταση του ήχου ως ποσοστό της κανονικής τιμής της έντασης" -#: kplayerengine.cpp:574 +#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195 +#: kplayersettingsaudio.ui:212 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " -"size of the current file." +"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " +"level." msgstr "" -"Η εντολή αυτή σμικρύνει το βίντεο στο 50% του αρχικού μεγέθους βίντεο του " -"τρέχοντος αρχείου." +"Επιλογή που καθορίζει τη μέγιστη ένταση του ήχου ως ποσοστό της κανονικής " +"τιμής της έντασης." -#: kplayerengine.cpp:576 -#, c-format -msgid "Zoom to &100%" -msgstr "Εστίαση στο &100%" +#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120 +#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306 +#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385 +#, no-c-format +msgid "percent" +msgstr "ποσοστό" -#: kplayerengine.cpp:577 -msgid "Scales video to its original size" -msgstr "Ορίζει το μέγεθος βίντεο στο αρχικό του μέγεθος" +#: kplayersettingsaudio.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Mi&xer device" +msgstr "Σ&υσκευή μείκτη" -#: kplayerengine.cpp:579 +#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248 +#, no-c-format +msgid "Mixer device to be used to control volume" +msgstr "Η συσκευή μείκτη που θα χρησιμοποιηθεί για τη ρύθμιση της έντασης" + +#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the " -"current file." +"Option to specify the mixer device to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default device." msgstr "" -"Η εντολή αυτή ορίζει το μέγεθος βίντεο στο αρχικό του μέγεθος βίντεο του " -"τρέχοντος αρχείου." +"Επιλογή συσκευής μείκτη που θα χρησιμοποιηθεί για τη ρύθμιση της έντασης του " +"ήχου. Αφήστε την κενή για χρήση της προκαθορισμένης συσκευής." -#: kplayerengine.cpp:581 -#, c-format -msgid "Zoo&m to 150%" -msgstr "Ε&στίαση στο 150%" +#: kplayersettingsaudio.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Mixer cha&nnel" +msgstr "Κανάλι &μείκτη" -#: kplayerengine.cpp:583 +#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290 #, no-c-format -msgid "Scales video to 150% of the original size" -msgstr "Μεγεθύνει το βίντεο στο 150% του αρχικού μεγέθους του" +msgid "Mixer channel to be used to control volume" +msgstr "" +"Το κανάλι του μείκτη που θα χρησιμοποιηθεί για τη ρύθμιση της έντασης του " +"ήχου" -#: kplayerengine.cpp:585 +#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size " -"of the current file." +"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default channel." msgstr "" -"Η εντολή αυτή ορίζει το μέγεθος βίντεο στο 150% του αρχικού μεγέθους βίντεο του " -"τρέχοντος αρχείου." - -#: kplayerengine.cpp:587 -#, c-format -msgid "Zoom to &200%" -msgstr "Εστίαση στο &200%" +"Επιλογή του καναλιού του μείκτη που θα χρησιμοποιηθεί για τη ρύθμιση της " +"έντασης του ήχου. Αφήστε την κενή για χρήση του προκαθορισμένου καναλιού." -#: kplayerengine.cpp:589 +#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329 #, no-c-format -msgid "Scales video to 200% of the original size" -msgstr "Μεγεθύνει το βίντεο στο 200% του αρχικού μεγέθους του" +msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" +msgstr "" +"Κωδικοποιητής που θα χρησιμοποιηθεί για τον ήχο (Προτείνεται το αυτόματο)" -#: kplayerengine.cpp:591 +#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of " -"the current file." +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." msgstr "" -"Η εντολή αυτή ορίζει το μέγεθος βίντεο στο 200% του αρχικού μεγέθους βίντεο του " -"τρέχοντος αρχείου." +"Λίστα με τους διαθέσιμους κωδικοποιητές για να επιλέξετε αυτόν που θα " +"χρησιμοποιηθεί με αυτό το αρχείο για την αποκωδικοποίηση ήχου. Το 'αυτόματο' " +"ορίζει στον MPlayer να αποφασίσει αυτόματα τον κωδικοποιητή που θα " +"χρησιμοποιήσει. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε αυτή την επιλογή για μεμονωμένο " +"αρχείο ή URL από τις ιδιότητες αρχείου." -#: kplayerengine.cpp:593 -#, c-format -msgid "Zoom &to 250%" -msgstr "Εστίαση σ&το 250%" +#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402 +#, no-c-format +msgid "Delay adjustment a&mount" +msgstr "&Βήμα ρύθμισης καθυστέρησης" -#: kplayerengine.cpp:595 +#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376 +#: kplayersettingsaudio.ui:401 #, no-c-format -msgid "Scales video to 250% of the original size" -msgstr "Μεγεθύνει το βίντεο στο 250% του αρχικού μεγέθους του" +msgid "" +"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" +msgstr "" +"Βήμα ρύθμισης καθυστέρησης του ήχου κατά τη χρήση των εντολών αύξησης/μείωσης" -#: kplayerengine.cpp:597 +#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379 +#: kplayersettingsaudio.ui:404 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size " -"of the current file." +"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " +"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -"Η εντολή αυτή ορίζει το μέγεθος βίντεο στο 250% του αρχικού μεγέθους βίντεο του " -"τρέχοντος αρχείου." +"Επιλογή βήματος ρύθμισης καθυστέρησης του ήχου σε δευτερόλεπτα κατά τη χρήση " +"των εντολών αύξησης/μείωσης στο μενού αναπαραγωγής/ήχος ή με τις αντίστοιχες " +"συντομεύσεις πληκτρολογίου." -#: kplayerengine.cpp:599 -#, c-format -msgid "Zoom to &300%" -msgstr "Εστίαση στο &300%" +#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66 +#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66 +#: kplayersettingsvolume.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Mi&nimum" +msgstr "Ε&λάχιστη" -#: kplayerengine.cpp:601 +#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103 #, no-c-format -msgid "Scales video to 300% of the original size" -msgstr "Μεγεθύνει το βίντεο στο 300% του αρχικού μεγέθους του" +msgid "Lower limit on the video brightness" +msgstr "Κατώτερο όριο της φωτεινότητας βίντεο" -#: kplayerengine.cpp:603 +#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106 #, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size " -"of the current file." +msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." msgstr "" -"Η εντολή αυτή ορίζει το μέγεθος βίντεο στο 300% του αρχικού μεγέθους βίντεο του " -"τρέχοντος αρχείου." +"Επιλογή ορισμού ενός κατώτερου ορίου για τη ρύθμιση φωτεινότητας βίντεο." -#: kplayerengine.cpp:606 -msgid "Maintain Original &Aspect" -msgstr "Διατήρηση αρχικής αναλογίας &διαστάσεων" +#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122 +#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122 +#: kplayersettingsvolume.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum" +msgstr "&Μέγιστη" -#: kplayerengine.cpp:607 -msgid "Maintains the original video aspect ratio" -msgstr "Διατήρηση της αρχικής αναλογίας διαστάσεων του βίντεο" +#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video brightness" +msgstr "Ανώτερο όριο της φωτεινότητας βίντεο" -#: kplayerengine.cpp:608 -msgid "" -"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " -"video aspect ratio of the current file." +#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." msgstr "" -"Η εντολή αυτή εναλλάσσει την επιλογή διατήρησης της αρχικής αναλογίας " -"διαστάσεων βίντεο του τρέχοντος αρχείου." +"Επιλογή ορισμού ενός ανώτερου ορίου για τη ρύθμιση φωτεινότητας βίντεο." -#: kplayerengine.cpp:612 -msgid "Maintain &Current Aspect" -msgstr "Διατήρηση &τρέχουσας αναλογίας διαστάσεων" +#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178 +#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178 +#: kplayersettingsvolume.ui:178 +#, no-c-format +msgid "Adjustment a&mount" +msgstr "&Βήμα ρύθμισης" -#: kplayerengine.cpp:613 -msgid "Maintains the current video aspect ratio" -msgstr "Διατήρηση της τρέχουσας αναλογίας διαστάσεων του βίντεο" +#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease " +"commands" +msgstr "" +"Βήμα ρύθμισης της φωτεινότητας βίντεο κατά τη χρήση των εντολών αύξησης/" +"μείωσης" -#: kplayerengine.cpp:614 +#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " -"video aspect ratio." +"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " +"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -"Η εντολή αυτή εναλλάσσει την επιλογή διατήρησης της τρέχουσας αναλογίας " -"διαστάσεων βίντεο του τρέχοντος αρχείου." +"Επιλογή βήματος ρύθμισης φωτεινότητας βίντεο κατά τη χρήση των εντολών " +"αύξησης/μείωσης στο μενού αναπαραγωγής/βίντεο ή με τις αντίστοιχες " +"συντομεύσεις πληκτρολογίου." -#: kplayerengine.cpp:616 -msgid "Force &4 to 3 Aspect" -msgstr "Εξαναγκασμός αναλογίας &4 προς 3" +#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237 +#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237 +#: kplayersettingsvolume.ui:237 +#, no-c-format +msgid "&Reset" +msgstr "&Επαναφορά" -#: kplayerengine.cpp:617 -msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" -msgstr "Ορίζει την αναλογία διαστάσεων του βίντεο σε 4 προς 3" +#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268 +#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324 +#: kplayersettingsbrightness.ui:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Επαναφορά της φωτεινότητας σε μια συγκεκριμένη ρύθμιση για κάθε νέο αρχείο ή " +"συνεδρία του KPlayer" -#: kplayerengine.cpp:618 +#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271 +#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327 +#: kplayersettingsbrightness.ui:348 +#, no-c-format msgid "" -"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video " -"aspect ratio." +"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" -"Η εντολή αυτή εναλλάσσει τον εξαναγκασμό διατήρησης αναλογίας διαστάσεων του " -"βίντεο σε 4 προς 3." +"Επιλογή επαναφοράς της φωτεινότητας σε μια συγκεκριμένη ρύθμιση για κάθε νέο " +"αρχείο ή συνεδρία του KPlayer." -#: kplayerengine.cpp:620 -msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" -msgstr "Εξαναγκασμός αναλογίας 1&6 προς 9" +#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259 +#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259 +#: kplayersettingsvolume.ui:259 +#, no-c-format +msgid "&to" +msgstr "&σε" -#: kplayerengine.cpp:621 -msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" -msgstr "Ορίζει την αναλογία διαστάσεων του βίντεο σε 19 προς 9" +#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315 +#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315 +#: kplayersettingsvolume.ui:315 +#, no-c-format +msgid "for &every" +msgstr "για &κάθε" -#: kplayerengine.cpp:622 +#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338 +#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338 +#: kplayersettingsvolume.ui:338 +#, no-c-format +msgid "session" +msgstr "συνεδρία" + +#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video contrast" +msgstr "Κατώτερο όριο της αντίθεσης βίντεο" + +#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." +msgstr "Επιλογή ορισμού ενός κατώτερου ορίου για τη ρύθμιση αντίθεσης βίντεο." + +#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video contrast" +msgstr "Ανώτερο όριο της αντίθεσης βίντεο" + +#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." +msgstr "Επιλογή ορισμού ενός ανώτερου ορίου για τη ρύθμιση αντίθεσης βίντεο." + +#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215 +#, no-c-format msgid "" -"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " -"video aspect ratio." +"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -"Η εντολή αυτή εναλλάσσει τον εξαναγκασμό διατήρησης αναλογίας διαστάσεων του " -"βίντεο σε 16 προς 9." +"Βήμα ρύθμισης της αντίθεσης βίντεο κατά τη χρήση των εντολών αύξησης/μείωσης" -#: kplayerengine.cpp:625 kplayerengine.cpp:701 -msgid "I&ncrease Delay" -msgstr "&Αύξηση καθυστέρησης" +#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " +"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Επιλογή βήματος ρύθμισης αντίθεσης βίντεο κατά τη χρήση των εντολών αύξησης/" +"μείωσης στο μενού αναπαραγωγής/βίντεο ή με τις αντίστοιχες συντομεύσεις " +"πληκτρολογίου." -#: kplayerengine.cpp:626 -msgid "Increases audio delay" -msgstr "Αύξηση καθυστέρησης ήχου" +#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268 +#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324 +#: kplayersettingscontrast.ui:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Επαναφορά της αντίθεσης σε μια συγκεκριμένη ρύθμιση για κάθε νέο αρχείο ή " +"συνεδρία του KPlayer" -#: kplayerengine.cpp:627 -msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." -msgstr "Η εντολή αυτή αυξάνει την καθυστέρηση του ήχου σε σχέση με το βίντεο." +#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271 +#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327 +#: kplayersettingscontrast.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." +msgstr "" +"Επιλογή επαναφοράς της αντίθεσης σε μια συγκεκριμένη ρύθμιση για κάθε νέο " +"αρχείο ή συνεδρία του KPlayer." -#: kplayerengine.cpp:628 kplayerengine.cpp:698 -msgid "D&ecrease Delay" -msgstr "&Μείωση καθυστέρησης" +#: kplayersettingscontrols.ui:58 +#, no-c-format +msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" +msgstr "&Απομνημόνευση για το τρέχον αρχείο κάθε αλλαγής που έγινε με το Shift" -#: kplayerengine.cpp:629 -msgid "Decreases audio delay" -msgstr "Μείωση της καθυστέρησης ήχου" +#: kplayersettingscontrols.ui:61 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember changes made while holding the Shift key down in the file " +"properties for the current file" +msgstr "" +"Απομνημόνευση για το τρέχον αρχείο κάθε αλλαγής που έγινε με το Shift στις " +"ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου" -#: kplayerengine.cpp:630 -msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." -msgstr "Η εντολή αυτή μειώνει την καθυστέρηση του ήχου σε σχέση με το βίντεο." +#: kplayersettingscontrols.ui:64 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for " +"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, " +"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options " +"listed (but not checked) below." +msgstr "" +"Επιλέξτε αν θα απομνημονεύονται αυτόματα όλες οι αλλαγές και ρυθμίσεις που " +"γίνονται με το πλήκτρο Shift στις ιδιότητες αρχείου για το τρέχον φορτωμένο " +"αρχείο. Αυτό είναι ιδιαίτερα χρήσιμο για την ένταση, την αντίθεση, τη " +"φωτεινότητα και τις αναλογίες διαστάσεων, ωστόσο λειτουργεί και με άλλες " +"επιλογές που εμφανίζονται παρακάτω." -#: kplayerengine.cpp:632 -msgid "Decrease C&ontrast" -msgstr "Μείωση αντί&θεσης" +#: kplayersettingscontrols.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Always remember the following settings for each file" +msgstr "Πάντα απομνημόνευση των παρακάτω ρυθμίσεων για κάθε αρχείο" -#: kplayerengine.cpp:633 -msgid "Decreases video contrast" -msgstr "Μείωση της αντίθεσης του βίντεο" +#: kplayersettingscontrols.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " +"properties for the current file" +msgstr "" +"Να γίνεται πάντα απομνημόνευση των παρακάτω επιλεγμένων ρυθμίσεων στις " +"ιδιότητες του αρχείου για το τρέχον αρχείο" -#: kplayerengine.cpp:634 -msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." -msgstr "Η εντολή αυτή μειώνει την αντίθεση του βίντεο." +#: kplayersettingscontrols.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made to the settings you select below in the file properties for " +"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you " +"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always " +"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." +msgstr "" +"Επιλογή για αυτόματη απομνημόνευση κάθε αλλαγής και ρύθμισης των παρακάτω " +"επιλεγμένων ρυθμίσεων στις ιδιότητες του αρχείου για το τρέχον αρχείο. Οι " +"επιλεγμένες ρυθμίσεις θα αποθηκευτούν ακόμη και αν δεν κρατάτε πατημένο το " +"πλήκτρο Shift. Αυτό είναι πολύ χρήσιμο για ρυθμίσεις που σχεδόν πάντα είναι " +"σχετιζόμενες με το συγκεκριμένο αρχείο όπως η θέση αρχείου υποτίτλων, η " +"καθυστέρηση υποτίτλων και η καθυστέρηση ήχου." -#: kplayerengine.cpp:635 -msgid "Increase &Contrast" -msgstr "Αύξηση &αντίθεσης" +#: kplayersettingscontrols.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Display si&ze" +msgstr "&Μέγεθος εμφάνισης" -#: kplayerengine.cpp:636 -msgid "Increases video contrast" -msgstr "Αύξηση της αντίθεσης του βίντεο" +#: kplayersettingscontrols.ui:141 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " +"properties for the current file" +msgstr "" +"Απομνημόνευση του μεγέθους εμφάνισης βίντεο που επιλέγετε με αλλαγή μεγέθους " +"του παραθύρου KPlayer στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου" -#: kplayerengine.cpp:637 -msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." -msgstr "Η εντολή αυτή αυξάνει την αντίθεση του βίντεο." +#: kplayersettingscontrols.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the video display size " +"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while " +"you resize the window." +msgstr "" +"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης του μεγέθους εμφάνισης του βίντεο που " +"επιλέγετε με αλλαγή μεγέθους του παραθύρου KPlayer στις ιδιότητες του " +"τρέχοντος αρχείου. Αν δεν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε " +"στο KPlayer ότι επιθυμείτε να απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας " +"πατημένο το πλήκτρο Shift πριν και κατά τη διάρκεια της αλλαγής μεγέθους." -#: kplayerengine.cpp:638 -msgid "Decrease B&rightness" -msgstr "Μείωση φω&τεινότητας" +#: kplayersettingscontrols.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Displa&y aspect" +msgstr "Αναλογία &διαστάσεων" -#: kplayerengine.cpp:639 -msgid "Decreases video brightness" -msgstr "Μείωση της φωτεινότητας του βίντεο" +#: kplayersettingscontrols.ui:155 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Απομνημόνευση της αναλογίας διαστάσεων βίντεο στις ιδιότητες του τρέχοντος " +"αρχείου" -#: kplayerengine.cpp:640 -msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." -msgstr "Η εντολή αυτή μειώνει τη φωτεινότητα του βίντεο." +#: kplayersettingscontrols.ui:158 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you " +"choose by using commands on View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it " +"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding " +"down the Shift key when choosing an aspect command." +msgstr "" +"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της αναλογίας διαστάσεων του βίντεο που " +"επιλέγετε με χρήση εντολών από το μενού προβολής στις ιδιότητες του " +"τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer θα " +"απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει στην " +"προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν " +"ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι " +"επιθυμείτε να απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο " +"Shift ενώ επιλέγετε την αναλογία διαστάσεων του βίντεο." -#: kplayerengine.cpp:641 -msgid "Increase &Brightness" -msgstr "Αύξηση &φωτεινότητας" +#: kplayersettingscontrols.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the full screen display option in the file properties for the " +"current file" +msgstr "" +"Απομνημόνευση της επιλογής πλήρους οθόνης στις ιδιότητες του τρέχοντος " +"αρχείου" -#: kplayerengine.cpp:642 -msgid "Increases video brightness" -msgstr "Αύξηση της φωτεινότητας του βίντεο" +#: kplayersettingscontrols.ui:172 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " +"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"full screen option in the current file's properties, then automatically " +"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option " +"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option " +"by holding down the Shift key when choosing it." +msgstr "" +"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης πλήρους οθόνης που επιλέγετε " +"με χρήση εντολών από το μενού προβολής στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου. " +"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer θα απομνημονεύσει την επιλογή " +"σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει στην προηγούμενη ρύθμιση την " +"επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, " +"μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι επιθυμείτε να απομνημονεύσει την " +"επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Shift ενώ επιλέγετε τη λειτουργία " +"πλήρους οθόνης." -#: kplayerengine.cpp:643 -msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." -msgstr "Η εντολή αυτή αυξάνει τη φωτεινότητα του βίντεο." +#: kplayersettingscontrols.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximized" +msgstr "Με&γιστοποιημένο" -#: kplayerengine.cpp:644 -msgid "Decrease H&ue" -msgstr "Μείωση απόχρ&ωσης" +#: kplayersettingscontrols.ui:183 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember maximized window state in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Απομνημόνευση της μεγιστοποιημένης κατάστασης παραθύρου στις ιδιότητες του " +"τρέχοντος αρχείου" -#: kplayerengine.cpp:645 -msgid "Decreases video hue" -msgstr "Μείωση απόχρωσης του βίντεο" +#: kplayersettingscontrols.ui:186 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " +"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current " +"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when " +"maximizing the KPlayer window." +msgstr "" +"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της μεγιστοποιημένης κατάστασης παραθύρου " +"στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το " +"KPlayer θα απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα " +"επαναφέρει στην προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. " +"Αν δεν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι " +"επιθυμείτε να απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο " +"Shift ενώ μεγιστοποιείτε το παράθυρο του KPlayer." -#: kplayerengine.cpp:646 -msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." -msgstr "Η εντολή αυτή μειώνει την απόχρωση του βίντεο." +#: kplayersettingscontrols.ui:194 +#, no-c-format +msgid "&Maintain aspect" +msgstr "&Διατήρηση αναλογίας διαστάσεων" -#: kplayerengine.cpp:647 -msgid "Increase &Hue" -msgstr "Αύξηση από&χρωσης" +#: kplayersettingscontrols.ui:197 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current " +"file" +msgstr "" +"Απομνημόνευση της επιλογής διατήρησης αναλογιών στις ιδιότητες του τρέχοντος " +"αρχείου" -#: kplayerengine.cpp:648 -msgid "Increases video hue" -msgstr "Αύξηση της απόχρωσης του βίντεο" +#: kplayersettingscontrols.ui:200 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the " +"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. " +"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option " +"in the current file's properties, then automatically reset it to the " +"previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by " +"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button " +"or choosing an aspect option from View menu." +msgstr "" +"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης διατήρησης αναλογιών στις " +"ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer " +"θα απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει " +"στην προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν " +"ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι " +"επιθυμείτε να απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο " +"Shift ενώ κάνετε κλικ στο κουμπί διατήρησης αναλογιών της γραμμής εργαλείων " +"ή επιλέγοντας την διατήρηση αναλογιών από το μενού προβολής." -#: kplayerengine.cpp:649 -msgid "Increase Hue command increases the video hue." -msgstr "Η εντολή αυτή αυξάνει την απόχρωση του βίντεο." +#: kplayersettingscontrols.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Απομνημόνευση της ρύθμισης έντασης στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου" -#: kplayerengine.cpp:650 -msgid "Decrease S&aturation" -msgstr "Μείωση κο&ρεσμού" +#: kplayersettingscontrols.ui:214 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, " +"then automatically reset the volume to the previous setting when another " +"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " +"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgstr "" +"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης έντασης ήχου στις ιδιότητες " +"του τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer θα " +"απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει στην " +"προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν " +"ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι " +"επιθυμείτε να απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο " +"Shift ενώ κάνετε ρύθμιση της έντασης ήχου." -#: kplayerengine.cpp:651 -msgid "Decreases video saturation" -msgstr "Μείωση του κορεσμού του βίντεο" +#: kplayersettingscontrols.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Audio d&elay" +msgstr "Κα&θυστέρηση ήχου" -#: kplayerengine.cpp:652 -msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." -msgstr "Η εντολή αυτή μειώνει τον κορεσμό του βίντεο." +#: kplayersettingscontrols.ui:225 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Απομνημόνευση της ρύθμισης καθυστέρησης ήχου στις ιδιότητες του τρέχοντος " +"αρχείου" -#: kplayerengine.cpp:653 -msgid "Increase &Saturation" -msgstr "Αύξηση &κορεσμού" +#: kplayersettingscontrols.ui:228 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting " +"in file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's " +"properties, then automatically reset the audio delay when another file is " +"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " +"the audio delay by holding down the Shift key when changing it." +msgstr "" +"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης καθυστέρησης ήχου στις " +"ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer " +"θα απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει " +"στην προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν " +"ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι " +"επιθυμείτε να απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο " +"Shift ενώ κάνετε τη ρύθμιση." -#: kplayerengine.cpp:654 -msgid "Increases video saturation" -msgstr "Αύξηση του κορεσμού βίντεο" +#: kplayersettingscontrols.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Co&ntrast" +msgstr "&Αντίθεση" -#: kplayerengine.cpp:655 -msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." -msgstr "Η εντολή αυτή αυξάνει τον κορεσμό του βίντεο." +#: kplayersettingscontrols.ui:239 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Απομνημόνευση της ρύθμισης αντίθεσης στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου" -#: kplayerengine.cpp:658 -msgid "Changes contrast level" -msgstr "Αλλαγή του επιπέδου αντίθεσης" +#: kplayersettingscontrols.ui:242 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." +msgstr "" +"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης αντίθεσης στις ιδιότητες του " +"τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer θα " +"απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει στην " +"προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν " +"ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι " +"επιθυμείτε να απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο " +"Shift ενώ κάνετε τη ρύθμιση." -#: kplayerengine.cpp:659 +#: kplayersettingscontrols.ui:250 +#, no-c-format +msgid "&Brightness" +msgstr "&Φωτεινότητα" + +#: kplayersettingscontrols.ui:253 +#, no-c-format msgid "" -"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change " -"it." +"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" -"Η κύλιση αντίθεσης εμφανίζει το τρέχον επίπεδο της αντίθεσης του βίντεο και σας " -"επιτρέπει την αλλαγή του." +"Απομνημόνευση της ρύθμισης φωτεινότητας στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου" -#: kplayerengine.cpp:661 -msgid "Changes brightness level" -msgstr "Αλλαγή του επιπέδου φωτεινότητας" +#: kplayersettingscontrols.ui:256 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." +msgstr "" +"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης φωτεινότητας στις ιδιότητες " +"του τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer θα " +"απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει στην " +"προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν " +"ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι " +"επιθυμείτε να απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο " +"Shift ενώ κάνετε τη ρύθμιση." -#: kplayerengine.cpp:662 +#: kplayersettingscontrols.ui:267 +#, no-c-format +msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Απομνημόνευση της ρύθμισης απόχρωσης στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου" + +#: kplayersettingscontrols.ui:270 +#, no-c-format msgid "" -"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " -"change it." +"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then " +"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. " +"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " +"adjustments by holding down the Shift key when making them." msgstr "" -"Η κύλιση φωτεινότητας εμφανίζει το τρέχον επίπεδο της φωτεινότητας του βίντεο " -"και σας επιτρέπει την αλλαγή του." +"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης απόχρωσης στις ιδιότητες του " +"τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer θα " +"απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει στην " +"προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν " +"ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι " +"επιθυμείτε να απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο " +"Shift ενώ κάνετε τη ρύθμιση." -#: kplayerengine.cpp:664 -msgid "Changes hue level" -msgstr "Αλλαγή του επιπέδου απόχρωσης" +#: kplayersettingscontrols.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Sa&turation" +msgstr "&Κορεσμός" -#: kplayerengine.cpp:665 +#: kplayersettingscontrols.ui:281 +#, no-c-format msgid "" -"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." +"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" -"Η κύλιση απόχρωσης εμφανίζει το τρέχον επίπεδο της απόχρωσης του βίντεο και σας " -"επιτρέπει την αλλαγή του." +"Απομνημόνευση της ρύθμισης κορεσμού στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου" -#: kplayerengine.cpp:667 -msgid "Changes saturation level" -msgstr "Αλλαγή του επιπέδου κορεσμού" +#: kplayersettingscontrols.ui:284 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." +msgstr "" +"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης κορεσμού στις ιδιότητες του " +"τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer θα " +"απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει στην " +"προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν " +"ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι " +"επιθυμείτε να απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο " +"Shift ενώ κάνετε τη ρύθμιση." + +#: kplayersettingscontrols.ui:292 +#, no-c-format +msgid "Subtitle po&sition" +msgstr "&Θέση υποτίτλων" -#: kplayerengine.cpp:668 +#: kplayersettingscontrols.ui:295 +#, no-c-format msgid "" -"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " -"change it." +"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " +"file" msgstr "" -"Η κύλιση κορεσμού εμφανίζει το τρέχον επίπεδο του κορεσμού του βίντεο και σας " -"επιτρέπει την αλλαγή του." - -#: kplayerengine.cpp:671 -msgid "Shows the contrast popup slider" -msgstr "Εμφανίζει την αναδυόμενη κύλιση αντίθεσης" +"Απομνημόνευση της ρύθμισης της κατακόρυφης θέσης των υποτίτλων στις " +"ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου" -#: kplayerengine.cpp:672 +#: kplayersettingscontrols.ui:298 +#, no-c-format msgid "" -"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level " -"and allows you to change it." +"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " +"position in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the " +"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position " +"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still " +"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key " +"when changing it." msgstr "" -"Το κουμπί αντίθεσης εμφανίζει μια κύλιση με το τρέχον επίπεδο της αντίθεσης του " -"βίντεο και σας επιτρέπει την αλλαγή του." +"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης της κατακόρυφης θέσης των " +"υποτίτλων στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η " +"επιλογή, το KPlayer θα απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο " +"και θα επαναφέρει στην προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο " +"αρχείο. Αν δεν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο " +"KPlayer ότι επιθυμείτε να απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο " +"το πλήκτρο Shift ενώ κάνετε τη ρύθμιση." -#: kplayerengine.cpp:674 -msgid "Shows the brightness popup slider" -msgstr "Εμφανίζει την αναδυόμενη κύλιση φωτεινότητας" +#: kplayersettingscontrols.ui:306 +#, no-c-format +msgid "Subtitle de&lay" +msgstr "&Καθυστέρηση υποτίτλων" -#: kplayerengine.cpp:675 -msgid "" -"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " -"level and allows you to change it." +#: kplayersettingscontrols.ui:309 +#, no-c-format +msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" msgstr "" -"Το κουμπί φωτεινότητας εμφανίζει μια κύλιση με το τρέχον επίπεδο της " -"φωτεινότητας του βίντεο και σας επιτρέπει την αλλαγή του." +"Απομνημόνευση της ρύθμισης καθυστέρησης υποτίτλων στις ιδιότητες του " +"τρέχοντος αρχείου" -#: kplayerengine.cpp:677 -msgid "Shows the hue popup slider" -msgstr "Εμφανίζει την αναδυόμενη κύλιση απόχρωσης" +#: kplayersettingscontrols.ui:312 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, " +"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If " +"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the " +"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it." +msgstr "" +"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης της καθυστέρησης υποτίτλων " +"στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το " +"KPlayer θα απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα " +"επαναφέρει στην προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. " +"Αν δεν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι " +"επιθυμείτε να απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο " +"Shift ενώ κάνετε τη ρύθμιση." -#: kplayerengine.cpp:678 +#: kplayersettingscontrols.ui:320 +#, no-c-format +msgid "Frame dro&p" +msgstr "Από&ρριψη καρέ" + +#: kplayersettingscontrols.ui:323 +#, no-c-format msgid "" -"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows " -"you to change it." +"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" msgstr "" -"Το κουμπί απόχρωσης εμφανίζει μια κύλιση με το τρέχον επίπεδο της απόχρωσης του " -"βίντεο και σας επιτρέπει την αλλαγή του." - -#: kplayerengine.cpp:680 -msgid "Shows the saturation popup slider" -msgstr "Εμφανίζει την αναδυόμενη κύλιση κορεσμού" +"Απομνημόνευση της ρύθμισης απόρριψης καρέ στις ιδιότητες του τρέχοντος " +"αρχείου" -#: kplayerengine.cpp:681 +#: kplayersettingscontrols.ui:326 +#, no-c-format msgid "" -"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " -"level and allows you to change it." +"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option " +"in the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current " +"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous " +"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can " +"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift " +"key when choosing it from the Player menu." msgstr "" -"Το κουμπί κορεσμού εμφανίζει μια κύλιση με το τρέχον επίπεδο κορεσμού του " -"βίντεο και σας επιτρέπει την αλλαγή του." +"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης απόρριψης καρέ στις ιδιότητες " +"του τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer θα " +"απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει στην " +"προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν " +"ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι " +"επιθυμείτε να απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο " +"Shift ενώ κάνετε τη ρύθμιση από το μενού αναπαραγωγής." -#: kplayerengine.cpp:683 -msgid "S&oft Frame Dropping" -msgstr "&Ελαφριά απόρριψη καρέ" +#: kplayersettingsgeneral.ui:58 +#, no-c-format +msgid "R&esize main window automatically" +msgstr "Αυτόματη α&λλαγή μεγέθους του κύριο παραθύρου" -#: kplayerengine.cpp:684 -msgid "Turns soft frame dropping on/off" -msgstr "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί την ελαφριά απόρριψη καρέ" +#: kplayersettingsgeneral.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" +msgstr "" +"Αυτόματη αλλαγή μεγέθους του κύριο παραθύρου έτσι ώστε η περιοχή βίντεο να " +"οριστεί στο σωστό μέγεθος" -#: kplayerengine.cpp:685 +#: kplayersettingsgeneral.ui:64 +#, no-c-format msgid "" -"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " -"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " -"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." +"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " +"the video area is of the desired size." msgstr "" -"Η εντολή αυτή εναλλάσσει την επιλογή ελαφριάς απόρριψης καρέ. Αν το σύστημά σας " -"είναι πολύ αργό για την αναπαραγωγή ενός αρχείου, ο MPlayer μπορεί να απορρίψει " -"κάποια καρέ έτσι ώστε να μην καθυστερήσει η αναπαραγωγή. Η ελαφριά επιλογή " -"απορρίπτει καρέ λιγότερο επιθετικά σε σχέση με την έντονη επιλογή, και δε θα " -"δημιουργήσει προβλήματα στην αναπαραγωγή. Η επιλογή απόρριψης καρέ μπορεί να " -"ορισθεί και στη σελίδα για προχωρημένους είτε καθολικά στις ρυθμίσεις του " -"KPlayer ή για ένα συγκεκριμένο αρχείο στις ιδιότητές του." +"Επιλογή αυτόματης αλλαγής μεγέθους του κύριου παραθύρου του KPlayer έτσι " +"ώστε η περιοχή βίντεο να οριστεί στο σωστό μέγεθος." -#: kplayerengine.cpp:687 -msgid "&Hard Frame Dropping" -msgstr "Έν&τονη απόρριψη καρέ" +#: kplayersettingsgeneral.ui:88 +#, no-c-format +msgid "&Minimum initial video width" +msgstr "&Ελάχιστο αρχικό πλάτος βίντεο" -#: kplayerengine.cpp:688 -msgid "Turns hard frame dropping on/off" -msgstr "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί την έντονη απόρριψη καρέ" +#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125 +#: kplayersettingsgeneral.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" +msgstr "" +"Το ελάχιστο πλάτος της περιοχής βίντεο κατά την εκκίνηση αναπαραγωγής ενός " +"νέου αρχείου" -#: kplayerengine.cpp:689 +#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128 +#: kplayersettingsgeneral.ui:153 +#, no-c-format msgid "" -"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " -"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be " -"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." +"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be " +"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original " +"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." msgstr "" -"Η εντολή αυτή εναλλάσσει την επιλογή έντονης απόρριψης καρέ. Αν το σύστημά σας " -"είναι πολύ αργό για την αναπαραγωγή ενός αρχείου, ο MPlayer μπορεί να απορρίψει " -"κάποια καρέ έτσι ώστε να μην καθυστερήσει η αναπαραγωγή. Η ελαφριά επιλογή " -"απορρίπτει καρέ λιγότερο επιθετικά σε σχέση με την έντονη επιλογή, και δε θα " -"δημιουργήσει προβλήματα στην αναπαραγωγή. Η επιλογή απόρριψης καρέ μπορεί να " -"ορισθεί και στη σελίδα για προχωρημένους είτε καθολικά στις ρυθμίσεις του " -"KPlayer ή για ένα συγκεκριμένο αρχείο στις ιδιότητές του." - -#: kplayerengine.cpp:692 kplayernodeview.cpp:3364 -msgid "Move &Down" -msgstr "Μετακίνηση &κάτω" +"Επιλογή ελάχιστου οριζόντιου μεγέθους της περιοχής βίντεο κατά την εκκίνηση " +"αναπαραγωγής ενός νέου αρχείου. Το KPlayer θα ανακτήσει το αρχικό μέγεθος " +"βίντεο και θα το μεγεθύνει με βήματα αύξησης 50% μέχρι να γίνει τουλάχιστον " +"ίσο με αυτό το μέγεθος." -#: kplayerengine.cpp:693 -msgid "Moves subtitles down" -msgstr "Μετακίνηση υποτίτλων κάτω" +#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130 +#: kplayersettingssliders.ui:211 +#, no-c-format +msgid "pixels" +msgstr "εικονοστοιχεία" -#: kplayerengine.cpp:694 -msgid "Move Down command moves the subtitles down." -msgstr "Η εντολή αυτή μετακινεί τους υπότιτλους προς τα κάτω." +#: kplayersettingsgeneral.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" +msgstr "&Μέγιστος αριθμός καταχωρήσεων στα μενού της λίστας" -#: kplayerengine.cpp:695 kplayernodeview.cpp:3361 -msgid "Move &Up" -msgstr "Μετακίνηση &πάνω" +#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" +msgstr "" +"Μέγιστος αριθμός καταχωρήσεων στα μενού της λίστας αναπαραγωγής και της " +"προσθήκης στη λίστα" -#: kplayerengine.cpp:696 -msgid "Moves subtitles up" -msgstr "Μετακίνηση υποτίτλων πάνω" +#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " +"Playlist menus." +msgstr "" +"Επιλογή καθορισμού του μέγιστου αριθμού καταχωρήσεων στη λίστα αναπαραγωγής " +"και των μενού προσθήκης στη λίστα." -#: kplayerengine.cpp:697 -msgid "Move Up command moves the subtitles up." -msgstr "Η εντολή αυτή μετακινεί τους υπότιτλους προς τα πάνω." +#: kplayersettingsgeneral.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" +msgstr "Μέγιστος αριθμός καταχωρήσεων στο μενού των π&ρόσφατων αρχείων" -#: kplayerengine.cpp:699 -msgid "Decreases subtitle delay" -msgstr "Μείωση καθυστέρησης υποτίτλων" +#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" +msgstr "Μέγιστος αριθμός καταχωρήσεων στο μενού των πρόσφατων αρχείων" -#: kplayerengine.cpp:700 +#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265 +#, no-c-format msgid "" -"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." +"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " +"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." msgstr "" -"Η εντολή αυτή μειώνει την καθυστέρηση των υποτίτλων σε σχέση με το βίντεο." +"Επιλογή του μέγιστου αριθμού καταχωρήσεων στο μενού των πρόσφατων αρχείων " +"που έχουν αναπαραχθεί. Αν οι καταχωρήσεις υπερβούν αυτόν τον αριθμό, οι " +"παλαιότερες καταχωρήσεις θα αφαιρεθούν." -#: kplayerengine.cpp:702 -msgid "Increases subtitle delay" -msgstr "Αύξηση καθυστέρησης υποτίτλων" +#: kplayersettingsgeneral.ui:281 +#, no-c-format +msgid "Maximum &Recent entries in the library" +msgstr "Μέγιστες π&ρόσφατες καταχωρήσεις στη βιβλιοθήκη" -#: kplayerengine.cpp:703 -msgid "" -"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." +#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" msgstr "" -"Η εντολή αυτή αυξάνει την καθυστέρηση των υποτίτλων σε σχέση με το βίντεο." +"Μέγιστος αριθμός καταχωρήσεων στη λίστα πρόσφατων αρχείων της βιβλιοθήκης" -#: kplayerengine.cpp:705 -msgid "Selects %1 video track" -msgstr "Επιλογή κομματιού βίντεο %1" +#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " +"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " +"removed." +msgstr "" +"Επιλογή του μέγιστου αριθμού καταχωρήσεων στη λίστα πρόσφατων αρχείων της " +"βιβλιοθήκης πολυμέσων. Αν οι καταχωρήσεις υπερβούν αυτόν τον αριθμό, οι " +"παλαιότερες καταχωρήσεις θα αφαιρεθούν." -#: kplayerengine.cpp:706 -msgid "Video %1 command switches to the selected video track." -msgstr "Η εντολή βίντεο %1 μεταβαίνει στο επιλεγμένο κομμάτι βίντεο." +#: kplayersettingsgeneral.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Meta information cache size &limit" +msgstr "Όριο &λανθάνουσας μνήμης μεταδεδομένων" -#: kplayerengine.cpp:708 -msgid "Selects %1 audio track" -msgstr "Επιλογή κομματιού ήχου %1" +#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" +msgstr "" +"Μέγιστος αριθμός καταχωρήσεων για τις οποίες το KPlayer απομνημονεύει τις " +"ιδιότητες" -#: kplayerengine.cpp:709 -msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." -msgstr "Η εντολή ήχου %1 μεταβαίνει στο επιλεγμένο κομμάτι ήχου." +#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " +"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. " +"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." +msgstr "" +"Επιλογή του μέγιστου αριθμού καταχωρήσεων για τις οποίες το KPlayer " +"απομνημονεύει τις ιδιότητες, ακόμη και αν δε βρίσκονται πια στη λίστα " +"αναπαραγωγής. Αν το όριο ξεπεραστεί, θα αφαιρεθούν από τη λανθάνουσα μνήμη " +"οι παλαιότερες καταχωρήσεις." -#: kplayerengine.cpp:711 -msgid "Selects %1 subtitle track" -msgstr "Επιλογή κομματιού υποτίτλων %1" +#: kplayersettingsgeneral.ui:387 +#, no-c-format +msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" +msgstr "Ε&πέτρεψε διπλές καταχωρήσεις στις λίστες" -#: kplayerengine.cpp:712 -msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." +#: kplayersettingsgeneral.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" msgstr "" -"Η εντολή αυτή εναλλάσσει τους υπότιτλους στο επιλεγμένο κομμάτι υποτίτλων %1." +"Επιτρέπεται η προσθήκη καταχωρήσεων με ίδιο URL στις λίστες αναπαραγωγής" -#: kplayerengine.cpp:1859 +#: kplayersettingsgeneral.ui:393 +#, no-c-format msgid "" -"*|All files\n" -"*.avi *.AVI|AVI files\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" -"*.ogg *.OGG|OGG files\n" -"*.mp3 *.MP3|MP3 files" +"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL " +"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If " +"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " +"existing one on a playlist, the old entry will be removed." msgstr "" -"*|Όλα τα αρχεία\n" -"*.avi *.AVI|Αρχεία AVI\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|Αρχεία MPEG\n" -"*.ogg *.OGG|Αρχεία OGG\n" -"*.mp3 *.MP3|Αρχεία MP3" +"Επιτρέπεται η προσθήκη πολλαπλών καταχωρήσεων με ακριβώς ίδιο URL στη λίστα " +"αναπαραγωγής. Οι διπλές καταχωρήσεις θα μοιράζονται τις ίδιες ιδιότητες " +"αρχείου. Αν απενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή και εισάγετε μια καταχώρηση με " +"ίδιο URL με κάποια ήδη υπάρχουσα στη λίστα, η παλιά καταχώρηση θα διαγραφεί." + +#: kplayersettingsgeneral.ui:401 +#, no-c-format +msgid "&Show messages if a file fails to play" +msgstr "&Εμφάνιση μηνυμάτων σε αποτυχία αναπαραγωγής ενός αρχείου" -#: kplayerengine.cpp:1927 +#: kplayersettingsgeneral.ui:404 +#, no-c-format msgid "" -"*|All files\n" -"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT " -"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All " -"subtitle files\n" -"*.aqt *.AQT|AQT files\n" -"*.ass *.ASS|ASS files\n" -"*.js *.JS|JS files\n" -"*.jss *.JSS|JSS files\n" -"*.rt *.RT|RT files\n" -"*.smi *.SMI|SMI files\n" -"*.srt *.SRT|SRT files\n" -"*.ssa *.SSA|SSA files\n" -"*.sub *.SUB|SUB files\n" -"*.txt *.TXT|TXT files\n" -"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" -"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" +"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" msgstr "" -"*|Όλα τα αρχεία\n" -"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT " -"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.ifo *.IFO|Όλα τα αρχεία " -"υποτίτλων\n" -"*.aqt *.AQT|Αρχεία AQT\n" -"*.ass *.ASS|Αρχεία ASS\n" -"*.js *.JS|Αρχεία JS\n" -"*.jss *.JSS|Αρχεία JSS\n" -"*.rt *.RT|Αρχεία RT\n" -"*.smi *.SMI|Αρχεία SMI\n" -"*.srt *.SRT|Αρχεία SRT\n" -"*.ssa *.SSA|Αρχεία SSA\n" -"*.sub *.SUB|Αρχεία SUB\n" -"*.txt *.TXT|Αρχεία TXT\n" -"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|Αρχεία UTF*.idx *.IDX *.idx " -"*.IFO|Αρχεία VobSub" +"Εμφάνιση μηνύματος στην καταγραφή αν το KPlayer συναντήσει κάποιο σφάλμα " +"κατά την προσπάθεια αναπαραγωγής ενός αρχείου" -#: kplayerengine.cpp:1938 -msgid "Load Subtitles" -msgstr "Φόρτωμα υποτίτλων" +#: kplayersettingsgeneral.ui:407 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " +"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see " +"what the error was." +msgstr "" +"Επιλογή εμφάνισης μηνύματος στην καταγραφή αν το KPlayer συναντήσει κάποιο " +"σφάλμα κατά την προσπάθεια αναπαραγωγής ενός αρχείου, έτσι ώστε να μπορείτε " +"να δείτε το τέλος της καταγραφής για αναγνώριση του σφάλματος." -#: kplayernodeview.cpp:1814 -msgid "Add playlist" -msgstr "Προσθήκη λίστας αναπαραγωγής" +#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video hue" +msgstr "Κατώτερο όριο της απόχρωσης βίντεο" -#: kplayernodeview.cpp:1814 -msgid "Add folder" -msgstr "Προσθήκη φακέλου" +#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." +msgstr "Επιλογή ορισμού ενός κατώτερου ορίου για τη ρύθμιση απόχρωσης βίντεο." -#: kplayernodeview.cpp:1861 -msgid "Add to new playlist" -msgstr "Προσθήκη σε νέα λίστα" +#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video hue" +msgstr "Ανώτερο όριο της απόχρωσης βίντεο" -#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 -msgid "&Device..." -msgstr "&Συσκευή..." +#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." +msgstr "Επιλογή ορισμού ενός ανώτερου ορίου για τη ρύθμιση απόχρωσης βίντεο." -#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 -msgid "Adds a new device" -msgstr "Προσθήκη μιας νέας συσκευής" +#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" +msgstr "" +"Βήμα ρύθμισης της απόχρωσης βίντεο κατά τη χρήση των εντολών αύξησης/μείωσης" -#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 +#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218 +#, no-c-format msgid "" -"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " -"new device a unique name and specify the device path and type." +"Option to specify the amount by which to change video hue when using " +"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." msgstr "" -"Η εντολή αυτή σας επιτρέπει την προσθήκη μιας νέας συσκευής. Θα πρέπει να " -"δώσετε στη νέα συσκευή ένα μοναδικό όνομα και να καθορίσετε τη διαδρομή της και " -"τον τύπο της." - -#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 -msgid "&Playlist..." -msgstr "&Λίστα αναπαραγωγής..." +"Επιλογή βήματος ρύθμισης απόχρωσης βίντεο κατά τη χρήση των εντολών αύξησης/" +"μείωσης στο μενού αναπαραγωγής/βίντεο ή με τις αντίστοιχες συντομεύσεις " +"πληκτρολογίου." -#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 -msgid "Adds a new playlist" -msgstr "Προσθήκη μιας νέας λίστας αναπαραγωγής" +#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268 +#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324 +#: kplayersettingshue.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Επαναφορά της απόχρωσης σε μια συγκεκριμένη ρύθμιση για κάθε νέο αρχείο ή " +"συνεδρία του KPlayer" -#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 +#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271 +#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327 +#: kplayersettingshue.ui:348 +#, no-c-format msgid "" -"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " -"the new playlist a unique name." +"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " +"session." msgstr "" -"Η εντολή αυτή σας επιτρέπει την προσθήκη μιας νέας λίστας αναπαραγωγής. Θα " -"πρέπει να δώσετε στη νέα λίστα αναπαραγωγής ένα μοναδικό όνομα." +"Επιλογή επαναφοράς της απόχρωσης σε μια συγκεκριμένη ρύθμιση για κάθε νέο " +"αρχείο ή συνεδρία του KPlayer." -#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 -msgid "F&older..." -msgstr "&Φάκελος..." +#: kplayersettingsprogress.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Progress and Seek Control Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου προόδου και αναζήτησης" -#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 -msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" -msgstr "Προσθήκη ενός υποφακέλου στον επιλεγμένο φάκελο" +#: kplayersettingsprogress.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Normal seek amount" +msgstr "&Βήμα κανονικής αναζήτησης" -#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 +#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111 +#: kplayersettingsprogress.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" +msgstr "Βήμα αναζήτησης στην αναπαραγωγή με τη χρήση των εντολών μπροστά/πίσω" + +#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114 +#: kplayersettingsprogress.ui:135 +#, no-c-format msgid "" -"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " -"You will need to give the new subfolder a unique name." +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." msgstr "" -"Προσθήκη ενός υποφακέλου στον επιλεγμένο φάκελο. Θα πρέπει να δώσετε στον νέο " -"υποφάκελο ένα μοναδικό όνομα." +"Επιλογή του βήματος αναζήτησης στην αναπαραγωγή με τη χρήση των εντολών " +"μπροστά ή πίσω στο μενού του αναπαραγωγέα, σε δευτερόλεπτα ή σε ποσοστό της " +"διάρκειας του αρχείου αν αυτή είναι γνωστή." -#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1607 -msgid "Name" -msgstr "Όνομα" - -#: kplayernodeview.cpp:3320 -msgid "Plays the selected items" -msgstr "Αναπαραγωγή των επιλεγμένων αντικειμένων" - -#: kplayernodeview.cpp:3321 -msgid "Play command plays the selected items." -msgstr "Η εντολή αναπαράγει τα επιλεγμένα αντικείμενα." - -#: kplayernodeview.cpp:3322 -msgid "Play &Next" -msgstr "Αναπαραγωγή επόμε&νου" +#: kplayersettingsprogress.ui:151 +#, no-c-format +msgid "&Fast seek amount" +msgstr "Βήμα &γρήγορης αναζήτησης" -#: kplayernodeview.cpp:3323 -msgid "Plays the selected items after the currently played item" -msgstr "Αναπαραγωγή των επιλεγμένων αντικειμένων μετά το τρέχον κομμάτι" +#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188 +#: kplayersettingsprogress.ui:209 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" +msgstr "" +"Βήμα αναζήτησης στην αναπαραγωγή με τη χρήση των εντολών γρήγορα μπροστά/πίσω" -#: kplayernodeview.cpp:3324 +#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191 +#: kplayersettingsprogress.ui:212 +#, no-c-format msgid "" -"Play next command plays the selected items after the currently played item " -"finishes playing." +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." msgstr "" -"Η εντολή αυτή εκκινεί την αναπαραγωγή των επιλεγμένων αντικειμένων μετά το " -"τέλος αναπαραγωγής του τρέχοντος αντικειμένου." +"Επιλογή του βήματος αναζήτησης στην αναπαραγωγή με τη χρήση των εντολών " +"γρήγορα μπροστά ή γρήγορα πίσω στο μενού του αναπαραγωγέα, σε δευτερόλεπτα ή " +"σε ποσοστό της διάρκειας του αρχείου αν αυτή είναι γνωστή." -#: kplayernodeview.cpp:3325 -msgid "&Queue" -msgstr "&Σε αναμονή" +#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video saturation" +msgstr "Κατώτερο όριο του κορεσμού βίντεο" -#: kplayernodeview.cpp:3326 -msgid "Queues the selected items" -msgstr "Τοποθέτηση σε αναμονή των επιλεγμένων αντικειμένων" +#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." +msgstr "Επιλογή ορισμού ενός κατώτερου ορίου για τη ρύθμιση κορεσμού βίντεο." -#: kplayernodeview.cpp:3327 -msgid "Queue command queues the selected items for playing." -msgstr "" -"Η εντολή αυτή τοποθετεί σε αναμονή αναπαραγωγής τα επιλεγμένα αντικείμενα." +#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video saturation" +msgstr "Ανώτερο όριο του κορεσμού βίντεο" -#: kplayernodeview.cpp:3328 -msgid "Queue Ne&xt" -msgstr "Σε αναμονή του επόμε&νου" +#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." +msgstr "Επιλογή ορισμού ενός ανώτερου ορίου για τη ρύθμιση κορεσμού βίντεο." -#: kplayernodeview.cpp:3329 -msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" +#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease " +"commands" msgstr "" -"Τοποθέτηση σε αναμονή αναπαραγωγής των επιλεγμένων αντικείμενων μετά το τρέχον " -"αντικείμενο σε αναπαραγωγή" +"Βήμα ρύθμισης του κορεσμού βίντεο κατά τη χρήση των εντολών αύξησης/μείωσης" -#: kplayernodeview.cpp:3330 +#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218 +#, no-c-format msgid "" -"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " -"played item finishes playing." +"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " +"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -"Η εντολή τοποθετεί σε αναμονή αναπαραγωγής τα επιλεγμένα αντικείμενα ακριβώς " -"μετά το τρέχον αντικείμενο που αναπαράγεται." +"Επιλογή βήματος ρύθμισης του κορεσμού βίντεο κατά τη χρήση των εντολών " +"αύξησης/μείωσης στο μενού αναπαραγωγής/βίντεο ή με τις αντίστοιχες " +"συντομεύσεις πληκτρολογίου." -#: kplayernodeview.cpp:3332 -msgid "Adds files to the selected folder" -msgstr "Προσθήκη αρχείων στον επιλεγμένο φάκελο" +#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268 +#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324 +#: kplayersettingssaturation.ui:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Επαναφορά του κορεσμού σε μια συγκεκριμένη ρύθμιση για κάθε νέο αρχείο ή " +"συνεδρία του KPlayer" -#: kplayernodeview.cpp:3333 +#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271 +#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327 +#: kplayersettingssaturation.ui:348 +#, no-c-format msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to add to the selected folder." +"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" -"Η εντολή αυτή εμφανίζει το διάλογο ανοίγματος αρχείου και σας επιτρέπει να " -"επιλέξετε ένα ή περισσότερα αρχεία για την προσθήκη τους στον επιλεγμένο " -"φάκελο." +"Επιλογή επαναφοράς του κορεσμού σε μια συγκεκριμένη ρύθμιση για κάθε νέο " +"αρχείο ή συνεδρία του KPlayer." -#: kplayernodeview.cpp:3335 -msgid "Adds a URL to the selected folder" -msgstr "Προσθήκη ενός URL στον επιλεγμένο φάκελο" +#: kplayersettingssliders.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Minimum slider length" +msgstr "&Ελάχιστο μήκος κύλισης" -#: kplayernodeview.cpp:3336 +#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111 +#: kplayersettingssliders.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Minimum length of slider control" +msgstr "Το ελάχιστο μήκος του συστατικού κύλισης" + +#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114 +#: kplayersettingssliders.ui:139 +#, no-c-format msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the selected folder." +"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. " +"It affects sliders embedded in toolbars." msgstr "" -"Η εντολή αυτή εμφανίζει το διάλογο ανοίγματος URL και σας επιτρέπει να " -"πληκτρολογήσετε ή να επικολλήσετε ένα URL για την προσθήκη του στον επιλεγμένο " -"φάκελο." +"Επιλογή του ελάχιστου μήκους του συστατικού κύλισης. Επηρεάζει τους " +"ολισθητές που περιέχονται στις γραμμές εργαλείων." -#: kplayernodeview.cpp:3340 -msgid "&New Playlist..." -msgstr "&Νέα λίστα..." +#: kplayersettingssliders.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Preferred slider length" +msgstr "&Προτεινόμενο μήκος κύλισης" -#: kplayernodeview.cpp:3341 -msgid "Adds selected items to a new playlist" -msgstr "Προσθήκη επιλεγμένων αντικειμένων σε μια νέα λίστα" +#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192 +#: kplayersettingssliders.ui:217 +#, no-c-format +msgid "Preferred length of slider control" +msgstr "Το προτεινόμενο μήκος του συστατικού κύλισης" -#: kplayernodeview.cpp:3342 +#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195 +#: kplayersettingssliders.ui:220 +#, no-c-format msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " -"selected items to the new playlist." +"Option that shows and allows you to change preferred length of slider " +"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." msgstr "" -"Η εντολή ζητά την εισαγωγή ενός νέου ονόματος λίστας αναπαραγωγής και προσθέτει " -"τα επιλεγμένα αντικείμενα στη νεοδημιουργημένη λίστα." +"Επιλογή του προτεινόμενου μήκους του συστατικού κύλισης. Επηρεάζει τόσο τις " +"κυλίσεις που περιέχονται στις γραμμές εργαλείων όσο και τις αναδυόμενες " +"κυλίσεις." -#: kplayernodeview.cpp:3343 -msgid "&Playlists" -msgstr "&Λίστες αναπαραγωγής" +#: kplayersettingssliders.ui:228 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Show tick marks on sliders" +msgstr "Εμφανίζει την αναδυόμενη κύλιση αντίθεσης" -#: kplayernodeview.cpp:3344 -msgid "Adds selected items to the root playlist" -msgstr "Προσθήκη επιλεγμένων αντικειμένων στη ριζική λίστα αναπαραγωγής" +#: kplayersettingssliders.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Show tick marks on slider controls" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3345 -msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." +#: kplayersettingssliders.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Option to show slider marks on slider controls." msgstr "" -"Η εντολή αυτή προσθέτει τα επιλεγμένα αντικείμενα στη ριζική λίστα " -"αναπαραγωγής." -#: kplayernodeview.cpp:3346 -msgid "Adds selected items to %1 playlist" -msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων αντικειμένων στη λίστα %1" +#: kplayersettingssliders.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Distance between slider &marks" +msgstr "Απόσταση μεταξύ των ση&μαδιών της κύλισης" -#: kplayernodeview.cpp:3347 -msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." +#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287 +#: kplayersettingssliders.ui:312 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Distance between slider tick marks as a percentage" +msgstr "Απόσταση μεταξύ των σημαδιών της κύλισης απόχρωσης σε μορφή ποσοστού" + +#: kplayersettingssliders.ui:262 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in " +"percents of slider length." msgstr "" -"Η εντολή αυτή προσθέτει τα επιλεγμένα αντικείμενα στη λίστα αναπαραγωγής %1." +"Ορισμός της απόστασης μεταξύ των σημαδιών της κύλισης απόχρωσης σε ποσοστό " +"του μήκους της κύλισης." -#: kplayernodeview.cpp:3349 -msgid "&Collection" -msgstr "&Συλλογή" +#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of " +"slider length." +msgstr "" +"Ορισμός της απόστασης μεταξύ των σημαδιών της κύλισης απόχρωσης σε ποσοστό " +"του μήκους της κύλισης." -#: kplayernodeview.cpp:3350 -msgid "Adds selected items to the collection" -msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων αντικειμένων στη συλλογή" +#: kplayersettingssubtitles.ui:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Font &name" +msgstr "Όνομα φακέλου" -#: kplayernodeview.cpp:3351 +#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection." -msgstr "Η εντολή προσθέτει τα επιλεγμένα αντικείμενα στη συλλογή πολυμέσων." +"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." +msgstr "" +"Επιλογή καθορισμού του μέγιστου αριθμού καταχωρήσεων στη λίστα αναπαραγωγής " +"και των μενού προσθήκης στη λίστα." + +#: kplayersettingssubtitles.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Bold" +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3352 -msgid "&Rename" -msgstr "&Μετονομασία" +#: kplayersettingssubtitles.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3353 -msgid "Lets you rename the selected item" -msgstr "Σας επιτρέπει τη μετονομασία του επιλεγμένου αντικειμένου" +#: kplayersettingssubtitles.ui:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Italic" +msgstr "Ιταλία" -#: kplayernodeview.cpp:3354 +#: kplayersettingssubtitles.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:120 +#, no-c-format msgid "" -"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library " -"so you can change the item name." +"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text." msgstr "" -"Η εντολή αυτή ενεργοποιεί τη λειτουργία επεξεργασίας του τρέχοντος αντικειμένου " -"στη βιβλιοθήκη πολυμέσων έτσι ώστε να μπορείτε να τροποποιήσετε το όνομα του " -"αντικειμένου." -#: kplayernodeview.cpp:3355 -msgid "Propert&ies..." -msgstr "Ι&διότητες..." +#: kplayersettingssubtitles.ui:128 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text &size" +msgstr "ορισμός μεγέθους" -#: kplayernodeview.cpp:3356 -msgid "Opens Properties dialog for the selected item" -msgstr "Ανοίγει το διάλογο ιδιοτήτων για το τρέχον επιλεγμένο αντικείμενο" +#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Size of subtitle text" +msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου υποτίτλων" -#: kplayernodeview.cpp:3357 -msgid "" -"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " -"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." +#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the size of subtitle text." +msgstr "Επιλογή καθορισμού της διαδρομής για τη συσκευή." + +#: kplayersettingssubtitles.ui:175 +#, no-c-format +msgid "&Auto scale" msgstr "" -"Αυτή η εντολή ανοίγει το διάλογο ιδιοτήτων του αρχείου για το τρέχον " -"αντικείμενο στη βιβλιοθήκη πολυμέσων. Δείτε το HOWTO των ιδιοτήτων αρχείου για " -"περισσότερες λεπτομέρειες." -#: kplayernodeview.cpp:3359 -msgid "Selects all items in the current folder" -msgstr "Επιλογή όλων των αντικειμένων του τρέχοντος φακέλου" +#: kplayersettingssubtitles.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements" +msgstr "Αυτόματο φόρτωμα υποτίτλων γι' αυτό το αρχείο" -#: kplayernodeview.cpp:3360 -msgid "" -"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " -"library." +#: kplayersettingssubtitles.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements." msgstr "" -"Η εντολή επιλέγει όλα τα αντικείμενα του τρέχοντος φακέλου της βιβλιοθήκης " -"πολυμέσων." -#: kplayernodeview.cpp:3362 -msgid "Moves the selected items up in the playlist" -msgstr "Μετακινεί τα επιλεγμένα αντικείμενα προς τα πάνω στη λίστα" +#: kplayersettingssubtitles.ui:189 +#, no-c-format +msgid "&Outline" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3363 -msgid "" -"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " -"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text" msgstr "" -"Η εντολή αυτή μετακινεί τα τρέχοντα επιλεγμένα αντικείμενα προς τα πάνω σε μια " -"λίστα αναπαραγωγής. Μπορείτε επίσης να μετακινήσετε αντικείμενα κάνοντας κλικ " -"και σέρνοντάς τα με το αριστερό κουμπί του ποντικιού." -#: kplayernodeview.cpp:3365 -msgid "Moves the selected items down in the playlist" -msgstr "Μετακινεί τα επιλεγμένα αντικείμενα προς τα κάτω στη λίστα" +#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." +msgstr "Επιλογή του συστήματος εγγραφής ήχου και της συσκευής." -#: kplayernodeview.cpp:3366 +#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269 +#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320 +#: kplayersettingssubtitles.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width" +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272 +#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323 +#: kplayersettingssubtitles.ui:340 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " -"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video " +"width." msgstr "" -"Η εντολή αυτή μετακινεί τα τρέχοντα επιλεγμένα αντικείμενα προς τα κάτω σε μια " -"λίστα αναπαραγωγής. Μπορείτε επίσης να μετακινήσετε αντικείμενα κάνοντας κλικ " -"και σέρνοντάς τα με το αριστερό κουμπί του ποντικιού." +"Ορισμός της απόστασης μεταξύ των σημαδιών της κύλισης κορεσμού σε ποσοστό " +"του μήκους της κύλισης." -#: kplayernodeview.cpp:3367 -msgid "Re&move" -msgstr "&Αφαίρεση" +#: kplayersettingssubtitles.ui:260 +#, no-c-format +msgid "&Width" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3368 -msgid "Removes the selected items from the multimedia library" -msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων αντικειμένων από τη βιβλιοθήκη" +#: kplayersettingssubtitles.ui:348 +#, no-c-format +msgid "Position adjustment a&mount" +msgstr "&Βήμα ρύθμισης θέσης" -#: kplayernodeview.cpp:3369 -msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." +#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374 +#: kplayersettingssubtitles.ui:391 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " +"commands" msgstr "" -"Η εντολή αυτή αφαιρεί τα επιλεγμένα αντικείμενα από τη βιβλιοθήκη πολυμέσων." +"Βήμα ρύθμισης της κατακόρυφης θέσεις των υποτίτλων κατά τη χρήση των εντολών " +"μετακίνησης πάνω/κάτω" -#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 -msgid "Opens %1 in the library window" -msgstr "Άνοιγμα του %1 στο παράθυρο της βιβλιοθήκης" +#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377 +#: kplayersettingssubtitles.ui:394 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " +"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Επιλογή ρύθμισης του βήματος σε ποσοστό του ύψους του βίντεο της κατακόρυφης " +"θέσεις των υποτίτλων κατά τη χρήση των εντολών μετακίνησης πάνω/κάτω από το " +"μενού αναπαραγωγής/υπότιτλοι ή τις αντίστοιχες συντομεύσεις πληκτρολογίου." -#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 -msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." +#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428 +#: kplayersettingssubtitles.ui:445 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -"Η εντολή μετάβασης %1 ανοίγει τον αντίστοιχο φάκελο στο παράθυρο της " -"βιβλιοθήκης." +"Βήμα ρύθμισης της καθυστέρησης υποτίτλων κατά τη χρήση των εντολών αύξησης/" +"μείωσης" -#: kplayernodeview.cpp:3373 -msgid "&Back" -msgstr "&Πίσω" +#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431 +#: kplayersettingssubtitles.ui:448 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay " +"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Επιλογή ρύθμισης του βήματος σε δευτερόλεπτα της καθυστέρησης υποτίτλων κατά " +"τη χρήση των εντολών αύξησης/μείωσης από το μενού αναπαραγωγής/υπότιτλοι ή " +"τις αντίστοιχες συντομεύσεις πληκτρολογίου." -#: kplayernodeview.cpp:3374 -msgid "Opens the previous folder" -msgstr "Άνοιγμα του προηγούμενου φακέλου" +#: kplayersettingssubtitles.ui:503 +#, no-c-format +msgid "&Use embedded fonts when available" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3375 -msgid "Go back command opens the previous folder from the history." -msgstr "Η εντολή ανοίγει τον προηγούμενο φάκελο του ιστορικού περιήγησης." +#: kplayersettingssubtitles.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3377 -msgid "Opens the next folder" -msgstr "Άνοιγμα του επόμενου φακέλου" +#: kplayersettingssubtitles.ui:509 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3378 -msgid "Go forward command opens the next folder from the history." -msgstr "Η εντολή ανοίγει τον επόμενο φάκελο του ιστορικού περιήγησης." +#: kplayersettingssubtitles.ui:517 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Display closed caption subtitles" +msgstr "Κατακόρυφη θέση των υποτίτλων" -#: kplayernodeview.cpp:3379 -msgid "&Up" -msgstr "&Πάνω" +#: kplayersettingssubtitles.ui:531 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Auto &expand video area to aspect ratio" +msgstr "Ορίζει την αναλογία διαστάσεων του βίντεο σε 4 προς 3" -#: kplayernodeview.cpp:3380 -msgid "Opens the parent folder" -msgstr "Άνοιγμα του γονικού φακέλου" +#: kplayersettingssubtitles.ui:534 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles" +msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων JS" -#: kplayernodeview.cpp:3381 -msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." -msgstr "Η εντολή αυτή ανοίγει το γονικό φάκελο του τρέχοντος φακέλου." +#: kplayersettingssubtitles.ui:537 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the " +"video." +msgstr "" +"Ορισμός χρήσης κάποιου άλλου προτύπου βίντεο αν ο επιλεγμένος αποτύχει." -#: kplayernodeview.cpp:3382 -msgid "&Down" -msgstr "&Κάτω" +#: kplayersettingssubtitles.ui:568 +#, no-c-format +msgid "Aspect ratio of the expanded video area" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3383 -msgid "Opens the selected folder" -msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου φακέλου" +#: kplayersettingssubtitles.ui:571 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video " +"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you " +"choose." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3384 -msgid "Go down command opens the selected folder." -msgstr "Η εντολή αυτή ανοίγει τον επιλεγμένο φάκελο." +#: kplayersettingssubtitles.ui:579 +#, no-c-format +msgid "Auto&load subtitles" +msgstr "Αυτόματο &φόρτωμα υποτίτλων" -#: kplayernodeview.cpp:3385 -msgid "&To Origin" -msgstr "&Στην αρχή" +#: kplayersettingssubtitles.ui:582 +#, no-c-format +msgid "Automatically load subtitle types selected below" +msgstr "Αυτόματο φόρτωμα των παρακάτω τύπων υποτίτλων" -#: kplayernodeview.cpp:3386 -msgid "Opens the origin of the current folder" -msgstr "Ανοίγει την αρχή του τρέχοντος φακέλου" +#: kplayersettingssubtitles.ui:585 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " +"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " +"corresponding subtitle extension." +msgstr "" +"Επιλογή αυτόματου φορτώματος των επιλεγμένων παρακάτω τύπων υποτίτλων " +"αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων με ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο " +"και την αντίστοιχη επέκταση υποτίτλων." -#: kplayernodeview.cpp:3387 -msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." -msgstr "Η εντολή αυτή ανοίγει το ριζικό φάκελο του τρέχοντος φακέλου." +#: kplayersettingssubtitles.ui:593 +#, no-c-format +msgid "&Extensions" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3389 -msgid "Opens the playlist in the multimedia library" -msgstr "Άνοιγμα της λίστας αναπαραγωγής στη βιβλιοθήκη πολυμέσων" +#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613 +#, no-c-format +msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" +msgstr "Λίστα των επεκτάσεων για αυτόματη φόρτωση υποτίτλων" -#: kplayernodeview.cpp:3390 +#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616 +#, no-c-format msgid "" -"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " -"edit it." +"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " +"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate " +"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give " +"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles " +"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time." msgstr "" -"Η εντολή επεξεργασίας ανοίγει τη λίστα αναπαραγωγής στη βιβλιοθήκη πολυμέσων " -"και επιτρέπει την επεξεργασία της." +"Λίστα των επεκτάσεων που θα χρησιμοποιηθούν για αυτόματη φόρτωση υποτίτλων. " +"Για εισαγωγή πολλών επεκτάσεων, διαχωρίστε τις με κόμμα, ερωτηματικά, άνω-" +"κάτω τελείες, τελείες ή κενά. Οι επεκτάσεις θα μετατραπούν σε πεζά και " +"κεφαλαία κατά την αναζήτηση των αρχείων υποτίτλων. Αρχεία με επεκτάσεις " +"μικτές σε πεζά και κεφαλαία δε μπορούν να φορτωθούν αυτόματα για την ώρα." -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Απόκρυψη %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:66 +#, no-c-format +msgid "D&river" +msgstr "Ο&δηγός" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Εμφάνιση %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Video output to use for playing video" +msgstr "Έξοδος βίντεο για την αναπαραγωγή βίντεο" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Hides %1 column" -msgstr "Απόκρυψη της στήλης %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " +"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. " +"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or " +"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC " +"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use " +"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window " +"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let " +"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you " +"need to specify more than one output separated by comma, set this option to " +"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." +msgstr "" +"Λίστα με τις διαθέσιμες εξόδους βίντεο. Σας επιτρέπει την επιλογή μιας για " +"την αναπαραγωγή βίντεο. Η προτεινόμενη επιλογή εξαρτάται από την κάρτα " +"γραφικών σας. Για κάρτες γραφικών Matrox δοκιμάστε το XMGA, για άλλες κάρτες " +"γραφικών είτε το XVidix (αν υποστηρίζεται) ή το XVideo προσφέρουν την " +"καλύτερη ποιότητα. Για κάρτες γραφικών NVidia μπορείτε να δοκιμάσετε την " +"έξοδο XVMC. Αν μετά από αυτά δε μπορέσετε να κάνετε να λειτουργήσει καμία " +"από αυτές, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την έξοδο X11 σαν τελευταία λύση. Δεν " +"προτείνονται οι έξοδοι βίντεο που ανοίγουν δικό τους παράθυρο για την " +"αναπαραγωγή αντί να χρησιμοποιήσουν την περιοχή βίντεο του KPlayer. Το " +"'αυτόματο' θα αφήσει τον MPlayer να επιλέξει μια έξοδο βίντεο σύμφωνα με τις " +"δικές του ρυθμίσεις. Αν θέλετε να ορίσετε περισσότερες από μία εξόδους " +"διαχωρισμένες με κόμμα, ορίστε αυτή την επιλογή στο 'αυτόματο' και δώστε τις " +"στις πρόσθετες εντολές γραμμής εντολών στις σελίδα για προχωρημένους." + +#: kplayersettingsvideo.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Dev&ice" +msgstr "&Συσκευή" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Shows %1 column" -msgstr "Εμφάνιση της στήλης %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Video device to use for the chosen output" +msgstr "Συσκευή βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί για την επιλεγμένη έξοδο" -#: kplayernodeview.cpp:3404 -msgid "Hide %1 command hides the column." -msgstr "Η εντολή απόκρυψης %1 κρύβει τη στήλη." +#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave " +"blank to use the default device." +msgstr "" +"Επιλογή συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί για την επιλεγμένη έξοδο. " +"Αφήστε την κενή για χρήση της προκαθορισμένης συσκευής." -#: kplayernodeview.cpp:3404 -msgid "Show %1 command shows the column." -msgstr "Η εντολή αυτή εμφανίζει τη στήλη %1." +#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" +msgstr "" +"Κωδικοποιητής που θα χρησιμοποιηθεί για το βίντεο (Προτείνεται το αυτόματο)" -#: kplayernodeview.cpp:3405 -msgid "Starts edit mode for %1 field" -msgstr "Έναρξη λειτουργίας επεξεργασίας για το πεδίο %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." +msgstr "" +"Λίστα με τους διαθέσιμους κωδικοποιητές για να επιλέξετε αυτόν που θα " +"χρησιμοποιηθεί με αυτό το αρχείο για την αποκωδικοποίηση βίντεο. Το " +"'αυτόματο' ορίζει στον MPlayer να αποφασίσει αυτόματα τον κωδικοποιητή που " +"θα χρησιμοποιήσει. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε αυτή την επιλογή για " +"μεμονωμένο αρχείο ή URL από τις ιδιότητες αρχείου." -#: kplayernodeview.cpp:3406 -msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." +#: kplayersettingsvideo.ui:192 +#, no-c-format +msgid "&Scaler" +msgstr "&Τροποποιητής μεγέθους" + +#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Video scaler to use when doing software scaling" msgstr "" -"Η εντολή επεξεργασίας %1 εκκινεί τη λειτουργία επεξεργασίας για το πεδίο αυτό " -"του τρέχοντος αντικειμένου." +"Ο τροποποιητής μεγέθους βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί όταν γίνεται μέσω " +"λογισμικού" -#: kplayernodeview.cpp:3560 -msgid "Multimedia Library" -msgstr "Βιβλιοθήκη πολυμέσων" +#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " +"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " +"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " +"you should choose a video output above that uses hardware scaling." +msgstr "" +"Επιλογή του τροποποιητή μεγέθους βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί όταν γίνεται " +"με λογισμικό. Η αλλαγή μεγέθους μέσω λογισμικού καταναλώνει μεγάλο τμήμα των " +"πόρων του συστήματος, έτσι εκτός αν έχετε αρκετούς πόρους στο σύστημά σας " +"και η αλλαγή μεγέθους μέσω λογισμικού σας δίνει καλύτερη ποιότητα εικόνας, " +"θα είναι καλύτερο να επιλέξετε μια έξοδο βίντεο παραπάνω που χρησιμοποιεί " +"αλλαγή μεγέθους μέσω υλικού." -#: kplayerproperties.cpp:692 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "μέγεθος %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:213 +#, no-c-format +msgid "fast bilinear" +msgstr "γρήγορος διγραμμικός" -#: kplayerproperties.cpp:692 -#, c-format -msgid "aspect %1" -msgstr "αναλογία %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:218 +#, no-c-format +msgid "bilinear" +msgstr "διγραμμικός" -#: kplayerproperties.cpp:781 -msgid "AVI Video" -msgstr "Βίντεο AVI" +#: kplayersettingsvideo.ui:223 +#, no-c-format +msgid "bicubic (good quality)" +msgstr "δικυβικός (καλή ποιότητα)" -#: kplayerproperties.cpp:1602 -msgid "Path" -msgstr "Διαδρομή" +#: kplayersettingsvideo.ui:228 +#, no-c-format +msgid "experimental" +msgstr "πειραματικός" -#: kplayerproperties.cpp:1620 -msgid "Demuxer" -msgstr "Διαχωριστής" +#: kplayersettingsvideo.ui:233 +#, no-c-format +msgid "nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "εγγύτερης γειτονιάς (κακή ποιότητα)" -#: kplayerproperties.cpp:1662 -msgid "Video codec" -msgstr "Kωδικοποιητής βίντεο" +#: kplayersettingsvideo.ui:238 +#, no-c-format +msgid "area" +msgstr "περιοχής" -#: kplayerproperties.cpp:1687 -msgid "Audio codec" -msgstr "Kωδικοποιητής ήχου" +#: kplayersettingsvideo.ui:243 +#, no-c-format +msgid "luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "δικυβικός luma / διγραμμικός chroma" -#: kplayerproperties.cpp:1709 -msgid "Type" -msgstr "Τύπος" +#: kplayersettingsvideo.ui:248 +#, no-c-format +msgid "gauss" +msgstr "gauss" -#: kplayerproperties.cpp:1749 -msgid "Frequency" -msgstr "Συχνότητα" +#: kplayersettingsvideo.ui:253 +#, no-c-format +msgid "sincR" +msgstr "sincR" -#: kplayerproperties.cpp:1753 -msgid "Length" -msgstr "Διάρκεια" +#: kplayersettingsvideo.ui:258 +#, no-c-format +msgid "lanczos" +msgstr "lanczos" -#: kplayerproperties.cpp:1760 -msgid "Video size" -msgstr "Μέγεθος βίντεο" +#: kplayersettingsvideo.ui:263 +#, no-c-format +msgid "bicubic spline" +msgstr "δικυβικός spline" -#: kplayerproperties.cpp:1765 -msgid "Video bit rate" -msgstr "Ρυθμός bit βίντεο" +#: kplayersettingsvideo.ui:288 +#, no-c-format +msgid "Enable do&uble buffering" +msgstr "Ενεργοποίηση &διπλής ενδιάμεσης μνήμης" -#: kplayerproperties.cpp:1770 -msgid "Frame rate" -msgstr "Ρυθμός καρέ" +#: kplayersettingsvideo.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Enable double buffering for video output" +msgstr "Ενεργοποίηση διπλής ενδιάμεσης μνήμης για την έξοδο βίντεο" -#: kplayerproperties.cpp:1780 -msgid "Audio bit rate" -msgstr "Ρυθμός bit ήχου" +#: kplayersettingsvideo.ui:294 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether double buffering should be used for video output. " +"This option is recommended, it gives smoother display in many cases." +msgstr "" +"Επιλογή ενεργοποίησης διπλής ενδιάμεσης μνήμης που θα χρησιμοποιηθεί για την " +"έξοδο βίντεο. Αυτή η επιλογή προτείνεται, καθώς δίνει ομαλότερη εμφάνιση του " +"βίντεο σε πολλές περιπτώσεις." -#: kplayerproperties.cpp:1785 -msgid "Sample rate" -msgstr "Δειγματοληψία" +#: kplayersettingsvideo.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Enable direc&t rendering" +msgstr "Ενεργοποίηση α&πευθείας αποτύπωσης" -#: kplayerproperties.cpp:1790 -msgid "Channels" -msgstr "Κανάλια" +#: kplayersettingsvideo.ui:305 +#, no-c-format +msgid "Enable direct rendering for video output" +msgstr "Ενεργοποίηση απευθείας αποτύπωσης για την έξοδο βίντεο" -#: kplayerproperties.cpp:1801 kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Track" -msgstr "Κομμάτι" +#: kplayersettingsvideo.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. " +"This option may give performance improvement, but may also cause video " +"display problems, for example when used along with double buffering option " +"or when playing with subtitles." +msgstr "" +"Επιλογή ενεργοποίησης απευθείας αποτύπωσης που θα χρησιμοποιηθεί για την " +"έξοδο βίντεο. Αυτή η επιλογή μπορεί να δώσει βελτίωση στην απόδοση, αλλά " +"μπορεί και να προκαλέσει προβλήματα βίντεο αν για παράδειγμα χρησιμοποιηθεί " +"με την επιλογή διπλής ενδιάμεσης μνήμης ή όταν εμφανίζονται και υπότιτλοι." -#: kplayerproperties.cpp:1811 -msgid "External Subtitles" -msgstr "Εξωτερικοί υπότιτλοι" +#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the sound volume" +msgstr "Κατώτερο όριο της έντασης ήχου" -#: kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Title" -msgstr "Τίτλος" +#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." +msgstr "Επιλογή ορισμού ενός κατώτερου ορίου για τη ρύθμιση της έντασης ήχου." -#: kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Album" -msgstr "Άλπουμ" +#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the sound volume" +msgstr "Ανώτερο όριο της έντασης ήχου" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -msgid "Artist" -msgstr "Καλλιτέχνης" +#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." +msgstr "Επιλογή ορισμού ενός ανώτερου ορίου για τη ρύθμιση της έντασης ήχου." -#: kplayerproperties.cpp:1829 -msgid "Year" -msgstr "Έτος" +#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" +msgstr "" +"Βήμα ρύθμισης της έντασης ήχου κατά τη χρήση των εντολών αύξησης/μείωσης" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -msgid "Genre" -msgstr "Είδος" +#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " +"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Επιλογή βήματος ρύθμισης έντασης ήχου κατά τη χρήση των εντολών αύξησης/" +"μείωσης στο μενού αναπαραγωγής/ήχος ή με τις αντίστοιχες συντομεύσεις " +"πληκτρολογίου." -#: kplayerproperties.cpp:2907 -msgid "US broadcast" -msgstr "Εναέρια ΗΠΑ" +#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268 +#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324 +#: kplayersettingsvolume.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Επαναφορά της έντασης σε μια συγκεκριμένη ρύθμιση για κάθε νέο αρχείο ή " +"συνεδρία του KPlayer" -#: kplayerproperties.cpp:2908 -msgid "US cable" -msgstr "Καλωδιακή ΗΠΑ" +#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271 +#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327 +#: kplayersettingsvolume.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." +msgstr "" +"Επιλογή επαναφοράς της έντασης σε μια συγκεκριμένη ρύθμιση για κάθε νέο " +"αρχείο ή συνεδρία του KPlayer." -#: kplayerproperties.cpp:2909 -msgid "US cable HRC" -msgstr "Καλωδιακή HRC ΗΠΑ" +#: kplayerui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Αρχεία..." -#: kplayerproperties.cpp:2910 -msgid "Japan broadcast" -msgstr "Εναέρια Ιαπωνίας" +#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288 +#, no-c-format +msgid "Play &List" +msgstr "Αναπαραγωγή &λίστας" -#: kplayerproperties.cpp:2911 -msgid "Japan cable" -msgstr "Καλωδιακή Ιαπωνίας" +#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291 +#, no-c-format +msgid "Play &Recent" +msgstr "Αναπαραγωγή &πρόσφατου" -#: kplayerproperties.cpp:2912 -msgid "Western Europe" -msgstr "Δυτική Ευρώπη" +#: kplayerui.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2913 -msgid "Eastern Europe" -msgstr "Ανατολική Ευρώπη" +#: kplayerui.rc:49 +#, no-c-format +msgid "P&osition" +msgstr "Θέ&ση" -#: kplayerproperties.cpp:2914 -msgid "Italy" -msgstr "Ιταλία" +#: kplayerui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Audio" +msgstr "Ή&χος" -#: kplayerproperties.cpp:2915 -msgid "New Zealand" -msgstr "Νέα Ζηλανδία" +#: kplayerui.rc:66 +#, no-c-format +msgid "&Video" +msgstr "&Βίντεο" -#: kplayerproperties.cpp:2916 -msgid "Australia" -msgstr "Αυστραλία" +#: kplayerui.rc:80 +#, no-c-format +msgid "S&ubtitles" +msgstr "Υπό&τιτλοι" -#: kplayerproperties.cpp:2917 -msgid "Ireland" -msgstr "Ιρλανδία" +#: kplayerui.rc:88 +#, no-c-format +msgid "A&dvanced" +msgstr "&Για προχωρημένους" -#: kplayerproperties.cpp:2918 -msgid "France" -msgstr "Γαλλία" +#: kplayerui.rc:93 +#, no-c-format +msgid "&Library" +msgstr "&Βιβλιοθήκη" -#: kplayerproperties.cpp:2919 -msgid "China" -msgstr "Κίνα" +#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306 +#, no-c-format +msgid "Add &to" +msgstr "Προσθήκη &σε" -#: kplayerproperties.cpp:2920 -msgid "South Africa" -msgstr "Νότια Αφρική" +#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Προσθήκη" -#: kplayerproperties.cpp:2921 -msgid "Argentina" -msgstr "Αργεντινή" +#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272 +#, no-c-format +msgid "&Columns" +msgstr "&Στήλες" -#: kplayerproperties.cpp:2922 -msgid "Russia" -msgstr "Ρωσία" +#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Μετάβαση" -#: kplayerproperties.cpp:3678 -#, c-format -msgid "Title %1" -msgstr "Τίτλος %1" +#: kplayerui.rc:135 kplayerui.rc:229 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις ήχου" -#: kplayerproperties.cpp:3763 -#, c-format -msgid "Channel %1" -msgstr "Κανάλι %1" +#: kplayerui.rc:177 +#, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων λίστας" -#: kplayerpart.cpp:33 -msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer" -msgstr "" -"KPlayerPart, ένας αναπαραγωγέας πολυμέσων του KDE βασισμένος στον MPlayer με " -"δυνατότητα ενσωμάτωσης" +#: kplayerui.rc:194 +#, no-c-format +msgid "Contrast Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων αντίθεσης" -#: kplayerpart.cpp:181 -msgid "Start &KPlayer" -msgstr "Εκκίνηση του &KPlayer" +#: kplayerui.rc:198 +#, no-c-format +msgid "Brightness Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων φωτεινότητας" -#: kplayerpart.cpp:182 -msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" -msgstr "Σταματά την αναπαραγωγή και εκκινεί το KPlayer με το τρέχον URL" +#: kplayerui.rc:202 +#, no-c-format +msgid "Hue Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων απόχρωσης" -#: kplayerpart.cpp:183 -msgid "" -"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " -"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " -"recommended that you choose this command, since it will give you better " -"interface and more options when playing the multimedia." -msgstr "" -"Αυτή η εντολή σταματά την αναπαραγωγή, ανοίγει το KPlayer, φορτώνει το αρχείο " -"πολυμέσων ή URL στη λίστα αναπαραγωγής και εκκινεί την αναπαραγωγή του. " -"Προτείνεται πάντα η χρήση αυτής της εντολής, αφού σας προσφέρει καλύτερο " -"περιβάλλον με περισσότερες επιλογές κατά την αναπαραγωγή πολυμέσων." +#: kplayerui.rc:206 +#, no-c-format +msgid "Saturation Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων κορεσμού" -#: kplayerprocess.cpp:647 -msgid "Could not start MPlayer" -msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του MPlayer" +#~ msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "" +#~ "Απόσταση μεταξύ των σημαδιών της κύλισης φωτεινότητας σε μορφή ποσοστού" + +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the brightness " +#~ "slider, in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "Ορισμός της απόστασης μεταξύ των σημαδιών της κύλισης φωτεινότητας σε " +#~ "ποσοστό του μήκους της κύλισης." + +#~ msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "" +#~ "Απόσταση μεταξύ των σημαδιών της κύλισης αντίθεσης σε μορφή ποσοστού" + +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, " +#~ "in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "Ορισμός της απόστασης μεταξύ των σημαδιών της κύλισης αντίθεσης σε " +#~ "ποσοστό του μήκους της κύλισης." + +#~ msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "Απόσταση μεταξύ των σημαδιών της κύλισης προόδου σε μορφή ποσοστού" + +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, " +#~ "in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "Ορισμός της απόστασης μεταξύ των σημαδιών της κύλισης προόδου σε ποσοστό " +#~ "του μήκους της κύλισης." + +#~ msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "Απόσταση μεταξύ των σημαδιών της κύλισης κορεσμού σε μορφή ποσοστού" + +#~ msgid "Automatically load AQT subtitles" +#~ msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων AQT" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension." +#~ msgstr "" +#~ "Επιλογή αυτόματης φόρτωσης AQT υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων " +#~ "με ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση AQT ή aqt." + +#~ msgid "Automatically load ASS subtitles" +#~ msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων ASS" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension." +#~ msgstr "" +#~ "Επιλογή αυτόματης φόρτωσης ASS υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων " +#~ "με ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση ASS ή ass." + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and JS or js extension." +#~ msgstr "" +#~ "Επιλογή αυτόματης φόρτωσης JS υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων " +#~ "με ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση JS ή js." + +#~ msgid "Automatically load JSS subtitles" +#~ msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων JSS" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension." +#~ msgstr "" +#~ "Επιλογή αυτόματης φόρτωσης JSS υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων " +#~ "με ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση JSS ή jss." + +#~ msgid "Automatically load RT subtitles" +#~ msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων RT" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and RT or rt extension." +#~ msgstr "" +#~ "Επιλογή αυτόματης φόρτωσης RT υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων " +#~ "με ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση RT ή rt." + +#~ msgid "Automatically load SMI subtitles" +#~ msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων SMI" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension." +#~ msgstr "" +#~ "Επιλογή αυτόματης φόρτωσης SMI υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων " +#~ "με ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση SMI ή smi." + +#~ msgid "Automatically load SRT subtitles" +#~ msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων SRT" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension." +#~ msgstr "" +#~ "Επιλογή αυτόματης φόρτωσης SRT υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων " +#~ "με ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση SRT ή srt." + +#~ msgid "Automatically load SSA subtitles" +#~ msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων SSA" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension." +#~ msgstr "" +#~ "Επιλογή αυτόματης φόρτωσης SSA υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων " +#~ "με ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση SSA ή ssa." + +#~ msgid "Automatically load SUB subtitles" +#~ msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων SUB" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension." +#~ msgstr "" +#~ "Επιλογή αυτόματης φόρτωσης SUB υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων " +#~ "με ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση SUB ή sub." + +#~ msgid "Automatically load TXT subtitles" +#~ msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων TXT" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension." +#~ msgstr "" +#~ "Επιλογή αυτόματης φόρτωσης TXT υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων " +#~ "με ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση TXT ή txt." + +#~ msgid "Automatically load UTF subtitles" +#~ msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων UTF" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, " +#~ "utf8, UTF-8, or utf-8 extension." +#~ msgstr "" +#~ "Επιλογή αυτόματης φόρτωσης UTF υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων " +#~ "με ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση UTF, UTF8, utf8, " +#~ "UTF-8, ή utf-8." + +#~ msgid "Automatically load VobSub subtitles" +#~ msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων VobSub" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle " +#~ "files with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, " +#~ "IFO, or ifo extension." +#~ msgstr "" +#~ "Επιλογή αυτόματης φόρτωσης VobSub υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία " +#~ "υποτίτλων με ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση IDX, " +#~ "idx, IFO ή ifo." + +#~ msgid "ot&her" +#~ msgstr "ά&λλος" + +#~ msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below" +#~ msgstr "" +#~ "Αυτόματη φόρτωση αρχείων υποτίτλων με επεκτάσεις που εισάγετε παρακάτω" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in " +#~ "text field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or " +#~ "spaces." +#~ msgstr "" +#~ "Επιλογή αυτόματης φόρτωσης αρχείων υποτίτλων με επεκτάσεις που εισάγετε " +#~ "στο πεδίο κειμένου παρακάτω, διαχωρισμένες με κόμμα, ερωτηματικά, άνω-" +#~ "κάτω τελείες, τελείες ή κενά." + +#~ msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "Απόσταση μεταξύ των σημαδιών της κύλισης έντασης σε μορφή ποσοστού" + +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, " +#~ "in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "Ορισμός της απόστασης μεταξύ των σημαδιών της κύλισης έντασης σε ποσοστό " +#~ "του μήκους της κύλισης." #~ msgid "Add Files" #~ msgstr "Προσθήκη αρχείων" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 99d3afd..5db4798 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -4,49 +4,67 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kplayer\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-14 07:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-16 16:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-31 15:33+0000\n" "Last-Translator: Andrew Coles \n" "Language-Team: British English \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" -#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrew Coles" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" + +#: kplayer.cpp:416 kplayerpartui.rc:25 kplayerui.rc:157 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Show Main &Toolbar" + +#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" -#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:528 kplayersettingsdialog.cpp:70 +#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73 msgid "Progress" msgstr "Progress" -#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:535 kplayerengine.cpp:539 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 +#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:657 kplayerengine.cpp:670 -#: kplayersettingsdialog.cpp:78 +#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668 +#: kplayersettingsdialog.cpp:81 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" -#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:660 kplayerengine.cpp:673 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 +#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 msgid "Brightness" msgstr "Brightness" -#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:663 kplayerengine.cpp:676 -#: kplayersettingsdialog.cpp:86 +#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674 +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 msgid "Hue" msgstr "Hue" -#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:666 kplayerengine.cpp:679 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 +#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 msgid "Saturation" msgstr "Saturation" -#: kplayer.cpp:428 +#: kplayer.cpp:434 msgid "" "Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an " "icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up " @@ -60,121 +78,123 @@ msgstr "" "controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The " "video controls will only be available for video files." -#: kplayer.cpp:429 -msgid "" -"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, " -"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also " -"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently " -"being played or have been played recently. If you select a different item from " -"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains " -"options to loop and shuffle the playlist." -msgstr "" -"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, " -"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also " -"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently " -"being played or have been played recently. If you select a different item from " -"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains " -"options to loop and shuffle the playlist." - -#: kplayer.cpp:430 -msgid "" -"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is " -"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, " -"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific " -"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or " -"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or " -"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or " -"click the Forward and Backward buttons." -msgstr "" -"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is " -"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, " -"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific " -"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or " -"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or " -"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or " -"click the Forward and Backward buttons." - -#: kplayer.cpp:431 +#: kplayer.cpp:435 +msgid "" +"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being " +"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, " +"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are " +"currently being played or have been played recently. If you select a " +"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The " +"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist." +msgstr "" +"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being " +"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, " +"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are " +"currently being played or have been played recently. If you select a " +"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The " +"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist." + +#: kplayer.cpp:436 +msgid "" +"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file " +"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that " +"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a " +"specific position, drag the slider thumb to that position with the left " +"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. " +"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or " +"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons." +msgstr "" +"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file " +"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that " +"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a " +"specific position, drag the slider thumb to that position with the left " +"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. " +"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or " +"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons." + +#: kplayer.cpp:437 msgid "" "Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and " -"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up " -"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " -"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar " -"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will " -"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound " -"off and back on." +"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-" +"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " +"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume " +"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this " +"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that " +"turns the sound off and back on." msgstr "" "Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and " -"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up " -"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " -"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar " -"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will " -"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound " -"off and back on." +"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-" +"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " +"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume " +"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this " +"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that " +"turns the sound off and back on." -#: kplayer.cpp:432 +#: kplayer.cpp:438 msgid "" "Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast " -"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast " -"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " -"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast " -"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this " -"toolbar will also hide it." +"and allows you to change it. This is the same slider you get from the " +"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear " +"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show " +"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button " +"on this toolbar will also hide it." msgstr "" "Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast " -"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast " -"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " -"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast " -"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this " -"toolbar will also hide it." +"and allows you to change it. This is the same slider you get from the " +"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear " +"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show " +"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button " +"on this toolbar will also hide it." -#: kplayer.cpp:433 +#: kplayer.cpp:439 msgid "" "Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video " "brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness " -"button on this toolbar will also hide it." +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Brightness button on this toolbar will also hide it." msgstr "" "Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video " "brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness " -"button on this toolbar will also hide it." +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Brightness button on this toolbar will also hide it." -#: kplayer.cpp:434 +#: kplayer.cpp:440 msgid "" -"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to " -"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on " -"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can " -"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings " -"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it." +"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you " +"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider " +"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " +"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar " +"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will " +"also hide it." msgstr "" -"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to " -"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on " -"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can " -"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings " -"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it." +"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you " +"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider " +"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " +"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar " +"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will " +"also hide it." -#: kplayer.cpp:435 +#: kplayer.cpp:441 msgid "" "Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video " "saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation " -"button on this toolbar will also hide it." +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Saturation button on this toolbar will also hide it." msgstr "" "Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video " "saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation " -"button on this toolbar will also hide it." +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Saturation button on this toolbar will also hide it." -#: kplayer.cpp:543 +#: kplayer.cpp:549 msgid "" "Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately " "show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a " @@ -184,35 +204,35 @@ msgstr "" "show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a " "hot key, for example Alt+F to show the File menu." -#: kplayer.cpp:544 +#: kplayer.cpp:550 msgid "" "Status bar shows general information about the player status and progress." msgstr "" "Status bar shows general information about the player status and progress." -#: kplayer.cpp:545 +#: kplayer.cpp:551 msgid "" "Multimedia library is a window where that lets you organize your files, " -"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows " -"various information about your media files and allows you to search and group " -"them and change their properties." +"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It " +"shows various information about your media files and allows you to search " +"and group them and change their properties." msgstr "" -#: kplayer.cpp:546 +#: kplayer.cpp:552 msgid "" -"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. " -"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that " -"option is selected in KPlayer settings." +"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from " +"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error " +"if that option is selected in KPlayer settings." msgstr "" -"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. " -"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that " -"option is selected in KPlayer settings." +"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from " +"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error " +"if that option is selected in KPlayer settings." -#: kplayer.cpp:574 +#: kplayer.cpp:580 msgid "Quits KPlayer" msgstr "Quits KPlayer" -#: kplayer.cpp:575 +#: kplayer.cpp:581 msgid "" "Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes " "KPlayer." @@ -220,125 +240,125 @@ msgstr "" "Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes " "KPlayer." -#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298 +#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304 msgid "Shows/hides the menu bar" msgstr "Shows/hides the menu bar" -#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626 +#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632 msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar." msgstr "Show Menubar command shows or hides the menu bar." -#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322 +#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328 msgid "Shows/hides the status bar" msgstr "Shows/hides the status bar" -#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632 +#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638 msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar." msgstr "Show Statusbar command shows or hides the status bar." -#: kplayer.cpp:582 +#: kplayer.cpp:588 msgid "&Show Playlist" msgstr "&Show Playlist" -#: kplayer.cpp:583 +#: kplayer.cpp:589 msgid "Shows/hides the playlist" msgstr "Shows/hides the playlist" -#: kplayer.cpp:584 +#: kplayer.cpp:590 msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar." msgstr "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar." -#: kplayer.cpp:585 +#: kplayer.cpp:591 msgid "Sho&w Library" msgstr "" -#: kplayer.cpp:586 +#: kplayer.cpp:592 #, fuzzy msgid "Shows/hides the multimedia library" msgstr "Shows/hides the menu bar" -#: kplayer.cpp:587 +#: kplayer.cpp:593 #, fuzzy msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library." msgstr "Show Menubar command shows or hides the menu bar." -#: kplayer.cpp:588 +#: kplayer.cpp:594 msgid "Show Message &Log" msgstr "Show Message &Log" -#: kplayer.cpp:589 +#: kplayer.cpp:595 msgid "Shows/hides the message log" msgstr "Shows/hides the message log" -#: kplayer.cpp:590 +#: kplayer.cpp:596 msgid "Show Message Log command shows or hides the message log." msgstr "Show Message Log command shows or hides the message log." -#: kplayer.cpp:591 +#: kplayer.cpp:597 msgid "Show Main &Toolbar" msgstr "Show Main &Toolbar" -#: kplayer.cpp:592 +#: kplayer.cpp:598 msgid "Shows/hides the main toolbar" msgstr "Shows/hides the main toolbar" -#: kplayer.cpp:593 +#: kplayer.cpp:599 msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar." msgstr "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar." -#: kplayer.cpp:594 +#: kplayer.cpp:600 msgid "Show &Progress Toolbar" msgstr "Show &Progress Toolbar" -#: kplayer.cpp:595 +#: kplayer.cpp:601 msgid "Shows/hides the progress toolbar" msgstr "Shows/hides the progress toolbar" -#: kplayer.cpp:596 +#: kplayer.cpp:602 msgid "" -"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command " -"is available when the time length of the current file is known." +"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This " +"command is available when the time length of the current file is known." msgstr "" -"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command " -"is available when the time length of the current file is known." +"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This " +"command is available when the time length of the current file is known." -#: kplayer.cpp:597 +#: kplayer.cpp:603 msgid "Show &Volume Toolbar" msgstr "Show &Volume Toolbar" -#: kplayer.cpp:598 +#: kplayer.cpp:604 msgid "Shows/hides the volume toolbar" msgstr "Shows/hides the volume toolbar" -#: kplayer.cpp:599 +#: kplayer.cpp:605 msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar." msgstr "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar." -#: kplayer.cpp:600 +#: kplayer.cpp:606 msgid "Show C&ontrast Toolbar" msgstr "Show C&ontrast Toolbar" -#: kplayer.cpp:601 +#: kplayer.cpp:607 msgid "Shows/hides the contrast toolbar" msgstr "Shows/hides the contrast toolbar" -#: kplayer.cpp:602 +#: kplayer.cpp:608 msgid "" -"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command " -"is available for video files." +"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This " +"command is available for video files." msgstr "" -"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command " -"is available for video files." +"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This " +"command is available for video files." -#: kplayer.cpp:603 +#: kplayer.cpp:609 msgid "Show &Brightness Toolbar" msgstr "Show &Brightness Toolbar" -#: kplayer.cpp:604 +#: kplayer.cpp:610 msgid "Shows/hides the brightness toolbar" msgstr "Shows/hides the brightness toolbar" -#: kplayer.cpp:605 +#: kplayer.cpp:611 msgid "" "Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This " "command is available for video files." @@ -346,15 +366,15 @@ msgstr "" "Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This " "command is available for video files." -#: kplayer.cpp:606 +#: kplayer.cpp:612 msgid "Show H&ue Toolbar" msgstr "Show H&ue Toolbar" -#: kplayer.cpp:607 +#: kplayer.cpp:613 msgid "Shows/hides the hue toolbar" msgstr "Shows/hides the hue toolbar" -#: kplayer.cpp:608 +#: kplayer.cpp:614 msgid "" "Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is " "available for video files." @@ -362,15 +382,15 @@ msgstr "" "Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is " "available for video files." -#: kplayer.cpp:609 +#: kplayer.cpp:615 msgid "Show &Saturation Toolbar" msgstr "Show &Saturation Toolbar" -#: kplayer.cpp:610 +#: kplayer.cpp:616 msgid "Shows/hides the saturation toolbar" msgstr "Shows/hides the saturation toolbar" -#: kplayer.cpp:611 +#: kplayer.cpp:617 msgid "" "Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This " "command is available for video files." @@ -378,6170 +398,6235 @@ msgstr "" "Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This " "command is available for video files." -#: kplayer.cpp:613 +#: kplayer.cpp:619 msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog" msgstr "Opens the KPlayer key bindings dialogue" -#: kplayer.cpp:614 +#: kplayer.cpp:620 msgid "" "Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the " "corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change " -"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to " -"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special " -"function in KPlayer." +"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not " +"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a " +"special function in KPlayer." msgstr "" "Configure Shortcuts command opens a dialogue that lets you see and change " "KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the " "corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change " -"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to " -"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special " -"function in KPlayer." +"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not " +"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a " +"special function in KPlayer." -#: kplayer.cpp:616 +#: kplayer.cpp:622 #, fuzzy msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog" msgstr "Opens the KPlayer configuration dialogue" -#: kplayer.cpp:617 +#: kplayer.cpp:623 msgid "" "Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's toolbars and controls assigned to them." msgstr "" -#: kplayer.cpp:619 +#: kplayer.cpp:625 msgid "Opens the KPlayer configuration dialog" msgstr "Opens the KPlayer configuration dialogue" -#: kplayer.cpp:620 +#: kplayer.cpp:626 msgid "" -"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, " -"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction " -"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the " -"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." +"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the " +"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and " +"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog " +"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." msgstr "" -"Configure KPlayer command opens a dialogue that lets you configure the program, " -"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction " -"with MPlayer. For more information see the Configuration dialogue chapter and " -"the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." +"Configure KPlayer command opens a dialogue that lets you configure the " +"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and " +"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration " +"dialogue chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user " +"manual." -#: kplayer.cpp:637 +#: kplayer.cpp:643 msgid "Opens the KPlayer user manual" msgstr "Opens the KPlayer user manual" -#: kplayer.cpp:638 +#: kplayer.cpp:644 msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual." msgstr "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual." -#: kplayer.cpp:643 +#: kplayer.cpp:649 msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description" msgstr "Lets you click any part of KPlayer to get its description" -#: kplayer.cpp:644 +#: kplayer.cpp:650 msgid "" -"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you " -"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and " -"functionality." +"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets " +"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its " +"purpose and functionality." msgstr "" -"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you " -"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and " -"functionality." +"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets " +"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its " +"purpose and functionality." -#: kplayer.cpp:651 +#: kplayer.cpp:657 #, fuzzy msgid "Opens the manual section on bug reporting" msgstr "Opens the bug report window" -#: kplayer.cpp:652 +#: kplayer.cpp:658 msgid "" -"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how " -"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful " -"in finding and fixing the bug." +"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains " +"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be " +"helpful in finding and fixing the bug." msgstr "" -#: kplayer.cpp:657 +#: kplayer.cpp:663 msgid "Shows information about this version of KPlayer" msgstr "Shows information about this version of KPlayer" -#: kplayer.cpp:658 +#: kplayer.cpp:664 msgid "" -"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version " -"number, authors and license agreement." +"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's " +"version number, authors and license agreement." msgstr "" -"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version " -"number, authors and licence agreement." +"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's " +"version number, authors and licence agreement." -#: kplayer.cpp:663 +#: kplayer.cpp:669 msgid "Shows information about your KDE version" msgstr "Shows information about your KDE version" -#: kplayer.cpp:664 +#: kplayer.cpp:670 msgid "" -"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are " -"running." +"About KDE command shows some information about the version of KDE that you " +"are running." msgstr "" -"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are " -"running." +"About KDE command shows some information about the version of KDE that you " +"are running." -#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237 -#: kplayer.cpp:1360 +#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243 +#: kplayer.cpp:1366 msgid "Ready" msgstr "Ready" -#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479 msgid "Idle" msgstr "Idle" -#: kplayer.cpp:692 +#: kplayer.cpp:698 msgid "" "Status area of the status bar tells you if there have been playback errors." msgstr "" "Status area of the status bar tells you if there have been playback errors." -#: kplayer.cpp:695 +#: kplayer.cpp:701 msgid "State area of the status bar displays the current player state." msgstr "State area of the status bar displays the current player state." -#: kplayer.cpp:697 +#: kplayer.cpp:703 msgid "" -"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if " -"known." +"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length " +"if known." msgstr "" -"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if " -"known." +"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length " +"if known." -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Running" msgstr "Running" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Playing" msgstr "Playing" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Paused" msgstr "Paused" -#: kplayer.cpp:1504 +#: kplayer.cpp:1510 msgid "Cache fill: %1%" msgstr "Cache fill: %1%" -#: kplayer.cpp:1505 +#: kplayer.cpp:1511 msgid "Generating index: %1%" msgstr "Generating index: %1%" -#: kplayer.cpp:1506 +#: kplayer.cpp:1512 msgid "Transferring file: %1%" msgstr "Transferring file: %1%" -#: kplayerplaylist.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "&Play..." -msgstr "&Play" +#: kplayer.cpp:1553 +msgid "Error" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Plays an existing file" -msgstr "Opens an existing file" +#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706 +#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "" -"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file " -"or several files to put on the playlist and start playing." +#: kplayeractionlist.cpp:354 +msgid "Norwegian" msgstr "" -"Open command displays the standard Open File dialogue and lets you choose a " -"file or several files to put on the playlist and start playing." -#: kplayerplaylist.cpp:52 +#: kplayeractionlist.cpp:436 #, fuzzy -msgid "Play &URL..." -msgstr "Open &URL..." +msgid "&None" +msgstr "none" -#: kplayerplaylist.cpp:53 +#: kplayeractionlist.cpp:437 #, fuzzy -msgid "Plays a URL" -msgstr "Opens a URL" +msgid "Turns off subtitle display" +msgstr "Turns subtitle display on/off" -#: kplayerplaylist.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "" -"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in " -"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network " -"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." +#: kplayeractionlist.cpp:438 +msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." msgstr "" -"Open URL command displays the standard Open URL dialogue and lets you type or " -"paste in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a " -"remote network location, a local file path, a KDE I/O Slave URL or a special " -"URL for playing from various types of devices like DVD, video CD, audio CD, TV " -"or DVB." -#: kplayerplaylist.cpp:55 +#: kplayerengine.cpp:478 #, fuzzy -msgid "Plays the %1 list" -msgstr "Playlist" - -#: kplayerplaylist.cpp:56 -msgid "Play List %1 starts playing the list." -msgstr "" +msgid "&Properties..." +msgstr "Propert&ies..." -#: kplayerplaylist.cpp:58 -#, fuzzy, c-format -msgid "Plays %1" -msgstr "Playlist" +#: kplayerengine.cpp:479 +msgid "Opens the File Properties dialog" +msgstr "Opens the File Properties dialogue" -#: kplayerplaylist.cpp:59 -msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." +#: kplayerengine.cpp:480 +msgid "" +"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose " +"many options specific to the currently loaded file. See the File properties " +"micro-HOWTO for details." msgstr "" +"Properties command opens the File Properties dialogue that lets you choose " +"many options specific to the currently loaded file. See the File properties " +"micro-HOWTO for details." -#: kplayerplaylist.cpp:62 -#, c-format -msgid "Shows commands and options available for %1" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319 +msgid "&Play" +msgstr "&Play" -#: kplayerplaylist.cpp:63 -#, c-format -msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:483 +msgid "Plays the currently loaded file" +msgstr "Plays the currently loaded file" -#: kplayerplaylist.cpp:64 -msgid "&Next" -msgstr "&Next" +#: kplayerengine.cpp:484 +msgid "" +"Play command starts playback of the current file. If the player has been " +"paused, this command resumes playback. This command is available when a file " +"is loaded." +msgstr "" +"Play command starts playback of the current file. If the player has been " +"paused, this command resumes playback. This command is available when a file " +"is loaded." -#: kplayerplaylist.cpp:65 -msgid "Plays the next item on the playlist" -msgstr "Plays the next item on the playlist" +#: kplayerengine.cpp:485 +msgid "Paus&e" +msgstr "Paus&e" -#: kplayerplaylist.cpp:66 -msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." -msgstr "Next command starts playing the next item on the current playlist." +#: kplayerengine.cpp:486 +msgid "Pauses the player" +msgstr "Pauses the player" -#: kplayerplaylist.cpp:67 -msgid "P&revious" +#: kplayerengine.cpp:487 +msgid "" +"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command " +"is available when the player is not idle." msgstr "" +"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command " +"is available when the player is not idle." -#: kplayerplaylist.cpp:68 -msgid "Plays the previous item on the playlist" -msgstr "Plays the previous item on the playlist" +#: kplayerengine.cpp:488 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stop" -#: kplayerplaylist.cpp:69 +#: kplayerengine.cpp:489 +msgid "Stops the player" +msgstr "Stops the player" + +#: kplayerengine.cpp:490 msgid "" -"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." +"Stop command stops playback of the current file. This command is available " +"when the player is not idle." msgstr "" -"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." +"Stop command stops playback of the current file. This command is available " +"when the player is not idle." -#: kplayerplaylist.cpp:73 -msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" -msgstr "Shows playlist items and allows you to select an item to play" +#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376 +msgid "&Forward" +msgstr "&Forward" -#: kplayerplaylist.cpp:74 +#: kplayerengine.cpp:493 +msgid "Moves playback forward" +msgstr "Moves playback forwards" + +#: kplayerengine.cpp:494 msgid "" -"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You " -"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item " -"to load and play." +"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of " +"the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You " -"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item " -"to load and play." +"Forward command moves playback forwards by one percent of the time length of " +"the current file. This command is available when playing a file." -#: kplayerplaylist.cpp:77 -msgid "&Loop" -msgstr "&Loop" +#: kplayerengine.cpp:495 +msgid "F&ast Forward" +msgstr "F&ast Forward" -#: kplayerplaylist.cpp:78 -msgid "Turns the option to loop through the list on/off" -msgstr "Turns the option to loop through the list on/off" +#: kplayerengine.cpp:496 +msgid "Moves playback forward fast" +msgstr "Moves playback forwards quickly" -#: kplayerplaylist.cpp:79 +#: kplayerengine.cpp:497 msgid "" -"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " -"the playlist after playing the last item on the playlist." +"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " -"the playlist after playing the last item on the playlist." +"Fast Forward command moves playback forwards by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." -#: kplayerplaylist.cpp:82 -msgid "S&huffle" -msgstr "S&huffle" +#: kplayerengine.cpp:498 +msgid "&Backward" +msgstr "&Backward" -#: kplayerplaylist.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "Turns the option to play items in random order on or off" -msgstr "Turns the option to play items in random order on/off" +#: kplayerengine.cpp:499 +msgid "Moves playback backward" +msgstr "Moves playback backwards" -#: kplayerplaylist.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." +#: kplayerengine.cpp:500 +msgid "" +"Backward command moves playback backward by one percent of the time length " +"of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"Shuffle command toggles the option to play playlist items in a random order." +"Backward command moves playback backwards by one percent of the time length " +"of the current file. This command is available when playing a file." -#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "&Files..." -msgstr "Propert&ies..." +#: kplayerengine.cpp:501 +msgid "Fast Back&ward" +msgstr "Fast Back&ward" -#: kplayerplaylist.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Adds files to the playlist" -msgstr "Shows/hides the playlist" +#: kplayerengine.cpp:502 +msgid "Moves playback backward fast" +msgstr "Moves playback backwards quickly" -#: kplayerplaylist.cpp:89 -#, fuzzy +#: kplayerengine.cpp:503 msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to add to the playlist." +"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"Open command displays the standard Open File dialogue and lets you choose a " -"file or several files to put on the playlist and start playing." +"Fast Backward command moves playback backwards by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." -#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "&URL..." -msgstr "Open &URL..." +#: kplayerengine.cpp:504 +msgid "Back &to Start" +msgstr "Back &to Start" -#: kplayerplaylist.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Adds a URL to the playlist" -msgstr "Allow adding entries having the same URL to the playlist" +#: kplayerengine.cpp:505 +msgid "Moves playback to the beginning" +msgstr "Moves playback to the beginning" -#: kplayerplaylist.cpp:92 -#, fuzzy +#: kplayerengine.cpp:506 msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the playlist." +"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. " +"This command is available when playing a file." msgstr "" -"Open command displays the standard Open File dialogue and lets you choose a " -"file or several files to put on the playlist and start playing." +"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. " +"This command is available when playing a file." -#: kplayerplaylist.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "&Playlists..." -msgstr "&Playlist" +#: kplayerengine.cpp:508 +msgid "&Increase Volume" +msgstr "&Increase Volume" -#: kplayerplaylist.cpp:94 -msgid "Saves the playlist under a new name" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:509 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Increases the volume" -#: kplayerplaylist.cpp:95 -msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " -"playlist under the new name." -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:510 +msgid "Increase Volume command increases the sound volume." +msgstr "Increase Volume command increases the sound volume." -#: kplayerplaylist.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Adds playlist items to %1 playlist" -msgstr "Removes all items from the playlist" +#: kplayerengine.cpp:511 +msgid "&Decrease Volume" +msgstr "&Decrease Volume" -#: kplayerplaylist.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." -msgstr "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar." +#: kplayerengine.cpp:512 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Decreases the volume" -#: kplayerplaylist.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "&Collection..." -msgstr "&Position" +#: kplayerengine.cpp:513 +msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." +msgstr "Decrease Volume command decreases the sound volume." -#: kplayerplaylist.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Saves the playlist in the collection" -msgstr "Moves the selected items down in the playlist" +#: kplayerengine.cpp:514 +msgid "&Mute" +msgstr "&Mute" -#: kplayerplaylist.cpp:101 -msgid "" -"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist " -"under the new name in the multimedia collection." -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:515 +msgid "Turns the sound on/off" +msgstr "Turns the sound on/off" -#: kplayerplaylist.cpp:470 -#, fuzzy -msgid "Play files" -msgstr "Playlist" +#: kplayerengine.cpp:516 +msgid "Mute command turns the sound on or off." +msgstr "Mute command turns the sound on or off." -#: kplayerplaylist.cpp:475 -#, fuzzy -msgid "Play URL" -msgstr "&Play" +#: kplayerengine.cpp:520 +msgid "Maintain &Aspect" +msgstr "Maintain &Aspect" -#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 -#, fuzzy -msgid "Add files" -msgstr "file" +#: kplayerengine.cpp:521 +msgid "Maintains the video aspect ratio" +msgstr "Maintains the video aspect ratio" -#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 -msgid "Add URL" +#: kplayerengine.cpp:522 +msgid "" +"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect " +"ratio." msgstr "" +"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect " +"ratio." -#: kplayerplaylist.cpp:702 -#, fuzzy -msgid "Add to playlists" -msgstr "&Show Playlist" +#: kplayerengine.cpp:529 +msgid "Shows player progress and allows seeking" +msgstr "Shows player progress and allows seeking" -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 -#, fuzzy -msgid "Playlist name" -msgstr "Playlist" +#: kplayerengine.cpp:530 +msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." +msgstr "Progress slider shows playback progress and allows seeking." -#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 +#: kplayerengine.cpp:534 +msgid "Changes volume level" +msgstr "Changes volume level" + +#: kplayerengine.cpp:535 msgid "" -"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " -"will be enabled when you enter a unique and valid name." +"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change " +"it." msgstr "" +"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change " +"it." -#: kplayerplaylist.cpp:734 -#, fuzzy -msgid "Add to collection" -msgstr "Resolution" - -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 -msgid "Folder name" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:538 +msgid "Shows the volume popup slider" +msgstr "Shows the volume popup slider" -#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 +#: kplayerengine.cpp:539 msgid "" -"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will " -"be enabled when you enter a unique and valid name." +"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level " +"and allows you to change it." msgstr "" +"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level " +"and allows you to change it." -#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 -#, fuzzy, c-format -msgid "Play %1" -msgstr "&Play" +#: kplayerengine.cpp:549 +msgid "&Load Subtitles..." +msgstr "&Load Subtitles..." -#: kplayernodeaction.cpp:438 -msgid "&Load Disk" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:550 +msgid "Opens a subtitle file" +msgstr "Opens a subtitle file" -#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 +#: kplayerengine.cpp:551 #, fuzzy -msgid "&Play Disk" -msgstr "&Playlist" +msgid "" +"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " +"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " +"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " +"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in " +"the current file properties. This command is available for video files." +msgstr "" +"Load Subtitles command displays the standard Open File dialogue and lets you " +"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " +"subtitles when video is playing, KPlayer will restart playback with the " +"subtitles. By default it will also remember the subtitles you choose in the " +"current file properties. This command is available for video files." -#: kplayernodeaction.cpp:473 -#, fuzzy, c-format -msgid "&Play %1" -msgstr "&Play" +#: kplayerengine.cpp:559 +msgid "&Full Screen" +msgstr "&Full Screen" + +#: kplayerengine.cpp:560 +msgid "Switches to full screen mode" +msgstr "Switches to full screen mode" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kplayerengine.cpp:561 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andrew Coles" +"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " +"mode." +msgstr "" +"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " +"mode." + +#: kplayerengine.cpp:563 +msgid "Enlarges the video" +msgstr "Enlarges the video" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kplayerengine.cpp:564 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" +"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video " +"size of the current file." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:38 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: kplayerengine.cpp:566 +msgid "Shrinks the video" +msgstr "Shrinks the video" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 -msgid "File Properties" -msgstr "File Properties" +#: kplayerengine.cpp:567 +msgid "" +"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video " +"size of the current file." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:46 -msgid "General" -msgstr "General" +#: kplayerengine.cpp:568 +#, c-format +msgid "Zoom to 5&0%" +msgstr "Zoom to 5&0%" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:739 +#: kplayerengine.cpp:570 #, no-c-format -msgid "General Properties" -msgstr "General Properties" +msgid "Scales video to 50% of the original size" +msgstr "Scales video to 50% of the original size" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 -msgid "Size" +#: kplayerengine.cpp:572 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " +"size of the current file." msgstr "" +"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " +"size of the current file." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:906 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Size Properties" -msgstr "File Properties" +#: kplayerengine.cpp:574 +#, c-format +msgid "Zoom to &100%" +msgstr "Zoom to &100%" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:54 -msgid "Video" -msgstr "Video" +#: kplayerengine.cpp:575 +msgid "Scales video to its original size" +msgstr "Scales video to its original size" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1216 +#: kplayerengine.cpp:577 #, no-c-format -msgid "Video Properties" -msgstr "Video Properties" +msgid "" +"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of " +"the current file." +msgstr "" +"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of " +"the current file." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:58 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" +#: kplayerengine.cpp:579 +#, c-format +msgid "Zoo&m to 150%" +msgstr "Zoo&m to 150%" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:361 +#: kplayerengine.cpp:581 #, no-c-format -msgid "Audio Properties" -msgstr "Audio Properties" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:62 -msgid "Subtitles" -msgstr "Subtitles" +msgid "Scales video to 150% of the original size" +msgstr "Scales video to 150% of the original size" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1056 +#: kplayerengine.cpp:583 #, no-c-format -msgid "Subtitle Properties" -msgstr "Subtitle Properties" +msgid "" +"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video " +"size of the current file." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:66 -msgid "Advanced" -msgstr "Advanced" +#: kplayerengine.cpp:585 +#, c-format +msgid "Zoom to &200%" +msgstr "Zoom to &200%" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126 +#: kplayerengine.cpp:587 #, no-c-format -msgid "Advanced Properties" -msgstr "Advanced Properties" +msgid "Scales video to 200% of the original size" +msgstr "Scales video to 200% of the original size" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 +#: kplayerengine.cpp:589 +#, no-c-format msgid "" -"All file properties will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" +"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size " +"of the current file." msgstr "" -"All file properties will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" +"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size " +"of the current file." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1423 kplayerpropertiesdialog.cpp:1425 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1770 kplayerpropertiesdialog.cpp:1772 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:184 rc.cpp:211 rc.cpp:254 rc.cpp:305 rc.cpp:400 -#: rc.cpp:433 rc.cpp:993 rc.cpp:1017 rc.cpp:1041 rc.cpp:1138 rc.cpp:1162 -#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1255 rc.cpp:1289 rc.cpp:1322 rc.cpp:1355 -#, no-c-format -msgid "default" -msgstr "default" +#: kplayerengine.cpp:591 +#, c-format +msgid "Zoom &to 250%" +msgstr "Zoom &to 250%" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 265 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 kplayerpropertiesdialog.cpp:1426 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1773 kplayersettingsdialog.cpp:333 -#: kplayersettingsdialog.cpp:428 kplayersettingsdialog.cpp:435 -#: kplayersettingsdialog.cpp:880 kplayersettingsdialog.cpp:887 rc.cpp:214 -#: rc.cpp:281 rc.cpp:373 rc.cpp:532 rc.cpp:562 rc.cpp:837 rc.cpp:948 -#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1228 rc.cpp:1451 rc.cpp:1478 rc.cpp:1496 rc.cpp:1630 +#: kplayerengine.cpp:593 #, no-c-format -msgid "auto" -msgstr "auto" - -#: main.cpp:23 -msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer" -msgstr "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer" +msgid "Scales video to 250% of the original size" +msgstr "Scales video to 250% of the original size" -#: main.cpp:27 -msgid "Play the files immediately (default)" +#: kplayerengine.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video " +"size of the current file." msgstr "" +"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video " +"size of the current file." -#: main.cpp:28 -msgid "Queue the files for playing" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:597 +#, c-format +msgid "Zoom to &300%" +msgstr "Zoom to &300%" -#: main.cpp:29 -#, fuzzy -msgid "Play the files after the currently played file finishes" -msgstr "Plays the currently loaded file" +#: kplayerengine.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 300% of the original size" +msgstr "Scales video to 300% of the original size" -#: main.cpp:30 -#, fuzzy -msgid "Queue the files for playing after the currently played file" -msgstr "Plays the currently loaded file" +#: kplayerengine.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video " +"size of the current file." -#: main.cpp:31 -#, fuzzy -msgid "Add the files to a new playlist" -msgstr "Plays the next item on the playlist" +#: kplayerengine.cpp:604 +msgid "Maintain Original &Aspect" +msgstr "Maintain Original &Aspect" -#: main.cpp:32 -#, fuzzy -msgid "Add the files to the list of playlists" -msgstr "Plays the next item on the playlist" +#: kplayerengine.cpp:605 +msgid "Maintains the original video aspect ratio" +msgstr "Maintains the original video aspect ratio" -#: main.cpp:33 -msgid "Add the files to the multimedia collection" +#: kplayerengine.cpp:606 +msgid "" +"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " +"video aspect ratio of the current file." msgstr "" +"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " +"video aspect ratio of the current file." -#: main.cpp:34 -msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:610 +msgid "Maintain &Current Aspect" +msgstr "Maintain &Current Aspect" + +#: kplayerengine.cpp:611 +msgid "Maintains the current video aspect ratio" +msgstr "Maintains the current video aspect ratio" -#: kplayerwidget.cpp:65 kplayerwidget.cpp:233 +#: kplayerengine.cpp:612 msgid "" -"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, " -"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden " -"when playing an audio only file." +"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " +"video aspect ratio." msgstr "" -"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, " -"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden " -"when playing an audio only file." +"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " +"video aspect ratio." -#: kplayernode.cpp:1658 -#, fuzzy -msgid "Now Playing" -msgstr "Playing" +#: kplayerengine.cpp:614 +msgid "Force &4 to 3 Aspect" +msgstr "Force &4 to 3 Aspect" -#: kplayernode.cpp:1662 -#, fuzzy -msgid "Playlists" -msgstr "Playlist" +#: kplayerengine.cpp:615 +msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" +msgstr "Sets 4 to 3 video aspect ratio" -#: kplayernode.cpp:1666 -#, fuzzy -msgid "Collection" -msgstr "Resolution" +#: kplayerengine.cpp:616 +msgid "" +"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three " +"video aspect ratio." +msgstr "" +"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three " +"video aspect ratio." -#: kplayernode.cpp:1670 -#, fuzzy -msgid "Devices" -msgstr "Dev&ice" +#: kplayerengine.cpp:618 +msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" +msgstr "Force 1&6 to 9 Aspect" -#: kplayernode.cpp:1674 -#, fuzzy -msgid "Recent" -msgstr "percent" +#: kplayerengine.cpp:619 +msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" +msgstr "Sets 16 to 9 video aspect ratio" -#: kplayernode.cpp:1679 -msgid "Searches" +#: kplayerengine.cpp:620 +msgid "" +"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " +"video aspect ratio." msgstr "" +"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " +"video aspect ratio." -#: kplayernode.cpp:1684 -msgid "Root Directory" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699 +msgid "I&ncrease Delay" +msgstr "I&ncrease Delay" -#: kplayernode.cpp:1689 -msgid "Home Directory" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:624 +msgid "Increases audio delay" +msgstr "Increases audio delay" -#: kplayernode.cpp:1962 -#, fuzzy -msgid "My Playlist" -msgstr "Playlist" +#: kplayerengine.cpp:625 +msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." +msgstr "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." -#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865 -#, fuzzy -msgid "%1 in %2" -msgstr "%1 (%2)" +#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696 +msgid "D&ecrease Delay" +msgstr "D&ecrease Delay" -#: kplayernode.cpp:2333 -#, fuzzy -msgid "%1 and %2" -msgstr "%1 (%2)" +#: kplayerengine.cpp:627 +msgid "Decreases audio delay" +msgstr "Decreases audio delay" -#: kplayernode.cpp:2334 -msgid "%1 and %2 more" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:628 +msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." +msgstr "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "CD" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:630 +msgid "Decrease C&ontrast" +msgstr "Decrease C&ontrast" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "DVD" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:631 +msgid "Decreases video contrast" +msgstr "Decreases video contrast" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "TV" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:632 +msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." +msgstr "Decrease Contrast command decreases the video contrast." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "DVB" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:633 +msgid "Increase &Contrast" +msgstr "Increase &Contrast" -#: kplayernode.cpp:2585 -#, fuzzy -msgid "CD Device" -msgstr "Dev&ice" +#: kplayerengine.cpp:634 +msgid "Increases video contrast" +msgstr "Increases video contrast" -#: kplayernode.cpp:2585 -#, fuzzy, c-format -msgid "CD Device %1" -msgstr "Dev&ice" +#: kplayerengine.cpp:635 +msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." +msgstr "Increase Contrast command increases the video contrast." -#: kplayernode.cpp:2586 -#, fuzzy -msgid "DVD Device" -msgstr "Dev&ice" +#: kplayerengine.cpp:636 +msgid "Decrease B&rightness" +msgstr "Decrease B&rightness" -#: kplayernode.cpp:2586 -#, fuzzy, c-format -msgid "DVD Device %1" -msgstr "Dev&ice" +#: kplayerengine.cpp:637 +msgid "Decreases video brightness" +msgstr "Decreases video brightness" -#: kplayernode.cpp:2587 -#, fuzzy -msgid "TV Device" -msgstr "Dev&ice" +#: kplayerengine.cpp:638 +msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." +msgstr "Decrease Brightness command decreases the video brightness." -#: kplayernode.cpp:2587 -#, fuzzy, c-format -msgid "TV Device %1" -msgstr "Dev&ice" +#: kplayerengine.cpp:639 +msgid "Increase &Brightness" +msgstr "Increase &Brightness" -#: kplayernode.cpp:2588 -#, fuzzy -msgid "DVB Device" -msgstr "Dev&ice" +#: kplayerengine.cpp:640 +msgid "Increases video brightness" +msgstr "Increases video brightness" -#: kplayernode.cpp:2588 -#, fuzzy, c-format -msgid "DVB Device %1" -msgstr "Dev&ice" +#: kplayerengine.cpp:641 +msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." +msgstr "Increase Brightness command increases the video brightness." -#: kplayernode.cpp:2668 -#, fuzzy -msgid "Audio CD" -msgstr "Audio" - -#: kplayernode.cpp:2670 -#, fuzzy -msgid "Video CD" -msgstr "Video" - -#: kplayernode.cpp:2671 -msgid "Data DVD" -msgstr "" - -#: kplayernode.cpp:2671 -msgid "Data CD" -msgstr "" - -#: kplayernode.cpp:2926 -#, fuzzy, c-format -msgid "Disk in %2" -msgstr "%1 (%2)" +#: kplayerengine.cpp:642 +msgid "Decrease H&ue" +msgstr "Decrease H&ue" -#: kplayernode.cpp:3234 -#, fuzzy -msgid "Data Disk" -msgstr "&Playlist" +#: kplayerengine.cpp:643 +msgid "Decreases video hue" +msgstr "Decreases video hue" -#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 -msgid "unknown" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:644 +msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." +msgstr "Decrease Hue command decreases the video hue." -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Player" -msgstr "&Player" +#: kplayerengine.cpp:645 +msgid "Increase &Hue" +msgstr "Increase &Hue" -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Volume Toolbar" -msgstr "Volume Toolbar" +#: kplayerengine.cpp:646 +msgid "Increases video hue" +msgstr "Increases video hue" -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Progress Toolbar" -msgstr "Progress Toolbar" +#: kplayerengine.cpp:647 +msgid "Increase Hue command increases the video hue." +msgstr "Increase Hue command increases the video hue." -#. i18n: file kplayerui.rc line 7 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Play &List" -msgstr "Playlist" +#: kplayerengine.cpp:648 +msgid "Decrease S&aturation" +msgstr "Decrease S&aturation" -#. i18n: file kplayerui.rc line 10 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Play &Recent" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:649 +msgid "Decreases video saturation" +msgstr "Decreases video saturation" -#. i18n: file kplayerui.rc line 49 -#: rc.cpp:30 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "P&osition" -msgstr "&Position" +#: kplayerengine.cpp:650 +msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." +msgstr "Decrease Saturation command decreases the video saturation." -#. i18n: file kplayerui.rc line 57 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Audio" -msgstr "&Audio" +#: kplayerengine.cpp:651 +msgid "Increase &Saturation" +msgstr "Increase &Saturation" -#. i18n: file kplayerui.rc line 66 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Video" -msgstr "&Video" +#: kplayerengine.cpp:652 +msgid "Increases video saturation" +msgstr "Increases video saturation" -#. i18n: file kplayerui.rc line 80 -#: rc.cpp:39 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "S&ubtitles" -msgstr "Subtitles" +#: kplayerengine.cpp:653 +msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." +msgstr "Increase Saturation command increases the video saturation." -#. i18n: file kplayerui.rc line 88 -#: rc.cpp:42 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "A&dvanced" -msgstr "Advanced" +#: kplayerengine.cpp:656 +msgid "Changes contrast level" +msgstr "Changes contrast level" -#. i18n: file kplayerui.rc line 93 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Library" +#: kplayerengine.cpp:657 +msgid "" +"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to " +"change it." msgstr "" +"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to " +"change it." -#. i18n: file kplayerui.rc line 99 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Add &to" -msgstr "&to" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 106 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Audio" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 122 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:108 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Columns" -msgstr "&Volume" +#: kplayerengine.cpp:659 +msgid "Changes brightness level" +msgstr "Changes brightness level" -#. i18n: file kplayerui.rc line 125 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:111 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&to" +#: kplayerengine.cpp:660 +msgid "" +"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " +"change it." +msgstr "" +"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " +"change it." -#. i18n: file kplayerui.rc line 177 -#: rc.cpp:69 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Playlist Editor" +#: kplayerengine.cpp:662 +msgid "Changes hue level" +msgstr "Changes hue level" -#. i18n: file kplayerui.rc line 194 -#: rc.cpp:78 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Contrast Toolbar" -msgstr "Show C&ontrast Toolbar" +#: kplayerengine.cpp:663 +msgid "" +"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." +msgstr "" +"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." -#. i18n: file kplayerui.rc line 198 -#: rc.cpp:81 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Brightness Toolbar" -msgstr "Show &Brightness Toolbar" +#: kplayerengine.cpp:665 +msgid "Changes saturation level" +msgstr "Changes saturation level" -#. i18n: file kplayerui.rc line 202 -#: rc.cpp:84 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Hue Toolbar" -msgstr "Volume Toolbar" +#: kplayerengine.cpp:666 +msgid "" +"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " +"change it." +msgstr "" +"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " +"change it." -#. i18n: file kplayerui.rc line 206 -#: rc.cpp:87 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Saturation Toolbar" -msgstr "Show &Saturation Toolbar" +#: kplayerengine.cpp:669 +msgid "Shows the contrast popup slider" +msgstr "Shows the contrast popup slider" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:1566 -#, no-c-format -msgid "Additional command &line arguments" -msgstr "Additional command &line arguments" +#: kplayerengine.cpp:670 +msgid "" +"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast " +"level and allows you to change it." +msgstr "" +"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast " +"level and allows you to change it." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:154 rc.cpp:1569 rc.cpp:1576 -#, no-c-format -msgid "Additional options to be passed to MPlayer" -msgstr "Additional options to be passed to MPlayer" +#: kplayerengine.cpp:672 +msgid "Shows the brightness popup slider" +msgstr "Shows the brightness popup slider" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:157 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:673 msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." +"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " +"level and allows you to change it." msgstr "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." +"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " +"level and allows you to change it." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:403 rc.cpp:436 rc.cpp:565 rc.cpp:1165 rc.cpp:1192 -#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1292 rc.cpp:1325 rc.cpp:1358 rc.cpp:1454 -#, no-c-format -msgid "set to" -msgstr "set to" +#: kplayerengine.cpp:675 +msgid "Shows the hue popup slider" +msgstr "Shows the hue popup slider" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "append" -msgstr "append" +#: kplayerengine.cpp:676 +msgid "" +"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and " +"allows you to change it." +msgstr "" +"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and " +"allows you to change it." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Choose how to combine your options with the defaults" -msgstr "Choose how to combine your options with the defaults" +#: kplayerengine.cpp:678 +msgid "Shows the saturation popup slider" +msgstr "Shows the saturation popup slider" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:679 msgid "" -"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " -"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces " -"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults." +"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " +"level and allows you to change it." msgstr "" -"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " -"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces " -"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults." +"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " +"level and allows you to change it." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 152 -#: rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "&Demuxer" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:681 +msgid "S&oft Frame Dropping" +msgstr "S&oft Frame Dropping" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161 -#: rc.cpp:163 rc.cpp:169 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Demultiplexer used for the file or stream" -msgstr "Name of the file or stream" +#: kplayerengine.cpp:682 +msgid "Turns soft frame dropping on/off" +msgstr "Turns soft frame dropping on/off" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:172 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:683 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " -"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." +"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " +"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " +"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for " +"a particular file in the File Properties." msgstr "" -"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display " -"for this file or stream." +"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " +"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " +"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for " +"a particular file in the File Properties." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 191 -#: rc.cpp:175 rc.cpp:1597 -#, no-c-format -msgid "&Frame drop" -msgstr "&Frame drop" +#: kplayerengine.cpp:685 +msgid "&Hard Frame Dropping" +msgstr "&Hard Frame Dropping" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:196 rc.cpp:1600 rc.cpp:1615 -#, no-c-format -msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" -msgstr "Choose whether and how MPlayer should drop frames" +#: kplayerengine.cpp:686 +msgid "Turns hard frame dropping on/off" +msgstr "Turns hard frame dropping on/off" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 203 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:199 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:687 msgid "" -"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, " -"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and " -"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player " -"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this " -"property for the currently loaded file." +"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " +"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also " +"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " +"particular file in the File Properties." msgstr "" -"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, " -"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and " -"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player " -"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this " -"property for the currently loaded file." +"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " +"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also " +"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " +"particular file in the File Properties." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 214 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:217 rc.cpp:1068 rc.cpp:1606 rc.cpp:1633 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "none" +#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364 +msgid "Move &Down" +msgstr "Move &Down" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 219 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609 -#, no-c-format -msgid "soft" -msgstr "soft" +#: kplayerengine.cpp:691 +msgid "Moves subtitles down" +msgstr "Moves subtitles down" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612 -#, no-c-format -msgid "hard" -msgstr "hard" +#: kplayerengine.cpp:692 +msgid "Move Down command moves the subtitles down." +msgstr "Move Down command moves the subtitles down." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 242 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621 -#, no-c-format -msgid "Cac&he" -msgstr "Cac&he" +#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361 +msgid "Move &Up" +msgstr "Move &Up" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:223 rc.cpp:230 rc.cpp:239 rc.cpp:1624 rc.cpp:1639 -#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1655 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use cache and set its size" -msgstr "Choose whether to use cache and set its size" +#: kplayerengine.cpp:694 +msgid "Moves subtitles up" +msgstr "Moves subtitles up" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 254 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:226 rc.cpp:233 rc.cpp:242 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:695 +msgid "Move Up command moves the subtitles up." +msgstr "Move Up command moves the subtitles up." + +#: kplayerengine.cpp:697 +msgid "Decreases subtitle delay" +msgstr "Decreases subtitle delay" + +#: kplayerengine.cpp:698 msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option " -"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None " -"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size." +"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." msgstr "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option " -"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None " -"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size." - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 275 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:951 rc.cpp:1636 -#, no-c-format -msgid "set size" -msgstr "set size" +"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 329 -#: rc.cpp:236 rc.cpp:1652 -#, no-c-format -msgid "kilobytes" -msgstr "kilobytes" +#: kplayerengine.cpp:700 +msgid "Increases subtitle delay" +msgstr "Increases subtitle delay" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 346 -#: rc.cpp:245 rc.cpp:1661 -#, no-c-format -msgid "&Build new index" -msgstr "&Build new index" +#: kplayerengine.cpp:701 +msgid "" +"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." +msgstr "" +"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355 -#: rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:1664 rc.cpp:1679 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to build new index for seeking" -msgstr "Choose whether to build new index for seeking" +#: kplayerengine.cpp:703 +#, fuzzy +msgid "Selects %1 video track" +msgstr "Sets 16 to 9 video aspect ratio" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 358 -#: rc.cpp:251 rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " -"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, " -"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index." +#: kplayerengine.cpp:704 +msgid "Video %1 command switches to the selected video track." msgstr "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " -"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, " -"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 369 -#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:257 rc.cpp:284 rc.cpp:308 rc.cpp:840 -#: rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1141 rc.cpp:1670 -#, no-c-format -msgid "yes" -msgstr "yes" +#: kplayerengine.cpp:706 +msgid "Selects %1 audio track" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 374 -#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:260 rc.cpp:287 rc.cpp:311 rc.cpp:843 -#: rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1047 rc.cpp:1144 rc.cpp:1673 -#, no-c-format -msgid "no" -msgstr "no" +#: kplayerengine.cpp:707 +msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 379 -#: rc.cpp:263 rc.cpp:1676 -#, no-c-format -msgid "force" -msgstr "force" +#: kplayerengine.cpp:709 +msgid "Selects %1 subtitle track" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 397 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Use &KIOSlave" -msgstr "Use &KIOSlave" +#: kplayerengine.cpp:710 +#, fuzzy +msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." +msgstr "Show command shows or hides the subtitles." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406 -#: rc.cpp:275 rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" -msgstr "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" +#: kplayerengine.cpp:1867 +msgid "" +"*|All files\n" +"*.avi *.AVI|AVI files\n" +"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" +"*.ogg *.OGG|OGG files\n" +"*.mp3 *.MP3|MP3 files" +msgstr "" +"*|All files\n" +"*.avi *.AVI|AVI files\n" +"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" +"*.ogg *.OGG|OGG files\n" +"*.mp3 *.MP3|MP3 files" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 409 -#: rc.cpp:278 rc.cpp:293 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:1935 +#, fuzzy msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides " -"it automatically using options set in KPlayer Settings." +"*|All files\n" +"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *." +"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|" +"All subtitle files\n" +"*.aqt *.AQT|AQT files\n" +"*.ass *.ASS|ASS files\n" +"*.js *.JS|JS files\n" +"*.jss *.JSS|JSS files\n" +"*.rt *.RT|RT files\n" +"*.smi *.SMI|SMI files\n" +"*.srt *.SRT|SRT files\n" +"*.ssa *.SSA|SSA files\n" +"*.sub *.SUB|SUB files\n" +"*.txt *.TXT|TXT files\n" +"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" +"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" msgstr "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides " -"it automatically using options set in KPlayer Settings." +"*|All files\n" +"*.aqt *.AQT *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT *.ssa *.SSA *.sub " +"*.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF|All subtitle files\n" +"*.aqt *.AQT|AQT files\n" +"*.jss *.JSS|JSS files\n" +"*.rt *.RT|RT files\n" +"*.smi *.SMI|SMI files\n" +"*.srt *.SRT|SRT files\n" +"*.ssa *.SSA|SSA files\n" +"*.sub *.SUB|SUB files\n" +"*.txt *.TXT|TXT files\n" +"*.utf *.UTF|UTF files" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 443 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "Use &temporary file" -msgstr "Use &temporary file" +#: kplayerengine.cpp:1946 +#, fuzzy +msgid "Load Subtitles" +msgstr "&Load Subtitles..." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452 -#: rc.cpp:299 rc.cpp:314 rc.cpp:1688 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" -msgstr "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" +#: kplayerlogwindow.cpp:36 +msgid "Messages" +msgstr "Messages" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 455 -#: rc.cpp:302 rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect " -"for URLs passed directly to MPlayer." +#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 +msgid "&Select All" msgstr "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect " -"for URLs passed directly to MPlayer." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Hardware &compression" +#: kplayerlogwindow.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Selects all messages in the message log" +msgstr "Clears all messages from the message log" + +#: kplayerlogwindow.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Select All command selects all messages in the message log." +msgstr "Clear Log command removes all messages from the message log." + +#: kplayerlogwindow.cpp:83 +msgid "&Copy" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502 -#: rc.cpp:323 rc.cpp:338 rc.cpp:347 rc.cpp:354 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" -msgstr "Choose whether to use cache and set its size" +#: kplayerlogwindow.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" +msgstr "Moves the selected items down in the playlist" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 505 -#: rc.cpp:326 rc.cpp:341 rc.cpp:350 rc.cpp:357 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayerlogwindow.cpp:85 msgid "" -"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " -"quality." -msgstr "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails." +"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 511 -#: rc.cpp:329 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "full size" -msgstr "full screen" +#: kplayerlogwindow.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "C&lear" +msgstr "&Clear" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 516 -#: rc.cpp:332 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "medium size" -msgstr "set size" +#: kplayerlogwindow.cpp:87 +msgid "Clears all messages from the message log" +msgstr "Clears all messages from the message log" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 521 -#: rc.cpp:335 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "small size" -msgstr "set size" +#: kplayerlogwindow.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Clear command removes all messages from the message log." +msgstr "Clear Log command removes all messages from the message log." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 539 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "&quality" -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:1667 +#, fuzzy +msgid "Now Playing" +msgstr "Playing" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66 -#: rc.cpp:364 rc.cpp:1059 rc.cpp:1219 -#, no-c-format -msgid "&Track" +#: kplayernode.cpp:1671 +#, fuzzy +msgid "Playlists" +msgstr "Playlist" + +#: kplayernode.cpp:1675 +#, fuzzy +msgid "Collection" +msgstr "Resolution" + +#: kplayernode.cpp:1679 +#, fuzzy +msgid "Devices" +msgstr "Dev&ice" + +#: kplayernode.cpp:1683 +#, fuzzy +msgid "Recent" +msgstr "percent" + +#: kplayernode.cpp:1688 +msgid "Searches" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75 -#: rc.cpp:367 rc.cpp:379 rc.cpp:385 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Audio track to play" -msgstr "Audio Bitrate" +#: kplayernode.cpp:1693 +msgid "Root Directory" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78 -#: rc.cpp:370 rc.cpp:382 rc.cpp:388 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio track to play." +#: kplayernode.cpp:1698 +msgid "Home Directory" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89 -#: rc.cpp:376 rc.cpp:1074 rc.cpp:1231 rc.cpp:1532 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "set ID" -msgstr "set to" +#: kplayernode.cpp:1971 +#, fuzzy +msgid "My Playlist" +msgstr "Playlist" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140 -#: rc.cpp:391 rc.cpp:2185 -#, no-c-format -msgid "&Volume" -msgstr "&Volume" +#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2874 +#, fuzzy +msgid "%1 in %2" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149 -#: rc.cpp:394 rc.cpp:412 rc.cpp:418 -#, no-c-format -msgid "Sound volume level for this file" -msgstr "Sound volume level for this file" +#: kplayernode.cpp:2342 +#, fuzzy +msgid "%1 and %2" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:415 rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume " -"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract " -"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set " -"this option by moving volume slider while having Shift key pressed." +#: kplayernode.cpp:2343 +msgid "%1 and %2 more" msgstr "" -"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume " -"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract " -"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set " -"this option by moving volume slider while having Shift key pressed." - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:1261 rc.cpp:1295 rc.cpp:1328 rc.cpp:1361 -#, no-c-format -msgid "add" -msgstr "add" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:1264 rc.cpp:1298 rc.cpp:1331 rc.cpp:1364 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:168 #, no-c-format -msgid "subtract" -msgstr "subtract" +msgid "CD" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224 -#: rc.cpp:424 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:173 #, no-c-format -msgid "Dela&y" -msgstr "Dela&y" +msgid "DVD" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233 -#: rc.cpp:427 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:178 #, no-c-format -msgid "Delay of audio relative to video" -msgstr "Delay of audio relative to video" +msgid "TV" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236 -#: rc.cpp:430 rc.cpp:442 rc.cpp:448 rc.cpp:457 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:183 #, no-c-format -msgid "" -"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound " -"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." +msgid "DVB" msgstr "" -"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound " -"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262 -#: rc.cpp:439 rc.cpp:445 rc.cpp:454 -#, no-c-format -msgid "Audio delay for this file" -msgstr "Audio delay for this file" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306 -#: rc.cpp:451 rc.cpp:1207 rc.cpp:1883 rc.cpp:2520 rc.cpp:2548 rc.cpp:2790 -#, no-c-format -msgid "seconds" -msgstr "seconds" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:1379 rc.cpp:1853 rc.cpp:2931 -#, no-c-format -msgid "Cod&ec" -msgstr "Cod&ec" +#: kplayernode.cpp:2594 +#, fuzzy +msgid "CD Device" +msgstr "Dev&ice" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332 -#: rc.cpp:463 rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Audio codec to use for this file" -msgstr "Audio codec to use for this file" +#: kplayernode.cpp:2594 +#, fuzzy, c-format +msgid "CD Device %1" +msgstr "Dev&ice" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335 -#: rc.cpp:466 rc.cpp:472 rc.cpp:1385 rc.cpp:1391 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer " -"decide which codec to use automatically." -msgstr "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer " -"decide which codec to use automatically." +#: kplayernode.cpp:2595 +#, fuzzy +msgid "DVD Device" +msgstr "Dev&ice" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:1394 -#, no-c-format -msgid "&Bitrate" -msgstr "&Bitrate" +#: kplayernode.cpp:2595 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVD Device %1" +msgstr "Dev&ice" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:484 rc.cpp:493 -#, no-c-format -msgid "Audio bitrate of this file" -msgstr "Audio bitrate of this file" +#: kplayernode.cpp:2596 +#, fuzzy +msgid "TV Device" +msgstr "Dev&ice" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374 -#: rc.cpp:481 rc.cpp:487 rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "Property that shows audio bitrate of this file." -msgstr "Property that shows audio bitrate of this file." +#: kplayernode.cpp:2596 +#, fuzzy, c-format +msgid "TV Device %1" +msgstr "Dev&ice" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412 -#: rc.cpp:490 rc.cpp:1409 -#, no-c-format -msgid "kbps" -msgstr "kbps" +#: kplayernode.cpp:2597 +#, fuzzy +msgid "DVB Device" +msgstr "Dev&ice" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429 -#: rc.cpp:499 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Samplerate" -msgstr "&Framerate" +#: kplayernode.cpp:2597 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVB Device %1" +msgstr "Dev&ice" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:508 rc.cpp:517 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Audio sample rate of this file" -msgstr "Audio bitrate of this file" +#: kplayernode.cpp:2677 +#, fuzzy +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441 -#: rc.cpp:505 rc.cpp:511 rc.cpp:520 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Property that shows audio sample rate of this file." -msgstr "Property that shows audio bitrate of this file." +#: kplayernode.cpp:2679 +#, fuzzy +msgid "Video CD" +msgstr "Video" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479 -#: rc.cpp:514 -#, no-c-format -msgid "Hz" +#: kplayernode.cpp:2680 +msgid "Data DVD" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496 -#: rc.cpp:523 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Mode" -msgstr "&Mute" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:547 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Audio mode to request from the device" -msgstr "Audio codec to use for this file" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." +#: kplayernode.cpp:2680 +msgid "Data CD" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519 -#: rc.cpp:535 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "mono" -msgstr "no" +#: kplayernode.cpp:2935 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disk in %2" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524 -#: rc.cpp:538 -#, no-c-format -msgid "stereo" -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:3243 +#, fuzzy +msgid "Data Disk" +msgstr "&Playlist" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "language 1" -msgstr "" +#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 +#, fuzzy, c-format +msgid "Play %1" +msgstr "&Play" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534 -#: rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "language 2" +#: kplayernodeaction.cpp:438 +msgid "&Load Disk" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:1442 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Input" -msgstr "&utf" +#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "&Play Disk" +msgstr "&Playlist" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:568 rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "Audio card input ID" -msgstr "" +#: kplayernodeaction.cpp:473 +#, fuzzy, c-format +msgid "&Play %1" +msgstr "&Play" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:571 rc.cpp:577 +#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." -msgstr "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634 -#: rc.cpp:580 -#, no-c-format -msgid "immediate m&ode" -msgstr "" +msgid "Add device" +msgstr "Dev&ice" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 +#, fuzzy +msgid "Add files" +msgstr "file" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640 -#: rc.cpp:586 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV " -"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " -"selected, audio comes along with video from the TV card." +#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 +msgid "Add URL" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "&Capture" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:1814 +#, fuzzy +msgid "Add playlist" +msgstr "Shows/hides the playlist" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:604 rc.cpp:613 rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Audio capture system and device" +#: kplayernodeview.cpp:1814 +msgid "Add folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:607 rc.cpp:616 rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio capture system and device." -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 +#, fuzzy +msgid "Playlist name" +msgstr "Playlist" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "ALSA" +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 +msgid "Folder name" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "OSS" +#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 +msgid "" +"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705 -#: rc.cpp:610 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&device" -msgstr "Dev&ice" +#: kplayernodeview.cpp:1861 +#, fuzzy +msgid "Add to new playlist" +msgstr "&Show Playlist" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16 -#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:625 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Add device" -msgstr "Dev&ice" +#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 +msgid "" +"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66 -#: rc.cpp:628 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device &name" +#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 +#, fuzzy +msgid "&Device..." msgstr "Dev&ice" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75 -#: rc.cpp:631 rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Descriptive name for the device" +#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 +msgid "Adds a new device" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78 -#: rc.cpp:634 rc.cpp:640 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 msgid "" -"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in " -"the multimedia library and on the menu." -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "&Path to device node" -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:652 -#, no-c-format -msgid "Path to the device node" +"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " +"new device a unique name and specify the device path and type." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117 -#: rc.cpp:649 rc.cpp:655 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the path to the device node." -msgstr "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails." +#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 +#, fuzzy +msgid "&Playlist..." +msgstr "&Playlist" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147 -#: rc.cpp:658 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device &type" -msgstr "Dev&ice" +#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 +#, fuzzy +msgid "Adds a new playlist" +msgstr "Shows/hides the playlist" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156 -#: rc.cpp:661 rc.cpp:679 rc.cpp:777 rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Type of the device" +#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 +msgid "" +"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " +"the new playlist a unique name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159 -#: rc.cpp:664 rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Option that lets you choose the type of the device." +#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 +msgid "F&older..." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "Channel &list" +#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 +msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215 -#: rc.cpp:688 rc.cpp:694 rc.cpp:855 rc.cpp:861 -#, no-c-format -msgid "List of available channels" +#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 +msgid "" +"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " +"You will need to give the new subfolder a unique name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218 -#: rc.cpp:691 rc.cpp:697 rc.cpp:858 rc.cpp:864 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the available channels according to your location." -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715 +msgid "Name" +msgstr "Name" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245 -#: rc.cpp:700 rc.cpp:867 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Driver" -msgstr "D&river" +#: kplayernodeview.cpp:3320 +#, fuzzy +msgid "Plays the selected items" +msgstr "Plays the currently selected playlist item" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254 -#: rc.cpp:703 rc.cpp:718 rc.cpp:870 rc.cpp:885 -#, no-c-format -msgid "Driver to use for input" +#: kplayernodeview.cpp:3321 +msgid "Play command plays the selected items." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257 -#: rc.cpp:706 rc.cpp:721 rc.cpp:873 rc.cpp:888 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the input driver." -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263 -#: rc.cpp:709 rc.cpp:876 -#, no-c-format -msgid "BSD Bt848" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3322 +#, fuzzy +msgid "Play &Next" +msgstr "&Next" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268 -#: rc.cpp:712 rc.cpp:879 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video" +#: kplayernodeview.cpp:3323 +#, fuzzy +msgid "Plays the selected items after the currently played item" +msgstr "Moves the selected items up in the playlist" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273 -#: rc.cpp:715 rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Video4Linux 2" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3324 +#, fuzzy +msgid "" +"Play next command plays the selected items after the currently played item " +"finishes playing." +msgstr "Next command starts playing the next item on the current playlist." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299 -#: rc.cpp:724 rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "&Channel file" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3325 +#, fuzzy +msgid "&Queue" +msgstr "&Hue" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308 -#: rc.cpp:727 rc.cpp:733 rc.cpp:894 rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "Path to the file containing the list of available channels" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3326 +#, fuzzy +msgid "Queues the selected items" +msgstr "Moves the selected items up in the playlist" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311 -#: rc.cpp:730 rc.cpp:736 rc.cpp:897 rc.cpp:903 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the path to the file containing the list of available " -"channels." -msgstr "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails." +#: kplayernodeview.cpp:3327 +#, fuzzy +msgid "Queue command queues the selected items for playing." +msgstr "Moves the selected items down in the playlist" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "&Name" -msgstr "&Name" +#: kplayernodeview.cpp:3328 +msgid "Queue Ne&xt" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75 -#: rc.cpp:745 rc.cpp:752 -#, no-c-format -msgid "Name of the file or stream" -msgstr "Name of the file or stream" +#: kplayernodeview.cpp:3329 +#, fuzzy +msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" +msgstr "Moves the selected items down in the playlist" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78 -#: rc.cpp:748 rc.cpp:755 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3330 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display " -"for this file or stream." +"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " +"played item finishes playing." msgstr "" -"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display " -"for this file or stream." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 116 -#: rc.cpp:758 -#, no-c-format -msgid "Path or &URL" -msgstr "Path or &URL" +#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "Propert&ies..." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125 -#: rc.cpp:761 rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Remote URL or local file path" -msgstr "Remote URL or local file path" +#: kplayernodeview.cpp:3332 +msgid "Adds files to the selected folder" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128 -#: rc.cpp:764 rc.cpp:771 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3333 +#, fuzzy msgid "" -"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the selected folder." msgstr "" -"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 191 -#: rc.cpp:774 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Type" -msgstr "Type" - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 203 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:786 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Property that shows the type of the device." -msgstr "Property that shows video bitrate of this file." +"Open command displays the standard Open File dialogue and lets you choose a " +"file or several files to put on the playlist and start playing." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 233 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "&Frequency" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "&URL..." +msgstr "Open &URL..." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:798 rc.cpp:807 -#, no-c-format -msgid "Frequency of the channel" +#: kplayernodeview.cpp:3335 +msgid "Adds a URL to the selected folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 245 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:810 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3336 +#, fuzzy msgid "" -"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to " -"the channel." -msgstr "" -"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display " -"for this file or stream." - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280 -#: rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid "MHz" +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the selected folder." msgstr "" +"Open command displays the standard Open File dialogue and lets you choose a " +"file or several files to put on the playlist and start playing." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 297 -#: rc.cpp:813 -#, no-c-format -msgid "&Length" -msgstr "&Length" - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "Time length of the file or stream" -msgstr "Time length of the file or stream" - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 309 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:825 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the time length of the file or stream." -msgstr "Property that shows the time length of the file or stream." - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 339 -#: rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "&Playlist" -msgstr "&Playlist" +#: kplayernodeview.cpp:3340 +#, fuzzy +msgid "&New Playlist..." +msgstr "&Show Playlist" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "Choose whether this is a playlist file or not" -msgstr "Choose whether this is a playlist file or not" +#: kplayernodeview.cpp:3341 +#, fuzzy +msgid "Adds selected items to a new playlist" +msgstr "Moves the selected items down in the playlist" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 351 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:849 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3342 msgid "" -"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that " -"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will " -"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly." +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " +"selected items to the new playlist." msgstr "" -"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that " -"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will " -"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 393 -#: rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "&Channels" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3343 +#, fuzzy +msgid "&Playlists" +msgstr "&Playlist" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66 -#: rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "&Original size" -msgstr "&Original size" +#: kplayernodeview.cpp:3344 +#, fuzzy +msgid "Adds selected items to the root playlist" +msgstr "Moves the selected items down in the playlist" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 rc.cpp:927 rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "Original video size in pixels" -msgstr "Original video size in pixels" +#: kplayernodeview.cpp:3345 +#, fuzzy +msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." +msgstr "Next command starts playing the next item on the current playlist." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:921 rc.cpp:930 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the original video size in pixels." -msgstr "Property that shows the original video size in pixels." +#: kplayernodeview.cpp:3346 +#, fuzzy +msgid "Adds selected items to %1 playlist" +msgstr "Moves the selected items down in the playlist" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106 -#: rc.cpp:924 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "&by" -msgstr "&by" +#: kplayernodeview.cpp:3347 +#, fuzzy +msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." +msgstr "Moves the selected items down in the playlist" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146 -#: rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "&Display size" -msgstr "&Display size" +#: kplayernodeview.cpp:3349 +#, fuzzy +msgid "&Collection" +msgstr "&Position" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155 -#: rc.cpp:942 rc.cpp:957 rc.cpp:963 rc.cpp:972 rc.cpp:978 -#, no-c-format -msgid "Initial video display size or aspect" -msgstr "Initial video display size or aspect" +#: kplayernodeview.cpp:3350 +#, fuzzy +msgid "Adds selected items to the collection" +msgstr "Moves the selected items down in the playlist" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158 -#: rc.cpp:945 rc.cpp:960 rc.cpp:966 rc.cpp:975 rc.cpp:981 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3351 msgid "" -"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " -"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer " -"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you " -"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer " -"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift " -"key down." +"Add to collection command adds the selected items to the multimedia " +"collection." msgstr "" -"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " -"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer " -"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you " -"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer " -"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift " -"key down." - -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 174 -#: rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "set aspect" -msgstr "set aspect" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 246 -#: rc.cpp:984 rc.cpp:2158 -#, no-c-format -msgid "&Full screen" -msgstr "&Full screen" +#: kplayernodeview.cpp:3352 +msgid "&Rename" +msgstr "&Rename" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 255 -#: rc.cpp:987 rc.cpp:1002 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Initial full screen window state" -msgstr "Initial full screen or maximised window state" +#: kplayernodeview.cpp:3353 +#, fuzzy +msgid "Lets you rename the selected item" +msgstr "Lets you rename the currently selected playlist item" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 258 -#: rc.cpp:990 rc.cpp:1005 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3354 +#, fuzzy msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " -"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " -"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " -"holding Shift key down." +"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia " +"library so you can change the item name." msgstr "" -"Option to choose whether to start playing this file in a full screen, maximised " -"or normal window. Default does not change the window state for this file. It is " -"easier to set this property by switching to full screen, maximising or " -"restoring KPlayer window while holding Shift key down." +"Rename command starts edit mode for the current item in the playlist editor " +"so you can change the item name. This command is available when playlist " +"editor is shown and is not empty." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 292 -#: rc.cpp:1008 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Maximized" -msgstr "Ma&ximised" +#: kplayernodeview.cpp:3355 +msgid "Propert&ies..." +msgstr "Propert&ies..." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 301 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1026 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Initial maximized window state" -msgstr "Initial full screen or maximised window state" +#: kplayernodeview.cpp:3356 +#, fuzzy +msgid "Opens Properties dialog for the selected item" +msgstr "Opens Properties dialogue for the currently selected playlist item" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 304 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1029 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3357 +#, fuzzy msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " -"window. Default does not change the window state for this file. If the full " -"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " -"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " -"down." +"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " +"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." msgstr "" -"Option to choose whether to start playing this file in a full screen, maximised " -"or normal window. Default does not change the window state for this file. It is " -"easier to set this property by switching to full screen, maximising or " -"restoring KPlayer window while holding Shift key down." - -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 338 -#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2176 -#, no-c-format -msgid "&Maintain aspect" -msgstr "&Maintain aspect" +"Properties command opens the File Properties dialogue that lets you choose " +"many options specific to the currently loaded file. See the File properties " +"micro-HOWTO for details." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 347 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1050 -#, no-c-format -msgid "Maintain video aspect when resizing window" -msgstr "Maintain video aspect when resizing window" +#: kplayernodeview.cpp:3359 +msgid "Selects all items in the current folder" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 350 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1053 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3360 msgid "" -"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " -"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " -"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while " -"holding Shift key down." +"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " +"library." msgstr "" -"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " -"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " -"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while " -"holding Shift key down." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75 -#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1077 rc.cpp:1083 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Subtitle track to play" -msgstr "Subtitle de&lay" +#: kplayernodeview.cpp:3362 +msgid "Moves the selected items up in the playlist" +msgstr "Moves the selected items up in the playlist" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78 -#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1080 rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the subtitle track to play." +#: kplayernodeview.cpp:3363 +#, fuzzy +msgid "" +"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " +"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." msgstr "" +"Move Up command moves the currently selected items up in the playlist " +"editor. This command is available when playlist editor is shown and some " +"items are selected. You can also move items around by clicking and dragging " +"them with the left mouse button." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89 -#: rc.cpp:1071 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "external" -msgstr "experimental" +#: kplayernodeview.cpp:3365 +msgid "Moves the selected items down in the playlist" +msgstr "Moves the selected items down in the playlist" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145 -#: rc.cpp:1089 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&External path" -msgstr "&Executable path" +#: kplayernodeview.cpp:3366 +#, fuzzy +msgid "" +"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " +"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +msgstr "" +"Move Down command moves the currently selected items down in the playlist " +"editor. This command is available when playlist editor is shown and some " +"items are selected. You can also move items around by clicking and dragging " +"them with the left mouse button." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154 -#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "Path to external subtitles" +#: kplayernodeview.cpp:3367 +msgid "Re&move" +msgstr "Re&move" + +#: kplayernodeview.cpp:3368 +#, fuzzy +msgid "Removes the selected items from the multimedia library" +msgstr "Removes the currently selected items from the playlist" + +#: kplayernodeview.cpp:3369 +#, fuzzy +msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." +msgstr "Removes the currently selected items from the playlist" + +#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 +#, fuzzy +msgid "Opens %1 in the library window" +msgstr "Opens the bug report window" + +#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 +msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157 -#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1102 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " -"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File " -"menu in this property." +#: kplayernodeview.cpp:3373 +#, fuzzy +msgid "&Back" +msgstr "&Backward" + +#: kplayernodeview.cpp:3374 +msgid "Opens the previous folder" msgstr "" -"Property that shows and allows you to change remote URL or local path to " -"subtitles. In the default configuration KPlayer will store in this property " -"subtitles you load with Load Subtitles and Load Subtitle URL commands from File " -"menu." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187 -#: rc.cpp:1105 -#, no-c-format -msgid "E&xternal type" +#: kplayernodeview.cpp:3375 +msgid "Go back command opens the previous folder from the history." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196 -#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1123 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Type of external subtitles" -msgstr "Open Subtitles" +#: kplayernodeview.cpp:3377 +#, fuzzy +msgid "Opens the next folder" +msgstr "Opens an existing file" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199 -#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1126 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let " -"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a " -"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select " -"the VobSub option here." +#: kplayernodeview.cpp:3378 +msgid "Go forward command opens the next folder from the history." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210 -#: rc.cpp:1117 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "vobsub" -msgstr "su&b" +#: kplayernodeview.cpp:3379 +msgid "&Up" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215 -#: rc.cpp:1120 -#, no-c-format -msgid "normal" -msgstr "normal" +#: kplayernodeview.cpp:3380 +#, fuzzy +msgid "Opens the parent folder" +msgstr "Opens a recently used file" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233 -#: rc.cpp:1129 -#, no-c-format -msgid "A&utoload" -msgstr "A&utoload" +#: kplayernodeview.cpp:3381 +#, fuzzy +msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." +msgstr "" +"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of " +"the current file." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242 -#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "Automatically load subtitles for this file" -msgstr "Automatically load subtitles for this file" +#: kplayernodeview.cpp:3382 +#, fuzzy +msgid "&Down" +msgstr "Move &Down" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1150 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from " -"Subtitles page in KPlayer Settings." -msgstr "" -"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from " -"Subtitles page in KPlayer Settings." +#: kplayernodeview.cpp:3383 +#, fuzzy +msgid "Opens the selected folder" +msgstr "Opens a recently used file" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 279 -#: rc.cpp:1153 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "&Position" +#: kplayernodeview.cpp:3384 +#, fuzzy +msgid "Go down command opens the selected folder." +msgstr "Move Down command moves the subtitles down." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 288 -#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1168 rc.cpp:1174 -#, no-c-format -msgid "Vertical position of subtitles" -msgstr "Vertical position of subtitles" +#: kplayernodeview.cpp:3385 +msgid "&To Origin" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 291 -#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1171 rc.cpp:1177 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " -"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " -"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " -"menu while holding Shift down." +#: kplayernodeview.cpp:3386 +msgid "Opens the origin of the current folder" msgstr "" -"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " -"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " -"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " -"menu while holding Shift down." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 337 -#: rc.cpp:1180 -#, no-c-format -msgid "&Delay" -msgstr "&Delay" +#: kplayernodeview.cpp:3387 +#, fuzzy +msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." +msgstr "" +"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of " +"the current file." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 346 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 rc.cpp:1210 +#: kplayernodeview.cpp:3388 kplayerui.rc:117 kplayerui.rc:267 #, no-c-format -msgid "Delay of subtitles relative to video" -msgstr "Delay of subtitles relative to video" +msgid "&Edit" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 349 -#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1198 rc.cpp:1204 rc.cpp:1213 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " -"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." +#: kplayernodeview.cpp:3389 +msgid "Opens the playlist in the multimedia library" msgstr "" -"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " -"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75 -#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1234 rc.cpp:1240 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Video track to play" -msgstr "Video Bitrate" +#: kplayernodeview.cpp:3390 +msgid "" +"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " +"edit it." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78 -#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1237 rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the video track to play." +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, c-format +msgid "Hide %1" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140 -#: rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "&Contrast" -msgstr "&Contrast" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, fuzzy, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "&Show" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149 -#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1267 rc.cpp:1273 -#, no-c-format -msgid "Video contrast level for this file" -msgstr "Video contrast level for this file" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Hides %1 column" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152 -#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1270 rc.cpp:1276 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " -"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " -"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is " -"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key " -"down." +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Shows %1 column" msgstr "" -"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " -"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " -"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is " -"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key " -"down." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232 -#: rc.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "Bri&ghtness" -msgstr "Bri&ghtness" +#: kplayernodeview.cpp:3404 +msgid "Hide %1 command hides the column." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241 -#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1301 rc.cpp:1307 -#, no-c-format -msgid "Video brightness level for this file" -msgstr "Video brightness level for this file" +#: kplayernodeview.cpp:3404 +#, fuzzy +msgid "Show %1 command shows the column." +msgstr "Show command shows or hides the subtitles." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244 -#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1304 rc.cpp:1310 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " -"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " -"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift " -"key down." +#: kplayernodeview.cpp:3405 +msgid "Starts edit mode for %1 field" msgstr "" -"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " -"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " -"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift " -"key down." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308 -#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2221 -#, no-c-format -msgid "&Hue" -msgstr "&Hue" +#: kplayernodeview.cpp:3406 +msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317 -#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1334 rc.cpp:1340 -#, no-c-format -msgid "Video hue for this file" -msgstr "Video hue for this file" +#: kplayernodeview.cpp:3560 +msgid "Multimedia Library" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343 -#, no-c-format +#: kplayerpart.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player" +msgstr "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer" + +#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23 msgid "" -"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " -"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue " -"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option " -"by moving hue slider while holding Shift key down." +"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later." msgstr "" -"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " -"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue " -"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option " -"by moving hue slider while holding Shift key down." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384 -#: rc.cpp:1346 -#, no-c-format -msgid "Saturatio&n" -msgstr "Saturatio&n" +#: kplayerpart.cpp:184 +msgid "Start &KPlayer" +msgstr "Start &KPlayer" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393 -#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1367 rc.cpp:1373 -#, no-c-format -msgid "Video saturation level for this file" -msgstr "Video saturation level for this file" +#: kplayerpart.cpp:185 +msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" +msgstr "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396 -#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1370 rc.cpp:1376 -#, no-c-format +#: kplayerpart.cpp:186 msgid "" -"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " -"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " -"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift " -"key down." +"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " +"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " +"recommended that you choose this command, since it will give you better " +"interface and more options when playing the multimedia." msgstr "" -"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " -"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " -"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift " -"key down." - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469 -#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1388 -#, no-c-format -msgid "Video codec to use for this file" -msgstr "Video codec to use for this file" - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508 -#: rc.cpp:1397 rc.cpp:1403 rc.cpp:1412 -#, no-c-format -msgid "Video bitrate of this file" -msgstr "Video bitrate of this file" - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511 -#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1415 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video bitrate of this file." -msgstr "Property that shows video bitrate of this file." - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 558 -#: rc.cpp:1418 -#, no-c-format -msgid "&Framerate" -msgstr "&Framerate" - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567 -#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1436 -#, no-c-format -msgid "Video frame rate of this file" -msgstr "Video frame rate of this file" +"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " +"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " +"recommended that you choose this command, since it will give you better " +"interface and more options when playing the multimedia." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570 -#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1430 rc.cpp:1439 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video frame rate of this file." -msgstr "Property that shows video frame rate of this file." +#: kplayerplaylist.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "&Play..." +msgstr "&Play" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600 -#: rc.cpp:1433 -#, no-c-format -msgid "fps" -msgstr "fps" +#: kplayerplaylist.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Plays an existing file" +msgstr "Opens an existing file" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626 -#: rc.cpp:1445 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463 -#, no-c-format -msgid "Video card input ID" +#: kplayerplaylist.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "" +"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " +"file or several files to put on the playlist and start playing." msgstr "" +"Open command displays the standard Open File dialogue and lets you choose a " +"file or several files to put on the playlist and start playing." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629 -#: rc.cpp:1448 rc.cpp:1460 rc.cpp:1466 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." -msgstr "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." +#: kplayerplaylist.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Play &URL..." +msgstr "Open &URL..." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683 -#: rc.cpp:1469 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "&Contrast" +#: kplayerplaylist.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Plays a URL" +msgstr "Opens a URL" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692 -#: rc.cpp:1472 rc.cpp:1481 -#, no-c-format -msgid "Output format to request from the device" +#: kplayerplaylist.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "" +"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste " +"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote " +"network location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." msgstr "" +"Open URL command displays the standard Open URL dialogue and lets you type " +"or paste in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a " +"remote network location, a local file path, a KDE I/O Slave URL or a special " +"URL for playing from various types of devices like DVD, video CD, audio CD, " +"TV or DVB." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695 -#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1484 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the output format to request from the device." -msgstr "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails." +#: kplayerplaylist.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Plays the %1 list" +msgstr "Playlist" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907 -#: rc.cpp:1487 -#, no-c-format -msgid "No&rm" +#: kplayerplaylist.cpp:56 +msgid "Play List %1 starts playing the list." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916 -#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Video norm to request from the device" -msgstr "Video codec to use for this file" - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919 -#: rc.cpp:1493 rc.cpp:1538 rc.cpp:1544 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the video norm to request from the device." -msgstr "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails." +#: kplayerplaylist.cpp:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "Plays %1" +msgstr "Playlist" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930 -#: rc.cpp:1499 -#, no-c-format -msgid "NTSC" +#: kplayerplaylist.cpp:59 +msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935 -#: rc.cpp:1502 -#, no-c-format -msgid "NTSC-JP" +#: kplayerplaylist.cpp:62 +#, c-format +msgid "Shows commands and options available for %1" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940 -#: rc.cpp:1505 -#, no-c-format -msgid "PAL" +#: kplayerplaylist.cpp:63 +#, c-format +msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945 -#: rc.cpp:1508 -#, no-c-format -msgid "PAL-60" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:64 +msgid "&Next" +msgstr "&Next" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950 -#: rc.cpp:1511 -#, no-c-format -msgid "PAL-BG" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:65 +msgid "Plays the next item on the playlist" +msgstr "Plays the next item on the playlist" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955 -#: rc.cpp:1514 -#, no-c-format -msgid "PAL-DK" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:66 +msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." +msgstr "Next command starts playing the next item on the current playlist." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960 -#: rc.cpp:1517 -#, no-c-format -msgid "PAL-I" +#: kplayerplaylist.cpp:67 +msgid "P&revious" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965 -#: rc.cpp:1520 -#, no-c-format -msgid "PAL-M" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:68 +msgid "Plays the previous item on the playlist" +msgstr "Plays the previous item on the playlist" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970 -#: rc.cpp:1523 -#, no-c-format -msgid "PAL-N" +#: kplayerplaylist.cpp:69 +msgid "" +"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." msgstr "" +"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975 -#: rc.cpp:1526 -#, no-c-format -msgid "PAL-NC" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:73 +msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" +msgstr "Shows playlist items and allows you to select an item to play" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980 -#: rc.cpp:1529 -#, no-c-format -msgid "SECAM" +#: kplayerplaylist.cpp:74 +msgid "" +"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. " +"You can drop down the combo box to see the entire list and select a " +"different item to load and play." msgstr "" +"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. " +"You can drop down the combo box to see the entire list and select a " +"different item to load and play." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24 -#: kplayersettingsdialog.cpp:66 rc.cpp:1547 -#, no-c-format -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Advanced Settings" - -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66 -#: rc.cpp:1550 -#, no-c-format -msgid "&Executable path" -msgstr "&Executable path" +#: kplayerplaylist.cpp:77 +msgid "&Loop" +msgstr "&Loop" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75 -#: rc.cpp:1553 rc.cpp:1560 -#, no-c-format -msgid "Path to MPlayer executable" -msgstr "Path to MPlayer executable" +#: kplayerplaylist.cpp:78 +msgid "Turns the option to loop through the list on/off" +msgstr "Turns the option to loop through the list on/off" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78 -#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1563 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:79 msgid "" -"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the " -"current environment path." +"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " +"the playlist after playing the last item on the playlist." msgstr "" -"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the " -"current environment path." +"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " +"the playlist after playing the last item on the playlist." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120 -#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1579 -#, no-c-format -msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose " -"this option for individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose " -"this option for individual file or URL in File Properties." +#: kplayerplaylist.cpp:82 +msgid "S&huffle" +msgstr "S&huffle" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158 -#: rc.cpp:1582 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Preferred &demuxer" -msgstr "&Preferred slider length" +#: kplayerplaylist.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Turns the option to play items in random order on or off" +msgstr "Turns the option to play items in random order on/off" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167 -#: rc.cpp:1585 rc.cpp:1591 -#, no-c-format -msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" +#: kplayerplaylist.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." msgstr "" +"Shuffle command toggles the option to play playlist items in a random order." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170 -#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1594 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be " -"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, " -"another one may be used." -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Adds files to the playlist" +msgstr "Shows/hides the playlist" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209 -#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1618 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:89 +#, fuzzy msgid "" -"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " -"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " -"choose this option for individual file or URL in File Properties." +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the playlist." msgstr "" -"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " -"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " -"choose this option for individual file or URL in File Properties." +"Open command displays the standard Open File dialogue and lets you choose a " +"file or several files to put on the playlist and start playing." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255 -#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1642 rc.cpp:1649 rc.cpp:1658 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use " -"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size " -"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual " -"file or URL in File Properties." -msgstr "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use " -"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size " -"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual " -"file or URL in File Properties." +#: kplayerplaylist.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Adds a URL to the playlist" +msgstr "Allow adding entries having the same URL to the playlist" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354 -#: rc.cpp:1667 rc.cpp:1682 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:92 +#, fuzzy msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if " -"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes " -"it always build an index. You can also choose this option for individual file " -"or URL in File Properties." +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the playlist." msgstr "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if " -"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes " -"it always build an index. You can also choose this option for individual file " -"or URL in File Properties." +"Open command displays the standard Open File dialogue and lets you choose a " +"file or several files to put on the playlist and start playing." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390 -#: rc.cpp:1685 -#, no-c-format -msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" -msgstr "&Use temporary file for playing from KIOSlave" +#: kplayerplaylist.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "&Playlists..." +msgstr "&Playlist" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396 -#: rc.cpp:1691 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can " -"also choose it for individual file or URL in File Properties." +#: kplayerplaylist.cpp:94 +msgid "Saves the playlist under a new name" msgstr "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can " -"also choose it for individual file or URL in File Properties." - -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412 -#: rc.cpp:1694 -#, no-c-format -msgid "Use KIOSlave for" -msgstr "Use KIOSlave for" - -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418 -#: rc.cpp:1697 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" -msgstr "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421 -#: rc.cpp:1700 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:95 msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You " -"can also choose this option for individual file or stream in File Properties." +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " +"playlist under the new name." msgstr "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You " -"can also choose this option for individual file or stream in File Properties." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429 -#: rc.cpp:1703 -#, no-c-format -msgid "H&TTP" -msgstr "H&TTP" +#: kplayerplaylist.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Adds playlist items to %1 playlist" +msgstr "Removes all items from the playlist" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432 -#: rc.cpp:1706 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" -msgstr "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" +#: kplayerplaylist.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." +msgstr "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435 -#: rc.cpp:1709 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "&Collection..." +msgstr "&Position" + +#: kplayerplaylist.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Saves the playlist in the collection" +msgstr "Moves the selected items down in the playlist" + +#: kplayerplaylist.cpp:101 msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file or stream in File Properties." +"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the " +"playlist under the new name in the multimedia collection." msgstr "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file or stream in File Properties." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443 -#: rc.cpp:1712 -#, no-c-format -msgid "FT&P" -msgstr "FT&P" +#: kplayerplaylist.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Play files" +msgstr "Playlist" + +#: kplayerplaylist.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "Play URL" +msgstr "&Play" + +#: kplayerplaylist.cpp:702 +#, fuzzy +msgid "Add to playlists" +msgstr "&Show Playlist" + +#: kplayerplaylist.cpp:734 +#, fuzzy +msgid "Add to collection" +msgstr "Resolution" + +#: kplayerprocess.cpp:691 +msgid "Could not start MPlayer" +msgstr "Could not start MPlayer" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446 -#: rc.cpp:1715 +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429 +#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542 +#: kplayersettingsadvanced.ui:360 #, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" -msgstr "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" +msgid "yes" +msgstr "yes" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449 -#: rc.cpp:1718 +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434 +#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547 +#: kplayersettingsadvanced.ui:365 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file in File Properties." +msgid "no" +msgstr "no" + +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, c-format +msgid "size %1" msgstr "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file in File Properties." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457 -#: rc.cpp:1721 -#, no-c-format -msgid "&SMB" -msgstr "&SMB" +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, fuzzy, c-format +msgid "aspect %1" +msgstr "set aspect" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468 -#: rc.cpp:1724 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" -msgstr "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" +#: kplayerproperties.cpp:821 +#, fuzzy +msgid "AVI Video" +msgstr "Video" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471 -#: rc.cpp:1727 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " -"also choose this option for individual file in File Properties." +#: kplayerproperties.cpp:1710 +msgid "Path" +msgstr "Path" + +#: kplayerproperties.cpp:1728 +msgid "Demuxer" msgstr "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " -"also choose this option for individual file in File Properties." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489 -#: rc.cpp:1730 -#, no-c-format -msgid "OSD le&vel" -msgstr "OSD le&vel" +#: kplayerproperties.cpp:1778 +#, fuzzy +msgid "Video codec" +msgstr "Video Codec" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498 -#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1751 -#, no-c-format -msgid "Choose what to display inside the video area" -msgstr "Choose what to display inside the video area" +#: kplayerproperties.cpp:1803 +#, fuzzy +msgid "Audio codec" +msgstr "Audio Codec" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501 -#: rc.cpp:1736 rc.cpp:1754 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " -"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " -"recommended choice is Subtitles Only." +#: kplayerproperties.cpp:1825 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: kplayerproperties.cpp:1865 +msgid "Frequency" msgstr "" -"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " -"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " -"recommended choice is Subtitles Only." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507 -#: rc.cpp:1739 -#, no-c-format -msgid "subtitles only" -msgstr "subtitles only" +#: kplayerproperties.cpp:1869 +msgid "Length" +msgstr "Length" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512 -#: rc.cpp:1742 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume and seek" -msgstr "subtitles, volume and seek" +#: kplayerproperties.cpp:1876 +#, fuzzy +msgid "Resolution" +msgstr "Resolution" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517 -#: rc.cpp:1745 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" -msgstr "subtitles, volume, seek, timer and percentage" +#: kplayerproperties.cpp:1881 +#, fuzzy +msgid "Video size" +msgstr "Video Bitrate" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522 -#: rc.cpp:1748 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" -msgstr "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" +#: kplayerproperties.cpp:1892 +#, fuzzy +msgid "Video bit rate" +msgstr "Video Bitrate" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:58 rc.cpp:1757 -#, no-c-format -msgid "Audio Settings" -msgstr "Audio Settings" +#: kplayerproperties.cpp:1897 +#, fuzzy +msgid "Frame rate" +msgstr "&Framerate" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66 -#: rc.cpp:1760 -#, no-c-format -msgid "Output d&river" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1907 +#, fuzzy +msgid "Audio bit rate" +msgstr "Audio Bitrate" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75 -#: rc.cpp:1763 rc.cpp:1769 -#, no-c-format -msgid "Audio output to use for playing sound" -msgstr "Audio output to use for playing sound" +#: kplayerproperties.cpp:1912 +#, fuzzy +msgid "Sample rate" +msgstr "Frame Rate" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78 -#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " -"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " -"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let " -"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need " -"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and " -"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." +#: kplayerproperties.cpp:1917 +msgid "Channels" msgstr "" -"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " -"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " -"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let " -"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need " -"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and " -"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105 -#: rc.cpp:1775 -#, no-c-format -msgid "Output dev&ice" +#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Track" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114 -#: rc.cpp:1778 rc.cpp:1784 -#, no-c-format -msgid "Audio device to use for the chosen output" -msgstr "Audio device to use for the chosen output" +#: kplayerproperties.cpp:1938 +#, fuzzy +msgid "External Subtitles" +msgstr "Open Subtitles" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117 -#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1787 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank " -"to use the default device." +#: kplayerproperties.cpp:1955 +#, fuzzy +msgid "Title" +msgstr "file" + +#: kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Album" msgstr "" -"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank " -"to use the default device." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144 -#: rc.cpp:1790 -#, no-c-format -msgid "Control &volume independently of other programs" +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Artist" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147 -#: rc.cpp:1793 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to control volume in software independently of other programs" +#: kplayerproperties.cpp:1956 +#, fuzzy +msgid "Year" +msgstr "&Clear" + +#: kplayerproperties.cpp:1956 +#, fuzzy +msgid "Genre" +msgstr "General" + +#: kplayerproperties.cpp:3036 +msgid "US broadcast" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150 -#: rc.cpp:1796 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to control volume in software independently of other " -"programs." +#: kplayerproperties.cpp:3037 +#, fuzzy +msgid "US cable" +msgstr "&Scaler" + +#: kplayerproperties.cpp:3038 +msgid "US cable HRC" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158 -#: rc.cpp:1799 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum vo&lume" -msgstr "Ma&ximum" +#: kplayerproperties.cpp:3039 +msgid "Japan broadcast" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167 -#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1808 rc.cpp:1817 -#, no-c-format -msgid "Maximum volume in percents of the normal level" +#: kplayerproperties.cpp:3040 +msgid "Japan cable" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170 -#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1811 rc.cpp:1820 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " -"level." +#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187 +msgid "Western Europe" msgstr "" -"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in " -"percents of slider length." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203 -#: rc.cpp:1814 rc.cpp:2517 rc.cpp:2545 rc.cpp:2573 rc.cpp:2766 -#, no-c-format -msgid "percent" -msgstr "percent" +#: kplayerproperties.cpp:3042 +msgid "Eastern Europe" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220 -#: rc.cpp:1823 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mi&xer device" -msgstr "Dev&ice" +#: kplayerproperties.cpp:3043 +msgid "Italy" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229 -#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mixer device to be used to control volume" -msgstr "Video device to use for the chosen output" +#: kplayerproperties.cpp:3044 +msgid "New Zealand" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232 -#: rc.cpp:1829 rc.cpp:1835 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. " -"Leave blank to use the default device." +#: kplayerproperties.cpp:3045 +msgid "Australia" msgstr "" -"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank " -"to use the default device." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259 -#: rc.cpp:1838 -#, no-c-format -msgid "Mixer cha&nnel" +#: kplayerproperties.cpp:3046 +msgid "Ireland" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268 -#: rc.cpp:1841 rc.cpp:1847 -#, no-c-format -msgid "Mixer channel to be used to control volume" +#: kplayerproperties.cpp:3047 +msgid "France" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271 -#: rc.cpp:1844 rc.cpp:1850 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. " -"Leave blank to use the default channel." +#: kplayerproperties.cpp:3048 +msgid "China" msgstr "" -"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank " -"to use the default device." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310 -#: rc.cpp:1856 rc.cpp:1862 -#, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" -msgstr "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" +#: kplayerproperties.cpp:3049 +msgid "South Africa" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313 -#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1865 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." +#: kplayerproperties.cpp:3050 +msgid "Argentina" msgstr "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350 -#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2775 -#, no-c-format -msgid "Delay adjustment a&mount" -msgstr "Delay adjustment a&mount" +#: kplayerproperties.cpp:3051 +#, fuzzy +msgid "Russia" +msgstr "&ssa" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359 -#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1877 rc.cpp:1886 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" +#: kplayerproperties.cpp:3893 +#, c-format +msgid "Title %1" msgstr "" -"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362 -#: rc.cpp:1874 rc.cpp:1880 rc.cpp:1889 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." +#: kplayerproperties.cpp:3978 +#, c-format +msgid "Channel %1" msgstr "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 rc.cpp:1892 -#, no-c-format -msgid "Brightness Control Settings" -msgstr "Brightness Control Settings" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66 -#: rc.cpp:1895 rc.cpp:2008 rc.cpp:2388 rc.cpp:2585 rc.cpp:3015 -#, no-c-format -msgid "Mi&nimum" -msgstr "Mi&nimum" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 +msgid "File Properties" +msgstr "File Properties" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75 -#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1905 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the video brightness" -msgstr "Lower limit on the video brightness" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "General" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78 -#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1908 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." -msgstr "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." +msgid "General Properties" +msgstr "General Properties" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122 -#: rc.cpp:1911 rc.cpp:2024 rc.cpp:2404 rc.cpp:2601 rc.cpp:3031 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum" -msgstr "Ma&ximum" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 +msgid "Size" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131 -#: rc.cpp:1914 rc.cpp:1921 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the video brightness" -msgstr "Upper limit on the video brightness" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Size Properties" +msgstr "File Properties" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134 -#: rc.cpp:1917 rc.cpp:1924 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." -msgstr "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57 +msgid "Video" +msgstr "Video" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178 -#: rc.cpp:1927 rc.cpp:2040 rc.cpp:2420 rc.cpp:2557 rc.cpp:2617 rc.cpp:3047 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16 #, no-c-format -msgid "Distance between slider &marks" -msgstr "Distance between slider &marks" +msgid "Video Properties" +msgstr "Video Properties" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187 -#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1937 -#, no-c-format -msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage" -msgstr "Distance between brightness slider tick marks as a percentage" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190 -#: rc.cpp:1933 rc.cpp:1940 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the brightness slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" -"Option to specify the distance between tick marks on the brightness slider, in " -"percents of slider length." +msgid "Audio Properties" +msgstr "Audio Properties" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 234 -#: rc.cpp:1943 rc.cpp:2056 rc.cpp:2436 rc.cpp:2633 rc.cpp:3063 -#, no-c-format -msgid "Adjustment a&mount" -msgstr "Adjustment a&mount" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65 +msgid "Subtitles" +msgstr "Subtitles" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243 -#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1953 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands" +msgid "Subtitle Properties" +msgstr "Subtitle Properties" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 246 -#: rc.cpp:1949 rc.cpp:1956 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " -"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " -"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69 +msgid "Advanced" +msgstr "Advanced" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 293 -#: rc.cpp:1959 rc.cpp:2072 rc.cpp:2452 rc.cpp:2649 rc.cpp:3079 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110 #, no-c-format -msgid "&Reset" -msgstr "&Reset" +msgid "Advanced Properties" +msgstr "Advanced Properties" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 296 -#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1971 rc.cpp:1978 rc.cpp:1987 rc.cpp:1999 -#, no-c-format +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 msgid "" -"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" +"All file properties will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" msgstr "" -"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" +"All file properties will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 299 -#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1974 rc.cpp:1981 rc.cpp:1990 rc.cpp:2002 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 +msgid "Unicode" msgstr "" -"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." - -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315 -#: rc.cpp:1968 rc.cpp:2081 rc.cpp:2461 rc.cpp:2658 rc.cpp:3088 -#, no-c-format -msgid "&to" -msgstr "&to" - -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 371 -#: rc.cpp:1984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2477 rc.cpp:2674 rc.cpp:3104 -#, no-c-format -msgid "for &every" -msgstr "for &every" - -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389 -#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:1032 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1085 kplayersettingsdialog.cpp:1138 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1191 rc.cpp:1993 rc.cpp:2106 rc.cpp:2486 -#: rc.cpp:2683 rc.cpp:3113 -#, no-c-format -msgid "file" -msgstr "file" - -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 394 -#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2109 rc.cpp:2489 rc.cpp:2686 rc.cpp:3116 -#, no-c-format -msgid "session" -msgstr "session" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:78 rc.cpp:2005 -#, no-c-format -msgid "Contrast Control Settings" -msgstr "Contrast Control Settings" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185 +msgid "Central and Eastern Europe" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75 -#: rc.cpp:2011 rc.cpp:2018 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the video contrast" -msgstr "Lower limit on the video contrast" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127 +msgid "Southern Europe" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78 -#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2021 -#, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." -msgstr "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128 +msgid "Northern Europe" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131 -#: rc.cpp:2027 rc.cpp:2034 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the video contrast" -msgstr "Upper limit on the video contrast" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186 +msgid "Cyrillic" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134 -#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2037 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." -msgstr "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191 +msgid "Arabic" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187 -#: rc.cpp:2043 rc.cpp:2050 -#, no-c-format -msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage" -msgstr "Distance between contrast slider tick marks as a percentage" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188 +msgid "Greek" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190 -#: rc.cpp:2046 rc.cpp:2053 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, in " -"percents of slider length." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190 +msgid "Hebrew" msgstr "" -"Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, in " -"percents of slider length." -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243 -#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2066 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189 +msgid "Turkish" msgstr "" -"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246 -#: rc.cpp:2062 rc.cpp:2069 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " -"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134 +msgid "Nordic" msgstr "" -"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " -"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296 -#: rc.cpp:2075 rc.cpp:2084 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100 rc.cpp:2112 -#, no-c-format -msgid "" -"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179 +msgid "Thai" msgstr "" -"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299 -#: rc.cpp:2078 rc.cpp:2087 rc.cpp:2094 rc.cpp:2103 rc.cpp:2115 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192 +msgid "Baltic" msgstr "" -"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:50 rc.cpp:2118 rc.cpp:2695 -#, no-c-format -msgid "Control Settings" -msgstr "Control Settings" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137 +msgid "Celtic" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58 -#: rc.cpp:2121 -#, no-c-format -msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" -msgstr "&Remember for current file any changes made with Shift" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139 +msgid "South-Eastern Europe" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61 -#: rc.cpp:2124 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties " -"for the current file" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140 +msgid "Armenian" msgstr "" -"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties " -"for the current file" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64 -#: rc.cpp:2127 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently " -"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and " -"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) " -"below." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142 +msgid "Georgian" msgstr "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently " -"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and " -"aspect settings, but also works with other options listed (but not ticked) " -"below." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96 -#: rc.cpp:2130 -#, no-c-format -msgid "Always remember the following settings for each file" -msgstr "Always remember the following settings for each file" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "&ssa" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99 -#: rc.cpp:2133 -#, no-c-format -msgid "" -"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " -"properties for the current file" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144 +msgid "Ukrainian" msgstr "" -"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " -"properties for the current file" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102 -#: rc.cpp:2136 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made to the settings you select below in the file properties for the currently " -"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold " -"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, " -"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146 +msgid "Tajik" msgstr "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made to the settings you select below in the file properties for the currently " -"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold " -"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, " -"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138 -#: rc.cpp:2140 -#, no-c-format -msgid "Display si&ze" -msgstr "Display si&ze" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184 +msgid "Lao" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141 -#: rc.cpp:2143 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " -"properties for the current file" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148 +msgid "Kazakh" msgstr "" -"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " -"properties for the current file" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144 -#: rc.cpp:2146 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video display size you " -"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently " -"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize " -"the window." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193 +msgid "Vietnamese" msgstr "" -"Option to choose whether to automatically remember the video display size you " -"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently " -"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize " -"the window." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152 -#: rc.cpp:2149 -#, no-c-format -msgid "Displa&y aspect" -msgstr "Displa&y aspect" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180 +msgid "Japanese" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155 -#: rc.cpp:2152 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181 +msgid "Simplified Chinese" msgstr "" -"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158 -#: rc.cpp:2155 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose " -"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded " -"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing " -"an aspect command." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183 +msgid "Traditional Chinese" msgstr "" -"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose " -"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded " -"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing " -"an aspect command." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169 -#: rc.cpp:2161 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember the full screen display option in the file properties for the current " -"file" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171 +msgid "Hong Kong" msgstr "" -"Remember the full screen display option in the file properties for the current " -"file" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172 -#: rc.cpp:2164 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " -"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " -"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " -"full screen option in the current file's properties, then automatically reset " -"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " -"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding " -"down the Shift key when choosing it." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182 +msgid "Korean" msgstr "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " -"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " -"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " -"full screen option in the current file's properties, then automatically reset " -"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " -"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding " -"down the Shift key when choosing it." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180 -#: rc.cpp:2167 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424 +#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:402 #, no-c-format -msgid "Ma&ximized" -msgstr "Ma&ximised" +msgid "default" +msgstr "default" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183 -#: rc.cpp:2170 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261 +#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431 +#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979 +#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146 +#: kplayersettingssubtitles.ui:474 #, no-c-format -msgid "" -"Remember maximized window state in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Remember maximised window state in the file properties for the current file" +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:45 +msgid "KPlayer Preferences" +msgstr "KPlayer Preferences" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186 -#: rc.cpp:2173 +#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " -"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's " -"properties, then automatically reset it to the previous setting when another " -"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the " -"KPlayer window." -msgstr "" -"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " -"maximised in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the maximised state in the current file's " -"properties, then automatically reset it to the previous setting when another " -"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the maximised state by holding down the Shift key when maximising the " -"KPlayer window." +msgid "General Settings" +msgstr "General Settings" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197 -#: rc.cpp:2179 +#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Controls" +msgstr "Controls" + +#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53 +#: kplayersettingssliders.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file" +msgid "Control Settings" +msgstr "Control Settings" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200 -#: rc.cpp:2182 +#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain " -"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this " -"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when " -"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from " -"View menu." -msgstr "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain " -"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this " -"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when " -"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from " -"View menu." +msgid "Video Settings" +msgstr "Video Settings" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211 -#: rc.cpp:2188 +#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61 #, no-c-format -msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Remember volume adjustments in the file properties for the current file" +msgid "Audio Settings" +msgstr "Audio Settings" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214 -#: rc.cpp:2191 +#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember volume adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset the volume to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"volume adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember volume adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset the volume to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"volume adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgid "Subtitle Settings" +msgstr "Subtitle Settings" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222 -#: rc.cpp:2194 +#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69 #, no-c-format -msgid "Audio d&elay" -msgstr "Audio d&elay" +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Advanced Settings" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:73 +msgid "Progress Control Settings" +msgstr "Progress Control Settings" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225 -#: rc.cpp:2197 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" +msgid "Volume Control Settings" +msgstr "Volume Control Settings" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228 -#: rc.cpp:2200 +#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option " -"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding " -"down the Shift key when changing it." -msgstr "" -"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option " -"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding " -"down the Shift key when changing it." +msgid "Contrast Control Settings" +msgstr "Contrast Control Settings" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236 -#: rc.cpp:2203 +#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85 #, no-c-format -msgid "Co&ntrast" -msgstr "Co&ntrast" +msgid "Brightness Control Settings" +msgstr "Brightness Control Settings" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Hue Control Settings" +msgstr "Hue Control Settings" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239 -#: rc.cpp:2206 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16 #, no-c-format +msgid "Saturation Control Settings" +msgstr "Saturation Control Settings" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Sliders" +msgstr "Sliders" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Slider Control Settings" +msgstr "Slider Control Settings" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:230 msgid "" -"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" +"All configuration settings will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" msgstr "" -"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" +"All configuration settings will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242 -#: rc.cpp:2209 +#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333 +#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333 #, no-c-format +msgid "file" +msgstr "file" + +#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244 msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them." +"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has " +"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will " +"be hidden when playing an audio only file." msgstr "" -"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them." +"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has " +"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will " +"be hidden when playing an audio only file." + +#: main.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "KPlayer, a KDE media player" +msgstr "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250 -#: rc.cpp:2212 +#: main.cpp:28 +msgid "Play the files immediately (default)" +msgstr "" + +#: main.cpp:29 +msgid "Queue the files for playing" +msgstr "" + +#: main.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Play the files after the currently played file finishes" +msgstr "Plays the currently loaded file" + +#: main.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Queue the files for playing after the currently played file" +msgstr "Plays the currently loaded file" + +#: main.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Add the files to a new playlist" +msgstr "Plays the next item on the playlist" + +#: main.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Add the files to the list of playlists" +msgstr "Plays the next item on the playlist" + +#: main.cpp:34 +msgid "Add the files to the multimedia collection" +msgstr "" + +#: main.cpp:35 +msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" +msgstr "" + +#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38 #, no-c-format -msgid "&Brightness" -msgstr "&Brightness" +msgid "&Player" +msgstr "&Player" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253 -#: rc.cpp:2215 +#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189 #, no-c-format -msgid "" -"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" +msgid "Volume Toolbar" +msgstr "Volume Toolbar" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256 -#: rc.cpp:2218 +#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset brightness to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset brightness to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgid "Progress Toolbar" +msgstr "Progress Toolbar" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267 -#: rc.cpp:2224 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108 #, no-c-format -msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" +msgid "Additional command &line arguments" +msgstr "Additional command &line arguments" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128 +#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Additional options to be passed to MPlayer" +msgstr "Additional options to be passed to MPlayer" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270 -#: rc.cpp:2227 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember hue adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If " -"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " -"adjustments by holding down the Shift key when making them." +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." msgstr "" -"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember hue adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If " -"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " -"adjustments by holding down the Shift key when making them." +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278 -#: rc.cpp:2230 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:640 #, no-c-format -msgid "Sa&turation" -msgstr "Sa&turation" +msgid "set to" +msgstr "set to" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102 +#, no-c-format +msgid "append" +msgstr "append" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Choose how to combine your options with the defaults" +msgstr "Choose how to combine your options with the defaults" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281 -#: rc.cpp:2233 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112 #, no-c-format msgid "" -"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" +"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " +"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To " +"replaces them with the options set here, and Append adds these options to " +"the defaults." msgstr "" -"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" +"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " +"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To " +"replaces them with the options set here, and Append adds these options to " +"the defaults." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284 -#: rc.cpp:2236 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149 #, no-c-format +msgid "&Demuxer" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Demultiplexer used for the file or stream" +msgstr "Name of the file or stream" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset saturation to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them." +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " +"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." msgstr "" -"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset saturation to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them." +"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will " +"display for this file or stream." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292 -#: rc.cpp:2239 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197 #, no-c-format -msgid "Subtitle po&sition" -msgstr "Subtitle po&sition" +msgid "&Frame drop" +msgstr "&Frame drop" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295 -#: rc.cpp:2242 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228 +#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232 #, no-c-format -msgid "" -"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " -"file" -msgstr "" -"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " -"file" +msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" +msgstr "Choose whether and how MPlayer should drop frames" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298 -#: rc.cpp:2245 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " -"position in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current " -"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when " -"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when " -"changing it." +"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames " +"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer " +"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops " +"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping " +"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that " +"choice in this property for the currently loaded file." msgstr "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " -"position in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current " -"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when " -"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when " -"changing it." +"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames " +"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer " +"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops " +"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping " +"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that " +"choice in this property for the currently loaded file." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306 -#: rc.cpp:2248 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215 +#: kplayersettingsadvanced.ui:266 #, no-c-format -msgid "Subtitle de&lay" -msgstr "Subtitle de&lay" +msgid "none" +msgstr "none" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309 -#: rc.cpp:2251 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220 #, no-c-format -msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" +msgid "soft" +msgstr "soft" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312 -#: rc.cpp:2254 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this " -"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay " -"by holding down the Shift key when changing it." -msgstr "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this " -"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay " -"by holding down the Shift key when changing it." +msgid "hard" +msgstr "hard" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320 -#: rc.cpp:2257 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243 #, no-c-format -msgid "Frame dro&p" -msgstr "Frame dro&p" +msgid "Cac&he" +msgstr "Cac&he" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323 -#: rc.cpp:2260 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332 +#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278 +#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331 #, no-c-format -msgid "" -"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" +msgid "Choose whether to use cache and set its size" +msgstr "Choose whether to use cache and set its size" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326 -#: rc.cpp:2263 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's " -"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when " -"choosing it from the Player menu." +"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the " +"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own " +"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set " +"a specific size." msgstr "" -"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's " -"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when " -"choosing it from the Player menu." +"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the " +"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own " +"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set " +"a specific size." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:46 rc.cpp:2266 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329 +#: kplayersettingsadvanced.ui:271 #, no-c-format -msgid "General Settings" -msgstr "General Settings" +msgid "set size" +msgstr "set size" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58 -#: rc.cpp:2269 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325 #, no-c-format -msgid "R&esize main window automatically" -msgstr "R&esize main window automatically" +msgid "kilobytes" +msgstr "kilobytes" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61 -#: rc.cpp:2272 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342 #, no-c-format -msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" -msgstr "Resize main window automatically to make video area the correct size" +msgid "&Build new index" +msgstr "&Build new index" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383 +#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to build new index for seeking" +msgstr "Choose whether to build new index for seeking" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64 -#: rc.cpp:2275 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " -"the video area is of the desired size." +"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " +"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have " +"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an " +"index." msgstr "" -"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " -"the video area is of the desired size." +"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " +"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have " +"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an " +"index." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88 -#: rc.cpp:2278 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370 #, no-c-format -msgid "&Minimum initial video width" -msgstr "&Minimum initial video width" +msgid "force" +msgstr "force" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97 -#: rc.cpp:2281 rc.cpp:2288 rc.cpp:2297 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394 #, no-c-format -msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" -msgstr "Minimum width of the video area when starting to play a new file" +msgid "Use &KIOSlave" +msgstr "Use &KIOSlave" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" +msgstr "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100 -#: rc.cpp:2284 rc.cpp:2291 rc.cpp:2300 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when " -"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video " -"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto " +"decides it automatically using options set in KPlayer Settings." msgstr "" -"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when " -"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video " -"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto " +"decides it automatically using options set in KPlayer Settings." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144 -#: rc.cpp:2294 rc.cpp:2714 rc.cpp:2739 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440 #, no-c-format -msgid "pixels" -msgstr "pixels" - -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169 -#: rc.cpp:2303 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" -msgstr "Maximum number of entries playlist can have" +msgid "Use &temporary file" +msgstr "Use &temporary file" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178 -#: rc.cpp:2306 rc.cpp:2313 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" -msgstr "Maximum number of entries playlist can have" +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475 +#: kplayersettingsadvanced.ui:393 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" +msgstr "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181 -#: rc.cpp:2309 rc.cpp:2316 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " -"Playlist menus." +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no " +"effect for URLs passed directly to MPlayer." +msgstr "" +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no " +"effect for URLs passed directly to MPlayer." + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496 +#, no-c-format +msgid "Hardware &compression" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225 -#: rc.cpp:2319 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" -msgstr "Maximum number of entries on Recent Files menu" - -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234 -#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2329 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" -msgstr "Maximum number of entries on Recent Files menu" +msgid "" +"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" +msgstr "Choose whether to use cache and set its size" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237 -#: rc.cpp:2325 rc.cpp:2332 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " -"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." -msgstr "" -"Option to choose the maximum number of files to be put on the Recent Files " -"menu. If this number is exceeded, the oldest entries will be removed." - -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281 -#: rc.cpp:2335 -#, no-c-format -msgid "Maximum &Recent entries in the library" -msgstr "" +"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " +"quality." +msgstr "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290 -#: rc.cpp:2338 rc.cpp:2345 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" -msgstr "Maximum number of entries on Recent Files menu" +msgid "full size" +msgstr "full screen" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293 -#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2348 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513 #, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " -"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " -"removed." -msgstr "" -"Option to choose the maximum number of files to be put on the Recent Files " -"menu. If this number is exceeded, the oldest entries will be removed." +msgid "medium size" +msgstr "set size" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337 -#: rc.cpp:2351 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Meta information cache size &limit" -msgstr "Cache size &limit" +msgid "small size" +msgstr "set size" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346 -#: rc.cpp:2354 rc.cpp:2361 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" -msgstr "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" +msgid "&quality" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349 -#: rc.cpp:2357 rc.cpp:2364 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:66 #, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " -"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If " -"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." +msgid "&Track" msgstr "" -"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " -"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If " -"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." - -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387 -#: rc.cpp:2367 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" -msgstr "Allo&w duplicate entries" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390 -#: rc.cpp:2370 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:129 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" -msgstr "Allow adding entries having the same URL to the playlist" +msgid "Audio track to play" +msgstr "Audio Bitrate" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393 -#: rc.cpp:2373 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on " -"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this " -"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " -"existing one on a playlist, the old entry will be removed." +#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Option to choose the audio track to play." msgstr "" -"Option to choose whether to allow adding entries having the exact same URL to " -"the playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401 -#: rc.cpp:2376 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985 #, fuzzy, no-c-format -msgid "&Show messages if a file fails to play" -msgstr "&Show if a file fails to play" +msgid "set ID" +msgstr "set to" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404 -#: rc.cpp:2379 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208 #, no-c-format -msgid "" -"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" -msgstr "" -"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" +msgid "&Volume" +msgstr "&Volume" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Sound volume level for this file" +msgstr "Sound volume level for this file" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407 -#: rc.cpp:2382 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:216 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " -"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what " -"the error was." +"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same " +"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and " +"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is " +"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key " +"pressed." msgstr "" -"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " -"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what " -"the error was." +"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same " +"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and " +"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is " +"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key " +"pressed." -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:86 rc.cpp:2385 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:412 #, no-c-format -msgid "Hue Control Settings" -msgstr "Hue Control Settings" +msgid "add" +msgstr "add" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75 -#: rc.cpp:2391 rc.cpp:2398 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:417 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video hue" -msgstr "Lower limit on the video hue" +msgid "subtract" +msgstr "subtract" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78 -#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2401 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:224 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." -msgstr "Option to specify a lower limit on the video hue setting." +msgid "Dela&y" +msgstr "Dela&y" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131 -#: rc.cpp:2407 rc.cpp:2414 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:233 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video hue" -msgstr "Upper limit on the video hue" +msgid "Delay of audio relative to video" +msgstr "Delay of audio relative to video" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134 -#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2417 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." -msgstr "Option to specify an upper limit on the video hue setting." +msgid "" +"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default " +"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using " +"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." +msgstr "" +"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default " +"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using " +"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187 -#: rc.cpp:2423 rc.cpp:2430 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:312 #, no-c-format -msgid "Distance between hue slider tick marks as a percentage" -msgstr "Distance between hue slider tick marks as a percentage" +msgid "Audio delay for this file" +msgstr "Audio delay for this file" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190 -#: rc.cpp:2426 rc.cpp:2433 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502 +#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125 +#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" -"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in " -"percents of slider length." +msgid "seconds" +msgstr "seconds" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243 -#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2446 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460 +#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153 #, no-c-format -msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" +msgid "Cod&ec" +msgstr "Cod&ec" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351 +#, no-c-format +msgid "Audio codec to use for this file" +msgstr "Audio codec to use for this file" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 246 -#: rc.cpp:2442 rc.cpp:2449 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video hue when using " -"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets " +"MPlayer decide which codec to use automatically." msgstr "" -"Option to specify the amount by which to change video hue when using " -"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets " +"MPlayer decide which codec to use automatically." -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 296 -#: rc.cpp:2455 rc.cpp:2464 rc.cpp:2471 rc.cpp:2480 rc.cpp:2492 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499 #, no-c-format -msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgid "&Bitrate" +msgstr "&Bitrate" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 299 -#: rc.cpp:2458 rc.cpp:2467 rc.cpp:2474 rc.cpp:2483 rc.cpp:2495 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:418 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." -msgstr "" -"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." +msgid "Audio bitrate of this file" +msgstr "Audio bitrate of this file" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16 -#: rc.cpp:2498 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:421 #, no-c-format -msgid "Progress and Seek Control Settings" -msgstr "Progress and Seek Control Settings" +msgid "Property that shows audio bitrate of this file." +msgstr "Property that shows audio bitrate of this file." -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74 -#: rc.cpp:2501 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541 #, no-c-format -msgid "&Normal seek amount" -msgstr "&Normal seek amount" +msgid "kbps" +msgstr "kbps" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83 -#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2511 rc.cpp:2523 -#, no-c-format -msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" -msgstr "" -"Amount by which to move playback when using Forwards/Backwards commands" +#: kplayerpropertiesaudio.ui:429 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Samplerate" +msgstr "&Framerate" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:485 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Audio sample rate of this file" +msgstr "Audio bitrate of this file" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86 -#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2514 rc.cpp:2526 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:488 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Property that shows audio sample rate of this file." +msgstr "Property that shows audio bitrate of this file." + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:479 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds " -"or in percents of time length of the file if it is known." +msgid "Hz" msgstr "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forwards or " -"backwards when using Forwards/Backwards commands on Player menu, either in " -"seconds or in percents of time length of the file if it is known." -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151 -#: rc.cpp:2529 -#, no-c-format -msgid "&Fast seek amount" -msgstr "&Fast seek amount" +#: kplayerpropertiesaudio.ui:496 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "&Mute" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160 -#: rc.cpp:2532 rc.cpp:2539 rc.cpp:2551 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Audio mode to request from the device" +msgstr "Audio codec to use for this file" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552 #, no-c-format -msgid "" -"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" +msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." msgstr "" -"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163 -#: rc.cpp:2535 rc.cpp:2542 rc.cpp:2554 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:519 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "mono" +msgstr "no" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:524 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " -"seconds or in percents of time length of the file if it is known." +msgid "stereo" msgstr "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " -"seconds or in percents of time length of the file if it is known." -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 237 -#: rc.cpp:2560 rc.cpp:2567 rc.cpp:2576 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:529 #, no-c-format -msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage" -msgstr "Distance between progress slider tick marks as a percentage" +msgid "language 1" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 240 -#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2570 rc.cpp:2579 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:534 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, in " -"percents of slider length." +msgid "language 2" msgstr "" -"Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, in " -"percents of slider length." -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 rc.cpp:2582 -#, no-c-format -msgid "Saturation Control Settings" -msgstr "Saturation Control Settings" +#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Input" +msgstr "&utf" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75 -#: rc.cpp:2588 rc.cpp:2595 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:615 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video saturation" -msgstr "Lower limit on the video saturation" +msgid "Audio card input ID" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78 -#: rc.cpp:2591 rc.cpp:2598 -#, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." +#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:618 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." msgstr "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131 -#: rc.cpp:2604 rc.cpp:2611 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:634 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video saturation" -msgstr "Upper limit on the video saturation" - -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134 -#: rc.cpp:2607 rc.cpp:2614 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." -msgstr "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." +msgid "immediate m&ode" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187 -#: rc.cpp:2620 rc.cpp:2627 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:637 #, no-c-format -msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage" -msgstr "Distance between saturation slider tick marks as a percentage" +msgid "" +"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190 -#: rc.cpp:2623 rc.cpp:2630 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:640 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the saturation slider, in " -"percents of slider length." +"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your " +"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " +"selected, audio comes along with video from the TV card." msgstr "" -"Option to specify the distance between tick marks on the saturation slider, in " -"percents of slider length." -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243 -#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:648 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands" +msgid "&Capture" msgstr "" -"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 246 -#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " -"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +msgid "Audio capture system and device" msgstr "" -"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " -"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 296 -#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2661 rc.cpp:2668 rc.cpp:2677 rc.cpp:2689 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736 #, no-c-format -msgid "" -"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgid "Option to specify the audio capture system and device." msgstr "" -"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 299 -#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2664 rc.cpp:2671 rc.cpp:2680 rc.cpp:2692 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:666 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +msgid "ALSA" msgstr "" -"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74 -#: rc.cpp:2698 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:671 #, no-c-format -msgid "&Minimum slider length" -msgstr "&Minimum slider length" +msgid "OSS" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:705 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&device" +msgstr "Dev&ice" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83 -#: rc.cpp:2701 rc.cpp:2708 rc.cpp:2717 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Device &name" +msgstr "Dev&ice" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94 #, no-c-format -msgid "Minimum length of slider control" -msgstr "Minimum length of slider control" +msgid "Descriptive name for the device" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86 -#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2711 rc.cpp:2720 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97 #, no-c-format msgid "" -"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It " -"affects sliders embedded in toolbars." +"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed " +"in the multimedia library and on the menu." msgstr "" -"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It " -"affects sliders embedded in toolbars." -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155 -#: rc.cpp:2723 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:105 #, no-c-format -msgid "&Preferred slider length" -msgstr "&Preferred slider length" - -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164 -#: rc.cpp:2726 rc.cpp:2733 rc.cpp:2742 -#, no-c-format -msgid "Preferred length of slider control" -msgstr "Preferred length of slider control" +msgid "&Path to device node" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167 -#: rc.cpp:2729 rc.cpp:2736 rc.cpp:2745 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136 #, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. " -"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." +msgid "Path to the device node" msgstr "" -"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. " -"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:62 rc.cpp:2748 -#, no-c-format -msgid "Subtitle Settings" -msgstr "Subtitle Settings" +#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the path to the device node." +msgstr "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58 -#: rc.cpp:2751 -#, no-c-format -msgid "Position adjustment a&mount" -msgstr "Position adjustment a&mount" +#: kplayerpropertiesdevice.ui:147 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Device &type" +msgstr "Dev&ice" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67 -#: rc.cpp:2754 rc.cpp:2760 rc.cpp:2769 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " -"commands" +msgid "Type of the device" msgstr "" -"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " -"commands" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70 -#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2763 rc.cpp:2772 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " -"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." +msgid "Option that lets you choose the type of the device." msgstr "" -"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " -"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 121 -#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2784 rc.cpp:2793 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:206 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" +msgid "Channel &list" msgstr "" -"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 124 -#: rc.cpp:2781 rc.cpp:2787 rc.cpp:2796 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." +msgid "List of available channels" msgstr "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 190 -#: rc.cpp:2799 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421 #, no-c-format -msgid "Auto&load subtitles" -msgstr "Auto&load subtitles" +msgid "Option to choose the available channels according to your location." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 193 -#: rc.cpp:2802 -#, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle types selected below" -msgstr "Automatically load subtitle types selected below" +#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Driver" +msgstr "D&river" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 196 -#: rc.cpp:2805 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " -"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " -"corresponding subtitle extension." +msgid "Driver to use for input" msgstr "" -"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " -"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " -"corresponding subtitle extension." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 241 -#: rc.cpp:2809 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475 #, no-c-format -msgid "Automatically load AQT subtitles" -msgstr "Automatically load AQT subtitles" +msgid "Option to choose the input driver." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 244 -#: rc.cpp:2812 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension." +msgid "BSD Bt848" msgstr "" -"Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 261 -#: rc.cpp:2815 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically load ASS subtitles" -msgstr "Automatically load JSS subtitles" +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 264 -#: rc.cpp:2818 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension." +#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Video4Linux 2" msgstr "" -"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 281 -#: rc.cpp:2821 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically load JS subtitles" -msgstr "Automatically load JSS subtitles" +#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483 +#, no-c-format +msgid "&Channel file" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511 +#, no-c-format +msgid "Path to the file containing the list of available channels" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 284 -#: rc.cpp:2824 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and JS or js extension." -msgstr "" -"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension." +"Option to specify the path to the file containing the list of available " +"channels." +msgstr "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 301 -#: rc.cpp:2827 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66 #, no-c-format -msgid "Automatically load JSS subtitles" -msgstr "Automatically load JSS subtitles" +msgid "&Name" +msgstr "&Name" + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Name of the file or stream" +msgstr "Name of the file or stream" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 304 -#: rc.cpp:2830 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension." +"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will " +"display for this file or stream." msgstr "" -"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension." +"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will " +"display for this file or stream." + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Path or &URL" +msgstr "Path or &URL" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 315 -#: rc.cpp:2833 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147 #, no-c-format -msgid "Automatically load RT subtitles" -msgstr "Automatically load RT subtitles" +msgid "Remote URL or local file path" +msgstr "Remote URL or local file path" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 318 -#: rc.cpp:2836 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and RT or rt extension." +"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." msgstr "" -"Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and RT or rt extension." +"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 335 -#: rc.cpp:2839 -#, no-c-format -msgid "Automatically load SMI subtitles" -msgstr "Automatically load SMI subtitles" +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Type" +msgstr "Type" + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Property that shows the type of the device." +msgstr "Property that shows video bitrate of this file." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 338 -#: rc.cpp:2842 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension." +msgid "&Frequency" msgstr "" -"Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 355 -#: rc.cpp:2845 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283 #, no-c-format -msgid "Automatically load SRT subtitles" -msgstr "Automatically load SRT subtitles" +msgid "Frequency of the channel" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 358 -#: rc.cpp:2848 -#, no-c-format +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension." +"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in " +"to the channel." msgstr "" -"Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension." +"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will " +"display for this file or stream." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 369 -#: rc.cpp:2851 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277 #, no-c-format -msgid "Automatically load SSA subtitles" -msgstr "Automatically load SSA subtitles" +msgid "MHz" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 372 -#: rc.cpp:2854 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension." -msgstr "" -"Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension." +msgid "&Length" +msgstr "&Length" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 389 -#: rc.cpp:2857 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325 #, no-c-format -msgid "Automatically load SUB subtitles" -msgstr "Automatically load SUB subtitles" +msgid "Time length of the file or stream" +msgstr "Time length of the file or stream" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 392 -#: rc.cpp:2860 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension." -msgstr "" -"Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension." +msgid "Property that shows the time length of the file or stream." +msgstr "Property that shows the time length of the file or stream." + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336 +#, no-c-format +msgid "&Playlist" +msgstr "&Playlist" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 409 -#: rc.cpp:2863 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379 #, no-c-format -msgid "Automatically load TXT subtitles" -msgstr "Automatically load TXT subtitles" +msgid "Choose whether this is a playlist file or not" +msgstr "Choose whether this is a playlist file or not" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 412 -#: rc.cpp:2866 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension." +"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines " +"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, " +"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this " +"option correctly." msgstr "" -"Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension." +"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines " +"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, " +"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this " +"option correctly." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 423 -#: rc.cpp:2869 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390 #, no-c-format -msgid "Automatically load UTF subtitles" -msgstr "Automatically load UTF subtitles" +msgid "&Channels" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 426 -#: rc.cpp:2872 +#: kplayerpropertiessize.ui:66 #, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8, " -"or utf-8 extension." -msgstr "" -"Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and UTF or utf extension." +msgid "&Resolution" +msgstr "&Position" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 437 -#: rc.cpp:2875 +#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95 +#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically load VobSub subtitles" -msgstr "Automatically load JSS subtitles" +msgid "Video resolution in pixels" +msgstr "Original video size in pixels" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 440 -#: rc.cpp:2878 +#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98 +#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138 #, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle files " -"with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, IFO, or ifo " -"extension." -msgstr "" -"Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension." +msgid "Property that shows the video resolution in pixels." +msgstr "Property that shows the original video size in pixels." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 454 -#: rc.cpp:2881 -#, no-c-format -msgid "ot&her" -msgstr "ot&her" +#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186 +#: kplayerpropertiessize.ui:266 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "by" +msgstr "&by" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 457 -#: rc.cpp:2884 -#, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below" -msgstr "Automatically load subtitle files with extensions you enter below" +#: kplayerpropertiessize.ui:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Original si&ze" +msgstr "&Original size" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 460 -#: rc.cpp:2887 +#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175 +#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in text " -"field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or spaces." -msgstr "" -"Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in text " -"field below, separated by commas, semicolons, colons, full-stops or spaces." +msgid "Original video size in pixels" +msgstr "Original video size in pixels" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 510 -#: rc.cpp:2891 +#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178 +#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218 #, no-c-format -msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" -msgstr "List of extensions to use for automatically loading subtitles" +msgid "Property that shows the original video size in pixels." +msgstr "Property that shows the original video size in pixels." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 513 -#: rc.cpp:2894 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " -"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them " -"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be " -"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed " -"case extensions cannot be autoloaded at this time." -msgstr "" -"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " -"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them " -"by commas, semicolons, colons, full-stops or spaces. Extensions you give will " -"be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with " -"mixed case extensions cannot be autoloaded at this time." +#: kplayerpropertiessize.ui:226 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&urrent size" +msgstr "set size" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:54 rc.cpp:2897 -#, no-c-format -msgid "Video Settings" -msgstr "Video Settings" +#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255 +#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Current video size in pixels" +msgstr "Original video size in pixels" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66 -#: rc.cpp:2900 -#, no-c-format -msgid "D&river" -msgstr "D&river" +#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258 +#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Property that shows the current video size in pixels." +msgstr "Property that shows the original video size in pixels." + +#: kplayerpropertiessize.ui:306 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Display &size" +msgstr "&Display size" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75 -#: rc.cpp:2903 rc.cpp:2909 +#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341 +#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378 +#: kplayerpropertiessize.ui:395 #, no-c-format -msgid "Video output to use for playing video" -msgstr "Video output to use for playing video" +msgid "Initial video display size or aspect" +msgstr "Initial video display size or aspect" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78 -#: rc.cpp:2906 rc.cpp:2912 +#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344 +#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381 +#: kplayerpropertiessize.ui:398 #, no-c-format msgid "" -"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " -"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For " -"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo " -"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If " -"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as " -"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using " -"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video " -"output according to its own configuration. If you need to specify more than one " -"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional " -"Command Line Arguments on Advanced page." +"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " +"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in " +"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect " +"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by " +"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu " +"while holding Shift key down." msgstr "" -"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " -"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For " -"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo " -"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If " -"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as " -"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using " -"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video " -"output according to its own configuration. If you need to specify more than one " -"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional " -"Command Line Arguments on Advanced page." - -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105 -#: rc.cpp:2915 +"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " +"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in " +"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect " +"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by " +"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu " +"while holding Shift key down." + +#: kplayerpropertiessize.ui:334 #, no-c-format -msgid "Dev&ice" -msgstr "Dev&ice" +msgid "set aspect" +msgstr "set aspect" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114 -#: rc.cpp:2918 rc.cpp:2925 +#: kplayerpropertiessize.ui:369 #, no-c-format -msgid "Video device to use for the chosen output" -msgstr "Video device to use for the chosen output" +msgid "&by" +msgstr "&by" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117 -#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2928 +#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166 #, no-c-format +msgid "&Full screen" +msgstr "&Full screen" + +#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Initial full screen window state" +msgstr "Initial full screen or maximised window state" + +#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank " -"to use the default device." +"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " +"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " +"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " +"holding Shift key down." msgstr "" -"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank " -"to use the default device." +"Option to choose whether to start playing this file in a full screen, " +"maximised or normal window. Default does not change the window state for " +"this file. It is easier to set this property by switching to full screen, " +"maximising or restoring KPlayer window while holding Shift key down." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162 -#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940 -#, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" -msgstr "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" +#: kplayerpropertiessize.ui:452 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Maximized" +msgstr "Ma&ximised" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165 -#: rc.cpp:2937 rc.cpp:2943 -#, no-c-format +#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Initial maximized window state" +msgstr "Initial full screen or maximised window state" + +#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." +"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " +"window. Default does not change the window state for this file. If the full " +"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " +"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " +"down." msgstr "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." +"Option to choose whether to start playing this file in a full screen, " +"maximised or normal window. Default does not change the window state for " +"this file. It is easier to set this property by switching to full screen, " +"maximising or restoring KPlayer window while holding Shift key down." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192 -#: rc.cpp:2946 -#, no-c-format -msgid "&Scaler" -msgstr "&Scaler" +#: kplayerpropertiessize.ui:498 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mai&ntain aspect" +msgstr "&Maintain aspect" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201 -#: rc.cpp:2949 rc.cpp:2988 +#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533 #, no-c-format -msgid "Video scaler to use when doing software scaling" -msgstr "Video scaler to use when doing software scaling" +msgid "Maintain video aspect when resizing window" +msgstr "Maintain video aspect when resizing window" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204 -#: rc.cpp:2952 rc.cpp:2991 +#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " -"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " -"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " -"you should choose a video output above that uses hardware scaling." +"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " +"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " +"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar " +"while holding Shift key down." msgstr "" -"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " -"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " -"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " -"you should choose a video output above that uses hardware scaling." +"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " +"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " +"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar " +"while holding Shift key down." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213 -#: rc.cpp:2955 -#, no-c-format -msgid "fast bilinear" -msgstr "fast bilinear" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Subtitle track to play" +msgstr "Subtitle de&lay" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218 -#: rc.cpp:2958 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137 #, no-c-format -msgid "bilinear" -msgstr "bilinear" +msgid "Option to choose the subtitle track to play." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223 -#: rc.cpp:2961 -#, no-c-format -msgid "bicubic (good quality)" -msgstr "bicubic (good quality)" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "external" +msgstr "experimental" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&External path" +msgstr "&Executable path" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228 -#: rc.cpp:2964 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176 #, no-c-format -msgid "experimental" -msgstr "experimental" +msgid "Path to external subtitles" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " +"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on " +"File menu in this property." +msgstr "" +"Property that shows and allows you to change remote URL or local path to " +"subtitles. In the default configuration KPlayer will store in this property " +"subtitles you load with Load Subtitles and Load Subtitle URL commands from " +"File menu." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233 -#: rc.cpp:2967 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187 #, no-c-format -msgid "nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "nearest neighbour (bad quality)" +msgid "E&xternal type" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Type of external subtitles" +msgstr "Open Subtitles" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238 -#: rc.cpp:2970 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225 #, no-c-format -msgid "area" -msgstr "area" +msgid "" +"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can " +"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you " +"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have " +"to select the VobSub option here." +msgstr "" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "vobsub" +msgstr "su&b" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243 -#: rc.cpp:2973 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215 #, no-c-format -msgid "luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "luma bicubic / chroma bilinear" +msgid "normal" +msgstr "normal" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248 -#: rc.cpp:2976 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456 #, no-c-format -msgid "gauss" -msgstr "gauss" +msgid "&Encoding" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274 +#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Encoding of the subtitle file" +msgstr "Opens a subtitle file" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277 +#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file." +msgstr "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253 -#: rc.cpp:2979 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558 #, no-c-format -msgid "sincR" -msgstr "sincR" +msgid "&Framerate" +msgstr "&Framerate" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Frame rate of the subtitle file" +msgstr "Video frame rate of this file" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file." +msgstr "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258 -#: rc.cpp:2982 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332 #, no-c-format -msgid "lanczos" -msgstr "lanczos" +msgid "A&utoload" +msgstr "A&utoload" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263 -#: rc.cpp:2985 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367 #, no-c-format -msgid "bicubic spline" -msgstr "bicubic spline" +msgid "Automatically load subtitles for this file" +msgstr "Automatically load subtitles for this file" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288 -#: rc.cpp:2994 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370 #, no-c-format -msgid "Enable do&uble buffering" -msgstr "Enable do&uble buffering" +msgid "" +"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options " +"from Subtitles page in KPlayer Settings." +msgstr "" +"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options " +"from Subtitles page in KPlayer Settings." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291 -#: rc.cpp:2997 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378 #, no-c-format -msgid "Enable double buffering for video output" -msgstr "Enable double buffering for video output" +msgid "&Position" +msgstr "&Position" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425 +#, no-c-format +msgid "Vertical position of subtitles" +msgstr "Vertical position of subtitles" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294 -#: rc.cpp:3000 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This " -"option is recommended, it gives smoother display in many cases." +"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " +"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " +"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " +"menu while holding Shift down." msgstr "" -"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This " -"option is recommended, it gives smoother display in many cases." +"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " +"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " +"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " +"menu while holding Shift down." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302 -#: rc.cpp:3003 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436 #, no-c-format -msgid "Enable direc&t rendering" -msgstr "Enable direc&t rendering" +msgid "&Delay" +msgstr "&Delay" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305 -#: rc.cpp:3006 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508 #, no-c-format -msgid "Enable direct rendering for video output" -msgstr "Enable direct rendering for video output" +msgid "Delay of subtitles relative to video" +msgstr "Delay of subtitles relative to video" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308 -#: rc.cpp:3009 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This " -"option may give performance improvement, but may also cause video display " -"problems, for example when used along with double buffering option or when " -"playing with subtitles." +"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " +"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " +"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." msgstr "" -"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This " -"option may give performance improvement, but may also cause video display " -"problems, for example when used along with double buffering option or when " -"playing with subtitles." +"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " +"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " +"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 rc.cpp:3012 -#, no-c-format -msgid "Volume Control Settings" -msgstr "Volume Control Settings" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&losed caption" +msgstr "Resolution" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75 -#: rc.cpp:3018 rc.cpp:3025 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554 +#: kplayersettingssubtitles.ui:520 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the sound volume" -msgstr "Lower limit on the sound volume" +msgid "Display closed caption subtitles if they are available" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78 -#: rc.cpp:3021 rc.cpp:3028 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557 +#: kplayersettingssubtitles.ui:523 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." -msgstr "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." +msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available." +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:129 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Video track to play" +msgstr "Video Bitrate" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131 -#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3041 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:132 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the sound volume" -msgstr "Upper limit on the sound volume" +msgid "Option to choose the video track to play." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134 -#: rc.cpp:3037 rc.cpp:3044 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:140 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." -msgstr "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." +msgid "&Contrast" +msgstr "&Contrast" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187 -#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3057 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:205 #, no-c-format -msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage" -msgstr "Distance between volume slider tick marks as a percentage" +msgid "Video contrast level for this file" +msgstr "Video contrast level for this file" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190 -#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3060 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:208 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in " -"percents of slider length." +"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " +"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " +"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It " +"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift " +"key down." msgstr "" -"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in " -"percents of slider length." +"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " +"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " +"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It " +"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift " +"key down." + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Bri&ghtness" +msgstr "Bri&ghtness" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:297 +#, no-c-format +msgid "Video brightness level for this file" +msgstr "Video brightness level for this file" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243 -#: rc.cpp:3066 rc.cpp:3073 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:300 #, no-c-format msgid "" -"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" +"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " +"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " +"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while " +"holding Shift key down." msgstr "" -"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" +"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " +"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " +"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while " +"holding Shift key down." + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264 +#, no-c-format +msgid "&Hue" +msgstr "&Hue" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:373 +#, no-c-format +msgid "Video hue for this file" +msgstr "Video hue for this file" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 246 -#: rc.cpp:3069 rc.cpp:3076 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:376 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " -"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " +"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn " +"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this " +"option by moving hue slider while holding Shift key down." msgstr "" -"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " -"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " +"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn " +"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this " +"option by moving hue slider while holding Shift key down." -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 296 -#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3091 rc.cpp:3098 rc.cpp:3107 rc.cpp:3119 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:384 #, no-c-format -msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgid "Saturatio&n" +msgstr "Saturatio&n" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:449 +#, no-c-format +msgid "Video saturation level for this file" +msgstr "Video saturation level for this file" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 299 -#: rc.cpp:3085 rc.cpp:3094 rc.cpp:3101 rc.cpp:3110 rc.cpp:3122 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:452 #, no-c-format msgid "" -"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." +"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " +"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " +"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while " +"holding Shift key down." msgstr "" -"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." - -#: kplayersettingsdialog.cpp:42 -msgid "KPlayer Preferences" -msgstr "KPlayer Preferences" +"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " +"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " +"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while " +"holding Shift key down." -#: kplayersettingsdialog.cpp:50 kplayersettingsdialog.cpp:70 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 kplayersettingsdialog.cpp:78 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 kplayersettingsdialog.cpp:86 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Controls" -msgstr "Controls" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488 +#, no-c-format +msgid "Video codec to use for this file" +msgstr "Video codec to use for this file" -#: kplayersettingsdialog.cpp:70 -msgid "Progress Control Settings" -msgstr "Progress Control Settings" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:547 +#, no-c-format +msgid "Video bitrate of this file" +msgstr "Video bitrate of this file" -#: kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Sliders" -msgstr "Sliders" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:550 +#, no-c-format +msgid "Property that shows video bitrate of this file." +msgstr "Property that shows video bitrate of this file." -#: kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Slider Control Settings" -msgstr "Slider Control Settings" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:606 +#, no-c-format +msgid "Video frame rate of this file" +msgstr "Video frame rate of this file" -#: kplayersettingsdialog.cpp:227 -msgid "" -"All configuration settings will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"All configuration settings will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:609 +#, no-c-format +msgid "Property that shows video frame rate of this file." +msgstr "Property that shows video frame rate of this file." -#: kplayerlogwindow.cpp:36 -msgid "Messages" -msgstr "Messages" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:600 +#, no-c-format +msgid "fps" +msgstr "fps" -#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 -msgid "&Select All" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:672 +#, no-c-format +msgid "Video card input ID" msgstr "" -#: kplayerlogwindow.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Selects all messages in the message log" -msgstr "Clears all messages from the message log" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:675 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." +msgstr "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." -#: kplayerlogwindow.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Select All command selects all messages in the message log." -msgstr "Clear Log command removes all messages from the message log." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:683 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "&Contrast" -#: kplayerlogwindow.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" -msgstr "Moves the selected items down in the playlist" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896 +#, no-c-format +msgid "Output format to request from the device" +msgstr "" -#: kplayerlogwindow.cpp:85 -msgid "" -"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the output format to request from the device." +msgstr "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails." + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:907 +#, no-c-format +msgid "No&rm" msgstr "" -#: kplayerlogwindow.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "C&lear" -msgstr "&Clear" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Video norm to request from the device" +msgstr "Video codec to use for this file" -#: kplayerlogwindow.cpp:87 -msgid "Clears all messages from the message log" -msgstr "Clears all messages from the message log" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the video norm to request from the device." +msgstr "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails." -#: kplayerlogwindow.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Clear command removes all messages from the message log." -msgstr "Clear Log command removes all messages from the message log." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:930 +#, no-c-format +msgid "NTSC" +msgstr "" -#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:705 kplayerengine.cpp:708 -#: kplayerengine.cpp:711 kplayerproperties.cpp:3679 -#, c-format -msgid "Track %1" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:935 +#, no-c-format +msgid "NTSC-JP" msgstr "" -#: kplayeractionlist.cpp:354 -msgid "Norwegian" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:940 +#, no-c-format +msgid "PAL" msgstr "" -#: kplayeractionlist.cpp:436 -#, fuzzy -msgid "&None" -msgstr "none" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:945 +#, no-c-format +msgid "PAL-60" +msgstr "" -#: kplayeractionlist.cpp:437 -#, fuzzy -msgid "Turns off subtitle display" -msgstr "Turns subtitle display on/off" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:950 +#, no-c-format +msgid "PAL-BG" +msgstr "" -#: kplayeractionlist.cpp:438 -msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:955 +#, no-c-format +msgid "PAL-DK" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:480 -msgid "Opens the File Properties dialog" -msgstr "Opens the File Properties dialogue" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:960 +#, no-c-format +msgid "PAL-I" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:481 -msgid "" -"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many " -"options specific to the currently loaded file. See the File properties " -"micro-HOWTO for details." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:965 +#, no-c-format +msgid "PAL-M" msgstr "" -"Properties command opens the File Properties dialogue that lets you choose many " -"options specific to the currently loaded file. See the File properties " -"micro-HOWTO for details." -#: kplayerengine.cpp:483 kplayernodeview.cpp:3319 -msgid "&Play" -msgstr "&Play" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:970 +#, no-c-format +msgid "PAL-N" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:484 -msgid "Plays the currently loaded file" -msgstr "Plays the currently loaded file" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:975 +#, no-c-format +msgid "PAL-NC" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:485 -msgid "" -"Play command starts playback of the current file. If the player has been " -"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is " -"loaded." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:980 +#, no-c-format +msgid "SECAM" msgstr "" -"Play command starts playback of the current file. If the player has been " -"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is " -"loaded." -#: kplayerengine.cpp:486 -msgid "Paus&e" -msgstr "Paus&e" +#: kplayersettingsadvanced.ui:66 +#, no-c-format +msgid "&Executable path" +msgstr "&Executable path" -#: kplayerengine.cpp:487 -msgid "Pauses the player" -msgstr "Pauses the player" +#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Path to MPlayer executable" +msgstr "Path to MPlayer executable" -#: kplayerengine.cpp:488 +#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100 +#, no-c-format msgid "" -"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is " -"available when the player is not idle." +"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in " +"the current environment path." msgstr "" -"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is " -"available when the player is not idle." - -#: kplayerengine.cpp:489 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stop" - -#: kplayerengine.cpp:490 -msgid "Stops the player" -msgstr "Stops the player" +"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in " +"the current environment path." -#: kplayerengine.cpp:491 +#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142 +#, no-c-format msgid "" -"Stop command stops playback of the current file. This command is available when " -"the player is not idle." +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"Stop command stops playback of the current file. This command is available when " -"the player is not idle." +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." -#: kplayerengine.cpp:493 kplayernodeview.cpp:3376 -msgid "&Forward" -msgstr "&Forward" +#: kplayersettingsadvanced.ui:158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Preferred &demuxer" +msgstr "&Preferred slider length" -#: kplayerengine.cpp:494 -msgid "Moves playback forward" -msgstr "Moves playback forwards" +#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:495 +#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189 +#, no-c-format msgid "" -"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the " -"current file. This command is available when playing a file." +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should " +"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular " +"file, another one may be used." msgstr "" -"Forward command moves playback forwards by one percent of the time length of " -"the current file. This command is available when playing a file." - -#: kplayerengine.cpp:496 -msgid "F&ast Forward" -msgstr "F&ast Forward" -#: kplayerengine.cpp:497 -msgid "Moves playback forward fast" -msgstr "Moves playback forwards quickly" - -#: kplayerengine.cpp:498 +#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235 +#, no-c-format msgid "" -"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." +"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " +"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " +"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"Fast Forward command moves playback forwards by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." - -#: kplayerengine.cpp:499 -msgid "&Backward" -msgstr "&Backward" - -#: kplayerengine.cpp:500 -msgid "Moves playback backward" -msgstr "Moves playback backwards" +"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " +"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " +"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." -#: kplayerengine.cpp:501 +#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281 +#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334 +#, no-c-format msgid "" -"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of " -"the current file. This command is available when playing a file." +"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer " +"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set " +"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"Backward command moves playback backwards by one percent of the time length of " -"the current file. This command is available when playing a file." - -#: kplayerengine.cpp:502 -msgid "Fast Back&ward" -msgstr "Fast Back&ward" +"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer " +"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set " +"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." -#: kplayerengine.cpp:503 -msgid "Moves playback backward fast" -msgstr "Moves playback backwards quickly" - -#: kplayerengine.cpp:504 +#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380 +#, no-c-format msgid "" -"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." +"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index " +"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force " +"makes it always build an index. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"Fast Backward command moves playback backwards by ten percent of the time " -"length of the current file. This command is available when playing a file." - -#: kplayerengine.cpp:505 -msgid "Back &to Start" -msgstr "Back &to Start" +"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index " +"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force " +"makes it always build an index. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." -#: kplayerengine.cpp:506 -msgid "Moves playback to the beginning" -msgstr "Moves playback to the beginning" +#: kplayersettingsadvanced.ui:390 +#, no-c-format +msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" +msgstr "&Use temporary file for playing from KIOSlave" -#: kplayerengine.cpp:507 +#: kplayersettingsadvanced.ui:396 +#, no-c-format msgid "" -"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This " -"command is available when playing a file." +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You " +"can also choose it for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This " -"command is available when playing a file." - -#: kplayerengine.cpp:509 -msgid "&Increase Volume" -msgstr "&Increase Volume" - -#: kplayerengine.cpp:510 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Increases the volume" - -#: kplayerengine.cpp:511 -msgid "Increase Volume command increases the sound volume." -msgstr "Increase Volume command increases the sound volume." +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You " +"can also choose it for individual file or URL in File Properties." -#: kplayerengine.cpp:512 -msgid "&Decrease Volume" -msgstr "&Decrease Volume" +#: kplayersettingsadvanced.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Use KIOSlave for" +msgstr "Use KIOSlave for" -#: kplayerengine.cpp:513 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Decreases the volume" +#: kplayersettingsadvanced.ui:418 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" +msgstr "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" -#: kplayerengine.cpp:514 -msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." -msgstr "Decrease Volume command decreases the sound volume." +#: kplayersettingsadvanced.ui:421 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. " +"You can also choose this option for individual file or stream in File " +"Properties." +msgstr "" +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. " +"You can also choose this option for individual file or stream in File " +"Properties." -#: kplayerengine.cpp:515 -msgid "&Mute" -msgstr "&Mute" +#: kplayersettingsadvanced.ui:429 +#, no-c-format +msgid "H&TTP" +msgstr "H&TTP" -#: kplayerengine.cpp:516 -msgid "Turns the sound on/off" -msgstr "Turns the sound on/off" +#: kplayersettingsadvanced.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" +msgstr "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" -#: kplayerengine.cpp:517 -msgid "Mute command turns the sound on or off." -msgstr "Mute command turns the sound on or off." +#: kplayersettingsadvanced.ui:435 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file or stream in File Properties." +msgstr "" +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file or stream in File Properties." -#: kplayerengine.cpp:521 -msgid "Maintain &Aspect" -msgstr "Maintain &Aspect" +#: kplayersettingsadvanced.ui:443 +#, no-c-format +msgid "FT&P" +msgstr "FT&P" -#: kplayerengine.cpp:522 -msgid "Maintains the video aspect ratio" -msgstr "Maintains the video aspect ratio" +#: kplayersettingsadvanced.ui:446 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" +msgstr "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" -#: kplayerengine.cpp:523 +#: kplayersettingsadvanced.ui:449 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." msgstr "" -"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio." - -#: kplayerengine.cpp:531 -msgid "Shows player progress and allows seeking" -msgstr "Shows player progress and allows seeking" +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." -#: kplayerengine.cpp:532 -msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." -msgstr "Progress slider shows playback progress and allows seeking." +#: kplayersettingsadvanced.ui:457 +#, no-c-format +msgid "&SMB" +msgstr "&SMB" -#: kplayerengine.cpp:536 -msgid "Changes volume level" -msgstr "Changes volume level" +#: kplayersettingsadvanced.ui:468 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" +msgstr "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" -#: kplayerengine.cpp:537 +#: kplayersettingsadvanced.ui:471 +#, no-c-format msgid "" -"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." msgstr "" -"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." -#: kplayerengine.cpp:540 -msgid "Shows the volume popup slider" -msgstr "Shows the volume popup slider" +#: kplayersettingsadvanced.ui:489 +#, no-c-format +msgid "OSD le&vel" +msgstr "OSD le&vel" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537 +#, no-c-format +msgid "Choose what to display inside the video area" +msgstr "Choose what to display inside the video area" -#: kplayerengine.cpp:541 +#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540 +#, no-c-format msgid "" -"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and " -"allows you to change it." +"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " +"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " +"recommended choice is Subtitles Only." msgstr "" -"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and " -"allows you to change it." +"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " +"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " +"recommended choice is Subtitles Only." -#: kplayerengine.cpp:551 -msgid "&Load Subtitles..." -msgstr "&Load Subtitles..." +#: kplayersettingsadvanced.ui:507 +#, no-c-format +msgid "subtitles only" +msgstr "subtitles only" -#: kplayerengine.cpp:552 -msgid "Opens a subtitle file" -msgstr "Opens a subtitle file" +#: kplayersettingsadvanced.ui:512 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume and seek" +msgstr "subtitles, volume and seek" -#: kplayerengine.cpp:553 -#, fuzzy +#: kplayersettingsadvanced.ui:517 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" +msgstr "subtitles, volume, seek, timer and percentage" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:522 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" +msgstr "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" + +#: kplayersettingsaudio.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Output d&river" +msgstr "" + +#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Audio output to use for playing sound" +msgstr "Audio output to use for playing sound" + +#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97 +#, no-c-format msgid "" -"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " -"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " -"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " -"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the " -"current file properties. This command is available for video files." +"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " +"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " +"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will " +"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If " +"you need to specify more than one output separated by comma, set this option " +"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." msgstr "" -"Load Subtitles command displays the standard Open File dialogue and lets you " -"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " -"subtitles when video is playing, KPlayer will restart playback with the " -"subtitles. By default it will also remember the subtitles you choose in the " -"current file properties. This command is available for video files." +"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " +"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " +"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will " +"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If " +"you need to specify more than one output separated by comma, set this option " +"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." -#: kplayerengine.cpp:561 -msgid "&Full Screen" -msgstr "&Full Screen" +#: kplayersettingsaudio.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Output dev&ice" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:562 -msgid "Switches to full screen mode" -msgstr "Switches to full screen mode" +#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Audio device to use for the chosen output" +msgstr "Audio device to use for the chosen output" -#: kplayerengine.cpp:563 +#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " -"mode." +"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave " +"blank to use the default device." msgstr "" -"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " -"mode." +"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave " +"blank to use the default device." -#: kplayerengine.cpp:565 -msgid "Enlarges the video" -msgstr "Enlarges the video" +#: kplayersettingsaudio.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Control &volume independently of other programs" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:566 +#: kplayersettingsaudio.ui:147 +#, no-c-format msgid "" -"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size " -"of the current file." +"Choose whether to control volume in software independently of other programs" msgstr "" -"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size " -"of the current file." - -#: kplayerengine.cpp:568 -msgid "Shrinks the video" -msgstr "Shrinks the video" -#: kplayerengine.cpp:569 +#: kplayersettingsaudio.ui:150 +#, no-c-format msgid "" -"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size " -"of the current file." +"Option to choose whether to control volume in software independently of " +"other programs." msgstr "" -"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size " -"of the current file." -#: kplayerengine.cpp:570 -#, c-format -msgid "Zoom to 5&0%" -msgstr "Zoom to 5&0%" +#: kplayersettingsaudio.ui:158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum vo&lume" +msgstr "Ma&ximum" -#: kplayerengine.cpp:572 +#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192 +#: kplayersettingsaudio.ui:209 #, no-c-format -msgid "Scales video to 50% of the original size" -msgstr "Scales video to 50% of the original size" +msgid "Maximum volume in percents of the normal level" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:574 -#, no-c-format +#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195 +#: kplayersettingsaudio.ui:212 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " -"size of the current file." +"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " +"level." msgstr "" -"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " -"size of the current file." +"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in " +"percents of slider length." -#: kplayerengine.cpp:576 -#, c-format -msgid "Zoom to &100%" -msgstr "Zoom to &100%" +#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120 +#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306 +#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385 +#, no-c-format +msgid "percent" +msgstr "percent" -#: kplayerengine.cpp:577 -msgid "Scales video to its original size" -msgstr "Scales video to its original size" +#: kplayersettingsaudio.ui:220 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mi&xer device" +msgstr "Dev&ice" -#: kplayerengine.cpp:579 -#, no-c-format +#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mixer device to be used to control volume" +msgstr "Video device to use for the chosen output" + +#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the " -"current file." +"Option to specify the mixer device to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default device." msgstr "" -"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the " -"current file." - -#: kplayerengine.cpp:581 -#, c-format -msgid "Zoo&m to 150%" -msgstr "Zoo&m to 150%" +"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave " +"blank to use the default device." -#: kplayerengine.cpp:583 +#: kplayersettingsaudio.ui:259 #, no-c-format -msgid "Scales video to 150% of the original size" -msgstr "Scales video to 150% of the original size" +msgid "Mixer cha&nnel" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:585 +#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290 #, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size " -"of the current file." +msgid "Mixer channel to be used to control volume" msgstr "" -"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size " -"of the current file." -#: kplayerengine.cpp:587 -#, c-format -msgid "Zoom to &200%" -msgstr "Zoom to &200%" +#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default channel." +msgstr "" +"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave " +"blank to use the default device." -#: kplayerengine.cpp:589 +#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329 #, no-c-format -msgid "Scales video to 200% of the original size" -msgstr "Scales video to 200% of the original size" +msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" +msgstr "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" -#: kplayerengine.cpp:591 +#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of " -"the current file." +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." msgstr "" -"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of " -"the current file." - -#: kplayerengine.cpp:593 -#, c-format -msgid "Zoom &to 250%" -msgstr "Zoom &to 250%" +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." -#: kplayerengine.cpp:595 +#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402 #, no-c-format -msgid "Scales video to 250% of the original size" -msgstr "Scales video to 250% of the original size" +msgid "Delay adjustment a&mount" +msgstr "Delay adjustment a&mount" -#: kplayerengine.cpp:597 +#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376 +#: kplayersettingsaudio.ui:401 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size " -"of the current file." +"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size " -"of the current file." +"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" -#: kplayerengine.cpp:599 -#, c-format -msgid "Zoom to &300%" -msgstr "Zoom to &300%" +#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379 +#: kplayersettingsaudio.ui:404 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " +"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " +"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." -#: kplayerengine.cpp:601 +#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66 +#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66 +#: kplayersettingsvolume.ui:66 #, no-c-format -msgid "Scales video to 300% of the original size" -msgstr "Scales video to 300% of the original size" +msgid "Mi&nimum" +msgstr "Mi&nimum" -#: kplayerengine.cpp:603 +#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103 #, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size " -"of the current file." -msgstr "" -"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size " -"of the current file." +msgid "Lower limit on the video brightness" +msgstr "Lower limit on the video brightness" -#: kplayerengine.cpp:606 -msgid "Maintain Original &Aspect" -msgstr "Maintain Original &Aspect" +#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." +msgstr "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." -#: kplayerengine.cpp:607 -msgid "Maintains the original video aspect ratio" -msgstr "Maintains the original video aspect ratio" +#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122 +#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122 +#: kplayersettingsvolume.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum" +msgstr "Ma&ximum" -#: kplayerengine.cpp:608 -msgid "" -"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " -"video aspect ratio of the current file." -msgstr "" -"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " -"video aspect ratio of the current file." +#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video brightness" +msgstr "Upper limit on the video brightness" -#: kplayerengine.cpp:612 -msgid "Maintain &Current Aspect" -msgstr "Maintain &Current Aspect" +#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." +msgstr "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." -#: kplayerengine.cpp:613 -msgid "Maintains the current video aspect ratio" -msgstr "Maintains the current video aspect ratio" +#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178 +#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178 +#: kplayersettingsvolume.ui:178 +#, no-c-format +msgid "Adjustment a&mount" +msgstr "Adjustment a&mount" -#: kplayerengine.cpp:614 +#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " -"video aspect ratio." +"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease " +"commands" msgstr "" -"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " -"video aspect ratio." - -#: kplayerengine.cpp:616 -msgid "Force &4 to 3 Aspect" -msgstr "Force &4 to 3 Aspect" - -#: kplayerengine.cpp:617 -msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" -msgstr "Sets 4 to 3 video aspect ratio" +"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease " +"commands" -#: kplayerengine.cpp:618 +#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218 +#, no-c-format msgid "" -"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video " -"aspect ratio." +"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " +"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video " -"aspect ratio." +"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " +"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." -#: kplayerengine.cpp:620 -msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" -msgstr "Force 1&6 to 9 Aspect" +#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237 +#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237 +#: kplayersettingsvolume.ui:237 +#, no-c-format +msgid "&Reset" +msgstr "&Reset" -#: kplayerengine.cpp:621 -msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" -msgstr "Sets 16 to 9 video aspect ratio" +#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268 +#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324 +#: kplayersettingsbrightness.ui:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" -#: kplayerengine.cpp:622 +#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271 +#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327 +#: kplayersettingsbrightness.ui:348 +#, no-c-format msgid "" -"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " -"video aspect ratio." +"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" -"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " -"video aspect ratio." +"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." -#: kplayerengine.cpp:625 kplayerengine.cpp:701 -msgid "I&ncrease Delay" -msgstr "I&ncrease Delay" +#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259 +#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259 +#: kplayersettingsvolume.ui:259 +#, no-c-format +msgid "&to" +msgstr "&to" -#: kplayerengine.cpp:626 -msgid "Increases audio delay" -msgstr "Increases audio delay" +#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315 +#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315 +#: kplayersettingsvolume.ui:315 +#, no-c-format +msgid "for &every" +msgstr "for &every" -#: kplayerengine.cpp:627 -msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." -msgstr "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." +#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338 +#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338 +#: kplayersettingsvolume.ui:338 +#, no-c-format +msgid "session" +msgstr "session" -#: kplayerengine.cpp:628 kplayerengine.cpp:698 -msgid "D&ecrease Delay" -msgstr "D&ecrease Delay" +#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video contrast" +msgstr "Lower limit on the video contrast" -#: kplayerengine.cpp:629 -msgid "Decreases audio delay" -msgstr "Decreases audio delay" +#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." +msgstr "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." -#: kplayerengine.cpp:630 -msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." -msgstr "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." +#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video contrast" +msgstr "Upper limit on the video contrast" -#: kplayerengine.cpp:632 -msgid "Decrease C&ontrast" -msgstr "Decrease C&ontrast" +#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." +msgstr "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." -#: kplayerengine.cpp:633 -msgid "Decreases video contrast" -msgstr "Decreases video contrast" +#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" +msgstr "" +"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" -#: kplayerengine.cpp:634 -msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." -msgstr "Decrease Contrast command decreases the video contrast." +#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " +"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " +"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." -#: kplayerengine.cpp:635 -msgid "Increase &Contrast" -msgstr "Increase &Contrast" +#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268 +#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324 +#: kplayersettingscontrast.ui:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" -#: kplayerengine.cpp:636 -msgid "Increases video contrast" -msgstr "Increases video contrast" +#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271 +#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327 +#: kplayersettingscontrast.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." +msgstr "" +"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." -#: kplayerengine.cpp:637 -msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." -msgstr "Increase Contrast command increases the video contrast." +#: kplayersettingscontrols.ui:58 +#, no-c-format +msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" +msgstr "&Remember for current file any changes made with Shift" -#: kplayerengine.cpp:638 -msgid "Decrease B&rightness" -msgstr "Decrease B&rightness" +#: kplayersettingscontrols.ui:61 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember changes made while holding the Shift key down in the file " +"properties for the current file" +msgstr "" +"Remember changes made while holding the Shift key down in the file " +"properties for the current file" -#: kplayerengine.cpp:639 -msgid "Decreases video brightness" -msgstr "Decreases video brightness" +#: kplayersettingscontrols.ui:64 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for " +"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, " +"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options " +"listed (but not checked) below." +msgstr "" +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for " +"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, " +"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options " +"listed (but not ticked) below." -#: kplayerengine.cpp:640 -msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." -msgstr "Decrease Brightness command decreases the video brightness." +#: kplayersettingscontrols.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Always remember the following settings for each file" +msgstr "Always remember the following settings for each file" -#: kplayerengine.cpp:641 -msgid "Increase &Brightness" -msgstr "Increase &Brightness" +#: kplayersettingscontrols.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " +"properties for the current file" +msgstr "" +"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " +"properties for the current file" -#: kplayerengine.cpp:642 -msgid "Increases video brightness" -msgstr "Increases video brightness" +#: kplayersettingscontrols.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made to the settings you select below in the file properties for " +"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you " +"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always " +"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." +msgstr "" +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made to the settings you select below in the file properties for " +"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you " +"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always " +"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." -#: kplayerengine.cpp:643 -msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." -msgstr "Increase Brightness command increases the video brightness." +#: kplayersettingscontrols.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Display si&ze" +msgstr "Display si&ze" -#: kplayerengine.cpp:644 -msgid "Decrease H&ue" -msgstr "Decrease H&ue" +#: kplayersettingscontrols.ui:141 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " +"properties for the current file" +msgstr "" +"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " +"properties for the current file" -#: kplayerengine.cpp:645 -msgid "Decreases video hue" -msgstr "Decreases video hue" +#: kplayersettingscontrols.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the video display size " +"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while " +"you resize the window." +msgstr "" +"Option to choose whether to automatically remember the video display size " +"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while " +"you resize the window." -#: kplayerengine.cpp:646 -msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." -msgstr "Decrease Hue command decreases the video hue." +#: kplayersettingscontrols.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Displa&y aspect" +msgstr "Displa&y aspect" -#: kplayerengine.cpp:647 -msgid "Increase &Hue" -msgstr "Increase &Hue" +#: kplayersettingscontrols.ui:155 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" -#: kplayerengine.cpp:648 -msgid "Increases video hue" -msgstr "Increases video hue" +#: kplayersettingscontrols.ui:158 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you " +"choose by using commands on View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it " +"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding " +"down the Shift key when choosing an aspect command." +msgstr "" +"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you " +"choose by using commands on View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it " +"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding " +"down the Shift key when choosing an aspect command." -#: kplayerengine.cpp:649 -msgid "Increase Hue command increases the video hue." -msgstr "Increase Hue command increases the video hue." +#: kplayersettingscontrols.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the full screen display option in the file properties for the " +"current file" +msgstr "" +"Remember the full screen display option in the file properties for the " +"current file" -#: kplayerengine.cpp:650 -msgid "Decrease S&aturation" -msgstr "Decrease S&aturation" +#: kplayersettingscontrols.ui:172 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " +"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"full screen option in the current file's properties, then automatically " +"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option " +"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option " +"by holding down the Shift key when choosing it." +msgstr "" +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " +"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"full screen option in the current file's properties, then automatically " +"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option " +"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option " +"by holding down the Shift key when choosing it." -#: kplayerengine.cpp:651 -msgid "Decreases video saturation" -msgstr "Decreases video saturation" +#: kplayersettingscontrols.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximized" +msgstr "Ma&ximised" -#: kplayerengine.cpp:652 -msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." -msgstr "Decrease Saturation command decreases the video saturation." +#: kplayersettingscontrols.ui:183 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember maximized window state in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Remember maximised window state in the file properties for the current file" -#: kplayerengine.cpp:653 -msgid "Increase &Saturation" -msgstr "Increase &Saturation" +#: kplayersettingscontrols.ui:186 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " +"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current " +"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when " +"maximizing the KPlayer window." +msgstr "" +"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " +"maximised in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the maximised state in the current " +"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the maximised state by holding down the Shift key when " +"maximising the KPlayer window." -#: kplayerengine.cpp:654 -msgid "Increases video saturation" -msgstr "Increases video saturation" +#: kplayersettingscontrols.ui:194 +#, no-c-format +msgid "&Maintain aspect" +msgstr "&Maintain aspect" -#: kplayerengine.cpp:655 -msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." -msgstr "Increase Saturation command increases the video saturation." +#: kplayersettingscontrols.ui:197 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current " +"file" +msgstr "" +"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current " +"file" -#: kplayerengine.cpp:658 -msgid "Changes contrast level" -msgstr "Changes contrast level" +#: kplayersettingscontrols.ui:200 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the " +"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. " +"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option " +"in the current file's properties, then automatically reset it to the " +"previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by " +"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button " +"or choosing an aspect option from View menu." +msgstr "" +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the " +"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. " +"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option " +"in the current file's properties, then automatically reset it to the " +"previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by " +"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button " +"or choosing an aspect option from View menu." -#: kplayerengine.cpp:659 +#: kplayersettingscontrols.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Remember volume adjustments in the file properties for the current file" + +#: kplayersettingscontrols.ui:214 +#, no-c-format msgid "" -"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change " -"it." +"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, " +"then automatically reset the volume to the previous setting when another " +"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " +"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them." msgstr "" -"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change " -"it." +"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, " +"then automatically reset the volume to the previous setting when another " +"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " +"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them." -#: kplayerengine.cpp:661 -msgid "Changes brightness level" -msgstr "Changes brightness level" +#: kplayersettingscontrols.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Audio d&elay" +msgstr "Audio d&elay" -#: kplayerengine.cpp:662 +#: kplayersettingscontrols.ui:225 +#, no-c-format msgid "" -"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " -"change it." +"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" msgstr "" -"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " -"change it." +"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" -#: kplayerengine.cpp:664 -msgid "Changes hue level" -msgstr "Changes hue level" +#: kplayersettingscontrols.ui:228 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting " +"in file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's " +"properties, then automatically reset the audio delay when another file is " +"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " +"the audio delay by holding down the Shift key when changing it." +msgstr "" +"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting " +"in file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's " +"properties, then automatically reset the audio delay when another file is " +"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " +"the audio delay by holding down the Shift key when changing it." -#: kplayerengine.cpp:665 +#: kplayersettingscontrols.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Co&ntrast" +msgstr "Co&ntrast" + +#: kplayersettingscontrols.ui:239 +#, no-c-format msgid "" -"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." +"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" -"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." +"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" -#: kplayerengine.cpp:667 -msgid "Changes saturation level" -msgstr "Changes saturation level" +#: kplayersettingscontrols.ui:242 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." +msgstr "" +"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." -#: kplayerengine.cpp:668 +#: kplayersettingscontrols.ui:250 +#, no-c-format +msgid "&Brightness" +msgstr "&Brightness" + +#: kplayersettingscontrols.ui:253 +#, no-c-format msgid "" -"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " -"change it." +"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" -"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " -"change it." +"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" -#: kplayerengine.cpp:671 -msgid "Shows the contrast popup slider" -msgstr "Shows the contrast popup slider" +#: kplayersettingscontrols.ui:256 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." +msgstr "" +"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." + +#: kplayersettingscontrols.ui:267 +#, no-c-format +msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" + +#: kplayersettingscontrols.ui:270 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then " +"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. " +"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " +"adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgstr "" +"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then " +"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. " +"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " +"adjustments by holding down the Shift key when making them." + +#: kplayersettingscontrols.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Sa&turation" +msgstr "Sa&turation" + +#: kplayersettingscontrols.ui:281 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" + +#: kplayersettingscontrols.ui:284 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." +msgstr "" +"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." + +#: kplayersettingscontrols.ui:292 +#, no-c-format +msgid "Subtitle po&sition" +msgstr "Subtitle po&sition" + +#: kplayersettingscontrols.ui:295 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " +"file" +msgstr "" +"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " +"file" + +#: kplayersettingscontrols.ui:298 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " +"position in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the " +"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position " +"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still " +"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key " +"when changing it." +msgstr "" +"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " +"position in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the " +"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position " +"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still " +"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key " +"when changing it." + +#: kplayersettingscontrols.ui:306 +#, no-c-format +msgid "Subtitle de&lay" +msgstr "Subtitle de&lay" + +#: kplayersettingscontrols.ui:309 +#, no-c-format +msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" + +#: kplayersettingscontrols.ui:312 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, " +"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If " +"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the " +"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it." +msgstr "" +"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, " +"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If " +"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the " +"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it." + +#: kplayersettingscontrols.ui:320 +#, no-c-format +msgid "Frame dro&p" +msgstr "Frame dro&p" + +#: kplayersettingscontrols.ui:323 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" + +#: kplayersettingscontrols.ui:326 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option " +"in the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current " +"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous " +"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can " +"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift " +"key when choosing it from the Player menu." +msgstr "" +"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option " +"in the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current " +"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous " +"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can " +"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift " +"key when choosing it from the Player menu." + +#: kplayersettingsgeneral.ui:58 +#, no-c-format +msgid "R&esize main window automatically" +msgstr "R&esize main window automatically" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" +msgstr "Resize main window automatically to make video area the correct size" -#: kplayerengine.cpp:672 +#: kplayersettingsgeneral.ui:64 +#, no-c-format msgid "" -"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level " -"and allows you to change it." +"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " +"the video area is of the desired size." msgstr "" -"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level " -"and allows you to change it." +"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " +"the video area is of the desired size." -#: kplayerengine.cpp:674 -msgid "Shows the brightness popup slider" -msgstr "Shows the brightness popup slider" +#: kplayersettingsgeneral.ui:88 +#, no-c-format +msgid "&Minimum initial video width" +msgstr "&Minimum initial video width" -#: kplayerengine.cpp:675 +#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125 +#: kplayersettingsgeneral.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" +msgstr "Minimum width of the video area when starting to play a new file" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128 +#: kplayersettingsgeneral.ui:153 +#, no-c-format msgid "" -"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " -"level and allows you to change it." +"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be " +"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original " +"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." msgstr "" -"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " -"level and allows you to change it." +"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be " +"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original " +"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." -#: kplayerengine.cpp:677 -msgid "Shows the hue popup slider" -msgstr "Shows the hue popup slider" +#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130 +#: kplayersettingssliders.ui:211 +#, no-c-format +msgid "pixels" +msgstr "pixels" -#: kplayerengine.cpp:678 -msgid "" -"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows " -"you to change it." -msgstr "" -"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows " -"you to change it." +#: kplayersettingsgeneral.ui:169 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" +msgstr "Maximum number of entries playlist can have" -#: kplayerengine.cpp:680 -msgid "Shows the saturation popup slider" -msgstr "Shows the saturation popup slider" +#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" +msgstr "Maximum number of entries playlist can have" -#: kplayerengine.cpp:681 +#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209 +#, no-c-format msgid "" -"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " -"level and allows you to change it." +"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " +"Playlist menus." msgstr "" -"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " -"level and allows you to change it." -#: kplayerengine.cpp:683 -msgid "S&oft Frame Dropping" -msgstr "S&oft Frame Dropping" +#: kplayersettingsgeneral.ui:225 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" +msgstr "Maximum number of entries on Recent Files menu" -#: kplayerengine.cpp:684 -msgid "Turns soft frame dropping on/off" -msgstr "Turns soft frame dropping on/off" +#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" +msgstr "Maximum number of entries on Recent Files menu" -#: kplayerengine.cpp:685 +#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " -"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " -"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." +"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " +"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." msgstr "" -"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " -"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " -"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." +"Option to choose the maximum number of files to be put on the Recent Files " +"menu. If this number is exceeded, the oldest entries will be removed." -#: kplayerengine.cpp:687 -msgid "&Hard Frame Dropping" -msgstr "&Hard Frame Dropping" +#: kplayersettingsgeneral.ui:281 +#, no-c-format +msgid "Maximum &Recent entries in the library" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:688 -msgid "Turns hard frame dropping on/off" -msgstr "Turns hard frame dropping on/off" +#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" +msgstr "Maximum number of entries on Recent Files menu" -#: kplayerengine.cpp:689 +#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " -"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be " -"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." +"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " +"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " +"removed." msgstr "" -"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " -"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be " -"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." +"Option to choose the maximum number of files to be put on the Recent Files " +"menu. If this number is exceeded, the oldest entries will be removed." -#: kplayerengine.cpp:692 kplayernodeview.cpp:3364 -msgid "Move &Down" -msgstr "Move &Down" +#: kplayersettingsgeneral.ui:337 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Meta information cache size &limit" +msgstr "Cache size &limit" -#: kplayerengine.cpp:693 -msgid "Moves subtitles down" -msgstr "Moves subtitles down" +#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" +msgstr "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" -#: kplayerengine.cpp:694 -msgid "Move Down command moves the subtitles down." -msgstr "Move Down command moves the subtitles down." +#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " +"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. " +"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." +msgstr "" +"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " +"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. " +"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." -#: kplayerengine.cpp:695 kplayernodeview.cpp:3361 -msgid "Move &Up" -msgstr "Move &Up" +#: kplayersettingsgeneral.ui:387 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" +msgstr "Allo&w duplicate entries" -#: kplayerengine.cpp:696 -msgid "Moves subtitles up" -msgstr "Moves subtitles up" +#: kplayersettingsgeneral.ui:390 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" +msgstr "Allow adding entries having the same URL to the playlist" -#: kplayerengine.cpp:697 -msgid "Move Up command moves the subtitles up." -msgstr "Move Up command moves the subtitles up." +#: kplayersettingsgeneral.ui:393 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL " +"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If " +"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " +"existing one on a playlist, the old entry will be removed." +msgstr "" +"Option to choose whether to allow adding entries having the exact same URL " +"to the playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties." -#: kplayerengine.cpp:699 -msgid "Decreases subtitle delay" -msgstr "Decreases subtitle delay" +#: kplayersettingsgeneral.ui:401 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Show messages if a file fails to play" +msgstr "&Show if a file fails to play" -#: kplayerengine.cpp:700 +#: kplayersettingsgeneral.ui:404 +#, no-c-format msgid "" -"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." +"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" msgstr "" -"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." - -#: kplayerengine.cpp:702 -msgid "Increases subtitle delay" -msgstr "Increases subtitle delay" +"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" -#: kplayerengine.cpp:703 +#: kplayersettingsgeneral.ui:407 +#, no-c-format msgid "" -"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." +"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " +"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see " +"what the error was." msgstr "" -"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." +"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " +"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see " +"what the error was." -#: kplayerengine.cpp:705 -#, fuzzy -msgid "Selects %1 video track" -msgstr "Sets 16 to 9 video aspect ratio" +#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video hue" +msgstr "Lower limit on the video hue" -#: kplayerengine.cpp:706 -msgid "Video %1 command switches to the selected video track." -msgstr "" +#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." +msgstr "Option to specify a lower limit on the video hue setting." -#: kplayerengine.cpp:708 -msgid "Selects %1 audio track" -msgstr "" +#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video hue" +msgstr "Upper limit on the video hue" -#: kplayerengine.cpp:709 -msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." -msgstr "" +#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." +msgstr "Option to specify an upper limit on the video hue setting." -#: kplayerengine.cpp:711 -msgid "Selects %1 subtitle track" +#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" msgstr "" +"Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" -#: kplayerengine.cpp:712 -#, fuzzy -msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." -msgstr "Show command shows or hides the subtitles." - -#: kplayerengine.cpp:1859 +#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218 +#, no-c-format msgid "" -"*|All files\n" -"*.avi *.AVI|AVI files\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" -"*.ogg *.OGG|OGG files\n" -"*.mp3 *.MP3|MP3 files" +"Option to specify the amount by which to change video hue when using " +"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." msgstr "" -"*|All files\n" -"*.avi *.AVI|AVI files\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" -"*.ogg *.OGG|OGG files\n" -"*.mp3 *.MP3|MP3 files" +"Option to specify the amount by which to change video hue when using " +"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." -#: kplayerengine.cpp:1927 -#, fuzzy +#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268 +#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324 +#: kplayersettingshue.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" + +#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271 +#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327 +#: kplayersettingshue.ui:348 +#, no-c-format msgid "" -"*|All files\n" -"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT " -"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All " -"subtitle files\n" -"*.aqt *.AQT|AQT files\n" -"*.ass *.ASS|ASS files\n" -"*.js *.JS|JS files\n" -"*.jss *.JSS|JSS files\n" -"*.rt *.RT|RT files\n" -"*.smi *.SMI|SMI files\n" -"*.srt *.SRT|SRT files\n" -"*.ssa *.SSA|SSA files\n" -"*.sub *.SUB|SUB files\n" -"*.txt *.TXT|TXT files\n" -"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" -"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" +"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " +"session." msgstr "" -"*|All files\n" -"*.aqt *.AQT *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT *.ssa *.SSA *.sub " -"*.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF|All subtitle files\n" -"*.aqt *.AQT|AQT files\n" -"*.jss *.JSS|JSS files\n" -"*.rt *.RT|RT files\n" -"*.smi *.SMI|SMI files\n" -"*.srt *.SRT|SRT files\n" -"*.ssa *.SSA|SSA files\n" -"*.sub *.SUB|SUB files\n" -"*.txt *.TXT|TXT files\n" -"*.utf *.UTF|UTF files" - -#: kplayerengine.cpp:1938 -#, fuzzy -msgid "Load Subtitles" -msgstr "&Load Subtitles..." +"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " +"session." -#: kplayernodeview.cpp:1814 -#, fuzzy -msgid "Add playlist" -msgstr "Shows/hides the playlist" +#: kplayersettingsprogress.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Progress and Seek Control Settings" +msgstr "Progress and Seek Control Settings" -#: kplayernodeview.cpp:1814 -msgid "Add folder" +#: kplayersettingsprogress.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Normal seek amount" +msgstr "&Normal seek amount" + +#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111 +#: kplayersettingsprogress.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" msgstr "" +"Amount by which to move playback when using Forwards/Backwards commands" -#: kplayernodeview.cpp:1861 -#, fuzzy -msgid "Add to new playlist" -msgstr "&Show Playlist" +#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114 +#: kplayersettingsprogress.ui:135 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." +msgstr "" +"Option to specify the amount by which playback will be moved forwards or " +"backwards when using Forwards/Backwards commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." -#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 -#, fuzzy -msgid "&Device..." -msgstr "Dev&ice" +#: kplayersettingsprogress.ui:151 +#, no-c-format +msgid "&Fast seek amount" +msgstr "&Fast seek amount" -#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 -msgid "Adds a new device" +#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188 +#: kplayersettingsprogress.ui:209 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" msgstr "" +"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" -#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 +#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191 +#: kplayersettingsprogress.ui:212 +#, no-c-format msgid "" -"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " -"new device a unique name and specify the device path and type." +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." msgstr "" +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." -#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 -#, fuzzy -msgid "&Playlist..." -msgstr "&Playlist" +#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video saturation" +msgstr "Lower limit on the video saturation" -#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 -#, fuzzy -msgid "Adds a new playlist" -msgstr "Shows/hides the playlist" +#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." +msgstr "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." -#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 +#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video saturation" +msgstr "Upper limit on the video saturation" + +#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." +msgstr "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." + +#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215 +#, no-c-format msgid "" -"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " -"the new playlist a unique name." +"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease " +"commands" msgstr "" +"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease " +"commands" -#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 -msgid "F&older..." +#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " +"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" +"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " +"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." -#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 -msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" +#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268 +#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324 +#: kplayersettingssaturation.ui:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" +"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" -#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 +#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271 +#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327 +#: kplayersettingssaturation.ui:348 +#, no-c-format msgid "" -"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " -"You will need to give the new subfolder a unique name." +"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" +"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." -#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1607 -msgid "Name" -msgstr "Name" +#: kplayersettingssliders.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Minimum slider length" +msgstr "&Minimum slider length" -#: kplayernodeview.cpp:3320 -#, fuzzy -msgid "Plays the selected items" -msgstr "Plays the currently selected playlist item" +#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111 +#: kplayersettingssliders.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Minimum length of slider control" +msgstr "Minimum length of slider control" -#: kplayernodeview.cpp:3321 -msgid "Play command plays the selected items." +#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114 +#: kplayersettingssliders.ui:139 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. " +"It affects sliders embedded in toolbars." msgstr "" +"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. " +"It affects sliders embedded in toolbars." -#: kplayernodeview.cpp:3322 -#, fuzzy -msgid "Play &Next" -msgstr "&Next" +#: kplayersettingssliders.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Preferred slider length" +msgstr "&Preferred slider length" -#: kplayernodeview.cpp:3323 -#, fuzzy -msgid "Plays the selected items after the currently played item" -msgstr "Moves the selected items up in the playlist" +#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192 +#: kplayersettingssliders.ui:217 +#, no-c-format +msgid "Preferred length of slider control" +msgstr "Preferred length of slider control" -#: kplayernodeview.cpp:3324 -#, fuzzy +#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195 +#: kplayersettingssliders.ui:220 +#, no-c-format msgid "" -"Play next command plays the selected items after the currently played item " -"finishes playing." -msgstr "Next command starts playing the next item on the current playlist." - -#: kplayernodeview.cpp:3325 -#, fuzzy -msgid "&Queue" -msgstr "&Hue" +"Option that shows and allows you to change preferred length of slider " +"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." +msgstr "" +"Option that shows and allows you to change preferred length of slider " +"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." -#: kplayernodeview.cpp:3326 -#, fuzzy -msgid "Queues the selected items" -msgstr "Moves the selected items up in the playlist" +#: kplayersettingssliders.ui:228 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Show tick marks on sliders" +msgstr "Shows the contrast popup slider" -#: kplayernodeview.cpp:3327 -#, fuzzy -msgid "Queue command queues the selected items for playing." -msgstr "Moves the selected items down in the playlist" +#: kplayersettingssliders.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Show tick marks on slider controls" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3328 -msgid "Queue Ne&xt" +#: kplayersettingssliders.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Option to show slider marks on slider controls." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3329 -#, fuzzy -msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" -msgstr "Moves the selected items down in the playlist" +#: kplayersettingssliders.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Distance between slider &marks" +msgstr "Distance between slider &marks" -#: kplayernodeview.cpp:3330 +#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287 +#: kplayersettingssliders.ui:312 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Distance between slider tick marks as a percentage" +msgstr "Distance between hue slider tick marks as a percentage" + +#: kplayersettingssliders.ui:262 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " -"played item finishes playing." +"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in " +"percents of slider length." msgstr "" +"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in " +"percents of slider length." -#: kplayernodeview.cpp:3332 -msgid "Adds files to the selected folder" +#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of " +"slider length." msgstr "" +"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in " +"percents of slider length." -#: kplayernodeview.cpp:3333 -#, fuzzy -msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to add to the selected folder." +#: kplayersettingssubtitles.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Font &name" msgstr "" -"Open command displays the standard Open File dialogue and lets you choose a " -"file or several files to put on the playlist and start playing." -#: kplayernodeview.cpp:3335 -msgid "Adds a URL to the selected folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3336 -#, fuzzy +#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92 +#, no-c-format msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the selected folder." +"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." msgstr "" -"Open command displays the standard Open File dialogue and lets you choose a " -"file or several files to put on the playlist and start playing." -#: kplayernodeview.cpp:3340 -#, fuzzy -msgid "&New Playlist..." -msgstr "&Show Playlist" +#: kplayersettingssubtitles.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Bold" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3341 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to a new playlist" -msgstr "Moves the selected items down in the playlist" +#: kplayersettingssubtitles.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3342 +#: kplayersettingssubtitles.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text." +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:114 +#, no-c-format +msgid "&Italic" +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:120 +#, no-c-format msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " -"selected items to the new playlist." +"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3343 -#, fuzzy -msgid "&Playlists" -msgstr "&Playlist" +#: kplayersettingssubtitles.ui:128 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text &size" +msgstr "set size" -#: kplayernodeview.cpp:3344 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to the root playlist" -msgstr "Moves the selected items down in the playlist" +#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Size of subtitle text" +msgstr "Opens a subtitle file" -#: kplayernodeview.cpp:3345 -#, fuzzy -msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." -msgstr "Next command starts playing the next item on the current playlist." +#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the size of subtitle text." +msgstr "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails." -#: kplayernodeview.cpp:3346 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to %1 playlist" -msgstr "Moves the selected items down in the playlist" +#: kplayersettingssubtitles.ui:175 +#, no-c-format +msgid "&Auto scale" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3347 -#, fuzzy -msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." -msgstr "Moves the selected items down in the playlist" +#: kplayersettingssubtitles.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements" +msgstr "Automatically load subtitles for this file" -#: kplayernodeview.cpp:3349 -#, fuzzy -msgid "&Collection" -msgstr "&Position" +#: kplayersettingssubtitles.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3350 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to the collection" -msgstr "Moves the selected items down in the playlist" +#: kplayersettingssubtitles.ui:189 +#, no-c-format +msgid "&Outline" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3351 +#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235 +#, no-c-format msgid "" -"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection." +"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3352 -msgid "&Rename" -msgstr "&Rename" - -#: kplayernodeview.cpp:3353 -#, fuzzy -msgid "Lets you rename the selected item" -msgstr "Lets you rename the currently selected playlist item" +#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269 +#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320 +#: kplayersettingssubtitles.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3354 -#, fuzzy +#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272 +#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323 +#: kplayersettingssubtitles.ui:340 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library " -"so you can change the item name." +"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video " +"width." msgstr "" -"Rename command starts edit mode for the current item in the playlist editor so " -"you can change the item name. This command is available when playlist editor is " -"shown and is not empty." +"Option to specify the distance between tick marks on the saturation slider, " +"in percents of slider length." -#: kplayernodeview.cpp:3355 -msgid "Propert&ies..." -msgstr "Propert&ies..." +#: kplayersettingssubtitles.ui:260 +#, no-c-format +msgid "&Width" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3356 -#, fuzzy -msgid "Opens Properties dialog for the selected item" -msgstr "Opens Properties dialogue for the currently selected playlist item" +#: kplayersettingssubtitles.ui:348 +#, no-c-format +msgid "Position adjustment a&mount" +msgstr "Position adjustment a&mount" -#: kplayernodeview.cpp:3357 -#, fuzzy +#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374 +#: kplayersettingssubtitles.ui:391 +#, no-c-format msgid "" -"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " -"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." +"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " +"commands" msgstr "" -"Properties command opens the File Properties dialogue that lets you choose many " -"options specific to the currently loaded file. See the File properties " -"micro-HOWTO for details." +"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " +"commands" -#: kplayernodeview.cpp:3359 -msgid "Selects all items in the current folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377 +#: kplayersettingssubtitles.ui:394 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " +"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" +"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " +"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." -#: kplayernodeview.cpp:3360 +#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428 +#: kplayersettingssubtitles.ui:445 +#, no-c-format msgid "" -"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " -"library." +"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" msgstr "" +"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" -#: kplayernodeview.cpp:3362 -msgid "Moves the selected items up in the playlist" -msgstr "Moves the selected items up in the playlist" - -#: kplayernodeview.cpp:3363 -#, fuzzy +#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431 +#: kplayersettingssubtitles.ui:448 +#, no-c-format msgid "" -"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " -"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay " +"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -"Move Up command moves the currently selected items up in the playlist editor. " -"This command is available when playlist editor is shown and some items are " -"selected. You can also move items around by clicking and dragging them with the " -"left mouse button." +"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay " +"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." -#: kplayernodeview.cpp:3365 -msgid "Moves the selected items down in the playlist" -msgstr "Moves the selected items down in the playlist" +#: kplayersettingssubtitles.ui:503 +#, no-c-format +msgid "&Use embedded fonts when available" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3366 -#, fuzzy +#: kplayersettingssubtitles.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles" +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:509 +#, no-c-format msgid "" -"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " -"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles." msgstr "" -"Move Down command moves the currently selected items down in the playlist " -"editor. This command is available when playlist editor is shown and some items " -"are selected. You can also move items around by clicking and dragging them with " -"the left mouse button." -#: kplayernodeview.cpp:3367 -msgid "Re&move" -msgstr "Re&move" +#: kplayersettingssubtitles.ui:517 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Display closed caption subtitles" +msgstr "Vertical position of subtitles" -#: kplayernodeview.cpp:3368 -#, fuzzy -msgid "Removes the selected items from the multimedia library" -msgstr "Removes the currently selected items from the playlist" +#: kplayersettingssubtitles.ui:531 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Auto &expand video area to aspect ratio" +msgstr "Sets 4 to 3 video aspect ratio" -#: kplayernodeview.cpp:3369 -#, fuzzy -msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." -msgstr "Removes the currently selected items from the playlist" +#: kplayersettingssubtitles.ui:534 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles" +msgstr "Automatically load JSS subtitles" -#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 -#, fuzzy -msgid "Opens %1 in the library window" -msgstr "Opens the bug report window" +#: kplayersettingssubtitles.ui:537 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the " +"video." +msgstr "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails." -#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 -msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." +#: kplayersettingssubtitles.ui:568 +#, no-c-format +msgid "Aspect ratio of the expanded video area" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3373 -#, fuzzy -msgid "&Back" -msgstr "&Backward" - -#: kplayernodeview.cpp:3374 -msgid "Opens the previous folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:571 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video " +"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you " +"choose." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3375 -msgid "Go back command opens the previous folder from the history." -msgstr "" +#: kplayersettingssubtitles.ui:579 +#, no-c-format +msgid "Auto&load subtitles" +msgstr "Auto&load subtitles" -#: kplayernodeview.cpp:3377 -#, fuzzy -msgid "Opens the next folder" -msgstr "Opens an existing file" +#: kplayersettingssubtitles.ui:582 +#, no-c-format +msgid "Automatically load subtitle types selected below" +msgstr "Automatically load subtitle types selected below" -#: kplayernodeview.cpp:3378 -msgid "Go forward command opens the next folder from the history." +#: kplayersettingssubtitles.ui:585 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " +"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " +"corresponding subtitle extension." msgstr "" +"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " +"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " +"corresponding subtitle extension." -#: kplayernodeview.cpp:3379 -msgid "&Up" +#: kplayersettingssubtitles.ui:593 +#, no-c-format +msgid "&Extensions" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3380 -#, fuzzy -msgid "Opens the parent folder" -msgstr "Opens a recently used file" +#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613 +#, no-c-format +msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" +msgstr "List of extensions to use for automatically loading subtitles" -#: kplayernodeview.cpp:3381 -#, fuzzy -msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." +#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " +"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate " +"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give " +"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles " +"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time." msgstr "" -"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the " -"current file." - -#: kplayernodeview.cpp:3382 -#, fuzzy -msgid "&Down" -msgstr "Move &Down" +"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " +"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate " +"them by commas, semicolons, colons, full-stops or spaces. Extensions you " +"give will be converted to lower and upper case when looking for files. " +"Subtitles with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time." -#: kplayernodeview.cpp:3383 -#, fuzzy -msgid "Opens the selected folder" -msgstr "Opens a recently used file" +#: kplayersettingsvideo.ui:66 +#, no-c-format +msgid "D&river" +msgstr "D&river" -#: kplayernodeview.cpp:3384 -#, fuzzy -msgid "Go down command opens the selected folder." -msgstr "Move Down command moves the subtitles down." +#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Video output to use for playing video" +msgstr "Video output to use for playing video" -#: kplayernodeview.cpp:3385 -msgid "&To Origin" +#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " +"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. " +"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or " +"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC " +"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use " +"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window " +"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let " +"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you " +"need to specify more than one output separated by comma, set this option to " +"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." msgstr "" +"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " +"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. " +"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or " +"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC " +"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use " +"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window " +"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let " +"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you " +"need to specify more than one output separated by comma, set this option to " +"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." + +#: kplayersettingsvideo.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Dev&ice" +msgstr "Dev&ice" -#: kplayernodeview.cpp:3386 -msgid "Opens the origin of the current folder" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Video device to use for the chosen output" +msgstr "Video device to use for the chosen output" -#: kplayernodeview.cpp:3387 -#, fuzzy -msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." +#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave " +"blank to use the default device." msgstr "" -"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the " -"current file." +"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave " +"blank to use the default device." -#: kplayernodeview.cpp:3389 -msgid "Opens the playlist in the multimedia library" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" +msgstr "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" -#: kplayernodeview.cpp:3390 +#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184 +#, no-c-format msgid "" -"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " -"edit it." +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." msgstr "" +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:192 +#, no-c-format +msgid "&Scaler" +msgstr "&Scaler" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, fuzzy, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "&Show" +#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Video scaler to use when doing software scaling" +msgstr "Video scaler to use when doing software scaling" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Hides %1 column" +#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " +"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " +"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " +"you should choose a video output above that uses hardware scaling." msgstr "" +"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " +"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " +"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " +"you should choose a video output above that uses hardware scaling." -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Shows %1 column" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:213 +#, no-c-format +msgid "fast bilinear" +msgstr "fast bilinear" -#: kplayernodeview.cpp:3404 -msgid "Hide %1 command hides the column." -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:218 +#, no-c-format +msgid "bilinear" +msgstr "bilinear" -#: kplayernodeview.cpp:3404 -#, fuzzy -msgid "Show %1 command shows the column." -msgstr "Show command shows or hides the subtitles." +#: kplayersettingsvideo.ui:223 +#, no-c-format +msgid "bicubic (good quality)" +msgstr "bicubic (good quality)" + +#: kplayersettingsvideo.ui:228 +#, no-c-format +msgid "experimental" +msgstr "experimental" + +#: kplayersettingsvideo.ui:233 +#, no-c-format +msgid "nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "nearest neighbour (bad quality)" + +#: kplayersettingsvideo.ui:238 +#, no-c-format +msgid "area" +msgstr "area" -#: kplayernodeview.cpp:3405 -msgid "Starts edit mode for %1 field" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:243 +#, no-c-format +msgid "luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "luma bicubic / chroma bilinear" -#: kplayernodeview.cpp:3406 -msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:248 +#, no-c-format +msgid "gauss" +msgstr "gauss" -#: kplayernodeview.cpp:3560 -msgid "Multimedia Library" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:253 +#, no-c-format +msgid "sincR" +msgstr "sincR" -#: kplayerproperties.cpp:692 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:258 +#, no-c-format +msgid "lanczos" +msgstr "lanczos" -#: kplayerproperties.cpp:692 -#, fuzzy, c-format -msgid "aspect %1" -msgstr "set aspect" +#: kplayersettingsvideo.ui:263 +#, no-c-format +msgid "bicubic spline" +msgstr "bicubic spline" -#: kplayerproperties.cpp:781 -#, fuzzy -msgid "AVI Video" -msgstr "Video" +#: kplayersettingsvideo.ui:288 +#, no-c-format +msgid "Enable do&uble buffering" +msgstr "Enable do&uble buffering" -#: kplayerproperties.cpp:1602 -msgid "Path" -msgstr "Path" +#: kplayersettingsvideo.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Enable double buffering for video output" +msgstr "Enable double buffering for video output" -#: kplayerproperties.cpp:1620 -msgid "Demuxer" +#: kplayersettingsvideo.ui:294 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether double buffering should be used for video output. " +"This option is recommended, it gives smoother display in many cases." msgstr "" +"Option to choose whether double buffering should be used for video output. " +"This option is recommended, it gives smoother display in many cases." -#: kplayerproperties.cpp:1662 -#, fuzzy -msgid "Video codec" -msgstr "Video Codec" - -#: kplayerproperties.cpp:1687 -#, fuzzy -msgid "Audio codec" -msgstr "Audio Codec" +#: kplayersettingsvideo.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Enable direc&t rendering" +msgstr "Enable direc&t rendering" -#: kplayerproperties.cpp:1709 -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: kplayersettingsvideo.ui:305 +#, no-c-format +msgid "Enable direct rendering for video output" +msgstr "Enable direct rendering for video output" -#: kplayerproperties.cpp:1749 -msgid "Frequency" +#: kplayersettingsvideo.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. " +"This option may give performance improvement, but may also cause video " +"display problems, for example when used along with double buffering option " +"or when playing with subtitles." msgstr "" +"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. " +"This option may give performance improvement, but may also cause video " +"display problems, for example when used along with double buffering option " +"or when playing with subtitles." -#: kplayerproperties.cpp:1753 -msgid "Length" -msgstr "Length" +#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the sound volume" +msgstr "Lower limit on the sound volume" -#: kplayerproperties.cpp:1760 -#, fuzzy -msgid "Video size" -msgstr "Video Bitrate" +#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." +msgstr "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." -#: kplayerproperties.cpp:1765 -#, fuzzy -msgid "Video bit rate" -msgstr "Video Bitrate" +#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the sound volume" +msgstr "Upper limit on the sound volume" -#: kplayerproperties.cpp:1770 -#, fuzzy -msgid "Frame rate" -msgstr "&Framerate" +#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." +msgstr "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." -#: kplayerproperties.cpp:1780 -#, fuzzy -msgid "Audio bit rate" -msgstr "Audio Bitrate" +#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" +msgstr "" +"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" -#: kplayerproperties.cpp:1785 -#, fuzzy -msgid "Sample rate" -msgstr "Frame Rate" +#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " +"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " +"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." -#: kplayerproperties.cpp:1790 -msgid "Channels" +#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268 +#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324 +#: kplayersettingsvolume.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" +"Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" -#: kplayerproperties.cpp:1801 kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Track" +#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271 +#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327 +#: kplayersettingsvolume.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" +"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." -#: kplayerproperties.cpp:1811 -#, fuzzy -msgid "External Subtitles" -msgstr "Open Subtitles" +#: kplayerui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Propert&ies..." -#: kplayerproperties.cpp:1828 -#, fuzzy -msgid "Title" -msgstr "file" +#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Play &List" +msgstr "Playlist" -#: kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Album" +#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291 +#, no-c-format +msgid "Play &Recent" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -msgid "Artist" +#: kplayerui.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&View" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -#, fuzzy -msgid "Year" -msgstr "&Clear" +#: kplayerui.rc:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "P&osition" +msgstr "&Position" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -#, fuzzy -msgid "Genre" -msgstr "General" +#: kplayerui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Audio" +msgstr "&Audio" -#: kplayerproperties.cpp:2907 -msgid "US broadcast" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:66 +#, no-c-format +msgid "&Video" +msgstr "&Video" -#: kplayerproperties.cpp:2908 -#, fuzzy -msgid "US cable" -msgstr "&Scaler" +#: kplayerui.rc:80 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "S&ubtitles" +msgstr "Subtitles" -#: kplayerproperties.cpp:2909 -msgid "US cable HRC" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:88 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "A&dvanced" +msgstr "Advanced" -#: kplayerproperties.cpp:2910 -msgid "Japan broadcast" +#: kplayerui.rc:93 +#, no-c-format +msgid "&Library" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2911 -msgid "Japan cable" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add &to" +msgstr "&to" -#: kplayerproperties.cpp:2912 -msgid "Western Europe" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Audio" -#: kplayerproperties.cpp:2913 -msgid "Eastern Europe" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Columns" +msgstr "&Volume" -#: kplayerproperties.cpp:2914 -msgid "Italy" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&to" -#: kplayerproperties.cpp:2915 -msgid "New Zealand" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:135 kplayerui.rc:229 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Audio Settings" -#: kplayerproperties.cpp:2916 -msgid "Australia" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:177 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" +msgstr "Playlist Editor" -#: kplayerproperties.cpp:2917 -msgid "Ireland" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:194 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Contrast Toolbar" +msgstr "Show C&ontrast Toolbar" -#: kplayerproperties.cpp:2918 -msgid "France" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:198 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Brightness Toolbar" +msgstr "Show &Brightness Toolbar" -#: kplayerproperties.cpp:2919 -msgid "China" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:202 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hue Toolbar" +msgstr "Volume Toolbar" -#: kplayerproperties.cpp:2920 -msgid "South Africa" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:206 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Saturation Toolbar" +msgstr "Show &Saturation Toolbar" -#: kplayerproperties.cpp:2921 -msgid "Argentina" -msgstr "" +#~ msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "Distance between brightness slider tick marks as a percentage" + +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the brightness " +#~ "slider, in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the brightness " +#~ "slider, in percents of slider length." + +#~ msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "Distance between contrast slider tick marks as a percentage" + +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, " +#~ "in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, " +#~ "in percents of slider length." + +#~ msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "Distance between progress slider tick marks as a percentage" + +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, " +#~ "in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, " +#~ "in percents of slider length." + +#~ msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "Distance between saturation slider tick marks as a percentage" + +#~ msgid "Automatically load AQT subtitles" +#~ msgstr "Automatically load AQT subtitles" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension." +#~ msgstr "" +#~ "Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension." -#: kplayerproperties.cpp:2922 #, fuzzy -msgid "Russia" -msgstr "&ssa" - -#: kplayerproperties.cpp:3678 -#, c-format -msgid "Title %1" -msgstr "" - -#: kplayerproperties.cpp:3763 -#, c-format -msgid "Channel %1" -msgstr "" +#~ msgid "Automatically load ASS subtitles" +#~ msgstr "Automatically load JSS subtitles" -#: kplayerpart.cpp:33 -msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer" -msgstr "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension." +#~ msgstr "" +#~ "Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension." -#: kplayerpart.cpp:181 -msgid "Start &KPlayer" -msgstr "Start &KPlayer" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and JS or js extension." +#~ msgstr "" +#~ "Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension." + +#~ msgid "Automatically load JSS subtitles" +#~ msgstr "Automatically load JSS subtitles" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension." +#~ msgstr "" +#~ "Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension." + +#~ msgid "Automatically load RT subtitles" +#~ msgstr "Automatically load RT subtitles" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and RT or rt extension." +#~ msgstr "" +#~ "Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and RT or rt extension." + +#~ msgid "Automatically load SMI subtitles" +#~ msgstr "Automatically load SMI subtitles" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension." +#~ msgstr "" +#~ "Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension." + +#~ msgid "Automatically load SRT subtitles" +#~ msgstr "Automatically load SRT subtitles" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension." +#~ msgstr "" +#~ "Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension." + +#~ msgid "Automatically load SSA subtitles" +#~ msgstr "Automatically load SSA subtitles" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension." +#~ msgstr "" +#~ "Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension." + +#~ msgid "Automatically load SUB subtitles" +#~ msgstr "Automatically load SUB subtitles" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension." +#~ msgstr "" +#~ "Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension." + +#~ msgid "Automatically load TXT subtitles" +#~ msgstr "Automatically load TXT subtitles" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension." +#~ msgstr "" +#~ "Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension." + +#~ msgid "Automatically load UTF subtitles" +#~ msgstr "Automatically load UTF subtitles" -#: kplayerpart.cpp:182 -msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" -msgstr "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, " +#~ "utf8, UTF-8, or utf-8 extension." +#~ msgstr "" +#~ "Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and UTF or utf extension." -#: kplayerpart.cpp:183 -msgid "" -"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " -"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " -"recommended that you choose this command, since it will give you better " -"interface and more options when playing the multimedia." -msgstr "" -"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " -"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " -"recommended that you choose this command, since it will give you better " -"interface and more options when playing the multimedia." +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically load VobSub subtitles" +#~ msgstr "Automatically load JSS subtitles" -#: kplayerprocess.cpp:647 -msgid "Could not start MPlayer" -msgstr "Could not start MPlayer" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle " +#~ "files with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, " +#~ "IFO, or ifo extension." +#~ msgstr "" +#~ "Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension." + +#~ msgid "ot&her" +#~ msgstr "ot&her" + +#~ msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below" +#~ msgstr "Automatically load subtitle files with extensions you enter below" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in " +#~ "text field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or " +#~ "spaces." +#~ msgstr "" +#~ "Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in " +#~ "text field below, separated by commas, semicolons, colons, full-stops or " +#~ "spaces." + +#~ msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "Distance between volume slider tick marks as a percentage" + +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, " +#~ "in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, " +#~ "in percents of slider length." #~ msgid "a&qt" #~ msgstr "a&qt" @@ -6583,7 +6668,8 @@ msgstr "Could not start MPlayer" #~ msgstr "Plays the previous item on the playlist" #, fuzzy -#~ msgid "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist." +#~ msgid "" +#~ "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist." #~ msgstr "Next command starts playing the next item on the current playlist." #, fuzzy @@ -6606,8 +6692,14 @@ msgstr "Could not start MPlayer" #~ msgid "Show message log before starting to play a file" #~ msgstr "Show message log before starting to play a file" -#~ msgid "Option to choose whether to show message log before starting to play a file. Select it if you want to always see messages while a file is being played." -#~ msgstr "Option to choose whether to show message log before starting to play a file. Select it if you want to always see messages while a file is being played." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to show message log before starting to play a " +#~ "file. Select it if you want to always see messages while a file is being " +#~ "played." +#~ msgstr "" +#~ "Option to choose whether to show message log before starting to play a " +#~ "file. Select it if you want to always see messages while a file is being " +#~ "played." #~ msgid "Show after &playing" #~ msgstr "Show after &playing" @@ -6615,8 +6707,14 @@ msgstr "Could not start MPlayer" #~ msgid "Show message log after a file finishes playing" #~ msgstr "Show message log after a file finishes playing" -#~ msgid "Option to choose whether to show message log after a file finishes playing. Select it if you want to always see messages after playing a file." -#~ msgstr "Option to choose whether to show message log after a file finishes playing. Select it if you want to always see messages after playing a file." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to show message log after a file finishes " +#~ "playing. Select it if you want to always see messages after playing a " +#~ "file." +#~ msgstr "" +#~ "Option to choose whether to show message log after a file finishes " +#~ "playing. Select it if you want to always see messages after playing a " +#~ "file." #~ msgid "C&lear before playing" #~ msgstr "C&lear before playing" @@ -6624,8 +6722,16 @@ msgstr "Could not start MPlayer" #~ msgid "Remove all messages before starting to play a file" #~ msgstr "Remove all messages before starting to play a file" -#~ msgid "Option to choose whether to remove all previous messages before starting to play a file. If you select this option and also select the option to show messages on error, KPlayer will keep messages from errored files until playback stops so you have a chance to review the errors." -#~ msgstr "Option to choose whether to remove all previous messages before starting to play a file. If you select this option and also select the option to show messages on error, KPlayer will keep messages from errored files until playback stops so you have a chance to review the errors." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to remove all previous messages before starting " +#~ "to play a file. If you select this option and also select the option to " +#~ "show messages on error, KPlayer will keep messages from errored files " +#~ "until playback stops so you have a chance to review the errors." +#~ msgstr "" +#~ "Option to choose whether to remove all previous messages before starting " +#~ "to play a file. If you select this option and also select the option to " +#~ "show messages on error, KPlayer will keep messages from errored files " +#~ "until playback stops so you have a chance to review the errors." #~ msgid "Playlist Settings" #~ msgstr "Playlist Settings" @@ -6636,8 +6742,16 @@ msgstr "Could not start MPlayer" #~ msgid "Start playing newly added playlist items immediately" #~ msgstr "Start playing newly added playlist items immediately" -#~ msgid "Option to choose whether to start playing newly added playlist items immediately. Playlist items can be added by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or URL arguments." -#~ msgstr "Option to choose whether to start playing newly added playlist items immediately. Playlist items can be added by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or URL arguments." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to start playing newly added playlist items " +#~ "immediately. Playlist items can be added by using Open File and Open URL " +#~ "commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer " +#~ "window, or by launching KPlayer with file or URL arguments." +#~ msgstr "" +#~ "Option to choose whether to start playing newly added playlist items " +#~ "immediately. Playlist items can be added by using Open File and Open URL " +#~ "commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer " +#~ "window, or by launching KPlayer with file or URL arguments." #~ msgid "only if player is &idle" #~ msgstr "only if player is &idle" @@ -6645,8 +6759,18 @@ msgstr "Could not start MPlayer" #~ msgid "Start playing newly added items immediately only if player is idle" #~ msgstr "Start playing newly added items immediately only if player is idle" -#~ msgid "Option to choose whether to start playing newly added playlist items immediately but only if the player is idle. Playlist items can be added by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or URL arguments." -#~ msgstr "Option to choose whether to start playing newly added playlist items immediately but only if the player is idle. Playlist items can be added by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or URL arguments." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to start playing newly added playlist items " +#~ "immediately but only if the player is idle. Playlist items can be added " +#~ "by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and " +#~ "dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or " +#~ "URL arguments." +#~ msgstr "" +#~ "Option to choose whether to start playing newly added playlist items " +#~ "immediately but only if the player is idle. Playlist items can be added " +#~ "by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and " +#~ "dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or " +#~ "URL arguments." #~ msgid "Allo&w duplicate entries" #~ msgstr "Allo&w duplicate entries" @@ -6654,8 +6778,14 @@ msgstr "Could not start MPlayer" #~ msgid "Allow adding entries having the same URL to the playlist" #~ msgstr "Allow adding entries having the same URL to the playlist" -#~ msgid "Option to choose whether to allow adding entries having the exact same URL to the playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties." -#~ msgstr "Option to choose whether to allow adding entries having the exact same URL to the playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to allow adding entries having the exact same " +#~ "URL to the playlist. Duplicate entries will have the same set of file " +#~ "properties." +#~ msgstr "" +#~ "Option to choose whether to allow adding entries having the exact same " +#~ "URL to the playlist. Duplicate entries will have the same set of file " +#~ "properties." #~ msgid "&Maximum number of entries" #~ msgstr "&Maximum number of entries" @@ -6663,20 +6793,46 @@ msgstr "Could not start MPlayer" #~ msgid "Maximum number of entries playlist can have" #~ msgstr "Maximum number of entries playlist can have" -#~ msgid "Option that shows and allows you to change the maximum number of entries playlist can have. If the limit is exceeded, the topmost existing entries are removed." -#~ msgstr "Option that shows and allows you to change the maximum number of entries playlist can have. If the limit is exceeded, the topmost existing entries are removed." +#~ msgid "" +#~ "Option that shows and allows you to change the maximum number of entries " +#~ "playlist can have. If the limit is exceeded, the topmost existing entries " +#~ "are removed." +#~ msgstr "" +#~ "Option that shows and allows you to change the maximum number of entries " +#~ "playlist can have. If the limit is exceeded, the topmost existing entries " +#~ "are removed." #~ msgid "Cache size &limit" #~ msgstr "Cache size &limit" -#~ msgid "Report Bug command opens a dialog that allows you to send a bug report to the KPlayer developer. However, the recommended way to report a bug is to collect information using this dialog and then submit it following the instructions in the Bug reporting micro-HOWTO." -#~ msgstr "Report Bug command opens a dialogue that allows you to send a bug report to the KPlayer developer. However, the recommended way to report a bug is to collect information using this dialogue and then submit it following the instructions in the Bug reporting micro-HOWTO." - -#~ msgid "Playlist editor toolbar contains buttons that activate commands that apply to the editor and the items selected in it." -#~ msgstr "Playlist editor toolbar contains buttons that activate commands that apply to the editor and the items selected in it." - -#~ msgid "Playlist editor is a window where KPlayer remembers files and URLs you played and shows various pieces of information about them, lets you play existing items, rename them and set their properties, add new entries, move entries around, remove them and choose several options." -#~ msgstr "Playlist editor is a window where KPlayer remembers files and URLs you played and shows various pieces of information about them, lets you play existing items, rename them and set their properties, add new entries, move entries around, remove them and choose several options." +#~ msgid "" +#~ "Report Bug command opens a dialog that allows you to send a bug report to " +#~ "the KPlayer developer. However, the recommended way to report a bug is to " +#~ "collect information using this dialog and then submit it following the " +#~ "instructions in the Bug reporting micro-HOWTO." +#~ msgstr "" +#~ "Report Bug command opens a dialogue that allows you to send a bug report " +#~ "to the KPlayer developer. However, the recommended way to report a bug is " +#~ "to collect information using this dialogue and then submit it following " +#~ "the instructions in the Bug reporting micro-HOWTO." + +#~ msgid "" +#~ "Playlist editor toolbar contains buttons that activate commands that " +#~ "apply to the editor and the items selected in it." +#~ msgstr "" +#~ "Playlist editor toolbar contains buttons that activate commands that " +#~ "apply to the editor and the items selected in it." + +#~ msgid "" +#~ "Playlist editor is a window where KPlayer remembers files and URLs you " +#~ "played and shows various pieces of information about them, lets you play " +#~ "existing items, rename them and set their properties, add new entries, " +#~ "move entries around, remove them and choose several options." +#~ msgstr "" +#~ "Playlist editor is a window where KPlayer remembers files and URLs you " +#~ "played and shows various pieces of information about them, lets you play " +#~ "existing items, rename them and set their properties, add new entries, " +#~ "move entries around, remove them and choose several options." #~ msgid "&Clear Log" #~ msgstr "&Clear Log" @@ -6696,8 +6852,12 @@ msgstr "Could not start MPlayer" #~ msgid "Show Toolbar command shows or hides the playlist editor toolbar." #~ msgstr "Show Toolbar command shows or hides the playlist editor toolbar." -#~ msgid "Open Recent submenu displays a list of the most recently opened files and URLs and lets you choose one to put on the playlist and start playing." -#~ msgstr "Open Recent submenu displays a list of the most recently opened files and URLs and lets you choose one to put on the playlist and start playing." +#~ msgid "" +#~ "Open Recent submenu displays a list of the most recently opened files and " +#~ "URLs and lets you choose one to put on the playlist and start playing." +#~ msgstr "" +#~ "Open Recent submenu displays a list of the most recently opened files and " +#~ "URLs and lets you choose one to put on the playlist and start playing." #~ msgid "Tempor&ary List For New Entries" #~ msgstr "Tempor&ary List For New Entries" @@ -6705,8 +6865,24 @@ msgstr "Could not start MPlayer" #~ msgid "Turns the option to use temporary list for new entries on/off" #~ msgstr "Turns the option to use temporary list for new entries on/off" -#~ msgid "Temporary List For New Entries command toggles the option to use a temporary playlist when adding new entries. When enabled, this option locks the main playlist, so when you load new items using File Open or File Open URL commands, by dragging and dropping files onto KPlayer window, or by starting KPlayer with file arguments, it creates a temporary playlist, puts the new items on it and starts playing them. To start playing items from the main playlist again, choose Play From Playlist from the Playlist menu." -#~ msgstr "Temporary List For New Entries command toggles the option to use a temporary playlist when adding new entries. When enabled, this option locks the main playlist, so when you load new items using File Open or File Open URL commands, by dragging and dropping files onto KPlayer window, or by starting KPlayer with file arguments, it creates a temporary playlist, puts the new items on it and starts playing them. To start playing items from the main playlist again, choose Play From Playlist from the Playlist menu." +#~ msgid "" +#~ "Temporary List For New Entries command toggles the option to use a " +#~ "temporary playlist when adding new entries. When enabled, this option " +#~ "locks the main playlist, so when you load new items using File Open or " +#~ "File Open URL commands, by dragging and dropping files onto KPlayer " +#~ "window, or by starting KPlayer with file arguments, it creates a " +#~ "temporary playlist, puts the new items on it and starts playing them. To " +#~ "start playing items from the main playlist again, choose Play From " +#~ "Playlist from the Playlist menu." +#~ msgstr "" +#~ "Temporary List For New Entries command toggles the option to use a " +#~ "temporary playlist when adding new entries. When enabled, this option " +#~ "locks the main playlist, so when you load new items using File Open or " +#~ "File Open URL commands, by dragging and dropping files onto KPlayer " +#~ "window, or by starting KPlayer with file arguments, it creates a " +#~ "temporary playlist, puts the new items on it and starts playing them. To " +#~ "start playing items from the main playlist again, choose Play From " +#~ "Playlist from the Playlist menu." #~ msgid "Play Selection &Only" #~ msgstr "Play Selection &Only" @@ -6714,8 +6890,12 @@ msgstr "Could not start MPlayer" #~ msgid "Toggles the option to play selection only or the entire playlist" #~ msgstr "Toggles the option to play selection only or the entire playlist" -#~ msgid "Play Selection Only command toggles the option to only play items selected in the playlist editor." -#~ msgstr "Play Selection Only command toggles the option to only play items selected in the playlist editor." +#~ msgid "" +#~ "Play Selection Only command toggles the option to only play items " +#~ "selected in the playlist editor." +#~ msgstr "" +#~ "Play Selection Only command toggles the option to only play items " +#~ "selected in the playlist editor." #~ msgid "Clear &Before Adding Entries" #~ msgstr "Clear &Before Adding Entries" @@ -6723,26 +6903,64 @@ msgstr "Could not start MPlayer" #~ msgid "Turns the option to clear list before adding new entries on/off" #~ msgstr "Turns the option to clear list before adding new entries on/off" -#~ msgid "Clear Before Adding Entries command toggles the option to clear the current playlist before adding new items to it. The current playlist can be either the main playlist or the temporary playlist when the Temporary List For New Entries option is enabled." -#~ msgstr "Clear Before Adding Entries command toggles the option to clear the current playlist before adding new items to it. The current playlist can be either the main playlist or the temporary playlist when the Temporary List For New Entries option is enabled." - -#~ msgid "Play command loads and plays the item you right click in the playlist editor." -#~ msgstr "Play command loads and plays the item you right click in the playlist editor." +#~ msgid "" +#~ "Clear Before Adding Entries command toggles the option to clear the " +#~ "current playlist before adding new items to it. The current playlist can " +#~ "be either the main playlist or the temporary playlist when the Temporary " +#~ "List For New Entries option is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Clear Before Adding Entries command toggles the option to clear the " +#~ "current playlist before adding new items to it. The current playlist can " +#~ "be either the main playlist or the temporary playlist when the Temporary " +#~ "List For New Entries option is enabled." + +#~ msgid "" +#~ "Play command loads and plays the item you right click in the playlist " +#~ "editor." +#~ msgstr "" +#~ "Play command loads and plays the item you right click in the playlist " +#~ "editor." #~ msgid "Play &From Playlist" #~ msgstr "Play &From Playlist" -#~ msgid "Play From Playlist command starts playing items from the main playlist. This command is only available when a temporary playlist is being used that has been created because the Temporary List For New Entries option had been enabled." -#~ msgstr "Play From Playlist command starts playing items from the main playlist. This command is only available when a temporary playlist is being used that has been created because the Temporary List For New Entries option had been enabled." - -#~ msgid "Properties command opens File Properties dialog for the current item in the playlist editor. See the File properties micro-HOWTO for details. This command is available when playlist editor is shown and is not empty." -#~ msgstr "Properties command opens File Properties dialogue for the current item in the playlist editor. See the File properties micro-HOWTO for details. This command is available when playlist editor is shown and is not empty." - -#~ msgid "Remove command removes from the main playlist items currently selected in the playlist editor. This command is available when playlist editor is shown and some items are selected." -#~ msgstr "Remove command removes from the main playlist items currently selected in the playlist editor. This command is available when playlist editor is shown and some items are selected." - -#~ msgid "Clear command removes all items from the main playlist in the playlist editor. This command is available when playlist editor is shown and is not empty." -#~ msgstr "Clear command removes all items from the main playlist in the playlist editor. This command is available when playlist editor is shown and is not empty." +#~ msgid "" +#~ "Play From Playlist command starts playing items from the main playlist. " +#~ "This command is only available when a temporary playlist is being used " +#~ "that has been created because the Temporary List For New Entries option " +#~ "had been enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Play From Playlist command starts playing items from the main playlist. " +#~ "This command is only available when a temporary playlist is being used " +#~ "that has been created because the Temporary List For New Entries option " +#~ "had been enabled." + +#~ msgid "" +#~ "Properties command opens File Properties dialog for the current item in " +#~ "the playlist editor. See the File properties micro-HOWTO for details. " +#~ "This command is available when playlist editor is shown and is not empty." +#~ msgstr "" +#~ "Properties command opens File Properties dialogue for the current item in " +#~ "the playlist editor. See the File properties micro-HOWTO for details. " +#~ "This command is available when playlist editor is shown and is not empty." + +#~ msgid "" +#~ "Remove command removes from the main playlist items currently selected in " +#~ "the playlist editor. This command is available when playlist editor is " +#~ "shown and some items are selected." +#~ msgstr "" +#~ "Remove command removes from the main playlist items currently selected in " +#~ "the playlist editor. This command is available when playlist editor is " +#~ "shown and some items are selected." + +#~ msgid "" +#~ "Clear command removes all items from the main playlist in the playlist " +#~ "editor. This command is available when playlist editor is shown and is " +#~ "not empty." +#~ msgstr "" +#~ "Clear command removes all items from the main playlist in the playlist " +#~ "editor. This command is available when playlist editor is shown and is " +#~ "not empty." #~ msgid "File or list of files to play (optional)" #~ msgstr "File or list of files to play (optional)" @@ -6759,8 +6977,12 @@ msgstr "Could not start MPlayer" #~ msgid "Specify whether to use other codecs if the chosen one fails" #~ msgstr "Specify whether to use other codecs if the chosen one fails" -#~ msgid "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails. Default uses the option from KPlayer Settings." -#~ msgstr "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails. Default uses the option from KPlayer Settings." +#~ msgid "" +#~ "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails. " +#~ "Default uses the option from KPlayer Settings." +#~ msgstr "" +#~ "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails. " +#~ "Default uses the option from KPlayer Settings." #~ msgid "maximized" #~ msgstr "maximised" @@ -6774,8 +6996,12 @@ msgstr "Could not start MPlayer" #~ msgid "Show subtitles initially" #~ msgstr "Show subtitles initially" -#~ msgid "Option to choose whether to initially show subtitles if any are loaded. By default subtitles are initially shown." -#~ msgstr "Option to choose whether to initially show subtitles if any are loaded. By default subtitles are initially shown." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to initially show subtitles if any are loaded. " +#~ "By default subtitles are initially shown." +#~ msgstr "" +#~ "Option to choose whether to initially show subtitles if any are loaded. " +#~ "By default subtitles are initially shown." #~ msgid "&Fall back on others" #~ msgstr "&Fall back on others" @@ -6783,8 +7009,10 @@ msgstr "Could not start MPlayer" #~ msgid "Specify whether to use other outputs if the chosen one fails" #~ msgstr "Specify whether to use other outputs if the chosen one fails" -#~ msgid "Option to specify whether to use other outputs if the chosen one fails." -#~ msgstr "Option to specify whether to use other outputs if the chosen one fails." +#~ msgid "" +#~ "Option to specify whether to use other outputs if the chosen one fails." +#~ msgstr "" +#~ "Option to specify whether to use other outputs if the chosen one fails." #~ msgid "Fa&ll back on others" #~ msgstr "Fa&ll back on others" @@ -6792,20 +7020,44 @@ msgstr "Could not start MPlayer" #~ msgid "Subtitle &URL" #~ msgstr "Subtitle &URL" -#~ msgid "Remember the subtitle URL in the file properties for the current file" -#~ msgstr "Remember the subtitle URL in the file properties for the current file" - -#~ msgid "Option to choose whether to automatically remember the subtitle URL in the file properties for the currently loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember subtitles by holding down the Shift key when loading them by using Load Subtitles or Load Subtitle URL command on File menu." -#~ msgstr "Option to choose whether to automatically remember the subtitle URL in the file properties for the currently loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember subtitles by holding down the Shift key when loading them by using Load Subtitles or Load Subtitle URL command on File menu." +#~ msgid "" +#~ "Remember the subtitle URL in the file properties for the current file" +#~ msgstr "" +#~ "Remember the subtitle URL in the file properties for the current file" + +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to automatically remember the subtitle URL in " +#~ "the file properties for the currently loaded file. If this option is not " +#~ "selected, you can still make KPlayer remember subtitles by holding down " +#~ "the Shift key when loading them by using Load Subtitles or Load Subtitle " +#~ "URL command on File menu." +#~ msgstr "" +#~ "Option to choose whether to automatically remember the subtitle URL in " +#~ "the file properties for the currently loaded file. If this option is not " +#~ "selected, you can still make KPlayer remember subtitles by holding down " +#~ "the Shift key when loading them by using Load Subtitles or Load Subtitle " +#~ "URL command on File menu." #~ msgid "Subtitle v&isibility" #~ msgstr "Subtitle v&isibility" -#~ msgid "Remember subtitle visibility in the file properties for the current file" -#~ msgstr "Remember subtitle visibility in the file properties for the current file" - -#~ msgid "Option to choose whether to automatically remember subtitle visibility in the file properties for the currently loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember subtitle visibility by holding down the Shift key when changing it using Show command on Player/Subtitles menu." -#~ msgstr "Option to choose whether to automatically remember subtitle visibility in the file properties for the currently loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember subtitle visibility by holding down the Shift key when changing it using Show command on Player/Subtitles menu." +#~ msgid "" +#~ "Remember subtitle visibility in the file properties for the current file" +#~ msgstr "" +#~ "Remember subtitle visibility in the file properties for the current file" + +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to automatically remember subtitle visibility in " +#~ "the file properties for the currently loaded file. If this option is not " +#~ "selected, you can still make KPlayer remember subtitle visibility by " +#~ "holding down the Shift key when changing it using Show command on Player/" +#~ "Subtitles menu." +#~ msgstr "" +#~ "Option to choose whether to automatically remember subtitle visibility in " +#~ "the file properties for the currently loaded file. If this option is not " +#~ "selected, you can still make KPlayer remember subtitle visibility by " +#~ "holding down the Shift key when changing it using Show command on Player/" +#~ "Subtitles menu." #~ msgid "&Recent file list size" #~ msgstr "&Recent file list size" @@ -6814,10 +7066,15 @@ msgstr "Could not start MPlayer" #~ msgstr "&Show Open dialogue if started without file" #~ msgid "Show Open File dialog if KPlayer is started without a file to play" -#~ msgstr "Show Open File dialogue if KPlayer is started without a file to play" +#~ msgstr "" +#~ "Show Open File dialogue if KPlayer is started without a file to play" -#~ msgid "Option to choose whether to show Open File dialog if KPlayer is started without a command line argument giving a file to play." -#~ msgstr "Option to choose whether to show Open File dialogue if KPlayer is started without a command line argument giving a file to play." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to show Open File dialog if KPlayer is started " +#~ "without a command line argument giving a file to play." +#~ msgstr "" +#~ "Option to choose whether to show Open File dialogue if KPlayer is started " +#~ "without a command line argument giving a file to play." #~ msgid "Show &full path in window title" #~ msgstr "Show &full path in window title" @@ -6825,8 +7082,12 @@ msgstr "Could not start MPlayer" #~ msgid "Show full path of the current file in main window title" #~ msgstr "Show full path of the current file in main window title" -#~ msgid "Option to choose whether to show full path of the currently loaded file in the main window title." -#~ msgstr "Option to choose whether to show full path of the currently loaded file in the main window title." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to show full path of the currently loaded file " +#~ "in the main window title." +#~ msgstr "" +#~ "Option to choose whether to show full path of the currently loaded file " +#~ "in the main window title." #~ msgid "D&isable screensaver while playing video" #~ msgstr "D&isable screensaver while playing video" @@ -6834,8 +7095,16 @@ msgstr "Could not start MPlayer" #~ msgid "Disable KDE screen saver while playing video" #~ msgstr "Disable KDE screen saver while playing video" -#~ msgid "Option to choose whether to disable KDE screen saver while playing video if it is enabled. KPlayer will re-enable the screen saver when it stops playing video if it was previously enabled. When playing audio only file screen saver will not be disabled." -#~ msgstr "Option to choose whether to disable KDE screen saver while playing video if it is enabled. KPlayer will re-enable the screen saver when it stops playing video if it was previously enabled. When playing audio only file screen saver will not be disabled." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to disable KDE screen saver while playing video " +#~ "if it is enabled. KPlayer will re-enable the screen saver when it stops " +#~ "playing video if it was previously enabled. When playing audio only file " +#~ "screen saver will not be disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Option to choose whether to disable KDE screen saver while playing video " +#~ "if it is enabled. KPlayer will re-enable the screen saver when it stops " +#~ "playing video if it was previously enabled. When playing audio only file " +#~ "screen saver will not be disabled." #~ msgid "Load Su&btitle URL..." #~ msgstr "Load Su&btitle URL..." @@ -6843,8 +7112,20 @@ msgstr "Could not start MPlayer" #~ msgid "Opens a subtitle URL" #~ msgstr "Opens a subtitle URL" -#~ msgid "Load Subtitle URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or paste in a subtitle URL to use with the current file or URL. If you load subtitles when video is playing, KPlayer will restart playback with the subtitles. By default it will also remember the subtitles you choose in the current file properties. This command is available for video files." -#~ msgstr "Load Subtitle URL command displays the standard Open URL dialogue and lets you type or paste in a subtitle URL to use with the current file or URL. If you load subtitles when video is playing, KPlayer will restart playback with the subtitles. By default it will also remember the subtitles you choose in the current file properties. This command is available for video files." +#~ msgid "" +#~ "Load Subtitle URL command displays the standard Open URL dialog and lets " +#~ "you type or paste in a subtitle URL to use with the current file or URL. " +#~ "If you load subtitles when video is playing, KPlayer will restart " +#~ "playback with the subtitles. By default it will also remember the " +#~ "subtitles you choose in the current file properties. This command is " +#~ "available for video files." +#~ msgstr "" +#~ "Load Subtitle URL command displays the standard Open URL dialogue and " +#~ "lets you type or paste in a subtitle URL to use with the current file or " +#~ "URL. If you load subtitles when video is playing, KPlayer will restart " +#~ "playback with the subtitles. By default it will also remember the " +#~ "subtitles you choose in the current file properties. This command is " +#~ "available for video files." #~ msgid "U&nload Subtitles" #~ msgstr "U&nload Subtitles" @@ -6852,8 +7133,14 @@ msgstr "Could not start MPlayer" #~ msgid "Unloads subtitles" #~ msgstr "Unloads subtitles" -#~ msgid "Unload Subtitles command unloads the currently loaded subtitles, and if video is playing, restarts playback without subtitles. This command is available when subtitles are loaded." -#~ msgstr "Unload Subtitles command unloads the currently loaded subtitles, and if video is playing, restarts playback without subtitles. This command is available when subtitles are loaded." +#~ msgid "" +#~ "Unload Subtitles command unloads the currently loaded subtitles, and if " +#~ "video is playing, restarts playback without subtitles. This command is " +#~ "available when subtitles are loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Unload Subtitles command unloads the currently loaded subtitles, and if " +#~ "video is playing, restarts playback without subtitles. This command is " +#~ "available when subtitles are loaded." #~ msgid "Open URL" #~ msgstr "Open URL" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index f50daab..3a178ce 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,49 +9,67 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kplayer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-14 07:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-16 16:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-14 20:31+0100\n" "Last-Translator: Jaime Robles \n" "Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Jaime Robles" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jaime@kde.org" + +#: kplayer.cpp:416 kplayerpartui.rc:25 kplayerui.rc:157 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Mostrar barra &principal" + +#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 msgid "Playlist" msgstr "Lista de reproducción" -#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:528 kplayersettingsdialog.cpp:70 +#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73 msgid "Progress" msgstr "Progreso" -#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:535 kplayerengine.cpp:539 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 +#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 msgid "Volume" msgstr "Volumen" -#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:657 kplayerengine.cpp:670 -#: kplayersettingsdialog.cpp:78 +#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668 +#: kplayersettingsdialog.cpp:81 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" -#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:660 kplayerengine.cpp:673 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 +#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 msgid "Brightness" msgstr "Brillo" -#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:663 kplayerengine.cpp:676 -#: kplayersettingsdialog.cpp:86 +#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674 +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 msgid "Hue" msgstr "Color" -#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:666 kplayerengine.cpp:679 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 +#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 msgid "Saturation" msgstr "Saturación" -#: kplayer.cpp:428 +#: kplayer.cpp:434 msgid "" "Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an " "icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up " @@ -60,241 +78,243 @@ msgid "" "video controls will only be available for video files." msgstr "" -#: kplayer.cpp:429 +#: kplayer.cpp:435 msgid "" -"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, " -"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also " -"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently " -"being played or have been played recently. If you select a different item from " -"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains " -"options to loop and shuffle the playlist." +"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being " +"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, " +"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are " +"currently being played or have been played recently. If you select a " +"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The " +"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist." msgstr "" -#: kplayer.cpp:430 +#: kplayer.cpp:436 msgid "" -"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is " -"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, " -"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific " -"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or " -"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or " -"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or " -"click the Forward and Backward buttons." +"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file " +"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that " +"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a " +"specific position, drag the slider thumb to that position with the left " +"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. " +"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or " +"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons." msgstr "" -#: kplayer.cpp:431 +#: kplayer.cpp:437 msgid "" "Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and " -"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up " -"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " -"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar " -"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will " -"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound " -"off and back on." +"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-" +"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " +"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume " +"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this " +"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that " +"turns the sound off and back on." msgstr "" -#: kplayer.cpp:432 +#: kplayer.cpp:438 msgid "" "Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast " -"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast " -"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " -"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast " -"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this " -"toolbar will also hide it." +"and allows you to change it. This is the same slider you get from the " +"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear " +"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show " +"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button " +"on this toolbar will also hide it." msgstr "" -#: kplayer.cpp:433 +#: kplayer.cpp:439 msgid "" "Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video " "brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness " -"button on this toolbar will also hide it." +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Brightness button on this toolbar will also hide it." msgstr "" -#: kplayer.cpp:434 +#: kplayer.cpp:440 msgid "" -"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to " -"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on " -"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can " -"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings " -"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it." +"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you " +"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider " +"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " +"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar " +"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will " +"also hide it." msgstr "" -#: kplayer.cpp:435 +#: kplayer.cpp:441 msgid "" "Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video " "saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation " -"button on this toolbar will also hide it." +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Saturation button on this toolbar will also hide it." msgstr "" -#: kplayer.cpp:543 +#: kplayer.cpp:549 msgid "" "Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately " "show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a " "hot key, for example Alt+F to show the File menu." msgstr "" -#: kplayer.cpp:544 +#: kplayer.cpp:550 msgid "" "Status bar shows general information about the player status and progress." msgstr "" -"La barra de estado muestra información general sobre el progreso y estado del " -"reproductor." +"La barra de estado muestra información general sobre el progreso y estado " +"del reproductor." -#: kplayer.cpp:545 +#: kplayer.cpp:551 msgid "" "Multimedia library is a window where that lets you organize your files, " -"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows " -"various information about your media files and allows you to search and group " -"them and change their properties." +"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It " +"shows various information about your media files and allows you to search " +"and group them and change their properties." msgstr "" -#: kplayer.cpp:546 +#: kplayer.cpp:552 msgid "" -"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. " -"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that " -"option is selected in KPlayer settings." +"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from " +"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error " +"if that option is selected in KPlayer settings." msgstr "" -#: kplayer.cpp:574 +#: kplayer.cpp:580 msgid "Quits KPlayer" msgstr "Cierra KPlayer" -#: kplayer.cpp:575 +#: kplayer.cpp:581 msgid "" "Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes " "KPlayer." msgstr "" -"La orden Salir guarda la lista de reproducción y todas las opciones, detiene la " -"reproducción y cierra KPlayer." +"La orden Salir guarda la lista de reproducción y todas las opciones, detiene " +"la reproducción y cierra KPlayer." -#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298 +#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304 msgid "Shows/hides the menu bar" msgstr "Muestra u oculta la barra de menú" -#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626 +#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632 msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar." msgstr "La orden Mostrar barra de menú muestra u oculta la barra de menú." -#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322 +#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328 msgid "Shows/hides the status bar" msgstr "Muestra u oculta la barra de estado" -#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632 +#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638 msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar." msgstr "La orden Mostrar barra de estado muestra u oculta la barra de estado." -#: kplayer.cpp:582 +#: kplayer.cpp:588 msgid "&Show Playlist" msgstr "&Mostrar lista de reproducción" -#: kplayer.cpp:583 +#: kplayer.cpp:589 msgid "Shows/hides the playlist" msgstr "Muestra u oculta la lista de reproducción" -#: kplayer.cpp:584 +#: kplayer.cpp:590 msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar." msgstr "" "La orden Mostrar lista de reproducción muestra u oculta la barra de " "herramientas de la lista de reproducción." -#: kplayer.cpp:585 +#: kplayer.cpp:591 msgid "Sho&w Library" msgstr "Mostrar &biblioteca" -#: kplayer.cpp:586 +#: kplayer.cpp:592 msgid "Shows/hides the multimedia library" msgstr "Muestra u oculta la biblioteca multimedia" -#: kplayer.cpp:587 +#: kplayer.cpp:593 msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library." msgstr "La orden Mostrar biblioteca muestra u oculta la biblioteca multimedia." -#: kplayer.cpp:588 +#: kplayer.cpp:594 msgid "Show Message &Log" msgstr "Mostrar registro de me&nsajes" -#: kplayer.cpp:589 +#: kplayer.cpp:595 msgid "Shows/hides the message log" msgstr "Muestra u oculta el registro de mensajes" -#: kplayer.cpp:590 +#: kplayer.cpp:596 msgid "Show Message Log command shows or hides the message log." msgstr "" -"La orden Mostrar registro de mensajes muestra u oculta el registro de mensajes." +"La orden Mostrar registro de mensajes muestra u oculta el registro de " +"mensajes." -#: kplayer.cpp:591 +#: kplayer.cpp:597 msgid "Show Main &Toolbar" msgstr "Mostrar barra &principal" -#: kplayer.cpp:592 +#: kplayer.cpp:598 msgid "Shows/hides the main toolbar" msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas principal" -#: kplayer.cpp:593 +#: kplayer.cpp:599 msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar." msgstr "" "La orden Mostrar barra principal muestra u oculta la barra de herramientas " "principal." -#: kplayer.cpp:594 +#: kplayer.cpp:600 msgid "Show &Progress Toolbar" msgstr "Mostrar barra de pro&greso" -#: kplayer.cpp:595 +#: kplayer.cpp:601 msgid "Shows/hides the progress toolbar" msgstr "Muestra u oculta la barra de progreso" -#: kplayer.cpp:596 +#: kplayer.cpp:602 msgid "" -"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command " -"is available when the time length of the current file is known." +"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This " +"command is available when the time length of the current file is known." msgstr "" -"La orden Mostrar barra de progreso muestra u oculta la barra de progreso. Esta " -"orden está disponible cuando la duración del archivo actual es conocida." +"La orden Mostrar barra de progreso muestra u oculta la barra de progreso. " +"Esta orden está disponible cuando la duración del archivo actual es conocida." -#: kplayer.cpp:597 +#: kplayer.cpp:603 msgid "Show &Volume Toolbar" msgstr "Mostrar barra de &volumen" -#: kplayer.cpp:598 +#: kplayer.cpp:604 msgid "Shows/hides the volume toolbar" msgstr "Muestra u oculta la barra de volumen" -#: kplayer.cpp:599 +#: kplayer.cpp:605 msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar." msgstr "" "La orden Mostrar barra de volumen muestra u oculta la barra de volumen." -#: kplayer.cpp:600 +#: kplayer.cpp:606 msgid "Show C&ontrast Toolbar" msgstr "Mostrar barra de c&ontraste" -#: kplayer.cpp:601 +#: kplayer.cpp:607 msgid "Shows/hides the contrast toolbar" msgstr "Muestra u oculta la barra de contraste" -#: kplayer.cpp:602 +#: kplayer.cpp:608 msgid "" -"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command " -"is available for video files." +"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This " +"command is available for video files." msgstr "" "La orden Mostrar barra de contraste muestra u oculta la barra de contraste. " "Esta orden está disponible para archivos de vídeo." -#: kplayer.cpp:603 +#: kplayer.cpp:609 msgid "Show &Brightness Toolbar" msgstr "Mostrar barra de &brillo" -#: kplayer.cpp:604 +#: kplayer.cpp:610 msgid "Shows/hides the brightness toolbar" msgstr "Muestra u oculta la barra de brillo" -#: kplayer.cpp:605 +#: kplayer.cpp:611 msgid "" "Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This " "command is available for video files." @@ -302,5647 +322,5551 @@ msgstr "" "La orden Mostrar barra de brillo muestra u oculta la barra de brillo. Esta " "orden está disponible para archivos de vídeo." -#: kplayer.cpp:606 +#: kplayer.cpp:612 msgid "Show H&ue Toolbar" msgstr "Mostrar barra de co&lor" -#: kplayer.cpp:607 +#: kplayer.cpp:613 msgid "Shows/hides the hue toolbar" msgstr "Muestra u oculta la barra de color" -#: kplayer.cpp:608 +#: kplayer.cpp:614 msgid "" "Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is " "available for video files." msgstr "" -"La orden Mostrar barra de color muestra u oculta la barra de color. Esta orden " -"está disponible para archivos de vídeo." +"La orden Mostrar barra de color muestra u oculta la barra de color. Esta " +"orden está disponible para archivos de vídeo." -#: kplayer.cpp:609 +#: kplayer.cpp:615 msgid "Show &Saturation Toolbar" msgstr "Mostrar barra de &saturación" -#: kplayer.cpp:610 +#: kplayer.cpp:616 msgid "Shows/hides the saturation toolbar" msgstr "Muestra u oculta la barra de saturación" -#: kplayer.cpp:611 +#: kplayer.cpp:617 msgid "" "Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This " "command is available for video files." msgstr "" -"La orden Mostrar barra de saturación muestra u oculta la barra de saturación. " -"Esta orden está disponible para archivos de vídeo." +"La orden Mostrar barra de saturación muestra u oculta la barra de " +"saturación. Esta orden está disponible para archivos de vídeo." -#: kplayer.cpp:613 +#: kplayer.cpp:619 msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog" msgstr "Abre el diálogo de asociaciones de teclas" -#: kplayer.cpp:614 +#: kplayer.cpp:620 msgid "" "Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the " "corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change " -"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to " -"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special " -"function in KPlayer." +"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not " +"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a " +"special function in KPlayer." msgstr "" -#: kplayer.cpp:616 +#: kplayer.cpp:622 msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog" msgstr "Abre el diálogo de configuración de barras de herramientas de KPlayer" -#: kplayer.cpp:617 +#: kplayer.cpp:623 msgid "" "Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's toolbars and controls assigned to them." msgstr "" -#: kplayer.cpp:619 +#: kplayer.cpp:625 msgid "Opens the KPlayer configuration dialog" msgstr "Abre el diálogo de configuración de KPlayer" -#: kplayer.cpp:620 +#: kplayer.cpp:626 msgid "" -"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, " -"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction " -"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the " -"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." +"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the " +"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and " +"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog " +"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." msgstr "" -#: kplayer.cpp:637 +#: kplayer.cpp:643 msgid "Opens the KPlayer user manual" msgstr "Abre el manual de usuario de KPlayer" -#: kplayer.cpp:638 +#: kplayer.cpp:644 msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual." msgstr "" "La orden Manual de KPlayer abre y muestra el manual de usuario de KPlayer." -#: kplayer.cpp:643 +#: kplayer.cpp:649 msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description" msgstr "" "Le permite hacer click en cualquier parte de KPlayer para obtener su " "descripción" -#: kplayer.cpp:644 +#: kplayer.cpp:650 msgid "" -"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you " -"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and " -"functionality." +"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets " +"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its " +"purpose and functionality." msgstr "" -#: kplayer.cpp:651 +#: kplayer.cpp:657 msgid "Opens the manual section on bug reporting" msgstr "Abre la pagina del manual sobre cómo reportar fallas" -#: kplayer.cpp:652 +#: kplayer.cpp:658 msgid "" -"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how " -"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful " -"in finding and fixing the bug." +"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains " +"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be " +"helpful in finding and fixing the bug." msgstr "" -#: kplayer.cpp:657 +#: kplayer.cpp:663 msgid "Shows information about this version of KPlayer" msgstr "Muestra información acerca de la versión de KPlayer" -#: kplayer.cpp:658 +#: kplayer.cpp:664 msgid "" -"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version " -"number, authors and license agreement." +"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's " +"version number, authors and license agreement." msgstr "" -"La orden Acerca de KPlayer muestra una breve información acerca del número de " -"versión de KPlayer, sus autores y el acuerdo de licencia." +"La orden Acerca de KPlayer muestra una breve información acerca del número " +"de versión de KPlayer, sus autores y el acuerdo de licencia." -#: kplayer.cpp:663 +#: kplayer.cpp:669 msgid "Shows information about your KDE version" msgstr "Muestra información sobre su versión de KDE" -#: kplayer.cpp:664 +#: kplayer.cpp:670 msgid "" -"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are " -"running." +"About KDE command shows some information about the version of KDE that you " +"are running." msgstr "" -"La orden Acerca de KDE muestra información acerca de la versión de KDE que está " -"usando." +"La orden Acerca de KDE muestra información acerca de la versión de KDE que " +"está usando." -#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237 -#: kplayer.cpp:1360 +#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243 +#: kplayer.cpp:1366 msgid "Ready" msgstr "Listo" -#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479 msgid "Idle" msgstr "Inactivo" -#: kplayer.cpp:692 +#: kplayer.cpp:698 msgid "" "Status area of the status bar tells you if there have been playback errors." msgstr "" -"El área de estado de la barra de estado le avisa si ha habido errores durante " -"la reproducción" +"El área de estado de la barra de estado le avisa si ha habido errores " +"durante la reproducción" -#: kplayer.cpp:695 +#: kplayer.cpp:701 msgid "State area of the status bar displays the current player state." msgstr "" -#: kplayer.cpp:697 +#: kplayer.cpp:703 msgid "" -"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if " -"known." +"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length " +"if known." msgstr "" "El área de progreso de la barra de estado le muestra el progreso de la " "reproducción y la duración total si ésta es conocida." -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Running" msgstr "Ejecutando" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Playing" msgstr "Reproduciendo" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Paused" msgstr "Pausado" -#: kplayer.cpp:1504 +#: kplayer.cpp:1510 msgid "Cache fill: %1%" msgstr "Llenado de caché: %1%" -#: kplayer.cpp:1505 +#: kplayer.cpp:1511 msgid "Generating index: %1%" msgstr "Generación del índice: %1%" -#: kplayer.cpp:1506 +#: kplayer.cpp:1512 msgid "Transferring file: %1%" msgstr "Transferencia del archivo: %1%" -#: kplayerplaylist.cpp:49 -msgid "&Play..." -msgstr "&Reproducir..." - -#: kplayerplaylist.cpp:50 -msgid "Plays an existing file" -msgstr "Reproduce archivo existente" - -#: kplayerplaylist.cpp:51 -msgid "" -"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file " -"or several files to put on the playlist and start playing." +#: kplayer.cpp:1553 +msgid "Error" msgstr "" -"La orden Reproducir muestra el cuadro de diálogo estándar Abrir fichero, " -"permitiéndole escoger uno o varios archivos para añadirlos a la lista de " -"reproducción y comenzar a reproducirlos." -#: kplayerplaylist.cpp:52 -msgid "Play &URL..." -msgstr "Reproducir &URL..." +#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706 +#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Pista %1" -#: kplayerplaylist.cpp:53 -msgid "Plays a URL" -msgstr "Reproduce dirección URL" +#: kplayeractionlist.cpp:354 +msgid "Norwegian" +msgstr "Noruego" -#: kplayerplaylist.cpp:54 -msgid "" -"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in " -"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network " -"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." -msgstr "" +#: kplayeractionlist.cpp:436 +msgid "&None" +msgstr "&Ninguno" -#: kplayerplaylist.cpp:55 -msgid "Plays the %1 list" -msgstr "Reproduce la lista %1" +#: kplayeractionlist.cpp:437 +#, fuzzy +msgid "Turns off subtitle display" +msgstr "Muestra u oculta los subtítulos" -#: kplayerplaylist.cpp:56 -msgid "Play List %1 starts playing the list." +#: kplayeractionlist.cpp:438 +msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:58 -#, c-format -msgid "Plays %1" -msgstr "Reproduce %1" - -#: kplayerplaylist.cpp:59 -msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:478 +#, fuzzy +msgid "&Properties..." +msgstr "Prop&iedades..." -#: kplayerplaylist.cpp:62 -#, c-format -msgid "Shows commands and options available for %1" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:479 +msgid "Opens the File Properties dialog" +msgstr "Abre el diálogo de propiedades del archivo" -#: kplayerplaylist.cpp:63 -#, c-format -msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." +#: kplayerengine.cpp:480 +msgid "" +"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose " +"many options specific to the currently loaded file. See the File properties " +"micro-HOWTO for details." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:64 -msgid "&Next" -msgstr "&Siguiente" +#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319 +msgid "&Play" +msgstr "&Reproducir" -#: kplayerplaylist.cpp:65 -msgid "Plays the next item on the playlist" -msgstr "Reproduce la siguiente entrada de la lista de reproducción" +#: kplayerengine.cpp:483 +msgid "Plays the currently loaded file" +msgstr "Reproduce el actual archivo cargado" -#: kplayerplaylist.cpp:66 -msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." +#: kplayerengine.cpp:484 +msgid "" +"Play command starts playback of the current file. If the player has been " +"paused, this command resumes playback. This command is available when a file " +"is loaded." msgstr "" -"La orden Siguiente comienza a reproducir la siguiente entrada de la lista de " -"reproducción." -#: kplayerplaylist.cpp:67 -msgid "P&revious" -msgstr "&Anterior" +#: kplayerengine.cpp:485 +msgid "Paus&e" +msgstr "Pa&usar" -#: kplayerplaylist.cpp:68 -msgid "Plays the previous item on the playlist" -msgstr "Reproduce la entrada anterior de la lista de reproducción" +#: kplayerengine.cpp:486 +msgid "Pauses the player" +msgstr "Pausa el reproductor" -#: kplayerplaylist.cpp:69 +#: kplayerengine.cpp:487 msgid "" -"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." +"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command " +"is available when the player is not idle." msgstr "" -"La orden Anterior comienza a reproducir la entrada anterior de la lista de " -"reproducción." -#: kplayerplaylist.cpp:73 -msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" -msgstr "Muestra la lista de reproducción y permite seleccionar entradas" +#: kplayerengine.cpp:488 +msgid "&Stop" +msgstr "&Detener" -#: kplayerplaylist.cpp:74 +#: kplayerengine.cpp:489 +msgid "Stops the player" +msgstr "Detiene el reproductor" + +#: kplayerengine.cpp:490 msgid "" -"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You " -"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item " -"to load and play." +"Stop command stops playback of the current file. This command is available " +"when the player is not idle." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:77 -msgid "&Loop" -msgstr "&Repetir" +#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376 +msgid "&Forward" +msgstr "&Avanzar" -#: kplayerplaylist.cpp:78 -msgid "Turns the option to loop through the list on/off" -msgstr "Habilita or deshabilita la opción de repetir la lista de reproducción" +#: kplayerengine.cpp:493 +msgid "Moves playback forward" +msgstr "Avanza la reproducción" -#: kplayerplaylist.cpp:79 +#: kplayerengine.cpp:494 msgid "" -"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " -"the playlist after playing the last item on the playlist." +"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of " +"the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:82 -msgid "S&huffle" -msgstr "Orden alea&torio" +#: kplayerengine.cpp:495 +msgid "F&ast Forward" +msgstr "Avan&zar rapido" -#: kplayerplaylist.cpp:83 -msgid "Turns the option to play items in random order on or off" -msgstr "Habilita o deshabilita la opción de reproducir en el orden aleatorio" +#: kplayerengine.cpp:496 +msgid "Moves playback forward fast" +msgstr "Avanza la reproducción rápidamente" -#: kplayerplaylist.cpp:84 -msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." +#: kplayerengine.cpp:497 +msgid "" +"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"El comando Orden aleatorio habilita o deshabilita la opción de reproducir en el " -"orden aleatorio" -#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 -msgid "&Files..." -msgstr "&Archivos..." +#: kplayerengine.cpp:498 +msgid "&Backward" +msgstr "R&etroceder" -#: kplayerplaylist.cpp:88 -msgid "Adds files to the playlist" -msgstr "Añade archivos a la lista de reproducción" +#: kplayerengine.cpp:499 +msgid "Moves playback backward" +msgstr "Devuelve la reproducción" -#: kplayerplaylist.cpp:89 -#, fuzzy +#: kplayerengine.cpp:500 msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to add to the playlist." +"Backward command moves playback backward by one percent of the time length " +"of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"La orden Abrir muestra el cuadro de diálogo estándar Abrir fichero, " -"permitiéndole escoger uno o varios archivos para añadirlos a la lista de " -"reproducción y comenzar a reproducirlos." - -#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 -msgid "&URL..." -msgstr "&URL..." -#: kplayerplaylist.cpp:91 -msgid "Adds a URL to the playlist" -msgstr "Añade dirección URL a la lista de reproducción" +#: kplayerengine.cpp:501 +msgid "Fast Back&ward" +msgstr "Re&troceder rapido" -#: kplayerplaylist.cpp:92 -#, fuzzy +#: kplayerengine.cpp:502 +msgid "Moves playback backward fast" +msgstr "Devuelve la reproducción rápidamente" + +#: kplayerengine.cpp:503 msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the playlist." +"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"La orden Abrir muestra el cuadro de diálogo estándar Abrir fichero, " -"permitiéndole escoger uno o varios archivos para añadirlos a la lista de " -"reproducción y comenzar a reproducirlos." -#: kplayerplaylist.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "&Playlists..." -msgstr "&Lista de reproducción..." +#: kplayerengine.cpp:504 +msgid "Back &to Start" +msgstr "Devo&lver al inicio" -#: kplayerplaylist.cpp:94 -msgid "Saves the playlist under a new name" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:505 +msgid "Moves playback to the beginning" +msgstr "Devuelve la reproducción al principio" -#: kplayerplaylist.cpp:95 +#: kplayerengine.cpp:506 msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " -"playlist under the new name." +"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. " +"This command is available when playing a file." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Adds playlist items to %1 playlist" -msgstr "Elimina todas las entradas de la lista de reproducción" +#: kplayerengine.cpp:508 +msgid "&Increase Volume" +msgstr "&Aumentar volumen" -#: kplayerplaylist.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." +#: kplayerengine.cpp:509 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Aumenta el volumen" + +#: kplayerengine.cpp:510 +msgid "Increase Volume command increases the sound volume." msgstr "" -"La orden Mostrar lista de reproducción muestra u oculta la barra de " -"herramientas de la lista de reproducción." -#: kplayerplaylist.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "&Collection..." -msgstr "&Colección" +#: kplayerengine.cpp:511 +msgid "&Decrease Volume" +msgstr "&Reducir volumen" -#: kplayerplaylist.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Saves the playlist in the collection" -msgstr "Mueve las entradas seleccionadas hacia abajo" +#: kplayerengine.cpp:512 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Disminuye el volumen" -#: kplayerplaylist.cpp:101 -msgid "" -"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist " -"under the new name in the multimedia collection." +#: kplayerengine.cpp:513 +msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:470 -#, fuzzy -msgid "Play files" -msgstr "Reproducir archivos" - -#: kplayerplaylist.cpp:475 -msgid "Play URL" -msgstr "Reproducir URL" +#: kplayerengine.cpp:514 +msgid "&Mute" +msgstr "S&ilenciar" -#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 -#, fuzzy -msgid "Add files" -msgstr "Añadir archivos" +#: kplayerengine.cpp:515 +msgid "Turns the sound on/off" +msgstr "Activa o desactiva el sonido" -#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 -msgid "Add URL" -msgstr "Añadir URL" +#: kplayerengine.cpp:516 +msgid "Mute command turns the sound on or off." +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:702 -#, fuzzy -msgid "Add to playlists" -msgstr "Añadir a lista de reproducción nueva" +#: kplayerengine.cpp:520 +msgid "Maintain &Aspect" +msgstr "Mantener &aspecto" -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 -msgid "Playlist name" -msgstr "Nombre de lista de reproducción" +#: kplayerengine.cpp:521 +msgid "Maintains the video aspect ratio" +msgstr "Mantiene el aspecto del video" -#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 +#: kplayerengine.cpp:522 msgid "" -"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " -"will be enabled when you enter a unique and valid name." +"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect " +"ratio." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:734 -#, fuzzy -msgid "Add to collection" -msgstr "Colección" +#: kplayerengine.cpp:529 +msgid "Shows player progress and allows seeking" +msgstr "Muestra el progreso y permite cambiar la posición" -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 -msgid "Folder name" -msgstr "Nombre de carpeta" +#: kplayerengine.cpp:530 +msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 +#: kplayerengine.cpp:534 +msgid "Changes volume level" +msgstr "Cambia el nivel de volumen" + +#: kplayerengine.cpp:535 msgid "" -"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will " -"be enabled when you enter a unique and valid name." +"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change " +"it." msgstr "" -#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 -#, c-format -msgid "Play %1" -msgstr "Reproducir %1" +#: kplayerengine.cpp:538 +msgid "Shows the volume popup slider" +msgstr "Muestra la ventana emergente de volumen" -#: kplayernodeaction.cpp:438 -msgid "&Load Disk" -msgstr "&Cargar disco" +#: kplayerengine.cpp:539 +msgid "" +"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level " +"and allows you to change it." +msgstr "" -#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 -msgid "&Play Disk" -msgstr "&Reproducir disco" +#: kplayerengine.cpp:549 +msgid "&Load Subtitles..." +msgstr "&Cargar subtítulos..." -#: kplayernodeaction.cpp:473 -#, c-format -msgid "&Play %1" -msgstr "&Reproducir %1" +#: kplayerengine.cpp:550 +msgid "Opens a subtitle file" +msgstr "Carga archivo de subtítulos" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kplayerengine.cpp:551 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jaime Robles" +"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " +"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " +"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " +"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in " +"the current file properties. This command is available for video files." +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jaime@kde.org" +#: kplayerengine.cpp:559 +msgid "&Full Screen" +msgstr "&Pantalla completa" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:38 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: kplayerengine.cpp:560 +msgid "Switches to full screen mode" +msgstr "Cambia a pantalla completa" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 -msgid "File Properties" -msgstr "Propiedades del archivo" +#: kplayerengine.cpp:561 +msgid "" +"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " +"mode." +msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:46 -msgid "General" -msgstr "Generales" +#: kplayerengine.cpp:563 +msgid "Enlarges the video" +msgstr "Aumenta la pantalla de video" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:739 -#, no-c-format -msgid "General Properties" -msgstr "Propiedades generales" +#: kplayerengine.cpp:564 +msgid "" +"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" +#: kplayerengine.cpp:566 +msgid "Shrinks the video" +msgstr "Reduce la pantalla de video" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "Size Properties" -msgstr "Propiedades de tamaño" +#: kplayerengine.cpp:567 +msgid "" +"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:54 -msgid "Video" -msgstr "Video" +#: kplayerengine.cpp:568 +#, c-format +msgid "Zoom to 5&0%" +msgstr "Ajustar el video a 5&0%" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1216 +#: kplayerengine.cpp:570 #, no-c-format -msgid "Video Properties" -msgstr "Propiedades de video" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:58 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" +msgid "Scales video to 50% of the original size" +msgstr "Ajusta el video a 50% del tamaño original" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:361 +#: kplayerengine.cpp:572 #, no-c-format -msgid "Audio Properties" -msgstr "Propiedades de audio" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:62 -msgid "Subtitles" -msgstr "Subtítulos" +msgid "" +"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1056 -#, no-c-format -msgid "Subtitle Properties" -msgstr "Propiedades de subtítulos" +#: kplayerengine.cpp:574 +#, c-format +msgid "Zoom to &100%" +msgstr "Ajustar el video a &100%" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:66 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzadas" +#: kplayerengine.cpp:575 +msgid "Scales video to its original size" +msgstr "Ajusta el video al tamaño original" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126 +#: kplayerengine.cpp:577 #, no-c-format -msgid "Advanced Properties" -msgstr "Propiedades avanzadas" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 msgid "" -"All file properties will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" +"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of " +"the current file." msgstr "" -"Todas las propiedades se van a cambiar a los valores iniciales.\n" -"\n" -"¿Está seguro?" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1423 kplayerpropertiesdialog.cpp:1425 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1770 kplayerpropertiesdialog.cpp:1772 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:184 rc.cpp:211 rc.cpp:254 rc.cpp:305 rc.cpp:400 -#: rc.cpp:433 rc.cpp:993 rc.cpp:1017 rc.cpp:1041 rc.cpp:1138 rc.cpp:1162 -#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1255 rc.cpp:1289 rc.cpp:1322 rc.cpp:1355 +#: kplayerengine.cpp:579 +#, c-format +msgid "Zoo&m to 150%" +msgstr "Ajustar el &video a 150%" + +#: kplayerengine.cpp:581 #, no-c-format -msgid "default" -msgstr "predeterminado" +msgid "Scales video to 150% of the original size" +msgstr "Ajusta el video a 150% del tamaño original" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 265 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 kplayerpropertiesdialog.cpp:1426 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1773 kplayersettingsdialog.cpp:333 -#: kplayersettingsdialog.cpp:428 kplayersettingsdialog.cpp:435 -#: kplayersettingsdialog.cpp:880 kplayersettingsdialog.cpp:887 rc.cpp:214 -#: rc.cpp:281 rc.cpp:373 rc.cpp:532 rc.cpp:562 rc.cpp:837 rc.cpp:948 -#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1228 rc.cpp:1451 rc.cpp:1478 rc.cpp:1496 rc.cpp:1630 +#: kplayerengine.cpp:583 #, no-c-format -msgid "auto" -msgstr "automático" +msgid "" +"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" -#: main.cpp:23 -msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer" -msgstr "KPlayer, reproductor multimedia para KDE basado en MPlayer" +#: kplayerengine.cpp:585 +#, c-format +msgid "Zoom to &200%" +msgstr "Ajustar el video a &200%" -#: main.cpp:27 -msgid "Play the files immediately (default)" -msgstr "Reproducir los archivos inmediatamente (por defecto)" +#: kplayerengine.cpp:587 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 200% of the original size" +msgstr "Ajusta el video a 200% del tamaño original" -#: main.cpp:28 -msgid "Queue the files for playing" -msgstr "Encolar los archivos para reproducción" +#: kplayerengine.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size " +"of the current file." +msgstr "" -#: main.cpp:29 -msgid "Play the files after the currently played file finishes" -msgstr "Reproducir los archivos después del que se está reproduciendo" +#: kplayerengine.cpp:591 +#, c-format +msgid "Zoom &to 250%" +msgstr "Ajustar el vi&deo a 250%" -#: main.cpp:30 -msgid "Queue the files for playing after the currently played file" -msgstr "Encolar los archivos después del que se está reproduciendo" +#: kplayerengine.cpp:593 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 250% of the original size" +msgstr "Ajusta el video a 250% del tamaño original" -#: main.cpp:31 -msgid "Add the files to a new playlist" -msgstr "Añadir los archivos a una lista de reproducción nueva" +#: kplayerengine.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" -#: main.cpp:32 -msgid "Add the files to the list of playlists" -msgstr "Añadir los archivos a la lista de listas de reproducción" +#: kplayerengine.cpp:597 +#, c-format +msgid "Zoom to &300%" +msgstr "Ajustar el video a &300%" + +#: kplayerengine.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 300% of the original size" +msgstr "Ajusta el video a 300% del tamaño original" + +#: kplayerengine.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video " +"size of the current file." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:604 +msgid "Maintain Original &Aspect" +msgstr "Mantener &aspecto original" + +#: kplayerengine.cpp:605 +msgid "Maintains the original video aspect ratio" +msgstr "Mantiene el aspecto original del video" + +#: kplayerengine.cpp:606 +msgid "" +"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " +"video aspect ratio of the current file." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:610 +msgid "Maintain &Current Aspect" +msgstr "Mantener aspecto a&ctual" + +#: kplayerengine.cpp:611 +msgid "Maintains the current video aspect ratio" +msgstr "Mantiene el aspecto actual del video" + +#: kplayerengine.cpp:612 +msgid "" +"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " +"video aspect ratio." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:614 +msgid "Force &4 to 3 Aspect" +msgstr "Ajustar el aspecto a &4:3" + +#: kplayerengine.cpp:615 +msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" +msgstr "Ajusta el aspecto del video a 4 por 3" + +#: kplayerengine.cpp:616 +msgid "" +"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three " +"video aspect ratio." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:618 +msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" +msgstr "Ajustar el aspecto a 1&6:9" + +#: kplayerengine.cpp:619 +msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" +msgstr "Ajusta el aspecto del video a 16 por 9" + +#: kplayerengine.cpp:620 +msgid "" +"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " +"video aspect ratio." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699 +msgid "I&ncrease Delay" +msgstr "&Aumentar retraso" + +#: kplayerengine.cpp:624 +msgid "Increases audio delay" +msgstr "Aumenta el retraso de audio respecto al video" + +#: kplayerengine.cpp:625 +msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696 +msgid "D&ecrease Delay" +msgstr "&Reducir retraso" + +#: kplayerengine.cpp:627 +msgid "Decreases audio delay" +msgstr "Disminuye el retraso de audio respecto al video" + +#: kplayerengine.cpp:628 +msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:630 +msgid "Decrease C&ontrast" +msgstr "Reducir c&ontraste" + +#: kplayerengine.cpp:631 +msgid "Decreases video contrast" +msgstr "Disminuye el contraste del video" + +#: kplayerengine.cpp:632 +msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:633 +msgid "Increase &Contrast" +msgstr "Aumentar &contraste" + +#: kplayerengine.cpp:634 +msgid "Increases video contrast" +msgstr "Aumenta el contraste del video" + +#: kplayerengine.cpp:635 +msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:636 +msgid "Decrease B&rightness" +msgstr "Reducir b&rillo" + +#: kplayerengine.cpp:637 +msgid "Decreases video brightness" +msgstr "Disminuye el brillo del video" + +#: kplayerengine.cpp:638 +msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:639 +msgid "Increase &Brightness" +msgstr "Aumentar &brillo" + +#: kplayerengine.cpp:640 +msgid "Increases video brightness" +msgstr "Aumenta el brillo del video" + +#: kplayerengine.cpp:641 +msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:642 +msgid "Decrease H&ue" +msgstr "&Reducir color" + +#: kplayerengine.cpp:643 +msgid "Decreases video hue" +msgstr "Disminuye el color del video" + +#: kplayerengine.cpp:644 +msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:645 +msgid "Increase &Hue" +msgstr "A&umentar color" + +#: kplayerengine.cpp:646 +msgid "Increases video hue" +msgstr "Aumenta el color del video" + +#: kplayerengine.cpp:647 +msgid "Increase Hue command increases the video hue." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:648 +msgid "Decrease S&aturation" +msgstr "Reducir s&aturación" + +#: kplayerengine.cpp:649 +msgid "Decreases video saturation" +msgstr "Disminuye la saturación del video" + +#: kplayerengine.cpp:650 +msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:651 +msgid "Increase &Saturation" +msgstr "Aumentar &saturación" + +#: kplayerengine.cpp:652 +msgid "Increases video saturation" +msgstr "Aumenta la saturación del video" + +#: kplayerengine.cpp:653 +msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:656 +msgid "Changes contrast level" +msgstr "Cambia el contraste" + +#: kplayerengine.cpp:657 +msgid "" +"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to " +"change it." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:659 +msgid "Changes brightness level" +msgstr "Cambia el brillo" + +#: kplayerengine.cpp:660 +msgid "" +"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " +"change it." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:662 +msgid "Changes hue level" +msgstr "Cambia el color" + +#: kplayerengine.cpp:663 +msgid "" +"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:665 +msgid "Changes saturation level" +msgstr "Cambia la saturación" + +#: kplayerengine.cpp:666 +msgid "" +"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " +"change it." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:669 +msgid "Shows the contrast popup slider" +msgstr "Muestra la ventana emergente de contraste" + +#: kplayerengine.cpp:670 +msgid "" +"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast " +"level and allows you to change it." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:672 +msgid "Shows the brightness popup slider" +msgstr "Muestra la ventana emergente de brillo" + +#: kplayerengine.cpp:673 +msgid "" +"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " +"level and allows you to change it." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:675 +msgid "Shows the hue popup slider" +msgstr "Muestra la ventana emergente de color" + +#: kplayerengine.cpp:676 +msgid "" +"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and " +"allows you to change it." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:678 +msgid "Shows the saturation popup slider" +msgstr "Muestra la ventana emergente de saturación" + +#: kplayerengine.cpp:679 +msgid "" +"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " +"level and allows you to change it." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:681 +msgid "S&oft Frame Dropping" +msgstr "Saltar &marcos" + +#: kplayerengine.cpp:682 +msgid "Turns soft frame dropping on/off" +msgstr "" +"Habilita o deshabilita el salto de imágenes para mantener la sincronización" + +#: kplayerengine.cpp:683 +msgid "" +"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " +"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " +"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for " +"a particular file in the File Properties." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:685 +msgid "&Hard Frame Dropping" +msgstr "Saltar más mar&cos" + +#: kplayerengine.cpp:686 +msgid "Turns hard frame dropping on/off" +msgstr "" +"Habilita o deshabilita el mayor salto de imágenes para mantener la " +"sincronización" + +#: kplayerengine.cpp:687 +msgid "" +"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " +"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also " +"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " +"particular file in the File Properties." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364 +msgid "Move &Down" +msgstr "Mover a&bajo" + +#: kplayerengine.cpp:691 +msgid "Moves subtitles down" +msgstr "Mueve los subtítulos hacia abajo" + +#: kplayerengine.cpp:692 +msgid "Move Down command moves the subtitles down." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361 +msgid "Move &Up" +msgstr "Mo&ver arriba" + +#: kplayerengine.cpp:694 +msgid "Moves subtitles up" +msgstr "Mueve los subtítulos hacia arriba" + +#: kplayerengine.cpp:695 +msgid "Move Up command moves the subtitles up." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:697 +msgid "Decreases subtitle delay" +msgstr "Reduce el retraso de subtítulos respecto al video" + +#: kplayerengine.cpp:698 +msgid "" +"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:700 +msgid "Increases subtitle delay" +msgstr "Aumenta el retraso de subtítulos respecto al video" + +#: kplayerengine.cpp:701 +msgid "" +"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:703 +#, fuzzy +msgid "Selects %1 video track" +msgstr "Ajusta el aspecto del video a 16 por 9" + +#: kplayerengine.cpp:704 +msgid "Video %1 command switches to the selected video track." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:706 +msgid "Selects %1 audio track" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:707 +msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:709 +msgid "Selects %1 subtitle track" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:710 +msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:1867 +msgid "" +"*|All files\n" +"*.avi *.AVI|AVI files\n" +"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" +"*.ogg *.OGG|OGG files\n" +"*.mp3 *.MP3|MP3 files" +msgstr "" +"*|Todos los archivos\n" +"*.avi *.AVI|Archivos AVI\n" +"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|Archivos MPEG\n" +"*.ogg *.OGG|Archivos OGG\n" +"*.mp3 *.MP3|Archivos MP3" + +#: kplayerengine.cpp:1935 +msgid "" +"*|All files\n" +"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *." +"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|" +"All subtitle files\n" +"*.aqt *.AQT|AQT files\n" +"*.ass *.ASS|ASS files\n" +"*.js *.JS|JS files\n" +"*.jss *.JSS|JSS files\n" +"*.rt *.RT|RT files\n" +"*.smi *.SMI|SMI files\n" +"*.srt *.SRT|SRT files\n" +"*.ssa *.SSA|SSA files\n" +"*.sub *.SUB|SUB files\n" +"*.txt *.TXT|TXT files\n" +"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" +"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" +msgstr "" +"*|Todos los archivos\n" +"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *." +"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|" +"Todos los archivos de subtítulos\n" +"*.aqt *.AQT|Archivos AQT\n" +"*.ass *.ASS|Archivos ASS\n" +"*.js *.JS|Archivos JS\n" +"*.jss *.JSS|Archivos JSS\n" +"*.rt *.RT|Archivos RT\n" +"*.smi *.SMI|Archivos SMI\n" +"*.srt *.SRT|Archivos SRT\n" +"*.ssa *.SSA|Archivos SSA\n" +"*.sub *.SUB|Archivos SUB\n" +"*.txt *.TXT|Archivos TXT\n" +"*.utf *.UTF|Archivos UTF\n" +"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|Archivos VobSub" + +#: kplayerengine.cpp:1946 +msgid "Load Subtitles" +msgstr "Cargar subtítulos" + +#: kplayerlogwindow.cpp:36 +msgid "Messages" +msgstr "Mensajes" + +#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 +msgid "&Select All" +msgstr "&Seleccionar todo" + +#: kplayerlogwindow.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Selects all messages in the message log" +msgstr "Borra todos los mensajes" + +#: kplayerlogwindow.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Select All command selects all messages in the message log." +msgstr "" +"La orden Borrar mensajes elimina todos los mensajes del registro de mensajes." + +#: kplayerlogwindow.cpp:83 +msgid "&Copy" +msgstr "" + +#: kplayerlogwindow.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" +msgstr "Mueve las entradas seleccionadas hacia abajo" + +#: kplayerlogwindow.cpp:85 +msgid "" +"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." +msgstr "" -#: main.cpp:33 -msgid "Add the files to the multimedia collection" -msgstr "Añadir los archivos a la colección multimedia" +#: kplayerlogwindow.cpp:86 +msgid "C&lear" +msgstr "&Limpiar" -#: main.cpp:34 -msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" -msgstr "Archivo(s), directorio(s) o URL(s)" +#: kplayerlogwindow.cpp:87 +msgid "Clears all messages from the message log" +msgstr "Borra todos los mensajes" -#: kplayerwidget.cpp:65 kplayerwidget.cpp:233 -msgid "" -"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, " -"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden " -"when playing an audio only file." +#: kplayerlogwindow.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Clear command removes all messages from the message log." msgstr "" +"La orden Borrar mensajes elimina todos los mensajes del registro de mensajes." -#: kplayernode.cpp:1658 +#: kplayernode.cpp:1667 msgid "Now Playing" msgstr "Reproduciendo" -#: kplayernode.cpp:1662 +#: kplayernode.cpp:1671 msgid "Playlists" msgstr "Listas de reproducción" -#: kplayernode.cpp:1666 +#: kplayernode.cpp:1675 msgid "Collection" msgstr "Colección" -#: kplayernode.cpp:1670 +#: kplayernode.cpp:1679 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" -#: kplayernode.cpp:1674 +#: kplayernode.cpp:1683 msgid "Recent" msgstr "Recientes" -#: kplayernode.cpp:1679 +#: kplayernode.cpp:1688 msgid "Searches" msgstr "Búsquedas" -#: kplayernode.cpp:1684 +#: kplayernode.cpp:1693 msgid "Root Directory" msgstr "Directorio raíz" -#: kplayernode.cpp:1689 +#: kplayernode.cpp:1698 msgid "Home Directory" msgstr "Directorio personal" -#: kplayernode.cpp:1962 +#: kplayernode.cpp:1971 msgid "My Playlist" msgstr "Mi lista de reproducción" -#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865 +#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2874 msgid "%1 in %2" msgstr "%1 en %2" -#: kplayernode.cpp:2333 +#: kplayernode.cpp:2342 msgid "%1 and %2" msgstr "%1 y %2" -#: kplayernode.cpp:2334 +#: kplayernode.cpp:2343 msgid "%1 and %2 more" msgstr "%1 y %2 más" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:667 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:168 #, no-c-format msgid "CD" msgstr "CD" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:670 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:173 #, no-c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:673 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:178 #, no-c-format msgid "TV" msgstr "TV" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:676 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:183 #, no-c-format msgid "DVB" msgstr "DVB" -#: kplayernode.cpp:2585 +#: kplayernode.cpp:2594 msgid "CD Device" msgstr "Dispositivo CD" -#: kplayernode.cpp:2585 +#: kplayernode.cpp:2594 #, c-format msgid "CD Device %1" msgstr "Dispositivo CD %1" -#: kplayernode.cpp:2586 +#: kplayernode.cpp:2595 msgid "DVD Device" msgstr "Dispositivo DVD" -#: kplayernode.cpp:2586 +#: kplayernode.cpp:2595 #, c-format msgid "DVD Device %1" msgstr "Dispositivo DVD %1" -#: kplayernode.cpp:2587 +#: kplayernode.cpp:2596 msgid "TV Device" msgstr "Dispositivo TV" -#: kplayernode.cpp:2587 +#: kplayernode.cpp:2596 #, c-format msgid "TV Device %1" msgstr "Dispositivo TV %1" -#: kplayernode.cpp:2588 +#: kplayernode.cpp:2597 msgid "DVB Device" msgstr "Dispositivo DVB" -#: kplayernode.cpp:2588 +#: kplayernode.cpp:2597 #, c-format msgid "DVB Device %1" msgstr "Dispositivo DVB %1" -#: kplayernode.cpp:2668 +#: kplayernode.cpp:2677 msgid "Audio CD" msgstr "CD de audio" -#: kplayernode.cpp:2670 +#: kplayernode.cpp:2679 msgid "Video CD" msgstr "CD de video" -#: kplayernode.cpp:2671 +#: kplayernode.cpp:2680 msgid "Data DVD" msgstr "DVD de datos" -#: kplayernode.cpp:2671 +#: kplayernode.cpp:2680 msgid "Data CD" msgstr "CD de datos" -#: kplayernode.cpp:2926 +#: kplayernode.cpp:2935 #, c-format msgid "Disk in %2" msgstr "Disco en %2" -#: kplayernode.cpp:3234 +#: kplayernode.cpp:3243 msgid "Data Disk" msgstr "Disco de datos" -#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 -msgid "unknown" -msgstr "desconocido" - -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Player" -msgstr "&Reproductor" - -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Volume Toolbar" -msgstr "Barra de volumen" - -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Progress Toolbar" -msgstr "Barra de progreso" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 7 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Play &List" -msgstr "Reproducir &lista" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 10 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Play &Recent" -msgstr "Reproducir &reciente" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 49 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "P&osition" -msgstr "P&osición" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 57 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Audio" -msgstr "&Audio" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 66 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Video" -msgstr "&Video" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 80 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "S&ubtitles" -msgstr "&Subtítulos" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 88 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "A&dvanced" -msgstr "&Avanzadas" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 93 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Library" -msgstr "&Biblioteca" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 99 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Add &to" -msgstr "&Añadir a" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 106 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Añadir" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 122 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Columns" -msgstr "&Columnas" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 125 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Ir" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 177 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Barra de la lista de reproducción" +#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 +#, c-format +msgid "Play %1" +msgstr "Reproducir %1" -#. i18n: file kplayerui.rc line 194 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Contrast Toolbar" -msgstr "Barra de contraste" +#: kplayernodeaction.cpp:438 +msgid "&Load Disk" +msgstr "&Cargar disco" -#. i18n: file kplayerui.rc line 198 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Brightness Toolbar" -msgstr "Barra de brillo" +#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 +msgid "&Play Disk" +msgstr "&Reproducir disco" -#. i18n: file kplayerui.rc line 202 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Hue Toolbar" -msgstr "Barra de color" +#: kplayernodeaction.cpp:473 +#, c-format +msgid "&Play %1" +msgstr "&Reproducir %1" -#. i18n: file kplayerui.rc line 206 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Saturation Toolbar" -msgstr "Barra de saturación" +#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add device" +msgstr "&dispositivo" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:1566 -#, no-c-format -msgid "Additional command &line arguments" -msgstr "Parámetros adicionales de &línea de órdenes" +#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 +#, fuzzy +msgid "Add files" +msgstr "Añadir archivos" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:154 rc.cpp:1569 rc.cpp:1576 -#, no-c-format -msgid "Additional options to be passed to MPlayer" -msgstr "Opciones adicionales que serán pasadas a MPlayer" +#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 +msgid "Add URL" +msgstr "Añadir URL" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." -msgstr "" -"Opciones adicionales que serán pasadas a MPlayer en la línea de comandos. Vea " -"la página de manual acerca de mplayer(1) para una lista completa de todas las " -"posibles opciones." +#: kplayernodeview.cpp:1814 +#, fuzzy +msgid "Add playlist" +msgstr "Muestra u oculta la lista de reproducción" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:403 rc.cpp:436 rc.cpp:565 rc.cpp:1165 rc.cpp:1192 -#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1292 rc.cpp:1325 rc.cpp:1358 rc.cpp:1454 -#, no-c-format -msgid "set to" -msgstr "ajustar a" +#: kplayernodeview.cpp:1814 +msgid "Add folder" +msgstr "Añadir carpeta" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "append" -msgstr "agregar" +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 +msgid "Playlist name" +msgstr "Nombre de lista de reproducción" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Choose how to combine your options with the defaults" -msgstr "Escoja cómo combinar sus opciones con las predeterminadas" +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 +msgid "Folder name" +msgstr "Nombre de carpeta" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 msgid "" -"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " -"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces " -"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults." +"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 152 -#: rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "&Demuxer" -msgstr "&Demultiplexor" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161 -#: rc.cpp:163 rc.cpp:169 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Demultiplexer used for the file or stream" -msgstr "Demultiplexor usado para el archivo o el " +#: kplayernodeview.cpp:1861 +msgid "Add to new playlist" +msgstr "Añadir a lista de reproducción nueva" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:172 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " -"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." +"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." msgstr "" -"Propiedad que muestra y permite cambiar el nombre que muestra KPlayer para este " -"archivo o flujo de datos." - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 191 -#: rc.cpp:175 rc.cpp:1597 -#, no-c-format -msgid "&Frame drop" -msgstr "Salto de mar&cos" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:196 rc.cpp:1600 rc.cpp:1615 -#, no-c-format -msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 +msgid "&Device..." +msgstr "&Dispositivo..." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 203 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "" -"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, " -"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and " -"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player " -"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this " -"property for the currently loaded file." +#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 +msgid "Adds a new device" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 214 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:217 rc.cpp:1068 rc.cpp:1606 rc.cpp:1633 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "ninguno" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 219 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609 -#, no-c-format -msgid "soft" -msgstr "suave" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612 -#, no-c-format -msgid "hard" -msgstr "duro" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 242 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621 -#, no-c-format -msgid "Cac&he" -msgstr "Cac&hé" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:223 rc.cpp:230 rc.cpp:239 rc.cpp:1624 rc.cpp:1639 -#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1655 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use cache and set its size" -msgstr "Decida si usar caché y establezca su tamaño" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 254 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:226 rc.cpp:233 rc.cpp:242 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option " -"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None " -"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size." +"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " +"new device a unique name and specify the device path and type." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 275 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:951 rc.cpp:1636 -#, no-c-format -msgid "set size" -msgstr "ajustar tamaño" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 329 -#: rc.cpp:236 rc.cpp:1652 -#, no-c-format -msgid "kilobytes" -msgstr "kilobytes" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 346 -#: rc.cpp:245 rc.cpp:1661 -#, no-c-format -msgid "&Build new index" -msgstr "Construir nuevo &índice" +#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 +msgid "&Playlist..." +msgstr "&Lista de reproducción..." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355 -#: rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:1664 rc.cpp:1679 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to build new index for seeking" -msgstr "Decida si construir un nuevo índice para la búsqueda" +#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 +#, fuzzy +msgid "Adds a new playlist" +msgstr "Muestra u oculta la lista de reproducción" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 358 -#: rc.cpp:251 rc.cpp:269 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " -"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, " -"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index." +"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " +"the new playlist a unique name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 369 -#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:257 rc.cpp:284 rc.cpp:308 rc.cpp:840 -#: rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1141 rc.cpp:1670 -#, no-c-format -msgid "yes" -msgstr "sí" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 374 -#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:260 rc.cpp:287 rc.cpp:311 rc.cpp:843 -#: rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1047 rc.cpp:1144 rc.cpp:1673 -#, no-c-format -msgid "no" -msgstr "no" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 379 -#: rc.cpp:263 rc.cpp:1676 -#, no-c-format -msgid "force" -msgstr "forzar" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 397 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Use &KIOSlave" -msgstr "Usar &KIOSlave" +#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 +msgid "F&older..." +msgstr "&Carpeta..." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406 -#: rc.cpp:275 rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" +#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 +msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 409 -#: rc.cpp:278 rc.cpp:293 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides " -"it automatically using options set in KPlayer Settings." +"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " +"You will need to give the new subfolder a unique name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 443 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "Use &temporary file" -msgstr "Usar a&rchivo temporal" +#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452 -#: rc.cpp:299 rc.cpp:314 rc.cpp:1688 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3320 +#, fuzzy +msgid "Plays the selected items" +msgstr "Reproduce la actual entrada de la lista de reproducción" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 455 -#: rc.cpp:302 rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect " -"for URLs passed directly to MPlayer." +#: kplayernodeview.cpp:3321 +msgid "Play command plays the selected items." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Hardware &compression" -msgstr "&Compresión por hardware" +#: kplayernodeview.cpp:3322 +msgid "Play &Next" +msgstr "Reproducir a &continuación" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502 -#: rc.cpp:323 rc.cpp:338 rc.cpp:347 rc.cpp:354 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" -msgstr "Decida si usar caché y establezca su tamaño" +#: kplayernodeview.cpp:3323 +#, fuzzy +msgid "Plays the selected items after the currently played item" +msgstr "Mueve las entradas seleccionadas hacia arriba" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 505 -#: rc.cpp:326 rc.cpp:341 rc.cpp:350 rc.cpp:357 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3324 +#, fuzzy msgid "" -"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " -"quality." -msgstr "Decida si usar caché y establezca su tamaño" +"Play next command plays the selected items after the currently played item " +"finishes playing." +msgstr "" +"La orden Siguiente comienza a reproducir la siguiente entrada de la lista de " +"reproducción." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 511 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "full size" -msgstr "tamaño completo" +#: kplayernodeview.cpp:3325 +msgid "&Queue" +msgstr "&Encolar" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 516 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "medium size" -msgstr "tamaño mediano" +#: kplayernodeview.cpp:3326 +#, fuzzy +msgid "Queues the selected items" +msgstr "Mueve las entradas seleccionadas hacia arriba" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 521 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "small size" -msgstr "tamaño pequeño" +#: kplayernodeview.cpp:3327 +#, fuzzy +msgid "Queue command queues the selected items for playing." +msgstr "Mueve las entradas seleccionadas hacia abajo" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 539 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "&quality" -msgstr "&calidad" +#: kplayernodeview.cpp:3328 +msgid "Queue Ne&xt" +msgstr "E&ncolar a continuación" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66 -#: rc.cpp:364 rc.cpp:1059 rc.cpp:1219 -#, no-c-format -msgid "&Track" -msgstr "&Pista" +#: kplayernodeview.cpp:3329 +#, fuzzy +msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" +msgstr "Mueve las entradas seleccionadas hacia abajo" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75 -#: rc.cpp:367 rc.cpp:379 rc.cpp:385 -#, no-c-format -msgid "Audio track to play" -msgstr "Pista de audio a reproducir" +#: kplayernodeview.cpp:3330 +msgid "" +"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " +"played item finishes playing." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78 -#: rc.cpp:370 rc.cpp:382 rc.cpp:388 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio track to play." +#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 +msgid "&Files..." +msgstr "&Archivos..." + +#: kplayernodeview.cpp:3332 +msgid "Adds files to the selected folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89 -#: rc.cpp:376 rc.cpp:1074 rc.cpp:1231 rc.cpp:1532 -#, no-c-format -msgid "set ID" -msgstr "ajustar ID" +#: kplayernodeview.cpp:3333 +#, fuzzy +msgid "" +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the selected folder." +msgstr "" +"La orden Abrir muestra el cuadro de diálogo estándar Abrir fichero, " +"permitiéndole escoger uno o varios archivos para añadirlos a la lista de " +"reproducción y comenzar a reproducirlos." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140 -#: rc.cpp:391 rc.cpp:2185 -#, no-c-format -msgid "&Volume" -msgstr "&Volumen" +#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 +msgid "&URL..." +msgstr "&URL..." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149 -#: rc.cpp:394 rc.cpp:412 rc.cpp:418 -#, no-c-format -msgid "Sound volume level for this file" -msgstr "Nivel de volumen para este archivo" +#: kplayernodeview.cpp:3335 +msgid "Adds a URL to the selected folder" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:415 rc.cpp:421 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3336 +#, fuzzy msgid "" -"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume " -"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract " -"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set " -"this option by moving volume slider while having Shift key pressed." +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the selected folder." msgstr "" +"La orden Abrir muestra el cuadro de diálogo estándar Abrir fichero, " +"permitiéndole escoger uno o varios archivos para añadirlos a la lista de " +"reproducción y comenzar a reproducirlos." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:1261 rc.cpp:1295 rc.cpp:1328 rc.cpp:1361 -#, no-c-format -msgid "add" -msgstr "añadir" +#: kplayernodeview.cpp:3340 +msgid "&New Playlist..." +msgstr "&Lista de reproducción nueva" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:1264 rc.cpp:1298 rc.cpp:1331 rc.cpp:1364 -#, no-c-format -msgid "subtract" -msgstr "restar" +#: kplayernodeview.cpp:3341 +#, fuzzy +msgid "Adds selected items to a new playlist" +msgstr "Mueve las entradas seleccionadas hacia abajo" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224 -#: rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Dela&y" -msgstr "&Retraso" +#: kplayernodeview.cpp:3342 +msgid "" +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " +"selected items to the new playlist." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Delay of audio relative to video" -msgstr "Retraso del audio con respecto al vídeo" +#: kplayernodeview.cpp:3343 +msgid "&Playlists" +msgstr "&Listas de reproducción" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236 -#: rc.cpp:430 rc.cpp:442 rc.cpp:448 rc.cpp:457 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound " -"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." +#: kplayernodeview.cpp:3344 +#, fuzzy +msgid "Adds selected items to the root playlist" +msgstr "Mueve las entradas seleccionadas hacia abajo" + +#: kplayernodeview.cpp:3345 +#, fuzzy +msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." msgstr "" +"La orden Siguiente comienza a reproducir la siguiente entrada de la lista de " +"reproducción." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262 -#: rc.cpp:439 rc.cpp:445 rc.cpp:454 -#, no-c-format -msgid "Audio delay for this file" -msgstr "Retraso de audio para este archivo" +#: kplayernodeview.cpp:3346 +#, fuzzy +msgid "Adds selected items to %1 playlist" +msgstr "Mueve las entradas seleccionadas hacia abajo" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306 -#: rc.cpp:451 rc.cpp:1207 rc.cpp:1883 rc.cpp:2520 rc.cpp:2548 rc.cpp:2790 -#, no-c-format -msgid "seconds" -msgstr "segundos" +#: kplayernodeview.cpp:3347 +#, fuzzy +msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." +msgstr "Mueve las entradas seleccionadas hacia abajo" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:1379 rc.cpp:1853 rc.cpp:2931 -#, no-c-format -msgid "Cod&ec" -msgstr "Cod&ec" +#: kplayernodeview.cpp:3349 +msgid "&Collection" +msgstr "&Colección" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332 -#: rc.cpp:463 rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Audio codec to use for this file" -msgstr "Códec de audio para este archivo" +#: kplayernodeview.cpp:3350 +#, fuzzy +msgid "Adds selected items to the collection" +msgstr "Mueve las entradas seleccionadas hacia abajo" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335 -#: rc.cpp:466 rc.cpp:472 rc.cpp:1385 rc.cpp:1391 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3351 msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer " -"decide which codec to use automatically." +"Add to collection command adds the selected items to the multimedia " +"collection." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:1394 -#, no-c-format -msgid "&Bitrate" -msgstr "Tasa de &bits" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:484 rc.cpp:493 -#, no-c-format -msgid "Audio bitrate of this file" -msgstr "Tasa de bits de audio para este archivo" +#: kplayernodeview.cpp:3352 +msgid "&Rename" +msgstr "Re&nombrar" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374 -#: rc.cpp:481 rc.cpp:487 rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "Property that shows audio bitrate of this file." -msgstr "Propiedad que muestra la tasa de bits de audio para este archivo." +#: kplayernodeview.cpp:3353 +#, fuzzy +msgid "Lets you rename the selected item" +msgstr "Permite renombrar la entrada actual de la lista" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412 -#: rc.cpp:490 rc.cpp:1409 -#, no-c-format -msgid "kbps" -msgstr "kbps" +#: kplayernodeview.cpp:3354 +msgid "" +"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia " +"library so you can change the item name." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429 -#: rc.cpp:499 -#, no-c-format -msgid "&Samplerate" -msgstr "&Tasa de muestreo" +#: kplayernodeview.cpp:3355 +msgid "Propert&ies..." +msgstr "Prop&iedades..." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:508 rc.cpp:517 -#, no-c-format -msgid "Audio sample rate of this file" -msgstr "Tasa de muestreo de audio para este archivo" +#: kplayernodeview.cpp:3356 +#, fuzzy +msgid "Opens Properties dialog for the selected item" +msgstr "Abre el diálogo de propiedades para la entrada actual" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441 -#: rc.cpp:505 rc.cpp:511 rc.cpp:520 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Property that shows audio sample rate of this file." -msgstr "Propiedad que muestra la tasa de bits de audio para este archivo." +#: kplayernodeview.cpp:3357 +msgid "" +"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " +"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479 -#: rc.cpp:514 -#, no-c-format -msgid "Hz" -msgstr "Hz" +#: kplayernodeview.cpp:3359 +msgid "Selects all items in the current folder" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496 -#: rc.cpp:523 -#, no-c-format -msgid "&Mode" -msgstr "&Modo" +#: kplayernodeview.cpp:3360 +msgid "" +"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " +"library." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:547 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Audio mode to request from the device" -msgstr "Códec de audio para este archivo" +#: kplayernodeview.cpp:3362 +msgid "Moves the selected items up in the playlist" +msgstr "Mueve las entradas seleccionadas hacia arriba" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." +#: kplayernodeview.cpp:3363 +msgid "" +"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " +"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519 -#: rc.cpp:535 -#, no-c-format -msgid "mono" -msgstr "mono" +#: kplayernodeview.cpp:3365 +msgid "Moves the selected items down in the playlist" +msgstr "Mueve las entradas seleccionadas hacia abajo" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524 -#: rc.cpp:538 -#, no-c-format -msgid "stereo" -msgstr "estéreo" +#: kplayernodeview.cpp:3366 +msgid "" +"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " +"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "language 1" -msgstr "idioma 1" +#: kplayernodeview.cpp:3367 +msgid "Re&move" +msgstr "&Eliminar" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534 -#: rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "language 2" -msgstr "idioma 2" +#: kplayernodeview.cpp:3368 +#, fuzzy +msgid "Removes the selected items from the multimedia library" +msgstr "Elimina las entradas seleccionadas de la lista de reproducción" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:1442 -#, no-c-format -msgid "&Input" -msgstr "&Entrada" +#: kplayernodeview.cpp:3369 +#, fuzzy +msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." +msgstr "Elimina las entradas seleccionadas de la lista de reproducción" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:568 rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "Audio card input ID" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 +#, fuzzy +msgid "Opens %1 in the library window" +msgstr "Abre la ventana para informar de fallos" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:571 rc.cpp:577 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." +#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 +msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634 -#: rc.cpp:580 -#, no-c-format -msgid "immediate m&ode" -msgstr "m&odo inmediato" +#: kplayernodeview.cpp:3373 +msgid "&Back" +msgstr "R&etroceder" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" +#: kplayernodeview.cpp:3374 +msgid "Opens the previous folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640 -#: rc.cpp:586 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV " -"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " -"selected, audio comes along with video from the TV card." +#: kplayernodeview.cpp:3375 +msgid "Go back command opens the previous folder from the history." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "&Capture" -msgstr "&Captura" +#: kplayernodeview.cpp:3377 +#, fuzzy +msgid "Opens the next folder" +msgstr "Abre archivo existente" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:604 rc.cpp:613 rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Audio capture system and device" +#: kplayernodeview.cpp:3378 +msgid "Go forward command opens the next folder from the history." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:607 rc.cpp:616 rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio capture system and device." -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3379 +msgid "&Up" +msgstr "&Arriba" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "ALSA" -msgstr "ALSA" +#: kplayernodeview.cpp:3380 +#, fuzzy +msgid "Opens the parent folder" +msgstr "Abre archivo reciente" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "OSS" -msgstr "OSS" +#: kplayernodeview.cpp:3381 +msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&device" -msgstr "&dispositivo" +#: kplayernodeview.cpp:3382 +msgid "&Down" +msgstr "A&bajo" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16 -#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:625 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Add device" -msgstr "&dispositivo" +#: kplayernodeview.cpp:3383 +#, fuzzy +msgid "Opens the selected folder" +msgstr "Abre archivo reciente" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66 -#: rc.cpp:628 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device &name" -msgstr "&Dispositivo" +#: kplayernodeview.cpp:3384 +msgid "Go down command opens the selected folder." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75 -#: rc.cpp:631 rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Descriptive name for the device" +#: kplayernodeview.cpp:3385 +msgid "&To Origin" +msgstr "Al &origen" + +#: kplayernodeview.cpp:3386 +msgid "Opens the origin of the current folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78 -#: rc.cpp:634 rc.cpp:640 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in " -"the multimedia library and on the menu." +#: kplayernodeview.cpp:3387 +msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105 -#: rc.cpp:643 +#: kplayernodeview.cpp:3388 kplayerui.rc:117 kplayerui.rc:267 #, no-c-format -msgid "&Path to device node" +msgid "&Edit" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:652 -#, no-c-format -msgid "Path to the device node" +#: kplayernodeview.cpp:3389 +msgid "Opens the playlist in the multimedia library" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117 -#: rc.cpp:649 rc.cpp:655 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the path to the device node." -msgstr "Opción para especificar un límite inferior de color." +#: kplayernodeview.cpp:3390 +msgid "" +"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " +"edit it." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147 -#: rc.cpp:658 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device &type" -msgstr "&Dispositivo" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Ocultar %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156 -#: rc.cpp:661 rc.cpp:679 rc.cpp:777 rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Type of the device" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Mostrar %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159 -#: rc.cpp:664 rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Option that lets you choose the type of the device." +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Hides %1 column" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206 -#: rc.cpp:685 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Channel &list" -msgstr "Canales" - -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215 -#: rc.cpp:688 rc.cpp:694 rc.cpp:855 rc.cpp:861 -#, no-c-format -msgid "List of available channels" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Shows %1 column" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218 -#: rc.cpp:691 rc.cpp:697 rc.cpp:858 rc.cpp:864 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the available channels according to your location." +#: kplayernodeview.cpp:3404 +msgid "Hide %1 command hides the column." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245 -#: rc.cpp:700 rc.cpp:867 -#, no-c-format -msgid "&Driver" -msgstr "&Controlador" +#: kplayernodeview.cpp:3404 +#, fuzzy +msgid "Show %1 command shows the column." +msgstr "La orden Mostrar barra de menú muestra u oculta la barra de menú." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254 -#: rc.cpp:703 rc.cpp:718 rc.cpp:870 rc.cpp:885 -#, no-c-format -msgid "Driver to use for input" +#: kplayernodeview.cpp:3405 +msgid "Starts edit mode for %1 field" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257 -#: rc.cpp:706 rc.cpp:721 rc.cpp:873 rc.cpp:888 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the input driver." +#: kplayernodeview.cpp:3406 +msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263 -#: rc.cpp:709 rc.cpp:876 -#, no-c-format -msgid "BSD Bt848" -msgstr "BSD Bt848" +#: kplayernodeview.cpp:3560 +msgid "Multimedia Library" +msgstr "Biblioteca multimedia" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268 -#: rc.cpp:712 rc.cpp:879 -#, no-c-format -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: kplayerpart.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player" +msgstr "KPlayerPart, reproductor multimedia KDE empotrable basado en MPlayer" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273 -#: rc.cpp:715 rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Video4Linux 2" -msgstr "Video4Linux 2" +#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23 +msgid "" +"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299 -#: rc.cpp:724 rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "&Channel file" -msgstr "&Archivo de canales" +#: kplayerpart.cpp:184 +msgid "Start &KPlayer" +msgstr "Abrir &KPlayer" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308 -#: rc.cpp:727 rc.cpp:733 rc.cpp:894 rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "Path to the file containing the list of available channels" -msgstr "" +#: kplayerpart.cpp:185 +msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" +msgstr "Detiene reproducción y abre KPlayer con la dirección actual" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311 -#: rc.cpp:730 rc.cpp:736 rc.cpp:897 rc.cpp:903 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayerpart.cpp:186 msgid "" -"Option to specify the path to the file containing the list of available " -"channels." -msgstr "Opción para especificar un límite inferior de contraste." +"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " +"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " +"recommended that you choose this command, since it will give you better " +"interface and more options when playing the multimedia." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "&Name" -msgstr "&Nombre" +#: kplayerplaylist.cpp:49 +msgid "&Play..." +msgstr "&Reproducir..." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75 -#: rc.cpp:745 rc.cpp:752 -#, no-c-format -msgid "Name of the file or stream" -msgstr "Nombre del archivo o flujo de datos" +#: kplayerplaylist.cpp:50 +msgid "Plays an existing file" +msgstr "Reproduce archivo existente" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78 -#: rc.cpp:748 rc.cpp:755 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:51 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display " -"for this file or stream." +"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " +"file or several files to put on the playlist and start playing." msgstr "" -"Propiedad que muestra y permite cambiar el nombre que muestra KPlayer para este " -"archivo o flujo de datos." +"La orden Reproducir muestra el cuadro de diálogo estándar Abrir fichero, " +"permitiéndole escoger uno o varios archivos para añadirlos a la lista de " +"reproducción y comenzar a reproducirlos." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 116 -#: rc.cpp:758 -#, no-c-format -msgid "Path or &URL" -msgstr "&Ruta o dirección" +#: kplayerplaylist.cpp:52 +msgid "Play &URL..." +msgstr "Reproducir &URL..." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125 -#: rc.cpp:761 rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Remote URL or local file path" -msgstr "URL remoto o ruta del archivo local" +#: kplayerplaylist.cpp:53 +msgid "Plays a URL" +msgstr "Reproduce dirección URL" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128 -#: rc.cpp:764 rc.cpp:771 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:54 msgid "" -"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." +"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste " +"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote " +"network location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." msgstr "" -"Propiedad que muestra el URL remoto o la ruta del archivo local para este " -"archivo o flujo de datos." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 191 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "&Type" -msgstr "&Tipo" +#: kplayerplaylist.cpp:55 +msgid "Plays the %1 list" +msgstr "Reproduce la lista %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 203 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:786 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Property that shows the type of the device." -msgstr "Propiedad que muestra la tasa de bits de vídeo para este archivo." +#: kplayerplaylist.cpp:56 +msgid "Play List %1 starts playing the list." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 233 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "&Frequency" -msgstr "&Frecuencia" +#: kplayerplaylist.cpp:58 +#, c-format +msgid "Plays %1" +msgstr "Reproduce %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:798 rc.cpp:807 -#, no-c-format -msgid "Frequency of the channel" +#: kplayerplaylist.cpp:59 +msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 245 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:810 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to " -"the channel." +#: kplayerplaylist.cpp:62 +#, c-format +msgid "Shows commands and options available for %1" msgstr "" -"Propiedad que muestra y permite cambiar el nombre que muestra KPlayer para este " -"archivo o flujo de datos." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280 -#: rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid "MHz" -msgstr "MHz" +#: kplayerplaylist.cpp:63 +#, c-format +msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 297 -#: rc.cpp:813 -#, no-c-format -msgid "&Length" -msgstr "&Duración" +#: kplayerplaylist.cpp:64 +msgid "&Next" +msgstr "&Siguiente" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "Time length of the file or stream" -msgstr "Duración del archivo o flujo de datos" +#: kplayerplaylist.cpp:65 +msgid "Plays the next item on the playlist" +msgstr "Reproduce la siguiente entrada de la lista de reproducción" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 309 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:825 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the time length of the file or stream." -msgstr "Propiedad que muestra la duración del archivo o flujo de datos." +#: kplayerplaylist.cpp:66 +msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." +msgstr "" +"La orden Siguiente comienza a reproducir la siguiente entrada de la lista de " +"reproducción." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 339 -#: rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "&Playlist" -msgstr "&Lista de reproducción" +#: kplayerplaylist.cpp:67 +msgid "P&revious" +msgstr "&Anterior" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "Choose whether this is a playlist file or not" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:68 +msgid "Plays the previous item on the playlist" +msgstr "Reproduce la entrada anterior de la lista de reproducción" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 351 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:849 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:69 msgid "" -"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that " -"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will " -"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly." +"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." msgstr "" +"La orden Anterior comienza a reproducir la entrada anterior de la lista de " +"reproducción." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 393 -#: rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "&Channels" -msgstr "&Canales" - -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66 -#: rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "&Original size" -msgstr "Tamaño &original" - -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 rc.cpp:927 rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "Original video size in pixels" -msgstr "Tamaño original del vídeo en píxeles" - -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:921 rc.cpp:930 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the original video size in pixels." -msgstr "Propiedad que muestra el tamaño original del vídeo en píxeles." +#: kplayerplaylist.cpp:73 +msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" +msgstr "Muestra la lista de reproducción y permite seleccionar entradas" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106 -#: rc.cpp:924 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "&by" -msgstr "&por" +#: kplayerplaylist.cpp:74 +msgid "" +"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. " +"You can drop down the combo box to see the entire list and select a " +"different item to load and play." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146 -#: rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "&Display size" -msgstr "Tamaño de &visualización" +#: kplayerplaylist.cpp:77 +msgid "&Loop" +msgstr "&Repetir" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155 -#: rc.cpp:942 rc.cpp:957 rc.cpp:963 rc.cpp:972 rc.cpp:978 -#, no-c-format -msgid "Initial video display size or aspect" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:78 +msgid "Turns the option to loop through the list on/off" +msgstr "Habilita or deshabilita la opción de repetir la lista de reproducción" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158 -#: rc.cpp:945 rc.cpp:960 rc.cpp:966 rc.cpp:975 rc.cpp:981 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:79 msgid "" -"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " -"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer " -"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you " -"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer " -"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift " -"key down." +"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " +"the playlist after playing the last item on the playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 174 -#: rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "set aspect" -msgstr "ajustar aspecto" +#: kplayerplaylist.cpp:82 +msgid "S&huffle" +msgstr "Orden alea&torio" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 246 -#: rc.cpp:984 rc.cpp:2158 -#, no-c-format -msgid "&Full screen" -msgstr "&Pantalla completa" +#: kplayerplaylist.cpp:83 +msgid "Turns the option to play items in random order on or off" +msgstr "Habilita o deshabilita la opción de reproducir en el orden aleatorio" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 255 -#: rc.cpp:987 rc.cpp:1002 -#, no-c-format -msgid "Initial full screen window state" +#: kplayerplaylist.cpp:84 +msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." msgstr "" +"El comando Orden aleatorio habilita o deshabilita la opción de reproducir en " +"el orden aleatorio" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 258 -#: rc.cpp:990 rc.cpp:1005 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:88 +msgid "Adds files to the playlist" +msgstr "Añade archivos a la lista de reproducción" + +#: kplayerplaylist.cpp:89 +#, fuzzy msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " -"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " -"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " -"holding Shift key down." +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the playlist." msgstr "" +"La orden Abrir muestra el cuadro de diálogo estándar Abrir fichero, " +"permitiéndole escoger uno o varios archivos para añadirlos a la lista de " +"reproducción y comenzar a reproducirlos." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 292 -#: rc.cpp:1008 -#, no-c-format -msgid "&Maximized" -msgstr "&Maximizado" - -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 301 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1026 -#, no-c-format -msgid "Initial maximized window state" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:91 +msgid "Adds a URL to the playlist" +msgstr "Añade dirección URL a la lista de reproducción" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 304 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1029 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:92 +#, fuzzy msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " -"window. Default does not change the window state for this file. If the full " -"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " -"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " -"down." +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the playlist." msgstr "" +"La orden Abrir muestra el cuadro de diálogo estándar Abrir fichero, " +"permitiéndole escoger uno o varios archivos para añadirlos a la lista de " +"reproducción y comenzar a reproducirlos." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 338 -#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2176 -#, no-c-format -msgid "&Maintain aspect" -msgstr "Mantener &aspecto" +#: kplayerplaylist.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "&Playlists..." +msgstr "&Lista de reproducción..." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 347 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1050 -#, no-c-format -msgid "Maintain video aspect when resizing window" +#: kplayerplaylist.cpp:94 +msgid "Saves the playlist under a new name" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 350 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1053 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:95 msgid "" -"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " -"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " -"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while " -"holding Shift key down." +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " +"playlist under the new name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75 -#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1077 rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "Subtitle track to play" -msgstr "Pista de subtítu&los a reproducir" +#: kplayerplaylist.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Adds playlist items to %1 playlist" +msgstr "Elimina todas las entradas de la lista de reproducción" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78 -#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1080 rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the subtitle track to play." +#: kplayerplaylist.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." msgstr "" +"La orden Mostrar lista de reproducción muestra u oculta la barra de " +"herramientas de la lista de reproducción." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89 -#: rc.cpp:1071 -#, no-c-format -msgid "external" -msgstr "externo" - -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145 -#: rc.cpp:1089 -#, no-c-format -msgid "&External path" -msgstr "Ruta &externa" +#: kplayerplaylist.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "&Collection..." +msgstr "&Colección" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154 -#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "Path to external subtitles" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Saves the playlist in the collection" +msgstr "Mueve las entradas seleccionadas hacia abajo" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157 -#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1102 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:101 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " -"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File " -"menu in this property." +"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the " +"playlist under the new name in the multimedia collection." msgstr "" -"Propiedad que muestra y permite cambiar el nombre que muestra KPlayer para este " -"archivo o flujo de datos." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187 -#: rc.cpp:1105 -#, no-c-format -msgid "E&xternal type" -msgstr "Tipo e&xterno" +#: kplayerplaylist.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Play files" +msgstr "Reproducir archivos" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196 -#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1123 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Type of external subtitles" -msgstr "Abrir subtítulos" +#: kplayerplaylist.cpp:475 +msgid "Play URL" +msgstr "Reproducir URL" + +#: kplayerplaylist.cpp:702 +#, fuzzy +msgid "Add to playlists" +msgstr "Añadir a lista de reproducción nueva" + +#: kplayerplaylist.cpp:734 +#, fuzzy +msgid "Add to collection" +msgstr "Colección" + +#: kplayerprocess.cpp:691 +msgid "Could not start MPlayer" +msgstr "No se pudo iniciar MPlayer" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199 -#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1126 +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429 +#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542 +#: kplayersettingsadvanced.ui:360 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let " -"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a " -"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select " -"the VobSub option here." -msgstr "" +msgid "yes" +msgstr "sí" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210 -#: rc.cpp:1117 +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434 +#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547 +#: kplayersettingsadvanced.ui:365 #, no-c-format -msgid "vobsub" -msgstr "vobsub" +msgid "no" +msgstr "no" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215 -#: rc.cpp:1120 -#, no-c-format -msgid "normal" -msgstr "normal" +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, c-format +msgid "size %1" +msgstr "tamaño %1" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233 -#: rc.cpp:1129 -#, no-c-format -msgid "A&utoload" -msgstr "Cargar a&utomáticamente" +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, c-format +msgid "aspect %1" +msgstr "aspecto %1" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242 -#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "Automatically load subtitles for this file" -msgstr "Cargar subtítulos automáticamente para este archivo" +#: kplayerproperties.cpp:821 +#, fuzzy +msgid "AVI Video" +msgstr "Video" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1150 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from " -"Subtitles page in KPlayer Settings." -msgstr "" -"Opción para cargar automáticamente los subtítulos para este archivo. De forma " -"predeterminada se usan las opciones de la página Subtítulos de las preferencias " -"de KPlayer." +#: kplayerproperties.cpp:1710 +msgid "Path" +msgstr "Ruta" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 279 -#: rc.cpp:1153 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "&Posición" +#: kplayerproperties.cpp:1728 +msgid "Demuxer" +msgstr "Demultiplexor" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 288 -#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1168 rc.cpp:1174 -#, no-c-format -msgid "Vertical position of subtitles" -msgstr "Posición vertical de los subtítulos" +#: kplayerproperties.cpp:1778 +msgid "Video codec" +msgstr "Codec de video" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 291 -#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1171 rc.cpp:1177 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " -"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " -"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " -"menu while holding Shift down." -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1803 +msgid "Audio codec" +msgstr "Codec de audio" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 337 -#: rc.cpp:1180 -#, no-c-format -msgid "&Delay" -msgstr "&Retraso" +#: kplayerproperties.cpp:1825 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 346 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 rc.cpp:1210 -#, no-c-format -msgid "Delay of subtitles relative to video" -msgstr "Retraso de los subtítulos con respecto al vídeo" +#: kplayerproperties.cpp:1865 +msgid "Frequency" +msgstr "Frecuencia" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 349 -#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1198 rc.cpp:1204 rc.cpp:1213 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " -"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1869 +msgid "Length" +msgstr "Duración" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75 -#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1234 rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Video track to play" -msgstr "Pista de video a reproducir" +#: kplayerproperties.cpp:1876 +#, fuzzy +msgid "Resolution" +msgstr "Colección" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78 -#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1237 rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the video track to play." -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1881 +msgid "Video size" +msgstr "Tamaño de video" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140 -#: rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "&Contrast" -msgstr "&Contraste" +#: kplayerproperties.cpp:1892 +msgid "Video bit rate" +msgstr "Tasa de bits de video" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149 -#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1267 rc.cpp:1273 -#, no-c-format -msgid "Video contrast level for this file" -msgstr "Nivel de contraste para este archivo" +#: kplayerproperties.cpp:1897 +msgid "Frame rate" +msgstr "Tasa de marcos" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152 -#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1270 rc.cpp:1276 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " -"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " -"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is " -"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key " -"down." -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1907 +msgid "Audio bit rate" +msgstr "Tasa de bits de audio" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232 -#: rc.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "Bri&ghtness" -msgstr "&Brillo" +#: kplayerproperties.cpp:1912 +msgid "Sample rate" +msgstr "Tasa de muestreo" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241 -#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1301 rc.cpp:1307 -#, no-c-format -msgid "Video brightness level for this file" -msgstr "Nivel de brillo para este archivo" +#: kplayerproperties.cpp:1917 +msgid "Channels" +msgstr "Canales" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244 -#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1304 rc.cpp:1310 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " -"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " -"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift " -"key down." -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Track" +msgstr "Pista" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308 -#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2221 -#, no-c-format -msgid "&Hue" -msgstr "C&olor" +#: kplayerproperties.cpp:1938 +msgid "External Subtitles" +msgstr "Subtítulos externos" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317 -#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1334 rc.cpp:1340 -#, no-c-format -msgid "Video hue for this file" -msgstr "Color para este archivo" +#: kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Title" +msgstr "Título" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " -"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue " -"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option " -"by moving hue slider while holding Shift key down." -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Album" +msgstr "Álbum" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384 -#: rc.cpp:1346 -#, no-c-format -msgid "Saturatio&n" -msgstr "&Saturación" +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393 -#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1367 rc.cpp:1373 -#, no-c-format -msgid "Video saturation level for this file" -msgstr "Nivel de saturación para este archivo" +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Year" +msgstr "Año" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396 -#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1370 rc.cpp:1376 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " -"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " -"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift " -"key down." -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Genre" +msgstr "Género" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469 -#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1388 -#, no-c-format -msgid "Video codec to use for this file" -msgstr "Códec de vídeo a usar con este archivo" +#: kplayerproperties.cpp:3036 +msgid "US broadcast" +msgstr "transmisión USA" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508 -#: rc.cpp:1397 rc.cpp:1403 rc.cpp:1412 -#, no-c-format -msgid "Video bitrate of this file" -msgstr "Tasa de bits de vídeo para este archivo" +#: kplayerproperties.cpp:3037 +msgid "US cable" +msgstr "cable USA" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511 -#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1415 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video bitrate of this file." -msgstr "Propiedad que muestra la tasa de bits de vídeo para este archivo." +#: kplayerproperties.cpp:3038 +msgid "US cable HRC" +msgstr "cable HRC USA" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 558 -#: rc.cpp:1418 -#, no-c-format -msgid "&Framerate" -msgstr "&Tasa de marcos" +#: kplayerproperties.cpp:3039 +msgid "Japan broadcast" +msgstr "transmisión Japón" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567 -#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1436 -#, no-c-format -msgid "Video frame rate of this file" -msgstr "Tasa de marcos de video de este archivo" +#: kplayerproperties.cpp:3040 +msgid "Japan cable" +msgstr "cable Japón" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570 -#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1430 rc.cpp:1439 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video frame rate of this file." -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187 +msgid "Western Europe" +msgstr "Europa occidental" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600 -#: rc.cpp:1433 -#, no-c-format -msgid "fps" -msgstr "fps" +#: kplayerproperties.cpp:3042 +msgid "Eastern Europe" +msgstr "Europa oriental" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626 -#: rc.cpp:1445 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463 -#, no-c-format -msgid "Video card input ID" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:3043 +msgid "Italy" +msgstr "Italia" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629 -#: rc.cpp:1448 rc.cpp:1460 rc.cpp:1466 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." -msgstr "Opción para especificar un límite inferior de contraste." +#: kplayerproperties.cpp:3044 +msgid "New Zealand" +msgstr "Nueva Zelanda" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683 -#: rc.cpp:1469 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "F&ormato" +#: kplayerproperties.cpp:3045 +msgid "Australia" +msgstr "Australia" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692 -#: rc.cpp:1472 rc.cpp:1481 -#, no-c-format -msgid "Output format to request from the device" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:3046 +msgid "Ireland" +msgstr "Irlanda" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695 -#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1484 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the output format to request from the device." -msgstr "Opción para especificar un límite superior de color." +#: kplayerproperties.cpp:3047 +msgid "France" +msgstr "Francia" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907 -#: rc.cpp:1487 -#, no-c-format -msgid "No&rm" -msgstr "No&rma" +#: kplayerproperties.cpp:3048 +msgid "China" +msgstr "China" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916 -#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Video norm to request from the device" -msgstr "Códec de vídeo a usar con este archivo" +#: kplayerproperties.cpp:3049 +msgid "South Africa" +msgstr "Suráfrica" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919 -#: rc.cpp:1493 rc.cpp:1538 rc.cpp:1544 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the video norm to request from the device." -msgstr "Opción para especificar un límite inferior de contraste." +#: kplayerproperties.cpp:3050 +msgid "Argentina" +msgstr "Argentina" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930 -#: rc.cpp:1499 -#, no-c-format -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: kplayerproperties.cpp:3051 +msgid "Russia" +msgstr "Rusia" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935 -#: rc.cpp:1502 -#, no-c-format -msgid "NTSC-JP" -msgstr "NTSC-JP" +#: kplayerproperties.cpp:3893 +#, c-format +msgid "Title %1" +msgstr "Título %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940 -#: rc.cpp:1505 -#, no-c-format -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: kplayerproperties.cpp:3978 +#, c-format +msgid "Channel %1" +msgstr "Canal %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945 -#: rc.cpp:1508 -#, no-c-format -msgid "PAL-60" -msgstr "PAL-60" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950 -#: rc.cpp:1511 -#, no-c-format -msgid "PAL-BG" -msgstr "PAL-BG" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 +msgid "File Properties" +msgstr "Propiedades del archivo" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955 -#: rc.cpp:1514 -#, no-c-format -msgid "PAL-DK" -msgstr "PAL-DK" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Generales" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960 -#: rc.cpp:1517 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16 #, no-c-format -msgid "PAL-I" -msgstr "PAL-I" +msgid "General Properties" +msgstr "Propiedades generales" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965 -#: rc.cpp:1520 -#, no-c-format -msgid "PAL-M" -msgstr "PAL-M" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970 -#: rc.cpp:1523 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16 #, no-c-format -msgid "PAL-N" -msgstr "PAL-N" +msgid "Size Properties" +msgstr "Propiedades de tamaño" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975 -#: rc.cpp:1526 -#, no-c-format -msgid "PAL-NC" -msgstr "PAL-NC" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57 +msgid "Video" +msgstr "Video" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980 -#: rc.cpp:1529 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16 #, no-c-format -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +msgid "Video Properties" +msgstr "Propiedades de video" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24 -#: kplayersettingsdialog.cpp:66 rc.cpp:1547 -#, no-c-format -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Opciones avanzadas" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66 -#: rc.cpp:1550 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100 #, no-c-format -msgid "&Executable path" -msgstr "Ruta del &ejecutable" +msgid "Audio Properties" +msgstr "Propiedades de audio" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65 +msgid "Subtitles" +msgstr "Subtítulos" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75 -#: rc.cpp:1553 rc.cpp:1560 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16 #, no-c-format -msgid "Path to MPlayer executable" -msgstr "Ruta al ejecutable de MPlayer" +msgid "Subtitle Properties" +msgstr "Propiedades de subtítulos" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78 -#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1563 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzadas" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110 #, no-c-format +msgid "Advanced Properties" +msgstr "Propiedades avanzadas" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 msgid "" -"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the " -"current environment path." +"All file properties will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" msgstr "" -"Ruta al ejecutable de MPlayer, bien una ruta absoluta o bien un nombre a buscar " -"en la ruta del entorno actual." +"Todas las propiedades se van a cambiar a los valores iniciales.\n" +"\n" +"¿Está seguro?" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120 -#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1579 -#, no-c-format -msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose " -"this option for individual file or URL in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 +msgid "Unicode" msgstr "" -"Se pasarán opciones adicionales a MPlayer en la línea de órdenes. Vea la página " -"de manual de mplayer(1) para una lista completa de posibles opciones. También " -"puede seleccionar esta opción para un archivo o URL individual en las " -"propiedades del archivo." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158 -#: rc.cpp:1582 -#, no-c-format -msgid "Preferred &demuxer" -msgstr "&Demuxer preferido" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185 +#, fuzzy +msgid "Central and Eastern Europe" +msgstr "Europa oriental" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167 -#: rc.cpp:1585 rc.cpp:1591 -#, no-c-format -msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127 +#, fuzzy +msgid "Southern Europe" +msgstr "Europa occidental" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128 +#, fuzzy +msgid "Northern Europe" +msgstr "Europa occidental" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186 +msgid "Cyrillic" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170 -#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1594 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be " -"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, " -"another one may be used." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191 +msgid "Arabic" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209 -#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1618 -#, no-c-format -msgid "" -"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " -"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " -"choose this option for individual file or URL in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188 +msgid "Greek" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255 -#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1642 rc.cpp:1649 rc.cpp:1658 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use " -"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size " -"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual " -"file or URL in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190 +msgid "Hebrew" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354 -#: rc.cpp:1667 rc.cpp:1682 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if " -"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes " -"it always build an index. You can also choose this option for individual file " -"or URL in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189 +msgid "Turkish" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390 -#: rc.cpp:1685 -#, no-c-format -msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" -msgstr "&Usar archivo temporal para reproducir de KIOSlave" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134 +msgid "Nordic" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396 -#: rc.cpp:1691 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can " -"also choose it for individual file or URL in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179 +msgid "Thai" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412 -#: rc.cpp:1694 -#, no-c-format -msgid "Use KIOSlave for" -msgstr "Usar KIOSlave para" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192 +msgid "Baltic" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418 -#: rc.cpp:1697 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137 +msgid "Celtic" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421 -#: rc.cpp:1700 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You " -"can also choose this option for individual file or stream in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139 +#, fuzzy +msgid "South-Eastern Europe" +msgstr "Europa oriental" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140 +msgid "Armenian" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429 -#: rc.cpp:1703 -#, no-c-format -msgid "H&TTP" -msgstr "H&TTP" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142 +#, fuzzy +msgid "Georgian" +msgstr "Noruego" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432 -#: rc.cpp:1706 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "Rusia" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144 +msgid "Ukrainian" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435 -#: rc.cpp:1709 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file or stream in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146 +msgid "Tajik" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443 -#: rc.cpp:1712 -#, no-c-format -msgid "FT&P" -msgstr "FT&P" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184 +msgid "Lao" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446 -#: rc.cpp:1715 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148 +msgid "Kazakh" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449 -#: rc.cpp:1718 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193 +msgid "Vietnamese" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457 -#: rc.cpp:1721 -#, no-c-format -msgid "&SMB" -msgstr "&SMB" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "cable Japón" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468 -#: rc.cpp:1724 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181 +msgid "Simplified Chinese" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471 -#: rc.cpp:1727 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " -"also choose this option for individual file in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183 +msgid "Traditional Chinese" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489 -#: rc.cpp:1730 -#, no-c-format -msgid "OSD le&vel" -msgstr "Mostrar en la pantalla de &video" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171 +msgid "Hong Kong" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498 -#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1751 -#, no-c-format -msgid "Choose what to display inside the video area" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182 +msgid "Korean" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501 -#: rc.cpp:1736 rc.cpp:1754 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424 +#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:402 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " -"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " -"recommended choice is Subtitles Only." -msgstr "" +msgid "default" +msgstr "predeterminado" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507 -#: rc.cpp:1739 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261 +#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431 +#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979 +#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146 +#: kplayersettingssubtitles.ui:474 #, no-c-format -msgid "subtitles only" -msgstr "sólo subtítulos" +msgid "auto" +msgstr "automático" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:45 +msgid "KPlayer Preferences" +msgstr "Preferencias de KPlayer" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512 -#: rc.cpp:1742 +#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16 #, no-c-format -msgid "subtitles, volume and seek" -msgstr "subtítulos, volumen y progreso" +msgid "General Settings" +msgstr "Opciones generales" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Controls" +msgstr "Controles" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517 -#: rc.cpp:1745 +#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53 +#: kplayersettingssliders.ui:16 #, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" -msgstr "subtítulos, volumen, progreso, tiempo y porcentaje" +msgid "Control Settings" +msgstr "Opciones de controles" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522 -#: rc.cpp:1748 +#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16 #, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" -msgstr "subtítulos, volumen, progreso, tiempo, porcentaje y longitud total" +msgid "Video Settings" +msgstr "Opciones de video" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:58 rc.cpp:1757 +#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61 #, no-c-format msgid "Audio Settings" msgstr "Opciones de audio" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66 -#: rc.cpp:1760 +#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16 #, no-c-format -msgid "Output d&river" -msgstr "" +msgid "Subtitle Settings" +msgstr "Opciones de subtítulos" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75 -#: rc.cpp:1763 rc.cpp:1769 +#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69 #, no-c-format -msgid "Audio output to use for playing sound" -msgstr "Salida de audio a usar para reproducir sonido" +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Opciones avanzadas" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78 -#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " -"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " -"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let " -"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need " -"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and " -"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." -msgstr "" +#: kplayersettingsdialog.cpp:73 +msgid "Progress Control Settings" +msgstr "Opciones del control de progreso" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105 -#: rc.cpp:1775 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16 #, no-c-format -msgid "Output dev&ice" -msgstr "" +msgid "Volume Control Settings" +msgstr "Opciones del control de volumen" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114 -#: rc.cpp:1778 rc.cpp:1784 +#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81 #, no-c-format -msgid "Audio device to use for the chosen output" -msgstr "Dispositivo de audio a usar con la salida escogida" +msgid "Contrast Control Settings" +msgstr "Opciones del control de contraste" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117 -#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1787 +#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank " -"to use the default device." -msgstr "" -"Opción para especificar el dispositivo de audio a usar con la salida de audio " -"escogida. Déjela en blanco para usar el dispositivo predeterminado." +msgid "Brightness Control Settings" +msgstr "Opciones del control de brillo" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144 -#: rc.cpp:1790 +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16 #, no-c-format -msgid "Control &volume independently of other programs" -msgstr "" +msgid "Hue Control Settings" +msgstr "Opciones del control de color" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147 -#: rc.cpp:1793 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16 #, no-c-format +msgid "Saturation Control Settings" +msgstr "Opciones del control de saturación" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Sliders" +msgstr "Deslizadores" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Slider Control Settings" +msgstr "Opciones de deslizadores" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:230 msgid "" -"Choose whether to control volume in software independently of other programs" +"All configuration settings will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" msgstr "" +"Todas las opciones se van a cambiar a los valores iniciales.\n" +"\n" +"¿Está seguro?" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150 -#: rc.cpp:1796 +#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333 +#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333 #, no-c-format +msgid "file" +msgstr "archivo" + +#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" + +#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244 msgid "" -"Option to choose whether to control volume in software independently of other " -"programs." +"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has " +"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will " +"be hidden when playing an audio only file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158 -#: rc.cpp:1799 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum vo&lume" -msgstr "Má&ximo" +#: main.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "KPlayer, a KDE media player" +msgstr "KPlayer, reproductor multimedia para KDE basado en MPlayer" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167 -#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1808 rc.cpp:1817 -#, no-c-format -msgid "Maximum volume in percents of the normal level" -msgstr "" +#: main.cpp:28 +msgid "Play the files immediately (default)" +msgstr "Reproducir los archivos inmediatamente (por defecto)" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170 -#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1811 rc.cpp:1820 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " -"level." -msgstr "Opción para especificar un límite inferior de contraste." +#: main.cpp:29 +msgid "Queue the files for playing" +msgstr "Encolar los archivos para reproducción" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203 -#: rc.cpp:1814 rc.cpp:2517 rc.cpp:2545 rc.cpp:2573 rc.cpp:2766 -#, no-c-format -msgid "percent" -msgstr "por ciento" +#: main.cpp:30 +msgid "Play the files after the currently played file finishes" +msgstr "Reproducir los archivos después del que se está reproduciendo" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220 -#: rc.cpp:1823 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mi&xer device" -msgstr "&dispositivo" +#: main.cpp:31 +msgid "Queue the files for playing after the currently played file" +msgstr "Encolar los archivos después del que se está reproduciendo" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229 -#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832 -#, no-c-format -msgid "Mixer device to be used to control volume" -msgstr "" +#: main.cpp:32 +msgid "Add the files to a new playlist" +msgstr "Añadir los archivos a una lista de reproducción nueva" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232 -#: rc.cpp:1829 rc.cpp:1835 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. " -"Leave blank to use the default device." -msgstr "" -"Opción para especificar el dispositivo de audio a usar con la salida de audio " -"escogida. Déjela en blanco para usar el dispositivo predeterminado." +#: main.cpp:33 +msgid "Add the files to the list of playlists" +msgstr "Añadir los archivos a la lista de listas de reproducción" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259 -#: rc.cpp:1838 -#, no-c-format -msgid "Mixer cha&nnel" -msgstr "" +#: main.cpp:34 +msgid "Add the files to the multimedia collection" +msgstr "Añadir los archivos a la colección multimedia" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268 -#: rc.cpp:1841 rc.cpp:1847 -#, no-c-format -msgid "Mixer channel to be used to control volume" -msgstr "" +#: main.cpp:35 +msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" +msgstr "Archivo(s), directorio(s) o URL(s)" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271 -#: rc.cpp:1844 rc.cpp:1850 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. " -"Leave blank to use the default channel." -msgstr "" -"Opción para especificar el dispositivo de audio a usar con la salida de audio " -"escogida. Déjela en blanco para usar el dispositivo predeterminado." +#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38 +#, no-c-format +msgid "&Player" +msgstr "&Reproductor" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310 -#: rc.cpp:1856 rc.cpp:1862 +#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189 #, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" -msgstr "Códec a usar para decodificar audio (se recomienda Auto)" +msgid "Volume Toolbar" +msgstr "Barra de volumen" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313 -#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1865 +#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184 #, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." -msgstr "" +msgid "Progress Toolbar" +msgstr "Barra de progreso" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350 -#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2775 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108 #, no-c-format -msgid "Delay adjustment a&mount" -msgstr "Cantidad de ajuste del &retraso" +msgid "Additional command &line arguments" +msgstr "Parámetros adicionales de &línea de órdenes" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359 -#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1877 rc.cpp:1886 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128 +#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" +msgid "Additional options to be passed to MPlayer" +msgstr "Opciones adicionales que serán pasadas a MPlayer" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362 -#: rc.cpp:1874 rc.cpp:1880 rc.cpp:1889 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." msgstr "" +"Opciones adicionales que serán pasadas a MPlayer en la línea de comandos. " +"Vea la página de manual acerca de mplayer(1) para una lista completa de " +"todas las posibles opciones." -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 rc.cpp:1892 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:640 #, no-c-format -msgid "Brightness Control Settings" -msgstr "Opciones del control de brillo" +msgid "set to" +msgstr "ajustar a" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66 -#: rc.cpp:1895 rc.cpp:2008 rc.cpp:2388 rc.cpp:2585 rc.cpp:3015 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102 #, no-c-format -msgid "Mi&nimum" -msgstr "Mí&nimo" +msgid "append" +msgstr "agregar" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75 -#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1905 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video brightness" -msgstr "Límite inferior de brillo" +msgid "Choose how to combine your options with the defaults" +msgstr "Escoja cómo combinar sus opciones con las predeterminadas" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78 -#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1908 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." -msgstr "Opción para especificar un límite inferior de brillo." +msgid "" +"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " +"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To " +"replaces them with the options set here, and Append adds these options to " +"the defaults." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122 -#: rc.cpp:1911 rc.cpp:2024 rc.cpp:2404 rc.cpp:2601 rc.cpp:3031 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149 #, no-c-format -msgid "Ma&ximum" -msgstr "Má&ximo" +msgid "&Demuxer" +msgstr "&Demultiplexor" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131 -#: rc.cpp:1914 rc.cpp:1921 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the video brightness" -msgstr "Límite superior de brillo" +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Demultiplexer used for the file or stream" +msgstr "Demultiplexor usado para el archivo o el " -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134 -#: rc.cpp:1917 rc.cpp:1924 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." -msgstr "Opción para especificar un límite superior de brillo." +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " +"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." +msgstr "" +"Propiedad que muestra y permite cambiar el nombre que muestra KPlayer para " +"este archivo o flujo de datos." -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178 -#: rc.cpp:1927 rc.cpp:2040 rc.cpp:2420 rc.cpp:2557 rc.cpp:2617 rc.cpp:3047 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197 #, no-c-format -msgid "Distance between slider &marks" -msgstr "Distancia entre las &marcas de la barra" +msgid "&Frame drop" +msgstr "Salto de mar&cos" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187 -#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1937 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228 +#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232 #, no-c-format -msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage" +msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190 -#: rc.cpp:1933 rc.cpp:1940 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the brightness slider, in " -"percents of slider length." +"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames " +"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer " +"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops " +"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping " +"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that " +"choice in this property for the currently loaded file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 234 -#: rc.cpp:1943 rc.cpp:2056 rc.cpp:2436 rc.cpp:2633 rc.cpp:3063 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215 +#: kplayersettingsadvanced.ui:266 #, no-c-format -msgid "Adjustment a&mount" -msgstr "Ca&ntidad de ajuste" +msgid "none" +msgstr "ninguno" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243 -#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1953 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" +msgid "soft" +msgstr "suave" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 246 -#: rc.cpp:1949 rc.cpp:1956 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " -"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" +msgid "hard" +msgstr "duro" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 293 -#: rc.cpp:1959 rc.cpp:2072 rc.cpp:2452 rc.cpp:2649 rc.cpp:3079 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243 #, no-c-format -msgid "&Reset" -msgstr "&Reiniciar" +msgid "Cac&he" +msgstr "Cac&hé" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 296 -#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1971 rc.cpp:1978 rc.cpp:1987 rc.cpp:1999 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332 +#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278 +#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331 #, no-c-format -msgid "" -"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" +msgid "Choose whether to use cache and set its size" +msgstr "Decida si usar caché y establezca su tamaño" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 299 -#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1974 rc.cpp:1981 rc.cpp:1990 rc.cpp:2002 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335 #, no-c-format msgid "" -"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the " +"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own " +"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set " +"a specific size." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315 -#: rc.cpp:1968 rc.cpp:2081 rc.cpp:2461 rc.cpp:2658 rc.cpp:3088 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329 +#: kplayersettingsadvanced.ui:271 #, no-c-format -msgid "&to" -msgstr "a" +msgid "set size" +msgstr "ajustar tamaño" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 371 -#: rc.cpp:1984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2477 rc.cpp:2674 rc.cpp:3104 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325 #, no-c-format -msgid "for &every" -msgstr "¶ cada" +msgid "kilobytes" +msgstr "kilobytes" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389 -#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:1032 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1085 kplayersettingsdialog.cpp:1138 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1191 rc.cpp:1993 rc.cpp:2106 rc.cpp:2486 -#: rc.cpp:2683 rc.cpp:3113 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342 #, no-c-format -msgid "file" -msgstr "archivo" +msgid "&Build new index" +msgstr "Construir nuevo &índice" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 394 -#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2109 rc.cpp:2489 rc.cpp:2686 rc.cpp:3116 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383 +#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377 #, no-c-format -msgid "session" -msgstr "sesión" +msgid "Choose whether to build new index for seeking" +msgstr "Decida si construir un nuevo índice para la búsqueda" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:78 rc.cpp:2005 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386 #, no-c-format -msgid "Contrast Control Settings" -msgstr "Opciones del control de contraste" +msgid "" +"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " +"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have " +"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an " +"index." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75 -#: rc.cpp:2011 rc.cpp:2018 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video contrast" -msgstr "Límite inferior de contraste" +msgid "force" +msgstr "forzar" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78 -#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2021 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." -msgstr "Opción para especificar un límite inferior de contraste." +msgid "Use &KIOSlave" +msgstr "Usar &KIOSlave" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131 -#: rc.cpp:2027 rc.cpp:2034 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video contrast" -msgstr "Límite superior de contraste" +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134 -#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2037 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." -msgstr "Opción para especificar un límite superior de contraste." +msgid "" +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto " +"decides it automatically using options set in KPlayer Settings." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187 -#: rc.cpp:2043 rc.cpp:2050 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440 #, no-c-format -msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage" -msgstr "" +msgid "Use &temporary file" +msgstr "Usar a&rchivo temporal" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190 -#: rc.cpp:2046 rc.cpp:2053 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475 +#: kplayersettingsadvanced.ui:393 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, in " -"percents of slider length." +msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243 -#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2066 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478 #, no-c-format msgid "" -"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no " +"effect for URLs passed directly to MPlayer." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246 -#: rc.cpp:2062 rc.cpp:2069 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496 #, no-c-format +msgid "Hardware &compression" +msgstr "&Compresión por hardware" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " -"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" +"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" +msgstr "Decida si usar caché y establezca su tamaño" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296 -#: rc.cpp:2075 rc.cpp:2084 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100 rc.cpp:2112 -#, no-c-format +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" +"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " +"quality." +msgstr "Decida si usar caché y establezca su tamaño" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299 -#: rc.cpp:2078 rc.cpp:2087 rc.cpp:2094 rc.cpp:2103 rc.cpp:2115 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." -msgstr "" +msgid "full size" +msgstr "tamaño completo" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:50 rc.cpp:2118 rc.cpp:2695 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513 #, no-c-format -msgid "Control Settings" -msgstr "Opciones de controles" +msgid "medium size" +msgstr "tamaño mediano" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58 -#: rc.cpp:2121 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518 #, no-c-format -msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" -msgstr "&Recordar los cambios hechos al archivo actual con la tecla Mayúsculas" +msgid "small size" +msgstr "tamaño pequeño" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61 -#: rc.cpp:2124 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536 #, no-c-format -msgid "" -"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties " -"for the current file" -msgstr "" +msgid "&quality" +msgstr "&calidad" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64 -#: rc.cpp:2127 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:66 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently " -"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and " -"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) " -"below." -msgstr "" +msgid "&Track" +msgstr "&Pista" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96 -#: rc.cpp:2130 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:129 #, no-c-format -msgid "Always remember the following settings for each file" -msgstr "Siempre memorizar los siguientes parametros para cada archivo" +msgid "Audio track to play" +msgstr "Pista de audio a reproducir" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99 -#: rc.cpp:2133 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:132 #, no-c-format -msgid "" -"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " -"properties for the current file" +msgid "Option to choose the audio track to play." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102 -#: rc.cpp:2136 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made to the settings you select below in the file properties for the currently " -"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold " -"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, " -"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." -msgstr "" +msgid "set ID" +msgstr "ajustar ID" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138 -#: rc.cpp:2140 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208 #, no-c-format -msgid "Display si&ze" -msgstr "&Tamaño de visualización" +msgid "&Volume" +msgstr "&Volumen" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141 -#: rc.cpp:2143 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:213 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " -"properties for the current file" -msgstr "" +msgid "Sound volume level for this file" +msgstr "Nivel de volumen para este archivo" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144 -#: rc.cpp:2146 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:216 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video display size you " -"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently " -"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize " -"the window." +"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same " +"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and " +"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is " +"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key " +"pressed." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152 -#: rc.cpp:2149 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:412 #, no-c-format -msgid "Displa&y aspect" -msgstr "As&pecto de visualización" +msgid "add" +msgstr "añadir" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155 -#: rc.cpp:2152 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:417 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" -msgstr "" +msgid "subtract" +msgstr "restar" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158 -#: rc.cpp:2155 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:224 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose " -"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded " -"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing " -"an aspect command." -msgstr "" +msgid "Dela&y" +msgstr "&Retraso" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169 -#: rc.cpp:2161 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:233 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the full screen display option in the file properties for the current " -"file" -msgstr "" +msgid "Delay of audio relative to video" +msgstr "Retraso del audio con respecto al vídeo" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172 -#: rc.cpp:2164 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " -"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " -"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " -"full screen option in the current file's properties, then automatically reset " -"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " -"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding " -"down the Shift key when choosing it." +"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default " +"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using " +"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180 -#: rc.cpp:2167 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:312 #, no-c-format -msgid "Ma&ximized" -msgstr "Ma&ximizado" +msgid "Audio delay for this file" +msgstr "Retraso de audio para este archivo" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183 -#: rc.cpp:2170 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502 +#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125 +#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439 #, no-c-format -msgid "" -"Remember maximized window state in the file properties for the current file" -msgstr "" +msgid "seconds" +msgstr "segundos" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186 -#: rc.cpp:2173 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460 +#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " -"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's " -"properties, then automatically reset it to the previous setting when another " -"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the " -"KPlayer window." -msgstr "" +msgid "Cod&ec" +msgstr "Cod&ec" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351 +#, no-c-format +msgid "Audio codec to use for this file" +msgstr "Códec de audio para este archivo" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197 -#: rc.cpp:2179 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491 #, no-c-format msgid "" -"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file" +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets " +"MPlayer decide which codec to use automatically." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200 -#: rc.cpp:2182 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain " -"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this " -"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when " -"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from " -"View menu." -msgstr "" +msgid "&Bitrate" +msgstr "Tasa de &bits" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211 -#: rc.cpp:2188 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:418 #, no-c-format -msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "" +msgid "Audio bitrate of this file" +msgstr "Tasa de bits de audio para este archivo" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214 -#: rc.cpp:2191 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:421 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember volume adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset the volume to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"volume adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" +msgid "Property that shows audio bitrate of this file." +msgstr "Propiedad que muestra la tasa de bits de audio para este archivo." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222 -#: rc.cpp:2194 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541 #, no-c-format -msgid "Audio d&elay" -msgstr "R&etraso de audio" +msgid "kbps" +msgstr "kbps" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225 -#: rc.cpp:2197 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:429 #, no-c-format -msgid "" -"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" -msgstr "" +msgid "&Samplerate" +msgstr "&Tasa de muestreo" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228 -#: rc.cpp:2200 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:485 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option " -"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding " -"down the Shift key when changing it." -msgstr "" +msgid "Audio sample rate of this file" +msgstr "Tasa de muestreo de audio para este archivo" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:488 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Property that shows audio sample rate of this file." +msgstr "Propiedad que muestra la tasa de bits de audio para este archivo." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236 -#: rc.cpp:2203 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:479 #, no-c-format -msgid "Co&ntrast" -msgstr "Co&ntraste" +msgid "Hz" +msgstr "Hz" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239 -#: rc.cpp:2206 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:496 #, no-c-format -msgid "" -"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "" +msgid "&Mode" +msgstr "&Modo" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242 -#: rc.cpp:2209 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Audio mode to request from the device" +msgstr "Códec de audio para este archivo" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250 -#: rc.cpp:2212 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:519 #, no-c-format -msgid "&Brightness" -msgstr "&Brillo" +msgid "mono" +msgstr "mono" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253 -#: rc.cpp:2215 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:524 #, no-c-format -msgid "" -"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "" +msgid "stereo" +msgstr "estéreo" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256 -#: rc.cpp:2218 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:529 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset brightness to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" +msgid "language 1" +msgstr "idioma 1" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267 -#: rc.cpp:2224 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:534 #, no-c-format -msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" +msgid "language 2" +msgstr "idioma 2" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617 +#, no-c-format +msgid "&Input" +msgstr "&Entrada" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:615 +#, no-c-format +msgid "Audio card input ID" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270 -#: rc.cpp:2227 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:618 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember hue adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If " -"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " -"adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278 -#: rc.cpp:2230 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:634 #, no-c-format -msgid "Sa&turation" -msgstr "Sat&uración" +msgid "immediate m&ode" +msgstr "m&odo inmediato" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281 -#: rc.cpp:2233 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:637 #, no-c-format msgid "" -"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" +"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284 -#: rc.cpp:2236 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:640 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset saturation to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them." +"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your " +"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " +"selected, audio comes along with video from the TV card." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292 -#: rc.cpp:2239 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:648 #, no-c-format -msgid "Subtitle po&sition" -msgstr "Posició&n de subtítulos" +msgid "&Capture" +msgstr "&Captura" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295 -#: rc.cpp:2242 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733 #, no-c-format -msgid "" -"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " -"file" +msgid "Audio capture system and device" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298 -#: rc.cpp:2245 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " -"position in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current " -"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when " -"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when " -"changing it." +msgid "Option to specify the audio capture system and device." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306 -#: rc.cpp:2248 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:666 #, no-c-format -msgid "Subtitle de&lay" -msgstr "Retraso de subtítu&los" +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309 -#: rc.cpp:2251 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:671 #, no-c-format -msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" -msgstr "" +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312 -#: rc.cpp:2254 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:705 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this " -"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay " -"by holding down the Shift key when changing it." -msgstr "" +msgid "&device" +msgstr "&dispositivo" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320 -#: rc.cpp:2257 -#, no-c-format -msgid "Frame dro&p" -msgstr "Salt&o de marcos" +#: kplayerpropertiesdevice.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Device &name" +msgstr "&Dispositivo" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323 -#: rc.cpp:2260 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94 #, no-c-format -msgid "" -"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" +msgid "Descriptive name for the device" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326 -#: rc.cpp:2263 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's " -"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when " -"choosing it from the Player menu." +"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed " +"in the multimedia library and on the menu." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:46 rc.cpp:2266 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:105 #, no-c-format -msgid "General Settings" -msgstr "Opciones generales" +msgid "&Path to device node" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58 -#: rc.cpp:2269 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136 #, no-c-format -msgid "R&esize main window automatically" -msgstr "Ajustar el tamaño de la &ventana automáticamente" +msgid "Path to the device node" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the path to the device node." +msgstr "Opción para especificar un límite inferior de color." + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:147 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Device &type" +msgstr "&Dispositivo" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61 -#: rc.cpp:2272 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219 #, no-c-format -msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" +msgid "Type of the device" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64 -#: rc.cpp:2275 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " -"the video area is of the desired size." +msgid "Option that lets you choose the type of the device." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88 -#: rc.cpp:2278 -#, no-c-format -msgid "&Minimum initial video width" -msgstr "Tamaño inicial de vídeo &mínimo" +#: kplayerpropertiesdevice.ui:206 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Channel &list" +msgstr "Canales" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97 -#: rc.cpp:2281 rc.cpp:2288 rc.cpp:2297 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418 #, no-c-format -msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" +msgid "List of available channels" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100 -#: rc.cpp:2284 rc.cpp:2291 rc.cpp:2300 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when " -"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video " -"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." +msgid "Option to choose the available channels according to your location." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144 -#: rc.cpp:2294 rc.cpp:2714 rc.cpp:2739 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429 #, no-c-format -msgid "pixels" -msgstr "pixeles" +msgid "&Driver" +msgstr "&Controlador" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169 -#: rc.cpp:2303 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472 #, no-c-format -msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" -msgstr "Número máximo de entradas en los &menús de listas" - -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178 -#: rc.cpp:2306 rc.cpp:2313 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" -msgstr "Número máximo de entradas en el menú Archivos recientes" +msgid "Driver to use for input" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181 -#: rc.cpp:2309 rc.cpp:2316 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " -"Playlist menus." +msgid "Option to choose the input driver." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225 -#: rc.cpp:2319 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447 #, no-c-format -msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" -msgstr "Número máximo de entradas en el menú de archivos &recientes" +msgid "BSD Bt848" +msgstr "BSD Bt848" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234 -#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2329 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" -msgstr "Número máximo de entradas en el menú Archivos recientes" +#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452 +#, no-c-format +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237 -#: rc.cpp:2325 rc.cpp:2332 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " -"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." -msgstr "" -"Opción para escoger el número máximo de archivos a colocar en el menú de " -"Archivos recientes. Si este número es sobrepasado las entradas más antiguas " -"serán eliminadas." +#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Video4Linux 2" +msgstr "Video4Linux 2" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281 -#: rc.cpp:2335 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483 #, no-c-format -msgid "Maximum &Recent entries in the library" -msgstr "Número máximo de entradas recientes en la &biblioteca" +msgid "&Channel file" +msgstr "&Archivo de canales" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290 -#: rc.cpp:2338 rc.cpp:2345 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" -msgstr "Número máximo de entradas en el menú Archivos recientes" +#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511 +#, no-c-format +msgid "Path to the file containing the list of available channels" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293 -#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2348 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " -"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " -"removed." -msgstr "" -"Opción para escoger el número máximo de archivos a colocar en el menú de " -"Archivos recientes. Si este número es sobrepasado las entradas más antiguas " -"serán eliminadas." +"Option to specify the path to the file containing the list of available " +"channels." +msgstr "Opción para especificar un límite inferior de contraste." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337 -#: rc.cpp:2351 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66 #, no-c-format -msgid "Meta information cache size &limit" -msgstr "&Límite del tamaño de caché de información" +msgid "&Name" +msgstr "&Nombre" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346 -#: rc.cpp:2354 rc.cpp:2361 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" -msgstr "" +msgid "Name of the file or stream" +msgstr "Nombre del archivo o flujo de datos" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349 -#: rc.cpp:2357 rc.cpp:2364 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97 #, no-c-format msgid "" -"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " -"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If " -"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." +"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will " +"display for this file or stream." msgstr "" +"Propiedad que muestra y permite cambiar el nombre que muestra KPlayer para " +"este archivo o flujo de datos." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387 -#: rc.cpp:2367 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113 #, no-c-format -msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" -msgstr "&Permitir entradas duplicadas en las listas" +msgid "Path or &URL" +msgstr "&Ruta o dirección" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390 -#: rc.cpp:2370 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147 #, no-c-format -msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" -msgstr "" +msgid "Remote URL or local file path" +msgstr "URL remoto o ruta del archivo local" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393 -#: rc.cpp:2373 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on " -"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this " -"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " -"existing one on a playlist, the old entry will be removed." +"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." msgstr "" +"Propiedad que muestra el URL remoto o la ruta del archivo local para este " +"archivo o flujo de datos." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401 -#: rc.cpp:2376 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188 #, no-c-format -msgid "&Show messages if a file fails to play" -msgstr "&Mostrar mensajes si un archivo no se puede reproducir" +msgid "&Type" +msgstr "&Tipo" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404 -#: rc.cpp:2379 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Property that shows the type of the device." +msgstr "Propiedad que muestra la tasa de bits de vídeo para este archivo." + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230 #, no-c-format -msgid "" -"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" -msgstr "" +msgid "&Frequency" +msgstr "&Frecuencia" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407 -#: rc.cpp:2382 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283 #, no-c-format +msgid "Frequency of the channel" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " -"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what " -"the error was." +"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in " +"to the channel." msgstr "" +"Propiedad que muestra y permite cambiar el nombre que muestra KPlayer para " +"este archivo o flujo de datos." -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:86 rc.cpp:2385 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277 #, no-c-format -msgid "Hue Control Settings" -msgstr "Opciones del control de color" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75 -#: rc.cpp:2391 rc.cpp:2398 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video hue" -msgstr "Límite inferior de color" +msgid "&Length" +msgstr "&Duración" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78 -#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2401 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." -msgstr "Opción para especificar un límite inferior de color." +msgid "Time length of the file or stream" +msgstr "Duración del archivo o flujo de datos" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131 -#: rc.cpp:2407 rc.cpp:2414 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video hue" -msgstr "Límite superior de color" +msgid "Property that shows the time length of the file or stream." +msgstr "Propiedad que muestra la duración del archivo o flujo de datos." -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134 -#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2417 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." -msgstr "Opción para especificar un límite superior de color." +msgid "&Playlist" +msgstr "&Lista de reproducción" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187 -#: rc.cpp:2423 rc.cpp:2430 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379 #, no-c-format -msgid "Distance between hue slider tick marks as a percentage" +msgid "Choose whether this is a playlist file or not" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190 -#: rc.cpp:2426 rc.cpp:2433 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in " -"percents of slider length." +"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines " +"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, " +"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this " +"option correctly." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243 -#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2446 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390 #, no-c-format -msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" +msgid "&Channels" +msgstr "&Canales" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 246 -#: rc.cpp:2442 rc.cpp:2449 +#: kplayerpropertiessize.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Resolution" +msgstr "&Colección" + +#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95 +#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Video resolution in pixels" +msgstr "Tamaño original del vídeo en píxeles" + +#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98 +#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Property that shows the video resolution in pixels." +msgstr "Propiedad que muestra el tamaño original del vídeo en píxeles." + +#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186 +#: kplayerpropertiessize.ui:266 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "by" +msgstr "&por" + +#: kplayerpropertiessize.ui:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Original si&ze" +msgstr "Tamaño &original" + +#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175 +#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video hue when using " -"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" +msgid "Original video size in pixels" +msgstr "Tamaño original del vídeo en píxeles" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 296 -#: rc.cpp:2455 rc.cpp:2464 rc.cpp:2471 rc.cpp:2480 rc.cpp:2492 +#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178 +#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218 #, no-c-format -msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgid "Property that shows the original video size in pixels." +msgstr "Propiedad que muestra el tamaño original del vídeo en píxeles." + +#: kplayerpropertiessize.ui:226 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&urrent size" +msgstr "ajustar tamaño" + +#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255 +#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Current video size in pixels" +msgstr "Tamaño original del vídeo en píxeles" + +#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258 +#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Property that shows the current video size in pixels." +msgstr "Propiedad que muestra el tamaño original del vídeo en píxeles." + +#: kplayerpropertiessize.ui:306 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Display &size" +msgstr "Tamaño de &visualización" + +#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341 +#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378 +#: kplayerpropertiessize.ui:395 +#, no-c-format +msgid "Initial video display size or aspect" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 299 -#: rc.cpp:2458 rc.cpp:2467 rc.cpp:2474 rc.cpp:2483 rc.cpp:2495 +#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344 +#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381 +#: kplayerpropertiessize.ui:398 #, no-c-format msgid "" -"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." +"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " +"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in " +"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect " +"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by " +"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu " +"while holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16 -#: rc.cpp:2498 +#: kplayerpropertiessize.ui:334 #, no-c-format -msgid "Progress and Seek Control Settings" -msgstr "Opciones del control de progreso y posición" +msgid "set aspect" +msgstr "ajustar aspecto" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74 -#: rc.cpp:2501 +#: kplayerpropertiessize.ui:369 #, no-c-format -msgid "&Normal seek amount" -msgstr "Valor de desplazamiento &normal" +msgid "&by" +msgstr "&por" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83 -#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2511 rc.cpp:2523 +#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166 #, no-c-format -msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" +msgid "&Full screen" +msgstr "&Pantalla completa" + +#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441 +#, no-c-format +msgid "Initial full screen window state" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86 -#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2514 rc.cpp:2526 +#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds " -"or in percents of time length of the file if it is known." +"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " +"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " +"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " +"holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151 -#: rc.cpp:2529 +#: kplayerpropertiessize.ui:452 #, no-c-format -msgid "&Fast seek amount" -msgstr "Valor de desplazamiento &rápido" +msgid "&Maximized" +msgstr "&Maximizado" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160 -#: rc.cpp:2532 rc.cpp:2539 rc.cpp:2551 +#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487 #, no-c-format -msgid "" -"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" +msgid "Initial maximized window state" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163 -#: rc.cpp:2535 rc.cpp:2542 rc.cpp:2554 +#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " -"seconds or in percents of time length of the file if it is known." +"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " +"window. Default does not change the window state for this file. If the full " +"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " +"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " +"down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 237 -#: rc.cpp:2560 rc.cpp:2567 rc.cpp:2576 +#: kplayerpropertiessize.ui:498 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mai&ntain aspect" +msgstr "Mantener &aspecto" + +#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533 #, no-c-format -msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage" +msgid "Maintain video aspect when resizing window" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 240 -#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2570 rc.cpp:2579 +#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, in " -"percents of slider length." +"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " +"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " +"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar " +"while holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 rc.cpp:2582 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134 #, no-c-format -msgid "Saturation Control Settings" -msgstr "Opciones del control de saturación" +msgid "Subtitle track to play" +msgstr "Pista de subtítu&los a reproducir" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75 -#: rc.cpp:2588 rc.cpp:2595 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video saturation" +msgid "Option to choose the subtitle track to play." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78 -#: rc.cpp:2591 rc.cpp:2598 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." -msgstr "" +msgid "external" +msgstr "externo" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131 -#: rc.cpp:2604 rc.cpp:2611 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video saturation" -msgstr "" +msgid "&External path" +msgstr "Ruta &externa" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134 -#: rc.cpp:2607 rc.cpp:2614 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." +msgid "Path to external subtitles" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187 -#: rc.cpp:2620 rc.cpp:2627 -#, no-c-format -msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " +"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on " +"File menu in this property." msgstr "" +"Propiedad que muestra y permite cambiar el nombre que muestra KPlayer para " +"este archivo o flujo de datos." -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190 -#: rc.cpp:2623 rc.cpp:2630 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the saturation slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" +msgid "E&xternal type" +msgstr "Tipo e&xterno" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Type of external subtitles" +msgstr "Abrir subtítulos" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243 -#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225 #, no-c-format msgid "" -"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands" +"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can " +"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you " +"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have " +"to select the VobSub option here." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 246 -#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " -"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" +msgid "vobsub" +msgstr "vobsub" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 296 -#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2661 rc.cpp:2668 rc.cpp:2677 rc.cpp:2689 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215 #, no-c-format -msgid "" -"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" +msgid "normal" +msgstr "normal" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 299 -#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2664 rc.cpp:2671 rc.cpp:2680 rc.cpp:2692 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +msgid "&Encoding" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74 -#: rc.cpp:2698 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274 +#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Encoding of the subtitle file" +msgstr "Carga archivo de subtítulos" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277 +#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file." +msgstr "Opción para especificar un límite inferior de color." + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558 #, no-c-format -msgid "&Minimum slider length" -msgstr "Longitud &mínima de deslizador" +msgid "&Framerate" +msgstr "&Tasa de marcos" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Frame rate of the subtitle file" +msgstr "Tasa de marcos de video de este archivo" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83 -#: rc.cpp:2701 rc.cpp:2708 rc.cpp:2717 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file." +msgstr "Opción para especificar un límite inferior de color." + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332 #, no-c-format -msgid "Minimum length of slider control" -msgstr "" +msgid "A&utoload" +msgstr "Cargar a&utomáticamente" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367 +#, no-c-format +msgid "Automatically load subtitles for this file" +msgstr "Cargar subtítulos automáticamente para este archivo" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86 -#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2711 rc.cpp:2720 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370 #, no-c-format msgid "" -"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It " -"affects sliders embedded in toolbars." +"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options " +"from Subtitles page in KPlayer Settings." msgstr "" +"Opción para cargar automáticamente los subtítulos para este archivo. De " +"forma predeterminada se usan las opciones de la página Subtítulos de las " +"preferencias de KPlayer." -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155 -#: rc.cpp:2723 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378 #, no-c-format -msgid "&Preferred slider length" -msgstr "Longitud &preferida de deslizador" +msgid "&Position" +msgstr "&Posición" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164 -#: rc.cpp:2726 rc.cpp:2733 rc.cpp:2742 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425 #, no-c-format -msgid "Preferred length of slider control" -msgstr "" +msgid "Vertical position of subtitles" +msgstr "Posición vertical de los subtítulos" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167 -#: rc.cpp:2729 rc.cpp:2736 rc.cpp:2745 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428 #, no-c-format msgid "" -"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. " -"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." +"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " +"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " +"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " +"menu while holding Shift down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:62 rc.cpp:2748 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436 #, no-c-format -msgid "Subtitle Settings" -msgstr "Opciones de subtítulos" +msgid "&Delay" +msgstr "&Retraso" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58 -#: rc.cpp:2751 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508 #, no-c-format -msgid "Position adjustment a&mount" -msgstr "Cantidad de ajuste de &posición" +msgid "Delay of subtitles relative to video" +msgstr "Retraso de los subtítulos con respecto al vídeo" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67 -#: rc.cpp:2754 rc.cpp:2760 rc.cpp:2769 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511 #, no-c-format msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " -"commands" +"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " +"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " +"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70 -#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2763 rc.cpp:2772 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " -"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&losed caption" +msgstr "Colección" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 121 -#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2784 rc.cpp:2793 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554 +#: kplayersettingssubtitles.ui:520 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" +msgid "Display closed caption subtitles if they are available" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 124 -#: rc.cpp:2781 rc.cpp:2787 rc.cpp:2796 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557 +#: kplayersettingssubtitles.ui:523 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." +msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 190 -#: rc.cpp:2799 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:129 #, no-c-format -msgid "Auto&load subtitles" -msgstr "Car&gar subtítulos automáticamente" +msgid "Video track to play" +msgstr "Pista de video a reproducir" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 193 -#: rc.cpp:2802 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:132 #, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle types selected below" +msgid "Option to choose the video track to play." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 196 -#: rc.cpp:2805 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:140 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " -"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " -"corresponding subtitle extension." -msgstr "" +msgid "&Contrast" +msgstr "&Contraste" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 241 -#: rc.cpp:2809 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:205 #, no-c-format -msgid "Automatically load AQT subtitles" -msgstr "" +msgid "Video contrast level for this file" +msgstr "Nivel de contraste para este archivo" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 244 -#: rc.cpp:2812 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:208 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension." +"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " +"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " +"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It " +"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift " +"key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 261 -#: rc.cpp:2815 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:232 #, no-c-format -msgid "Automatically load ASS subtitles" -msgstr "" +msgid "Bri&ghtness" +msgstr "&Brillo" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 264 -#: rc.cpp:2818 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:297 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension." -msgstr "" +msgid "Video brightness level for this file" +msgstr "Nivel de brillo para este archivo" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 281 -#: rc.cpp:2821 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:300 #, no-c-format -msgid "Automatically load JS subtitles" +msgid "" +"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " +"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " +"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while " +"holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 284 -#: rc.cpp:2824 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and JS or js extension." -msgstr "" +msgid "&Hue" +msgstr "C&olor" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 301 -#: rc.cpp:2827 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:373 #, no-c-format -msgid "Automatically load JSS subtitles" -msgstr "" +msgid "Video hue for this file" +msgstr "Color para este archivo" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 304 -#: rc.cpp:2830 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:376 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension." +"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " +"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn " +"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this " +"option by moving hue slider while holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 315 -#: rc.cpp:2833 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:384 #, no-c-format -msgid "Automatically load RT subtitles" -msgstr "" +msgid "Saturatio&n" +msgstr "&Saturación" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 318 -#: rc.cpp:2836 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:449 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and RT or rt extension." -msgstr "" +msgid "Video saturation level for this file" +msgstr "Nivel de saturación para este archivo" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 335 -#: rc.cpp:2839 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:452 #, no-c-format -msgid "Automatically load SMI subtitles" +msgid "" +"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " +"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " +"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while " +"holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 338 -#: rc.cpp:2842 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension." -msgstr "" +msgid "Video codec to use for this file" +msgstr "Códec de vídeo a usar con este archivo" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 355 -#: rc.cpp:2845 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:547 #, no-c-format -msgid "Automatically load SRT subtitles" -msgstr "" +msgid "Video bitrate of this file" +msgstr "Tasa de bits de vídeo para este archivo" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 358 -#: rc.cpp:2848 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:550 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension." -msgstr "" +msgid "Property that shows video bitrate of this file." +msgstr "Propiedad que muestra la tasa de bits de vídeo para este archivo." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 369 -#: rc.cpp:2851 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:606 #, no-c-format -msgid "Automatically load SSA subtitles" -msgstr "" +msgid "Video frame rate of this file" +msgstr "Tasa de marcos de video de este archivo" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 372 -#: rc.cpp:2854 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:609 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension." +msgid "Property that shows video frame rate of this file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 389 -#: rc.cpp:2857 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:600 #, no-c-format -msgid "Automatically load SUB subtitles" -msgstr "" +msgid "fps" +msgstr "fps" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 392 -#: rc.cpp:2860 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:672 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension." +msgid "Video card input ID" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 409 -#: rc.cpp:2863 -#, no-c-format -msgid "Automatically load TXT subtitles" -msgstr "" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:675 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." +msgstr "Opción para especificar un límite inferior de contraste." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 412 -#: rc.cpp:2866 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:683 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension." -msgstr "" +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormato" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 423 -#: rc.cpp:2869 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896 #, no-c-format -msgid "Automatically load UTF subtitles" +msgid "Output format to request from the device" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 426 -#: rc.cpp:2872 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the output format to request from the device." +msgstr "Opción para especificar un límite superior de color." + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:907 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8, " -"or utf-8 extension." -msgstr "" +msgid "No&rm" +msgstr "No&rma" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 437 -#: rc.cpp:2875 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically load VobSub subtitles" -msgstr "Cargar subtítulos automáticamente para este archivo" +msgid "Video norm to request from the device" +msgstr "Códec de vídeo a usar con este archivo" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the video norm to request from the device." +msgstr "Opción para especificar un límite inferior de contraste." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 440 -#: rc.cpp:2878 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:930 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle files " -"with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, IFO, or ifo " -"extension." -msgstr "" +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 454 -#: rc.cpp:2881 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:935 #, no-c-format -msgid "ot&her" -msgstr "&otros" +msgid "NTSC-JP" +msgstr "NTSC-JP" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 457 -#: rc.cpp:2884 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:940 #, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below" -msgstr "" +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 460 -#: rc.cpp:2887 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:945 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in text " -"field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or spaces." -msgstr "" +msgid "PAL-60" +msgstr "PAL-60" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 510 -#: rc.cpp:2891 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:950 #, no-c-format -msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" -msgstr "" +msgid "PAL-BG" +msgstr "PAL-BG" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 513 -#: rc.cpp:2894 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:955 #, no-c-format -msgid "" -"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " -"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them " -"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be " -"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed " -"case extensions cannot be autoloaded at this time." -msgstr "" +msgid "PAL-DK" +msgstr "PAL-DK" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:54 rc.cpp:2897 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:960 #, no-c-format -msgid "Video Settings" -msgstr "Opciones de video" +msgid "PAL-I" +msgstr "PAL-I" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66 -#: rc.cpp:2900 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:965 #, no-c-format -msgid "D&river" -msgstr "Cont&rolador" +msgid "PAL-M" +msgstr "PAL-M" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75 -#: rc.cpp:2903 rc.cpp:2909 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:970 #, no-c-format -msgid "Video output to use for playing video" -msgstr "" +msgid "PAL-N" +msgstr "PAL-N" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78 -#: rc.cpp:2906 rc.cpp:2912 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:975 #, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " -"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For " -"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo " -"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If " -"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as " -"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using " -"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video " -"output according to its own configuration. If you need to specify more than one " -"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional " -"Command Line Arguments on Advanced page." -msgstr "" +msgid "PAL-NC" +msgstr "PAL-NC" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105 -#: rc.cpp:2915 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:980 #, no-c-format -msgid "Dev&ice" -msgstr "&Dispositivo" +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114 -#: rc.cpp:2918 rc.cpp:2925 +#: kplayersettingsadvanced.ui:66 #, no-c-format -msgid "Video device to use for the chosen output" -msgstr "" +msgid "&Executable path" +msgstr "Ruta del &ejecutable" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117 -#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2928 +#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank " -"to use the default device." -msgstr "" +msgid "Path to MPlayer executable" +msgstr "Ruta al ejecutable de MPlayer" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162 -#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940 +#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100 #, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" +msgid "" +"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in " +"the current environment path." msgstr "" +"Ruta al ejecutable de MPlayer, bien una ruta absoluta o bien un nombre a " +"buscar en la ruta del entorno actual." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165 -#: rc.cpp:2937 rc.cpp:2943 +#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142 #, no-c-format msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." msgstr "" +"Se pasarán opciones adicionales a MPlayer en la línea de órdenes. Vea la " +"página de manual de mplayer(1) para una lista completa de posibles opciones. " +"También puede seleccionar esta opción para un archivo o URL individual en " +"las propiedades del archivo." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192 -#: rc.cpp:2946 +#: kplayersettingsadvanced.ui:158 #, no-c-format -msgid "&Scaler" -msgstr "Aj&uste de tamaño" +msgid "Preferred &demuxer" +msgstr "&Demuxer preferido" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201 -#: rc.cpp:2949 rc.cpp:2988 +#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186 #, no-c-format -msgid "Video scaler to use when doing software scaling" +msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204 -#: rc.cpp:2952 rc.cpp:2991 +#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " -"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " -"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " -"you should choose a video output above that uses hardware scaling." +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should " +"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular " +"file, another one may be used." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213 -#: rc.cpp:2955 -#, no-c-format -msgid "fast bilinear" -msgstr "bilinear rápido" - -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218 -#: rc.cpp:2958 -#, no-c-format -msgid "bilinear" -msgstr "bilinear" - -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223 -#: rc.cpp:2961 -#, no-c-format -msgid "bicubic (good quality)" -msgstr "bicúbico (buena calidad)" - -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228 -#: rc.cpp:2964 +#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235 #, no-c-format -msgid "experimental" -msgstr "experimental" +msgid "" +"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " +"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " +"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233 -#: rc.cpp:2967 +#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281 +#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334 #, no-c-format -msgid "nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "proximidad (mala calidad)" +msgid "" +"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer " +"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set " +"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238 -#: rc.cpp:2970 +#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380 #, no-c-format -msgid "area" -msgstr "area" +msgid "" +"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index " +"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force " +"makes it always build an index. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243 -#: rc.cpp:2973 +#: kplayersettingsadvanced.ui:390 #, no-c-format -msgid "luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "bicúbico luma / bilinear chroma" +msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" +msgstr "&Usar archivo temporal para reproducir de KIOSlave" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248 -#: rc.cpp:2976 +#: kplayersettingsadvanced.ui:396 #, no-c-format -msgid "gauss" -msgstr "gauss" +msgid "" +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You " +"can also choose it for individual file or URL in File Properties." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253 -#: rc.cpp:2979 +#: kplayersettingsadvanced.ui:412 #, no-c-format -msgid "sincR" -msgstr "sincR" +msgid "Use KIOSlave for" +msgstr "Usar KIOSlave para" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258 -#: rc.cpp:2982 +#: kplayersettingsadvanced.ui:418 #, no-c-format -msgid "lanczos" -msgstr "lanczos" +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263 -#: rc.cpp:2985 +#: kplayersettingsadvanced.ui:421 #, no-c-format -msgid "bicubic spline" -msgstr "spline bicúbico" +msgid "" +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. " +"You can also choose this option for individual file or stream in File " +"Properties." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288 -#: rc.cpp:2994 +#: kplayersettingsadvanced.ui:429 #, no-c-format -msgid "Enable do&uble buffering" -msgstr "Habilitar &bufereado doble" +msgid "H&TTP" +msgstr "H&TTP" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291 -#: rc.cpp:2997 +#: kplayersettingsadvanced.ui:432 #, no-c-format -msgid "Enable double buffering for video output" +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294 -#: rc.cpp:3000 +#: kplayersettingsadvanced.ui:435 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This " -"option is recommended, it gives smoother display in many cases." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file or stream in File Properties." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302 -#: rc.cpp:3003 +#: kplayersettingsadvanced.ui:443 #, no-c-format -msgid "Enable direc&t rendering" -msgstr "Habilitar &rendereado directo" +msgid "FT&P" +msgstr "FT&P" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305 -#: rc.cpp:3006 +#: kplayersettingsadvanced.ui:446 #, no-c-format -msgid "Enable direct rendering for video output" +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308 -#: rc.cpp:3009 +#: kplayersettingsadvanced.ui:449 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This " -"option may give performance improvement, but may also cause video display " -"problems, for example when used along with double buffering option or when " -"playing with subtitles." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 rc.cpp:3012 +#: kplayersettingsadvanced.ui:457 #, no-c-format -msgid "Volume Control Settings" -msgstr "Opciones del control de volumen" +msgid "&SMB" +msgstr "&SMB" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75 -#: rc.cpp:3018 rc.cpp:3025 +#: kplayersettingsadvanced.ui:468 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the sound volume" +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78 -#: rc.cpp:3021 rc.cpp:3028 +#: kplayersettingsadvanced.ui:471 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." +msgid "" +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131 -#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3041 +#: kplayersettingsadvanced.ui:489 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the sound volume" -msgstr "" +msgid "OSD le&vel" +msgstr "Mostrar en la pantalla de &video" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134 -#: rc.cpp:3037 rc.cpp:3044 +#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." +msgid "Choose what to display inside the video area" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187 -#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3057 +#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540 #, no-c-format -msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage" +msgid "" +"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " +"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " +"recommended choice is Subtitles Only." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190 -#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3060 +#: kplayersettingsadvanced.ui:507 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" +msgid "subtitles only" +msgstr "sólo subtítulos" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243 -#: rc.cpp:3066 rc.cpp:3073 +#: kplayersettingsadvanced.ui:512 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" +msgid "subtitles, volume and seek" +msgstr "subtítulos, volumen y progreso" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 246 -#: rc.cpp:3069 rc.cpp:3076 +#: kplayersettingsadvanced.ui:517 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " -"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" +msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" +msgstr "subtítulos, volumen, progreso, tiempo y porcentaje" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 296 -#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3091 rc.cpp:3098 rc.cpp:3107 rc.cpp:3119 +#: kplayersettingsadvanced.ui:522 #, no-c-format -msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" +msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" +msgstr "subtítulos, volumen, progreso, tiempo, porcentaje y longitud total" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 299 -#: rc.cpp:3085 rc.cpp:3094 rc.cpp:3101 rc.cpp:3110 rc.cpp:3122 +#: kplayersettingsaudio.ui:66 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." +msgid "Output d&river" msgstr "" -#: kplayersettingsdialog.cpp:42 -msgid "KPlayer Preferences" -msgstr "Preferencias de KPlayer" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:50 kplayersettingsdialog.cpp:70 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 kplayersettingsdialog.cpp:78 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 kplayersettingsdialog.cpp:86 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Controls" -msgstr "Controles" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:70 -msgid "Progress Control Settings" -msgstr "Opciones del control de progreso" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Sliders" -msgstr "Deslizadores" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Slider Control Settings" -msgstr "Opciones de deslizadores" +#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Audio output to use for playing sound" +msgstr "Salida de audio a usar para reproducir sonido" -#: kplayersettingsdialog.cpp:227 +#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97 +#, no-c-format msgid "" -"All configuration settings will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" +"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " +"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " +"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will " +"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If " +"you need to specify more than one output separated by comma, set this option " +"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." msgstr "" -"Todas las opciones se van a cambiar a los valores iniciales.\n" -"\n" -"¿Está seguro?" - -#: kplayerlogwindow.cpp:36 -msgid "Messages" -msgstr "Mensajes" - -#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 -msgid "&Select All" -msgstr "&Seleccionar todo" - -#: kplayerlogwindow.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Selects all messages in the message log" -msgstr "Borra todos los mensajes" -#: kplayerlogwindow.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Select All command selects all messages in the message log." +#: kplayersettingsaudio.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Output dev&ice" msgstr "" -"La orden Borrar mensajes elimina todos los mensajes del registro de mensajes." -#: kplayerlogwindow.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" -msgstr "Mueve las entradas seleccionadas hacia abajo" +#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Audio device to use for the chosen output" +msgstr "Dispositivo de audio a usar con la salida escogida" -#: kplayerlogwindow.cpp:85 +#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." +"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave " +"blank to use the default device." msgstr "" +"Opción para especificar el dispositivo de audio a usar con la salida de " +"audio escogida. Déjela en blanco para usar el dispositivo predeterminado." -#: kplayerlogwindow.cpp:86 -msgid "C&lear" -msgstr "&Limpiar" +#: kplayersettingsaudio.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Control &volume independently of other programs" +msgstr "" -#: kplayerlogwindow.cpp:87 -msgid "Clears all messages from the message log" -msgstr "Borra todos los mensajes" +#: kplayersettingsaudio.ui:147 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose whether to control volume in software independently of other programs" +msgstr "" -#: kplayerlogwindow.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Clear command removes all messages from the message log." +#: kplayersettingsaudio.ui:150 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to control volume in software independently of " +"other programs." msgstr "" -"La orden Borrar mensajes elimina todos los mensajes del registro de mensajes." -#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:705 kplayerengine.cpp:708 -#: kplayerengine.cpp:711 kplayerproperties.cpp:3679 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Pista %1" +#: kplayersettingsaudio.ui:158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum vo&lume" +msgstr "Má&ximo" -#: kplayeractionlist.cpp:354 -msgid "Norwegian" -msgstr "Noruego" +#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192 +#: kplayersettingsaudio.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Maximum volume in percents of the normal level" +msgstr "" -#: kplayeractionlist.cpp:436 -msgid "&None" -msgstr "&Ninguno" +#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195 +#: kplayersettingsaudio.ui:212 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " +"level." +msgstr "Opción para especificar un límite inferior de contraste." -#: kplayeractionlist.cpp:437 -#, fuzzy -msgid "Turns off subtitle display" -msgstr "Muestra u oculta los subtítulos" +#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120 +#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306 +#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385 +#, no-c-format +msgid "percent" +msgstr "por ciento" -#: kplayeractionlist.cpp:438 -msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." -msgstr "" +#: kplayersettingsaudio.ui:220 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mi&xer device" +msgstr "&dispositivo" -#: kplayerengine.cpp:480 -msgid "Opens the File Properties dialog" -msgstr "Abre el diálogo de propiedades del archivo" +#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248 +#, no-c-format +msgid "Mixer device to be used to control volume" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:481 +#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many " -"options specific to the currently loaded file. See the File properties " -"micro-HOWTO for details." +"Option to specify the mixer device to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default device." msgstr "" +"Opción para especificar el dispositivo de audio a usar con la salida de " +"audio escogida. Déjela en blanco para usar el dispositivo predeterminado." -#: kplayerengine.cpp:483 kplayernodeview.cpp:3319 -msgid "&Play" -msgstr "&Reproducir" +#: kplayersettingsaudio.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Mixer cha&nnel" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:484 -msgid "Plays the currently loaded file" -msgstr "Reproduce el actual archivo cargado" +#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Mixer channel to be used to control volume" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:485 +#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Play command starts playback of the current file. If the player has been " -"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is " -"loaded." +"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default channel." msgstr "" +"Opción para especificar el dispositivo de audio a usar con la salida de " +"audio escogida. Déjela en blanco para usar el dispositivo predeterminado." -#: kplayerengine.cpp:486 -msgid "Paus&e" -msgstr "Pa&usar" - -#: kplayerengine.cpp:487 -msgid "Pauses the player" -msgstr "Pausa el reproductor" +#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329 +#, no-c-format +msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" +msgstr "Códec a usar para decodificar audio (se recomienda Auto)" -#: kplayerengine.cpp:488 +#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332 +#, no-c-format msgid "" -"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is " -"available when the player is not idle." +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:489 -msgid "&Stop" -msgstr "&Detener" - -#: kplayerengine.cpp:490 -msgid "Stops the player" -msgstr "Detiene el reproductor" +#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402 +#, no-c-format +msgid "Delay adjustment a&mount" +msgstr "Cantidad de ajuste del &retraso" -#: kplayerengine.cpp:491 +#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376 +#: kplayersettingsaudio.ui:401 +#, no-c-format msgid "" -"Stop command stops playback of the current file. This command is available when " -"the player is not idle." +"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:493 kplayernodeview.cpp:3376 -msgid "&Forward" -msgstr "&Avanzar" - -#: kplayerengine.cpp:494 -msgid "Moves playback forward" -msgstr "Avanza la reproducción" - -#: kplayerengine.cpp:495 +#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379 +#: kplayersettingsaudio.ui:404 +#, no-c-format msgid "" -"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the " -"current file. This command is available when playing a file." +"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " +"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:496 -msgid "F&ast Forward" -msgstr "Avan&zar rapido" - -#: kplayerengine.cpp:497 -msgid "Moves playback forward fast" -msgstr "Avanza la reproducción rápidamente" +#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66 +#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66 +#: kplayersettingsvolume.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Mi&nimum" +msgstr "Mí&nimo" -#: kplayerengine.cpp:498 -msgid "" -"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." -msgstr "" +#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video brightness" +msgstr "Límite inferior de brillo" -#: kplayerengine.cpp:499 -msgid "&Backward" -msgstr "R&etroceder" +#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." +msgstr "Opción para especificar un límite inferior de brillo." -#: kplayerengine.cpp:500 -msgid "Moves playback backward" -msgstr "Devuelve la reproducción" +#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122 +#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122 +#: kplayersettingsvolume.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum" +msgstr "Má&ximo" -#: kplayerengine.cpp:501 -msgid "" -"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of " -"the current file. This command is available when playing a file." -msgstr "" +#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video brightness" +msgstr "Límite superior de brillo" -#: kplayerengine.cpp:502 -msgid "Fast Back&ward" -msgstr "Re&troceder rapido" +#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." +msgstr "Opción para especificar un límite superior de brillo." -#: kplayerengine.cpp:503 -msgid "Moves playback backward fast" -msgstr "Devuelve la reproducción rápidamente" +#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178 +#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178 +#: kplayersettingsvolume.ui:178 +#, no-c-format +msgid "Adjustment a&mount" +msgstr "Ca&ntidad de ajuste" -#: kplayerengine.cpp:504 +#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215 +#, no-c-format msgid "" -"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." +"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease " +"commands" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:505 -msgid "Back &to Start" -msgstr "Devo&lver al inicio" +#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " +"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:506 -msgid "Moves playback to the beginning" -msgstr "Devuelve la reproducción al principio" +#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237 +#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237 +#: kplayersettingsvolume.ui:237 +#, no-c-format +msgid "&Reset" +msgstr "&Reiniciar" -#: kplayerengine.cpp:507 +#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268 +#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324 +#: kplayersettingsbrightness.ui:345 +#, no-c-format msgid "" -"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This " -"command is available when playing a file." +"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:509 -msgid "&Increase Volume" -msgstr "&Aumentar volumen" +#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271 +#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327 +#: kplayersettingsbrightness.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:510 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Aumenta el volumen" +#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259 +#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259 +#: kplayersettingsvolume.ui:259 +#, no-c-format +msgid "&to" +msgstr "a" -#: kplayerengine.cpp:511 -msgid "Increase Volume command increases the sound volume." -msgstr "" +#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315 +#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315 +#: kplayersettingsvolume.ui:315 +#, no-c-format +msgid "for &every" +msgstr "¶ cada" -#: kplayerengine.cpp:512 -msgid "&Decrease Volume" -msgstr "&Reducir volumen" +#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338 +#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338 +#: kplayersettingsvolume.ui:338 +#, no-c-format +msgid "session" +msgstr "sesión" -#: kplayerengine.cpp:513 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Disminuye el volumen" +#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video contrast" +msgstr "Límite inferior de contraste" -#: kplayerengine.cpp:514 -msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." -msgstr "" +#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." +msgstr "Opción para especificar un límite inferior de contraste." -#: kplayerengine.cpp:515 -msgid "&Mute" -msgstr "S&ilenciar" +#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video contrast" +msgstr "Límite superior de contraste" -#: kplayerengine.cpp:516 -msgid "Turns the sound on/off" -msgstr "Activa o desactiva el sonido" +#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." +msgstr "Opción para especificar un límite superior de contraste." -#: kplayerengine.cpp:517 -msgid "Mute command turns the sound on or off." +#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:521 -msgid "Maintain &Aspect" -msgstr "Mantener &aspecto" - -#: kplayerengine.cpp:522 -msgid "Maintains the video aspect ratio" -msgstr "Mantiene el aspecto del video" +#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " +"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:523 +#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268 +#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324 +#: kplayersettingscontrast.ui:345 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio." +"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:531 -msgid "Shows player progress and allows seeking" -msgstr "Muestra el progreso y permite cambiar la posición" - -#: kplayerengine.cpp:532 -msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." +#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271 +#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327 +#: kplayersettingscontrast.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:536 -msgid "Changes volume level" -msgstr "Cambia el nivel de volumen" +#: kplayersettingscontrols.ui:58 +#, no-c-format +msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" +msgstr "&Recordar los cambios hechos al archivo actual con la tecla Mayúsculas" -#: kplayerengine.cpp:537 +#: kplayersettingscontrols.ui:61 +#, no-c-format msgid "" -"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it." +"Remember changes made while holding the Shift key down in the file " +"properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:540 -msgid "Shows the volume popup slider" -msgstr "Muestra la ventana emergente de volumen" - -#: kplayerengine.cpp:541 +#: kplayersettingscontrols.ui:64 +#, no-c-format msgid "" -"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and " -"allows you to change it." +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for " +"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, " +"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options " +"listed (but not checked) below." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:551 -msgid "&Load Subtitles..." -msgstr "&Cargar subtítulos..." - -#: kplayerengine.cpp:552 -msgid "Opens a subtitle file" -msgstr "Carga archivo de subtítulos" +#: kplayersettingscontrols.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Always remember the following settings for each file" +msgstr "Siempre memorizar los siguientes parametros para cada archivo" -#: kplayerengine.cpp:553 +#: kplayersettingscontrols.ui:99 +#, no-c-format msgid "" -"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " -"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " -"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " -"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the " -"current file properties. This command is available for video files." +"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " +"properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:561 -msgid "&Full Screen" -msgstr "&Pantalla completa" - -#: kplayerengine.cpp:562 -msgid "Switches to full screen mode" -msgstr "Cambia a pantalla completa" - -#: kplayerengine.cpp:563 +#: kplayersettingscontrols.ui:102 +#, no-c-format msgid "" -"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " -"mode." +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made to the settings you select below in the file properties for " +"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you " +"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always " +"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:565 -msgid "Enlarges the video" -msgstr "Aumenta la pantalla de video" +#: kplayersettingscontrols.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Display si&ze" +msgstr "&Tamaño de visualización" -#: kplayerengine.cpp:566 +#: kplayersettingscontrols.ui:141 +#, no-c-format msgid "" -"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size " -"of the current file." +"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " +"properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:568 -msgid "Shrinks the video" -msgstr "Reduce la pantalla de video" - -#: kplayerengine.cpp:569 +#: kplayersettingscontrols.ui:144 +#, no-c-format msgid "" -"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size " -"of the current file." +"Option to choose whether to automatically remember the video display size " +"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while " +"you resize the window." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:570 -#, c-format -msgid "Zoom to 5&0%" -msgstr "Ajustar el video a 5&0%" - -#: kplayerengine.cpp:572 +#: kplayersettingscontrols.ui:152 #, no-c-format -msgid "Scales video to 50% of the original size" -msgstr "Ajusta el video a 50% del tamaño original" +msgid "Displa&y aspect" +msgstr "As&pecto de visualización" -#: kplayerengine.cpp:574 +#: kplayersettingscontrols.ui:155 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " -"size of the current file." +"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:576 -#, c-format -msgid "Zoom to &100%" -msgstr "Ajustar el video a &100%" - -#: kplayerengine.cpp:577 -msgid "Scales video to its original size" -msgstr "Ajusta el video al tamaño original" - -#: kplayerengine.cpp:579 +#: kplayersettingscontrols.ui:158 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the " -"current file." +"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you " +"choose by using commands on View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it " +"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding " +"down the Shift key when choosing an aspect command." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:581 -#, c-format -msgid "Zoo&m to 150%" -msgstr "Ajustar el &video a 150%" - -#: kplayerengine.cpp:583 +#: kplayersettingscontrols.ui:169 #, no-c-format -msgid "Scales video to 150% of the original size" -msgstr "Ajusta el video a 150% del tamaño original" +msgid "" +"Remember the full screen display option in the file properties for the " +"current file" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:585 +#: kplayersettingscontrols.ui:172 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size " -"of the current file." +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " +"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"full screen option in the current file's properties, then automatically " +"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option " +"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option " +"by holding down the Shift key when choosing it." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:587 -#, c-format -msgid "Zoom to &200%" -msgstr "Ajustar el video a &200%" - -#: kplayerengine.cpp:589 +#: kplayersettingscontrols.ui:180 #, no-c-format -msgid "Scales video to 200% of the original size" -msgstr "Ajusta el video a 200% del tamaño original" +msgid "Ma&ximized" +msgstr "Ma&ximizado" -#: kplayerengine.cpp:591 +#: kplayersettingscontrols.ui:183 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of " -"the current file." +"Remember maximized window state in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:593 -#, c-format -msgid "Zoom &to 250%" -msgstr "Ajustar el vi&deo a 250%" +#: kplayersettingscontrols.ui:186 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " +"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current " +"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when " +"maximizing the KPlayer window." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:595 +#: kplayersettingscontrols.ui:194 #, no-c-format -msgid "Scales video to 250% of the original size" -msgstr "Ajusta el video a 250% del tamaño original" +msgid "&Maintain aspect" +msgstr "Mantener &aspecto" -#: kplayerengine.cpp:597 +#: kplayersettingscontrols.ui:197 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size " -"of the current file." +"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current " +"file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:599 -#, c-format -msgid "Zoom to &300%" -msgstr "Ajustar el video a &300%" +#: kplayersettingscontrols.ui:200 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the " +"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. " +"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option " +"in the current file's properties, then automatically reset it to the " +"previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by " +"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button " +"or choosing an aspect option from View menu." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:601 +#: kplayersettingscontrols.ui:211 #, no-c-format -msgid "Scales video to 300% of the original size" -msgstr "Ajusta el video a 300% del tamaño original" +msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:603 +#: kplayersettingscontrols.ui:214 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size " -"of the current file." +"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, " +"then automatically reset the volume to the previous setting when another " +"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " +"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:606 -msgid "Maintain Original &Aspect" -msgstr "Mantener &aspecto original" - -#: kplayerengine.cpp:607 -msgid "Maintains the original video aspect ratio" -msgstr "Mantiene el aspecto original del video" +#: kplayersettingscontrols.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Audio d&elay" +msgstr "R&etraso de audio" -#: kplayerengine.cpp:608 +#: kplayersettingscontrols.ui:225 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " -"video aspect ratio of the current file." +"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:612 -msgid "Maintain &Current Aspect" -msgstr "Mantener aspecto a&ctual" - -#: kplayerengine.cpp:613 -msgid "Maintains the current video aspect ratio" -msgstr "Mantiene el aspecto actual del video" - -#: kplayerengine.cpp:614 +#: kplayersettingscontrols.ui:228 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " -"video aspect ratio." +"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting " +"in file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's " +"properties, then automatically reset the audio delay when another file is " +"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " +"the audio delay by holding down the Shift key when changing it." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:616 -msgid "Force &4 to 3 Aspect" -msgstr "Ajustar el aspecto a &4:3" - -#: kplayerengine.cpp:617 -msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" -msgstr "Ajusta el aspecto del video a 4 por 3" +#: kplayersettingscontrols.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Co&ntrast" +msgstr "Co&ntraste" -#: kplayerengine.cpp:618 +#: kplayersettingscontrols.ui:239 +#, no-c-format msgid "" -"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video " -"aspect ratio." +"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:620 -msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" -msgstr "Ajustar el aspecto a 1&6:9" - -#: kplayerengine.cpp:621 -msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" -msgstr "Ajusta el aspecto del video a 16 por 9" - -#: kplayerengine.cpp:622 +#: kplayersettingscontrols.ui:242 +#, no-c-format msgid "" -"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " -"video aspect ratio." +"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:625 kplayerengine.cpp:701 -msgid "I&ncrease Delay" -msgstr "&Aumentar retraso" - -#: kplayerengine.cpp:626 -msgid "Increases audio delay" -msgstr "Aumenta el retraso de audio respecto al video" +#: kplayersettingscontrols.ui:250 +#, no-c-format +msgid "&Brightness" +msgstr "&Brillo" -#: kplayerengine.cpp:627 -msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." +#: kplayersettingscontrols.ui:253 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:628 kplayerengine.cpp:698 -msgid "D&ecrease Delay" -msgstr "&Reducir retraso" - -#: kplayerengine.cpp:629 -msgid "Decreases audio delay" -msgstr "Disminuye el retraso de audio respecto al video" - -#: kplayerengine.cpp:630 -msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." +#: kplayersettingscontrols.ui:256 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:632 -msgid "Decrease C&ontrast" -msgstr "Reducir c&ontraste" - -#: kplayerengine.cpp:633 -msgid "Decreases video contrast" -msgstr "Disminuye el contraste del video" +#: kplayersettingscontrols.ui:267 +#, no-c-format +msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:634 -msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." +#: kplayersettingscontrols.ui:270 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then " +"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. " +"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " +"adjustments by holding down the Shift key when making them." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:635 -msgid "Increase &Contrast" -msgstr "Aumentar &contraste" +#: kplayersettingscontrols.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Sa&turation" +msgstr "Sat&uración" -#: kplayerengine.cpp:636 -msgid "Increases video contrast" -msgstr "Aumenta el contraste del video" +#: kplayersettingscontrols.ui:281 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:637 -msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." +#: kplayersettingscontrols.ui:284 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:638 -msgid "Decrease B&rightness" -msgstr "Reducir b&rillo" - -#: kplayerengine.cpp:639 -msgid "Decreases video brightness" -msgstr "Disminuye el brillo del video" +#: kplayersettingscontrols.ui:292 +#, no-c-format +msgid "Subtitle po&sition" +msgstr "Posició&n de subtítulos" -#: kplayerengine.cpp:640 -msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." +#: kplayersettingscontrols.ui:295 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " +"file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:641 -msgid "Increase &Brightness" -msgstr "Aumentar &brillo" +#: kplayersettingscontrols.ui:298 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " +"position in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the " +"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position " +"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still " +"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key " +"when changing it." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:642 -msgid "Increases video brightness" -msgstr "Aumenta el brillo del video" +#: kplayersettingscontrols.ui:306 +#, no-c-format +msgid "Subtitle de&lay" +msgstr "Retraso de subtítu&los" -#: kplayerengine.cpp:643 -msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." +#: kplayersettingscontrols.ui:309 +#, no-c-format +msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:644 -msgid "Decrease H&ue" -msgstr "&Reducir color" +#: kplayersettingscontrols.ui:312 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, " +"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If " +"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the " +"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:645 -msgid "Decreases video hue" -msgstr "Disminuye el color del video" +#: kplayersettingscontrols.ui:320 +#, no-c-format +msgid "Frame dro&p" +msgstr "Salt&o de marcos" -#: kplayerengine.cpp:646 -msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." +#: kplayersettingscontrols.ui:323 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:647 -msgid "Increase &Hue" -msgstr "A&umentar color" +#: kplayersettingscontrols.ui:326 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option " +"in the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current " +"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous " +"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can " +"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift " +"key when choosing it from the Player menu." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:648 -msgid "Increases video hue" -msgstr "Aumenta el color del video" +#: kplayersettingsgeneral.ui:58 +#, no-c-format +msgid "R&esize main window automatically" +msgstr "Ajustar el tamaño de la &ventana automáticamente" -#: kplayerengine.cpp:649 -msgid "Increase Hue command increases the video hue." +#: kplayersettingsgeneral.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:650 -msgid "Decrease S&aturation" -msgstr "Reducir s&aturación" +#: kplayersettingsgeneral.ui:64 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " +"the video area is of the desired size." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:651 -msgid "Decreases video saturation" -msgstr "Disminuye la saturación del video" +#: kplayersettingsgeneral.ui:88 +#, no-c-format +msgid "&Minimum initial video width" +msgstr "Tamaño inicial de vídeo &mínimo" -#: kplayerengine.cpp:652 -msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." +#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125 +#: kplayersettingsgeneral.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:653 -msgid "Increase &Saturation" -msgstr "Aumentar &saturación" +#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128 +#: kplayersettingsgeneral.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be " +"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original " +"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:654 -msgid "Increases video saturation" -msgstr "Aumenta la saturación del video" +#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130 +#: kplayersettingssliders.ui:211 +#, no-c-format +msgid "pixels" +msgstr "pixeles" -#: kplayerengine.cpp:655 -msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." -msgstr "" +#: kplayersettingsgeneral.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" +msgstr "Número máximo de entradas en los &menús de listas" -#: kplayerengine.cpp:658 -msgid "Changes contrast level" -msgstr "Cambia el contraste" +#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" +msgstr "Número máximo de entradas en el menú Archivos recientes" -#: kplayerengine.cpp:659 +#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209 +#, no-c-format msgid "" -"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change " -"it." +"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " +"Playlist menus." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:661 -msgid "Changes brightness level" -msgstr "Cambia el brillo" +#: kplayersettingsgeneral.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" +msgstr "Número máximo de entradas en el menú de archivos &recientes" -#: kplayerengine.cpp:662 +#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" +msgstr "Número máximo de entradas en el menú Archivos recientes" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " -"change it." +"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " +"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." msgstr "" +"Opción para escoger el número máximo de archivos a colocar en el menú de " +"Archivos recientes. Si este número es sobrepasado las entradas más antiguas " +"serán eliminadas." -#: kplayerengine.cpp:664 -msgid "Changes hue level" -msgstr "Cambia el color" +#: kplayersettingsgeneral.ui:281 +#, no-c-format +msgid "Maximum &Recent entries in the library" +msgstr "Número máximo de entradas recientes en la &biblioteca" -#: kplayerengine.cpp:665 +#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" +msgstr "Número máximo de entradas en el menú Archivos recientes" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." +"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " +"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " +"removed." msgstr "" +"Opción para escoger el número máximo de archivos a colocar en el menú de " +"Archivos recientes. Si este número es sobrepasado las entradas más antiguas " +"serán eliminadas." -#: kplayerengine.cpp:667 -msgid "Changes saturation level" -msgstr "Cambia la saturación" +#: kplayersettingsgeneral.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Meta information cache size &limit" +msgstr "&Límite del tamaño de caché de información" -#: kplayerengine.cpp:668 -msgid "" -"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " -"change it." +#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:671 -msgid "Shows the contrast popup slider" -msgstr "Muestra la ventana emergente de contraste" - -#: kplayerengine.cpp:672 +#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377 +#, no-c-format msgid "" -"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level " -"and allows you to change it." +"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " +"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. " +"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:674 -msgid "Shows the brightness popup slider" -msgstr "Muestra la ventana emergente de brillo" +#: kplayersettingsgeneral.ui:387 +#, no-c-format +msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" +msgstr "&Permitir entradas duplicadas en las listas" -#: kplayerengine.cpp:675 +#: kplayersettingsgeneral.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" +msgstr "" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:393 +#, no-c-format msgid "" -"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " -"level and allows you to change it." +"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL " +"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If " +"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " +"existing one on a playlist, the old entry will be removed." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:677 -msgid "Shows the hue popup slider" -msgstr "Muestra la ventana emergente de color" +#: kplayersettingsgeneral.ui:401 +#, no-c-format +msgid "&Show messages if a file fails to play" +msgstr "&Mostrar mensajes si un archivo no se puede reproducir" -#: kplayerengine.cpp:678 +#: kplayersettingsgeneral.ui:404 +#, no-c-format msgid "" -"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows " -"you to change it." +"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:680 -msgid "Shows the saturation popup slider" -msgstr "Muestra la ventana emergente de saturación" - -#: kplayerengine.cpp:681 +#: kplayersettingsgeneral.ui:407 +#, no-c-format msgid "" -"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " -"level and allows you to change it." +"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " +"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see " +"what the error was." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:683 -msgid "S&oft Frame Dropping" -msgstr "Saltar &marcos" +#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video hue" +msgstr "Límite inferior de color" -#: kplayerengine.cpp:684 -msgid "Turns soft frame dropping on/off" -msgstr "" -"Habilita o deshabilita el salto de imágenes para mantener la sincronización" +#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." +msgstr "Opción para especificar un límite inferior de color." -#: kplayerengine.cpp:685 -msgid "" -"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " -"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " -"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." -msgstr "" +#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video hue" +msgstr "Límite superior de color" -#: kplayerengine.cpp:687 -msgid "&Hard Frame Dropping" -msgstr "Saltar más mar&cos" +#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." +msgstr "Opción para especificar un límite superior de color." -#: kplayerengine.cpp:688 -msgid "Turns hard frame dropping on/off" +#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -"Habilita o deshabilita el mayor salto de imágenes para mantener la " -"sincronización" -#: kplayerengine.cpp:689 +#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218 +#, no-c-format msgid "" -"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " -"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be " -"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." +"Option to specify the amount by which to change video hue when using " +"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:692 kplayernodeview.cpp:3364 -msgid "Move &Down" -msgstr "Mover a&bajo" - -#: kplayerengine.cpp:693 -msgid "Moves subtitles down" -msgstr "Mueve los subtítulos hacia abajo" +#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268 +#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324 +#: kplayersettingshue.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:694 -msgid "Move Down command moves the subtitles down." +#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271 +#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327 +#: kplayersettingshue.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " +"session." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:695 kplayernodeview.cpp:3361 -msgid "Move &Up" -msgstr "Mo&ver arriba" +#: kplayersettingsprogress.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Progress and Seek Control Settings" +msgstr "Opciones del control de progreso y posición" -#: kplayerengine.cpp:696 -msgid "Moves subtitles up" -msgstr "Mueve los subtítulos hacia arriba" +#: kplayersettingsprogress.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Normal seek amount" +msgstr "Valor de desplazamiento &normal" -#: kplayerengine.cpp:697 -msgid "Move Up command moves the subtitles up." +#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111 +#: kplayersettingsprogress.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:699 -msgid "Decreases subtitle delay" -msgstr "Reduce el retraso de subtítulos respecto al video" - -#: kplayerengine.cpp:700 +#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114 +#: kplayersettingsprogress.ui:135 +#, no-c-format msgid "" -"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:702 -msgid "Increases subtitle delay" -msgstr "Aumenta el retraso de subtítulos respecto al video" +#: kplayersettingsprogress.ui:151 +#, no-c-format +msgid "&Fast seek amount" +msgstr "Valor de desplazamiento &rápido" -#: kplayerengine.cpp:703 +#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188 +#: kplayersettingsprogress.ui:209 +#, no-c-format msgid "" -"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." +"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:705 -#, fuzzy -msgid "Selects %1 video track" -msgstr "Ajusta el aspecto del video a 16 por 9" - -#: kplayerengine.cpp:706 -msgid "Video %1 command switches to the selected video track." +#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191 +#: kplayersettingsprogress.ui:212 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:708 -msgid "Selects %1 audio track" +#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video saturation" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:709 -msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." +#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:711 -msgid "Selects %1 subtitle track" +#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video saturation" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:712 -msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." +#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:1859 +#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215 +#, no-c-format msgid "" -"*|All files\n" -"*.avi *.AVI|AVI files\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" -"*.ogg *.OGG|OGG files\n" -"*.mp3 *.MP3|MP3 files" +"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease " +"commands" msgstr "" -"*|Todos los archivos\n" -"*.avi *.AVI|Archivos AVI\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|Archivos MPEG\n" -"*.ogg *.OGG|Archivos OGG\n" -"*.mp3 *.MP3|Archivos MP3" -#: kplayerengine.cpp:1927 +#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218 +#, no-c-format msgid "" -"*|All files\n" -"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT " -"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All " -"subtitle files\n" -"*.aqt *.AQT|AQT files\n" -"*.ass *.ASS|ASS files\n" -"*.js *.JS|JS files\n" -"*.jss *.JSS|JSS files\n" -"*.rt *.RT|RT files\n" -"*.smi *.SMI|SMI files\n" -"*.srt *.SRT|SRT files\n" -"*.ssa *.SSA|SSA files\n" -"*.sub *.SUB|SUB files\n" -"*.txt *.TXT|TXT files\n" -"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" -"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" -msgstr "" -"*|Todos los archivos\n" -"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT " -"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|Todos " -"los archivos de subtítulos\n" -"*.aqt *.AQT|Archivos AQT\n" -"*.ass *.ASS|Archivos ASS\n" -"*.js *.JS|Archivos JS\n" -"*.jss *.JSS|Archivos JSS\n" -"*.rt *.RT|Archivos RT\n" -"*.smi *.SMI|Archivos SMI\n" -"*.srt *.SRT|Archivos SRT\n" -"*.ssa *.SSA|Archivos SSA\n" -"*.sub *.SUB|Archivos SUB\n" -"*.txt *.TXT|Archivos TXT\n" -"*.utf *.UTF|Archivos UTF\n" -"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|Archivos VobSub" - -#: kplayerengine.cpp:1938 -msgid "Load Subtitles" -msgstr "Cargar subtítulos" - -#: kplayernodeview.cpp:1814 -#, fuzzy -msgid "Add playlist" -msgstr "Muestra u oculta la lista de reproducción" - -#: kplayernodeview.cpp:1814 -msgid "Add folder" -msgstr "Añadir carpeta" - -#: kplayernodeview.cpp:1861 -msgid "Add to new playlist" -msgstr "Añadir a lista de reproducción nueva" - -#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 -msgid "&Device..." -msgstr "&Dispositivo..." - -#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 -msgid "Adds a new device" +"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " +"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 +#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268 +#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324 +#: kplayersettingssaturation.ui:345 +#, no-c-format msgid "" -"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " -"new device a unique name and specify the device path and type." +"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 -msgid "&Playlist..." -msgstr "&Lista de reproducción..." - -#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 -#, fuzzy -msgid "Adds a new playlist" -msgstr "Muestra u oculta la lista de reproducción" - -#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 +#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271 +#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327 +#: kplayersettingssaturation.ui:348 +#, no-c-format msgid "" -"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " -"the new playlist a unique name." +"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 -msgid "F&older..." -msgstr "&Carpeta..." +#: kplayersettingssliders.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Minimum slider length" +msgstr "Longitud &mínima de deslizador" -#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 -msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" +#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111 +#: kplayersettingssliders.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Minimum length of slider control" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 +#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114 +#: kplayersettingssliders.ui:139 +#, no-c-format msgid "" -"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " -"You will need to give the new subfolder a unique name." +"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. " +"It affects sliders embedded in toolbars." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1607 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: kplayernodeview.cpp:3320 -#, fuzzy -msgid "Plays the selected items" -msgstr "Reproduce la actual entrada de la lista de reproducción" +#: kplayersettingssliders.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Preferred slider length" +msgstr "Longitud &preferida de deslizador" -#: kplayernodeview.cpp:3321 -msgid "Play command plays the selected items." +#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192 +#: kplayersettingssliders.ui:217 +#, no-c-format +msgid "Preferred length of slider control" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3322 -msgid "Play &Next" -msgstr "Reproducir a &continuación" - -#: kplayernodeview.cpp:3323 -#, fuzzy -msgid "Plays the selected items after the currently played item" -msgstr "Mueve las entradas seleccionadas hacia arriba" - -#: kplayernodeview.cpp:3324 -#, fuzzy +#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195 +#: kplayersettingssliders.ui:220 +#, no-c-format msgid "" -"Play next command plays the selected items after the currently played item " -"finishes playing." +"Option that shows and allows you to change preferred length of slider " +"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." msgstr "" -"La orden Siguiente comienza a reproducir la siguiente entrada de la lista de " -"reproducción." - -#: kplayernodeview.cpp:3325 -msgid "&Queue" -msgstr "&Encolar" - -#: kplayernodeview.cpp:3326 -#, fuzzy -msgid "Queues the selected items" -msgstr "Mueve las entradas seleccionadas hacia arriba" - -#: kplayernodeview.cpp:3327 -#, fuzzy -msgid "Queue command queues the selected items for playing." -msgstr "Mueve las entradas seleccionadas hacia abajo" - -#: kplayernodeview.cpp:3328 -msgid "Queue Ne&xt" -msgstr "E&ncolar a continuación" -#: kplayernodeview.cpp:3329 -#, fuzzy -msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" -msgstr "Mueve las entradas seleccionadas hacia abajo" +#: kplayersettingssliders.ui:228 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Show tick marks on sliders" +msgstr "Muestra la ventana emergente de contraste" -#: kplayernodeview.cpp:3330 -msgid "" -"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " -"played item finishes playing." +#: kplayersettingssliders.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Show tick marks on slider controls" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3332 -msgid "Adds files to the selected folder" +#: kplayersettingssliders.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Option to show slider marks on slider controls." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3333 -#, fuzzy -msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to add to the selected folder." -msgstr "" -"La orden Abrir muestra el cuadro de diálogo estándar Abrir fichero, " -"permitiéndole escoger uno o varios archivos para añadirlos a la lista de " -"reproducción y comenzar a reproducirlos." +#: kplayersettingssliders.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Distance between slider &marks" +msgstr "Distancia entre las &marcas de la barra" -#: kplayernodeview.cpp:3335 -msgid "Adds a URL to the selected folder" -msgstr "" +#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287 +#: kplayersettingssliders.ui:312 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Distance between slider tick marks as a percentage" +msgstr "Distancia entre las &marcas de la barra" -#: kplayernodeview.cpp:3336 -#, fuzzy +#: kplayersettingssliders.ui:262 +#, no-c-format msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the selected folder." +"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in " +"percents of slider length." msgstr "" -"La orden Abrir muestra el cuadro de diálogo estándar Abrir fichero, " -"permitiéndole escoger uno o varios archivos para añadirlos a la lista de " -"reproducción y comenzar a reproducirlos." - -#: kplayernodeview.cpp:3340 -msgid "&New Playlist..." -msgstr "&Lista de reproducción nueva" - -#: kplayernodeview.cpp:3341 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to a new playlist" -msgstr "Mueve las entradas seleccionadas hacia abajo" -#: kplayernodeview.cpp:3342 +#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " -"selected items to the new playlist." -msgstr "" +"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of " +"slider length." +msgstr "Opción para especificar un límite inferior de contraste." -#: kplayernodeview.cpp:3343 -msgid "&Playlists" -msgstr "&Listas de reproducción" +#: kplayersettingssubtitles.ui:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Font &name" +msgstr "Nombre de carpeta" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3344 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to the root playlist" -msgstr "Mueve las entradas seleccionadas hacia abajo" +#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3345 -#, fuzzy -msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." +#: kplayersettingssubtitles.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Bold" msgstr "" -"La orden Siguiente comienza a reproducir la siguiente entrada de la lista de " -"reproducción." -#: kplayernodeview.cpp:3346 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to %1 playlist" -msgstr "Mueve las entradas seleccionadas hacia abajo" +#: kplayersettingssubtitles.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3347 -#, fuzzy -msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." -msgstr "Mueve las entradas seleccionadas hacia abajo" +#: kplayersettingssubtitles.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3349 -msgid "&Collection" -msgstr "&Colección" +#: kplayersettingssubtitles.ui:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Italic" +msgstr "Italia" -#: kplayernodeview.cpp:3350 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to the collection" -msgstr "Mueve las entradas seleccionadas hacia abajo" +#: kplayersettingssubtitles.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3351 +#: kplayersettingssubtitles.ui:120 +#, no-c-format msgid "" -"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection." +"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3352 -msgid "&Rename" -msgstr "Re&nombrar" +#: kplayersettingssubtitles.ui:128 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text &size" +msgstr "ajustar tamaño" -#: kplayernodeview.cpp:3353 -#, fuzzy -msgid "Lets you rename the selected item" -msgstr "Permite renombrar la entrada actual de la lista" +#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Size of subtitle text" +msgstr "Carga archivo de subtítulos" -#: kplayernodeview.cpp:3354 -msgid "" -"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library " -"so you can change the item name." +#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the size of subtitle text." +msgstr "Opción para especificar un límite inferior de color." + +#: kplayersettingssubtitles.ui:175 +#, no-c-format +msgid "&Auto scale" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3355 -msgid "Propert&ies..." -msgstr "Prop&iedades..." +#: kplayersettingssubtitles.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements" +msgstr "Cargar subtítulos automáticamente para este archivo" -#: kplayernodeview.cpp:3356 -#, fuzzy -msgid "Opens Properties dialog for the selected item" -msgstr "Abre el diálogo de propiedades para la entrada actual" +#: kplayersettingssubtitles.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3357 -msgid "" -"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " -"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." +#: kplayersettingssubtitles.ui:189 +#, no-c-format +msgid "&Outline" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3359 -msgid "Selects all items in the current folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3360 +#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235 +#, no-c-format msgid "" -"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " -"library." +"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3362 -msgid "Moves the selected items up in the playlist" -msgstr "Mueve las entradas seleccionadas hacia arriba" +#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269 +#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320 +#: kplayersettingssubtitles.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3363 +#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272 +#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323 +#: kplayersettingssubtitles.ui:340 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " -"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video " +"width." +msgstr "Opción para especificar un límite inferior de color." + +#: kplayersettingssubtitles.ui:260 +#, no-c-format +msgid "&Width" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3365 -msgid "Moves the selected items down in the playlist" -msgstr "Mueve las entradas seleccionadas hacia abajo" +#: kplayersettingssubtitles.ui:348 +#, no-c-format +msgid "Position adjustment a&mount" +msgstr "Cantidad de ajuste de &posición" -#: kplayernodeview.cpp:3366 +#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374 +#: kplayersettingssubtitles.ui:391 +#, no-c-format msgid "" -"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " -"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " +"commands" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3367 -msgid "Re&move" -msgstr "&Eliminar" - -#: kplayernodeview.cpp:3368 -#, fuzzy -msgid "Removes the selected items from the multimedia library" -msgstr "Elimina las entradas seleccionadas de la lista de reproducción" - -#: kplayernodeview.cpp:3369 -#, fuzzy -msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." -msgstr "Elimina las entradas seleccionadas de la lista de reproducción" +#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377 +#: kplayersettingssubtitles.ui:394 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " +"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 -#, fuzzy -msgid "Opens %1 in the library window" -msgstr "Abre la ventana para informar de fallos" +#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428 +#: kplayersettingssubtitles.ui:445 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 -msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." +#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431 +#: kplayersettingssubtitles.ui:448 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay " +"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3373 -msgid "&Back" -msgstr "R&etroceder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:503 +#, no-c-format +msgid "&Use embedded fonts when available" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3374 -msgid "Opens the previous folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3375 -msgid "Go back command opens the previous folder from the history." +#: kplayersettingssubtitles.ui:509 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3377 -#, fuzzy -msgid "Opens the next folder" -msgstr "Abre archivo existente" +#: kplayersettingssubtitles.ui:517 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Display closed caption subtitles" +msgstr "Posición vertical de los subtítulos" -#: kplayernodeview.cpp:3378 -msgid "Go forward command opens the next folder from the history." -msgstr "" +#: kplayersettingssubtitles.ui:531 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Auto &expand video area to aspect ratio" +msgstr "Ajusta el aspecto del video a 4 por 3" -#: kplayernodeview.cpp:3379 -msgid "&Up" -msgstr "&Arriba" +#: kplayersettingssubtitles.ui:534 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles" +msgstr "Cargar subtítulos automáticamente para este archivo" -#: kplayernodeview.cpp:3380 -#, fuzzy -msgid "Opens the parent folder" -msgstr "Abre archivo reciente" +#: kplayersettingssubtitles.ui:537 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the " +"video." +msgstr "Opción para especificar un límite inferior de contraste." -#: kplayernodeview.cpp:3381 -msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." +#: kplayersettingssubtitles.ui:568 +#, no-c-format +msgid "Aspect ratio of the expanded video area" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3382 -msgid "&Down" -msgstr "A&bajo" +#: kplayersettingssubtitles.ui:571 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video " +"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you " +"choose." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3383 -#, fuzzy -msgid "Opens the selected folder" -msgstr "Abre archivo reciente" +#: kplayersettingssubtitles.ui:579 +#, no-c-format +msgid "Auto&load subtitles" +msgstr "Car&gar subtítulos automáticamente" -#: kplayernodeview.cpp:3384 -msgid "Go down command opens the selected folder." +#: kplayersettingssubtitles.ui:582 +#, no-c-format +msgid "Automatically load subtitle types selected below" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3385 -msgid "&To Origin" -msgstr "Al &origen" - -#: kplayernodeview.cpp:3386 -msgid "Opens the origin of the current folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:585 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " +"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " +"corresponding subtitle extension." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3387 -msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." +#: kplayersettingssubtitles.ui:593 +#, no-c-format +msgid "&Extensions" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3389 -msgid "Opens the playlist in the multimedia library" +#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613 +#, no-c-format +msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3390 +#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616 +#, no-c-format msgid "" -"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " -"edit it." +"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " +"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate " +"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give " +"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles " +"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Ocultar %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:66 +#, no-c-format +msgid "D&river" +msgstr "Cont&rolador" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Mostrar %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Video output to use for playing video" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Hides %1 column" +#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " +"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. " +"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or " +"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC " +"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use " +"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window " +"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let " +"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you " +"need to specify more than one output separated by comma, set this option to " +"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Shows %1 column" +#: kplayersettingsvideo.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Dev&ice" +msgstr "&Dispositivo" + +#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Video device to use for the chosen output" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3404 -msgid "Hide %1 command hides the column." +#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave " +"blank to use the default device." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3404 -#, fuzzy -msgid "Show %1 command shows the column." -msgstr "La orden Mostrar barra de menú muestra u oculta la barra de menú." +#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3405 -msgid "Starts edit mode for %1 field" +#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3406 -msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." +#: kplayersettingsvideo.ui:192 +#, no-c-format +msgid "&Scaler" +msgstr "Aj&uste de tamaño" + +#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Video scaler to use when doing software scaling" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3560 -msgid "Multimedia Library" -msgstr "Biblioteca multimedia" +#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " +"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " +"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " +"you should choose a video output above that uses hardware scaling." +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:692 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "tamaño %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:213 +#, no-c-format +msgid "fast bilinear" +msgstr "bilinear rápido" -#: kplayerproperties.cpp:692 -#, c-format -msgid "aspect %1" -msgstr "aspecto %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:218 +#, no-c-format +msgid "bilinear" +msgstr "bilinear" -#: kplayerproperties.cpp:781 -#, fuzzy -msgid "AVI Video" -msgstr "Video" +#: kplayersettingsvideo.ui:223 +#, no-c-format +msgid "bicubic (good quality)" +msgstr "bicúbico (buena calidad)" -#: kplayerproperties.cpp:1602 -msgid "Path" -msgstr "Ruta" +#: kplayersettingsvideo.ui:228 +#, no-c-format +msgid "experimental" +msgstr "experimental" -#: kplayerproperties.cpp:1620 -msgid "Demuxer" -msgstr "Demultiplexor" +#: kplayersettingsvideo.ui:233 +#, no-c-format +msgid "nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "proximidad (mala calidad)" -#: kplayerproperties.cpp:1662 -msgid "Video codec" -msgstr "Codec de video" +#: kplayersettingsvideo.ui:238 +#, no-c-format +msgid "area" +msgstr "area" -#: kplayerproperties.cpp:1687 -msgid "Audio codec" -msgstr "Codec de audio" +#: kplayersettingsvideo.ui:243 +#, no-c-format +msgid "luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "bicúbico luma / bilinear chroma" -#: kplayerproperties.cpp:1709 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: kplayersettingsvideo.ui:248 +#, no-c-format +msgid "gauss" +msgstr "gauss" -#: kplayerproperties.cpp:1749 -msgid "Frequency" -msgstr "Frecuencia" +#: kplayersettingsvideo.ui:253 +#, no-c-format +msgid "sincR" +msgstr "sincR" -#: kplayerproperties.cpp:1753 -msgid "Length" -msgstr "Duración" +#: kplayersettingsvideo.ui:258 +#, no-c-format +msgid "lanczos" +msgstr "lanczos" -#: kplayerproperties.cpp:1760 -msgid "Video size" -msgstr "Tamaño de video" +#: kplayersettingsvideo.ui:263 +#, no-c-format +msgid "bicubic spline" +msgstr "spline bicúbico" -#: kplayerproperties.cpp:1765 -msgid "Video bit rate" -msgstr "Tasa de bits de video" +#: kplayersettingsvideo.ui:288 +#, no-c-format +msgid "Enable do&uble buffering" +msgstr "Habilitar &bufereado doble" -#: kplayerproperties.cpp:1770 -msgid "Frame rate" -msgstr "Tasa de marcos" +#: kplayersettingsvideo.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Enable double buffering for video output" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1780 -msgid "Audio bit rate" -msgstr "Tasa de bits de audio" +#: kplayersettingsvideo.ui:294 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether double buffering should be used for video output. " +"This option is recommended, it gives smoother display in many cases." +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1785 -msgid "Sample rate" -msgstr "Tasa de muestreo" +#: kplayersettingsvideo.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Enable direc&t rendering" +msgstr "Habilitar &rendereado directo" -#: kplayerproperties.cpp:1790 -msgid "Channels" -msgstr "Canales" +#: kplayersettingsvideo.ui:305 +#, no-c-format +msgid "Enable direct rendering for video output" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1801 kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Track" -msgstr "Pista" +#: kplayersettingsvideo.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. " +"This option may give performance improvement, but may also cause video " +"display problems, for example when used along with double buffering option " +"or when playing with subtitles." +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1811 -msgid "External Subtitles" -msgstr "Subtítulos externos" +#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the sound volume" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Title" -msgstr "Título" +#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Album" -msgstr "Álbum" +#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the sound volume" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" +#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -msgid "Year" -msgstr "Año" +#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -msgid "Genre" -msgstr "Género" +#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " +"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2907 -msgid "US broadcast" -msgstr "transmisión USA" +#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268 +#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324 +#: kplayersettingsvolume.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2908 -msgid "US cable" -msgstr "cable USA" +#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271 +#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327 +#: kplayersettingsvolume.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2909 -msgid "US cable HRC" -msgstr "cable HRC USA" +#: kplayerui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Archivos..." -#: kplayerproperties.cpp:2910 -msgid "Japan broadcast" -msgstr "transmisión Japón" +#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288 +#, no-c-format +msgid "Play &List" +msgstr "Reproducir &lista" -#: kplayerproperties.cpp:2911 -msgid "Japan cable" -msgstr "cable Japón" +#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291 +#, no-c-format +msgid "Play &Recent" +msgstr "Reproducir &reciente" -#: kplayerproperties.cpp:2912 -msgid "Western Europe" -msgstr "Europa occidental" +#: kplayerui.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2913 -msgid "Eastern Europe" -msgstr "Europa oriental" +#: kplayerui.rc:49 +#, no-c-format +msgid "P&osition" +msgstr "P&osición" -#: kplayerproperties.cpp:2914 -msgid "Italy" -msgstr "Italia" +#: kplayerui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Audio" +msgstr "&Audio" -#: kplayerproperties.cpp:2915 -msgid "New Zealand" -msgstr "Nueva Zelanda" +#: kplayerui.rc:66 +#, no-c-format +msgid "&Video" +msgstr "&Video" -#: kplayerproperties.cpp:2916 -msgid "Australia" -msgstr "Australia" +#: kplayerui.rc:80 +#, no-c-format +msgid "S&ubtitles" +msgstr "&Subtítulos" -#: kplayerproperties.cpp:2917 -msgid "Ireland" -msgstr "Irlanda" +#: kplayerui.rc:88 +#, no-c-format +msgid "A&dvanced" +msgstr "&Avanzadas" -#: kplayerproperties.cpp:2918 -msgid "France" -msgstr "Francia" +#: kplayerui.rc:93 +#, no-c-format +msgid "&Library" +msgstr "&Biblioteca" -#: kplayerproperties.cpp:2919 -msgid "China" -msgstr "China" +#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306 +#, no-c-format +msgid "Add &to" +msgstr "&Añadir a" -#: kplayerproperties.cpp:2920 -msgid "South Africa" -msgstr "Suráfrica" +#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Añadir" -#: kplayerproperties.cpp:2921 -msgid "Argentina" -msgstr "Argentina" +#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272 +#, no-c-format +msgid "&Columns" +msgstr "&Columnas" -#: kplayerproperties.cpp:2922 -msgid "Russia" -msgstr "Rusia" +#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Ir" -#: kplayerproperties.cpp:3678 -#, c-format -msgid "Title %1" -msgstr "Título %1" +#: kplayerui.rc:135 kplayerui.rc:229 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Opciones de audio" -#: kplayerproperties.cpp:3763 -#, c-format -msgid "Channel %1" -msgstr "Canal %1" +#: kplayerui.rc:177 +#, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" +msgstr "Barra de la lista de reproducción" -#: kplayerpart.cpp:33 -msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer" -msgstr "KPlayerPart, reproductor multimedia KDE empotrable basado en MPlayer" +#: kplayerui.rc:194 +#, no-c-format +msgid "Contrast Toolbar" +msgstr "Barra de contraste" -#: kplayerpart.cpp:181 -msgid "Start &KPlayer" -msgstr "Abrir &KPlayer" +#: kplayerui.rc:198 +#, no-c-format +msgid "Brightness Toolbar" +msgstr "Barra de brillo" -#: kplayerpart.cpp:182 -msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" -msgstr "Detiene reproducción y abre KPlayer con la dirección actual" +#: kplayerui.rc:202 +#, no-c-format +msgid "Hue Toolbar" +msgstr "Barra de color" -#: kplayerpart.cpp:183 -msgid "" -"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " -"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " -"recommended that you choose this command, since it will give you better " -"interface and more options when playing the multimedia." -msgstr "" +#: kplayerui.rc:206 +#, no-c-format +msgid "Saturation Toolbar" +msgstr "Barra de saturación" -#: kplayerprocess.cpp:647 -msgid "Could not start MPlayer" -msgstr "No se pudo iniciar MPlayer" +#~ msgid "ot&her" +#~ msgstr "&otros" #~ msgid "Add Files" #~ msgstr "Añadir archivos" @@ -5988,8 +5912,11 @@ msgstr "No se pudo iniciar MPlayer" #~ msgstr "Reproduce la entrada anterior de la lista de reproducción" #, fuzzy -#~ msgid "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist." -#~ msgstr "La orden Siguiente comienza a reproducir la siguiente entrada de la lista de reproducción." +#~ msgid "" +#~ "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist." +#~ msgstr "" +#~ "La orden Siguiente comienza a reproducir la siguiente entrada de la lista " +#~ "de reproducción." #~ msgid "Device Properties" #~ msgstr "Propiedades de dispositivo" diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 8896f0e..fe5877a 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -4,49 +4,67 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kplayer\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-14 07:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-16 16:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-05 22:12+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" +"Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: kplayer.cpp:416 kplayerpartui.rc:25 kplayerui.rc:157 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Peamise &tööriistariba näitamine" + +#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 msgid "Playlist" msgstr "Esitusnimekiri" -#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:528 kplayersettingsdialog.cpp:70 +#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73 msgid "Progress" msgstr "Edenemine" -#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:535 kplayerengine.cpp:539 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 +#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 msgid "Volume" msgstr "Helitugevus" -#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:657 kplayerengine.cpp:670 -#: kplayersettingsdialog.cpp:78 +#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668 +#: kplayersettingsdialog.cpp:81 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:660 kplayerengine.cpp:673 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 +#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 msgid "Brightness" msgstr "Heledus" -#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:663 kplayerengine.cpp:676 -#: kplayersettingsdialog.cpp:86 +#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674 +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 msgid "Hue" msgstr "Toon" -#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:666 kplayerengine.cpp:679 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 +#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 msgid "Saturation" msgstr "Värviküllastus" -#: kplayer.cpp:428 +#: kplayer.cpp:434 msgid "" "Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an " "icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up " @@ -54,297 +72,301 @@ msgid "" "controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The " "video controls will only be available for video files." msgstr "" -"Peamine tööriistariba sisaldab kõige enam kasutatavate toimingute nuppe. Klõps " -"ikoonile hiire vasaku nupuga käivitab vastava toimingu. Mõned nupud näitavad " -"klõpsamisel liugurit, mis võimaldab juhtida mitmesuguseid mängija omadusi: " -"helitugevust, video kontrasti, heledust, tooni ja värviküllastust. Video " -"juhtimine on mõistagi võimalik ainult videofailide korral." +"Peamine tööriistariba sisaldab kõige enam kasutatavate toimingute nuppe. " +"Klõps ikoonile hiire vasaku nupuga käivitab vastava toimingu. Mõned nupud " +"näitavad klõpsamisel liugurit, mis võimaldab juhtida mitmesuguseid mängija " +"omadusi: helitugevust, video kontrasti, heledust, tooni ja värviküllastust. " +"Video juhtimine on mõistagi võimalik ainult videofailide korral." -#: kplayer.cpp:429 +#: kplayer.cpp:435 msgid "" -"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, " -"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also " -"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently " -"being played or have been played recently. If you select a different item from " -"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains " -"options to loop and shuffle the playlist." +"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being " +"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, " +"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are " +"currently being played or have been played recently. If you select a " +"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The " +"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist." msgstr "" "Esitusnimekirja riba näitab parajasti avatud või mängitava multimeediafaili " "tiitlit, võimaldab liikuda nimekirjas järgmisele või eelmisele kirjele ning " "laseb näha ka kogu nimekirja, kuhu kuuluvad parajasti mängitavad või varem " "mängitud failid. Kui valid nimekirjast mõne elemendi, avab KPlayer selle ja " -"hakkab mängima. Tööriistariba abil saab ka lasta nimekirja korrata ning esitada " -"juhuslikus järjekorras." +"hakkab mängima. Tööriistariba abil saab ka lasta nimekirja korrata ning " +"esitada juhuslikus järjekorras." -#: kplayer.cpp:430 +#: kplayer.cpp:436 msgid "" -"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is " -"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, " -"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific " -"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or " -"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or " -"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or " -"click the Forward and Backward buttons." +"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file " +"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that " +"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a " +"specific position, drag the slider thumb to that position with the left " +"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. " +"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or " +"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons." msgstr "" "Edenemis- ja liikumisriba näeb siis, kui on teada faili ajaline kestus. Riba " "näitab taasesituse edenemist ning võimaldab ka failis otsida, see tähendab " -"liikuda selles edasi ja tagasi. Konkreetsesse kohta liikumiseks lohista liuguri " -"nupp hiire vasakut nuppu all hoides vajalikku kohta või lihtsalt klõpsa " -"vajalikus kohas hiire keskmise nupuga. Määratud sammu kaupa edasi või tagasi " -"liikumiseks klõpsa hiire vasaku nupuga liuguri nupust vasakule või paremale või " -"kasuta edasi- ja tagasisuunda osutavaid nuppe." +"liikuda selles edasi ja tagasi. Konkreetsesse kohta liikumiseks lohista " +"liuguri nupp hiire vasakut nuppu all hoides vajalikku kohta või lihtsalt " +"klõpsa vajalikus kohas hiire keskmise nupuga. Määratud sammu kaupa edasi või " +"tagasi liikumiseks klõpsa hiire vasaku nupuga liuguri nupust vasakule või " +"paremale või kasuta edasi- ja tagasisuunda osutavaid nuppe." -#: kplayer.cpp:431 +#: kplayer.cpp:437 msgid "" "Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and " -"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up " -"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " -"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar " -"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will " -"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound " -"off and back on." -msgstr "" -"Helitugevuse riba kujutab endast liugurit, mis näitab parajasti mängitava faili " -"helitugevust ja võimaldab seda muuta. See on samasugune liugur, mille saab " -"avada peamiselt tööriistaribalt helitugevuse nupule klõpsates, kuid erinevalt " -"tollest ei kao see ära, kui klõpsad kuhugi mujale. Tööriistariba saab lasta " -"näidata või peita menüüs 'Seadistused' leiduva käsuga 'Helitugevuse riba " -"näitamine'. Riba peidab ka klõps sellel paiknevale helitugevuse nupule. Lisaks " -"on tööriistaribal tummusenupp, millega saab heli üldse välja ja uuesti sisse " -"lülitada." - -#: kplayer.cpp:432 +"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-" +"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " +"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume " +"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this " +"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that " +"turns the sound off and back on." +msgstr "" +"Helitugevuse riba kujutab endast liugurit, mis näitab parajasti mängitava " +"faili helitugevust ja võimaldab seda muuta. See on samasugune liugur, mille " +"saab avada peamiselt tööriistaribalt helitugevuse nupule klõpsates, kuid " +"erinevalt tollest ei kao see ära, kui klõpsad kuhugi mujale. Tööriistariba " +"saab lasta näidata või peita menüüs 'Seadistused' leiduva käsuga " +"'Helitugevuse riba näitamine'. Riba peidab ka klõps sellel paiknevale " +"helitugevuse nupule. Lisaks on tööriistaribal tummusenupp, millega saab heli " +"üldse välja ja uuesti sisse lülitada." + +#: kplayer.cpp:438 msgid "" "Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast " -"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast " -"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " -"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast " -"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this " -"toolbar will also hide it." +"and allows you to change it. This is the same slider you get from the " +"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear " +"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show " +"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button " +"on this toolbar will also hide it." msgstr "" "Kontrastiriba kujutab endast liugurit, mis näitab parajasti esitatava video " -"kontrasti ja võimaldab seda muuta. See on samasugune liugur, mille saab avada " -"peamiselt tööriistaribalt kontrasti nupule klõpsates, kuid erinevalt tollest ei " -"kao see ära, kui klõpsad kuhugi mujale. Tööriistariba saab lasta näidata või " -"peita menüüs 'Seadistused' leiduva käsuga 'Kontrastiriba näitamine'. Riba " -"peidab ka klõps sellel paiknevale kontrastinupule." +"kontrasti ja võimaldab seda muuta. See on samasugune liugur, mille saab " +"avada peamiselt tööriistaribalt kontrasti nupule klõpsates, kuid erinevalt " +"tollest ei kao see ära, kui klõpsad kuhugi mujale. Tööriistariba saab lasta " +"näidata või peita menüüs 'Seadistused' leiduva käsuga 'Kontrastiriba " +"näitamine'. Riba peidab ka klõps sellel paiknevale kontrastinupule." -#: kplayer.cpp:433 +#: kplayer.cpp:439 msgid "" "Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video " "brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness " -"button on this toolbar will also hide it." +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Brightness button on this toolbar will also hide it." msgstr "" "Heledusriba kujutab endast liugurit, mis näitab parajasti esitatava video " "heledust ja võimaldab seda muuta. See on samasugune liugur, mille saab avada " -"peamiselt tööriistaribalt heleduse nupule klõpsates, kuid erinevalt tollest ei " +"peamiselt tööriistaribalt heleduse nupule klõpsates, kuid erinevalt tollest " +"ei kao see ära, kui klõpsad kuhugi mujale. Tööriistariba saab lasta näidata " +"või peita menüüs 'Seadistused' leiduva käsuga 'Heledusriba näitamine'. Riba " +"peidab ka klõps sellel paiknevale heledusnupule." + +#: kplayer.cpp:440 +msgid "" +"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you " +"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider " +"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " +"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar " +"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will " +"also hide it." +msgstr "" +"Tooniriba kujutab endast liugurit, mis näitab parajasti esitatava video " +"tooni ja võimaldab seda muuta. See on samasugune liugur, mille saab avada " +"peamiselt tööriistaribalt tooninupule klõpsates, kuid erinevalt tollest ei " "kao see ära, kui klõpsad kuhugi mujale. Tööriistariba saab lasta näidata või " -"peita menüüs 'Seadistused' leiduva käsuga 'Heledusriba näitamine'. Riba peidab " -"ka klõps sellel paiknevale heledusnupule." - -#: kplayer.cpp:434 -msgid "" -"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to " -"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on " -"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can " -"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings " -"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it." -msgstr "" -"Tooniriba kujutab endast liugurit, mis näitab parajasti esitatava video tooni " -"ja võimaldab seda muuta. See on samasugune liugur, mille saab avada peamiselt " -"tööriistaribalt tooninupule klõpsates, kuid erinevalt tollest ei kao see ära, " -"kui klõpsad kuhugi mujale. Tööriistariba saab lasta näidata või peita menüüs " -"'Seadistused' leiduva käsuga 'Tooniriba näitamine'. Riba peidab ka klõps sellel " -"paiknevale tooninupule." +"peita menüüs 'Seadistused' leiduva käsuga 'Tooniriba näitamine'. Riba peidab " +"ka klõps sellel paiknevale tooninupule." -#: kplayer.cpp:435 +#: kplayer.cpp:441 msgid "" "Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video " "saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation " -"button on this toolbar will also hide it." +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Saturation button on this toolbar will also hide it." msgstr "" "Värviküllastuse riba kujutab endast liugurit, mis näitab parajasti esitatava " -"video värviküllastust ja võimaldab seda muuta. See on samasugune liugur, mille " -"saab avada peamiselt tööriistaribalt värviküllastuse nupule klõpsates, kuid " -"erinevalt tollest ei kao see ära, kui klõpsad kuhugi mujale. Tööriistariba saab " -"lasta näidata või peita menüüs 'Seadistused' leiduva käsuga 'Värviküllastuse " -"riba näitamine'. Riba peidab ka klõps sellel paiknevale värvikülastuse nupule." +"video värviküllastust ja võimaldab seda muuta. See on samasugune liugur, " +"mille saab avada peamiselt tööriistaribalt värviküllastuse nupule klõpsates, " +"kuid erinevalt tollest ei kao see ära, kui klõpsad kuhugi mujale. " +"Tööriistariba saab lasta näidata või peita menüüs 'Seadistused' leiduva " +"käsuga 'Värviküllastuse riba näitamine'. Riba peidab ka klõps sellel " +"paiknevale värvikülastuse nupule." -#: kplayer.cpp:543 +#: kplayer.cpp:549 msgid "" "Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately " "show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a " "hot key, for example Alt+F to show the File menu." msgstr "" "Menüüriba sisaldab rippmenüüde nimesid. Hiire vasaku klõpsuga nimele saab " -"vastava menüü avada või sulgeda, sama tulemuse annab klahvide Alt ja nimes alla " -"joonitud tähe vajutamine (näiteks Alt+F avab menüü 'Fail')." +"vastava menüü avada või sulgeda, sama tulemuse annab klahvide Alt ja nimes " +"alla joonitud tähe vajutamine (näiteks Alt+F avab menüü 'Fail')." -#: kplayer.cpp:544 +#: kplayer.cpp:550 msgid "" "Status bar shows general information about the player status and progress." msgstr "Olekuriba näitab üldinfot mängija oleku ja edenemise kohta." -#: kplayer.cpp:545 +#: kplayer.cpp:551 msgid "" "Multimedia library is a window where that lets you organize your files, " -"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows " -"various information about your media files and allows you to search and group " -"them and change their properties." +"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It " +"shows various information about your media files and allows you to search " +"and group them and change their properties." msgstr "" "Multimeediateek on aken, kus saab korraldada oma faile, vooge, seadmeid, " -"hallata esitusnimekirju ja valida esitatavaid elemente. See näitab mitmesugust " -"infot meediafailide kohta ning võimaldab neid otsida ja rühmitada, samuti muuta " -"nende omadusi." +"hallata esitusnimekirju ja valida esitatavaid elemente. See näitab " +"mitmesugust infot meediafailide kohta ning võimaldab neid otsida ja " +"rühmitada, samuti muuta nende omadusi." -#: kplayer.cpp:546 +#: kplayer.cpp:552 msgid "" -"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. " -"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that " -"option is selected in KPlayer settings." +"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from " +"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error " +"if that option is selected in KPlayer settings." msgstr "" "Teadete logi kujutab endast akent, kus KPlayer näitab MPlayerilt saadud " -"teateid. KPlayer võib seda MPlayeri vea korral automaatselt näidata, kui vastav " -"võimalus on KPlayeri seadistustes sisse lülitatud." +"teateid. KPlayer võib seda MPlayeri vea korral automaatselt näidata, kui " +"vastav võimalus on KPlayeri seadistustes sisse lülitatud." -#: kplayer.cpp:574 +#: kplayer.cpp:580 msgid "Quits KPlayer" msgstr "Väljub KPlayerist" -#: kplayer.cpp:575 +#: kplayer.cpp:581 msgid "" "Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes " "KPlayer." msgstr "" -"Väljumiskäsk salvestab esitusnimekirja ja kõik seadistused, peatab taasesituse " -"ja sulgeb KPlayeri." +"Väljumiskäsk salvestab esitusnimekirja ja kõik seadistused, peatab " +"taasesituse ja sulgeb KPlayeri." -#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298 +#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304 msgid "Shows/hides the menu bar" msgstr "Näitab/peidab menüüriba" -#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626 +#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632 msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar." msgstr "Menüüriba näitamise käsk näitab või peidab menüüriba." -#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322 +#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328 msgid "Shows/hides the status bar" msgstr "Näitab/peidab olekuriba" -#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632 +#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638 msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar." msgstr "Olekuriba näitamise käsk näitab või peidab olekuriba." -#: kplayer.cpp:582 +#: kplayer.cpp:588 msgid "&Show Playlist" msgstr "E&situsnimekirja näitamine" -#: kplayer.cpp:583 +#: kplayer.cpp:589 msgid "Shows/hides the playlist" msgstr "Näitab/peidab esitusnimekirja" -#: kplayer.cpp:584 +#: kplayer.cpp:590 msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar." msgstr "" -"Esitusnimekirja näitamise käsk näitab või peidab esitusnimekirja tööriistariba." +"Esitusnimekirja näitamise käsk näitab või peidab esitusnimekirja " +"tööriistariba." -#: kplayer.cpp:585 +#: kplayer.cpp:591 msgid "Sho&w Library" msgstr "Tee&gi näitamine" -#: kplayer.cpp:586 +#: kplayer.cpp:592 msgid "Shows/hides the multimedia library" msgstr "Näitab/peidab multimeediateegi" -#: kplayer.cpp:587 +#: kplayer.cpp:593 msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library." msgstr "Teegi näitamise käsk näitab või peidab multimeediateegi." -#: kplayer.cpp:588 +#: kplayer.cpp:594 msgid "Show Message &Log" msgstr "Teadete &logi näitamine" -#: kplayer.cpp:589 +#: kplayer.cpp:595 msgid "Shows/hides the message log" msgstr "Näitab/peidab teadete logi" -#: kplayer.cpp:590 +#: kplayer.cpp:596 msgid "Show Message Log command shows or hides the message log." msgstr "Teadete logi näitamise käsk näitab või peidab teadete logi." -#: kplayer.cpp:591 +#: kplayer.cpp:597 msgid "Show Main &Toolbar" msgstr "Peamise &tööriistariba näitamine" -#: kplayer.cpp:592 +#: kplayer.cpp:598 msgid "Shows/hides the main toolbar" msgstr "Näitab/peidab peamise tööriistariba" -#: kplayer.cpp:593 +#: kplayer.cpp:599 msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar." msgstr "" "Peamise tööriistariba näitamise käsk näitab või peidab peamise tööriistariba." -#: kplayer.cpp:594 +#: kplayer.cpp:600 msgid "Show &Progress Toolbar" msgstr "E&denemisriba näitamine" -#: kplayer.cpp:595 +#: kplayer.cpp:601 msgid "Shows/hides the progress toolbar" msgstr "Näitab/peidab edenemisriba" -#: kplayer.cpp:596 +#: kplayer.cpp:602 msgid "" -"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command " -"is available when the time length of the current file is known." +"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This " +"command is available when the time length of the current file is known." msgstr "" "Edenemisriba näitamise käsk näitab või peidab edenemisriba. Seda käsku saab " "kasutada siis, kui on teada aktiivse faili ajaline kestus." -#: kplayer.cpp:597 +#: kplayer.cpp:603 msgid "Show &Volume Toolbar" msgstr "Helituge&vuse riba näitamine" -#: kplayer.cpp:598 +#: kplayer.cpp:604 msgid "Shows/hides the volume toolbar" msgstr "Näitab/peidab helitugevuse riba" -#: kplayer.cpp:599 +#: kplayer.cpp:605 msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar." msgstr "" -"Helitugevuse riba näitamise käsk näitab või peidab helitugevuse tööriistariba." +"Helitugevuse riba näitamise käsk näitab või peidab helitugevuse " +"tööriistariba." -#: kplayer.cpp:600 +#: kplayer.cpp:606 msgid "Show C&ontrast Toolbar" msgstr "K&ontrastiriba näitamine" -#: kplayer.cpp:601 +#: kplayer.cpp:607 msgid "Shows/hides the contrast toolbar" msgstr "Näitab/peidab kontrastiriba" -#: kplayer.cpp:602 +#: kplayer.cpp:608 msgid "" -"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command " -"is available for video files." +"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This " +"command is available for video files." msgstr "" "Kontrastiriba näitamise käsk näitab või peidab kontrastiriba. Seda saab " "kasutada videofailide korral." -#: kplayer.cpp:603 +#: kplayer.cpp:609 msgid "Show &Brightness Toolbar" msgstr "Heledusri&ba näitamine" -#: kplayer.cpp:604 +#: kplayer.cpp:610 msgid "Shows/hides the brightness toolbar" msgstr "Näitab/peidab heledusriba" -#: kplayer.cpp:605 +#: kplayer.cpp:611 msgid "" "Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This " "command is available for video files." @@ -352,15 +374,15 @@ msgstr "" "Heledusriba näitamise käsk näitab või peidab heledusriba. Seda saab kasutada " "videofailide korral." -#: kplayer.cpp:606 +#: kplayer.cpp:612 msgid "Show H&ue Toolbar" msgstr "Tooni&riba näitamine" -#: kplayer.cpp:607 +#: kplayer.cpp:613 msgid "Shows/hides the hue toolbar" msgstr "Näitab/peidab tooniriba" -#: kplayer.cpp:608 +#: kplayer.cpp:614 msgid "" "Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is " "available for video files." @@ -368,15 +390,15 @@ msgstr "" "Tooniriba näitamise käsk näitab või peidab tooniriba. Seda saab kasutada " "videofailide korral." -#: kplayer.cpp:609 +#: kplayer.cpp:615 msgid "Show &Saturation Toolbar" msgstr "Värvikülla&stuse riba näitamine" -#: kplayer.cpp:610 +#: kplayer.cpp:616 msgid "Shows/hides the saturation toolbar" msgstr "Näitab/peidab värviküllastuse riba" -#: kplayer.cpp:611 +#: kplayer.cpp:617 msgid "" "Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This " "command is available for video files." @@ -384,30 +406,30 @@ msgstr "" "Värviküllastuse riba näitamise käsk näitab või peidab värviküllastuse riba. " "Seda saab kasutada videofailide korral." -#: kplayer.cpp:613 +#: kplayer.cpp:619 msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog" msgstr "Avab KPlayeri kiirklahvide dialoogi" -#: kplayer.cpp:614 +#: kplayer.cpp:620 msgid "" "Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the " "corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change " -"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to " -"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special " -"function in KPlayer." +"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not " +"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a " +"special function in KPlayer." msgstr "" -"Kiirklahvide seadistamise käsk avab dialoogi, kus näeb ja saab muuta KPlayeri " -"kiirklahve ehk seoseid toimingute ja neid aktiveerivate klahvide või " -"klahvikombinatsioonide vahel. Kiirklahvi muutes kontrolli, et see ei oleks juba " -"kasutusel. Samuti väldi uues kiirklahvis klahvi Shift kasutamist, sest sellel " -"klahvil on KPlayeris eriline funktsioon." +"Kiirklahvide seadistamise käsk avab dialoogi, kus näeb ja saab muuta " +"KPlayeri kiirklahve ehk seoseid toimingute ja neid aktiveerivate klahvide " +"või klahvikombinatsioonide vahel. Kiirklahvi muutes kontrolli, et see ei " +"oleks juba kasutusel. Samuti väldi uues kiirklahvis klahvi Shift kasutamist, " +"sest sellel klahvil on KPlayeris eriline funktsioon." -#: kplayer.cpp:616 +#: kplayer.cpp:622 msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog" msgstr "Avab KPlayeri tööriistaribade seadistustedialoogi" -#: kplayer.cpp:617 +#: kplayer.cpp:623 msgid "" "Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's toolbars and controls assigned to them." @@ -415,6079 +437,6142 @@ msgstr "" "Tööriistaribade seadistamise käsk avab dialoogi, kus saab uurida ja muuta " "KPlayeri tööriistaribasid ning neil esinevaid elemente." -#: kplayer.cpp:619 +#: kplayer.cpp:625 msgid "Opens the KPlayer configuration dialog" msgstr "Avab KPlayeri seadistustedialoogi" -#: kplayer.cpp:620 +#: kplayer.cpp:626 msgid "" -"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, " -"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction " -"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the " -"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." +"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the " +"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and " +"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog " +"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." msgstr "" -"KPlayeri seadistamise käsk avab dialoogi, kus saab seadistada programmi, muuta " -"selle omadusi, kasutajaliidese välimust ning koostööd MPlayeriga. Täpsemat " -"infot selle kohta leiab kasutaja käsiraamatu seadistustedialoogist kõnelevast " -"peatükist ning seadistamise mini-HOWTO-st." +"KPlayeri seadistamise käsk avab dialoogi, kus saab seadistada programmi, " +"muuta selle omadusi, kasutajaliidese välimust ning koostööd MPlayeriga. " +"Täpsemat infot selle kohta leiab kasutaja käsiraamatu seadistustedialoogist " +"kõnelevast peatükist ning seadistamise mini-HOWTO-st." -#: kplayer.cpp:637 +#: kplayer.cpp:643 msgid "Opens the KPlayer user manual" msgstr "Avab KPlayeri kasutaja käsiraamatu" -#: kplayer.cpp:638 +#: kplayer.cpp:644 msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual." msgstr "" "KPlayeri käsiraamatu käsk avab ja näitab KPlayeri kasutaja käsiraamatut." -#: kplayer.cpp:643 +#: kplayer.cpp:649 msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description" msgstr "Võimaldab klõpsuga mis tahes KPlayeri osal näha selle kirjeldust" -#: kplayer.cpp:644 +#: kplayer.cpp:650 msgid "" -"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you " -"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and " -"functionality." +"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets " +"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its " +"purpose and functionality." msgstr "" "'Mis see on?' käsk muudab hiirekursori küsimärgiks ja võimaldab klõpsuga " "KPlayeri kasutajaliidese mõnel elemendil näha lühiinfot selle eesmärgi ja " "toimimise kohta." -#: kplayer.cpp:651 +#: kplayer.cpp:657 msgid "Opens the manual section on bug reporting" msgstr "Avab käsiraamatu vigade teatamisest kõneleva osa" -#: kplayer.cpp:652 +#: kplayer.cpp:658 msgid "" -"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how " -"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful " -"in finding and fixing the bug." +"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains " +"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be " +"helpful in finding and fixing the bug." msgstr "" "Veateate käsk avab KPlayeri käsiraamatu osa, mis selgitab, kuidas anda teada " "KPlayeris esinevast veast ja lisada veateatele kogu info, millest on abi vea " "tuvastamisel ja parandamisel." -#: kplayer.cpp:657 +#: kplayer.cpp:663 msgid "Shows information about this version of KPlayer" msgstr "Näitab KPlayeri kohta käivat infot" -#: kplayer.cpp:658 +#: kplayer.cpp:664 msgid "" -"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version " -"number, authors and license agreement." +"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's " +"version number, authors and license agreement." msgstr "KPlayeri info käsk näitab KPlayeri versiooni, autoreid ja litsentsi." -#: kplayer.cpp:663 +#: kplayer.cpp:669 msgid "Shows information about your KDE version" msgstr "Näitab KDE kohta käivat infot" -#: kplayer.cpp:664 +#: kplayer.cpp:670 msgid "" -"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are " -"running." +"About KDE command shows some information about the version of KDE that you " +"are running." msgstr "KDE info käsk näitab kasutatavat KDE versiooni." -#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237 -#: kplayer.cpp:1360 +#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243 +#: kplayer.cpp:1366 msgid "Ready" msgstr "Valmis" -#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479 msgid "Idle" msgstr "Jõude" -#: kplayer.cpp:692 +#: kplayer.cpp:698 msgid "" "Status area of the status bar tells you if there have been playback errors." msgstr "Olekuriba staatuseala näitab, kas taasesitusel tuli ette vigu." -#: kplayer.cpp:695 +#: kplayer.cpp:701 msgid "State area of the status bar displays the current player state." msgstr "Olekuriba olekuala näitab mängija parajasti valitsevat olekut." -#: kplayer.cpp:697 +#: kplayer.cpp:703 msgid "" -"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if " -"known." +"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length " +"if known." msgstr "" "Olekuriba edenemisala näitab taasesituse edenemist ja võimaluse korral " "kogukestust." -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Running" msgstr "Töötab" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Playing" msgstr "Esitus" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Paused" msgstr "Paus" -#: kplayer.cpp:1504 +#: kplayer.cpp:1510 msgid "Cache fill: %1%" msgstr "Puhvri täitumus: %1%" -#: kplayer.cpp:1505 +#: kplayer.cpp:1511 msgid "Generating index: %1%" msgstr "Indeksi genereerimine: %1%" -#: kplayer.cpp:1506 +#: kplayer.cpp:1512 msgid "Transferring file: %1%" msgstr "Faili edastamine: %1%" -#: kplayerplaylist.cpp:49 -msgid "&Play..." -msgstr "&Esita..." - -#: kplayerplaylist.cpp:50 -msgid "Plays an existing file" -msgstr "Esitab olemasoleva faili" - -#: kplayerplaylist.cpp:51 -msgid "" -"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file " -"or several files to put on the playlist and start playing." -msgstr "" -"Esitamiskäsk avab tavapärase faili avamise dialoogi ning võimaldab valida ühe " -"või ka mitu faili, mida panna esitusnimekirja ja hakata mängima." - -#: kplayerplaylist.cpp:52 -msgid "Play &URL..." -msgstr "Esita &URL..." - -#: kplayerplaylist.cpp:53 -msgid "Plays a URL" -msgstr "Esitab URL-i" - -#: kplayerplaylist.cpp:54 -msgid "" -"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in " -"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network " -"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." +#: kplayer.cpp:1553 +msgid "Error" msgstr "" -"URL-i esitamise käsk avab tavapärase URL-i avamise dialoogi ja võimaldab " -"sisestada või asetada URL-i, mis panna esitusnimekirja ja hakata mängima. URL " -"võib olla asukoht võrgus, kohaliku faili asukoht, KDE IO-mooduli URL või mõni " -"spetsiaalne URL erinevat laadi seadmete mängimiseks (DVD, video CD, audio CD, " -"TV või DVB)." - -#: kplayerplaylist.cpp:55 -msgid "Plays the %1 list" -msgstr "Esitab nimekirja %1" - -#: kplayerplaylist.cpp:56 -msgid "Play List %1 starts playing the list." -msgstr "Esita nimekiri %1 alustab nimekirja esitamist." -#: kplayerplaylist.cpp:58 +#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706 +#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894 #, c-format -msgid "Plays %1" -msgstr "Esitab %1" +msgid "Track %1" +msgstr "Rada %1" -#: kplayerplaylist.cpp:59 -msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." -msgstr "" -"Esita viimati kasutatud %1 alustab hiljuti esitatud elemendi esitamist." +#: kplayeractionlist.cpp:354 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norra" -#: kplayerplaylist.cpp:62 -#, c-format -msgid "Shows commands and options available for %1" -msgstr "Näitab %1 käske ja valikuid" +#: kplayeractionlist.cpp:436 +msgid "&None" +msgstr "&Puudub" -#: kplayerplaylist.cpp:63 -#, c-format -msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." -msgstr "Alammenüü, mis näitab %1 käske ja valikuid." +#: kplayeractionlist.cpp:437 +msgid "Turns off subtitle display" +msgstr "Lülitab subtiitrite näitamise välja" -#: kplayerplaylist.cpp:64 -msgid "&Next" -msgstr "&Järgmine" +#: kplayeractionlist.cpp:438 +msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." +msgstr "Puudub lülitab subtiitrite näitamise välja." -#: kplayerplaylist.cpp:65 -msgid "Plays the next item on the playlist" -msgstr "Esitab esitusnimekirja järgmise elemendi" +#: kplayerengine.cpp:478 +#, fuzzy +msgid "&Properties..." +msgstr "&Omadused..." -#: kplayerplaylist.cpp:66 -msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." +#: kplayerengine.cpp:479 +msgid "Opens the File Properties dialog" +msgstr "Avab faili omaduste dialoogi" + +#: kplayerengine.cpp:480 +msgid "" +"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose " +"many options specific to the currently loaded file. See the File properties " +"micro-HOWTO for details." msgstr "" -"Käsk 'Järgmine' alustab aktiivse esitusnimekirja järgmise elemendi taasesitust." +"Omaduste käsk avab failiomaduste dialoogi, kus saab määrata paljusid " +"aktiivse faili kohta käivaid valikuid. Täpsemalt räägib sellest faili " +"omaduste HOWTO." -#: kplayerplaylist.cpp:67 -msgid "P&revious" -msgstr "&Eelmine" +#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319 +msgid "&Play" +msgstr "&Esita" -#: kplayerplaylist.cpp:68 -msgid "Plays the previous item on the playlist" -msgstr "Esitab esitusnimekirja eelmise elemendi" +#: kplayerengine.cpp:483 +msgid "Plays the currently loaded file" +msgstr "Esitab aktiivse faili" -#: kplayerplaylist.cpp:69 +#: kplayerengine.cpp:484 msgid "" -"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." +"Play command starts playback of the current file. If the player has been " +"paused, this command resumes playback. This command is available when a file " +"is loaded." msgstr "" -"Käsk 'Eelmine' alustab aktiivse esitusnimekirja eelmise elemendi taasesitust." +"Esitamiskäsk alustab aktiivse faili mängimist. Kui mängija oli peatatud, " +"taasalustatakse esitamist. Käsku saab kasutada juhul, kui fail on laaditud." -#: kplayerplaylist.cpp:73 -msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" -msgstr "" -"Näitab esitusnimekirja elemente ja võimaldab valida neist mõne mängimiseks" +#: kplayerengine.cpp:485 +msgid "Paus&e" +msgstr "Paus" -#: kplayerplaylist.cpp:74 +#: kplayerengine.cpp:486 +msgid "Pauses the player" +msgstr "Paus esitamises" + +#: kplayerengine.cpp:487 msgid "" -"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You " -"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item " -"to load and play." +"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command " +"is available when the player is not idle." msgstr "" -"Esitusnimekirja liitkast näitab suletud kujul parajasti aktiivset nimekirja " -"elementi. Liitkasti saab avada rippmenüüna, mis võimaldab näha kogu nimekirja " -"ja valida sellest soovitud elemendi mängimiseks." +"Pausikäsk peatab aktiivse faili esitamise või taasalustab esitamist. Käsku " +"saab kasutada juhul, kui mängija ei ole jõude." -#: kplayerplaylist.cpp:77 -msgid "&Loop" -msgstr "&Kordus" +#: kplayerengine.cpp:488 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stopp" -#: kplayerplaylist.cpp:78 -msgid "Turns the option to loop through the list on/off" -msgstr "Lülitab nimekirja kordamise võimaluse sisse/välja" +#: kplayerengine.cpp:489 +msgid "Stops the player" +msgstr "Peatab mängija" -#: kplayerplaylist.cpp:79 +#: kplayerengine.cpp:490 msgid "" -"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " -"the playlist after playing the last item on the playlist." +"Stop command stops playback of the current file. This command is available " +"when the player is not idle." msgstr "" -"Kordamisekäsk lülitab sisse/välja võimaluse alustada esitusnimekirja " -"taasesitust pärast viimase elemendi mängimist uuesti algusest peale." +"Peatamiskäsk peatab aktiivse faili esitamise. Käsku saab kasutada juhul, kui " +"mängija ei ole jõude.." -#: kplayerplaylist.cpp:82 -msgid "S&huffle" -msgstr "Se&gatud" +#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376 +msgid "&Forward" +msgstr "&Edasi" -#: kplayerplaylist.cpp:83 -msgid "Turns the option to play items in random order on or off" -msgstr "" -"Lülitab nimekirja elementide juhuslikus järjekorras esitamise võimaluse " -"sisse/välja" +#: kplayerengine.cpp:493 +msgid "Moves playback forward" +msgstr "Liigub esituses edasi" -#: kplayerplaylist.cpp:84 -msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." +#: kplayerengine.cpp:494 +msgid "" +"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of " +"the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"Segamiskäsk lülitab sisse/välja võimaluse mängida nimekirja elemente juhuslikus " -"järjekorras." +"Edasiliikumise käsk liigub aktiivse faili esituses edasi ühe protsendi võrra " +"selle ajalisest kestusest. Käsku saab kasutada faili esitamise ajal." -#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 -msgid "&Files..." -msgstr "&Failid..." +#: kplayerengine.cpp:495 +msgid "F&ast Forward" +msgstr "Kiiresti ed&asi" -#: kplayerplaylist.cpp:88 -msgid "Adds files to the playlist" -msgstr "Lisab faile esitusnimekirja" +#: kplayerengine.cpp:496 +msgid "Moves playback forward fast" +msgstr "Liigub esituses kiiresti edasi" -#: kplayerplaylist.cpp:89 +#: kplayerengine.cpp:497 msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to add to the playlist." +"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"Failide lisamise käsk avab tavapärase faili avamise dialoogi ning võimaldab " -"valida ühe või ka mitu faili, mida lisada esitusnimekirja." +"Kiire edasiliikumise käsk liigub aktiivse faili esituses edasi kümne " +"protsendi võrra selle ajalisest kestusest. Käsku saab kasutada faili " +"esitamise ajal." -#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 -msgid "&URL..." -msgstr "&URL..." +#: kplayerengine.cpp:498 +msgid "&Backward" +msgstr "Tagasi" -#: kplayerplaylist.cpp:91 -msgid "Adds a URL to the playlist" -msgstr "Lisab URL-i esitusnimekirja" +#: kplayerengine.cpp:499 +msgid "Moves playback backward" +msgstr "Liigub esituses tagasi" -#: kplayerplaylist.cpp:92 +#: kplayerengine.cpp:500 msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the playlist." +"Backward command moves playback backward by one percent of the time length " +"of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"URL-i lisamise käsk avab tavapärase faili avamise dialoogi ning võimaldab " -"valida ühe või ka mitu faili, mida lisada esitusnimekirja." +"Tagasiliikumise käsk liigub aktiivse faili esituses tagasi ühe protsendi " +"võrra selle ajalisest kestusest. Käsku saab kasutada faili esitamise ajal." -#: kplayerplaylist.cpp:93 -msgid "&Playlists..." -msgstr "&Esitusnimekirjad..." +#: kplayerengine.cpp:501 +msgid "Fast Back&ward" +msgstr "Kiir&esti tagasi" -#: kplayerplaylist.cpp:94 -msgid "Saves the playlist under a new name" -msgstr "Salvestab esitusnimekirja uue nimega" +#: kplayerengine.cpp:502 +msgid "Moves playback backward fast" +msgstr "Liigub esituses kiiresti tagasi" -#: kplayerplaylist.cpp:95 +#: kplayerengine.cpp:503 msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " -"playlist under the new name." +"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"Uue esitusnimekirja lisamise käsk võimaldab anda uuele esitusnimekirjale nime " -"ja selle salvestada." +"Kiire tagasiliikumise käsk liigub aktiivse faili esituses tagasi kümne " +"protsendi võrra selle ajalisest kestusest. Käsku saab kasutada faili " +"esitamise ajal." -#: kplayerplaylist.cpp:96 -msgid "Adds playlist items to %1 playlist" -msgstr "Lisab esitusnimekirja elemendid esitusnimekirja %1" +#: kplayerengine.cpp:504 +msgid "Back &to Start" +msgstr "&Tagasi algusse" -#: kplayerplaylist.cpp:97 -msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." +#: kplayerengine.cpp:505 +msgid "Moves playback to the beginning" +msgstr "Liigub esituse algusse" + +#: kplayerengine.cpp:506 +msgid "" +"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. " +"This command is available when playing a file." msgstr "" -"Esitusnimekirja lisamise käsk lisab esitusnimekirja elemendid esitusnimekirja " -"%1." +"Tagasi algusse käsk liigub aktiivse faili esituse algusse. Käsku saab " +"kasutada faili esitamise ajal." -#: kplayerplaylist.cpp:99 -msgid "&Collection..." -msgstr "&Kogu..." +#: kplayerengine.cpp:508 +msgid "&Increase Volume" +msgstr "Hel&i juurde" -#: kplayerplaylist.cpp:100 -msgid "Saves the playlist in the collection" -msgstr "Salvestab esitusnimekirja elemendid kogusse" +#: kplayerengine.cpp:509 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Suurendab helitugevust" -#: kplayerplaylist.cpp:101 -msgid "" -"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist " -"under the new name in the multimedia collection." -msgstr "" -"Kogusse lisamise käsk võimaldab anda uue kataloogi nime ja salvestab " -"esitusnimekirja nime uue nime all multimeediakogusse." +#: kplayerengine.cpp:510 +msgid "Increase Volume command increases the sound volume." +msgstr "Helitugevuse lisamise käsk suurendab helitugevust." -#: kplayerplaylist.cpp:470 -msgid "Play files" -msgstr "Failide esitamine" +#: kplayerengine.cpp:511 +msgid "&Decrease Volume" +msgstr "&Heli maha" -#: kplayerplaylist.cpp:475 -msgid "Play URL" -msgstr "URL-i esitamine" +#: kplayerengine.cpp:512 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Vähendab helitugevust" -#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 -msgid "Add files" -msgstr "Failide lisamine" +#: kplayerengine.cpp:513 +msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." +msgstr "Helitugevuse vähendamise käsk vähendab helitugevust." -#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 -msgid "Add URL" -msgstr "URL-i lisamine" +#: kplayerengine.cpp:514 +msgid "&Mute" +msgstr "Tu&mm" -#: kplayerplaylist.cpp:702 -msgid "Add to playlists" -msgstr "Lisa esitusnimekirja" +#: kplayerengine.cpp:515 +msgid "Turns the sound on/off" +msgstr "Lülitab heli sisse/välja" -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 -msgid "Playlist name" -msgstr "Esitusnimekirja nimi" +#: kplayerengine.cpp:516 +msgid "Mute command turns the sound on or off." +msgstr "Tummusekäsk lülitab heli sisse või välja." -#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 +#: kplayerengine.cpp:520 +msgid "Maintain &Aspect" +msgstr "Säilit&a proportsioonid" + +#: kplayerengine.cpp:521 +msgid "Maintains the video aspect ratio" +msgstr "Säilitab video proportsioonid" + +#: kplayerengine.cpp:522 msgid "" -"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " -"will be enabled when you enter a unique and valid name." +"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect " +"ratio." msgstr "" -"Esitusnimekirja nime väljal saab anda uue esitusnimekirja nime. Kui sisestad " -"sobiva ja unikaalse nime, muutub nupp OK aktiivseks." +"Proportsioonide säilitamise käsk lülitab sisse või välja video " +"proportsioonide säilitamise valiku." -#: kplayerplaylist.cpp:734 -msgid "Add to collection" -msgstr "Lisa kogusse" +#: kplayerengine.cpp:529 +msgid "Shows player progress and allows seeking" +msgstr "Näitab mängija edenemist ja võimaldab liikuda" -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 -msgid "Folder name" -msgstr "Kataloogi nimi" +#: kplayerengine.cpp:530 +msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." +msgstr "Edenemisliugur näitab esituse edenemist ja võimaldab esituses liikuda." -#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 +#: kplayerengine.cpp:534 +msgid "Changes volume level" +msgstr "Muudab helitugevust" + +#: kplayerengine.cpp:535 msgid "" -"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will " -"be enabled when you enter a unique and valid name." +"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change " +"it." msgstr "" -"Kataloogi nime väli võimaldab määrata uue kataloogi nime. Kui sisestad sobiva " -"ja unikaalse nimi, muutub nupp OK aktiivseks." +"Helitugevuse liugur näitab kehtivat helitugevust ja võimaldab seda muuta." -#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 -#, c-format -msgid "Play %1" -msgstr "Esita %1" +#: kplayerengine.cpp:538 +msgid "Shows the volume popup slider" +msgstr "Näitab helitugevuse hüpikliugurit" -#: kplayernodeaction.cpp:438 -msgid "&Load Disk" -msgstr "&Laadi plaat" +#: kplayerengine.cpp:539 +msgid "" +"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level " +"and allows you to change it." +msgstr "" +"Helitugevuse nupp avab liuguri, mis näitab kehtivat helitugevust ja " +"võimaldab seda muuta." -#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 -msgid "&Play Disk" -msgstr "&Esita plaat" +#: kplayerengine.cpp:549 +msgid "&Load Subtitles..." +msgstr "&Laadi subtiitrid..." -#: kplayernodeaction.cpp:473 -#, c-format -msgid "&Play %1" -msgstr "&Esita %1" +#: kplayerengine.cpp:550 +msgid "Opens a subtitle file" +msgstr "Avab subtiitrifaili" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kplayerengine.cpp:551 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marek Laane" +"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " +"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " +"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " +"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in " +"the current file properties. This command is available for video files." +msgstr "" +"Subtiitrite laadimise käsk avab tavapärase faili avamise dialoogi ning " +"võimaldab valida subtiitrifaili, mida kasutada aktiivse faili või URL-i " +"puhul. Kui laadid subtiitrid video esitamise ajal, alustab KPlayer video " +"esitamist uuesti juba koos subtiitritega. Vaikimisi jätab rakendus meelde " +"aktiivse faili omadustes valitud subtiitrid. Käsku saab kasutada " +"videofailide korral." -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bald@starman.ee" +#: kplayerengine.cpp:559 +msgid "&Full Screen" +msgstr "&Täisekraan" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:38 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1: (%2)" +#: kplayerengine.cpp:560 +msgid "Switches to full screen mode" +msgstr "Lülitub täisekraanirežiimi" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 -msgid "File Properties" -msgstr "Faili omadused" +#: kplayerengine.cpp:561 +msgid "" +"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " +"mode." +msgstr "" +"Täisekraani käsk lülitab video kuva täisekraanirežiimi ja tagasi " +"normaalsesse režiimi." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:46 -msgid "General" -msgstr "Üldine" +#: kplayerengine.cpp:563 +msgid "Enlarges the video" +msgstr "Suurendab videot" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:739 -#, no-c-format -msgid "General Properties" -msgstr "Üldised omadused" +#: kplayerengine.cpp:564 +msgid "" +"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"Suurendamiskäsk suurendab videoala poole võrra võrreldes aktiivse faili " +"originaalvideo suurusega." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 -msgid "Size" -msgstr "Suurus" +#: kplayerengine.cpp:566 +msgid "Shrinks the video" +msgstr "Kahandab videot" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "Size Properties" -msgstr "Suuruse omadused" +#: kplayerengine.cpp:567 +msgid "" +"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"Vähendamiskäsk vähendab videoala poole võrra võrreldes aktiivse faili " +"originaalvideo suurusega." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:54 -msgid "Video" -msgstr "Video" +#: kplayerengine.cpp:568 +#, c-format +msgid "Zoom to 5&0%" +msgstr "Suurendus 5&0%" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1216 +#: kplayerengine.cpp:570 #, no-c-format -msgid "Video Properties" -msgstr "Video omadused" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:58 -msgid "Audio" -msgstr "Heli" +msgid "Scales video to 50% of the original size" +msgstr "Skaleerib video 50% peale võrreldes originaalsuurusega" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:361 +#: kplayerengine.cpp:572 #, no-c-format -msgid "Audio Properties" -msgstr "Heli omadused" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:62 -msgid "Subtitles" -msgstr "Subtiitrid" +msgid "" +"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"50% suurenduse käsk muudab videoala suurust poole võrra väiksemaks võrreldes " +"aktiivse faili originaalvideo suurusega." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1056 -#, no-c-format -msgid "Subtitle Properties" -msgstr "Subtiitri omadused" +#: kplayerengine.cpp:574 +#, c-format +msgid "Zoom to &100%" +msgstr "Suurendus &100%" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:66 -msgid "Advanced" -msgstr "Muud" +#: kplayerengine.cpp:575 +msgid "Scales video to its original size" +msgstr "Skaleerib video originaalsuurusele" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126 +#: kplayerengine.cpp:577 #, no-c-format -msgid "Advanced Properties" -msgstr "Muud omadused" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 msgid "" -"All file properties will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" +"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of " +"the current file." msgstr "" -"Kõik faili omadused lähtestatakse.\n" -"\n" -"Kas oled kindel?" +"100% suurenduse käsk muudab videoala suurust, andes sellele aktiivse faili " +"originaalvideo suuruse." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1423 kplayerpropertiesdialog.cpp:1425 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1770 kplayerpropertiesdialog.cpp:1772 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:184 rc.cpp:211 rc.cpp:254 rc.cpp:305 rc.cpp:400 -#: rc.cpp:433 rc.cpp:993 rc.cpp:1017 rc.cpp:1041 rc.cpp:1138 rc.cpp:1162 -#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1255 rc.cpp:1289 rc.cpp:1322 rc.cpp:1355 -#, no-c-format -msgid "default" -msgstr "vaikimisi" +#: kplayerengine.cpp:579 +#, c-format +msgid "Zoo&m to 150%" +msgstr "Suure&ndus 150%" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 265 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 kplayerpropertiesdialog.cpp:1426 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1773 kplayersettingsdialog.cpp:333 -#: kplayersettingsdialog.cpp:428 kplayersettingsdialog.cpp:435 -#: kplayersettingsdialog.cpp:880 kplayersettingsdialog.cpp:887 rc.cpp:214 -#: rc.cpp:281 rc.cpp:373 rc.cpp:532 rc.cpp:562 rc.cpp:837 rc.cpp:948 -#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1228 rc.cpp:1451 rc.cpp:1478 rc.cpp:1496 rc.cpp:1630 +#: kplayerengine.cpp:581 #, no-c-format -msgid "auto" -msgstr "automaatne" - -#: main.cpp:23 -msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer" -msgstr "KPlayer - KDE meediamängija, mille aluseks on MPlayer" +msgid "Scales video to 150% of the original size" +msgstr "Skaleerib video 150% peale võrreldes originaalsuurusega" -#: main.cpp:27 -msgid "Play the files immediately (default)" -msgstr "Failide esitamine otsekohe (vaikimisi)" +#: kplayerengine.cpp:583 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"150% suurenduse käsk muudab videoala suurust poole võrra suuremaks võrreldes " +"aktiivse faili originaalvideo suurusega." -#: main.cpp:28 -msgid "Queue the files for playing" -msgstr "Failide seadmine järjekorda esitamiseks" +#: kplayerengine.cpp:585 +#, c-format +msgid "Zoom to &200%" +msgstr "Suurendus &200%" -#: main.cpp:29 -msgid "Play the files after the currently played file finishes" -msgstr "Failide esitamine pärast parajasti esitatava faili lõppemist" +#: kplayerengine.cpp:587 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 200% of the original size" +msgstr "Skaleerib video 200% peale võrreldes originaalsuurusega" -#: main.cpp:30 -msgid "Queue the files for playing after the currently played file" +#: kplayerengine.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size " +"of the current file." msgstr "" -"Failide seadmine järjekorda esitamiseks pärast parajasti esitatavat faili" +"200% suurenduse käsk muudab videoala suurust kaks korda suuremaks võrreldes " +"aktiivse faili originaalvideo suurusega." -#: main.cpp:31 -msgid "Add the files to a new playlist" -msgstr "Failide lisamine uude esitusnimekirja" +#: kplayerengine.cpp:591 +#, c-format +msgid "Zoom &to 250%" +msgstr "Suuren&dus 250%" -#: main.cpp:32 -msgid "Add the files to the list of playlists" -msgstr "Failide lisamine esitusnimekirjade nimekirja" +#: kplayerengine.cpp:593 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 250% of the original size" +msgstr "Skaleerib video 250% peale võrreldes originaalsuurusega" -#: main.cpp:33 -msgid "Add the files to the multimedia collection" -msgstr "Failide lisamine multimeediakogusse" +#: kplayerengine.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"250% suurenduse käsk muudab videoala suurust 2,5 korda suuremaks võrreldes " +"aktiivse faili originaalvideo suurusega." -#: main.cpp:34 -msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" -msgstr "Fail(id), kataloog(id) või URL(id)" +#: kplayerengine.cpp:597 +#, c-format +msgid "Zoom to &300%" +msgstr "Suurendus &300%" -#: kplayerwidget.cpp:65 kplayerwidget.cpp:233 +#: kplayerengine.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 300% of the original size" +msgstr "Skaleerib video 300% peale võrreldes originaalsuurusega" + +#: kplayerengine.cpp:601 +#, no-c-format msgid "" -"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, " -"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden " -"when playing an audio only file." +"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video " +"size of the current file." msgstr "" -"Videoala on KPlayeri keskne osa. Videofaili esitamisel näidatakse siin videot " -"ja olemasolu korral ka subtiitreid. Ainult audiofailide esitamisel on see " -"vaikimisi peidetud." +"300% suurenduse käsk muudab videoala suurust kolm korda suuremaks võrreldes " +"aktiivse faili originaalvideo suurusega." -#: kplayernode.cpp:1658 -msgid "Now Playing" -msgstr "Praegu esitatakse" +#: kplayerengine.cpp:604 +msgid "Maintain Original &Aspect" +msgstr "Origin&aalproportsiooni säilitamine" -#: kplayernode.cpp:1662 -msgid "Playlists" -msgstr "Esitusnimekirjad" +#: kplayerengine.cpp:605 +msgid "Maintains the original video aspect ratio" +msgstr "Video originaalproportsiooni säilitamine" -#: kplayernode.cpp:1666 -msgid "Collection" -msgstr "Kogu" +#: kplayerengine.cpp:606 +msgid "" +"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " +"video aspect ratio of the current file." +msgstr "" +"Video originaalproportsiooni säilitamise käsk lülitab aktiivse faili " +"originaalvideo proportsiooni säilitamise valiku sisse ja välja." -#: kplayernode.cpp:1670 -msgid "Devices" -msgstr "Seadmed" +#: kplayerengine.cpp:610 +msgid "Maintain &Current Aspect" +msgstr "Prae&guse proportsiooni säilitamine" -#: kplayernode.cpp:1674 -msgid "Recent" -msgstr "Viimati kasutatud" +#: kplayerengine.cpp:611 +msgid "Maintains the current video aspect ratio" +msgstr "Video parajasti kehtiva proportsiooni säilitamine" -#: kplayernode.cpp:1679 -msgid "Searches" -msgstr "Otsingud" +#: kplayerengine.cpp:612 +msgid "" +"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " +"video aspect ratio." +msgstr "" +"Video praeguse proportsiooni säilitamise käsk lülitab kehtiva proportsiooni " +"säilitamise valiku sisse ja välja." -#: kplayernode.cpp:1684 -msgid "Root Directory" -msgstr "Juurkataloog" +#: kplayerengine.cpp:614 +msgid "Force &4 to 3 Aspect" +msgstr "Kehtestab &4:3 formaat" -#: kplayernode.cpp:1689 -msgid "Home Directory" -msgstr "Kodukataloog" +#: kplayerengine.cpp:615 +msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" +msgstr "Kehtestab video 4:3 formaadi" -#: kplayernode.cpp:1962 -msgid "My Playlist" -msgstr "Minu esitusnimekiri" +#: kplayerengine.cpp:616 +msgid "" +"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three " +"video aspect ratio." +msgstr "" +"4:3 formaadi kehtestamise käsk lülitab vastava formaadi säilitamise valiku " +"sisse ja välja." -#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865 -msgid "%1 in %2" -msgstr "%1 (%2)" +#: kplayerengine.cpp:618 +msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" +msgstr "Kehtesta 1&6:9 formaat" -#: kplayernode.cpp:2333 -msgid "%1 and %2" -msgstr "%1 ja %2" +#: kplayerengine.cpp:619 +msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" +msgstr "Kehtestab video 16:9 formaadi" -#: kplayernode.cpp:2334 -msgid "%1 and %2 more" -msgstr "%1 ja veel %2" +#: kplayerengine.cpp:620 +msgid "" +"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " +"video aspect ratio." +msgstr "" +"16:9 formaadi kehtestamise käsk lülitab vastava formaadi säilitamise valiku " +"sisse ja välja." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "CD" -msgstr "CD" +#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699 +msgid "I&ncrease Delay" +msgstr "Suure&nda viivitust" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: kplayerengine.cpp:624 +msgid "Increases audio delay" +msgstr "Suurendab heli viivitust" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "TV" -msgstr "TV" +#: kplayerengine.cpp:625 +msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." +msgstr "Viivituse suurendamise käsk suurendab heli viivitust video suhtes." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696 +msgid "D&ecrease Delay" +msgstr "Väh&enda viivitust" -#: kplayernode.cpp:2585 -msgid "CD Device" -msgstr "CD-seade" +#: kplayerengine.cpp:627 +msgid "Decreases audio delay" +msgstr "Vähendab heli viivitust" -#: kplayernode.cpp:2585 -#, c-format -msgid "CD Device %1" -msgstr "CD-seade %1" +#: kplayerengine.cpp:628 +msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." +msgstr "Viivituse vähendamise käsk vähendab heli viivitust video suhtes." -#: kplayernode.cpp:2586 -msgid "DVD Device" -msgstr "DVD-seade" +#: kplayerengine.cpp:630 +msgid "Decrease C&ontrast" +msgstr "Vähenda k&ontrasti" -#: kplayernode.cpp:2586 -#, c-format -msgid "DVD Device %1" -msgstr "DVD-seade %1" +#: kplayerengine.cpp:631 +msgid "Decreases video contrast" +msgstr "Vähendab video kontrasti" -#: kplayernode.cpp:2587 -msgid "TV Device" -msgstr "TV-seade" +#: kplayerengine.cpp:632 +msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." +msgstr "Kontrasti vähendamise käsk vähendab video kontrasti." -#: kplayernode.cpp:2587 -#, c-format -msgid "TV Device %1" -msgstr "TV-seade %1" +#: kplayerengine.cpp:633 +msgid "Increase &Contrast" +msgstr "Suurenda &kontrasti" -#: kplayernode.cpp:2588 -msgid "DVB Device" -msgstr "DVB-seade" +#: kplayerengine.cpp:634 +msgid "Increases video contrast" +msgstr "Suurendab video kontrasti" -#: kplayernode.cpp:2588 -#, c-format -msgid "DVB Device %1" -msgstr "DVB-seade %1" +#: kplayerengine.cpp:635 +msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." +msgstr "Kontrasti suurendamise käsk suurendab video kontrasti." -#: kplayernode.cpp:2668 -msgid "Audio CD" -msgstr "Audio-CD" +#: kplayerengine.cpp:636 +msgid "Decrease B&rightness" +msgstr "Vä&henda heledust" -#: kplayernode.cpp:2670 -msgid "Video CD" -msgstr "Video-CD" +#: kplayerengine.cpp:637 +msgid "Decreases video brightness" +msgstr "Vähendab video heledust" -#: kplayernode.cpp:2671 -msgid "Data DVD" -msgstr "Andme-DVD" +#: kplayerengine.cpp:638 +msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." +msgstr "Heleduse vähendamise käsk vähendab video heledust." -#: kplayernode.cpp:2671 -msgid "Data CD" -msgstr "Andme-CD" +#: kplayerengine.cpp:639 +msgid "Increase &Brightness" +msgstr "Suuren&da heledust" -#: kplayernode.cpp:2926 -#, c-format -msgid "Disk in %2" -msgstr "Plaat asukohas %2" +#: kplayerengine.cpp:640 +msgid "Increases video brightness" +msgstr "Suurendab video heledust" -#: kplayernode.cpp:3234 -msgid "Data Disk" -msgstr "Andmeplaat" - -#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 -msgid "unknown" -msgstr "teadmata" - -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Player" -msgstr "&Mängija" - -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Volume Toolbar" -msgstr "Helitugevuse riba" - -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Progress Toolbar" -msgstr "Edenemisriba" +#: kplayerengine.cpp:641 +msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." +msgstr "Heleduse suurendamise käsk suurendab video heledust." -#. i18n: file kplayerui.rc line 7 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Play &List" -msgstr "Esita &nimekiri" +#: kplayerengine.cpp:642 +msgid "Decrease H&ue" +msgstr "Vähenda &tooni" -#. i18n: file kplayerui.rc line 10 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Play &Recent" -msgstr "Esita &viimati kasutatud" +#: kplayerengine.cpp:643 +msgid "Decreases video hue" +msgstr "Vähendab video tooni" -#. i18n: file kplayerui.rc line 49 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "P&osition" -msgstr "&Asukoht" +#: kplayerengine.cpp:644 +msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." +msgstr "Tooni vähendamise käsk vähendab video tooni." -#. i18n: file kplayerui.rc line 57 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Audio" -msgstr "&Heli" +#: kplayerengine.cpp:645 +msgid "Increase &Hue" +msgstr "Suurenda t&ooni" -#. i18n: file kplayerui.rc line 66 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Video" -msgstr "&Video" +#: kplayerengine.cpp:646 +msgid "Increases video hue" +msgstr "Suurendab video tooni" -#. i18n: file kplayerui.rc line 80 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "S&ubtitles" -msgstr "S&ubtiitrid" +#: kplayerengine.cpp:647 +msgid "Increase Hue command increases the video hue." +msgstr "Tooni suurendamise käsk suurendab video tooni." -#. i18n: file kplayerui.rc line 88 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "A&dvanced" -msgstr "Muu&d" +#: kplayerengine.cpp:648 +msgid "Decrease S&aturation" +msgstr "Vähend&a värviküllastust" -#. i18n: file kplayerui.rc line 93 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Library" -msgstr "&Teek" +#: kplayerengine.cpp:649 +msgid "Decreases video saturation" +msgstr "Vähendab video värviküllastust" -#. i18n: file kplayerui.rc line 99 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Add &to" -msgstr "L&isa asukohta" +#: kplayerengine.cpp:650 +msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." +msgstr "Värviküllastuse vähendamise käsk vähendab video värviküllastust." -#. i18n: file kplayerui.rc line 106 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "Lis&a" +#: kplayerengine.cpp:651 +msgid "Increase &Saturation" +msgstr "&Suurenda värviküllastust" -#. i18n: file kplayerui.rc line 122 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Columns" -msgstr "&Veerud" +#: kplayerengine.cpp:652 +msgid "Increases video saturation" +msgstr "Suurendab video värviküllastust" -#. i18n: file kplayerui.rc line 125 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Mine" +#: kplayerengine.cpp:653 +msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." +msgstr "Värviküllastuse suurendamise käsk suurendab video värviküllastust." -#. i18n: file kplayerui.rc line 177 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Esitusnimekirja riba" +#: kplayerengine.cpp:656 +msgid "Changes contrast level" +msgstr "Muudab kontrasti" -#. i18n: file kplayerui.rc line 194 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Contrast Toolbar" -msgstr "Kontrastiriba" +#: kplayerengine.cpp:657 +msgid "" +"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to " +"change it." +msgstr "" +"Kontrastiliugur näitab video kehtivat kontrasti ja võimaldab seda muuta." -#. i18n: file kplayerui.rc line 198 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Brightness Toolbar" -msgstr "Heledusriba" +#: kplayerengine.cpp:659 +msgid "Changes brightness level" +msgstr "Muudab heledust" -#. i18n: file kplayerui.rc line 202 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Hue Toolbar" -msgstr "Tooniriba" +#: kplayerengine.cpp:660 +msgid "" +"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " +"change it." +msgstr "Heledusliugur näitab video kehtivat heledust ja võimaldab seda muuta." -#. i18n: file kplayerui.rc line 206 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Saturation Toolbar" -msgstr "Värviküllastuse riba" +#: kplayerengine.cpp:662 +msgid "Changes hue level" +msgstr "Muudab tooni" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:1566 -#, no-c-format -msgid "Additional command &line arguments" -msgstr "Täiendavad &käsureaargumendid" +#: kplayerengine.cpp:663 +msgid "" +"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." +msgstr "Tooniliugur näitab video kehtivat tooni ja võimaldab seda muuta." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:154 rc.cpp:1569 rc.cpp:1576 -#, no-c-format -msgid "Additional options to be passed to MPlayer" -msgstr "Täiendavad MPlayer'ile edastatavad võtmed" +#: kplayerengine.cpp:665 +msgid "Changes saturation level" +msgstr "Muudab värviküllastust" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:157 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:666 msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." +"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " +"change it." msgstr "" -"Täiendavad käsureal MPlayer'ile edastatavad võtmed. Kõigi võtmete nimekirja " -"vaata manuaalileheküljelt mplayer(1)." +"Värviküllastuse liugur näitab video kehtivat värviküllastust ja võimaldab " +"seda muuta." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:403 rc.cpp:436 rc.cpp:565 rc.cpp:1165 rc.cpp:1192 -#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1292 rc.cpp:1325 rc.cpp:1358 rc.cpp:1454 -#, no-c-format -msgid "set to" -msgstr "määratakse" +#: kplayerengine.cpp:669 +msgid "Shows the contrast popup slider" +msgstr "Näitab kontrasti hüpikliugurit" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "append" -msgstr "lisatakse" +#: kplayerengine.cpp:670 +msgid "" +"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast " +"level and allows you to change it." +msgstr "" +"Kontrastinupp avab liuguri, mis näitab video kehtivat kontrasti ja võimaldab " +"seda muuta." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Choose how to combine your options with the defaults" -msgstr "Vali, kuidas kombineerida oma võtmed vaikevõtmetega" +#: kplayerengine.cpp:672 +msgid "Shows the brightness popup slider" +msgstr "Näitab heleduse hüpikliugurit" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:673 msgid "" -"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " -"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces " -"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults." +"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " +"level and allows you to change it." msgstr "" -"Vali, kuidas kombineerida enda siinmääratud võtmed KPlayeri seadistustes " -"määratud vaikeväärtustega. 'Vaikimisi' tähendab KPlayeri seadistuste " -"kasutamist, 'määratakse' nende asendamist siinmääratud võtmetega ning " -"'lisatakse' siinmääratud võtmete lisamist vaikeväärtustele." - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 152 -#: rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "&Demuxer" -msgstr "&Demultiplekser" +"Heledusnupp avab liuguri, mis näitab video kehtivat heledust ja võimaldab " +"seda muuta." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161 -#: rc.cpp:163 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Demultiplexer used for the file or stream" -msgstr "Faili või voo jaoks kasutatav demultiplekser" +#: kplayerengine.cpp:675 +msgid "Shows the hue popup slider" +msgstr "Näitab tooni hüpikliugurit" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:676 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " -"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." +"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and " +"allows you to change it." msgstr "" -"Omadus, mis näitab ja võimaldab muuta faili või voo jaoks kasutatavat " -"demultiplekserit. Kui valitud demultiplekser ei tule toime, võidakse kasutada " -"mõnda muud." - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 191 -#: rc.cpp:175 rc.cpp:1597 -#, no-c-format -msgid "&Frame drop" -msgstr "Kaadritest loo&bumine" +"Tooninupp avab liuguri, mis näitab video kehtivat tooni ja võimaldab seda " +"muuta." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:196 rc.cpp:1600 rc.cpp:1615 -#, no-c-format -msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" -msgstr "Vali, kas ja kuidas peaks MPlayer kaadritest loobuma" +#: kplayerengine.cpp:678 +msgid "Shows the saturation popup slider" +msgstr "Näitab värviküllastuse hüpikliugurit" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 203 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:199 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:679 msgid "" -"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, " -"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and " -"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player " -"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this " -"property for the currently loaded file." +"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " +"level and allows you to change it." msgstr "" -"Kui sinu süsteem on faili esitamiseks liiga aeglane, võib MPlayer mõningatest " -"kaadritest loobuda, et taasesitus ei aeglustuks. 'Vaikimisi' korral kasutatakse " -"KPlayeri vaikeväärtusi, 'puudub' keelab kaadritest loobumise, 'leebe' korral " -"loobutakse üksikutest ja 'karm' korral juba rohkematest kaadritest, mis " -"mõnikord võib isegi dekodeerimist takistada. Kui valid menüüst Mängija " -"kaadritest loobumise valiku klahvi Shift all hoides, jätab KPlayer parajasti " -"avatud faili jaoks selle valiku meelde." +"Värviküllastuse nupp avab liuguri, mis näitab video kehtivat värviküllastust " +"ja võimaldab seda muuta." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 214 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:217 rc.cpp:1068 rc.cpp:1606 rc.cpp:1633 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "puudub" +#: kplayerengine.cpp:681 +msgid "S&oft Frame Dropping" +msgstr "Leebe kaadritest l&oobumine" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 219 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609 -#, no-c-format -msgid "soft" -msgstr "leebe" +#: kplayerengine.cpp:682 +msgid "Turns soft frame dropping on/off" +msgstr "Lülitab leebe kaadritest loobumise sisse/välja" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612 -#, no-c-format -msgid "hard" -msgstr "karm" +#: kplayerengine.cpp:683 +msgid "" +"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " +"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " +"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for " +"a particular file in the File Properties." +msgstr "" +"Leebe kaadritest loobumise käsk lülitab leebe kaadritest loobumise valiku " +"sisse ja välja. Kui sinu süsteem on liiga aeglane faili esitamiseks, võib " +"MPlayer loobuda mõningatest kaadritest, et esitus ei aeglustuks. Leebe " +"kaadritest loobumise korral loobutakse vähematest kaadritest kui karmi " +"loobumise korral ning see ei tohiks tekitada esitusel probleeme. Kaadritest " +"loobumise valiku saab määrata ka muude seadistuste kaardil kas globaalselt " +"KPlayeri seadistustedialoogis või konkreetse faili puhul failiomaduste " +"dialoogis." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 242 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621 -#, no-c-format -msgid "Cac&he" -msgstr "Pu&hver" +#: kplayerengine.cpp:685 +msgid "&Hard Frame Dropping" +msgstr "&Karm kaadritest loobumine" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:223 rc.cpp:230 rc.cpp:239 rc.cpp:1624 rc.cpp:1639 -#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1655 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use cache and set its size" -msgstr "Vali, kas kasutada puhvrit ja kui suur see peab olema" +#: kplayerengine.cpp:686 +msgid "Turns hard frame dropping on/off" +msgstr "Lülitab karmi kaadritest loobumise sisse/välja" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 254 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:226 rc.cpp:233 rc.cpp:242 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:687 msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option " -"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None " -"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size." +"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " +"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also " +"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " +"particular file in the File Properties." msgstr "" -"Võimalus valida, kas kasutada puhvrit, ning määrata selle suurus. 'Vaikimisi' " -"tähendab KPlayeri seadistuste vaikeväärtuse kasutamist, 'automaatne' lubab " -"MPlayeril kasutada omaenda seadistusi, 'puudub' keelab MPlayeril puhvri " -"kasutamise ning 'suuruseks määratakse' lubab kehtestada puhvrile konkreetse " -"suuruse." +"Karm kaadritest loobumise käsk lülitab karmi kaadritest loobumise valiku " +"sisse ja välja. Kui sinu süsteem on liiga aeglane faili esitamiseks, võib " +"MPlayer loobuda mõningatest kaadritest, et esitus ei aeglustuks. Karmi " +"kaadritest loobumise korral loobutakse enamatest kaadritest kui leebe " +"loobumise korral ning see võib vahel takistada dekodeerimist. Kaadritest " +"loobumise valiku saab määrata ka muude seadistuste kaardil kas globaalselt " +"KPlayeri seadistustedialoogis või konkreetse faili puhul failiomaduste " +"dialoogis." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 275 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:951 rc.cpp:1636 -#, no-c-format -msgid "set size" -msgstr "suuruseks määratakse" +#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364 +msgid "Move &Down" +msgstr "Liiguta &alla" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 329 -#: rc.cpp:236 rc.cpp:1652 -#, no-c-format -msgid "kilobytes" -msgstr "kilobaiti" +#: kplayerengine.cpp:691 +msgid "Moves subtitles down" +msgstr "Liigutab subtiitrid alla" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 346 -#: rc.cpp:245 rc.cpp:1661 -#, no-c-format -msgid "&Build new index" -msgstr "&Uue indeksi loomine" +#: kplayerengine.cpp:692 +msgid "Move Down command moves the subtitles down." +msgstr "Allapoole liigutamise käsk liigutab subtiitreid allapoole." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355 -#: rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:1664 rc.cpp:1679 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to build new index for seeking" -msgstr "Vali, kas luua liikumiseks uus indeks" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 358 -#: rc.cpp:251 rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " -"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, " -"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index." -msgstr "" -"Võimalus valida, kas luua liikumiseks uus indeks. 'Vaikimisi' tähendab KPlayeri " -"seadistuste vaikeväärtuse kasutamist, 'jah' indeksi loomist, kui failil seda ei " -"ole, 'ei' indeksi loomise keelamist ning 'sunnitakse peale' indeksi loomist " -"alati ja igal juhul." +#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361 +msgid "Move &Up" +msgstr "Liiguta ü&les" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 369 -#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:257 rc.cpp:284 rc.cpp:308 rc.cpp:840 -#: rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1141 rc.cpp:1670 -#, no-c-format -msgid "yes" -msgstr "jah" +#: kplayerengine.cpp:694 +msgid "Moves subtitles up" +msgstr "Liigutab subtiitrid üles" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 374 -#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:260 rc.cpp:287 rc.cpp:311 rc.cpp:843 -#: rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1047 rc.cpp:1144 rc.cpp:1673 -#, no-c-format -msgid "no" -msgstr "ei" +#: kplayerengine.cpp:695 +msgid "Move Up command moves the subtitles up." +msgstr "Ülespoole liigutamise käsk liigutab subtiitreid ülespoole." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 379 -#: rc.cpp:263 rc.cpp:1676 -#, no-c-format -msgid "force" -msgstr "sunnitakse peale" +#: kplayerengine.cpp:697 +msgid "Decreases subtitle delay" +msgstr "Vähendab subtiitrite viivitust" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 397 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Use &KIOSlave" -msgstr "&TDEIO-mooduli kasutamine" +#: kplayerengine.cpp:698 +msgid "" +"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." +msgstr "" +"Viivituse vähendamise käsk vähendab subtiitrite viivitust video suhtes." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406 -#: rc.cpp:275 rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" -msgstr "Vali, kas kasutada faili esitamisel KDE IO-moodulit" +#: kplayerengine.cpp:700 +msgid "Increases subtitle delay" +msgstr "Suurendab subtiitrite viivitust" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 409 -#: rc.cpp:278 rc.cpp:293 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:701 msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides " -"it automatically using options set in KPlayer Settings." +"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." msgstr "" -"Võimalus valida, kas kasutada faili esitamisel KDE IO-moodulit. 'Automaatne' " -"langetab otsuse vastavalt KPlayeri seadistuste määrangutele." +"Viivituse suurendamise käsk suurendab subtiitrite viivitust video suhtes." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 443 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "Use &temporary file" -msgstr "Aju&tise faili kasutamine" +#: kplayerengine.cpp:703 +msgid "Selects %1 video track" +msgstr "Valib %1 videoriba" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452 -#: rc.cpp:299 rc.cpp:314 rc.cpp:1688 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" -msgstr "Vali, kas kasutada ajutist faili KDE IO-mooduli esitamise korral" +#: kplayerengine.cpp:704 +msgid "Video %1 command switches to the selected video track." +msgstr "Video %1 käsk lülitab valitud videoribale." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 455 -#: rc.cpp:302 rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect " -"for URLs passed directly to MPlayer." -msgstr "" -"Võimalus valida, kas kasutada ajutist faili KDE IO-mooduli esitamise korral. " -"'Vaikimisi' tähendab KPlayeri seadistuste valiku kasutamist. Sel ei ole mingit " -"rolli juhul, kui URL edastatakse otse MPlayerile." +#: kplayerengine.cpp:706 +msgid "Selects %1 audio track" +msgstr "Valib %1 heliriba" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Hardware &compression" -msgstr "&Riistvaraline tihendus" +#: kplayerengine.cpp:707 +msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." +msgstr "Audio %1 käsk lülitab valitud audioribale." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502 -#: rc.cpp:323 rc.cpp:338 rc.cpp:347 rc.cpp:354 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:709 +msgid "Selects %1 subtitle track" +msgstr "Valib %1 subtiitririba" + +#: kplayerengine.cpp:710 +msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." +msgstr "Subtiitrid %1 käsk lülitab valitud subtiitriribale." + +#: kplayerengine.cpp:1867 msgid "" -"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" +"*|All files\n" +"*.avi *.AVI|AVI files\n" +"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" +"*.ogg *.OGG|OGG files\n" +"*.mp3 *.MP3|MP3 files" msgstr "" -"Vali, kas kasutada riistvaralist tihendust ja määra pildi suurus ning kvaliteet" +"*|Kõik failid\n" +"*.avi *.AVI|AVI failid\n" +"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG failid\n" +"*.ogg *.OGG|OGG failid\n" +"*.mp3 *.MP3|MP3 failid" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 505 -#: rc.cpp:326 rc.cpp:341 rc.cpp:350 rc.cpp:357 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:1935 msgid "" -"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " -"quality." +"*|All files\n" +"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *." +"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|" +"All subtitle files\n" +"*.aqt *.AQT|AQT files\n" +"*.ass *.ASS|ASS files\n" +"*.js *.JS|JS files\n" +"*.jss *.JSS|JSS files\n" +"*.rt *.RT|RT files\n" +"*.smi *.SMI|SMI files\n" +"*.srt *.SRT|SRT files\n" +"*.ssa *.SSA|SSA files\n" +"*.sub *.SUB|SUB files\n" +"*.txt *.TXT|TXT files\n" +"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" +"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" msgstr "" -"Võimalus valida, kas kasutada riistvaralist tihendust, ning määrata pildi " -"suurus ja kvaliteet." +"*|Kõik failid\n" +"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *." +"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|" +"Kõik subtiitrifailid\n" +"*.aqt *.AQT|AQT failid\n" +"*.ass *.ASS|ASS failid\n" +"*.js *.JS|JS failid\n" +"*.jss *.JSS|JSS failid\n" +"*.rt *.RT|RT failid\n" +"*.smi *.SMI|SMI failid\n" +"*.srt *.SRT|SRT failid\n" +"*.ssa *.SSA|SSA failid\n" +"*.sub *.SUB|SUB failid\n" +"*.txt *.TXT|TXT failid\n" +"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF failid\n" +"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub failid" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 511 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "full size" -msgstr "täissuurus" +#: kplayerengine.cpp:1946 +msgid "Load Subtitles" +msgstr "Subtiitrite laadimine" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 516 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "medium size" -msgstr "keskmine suurus" +#: kplayerlogwindow.cpp:36 +msgid "Messages" +msgstr "Teated" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 521 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "small size" -msgstr "väike suurus" +#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 +msgid "&Select All" +msgstr "&Vali kõik" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 539 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "&quality" -msgstr "k&valiteet" +#: kplayerlogwindow.cpp:81 +msgid "Selects all messages in the message log" +msgstr "Valib kõik teated teadete logist" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66 -#: rc.cpp:364 rc.cpp:1059 rc.cpp:1219 -#, no-c-format -msgid "&Track" -msgstr "&Heliriba" +#: kplayerlogwindow.cpp:82 +msgid "Select All command selects all messages in the message log." +msgstr "Kõige valimise käsk valib teadete logist kõik teated." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75 -#: rc.cpp:367 rc.cpp:379 rc.cpp:385 -#, no-c-format -msgid "Audio track to play" -msgstr "Esitatav heliriba" +#: kplayerlogwindow.cpp:83 +msgid "&Copy" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78 -#: rc.cpp:370 rc.cpp:382 rc.cpp:388 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio track to play." -msgstr "Võimalus valida esitatav heliriba." +#: kplayerlogwindow.cpp:84 +msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" +msgstr "Kopeerib teadete logis valitud teksti lõikepuhvrisse" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89 -#: rc.cpp:376 rc.cpp:1074 rc.cpp:1231 rc.cpp:1532 -#, no-c-format -msgid "set ID" -msgstr "määratakse ID" +#: kplayerlogwindow.cpp:85 +msgid "" +"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." +msgstr "Kopeerimiskäsk kopeerib teadete logis valitud teksti lõikepuhvrisse." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140 -#: rc.cpp:391 rc.cpp:2185 -#, no-c-format -msgid "&Volume" -msgstr "Helituge&vus" +#: kplayerlogwindow.cpp:86 +msgid "C&lear" +msgstr "&Puhasta" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149 -#: rc.cpp:394 rc.cpp:412 rc.cpp:418 -#, no-c-format -msgid "Sound volume level for this file" -msgstr "Faili helitugevus" +#: kplayerlogwindow.cpp:87 +msgid "Clears all messages from the message log" +msgstr "Kustutab kõik teated teadete logist" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:415 rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume " -"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract " -"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set " -"this option by moving volume slider while having Shift key pressed." -msgstr "" -"Võimalus kohandada faili helitugevust. 'Vaikimisi' tähendab sama helitugevust " -"nagu kõigil muudel failidel, 'määratakse' võimaldab määrata helitugevuse, " -"'suurendatakse' ja 'vähendatakse' muuta helitugevust määratud hulgal. " -"Helitugevust on tegelikult lihtsam muuta helitugevuse liugurit nihutades ja " -"samal ajal klahvi Shift all hoides." +#: kplayerlogwindow.cpp:88 +msgid "Clear command removes all messages from the message log." +msgstr "Puhastamise käsk eemaldab teadete logist kõik teated." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:1261 rc.cpp:1295 rc.cpp:1328 rc.cpp:1361 -#, no-c-format -msgid "add" -msgstr "suurendatakse" +#: kplayernode.cpp:1667 +msgid "Now Playing" +msgstr "Praegu esitatakse" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:1264 rc.cpp:1298 rc.cpp:1331 rc.cpp:1364 -#, no-c-format -msgid "subtract" -msgstr "vähendatakse" +#: kplayernode.cpp:1671 +msgid "Playlists" +msgstr "Esitusnimekirjad" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224 -#: rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Dela&y" -msgstr "V&iivitus" +#: kplayernode.cpp:1675 +msgid "Collection" +msgstr "Kogu" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Delay of audio relative to video" -msgstr "Heli viivitus video suhtes" +#: kplayernode.cpp:1679 +msgid "Devices" +msgstr "Seadmed" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236 -#: rc.cpp:430 rc.cpp:442 rc.cpp:448 rc.cpp:457 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound " -"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." -msgstr "" -"Võimalus valida faili heli viivitus video suhtes. Vaikimisi esitatakse heli " -"ilma viivituseta. Lihtsaim viis seda valikut määrata on kasutada kiirklahve " -"heliviivituse jaoks, mida näeb Mängija/Heli menüüs. KPlayeri vaikeseadistus " -"salvestab selle valiku automaatselt." +#: kplayernode.cpp:1683 +msgid "Recent" +msgstr "Viimati kasutatud" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262 -#: rc.cpp:439 rc.cpp:445 rc.cpp:454 -#, no-c-format -msgid "Audio delay for this file" -msgstr "Faili heli viivitus" +#: kplayernode.cpp:1688 +msgid "Searches" +msgstr "Otsingud" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306 -#: rc.cpp:451 rc.cpp:1207 rc.cpp:1883 rc.cpp:2520 rc.cpp:2548 rc.cpp:2790 -#, no-c-format -msgid "seconds" -msgstr "sek" +#: kplayernode.cpp:1693 +msgid "Root Directory" +msgstr "Juurkataloog" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:1379 rc.cpp:1853 rc.cpp:2931 -#, no-c-format -msgid "Cod&ec" -msgstr "Kood&ek" +#: kplayernode.cpp:1698 +msgid "Home Directory" +msgstr "Kodukataloog" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332 -#: rc.cpp:463 rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Audio codec to use for this file" -msgstr "Faili audiokoodek" +#: kplayernode.cpp:1971 +msgid "My Playlist" +msgstr "Minu esitusnimekiri" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335 -#: rc.cpp:466 rc.cpp:472 rc.cpp:1385 rc.cpp:1391 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer " -"decide which codec to use automatically." -msgstr "" -"See valik näitab saadaolevaid koodekeid ja võimaldab nende seast valida selle, " -"mida antud faili korral kasutada. Vaikimisi kasutatakse KPlayeri seadistuste " -"määrangut, 'automaatne' võimaldab MPlayeril endal otsustada, millist koodekit " -"kasutada." +#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2874 +msgid "%1 in %2" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:1394 -#, no-c-format -msgid "&Bitrate" -msgstr "&Bitikiirus" +#: kplayernode.cpp:2342 +msgid "%1 and %2" +msgstr "%1 ja %2" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:484 rc.cpp:493 +#: kplayernode.cpp:2343 +msgid "%1 and %2 more" +msgstr "%1 ja veel %2" + +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:168 #, no-c-format -msgid "Audio bitrate of this file" -msgstr "Faili heli bitikiirus" +msgid "CD" +msgstr "CD" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374 -#: rc.cpp:481 rc.cpp:487 rc.cpp:496 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:173 #, no-c-format -msgid "Property that shows audio bitrate of this file." -msgstr "Omadus, mis näitab faili heli bitikiirust." +msgid "DVD" +msgstr "DVD" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412 -#: rc.cpp:490 rc.cpp:1409 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:178 #, no-c-format -msgid "kbps" -msgstr "kbps" +msgid "TV" +msgstr "TV" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429 -#: rc.cpp:499 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:183 #, no-c-format -msgid "&Samplerate" -msgstr "Diskreetimis&sagedus" +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:508 rc.cpp:517 -#, no-c-format -msgid "Audio sample rate of this file" -msgstr "Faili heli diskreetimissagedus" +#: kplayernode.cpp:2594 +msgid "CD Device" +msgstr "CD-seade" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441 -#: rc.cpp:505 rc.cpp:511 rc.cpp:520 -#, no-c-format -msgid "Property that shows audio sample rate of this file." -msgstr "Omadus, mis näitab faili heli diskreetimissagedust." +#: kplayernode.cpp:2594 +#, c-format +msgid "CD Device %1" +msgstr "CD-seade %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479 -#: rc.cpp:514 -#, no-c-format -msgid "Hz" -msgstr "Hz" +#: kplayernode.cpp:2595 +msgid "DVD Device" +msgstr "DVD-seade" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496 -#: rc.cpp:523 -#, no-c-format -msgid "&Mode" -msgstr "Režii&m" +#: kplayernode.cpp:2595 +#, c-format +msgid "DVD Device %1" +msgstr "DVD-seade %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "Audio mode to request from the device" -msgstr "Seadmelt nõutav helirežiim" +#: kplayernode.cpp:2596 +msgid "TV Device" +msgstr "TV-seade" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." -msgstr "Võimalus valida seadmelt nõutav helirežiim." +#: kplayernode.cpp:2596 +#, c-format +msgid "TV Device %1" +msgstr "TV-seade %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519 -#: rc.cpp:535 -#, no-c-format -msgid "mono" -msgstr "mono" +#: kplayernode.cpp:2597 +msgid "DVB Device" +msgstr "DVB-seade" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524 -#: rc.cpp:538 -#, no-c-format -msgid "stereo" -msgstr "stereo" +#: kplayernode.cpp:2597 +#, c-format +msgid "DVB Device %1" +msgstr "DVB-seade %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "language 1" -msgstr "keel 1" +#: kplayernode.cpp:2677 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio-CD" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534 -#: rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "language 2" -msgstr "keel 2" +#: kplayernode.cpp:2679 +msgid "Video CD" +msgstr "Video-CD" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:1442 -#, no-c-format -msgid "&Input" -msgstr "S&isend" +#: kplayernode.cpp:2680 +msgid "Data DVD" +msgstr "Andme-DVD" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:568 rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "Audio card input ID" -msgstr "Helikaardi sisendi ID" +#: kplayernode.cpp:2680 +msgid "Data CD" +msgstr "Andme-CD" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:571 rc.cpp:577 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." -msgstr "Võimalus määrata helikaardi sisendi ID heli hõivamiseks." +#: kplayernode.cpp:2935 +#, c-format +msgid "Disk in %2" +msgstr "Plaat asukohas %2" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634 -#: rc.cpp:580 -#, no-c-format -msgid "immediate m&ode" -msgstr "&otsene režiim" +#: kplayernode.cpp:3243 +msgid "Data Disk" +msgstr "Andmeplaat" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" -msgstr "Vali, kas heli tuleb läbi TV-kaardiga ühendatud helikaardi" +#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 +#, c-format +msgid "Play %1" +msgstr "Esita %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640 -#: rc.cpp:586 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV " -"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " -"selected, audio comes along with video from the TV card." -msgstr "" -"Võimalus valida, kust tuleb heli. Vali see võimalus, kui TV-kaart on kaabliga " -"ühendatud helikaardiga. Kui see võimalus pole valitud, tuleb heli koos videoga " -"TV-kaardilt" +#: kplayernodeaction.cpp:438 +msgid "&Load Disk" +msgstr "&Laadi plaat" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "&Capture" -msgstr "&Hõive" +#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 +msgid "&Play Disk" +msgstr "&Esita plaat" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:604 rc.cpp:613 rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Audio capture system and device" -msgstr "Audiohõive süsteem ja seade" +#: kplayernodeaction.cpp:473 +#, c-format +msgid "&Play %1" +msgstr "&Esita %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:607 rc.cpp:616 rc.cpp:622 +#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16 #, no-c-format -msgid "Option to specify the audio capture system and device." -msgstr "Võimalus määrata audiohõive süsteem ja seade." +msgid "Add device" +msgstr "Lisa seade" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "ALSA" -msgstr "ALSA" +#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 +msgid "Add files" +msgstr "Failide lisamine" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "OSS" -msgstr "OSS" +#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 +msgid "Add URL" +msgstr "URL-i lisamine" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&device" -msgstr "se&ade" +#: kplayernodeview.cpp:1814 +msgid "Add playlist" +msgstr "Esitusnimekirja lisamine" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16 -#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "Add device" -msgstr "Lisa seade" +#: kplayernodeview.cpp:1814 +msgid "Add folder" +msgstr "Kataloogi lisamine" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Device &name" -msgstr "Se&adme nimi" +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 +msgid "Playlist name" +msgstr "Esitusnimekirja nimi" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75 -#: rc.cpp:631 rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Descriptive name for the device" -msgstr "Seadme kirjeldav nimi" +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 +msgid "Folder name" +msgstr "Kataloogi nimi" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78 -#: rc.cpp:634 rc.cpp:640 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 msgid "" -"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in " -"the multimedia library and on the menu." +"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." msgstr "" -"Võimalus anda seadmele kirjeldav nimi. Seda kuvatakse multimeediateegis ja " -"menüüs." - -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "&Path to device node" -msgstr "&Seadmesõlme asukoht" +"Kataloogi nime väli võimaldab määrata uue kataloogi nime. Kui sisestad " +"sobiva ja unikaalse nimi, muutub nupp OK aktiivseks." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:652 -#, no-c-format -msgid "Path to the device node" -msgstr "Seadmesõlme asukoht" +#: kplayernodeview.cpp:1861 +msgid "Add to new playlist" +msgstr "Lisa uude esitusnimekirja" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117 -#: rc.cpp:649 rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the path to the device node." -msgstr "Võimalus määrata seadmesõlme asukoht." +#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 +msgid "" +"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." +msgstr "" +"Esitusnimekirja nime väljal saab anda uue esitusnimekirja nime. Kui sisestad " +"sobiva ja unikaalse nime, muutub nupp OK aktiivseks." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147 -#: rc.cpp:658 -#, no-c-format -msgid "Device &type" -msgstr "Se&adme tüüp" +#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 +msgid "&Device..." +msgstr "Se&ade..." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156 -#: rc.cpp:661 rc.cpp:679 rc.cpp:777 rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Type of the device" -msgstr "Seadme tüüp" +#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 +msgid "Adds a new device" +msgstr "Lisab uue seadme" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159 -#: rc.cpp:664 rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Option that lets you choose the type of the device." -msgstr "Võimalus valida seadme tüüp." +#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 +msgid "" +"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " +"new device a unique name and specify the device path and type." +msgstr "" +"Seadme lisamise käsk võimaldab lisada uue seadme. Uuele seadmele tuleb anda " +"unikaalne nimi ning määrata seadme asukoht ja tüüp." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "Channel &list" -msgstr "Ka&nalite nimekiri" +#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 +msgid "&Playlist..." +msgstr "&Esitusnimekiri..." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215 -#: rc.cpp:688 rc.cpp:694 rc.cpp:855 rc.cpp:861 -#, no-c-format -msgid "List of available channels" -msgstr "Saadaolevate kanalite nimekiri" +#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 +msgid "Adds a new playlist" +msgstr "Lisab uue esitusnimekirja" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218 -#: rc.cpp:691 rc.cpp:697 rc.cpp:858 rc.cpp:864 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the available channels according to your location." -msgstr "Võimalus valida saadaolevad kanalid vastavalt oma asukohale." +#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 +msgid "" +"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " +"the new playlist a unique name." +msgstr "" +"Esitusnimekirja lisamise käsk võimaldab lisada uue esitusnimekirja. Uuele " +"esitusnimekirjale tuleb anda unikaalne nimi." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245 -#: rc.cpp:700 rc.cpp:867 -#, no-c-format -msgid "&Driver" -msgstr "&Draiver" +#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 +msgid "F&older..." +msgstr "Katal&oog..." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254 -#: rc.cpp:703 rc.cpp:718 rc.cpp:870 rc.cpp:885 -#, no-c-format -msgid "Driver to use for input" -msgstr "Draiver sisendi jaoks" +#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 +msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" +msgstr "Lisab valitud kataloogi uue alamkataloogi" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257 -#: rc.cpp:706 rc.cpp:721 rc.cpp:873 rc.cpp:888 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the input driver." -msgstr "Võimalus valida sisendi draiver." +#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 +msgid "" +"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " +"You will need to give the new subfolder a unique name." +msgstr "" +"Kataloogi lisamise käsk võimaldab lisada valitud kataloogi uue " +"alamkataloogi. Uuele alamkataloogile tuleb anda unikaalne nimi." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263 -#: rc.cpp:709 rc.cpp:876 -#, no-c-format -msgid "BSD Bt848" -msgstr "BSD Bt848" +#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268 -#: rc.cpp:712 rc.cpp:879 -#, no-c-format -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: kplayernodeview.cpp:3320 +msgid "Plays the selected items" +msgstr "Esitab valitud elemendid" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273 -#: rc.cpp:715 rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Video4Linux 2" -msgstr "Video4Linux 2" +#: kplayernodeview.cpp:3321 +msgid "Play command plays the selected items." +msgstr "Esitamiskäsk esitab valitud elemendid." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299 -#: rc.cpp:724 rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "&Channel file" -msgstr "&Kanalifail" +#: kplayernodeview.cpp:3322 +msgid "Play &Next" +msgstr "Esita &järgmisena" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308 -#: rc.cpp:727 rc.cpp:733 rc.cpp:894 rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "Path to the file containing the list of available channels" -msgstr "Saadaolevate kanalite nimekirja sisaldava faili asukoht" +#: kplayernodeview.cpp:3323 +msgid "Plays the selected items after the currently played item" +msgstr "Esitab valitud elemendid pärast parajasti esitatavat elementi" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311 -#: rc.cpp:730 rc.cpp:736 rc.cpp:897 rc.cpp:903 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3324 msgid "" -"Option to specify the path to the file containing the list of available " -"channels." +"Play next command plays the selected items after the currently played item " +"finishes playing." msgstr "" -"Võimalus määrata saadaolevate kanalite nimekirja sisaldava faili asukoht." +"Käsk 'Esita järgmisena' esitab valitud elemendid pärast seda, kui parajasti " +"esitatava elemendi esitamine on lõppenud." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "&Name" -msgstr "&Nimi:" +#: kplayernodeview.cpp:3325 +msgid "&Queue" +msgstr "&&Järjekorda" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75 -#: rc.cpp:745 rc.cpp:752 -#, no-c-format -msgid "Name of the file or stream" -msgstr "Faili või voo nimi" +#: kplayernodeview.cpp:3326 +msgid "Queues the selected items" +msgstr "Seab valitud elemendid järjekorda" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78 -#: rc.cpp:748 rc.cpp:755 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display " -"for this file or stream." +#: kplayernodeview.cpp:3327 +msgid "Queue command queues the selected items for playing." msgstr "" -"Omadus, mis näitab ja võimaldab muuta nime, mida KPlayer näitab antud faili või " -"voo korral." +"Järjekorda seadmise käsk seab valitud elemendid esitamiseks järjekorda." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 116 -#: rc.cpp:758 -#, no-c-format -msgid "Path or &URL" -msgstr "Asukoht või &URL" +#: kplayernodeview.cpp:3328 +msgid "Queue Ne&xt" +msgstr "&Järgmisena järjekorda" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125 -#: rc.cpp:761 rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Remote URL or local file path" -msgstr "Võrgu-URL või kohaliku faili asukoht" +#: kplayernodeview.cpp:3329 +msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" +msgstr "" +"Seab valitud elemendid järjekorda esitamiseks pärast parajasti esitatavat " +"elementi" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128 -#: rc.cpp:764 rc.cpp:771 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3330 msgid "" -"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." +"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " +"played item finishes playing." msgstr "" -"Omadus, mis näitab faili või voo võrgu-URL-i või kohaliku faili asukohta." - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 191 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "&Type" -msgstr "&Tüüp" - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 203 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the type of the device." -msgstr "Omadus, mis näitab seadme tüüpi." +"Järgmisena järjekorda seadmise käsk seab valitud elemendid järjekorda " +"esitamiseks pärast parajasti esitatavat elementi." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 233 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "&Frequency" -msgstr "Sa&gedus" +#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 +msgid "&Files..." +msgstr "&Failid..." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:798 rc.cpp:807 -#, no-c-format -msgid "Frequency of the channel" -msgstr "Kanali sagedus" +#: kplayernodeview.cpp:3332 +msgid "Adds files to the selected folder" +msgstr "Lisab failid valitud kataloogi" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 245 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:810 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3333 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to " -"the channel." -msgstr "Omadus, mis näitab ja võimaldab muuta kanali sagedust." - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280 -#: rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid "MHz" -msgstr "MHz" +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the selected folder." +msgstr "" +"Failide lisamise käsk avab tavapärase faili avamise dialoogi ning võimaldab " +"valida ühe või ka mitu faili lisamiseks valitud kataloogi." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 297 -#: rc.cpp:813 -#, no-c-format -msgid "&Length" -msgstr "&Pikkus" +#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 +msgid "&URL..." +msgstr "&URL..." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "Time length of the file or stream" -msgstr "Faili või voo ajaline pikkus" +#: kplayernodeview.cpp:3335 +msgid "Adds a URL to the selected folder" +msgstr "Lisab URL-i valitud kataloogi" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 309 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:825 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the time length of the file or stream." -msgstr "Omadus, mis näitab faili või voo ajalist pikkust." +#: kplayernodeview.cpp:3336 +msgid "" +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the selected folder." +msgstr "" +"URL-i lisamise käsk avab tavapärase URL-i avamise dialoogi ning võimaldab " +"kirjutada või asetada URL-i lisamiseks valitud kataloogi." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 339 -#: rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "&Playlist" -msgstr "&Esitusnimekiri" +#: kplayernodeview.cpp:3340 +msgid "&New Playlist..." +msgstr "&Uus esitusnimekiri..." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "Choose whether this is a playlist file or not" -msgstr "Vali, kas tegemist on esitusnimekirjaga või mitte" +#: kplayernodeview.cpp:3341 +msgid "Adds selected items to a new playlist" +msgstr "Lisab valitud elemendid uude esitusnimekirja" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 351 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:849 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3342 msgid "" -"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that " -"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will " -"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly." +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " +"selected items to the new playlist." msgstr "" -"Võimalus valida, kas tegemist on esitusnimekirjaga või mitte. 'Automaatne' " -"tähendab, et seda otsustatakse laiendi põhjal. Kui see ei õnnestu, ei suuda " -"MPlayer faili esitada ning sul tuleb siis see valik endal määrata." +"Uude esitusnimekirja lisamise käsk pärib esitusnimekirja nime ja lisab " +"valitud elemendid uude esitusnimekirja." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 393 -#: rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "&Channels" -msgstr "&Kanalid" +#: kplayernodeview.cpp:3343 +msgid "&Playlists" +msgstr "&Esitusnimekirjad" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66 -#: rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "&Original size" -msgstr "&Originaalsuurus" +#: kplayernodeview.cpp:3344 +msgid "Adds selected items to the root playlist" +msgstr "Lisab valitud elemendid juur-esitusnimekirja" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 rc.cpp:927 rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "Original video size in pixels" -msgstr "Video originaalsuurus pikslites" +#: kplayernodeview.cpp:3345 +msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." +msgstr "" +"Esitusnimekirjadesse lisamise käsk lisab valitud elemendid juur-" +"esitusnimekirja." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:921 rc.cpp:930 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the original video size in pixels." -msgstr "Omadus, mis näitab video originaalsuurust pikslites." +#: kplayernodeview.cpp:3346 +msgid "Adds selected items to %1 playlist" +msgstr "Lisab valitud elemendid %1 esitusnimekirja" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106 -#: rc.cpp:924 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "&by" -msgstr "&x" +#: kplayernodeview.cpp:3347 +msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." +msgstr "" +"Esitusnimekirja lisamise käsk lisab valitud elemendid %1 esitusnimekirja." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146 -#: rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "&Display size" -msgstr "&Kuva suurus" +#: kplayernodeview.cpp:3349 +msgid "&Collection" +msgstr "&Kogu" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155 -#: rc.cpp:942 rc.cpp:957 rc.cpp:963 rc.cpp:972 rc.cpp:978 -#, no-c-format -msgid "Initial video display size or aspect" -msgstr "Video esialgne kuvasuurus või formaat" +#: kplayernodeview.cpp:3350 +msgid "Adds selected items to the collection" +msgstr "Lisab valitud elemendid kogusse" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158 -#: rc.cpp:945 rc.cpp:960 rc.cpp:966 rc.cpp:975 rc.cpp:981 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3351 msgid "" -"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " -"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer " -"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you " -"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer " -"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift " -"key down." -msgstr "" -"Võimalus määrata video esialgne kuvasuurus või formaat. 'Automaatne' valib " -"esialgse kuvasuuruse KPlayeri seadistustes määratud video minimaalse esialgse " -"laiuse valiku põhjal, 'suuruseks määratakse' võimaldab määrata konkreetse " -"suuruse, 'formaadiks määratakse' aga konkreetse formaadi. Lihtsam on seda " -"omadust määrata KPlayeri akna suurust muutes või valides suuruse või formaadi " -"vaatemenüüst, hoides samal ajal all klahvi Shift." - -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 174 -#: rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "set aspect" -msgstr "formaadiks määratakse" +"Add to collection command adds the selected items to the multimedia " +"collection." +msgstr "Kogusse lisamise käsk lisab valitud elemendid multimeediakogusse." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 246 -#: rc.cpp:984 rc.cpp:2158 -#, no-c-format -msgid "&Full screen" -msgstr "Täisek&raan" +#: kplayernodeview.cpp:3352 +msgid "&Rename" +msgstr "&Nimeta ümber" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 255 -#: rc.cpp:987 rc.cpp:1002 -#, no-c-format -msgid "Initial full screen window state" -msgstr "Esialgne täisekraanakna olek" +#: kplayernodeview.cpp:3353 +msgid "Lets you rename the selected item" +msgstr "Võimaldab valitud elemendi ümber nimetada" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 258 -#: rc.cpp:990 rc.cpp:1005 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3354 msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " -"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " -"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " -"holding Shift key down." +"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia " +"library so you can change the item name." msgstr "" -"Võimalus valida, kas faili hakatakse esitama täisekraanil. 'Vaikimisi' korral " -"ei muudeta akna olekut. Lihtsam on seda omadust määrata KPlayeris täisekraanile " -"lülitudes või akent taastades ning samal ajal klahvi Shift all hoides." +"Ümbernimetamiskäsk käivitab multimeediateegis parajasti valitud elemendi " +"redigeerimisrežiimi ja lubab muuta selle nime." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 292 -#: rc.cpp:1008 -#, no-c-format -msgid "&Maximized" -msgstr "Ma&ksimeeritud" +#: kplayernodeview.cpp:3355 +msgid "Propert&ies..." +msgstr "&Omadused..." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 301 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1026 -#, no-c-format -msgid "Initial maximized window state" -msgstr "Esialgne maksimeeritud akna olek" +#: kplayernodeview.cpp:3356 +msgid "Opens Properties dialog for the selected item" +msgstr "Avab valitud elemendi omaduste dialoogi" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 304 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1029 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3357 msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " -"window. Default does not change the window state for this file. If the full " -"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " -"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " -"down." +"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " +"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." msgstr "" -"Võimalus valida, kas faili hakatakse esitama maksimeeritud või normaalses " -"aknas. 'Vaikimisi' korral ei muudeta akna olekut. Kui valitud on ka täisekraani " -"võimalus, kasutatakse seda. Lihtsam on seda omadust määrata KPlayeris akent " -"maksimeerides või taastades ning samal ajal klahvi Shift all hoides." - -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 338 -#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2176 -#, no-c-format -msgid "&Maintain aspect" -msgstr "Proportsiooni säilita&mine" +"Omaduste käsk avab failiomaduste dialoogi, kus saab määrata paljusid " +"aktiivse multimeediateegi elemendi kohta käivaid valikuid. Täpsemalt räägib " +"sellest faili omaduste HOWTO." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 347 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1050 -#, no-c-format -msgid "Maintain video aspect when resizing window" -msgstr "Video porportsiooni säilitamine akna suuruse muutmisel" +#: kplayernodeview.cpp:3359 +msgid "Selects all items in the current folder" +msgstr "Valib kõik elemendid aktiivses kataloogis" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 350 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1053 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3360 msgid "" -"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " -"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " -"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while " -"holding Shift key down." +"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " +"library." msgstr "" -"Võimalus säilitada video proportsioonid KPlayeri akna suurust muutes. Vaikimisi " -"jäetakse proportsiooni säilitamise valik muutmata. Lihtsam on seda omadust " -"määrata KPlayeri peamisel tööriistaribal proportsiooni säilitamise nupule " -"klõpsates ja samal ajal klahvi Shift all hoides." - -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75 -#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1077 rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "Subtitle track to play" -msgstr "Esitatav subtiitririba" - -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78 -#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1080 rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the subtitle track to play." -msgstr "Võimalus valida esitatav subtiitririba." +"Kõige valimise käsk valib kõik elemendid multimeediateegi aktiivses " +"kataloogis." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89 -#: rc.cpp:1071 -#, no-c-format -msgid "external" -msgstr "väline" +#: kplayernodeview.cpp:3362 +msgid "Moves the selected items up in the playlist" +msgstr "Liigutab valitud elemendi(d) esitusnimekirjas ülespoole" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145 -#: rc.cpp:1089 -#, no-c-format -msgid "&External path" -msgstr "&Väline asukoht" +#: kplayernodeview.cpp:3363 +msgid "" +"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " +"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +msgstr "" +"Käsk 'Liiguta üles' liigutab valitud elemendid esitusnimekirjas ülespoole. " +"Elemente saab liigutada ka neile hiire vasaku nupuga klõpsates ja nuppu all " +"hoides elementi soovitud kohta lohistades." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154 -#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "Path to external subtitles" -msgstr "Väliste subtiitrite asukoht" +#: kplayernodeview.cpp:3365 +msgid "Moves the selected items down in the playlist" +msgstr "Liigutab valitud elemendi(d) esitusnimekirjas allapoole" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157 -#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1102 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3366 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " -"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File " -"menu in this property." +"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " +"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." msgstr "" -"Omadus, mis näitab ja võimaldab muuta välise subtiitrifaili asukohta. KPlayer " -"salvestab selles omaduses subtiitrid, mille oled laadinud menüü 'Fail' " -"käskudega 'Laadi subtiitrid'." +"Käsk 'Liiguta alla' liigutab valitud elemendid esitusnimekirjas allapoole. " +"Elemente saab liigutada ka neile hiire vasaku nupuga klõpsates ja nuppu all " +"hoides elementi soovitud kohta lohistades." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187 -#: rc.cpp:1105 -#, no-c-format -msgid "E&xternal type" -msgstr "Vä&lise tüüp" +#: kplayernodeview.cpp:3367 +msgid "Re&move" +msgstr "Ee&malda" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196 -#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1123 -#, no-c-format -msgid "Type of external subtitles" -msgstr "Väliste subtiitrite tüüp" +#: kplayernodeview.cpp:3368 +msgid "Removes the selected items from the multimedia library" +msgstr "Eemaldab valitud elemendid multimeediateegist" + +#: kplayernodeview.cpp:3369 +msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." +msgstr "Eemaldamiskäsk eemaldab valitud elemendid multimeediateegist." + +#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 +msgid "Opens %1 in the library window" +msgstr "Avab %1 teegiaknas" + +#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 +msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." +msgstr "%1 liikumise käsk avab vastava kataloogi teegiaknas." + +#: kplayernodeview.cpp:3373 +msgid "&Back" +msgstr "&Tagasi" + +#: kplayernodeview.cpp:3374 +msgid "Opens the previous folder" +msgstr "Avab eelmise kataloogi" + +#: kplayernodeview.cpp:3375 +msgid "Go back command opens the previous folder from the history." +msgstr "Tagasiliikumise käsk avab ajaloos eelmise kataloogi." + +#: kplayernodeview.cpp:3377 +msgid "Opens the next folder" +msgstr "Avab järgmise kataloogi" + +#: kplayernodeview.cpp:3378 +msgid "Go forward command opens the next folder from the history." +msgstr "Edasiliikumise käsk avab ajaloos järgmise kataloogi." + +#: kplayernodeview.cpp:3379 +msgid "&Up" +msgstr "Ü&les" + +#: kplayernodeview.cpp:3380 +msgid "Opens the parent folder" +msgstr "Avab ülemkataloogi" + +#: kplayernodeview.cpp:3381 +msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." +msgstr "Ülesliikumise käsk avab aktiivse kataloogi ülemkataloogi." + +#: kplayernodeview.cpp:3382 +msgid "&Down" +msgstr "&Alla" + +#: kplayernodeview.cpp:3383 +msgid "Opens the selected folder" +msgstr "Avab valitud kataloogi" + +#: kplayernodeview.cpp:3384 +msgid "Go down command opens the selected folder." +msgstr "Allaliikumise käsk avab valitud kataloogi." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199 -#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1126 +#: kplayernodeview.cpp:3385 +msgid "&To Origin" +msgstr "&Originaal" + +#: kplayernodeview.cpp:3386 +msgid "Opens the origin of the current folder" +msgstr "Avab aktiivse kataloogi originaali" + +#: kplayernodeview.cpp:3387 +msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." +msgstr "" +"Originaalile liikumise käsk avab aktiivse kataloogi originaalkataloogi." + +#: kplayernodeview.cpp:3388 kplayerui.rc:117 kplayerui.rc:267 #, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kplayernodeview.cpp:3389 +msgid "Opens the playlist in the multimedia library" +msgstr "Avab esitusnimekirja multimeediateegis" + +#: kplayernodeview.cpp:3390 msgid "" -"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let " -"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a " -"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select " -"the VobSub option here." +"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " +"edit it." msgstr "" -"Võimalus määrata välise subtiitrifaili tüüp. Tavaliselt võib lasta selle " -"KPlayeril endal määrata. Erandiks on juhus, kui määrad välise asukoha väljal " -"VobSub'i -sub-faili. Sel juhul tuleb valida VobSubi võimalus." +"Redigeerimiskäsk avab esitusnimekirja multimeediateegis ja võimaldab seda " +"muuta." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210 -#: rc.cpp:1117 -#, no-c-format -msgid "vobsub" -msgstr "vobsub" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "%1 peitmine" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215 -#: rc.cpp:1120 -#, no-c-format -msgid "normal" -msgstr "normaalne" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "%1 näitamine" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233 -#: rc.cpp:1129 -#, no-c-format -msgid "A&utoload" -msgstr "A&utomaatne laadimine" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Hides %1 column" +msgstr "Peidab %1 veeru" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242 -#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "Automatically load subtitles for this file" -msgstr "Faili subtiitrite automaatne laadimine" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Shows %1 column" +msgstr "Näitab %1 veergu" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1150 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3404 +msgid "Hide %1 command hides the column." +msgstr "%1 peitmise käsk peidab veeru." + +#: kplayernodeview.cpp:3404 +msgid "Show %1 command shows the column." +msgstr "%1 näitamise käsk näitab veergu." + +#: kplayernodeview.cpp:3405 +msgid "Starts edit mode for %1 field" +msgstr "Käivitab %1 välja redigeerimisrežiimi" + +#: kplayernodeview.cpp:3406 +msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." +msgstr "Redigeeri %1 käivitab antud elemendi antud välja redigeerimisrežiimi." + +#: kplayernodeview.cpp:3560 +msgid "Multimedia Library" +msgstr "Multimeediateek" + +#: kplayerpart.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player" +msgstr "KPlayerPart - põimitav KDE meediamängija, mille aluseks on MPlayer" + +#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23 msgid "" -"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from " -"Subtitles page in KPlayer Settings." +"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later." msgstr "" -"Võimalus valida, kas faili subtiitrid laaditakse automaatselt või mitte. " -"Vaikimisi kasutatakse KPlayeri seadistuste subtiitrite kaardil määratud " -"valikut." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 279 -#: rc.cpp:1153 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "&Asukoht" +#: kplayerpart.cpp:184 +msgid "Start &KPlayer" +msgstr "&Käivita KPlayer" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 288 -#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1168 rc.cpp:1174 -#, no-c-format -msgid "Vertical position of subtitles" -msgstr "Subtiitrite vertikaalne asukoht" +#: kplayerpart.cpp:185 +msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" +msgstr "Peatab esituse ja käivitab KPlayeri aktiivse URL-iga" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 291 -#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1171 rc.cpp:1177 -#, no-c-format +#: kplayerpart.cpp:186 msgid "" -"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " -"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " -"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " -"menu while holding Shift down." +"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " +"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " +"recommended that you choose this command, since it will give you better " +"interface and more options when playing the multimedia." msgstr "" -"Võimalus määrata subtiitrite vertikaalne asukoht. Vaikimisi kasutatakse sama " -"asukohta nagu teiste failide puhul. Lihtsam viis seda omadust määrata on " -"kasutada subtiitrite asukoha kiirklahve Mängija/Subtiitrid menüüs, hoides samal " -"ajal all klahvi Shift." +"KPlayeri käivitamise käsk peatab esituse, käivitab KPlayeri, lisab " +"multimeediafaili või URL-i esitusnimekirja ja alustab selle esitamist. Alati " +"on soovitatav valida just see käsk, sest nii on sinu pärast märksa parem " +"liides ning palju enam võimalusi." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 337 -#: rc.cpp:1180 -#, no-c-format -msgid "&Delay" -msgstr "V&iivitus" +#: kplayerplaylist.cpp:49 +msgid "&Play..." +msgstr "&Esita..." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 346 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 rc.cpp:1210 -#, no-c-format -msgid "Delay of subtitles relative to video" -msgstr "Subtiitrite viivitus video suhtes" +#: kplayerplaylist.cpp:50 +msgid "Plays an existing file" +msgstr "Esitab olemasoleva faili" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 349 -#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1198 rc.cpp:1204 rc.cpp:1213 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:51 msgid "" -"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " -"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." +"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " +"file or several files to put on the playlist and start playing." msgstr "" -"Võimalus määrata subtiitrite viivitus video suhtes. Vaikimisi esitatakse " -"subtiitreid viivituseta. Lihtsam viis seda omadust määrata on kasutada " -"subtiitrite viivituse kiirklahve Mängija/Subtiitrid menüüs. Vaikimisi salvestab " -"KPlayer automaatselt antud omaduse muudatused." +"Esitamiskäsk avab tavapärase faili avamise dialoogi ning võimaldab valida " +"ühe või ka mitu faili, mida panna esitusnimekirja ja hakata mängima." + +#: kplayerplaylist.cpp:52 +msgid "Play &URL..." +msgstr "Esita &URL..." + +#: kplayerplaylist.cpp:53 +msgid "Plays a URL" +msgstr "Esitab URL-i" + +#: kplayerplaylist.cpp:54 +msgid "" +"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste " +"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote " +"network location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." +msgstr "" +"URL-i esitamise käsk avab tavapärase URL-i avamise dialoogi ja võimaldab " +"sisestada või asetada URL-i, mis panna esitusnimekirja ja hakata mängima. " +"URL võib olla asukoht võrgus, kohaliku faili asukoht, KDE IO-mooduli URL või " +"mõni spetsiaalne URL erinevat laadi seadmete mängimiseks (DVD, video CD, " +"audio CD, TV või DVB)." + +#: kplayerplaylist.cpp:55 +msgid "Plays the %1 list" +msgstr "Esitab nimekirja %1" + +#: kplayerplaylist.cpp:56 +msgid "Play List %1 starts playing the list." +msgstr "Esita nimekiri %1 alustab nimekirja esitamist." + +#: kplayerplaylist.cpp:58 +#, c-format +msgid "Plays %1" +msgstr "Esitab %1" + +#: kplayerplaylist.cpp:59 +msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." +msgstr "" +"Esita viimati kasutatud %1 alustab hiljuti esitatud elemendi esitamist." + +#: kplayerplaylist.cpp:62 +#, c-format +msgid "Shows commands and options available for %1" +msgstr "Näitab %1 käske ja valikuid" + +#: kplayerplaylist.cpp:63 +#, c-format +msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." +msgstr "Alammenüü, mis näitab %1 käske ja valikuid." + +#: kplayerplaylist.cpp:64 +msgid "&Next" +msgstr "&Järgmine" + +#: kplayerplaylist.cpp:65 +msgid "Plays the next item on the playlist" +msgstr "Esitab esitusnimekirja järgmise elemendi" + +#: kplayerplaylist.cpp:66 +msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." +msgstr "" +"Käsk 'Järgmine' alustab aktiivse esitusnimekirja järgmise elemendi " +"taasesitust." + +#: kplayerplaylist.cpp:67 +msgid "P&revious" +msgstr "&Eelmine" + +#: kplayerplaylist.cpp:68 +msgid "Plays the previous item on the playlist" +msgstr "Esitab esitusnimekirja eelmise elemendi" + +#: kplayerplaylist.cpp:69 +msgid "" +"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." +msgstr "" +"Käsk 'Eelmine' alustab aktiivse esitusnimekirja eelmise elemendi taasesitust." + +#: kplayerplaylist.cpp:73 +msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" +msgstr "" +"Näitab esitusnimekirja elemente ja võimaldab valida neist mõne mängimiseks" + +#: kplayerplaylist.cpp:74 +msgid "" +"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. " +"You can drop down the combo box to see the entire list and select a " +"different item to load and play." +msgstr "" +"Esitusnimekirja liitkast näitab suletud kujul parajasti aktiivset nimekirja " +"elementi. Liitkasti saab avada rippmenüüna, mis võimaldab näha kogu " +"nimekirja ja valida sellest soovitud elemendi mängimiseks." + +#: kplayerplaylist.cpp:77 +msgid "&Loop" +msgstr "&Kordus" + +#: kplayerplaylist.cpp:78 +msgid "Turns the option to loop through the list on/off" +msgstr "Lülitab nimekirja kordamise võimaluse sisse/välja" + +#: kplayerplaylist.cpp:79 +msgid "" +"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " +"the playlist after playing the last item on the playlist." +msgstr "" +"Kordamisekäsk lülitab sisse/välja võimaluse alustada esitusnimekirja " +"taasesitust pärast viimase elemendi mängimist uuesti algusest peale." + +#: kplayerplaylist.cpp:82 +msgid "S&huffle" +msgstr "Se&gatud" + +#: kplayerplaylist.cpp:83 +msgid "Turns the option to play items in random order on or off" +msgstr "" +"Lülitab nimekirja elementide juhuslikus järjekorras esitamise võimaluse " +"sisse/välja" + +#: kplayerplaylist.cpp:84 +msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." +msgstr "" +"Segamiskäsk lülitab sisse/välja võimaluse mängida nimekirja elemente " +"juhuslikus järjekorras." + +#: kplayerplaylist.cpp:88 +msgid "Adds files to the playlist" +msgstr "Lisab faile esitusnimekirja" + +#: kplayerplaylist.cpp:89 +msgid "" +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the playlist." +msgstr "" +"Failide lisamise käsk avab tavapärase faili avamise dialoogi ning võimaldab " +"valida ühe või ka mitu faili, mida lisada esitusnimekirja." + +#: kplayerplaylist.cpp:91 +msgid "Adds a URL to the playlist" +msgstr "Lisab URL-i esitusnimekirja" + +#: kplayerplaylist.cpp:92 +msgid "" +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the playlist." +msgstr "" +"URL-i lisamise käsk avab tavapärase faili avamise dialoogi ning võimaldab " +"valida ühe või ka mitu faili, mida lisada esitusnimekirja." + +#: kplayerplaylist.cpp:93 +msgid "&Playlists..." +msgstr "&Esitusnimekirjad..." + +#: kplayerplaylist.cpp:94 +msgid "Saves the playlist under a new name" +msgstr "Salvestab esitusnimekirja uue nimega" + +#: kplayerplaylist.cpp:95 +msgid "" +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " +"playlist under the new name." +msgstr "" +"Uue esitusnimekirja lisamise käsk võimaldab anda uuele esitusnimekirjale " +"nime ja selle salvestada." + +#: kplayerplaylist.cpp:96 +msgid "Adds playlist items to %1 playlist" +msgstr "Lisab esitusnimekirja elemendid esitusnimekirja %1" + +#: kplayerplaylist.cpp:97 +msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." +msgstr "" +"Esitusnimekirja lisamise käsk lisab esitusnimekirja elemendid " +"esitusnimekirja %1." + +#: kplayerplaylist.cpp:99 +msgid "&Collection..." +msgstr "&Kogu..." + +#: kplayerplaylist.cpp:100 +msgid "Saves the playlist in the collection" +msgstr "Salvestab esitusnimekirja elemendid kogusse" + +#: kplayerplaylist.cpp:101 +msgid "" +"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the " +"playlist under the new name in the multimedia collection." +msgstr "" +"Kogusse lisamise käsk võimaldab anda uue kataloogi nime ja salvestab " +"esitusnimekirja nime uue nime all multimeediakogusse." + +#: kplayerplaylist.cpp:470 +msgid "Play files" +msgstr "Failide esitamine" + +#: kplayerplaylist.cpp:475 +msgid "Play URL" +msgstr "URL-i esitamine" + +#: kplayerplaylist.cpp:702 +msgid "Add to playlists" +msgstr "Lisa esitusnimekirja" + +#: kplayerplaylist.cpp:734 +msgid "Add to collection" +msgstr "Lisa kogusse" + +#: kplayerprocess.cpp:691 +msgid "Could not start MPlayer" +msgstr "MPlayeri käivitamine ebaõnnestus" + +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429 +#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542 +#: kplayersettingsadvanced.ui:360 +#, no-c-format +msgid "yes" +msgstr "jah" + +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434 +#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547 +#: kplayersettingsadvanced.ui:365 +#, no-c-format +msgid "no" +msgstr "ei" + +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, c-format +msgid "size %1" +msgstr "suurus %1" + +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, c-format +msgid "aspect %1" +msgstr "formaat %1" + +#: kplayerproperties.cpp:821 +msgid "AVI Video" +msgstr "AVI video" + +#: kplayerproperties.cpp:1710 +msgid "Path" +msgstr "Asukoht" + +#: kplayerproperties.cpp:1728 +msgid "Demuxer" +msgstr "Demultiplekser" + +#: kplayerproperties.cpp:1778 +msgid "Video codec" +msgstr "Videokoodek" + +#: kplayerproperties.cpp:1803 +msgid "Audio codec" +msgstr "Audiokoodek" + +#: kplayerproperties.cpp:1825 +msgid "Type" +msgstr "Tüüp" + +#: kplayerproperties.cpp:1865 +msgid "Frequency" +msgstr "Sagedus" + +#: kplayerproperties.cpp:1869 +msgid "Length" +msgstr "Pikkus" + +#: kplayerproperties.cpp:1876 +#, fuzzy +msgid "Resolution" +msgstr "Kogu" + +#: kplayerproperties.cpp:1881 +msgid "Video size" +msgstr "Video suurus" + +#: kplayerproperties.cpp:1892 +msgid "Video bit rate" +msgstr "Video bitikiirus" + +#: kplayerproperties.cpp:1897 +msgid "Frame rate" +msgstr "Kaadrisagedus" + +#: kplayerproperties.cpp:1907 +msgid "Audio bit rate" +msgstr "Heli bitikiirus" + +#: kplayerproperties.cpp:1912 +msgid "Sample rate" +msgstr "Diskreetimissagedus" + +#: kplayerproperties.cpp:1917 +msgid "Channels" +msgstr "Kanalid" + +#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Track" +msgstr "Riba" + +#: kplayerproperties.cpp:1938 +msgid "External Subtitles" +msgstr "Välised subtiitrid" + +#: kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Title" +msgstr "Tiitel" + +#: kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Artist" +msgstr "Esitaja" + +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Year" +msgstr "Aasta" + +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Genre" +msgstr "Žanr" + +#: kplayerproperties.cpp:3036 +msgid "US broadcast" +msgstr "USA TV" + +#: kplayerproperties.cpp:3037 +msgid "US cable" +msgstr "USA kaabel" + +#: kplayerproperties.cpp:3038 +msgid "US cable HRC" +msgstr "USA HRC kaabel" + +#: kplayerproperties.cpp:3039 +msgid "Japan broadcast" +msgstr "Jaapani TV" + +#: kplayerproperties.cpp:3040 +msgid "Japan cable" +msgstr "Jaapani kaabel" + +#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187 +msgid "Western Europe" +msgstr "Lääne-Euroopa" + +#: kplayerproperties.cpp:3042 +msgid "Eastern Europe" +msgstr "Ida-Euroopa" + +#: kplayerproperties.cpp:3043 +msgid "Italy" +msgstr "Itaalia" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75 -#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1234 rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Video track to play" -msgstr "Esitatav videoriba" +#: kplayerproperties.cpp:3044 +msgid "New Zealand" +msgstr "Uus-Meremaa" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78 -#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1237 rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the video track to play." -msgstr "Võimalus valida esitatav videoriba." +#: kplayerproperties.cpp:3045 +msgid "Australia" +msgstr "Austraalia" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140 -#: rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "&Contrast" -msgstr "&Kontrast" +#: kplayerproperties.cpp:3046 +msgid "Ireland" +msgstr "Iirimaa" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149 -#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1267 rc.cpp:1273 -#, no-c-format -msgid "Video contrast level for this file" -msgstr "Faili video kontrast" +#: kplayerproperties.cpp:3047 +msgid "France" +msgstr "Prantsusmaa" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152 -#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1270 rc.cpp:1276 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " -"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " -"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is " -"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key " -"down." -msgstr "" -"Võimalus kohandada faili video kontrasti. Vaikimisi kasutatakse sama kontrasti " -"nagu teiste failide puhul, 'määratakse' võimaldab määrata konkreetse kontrasti, " -"'suurendatakse' ja 'vähendatakse' muuta seda valitud hulgal. Lihtsam on seda " -"omadust muuta kontrastiliugurit nihutades ja samal ajal klahvi Shift all " -"hoides." +#: kplayerproperties.cpp:3048 +msgid "China" +msgstr "Hiina" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232 -#: rc.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "Bri&ghtness" -msgstr "Hele&dus" +#: kplayerproperties.cpp:3049 +msgid "South Africa" +msgstr "Lõuna-Aafrika" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241 -#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1301 rc.cpp:1307 -#, no-c-format -msgid "Video brightness level for this file" -msgstr "Faili video heledus" +#: kplayerproperties.cpp:3050 +msgid "Argentina" +msgstr "Argentina" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244 -#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1304 rc.cpp:1310 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " -"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " -"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift " -"key down." -msgstr "" -"Võimalus kohandada faili video heledust. Vaikimisi kasutatakse sama heledust " -"nagu teiste failide puhul, 'määratakse' võimaldab määrata konkreetse heleduse, " -"'suurendatakse' ja 'vähendatakse' muuta seda valitud hulgal. Lihtsam on seda " -"omadust muuta heledusliugurit nihutades ja samal ajal klahvi Shift all hoides." +#: kplayerproperties.cpp:3051 +msgid "Russia" +msgstr "Venemaa" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308 -#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2221 -#, no-c-format -msgid "&Hue" -msgstr "&Toon" +#: kplayerproperties.cpp:3893 +#, c-format +msgid "Title %1" +msgstr "Tiitel %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317 -#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1334 rc.cpp:1340 -#, no-c-format -msgid "Video hue for this file" -msgstr "Faili video toon" +#: kplayerproperties.cpp:3978 +#, c-format +msgid "Channel %1" +msgstr "Kanal %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " -"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue " -"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option " -"by moving hue slider while holding Shift key down." -msgstr "" -"Võimalus kohandada faili video tooni. Vaikimisi kasutatakse sama tooni nagu " -"teiste failide puhul, 'määratakse' võimaldab määrata konkreetse tooni, " -"'suurendatakse' ja 'vähendatakse' muuta seda valitud hulgal. Lihtsam on seda " -"omadust muuta tooniliugurit nihutades ja samal ajal klahvi Shift all hoides." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1: (%2)" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384 -#: rc.cpp:1346 -#, no-c-format -msgid "Saturatio&n" -msgstr "&Värviküllastus" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 +msgid "File Properties" +msgstr "Faili omadused" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393 -#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1367 rc.cpp:1373 -#, no-c-format -msgid "Video saturation level for this file" -msgstr "Faili video värviküllastus" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Üldine" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396 -#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1370 rc.cpp:1376 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " -"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " -"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift " -"key down." -msgstr "" -"Võimalus kohandada faili video värviküllastust. Vaikimisi kasutatakse sama " -"küllastust nagu teiste failide puhul, 'määratakse' võimaldab määrata konkreetse " -"küllastuse, 'suurendatakse' ja 'vähendatakse' muuta seda valitud hulgal. " -"Lihtsam on seda omadust muuta värviküllastuse liugurit nihutades ja samal ajal " -"klahvi Shift all hoides." +msgid "General Properties" +msgstr "Üldised omadused" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469 -#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1388 -#, no-c-format -msgid "Video codec to use for this file" -msgstr "Faili video koodek" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 +msgid "Size" +msgstr "Suurus" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508 -#: rc.cpp:1397 rc.cpp:1403 rc.cpp:1412 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16 #, no-c-format -msgid "Video bitrate of this file" -msgstr "Faili video bitikiirus" +msgid "Size Properties" +msgstr "Suuruse omadused" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511 -#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1415 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video bitrate of this file." -msgstr "Omadus, mis näitab faili video bitikiirust." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57 +msgid "Video" +msgstr "Video" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 558 -#: rc.cpp:1418 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16 #, no-c-format -msgid "&Framerate" -msgstr "Kaadrisa&gedus" +msgid "Video Properties" +msgstr "Video omadused" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567 -#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1436 -#, no-c-format -msgid "Video frame rate of this file" -msgstr "Faili video kaadrisagedus" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61 +msgid "Audio" +msgstr "Heli" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570 -#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1430 rc.cpp:1439 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100 #, no-c-format -msgid "Property that shows video frame rate of this file." -msgstr "Omadus, mis näitab faili video kaadrisagedust." +msgid "Audio Properties" +msgstr "Heli omadused" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600 -#: rc.cpp:1433 -#, no-c-format -msgid "fps" -msgstr "fps" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65 +msgid "Subtitles" +msgstr "Subtiitrid" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626 -#: rc.cpp:1445 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16 #, no-c-format -msgid "Video card input ID" -msgstr "Videokaardi sisendi ID" +msgid "Subtitle Properties" +msgstr "Subtiitri omadused" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629 -#: rc.cpp:1448 rc.cpp:1460 rc.cpp:1466 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." -msgstr "Võimalus määrata videokaardi sisendi ID video hõivamiseks." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69 +msgid "Advanced" +msgstr "Muud" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683 -#: rc.cpp:1469 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110 #, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "&Formaat" +msgid "Advanced Properties" +msgstr "Muud omadused" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692 -#: rc.cpp:1472 rc.cpp:1481 -#, no-c-format -msgid "Output format to request from the device" -msgstr "Seadmelt nõutav väljundi formaat" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 +msgid "" +"All file properties will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Kõik faili omadused lähtestatakse.\n" +"\n" +"Kas oled kindel?" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695 -#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1484 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the output format to request from the device." -msgstr "Võimalus määrata seadmelt nõutav väljundi formaat." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 +msgid "Unicode" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907 -#: rc.cpp:1487 -#, no-c-format -msgid "No&rm" -msgstr "&Süsteem" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185 +#, fuzzy +msgid "Central and Eastern Europe" +msgstr "Ida-Euroopa" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916 -#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541 -#, no-c-format -msgid "Video norm to request from the device" -msgstr "Seadmelt nõutav videosüsteem" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127 +#, fuzzy +msgid "Southern Europe" +msgstr "Lääne-Euroopa" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919 -#: rc.cpp:1493 rc.cpp:1538 rc.cpp:1544 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the video norm to request from the device." -msgstr "Võimalus määrata seadmelt nõutav videosüsteem." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128 +#, fuzzy +msgid "Northern Europe" +msgstr "Lääne-Euroopa" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930 -#: rc.cpp:1499 -#, no-c-format -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186 +msgid "Cyrillic" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935 -#: rc.cpp:1502 -#, no-c-format -msgid "NTSC-JP" -msgstr "NTSC-JP" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191 +msgid "Arabic" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940 -#: rc.cpp:1505 -#, no-c-format -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188 +msgid "Greek" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945 -#: rc.cpp:1508 -#, no-c-format -msgid "PAL-60" -msgstr "PAL-60" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190 +msgid "Hebrew" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950 -#: rc.cpp:1511 -#, no-c-format -msgid "PAL-BG" -msgstr "PAL-BG" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189 +msgid "Turkish" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955 -#: rc.cpp:1514 -#, no-c-format -msgid "PAL-DK" -msgstr "PAL-DK" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134 +msgid "Nordic" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960 -#: rc.cpp:1517 -#, no-c-format -msgid "PAL-I" -msgstr "PAL-I" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179 +msgid "Thai" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965 -#: rc.cpp:1520 -#, no-c-format -msgid "PAL-M" -msgstr "PAL-M" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192 +msgid "Baltic" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970 -#: rc.cpp:1523 -#, no-c-format -msgid "PAL-N" -msgstr "PAL-N" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137 +msgid "Celtic" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975 -#: rc.cpp:1526 -#, no-c-format -msgid "PAL-NC" -msgstr "PAL-NC" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139 +#, fuzzy +msgid "South-Eastern Europe" +msgstr "Ida-Euroopa" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980 -#: rc.cpp:1529 -#, no-c-format -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140 +msgid "Armenian" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24 -#: kplayersettingsdialog.cpp:66 rc.cpp:1547 -#, no-c-format -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Muud seadistused" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142 +#, fuzzy +msgid "Georgian" +msgstr "Norra" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66 -#: rc.cpp:1550 -#, no-c-format -msgid "&Executable path" -msgstr "Kä&ivitatava faili asukoht" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "Venemaa" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75 -#: rc.cpp:1553 rc.cpp:1560 -#, no-c-format -msgid "Path to MPlayer executable" -msgstr "MPlayer'i käivitatava faili asukoht" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144 +msgid "Ukrainian" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78 -#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1563 -#, no-c-format -msgid "" -"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the " -"current environment path." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146 +msgid "Tajik" msgstr "" -"MPlayer'i käivitatava faili asukoht: kas absoluutne asukoht või nimi, mida " -"otsida keskkonnamuutujaga PATH määratud asukohast." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120 -#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1579 -#, no-c-format -msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose " -"this option for individual file or URL in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184 +msgid "Lao" msgstr "" -"Täiendavad käsureal MPlayer'ile edastatavad võtmed. Kõigi võtmete nimekirja " -"vaata manuaalileheküljelt mplayer(1). Failiomaduste dialoogis saab seda määrata " -"ka konkreetsete failide või URL-ide jaoks eraldi." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158 -#: rc.cpp:1582 -#, no-c-format -msgid "Preferred &demuxer" -msgstr "Eelistatud &demultiplekser" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148 +msgid "Kazakh" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167 -#: rc.cpp:1585 rc.cpp:1591 -#, no-c-format -msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" -msgstr "Eelistatud demiltiplekser failivormingute käsitlemiseks" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193 +msgid "Vietnamese" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170 -#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1594 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be " -"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, " -"another one may be used." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "Jaapani kaabel" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181 +msgid "Simplified Chinese" msgstr "" -"Omadus, mis näitab ja võimaldab muuta demultiplekserit, mida kasutatakse " -"failivormingute käsitlemiseks. Kui valitud demultiplekser ei tule toime, " -"võidakse kasutada mõnda teist." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209 -#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1618 -#, no-c-format -msgid "" -"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " -"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " -"choose this option for individual file or URL in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183 +msgid "Traditional Chinese" msgstr "" -"Kui sinu süsteem on faili esitamiseks liiga aeglane, võib MPlayer mõningatest " -"kaadritest loobuda, et taasesitus ei aeglustuks. 'Puudub' keelab kaadritest " -"loobumise, 'leebe' korral loobutakse üksikutest ja 'karm' korral juba " -"rohkematest kaadritest, mis mõnikord võib isegi dekodeerimist takistada. " -"Failiomaduste dialoogis saab seda määrata ka konkreetsete failide või URL-ide " -"jaoks eraldi." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255 -#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1642 rc.cpp:1649 rc.cpp:1658 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use " -"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size " -"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual " -"file or URL in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171 +msgid "Hong Kong" msgstr "" -"Võimalus valida, kas kasutada puhvrit, ning määrata selle suurus. 'Automaatne' " -"lubab MPlayeril kasutada omaenda seadistusi, 'puudub' keelab MPlayeril puhvri " -"kasutamise ning 'suuruseks määratakse' lubab kehtestada puhvrile konkreetse " -"suuruse. Failiomaduste dialoogis saab seda määrata ka konkreetsete failide või " -"URL-ide jaoks eraldi." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354 -#: rc.cpp:1667 rc.cpp:1682 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if " -"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes " -"it always build an index. You can also choose this option for individual file " -"or URL in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182 +msgid "Korean" msgstr "" -"Võimalus valida, kas luua liikumiseks uus indeks. 'Jah' indeksi loomist, kui " -"failil seda ei ole, 'ei' indeksi loomise keelamist ning 'sunnitakse peale' " -"indeksi loomist alati ja igal juhul. Failiomaduste dialoogis saab seda määrata " -"ka konkreetsete failide või URL-ide jaoks eraldi." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390 -#: rc.cpp:1685 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424 +#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:402 #, no-c-format -msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" -msgstr "Aj&utise faili kasutamine TDEIO-mooduli esitamise korral" +msgid "default" +msgstr "vaikimisi" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396 -#: rc.cpp:1691 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261 +#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431 +#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979 +#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146 +#: kplayersettingssubtitles.ui:474 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can " -"also choose it for individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"Võimalus valida, kas kasutada ajutist faili KDE IO-mooduli esitamise korral. " -"Sel ei ole mingit rolli juhul, kui URL edastatakse otse MPlayerile. " -"Failiomaduste dialoogis saab seda määrata ka konkreetsete failide või URL-ide " -"jaoks eraldi." +msgid "auto" +msgstr "automaatne" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412 -#: rc.cpp:1694 -#, no-c-format -msgid "Use KIOSlave for" -msgstr "TDEIO-moodulit kasutatakse järgmiste URL-ide korral: " +#: kplayersettingsdialog.cpp:45 +msgid "KPlayer Preferences" +msgstr "KPlayeri seadistused" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418 -#: rc.cpp:1697 +#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16 #, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" -msgstr "" -"Vali, kas kasutada valitud URL-i tüüpide korral esitamiseks KDE IO-moodulit" +msgid "General Settings" +msgstr "Üldised seadistused" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Controls" +msgstr "Juhtimine" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421 -#: rc.cpp:1700 +#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53 +#: kplayersettingssliders.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You " -"can also choose this option for individual file or stream in File Properties." -msgstr "" -"Võimalus valida, kas kasutada valitud URL-i tüüpide korral esitamisel KDE " -"IO-moodulit. Failiomaduste dialoogis saab seda määrata ka konkreetsete failide " -"või voogude jaoks eraldi." +msgid "Control Settings" +msgstr "Juhtimise seadistused" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429 -#: rc.cpp:1703 +#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16 #, no-c-format -msgid "H&TTP" -msgstr "H&TTP" +msgid "Video Settings" +msgstr "Videoseadistused" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432 -#: rc.cpp:1706 +#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61 #, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" -msgstr "Vali, kas kasutada KDE IO-moodulit HTTP URL-ide esitamisel" +msgid "Audio Settings" +msgstr "Heliseadistused" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435 -#: rc.cpp:1709 +#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file or stream in File Properties." -msgstr "" -"Võimalus valida, kas kasutada HTTP URL-ide esitamisel KDE IO-moodulit. " -"Failiomaduste dialoogis saab seda määrata ka konkreetsete failide või voogude " -"jaoks eraldi." +msgid "Subtitle Settings" +msgstr "Subtiitrite seadistused" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443 -#: rc.cpp:1712 +#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69 #, no-c-format -msgid "FT&P" -msgstr "FT&P" +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Muud seadistused" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446 -#: rc.cpp:1715 +#: kplayersettingsdialog.cpp:73 +msgid "Progress Control Settings" +msgstr "Edenemise juhtimise seadistused" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16 #, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" -msgstr "Vali, kas kasutada KDE IO-moodulit FTP URL-ide esitamisel" +msgid "Volume Control Settings" +msgstr "Helitugevuse juhtimise seadistused" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449 -#: rc.cpp:1718 +#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file in File Properties." -msgstr "" -"Võimalus valida, kas kasutada FTP URL-ide esitamisel KDE IO-moodulit. " -"Failiomaduste dialoogis saab seda määrata ka konkreetsete failide või voogude " -"jaoks eraldi." +msgid "Contrast Control Settings" +msgstr "Kontrasti juhtimise seadistused" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457 -#: rc.cpp:1721 +#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85 #, no-c-format -msgid "&SMB" -msgstr "&SMB" +msgid "Brightness Control Settings" +msgstr "Heleduse juhtimise seadistused" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468 -#: rc.cpp:1724 +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16 #, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" -msgstr "Vali, kas kasutada KDE IO-moodulit Samba URL-ide esitamisel" +msgid "Hue Control Settings" +msgstr "Tooni juhtimise seadistused" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471 -#: rc.cpp:1727 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16 #, no-c-format +msgid "Saturation Control Settings" +msgstr "Värviküllastuse juhtimise seadistused" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Sliders" +msgstr "Liugurid" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Slider Control Settings" +msgstr "Liugurite juhtimise seadistused" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:230 msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " -"also choose this option for individual file in File Properties." +"All configuration settings will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" msgstr "" -"Võimalus valida, kas kasutada Samba URL-ide esitamisel KDE IO-moodulit. " -"Failiomaduste dialoogis saab seda määrata ka konkreetsete failide või voogude " -"jaoks eraldi." +"Kõik seadistused lähtestatakse.\n" +"\n" +"Kas oled kindel?" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489 -#: rc.cpp:1730 +#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333 +#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333 #, no-c-format -msgid "OSD le&vel" -msgstr "OS&D tase" +msgid "file" +msgstr "fail" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498 -#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1751 -#, no-c-format -msgid "Choose what to display inside the video area" -msgstr "Vali, mida näidata videoala sees" +#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 +msgid "unknown" +msgstr "teadmata" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501 -#: rc.cpp:1736 rc.cpp:1754 -#, no-c-format +#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244 msgid "" -"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " -"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " -"recommended choice is Subtitles Only." +"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has " +"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will " +"be hidden when playing an audio only file." msgstr "" -"Võimalus valida, mida kaasatakse ekraaniesitusse (OSD) videoala sees. Kuna " -"KPlayer võib peaaegu kõike näidata väljaspool videoala, on soovitatav valida " -"ainult subtiitrid." +"Videoala on KPlayeri keskne osa. Videofaili esitamisel näidatakse siin " +"videot ja olemasolu korral ka subtiitreid. Ainult audiofailide esitamisel on " +"see vaikimisi peidetud." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507 -#: rc.cpp:1739 -#, no-c-format -msgid "subtitles only" -msgstr "ainult subtiitrid" +#: main.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "KPlayer, a KDE media player" +msgstr "KPlayer - KDE meediamängija, mille aluseks on MPlayer" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512 -#: rc.cpp:1742 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume and seek" -msgstr "subtiitrid, helitugevus ja liikumine" +#: main.cpp:28 +msgid "Play the files immediately (default)" +msgstr "Failide esitamine otsekohe (vaikimisi)" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517 -#: rc.cpp:1745 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" -msgstr "subtiitrid, helitugevus, liikumine, taimer ja protsent" +#: main.cpp:29 +msgid "Queue the files for playing" +msgstr "Failide seadmine järjekorda esitamiseks" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522 -#: rc.cpp:1748 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" -msgstr "subtiitrid, helitguevus, liikumine, taimer, protsent ja koguaeg" +#: main.cpp:30 +msgid "Play the files after the currently played file finishes" +msgstr "Failide esitamine pärast parajasti esitatava faili lõppemist" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:58 rc.cpp:1757 -#, no-c-format -msgid "Audio Settings" -msgstr "Heliseadistused" +#: main.cpp:31 +msgid "Queue the files for playing after the currently played file" +msgstr "" +"Failide seadmine järjekorda esitamiseks pärast parajasti esitatavat faili" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66 -#: rc.cpp:1760 -#, no-c-format -msgid "Output d&river" -msgstr "Väl&junddraiver" +#: main.cpp:32 +msgid "Add the files to a new playlist" +msgstr "Failide lisamine uude esitusnimekirja" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75 -#: rc.cpp:1763 rc.cpp:1769 -#, no-c-format -msgid "Audio output to use for playing sound" -msgstr "Heli esitamiseks kasutatav audioväljund" +#: main.cpp:33 +msgid "Add the files to the list of playlists" +msgstr "Failide lisamine esitusnimekirjade nimekirja" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78 -#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772 +#: main.cpp:34 +msgid "Add the files to the multimedia collection" +msgstr "Failide lisamine multimeediakogusse" + +#: main.cpp:35 +msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" +msgstr "Fail(id), kataloog(id) või URL(id)" + +#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38 #, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " -"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " -"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let " -"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need " -"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and " -"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." -msgstr "" -"Valik, mis näitab saadaolevaid audioväljundeid ja võimaldab valida neist ühe " -"heli esitamiseks. Soovitatav valik on OSS (vaikimisi) ja ALSA (soovitatav, kui " -"on saadaval). ARTS ja SDL ei ole soovitatavad. 'Automaatne' laseb MPlayeril " -"endal valida audioväljundi vastavalt oma seadistusele. Kui tahad määrata enam " -"kui ühe audioväljundi, siis vali siin 'automaatne' ja määra need muude " -"seadistuste kaardil täiendavate käsureaargumentidena." +msgid "&Player" +msgstr "&Mängija" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105 -#: rc.cpp:1775 +#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189 #, no-c-format -msgid "Output dev&ice" -msgstr "&Väljundseade" +msgid "Volume Toolbar" +msgstr "Helitugevuse riba" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114 -#: rc.cpp:1778 rc.cpp:1784 +#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184 #, no-c-format -msgid "Audio device to use for the chosen output" -msgstr "Valitud väljundi puhul kasutatav audioseade" +msgid "Progress Toolbar" +msgstr "Edenemisriba" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117 -#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1787 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank " -"to use the default device." -msgstr "" -"Võimalus valida valitud audioväljundi puhul kasutatav audioseade. Vaikeseadme " -"kasutamiseks jäta tühjaks." +msgid "Additional command &line arguments" +msgstr "Täiendavad &käsureaargumendid" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144 -#: rc.cpp:1790 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128 +#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139 #, no-c-format -msgid "Control &volume independently of other programs" -msgstr "&Helitugevuse juhtimine sõltumatult teistest programmidest" +msgid "Additional options to be passed to MPlayer" +msgstr "Täiendavad MPlayer'ile edastatavad võtmed" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147 -#: rc.cpp:1793 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131 #, no-c-format msgid "" -"Choose whether to control volume in software independently of other programs" +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." msgstr "" -"Vali, kas juhtida helitugevust tarkvaraliselt sõltumatult teistest " -"programmidest." +"Täiendavad käsureal MPlayer'ile edastatavad võtmed. Kõigi võtmete nimekirja " +"vaata manuaalileheküljelt mplayer(1)." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150 -#: rc.cpp:1796 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:640 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to control volume in software independently of other " -"programs." -msgstr "" -"Võimalus valida, kas juhtida helitugevust tarkvaraliselt sõltumatult teistest " -"programmidest." +msgid "set to" +msgstr "määratakse" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158 -#: rc.cpp:1799 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102 #, no-c-format -msgid "Maximum vo&lume" -msgstr "Ma&ks. helitugevus" +msgid "append" +msgstr "lisatakse" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167 -#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1808 rc.cpp:1817 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109 #, no-c-format -msgid "Maximum volume in percents of the normal level" -msgstr "Maksimaalne helitugevus protsendina normaalsest tasemest" +msgid "Choose how to combine your options with the defaults" +msgstr "Vali, kuidas kombineerida oma võtmed vaikevõtmetega" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170 -#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1811 rc.cpp:1820 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " -"level." +"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " +"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To " +"replaces them with the options set here, and Append adds these options to " +"the defaults." msgstr "" -"Võimalus määrata helitugevus maksimum protsendina normaalsest helitugevuse " -"tasemest." - -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203 -#: rc.cpp:1814 rc.cpp:2517 rc.cpp:2545 rc.cpp:2573 rc.cpp:2766 -#, no-c-format -msgid "percent" -msgstr "protsenti" +"Vali, kuidas kombineerida enda siinmääratud võtmed KPlayeri seadistustes " +"määratud vaikeväärtustega. 'Vaikimisi' tähendab KPlayeri seadistuste " +"kasutamist, 'määratakse' nende asendamist siinmääratud võtmetega ning " +"'lisatakse' siinmääratud võtmete lisamist vaikeväärtustele." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220 -#: rc.cpp:1823 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149 #, no-c-format -msgid "Mi&xer device" -msgstr "Mikserise&ade" +msgid "&Demuxer" +msgstr "&Demultiplekser" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229 -#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177 #, no-c-format -msgid "Mixer device to be used to control volume" -msgstr "Helitugevuse juhtimiseks kasutatav mikseriseade" +msgid "Demultiplexer used for the file or stream" +msgstr "Faili või voo jaoks kasutatav demultiplekser" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232 -#: rc.cpp:1829 rc.cpp:1835 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. " -"Leave blank to use the default device." +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " +"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." msgstr "" -"Võimalus valida audioväljundi helitugevuse juhtimiseks kasutatav mikseriseade. " -"Vaikeseadme kasutamiseks jäta tühjaks." +"Omadus, mis näitab ja võimaldab muuta faili või voo jaoks kasutatavat " +"demultiplekserit. Kui valitud demultiplekser ei tule toime, võidakse " +"kasutada mõnda muud." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259 -#: rc.cpp:1838 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197 #, no-c-format -msgid "Mixer cha&nnel" -msgstr "M&ikserikanal" +msgid "&Frame drop" +msgstr "Kaadritest loo&bumine" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268 -#: rc.cpp:1841 rc.cpp:1847 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228 +#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232 #, no-c-format -msgid "Mixer channel to be used to control volume" -msgstr "Helitugevuse juhtimiseks kasutatav mikserikanal" +msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" +msgstr "Vali, kas ja kuidas peaks MPlayer kaadritest loobuma" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271 -#: rc.cpp:1844 rc.cpp:1850 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. " -"Leave blank to use the default channel." +"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames " +"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer " +"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops " +"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping " +"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that " +"choice in this property for the currently loaded file." msgstr "" -"Võimalus valida audioväljundi helitugevuse juhtimiseks kasutatav mikserikanal. " -"Vaikekanali kasutamiseks jäta tühjaks." +"Kui sinu süsteem on faili esitamiseks liiga aeglane, võib MPlayer " +"mõningatest kaadritest loobuda, et taasesitus ei aeglustuks. 'Vaikimisi' " +"korral kasutatakse KPlayeri vaikeväärtusi, 'puudub' keelab kaadritest " +"loobumise, 'leebe' korral loobutakse üksikutest ja 'karm' korral juba " +"rohkematest kaadritest, mis mõnikord võib isegi dekodeerimist takistada. Kui " +"valid menüüst Mängija kaadritest loobumise valiku klahvi Shift all hoides, " +"jätab KPlayer parajasti avatud faili jaoks selle valiku meelde." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310 -#: rc.cpp:1856 rc.cpp:1862 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215 +#: kplayersettingsadvanced.ui:266 #, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" -msgstr "Heli dekodeerimiseks kasutatav koodek (soovitatav on 'automaatne')" +msgid "none" +msgstr "puudub" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313 -#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1865 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220 #, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." -msgstr "" -"Valik, mis näitab saadaolevaid koodekeid ja võimaldab valida neist ühe heli " -"dekodeerimiseks. Soovitatav valik on 'automaatne', mis laseb MPlayeril endal " -"otsustada, millist koodekit kasutada. Kui mõne konkreetse faili või voo korral " -"on vaja MPlayerile määrata spetsiaalne koodek, määra see failiomaduste " -"dialoogis." +msgid "soft" +msgstr "leebe" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350 -#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2775 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225 #, no-c-format -msgid "Delay adjustment a&mount" -msgstr "Viivituse kohanda&mise kogus" +msgid "hard" +msgstr "karm" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359 -#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1877 rc.cpp:1886 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" -msgstr "Heli viivituse kohandamise kogus vähendamis/suurendamiskäsu korral" +msgid "Cac&he" +msgstr "Pu&hver" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362 -#: rc.cpp:1874 rc.cpp:1880 rc.cpp:1889 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Võimalus valida kogus sekundites, mille võrra muudetakse heli viivitust " -"Mängija/Heli menüüs leiduvate vähendamis- ja suurendamiskäskude või vastavate " -"kiirklahvide kasutamisel." +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332 +#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278 +#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use cache and set its size" +msgstr "Vali, kas kasutada puhvrit ja kui suur see peab olema" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 rc.cpp:1892 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335 #, no-c-format -msgid "Brightness Control Settings" -msgstr "Heleduse juhtimise seadistused" +msgid "" +"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the " +"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own " +"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set " +"a specific size." +msgstr "" +"Võimalus valida, kas kasutada puhvrit, ning määrata selle suurus. " +"'Vaikimisi' tähendab KPlayeri seadistuste vaikeväärtuse kasutamist, " +"'automaatne' lubab MPlayeril kasutada omaenda seadistusi, 'puudub' keelab " +"MPlayeril puhvri kasutamise ning 'suuruseks määratakse' lubab kehtestada " +"puhvrile konkreetse suuruse." -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66 -#: rc.cpp:1895 rc.cpp:2008 rc.cpp:2388 rc.cpp:2585 rc.cpp:3015 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329 +#: kplayersettingsadvanced.ui:271 #, no-c-format -msgid "Mi&nimum" -msgstr "Mii&nimum" +msgid "set size" +msgstr "suuruseks määratakse" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75 -#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1905 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video brightness" -msgstr "Video heleduse alumine piirang" +msgid "kilobytes" +msgstr "kilobaiti" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78 -#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1908 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." -msgstr "Võimalus määrata video heleduse alumine piirang." +msgid "&Build new index" +msgstr "&Uue indeksi loomine" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122 -#: rc.cpp:1911 rc.cpp:2024 rc.cpp:2404 rc.cpp:2601 rc.cpp:3031 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383 +#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377 #, no-c-format -msgid "Ma&ximum" -msgstr "Ma&ksimum" +msgid "Choose whether to build new index for seeking" +msgstr "Vali, kas luua liikumiseks uus indeks" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131 -#: rc.cpp:1914 rc.cpp:1921 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video brightness" -msgstr "Video heleduse ülemine piirang" +msgid "" +"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " +"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have " +"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an " +"index." +msgstr "" +"Võimalus valida, kas luua liikumiseks uus indeks. 'Vaikimisi' tähendab " +"KPlayeri seadistuste vaikeväärtuse kasutamist, 'jah' indeksi loomist, kui " +"failil seda ei ole, 'ei' indeksi loomise keelamist ning 'sunnitakse peale' " +"indeksi loomist alati ja igal juhul." -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134 -#: rc.cpp:1917 rc.cpp:1924 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." -msgstr "Võimalus määrata video heleduse ülemine piirang." +msgid "force" +msgstr "sunnitakse peale" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178 -#: rc.cpp:1927 rc.cpp:2040 rc.cpp:2420 rc.cpp:2557 rc.cpp:2617 rc.cpp:3047 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394 #, no-c-format -msgid "Distance between slider &marks" -msgstr "Liugurijaotiste vahe&maa" +msgid "Use &KIOSlave" +msgstr "&TDEIO-mooduli kasutamine" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187 -#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1937 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429 #, no-c-format -msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage" -msgstr "Heledusliuguri jaotiste vahemaa protsendina" +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" +msgstr "Vali, kas kasutada faili esitamisel KDE IO-moodulit" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190 -#: rc.cpp:1933 rc.cpp:1940 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the brightness slider, in " -"percents of slider length." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto " +"decides it automatically using options set in KPlayer Settings." msgstr "" -"Võimalus määrata heledusliuguri jaotiste vahemaa protsendina liuguri pikkusest." +"Võimalus valida, kas kasutada faili esitamisel KDE IO-moodulit. 'Automaatne' " +"langetab otsuse vastavalt KPlayeri seadistuste määrangutele." -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 234 -#: rc.cpp:1943 rc.cpp:2056 rc.cpp:2436 rc.cpp:2633 rc.cpp:3063 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440 #, no-c-format -msgid "Adjustment a&mount" -msgstr "Kohanda&mise kogus" +msgid "Use &temporary file" +msgstr "Aju&tise faili kasutamine" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243 -#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1953 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475 +#: kplayersettingsadvanced.ui:393 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands" -msgstr "Video heleduse kohandamise kogus vähendamis/suurendamiskäsu korral" +msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" +msgstr "Vali, kas kasutada ajutist faili KDE IO-mooduli esitamise korral" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 246 -#: rc.cpp:1949 rc.cpp:1956 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " -"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no " +"effect for URLs passed directly to MPlayer." msgstr "" -"Võimalus valida kogus, mille võrra muudetakse video heledust Mängija/Video " -"menüüs leiduvate vähendamis- ja suurendamiskäskude või vastavate kiirklahvide " -"kasutamisel." +"Võimalus valida, kas kasutada ajutist faili KDE IO-mooduli esitamise korral. " +"'Vaikimisi' tähendab KPlayeri seadistuste valiku kasutamist. Sel ei ole " +"mingit rolli juhul, kui URL edastatakse otse MPlayerile." -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 293 -#: rc.cpp:1959 rc.cpp:2072 rc.cpp:2452 rc.cpp:2649 rc.cpp:3079 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496 #, no-c-format -msgid "&Reset" -msgstr "&Lähtestamine" +msgid "Hardware &compression" +msgstr "&Riistvaraline tihendus" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 296 -#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1971 rc.cpp:1978 rc.cpp:1987 rc.cpp:1999 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573 #, no-c-format msgid "" -"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" +"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" msgstr "" -"Heleduse lähtestamine konkreetsele väärtusele iga uue faili või KPlayeri seansi " -"korral" +"Vali, kas kasutada riistvaralist tihendust ja määra pildi suurus ning " +"kvaliteet" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 299 -#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1974 rc.cpp:1981 rc.cpp:1990 rc.cpp:2002 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576 #, no-c-format msgid "" -"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " +"quality." msgstr "" -"Võimalus lähtestada video heledus konkreetsele väärtusele iga uue faili või " -"KPlayeri seansi korral." +"Võimalus valida, kas kasutada riistvaralist tihendust, ning määrata pildi " +"suurus ja kvaliteet." -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315 -#: rc.cpp:1968 rc.cpp:2081 rc.cpp:2461 rc.cpp:2658 rc.cpp:3088 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508 #, no-c-format -msgid "&to" -msgstr "väär&tusele" +msgid "full size" +msgstr "täissuurus" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 371 -#: rc.cpp:1984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2477 rc.cpp:2674 rc.cpp:3104 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513 #, no-c-format -msgid "for &every" -msgstr ", ku&i avatakse uus" +msgid "medium size" +msgstr "keskmine suurus" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389 -#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:1032 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1085 kplayersettingsdialog.cpp:1138 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1191 rc.cpp:1993 rc.cpp:2106 rc.cpp:2486 -#: rc.cpp:2683 rc.cpp:3113 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518 #, no-c-format -msgid "file" -msgstr "fail" +msgid "small size" +msgstr "väike suurus" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 394 -#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2109 rc.cpp:2489 rc.cpp:2686 rc.cpp:3116 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536 #, no-c-format -msgid "session" -msgstr "seanss" +msgid "&quality" +msgstr "k&valiteet" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:78 rc.cpp:2005 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:66 #, no-c-format -msgid "Contrast Control Settings" -msgstr "Kontrasti juhtimise seadistused" +msgid "&Track" +msgstr "&Heliriba" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75 -#: rc.cpp:2011 rc.cpp:2018 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:129 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video contrast" -msgstr "Video kontrasti alumine piirang" +msgid "Audio track to play" +msgstr "Esitatav heliriba" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78 -#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2021 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:132 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." -msgstr "Võimalus määrata video kontrasti alumine piirang." +msgid "Option to choose the audio track to play." +msgstr "Võimalus valida esitatav heliriba." -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131 -#: rc.cpp:2027 rc.cpp:2034 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video contrast" -msgstr "Video kontrasti ülemine piirang" +msgid "set ID" +msgstr "määratakse ID" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134 -#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2037 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." -msgstr "Võimalus määrata video kontrasti ülemine piirang." +msgid "&Volume" +msgstr "Helituge&vus" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187 -#: rc.cpp:2043 rc.cpp:2050 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:213 #, no-c-format -msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage" -msgstr "Kontrastiliuguri jaotiste vahemaa protsendina" +msgid "Sound volume level for this file" +msgstr "Faili helitugevus" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190 -#: rc.cpp:2046 rc.cpp:2053 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:216 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, in " -"percents of slider length." +"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same " +"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and " +"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is " +"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key " +"pressed." msgstr "" -"Võimalus määrata kontrastiliuguri jaotiste vahemaa protsendina liuguri " -"pikkusest." +"Võimalus kohandada faili helitugevust. 'Vaikimisi' tähendab sama " +"helitugevust nagu kõigil muudel failidel, 'määratakse' võimaldab määrata " +"helitugevuse, 'suurendatakse' ja 'vähendatakse' muuta helitugevust määratud " +"hulgal. Helitugevust on tegelikult lihtsam muuta helitugevuse liugurit " +"nihutades ja samal ajal klahvi Shift all hoides." -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243 -#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2066 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:412 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" -msgstr "Video kontrasti kohandamise kogus vähendamis/suurendamiskäsu korral" +msgid "add" +msgstr "suurendatakse" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246 -#: rc.cpp:2062 rc.cpp:2069 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:417 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " -"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Võimalus valida kogus, mille võrra muudetakse video kontrasti Mängija/Video " -"menüüs leiduvate vähendamis- ja suurendamiskäskude või vastavate kiirklahvide " -"kasutamisel." +msgid "subtract" +msgstr "vähendatakse" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296 -#: rc.cpp:2075 rc.cpp:2084 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100 rc.cpp:2112 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:224 #, no-c-format -msgid "" -"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Kontrasti lähtestamine konkreetsele väärtusele iga uue faili või KPlayeri " -"seansi korral" +msgid "Dela&y" +msgstr "V&iivitus" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299 -#: rc.cpp:2078 rc.cpp:2087 rc.cpp:2094 rc.cpp:2103 rc.cpp:2115 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Delay of audio relative to video" +msgstr "Heli viivitus video suhtes" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315 #, no-c-format msgid "" -"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default " +"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using " +"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." msgstr "" -"Võimalus lähtestada video kontrast konkreetsele väärtusele iga uue faili või " -"KPlayeri seansi korral." +"Võimalus valida faili heli viivitus video suhtes. Vaikimisi esitatakse heli " +"ilma viivituseta. Lihtsaim viis seda valikut määrata on kasutada kiirklahve " +"heliviivituse jaoks, mida näeb Mängija/Heli menüüs. KPlayeri vaikeseadistus " +"salvestab selle valiku automaatselt." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:50 rc.cpp:2118 rc.cpp:2695 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:312 #, no-c-format -msgid "Control Settings" -msgstr "Juhtimise seadistused" +msgid "Audio delay for this file" +msgstr "Faili heli viivitus" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58 -#: rc.cpp:2121 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502 +#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125 +#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439 #, no-c-format -msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" -msgstr "&Failide puhul jäetakse meelde klahviga Shift langetatud muudatused" +msgid "seconds" +msgstr "sek" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61 -#: rc.cpp:2124 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460 +#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153 #, no-c-format -msgid "" -"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties " -"for the current file" -msgstr "" -"Failide puhul jäetakse meelde muudatused faili omadustes, mis on langetatud " -"klahvi Shift all hoides" +msgid "Cod&ec" +msgstr "Kood&ek" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351 +#, no-c-format +msgid "Audio codec to use for this file" +msgstr "Faili audiokoodek" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64 -#: rc.cpp:2127 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently " -"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and " -"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) " -"below." +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets " +"MPlayer decide which codec to use automatically." msgstr "" -"Võimalus valida, kas jätta automaatselt meelde kõik muudatused parajasti avatud " -"faili omadustes, mille muutmise ajal hoiti all klahvi Shift. See on eriti " -"kasulik helitugevuse, kontrasti, heleduse ja proportsiooni korral, aga seda " -"saab kasutada ka muude alltoodud valikute korral." +"See valik näitab saadaolevaid koodekeid ja võimaldab nende seast valida " +"selle, mida antud faili korral kasutada. Vaikimisi kasutatakse KPlayeri " +"seadistuste määrangut, 'automaatne' võimaldab MPlayeril endal otsustada, " +"millist koodekit kasutada." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96 -#: rc.cpp:2130 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499 #, no-c-format -msgid "Always remember the following settings for each file" -msgstr "Järgmised valikud jäetakse kõigi failide korral alati meelde" +msgid "&Bitrate" +msgstr "&Bitikiirus" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99 -#: rc.cpp:2133 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:418 #, no-c-format -msgid "" -"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " -"properties for the current file" -msgstr "" -"Alati jäetakse meelde kõik muudatused, mida on tehtud faili alljärgnevate " -"omaduste seadistuses" +msgid "Audio bitrate of this file" +msgstr "Faili heli bitikiirus" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102 -#: rc.cpp:2136 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:421 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made to the settings you select below in the file properties for the currently " -"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold " -"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, " -"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." -msgstr "" -"Võimalus valida, kas jätta automaatselt meelde kõik muudatused parajasti avatud " -"faili allpool valitud omadustes. Valitud omadused salvestatakse isegi siis, kui " -"muutmise ajal ei hoia all klahvi Shift. See on eriti kasulik seadistuste puhul, " -"mis on alati failile spetsiifilised, näiteks subtiitri URL, subtiitri viivitus " -"ja heli viivitus." +msgid "Property that shows audio bitrate of this file." +msgstr "Omadus, mis näitab faili heli bitikiirust." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138 -#: rc.cpp:2140 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541 #, no-c-format -msgid "Display si&ze" -msgstr "Kuva &suurus" +msgid "kbps" +msgstr "kbps" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141 -#: rc.cpp:2143 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:429 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " -"properties for the current file" -msgstr "" -"Jäta meelde kuva suurus, mille valid aktiivse faili omadustes KPlayeri akna " -"suurust muutes" +msgid "&Samplerate" +msgstr "Diskreetimis&sagedus" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144 -#: rc.cpp:2146 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:485 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video display size you " -"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently " -"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize " -"the window." -msgstr "" -"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde video kuva suurus, mille " -"valid aktiivse faili omaduseks KPlayeri akna suurust muutes. Kui see on " -"märkimata, saad lasta KPlayeril kuva suuruse meelde jätta, kui hoiad enne akna " -"suuruse muutmist ja selle ajal all klahvi Shift." +msgid "Audio sample rate of this file" +msgstr "Faili heli diskreetimissagedus" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152 -#: rc.cpp:2149 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:488 #, no-c-format -msgid "Displa&y aspect" -msgstr "K&uva proportsioon" +msgid "Property that shows audio sample rate of this file." +msgstr "Omadus, mis näitab faili heli diskreetimissagedust." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155 -#: rc.cpp:2152 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:479 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" -msgstr "Jäta meelde aktiivse faili omadustes valitud video proportsioon" +msgid "Hz" +msgstr "Hz" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158 -#: rc.cpp:2155 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:496 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose " -"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded " -"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing " -"an aspect command." -msgstr "" -"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde video proportsioon, mille " -"valid aktiivse faili omaduseks vaatemenüü käske kasutades. Kui see on märgitud, " -"jätab KPlayer aktiivse faili omadustes video proportsiooni meelde ning kasutab " -"uue faili avamisel automaatselt taas eelmist seadistust. Kui see on märkimata, " -"saad lasta KPlayeril video proportsiooni meelde jätta, kui hoiad selle valimise " -"ajal all klahvi Shift." +msgid "&Mode" +msgstr "Režii&m" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169 -#: rc.cpp:2161 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the full screen display option in the file properties for the current " -"file" -msgstr "Jäta meelde aktiivse faili omadustes valitud täisekraanivalik" +msgid "Audio mode to request from the device" +msgstr "Seadmelt nõutav helirežiim" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172 -#: rc.cpp:2164 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " -"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " -"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " -"full screen option in the current file's properties, then automatically reset " -"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " -"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding " -"down the Shift key when choosing it." -msgstr "" -"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde täisekraanivalik, mille valid " -"aktiivse faili omaduseks vaatemenüü käske kasutades. Kui see on märgitud, jätab " -"KPlayer aktiivse faili omadustes täisekraanivaliku meelde ning kasutab uue " -"faili avamisel automaatselt taas eelmist seadistust. Kui see on märkimata, saad " -"lasta KPlayeril täisekraanivalikut meelde jätta, kui hoiad selle valimise ajal " -"all klahvi Shift." +msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." +msgstr "Võimalus valida seadmelt nõutav helirežiim." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180 -#: rc.cpp:2167 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:519 #, no-c-format -msgid "Ma&ximized" -msgstr "Ma&ksimeeritud" +msgid "mono" +msgstr "mono" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183 -#: rc.cpp:2170 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:524 #, no-c-format -msgid "" -"Remember maximized window state in the file properties for the current file" -msgstr "Jäta meelde aktiivse faili omadustes määratud maksimeeritud akna olek" +msgid "stereo" +msgstr "stereo" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186 -#: rc.cpp:2173 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:529 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " -"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's " -"properties, then automatically reset it to the previous setting when another " -"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the " -"KPlayer window." -msgstr "" -"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde akna maksimeerimise valik, " -"mille oled aktiivse faili omaduseks määranud. Kui see on märgitud, jätab " -"KPlayer aktiivse faili omadustes maksimeeritud oleku meelde ning kasutab uue " -"faili avamisel automaatselt taas eelmist seadistust. Kui see on märkimata, saad " -"lasta KPlayeril maksimeeritud oleku meelde jätta, kui hoiad KPlayeri akna " -"maksimeerimise ajal all klahvi Shift." +msgid "language 1" +msgstr "keel 1" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197 -#: rc.cpp:2179 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:534 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Jäta meelde aktiivse faili omadustes määratud proportsiooni säilitamise valik" +msgid "language 2" +msgstr "keel 2" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617 +#, no-c-format +msgid "&Input" +msgstr "S&isend" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:615 +#, no-c-format +msgid "Audio card input ID" +msgstr "Helikaardi sisendi ID" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:618 +#, no-c-format +msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." +msgstr "Võimalus määrata helikaardi sisendi ID heli hõivamiseks." + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:634 +#, no-c-format +msgid "immediate m&ode" +msgstr "&otsene režiim" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200 -#: rc.cpp:2182 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:637 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain " -"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this " -"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when " -"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from " -"View menu." -msgstr "" -"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde proportsiooni säilitamise " -"valik, mille oled aktiivse faili omaduseks määranud. Kui see on märgitud, jätab " -"KPlayer aktiivse faili omadustes proportsiooni säilitamise valiku meelde ning " -"kasutab uue faili avamisel automaatselt taas eelmist seadistust. Kui see on " -"märkimata, saad lasta KPlayeril proportsiooni säilitamise valiku meelde jätta, " -"kui hoiad tööriistaribal proportsiooni säilitamise nupule klõpsamise või selle " -"valimise ajal vaatemenüüst all klahvi Shift." - -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211 -#: rc.cpp:2188 -#, no-c-format -msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Jäta meelde aktiivse faili omadustes määratud helitugevuse kohandamine" +"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" +msgstr "Vali, kas heli tuleb läbi TV-kaardiga ühendatud helikaardi" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214 -#: rc.cpp:2191 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:640 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember volume adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset the volume to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"volume adjustments by holding down the Shift key when making them." +"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your " +"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " +"selected, audio comes along with video from the TV card." msgstr "" -"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde helitugevuse kohandamine, " -"mille oled aktiivse faili omaduseks määranud. Kui see on märgitud, jätab " -"KPlayer aktiivse faili omadustes helitugevuse kohandamise meelde ning kasutab " -"uue faili avamisel automaatselt taas eelmist seadistust. Kui see on märkimata, " -"saad lasta KPlayeril helitugevuse kohandamise meelde jätta, kui hoiad seda " -"muutes all klahvi Shift." +"Võimalus valida, kust tuleb heli. Vali see võimalus, kui TV-kaart on " +"kaabliga ühendatud helikaardiga. Kui see võimalus pole valitud, tuleb heli " +"koos videoga TV-kaardilt" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222 -#: rc.cpp:2194 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:648 #, no-c-format -msgid "Audio d&elay" -msgstr "H&eli viivitus" +msgid "&Capture" +msgstr "&Hõive" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225 -#: rc.cpp:2197 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733 #, no-c-format -msgid "" -"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" -msgstr "Jäta meelde aktiivse faili omadustes määratud heli viivitus" +msgid "Audio capture system and device" +msgstr "Audiohõive süsteem ja seade" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228 -#: rc.cpp:2200 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option " -"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding " -"down the Shift key when changing it." -msgstr "" -"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde heli viivituse määrang, mille " -"oled aktiivse faili omaduseks määranud. Kui see on märgitud, jätab KPlayer " -"aktiivse faili omadustes heli viivituse meelde ning kasutab uue faili avamisel " -"automaatselt taas eelmist seadistust. Kui see on märkimata, saad lasta " -"KPlayeril heli viivituse meelde jätta, kui hoiad seda muutes all klahvi Shift." +msgid "Option to specify the audio capture system and device." +msgstr "Võimalus määrata audiohõive süsteem ja seade." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236 -#: rc.cpp:2203 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:666 #, no-c-format -msgid "Co&ntrast" -msgstr "Ko&ntrast" +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239 -#: rc.cpp:2206 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:671 #, no-c-format -msgid "" -"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Jäta meelde aktiivse faili omadustes määratud kontrasti kohandamine" +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242 -#: rc.cpp:2209 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:705 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde kontrasti kohandamise " -"määrang, mille oled aktiivse faili omaduseks määranud. Kui see on märgitud, " -"jätab KPlayer aktiivse faili omadustes kontrasti kohandamise meelde ning " -"kasutab uue faili avamisel automaatselt taas eelmist seadistust. Kui see on " -"märkimata, saad lasta KPlayeril kontrasti kohandamise meelde jätta, kui hoiad " -"seda muutes all klahvi Shift." +msgid "&device" +msgstr "se&ade" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250 -#: rc.cpp:2212 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:66 #, no-c-format -msgid "&Brightness" -msgstr "Hele&dus" +msgid "Device &name" +msgstr "Se&adme nimi" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253 -#: rc.cpp:2215 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94 #, no-c-format -msgid "" -"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Jäta meelde aktiivse faili omadustes määratud heleduse kohandamine" +msgid "Descriptive name for the device" +msgstr "Seadme kirjeldav nimi" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256 -#: rc.cpp:2218 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset brightness to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them." +"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed " +"in the multimedia library and on the menu." msgstr "" -"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde heleduse kohandamise määrang, " -"mille oled aktiivse faili omaduseks määranud. Kui see on märgitud, jätab " -"KPlayer aktiivse faili omadustes heleduse kohandamise meelde ning kasutab uue " -"faili avamisel automaatselt taas eelmist seadistust. Kui see on märkimata, saad " -"lasta KPlayeril heleduse kohandamise meelde jätta, kui hoiad seda muutes all " -"klahvi Shift." +"Võimalus anda seadmele kirjeldav nimi. Seda kuvatakse multimeediateegis ja " +"menüüs." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267 -#: rc.cpp:2224 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:105 #, no-c-format -msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Jäta meelde aktiivse faili omadustes määratud tooni kohandamine" +msgid "&Path to device node" +msgstr "&Seadmesõlme asukoht" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270 -#: rc.cpp:2227 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember hue adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If " -"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " -"adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde tooni kohandamise määrang, " -"mille oled aktiivse faili omaduseks määranud. Kui see on märgitud, jätab " -"KPlayer aktiivse faili omadustes tooni kohandamise meelde ning kasutab uue " -"faili avamisel automaatselt taas eelmist seadistust. Kui see on märkimata, saad " -"lasta KPlayeril tooni kohandamise meelde jätta, kui hoiad seda muutes all " -"klahvi Shift." +msgid "Path to the device node" +msgstr "Seadmesõlme asukoht" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278 -#: rc.cpp:2230 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139 #, no-c-format -msgid "Sa&turation" -msgstr "Värviküllas&tus" +msgid "Option to specify the path to the device node." +msgstr "Võimalus määrata seadmesõlme asukoht." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281 -#: rc.cpp:2233 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:147 #, no-c-format -msgid "" -"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Jäta meelde aktiivse faili omadustes määratud värviküllastuse kohandamine" +msgid "Device &type" +msgstr "Se&adme tüüp" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284 -#: rc.cpp:2236 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset saturation to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde värviküllastuse kohandamise " -"määrang, mille oled aktiivse faili omaduseks määranud. Kui see on märgitud, " -"jätab KPlayer aktiivse faili omadustes värviküllastuse kohandamise meelde ning " -"kasutab uue faili avamisel automaatselt taas eelmist seadistust. Kui see on " -"märkimata, saad lasta KPlayeril värviküllastuse kohandamise meelde jätta, kui " -"hoiad seda muutes all klahvi Shift." +msgid "Type of the device" +msgstr "Seadme tüüp" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292 -#: rc.cpp:2239 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198 #, no-c-format -msgid "Subtitle po&sition" -msgstr "&Subtiitri asukoht" +msgid "Option that lets you choose the type of the device." +msgstr "Võimalus valida seadme tüüp." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295 -#: rc.cpp:2242 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:206 #, no-c-format -msgid "" -"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " -"file" -msgstr "" -"Jäta meelde aktiivse faili omadustest määratud subtiitrite vertikaalne asukoht" +msgid "Channel &list" +msgstr "Ka&nalite nimekiri" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298 -#: rc.cpp:2245 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " -"position in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current " -"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when " -"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when " -"changing it." -msgstr "" -"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde subtiitrite vertikaalne " -"asukoht, mille oled aktiivse faili omaduseks määranud. Kui see on märgitud, " -"jätab KPlayer aktiivse faili omadustes subtiitrite vertikaalse asukoha meelde " -"ning kasutab uue faili avamisel automaatselt taas eelmist seadistust. Kui see " -"on märkimata, saad lasta KPlayeril subtiitrite vertikaalse asukoha meelde " -"jätta, kui hoiad seda muutes all klahvi Shift." +msgid "List of available channels" +msgstr "Saadaolevate kanalite nimekiri" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306 -#: rc.cpp:2248 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421 #, no-c-format -msgid "Subtitle de&lay" -msgstr "Subtiit&rite viivitus" +msgid "Option to choose the available channels according to your location." +msgstr "Võimalus valida saadaolevad kanalid vastavalt oma asukohale." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309 -#: rc.cpp:2251 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429 #, no-c-format -msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" -msgstr "Jäta meelde aktiivse faili omadustes määratud subtiitrite viivitus" +msgid "&Driver" +msgstr "&Draiver" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312 -#: rc.cpp:2254 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this " -"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay " -"by holding down the Shift key when changing it." -msgstr "" -"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde subtiitrite viivitus, mille " -"oled aktiivse faili omaduseks määranud. Kui see on märgitud, jätab KPlayer " -"aktiivse faili omadustes subtiitrite viivituse meelde ning kasutab uue faili " -"avamisel automaatselt taas eelmist seadistust. Kui see on märkimata, saad lasta " -"KPlayeril subtiitrite viivituse meelde jätta, kui hoiad seda muutes all klahvi " -"Shift." +msgid "Driver to use for input" +msgstr "Draiver sisendi jaoks" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320 -#: rc.cpp:2257 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475 #, no-c-format -msgid "Frame dro&p" -msgstr "Kaadritest loo&bumine" +msgid "Option to choose the input driver." +msgstr "Võimalus valida sisendi draiver." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323 -#: rc.cpp:2260 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447 #, no-c-format -msgid "" -"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Jäta meelde aktiivse faili omadustes määratud kaadritest loobumise valik" +msgid "BSD Bt848" +msgstr "BSD Bt848" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326 -#: rc.cpp:2263 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's " -"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when " -"choosing it from the Player menu." -msgstr "" -"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde kaadritest loobumise valik, " -"mille oled aktiivse faili omaduseks määranud. Kui see on märgitud, jätab " -"KPlayer aktiivse faili omadustes kaadritest loobumise valiku meelde ning " -"kasutab uue faili avamisel automaatselt taas eelmist seadistust. Kui see on " -"märkimata, saad lasta KPlayeril kaadritest loobumise valiku meelde jätta, kui " -"hoiad seda menüüst Mängija valides all klahvi Shift." +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:46 rc.cpp:2266 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457 #, no-c-format -msgid "General Settings" -msgstr "Üldised seadistused" +msgid "Video4Linux 2" +msgstr "Video4Linux 2" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58 -#: rc.cpp:2269 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483 #, no-c-format -msgid "R&esize main window automatically" -msgstr "Peaakna suu&ruse automaatne muutmine" +msgid "&Channel file" +msgstr "&Kanalifail" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61 -#: rc.cpp:2272 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511 #, no-c-format -msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" -msgstr "" -"Peaakna suuruse automaatne muutmine videoala korrektse suuruse tagamiseks" +msgid "Path to the file containing the list of available channels" +msgstr "Saadaolevate kanalite nimekirja sisaldava faili asukoht" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64 -#: rc.cpp:2275 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " -"the video area is of the desired size." +"Option to specify the path to the file containing the list of available " +"channels." msgstr "" -"Võimalus valida, kas KPlayeri peaakna suurust muudetakse automaatselt " -"videoalale soovitava suuruse andmiseks." +"Võimalus määrata saadaolevate kanalite nimekirja sisaldava faili asukoht." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88 -#: rc.cpp:2278 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66 #, no-c-format -msgid "&Minimum initial video width" -msgstr "Video &minimaalne esialgne laius" +msgid "&Name" +msgstr "&Nimi:" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97 -#: rc.cpp:2281 rc.cpp:2288 rc.cpp:2297 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94 #, no-c-format -msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" -msgstr "Videoala esialgne minimaalne laius uue faili esitamisel" +msgid "Name of the file or stream" +msgstr "Faili või voo nimi" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100 -#: rc.cpp:2284 rc.cpp:2291 rc.cpp:2300 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when " -"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video " -"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." +"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will " +"display for this file or stream." msgstr "" -"Võimalus valida videoala minimaalne laius uue faili avamise ja esitamahakkamise " -"järel. KPlayer arvestab originaalvideo suurust ja suurendab seda 50% kaupa, " -"kuni see on vähemalt määratud suurusega." +"Omadus, mis näitab ja võimaldab muuta nime, mida KPlayer näitab antud faili " +"või voo korral." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144 -#: rc.cpp:2294 rc.cpp:2714 rc.cpp:2739 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113 #, no-c-format -msgid "pixels" -msgstr "pikslit" +msgid "Path or &URL" +msgstr "Asukoht või &URL" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169 -#: rc.cpp:2303 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147 #, no-c-format -msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" -msgstr "&Esitusnimekirja kirjete maksimaalne arv" +msgid "Remote URL or local file path" +msgstr "Võrgu-URL või kohaliku faili asukoht" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178 -#: rc.cpp:2306 rc.cpp:2313 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" +msgid "" +"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." msgstr "" -"Kirjete maksimaalne arv esitusnimekirjas ja esitusnimekirja lisamise menüüs" +"Omadus, mis näitab faili või voo võrgu-URL-i või kohaliku faili asukohta." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181 -#: rc.cpp:2309 rc.cpp:2316 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " -"Playlist menus." -msgstr "" -"Võimalus määrata kirjete maksimaalne arv esitusnimekirjas ja esitusnimekirja " -"lisamise menüüs." +msgid "&Type" +msgstr "&Tüüp" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225 -#: rc.cpp:2319 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222 #, no-c-format -msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" -msgstr "&Maksimaalne kirjete arv viimati esitatud failide menüüs" +msgid "Property that shows the type of the device." +msgstr "Omadus, mis näitab seadme tüüpi." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234 -#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2329 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" -msgstr "Maksimaalne kirjete arv viimati esitatud failide menüüs" +msgid "&Frequency" +msgstr "Sa&gedus" + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283 +#, no-c-format +msgid "Frequency of the channel" +msgstr "Kanali sagedus" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237 -#: rc.cpp:2325 rc.cpp:2332 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " -"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." -msgstr "" -"Võimalus valida maksimaalne failide arv, mida näidatakse viimati esitatud " -"failide menüüs. Selle ületamisel eemaldatakse vanemad kirjed." +"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in " +"to the channel." +msgstr "Omadus, mis näitab ja võimaldab muuta kanali sagedust." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281 -#: rc.cpp:2335 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277 #, no-c-format -msgid "Maximum &Recent entries in the library" -msgstr "Maksimaalne &viimati kasutatud kirjete arv teegis" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290 -#: rc.cpp:2338 rc.cpp:2345 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" -msgstr "Maksimaalne kirjete arv multimeediateegi viimati kasutatud nimekirjas" +msgid "&Length" +msgstr "&Pikkus" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293 -#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2348 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " -"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " -"removed." -msgstr "" -"Võimalus valida maksimaalne failide arv, mida näidatakse multimeediateegis " -"viimati kasutatud nimekirjas. Selle ületamisel eemaldatakse vanemad kirjed." +msgid "Time length of the file or stream" +msgstr "Faili või voo ajaline pikkus" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337 -#: rc.cpp:2351 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328 #, no-c-format -msgid "Meta information cache size &limit" -msgstr "Metainfo pu&hvri suuruse piirang" +msgid "Property that shows the time length of the file or stream." +msgstr "Omadus, mis näitab faili või voo ajalist pikkust." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346 -#: rc.cpp:2354 rc.cpp:2361 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" -msgstr "Maksimaalne kirjete arv, mille omadusi KPlayer meeles peab" +msgid "&Playlist" +msgstr "&Esitusnimekiri" + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379 +#, no-c-format +msgid "Choose whether this is a playlist file or not" +msgstr "Vali, kas tegemist on esitusnimekirjaga või mitte" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349 -#: rc.cpp:2357 rc.cpp:2364 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382 #, no-c-format msgid "" -"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " -"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If " -"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." +"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines " +"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, " +"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this " +"option correctly." msgstr "" -"Valik, mis näitab ja lubab muuta kirjete maksimaalset arvu, mille omadusi " -"KPlayer meeles peab (isegi juhul, kui neid kirjeid pole esitusnimekirjas). " -"Piirangu ületamisel eemaldatakse puhvrist vanemad kirjed." +"Võimalus valida, kas tegemist on esitusnimekirjaga või mitte. 'Automaatne' " +"tähendab, et seda otsustatakse laiendi põhjal. Kui see ei õnnestu, ei suuda " +"MPlayer faili esitada ning sul tuleb siis see valik endal määrata." + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390 +#, no-c-format +msgid "&Channels" +msgstr "&Kanalid" + +#: kplayerpropertiessize.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Resolution" +msgstr "&Kogu" + +#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95 +#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Video resolution in pixels" +msgstr "Video originaalsuurus pikslites" + +#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98 +#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Property that shows the video resolution in pixels." +msgstr "Omadus, mis näitab video originaalsuurust pikslites." + +#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186 +#: kplayerpropertiessize.ui:266 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "by" +msgstr "&x" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387 -#: rc.cpp:2367 -#, no-c-format -msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" -msgstr "Topeltkirjete lu&bamine esitusnimekirjas" +#: kplayerpropertiessize.ui:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Original si&ze" +msgstr "&Originaalsuurus" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390 -#: rc.cpp:2370 +#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175 +#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215 #, no-c-format -msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" -msgstr "Ühesuguse URL-iga kirjete lisamise lubamine esitusnimekirja" +msgid "Original video size in pixels" +msgstr "Video originaalsuurus pikslites" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393 -#: rc.cpp:2373 +#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178 +#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on " -"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this " -"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " -"existing one on a playlist, the old entry will be removed." -msgstr "" -"Võimalus valida, kas esitusnimekirja tohib lisada ühesuguse URL-iga kirjeid. " -"Topeltkirjetel on ühesugused failiomadused. Kui see pole valitud ning sa lisad " -"esitusnimekirja kirje, mille URL on sama varem nimekirjas olnud kirje omaga, " -"eemaldatakse vana kirje." +msgid "Property that shows the original video size in pixels." +msgstr "Omadus, mis näitab video originaalsuurust pikslites." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401 -#: rc.cpp:2376 -#, no-c-format -msgid "&Show messages if a file fails to play" -msgstr "Teate näitamine faili e&sitamise ebaõnnestumisel" +#: kplayerpropertiessize.ui:226 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&urrent size" +msgstr "suuruseks määratakse" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404 -#: rc.cpp:2379 -#, no-c-format -msgid "" -"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" -msgstr "Teadete logi näitamine, kui KPlayeril tekib faili esitamisel viga" +#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255 +#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Current video size in pixels" +msgstr "Video originaalsuurus pikslites" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407 -#: rc.cpp:2382 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " -"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what " -"the error was." -msgstr "" -"Võimalus valida, kas näidatakse teadete logi, kui KPlayeril tekib faili " -"esitamise ajal viga. See annab sulle võimaluse logi lõpukirjete põhjal " -"selgusele jõuda, millise veaga oli tegemist." +#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258 +#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Property that shows the current video size in pixels." +msgstr "Omadus, mis näitab video originaalsuurust pikslites." + +#: kplayerpropertiessize.ui:306 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Display &size" +msgstr "&Kuva suurus" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:86 rc.cpp:2385 +#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341 +#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378 +#: kplayerpropertiessize.ui:395 #, no-c-format -msgid "Hue Control Settings" -msgstr "Tooni juhtimise seadistused" +msgid "Initial video display size or aspect" +msgstr "Video esialgne kuvasuurus või formaat" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75 -#: rc.cpp:2391 rc.cpp:2398 +#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344 +#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381 +#: kplayerpropertiessize.ui:398 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video hue" -msgstr "Video tooni alumine piirang" +msgid "" +"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " +"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in " +"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect " +"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by " +"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu " +"while holding Shift key down." +msgstr "" +"Võimalus määrata video esialgne kuvasuurus või formaat. 'Automaatne' valib " +"esialgse kuvasuuruse KPlayeri seadistustes määratud video minimaalse " +"esialgse laiuse valiku põhjal, 'suuruseks määratakse' võimaldab määrata " +"konkreetse suuruse, 'formaadiks määratakse' aga konkreetse formaadi. Lihtsam " +"on seda omadust määrata KPlayeri akna suurust muutes või valides suuruse või " +"formaadi vaatemenüüst, hoides samal ajal all klahvi Shift." -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78 -#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2401 +#: kplayerpropertiessize.ui:334 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." -msgstr "Võimalus määrata video tooni alumine piirang." +msgid "set aspect" +msgstr "formaadiks määratakse" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131 -#: rc.cpp:2407 rc.cpp:2414 +#: kplayerpropertiessize.ui:369 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video hue" -msgstr "Video tooni ülemine piirang" +msgid "&by" +msgstr "&x" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134 -#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2417 +#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." -msgstr "Võimalus määrata video tooni ülemine piirang." +msgid "&Full screen" +msgstr "Täisek&raan" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187 -#: rc.cpp:2423 rc.cpp:2430 +#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441 #, no-c-format -msgid "Distance between hue slider tick marks as a percentage" -msgstr "Tooniliuguri jaotiste vahemaa protsendina" +msgid "Initial full screen window state" +msgstr "Esialgne täisekraanakna olek" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190 -#: rc.cpp:2426 rc.cpp:2433 +#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in " -"percents of slider length." +"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " +"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " +"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " +"holding Shift key down." msgstr "" -"Võimalus määrata tooniliuguri jaotiste vahemaa protsendina liuguri pikkusest." +"Võimalus valida, kas faili hakatakse esitama täisekraanil. 'Vaikimisi' " +"korral ei muudeta akna olekut. Lihtsam on seda omadust määrata KPlayeris " +"täisekraanile lülitudes või akent taastades ning samal ajal klahvi Shift all " +"hoides." -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243 -#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2446 +#: kplayerpropertiessize.ui:452 #, no-c-format -msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" -msgstr "Video tooni kohandamise kogus vähendamis/suurendamiskäsu korral" +msgid "&Maximized" +msgstr "Ma&ksimeeritud" + +#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487 +#, no-c-format +msgid "Initial maximized window state" +msgstr "Esialgne maksimeeritud akna olek" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 246 -#: rc.cpp:2442 rc.cpp:2449 +#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video hue when using " -"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " +"window. Default does not change the window state for this file. If the full " +"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " +"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " +"down." msgstr "" -"Võimalus valida kogus, mille võrra muudetakse video tooni Mängija/Video menüüs " -"leiduvate vähendamis- ja suurendamiskäskude või vastavate kiirklahvide " -"kasutamisel." +"Võimalus valida, kas faili hakatakse esitama maksimeeritud või normaalses " +"aknas. 'Vaikimisi' korral ei muudeta akna olekut. Kui valitud on ka " +"täisekraani võimalus, kasutatakse seda. Lihtsam on seda omadust määrata " +"KPlayeris akent maksimeerides või taastades ning samal ajal klahvi Shift all " +"hoides." + +#: kplayerpropertiessize.ui:498 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mai&ntain aspect" +msgstr "Proportsiooni säilita&mine" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 296 -#: rc.cpp:2455 rc.cpp:2464 rc.cpp:2471 rc.cpp:2480 rc.cpp:2492 +#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533 #, no-c-format -msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Tooni lähtestamine konkreetsele väärtusele iga uue faili või KPlayeri seansi " -"korral" +msgid "Maintain video aspect when resizing window" +msgstr "Video porportsiooni säilitamine akna suuruse muutmisel" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 299 -#: rc.cpp:2458 rc.cpp:2467 rc.cpp:2474 rc.cpp:2483 rc.cpp:2495 +#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536 #, no-c-format msgid "" -"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." +"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " +"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " +"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar " +"while holding Shift key down." msgstr "" -"Võimalus lähtestada video toon konkreetsele väärtusele iga uue faili või " -"KPlayeri seansi korral." +"Võimalus säilitada video proportsioonid KPlayeri akna suurust muutes. " +"Vaikimisi jäetakse proportsiooni säilitamise valik muutmata. Lihtsam on seda " +"omadust määrata KPlayeri peamisel tööriistaribal proportsiooni säilitamise " +"nupule klõpsates ja samal ajal klahvi Shift all hoides." -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16 -#: rc.cpp:2498 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134 #, no-c-format -msgid "Progress and Seek Control Settings" -msgstr "Edenemise ja liikumise juhtimise seadistused" +msgid "Subtitle track to play" +msgstr "Esitatav subtiitririba" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74 -#: rc.cpp:2501 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137 #, no-c-format -msgid "&Normal seek amount" -msgstr "&Normaalne liikumiskogus" +msgid "Option to choose the subtitle track to play." +msgstr "Võimalus valida esitatav subtiitririba." -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83 -#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2511 rc.cpp:2523 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89 #, no-c-format -msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" -msgstr "" -"Kogus, mille võrra esituses edasi/tagasiliikumise käske kasutades liigutakse" +msgid "external" +msgstr "väline" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86 -#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2514 rc.cpp:2526 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds " -"or in percents of time length of the file if it is known." -msgstr "" -"Võimalus määrata kogus, mille võrra esituses edasi või tagasi liigutakse, kui " -"kasutada menüüs 'Mängija' olevaid edasi/tagasiliikumise käske. Selle saab " -"määrata sekundites või protsendina faili ajalisest pikkusest (kui see on " -"teada)." +msgid "&External path" +msgstr "&Väline asukoht" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151 -#: rc.cpp:2529 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176 #, no-c-format -msgid "&Fast seek amount" -msgstr "Kiire liikumise ko&gus" +msgid "Path to external subtitles" +msgstr "Väliste subtiitrite asukoht" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160 -#: rc.cpp:2532 rc.cpp:2539 rc.cpp:2551 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179 #, no-c-format msgid "" -"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" +"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " +"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on " +"File menu in this property." msgstr "" -"Kogus, mille võrra esituses kiire edasi/tagasiliikumise käske kasutades " -"liigutakse" +"Omadus, mis näitab ja võimaldab muuta välise subtiitrifaili asukohta. " +"KPlayer salvestab selles omaduses subtiitrid, mille oled laadinud menüü " +"'Fail' käskudega 'Laadi subtiitrid'." -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163 -#: rc.cpp:2535 rc.cpp:2542 rc.cpp:2554 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " -"seconds or in percents of time length of the file if it is known." -msgstr "" -"Võimalus määrata kogus, mille võrra esituses edasi või tagasi liigutakse, kui " -"kasutada menüüs 'Mängija' olevaid kiire edasi/tagasiliikumise käske. Selle saab " -"määrata sekundites või protsendina faili ajalisest pikkusest (kui see on " -"teada)." +msgid "E&xternal type" +msgstr "Vä&lise tüüp" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 237 -#: rc.cpp:2560 rc.cpp:2567 rc.cpp:2576 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222 #, no-c-format -msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage" -msgstr "Edenemisliuguri jaotiste vahemaa protsendina" +msgid "Type of external subtitles" +msgstr "Väliste subtiitrite tüüp" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 240 -#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2570 rc.cpp:2579 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, in " -"percents of slider length." +"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can " +"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you " +"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have " +"to select the VobSub option here." msgstr "" -"Võimalus määrata edenemisliuguri jaotiste vahemaa protsendina liuguri " -"pikkusest." +"Võimalus määrata välise subtiitrifaili tüüp. Tavaliselt võib lasta selle " +"KPlayeril endal määrata. Erandiks on juhus, kui määrad välise asukoha väljal " +"VobSub'i -sub-faili. Sel juhul tuleb valida VobSubi võimalus." -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 rc.cpp:2582 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210 #, no-c-format -msgid "Saturation Control Settings" -msgstr "Värviküllastuse juhtimise seadistused" +msgid "vobsub" +msgstr "vobsub" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75 -#: rc.cpp:2588 rc.cpp:2595 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video saturation" -msgstr "Video värviküllastuse alumine piirang" +msgid "normal" +msgstr "normaalne" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78 -#: rc.cpp:2591 rc.cpp:2598 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." -msgstr "Võimalus määrata video värviküllastuse alumine piirang." +msgid "&Encoding" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131 -#: rc.cpp:2604 rc.cpp:2611 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the video saturation" -msgstr "Video värviküllastuse ülemine piirang" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274 +#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Encoding of the subtitle file" +msgstr "Avab subtiitrifaili" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277 +#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file." +msgstr "Võimalus määrata seadmesõlme asukoht." -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134 -#: rc.cpp:2607 rc.cpp:2614 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." -msgstr "Võimalus määrata video värviküllastuse ülemine piirang." +msgid "&Framerate" +msgstr "Kaadrisa&gedus" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Frame rate of the subtitle file" +msgstr "Faili video kaadrisagedus" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file." +msgstr "Võimalus määrata seadmesõlme asukoht." -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187 -#: rc.cpp:2620 rc.cpp:2627 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332 #, no-c-format -msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage" -msgstr "Värviküllastuse liuguri jaotiste vahemaa protsendina" +msgid "A&utoload" +msgstr "A&utomaatne laadimine" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190 -#: rc.cpp:2623 rc.cpp:2630 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the saturation slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" -"Võimalus määrata värviküllastuse liuguri jaotiste vahemaa protsendina liuguri " -"pikkusest." +msgid "Automatically load subtitles for this file" +msgstr "Faili subtiitrite automaatne laadimine" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243 -#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370 #, no-c-format msgid "" -"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands" +"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options " +"from Subtitles page in KPlayer Settings." msgstr "" -"Video värviküllastuse kohandamise kogus vähendamis/suurendamiskäsu korral" +"Võimalus valida, kas faili subtiitrid laaditakse automaatselt või mitte. " +"Vaikimisi kasutatakse KPlayeri seadistuste subtiitrite kaardil määratud " +"valikut." -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 246 -#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " -"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Võimalus valida kogus, mille võrra muudetakse video värviküllastust " -"Mängija/Video menüüs leiduvate vähendamis- ja suurendamiskäskude või vastavate " -"kiirklahvide kasutamisel." +msgid "&Position" +msgstr "&Asukoht" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 296 -#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2661 rc.cpp:2668 rc.cpp:2677 rc.cpp:2689 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425 #, no-c-format -msgid "" -"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Värviküllastuse lähtestamine konkreetsele väärtusele iga uue faili või KPlayeri " -"seansi korral" +msgid "Vertical position of subtitles" +msgstr "Subtiitrite vertikaalne asukoht" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 299 -#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2664 rc.cpp:2671 rc.cpp:2680 rc.cpp:2692 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428 #, no-c-format msgid "" -"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " +"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " +"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " +"menu while holding Shift down." msgstr "" -"Võimalus lähtestada video värviküllastus konkreetsele väärtusele iga uue faili " -"või KPlayeri seansi korral." +"Võimalus määrata subtiitrite vertikaalne asukoht. Vaikimisi kasutatakse sama " +"asukohta nagu teiste failide puhul. Lihtsam viis seda omadust määrata on " +"kasutada subtiitrite asukoha kiirklahve Mängija/Subtiitrid menüüs, hoides " +"samal ajal all klahvi Shift." -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74 -#: rc.cpp:2698 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436 #, no-c-format -msgid "&Minimum slider length" -msgstr "Liuguri &miinimumpikkus" +msgid "&Delay" +msgstr "V&iivitus" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83 -#: rc.cpp:2701 rc.cpp:2708 rc.cpp:2717 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508 #, no-c-format -msgid "Minimum length of slider control" -msgstr "Liuguri miinimumpikkus" +msgid "Delay of subtitles relative to video" +msgstr "Subtiitrite viivitus video suhtes" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86 -#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2711 rc.cpp:2720 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511 #, no-c-format msgid "" -"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It " -"affects sliders embedded in toolbars." +"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " +"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " +"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." msgstr "" -"Valik, mis näitab ja lubab muuta liuguri minimaalset pikkust. See mõjutab " -"tööriistaribadele põimitud liugureid." +"Võimalus määrata subtiitrite viivitus video suhtes. Vaikimisi esitatakse " +"subtiitreid viivituseta. Lihtsam viis seda omadust määrata on kasutada " +"subtiitrite viivituse kiirklahve Mängija/Subtiitrid menüüs. Vaikimisi " +"salvestab KPlayer automaatselt antud omaduse muudatused." -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155 -#: rc.cpp:2723 -#, no-c-format -msgid "&Preferred slider length" -msgstr "Liuguri eelistatud &pikkus" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&losed caption" +msgstr "Kogu" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164 -#: rc.cpp:2726 rc.cpp:2733 rc.cpp:2742 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554 +#: kplayersettingssubtitles.ui:520 #, no-c-format -msgid "Preferred length of slider control" -msgstr "Liuguri eelistatud pikkus" +msgid "Display closed caption subtitles if they are available" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167 -#: rc.cpp:2729 rc.cpp:2736 rc.cpp:2745 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557 +#: kplayersettingssubtitles.ui:523 #, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. " -"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." +msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available." msgstr "" -"Valik, mis näitab ja lubab muuta liuguri eelistatud pikkust. See mõjutab nii " -"hüpikliugureid kui ka tööriistaribadele põimitud liugureid." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:62 rc.cpp:2748 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:129 #, no-c-format -msgid "Subtitle Settings" -msgstr "Subtiitrite seadistused" +msgid "Video track to play" +msgstr "Esitatav videoriba" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58 -#: rc.cpp:2751 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:132 #, no-c-format -msgid "Position adjustment a&mount" -msgstr "Asukoha kohanda&mise kogus" +msgid "Option to choose the video track to play." +msgstr "Võimalus valida esitatav videoriba." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67 -#: rc.cpp:2754 rc.cpp:2760 rc.cpp:2769 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:140 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " -"commands" -msgstr "" -"Subtiitrite vertikaalse asukoha kohandamise kogus käske 'Liiguta üles/alla' " -"kasutades" +msgid "&Contrast" +msgstr "&Kontrast" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70 -#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2763 rc.cpp:2772 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:205 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " -"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Võimalus määrata protsendina video kõrgusest, kui palju liigutada subtiitreid " -"menüüs 'Mängija/Subtiitrid' olevaid käske 'Liiguta üles/alla' või neile " -"vastavaid kiirklahve kasutades." +msgid "Video contrast level for this file" +msgstr "Faili video kontrast" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 121 -#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2784 rc.cpp:2793 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:208 #, no-c-format msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" +"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " +"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " +"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It " +"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift " +"key down." msgstr "" -"Subtiitrite viivituse kohandamise kogus vähendamis/suurendamiskäsu korral" +"Võimalus kohandada faili video kontrasti. Vaikimisi kasutatakse sama " +"kontrasti nagu teiste failide puhul, 'määratakse' võimaldab määrata " +"konkreetse kontrasti, 'suurendatakse' ja 'vähendatakse' muuta seda valitud " +"hulgal. Lihtsam on seda omadust muuta kontrastiliugurit nihutades ja samal " +"ajal klahvi Shift all hoides." + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Bri&ghtness" +msgstr "Hele&dus" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:297 +#, no-c-format +msgid "Video brightness level for this file" +msgstr "Faili video heledus" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 124 -#: rc.cpp:2781 rc.cpp:2787 rc.cpp:2796 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:300 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." +"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " +"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " +"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while " +"holding Shift key down." msgstr "" -"Võimalus valida kogus, mille võrra muudetakse subtiitrite viivitust " -"Mängija/Subtiitrid menüüs leiduvate viivituse vähendamis- ja suurendamiskäskude " -"või vastavate kiirklahvide kasutamisel." +"Võimalus kohandada faili video heledust. Vaikimisi kasutatakse sama heledust " +"nagu teiste failide puhul, 'määratakse' võimaldab määrata konkreetse " +"heleduse, 'suurendatakse' ja 'vähendatakse' muuta seda valitud hulgal. " +"Lihtsam on seda omadust muuta heledusliugurit nihutades ja samal ajal klahvi " +"Shift all hoides." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 190 -#: rc.cpp:2799 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264 #, no-c-format -msgid "Auto&load subtitles" -msgstr "Subtiitrite automaatne &laadimine" +msgid "&Hue" +msgstr "&Toon" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 193 -#: rc.cpp:2802 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:373 #, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle types selected below" -msgstr "Allpool valitud subtiitritüübid laetakse automaatselt" +msgid "Video hue for this file" +msgstr "Faili video toon" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 196 -#: rc.cpp:2805 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:376 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " -"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " -"corresponding subtitle extension." +"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " +"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn " +"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this " +"option by moving hue slider while holding Shift key down." msgstr "" -"Võimalus lasta automaatselt laadida allpool valitud subtiitritüübid, otsides " -"avatud failiga sama nime ja vastavat subtiitrilaiendust kandvat faili." - -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 241 -#: rc.cpp:2809 -#, no-c-format -msgid "Automatically load AQT subtitles" -msgstr "AQT subtiitrite automaatne laadimine" +"Võimalus kohandada faili video tooni. Vaikimisi kasutatakse sama tooni nagu " +"teiste failide puhul, 'määratakse' võimaldab määrata konkreetse tooni, " +"'suurendatakse' ja 'vähendatakse' muuta seda valitud hulgal. Lihtsam on seda " +"omadust muuta tooniliugurit nihutades ja samal ajal klahvi Shift all hoides." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 244 -#: rc.cpp:2812 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:384 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension." -msgstr "" -"Võimalus lasta automaatselt laadida AQT subtiitrid, otsides avatud failiga sama " -"nime ning laiendust AQT või aqt kandvat faili." +msgid "Saturatio&n" +msgstr "&Värviküllastus" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 261 -#: rc.cpp:2815 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:449 #, no-c-format -msgid "Automatically load ASS subtitles" -msgstr "ASS subtiitrite automaatne laadimine" +msgid "Video saturation level for this file" +msgstr "Faili video värviküllastus" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 264 -#: rc.cpp:2818 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:452 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension." +"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " +"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " +"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while " +"holding Shift key down." msgstr "" -"Võimalus lasta automaatselt laadida ASS subtiitrid, otsides avatud failiga sama " -"nime ning laiendust ASS või ass kandvat faili." +"Võimalus kohandada faili video värviküllastust. Vaikimisi kasutatakse sama " +"küllastust nagu teiste failide puhul, 'määratakse' võimaldab määrata " +"konkreetse küllastuse, 'suurendatakse' ja 'vähendatakse' muuta seda valitud " +"hulgal. Lihtsam on seda omadust muuta värviküllastuse liugurit nihutades ja " +"samal ajal klahvi Shift all hoides." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 281 -#: rc.cpp:2821 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488 #, no-c-format -msgid "Automatically load JS subtitles" -msgstr "JS subtiitrite automaatne laadimine" +msgid "Video codec to use for this file" +msgstr "Faili video koodek" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 284 -#: rc.cpp:2824 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:547 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and JS or js extension." -msgstr "" -"Võimalus lasta automaatselt laadida JS subtiitrid, otsides avatud failiga sama " -"nime ning laiendust JS või js kandvat faili." +msgid "Video bitrate of this file" +msgstr "Faili video bitikiirus" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 301 -#: rc.cpp:2827 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:550 #, no-c-format -msgid "Automatically load JSS subtitles" -msgstr "JSS subtiitrite automaatne laadimine" +msgid "Property that shows video bitrate of this file." +msgstr "Omadus, mis näitab faili video bitikiirust." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 304 -#: rc.cpp:2830 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:606 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension." -msgstr "" -"Võimalus lasta automaatselt laadida JSS subtiitrid, otsides avatud failiga sama " -"nime ning laiendust JSS või jss kandvat faili." +msgid "Video frame rate of this file" +msgstr "Faili video kaadrisagedus" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 315 -#: rc.cpp:2833 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:609 #, no-c-format -msgid "Automatically load RT subtitles" -msgstr "RT subtiitrite automaatne laadimine" +msgid "Property that shows video frame rate of this file." +msgstr "Omadus, mis näitab faili video kaadrisagedust." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 318 -#: rc.cpp:2836 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:600 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and RT or rt extension." -msgstr "" -"Võimalus lasta automaatselt laadida RT subtiitrid, otsides avatud failiga sama " -"nime ning laiendust RT või rt kandvat faili." +msgid "fps" +msgstr "fps" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 335 -#: rc.cpp:2839 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:672 #, no-c-format -msgid "Automatically load SMI subtitles" -msgstr "SMI subtiitrite automaatne laadimine" +msgid "Video card input ID" +msgstr "Videokaardi sisendi ID" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 338 -#: rc.cpp:2842 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:675 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension." -msgstr "" -"Võimalus lasta automaatselt laadida SMI subtiitrid, otsides avatud failiga sama " -"nime ning laiendust SMI või smi kandvat faili." +msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." +msgstr "Võimalus määrata videokaardi sisendi ID video hõivamiseks." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 355 -#: rc.cpp:2845 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:683 #, no-c-format -msgid "Automatically load SRT subtitles" -msgstr "SRT subtiitrite automaatne laadimine" +msgid "F&ormat" +msgstr "&Formaat" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 358 -#: rc.cpp:2848 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension." -msgstr "" -"Võimalus lasta automaatselt laadida SRT subtiitrid, otsides avatud failiga sama " -"nime ning laiendust SRT või srt kandvat faili." +msgid "Output format to request from the device" +msgstr "Seadmelt nõutav väljundi formaat" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 369 -#: rc.cpp:2851 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899 #, no-c-format -msgid "Automatically load SSA subtitles" -msgstr "SSA subtiitrite automaatne laadimine" +msgid "Option to specify the output format to request from the device." +msgstr "Võimalus määrata seadmelt nõutav väljundi formaat." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 372 -#: rc.cpp:2854 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:907 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension." -msgstr "" -"Võimalus lasta automaatselt laadida SSA subtiitrid, otsides avatud failiga sama " -"nime ning laiendust SSA või ssa kandvat faili." +msgid "No&rm" +msgstr "&Süsteem" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 389 -#: rc.cpp:2857 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017 #, no-c-format -msgid "Automatically load SUB subtitles" -msgstr "SUB subtiitrite automaatne laadimine" +msgid "Video norm to request from the device" +msgstr "Seadmelt nõutav videosüsteem" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 392 -#: rc.cpp:2860 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension." -msgstr "" -"Võimalus lasta automaatselt laadida SUB subtiitrid, otsides avatud failiga sama " -"nime ning laiendust SUB või sub kandvat faili." +msgid "Option to specify the video norm to request from the device." +msgstr "Võimalus määrata seadmelt nõutav videosüsteem." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 409 -#: rc.cpp:2863 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:930 #, no-c-format -msgid "Automatically load TXT subtitles" -msgstr "TXT subtiitrite automaatne laadimine" +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 412 -#: rc.cpp:2866 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:935 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension." -msgstr "" -"Võimalus lasta automaatselt laadida TXT subtiitrid, otsides avatud failiga sama " -"nime ning laiendust TXT või txt kandvat faili." +msgid "NTSC-JP" +msgstr "NTSC-JP" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 423 -#: rc.cpp:2869 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:940 #, no-c-format -msgid "Automatically load UTF subtitles" -msgstr "UTF subtiitrite automaatne laadimine" +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 426 -#: rc.cpp:2872 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:945 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8, " -"or utf-8 extension." -msgstr "" -"Võimalus lasta automaatselt laadida UTF subtiitrid, otsides avatud failiga sama " -"nime ning laiendust UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8 või utf-8 kandvat faili." +msgid "PAL-60" +msgstr "PAL-60" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 437 -#: rc.cpp:2875 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:950 #, no-c-format -msgid "Automatically load VobSub subtitles" -msgstr "VobSub subtiitrite automaatne laadimine" +msgid "PAL-BG" +msgstr "PAL-BG" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 440 -#: rc.cpp:2878 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:955 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle files " -"with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, IFO, or ifo " -"extension." -msgstr "" -"Võimalus lasta automaatselt laadida VobSub subtiitrid, otsides avatud failiga " -"sama nime ning laiendust IDX, idx, IFO või ifo kandvat faili." +msgid "PAL-DK" +msgstr "PAL-DK" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 454 -#: rc.cpp:2881 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:960 #, no-c-format -msgid "ot&her" -msgstr "m&uu" +msgid "PAL-I" +msgstr "PAL-I" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 457 -#: rc.cpp:2884 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:965 #, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below" -msgstr "Allnäidatud laienditega subtiitrite automaatne laadimine" +msgid "PAL-M" +msgstr "PAL-M" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 460 -#: rc.cpp:2887 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:970 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in text " -"field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or spaces." -msgstr "" -"Võimalus lasta automaatselt laadida subtiitrifailid laienditega, mida saab " -"sisestada allolevasse tekstikasti (eraldajaks komad, semikoolonid, koolonid, " -"tühikud või punktid)." +msgid "PAL-N" +msgstr "PAL-N" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 510 -#: rc.cpp:2891 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:975 #, no-c-format -msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" -msgstr "Automaatselt laaditavate subtiitrifailide laiendite nimekiri" +msgid "PAL-NC" +msgstr "PAL-NC" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 513 -#: rc.cpp:2894 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:980 #, no-c-format -msgid "" -"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " -"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them " -"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be " -"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed " -"case extensions cannot be autoloaded at this time." -msgstr "" -"Võimalus määrata laiendid, mida kasutatakse subtiitrite automaatselt " -"laadimiseks. Mitme laiendi sisestamisel eralda need komade, semikoolonite, " -"koolonite, punktide või tühikutega. Sisestatud laiendid teisendatakse failide " -"otsimisel vastavalt vajadusele suur- või väikesetäheliseks. Praegu ei ole " -"võimalik laadida subtiitreid, mille faililaiendis on nii suured kui väiksed " -"tähed." +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:54 rc.cpp:2897 +#: kplayersettingsadvanced.ui:66 #, no-c-format -msgid "Video Settings" -msgstr "Videoseadistused" +msgid "&Executable path" +msgstr "Kä&ivitatava faili asukoht" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66 -#: rc.cpp:2900 +#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97 #, no-c-format -msgid "D&river" -msgstr "D&raiver" +msgid "Path to MPlayer executable" +msgstr "MPlayer'i käivitatava faili asukoht" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75 -#: rc.cpp:2903 rc.cpp:2909 +#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100 #, no-c-format -msgid "Video output to use for playing video" -msgstr "Video esitamiseks kasutatav videoväljund" +msgid "" +"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in " +"the current environment path." +msgstr "" +"MPlayer'i käivitatava faili asukoht: kas absoluutne asukoht või nimi, mida " +"otsida keskkonnamuutujaga PATH määratud asukohast." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78 -#: rc.cpp:2906 rc.cpp:2912 +#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142 #, no-c-format msgid "" -"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " -"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For " -"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo " -"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If " -"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as " -"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using " -"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video " -"output according to its own configuration. If you need to specify more than one " -"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional " -"Command Line Arguments on Advanced page." +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"Valik, mis näitab saadaolevaid videoväljundeid ja võimaldab valida neist ühe " -"video esitamiseks. Soovitatav valik sõltub sinu videokaardist. Matroxi kaardi " -"korral võiks valida XMGA, teiste kaartide korral parima kvaliteedi huvides " -"XVidixi (kui see see on toetatud) või XVideo. NVidia draiverite korral võib " -"proovida ka XVMC-d. Kui ka pärast kõigi proovimist ei taha ükski tööta, kasuta " -"viimase võimalusena X11 väljundit. Videoväljundid, mis avavad KPlayeri videoala " -"kasutamise asemel omaette akna, ei ole soovitatavad. Automaatse valiku korral " -"valib MPlayer videoväljundi ise oma seadistuste kohaselt. Kui tahad määrata " -"enam kui ühe väljundi, vali siin 'automaatne' ning määra väljundid muude " -"seadistuste kaardil täiendavate käsureaargumentidena." - -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105 -#: rc.cpp:2915 +"Täiendavad käsureal MPlayer'ile edastatavad võtmed. Kõigi võtmete nimekirja " +"vaata manuaalileheküljelt mplayer(1). Failiomaduste dialoogis saab seda " +"määrata ka konkreetsete failide või URL-ide jaoks eraldi." + +#: kplayersettingsadvanced.ui:158 #, no-c-format -msgid "Dev&ice" -msgstr "Se&ade" +msgid "Preferred &demuxer" +msgstr "Eelistatud &demultiplekser" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114 -#: rc.cpp:2918 rc.cpp:2925 +#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186 #, no-c-format -msgid "Video device to use for the chosen output" -msgstr "Valitud väljundi korral kasutatav videoseade" +msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" +msgstr "Eelistatud demiltiplekser failivormingute käsitlemiseks" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117 -#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2928 +#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank " -"to use the default device." +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should " +"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular " +"file, another one may be used." msgstr "" -"Võimalus määrata valitud videoväljundi korral kasutatav videoseade. Vaikeseadme " -"kasutamiseks jäta tühjaks." - -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162 -#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940 -#, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" -msgstr "Video dekodeerimiseks kasutatav koodek (soovitatav on 'automaatne')" +"Omadus, mis näitab ja võimaldab muuta demultiplekserit, mida kasutatakse " +"failivormingute käsitlemiseks. Kui valitud demultiplekser ei tule toime, " +"võidakse kasutada mõnda teist." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165 -#: rc.cpp:2937 rc.cpp:2943 +#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235 #, no-c-format msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." +"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " +"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " +"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"Valik, mis näitab saadaolevaid koodekeid ja võimaldab valida neist ühe video " -"dekodeerimiseks. Soovitatav valik on 'automaatne', mill korral MPlayer valib " -"koodeki automaatselt ise. Kui soovid mõne faili või voo puhul määrata MPlayeri " -"kasutama mõnda konkreetset koodekit, määra see failiomaduste dialoogis." - -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192 -#: rc.cpp:2946 -#, no-c-format -msgid "&Scaler" -msgstr "&Skaleerimine" +"Kui sinu süsteem on faili esitamiseks liiga aeglane, võib MPlayer " +"mõningatest kaadritest loobuda, et taasesitus ei aeglustuks. 'Puudub' keelab " +"kaadritest loobumise, 'leebe' korral loobutakse üksikutest ja 'karm' korral " +"juba rohkematest kaadritest, mis mõnikord võib isegi dekodeerimist " +"takistada. Failiomaduste dialoogis saab seda määrata ka konkreetsete failide " +"või URL-ide jaoks eraldi." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201 -#: rc.cpp:2949 rc.cpp:2988 +#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281 +#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334 #, no-c-format -msgid "Video scaler to use when doing software scaling" -msgstr "Tarkvaralisel skaleerimisel kasutatav video skaleerimise tüüp" +msgid "" +"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer " +"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set " +"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." +msgstr "" +"Võimalus valida, kas kasutada puhvrit, ning määrata selle suurus. " +"'Automaatne' lubab MPlayeril kasutada omaenda seadistusi, 'puudub' keelab " +"MPlayeril puhvri kasutamise ning 'suuruseks määratakse' lubab kehtestada " +"puhvrile konkreetse suuruse. Failiomaduste dialoogis saab seda määrata ka " +"konkreetsete failide või URL-ide jaoks eraldi." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204 -#: rc.cpp:2952 rc.cpp:2991 +#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " -"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " -"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " -"you should choose a video output above that uses hardware scaling." +"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index " +"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force " +"makes it always build an index. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"Võimalus määrata tarkvaralisel skaleerimisel kasutatav video skaleerimise tüüp. " -"Tarkvaraline skaleerimine nõuab tublisti süsteemi ressursse, nii et kui sul " -"neid just väga palju ei ole ja tarkvaraline skaleerimine pildi kvaliteeti " -"märkimisväärselt ei paranda, oleks mõttekam valida videoväljund, mis toetab " -"riistvaralist skaleerimist." +"Võimalus valida, kas luua liikumiseks uus indeks. 'Jah' indeksi loomist, kui " +"failil seda ei ole, 'ei' indeksi loomise keelamist ning 'sunnitakse peale' " +"indeksi loomist alati ja igal juhul. Failiomaduste dialoogis saab seda " +"määrata ka konkreetsete failide või URL-ide jaoks eraldi." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213 -#: rc.cpp:2955 +#: kplayersettingsadvanced.ui:390 #, no-c-format -msgid "fast bilinear" -msgstr "kiire bilineaarne" +msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" +msgstr "Aj&utise faili kasutamine TDEIO-mooduli esitamise korral" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218 -#: rc.cpp:2958 +#: kplayersettingsadvanced.ui:396 #, no-c-format -msgid "bilinear" -msgstr "bilineaarne" +msgid "" +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You " +"can also choose it for individual file or URL in File Properties." +msgstr "" +"Võimalus valida, kas kasutada ajutist faili KDE IO-mooduli esitamise korral. " +"Sel ei ole mingit rolli juhul, kui URL edastatakse otse MPlayerile. " +"Failiomaduste dialoogis saab seda määrata ka konkreetsete failide või URL-" +"ide jaoks eraldi." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223 -#: rc.cpp:2961 +#: kplayersettingsadvanced.ui:412 #, no-c-format -msgid "bicubic (good quality)" -msgstr "bikuup (hea kvaliteet)" +msgid "Use KIOSlave for" +msgstr "TDEIO-moodulit kasutatakse järgmiste URL-ide korral: " -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228 -#: rc.cpp:2964 +#: kplayersettingsadvanced.ui:418 #, no-c-format -msgid "experimental" -msgstr "eksperimentaalne" +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" +msgstr "" +"Vali, kas kasutada valitud URL-i tüüpide korral esitamiseks KDE IO-moodulit" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233 -#: rc.cpp:2967 +#: kplayersettingsadvanced.ui:421 #, no-c-format -msgid "nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "lähim naaber (kehv kvaliteet)" +msgid "" +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. " +"You can also choose this option for individual file or stream in File " +"Properties." +msgstr "" +"Võimalus valida, kas kasutada valitud URL-i tüüpide korral esitamisel KDE IO-" +"moodulit. Failiomaduste dialoogis saab seda määrata ka konkreetsete failide " +"või voogude jaoks eraldi." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238 -#: rc.cpp:2970 +#: kplayersettingsadvanced.ui:429 #, no-c-format -msgid "area" -msgstr "piirkond" +msgid "H&TTP" +msgstr "H&TTP" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243 -#: rc.cpp:2973 +#: kplayersettingsadvanced.ui:432 #, no-c-format -msgid "luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "LUMA bikuup / CHROMA bilineaarne" +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" +msgstr "Vali, kas kasutada KDE IO-moodulit HTTP URL-ide esitamisel" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248 -#: rc.cpp:2976 +#: kplayersettingsadvanced.ui:435 #, no-c-format -msgid "gauss" -msgstr "gauss" +msgid "" +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file or stream in File Properties." +msgstr "" +"Võimalus valida, kas kasutada HTTP URL-ide esitamisel KDE IO-moodulit. " +"Failiomaduste dialoogis saab seda määrata ka konkreetsete failide või " +"voogude jaoks eraldi." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253 -#: rc.cpp:2979 +#: kplayersettingsadvanced.ui:443 #, no-c-format -msgid "sincR" -msgstr "sincR" +msgid "FT&P" +msgstr "FT&P" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258 -#: rc.cpp:2982 +#: kplayersettingsadvanced.ui:446 #, no-c-format -msgid "lanczos" -msgstr "lanczos" +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" +msgstr "Vali, kas kasutada KDE IO-moodulit FTP URL-ide esitamisel" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263 -#: rc.cpp:2985 +#: kplayersettingsadvanced.ui:449 #, no-c-format -msgid "bicubic spline" -msgstr "bikuupsplain" +msgid "" +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." +msgstr "" +"Võimalus valida, kas kasutada FTP URL-ide esitamisel KDE IO-moodulit. " +"Failiomaduste dialoogis saab seda määrata ka konkreetsete failide või " +"voogude jaoks eraldi." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288 -#: rc.cpp:2994 +#: kplayersettingsadvanced.ui:457 #, no-c-format -msgid "Enable do&uble buffering" -msgstr "Topeltpuhverdamise l&ubamine" +msgid "&SMB" +msgstr "&SMB" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291 -#: rc.cpp:2997 +#: kplayersettingsadvanced.ui:468 #, no-c-format -msgid "Enable double buffering for video output" -msgstr "Videoväljundi topeltpuhverdamise lubamine" +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" +msgstr "Vali, kas kasutada KDE IO-moodulit Samba URL-ide esitamisel" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294 -#: rc.cpp:3000 +#: kplayersettingsadvanced.ui:471 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This " -"option is recommended, it gives smoother display in many cases." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." msgstr "" -"Võimalus valida, kas lubada videoväljundi topeltpuhverdamine. See on soovitatav " -"lubada, sest see tagab sageli sujuvama kuva." +"Võimalus valida, kas kasutada Samba URL-ide esitamisel KDE IO-moodulit. " +"Failiomaduste dialoogis saab seda määrata ka konkreetsete failide või " +"voogude jaoks eraldi." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302 -#: rc.cpp:3003 +#: kplayersettingsadvanced.ui:489 #, no-c-format -msgid "Enable direc&t rendering" -msgstr "O&tserenderduse lubamine" +msgid "OSD le&vel" +msgstr "OS&D tase" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305 -#: rc.cpp:3006 +#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537 #, no-c-format -msgid "Enable direct rendering for video output" -msgstr "Videoväljundi otserenderduse lubamine" +msgid "Choose what to display inside the video area" +msgstr "Vali, mida näidata videoala sees" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308 -#: rc.cpp:3009 +#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This " -"option may give performance improvement, but may also cause video display " -"problems, for example when used along with double buffering option or when " -"playing with subtitles." +"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " +"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " +"recommended choice is Subtitles Only." msgstr "" -"Võimalus valida, kas lubada videoväljundi otserenderdus. See võib parandada " -"jõudlust, kuid tekitada ka video kuvamise probleeme näiteks koos " -"topeltpuhverdamise valikuga või subtiitrite esitamisel." +"Võimalus valida, mida kaasatakse ekraaniesitusse (OSD) videoala sees. Kuna " +"KPlayer võib peaaegu kõike näidata väljaspool videoala, on soovitatav valida " +"ainult subtiitrid." -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 rc.cpp:3012 +#: kplayersettingsadvanced.ui:507 #, no-c-format -msgid "Volume Control Settings" -msgstr "Helitugevuse juhtimise seadistused" +msgid "subtitles only" +msgstr "ainult subtiitrid" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75 -#: rc.cpp:3018 rc.cpp:3025 +#: kplayersettingsadvanced.ui:512 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the sound volume" -msgstr "Helitugevuse alumine piirang" +msgid "subtitles, volume and seek" +msgstr "subtiitrid, helitugevus ja liikumine" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78 -#: rc.cpp:3021 rc.cpp:3028 +#: kplayersettingsadvanced.ui:517 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." -msgstr "Võimalus määrata helitugevuse alumine piirang." +msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" +msgstr "subtiitrid, helitugevus, liikumine, taimer ja protsent" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131 -#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3041 +#: kplayersettingsadvanced.ui:522 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the sound volume" -msgstr "Helitugevuse ülemine piirang" +msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" +msgstr "subtiitrid, helitguevus, liikumine, taimer, protsent ja koguaeg" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134 -#: rc.cpp:3037 rc.cpp:3044 +#: kplayersettingsaudio.ui:66 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." -msgstr "Võimalus määrata helitugevuse ülemine piirang." +msgid "Output d&river" +msgstr "Väl&junddraiver" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187 -#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3057 +#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94 #, no-c-format -msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage" -msgstr "Helitugevuse liuguri jaotiste vahemaa protsendina" +msgid "Audio output to use for playing sound" +msgstr "Heli esitamiseks kasutatav audioväljund" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190 -#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3060 +#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in " -"percents of slider length." +"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " +"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " +"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will " +"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If " +"you need to specify more than one output separated by comma, set this option " +"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." msgstr "" -"Võimalus määrata helitugevuse liuguri jaotiste vahemaa protsendina liuguri " -"pikkusest." +"Valik, mis näitab saadaolevaid audioväljundeid ja võimaldab valida neist ühe " +"heli esitamiseks. Soovitatav valik on OSS (vaikimisi) ja ALSA (soovitatav, " +"kui on saadaval). ARTS ja SDL ei ole soovitatavad. 'Automaatne' laseb " +"MPlayeril endal valida audioväljundi vastavalt oma seadistusele. Kui tahad " +"määrata enam kui ühe audioväljundi, siis vali siin 'automaatne' ja määra " +"need muude seadistuste kaardil täiendavate käsureaargumentidena." -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243 -#: rc.cpp:3066 rc.cpp:3073 +#: kplayersettingsaudio.ui:105 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" -msgstr "Helitugevuse kohandamise kogus vähendamis/suurendamiskäsu korral" +msgid "Output dev&ice" +msgstr "&Väljundseade" + +#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Audio device to use for the chosen output" +msgstr "Valitud väljundi puhul kasutatav audioseade" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 246 -#: rc.cpp:3069 rc.cpp:3076 +#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " -"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave " +"blank to use the default device." msgstr "" -"Võimalus valida kogus, mille võrra muudetakse helitugevust Mängija/Heli menüüs " -"leiduvate vähendamis- ja suurendamiskäskude või vastavate kiirklahvide " -"kasutamisel." +"Võimalus valida valitud audioväljundi puhul kasutatav audioseade. " +"Vaikeseadme kasutamiseks jäta tühjaks." -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 296 -#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3091 rc.cpp:3098 rc.cpp:3107 rc.cpp:3119 +#: kplayersettingsaudio.ui:144 #, no-c-format -msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Helitugevuse lähtestamine konkreetsele väärtusele iga uue faili või KPlayeri " -"seansi korral" +msgid "Control &volume independently of other programs" +msgstr "&Helitugevuse juhtimine sõltumatult teistest programmidest" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 299 -#: rc.cpp:3085 rc.cpp:3094 rc.cpp:3101 rc.cpp:3110 rc.cpp:3122 +#: kplayersettingsaudio.ui:147 #, no-c-format msgid "" -"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." +"Choose whether to control volume in software independently of other programs" msgstr "" -"Võimalus lähtestada helitugevus konkreetsele väärtusele iga uue faili või " -"KPlayeri seansi korral." - -#: kplayersettingsdialog.cpp:42 -msgid "KPlayer Preferences" -msgstr "KPlayeri seadistused" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:50 kplayersettingsdialog.cpp:70 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 kplayersettingsdialog.cpp:78 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 kplayersettingsdialog.cpp:86 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Controls" -msgstr "Juhtimine" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:70 -msgid "Progress Control Settings" -msgstr "Edenemise juhtimise seadistused" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Sliders" -msgstr "Liugurid" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Slider Control Settings" -msgstr "Liugurite juhtimise seadistused" +"Vali, kas juhtida helitugevust tarkvaraliselt sõltumatult teistest " +"programmidest." -#: kplayersettingsdialog.cpp:227 +#: kplayersettingsaudio.ui:150 +#, no-c-format msgid "" -"All configuration settings will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" +"Option to choose whether to control volume in software independently of " +"other programs." msgstr "" -"Kõik seadistused lähtestatakse.\n" -"\n" -"Kas oled kindel?" - -#: kplayerlogwindow.cpp:36 -msgid "Messages" -msgstr "Teated" - -#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 -msgid "&Select All" -msgstr "&Vali kõik" - -#: kplayerlogwindow.cpp:81 -msgid "Selects all messages in the message log" -msgstr "Valib kõik teated teadete logist" +"Võimalus valida, kas juhtida helitugevust tarkvaraliselt sõltumatult " +"teistest programmidest." -#: kplayerlogwindow.cpp:82 -msgid "Select All command selects all messages in the message log." -msgstr "Kõige valimise käsk valib teadete logist kõik teated." +#: kplayersettingsaudio.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Maximum vo&lume" +msgstr "Ma&ks. helitugevus" -#: kplayerlogwindow.cpp:84 -msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" -msgstr "Kopeerib teadete logis valitud teksti lõikepuhvrisse" +#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192 +#: kplayersettingsaudio.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Maximum volume in percents of the normal level" +msgstr "Maksimaalne helitugevus protsendina normaalsest tasemest" -#: kplayerlogwindow.cpp:85 +#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195 +#: kplayersettingsaudio.ui:212 +#, no-c-format msgid "" -"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." -msgstr "Kopeerimiskäsk kopeerib teadete logis valitud teksti lõikepuhvrisse." - -#: kplayerlogwindow.cpp:86 -msgid "C&lear" -msgstr "&Puhasta" - -#: kplayerlogwindow.cpp:87 -msgid "Clears all messages from the message log" -msgstr "Kustutab kõik teated teadete logist" - -#: kplayerlogwindow.cpp:88 -msgid "Clear command removes all messages from the message log." -msgstr "Puhastamise käsk eemaldab teadete logist kõik teated." - -#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:705 kplayerengine.cpp:708 -#: kplayerengine.cpp:711 kplayerproperties.cpp:3679 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Rada %1" - -#: kplayeractionlist.cpp:354 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norra" - -#: kplayeractionlist.cpp:436 -msgid "&None" -msgstr "&Puudub" +"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " +"level." +msgstr "" +"Võimalus määrata helitugevus maksimum protsendina normaalsest helitugevuse " +"tasemest." -#: kplayeractionlist.cpp:437 -msgid "Turns off subtitle display" -msgstr "Lülitab subtiitrite näitamise välja" +#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120 +#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306 +#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385 +#, no-c-format +msgid "percent" +msgstr "protsenti" -#: kplayeractionlist.cpp:438 -msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." -msgstr "Puudub lülitab subtiitrite näitamise välja." +#: kplayersettingsaudio.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Mi&xer device" +msgstr "Mikserise&ade" -#: kplayerengine.cpp:480 -msgid "Opens the File Properties dialog" -msgstr "Avab faili omaduste dialoogi" +#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248 +#, no-c-format +msgid "Mixer device to be used to control volume" +msgstr "Helitugevuse juhtimiseks kasutatav mikseriseade" -#: kplayerengine.cpp:481 +#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251 +#, no-c-format msgid "" -"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many " -"options specific to the currently loaded file. See the File properties " -"micro-HOWTO for details." +"Option to specify the mixer device to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default device." msgstr "" -"Omaduste käsk avab failiomaduste dialoogi, kus saab määrata paljusid aktiivse " -"faili kohta käivaid valikuid. Täpsemalt räägib sellest faili omaduste HOWTO." +"Võimalus valida audioväljundi helitugevuse juhtimiseks kasutatav " +"mikseriseade. Vaikeseadme kasutamiseks jäta tühjaks." -#: kplayerengine.cpp:483 kplayernodeview.cpp:3319 -msgid "&Play" -msgstr "&Esita" +#: kplayersettingsaudio.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Mixer cha&nnel" +msgstr "M&ikserikanal" -#: kplayerengine.cpp:484 -msgid "Plays the currently loaded file" -msgstr "Esitab aktiivse faili" +#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Mixer channel to be used to control volume" +msgstr "Helitugevuse juhtimiseks kasutatav mikserikanal" -#: kplayerengine.cpp:485 +#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293 +#, no-c-format msgid "" -"Play command starts playback of the current file. If the player has been " -"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is " -"loaded." +"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default channel." msgstr "" -"Esitamiskäsk alustab aktiivse faili mängimist. Kui mängija oli peatatud, " -"taasalustatakse esitamist. Käsku saab kasutada juhul, kui fail on laaditud." - -#: kplayerengine.cpp:486 -msgid "Paus&e" -msgstr "Paus" +"Võimalus valida audioväljundi helitugevuse juhtimiseks kasutatav " +"mikserikanal. Vaikekanali kasutamiseks jäta tühjaks." -#: kplayerengine.cpp:487 -msgid "Pauses the player" -msgstr "Paus esitamises" +#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329 +#, no-c-format +msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" +msgstr "Heli dekodeerimiseks kasutatav koodek (soovitatav on 'automaatne')" -#: kplayerengine.cpp:488 +#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332 +#, no-c-format msgid "" -"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is " -"available when the player is not idle." +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." msgstr "" -"Pausikäsk peatab aktiivse faili esitamise või taasalustab esitamist. Käsku saab " -"kasutada juhul, kui mängija ei ole jõude." - -#: kplayerengine.cpp:489 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stopp" +"Valik, mis näitab saadaolevaid koodekeid ja võimaldab valida neist ühe heli " +"dekodeerimiseks. Soovitatav valik on 'automaatne', mis laseb MPlayeril endal " +"otsustada, millist koodekit kasutada. Kui mõne konkreetse faili või voo " +"korral on vaja MPlayerile määrata spetsiaalne koodek, määra see " +"failiomaduste dialoogis." -#: kplayerengine.cpp:490 -msgid "Stops the player" -msgstr "Peatab mängija" +#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402 +#, no-c-format +msgid "Delay adjustment a&mount" +msgstr "Viivituse kohanda&mise kogus" -#: kplayerengine.cpp:491 +#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376 +#: kplayersettingsaudio.ui:401 +#, no-c-format msgid "" -"Stop command stops playback of the current file. This command is available when " -"the player is not idle." -msgstr "" -"Peatamiskäsk peatab aktiivse faili esitamise. Käsku saab kasutada juhul, kui " -"mängija ei ole jõude.." - -#: kplayerengine.cpp:493 kplayernodeview.cpp:3376 -msgid "&Forward" -msgstr "&Edasi" - -#: kplayerengine.cpp:494 -msgid "Moves playback forward" -msgstr "Liigub esituses edasi" +"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" +msgstr "Heli viivituse kohandamise kogus vähendamis/suurendamiskäsu korral" -#: kplayerengine.cpp:495 +#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379 +#: kplayersettingsaudio.ui:404 +#, no-c-format msgid "" -"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the " -"current file. This command is available when playing a file." +"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " +"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -"Edasiliikumise käsk liigub aktiivse faili esituses edasi ühe protsendi võrra " -"selle ajalisest kestusest. Käsku saab kasutada faili esitamise ajal." +"Võimalus valida kogus sekundites, mille võrra muudetakse heli viivitust " +"Mängija/Heli menüüs leiduvate vähendamis- ja suurendamiskäskude või " +"vastavate kiirklahvide kasutamisel." -#: kplayerengine.cpp:496 -msgid "F&ast Forward" -msgstr "Kiiresti ed&asi" +#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66 +#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66 +#: kplayersettingsvolume.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Mi&nimum" +msgstr "Mii&nimum" -#: kplayerengine.cpp:497 -msgid "Moves playback forward fast" -msgstr "Liigub esituses kiiresti edasi" +#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video brightness" +msgstr "Video heleduse alumine piirang" -#: kplayerengine.cpp:498 -msgid "" -"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." -msgstr "" -"Kiire edasiliikumise käsk liigub aktiivse faili esituses edasi kümne protsendi " -"võrra selle ajalisest kestusest. Käsku saab kasutada faili esitamise ajal." +#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." +msgstr "Võimalus määrata video heleduse alumine piirang." -#: kplayerengine.cpp:499 -msgid "&Backward" -msgstr "Tagasi" +#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122 +#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122 +#: kplayersettingsvolume.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum" +msgstr "Ma&ksimum" -#: kplayerengine.cpp:500 -msgid "Moves playback backward" -msgstr "Liigub esituses tagasi" +#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video brightness" +msgstr "Video heleduse ülemine piirang" -#: kplayerengine.cpp:501 -msgid "" -"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of " -"the current file. This command is available when playing a file." -msgstr "" -"Tagasiliikumise käsk liigub aktiivse faili esituses tagasi ühe protsendi võrra " -"selle ajalisest kestusest. Käsku saab kasutada faili esitamise ajal." +#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." +msgstr "Võimalus määrata video heleduse ülemine piirang." -#: kplayerengine.cpp:502 -msgid "Fast Back&ward" -msgstr "Kiir&esti tagasi" +#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178 +#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178 +#: kplayersettingsvolume.ui:178 +#, no-c-format +msgid "Adjustment a&mount" +msgstr "Kohanda&mise kogus" -#: kplayerengine.cpp:503 -msgid "Moves playback backward fast" -msgstr "Liigub esituses kiiresti tagasi" +#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease " +"commands" +msgstr "Video heleduse kohandamise kogus vähendamis/suurendamiskäsu korral" -#: kplayerengine.cpp:504 +#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218 +#, no-c-format msgid "" -"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." +"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " +"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -"Kiire tagasiliikumise käsk liigub aktiivse faili esituses tagasi kümne " -"protsendi võrra selle ajalisest kestusest. Käsku saab kasutada faili esitamise " -"ajal." - -#: kplayerengine.cpp:505 -msgid "Back &to Start" -msgstr "&Tagasi algusse" +"Võimalus valida kogus, mille võrra muudetakse video heledust Mängija/Video " +"menüüs leiduvate vähendamis- ja suurendamiskäskude või vastavate " +"kiirklahvide kasutamisel." -#: kplayerengine.cpp:506 -msgid "Moves playback to the beginning" -msgstr "Liigub esituse algusse" +#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237 +#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237 +#: kplayersettingsvolume.ui:237 +#, no-c-format +msgid "&Reset" +msgstr "&Lähtestamine" -#: kplayerengine.cpp:507 +#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268 +#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324 +#: kplayersettingsbrightness.ui:345 +#, no-c-format msgid "" -"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This " -"command is available when playing a file." +"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -"Tagasi algusse käsk liigub aktiivse faili esituse algusse. Käsku saab kasutada " -"faili esitamise ajal." - -#: kplayerengine.cpp:509 -msgid "&Increase Volume" -msgstr "Hel&i juurde" +"Heleduse lähtestamine konkreetsele väärtusele iga uue faili või KPlayeri " +"seansi korral" -#: kplayerengine.cpp:510 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Suurendab helitugevust" +#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271 +#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327 +#: kplayersettingsbrightness.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." +msgstr "" +"Võimalus lähtestada video heledus konkreetsele väärtusele iga uue faili või " +"KPlayeri seansi korral." -#: kplayerengine.cpp:511 -msgid "Increase Volume command increases the sound volume." -msgstr "Helitugevuse lisamise käsk suurendab helitugevust." +#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259 +#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259 +#: kplayersettingsvolume.ui:259 +#, no-c-format +msgid "&to" +msgstr "väär&tusele" -#: kplayerengine.cpp:512 -msgid "&Decrease Volume" -msgstr "&Heli maha" +#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315 +#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315 +#: kplayersettingsvolume.ui:315 +#, no-c-format +msgid "for &every" +msgstr ", ku&i avatakse uus" -#: kplayerengine.cpp:513 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Vähendab helitugevust" +#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338 +#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338 +#: kplayersettingsvolume.ui:338 +#, no-c-format +msgid "session" +msgstr "seanss" -#: kplayerengine.cpp:514 -msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." -msgstr "Helitugevuse vähendamise käsk vähendab helitugevust." +#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video contrast" +msgstr "Video kontrasti alumine piirang" -#: kplayerengine.cpp:515 -msgid "&Mute" -msgstr "Tu&mm" +#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." +msgstr "Võimalus määrata video kontrasti alumine piirang." -#: kplayerengine.cpp:516 -msgid "Turns the sound on/off" -msgstr "Lülitab heli sisse/välja" +#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video contrast" +msgstr "Video kontrasti ülemine piirang" -#: kplayerengine.cpp:517 -msgid "Mute command turns the sound on or off." -msgstr "Tummusekäsk lülitab heli sisse või välja." +#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." +msgstr "Võimalus määrata video kontrasti ülemine piirang." -#: kplayerengine.cpp:521 -msgid "Maintain &Aspect" -msgstr "Säilit&a proportsioonid" +#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" +msgstr "Video kontrasti kohandamise kogus vähendamis/suurendamiskäsu korral" -#: kplayerengine.cpp:522 -msgid "Maintains the video aspect ratio" -msgstr "Säilitab video proportsioonid" +#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " +"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Võimalus valida kogus, mille võrra muudetakse video kontrasti Mängija/Video " +"menüüs leiduvate vähendamis- ja suurendamiskäskude või vastavate " +"kiirklahvide kasutamisel." -#: kplayerengine.cpp:523 +#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268 +#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324 +#: kplayersettingscontrast.ui:345 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio." +"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -"Proportsioonide säilitamise käsk lülitab sisse või välja video proportsioonide " -"säilitamise valiku." +"Kontrasti lähtestamine konkreetsele väärtusele iga uue faili või KPlayeri " +"seansi korral" -#: kplayerengine.cpp:531 -msgid "Shows player progress and allows seeking" -msgstr "Näitab mängija edenemist ja võimaldab liikuda" +#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271 +#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327 +#: kplayersettingscontrast.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." +msgstr "" +"Võimalus lähtestada video kontrast konkreetsele väärtusele iga uue faili või " +"KPlayeri seansi korral." -#: kplayerengine.cpp:532 -msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." -msgstr "Edenemisliugur näitab esituse edenemist ja võimaldab esituses liikuda." +#: kplayersettingscontrols.ui:58 +#, no-c-format +msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" +msgstr "&Failide puhul jäetakse meelde klahviga Shift langetatud muudatused" -#: kplayerengine.cpp:536 -msgid "Changes volume level" -msgstr "Muudab helitugevust" +#: kplayersettingscontrols.ui:61 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember changes made while holding the Shift key down in the file " +"properties for the current file" +msgstr "" +"Failide puhul jäetakse meelde muudatused faili omadustes, mis on langetatud " +"klahvi Shift all hoides" -#: kplayerengine.cpp:537 +#: kplayersettingscontrols.ui:64 +#, no-c-format msgid "" -"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it." +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for " +"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, " +"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options " +"listed (but not checked) below." msgstr "" -"Helitugevuse liugur näitab kehtivat helitugevust ja võimaldab seda muuta." +"Võimalus valida, kas jätta automaatselt meelde kõik muudatused parajasti " +"avatud faili omadustes, mille muutmise ajal hoiti all klahvi Shift. See on " +"eriti kasulik helitugevuse, kontrasti, heleduse ja proportsiooni korral, aga " +"seda saab kasutada ka muude alltoodud valikute korral." -#: kplayerengine.cpp:540 -msgid "Shows the volume popup slider" -msgstr "Näitab helitugevuse hüpikliugurit" +#: kplayersettingscontrols.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Always remember the following settings for each file" +msgstr "Järgmised valikud jäetakse kõigi failide korral alati meelde" -#: kplayerengine.cpp:541 +#: kplayersettingscontrols.ui:99 +#, no-c-format msgid "" -"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and " -"allows you to change it." +"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " +"properties for the current file" msgstr "" -"Helitugevuse nupp avab liuguri, mis näitab kehtivat helitugevust ja võimaldab " -"seda muuta." +"Alati jäetakse meelde kõik muudatused, mida on tehtud faili alljärgnevate " +"omaduste seadistuses" -#: kplayerengine.cpp:551 -msgid "&Load Subtitles..." -msgstr "&Laadi subtiitrid..." +#: kplayersettingscontrols.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made to the settings you select below in the file properties for " +"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you " +"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always " +"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." +msgstr "" +"Võimalus valida, kas jätta automaatselt meelde kõik muudatused parajasti " +"avatud faili allpool valitud omadustes. Valitud omadused salvestatakse isegi " +"siis, kui muutmise ajal ei hoia all klahvi Shift. See on eriti kasulik " +"seadistuste puhul, mis on alati failile spetsiifilised, näiteks subtiitri " +"URL, subtiitri viivitus ja heli viivitus." -#: kplayerengine.cpp:552 -msgid "Opens a subtitle file" -msgstr "Avab subtiitrifaili" +#: kplayersettingscontrols.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Display si&ze" +msgstr "Kuva &suurus" -#: kplayerengine.cpp:553 +#: kplayersettingscontrols.ui:141 +#, no-c-format msgid "" -"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " -"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " -"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " -"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the " -"current file properties. This command is available for video files." +"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " +"properties for the current file" msgstr "" -"Subtiitrite laadimise käsk avab tavapärase faili avamise dialoogi ning " -"võimaldab valida subtiitrifaili, mida kasutada aktiivse faili või URL-i puhul. " -"Kui laadid subtiitrid video esitamise ajal, alustab KPlayer video esitamist " -"uuesti juba koos subtiitritega. Vaikimisi jätab rakendus meelde aktiivse faili " -"omadustes valitud subtiitrid. Käsku saab kasutada videofailide korral." +"Jäta meelde kuva suurus, mille valid aktiivse faili omadustes KPlayeri akna " +"suurust muutes" -#: kplayerengine.cpp:561 -msgid "&Full Screen" -msgstr "&Täisekraan" +#: kplayersettingscontrols.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the video display size " +"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while " +"you resize the window." +msgstr "" +"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde video kuva suurus, mille " +"valid aktiivse faili omaduseks KPlayeri akna suurust muutes. Kui see on " +"märkimata, saad lasta KPlayeril kuva suuruse meelde jätta, kui hoiad enne " +"akna suuruse muutmist ja selle ajal all klahvi Shift." -#: kplayerengine.cpp:562 -msgid "Switches to full screen mode" -msgstr "Lülitub täisekraanirežiimi" +#: kplayersettingscontrols.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Displa&y aspect" +msgstr "K&uva proportsioon" -#: kplayerengine.cpp:563 +#: kplayersettingscontrols.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " -"mode." +"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" +msgstr "Jäta meelde aktiivse faili omadustes valitud video proportsioon" + +#: kplayersettingscontrols.ui:158 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you " +"choose by using commands on View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it " +"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding " +"down the Shift key when choosing an aspect command." msgstr "" -"Täisekraani käsk lülitab video kuva täisekraanirežiimi ja tagasi normaalsesse " -"režiimi." +"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde video proportsioon, mille " +"valid aktiivse faili omaduseks vaatemenüü käske kasutades. Kui see on " +"märgitud, jätab KPlayer aktiivse faili omadustes video proportsiooni meelde " +"ning kasutab uue faili avamisel automaatselt taas eelmist seadistust. Kui " +"see on märkimata, saad lasta KPlayeril video proportsiooni meelde jätta, kui " +"hoiad selle valimise ajal all klahvi Shift." -#: kplayerengine.cpp:565 -msgid "Enlarges the video" -msgstr "Suurendab videot" +#: kplayersettingscontrols.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the full screen display option in the file properties for the " +"current file" +msgstr "Jäta meelde aktiivse faili omadustes valitud täisekraanivalik" -#: kplayerengine.cpp:566 +#: kplayersettingscontrols.ui:172 +#, no-c-format msgid "" -"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size " -"of the current file." +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " +"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"full screen option in the current file's properties, then automatically " +"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option " +"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option " +"by holding down the Shift key when choosing it." msgstr "" -"Suurendamiskäsk suurendab videoala poole võrra võrreldes aktiivse faili " -"originaalvideo suurusega." +"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde täisekraanivalik, mille " +"valid aktiivse faili omaduseks vaatemenüü käske kasutades. Kui see on " +"märgitud, jätab KPlayer aktiivse faili omadustes täisekraanivaliku meelde " +"ning kasutab uue faili avamisel automaatselt taas eelmist seadistust. Kui " +"see on märkimata, saad lasta KPlayeril täisekraanivalikut meelde jätta, kui " +"hoiad selle valimise ajal all klahvi Shift." -#: kplayerengine.cpp:568 -msgid "Shrinks the video" -msgstr "Kahandab videot" +#: kplayersettingscontrols.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximized" +msgstr "Ma&ksimeeritud" -#: kplayerengine.cpp:569 +#: kplayersettingscontrols.ui:183 +#, no-c-format msgid "" -"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size " -"of the current file." -msgstr "" -"Vähendamiskäsk vähendab videoala poole võrra võrreldes aktiivse faili " -"originaalvideo suurusega." +"Remember maximized window state in the file properties for the current file" +msgstr "Jäta meelde aktiivse faili omadustes määratud maksimeeritud akna olek" -#: kplayerengine.cpp:570 -#, c-format -msgid "Zoom to 5&0%" -msgstr "Suurendus 5&0%" +#: kplayersettingscontrols.ui:186 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " +"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current " +"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when " +"maximizing the KPlayer window." +msgstr "" +"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde akna maksimeerimise valik, " +"mille oled aktiivse faili omaduseks määranud. Kui see on märgitud, jätab " +"KPlayer aktiivse faili omadustes maksimeeritud oleku meelde ning kasutab uue " +"faili avamisel automaatselt taas eelmist seadistust. Kui see on märkimata, " +"saad lasta KPlayeril maksimeeritud oleku meelde jätta, kui hoiad KPlayeri " +"akna maksimeerimise ajal all klahvi Shift." -#: kplayerengine.cpp:572 +#: kplayersettingscontrols.ui:194 #, no-c-format -msgid "Scales video to 50% of the original size" -msgstr "Skaleerib video 50% peale võrreldes originaalsuurusega" +msgid "&Maintain aspect" +msgstr "Proportsiooni säilita&mine" -#: kplayerengine.cpp:574 +#: kplayersettingscontrols.ui:197 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " -"size of the current file." +"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current " +"file" msgstr "" -"50% suurenduse käsk muudab videoala suurust poole võrra väiksemaks võrreldes " -"aktiivse faili originaalvideo suurusega." +"Jäta meelde aktiivse faili omadustes määratud proportsiooni säilitamise valik" -#: kplayerengine.cpp:576 -#, c-format -msgid "Zoom to &100%" -msgstr "Suurendus &100%" +#: kplayersettingscontrols.ui:200 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the " +"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. " +"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option " +"in the current file's properties, then automatically reset it to the " +"previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by " +"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button " +"or choosing an aspect option from View menu." +msgstr "" +"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde proportsiooni säilitamise " +"valik, mille oled aktiivse faili omaduseks määranud. Kui see on märgitud, " +"jätab KPlayer aktiivse faili omadustes proportsiooni säilitamise valiku " +"meelde ning kasutab uue faili avamisel automaatselt taas eelmist seadistust. " +"Kui see on märkimata, saad lasta KPlayeril proportsiooni säilitamise valiku " +"meelde jätta, kui hoiad tööriistaribal proportsiooni säilitamise nupule " +"klõpsamise või selle valimise ajal vaatemenüüst all klahvi Shift." -#: kplayerengine.cpp:577 -msgid "Scales video to its original size" -msgstr "Skaleerib video originaalsuurusele" +#: kplayersettingscontrols.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "Jäta meelde aktiivse faili omadustes määratud helitugevuse kohandamine" -#: kplayerengine.cpp:579 +#: kplayersettingscontrols.ui:214 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the " -"current file." +"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, " +"then automatically reset the volume to the previous setting when another " +"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " +"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them." msgstr "" -"100% suurenduse käsk muudab videoala suurust, andes sellele aktiivse faili " -"originaalvideo suuruse." +"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde helitugevuse kohandamine, " +"mille oled aktiivse faili omaduseks määranud. Kui see on märgitud, jätab " +"KPlayer aktiivse faili omadustes helitugevuse kohandamise meelde ning " +"kasutab uue faili avamisel automaatselt taas eelmist seadistust. Kui see on " +"märkimata, saad lasta KPlayeril helitugevuse kohandamise meelde jätta, kui " +"hoiad seda muutes all klahvi Shift." -#: kplayerengine.cpp:581 -#, c-format -msgid "Zoo&m to 150%" -msgstr "Suure&ndus 150%" +#: kplayersettingscontrols.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Audio d&elay" +msgstr "H&eli viivitus" -#: kplayerengine.cpp:583 +#: kplayersettingscontrols.ui:225 #, no-c-format -msgid "Scales video to 150% of the original size" -msgstr "Skaleerib video 150% peale võrreldes originaalsuurusega" +msgid "" +"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" +msgstr "Jäta meelde aktiivse faili omadustes määratud heli viivitus" -#: kplayerengine.cpp:585 +#: kplayersettingscontrols.ui:228 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size " -"of the current file." +"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting " +"in file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's " +"properties, then automatically reset the audio delay when another file is " +"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " +"the audio delay by holding down the Shift key when changing it." msgstr "" -"150% suurenduse käsk muudab videoala suurust poole võrra suuremaks võrreldes " -"aktiivse faili originaalvideo suurusega." +"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde heli viivituse määrang, " +"mille oled aktiivse faili omaduseks määranud. Kui see on märgitud, jätab " +"KPlayer aktiivse faili omadustes heli viivituse meelde ning kasutab uue " +"faili avamisel automaatselt taas eelmist seadistust. Kui see on märkimata, " +"saad lasta KPlayeril heli viivituse meelde jätta, kui hoiad seda muutes all " +"klahvi Shift." -#: kplayerengine.cpp:587 -#, c-format -msgid "Zoom to &200%" -msgstr "Suurendus &200%" +#: kplayersettingscontrols.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Co&ntrast" +msgstr "Ko&ntrast" -#: kplayerengine.cpp:589 +#: kplayersettingscontrols.ui:239 #, no-c-format -msgid "Scales video to 200% of the original size" -msgstr "Skaleerib video 200% peale võrreldes originaalsuurusega" +msgid "" +"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "Jäta meelde aktiivse faili omadustes määratud kontrasti kohandamine" -#: kplayerengine.cpp:591 +#: kplayersettingscontrols.ui:242 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of " -"the current file." +"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." msgstr "" -"200% suurenduse käsk muudab videoala suurust kaks korda suuremaks võrreldes " -"aktiivse faili originaalvideo suurusega." +"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde kontrasti kohandamise " +"määrang, mille oled aktiivse faili omaduseks määranud. Kui see on märgitud, " +"jätab KPlayer aktiivse faili omadustes kontrasti kohandamise meelde ning " +"kasutab uue faili avamisel automaatselt taas eelmist seadistust. Kui see on " +"märkimata, saad lasta KPlayeril kontrasti kohandamise meelde jätta, kui " +"hoiad seda muutes all klahvi Shift." -#: kplayerengine.cpp:593 -#, c-format -msgid "Zoom &to 250%" -msgstr "Suuren&dus 250%" +#: kplayersettingscontrols.ui:250 +#, no-c-format +msgid "&Brightness" +msgstr "Hele&dus" -#: kplayerengine.cpp:595 +#: kplayersettingscontrols.ui:253 #, no-c-format -msgid "Scales video to 250% of the original size" -msgstr "Skaleerib video 250% peale võrreldes originaalsuurusega" +msgid "" +"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "Jäta meelde aktiivse faili omadustes määratud heleduse kohandamine" -#: kplayerengine.cpp:597 +#: kplayersettingscontrols.ui:256 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size " -"of the current file." +"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." msgstr "" -"250% suurenduse käsk muudab videoala suurust 2,5 korda suuremaks võrreldes " -"aktiivse faili originaalvideo suurusega." - -#: kplayerengine.cpp:599 -#, c-format -msgid "Zoom to &300%" -msgstr "Suurendus &300%" +"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde heleduse kohandamise " +"määrang, mille oled aktiivse faili omaduseks määranud. Kui see on märgitud, " +"jätab KPlayer aktiivse faili omadustes heleduse kohandamise meelde ning " +"kasutab uue faili avamisel automaatselt taas eelmist seadistust. Kui see on " +"märkimata, saad lasta KPlayeril heleduse kohandamise meelde jätta, kui hoiad " +"seda muutes all klahvi Shift." -#: kplayerengine.cpp:601 +#: kplayersettingscontrols.ui:267 #, no-c-format -msgid "Scales video to 300% of the original size" -msgstr "Skaleerib video 300% peale võrreldes originaalsuurusega" +msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "Jäta meelde aktiivse faili omadustes määratud tooni kohandamine" -#: kplayerengine.cpp:603 +#: kplayersettingscontrols.ui:270 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size " -"of the current file." +"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then " +"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. " +"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " +"adjustments by holding down the Shift key when making them." msgstr "" -"300% suurenduse käsk muudab videoala suurust kolm korda suuremaks võrreldes " -"aktiivse faili originaalvideo suurusega." - -#: kplayerengine.cpp:606 -msgid "Maintain Original &Aspect" -msgstr "Origin&aalproportsiooni säilitamine" +"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde tooni kohandamise määrang, " +"mille oled aktiivse faili omaduseks määranud. Kui see on märgitud, jätab " +"KPlayer aktiivse faili omadustes tooni kohandamise meelde ning kasutab uue " +"faili avamisel automaatselt taas eelmist seadistust. Kui see on märkimata, " +"saad lasta KPlayeril tooni kohandamise meelde jätta, kui hoiad seda muutes " +"all klahvi Shift." -#: kplayerengine.cpp:607 -msgid "Maintains the original video aspect ratio" -msgstr "Video originaalproportsiooni säilitamine" +#: kplayersettingscontrols.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Sa&turation" +msgstr "Värviküllas&tus" -#: kplayerengine.cpp:608 +#: kplayersettingscontrols.ui:281 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " -"video aspect ratio of the current file." +"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" -"Video originaalproportsiooni säilitamise käsk lülitab aktiivse faili " -"originaalvideo proportsiooni säilitamise valiku sisse ja välja." - -#: kplayerengine.cpp:612 -msgid "Maintain &Current Aspect" -msgstr "Prae&guse proportsiooni säilitamine" - -#: kplayerengine.cpp:613 -msgid "Maintains the current video aspect ratio" -msgstr "Video parajasti kehtiva proportsiooni säilitamine" +"Jäta meelde aktiivse faili omadustes määratud värviküllastuse kohandamine" -#: kplayerengine.cpp:614 +#: kplayersettingscontrols.ui:284 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " -"video aspect ratio." +"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." msgstr "" -"Video praeguse proportsiooni säilitamise käsk lülitab kehtiva proportsiooni " -"säilitamise valiku sisse ja välja." - -#: kplayerengine.cpp:616 -msgid "Force &4 to 3 Aspect" -msgstr "Kehtestab &4:3 formaat" +"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde värviküllastuse " +"kohandamise määrang, mille oled aktiivse faili omaduseks määranud. Kui see " +"on märgitud, jätab KPlayer aktiivse faili omadustes värviküllastuse " +"kohandamise meelde ning kasutab uue faili avamisel automaatselt taas eelmist " +"seadistust. Kui see on märkimata, saad lasta KPlayeril värviküllastuse " +"kohandamise meelde jätta, kui hoiad seda muutes all klahvi Shift." -#: kplayerengine.cpp:617 -msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" -msgstr "Kehtestab video 4:3 formaadi" +#: kplayersettingscontrols.ui:292 +#, no-c-format +msgid "Subtitle po&sition" +msgstr "&Subtiitri asukoht" -#: kplayerengine.cpp:618 +#: kplayersettingscontrols.ui:295 +#, no-c-format msgid "" -"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video " -"aspect ratio." +"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " +"file" msgstr "" -"4:3 formaadi kehtestamise käsk lülitab vastava formaadi säilitamise valiku " -"sisse ja välja." - -#: kplayerengine.cpp:620 -msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" -msgstr "Kehtesta 1&6:9 formaat" - -#: kplayerengine.cpp:621 -msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" -msgstr "Kehtestab video 16:9 formaadi" +"Jäta meelde aktiivse faili omadustest määratud subtiitrite vertikaalne " +"asukoht" -#: kplayerengine.cpp:622 +#: kplayersettingscontrols.ui:298 +#, no-c-format msgid "" -"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " -"video aspect ratio." +"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " +"position in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the " +"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position " +"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still " +"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key " +"when changing it." msgstr "" -"16:9 formaadi kehtestamise käsk lülitab vastava formaadi säilitamise valiku " -"sisse ja välja." - -#: kplayerengine.cpp:625 kplayerengine.cpp:701 -msgid "I&ncrease Delay" -msgstr "Suure&nda viivitust" - -#: kplayerengine.cpp:626 -msgid "Increases audio delay" -msgstr "Suurendab heli viivitust" - -#: kplayerengine.cpp:627 -msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." -msgstr "Viivituse suurendamise käsk suurendab heli viivitust video suhtes." - -#: kplayerengine.cpp:628 kplayerengine.cpp:698 -msgid "D&ecrease Delay" -msgstr "Väh&enda viivitust" - -#: kplayerengine.cpp:629 -msgid "Decreases audio delay" -msgstr "Vähendab heli viivitust" - -#: kplayerengine.cpp:630 -msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." -msgstr "Viivituse vähendamise käsk vähendab heli viivitust video suhtes." - -#: kplayerengine.cpp:632 -msgid "Decrease C&ontrast" -msgstr "Vähenda k&ontrasti" - -#: kplayerengine.cpp:633 -msgid "Decreases video contrast" -msgstr "Vähendab video kontrasti" - -#: kplayerengine.cpp:634 -msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." -msgstr "Kontrasti vähendamise käsk vähendab video kontrasti." - -#: kplayerengine.cpp:635 -msgid "Increase &Contrast" -msgstr "Suurenda &kontrasti" - -#: kplayerengine.cpp:636 -msgid "Increases video contrast" -msgstr "Suurendab video kontrasti" - -#: kplayerengine.cpp:637 -msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." -msgstr "Kontrasti suurendamise käsk suurendab video kontrasti." - -#: kplayerengine.cpp:638 -msgid "Decrease B&rightness" -msgstr "Vä&henda heledust" - -#: kplayerengine.cpp:639 -msgid "Decreases video brightness" -msgstr "Vähendab video heledust" - -#: kplayerengine.cpp:640 -msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." -msgstr "Heleduse vähendamise käsk vähendab video heledust." - -#: kplayerengine.cpp:641 -msgid "Increase &Brightness" -msgstr "Suuren&da heledust" - -#: kplayerengine.cpp:642 -msgid "Increases video brightness" -msgstr "Suurendab video heledust" - -#: kplayerengine.cpp:643 -msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." -msgstr "Heleduse suurendamise käsk suurendab video heledust." - -#: kplayerengine.cpp:644 -msgid "Decrease H&ue" -msgstr "Vähenda &tooni" - -#: kplayerengine.cpp:645 -msgid "Decreases video hue" -msgstr "Vähendab video tooni" - -#: kplayerengine.cpp:646 -msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." -msgstr "Tooni vähendamise käsk vähendab video tooni." - -#: kplayerengine.cpp:647 -msgid "Increase &Hue" -msgstr "Suurenda t&ooni" - -#: kplayerengine.cpp:648 -msgid "Increases video hue" -msgstr "Suurendab video tooni" - -#: kplayerengine.cpp:649 -msgid "Increase Hue command increases the video hue." -msgstr "Tooni suurendamise käsk suurendab video tooni." - -#: kplayerengine.cpp:650 -msgid "Decrease S&aturation" -msgstr "Vähend&a värviküllastust" - -#: kplayerengine.cpp:651 -msgid "Decreases video saturation" -msgstr "Vähendab video värviküllastust" - -#: kplayerengine.cpp:652 -msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." -msgstr "Värviküllastuse vähendamise käsk vähendab video värviküllastust." - -#: kplayerengine.cpp:653 -msgid "Increase &Saturation" -msgstr "&Suurenda värviküllastust" - -#: kplayerengine.cpp:654 -msgid "Increases video saturation" -msgstr "Suurendab video värviküllastust" +"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde subtiitrite vertikaalne " +"asukoht, mille oled aktiivse faili omaduseks määranud. Kui see on märgitud, " +"jätab KPlayer aktiivse faili omadustes subtiitrite vertikaalse asukoha " +"meelde ning kasutab uue faili avamisel automaatselt taas eelmist seadistust. " +"Kui see on märkimata, saad lasta KPlayeril subtiitrite vertikaalse asukoha " +"meelde jätta, kui hoiad seda muutes all klahvi Shift." -#: kplayerengine.cpp:655 -msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." -msgstr "Värviküllastuse suurendamise käsk suurendab video värviküllastust." +#: kplayersettingscontrols.ui:306 +#, no-c-format +msgid "Subtitle de&lay" +msgstr "Subtiit&rite viivitus" -#: kplayerengine.cpp:658 -msgid "Changes contrast level" -msgstr "Muudab kontrasti" +#: kplayersettingscontrols.ui:309 +#, no-c-format +msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" +msgstr "Jäta meelde aktiivse faili omadustes määratud subtiitrite viivitus" -#: kplayerengine.cpp:659 +#: kplayersettingscontrols.ui:312 +#, no-c-format msgid "" -"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change " -"it." +"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, " +"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If " +"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the " +"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it." msgstr "" -"Kontrastiliugur näitab video kehtivat kontrasti ja võimaldab seda muuta." +"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde subtiitrite viivitus, " +"mille oled aktiivse faili omaduseks määranud. Kui see on märgitud, jätab " +"KPlayer aktiivse faili omadustes subtiitrite viivituse meelde ning kasutab " +"uue faili avamisel automaatselt taas eelmist seadistust. Kui see on " +"märkimata, saad lasta KPlayeril subtiitrite viivituse meelde jätta, kui " +"hoiad seda muutes all klahvi Shift." -#: kplayerengine.cpp:661 -msgid "Changes brightness level" -msgstr "Muudab heledust" +#: kplayersettingscontrols.ui:320 +#, no-c-format +msgid "Frame dro&p" +msgstr "Kaadritest loo&bumine" -#: kplayerengine.cpp:662 +#: kplayersettingscontrols.ui:323 +#, no-c-format msgid "" -"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " -"change it." -msgstr "Heledusliugur näitab video kehtivat heledust ja võimaldab seda muuta." - -#: kplayerengine.cpp:664 -msgid "Changes hue level" -msgstr "Muudab tooni" +"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Jäta meelde aktiivse faili omadustes määratud kaadritest loobumise valik" -#: kplayerengine.cpp:665 +#: kplayersettingscontrols.ui:326 +#, no-c-format msgid "" -"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." -msgstr "Tooniliugur näitab video kehtivat tooni ja võimaldab seda muuta." +"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option " +"in the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current " +"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous " +"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can " +"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift " +"key when choosing it from the Player menu." +msgstr "" +"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde kaadritest loobumise " +"valik, mille oled aktiivse faili omaduseks määranud. Kui see on märgitud, " +"jätab KPlayer aktiivse faili omadustes kaadritest loobumise valiku meelde " +"ning kasutab uue faili avamisel automaatselt taas eelmist seadistust. Kui " +"see on märkimata, saad lasta KPlayeril kaadritest loobumise valiku meelde " +"jätta, kui hoiad seda menüüst Mängija valides all klahvi Shift." -#: kplayerengine.cpp:667 -msgid "Changes saturation level" -msgstr "Muudab värviküllastust" +#: kplayersettingsgeneral.ui:58 +#, no-c-format +msgid "R&esize main window automatically" +msgstr "Peaakna suu&ruse automaatne muutmine" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" +msgstr "" +"Peaakna suuruse automaatne muutmine videoala korrektse suuruse tagamiseks" -#: kplayerengine.cpp:668 +#: kplayersettingsgeneral.ui:64 +#, no-c-format msgid "" -"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " -"change it." +"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " +"the video area is of the desired size." msgstr "" -"Värviküllastuse liugur näitab video kehtivat värviküllastust ja võimaldab seda " -"muuta." +"Võimalus valida, kas KPlayeri peaakna suurust muudetakse automaatselt " +"videoalale soovitava suuruse andmiseks." -#: kplayerengine.cpp:671 -msgid "Shows the contrast popup slider" -msgstr "Näitab kontrasti hüpikliugurit" +#: kplayersettingsgeneral.ui:88 +#, no-c-format +msgid "&Minimum initial video width" +msgstr "Video &minimaalne esialgne laius" -#: kplayerengine.cpp:672 +#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125 +#: kplayersettingsgeneral.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" +msgstr "Videoala esialgne minimaalne laius uue faili esitamisel" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128 +#: kplayersettingsgeneral.ui:153 +#, no-c-format msgid "" -"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level " -"and allows you to change it." +"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be " +"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original " +"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." msgstr "" -"Kontrastinupp avab liuguri, mis näitab video kehtivat kontrasti ja võimaldab " -"seda muuta." +"Võimalus valida videoala minimaalne laius uue faili avamise ja " +"esitamahakkamise järel. KPlayer arvestab originaalvideo suurust ja suurendab " +"seda 50% kaupa, kuni see on vähemalt määratud suurusega." -#: kplayerengine.cpp:674 -msgid "Shows the brightness popup slider" -msgstr "Näitab heleduse hüpikliugurit" +#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130 +#: kplayersettingssliders.ui:211 +#, no-c-format +msgid "pixels" +msgstr "pikslit" -#: kplayerengine.cpp:675 +#: kplayersettingsgeneral.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" +msgstr "&Esitusnimekirja kirjete maksimaalne arv" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" +msgstr "" +"Kirjete maksimaalne arv esitusnimekirjas ja esitusnimekirja lisamise menüüs" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209 +#, no-c-format msgid "" -"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " -"level and allows you to change it." +"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " +"Playlist menus." msgstr "" -"Heledusnupp avab liuguri, mis näitab video kehtivat heledust ja võimaldab seda " -"muuta." +"Võimalus määrata kirjete maksimaalne arv esitusnimekirjas ja esitusnimekirja " +"lisamise menüüs." -#: kplayerengine.cpp:677 -msgid "Shows the hue popup slider" -msgstr "Näitab tooni hüpikliugurit" +#: kplayersettingsgeneral.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" +msgstr "&Maksimaalne kirjete arv viimati esitatud failide menüüs" -#: kplayerengine.cpp:678 +#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" +msgstr "Maksimaalne kirjete arv viimati esitatud failide menüüs" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265 +#, no-c-format msgid "" -"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows " -"you to change it." +"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " +"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." msgstr "" -"Tooninupp avab liuguri, mis näitab video kehtivat tooni ja võimaldab seda " -"muuta." +"Võimalus valida maksimaalne failide arv, mida näidatakse viimati esitatud " +"failide menüüs. Selle ületamisel eemaldatakse vanemad kirjed." -#: kplayerengine.cpp:680 -msgid "Shows the saturation popup slider" -msgstr "Näitab värviküllastuse hüpikliugurit" +#: kplayersettingsgeneral.ui:281 +#, no-c-format +msgid "Maximum &Recent entries in the library" +msgstr "Maksimaalne &viimati kasutatud kirjete arv teegis" -#: kplayerengine.cpp:681 +#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" +msgstr "Maksimaalne kirjete arv multimeediateegi viimati kasutatud nimekirjas" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321 +#, no-c-format msgid "" -"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " -"level and allows you to change it." +"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " +"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " +"removed." msgstr "" -"Värviküllastuse nupp avab liuguri, mis näitab video kehtivat värviküllastust ja " -"võimaldab seda muuta." +"Võimalus valida maksimaalne failide arv, mida näidatakse multimeediateegis " +"viimati kasutatud nimekirjas. Selle ületamisel eemaldatakse vanemad kirjed." -#: kplayerengine.cpp:683 -msgid "S&oft Frame Dropping" -msgstr "Leebe kaadritest l&oobumine" +#: kplayersettingsgeneral.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Meta information cache size &limit" +msgstr "Metainfo pu&hvri suuruse piirang" -#: kplayerengine.cpp:684 -msgid "Turns soft frame dropping on/off" -msgstr "Lülitab leebe kaadritest loobumise sisse/välja" +#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" +msgstr "Maksimaalne kirjete arv, mille omadusi KPlayer meeles peab" -#: kplayerengine.cpp:685 +#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377 +#, no-c-format msgid "" -"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " -"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " -"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." +"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " +"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. " +"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." msgstr "" -"Leebe kaadritest loobumise käsk lülitab leebe kaadritest loobumise valiku sisse " -"ja välja. Kui sinu süsteem on liiga aeglane faili esitamiseks, võib MPlayer " -"loobuda mõningatest kaadritest, et esitus ei aeglustuks. Leebe kaadritest " -"loobumise korral loobutakse vähematest kaadritest kui karmi loobumise korral " -"ning see ei tohiks tekitada esitusel probleeme. Kaadritest loobumise valiku " -"saab määrata ka muude seadistuste kaardil kas globaalselt KPlayeri " -"seadistustedialoogis või konkreetse faili puhul failiomaduste dialoogis." +"Valik, mis näitab ja lubab muuta kirjete maksimaalset arvu, mille omadusi " +"KPlayer meeles peab (isegi juhul, kui neid kirjeid pole esitusnimekirjas). " +"Piirangu ületamisel eemaldatakse puhvrist vanemad kirjed." -#: kplayerengine.cpp:687 -msgid "&Hard Frame Dropping" -msgstr "&Karm kaadritest loobumine" +#: kplayersettingsgeneral.ui:387 +#, no-c-format +msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" +msgstr "Topeltkirjete lu&bamine esitusnimekirjas" -#: kplayerengine.cpp:688 -msgid "Turns hard frame dropping on/off" -msgstr "Lülitab karmi kaadritest loobumise sisse/välja" +#: kplayersettingsgeneral.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" +msgstr "Ühesuguse URL-iga kirjete lisamise lubamine esitusnimekirja" -#: kplayerengine.cpp:689 +#: kplayersettingsgeneral.ui:393 +#, no-c-format msgid "" -"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " -"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be " -"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." +"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL " +"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If " +"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " +"existing one on a playlist, the old entry will be removed." msgstr "" -"Karm kaadritest loobumise käsk lülitab karmi kaadritest loobumise valiku sisse " -"ja välja. Kui sinu süsteem on liiga aeglane faili esitamiseks, võib MPlayer " -"loobuda mõningatest kaadritest, et esitus ei aeglustuks. Karmi kaadritest " -"loobumise korral loobutakse enamatest kaadritest kui leebe loobumise korral " -"ning see võib vahel takistada dekodeerimist. Kaadritest loobumise valiku saab " -"määrata ka muude seadistuste kaardil kas globaalselt KPlayeri " -"seadistustedialoogis või konkreetse faili puhul failiomaduste dialoogis." +"Võimalus valida, kas esitusnimekirja tohib lisada ühesuguse URL-iga kirjeid. " +"Topeltkirjetel on ühesugused failiomadused. Kui see pole valitud ning sa " +"lisad esitusnimekirja kirje, mille URL on sama varem nimekirjas olnud kirje " +"omaga, eemaldatakse vana kirje." -#: kplayerengine.cpp:692 kplayernodeview.cpp:3364 -msgid "Move &Down" -msgstr "Liiguta &alla" +#: kplayersettingsgeneral.ui:401 +#, no-c-format +msgid "&Show messages if a file fails to play" +msgstr "Teate näitamine faili e&sitamise ebaõnnestumisel" -#: kplayerengine.cpp:693 -msgid "Moves subtitles down" -msgstr "Liigutab subtiitrid alla" +#: kplayersettingsgeneral.ui:404 +#, no-c-format +msgid "" +"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" +msgstr "Teadete logi näitamine, kui KPlayeril tekib faili esitamisel viga" -#: kplayerengine.cpp:694 -msgid "Move Down command moves the subtitles down." -msgstr "Allapoole liigutamise käsk liigutab subtiitreid allapoole." +#: kplayersettingsgeneral.ui:407 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " +"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see " +"what the error was." +msgstr "" +"Võimalus valida, kas näidatakse teadete logi, kui KPlayeril tekib faili " +"esitamise ajal viga. See annab sulle võimaluse logi lõpukirjete põhjal " +"selgusele jõuda, millise veaga oli tegemist." -#: kplayerengine.cpp:695 kplayernodeview.cpp:3361 -msgid "Move &Up" -msgstr "Liiguta ü&les" +#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video hue" +msgstr "Video tooni alumine piirang" -#: kplayerengine.cpp:696 -msgid "Moves subtitles up" -msgstr "Liigutab subtiitrid üles" +#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." +msgstr "Võimalus määrata video tooni alumine piirang." -#: kplayerengine.cpp:697 -msgid "Move Up command moves the subtitles up." -msgstr "Ülespoole liigutamise käsk liigutab subtiitreid ülespoole." +#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video hue" +msgstr "Video tooni ülemine piirang" -#: kplayerengine.cpp:699 -msgid "Decreases subtitle delay" -msgstr "Vähendab subtiitrite viivitust" +#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." +msgstr "Võimalus määrata video tooni ülemine piirang." -#: kplayerengine.cpp:700 +#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" +msgstr "Video tooni kohandamise kogus vähendamis/suurendamiskäsu korral" + +#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218 +#, no-c-format msgid "" -"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." +"Option to specify the amount by which to change video hue when using " +"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." msgstr "" -"Viivituse vähendamise käsk vähendab subtiitrite viivitust video suhtes." +"Võimalus valida kogus, mille võrra muudetakse video tooni Mängija/Video " +"menüüs leiduvate vähendamis- ja suurendamiskäskude või vastavate " +"kiirklahvide kasutamisel." -#: kplayerengine.cpp:702 -msgid "Increases subtitle delay" -msgstr "Suurendab subtiitrite viivitust" +#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268 +#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324 +#: kplayersettingshue.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Tooni lähtestamine konkreetsele väärtusele iga uue faili või KPlayeri seansi " +"korral" -#: kplayerengine.cpp:703 +#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271 +#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327 +#: kplayersettingshue.ui:348 +#, no-c-format msgid "" -"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." +"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " +"session." msgstr "" -"Viivituse suurendamise käsk suurendab subtiitrite viivitust video suhtes." - -#: kplayerengine.cpp:705 -msgid "Selects %1 video track" -msgstr "Valib %1 videoriba" - -#: kplayerengine.cpp:706 -msgid "Video %1 command switches to the selected video track." -msgstr "Video %1 käsk lülitab valitud videoribale." +"Võimalus lähtestada video toon konkreetsele väärtusele iga uue faili või " +"KPlayeri seansi korral." -#: kplayerengine.cpp:708 -msgid "Selects %1 audio track" -msgstr "Valib %1 heliriba" +#: kplayersettingsprogress.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Progress and Seek Control Settings" +msgstr "Edenemise ja liikumise juhtimise seadistused" -#: kplayerengine.cpp:709 -msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." -msgstr "Audio %1 käsk lülitab valitud audioribale." +#: kplayersettingsprogress.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Normal seek amount" +msgstr "&Normaalne liikumiskogus" -#: kplayerengine.cpp:711 -msgid "Selects %1 subtitle track" -msgstr "Valib %1 subtiitririba" +#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111 +#: kplayersettingsprogress.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" +msgstr "" +"Kogus, mille võrra esituses edasi/tagasiliikumise käske kasutades liigutakse" -#: kplayerengine.cpp:712 -msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." -msgstr "Subtiitrid %1 käsk lülitab valitud subtiitriribale." +#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114 +#: kplayersettingsprogress.ui:135 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." +msgstr "" +"Võimalus määrata kogus, mille võrra esituses edasi või tagasi liigutakse, " +"kui kasutada menüüs 'Mängija' olevaid edasi/tagasiliikumise käske. Selle " +"saab määrata sekundites või protsendina faili ajalisest pikkusest (kui see " +"on teada)." + +#: kplayersettingsprogress.ui:151 +#, no-c-format +msgid "&Fast seek amount" +msgstr "Kiire liikumise ko&gus" -#: kplayerengine.cpp:1859 +#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188 +#: kplayersettingsprogress.ui:209 +#, no-c-format msgid "" -"*|All files\n" -"*.avi *.AVI|AVI files\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" -"*.ogg *.OGG|OGG files\n" -"*.mp3 *.MP3|MP3 files" +"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" msgstr "" -"*|Kõik failid\n" -"*.avi *.AVI|AVI failid\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG failid\n" -"*.ogg *.OGG|OGG failid\n" -"*.mp3 *.MP3|MP3 failid" +"Kogus, mille võrra esituses kiire edasi/tagasiliikumise käske kasutades " +"liigutakse" -#: kplayerengine.cpp:1927 +#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191 +#: kplayersettingsprogress.ui:212 +#, no-c-format msgid "" -"*|All files\n" -"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT " -"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All " -"subtitle files\n" -"*.aqt *.AQT|AQT files\n" -"*.ass *.ASS|ASS files\n" -"*.js *.JS|JS files\n" -"*.jss *.JSS|JSS files\n" -"*.rt *.RT|RT files\n" -"*.smi *.SMI|SMI files\n" -"*.srt *.SRT|SRT files\n" -"*.ssa *.SSA|SSA files\n" -"*.sub *.SUB|SUB files\n" -"*.txt *.TXT|TXT files\n" -"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" -"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." msgstr "" -"*|Kõik failid\n" -"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT " -"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|Kõik " -"subtiitrifailid\n" -"*.aqt *.AQT|AQT failid\n" -"*.ass *.ASS|ASS failid\n" -"*.js *.JS|JS failid\n" -"*.jss *.JSS|JSS failid\n" -"*.rt *.RT|RT failid\n" -"*.smi *.SMI|SMI failid\n" -"*.srt *.SRT|SRT failid\n" -"*.ssa *.SSA|SSA failid\n" -"*.sub *.SUB|SUB failid\n" -"*.txt *.TXT|TXT failid\n" -"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF failid\n" -"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub failid" +"Võimalus määrata kogus, mille võrra esituses edasi või tagasi liigutakse, " +"kui kasutada menüüs 'Mängija' olevaid kiire edasi/tagasiliikumise käske. " +"Selle saab määrata sekundites või protsendina faili ajalisest pikkusest (kui " +"see on teada)." -#: kplayerengine.cpp:1938 -msgid "Load Subtitles" -msgstr "Subtiitrite laadimine" +#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video saturation" +msgstr "Video värviküllastuse alumine piirang" -#: kplayernodeview.cpp:1814 -msgid "Add playlist" -msgstr "Esitusnimekirja lisamine" +#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." +msgstr "Võimalus määrata video värviküllastuse alumine piirang." -#: kplayernodeview.cpp:1814 -msgid "Add folder" -msgstr "Kataloogi lisamine" +#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video saturation" +msgstr "Video värviküllastuse ülemine piirang" -#: kplayernodeview.cpp:1861 -msgid "Add to new playlist" -msgstr "Lisa uude esitusnimekirja" +#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." +msgstr "Võimalus määrata video värviküllastuse ülemine piirang." -#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 -msgid "&Device..." -msgstr "Se&ade..." +#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease " +"commands" +msgstr "" +"Video värviküllastuse kohandamise kogus vähendamis/suurendamiskäsu korral" -#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 -msgid "Adds a new device" -msgstr "Lisab uue seadme" +#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " +"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Võimalus valida kogus, mille võrra muudetakse video värviküllastust Mängija/" +"Video menüüs leiduvate vähendamis- ja suurendamiskäskude või vastavate " +"kiirklahvide kasutamisel." -#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 +#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268 +#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324 +#: kplayersettingssaturation.ui:345 +#, no-c-format msgid "" -"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " -"new device a unique name and specify the device path and type." +"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -"Seadme lisamise käsk võimaldab lisada uue seadme. Uuele seadmele tuleb anda " -"unikaalne nimi ning määrata seadme asukoht ja tüüp." +"Värviküllastuse lähtestamine konkreetsele väärtusele iga uue faili või " +"KPlayeri seansi korral" -#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 -msgid "&Playlist..." -msgstr "&Esitusnimekiri..." +#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271 +#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327 +#: kplayersettingssaturation.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." +msgstr "" +"Võimalus lähtestada video värviküllastus konkreetsele väärtusele iga uue " +"faili või KPlayeri seansi korral." -#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 -msgid "Adds a new playlist" -msgstr "Lisab uue esitusnimekirja" +#: kplayersettingssliders.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Minimum slider length" +msgstr "Liuguri &miinimumpikkus" -#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 +#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111 +#: kplayersettingssliders.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Minimum length of slider control" +msgstr "Liuguri miinimumpikkus" + +#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114 +#: kplayersettingssliders.ui:139 +#, no-c-format msgid "" -"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " -"the new playlist a unique name." +"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. " +"It affects sliders embedded in toolbars." msgstr "" -"Esitusnimekirja lisamise käsk võimaldab lisada uue esitusnimekirja. Uuele " -"esitusnimekirjale tuleb anda unikaalne nimi." +"Valik, mis näitab ja lubab muuta liuguri minimaalset pikkust. See mõjutab " +"tööriistaribadele põimitud liugureid." -#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 -msgid "F&older..." -msgstr "Katal&oog..." +#: kplayersettingssliders.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Preferred slider length" +msgstr "Liuguri eelistatud &pikkus" -#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 -msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" -msgstr "Lisab valitud kataloogi uue alamkataloogi" +#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192 +#: kplayersettingssliders.ui:217 +#, no-c-format +msgid "Preferred length of slider control" +msgstr "Liuguri eelistatud pikkus" -#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 +#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195 +#: kplayersettingssliders.ui:220 +#, no-c-format msgid "" -"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " -"You will need to give the new subfolder a unique name." +"Option that shows and allows you to change preferred length of slider " +"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." msgstr "" -"Kataloogi lisamise käsk võimaldab lisada valitud kataloogi uue alamkataloogi. " -"Uuele alamkataloogile tuleb anda unikaalne nimi." +"Valik, mis näitab ja lubab muuta liuguri eelistatud pikkust. See mõjutab nii " +"hüpikliugureid kui ka tööriistaribadele põimitud liugureid." -#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1607 -msgid "Name" -msgstr "Nimi" +#: kplayersettingssliders.ui:228 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Show tick marks on sliders" +msgstr "Näitab kontrasti hüpikliugurit" -#: kplayernodeview.cpp:3320 -msgid "Plays the selected items" -msgstr "Esitab valitud elemendid" +#: kplayersettingssliders.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Show tick marks on slider controls" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3321 -msgid "Play command plays the selected items." -msgstr "Esitamiskäsk esitab valitud elemendid." +#: kplayersettingssliders.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Option to show slider marks on slider controls." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3322 -msgid "Play &Next" -msgstr "Esita &järgmisena" +#: kplayersettingssliders.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Distance between slider &marks" +msgstr "Liugurijaotiste vahe&maa" -#: kplayernodeview.cpp:3323 -msgid "Plays the selected items after the currently played item" -msgstr "Esitab valitud elemendid pärast parajasti esitatavat elementi" +#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287 +#: kplayersettingssliders.ui:312 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Distance between slider tick marks as a percentage" +msgstr "Tooniliuguri jaotiste vahemaa protsendina" -#: kplayernodeview.cpp:3324 +#: kplayersettingssliders.ui:262 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Play next command plays the selected items after the currently played item " -"finishes playing." +"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in " +"percents of slider length." msgstr "" -"Käsk 'Esita järgmisena' esitab valitud elemendid pärast seda, kui parajasti " -"esitatava elemendi esitamine on lõppenud." - -#: kplayernodeview.cpp:3325 -msgid "&Queue" -msgstr "&&Järjekorda" - -#: kplayernodeview.cpp:3326 -msgid "Queues the selected items" -msgstr "Seab valitud elemendid järjekorda" +"Võimalus määrata tooniliuguri jaotiste vahemaa protsendina liuguri pikkusest." -#: kplayernodeview.cpp:3327 -msgid "Queue command queues the selected items for playing." +#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of " +"slider length." msgstr "" -"Järjekorda seadmise käsk seab valitud elemendid esitamiseks järjekorda." +"Võimalus määrata tooniliuguri jaotiste vahemaa protsendina liuguri pikkusest." -#: kplayernodeview.cpp:3328 -msgid "Queue Ne&xt" -msgstr "&Järgmisena järjekorda" +#: kplayersettingssubtitles.ui:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Font &name" +msgstr "Kataloogi nimi" -#: kplayernodeview.cpp:3329 -msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" +#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text" msgstr "" -"Seab valitud elemendid järjekorda esitamiseks pärast parajasti esitatavat " -"elementi" -#: kplayernodeview.cpp:3330 +#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " -"played item finishes playing." +"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." msgstr "" -"Järgmisena järjekorda seadmise käsk seab valitud elemendid järjekorda " -"esitamiseks pärast parajasti esitatavat elementi." - -#: kplayernodeview.cpp:3332 -msgid "Adds files to the selected folder" -msgstr "Lisab failid valitud kataloogi" +"Võimalus määrata kirjete maksimaalne arv esitusnimekirjas ja esitusnimekirja " +"lisamise menüüs." -#: kplayernodeview.cpp:3333 -msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to add to the selected folder." +#: kplayersettingssubtitles.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Bold" msgstr "" -"Failide lisamise käsk avab tavapärase faili avamise dialoogi ning võimaldab " -"valida ühe või ka mitu faili lisamiseks valitud kataloogi." -#: kplayernodeview.cpp:3335 -msgid "Adds a URL to the selected folder" -msgstr "Lisab URL-i valitud kataloogi" +#: kplayersettingssubtitles.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3336 -msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the selected folder." +#: kplayersettingssubtitles.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text." msgstr "" -"URL-i lisamise käsk avab tavapärase URL-i avamise dialoogi ning võimaldab " -"kirjutada või asetada URL-i lisamiseks valitud kataloogi." -#: kplayernodeview.cpp:3340 -msgid "&New Playlist..." -msgstr "&Uus esitusnimekiri..." +#: kplayersettingssubtitles.ui:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Italic" +msgstr "Itaalia" -#: kplayernodeview.cpp:3341 -msgid "Adds selected items to a new playlist" -msgstr "Lisab valitud elemendid uude esitusnimekirja" +#: kplayersettingssubtitles.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3342 +#: kplayersettingssubtitles.ui:120 +#, no-c-format msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " -"selected items to the new playlist." +"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text." msgstr "" -"Uude esitusnimekirja lisamise käsk pärib esitusnimekirja nime ja lisab valitud " -"elemendid uude esitusnimekirja." -#: kplayernodeview.cpp:3343 -msgid "&Playlists" -msgstr "&Esitusnimekirjad" +#: kplayersettingssubtitles.ui:128 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text &size" +msgstr "suuruseks määratakse" -#: kplayernodeview.cpp:3344 -msgid "Adds selected items to the root playlist" -msgstr "Lisab valitud elemendid juur-esitusnimekirja" +#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Size of subtitle text" +msgstr "Avab subtiitrifaili" -#: kplayernodeview.cpp:3345 -msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." -msgstr "" -"Esitusnimekirjadesse lisamise käsk lisab valitud elemendid " -"juur-esitusnimekirja." +#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the size of subtitle text." +msgstr "Võimalus määrata seadmesõlme asukoht." -#: kplayernodeview.cpp:3346 -msgid "Adds selected items to %1 playlist" -msgstr "Lisab valitud elemendid %1 esitusnimekirja" +#: kplayersettingssubtitles.ui:175 +#, no-c-format +msgid "&Auto scale" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3347 -msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." +#: kplayersettingssubtitles.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements" +msgstr "Faili subtiitrite automaatne laadimine" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements." msgstr "" -"Esitusnimekirja lisamise käsk lisab valitud elemendid %1 esitusnimekirja." -#: kplayernodeview.cpp:3349 -msgid "&Collection" -msgstr "&Kogu" +#: kplayersettingssubtitles.ui:189 +#, no-c-format +msgid "&Outline" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3350 -msgid "Adds selected items to the collection" -msgstr "Lisab valitud elemendid kogusse" +#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3351 +#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection." -msgstr "Kogusse lisamise käsk lisab valitud elemendid multimeediakogusse." - -#: kplayernodeview.cpp:3352 -msgid "&Rename" -msgstr "&Nimeta ümber" +"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." +msgstr "Võimalus määrata audiohõive süsteem ja seade." -#: kplayernodeview.cpp:3353 -msgid "Lets you rename the selected item" -msgstr "Võimaldab valitud elemendi ümber nimetada" +#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269 +#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320 +#: kplayersettingssubtitles.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3354 +#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272 +#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323 +#: kplayersettingssubtitles.ui:340 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library " -"so you can change the item name." +"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video " +"width." msgstr "" -"Ümbernimetamiskäsk käivitab multimeediateegis parajasti valitud elemendi " -"redigeerimisrežiimi ja lubab muuta selle nime." +"Võimalus määrata värviküllastuse liuguri jaotiste vahemaa protsendina " +"liuguri pikkusest." -#: kplayernodeview.cpp:3355 -msgid "Propert&ies..." -msgstr "&Omadused..." +#: kplayersettingssubtitles.ui:260 +#, no-c-format +msgid "&Width" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3356 -msgid "Opens Properties dialog for the selected item" -msgstr "Avab valitud elemendi omaduste dialoogi" +#: kplayersettingssubtitles.ui:348 +#, no-c-format +msgid "Position adjustment a&mount" +msgstr "Asukoha kohanda&mise kogus" -#: kplayernodeview.cpp:3357 +#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374 +#: kplayersettingssubtitles.ui:391 +#, no-c-format msgid "" -"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " -"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." +"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " +"commands" msgstr "" -"Omaduste käsk avab failiomaduste dialoogi, kus saab määrata paljusid aktiivse " -"multimeediateegi elemendi kohta käivaid valikuid. Täpsemalt räägib sellest " -"faili omaduste HOWTO." - -#: kplayernodeview.cpp:3359 -msgid "Selects all items in the current folder" -msgstr "Valib kõik elemendid aktiivses kataloogis" +"Subtiitrite vertikaalse asukoha kohandamise kogus käske 'Liiguta üles/alla' " +"kasutades" -#: kplayernodeview.cpp:3360 +#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377 +#: kplayersettingssubtitles.ui:394 +#, no-c-format msgid "" -"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " -"library." +"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " +"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -"Kõige valimise käsk valib kõik elemendid multimeediateegi aktiivses kataloogis." - -#: kplayernodeview.cpp:3362 -msgid "Moves the selected items up in the playlist" -msgstr "Liigutab valitud elemendi(d) esitusnimekirjas ülespoole" +"Võimalus määrata protsendina video kõrgusest, kui palju liigutada " +"subtiitreid menüüs 'Mängija/Subtiitrid' olevaid käske 'Liiguta üles/alla' " +"või neile vastavaid kiirklahve kasutades." -#: kplayernodeview.cpp:3363 +#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428 +#: kplayersettingssubtitles.ui:445 +#, no-c-format msgid "" -"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " -"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -"Käsk 'Liiguta üles' liigutab valitud elemendid esitusnimekirjas ülespoole. " -"Elemente saab liigutada ka neile hiire vasaku nupuga klõpsates ja nuppu all " -"hoides elementi soovitud kohta lohistades." - -#: kplayernodeview.cpp:3365 -msgid "Moves the selected items down in the playlist" -msgstr "Liigutab valitud elemendi(d) esitusnimekirjas allapoole" +"Subtiitrite viivituse kohandamise kogus vähendamis/suurendamiskäsu korral" -#: kplayernodeview.cpp:3366 +#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431 +#: kplayersettingssubtitles.ui:448 +#, no-c-format msgid "" -"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " -"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay " +"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -"Käsk 'Liiguta alla' liigutab valitud elemendid esitusnimekirjas allapoole. " -"Elemente saab liigutada ka neile hiire vasaku nupuga klõpsates ja nuppu all " -"hoides elementi soovitud kohta lohistades." - -#: kplayernodeview.cpp:3367 -msgid "Re&move" -msgstr "Ee&malda" +"Võimalus valida kogus, mille võrra muudetakse subtiitrite viivitust Mängija/" +"Subtiitrid menüüs leiduvate viivituse vähendamis- ja suurendamiskäskude või " +"vastavate kiirklahvide kasutamisel." -#: kplayernodeview.cpp:3368 -msgid "Removes the selected items from the multimedia library" -msgstr "Eemaldab valitud elemendid multimeediateegist" +#: kplayersettingssubtitles.ui:503 +#, no-c-format +msgid "&Use embedded fonts when available" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3369 -msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." -msgstr "Eemaldamiskäsk eemaldab valitud elemendid multimeediateegist." +#: kplayersettingssubtitles.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 -msgid "Opens %1 in the library window" -msgstr "Avab %1 teegiaknas" +#: kplayersettingssubtitles.ui:509 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 -msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." -msgstr "%1 liikumise käsk avab vastava kataloogi teegiaknas." +#: kplayersettingssubtitles.ui:517 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Display closed caption subtitles" +msgstr "Subtiitrite vertikaalne asukoht" -#: kplayernodeview.cpp:3373 -msgid "&Back" -msgstr "&Tagasi" +#: kplayersettingssubtitles.ui:531 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Auto &expand video area to aspect ratio" +msgstr "Kehtestab video 4:3 formaadi" -#: kplayernodeview.cpp:3374 -msgid "Opens the previous folder" -msgstr "Avab eelmise kataloogi" +#: kplayersettingssubtitles.ui:534 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles" +msgstr "JS subtiitrite automaatne laadimine" -#: kplayernodeview.cpp:3375 -msgid "Go back command opens the previous folder from the history." -msgstr "Tagasiliikumise käsk avab ajaloos eelmise kataloogi." +#: kplayersettingssubtitles.ui:537 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the " +"video." +msgstr "Võimalus määrata seadmelt nõutav videosüsteem." -#: kplayernodeview.cpp:3377 -msgid "Opens the next folder" -msgstr "Avab järgmise kataloogi" +#: kplayersettingssubtitles.ui:568 +#, no-c-format +msgid "Aspect ratio of the expanded video area" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3378 -msgid "Go forward command opens the next folder from the history." -msgstr "Edasiliikumise käsk avab ajaloos järgmise kataloogi." +#: kplayersettingssubtitles.ui:571 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video " +"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you " +"choose." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3379 -msgid "&Up" -msgstr "Ü&les" +#: kplayersettingssubtitles.ui:579 +#, no-c-format +msgid "Auto&load subtitles" +msgstr "Subtiitrite automaatne &laadimine" -#: kplayernodeview.cpp:3380 -msgid "Opens the parent folder" -msgstr "Avab ülemkataloogi" +#: kplayersettingssubtitles.ui:582 +#, no-c-format +msgid "Automatically load subtitle types selected below" +msgstr "Allpool valitud subtiitritüübid laetakse automaatselt" -#: kplayernodeview.cpp:3381 -msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." -msgstr "Ülesliikumise käsk avab aktiivse kataloogi ülemkataloogi." +#: kplayersettingssubtitles.ui:585 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " +"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " +"corresponding subtitle extension." +msgstr "" +"Võimalus lasta automaatselt laadida allpool valitud subtiitritüübid, otsides " +"avatud failiga sama nime ja vastavat subtiitrilaiendust kandvat faili." -#: kplayernodeview.cpp:3382 -msgid "&Down" -msgstr "&Alla" +#: kplayersettingssubtitles.ui:593 +#, no-c-format +msgid "&Extensions" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3383 -msgid "Opens the selected folder" -msgstr "Avab valitud kataloogi" +#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613 +#, no-c-format +msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" +msgstr "Automaatselt laaditavate subtiitrifailide laiendite nimekiri" -#: kplayernodeview.cpp:3384 -msgid "Go down command opens the selected folder." -msgstr "Allaliikumise käsk avab valitud kataloogi." +#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " +"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate " +"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give " +"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles " +"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time." +msgstr "" +"Võimalus määrata laiendid, mida kasutatakse subtiitrite automaatselt " +"laadimiseks. Mitme laiendi sisestamisel eralda need komade, semikoolonite, " +"koolonite, punktide või tühikutega. Sisestatud laiendid teisendatakse " +"failide otsimisel vastavalt vajadusele suur- või väikesetäheliseks. Praegu " +"ei ole võimalik laadida subtiitreid, mille faililaiendis on nii suured kui " +"väiksed tähed." -#: kplayernodeview.cpp:3385 -msgid "&To Origin" -msgstr "&Originaal" +#: kplayersettingsvideo.ui:66 +#, no-c-format +msgid "D&river" +msgstr "D&raiver" -#: kplayernodeview.cpp:3386 -msgid "Opens the origin of the current folder" -msgstr "Avab aktiivse kataloogi originaali" +#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Video output to use for playing video" +msgstr "Video esitamiseks kasutatav videoväljund" -#: kplayernodeview.cpp:3387 -msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." +#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " +"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. " +"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or " +"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC " +"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use " +"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window " +"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let " +"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you " +"need to specify more than one output separated by comma, set this option to " +"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." msgstr "" -"Originaalile liikumise käsk avab aktiivse kataloogi originaalkataloogi." +"Valik, mis näitab saadaolevaid videoväljundeid ja võimaldab valida neist ühe " +"video esitamiseks. Soovitatav valik sõltub sinu videokaardist. Matroxi " +"kaardi korral võiks valida XMGA, teiste kaartide korral parima kvaliteedi " +"huvides XVidixi (kui see see on toetatud) või XVideo. NVidia draiverite " +"korral võib proovida ka XVMC-d. Kui ka pärast kõigi proovimist ei taha ükski " +"tööta, kasuta viimase võimalusena X11 väljundit. Videoväljundid, mis avavad " +"KPlayeri videoala kasutamise asemel omaette akna, ei ole soovitatavad. " +"Automaatse valiku korral valib MPlayer videoväljundi ise oma seadistuste " +"kohaselt. Kui tahad määrata enam kui ühe väljundi, vali siin 'automaatne' " +"ning määra väljundid muude seadistuste kaardil täiendavate " +"käsureaargumentidena." + +#: kplayersettingsvideo.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Dev&ice" +msgstr "Se&ade" -#: kplayernodeview.cpp:3389 -msgid "Opens the playlist in the multimedia library" -msgstr "Avab esitusnimekirja multimeediateegis" +#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Video device to use for the chosen output" +msgstr "Valitud väljundi korral kasutatav videoseade" -#: kplayernodeview.cpp:3390 +#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145 +#, no-c-format msgid "" -"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " -"edit it." +"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave " +"blank to use the default device." msgstr "" -"Redigeerimiskäsk avab esitusnimekirja multimeediateegis ja võimaldab seda " -"muuta." - -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "%1 peitmine" - -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "%1 näitamine" - -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Hides %1 column" -msgstr "Peidab %1 veeru" - -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Shows %1 column" -msgstr "Näitab %1 veergu" +"Võimalus määrata valitud videoväljundi korral kasutatav videoseade. " +"Vaikeseadme kasutamiseks jäta tühjaks." -#: kplayernodeview.cpp:3404 -msgid "Hide %1 command hides the column." -msgstr "%1 peitmise käsk peidab veeru." +#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" +msgstr "Video dekodeerimiseks kasutatav koodek (soovitatav on 'automaatne')" -#: kplayernodeview.cpp:3404 -msgid "Show %1 command shows the column." -msgstr "%1 näitamise käsk näitab veergu." +#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." +msgstr "" +"Valik, mis näitab saadaolevaid koodekeid ja võimaldab valida neist ühe video " +"dekodeerimiseks. Soovitatav valik on 'automaatne', mill korral MPlayer valib " +"koodeki automaatselt ise. Kui soovid mõne faili või voo puhul määrata " +"MPlayeri kasutama mõnda konkreetset koodekit, määra see failiomaduste " +"dialoogis." -#: kplayernodeview.cpp:3405 -msgid "Starts edit mode for %1 field" -msgstr "Käivitab %1 välja redigeerimisrežiimi" +#: kplayersettingsvideo.ui:192 +#, no-c-format +msgid "&Scaler" +msgstr "&Skaleerimine" -#: kplayernodeview.cpp:3406 -msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." -msgstr "Redigeeri %1 käivitab antud elemendi antud välja redigeerimisrežiimi." +#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Video scaler to use when doing software scaling" +msgstr "Tarkvaralisel skaleerimisel kasutatav video skaleerimise tüüp" -#: kplayernodeview.cpp:3560 -msgid "Multimedia Library" -msgstr "Multimeediateek" +#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " +"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " +"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " +"you should choose a video output above that uses hardware scaling." +msgstr "" +"Võimalus määrata tarkvaralisel skaleerimisel kasutatav video skaleerimise " +"tüüp. Tarkvaraline skaleerimine nõuab tublisti süsteemi ressursse, nii et " +"kui sul neid just väga palju ei ole ja tarkvaraline skaleerimine pildi " +"kvaliteeti märkimisväärselt ei paranda, oleks mõttekam valida videoväljund, " +"mis toetab riistvaralist skaleerimist." -#: kplayerproperties.cpp:692 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "suurus %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:213 +#, no-c-format +msgid "fast bilinear" +msgstr "kiire bilineaarne" -#: kplayerproperties.cpp:692 -#, c-format -msgid "aspect %1" -msgstr "formaat %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:218 +#, no-c-format +msgid "bilinear" +msgstr "bilineaarne" -#: kplayerproperties.cpp:781 -msgid "AVI Video" -msgstr "AVI video" +#: kplayersettingsvideo.ui:223 +#, no-c-format +msgid "bicubic (good quality)" +msgstr "bikuup (hea kvaliteet)" -#: kplayerproperties.cpp:1602 -msgid "Path" -msgstr "Asukoht" +#: kplayersettingsvideo.ui:228 +#, no-c-format +msgid "experimental" +msgstr "eksperimentaalne" -#: kplayerproperties.cpp:1620 -msgid "Demuxer" -msgstr "Demultiplekser" +#: kplayersettingsvideo.ui:233 +#, no-c-format +msgid "nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "lähim naaber (kehv kvaliteet)" -#: kplayerproperties.cpp:1662 -msgid "Video codec" -msgstr "Videokoodek" +#: kplayersettingsvideo.ui:238 +#, no-c-format +msgid "area" +msgstr "piirkond" -#: kplayerproperties.cpp:1687 -msgid "Audio codec" -msgstr "Audiokoodek" +#: kplayersettingsvideo.ui:243 +#, no-c-format +msgid "luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "LUMA bikuup / CHROMA bilineaarne" -#: kplayerproperties.cpp:1709 -msgid "Type" -msgstr "Tüüp" +#: kplayersettingsvideo.ui:248 +#, no-c-format +msgid "gauss" +msgstr "gauss" -#: kplayerproperties.cpp:1749 -msgid "Frequency" -msgstr "Sagedus" +#: kplayersettingsvideo.ui:253 +#, no-c-format +msgid "sincR" +msgstr "sincR" -#: kplayerproperties.cpp:1753 -msgid "Length" -msgstr "Pikkus" +#: kplayersettingsvideo.ui:258 +#, no-c-format +msgid "lanczos" +msgstr "lanczos" -#: kplayerproperties.cpp:1760 -msgid "Video size" -msgstr "Video suurus" +#: kplayersettingsvideo.ui:263 +#, no-c-format +msgid "bicubic spline" +msgstr "bikuupsplain" -#: kplayerproperties.cpp:1765 -msgid "Video bit rate" -msgstr "Video bitikiirus" +#: kplayersettingsvideo.ui:288 +#, no-c-format +msgid "Enable do&uble buffering" +msgstr "Topeltpuhverdamise l&ubamine" -#: kplayerproperties.cpp:1770 -msgid "Frame rate" -msgstr "Kaadrisagedus" +#: kplayersettingsvideo.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Enable double buffering for video output" +msgstr "Videoväljundi topeltpuhverdamise lubamine" -#: kplayerproperties.cpp:1780 -msgid "Audio bit rate" -msgstr "Heli bitikiirus" +#: kplayersettingsvideo.ui:294 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether double buffering should be used for video output. " +"This option is recommended, it gives smoother display in many cases." +msgstr "" +"Võimalus valida, kas lubada videoväljundi topeltpuhverdamine. See on " +"soovitatav lubada, sest see tagab sageli sujuvama kuva." -#: kplayerproperties.cpp:1785 -msgid "Sample rate" -msgstr "Diskreetimissagedus" +#: kplayersettingsvideo.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Enable direc&t rendering" +msgstr "O&tserenderduse lubamine" -#: kplayerproperties.cpp:1790 -msgid "Channels" -msgstr "Kanalid" +#: kplayersettingsvideo.ui:305 +#, no-c-format +msgid "Enable direct rendering for video output" +msgstr "Videoväljundi otserenderduse lubamine" -#: kplayerproperties.cpp:1801 kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Track" -msgstr "Riba" +#: kplayersettingsvideo.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. " +"This option may give performance improvement, but may also cause video " +"display problems, for example when used along with double buffering option " +"or when playing with subtitles." +msgstr "" +"Võimalus valida, kas lubada videoväljundi otserenderdus. See võib parandada " +"jõudlust, kuid tekitada ka video kuvamise probleeme näiteks koos " +"topeltpuhverdamise valikuga või subtiitrite esitamisel." -#: kplayerproperties.cpp:1811 -msgid "External Subtitles" -msgstr "Välised subtiitrid" +#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the sound volume" +msgstr "Helitugevuse alumine piirang" -#: kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Title" -msgstr "Tiitel" +#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." +msgstr "Võimalus määrata helitugevuse alumine piirang." -#: kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Album" -msgstr "Album" +#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the sound volume" +msgstr "Helitugevuse ülemine piirang" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -msgid "Artist" -msgstr "Esitaja" +#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." +msgstr "Võimalus määrata helitugevuse ülemine piirang." -#: kplayerproperties.cpp:1829 -msgid "Year" -msgstr "Aasta" +#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" +msgstr "Helitugevuse kohandamise kogus vähendamis/suurendamiskäsu korral" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -msgid "Genre" -msgstr "Žanr" +#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " +"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Võimalus valida kogus, mille võrra muudetakse helitugevust Mängija/Heli " +"menüüs leiduvate vähendamis- ja suurendamiskäskude või vastavate " +"kiirklahvide kasutamisel." -#: kplayerproperties.cpp:2907 -msgid "US broadcast" -msgstr "USA TV" +#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268 +#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324 +#: kplayersettingsvolume.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Helitugevuse lähtestamine konkreetsele väärtusele iga uue faili või KPlayeri " +"seansi korral" -#: kplayerproperties.cpp:2908 -msgid "US cable" -msgstr "USA kaabel" +#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271 +#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327 +#: kplayersettingsvolume.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." +msgstr "" +"Võimalus lähtestada helitugevus konkreetsele väärtusele iga uue faili või " +"KPlayeri seansi korral." -#: kplayerproperties.cpp:2909 -msgid "US cable HRC" -msgstr "USA HRC kaabel" +#: kplayerui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Failid..." -#: kplayerproperties.cpp:2910 -msgid "Japan broadcast" -msgstr "Jaapani TV" +#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288 +#, no-c-format +msgid "Play &List" +msgstr "Esita &nimekiri" -#: kplayerproperties.cpp:2911 -msgid "Japan cable" -msgstr "Jaapani kaabel" +#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291 +#, no-c-format +msgid "Play &Recent" +msgstr "Esita &viimati kasutatud" -#: kplayerproperties.cpp:2912 -msgid "Western Europe" -msgstr "Lääne-Euroopa" +#: kplayerui.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2913 -msgid "Eastern Europe" -msgstr "Ida-Euroopa" +#: kplayerui.rc:49 +#, no-c-format +msgid "P&osition" +msgstr "&Asukoht" -#: kplayerproperties.cpp:2914 -msgid "Italy" -msgstr "Itaalia" +#: kplayerui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Audio" +msgstr "&Heli" -#: kplayerproperties.cpp:2915 -msgid "New Zealand" -msgstr "Uus-Meremaa" +#: kplayerui.rc:66 +#, no-c-format +msgid "&Video" +msgstr "&Video" -#: kplayerproperties.cpp:2916 -msgid "Australia" -msgstr "Austraalia" +#: kplayerui.rc:80 +#, no-c-format +msgid "S&ubtitles" +msgstr "S&ubtiitrid" -#: kplayerproperties.cpp:2917 -msgid "Ireland" -msgstr "Iirimaa" +#: kplayerui.rc:88 +#, no-c-format +msgid "A&dvanced" +msgstr "Muu&d" -#: kplayerproperties.cpp:2918 -msgid "France" -msgstr "Prantsusmaa" +#: kplayerui.rc:93 +#, no-c-format +msgid "&Library" +msgstr "&Teek" -#: kplayerproperties.cpp:2919 -msgid "China" -msgstr "Hiina" +#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306 +#, no-c-format +msgid "Add &to" +msgstr "L&isa asukohta" -#: kplayerproperties.cpp:2920 -msgid "South Africa" -msgstr "Lõuna-Aafrika" +#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "Lis&a" -#: kplayerproperties.cpp:2921 -msgid "Argentina" -msgstr "Argentina" +#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272 +#, no-c-format +msgid "&Columns" +msgstr "&Veerud" -#: kplayerproperties.cpp:2922 -msgid "Russia" -msgstr "Venemaa" +#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Mine" -#: kplayerproperties.cpp:3678 -#, c-format -msgid "Title %1" -msgstr "Tiitel %1" +#: kplayerui.rc:135 kplayerui.rc:229 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Heliseadistused" -#: kplayerproperties.cpp:3763 -#, c-format -msgid "Channel %1" -msgstr "Kanal %1" +#: kplayerui.rc:177 +#, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" +msgstr "Esitusnimekirja riba" -#: kplayerpart.cpp:33 -msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer" -msgstr "KPlayerPart - põimitav KDE meediamängija, mille aluseks on MPlayer" +#: kplayerui.rc:194 +#, no-c-format +msgid "Contrast Toolbar" +msgstr "Kontrastiriba" -#: kplayerpart.cpp:181 -msgid "Start &KPlayer" -msgstr "&Käivita KPlayer" +#: kplayerui.rc:198 +#, no-c-format +msgid "Brightness Toolbar" +msgstr "Heledusriba" -#: kplayerpart.cpp:182 -msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" -msgstr "Peatab esituse ja käivitab KPlayeri aktiivse URL-iga" +#: kplayerui.rc:202 +#, no-c-format +msgid "Hue Toolbar" +msgstr "Tooniriba" -#: kplayerpart.cpp:183 -msgid "" -"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " -"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " -"recommended that you choose this command, since it will give you better " -"interface and more options when playing the multimedia." -msgstr "" -"KPlayeri käivitamise käsk peatab esituse, käivitab KPlayeri, lisab " -"multimeediafaili või URL-i esitusnimekirja ja alustab selle esitamist. Alati on " -"soovitatav valida just see käsk, sest nii on sinu pärast märksa parem liides " -"ning palju enam võimalusi." +#: kplayerui.rc:206 +#, no-c-format +msgid "Saturation Toolbar" +msgstr "Värviküllastuse riba" -#: kplayerprocess.cpp:647 -msgid "Could not start MPlayer" -msgstr "MPlayeri käivitamine ebaõnnestus" +#~ msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "Heledusliuguri jaotiste vahemaa protsendina" + +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the brightness " +#~ "slider, in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "Võimalus määrata heledusliuguri jaotiste vahemaa protsendina liuguri " +#~ "pikkusest." + +#~ msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "Kontrastiliuguri jaotiste vahemaa protsendina" + +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, " +#~ "in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "Võimalus määrata kontrastiliuguri jaotiste vahemaa protsendina liuguri " +#~ "pikkusest." + +#~ msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "Edenemisliuguri jaotiste vahemaa protsendina" + +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, " +#~ "in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "Võimalus määrata edenemisliuguri jaotiste vahemaa protsendina liuguri " +#~ "pikkusest." + +#~ msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "Värviküllastuse liuguri jaotiste vahemaa protsendina" + +#~ msgid "Automatically load AQT subtitles" +#~ msgstr "AQT subtiitrite automaatne laadimine" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension." +#~ msgstr "" +#~ "Võimalus lasta automaatselt laadida AQT subtiitrid, otsides avatud " +#~ "failiga sama nime ning laiendust AQT või aqt kandvat faili." + +#~ msgid "Automatically load ASS subtitles" +#~ msgstr "ASS subtiitrite automaatne laadimine" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension." +#~ msgstr "" +#~ "Võimalus lasta automaatselt laadida ASS subtiitrid, otsides avatud " +#~ "failiga sama nime ning laiendust ASS või ass kandvat faili." + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and JS or js extension." +#~ msgstr "" +#~ "Võimalus lasta automaatselt laadida JS subtiitrid, otsides avatud failiga " +#~ "sama nime ning laiendust JS või js kandvat faili." + +#~ msgid "Automatically load JSS subtitles" +#~ msgstr "JSS subtiitrite automaatne laadimine" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension." +#~ msgstr "" +#~ "Võimalus lasta automaatselt laadida JSS subtiitrid, otsides avatud " +#~ "failiga sama nime ning laiendust JSS või jss kandvat faili." + +#~ msgid "Automatically load RT subtitles" +#~ msgstr "RT subtiitrite automaatne laadimine" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and RT or rt extension." +#~ msgstr "" +#~ "Võimalus lasta automaatselt laadida RT subtiitrid, otsides avatud failiga " +#~ "sama nime ning laiendust RT või rt kandvat faili." + +#~ msgid "Automatically load SMI subtitles" +#~ msgstr "SMI subtiitrite automaatne laadimine" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension." +#~ msgstr "" +#~ "Võimalus lasta automaatselt laadida SMI subtiitrid, otsides avatud " +#~ "failiga sama nime ning laiendust SMI või smi kandvat faili." + +#~ msgid "Automatically load SRT subtitles" +#~ msgstr "SRT subtiitrite automaatne laadimine" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension." +#~ msgstr "" +#~ "Võimalus lasta automaatselt laadida SRT subtiitrid, otsides avatud " +#~ "failiga sama nime ning laiendust SRT või srt kandvat faili." + +#~ msgid "Automatically load SSA subtitles" +#~ msgstr "SSA subtiitrite automaatne laadimine" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension." +#~ msgstr "" +#~ "Võimalus lasta automaatselt laadida SSA subtiitrid, otsides avatud " +#~ "failiga sama nime ning laiendust SSA või ssa kandvat faili." + +#~ msgid "Automatically load SUB subtitles" +#~ msgstr "SUB subtiitrite automaatne laadimine" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension." +#~ msgstr "" +#~ "Võimalus lasta automaatselt laadida SUB subtiitrid, otsides avatud " +#~ "failiga sama nime ning laiendust SUB või sub kandvat faili." + +#~ msgid "Automatically load TXT subtitles" +#~ msgstr "TXT subtiitrite automaatne laadimine" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension." +#~ msgstr "" +#~ "Võimalus lasta automaatselt laadida TXT subtiitrid, otsides avatud " +#~ "failiga sama nime ning laiendust TXT või txt kandvat faili." + +#~ msgid "Automatically load UTF subtitles" +#~ msgstr "UTF subtiitrite automaatne laadimine" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, " +#~ "utf8, UTF-8, or utf-8 extension." +#~ msgstr "" +#~ "Võimalus lasta automaatselt laadida UTF subtiitrid, otsides avatud " +#~ "failiga sama nime ning laiendust UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8 või utf-8 " +#~ "kandvat faili." + +#~ msgid "Automatically load VobSub subtitles" +#~ msgstr "VobSub subtiitrite automaatne laadimine" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle " +#~ "files with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, " +#~ "IFO, or ifo extension." +#~ msgstr "" +#~ "Võimalus lasta automaatselt laadida VobSub subtiitrid, otsides avatud " +#~ "failiga sama nime ning laiendust IDX, idx, IFO või ifo kandvat faili." + +#~ msgid "ot&her" +#~ msgstr "m&uu" + +#~ msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below" +#~ msgstr "Allnäidatud laienditega subtiitrite automaatne laadimine" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in " +#~ "text field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or " +#~ "spaces." +#~ msgstr "" +#~ "Võimalus lasta automaatselt laadida subtiitrifailid laienditega, mida " +#~ "saab sisestada allolevasse tekstikasti (eraldajaks komad, semikoolonid, " +#~ "koolonid, tühikud või punktid)." + +#~ msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "Helitugevuse liuguri jaotiste vahemaa protsendina" + +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, " +#~ "in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "Võimalus määrata helitugevuse liuguri jaotiste vahemaa protsendina " +#~ "liuguri pikkusest." #~ msgid "Add Files" #~ msgstr "Failide lisamine" @@ -6531,11 +6616,17 @@ msgstr "MPlayeri käivitamine ebaõnnestus" #~ msgid "Adds the playlist items to the root playlist" #~ msgstr "Lisab esitusnimekirja elemendid juur-esitusnimekirja" -#~ msgid "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist." -#~ msgstr "Esitusnimekirjade lisamise käsk lisab esitusnimekirja elemendid juur-esitusnimekirja." +#~ msgid "" +#~ "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist." +#~ msgstr "" +#~ "Esitusnimekirjade lisamise käsk lisab esitusnimekirja elemendid juur-" +#~ "esitusnimekirja." -#~ msgid "Add to collection command adds the playlist items to the multimedia collection." -#~ msgstr "Kogusse lisamise käsk lisab esitusnimekirja elemendid multimeediakogusse." +#~ msgid "" +#~ "Add to collection command adds the playlist items to the multimedia " +#~ "collection." +#~ msgstr "" +#~ "Kogusse lisamise käsk lisab esitusnimekirja elemendid multimeediakogusse." #~ msgid "Device Properties" #~ msgstr "Seadme omadused" @@ -6558,8 +6649,13 @@ msgstr "MPlayeri käivitamine ebaõnnestus" #~ msgid "Show message log before starting to play a file" #~ msgstr "Teadete logi näitamine enne faili esitamist" -#~ msgid "Option to choose whether to show message log before starting to play a file. Select it if you want to always see messages while a file is being played." -#~ msgstr "Võimalus valida, kas teadete logi näidatakse enne faili esitamist. Märkimise korral näed alati faili esitamisele eelnevaid logiteateid." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to show message log before starting to play a " +#~ "file. Select it if you want to always see messages while a file is being " +#~ "played." +#~ msgstr "" +#~ "Võimalus valida, kas teadete logi näidatakse enne faili esitamist. " +#~ "Märkimise korral näed alati faili esitamisele eelnevaid logiteateid." #~ msgid "Show after &playing" #~ msgstr "Näitamine &pärast esitamit" @@ -6567,8 +6663,13 @@ msgstr "MPlayeri käivitamine ebaõnnestus" #~ msgid "Show message log after a file finishes playing" #~ msgstr "Teadete logi näitamine pärast faili esitamist" -#~ msgid "Option to choose whether to show message log after a file finishes playing. Select it if you want to always see messages after playing a file." -#~ msgstr "Võimalus valida, kas teadete logi näidatakse pärast faili esitamist. Märkimise korral näed alati faili esitamisele järgnevaid logiteateid." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to show message log after a file finishes " +#~ "playing. Select it if you want to always see messages after playing a " +#~ "file." +#~ msgstr "" +#~ "Võimalus valida, kas teadete logi näidatakse pärast faili esitamist. " +#~ "Märkimise korral näed alati faili esitamisele järgnevaid logiteateid." #~ msgid "C&lear before playing" #~ msgstr "&Puhastamine enne esitamist" @@ -6576,8 +6677,16 @@ msgstr "MPlayeri käivitamine ebaõnnestus" #~ msgid "Remove all messages before starting to play a file" #~ msgstr "Kõik teated eemaldatakse enne faili esitamist" -#~ msgid "Option to choose whether to remove all previous messages before starting to play a file. If you select this option and also select the option to show messages on error, KPlayer will keep messages from errored files until playback stops so you have a chance to review the errors." -#~ msgstr "Võimalus valida, kas enne faili esitamist eemaldatakse kõik varasemad teated. Kui märgitud on nii see kui ka veateadete näitamise valik, säilitab KPlayer vigaste failide teated esituse lõpuni, nii et sul on võimalus vigadega tutvuda." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to remove all previous messages before starting " +#~ "to play a file. If you select this option and also select the option to " +#~ "show messages on error, KPlayer will keep messages from errored files " +#~ "until playback stops so you have a chance to review the errors." +#~ msgstr "" +#~ "Võimalus valida, kas enne faili esitamist eemaldatakse kõik varasemad " +#~ "teated. Kui märgitud on nii see kui ka veateadete näitamise valik, " +#~ "säilitab KPlayer vigaste failide teated esituse lõpuni, nii et sul on " +#~ "võimalus vigadega tutvuda." #~ msgid "Playlist Settings" #~ msgstr "Esitusnimekirja seadistused" @@ -6588,17 +6697,36 @@ msgstr "MPlayeri käivitamine ebaõnnestus" #~ msgid "Start playing newly added playlist items immediately" #~ msgstr "Esitusnimekirja lisatud elemente hakatakse kohe mängima" -#~ msgid "Option to choose whether to start playing newly added playlist items immediately. Playlist items can be added by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or URL arguments." -#~ msgstr "Võimalus valida, kas esitusnimekirja lisatud elemente hakatakse kohe esitama või mitte. Esitusnimekirja saab elemente lisada menüü 'Fail' käskudega 'Ava fail' ja 'Ava URL', faile KPlayeri aknasse lohistades või KPlayerit käsurealt faili või URL-i argumendina andes käivitades." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to start playing newly added playlist items " +#~ "immediately. Playlist items can be added by using Open File and Open URL " +#~ "commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer " +#~ "window, or by launching KPlayer with file or URL arguments." +#~ msgstr "" +#~ "Võimalus valida, kas esitusnimekirja lisatud elemente hakatakse kohe " +#~ "esitama või mitte. Esitusnimekirja saab elemente lisada menüü 'Fail' " +#~ "käskudega 'Ava fail' ja 'Ava URL', faile KPlayeri aknasse lohistades või " +#~ "KPlayerit käsurealt faili või URL-i argumendina andes käivitades." #~ msgid "only if player is &idle" #~ msgstr "a&inult siis, kui mängija on jõude" #~ msgid "Start playing newly added items immediately only if player is idle" -#~ msgstr "Lisatud elemente hakatakse kohe mängima ainult siis, kui mängija on jõude" - -#~ msgid "Option to choose whether to start playing newly added playlist items immediately but only if the player is idle. Playlist items can be added by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or URL arguments." -#~ msgstr "Võimalus valida, kas esitusnimekirja lisatud elemente hakatakse mängima kohe või alles siis, kui mängija on jõude. Esitusnimekirja saab elemente lisada menüü 'Fail' käskudega 'Ava fail' ja 'Ava URL', faile KPlayeri aknasse lohistades või KPlayerit käsurealt faili või URL-i argumendina andes käivitades." +#~ msgstr "" +#~ "Lisatud elemente hakatakse kohe mängima ainult siis, kui mängija on jõude" + +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to start playing newly added playlist items " +#~ "immediately but only if the player is idle. Playlist items can be added " +#~ "by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and " +#~ "dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or " +#~ "URL arguments." +#~ msgstr "" +#~ "Võimalus valida, kas esitusnimekirja lisatud elemente hakatakse mängima " +#~ "kohe või alles siis, kui mängija on jõude. Esitusnimekirja saab elemente " +#~ "lisada menüü 'Fail' käskudega 'Ava fail' ja 'Ava URL', faile KPlayeri " +#~ "aknasse lohistades või KPlayerit käsurealt faili või URL-i argumendina " +#~ "andes käivitades." #~ msgid "Allo&w duplicate entries" #~ msgstr "Topeltkirjete lu&bamine" @@ -6606,8 +6734,13 @@ msgstr "MPlayeri käivitamine ebaõnnestus" #~ msgid "Allow adding entries having the same URL to the playlist" #~ msgstr "Ühesuguse URL-iga kirjete lisamise lubamine esitusnimekirja" -#~ msgid "Option to choose whether to allow adding entries having the exact same URL to the playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties." -#~ msgstr "Võimalus valida, kas esitusnimekirja tohib lisada ühesuguse URL-iga kirjeid. Topeltkirjetel on ühesugused failiomadused." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to allow adding entries having the exact same " +#~ "URL to the playlist. Duplicate entries will have the same set of file " +#~ "properties." +#~ msgstr "" +#~ "Võimalus valida, kas esitusnimekirja tohib lisada ühesuguse URL-iga " +#~ "kirjeid. Topeltkirjetel on ühesugused failiomadused." #~ msgid "&Maximum number of entries" #~ msgstr "Kirjete &maksimumarv" @@ -6615,8 +6748,13 @@ msgstr "MPlayeri käivitamine ebaõnnestus" #~ msgid "Maximum number of entries playlist can have" #~ msgstr "Esitusnimekirja kirjete maksimaalne arv" -#~ msgid "Option that shows and allows you to change the maximum number of entries playlist can have. If the limit is exceeded, the topmost existing entries are removed." -#~ msgstr "Valik, mis näitab ja lubab muuta esitusnimekirja maksimaalset kirjete arvu. Piirangu ületamisel hakatakse ülemisi kirjeid eemaldama." +#~ msgid "" +#~ "Option that shows and allows you to change the maximum number of entries " +#~ "playlist can have. If the limit is exceeded, the topmost existing entries " +#~ "are removed." +#~ msgstr "" +#~ "Valik, mis näitab ja lubab muuta esitusnimekirja maksimaalset kirjete " +#~ "arvu. Piirangu ületamisel hakatakse ülemisi kirjeid eemaldama." #~ msgid "Cache size &limit" #~ msgstr "Pu&hvri suuruse piirang" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index d71e364..0e06074 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -11,49 +11,67 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-14 07:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-16 16:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-08 12:29-0500\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kimmo Merikivi" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kimmo.merikivi@pp1.inet.fi" + +#: kplayer.cpp:416 kplayerpartui.rc:25 kplayerui.rc:157 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Näytä pää&työkalurivi" + +#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 msgid "Playlist" msgstr "Soittolista" -#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:528 kplayersettingsdialog.cpp:70 +#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73 msgid "Progress" msgstr "Edistyminen" -#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:535 kplayerengine.cpp:539 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 +#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 msgid "Volume" msgstr "Äänenvoimakkuus" -#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:657 kplayerengine.cpp:670 -#: kplayersettingsdialog.cpp:78 +#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668 +#: kplayersettingsdialog.cpp:81 msgid "Contrast" msgstr "Kontrasti" -#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:660 kplayerengine.cpp:673 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 +#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 msgid "Brightness" msgstr "Valoisuus" -#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:663 kplayerengine.cpp:676 -#: kplayersettingsdialog.cpp:86 +#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674 +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 msgid "Hue" msgstr "Värisävy" -#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:666 kplayerengine.cpp:679 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 +#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 msgid "Saturation" msgstr "Värikylläisyys" -#: kplayer.cpp:428 +#: kplayer.cpp:434 msgid "" "Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an " "icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up " @@ -62,5845 +80,5752 @@ msgid "" "video controls will only be available for video files." msgstr "" -#: kplayer.cpp:429 +#: kplayer.cpp:435 msgid "" -"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, " -"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also " -"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently " -"being played or have been played recently. If you select a different item from " -"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains " -"options to loop and shuffle the playlist." +"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being " +"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, " +"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are " +"currently being played or have been played recently. If you select a " +"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The " +"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist." msgstr "" -#: kplayer.cpp:430 +#: kplayer.cpp:436 msgid "" -"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is " -"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, " -"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific " -"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or " -"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or " -"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or " -"click the Forward and Backward buttons." +"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file " +"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that " +"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a " +"specific position, drag the slider thumb to that position with the left " +"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. " +"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or " +"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons." msgstr "" -#: kplayer.cpp:431 +#: kplayer.cpp:437 msgid "" "Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and " -"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up " -"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " -"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar " -"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will " -"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound " -"off and back on." +"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-" +"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " +"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume " +"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this " +"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that " +"turns the sound off and back on." msgstr "" -#: kplayer.cpp:432 +#: kplayer.cpp:438 msgid "" "Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast " -"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast " -"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " -"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast " -"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this " -"toolbar will also hide it." +"and allows you to change it. This is the same slider you get from the " +"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear " +"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show " +"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button " +"on this toolbar will also hide it." msgstr "" -#: kplayer.cpp:433 +#: kplayer.cpp:439 msgid "" "Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video " "brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness " -"button on this toolbar will also hide it." +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Brightness button on this toolbar will also hide it." msgstr "" -#: kplayer.cpp:434 +#: kplayer.cpp:440 msgid "" -"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to " -"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on " -"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can " -"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings " -"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it." +"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you " +"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider " +"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " +"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar " +"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will " +"also hide it." msgstr "" -#: kplayer.cpp:435 +#: kplayer.cpp:441 msgid "" "Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video " "saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation " -"button on this toolbar will also hide it." +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Saturation button on this toolbar will also hide it." msgstr "" -#: kplayer.cpp:543 +#: kplayer.cpp:549 msgid "" "Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately " "show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a " "hot key, for example Alt+F to show the File menu." msgstr "" -#: kplayer.cpp:544 +#: kplayer.cpp:550 msgid "" "Status bar shows general information about the player status and progress." msgstr "" -#: kplayer.cpp:545 +#: kplayer.cpp:551 msgid "" "Multimedia library is a window where that lets you organize your files, " -"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows " -"various information about your media files and allows you to search and group " -"them and change their properties." +"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It " +"shows various information about your media files and allows you to search " +"and group them and change their properties." msgstr "" -#: kplayer.cpp:546 +#: kplayer.cpp:552 msgid "" -"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. " -"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that " -"option is selected in KPlayer settings." +"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from " +"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error " +"if that option is selected in KPlayer settings." msgstr "" -#: kplayer.cpp:574 +#: kplayer.cpp:580 msgid "Quits KPlayer" msgstr "Lopettaa KPlayerin" -#: kplayer.cpp:575 +#: kplayer.cpp:581 msgid "" "Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes " "KPlayer." msgstr "" -#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298 +#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304 msgid "Shows/hides the menu bar" msgstr "Näyttää/piilottaa valikon" -#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626 +#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632 msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar." msgstr "" -#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322 +#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328 msgid "Shows/hides the status bar" msgstr "Näyttää/piilottaa tilarivin" -#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632 +#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638 msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar." msgstr "" -#: kplayer.cpp:582 +#: kplayer.cpp:588 msgid "&Show Playlist" msgstr "Näytä &soittolista" -#: kplayer.cpp:583 +#: kplayer.cpp:589 msgid "Shows/hides the playlist" msgstr "Näyttää/piilottaa soittolistan" -#: kplayer.cpp:584 +#: kplayer.cpp:590 msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar." msgstr "" -#: kplayer.cpp:585 +#: kplayer.cpp:591 msgid "Sho&w Library" msgstr "" -#: kplayer.cpp:586 +#: kplayer.cpp:592 #, fuzzy msgid "Shows/hides the multimedia library" msgstr "Näyttää/piilottaa valikon" -#: kplayer.cpp:587 +#: kplayer.cpp:593 msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library." msgstr "" -#: kplayer.cpp:588 +#: kplayer.cpp:594 msgid "Show Message &Log" msgstr "Näytä viesti&loki" -#: kplayer.cpp:589 +#: kplayer.cpp:595 msgid "Shows/hides the message log" msgstr "Näyttää/piilottaa viestilokin" -#: kplayer.cpp:590 +#: kplayer.cpp:596 msgid "Show Message Log command shows or hides the message log." msgstr "" -#: kplayer.cpp:591 +#: kplayer.cpp:597 msgid "Show Main &Toolbar" msgstr "Näytä pää&työkalurivi" -#: kplayer.cpp:592 +#: kplayer.cpp:598 msgid "Shows/hides the main toolbar" msgstr "Näyttää/piilottaa päätyökalurivin" -#: kplayer.cpp:593 +#: kplayer.cpp:599 msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar." msgstr "" -#: kplayer.cpp:594 +#: kplayer.cpp:600 msgid "Show &Progress Toolbar" msgstr "Näytä sijaintityökalu&rivi" -#: kplayer.cpp:595 +#: kplayer.cpp:601 msgid "Shows/hides the progress toolbar" msgstr "Näyttää/piilottaa sijaintityökalurivin" -#: kplayer.cpp:596 +#: kplayer.cpp:602 msgid "" -"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command " -"is available when the time length of the current file is known." +"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This " +"command is available when the time length of the current file is known." msgstr "" -#: kplayer.cpp:597 +#: kplayer.cpp:603 msgid "Show &Volume Toolbar" msgstr "Näytä äänen&voimakkuustyökalurivi" -#: kplayer.cpp:598 +#: kplayer.cpp:604 msgid "Shows/hides the volume toolbar" msgstr "Näyttää/piilottaa äänenvoimakkuustyökalurivin" -#: kplayer.cpp:599 +#: kplayer.cpp:605 msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar." msgstr "" -#: kplayer.cpp:600 +#: kplayer.cpp:606 msgid "Show C&ontrast Toolbar" msgstr "Näytä k&ontrastityökalurivi" -#: kplayer.cpp:601 +#: kplayer.cpp:607 msgid "Shows/hides the contrast toolbar" msgstr "Näyttää/piilottaa kontrastityökalurivin" -#: kplayer.cpp:602 +#: kplayer.cpp:608 msgid "" -"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command " -"is available for video files." +"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This " +"command is available for video files." msgstr "" -#: kplayer.cpp:603 +#: kplayer.cpp:609 msgid "Show &Brightness Toolbar" msgstr "Näytä &valoisuustyökalurivi" -#: kplayer.cpp:604 +#: kplayer.cpp:610 msgid "Shows/hides the brightness toolbar" msgstr "Näyttää/piilottaa valoisuustyökalurivin" -#: kplayer.cpp:605 +#: kplayer.cpp:611 msgid "" "Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This " "command is available for video files." msgstr "" -#: kplayer.cpp:606 +#: kplayer.cpp:612 msgid "Show H&ue Toolbar" msgstr "Näytä värisävytyökalurivi" -#: kplayer.cpp:607 +#: kplayer.cpp:613 msgid "Shows/hides the hue toolbar" msgstr "Näyttää/piilottaa värisävytyökalurivin" -#: kplayer.cpp:608 +#: kplayer.cpp:614 msgid "" "Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is " "available for video files." msgstr "" -#: kplayer.cpp:609 +#: kplayer.cpp:615 msgid "Show &Saturation Toolbar" msgstr "Näytä värikylläisyystyökalurivi" -#: kplayer.cpp:610 +#: kplayer.cpp:616 msgid "Shows/hides the saturation toolbar" msgstr "Näyttää/piilottaa värikylläisyystyökalurivin" -#: kplayer.cpp:611 +#: kplayer.cpp:617 msgid "" "Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This " "command is available for video files." msgstr "" -#: kplayer.cpp:613 +#: kplayer.cpp:619 msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog" msgstr "Avaa KPlayerin näppäimistökomentoikkunan" -#: kplayer.cpp:614 +#: kplayer.cpp:620 msgid "" "Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the " "corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change " -"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to " -"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special " -"function in KPlayer." +"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not " +"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a " +"special function in KPlayer." msgstr "" -#: kplayer.cpp:616 +#: kplayer.cpp:622 #, fuzzy msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog" msgstr "Avaa KPlayerin asetusikkunan" -#: kplayer.cpp:617 +#: kplayer.cpp:623 msgid "" "Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's toolbars and controls assigned to them." msgstr "" -#: kplayer.cpp:619 +#: kplayer.cpp:625 msgid "Opens the KPlayer configuration dialog" msgstr "Avaa KPlayerin asetusikkunan" -#: kplayer.cpp:620 +#: kplayer.cpp:626 msgid "" -"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, " -"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction " -"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the " -"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." +"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the " +"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and " +"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog " +"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." msgstr "" -#: kplayer.cpp:637 +#: kplayer.cpp:643 msgid "Opens the KPlayer user manual" msgstr "" -#: kplayer.cpp:638 +#: kplayer.cpp:644 msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual." msgstr "" -#: kplayer.cpp:643 +#: kplayer.cpp:649 msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description" msgstr "" -#: kplayer.cpp:644 +#: kplayer.cpp:650 msgid "" -"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you " -"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and " -"functionality." +"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets " +"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its " +"purpose and functionality." msgstr "" -#: kplayer.cpp:651 +#: kplayer.cpp:657 msgid "Opens the manual section on bug reporting" msgstr "" -#: kplayer.cpp:652 +#: kplayer.cpp:658 msgid "" -"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how " -"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful " -"in finding and fixing the bug." +"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains " +"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be " +"helpful in finding and fixing the bug." msgstr "" -#: kplayer.cpp:657 +#: kplayer.cpp:663 msgid "Shows information about this version of KPlayer" msgstr "" -#: kplayer.cpp:658 +#: kplayer.cpp:664 msgid "" -"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version " -"number, authors and license agreement." +"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's " +"version number, authors and license agreement." msgstr "" -#: kplayer.cpp:663 +#: kplayer.cpp:669 msgid "Shows information about your KDE version" msgstr "" -#: kplayer.cpp:664 +#: kplayer.cpp:670 msgid "" -"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are " -"running." +"About KDE command shows some information about the version of KDE that you " +"are running." msgstr "" -#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237 -#: kplayer.cpp:1360 +#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243 +#: kplayer.cpp:1366 msgid "Ready" msgstr "Valmis" -#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479 msgid "Idle" msgstr "Toimeton" -#: kplayer.cpp:692 +#: kplayer.cpp:698 msgid "" "Status area of the status bar tells you if there have been playback errors." msgstr "" -#: kplayer.cpp:695 +#: kplayer.cpp:701 msgid "State area of the status bar displays the current player state." msgstr "" -#: kplayer.cpp:697 +#: kplayer.cpp:703 msgid "" -"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if " -"known." +"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length " +"if known." msgstr "" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Running" msgstr "Käynnissä" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Playing" msgstr "Soittamassa" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Paused" msgstr "Pysäytetty" -#: kplayer.cpp:1504 +#: kplayer.cpp:1510 msgid "Cache fill: %1%" msgstr "Puskurin täyttö: %1%" -#: kplayer.cpp:1505 +#: kplayer.cpp:1511 msgid "Generating index: %1%" msgstr "Luodaan indeksiä: %1%" -#: kplayer.cpp:1506 +#: kplayer.cpp:1512 msgid "Transferring file: %1%" msgstr "Siirretään tiedostoa: %1%" -#: kplayerplaylist.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "&Play..." -msgstr "&Soita" +#: kplayer.cpp:1553 +msgid "Error" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Plays an existing file" -msgstr "Avaa olemassaolevan tiedoston" +#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706 +#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:51 -msgid "" -"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file " -"or several files to put on the playlist and start playing." +#: kplayeractionlist.cpp:354 +msgid "Norwegian" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:52 +#: kplayeractionlist.cpp:436 #, fuzzy -msgid "Play &URL..." -msgstr "Avaa &URL..." +msgid "&None" +msgstr "ei mitään" -#: kplayerplaylist.cpp:53 +#: kplayeractionlist.cpp:437 #, fuzzy -msgid "Plays a URL" -msgstr "Avaa URL:n" +msgid "Turns off subtitle display" +msgstr "Laittaa tekstitykset päälle/pois" -#: kplayerplaylist.cpp:54 -msgid "" -"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in " -"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network " -"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." +#: kplayeractionlist.cpp:438 +msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:55 +#: kplayerengine.cpp:478 #, fuzzy -msgid "Plays the %1 list" -msgstr "Soittolista" - -#: kplayerplaylist.cpp:56 -msgid "Play List %1 starts playing the list." -msgstr "" +msgid "&Properties..." +msgstr "Om&inaisuudet..." -#: kplayerplaylist.cpp:58 -#, fuzzy, c-format -msgid "Plays %1" -msgstr "Soittolista" +#: kplayerengine.cpp:479 +msgid "Opens the File Properties dialog" +msgstr "Avaa tiedoston ominaisuusikkunan" -#: kplayerplaylist.cpp:59 -msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." +#: kplayerengine.cpp:480 +msgid "" +"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose " +"many options specific to the currently loaded file. See the File properties " +"micro-HOWTO for details." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:62 -#, c-format -msgid "Shows commands and options available for %1" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319 +msgid "&Play" +msgstr "&Soita" -#: kplayerplaylist.cpp:63 -#, c-format -msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." +#: kplayerengine.cpp:483 +msgid "Plays the currently loaded file" +msgstr "Soittaa ladatun tiedoston" + +#: kplayerengine.cpp:484 +msgid "" +"Play command starts playback of the current file. If the player has been " +"paused, this command resumes playback. This command is available when a file " +"is loaded." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "&Next" -msgstr "t&xt" +#: kplayerengine.cpp:485 +msgid "Paus&e" +msgstr "K&eskeytä" -#: kplayerplaylist.cpp:65 -msgid "Plays the next item on the playlist" -msgstr "Soittaa seuraavan tiedoston soittolistasta" +#: kplayerengine.cpp:486 +msgid "Pauses the player" +msgstr "Keskeyttää soiton" -#: kplayerplaylist.cpp:66 -msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." +#: kplayerengine.cpp:487 +msgid "" +"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command " +"is available when the player is not idle." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:67 -msgid "P&revious" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:488 +msgid "&Stop" +msgstr "Py&sähdy" -#: kplayerplaylist.cpp:68 -msgid "Plays the previous item on the playlist" -msgstr "Soittaa edellisen tiedoston soittolistasta" +#: kplayerengine.cpp:489 +msgid "Stops the player" +msgstr "Pysäyttää soiton" -#: kplayerplaylist.cpp:69 +#: kplayerengine.cpp:490 msgid "" -"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." +"Stop command stops playback of the current file. This command is available " +"when the player is not idle." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:73 -msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" -msgstr "Näytä soittolista, jotta voit valita soitettavan tiedoston" +#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376 +msgid "&Forward" +msgstr "&Eteenpäin" -#: kplayerplaylist.cpp:74 +#: kplayerengine.cpp:493 +msgid "Moves playback forward" +msgstr "Siirtää soitettavaa kohtaa eteenpäin" + +#: kplayerengine.cpp:494 msgid "" -"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You " -"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item " -"to load and play." +"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of " +"the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:77 -msgid "&Loop" -msgstr "&Toisto" +#: kplayerengine.cpp:495 +msgid "F&ast Forward" +msgstr "Nope&a eteenpäinkelaus" -#: kplayerplaylist.cpp:78 -msgid "Turns the option to loop through the list on/off" -msgstr "Laittaa toiston päälle/pois" +#: kplayerengine.cpp:496 +msgid "Moves playback forward fast" +msgstr "Siirtää soitettavaa kohtaa eteenpäin nopeasti" -#: kplayerplaylist.cpp:79 +#: kplayerengine.cpp:497 msgid "" -"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " -"the playlist after playing the last item on the playlist." +"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:82 -msgid "S&huffle" -msgstr "S&ekoita" +#: kplayerengine.cpp:498 +msgid "&Backward" +msgstr "&Taaksepäin" -#: kplayerplaylist.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "Turns the option to play items in random order on or off" -msgstr "Laittaa arvotun tiedoston soiton päälle/pois" +#: kplayerengine.cpp:499 +msgid "Moves playback backward" +msgstr "Siirtää soitettavaa kohtaa taaksepäin" -#: kplayerplaylist.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." -msgstr "Laittaa arvotun tiedoston soiton päälle/pois" +#: kplayerengine.cpp:500 +msgid "" +"Backward command moves playback backward by one percent of the time length " +"of the current file. This command is available when playing a file." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "&Files..." -msgstr "Om&inaisuudet..." +#: kplayerengine.cpp:501 +msgid "Fast Back&ward" +msgstr "Nopeasti &Taaksepäin" -#: kplayerplaylist.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Adds files to the playlist" -msgstr "Näyttää/piilottaa soittolistan" +#: kplayerengine.cpp:502 +msgid "Moves playback backward fast" +msgstr "Siirtää soitettavaa kohtaa taaksepäin nopeasti" -#: kplayerplaylist.cpp:89 +#: kplayerengine.cpp:503 msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to add to the playlist." +"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "&URL..." -msgstr "Avaa &URL..." +#: kplayerengine.cpp:504 +msgid "Back &to Start" +msgstr "&Takaisin alkuun" -#: kplayerplaylist.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Adds a URL to the playlist" -msgstr "Soittaa seuraavan tiedoston soittolistasta" +#: kplayerengine.cpp:505 +msgid "Moves playback to the beginning" +msgstr "Siirtyy tiedoston alkuun" -#: kplayerplaylist.cpp:92 +#: kplayerengine.cpp:506 msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the playlist." +"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. " +"This command is available when playing a file." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "&Playlists..." -msgstr "&Soittolista" +#: kplayerengine.cpp:508 +msgid "&Increase Volume" +msgstr "L&isää äänenvoimakkuutta" -#: kplayerplaylist.cpp:94 -msgid "Saves the playlist under a new name" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:509 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta" -#: kplayerplaylist.cpp:95 -msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " -"playlist under the new name." +#: kplayerengine.cpp:510 +msgid "Increase Volume command increases the sound volume." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Adds playlist items to %1 playlist" -msgstr "Poistaa kaikki videot soittolistalta" - -#: kplayerplaylist.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." -msgstr "Soittaa edellisen tiedoston soittolistasta" - -#: kplayerplaylist.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "&Collection..." -msgstr "&Paikka" +#: kplayerengine.cpp:511 +msgid "&Decrease Volume" +msgstr "&Vähennä äänenvoimakkuutta" -#: kplayerplaylist.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Saves the playlist in the collection" -msgstr "Siirtää valitun videon alas soittolistalla" +#: kplayerengine.cpp:512 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Vähentää äänenvoimakkuutta" -#: kplayerplaylist.cpp:101 -msgid "" -"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist " -"under the new name in the multimedia collection." +#: kplayerengine.cpp:513 +msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:470 -#, fuzzy -msgid "Play files" -msgstr "Soittolista" - -#: kplayerplaylist.cpp:475 -#, fuzzy -msgid "Play URL" -msgstr "&Soita" +#: kplayerengine.cpp:514 +msgid "&Mute" +msgstr "&Ei ääntä" -#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 -#, fuzzy -msgid "Add files" -msgstr "tiedostoon" +#: kplayerengine.cpp:515 +msgid "Turns the sound on/off" +msgstr "Laittaa äänen päälle/pois" -#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 -msgid "Add URL" +#: kplayerengine.cpp:516 +msgid "Mute command turns the sound on or off." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:702 -#, fuzzy -msgid "Add to playlists" -msgstr "Näytä &soittolista" +#: kplayerengine.cpp:520 +msgid "Maintain &Aspect" +msgstr "Aset&a kuvasuhde" -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 -#, fuzzy -msgid "Playlist name" -msgstr "Soittolista" +#: kplayerengine.cpp:521 +msgid "Maintains the video aspect ratio" +msgstr "Asettaa kuvasuhteen" -#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 +#: kplayerengine.cpp:522 msgid "" -"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " -"will be enabled when you enter a unique and valid name." +"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect " +"ratio." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:734 -#, fuzzy -msgid "Add to collection" -msgstr "Resoluutio" +#: kplayerengine.cpp:529 +msgid "Shows player progress and allows seeking" +msgstr "Näyttää tilanteen ja hyväksyy etsinnän" -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 -msgid "Folder name" +#: kplayerengine.cpp:530 +msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 +#: kplayerengine.cpp:534 +msgid "Changes volume level" +msgstr "Vaihda äänenvoimakkuutta" + +#: kplayerengine.cpp:535 msgid "" -"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will " -"be enabled when you enter a unique and valid name." +"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change " +"it." msgstr "" -#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 -#, fuzzy, c-format -msgid "Play %1" -msgstr "&Soita" +#: kplayerengine.cpp:538 +msgid "Shows the volume popup slider" +msgstr "Näyttää äänenvoimakkuuden säätimen" -#: kplayernodeaction.cpp:438 -msgid "&Load Disk" +#: kplayerengine.cpp:539 +msgid "" +"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level " +"and allows you to change it." msgstr "" -#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 -#, fuzzy -msgid "&Play Disk" -msgstr "&Soittolista" - -#: kplayernodeaction.cpp:473 -#, fuzzy, c-format -msgid "&Play %1" -msgstr "&Soita" +#: kplayerengine.cpp:549 +msgid "&Load Subtitles..." +msgstr "&Lataa tekstitykset..." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kimmo Merikivi" +#: kplayerengine.cpp:550 +msgid "Opens a subtitle file" +msgstr "Avaa tekstitystiedoston" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kplayerengine.cpp:551 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kimmo.merikivi@pp1.inet.fi" +"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " +"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " +"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " +"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in " +"the current file properties. This command is available for video files." +msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:38 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: kplayerengine.cpp:559 +msgid "&Full Screen" +msgstr "&Kokonäyttö" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 -msgid "File Properties" -msgstr "Tiedoston ominaisuudet" +#: kplayerengine.cpp:560 +msgid "Switches to full screen mode" +msgstr "Vaihtaa kokonäyttötilaan" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:46 -msgid "General" -msgstr "Yleinen" +#: kplayerengine.cpp:561 +msgid "" +"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " +"mode." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:739 -#, no-c-format -msgid "General Properties" -msgstr "Yleiset ominaisuudet" +#: kplayerengine.cpp:563 +msgid "Enlarges the video" +msgstr "Suurentaa videota" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 -msgid "Size" +#: kplayerengine.cpp:564 +msgid "" +"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video " +"size of the current file." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:906 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Size Properties" -msgstr "Tiedoston ominaisuudet" +#: kplayerengine.cpp:566 +msgid "Shrinks the video" +msgstr "Pienentää videota" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:54 -msgid "Video" -msgstr "Video" +#: kplayerengine.cpp:567 +msgid "" +"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1216 -#, no-c-format -msgid "Video Properties" -msgstr "Videon ominaisuudet" +#: kplayerengine.cpp:568 +#, c-format +msgid "Zoom to 5&0%" +msgstr "Muuta kokoa 5&0%" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:58 -msgid "Audio" -msgstr "Ääni" +#: kplayerengine.cpp:570 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 50% of the original size" +msgstr "Muuttaa videon koon 50% alkuperäisestä koosta" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:361 +#: kplayerengine.cpp:572 #, no-c-format -msgid "Audio Properties" -msgstr "Äänen ominaisuudet" +msgid "" +"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:62 -msgid "Subtitles" -msgstr "Tekstitykset" +#: kplayerengine.cpp:574 +#, c-format +msgid "Zoom to &100%" +msgstr "Muuta kokoa &100%" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1056 +#: kplayerengine.cpp:575 +msgid "Scales video to its original size" +msgstr "Muuttaa videon koon alkuperäiseksi" + +#: kplayerengine.cpp:577 #, no-c-format -msgid "Subtitle Properties" -msgstr "Tekstityksen ominaisuudet" +msgid "" +"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of " +"the current file." +msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:66 -msgid "Advanced" -msgstr "Lisäasetukset" +#: kplayerengine.cpp:579 +#, c-format +msgid "Zoo&m to 150%" +msgstr "&Muuta kokoa 150%" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126 +#: kplayerengine.cpp:581 #, no-c-format -msgid "Advanced Properties" -msgstr "Kehittyneet ominaisuudet" +msgid "Scales video to 150% of the original size" +msgstr "Muuttaa videon koon 150% alkuperäisestä koosta" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 +#: kplayerengine.cpp:583 +#, no-c-format msgid "" -"All file properties will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" +"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video " +"size of the current file." msgstr "" -"Kaikki ominaisuudet asetetaan oletusasetuksiksi.\n" -"\n" -"Oletko varma?" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1423 kplayerpropertiesdialog.cpp:1425 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1770 kplayerpropertiesdialog.cpp:1772 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:184 rc.cpp:211 rc.cpp:254 rc.cpp:305 rc.cpp:400 -#: rc.cpp:433 rc.cpp:993 rc.cpp:1017 rc.cpp:1041 rc.cpp:1138 rc.cpp:1162 -#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1255 rc.cpp:1289 rc.cpp:1322 rc.cpp:1355 -#, no-c-format -msgid "default" -msgstr "oletus" +#: kplayerengine.cpp:585 +#, c-format +msgid "Zoom to &200%" +msgstr "Muuta kokoa &200%" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 265 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 kplayerpropertiesdialog.cpp:1426 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1773 kplayersettingsdialog.cpp:333 -#: kplayersettingsdialog.cpp:428 kplayersettingsdialog.cpp:435 -#: kplayersettingsdialog.cpp:880 kplayersettingsdialog.cpp:887 rc.cpp:214 -#: rc.cpp:281 rc.cpp:373 rc.cpp:532 rc.cpp:562 rc.cpp:837 rc.cpp:948 -#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1228 rc.cpp:1451 rc.cpp:1478 rc.cpp:1496 rc.cpp:1630 +#: kplayerengine.cpp:587 #, no-c-format -msgid "auto" -msgstr "automaattinen" - -#: main.cpp:23 -msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer" -msgstr "KPlayer, MPlayeriin perustuva KDE:n mediasoitin" +msgid "Scales video to 200% of the original size" +msgstr "Muuttaa videon koon 200% alkuperäisestä koosta" -#: main.cpp:27 -msgid "Play the files immediately (default)" +#: kplayerengine.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size " +"of the current file." msgstr "" -#: main.cpp:28 -msgid "Queue the files for playing" +#: kplayerengine.cpp:591 +#, c-format +msgid "Zoom &to 250%" +msgstr "Muu&ta kokoa 250%" + +#: kplayerengine.cpp:593 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 250% of the original size" +msgstr "Muuttaa videon koon 250% alkuperäisestä koosta" + +#: kplayerengine.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video " +"size of the current file." msgstr "" -#: main.cpp:29 -#, fuzzy -msgid "Play the files after the currently played file finishes" -msgstr "Soittaa ladatun tiedoston" +#: kplayerengine.cpp:597 +#, c-format +msgid "Zoom to &300%" +msgstr "Muuta kokoa &300%" -#: main.cpp:30 +#: kplayerengine.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 300% of the original size" +msgstr "Muuttaa videon koon 300% alkuperäisestä koosta" + +#: kplayerengine.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video " +"size of the current file." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:604 +msgid "Maintain Original &Aspect" +msgstr "Käytä &alkuperäistä kuvasuhdetta" + +#: kplayerengine.cpp:605 +msgid "Maintains the original video aspect ratio" +msgstr "Käyttää alkuperäistä kuvasuhdetta" + +#: kplayerengine.cpp:606 +msgid "" +"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " +"video aspect ratio of the current file." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:610 +msgid "Maintain &Current Aspect" +msgstr "Käytä nykyistä &kuvasuhdetta" + +#: kplayerengine.cpp:611 +msgid "Maintains the current video aspect ratio" +msgstr "Käyttää nykyistä kuvasuhdetta" + +#: kplayerengine.cpp:612 +msgid "" +"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " +"video aspect ratio." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:614 +msgid "Force &4 to 3 Aspect" +msgstr "Pakota &4:3 kuvasuhteeseen" + +#: kplayerengine.cpp:615 +msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" +msgstr "Pakottaa 4:3 kuvasuhteeseen" + +#: kplayerengine.cpp:616 +msgid "" +"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three " +"video aspect ratio." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:618 +msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" +msgstr "Pakota 1&6:9 kuvasuhteeseen" + +#: kplayerengine.cpp:619 +msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" +msgstr "Asettaa 16:9 kuvasuhteen" + +#: kplayerengine.cpp:620 +msgid "" +"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " +"video aspect ratio." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699 +msgid "I&ncrease Delay" +msgstr "Li&sää viivettä" + +#: kplayerengine.cpp:624 +msgid "Increases audio delay" +msgstr "Lisää äänen viivettä" + +#: kplayerengine.cpp:625 +msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696 +msgid "D&ecrease Delay" +msgstr "Pi&enennä viivettä" + +#: kplayerengine.cpp:627 +msgid "Decreases audio delay" +msgstr "Pienentää äänen viivettä" + +#: kplayerengine.cpp:628 +msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:630 +msgid "Decrease C&ontrast" +msgstr "Pienennä k&ontrastia" + +#: kplayerengine.cpp:631 +msgid "Decreases video contrast" +msgstr "Pienentää videon kontrastia" + +#: kplayerengine.cpp:632 +msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:633 +msgid "Increase &Contrast" +msgstr "Lisää &kontrastia" + +#: kplayerengine.cpp:634 +msgid "Increases video contrast" +msgstr "Lisää videon kontrastia" + +#: kplayerengine.cpp:635 +msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:636 +msgid "Decrease B&rightness" +msgstr "Pienennä v&aloisuutta" + +#: kplayerengine.cpp:637 +msgid "Decreases video brightness" +msgstr "Pienentää videon kontrastia" + +#: kplayerengine.cpp:638 +msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:639 +msgid "Increase &Brightness" +msgstr "Lisää v&aloisuutta" + +#: kplayerengine.cpp:640 +msgid "Increases video brightness" +msgstr "Lisää videon kontrastia" + +#: kplayerengine.cpp:641 +msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:642 +msgid "Decrease H&ue" +msgstr "Pienennä v&ärisävyä" + +#: kplayerengine.cpp:643 +msgid "Decreases video hue" +msgstr "Pienentää värisävyä" + +#: kplayerengine.cpp:644 +msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:645 +msgid "Increase &Hue" +msgstr "Lisää vä&risävyä" + +#: kplayerengine.cpp:646 +msgid "Increases video hue" +msgstr "Lisää videon värisävyä" + +#: kplayerengine.cpp:647 +msgid "Increase Hue command increases the video hue." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:648 +msgid "Decrease S&aturation" +msgstr "Pienennä vär&ikylläisyyttä" + +#: kplayerengine.cpp:649 +msgid "Decreases video saturation" +msgstr "Pienentää videon värikylläisyyttä" + +#: kplayerengine.cpp:650 +msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:651 +msgid "Increase &Saturation" +msgstr "Li&sää värikylläisyyttä" + +#: kplayerengine.cpp:652 +msgid "Increases video saturation" +msgstr "Lisää videon värikylläisyyttä" + +#: kplayerengine.cpp:653 +msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:656 +msgid "Changes contrast level" +msgstr "Vaihtaa kontrastia" + +#: kplayerengine.cpp:657 +msgid "" +"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to " +"change it." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:659 +msgid "Changes brightness level" +msgstr "Vaihtaa valoisuutta" + +#: kplayerengine.cpp:660 +msgid "" +"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " +"change it." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:662 +msgid "Changes hue level" +msgstr "Vaihtaa värisävyä" + +#: kplayerengine.cpp:663 +msgid "" +"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:665 +msgid "Changes saturation level" +msgstr "Vaihtaa värikylläisyyttä" + +#: kplayerengine.cpp:666 +msgid "" +"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " +"change it." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:669 +msgid "Shows the contrast popup slider" +msgstr "Näytä kontrastisäädin" + +#: kplayerengine.cpp:670 +msgid "" +"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast " +"level and allows you to change it." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:672 +msgid "Shows the brightness popup slider" +msgstr "Näytä valoisuussäädin" + +#: kplayerengine.cpp:673 +msgid "" +"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " +"level and allows you to change it." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:675 +msgid "Shows the hue popup slider" +msgstr "Näytä värisävysäädin" + +#: kplayerengine.cpp:676 +msgid "" +"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and " +"allows you to change it." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:678 +msgid "Shows the saturation popup slider" +msgstr "Näytä värikylläisyyssäädin" + +#: kplayerengine.cpp:679 +msgid "" +"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " +"level and allows you to change it." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:681 +msgid "S&oft Frame Dropping" +msgstr "Vähäinen kuvien &ohitus" + +#: kplayerengine.cpp:682 +msgid "Turns soft frame dropping on/off" +msgstr "Kun soitto on hidasta, ohittaa vain vähän kuvia" + +#: kplayerengine.cpp:683 +msgid "" +"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " +"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " +"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for " +"a particular file in the File Properties." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:685 +msgid "&Hard Frame Dropping" +msgstr "&Laaja kuvien ohitus" + +#: kplayerengine.cpp:686 +msgid "Turns hard frame dropping on/off" +msgstr "Kun soitto on hidasta, ohittaa useita kuvia" + +#: kplayerengine.cpp:687 +msgid "" +"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " +"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also " +"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " +"particular file in the File Properties." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364 +msgid "Move &Down" +msgstr "Siirrä &alas" + +#: kplayerengine.cpp:691 +msgid "Moves subtitles down" +msgstr "Siirtää tekstitykset alas" + +#: kplayerengine.cpp:692 +msgid "Move Down command moves the subtitles down." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361 +msgid "Move &Up" +msgstr "Siirrä &Ylös" + +#: kplayerengine.cpp:694 +msgid "Moves subtitles up" +msgstr "Siirtää tekstitykset ylös" + +#: kplayerengine.cpp:695 +msgid "Move Up command moves the subtitles up." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:697 +msgid "Decreases subtitle delay" +msgstr "Pienentää tekstitysviivettä" + +#: kplayerengine.cpp:698 +msgid "" +"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:700 +msgid "Increases subtitle delay" +msgstr "Lisää tekstitysviivettä" + +#: kplayerengine.cpp:701 +msgid "" +"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:703 #, fuzzy -msgid "Queue the files for playing after the currently played file" -msgstr "Soittaa ladatun tiedoston" +msgid "Selects %1 video track" +msgstr "Asettaa 16:9 kuvasuhteen" -#: main.cpp:31 +#: kplayerengine.cpp:704 +msgid "Video %1 command switches to the selected video track." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:706 +msgid "Selects %1 audio track" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:707 +msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:709 +msgid "Selects %1 subtitle track" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:710 +msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:1867 +msgid "" +"*|All files\n" +"*.avi *.AVI|AVI files\n" +"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" +"*.ogg *.OGG|OGG files\n" +"*.mp3 *.MP3|MP3 files" +msgstr "" +"*|Kaikki tiedostot\n" +"*.avi *.AVI|AVI-tiedostot\n" +"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG-tiedostot\n" +"*.ogg *.OGG|OGG-tiedostot\n" +"*.mp3 *.MP3|MP3-tiedostot" + +#: kplayerengine.cpp:1935 #, fuzzy -msgid "Add the files to a new playlist" -msgstr "Soittaa seuraavan tiedoston soittolistasta" +msgid "" +"*|All files\n" +"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *." +"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|" +"All subtitle files\n" +"*.aqt *.AQT|AQT files\n" +"*.ass *.ASS|ASS files\n" +"*.js *.JS|JS files\n" +"*.jss *.JSS|JSS files\n" +"*.rt *.RT|RT files\n" +"*.smi *.SMI|SMI files\n" +"*.srt *.SRT|SRT files\n" +"*.ssa *.SSA|SSA files\n" +"*.sub *.SUB|SUB files\n" +"*.txt *.TXT|TXT files\n" +"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" +"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" +msgstr "" +"*|Kaikki tiedostot\n" +"*.aqt *.AQT *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT *.ssa *.SSA *.sub " +"*.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF|Kaikki tekstitystiedostot\n" +"*.aqt *.AQT|AQT-tiedostot\n" +"*.jss *.JSS|JSS-tiedostot\n" +"*.rt *.RT|RT-tiedostot\n" +"*.smi *.SMI|SMI-tiedostot\n" +"*.srt *.SRT|SRT-tiedostot\n" +"*.ssa *.SSA|SSA-tiedostot\n" +"*.sub *.SUB|SUB-tiedostot\n" +"*.txt *.TXT|TXT-tiedostot\n" +"*.utf *.UTF|UTF-tiedostot" -#: main.cpp:32 +#: kplayerengine.cpp:1946 #, fuzzy -msgid "Add the files to the list of playlists" -msgstr "Soittaa seuraavan tiedoston soittolistasta" +msgid "Load Subtitles" +msgstr "&Lataa tekstitykset..." -#: main.cpp:33 -msgid "Add the files to the multimedia collection" +#: kplayerlogwindow.cpp:36 +msgid "Messages" +msgstr "Viestit" + +#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 +msgid "&Select All" msgstr "" -#: main.cpp:34 -msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" +#: kplayerlogwindow.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Selects all messages in the message log" +msgstr "Tyhjentää kaikki viestit viestilokista" + +#: kplayerlogwindow.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Select All command selects all messages in the message log." +msgstr "Tyhjentää kaikki viestit viestilokista" + +#: kplayerlogwindow.cpp:83 +msgid "&Copy" msgstr "" -#: kplayerwidget.cpp:65 kplayerwidget.cpp:233 +#: kplayerlogwindow.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" +msgstr "Siirtää valitun videon alas soittolistalla" + +#: kplayerlogwindow.cpp:85 msgid "" -"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, " -"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden " -"when playing an audio only file." +"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." msgstr "" -#: kplayernode.cpp:1658 +#: kplayerlogwindow.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "C&lear" +msgstr "&Tyhjennä" + +#: kplayerlogwindow.cpp:87 +msgid "Clears all messages from the message log" +msgstr "Tyhjentää kaikki viestit viestilokista" + +#: kplayerlogwindow.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Clear command removes all messages from the message log." +msgstr "Tyhjentää kaikki viestit viestilokista" + +#: kplayernode.cpp:1667 #, fuzzy msgid "Now Playing" msgstr "Soittamassa" -#: kplayernode.cpp:1662 +#: kplayernode.cpp:1671 #, fuzzy msgid "Playlists" msgstr "Soittolista" -#: kplayernode.cpp:1666 +#: kplayernode.cpp:1675 #, fuzzy msgid "Collection" msgstr "Resoluutio" -#: kplayernode.cpp:1670 +#: kplayernode.cpp:1679 #, fuzzy msgid "Devices" msgstr "La&ite" -#: kplayernode.cpp:1674 +#: kplayernode.cpp:1683 #, fuzzy msgid "Recent" msgstr "prosentti(a)" -#: kplayernode.cpp:1679 +#: kplayernode.cpp:1688 msgid "Searches" msgstr "" -#: kplayernode.cpp:1684 +#: kplayernode.cpp:1693 msgid "Root Directory" msgstr "" -#: kplayernode.cpp:1689 +#: kplayernode.cpp:1698 msgid "Home Directory" msgstr "" -#: kplayernode.cpp:1962 +#: kplayernode.cpp:1971 #, fuzzy msgid "My Playlist" msgstr "Soittolista" -#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865 +#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2874 #, fuzzy msgid "%1 in %2" msgstr "%1 (%2)" -#: kplayernode.cpp:2333 +#: kplayernode.cpp:2342 #, fuzzy msgid "%1 and %2" msgstr "%1 (%2)" -#: kplayernode.cpp:2334 +#: kplayernode.cpp:2343 msgid "%1 and %2 more" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:667 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:168 #, no-c-format msgid "CD" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:670 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:173 #, no-c-format msgid "DVD" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:673 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:178 #, no-c-format msgid "TV" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:676 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:183 #, no-c-format msgid "DVB" msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2585 +#: kplayernode.cpp:2594 #, fuzzy msgid "CD Device" msgstr "La&ite" -#: kplayernode.cpp:2585 +#: kplayernode.cpp:2594 #, fuzzy, c-format msgid "CD Device %1" msgstr "La&ite" -#: kplayernode.cpp:2586 +#: kplayernode.cpp:2595 #, fuzzy msgid "DVD Device" msgstr "La&ite" -#: kplayernode.cpp:2586 +#: kplayernode.cpp:2595 #, fuzzy, c-format msgid "DVD Device %1" msgstr "La&ite" -#: kplayernode.cpp:2587 +#: kplayernode.cpp:2596 #, fuzzy msgid "TV Device" msgstr "La&ite" -#: kplayernode.cpp:2587 +#: kplayernode.cpp:2596 #, fuzzy, c-format msgid "TV Device %1" msgstr "La&ite" -#: kplayernode.cpp:2588 +#: kplayernode.cpp:2597 #, fuzzy msgid "DVB Device" msgstr "La&ite" -#: kplayernode.cpp:2588 +#: kplayernode.cpp:2597 #, fuzzy, c-format msgid "DVB Device %1" msgstr "La&ite" -#: kplayernode.cpp:2668 +#: kplayernode.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Audio CD" msgstr "Ääni" -#: kplayernode.cpp:2670 +#: kplayernode.cpp:2679 #, fuzzy msgid "Video CD" msgstr "Video" -#: kplayernode.cpp:2671 +#: kplayernode.cpp:2680 msgid "Data DVD" msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2671 +#: kplayernode.cpp:2680 msgid "Data CD" msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2926 +#: kplayernode.cpp:2935 #, fuzzy, c-format msgid "Disk in %2" msgstr "%1 (%2)" -#: kplayernode.cpp:3234 +#: kplayernode.cpp:3243 #, fuzzy msgid "Data Disk" msgstr "&Soittolista" -#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 -msgid "unknown" -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Player" -msgstr "&Soitto" - -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Volume Toolbar" -msgstr "Äänenvoimakkuustyökalurivi" - -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Progress Toolbar" -msgstr "Sijaintityökalurivi" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 7 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Play &List" -msgstr "Soittolista" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 10 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Play &Recent" -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 49 -#: rc.cpp:30 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "P&osition" -msgstr "&Paikka" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 57 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Audio" -msgstr "&Ääni" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 66 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Video" -msgstr "&Video" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 80 -#: rc.cpp:39 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "S&ubtitles" -msgstr "Tekstitykset" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 88 -#: rc.cpp:42 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "A&dvanced" -msgstr "Lisäasetukset" +#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 +#, fuzzy, c-format +msgid "Play %1" +msgstr "&Soita" -#. i18n: file kplayerui.rc line 93 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Library" +#: kplayernodeaction.cpp:438 +msgid "&Load Disk" msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 99 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Add &to" -msgstr " " - -#. i18n: file kplayerui.rc line 106 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Ääni" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 122 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:108 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Columns" -msgstr "Äänen&voimakkuus" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 125 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:111 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr " " - -#. i18n: file kplayerui.rc line 177 -#: rc.cpp:69 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Soittolistaeditori" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 194 -#: rc.cpp:78 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Contrast Toolbar" -msgstr "Näytä k&ontrastityökalurivi" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 198 -#: rc.cpp:81 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Brightness Toolbar" -msgstr "Näytä &valoisuustyökalurivi" +#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "&Play Disk" +msgstr "&Soittolista" -#. i18n: file kplayerui.rc line 202 -#: rc.cpp:84 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Hue Toolbar" -msgstr "Äänenvoimakkuustyökalurivi" +#: kplayernodeaction.cpp:473 +#, fuzzy, c-format +msgid "&Play %1" +msgstr "&Soita" -#. i18n: file kplayerui.rc line 206 -#: rc.cpp:87 +#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Saturation Toolbar" -msgstr "Näytä värikylläisyystyökalurivi" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:1566 -#, no-c-format -msgid "Additional command &line arguments" -msgstr "Y&limääräiset komentoriviasetukset" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:154 rc.cpp:1569 rc.cpp:1576 -#, no-c-format -msgid "Additional options to be passed to MPlayer" -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:403 rc.cpp:436 rc.cpp:565 rc.cpp:1165 rc.cpp:1192 -#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1292 rc.cpp:1325 rc.cpp:1358 rc.cpp:1454 -#, no-c-format -msgid "set to" -msgstr "aseta" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "append" -msgstr "lisää nykyiseen" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Choose how to combine your options with the defaults" -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " -"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces " -"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults." -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 152 -#: rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "&Demuxer" -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161 -#: rc.cpp:163 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Demultiplexer used for the file or stream" -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " -"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 191 -#: rc.cpp:175 rc.cpp:1597 -#, no-c-format -msgid "&Frame drop" -msgstr "Kuvan&piirto" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:196 rc.cpp:1600 rc.cpp:1615 -#, no-c-format -msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 203 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "" -"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, " -"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and " -"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player " -"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this " -"property for the currently loaded file." -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 214 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:217 rc.cpp:1068 rc.cpp:1606 rc.cpp:1633 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "ei mitään" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 219 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609 -#, no-c-format -msgid "soft" -msgstr "vähäinen" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612 -#, no-c-format -msgid "hard" -msgstr "laaja" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 242 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621 -#, no-c-format -msgid "Cac&he" -msgstr "Pusku&ri" +msgid "Add device" +msgstr "La&ite" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:223 rc.cpp:230 rc.cpp:239 rc.cpp:1624 rc.cpp:1639 -#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1655 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use cache and set its size" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 +#, fuzzy +msgid "Add files" +msgstr "tiedostoon" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 254 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:226 rc.cpp:233 rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option " -"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None " -"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size." +#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 +msgid "Add URL" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 275 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:951 rc.cpp:1636 -#, no-c-format -msgid "set size" -msgstr "aseta koko" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 329 -#: rc.cpp:236 rc.cpp:1652 -#, no-c-format -msgid "kilobytes" -msgstr "kilotavua" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 346 -#: rc.cpp:245 rc.cpp:1661 -#, no-c-format -msgid "&Build new index" -msgstr "Rakenna uusi &indeksi" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355 -#: rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:1664 rc.cpp:1679 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to build new index for seeking" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:1814 +#, fuzzy +msgid "Add playlist" +msgstr "Näyttää/piilottaa soittolistan" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 358 -#: rc.cpp:251 rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " -"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, " -"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index." +#: kplayernodeview.cpp:1814 +msgid "Add folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 369 -#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:257 rc.cpp:284 rc.cpp:308 rc.cpp:840 -#: rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1141 rc.cpp:1670 -#, no-c-format -msgid "yes" -msgstr "kyllä" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 374 -#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:260 rc.cpp:287 rc.cpp:311 rc.cpp:843 -#: rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1047 rc.cpp:1144 rc.cpp:1673 -#, no-c-format -msgid "no" -msgstr "ei" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 379 -#: rc.cpp:263 rc.cpp:1676 -#, no-c-format -msgid "force" -msgstr "pakota" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 397 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Use &KIOSlave" -msgstr "Käytä &KIOSlavea" +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 +#, fuzzy +msgid "Playlist name" +msgstr "Soittolista" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406 -#: rc.cpp:275 rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 +msgid "Folder name" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 409 -#: rc.cpp:278 rc.cpp:293 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides " -"it automatically using options set in KPlayer Settings." +"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 443 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "Use &temporary file" -msgstr "Käytä väliaikaista &tiedostoa" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452 -#: rc.cpp:299 rc.cpp:314 rc.cpp:1688 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:1861 +#, fuzzy +msgid "Add to new playlist" +msgstr "Näytä &soittolista" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 455 -#: rc.cpp:302 rc.cpp:317 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect " -"for URLs passed directly to MPlayer." +"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Hardware &compression" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 +#, fuzzy +msgid "&Device..." +msgstr "La&ite" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502 -#: rc.cpp:323 rc.cpp:338 rc.cpp:347 rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" +#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 +msgid "Adds a new device" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 505 -#: rc.cpp:326 rc.cpp:341 rc.cpp:350 rc.cpp:357 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 msgid "" -"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " -"quality." +"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " +"new device a unique name and specify the device path and type." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 511 -#: rc.cpp:329 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "full size" -msgstr "kokonäyttö" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 516 -#: rc.cpp:332 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "medium size" -msgstr "aseta koko" +#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 +#, fuzzy +msgid "&Playlist..." +msgstr "&Soittolista" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 521 -#: rc.cpp:335 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "small size" -msgstr "aseta koko" +#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 +#, fuzzy +msgid "Adds a new playlist" +msgstr "Näyttää/piilottaa soittolistan" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 539 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "&quality" +#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 +msgid "" +"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " +"the new playlist a unique name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66 -#: rc.cpp:364 rc.cpp:1059 rc.cpp:1219 -#, no-c-format -msgid "&Track" +#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 +msgid "F&older..." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75 -#: rc.cpp:367 rc.cpp:379 rc.cpp:385 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Audio track to play" -msgstr "Äänen bittitaso" +#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 +msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78 -#: rc.cpp:370 rc.cpp:382 rc.cpp:388 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio track to play." +#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 +msgid "" +"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " +"You will need to give the new subfolder a unique name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89 -#: rc.cpp:376 rc.cpp:1074 rc.cpp:1231 rc.cpp:1532 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "set ID" -msgstr "aseta" +#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140 -#: rc.cpp:391 rc.cpp:2185 -#, no-c-format -msgid "&Volume" -msgstr "Äänen&voimakkuus" +#: kplayernodeview.cpp:3320 +#, fuzzy +msgid "Plays the selected items" +msgstr "Soittaa valitun videon soittolistasta" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149 -#: rc.cpp:394 rc.cpp:412 rc.cpp:418 -#, no-c-format -msgid "Sound volume level for this file" +#: kplayernodeview.cpp:3321 +msgid "Play command plays the selected items." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:415 rc.cpp:421 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3322 +#, fuzzy +msgid "Play &Next" +msgstr "t&xt" + +#: kplayernodeview.cpp:3323 +#, fuzzy +msgid "Plays the selected items after the currently played item" +msgstr "Siirtää valitun videon ylös soittolistalla" + +#: kplayernodeview.cpp:3324 msgid "" -"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume " -"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract " -"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set " -"this option by moving volume slider while having Shift key pressed." +"Play next command plays the selected items after the currently played item " +"finishes playing." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:1261 rc.cpp:1295 rc.cpp:1328 rc.cpp:1361 -#, no-c-format -msgid "add" -msgstr "lisää" +#: kplayernodeview.cpp:3325 +#, fuzzy +msgid "&Queue" +msgstr "Väris&ävy" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:1264 rc.cpp:1298 rc.cpp:1331 rc.cpp:1364 -#, no-c-format -msgid "subtract" -msgstr "vähennä" +#: kplayernodeview.cpp:3326 +#, fuzzy +msgid "Queues the selected items" +msgstr "Siirtää valitun videon ylös soittolistalla" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224 -#: rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Dela&y" -msgstr "Viiv&e" +#: kplayernodeview.cpp:3327 +#, fuzzy +msgid "Queue command queues the selected items for playing." +msgstr "Siirtää valitun videon alas soittolistalla" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Delay of audio relative to video" +#: kplayernodeview.cpp:3328 +msgid "Queue Ne&xt" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236 -#: rc.cpp:430 rc.cpp:442 rc.cpp:448 rc.cpp:457 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound " -"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3329 +#, fuzzy +msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" +msgstr "Siirtää valitun videon alas soittolistalla" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262 -#: rc.cpp:439 rc.cpp:445 rc.cpp:454 -#, no-c-format -msgid "Audio delay for this file" +#: kplayernodeview.cpp:3330 +msgid "" +"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " +"played item finishes playing." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306 -#: rc.cpp:451 rc.cpp:1207 rc.cpp:1883 rc.cpp:2520 rc.cpp:2548 rc.cpp:2790 -#, no-c-format -msgid "seconds" -msgstr "sekunttia" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:1379 rc.cpp:1853 rc.cpp:2931 -#, no-c-format -msgid "Cod&ec" -msgstr "Kood&ekki" +#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "Om&inaisuudet..." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332 -#: rc.cpp:463 rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Audio codec to use for this file" +#: kplayernodeview.cpp:3332 +msgid "Adds files to the selected folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335 -#: rc.cpp:466 rc.cpp:472 rc.cpp:1385 rc.cpp:1391 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3333 msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer " -"decide which codec to use automatically." +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the selected folder." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:1394 -#, no-c-format -msgid "&Bitrate" -msgstr "&Bittitaso" +#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "&URL..." +msgstr "Avaa &URL..." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:484 rc.cpp:493 -#, no-c-format -msgid "Audio bitrate of this file" +#: kplayernodeview.cpp:3335 +msgid "Adds a URL to the selected folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374 -#: rc.cpp:481 rc.cpp:487 rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "Property that shows audio bitrate of this file." +#: kplayernodeview.cpp:3336 +msgid "" +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the selected folder." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412 -#: rc.cpp:490 rc.cpp:1409 -#, no-c-format -msgid "kbps" -msgstr "kt/s" +#: kplayernodeview.cpp:3340 +#, fuzzy +msgid "&New Playlist..." +msgstr "Näytä &soittolista" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429 -#: rc.cpp:499 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Samplerate" -msgstr "&Kuvataso" +#: kplayernodeview.cpp:3341 +#, fuzzy +msgid "Adds selected items to a new playlist" +msgstr "Siirtää valitun videon alas soittolistalla" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:508 rc.cpp:517 -#, no-c-format -msgid "Audio sample rate of this file" +#: kplayernodeview.cpp:3342 +msgid "" +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " +"selected items to the new playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441 -#: rc.cpp:505 rc.cpp:511 rc.cpp:520 -#, no-c-format -msgid "Property that shows audio sample rate of this file." -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3343 +#, fuzzy +msgid "&Playlists" +msgstr "&Soittolista" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479 -#: rc.cpp:514 -#, no-c-format -msgid "Hz" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3344 +#, fuzzy +msgid "Adds selected items to the root playlist" +msgstr "Siirtää valitun videon alas soittolistalla" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496 -#: rc.cpp:523 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Mode" -msgstr "&Ei ääntä" +#: kplayernodeview.cpp:3345 +#, fuzzy +msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." +msgstr "Siirtää valitun videon alas soittolistalla" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "Audio mode to request from the device" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3346 +#, fuzzy +msgid "Adds selected items to %1 playlist" +msgstr "Siirtää valitun videon alas soittolistalla" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3347 +#, fuzzy +msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." +msgstr "Siirtää valitun videon alas soittolistalla" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519 -#: rc.cpp:535 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "mono" -msgstr "päällä" +#: kplayernodeview.cpp:3349 +#, fuzzy +msgid "&Collection" +msgstr "&Paikka" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524 -#: rc.cpp:538 -#, no-c-format -msgid "stereo" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3350 +#, fuzzy +msgid "Adds selected items to the collection" +msgstr "Siirtää valitun videon alas soittolistalla" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "language 1" +#: kplayernodeview.cpp:3351 +msgid "" +"Add to collection command adds the selected items to the multimedia " +"collection." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534 -#: rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "language 2" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3352 +msgid "&Rename" +msgstr "&Uudelleennimeä" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:1442 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Input" -msgstr "&utf" +#: kplayernodeview.cpp:3353 +#, fuzzy +msgid "Lets you rename the selected item" +msgstr "Voit vaihtaa valitun videon nimen" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:568 rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "Audio card input ID" +#: kplayernodeview.cpp:3354 +msgid "" +"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia " +"library so you can change the item name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:571 rc.cpp:577 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3355 +msgid "Propert&ies..." +msgstr "Om&inaisuudet..." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634 -#: rc.cpp:580 -#, no-c-format -msgid "immediate m&ode" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3356 +#, fuzzy +msgid "Opens Properties dialog for the selected item" +msgstr "Avaa valitun tiedoston ominaisuusikkunan" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3357 msgid "" -"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" +"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " +"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640 -#: rc.cpp:586 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV " -"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " -"selected, audio comes along with video from the TV card." +#: kplayernodeview.cpp:3359 +msgid "Selects all items in the current folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "&Capture" +#: kplayernodeview.cpp:3360 +msgid "" +"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " +"library." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:604 rc.cpp:613 rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Audio capture system and device" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3362 +msgid "Moves the selected items up in the playlist" +msgstr "Siirtää valitun videon ylös soittolistalla" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:607 rc.cpp:616 rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio capture system and device." +#: kplayernodeview.cpp:3363 +msgid "" +"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " +"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "ALSA" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3365 +msgid "Moves the selected items down in the playlist" +msgstr "Siirtää valitun videon alas soittolistalla" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "OSS" +#: kplayernodeview.cpp:3366 +msgid "" +"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " +"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705 -#: rc.cpp:610 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&device" -msgstr "La&ite" +#: kplayernodeview.cpp:3367 +msgid "Re&move" +msgstr "&Poista" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16 -#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:625 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Add device" -msgstr "La&ite" +#: kplayernodeview.cpp:3368 +#, fuzzy +msgid "Removes the selected items from the multimedia library" +msgstr "Poistaa valitun videon soittolistasta" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66 -#: rc.cpp:628 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device &name" -msgstr "La&ite" +#: kplayernodeview.cpp:3369 +#, fuzzy +msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." +msgstr "Poistaa valitun videon soittolistasta" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75 -#: rc.cpp:631 rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Descriptive name for the device" +#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 +msgid "Opens %1 in the library window" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78 -#: rc.cpp:634 rc.cpp:640 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in " -"the multimedia library and on the menu." +#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 +msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "&Path to device node" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3373 +#, fuzzy +msgid "&Back" +msgstr "&Taaksepäin" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:652 -#, no-c-format -msgid "Path to the device node" +#: kplayernodeview.cpp:3374 +msgid "Opens the previous folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117 -#: rc.cpp:649 rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the path to the device node." +#: kplayernodeview.cpp:3375 +msgid "Go back command opens the previous folder from the history." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147 -#: rc.cpp:658 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device &type" -msgstr "La&ite" +#: kplayernodeview.cpp:3377 +#, fuzzy +msgid "Opens the next folder" +msgstr "Avaa olemassaolevan tiedoston" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156 -#: rc.cpp:661 rc.cpp:679 rc.cpp:777 rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Type of the device" +#: kplayernodeview.cpp:3378 +msgid "Go forward command opens the next folder from the history." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159 -#: rc.cpp:664 rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Option that lets you choose the type of the device." +#: kplayernodeview.cpp:3379 +msgid "&Up" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "Channel &list" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3380 +#, fuzzy +msgid "Opens the parent folder" +msgstr "Avaa viimeaikaisen tiedoston" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215 -#: rc.cpp:688 rc.cpp:694 rc.cpp:855 rc.cpp:861 -#, no-c-format -msgid "List of available channels" +#: kplayernodeview.cpp:3381 +msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218 -#: rc.cpp:691 rc.cpp:697 rc.cpp:858 rc.cpp:864 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the available channels according to your location." -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3382 +#, fuzzy +msgid "&Down" +msgstr "Siirrä &alas" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245 -#: rc.cpp:700 rc.cpp:867 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Driver" -msgstr "Aju&ri" +#: kplayernodeview.cpp:3383 +#, fuzzy +msgid "Opens the selected folder" +msgstr "Avaa viimeaikaisen tiedoston" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254 -#: rc.cpp:703 rc.cpp:718 rc.cpp:870 rc.cpp:885 -#, no-c-format -msgid "Driver to use for input" +#: kplayernodeview.cpp:3384 +msgid "Go down command opens the selected folder." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257 -#: rc.cpp:706 rc.cpp:721 rc.cpp:873 rc.cpp:888 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the input driver." +#: kplayernodeview.cpp:3385 +msgid "&To Origin" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263 -#: rc.cpp:709 rc.cpp:876 -#, no-c-format -msgid "BSD Bt848" +#: kplayernodeview.cpp:3386 +msgid "Opens the origin of the current folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268 -#: rc.cpp:712 rc.cpp:879 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video" - -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273 -#: rc.cpp:715 rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Video4Linux 2" +#: kplayernodeview.cpp:3387 +msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299 -#: rc.cpp:724 rc.cpp:891 +#: kplayernodeview.cpp:3388 kplayerui.rc:117 kplayerui.rc:267 #, no-c-format -msgid "&Channel file" +msgid "&Edit" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308 -#: rc.cpp:727 rc.cpp:733 rc.cpp:894 rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "Path to the file containing the list of available channels" +#: kplayernodeview.cpp:3389 +msgid "Opens the playlist in the multimedia library" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311 -#: rc.cpp:730 rc.cpp:736 rc.cpp:897 rc.cpp:903 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3390 msgid "" -"Option to specify the path to the file containing the list of available " -"channels." -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "&Name" -msgstr "&Nimi" - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75 -#: rc.cpp:745 rc.cpp:752 -#, no-c-format -msgid "Name of the file or stream" +"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " +"edit it." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78 -#: rc.cpp:748 rc.cpp:755 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display " -"for this file or stream." +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, c-format +msgid "Hide %1" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 116 -#: rc.cpp:758 -#, no-c-format -msgid "Path or &URL" -msgstr "Polku tai &URL" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, fuzzy, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "&Näytä" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125 -#: rc.cpp:761 rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Remote URL or local file path" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Hides %1 column" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128 -#: rc.cpp:764 rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Shows %1 column" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 191 -#: rc.cpp:774 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Type" -msgstr "Tyyppi" - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 203 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the type of the device." +#: kplayernodeview.cpp:3404 +msgid "Hide %1 command hides the column." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 233 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "&Frequency" +#: kplayernodeview.cpp:3404 +msgid "Show %1 command shows the column." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:798 rc.cpp:807 -#, no-c-format -msgid "Frequency of the channel" +#: kplayernodeview.cpp:3405 +msgid "Starts edit mode for %1 field" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 245 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:810 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to " -"the channel." +#: kplayernodeview.cpp:3406 +msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280 -#: rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid "MHz" +#: kplayernodeview.cpp:3560 +msgid "Multimedia Library" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 297 -#: rc.cpp:813 -#, no-c-format -msgid "&Length" -msgstr "&Pituus" +#: kplayerpart.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player" +msgstr "KPlayerPart, sulautettava KDE:n mediasoitin, joka perustuu MPlayeriin" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "Time length of the file or stream" +#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23 +msgid "" +"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 309 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:825 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the time length of the file or stream." -msgstr "" +#: kplayerpart.cpp:184 +msgid "Start &KPlayer" +msgstr "Käynnistä &KPlayer" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 339 -#: rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "&Playlist" -msgstr "&Soittolista" +#: kplayerpart.cpp:185 +msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" +msgstr "Keskeyttää soiton ja käynnistää KPlayerin nykyiseen sijaintiin" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "Choose whether this is a playlist file or not" +#: kplayerpart.cpp:186 +msgid "" +"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " +"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " +"recommended that you choose this command, since it will give you better " +"interface and more options when playing the multimedia." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 351 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:849 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "&Play..." +msgstr "&Soita" + +#: kplayerplaylist.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Plays an existing file" +msgstr "Avaa olemassaolevan tiedoston" + +#: kplayerplaylist.cpp:51 msgid "" -"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that " -"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will " -"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly." +"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " +"file or several files to put on the playlist and start playing." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 393 -#: rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "&Channels" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Play &URL..." +msgstr "Avaa &URL..." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66 -#: rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "&Original size" -msgstr "Alkuperäinen k&oko" +#: kplayerplaylist.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Plays a URL" +msgstr "Avaa URL:n" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 rc.cpp:927 rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "Original video size in pixels" +#: kplayerplaylist.cpp:54 +msgid "" +"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste " +"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote " +"network location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:921 rc.cpp:930 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the original video size in pixels." +#: kplayerplaylist.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Plays the %1 list" +msgstr "Soittolista" + +#: kplayerplaylist.cpp:56 +msgid "Play List %1 starts playing the list." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106 -#: rc.cpp:924 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "&by" -msgstr " " +#: kplayerplaylist.cpp:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "Plays %1" +msgstr "Soittolista" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146 -#: rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "&Display size" -msgstr "&Näyttökoko" +#: kplayerplaylist.cpp:59 +msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155 -#: rc.cpp:942 rc.cpp:957 rc.cpp:963 rc.cpp:972 rc.cpp:978 -#, no-c-format -msgid "Initial video display size or aspect" +#: kplayerplaylist.cpp:62 +#, c-format +msgid "Shows commands and options available for %1" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158 -#: rc.cpp:945 rc.cpp:960 rc.cpp:966 rc.cpp:975 rc.cpp:981 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " -"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer " -"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you " -"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer " -"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift " -"key down." +#: kplayerplaylist.cpp:63 +#, c-format +msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 174 -#: rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "set aspect" -msgstr "aseta kuvasuhde" +#: kplayerplaylist.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "&Next" +msgstr "t&xt" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 246 -#: rc.cpp:984 rc.cpp:2158 -#, no-c-format -msgid "&Full screen" -msgstr "&Kokonäyttö" +#: kplayerplaylist.cpp:65 +msgid "Plays the next item on the playlist" +msgstr "Soittaa seuraavan tiedoston soittolistasta" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 255 -#: rc.cpp:987 rc.cpp:1002 -#, no-c-format -msgid "Initial full screen window state" +#: kplayerplaylist.cpp:66 +msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 258 -#: rc.cpp:990 rc.cpp:1005 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " -"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " -"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " -"holding Shift key down." +#: kplayerplaylist.cpp:67 +msgid "P&revious" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 292 -#: rc.cpp:1008 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Maximized" -msgstr "&Enimmäis" +#: kplayerplaylist.cpp:68 +msgid "Plays the previous item on the playlist" +msgstr "Soittaa edellisen tiedoston soittolistasta" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 301 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1026 -#, no-c-format -msgid "Initial maximized window state" +#: kplayerplaylist.cpp:69 +msgid "" +"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 304 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1029 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:73 +msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" +msgstr "Näytä soittolista, jotta voit valita soitettavan tiedoston" + +#: kplayerplaylist.cpp:74 msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " -"window. Default does not change the window state for this file. If the full " -"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " -"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " -"down." +"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. " +"You can drop down the combo box to see the entire list and select a " +"different item to load and play." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 338 -#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2176 -#, no-c-format -msgid "&Maintain aspect" -msgstr "&Alkuperäinen kuvasuhde" +#: kplayerplaylist.cpp:77 +msgid "&Loop" +msgstr "&Toisto" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 347 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1050 -#, no-c-format -msgid "Maintain video aspect when resizing window" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:78 +msgid "Turns the option to loop through the list on/off" +msgstr "Laittaa toiston päälle/pois" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 350 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1053 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:79 msgid "" -"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " -"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " -"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while " -"holding Shift key down." +"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " +"the playlist after playing the last item on the playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75 -#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1077 rc.cpp:1083 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Subtitle track to play" -msgstr "Tekstityksien &viive" +#: kplayerplaylist.cpp:82 +msgid "S&huffle" +msgstr "S&ekoita" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78 -#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1080 rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the subtitle track to play." -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Turns the option to play items in random order on or off" +msgstr "Laittaa arvotun tiedoston soiton päälle/pois" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89 -#: rc.cpp:1071 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "external" -msgstr "kokeileva" +#: kplayerplaylist.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." +msgstr "Laittaa arvotun tiedoston soiton päälle/pois" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145 -#: rc.cpp:1089 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&External path" -msgstr "Suorit&ettava polku" +#: kplayerplaylist.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Adds files to the playlist" +msgstr "Näyttää/piilottaa soittolistan" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154 -#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "Path to external subtitles" +#: kplayerplaylist.cpp:89 +msgid "" +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157 -#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1102 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Adds a URL to the playlist" +msgstr "Soittaa seuraavan tiedoston soittolistasta" + +#: kplayerplaylist.cpp:92 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " -"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File " -"menu in this property." +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187 -#: rc.cpp:1105 -#, no-c-format -msgid "E&xternal type" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "&Playlists..." +msgstr "&Soittolista" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196 -#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1123 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Type of external subtitles" -msgstr "Avaa tekstitykset" +#: kplayerplaylist.cpp:94 +msgid "Saves the playlist under a new name" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199 -#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1126 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:95 msgid "" -"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let " -"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a " -"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select " -"the VobSub option here." +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " +"playlist under the new name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210 -#: rc.cpp:1117 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "vobsub" -msgstr "su&b" +#: kplayerplaylist.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Adds playlist items to %1 playlist" +msgstr "Poistaa kaikki videot soittolistalta" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215 -#: rc.cpp:1120 -#, no-c-format -msgid "normal" -msgstr "tavallinen" +#: kplayerplaylist.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." +msgstr "Soittaa edellisen tiedoston soittolistasta" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233 -#: rc.cpp:1129 -#, no-c-format -msgid "A&utoload" -msgstr "A&utomaattinen lataus" +#: kplayerplaylist.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "&Collection..." +msgstr "&Paikka" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242 -#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "Automatically load subtitles for this file" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Saves the playlist in the collection" +msgstr "Siirtää valitun videon alas soittolistalla" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1150 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:101 msgid "" -"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from " -"Subtitles page in KPlayer Settings." +"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the " +"playlist under the new name in the multimedia collection." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 279 -#: rc.cpp:1153 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "&Paikka" +#: kplayerplaylist.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Play files" +msgstr "Soittolista" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 288 -#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1168 rc.cpp:1174 -#, no-c-format -msgid "Vertical position of subtitles" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "Play URL" +msgstr "&Soita" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 291 -#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1171 rc.cpp:1177 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " -"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " -"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " -"menu while holding Shift down." -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:702 +#, fuzzy +msgid "Add to playlists" +msgstr "Näytä &soittolista" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 337 -#: rc.cpp:1180 -#, no-c-format -msgid "&Delay" -msgstr "&Viive" +#: kplayerplaylist.cpp:734 +#, fuzzy +msgid "Add to collection" +msgstr "Resoluutio" + +#: kplayerprocess.cpp:691 +msgid "Could not start MPlayer" +msgstr "Ei voida käynnistää MPlayeria" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 346 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 rc.cpp:1210 +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429 +#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542 +#: kplayersettingsadvanced.ui:360 #, no-c-format -msgid "Delay of subtitles relative to video" -msgstr "" +msgid "yes" +msgstr "kyllä" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 349 -#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1198 rc.cpp:1204 rc.cpp:1213 +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434 +#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547 +#: kplayersettingsadvanced.ui:365 #, no-c-format -msgid "" -"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " -"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." +msgid "no" +msgstr "ei" + +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, c-format +msgid "size %1" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75 -#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1234 rc.cpp:1240 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Video track to play" -msgstr "Videon bittitaso" +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, fuzzy, c-format +msgid "aspect %1" +msgstr "aseta kuvasuhde" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78 -#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1237 rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the video track to play." -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:821 +#, fuzzy +msgid "AVI Video" +msgstr "Video" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140 -#: rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "&Contrast" -msgstr "&Kontrasti" +#: kplayerproperties.cpp:1710 +msgid "Path" +msgstr "Polku" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149 -#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1267 rc.cpp:1273 -#, no-c-format -msgid "Video contrast level for this file" +#: kplayerproperties.cpp:1728 +msgid "Demuxer" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152 -#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1270 rc.cpp:1276 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " -"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " -"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is " -"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key " -"down." -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1778 +#, fuzzy +msgid "Video codec" +msgstr "Videokoodekki" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232 -#: rc.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "Bri&ghtness" -msgstr "Valois&uus" +#: kplayerproperties.cpp:1803 +#, fuzzy +msgid "Audio codec" +msgstr "Äänen koodekki" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241 -#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1301 rc.cpp:1307 -#, no-c-format -msgid "Video brightness level for this file" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1825 +msgid "Type" +msgstr "Tyyppi" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244 -#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1304 rc.cpp:1310 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " -"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " -"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift " -"key down." +#: kplayerproperties.cpp:1865 +msgid "Frequency" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308 -#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2221 -#, no-c-format -msgid "&Hue" -msgstr "Väris&ävy" +#: kplayerproperties.cpp:1869 +msgid "Length" +msgstr "Pituus" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317 -#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1334 rc.cpp:1340 -#, no-c-format -msgid "Video hue for this file" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1876 +#, fuzzy +msgid "Resolution" +msgstr "Resoluutio" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " -"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue " -"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option " -"by moving hue slider while holding Shift key down." -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1881 +#, fuzzy +msgid "Video size" +msgstr "Videon bittitaso" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384 -#: rc.cpp:1346 -#, no-c-format -msgid "Saturatio&n" -msgstr "Väri&kylläisyys" +#: kplayerproperties.cpp:1892 +#, fuzzy +msgid "Video bit rate" +msgstr "Videon bittitaso" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393 -#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1367 rc.cpp:1373 -#, no-c-format -msgid "Video saturation level for this file" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1897 +#, fuzzy +msgid "Frame rate" +msgstr "&Kuvataso" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396 -#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1370 rc.cpp:1376 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " -"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " -"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift " -"key down." -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1907 +#, fuzzy +msgid "Audio bit rate" +msgstr "Äänen bittitaso" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469 -#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1388 -#, no-c-format -msgid "Video codec to use for this file" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1912 +#, fuzzy +msgid "Sample rate" +msgstr "Kuvanopeus" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508 -#: rc.cpp:1397 rc.cpp:1403 rc.cpp:1412 -#, no-c-format -msgid "Video bitrate of this file" +#: kplayerproperties.cpp:1917 +msgid "Channels" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511 -#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1415 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video bitrate of this file." +#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Track" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 558 -#: rc.cpp:1418 -#, no-c-format -msgid "&Framerate" -msgstr "&Kuvataso" +#: kplayerproperties.cpp:1938 +#, fuzzy +msgid "External Subtitles" +msgstr "Avaa tekstitykset" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567 -#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1436 -#, no-c-format -msgid "Video frame rate of this file" +#: kplayerproperties.cpp:1955 +#, fuzzy +msgid "Title" +msgstr "tiedostoon" + +#: kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Album" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570 -#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1430 rc.cpp:1439 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video frame rate of this file." +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Artist" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600 -#: rc.cpp:1433 -#, no-c-format -msgid "fps" -msgstr "kuvaa sekunnissa" +#: kplayerproperties.cpp:1956 +#, fuzzy +msgid "Year" +msgstr "&Tyhjennä" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626 -#: rc.cpp:1445 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463 -#, no-c-format -msgid "Video card input ID" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1956 +#, fuzzy +msgid "Genre" +msgstr "Yleinen" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629 -#: rc.cpp:1448 rc.cpp:1460 rc.cpp:1466 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." +#: kplayerproperties.cpp:3036 +msgid "US broadcast" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683 -#: rc.cpp:1469 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "&Kontrasti" +#: kplayerproperties.cpp:3037 +#, fuzzy +msgid "US cable" +msgstr "Kuvan &suurennus" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692 -#: rc.cpp:1472 rc.cpp:1481 -#, no-c-format -msgid "Output format to request from the device" +#: kplayerproperties.cpp:3038 +msgid "US cable HRC" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695 -#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1484 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the output format to request from the device." +#: kplayerproperties.cpp:3039 +msgid "Japan broadcast" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907 -#: rc.cpp:1487 -#, no-c-format -msgid "No&rm" +#: kplayerproperties.cpp:3040 +msgid "Japan cable" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916 -#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541 -#, no-c-format -msgid "Video norm to request from the device" +#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187 +msgid "Western Europe" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919 -#: rc.cpp:1493 rc.cpp:1538 rc.cpp:1544 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the video norm to request from the device." +#: kplayerproperties.cpp:3042 +msgid "Eastern Europe" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930 -#: rc.cpp:1499 -#, no-c-format -msgid "NTSC" +#: kplayerproperties.cpp:3043 +msgid "Italy" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935 -#: rc.cpp:1502 -#, no-c-format -msgid "NTSC-JP" +#: kplayerproperties.cpp:3044 +msgid "New Zealand" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940 -#: rc.cpp:1505 -#, no-c-format -msgid "PAL" +#: kplayerproperties.cpp:3045 +msgid "Australia" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945 -#: rc.cpp:1508 -#, no-c-format -msgid "PAL-60" +#: kplayerproperties.cpp:3046 +msgid "Ireland" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950 -#: rc.cpp:1511 -#, no-c-format -msgid "PAL-BG" +#: kplayerproperties.cpp:3047 +msgid "France" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955 -#: rc.cpp:1514 -#, no-c-format -msgid "PAL-DK" +#: kplayerproperties.cpp:3048 +msgid "China" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960 -#: rc.cpp:1517 -#, no-c-format -msgid "PAL-I" +#: kplayerproperties.cpp:3049 +msgid "South Africa" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965 -#: rc.cpp:1520 -#, no-c-format -msgid "PAL-M" +#: kplayerproperties.cpp:3050 +msgid "Argentina" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970 -#: rc.cpp:1523 -#, no-c-format -msgid "PAL-N" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:3051 +#, fuzzy +msgid "Russia" +msgstr "&ssa" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975 -#: rc.cpp:1526 -#, no-c-format -msgid "PAL-NC" +#: kplayerproperties.cpp:3893 +#, c-format +msgid "Title %1" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980 -#: rc.cpp:1529 -#, no-c-format -msgid "SECAM" +#: kplayerproperties.cpp:3978 +#, c-format +msgid "Channel %1" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24 -#: kplayersettingsdialog.cpp:66 rc.cpp:1547 -#, no-c-format -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Lisäasetukset" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66 -#: rc.cpp:1550 -#, no-c-format -msgid "&Executable path" -msgstr "Suorit&ettava polku" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 +msgid "File Properties" +msgstr "Tiedoston ominaisuudet" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75 -#: rc.cpp:1553 rc.cpp:1560 -#, no-c-format -msgid "Path to MPlayer executable" -msgstr "" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Yleinen" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78 -#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1563 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the " -"current environment path." -msgstr "" +msgid "General Properties" +msgstr "Yleiset ominaisuudet" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120 -#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1579 -#, no-c-format -msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose " -"this option for individual file or URL in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 +msgid "Size" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158 -#: rc.cpp:1582 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Preferred &demuxer" -msgstr "Liukusäätimen oletus&pituus" - -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167 -#: rc.cpp:1585 rc.cpp:1591 -#, no-c-format -msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" -msgstr "" +msgid "Size Properties" +msgstr "Tiedoston ominaisuudet" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170 -#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1594 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be " -"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, " -"another one may be used." -msgstr "" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57 +msgid "Video" +msgstr "Video" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209 -#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1618 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " -"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " -"choose this option for individual file or URL in File Properties." -msgstr "" +msgid "Video Properties" +msgstr "Videon ominaisuudet" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255 -#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1642 rc.cpp:1649 rc.cpp:1658 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use " -"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size " -"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual " -"file or URL in File Properties." -msgstr "" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61 +msgid "Audio" +msgstr "Ääni" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354 -#: rc.cpp:1667 rc.cpp:1682 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if " -"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes " -"it always build an index. You can also choose this option for individual file " -"or URL in File Properties." -msgstr "" +msgid "Audio Properties" +msgstr "Äänen ominaisuudet" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390 -#: rc.cpp:1685 -#, no-c-format -msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" -msgstr "&Käytä väliaikaistiedostoa KIOSlavesta soitettaessa" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65 +msgid "Subtitles" +msgstr "Tekstitykset" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396 -#: rc.cpp:1691 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can " -"also choose it for individual file or URL in File Properties." -msgstr "" +msgid "Subtitle Properties" +msgstr "Tekstityksen ominaisuudet" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412 -#: rc.cpp:1694 -#, no-c-format -msgid "Use KIOSlave for" -msgstr "Käytä KIOSlavea" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69 +msgid "Advanced" +msgstr "Lisäasetukset" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418 -#: rc.cpp:1697 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110 #, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" -msgstr "" +msgid "Advanced Properties" +msgstr "Kehittyneet ominaisuudet" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421 -#: rc.cpp:1700 -#, no-c-format +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You " -"can also choose this option for individual file or stream in File Properties." +"All file properties will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" msgstr "" +"Kaikki ominaisuudet asetetaan oletusasetuksiksi.\n" +"\n" +"Oletko varma?" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429 -#: rc.cpp:1703 -#, no-c-format -msgid "H&TTP" -msgstr "H&TTP" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 +msgid "Unicode" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432 -#: rc.cpp:1706 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185 +msgid "Central and Eastern Europe" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435 -#: rc.cpp:1709 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file or stream in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127 +msgid "Southern Europe" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443 -#: rc.cpp:1712 -#, no-c-format -msgid "FT&P" -msgstr "FT&P" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128 +msgid "Northern Europe" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446 -#: rc.cpp:1715 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186 +msgid "Cyrillic" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449 -#: rc.cpp:1718 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191 +msgid "Arabic" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457 -#: rc.cpp:1721 -#, no-c-format -msgid "&SMB" -msgstr "&SMB" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188 +msgid "Greek" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468 -#: rc.cpp:1724 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190 +msgid "Hebrew" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471 -#: rc.cpp:1727 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " -"also choose this option for individual file in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189 +msgid "Turkish" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489 -#: rc.cpp:1730 -#, no-c-format -msgid "OSD le&vel" -msgstr "OSD ta&so" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134 +msgid "Nordic" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498 -#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1751 -#, no-c-format -msgid "Choose what to display inside the video area" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179 +msgid "Thai" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501 -#: rc.cpp:1736 rc.cpp:1754 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " -"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " -"recommended choice is Subtitles Only." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192 +msgid "Baltic" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507 -#: rc.cpp:1739 -#, no-c-format -msgid "subtitles only" -msgstr "vain tekstitykset" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137 +msgid "Celtic" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512 -#: rc.cpp:1742 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume and seek" -msgstr "tekstitykset, äänenvoimakkuus ja etsintä" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139 +msgid "South-Eastern Europe" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517 -#: rc.cpp:1745 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" -msgstr "tekstitykset, äänenvoimakkuus, etsintä, ajastin ja prosentit" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140 +msgid "Armenian" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522 -#: rc.cpp:1748 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142 +msgid "Georgian" msgstr "" -"tekstitykset, äänenvoimakkuus, etsintä, ajastin, prosentit ja kokonaisaika" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:58 rc.cpp:1757 -#, no-c-format -msgid "Audio Settings" -msgstr "Ääniasetukset" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "&ssa" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66 -#: rc.cpp:1760 -#, no-c-format -msgid "Output d&river" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144 +msgid "Ukrainian" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75 -#: rc.cpp:1763 rc.cpp:1769 -#, no-c-format -msgid "Audio output to use for playing sound" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146 +msgid "Tajik" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78 -#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " -"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " -"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let " -"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need " -"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and " -"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184 +msgid "Lao" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105 -#: rc.cpp:1775 -#, no-c-format -msgid "Output dev&ice" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148 +msgid "Kazakh" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114 -#: rc.cpp:1778 rc.cpp:1784 -#, no-c-format -msgid "Audio device to use for the chosen output" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193 +msgid "Vietnamese" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117 -#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1787 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank " -"to use the default device." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180 +msgid "Japanese" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144 -#: rc.cpp:1790 -#, no-c-format -msgid "Control &volume independently of other programs" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181 +msgid "Simplified Chinese" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147 -#: rc.cpp:1793 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to control volume in software independently of other programs" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183 +msgid "Traditional Chinese" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150 -#: rc.cpp:1796 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to control volume in software independently of other " -"programs." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171 +msgid "Hong Kong" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158 -#: rc.cpp:1799 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum vo&lume" -msgstr "&Enimmäinen" - -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167 -#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1808 rc.cpp:1817 -#, no-c-format -msgid "Maximum volume in percents of the normal level" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182 +msgid "Korean" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170 -#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1811 rc.cpp:1820 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424 +#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:402 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " -"level." -msgstr "" +msgid "default" +msgstr "oletus" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203 -#: rc.cpp:1814 rc.cpp:2517 rc.cpp:2545 rc.cpp:2573 rc.cpp:2766 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261 +#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431 +#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979 +#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146 +#: kplayersettingssubtitles.ui:474 #, no-c-format -msgid "percent" -msgstr "prosentti(a)" +msgid "auto" +msgstr "automaattinen" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220 -#: rc.cpp:1823 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mi&xer device" -msgstr "La&ite" +#: kplayersettingsdialog.cpp:45 +msgid "KPlayer Preferences" +msgstr "KPlayerin asetukset" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229 -#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832 +#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16 #, no-c-format -msgid "Mixer device to be used to control volume" -msgstr "" +msgid "General Settings" +msgstr "Yleiset asetukset" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232 -#: rc.cpp:1829 rc.cpp:1835 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. " -"Leave blank to use the default device." -msgstr "" +#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Controls" +msgstr "Säätimet" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259 -#: rc.cpp:1838 +#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53 +#: kplayersettingssliders.ui:16 #, no-c-format -msgid "Mixer cha&nnel" -msgstr "" +msgid "Control Settings" +msgstr "Säädinasetukset" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268 -#: rc.cpp:1841 rc.cpp:1847 +#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16 #, no-c-format -msgid "Mixer channel to be used to control volume" -msgstr "" +msgid "Video Settings" +msgstr "Videoasetukset" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271 -#: rc.cpp:1844 rc.cpp:1850 +#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. " -"Leave blank to use the default channel." -msgstr "" +msgid "Audio Settings" +msgstr "Ääniasetukset" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310 -#: rc.cpp:1856 rc.cpp:1862 +#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16 #, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" -msgstr "" +msgid "Subtitle Settings" +msgstr "Tekstitysasetukset" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313 -#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1865 +#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69 #, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." -msgstr "" +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Lisäasetukset" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350 -#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2775 -#, no-c-format -msgid "Delay adjustment a&mount" -msgstr "Viiveen määrä" +#: kplayersettingsdialog.cpp:73 +msgid "Progress Control Settings" +msgstr "Sijaintisäätimen asetukset" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359 -#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1877 rc.cpp:1886 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" +msgid "Volume Control Settings" +msgstr "Äänenvoimakkuussäätimen asetukset" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362 -#: rc.cpp:1874 rc.cpp:1880 rc.cpp:1889 +#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" +msgid "Contrast Control Settings" +msgstr "Kontrastisäätimen asetukset" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 rc.cpp:1892 +#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85 #, no-c-format msgid "Brightness Control Settings" msgstr "Valoisuussäätimen asetukset" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66 -#: rc.cpp:1895 rc.cpp:2008 rc.cpp:2388 rc.cpp:2585 rc.cpp:3015 +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16 #, no-c-format -msgid "Mi&nimum" -msgstr "&Vähimmäinen" +msgid "Hue Control Settings" +msgstr "Värisävysäätimen asetukset" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75 -#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1905 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video brightness" -msgstr "" +msgid "Saturation Control Settings" +msgstr "Värikylläisyyssäätimen asetukset" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78 -#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1908 -#, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Sliders" +msgstr "Liukusäätimet" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Slider Control Settings" +msgstr "Liukusäätimien asetukset" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:230 +msgid "" +"All configuration settings will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" msgstr "" +"Kaikki asetukset vaihdetaan oletuksiksi.\n" +"\n" +"Oletko varma?" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122 -#: rc.cpp:1911 rc.cpp:2024 rc.cpp:2404 rc.cpp:2601 rc.cpp:3031 +#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333 +#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333 #, no-c-format -msgid "Ma&ximum" -msgstr "&Enimmäinen" +msgid "file" +msgstr "tiedostoon" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131 -#: rc.cpp:1914 rc.cpp:1921 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the video brightness" +#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 +msgid "unknown" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134 -#: rc.cpp:1917 rc.cpp:1924 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." +#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244 +msgid "" +"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has " +"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will " +"be hidden when playing an audio only file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178 -#: rc.cpp:1927 rc.cpp:2040 rc.cpp:2420 rc.cpp:2557 rc.cpp:2617 rc.cpp:3047 -#, no-c-format -msgid "Distance between slider &marks" -msgstr "&Merkkien ja liukusäätimien etäisyys" +#: main.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "KPlayer, a KDE media player" +msgstr "KPlayer, MPlayeriin perustuva KDE:n mediasoitin" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187 -#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1937 -#, no-c-format -msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage" +#: main.cpp:28 +msgid "Play the files immediately (default)" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190 -#: rc.cpp:1933 rc.cpp:1940 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the brightness slider, in " -"percents of slider length." +#: main.cpp:29 +msgid "Queue the files for playing" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 234 -#: rc.cpp:1943 rc.cpp:2056 rc.cpp:2436 rc.cpp:2633 rc.cpp:3063 -#, no-c-format -msgid "Adjustment a&mount" -msgstr "Säätämisen &määrä" +#: main.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Play the files after the currently played file finishes" +msgstr "Soittaa ladatun tiedoston" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243 -#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1953 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" +#: main.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Queue the files for playing after the currently played file" +msgstr "Soittaa ladatun tiedoston" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 246 -#: rc.cpp:1949 rc.cpp:1956 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " -"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +#: main.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Add the files to a new playlist" +msgstr "Soittaa seuraavan tiedoston soittolistasta" + +#: main.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Add the files to the list of playlists" +msgstr "Soittaa seuraavan tiedoston soittolistasta" + +#: main.cpp:34 +msgid "Add the files to the multimedia collection" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 293 -#: rc.cpp:1959 rc.cpp:2072 rc.cpp:2452 rc.cpp:2649 rc.cpp:3079 -#, no-c-format -msgid "&Reset" -msgstr "&Uudelleenaseta" +#: main.cpp:35 +msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 296 -#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1971 rc.cpp:1978 rc.cpp:1987 rc.cpp:1999 +#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38 #, no-c-format -msgid "" -"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" +msgid "&Player" +msgstr "&Soitto" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 299 -#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1974 rc.cpp:1981 rc.cpp:1990 rc.cpp:2002 +#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." -msgstr "" +msgid "Volume Toolbar" +msgstr "Äänenvoimakkuustyökalurivi" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315 -#: rc.cpp:1968 rc.cpp:2081 rc.cpp:2461 rc.cpp:2658 rc.cpp:3088 +#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184 #, no-c-format -msgid "&to" -msgstr " " +msgid "Progress Toolbar" +msgstr "Sijaintityökalurivi" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 371 -#: rc.cpp:1984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2477 rc.cpp:2674 rc.cpp:3104 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108 #, no-c-format -msgid "for &every" -msgstr "Jokais&een" +msgid "Additional command &line arguments" +msgstr "Y&limääräiset komentoriviasetukset" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389 -#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:1032 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1085 kplayersettingsdialog.cpp:1138 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1191 rc.cpp:1993 rc.cpp:2106 rc.cpp:2486 -#: rc.cpp:2683 rc.cpp:3113 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128 +#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139 #, no-c-format -msgid "file" -msgstr "tiedostoon" +msgid "Additional options to be passed to MPlayer" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 394 -#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2109 rc.cpp:2489 rc.cpp:2686 rc.cpp:3116 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131 #, no-c-format -msgid "session" -msgstr "istuntoon" +msgid "" +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:78 rc.cpp:2005 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:640 #, no-c-format -msgid "Contrast Control Settings" -msgstr "Kontrastisäätimen asetukset" +msgid "set to" +msgstr "aseta" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75 -#: rc.cpp:2011 rc.cpp:2018 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video contrast" -msgstr "" +msgid "append" +msgstr "lisää nykyiseen" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78 -#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2021 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." +msgid "Choose how to combine your options with the defaults" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131 -#: rc.cpp:2027 rc.cpp:2034 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video contrast" +msgid "" +"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " +"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To " +"replaces them with the options set here, and Append adds these options to " +"the defaults." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134 -#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2037 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." +msgid "&Demuxer" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187 -#: rc.cpp:2043 rc.cpp:2050 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177 #, no-c-format -msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage" +msgid "Demultiplexer used for the file or stream" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190 -#: rc.cpp:2046 rc.cpp:2053 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, in " -"percents of slider length." +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " +"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243 -#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2066 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" +msgid "&Frame drop" +msgstr "Kuvan&piirto" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246 -#: rc.cpp:2062 rc.cpp:2069 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228 +#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " -"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296 -#: rc.cpp:2075 rc.cpp:2084 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100 rc.cpp:2112 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231 #, no-c-format msgid "" -"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" +"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames " +"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer " +"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops " +"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping " +"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that " +"choice in this property for the currently loaded file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299 -#: rc.cpp:2078 rc.cpp:2087 rc.cpp:2094 rc.cpp:2103 rc.cpp:2115 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215 +#: kplayersettingsadvanced.ui:266 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." -msgstr "" +msgid "none" +msgstr "ei mitään" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:50 rc.cpp:2118 rc.cpp:2695 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220 #, no-c-format -msgid "Control Settings" -msgstr "Säädinasetukset" +msgid "soft" +msgstr "vähäinen" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58 -#: rc.cpp:2121 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225 #, no-c-format -msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" -msgstr "&Muista nykyisen tiedoston kaikki Siftillä tehdyt muutokset" +msgid "hard" +msgstr "laaja" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61 -#: rc.cpp:2124 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243 #, no-c-format -msgid "" -"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties " -"for the current file" -msgstr "" +msgid "Cac&he" +msgstr "Pusku&ri" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64 -#: rc.cpp:2127 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332 +#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278 +#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently " -"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and " -"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) " -"below." +msgid "Choose whether to use cache and set its size" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96 -#: rc.cpp:2130 -#, no-c-format -msgid "Always remember the following settings for each file" -msgstr "Muista aina asetukset jokaiseen tiedostoon" - -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99 -#: rc.cpp:2133 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335 #, no-c-format msgid "" -"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " -"properties for the current file" +"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the " +"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own " +"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set " +"a specific size." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102 -#: rc.cpp:2136 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329 +#: kplayersettingsadvanced.ui:271 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made to the settings you select below in the file properties for the currently " -"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold " -"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, " -"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." -msgstr "" +msgid "set size" +msgstr "aseta koko" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138 -#: rc.cpp:2140 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325 #, no-c-format -msgid "Display si&ze" -msgstr "Näyttö&koko" +msgid "kilobytes" +msgstr "kilotavua" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141 -#: rc.cpp:2143 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " -"properties for the current file" +msgid "&Build new index" +msgstr "Rakenna uusi &indeksi" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383 +#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to build new index for seeking" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144 -#: rc.cpp:2146 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video display size you " -"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently " -"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize " -"the window." +"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " +"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have " +"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an " +"index." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152 -#: rc.cpp:2149 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370 #, no-c-format -msgid "Displa&y aspect" -msgstr "Näyttö&suhde" +msgid "force" +msgstr "pakota" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155 -#: rc.cpp:2152 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" -msgstr "" +msgid "Use &KIOSlave" +msgstr "Käytä &KIOSlavea" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158 -#: rc.cpp:2155 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose " -"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded " -"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing " -"an aspect command." +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169 -#: rc.cpp:2161 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432 #, no-c-format msgid "" -"Remember the full screen display option in the file properties for the current " -"file" +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto " +"decides it automatically using options set in KPlayer Settings." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172 -#: rc.cpp:2164 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " -"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " -"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " -"full screen option in the current file's properties, then automatically reset " -"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " -"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding " -"down the Shift key when choosing it." -msgstr "" +msgid "Use &temporary file" +msgstr "Käytä väliaikaista &tiedostoa" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180 -#: rc.cpp:2167 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475 +#: kplayersettingsadvanced.ui:393 #, no-c-format -msgid "Ma&ximized" -msgstr "&Enimmäis" +msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183 -#: rc.cpp:2170 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478 #, no-c-format msgid "" -"Remember maximized window state in the file properties for the current file" +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no " +"effect for URLs passed directly to MPlayer." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186 -#: rc.cpp:2173 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " -"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's " -"properties, then automatically reset it to the previous setting when another " -"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the " -"KPlayer window." +msgid "Hardware &compression" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197 -#: rc.cpp:2179 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573 #, no-c-format msgid "" -"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file" +"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200 -#: rc.cpp:2182 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain " -"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this " -"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when " -"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from " -"View menu." +"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " +"quality." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211 -#: rc.cpp:2188 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "full size" +msgstr "kokonäyttö" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "medium size" +msgstr "aseta koko" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "small size" +msgstr "aseta koko" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536 #, no-c-format -msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" +msgid "&quality" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214 -#: rc.cpp:2191 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:66 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember volume adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset the volume to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"volume adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgid "&Track" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222 -#: rc.cpp:2194 -#, no-c-format -msgid "Audio d&elay" -msgstr "Äänen &viive" +#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:129 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Audio track to play" +msgstr "Äänen bittitaso" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225 -#: rc.cpp:2197 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:132 #, no-c-format -msgid "" -"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" +msgid "Option to choose the audio track to play." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228 -#: rc.cpp:2200 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option " -"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding " -"down the Shift key when changing it." -msgstr "" +#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "set ID" +msgstr "aseta" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236 -#: rc.cpp:2203 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208 #, no-c-format -msgid "Co&ntrast" -msgstr "Ko&ntrasti" +msgid "&Volume" +msgstr "Äänen&voimakkuus" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239 -#: rc.cpp:2206 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:213 #, no-c-format -msgid "" -"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" +msgid "Sound volume level for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242 -#: rc.cpp:2209 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:216 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them." +"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same " +"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and " +"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is " +"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key " +"pressed." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250 -#: rc.cpp:2212 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:412 #, no-c-format -msgid "&Brightness" -msgstr "&Valoisuus" +msgid "add" +msgstr "lisää" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253 -#: rc.cpp:2215 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:417 #, no-c-format -msgid "" -"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "" +msgid "subtract" +msgstr "vähennä" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256 -#: rc.cpp:2218 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:224 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset brightness to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" +msgid "Dela&y" +msgstr "Viiv&e" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267 -#: rc.cpp:2224 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:233 #, no-c-format -msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" +msgid "Delay of audio relative to video" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270 -#: rc.cpp:2227 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember hue adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If " -"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " -"adjustments by holding down the Shift key when making them." +"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default " +"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using " +"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278 -#: rc.cpp:2230 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:312 #, no-c-format -msgid "Sa&turation" -msgstr "V&ärisävy" - -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281 -#: rc.cpp:2233 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" +msgid "Audio delay for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284 -#: rc.cpp:2236 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502 +#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125 +#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset saturation to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" +msgid "seconds" +msgstr "sekunttia" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292 -#: rc.cpp:2239 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460 +#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153 #, no-c-format -msgid "Subtitle po&sition" -msgstr "Tekstityksien &sijainti" +msgid "Cod&ec" +msgstr "Kood&ekki" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295 -#: rc.cpp:2242 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351 #, no-c-format -msgid "" -"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " -"file" +msgid "Audio codec to use for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298 -#: rc.cpp:2245 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " -"position in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current " -"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when " -"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when " -"changing it." +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets " +"MPlayer decide which codec to use automatically." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306 -#: rc.cpp:2248 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499 #, no-c-format -msgid "Subtitle de&lay" -msgstr "Tekstityksien &viive" +msgid "&Bitrate" +msgstr "&Bittitaso" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309 -#: rc.cpp:2251 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:418 #, no-c-format -msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" +msgid "Audio bitrate of this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312 -#: rc.cpp:2254 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:421 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this " -"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay " -"by holding down the Shift key when changing it." +msgid "Property that shows audio bitrate of this file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320 -#: rc.cpp:2257 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541 #, no-c-format -msgid "Frame dro&p" -msgstr "Kuvien &ohitus" +msgid "kbps" +msgstr "kt/s" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:429 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Samplerate" +msgstr "&Kuvataso" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323 -#: rc.cpp:2260 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:485 #, no-c-format -msgid "" -"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" +msgid "Audio sample rate of this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326 -#: rc.cpp:2263 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:488 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's " -"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when " -"choosing it from the Player menu." +msgid "Property that shows audio sample rate of this file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:46 rc.cpp:2266 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:479 #, no-c-format -msgid "General Settings" -msgstr "Yleiset asetukset" +msgid "Hz" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58 -#: rc.cpp:2269 -#, no-c-format -msgid "R&esize main window automatically" -msgstr "Muuta ikkunan kokoa automaattis&esti" +#: kplayerpropertiesaudio.ui:496 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "&Ei ääntä" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61 -#: rc.cpp:2272 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549 #, no-c-format -msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" +msgid "Audio mode to request from the device" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64 -#: rc.cpp:2275 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " -"the video area is of the desired size." +msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88 -#: rc.cpp:2278 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:519 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "mono" +msgstr "päällä" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:524 #, no-c-format -msgid "&Minimum initial video width" -msgstr "Videon &vähimmäisleveys" +msgid "stereo" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97 -#: rc.cpp:2281 rc.cpp:2288 rc.cpp:2297 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:529 #, no-c-format -msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" +msgid "language 1" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100 -#: rc.cpp:2284 rc.cpp:2291 rc.cpp:2300 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:534 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when " -"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video " -"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." +msgid "language 2" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144 -#: rc.cpp:2294 rc.cpp:2714 rc.cpp:2739 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Input" +msgstr "&utf" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:615 #, no-c-format -msgid "pixels" -msgstr "pikseliä" +msgid "Audio card input ID" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169 -#: rc.cpp:2303 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:618 #, no-c-format -msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" +msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178 -#: rc.cpp:2306 rc.cpp:2313 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:634 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" +msgid "immediate m&ode" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181 -#: rc.cpp:2309 rc.cpp:2316 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:637 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " -"Playlist menus." +"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225 -#: rc.cpp:2319 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:640 #, no-c-format -msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" +msgid "" +"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your " +"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " +"selected, audio comes along with video from the TV card." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234 -#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2329 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" -msgstr "Soittolistan eni&mmäispituus" +#: kplayerpropertiesaudio.ui:648 +#, no-c-format +msgid "&Capture" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237 -#: rc.cpp:2325 rc.cpp:2332 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " -"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." +msgid "Audio capture system and device" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281 -#: rc.cpp:2335 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736 #, no-c-format -msgid "Maximum &Recent entries in the library" +msgid "Option to specify the audio capture system and device." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290 -#: rc.cpp:2338 rc.cpp:2345 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:666 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" +msgid "ALSA" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293 -#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2348 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:671 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " -"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " -"removed." +msgid "OSS" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337 -#: rc.cpp:2351 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:705 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Meta information cache size &limit" -msgstr "Puskurin koko&rajoitus" +msgid "&device" +msgstr "La&ite" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Device &name" +msgstr "La&ite" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346 -#: rc.cpp:2354 rc.cpp:2361 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" +msgid "Descriptive name for the device" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349 -#: rc.cpp:2357 rc.cpp:2364 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97 #, no-c-format msgid "" -"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " -"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If " -"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." +"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed " +"in the multimedia library and on the menu." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387 -#: rc.cpp:2367 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" -msgstr "&Hyväksy tuplatiedostot soittolistalla" +#: kplayerpropertiesdevice.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Path to device node" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390 -#: rc.cpp:2370 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136 #, no-c-format -msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" +msgid "Path to the device node" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393 -#: rc.cpp:2373 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on " -"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this " -"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " -"existing one on a playlist, the old entry will be removed." +msgid "Option to specify the path to the device node." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401 -#: rc.cpp:2376 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:147 #, fuzzy, no-c-format -msgid "&Show messages if a file fails to play" -msgstr "Näytä jos &soittaminen epäonnistuu" +msgid "Device &type" +msgstr "La&ite" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404 -#: rc.cpp:2379 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219 #, no-c-format -msgid "" -"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" +msgid "Type of the device" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407 -#: rc.cpp:2382 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " -"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what " -"the error was." +msgid "Option that lets you choose the type of the device." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:86 rc.cpp:2385 -#, no-c-format -msgid "Hue Control Settings" -msgstr "Värisävysäätimen asetukset" - -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75 -#: rc.cpp:2391 rc.cpp:2398 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:206 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video hue" +msgid "Channel &list" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78 -#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2401 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." +msgid "List of available channels" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131 -#: rc.cpp:2407 rc.cpp:2414 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video hue" +msgid "Option to choose the available channels according to your location." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134 -#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2417 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Driver" +msgstr "Aju&ri" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." +msgid "Driver to use for input" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187 -#: rc.cpp:2423 rc.cpp:2430 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475 #, no-c-format -msgid "Distance between hue slider tick marks as a percentage" +msgid "Option to choose the input driver." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190 -#: rc.cpp:2426 rc.cpp:2433 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in " -"percents of slider length." +msgid "BSD Bt848" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243 -#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2446 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457 #, no-c-format -msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" +msgid "Video4Linux 2" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 246 -#: rc.cpp:2442 rc.cpp:2449 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video hue when using " -"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +msgid "&Channel file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 296 -#: rc.cpp:2455 rc.cpp:2464 rc.cpp:2471 rc.cpp:2480 rc.cpp:2492 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511 #, no-c-format -msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgid "Path to the file containing the list of available channels" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 299 -#: rc.cpp:2458 rc.cpp:2467 rc.cpp:2474 rc.cpp:2483 rc.cpp:2495 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514 #, no-c-format msgid "" -"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." +"Option to specify the path to the file containing the list of available " +"channels." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16 -#: rc.cpp:2498 -#, no-c-format -msgid "Progress and Seek Control Settings" -msgstr "Tilanteen ja etsinnän asetukset" - -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74 -#: rc.cpp:2501 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66 #, no-c-format -msgid "&Normal seek amount" -msgstr "&Normaali etsinnän määrä" +msgid "&Name" +msgstr "&Nimi" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83 -#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2511 rc.cpp:2523 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94 #, no-c-format -msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" +msgid "Name of the file or stream" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86 -#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2514 rc.cpp:2526 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds " -"or in percents of time length of the file if it is known." +"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will " +"display for this file or stream." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151 -#: rc.cpp:2529 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113 #, no-c-format -msgid "&Fast seek amount" -msgstr "&Nopea etsintä" +msgid "Path or &URL" +msgstr "Polku tai &URL" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160 -#: rc.cpp:2532 rc.cpp:2539 rc.cpp:2551 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147 #, no-c-format -msgid "" -"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" +msgid "Remote URL or local file path" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163 -#: rc.cpp:2535 rc.cpp:2542 rc.cpp:2554 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " -"seconds or in percents of time length of the file if it is known." +"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 237 -#: rc.cpp:2560 rc.cpp:2567 rc.cpp:2576 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Type" +msgstr "Tyyppi" + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222 #, no-c-format -msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage" +msgid "Property that shows the type of the device." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 240 -#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2570 rc.cpp:2579 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, in " -"percents of slider length." +msgid "&Frequency" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 rc.cpp:2582 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283 #, no-c-format -msgid "Saturation Control Settings" -msgstr "Värikylläisyyssäätimen asetukset" +msgid "Frequency of the channel" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75 -#: rc.cpp:2588 rc.cpp:2595 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video saturation" +msgid "" +"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in " +"to the channel." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78 -#: rc.cpp:2591 rc.cpp:2598 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." +msgid "MHz" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131 -#: rc.cpp:2604 rc.cpp:2611 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video saturation" -msgstr "" +msgid "&Length" +msgstr "&Pituus" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134 -#: rc.cpp:2607 rc.cpp:2614 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." +msgid "Time length of the file or stream" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187 -#: rc.cpp:2620 rc.cpp:2627 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328 #, no-c-format -msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage" +msgid "Property that shows the time length of the file or stream." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190 -#: rc.cpp:2623 rc.cpp:2630 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the saturation slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" +msgid "&Playlist" +msgstr "&Soittolista" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243 -#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands" +msgid "Choose whether this is a playlist file or not" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 246 -#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " -"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines " +"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, " +"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this " +"option correctly." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 296 -#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2661 rc.cpp:2668 rc.cpp:2677 rc.cpp:2689 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390 #, no-c-format -msgid "" -"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgid "&Channels" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 299 -#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2664 rc.cpp:2671 rc.cpp:2680 rc.cpp:2692 +#: kplayerpropertiessize.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Resolution" +msgstr "&Paikka" + +#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95 +#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +msgid "Video resolution in pixels" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74 -#: rc.cpp:2698 +#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98 +#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138 #, no-c-format -msgid "&Minimum slider length" -msgstr "Liukusäätimen vähi&mmäispituus" +msgid "Property that shows the video resolution in pixels." +msgstr "" + +#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186 +#: kplayerpropertiessize.ui:266 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "by" +msgstr " " -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83 -#: rc.cpp:2701 rc.cpp:2708 rc.cpp:2717 +#: kplayerpropertiessize.ui:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Original si&ze" +msgstr "Alkuperäinen k&oko" + +#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175 +#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215 #, no-c-format -msgid "Minimum length of slider control" +msgid "Original video size in pixels" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86 -#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2711 rc.cpp:2720 +#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178 +#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218 #, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It " -"affects sliders embedded in toolbars." +msgid "Property that shows the original video size in pixels." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155 -#: rc.cpp:2723 -#, no-c-format -msgid "&Preferred slider length" -msgstr "Liukusäätimen oletus&pituus" +#: kplayerpropertiessize.ui:226 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&urrent size" +msgstr "aseta koko" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164 -#: rc.cpp:2726 rc.cpp:2733 rc.cpp:2742 +#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255 +#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295 #, no-c-format -msgid "Preferred length of slider control" +msgid "Current video size in pixels" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167 -#: rc.cpp:2729 rc.cpp:2736 rc.cpp:2745 +#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258 +#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298 #, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. " -"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." +msgid "Property that shows the current video size in pixels." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:62 rc.cpp:2748 -#, no-c-format -msgid "Subtitle Settings" -msgstr "Tekstitysasetukset" +#: kplayerpropertiessize.ui:306 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Display &size" +msgstr "&Näyttökoko" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58 -#: rc.cpp:2751 +#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341 +#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378 +#: kplayerpropertiessize.ui:395 #, no-c-format -msgid "Position adjustment a&mount" -msgstr "Sijainnin säätämisen &määrä" +msgid "Initial video display size or aspect" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67 -#: rc.cpp:2754 rc.cpp:2760 rc.cpp:2769 +#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344 +#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381 +#: kplayerpropertiessize.ui:398 #, no-c-format msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " -"commands" +"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " +"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in " +"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect " +"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by " +"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu " +"while holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70 -#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2763 rc.cpp:2772 +#: kplayerpropertiessize.ui:334 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " -"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" +msgid "set aspect" +msgstr "aseta kuvasuhde" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 121 -#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2784 rc.cpp:2793 +#: kplayerpropertiessize.ui:369 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" +msgid "&by" +msgstr " " + +#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166 +#, no-c-format +msgid "&Full screen" +msgstr "&Kokonäyttö" + +#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441 +#, no-c-format +msgid "Initial full screen window state" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 124 -#: rc.cpp:2781 rc.cpp:2787 rc.cpp:2796 +#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." +"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " +"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " +"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " +"holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 190 -#: rc.cpp:2799 -#, no-c-format -msgid "Auto&load subtitles" -msgstr "&Lataa automaattisesti tekstitykset" +#: kplayerpropertiessize.ui:452 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Maximized" +msgstr "&Enimmäis" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 193 -#: rc.cpp:2802 +#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487 #, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle types selected below" +msgid "Initial maximized window state" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 196 -#: rc.cpp:2805 +#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " -"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " -"corresponding subtitle extension." +"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " +"window. Default does not change the window state for this file. If the full " +"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " +"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " +"down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 241 -#: rc.cpp:2809 +#: kplayerpropertiessize.ui:498 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mai&ntain aspect" +msgstr "&Alkuperäinen kuvasuhde" + +#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533 #, no-c-format -msgid "Automatically load AQT subtitles" +msgid "Maintain video aspect when resizing window" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 244 -#: rc.cpp:2812 +#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension." +"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " +"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " +"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar " +"while holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 261 -#: rc.cpp:2815 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically load ASS subtitles" -msgstr "&Lataa automaattisesti tekstitykset" +msgid "Subtitle track to play" +msgstr "Tekstityksien &viive" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 264 -#: rc.cpp:2818 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension." +msgid "Option to choose the subtitle track to play." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 281 -#: rc.cpp:2821 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically load JS subtitles" -msgstr "&Lataa automaattisesti tekstitykset" +msgid "external" +msgstr "kokeileva" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&External path" +msgstr "Suorit&ettava polku" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Path to external subtitles" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 284 -#: rc.cpp:2824 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and JS or js extension." +"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " +"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on " +"File menu in this property." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 301 -#: rc.cpp:2827 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187 #, no-c-format -msgid "Automatically load JSS subtitles" +msgid "E&xternal type" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 304 -#: rc.cpp:2830 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Type of external subtitles" +msgstr "Avaa tekstitykset" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension." +"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can " +"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you " +"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have " +"to select the VobSub option here." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 315 -#: rc.cpp:2833 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "vobsub" +msgstr "su&b" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215 #, no-c-format -msgid "Automatically load RT subtitles" -msgstr "" +msgid "normal" +msgstr "tavallinen" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 318 -#: rc.cpp:2836 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and RT or rt extension." +msgid "&Encoding" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 335 -#: rc.cpp:2839 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274 +#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Encoding of the subtitle file" +msgstr "Avaa tekstitystiedoston" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277 +#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495 #, no-c-format -msgid "Automatically load SMI subtitles" +msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 338 -#: rc.cpp:2842 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension." -msgstr "" +msgid "&Framerate" +msgstr "&Kuvataso" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 355 -#: rc.cpp:2845 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Frame rate of the subtitle file" +msgstr "Avaa tekstitystiedoston" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324 #, no-c-format -msgid "Automatically load SRT subtitles" +msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 358 -#: rc.cpp:2848 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension." -msgstr "" +msgid "A&utoload" +msgstr "A&utomaattinen lataus" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 369 -#: rc.cpp:2851 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367 #, no-c-format -msgid "Automatically load SSA subtitles" +msgid "Automatically load subtitles for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 372 -#: rc.cpp:2854 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension." +"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options " +"from Subtitles page in KPlayer Settings." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 389 -#: rc.cpp:2857 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378 #, no-c-format -msgid "Automatically load SUB subtitles" -msgstr "" +msgid "&Position" +msgstr "&Paikka" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 392 -#: rc.cpp:2860 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension." +msgid "Vertical position of subtitles" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 409 -#: rc.cpp:2863 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428 #, no-c-format -msgid "Automatically load TXT subtitles" +msgid "" +"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " +"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " +"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " +"menu while holding Shift down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 412 -#: rc.cpp:2866 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension." -msgstr "" +msgid "&Delay" +msgstr "&Viive" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 423 -#: rc.cpp:2869 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508 #, no-c-format -msgid "Automatically load UTF subtitles" +msgid "Delay of subtitles relative to video" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 426 -#: rc.cpp:2872 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8, " -"or utf-8 extension." +"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " +"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " +"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 437 -#: rc.cpp:2875 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically load VobSub subtitles" -msgstr "&Lataa automaattisesti tekstitykset" +msgid "C&losed caption" +msgstr "Resoluutio" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 440 -#: rc.cpp:2878 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554 +#: kplayersettingssubtitles.ui:520 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle files " -"with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, IFO, or ifo " -"extension." +msgid "Display closed caption subtitles if they are available" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 454 -#: rc.cpp:2881 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557 +#: kplayersettingssubtitles.ui:523 #, no-c-format -msgid "ot&her" -msgstr "&toinen" +msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available." +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:129 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Video track to play" +msgstr "Videon bittitaso" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 457 -#: rc.cpp:2884 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:132 #, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below" +msgid "Option to choose the video track to play." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 460 -#: rc.cpp:2887 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:140 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in text " -"field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or spaces." -msgstr "" +msgid "&Contrast" +msgstr "&Kontrasti" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 510 -#: rc.cpp:2891 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:205 #, no-c-format -msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" +msgid "Video contrast level for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 513 -#: rc.cpp:2894 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:208 #, no-c-format msgid "" -"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " -"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them " -"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be " -"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed " -"case extensions cannot be autoloaded at this time." +"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " +"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " +"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It " +"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift " +"key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:54 rc.cpp:2897 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:232 #, no-c-format -msgid "Video Settings" -msgstr "Videoasetukset" - -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66 -#: rc.cpp:2900 -#, no-c-format -msgid "D&river" -msgstr "Aju&ri" +msgid "Bri&ghtness" +msgstr "Valois&uus" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75 -#: rc.cpp:2903 rc.cpp:2909 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:297 #, no-c-format -msgid "Video output to use for playing video" +msgid "Video brightness level for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78 -#: rc.cpp:2906 rc.cpp:2912 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:300 #, no-c-format msgid "" -"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " -"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For " -"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo " -"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If " -"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as " -"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using " -"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video " -"output according to its own configuration. If you need to specify more than one " -"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional " -"Command Line Arguments on Advanced page." +"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " +"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " +"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while " +"holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105 -#: rc.cpp:2915 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264 #, no-c-format -msgid "Dev&ice" -msgstr "La&ite" +msgid "&Hue" +msgstr "Väris&ävy" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114 -#: rc.cpp:2918 rc.cpp:2925 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:373 #, no-c-format -msgid "Video device to use for the chosen output" +msgid "Video hue for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117 -#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2928 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:376 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank " -"to use the default device." +"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " +"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn " +"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this " +"option by moving hue slider while holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162 -#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:384 #, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" +msgid "Saturatio&n" +msgstr "Väri&kylläisyys" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:449 +#, no-c-format +msgid "Video saturation level for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165 -#: rc.cpp:2937 rc.cpp:2943 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:452 #, no-c-format msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." +"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " +"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " +"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while " +"holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192 -#: rc.cpp:2946 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488 #, no-c-format -msgid "&Scaler" -msgstr "Kuvan &suurennus" +msgid "Video codec to use for this file" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201 -#: rc.cpp:2949 rc.cpp:2988 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:547 #, no-c-format -msgid "Video scaler to use when doing software scaling" +msgid "Video bitrate of this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204 -#: rc.cpp:2952 rc.cpp:2991 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:550 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " -"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " -"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " -"you should choose a video output above that uses hardware scaling." +msgid "Property that shows video bitrate of this file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213 -#: rc.cpp:2955 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:606 #, no-c-format -msgid "fast bilinear" -msgstr "nopea bilineaarinen" +msgid "Video frame rate of this file" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218 -#: rc.cpp:2958 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:609 #, no-c-format -msgid "bilinear" -msgstr "bilineaarinen" +msgid "Property that shows video frame rate of this file." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223 -#: rc.cpp:2961 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:600 #, no-c-format -msgid "bicubic (good quality)" -msgstr "bikuubinen (hyvälaatuinen)" +msgid "fps" +msgstr "kuvaa sekunnissa" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228 -#: rc.cpp:2964 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:672 #, no-c-format -msgid "experimental" -msgstr "kokeileva" +msgid "Video card input ID" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233 -#: rc.cpp:2967 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:675 #, no-c-format -msgid "nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "lähin naapuri (huonolaatuinen)" +msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238 -#: rc.cpp:2970 -#, no-c-format -msgid "area" -msgstr "alue" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:683 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "&Kontrasti" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243 -#: rc.cpp:2973 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896 #, no-c-format -msgid "luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "luma bikuubbinen/chroma bilineaarinen" +msgid "Output format to request from the device" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248 -#: rc.cpp:2976 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899 #, no-c-format -msgid "gauss" -msgstr "gauss" +msgid "Option to specify the output format to request from the device." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253 -#: rc.cpp:2979 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:907 #, no-c-format -msgid "sincR" -msgstr "sincR" +msgid "No&rm" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258 -#: rc.cpp:2982 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017 #, no-c-format -msgid "lanczos" -msgstr "lanczos" +msgid "Video norm to request from the device" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263 -#: rc.cpp:2985 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020 #, no-c-format -msgid "bicubic spline" -msgstr "bikuubinen hajotus" +msgid "Option to specify the video norm to request from the device." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288 -#: rc.cpp:2994 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:930 #, no-c-format -msgid "Enable do&uble buffering" -msgstr "Käytä kaksoispusk&urointia" +msgid "NTSC" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291 -#: rc.cpp:2997 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:935 #, no-c-format -msgid "Enable double buffering for video output" +msgid "NTSC-JP" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294 -#: rc.cpp:3000 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:940 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This " -"option is recommended, it gives smoother display in many cases." +msgid "PAL" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302 -#: rc.cpp:3003 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:945 #, no-c-format -msgid "Enable direc&t rendering" -msgstr "Käytä suoraa piirtoa" +msgid "PAL-60" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305 -#: rc.cpp:3006 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:950 #, no-c-format -msgid "Enable direct rendering for video output" +msgid "PAL-BG" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308 -#: rc.cpp:3009 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:955 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This " -"option may give performance improvement, but may also cause video display " -"problems, for example when used along with double buffering option or when " -"playing with subtitles." +msgid "PAL-DK" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 rc.cpp:3012 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:960 #, no-c-format -msgid "Volume Control Settings" -msgstr "Äänenvoimakkuussäätimen asetukset" +msgid "PAL-I" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75 -#: rc.cpp:3018 rc.cpp:3025 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:965 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the sound volume" +msgid "PAL-M" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78 -#: rc.cpp:3021 rc.cpp:3028 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:970 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." +msgid "PAL-N" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131 -#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3041 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:975 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the sound volume" +msgid "PAL-NC" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134 -#: rc.cpp:3037 rc.cpp:3044 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:980 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." +msgid "SECAM" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187 -#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3057 +#: kplayersettingsadvanced.ui:66 #, no-c-format -msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage" -msgstr "" +msgid "&Executable path" +msgstr "Suorit&ettava polku" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190 -#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3060 +#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in " -"percents of slider length." +msgid "Path to MPlayer executable" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243 -#: rc.cpp:3066 rc.cpp:3073 +#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100 #, no-c-format msgid "" -"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" +"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in " +"the current environment path." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 246 -#: rc.cpp:3069 rc.cpp:3076 +#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " -"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 296 -#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3091 rc.cpp:3098 rc.cpp:3107 rc.cpp:3119 +#: kplayersettingsadvanced.ui:158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Preferred &demuxer" +msgstr "Liukusäätimen oletus&pituus" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186 #, no-c-format -msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 299 -#: rc.cpp:3085 rc.cpp:3094 rc.cpp:3101 rc.cpp:3110 rc.cpp:3122 +#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189 #, no-c-format msgid "" -"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should " +"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular " +"file, another one may be used." msgstr "" -#: kplayersettingsdialog.cpp:42 -msgid "KPlayer Preferences" -msgstr "KPlayerin asetukset" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:50 kplayersettingsdialog.cpp:70 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 kplayersettingsdialog.cpp:78 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 kplayersettingsdialog.cpp:86 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Controls" -msgstr "Säätimet" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:70 -msgid "Progress Control Settings" -msgstr "Sijaintisäätimen asetukset" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Sliders" -msgstr "Liukusäätimet" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Slider Control Settings" -msgstr "Liukusäätimien asetukset" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:227 +#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235 +#, no-c-format msgid "" -"All configuration settings will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" +"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " +"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " +"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"Kaikki asetukset vaihdetaan oletuksiksi.\n" -"\n" -"Oletko varma?" - -#: kplayerlogwindow.cpp:36 -msgid "Messages" -msgstr "Viestit" -#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 -msgid "&Select All" +#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281 +#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer " +"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set " +"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." msgstr "" -#: kplayerlogwindow.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Selects all messages in the message log" -msgstr "Tyhjentää kaikki viestit viestilokista" - -#: kplayerlogwindow.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Select All command selects all messages in the message log." -msgstr "Tyhjentää kaikki viestit viestilokista" - -#: kplayerlogwindow.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" -msgstr "Siirtää valitun videon alas soittolistalla" - -#: kplayerlogwindow.cpp:85 +#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380 +#, no-c-format msgid "" -"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." +"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index " +"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force " +"makes it always build an index. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." msgstr "" -#: kplayerlogwindow.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "C&lear" -msgstr "&Tyhjennä" - -#: kplayerlogwindow.cpp:87 -msgid "Clears all messages from the message log" -msgstr "Tyhjentää kaikki viestit viestilokista" - -#: kplayerlogwindow.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Clear command removes all messages from the message log." -msgstr "Tyhjentää kaikki viestit viestilokista" +#: kplayersettingsadvanced.ui:390 +#, no-c-format +msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" +msgstr "&Käytä väliaikaistiedostoa KIOSlavesta soitettaessa" -#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:705 kplayerengine.cpp:708 -#: kplayerengine.cpp:711 kplayerproperties.cpp:3679 -#, c-format -msgid "Track %1" +#: kplayersettingsadvanced.ui:396 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You " +"can also choose it for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -#: kplayeractionlist.cpp:354 -msgid "Norwegian" +#: kplayersettingsadvanced.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Use KIOSlave for" +msgstr "Käytä KIOSlavea" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:418 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" msgstr "" -#: kplayeractionlist.cpp:436 -#, fuzzy -msgid "&None" -msgstr "ei mitään" +#: kplayersettingsadvanced.ui:421 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. " +"You can also choose this option for individual file or stream in File " +"Properties." +msgstr "" -#: kplayeractionlist.cpp:437 -#, fuzzy -msgid "Turns off subtitle display" -msgstr "Laittaa tekstitykset päälle/pois" +#: kplayersettingsadvanced.ui:429 +#, no-c-format +msgid "H&TTP" +msgstr "H&TTP" -#: kplayeractionlist.cpp:438 -msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." +#: kplayersettingsadvanced.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:480 -msgid "Opens the File Properties dialog" -msgstr "Avaa tiedoston ominaisuusikkunan" - -#: kplayerengine.cpp:481 +#: kplayersettingsadvanced.ui:435 +#, no-c-format msgid "" -"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many " -"options specific to the currently loaded file. See the File properties " -"micro-HOWTO for details." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file or stream in File Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:483 kplayernodeview.cpp:3319 -msgid "&Play" -msgstr "&Soita" +#: kplayersettingsadvanced.ui:443 +#, no-c-format +msgid "FT&P" +msgstr "FT&P" -#: kplayerengine.cpp:484 -msgid "Plays the currently loaded file" -msgstr "Soittaa ladatun tiedoston" +#: kplayersettingsadvanced.ui:446 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:485 +#: kplayersettingsadvanced.ui:449 +#, no-c-format msgid "" -"Play command starts playback of the current file. If the player has been " -"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is " -"loaded." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:486 -msgid "Paus&e" -msgstr "K&eskeytä" +#: kplayersettingsadvanced.ui:457 +#, no-c-format +msgid "&SMB" +msgstr "&SMB" -#: kplayerengine.cpp:487 -msgid "Pauses the player" -msgstr "Keskeyttää soiton" +#: kplayersettingsadvanced.ui:468 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:488 +#: kplayersettingsadvanced.ui:471 +#, no-c-format msgid "" -"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is " -"available when the player is not idle." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:489 -msgid "&Stop" -msgstr "Py&sähdy" +#: kplayersettingsadvanced.ui:489 +#, no-c-format +msgid "OSD le&vel" +msgstr "OSD ta&so" -#: kplayerengine.cpp:490 -msgid "Stops the player" -msgstr "Pysäyttää soiton" +#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537 +#, no-c-format +msgid "Choose what to display inside the video area" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:491 +#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540 +#, no-c-format msgid "" -"Stop command stops playback of the current file. This command is available when " -"the player is not idle." +"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " +"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " +"recommended choice is Subtitles Only." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:493 kplayernodeview.cpp:3376 -msgid "&Forward" -msgstr "&Eteenpäin" +#: kplayersettingsadvanced.ui:507 +#, no-c-format +msgid "subtitles only" +msgstr "vain tekstitykset" -#: kplayerengine.cpp:494 -msgid "Moves playback forward" -msgstr "Siirtää soitettavaa kohtaa eteenpäin" +#: kplayersettingsadvanced.ui:512 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume and seek" +msgstr "tekstitykset, äänenvoimakkuus ja etsintä" -#: kplayerengine.cpp:495 -msgid "" -"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the " -"current file. This command is available when playing a file." +#: kplayersettingsadvanced.ui:517 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" +msgstr "tekstitykset, äänenvoimakkuus, etsintä, ajastin ja prosentit" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:522 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" msgstr "" +"tekstitykset, äänenvoimakkuus, etsintä, ajastin, prosentit ja kokonaisaika" -#: kplayerengine.cpp:496 -msgid "F&ast Forward" -msgstr "Nope&a eteenpäinkelaus" +#: kplayersettingsaudio.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Output d&river" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:497 -msgid "Moves playback forward fast" -msgstr "Siirtää soitettavaa kohtaa eteenpäin nopeasti" +#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Audio output to use for playing sound" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:498 +#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97 +#, no-c-format msgid "" -"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." +"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " +"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " +"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will " +"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If " +"you need to specify more than one output separated by comma, set this option " +"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:499 -msgid "&Backward" -msgstr "&Taaksepäin" +#: kplayersettingsaudio.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Output dev&ice" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:500 -msgid "Moves playback backward" -msgstr "Siirtää soitettavaa kohtaa taaksepäin" +#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Audio device to use for the chosen output" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:501 +#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of " -"the current file. This command is available when playing a file." +"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave " +"blank to use the default device." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:502 -msgid "Fast Back&ward" -msgstr "Nopeasti &Taaksepäin" +#: kplayersettingsaudio.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Control &volume independently of other programs" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:503 -msgid "Moves playback backward fast" -msgstr "Siirtää soitettavaa kohtaa taaksepäin nopeasti" +#: kplayersettingsaudio.ui:147 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose whether to control volume in software independently of other programs" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:504 +#: kplayersettingsaudio.ui:150 +#, no-c-format msgid "" -"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." +"Option to choose whether to control volume in software independently of " +"other programs." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:505 -msgid "Back &to Start" -msgstr "&Takaisin alkuun" +#: kplayersettingsaudio.ui:158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum vo&lume" +msgstr "&Enimmäinen" -#: kplayerengine.cpp:506 -msgid "Moves playback to the beginning" -msgstr "Siirtyy tiedoston alkuun" +#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192 +#: kplayersettingsaudio.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Maximum volume in percents of the normal level" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:507 +#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195 +#: kplayersettingsaudio.ui:212 +#, no-c-format msgid "" -"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This " -"command is available when playing a file." +"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " +"level." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:509 -msgid "&Increase Volume" -msgstr "L&isää äänenvoimakkuutta" +#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120 +#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306 +#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385 +#, no-c-format +msgid "percent" +msgstr "prosentti(a)" -#: kplayerengine.cpp:510 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta" +#: kplayersettingsaudio.ui:220 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mi&xer device" +msgstr "La&ite" -#: kplayerengine.cpp:511 -msgid "Increase Volume command increases the sound volume." +#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248 +#, no-c-format +msgid "Mixer device to be used to control volume" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:512 -msgid "&Decrease Volume" -msgstr "&Vähennä äänenvoimakkuutta" +#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the mixer device to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default device." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:513 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Vähentää äänenvoimakkuutta" +#: kplayersettingsaudio.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Mixer cha&nnel" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:514 -msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." +#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Mixer channel to be used to control volume" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:515 -msgid "&Mute" -msgstr "&Ei ääntä" +#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default channel." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:516 -msgid "Turns the sound on/off" -msgstr "Laittaa äänen päälle/pois" +#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329 +#, no-c-format +msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:517 -msgid "Mute command turns the sound on or off." +#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:521 -msgid "Maintain &Aspect" -msgstr "Aset&a kuvasuhde" +#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402 +#, no-c-format +msgid "Delay adjustment a&mount" +msgstr "Viiveen määrä" -#: kplayerengine.cpp:522 -msgid "Maintains the video aspect ratio" -msgstr "Asettaa kuvasuhteen" +#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376 +#: kplayersettingsaudio.ui:401 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:523 +#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379 +#: kplayersettingsaudio.ui:404 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio." +"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " +"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:531 -msgid "Shows player progress and allows seeking" -msgstr "Näyttää tilanteen ja hyväksyy etsinnän" +#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66 +#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66 +#: kplayersettingsvolume.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Mi&nimum" +msgstr "&Vähimmäinen" -#: kplayerengine.cpp:532 -msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." +#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video brightness" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:536 -msgid "Changes volume level" -msgstr "Vaihda äänenvoimakkuutta" +#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." +msgstr "" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122 +#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122 +#: kplayersettingsvolume.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum" +msgstr "&Enimmäinen" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video brightness" +msgstr "" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." +msgstr "" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178 +#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178 +#: kplayersettingsvolume.ui:178 +#, no-c-format +msgid "Adjustment a&mount" +msgstr "Säätämisen &määrä" -#: kplayerengine.cpp:537 +#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215 +#, no-c-format msgid "" -"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it." +"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease " +"commands" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:540 -msgid "Shows the volume popup slider" -msgstr "Näyttää äänenvoimakkuuden säätimen" - -#: kplayerengine.cpp:541 +#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218 +#, no-c-format msgid "" -"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and " -"allows you to change it." +"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " +"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:551 -msgid "&Load Subtitles..." -msgstr "&Lataa tekstitykset..." +#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237 +#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237 +#: kplayersettingsvolume.ui:237 +#, no-c-format +msgid "&Reset" +msgstr "&Uudelleenaseta" -#: kplayerengine.cpp:552 -msgid "Opens a subtitle file" -msgstr "Avaa tekstitystiedoston" +#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268 +#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324 +#: kplayersettingsbrightness.ui:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:553 +#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271 +#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327 +#: kplayersettingsbrightness.ui:348 +#, no-c-format msgid "" -"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " -"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " -"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " -"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the " -"current file properties. This command is available for video files." +"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:561 -msgid "&Full Screen" -msgstr "&Kokonäyttö" +#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259 +#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259 +#: kplayersettingsvolume.ui:259 +#, no-c-format +msgid "&to" +msgstr " " -#: kplayerengine.cpp:562 -msgid "Switches to full screen mode" -msgstr "Vaihtaa kokonäyttötilaan" +#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315 +#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315 +#: kplayersettingsvolume.ui:315 +#, no-c-format +msgid "for &every" +msgstr "Jokais&een" -#: kplayerengine.cpp:563 -msgid "" -"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " -"mode." +#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338 +#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338 +#: kplayersettingsvolume.ui:338 +#, no-c-format +msgid "session" +msgstr "istuntoon" + +#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video contrast" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:565 -msgid "Enlarges the video" -msgstr "Suurentaa videota" +#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:566 -msgid "" -"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size " -"of the current file." +#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video contrast" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:568 -msgid "Shrinks the video" -msgstr "Pienentää videota" +#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:569 +#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215 +#, no-c-format msgid "" -"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size " -"of the current file." +"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:570 -#, c-format -msgid "Zoom to 5&0%" -msgstr "Muuta kokoa 5&0%" - -#: kplayerengine.cpp:572 +#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218 #, no-c-format -msgid "Scales video to 50% of the original size" -msgstr "Muuttaa videon koon 50% alkuperäisestä koosta" +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " +"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:574 +#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268 +#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324 +#: kplayersettingscontrast.ui:345 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " -"size of the current file." +"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:576 -#, c-format -msgid "Zoom to &100%" -msgstr "Muuta kokoa &100%" - -#: kplayerengine.cpp:577 -msgid "Scales video to its original size" -msgstr "Muuttaa videon koon alkuperäiseksi" - -#: kplayerengine.cpp:579 +#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271 +#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327 +#: kplayersettingscontrast.ui:348 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the " -"current file." +"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:581 -#, c-format -msgid "Zoo&m to 150%" -msgstr "&Muuta kokoa 150%" - -#: kplayerengine.cpp:583 +#: kplayersettingscontrols.ui:58 #, no-c-format -msgid "Scales video to 150% of the original size" -msgstr "Muuttaa videon koon 150% alkuperäisestä koosta" +msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" +msgstr "&Muista nykyisen tiedoston kaikki Siftillä tehdyt muutokset" -#: kplayerengine.cpp:585 +#: kplayersettingscontrols.ui:61 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size " -"of the current file." +"Remember changes made while holding the Shift key down in the file " +"properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:587 -#, c-format -msgid "Zoom to &200%" -msgstr "Muuta kokoa &200%" +#: kplayersettingscontrols.ui:64 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for " +"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, " +"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options " +"listed (but not checked) below." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:589 +#: kplayersettingscontrols.ui:96 #, no-c-format -msgid "Scales video to 200% of the original size" -msgstr "Muuttaa videon koon 200% alkuperäisestä koosta" +msgid "Always remember the following settings for each file" +msgstr "Muista aina asetukset jokaiseen tiedostoon" -#: kplayerengine.cpp:591 +#: kplayersettingscontrols.ui:99 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of " -"the current file." +"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " +"properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:593 -#, c-format -msgid "Zoom &to 250%" -msgstr "Muu&ta kokoa 250%" +#: kplayersettingscontrols.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made to the settings you select below in the file properties for " +"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you " +"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always " +"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:595 +#: kplayersettingscontrols.ui:138 #, no-c-format -msgid "Scales video to 250% of the original size" -msgstr "Muuttaa videon koon 250% alkuperäisestä koosta" +msgid "Display si&ze" +msgstr "Näyttö&koko" -#: kplayerengine.cpp:597 +#: kplayersettingscontrols.ui:141 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size " -"of the current file." +"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " +"properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:599 -#, c-format -msgid "Zoom to &300%" -msgstr "Muuta kokoa &300%" +#: kplayersettingscontrols.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the video display size " +"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while " +"you resize the window." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:601 +#: kplayersettingscontrols.ui:152 #, no-c-format -msgid "Scales video to 300% of the original size" -msgstr "Muuttaa videon koon 300% alkuperäisestä koosta" +msgid "Displa&y aspect" +msgstr "Näyttö&suhde" -#: kplayerengine.cpp:603 +#: kplayersettingscontrols.ui:155 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size " -"of the current file." +"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:606 -msgid "Maintain Original &Aspect" -msgstr "Käytä &alkuperäistä kuvasuhdetta" - -#: kplayerengine.cpp:607 -msgid "Maintains the original video aspect ratio" -msgstr "Käyttää alkuperäistä kuvasuhdetta" - -#: kplayerengine.cpp:608 +#: kplayersettingscontrols.ui:158 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " -"video aspect ratio of the current file." +"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you " +"choose by using commands on View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it " +"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding " +"down the Shift key when choosing an aspect command." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:612 -msgid "Maintain &Current Aspect" -msgstr "Käytä nykyistä &kuvasuhdetta" - -#: kplayerengine.cpp:613 -msgid "Maintains the current video aspect ratio" -msgstr "Käyttää nykyistä kuvasuhdetta" - -#: kplayerengine.cpp:614 +#: kplayersettingscontrols.ui:169 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " -"video aspect ratio." +"Remember the full screen display option in the file properties for the " +"current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:616 -msgid "Force &4 to 3 Aspect" -msgstr "Pakota &4:3 kuvasuhteeseen" - -#: kplayerengine.cpp:617 -msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" -msgstr "Pakottaa 4:3 kuvasuhteeseen" - -#: kplayerengine.cpp:618 +#: kplayersettingscontrols.ui:172 +#, no-c-format msgid "" -"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video " -"aspect ratio." +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " +"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"full screen option in the current file's properties, then automatically " +"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option " +"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option " +"by holding down the Shift key when choosing it." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:620 -msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" -msgstr "Pakota 1&6:9 kuvasuhteeseen" - -#: kplayerengine.cpp:621 -msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" -msgstr "Asettaa 16:9 kuvasuhteen" +#: kplayersettingscontrols.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximized" +msgstr "&Enimmäis" -#: kplayerengine.cpp:622 +#: kplayersettingscontrols.ui:183 +#, no-c-format msgid "" -"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " -"video aspect ratio." +"Remember maximized window state in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:625 kplayerengine.cpp:701 -msgid "I&ncrease Delay" -msgstr "Li&sää viivettä" - -#: kplayerengine.cpp:626 -msgid "Increases audio delay" -msgstr "Lisää äänen viivettä" - -#: kplayerengine.cpp:627 -msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." +#: kplayersettingscontrols.ui:186 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " +"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current " +"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when " +"maximizing the KPlayer window." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:628 kplayerengine.cpp:698 -msgid "D&ecrease Delay" -msgstr "Pi&enennä viivettä" - -#: kplayerengine.cpp:629 -msgid "Decreases audio delay" -msgstr "Pienentää äänen viivettä" +#: kplayersettingscontrols.ui:194 +#, no-c-format +msgid "&Maintain aspect" +msgstr "&Alkuperäinen kuvasuhde" -#: kplayerengine.cpp:630 -msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." +#: kplayersettingscontrols.ui:197 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current " +"file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:632 -msgid "Decrease C&ontrast" -msgstr "Pienennä k&ontrastia" - -#: kplayerengine.cpp:633 -msgid "Decreases video contrast" -msgstr "Pienentää videon kontrastia" +#: kplayersettingscontrols.ui:200 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the " +"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. " +"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option " +"in the current file's properties, then automatically reset it to the " +"previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by " +"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button " +"or choosing an aspect option from View menu." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:634 -msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." +#: kplayersettingscontrols.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:635 -msgid "Increase &Contrast" -msgstr "Lisää &kontrastia" +#: kplayersettingscontrols.ui:214 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, " +"then automatically reset the volume to the previous setting when another " +"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " +"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:636 -msgid "Increases video contrast" -msgstr "Lisää videon kontrastia" +#: kplayersettingscontrols.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Audio d&elay" +msgstr "Äänen &viive" -#: kplayerengine.cpp:637 -msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." +#: kplayersettingscontrols.ui:225 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:638 -msgid "Decrease B&rightness" -msgstr "Pienennä v&aloisuutta" +#: kplayersettingscontrols.ui:228 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting " +"in file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's " +"properties, then automatically reset the audio delay when another file is " +"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " +"the audio delay by holding down the Shift key when changing it." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:639 -msgid "Decreases video brightness" -msgstr "Pienentää videon kontrastia" +#: kplayersettingscontrols.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Co&ntrast" +msgstr "Ko&ntrasti" -#: kplayerengine.cpp:640 -msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." +#: kplayersettingscontrols.ui:239 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:641 -msgid "Increase &Brightness" -msgstr "Lisää v&aloisuutta" +#: kplayersettingscontrols.ui:242 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:642 -msgid "Increases video brightness" -msgstr "Lisää videon kontrastia" +#: kplayersettingscontrols.ui:250 +#, no-c-format +msgid "&Brightness" +msgstr "&Valoisuus" -#: kplayerengine.cpp:643 -msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." +#: kplayersettingscontrols.ui:253 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:644 -msgid "Decrease H&ue" -msgstr "Pienennä v&ärisävyä" - -#: kplayerengine.cpp:645 -msgid "Decreases video hue" -msgstr "Pienentää värisävyä" +#: kplayersettingscontrols.ui:256 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:646 -msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." +#: kplayersettingscontrols.ui:267 +#, no-c-format +msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:647 -msgid "Increase &Hue" -msgstr "Lisää vä&risävyä" +#: kplayersettingscontrols.ui:270 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then " +"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. " +"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " +"adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:648 -msgid "Increases video hue" -msgstr "Lisää videon värisävyä" +#: kplayersettingscontrols.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Sa&turation" +msgstr "V&ärisävy" -#: kplayerengine.cpp:649 -msgid "Increase Hue command increases the video hue." +#: kplayersettingscontrols.ui:281 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:650 -msgid "Decrease S&aturation" -msgstr "Pienennä vär&ikylläisyyttä" +#: kplayersettingscontrols.ui:284 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:651 -msgid "Decreases video saturation" -msgstr "Pienentää videon värikylläisyyttä" +#: kplayersettingscontrols.ui:292 +#, no-c-format +msgid "Subtitle po&sition" +msgstr "Tekstityksien &sijainti" -#: kplayerengine.cpp:652 -msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." +#: kplayersettingscontrols.ui:295 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " +"file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:653 -msgid "Increase &Saturation" -msgstr "Li&sää värikylläisyyttä" +#: kplayersettingscontrols.ui:298 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " +"position in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the " +"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position " +"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still " +"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key " +"when changing it." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:654 -msgid "Increases video saturation" -msgstr "Lisää videon värikylläisyyttä" +#: kplayersettingscontrols.ui:306 +#, no-c-format +msgid "Subtitle de&lay" +msgstr "Tekstityksien &viive" -#: kplayerengine.cpp:655 -msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." +#: kplayersettingscontrols.ui:309 +#, no-c-format +msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:658 -msgid "Changes contrast level" -msgstr "Vaihtaa kontrastia" - -#: kplayerengine.cpp:659 +#: kplayersettingscontrols.ui:312 +#, no-c-format msgid "" -"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change " -"it." +"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, " +"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If " +"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the " +"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:661 -msgid "Changes brightness level" -msgstr "Vaihtaa valoisuutta" +#: kplayersettingscontrols.ui:320 +#, no-c-format +msgid "Frame dro&p" +msgstr "Kuvien &ohitus" -#: kplayerengine.cpp:662 +#: kplayersettingscontrols.ui:323 +#, no-c-format msgid "" -"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " -"change it." +"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:664 -msgid "Changes hue level" -msgstr "Vaihtaa värisävyä" - -#: kplayerengine.cpp:665 +#: kplayersettingscontrols.ui:326 +#, no-c-format msgid "" -"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." +"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option " +"in the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current " +"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous " +"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can " +"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift " +"key when choosing it from the Player menu." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:667 -msgid "Changes saturation level" -msgstr "Vaihtaa värikylläisyyttä" +#: kplayersettingsgeneral.ui:58 +#, no-c-format +msgid "R&esize main window automatically" +msgstr "Muuta ikkunan kokoa automaattis&esti" -#: kplayerengine.cpp:668 -msgid "" -"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " -"change it." +#: kplayersettingsgeneral.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:671 -msgid "Shows the contrast popup slider" -msgstr "Näytä kontrastisäädin" - -#: kplayerengine.cpp:672 +#: kplayersettingsgeneral.ui:64 +#, no-c-format msgid "" -"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level " -"and allows you to change it." +"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " +"the video area is of the desired size." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:674 -msgid "Shows the brightness popup slider" -msgstr "Näytä valoisuussäädin" +#: kplayersettingsgeneral.ui:88 +#, no-c-format +msgid "&Minimum initial video width" +msgstr "Videon &vähimmäisleveys" -#: kplayerengine.cpp:675 +#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125 +#: kplayersettingsgeneral.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" +msgstr "" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128 +#: kplayersettingsgeneral.ui:153 +#, no-c-format msgid "" -"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " -"level and allows you to change it." +"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be " +"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original " +"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:677 -msgid "Shows the hue popup slider" -msgstr "Näytä värisävysäädin" +#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130 +#: kplayersettingssliders.ui:211 +#, no-c-format +msgid "pixels" +msgstr "pikseliä" -#: kplayerengine.cpp:678 -msgid "" -"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows " -"you to change it." +#: kplayersettingsgeneral.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:680 -msgid "Shows the saturation popup slider" -msgstr "Näytä värikylläisyyssäädin" +#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:681 +#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209 +#, no-c-format msgid "" -"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " -"level and allows you to change it." +"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " +"Playlist menus." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:683 -msgid "S&oft Frame Dropping" -msgstr "Vähäinen kuvien &ohitus" +#: kplayersettingsgeneral.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:684 -msgid "Turns soft frame dropping on/off" -msgstr "Kun soitto on hidasta, ohittaa vain vähän kuvia" +#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" +msgstr "Soittolistan eni&mmäispituus" -#: kplayerengine.cpp:685 +#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265 +#, no-c-format msgid "" -"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " -"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " -"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." +"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " +"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:687 -msgid "&Hard Frame Dropping" -msgstr "&Laaja kuvien ohitus" +#: kplayersettingsgeneral.ui:281 +#, no-c-format +msgid "Maximum &Recent entries in the library" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:688 -msgid "Turns hard frame dropping on/off" -msgstr "Kun soitto on hidasta, ohittaa useita kuvia" +#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:689 +#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321 +#, no-c-format msgid "" -"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " -"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be " -"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." +"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " +"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " +"removed." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:692 kplayernodeview.cpp:3364 -msgid "Move &Down" -msgstr "Siirrä &alas" +#: kplayersettingsgeneral.ui:337 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Meta information cache size &limit" +msgstr "Puskurin koko&rajoitus" -#: kplayerengine.cpp:693 -msgid "Moves subtitles down" -msgstr "Siirtää tekstitykset alas" +#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:694 -msgid "Move Down command moves the subtitles down." +#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " +"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. " +"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:695 kplayernodeview.cpp:3361 -msgid "Move &Up" -msgstr "Siirrä &Ylös" +#: kplayersettingsgeneral.ui:387 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" +msgstr "&Hyväksy tuplatiedostot soittolistalla" -#: kplayerengine.cpp:696 -msgid "Moves subtitles up" -msgstr "Siirtää tekstitykset ylös" +#: kplayersettingsgeneral.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:697 -msgid "Move Up command moves the subtitles up." +#: kplayersettingsgeneral.ui:393 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL " +"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If " +"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " +"existing one on a playlist, the old entry will be removed." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:699 -msgid "Decreases subtitle delay" -msgstr "Pienentää tekstitysviivettä" +#: kplayersettingsgeneral.ui:401 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Show messages if a file fails to play" +msgstr "Näytä jos &soittaminen epäonnistuu" -#: kplayerengine.cpp:700 +#: kplayersettingsgeneral.ui:404 +#, no-c-format msgid "" -"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." +"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:702 -msgid "Increases subtitle delay" -msgstr "Lisää tekstitysviivettä" - -#: kplayerengine.cpp:703 +#: kplayersettingsgeneral.ui:407 +#, no-c-format msgid "" -"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." +"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " +"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see " +"what the error was." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:705 -#, fuzzy -msgid "Selects %1 video track" -msgstr "Asettaa 16:9 kuvasuhteen" - -#: kplayerengine.cpp:706 -msgid "Video %1 command switches to the selected video track." +#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video hue" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:708 -msgid "Selects %1 audio track" +#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:709 -msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." +#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video hue" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:711 -msgid "Selects %1 subtitle track" +#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:712 -msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." +#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:1859 +#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218 +#, no-c-format msgid "" -"*|All files\n" -"*.avi *.AVI|AVI files\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" -"*.ogg *.OGG|OGG files\n" -"*.mp3 *.MP3|MP3 files" +"Option to specify the amount by which to change video hue when using " +"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." msgstr "" -"*|Kaikki tiedostot\n" -"*.avi *.AVI|AVI-tiedostot\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG-tiedostot\n" -"*.ogg *.OGG|OGG-tiedostot\n" -"*.mp3 *.MP3|MP3-tiedostot" -#: kplayerengine.cpp:1927 -#, fuzzy -msgid "" -"*|All files\n" -"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT " -"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All " -"subtitle files\n" -"*.aqt *.AQT|AQT files\n" -"*.ass *.ASS|ASS files\n" -"*.js *.JS|JS files\n" -"*.jss *.JSS|JSS files\n" -"*.rt *.RT|RT files\n" -"*.smi *.SMI|SMI files\n" -"*.srt *.SRT|SRT files\n" -"*.ssa *.SSA|SSA files\n" -"*.sub *.SUB|SUB files\n" -"*.txt *.TXT|TXT files\n" -"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" -"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" +#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268 +#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324 +#: kplayersettingshue.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -"*|Kaikki tiedostot\n" -"*.aqt *.AQT *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT *.ssa *.SSA *.sub " -"*.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF|Kaikki tekstitystiedostot\n" -"*.aqt *.AQT|AQT-tiedostot\n" -"*.jss *.JSS|JSS-tiedostot\n" -"*.rt *.RT|RT-tiedostot\n" -"*.smi *.SMI|SMI-tiedostot\n" -"*.srt *.SRT|SRT-tiedostot\n" -"*.ssa *.SSA|SSA-tiedostot\n" -"*.sub *.SUB|SUB-tiedostot\n" -"*.txt *.TXT|TXT-tiedostot\n" -"*.utf *.UTF|UTF-tiedostot" - -#: kplayerengine.cpp:1938 -#, fuzzy -msgid "Load Subtitles" -msgstr "&Lataa tekstitykset..." - -#: kplayernodeview.cpp:1814 -#, fuzzy -msgid "Add playlist" -msgstr "Näyttää/piilottaa soittolistan" -#: kplayernodeview.cpp:1814 -msgid "Add folder" +#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271 +#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327 +#: kplayersettingshue.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " +"session." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:1861 -#, fuzzy -msgid "Add to new playlist" -msgstr "Näytä &soittolista" +#: kplayersettingsprogress.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Progress and Seek Control Settings" +msgstr "Tilanteen ja etsinnän asetukset" -#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 -#, fuzzy -msgid "&Device..." -msgstr "La&ite" +#: kplayersettingsprogress.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Normal seek amount" +msgstr "&Normaali etsinnän määrä" -#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 -msgid "Adds a new device" +#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111 +#: kplayersettingsprogress.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 +#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114 +#: kplayersettingsprogress.ui:135 +#, no-c-format msgid "" -"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " -"new device a unique name and specify the device path and type." +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 -#, fuzzy -msgid "&Playlist..." -msgstr "&Soittolista" - -#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 -#, fuzzy -msgid "Adds a new playlist" -msgstr "Näyttää/piilottaa soittolistan" +#: kplayersettingsprogress.ui:151 +#, no-c-format +msgid "&Fast seek amount" +msgstr "&Nopea etsintä" -#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 +#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188 +#: kplayersettingsprogress.ui:209 +#, no-c-format msgid "" -"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " -"the new playlist a unique name." +"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 -msgid "F&older..." +#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191 +#: kplayersettingsprogress.ui:212 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 -msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" +#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video saturation" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 -msgid "" -"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " -"You will need to give the new subfolder a unique name." +#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1607 -msgid "Name" -msgstr "Nimi" - -#: kplayernodeview.cpp:3320 -#, fuzzy -msgid "Plays the selected items" -msgstr "Soittaa valitun videon soittolistasta" - -#: kplayernodeview.cpp:3321 -msgid "Play command plays the selected items." +#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video saturation" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3322 -#, fuzzy -msgid "Play &Next" -msgstr "t&xt" - -#: kplayernodeview.cpp:3323 -#, fuzzy -msgid "Plays the selected items after the currently played item" -msgstr "Siirtää valitun videon ylös soittolistalla" - -#: kplayernodeview.cpp:3324 -msgid "" -"Play next command plays the selected items after the currently played item " -"finishes playing." +#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3325 -#, fuzzy -msgid "&Queue" -msgstr "Väris&ävy" - -#: kplayernodeview.cpp:3326 -#, fuzzy -msgid "Queues the selected items" -msgstr "Siirtää valitun videon ylös soittolistalla" - -#: kplayernodeview.cpp:3327 -#, fuzzy -msgid "Queue command queues the selected items for playing." -msgstr "Siirtää valitun videon alas soittolistalla" - -#: kplayernodeview.cpp:3328 -msgid "Queue Ne&xt" +#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease " +"commands" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3329 -#, fuzzy -msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" -msgstr "Siirtää valitun videon alas soittolistalla" - -#: kplayernodeview.cpp:3330 +#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218 +#, no-c-format msgid "" -"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " -"played item finishes playing." +"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " +"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3332 -msgid "Adds files to the selected folder" +#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268 +#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324 +#: kplayersettingssaturation.ui:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3333 +#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271 +#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327 +#: kplayersettingssaturation.ui:348 +#, no-c-format msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to add to the selected folder." +"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3335 -msgid "Adds a URL to the selected folder" +#: kplayersettingssliders.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Minimum slider length" +msgstr "Liukusäätimen vähi&mmäispituus" + +#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111 +#: kplayersettingssliders.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Minimum length of slider control" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3336 +#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114 +#: kplayersettingssliders.ui:139 +#, no-c-format msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the selected folder." +"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. " +"It affects sliders embedded in toolbars." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3340 -#, fuzzy -msgid "&New Playlist..." -msgstr "Näytä &soittolista" +#: kplayersettingssliders.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Preferred slider length" +msgstr "Liukusäätimen oletus&pituus" -#: kplayernodeview.cpp:3341 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to a new playlist" -msgstr "Siirtää valitun videon alas soittolistalla" +#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192 +#: kplayersettingssliders.ui:217 +#, no-c-format +msgid "Preferred length of slider control" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3342 +#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195 +#: kplayersettingssliders.ui:220 +#, no-c-format msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " -"selected items to the new playlist." +"Option that shows and allows you to change preferred length of slider " +"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3343 -#, fuzzy -msgid "&Playlists" -msgstr "&Soittolista" - -#: kplayernodeview.cpp:3344 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to the root playlist" -msgstr "Siirtää valitun videon alas soittolistalla" - -#: kplayernodeview.cpp:3345 -#, fuzzy -msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." -msgstr "Siirtää valitun videon alas soittolistalla" +#: kplayersettingssliders.ui:228 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Show tick marks on sliders" +msgstr "Näytä kontrastisäädin" -#: kplayernodeview.cpp:3346 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to %1 playlist" -msgstr "Siirtää valitun videon alas soittolistalla" +#: kplayersettingssliders.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Show tick marks on slider controls" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3347 -#, fuzzy -msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." -msgstr "Siirtää valitun videon alas soittolistalla" +#: kplayersettingssliders.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Option to show slider marks on slider controls." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3349 -#, fuzzy -msgid "&Collection" -msgstr "&Paikka" +#: kplayersettingssliders.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Distance between slider &marks" +msgstr "&Merkkien ja liukusäätimien etäisyys" -#: kplayernodeview.cpp:3350 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to the collection" -msgstr "Siirtää valitun videon alas soittolistalla" +#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287 +#: kplayersettingssliders.ui:312 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Distance between slider tick marks as a percentage" +msgstr "&Merkkien ja liukusäätimien etäisyys" -#: kplayernodeview.cpp:3351 +#: kplayersettingssliders.ui:262 +#, no-c-format msgid "" -"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection." +"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in " +"percents of slider length." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3352 -msgid "&Rename" -msgstr "&Uudelleennimeä" - -#: kplayernodeview.cpp:3353 -#, fuzzy -msgid "Lets you rename the selected item" -msgstr "Voit vaihtaa valitun videon nimen" - -#: kplayernodeview.cpp:3354 +#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315 +#, no-c-format msgid "" -"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library " -"so you can change the item name." +"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of " +"slider length." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3355 -msgid "Propert&ies..." -msgstr "Om&inaisuudet..." +#: kplayersettingssubtitles.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Font &name" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3356 -#, fuzzy -msgid "Opens Properties dialog for the selected item" -msgstr "Avaa valitun tiedoston ominaisuusikkunan" +#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3357 +#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92 +#, no-c-format msgid "" -"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " -"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." +"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3359 -msgid "Selects all items in the current folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Bold" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3360 -msgid "" -"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " -"library." +#: kplayersettingssubtitles.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3362 -msgid "Moves the selected items up in the playlist" -msgstr "Siirtää valitun videon ylös soittolistalla" +#: kplayersettingssubtitles.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3363 -msgid "" -"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " -"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +#: kplayersettingssubtitles.ui:114 +#, no-c-format +msgid "&Italic" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3365 -msgid "Moves the selected items down in the playlist" -msgstr "Siirtää valitun videon alas soittolistalla" +#: kplayersettingssubtitles.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3366 +#: kplayersettingssubtitles.ui:120 +#, no-c-format msgid "" -"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " -"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3367 -msgid "Re&move" -msgstr "&Poista" +#: kplayersettingssubtitles.ui:128 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text &size" +msgstr "aseta koko" -#: kplayernodeview.cpp:3368 -#, fuzzy -msgid "Removes the selected items from the multimedia library" -msgstr "Poistaa valitun videon soittolistasta" +#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Size of subtitle text" +msgstr "Avaa tekstitystiedoston" -#: kplayernodeview.cpp:3369 -#, fuzzy -msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." -msgstr "Poistaa valitun videon soittolistasta" +#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Option to specify the size of subtitle text." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 -msgid "Opens %1 in the library window" +#: kplayersettingssubtitles.ui:175 +#, no-c-format +msgid "&Auto scale" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 -msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." +#: kplayersettingssubtitles.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements" +msgstr "&Lataa automaattisesti tekstitykset" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3373 -#, fuzzy -msgid "&Back" -msgstr "&Taaksepäin" +#: kplayersettingssubtitles.ui:189 +#, no-c-format +msgid "&Outline" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3374 -msgid "Opens the previous folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3375 -msgid "Go back command opens the previous folder from the history." +#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3377 -#, fuzzy -msgid "Opens the next folder" -msgstr "Avaa olemassaolevan tiedoston" +#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269 +#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320 +#: kplayersettingssubtitles.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3378 -msgid "Go forward command opens the next folder from the history." +#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272 +#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323 +#: kplayersettingssubtitles.ui:340 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video " +"width." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3379 -msgid "&Up" +#: kplayersettingssubtitles.ui:260 +#, no-c-format +msgid "&Width" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3380 -#, fuzzy -msgid "Opens the parent folder" -msgstr "Avaa viimeaikaisen tiedoston" +#: kplayersettingssubtitles.ui:348 +#, no-c-format +msgid "Position adjustment a&mount" +msgstr "Sijainnin säätämisen &määrä" -#: kplayernodeview.cpp:3381 -msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." +#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374 +#: kplayersettingssubtitles.ui:391 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " +"commands" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3382 -#, fuzzy -msgid "&Down" -msgstr "Siirrä &alas" +#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377 +#: kplayersettingssubtitles.ui:394 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " +"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3383 -#, fuzzy -msgid "Opens the selected folder" -msgstr "Avaa viimeaikaisen tiedoston" +#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428 +#: kplayersettingssubtitles.ui:445 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3384 -msgid "Go down command opens the selected folder." +#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431 +#: kplayersettingssubtitles.ui:448 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay " +"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3385 -msgid "&To Origin" +#: kplayersettingssubtitles.ui:503 +#, no-c-format +msgid "&Use embedded fonts when available" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3386 -msgid "Opens the origin of the current folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3387 -msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." +#: kplayersettingssubtitles.ui:509 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3389 -msgid "Opens the playlist in the multimedia library" +#: kplayersettingssubtitles.ui:517 +#, no-c-format +msgid "&Display closed caption subtitles" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3390 +#: kplayersettingssubtitles.ui:531 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Auto &expand video area to aspect ratio" +msgstr "Pakottaa 4:3 kuvasuhteeseen" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:534 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles" +msgstr "&Lataa automaattisesti tekstitykset" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:537 +#, no-c-format msgid "" -"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " -"edit it." +"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the " +"video." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, c-format -msgid "Hide %1" +#: kplayersettingssubtitles.ui:568 +#, no-c-format +msgid "Aspect ratio of the expanded video area" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, fuzzy, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "&Näytä" +#: kplayersettingssubtitles.ui:571 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video " +"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you " +"choose." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Hides %1 column" +#: kplayersettingssubtitles.ui:579 +#, no-c-format +msgid "Auto&load subtitles" +msgstr "&Lataa automaattisesti tekstitykset" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:582 +#, no-c-format +msgid "Automatically load subtitle types selected below" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Shows %1 column" +#: kplayersettingssubtitles.ui:585 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " +"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " +"corresponding subtitle extension." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3404 -msgid "Hide %1 command hides the column." +#: kplayersettingssubtitles.ui:593 +#, no-c-format +msgid "&Extensions" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3404 -msgid "Show %1 command shows the column." +#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613 +#, no-c-format +msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3405 -msgid "Starts edit mode for %1 field" +#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " +"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate " +"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give " +"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles " +"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3406 -msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." +#: kplayersettingsvideo.ui:66 +#, no-c-format +msgid "D&river" +msgstr "Aju&ri" + +#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Video output to use for playing video" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3560 -msgid "Multimedia Library" +#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " +"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. " +"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or " +"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC " +"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use " +"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window " +"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let " +"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you " +"need to specify more than one output separated by comma, set this option to " +"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." +msgstr "" + +#: kplayersettingsvideo.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Dev&ice" +msgstr "La&ite" + +#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Video device to use for the chosen output" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:692 -#, c-format -msgid "size %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave " +"blank to use the default device." msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:692 -#, fuzzy, c-format -msgid "aspect %1" -msgstr "aseta kuvasuhde" +#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:781 -#, fuzzy -msgid "AVI Video" -msgstr "Video" +#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1602 -msgid "Path" -msgstr "Polku" +#: kplayersettingsvideo.ui:192 +#, no-c-format +msgid "&Scaler" +msgstr "Kuvan &suurennus" -#: kplayerproperties.cpp:1620 -msgid "Demuxer" +#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Video scaler to use when doing software scaling" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1662 -#, fuzzy -msgid "Video codec" -msgstr "Videokoodekki" - -#: kplayerproperties.cpp:1687 -#, fuzzy -msgid "Audio codec" -msgstr "Äänen koodekki" +#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " +"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " +"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " +"you should choose a video output above that uses hardware scaling." +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1709 -msgid "Type" -msgstr "Tyyppi" +#: kplayersettingsvideo.ui:213 +#, no-c-format +msgid "fast bilinear" +msgstr "nopea bilineaarinen" -#: kplayerproperties.cpp:1749 -msgid "Frequency" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:218 +#, no-c-format +msgid "bilinear" +msgstr "bilineaarinen" -#: kplayerproperties.cpp:1753 -msgid "Length" -msgstr "Pituus" +#: kplayersettingsvideo.ui:223 +#, no-c-format +msgid "bicubic (good quality)" +msgstr "bikuubinen (hyvälaatuinen)" -#: kplayerproperties.cpp:1760 -#, fuzzy -msgid "Video size" -msgstr "Videon bittitaso" +#: kplayersettingsvideo.ui:228 +#, no-c-format +msgid "experimental" +msgstr "kokeileva" -#: kplayerproperties.cpp:1765 -#, fuzzy -msgid "Video bit rate" -msgstr "Videon bittitaso" +#: kplayersettingsvideo.ui:233 +#, no-c-format +msgid "nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "lähin naapuri (huonolaatuinen)" -#: kplayerproperties.cpp:1770 -#, fuzzy -msgid "Frame rate" -msgstr "&Kuvataso" +#: kplayersettingsvideo.ui:238 +#, no-c-format +msgid "area" +msgstr "alue" -#: kplayerproperties.cpp:1780 -#, fuzzy -msgid "Audio bit rate" -msgstr "Äänen bittitaso" +#: kplayersettingsvideo.ui:243 +#, no-c-format +msgid "luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "luma bikuubbinen/chroma bilineaarinen" -#: kplayerproperties.cpp:1785 -#, fuzzy -msgid "Sample rate" -msgstr "Kuvanopeus" +#: kplayersettingsvideo.ui:248 +#, no-c-format +msgid "gauss" +msgstr "gauss" -#: kplayerproperties.cpp:1790 -msgid "Channels" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:253 +#, no-c-format +msgid "sincR" +msgstr "sincR" -#: kplayerproperties.cpp:1801 kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Track" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:258 +#, no-c-format +msgid "lanczos" +msgstr "lanczos" -#: kplayerproperties.cpp:1811 -#, fuzzy -msgid "External Subtitles" -msgstr "Avaa tekstitykset" +#: kplayersettingsvideo.ui:263 +#, no-c-format +msgid "bicubic spline" +msgstr "bikuubinen hajotus" -#: kplayerproperties.cpp:1828 -#, fuzzy -msgid "Title" -msgstr "tiedostoon" +#: kplayersettingsvideo.ui:288 +#, no-c-format +msgid "Enable do&uble buffering" +msgstr "Käytä kaksoispusk&urointia" -#: kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Album" +#: kplayersettingsvideo.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Enable double buffering for video output" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -msgid "Artist" +#: kplayersettingsvideo.ui:294 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether double buffering should be used for video output. " +"This option is recommended, it gives smoother display in many cases." msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -#, fuzzy -msgid "Year" -msgstr "&Tyhjennä" - -#: kplayerproperties.cpp:1829 -#, fuzzy -msgid "Genre" -msgstr "Yleinen" +#: kplayersettingsvideo.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Enable direc&t rendering" +msgstr "Käytä suoraa piirtoa" -#: kplayerproperties.cpp:2907 -msgid "US broadcast" +#: kplayersettingsvideo.ui:305 +#, no-c-format +msgid "Enable direct rendering for video output" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2908 -#, fuzzy -msgid "US cable" -msgstr "Kuvan &suurennus" - -#: kplayerproperties.cpp:2909 -msgid "US cable HRC" +#: kplayersettingsvideo.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. " +"This option may give performance improvement, but may also cause video " +"display problems, for example when used along with double buffering option " +"or when playing with subtitles." msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2910 -msgid "Japan broadcast" +#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the sound volume" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2911 -msgid "Japan cable" +#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2912 -msgid "Western Europe" +#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the sound volume" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2913 -msgid "Eastern Europe" +#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2914 -msgid "Italy" +#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2915 -msgid "New Zealand" +#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " +"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2916 -msgid "Australia" +#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268 +#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324 +#: kplayersettingsvolume.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2917 -msgid "Ireland" +#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271 +#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327 +#: kplayersettingsvolume.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2918 -msgid "France" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Om&inaisuudet..." -#: kplayerproperties.cpp:2919 -msgid "China" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Play &List" +msgstr "Soittolista" -#: kplayerproperties.cpp:2920 -msgid "South Africa" +#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291 +#, no-c-format +msgid "Play &Recent" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2921 -msgid "Argentina" +#: kplayerui.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&View" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2922 -#, fuzzy -msgid "Russia" -msgstr "&ssa" +#: kplayerui.rc:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "P&osition" +msgstr "&Paikka" -#: kplayerproperties.cpp:3678 -#, c-format -msgid "Title %1" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Audio" +msgstr "&Ääni" -#: kplayerproperties.cpp:3763 -#, c-format -msgid "Channel %1" +#: kplayerui.rc:66 +#, no-c-format +msgid "&Video" +msgstr "&Video" + +#: kplayerui.rc:80 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "S&ubtitles" +msgstr "Tekstitykset" + +#: kplayerui.rc:88 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "A&dvanced" +msgstr "Lisäasetukset" + +#: kplayerui.rc:93 +#, no-c-format +msgid "&Library" msgstr "" -#: kplayerpart.cpp:33 -msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer" -msgstr "KPlayerPart, sulautettava KDE:n mediasoitin, joka perustuu MPlayeriin" +#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add &to" +msgstr " " -#: kplayerpart.cpp:181 -msgid "Start &KPlayer" -msgstr "Käynnistä &KPlayer" +#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Ääni" -#: kplayerpart.cpp:182 -msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" -msgstr "Keskeyttää soiton ja käynnistää KPlayerin nykyiseen sijaintiin" +#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Columns" +msgstr "Äänen&voimakkuus" -#: kplayerpart.cpp:183 -msgid "" -"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " -"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " -"recommended that you choose this command, since it will give you better " -"interface and more options when playing the multimedia." -msgstr "" +#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr " " -#: kplayerprocess.cpp:647 -msgid "Could not start MPlayer" -msgstr "Ei voida käynnistää MPlayeria" +#: kplayerui.rc:135 kplayerui.rc:229 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Ääniasetukset" + +#: kplayerui.rc:177 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" +msgstr "Soittolistaeditori" + +#: kplayerui.rc:194 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Contrast Toolbar" +msgstr "Näytä k&ontrastityökalurivi" + +#: kplayerui.rc:198 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Brightness Toolbar" +msgstr "Näytä &valoisuustyökalurivi" + +#: kplayerui.rc:202 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hue Toolbar" +msgstr "Äänenvoimakkuustyökalurivi" + +#: kplayerui.rc:206 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Saturation Toolbar" +msgstr "Näytä värikylläisyystyökalurivi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically load ASS subtitles" +#~ msgstr "&Lataa automaattisesti tekstitykset" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically load VobSub subtitles" +#~ msgstr "&Lataa automaattisesti tekstitykset" + +#~ msgid "ot&her" +#~ msgstr "&toinen" #~ msgid "a&qt" #~ msgstr "a&qt" @@ -5998,13 +5923,16 @@ msgstr "Ei voida käynnistää MPlayeria" #~ msgstr "Käytä väliaikaista listaa uusille tiedostoille" #~ msgid "Turns the option to use temporary list for new entries on/off" -#~ msgstr "Laittaa asetuksen käyttää väliaikaista listaa uusille tiedostoille päälle/pois" +#~ msgstr "" +#~ "Laittaa asetuksen käyttää väliaikaista listaa uusille tiedostoille päälle/" +#~ "pois" #~ msgid "Play Selection &Only" #~ msgstr "S&oita vain valinta" #~ msgid "Toggles the option to play selection only or the entire playlist" -#~ msgstr "Laittaa päälle mahdollisuuden soittaa vain valittuja soittolistan videoita" +#~ msgstr "" +#~ "Laittaa päälle mahdollisuuden soittaa vain valittuja soittolistan videoita" #~ msgid "Clear &Before Adding Entries" #~ msgstr "Tyh&jennä ennen lisäystä" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 3ed9f0f..4e57ecd 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -18,49 +18,67 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kplayer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-14 07:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-16 16:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-11 10:00+0200\n" "Last-Translator: Yannick Torrès \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Florian Fernandez,Nicolas Ternisien" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "florian.fernandez2@wanadoo.fr,nicolast@libertysurf.fr" + +#: kplayer.cpp:416 kplayerpartui.rc:25 kplayerui.rc:157 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "&Voir la barre de menu principale" + +#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 msgid "Playlist" msgstr "Liste de lecture" -#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:528 kplayersettingsdialog.cpp:70 +#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73 msgid "Progress" msgstr "Progression" -#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:535 kplayerengine.cpp:539 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 +#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:657 kplayerengine.cpp:670 -#: kplayersettingsdialog.cpp:78 +#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668 +#: kplayersettingsdialog.cpp:81 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" -#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:660 kplayerengine.cpp:673 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 +#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 msgid "Brightness" msgstr "Luminosité" -#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:663 kplayerengine.cpp:676 -#: kplayersettingsdialog.cpp:86 +#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674 +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 msgid "Hue" msgstr "Teinte" -#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:666 kplayerengine.cpp:679 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 +#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 msgid "Saturation" msgstr "Saturation" -#: kplayer.cpp:428 +#: kplayer.cpp:434 msgid "" "Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an " "icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up " @@ -76,157 +94,160 @@ msgstr "" "luminosité, la nuance et la saturation. Les contrôles vidéos sont uniquement " "disponibles pour les fichiers vidéos." -#: kplayer.cpp:429 -msgid "" -"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, " -"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also " -"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently " -"being played or have been played recently. If you select a different item from " -"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains " -"options to loop and shuffle the playlist." -msgstr "" -"La barre d'outils de la liste de lecture affiche le titre multimédia couramment " -"chargé ou en cours de lecture, offre des commandes pour aller à l'élément " -"suivant ou précédent dans la liste de lecture, et vous laisse voir la liste de " -"lecture entière qui contient l'ensemble des éléments qui sont joués en ce " -"moment ou qui ont été lus récemment. Si vous sélectionnez un élément différent " -"dans la liste, KPlayer le chargera et commencera à le lire. La barre d'outils " -"contient également des options pour lire en boucle ou aléatoirement la liste de " -"lecture." - -#: kplayer.cpp:430 +#: kplayer.cpp:435 msgid "" -"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is " -"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, " -"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific " -"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or " -"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or " -"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or " -"click the Forward and Backward buttons." -msgstr "" -"La barre d'outils de progression et de recherche est affiché lorsque la durée " -"d'un fichier multimédia est connue. Elle affiche la progression de la lecture " -"et permet également de naviguer, ce qui correspond à déplacer le point de " -"progression en avant ou en arrière dans le fichier. Pour rechercher une " -"position spécifique, déplacez le curseur à la position désirée avec le bouton " -"gauche de la souris, ou cliquez simplement à la position avec le bouton central " -"de la souris. Pour déplacer ou revenir par étapes, cliquez à la gauche ou à la " -"droite du curseur, ou cliquez sur les boutons « Précédent » et « Suivant »." - -#: kplayer.cpp:431 +"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being " +"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, " +"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are " +"currently being played or have been played recently. If you select a " +"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The " +"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist." +msgstr "" +"La barre d'outils de la liste de lecture affiche le titre multimédia " +"couramment chargé ou en cours de lecture, offre des commandes pour aller à " +"l'élément suivant ou précédent dans la liste de lecture, et vous laisse voir " +"la liste de lecture entière qui contient l'ensemble des éléments qui sont " +"joués en ce moment ou qui ont été lus récemment. Si vous sélectionnez un " +"élément différent dans la liste, KPlayer le chargera et commencera à le " +"lire. La barre d'outils contient également des options pour lire en boucle " +"ou aléatoirement la liste de lecture." + +#: kplayer.cpp:436 +msgid "" +"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file " +"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that " +"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a " +"specific position, drag the slider thumb to that position with the left " +"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. " +"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or " +"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons." +msgstr "" +"La barre d'outils de progression et de recherche est affiché lorsque la " +"durée d'un fichier multimédia est connue. Elle affiche la progression de la " +"lecture et permet également de naviguer, ce qui correspond à déplacer le " +"point de progression en avant ou en arrière dans le fichier. Pour rechercher " +"une position spécifique, déplacez le curseur à la position désirée avec le " +"bouton gauche de la souris, ou cliquez simplement à la position avec le " +"bouton central de la souris. Pour déplacer ou revenir par étapes, cliquez à " +"la gauche ou à la droite du curseur, ou cliquez sur les boutons " +"« Précédent » et « Suivant »." + +#: kplayer.cpp:437 msgid "" "Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and " -"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up " -"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " -"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar " -"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will " -"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound " -"off and back on." +"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-" +"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " +"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume " +"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this " +"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that " +"turns the sound off and back on." msgstr "" "La barre d'outils de volume possède une barre de défilement qui affiche le " "volume courant du son et vous permet de le modifier. Cette barre est la même " -"que vous obtenez avec le bouton de la barre de défilement contextuelle dans la " -"barre d'outils principale, mais elle ne disparaîtra lorsque vous cliquerez " -"autre part. Vous pouvez afficher ou cacher la barre d'outils en utilisant " -"l'option « Afficher la barre du volume » dans le menu « Configuration ». Un " -"clic sur le bouton du volume sur la barre d'outils la cachera aussi. De plus, " -"la barre d'outils possède un bouton « Silence » permettant d'activer ou " -"désactiver le son." +"que vous obtenez avec le bouton de la barre de défilement contextuelle dans " +"la barre d'outils principale, mais elle ne disparaîtra lorsque vous " +"cliquerez autre part. Vous pouvez afficher ou cacher la barre d'outils en " +"utilisant l'option « Afficher la barre du volume » dans le menu " +"« Configuration ». Un clic sur le bouton du volume sur la barre d'outils la " +"cachera aussi. De plus, la barre d'outils possède un bouton « Silence » " +"permettant d'activer ou désactiver le son." -#: kplayer.cpp:432 +#: kplayer.cpp:438 msgid "" "Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast " -"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast " -"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " -"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast " -"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this " -"toolbar will also hide it." +"and allows you to change it. This is the same slider you get from the " +"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear " +"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show " +"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button " +"on this toolbar will also hide it." msgstr "" "La barre d'outils de contraste possède une barre de défilement affichant le " -"contraste vidéo courant et vous permettant de le modifier. Cette barre est la " -"même que vous obtenez avec le bouton de la barre de défilement contextuelle " -"dans la barre d'outils principale, mais elle ne disparaîtra lorsque vous " -"cliquerez autre part. Vous pouvez afficher ou cacher la barre d'outils en " -"utilisant l'option « Afficher la barre du contraste » dans le menu " -"« Configuration ». Un clic sur le bouton du contraste sur la barre d'outils la " -"cachera aussi." +"contraste vidéo courant et vous permettant de le modifier. Cette barre est " +"la même que vous obtenez avec le bouton de la barre de défilement " +"contextuelle dans la barre d'outils principale, mais elle ne disparaîtra " +"lorsque vous cliquerez autre part. Vous pouvez afficher ou cacher la barre " +"d'outils en utilisant l'option « Afficher la barre du contraste » dans le " +"menu « Configuration ». Un clic sur le bouton du contraste sur la barre " +"d'outils la cachera aussi." -#: kplayer.cpp:433 +#: kplayer.cpp:439 msgid "" "Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video " "brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness " -"button on this toolbar will also hide it." +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Brightness button on this toolbar will also hide it." msgstr "" "La barre d'outils de luminosité possède une barre de défilement affichant la " -"luminosité vidéo courante et vous permettant de la modifier. Cette barre est la " +"luminosité vidéo courante et vous permettant de la modifier. Cette barre est " +"la même que vous obtenez avec le bouton de la barre de défilement " +"contextuelle dans la barre d'outils principale, mais elle ne disparaîtra " +"lorsque vous cliquerez autre part. Vous pouvez afficher ou cacher la barre " +"d'outils en utilisant l'option « Afficher la barre de luminosité » dans le " +"menu « Configuration ». Un clic sur le bouton de luminosité sur la barre " +"d'outils la cachera aussi." + +#: kplayer.cpp:440 +msgid "" +"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you " +"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider " +"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " +"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar " +"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will " +"also hide it." +msgstr "" +"La barre d'outils de nuance possède une barre de défilement affichant la " +"nuance vidéo courante et vous permettant de la modifier. Cette barre est la " "même que vous obtenez avec le bouton de la barre de défilement contextuelle " "dans la barre d'outils principale, mais elle ne disparaîtra lorsque vous " "cliquerez autre part. Vous pouvez afficher ou cacher la barre d'outils en " -"utilisant l'option « Afficher la barre de luminosité » dans le menu " -"« Configuration ». Un clic sur le bouton de luminosité sur la barre d'outils la " +"utilisant l'option « Afficher la barre de nuance » dans le menu " +"« Configuration ». Un clic sur le bouton de nuance sur la barre d'outils la " "cachera aussi." -#: kplayer.cpp:434 -msgid "" -"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to " -"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on " -"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can " -"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings " -"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it." -msgstr "" -"La barre d'outils de nuance possède une barre de défilement affichant la nuance " -"vidéo courante et vous permettant de la modifier. Cette barre est la même que " -"vous obtenez avec le bouton de la barre de défilement contextuelle dans la " -"barre d'outils principale, mais elle ne disparaîtra lorsque vous cliquerez " -"autre part. Vous pouvez afficher ou cacher la barre d'outils en utilisant " -"l'option « Afficher la barre de nuance » dans le menu « Configuration ». Un " -"clic sur le bouton de nuance sur la barre d'outils la cachera aussi." - -#: kplayer.cpp:435 +#: kplayer.cpp:441 msgid "" "Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video " "saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation " -"button on this toolbar will also hide it." +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Saturation button on this toolbar will also hide it." msgstr "" "La barre d'outils de saturation possède une barre de défilement affichant la " -"saturation vidéo courante et vous permettant de la modifier. Cette barre est la " -"même que vous obtenez avec le bouton de la barre de défilement contextuelle " -"dans la barre d'outils principale, mais elle ne disparaîtra lorsque vous " -"cliquerez autre part. Vous pouvez afficher ou cacher la barre d'outils en " -"utilisant l'option « Afficher la barre de saturation » dans le menu " -"« Configuration ». Un clic sur le bouton de saturation sur la barre d'outils la " -"cachera aussi." +"saturation vidéo courante et vous permettant de la modifier. Cette barre est " +"la même que vous obtenez avec le bouton de la barre de défilement " +"contextuelle dans la barre d'outils principale, mais elle ne disparaîtra " +"lorsque vous cliquerez autre part. Vous pouvez afficher ou cacher la barre " +"d'outils en utilisant l'option « Afficher la barre de saturation » dans le " +"menu « Configuration ». Un clic sur le bouton de saturation sur la barre " +"d'outils la cachera aussi." -#: kplayer.cpp:543 +#: kplayer.cpp:549 msgid "" "Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately " "show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a " "hot key, for example Alt+F to show the File menu." msgstr "" -"La barre de menu contient le noms des menus descendants. Cliquez avec le bouton " -"gauche sur un nom pour afficher ou cacher ce menu, ou utilisez la combinaison " -"de touches « Alt + » la lettre soulignée dans le nom comme raccourci clavier, " -"par exemple « Alt + F » pour afficher le menu « Fichier »." +"La barre de menu contient le noms des menus descendants. Cliquez avec le " +"bouton gauche sur un nom pour afficher ou cacher ce menu, ou utilisez la " +"combinaison de touches « Alt + » la lettre soulignée dans le nom comme " +"raccourci clavier, par exemple « Alt + F » pour afficher le menu « Fichier »." -#: kplayer.cpp:544 +#: kplayer.cpp:550 msgid "" "Status bar shows general information about the player status and progress." msgstr "" -"La barre d'état affiche les informations générales sur l'état du lecteur et sa " -"progression." +"La barre d'état affiche les informations générales sur l'état du lecteur et " +"sa progression." -#: kplayer.cpp:545 +#: kplayer.cpp:551 msgid "" "Multimedia library is a window where that lets you organize your files, " -"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows " -"various information about your media files and allows you to search and group " -"them and change their properties." +"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It " +"shows various information about your media files and allows you to search " +"and group them and change their properties." msgstr "" "La bibliothèque multimédia est une fenêtre qui vous permet d'organiser vos " "fichiers, vos flux, vos périphériques, de gérer vos listes de lecture et de " @@ -234,191 +255,191 @@ msgstr "" "fichiers multimédia et vous permet de faire des recherches, de grouper les " "fichiers et de changer leurs propriétés." -#: kplayer.cpp:546 +#: kplayer.cpp:552 msgid "" -"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. " -"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that " -"option is selected in KPlayer settings." +"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from " +"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error " +"if that option is selected in KPlayer settings." msgstr "" -"Le journal des messages est une fenêtre où KPlayer affiche les messages qu'il " -"reçoit depuis MPlayer. KPlayer peut l'afficher automatiquement lorsqu'il " -"détecte une erreur MPlayer si cette option est sélectionnée dans la " -"configuration de KPlayer." +"Le journal des messages est une fenêtre où KPlayer affiche les messages " +"qu'il reçoit depuis MPlayer. KPlayer peut l'afficher automatiquement " +"lorsqu'il détecte une erreur MPlayer si cette option est sélectionnée dans " +"la configuration de KPlayer." -#: kplayer.cpp:574 +#: kplayer.cpp:580 msgid "Quits KPlayer" msgstr "Quitte KPlayer" -#: kplayer.cpp:575 +#: kplayer.cpp:581 msgid "" "Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes " "KPlayer." msgstr "" -"La commande Quitter enregistre la liste de lecture ainsi que la configuration, " -"arrête la lecture et ferme KPlayer." +"La commande Quitter enregistre la liste de lecture ainsi que la " +"configuration, arrête la lecture et ferme KPlayer." -#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298 +#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304 msgid "Shows/hides the menu bar" msgstr "Affiche / Cache la barre de menu" -#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626 +#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632 msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar." msgstr "" "La commande « Afficher la barre de menu » affiche ou cache la barre de menu." -#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322 +#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328 msgid "Shows/hides the status bar" msgstr "Affiche / Cache la barre d'état" -#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632 +#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638 msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar." msgstr "" "La commande « Afficher la barre d'état » affiche ou cache la barre d'état." -#: kplayer.cpp:582 +#: kplayer.cpp:588 msgid "&Show Playlist" msgstr "Afficher la li&ste de lecture" -#: kplayer.cpp:583 +#: kplayer.cpp:589 msgid "Shows/hides the playlist" msgstr "Affiche / Cache la liste de lecture" -#: kplayer.cpp:584 +#: kplayer.cpp:590 msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar." msgstr "" -"La commande Afficher la liste de lecture affiche ou cache la barre d'outils de " -"liste de lecture." +"La commande Afficher la liste de lecture affiche ou cache la barre d'outils " +"de liste de lecture." -#: kplayer.cpp:585 +#: kplayer.cpp:591 msgid "Sho&w Library" msgstr "&Afficher la bibliothèque" -#: kplayer.cpp:586 +#: kplayer.cpp:592 msgid "Shows/hides the multimedia library" msgstr "Affiche / Cache la bibliothèque multimédia" -#: kplayer.cpp:587 +#: kplayer.cpp:593 msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library." msgstr "" "La commande « Afficher la bibliothèque multimédia » affiche ou cache la " "bibliothèque multimédia." -#: kplayer.cpp:588 +#: kplayer.cpp:594 msgid "Show Message &Log" msgstr "Voir &le journal des messages" -#: kplayer.cpp:589 +#: kplayer.cpp:595 msgid "Shows/hides the message log" msgstr "Montrer/Cacher le journal des messages" -#: kplayer.cpp:590 +#: kplayer.cpp:596 msgid "Show Message Log command shows or hides the message log." msgstr "" "La commande « Afficher le journal des messages » affiche ou cache le journal " "des messages." -#: kplayer.cpp:591 +#: kplayer.cpp:597 msgid "Show Main &Toolbar" msgstr "&Voir la barre de menu principale" -#: kplayer.cpp:592 +#: kplayer.cpp:598 msgid "Shows/hides the main toolbar" msgstr "Montrer/Cacher la barre de menu principale" -#: kplayer.cpp:593 +#: kplayer.cpp:599 msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar." msgstr "" -"La commande « Afficher la barre d'outils principale » affiche ou cache la barre " -"d'outils principale." +"La commande « Afficher la barre d'outils principale » affiche ou cache la " +"barre d'outils principale." -#: kplayer.cpp:594 +#: kplayer.cpp:600 msgid "Show &Progress Toolbar" msgstr "Voir la barre de &progression" -#: kplayer.cpp:595 +#: kplayer.cpp:601 msgid "Shows/hides the progress toolbar" msgstr "Montrer/Cacher la barre de progression" -#: kplayer.cpp:596 +#: kplayer.cpp:602 msgid "" -"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command " -"is available when the time length of the current file is known." +"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This " +"command is available when the time length of the current file is known." msgstr "" -"La commande « Afficher la barre d'outils de progression » affiche ou cache la " -"barre d'outils de progression. Cette commande est disponible lorsque la durée " -"du fichier courant est connue." +"La commande « Afficher la barre d'outils de progression » affiche ou cache " +"la barre d'outils de progression. Cette commande est disponible lorsque la " +"durée du fichier courant est connue." -#: kplayer.cpp:597 +#: kplayer.cpp:603 msgid "Show &Volume Toolbar" msgstr "Voir la barre du &volume" -#: kplayer.cpp:598 +#: kplayer.cpp:604 msgid "Shows/hides the volume toolbar" msgstr "Montrer/Cacher la barre du volume" -#: kplayer.cpp:599 +#: kplayer.cpp:605 msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar." msgstr "" -"La commande « Afficher la barre d'outils du volume » affiche ou cache la barre " -"d'outils du volume." +"La commande « Afficher la barre d'outils du volume » affiche ou cache la " +"barre d'outils du volume." -#: kplayer.cpp:600 +#: kplayer.cpp:606 msgid "Show C&ontrast Toolbar" msgstr "Voir la barre de c&ontraste" -#: kplayer.cpp:601 +#: kplayer.cpp:607 msgid "Shows/hides the contrast toolbar" msgstr "Montrer/Cacher la barre de contraste" -#: kplayer.cpp:602 +#: kplayer.cpp:608 msgid "" -"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command " -"is available for video files." +"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This " +"command is available for video files." msgstr "" "La commande « Afficher la barre d'outils du contraste » affiche ou cache la " "barre d'outils du contraste." -#: kplayer.cpp:603 +#: kplayer.cpp:609 msgid "Show &Brightness Toolbar" msgstr "Voir la &barre de la luminosité" -#: kplayer.cpp:604 +#: kplayer.cpp:610 msgid "Shows/hides the brightness toolbar" msgstr "Montrer/Cacher la barre de la luminosité" -#: kplayer.cpp:605 +#: kplayer.cpp:611 msgid "" "Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This " "command is available for video files." msgstr "" -"La commande « Afficher la barre d'outils de la luminosité » affiche ou cache la " -"barre d'outils de la luminosité." +"La commande « Afficher la barre d'outils de la luminosité » affiche ou cache " +"la barre d'outils de la luminosité." -#: kplayer.cpp:606 +#: kplayer.cpp:612 msgid "Show H&ue Toolbar" msgstr "Voir la b&arre de la teinte" -#: kplayer.cpp:607 +#: kplayer.cpp:613 msgid "Shows/hides the hue toolbar" msgstr "Montrer/Cacher la barre de la teinte" -#: kplayer.cpp:608 +#: kplayer.cpp:614 msgid "" "Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is " "available for video files." msgstr "" -"La commande « Afficher la barre d'outils de nuance » affiche ou cache la barre " -"d'outils de nuance." +"La commande « Afficher la barre d'outils de nuance » affiche ou cache la " +"barre d'outils de nuance." -#: kplayer.cpp:609 +#: kplayer.cpp:615 msgid "Show &Saturation Toolbar" msgstr "Voir la barre de la &saturation" -#: kplayer.cpp:610 +#: kplayer.cpp:616 msgid "Shows/hides the saturation toolbar" msgstr "Montrer/Cacher la barre de la saturation" -#: kplayer.cpp:611 +#: kplayer.cpp:617 msgid "" "Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This " "command is available for video files." @@ -426,18 +447,18 @@ msgstr "" "La commande « Afficher la barre d'outils de saturation » affiche ou cache la " "barre d'outils de saturation." -#: kplayer.cpp:613 +#: kplayer.cpp:619 msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog" msgstr "Ouvrir la configuration des raccourcis claviers de KPlayer" -#: kplayer.cpp:614 +#: kplayer.cpp:620 msgid "" "Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the " "corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change " -"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to " -"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special " -"function in KPlayer." +"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not " +"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a " +"special function in KPlayer." msgstr "" "La commande de configuration des raccourcis claviers ouvre une fenêtre vous " "permettant de voir et de modifier les raccourcis claviers de KPlayer, ou les " @@ -447,11 +468,11 @@ msgstr "" "nouveaux raccourcis, cette touche étant déjà utilisée dans une fonction " "spéciale de KPlayer." -#: kplayer.cpp:616 +#: kplayer.cpp:622 msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog" msgstr "Ouvrir la fenêtre de configuration de la barre de menu de KPlayer" -#: kplayer.cpp:617 +#: kplayer.cpp:623 msgid "" "Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's toolbars and controls assigned to them." @@ -460,6293 +481,6376 @@ msgstr "" "permet de voir et de modifier la barre de menu de KPlayer et des contrôles " "assignés à chaque bouton." -#: kplayer.cpp:619 +#: kplayer.cpp:625 msgid "Opens the KPlayer configuration dialog" msgstr "Ouvrir la configuration de KPlayer" -#: kplayer.cpp:620 +#: kplayer.cpp:626 msgid "" -"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, " -"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction " -"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the " -"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." +"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the " +"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and " +"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog " +"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." msgstr "" "La commande de configuration de KPlayer ouvre une fenêtre vous permettant de " -"configurer le programme, en modifiant différents aspects de son fonctionnement, " -"l'interface graphique et les interactions avec MPlayer. Pour plus " -"d'informations, lisez le chapitre sur la fenêtre de configuration et le " +"configurer le programme, en modifiant différents aspects de son " +"fonctionnement, l'interface graphique et les interactions avec MPlayer. Pour " +"plus d'informations, lisez le chapitre sur la fenêtre de configuration et le " "« micro-HOWTO » de la configuration avancée dans le manuel de l'utilisateur." -#: kplayer.cpp:637 +#: kplayer.cpp:643 msgid "Opens the KPlayer user manual" msgstr "Ouvre le manuel de l'utilisateur de KPlayer" -#: kplayer.cpp:638 +#: kplayer.cpp:644 msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual." msgstr "" -"La commande « Manuel de KPlayer » ouvre et affiche le manuel de l'utilisateur " -"de KPlayer." +"La commande « Manuel de KPlayer » ouvre et affiche le manuel de " +"l'utilisateur de KPlayer." -#: kplayer.cpp:643 +#: kplayer.cpp:649 msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description" msgstr "" "Vous laisse cliquer sur chaque partie de KPlayer pour obtenir sa description" -#: kplayer.cpp:644 +#: kplayer.cpp:650 msgid "" -"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you " -"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and " -"functionality." +"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets " +"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its " +"purpose and functionality." msgstr "" "La commande « Qu'est ce que c'est ? » modifie le curseur de la souris en un " -"point d'interrogation et vous permet de cliquer sur un élément de l'interface " -"de KPlayer afin d'obtenir une courte description de ces possibilités et " -"fonctionnalités." +"point d'interrogation et vous permet de cliquer sur un élément de " +"l'interface de KPlayer afin d'obtenir une courte description de ces " +"possibilités et fonctionnalités." -#: kplayer.cpp:651 +#: kplayer.cpp:657 msgid "Opens the manual section on bug reporting" msgstr "Ouvre la fenêtre de rapport de bogue" -#: kplayer.cpp:652 +#: kplayer.cpp:658 msgid "" -"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how " -"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful " -"in finding and fixing the bug." +"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains " +"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be " +"helpful in finding and fixing the bug." msgstr "La commande de rapport de bogue ouvre " -#: kplayer.cpp:657 +#: kplayer.cpp:663 msgid "Shows information about this version of KPlayer" msgstr "Affiche les informations sur la version de KPlayer" -#: kplayer.cpp:658 +#: kplayer.cpp:664 msgid "" -"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version " -"number, authors and license agreement." +"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's " +"version number, authors and license agreement." msgstr "" "La commande « À propos de KPlayer » affiche des informations brèves sur le " "numéro de version, les auteurs, et les accords de licence de KPlayer." -#: kplayer.cpp:663 +#: kplayer.cpp:669 msgid "Shows information about your KDE version" msgstr "Affiche les informations sur votre version de KDE" -#: kplayer.cpp:664 +#: kplayer.cpp:670 msgid "" -"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are " -"running." +"About KDE command shows some information about the version of KDE that you " +"are running." msgstr "" -"La commande « À propos de KDE » affiche certaines informations à propos de la " -"version de KDE que vous utilisé." +"La commande « À propos de KDE » affiche certaines informations à propos de " +"la version de KDE que vous utilisé." -#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237 -#: kplayer.cpp:1360 +#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243 +#: kplayer.cpp:1366 msgid "Ready" msgstr "Prêt" -#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479 msgid "Idle" msgstr "Inactif" -#: kplayer.cpp:692 +#: kplayer.cpp:698 msgid "" "Status area of the status bar tells you if there have been playback errors." msgstr "" "La zone d'état de la barre d'état vous indique s'il y a eu des erreurs de " "lecture." -#: kplayer.cpp:695 +#: kplayer.cpp:701 msgid "State area of the status bar displays the current player state." msgstr "" "La zone d'état de la barre d'état vous indique l'état du lecteur courant." -#: kplayer.cpp:697 +#: kplayer.cpp:703 msgid "" -"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if " -"known." +"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length " +"if known." msgstr "" "La zone de progression de la barre d'état vous indique la progression de " "lecture et la longueur totale si elle est connue." -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Running" msgstr "Actif" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Playing" msgstr "Lecture" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Paused" msgstr "Pause" -#: kplayer.cpp:1504 +#: kplayer.cpp:1510 msgid "Cache fill: %1%" msgstr "Taille du cache: %1%" -#: kplayer.cpp:1505 +#: kplayer.cpp:1511 msgid "Generating index: %1%" msgstr "Génération de l'index: %1%" -#: kplayer.cpp:1506 +#: kplayer.cpp:1512 msgid "Transferring file: %1%" msgstr "Génération de l'index: %1%" -#: kplayerplaylist.cpp:49 -msgid "&Play..." -msgstr "&Jouer..." - -#: kplayerplaylist.cpp:50 -msgid "Plays an existing file" -msgstr "Jouer un fichier existant" - -#: kplayerplaylist.cpp:51 -msgid "" -"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file " -"or several files to put on the playlist and start playing." +#: kplayer.cpp:1553 +msgid "Error" msgstr "" -"La commande « Jouer » affiche la fenêtre d'ouverture standard et vous laisse " -"choisir un ou plusieurs fichiers à placer sur la liste de lecture et à " -"commencer à lire." -#: kplayerplaylist.cpp:52 -msgid "Play &URL..." -msgstr "Jouer une &URL..." +#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706 +#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Piste %1" -#: kplayerplaylist.cpp:53 -msgid "Plays a URL" -msgstr "Jouer une URL" +#: kplayeractionlist.cpp:354 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norvégien" -#: kplayerplaylist.cpp:54 -msgid "" -"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in " -"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network " -"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." -msgstr "" -"La commande « Jouer une URL » affiche la fenêtre d'ouverture d'URL standard et " -"vous laisse saisir ou coller une URL à placer sur la liste de lecture et à " -"commencer à lire. L'URL peut être un chemin de réseau distant, un chemin de " -"fichier local ou une URL de module KDE I/O Slave." +#: kplayeractionlist.cpp:436 +msgid "&None" +msgstr "&Aucun" -#: kplayerplaylist.cpp:55 -msgid "Plays the %1 list" -msgstr "Jouer la liste %1" +#: kplayeractionlist.cpp:437 +msgid "Turns off subtitle display" +msgstr "Ne pas afficher les sous-titres" -#: kplayerplaylist.cpp:56 -msgid "Play List %1 starts playing the list." +#: kplayeractionlist.cpp:438 +msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." msgstr "" -"La commande « Jouer la liste %1 » commence à jouer la liste de lecture." - -#: kplayerplaylist.cpp:58 -#, c-format -msgid "Plays %1" -msgstr "Jouer %1" +"La commande « Ne pas afficher les sous-titres » désactive l'affichage des " +"sous-titres." -#: kplayerplaylist.cpp:59 -msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." -msgstr "" -"La commande « Jouer %1 récent » commence à jouer l'élément récemment joué." +#: kplayerengine.cpp:478 +#, fuzzy +msgid "&Properties..." +msgstr "Propr&iétés..." -#: kplayerplaylist.cpp:62 -#, c-format -msgid "Shows commands and options available for %1" -msgstr "Afficher les commandes et les options disponibles pour %1" +#: kplayerengine.cpp:479 +msgid "Opens the File Properties dialog" +msgstr "Ouvre la fenêtre des propriétés du fichier" -#: kplayerplaylist.cpp:63 -#, c-format -msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." +#: kplayerengine.cpp:480 +msgid "" +"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose " +"many options specific to the currently loaded file. See the File properties " +"micro-HOWTO for details." msgstr "" -"Sous-menu qui affiche les commandes et les options disponibles pour %1." +"La commande « Propriétés » ouvre la fenêtre des propriétés du fichier et " +"vous permet de choisir différentes options spécifiques au fichier courant. " +"Lisez le « micro-HOWTO » des propriétés des fichiers pour plus de détails." -#: kplayerplaylist.cpp:64 -msgid "&Next" -msgstr "Suiva&nt" +#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319 +msgid "&Play" +msgstr "&Jouer" -#: kplayerplaylist.cpp:65 -msgid "Plays the next item on the playlist" -msgstr "Jouer l'élément suivant de la liste de lecture" +#: kplayerengine.cpp:483 +msgid "Plays the currently loaded file" +msgstr "Lit le fichier actuellement chargé" -#: kplayerplaylist.cpp:66 -msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." +#: kplayerengine.cpp:484 +msgid "" +"Play command starts playback of the current file. If the player has been " +"paused, this command resumes playback. This command is available when a file " +"is loaded." msgstr "" -"La commande « Suivant » commence la lecture de l'élément suivant sur la liste " -"de lecture courante." +"La commande « Lire » commence la lecture du fichier courant. Si le lecteur a " +"été mis en pause, cette commande reprend la lecture. Cette commande est " +"disponible lorsqu'un fichier est chargé." -#: kplayerplaylist.cpp:67 -msgid "P&revious" -msgstr "P&récédent" +#: kplayerengine.cpp:485 +msgid "Paus&e" +msgstr "Paus&e" -#: kplayerplaylist.cpp:68 -msgid "Plays the previous item on the playlist" -msgstr "Jouer l'élément précédent de la liste de lecture" +#: kplayerengine.cpp:486 +msgid "Pauses the player" +msgstr "Mise en pause de la lecture" -#: kplayerplaylist.cpp:69 +#: kplayerengine.cpp:487 msgid "" -"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." +"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command " +"is available when the player is not idle." msgstr "" -"La commande « Précédent » commence la lecture de l'élément précédent sur la " -"liste de lecture courante." +"La commande « Pause » met en pause ou reprend la lecture du fichier courant. " +"Cette commande est disponible lorsque le lecteur n'est pas en attente." -#: kplayerplaylist.cpp:73 -msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" -msgstr "" -"Voir la liste de lecture des fichiers et permet de choisir un fichier à lire" +#: kplayerengine.cpp:488 +msgid "&Stop" +msgstr "&Arrêter" -#: kplayerplaylist.cpp:74 +#: kplayerengine.cpp:489 +msgid "Stops the player" +msgstr "Arrête la lecture" + +#: kplayerengine.cpp:490 msgid "" -"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You " -"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item " -"to load and play." +"Stop command stops playback of the current file. This command is available " +"when the player is not idle." msgstr "" -"La liste de lecture dans un état fermé affiche l'élément joué en ce moment. " -"Vous pouvez descendre dans cette liste pour en voir l'intégralité et " -"sélectionnez différent élément à charger et lire." +"La commande « Arrêter » arrête la lecture du fichier courant. Cette commande " +"est disponible lorsque le lecteur n'est pas en attente." -#: kplayerplaylist.cpp:77 -msgid "&Loop" -msgstr "&Boucle" +#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376 +msgid "&Forward" +msgstr "&Avancer" -#: kplayerplaylist.cpp:78 -msgid "Turns the option to loop through the list on/off" -msgstr "Activer/Désactiver la mise en boucle de la liste de lecture" +#: kplayerengine.cpp:493 +msgid "Moves playback forward" +msgstr "Avance la lecture" -#: kplayerplaylist.cpp:79 +#: kplayerengine.cpp:494 msgid "" -"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " -"the playlist after playing the last item on the playlist." +"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of " +"the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"La commande « En boucle » permet de redémarrer la lecture des éléments de la " -"liste du début après avoir lu le dernier élément de la liste de lecture." +"La commande « Avance » déplace la lecture en avant d'un pourcent de la durée " +"totale du fichier courant. Cette commande est disponible lors de la lecture " +"d'un fichier." -#: kplayerplaylist.cpp:82 -msgid "S&huffle" -msgstr "&Aléatoire" +#: kplayerengine.cpp:495 +msgid "F&ast Forward" +msgstr "A&vance Rapide" -#: kplayerplaylist.cpp:83 -msgid "Turns the option to play items in random order on or off" -msgstr "Activer cette option pour jouer les éléments aléatoirement" +#: kplayerengine.cpp:496 +msgid "Moves playback forward fast" +msgstr "Avance la lecture rapidement" -#: kplayerplaylist.cpp:84 -msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." +#: kplayerengine.cpp:497 +msgid "" +"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"La commande « Aléatoire » permet d'activer la lecture aléatoire des éléments." +"La commande « Avance rapide » déplace la lecture en avant de 10% de la durée " +"totale du fichier courant. Cette commande est disponible lors de la lecture " +"d'un fichier." -#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 -msgid "&Files..." -msgstr "&Fichiers..." +#: kplayerengine.cpp:498 +msgid "&Backward" +msgstr "&Retour" -#: kplayerplaylist.cpp:88 -msgid "Adds files to the playlist" -msgstr "Ajouter des fichiers à la liste de lecture" +#: kplayerengine.cpp:499 +msgid "Moves playback backward" +msgstr "Reviens en arrière" -#: kplayerplaylist.cpp:89 +#: kplayerengine.cpp:500 msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to add to the playlist." +"Backward command moves playback backward by one percent of the time length " +"of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"La commande « Ajouter des fichiers » affiche la fenêtre d'ouverture standard et " -"vous laisse choisir un ou plusieurs fichiers à placer sur la liste de lecture." +"La commande « Retour » déplace la lecture en arrière d'un pourcent de la " +"durée totale du fichier courant. Cette commande est disponible lors de la " +"lecture d'un fichier." -#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 -msgid "&URL..." -msgstr "&URL..." +#: kplayerengine.cpp:501 +msgid "Fast Back&ward" +msgstr "R&etour Rapide" -#: kplayerplaylist.cpp:91 -msgid "Adds a URL to the playlist" -msgstr "Ajoute une URL à la liste de lecture" +#: kplayerengine.cpp:502 +msgid "Moves playback backward fast" +msgstr "Reviens en arrière rapidement" -#: kplayerplaylist.cpp:92 +#: kplayerengine.cpp:503 msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the playlist." +"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"La commande « Ajouter une URL » affiche la fenêtre d'ouverture d'URL et vous " -"laisse entrer ou coller une URL à placer dans la liste de lecture." +"La commande « Retour rapide » déplace la lecture en arrière de 10% de la " +"durée totale du fichier courant. Cette commande est disponible lors de la " +"lecture d'un fichier." -#: kplayerplaylist.cpp:93 -msgid "&Playlists..." -msgstr "&Listes de lecture..." +#: kplayerengine.cpp:504 +msgid "Back &to Start" +msgstr "Revenir au &début" -#: kplayerplaylist.cpp:94 -msgid "Saves the playlist under a new name" -msgstr "Sauvegarder la liste de lecture sous un nouveau nom" +#: kplayerengine.cpp:505 +msgid "Moves playback to the beginning" +msgstr "Remets la lecture au début" -#: kplayerplaylist.cpp:95 +#: kplayerengine.cpp:506 msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " -"playlist under the new name." +"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. " +"This command is available when playing a file." msgstr "" -"La commande « Ajouter dans une nouvelle liste de lecture » permet d'indiquer le " -"nom d'une nouvelle liste de lecture et de sauvegarder la liste de lecture sous " -"ce nouveau nom." +"La commande « Revenir au début » déplace la lecture au début du fichier " +"courant. Cette commande est disponible lors de la lecture d'un fichier." -#: kplayerplaylist.cpp:96 -msgid "Adds playlist items to %1 playlist" -msgstr "Ajouter les éléments de la liste de lecture à la liste de lecture %1" +#: kplayerengine.cpp:508 +msgid "&Increase Volume" +msgstr "&Augmenter le volume" -#: kplayerplaylist.cpp:97 -msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." -msgstr "" -"La commande « Ajouter à la liste de lecture » permet d'ajouter les éléments de " -"la liste de lecture à la liste de lecture %1." +#: kplayerengine.cpp:509 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Augmente le volume" -#: kplayerplaylist.cpp:99 -msgid "&Collection..." -msgstr "&Collection..." +#: kplayerengine.cpp:510 +msgid "Increase Volume command increases the sound volume." +msgstr "La commande « Augmenter le volume » augmente le volume sonore." -#: kplayerplaylist.cpp:100 -msgid "Saves the playlist in the collection" -msgstr "Sauvegarde la liste de lecture dans la collection" +#: kplayerengine.cpp:511 +msgid "&Decrease Volume" +msgstr "&Diminuer le volume" -#: kplayerplaylist.cpp:101 -msgid "" -"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist " -"under the new name in the multimedia collection." -msgstr "" -"La commande « Ajouter dans la collection » permet d'indiquer le nom d'un " -"nouveau dossier et sauvegarde la liste de lecture sous ce nom dans la " -"collection multimédia." +#: kplayerengine.cpp:512 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Diminue le volume" -#: kplayerplaylist.cpp:470 -msgid "Play files" -msgstr "Joue les fichiers" +#: kplayerengine.cpp:513 +msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." +msgstr "La commande « Diminuer le volume » diminue le volume sonore." -#: kplayerplaylist.cpp:475 -msgid "Play URL" -msgstr "Jouer l'URL" +#: kplayerengine.cpp:514 +msgid "&Mute" +msgstr "Si&lence" -#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 -msgid "Add files" -msgstr "Ajouter des fichiers" +#: kplayerengine.cpp:515 +msgid "Turns the sound on/off" +msgstr "Coupe / Active le son" -#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 -msgid "Add URL" -msgstr "Ajouter une URL" +#: kplayerengine.cpp:516 +msgid "Mute command turns the sound on or off." +msgstr "La commande « Silence » coupe ou active le son." -#: kplayerplaylist.cpp:702 -msgid "Add to playlists" -msgstr "Ajouter dans la liste de lecture" +#: kplayerengine.cpp:520 +msgid "Maintain &Aspect" +msgstr "Maintenir l'&aspect" -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 -msgid "Playlist name" -msgstr "Nom de la liste de lecture" +#: kplayerengine.cpp:521 +msgid "Maintains the video aspect ratio" +msgstr "Maintient le rapport d'aspect de la vidéo" -#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 +#: kplayerengine.cpp:522 msgid "" -"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " -"will be enabled when you enter a unique and valid name." +"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect " +"ratio." msgstr "" -"Le champ « Nom de la liste de lecture » vous permet d'entrer un nom pour une " -"nouvelle liste de lecture. Le bouton Ok sera activé lorsque vous aurez " -"renseigné un nom unique et valide." +"La commande « Maintenir l'aspect » active l'option permettant de maintenir " +"l'aspect de la vidéo." -#: kplayerplaylist.cpp:734 -msgid "Add to collection" -msgstr "Ajouter dans la collection" +#: kplayerengine.cpp:529 +msgid "Shows player progress and allows seeking" +msgstr "Affiche la progression de la lecture et autoriser la recherche" -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 -msgid "Folder name" -msgstr "Nom du dossier" +#: kplayerengine.cpp:530 +msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." +msgstr "" +"La barre de progression affiche la progression de la lecture et autorise la " +"recherche." -#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 +#: kplayerengine.cpp:534 +msgid "Changes volume level" +msgstr "Change le niveau sonore" + +#: kplayerengine.cpp:535 msgid "" -"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will " -"be enabled when you enter a unique and valid name." +"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change " +"it." msgstr "" -"Le champ « Nom du dossier » vous permet d'entrer le nom pour un nouveau " -"dossier. La bouton Ok ne sera activé que lorsque vous aurez entré un nom de " -"dossier unique et valide." +"La barre de défilement du volume affiche le niveau sonore courant et permet " +"sa modification." -#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 -#, c-format -msgid "Play %1" -msgstr "Jouer « %1 »" +#: kplayerengine.cpp:538 +msgid "Shows the volume popup slider" +msgstr "Affiche la glissière contextuelle du volume" -#: kplayernodeaction.cpp:438 -msgid "&Load Disk" -msgstr "&Charger un disque" +#: kplayerengine.cpp:539 +msgid "" +"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level " +"and allows you to change it." +msgstr "" +"Le bouton du volume affiche une barre de défilement permettant d'afficher le " +"niveau sonore courant et autorise sa modification." -#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 -msgid "&Play Disk" -msgstr "&Jouer un disque" +#: kplayerengine.cpp:549 +msgid "&Load Subtitles..." +msgstr "Charger les &sous-titres..." -#: kplayernodeaction.cpp:473 -#, c-format -msgid "&Play %1" -msgstr "&Jouer %1" +#: kplayerengine.cpp:550 +msgid "Opens a subtitle file" +msgstr "Ouvre un fichier de sous-titres" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kplayerengine.cpp:551 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Florian Fernandez,Nicolas Ternisien" +"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " +"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " +"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " +"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in " +"the current file properties. This command is available for video files." +msgstr "" +"La commande « Charger un sous-titres » affiche la fenêtre d'ouverture de " +"fichiers standard et vous laisse choisir un fichier de sous-titres à " +"utiliser avec l'URL ou le fichier courant. Si vous chargez des sous-titres " +"pendant la lecture d'une vidéo, KPlayer affichera les sous-titres " +"immédiatement. Par défaut, KPlayer mémorisera également les sous-titres " +"choisis dans les propriétés du fichier courant. Cette commande est " +"disponible avec les fichiers vidéos." + +#: kplayerengine.cpp:559 +msgid "&Full Screen" +msgstr "&Plein écran" + +#: kplayerengine.cpp:560 +msgid "Switches to full screen mode" +msgstr "Passe en mode plein écran" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kplayerengine.cpp:561 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "florian.fernandez2@wanadoo.fr,nicolast@libertysurf.fr" +"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " +"mode." +msgstr "" +"La commande « Plein écran » alterne entre l'affichage de la vidéo sur tout " +"l'écran et le mode normal." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:38 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: kplayerengine.cpp:563 +msgid "Enlarges the video" +msgstr "Agrandit la vidéo" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 -msgid "File Properties" -msgstr "Propriétés du fichier" +#: kplayerengine.cpp:564 +msgid "" +"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"La commande « Agrandissement » agrandit de moitié la zone de la vidéo de la " +"taille originale du fichier courant." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:46 -msgid "General" -msgstr "Générales" +#: kplayerengine.cpp:566 +msgid "Shrinks the video" +msgstr "Rétrécir la vidéo" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:739 -#, no-c-format -msgid "General Properties" -msgstr "Propriétés générales" +#: kplayerengine.cpp:567 +msgid "" +"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"La commande «Réduction» réduit de moitié la zone de la vidéo de la taille " +"originale du fichier courant." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 -msgid "Size" -msgstr "Taille" +#: kplayerengine.cpp:568 +#, c-format +msgid "Zoom to 5&0%" +msgstr "Zoom à 5&0%" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:906 +#: kplayerengine.cpp:570 #, no-c-format -msgid "Size Properties" -msgstr "Propriétés sur la taille" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:54 -msgid "Video" -msgstr "Vidéo" +msgid "Scales video to 50% of the original size" +msgstr "Ajuste la vidéo à 50% de sa taille originale" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1216 +#: kplayerengine.cpp:572 #, no-c-format -msgid "Video Properties" -msgstr "Propriétés vidéo" +msgid "" +"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"La commande «Zoom à 50%» redimensionne la zone de la vidéo à la moitié de la " +"taille originale du fichier courant." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:58 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Audio Properties" -msgstr "Propriétés audio" +#: kplayerengine.cpp:574 +#, c-format +msgid "Zoom to &100%" +msgstr "Zoom à &100%" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:62 -msgid "Subtitles" -msgstr "Sous-titres" +#: kplayerengine.cpp:575 +msgid "Scales video to its original size" +msgstr "Ajuste la vidéo à sa taille originale" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1056 +#: kplayerengine.cpp:577 #, no-c-format -msgid "Subtitle Properties" -msgstr "Propriétés des sous-titres" +msgid "" +"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of " +"the current file." +msgstr "" +"La commande «Zoom à 100%» redimensionne la zone de la vidéo à la taille " +"originale du fichier courant." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:66 -msgid "Advanced" -msgstr "Avancées" +#: kplayerengine.cpp:579 +#, c-format +msgid "Zoo&m to 150%" +msgstr "Zoo&m à 150%" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126 +#: kplayerengine.cpp:581 #, no-c-format -msgid "Advanced Properties" -msgstr "Propriétés avancées" +msgid "Scales video to 150% of the original size" +msgstr "Ajuste la vidéo à 150% de sa taille originale" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 +#: kplayerengine.cpp:583 +#, no-c-format msgid "" -"All file properties will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" +"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video " +"size of the current file." msgstr "" -"Tous les paramètres vont être remis à zéro.\n" -"\n" -"Êtes-vous certain ?" +"La commande «Zoom à 150%» redimensionne la zone de la vidéo à 150% de la " +"taille originale du fichier courant." + +#: kplayerengine.cpp:585 +#, c-format +msgid "Zoom to &200%" +msgstr "Zoom à &200%" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1423 kplayerpropertiesdialog.cpp:1425 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1770 kplayerpropertiesdialog.cpp:1772 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:184 rc.cpp:211 rc.cpp:254 rc.cpp:305 rc.cpp:400 -#: rc.cpp:433 rc.cpp:993 rc.cpp:1017 rc.cpp:1041 rc.cpp:1138 rc.cpp:1162 -#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1255 rc.cpp:1289 rc.cpp:1322 rc.cpp:1355 +#: kplayerengine.cpp:587 #, no-c-format -msgid "default" -msgstr "par défaut" +msgid "Scales video to 200% of the original size" +msgstr "Ajuste la vidéo à 200% de sa taille originale" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 265 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 kplayerpropertiesdialog.cpp:1426 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1773 kplayersettingsdialog.cpp:333 -#: kplayersettingsdialog.cpp:428 kplayersettingsdialog.cpp:435 -#: kplayersettingsdialog.cpp:880 kplayersettingsdialog.cpp:887 rc.cpp:214 -#: rc.cpp:281 rc.cpp:373 rc.cpp:532 rc.cpp:562 rc.cpp:837 rc.cpp:948 -#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1228 rc.cpp:1451 rc.cpp:1478 rc.cpp:1496 rc.cpp:1630 +#: kplayerengine.cpp:589 #, no-c-format -msgid "auto" -msgstr "auto" +msgid "" +"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size " +"of the current file." +msgstr "" +"La commande «Zoom à 200%» redimensionne la zone de la vidéo à deux fois la " +"taille originale du fichier courant." -#: main.cpp:23 -msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer" -msgstr "KPlayer, un lecteur multimédia KDE basé sur MPlayer" +#: kplayerengine.cpp:591 +#, c-format +msgid "Zoom &to 250%" +msgstr "Zoom &à 250%" -#: main.cpp:27 -msgid "Play the files immediately (default)" -msgstr "Jouer les fichiers immédiatement (défaut)" +#: kplayerengine.cpp:593 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 250% of the original size" +msgstr "Ajuste la vidéo à 250% de sa taille originale" -#: main.cpp:28 -msgid "Queue the files for playing" -msgstr "Mettre les fichiers en file d'attente de lecture" +#: kplayerengine.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"La commande «Zoom à 250%» redimensionne la zone de la vidéo à 250% de la " +"taille originale du fichier courant." -#: main.cpp:29 -msgid "Play the files after the currently played file finishes" -msgstr "Jouer les fichiers une fois le fichier en cours de lecture terminé" +#: kplayerengine.cpp:597 +#, c-format +msgid "Zoom to &300%" +msgstr "Zoom à &300%" -#: main.cpp:30 -msgid "Queue the files for playing after the currently played file" +#: kplayerengine.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 300% of the original size" +msgstr "Ajuste la vidéo à 300% de sa taille originale" + +#: kplayerengine.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video " +"size of the current file." msgstr "" -"Mettre les fichiers en file d'attente de lecture ; ils seront joués une fois le " -"fichier courant terminé" +"La commande «Zoom à 300%» redimensionne la zone de la vidéo à trois fois la " +"taille originale du fichier courant." -#: main.cpp:31 -msgid "Add the files to a new playlist" -msgstr "Ajouter les fichiers dans une nouvelle liste de lecture" +#: kplayerengine.cpp:604 +msgid "Maintain Original &Aspect" +msgstr "Maintenir l'&aspect original" -#: main.cpp:32 -msgid "Add the files to the list of playlists" -msgstr "Ajouter les fichiers dans la liste des listes de lecture" +#: kplayerengine.cpp:605 +msgid "Maintains the original video aspect ratio" +msgstr "Maintient l'aspect original de la vidéo" -#: main.cpp:33 -msgid "Add the files to the multimedia collection" -msgstr "Ajouter les fichiers dans la collection multimédia" +#: kplayerengine.cpp:606 +msgid "" +"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " +"video aspect ratio of the current file." +msgstr "" +"La commande « Maintenir l'aspect original » active l'option maintenant la " +"vidéo à l'aspect original du fichier courant." -#: main.cpp:34 -msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" -msgstr "Fichier(s), dossier(s) ou URL(s)" +#: kplayerengine.cpp:610 +msgid "Maintain &Current Aspect" +msgstr "Maintenir l'aspect a&ctuel" + +#: kplayerengine.cpp:611 +msgid "Maintains the current video aspect ratio" +msgstr "Maintient l'aspect actuel de la vidéo" -#: kplayerwidget.cpp:65 kplayerwidget.cpp:233 +#: kplayerengine.cpp:612 msgid "" -"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, " -"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden " -"when playing an audio only file." +"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " +"video aspect ratio." msgstr "" -"La zone vidéo est la partie centrale de KPlayer. Lors de la lecture d'un " -"fichier vidéo, KPlayer affiche y affiche la vidéo et les éventuels sous-titres. " -"Normalement, cette partie est cachée lors de la lecture d'un fichier audio " -"uniquement." +"La commande « Maintenir l'aspect actuel » active l'option maintenant la " +"vidéo à l'aspect actuel." -#: kplayernode.cpp:1658 -msgid "Now Playing" -msgstr "Actuellement en cours de lecture" +#: kplayerengine.cpp:614 +msgid "Force &4 to 3 Aspect" +msgstr "Forcer l'aspect &4:3" -#: kplayernode.cpp:1662 -msgid "Playlists" -msgstr "Listes de lecture" +#: kplayerengine.cpp:615 +msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" +msgstr "Ajuste la vidéo au rapport 4:3" -#: kplayernode.cpp:1666 -msgid "Collection" -msgstr "Collection" +#: kplayerengine.cpp:616 +msgid "" +"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three " +"video aspect ratio." +msgstr "" +"La commande « Forcer l'aspect 4:3 » active l'option forçant la mise à " +"l'échelle de la vidéo au format quatre tiers." -#: kplayernode.cpp:1670 -msgid "Devices" -msgstr "Périphériques" +#: kplayerengine.cpp:618 +msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" +msgstr "Forcer l'aspect &16:9" -#: kplayernode.cpp:1674 -msgid "Recent" -msgstr "Récent" +#: kplayerengine.cpp:619 +msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" +msgstr "Ajuste la vidéo au rapport 16:9" -#: kplayernode.cpp:1679 -msgid "Searches" -msgstr "Recherches" +#: kplayerengine.cpp:620 +msgid "" +"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " +"video aspect ratio." +msgstr "" +"La commande « Forcer l'aspect 16:9 » active l'option forçant la mise à " +"l'échelle de la vidéo au format seize neuvième." -#: kplayernode.cpp:1684 -msgid "Root Directory" -msgstr "Dossier racine" +#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699 +msgid "I&ncrease Delay" +msgstr "A&ugmenter le délai" -#: kplayernode.cpp:1689 -msgid "Home Directory" -msgstr "Dossier utilisateur" +#: kplayerengine.cpp:624 +msgid "Increases audio delay" +msgstr "Augmente le délai audio" -#: kplayernode.cpp:1962 -msgid "My Playlist" -msgstr "Ma liste de lecture" +#: kplayerengine.cpp:625 +msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." +msgstr "" +"La commande « Augmenter le délai » augmente le délai du son par rapport à la " +"vidéo." -#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865 -msgid "%1 in %2" -msgstr "%1 dans %2" +#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696 +msgid "D&ecrease Delay" +msgstr "D&iminuer le délai" -#: kplayernode.cpp:2333 -msgid "%1 and %2" -msgstr "%1 et %2" +#: kplayerengine.cpp:627 +msgid "Decreases audio delay" +msgstr "Diminue le délai audio" -#: kplayernode.cpp:2334 -msgid "%1 and %2 more" -msgstr "%1 et %2 en plus" +#: kplayerengine.cpp:628 +msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." +msgstr "" +"La commande « Diminuer le délai » diminue le délai du son par rapport à la " +"vidéo." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "CD" -msgstr "CD" +#: kplayerengine.cpp:630 +msgid "Decrease C&ontrast" +msgstr "Diminuer le c&ontraste" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: kplayerengine.cpp:631 +msgid "Decreases video contrast" +msgstr "Diminue le contraste de la vidéo" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "TV" -msgstr "TV" +#: kplayerengine.cpp:632 +msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." +msgstr "" +"La commande « Diminuer le contraste » diminue le contraste de la vidéo." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: kplayerengine.cpp:633 +msgid "Increase &Contrast" +msgstr "Augmenter le &contraste" -#: kplayernode.cpp:2585 -msgid "CD Device" -msgstr "Périphérique CD" +#: kplayerengine.cpp:634 +msgid "Increases video contrast" +msgstr "Augmente le contraste de la vidéo" -#: kplayernode.cpp:2585 -#, c-format -msgid "CD Device %1" -msgstr "Périphérique CD %1" +#: kplayerengine.cpp:635 +msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." +msgstr "" +"La commande « Augmenter le contraste » augmente le contraste de la vidéo." -#: kplayernode.cpp:2586 -msgid "DVD Device" -msgstr "Périphérique DVD" +#: kplayerengine.cpp:636 +msgid "Decrease B&rightness" +msgstr "Diminuer la &luminosité" -#: kplayernode.cpp:2586 -#, c-format -msgid "DVD Device %1" -msgstr "Périphérique DVD %1" +#: kplayerengine.cpp:637 +msgid "Decreases video brightness" +msgstr "Diminue la luminosité de la vidéo" -#: kplayernode.cpp:2587 -msgid "TV Device" -msgstr "Périphérique TV" +#: kplayerengine.cpp:638 +msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." +msgstr "" +"La commande « Diminuer la luminosité » diminue la luminosité de la vidéo." -#: kplayernode.cpp:2587 -#, c-format -msgid "TV Device %1" -msgstr "Périphérique TV %1" +#: kplayerengine.cpp:639 +msgid "Increase &Brightness" +msgstr "Augmenter la &luminosité" -#: kplayernode.cpp:2588 -msgid "DVB Device" -msgstr "Périphérique DVB" - -#: kplayernode.cpp:2588 -#, c-format -msgid "DVB Device %1" -msgstr "Périphérique DVB %1" - -#: kplayernode.cpp:2668 -msgid "Audio CD" -msgstr "Audio CD" - -#: kplayernode.cpp:2670 -msgid "Video CD" -msgstr "Vidéo CD" - -#: kplayernode.cpp:2671 -msgid "Data DVD" -msgstr "DVD de données" - -#: kplayernode.cpp:2671 -msgid "Data CD" -msgstr "CD de données" - -#: kplayernode.cpp:2926 -#, c-format -msgid "Disk in %2" -msgstr "Disque dans %2" +#: kplayerengine.cpp:640 +msgid "Increases video brightness" +msgstr "Augmente la luminosité de la vidéo" -#: kplayernode.cpp:3234 -msgid "Data Disk" -msgstr "Disque de données" +#: kplayerengine.cpp:641 +msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." +msgstr "" +"La commande « Augmenter la luminosité » augmente la luminosité de la vidéo." -#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 -msgid "unknown" -msgstr "inconnu" +#: kplayerengine.cpp:642 +msgid "Decrease H&ue" +msgstr "Diminuer la &nuance" -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Player" -msgstr "&Lecteur" +#: kplayerengine.cpp:643 +msgid "Decreases video hue" +msgstr "Diminue la nuance de la vidéo" -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Volume Toolbar" -msgstr "Barre du volume" +#: kplayerengine.cpp:644 +msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." +msgstr "La commande « Diminuer la nuance » diminue la nuance de la vidéo." -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Progress Toolbar" -msgstr "Barre de progression" +#: kplayerengine.cpp:645 +msgid "Increase &Hue" +msgstr "Augmenter la &nuance" -#. i18n: file kplayerui.rc line 7 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Play &List" -msgstr "Jouer la liste de lecture" +#: kplayerengine.cpp:646 +msgid "Increases video hue" +msgstr "Augmente la nuance de la vidéo" -#. i18n: file kplayerui.rc line 10 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Play &Recent" -msgstr "Jouer les éléments &récents" +#: kplayerengine.cpp:647 +msgid "Increase Hue command increases the video hue." +msgstr "La commande « Augmenter la nuance » augmente la nuance de la vidéo." -#. i18n: file kplayerui.rc line 49 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "P&osition" -msgstr "P&osition" +#: kplayerengine.cpp:648 +msgid "Decrease S&aturation" +msgstr "Diminuer la s&aturation" -#. i18n: file kplayerui.rc line 57 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Audio" -msgstr "&Audio" +#: kplayerengine.cpp:649 +msgid "Decreases video saturation" +msgstr "Diminue la saturation de la vidéo" -#. i18n: file kplayerui.rc line 66 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Video" -msgstr "&Vidéo" +#: kplayerengine.cpp:650 +msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." +msgstr "" +"La commande « Diminuer la saturation » diminue la saturation de la vidéo." -#. i18n: file kplayerui.rc line 80 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "S&ubtitles" -msgstr "So&us-titres" +#: kplayerengine.cpp:651 +msgid "Increase &Saturation" +msgstr "Augmenter la &saturation" -#. i18n: file kplayerui.rc line 88 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "A&dvanced" -msgstr "A&vancées" +#: kplayerengine.cpp:652 +msgid "Increases video saturation" +msgstr "Augmente la saturation de la vidéo" -#. i18n: file kplayerui.rc line 93 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Library" -msgstr "&Bibliothèque" +#: kplayerengine.cpp:653 +msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." +msgstr "" +"La commande « Augmenter la saturation » augmente la saturation de la vidéo." -#. i18n: file kplayerui.rc line 99 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Add &to" -msgstr "Ajou&ter à" +#: kplayerengine.cpp:656 +msgid "Changes contrast level" +msgstr "Change le niveau du contraste" -#. i18n: file kplayerui.rc line 106 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Ajouter" +#: kplayerengine.cpp:657 +msgid "" +"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to " +"change it." +msgstr "" +"La barre de défilement de contraste affiche le niveau de contraste de la " +"vidéo courante et permet de le modifier." -#. i18n: file kplayerui.rc line 122 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Columns" -msgstr "&Colonnes" +#: kplayerengine.cpp:659 +msgid "Changes brightness level" +msgstr "Change le niveau de la luminosité" -#. i18n: file kplayerui.rc line 125 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Aller" +#: kplayerengine.cpp:660 +msgid "" +"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " +"change it." +msgstr "" +"La barre de défilement de luminosité affiche le niveau de luminosité de la " +"vidéo courante et permet de le modifier." -#. i18n: file kplayerui.rc line 177 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Barre de configuration de la liste de lecture" +#: kplayerengine.cpp:662 +msgid "Changes hue level" +msgstr "Change le niveau de la teinte" -#. i18n: file kplayerui.rc line 194 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Contrast Toolbar" -msgstr "Barre de configuration du contraste" +#: kplayerengine.cpp:663 +msgid "" +"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." +msgstr "" +"La barre de défilement de nuance affiche le niveau de nuance de la vidéo " +"courante et permet de le modifier." -#. i18n: file kplayerui.rc line 198 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Brightness Toolbar" -msgstr "Barre de configuration de la luminosité" +#: kplayerengine.cpp:665 +msgid "Changes saturation level" +msgstr "Change le niveau de la saturation" -#. i18n: file kplayerui.rc line 202 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Hue Toolbar" -msgstr "Barre de configuration du volume" +#: kplayerengine.cpp:666 +msgid "" +"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " +"change it." +msgstr "" +"La barre de défilement de saturation affiche le niveau de saturation de la " +"vidéo courante et permet de le modifier." -#. i18n: file kplayerui.rc line 206 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Saturation Toolbar" -msgstr "Barre de configuration de la saturation" +#: kplayerengine.cpp:669 +msgid "Shows the contrast popup slider" +msgstr "Montre la glissière contextuelle du contraste" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:1566 -#, no-c-format -msgid "Additional command &line arguments" -msgstr "Arguments additionnelles de la &ligne de commande" +#: kplayerengine.cpp:670 +msgid "" +"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast " +"level and allows you to change it." +msgstr "" +"Le bouton de contraste affiche une barre de défilement montrant le niveau de " +"contraste de la vidéo courante et permet de le modifier." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:154 rc.cpp:1569 rc.cpp:1576 -#, no-c-format -msgid "Additional options to be passed to MPlayer" -msgstr "Options additionnelles à passer à MPlayer" +#: kplayerengine.cpp:672 +msgid "Shows the brightness popup slider" +msgstr "Montre la glissière contextuelle de la luminosité" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:157 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:673 msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." +"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " +"level and allows you to change it." msgstr "" -"Options additionnelles qui seront passées à MPlayer en ligne de commande. Voyez " -"la page de manuel de mplayer(1) pour liste complète des options possibles." +"Le bouton de luminosité affiche une barre de défilement montrant le niveau " +"de luminosité de la vidéo courante et permet de le modifier." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:403 rc.cpp:436 rc.cpp:565 rc.cpp:1165 rc.cpp:1192 -#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1292 rc.cpp:1325 rc.cpp:1358 rc.cpp:1454 -#, no-c-format -msgid "set to" -msgstr "définir à" +#: kplayerengine.cpp:675 +msgid "Shows the hue popup slider" +msgstr "Montre la glissière contextuelle de la teinte" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "append" -msgstr "ajouter" +#: kplayerengine.cpp:676 +msgid "" +"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and " +"allows you to change it." +msgstr "" +"Le bouton de nuance affiche une barre de défilement montrant le niveau de " +"nuance de la vidéo courante et permet de le modifier." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Choose how to combine your options with the defaults" -msgstr "Choisir comment combiner vos options avec celles par défaut" +#: kplayerengine.cpp:678 +msgid "Shows the saturation popup slider" +msgstr "Montre la glissière contextuelle de la saturation" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:679 msgid "" -"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " -"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces " -"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults." +"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " +"level and allows you to change it." msgstr "" -"Choisissez comment combiner les options que vous définissez ici avec les " -"paramètres par défaut définis dans la configuration de KPlayer. Les paramètres " -"par défaut utilisent les options de la configuration de KPlayer, et l'option " -"« Définir à » les remplace avec les options définies ici, et « Ajouter » ajoute " -"ces options aux paramètres par défaut." +"Le bouton de saturation affiche une barre de défilement montrant le niveau " +"de saturation de la vidéo courante et permet de le modifier." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 152 -#: rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "&Demuxer" -msgstr "&Démultiplexeur" +#: kplayerengine.cpp:681 +msgid "S&oft Frame Dropping" +msgstr "Saut d'image &léger" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161 -#: rc.cpp:163 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Demultiplexer used for the file or stream" -msgstr "Démultiplexeur utilisé pour le fichier ou le flux" +#: kplayerengine.cpp:682 +msgid "Turns soft frame dropping on/off" +msgstr "Activer/Désactiver le saut d'image léger" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:683 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " -"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." +"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " +"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " +"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for " +"a particular file in the File Properties." msgstr "" -"Propriété affichant et permettant de changer le démultiplexeur utilisé pour le " -"fichier ou le flux. Si le démultiplexeur choisi échoue, un autre sera utilisé." +"La commande de saut d'image léger active l'option de saut d'image léger. Si " +"votre système est trop lent pour lire un fichier, MPlayer peut sauter " +"quelques images afin de ne pas ralentir la lecture. L'option léger saute des " +"images moins agressivement que la méthode forte, et ne devrait pas causer de " +"problème de lecture. L'option de saut d'image peut également être définie " +"globalement dans la page « Avancée » dans la configuration de KPlayer ou " +"pour un fichier particulier dans les propriétés de fichiers." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 191 -#: rc.cpp:175 rc.cpp:1597 -#, no-c-format -msgid "&Frame drop" -msgstr "&Saut d'image" +#: kplayerengine.cpp:685 +msgid "&Hard Frame Dropping" +msgstr "Saut d'image &fort" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:196 rc.cpp:1600 rc.cpp:1615 -#, no-c-format -msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" -msgstr "Choisir si et comment MPlayer doit supprimer des images" +#: kplayerengine.cpp:686 +msgid "Turns hard frame dropping on/off" +msgstr "Activer / Désactiver le saut d'image fort" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 203 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:199 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:687 msgid "" -"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, " -"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and " -"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player " -"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this " -"property for the currently loaded file." +"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " +"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also " +"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " +"particular file in the File Properties." msgstr "" -"Si votre système est trop lent pour lire un fichier, MPlayer peut sauter " -"quelques images afin de ne pas ralentir la lecture. Par défaut, la " -"configuration de KPlayer peut être « Aucune », qui désactive le saut, « Léger » " -"qui saute peu d'images, et « Fort » qui saute plus d'images et peut même " -"parfois détruire le décodage. Si vous sélectionnez l'option de saut d'images " -"dans le menu « Lecteur » en gardant la touche Maj. appuyée, KPlayer mémorisera " -"ce choix dans les propriétés du fichier courant chargé." - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 214 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:217 rc.cpp:1068 rc.cpp:1606 rc.cpp:1633 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "aucun" +"La commande de saut d'image fort active l'option de saut d'image fort. Si " +"votre système est trop lent pour lire un fichier, MPlayer peut sauter " +"quelques images afin de ne pas ralentir la lecture. L'option fort saute des " +"images plus agressivement que la méthode légère, et peut cependant parfois " +"détruire le décodage. L'option de saut d'image peut également être définie " +"globalement dans la page « Avancée » dans la configuration de KPlayer ou " +"pour un fichier particulier dans les propriétés de fichiers." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 219 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609 -#, no-c-format -msgid "soft" -msgstr "léger" +#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364 +msgid "Move &Down" +msgstr "&Descendre" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612 -#, no-c-format -msgid "hard" -msgstr "sec" +#: kplayerengine.cpp:691 +msgid "Moves subtitles down" +msgstr "Déplacer les sous-titres vers le bas" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 242 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621 -#, no-c-format -msgid "Cac&he" -msgstr "Cac&he" +#: kplayerengine.cpp:692 +msgid "Move Down command moves the subtitles down." +msgstr "La commande « Déplacer en bas » déplace les sous-titres en bas." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:223 rc.cpp:230 rc.cpp:239 rc.cpp:1624 rc.cpp:1639 -#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1655 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use cache and set its size" -msgstr "Choisir si l'utilisation du cache est nécessaire et définir sa taille" +#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361 +msgid "Move &Up" +msgstr "&Monter" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 254 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:226 rc.cpp:233 rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option " -"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None " -"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size." -msgstr "" -"Choisir si l'utilisation du cache est nécessaire et définir sa taille. Défaut " -"utilise les options définies dans la configuration de KPlayer, Auto laisse " -"MPlayer choisir sa propre configuration, Aucun dit à MPlayer de ne pas utiliser " -"de cache et Définir la taille vous laisse définir une taille spécifique." +#: kplayerengine.cpp:694 +msgid "Moves subtitles up" +msgstr "Déplacer les sous-titres vers le haut" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 275 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:951 rc.cpp:1636 -#, no-c-format -msgid "set size" -msgstr "ajuster la taille à" +#: kplayerengine.cpp:695 +msgid "Move Up command moves the subtitles up." +msgstr "La commande « Déplacer en haut » déplace les sous-titres en haut." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 329 -#: rc.cpp:236 rc.cpp:1652 -#, no-c-format -msgid "kilobytes" -msgstr "kilooctets" +#: kplayerengine.cpp:697 +msgid "Decreases subtitle delay" +msgstr "Retarder l'arrivée des sous-titres" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 346 -#: rc.cpp:245 rc.cpp:1661 -#, no-c-format -msgid "&Build new index" -msgstr "&Fabriquer un nouvel index" +#: kplayerengine.cpp:698 +msgid "" +"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." +msgstr "" +"La commande « Réduire le délai » réduit l'arrivée des sous-titres par " +"rapport à la vidéo." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355 -#: rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:1664 rc.cpp:1679 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to build new index for seeking" -msgstr "Choisir si on construit un nouvelle index pour la recherche" +#: kplayerengine.cpp:700 +msgid "Increases subtitle delay" +msgstr "Accélérer l'arrivée des sous-titres" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 358 -#: rc.cpp:251 rc.cpp:269 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:701 msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " -"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, " -"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index." +"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." msgstr "" -"Option permettant de choisir si la construction d'un nouvel index pour la " -"recherche est utile. Les paramètres de la configuration de KPlayer sont " -"« Oui », qui effectue la construction d'un index si le fichier n'en possède " -"pas, « Non », qui empêche MPlayer d'en construire un, et « Force » qui " -"construira toujours un index pour le fichier." +"La commande « Augmenter le délai » accélère l'arrivée des sous-titres par " +"rapport à la vidéo." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 369 -#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:257 rc.cpp:284 rc.cpp:308 rc.cpp:840 -#: rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1141 rc.cpp:1670 -#, no-c-format -msgid "yes" -msgstr "oui" +#: kplayerengine.cpp:703 +msgid "Selects %1 video track" +msgstr "Sélection de la piste vidéo %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 374 -#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:260 rc.cpp:287 rc.cpp:311 rc.cpp:843 -#: rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1047 rc.cpp:1144 rc.cpp:1673 -#, no-c-format -msgid "no" -msgstr "non" +#: kplayerengine.cpp:704 +msgid "Video %1 command switches to the selected video track." +msgstr "" +"La commande « Sélection de la piste vidéo %1 » permet de passer à la piste " +"vidéo sélectionnée." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 379 -#: rc.cpp:263 rc.cpp:1676 -#, no-c-format -msgid "force" -msgstr "forcer" +#: kplayerengine.cpp:706 +msgid "Selects %1 audio track" +msgstr "Sélection de la piste audio %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 397 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Use &KIOSlave" -msgstr "Utiliser le &module E/S" +#: kplayerengine.cpp:707 +msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." +msgstr "" +"La commande « Sélection de la piste audio %1 » permet de passer à la piste " +"audio sélectionnée." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406 -#: rc.cpp:275 rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" -msgstr "Choisir si on utilise un module E/S KDE pour lire ce fichier" +#: kplayerengine.cpp:709 +msgid "Selects %1 subtitle track" +msgstr "Sélection du sous-titre %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 409 -#: rc.cpp:278 rc.cpp:293 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:710 +msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." +msgstr "" +"La commande « Sélection du sous-titre %1 » permet de passer au sous-titre " +"sélectionné." + +#: kplayerengine.cpp:1867 msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides " -"it automatically using options set in KPlayer Settings." +"*|All files\n" +"*.avi *.AVI|AVI files\n" +"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" +"*.ogg *.OGG|OGG files\n" +"*.mp3 *.MP3|MP3 files" msgstr "" -"Option à choisir si on utilise un module E/S KDE pour lire ce fichier. Le mode " -"Auto permet de décider automatiquement à utiliser les options définies dans les " -"paramètres KPlayer." +"*|Tous les fichiers\n" +"*.avi *.AVI|fichiers AVI\n" +"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|fichiers MPEG\n" +"*.ogg *.OGG|fichiers OGG\n" +"*.mp3 *.MP3|fichiers MP3" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 443 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "Use &temporary file" -msgstr "Utiliser un fichier &temporaire" +#: kplayerengine.cpp:1935 +msgid "" +"*|All files\n" +"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *." +"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|" +"All subtitle files\n" +"*.aqt *.AQT|AQT files\n" +"*.ass *.ASS|ASS files\n" +"*.js *.JS|JS files\n" +"*.jss *.JSS|JSS files\n" +"*.rt *.RT|RT files\n" +"*.smi *.SMI|SMI files\n" +"*.srt *.SRT|SRT files\n" +"*.ssa *.SSA|SSA files\n" +"*.sub *.SUB|SUB files\n" +"*.txt *.TXT|TXT files\n" +"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" +"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" +msgstr "" +"*|Tous les fichiers\n" +"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *." +"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|" +"Tous les fichiers de sous-titres\n" +"*.aqt *.AQT|Fichiers AQT\n" +"*.ass *.ASS|Fichiers ASS\n" +"*.js *.JS|Fichiers JS\n" +"*.jss *.JSS|Fichiers JSS\n" +"*.rt *.RT|Fichiers RT\n" +"*.smi *.SMI|Fichiers SMI\n" +"*.srt *.SRT|Fichiers SRT\n" +"*.ssa *.SSA|Fichiers SSA\n" +"*.sub *.SUB|Fichiers SUB\n" +"*.txt *.TXT|Fichiers TXT\n" +"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|Fichiers UTF\n" +"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|Fichiers VobSub" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452 -#: rc.cpp:299 rc.cpp:314 rc.cpp:1688 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" +#: kplayerengine.cpp:1946 +msgid "Load Subtitles" +msgstr "Chargement des sous-titres" + +#: kplayerlogwindow.cpp:36 +msgid "Messages" +msgstr "Messages" + +#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 +msgid "&Select All" +msgstr "Tout &sélectionner" + +#: kplayerlogwindow.cpp:81 +msgid "Selects all messages in the message log" +msgstr "Effacer tous les messages du journal des messages" + +#: kplayerlogwindow.cpp:82 +msgid "Select All command selects all messages in the message log." msgstr "" -"Choisissez d'utiliser ou non un fichier temporaire pour la lecture depuis les " -"modules E/S de KDE" +"La commande « Vider le journal » supprime tous les messages du journal des " +"messages." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 455 -#: rc.cpp:302 rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect " -"for URLs passed directly to MPlayer." +#: kplayerlogwindow.cpp:83 +msgid "&Copy" msgstr "" -"Option permettant d'utiliser un fichier temporaire pour la lecture depuis les " -"modules E/S de KDE. Les paramètres par défaut utilise l'option de la " -"configuration de KPlayer. Cette option n'a pas d'effet sur les URL passées " -"directement à MPlayer." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Hardware &compression" -msgstr "&Compression matériel" +#: kplayerlogwindow.cpp:84 +msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" +msgstr "" +"Copier le texte sélectionné du journal des messages dans le presse-papier" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502 -#: rc.cpp:323 rc.cpp:338 rc.cpp:347 rc.cpp:354 -#, no-c-format +#: kplayerlogwindow.cpp:85 msgid "" -"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" +"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." msgstr "" -"Choisir si l'on doit utiliser la compression matériel et définir la taille de " -"l'image et sa qualité" +"La commande « Copier » copie le texte sélectionné du journal des messages " +"dans le presse papier." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 505 -#: rc.cpp:326 rc.cpp:341 rc.cpp:350 rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " -"quality." +#: kplayerlogwindow.cpp:86 +msgid "C&lear" +msgstr "&Effacer" + +#: kplayerlogwindow.cpp:87 +msgid "Clears all messages from the message log" +msgstr "Effacer tous les messages du journal des messages" + +#: kplayerlogwindow.cpp:88 +msgid "Clear command removes all messages from the message log." msgstr "" -"Option permettant de choisir d'utiliser la compression matériel et la taille de " -"l'image et sa qualité." +"La commande « Effacer » supprime tous les messages du journal des messages." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 511 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "full size" -msgstr "taille réelle" +#: kplayernode.cpp:1667 +msgid "Now Playing" +msgstr "Actuellement en cours de lecture" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 516 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "medium size" -msgstr "taille moyenne" +#: kplayernode.cpp:1671 +msgid "Playlists" +msgstr "Listes de lecture" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 521 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "small size" -msgstr "petite taille" +#: kplayernode.cpp:1675 +msgid "Collection" +msgstr "Collection" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 539 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "&quality" -msgstr "&qualité" +#: kplayernode.cpp:1679 +msgid "Devices" +msgstr "Périphériques" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66 -#: rc.cpp:364 rc.cpp:1059 rc.cpp:1219 -#, no-c-format -msgid "&Track" -msgstr "&Piste" +#: kplayernode.cpp:1683 +msgid "Recent" +msgstr "Récent" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75 -#: rc.cpp:367 rc.cpp:379 rc.cpp:385 -#, no-c-format -msgid "Audio track to play" -msgstr "Piste audio à jouer" +#: kplayernode.cpp:1688 +msgid "Searches" +msgstr "Recherches" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78 -#: rc.cpp:370 rc.cpp:382 rc.cpp:388 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio track to play." -msgstr "Option permettant de choisir la piste audio à jouer." +#: kplayernode.cpp:1693 +msgid "Root Directory" +msgstr "Dossier racine" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89 -#: rc.cpp:376 rc.cpp:1074 rc.cpp:1231 rc.cpp:1532 -#, no-c-format -msgid "set ID" -msgstr "définir l'ID" +#: kplayernode.cpp:1698 +msgid "Home Directory" +msgstr "Dossier utilisateur" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140 -#: rc.cpp:391 rc.cpp:2185 -#, no-c-format -msgid "&Volume" -msgstr "&Volume" +#: kplayernode.cpp:1971 +msgid "My Playlist" +msgstr "Ma liste de lecture" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149 -#: rc.cpp:394 rc.cpp:412 rc.cpp:418 -#, no-c-format -msgid "Sound volume level for this file" -msgstr "Volume du son pour ce fichier" +#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2874 +msgid "%1 in %2" +msgstr "%1 dans %2" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:415 rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume " -"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract " -"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set " -"this option by moving volume slider while having Shift key pressed." -msgstr "" -"Option permettant d'ajuster le niveau de volume sonore pour ce fichier. Les " -"paramètres par défaut utilise le même volume que les autres fichiers, « Définir " -"à » ajuste le volume au niveau donné, et « Ajouter » et « Soustraire » augmente " -"et diminue respectivement le volume à la quantité donnée. Il est plus simple de " -"définir cette option en déplacement le curseur du volume en conservant la " -"touche Maj. appuyée." +#: kplayernode.cpp:2342 +msgid "%1 and %2" +msgstr "%1 et %2" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:1261 rc.cpp:1295 rc.cpp:1328 rc.cpp:1361 +#: kplayernode.cpp:2343 +msgid "%1 and %2 more" +msgstr "%1 et %2 en plus" + +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:168 #, no-c-format -msgid "add" -msgstr "ajouter" +msgid "CD" +msgstr "CD" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:1264 rc.cpp:1298 rc.cpp:1331 rc.cpp:1364 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:173 #, no-c-format -msgid "subtract" -msgstr "soustraire" +msgid "DVD" +msgstr "DVD" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224 -#: rc.cpp:424 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:178 #, no-c-format -msgid "Dela&y" -msgstr "Déla&i" +msgid "TV" +msgstr "TV" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233 -#: rc.cpp:427 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:183 #, no-c-format -msgid "Delay of audio relative to video" -msgstr "Délai de l'audio par rapport à la vidéo" +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: kplayernode.cpp:2594 +msgid "CD Device" +msgstr "Périphérique CD" + +#: kplayernode.cpp:2594 +#, c-format +msgid "CD Device %1" +msgstr "Périphérique CD %1" + +#: kplayernode.cpp:2595 +msgid "DVD Device" +msgstr "Périphérique DVD" + +#: kplayernode.cpp:2595 +#, c-format +msgid "DVD Device %1" +msgstr "Périphérique DVD %1" + +#: kplayernode.cpp:2596 +msgid "TV Device" +msgstr "Périphérique TV" + +#: kplayernode.cpp:2596 +#, c-format +msgid "TV Device %1" +msgstr "Périphérique TV %1" + +#: kplayernode.cpp:2597 +msgid "DVB Device" +msgstr "Périphérique DVB" + +#: kplayernode.cpp:2597 +#, c-format +msgid "DVB Device %1" +msgstr "Périphérique DVB %1" + +#: kplayernode.cpp:2677 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" + +#: kplayernode.cpp:2679 +msgid "Video CD" +msgstr "Vidéo CD" + +#: kplayernode.cpp:2680 +msgid "Data DVD" +msgstr "DVD de données" + +#: kplayernode.cpp:2680 +msgid "Data CD" +msgstr "CD de données" + +#: kplayernode.cpp:2935 +#, c-format +msgid "Disk in %2" +msgstr "Disque dans %2" + +#: kplayernode.cpp:3243 +msgid "Data Disk" +msgstr "Disque de données" + +#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 +#, c-format +msgid "Play %1" +msgstr "Jouer « %1 »" + +#: kplayernodeaction.cpp:438 +msgid "&Load Disk" +msgstr "&Charger un disque" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236 -#: rc.cpp:430 rc.cpp:442 rc.cpp:448 rc.cpp:457 +#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 +msgid "&Play Disk" +msgstr "&Jouer un disque" + +#: kplayernodeaction.cpp:473 +#, c-format +msgid "&Play %1" +msgstr "&Jouer %1" + +#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16 #, no-c-format +msgid "Add device" +msgstr "Ajouter un périphérique" + +#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 +msgid "Add files" +msgstr "Ajouter des fichiers" + +#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 +msgid "Add URL" +msgstr "Ajouter une URL" + +#: kplayernodeview.cpp:1814 +msgid "Add playlist" +msgstr "Ajouter une liste de lecture" + +#: kplayernodeview.cpp:1814 +msgid "Add folder" +msgstr "Ajout d'un dossier" + +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 +msgid "Playlist name" +msgstr "Nom de la liste de lecture" + +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 +msgid "Folder name" +msgstr "Nom du dossier" + +#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 msgid "" -"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound " -"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." +"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." msgstr "" -"Option permettant de définir le délai du son par rapport à la vidéo pour ce " -"fichier. Par défaut, le son est lu sans délai d'attente. La meilleure façon de " -"définir cette option est d'utiliser les raccourcis claviers pour la commande de " -"« Délai audio » dans le menu « Fichier / Audio ». Dans la configuration par " -"défaut, KPlayer enregistrera automatiquement ces changements dans les " -"propriétés du fichier." +"Le champ « Nom du dossier » vous permet d'entrer le nom pour un nouveau " +"dossier. La bouton Ok ne sera activé que lorsque vous aurez entré un nom de " +"dossier unique et valide." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262 -#: rc.cpp:439 rc.cpp:445 rc.cpp:454 -#, no-c-format -msgid "Audio delay for this file" -msgstr "Délai audio pour ce fichier" +#: kplayernodeview.cpp:1861 +msgid "Add to new playlist" +msgstr "Ajouter dans une nouvelle liste de lecture" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306 -#: rc.cpp:451 rc.cpp:1207 rc.cpp:1883 rc.cpp:2520 rc.cpp:2548 rc.cpp:2790 -#, no-c-format -msgid "seconds" -msgstr "seconde(s)" +#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 +msgid "" +"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." +msgstr "" +"Le champ « Nom de la liste de lecture » vous permet d'entrer un nom pour une " +"nouvelle liste de lecture. Le bouton Ok sera activé lorsque vous aurez " +"renseigné un nom unique et valide." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:1379 rc.cpp:1853 rc.cpp:2931 -#, no-c-format -msgid "Cod&ec" -msgstr "Cod&ec" +#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 +msgid "&Device..." +msgstr "Pér&iphérique..." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332 -#: rc.cpp:463 rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Audio codec to use for this file" -msgstr "Codec audio à utiliser pour ce fichier" +#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 +msgid "Adds a new device" +msgstr "Ajouter un nouveau périphérique" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335 -#: rc.cpp:466 rc.cpp:472 rc.cpp:1385 rc.cpp:1391 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer " -"decide which codec to use automatically." +"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " +"new device a unique name and specify the device path and type." msgstr "" -"Option permettant de lister les codecs disponibles et vous laissant en choisir " -"un à utiliser pour ce fichier. Par défaut, la configuration de KPlayer utilise " -"« Auto », qui laisse MPlayer décider quel codec utiliser automatiquement." +"La commande « Ajouter un nouveau périphérique » vous permet d'ajouter un " +"nouveau périphérique. Vous devez fournir pour le nouveau périphérique un nom " +"unique, le chemin vers le périphérique et son type." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:1394 -#, no-c-format -msgid "&Bitrate" -msgstr "Dé&bit" +#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 +msgid "&Playlist..." +msgstr "&Liste de lecture..." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:484 rc.cpp:493 -#, no-c-format -msgid "Audio bitrate of this file" -msgstr "Taux d'échantillonnage audio de ce fichier" +#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 +msgid "Adds a new playlist" +msgstr "Ajouter une nouvelle liste de lecture" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374 -#: rc.cpp:481 rc.cpp:487 rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "Property that shows audio bitrate of this file." -msgstr "Propriété qui affiche le taux d'échantillonnage audio de ce fichier." +#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 +msgid "" +"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " +"the new playlist a unique name." +msgstr "" +"La commande « Ajouter une nouvelle liste de lecture » vous permet d'ajouter " +"une nouvelle liste de lecture. Vous devez fournir un nom unique." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412 -#: rc.cpp:490 rc.cpp:1409 -#, no-c-format -msgid "kbps" -msgstr "ko/s" +#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 +msgid "F&older..." +msgstr "D&ossier..." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429 -#: rc.cpp:499 -#, no-c-format -msgid "&Samplerate" -msgstr "&Taux d'échantillonnage" +#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 +msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" +msgstr "Ajouter un nouveau sous-dossier au dossier sélectionné" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:508 rc.cpp:517 -#, no-c-format -msgid "Audio sample rate of this file" -msgstr "Taux d'échantillonnage audio de ce fichier" +#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 +msgid "" +"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " +"You will need to give the new subfolder a unique name." +msgstr "" +"La commande « Ajouter un nouveau sous-dossier au dossier sélectionné » vous " +"permet d'ajouter un nouveau sous-dossier au dossier sélectionné. Vous devez " +"fournir un nom unique pour ce sous-dossier." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441 -#: rc.cpp:505 rc.cpp:511 rc.cpp:520 -#, no-c-format -msgid "Property that shows audio sample rate of this file." -msgstr "Propriété qui affiche le taux d'échantillonnage de ce fichier." +#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715 +msgid "Name" +msgstr "Nom" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479 -#: rc.cpp:514 -#, no-c-format -msgid "Hz" -msgstr "Hz" +#: kplayernodeview.cpp:3320 +msgid "Plays the selected items" +msgstr "Jouer les éléments sélectionnés" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496 -#: rc.cpp:523 -#, no-c-format -msgid "&Mode" -msgstr "&Mode" +#: kplayernodeview.cpp:3321 +msgid "Play command plays the selected items." +msgstr "" +"La commande « Jouer les éléments sélectionnés » joue les éléments " +"sélectionnés." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "Audio mode to request from the device" -msgstr "Mode audio à demander à ce périphérique" +#: kplayernodeview.cpp:3322 +msgid "Play &Next" +msgstr "Jouer l'éléme&nt suivant" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." +#: kplayernodeview.cpp:3323 +msgid "Plays the selected items after the currently played item" +msgstr "Joue les éléments sélectionnés après l'élément courant" + +#: kplayernodeview.cpp:3324 +msgid "" +"Play next command plays the selected items after the currently played item " +"finishes playing." msgstr "" -"Option permettant de choisir le mode audio à demander à ce périphérique." +"La commande « Jouer l'élément suivant » commence la lecture de l'élément " +"suivant sur la liste de lecture courante." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519 -#: rc.cpp:535 -#, no-c-format -msgid "mono" -msgstr "mono" +#: kplayernodeview.cpp:3325 +msgid "&Queue" +msgstr "&Mettre en file d'attente" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524 -#: rc.cpp:538 -#, no-c-format -msgid "stereo" -msgstr "stéréo" +#: kplayernodeview.cpp:3326 +msgid "Queues the selected items" +msgstr "Mettre les éléments sélectionnés dans la file d'attente" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "language 1" -msgstr "langue 1" +#: kplayernodeview.cpp:3327 +msgid "Queue command queues the selected items for playing." +msgstr "" +"La commande « Mettre les éléments sélectionnés dans la file d'attente » " +"permet de mettre dans la file d'attente de lecture les éléments sélectionnés." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534 -#: rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "language 2" -msgstr "langue 2" +#: kplayernodeview.cpp:3328 +msgid "Queue Ne&xt" +msgstr "Mettre en fi&le d'attente suivant" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:1442 -#, no-c-format -msgid "&Input" -msgstr "&Entrée" +#: kplayernodeview.cpp:3329 +msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" +msgstr "Déplace les éléments sélectionné en bas de la liste de lecture" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:568 rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "Audio card input ID" -msgstr "Identifiant de la carte audio d'entrée" +#: kplayernodeview.cpp:3330 +msgid "" +"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " +"played item finishes playing." +msgstr "" +"La commande « Mettre en file d'attente suivant » permet de mettre en file " +"d'attente les éléments sélectionnés pour être joués après l'élément courant." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:571 rc.cpp:577 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." +#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 +msgid "&Files..." +msgstr "&Fichiers..." + +#: kplayernodeview.cpp:3332 +msgid "Adds files to the selected folder" +msgstr "Ajouter les fichiers au dossier sélectionné" + +#: kplayernodeview.cpp:3333 +msgid "" +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the selected folder." msgstr "" -"Option permettant de spécifier l'identifiant de la carte audio d'entrée " -"utilisée pour capturer l'audio." +"La commande « Ajouter les fichiers » affiche la fenêtre d'ouverture standard " +"et vous laisse choisir un ou plusieurs fichiers à ajouter dans le dossier " +"sélectionné." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634 -#: rc.cpp:580 -#, no-c-format -msgid "immediate m&ode" -msgstr "m&ode immédiat" +#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 +msgid "&URL..." +msgstr "&URL..." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3335 +msgid "Adds a URL to the selected folder" +msgstr "Ajouter une URL au dossier sélectionné" + +#: kplayernodeview.cpp:3336 msgid "" -"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the selected folder." +msgstr "" +"La commande « Ajouter une URL au dossier sélectionné » affiche la fenêtre " +"d'ouverture d'URL et vous laisse entrer ou copier une URL à ajouter au " +"dossier sélectionné." + +#: kplayernodeview.cpp:3340 +msgid "&New Playlist..." +msgstr "&Nouvelle liste de lecture..." + +#: kplayernodeview.cpp:3341 +msgid "Adds selected items to a new playlist" +msgstr "Ajouter les éléments sélectionnés dans une nouvelle liste de lecture" + +#: kplayernodeview.cpp:3342 +msgid "" +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " +"selected items to the new playlist." +msgstr "" +"La commande « Ajouter les éléments sélectionnés dans une nouvelle liste de " +"lecture » vous permet de créer une nouvelle liste de lecture et d'y ajouter " +"les éléments sélectionnés." + +#: kplayernodeview.cpp:3343 +msgid "&Playlists" +msgstr "&Listes de lecture" + +#: kplayernodeview.cpp:3344 +msgid "Adds selected items to the root playlist" +msgstr "Ajouter les éléments sélectionnés à la liste de lecture racine" + +#: kplayernodeview.cpp:3345 +msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." msgstr "" -"Permet de choisir si l'audio provient d'une carte audio connectée directement " -"sur la carte TV" +"La commande « Ajouter les éléments sélectionnés à la liste de lecture " +"racine » permet d'ajouter les éléments sélectionnés dans la liste de lecture " +"racine." + +#: kplayernodeview.cpp:3346 +msgid "Adds selected items to %1 playlist" +msgstr "Ajouter les éléments sélectionnés dans la liste de lecture %1" + +#: kplayernodeview.cpp:3347 +msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." +msgstr "" +"La commande « Ajouter les éléments sélectionnés dans la liste de lecture » " +"ajoute les éléments sélectionnés dans la liste de lecture %1." + +#: kplayernodeview.cpp:3349 +msgid "&Collection" +msgstr "&Collection" + +#: kplayernodeview.cpp:3350 +msgid "Adds selected items to the collection" +msgstr "Ajouter les éléments sélectionnés dans la collection" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640 -#: rc.cpp:586 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3351 msgid "" -"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV " -"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " -"selected, audio comes along with video from the TV card." +"Add to collection command adds the selected items to the multimedia " +"collection." msgstr "" -"Option permettant de spécifier d'où provient l'audio. Sélectionnez cette option " -"si votre carte TV est connecté par un câble à une carte son. Lorsque cette " -"option n'est pas sélectionné, l'audio provient de la vidéo depuis la carte TV." +"La commande « Ajouter les éléments sélectionnés dans la collection » ajoute " +"les éléments sélectionnés dans la collection multimédia." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "&Capture" -msgstr "&Capture" +#: kplayernodeview.cpp:3352 +msgid "&Rename" +msgstr "&Renommer" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:604 rc.cpp:613 rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Audio capture system and device" -msgstr "Système et périphérique de capture audio" +#: kplayernodeview.cpp:3353 +msgid "Lets you rename the selected item" +msgstr "Vous permet de renommer les éléments sélectionnés" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:607 rc.cpp:616 rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio capture system and device." +#: kplayernodeview.cpp:3354 +msgid "" +"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia " +"library so you can change the item name." msgstr "" -"Option permettant de spécifier le système et le périphérique de capture audio." - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "ALSA" -msgstr "ALSA" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "OSS" -msgstr "OSS" +"La commande « Renommer » permet l'édition des éléments courants de la " +"bibliothèque multimédia afin d'en modifier le nom." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&device" -msgstr "Pér&iphérique" +#: kplayernodeview.cpp:3355 +msgid "Propert&ies..." +msgstr "Propr&iétés..." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16 -#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "Add device" -msgstr "Ajouter un périphérique" +#: kplayernodeview.cpp:3356 +msgid "Opens Properties dialog for the selected item" +msgstr "Ouvrir la fenêtre des propriétés pour les éléments sélectionnés" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Device &name" -msgstr "&Nom du périphérique" +#: kplayernodeview.cpp:3357 +msgid "" +"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " +"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." +msgstr "" +"La commande « Propriétés » ouvre la fenêtre des propriétés d'un fichier de " +"la bibliothèque multimédia. Lisez les propriétés de fichiers micro-HOWTO " +"pour plus de détails." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75 -#: rc.cpp:631 rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Descriptive name for the device" -msgstr "Nom descriptif pour le périphérique" +#: kplayernodeview.cpp:3359 +msgid "Selects all items in the current folder" +msgstr "Sélectionner tous les éléments du dossier courant" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78 -#: rc.cpp:634 rc.cpp:640 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3360 msgid "" -"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in " -"the multimedia library and on the menu." +"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " +"library." msgstr "" -"Option permettant de donner un nom descriptif pour le périphérique. Le nom sera " -"affiché dans la bibliothèque multimédia et dans le menu." +"La commande « Sélectionner tous les éléments du dossier courant » permet de " +"sélectionner tous les éléments du dossier courant de la bibliothèque " +"multimédia." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "&Path to device node" -msgstr "Chemin vers le &périphérique" +#: kplayernodeview.cpp:3362 +msgid "Moves the selected items up in the playlist" +msgstr "Déplace le fichier sélectionné vers le haut de la liste de lecture" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:652 -#, no-c-format -msgid "Path to the device node" -msgstr "Chemin vers le périphérique" +#: kplayernodeview.cpp:3363 +msgid "" +"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " +"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +msgstr "" +"La commande « Monter » déplace l'élément sélectionné vers le haut de la " +"liste de lecture. Vous pouvez également déplacer les éléments en cliquant " +"dessus et en les glissant à un endroit avec le bouton gauche de la souris." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117 -#: rc.cpp:649 rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the path to the device node." -msgstr "Option permettant de spécifier le chemin vers le périphérique." +#: kplayernodeview.cpp:3365 +msgid "Moves the selected items down in the playlist" +msgstr "Déplace le fichier sélectionné vers le bas de la liste de lecture" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147 -#: rc.cpp:658 -#, no-c-format -msgid "Device &type" -msgstr "&Type du périphérique" +#: kplayernodeview.cpp:3366 +msgid "" +"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " +"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +msgstr "" +"La commande « Descendre » déplace les éléments sélectionnés vers le bas de " +"la liste de lecture. Vous pouvez également déplacer les éléments en cliquant " +"dessus et en les glissant à un endroit avec le bouton gauche de la souris." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156 -#: rc.cpp:661 rc.cpp:679 rc.cpp:777 rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Type of the device" -msgstr "Type de périphérique" +#: kplayernodeview.cpp:3367 +msgid "Re&move" +msgstr "&Supprimer" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159 -#: rc.cpp:664 rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Option that lets you choose the type of the device." -msgstr "Option permettant de choisir le type de périphérique." +#: kplayernodeview.cpp:3368 +msgid "Removes the selected items from the multimedia library" +msgstr "Supprime les fichiers sélectionnés de la bibliothèque multimédia" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "Channel &list" -msgstr "&Liste des canaux" +#: kplayernodeview.cpp:3369 +msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." +msgstr "" +"La commande « Supprimer » efface les éléments sélectionnés de la " +"bibliothèque multimédia." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215 -#: rc.cpp:688 rc.cpp:694 rc.cpp:855 rc.cpp:861 -#, no-c-format -msgid "List of available channels" -msgstr "Liste des canaux disponibles" +#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 +msgid "Opens %1 in the library window" +msgstr "Ouvre %1 dans la fenêtre de la bibliothèque" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218 -#: rc.cpp:691 rc.cpp:697 rc.cpp:858 rc.cpp:864 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the available channels according to your location." +#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 +msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." msgstr "" -"Option permettant de choisir les canaux disponibles en fonction de votre " -"position." +"La commande « Aller à %1 » ouvre le dossier correspondant dans la fenêtre de " +"la bibliothèque." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245 -#: rc.cpp:700 rc.cpp:867 -#, no-c-format -msgid "&Driver" -msgstr "&Pilote" +#: kplayernodeview.cpp:3373 +msgid "&Back" +msgstr "&Retour" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254 -#: rc.cpp:703 rc.cpp:718 rc.cpp:870 rc.cpp:885 -#, no-c-format -msgid "Driver to use for input" -msgstr "Pilote à utiliser pour l'entrée" +#: kplayernodeview.cpp:3374 +msgid "Opens the previous folder" +msgstr "Ouvre le dossier précédent" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257 -#: rc.cpp:706 rc.cpp:721 rc.cpp:873 rc.cpp:888 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the input driver." -msgstr "Option permettant de choisir le pilote d'entrée." +#: kplayernodeview.cpp:3375 +msgid "Go back command opens the previous folder from the history." +msgstr "La commande « Retour » ouvre le dossier précédent de l'historique." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263 -#: rc.cpp:709 rc.cpp:876 -#, no-c-format -msgid "BSD Bt848" -msgstr "BSD Bt848" +#: kplayernodeview.cpp:3377 +msgid "Opens the next folder" +msgstr "Ouvre le dossier suivant" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268 -#: rc.cpp:712 rc.cpp:879 -#, no-c-format -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: kplayernodeview.cpp:3378 +msgid "Go forward command opens the next folder from the history." +msgstr "La commande « Suivant » ouvre le dossier suivant de l'historique." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273 -#: rc.cpp:715 rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Video4Linux 2" -msgstr "Video4Linux 2" +#: kplayernodeview.cpp:3379 +msgid "&Up" +msgstr "&Monter" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299 -#: rc.cpp:724 rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "&Channel file" -msgstr "&Fichier de canal" +#: kplayernodeview.cpp:3380 +msgid "Opens the parent folder" +msgstr "Ouvre le dossier parent" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308 -#: rc.cpp:727 rc.cpp:733 rc.cpp:894 rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "Path to the file containing the list of available channels" -msgstr "Chemin vers le fichier contenant la liste des canaux disponibles" +#: kplayernodeview.cpp:3381 +msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." +msgstr "La commande « Monter » ouvre le dossier parent du dossier courant." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311 -#: rc.cpp:730 rc.cpp:736 rc.cpp:897 rc.cpp:903 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the path to the file containing the list of available " -"channels." -msgstr "" -"Option permettant de spécifier le chemin vers le fichier contenant la liste des " -"canaux disponibles." +#: kplayernodeview.cpp:3382 +msgid "&Down" +msgstr "&Descendre" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "&Name" -msgstr "&Nom" +#: kplayernodeview.cpp:3383 +msgid "Opens the selected folder" +msgstr "Ouvre le dossier sélectionné" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75 -#: rc.cpp:745 rc.cpp:752 -#, no-c-format -msgid "Name of the file or stream" -msgstr "Nom du fichier ou du flux" +#: kplayernodeview.cpp:3384 +msgid "Go down command opens the selected folder." +msgstr "La commande « Descendre » ouvre le dossier sélectionné." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78 -#: rc.cpp:748 rc.cpp:755 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display " -"for this file or stream." -msgstr "" -"Propriété affichant et permettant de changer le nom que KPlayer affichera pour " -"ce fichier ou flux." +#: kplayernodeview.cpp:3385 +msgid "&To Origin" +msgstr "&Origine" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 116 -#: rc.cpp:758 -#, no-c-format -msgid "Path or &URL" -msgstr "Chemin ou &URL" +#: kplayernodeview.cpp:3386 +msgid "Opens the origin of the current folder" +msgstr "Ouvre l'origine du dossier courant" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125 -#: rc.cpp:761 rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Remote URL or local file path" -msgstr "URL distante ou chemin local" +#: kplayernodeview.cpp:3387 +msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." +msgstr "La commande « Origine » ouvre le dossier original du dossier courant." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128 -#: rc.cpp:764 rc.cpp:771 +#: kplayernodeview.cpp:3388 kplayerui.rc:117 kplayerui.rc:267 #, no-c-format -msgid "" -"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." +msgid "&Edit" msgstr "" -"Propriété affichant l'URL distante ou chemin local du fichier ou du flux." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 191 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "&Type" -msgstr "&Type" +#: kplayernodeview.cpp:3389 +msgid "Opens the playlist in the multimedia library" +msgstr "Ouvre la liste de lecture de la bibliothèque multimédia" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 203 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the type of the device." -msgstr "Propriété qui affiche le type de périphérique." +#: kplayernodeview.cpp:3390 +msgid "" +"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " +"edit it." +msgstr "" +"La commande « Edition » ouvre la liste de lecture de la bibliothèque " +"multimédia et permet de l'éditer." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 233 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "&Frequency" -msgstr "&Fréquence" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Cacher %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:798 rc.cpp:807 -#, no-c-format -msgid "Frequency of the channel" -msgstr "Fréquence du canal" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Afficher %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 245 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:810 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to " -"the channel." -msgstr "" -"Propriété affichant et permettant de changer la fréquence utilisée pour le " -"canal." +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Hides %1 column" +msgstr "Cacher %1 colonne" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280 -#: rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid "MHz" -msgstr "MHz" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Shows %1 column" +msgstr "Afficher %1 colonne" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 297 -#: rc.cpp:813 -#, no-c-format -msgid "&Length" -msgstr "&Durée" +#: kplayernodeview.cpp:3404 +msgid "Hide %1 command hides the column." +msgstr "La commande « Cacher %1 » permet de cache la colonne." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "Time length of the file or stream" -msgstr "Durée du fichier ou du flux" +#: kplayernodeview.cpp:3404 +msgid "Show %1 command shows the column." +msgstr "La commande « Afficher %1 » affiche la colonne." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 309 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:825 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the time length of the file or stream." -msgstr "Propriété affichant la durée du fichier ou du flux." +#: kplayernodeview.cpp:3405 +msgid "Starts edit mode for %1 field" +msgstr "Passer en mode édition pour le champ %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 339 -#: rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "&Playlist" -msgstr "&Liste de lecture" +#: kplayernodeview.cpp:3406 +msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." +msgstr "" +"La commande « Édition %1 » permet de passer en mode édition pour le champ de " +"l'élément courant." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "Choose whether this is a playlist file or not" -msgstr "Choisir si ce fichier est une liste de lecture ou non" +#: kplayernodeview.cpp:3560 +msgid "Multimedia Library" +msgstr "Bibliothèque multimédia" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 351 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:849 -#, no-c-format +#: kplayerpart.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player" +msgstr "KPlayer, un lecteur multimédia KDE intégrable basé sur MPlayer" + +#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23 msgid "" -"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that " -"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will " -"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly." +"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later." msgstr "" -"Option permettant de choisir si ce fichier est une liste de lecture ou non. " -"Elle permet de détecter automatiquement le format en fonction de l'extension. " -"Si l'auto-détection n'est pas correcte, MPlayer ne pourra pas lire le fichier, " -"et vous devrez alors la définir convenablement." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 393 -#: rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "&Channels" -msgstr "&Canaux" +#: kplayerpart.cpp:184 +msgid "Start &KPlayer" +msgstr "Démarrer &KPlayer" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66 -#: rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "&Original size" -msgstr "Taille &originale" +#: kplayerpart.cpp:185 +msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" +msgstr "Arrête la lecture et démarre KPlayer avec l'URL courante" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 rc.cpp:927 rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "Original video size in pixels" -msgstr "Taille originale de la vidéo en pixels" +#: kplayerpart.cpp:186 +msgid "" +"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " +"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " +"recommended that you choose this command, since it will give you better " +"interface and more options when playing the multimedia." +msgstr "" +"La commande « Démarrer KPlayer » stoppe la lecture, ouvre un KPlayer " +"entièrement, place le fichier multimédia ou l'URL sur la liste de lecture et " +"commence à le lire. Il est toujours recommandé d'utiliser cette commande, " +"puisqu'elle vous donnera accès à une meilleure interface et à plus d'options " +"lors de la lecture du fichier." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:921 rc.cpp:930 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the original video size in pixels." -msgstr "Propriété affichant la taille originale de la vidéo en pixels." +#: kplayerplaylist.cpp:49 +msgid "&Play..." +msgstr "&Jouer..." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106 -#: rc.cpp:924 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "&by" -msgstr "&par" +#: kplayerplaylist.cpp:50 +msgid "Plays an existing file" +msgstr "Jouer un fichier existant" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146 -#: rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "&Display size" -msgstr "Taille de l'&affichage" +#: kplayerplaylist.cpp:51 +msgid "" +"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " +"file or several files to put on the playlist and start playing." +msgstr "" +"La commande « Jouer » affiche la fenêtre d'ouverture standard et vous laisse " +"choisir un ou plusieurs fichiers à placer sur la liste de lecture et à " +"commencer à lire." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155 -#: rc.cpp:942 rc.cpp:957 rc.cpp:963 rc.cpp:972 rc.cpp:978 -#, no-c-format -msgid "Initial video display size or aspect" -msgstr "Taille ou aspect initial de l'affichage vidéo" +#: kplayerplaylist.cpp:52 +msgid "Play &URL..." +msgstr "Jouer une &URL..." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158 -#: rc.cpp:945 rc.cpp:960 rc.cpp:966 rc.cpp:975 rc.cpp:981 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:53 +msgid "Plays a URL" +msgstr "Jouer une URL" + +#: kplayerplaylist.cpp:54 msgid "" -"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " -"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer " -"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you " -"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer " -"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift " -"key down." +"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste " +"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote " +"network location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." msgstr "" -"Option permettant de définir l'aspect et la taille d'affichage de la vidéo " -"initiaux. L'option « Auto » choisira une taille basée sur la largeur initiale " -"minimale de la configuration de KPayer. L'action « Définir la taille » permet " -"de définir une taille spécifique, et réciproquement pour l'action « Définir " -"l'aspect ». Il est plus facile de définir cette propriété en redimensionnant la " -"fenêtre de KPlayer, ou en choisissant une taille ou un aspect dans le menu " -"« Affichage », tout en conservant la touche Maj. appuyée." +"La commande « Jouer une URL » affiche la fenêtre d'ouverture d'URL standard " +"et vous laisse saisir ou coller une URL à placer sur la liste de lecture et " +"à commencer à lire. L'URL peut être un chemin de réseau distant, un chemin " +"de fichier local ou une URL de module KDE I/O Slave." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 174 -#: rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "set aspect" -msgstr "définir l'aspect" +#: kplayerplaylist.cpp:55 +msgid "Plays the %1 list" +msgstr "Jouer la liste %1" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 246 -#: rc.cpp:984 rc.cpp:2158 -#, no-c-format -msgid "&Full screen" -msgstr "&Plein écran" +#: kplayerplaylist.cpp:56 +msgid "Play List %1 starts playing the list." +msgstr "" +"La commande « Jouer la liste %1 » commence à jouer la liste de lecture." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 255 -#: rc.cpp:987 rc.cpp:1002 -#, no-c-format -msgid "Initial full screen window state" -msgstr "État initial en plein écran de la fenêtre" +#: kplayerplaylist.cpp:58 +#, c-format +msgid "Plays %1" +msgstr "Jouer %1" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 258 -#: rc.cpp:990 rc.cpp:1005 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " -"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " -"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " -"holding Shift key down." +#: kplayerplaylist.cpp:59 +msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." msgstr "" -"Option permettant de choisir si la lecture d'un fichier débute en plein écran. " -"Par défaut, l'option permet de ne pas modifier l'état de la fenêtre pour ce " -"fichier. Il est plus facile de définir cette propriété en alternant entre le " -"mode plein écran, maximisé et normal tout en conservant la touche Shift. " -"appuyée." - -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 292 -#: rc.cpp:1008 -#, no-c-format -msgid "&Maximized" -msgstr "&Maximisée" +"La commande « Jouer %1 récent » commence à jouer l'élément récemment joué." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 301 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1026 -#, no-c-format -msgid "Initial maximized window state" -msgstr "État initial maximisé de la fenêtre" +#: kplayerplaylist.cpp:62 +#, c-format +msgid "Shows commands and options available for %1" +msgstr "Afficher les commandes et les options disponibles pour %1" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 304 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1029 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " -"window. Default does not change the window state for this file. If the full " -"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " -"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " -"down." +#: kplayerplaylist.cpp:63 +#, c-format +msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." msgstr "" -"Option permettant de choisir si la lecture d'un fichier débute en mode. Par " -"défaut, l'option permet de ne pas modifier l'état de la fenêtre pour ce " -"fichier. Il est plus facile de définir cette propriété en alternant entre le " -"mode plein écran, maximisé et normal tout en conservant la touche Shift. " -"appuyée." +"Sous-menu qui affiche les commandes et les options disponibles pour %1." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 338 -#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2176 -#, no-c-format -msgid "&Maintain aspect" -msgstr "&Maintenir l'aspect" +#: kplayerplaylist.cpp:64 +msgid "&Next" +msgstr "Suiva&nt" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 347 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1050 -#, no-c-format -msgid "Maintain video aspect when resizing window" -msgstr "Maintenir l'aspect lors du redimensionnement de la fenêtre" +#: kplayerplaylist.cpp:65 +msgid "Plays the next item on the playlist" +msgstr "Jouer l'élément suivant de la liste de lecture" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 350 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1053 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " -"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " -"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while " -"holding Shift key down." +#: kplayerplaylist.cpp:66 +msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." msgstr "" -"Option permettant de maintenir l'aspect de la vidéo lors du redimensionnement " -"de la fenêtre KPlayer. Par défaut, l'option permet de ne pas modifier l'aspect. " -"Il est plus facile de définir cette propriété en cliquant sur le bouton " -"« Maintenir l'aspect » dans la barre d'outils principale de KPlayer, tout en " -"conservant la touche Maj. appuyée." - -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75 -#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1077 rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "Subtitle track to play" -msgstr "Sous-titre à jouer" +"La commande « Suivant » commence la lecture de l'élément suivant sur la " +"liste de lecture courante." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78 -#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1080 rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the subtitle track to play." -msgstr "Option permettant de choisir le sous-titre à jouer." +#: kplayerplaylist.cpp:67 +msgid "P&revious" +msgstr "P&récédent" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89 -#: rc.cpp:1071 -#, no-c-format -msgid "external" -msgstr "externe" +#: kplayerplaylist.cpp:68 +msgid "Plays the previous item on the playlist" +msgstr "Jouer l'élément précédent de la liste de lecture" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145 -#: rc.cpp:1089 -#, no-c-format -msgid "&External path" -msgstr "Chemin &externe" +#: kplayerplaylist.cpp:69 +msgid "" +"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." +msgstr "" +"La commande « Précédent » commence la lecture de l'élément précédent sur la " +"liste de lecture courante." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154 -#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "Path to external subtitles" -msgstr "Chemin vers les sous-titres externes" +#: kplayerplaylist.cpp:73 +msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" +msgstr "" +"Voir la liste de lecture des fichiers et permet de choisir un fichier à lire" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157 -#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1102 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:74 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " -"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File " -"menu in this property." +"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. " +"You can drop down the combo box to see the entire list and select a " +"different item to load and play." msgstr "" -"Propriété qui affiche et permet de modifier le chemin vers le fichier de " -"sous-titre externe. KPlayer peut stocker les sous-titres que vous chargez avec " -"la commande « Charger les sous-titres » dans le menu Fichier de cette " -"propriété." +"La liste de lecture dans un état fermé affiche l'élément joué en ce moment. " +"Vous pouvez descendre dans cette liste pour en voir l'intégralité et " +"sélectionnez différent élément à charger et lire." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187 -#: rc.cpp:1105 -#, no-c-format -msgid "E&xternal type" -msgstr "Type e&xterne" +#: kplayerplaylist.cpp:77 +msgid "&Loop" +msgstr "&Boucle" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196 -#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1123 -#, no-c-format -msgid "Type of external subtitles" -msgstr "Type des sous-titres externes" +#: kplayerplaylist.cpp:78 +msgid "Turns the option to loop through the list on/off" +msgstr "Activer/Désactiver la mise en boucle de la liste de lecture" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199 -#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1126 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:79 msgid "" -"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let " -"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a " -"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select " -"the VobSub option here." +"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " +"the playlist after playing the last item on the playlist." msgstr "" -"Option permettant de spécifier le type du fichier externe des sous-titres. " -"Habituellement, vous pouvez laisser KPlayer déterminer le type automatiquement. " -"Une seule exception lorsque vous spécifier un fichier VobSub dans le champ du " -"chemin externe. Dans ce cas, vous devez sélectionner l'option VobSub ici." - -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210 -#: rc.cpp:1117 -#, no-c-format -msgid "vobsub" -msgstr "vobsub" +"La commande « En boucle » permet de redémarrer la lecture des éléments de la " +"liste du début après avoir lu le dernier élément de la liste de lecture." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215 -#: rc.cpp:1120 -#, no-c-format -msgid "normal" -msgstr "normal" +#: kplayerplaylist.cpp:82 +msgid "S&huffle" +msgstr "&Aléatoire" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233 -#: rc.cpp:1129 -#, no-c-format -msgid "A&utoload" -msgstr "Chargement automatiq&ue" +#: kplayerplaylist.cpp:83 +msgid "Turns the option to play items in random order on or off" +msgstr "Activer cette option pour jouer les éléments aléatoirement" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242 -#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "Automatically load subtitles for this file" -msgstr "Charger automatiquement les sous-titres pour ce fichier" +#: kplayerplaylist.cpp:84 +msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." +msgstr "" +"La commande « Aléatoire » permet d'activer la lecture aléatoire des éléments." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1150 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:88 +msgid "Adds files to the playlist" +msgstr "Ajouter des fichiers à la liste de lecture" + +#: kplayerplaylist.cpp:89 msgid "" -"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from " -"Subtitles page in KPlayer Settings." +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the playlist." msgstr "" -"Option permettant de charger automatiquement les sous-titres pour ce fichier. " -"Par défaut, l'option de la page « Sous-titres » de la configuration de KPlayer " -"est utilisée." - -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 279 -#: rc.cpp:1153 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "&Position" +"La commande « Ajouter des fichiers » affiche la fenêtre d'ouverture standard " +"et vous laisse choisir un ou plusieurs fichiers à placer sur la liste de " +"lecture." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 288 -#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1168 rc.cpp:1174 -#, no-c-format -msgid "Vertical position of subtitles" -msgstr "Position verticale des sous-titres" +#: kplayerplaylist.cpp:91 +msgid "Adds a URL to the playlist" +msgstr "Ajoute une URL à la liste de lecture" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 291 -#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1171 rc.cpp:1177 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:92 msgid "" -"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " -"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " -"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " -"menu while holding Shift down." +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the playlist." msgstr "" -"Option permettant de définir la position verticale des sous-titres. Le " -"paramètre par défaut utilisera la même position de sous-titres que les autres " -"fichiers. La meilleure façon de définir cette propriété est d'utiliser les " -"raccourcis clavier pour la commande de positionnement des sous-titres dans le " -"menu « Lecteur / Sous-titres » en conservant la touche Maj. appuyée." +"La commande « Ajouter une URL » affiche la fenêtre d'ouverture d'URL et vous " +"laisse entrer ou coller une URL à placer dans la liste de lecture." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 337 -#: rc.cpp:1180 -#, no-c-format -msgid "&Delay" -msgstr "&Délai" +#: kplayerplaylist.cpp:93 +msgid "&Playlists..." +msgstr "&Listes de lecture..." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 346 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 rc.cpp:1210 -#, no-c-format -msgid "Delay of subtitles relative to video" -msgstr "Délai des sous-titres par rapport à la vidéo" +#: kplayerplaylist.cpp:94 +msgid "Saves the playlist under a new name" +msgstr "Sauvegarder la liste de lecture sous un nouveau nom" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 349 -#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1198 rc.cpp:1204 rc.cpp:1213 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:95 msgid "" -"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " -"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " +"playlist under the new name." msgstr "" -"Option permettant de définir le délai des sous-titres par rapport à la vidéo. " -"Les sous-titres par défaut sont lus sans aucun délai d'attente. La meilleure " -"façon de définir cette propriété est d'utiliser les raccourcis clavier pour la " -"commande de positionnement des sous-titres dans le menu « Lecteur / " -"Sous-titres ». Dans la configuration par défaut, KPlayer enregistrera " -"automatiquement ces changements dans les propriétés du fichier." +"La commande « Ajouter dans une nouvelle liste de lecture » permet d'indiquer " +"le nom d'une nouvelle liste de lecture et de sauvegarder la liste de lecture " +"sous ce nouveau nom." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75 -#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1234 rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Video track to play" -msgstr "Piste vidéo à ajouter" +#: kplayerplaylist.cpp:96 +msgid "Adds playlist items to %1 playlist" +msgstr "Ajouter les éléments de la liste de lecture à la liste de lecture %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78 -#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1237 rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the video track to play." -msgstr "Option permettant de choisir la piste vidéo à jouer." +#: kplayerplaylist.cpp:97 +msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." +msgstr "" +"La commande « Ajouter à la liste de lecture » permet d'ajouter les éléments " +"de la liste de lecture à la liste de lecture %1." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140 -#: rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "&Contrast" -msgstr "&Contraste" +#: kplayerplaylist.cpp:99 +msgid "&Collection..." +msgstr "&Collection..." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149 -#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1267 rc.cpp:1273 -#, no-c-format -msgid "Video contrast level for this file" -msgstr "Niveau de contraste vidéo pour ce fichier" +#: kplayerplaylist.cpp:100 +msgid "Saves the playlist in the collection" +msgstr "Sauvegarde la liste de lecture dans la collection" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152 -#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1270 rc.cpp:1276 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:101 msgid "" -"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " -"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " -"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is " -"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key " -"down." +"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the " +"playlist under the new name in the multimedia collection." msgstr "" -"Option permettant d'ajuster le contraste vidéo pour ce fichier. Les paramètres " -"par défaut utilise le même contraste que les autres fichiers, « Définir à » " -"ajuste le contraste au niveau donné, et « Ajouter » et « Soustraire » augmente " -"et diminue respectivement le contraste à la quantité donnée. Il est plus simple " -"de définir cette option en déplacement le curseur du volume en conservant la " -"touche Maj. appuyée." +"La commande « Ajouter dans la collection » permet d'indiquer le nom d'un " +"nouveau dossier et sauvegarde la liste de lecture sous ce nom dans la " +"collection multimédia." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232 -#: rc.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "Bri&ghtness" -msgstr "&Luminosité" +#: kplayerplaylist.cpp:470 +msgid "Play files" +msgstr "Joue les fichiers" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241 -#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1301 rc.cpp:1307 -#, no-c-format -msgid "Video brightness level for this file" -msgstr "Niveau de luminosité vidéo pour ce fichier" +#: kplayerplaylist.cpp:475 +msgid "Play URL" +msgstr "Jouer l'URL" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244 -#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1304 rc.cpp:1310 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " -"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " -"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift " -"key down." -msgstr "" -"Option permettant d'ajuster la luminosité vidéo pour ce fichier. Les paramètres " -"par défaut utilise la même luminosité que les autres fichiers, « Définir à » " -"ajuste la luminosité au niveau donné, et « Ajouter » et « Soustraire » augmente " -"et diminue respectivement la luminosité à la quantité donnée. Il est plus " -"simple de définir cette option en déplacement le curseur du volume en " -"conservant la touche Maj. appuyée." +#: kplayerplaylist.cpp:702 +msgid "Add to playlists" +msgstr "Ajouter dans la liste de lecture" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308 -#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2221 -#, no-c-format -msgid "&Hue" -msgstr "&Teinte" +#: kplayerplaylist.cpp:734 +msgid "Add to collection" +msgstr "Ajouter dans la collection" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317 -#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1334 rc.cpp:1340 -#, no-c-format -msgid "Video hue for this file" -msgstr "Nuance vidéo pour ce fichier" +#: kplayerprocess.cpp:691 +msgid "Could not start MPlayer" +msgstr "N'a pu démarrer mplayer" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343 +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429 +#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542 +#: kplayersettingsadvanced.ui:360 #, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " -"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue " -"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option " -"by moving hue slider while holding Shift key down." -msgstr "" -"Option permettant d'ajuster la nuance vidéo pour ce fichier. Les paramètres par " -"défaut utilise la même nuance que les autres fichiers, « Définir à » ajuste la " -"nuance au niveau donné, et « Ajouter » et « Soustraire » augmente et diminue " -"respectivement la nuance à la quantité donnée. Il est plus simple de définir " -"cette option en déplacement le curseur de nuance en conservant la touche Maj. " -"appuyée." +msgid "yes" +msgstr "oui" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384 -#: rc.cpp:1346 +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434 +#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547 +#: kplayersettingsadvanced.ui:365 #, no-c-format -msgid "Saturatio&n" -msgstr "S&aturation" +msgid "no" +msgstr "non" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393 -#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1367 rc.cpp:1373 -#, no-c-format -msgid "Video saturation level for this file" -msgstr "Niveau de saturation vidéo pour ce fichier" +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, c-format +msgid "size %1" +msgstr "taille %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396 -#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1370 rc.cpp:1376 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " -"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " -"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift " -"key down." -msgstr "" -"Option permettant d'ajuster la saturation vidéo pour ce fichier. Les paramètres " -"par défaut utilise la même saturation que les autres fichiers, « Définir à » " -"ajuste la saturation au niveau donné, et « Ajouter » et « Soustraire » augmente " -"et diminue respectivement la saturation à la quantité donnée. Il est plus " -"simple de définir cette option en déplacement le curseur de saturation en " -"conservant la touche Maj. appuyée." +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, c-format +msgid "aspect %1" +msgstr "aspect %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469 -#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1388 -#, no-c-format -msgid "Video codec to use for this file" -msgstr "Codec vidéo à utiliser pour ce fichier" +#: kplayerproperties.cpp:821 +msgid "AVI Video" +msgstr "Vidéo AVI" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508 -#: rc.cpp:1397 rc.cpp:1403 rc.cpp:1412 -#, no-c-format -msgid "Video bitrate of this file" -msgstr "Taux d'échantillonnage vidéo pour ce fichier" +#: kplayerproperties.cpp:1710 +msgid "Path" +msgstr "Chemin" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511 -#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1415 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video bitrate of this file." -msgstr "Propriété qui affiche le taux d'échantillonnage vidéo pour ce fichier." +#: kplayerproperties.cpp:1728 +msgid "Demuxer" +msgstr "Démultiplexeur" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 558 -#: rc.cpp:1418 -#, no-c-format -msgid "&Framerate" -msgstr "&Défilement" +#: kplayerproperties.cpp:1778 +msgid "Video codec" +msgstr "Codec vidéo" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567 -#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1436 -#, no-c-format -msgid "Video frame rate of this file" -msgstr "Taux d'images pour ce fichier" +#: kplayerproperties.cpp:1803 +msgid "Audio codec" +msgstr "Codec audio" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570 -#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1430 rc.cpp:1439 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video frame rate of this file." -msgstr "Propriété qui affiche le taux d'images pour ce fichier." +#: kplayerproperties.cpp:1825 +msgid "Type" +msgstr "Type" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600 -#: rc.cpp:1433 -#, no-c-format -msgid "fps" -msgstr "img/s" +#: kplayerproperties.cpp:1865 +msgid "Frequency" +msgstr "Fréquence" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626 -#: rc.cpp:1445 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463 -#, no-c-format -msgid "Video card input ID" -msgstr "ID de la carte vidéo d'entrée" +#: kplayerproperties.cpp:1869 +msgid "Length" +msgstr "Durée" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629 -#: rc.cpp:1448 rc.cpp:1460 rc.cpp:1466 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." -msgstr "" -"Option permettant de spécifier l'ID de la carte vidéo à utiliser pour la " -"capture vidéo." +#: kplayerproperties.cpp:1876 +#, fuzzy +msgid "Resolution" +msgstr "Collection" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683 -#: rc.cpp:1469 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "F&ormat" +#: kplayerproperties.cpp:1881 +msgid "Video size" +msgstr "Taille de la vidéo" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692 -#: rc.cpp:1472 rc.cpp:1481 -#, no-c-format -msgid "Output format to request from the device" -msgstr "Affiche le format à demander au périphérique" +#: kplayerproperties.cpp:1892 +msgid "Video bit rate" +msgstr "Taux d'échantillonage de la vidéo" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695 -#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1484 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the output format to request from the device." -msgstr "Option permettant de spécifier le format à demander au périphérique." +#: kplayerproperties.cpp:1897 +msgid "Frame rate" +msgstr "Taux de trame" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907 -#: rc.cpp:1487 -#, no-c-format -msgid "No&rm" -msgstr "No&rme" +#: kplayerproperties.cpp:1907 +msgid "Audio bit rate" +msgstr "Taux d'échantillonage audio" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916 -#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541 -#, no-c-format -msgid "Video norm to request from the device" -msgstr "Norme vidéo à demander au périphérique" +#: kplayerproperties.cpp:1912 +msgid "Sample rate" +msgstr "Taux d'échantillonnage" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919 -#: rc.cpp:1493 rc.cpp:1538 rc.cpp:1544 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the video norm to request from the device." -msgstr "" -"Option permettant de spécifier la norme vidéo à demander au périphérique" +#: kplayerproperties.cpp:1917 +msgid "Channels" +msgstr "Canaux" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930 -#: rc.cpp:1499 -#, no-c-format -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Track" +msgstr "Piste" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935 -#: rc.cpp:1502 -#, no-c-format -msgid "NTSC-JP" -msgstr "NTSC-JP" +#: kplayerproperties.cpp:1938 +msgid "External Subtitles" +msgstr "Sous-titres externes" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940 -#: rc.cpp:1505 -#, no-c-format -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Title" +msgstr "Titre" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945 -#: rc.cpp:1508 -#, no-c-format -msgid "PAL-60" -msgstr "PAL-60" +#: kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Album" +msgstr "Album" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950 -#: rc.cpp:1511 -#, no-c-format -msgid "PAL-BG" -msgstr "PAL-BG" +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Artist" +msgstr "Artiste" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955 -#: rc.cpp:1514 -#, no-c-format -msgid "PAL-DK" -msgstr "PAL-DK" +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Year" +msgstr "Année" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960 -#: rc.cpp:1517 -#, no-c-format -msgid "PAL-I" -msgstr "PAL-I" +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Genre" +msgstr "Style" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965 -#: rc.cpp:1520 -#, no-c-format -msgid "PAL-M" -msgstr "PAL-M" +#: kplayerproperties.cpp:3036 +msgid "US broadcast" +msgstr "Broadcast US" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970 -#: rc.cpp:1523 -#, no-c-format -msgid "PAL-N" -msgstr "PAL-N" +#: kplayerproperties.cpp:3037 +msgid "US cable" +msgstr "cable US" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975 -#: rc.cpp:1526 -#, no-c-format -msgid "PAL-NC" -msgstr "PAL-NC" +#: kplayerproperties.cpp:3038 +msgid "US cable HRC" +msgstr "US cable HRC" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980 -#: rc.cpp:1529 -#, no-c-format -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: kplayerproperties.cpp:3039 +msgid "Japan broadcast" +msgstr "Broadcast Japonais" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24 -#: kplayersettingsdialog.cpp:66 rc.cpp:1547 -#, no-c-format -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Configuration avancée" +#: kplayerproperties.cpp:3040 +msgid "Japan cable" +msgstr "Cable Japonais" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66 -#: rc.cpp:1550 -#, no-c-format -msgid "&Executable path" -msgstr "Chemin de l'&exécutable" +#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187 +msgid "Western Europe" +msgstr "Europe de l'ouest" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75 -#: rc.cpp:1553 rc.cpp:1560 -#, no-c-format -msgid "Path to MPlayer executable" -msgstr "Chemin vers l'exécutable MPlayer" +#: kplayerproperties.cpp:3042 +msgid "Eastern Europe" +msgstr "Europe de l'est" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78 -#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1563 -#, no-c-format -msgid "" -"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the " -"current environment path." -msgstr "" -"Chemin vers l'exécutable MPlayer, qu'il soit un emplacement absolu ou un nom à " -"regarder dans la variable d'environnement « PATH » courante." +#: kplayerproperties.cpp:3043 +msgid "Italy" +msgstr "Italie" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120 -#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1579 -#, no-c-format -msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose " -"this option for individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"Options additionnelles passées à MPlayer sur la ligne de commande. Lisez la " -"page de manuel de mplayer() pour une liste complète des options possibles. Vous " -"pouvez également choisir cette option pour chaque fichier ou URL dans la " -"fenêtre « Propriétés du fichier »." +#: kplayerproperties.cpp:3044 +msgid "New Zealand" +msgstr "Nouvelle Zélande" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158 -#: rc.cpp:1582 -#, no-c-format -msgid "Preferred &demuxer" -msgstr "&Démultiplexeur préféré" +#: kplayerproperties.cpp:3045 +msgid "Australia" +msgstr "Australie" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167 -#: rc.cpp:1585 rc.cpp:1591 -#, no-c-format -msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" -msgstr "Démultiplexeur préféré pour la gestion des formats de fichiers" +#: kplayerproperties.cpp:3046 +msgid "Ireland" +msgstr "Irlande" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170 -#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1594 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be " -"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, " -"another one may be used." -msgstr "" -"Propriété qui affiche et vous permet de changer le démultiplexeur à utiliser " -"pour la gestion des formats de fichiers. Si le démultiplexeur choisi échoue sur " -"un fichier particulier, un autre peut être utilisé." +#: kplayerproperties.cpp:3047 +msgid "France" +msgstr "France" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209 -#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1618 -#, no-c-format -msgid "" -"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " -"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " -"choose this option for individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"Si votre système est trop lent pour lire un fichier, MPlayer peut sauter " -"quelques images afin de ne pas ralentir la lecture. « Aucune », qui désactive " -"le saut, « Léger » qui saute peu d'images, et « Fort » qui saute plus d'images " -"et peut même parfois détruire le décodage. Vous pouvez également choisir cette " -"option en fonction du fichier ou de l'URL dans les propriétés du fichier." +#: kplayerproperties.cpp:3048 +msgid "China" +msgstr "Chine" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255 -#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1642 rc.cpp:1649 rc.cpp:1658 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use " -"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size " -"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual " -"file or URL in File Properties." -msgstr "" -"Option permettant de choisir d'utiliser ou non un cache et de définir sa " -"taille. « Auto » laisse MPlayer utiliser sa propre configuration, « Aucune », " -"désactive le cache, et « Définir la taille » vous laisse définir une taille " -"spécifique. Vous pouvez également choisir cette option en fonction du fichier " -"ou de l'URL dans les propriétés du fichier." +#: kplayerproperties.cpp:3049 +msgid "South Africa" +msgstr "Afrique du sud" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354 -#: rc.cpp:1667 rc.cpp:1682 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if " -"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes " -"it always build an index. You can also choose this option for individual file " -"or URL in File Properties." -msgstr "" -"Option permettant de choisir si la construction d'un nouvel index pour la " -"recherche est utile. « Oui » effectue la construction d'un index si le fichier " -"n'en possède pas, « Non » empêche MPlayer d'en construire un, et « Force » " -"construira toujours un index pour le fichier. Vous pouvez également choisir " -"cette option en fonction du fichier ou de l'URL dans les propriétés du fichier." +#: kplayerproperties.cpp:3050 +msgid "Argentina" +msgstr "Argentine" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390 -#: rc.cpp:1685 -#, no-c-format -msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" -msgstr "&Utiliser un fichier temporaire pour lire depuis de module E/S de KDE" +#: kplayerproperties.cpp:3051 +msgid "Russia" +msgstr "Russie" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396 -#: rc.cpp:1691 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can " -"also choose it for individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"Option permettant d'utiliser un fichier temporaire pour la lecture depuis les " -"modules E/S de KDE. Les paramètres par défaut utilise l'option de la " -"configuration de KPlayer. Cette option n'a pas d'effet sur les URL passées " -"directement à MPlayer. Vous pouvez également choisir cette option en fonction " -"du fichier ou de l'URL dans les propriétés du fichier." +#: kplayerproperties.cpp:3893 +#, c-format +msgid "Title %1" +msgstr "Titre %1" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412 -#: rc.cpp:1694 -#, no-c-format -msgid "Use KIOSlave for" -msgstr "Utiliser le module E/S de KDE pour" +#: kplayerproperties.cpp:3978 +#, c-format +msgid "Channel %1" +msgstr "Canal %1" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418 -#: rc.cpp:1697 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" -msgstr "" -"Choisissez d'utiliser ou non les modules E/S de KDE pour lire les types d'URL " -"sélectionnés" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421 -#: rc.cpp:1700 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You " -"can also choose this option for individual file or stream in File Properties." -msgstr "" -"Option permettant de choisir d'utiliser ou non les modules E/S de KDE pour lire " -"les types d'URL sélectionnés. Vous pouvez également choisir cette option en " -"fonction du fichier ou de l'URL dans les propriétés du fichier." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 +msgid "File Properties" +msgstr "Propriétés du fichier" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429 -#: rc.cpp:1703 -#, no-c-format -msgid "H&TTP" -msgstr "H&TTP" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Générales" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432 -#: rc.cpp:1706 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16 #, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" -msgstr "" -"Choisissez d'utiliser ou non les modules E/S de KDE pour lire les URL « HTTP »" +msgid "General Properties" +msgstr "Propriétés générales" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435 -#: rc.cpp:1709 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file or stream in File Properties." -msgstr "" -"Option permettant de choisir d'utiliser ou non les modules E/S de KDE pour lire " -"les URL « HTTP ». Vous pouvez également choisir cette option en fonction du " -"fichier ou de l'URL dans les propriétés du fichier." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 +msgid "Size" +msgstr "Taille" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443 -#: rc.cpp:1712 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16 #, no-c-format -msgid "FT&P" -msgstr "FT&P" +msgid "Size Properties" +msgstr "Propriétés sur la taille" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446 -#: rc.cpp:1715 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" -msgstr "" -"Choisissez d'utiliser ou non les modules E/S de KDE pour lire les URL « FTP »" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57 +msgid "Video" +msgstr "Vidéo" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449 -#: rc.cpp:1718 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file in File Properties." -msgstr "" -"Option permettant de choisir d'utiliser ou non les modules E/S de KDE pour lire " -"les URL « FTP ». Vous pouvez également choisir cette option en fonction du " -"fichier ou de l'URL dans les propriétés du fichier." +msgid "Video Properties" +msgstr "Propriétés vidéo" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457 -#: rc.cpp:1721 -#, no-c-format -msgid "&SMB" -msgstr "&Samba" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468 -#: rc.cpp:1724 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100 #, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" -msgstr "" -"Choisissez d'utiliser ou non les modules E/S de KDE pour lire les URL « Samba »" +msgid "Audio Properties" +msgstr "Propriétés audio" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471 -#: rc.cpp:1727 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " -"also choose this option for individual file in File Properties." -msgstr "" -"Option permettant de choisir d'utiliser ou non les modules E/S de KDE pour lire " -"les URL « Samba ». Vous pouvez également choisir cette option en fonction du " -"fichier ou de l'URL dans les propriétés du fichier." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65 +msgid "Subtitles" +msgstr "Sous-titres" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489 -#: rc.cpp:1730 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16 #, no-c-format -msgid "OSD le&vel" -msgstr "Ni&veau de l'affichage" +msgid "Subtitle Properties" +msgstr "Propriétés des sous-titres" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498 -#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1751 -#, no-c-format -msgid "Choose what to display inside the video area" -msgstr "Choisissez quoi afficher à l'intérieur de la zone vidéo" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancées" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501 -#: rc.cpp:1736 rc.cpp:1754 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110 #, no-c-format +msgid "Advanced Properties" +msgstr "Propriétés avancées" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 msgid "" -"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " -"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " -"recommended choice is Subtitles Only." +"All file properties will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" msgstr "" -"Option permettant de choisir quoi inclure dans l'afficheur à l'intérieur de la " -"zone vidéo. Tant que KPlayer peut afficher pratiquement tout à l'extérieur de " -"la zone vidéo, il est conseillé d'utiliser « Sous-titres uniquement »." - -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507 -#: rc.cpp:1739 -#, no-c-format -msgid "subtitles only" -msgstr "sous-titres seulement" - -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512 -#: rc.cpp:1742 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume and seek" -msgstr "sous-titres, volume et position" +"Tous les paramètres vont être remis à zéro.\n" +"\n" +"Êtes-vous certain ?" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517 -#: rc.cpp:1745 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" -msgstr "sous-titres, volume, position, temps et pourcentage" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 +msgid "Unicode" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522 -#: rc.cpp:1748 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" -msgstr "sous-titres, volume, position, temps, pourcentage et durée" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185 +#, fuzzy +msgid "Central and Eastern Europe" +msgstr "Europe de l'est" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:58 rc.cpp:1757 -#, no-c-format -msgid "Audio Settings" -msgstr "Configuration audio" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127 +#, fuzzy +msgid "Southern Europe" +msgstr "Europe de l'ouest" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66 -#: rc.cpp:1760 -#, no-c-format -msgid "Output d&river" -msgstr "D&river de sortie" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128 +#, fuzzy +msgid "Northern Europe" +msgstr "Europe de l'ouest" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75 -#: rc.cpp:1763 rc.cpp:1769 -#, no-c-format -msgid "Audio output to use for playing sound" -msgstr "Sortie audio à utiliser pour lire le son" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186 +msgid "Cyrillic" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78 -#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " -"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " -"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let " -"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need " -"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and " -"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191 +msgid "Arabic" msgstr "" -"Option permettant de lister l'ensemble des sorties audio disponibles et vous " -"laissant en choisir une pour lire le son. Les choix recommandés sont « OSS » " -"(par défaut) et « ALSA » (recommandé si disponible). « ARTS » et « SDL » ne " -"sont pas recommandés. « Auto » laissera MPlayer choisir une sortie audio en " -"fonction de sa propre configuration. Si vous devez indiquer plus d'une sortie " -"audio en les séparant par des virgules, définissez cette option à « Auto », " -"puis placez les dans les « Arguments supplémentaires en ligne de commande » " -"dans la page « Avancée »." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105 -#: rc.cpp:1775 -#, no-c-format -msgid "Output dev&ice" -msgstr "Pér&iphérique de sortie" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188 +msgid "Greek" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114 -#: rc.cpp:1778 rc.cpp:1784 -#, no-c-format -msgid "Audio device to use for the chosen output" -msgstr "Périphérique audio à utiliser pour la sortie choisie" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190 +msgid "Hebrew" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117 -#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1787 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank " -"to use the default device." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189 +msgid "Turkish" msgstr "" -"Option permettant de spécifier le périphérique audio à utiliser pour la sortie " -"choisie. Laissez à blanc pour utiliser le périphérique par défaut." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144 -#: rc.cpp:1790 -#, no-c-format -msgid "Control &volume independently of other programs" -msgstr "Contrôler le volume indépendamment des autres programmes" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134 +msgid "Nordic" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147 -#: rc.cpp:1793 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to control volume in software independently of other programs" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179 +msgid "Thai" msgstr "" -"Permet de choisir de contrôler le volume dans le programme, indépendamment des " -"autres programmes" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150 -#: rc.cpp:1796 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to control volume in software independently of other " -"programs." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192 +msgid "Baltic" msgstr "" -"Option permettant de choisir de contrôler le volume dans le programme, " -"indépendamment des autres programmes." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158 -#: rc.cpp:1799 -#, no-c-format -msgid "Maximum vo&lume" -msgstr "Vo&lume maximum" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137 +msgid "Celtic" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167 -#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1808 rc.cpp:1817 -#, no-c-format -msgid "Maximum volume in percents of the normal level" -msgstr "Volume maximum, en pourcentage du niveau normal" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139 +#, fuzzy +msgid "South-Eastern Europe" +msgstr "Europe de l'est" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170 -#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1811 rc.cpp:1820 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " -"level." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140 +msgid "Armenian" msgstr "" -"Option permettant de spécifier le volume sonore maximal, en pourcentage du " -"niveau sonore normal." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203 -#: rc.cpp:1814 rc.cpp:2517 rc.cpp:2545 rc.cpp:2573 rc.cpp:2766 -#, no-c-format -msgid "percent" -msgstr "pourcent" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142 +#, fuzzy +msgid "Georgian" +msgstr "Norvégien" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220 -#: rc.cpp:1823 -#, no-c-format -msgid "Mi&xer device" -msgstr "Périphérique de mi&xage" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "Russie" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229 -#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832 -#, no-c-format -msgid "Mixer device to be used to control volume" -msgstr "Périphérique de mixage à utiliser pour contrôler le volume" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144 +msgid "Ukrainian" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232 -#: rc.cpp:1829 rc.cpp:1835 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. " -"Leave blank to use the default device." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146 +msgid "Tajik" msgstr "" -"Option permettant de spécifier le périphérique de mixage à utiliser pour " -"contrôler le volume. Laissez cette option vide pour utiliser le périphérique " -"par défaut." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259 -#: rc.cpp:1838 -#, no-c-format -msgid "Mixer cha&nnel" -msgstr "Ca&nal de mixage" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184 +msgid "Lao" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268 -#: rc.cpp:1841 rc.cpp:1847 -#, no-c-format -msgid "Mixer channel to be used to control volume" -msgstr "Canal de mixage à utiliser pour contrôler le volume" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148 +msgid "Kazakh" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271 -#: rc.cpp:1844 rc.cpp:1850 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. " -"Leave blank to use the default channel." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193 +msgid "Vietnamese" msgstr "" -"Option permettant de spécifier le canal de mixage à utiliser pour contrôler le " -"volume de sortie. Laissez cette option vide pour utiliser le canal par défaut." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310 -#: rc.cpp:1856 rc.cpp:1862 -#, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" -msgstr "à pour Auto est" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "Cable Japonais" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313 -#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1865 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181 +msgid "Simplified Chinese" msgstr "" -"Option listant les codecs disponibles et qui vous permet de choisir celui à " -"utiliser pour décoder l'audio. Le codec « Auto » est le choix recommandé, car " -"il laisse MPlayer décider quel codec utiliser automatiquement. Si vous avez " -"besoin d'indiquer à MPlayer d'utiliser un codec particulier pour un fichier ou " -"un flux donné, définissez cette option dans les propriétés du fichier." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350 -#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2775 -#, no-c-format -msgid "Delay adjustment a&mount" -msgstr "A&juster le délai à" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359 -#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1877 rc.cpp:1886 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171 +msgid "Hong Kong" msgstr "" -"Quantité d'ajustement du délai audio lors de l'utilisation des commandes " -"« Augmenter / Diminuer »" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362 -#: rc.cpp:1874 rc.cpp:1880 rc.cpp:1889 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182 +msgid "Korean" msgstr "" -"Option permettant de spécifier la quantité en secondes par laquelle changer le " -"délai audio lors de l'utilisation des commandes « Augmenter / Diminuer » le " -"délai dans le menu « Lecteur / Audio » ou sur les raccourcis claviers " -"correspondants." -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 rc.cpp:1892 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424 +#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:402 #, no-c-format -msgid "Brightness Control Settings" -msgstr "Configuration de la luminosité" +msgid "default" +msgstr "par défaut" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66 -#: rc.cpp:1895 rc.cpp:2008 rc.cpp:2388 rc.cpp:2585 rc.cpp:3015 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261 +#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431 +#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979 +#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146 +#: kplayersettingssubtitles.ui:474 #, no-c-format -msgid "Mi&nimum" -msgstr "Mi&nimum" +msgid "auto" +msgstr "auto" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75 -#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1905 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the video brightness" -msgstr "Limite basse pour la luminosité vidéo" +#: kplayersettingsdialog.cpp:45 +msgid "KPlayer Preferences" +msgstr "Préférences KPlayer" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78 -#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1908 +#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." -msgstr "" -"Option permettant de spécifier la limite basse sur la configuration de la " -"luminosité vidéo." +msgid "General Settings" +msgstr "Configuration générale" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122 -#: rc.cpp:1911 rc.cpp:2024 rc.cpp:2404 rc.cpp:2601 rc.cpp:3031 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum" -msgstr "Ma&ximum" +#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Controls" +msgstr "Contrôles" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131 -#: rc.cpp:1914 rc.cpp:1921 +#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53 +#: kplayersettingssliders.ui:16 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video brightness" -msgstr "Limite haute pour la luminosité vidéo" +msgid "Control Settings" +msgstr "Configuration des paramètres de lecture" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134 -#: rc.cpp:1917 rc.cpp:1924 +#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." -msgstr "" -"Option permettant de spécifier la limite haute sur la configuration de la " -"luminosité vidéo." +msgid "Video Settings" +msgstr "Configuration vidéo" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178 -#: rc.cpp:1927 rc.cpp:2040 rc.cpp:2420 rc.cpp:2557 rc.cpp:2617 rc.cpp:3047 +#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61 #, no-c-format -msgid "Distance between slider &marks" -msgstr "Distance entre deux &marques de la barre de défilement" +msgid "Audio Settings" +msgstr "Configuration audio" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187 -#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1937 +#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16 #, no-c-format -msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage" -msgstr "Distance entre deux traits sur la barre de luminosité, en pourcentage" +msgid "Subtitle Settings" +msgstr "Configuration des sous-titres" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190 -#: rc.cpp:1933 rc.cpp:1940 +#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the brightness slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" -"Option permettant de spécifier la distance entre deux marques de traits sur la " -"barre de luminosité, en pourcentage de la longueur de la barre." +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Configuration avancée" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:73 +msgid "Progress Control Settings" +msgstr "Configuration de la progression" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 234 -#: rc.cpp:1943 rc.cpp:2056 rc.cpp:2436 rc.cpp:2633 rc.cpp:3063 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16 #, no-c-format -msgid "Adjustment a&mount" -msgstr "Ajuster la &quantité" +msgid "Volume Control Settings" +msgstr "Configuration du contrôle du volume" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243 -#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1953 +#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"Quantité d'ajustement de la luminosité vidéo lors de l'utilisation des " -"commandes « Augmenter / Diminuer »" +msgid "Contrast Control Settings" +msgstr "Configuration du contraste" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 246 -#: rc.cpp:1949 rc.cpp:1956 +#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " -"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Option permettant de spécifier la quantité d'ajustement de la luminosité vidéo " -"lors de l'utilisation des commandes « Augmenter / Diminuer » la luminosité dans " -"le menu « Lecteur / Vidéo » ou sur les raccourcis claviers correspondants." +msgid "Brightness Control Settings" +msgstr "Configuration de la luminosité" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 293 -#: rc.cpp:1959 rc.cpp:2072 rc.cpp:2452 rc.cpp:2649 rc.cpp:3079 +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16 #, no-c-format -msgid "&Reset" -msgstr "&Remettre" +msgid "Hue Control Settings" +msgstr "Configuration de la teinte" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 296 -#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1971 rc.cpp:1978 rc.cpp:1987 rc.cpp:1999 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16 #, no-c-format +msgid "Saturation Control Settings" +msgstr "Configuration de la saturation" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Sliders" +msgstr "Glissières" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Slider Control Settings" +msgstr "Configuration des glissières" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:230 msgid "" -"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" +"All configuration settings will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" msgstr "" -"Réinitialiser la luminosité à un paramètre spécifique pour chaque nouveau " -"fichier ou session de KPlayer" +"Tous les paramètres vont être remis à zéro.\n" +"\n" +"Voulez-vous vraiment effectuer cette opération ?" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 299 -#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1974 rc.cpp:1981 rc.cpp:1990 rc.cpp:2002 +#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333 +#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333 #, no-c-format +msgid "file" +msgstr "fichier" + +#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 +msgid "unknown" +msgstr "inconnu" + +#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244 msgid "" -"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has " +"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will " +"be hidden when playing an audio only file." msgstr "" -"Option permettant de réinitialiser la luminosité vidéo à un paramètre " -"spécifique pour chaque nouveau fichier ou session de KPlayer." +"La zone vidéo est la partie centrale de KPlayer. Lors de la lecture d'un " +"fichier vidéo, KPlayer affiche y affiche la vidéo et les éventuels sous-" +"titres. Normalement, cette partie est cachée lors de la lecture d'un fichier " +"audio uniquement." -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315 -#: rc.cpp:1968 rc.cpp:2081 rc.cpp:2461 rc.cpp:2658 rc.cpp:3088 -#, no-c-format -msgid "&to" -msgstr "&à" +#: main.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "KPlayer, a KDE media player" +msgstr "KPlayer, un lecteur multimédia KDE basé sur MPlayer" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 371 -#: rc.cpp:1984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2477 rc.cpp:2674 rc.cpp:3104 -#, no-c-format -msgid "for &every" -msgstr "pour chaqu&e" +#: main.cpp:28 +msgid "Play the files immediately (default)" +msgstr "Jouer les fichiers immédiatement (défaut)" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389 -#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:1032 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1085 kplayersettingsdialog.cpp:1138 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1191 rc.cpp:1993 rc.cpp:2106 rc.cpp:2486 -#: rc.cpp:2683 rc.cpp:3113 -#, no-c-format -msgid "file" -msgstr "fichier" +#: main.cpp:29 +msgid "Queue the files for playing" +msgstr "Mettre les fichiers en file d'attente de lecture" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 394 -#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2109 rc.cpp:2489 rc.cpp:2686 rc.cpp:3116 -#, no-c-format -msgid "session" -msgstr "session" +#: main.cpp:30 +msgid "Play the files after the currently played file finishes" +msgstr "Jouer les fichiers une fois le fichier en cours de lecture terminé" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:78 rc.cpp:2005 -#, no-c-format -msgid "Contrast Control Settings" -msgstr "Configuration du contraste" +#: main.cpp:31 +msgid "Queue the files for playing after the currently played file" +msgstr "" +"Mettre les fichiers en file d'attente de lecture ; ils seront joués une fois " +"le fichier courant terminé" + +#: main.cpp:32 +msgid "Add the files to a new playlist" +msgstr "Ajouter les fichiers dans une nouvelle liste de lecture" + +#: main.cpp:33 +msgid "Add the files to the list of playlists" +msgstr "Ajouter les fichiers dans la liste des listes de lecture" + +#: main.cpp:34 +msgid "Add the files to the multimedia collection" +msgstr "Ajouter les fichiers dans la collection multimédia" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75 -#: rc.cpp:2011 rc.cpp:2018 +#: main.cpp:35 +msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" +msgstr "Fichier(s), dossier(s) ou URL(s)" + +#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video contrast" -msgstr "Limite basse pour le contraste vidéo" +msgid "&Player" +msgstr "&Lecteur" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78 -#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2021 +#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." -msgstr "" -"Option permettant de spécifier la limite basse sur la configuration du " -"contraste vidéo." +msgid "Volume Toolbar" +msgstr "Barre du volume" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131 -#: rc.cpp:2027 rc.cpp:2034 +#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video contrast" -msgstr "Limite haute pour le contraste vidéo" +msgid "Progress Toolbar" +msgstr "Barre de progression" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134 -#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2037 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." -msgstr "" -"Option permettant de spécifier la limite haute sur la configuration du " -"contraste vidéo." +msgid "Additional command &line arguments" +msgstr "Arguments additionnelles de la &ligne de commande" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187 -#: rc.cpp:2043 rc.cpp:2050 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128 +#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139 #, no-c-format -msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage" -msgstr "Distance entre deux traits sur la barre de contraste, en pourcentage" +msgid "Additional options to be passed to MPlayer" +msgstr "Options additionnelles à passer à MPlayer" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190 -#: rc.cpp:2046 rc.cpp:2053 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, in " -"percents of slider length." +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." msgstr "" -"Option permettant de spécifier la distance entre deux marques de traits sur la " -"barre de contraste, en pourcentage de la longueur de la barre." +"Options additionnelles qui seront passées à MPlayer en ligne de commande. " +"Voyez la page de manuel de mplayer(1) pour liste complète des options " +"possibles." -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243 -#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2066 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:640 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"Quantité d'ajustement du contraste vidéo lors de l'utilisation des commandes " -"« Augmenter / Diminuer »" +msgid "set to" +msgstr "définir à" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246 -#: rc.cpp:2062 rc.cpp:2069 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " -"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Option permettant de spécifier la quantité d'ajustement du contraste vidéo lors " -"de l'utilisation des commandes « Augmenter / Diminuer » le contraste dans le " -"menu « Lecteur / Vidéo » ou sur les raccourcis claviers correspondants." +msgid "append" +msgstr "ajouter" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296 -#: rc.cpp:2075 rc.cpp:2084 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100 rc.cpp:2112 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109 #, no-c-format -msgid "" -"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Réinitialiser le contraste à un paramètre spécifique pour chaque nouveau " -"fichier ou session de KPlayer" +msgid "Choose how to combine your options with the defaults" +msgstr "Choisir comment combiner vos options avec celles par défaut" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299 -#: rc.cpp:2078 rc.cpp:2087 rc.cpp:2094 rc.cpp:2103 rc.cpp:2115 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112 #, no-c-format msgid "" -"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " +"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To " +"replaces them with the options set here, and Append adds these options to " +"the defaults." msgstr "" -"Option permettant de réinitialiser le contraste vidéo à un paramètre spécifique " -"pour chaque nouveau fichier ou session de KPlayer." - -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:50 rc.cpp:2118 rc.cpp:2695 -#, no-c-format -msgid "Control Settings" -msgstr "Configuration des paramètres de lecture" +"Choisissez comment combiner les options que vous définissez ici avec les " +"paramètres par défaut définis dans la configuration de KPlayer. Les " +"paramètres par défaut utilisent les options de la configuration de KPlayer, " +"et l'option « Définir à » les remplace avec les options définies ici, et " +"« Ajouter » ajoute ces options aux paramètres par défaut." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58 -#: rc.cpp:2121 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149 #, no-c-format -msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" -msgstr "" -"Efface&r tous les changements fait sur le fichier courant avec la touche Maj." +msgid "&Demuxer" +msgstr "&Démultiplexeur" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61 -#: rc.cpp:2124 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177 #, no-c-format -msgid "" -"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties " -"for the current file" -msgstr "" -"Mémoriser les changements effectués dans les propriétés du fichier courant en " -"conservant la touche Maj. appuyée" +msgid "Demultiplexer used for the file or stream" +msgstr "Démultiplexeur utilisé pour le fichier ou le flux" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64 -#: rc.cpp:2127 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently " -"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and " -"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) " -"below." +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " +"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." msgstr "" -"Option permettant de mémoriser automatiquement les changements et ajustements " -"effectués dans les propriétés du fichier courant en conservant la touche Maj. " -"appuyée. Ceci est particulièrement utile avec la configuration du volume, du " -"contraste, de la luminosité et de l'aspect, mais fonctionne également avec les " -"autres options listées (mais pas cochées) ci-dessous." +"Propriété affichant et permettant de changer le démultiplexeur utilisé pour " +"le fichier ou le flux. Si le démultiplexeur choisi échoue, un autre sera " +"utilisé." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96 -#: rc.cpp:2130 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197 #, no-c-format -msgid "Always remember the following settings for each file" -msgstr "Toujours utiliser la configuration suivante pour chaque fichier" +msgid "&Frame drop" +msgstr "&Saut d'image" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99 -#: rc.cpp:2133 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228 +#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232 #, no-c-format -msgid "" -"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " -"properties for the current file" -msgstr "" -"Toujours mémoriser les changements effectués dans la configuration dans les " -"propriétés du fichier courant" +msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" +msgstr "Choisir si et comment MPlayer doit supprimer des images" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102 -#: rc.cpp:2136 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made to the settings you select below in the file properties for the currently " -"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold " -"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, " -"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." +"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames " +"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer " +"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops " +"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping " +"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that " +"choice in this property for the currently loaded file." msgstr "" -"Option permettant de mémoriser automatiquement les changements et ajustements " -"effectués dans les propriétés du fichier courant. Les configurations " -"sélectionnées seront stockés même si vous n'appuyez pas sur la touche Maj. Ceci " -"est particulièrement utile pour les paramètres spécifiques à un fichier, comme " -"l'URL d'un sous-titres, le délai d'apparition, ou encore le délai audio." +"Si votre système est trop lent pour lire un fichier, MPlayer peut sauter " +"quelques images afin de ne pas ralentir la lecture. Par défaut, la " +"configuration de KPlayer peut être « Aucune », qui désactive le saut, " +"« Léger » qui saute peu d'images, et « Fort » qui saute plus d'images et " +"peut même parfois détruire le décodage. Si vous sélectionnez l'option de " +"saut d'images dans le menu « Lecteur » en gardant la touche Maj. appuyée, " +"KPlayer mémorisera ce choix dans les propriétés du fichier courant chargé." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138 -#: rc.cpp:2140 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215 +#: kplayersettingsadvanced.ui:266 #, no-c-format -msgid "Display si&ze" -msgstr "Taille d'affic&hage" +msgid "none" +msgstr "aucun" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141 -#: rc.cpp:2143 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " -"properties for the current file" -msgstr "" -"Mémoriser la taille d'affichage de la fenêtre de KPlayer dans les propriétés du " -"fichier courant" +msgid "soft" +msgstr "léger" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144 -#: rc.cpp:2146 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video display size you " -"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently " -"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize " -"the window." -msgstr "" -"Option permettant de mémoriser la taille d'affichage de la fenêtre de KPlayer " -"dans les propriétés du fichier courant. Si cette option n'est pas sélectionnée, " -"vous pouvez toujours la faire mémoriser à KPlayer en conservant la touche Maj. " -"appuyée pendant le redimensionnement de la fenêtre." +msgid "hard" +msgstr "sec" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152 -#: rc.cpp:2149 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243 #, no-c-format -msgid "Displa&y aspect" -msgstr "Aspect de l'a&ffichage" +msgid "Cac&he" +msgstr "Cac&he" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155 -#: rc.cpp:2152 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332 +#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278 +#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Mémoriser l'aspect vidéo sélectionné dans les propriétés du fichier courant" +msgid "Choose whether to use cache and set its size" +msgstr "Choisir si l'utilisation du cache est nécessaire et définir sa taille" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158 -#: rc.cpp:2155 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose " -"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded " -"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing " -"an aspect command." +"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the " +"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own " +"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set " +"a specific size." msgstr "" -"Option permettant de mémoriser automatiquement l'aspect vidéo dans les " -"propriétés du fichier courant. Si cette option est sélectionnée, KPlayer le " -"mémorisera dans les propriétés du fichier courant et le réinitialisera " -"lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option n'est pas sélectionnée, " -"vous pouvez toujours le faire mémoriser à KPlayer en conservant la touche Maj. " -"appuyée lors de sa modification." +"Choisir si l'utilisation du cache est nécessaire et définir sa taille. " +"Défaut utilise les options définies dans la configuration de KPlayer, Auto " +"laisse MPlayer choisir sa propre configuration, Aucun dit à MPlayer de ne " +"pas utiliser de cache et Définir la taille vous laisse définir une taille " +"spécifique." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169 -#: rc.cpp:2161 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329 +#: kplayersettingsadvanced.ui:271 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the full screen display option in the file properties for the current " -"file" -msgstr "" -"Mémoriser l'option d'affichage en plein écran dans les propriétés du fichier " -"courant" +msgid "set size" +msgstr "ajuster la taille à" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172 -#: rc.cpp:2164 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " -"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " -"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " -"full screen option in the current file's properties, then automatically reset " -"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " -"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding " -"down the Shift key when choosing it." -msgstr "" -"Option permettant de mémoriser automatiquement l'option de plein écran dans les " -"propriétés du fichier courant. Si cette option est sélectionnée, KPlayer la " -"mémorisera dans les propriétés du fichier courant et la réinitialisera " -"lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option n'est pas sélectionnée, " -"vous pouvez toujours la faire mémoriser à KPlayer en conservant la touche Maj. " -"appuyée lors de sa modification." +msgid "kilobytes" +msgstr "kilooctets" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180 -#: rc.cpp:2167 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342 #, no-c-format -msgid "Ma&ximized" -msgstr "Ma&ximisée" +msgid "&Build new index" +msgstr "&Fabriquer un nouvel index" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183 -#: rc.cpp:2170 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383 +#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377 #, no-c-format -msgid "" -"Remember maximized window state in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Mémoriser l'état maximal de la fenêtre dans les propriétés du fichier courant" +msgid "Choose whether to build new index for seeking" +msgstr "Choisir si on construit un nouvelle index pour la recherche" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186 -#: rc.cpp:2173 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " -"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's " -"properties, then automatically reset it to the previous setting when another " -"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the " -"KPlayer window." +"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " +"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have " +"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an " +"index." msgstr "" -"Option permettant de mémoriser automatiquement l'option de maximisation de " -"l'écran dans les propriétés du fichier courant. Si cette option est " -"sélectionnée, KPlayer la mémorisera dans les propriétés du fichier courant et " -"la réinitialisera lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option n'est pas " -"sélectionnée, vous pouvez toujours la faire mémoriser à KPlayer en conservant " -"la touche Maj. appuyée lors de sa modification." +"Option permettant de choisir si la construction d'un nouvel index pour la " +"recherche est utile. Les paramètres de la configuration de KPlayer sont " +"« Oui », qui effectue la construction d'un index si le fichier n'en possède " +"pas, « Non », qui empêche MPlayer d'en construire un, et « Force » qui " +"construira toujours un index pour le fichier." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197 -#: rc.cpp:2179 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Mémoriser l'option de maintien de l'aspect dans les propriétés du fichier " -"courant" +msgid "force" +msgstr "forcer" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200 -#: rc.cpp:2182 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain " -"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this " -"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when " -"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from " -"View menu." -msgstr "" -"Option permettant de mémoriser automatiquement l'option de maintien de l'aspect " -"dans les propriétés du fichier courant. Si cette option est sélectionnée, " -"KPlayer la mémorisera dans les propriétés du fichier courant et la " -"réinitialisera lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option n'est pas " -"sélectionnée, vous pouvez toujours la faire mémoriser à KPlayer en conservant " -"la touche Maj. appuyée lors de sa modification." +msgid "Use &KIOSlave" +msgstr "Utiliser le &module E/S" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211 -#: rc.cpp:2188 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429 #, no-c-format -msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Mémoriser l'ajustement du volume dans les propriétés du fichier courant" +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" +msgstr "Choisir si on utilise un module E/S KDE pour lire ce fichier" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214 -#: rc.cpp:2191 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember volume adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset the volume to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"volume adjustments by holding down the Shift key when making them." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto " +"decides it automatically using options set in KPlayer Settings." msgstr "" -"Option permettant de mémoriser automatiquement l'ajustement sonore dans les " -"propriétés du fichier courant. Si cette option est sélectionnée, KPlayer le " -"mémorisera dans les propriétés du fichier courant et le réinitialisera " -"lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option n'est pas sélectionnée, " -"vous pouvez toujours le faire mémoriser à KPlayer en conservant la touche Maj. " -"appuyée lors de sa modification." +"Option à choisir si on utilise un module E/S KDE pour lire ce fichier. Le " +"mode Auto permet de décider automatiquement à utiliser les options définies " +"dans les paramètres KPlayer." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222 -#: rc.cpp:2194 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440 #, no-c-format -msgid "Audio d&elay" -msgstr "Dél&ai audio" +msgid "Use &temporary file" +msgstr "Utiliser un fichier &temporaire" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225 -#: rc.cpp:2197 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475 +#: kplayersettingsadvanced.ui:393 #, no-c-format -msgid "" -"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" +msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" msgstr "" -"Mémoriser la configuration du délai audio dans les propriétés du fichier " -"courant" +"Choisissez d'utiliser ou non un fichier temporaire pour la lecture depuis " +"les modules E/S de KDE" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228 -#: rc.cpp:2200 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option " -"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding " -"down the Shift key when changing it." +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no " +"effect for URLs passed directly to MPlayer." msgstr "" -"Option permettant de mémoriser automatiquement le délai audio dans les " -"propriétés du fichier courant. Si cette option est sélectionnée, KPlayer le " -"mémorisera dans les propriétés du fichier courant et le réinitialisera " -"lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option n'est pas sélectionnée, " -"vous pouvez toujours le faire mémoriser à KPlayer en conservant la touche Maj. " -"appuyée lors de sa modification." +"Option permettant d'utiliser un fichier temporaire pour la lecture depuis " +"les modules E/S de KDE. Les paramètres par défaut utilise l'option de la " +"configuration de KPlayer. Cette option n'a pas d'effet sur les URL passées " +"directement à MPlayer." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236 -#: rc.cpp:2203 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496 #, no-c-format -msgid "Co&ntrast" -msgstr "&Contraste" +msgid "Hardware &compression" +msgstr "&Compression matériel" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239 -#: rc.cpp:2206 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573 #, no-c-format msgid "" -"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" +"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" msgstr "" -"Mémoriser l'ajustement du contraste dans les propriétés du fichier courant" +"Choisir si l'on doit utiliser la compression matériel et définir la taille " +"de l'image et sa qualité" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242 -#: rc.cpp:2209 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them." +"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " +"quality." msgstr "" -"Option permettant de mémoriser automatiquement l'ajustement du contraste dans " -"les propriétés du fichier courant. Si cette option est sélectionnée, KPlayer le " -"mémorisera dans les propriétés du fichier courant et le réinitialisera " -"lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option n'est pas sélectionnée, " -"vous pouvez toujours le faire mémoriser à KPlayer en conservant la touche Maj. " -"appuyée lors de sa modification." +"Option permettant de choisir d'utiliser la compression matériel et la taille " +"de l'image et sa qualité." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250 -#: rc.cpp:2212 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508 #, no-c-format -msgid "&Brightness" -msgstr "Lumi&nosité" +msgid "full size" +msgstr "taille réelle" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253 -#: rc.cpp:2215 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513 #, no-c-format -msgid "" -"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Mémoriser l'ajustement de la luminosité dans les propriétés du fichier courant" +msgid "medium size" +msgstr "taille moyenne" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256 -#: rc.cpp:2218 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset brightness to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"Option permettant de mémoriser automatiquement l'ajustement de la luminosité " -"dans les propriétés du fichier courant. Si cette option est sélectionnée, " -"KPlayer le mémorisera dans les propriétés du fichier courant et le " -"réinitialisera lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option n'est pas " -"sélectionnée, vous pouvez toujours le faire mémoriser à KPlayer en conservant " -"la touche Maj. appuyée lors de sa modification." +msgid "small size" +msgstr "petite taille" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267 -#: rc.cpp:2224 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536 #, no-c-format -msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Mémoriser l'ajustement de la nuance dans les propriétés du fichier courant" +msgid "&quality" +msgstr "&qualité" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270 -#: rc.cpp:2227 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:66 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember hue adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If " -"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " -"adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"Option permettant de mémoriser automatiquement l'ajustement de la nuance dans " -"les propriétés du fichier courant. Si cette option est sélectionnée, KPlayer le " -"mémorisera dans les propriétés du fichier courant et le réinitialisera " -"lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option n'est pas sélectionnée, " -"vous pouvez toujours le faire mémoriser à KPlayer en conservant la touche Maj. " -"appuyée lors de sa modification." +msgid "&Track" +msgstr "&Piste" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278 -#: rc.cpp:2230 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:129 #, no-c-format -msgid "Sa&turation" -msgstr "&Saturation" +msgid "Audio track to play" +msgstr "Piste audio à jouer" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281 -#: rc.cpp:2233 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:132 #, no-c-format -msgid "" -"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Mémoriser l'ajustement de la saturation dans les propriétés du fichier courant" +msgid "Option to choose the audio track to play." +msgstr "Option permettant de choisir la piste audio à jouer." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284 -#: rc.cpp:2236 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset saturation to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"Option permettant de mémoriser automatiquement l'ajustement de la saturation " -"dans les propriétés du fichier courant. Si cette option est sélectionnée, " -"KPlayer le mémorisera dans les propriétés du fichier courant et le " -"réinitialisera lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option n'est pas " -"sélectionnée, vous pouvez toujours le faire mémoriser à KPlayer en conservant " -"la touche Maj. appuyée lors de sa modification." +msgid "set ID" +msgstr "définir l'ID" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292 -#: rc.cpp:2239 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208 #, no-c-format -msgid "Subtitle po&sition" -msgstr "Position d&es sous-titres" +msgid "&Volume" +msgstr "&Volume" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295 -#: rc.cpp:2242 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:213 #, no-c-format -msgid "" -"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " -"file" -msgstr "" -"Mémoriser la position verticale des sous-titres dans les propriétés du fichier " -"courant" +msgid "Sound volume level for this file" +msgstr "Volume du son pour ce fichier" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298 -#: rc.cpp:2245 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:216 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " -"position in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current " -"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when " -"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when " -"changing it." +"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same " +"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and " +"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is " +"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key " +"pressed." msgstr "" -"Option permettant de mémoriser automatiquement la position verticale des " -"sous-titres dans les propriétés du fichier courant. Si cette option est " -"sélectionnée, KPlayer la mémorisera dans les propriétés du fichier courant et " -"la réinitialisera lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option n'est pas " -"sélectionnée, vous pouvez toujours la faire mémoriser à KPlayer en conservant " -"la touche Maj. appuyée lors de sa modification." +"Option permettant d'ajuster le niveau de volume sonore pour ce fichier. Les " +"paramètres par défaut utilise le même volume que les autres fichiers, " +"« Définir à » ajuste le volume au niveau donné, et « Ajouter » et " +"« Soustraire » augmente et diminue respectivement le volume à la quantité " +"donnée. Il est plus simple de définir cette option en déplacement le curseur " +"du volume en conservant la touche Maj. appuyée." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306 -#: rc.cpp:2248 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:412 #, no-c-format -msgid "Subtitle de&lay" -msgstr "Dél&ai des sous-titres" +msgid "add" +msgstr "ajouter" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309 -#: rc.cpp:2251 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:417 #, no-c-format -msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Mémoriser le délai de sous-titres dans les propriétés du fichier courant" +msgid "subtract" +msgstr "soustraire" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312 -#: rc.cpp:2254 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:224 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this " -"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay " -"by holding down the Shift key when changing it." -msgstr "" -"Option permettant de mémoriser automatiquement le délai de sous-titres dans les " -"propriétés du fichier courant. Si cette option est sélectionnée, KPlayer " -"mémorisera le délai des sous-titres dans les propriétés du fichier courant, " -"puis réinitialisera le délai des sous-titres lorsqu'un nouveau fichier est " -"chargé. Si cette option n'est pas sélectionnée, vous pouvez toujours faire " -"mémoriser à KPlayer le délai de sous-titres en conservant la touche Maj. " -"appuyée lors de son changement." +msgid "Dela&y" +msgstr "Déla&i" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320 -#: rc.cpp:2257 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:233 #, no-c-format -msgid "Frame dro&p" -msgstr "Saut d'ima&ge" +msgid "Delay of audio relative to video" +msgstr "Délai de l'audio par rapport à la vidéo" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323 -#: rc.cpp:2260 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315 #, no-c-format msgid "" -"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" +"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default " +"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using " +"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." msgstr "" -"Mémoriser l'option de saut d'images dans les propriétés du fichier courant" +"Option permettant de définir le délai du son par rapport à la vidéo pour ce " +"fichier. Par défaut, le son est lu sans délai d'attente. La meilleure façon " +"de définir cette option est d'utiliser les raccourcis claviers pour la " +"commande de « Délai audio » dans le menu « Fichier / Audio ». Dans la " +"configuration par défaut, KPlayer enregistrera automatiquement ces " +"changements dans les propriétés du fichier." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326 -#: rc.cpp:2263 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:312 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's " -"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when " -"choosing it from the Player menu." -msgstr "" -"Option permettant de mémoriser automatiquement l'option de saut d'images dans " -"les propriétés du fichier courant. Si cette option est sélectionnée, KPlayer la " -"mémorisera dans les propriétés du fichier courant et la réinitialisera " -"lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option n'est pas sélectionnée, " -"vous pouvez toujours la faire mémoriser à KPlayer en conservant la touche Maj. " -"appuyée lors de sa modification." +msgid "Audio delay for this file" +msgstr "Délai audio pour ce fichier" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:46 rc.cpp:2266 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502 +#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125 +#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439 #, no-c-format -msgid "General Settings" -msgstr "Configuration générale" +msgid "seconds" +msgstr "seconde(s)" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58 -#: rc.cpp:2269 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460 +#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153 #, no-c-format -msgid "R&esize main window automatically" -msgstr "Ajust&er la fenêtre automatiquement" +msgid "Cod&ec" +msgstr "Cod&ec" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61 -#: rc.cpp:2272 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351 #, no-c-format -msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" -msgstr "" -"Redimensionner la fenêtre principale automatiquement afin de positionner la " -"zone vidéo à une taille correcte" +msgid "Audio codec to use for this file" +msgstr "Codec audio à utiliser pour ce fichier" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64 -#: rc.cpp:2275 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " -"the video area is of the desired size." +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets " +"MPlayer decide which codec to use automatically." msgstr "" -"Option permettant de redimensionner la fenêtre principale automatiquement afin " -"de positionner la zone vidéo à une taille correcte." - -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88 -#: rc.cpp:2278 -#, no-c-format -msgid "&Minimum initial video width" -msgstr "Taille &minimum initiale de la vidéo" +"Option permettant de lister les codecs disponibles et vous laissant en " +"choisir un à utiliser pour ce fichier. Par défaut, la configuration de " +"KPlayer utilise « Auto », qui laisse MPlayer décider quel codec utiliser " +"automatiquement." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97 -#: rc.cpp:2281 rc.cpp:2288 rc.cpp:2297 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499 #, no-c-format -msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" -msgstr "" -"Largeur minimale de la zone vidéo lors de la lecture d'un nouveau fichier" +msgid "&Bitrate" +msgstr "Dé&bit" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100 -#: rc.cpp:2284 rc.cpp:2291 rc.cpp:2300 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:418 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when " -"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video " -"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." -msgstr "" -"Option permettant de choisir la taille horizontale minimale de la zone vidéo " -"lors du chargement et de la lecture d'un nouveau fichier. KPlayer prendra la " -"taille originale de la vidéo et l'augmentera par pas de 50% jusqu'à obtenir au " -"moins cette taille." +msgid "Audio bitrate of this file" +msgstr "Taux d'échantillonnage audio de ce fichier" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144 -#: rc.cpp:2294 rc.cpp:2714 rc.cpp:2739 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:421 #, no-c-format -msgid "pixels" -msgstr "pixels" +msgid "Property that shows audio bitrate of this file." +msgstr "Propriété qui affiche le taux d'échantillonnage audio de ce fichier." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169 -#: rc.cpp:2303 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541 #, no-c-format -msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" -msgstr "Nombre ma&ximal d'entrées dans les menus de la liste de lecture" +msgid "kbps" +msgstr "ko/s" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178 -#: rc.cpp:2306 rc.cpp:2313 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" -msgstr "" -"Nombre maximal d'entrées dans les menus de la liste de lecture et d'ajout à la " -"liste de lecture" +#: kplayerpropertiesaudio.ui:429 +#, no-c-format +msgid "&Samplerate" +msgstr "&Taux d'échantillonnage" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181 -#: rc.cpp:2309 rc.cpp:2316 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:485 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " -"Playlist menus." -msgstr "" -"Option permettant de spécifier le nombre maximal d'entrées dans les menus de la " -"liste de lecture et d'ajout à la liste de lecture." +msgid "Audio sample rate of this file" +msgstr "Taux d'échantillonnage audio de ce fichier" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225 -#: rc.cpp:2319 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:488 #, no-c-format -msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" -msgstr "Nombre m&aximal d'entrées dans le menu des fichiers récents" +msgid "Property that shows audio sample rate of this file." +msgstr "Propriété qui affiche le taux d'échantillonnage de ce fichier." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234 -#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2329 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:479 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" -msgstr "Nombre maximal d'entrées dans le menu des fichiers récents" +msgid "Hz" +msgstr "Hz" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237 -#: rc.cpp:2325 rc.cpp:2332 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:496 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " -"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." -msgstr "" -"Option permettant de choisir le nombre maximal de fichier à placer dans le menu " -"des fichiers récents. Si ce nombre est atteint, les anciennes entrées seront " -"supprimées." +msgid "&Mode" +msgstr "&Mode" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281 -#: rc.cpp:2335 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549 #, no-c-format -msgid "Maximum &Recent entries in the library" -msgstr "Nombre maximal d'entrées &récentes dans la bibliothèque" +msgid "Audio mode to request from the device" +msgstr "Mode audio à demander à ce périphérique" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290 -#: rc.cpp:2338 rc.cpp:2345 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" +msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." msgstr "" -"Nombre maximal d'entrées dans le menu des fichiers récents de la bibliothèque " -"multimédia" +"Option permettant de choisir le mode audio à demander à ce périphérique." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293 -#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2348 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:519 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " -"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " -"removed." -msgstr "" -"Option permettant de choisir le nombre maximal de fichier à placer dans le menu " -"des fichiers récents de la bibliothèque multimédia. Si ce nombre est atteint, " -"les anciennes entrées seront supprimées." +msgid "mono" +msgstr "mono" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337 -#: rc.cpp:2351 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:524 #, no-c-format -msgid "Meta information cache size &limit" -msgstr "Taille &limite du cache des informations méta" +msgid "stereo" +msgstr "stéréo" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346 -#: rc.cpp:2354 rc.cpp:2361 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:529 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" -msgstr "" -"Nombre maximal d'entrées pour lesquels KPlayer mémorisera les propriétés" +msgid "language 1" +msgstr "langue 1" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349 -#: rc.cpp:2357 rc.cpp:2364 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:534 #, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " -"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If " -"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." -msgstr "" -"Option permettant d'afficher et de modifier le nombre maximal d'entrées pour " -"lesquels KPlayer mémorisera les propriétés, même si elles ne sont plus " -"présentes dans la liste. Si la limite est atteinte, les plus anciennes entrées " -"sont supprimées du cache." +msgid "language 2" +msgstr "langue 2" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387 -#: rc.cpp:2367 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617 #, no-c-format -msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" -msgstr "&Autoriser les entrées similaires dans les listes de lecture" +msgid "&Input" +msgstr "&Entrée" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390 -#: rc.cpp:2370 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:615 #, no-c-format -msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" -msgstr "" -"Autoriser l'ajout d'entrées ayant la même URL dans les listes de lecture" +msgid "Audio card input ID" +msgstr "Identifiant de la carte audio d'entrée" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393 -#: rc.cpp:2373 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:618 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on " -"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this " -"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " -"existing one on a playlist, the old entry will be removed." +msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." msgstr "" -"Option permettant d'autoriser ou non l'ajout d'entrées ayant la même URL dans " -"les listes de lecture. Les entrées en double auront les mêmes jeux de " -"propriétés de fichiers. Si cette option n'est pas sélectionnée, et que vous " -"ajoutez une nouvelle entrée possédant la même URL qu'une entrée existante, " -"l'ancienne entrée sera effacée." +"Option permettant de spécifier l'identifiant de la carte audio d'entrée " +"utilisée pour capturer l'audio." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401 -#: rc.cpp:2376 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:634 #, no-c-format -msgid "&Show messages if a file fails to play" -msgstr "Afficher un message &si un fichier échoue lors de sa lecture" +msgid "immediate m&ode" +msgstr "m&ode immédiat" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404 -#: rc.cpp:2379 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:637 #, no-c-format msgid "" -"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" +"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" msgstr "" -"Afficher l'historique des messages si KPlayer rencontre une erreur lors de la " -"lecture d'un fichier" +"Permet de choisir si l'audio provient d'une carte audio connectée " +"directement sur la carte TV" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407 -#: rc.cpp:2382 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:640 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " -"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what " -"the error was." +"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your " +"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " +"selected, audio comes along with video from the TV card." msgstr "" -"Option permettant de choisir d'afficher ou non l'historique des messages si " -"KPlayer rencontre une erreur en tentant de lire un fichier, afin que vous " -"puissiez regarder à la fin de l'historique quel erreur est apparue." +"Option permettant de spécifier d'où provient l'audio. Sélectionnez cette " +"option si votre carte TV est connecté par un câble à une carte son. Lorsque " +"cette option n'est pas sélectionné, l'audio provient de la vidéo depuis la " +"carte TV." -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:86 rc.cpp:2385 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:648 #, no-c-format -msgid "Hue Control Settings" -msgstr "Configuration de la teinte" +msgid "&Capture" +msgstr "&Capture" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75 -#: rc.cpp:2391 rc.cpp:2398 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video hue" -msgstr "Limite basse pour la nuance vidéo" +msgid "Audio capture system and device" +msgstr "Système et périphérique de capture audio" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78 -#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2401 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." +msgid "Option to specify the audio capture system and device." msgstr "" -"Option permettant de spécifier la limite basse sur la configuration de la " -"nuance vidéo." +"Option permettant de spécifier le système et le périphérique de capture " +"audio." -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131 -#: rc.cpp:2407 rc.cpp:2414 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:666 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video hue" -msgstr "Limite haute pour la nuance vidéo" +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134 -#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2417 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:671 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." -msgstr "" -"Option permettant de spécifier la limite haute sur la configuration de la " -"nuance vidéo." +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187 -#: rc.cpp:2423 rc.cpp:2430 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:705 #, no-c-format -msgid "Distance between hue slider tick marks as a percentage" -msgstr "Distance entre deux traits sur la barre de nuance, en pourcentage" +msgid "&device" +msgstr "Pér&iphérique" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190 -#: rc.cpp:2426 rc.cpp:2433 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:66 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" -"Option permettant de spécifier la distance entre deux marques de traits sur la " -"barre de nuance, en pourcentage de la longueur de la barre." +msgid "Device &name" +msgstr "&Nom du périphérique" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243 -#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2446 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94 #, no-c-format -msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"Quantité d'ajustement de la nuance vidéo lors de l'utilisation des commandes " -"« Augmenter / Diminuer »" +msgid "Descriptive name for the device" +msgstr "Nom descriptif pour le périphérique" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 246 -#: rc.cpp:2442 rc.cpp:2449 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video hue when using " -"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed " +"in the multimedia library and on the menu." msgstr "" -"Option permettant de spécifier la quantité d'ajustement de la nuance vidéo lors " -"de l'utilisation des commandes « Augmenter / Diminuer » la nuance dans le menu " -"« Lecteur / Vidéo » ou sur les raccourcis claviers correspondants." +"Option permettant de donner un nom descriptif pour le périphérique. Le nom " +"sera affiché dans la bibliothèque multimédia et dans le menu." -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 296 -#: rc.cpp:2455 rc.cpp:2464 rc.cpp:2471 rc.cpp:2480 rc.cpp:2492 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:105 #, no-c-format -msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Réinitialiser la nuance à un paramètre spécifique pour chaque nouveau fichier " -"ou session de KPlayer" +msgid "&Path to device node" +msgstr "Chemin vers le &périphérique" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 299 -#: rc.cpp:2458 rc.cpp:2467 rc.cpp:2474 rc.cpp:2483 rc.cpp:2495 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." -msgstr "" -"Option permettant de réinitialiser la nuance vidéo à un paramètre spécifique " -"pour chaque nouveau fichier ou session de KPlayer." +msgid "Path to the device node" +msgstr "Chemin vers le périphérique" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16 -#: rc.cpp:2498 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139 #, no-c-format -msgid "Progress and Seek Control Settings" -msgstr "Configuration de la recherche et de la progression" +msgid "Option to specify the path to the device node." +msgstr "Option permettant de spécifier le chemin vers le périphérique." -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74 -#: rc.cpp:2501 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:147 #, no-c-format -msgid "&Normal seek amount" -msgstr "Recherche &normale" +msgid "Device &type" +msgstr "&Type du périphérique" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83 -#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2511 rc.cpp:2523 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219 #, no-c-format -msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" -msgstr "" -"Quantité de déplacement de la lecture lors de l'utilisation des commandes " -"« Avance / Retour »" +msgid "Type of the device" +msgstr "Type de périphérique" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86 -#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2514 rc.cpp:2526 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds " -"or in percents of time length of the file if it is known." -msgstr "" -"Option permettant de spécifier la quantité de déplacement de la lecture en " -"arrière et en avant lors de l'utilisation des commandes « Avance / Retour » du " -"menu « Lecteur », aussi bien en secondes qu'en pourcentages, si la durée totale " -"du fichier est connue." +msgid "Option that lets you choose the type of the device." +msgstr "Option permettant de choisir le type de périphérique." -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151 -#: rc.cpp:2529 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:206 #, no-c-format -msgid "&Fast seek amount" -msgstr "Recherche &rapide" +msgid "Channel &list" +msgstr "&Liste des canaux" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160 -#: rc.cpp:2532 rc.cpp:2539 rc.cpp:2551 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418 #, no-c-format -msgid "" -"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" -msgstr "" -"Quantité de déplacement de la lecture lors de l'utilisation des commandes " -"« Avance Rapide / Retour Rapide »" +msgid "List of available channels" +msgstr "Liste des canaux disponibles" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163 -#: rc.cpp:2535 rc.cpp:2542 rc.cpp:2554 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " -"seconds or in percents of time length of the file if it is known." +msgid "Option to choose the available channels according to your location." msgstr "" -"Option permettant de spécifier la quantité de déplacement de la lecture en " -"arrière et en avant lors de l'utilisation des commandes « Avance Rapide / " -"Retour Rapide » du menu « Lecteur », aussi bien en secondes qu'en pourcentages, " -"si la durée totale du fichier est connue." +"Option permettant de choisir les canaux disponibles en fonction de votre " +"position." -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 237 -#: rc.cpp:2560 rc.cpp:2567 rc.cpp:2576 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429 #, no-c-format -msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage" -msgstr "Distance entre deux traits sur la barre de progression, en pourcentage" +msgid "&Driver" +msgstr "&Pilote" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 240 -#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2570 rc.cpp:2579 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" -"Option permettant de spécifier la distance entre deux marques de traits sur la " -"barre de progression, en pourcentage de la longueur de la barre." +msgid "Driver to use for input" +msgstr "Pilote à utiliser pour l'entrée" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 rc.cpp:2582 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475 #, no-c-format -msgid "Saturation Control Settings" -msgstr "Configuration de la saturation" +msgid "Option to choose the input driver." +msgstr "Option permettant de choisir le pilote d'entrée." -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75 -#: rc.cpp:2588 rc.cpp:2595 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video saturation" -msgstr "Limite basse pour la saturation vidéo" +msgid "BSD Bt848" +msgstr "BSD Bt848" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78 -#: rc.cpp:2591 rc.cpp:2598 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." -msgstr "" -"Option permettant de spécifier la limite basse sur la configuration de la " -"saturation vidéo." +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131 -#: rc.cpp:2604 rc.cpp:2611 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video saturation" -msgstr "Limite haute pour la saturation vidéo" +msgid "Video4Linux 2" +msgstr "Video4Linux 2" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134 -#: rc.cpp:2607 rc.cpp:2614 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." -msgstr "" -"Option permettant de spécifier la limite haute sur la configuration de la " -"saturation vidéo." +msgid "&Channel file" +msgstr "&Fichier de canal" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187 -#: rc.cpp:2620 rc.cpp:2627 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511 #, no-c-format -msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage" -msgstr "Distance entre deux traits sur la barre de saturation, en pourcentage" +msgid "Path to the file containing the list of available channels" +msgstr "Chemin vers le fichier contenant la liste des canaux disponibles" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190 -#: rc.cpp:2623 rc.cpp:2630 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the saturation slider, in " -"percents of slider length." +"Option to specify the path to the file containing the list of available " +"channels." msgstr "" -"Option permettant de spécifier la distance entre deux traits sur la barre de " -"saturation, en pourcentage de la longueur de la barre." +"Option permettant de spécifier le chemin vers le fichier contenant la liste " +"des canaux disponibles." -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243 -#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"Quantité d'ajustement de la saturation vidéo lors de l'utilisation des " -"commandes « Augmenter / Diminuer »" +msgid "&Name" +msgstr "&Nom" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 246 -#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " -"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Option permettant de spécifier la quantité d'ajustement de la saturation vidéo " -"lors de l'utilisation des commandes « Augmenter / Diminuer » la saturation dans " -"le menu « Lecteur / Vidéo » ou sur les raccourcis claviers correspondants." +msgid "Name of the file or stream" +msgstr "Nom du fichier ou du flux" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 296 -#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2661 rc.cpp:2668 rc.cpp:2677 rc.cpp:2689 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97 #, no-c-format msgid "" -"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" +"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will " +"display for this file or stream." msgstr "" -"Réinitialiser la saturation à un paramètre spécifique pour chaque nouveau " -"fichier ou session de KPlayer" +"Propriété affichant et permettant de changer le nom que KPlayer affichera " +"pour ce fichier ou flux." + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Path or &URL" +msgstr "Chemin ou &URL" + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Remote URL or local file path" +msgstr "URL distante ou chemin local" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 299 -#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2664 rc.cpp:2671 rc.cpp:2680 rc.cpp:2692 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150 #, no-c-format msgid "" -"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." msgstr "" -"Option permettant de réinitialiser la saturation vidéo à un paramètre " -"spécifique pour chaque nouveau fichier ou session de KPlayer." +"Propriété affichant l'URL distante ou chemin local du fichier ou du flux." -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74 -#: rc.cpp:2698 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188 #, no-c-format -msgid "&Minimum slider length" -msgstr "Taille &minimum des barres de défilement" +msgid "&Type" +msgstr "&Type" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83 -#: rc.cpp:2701 rc.cpp:2708 rc.cpp:2717 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222 #, no-c-format -msgid "Minimum length of slider control" -msgstr "Longueur minimale du contrôle par défilement" +msgid "Property that shows the type of the device." +msgstr "Propriété qui affiche le type de périphérique." + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230 +#, no-c-format +msgid "&Frequency" +msgstr "&Fréquence" + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283 +#, no-c-format +msgid "Frequency of the channel" +msgstr "Fréquence du canal" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86 -#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2711 rc.cpp:2720 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286 #, no-c-format msgid "" -"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It " -"affects sliders embedded in toolbars." +"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in " +"to the channel." msgstr "" -"Option qui affiche et permet de modifier la longueur minimale du contrôle par " -"défilement. Cela affecte les barres de défilements embarquées dans la barre " -"d'outils." +"Propriété affichant et permettant de changer la fréquence utilisée pour le " +"canal." -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155 -#: rc.cpp:2723 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277 #, no-c-format -msgid "&Preferred slider length" -msgstr "Taille &préférée des barres de défilement" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164 -#: rc.cpp:2726 rc.cpp:2733 rc.cpp:2742 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294 #, no-c-format -msgid "Preferred length of slider control" -msgstr "Taille préférée des contrôles par défilement" +msgid "&Length" +msgstr "&Durée" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167 -#: rc.cpp:2729 rc.cpp:2736 rc.cpp:2745 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325 #, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. " -"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." -msgstr "" -"Option permettant d'afficher et vous autorisant à changer la taille préférée " -"des contrôles par défilement. Cela affecte aussi bien les barres de défilements " -"contextuelles que celles des barres d'outils." +msgid "Time length of the file or stream" +msgstr "Durée du fichier ou du flux" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:62 rc.cpp:2748 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328 #, no-c-format -msgid "Subtitle Settings" -msgstr "Configuration des sous-titres" +msgid "Property that shows the time length of the file or stream." +msgstr "Propriété affichant la durée du fichier ou du flux." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58 -#: rc.cpp:2751 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336 #, no-c-format -msgid "Position adjustment a&mount" -msgstr "&Quantité d'ajustement de la position" +msgid "&Playlist" +msgstr "&Liste de lecture" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67 -#: rc.cpp:2754 rc.cpp:2760 rc.cpp:2769 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " -"commands" -msgstr "" -"Quantité d'ajustement de la position verticale des sous-titres lors de " -"l'utilisation des commandes « Monter / Descendre »" +msgid "Choose whether this is a playlist file or not" +msgstr "Choisir si ce fichier est une liste de lecture ou non" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70 -#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2763 rc.cpp:2772 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " -"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." +"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines " +"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, " +"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this " +"option correctly." msgstr "" -"Option permettant de spécifier la quantité en pourcentage de la hauteur de la " -"vidéo à laquelle déplacer les sous-titres lors de l'utilisation des commandes " -"« Monter / Descendre » dans le menu « Lecteur / Sous-titres » ou sur les " -"raccourcis claviers correspondants." +"Option permettant de choisir si ce fichier est une liste de lecture ou non. " +"Elle permet de détecter automatiquement le format en fonction de " +"l'extension. Si l'auto-détection n'est pas correcte, MPlayer ne pourra pas " +"lire le fichier, et vous devrez alors la définir convenablement." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 121 -#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2784 rc.cpp:2793 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"Quantité d'ajustement modifiant le délai d'apparition des sous-titres lors de " -"l'utilisation des commandes « Augmenter / Diminuer »" +msgid "&Channels" +msgstr "&Canaux" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 124 -#: rc.cpp:2781 rc.cpp:2787 rc.cpp:2796 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Option permettant de spécifier la quantité de secondes modifiant le délai " -"d'apparition des sous-titres lors de l'utilisation des commandes « Augmenter / " -"Diminuer » le délai dans le menu « Lecteur / Sous-titres » ou sur les " -"raccourcis claviers correspondants." +#: kplayerpropertiessize.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Resolution" +msgstr "&Collection" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 190 -#: rc.cpp:2799 -#, no-c-format -msgid "Auto&load subtitles" -msgstr "Chargement &automatique des sous-titres" +#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95 +#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Video resolution in pixels" +msgstr "Taille originale de la vidéo en pixels" + +#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98 +#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Property that shows the video resolution in pixels." +msgstr "Propriété affichant la taille originale de la vidéo en pixels." + +#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186 +#: kplayerpropertiessize.ui:266 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "by" +msgstr "&par" + +#: kplayerpropertiessize.ui:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Original si&ze" +msgstr "Taille &originale" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 193 -#: rc.cpp:2802 +#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175 +#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215 #, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle types selected below" -msgstr "" -"Charger automatiquement les types de sous-titres sélectionnés ci-dessous" +msgid "Original video size in pixels" +msgstr "Taille originale de la vidéo en pixels" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 196 -#: rc.cpp:2805 +#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178 +#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " -"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " -"corresponding subtitle extension." -msgstr "" -"Option permettant de charger automatiquement les types de sous-titres " -"sélectionnés ci-dessous en recherchant les fichiers de sous-titres ayant le " -"même nom que le fichier courant et possédant l'extension correspondante." +msgid "Property that shows the original video size in pixels." +msgstr "Propriété affichant la taille originale de la vidéo en pixels." + +#: kplayerpropertiessize.ui:226 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&urrent size" +msgstr "ajuster la taille à" + +#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255 +#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Current video size in pixels" +msgstr "Taille originale de la vidéo en pixels" + +#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258 +#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Property that shows the current video size in pixels." +msgstr "Propriété affichant la taille originale de la vidéo en pixels." + +#: kplayerpropertiessize.ui:306 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Display &size" +msgstr "Taille de l'&affichage" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 241 -#: rc.cpp:2809 +#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341 +#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378 +#: kplayerpropertiessize.ui:395 #, no-c-format -msgid "Automatically load AQT subtitles" -msgstr "Charger automatiquement les sous-titres AQT" +msgid "Initial video display size or aspect" +msgstr "Taille ou aspect initial de l'affichage vidéo" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 244 -#: rc.cpp:2812 +#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344 +#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381 +#: kplayerpropertiessize.ui:398 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension." +"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " +"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in " +"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect " +"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by " +"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu " +"while holding Shift key down." msgstr "" -"Option permettant de charger automatiquement les sous-titres AQT en recherchant " -"les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier courant et " -"possédant l'extension AQT ou aqt." +"Option permettant de définir l'aspect et la taille d'affichage de la vidéo " +"initiaux. L'option « Auto » choisira une taille basée sur la largeur " +"initiale minimale de la configuration de KPayer. L'action « Définir la " +"taille » permet de définir une taille spécifique, et réciproquement pour " +"l'action « Définir l'aspect ». Il est plus facile de définir cette propriété " +"en redimensionnant la fenêtre de KPlayer, ou en choisissant une taille ou un " +"aspect dans le menu « Affichage », tout en conservant la touche Maj. appuyée." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 261 -#: rc.cpp:2815 +#: kplayerpropertiessize.ui:334 #, no-c-format -msgid "Automatically load ASS subtitles" -msgstr "Charger automatiquement les sous-titres ASS" +msgid "set aspect" +msgstr "définir l'aspect" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 264 -#: rc.cpp:2818 +#: kplayerpropertiessize.ui:369 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension." -msgstr "" -"Option permettant de charger automatiquement les sous-titres ASS en recherchant " -"les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier courant et " -"possédant l'extension ASS ou ass." +msgid "&by" +msgstr "&par" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 281 -#: rc.cpp:2821 +#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166 #, no-c-format -msgid "Automatically load JS subtitles" -msgstr "Charger automatiquement les sous-titres JS" +msgid "&Full screen" +msgstr "&Plein écran" + +#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441 +#, no-c-format +msgid "Initial full screen window state" +msgstr "État initial en plein écran de la fenêtre" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 284 -#: rc.cpp:2824 +#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and JS or js extension." +"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " +"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " +"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " +"holding Shift key down." msgstr "" -"Option permettant de charger automatiquement les sous-titres JS en recherchant " -"les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier courant et " -"possédant l'extension JS ou js." +"Option permettant de choisir si la lecture d'un fichier débute en plein " +"écran. Par défaut, l'option permet de ne pas modifier l'état de la fenêtre " +"pour ce fichier. Il est plus facile de définir cette propriété en alternant " +"entre le mode plein écran, maximisé et normal tout en conservant la touche " +"Shift. appuyée." + +#: kplayerpropertiessize.ui:452 +#, no-c-format +msgid "&Maximized" +msgstr "&Maximisée" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 301 -#: rc.cpp:2827 +#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487 #, no-c-format -msgid "Automatically load JSS subtitles" -msgstr "Charger automatiquement les sous-titres JSS" +msgid "Initial maximized window state" +msgstr "État initial maximisé de la fenêtre" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 304 -#: rc.cpp:2830 +#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension." +"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " +"window. Default does not change the window state for this file. If the full " +"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " +"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " +"down." msgstr "" -"Option permettant de charger automatiquement les sous-titres JSS en recherchant " -"les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier courant et " -"possédant l'extension JSS ou jss." +"Option permettant de choisir si la lecture d'un fichier débute en mode. Par " +"défaut, l'option permet de ne pas modifier l'état de la fenêtre pour ce " +"fichier. Il est plus facile de définir cette propriété en alternant entre le " +"mode plein écran, maximisé et normal tout en conservant la touche Shift. " +"appuyée." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 315 -#: rc.cpp:2833 +#: kplayerpropertiessize.ui:498 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mai&ntain aspect" +msgstr "&Maintenir l'aspect" + +#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533 #, no-c-format -msgid "Automatically load RT subtitles" -msgstr "Charger automatiquement les sous-titres RT" +msgid "Maintain video aspect when resizing window" +msgstr "Maintenir l'aspect lors du redimensionnement de la fenêtre" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 318 -#: rc.cpp:2836 +#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and RT or rt extension." +"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " +"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " +"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar " +"while holding Shift key down." msgstr "" -"Option permettant de charger automatiquement les sous-titres RT en recherchant " -"les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier courant et " -"possédant l'extension RT ou rt." +"Option permettant de maintenir l'aspect de la vidéo lors du " +"redimensionnement de la fenêtre KPlayer. Par défaut, l'option permet de ne " +"pas modifier l'aspect. Il est plus facile de définir cette propriété en " +"cliquant sur le bouton « Maintenir l'aspect » dans la barre d'outils " +"principale de KPlayer, tout en conservant la touche Maj. appuyée." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 335 -#: rc.cpp:2839 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134 #, no-c-format -msgid "Automatically load SMI subtitles" -msgstr "Charger automatiquement les sous-titres SMI" +msgid "Subtitle track to play" +msgstr "Sous-titre à jouer" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 338 -#: rc.cpp:2842 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension." -msgstr "" -"Option permettant de charger automatiquement les sous-titres SMI en recherchant " -"les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier courant et " -"possédant l'extension SMI ou smi." +msgid "Option to choose the subtitle track to play." +msgstr "Option permettant de choisir le sous-titre à jouer." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 355 -#: rc.cpp:2845 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89 #, no-c-format -msgid "Automatically load SRT subtitles" -msgstr "Charger automatiquement les sous-titres SRT" +msgid "external" +msgstr "externe" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 358 -#: rc.cpp:2848 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension." -msgstr "" -"Option permettant de charger automatiquement les sous-titres SRT en recherchant " -"les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier courant et " -"possédant l'extension SRT ou srt." +msgid "&External path" +msgstr "Chemin &externe" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 369 -#: rc.cpp:2851 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176 #, no-c-format -msgid "Automatically load SSA subtitles" -msgstr "Charger automatiquement les sous-titres SSA" +msgid "Path to external subtitles" +msgstr "Chemin vers les sous-titres externes" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 372 -#: rc.cpp:2854 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension." +"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " +"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on " +"File menu in this property." msgstr "" -"Option permettant de charger automatiquement les sous-titres SSA en recherchant " -"les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier courant et " -"possédant l'extension SSA ou ssa." +"Propriété qui affiche et permet de modifier le chemin vers le fichier de " +"sous-titre externe. KPlayer peut stocker les sous-titres que vous chargez " +"avec la commande « Charger les sous-titres » dans le menu Fichier de cette " +"propriété." + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187 +#, no-c-format +msgid "E&xternal type" +msgstr "Type e&xterne" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 389 -#: rc.cpp:2857 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222 #, no-c-format -msgid "Automatically load SUB subtitles" -msgstr "Charger automatiquement les sous-titres SUB" +msgid "Type of external subtitles" +msgstr "Type des sous-titres externes" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 392 -#: rc.cpp:2860 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension." +"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can " +"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you " +"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have " +"to select the VobSub option here." msgstr "" -"Option permettant de charger automatiquement les sous-titres SUB en recherchant " -"les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier courant et " -"possédant l'extension SUB ou sub." +"Option permettant de spécifier le type du fichier externe des sous-titres. " +"Habituellement, vous pouvez laisser KPlayer déterminer le type " +"automatiquement. Une seule exception lorsque vous spécifier un fichier " +"VobSub dans le champ du chemin externe. Dans ce cas, vous devez sélectionner " +"l'option VobSub ici." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 409 -#: rc.cpp:2863 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210 #, no-c-format -msgid "Automatically load TXT subtitles" -msgstr "Charger automatiquement les sous-titres TXT" +msgid "vobsub" +msgstr "vobsub" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 412 -#: rc.cpp:2866 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension." +msgid "normal" +msgstr "normal" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456 +#, no-c-format +msgid "&Encoding" msgstr "" -"Option permettant de charger automatiquement les sous-titres TXT en recherchant " -"les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier courant et " -"possédant l'extension TXT ou txt." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 423 -#: rc.cpp:2869 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274 +#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Encoding of the subtitle file" +msgstr "Ouvre un fichier de sous-titres" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277 +#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file." +msgstr "Option permettant de spécifier le chemin vers le périphérique." + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558 #, no-c-format -msgid "Automatically load UTF subtitles" -msgstr "Charger automatiquement les sous-titres UTF" +msgid "&Framerate" +msgstr "&Défilement" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Frame rate of the subtitle file" +msgstr "Taux d'images pour ce fichier" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file." +msgstr "Option permettant de spécifier le chemin vers le périphérique." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 426 -#: rc.cpp:2872 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8, " -"or utf-8 extension." -msgstr "" -"Option permettant de charger automatiquement les sous-titres UTF en recherchant " -"les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier courant et " -"possédant l'extension UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8 ou utf-8." +msgid "A&utoload" +msgstr "Chargement automatiq&ue" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 437 -#: rc.cpp:2875 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367 #, no-c-format -msgid "Automatically load VobSub subtitles" -msgstr "Charger automatiquement les sous-titres VobSub" +msgid "Automatically load subtitles for this file" +msgstr "Charger automatiquement les sous-titres pour ce fichier" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 440 -#: rc.cpp:2878 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle files " -"with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, IFO, or ifo " -"extension." +"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options " +"from Subtitles page in KPlayer Settings." msgstr "" -"Option permettant de charger automatiquement les sous-titres VobSub en " -"recherchant les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier " -"courant et possédant l'extension DX, idx, IFO ou ifo." +"Option permettant de charger automatiquement les sous-titres pour ce " +"fichier. Par défaut, l'option de la page « Sous-titres » de la configuration " +"de KPlayer est utilisée." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 454 -#: rc.cpp:2881 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378 #, no-c-format -msgid "ot&her" -msgstr "autr&es" +msgid "&Position" +msgstr "&Position" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 457 -#: rc.cpp:2884 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425 #, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below" -msgstr "" -"Charger automatiquement les fichiers de sous-titres avec les extensions saisies " -"ci-dessous" +msgid "Vertical position of subtitles" +msgstr "Position verticale des sous-titres" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 460 -#: rc.cpp:2887 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in text " -"field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or spaces." +"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " +"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " +"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " +"menu while holding Shift down." msgstr "" -"Option permettant de charger automatiquement les fichiers de sous-titres ayant " -"les extensions que vous saisissez dans le champ ci-dessous, séparées par des " -"virgules, des points virgules, des deux points ou des espaces." +"Option permettant de définir la position verticale des sous-titres. Le " +"paramètre par défaut utilisera la même position de sous-titres que les " +"autres fichiers. La meilleure façon de définir cette propriété est " +"d'utiliser les raccourcis clavier pour la commande de positionnement des " +"sous-titres dans le menu « Lecteur / Sous-titres » en conservant la touche " +"Maj. appuyée." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 510 -#: rc.cpp:2891 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436 #, no-c-format -msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" -msgstr "" -"Liste des extensions à utiliser pour charger automatiquement les sous-titres" +msgid "&Delay" +msgstr "&Délai" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 513 -#: rc.cpp:2894 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508 #, no-c-format -msgid "" -"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " -"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them " -"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be " -"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed " -"case extensions cannot be autoloaded at this time." -msgstr "" -"Option vous permettant de donner une liste d'extensions qui sera utilisée afin " -"de charger automatiquement des sous-titres. Si vous saisissez des extensions " -"multiples, séparez les par des virgules, des points virgules, des deux points, " -"des tabulations ou des espaces. Les extensions que vous donnez seront " -"converties en minuscule et majuscule lors de la recherche de fichiers. Les " -"sous-titres ayant des extensions des casses multiples ne pourront pas être " -"chargés à ce moment." - -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:54 rc.cpp:2897 -#, no-c-format -msgid "Video Settings" -msgstr "Configuration vidéo" +msgid "Delay of subtitles relative to video" +msgstr "Délai des sous-titres par rapport à la vidéo" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66 -#: rc.cpp:2900 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511 #, no-c-format -msgid "D&river" -msgstr "&Pilote" +msgid "" +"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " +"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " +"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." +msgstr "" +"Option permettant de définir le délai des sous-titres par rapport à la " +"vidéo. Les sous-titres par défaut sont lus sans aucun délai d'attente. La " +"meilleure façon de définir cette propriété est d'utiliser les raccourcis " +"clavier pour la commande de positionnement des sous-titres dans le menu " +"« Lecteur / Sous-titres ». Dans la configuration par défaut, KPlayer " +"enregistrera automatiquement ces changements dans les propriétés du fichier." + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&losed caption" +msgstr "Collection" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75 -#: rc.cpp:2903 rc.cpp:2909 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554 +#: kplayersettingssubtitles.ui:520 #, no-c-format -msgid "Video output to use for playing video" -msgstr "Sortie vidéo à utiliser pour lire les vidéos" +msgid "Display closed caption subtitles if they are available" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78 -#: rc.cpp:2906 rc.cpp:2912 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557 +#: kplayersettingssubtitles.ui:523 #, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " -"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For " -"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo " -"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If " -"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as " -"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using " -"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video " -"output according to its own configuration. If you need to specify more than one " -"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional " -"Command Line Arguments on Advanced page." -msgstr "" -"Option listant les sorties vidéos disponibles et vous permet d'en choisir une à " -"utiliser pour lire les vidéos. Le choix recommandé dépend de votre carte " -"graphique. Pour les cartes graphiques Matrox, essayez XMGA, pour les autres " -"cartes, XVidix (si géré) ou XVideo fournissent la meilleure qualité. Avec les " -"pilotes NVidia, vous pouvez également essayer la sortie XVMC. Si après avoir " -"essayé de nombreuses fois vous ne pouvez pas les faire fonctionner, vous pouvez " -"utiliser la sortie X11 en dernier recours. Les sorties vidéos qui ouvre une " -"fenêtre séparée de la zone vidéo de KPlayer ne sont pas recommandée. La sortie " -"« Auto » laissera MPlayer choisir la sortie vidéo en fonction de sa propre " -"configuration. Si vous devez indiquer plus d'une sortie vidéo en les séparant " -"par des virgules, définissez cette option à « Auto », puis placez les dans les " -"« Arguments supplémentaires en ligne de commande » dans la page « Avancée »." - -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105 -#: rc.cpp:2915 +msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available." +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:129 #, no-c-format -msgid "Dev&ice" -msgstr "Pér&iphérique" +msgid "Video track to play" +msgstr "Piste vidéo à ajouter" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114 -#: rc.cpp:2918 rc.cpp:2925 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:132 #, no-c-format -msgid "Video device to use for the chosen output" -msgstr "Périphérique vidéo à utiliser pour la sortie choisie" +msgid "Option to choose the video track to play." +msgstr "Option permettant de choisir la piste vidéo à jouer." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117 -#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2928 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:140 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank " -"to use the default device." -msgstr "" -"Option permettant d'indiquer le périphérique vidéo à utiliser pour la sortie " -"vidéo choisie. Laissez à blanc pour utiliser le périphérique par défaut." +msgid "&Contrast" +msgstr "&Contraste" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162 -#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:205 #, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" -msgstr "Codec à utiliser pour décoder la vidéo (« Auto » est recommandé)" +msgid "Video contrast level for this file" +msgstr "Niveau de contraste vidéo pour ce fichier" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165 -#: rc.cpp:2937 rc.cpp:2943 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:208 #, no-c-format msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." +"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " +"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " +"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It " +"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift " +"key down." msgstr "" -"Option listant les codecs disponibles et qui vous permet de choisir celui à " -"utiliser pour décoder la vidéo. Le codec « Auto » est le choix recommandé, car " -"il laisse MPlayer décider quel codec utiliser automatiquement. Si vous avez " -"besoin d'indiquer à MPlayer d'utiliser un codec particulier pour un fichier ou " -"un flux donné, définissez cette option dans les propriétés du fichier." +"Option permettant d'ajuster le contraste vidéo pour ce fichier. Les " +"paramètres par défaut utilise le même contraste que les autres fichiers, " +"« Définir à » ajuste le contraste au niveau donné, et « Ajouter » et " +"« Soustraire » augmente et diminue respectivement le contraste à la quantité " +"donnée. Il est plus simple de définir cette option en déplacement le curseur " +"du volume en conservant la touche Maj. appuyée." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192 -#: rc.cpp:2946 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:232 #, no-c-format -msgid "&Scaler" -msgstr "É&chelle" +msgid "Bri&ghtness" +msgstr "&Luminosité" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201 -#: rc.cpp:2949 rc.cpp:2988 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:297 #, no-c-format -msgid "Video scaler to use when doing software scaling" -msgstr "Échelle vidéo à utiliser lors de l'ajustement logiciel" +msgid "Video brightness level for this file" +msgstr "Niveau de luminosité vidéo pour ce fichier" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204 -#: rc.cpp:2952 rc.cpp:2991 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:300 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " -"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " -"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " -"you should choose a video output above that uses hardware scaling." +"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " +"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " +"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while " +"holding Shift key down." msgstr "" -"Option spécifiant l'échelle de la vidéo à utiliser lors d'un ajustement " -"logiciel. L'ajustement logiciel consomme une grande quantité des ressources " -"systèmes, donc à moins que vous n'en possédez une quantité importante et que " -"l'ajustement logiciel vous donne une meilleure qualité d'image, vous devriez " -"choisir une sortie vidéo ci-dessus qui utilise un ajustement matériel." +"Option permettant d'ajuster la luminosité vidéo pour ce fichier. Les " +"paramètres par défaut utilise la même luminosité que les autres fichiers, " +"« Définir à » ajuste la luminosité au niveau donné, et « Ajouter » et " +"« Soustraire » augmente et diminue respectivement la luminosité à la " +"quantité donnée. Il est plus simple de définir cette option en déplacement " +"le curseur du volume en conservant la touche Maj. appuyée." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213 -#: rc.cpp:2955 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264 #, no-c-format -msgid "fast bilinear" -msgstr "bilinéaire rapide" +msgid "&Hue" +msgstr "&Teinte" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218 -#: rc.cpp:2958 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:373 #, no-c-format -msgid "bilinear" -msgstr "bilinéaire" +msgid "Video hue for this file" +msgstr "Nuance vidéo pour ce fichier" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223 -#: rc.cpp:2961 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:376 #, no-c-format -msgid "bicubic (good quality)" -msgstr "bicubique (bonne qualité)" +msgid "" +"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " +"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn " +"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this " +"option by moving hue slider while holding Shift key down." +msgstr "" +"Option permettant d'ajuster la nuance vidéo pour ce fichier. Les paramètres " +"par défaut utilise la même nuance que les autres fichiers, « Définir à » " +"ajuste la nuance au niveau donné, et « Ajouter » et « Soustraire » augmente " +"et diminue respectivement la nuance à la quantité donnée. Il est plus simple " +"de définir cette option en déplacement le curseur de nuance en conservant la " +"touche Maj. appuyée." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228 -#: rc.cpp:2964 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:384 #, no-c-format -msgid "experimental" -msgstr "expérimental" +msgid "Saturatio&n" +msgstr "S&aturation" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233 -#: rc.cpp:2967 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:449 #, no-c-format -msgid "nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "plus proche voisin (mauvaise qualité)" +msgid "Video saturation level for this file" +msgstr "Niveau de saturation vidéo pour ce fichier" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238 -#: rc.cpp:2970 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:452 #, no-c-format -msgid "area" -msgstr "zone" +msgid "" +"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " +"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " +"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while " +"holding Shift key down." +msgstr "" +"Option permettant d'ajuster la saturation vidéo pour ce fichier. Les " +"paramètres par défaut utilise la même saturation que les autres fichiers, " +"« Définir à » ajuste la saturation au niveau donné, et « Ajouter » et " +"« Soustraire » augmente et diminue respectivement la saturation à la " +"quantité donnée. Il est plus simple de définir cette option en déplacement " +"le curseur de saturation en conservant la touche Maj. appuyée." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243 -#: rc.cpp:2973 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488 #, no-c-format -msgid "luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "bicubique luma / bilinéaire chroma" +msgid "Video codec to use for this file" +msgstr "Codec vidéo à utiliser pour ce fichier" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248 -#: rc.cpp:2976 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:547 #, no-c-format -msgid "gauss" -msgstr "gaussien" +msgid "Video bitrate of this file" +msgstr "Taux d'échantillonnage vidéo pour ce fichier" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253 -#: rc.cpp:2979 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:550 #, no-c-format -msgid "sincR" -msgstr "sincR" +msgid "Property that shows video bitrate of this file." +msgstr "Propriété qui affiche le taux d'échantillonnage vidéo pour ce fichier." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258 -#: rc.cpp:2982 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:606 #, no-c-format -msgid "lanczos" -msgstr "lanczos" +msgid "Video frame rate of this file" +msgstr "Taux d'images pour ce fichier" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263 -#: rc.cpp:2985 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:609 #, no-c-format -msgid "bicubic spline" -msgstr "spline bicubique" +msgid "Property that shows video frame rate of this file." +msgstr "Propriété qui affiche le taux d'images pour ce fichier." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288 -#: rc.cpp:2994 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:600 #, no-c-format -msgid "Enable do&uble buffering" -msgstr "Activer le do&uble tampon" +msgid "fps" +msgstr "img/s" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291 -#: rc.cpp:2997 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:672 #, no-c-format -msgid "Enable double buffering for video output" -msgstr "Activer le double tampon pour la sortie vidéo" +msgid "Video card input ID" +msgstr "ID de la carte vidéo d'entrée" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294 -#: rc.cpp:3000 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:675 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This " -"option is recommended, it gives smoother display in many cases." +msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." msgstr "" -"Option permettant de choisir si le double tampon doit être utilisé pour la " -"sortie vidéo. Cette option est recommandée, car elle permet de lisser " -"l'affichage dans de nombreux cas." +"Option permettant de spécifier l'ID de la carte vidéo à utiliser pour la " +"capture vidéo." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302 -#: rc.cpp:3003 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:683 #, no-c-format -msgid "Enable direc&t rendering" -msgstr "Activer le rendu direc&t" +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormat" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305 -#: rc.cpp:3006 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896 #, no-c-format -msgid "Enable direct rendering for video output" -msgstr "Activer le rendu direct pour la sortie vidéo" +msgid "Output format to request from the device" +msgstr "Affiche le format à demander au périphérique" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308 -#: rc.cpp:3009 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This " -"option may give performance improvement, but may also cause video display " -"problems, for example when used along with double buffering option or when " -"playing with subtitles." -msgstr "" -"Option permettant de choisir si le rendu direct doit être utilisé pour la " -"sortie vidéo. Cette option peut améliorer les performances, mais peut également " -"créer des problèmes d'affichage de la vidéo, comme par exemple lors de " -"l'utilisation avec l'option de double tampon ou lors de la lecture avec " -"sous-titres." +msgid "Option to specify the output format to request from the device." +msgstr "Option permettant de spécifier le format à demander au périphérique." -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 rc.cpp:3012 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:907 #, no-c-format -msgid "Volume Control Settings" -msgstr "Configuration du contrôle du volume" +msgid "No&rm" +msgstr "No&rme" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75 -#: rc.cpp:3018 rc.cpp:3025 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the sound volume" -msgstr "Limite basse du volume sonore" +msgid "Video norm to request from the device" +msgstr "Norme vidéo à demander au périphérique" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78 -#: rc.cpp:3021 rc.cpp:3028 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." +msgid "Option to specify the video norm to request from the device." msgstr "" -"Option permettant de spécifier la limite basse sur la configuration du volume " -"sonore." +"Option permettant de spécifier la norme vidéo à demander au périphérique" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131 -#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3041 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:930 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the sound volume" -msgstr "Limite haute du volume sonore" +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134 -#: rc.cpp:3037 rc.cpp:3044 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:935 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." -msgstr "" -"Option permettant de spécifier la limite haute sur la configuration du volume " -"sonore." +msgid "NTSC-JP" +msgstr "NTSC-JP" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187 -#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3057 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:940 #, no-c-format -msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage" -msgstr "" -"Distance en pourcentage entre deux marques de traits sur la barre du volume" +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190 -#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3060 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:945 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" -"Option permettant de spécifier la distance entre deux marques de traits sur la " -"barre de volume, en pourcentage de la longueur de la barre." +msgid "PAL-60" +msgstr "PAL-60" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243 -#: rc.cpp:3066 rc.cpp:3073 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:950 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"Quantité d'ajustement sonore lors de l'utilisation des commandes « Augmenter / " -"Diminuer »" +msgid "PAL-BG" +msgstr "PAL-BG" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 246 -#: rc.cpp:3069 rc.cpp:3076 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:955 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " -"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Option permettant de spécifier la quantité d'ajustement sonore lors de " -"l'utilisation des commandes « Augmenter / Diminuer » le volume dans le menu " -"« Lecteur / Audio » ou sur les raccourcis claviers correspondants." +msgid "PAL-DK" +msgstr "PAL-DK" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 296 -#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3091 rc.cpp:3098 rc.cpp:3107 rc.cpp:3119 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:960 #, no-c-format -msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Réinitialiser le volume à un paramètre spécifique pour chaque nouveau fichier " -"ou session de KPlayer" +msgid "PAL-I" +msgstr "PAL-I" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 299 -#: rc.cpp:3085 rc.cpp:3094 rc.cpp:3101 rc.cpp:3110 rc.cpp:3122 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:965 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." -msgstr "" -"Option permettant de réinitialiser le volume sonore à un paramètre donné à " -"chaque chargement de fichier ou session de KPlayer." +msgid "PAL-M" +msgstr "PAL-M" -#: kplayersettingsdialog.cpp:42 -msgid "KPlayer Preferences" -msgstr "Préférences KPlayer" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:970 +#, no-c-format +msgid "PAL-N" +msgstr "PAL-N" -#: kplayersettingsdialog.cpp:50 kplayersettingsdialog.cpp:70 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 kplayersettingsdialog.cpp:78 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 kplayersettingsdialog.cpp:86 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Controls" -msgstr "Contrôles" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:975 +#, no-c-format +msgid "PAL-NC" +msgstr "PAL-NC" -#: kplayersettingsdialog.cpp:70 -msgid "Progress Control Settings" -msgstr "Configuration de la progression" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:980 +#, no-c-format +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Sliders" -msgstr "Glissières" +#: kplayersettingsadvanced.ui:66 +#, no-c-format +msgid "&Executable path" +msgstr "Chemin de l'&exécutable" -#: kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Slider Control Settings" -msgstr "Configuration des glissières" +#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Path to MPlayer executable" +msgstr "Chemin vers l'exécutable MPlayer" -#: kplayersettingsdialog.cpp:227 +#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100 +#, no-c-format msgid "" -"All configuration settings will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"Tous les paramètres vont être remis à zéro.\n" -"\n" -"Voulez-vous vraiment effectuer cette opération ?" - -#: kplayerlogwindow.cpp:36 -msgid "Messages" -msgstr "Messages" - -#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 -msgid "&Select All" -msgstr "Tout &sélectionner" - -#: kplayerlogwindow.cpp:81 -msgid "Selects all messages in the message log" -msgstr "Effacer tous les messages du journal des messages" - -#: kplayerlogwindow.cpp:82 -msgid "Select All command selects all messages in the message log." +"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in " +"the current environment path." msgstr "" -"La commande « Vider le journal » supprime tous les messages du journal des " -"messages." - -#: kplayerlogwindow.cpp:84 -msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" -msgstr "" -"Copier le texte sélectionné du journal des messages dans le presse-papier" +"Chemin vers l'exécutable MPlayer, qu'il soit un emplacement absolu ou un nom " +"à regarder dans la variable d'environnement « PATH » courante." -#: kplayerlogwindow.cpp:85 +#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142 +#, no-c-format msgid "" -"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." -msgstr "" -"La commande « Copier » copie le texte sélectionné du journal des messages dans " -"le presse papier." - -#: kplayerlogwindow.cpp:86 -msgid "C&lear" -msgstr "&Effacer" - -#: kplayerlogwindow.cpp:87 -msgid "Clears all messages from the message log" -msgstr "Effacer tous les messages du journal des messages" - -#: kplayerlogwindow.cpp:88 -msgid "Clear command removes all messages from the message log." +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"La commande « Effacer » supprime tous les messages du journal des messages." - -#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:705 kplayerengine.cpp:708 -#: kplayerengine.cpp:711 kplayerproperties.cpp:3679 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Piste %1" - -#: kplayeractionlist.cpp:354 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norvégien" - -#: kplayeractionlist.cpp:436 -msgid "&None" -msgstr "&Aucun" - -#: kplayeractionlist.cpp:437 -msgid "Turns off subtitle display" -msgstr "Ne pas afficher les sous-titres" +"Options additionnelles passées à MPlayer sur la ligne de commande. Lisez la " +"page de manuel de mplayer() pour une liste complète des options possibles. " +"Vous pouvez également choisir cette option pour chaque fichier ou URL dans " +"la fenêtre « Propriétés du fichier »." -#: kplayeractionlist.cpp:438 -msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." -msgstr "" -"La commande « Ne pas afficher les sous-titres » désactive l'affichage des " -"sous-titres." +#: kplayersettingsadvanced.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Preferred &demuxer" +msgstr "&Démultiplexeur préféré" -#: kplayerengine.cpp:480 -msgid "Opens the File Properties dialog" -msgstr "Ouvre la fenêtre des propriétés du fichier" +#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" +msgstr "Démultiplexeur préféré pour la gestion des formats de fichiers" -#: kplayerengine.cpp:481 +#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189 +#, no-c-format msgid "" -"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many " -"options specific to the currently loaded file. See the File properties " -"micro-HOWTO for details." +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should " +"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular " +"file, another one may be used." msgstr "" -"La commande « Propriétés » ouvre la fenêtre des propriétés du fichier et vous " -"permet de choisir différentes options spécifiques au fichier courant. Lisez le " -"« micro-HOWTO » des propriétés des fichiers pour plus de détails." - -#: kplayerengine.cpp:483 kplayernodeview.cpp:3319 -msgid "&Play" -msgstr "&Jouer" - -#: kplayerengine.cpp:484 -msgid "Plays the currently loaded file" -msgstr "Lit le fichier actuellement chargé" +"Propriété qui affiche et vous permet de changer le démultiplexeur à utiliser " +"pour la gestion des formats de fichiers. Si le démultiplexeur choisi échoue " +"sur un fichier particulier, un autre peut être utilisé." -#: kplayerengine.cpp:485 +#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235 +#, no-c-format msgid "" -"Play command starts playback of the current file. If the player has been " -"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is " -"loaded." +"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " +"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " +"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"La commande « Lire » commence la lecture du fichier courant. Si le lecteur a " -"été mis en pause, cette commande reprend la lecture. Cette commande est " -"disponible lorsqu'un fichier est chargé." - -#: kplayerengine.cpp:486 -msgid "Paus&e" -msgstr "Paus&e" - -#: kplayerengine.cpp:487 -msgid "Pauses the player" -msgstr "Mise en pause de la lecture" +"Si votre système est trop lent pour lire un fichier, MPlayer peut sauter " +"quelques images afin de ne pas ralentir la lecture. « Aucune », qui " +"désactive le saut, « Léger » qui saute peu d'images, et « Fort » qui saute " +"plus d'images et peut même parfois détruire le décodage. Vous pouvez " +"également choisir cette option en fonction du fichier ou de l'URL dans les " +"propriétés du fichier." -#: kplayerengine.cpp:488 +#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281 +#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334 +#, no-c-format msgid "" -"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is " -"available when the player is not idle." +"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer " +"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set " +"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"La commande « Pause » met en pause ou reprend la lecture du fichier courant. " -"Cette commande est disponible lorsque le lecteur n'est pas en attente." - -#: kplayerengine.cpp:489 -msgid "&Stop" -msgstr "&Arrêter" - -#: kplayerengine.cpp:490 -msgid "Stops the player" -msgstr "Arrête la lecture" +"Option permettant de choisir d'utiliser ou non un cache et de définir sa " +"taille. « Auto » laisse MPlayer utiliser sa propre configuration, « " +"Aucune », désactive le cache, et « Définir la taille » vous laisse définir " +"une taille spécifique. Vous pouvez également choisir cette option en " +"fonction du fichier ou de l'URL dans les propriétés du fichier." -#: kplayerengine.cpp:491 +#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380 +#, no-c-format msgid "" -"Stop command stops playback of the current file. This command is available when " -"the player is not idle." +"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index " +"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force " +"makes it always build an index. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"La commande « Arrêter » arrête la lecture du fichier courant. Cette commande " -"est disponible lorsque le lecteur n'est pas en attente." - -#: kplayerengine.cpp:493 kplayernodeview.cpp:3376 -msgid "&Forward" -msgstr "&Avancer" +"Option permettant de choisir si la construction d'un nouvel index pour la " +"recherche est utile. « Oui » effectue la construction d'un index si le " +"fichier n'en possède pas, « Non » empêche MPlayer d'en construire un, et " +"« Force » construira toujours un index pour le fichier. Vous pouvez " +"également choisir cette option en fonction du fichier ou de l'URL dans les " +"propriétés du fichier." -#: kplayerengine.cpp:494 -msgid "Moves playback forward" -msgstr "Avance la lecture" +#: kplayersettingsadvanced.ui:390 +#, no-c-format +msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" +msgstr "&Utiliser un fichier temporaire pour lire depuis de module E/S de KDE" -#: kplayerengine.cpp:495 +#: kplayersettingsadvanced.ui:396 +#, no-c-format msgid "" -"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the " -"current file. This command is available when playing a file." +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You " +"can also choose it for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"La commande « Avance » déplace la lecture en avant d'un pourcent de la durée " -"totale du fichier courant. Cette commande est disponible lors de la lecture " -"d'un fichier." +"Option permettant d'utiliser un fichier temporaire pour la lecture depuis " +"les modules E/S de KDE. Les paramètres par défaut utilise l'option de la " +"configuration de KPlayer. Cette option n'a pas d'effet sur les URL passées " +"directement à MPlayer. Vous pouvez également choisir cette option en " +"fonction du fichier ou de l'URL dans les propriétés du fichier." -#: kplayerengine.cpp:496 -msgid "F&ast Forward" -msgstr "A&vance Rapide" +#: kplayersettingsadvanced.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Use KIOSlave for" +msgstr "Utiliser le module E/S de KDE pour" -#: kplayerengine.cpp:497 -msgid "Moves playback forward fast" -msgstr "Avance la lecture rapidement" +#: kplayersettingsadvanced.ui:418 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" +msgstr "" +"Choisissez d'utiliser ou non les modules E/S de KDE pour lire les types " +"d'URL sélectionnés" -#: kplayerengine.cpp:498 +#: kplayersettingsadvanced.ui:421 +#, no-c-format msgid "" -"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. " +"You can also choose this option for individual file or stream in File " +"Properties." msgstr "" -"La commande « Avance rapide » déplace la lecture en avant de 10% de la durée " -"totale du fichier courant. Cette commande est disponible lors de la lecture " -"d'un fichier." +"Option permettant de choisir d'utiliser ou non les modules E/S de KDE pour " +"lire les types d'URL sélectionnés. Vous pouvez également choisir cette " +"option en fonction du fichier ou de l'URL dans les propriétés du fichier." -#: kplayerengine.cpp:499 -msgid "&Backward" -msgstr "&Retour" +#: kplayersettingsadvanced.ui:429 +#, no-c-format +msgid "H&TTP" +msgstr "H&TTP" -#: kplayerengine.cpp:500 -msgid "Moves playback backward" -msgstr "Reviens en arrière" +#: kplayersettingsadvanced.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" +msgstr "" +"Choisissez d'utiliser ou non les modules E/S de KDE pour lire les URL " +"« HTTP »" -#: kplayerengine.cpp:501 +#: kplayersettingsadvanced.ui:435 +#, no-c-format msgid "" -"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of " -"the current file. This command is available when playing a file." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file or stream in File Properties." msgstr "" -"La commande « Retour » déplace la lecture en arrière d'un pourcent de la durée " -"totale du fichier courant. Cette commande est disponible lors de la lecture " -"d'un fichier." +"Option permettant de choisir d'utiliser ou non les modules E/S de KDE pour " +"lire les URL « HTTP ». Vous pouvez également choisir cette option en " +"fonction du fichier ou de l'URL dans les propriétés du fichier." -#: kplayerengine.cpp:502 -msgid "Fast Back&ward" -msgstr "R&etour Rapide" +#: kplayersettingsadvanced.ui:443 +#, no-c-format +msgid "FT&P" +msgstr "FT&P" -#: kplayerengine.cpp:503 -msgid "Moves playback backward fast" -msgstr "Reviens en arrière rapidement" +#: kplayersettingsadvanced.ui:446 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" +msgstr "" +"Choisissez d'utiliser ou non les modules E/S de KDE pour lire les URL « FTP »" -#: kplayerengine.cpp:504 +#: kplayersettingsadvanced.ui:449 +#, no-c-format msgid "" -"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." msgstr "" -"La commande « Retour rapide » déplace la lecture en arrière de 10% de la durée " -"totale du fichier courant. Cette commande est disponible lors de la lecture " -"d'un fichier." +"Option permettant de choisir d'utiliser ou non les modules E/S de KDE pour " +"lire les URL « FTP ». Vous pouvez également choisir cette option en fonction " +"du fichier ou de l'URL dans les propriétés du fichier." -#: kplayerengine.cpp:505 -msgid "Back &to Start" -msgstr "Revenir au &début" +#: kplayersettingsadvanced.ui:457 +#, no-c-format +msgid "&SMB" +msgstr "&Samba" -#: kplayerengine.cpp:506 -msgid "Moves playback to the beginning" -msgstr "Remets la lecture au début" +#: kplayersettingsadvanced.ui:468 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" +msgstr "" +"Choisissez d'utiliser ou non les modules E/S de KDE pour lire les URL " +"« Samba »" -#: kplayerengine.cpp:507 +#: kplayersettingsadvanced.ui:471 +#, no-c-format msgid "" -"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This " -"command is available when playing a file." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." msgstr "" -"La commande « Revenir au début » déplace la lecture au début du fichier " -"courant. Cette commande est disponible lors de la lecture d'un fichier." - -#: kplayerengine.cpp:509 -msgid "&Increase Volume" -msgstr "&Augmenter le volume" - -#: kplayerengine.cpp:510 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Augmente le volume" +"Option permettant de choisir d'utiliser ou non les modules E/S de KDE pour " +"lire les URL « Samba ». Vous pouvez également choisir cette option en " +"fonction du fichier ou de l'URL dans les propriétés du fichier." -#: kplayerengine.cpp:511 -msgid "Increase Volume command increases the sound volume." -msgstr "La commande « Augmenter le volume » augmente le volume sonore." +#: kplayersettingsadvanced.ui:489 +#, no-c-format +msgid "OSD le&vel" +msgstr "Ni&veau de l'affichage" -#: kplayerengine.cpp:512 -msgid "&Decrease Volume" -msgstr "&Diminuer le volume" +#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537 +#, no-c-format +msgid "Choose what to display inside the video area" +msgstr "Choisissez quoi afficher à l'intérieur de la zone vidéo" -#: kplayerengine.cpp:513 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Diminue le volume" +#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " +"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " +"recommended choice is Subtitles Only." +msgstr "" +"Option permettant de choisir quoi inclure dans l'afficheur à l'intérieur de " +"la zone vidéo. Tant que KPlayer peut afficher pratiquement tout à " +"l'extérieur de la zone vidéo, il est conseillé d'utiliser « Sous-titres " +"uniquement »." -#: kplayerengine.cpp:514 -msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." -msgstr "La commande « Diminuer le volume » diminue le volume sonore." +#: kplayersettingsadvanced.ui:507 +#, no-c-format +msgid "subtitles only" +msgstr "sous-titres seulement" -#: kplayerengine.cpp:515 -msgid "&Mute" -msgstr "Si&lence" +#: kplayersettingsadvanced.ui:512 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume and seek" +msgstr "sous-titres, volume et position" -#: kplayerengine.cpp:516 -msgid "Turns the sound on/off" -msgstr "Coupe / Active le son" +#: kplayersettingsadvanced.ui:517 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" +msgstr "sous-titres, volume, position, temps et pourcentage" -#: kplayerengine.cpp:517 -msgid "Mute command turns the sound on or off." -msgstr "La commande « Silence » coupe ou active le son." +#: kplayersettingsadvanced.ui:522 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" +msgstr "sous-titres, volume, position, temps, pourcentage et durée" -#: kplayerengine.cpp:521 -msgid "Maintain &Aspect" -msgstr "Maintenir l'&aspect" +#: kplayersettingsaudio.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Output d&river" +msgstr "D&river de sortie" -#: kplayerengine.cpp:522 -msgid "Maintains the video aspect ratio" -msgstr "Maintient le rapport d'aspect de la vidéo" +#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Audio output to use for playing sound" +msgstr "Sortie audio à utiliser pour lire le son" -#: kplayerengine.cpp:523 +#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio." +"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " +"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " +"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will " +"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If " +"you need to specify more than one output separated by comma, set this option " +"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." msgstr "" -"La commande « Maintenir l'aspect » active l'option permettant de maintenir " -"l'aspect de la vidéo." +"Option permettant de lister l'ensemble des sorties audio disponibles et vous " +"laissant en choisir une pour lire le son. Les choix recommandés sont " +"« OSS » (par défaut) et « ALSA » (recommandé si disponible). « ARTS » et " +"« SDL » ne sont pas recommandés. « Auto » laissera MPlayer choisir une " +"sortie audio en fonction de sa propre configuration. Si vous devez indiquer " +"plus d'une sortie audio en les séparant par des virgules, définissez cette " +"option à « Auto », puis placez les dans les « Arguments supplémentaires en " +"ligne de commande » dans la page « Avancée »." -#: kplayerengine.cpp:531 -msgid "Shows player progress and allows seeking" -msgstr "Affiche la progression de la lecture et autoriser la recherche" +#: kplayersettingsaudio.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Output dev&ice" +msgstr "Pér&iphérique de sortie" -#: kplayerengine.cpp:532 -msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." +#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Audio device to use for the chosen output" +msgstr "Périphérique audio à utiliser pour la sortie choisie" + +#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave " +"blank to use the default device." msgstr "" -"La barre de progression affiche la progression de la lecture et autorise la " -"recherche." +"Option permettant de spécifier le périphérique audio à utiliser pour la " +"sortie choisie. Laissez à blanc pour utiliser le périphérique par défaut." -#: kplayerengine.cpp:536 -msgid "Changes volume level" -msgstr "Change le niveau sonore" +#: kplayersettingsaudio.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Control &volume independently of other programs" +msgstr "Contrôler le volume indépendamment des autres programmes" -#: kplayerengine.cpp:537 +#: kplayersettingsaudio.ui:147 +#, no-c-format msgid "" -"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it." +"Choose whether to control volume in software independently of other programs" msgstr "" -"La barre de défilement du volume affiche le niveau sonore courant et permet sa " -"modification." +"Permet de choisir de contrôler le volume dans le programme, indépendamment " +"des autres programmes" -#: kplayerengine.cpp:540 -msgid "Shows the volume popup slider" -msgstr "Affiche la glissière contextuelle du volume" - -#: kplayerengine.cpp:541 +#: kplayersettingsaudio.ui:150 +#, no-c-format msgid "" -"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and " -"allows you to change it." +"Option to choose whether to control volume in software independently of " +"other programs." msgstr "" -"Le bouton du volume affiche une barre de défilement permettant d'afficher le " -"niveau sonore courant et autorise sa modification." +"Option permettant de choisir de contrôler le volume dans le programme, " +"indépendamment des autres programmes." -#: kplayerengine.cpp:551 -msgid "&Load Subtitles..." -msgstr "Charger les &sous-titres..." +#: kplayersettingsaudio.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Maximum vo&lume" +msgstr "Vo&lume maximum" -#: kplayerengine.cpp:552 -msgid "Opens a subtitle file" -msgstr "Ouvre un fichier de sous-titres" +#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192 +#: kplayersettingsaudio.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Maximum volume in percents of the normal level" +msgstr "Volume maximum, en pourcentage du niveau normal" -#: kplayerengine.cpp:553 +#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195 +#: kplayersettingsaudio.ui:212 +#, no-c-format msgid "" -"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " -"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " -"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " -"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the " -"current file properties. This command is available for video files." +"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " +"level." msgstr "" -"La commande « Charger un sous-titres » affiche la fenêtre d'ouverture de " -"fichiers standard et vous laisse choisir un fichier de sous-titres à utiliser " -"avec l'URL ou le fichier courant. Si vous chargez des sous-titres pendant la " -"lecture d'une vidéo, KPlayer affichera les sous-titres immédiatement. Par " -"défaut, KPlayer mémorisera également les sous-titres choisis dans les " -"propriétés du fichier courant. Cette commande est disponible avec les fichiers " -"vidéos." +"Option permettant de spécifier le volume sonore maximal, en pourcentage du " +"niveau sonore normal." -#: kplayerengine.cpp:561 -msgid "&Full Screen" -msgstr "&Plein écran" +#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120 +#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306 +#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385 +#, no-c-format +msgid "percent" +msgstr "pourcent" -#: kplayerengine.cpp:562 -msgid "Switches to full screen mode" -msgstr "Passe en mode plein écran" +#: kplayersettingsaudio.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Mi&xer device" +msgstr "Périphérique de mi&xage" -#: kplayerengine.cpp:563 +#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248 +#, no-c-format +msgid "Mixer device to be used to control volume" +msgstr "Périphérique de mixage à utiliser pour contrôler le volume" + +#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251 +#, no-c-format msgid "" -"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " -"mode." +"Option to specify the mixer device to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default device." msgstr "" -"La commande « Plein écran » alterne entre l'affichage de la vidéo sur tout " -"l'écran et le mode normal." +"Option permettant de spécifier le périphérique de mixage à utiliser pour " +"contrôler le volume. Laissez cette option vide pour utiliser le périphérique " +"par défaut." + +#: kplayersettingsaudio.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Mixer cha&nnel" +msgstr "Ca&nal de mixage" -#: kplayerengine.cpp:565 -msgid "Enlarges the video" -msgstr "Agrandit la vidéo" +#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Mixer channel to be used to control volume" +msgstr "Canal de mixage à utiliser pour contrôler le volume" -#: kplayerengine.cpp:566 +#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293 +#, no-c-format msgid "" -"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size " -"of the current file." +"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default channel." msgstr "" -"La commande « Agrandissement » agrandit de moitié la zone de la vidéo de la " -"taille originale du fichier courant." +"Option permettant de spécifier le canal de mixage à utiliser pour contrôler " +"le volume de sortie. Laissez cette option vide pour utiliser le canal par " +"défaut." -#: kplayerengine.cpp:568 -msgid "Shrinks the video" -msgstr "Rétrécir la vidéo" +#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329 +#, no-c-format +msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" +msgstr "à pour Auto est" -#: kplayerengine.cpp:569 +#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332 +#, no-c-format msgid "" -"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size " -"of the current file." +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." msgstr "" -"La commande «Réduction» réduit de moitié la zone de la vidéo de la taille " -"originale du fichier courant." - -#: kplayerengine.cpp:570 -#, c-format -msgid "Zoom to 5&0%" -msgstr "Zoom à 5&0%" +"Option listant les codecs disponibles et qui vous permet de choisir celui à " +"utiliser pour décoder l'audio. Le codec « Auto » est le choix recommandé, " +"car il laisse MPlayer décider quel codec utiliser automatiquement. Si vous " +"avez besoin d'indiquer à MPlayer d'utiliser un codec particulier pour un " +"fichier ou un flux donné, définissez cette option dans les propriétés du " +"fichier." -#: kplayerengine.cpp:572 +#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402 #, no-c-format -msgid "Scales video to 50% of the original size" -msgstr "Ajuste la vidéo à 50% de sa taille originale" +msgid "Delay adjustment a&mount" +msgstr "A&juster le délai à" -#: kplayerengine.cpp:574 +#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376 +#: kplayersettingsaudio.ui:401 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " -"size of the current file." +"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -"La commande «Zoom à 50%» redimensionne la zone de la vidéo à la moitié de la " -"taille originale du fichier courant." - -#: kplayerengine.cpp:576 -#, c-format -msgid "Zoom to &100%" -msgstr "Zoom à &100%" - -#: kplayerengine.cpp:577 -msgid "Scales video to its original size" -msgstr "Ajuste la vidéo à sa taille originale" +"Quantité d'ajustement du délai audio lors de l'utilisation des commandes " +"« Augmenter / Diminuer »" -#: kplayerengine.cpp:579 +#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379 +#: kplayersettingsaudio.ui:404 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the " -"current file." +"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " +"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -"La commande «Zoom à 100%» redimensionne la zone de la vidéo à la taille " -"originale du fichier courant." +"Option permettant de spécifier la quantité en secondes par laquelle changer " +"le délai audio lors de l'utilisation des commandes « Augmenter / Diminuer » " +"le délai dans le menu « Lecteur / Audio » ou sur les raccourcis claviers " +"correspondants." -#: kplayerengine.cpp:581 -#, c-format -msgid "Zoo&m to 150%" -msgstr "Zoo&m à 150%" +#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66 +#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66 +#: kplayersettingsvolume.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Mi&nimum" +msgstr "Mi&nimum" -#: kplayerengine.cpp:583 +#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103 #, no-c-format -msgid "Scales video to 150% of the original size" -msgstr "Ajuste la vidéo à 150% de sa taille originale" +msgid "Lower limit on the video brightness" +msgstr "Limite basse pour la luminosité vidéo" -#: kplayerengine.cpp:585 +#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106 #, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size " -"of the current file." +msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." msgstr "" -"La commande «Zoom à 150%» redimensionne la zone de la vidéo à 150% de la taille " -"originale du fichier courant." +"Option permettant de spécifier la limite basse sur la configuration de la " +"luminosité vidéo." -#: kplayerengine.cpp:587 -#, c-format -msgid "Zoom to &200%" -msgstr "Zoom à &200%" +#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122 +#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122 +#: kplayersettingsvolume.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum" +msgstr "Ma&ximum" -#: kplayerengine.cpp:589 +#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159 #, no-c-format -msgid "Scales video to 200% of the original size" -msgstr "Ajuste la vidéo à 200% de sa taille originale" +msgid "Upper limit on the video brightness" +msgstr "Limite haute pour la luminosité vidéo" -#: kplayerengine.cpp:591 +#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162 #, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of " -"the current file." +msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." msgstr "" -"La commande «Zoom à 200%» redimensionne la zone de la vidéo à deux fois la " -"taille originale du fichier courant." +"Option permettant de spécifier la limite haute sur la configuration de la " +"luminosité vidéo." -#: kplayerengine.cpp:593 -#, c-format -msgid "Zoom &to 250%" -msgstr "Zoom &à 250%" +#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178 +#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178 +#: kplayersettingsvolume.ui:178 +#, no-c-format +msgid "Adjustment a&mount" +msgstr "Ajuster la &quantité" -#: kplayerengine.cpp:595 +#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215 #, no-c-format -msgid "Scales video to 250% of the original size" -msgstr "Ajuste la vidéo à 250% de sa taille originale" +msgid "" +"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease " +"commands" +msgstr "" +"Quantité d'ajustement de la luminosité vidéo lors de l'utilisation des " +"commandes « Augmenter / Diminuer »" -#: kplayerengine.cpp:597 +#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size " -"of the current file." +"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " +"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -"La commande «Zoom à 250%» redimensionne la zone de la vidéo à 250% de la taille " -"originale du fichier courant." +"Option permettant de spécifier la quantité d'ajustement de la luminosité " +"vidéo lors de l'utilisation des commandes « Augmenter / Diminuer » la " +"luminosité dans le menu « Lecteur / Vidéo » ou sur les raccourcis claviers " +"correspondants." -#: kplayerengine.cpp:599 -#, c-format -msgid "Zoom to &300%" -msgstr "Zoom à &300%" +#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237 +#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237 +#: kplayersettingsvolume.ui:237 +#, no-c-format +msgid "&Reset" +msgstr "&Remettre" -#: kplayerengine.cpp:601 +#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268 +#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324 +#: kplayersettingsbrightness.ui:345 #, no-c-format -msgid "Scales video to 300% of the original size" -msgstr "Ajuste la vidéo à 300% de sa taille originale" +msgid "" +"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Réinitialiser la luminosité à un paramètre spécifique pour chaque nouveau " +"fichier ou session de KPlayer" -#: kplayerengine.cpp:603 +#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271 +#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327 +#: kplayersettingsbrightness.ui:348 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size " -"of the current file." +"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" -"La commande «Zoom à 300%» redimensionne la zone de la vidéo à trois fois la " -"taille originale du fichier courant." +"Option permettant de réinitialiser la luminosité vidéo à un paramètre " +"spécifique pour chaque nouveau fichier ou session de KPlayer." -#: kplayerengine.cpp:606 -msgid "Maintain Original &Aspect" -msgstr "Maintenir l'&aspect original" +#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259 +#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259 +#: kplayersettingsvolume.ui:259 +#, no-c-format +msgid "&to" +msgstr "&à" -#: kplayerengine.cpp:607 -msgid "Maintains the original video aspect ratio" -msgstr "Maintient l'aspect original de la vidéo" +#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315 +#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315 +#: kplayersettingsvolume.ui:315 +#, no-c-format +msgid "for &every" +msgstr "pour chaqu&e" -#: kplayerengine.cpp:608 -msgid "" -"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " -"video aspect ratio of the current file." +#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338 +#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338 +#: kplayersettingsvolume.ui:338 +#, no-c-format +msgid "session" +msgstr "session" + +#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video contrast" +msgstr "Limite basse pour le contraste vidéo" + +#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." msgstr "" -"La commande « Maintenir l'aspect original » active l'option maintenant la vidéo " -"à l'aspect original du fichier courant." +"Option permettant de spécifier la limite basse sur la configuration du " +"contraste vidéo." -#: kplayerengine.cpp:612 -msgid "Maintain &Current Aspect" -msgstr "Maintenir l'aspect a&ctuel" +#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video contrast" +msgstr "Limite haute pour le contraste vidéo" -#: kplayerengine.cpp:613 -msgid "Maintains the current video aspect ratio" -msgstr "Maintient l'aspect actuel de la vidéo" +#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." +msgstr "" +"Option permettant de spécifier la limite haute sur la configuration du " +"contraste vidéo." -#: kplayerengine.cpp:614 +#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " -"video aspect ratio." +"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -"La commande « Maintenir l'aspect actuel » active l'option maintenant la vidéo à " -"l'aspect actuel." - -#: kplayerengine.cpp:616 -msgid "Force &4 to 3 Aspect" -msgstr "Forcer l'aspect &4:3" +"Quantité d'ajustement du contraste vidéo lors de l'utilisation des commandes " +"« Augmenter / Diminuer »" -#: kplayerengine.cpp:617 -msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" -msgstr "Ajuste la vidéo au rapport 4:3" +#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " +"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Option permettant de spécifier la quantité d'ajustement du contraste vidéo " +"lors de l'utilisation des commandes « Augmenter / Diminuer » le contraste " +"dans le menu « Lecteur / Vidéo » ou sur les raccourcis claviers " +"correspondants." -#: kplayerengine.cpp:618 +#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268 +#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324 +#: kplayersettingscontrast.ui:345 +#, no-c-format msgid "" -"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video " -"aspect ratio." +"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -"La commande « Forcer l'aspect 4:3 » active l'option forçant la mise à l'échelle " -"de la vidéo au format quatre tiers." +"Réinitialiser le contraste à un paramètre spécifique pour chaque nouveau " +"fichier ou session de KPlayer" -#: kplayerengine.cpp:620 -msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" -msgstr "Forcer l'aspect &16:9" +#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271 +#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327 +#: kplayersettingscontrast.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." +msgstr "" +"Option permettant de réinitialiser le contraste vidéo à un paramètre " +"spécifique pour chaque nouveau fichier ou session de KPlayer." -#: kplayerengine.cpp:621 -msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" -msgstr "Ajuste la vidéo au rapport 16:9" +#: kplayersettingscontrols.ui:58 +#, no-c-format +msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" +msgstr "" +"Efface&r tous les changements fait sur le fichier courant avec la touche Maj." -#: kplayerengine.cpp:622 +#: kplayersettingscontrols.ui:61 +#, no-c-format msgid "" -"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " -"video aspect ratio." +"Remember changes made while holding the Shift key down in the file " +"properties for the current file" msgstr "" -"La commande « Forcer l'aspect 16:9 » active l'option forçant la mise à " -"l'échelle de la vidéo au format seize neuvième." +"Mémoriser les changements effectués dans les propriétés du fichier courant " +"en conservant la touche Maj. appuyée" -#: kplayerengine.cpp:625 kplayerengine.cpp:701 -msgid "I&ncrease Delay" -msgstr "A&ugmenter le délai" +#: kplayersettingscontrols.ui:64 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for " +"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, " +"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options " +"listed (but not checked) below." +msgstr "" +"Option permettant de mémoriser automatiquement les changements et " +"ajustements effectués dans les propriétés du fichier courant en conservant " +"la touche Maj. appuyée. Ceci est particulièrement utile avec la " +"configuration du volume, du contraste, de la luminosité et de l'aspect, mais " +"fonctionne également avec les autres options listées (mais pas cochées) ci-" +"dessous." -#: kplayerengine.cpp:626 -msgid "Increases audio delay" -msgstr "Augmente le délai audio" +#: kplayersettingscontrols.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Always remember the following settings for each file" +msgstr "Toujours utiliser la configuration suivante pour chaque fichier" -#: kplayerengine.cpp:627 -msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." +#: kplayersettingscontrols.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " +"properties for the current file" msgstr "" -"La commande « Augmenter le délai » augmente le délai du son par rapport à la " -"vidéo." +"Toujours mémoriser les changements effectués dans la configuration dans les " +"propriétés du fichier courant" -#: kplayerengine.cpp:628 kplayerengine.cpp:698 -msgid "D&ecrease Delay" -msgstr "D&iminuer le délai" +#: kplayersettingscontrols.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made to the settings you select below in the file properties for " +"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you " +"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always " +"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." +msgstr "" +"Option permettant de mémoriser automatiquement les changements et " +"ajustements effectués dans les propriétés du fichier courant. Les " +"configurations sélectionnées seront stockés même si vous n'appuyez pas sur " +"la touche Maj. Ceci est particulièrement utile pour les paramètres " +"spécifiques à un fichier, comme l'URL d'un sous-titres, le délai " +"d'apparition, ou encore le délai audio." -#: kplayerengine.cpp:629 -msgid "Decreases audio delay" -msgstr "Diminue le délai audio" +#: kplayersettingscontrols.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Display si&ze" +msgstr "Taille d'affic&hage" -#: kplayerengine.cpp:630 -msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." +#: kplayersettingscontrols.ui:141 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " +"properties for the current file" msgstr "" -"La commande « Diminuer le délai » diminue le délai du son par rapport à la " -"vidéo." +"Mémoriser la taille d'affichage de la fenêtre de KPlayer dans les propriétés " +"du fichier courant" -#: kplayerengine.cpp:632 -msgid "Decrease C&ontrast" -msgstr "Diminuer le c&ontraste" +#: kplayersettingscontrols.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the video display size " +"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while " +"you resize the window." +msgstr "" +"Option permettant de mémoriser la taille d'affichage de la fenêtre de " +"KPlayer dans les propriétés du fichier courant. Si cette option n'est pas " +"sélectionnée, vous pouvez toujours la faire mémoriser à KPlayer en " +"conservant la touche Maj. appuyée pendant le redimensionnement de la fenêtre." -#: kplayerengine.cpp:633 -msgid "Decreases video contrast" -msgstr "Diminue le contraste de la vidéo" +#: kplayersettingscontrols.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Displa&y aspect" +msgstr "Aspect de l'a&ffichage" -#: kplayerengine.cpp:634 -msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." +#: kplayersettingscontrols.ui:155 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" msgstr "" -"La commande « Diminuer le contraste » diminue le contraste de la vidéo." - -#: kplayerengine.cpp:635 -msgid "Increase &Contrast" -msgstr "Augmenter le &contraste" +"Mémoriser l'aspect vidéo sélectionné dans les propriétés du fichier courant" -#: kplayerengine.cpp:636 -msgid "Increases video contrast" -msgstr "Augmente le contraste de la vidéo" +#: kplayersettingscontrols.ui:158 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you " +"choose by using commands on View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it " +"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding " +"down the Shift key when choosing an aspect command." +msgstr "" +"Option permettant de mémoriser automatiquement l'aspect vidéo dans les " +"propriétés du fichier courant. Si cette option est sélectionnée, KPlayer le " +"mémorisera dans les propriétés du fichier courant et le réinitialisera " +"lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option n'est pas sélectionnée, " +"vous pouvez toujours le faire mémoriser à KPlayer en conservant la touche " +"Maj. appuyée lors de sa modification." -#: kplayerengine.cpp:637 -msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." +#: kplayersettingscontrols.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the full screen display option in the file properties for the " +"current file" msgstr "" -"La commande « Augmenter le contraste » augmente le contraste de la vidéo." +"Mémoriser l'option d'affichage en plein écran dans les propriétés du fichier " +"courant" -#: kplayerengine.cpp:638 -msgid "Decrease B&rightness" -msgstr "Diminuer la &luminosité" +#: kplayersettingscontrols.ui:172 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " +"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"full screen option in the current file's properties, then automatically " +"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option " +"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option " +"by holding down the Shift key when choosing it." +msgstr "" +"Option permettant de mémoriser automatiquement l'option de plein écran dans " +"les propriétés du fichier courant. Si cette option est sélectionnée, KPlayer " +"la mémorisera dans les propriétés du fichier courant et la réinitialisera " +"lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option n'est pas sélectionnée, " +"vous pouvez toujours la faire mémoriser à KPlayer en conservant la touche " +"Maj. appuyée lors de sa modification." -#: kplayerengine.cpp:639 -msgid "Decreases video brightness" -msgstr "Diminue la luminosité de la vidéo" +#: kplayersettingscontrols.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximized" +msgstr "Ma&ximisée" -#: kplayerengine.cpp:640 -msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." +#: kplayersettingscontrols.ui:183 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember maximized window state in the file properties for the current file" msgstr "" -"La commande « Diminuer la luminosité » diminue la luminosité de la vidéo." +"Mémoriser l'état maximal de la fenêtre dans les propriétés du fichier courant" -#: kplayerengine.cpp:641 -msgid "Increase &Brightness" -msgstr "Augmenter la &luminosité" +#: kplayersettingscontrols.ui:186 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " +"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current " +"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when " +"maximizing the KPlayer window." +msgstr "" +"Option permettant de mémoriser automatiquement l'option de maximisation de " +"l'écran dans les propriétés du fichier courant. Si cette option est " +"sélectionnée, KPlayer la mémorisera dans les propriétés du fichier courant " +"et la réinitialisera lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option " +"n'est pas sélectionnée, vous pouvez toujours la faire mémoriser à KPlayer en " +"conservant la touche Maj. appuyée lors de sa modification." -#: kplayerengine.cpp:642 -msgid "Increases video brightness" -msgstr "Augmente la luminosité de la vidéo" +#: kplayersettingscontrols.ui:194 +#, no-c-format +msgid "&Maintain aspect" +msgstr "&Maintenir l'aspect" -#: kplayerengine.cpp:643 -msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." +#: kplayersettingscontrols.ui:197 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current " +"file" msgstr "" -"La commande « Augmenter la luminosité » augmente la luminosité de la vidéo." +"Mémoriser l'option de maintien de l'aspect dans les propriétés du fichier " +"courant" -#: kplayerengine.cpp:644 -msgid "Decrease H&ue" -msgstr "Diminuer la &nuance" +#: kplayersettingscontrols.ui:200 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the " +"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. " +"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option " +"in the current file's properties, then automatically reset it to the " +"previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by " +"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button " +"or choosing an aspect option from View menu." +msgstr "" +"Option permettant de mémoriser automatiquement l'option de maintien de " +"l'aspect dans les propriétés du fichier courant. Si cette option est " +"sélectionnée, KPlayer la mémorisera dans les propriétés du fichier courant " +"et la réinitialisera lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option " +"n'est pas sélectionnée, vous pouvez toujours la faire mémoriser à KPlayer en " +"conservant la touche Maj. appuyée lors de sa modification." -#: kplayerengine.cpp:645 -msgid "Decreases video hue" -msgstr "Diminue la nuance de la vidéo" +#: kplayersettingscontrols.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Mémoriser l'ajustement du volume dans les propriétés du fichier courant" -#: kplayerengine.cpp:646 -msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." -msgstr "La commande « Diminuer la nuance » diminue la nuance de la vidéo." +#: kplayersettingscontrols.ui:214 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, " +"then automatically reset the volume to the previous setting when another " +"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " +"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgstr "" +"Option permettant de mémoriser automatiquement l'ajustement sonore dans les " +"propriétés du fichier courant. Si cette option est sélectionnée, KPlayer le " +"mémorisera dans les propriétés du fichier courant et le réinitialisera " +"lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option n'est pas sélectionnée, " +"vous pouvez toujours le faire mémoriser à KPlayer en conservant la touche " +"Maj. appuyée lors de sa modification." -#: kplayerengine.cpp:647 -msgid "Increase &Hue" -msgstr "Augmenter la &nuance" +#: kplayersettingscontrols.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Audio d&elay" +msgstr "Dél&ai audio" -#: kplayerengine.cpp:648 -msgid "Increases video hue" -msgstr "Augmente la nuance de la vidéo" +#: kplayersettingscontrols.ui:225 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Mémoriser la configuration du délai audio dans les propriétés du fichier " +"courant" -#: kplayerengine.cpp:649 -msgid "Increase Hue command increases the video hue." -msgstr "La commande « Augmenter la nuance » augmente la nuance de la vidéo." +#: kplayersettingscontrols.ui:228 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting " +"in file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's " +"properties, then automatically reset the audio delay when another file is " +"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " +"the audio delay by holding down the Shift key when changing it." +msgstr "" +"Option permettant de mémoriser automatiquement le délai audio dans les " +"propriétés du fichier courant. Si cette option est sélectionnée, KPlayer le " +"mémorisera dans les propriétés du fichier courant et le réinitialisera " +"lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option n'est pas sélectionnée, " +"vous pouvez toujours le faire mémoriser à KPlayer en conservant la touche " +"Maj. appuyée lors de sa modification." -#: kplayerengine.cpp:650 -msgid "Decrease S&aturation" -msgstr "Diminuer la s&aturation" +#: kplayersettingscontrols.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Co&ntrast" +msgstr "&Contraste" -#: kplayerengine.cpp:651 -msgid "Decreases video saturation" -msgstr "Diminue la saturation de la vidéo" +#: kplayersettingscontrols.ui:239 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Mémoriser l'ajustement du contraste dans les propriétés du fichier courant" -#: kplayerengine.cpp:652 -msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." +#: kplayersettingscontrols.ui:242 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." msgstr "" -"La commande « Diminuer la saturation » diminue la saturation de la vidéo." +"Option permettant de mémoriser automatiquement l'ajustement du contraste " +"dans les propriétés du fichier courant. Si cette option est sélectionnée, " +"KPlayer le mémorisera dans les propriétés du fichier courant et le " +"réinitialisera lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option n'est pas " +"sélectionnée, vous pouvez toujours le faire mémoriser à KPlayer en " +"conservant la touche Maj. appuyée lors de sa modification." -#: kplayerengine.cpp:653 -msgid "Increase &Saturation" -msgstr "Augmenter la &saturation" +#: kplayersettingscontrols.ui:250 +#, no-c-format +msgid "&Brightness" +msgstr "Lumi&nosité" -#: kplayerengine.cpp:654 -msgid "Increases video saturation" -msgstr "Augmente la saturation de la vidéo" +#: kplayersettingscontrols.ui:253 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Mémoriser l'ajustement de la luminosité dans les propriétés du fichier " +"courant" -#: kplayerengine.cpp:655 -msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." +#: kplayersettingscontrols.ui:256 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." msgstr "" -"La commande « Augmenter la saturation » augmente la saturation de la vidéo." +"Option permettant de mémoriser automatiquement l'ajustement de la luminosité " +"dans les propriétés du fichier courant. Si cette option est sélectionnée, " +"KPlayer le mémorisera dans les propriétés du fichier courant et le " +"réinitialisera lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option n'est pas " +"sélectionnée, vous pouvez toujours le faire mémoriser à KPlayer en " +"conservant la touche Maj. appuyée lors de sa modification." -#: kplayerengine.cpp:658 -msgid "Changes contrast level" -msgstr "Change le niveau du contraste" +#: kplayersettingscontrols.ui:267 +#, no-c-format +msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Mémoriser l'ajustement de la nuance dans les propriétés du fichier courant" -#: kplayerengine.cpp:659 +#: kplayersettingscontrols.ui:270 +#, no-c-format msgid "" -"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change " -"it." +"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then " +"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. " +"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " +"adjustments by holding down the Shift key when making them." msgstr "" -"La barre de défilement de contraste affiche le niveau de contraste de la vidéo " -"courante et permet de le modifier." +"Option permettant de mémoriser automatiquement l'ajustement de la nuance " +"dans les propriétés du fichier courant. Si cette option est sélectionnée, " +"KPlayer le mémorisera dans les propriétés du fichier courant et le " +"réinitialisera lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option n'est pas " +"sélectionnée, vous pouvez toujours le faire mémoriser à KPlayer en " +"conservant la touche Maj. appuyée lors de sa modification." -#: kplayerengine.cpp:661 -msgid "Changes brightness level" -msgstr "Change le niveau de la luminosité" +#: kplayersettingscontrols.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Sa&turation" +msgstr "&Saturation" -#: kplayerengine.cpp:662 +#: kplayersettingscontrols.ui:281 +#, no-c-format msgid "" -"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " -"change it." +"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" -"La barre de défilement de luminosité affiche le niveau de luminosité de la " -"vidéo courante et permet de le modifier." - -#: kplayerengine.cpp:664 -msgid "Changes hue level" -msgstr "Change le niveau de la teinte" +"Mémoriser l'ajustement de la saturation dans les propriétés du fichier " +"courant" -#: kplayerengine.cpp:665 +#: kplayersettingscontrols.ui:284 +#, no-c-format msgid "" -"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." +"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." msgstr "" -"La barre de défilement de nuance affiche le niveau de nuance de la vidéo " -"courante et permet de le modifier." +"Option permettant de mémoriser automatiquement l'ajustement de la saturation " +"dans les propriétés du fichier courant. Si cette option est sélectionnée, " +"KPlayer le mémorisera dans les propriétés du fichier courant et le " +"réinitialisera lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option n'est pas " +"sélectionnée, vous pouvez toujours le faire mémoriser à KPlayer en " +"conservant la touche Maj. appuyée lors de sa modification." -#: kplayerengine.cpp:667 -msgid "Changes saturation level" -msgstr "Change le niveau de la saturation" +#: kplayersettingscontrols.ui:292 +#, no-c-format +msgid "Subtitle po&sition" +msgstr "Position d&es sous-titres" -#: kplayerengine.cpp:668 +#: kplayersettingscontrols.ui:295 +#, no-c-format msgid "" -"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " -"change it." +"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " +"file" msgstr "" -"La barre de défilement de saturation affiche le niveau de saturation de la " -"vidéo courante et permet de le modifier." - -#: kplayerengine.cpp:671 -msgid "Shows the contrast popup slider" -msgstr "Montre la glissière contextuelle du contraste" +"Mémoriser la position verticale des sous-titres dans les propriétés du " +"fichier courant" -#: kplayerengine.cpp:672 +#: kplayersettingscontrols.ui:298 +#, no-c-format msgid "" -"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level " -"and allows you to change it." +"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " +"position in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the " +"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position " +"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still " +"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key " +"when changing it." msgstr "" -"Le bouton de contraste affiche une barre de défilement montrant le niveau de " -"contraste de la vidéo courante et permet de le modifier." +"Option permettant de mémoriser automatiquement la position verticale des " +"sous-titres dans les propriétés du fichier courant. Si cette option est " +"sélectionnée, KPlayer la mémorisera dans les propriétés du fichier courant " +"et la réinitialisera lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option " +"n'est pas sélectionnée, vous pouvez toujours la faire mémoriser à KPlayer en " +"conservant la touche Maj. appuyée lors de sa modification." + +#: kplayersettingscontrols.ui:306 +#, no-c-format +msgid "Subtitle de&lay" +msgstr "Dél&ai des sous-titres" -#: kplayerengine.cpp:674 -msgid "Shows the brightness popup slider" -msgstr "Montre la glissière contextuelle de la luminosité" +#: kplayersettingscontrols.ui:309 +#, no-c-format +msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Mémoriser le délai de sous-titres dans les propriétés du fichier courant" -#: kplayerengine.cpp:675 +#: kplayersettingscontrols.ui:312 +#, no-c-format msgid "" -"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " -"level and allows you to change it." +"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, " +"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If " +"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the " +"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it." msgstr "" -"Le bouton de luminosité affiche une barre de défilement montrant le niveau de " -"luminosité de la vidéo courante et permet de le modifier." +"Option permettant de mémoriser automatiquement le délai de sous-titres dans " +"les propriétés du fichier courant. Si cette option est sélectionnée, KPlayer " +"mémorisera le délai des sous-titres dans les propriétés du fichier courant, " +"puis réinitialisera le délai des sous-titres lorsqu'un nouveau fichier est " +"chargé. Si cette option n'est pas sélectionnée, vous pouvez toujours faire " +"mémoriser à KPlayer le délai de sous-titres en conservant la touche Maj. " +"appuyée lors de son changement." -#: kplayerengine.cpp:677 -msgid "Shows the hue popup slider" -msgstr "Montre la glissière contextuelle de la teinte" +#: kplayersettingscontrols.ui:320 +#, no-c-format +msgid "Frame dro&p" +msgstr "Saut d'ima&ge" -#: kplayerengine.cpp:678 +#: kplayersettingscontrols.ui:323 +#, no-c-format msgid "" -"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows " -"you to change it." +"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" msgstr "" -"Le bouton de nuance affiche une barre de défilement montrant le niveau de " -"nuance de la vidéo courante et permet de le modifier." - -#: kplayerengine.cpp:680 -msgid "Shows the saturation popup slider" -msgstr "Montre la glissière contextuelle de la saturation" +"Mémoriser l'option de saut d'images dans les propriétés du fichier courant" -#: kplayerengine.cpp:681 +#: kplayersettingscontrols.ui:326 +#, no-c-format msgid "" -"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " -"level and allows you to change it." +"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option " +"in the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current " +"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous " +"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can " +"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift " +"key when choosing it from the Player menu." msgstr "" -"Le bouton de saturation affiche une barre de défilement montrant le niveau de " -"saturation de la vidéo courante et permet de le modifier." +"Option permettant de mémoriser automatiquement l'option de saut d'images " +"dans les propriétés du fichier courant. Si cette option est sélectionnée, " +"KPlayer la mémorisera dans les propriétés du fichier courant et la " +"réinitialisera lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option n'est pas " +"sélectionnée, vous pouvez toujours la faire mémoriser à KPlayer en " +"conservant la touche Maj. appuyée lors de sa modification." -#: kplayerengine.cpp:683 -msgid "S&oft Frame Dropping" -msgstr "Saut d'image &léger" +#: kplayersettingsgeneral.ui:58 +#, no-c-format +msgid "R&esize main window automatically" +msgstr "Ajust&er la fenêtre automatiquement" -#: kplayerengine.cpp:684 -msgid "Turns soft frame dropping on/off" -msgstr "Activer/Désactiver le saut d'image léger" +#: kplayersettingsgeneral.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" +msgstr "" +"Redimensionner la fenêtre principale automatiquement afin de positionner la " +"zone vidéo à une taille correcte" -#: kplayerengine.cpp:685 +#: kplayersettingsgeneral.ui:64 +#, no-c-format msgid "" -"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " -"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " -"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." +"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " +"the video area is of the desired size." msgstr "" -"La commande de saut d'image léger active l'option de saut d'image léger. Si " -"votre système est trop lent pour lire un fichier, MPlayer peut sauter quelques " -"images afin de ne pas ralentir la lecture. L'option léger saute des images " -"moins agressivement que la méthode forte, et ne devrait pas causer de problème " -"de lecture. L'option de saut d'image peut également être définie globalement " -"dans la page « Avancée » dans la configuration de KPlayer ou pour un fichier " -"particulier dans les propriétés de fichiers." +"Option permettant de redimensionner la fenêtre principale automatiquement " +"afin de positionner la zone vidéo à une taille correcte." -#: kplayerengine.cpp:687 -msgid "&Hard Frame Dropping" -msgstr "Saut d'image &fort" +#: kplayersettingsgeneral.ui:88 +#, no-c-format +msgid "&Minimum initial video width" +msgstr "Taille &minimum initiale de la vidéo" -#: kplayerengine.cpp:688 -msgid "Turns hard frame dropping on/off" -msgstr "Activer / Désactiver le saut d'image fort" +#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125 +#: kplayersettingsgeneral.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" +msgstr "" +"Largeur minimale de la zone vidéo lors de la lecture d'un nouveau fichier" -#: kplayerengine.cpp:689 +#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128 +#: kplayersettingsgeneral.ui:153 +#, no-c-format msgid "" -"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " -"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be " -"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." +"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be " +"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original " +"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." msgstr "" -"La commande de saut d'image fort active l'option de saut d'image fort. Si votre " -"système est trop lent pour lire un fichier, MPlayer peut sauter quelques images " -"afin de ne pas ralentir la lecture. L'option fort saute des images plus " -"agressivement que la méthode légère, et peut cependant parfois détruire le " -"décodage. L'option de saut d'image peut également être définie globalement dans " -"la page « Avancée » dans la configuration de KPlayer ou pour un fichier " -"particulier dans les propriétés de fichiers." - -#: kplayerengine.cpp:692 kplayernodeview.cpp:3364 -msgid "Move &Down" -msgstr "&Descendre" +"Option permettant de choisir la taille horizontale minimale de la zone vidéo " +"lors du chargement et de la lecture d'un nouveau fichier. KPlayer prendra la " +"taille originale de la vidéo et l'augmentera par pas de 50% jusqu'à obtenir " +"au moins cette taille." -#: kplayerengine.cpp:693 -msgid "Moves subtitles down" -msgstr "Déplacer les sous-titres vers le bas" +#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130 +#: kplayersettingssliders.ui:211 +#, no-c-format +msgid "pixels" +msgstr "pixels" -#: kplayerengine.cpp:694 -msgid "Move Down command moves the subtitles down." -msgstr "La commande « Déplacer en bas » déplace les sous-titres en bas." +#: kplayersettingsgeneral.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" +msgstr "Nombre ma&ximal d'entrées dans les menus de la liste de lecture" -#: kplayerengine.cpp:695 kplayernodeview.cpp:3361 -msgid "Move &Up" -msgstr "&Monter" +#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" +msgstr "" +"Nombre maximal d'entrées dans les menus de la liste de lecture et d'ajout à " +"la liste de lecture" -#: kplayerengine.cpp:696 -msgid "Moves subtitles up" -msgstr "Déplacer les sous-titres vers le haut" +#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " +"Playlist menus." +msgstr "" +"Option permettant de spécifier le nombre maximal d'entrées dans les menus de " +"la liste de lecture et d'ajout à la liste de lecture." -#: kplayerengine.cpp:697 -msgid "Move Up command moves the subtitles up." -msgstr "La commande « Déplacer en haut » déplace les sous-titres en haut." +#: kplayersettingsgeneral.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" +msgstr "Nombre m&aximal d'entrées dans le menu des fichiers récents" -#: kplayerengine.cpp:699 -msgid "Decreases subtitle delay" -msgstr "Retarder l'arrivée des sous-titres" +#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" +msgstr "Nombre maximal d'entrées dans le menu des fichiers récents" -#: kplayerengine.cpp:700 +#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265 +#, no-c-format msgid "" -"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." +"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " +"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." msgstr "" -"La commande « Réduire le délai » réduit l'arrivée des sous-titres par rapport à " -"la vidéo." +"Option permettant de choisir le nombre maximal de fichier à placer dans le " +"menu des fichiers récents. Si ce nombre est atteint, les anciennes entrées " +"seront supprimées." -#: kplayerengine.cpp:702 -msgid "Increases subtitle delay" -msgstr "Accélérer l'arrivée des sous-titres" +#: kplayersettingsgeneral.ui:281 +#, no-c-format +msgid "Maximum &Recent entries in the library" +msgstr "Nombre maximal d'entrées &récentes dans la bibliothèque" -#: kplayerengine.cpp:703 +#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" +msgstr "" +"Nombre maximal d'entrées dans le menu des fichiers récents de la " +"bibliothèque multimédia" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321 +#, no-c-format msgid "" -"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." +"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " +"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " +"removed." msgstr "" -"La commande « Augmenter le délai » accélère l'arrivée des sous-titres par " -"rapport à la vidéo." +"Option permettant de choisir le nombre maximal de fichier à placer dans le " +"menu des fichiers récents de la bibliothèque multimédia. Si ce nombre est " +"atteint, les anciennes entrées seront supprimées." -#: kplayerengine.cpp:705 -msgid "Selects %1 video track" -msgstr "Sélection de la piste vidéo %1" +#: kplayersettingsgeneral.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Meta information cache size &limit" +msgstr "Taille &limite du cache des informations méta" -#: kplayerengine.cpp:706 -msgid "Video %1 command switches to the selected video track." +#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" msgstr "" -"La commande « Sélection de la piste vidéo %1 » permet de passer à la piste " -"vidéo sélectionnée." - -#: kplayerengine.cpp:708 -msgid "Selects %1 audio track" -msgstr "Sélection de la piste audio %1" +"Nombre maximal d'entrées pour lesquels KPlayer mémorisera les propriétés" -#: kplayerengine.cpp:709 -msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." +#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " +"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. " +"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." msgstr "" -"La commande « Sélection de la piste audio %1 » permet de passer à la piste " -"audio sélectionnée." +"Option permettant d'afficher et de modifier le nombre maximal d'entrées pour " +"lesquels KPlayer mémorisera les propriétés, même si elles ne sont plus " +"présentes dans la liste. Si la limite est atteinte, les plus anciennes " +"entrées sont supprimées du cache." -#: kplayerengine.cpp:711 -msgid "Selects %1 subtitle track" -msgstr "Sélection du sous-titre %1" +#: kplayersettingsgeneral.ui:387 +#, no-c-format +msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" +msgstr "&Autoriser les entrées similaires dans les listes de lecture" -#: kplayerengine.cpp:712 -msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." +#: kplayersettingsgeneral.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" msgstr "" -"La commande « Sélection du sous-titre %1 » permet de passer au sous-titre " -"sélectionné." +"Autoriser l'ajout d'entrées ayant la même URL dans les listes de lecture" -#: kplayerengine.cpp:1859 +#: kplayersettingsgeneral.ui:393 +#, no-c-format msgid "" -"*|All files\n" -"*.avi *.AVI|AVI files\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" -"*.ogg *.OGG|OGG files\n" -"*.mp3 *.MP3|MP3 files" +"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL " +"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If " +"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " +"existing one on a playlist, the old entry will be removed." msgstr "" -"*|Tous les fichiers\n" -"*.avi *.AVI|fichiers AVI\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|fichiers MPEG\n" -"*.ogg *.OGG|fichiers OGG\n" -"*.mp3 *.MP3|fichiers MP3" +"Option permettant d'autoriser ou non l'ajout d'entrées ayant la même URL " +"dans les listes de lecture. Les entrées en double auront les mêmes jeux de " +"propriétés de fichiers. Si cette option n'est pas sélectionnée, et que vous " +"ajoutez une nouvelle entrée possédant la même URL qu'une entrée existante, " +"l'ancienne entrée sera effacée." + +#: kplayersettingsgeneral.ui:401 +#, no-c-format +msgid "&Show messages if a file fails to play" +msgstr "Afficher un message &si un fichier échoue lors de sa lecture" -#: kplayerengine.cpp:1927 +#: kplayersettingsgeneral.ui:404 +#, no-c-format msgid "" -"*|All files\n" -"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT " -"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All " -"subtitle files\n" -"*.aqt *.AQT|AQT files\n" -"*.ass *.ASS|ASS files\n" -"*.js *.JS|JS files\n" -"*.jss *.JSS|JSS files\n" -"*.rt *.RT|RT files\n" -"*.smi *.SMI|SMI files\n" -"*.srt *.SRT|SRT files\n" -"*.ssa *.SSA|SSA files\n" -"*.sub *.SUB|SUB files\n" -"*.txt *.TXT|TXT files\n" -"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" -"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" +"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" msgstr "" -"*|Tous les fichiers\n" -"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT " -"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|Tous " -"les fichiers de sous-titres\n" -"*.aqt *.AQT|Fichiers AQT\n" -"*.ass *.ASS|Fichiers ASS\n" -"*.js *.JS|Fichiers JS\n" -"*.jss *.JSS|Fichiers JSS\n" -"*.rt *.RT|Fichiers RT\n" -"*.smi *.SMI|Fichiers SMI\n" -"*.srt *.SRT|Fichiers SRT\n" -"*.ssa *.SSA|Fichiers SSA\n" -"*.sub *.SUB|Fichiers SUB\n" -"*.txt *.TXT|Fichiers TXT\n" -"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|Fichiers UTF\n" -"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|Fichiers VobSub" +"Afficher l'historique des messages si KPlayer rencontre une erreur lors de " +"la lecture d'un fichier" -#: kplayerengine.cpp:1938 -msgid "Load Subtitles" -msgstr "Chargement des sous-titres" +#: kplayersettingsgeneral.ui:407 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " +"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see " +"what the error was." +msgstr "" +"Option permettant de choisir d'afficher ou non l'historique des messages si " +"KPlayer rencontre une erreur en tentant de lire un fichier, afin que vous " +"puissiez regarder à la fin de l'historique quel erreur est apparue." -#: kplayernodeview.cpp:1814 -msgid "Add playlist" -msgstr "Ajouter une liste de lecture" +#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video hue" +msgstr "Limite basse pour la nuance vidéo" -#: kplayernodeview.cpp:1814 -msgid "Add folder" -msgstr "Ajout d'un dossier" +#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." +msgstr "" +"Option permettant de spécifier la limite basse sur la configuration de la " +"nuance vidéo." -#: kplayernodeview.cpp:1861 -msgid "Add to new playlist" -msgstr "Ajouter dans une nouvelle liste de lecture" +#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video hue" +msgstr "Limite haute pour la nuance vidéo" + +#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." +msgstr "" +"Option permettant de spécifier la limite haute sur la configuration de la " +"nuance vidéo." -#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 -msgid "&Device..." -msgstr "Pér&iphérique..." +#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" +msgstr "" +"Quantité d'ajustement de la nuance vidéo lors de l'utilisation des commandes " +"« Augmenter / Diminuer »" -#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 -msgid "Adds a new device" -msgstr "Ajouter un nouveau périphérique" +#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video hue when using " +"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Option permettant de spécifier la quantité d'ajustement de la nuance vidéo " +"lors de l'utilisation des commandes « Augmenter / Diminuer » la nuance dans " +"le menu « Lecteur / Vidéo » ou sur les raccourcis claviers correspondants." -#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 +#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268 +#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324 +#: kplayersettingshue.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Réinitialiser la nuance à un paramètre spécifique pour chaque nouveau " +"fichier ou session de KPlayer" + +#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271 +#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327 +#: kplayersettingshue.ui:348 +#, no-c-format msgid "" -"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " -"new device a unique name and specify the device path and type." +"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " +"session." msgstr "" -"La commande « Ajouter un nouveau périphérique » vous permet d'ajouter un " -"nouveau périphérique. Vous devez fournir pour le nouveau périphérique un nom " -"unique, le chemin vers le périphérique et son type." +"Option permettant de réinitialiser la nuance vidéo à un paramètre spécifique " +"pour chaque nouveau fichier ou session de KPlayer." -#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 -msgid "&Playlist..." -msgstr "&Liste de lecture..." +#: kplayersettingsprogress.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Progress and Seek Control Settings" +msgstr "Configuration de la recherche et de la progression" -#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 -msgid "Adds a new playlist" -msgstr "Ajouter une nouvelle liste de lecture" +#: kplayersettingsprogress.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Normal seek amount" +msgstr "Recherche &normale" -#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 -msgid "" -"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " -"the new playlist a unique name." +#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111 +#: kplayersettingsprogress.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" msgstr "" -"La commande « Ajouter une nouvelle liste de lecture » vous permet d'ajouter une " -"nouvelle liste de lecture. Vous devez fournir un nom unique." +"Quantité de déplacement de la lecture lors de l'utilisation des commandes " +"« Avance / Retour »" -#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 -msgid "F&older..." -msgstr "D&ossier..." +#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114 +#: kplayersettingsprogress.ui:135 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." +msgstr "" +"Option permettant de spécifier la quantité de déplacement de la lecture en " +"arrière et en avant lors de l'utilisation des commandes « Avance / Retour » " +"du menu « Lecteur », aussi bien en secondes qu'en pourcentages, si la durée " +"totale du fichier est connue." -#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 -msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" -msgstr "Ajouter un nouveau sous-dossier au dossier sélectionné" +#: kplayersettingsprogress.ui:151 +#, no-c-format +msgid "&Fast seek amount" +msgstr "Recherche &rapide" -#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 +#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188 +#: kplayersettingsprogress.ui:209 +#, no-c-format msgid "" -"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " -"You will need to give the new subfolder a unique name." +"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" msgstr "" -"La commande « Ajouter un nouveau sous-dossier au dossier sélectionné » vous " -"permet d'ajouter un nouveau sous-dossier au dossier sélectionné. Vous devez " -"fournir un nom unique pour ce sous-dossier." +"Quantité de déplacement de la lecture lors de l'utilisation des commandes " +"« Avance Rapide / Retour Rapide »" -#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1607 -msgid "Name" -msgstr "Nom" +#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191 +#: kplayersettingsprogress.ui:212 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." +msgstr "" +"Option permettant de spécifier la quantité de déplacement de la lecture en " +"arrière et en avant lors de l'utilisation des commandes « Avance Rapide / " +"Retour Rapide » du menu « Lecteur », aussi bien en secondes qu'en " +"pourcentages, si la durée totale du fichier est connue." -#: kplayernodeview.cpp:3320 -msgid "Plays the selected items" -msgstr "Jouer les éléments sélectionnés" +#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video saturation" +msgstr "Limite basse pour la saturation vidéo" -#: kplayernodeview.cpp:3321 -msgid "Play command plays the selected items." +#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." msgstr "" -"La commande « Jouer les éléments sélectionnés » joue les éléments sélectionnés." +"Option permettant de spécifier la limite basse sur la configuration de la " +"saturation vidéo." -#: kplayernodeview.cpp:3322 -msgid "Play &Next" -msgstr "Jouer l'éléme&nt suivant" +#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video saturation" +msgstr "Limite haute pour la saturation vidéo" -#: kplayernodeview.cpp:3323 -msgid "Plays the selected items after the currently played item" -msgstr "Joue les éléments sélectionnés après l'élément courant" +#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." +msgstr "" +"Option permettant de spécifier la limite haute sur la configuration de la " +"saturation vidéo." -#: kplayernodeview.cpp:3324 +#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215 +#, no-c-format msgid "" -"Play next command plays the selected items after the currently played item " -"finishes playing." +"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease " +"commands" msgstr "" -"La commande « Jouer l'élément suivant » commence la lecture de l'élément " -"suivant sur la liste de lecture courante." +"Quantité d'ajustement de la saturation vidéo lors de l'utilisation des " +"commandes « Augmenter / Diminuer »" -#: kplayernodeview.cpp:3325 -msgid "&Queue" -msgstr "&Mettre en file d'attente" +#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " +"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Option permettant de spécifier la quantité d'ajustement de la saturation " +"vidéo lors de l'utilisation des commandes « Augmenter / Diminuer » la " +"saturation dans le menu « Lecteur / Vidéo » ou sur les raccourcis claviers " +"correspondants." -#: kplayernodeview.cpp:3326 -msgid "Queues the selected items" -msgstr "Mettre les éléments sélectionnés dans la file d'attente" +#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268 +#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324 +#: kplayersettingssaturation.ui:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Réinitialiser la saturation à un paramètre spécifique pour chaque nouveau " +"fichier ou session de KPlayer" -#: kplayernodeview.cpp:3327 -msgid "Queue command queues the selected items for playing." +#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271 +#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327 +#: kplayersettingssaturation.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" -"La commande « Mettre les éléments sélectionnés dans la file d'attente » permet " -"de mettre dans la file d'attente de lecture les éléments sélectionnés." +"Option permettant de réinitialiser la saturation vidéo à un paramètre " +"spécifique pour chaque nouveau fichier ou session de KPlayer." -#: kplayernodeview.cpp:3328 -msgid "Queue Ne&xt" -msgstr "Mettre en fi&le d'attente suivant" +#: kplayersettingssliders.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Minimum slider length" +msgstr "Taille &minimum des barres de défilement" -#: kplayernodeview.cpp:3329 -msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" -msgstr "Déplace les éléments sélectionné en bas de la liste de lecture" +#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111 +#: kplayersettingssliders.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Minimum length of slider control" +msgstr "Longueur minimale du contrôle par défilement" -#: kplayernodeview.cpp:3330 +#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114 +#: kplayersettingssliders.ui:139 +#, no-c-format msgid "" -"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " -"played item finishes playing." +"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. " +"It affects sliders embedded in toolbars." msgstr "" -"La commande « Mettre en file d'attente suivant » permet de mettre en file " -"d'attente les éléments sélectionnés pour être joués après l'élément courant." +"Option qui affiche et permet de modifier la longueur minimale du contrôle " +"par défilement. Cela affecte les barres de défilements embarquées dans la " +"barre d'outils." -#: kplayernodeview.cpp:3332 -msgid "Adds files to the selected folder" -msgstr "Ajouter les fichiers au dossier sélectionné" +#: kplayersettingssliders.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Preferred slider length" +msgstr "Taille &préférée des barres de défilement" -#: kplayernodeview.cpp:3333 +#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192 +#: kplayersettingssliders.ui:217 +#, no-c-format +msgid "Preferred length of slider control" +msgstr "Taille préférée des contrôles par défilement" + +#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195 +#: kplayersettingssliders.ui:220 +#, no-c-format msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to add to the selected folder." +"Option that shows and allows you to change preferred length of slider " +"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." msgstr "" -"La commande « Ajouter les fichiers » affiche la fenêtre d'ouverture standard et " -"vous laisse choisir un ou plusieurs fichiers à ajouter dans le dossier " -"sélectionné." +"Option permettant d'afficher et vous autorisant à changer la taille préférée " +"des contrôles par défilement. Cela affecte aussi bien les barres de " +"défilements contextuelles que celles des barres d'outils." -#: kplayernodeview.cpp:3335 -msgid "Adds a URL to the selected folder" -msgstr "Ajouter une URL au dossier sélectionné" +#: kplayersettingssliders.ui:228 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Show tick marks on sliders" +msgstr "Montre la glissière contextuelle du contraste" -#: kplayernodeview.cpp:3336 -msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the selected folder." +#: kplayersettingssliders.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Show tick marks on slider controls" msgstr "" -"La commande « Ajouter une URL au dossier sélectionné » affiche la fenêtre " -"d'ouverture d'URL et vous laisse entrer ou copier une URL à ajouter au dossier " -"sélectionné." -#: kplayernodeview.cpp:3340 -msgid "&New Playlist..." -msgstr "&Nouvelle liste de lecture..." +#: kplayersettingssliders.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Option to show slider marks on slider controls." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3341 -msgid "Adds selected items to a new playlist" -msgstr "Ajouter les éléments sélectionnés dans une nouvelle liste de lecture" +#: kplayersettingssliders.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Distance between slider &marks" +msgstr "Distance entre deux &marques de la barre de défilement" -#: kplayernodeview.cpp:3342 +#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287 +#: kplayersettingssliders.ui:312 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Distance between slider tick marks as a percentage" +msgstr "Distance entre deux traits sur la barre de nuance, en pourcentage" + +#: kplayersettingssliders.ui:262 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " -"selected items to the new playlist." +"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in " +"percents of slider length." msgstr "" -"La commande « Ajouter les éléments sélectionnés dans une nouvelle liste de " -"lecture » vous permet de créer une nouvelle liste de lecture et d'y ajouter les " -"éléments sélectionnés." +"Option permettant de spécifier la distance entre deux marques de traits sur " +"la barre de nuance, en pourcentage de la longueur de la barre." -#: kplayernodeview.cpp:3343 -msgid "&Playlists" -msgstr "&Listes de lecture" +#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of " +"slider length." +msgstr "" +"Option permettant de spécifier la distance entre deux marques de traits sur " +"la barre de nuance, en pourcentage de la longueur de la barre." -#: kplayernodeview.cpp:3344 -msgid "Adds selected items to the root playlist" -msgstr "Ajouter les éléments sélectionnés à la liste de lecture racine" +#: kplayersettingssubtitles.ui:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Font &name" +msgstr "Nom du dossier" -#: kplayernodeview.cpp:3345 -msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." +#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text" msgstr "" -"La commande « Ajouter les éléments sélectionnés à la liste de lecture racine » " -"permet d'ajouter les éléments sélectionnés dans la liste de lecture racine." -#: kplayernodeview.cpp:3346 -msgid "Adds selected items to %1 playlist" -msgstr "Ajouter les éléments sélectionnés dans la liste de lecture %1" - -#: kplayernodeview.cpp:3347 -msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." +#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." msgstr "" -"La commande « Ajouter les éléments sélectionnés dans la liste de lecture » " -"ajoute les éléments sélectionnés dans la liste de lecture %1." +"Option permettant de spécifier le nombre maximal d'entrées dans les menus de " +"la liste de lecture et d'ajout à la liste de lecture." -#: kplayernodeview.cpp:3349 -msgid "&Collection" -msgstr "&Collection" +#: kplayersettingssubtitles.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Bold" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3350 -msgid "Adds selected items to the collection" -msgstr "Ajouter les éléments sélectionnés dans la collection" +#: kplayersettingssubtitles.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3351 -msgid "" -"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection." +#: kplayersettingssubtitles.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text." msgstr "" -"La commande « Ajouter les éléments sélectionnés dans la collection » ajoute les " -"éléments sélectionnés dans la collection multimédia." -#: kplayernodeview.cpp:3352 -msgid "&Rename" -msgstr "&Renommer" +#: kplayersettingssubtitles.ui:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Italic" +msgstr "Italie" -#: kplayernodeview.cpp:3353 -msgid "Lets you rename the selected item" -msgstr "Vous permet de renommer les éléments sélectionnés" +#: kplayersettingssubtitles.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3354 +#: kplayersettingssubtitles.ui:120 +#, no-c-format msgid "" -"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library " -"so you can change the item name." +"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text." msgstr "" -"La commande « Renommer » permet l'édition des éléments courants de la " -"bibliothèque multimédia afin d'en modifier le nom." -#: kplayernodeview.cpp:3355 -msgid "Propert&ies..." -msgstr "Propr&iétés..." +#: kplayersettingssubtitles.ui:128 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text &size" +msgstr "ajuster la taille à" -#: kplayernodeview.cpp:3356 -msgid "Opens Properties dialog for the selected item" -msgstr "Ouvrir la fenêtre des propriétés pour les éléments sélectionnés" +#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Size of subtitle text" +msgstr "Ouvre un fichier de sous-titres" -#: kplayernodeview.cpp:3357 -msgid "" -"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " -"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." +#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the size of subtitle text." +msgstr "Option permettant de spécifier le chemin vers le périphérique." + +#: kplayersettingssubtitles.ui:175 +#, no-c-format +msgid "&Auto scale" msgstr "" -"La commande « Propriétés » ouvre la fenêtre des propriétés d'un fichier de la " -"bibliothèque multimédia. Lisez les propriétés de fichiers micro-HOWTO pour plus " -"de détails." -#: kplayernodeview.cpp:3359 -msgid "Selects all items in the current folder" -msgstr "Sélectionner tous les éléments du dossier courant" +#: kplayersettingssubtitles.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements" +msgstr "Charger automatiquement les sous-titres pour ce fichier" -#: kplayernodeview.cpp:3360 -msgid "" -"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " -"library." +#: kplayersettingssubtitles.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements." msgstr "" -"La commande « Sélectionner tous les éléments du dossier courant » permet de " -"sélectionner tous les éléments du dossier courant de la bibliothèque " -"multimédia." -#: kplayernodeview.cpp:3362 -msgid "Moves the selected items up in the playlist" -msgstr "Déplace le fichier sélectionné vers le haut de la liste de lecture" +#: kplayersettingssubtitles.ui:189 +#, no-c-format +msgid "&Outline" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3363 +#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " -"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." msgstr "" -"La commande « Monter » déplace l'élément sélectionné vers le haut de la liste " -"de lecture. Vous pouvez également déplacer les éléments en cliquant dessus et " -"en les glissant à un endroit avec le bouton gauche de la souris." +"Option permettant de spécifier le système et le périphérique de capture " +"audio." -#: kplayernodeview.cpp:3365 -msgid "Moves the selected items down in the playlist" -msgstr "Déplace le fichier sélectionné vers le bas de la liste de lecture" +#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269 +#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320 +#: kplayersettingssubtitles.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3366 +#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272 +#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323 +#: kplayersettingssubtitles.ui:340 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " -"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video " +"width." msgstr "" -"La commande « Descendre » déplace les éléments sélectionnés vers le bas de la " -"liste de lecture. Vous pouvez également déplacer les éléments en cliquant " -"dessus et en les glissant à un endroit avec le bouton gauche de la souris." +"Option permettant de spécifier la distance entre deux traits sur la barre de " +"saturation, en pourcentage de la longueur de la barre." -#: kplayernodeview.cpp:3367 -msgid "Re&move" -msgstr "&Supprimer" +#: kplayersettingssubtitles.ui:260 +#, no-c-format +msgid "&Width" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3368 -msgid "Removes the selected items from the multimedia library" -msgstr "Supprime les fichiers sélectionnés de la bibliothèque multimédia" +#: kplayersettingssubtitles.ui:348 +#, no-c-format +msgid "Position adjustment a&mount" +msgstr "&Quantité d'ajustement de la position" -#: kplayernodeview.cpp:3369 -msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." +#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374 +#: kplayersettingssubtitles.ui:391 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " +"commands" msgstr "" -"La commande « Supprimer » efface les éléments sélectionnés de la bibliothèque " -"multimédia." +"Quantité d'ajustement de la position verticale des sous-titres lors de " +"l'utilisation des commandes « Monter / Descendre »" -#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 -msgid "Opens %1 in the library window" -msgstr "Ouvre %1 dans la fenêtre de la bibliothèque" +#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377 +#: kplayersettingssubtitles.ui:394 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " +"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Option permettant de spécifier la quantité en pourcentage de la hauteur de " +"la vidéo à laquelle déplacer les sous-titres lors de l'utilisation des " +"commandes « Monter / Descendre » dans le menu « Lecteur / Sous-titres » ou " +"sur les raccourcis claviers correspondants." -#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 -msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." +#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428 +#: kplayersettingssubtitles.ui:445 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -"La commande « Aller à %1 » ouvre le dossier correspondant dans la fenêtre de la " -"bibliothèque." +"Quantité d'ajustement modifiant le délai d'apparition des sous-titres lors " +"de l'utilisation des commandes « Augmenter / Diminuer »" -#: kplayernodeview.cpp:3373 -msgid "&Back" -msgstr "&Retour" +#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431 +#: kplayersettingssubtitles.ui:448 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay " +"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Option permettant de spécifier la quantité de secondes modifiant le délai " +"d'apparition des sous-titres lors de l'utilisation des commandes " +"« Augmenter / Diminuer » le délai dans le menu « Lecteur / Sous-titres » ou " +"sur les raccourcis claviers correspondants." -#: kplayernodeview.cpp:3374 -msgid "Opens the previous folder" -msgstr "Ouvre le dossier précédent" +#: kplayersettingssubtitles.ui:503 +#, no-c-format +msgid "&Use embedded fonts when available" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3375 -msgid "Go back command opens the previous folder from the history." -msgstr "La commande « Retour » ouvre le dossier précédent de l'historique." +#: kplayersettingssubtitles.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3377 -msgid "Opens the next folder" -msgstr "Ouvre le dossier suivant" +#: kplayersettingssubtitles.ui:509 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3378 -msgid "Go forward command opens the next folder from the history." -msgstr "La commande « Suivant » ouvre le dossier suivant de l'historique." +#: kplayersettingssubtitles.ui:517 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Display closed caption subtitles" +msgstr "Position verticale des sous-titres" -#: kplayernodeview.cpp:3379 -msgid "&Up" -msgstr "&Monter" +#: kplayersettingssubtitles.ui:531 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Auto &expand video area to aspect ratio" +msgstr "Ajuste la vidéo au rapport 4:3" -#: kplayernodeview.cpp:3380 -msgid "Opens the parent folder" -msgstr "Ouvre le dossier parent" +#: kplayersettingssubtitles.ui:534 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles" +msgstr "Charger automatiquement les sous-titres JS" -#: kplayernodeview.cpp:3381 -msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." -msgstr "La commande « Monter » ouvre le dossier parent du dossier courant." +#: kplayersettingssubtitles.ui:537 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the " +"video." +msgstr "" +"Option permettant de spécifier la norme vidéo à demander au périphérique" -#: kplayernodeview.cpp:3382 -msgid "&Down" -msgstr "&Descendre" +#: kplayersettingssubtitles.ui:568 +#, no-c-format +msgid "Aspect ratio of the expanded video area" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3383 -msgid "Opens the selected folder" -msgstr "Ouvre le dossier sélectionné" +#: kplayersettingssubtitles.ui:571 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video " +"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you " +"choose." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3384 -msgid "Go down command opens the selected folder." -msgstr "La commande « Descendre » ouvre le dossier sélectionné." +#: kplayersettingssubtitles.ui:579 +#, no-c-format +msgid "Auto&load subtitles" +msgstr "Chargement &automatique des sous-titres" -#: kplayernodeview.cpp:3385 -msgid "&To Origin" -msgstr "&Origine" +#: kplayersettingssubtitles.ui:582 +#, no-c-format +msgid "Automatically load subtitle types selected below" +msgstr "" +"Charger automatiquement les types de sous-titres sélectionnés ci-dessous" -#: kplayernodeview.cpp:3386 -msgid "Opens the origin of the current folder" -msgstr "Ouvre l'origine du dossier courant" +#: kplayersettingssubtitles.ui:585 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " +"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " +"corresponding subtitle extension." +msgstr "" +"Option permettant de charger automatiquement les types de sous-titres " +"sélectionnés ci-dessous en recherchant les fichiers de sous-titres ayant le " +"même nom que le fichier courant et possédant l'extension correspondante." -#: kplayernodeview.cpp:3387 -msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." -msgstr "La commande « Origine » ouvre le dossier original du dossier courant." +#: kplayersettingssubtitles.ui:593 +#, no-c-format +msgid "&Extensions" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3389 -msgid "Opens the playlist in the multimedia library" -msgstr "Ouvre la liste de lecture de la bibliothèque multimédia" +#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613 +#, no-c-format +msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" +msgstr "" +"Liste des extensions à utiliser pour charger automatiquement les sous-titres" -#: kplayernodeview.cpp:3390 +#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616 +#, no-c-format msgid "" -"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " -"edit it." +"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " +"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate " +"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give " +"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles " +"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time." msgstr "" -"La commande « Edition » ouvre la liste de lecture de la bibliothèque multimédia " -"et permet de l'éditer." - -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Cacher %1" +"Option vous permettant de donner une liste d'extensions qui sera utilisée " +"afin de charger automatiquement des sous-titres. Si vous saisissez des " +"extensions multiples, séparez les par des virgules, des points virgules, des " +"deux points, des tabulations ou des espaces. Les extensions que vous donnez " +"seront converties en minuscule et majuscule lors de la recherche de " +"fichiers. Les sous-titres ayant des extensions des casses multiples ne " +"pourront pas être chargés à ce moment." -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Afficher %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:66 +#, no-c-format +msgid "D&river" +msgstr "&Pilote" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Hides %1 column" -msgstr "Cacher %1 colonne" +#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Video output to use for playing video" +msgstr "Sortie vidéo à utiliser pour lire les vidéos" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Shows %1 column" -msgstr "Afficher %1 colonne" +#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " +"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. " +"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or " +"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC " +"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use " +"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window " +"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let " +"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you " +"need to specify more than one output separated by comma, set this option to " +"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." +msgstr "" +"Option listant les sorties vidéos disponibles et vous permet d'en choisir " +"une à utiliser pour lire les vidéos. Le choix recommandé dépend de votre " +"carte graphique. Pour les cartes graphiques Matrox, essayez XMGA, pour les " +"autres cartes, XVidix (si géré) ou XVideo fournissent la meilleure qualité. " +"Avec les pilotes NVidia, vous pouvez également essayer la sortie XVMC. Si " +"après avoir essayé de nombreuses fois vous ne pouvez pas les faire " +"fonctionner, vous pouvez utiliser la sortie X11 en dernier recours. Les " +"sorties vidéos qui ouvre une fenêtre séparée de la zone vidéo de KPlayer ne " +"sont pas recommandée. La sortie « Auto » laissera MPlayer choisir la sortie " +"vidéo en fonction de sa propre configuration. Si vous devez indiquer plus " +"d'une sortie vidéo en les séparant par des virgules, définissez cette option " +"à « Auto », puis placez les dans les « Arguments supplémentaires en ligne de " +"commande » dans la page « Avancée »." + +#: kplayersettingsvideo.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Dev&ice" +msgstr "Pér&iphérique" -#: kplayernodeview.cpp:3404 -msgid "Hide %1 command hides the column." -msgstr "La commande « Cacher %1 » permet de cache la colonne." +#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Video device to use for the chosen output" +msgstr "Périphérique vidéo à utiliser pour la sortie choisie" -#: kplayernodeview.cpp:3404 -msgid "Show %1 command shows the column." -msgstr "La commande « Afficher %1 » affiche la colonne." +#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave " +"blank to use the default device." +msgstr "" +"Option permettant d'indiquer le périphérique vidéo à utiliser pour la sortie " +"vidéo choisie. Laissez à blanc pour utiliser le périphérique par défaut." -#: kplayernodeview.cpp:3405 -msgid "Starts edit mode for %1 field" -msgstr "Passer en mode édition pour le champ %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" +msgstr "Codec à utiliser pour décoder la vidéo (« Auto » est recommandé)" -#: kplayernodeview.cpp:3406 -msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." +#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." msgstr "" -"La commande « Édition %1 » permet de passer en mode édition pour le champ de " -"l'élément courant." +"Option listant les codecs disponibles et qui vous permet de choisir celui à " +"utiliser pour décoder la vidéo. Le codec « Auto » est le choix recommandé, " +"car il laisse MPlayer décider quel codec utiliser automatiquement. Si vous " +"avez besoin d'indiquer à MPlayer d'utiliser un codec particulier pour un " +"fichier ou un flux donné, définissez cette option dans les propriétés du " +"fichier." -#: kplayernodeview.cpp:3560 -msgid "Multimedia Library" -msgstr "Bibliothèque multimédia" +#: kplayersettingsvideo.ui:192 +#, no-c-format +msgid "&Scaler" +msgstr "É&chelle" + +#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Video scaler to use when doing software scaling" +msgstr "Échelle vidéo à utiliser lors de l'ajustement logiciel" + +#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " +"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " +"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " +"you should choose a video output above that uses hardware scaling." +msgstr "" +"Option spécifiant l'échelle de la vidéo à utiliser lors d'un ajustement " +"logiciel. L'ajustement logiciel consomme une grande quantité des ressources " +"systèmes, donc à moins que vous n'en possédez une quantité importante et que " +"l'ajustement logiciel vous donne une meilleure qualité d'image, vous devriez " +"choisir une sortie vidéo ci-dessus qui utilise un ajustement matériel." -#: kplayerproperties.cpp:692 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "taille %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:213 +#, no-c-format +msgid "fast bilinear" +msgstr "bilinéaire rapide" -#: kplayerproperties.cpp:692 -#, c-format -msgid "aspect %1" -msgstr "aspect %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:218 +#, no-c-format +msgid "bilinear" +msgstr "bilinéaire" -#: kplayerproperties.cpp:781 -msgid "AVI Video" -msgstr "Vidéo AVI" +#: kplayersettingsvideo.ui:223 +#, no-c-format +msgid "bicubic (good quality)" +msgstr "bicubique (bonne qualité)" -#: kplayerproperties.cpp:1602 -msgid "Path" -msgstr "Chemin" +#: kplayersettingsvideo.ui:228 +#, no-c-format +msgid "experimental" +msgstr "expérimental" -#: kplayerproperties.cpp:1620 -msgid "Demuxer" -msgstr "Démultiplexeur" +#: kplayersettingsvideo.ui:233 +#, no-c-format +msgid "nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "plus proche voisin (mauvaise qualité)" -#: kplayerproperties.cpp:1662 -msgid "Video codec" -msgstr "Codec vidéo" +#: kplayersettingsvideo.ui:238 +#, no-c-format +msgid "area" +msgstr "zone" -#: kplayerproperties.cpp:1687 -msgid "Audio codec" -msgstr "Codec audio" +#: kplayersettingsvideo.ui:243 +#, no-c-format +msgid "luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "bicubique luma / bilinéaire chroma" -#: kplayerproperties.cpp:1709 -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: kplayersettingsvideo.ui:248 +#, no-c-format +msgid "gauss" +msgstr "gaussien" -#: kplayerproperties.cpp:1749 -msgid "Frequency" -msgstr "Fréquence" +#: kplayersettingsvideo.ui:253 +#, no-c-format +msgid "sincR" +msgstr "sincR" -#: kplayerproperties.cpp:1753 -msgid "Length" -msgstr "Durée" +#: kplayersettingsvideo.ui:258 +#, no-c-format +msgid "lanczos" +msgstr "lanczos" -#: kplayerproperties.cpp:1760 -msgid "Video size" -msgstr "Taille de la vidéo" +#: kplayersettingsvideo.ui:263 +#, no-c-format +msgid "bicubic spline" +msgstr "spline bicubique" -#: kplayerproperties.cpp:1765 -msgid "Video bit rate" -msgstr "Taux d'échantillonage de la vidéo" +#: kplayersettingsvideo.ui:288 +#, no-c-format +msgid "Enable do&uble buffering" +msgstr "Activer le do&uble tampon" -#: kplayerproperties.cpp:1770 -msgid "Frame rate" -msgstr "Taux de trame" +#: kplayersettingsvideo.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Enable double buffering for video output" +msgstr "Activer le double tampon pour la sortie vidéo" -#: kplayerproperties.cpp:1780 -msgid "Audio bit rate" -msgstr "Taux d'échantillonage audio" +#: kplayersettingsvideo.ui:294 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether double buffering should be used for video output. " +"This option is recommended, it gives smoother display in many cases." +msgstr "" +"Option permettant de choisir si le double tampon doit être utilisé pour la " +"sortie vidéo. Cette option est recommandée, car elle permet de lisser " +"l'affichage dans de nombreux cas." -#: kplayerproperties.cpp:1785 -msgid "Sample rate" -msgstr "Taux d'échantillonnage" +#: kplayersettingsvideo.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Enable direc&t rendering" +msgstr "Activer le rendu direc&t" -#: kplayerproperties.cpp:1790 -msgid "Channels" -msgstr "Canaux" +#: kplayersettingsvideo.ui:305 +#, no-c-format +msgid "Enable direct rendering for video output" +msgstr "Activer le rendu direct pour la sortie vidéo" -#: kplayerproperties.cpp:1801 kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Track" -msgstr "Piste" +#: kplayersettingsvideo.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. " +"This option may give performance improvement, but may also cause video " +"display problems, for example when used along with double buffering option " +"or when playing with subtitles." +msgstr "" +"Option permettant de choisir si le rendu direct doit être utilisé pour la " +"sortie vidéo. Cette option peut améliorer les performances, mais peut " +"également créer des problèmes d'affichage de la vidéo, comme par exemple " +"lors de l'utilisation avec l'option de double tampon ou lors de la lecture " +"avec sous-titres." -#: kplayerproperties.cpp:1811 -msgid "External Subtitles" -msgstr "Sous-titres externes" +#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the sound volume" +msgstr "Limite basse du volume sonore" -#: kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Title" -msgstr "Titre" +#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." +msgstr "" +"Option permettant de spécifier la limite basse sur la configuration du " +"volume sonore." -#: kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Album" -msgstr "Album" +#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the sound volume" +msgstr "Limite haute du volume sonore" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -msgid "Artist" -msgstr "Artiste" +#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." +msgstr "" +"Option permettant de spécifier la limite haute sur la configuration du " +"volume sonore." -#: kplayerproperties.cpp:1829 -msgid "Year" -msgstr "Année" +#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" +msgstr "" +"Quantité d'ajustement sonore lors de l'utilisation des commandes " +"« Augmenter / Diminuer »" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -msgid "Genre" -msgstr "Style" +#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " +"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Option permettant de spécifier la quantité d'ajustement sonore lors de " +"l'utilisation des commandes « Augmenter / Diminuer » le volume dans le menu " +"« Lecteur / Audio » ou sur les raccourcis claviers correspondants." -#: kplayerproperties.cpp:2907 -msgid "US broadcast" -msgstr "Broadcast US" +#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268 +#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324 +#: kplayersettingsvolume.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Réinitialiser le volume à un paramètre spécifique pour chaque nouveau " +"fichier ou session de KPlayer" -#: kplayerproperties.cpp:2908 -msgid "US cable" -msgstr "cable US" +#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271 +#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327 +#: kplayersettingsvolume.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." +msgstr "" +"Option permettant de réinitialiser le volume sonore à un paramètre donné à " +"chaque chargement de fichier ou session de KPlayer." -#: kplayerproperties.cpp:2909 -msgid "US cable HRC" -msgstr "US cable HRC" +#: kplayerui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Fichiers..." -#: kplayerproperties.cpp:2910 -msgid "Japan broadcast" -msgstr "Broadcast Japonais" +#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288 +#, no-c-format +msgid "Play &List" +msgstr "Jouer la liste de lecture" -#: kplayerproperties.cpp:2911 -msgid "Japan cable" -msgstr "Cable Japonais" +#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291 +#, no-c-format +msgid "Play &Recent" +msgstr "Jouer les éléments &récents" -#: kplayerproperties.cpp:2912 -msgid "Western Europe" -msgstr "Europe de l'ouest" +#: kplayerui.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2913 -msgid "Eastern Europe" -msgstr "Europe de l'est" +#: kplayerui.rc:49 +#, no-c-format +msgid "P&osition" +msgstr "P&osition" -#: kplayerproperties.cpp:2914 -msgid "Italy" -msgstr "Italie" +#: kplayerui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Audio" +msgstr "&Audio" -#: kplayerproperties.cpp:2915 -msgid "New Zealand" -msgstr "Nouvelle Zélande" +#: kplayerui.rc:66 +#, no-c-format +msgid "&Video" +msgstr "&Vidéo" -#: kplayerproperties.cpp:2916 -msgid "Australia" -msgstr "Australie" +#: kplayerui.rc:80 +#, no-c-format +msgid "S&ubtitles" +msgstr "So&us-titres" -#: kplayerproperties.cpp:2917 -msgid "Ireland" -msgstr "Irlande" +#: kplayerui.rc:88 +#, no-c-format +msgid "A&dvanced" +msgstr "A&vancées" -#: kplayerproperties.cpp:2918 -msgid "France" -msgstr "France" +#: kplayerui.rc:93 +#, no-c-format +msgid "&Library" +msgstr "&Bibliothèque" -#: kplayerproperties.cpp:2919 -msgid "China" -msgstr "Chine" +#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306 +#, no-c-format +msgid "Add &to" +msgstr "Ajou&ter à" -#: kplayerproperties.cpp:2920 -msgid "South Africa" -msgstr "Afrique du sud" +#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Ajouter" -#: kplayerproperties.cpp:2921 -msgid "Argentina" -msgstr "Argentine" +#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272 +#, no-c-format +msgid "&Columns" +msgstr "&Colonnes" -#: kplayerproperties.cpp:2922 -msgid "Russia" -msgstr "Russie" +#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Aller" -#: kplayerproperties.cpp:3678 -#, c-format -msgid "Title %1" -msgstr "Titre %1" +#: kplayerui.rc:135 kplayerui.rc:229 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Configuration audio" -#: kplayerproperties.cpp:3763 -#, c-format -msgid "Channel %1" -msgstr "Canal %1" +#: kplayerui.rc:177 +#, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" +msgstr "Barre de configuration de la liste de lecture" -#: kplayerpart.cpp:33 -msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer" -msgstr "KPlayer, un lecteur multimédia KDE intégrable basé sur MPlayer" +#: kplayerui.rc:194 +#, no-c-format +msgid "Contrast Toolbar" +msgstr "Barre de configuration du contraste" -#: kplayerpart.cpp:181 -msgid "Start &KPlayer" -msgstr "Démarrer &KPlayer" +#: kplayerui.rc:198 +#, no-c-format +msgid "Brightness Toolbar" +msgstr "Barre de configuration de la luminosité" -#: kplayerpart.cpp:182 -msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" -msgstr "Arrête la lecture et démarre KPlayer avec l'URL courante" +#: kplayerui.rc:202 +#, no-c-format +msgid "Hue Toolbar" +msgstr "Barre de configuration du volume" -#: kplayerpart.cpp:183 -msgid "" -"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " -"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " -"recommended that you choose this command, since it will give you better " -"interface and more options when playing the multimedia." -msgstr "" -"La commande « Démarrer KPlayer » stoppe la lecture, ouvre un KPlayer " -"entièrement, place le fichier multimédia ou l'URL sur la liste de lecture et " -"commence à le lire. Il est toujours recommandé d'utiliser cette commande, " -"puisqu'elle vous donnera accès à une meilleure interface et à plus d'options " -"lors de la lecture du fichier." +#: kplayerui.rc:206 +#, no-c-format +msgid "Saturation Toolbar" +msgstr "Barre de configuration de la saturation" -#: kplayerprocess.cpp:647 -msgid "Could not start MPlayer" -msgstr "N'a pu démarrer mplayer" +#~ msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "" +#~ "Distance entre deux traits sur la barre de luminosité, en pourcentage" + +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the brightness " +#~ "slider, in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "Option permettant de spécifier la distance entre deux marques de traits " +#~ "sur la barre de luminosité, en pourcentage de la longueur de la barre." + +#~ msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "" +#~ "Distance entre deux traits sur la barre de contraste, en pourcentage" + +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, " +#~ "in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "Option permettant de spécifier la distance entre deux marques de traits " +#~ "sur la barre de contraste, en pourcentage de la longueur de la barre." + +#~ msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "" +#~ "Distance entre deux traits sur la barre de progression, en pourcentage" + +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, " +#~ "in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "Option permettant de spécifier la distance entre deux marques de traits " +#~ "sur la barre de progression, en pourcentage de la longueur de la barre." + +#~ msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "" +#~ "Distance entre deux traits sur la barre de saturation, en pourcentage" + +#~ msgid "Automatically load AQT subtitles" +#~ msgstr "Charger automatiquement les sous-titres AQT" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension." +#~ msgstr "" +#~ "Option permettant de charger automatiquement les sous-titres AQT en " +#~ "recherchant les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier " +#~ "courant et possédant l'extension AQT ou aqt." + +#~ msgid "Automatically load ASS subtitles" +#~ msgstr "Charger automatiquement les sous-titres ASS" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension." +#~ msgstr "" +#~ "Option permettant de charger automatiquement les sous-titres ASS en " +#~ "recherchant les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier " +#~ "courant et possédant l'extension ASS ou ass." + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and JS or js extension." +#~ msgstr "" +#~ "Option permettant de charger automatiquement les sous-titres JS en " +#~ "recherchant les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier " +#~ "courant et possédant l'extension JS ou js." + +#~ msgid "Automatically load JSS subtitles" +#~ msgstr "Charger automatiquement les sous-titres JSS" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension." +#~ msgstr "" +#~ "Option permettant de charger automatiquement les sous-titres JSS en " +#~ "recherchant les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier " +#~ "courant et possédant l'extension JSS ou jss." + +#~ msgid "Automatically load RT subtitles" +#~ msgstr "Charger automatiquement les sous-titres RT" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and RT or rt extension." +#~ msgstr "" +#~ "Option permettant de charger automatiquement les sous-titres RT en " +#~ "recherchant les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier " +#~ "courant et possédant l'extension RT ou rt." + +#~ msgid "Automatically load SMI subtitles" +#~ msgstr "Charger automatiquement les sous-titres SMI" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension." +#~ msgstr "" +#~ "Option permettant de charger automatiquement les sous-titres SMI en " +#~ "recherchant les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier " +#~ "courant et possédant l'extension SMI ou smi." + +#~ msgid "Automatically load SRT subtitles" +#~ msgstr "Charger automatiquement les sous-titres SRT" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension." +#~ msgstr "" +#~ "Option permettant de charger automatiquement les sous-titres SRT en " +#~ "recherchant les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier " +#~ "courant et possédant l'extension SRT ou srt." + +#~ msgid "Automatically load SSA subtitles" +#~ msgstr "Charger automatiquement les sous-titres SSA" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension." +#~ msgstr "" +#~ "Option permettant de charger automatiquement les sous-titres SSA en " +#~ "recherchant les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier " +#~ "courant et possédant l'extension SSA ou ssa." + +#~ msgid "Automatically load SUB subtitles" +#~ msgstr "Charger automatiquement les sous-titres SUB" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension." +#~ msgstr "" +#~ "Option permettant de charger automatiquement les sous-titres SUB en " +#~ "recherchant les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier " +#~ "courant et possédant l'extension SUB ou sub." + +#~ msgid "Automatically load TXT subtitles" +#~ msgstr "Charger automatiquement les sous-titres TXT" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension." +#~ msgstr "" +#~ "Option permettant de charger automatiquement les sous-titres TXT en " +#~ "recherchant les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier " +#~ "courant et possédant l'extension TXT ou txt." + +#~ msgid "Automatically load UTF subtitles" +#~ msgstr "Charger automatiquement les sous-titres UTF" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, " +#~ "utf8, UTF-8, or utf-8 extension." +#~ msgstr "" +#~ "Option permettant de charger automatiquement les sous-titres UTF en " +#~ "recherchant les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier " +#~ "courant et possédant l'extension UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8 ou utf-8." + +#~ msgid "Automatically load VobSub subtitles" +#~ msgstr "Charger automatiquement les sous-titres VobSub" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle " +#~ "files with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, " +#~ "IFO, or ifo extension." +#~ msgstr "" +#~ "Option permettant de charger automatiquement les sous-titres VobSub en " +#~ "recherchant les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier " +#~ "courant et possédant l'extension DX, idx, IFO ou ifo." + +#~ msgid "ot&her" +#~ msgstr "autr&es" + +#~ msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below" +#~ msgstr "" +#~ "Charger automatiquement les fichiers de sous-titres avec les extensions " +#~ "saisies ci-dessous" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in " +#~ "text field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or " +#~ "spaces." +#~ msgstr "" +#~ "Option permettant de charger automatiquement les fichiers de sous-titres " +#~ "ayant les extensions que vous saisissez dans le champ ci-dessous, " +#~ "séparées par des virgules, des points virgules, des deux points ou des " +#~ "espaces." + +#~ msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "" +#~ "Distance en pourcentage entre deux marques de traits sur la barre du " +#~ "volume" + +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, " +#~ "in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "Option permettant de spécifier la distance entre deux marques de traits " +#~ "sur la barre de volume, en pourcentage de la longueur de la barre." #~ msgid "Add Files" #~ msgstr "Ajouter les fichiers" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index 218b368..6af49d5 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -1,48 +1,66 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: all2.po\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-14 07:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-16 16:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: br \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" + +#: kplayer.cpp:416 kplayerpartui.rc:25 kplayerui.rc:157 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "&Taispeáin an Príomhbharra Uirlisí" + +#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 msgid "Playlist" msgstr "Seinmliosta" -#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:528 kplayersettingsdialog.cpp:70 +#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73 msgid "Progress" msgstr "Dul chun cinn" -#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:535 kplayerengine.cpp:539 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 +#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 msgid "Volume" msgstr "Imleabhar" -#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:657 kplayerengine.cpp:670 -#: kplayersettingsdialog.cpp:78 +#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668 +#: kplayersettingsdialog.cpp:81 msgid "Contrast" msgstr "Codarsnacht" -#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:660 kplayerengine.cpp:673 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 +#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 msgid "Brightness" msgstr "Gile" -#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:663 kplayerengine.cpp:676 -#: kplayersettingsdialog.cpp:86 +#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674 +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 msgid "Hue" msgstr "Lí" -#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:666 kplayerengine.cpp:679 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 +#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 msgid "Saturation" msgstr "Sáithiú" -#: kplayer.cpp:428 +#: kplayer.cpp:434 msgid "" "Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an " "icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up " @@ -51,5762 +69,5693 @@ msgid "" "video controls will only be available for video files." msgstr "" -#: kplayer.cpp:429 +#: kplayer.cpp:435 msgid "" -"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, " -"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also " -"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently " -"being played or have been played recently. If you select a different item from " -"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains " -"options to loop and shuffle the playlist." +"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being " +"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, " +"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are " +"currently being played or have been played recently. If you select a " +"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The " +"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist." msgstr "" -#: kplayer.cpp:430 +#: kplayer.cpp:436 msgid "" -"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is " -"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, " -"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific " -"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or " -"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or " -"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or " -"click the Forward and Backward buttons." +"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file " +"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that " +"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a " +"specific position, drag the slider thumb to that position with the left " +"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. " +"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or " +"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons." msgstr "" -#: kplayer.cpp:431 +#: kplayer.cpp:437 msgid "" "Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and " -"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up " -"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " -"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar " -"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will " -"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound " -"off and back on." +"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-" +"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " +"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume " +"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this " +"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that " +"turns the sound off and back on." msgstr "" -#: kplayer.cpp:432 +#: kplayer.cpp:438 msgid "" "Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast " -"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast " -"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " -"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast " -"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this " -"toolbar will also hide it." +"and allows you to change it. This is the same slider you get from the " +"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear " +"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show " +"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button " +"on this toolbar will also hide it." msgstr "" -#: kplayer.cpp:433 +#: kplayer.cpp:439 msgid "" "Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video " "brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness " -"button on this toolbar will also hide it." +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Brightness button on this toolbar will also hide it." msgstr "" -#: kplayer.cpp:434 +#: kplayer.cpp:440 msgid "" -"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to " -"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on " -"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can " -"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings " -"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it." +"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you " +"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider " +"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " +"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar " +"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will " +"also hide it." msgstr "" -#: kplayer.cpp:435 +#: kplayer.cpp:441 msgid "" "Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video " "saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation " -"button on this toolbar will also hide it." +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Saturation button on this toolbar will also hide it." msgstr "" -#: kplayer.cpp:543 +#: kplayer.cpp:549 msgid "" "Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately " "show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a " "hot key, for example Alt+F to show the File menu." msgstr "" -#: kplayer.cpp:544 +#: kplayer.cpp:550 msgid "" "Status bar shows general information about the player status and progress." msgstr "" -#: kplayer.cpp:545 +#: kplayer.cpp:551 msgid "" "Multimedia library is a window where that lets you organize your files, " -"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows " -"various information about your media files and allows you to search and group " -"them and change their properties." +"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It " +"shows various information about your media files and allows you to search " +"and group them and change their properties." msgstr "" -#: kplayer.cpp:546 +#: kplayer.cpp:552 msgid "" -"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. " -"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that " -"option is selected in KPlayer settings." +"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from " +"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error " +"if that option is selected in KPlayer settings." msgstr "" -#: kplayer.cpp:574 +#: kplayer.cpp:580 msgid "Quits KPlayer" msgstr "Scoir KPlayer" -#: kplayer.cpp:575 +#: kplayer.cpp:581 msgid "" "Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes " "KPlayer." msgstr "" -#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298 +#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304 msgid "Shows/hides the menu bar" msgstr "Taispeáin/folaigh an barra roghchláir" -#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626 +#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632 msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar." msgstr "" -#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322 +#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328 msgid "Shows/hides the status bar" msgstr "Taispeáin/folaigh an barra stádais" -#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632 +#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638 msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar." msgstr "" -#: kplayer.cpp:582 +#: kplayer.cpp:588 msgid "&Show Playlist" msgstr "Tai&speáin an Seinmliosta" -#: kplayer.cpp:583 +#: kplayer.cpp:589 msgid "Shows/hides the playlist" msgstr "Taispeáin/folaigh an seinmliosta" -#: kplayer.cpp:584 +#: kplayer.cpp:590 msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar." msgstr "" -#: kplayer.cpp:585 +#: kplayer.cpp:591 msgid "Sho&w Library" msgstr "Tai&speáin an Leabharlann" -#: kplayer.cpp:586 +#: kplayer.cpp:592 msgid "Shows/hides the multimedia library" msgstr "Taispeáin/folaigh an leabharlann ilmheán" -#: kplayer.cpp:587 +#: kplayer.cpp:593 msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library." msgstr "" -#: kplayer.cpp:588 +#: kplayer.cpp:594 msgid "Show Message &Log" msgstr "" -#: kplayer.cpp:589 +#: kplayer.cpp:595 msgid "Shows/hides the message log" msgstr "" -#: kplayer.cpp:590 +#: kplayer.cpp:596 msgid "Show Message Log command shows or hides the message log." msgstr "" -#: kplayer.cpp:591 +#: kplayer.cpp:597 msgid "Show Main &Toolbar" msgstr "&Taispeáin an Príomhbharra Uirlisí" -#: kplayer.cpp:592 +#: kplayer.cpp:598 msgid "Shows/hides the main toolbar" msgstr "Taispeáin/folaigh an príomhbharra uirlisí" -#: kplayer.cpp:593 +#: kplayer.cpp:599 msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar." msgstr "" -#: kplayer.cpp:594 +#: kplayer.cpp:600 msgid "Show &Progress Toolbar" msgstr "Tais&peáin an Barra Dul Chun Cinn" -#: kplayer.cpp:595 +#: kplayer.cpp:601 msgid "Shows/hides the progress toolbar" msgstr "Taispeáin/folaigh an barra dul chun cinn" -#: kplayer.cpp:596 +#: kplayer.cpp:602 msgid "" -"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command " -"is available when the time length of the current file is known." +"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This " +"command is available when the time length of the current file is known." msgstr "" -#: kplayer.cpp:597 +#: kplayer.cpp:603 msgid "Show &Volume Toolbar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:598 +#: kplayer.cpp:604 msgid "Shows/hides the volume toolbar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:599 +#: kplayer.cpp:605 msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar." msgstr "" -#: kplayer.cpp:600 +#: kplayer.cpp:606 msgid "Show C&ontrast Toolbar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:601 +#: kplayer.cpp:607 msgid "Shows/hides the contrast toolbar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:602 +#: kplayer.cpp:608 msgid "" -"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command " -"is available for video files." +"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This " +"command is available for video files." msgstr "" -#: kplayer.cpp:603 +#: kplayer.cpp:609 msgid "Show &Brightness Toolbar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:604 +#: kplayer.cpp:610 msgid "Shows/hides the brightness toolbar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:605 +#: kplayer.cpp:611 msgid "" "Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This " "command is available for video files." msgstr "" -#: kplayer.cpp:606 +#: kplayer.cpp:612 msgid "Show H&ue Toolbar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:607 +#: kplayer.cpp:613 msgid "Shows/hides the hue toolbar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:608 +#: kplayer.cpp:614 msgid "" "Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is " "available for video files." msgstr "" -#: kplayer.cpp:609 +#: kplayer.cpp:615 msgid "Show &Saturation Toolbar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:610 +#: kplayer.cpp:616 msgid "Shows/hides the saturation toolbar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:611 +#: kplayer.cpp:617 msgid "" "Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This " "command is available for video files." msgstr "" -#: kplayer.cpp:613 +#: kplayer.cpp:619 msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog" msgstr "" -#: kplayer.cpp:614 +#: kplayer.cpp:620 msgid "" "Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the " "corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change " -"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to " -"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special " -"function in KPlayer." +"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not " +"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a " +"special function in KPlayer." msgstr "" -#: kplayer.cpp:616 +#: kplayer.cpp:622 msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog" msgstr "Oscail an dialóg cumraíochta barra uirlisí KPlayer" -#: kplayer.cpp:617 +#: kplayer.cpp:623 msgid "" "Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's toolbars and controls assigned to them." msgstr "" -#: kplayer.cpp:619 +#: kplayer.cpp:625 msgid "Opens the KPlayer configuration dialog" msgstr "Oscail an dialóg cumraíochta KPlayer" -#: kplayer.cpp:620 +#: kplayer.cpp:626 msgid "" -"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, " -"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction " -"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the " -"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." +"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the " +"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and " +"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog " +"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." msgstr "" -#: kplayer.cpp:637 +#: kplayer.cpp:643 msgid "Opens the KPlayer user manual" msgstr "" -#: kplayer.cpp:638 +#: kplayer.cpp:644 msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual." msgstr "" -#: kplayer.cpp:643 +#: kplayer.cpp:649 msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description" msgstr "" -#: kplayer.cpp:644 +#: kplayer.cpp:650 msgid "" -"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you " -"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and " -"functionality." +"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets " +"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its " +"purpose and functionality." msgstr "" -#: kplayer.cpp:651 +#: kplayer.cpp:657 msgid "Opens the manual section on bug reporting" msgstr "" -#: kplayer.cpp:652 +#: kplayer.cpp:658 msgid "" -"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how " -"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful " -"in finding and fixing the bug." +"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains " +"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be " +"helpful in finding and fixing the bug." msgstr "" -#: kplayer.cpp:657 +#: kplayer.cpp:663 msgid "Shows information about this version of KPlayer" msgstr "" -#: kplayer.cpp:658 +#: kplayer.cpp:664 msgid "" -"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version " -"number, authors and license agreement." +"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's " +"version number, authors and license agreement." msgstr "" -#: kplayer.cpp:663 +#: kplayer.cpp:669 msgid "Shows information about your KDE version" msgstr "" -#: kplayer.cpp:664 +#: kplayer.cpp:670 msgid "" -"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are " -"running." +"About KDE command shows some information about the version of KDE that you " +"are running." msgstr "" -#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237 -#: kplayer.cpp:1360 +#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243 +#: kplayer.cpp:1366 msgid "Ready" msgstr "Réidh" -#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479 msgid "Idle" msgstr "Díomhaoin" -#: kplayer.cpp:692 +#: kplayer.cpp:698 msgid "" "Status area of the status bar tells you if there have been playback errors." msgstr "" -#: kplayer.cpp:695 +#: kplayer.cpp:701 msgid "State area of the status bar displays the current player state." msgstr "" -#: kplayer.cpp:697 +#: kplayer.cpp:703 msgid "" -"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if " -"known." +"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length " +"if known." msgstr "" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Running" msgstr "Ag Rith" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Playing" msgstr "Á Sheinm" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Paused" msgstr "Moillithe" -#: kplayer.cpp:1504 +#: kplayer.cpp:1510 msgid "Cache fill: %1%" msgstr "" -#: kplayer.cpp:1505 +#: kplayer.cpp:1511 msgid "Generating index: %1%" msgstr "Innéacs á chruthú: %1%" -#: kplayer.cpp:1506 +#: kplayer.cpp:1512 msgid "Transferring file: %1%" msgstr "Comhad á aistriú: %1%" -#: kplayerplaylist.cpp:49 -msgid "&Play..." -msgstr "&Seinn..." - -#: kplayerplaylist.cpp:50 -msgid "Plays an existing file" -msgstr "Seinn comhad atá ann" +#: kplayer.cpp:1553 +msgid "Error" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:51 -msgid "" -"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file " -"or several files to put on the playlist and start playing." +#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706 +#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894 +#, c-format +msgid "Track %1" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:52 -msgid "Play &URL..." -msgstr "Seinn &URL..." +#: kplayeractionlist.cpp:354 +msgid "Norwegian" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:53 -msgid "Plays a URL" -msgstr "Seinn URL" +#: kplayeractionlist.cpp:436 +msgid "&None" +msgstr "&Neamhní" -#: kplayerplaylist.cpp:54 -msgid "" -"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in " -"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network " -"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." +#: kplayeractionlist.cpp:437 +msgid "Turns off subtitle display" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:55 -msgid "Plays the %1 list" -msgstr "Seinn seinmliosta %1" - -#: kplayerplaylist.cpp:56 -msgid "Play List %1 starts playing the list." +#: kplayeractionlist.cpp:438 +msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:58 -#, c-format -msgid "Plays %1" -msgstr "Seinn %1" +#: kplayerengine.cpp:478 +#, fuzzy +msgid "&Properties..." +msgstr "A&iríonna..." -#: kplayerplaylist.cpp:59 -msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." +#: kplayerengine.cpp:479 +msgid "Opens the File Properties dialog" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:62 -#, c-format -msgid "Shows commands and options available for %1" +#: kplayerengine.cpp:480 +msgid "" +"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose " +"many options specific to the currently loaded file. See the File properties " +"micro-HOWTO for details." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:63 -#, c-format -msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319 +msgid "&Play" +msgstr "&Seinn" -#: kplayerplaylist.cpp:64 -msgid "&Next" -msgstr "&Ar Aghaidh" +#: kplayerengine.cpp:483 +msgid "Plays the currently loaded file" +msgstr "Seinn an comhad atá luchtaithe faoi láthair" -#: kplayerplaylist.cpp:65 -msgid "Plays the next item on the playlist" -msgstr "Seinn an chéad mhír eile ón seinmliosta" +#: kplayerengine.cpp:484 +msgid "" +"Play command starts playback of the current file. If the player has been " +"paused, this command resumes playback. This command is available when a file " +"is loaded." +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:66 -msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." +#: kplayerengine.cpp:485 +msgid "Paus&e" +msgstr "Sos" + +#: kplayerengine.cpp:486 +msgid "Pauses the player" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:67 -msgid "P&revious" +#: kplayerengine.cpp:487 +msgid "" +"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command " +"is available when the player is not idle." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:68 -msgid "Plays the previous item on the playlist" +# #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-# +# "S" under Main -> Amharc +# need tweak for right click menu; S = Siar +#: kplayerengine.cpp:488 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stad" + +#: kplayerengine.cpp:489 +msgid "Stops the player" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:69 +#: kplayerengine.cpp:490 msgid "" -"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." +"Stop command stops playback of the current file. This command is available " +"when the player is not idle." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:73 -msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" +#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376 +msgid "&Forward" +msgstr "Ar A&ghaidh" + +#: kplayerengine.cpp:493 +msgid "Moves playback forward" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:74 +#: kplayerengine.cpp:494 msgid "" -"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You " -"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item " -"to load and play." +"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of " +"the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:77 -msgid "&Loop" -msgstr "&Lúb" +#: kplayerengine.cpp:495 +msgid "F&ast Forward" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:78 -msgid "Turns the option to loop through the list on/off" +#: kplayerengine.cpp:496 +msgid "Moves playback forward fast" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:79 +#: kplayerengine.cpp:497 msgid "" -"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " -"the playlist after playing the last item on the playlist." +"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:82 -msgid "S&huffle" -msgstr "S&uaitheadh" +#: kplayerengine.cpp:498 +msgid "&Backward" +msgstr "&Ar gCúl" -#: kplayerplaylist.cpp:83 -msgid "Turns the option to play items in random order on or off" +#: kplayerengine.cpp:499 +msgid "Moves playback backward" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:84 -msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." +#: kplayerengine.cpp:500 +msgid "" +"Backward command moves playback backward by one percent of the time length " +"of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 -msgid "&Files..." -msgstr "&Comhaid..." +#: kplayerengine.cpp:501 +msgid "Fast Back&ward" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:88 -msgid "Adds files to the playlist" -msgstr "Cuir comhaid leis an seinmliosta" +#: kplayerengine.cpp:502 +msgid "Moves playback backward fast" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:89 +#: kplayerengine.cpp:503 msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to add to the playlist." +"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 -msgid "&URL..." -msgstr "&URL..." +#: kplayerengine.cpp:504 +msgid "Back &to Start" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:91 -msgid "Adds a URL to the playlist" -msgstr "Cuir URL leis an seinmliosta" +#: kplayerengine.cpp:505 +msgid "Moves playback to the beginning" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:92 +#: kplayerengine.cpp:506 msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the playlist." +"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. " +"This command is available when playing a file." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "&Playlists..." -msgstr "&Seinmliosta..." +#: kplayerengine.cpp:508 +msgid "&Increase Volume" +msgstr "&Níos Airde" -#: kplayerplaylist.cpp:94 -msgid "Saves the playlist under a new name" +#: kplayerengine.cpp:509 +msgid "Increases the volume" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:95 -msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " -"playlist under the new name." +#: kplayerengine.cpp:510 +msgid "Increase Volume command increases the sound volume." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:96 -msgid "Adds playlist items to %1 playlist" +#: kplayerengine.cpp:511 +msgid "&Decrease Volume" +msgstr "&Níos Lú" + +#: kplayerengine.cpp:512 +msgid "Decreases the volume" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:97 -msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." +#: kplayerengine.cpp:513 +msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "&Collection..." -msgstr "&Bailiúchán" +#: kplayerengine.cpp:514 +msgid "&Mute" +msgstr "&Gan fuaim" -#: kplayerplaylist.cpp:100 -msgid "Saves the playlist in the collection" +#: kplayerengine.cpp:515 +msgid "Turns the sound on/off" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:101 -msgid "" -"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist " -"under the new name in the multimedia collection." +#: kplayerengine.cpp:516 +msgid "Mute command turns the sound on or off." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:470 -#, fuzzy -msgid "Play files" -msgstr "Seinn Comhaid" +#: kplayerengine.cpp:520 +msgid "Maintain &Aspect" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:475 -msgid "Play URL" -msgstr "Seinn URL" +#: kplayerengine.cpp:521 +msgid "Maintains the video aspect ratio" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 -#, fuzzy -msgid "Add files" -msgstr "Cuir Comhaid Leis" +#: kplayerengine.cpp:522 +msgid "" +"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect " +"ratio." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 -msgid "Add URL" -msgstr "Cuir URL Leis" +#: kplayerengine.cpp:529 +msgid "Shows player progress and allows seeking" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:702 -#, fuzzy -msgid "Add to playlists" -msgstr "Cuir le seinmliosta nua" +#: kplayerengine.cpp:530 +msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 -msgid "Playlist name" -msgstr "Ainm an tseinmliosta" +#: kplayerengine.cpp:534 +msgid "Changes volume level" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 +#: kplayerengine.cpp:535 msgid "" -"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " -"will be enabled when you enter a unique and valid name." +"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change " +"it." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:734 -#, fuzzy -msgid "Add to collection" -msgstr "Bailiúchán" - -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 -msgid "Folder name" -msgstr "Ainm an fhillteáin" +#: kplayerengine.cpp:538 +msgid "Shows the volume popup slider" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 +#: kplayerengine.cpp:539 msgid "" -"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will " -"be enabled when you enter a unique and valid name." +"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level " +"and allows you to change it." msgstr "" -#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 -#, c-format -msgid "Play %1" -msgstr "Seinn %1" +#: kplayerengine.cpp:549 +msgid "&Load Subtitles..." +msgstr "" -#: kplayernodeaction.cpp:438 -msgid "&Load Disk" +#: kplayerengine.cpp:550 +msgid "Opens a subtitle file" msgstr "" -#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 -msgid "&Play Disk" -msgstr "&Seinn Diosca" +#: kplayerengine.cpp:551 +msgid "" +"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " +"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " +"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " +"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in " +"the current file properties. This command is available for video files." +msgstr "" -#: kplayernodeaction.cpp:473 -#, c-format -msgid "&Play %1" -msgstr "&Seinn %1" +# "I" under Main -> Amharc +#: kplayerengine.cpp:559 +msgid "&Full Screen" +msgstr "Scáileán &Iomlán" + +#: kplayerengine.cpp:560 +msgid "Switches to full screen mode" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kplayerengine.cpp:561 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" +"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " +"mode." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:563 +msgid "Enlarges the video" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kplayerengine.cpp:564 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" +"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:38 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: kplayerengine.cpp:566 +msgid "Shrinks the video" +msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 -msgid "File Properties" -msgstr "Airíonna Comhaid" +#: kplayerengine.cpp:567 +msgid "" +"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:46 -msgid "General" -msgstr "Ginearálta" +#: kplayerengine.cpp:568 +#, c-format +msgid "Zoom to 5&0%" +msgstr "Súmáil go 5&0%" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:739 +#: kplayerengine.cpp:570 #, no-c-format -msgid "General Properties" -msgstr "Airíonna Ginearálta" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 -msgid "Size" -msgstr "Méid" +msgid "Scales video to 50% of the original size" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:906 +#: kplayerengine.cpp:572 #, no-c-format -msgid "Size Properties" +msgid "" +"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " +"size of the current file." msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:54 -msgid "Video" -msgstr "Físeán" +#: kplayerengine.cpp:574 +#, c-format +msgid "Zoom to &100%" +msgstr "Súmáil go &100%" + +#: kplayerengine.cpp:575 +msgid "Scales video to its original size" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1216 +#: kplayerengine.cpp:577 #, no-c-format -msgid "Video Properties" -msgstr "Airíonna Físe" +msgid "" +"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of " +"the current file." +msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:58 -msgid "Audio" -msgstr "Fuaim" +#: kplayerengine.cpp:579 +#, c-format +msgid "Zoo&m to 150%" +msgstr "Sú&máil go 150%" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:361 +#: kplayerengine.cpp:581 #, no-c-format -msgid "Audio Properties" -msgstr "Airíonna Fuaime" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:62 -msgid "Subtitles" -msgstr "Fotheideil" +msgid "Scales video to 150% of the original size" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1056 +#: kplayerengine.cpp:583 #, no-c-format -msgid "Subtitle Properties" +msgid "" +"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video " +"size of the current file." msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:66 -msgid "Advanced" -msgstr "Casta" +#: kplayerengine.cpp:585 +#, c-format +msgid "Zoom to &200%" +msgstr "Súmáil go &200%" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126 +#: kplayerengine.cpp:587 #, no-c-format -msgid "Advanced Properties" -msgstr "Ardairíonna" +msgid "Scales video to 200% of the original size" +msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 +#: kplayerengine.cpp:589 +#, no-c-format msgid "" -"All file properties will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" +"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size " +"of the current file." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1423 kplayerpropertiesdialog.cpp:1425 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1770 kplayerpropertiesdialog.cpp:1772 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:184 rc.cpp:211 rc.cpp:254 rc.cpp:305 rc.cpp:400 -#: rc.cpp:433 rc.cpp:993 rc.cpp:1017 rc.cpp:1041 rc.cpp:1138 rc.cpp:1162 -#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1255 rc.cpp:1289 rc.cpp:1322 rc.cpp:1355 +#: kplayerengine.cpp:591 +#, c-format +msgid "Zoom &to 250%" +msgstr "Súmáil &go 250%" + +#: kplayerengine.cpp:593 #, no-c-format -msgid "default" -msgstr "réamhshocraithe" +msgid "Scales video to 250% of the original size" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 265 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 kplayerpropertiesdialog.cpp:1426 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1773 kplayersettingsdialog.cpp:333 -#: kplayersettingsdialog.cpp:428 kplayersettingsdialog.cpp:435 -#: kplayersettingsdialog.cpp:880 kplayersettingsdialog.cpp:887 rc.cpp:214 -#: rc.cpp:281 rc.cpp:373 rc.cpp:532 rc.cpp:562 rc.cpp:837 rc.cpp:948 -#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1228 rc.cpp:1451 rc.cpp:1478 rc.cpp:1496 rc.cpp:1630 +#: kplayerengine.cpp:595 #, no-c-format -msgid "auto" -msgstr "uath" +msgid "" +"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" -#: main.cpp:23 -msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer" -msgstr "KPlayer, seinnteoir meán KDE bunaithe ar MPlayer" +#: kplayerengine.cpp:597 +#, c-format +msgid "Zoom to &300%" +msgstr "Súmáil go &300%" -#: main.cpp:27 -msgid "Play the files immediately (default)" +#: kplayerengine.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 300% of the original size" msgstr "" -#: main.cpp:28 -msgid "Queue the files for playing" +#: kplayerengine.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video " +"size of the current file." msgstr "" -#: main.cpp:29 -msgid "Play the files after the currently played file finishes" +#: kplayerengine.cpp:604 +msgid "Maintain Original &Aspect" msgstr "" -#: main.cpp:30 -msgid "Queue the files for playing after the currently played file" +#: kplayerengine.cpp:605 +msgid "Maintains the original video aspect ratio" msgstr "" -#: main.cpp:31 -msgid "Add the files to a new playlist" -msgstr "Cuir na comhaid le seinmliosta nua" +#: kplayerengine.cpp:606 +msgid "" +"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " +"video aspect ratio of the current file." +msgstr "" -#: main.cpp:32 -msgid "Add the files to the list of playlists" +#: kplayerengine.cpp:610 +msgid "Maintain &Current Aspect" msgstr "" -#: main.cpp:33 -msgid "Add the files to the multimedia collection" +#: kplayerengine.cpp:611 +msgid "Maintains the current video aspect ratio" msgstr "" -#: main.cpp:34 -msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" +#: kplayerengine.cpp:612 +msgid "" +"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " +"video aspect ratio." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:614 +msgid "Force &4 to 3 Aspect" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:615 +msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:616 +msgid "" +"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three " +"video aspect ratio." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:618 +msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:619 +msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:620 +msgid "" +"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " +"video aspect ratio." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699 +msgid "I&ncrease Delay" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:624 +msgid "Increases audio delay" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:625 +msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696 +msgid "D&ecrease Delay" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:627 +msgid "Decreases audio delay" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:628 +msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:630 +msgid "Decrease C&ontrast" +msgstr "Laghdaigh &an Chodarsnacht" + +#: kplayerengine.cpp:631 +msgid "Decreases video contrast" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:632 +msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:633 +msgid "Increase &Contrast" +msgstr "Méadaigh an Chodarsnacht" + +#: kplayerengine.cpp:634 +msgid "Increases video contrast" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:635 +msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:636 +msgid "Decrease B&rightness" +msgstr "Laghdaigh &an Ghile" + +#: kplayerengine.cpp:637 +msgid "Decreases video brightness" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:638 +msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:639 +msgid "Increase &Brightness" +msgstr "Méadaigh an Ghile" + +#: kplayerengine.cpp:640 +msgid "Increases video brightness" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:641 +msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:642 +msgid "Decrease H&ue" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:643 +msgid "Decreases video hue" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:644 +msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:645 +msgid "Increase &Hue" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:646 +msgid "Increases video hue" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:647 +msgid "Increase Hue command increases the video hue." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:648 +msgid "Decrease S&aturation" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:649 +msgid "Decreases video saturation" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:650 +msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:651 +msgid "Increase &Saturation" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:652 +msgid "Increases video saturation" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:653 +msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:656 +msgid "Changes contrast level" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:657 +msgid "" +"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to " +"change it." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:659 +msgid "Changes brightness level" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:660 +msgid "" +"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " +"change it." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:662 +msgid "Changes hue level" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:663 +msgid "" +"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:665 +msgid "Changes saturation level" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:666 +msgid "" +"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " +"change it." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:669 +msgid "Shows the contrast popup slider" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:670 +msgid "" +"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast " +"level and allows you to change it." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:672 +msgid "Shows the brightness popup slider" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:673 +msgid "" +"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " +"level and allows you to change it." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:675 +msgid "Shows the hue popup slider" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:676 +msgid "" +"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and " +"allows you to change it." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:678 +msgid "Shows the saturation popup slider" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:679 +msgid "" +"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " +"level and allows you to change it." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:681 +msgid "S&oft Frame Dropping" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:682 +msgid "Turns soft frame dropping on/off" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:683 +msgid "" +"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " +"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " +"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for " +"a particular file in the File Properties." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:685 +msgid "&Hard Frame Dropping" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:686 +msgid "Turns hard frame dropping on/off" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:687 +msgid "" +"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " +"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also " +"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " +"particular file in the File Properties." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364 +msgid "Move &Down" +msgstr "Bog Sí&os" + +#: kplayerengine.cpp:691 +msgid "Moves subtitles down" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:692 +msgid "Move Down command moves the subtitles down." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361 +msgid "Move &Up" +msgstr "Bog S&uas" + +#: kplayerengine.cpp:694 +msgid "Moves subtitles up" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:695 +msgid "Move Up command moves the subtitles up." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:697 +msgid "Decreases subtitle delay" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:698 +msgid "" +"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:700 +msgid "Increases subtitle delay" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:701 +msgid "" +"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:703 +msgid "Selects %1 video track" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:704 +msgid "Video %1 command switches to the selected video track." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:706 +msgid "Selects %1 audio track" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:707 +msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:709 +msgid "Selects %1 subtitle track" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:710 +msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:1867 +msgid "" +"*|All files\n" +"*.avi *.AVI|AVI files\n" +"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" +"*.ogg *.OGG|OGG files\n" +"*.mp3 *.MP3|MP3 files" +msgstr "" +"*|Gach comhad\n" +"*.avi *.AVI|comhaid AVI\n" +"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|Comhaid MPEG\n" +"*.ogg *.OGG|Comhaid OGG\n" +"*.mp3 *.MP3|Comhaid MP3" + +#: kplayerengine.cpp:1935 +msgid "" +"*|All files\n" +"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *." +"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|" +"All subtitle files\n" +"*.aqt *.AQT|AQT files\n" +"*.ass *.ASS|ASS files\n" +"*.js *.JS|JS files\n" +"*.jss *.JSS|JSS files\n" +"*.rt *.RT|RT files\n" +"*.smi *.SMI|SMI files\n" +"*.srt *.SRT|SRT files\n" +"*.ssa *.SSA|SSA files\n" +"*.sub *.SUB|SUB files\n" +"*.txt *.TXT|TXT files\n" +"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" +"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" +msgstr "" +"*|All files\n" +"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *." +"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|" +"Gach comhad fotheidil\n" +"*.aqt *.AQT|Comhaid AQT\n" +"*.ass *.ASS|Comhaid ASS\n" +"*.js *.JS|Comhaid JS\n" +"*.jss *.JSS|Comhaid JSS\n" +"*.rt *.RT|Comhaid RT\n" +"*.smi *.SMI|Comhaid SMI\n" +"*.srt *.SRT|Comhaid SRT\n" +"*.ssa *.SSA|Comhaid SSA\n" +"*.sub *.SUB|Comhaid SUB\n" +"*.txt *.TXT|Comhaid TXT\n" +"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|Comhaid UTF*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|" +"Comhaid VobSub" + +#: kplayerengine.cpp:1946 +msgid "Load Subtitles" +msgstr "Luchtaigh Fotheidil" + +#: kplayerlogwindow.cpp:36 +msgid "Messages" +msgstr "Teachtaireachtaí" + +#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 +msgid "&Select All" msgstr "" -#: kplayerwidget.cpp:65 kplayerwidget.cpp:233 +#: kplayerlogwindow.cpp:81 +msgid "Selects all messages in the message log" +msgstr "" + +#: kplayerlogwindow.cpp:82 +msgid "Select All command selects all messages in the message log." +msgstr "" + +#: kplayerlogwindow.cpp:83 +msgid "&Copy" +msgstr "" + +#: kplayerlogwindow.cpp:84 +msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" +msgstr "" + +#: kplayerlogwindow.cpp:85 msgid "" -"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, " -"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden " -"when playing an audio only file." +"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." msgstr "" -#: kplayernode.cpp:1658 +#: kplayerlogwindow.cpp:86 +msgid "C&lear" +msgstr "G&lan" + +#: kplayerlogwindow.cpp:87 +msgid "Clears all messages from the message log" +msgstr "" + +#: kplayerlogwindow.cpp:88 +msgid "Clear command removes all messages from the message log." +msgstr "" + +#: kplayernode.cpp:1667 msgid "Now Playing" msgstr "Á Sheinm Anois" -#: kplayernode.cpp:1662 +#: kplayernode.cpp:1671 msgid "Playlists" msgstr "Seinmliostaí" -#: kplayernode.cpp:1666 +#: kplayernode.cpp:1675 msgid "Collection" msgstr "Bailiúchán" -#: kplayernode.cpp:1670 +#: kplayernode.cpp:1679 msgid "Devices" msgstr "Gléasanna" -#: kplayernode.cpp:1674 +#: kplayernode.cpp:1683 msgid "Recent" msgstr "Le Déanaí" -#: kplayernode.cpp:1679 +#: kplayernode.cpp:1688 msgid "Searches" msgstr "Cuardaigh" -#: kplayernode.cpp:1684 +#: kplayernode.cpp:1693 msgid "Root Directory" msgstr "" -#: kplayernode.cpp:1689 +#: kplayernode.cpp:1698 msgid "Home Directory" msgstr "Comhadlann Bhaile" -#: kplayernode.cpp:1962 +#: kplayernode.cpp:1971 msgid "My Playlist" msgstr "Mo Sheinmliosta" -#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865 +#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2874 msgid "%1 in %2" msgstr "%1 i %2" -#: kplayernode.cpp:2333 +#: kplayernode.cpp:2342 msgid "%1 and %2" msgstr "%1 agus %2" -#: kplayernode.cpp:2334 +#: kplayernode.cpp:2343 msgid "%1 and %2 more" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:667 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:168 #, no-c-format msgid "CD" msgstr "CD" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:670 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:173 #, no-c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:673 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:178 #, no-c-format msgid "TV" msgstr "TV" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:676 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:183 #, no-c-format msgid "DVB" msgstr "DVB" -#: kplayernode.cpp:2585 +#: kplayernode.cpp:2594 msgid "CD Device" msgstr "Gléas CD" -#: kplayernode.cpp:2585 +#: kplayernode.cpp:2594 #, c-format msgid "CD Device %1" msgstr "Gléas CD %1" -#: kplayernode.cpp:2586 +#: kplayernode.cpp:2595 msgid "DVD Device" msgstr "Gléas DVD" -#: kplayernode.cpp:2586 +#: kplayernode.cpp:2595 #, c-format msgid "DVD Device %1" msgstr "Gléas DVD %1" -#: kplayernode.cpp:2587 +#: kplayernode.cpp:2596 msgid "TV Device" msgstr "Gléas TV" -#: kplayernode.cpp:2587 +#: kplayernode.cpp:2596 #, c-format msgid "TV Device %1" msgstr "Gléas TV %1" -#: kplayernode.cpp:2588 +#: kplayernode.cpp:2597 msgid "DVB Device" msgstr "Gléas DVB" -#: kplayernode.cpp:2588 +#: kplayernode.cpp:2597 #, c-format msgid "DVB Device %1" msgstr "Gléas DVB %1" -#: kplayernode.cpp:2668 +#: kplayernode.cpp:2677 msgid "Audio CD" msgstr "CD Fuaime" -#: kplayernode.cpp:2670 +#: kplayernode.cpp:2679 msgid "Video CD" msgstr "CD Físe" -#: kplayernode.cpp:2671 +#: kplayernode.cpp:2680 msgid "Data DVD" msgstr "DVD Sonraí" -#: kplayernode.cpp:2671 +#: kplayernode.cpp:2680 msgid "Data CD" msgstr "CD Sonraí" -#: kplayernode.cpp:2926 +#: kplayernode.cpp:2935 #, c-format msgid "Disk in %2" msgstr "Diosca i %2" -#: kplayernode.cpp:3234 +#: kplayernode.cpp:3243 msgid "Data Disk" msgstr "Diosca Sonraí" -#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 -msgid "unknown" -msgstr "anaithnid" - -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Player" -msgstr "&Seinnteoir" +#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 +#, c-format +msgid "Play %1" +msgstr "Seinn %1" -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Volume Toolbar" +#: kplayernodeaction.cpp:438 +msgid "&Load Disk" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Progress Toolbar" -msgstr "Barra Uirlisí Dul Chun Cinn" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 7 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Play &List" -msgstr "Seinm&liosta" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 10 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Play &Recent" -msgstr "" +#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 +msgid "&Play Disk" +msgstr "&Seinn Diosca" -#. i18n: file kplayerui.rc line 49 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "P&osition" -msgstr "&Ionad" +#: kplayernodeaction.cpp:473 +#, c-format +msgid "&Play %1" +msgstr "&Seinn %1" -#. i18n: file kplayerui.rc line 57 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Audio" -msgstr "&Fuaim" +#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add device" +msgstr "Cuir gléas nua leis" -#. i18n: file kplayerui.rc line 66 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Video" -msgstr "&Físeán" +#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 +#, fuzzy +msgid "Add files" +msgstr "Cuir Comhaid Leis" -#. i18n: file kplayerui.rc line 80 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "S&ubtitles" -msgstr "&Fotheidil" +#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 +msgid "Add URL" +msgstr "Cuir URL Leis" -#. i18n: file kplayerui.rc line 88 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "A&dvanced" -msgstr "&Casta" +#: kplayernodeview.cpp:1814 +#, fuzzy +msgid "Add playlist" +msgstr "Cuir seinmliosta nua leis" -#. i18n: file kplayerui.rc line 93 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Library" -msgstr "&Leabharlann" +#: kplayernodeview.cpp:1814 +msgid "Add folder" +msgstr "Cuir fillteán leis" -#. i18n: file kplayerui.rc line 99 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Add &to" -msgstr "Cuir &le" +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 +msgid "Playlist name" +msgstr "Ainm an tseinmliosta" -#. i18n: file kplayerui.rc line 106 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Cuir leis" +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 +msgid "Folder name" +msgstr "Ainm an fhillteáin" -#. i18n: file kplayerui.rc line 122 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Columns" -msgstr "&Colúin" +#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 +msgid "" +"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 125 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Téigh" +#: kplayernodeview.cpp:1861 +msgid "Add to new playlist" +msgstr "Cuir le seinmliosta nua" -#. i18n: file kplayerui.rc line 177 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Barra Uirlisí Seinmliosta" +#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 +msgid "" +"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 194 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Contrast Toolbar" -msgstr "Barra Uirlisí Codarsnachta" +#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 +msgid "&Device..." +msgstr "&Gléas..." -#. i18n: file kplayerui.rc line 198 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Brightness Toolbar" -msgstr "Barra Uirlisí Gile" +#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 +msgid "Adds a new device" +msgstr "Cuir gléas nua leis" -#. i18n: file kplayerui.rc line 202 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Hue Toolbar" +#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 +msgid "" +"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " +"new device a unique name and specify the device path and type." msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 206 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Saturation Toolbar" -msgstr "Barra Uirlisí Sáithithe" +#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 +msgid "&Playlist..." +msgstr "&Seinmliosta..." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:1566 -#, no-c-format -msgid "Additional command &line arguments" +#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 +msgid "Adds a new playlist" +msgstr "Cuir seinmliosta nua leis" + +#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 +msgid "" +"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " +"the new playlist a unique name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:154 rc.cpp:1569 rc.cpp:1576 -#, no-c-format -msgid "Additional options to be passed to MPlayer" +#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 +msgid "F&older..." +msgstr "&Fillteán..." + +#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 +msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:157 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." +"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " +"You will need to give the new subfolder a unique name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:403 rc.cpp:436 rc.cpp:565 rc.cpp:1165 rc.cpp:1192 -#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1292 rc.cpp:1325 rc.cpp:1358 rc.cpp:1454 -#, no-c-format -msgid "set to" +#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715 +msgid "Name" +msgstr "Ainm" + +#: kplayernodeview.cpp:3320 +msgid "Plays the selected items" +msgstr "Seinn na míreanna roghnaithe" + +#: kplayernodeview.cpp:3321 +msgid "Play command plays the selected items." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "append" -msgstr "iarcheangail" +#: kplayernodeview.cpp:3322 +msgid "Play &Next" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Choose how to combine your options with the defaults" +#: kplayernodeview.cpp:3323 +msgid "Plays the selected items after the currently played item" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3324 msgid "" -"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " -"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces " -"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults." +"Play next command plays the selected items after the currently played item " +"finishes playing." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 152 -#: rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "&Demuxer" -msgstr "&Dí-ilphléascóir" +#: kplayernodeview.cpp:3325 +msgid "&Queue" +msgstr "&Ciú" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161 -#: rc.cpp:163 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Demultiplexer used for the file or stream" -msgstr "Dí-ilphléascóir a úsáidtear leis an gcomhad nó sruth" +#: kplayernodeview.cpp:3326 +msgid "Queues the selected items" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " -"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." +#: kplayernodeview.cpp:3327 +msgid "Queue command queues the selected items for playing." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 191 -#: rc.cpp:175 rc.cpp:1597 -#, no-c-format -msgid "&Frame drop" +#: kplayernodeview.cpp:3328 +msgid "Queue Ne&xt" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:196 rc.cpp:1600 rc.cpp:1615 -#, no-c-format -msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" +#: kplayernodeview.cpp:3329 +msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 203 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:199 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3330 msgid "" -"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, " -"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and " -"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player " -"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this " -"property for the currently loaded file." +"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " +"played item finishes playing." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 214 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:217 rc.cpp:1068 rc.cpp:1606 rc.cpp:1633 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "neamhní" +#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 +msgid "&Files..." +msgstr "&Comhaid..." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 219 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609 -#, no-c-format -msgid "soft" -msgstr "bog" +#: kplayernodeview.cpp:3332 +msgid "Adds files to the selected folder" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612 -#, no-c-format -msgid "hard" -msgstr "crua" +#: kplayernodeview.cpp:3333 +msgid "" +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the selected folder." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 242 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621 -#, no-c-format -msgid "Cac&he" -msgstr "Tai&sce" +#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 +msgid "&URL..." +msgstr "&URL..." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:223 rc.cpp:230 rc.cpp:239 rc.cpp:1624 rc.cpp:1639 -#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1655 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use cache and set its size" +#: kplayernodeview.cpp:3335 +msgid "Adds a URL to the selected folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 254 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:226 rc.cpp:233 rc.cpp:242 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3336 msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option " -"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None " -"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size." +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the selected folder." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 275 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:951 rc.cpp:1636 -#, no-c-format -msgid "set size" -msgstr "socraigh an méid" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 329 -#: rc.cpp:236 rc.cpp:1652 -#, no-c-format -msgid "kilobytes" -msgstr "cilibheart" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 346 -#: rc.cpp:245 rc.cpp:1661 -#, no-c-format -msgid "&Build new index" -msgstr "&Tóg innéacs nua" +#: kplayernodeview.cpp:3340 +msgid "&New Playlist..." +msgstr "Seinmliosta &Nua..." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355 -#: rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:1664 rc.cpp:1679 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to build new index for seeking" +#: kplayernodeview.cpp:3341 +msgid "Adds selected items to a new playlist" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 358 -#: rc.cpp:251 rc.cpp:269 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3342 msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " -"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, " -"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index." +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " +"selected items to the new playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 369 -#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:257 rc.cpp:284 rc.cpp:308 rc.cpp:840 -#: rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1141 rc.cpp:1670 -#, no-c-format -msgid "yes" -msgstr "is sea" +#: kplayernodeview.cpp:3343 +msgid "&Playlists" +msgstr "&Seinmliostaí" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 374 -#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:260 rc.cpp:287 rc.cpp:311 rc.cpp:843 -#: rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1047 rc.cpp:1144 rc.cpp:1673 -#, no-c-format -msgid "no" -msgstr "ní hea" +#: kplayernodeview.cpp:3344 +msgid "Adds selected items to the root playlist" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 379 -#: rc.cpp:263 rc.cpp:1676 -#, no-c-format -msgid "force" -msgstr "forsáil" +#: kplayernodeview.cpp:3345 +msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 397 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Use &KIOSlave" -msgstr "Úsáid &KIOSlave" +#: kplayernodeview.cpp:3346 +msgid "Adds selected items to %1 playlist" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406 -#: rc.cpp:275 rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" +#: kplayernodeview.cpp:3347 +msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 409 -#: rc.cpp:278 rc.cpp:293 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3349 +msgid "&Collection" +msgstr "&Bailiúchán" + +#: kplayernodeview.cpp:3350 +msgid "Adds selected items to the collection" +msgstr "" + +#: kplayernodeview.cpp:3351 msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides " -"it automatically using options set in KPlayer Settings." +"Add to collection command adds the selected items to the multimedia " +"collection." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 443 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "Use &temporary file" -msgstr "Úsáid comhad &sealadach" +#: kplayernodeview.cpp:3352 +msgid "&Rename" +msgstr "&Athainmnigh" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452 -#: rc.cpp:299 rc.cpp:314 rc.cpp:1688 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" +#: kplayernodeview.cpp:3353 +msgid "Lets you rename the selected item" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 455 -#: rc.cpp:302 rc.cpp:317 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3354 msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect " -"for URLs passed directly to MPlayer." +"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia " +"library so you can change the item name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Hardware &compression" +#: kplayernodeview.cpp:3355 +msgid "Propert&ies..." +msgstr "A&iríonna..." + +#: kplayernodeview.cpp:3356 +msgid "Opens Properties dialog for the selected item" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502 -#: rc.cpp:323 rc.cpp:338 rc.cpp:347 rc.cpp:354 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3357 msgid "" -"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" +"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " +"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 505 -#: rc.cpp:326 rc.cpp:341 rc.cpp:350 rc.cpp:357 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3359 +msgid "Selects all items in the current folder" +msgstr "" + +#: kplayernodeview.cpp:3360 msgid "" -"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " -"quality." +"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " +"library." msgstr "" -# "I" under Main -> Amharc -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 511 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "full size" -msgstr "lánmhéid" +#: kplayernodeview.cpp:3362 +msgid "Moves the selected items up in the playlist" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 516 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "medium size" +#: kplayernodeview.cpp:3363 +msgid "" +"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " +"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 521 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "small size" +#: kplayernodeview.cpp:3365 +msgid "Moves the selected items down in the playlist" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 539 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "&quality" +#: kplayernodeview.cpp:3366 +msgid "" +"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " +"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66 -#: rc.cpp:364 rc.cpp:1059 rc.cpp:1219 -#, no-c-format -msgid "&Track" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3367 +msgid "Re&move" +msgstr "Ba&in" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75 -#: rc.cpp:367 rc.cpp:379 rc.cpp:385 -#, no-c-format -msgid "Audio track to play" +#: kplayernodeview.cpp:3368 +msgid "Removes the selected items from the multimedia library" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78 -#: rc.cpp:370 rc.cpp:382 rc.cpp:388 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio track to play." +#: kplayernodeview.cpp:3369 +msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89 -#: rc.cpp:376 rc.cpp:1074 rc.cpp:1231 rc.cpp:1532 -#, no-c-format -msgid "set ID" +#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 +msgid "Opens %1 in the library window" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140 -#: rc.cpp:391 rc.cpp:2185 -#, no-c-format -msgid "&Volume" -msgstr "&Imleabhar" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149 -#: rc.cpp:394 rc.cpp:412 rc.cpp:418 -#, no-c-format -msgid "Sound volume level for this file" +#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 +msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:415 rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume " -"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract " -"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set " -"this option by moving volume slider while having Shift key pressed." +#: kplayernodeview.cpp:3373 +msgid "&Back" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:1261 rc.cpp:1295 rc.cpp:1328 rc.cpp:1361 -#, no-c-format -msgid "add" -msgstr "cuir leis" +#: kplayernodeview.cpp:3374 +msgid "Opens the previous folder" +msgstr "Oscail an fillteán roimhe seo" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:1264 rc.cpp:1298 rc.cpp:1331 rc.cpp:1364 -#, no-c-format -msgid "subtract" -msgstr "dealaigh" +#: kplayernodeview.cpp:3375 +msgid "Go back command opens the previous folder from the history." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224 -#: rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Dela&y" -msgstr "Moil&l" +#: kplayernodeview.cpp:3377 +msgid "Opens the next folder" +msgstr "Oscail an chéad fhillteán eile" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Delay of audio relative to video" +#: kplayernodeview.cpp:3378 +msgid "Go forward command opens the next folder from the history." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236 -#: rc.cpp:430 rc.cpp:442 rc.cpp:448 rc.cpp:457 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound " -"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." +#: kplayernodeview.cpp:3379 +msgid "&Up" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262 -#: rc.cpp:439 rc.cpp:445 rc.cpp:454 -#, no-c-format -msgid "Audio delay for this file" +#: kplayernodeview.cpp:3380 +msgid "Opens the parent folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306 -#: rc.cpp:451 rc.cpp:1207 rc.cpp:1883 rc.cpp:2520 rc.cpp:2548 rc.cpp:2790 -#, no-c-format -msgid "seconds" -msgstr "soicind" +#: kplayernodeview.cpp:3381 +msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:1379 rc.cpp:1853 rc.cpp:2931 -#, no-c-format -msgid "Cod&ec" -msgstr "Cod&ec" +#: kplayernodeview.cpp:3382 +msgid "&Down" +msgstr "Sí&os" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332 -#: rc.cpp:463 rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Audio codec to use for this file" +#: kplayernodeview.cpp:3383 +msgid "Opens the selected folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335 -#: rc.cpp:466 rc.cpp:472 rc.cpp:1385 rc.cpp:1391 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer " -"decide which codec to use automatically." +#: kplayernodeview.cpp:3384 +msgid "Go down command opens the selected folder." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:1394 -#, no-c-format -msgid "&Bitrate" -msgstr "&Ráta giotán" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:484 rc.cpp:493 -#, no-c-format -msgid "Audio bitrate of this file" +#: kplayernodeview.cpp:3385 +msgid "&To Origin" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374 -#: rc.cpp:481 rc.cpp:487 rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "Property that shows audio bitrate of this file." +#: kplayernodeview.cpp:3386 +msgid "Opens the origin of the current folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412 -#: rc.cpp:490 rc.cpp:1409 -#, no-c-format -msgid "kbps" -msgstr "kbss" - -# not "scalar" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429 -#: rc.cpp:499 -#, no-c-format -msgid "&Samplerate" -msgstr "&Ráta Samplála" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:508 rc.cpp:517 -#, no-c-format -msgid "Audio sample rate of this file" +#: kplayernodeview.cpp:3387 +msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441 -#: rc.cpp:505 rc.cpp:511 rc.cpp:520 +#: kplayernodeview.cpp:3388 kplayerui.rc:117 kplayerui.rc:267 #, no-c-format -msgid "Property that shows audio sample rate of this file." +msgid "&Edit" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479 -#: rc.cpp:514 -#, no-c-format -msgid "Hz" -msgstr "Hz" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496 -#: rc.cpp:523 -#, no-c-format -msgid "&Mode" -msgstr "&Mód" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "Audio mode to request from the device" +#: kplayernodeview.cpp:3389 +msgid "Opens the playlist in the multimedia library" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." +#: kplayernodeview.cpp:3390 +msgid "" +"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " +"edit it." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519 -#: rc.cpp:535 -#, no-c-format -msgid "mono" -msgstr "mona" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Folaigh %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524 -#: rc.cpp:538 -#, no-c-format -msgid "stereo" -msgstr "steirió" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Taispeáin %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "language 1" -msgstr "teanga 1" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Hides %1 column" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534 -#: rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "language 2" -msgstr "teanga 2" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Shows %1 column" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:1442 -#, no-c-format -msgid "&Input" -msgstr "&Ionchur" +#: kplayernodeview.cpp:3404 +msgid "Hide %1 command hides the column." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:568 rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "Audio card input ID" +#: kplayernodeview.cpp:3404 +msgid "Show %1 command shows the column." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:571 rc.cpp:577 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." +#: kplayernodeview.cpp:3405 +msgid "Starts edit mode for %1 field" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634 -#: rc.cpp:580 -#, no-c-format -msgid "immediate m&ode" -msgstr "&mód láithreach" +#: kplayernodeview.cpp:3406 +msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" +#: kplayernodeview.cpp:3560 +msgid "Multimedia Library" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640 -#: rc.cpp:586 -#, no-c-format +#: kplayerpart.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player" +msgstr "KPlayer, seinnteoir meán KDE bunaithe ar MPlayer" + +#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23 msgid "" -"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV " -"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " -"selected, audio comes along with video from the TV card." +"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "&Capture" -msgstr "" +#: kplayerpart.cpp:184 +msgid "Start &KPlayer" +msgstr "Tosaigh &KPlayer" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:604 rc.cpp:613 rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Audio capture system and device" +#: kplayerpart.cpp:185 +msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:607 rc.cpp:616 rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio capture system and device." +#: kplayerpart.cpp:186 +msgid "" +"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " +"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " +"recommended that you choose this command, since it will give you better " +"interface and more options when playing the multimedia." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "ALSA" -msgstr "ALSA" +#: kplayerplaylist.cpp:49 +msgid "&Play..." +msgstr "&Seinn..." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "OSS" -msgstr "OSS" +#: kplayerplaylist.cpp:50 +msgid "Plays an existing file" +msgstr "Seinn comhad atá ann" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&device" -msgstr "&gléas" +#: kplayerplaylist.cpp:51 +msgid "" +"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " +"file or several files to put on the playlist and start playing." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16 -#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:625 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Add device" -msgstr "Cuir gléas nua leis" +#: kplayerplaylist.cpp:52 +msgid "Play &URL..." +msgstr "Seinn &URL..." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66 -#: rc.cpp:628 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device &name" -msgstr "Gléas" +#: kplayerplaylist.cpp:53 +msgid "Plays a URL" +msgstr "Seinn URL" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75 -#: rc.cpp:631 rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Descriptive name for the device" +#: kplayerplaylist.cpp:54 +msgid "" +"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste " +"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote " +"network location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78 -#: rc.cpp:634 rc.cpp:640 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in " -"the multimedia library and on the menu." +#: kplayerplaylist.cpp:55 +msgid "Plays the %1 list" +msgstr "Seinn seinmliosta %1" + +#: kplayerplaylist.cpp:56 +msgid "Play List %1 starts playing the list." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "&Path to device node" +#: kplayerplaylist.cpp:58 +#, c-format +msgid "Plays %1" +msgstr "Seinn %1" + +#: kplayerplaylist.cpp:59 +msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:652 -#, no-c-format -msgid "Path to the device node" +#: kplayerplaylist.cpp:62 +#, c-format +msgid "Shows commands and options available for %1" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117 -#: rc.cpp:649 rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the path to the device node." +#: kplayerplaylist.cpp:63 +#, c-format +msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147 -#: rc.cpp:658 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device &type" -msgstr "Gléas" +#: kplayerplaylist.cpp:64 +msgid "&Next" +msgstr "&Ar Aghaidh" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156 -#: rc.cpp:661 rc.cpp:679 rc.cpp:777 rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Type of the device" -msgstr "Cineál an ghléis" +#: kplayerplaylist.cpp:65 +msgid "Plays the next item on the playlist" +msgstr "Seinn an chéad mhír eile ón seinmliosta" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159 -#: rc.cpp:664 rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Option that lets you choose the type of the device." +#: kplayerplaylist.cpp:66 +msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206 -#: rc.cpp:685 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Channel &list" -msgstr "Cainéil" - -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215 -#: rc.cpp:688 rc.cpp:694 rc.cpp:855 rc.cpp:861 -#, no-c-format -msgid "List of available channels" +#: kplayerplaylist.cpp:67 +msgid "P&revious" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218 -#: rc.cpp:691 rc.cpp:697 rc.cpp:858 rc.cpp:864 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the available channels according to your location." +#: kplayerplaylist.cpp:68 +msgid "Plays the previous item on the playlist" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245 -#: rc.cpp:700 rc.cpp:867 -#, no-c-format -msgid "&Driver" -msgstr "T&iománaí" +#: kplayerplaylist.cpp:69 +msgid "" +"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254 -#: rc.cpp:703 rc.cpp:718 rc.cpp:870 rc.cpp:885 -#, no-c-format -msgid "Driver to use for input" +#: kplayerplaylist.cpp:73 +msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257 -#: rc.cpp:706 rc.cpp:721 rc.cpp:873 rc.cpp:888 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the input driver." +#: kplayerplaylist.cpp:74 +msgid "" +"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. " +"You can drop down the combo box to see the entire list and select a " +"different item to load and play." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263 -#: rc.cpp:709 rc.cpp:876 -#, no-c-format -msgid "BSD Bt848" -msgstr "BSD Bt848" +#: kplayerplaylist.cpp:77 +msgid "&Loop" +msgstr "&Lúb" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268 -#: rc.cpp:712 rc.cpp:879 -#, no-c-format -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: kplayerplaylist.cpp:78 +msgid "Turns the option to loop through the list on/off" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273 -#: rc.cpp:715 rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Video4Linux 2" -msgstr "Video4Linux 2" +#: kplayerplaylist.cpp:79 +msgid "" +"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " +"the playlist after playing the last item on the playlist." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299 -#: rc.cpp:724 rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "&Channel file" +#: kplayerplaylist.cpp:82 +msgid "S&huffle" +msgstr "S&uaitheadh" + +#: kplayerplaylist.cpp:83 +msgid "Turns the option to play items in random order on or off" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308 -#: rc.cpp:727 rc.cpp:733 rc.cpp:894 rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "Path to the file containing the list of available channels" +#: kplayerplaylist.cpp:84 +msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311 -#: rc.cpp:730 rc.cpp:736 rc.cpp:897 rc.cpp:903 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:88 +msgid "Adds files to the playlist" +msgstr "Cuir comhaid leis an seinmliosta" + +#: kplayerplaylist.cpp:89 msgid "" -"Option to specify the path to the file containing the list of available " -"channels." +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "&Name" -msgstr "Ai&nm" - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75 -#: rc.cpp:745 rc.cpp:752 -#, no-c-format -msgid "Name of the file or stream" -msgstr "Ainm an chomhaid/tsrutha" +#: kplayerplaylist.cpp:91 +msgid "Adds a URL to the playlist" +msgstr "Cuir URL leis an seinmliosta" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78 -#: rc.cpp:748 rc.cpp:755 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:92 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display " -"for this file or stream." +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 116 -#: rc.cpp:758 -#, no-c-format -msgid "Path or &URL" -msgstr "Conair nó &URL" +#: kplayerplaylist.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "&Playlists..." +msgstr "&Seinmliosta..." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125 -#: rc.cpp:761 rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Remote URL or local file path" -msgstr "URL cianda nó conair logánta" +#: kplayerplaylist.cpp:94 +msgid "Saves the playlist under a new name" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128 -#: rc.cpp:764 rc.cpp:771 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:95 msgid "" -"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " +"playlist under the new name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 191 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "&Type" -msgstr "&Cineál" - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 203 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the type of the device." +#: kplayerplaylist.cpp:96 +msgid "Adds playlist items to %1 playlist" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 233 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "&Frequency" +#: kplayerplaylist.cpp:97 +msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:798 rc.cpp:807 -#, no-c-format -msgid "Frequency of the channel" +#: kplayerplaylist.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "&Collection..." +msgstr "&Bailiúchán" + +#: kplayerplaylist.cpp:100 +msgid "Saves the playlist in the collection" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 245 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:810 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:101 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to " -"the channel." +"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the " +"playlist under the new name in the multimedia collection." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280 -#: rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid "MHz" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Play files" +msgstr "Seinn Comhaid" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 297 -#: rc.cpp:813 -#, no-c-format -msgid "&Length" -msgstr "&Fad" +#: kplayerplaylist.cpp:475 +msgid "Play URL" +msgstr "Seinn URL" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "Time length of the file or stream" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:702 +#, fuzzy +msgid "Add to playlists" +msgstr "Cuir le seinmliosta nua" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 309 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:825 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the time length of the file or stream." -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:734 +#, fuzzy +msgid "Add to collection" +msgstr "Bailiúchán" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 339 -#: rc.cpp:828 +#: kplayerprocess.cpp:691 +msgid "Could not start MPlayer" +msgstr "Níorbh fhéidir MPlayer a thosú" + +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429 +#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542 +#: kplayersettingsadvanced.ui:360 #, no-c-format -msgid "&Playlist" -msgstr "&Seinmliosta" +msgid "yes" +msgstr "is sea" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:846 +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434 +#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547 +#: kplayersettingsadvanced.ui:365 #, no-c-format -msgid "Choose whether this is a playlist file or not" +msgid "no" +msgstr "ní hea" + +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, c-format +msgid "size %1" +msgstr "méid %1" + +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, c-format +msgid "aspect %1" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 351 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:849 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that " -"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will " -"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly." +#: kplayerproperties.cpp:821 +#, fuzzy +msgid "AVI Video" +msgstr "Físeán" + +#: kplayerproperties.cpp:1710 +msgid "Path" +msgstr "Conair" + +#: kplayerproperties.cpp:1728 +msgid "Demuxer" +msgstr "Dí-ilphléascóir" + +#: kplayerproperties.cpp:1778 +msgid "Video codec" +msgstr "(Dí-)Comhbhrú Físe" + +#: kplayerproperties.cpp:1803 +msgid "Audio codec" +msgstr "(Dí-)Comhbhrú Fuaime" + +#: kplayerproperties.cpp:1825 +msgid "Type" +msgstr "Cineál" + +#: kplayerproperties.cpp:1865 +msgid "Frequency" +msgstr "Minicíocht" + +#: kplayerproperties.cpp:1869 +msgid "Length" +msgstr "Fad" + +#: kplayerproperties.cpp:1876 +#, fuzzy +msgid "Resolution" +msgstr "Bailiúchán" + +#: kplayerproperties.cpp:1881 +msgid "Video size" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 393 -#: rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "&Channels" +#: kplayerproperties.cpp:1892 +msgid "Video bit rate" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66 -#: rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "&Original size" -msgstr "&Bunmhéid" +#: kplayerproperties.cpp:1897 +msgid "Frame rate" +msgstr "Ráta fráma" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 rc.cpp:927 rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "Original video size in pixels" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1907 +msgid "Audio bit rate" +msgstr "Ráta giotán fuaime" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:921 rc.cpp:930 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the original video size in pixels." +#: kplayerproperties.cpp:1912 +msgid "Sample rate" +msgstr "Ráta samplála" + +#: kplayerproperties.cpp:1917 +msgid "Channels" +msgstr "Cainéil" + +#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Track" +msgstr "Amhrán" + +#: kplayerproperties.cpp:1938 +msgid "External Subtitles" +msgstr "Fotheidil Sheachtracha" + +#: kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Title" +msgstr "Teideal" + +#: kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Album" +msgstr "Albam" + +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Artist" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106 -#: rc.cpp:924 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "&by" -msgstr "&le" +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Year" +msgstr "Bliain" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146 -#: rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "&Display size" +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Genre" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155 -#: rc.cpp:942 rc.cpp:957 rc.cpp:963 rc.cpp:972 rc.cpp:978 -#, no-c-format -msgid "Initial video display size or aspect" +#: kplayerproperties.cpp:3036 +msgid "US broadcast" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158 -#: rc.cpp:945 rc.cpp:960 rc.cpp:966 rc.cpp:975 rc.cpp:981 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " -"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer " -"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you " -"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer " -"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift " -"key down." +# not "scalar" +#: kplayerproperties.cpp:3037 +msgid "US cable" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 174 -#: rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "set aspect" -msgstr "socraigh cóimheas treoíochta" - -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 246 -#: rc.cpp:984 rc.cpp:2158 -#, no-c-format -msgid "&Full screen" -msgstr "Scáileán &iomlán" - -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 255 -#: rc.cpp:987 rc.cpp:1002 -#, no-c-format -msgid "Initial full screen window state" +#: kplayerproperties.cpp:3038 +msgid "US cable HRC" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 258 -#: rc.cpp:990 rc.cpp:1005 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " -"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " -"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " -"holding Shift key down." +#: kplayerproperties.cpp:3039 +msgid "Japan broadcast" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 292 -#: rc.cpp:1008 -#, no-c-format -msgid "&Maximized" -msgstr "U&asmhéadaithe" - -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 301 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1026 -#, no-c-format -msgid "Initial maximized window state" +#: kplayerproperties.cpp:3040 +msgid "Japan cable" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 304 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1029 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " -"window. Default does not change the window state for this file. If the full " -"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " -"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " -"down." +#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187 +msgid "Western Europe" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 338 -#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2176 -#, no-c-format -msgid "&Maintain aspect" -msgstr "Cao&mhnaigh an cóimheas treoíochta" - -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 347 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1050 -#, no-c-format -msgid "Maintain video aspect when resizing window" +#: kplayerproperties.cpp:3042 +msgid "Eastern Europe" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 350 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1053 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " -"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " -"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while " -"holding Shift key down." +#: kplayerproperties.cpp:3043 +msgid "Italy" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75 -#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1077 rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "Subtitle track to play" +#: kplayerproperties.cpp:3044 +msgid "New Zealand" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78 -#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1080 rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the subtitle track to play." +#: kplayerproperties.cpp:3045 +msgid "Australia" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89 -#: rc.cpp:1071 -#, no-c-format -msgid "external" -msgstr "seachtrach" - -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145 -#: rc.cpp:1089 -#, no-c-format -msgid "&External path" -msgstr "Conair &sheachtrach" - -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154 -#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "Path to external subtitles" +#: kplayerproperties.cpp:3046 +msgid "Ireland" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157 -#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1102 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " -"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File " -"menu in this property." +#: kplayerproperties.cpp:3047 +msgid "France" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187 -#: rc.cpp:1105 -#, no-c-format -msgid "E&xternal type" +#: kplayerproperties.cpp:3048 +msgid "China" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196 -#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1123 -#, no-c-format -msgid "Type of external subtitles" +#: kplayerproperties.cpp:3049 +msgid "South Africa" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199 -#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1126 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let " -"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a " -"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select " -"the VobSub option here." +#: kplayerproperties.cpp:3050 +msgid "Argentina" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210 -#: rc.cpp:1117 -#, no-c-format -msgid "vobsub" -msgstr "vobsub" - -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215 -#: rc.cpp:1120 -#, no-c-format -msgid "normal" -msgstr "gnáth" - -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233 -#: rc.cpp:1129 -#, no-c-format -msgid "A&utoload" -msgstr "&Uathluchtaigh" - -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242 -#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "Automatically load subtitles for this file" -msgstr "Luchtaigh fotheidil go huathoibríoch le haghaidh an chomhaid seo" - -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1150 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from " -"Subtitles page in KPlayer Settings." +#: kplayerproperties.cpp:3051 +msgid "Russia" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 279 -#: rc.cpp:1153 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "&Ionad" +#: kplayerproperties.cpp:3893 +#, c-format +msgid "Title %1" +msgstr "Teideal %1" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 288 -#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1168 rc.cpp:1174 -#, no-c-format -msgid "Vertical position of subtitles" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:3978 +#, c-format +msgid "Channel %1" +msgstr "Cainéal %1" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 291 -#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1171 rc.cpp:1177 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " -"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " -"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " -"menu while holding Shift down." -msgstr "" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 337 -#: rc.cpp:1180 -#, no-c-format -msgid "&Delay" -msgstr "&Moill" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 +msgid "File Properties" +msgstr "Airíonna Comhaid" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 346 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 rc.cpp:1210 -#, no-c-format -msgid "Delay of subtitles relative to video" -msgstr "" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Ginearálta" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 349 -#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1198 rc.cpp:1204 rc.cpp:1213 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " -"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." -msgstr "" +msgid "General Properties" +msgstr "Airíonna Ginearálta" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75 -#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1234 rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Video track to play" -msgstr "" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 +msgid "Size" +msgstr "Méid" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78 -#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1237 rc.cpp:1243 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16 #, no-c-format -msgid "Option to choose the video track to play." +msgid "Size Properties" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140 -#: rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "&Contrast" -msgstr "&Codarsnacht" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57 +msgid "Video" +msgstr "Físeán" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149 -#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1267 rc.cpp:1273 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16 #, no-c-format -msgid "Video contrast level for this file" -msgstr "" +msgid "Video Properties" +msgstr "Airíonna Físe" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152 -#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1270 rc.cpp:1276 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " -"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " -"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is " -"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key " -"down." -msgstr "" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61 +msgid "Audio" +msgstr "Fuaim" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232 -#: rc.cpp:1280 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100 #, no-c-format -msgid "Bri&ghtness" -msgstr "Gil&e" +msgid "Audio Properties" +msgstr "Airíonna Fuaime" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241 -#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1301 rc.cpp:1307 -#, no-c-format -msgid "Video brightness level for this file" -msgstr "" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65 +msgid "Subtitles" +msgstr "Fotheideil" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244 -#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1304 rc.cpp:1310 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " -"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " -"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift " -"key down." +msgid "Subtitle Properties" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308 -#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2221 -#, no-c-format -msgid "&Hue" -msgstr "&Lí" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69 +msgid "Advanced" +msgstr "Casta" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317 -#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1334 rc.cpp:1340 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110 #, no-c-format -msgid "Video hue for this file" -msgstr "" +msgid "Advanced Properties" +msgstr "Ardairíonna" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343 -#, no-c-format +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 msgid "" -"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " -"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue " -"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option " -"by moving hue slider while holding Shift key down." +"All file properties will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384 -#: rc.cpp:1346 -#, no-c-format -msgid "Saturatio&n" -msgstr "Sáithiú" - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393 -#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1367 rc.cpp:1373 -#, no-c-format -msgid "Video saturation level for this file" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 +msgid "Unicode" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396 -#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1370 rc.cpp:1376 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " -"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " -"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift " -"key down." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185 +msgid "Central and Eastern Europe" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469 -#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1388 -#, no-c-format -msgid "Video codec to use for this file" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127 +msgid "Southern Europe" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508 -#: rc.cpp:1397 rc.cpp:1403 rc.cpp:1412 -#, no-c-format -msgid "Video bitrate of this file" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128 +msgid "Northern Europe" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511 -#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1415 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video bitrate of this file." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186 +msgid "Cyrillic" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 558 -#: rc.cpp:1418 -#, no-c-format -msgid "&Framerate" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191 +msgid "Arabic" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567 -#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1436 -#, no-c-format -msgid "Video frame rate of this file" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188 +msgid "Greek" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570 -#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1430 rc.cpp:1439 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video frame rate of this file." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190 +msgid "Hebrew" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600 -#: rc.cpp:1433 -#, no-c-format -msgid "fps" -msgstr "fss" - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626 -#: rc.cpp:1445 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463 -#, no-c-format -msgid "Video card input ID" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189 +msgid "Turkish" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629 -#: rc.cpp:1448 rc.cpp:1460 rc.cpp:1466 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134 +msgid "Nordic" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683 -#: rc.cpp:1469 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "F&ormáid" - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692 -#: rc.cpp:1472 rc.cpp:1481 -#, no-c-format -msgid "Output format to request from the device" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179 +msgid "Thai" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695 -#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1484 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the output format to request from the device." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192 +msgid "Baltic" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907 -#: rc.cpp:1487 -#, no-c-format -msgid "No&rm" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137 +msgid "Celtic" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916 -#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541 -#, no-c-format -msgid "Video norm to request from the device" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139 +msgid "South-Eastern Europe" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919 -#: rc.cpp:1493 rc.cpp:1538 rc.cpp:1544 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the video norm to request from the device." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140 +msgid "Armenian" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930 -#: rc.cpp:1499 -#, no-c-format -msgid "NTSC" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142 +msgid "Georgian" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935 -#: rc.cpp:1502 -#, no-c-format -msgid "NTSC-JP" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143 +msgid "Russian" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940 -#: rc.cpp:1505 -#, no-c-format -msgid "PAL" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144 +msgid "Ukrainian" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146 +msgid "Tajik" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945 -#: rc.cpp:1508 -#, no-c-format -msgid "PAL-60" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184 +msgid "Lao" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950 -#: rc.cpp:1511 -#, no-c-format -msgid "PAL-BG" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148 +msgid "Kazakh" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955 -#: rc.cpp:1514 -#, no-c-format -msgid "PAL-DK" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193 +msgid "Vietnamese" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960 -#: rc.cpp:1517 -#, no-c-format -msgid "PAL-I" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180 +msgid "Japanese" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965 -#: rc.cpp:1520 -#, no-c-format -msgid "PAL-M" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181 +msgid "Simplified Chinese" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970 -#: rc.cpp:1523 -#, no-c-format -msgid "PAL-N" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183 +msgid "Traditional Chinese" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975 -#: rc.cpp:1526 -#, no-c-format -msgid "PAL-NC" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171 +msgid "Hong Kong" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980 -#: rc.cpp:1529 -#, no-c-format -msgid "SECAM" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182 +msgid "Korean" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24 -#: kplayersettingsdialog.cpp:66 rc.cpp:1547 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424 +#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:402 #, no-c-format -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Ardsocruithe" +msgid "default" +msgstr "réamhshocraithe" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66 -#: rc.cpp:1550 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261 +#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431 +#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979 +#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146 +#: kplayersettingssubtitles.ui:474 #, no-c-format -msgid "&Executable path" -msgstr "Conair an chomhaid inrit&e" +msgid "auto" +msgstr "uath" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:45 +msgid "KPlayer Preferences" +msgstr "Sainroghanna KPlayer" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75 -#: rc.cpp:1553 rc.cpp:1560 +#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16 #, no-c-format -msgid "Path to MPlayer executable" -msgstr "Conair an chomhaid inrite MPlayer" +msgid "General Settings" +msgstr "Socruithe Ghinearálta" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78 -#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1563 +#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Controls" +msgstr "Rialtáin" + +#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53 +#: kplayersettingssliders.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the " -"current environment path." -msgstr "" +msgid "Control Settings" +msgstr "Socruithe Rialaithe" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120 -#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1579 +#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose " -"this option for individual file or URL in File Properties." -msgstr "" +msgid "Video Settings" +msgstr "Socruithe Físe" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158 -#: rc.cpp:1582 +#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61 #, no-c-format -msgid "Preferred &demuxer" -msgstr "&Dí-ilphléascóir is fearr leat" +msgid "Audio Settings" +msgstr "Socruithe Fuaime" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167 -#: rc.cpp:1585 rc.cpp:1591 +#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16 #, no-c-format -msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" +msgid "Subtitle Settings" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170 -#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1594 +#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69 #, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be " -"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, " -"another one may be used." +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Ardsocruithe" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:73 +msgid "Progress Control Settings" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209 -#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1618 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " -"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " -"choose this option for individual file or URL in File Properties." +msgid "Volume Control Settings" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255 -#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1642 rc.cpp:1649 rc.cpp:1658 +#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use " -"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size " -"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual " -"file or URL in File Properties." +msgid "Contrast Control Settings" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354 -#: rc.cpp:1667 rc.cpp:1682 +#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if " -"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes " -"it always build an index. You can also choose this option for individual file " -"or URL in File Properties." +msgid "Brightness Control Settings" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390 -#: rc.cpp:1685 +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16 #, no-c-format -msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" +msgid "Hue Control Settings" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396 -#: rc.cpp:1691 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can " -"also choose it for individual file or URL in File Properties." +msgid "Saturation Control Settings" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412 -#: rc.cpp:1694 -#, no-c-format -msgid "Use KIOSlave for" -msgstr "Úsáid KIOSlave le haghaidh" +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Sliders" +msgstr "Barraí Sleamhnáin" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418 -#: rc.cpp:1697 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Slider Control Settings" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421 -#: rc.cpp:1700 -#, no-c-format +#: kplayersettingsdialog.cpp:230 msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You " -"can also choose this option for individual file or stream in File Properties." +"All configuration settings will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429 -#: rc.cpp:1703 +#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333 +#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333 #, no-c-format -msgid "H&TTP" -msgstr "H&TTP" +msgid "file" +msgstr "comhad" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432 -#: rc.cpp:1706 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" -msgstr "" +#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 +msgid "unknown" +msgstr "anaithnid" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435 -#: rc.cpp:1709 -#, no-c-format +#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244 msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file or stream in File Properties." +"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has " +"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will " +"be hidden when playing an audio only file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443 -#: rc.cpp:1712 -#, no-c-format -msgid "FT&P" -msgstr "FT&P" +#: main.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "KPlayer, a KDE media player" +msgstr "KPlayer, seinnteoir meán KDE bunaithe ar MPlayer" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446 -#: rc.cpp:1715 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" +#: main.cpp:28 +msgid "Play the files immediately (default)" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449 -#: rc.cpp:1718 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file in File Properties." +#: main.cpp:29 +msgid "Queue the files for playing" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457 -#: rc.cpp:1721 -#, no-c-format -msgid "&SMB" -msgstr "&SMB" - -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468 -#: rc.cpp:1724 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" +#: main.cpp:30 +msgid "Play the files after the currently played file finishes" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471 -#: rc.cpp:1727 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " -"also choose this option for individual file in File Properties." +#: main.cpp:31 +msgid "Queue the files for playing after the currently played file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489 -#: rc.cpp:1730 -#, no-c-format -msgid "OSD le&vel" -msgstr "Lei&bhéal OSD" +#: main.cpp:32 +msgid "Add the files to a new playlist" +msgstr "Cuir na comhaid le seinmliosta nua" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498 -#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1751 -#, no-c-format -msgid "Choose what to display inside the video area" +#: main.cpp:33 +msgid "Add the files to the list of playlists" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501 -#: rc.cpp:1736 rc.cpp:1754 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " -"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " -"recommended choice is Subtitles Only." +#: main.cpp:34 +msgid "Add the files to the multimedia collection" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507 -#: rc.cpp:1739 -#, no-c-format -msgid "subtitles only" -msgstr "fotheidil amháin" - -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512 -#: rc.cpp:1742 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume and seek" -msgstr "fotheidil, airde agus cuardach" +#: main.cpp:35 +msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517 -#: rc.cpp:1745 +#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38 #, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" -msgstr "fotheidil, airde, cuardach, uaineadóir agus céatadán" +msgid "&Player" +msgstr "&Seinnteoir" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522 -#: rc.cpp:1748 +#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189 #, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" -msgstr "fotheidil, airde, cuardach, uaineadóir, céatadán agus an t-am iomlán" +msgid "Volume Toolbar" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:58 rc.cpp:1757 +#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184 #, no-c-format -msgid "Audio Settings" -msgstr "Socruithe Fuaime" +msgid "Progress Toolbar" +msgstr "Barra Uirlisí Dul Chun Cinn" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66 -#: rc.cpp:1760 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108 #, no-c-format -msgid "Output d&river" +msgid "Additional command &line arguments" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75 -#: rc.cpp:1763 rc.cpp:1769 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128 +#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139 #, no-c-format -msgid "Audio output to use for playing sound" +msgid "Additional options to be passed to MPlayer" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78 -#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131 #, no-c-format msgid "" -"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " -"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " -"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let " -"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need " -"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and " -"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." -msgstr "" - -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105 -#: rc.cpp:1775 -#, no-c-format -msgid "Output dev&ice" +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114 -#: rc.cpp:1778 rc.cpp:1784 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:640 #, no-c-format -msgid "Audio device to use for the chosen output" +msgid "set to" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117 -#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1787 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank " -"to use the default device." -msgstr "" +msgid "append" +msgstr "iarcheangail" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144 -#: rc.cpp:1790 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109 #, no-c-format -msgid "Control &volume independently of other programs" +msgid "Choose how to combine your options with the defaults" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147 -#: rc.cpp:1793 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112 #, no-c-format msgid "" -"Choose whether to control volume in software independently of other programs" +"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " +"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To " +"replaces them with the options set here, and Append adds these options to " +"the defaults." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150 -#: rc.cpp:1796 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to control volume in software independently of other " -"programs." -msgstr "" - -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158 -#: rc.cpp:1799 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum vo&lume" -msgstr "&Uasmhéid" +msgid "&Demuxer" +msgstr "&Dí-ilphléascóir" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167 -#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1808 rc.cpp:1817 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177 #, no-c-format -msgid "Maximum volume in percents of the normal level" -msgstr "" +msgid "Demultiplexer used for the file or stream" +msgstr "Dí-ilphléascóir a úsáidtear leis an gcomhad nó sruth" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170 -#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1811 rc.cpp:1820 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " -"level." +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " +"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203 -#: rc.cpp:1814 rc.cpp:2517 rc.cpp:2545 rc.cpp:2573 rc.cpp:2766 -#, no-c-format -msgid "percent" -msgstr "céatadán" - -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220 -#: rc.cpp:1823 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mi&xer device" -msgstr "&gléas" - -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229 -#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197 #, no-c-format -msgid "Mixer device to be used to control volume" +msgid "&Frame drop" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232 -#: rc.cpp:1829 rc.cpp:1835 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228 +#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. " -"Leave blank to use the default device." +msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259 -#: rc.cpp:1838 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231 #, no-c-format -msgid "Mixer cha&nnel" +msgid "" +"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames " +"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer " +"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops " +"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping " +"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that " +"choice in this property for the currently loaded file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268 -#: rc.cpp:1841 rc.cpp:1847 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215 +#: kplayersettingsadvanced.ui:266 #, no-c-format -msgid "Mixer channel to be used to control volume" -msgstr "" +msgid "none" +msgstr "neamhní" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271 -#: rc.cpp:1844 rc.cpp:1850 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. " -"Leave blank to use the default channel." -msgstr "" +msgid "soft" +msgstr "bog" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310 -#: rc.cpp:1856 rc.cpp:1862 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225 #, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" -msgstr "" +msgid "hard" +msgstr "crua" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313 -#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1865 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243 #, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." -msgstr "" +msgid "Cac&he" +msgstr "Tai&sce" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350 -#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2775 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332 +#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278 +#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331 #, no-c-format -msgid "Delay adjustment a&mount" +msgid "Choose whether to use cache and set its size" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359 -#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1877 rc.cpp:1886 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335 #, no-c-format msgid "" -"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" +"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the " +"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own " +"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set " +"a specific size." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362 -#: rc.cpp:1874 rc.cpp:1880 rc.cpp:1889 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329 +#: kplayersettingsadvanced.ui:271 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" +msgid "set size" +msgstr "socraigh an méid" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 rc.cpp:1892 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325 #, no-c-format -msgid "Brightness Control Settings" -msgstr "" +msgid "kilobytes" +msgstr "cilibheart" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66 -#: rc.cpp:1895 rc.cpp:2008 rc.cpp:2388 rc.cpp:2585 rc.cpp:3015 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342 #, no-c-format -msgid "Mi&nimum" -msgstr "Íosmhéid" +msgid "&Build new index" +msgstr "&Tóg innéacs nua" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75 -#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1905 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383 +#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video brightness" +msgid "Choose whether to build new index for seeking" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78 -#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1908 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." +msgid "" +"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " +"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have " +"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an " +"index." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122 -#: rc.cpp:1911 rc.cpp:2024 rc.cpp:2404 rc.cpp:2601 rc.cpp:3031 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370 #, no-c-format -msgid "Ma&ximum" -msgstr "&Uasmhéid" +msgid "force" +msgstr "forsáil" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394 +#, no-c-format +msgid "Use &KIOSlave" +msgstr "Úsáid &KIOSlave" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131 -#: rc.cpp:1914 rc.cpp:1921 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video brightness" +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134 -#: rc.cpp:1917 rc.cpp:1924 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." +msgid "" +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto " +"decides it automatically using options set in KPlayer Settings." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178 -#: rc.cpp:1927 rc.cpp:2040 rc.cpp:2420 rc.cpp:2557 rc.cpp:2617 rc.cpp:3047 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440 #, no-c-format -msgid "Distance between slider &marks" -msgstr "" +msgid "Use &temporary file" +msgstr "Úsáid comhad &sealadach" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187 -#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1937 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475 +#: kplayersettingsadvanced.ui:393 #, no-c-format -msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage" +msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190 -#: rc.cpp:1933 rc.cpp:1940 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the brightness slider, in " -"percents of slider length." +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no " +"effect for URLs passed directly to MPlayer." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 234 -#: rc.cpp:1943 rc.cpp:2056 rc.cpp:2436 rc.cpp:2633 rc.cpp:3063 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496 #, no-c-format -msgid "Adjustment a&mount" +msgid "Hardware &compression" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243 -#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1953 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573 #, no-c-format msgid "" -"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands" +"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 246 -#: rc.cpp:1949 rc.cpp:1956 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " -"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " +"quality." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 293 -#: rc.cpp:1959 rc.cpp:2072 rc.cpp:2452 rc.cpp:2649 rc.cpp:3079 +# "I" under Main -> Amharc +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508 #, no-c-format -msgid "&Reset" -msgstr "Athshoc&raigh" +msgid "full size" +msgstr "lánmhéid" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 296 -#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1971 rc.cpp:1978 rc.cpp:1987 rc.cpp:1999 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513 #, no-c-format -msgid "" -"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgid "medium size" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 299 -#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1974 rc.cpp:1981 rc.cpp:1990 rc.cpp:2002 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +msgid "small size" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315 -#: rc.cpp:1968 rc.cpp:2081 rc.cpp:2461 rc.cpp:2658 rc.cpp:3088 -#, no-c-format -msgid "&to" -msgstr "&go" - -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 371 -#: rc.cpp:1984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2477 rc.cpp:2674 rc.cpp:3104 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536 #, no-c-format -msgid "for &every" -msgstr "&gach" +msgid "&quality" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389 -#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:1032 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1085 kplayersettingsdialog.cpp:1138 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1191 rc.cpp:1993 rc.cpp:2106 rc.cpp:2486 -#: rc.cpp:2683 rc.cpp:3113 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:66 #, no-c-format -msgid "file" -msgstr "comhad" +msgid "&Track" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 394 -#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2109 rc.cpp:2489 rc.cpp:2686 rc.cpp:3116 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:129 #, no-c-format -msgid "session" -msgstr "seisiún" +msgid "Audio track to play" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:78 rc.cpp:2005 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:132 #, no-c-format -msgid "Contrast Control Settings" +msgid "Option to choose the audio track to play." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75 -#: rc.cpp:2011 rc.cpp:2018 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video contrast" +msgid "set ID" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78 -#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2021 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." -msgstr "" +msgid "&Volume" +msgstr "&Imleabhar" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131 -#: rc.cpp:2027 rc.cpp:2034 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:213 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video contrast" +msgid "Sound volume level for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134 -#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2037 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:216 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." +msgid "" +"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same " +"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and " +"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is " +"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key " +"pressed." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187 -#: rc.cpp:2043 rc.cpp:2050 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:412 #, no-c-format -msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage" -msgstr "" +msgid "add" +msgstr "cuir leis" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190 -#: rc.cpp:2046 rc.cpp:2053 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:417 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" +msgid "subtract" +msgstr "dealaigh" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243 -#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2066 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:224 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" +msgid "Dela&y" +msgstr "Moil&l" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246 -#: rc.cpp:2062 rc.cpp:2069 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:233 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " -"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +msgid "Delay of audio relative to video" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296 -#: rc.cpp:2075 rc.cpp:2084 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100 rc.cpp:2112 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315 #, no-c-format msgid "" -"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" +"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default " +"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using " +"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299 -#: rc.cpp:2078 rc.cpp:2087 rc.cpp:2094 rc.cpp:2103 rc.cpp:2115 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:312 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +msgid "Audio delay for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:50 rc.cpp:2118 rc.cpp:2695 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502 +#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125 +#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439 #, no-c-format -msgid "Control Settings" -msgstr "Socruithe Rialaithe" +msgid "seconds" +msgstr "soicind" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58 -#: rc.cpp:2121 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460 +#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153 #, no-c-format -msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" -msgstr "" +msgid "Cod&ec" +msgstr "Cod&ec" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61 -#: rc.cpp:2124 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351 #, no-c-format -msgid "" -"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties " -"for the current file" +msgid "Audio codec to use for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64 -#: rc.cpp:2127 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently " -"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and " -"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) " -"below." +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets " +"MPlayer decide which codec to use automatically." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96 -#: rc.cpp:2130 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499 #, no-c-format -msgid "Always remember the following settings for each file" -msgstr "" +msgid "&Bitrate" +msgstr "&Ráta giotán" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99 -#: rc.cpp:2133 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:418 #, no-c-format -msgid "" -"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " -"properties for the current file" +msgid "Audio bitrate of this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102 -#: rc.cpp:2136 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:421 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made to the settings you select below in the file properties for the currently " -"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold " -"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, " -"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." +msgid "Property that shows audio bitrate of this file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138 -#: rc.cpp:2140 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541 #, no-c-format -msgid "Display si&ze" -msgstr "" +msgid "kbps" +msgstr "kbss" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141 -#: rc.cpp:2143 +# not "scalar" +#: kplayerpropertiesaudio.ui:429 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " -"properties for the current file" -msgstr "" +msgid "&Samplerate" +msgstr "&Ráta Samplála" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144 -#: rc.cpp:2146 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:485 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video display size you " -"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently " -"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize " -"the window." +msgid "Audio sample rate of this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152 -#: rc.cpp:2149 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:488 #, no-c-format -msgid "Displa&y aspect" +msgid "Property that shows audio sample rate of this file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155 -#: rc.cpp:2152 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:479 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" -msgstr "" +msgid "Hz" +msgstr "Hz" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158 -#: rc.cpp:2155 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:496 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose " -"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded " -"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing " -"an aspect command." -msgstr "" +msgid "&Mode" +msgstr "&Mód" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169 -#: rc.cpp:2161 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the full screen display option in the file properties for the current " -"file" +msgid "Audio mode to request from the device" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172 -#: rc.cpp:2164 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " -"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " -"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " -"full screen option in the current file's properties, then automatically reset " -"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " -"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding " -"down the Shift key when choosing it." +msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180 -#: rc.cpp:2167 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:519 #, no-c-format -msgid "Ma&ximized" -msgstr "U&asmhéadaithe" +msgid "mono" +msgstr "mona" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183 -#: rc.cpp:2170 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:524 #, no-c-format -msgid "" -"Remember maximized window state in the file properties for the current file" -msgstr "" +msgid "stereo" +msgstr "steirió" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186 -#: rc.cpp:2173 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:529 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " -"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's " -"properties, then automatically reset it to the previous setting when another " -"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the " -"KPlayer window." -msgstr "" +msgid "language 1" +msgstr "teanga 1" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197 -#: rc.cpp:2179 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:534 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file" -msgstr "" +msgid "language 2" +msgstr "teanga 2" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200 -#: rc.cpp:2182 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain " -"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this " -"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when " -"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from " -"View menu." -msgstr "" +msgid "&Input" +msgstr "&Ionchur" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211 -#: rc.cpp:2188 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:615 #, no-c-format -msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" +msgid "Audio card input ID" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214 -#: rc.cpp:2191 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:618 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember volume adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset the volume to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"volume adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222 -#: rc.cpp:2194 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:634 #, no-c-format -msgid "Audio d&elay" -msgstr "Moill &fhuaime" +msgid "immediate m&ode" +msgstr "&mód láithreach" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225 -#: rc.cpp:2197 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:637 #, no-c-format msgid "" -"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" +"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228 -#: rc.cpp:2200 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:640 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option " -"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding " -"down the Shift key when changing it." +"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your " +"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " +"selected, audio comes along with video from the TV card." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236 -#: rc.cpp:2203 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:648 #, no-c-format -msgid "Co&ntrast" -msgstr "Co&darsnacht" +msgid "&Capture" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239 -#: rc.cpp:2206 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733 #, no-c-format -msgid "" -"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" +msgid "Audio capture system and device" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242 -#: rc.cpp:2209 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgid "Option to specify the audio capture system and device." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250 -#: rc.cpp:2212 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:666 #, no-c-format -msgid "&Brightness" -msgstr "&Gile" +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253 -#: rc.cpp:2215 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:671 #, no-c-format -msgid "" -"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "" +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256 -#: rc.cpp:2218 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:705 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset brightness to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" +msgid "&device" +msgstr "&gléas" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Device &name" +msgstr "Gléas" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267 -#: rc.cpp:2224 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94 #, no-c-format -msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" +msgid "Descriptive name for the device" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270 -#: rc.cpp:2227 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember hue adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If " -"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " -"adjustments by holding down the Shift key when making them." +"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed " +"in the multimedia library and on the menu." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278 -#: rc.cpp:2230 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:105 #, no-c-format -msgid "Sa&turation" -msgstr "Sáithiú" +msgid "&Path to device node" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281 -#: rc.cpp:2233 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136 #, no-c-format -msgid "" -"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" +msgid "Path to the device node" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284 -#: rc.cpp:2236 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset saturation to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgid "Option to specify the path to the device node." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292 -#: rc.cpp:2239 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:147 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Device &type" +msgstr "Gléas" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219 #, no-c-format -msgid "Subtitle po&sition" -msgstr "" +msgid "Type of the device" +msgstr "Cineál an ghléis" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295 -#: rc.cpp:2242 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198 #, no-c-format -msgid "" -"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " -"file" +msgid "Option that lets you choose the type of the device." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298 -#: rc.cpp:2245 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:206 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Channel &list" +msgstr "Cainéil" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " -"position in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current " -"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when " -"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when " -"changing it." +msgid "List of available channels" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306 -#: rc.cpp:2248 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421 #, no-c-format -msgid "Subtitle de&lay" +msgid "Option to choose the available channels according to your location." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309 -#: rc.cpp:2251 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429 #, no-c-format -msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" -msgstr "" +msgid "&Driver" +msgstr "T&iománaí" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312 -#: rc.cpp:2254 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this " -"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay " -"by holding down the Shift key when changing it." +msgid "Driver to use for input" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320 -#: rc.cpp:2257 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475 #, no-c-format -msgid "Frame dro&p" +msgid "Option to choose the input driver." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323 -#: rc.cpp:2260 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447 #, no-c-format -msgid "" -"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" -msgstr "" +msgid "BSD Bt848" +msgstr "BSD Bt848" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326 -#: rc.cpp:2263 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's " -"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when " -"choosing it from the Player menu." -msgstr "" +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:46 rc.cpp:2266 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457 #, no-c-format -msgid "General Settings" -msgstr "Socruithe Ghinearálta" +msgid "Video4Linux 2" +msgstr "Video4Linux 2" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58 -#: rc.cpp:2269 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483 #, no-c-format -msgid "R&esize main window automatically" +msgid "&Channel file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61 -#: rc.cpp:2272 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511 #, no-c-format -msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" +msgid "Path to the file containing the list of available channels" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64 -#: rc.cpp:2275 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " -"the video area is of the desired size." +"Option to specify the path to the file containing the list of available " +"channels." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88 -#: rc.cpp:2278 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66 #, no-c-format -msgid "&Minimum initial video width" -msgstr "" +msgid "&Name" +msgstr "Ai&nm" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97 -#: rc.cpp:2281 rc.cpp:2288 rc.cpp:2297 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94 #, no-c-format -msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" -msgstr "" +msgid "Name of the file or stream" +msgstr "Ainm an chomhaid/tsrutha" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100 -#: rc.cpp:2284 rc.cpp:2291 rc.cpp:2300 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when " -"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video " -"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." +"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will " +"display for this file or stream." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144 -#: rc.cpp:2294 rc.cpp:2714 rc.cpp:2739 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113 #, no-c-format -msgid "pixels" -msgstr "picteilín" - -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169 -#: rc.cpp:2303 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" -msgstr "" +msgid "Path or &URL" +msgstr "Conair nó &URL" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178 -#: rc.cpp:2306 rc.cpp:2313 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" -msgstr "" +msgid "Remote URL or local file path" +msgstr "URL cianda nó conair logánta" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181 -#: rc.cpp:2309 rc.cpp:2316 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " -"Playlist menus." +"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225 -#: rc.cpp:2319 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188 #, no-c-format -msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" -msgstr "" +msgid "&Type" +msgstr "&Cineál" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234 -#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2329 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" +msgid "Property that shows the type of the device." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237 -#: rc.cpp:2325 rc.cpp:2332 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " -"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." +msgid "&Frequency" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281 -#: rc.cpp:2335 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283 #, no-c-format -msgid "Maximum &Recent entries in the library" +msgid "Frequency of the channel" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290 -#: rc.cpp:2338 rc.cpp:2345 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" +msgid "" +"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in " +"to the channel." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293 -#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2348 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " -"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " -"removed." +msgid "MHz" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337 -#: rc.cpp:2351 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294 #, no-c-format -msgid "Meta information cache size &limit" -msgstr "" +msgid "&Length" +msgstr "&Fad" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346 -#: rc.cpp:2354 rc.cpp:2361 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" +msgid "Time length of the file or stream" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349 -#: rc.cpp:2357 rc.cpp:2364 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328 #, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " -"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If " -"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." +msgid "Property that shows the time length of the file or stream." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387 -#: rc.cpp:2367 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336 #, no-c-format -msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" -msgstr "" +msgid "&Playlist" +msgstr "&Seinmliosta" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390 -#: rc.cpp:2370 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379 #, no-c-format -msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" +msgid "Choose whether this is a playlist file or not" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393 -#: rc.cpp:2373 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on " -"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this " -"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " -"existing one on a playlist, the old entry will be removed." +"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines " +"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, " +"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this " +"option correctly." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401 -#: rc.cpp:2376 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390 #, no-c-format -msgid "&Show messages if a file fails to play" +msgid "&Channels" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404 -#: rc.cpp:2379 -#, no-c-format -msgid "" -"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" -msgstr "" +#: kplayerpropertiessize.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Resolution" +msgstr "&Bailiúchán" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407 -#: rc.cpp:2382 +#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95 +#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " -"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what " -"the error was." +msgid "Video resolution in pixels" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:86 rc.cpp:2385 +#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98 +#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138 #, no-c-format -msgid "Hue Control Settings" +msgid "Property that shows the video resolution in pixels." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75 -#: rc.cpp:2391 rc.cpp:2398 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the video hue" -msgstr "" +#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186 +#: kplayerpropertiessize.ui:266 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "by" +msgstr "&le" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78 -#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2401 -#, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." -msgstr "" +#: kplayerpropertiessize.ui:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Original si&ze" +msgstr "&Bunmhéid" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131 -#: rc.cpp:2407 rc.cpp:2414 +#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175 +#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video hue" +msgid "Original video size in pixels" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134 -#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2417 +#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178 +#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." +msgid "Property that shows the original video size in pixels." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187 -#: rc.cpp:2423 rc.cpp:2430 -#, no-c-format -msgid "Distance between hue slider tick marks as a percentage" -msgstr "" +#: kplayerpropertiessize.ui:226 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&urrent size" +msgstr "socraigh an méid" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190 -#: rc.cpp:2426 rc.cpp:2433 +#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255 +#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in " -"percents of slider length." +msgid "Current video size in pixels" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243 -#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2446 +#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258 +#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298 #, no-c-format -msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" +msgid "Property that shows the current video size in pixels." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 246 -#: rc.cpp:2442 rc.cpp:2449 +#: kplayerpropertiessize.ui:306 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video hue when using " -"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +msgid "Display &size" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 296 -#: rc.cpp:2455 rc.cpp:2464 rc.cpp:2471 rc.cpp:2480 rc.cpp:2492 +#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341 +#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378 +#: kplayerpropertiessize.ui:395 #, no-c-format -msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgid "Initial video display size or aspect" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 299 -#: rc.cpp:2458 rc.cpp:2467 rc.cpp:2474 rc.cpp:2483 rc.cpp:2495 +#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344 +#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381 +#: kplayerpropertiessize.ui:398 #, no-c-format msgid "" -"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." +"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " +"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in " +"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect " +"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by " +"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu " +"while holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16 -#: rc.cpp:2498 +#: kplayerpropertiessize.ui:334 #, no-c-format -msgid "Progress and Seek Control Settings" -msgstr "" +msgid "set aspect" +msgstr "socraigh cóimheas treoíochta" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74 -#: rc.cpp:2501 +#: kplayerpropertiessize.ui:369 #, no-c-format -msgid "&Normal seek amount" -msgstr "" +msgid "&by" +msgstr "&le" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83 -#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2511 rc.cpp:2523 +#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166 #, no-c-format -msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" +msgid "&Full screen" +msgstr "Scáileán &iomlán" + +#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441 +#, no-c-format +msgid "Initial full screen window state" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86 -#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2514 rc.cpp:2526 +#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds " -"or in percents of time length of the file if it is known." +"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " +"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " +"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " +"holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151 -#: rc.cpp:2529 +#: kplayerpropertiessize.ui:452 #, no-c-format -msgid "&Fast seek amount" -msgstr "" +msgid "&Maximized" +msgstr "U&asmhéadaithe" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160 -#: rc.cpp:2532 rc.cpp:2539 rc.cpp:2551 +#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487 #, no-c-format -msgid "" -"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" +msgid "Initial maximized window state" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163 -#: rc.cpp:2535 rc.cpp:2542 rc.cpp:2554 +#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " -"seconds or in percents of time length of the file if it is known." +"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " +"window. Default does not change the window state for this file. If the full " +"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " +"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " +"down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 237 -#: rc.cpp:2560 rc.cpp:2567 rc.cpp:2576 +#: kplayerpropertiessize.ui:498 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mai&ntain aspect" +msgstr "Cao&mhnaigh an cóimheas treoíochta" + +#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533 #, no-c-format -msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage" +msgid "Maintain video aspect when resizing window" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 240 -#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2570 rc.cpp:2579 +#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, in " -"percents of slider length." +"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " +"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " +"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar " +"while holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 rc.cpp:2582 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134 #, no-c-format -msgid "Saturation Control Settings" +msgid "Subtitle track to play" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75 -#: rc.cpp:2588 rc.cpp:2595 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video saturation" +msgid "Option to choose the subtitle track to play." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78 -#: rc.cpp:2591 rc.cpp:2598 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." -msgstr "" +msgid "external" +msgstr "seachtrach" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131 -#: rc.cpp:2604 rc.cpp:2611 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video saturation" -msgstr "" +msgid "&External path" +msgstr "Conair &sheachtrach" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134 -#: rc.cpp:2607 rc.cpp:2614 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." +msgid "Path to external subtitles" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187 -#: rc.cpp:2620 rc.cpp:2627 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179 #, no-c-format -msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage" +msgid "" +"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " +"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on " +"File menu in this property." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190 -#: rc.cpp:2623 rc.cpp:2630 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the saturation slider, in " -"percents of slider length." +msgid "E&xternal type" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243 -#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands" +msgid "Type of external subtitles" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 246 -#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " -"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can " +"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you " +"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have " +"to select the VobSub option here." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 296 -#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2661 rc.cpp:2668 rc.cpp:2677 rc.cpp:2689 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210 #, no-c-format -msgid "" -"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" +msgid "vobsub" +msgstr "vobsub" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 299 -#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2664 rc.cpp:2671 rc.cpp:2680 rc.cpp:2692 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." -msgstr "" +msgid "normal" +msgstr "gnáth" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74 -#: rc.cpp:2698 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456 #, no-c-format -msgid "&Minimum slider length" +msgid "&Encoding" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83 -#: rc.cpp:2701 rc.cpp:2708 rc.cpp:2717 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274 +#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492 #, no-c-format -msgid "Minimum length of slider control" +msgid "Encoding of the subtitle file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86 -#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2711 rc.cpp:2720 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277 +#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495 #, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It " -"affects sliders embedded in toolbars." +msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155 -#: rc.cpp:2723 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558 #, no-c-format -msgid "&Preferred slider length" +msgid "&Framerate" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164 -#: rc.cpp:2726 rc.cpp:2733 rc.cpp:2742 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321 #, no-c-format -msgid "Preferred length of slider control" +msgid "Frame rate of the subtitle file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167 -#: rc.cpp:2729 rc.cpp:2736 rc.cpp:2745 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324 #, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. " -"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." +msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:62 rc.cpp:2748 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332 #, no-c-format -msgid "Subtitle Settings" -msgstr "" +msgid "A&utoload" +msgstr "&Uathluchtaigh" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58 -#: rc.cpp:2751 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367 #, no-c-format -msgid "Position adjustment a&mount" -msgstr "" +msgid "Automatically load subtitles for this file" +msgstr "Luchtaigh fotheidil go huathoibríoch le haghaidh an chomhaid seo" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67 -#: rc.cpp:2754 rc.cpp:2760 rc.cpp:2769 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370 #, no-c-format msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " -"commands" +"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options " +"from Subtitles page in KPlayer Settings." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70 -#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2763 rc.cpp:2772 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " -"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" +msgid "&Position" +msgstr "&Ionad" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 121 -#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2784 rc.cpp:2793 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" +msgid "Vertical position of subtitles" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 124 -#: rc.cpp:2781 rc.cpp:2787 rc.cpp:2796 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." +"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " +"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " +"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " +"menu while holding Shift down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 190 -#: rc.cpp:2799 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436 #, no-c-format -msgid "Auto&load subtitles" -msgstr "" +msgid "&Delay" +msgstr "&Moill" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 193 -#: rc.cpp:2802 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508 #, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle types selected below" +msgid "Delay of subtitles relative to video" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 196 -#: rc.cpp:2805 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " -"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " -"corresponding subtitle extension." +"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " +"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " +"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 241 -#: rc.cpp:2809 -#, no-c-format -msgid "Automatically load AQT subtitles" -msgstr "Luchtaigh fotheidil AQT go huathoibríoch" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&losed caption" +msgstr "Bailiúchán" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 244 -#: rc.cpp:2812 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554 +#: kplayersettingssubtitles.ui:520 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension." +msgid "Display closed caption subtitles if they are available" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 261 -#: rc.cpp:2815 -#, no-c-format -msgid "Automatically load ASS subtitles" -msgstr "Luchtaigh fotheidil ASS go huathoibríoch" - -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 264 -#: rc.cpp:2818 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557 +#: kplayersettingssubtitles.ui:523 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension." +msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 281 -#: rc.cpp:2821 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:129 #, no-c-format -msgid "Automatically load JS subtitles" -msgstr "Luchtaigh fotheidil JS go huathoibríoch" - -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 284 -#: rc.cpp:2824 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and JS or js extension." +msgid "Video track to play" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 301 -#: rc.cpp:2827 -#, no-c-format -msgid "Automatically load JSS subtitles" -msgstr "Luchtaigh fotheidil JSS go huathoibríoch" - -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 304 -#: rc.cpp:2830 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:132 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension." +msgid "Option to choose the video track to play." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 315 -#: rc.cpp:2833 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:140 #, no-c-format -msgid "Automatically load RT subtitles" -msgstr "Luchtaigh fotheidil RT go huathoibríoch" +msgid "&Contrast" +msgstr "&Codarsnacht" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 318 -#: rc.cpp:2836 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:205 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and RT or rt extension." +msgid "Video contrast level for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 335 -#: rc.cpp:2839 -#, no-c-format -msgid "Automatically load SMI subtitles" -msgstr "Luchtaigh fotheidil SMI go huathoibríoch" - -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 338 -#: rc.cpp:2842 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:208 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension." +"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " +"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " +"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It " +"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift " +"key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 355 -#: rc.cpp:2845 -#, no-c-format -msgid "Automatically load SRT subtitles" -msgstr "Luchtaigh fotheidil SRT go huathoibríoch" - -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 358 -#: rc.cpp:2848 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:232 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension." -msgstr "" +msgid "Bri&ghtness" +msgstr "Gil&e" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 369 -#: rc.cpp:2851 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:297 #, no-c-format -msgid "Automatically load SSA subtitles" -msgstr "Luchtaigh fotheidil SSA go huathoibríoch" +msgid "Video brightness level for this file" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 372 -#: rc.cpp:2854 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:300 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension." +"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " +"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " +"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while " +"holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 389 -#: rc.cpp:2857 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264 #, no-c-format -msgid "Automatically load SUB subtitles" -msgstr "Luchtaigh fotheidil SUB go huathoibríoch" +msgid "&Hue" +msgstr "&Lí" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 392 -#: rc.cpp:2860 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:373 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension." +msgid "Video hue for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 409 -#: rc.cpp:2863 -#, no-c-format -msgid "Automatically load TXT subtitles" -msgstr "Luchtaigh fotheidil TXT go huathoibríoch" - -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 412 -#: rc.cpp:2866 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:376 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension." +"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " +"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn " +"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this " +"option by moving hue slider while holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 423 -#: rc.cpp:2869 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:384 #, no-c-format -msgid "Automatically load UTF subtitles" -msgstr "Luchtaigh fotheidil UTF go huathoibríoch" +msgid "Saturatio&n" +msgstr "Sáithiú" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 426 -#: rc.cpp:2872 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:449 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8, " -"or utf-8 extension." +msgid "Video saturation level for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 437 -#: rc.cpp:2875 -#, no-c-format -msgid "Automatically load VobSub subtitles" -msgstr "Luchtaigh fotheidil VobSub go huathoibríoch" - -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 440 -#: rc.cpp:2878 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:452 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle files " -"with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, IFO, or ifo " -"extension." +"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " +"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " +"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while " +"holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 454 -#: rc.cpp:2881 -#, no-c-format -msgid "ot&her" -msgstr "ei&le" - -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 457 -#: rc.cpp:2884 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488 #, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below" +msgid "Video codec to use for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 460 -#: rc.cpp:2887 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:547 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in text " -"field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or spaces." +msgid "Video bitrate of this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 510 -#: rc.cpp:2891 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:550 #, no-c-format -msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" +msgid "Property that shows video bitrate of this file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 513 -#: rc.cpp:2894 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:606 #, no-c-format -msgid "" -"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " -"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them " -"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be " -"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed " -"case extensions cannot be autoloaded at this time." +msgid "Video frame rate of this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:54 rc.cpp:2897 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:609 #, no-c-format -msgid "Video Settings" -msgstr "Socruithe Físe" +msgid "Property that shows video frame rate of this file." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66 -#: rc.cpp:2900 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:600 #, no-c-format -msgid "D&river" -msgstr "T&iománaí" +msgid "fps" +msgstr "fss" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75 -#: rc.cpp:2903 rc.cpp:2909 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:672 #, no-c-format -msgid "Video output to use for playing video" +msgid "Video card input ID" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78 -#: rc.cpp:2906 rc.cpp:2912 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:675 #, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " -"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For " -"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo " -"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If " -"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as " -"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using " -"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video " -"output according to its own configuration. If you need to specify more than one " -"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional " -"Command Line Arguments on Advanced page." +msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105 -#: rc.cpp:2915 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:683 #, no-c-format -msgid "Dev&ice" -msgstr "Gléas" +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormáid" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114 -#: rc.cpp:2918 rc.cpp:2925 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896 #, no-c-format -msgid "Video device to use for the chosen output" +msgid "Output format to request from the device" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117 -#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2928 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank " -"to use the default device." +msgid "Option to specify the output format to request from the device." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162 -#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:907 #, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" +msgid "No&rm" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165 -#: rc.cpp:2937 rc.cpp:2943 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017 #, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." +msgid "Video norm to request from the device" msgstr "" -# not "scalar" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192 -#: rc.cpp:2946 -#, no-c-format -msgid "&Scaler" -msgstr "&Scálóir" - -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201 -#: rc.cpp:2949 rc.cpp:2988 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020 #, no-c-format -msgid "Video scaler to use when doing software scaling" +msgid "Option to specify the video norm to request from the device." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204 -#: rc.cpp:2952 rc.cpp:2991 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:930 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " -"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " -"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " -"you should choose a video output above that uses hardware scaling." +msgid "NTSC" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213 -#: rc.cpp:2955 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:935 #, no-c-format -msgid "fast bilinear" -msgstr "délíneach gasta" +msgid "NTSC-JP" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218 -#: rc.cpp:2958 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:940 #, no-c-format -msgid "bilinear" -msgstr "délíneach" +msgid "PAL" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223 -#: rc.cpp:2961 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:945 #, no-c-format -msgid "bicubic (good quality)" -msgstr "déchiúbach (cáilíocht mhaith)" +msgid "PAL-60" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228 -#: rc.cpp:2964 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:950 #, no-c-format -msgid "experimental" -msgstr "trialach" +msgid "PAL-BG" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233 -#: rc.cpp:2967 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:955 #, no-c-format -msgid "nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "comharsa is gaire (droch-cháilíocht)" +msgid "PAL-DK" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238 -#: rc.cpp:2970 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:960 #, no-c-format -msgid "area" -msgstr "méid" +msgid "PAL-I" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243 -#: rc.cpp:2973 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:965 #, no-c-format -msgid "luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "lúma déchiúbach / cróma délíneach" +msgid "PAL-M" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248 -#: rc.cpp:2976 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:970 #, no-c-format -msgid "gauss" -msgstr "gauss" +msgid "PAL-N" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253 -#: rc.cpp:2979 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:975 #, no-c-format -msgid "sincR" -msgstr "sincR" +msgid "PAL-NC" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258 -#: rc.cpp:2982 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:980 #, no-c-format -msgid "lanczos" -msgstr "lanczos" +msgid "SECAM" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263 -#: rc.cpp:2985 +#: kplayersettingsadvanced.ui:66 #, no-c-format -msgid "bicubic spline" -msgstr "splíona déchiúbach" +msgid "&Executable path" +msgstr "Conair an chomhaid inrit&e" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288 -#: rc.cpp:2994 +#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97 #, no-c-format -msgid "Enable do&uble buffering" -msgstr "Cumasaigh &maolánú dúbailte" +msgid "Path to MPlayer executable" +msgstr "Conair an chomhaid inrite MPlayer" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291 -#: rc.cpp:2997 +#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100 #, no-c-format -msgid "Enable double buffering for video output" +msgid "" +"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in " +"the current environment path." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294 -#: rc.cpp:3000 +#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This " -"option is recommended, it gives smoother display in many cases." +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302 -#: rc.cpp:3003 +#: kplayersettingsadvanced.ui:158 #, no-c-format -msgid "Enable direc&t rendering" -msgstr "Cumasaigh &rindreáil go díreach" +msgid "Preferred &demuxer" +msgstr "&Dí-ilphléascóir is fearr leat" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305 -#: rc.cpp:3006 +#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186 #, no-c-format -msgid "Enable direct rendering for video output" +msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308 -#: rc.cpp:3009 +#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This " -"option may give performance improvement, but may also cause video display " -"problems, for example when used along with double buffering option or when " -"playing with subtitles." +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should " +"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular " +"file, another one may be used." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 rc.cpp:3012 +#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235 #, no-c-format -msgid "Volume Control Settings" +msgid "" +"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " +"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " +"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75 -#: rc.cpp:3018 rc.cpp:3025 +#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281 +#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the sound volume" +msgid "" +"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer " +"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set " +"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78 -#: rc.cpp:3021 rc.cpp:3028 +#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." +msgid "" +"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index " +"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force " +"makes it always build an index. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131 -#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3041 +#: kplayersettingsadvanced.ui:390 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the sound volume" +msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134 -#: rc.cpp:3037 rc.cpp:3044 +#: kplayersettingsadvanced.ui:396 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." +msgid "" +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You " +"can also choose it for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187 -#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3057 +#: kplayersettingsadvanced.ui:412 #, no-c-format -msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage" -msgstr "" +msgid "Use KIOSlave for" +msgstr "Úsáid KIOSlave le haghaidh" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190 -#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3060 +#: kplayersettingsadvanced.ui:418 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in " -"percents of slider length." +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243 -#: rc.cpp:3066 rc.cpp:3073 +#: kplayersettingsadvanced.ui:421 #, no-c-format msgid "" -"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. " +"You can also choose this option for individual file or stream in File " +"Properties." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 246 -#: rc.cpp:3069 rc.cpp:3076 +#: kplayersettingsadvanced.ui:429 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " -"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" +msgid "H&TTP" +msgstr "H&TTP" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 296 -#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3091 rc.cpp:3098 rc.cpp:3107 rc.cpp:3119 +#: kplayersettingsadvanced.ui:432 #, no-c-format -msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 299 -#: rc.cpp:3085 rc.cpp:3094 rc.cpp:3101 rc.cpp:3110 rc.cpp:3122 +#: kplayersettingsadvanced.ui:435 #, no-c-format msgid "" -"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." -msgstr "" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:42 -msgid "KPlayer Preferences" -msgstr "Sainroghanna KPlayer" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:50 kplayersettingsdialog.cpp:70 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 kplayersettingsdialog.cpp:78 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 kplayersettingsdialog.cpp:86 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Controls" -msgstr "Rialtáin" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:70 -msgid "Progress Control Settings" +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file or stream in File Properties." msgstr "" -#: kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Sliders" -msgstr "Barraí Sleamhnáin" +#: kplayersettingsadvanced.ui:443 +#, no-c-format +msgid "FT&P" +msgstr "FT&P" -#: kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Slider Control Settings" +#: kplayersettingsadvanced.ui:446 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" msgstr "" -#: kplayersettingsdialog.cpp:227 +#: kplayersettingsadvanced.ui:449 +#, no-c-format msgid "" -"All configuration settings will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" -msgstr "" - -#: kplayerlogwindow.cpp:36 -msgid "Messages" -msgstr "Teachtaireachtaí" - -#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 -msgid "&Select All" -msgstr "" - -#: kplayerlogwindow.cpp:81 -msgid "Selects all messages in the message log" +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." msgstr "" -#: kplayerlogwindow.cpp:82 -msgid "Select All command selects all messages in the message log." -msgstr "" +#: kplayersettingsadvanced.ui:457 +#, no-c-format +msgid "&SMB" +msgstr "&SMB" -#: kplayerlogwindow.cpp:84 -msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" +#: kplayersettingsadvanced.ui:468 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" msgstr "" -#: kplayerlogwindow.cpp:85 +#: kplayersettingsadvanced.ui:471 +#, no-c-format msgid "" -"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." msgstr "" -#: kplayerlogwindow.cpp:86 -msgid "C&lear" -msgstr "G&lan" +#: kplayersettingsadvanced.ui:489 +#, no-c-format +msgid "OSD le&vel" +msgstr "Lei&bhéal OSD" -#: kplayerlogwindow.cpp:87 -msgid "Clears all messages from the message log" +#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537 +#, no-c-format +msgid "Choose what to display inside the video area" msgstr "" -#: kplayerlogwindow.cpp:88 -msgid "Clear command removes all messages from the message log." +#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " +"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " +"recommended choice is Subtitles Only." msgstr "" -#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:705 kplayerengine.cpp:708 -#: kplayerengine.cpp:711 kplayerproperties.cpp:3679 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "" +#: kplayersettingsadvanced.ui:507 +#, no-c-format +msgid "subtitles only" +msgstr "fotheidil amháin" -#: kplayeractionlist.cpp:354 -msgid "Norwegian" -msgstr "" +#: kplayersettingsadvanced.ui:512 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume and seek" +msgstr "fotheidil, airde agus cuardach" -#: kplayeractionlist.cpp:436 -msgid "&None" -msgstr "&Neamhní" +#: kplayersettingsadvanced.ui:517 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" +msgstr "fotheidil, airde, cuardach, uaineadóir agus céatadán" -#: kplayeractionlist.cpp:437 -msgid "Turns off subtitle display" -msgstr "" +#: kplayersettingsadvanced.ui:522 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" +msgstr "fotheidil, airde, cuardach, uaineadóir, céatadán agus an t-am iomlán" -#: kplayeractionlist.cpp:438 -msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." +#: kplayersettingsaudio.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Output d&river" msgstr "" - -#: kplayerengine.cpp:480 -msgid "Opens the File Properties dialog" + +#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Audio output to use for playing sound" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:481 +#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97 +#, no-c-format msgid "" -"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many " -"options specific to the currently loaded file. See the File properties " -"micro-HOWTO for details." +"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " +"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " +"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will " +"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If " +"you need to specify more than one output separated by comma, set this option " +"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:483 kplayernodeview.cpp:3319 -msgid "&Play" -msgstr "&Seinn" +#: kplayersettingsaudio.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Output dev&ice" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:484 -msgid "Plays the currently loaded file" -msgstr "Seinn an comhad atá luchtaithe faoi láthair" +#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Audio device to use for the chosen output" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:485 +#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"Play command starts playback of the current file. If the player has been " -"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is " -"loaded." +"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave " +"blank to use the default device." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:486 -msgid "Paus&e" -msgstr "Sos" +#: kplayersettingsaudio.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Control &volume independently of other programs" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:487 -msgid "Pauses the player" +#: kplayersettingsaudio.ui:147 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose whether to control volume in software independently of other programs" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:488 +#: kplayersettingsaudio.ui:150 +#, no-c-format msgid "" -"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is " -"available when the player is not idle." +"Option to choose whether to control volume in software independently of " +"other programs." msgstr "" -# #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# -# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# -# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-# -# "S" under Main -> Amharc -# need tweak for right click menu; S = Siar -#: kplayerengine.cpp:489 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stad" +#: kplayersettingsaudio.ui:158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum vo&lume" +msgstr "&Uasmhéid" -#: kplayerengine.cpp:490 -msgid "Stops the player" +#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192 +#: kplayersettingsaudio.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Maximum volume in percents of the normal level" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:491 +#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195 +#: kplayersettingsaudio.ui:212 +#, no-c-format msgid "" -"Stop command stops playback of the current file. This command is available when " -"the player is not idle." +"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " +"level." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:493 kplayernodeview.cpp:3376 -msgid "&Forward" -msgstr "Ar A&ghaidh" +#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120 +#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306 +#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385 +#, no-c-format +msgid "percent" +msgstr "céatadán" -#: kplayerengine.cpp:494 -msgid "Moves playback forward" +#: kplayersettingsaudio.ui:220 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mi&xer device" +msgstr "&gléas" + +#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248 +#, no-c-format +msgid "Mixer device to be used to control volume" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:495 +#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251 +#, no-c-format msgid "" -"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the " -"current file. This command is available when playing a file." +"Option to specify the mixer device to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default device." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:496 -msgid "F&ast Forward" +#: kplayersettingsaudio.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Mixer cha&nnel" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:497 -msgid "Moves playback forward fast" +#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Mixer channel to be used to control volume" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:498 +#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293 +#, no-c-format msgid "" -"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." +"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default channel." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:499 -msgid "&Backward" -msgstr "&Ar gCúl" - -#: kplayerengine.cpp:500 -msgid "Moves playback backward" +#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329 +#, no-c-format +msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:501 +#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332 +#, no-c-format msgid "" -"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of " -"the current file. This command is available when playing a file." +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:502 -msgid "Fast Back&ward" +#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402 +#, no-c-format +msgid "Delay adjustment a&mount" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:503 -msgid "Moves playback backward fast" +#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376 +#: kplayersettingsaudio.ui:401 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:504 +#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379 +#: kplayersettingsaudio.ui:404 +#, no-c-format msgid "" -"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." +"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " +"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:505 -msgid "Back &to Start" -msgstr "" +#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66 +#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66 +#: kplayersettingsvolume.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Mi&nimum" +msgstr "Íosmhéid" -#: kplayerengine.cpp:506 -msgid "Moves playback to the beginning" +#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video brightness" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:507 -msgid "" -"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This " -"command is available when playing a file." +#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:509 -msgid "&Increase Volume" -msgstr "&Níos Airde" +#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122 +#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122 +#: kplayersettingsvolume.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum" +msgstr "&Uasmhéid" -#: kplayerengine.cpp:510 -msgid "Increases the volume" +#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video brightness" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:511 -msgid "Increase Volume command increases the sound volume." +#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:512 -msgid "&Decrease Volume" -msgstr "&Níos Lú" +#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178 +#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178 +#: kplayersettingsvolume.ui:178 +#, no-c-format +msgid "Adjustment a&mount" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:513 -msgid "Decreases the volume" +#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease " +"commands" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:514 -msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." +#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " +"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:515 -msgid "&Mute" -msgstr "&Gan fuaim" +#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237 +#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237 +#: kplayersettingsvolume.ui:237 +#, no-c-format +msgid "&Reset" +msgstr "Athshoc&raigh" -#: kplayerengine.cpp:516 -msgid "Turns the sound on/off" +#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268 +#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324 +#: kplayersettingsbrightness.ui:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:517 -msgid "Mute command turns the sound on or off." +#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271 +#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327 +#: kplayersettingsbrightness.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:521 -msgid "Maintain &Aspect" -msgstr "" +#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259 +#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259 +#: kplayersettingsvolume.ui:259 +#, no-c-format +msgid "&to" +msgstr "&go" -#: kplayerengine.cpp:522 -msgid "Maintains the video aspect ratio" -msgstr "" +#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315 +#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315 +#: kplayersettingsvolume.ui:315 +#, no-c-format +msgid "for &every" +msgstr "&gach" -#: kplayerengine.cpp:523 -msgid "" -"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio." +#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338 +#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338 +#: kplayersettingsvolume.ui:338 +#, no-c-format +msgid "session" +msgstr "seisiún" + +#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video contrast" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:531 -msgid "Shows player progress and allows seeking" +#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:532 -msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." +#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video contrast" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:536 -msgid "Changes volume level" +#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:537 +#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215 +#, no-c-format msgid "" -"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it." +"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:540 -msgid "Shows the volume popup slider" +#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " +"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:541 +#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268 +#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324 +#: kplayersettingscontrast.ui:345 +#, no-c-format msgid "" -"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and " -"allows you to change it." +"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:551 -msgid "&Load Subtitles..." +#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271 +#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327 +#: kplayersettingscontrast.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:552 -msgid "Opens a subtitle file" +#: kplayersettingscontrols.ui:58 +#, no-c-format +msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:553 +#: kplayersettingscontrols.ui:61 +#, no-c-format msgid "" -"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " -"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " -"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " -"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the " -"current file properties. This command is available for video files." +"Remember changes made while holding the Shift key down in the file " +"properties for the current file" msgstr "" -# "I" under Main -> Amharc -#: kplayerengine.cpp:561 -msgid "&Full Screen" -msgstr "Scáileán &Iomlán" +#: kplayersettingscontrols.ui:64 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for " +"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, " +"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options " +"listed (but not checked) below." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:562 -msgid "Switches to full screen mode" +#: kplayersettingscontrols.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Always remember the following settings for each file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:563 +#: kplayersettingscontrols.ui:99 +#, no-c-format msgid "" -"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " -"mode." +"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " +"properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:565 -msgid "Enlarges the video" +#: kplayersettingscontrols.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made to the settings you select below in the file properties for " +"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you " +"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always " +"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:566 -msgid "" -"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size " -"of the current file." +#: kplayersettingscontrols.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Display si&ze" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:568 -msgid "Shrinks the video" +#: kplayersettingscontrols.ui:141 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " +"properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:569 +#: kplayersettingscontrols.ui:144 +#, no-c-format msgid "" -"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size " -"of the current file." +"Option to choose whether to automatically remember the video display size " +"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while " +"you resize the window." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:570 -#, c-format -msgid "Zoom to 5&0%" -msgstr "Súmáil go 5&0%" +#: kplayersettingscontrols.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Displa&y aspect" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:572 +#: kplayersettingscontrols.ui:155 #, no-c-format -msgid "Scales video to 50% of the original size" +msgid "" +"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:574 +#: kplayersettingscontrols.ui:158 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " -"size of the current file." +"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you " +"choose by using commands on View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it " +"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding " +"down the Shift key when choosing an aspect command." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:576 -#, c-format -msgid "Zoom to &100%" -msgstr "Súmáil go &100%" - -#: kplayerengine.cpp:577 -msgid "Scales video to its original size" +#: kplayersettingscontrols.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the full screen display option in the file properties for the " +"current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:579 +#: kplayersettingscontrols.ui:172 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the " -"current file." +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " +"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"full screen option in the current file's properties, then automatically " +"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option " +"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option " +"by holding down the Shift key when choosing it." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:581 -#, c-format -msgid "Zoo&m to 150%" -msgstr "Sú&máil go 150%" +#: kplayersettingscontrols.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximized" +msgstr "U&asmhéadaithe" -#: kplayerengine.cpp:583 +#: kplayersettingscontrols.ui:183 #, no-c-format -msgid "Scales video to 150% of the original size" +msgid "" +"Remember maximized window state in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:585 +#: kplayersettingscontrols.ui:186 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size " -"of the current file." +"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " +"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current " +"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when " +"maximizing the KPlayer window." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:587 -#, c-format -msgid "Zoom to &200%" -msgstr "Súmáil go &200%" +#: kplayersettingscontrols.ui:194 +#, no-c-format +msgid "&Maintain aspect" +msgstr "Cao&mhnaigh an cóimheas treoíochta" -#: kplayerengine.cpp:589 +#: kplayersettingscontrols.ui:197 #, no-c-format -msgid "Scales video to 200% of the original size" +msgid "" +"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current " +"file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:591 +#: kplayersettingscontrols.ui:200 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of " -"the current file." +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the " +"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. " +"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option " +"in the current file's properties, then automatically reset it to the " +"previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by " +"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button " +"or choosing an aspect option from View menu." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:593 -#, c-format -msgid "Zoom &to 250%" -msgstr "Súmáil &go 250%" - -#: kplayerengine.cpp:595 +#: kplayersettingscontrols.ui:211 #, no-c-format -msgid "Scales video to 250% of the original size" +msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:597 +#: kplayersettingscontrols.ui:214 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size " -"of the current file." +"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, " +"then automatically reset the volume to the previous setting when another " +"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " +"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:599 -#, c-format -msgid "Zoom to &300%" -msgstr "Súmáil go &300%" - -#: kplayerengine.cpp:601 +#: kplayersettingscontrols.ui:222 #, no-c-format -msgid "Scales video to 300% of the original size" -msgstr "" +msgid "Audio d&elay" +msgstr "Moill &fhuaime" -#: kplayerengine.cpp:603 +#: kplayersettingscontrols.ui:225 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size " -"of the current file." +"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:606 -msgid "Maintain Original &Aspect" +#: kplayersettingscontrols.ui:228 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting " +"in file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's " +"properties, then automatically reset the audio delay when another file is " +"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " +"the audio delay by holding down the Shift key when changing it." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:607 -msgid "Maintains the original video aspect ratio" -msgstr "" +#: kplayersettingscontrols.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Co&ntrast" +msgstr "Co&darsnacht" -#: kplayerengine.cpp:608 +#: kplayersettingscontrols.ui:239 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " -"video aspect ratio of the current file." +"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:612 -msgid "Maintain &Current Aspect" +#: kplayersettingscontrols.ui:242 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:613 -msgid "Maintains the current video aspect ratio" -msgstr "" +#: kplayersettingscontrols.ui:250 +#, no-c-format +msgid "&Brightness" +msgstr "&Gile" -#: kplayerengine.cpp:614 +#: kplayersettingscontrols.ui:253 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " -"video aspect ratio." +"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:616 -msgid "Force &4 to 3 Aspect" +#: kplayersettingscontrols.ui:256 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:617 -msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" +#: kplayersettingscontrols.ui:267 +#, no-c-format +msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:618 +#: kplayersettingscontrols.ui:270 +#, no-c-format msgid "" -"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video " -"aspect ratio." +"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then " +"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. " +"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " +"adjustments by holding down the Shift key when making them." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:620 -msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" -msgstr "" +#: kplayersettingscontrols.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Sa&turation" +msgstr "Sáithiú" -#: kplayerengine.cpp:621 -msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" +#: kplayersettingscontrols.ui:281 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:622 +#: kplayersettingscontrols.ui:284 +#, no-c-format msgid "" -"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " -"video aspect ratio." +"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:625 kplayerengine.cpp:701 -msgid "I&ncrease Delay" +#: kplayersettingscontrols.ui:292 +#, no-c-format +msgid "Subtitle po&sition" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:626 -msgid "Increases audio delay" +#: kplayersettingscontrols.ui:295 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " +"file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:627 -msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." +#: kplayersettingscontrols.ui:298 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " +"position in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the " +"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position " +"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still " +"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key " +"when changing it." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:628 kplayerengine.cpp:698 -msgid "D&ecrease Delay" +#: kplayersettingscontrols.ui:306 +#, no-c-format +msgid "Subtitle de&lay" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:629 -msgid "Decreases audio delay" +#: kplayersettingscontrols.ui:309 +#, no-c-format +msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:630 -msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." +#: kplayersettingscontrols.ui:312 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, " +"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If " +"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the " +"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:632 -msgid "Decrease C&ontrast" -msgstr "Laghdaigh &an Chodarsnacht" - -#: kplayerengine.cpp:633 -msgid "Decreases video contrast" +#: kplayersettingscontrols.ui:320 +#, no-c-format +msgid "Frame dro&p" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:634 -msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." +#: kplayersettingscontrols.ui:323 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:635 -msgid "Increase &Contrast" -msgstr "Méadaigh an Chodarsnacht" - -#: kplayerengine.cpp:636 -msgid "Increases video contrast" +#: kplayersettingscontrols.ui:326 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option " +"in the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current " +"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous " +"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can " +"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift " +"key when choosing it from the Player menu." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:637 -msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." +#: kplayersettingsgeneral.ui:58 +#, no-c-format +msgid "R&esize main window automatically" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:638 -msgid "Decrease B&rightness" -msgstr "Laghdaigh &an Ghile" - -#: kplayerengine.cpp:639 -msgid "Decreases video brightness" +#: kplayersettingsgeneral.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:640 -msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." +#: kplayersettingsgeneral.ui:64 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " +"the video area is of the desired size." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:641 -msgid "Increase &Brightness" -msgstr "Méadaigh an Ghile" - -#: kplayerengine.cpp:642 -msgid "Increases video brightness" +#: kplayersettingsgeneral.ui:88 +#, no-c-format +msgid "&Minimum initial video width" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:643 -msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." +#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125 +#: kplayersettingsgeneral.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:644 -msgid "Decrease H&ue" +#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128 +#: kplayersettingsgeneral.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be " +"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original " +"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:645 -msgid "Decreases video hue" +#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130 +#: kplayersettingssliders.ui:211 +#, no-c-format +msgid "pixels" +msgstr "picteilín" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:646 -msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." +#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:647 -msgid "Increase &Hue" +#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " +"Playlist menus." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:648 -msgid "Increases video hue" +#: kplayersettingsgeneral.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:649 -msgid "Increase Hue command increases the video hue." +#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:650 -msgid "Decrease S&aturation" +#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " +"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:651 -msgid "Decreases video saturation" +#: kplayersettingsgeneral.ui:281 +#, no-c-format +msgid "Maximum &Recent entries in the library" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:652 -msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." +#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:653 -msgid "Increase &Saturation" +#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " +"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " +"removed." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:654 -msgid "Increases video saturation" +#: kplayersettingsgeneral.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Meta information cache size &limit" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:655 -msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." +#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:658 -msgid "Changes contrast level" +#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " +"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. " +"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:659 -msgid "" -"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change " -"it." +#: kplayersettingsgeneral.ui:387 +#, no-c-format +msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:661 -msgid "Changes brightness level" +#: kplayersettingsgeneral.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:662 +#: kplayersettingsgeneral.ui:393 +#, no-c-format msgid "" -"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " -"change it." +"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL " +"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If " +"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " +"existing one on a playlist, the old entry will be removed." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:664 -msgid "Changes hue level" +#: kplayersettingsgeneral.ui:401 +#, no-c-format +msgid "&Show messages if a file fails to play" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:665 +#: kplayersettingsgeneral.ui:404 +#, no-c-format msgid "" -"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." -msgstr "" - -#: kplayerengine.cpp:667 -msgid "Changes saturation level" +"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:668 +#: kplayersettingsgeneral.ui:407 +#, no-c-format msgid "" -"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " -"change it." +"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " +"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see " +"what the error was." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:671 -msgid "Shows the contrast popup slider" +#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video hue" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:672 -msgid "" -"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level " -"and allows you to change it." +#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:674 -msgid "Shows the brightness popup slider" +#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video hue" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:675 -msgid "" -"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " -"level and allows you to change it." +#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:677 -msgid "Shows the hue popup slider" +#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:678 +#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218 +#, no-c-format msgid "" -"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows " -"you to change it." +"Option to specify the amount by which to change video hue when using " +"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:680 -msgid "Shows the saturation popup slider" +#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268 +#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324 +#: kplayersettingshue.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:681 +#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271 +#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327 +#: kplayersettingshue.ui:348 +#, no-c-format msgid "" -"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " -"level and allows you to change it." +"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " +"session." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:683 -msgid "S&oft Frame Dropping" +#: kplayersettingsprogress.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Progress and Seek Control Settings" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:684 -msgid "Turns soft frame dropping on/off" +#: kplayersettingsprogress.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Normal seek amount" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:685 -msgid "" -"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " -"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " -"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." +#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111 +#: kplayersettingsprogress.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:687 -msgid "&Hard Frame Dropping" +#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114 +#: kplayersettingsprogress.ui:135 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:688 -msgid "Turns hard frame dropping on/off" +#: kplayersettingsprogress.ui:151 +#, no-c-format +msgid "&Fast seek amount" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:689 +#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188 +#: kplayersettingsprogress.ui:209 +#, no-c-format msgid "" -"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " -"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be " -"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." +"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:692 kplayernodeview.cpp:3364 -msgid "Move &Down" -msgstr "Bog Sí&os" - -#: kplayerengine.cpp:693 -msgid "Moves subtitles down" +#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191 +#: kplayersettingsprogress.ui:212 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:694 -msgid "Move Down command moves the subtitles down." +#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video saturation" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:695 kplayernodeview.cpp:3361 -msgid "Move &Up" -msgstr "Bog S&uas" - -#: kplayerengine.cpp:696 -msgid "Moves subtitles up" +#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:697 -msgid "Move Up command moves the subtitles up." +#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video saturation" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:699 -msgid "Decreases subtitle delay" +#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:700 +#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215 +#, no-c-format msgid "" -"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." +"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease " +"commands" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:702 -msgid "Increases subtitle delay" +#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " +"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:703 +#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268 +#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324 +#: kplayersettingssaturation.ui:345 +#, no-c-format msgid "" -"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." +"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:705 -msgid "Selects %1 video track" +#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271 +#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327 +#: kplayersettingssaturation.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:706 -msgid "Video %1 command switches to the selected video track." +#: kplayersettingssliders.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Minimum slider length" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:708 -msgid "Selects %1 audio track" +#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111 +#: kplayersettingssliders.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Minimum length of slider control" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:709 -msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." +#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114 +#: kplayersettingssliders.ui:139 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. " +"It affects sliders embedded in toolbars." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:711 -msgid "Selects %1 subtitle track" +#: kplayersettingssliders.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Preferred slider length" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:712 -msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." +#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192 +#: kplayersettingssliders.ui:217 +#, no-c-format +msgid "Preferred length of slider control" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:1859 +#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195 +#: kplayersettingssliders.ui:220 +#, no-c-format msgid "" -"*|All files\n" -"*.avi *.AVI|AVI files\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" -"*.ogg *.OGG|OGG files\n" -"*.mp3 *.MP3|MP3 files" +"Option that shows and allows you to change preferred length of slider " +"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." msgstr "" -"*|Gach comhad\n" -"*.avi *.AVI|comhaid AVI\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|Comhaid MPEG\n" -"*.ogg *.OGG|Comhaid OGG\n" -"*.mp3 *.MP3|Comhaid MP3" -#: kplayerengine.cpp:1927 -msgid "" -"*|All files\n" -"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT " -"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All " -"subtitle files\n" -"*.aqt *.AQT|AQT files\n" -"*.ass *.ASS|ASS files\n" -"*.js *.JS|JS files\n" -"*.jss *.JSS|JSS files\n" -"*.rt *.RT|RT files\n" -"*.smi *.SMI|SMI files\n" -"*.srt *.SRT|SRT files\n" -"*.ssa *.SSA|SSA files\n" -"*.sub *.SUB|SUB files\n" -"*.txt *.TXT|TXT files\n" -"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" -"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" +#: kplayersettingssliders.ui:228 +#, no-c-format +msgid "&Show tick marks on sliders" msgstr "" -"*|All files\n" -"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT " -"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|Gach " -"comhad fotheidil\n" -"*.aqt *.AQT|Comhaid AQT\n" -"*.ass *.ASS|Comhaid ASS\n" -"*.js *.JS|Comhaid JS\n" -"*.jss *.JSS|Comhaid JSS\n" -"*.rt *.RT|Comhaid RT\n" -"*.smi *.SMI|Comhaid SMI\n" -"*.srt *.SRT|Comhaid SRT\n" -"*.ssa *.SSA|Comhaid SSA\n" -"*.sub *.SUB|Comhaid SUB\n" -"*.txt *.TXT|Comhaid TXT\n" -"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|Comhaid UTF*.idx *.IDX *.ifo " -"*.IFO|Comhaid VobSub" - -#: kplayerengine.cpp:1938 -msgid "Load Subtitles" -msgstr "Luchtaigh Fotheidil" - -#: kplayernodeview.cpp:1814 -#, fuzzy -msgid "Add playlist" -msgstr "Cuir seinmliosta nua leis" -#: kplayernodeview.cpp:1814 -msgid "Add folder" -msgstr "Cuir fillteán leis" +#: kplayersettingssliders.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Show tick marks on slider controls" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:1861 -msgid "Add to new playlist" -msgstr "Cuir le seinmliosta nua" +#: kplayersettingssliders.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Option to show slider marks on slider controls." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 -msgid "&Device..." -msgstr "&Gléas..." +#: kplayersettingssliders.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Distance between slider &marks" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 -msgid "Adds a new device" -msgstr "Cuir gléas nua leis" +#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287 +#: kplayersettingssliders.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Distance between slider tick marks as a percentage" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 +#: kplayersettingssliders.ui:262 +#, no-c-format msgid "" -"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " -"new device a unique name and specify the device path and type." +"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in " +"percents of slider length." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 -msgid "&Playlist..." -msgstr "&Seinmliosta..." - -#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 -msgid "Adds a new playlist" -msgstr "Cuir seinmliosta nua leis" - -#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 +#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315 +#, no-c-format msgid "" -"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " -"the new playlist a unique name." +"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of " +"slider length." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 -msgid "F&older..." -msgstr "&Fillteán..." +#: kplayersettingssubtitles.ui:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Font &name" +msgstr "Ainm an fhillteáin" -#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 -msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 +#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92 +#, no-c-format msgid "" -"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " -"You will need to give the new subfolder a unique name." +"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1607 -msgid "Name" -msgstr "Ainm" +#: kplayersettingssubtitles.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Bold" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3320 -msgid "Plays the selected items" -msgstr "Seinn na míreanna roghnaithe" +#: kplayersettingssubtitles.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3321 -msgid "Play command plays the selected items." +#: kplayersettingssubtitles.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3322 -msgid "Play &Next" +#: kplayersettingssubtitles.ui:114 +#, no-c-format +msgid "&Italic" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3323 -msgid "Plays the selected items after the currently played item" +#: kplayersettingssubtitles.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3324 +#: kplayersettingssubtitles.ui:120 +#, no-c-format msgid "" -"Play next command plays the selected items after the currently played item " -"finishes playing." +"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3325 -msgid "&Queue" -msgstr "&Ciú" +#: kplayersettingssubtitles.ui:128 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text &size" +msgstr "socraigh an méid" -#: kplayernodeview.cpp:3326 -msgid "Queues the selected items" +#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Size of subtitle text" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3327 -msgid "Queue command queues the selected items for playing." +#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Option to specify the size of subtitle text." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3328 -msgid "Queue Ne&xt" +#: kplayersettingssubtitles.ui:175 +#, no-c-format +msgid "&Auto scale" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3329 -msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" +#: kplayersettingssubtitles.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements" +msgstr "Luchtaigh fotheidil go huathoibríoch le haghaidh an chomhaid seo" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3330 -msgid "" -"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " -"played item finishes playing." +#: kplayersettingssubtitles.ui:189 +#, no-c-format +msgid "&Outline" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3332 -msgid "Adds files to the selected folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3333 +#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235 +#, no-c-format msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to add to the selected folder." +"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3335 -msgid "Adds a URL to the selected folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269 +#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320 +#: kplayersettingssubtitles.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3336 +#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272 +#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323 +#: kplayersettingssubtitles.ui:340 +#, no-c-format msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the selected folder." +"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video " +"width." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3340 -msgid "&New Playlist..." -msgstr "Seinmliosta &Nua..." +#: kplayersettingssubtitles.ui:260 +#, no-c-format +msgid "&Width" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3341 -msgid "Adds selected items to a new playlist" +#: kplayersettingssubtitles.ui:348 +#, no-c-format +msgid "Position adjustment a&mount" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3342 +#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374 +#: kplayersettingssubtitles.ui:391 +#, no-c-format msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " -"selected items to the new playlist." +"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " +"commands" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3343 -msgid "&Playlists" -msgstr "&Seinmliostaí" - -#: kplayernodeview.cpp:3344 -msgid "Adds selected items to the root playlist" +#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377 +#: kplayersettingssubtitles.ui:394 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " +"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3345 -msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." +#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428 +#: kplayersettingssubtitles.ui:445 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3346 -msgid "Adds selected items to %1 playlist" +#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431 +#: kplayersettingssubtitles.ui:448 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay " +"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3347 -msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." +#: kplayersettingssubtitles.ui:503 +#, no-c-format +msgid "&Use embedded fonts when available" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3349 -msgid "&Collection" -msgstr "&Bailiúchán" - -#: kplayernodeview.cpp:3350 -msgid "Adds selected items to the collection" +#: kplayersettingssubtitles.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3351 +#: kplayersettingssubtitles.ui:509 +#, no-c-format msgid "" -"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection." +"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3352 -msgid "&Rename" -msgstr "&Athainmnigh" +#: kplayersettingssubtitles.ui:517 +#, no-c-format +msgid "&Display closed caption subtitles" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3353 -msgid "Lets you rename the selected item" +#: kplayersettingssubtitles.ui:531 +#, no-c-format +msgid "Auto &expand video area to aspect ratio" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3354 +#: kplayersettingssubtitles.ui:534 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles" +msgstr "Luchtaigh fotheidil JS go huathoibríoch" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:537 +#, no-c-format msgid "" -"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library " -"so you can change the item name." +"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the " +"video." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3355 -msgid "Propert&ies..." -msgstr "A&iríonna..." - -#: kplayernodeview.cpp:3356 -msgid "Opens Properties dialog for the selected item" +#: kplayersettingssubtitles.ui:568 +#, no-c-format +msgid "Aspect ratio of the expanded video area" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3357 +#: kplayersettingssubtitles.ui:571 +#, no-c-format msgid "" -"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " -"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." +"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video " +"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you " +"choose." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3359 -msgid "Selects all items in the current folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:579 +#, no-c-format +msgid "Auto&load subtitles" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3360 -msgid "" -"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " -"library." +#: kplayersettingssubtitles.ui:582 +#, no-c-format +msgid "Automatically load subtitle types selected below" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3362 -msgid "Moves the selected items up in the playlist" +#: kplayersettingssubtitles.ui:585 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " +"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " +"corresponding subtitle extension." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3363 -msgid "" -"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " -"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +#: kplayersettingssubtitles.ui:593 +#, no-c-format +msgid "&Extensions" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3365 -msgid "Moves the selected items down in the playlist" +#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613 +#, no-c-format +msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3366 +#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616 +#, no-c-format msgid "" -"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " -"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " +"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate " +"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give " +"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles " +"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3367 -msgid "Re&move" -msgstr "Ba&in" +#: kplayersettingsvideo.ui:66 +#, no-c-format +msgid "D&river" +msgstr "T&iománaí" -#: kplayernodeview.cpp:3368 -msgid "Removes the selected items from the multimedia library" +#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Video output to use for playing video" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3369 -msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." +#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " +"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. " +"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or " +"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC " +"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use " +"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window " +"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let " +"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you " +"need to specify more than one output separated by comma, set this option to " +"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 -msgid "Opens %1 in the library window" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Dev&ice" +msgstr "Gléas" -#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 -msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." +#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Video device to use for the chosen output" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3373 -msgid "&Back" +#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave " +"blank to use the default device." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3374 -msgid "Opens the previous folder" -msgstr "Oscail an fillteán roimhe seo" +#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3375 -msgid "Go back command opens the previous folder from the history." +#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3377 -msgid "Opens the next folder" -msgstr "Oscail an chéad fhillteán eile" +# not "scalar" +#: kplayersettingsvideo.ui:192 +#, no-c-format +msgid "&Scaler" +msgstr "&Scálóir" -#: kplayernodeview.cpp:3378 -msgid "Go forward command opens the next folder from the history." +#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Video scaler to use when doing software scaling" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3379 -msgid "&Up" +#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " +"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " +"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " +"you should choose a video output above that uses hardware scaling." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3380 -msgid "Opens the parent folder" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:213 +#, no-c-format +msgid "fast bilinear" +msgstr "délíneach gasta" + +#: kplayersettingsvideo.ui:218 +#, no-c-format +msgid "bilinear" +msgstr "délíneach" + +#: kplayersettingsvideo.ui:223 +#, no-c-format +msgid "bicubic (good quality)" +msgstr "déchiúbach (cáilíocht mhaith)" + +#: kplayersettingsvideo.ui:228 +#, no-c-format +msgid "experimental" +msgstr "trialach" + +#: kplayersettingsvideo.ui:233 +#, no-c-format +msgid "nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "comharsa is gaire (droch-cháilíocht)" + +#: kplayersettingsvideo.ui:238 +#, no-c-format +msgid "area" +msgstr "méid" + +#: kplayersettingsvideo.ui:243 +#, no-c-format +msgid "luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "lúma déchiúbach / cróma délíneach" + +#: kplayersettingsvideo.ui:248 +#, no-c-format +msgid "gauss" +msgstr "gauss" -#: kplayernodeview.cpp:3381 -msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:253 +#, no-c-format +msgid "sincR" +msgstr "sincR" -#: kplayernodeview.cpp:3382 -msgid "&Down" -msgstr "Sí&os" +#: kplayersettingsvideo.ui:258 +#, no-c-format +msgid "lanczos" +msgstr "lanczos" -#: kplayernodeview.cpp:3383 -msgid "Opens the selected folder" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:263 +#, no-c-format +msgid "bicubic spline" +msgstr "splíona déchiúbach" -#: kplayernodeview.cpp:3384 -msgid "Go down command opens the selected folder." -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:288 +#, no-c-format +msgid "Enable do&uble buffering" +msgstr "Cumasaigh &maolánú dúbailte" -#: kplayernodeview.cpp:3385 -msgid "&To Origin" +#: kplayersettingsvideo.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Enable double buffering for video output" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3386 -msgid "Opens the origin of the current folder" +#: kplayersettingsvideo.ui:294 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether double buffering should be used for video output. " +"This option is recommended, it gives smoother display in many cases." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3387 -msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Enable direc&t rendering" +msgstr "Cumasaigh &rindreáil go díreach" -#: kplayernodeview.cpp:3389 -msgid "Opens the playlist in the multimedia library" +#: kplayersettingsvideo.ui:305 +#, no-c-format +msgid "Enable direct rendering for video output" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3390 +#: kplayersettingsvideo.ui:308 +#, no-c-format msgid "" -"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " -"edit it." +"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. " +"This option may give performance improvement, but may also cause video " +"display problems, for example when used along with double buffering option " +"or when playing with subtitles." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Folaigh %1" - -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Taispeáin %1" - -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Hides %1 column" +#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the sound volume" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Shows %1 column" +#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3404 -msgid "Hide %1 command hides the column." +#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the sound volume" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3404 -msgid "Show %1 command shows the column." +#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3405 -msgid "Starts edit mode for %1 field" +#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3406 -msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." +#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " +"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3560 -msgid "Multimedia Library" +#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268 +#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324 +#: kplayersettingsvolume.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:692 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "méid %1" - -#: kplayerproperties.cpp:692 -#, c-format -msgid "aspect %1" +#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271 +#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327 +#: kplayersettingsvolume.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:781 -#, fuzzy -msgid "AVI Video" -msgstr "Físeán" - -#: kplayerproperties.cpp:1602 -msgid "Path" -msgstr "Conair" - -#: kplayerproperties.cpp:1620 -msgid "Demuxer" -msgstr "Dí-ilphléascóir" - -#: kplayerproperties.cpp:1662 -msgid "Video codec" -msgstr "(Dí-)Comhbhrú Físe" - -#: kplayerproperties.cpp:1687 -msgid "Audio codec" -msgstr "(Dí-)Comhbhrú Fuaime" - -#: kplayerproperties.cpp:1709 -msgid "Type" -msgstr "Cineál" - -#: kplayerproperties.cpp:1749 -msgid "Frequency" -msgstr "Minicíocht" +#: kplayerui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Comhaid..." -#: kplayerproperties.cpp:1753 -msgid "Length" -msgstr "Fad" +#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288 +#, no-c-format +msgid "Play &List" +msgstr "Seinm&liosta" -#: kplayerproperties.cpp:1760 -msgid "Video size" +#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291 +#, no-c-format +msgid "Play &Recent" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1765 -msgid "Video bit rate" +#: kplayerui.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&View" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1770 -msgid "Frame rate" -msgstr "Ráta fráma" - -#: kplayerproperties.cpp:1780 -msgid "Audio bit rate" -msgstr "Ráta giotán fuaime" - -#: kplayerproperties.cpp:1785 -msgid "Sample rate" -msgstr "Ráta samplála" - -#: kplayerproperties.cpp:1790 -msgid "Channels" -msgstr "Cainéil" - -#: kplayerproperties.cpp:1801 kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Track" -msgstr "Amhrán" - -#: kplayerproperties.cpp:1811 -msgid "External Subtitles" -msgstr "Fotheidil Sheachtracha" - -#: kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Title" -msgstr "Teideal" +#: kplayerui.rc:49 +#, no-c-format +msgid "P&osition" +msgstr "&Ionad" -#: kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Album" -msgstr "Albam" +#: kplayerui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Audio" +msgstr "&Fuaim" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -msgid "Artist" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:66 +#, no-c-format +msgid "&Video" +msgstr "&Físeán" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -msgid "Year" -msgstr "Bliain" +#: kplayerui.rc:80 +#, no-c-format +msgid "S&ubtitles" +msgstr "&Fotheidil" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -msgid "Genre" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:88 +#, no-c-format +msgid "A&dvanced" +msgstr "&Casta" -#: kplayerproperties.cpp:2907 -msgid "US broadcast" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:93 +#, no-c-format +msgid "&Library" +msgstr "&Leabharlann" -# not "scalar" -#: kplayerproperties.cpp:2908 -msgid "US cable" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306 +#, no-c-format +msgid "Add &to" +msgstr "Cuir &le" -#: kplayerproperties.cpp:2909 -msgid "US cable HRC" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Cuir leis" -#: kplayerproperties.cpp:2910 -msgid "Japan broadcast" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272 +#, no-c-format +msgid "&Columns" +msgstr "&Colúin" -#: kplayerproperties.cpp:2911 -msgid "Japan cable" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Téigh" -#: kplayerproperties.cpp:2912 -msgid "Western Europe" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:135 kplayerui.rc:229 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Socruithe Fuaime" -#: kplayerproperties.cpp:2913 -msgid "Eastern Europe" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:177 +#, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" +msgstr "Barra Uirlisí Seinmliosta" -#: kplayerproperties.cpp:2914 -msgid "Italy" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:194 +#, no-c-format +msgid "Contrast Toolbar" +msgstr "Barra Uirlisí Codarsnachta" -#: kplayerproperties.cpp:2915 -msgid "New Zealand" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:198 +#, no-c-format +msgid "Brightness Toolbar" +msgstr "Barra Uirlisí Gile" -#: kplayerproperties.cpp:2916 -msgid "Australia" +#: kplayerui.rc:202 +#, no-c-format +msgid "Hue Toolbar" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2917 -msgid "Ireland" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:206 +#, no-c-format +msgid "Saturation Toolbar" +msgstr "Barra Uirlisí Sáithithe" -#: kplayerproperties.cpp:2918 -msgid "France" -msgstr "" +#~ msgid "Automatically load AQT subtitles" +#~ msgstr "Luchtaigh fotheidil AQT go huathoibríoch" -#: kplayerproperties.cpp:2919 -msgid "China" -msgstr "" +#~ msgid "Automatically load ASS subtitles" +#~ msgstr "Luchtaigh fotheidil ASS go huathoibríoch" -#: kplayerproperties.cpp:2920 -msgid "South Africa" -msgstr "" +#~ msgid "Automatically load JSS subtitles" +#~ msgstr "Luchtaigh fotheidil JSS go huathoibríoch" -#: kplayerproperties.cpp:2921 -msgid "Argentina" -msgstr "" +#~ msgid "Automatically load RT subtitles" +#~ msgstr "Luchtaigh fotheidil RT go huathoibríoch" -#: kplayerproperties.cpp:2922 -msgid "Russia" -msgstr "" +#~ msgid "Automatically load SMI subtitles" +#~ msgstr "Luchtaigh fotheidil SMI go huathoibríoch" -#: kplayerproperties.cpp:3678 -#, c-format -msgid "Title %1" -msgstr "Teideal %1" +#~ msgid "Automatically load SRT subtitles" +#~ msgstr "Luchtaigh fotheidil SRT go huathoibríoch" -#: kplayerproperties.cpp:3763 -#, c-format -msgid "Channel %1" -msgstr "Cainéal %1" +#~ msgid "Automatically load SSA subtitles" +#~ msgstr "Luchtaigh fotheidil SSA go huathoibríoch" -#: kplayerpart.cpp:33 -msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer" -msgstr "" +#~ msgid "Automatically load SUB subtitles" +#~ msgstr "Luchtaigh fotheidil SUB go huathoibríoch" -#: kplayerpart.cpp:181 -msgid "Start &KPlayer" -msgstr "Tosaigh &KPlayer" +#~ msgid "Automatically load TXT subtitles" +#~ msgstr "Luchtaigh fotheidil TXT go huathoibríoch" -#: kplayerpart.cpp:182 -msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" -msgstr "" +#~ msgid "Automatically load UTF subtitles" +#~ msgstr "Luchtaigh fotheidil UTF go huathoibríoch" -#: kplayerpart.cpp:183 -msgid "" -"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " -"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " -"recommended that you choose this command, since it will give you better " -"interface and more options when playing the multimedia." -msgstr "" +#~ msgid "Automatically load VobSub subtitles" +#~ msgstr "Luchtaigh fotheidil VobSub go huathoibríoch" -#: kplayerprocess.cpp:647 -msgid "Could not start MPlayer" -msgstr "Níorbh fhéidir MPlayer a thosú" +#~ msgid "ot&her" +#~ msgstr "ei&le" #~ msgid "Add Files" #~ msgstr "Cuir Comhaid Leis" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index ae9ad37..1947f56 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -6,49 +6,67 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kplayer\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-14 07:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-16 16:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-08 19:11+0100\n" "Last-Translator: mvillarino \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "mvillarino" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net" + +#: kplayer.cpp:416 kplayerpartui.rc:25 kplayerui.rc:157 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Mostrar a Barra de Ferramen&tas Principal" + +#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 msgid "Playlist" msgstr "Lista de Reproduzón" -#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:528 kplayersettingsdialog.cpp:70 +#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73 msgid "Progress" msgstr "Progreso" -#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:535 kplayerengine.cpp:539 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 +#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:657 kplayerengine.cpp:670 -#: kplayersettingsdialog.cpp:78 +#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668 +#: kplayersettingsdialog.cpp:81 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" -#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:660 kplayerengine.cpp:673 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 +#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 msgid "Brightness" msgstr "Brillo" -#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:663 kplayerengine.cpp:676 -#: kplayersettingsdialog.cpp:86 +#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674 +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 msgid "Hue" msgstr "Ton" -#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:666 kplayerengine.cpp:679 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 +#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 msgid "Saturation" msgstr "Saturazón" -#: kplayer.cpp:428 +#: kplayer.cpp:434 msgid "" "Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an " "icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up " @@ -59,165 +77,167 @@ msgstr "" "A barra de ferramentas principal contén botóns para as operazóns usadas " "normalmente. Se preme co botón esquerdo nun ícone, realizará a aczón " "correspondente. Alguns dos botóns mostrarán barras deslizantes. As barras " -"permiten-lle axustar vários controis do leitor: o volume, o contraste, brillo, " -"ton e a saturazón do vídeo. Os controis do vídeo só estarán disponíbeis para os " -"ficheiros de vídeo." - -#: kplayer.cpp:429 -msgid "" -"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, " -"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also " -"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently " -"being played or have been played recently. If you select a different item from " -"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains " -"options to loop and shuffle the playlist." -msgstr "" -"A barra de ferramentas da Lista de Reproduzón mostra o título carregado ou en " -"reproduzón, ten comandos para ir aos items seguinte ou anterior na lista e " -"tamén lle permite ver a lista completa, que consiste nos items que están a ser " -"reproducidos ou que o foron recentemente. Se escolle un item diferente na " -"lista, KPlayer carregará-o e comezará a reproduci-lo. A barra de ferramentas " -"tamén contén opzóns para ler a lista de reproduzón en bucle ou aleatoriamente." - -#: kplayer.cpp:430 -msgid "" -"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is " -"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, " -"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific " -"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or " -"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or " -"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or " -"click the Forward and Backward buttons." -msgstr "" -"A barra de progreso e posicionamento é mostrada cando se coñece a durazón total " -"do ficheiro. Mostra o progreso da reproduzón e permite o posicionamento, isto " -"é, avanzar e recuar no ficheiro. Para colocar nunha posizón dada, arraste co " -"botón esquerdo o indicador na barra até esa posizón ou, simplesmente, prema " -"nesa posizón co botón central do rato. Para avanzar ou recuar un tempo " -"concreto, prema co botón esquerdo na barra á esquerda ou á direita do indicador " -"ou use os botóns Avanzar e Recuar." - -#: kplayer.cpp:431 +"permiten-lle axustar vários controis do leitor: o volume, o contraste, " +"brillo, ton e a saturazón do vídeo. Os controis do vídeo só estarán " +"disponíbeis para os ficheiros de vídeo." + +#: kplayer.cpp:435 +msgid "" +"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being " +"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, " +"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are " +"currently being played or have been played recently. If you select a " +"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The " +"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist." +msgstr "" +"A barra de ferramentas da Lista de Reproduzón mostra o título carregado ou " +"en reproduzón, ten comandos para ir aos items seguinte ou anterior na lista " +"e tamén lle permite ver a lista completa, que consiste nos items que están a " +"ser reproducidos ou que o foron recentemente. Se escolle un item diferente " +"na lista, KPlayer carregará-o e comezará a reproduci-lo. A barra de " +"ferramentas tamén contén opzóns para ler a lista de reproduzón en bucle ou " +"aleatoriamente." + +#: kplayer.cpp:436 +msgid "" +"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file " +"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that " +"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a " +"specific position, drag the slider thumb to that position with the left " +"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. " +"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or " +"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons." +msgstr "" +"A barra de progreso e posicionamento é mostrada cando se coñece a durazón " +"total do ficheiro. Mostra o progreso da reproduzón e permite o " +"posicionamento, isto é, avanzar e recuar no ficheiro. Para colocar nunha " +"posizón dada, arraste co botón esquerdo o indicador na barra até esa " +"posizón ou, simplesmente, prema nesa posizón co botón central do rato. Para " +"avanzar ou recuar un tempo concreto, prema co botón esquerdo na barra á " +"esquerda ou á direita do indicador ou use os botóns Avanzar e Recuar." + +#: kplayer.cpp:437 msgid "" "Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and " -"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up " -"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " -"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar " -"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will " -"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound " -"off and back on." +"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-" +"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " +"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume " +"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this " +"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that " +"turns the sound off and back on." msgstr "" "A barra de Volume ten unha barra deslizante de volume que mostra o volume " -"actual e permite-lle cambiá-lo. É a mesma barra que sae ao premer no botón de " -"volume da barra de ferramentas principal, só que non desaparecerá cando prema " -"noutro lugar. Poderá mostrar ou esconder a barra de ferramentas coa opzón " -"Mostrar a Barra de Volume no menu Configurazón. Se preme no botón de Volume " -"desta barra de ferramentas esconderá-a. Ademais diso, a barra de ferramentas " -"ten un botón para Silenciar que siléncia ou acende o son." +"actual e permite-lle cambiá-lo. É a mesma barra que sae ao premer no botón " +"de volume da barra de ferramentas principal, só que non desaparecerá cando " +"prema noutro lugar. Poderá mostrar ou esconder a barra de ferramentas coa " +"opzón Mostrar a Barra de Volume no menu Configurazón. Se preme no botón de " +"Volume desta barra de ferramentas esconderá-a. Ademais diso, a barra de " +"ferramentas ten un botón para Silenciar que siléncia ou acende o son." -#: kplayer.cpp:432 +#: kplayer.cpp:438 msgid "" "Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast " -"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast " -"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " -"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast " -"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this " -"toolbar will also hide it." -msgstr "" -"A barra de Contraste ten unha barra deslizante que mostra o contraste actual e " -"permite cambiá-lo. É a mesma barra que sae ao premer no botón de contraste da " -"barra de ferramentas principal, só que non desaparecerá cando prema noutro " -"lugar. Poderá mostrar ou esconder a barra de ferramentas coa opzón Mostrar a " -"Barra de Contraste no menu Configurazón. Se preme no botón de Contraste nesta " -"barra de ferramentas esconderá-a." +"and allows you to change it. This is the same slider you get from the " +"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear " +"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show " +"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button " +"on this toolbar will also hide it." +msgstr "" +"A barra de Contraste ten unha barra deslizante que mostra o contraste actual " +"e permite cambiá-lo. É a mesma barra que sae ao premer no botón de contraste " +"da barra de ferramentas principal, só que non desaparecerá cando prema " +"noutro lugar. Poderá mostrar ou esconder a barra de ferramentas coa opzón " +"Mostrar a Barra de Contraste no menu Configurazón. Se preme no botón de " +"Contraste nesta barra de ferramentas esconderá-a." -#: kplayer.cpp:433 +#: kplayer.cpp:439 msgid "" "Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video " "brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness " -"button on this toolbar will also hide it." +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Brightness button on this toolbar will also hide it." msgstr "" "A barra de Brillo ten unha barra deslizante que mostra o brillo actual e " "permite cambiá-lo. É a mesma barra que sae ao premer no botón de brillo da " "barra de ferramentas principal, só que non desaparecerá cando prema noutro " "lugar. Poderá mostrar ou esconder a barra de ferramentas coa opzón Mostrar a " -"Barra de Brillo no menu Configurazón. Se preme no botón de Brillo desta barra " -"de ferramentas esconderá-a." +"Barra de Brillo no menu Configurazón. Se preme no botón de Brillo desta " +"barra de ferramentas esconderá-a." -#: kplayer.cpp:434 +#: kplayer.cpp:440 msgid "" -"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to " -"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on " -"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can " -"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings " -"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it." +"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you " +"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider " +"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " +"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar " +"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will " +"also hide it." msgstr "" -"A barra de Matiz ten unha barra deslizante que mostra o matiz actual e permite " -"cambiá-lo. É a mesma barra que sae ao premer no botón de matiz da barra de " -"ferramentas principal, só que non desaparecerá cando prema noutro lugar. Poderá " -"mostrar ou esconder a barra de ferramentas coa opzón Mostrar a Barra de Matiz " -"no menu Configurazón. Se preme no botón de Matiz desta barra de ferramentas " -"esconderá-a." +"A barra de Matiz ten unha barra deslizante que mostra o matiz actual e " +"permite cambiá-lo. É a mesma barra que sae ao premer no botón de matiz da " +"barra de ferramentas principal, só que non desaparecerá cando prema noutro " +"lugar. Poderá mostrar ou esconder a barra de ferramentas coa opzón Mostrar a " +"Barra de Matiz no menu Configurazón. Se preme no botón de Matiz desta barra " +"de ferramentas esconderá-a." -#: kplayer.cpp:435 +#: kplayer.cpp:441 msgid "" "Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video " "saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation " -"button on this toolbar will also hide it." +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Saturation button on this toolbar will also hide it." msgstr "" -"A barra de Saturazón ten unha barra deslizante que mostra a saturazón actual e " -"permite cambiá-la. É a mesma barra que obtén ao premer no botón de saturazón da " -"barra de ferramentas principal, só que non desaparecerá cando prema noutro " -"lugar. Poderá mostrar ou esconder a barra de ferramentas coa opzón Mostrar a " -"Barra de Saturazón no menu Configurazón. Se preme no botón de Saturazón desta " -"barra de ferramentas esconderá-a." +"A barra de Saturazón ten unha barra deslizante que mostra a saturazón actual " +"e permite cambiá-la. É a mesma barra que obtén ao premer no botón de " +"saturazón da barra de ferramentas principal, só que non desaparecerá cando " +"prema noutro lugar. Poderá mostrar ou esconder a barra de ferramentas coa " +"opzón Mostrar a Barra de Saturazón no menu Configurazón. Se preme no botón " +"de Saturazón desta barra de ferramentas esconderá-a." -#: kplayer.cpp:543 +#: kplayer.cpp:549 msgid "" "Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately " "show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a " "hot key, for example Alt+F to show the File menu." msgstr "" -"A barra do menu contén nomes de menus despregábeis. Prema co botón esquerdo nun " -"nome para mostrar ou esconder ese menu ou use Alt + a letra subliñada no nome " -"como atallo, como por exemplo Alt+F para mostrar o menu Ficheiro." +"A barra do menu contén nomes de menus despregábeis. Prema co botón esquerdo " +"nun nome para mostrar ou esconder ese menu ou use Alt + a letra subliñada no " +"nome como atallo, como por exemplo Alt+F para mostrar o menu Ficheiro." -#: kplayer.cpp:544 +#: kplayer.cpp:550 msgid "" "Status bar shows general information about the player status and progress." msgstr "" "A barra de estado mostra informazón xeral sobre o estado e o progreso do " "leitor." -#: kplayer.cpp:545 +#: kplayer.cpp:551 msgid "" "Multimedia library is a window where that lets you organize your files, " -"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows " -"various information about your media files and allows you to search and group " -"them and change their properties." +"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It " +"shows various information about your media files and allows you to search " +"and group them and change their properties." msgstr "" -#: kplayer.cpp:546 +#: kplayer.cpp:552 msgid "" -"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. " -"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that " -"option is selected in KPlayer settings." +"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from " +"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error " +"if that option is selected in KPlayer settings." msgstr "" -"O rexisto de mensaxes é unha fiestra onde KPlayer mostra as mensaxes que recebe " -"de MPlayer. KPlayer pode mostrá-la automaticamente cando detecte un erro de " -"MPlayer, se esa opzón estivese sinalada na configurazón do KPlayer." +"O rexisto de mensaxes é unha fiestra onde KPlayer mostra as mensaxes que " +"recebe de MPlayer. KPlayer pode mostrá-la automaticamente cando detecte un " +"erro de MPlayer, se esa opzón estivese sinalada na configurazón do KPlayer." -#: kplayer.cpp:574 +#: kplayer.cpp:580 msgid "Quits KPlayer" msgstr "Sai de KPlayer" -#: kplayer.cpp:575 +#: kplayer.cpp:581 msgid "" "Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes " "KPlayer." @@ -225,149 +245,149 @@ msgstr "" "O comando Sair guarda a lista de reproduzón e toda a configurazón, pára a " "reproduzón e pecha KPlayer." -#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298 +#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304 msgid "Shows/hides the menu bar" msgstr "Mostra/esconde o menu" -#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626 +#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632 msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar." msgstr "O comando Mostrar o Menu mostra ou esconde o menu." -#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322 +#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328 msgid "Shows/hides the status bar" msgstr "Mostra/esconde a barra de estado" -#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632 +#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638 msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar." msgstr "" "O comando Mostrar a Barra de Estado mostra ou esconde a barra de estado." -#: kplayer.cpp:582 +#: kplayer.cpp:588 msgid "&Show Playlist" msgstr "Mo&strar a Lista de Reproduzón" -#: kplayer.cpp:583 +#: kplayer.cpp:589 msgid "Shows/hides the playlist" msgstr "Mostra/esconde a lista de reproduzón" -#: kplayer.cpp:584 +#: kplayer.cpp:590 msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar." msgstr "" "O comando Mostrar a Lista de Reproduzón esconde ou mostra a barra de " "ferramentas da lista de reproduzón." -#: kplayer.cpp:585 +#: kplayer.cpp:591 msgid "Sho&w Library" msgstr "" -#: kplayer.cpp:586 +#: kplayer.cpp:592 #, fuzzy msgid "Shows/hides the multimedia library" msgstr "Mostra/esconde o menu" -#: kplayer.cpp:587 +#: kplayer.cpp:593 #, fuzzy msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library." msgstr "O comando Mostrar o Menu mostra ou esconde o menu." -#: kplayer.cpp:588 +#: kplayer.cpp:594 msgid "Show Message &Log" msgstr "Mostrar o Rexisto de &Mensaxes" -#: kplayer.cpp:589 +#: kplayer.cpp:595 msgid "Shows/hides the message log" msgstr "Mostra/esconde o rexisto de mensaxes" -#: kplayer.cpp:590 +#: kplayer.cpp:596 msgid "Show Message Log command shows or hides the message log." msgstr "" "O comando Mostrar o Rexisto de Mensaxes mostra ou esconde o rexisto de " "mensaxes." -#: kplayer.cpp:591 +#: kplayer.cpp:597 msgid "Show Main &Toolbar" msgstr "Mostrar a Barra de Ferramen&tas Principal" -#: kplayer.cpp:592 +#: kplayer.cpp:598 msgid "Shows/hides the main toolbar" msgstr "Mostra/esconde a barra de ferramentas principal" -#: kplayer.cpp:593 +#: kplayer.cpp:599 msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar." msgstr "" -"O comando Mostrar a Barra de Ferramentas Principal mostra ou esconde a barra de " -"ferramentas principal." +"O comando Mostrar a Barra de Ferramentas Principal mostra ou esconde a barra " +"de ferramentas principal." -#: kplayer.cpp:594 +#: kplayer.cpp:600 msgid "Show &Progress Toolbar" msgstr "Mostrar a Barra de &Progreso" -#: kplayer.cpp:595 +#: kplayer.cpp:601 msgid "Shows/hides the progress toolbar" msgstr "Mostra/esconde a barra de progreso" -#: kplayer.cpp:596 +#: kplayer.cpp:602 msgid "" -"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command " -"is available when the time length of the current file is known." +"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This " +"command is available when the time length of the current file is known." msgstr "" "O comando Mostrar a Barra de Progreso mostra ou esconde a barra de progreso. " "Este comando está disponível cando se coñece a durazón do ficheiro." -#: kplayer.cpp:597 +#: kplayer.cpp:603 msgid "Show &Volume Toolbar" msgstr "Mostrar a Barra de &Volume" -#: kplayer.cpp:598 +#: kplayer.cpp:604 msgid "Shows/hides the volume toolbar" msgstr "Mostra/esconde a barra de volume" -#: kplayer.cpp:599 +#: kplayer.cpp:605 msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar." msgstr "" "O comando Mostrar a Barra de Volume mostra ou esconde a barra do volume." -#: kplayer.cpp:600 +#: kplayer.cpp:606 msgid "Show C&ontrast Toolbar" msgstr "Mostrar a Barra de C&ontraste" -#: kplayer.cpp:601 +#: kplayer.cpp:607 msgid "Shows/hides the contrast toolbar" msgstr "Mostra/esconde a barra de contraste" -#: kplayer.cpp:602 +#: kplayer.cpp:608 msgid "" -"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command " -"is available for video files." +"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This " +"command is available for video files." msgstr "" -"O comando Mostrar a Barra de Contraste mostra ou esconde a barra de contraste. " -"Este comando só está disponível para os vídeos." +"O comando Mostrar a Barra de Contraste mostra ou esconde a barra de " +"contraste. Este comando só está disponível para os vídeos." -#: kplayer.cpp:603 +#: kplayer.cpp:609 msgid "Show &Brightness Toolbar" msgstr "Mostrar a Barra de &Brillo" -#: kplayer.cpp:604 +#: kplayer.cpp:610 msgid "Shows/hides the brightness toolbar" msgstr "Mostra/esconde a barra de brillo" -#: kplayer.cpp:605 +#: kplayer.cpp:611 msgid "" "Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This " "command is available for video files." msgstr "" -"O comando Mostrar a Barra de Brillo mostra ou esconde a barra de brillo. Este " -"comando só está disponível para os vídeos." +"O comando Mostrar a Barra de Brillo mostra ou esconde a barra de brillo. " +"Este comando só está disponível para os vídeos." -#: kplayer.cpp:606 +#: kplayer.cpp:612 msgid "Show H&ue Toolbar" msgstr "Mostrar a Barra de To&n" -#: kplayer.cpp:607 +#: kplayer.cpp:613 msgid "Shows/hides the hue toolbar" msgstr "Mostra/esconde a barra de ton" -#: kplayer.cpp:608 +#: kplayer.cpp:614 msgid "" "Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is " "available for video files." @@ -375,6447 +395,6551 @@ msgstr "" "O comando Mostrar a Barra de Ton mostra ou esconde a barra de ton ou matiz. " "Este comando só está disponível para os vídeos." -#: kplayer.cpp:609 +#: kplayer.cpp:615 msgid "Show &Saturation Toolbar" msgstr "Mostrar a Barra de &Saturazón" -#: kplayer.cpp:610 +#: kplayer.cpp:616 msgid "Shows/hides the saturation toolbar" msgstr "Mostra/esconde a barra de saturazón" -#: kplayer.cpp:611 +#: kplayer.cpp:617 msgid "" "Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This " "command is available for video files." msgstr "" -"O comando Mostrar a Barra de Saturazón mostra ou esconde a barra de saturazón. " -"Este comando só está disponível para os vídeos." +"O comando Mostrar a Barra de Saturazón mostra ou esconde a barra de " +"saturazón. Este comando só está disponível para os vídeos." -#: kplayer.cpp:613 +#: kplayer.cpp:619 msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog" msgstr "Abre o diálogo configurazón dos atallos de teclado" -#: kplayer.cpp:614 +#: kplayer.cpp:620 msgid "" "Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the " "corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change " -"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to " -"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special " -"function in KPlayer." -msgstr "" -"O comando Configurar os Atallos abre un diálogo que lle permite ver e cambiar " -"os atallo de teclado de KPlayer ou as asociazóns entre aczóns e teclas ou " -"combinazóns de teclas que as activan. Se cámbia a configurazón, asegure-se de " -"non duplicar un atallo existente e de non usar a tecla Shift para os seus " -"atallos, dado que esta tecla ten unha funzón especial en KPlayer." +"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not " +"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a " +"special function in KPlayer." +msgstr "" +"O comando Configurar os Atallos abre un diálogo que lle permite ver e " +"cambiar os atallo de teclado de KPlayer ou as asociazóns entre aczóns e " +"teclas ou combinazóns de teclas que as activan. Se cámbia a configurazón, " +"asegure-se de non duplicar un atallo existente e de non usar a tecla Shift " +"para os seus atallos, dado que esta tecla ten unha funzón especial en " +"KPlayer." -#: kplayer.cpp:616 +#: kplayer.cpp:622 #, fuzzy msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog" msgstr "Abre o diálogo de configurazón de KPlayer" -#: kplayer.cpp:617 +#: kplayer.cpp:623 msgid "" "Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's toolbars and controls assigned to them." msgstr "" -#: kplayer.cpp:619 +#: kplayer.cpp:625 msgid "Opens the KPlayer configuration dialog" msgstr "Abre o diálogo de configurazón de KPlayer" -#: kplayer.cpp:620 +#: kplayer.cpp:626 msgid "" -"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, " -"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction " -"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the " -"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." +"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the " +"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and " +"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog " +"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." msgstr "" "O comando Configurar KPlayer abre un diálogo que lle permite configurar o " -"programa, modificando vários aspeitos da sua funcionalidade, da interface e da " -"interaczón con MPlayer. Para mais informazón, vexa o capítulo do diálogo de " -"Configurazón e o micro-HOWTO de configurazón avanzada no manual do usuário." +"programa, modificando vários aspeitos da sua funcionalidade, da interface e " +"da interaczón con MPlayer. Para mais informazón, vexa o capítulo do diálogo " +"de Configurazón e o micro-HOWTO de configurazón avanzada no manual do " +"usuário." -#: kplayer.cpp:637 +#: kplayer.cpp:643 msgid "Opens the KPlayer user manual" msgstr "Abre o manual do usuário de KPlayer" -#: kplayer.cpp:638 +#: kplayer.cpp:644 msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual." msgstr "" "O comando Manual de KPlayer abre e mostra o manual do usuário de KPlayer." -#: kplayer.cpp:643 +#: kplayer.cpp:649 msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description" msgstr "" "Permite-lle premer en calquer parte de KPlayer para obter a sua descrizón" -#: kplayer.cpp:644 +#: kplayer.cpp:650 msgid "" -"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you " -"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and " -"functionality." +"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets " +"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its " +"purpose and functionality." msgstr "" "O comando Que é Isto? Cámbia o cursor do rato a un ponto de interrogazón e " "permite-lle premer nun elemento da interface de KPlayer para obter unha " "descrizón breve do seu obxectivo e funcionalidade." -#: kplayer.cpp:651 +#: kplayer.cpp:657 #, fuzzy msgid "Opens the manual section on bug reporting" msgstr "Abre o diálogo de informe de erros" -#: kplayer.cpp:652 +#: kplayer.cpp:658 msgid "" -"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how " -"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful " -"in finding and fixing the bug." +"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains " +"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be " +"helpful in finding and fixing the bug." msgstr "" -#: kplayer.cpp:657 +#: kplayer.cpp:663 msgid "Shows information about this version of KPlayer" msgstr "Mostra informazón sobre esta versión de KPlayer" -#: kplayer.cpp:658 +#: kplayer.cpp:664 msgid "" -"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version " -"number, authors and license agreement." +"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's " +"version number, authors and license agreement." msgstr "" "O comando Acerca de KPlayer mostra informazón acerca do número de versión de " "KPlayer, dos autores e do contrato de licenza." -#: kplayer.cpp:663 +#: kplayer.cpp:669 msgid "Shows information about your KDE version" msgstr "Mostra informazón acerca da versión de KDE" -#: kplayer.cpp:664 +#: kplayer.cpp:670 msgid "" -"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are " -"running." +"About KDE command shows some information about the version of KDE that you " +"are running." msgstr "" "O comando Acerca de KDE mostra algunha informazón sobre a versión de KDE que " "está a executar." -#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237 -#: kplayer.cpp:1360 +#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243 +#: kplayer.cpp:1366 msgid "Ready" msgstr "Listo" -#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479 msgid "Idle" msgstr "Inactivo" -#: kplayer.cpp:692 +#: kplayer.cpp:698 msgid "" "Status area of the status bar tells you if there have been playback errors." msgstr "" "A área de estado da barra de estado di-lle se houbo erros na reproduzón." -#: kplayer.cpp:695 +#: kplayer.cpp:701 msgid "State area of the status bar displays the current player state." msgstr "A área de estado da barra de estado mostra o estado actual do leitor." -#: kplayer.cpp:697 +#: kplayer.cpp:703 msgid "" -"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if " -"known." +"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length " +"if known." msgstr "" "A área de progreso da barra de estado mostra o progreso da reproduzón e o " "tamaño total, de coñecé-lo ." -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Running" msgstr "En execuzón" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Playing" msgstr "Reproducindo" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Paused" msgstr "En pausa" -#: kplayer.cpp:1504 +#: kplayer.cpp:1510 msgid "Cache fill: %1%" msgstr "Preenchemento da caché: %1%" -#: kplayer.cpp:1505 +#: kplayer.cpp:1511 msgid "Generating index: %1%" msgstr "Xerando o índice: %1%" -#: kplayer.cpp:1506 +#: kplayer.cpp:1512 msgid "Transferring file: %1%" msgstr "Transferindo o ficheiro %1%" -#: kplayerplaylist.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "&Play..." -msgstr "Re&producir" +#: kplayer.cpp:1553 +msgid "Error" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:50 +#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706 +#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "" + +#: kplayeractionlist.cpp:354 +msgid "Norwegian" +msgstr "" + +#: kplayeractionlist.cpp:436 #, fuzzy -msgid "Plays an existing file" -msgstr "Abre un ficheiro existente" +msgid "&None" +msgstr "Nengun" -#: kplayerplaylist.cpp:51 +#: kplayeractionlist.cpp:437 #, fuzzy -msgid "" -"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file " -"or several files to put on the playlist and start playing." +msgid "Turns off subtitle display" +msgstr "Activa/desactiva a visualizazón das subtítulos" + +#: kplayeractionlist.cpp:438 +msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." msgstr "" -"O comando Abrir abre o diálogo estándar \"Abrir Ficheiro\" e permite-lle " -"escoller un ou vários ficheiros para colocar na lista de reproduzón e comezar a " -"reproduci-los." -#: kplayerplaylist.cpp:52 +#: kplayerengine.cpp:478 #, fuzzy -msgid "Play &URL..." -msgstr "Abrir un &URL..." +msgid "&Properties..." +msgstr "Propr&iedades..." -#: kplayerplaylist.cpp:53 +#: kplayerengine.cpp:479 #, fuzzy -msgid "Plays a URL" -msgstr "Abre un URL" +msgid "Opens the File Properties dialog" +msgstr "Abre o diálogo de Propriedades do Ficheiro" -#: kplayerplaylist.cpp:54 +#: kplayerengine.cpp:480 #, fuzzy msgid "" -"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in " -"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network " -"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." +"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose " +"many options specific to the currently loaded file. See the File properties " +"micro-HOWTO for details." msgstr "" -"O comando Abrir un URL mostra o diálogo estándar para Abrir un URL e " -"permite-lle escreber ou pegar un URL para colocá-lo na lista de reproduzón e " -"comezar a reproduzón. O URL pode ser unha localizazón remota na rede, a rota a " -"un ficheiro local, un URL dun tdeioslave ou un URL especial para reproducir a " -"partir de vários tipos de dispositivos, como DVD, CD de vídeo, CD de áudio, TV " -"ou DVB." +"O comando Propriedades mostra o diálogo de Propriedades do Ficheiro, que lle " +"permite escoller várias opzóns específicas do ficheiro carregado de momento. " +"Vexa o micro-HOWTO das propriedades do ficheiro para mais detalles." -#: kplayerplaylist.cpp:55 +#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319 +msgid "&Play" +msgstr "Re&producir" + +#: kplayerengine.cpp:483 #, fuzzy -msgid "Plays the %1 list" -msgstr "Lista de Reproduzón" +msgid "Plays the currently loaded file" +msgstr "Lé o ficheiro carregado de momento" -#: kplayerplaylist.cpp:56 -msgid "Play List %1 starts playing the list." +#: kplayerengine.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "" +"Play command starts playback of the current file. If the player has been " +"paused, this command resumes playback. This command is available when a file " +"is loaded." msgstr "" +"O comando Reproducir comeza a ler o ficheiro actual. Se o leitor estiver en " +"pausa, este comando recomeza a reproduzón. Este comando está disponível " +"cando é carregado un ficheiro." -#: kplayerplaylist.cpp:58 -#, fuzzy, c-format -msgid "Plays %1" -msgstr "Lista de Reproduzón" - -#: kplayerplaylist.cpp:59 -msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:485 +#, fuzzy +msgid "Paus&e" +msgstr "Paus&a" -#: kplayerplaylist.cpp:62 -#, c-format -msgid "Shows commands and options available for %1" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "Pauses the player" +msgstr "Pausa o reprodutor" -#: kplayerplaylist.cpp:63 -#, c-format -msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." +#: kplayerengine.cpp:487 +#, fuzzy +msgid "" +"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command " +"is available when the player is not idle." msgstr "" +"O comando Pausa coloca en pausa ou continua a reproduzón do ficheiro do " +"actual. Este comando está disponível cando o leitor non está inactivo." -#: kplayerplaylist.cpp:64 -msgid "&Next" -msgstr "&Seguinte" - -#: kplayerplaylist.cpp:65 -msgid "Plays the next item on the playlist" -msgstr "Reproduce o seguinte item da lista de reproduzón" +#: kplayerengine.cpp:488 +#, fuzzy +msgid "&Stop" +msgstr "&Parar" -#: kplayerplaylist.cpp:66 -msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." -msgstr "O comando Seguinte comeza a ler o próximo item da lista actual." +#: kplayerengine.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "Stops the player" +msgstr "Para o reprodutor" -#: kplayerplaylist.cpp:67 -msgid "P&revious" +#: kplayerengine.cpp:490 +#, fuzzy +msgid "" +"Stop command stops playback of the current file. This command is available " +"when the player is not idle." msgstr "" +"O comando Parar comeza a reproduzón do ficheiro actual. Este comando está " +"disponível cando o leitor non está inactivo." -#: kplayerplaylist.cpp:68 -msgid "Plays the previous item on the playlist" -msgstr "Reproduce o item anterior da lista de reproduzón" +#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376 +#, fuzzy +msgid "&Forward" +msgstr "A&vanzar" -#: kplayerplaylist.cpp:69 -msgid "" -"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." -msgstr "O comando Anterior reproduce o item anterior da lista de reproduzón." +#: kplayerengine.cpp:493 +#, fuzzy +msgid "Moves playback forward" +msgstr "Avanza a reproduzón" -#: kplayerplaylist.cpp:73 -msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" +#: kplayerengine.cpp:494 +#, fuzzy +msgid "" +"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of " +"the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"Mostra os items da lista de reproduzón e permite-lle escoller un para " -"reproduci-lo" +"O comando Avanzar avanza un por cento do tempo total do ficheiro actual. " +"Este comando está disponível cando estiver a ler un ficheiro." -#: kplayerplaylist.cpp:74 +#: kplayerengine.cpp:495 +#, fuzzy +msgid "F&ast Forward" +msgstr "&Avanzar Rapidamente" + +#: kplayerengine.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "Moves playback forward fast" +msgstr "Avanza a reproduzón rapidamente" + +#: kplayerengine.cpp:497 +#, fuzzy msgid "" -"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You " -"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item " -"to load and play." +"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"A lista de reproduzón, cando está pechada, mostra o item actual da lista. Pode " -"abrir a lista para ver todos os seus items e escoller un diferente para " -"carregá-lo e reproduci-lo." +"O comando Avanzar Rapidamente avanza dez por cento do tempo total do " +"ficheiro actual. Este comando está disponível ao ler un ficheiro." -#: kplayerplaylist.cpp:77 -msgid "&Loop" -msgstr "Buc&le" +#: kplayerengine.cpp:498 +#, fuzzy +msgid "&Backward" +msgstr "&Recuar" -#: kplayerplaylist.cpp:78 -msgid "Turns the option to loop through the list on/off" -msgstr "Comuta a opzón para reproducir a lista en bucle" +#: kplayerengine.cpp:499 +#, fuzzy +msgid "Moves playback backward" +msgstr "Recua a reproduzón" -#: kplayerplaylist.cpp:79 +#: kplayerengine.cpp:500 +#, fuzzy msgid "" -"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " -"the playlist after playing the last item on the playlist." +"Backward command moves playback backward by one percent of the time length " +"of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"O comando Bucle activa ou desactiva a opzón para reproducir os items desde o " -"início até o fin da lista, voltando ao início da lista após reproducir o último " -"iten." +"O comando Recuar anda para trás na reproduzón un por cento do tempo total do " +"ficheiro actual. Este comando está disponível ao ler un ficheiro." -#: kplayerplaylist.cpp:82 -msgid "S&huffle" -msgstr "A&leatório" +#: kplayerengine.cpp:501 +#, fuzzy +msgid "Fast Back&ward" +msgstr "Recuar Rapida&mente" -#: kplayerplaylist.cpp:83 +#: kplayerengine.cpp:502 #, fuzzy -msgid "Turns the option to play items in random order on or off" -msgstr "Comuta a opzón para reproducir os items en orden aleatória" +msgid "Moves playback backward fast" +msgstr "Recua rapidamente a reproduzón" -#: kplayerplaylist.cpp:84 +#: kplayerengine.cpp:503 #, fuzzy -msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." +msgid "" +"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"O comando Aleatório activa ou desactiva a opzón para reproducir os items da " -"lista nunha orden aleatória." +"O comando Recuar Rapidamente anda para trás dez por cento do tempo total do " +"ficheiro actual. Este comando está disponível ao ler un ficheiro." -#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 +#: kplayerengine.cpp:504 #, fuzzy -msgid "&Files..." -msgstr "Propr&iedades..." +msgid "Back &to Start" +msgstr "Vol&tar ao Início" -#: kplayerplaylist.cpp:88 +#: kplayerengine.cpp:505 #, fuzzy -msgid "Adds files to the playlist" -msgstr "Mostra/esconde a lista de reproduzón" +msgid "Moves playback to the beginning" +msgstr "Recua a reproduzón para o início do ficheiro" -#: kplayerplaylist.cpp:89 +#: kplayerengine.cpp:506 #, fuzzy msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to add to the playlist." +"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. " +"This command is available when playing a file." msgstr "" -"O comando Abrir abre o diálogo estándar \"Abrir Ficheiro\" e permite-lle " -"escoller un ou vários ficheiros para colocar na lista de reproduzón e comezar a " -"reproduci-los." +"O Voltar ao Início recua a reproduzón do ficheiro actual para o seu início. " +"Este comando está disponível ao ler un ficheiro." -#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 +#: kplayerengine.cpp:508 #, fuzzy -msgid "&URL..." -msgstr "Abrir un &URL..." +msgid "&Increase Volume" +msgstr "&Aumentar o Volume" -#: kplayerplaylist.cpp:91 +#: kplayerengine.cpp:509 #, fuzzy -msgid "Adds a URL to the playlist" -msgstr "Permite a adizón de items que teñan o mesmo URL na lista de reproduzón" +msgid "Increases the volume" +msgstr "Aumenta o volume" -#: kplayerplaylist.cpp:92 +#: kplayerengine.cpp:510 #, fuzzy -msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the playlist." -msgstr "" -"O comando Abrir abre o diálogo estándar \"Abrir Ficheiro\" e permite-lle " -"escoller un ou vários ficheiros para colocar na lista de reproduzón e comezar a " -"reproduci-los." +msgid "Increase Volume command increases the sound volume." +msgstr "O comando Aumentar o Volume eleva o volume de son." -#: kplayerplaylist.cpp:93 +#: kplayerengine.cpp:511 #, fuzzy -msgid "&Playlists..." -msgstr "Lista de &Reproduzón" +msgid "&Decrease Volume" +msgstr "&Diminuir o Volume" -#: kplayerplaylist.cpp:94 -msgid "Saves the playlist under a new name" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:512 +#, fuzzy +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Diminui o volume" -#: kplayerplaylist.cpp:95 -msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " -"playlist under the new name." -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:513 +#, fuzzy +msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." +msgstr "O comando Diminuir o Volume reduz o volume de son." -#: kplayerplaylist.cpp:96 +#: kplayerengine.cpp:514 #, fuzzy -msgid "Adds playlist items to %1 playlist" -msgstr "Borra todos os items da lista de reproduzón" +msgid "&Mute" +msgstr "S&ilenciar" -#: kplayerplaylist.cpp:97 +#: kplayerengine.cpp:515 #, fuzzy -msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." -msgstr "" -"O comando Mostrar a Lista de Reproduzón esconde ou mostra a barra de " -"ferramentas da lista de reproduzón." +msgid "Turns the sound on/off" +msgstr "Liga/desliga o son" -#: kplayerplaylist.cpp:99 +#: kplayerengine.cpp:516 #, fuzzy -msgid "&Collection..." -msgstr "&Posizón" +msgid "Mute command turns the sound on or off." +msgstr "O comando Silenciar liga ou desliga o son." -#: kplayerplaylist.cpp:100 +#: kplayerengine.cpp:520 #, fuzzy -msgid "Saves the playlist in the collection" -msgstr "Baixa os items escollidos na lista de reproduzón" +msgid "Maintain &Aspect" +msgstr "Manter &as Proporzóns" -#: kplayerplaylist.cpp:101 +#: kplayerengine.cpp:521 +#, fuzzy +msgid "Maintains the video aspect ratio" +msgstr "Mantém as proporzóns de dimensóns do vídeo" + +#: kplayerengine.cpp:522 +#, fuzzy msgid "" -"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist " -"under the new name in the multimedia collection." +"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect " +"ratio." msgstr "" +"O Manter as Proporzóns liga ou desliga a opzón de manter as proporzóns de " +"tamaño da imaxe." -#: kplayerplaylist.cpp:470 +#: kplayerengine.cpp:529 #, fuzzy -msgid "Play files" -msgstr "Lista de Reproduzón" +msgid "Shows player progress and allows seeking" +msgstr "Mostra o progreso do leitor e permite o posicionamento" -#: kplayerplaylist.cpp:475 +#: kplayerengine.cpp:530 #, fuzzy -msgid "Play URL" -msgstr "Re&producir" +msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." +msgstr "" +"A barra de progreso mostra o progreso da leitura e permite o seu " +"posicionamento." -#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 +#: kplayerengine.cpp:534 #, fuzzy -msgid "Add files" -msgstr "ficheiro" +msgid "Changes volume level" +msgstr "Muda o nível de volume" -#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 -msgid "Add URL" +#: kplayerengine.cpp:535 +#, fuzzy +msgid "" +"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change " +"it." msgstr "" +"A barra de volume mostra o nível de volume actual e permitelle alterá-lo." -#: kplayerplaylist.cpp:702 +#: kplayerengine.cpp:538 #, fuzzy -msgid "Add to playlists" -msgstr "Mo&strar a Lista de Reproduzón" +msgid "Shows the volume popup slider" +msgstr "mostra a barra de volume" -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 +#: kplayerengine.cpp:539 #, fuzzy -msgid "Playlist name" -msgstr "Lista de Reproduzón" - -#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 msgid "" -"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " -"will be enabled when you enter a unique and valid name." +"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level " +"and allows you to change it." msgstr "" +"O botón de volume apresenta unha barra que mostra o nível de volume actual e " +"que o permite alterar." -#: kplayerplaylist.cpp:734 +#: kplayerengine.cpp:549 #, fuzzy -msgid "Add to collection" -msgstr "Resoluzón" +msgid "&Load Subtitles..." +msgstr "Carregar as &Lexendas..." -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 -msgid "Folder name" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "Opens a subtitle file" +msgstr "Abre un ficheiro de subtítulos" -#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 +#: kplayerengine.cpp:551 +#, fuzzy msgid "" -"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will " -"be enabled when you enter a unique and valid name." +"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " +"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " +"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " +"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in " +"the current file properties. This command is available for video files." msgstr "" +"O comando Carregar as Lexendas mostra o diálogo normal para Abrir un " +"Ficheiro e permitelle escoller un ficheiro de subtítulos para usar co " +"ficheiro ou URL actual. Se carregar as subtítulos mentres o vídeo estiver a " +"ser reproducido, o KPlayer irá recomezar a reproduzón con as subtítulos. Por " +"omisión, tamén irá recordar as subtítulos que escoller nas propriedades do " +"ficheiro actual. Este comando está disponível para os ficheiros de vídeo." -#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 -#, fuzzy, c-format -msgid "Play %1" -msgstr "Re&producir" +#: kplayerengine.cpp:559 +#, fuzzy +msgid "&Full Screen" +msgstr "&Todo o Ecran" -#: kplayernodeaction.cpp:438 -msgid "&Load Disk" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:560 +#, fuzzy +msgid "Switches to full screen mode" +msgstr "Muda para o modo de pantalla completa" -#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 +#: kplayerengine.cpp:561 #, fuzzy -msgid "&Play Disk" -msgstr "Lista de &Reproduzón" +msgid "" +"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " +"mode." +msgstr "" +"O comando Ecran Completo muda para unha visualizazón do vídeo en pantalla " +"completa ou volta para o modo normal." -#: kplayernodeaction.cpp:473 -#, fuzzy, c-format -msgid "&Play %1" -msgstr "Re&producir" +#: kplayerengine.cpp:563 +#, fuzzy +msgid "Enlarges the video" +msgstr "Aumenta o vídeo" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kplayerengine.cpp:564 +#, fuzzy msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "mvillarino" +"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"O comando Ampliar aumenta a área de vídeo cerca de metade do tamaño orixinal " +"do ficheiro actual." -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net" +#: kplayerengine.cpp:566 +#, fuzzy +msgid "Shrinks the video" +msgstr "Diminui o vídeo" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:38 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: kplayerengine.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "" +"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"O comando Reducir diminui a área de vídeo cerca de metade do tamaño orixinal " +"do ficheiro actual." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 -msgid "File Properties" -msgstr "Propriedades do Ficheiro" +#: kplayerengine.cpp:568 +#, fuzzy, c-format +msgid "Zoom to 5&0%" +msgstr "Ampliazón a 5&0%" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:46 -msgid "General" -msgstr "Xeral" +#: kplayerengine.cpp:570 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Scales video to 50% of the original size" +msgstr "Coloca o vídeo con 50% do tamaño orixinal" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:739 -#, no-c-format -msgid "General Properties" -msgstr "Propriedades Xerais" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 -msgid "Size" -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:906 +#: kplayerengine.cpp:572 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Size Properties" -msgstr "Propriedades do Ficheiro" +msgid "" +"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"O comando Ampliazón a 50% muda o tamaño da área de vídeo para metade do " +"tamaño orixinal do vídeo do ficheiro actual." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:54 -msgid "Video" -msgstr "Vídeo" +#: kplayerengine.cpp:574 +#, fuzzy, c-format +msgid "Zoom to &100%" +msgstr "Ampliar a &100%" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1216 -#, no-c-format -msgid "Video Properties" -msgstr "Propriedades do Vídeo" +#: kplayerengine.cpp:575 +#, fuzzy +msgid "Scales video to its original size" +msgstr "Muda o tamaño do vídeo para as dimensóns orixinais" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:58 -msgid "Audio" -msgstr "Áudio" +#: kplayerengine.cpp:577 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of " +"the current file." +msgstr "" +"O comando Ampliazón a 100% muda o tamaño da área de vídeo para o tamaño " +"orixinal do vídeo do ficheiro actual." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Audio Properties" -msgstr "Propriedades do Áudio" +#: kplayerengine.cpp:579 +#, fuzzy, c-format +msgid "Zoo&m to 150%" +msgstr "A&mpliazón a 150%" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:62 -msgid "Subtitles" -msgstr "Subtítulos" +#: kplayerengine.cpp:581 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Scales video to 150% of the original size" +msgstr "Muda o tamaño do vídeo para 150% das dimensóns orixinais" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1056 -#, no-c-format -msgid "Subtitle Properties" -msgstr "Propriedades dos Subtítulos" +#: kplayerengine.cpp:583 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"O comando Ampliazón a 150% muda o tamaño da área de vídeo para 150% do " +"tamaño orixinal do vídeo do ficheiro actual." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:66 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzado" +#: kplayerengine.cpp:585 +#, fuzzy, c-format +msgid "Zoom to &200%" +msgstr "Ampliazón a &200%" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Advanced Properties" -msgstr "Propriedades Avanzadas" +#: kplayerengine.cpp:587 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Scales video to 200% of the original size" +msgstr "Muda o tamaño do vídeo para 200% das dimensóns orixinais" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 +#: kplayerengine.cpp:589 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"All file properties will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" +"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size " +"of the current file." msgstr "" -"Todas as propriedades do ficheiro serán reinicializadas.\n" -"\n" -"Está seguro?" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1423 kplayerpropertiesdialog.cpp:1425 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1770 kplayerpropertiesdialog.cpp:1772 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:184 rc.cpp:211 rc.cpp:254 rc.cpp:305 rc.cpp:400 -#: rc.cpp:433 rc.cpp:993 rc.cpp:1017 rc.cpp:1041 rc.cpp:1138 rc.cpp:1162 -#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1255 rc.cpp:1289 rc.cpp:1322 rc.cpp:1355 -#, no-c-format -msgid "default" -msgstr "predeterminado" +"O comando Ampliazón a 200% muda o tamaño da área de vídeo para o dobro do " +"tamaño orixinal do vídeo do ficheiro actual." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 265 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 kplayerpropertiesdialog.cpp:1426 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1773 kplayersettingsdialog.cpp:333 -#: kplayersettingsdialog.cpp:428 kplayersettingsdialog.cpp:435 -#: kplayersettingsdialog.cpp:880 kplayersettingsdialog.cpp:887 rc.cpp:214 -#: rc.cpp:281 rc.cpp:373 rc.cpp:532 rc.cpp:562 rc.cpp:837 rc.cpp:948 -#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1228 rc.cpp:1451 rc.cpp:1478 rc.cpp:1496 rc.cpp:1630 -#, no-c-format -msgid "auto" -msgstr "auto" +#: kplayerengine.cpp:591 +#, fuzzy, c-format +msgid "Zoom &to 250%" +msgstr "Amp&liazón a 250%" -#: main.cpp:23 -msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer" -msgstr "KPlayer, un reprodutor multimédia de KDE baseado en MPlayer" +#: kplayerengine.cpp:593 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Scales video to 250% of the original size" +msgstr "Muda o tamaño do vídeo para 250% das dimensóns orixinais" -#: main.cpp:27 -msgid "Play the files immediately (default)" +#: kplayerengine.cpp:595 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video " +"size of the current file." msgstr "" +"O comando Ampliazón a 250% muda o tamaño da área de vídeo para 250% do " +"tamaño orixinal do vídeo do ficheiro actual." -#: main.cpp:28 -msgid "Queue the files for playing" +#: kplayerengine.cpp:597 +#, fuzzy, c-format +msgid "Zoom to &300%" +msgstr "Ampliazón a &300%" + +#: kplayerengine.cpp:599 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Scales video to 300% of the original size" +msgstr "Muda o tamaño do vídeo para 300% das dimensóns orixinais" + +#: kplayerengine.cpp:601 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video " +"size of the current file." msgstr "" +"O comando Ampliazón a 300% muda o tamaño da área de vídeo para o triplo do " +"tamaño orixinal do vídeo do ficheiro actual." -#: main.cpp:29 +#: kplayerengine.cpp:604 #, fuzzy -msgid "Play the files after the currently played file finishes" -msgstr "Lé o ficheiro carregado de momento" +msgid "Maintain Original &Aspect" +msgstr "Manter &as Proporzóns Orixinais" -#: main.cpp:30 +#: kplayerengine.cpp:605 #, fuzzy -msgid "Queue the files for playing after the currently played file" -msgstr "Lé o ficheiro carregado de momento" +msgid "Maintains the original video aspect ratio" +msgstr "Mantém as proporzóns das dimensóns orixinais do vídeo" -#: main.cpp:31 +#: kplayerengine.cpp:606 #, fuzzy -msgid "Add the files to a new playlist" -msgstr "Reproduce o seguinte item da lista de reproduzón" +msgid "" +"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " +"video aspect ratio of the current file." +msgstr "" +"O comando Manter as Proporzóns orixinais activa ou desactiva a opzón para " +"manter as proporzóns de tamaño orixinais do ficheiro actual." -#: main.cpp:32 +#: kplayerengine.cpp:610 #, fuzzy -msgid "Add the files to the list of playlists" -msgstr "Reproduce o seguinte item da lista de reproduzón" - -#: main.cpp:33 -msgid "Add the files to the multimedia collection" -msgstr "" +msgid "Maintain &Current Aspect" +msgstr "Manter as Proporzóns A&ctuais" -#: main.cpp:34 -msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "Maintains the current video aspect ratio" +msgstr "Mantém as proporzóns actuais das dimensóns do vídeo" -#: kplayerwidget.cpp:65 kplayerwidget.cpp:233 +#: kplayerengine.cpp:612 +#, fuzzy msgid "" -"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, " -"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden " -"when playing an audio only file." +"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " +"video aspect ratio." msgstr "" -"A área de vídeo é a parte central de KPlayer. Ao ler un ficheiro que teña " -"vídeo, mostrará o vídeo e, opcionalmente, os subtítulos. Normalmente, " -"esconderá-se ao ler un ficheiro de áudio." +"O comando Manter as Proporzóns Actuais activa ou desactiva a opzón para " +"manter as proporzóns de tamaño actuais." -#: kplayernode.cpp:1658 +#: kplayerengine.cpp:614 #, fuzzy -msgid "Now Playing" -msgstr "Reproducindo" +msgid "Force &4 to 3 Aspect" +msgstr "Forzar as Proporzóns &4 por 3" -#: kplayernode.cpp:1662 +#: kplayerengine.cpp:615 #, fuzzy -msgid "Playlists" -msgstr "Lista de Reproduzón" +msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" +msgstr "Configura as proporzóns de tamaño nun factor de 4 por 3" -#: kplayernode.cpp:1666 +#: kplayerengine.cpp:616 #, fuzzy -msgid "Collection" -msgstr "Resoluzón" +msgid "" +"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three " +"video aspect ratio." +msgstr "" +"O comando Forzar as Proporzóns 4 por 3 activa ou desactiva a opzón de manter " +"as proporzóns de tamaño do vídeo nunha relazón de 4 por 3." -#: kplayernode.cpp:1670 +#: kplayerengine.cpp:618 #, fuzzy -msgid "Devices" -msgstr "D&ispositivo" +msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" +msgstr "Forzar as Proporzóns 1&6 por 9" -#: kplayernode.cpp:1674 +#: kplayerengine.cpp:619 #, fuzzy -msgid "Recent" -msgstr "por cento" - -#: kplayernode.cpp:1679 -msgid "Searches" -msgstr "" - -#: kplayernode.cpp:1684 -msgid "Root Directory" -msgstr "" +msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" +msgstr "Configura as proporzóns de tamaño nun factor de 16 por 9" -#: kplayernode.cpp:1689 -msgid "Home Directory" +#: kplayerengine.cpp:620 +#, fuzzy +msgid "" +"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " +"video aspect ratio." msgstr "" +"O comando Forzar as Proporzóns 16 por 9 activa ou desactiva a opzón de " +"manter as proporzóns de tamaño do vídeo nunha relazón de 16 por 9." -#: kplayernode.cpp:1962 +#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699 #, fuzzy -msgid "My Playlist" -msgstr "Lista de Reproduzón" +msgid "I&ncrease Delay" +msgstr "Aume&ntar o Atraso" -#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865 +#: kplayerengine.cpp:624 #, fuzzy -msgid "%1 in %2" -msgstr "%1 (%2)" +msgid "Increases audio delay" +msgstr "Aumenta o atraso de áudio" -#: kplayernode.cpp:2333 +#: kplayerengine.cpp:625 #, fuzzy -msgid "%1 and %2" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kplayernode.cpp:2334 -msgid "%1 and %2 more" -msgstr "" +msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." +msgstr "O comando Aumentar o Atraso aumenta o atraso do son face ao vídeo." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "CD" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696 +#, fuzzy +msgid "D&ecrease Delay" +msgstr "&Diminuir o Atraso" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "DVD" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:627 +#, fuzzy +msgid "Decreases audio delay" +msgstr "Reduz o atraso do áudio" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "TV" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:628 +#, fuzzy +msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." +msgstr "O comando Diminuir o Atraso reduz o atraso do son face ao vídeo." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "DVB" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:630 +#, fuzzy +msgid "Decrease C&ontrast" +msgstr "Diminuir o C&ontraste" -#: kplayernode.cpp:2585 +#: kplayerengine.cpp:631 #, fuzzy -msgid "CD Device" -msgstr "D&ispositivo" +msgid "Decreases video contrast" +msgstr "Diminui o contraste do vídeo" -#: kplayernode.cpp:2585 -#, fuzzy, c-format -msgid "CD Device %1" -msgstr "D&ispositivo" +#: kplayerengine.cpp:632 +#, fuzzy +msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." +msgstr "O comando Diminuir o Contraste reduz o contraste da imaxe do vídeo." -#: kplayernode.cpp:2586 +#: kplayerengine.cpp:633 #, fuzzy -msgid "DVD Device" -msgstr "D&ispositivo" - -#: kplayernode.cpp:2586 -#, fuzzy, c-format -msgid "DVD Device %1" -msgstr "D&ispositivo" +msgid "Increase &Contrast" +msgstr "Aumentar o &Contraste" -#: kplayernode.cpp:2587 +#: kplayerengine.cpp:634 #, fuzzy -msgid "TV Device" -msgstr "D&ispositivo" +msgid "Increases video contrast" +msgstr "Aumenta o contraste do vídeo" -#: kplayernode.cpp:2587 -#, fuzzy, c-format -msgid "TV Device %1" -msgstr "D&ispositivo" +#: kplayerengine.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." +msgstr "O comando Aumentar o Contraste aumenta o contraste da imaxe do vídeo." -#: kplayernode.cpp:2588 +#: kplayerengine.cpp:636 #, fuzzy -msgid "DVB Device" -msgstr "D&ispositivo" +msgid "Decrease B&rightness" +msgstr "Diminuir o B&rillo" -#: kplayernode.cpp:2588 -#, fuzzy, c-format -msgid "DVB Device %1" -msgstr "D&ispositivo" +#: kplayerengine.cpp:637 +#, fuzzy +msgid "Decreases video brightness" +msgstr "Diminuir o brillo do vídeo" -#: kplayernode.cpp:2668 +#: kplayerengine.cpp:638 #, fuzzy -msgid "Audio CD" -msgstr "Áudio" +msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." +msgstr "O comando Diminuir o Brillo reduz o brillo da imaxe do vídeo." -#: kplayernode.cpp:2670 +#: kplayerengine.cpp:639 #, fuzzy -msgid "Video CD" -msgstr "Vídeo" +msgid "Increase &Brightness" +msgstr "Aumentar o &Brillo" -#: kplayernode.cpp:2671 -msgid "Data DVD" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:640 +#, fuzzy +msgid "Increases video brightness" +msgstr "Aumenta o brillo de vídeo" -#: kplayernode.cpp:2671 -msgid "Data CD" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:641 +#, fuzzy +msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." +msgstr "O comando Aumentar o Brillo aumenta o brillo da imaxe do vídeo." -#: kplayernode.cpp:2926 -#, fuzzy, c-format -msgid "Disk in %2" -msgstr "%1 (%2)" +#: kplayerengine.cpp:642 +#, fuzzy +msgid "Decrease H&ue" +msgstr "Dimin&uir a Matiz" -#: kplayernode.cpp:3234 +#: kplayerengine.cpp:643 #, fuzzy -msgid "Data Disk" -msgstr "Lista de &Reproduzón" +msgid "Decreases video hue" +msgstr "Diminui o ton ou matiz do vídeo" -#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 -msgid "unknown" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:644 +#, fuzzy +msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." +msgstr "O comando Diminuir a Matiz reduz o ton ou matiz da imaxe do vídeo." -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Player" -msgstr "&Reprodutor" +#: kplayerengine.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "Increase &Hue" +msgstr "Aumentar a Mati&z" -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Volume Toolbar" -msgstr "Barra de Volume" +#: kplayerengine.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Increases video hue" +msgstr "Aumenta o ton ou matiz do vídeo" -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Progress Toolbar" -msgstr "Barra de Progreso" +#: kplayerengine.cpp:647 +#, fuzzy +msgid "Increase Hue command increases the video hue." +msgstr "O comando Aumentar a Matiz aumenta o ton ou matiz da imaxe do vídeo." -#. i18n: file kplayerui.rc line 7 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Play &List" -msgstr "Lista de Reproduzón" +#: kplayerengine.cpp:648 +#, fuzzy +msgid "Decrease S&aturation" +msgstr "Diminuir a S&aturazón" -#. i18n: file kplayerui.rc line 10 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Play &Recent" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:649 +#, fuzzy +msgid "Decreases video saturation" +msgstr "Diminui a saturazón do vídeo" -#. i18n: file kplayerui.rc line 49 -#: rc.cpp:30 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "P&osition" -msgstr "&Posizón" +#: kplayerengine.cpp:650 +#, fuzzy +msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." +msgstr "O comando Diminuir a Saturazón reduz a saturazón da imaxe do vídeo." -#. i18n: file kplayerui.rc line 57 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Audio" -msgstr "Á&udio" +#: kplayerengine.cpp:651 +#, fuzzy +msgid "Increase &Saturation" +msgstr "Aumentar a &Saturazón" -#. i18n: file kplayerui.rc line 66 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Video" -msgstr "&Vídeo" +#: kplayerengine.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "Increases video saturation" +msgstr "Aumenta a saturazón do vídeo" -#. i18n: file kplayerui.rc line 80 -#: rc.cpp:39 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "S&ubtitles" -msgstr "Subtítulos" +#: kplayerengine.cpp:653 +#, fuzzy +msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." +msgstr "O comando Aumentar a Saturazón aumenta a saturazón da imaxe do vídeo." -#. i18n: file kplayerui.rc line 88 -#: rc.cpp:42 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "A&dvanced" -msgstr "Avanzado" +#: kplayerengine.cpp:656 +#, fuzzy +msgid "Changes contrast level" +msgstr "Muda o nível de contraste" -#. i18n: file kplayerui.rc line 93 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Library" +#: kplayerengine.cpp:657 +#, fuzzy +msgid "" +"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to " +"change it." msgstr "" +"A barra de Contraste mostra o nível actual de contraste do vídeo e " +"permitelle alterar o seu valor." -#. i18n: file kplayerui.rc line 99 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Add &to" -msgstr "¶" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 106 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "Á&udio" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 122 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:108 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Columns" -msgstr "&Volume" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 125 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:111 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "¶" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 177 -#: rc.cpp:69 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Editor da Lista de Reproduzón" +#: kplayerengine.cpp:659 +#, fuzzy +msgid "Changes brightness level" +msgstr "Muda o nível de brillo" -#. i18n: file kplayerui.rc line 194 -#: rc.cpp:78 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Contrast Toolbar" -msgstr "Mostrar a Barra de C&ontraste" +#: kplayerengine.cpp:660 +#, fuzzy +msgid "" +"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " +"change it." +msgstr "" +"A barra de Brillo mostra o nível actual de brillo do vídeo e permitelle " +"alterar o seu valor." -#. i18n: file kplayerui.rc line 198 -#: rc.cpp:81 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Brightness Toolbar" -msgstr "Mostrar a Barra de &Brillo" +#: kplayerengine.cpp:662 +#, fuzzy +msgid "Changes hue level" +msgstr "Muda o nível de tonalidade" -#. i18n: file kplayerui.rc line 202 -#: rc.cpp:84 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Hue Toolbar" -msgstr "Barra de Volume" +#: kplayerengine.cpp:663 +#, fuzzy +msgid "" +"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." +msgstr "" +"A barra de Matiz mostra o nível actual de ton ou matiz do vídeo e permitelle " +"alterar o seu valor." -#. i18n: file kplayerui.rc line 206 -#: rc.cpp:87 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Saturation Toolbar" -msgstr "Mostrar a Barra de &Saturazón" +#: kplayerengine.cpp:665 +#, fuzzy +msgid "Changes saturation level" +msgstr "Muda o nível de saturazón" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:1566 -#, no-c-format -msgid "Additional command &line arguments" -msgstr "Argumentos adicionais da &liña de comandos" +#: kplayerengine.cpp:666 +#, fuzzy +msgid "" +"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " +"change it." +msgstr "" +"A barra de Saturazón mostra o nível actual de saturazón do vídeo e " +"permitelle alterar o seu valor." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:154 rc.cpp:1569 rc.cpp:1576 -#, no-c-format -msgid "Additional options to be passed to MPlayer" -msgstr "Opzóns adicionais para pasar a MPlayer" +#: kplayerengine.cpp:669 +#, fuzzy +msgid "Shows the contrast popup slider" +msgstr "Mostra a barra de contraste" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:157 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:670 +#, fuzzy msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." +"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast " +"level and allows you to change it." msgstr "" -"As opzóns adicionais que serán pasadas a MPlayer na liña de comandos. Consulte " -"a páxina de manual de mplayer(1) para unha lista completa das opzóns posíbeis." +"O botón de Contraste mostra unha barra co nível actual de contraste do vídeo " +"e permitelle alterar o seu valor." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:403 rc.cpp:436 rc.cpp:565 rc.cpp:1165 rc.cpp:1192 -#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1292 rc.cpp:1325 rc.cpp:1358 rc.cpp:1454 -#, no-c-format -msgid "set to" -msgstr "configurar como" +#: kplayerengine.cpp:672 +#, fuzzy +msgid "Shows the brightness popup slider" +msgstr "Mostra a barra de brillo" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "append" -msgstr "engadir" +#: kplayerengine.cpp:673 +#, fuzzy +msgid "" +"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " +"level and allows you to change it." +msgstr "" +"O botón de Brillo mostra unha barra co nível actual de brillo do vídeo e " +"permitelle alterar o seu valor." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Choose how to combine your options with the defaults" -msgstr "Escolla como combinar as suas opzóns cos valores predefinidos" +#: kplayerengine.cpp:675 +#, fuzzy +msgid "Shows the hue popup slider" +msgstr "Mostra a barra de ton ou matiz" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:676 +#, fuzzy msgid "" -"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " -"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces " -"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults." +"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and " +"allows you to change it." msgstr "" -"Escolla como combinar as opzóns que indicou aqui cos valores predeterminados " -"definidos na Configurazón de KPlayer. \"Predeterminado\" usa as opzóns da " -"Configurazón de KPlayer, \"Configurar Como\" substitue-as polas opzóns aqui " -"definidas e \"Engadir\" engade estas opzóns ás predefinidas." +"O botón de Matiz mostra unha barra co nível actual de ton ou matiz do vídeo " +"e permitelle alterar o seu valor." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 152 -#: rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "&Demuxer" -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161 -#: rc.cpp:163 rc.cpp:169 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Demultiplexer used for the file or stream" -msgstr "O nome do ficheiro ou fluxo de dados" +#: kplayerengine.cpp:678 +#, fuzzy +msgid "Shows the saturation popup slider" +msgstr "Mostra a barra de saturazón" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:172 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:679 +#, fuzzy msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " -"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." +"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " +"level and allows you to change it." msgstr "" -"Unha propriedade que mostra e permite-lle cambiar o nome que KPlayer mostrará " -"para este ficheiro ou fluxo de dados." +"O botón de Saturazón mostra unha barra co nível actual de saturazón do vídeo " +"e permitelle alterar o seu valor." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 191 -#: rc.cpp:175 rc.cpp:1597 -#, no-c-format -msgid "&Frame drop" -msgstr "Perda de ima&xes" +#: kplayerengine.cpp:681 +#, fuzzy +msgid "S&oft Frame Dropping" +msgstr "Perda &Suave de Imaxes" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:196 rc.cpp:1600 rc.cpp:1615 -#, no-c-format -msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" -msgstr "Escolla o xeito como MPlayer deberá descartar fotogramas" +#: kplayerengine.cpp:682 +#, fuzzy +msgid "Turns soft frame dropping on/off" +msgstr "Liga/desliga a eliminazón suave de imaxes" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 203 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:199 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:683 +#, fuzzy msgid "" -"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, " -"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and " -"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player " -"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this " -"property for the currently loaded file." -msgstr "" -"Se o seu sistema fose demasiado lento para ler este ficheiro, MPlayer pode " -"descartar algunhas imaxes para que a reproduzón non se ralentice. \"Por " -"Omisión\" usa o valor predefinido da Configurazón de KPlayer, \"Nengun\" " -"desactiva a perda de imaxes, \"Suave\" perde menos imaxes mentres, finalmente, " -"\"Forte\" elimina mais imaxes, podendo invalidar a descodificazón. Se escolle " -"unha opzón de perda de imaxes do menu Reprodutor mentres mantén a tecla Shift " -"premida, KPlayer recordará esa escolla nesta propriedade para este ficheiro." - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 214 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:217 rc.cpp:1068 rc.cpp:1606 rc.cpp:1633 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "Nengun" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 219 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609 -#, no-c-format -msgid "soft" -msgstr "Suave" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612 -#, no-c-format -msgid "hard" -msgstr "Forte" +"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " +"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " +"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for " +"a particular file in the File Properties." +msgstr "" +"A Perda Suave de Imaxes activa a opzón de eliminazón suave de imaxes. Se o " +"seu sistema for demasiado lento para reproducir un ficheiro, o MPlayer " +"poderá eliminar algunhas imaxes para que a reproduzón non se atrase " +"demasiado. A opzón suave elimina imaxes de forma menos agresiva que a " +"versión forte, polo que non deberá causar problemas de reproduzón. A opzón " +"de eliminazón de imaxes poderá tamén ser definida na páxina Avanzado de " +"forma global na Configurazón do KPlayer ou para un ficheiro en particular " +"nas Propriedades do Ficheiro." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 242 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621 -#, no-c-format -msgid "Cac&he" -msgstr "Cac&hé" +#: kplayerengine.cpp:685 +#, fuzzy +msgid "&Hard Frame Dropping" +msgstr "Perda &Forte de Imaxes" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:223 rc.cpp:230 rc.cpp:239 rc.cpp:1624 rc.cpp:1639 -#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1655 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use cache and set its size" -msgstr "Escolle se debe usar unha caché e define o seu tamaño" +#: kplayerengine.cpp:686 +#, fuzzy +msgid "Turns hard frame dropping on/off" +msgstr "Activa/desactiva a eliminazón forte de imaxes" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 254 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:226 rc.cpp:233 rc.cpp:242 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:687 +#, fuzzy msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option " -"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None " -"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size." +"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " +"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also " +"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " +"particular file in the File Properties." msgstr "" -"Esta é unha opzón para definir se quer usar unha caché e indicar o seu tamaño. " -"O valor \"Predeterminado\" usa a opzón definida na Configurazón de KPlayer, " -"\"Auto\" permite-lle a MPlayer usar a sua própria configurazón, \"Nengunha\" " -"indica-lle a MPlayer que non use caché e \"Definir\" o Tamaño permite-lle " -"definir un tamaño específico." - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 275 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:951 rc.cpp:1636 -#, no-c-format -msgid "set size" -msgstr "definir o tamaño" +"A Perda Forte de Imaxes activa a opzón de eliminazón agresiva de imaxes. Se " +"o seu sistema for demasiado lento para reproducir un ficheiro, o MPlayer " +"poderá descartar algunhas imaxes para que a reproduzón non se atrase. O " +"nengun desactiva a eliminazón de imaxes, o Suave perde poucas imaxes e o " +"Forte perde mais imaxes e, en alguns casos, poderá invalidar a " +"descodificazón. Poderá tamén escoller esta opzón para un ficheiro ou URL " +"individual nas Propriedades do Ficheiro." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 329 -#: rc.cpp:236 rc.cpp:1652 -#, no-c-format -msgid "kilobytes" -msgstr "quilobytes" +#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364 +msgid "Move &Down" +msgstr "&Baixar" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 346 -#: rc.cpp:245 rc.cpp:1661 -#, no-c-format -msgid "&Build new index" -msgstr "Criar &un novo índice" +#: kplayerengine.cpp:691 +#, fuzzy +msgid "Moves subtitles down" +msgstr "Desce as subtítulos" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355 -#: rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:1664 rc.cpp:1679 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to build new index for seeking" -msgstr "Escolla-o se desexa criar un novo índice de procura" +#: kplayerengine.cpp:692 +#, fuzzy +msgid "Move Down command moves the subtitles down." +msgstr "O comando Descer muda a posizón das subtítulos mais para baixo." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 358 -#: rc.cpp:251 rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " -"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, " -"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index." -msgstr "" -"Opzón para escoller se desexa criar un novo índice de procura. " -"\"Predeterminado\" usa a opzón definida na Configurazón de KPlayer, \"Si\" cria " -"un índice se o ficheiro non ten, \"Non\" di-lle a MPlayer que non crie o índice " -"e \"Obrigar\" fai que crie sempre un índice." +#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361 +msgid "Move &Up" +msgstr "S&ubir" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 369 -#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:257 rc.cpp:284 rc.cpp:308 rc.cpp:840 -#: rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1141 rc.cpp:1670 -#, no-c-format -msgid "yes" -msgstr "Si" +#: kplayerengine.cpp:694 +#, fuzzy +msgid "Moves subtitles up" +msgstr "Sobe as subtítulos" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 374 -#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:260 rc.cpp:287 rc.cpp:311 rc.cpp:843 -#: rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1047 rc.cpp:1144 rc.cpp:1673 -#, no-c-format -msgid "no" -msgstr "Non" +#: kplayerengine.cpp:695 +#, fuzzy +msgid "Move Up command moves the subtitles up." +msgstr "O comando Descer muda a posizón das subtítulos mais para cima." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 379 -#: rc.cpp:263 rc.cpp:1676 -#, no-c-format -msgid "force" -msgstr "Obrigar" +#: kplayerengine.cpp:697 +#, fuzzy +msgid "Decreases subtitle delay" +msgstr "Diminui o atraso das subtítulos" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 397 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Use &KIOSlave" -msgstr "Usar &KIOSlave" +#: kplayerengine.cpp:698 +#, fuzzy +msgid "" +"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." +msgstr "" +"O comando Diminuir o Atraso reduz o atraso das subtítulos en relazón ao " +"vídeo." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406 -#: rc.cpp:275 rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" -msgstr "Escolle se desexa usar un I/O Slave de KDE para ler este ficheiro" +#: kplayerengine.cpp:700 +#, fuzzy +msgid "Increases subtitle delay" +msgstr "Aumenta o atraso das subtítulos" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 409 -#: rc.cpp:278 rc.cpp:293 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:701 +#, fuzzy msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides " -"it automatically using options set in KPlayer Settings." +"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." msgstr "" -"Opzón para escoller se desexa usar un I/O Slave de KDE para ler este ficheiro. " -"\"Auto\" decide iso automaticamente, usando as opzóns definidas na Configurazón " -"do KPlayer." +"O comando Aumentar o Atraso aumenta o atraso das subtítulos en relazón ao " +"vídeo." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 443 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "Use &temporary file" -msgstr "Usar un ficheiro &temporal" +#: kplayerengine.cpp:703 +#, fuzzy +msgid "Selects %1 video track" +msgstr "Configura as proporzóns de tamaño nun factor de 16 por 9" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452 -#: rc.cpp:299 rc.cpp:314 rc.cpp:1688 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" +#: kplayerengine.cpp:704 +msgid "Video %1 command switches to the selected video track." msgstr "" -"Escolle se desexa usar un ficheiro temporal para reproducir no I/O Slave do KDE" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 455 -#: rc.cpp:302 rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect " -"for URLs passed directly to MPlayer." +#: kplayerengine.cpp:706 +msgid "Selects %1 audio track" msgstr "" -"Escolle se desexa usar un ficheiro temporal para reproducir no I/O Slave do " -"KDE. Por omisión usa a opzón da Configurazón de KPlayer. Esta opzón non ten " -"efeito nos URLs pasados directamente a MPlayer." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Hardware &compression" +#: kplayerengine.cpp:707 +msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502 -#: rc.cpp:323 rc.cpp:338 rc.cpp:347 rc.cpp:354 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" -msgstr "Escolle se debe usar unha caché e define o seu tamaño" +#: kplayerengine.cpp:709 +msgid "Selects %1 subtitle track" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 505 -#: rc.cpp:326 rc.cpp:341 rc.cpp:350 rc.cpp:357 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:710 +#, fuzzy +msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." +msgstr "O comando Mostrar esconde ou mostra as subtítulos." + +#: kplayerengine.cpp:1867 +#, fuzzy msgid "" -"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " -"quality." +"*|All files\n" +"*.avi *.AVI|AVI files\n" +"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" +"*.ogg *.OGG|OGG files\n" +"*.mp3 *.MP3|MP3 files" msgstr "" -"unha opzón para indicar se debe usar outros codificadores no caso de o " -"escollido fallar." +"*|Todos os ficheiros\n" +"*.avi *.AVI|Ficheiros AVI\n" +"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|Ficheiros MPEG\n" +"*.ogg *.OGG|Ficheiros OGG\n" +"*.mp3 *.MP3|Ficheiros MP3" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 511 -#: rc.cpp:329 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "full size" -msgstr "pantalla completa" +#: kplayerengine.cpp:1935 +#, fuzzy +msgid "" +"*|All files\n" +"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *." +"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|" +"All subtitle files\n" +"*.aqt *.AQT|AQT files\n" +"*.ass *.ASS|ASS files\n" +"*.js *.JS|JS files\n" +"*.jss *.JSS|JSS files\n" +"*.rt *.RT|RT files\n" +"*.smi *.SMI|SMI files\n" +"*.srt *.SRT|SRT files\n" +"*.ssa *.SSA|SSA files\n" +"*.sub *.SUB|SUB files\n" +"*.txt *.TXT|TXT files\n" +"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" +"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" +msgstr "" +"*|Todos os ficheiros\n" +"*.aqt *.AQT *.xs *.XSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT *.sa *.SSA *.sub *." +"SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF|Todos os ficheiros de subtítulos\n" +"*.aqt *.AQT|Ficheiros AQT\n" +"*.xs *.XSS|Ficheiros XSS\n" +"*.rt *.RT|Ficheiros RT\n" +"*.smi *.SMI|Ficheiros SMI\n" +"*.srt *.SRT|Ficheiros SRT\n" +"*.sa *.SSA|Ficheiros SSA\n" +"*.sub *.SUB|Ficheiros SUB\n" +"*.txt *.TXT|Ficheiros TXT\n" +"*.utf *.UTF|Ficheiros UTF" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 516 -#: rc.cpp:332 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "medium size" -msgstr "definir o tamaño" +#: kplayerengine.cpp:1946 +#, fuzzy +msgid "Load Subtitles" +msgstr "Carregar as &Lexendas..." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 521 -#: rc.cpp:335 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "small size" -msgstr "definir o tamaño" +#: kplayerlogwindow.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Messages" +msgstr "Mensaxes" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 539 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "&quality" +#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 +msgid "&Select All" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66 -#: rc.cpp:364 rc.cpp:1059 rc.cpp:1219 -#, no-c-format -msgid "&Track" -msgstr "" +#: kplayerlogwindow.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Selects all messages in the message log" +msgstr "Quita todas as mensaxes do rexisto" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75 -#: rc.cpp:367 rc.cpp:379 rc.cpp:385 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Audio track to play" -msgstr "Taxa de Bits de Áudio" +#: kplayerlogwindow.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Select All command selects all messages in the message log." +msgstr "O comando Limpar o Rexisto elimina todas as mensaxes do rexisto." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78 -#: rc.cpp:370 rc.cpp:382 rc.cpp:388 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio track to play." +#: kplayerlogwindow.cpp:83 +msgid "&Copy" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89 -#: rc.cpp:376 rc.cpp:1074 rc.cpp:1231 rc.cpp:1532 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "set ID" -msgstr "configurar como" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140 -#: rc.cpp:391 rc.cpp:2185 -#, no-c-format -msgid "&Volume" -msgstr "&Volume" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149 -#: rc.cpp:394 rc.cpp:412 rc.cpp:418 -#, no-c-format -msgid "Sound volume level for this file" -msgstr "O nível de volume de son para este ficheiro" +#: kplayerlogwindow.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" +msgstr "Baixa os items escollidos na lista de reproduzón" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:415 rc.cpp:421 -#, no-c-format +#: kplayerlogwindow.cpp:85 msgid "" -"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume " -"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract " -"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set " -"this option by moving volume slider while having Shift key pressed." +"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." msgstr "" -"Unha opzón para axustar o nível de volume de son para este ficheiro. " -"\"Predefinido\" usa o mesmo valor que para os outros ficheiros, \"Configurar " -"Como\" axusta o volume para o nível indicado, \"Subir\" e \"Baixar\" soben e " -"baixan o volume a cantidade indicada. É mais fácil definir esta opzón se move a " -"barra de volume, tendo a tecla Shift calcada." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:1261 rc.cpp:1295 rc.cpp:1328 rc.cpp:1361 -#, no-c-format -msgid "add" -msgstr "engadir" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:1264 rc.cpp:1298 rc.cpp:1331 rc.cpp:1364 -#, no-c-format -msgid "subtract" -msgstr "subtrair" +#: kplayerlogwindow.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "C&lear" +msgstr "&Limpar" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224 -#: rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Dela&y" -msgstr "&Atraso" +#: kplayerlogwindow.cpp:87 +msgid "Clears all messages from the message log" +msgstr "Quita todas as mensaxes do rexisto" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Delay of audio relative to video" -msgstr "O atraso do áudio en relazón ao vídeo" +#: kplayerlogwindow.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Clear command removes all messages from the message log." +msgstr "O comando Limpar o Rexisto elimina todas as mensaxes do rexisto." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236 -#: rc.cpp:430 rc.cpp:442 rc.cpp:448 rc.cpp:457 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound " -"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." -msgstr "" -"Opzón para definir o atraso do son en relazón ao vídeo para este ficheiro. Por " -"omisión, o son é reproducido sen atraso. Unha forma mais simples de axustar " -"esta opzón é usando atallos de teclado para os comandos de Atraso do Áudio no " -"menu Reprodutor/Áudio. Na configurazón predefinida, KPlayer guardará " -"automaticamente as alterazóns desta propriedade." +#: kplayernode.cpp:1667 +#, fuzzy +msgid "Now Playing" +msgstr "Reproducindo" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262 -#: rc.cpp:439 rc.cpp:445 rc.cpp:454 -#, no-c-format -msgid "Audio delay for this file" -msgstr "Atraso do áudio para este ficheiro" +#: kplayernode.cpp:1671 +#, fuzzy +msgid "Playlists" +msgstr "Lista de Reproduzón" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306 -#: rc.cpp:451 rc.cpp:1207 rc.cpp:1883 rc.cpp:2520 rc.cpp:2548 rc.cpp:2790 -#, no-c-format -msgid "seconds" -msgstr "segundos" +#: kplayernode.cpp:1675 +#, fuzzy +msgid "Collection" +msgstr "Resoluzón" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:1379 rc.cpp:1853 rc.cpp:2931 -#, no-c-format -msgid "Cod&ec" -msgstr "Codi&ficador" +#: kplayernode.cpp:1679 +#, fuzzy +msgid "Devices" +msgstr "D&ispositivo" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332 -#: rc.cpp:463 rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Audio codec to use for this file" -msgstr "O codificador de áudio a usar para este ficheiro" +#: kplayernode.cpp:1683 +#, fuzzy +msgid "Recent" +msgstr "por cento" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335 -#: rc.cpp:466 rc.cpp:472 rc.cpp:1385 rc.cpp:1391 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer " -"decide which codec to use automatically." +#: kplayernode.cpp:1688 +msgid "Searches" msgstr "" -"Opzón que enumera os codificadores e que lle permite escoller o que será usado " -"con este ficheiro. \"Predeterminado\" colle a opzón da Configurazón de KPlayer, " -"\"Auto\" deixa-lle a MPlayer decidir o codificador a usar automaticamente." - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:1394 -#, no-c-format -msgid "&Bitrate" -msgstr "&Bitrate" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:484 rc.cpp:493 -#, no-c-format -msgid "Audio bitrate of this file" -msgstr "Bitrate do áudio deste ficheiro" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374 -#: rc.cpp:481 rc.cpp:487 rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "Property that shows audio bitrate of this file." -msgstr "Unha propriedade que mostra o bitrate do áudio deste ficheiro." - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412 -#: rc.cpp:490 rc.cpp:1409 -#, no-c-format -msgid "kbps" -msgstr "kbps" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429 -#: rc.cpp:499 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Samplerate" -msgstr "Taxa de &fotogramas" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:508 rc.cpp:517 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Audio sample rate of this file" -msgstr "Bitrate do áudio deste ficheiro" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441 -#: rc.cpp:505 rc.cpp:511 rc.cpp:520 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Property that shows audio sample rate of this file." -msgstr "Unha propriedade que mostra o bitrate do áudio deste ficheiro." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479 -#: rc.cpp:514 -#, no-c-format -msgid "Hz" +#: kplayernode.cpp:1693 +msgid "Root Directory" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496 -#: rc.cpp:523 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Mode" -msgstr "S&ilenciar" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:547 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Audio mode to request from the device" -msgstr "O codificador de áudio a usar para este ficheiro" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." +#: kplayernode.cpp:1698 +msgid "Home Directory" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519 -#: rc.cpp:535 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "mono" -msgstr "Non" +#: kplayernode.cpp:1971 +#, fuzzy +msgid "My Playlist" +msgstr "Lista de Reproduzón" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524 -#: rc.cpp:538 -#, no-c-format -msgid "stereo" -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2874 +#, fuzzy +msgid "%1 in %2" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "language 1" -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:2342 +#, fuzzy +msgid "%1 and %2" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534 -#: rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "language 2" +#: kplayernode.cpp:2343 +msgid "%1 and %2 more" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:1442 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Input" -msgstr "&utf" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:568 rc.cpp:574 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:168 #, no-c-format -msgid "Audio card input ID" -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:571 rc.cpp:577 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." +msgid "CD" msgstr "" -"unha opzón para indicar un limite inferior para a opzón de saturazón do vídeo." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634 -#: rc.cpp:580 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:173 #, no-c-format -msgid "immediate m&ode" +msgid "DVD" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637 -#: rc.cpp:583 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:178 #, no-c-format -msgid "" -"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" +msgid "TV" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640 -#: rc.cpp:586 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:183 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV " -"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " -"selected, audio comes along with video from the TV card." +msgid "DVB" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "&Capture" -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:2594 +#, fuzzy +msgid "CD Device" +msgstr "D&ispositivo" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:604 rc.cpp:613 rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Audio capture system and device" -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:2594 +#, fuzzy, c-format +msgid "CD Device %1" +msgstr "D&ispositivo" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:607 rc.cpp:616 rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio capture system and device." -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:2595 +#, fuzzy +msgid "DVD Device" +msgstr "D&ispositivo" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "ALSA" -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:2595 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVD Device %1" +msgstr "D&ispositivo" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "OSS" -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:2596 +#, fuzzy +msgid "TV Device" +msgstr "D&ispositivo" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705 -#: rc.cpp:610 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&device" +#: kplayernode.cpp:2596 +#, fuzzy, c-format +msgid "TV Device %1" msgstr "D&ispositivo" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16 -#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:625 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Add device" +#: kplayernode.cpp:2597 +#, fuzzy +msgid "DVB Device" msgstr "D&ispositivo" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66 -#: rc.cpp:628 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device &name" +#: kplayernode.cpp:2597 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVB Device %1" msgstr "D&ispositivo" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75 -#: rc.cpp:631 rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Descriptive name for the device" -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:2677 +#, fuzzy +msgid "Audio CD" +msgstr "Áudio" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78 -#: rc.cpp:634 rc.cpp:640 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in " -"the multimedia library and on the menu." -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:2679 +#, fuzzy +msgid "Video CD" +msgstr "Vídeo" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "&Path to device node" +#: kplayernode.cpp:2680 +msgid "Data DVD" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:652 -#, no-c-format -msgid "Path to the device node" +#: kplayernode.cpp:2680 +msgid "Data CD" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117 -#: rc.cpp:649 rc.cpp:655 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the path to the device node." -msgstr "" -"unha opzón para indicar se debe usar outros codificadores no caso de o " -"escollido fallar." +#: kplayernode.cpp:2935 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disk in %2" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147 -#: rc.cpp:658 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device &type" -msgstr "D&ispositivo" +#: kplayernode.cpp:3243 +#, fuzzy +msgid "Data Disk" +msgstr "Lista de &Reproduzón" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156 -#: rc.cpp:661 rc.cpp:679 rc.cpp:777 rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Type of the device" -msgstr "" +#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 +#, fuzzy, c-format +msgid "Play %1" +msgstr "Re&producir" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159 -#: rc.cpp:664 rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Option that lets you choose the type of the device." +#: kplayernodeaction.cpp:438 +msgid "&Load Disk" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "Channel &list" -msgstr "" +#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "&Play Disk" +msgstr "Lista de &Reproduzón" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215 -#: rc.cpp:688 rc.cpp:694 rc.cpp:855 rc.cpp:861 -#, no-c-format -msgid "List of available channels" -msgstr "" +#: kplayernodeaction.cpp:473 +#, fuzzy, c-format +msgid "&Play %1" +msgstr "Re&producir" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218 -#: rc.cpp:691 rc.cpp:697 rc.cpp:858 rc.cpp:864 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the available channels according to your location." -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245 -#: rc.cpp:700 rc.cpp:867 +#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16 #, fuzzy, no-c-format -msgid "&Driver" -msgstr "Cont&rolador" - -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254 -#: rc.cpp:703 rc.cpp:718 rc.cpp:870 rc.cpp:885 -#, no-c-format -msgid "Driver to use for input" -msgstr "" +msgid "Add device" +msgstr "D&ispositivo" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257 -#: rc.cpp:706 rc.cpp:721 rc.cpp:873 rc.cpp:888 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the input driver." -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 +#, fuzzy +msgid "Add files" +msgstr "ficheiro" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263 -#: rc.cpp:709 rc.cpp:876 -#, no-c-format -msgid "BSD Bt848" +#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 +msgid "Add URL" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268 -#: rc.cpp:712 rc.cpp:879 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Video4Linux" -msgstr "Vídeo" +#: kplayernodeview.cpp:1814 +#, fuzzy +msgid "Add playlist" +msgstr "Mostra/esconde a lista de reproduzón" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273 -#: rc.cpp:715 rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Video4Linux 2" +#: kplayernodeview.cpp:1814 +msgid "Add folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299 -#: rc.cpp:724 rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "&Channel file" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 +#, fuzzy +msgid "Playlist name" +msgstr "Lista de Reproduzón" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308 -#: rc.cpp:727 rc.cpp:733 rc.cpp:894 rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "Path to the file containing the list of available channels" +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 +msgid "Folder name" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311 -#: rc.cpp:730 rc.cpp:736 rc.cpp:897 rc.cpp:903 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 msgid "" -"Option to specify the path to the file containing the list of available " -"channels." +"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." msgstr "" -"unha opzón para indicar se debe usar outros codificadores no caso de o " -"escollido fallar." - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "&Name" -msgstr "&Nome" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75 -#: rc.cpp:745 rc.cpp:752 -#, no-c-format -msgid "Name of the file or stream" -msgstr "O nome do ficheiro ou fluxo de dados" +#: kplayernodeview.cpp:1861 +#, fuzzy +msgid "Add to new playlist" +msgstr "Mo&strar a Lista de Reproduzón" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78 -#: rc.cpp:748 rc.cpp:755 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display " -"for this file or stream." +"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." msgstr "" -"Unha propriedade que mostra e permite-lle cambiar o nome que KPlayer mostrará " -"para este ficheiro ou fluxo de dados." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 116 -#: rc.cpp:758 -#, no-c-format -msgid "Path or &URL" -msgstr "Localizazón ou &URL" +#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 +#, fuzzy +msgid "&Device..." +msgstr "D&ispositivo" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125 -#: rc.cpp:761 rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Remote URL or local file path" -msgstr "Un URL remoto ou unha localizazón local dun ficheiro" +#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 +msgid "Adds a new device" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128 -#: rc.cpp:764 rc.cpp:771 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 msgid "" -"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." +"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " +"new device a unique name and specify the device path and type." msgstr "" -"Unha propriedade que mostra o URL remoto ou a localizazón do ficheiro ou fluxo." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 191 -#: rc.cpp:774 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Type" -msgstr "Tipo" +#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 +#, fuzzy +msgid "&Playlist..." +msgstr "Lista de &Reproduzón" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 203 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:786 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Property that shows the type of the device." -msgstr "Unha propriedade que mostra o bitrate do vídeo deste ficheiro." +#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 +#, fuzzy +msgid "Adds a new playlist" +msgstr "Mostra/esconde a lista de reproduzón" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 233 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "&Frequency" +#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 +msgid "" +"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " +"the new playlist a unique name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:798 rc.cpp:807 -#, no-c-format -msgid "Frequency of the channel" +#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 +msgid "F&older..." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 245 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:810 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to " -"the channel." +#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 +msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" msgstr "" -"Unha propriedade que mostra e permite-lle cambiar o nome que KPlayer mostrará " -"para este ficheiro ou fluxo de dados." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280 -#: rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid "MHz" +#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 +msgid "" +"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " +"You will need to give the new subfolder a unique name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 297 -#: rc.cpp:813 -#, no-c-format -msgid "&Length" -msgstr "&Lonxitude" +#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "Time length of the file or stream" -msgstr "A durazón total do ficheiro ou fluxo" +#: kplayernodeview.cpp:3320 +#, fuzzy +msgid "Plays the selected items" +msgstr "Reproduce o item escollido na lista de reproduzón" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 309 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:825 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the time length of the file or stream." +#: kplayernodeview.cpp:3321 +msgid "Play command plays the selected items." msgstr "" -"Unha propriedade que mostra o canto tempo dura do ficheiro ou fluxo de dados." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 339 -#: rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "&Playlist" -msgstr "Lista de &Reproduzón" +#: kplayernodeview.cpp:3322 +#, fuzzy +msgid "Play &Next" +msgstr "&Seguinte" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "Choose whether this is a playlist file or not" -msgstr "Escolla se esta é unha lista de reproduzón ou non" +#: kplayernodeview.cpp:3323 +#, fuzzy +msgid "Plays the selected items after the currently played item" +msgstr "Sobe os items escollidos na lista de reproduzón" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 351 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:849 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3324 +#, fuzzy msgid "" -"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that " -"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will " -"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly." -msgstr "" -"Unha opzón para escoller se este é un ficheiro de lista de reproduzón ou non. " -"\"Auto\" determina iso con base na extensión. Se a deteczón automática falla, " -"MPlayer non reproducirá o ficheiro e terá que configurar esta opzón " -"correctamente." - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 393 -#: rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "&Channels" -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66 -#: rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "&Original size" -msgstr "Tamaño &orixinal" +"Play next command plays the selected items after the currently played item " +"finishes playing." +msgstr "O comando Seguinte comeza a ler o próximo item da lista actual." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 rc.cpp:927 rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "Original video size in pixels" -msgstr "O tamaño orixinal do vídeo en pixels" +#: kplayernodeview.cpp:3325 +#, fuzzy +msgid "&Queue" +msgstr "To&n" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:921 rc.cpp:930 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the original video size in pixels." -msgstr "Unha propriedade que mostra o tamaño do vídeo orixinal en pixels." +#: kplayernodeview.cpp:3326 +#, fuzzy +msgid "Queues the selected items" +msgstr "Sobe os items escollidos na lista de reproduzón" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106 -#: rc.cpp:924 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "&by" -msgstr "&por" +#: kplayernodeview.cpp:3327 +#, fuzzy +msgid "Queue command queues the selected items for playing." +msgstr "Baixa os items escollidos na lista de reproduzón" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146 -#: rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "&Display size" -msgstr "Tamaño visualiza&do" +#: kplayernodeview.cpp:3328 +msgid "Queue Ne&xt" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155 -#: rc.cpp:942 rc.cpp:957 rc.cpp:963 rc.cpp:972 rc.cpp:978 -#, no-c-format -msgid "Initial video display size or aspect" -msgstr "O tamaño ou proporzóns iniciais do vídeo" +#: kplayernodeview.cpp:3329 +#, fuzzy +msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" +msgstr "Baixa os items escollidos na lista de reproduzón" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158 -#: rc.cpp:945 rc.cpp:960 rc.cpp:966 rc.cpp:975 rc.cpp:981 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3330 msgid "" -"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " -"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer " -"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you " -"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer " -"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift " -"key down." +"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " +"played item finishes playing." msgstr "" -"Unha opzón para definir o tamaño ou proporzóns iniciais do vídeo. \"Auto\" " -"escollerá o tamaño inicial con base na opzón Largura Inicial Mínima do Vídeo " -"da Configurazón de KPlayer. \"Definir o Tamaño\" permite-lle indicar un tamaño " -"específico e \"Definir as Proporzóns\" posibilita indicar unha proporzón " -"específica. É mais fácil definir esta propriedade se redimensiona a fiestra de " -"KPlayer ou escolle unha opzón de tamaño ou proporzón do menu Ver, mentres " -"mantén a tecla Shift premida." - -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 174 -#: rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "set aspect" -msgstr "definir a proporzón" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 246 -#: rc.cpp:984 rc.cpp:2158 -#, no-c-format -msgid "&Full screen" -msgstr "P&antalla completa" +#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "Propr&iedades..." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 255 -#: rc.cpp:987 rc.cpp:1002 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Initial full screen window state" -msgstr "O estado inicial de pantalla completa ou de fiestra maximizada" +#: kplayernodeview.cpp:3332 +msgid "Adds files to the selected folder" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 258 -#: rc.cpp:990 rc.cpp:1005 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3333 +#, fuzzy msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " -"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " -"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " -"holding Shift key down." +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the selected folder." msgstr "" -"Unha opzón para escoller se desexa reproducir este ficheiro a pantalla " -"completa, nunha fiestra maximizada ou nun diálogo normal. \"Predeterminado\" " -"non altera o estado da fiestra para este ficheiro. É mais fácil definir esta " -"propriedade cambiandopantalla completa, maximizando ou restaurando a fiestra de " -"KPlayer, mentres mantén a tecla Shift premida." +"O comando Abrir abre o diálogo estándar \"Abrir Ficheiro\" e permite-lle " +"escoller un ou vários ficheiros para colocar na lista de reproduzón e " +"comezar a reproduci-los." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 292 -#: rc.cpp:1008 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Maximized" -msgstr "Ma&ximizado" +#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "&URL..." +msgstr "Abrir un &URL..." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 301 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1026 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Initial maximized window state" -msgstr "O estado inicial de pantalla completa ou de fiestra maximizada" +#: kplayernodeview.cpp:3335 +msgid "Adds a URL to the selected folder" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 304 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1029 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3336 +#, fuzzy msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " -"window. Default does not change the window state for this file. If the full " -"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " -"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " -"down." +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the selected folder." msgstr "" -"Unha opzón para escoller se desexa reproducir este ficheiro a pantalla " -"completa, nunha fiestra maximizada ou nun diálogo normal. \"Predeterminado\" " -"non altera o estado da fiestra para este ficheiro. É mais fácil definir esta " -"propriedade cambiandopantalla completa, maximizando ou restaurando a fiestra de " -"KPlayer, mentres mantén a tecla Shift premida." +"O comando Abrir abre o diálogo estándar \"Abrir Ficheiro\" e permite-lle " +"escoller un ou vários ficheiros para colocar na lista de reproduzón e " +"comezar a reproduci-los." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 338 -#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2176 -#, no-c-format -msgid "&Maintain aspect" -msgstr "&Manter as proporzóns" +#: kplayernodeview.cpp:3340 +#, fuzzy +msgid "&New Playlist..." +msgstr "Mo&strar a Lista de Reproduzón" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 347 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1050 -#, no-c-format -msgid "Maintain video aspect when resizing window" -msgstr "Mantén as proporzóns do vídeo ao redimensionar a fiestra" +#: kplayernodeview.cpp:3341 +#, fuzzy +msgid "Adds selected items to a new playlist" +msgstr "Baixa os items escollidos na lista de reproduzón" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 350 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1053 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3342 msgid "" -"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " -"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " -"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while " -"holding Shift key down." +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " +"selected items to the new playlist." msgstr "" -"Unha opzón para manter as proporzóns do vídeo ao cambiar o tamaño da fiestra de " -"KPlayer. A opzón Predeterminada é manter as proporzóns orixinais deste " -"ficheiro. É mais fácil definir esta propriedade se preme no botón Manter as " -"Proporzóns na barra de ferramentas principal de KPlayer, mentres mantén a tecla " -"Shift premida." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75 -#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1077 rc.cpp:1083 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Subtitle track to play" -msgstr "Atraso das &subtítulos" +#: kplayernodeview.cpp:3343 +#, fuzzy +msgid "&Playlists" +msgstr "Lista de &Reproduzón" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78 -#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1080 rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the subtitle track to play." -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3344 +#, fuzzy +msgid "Adds selected items to the root playlist" +msgstr "Baixa os items escollidos na lista de reproduzón" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89 -#: rc.cpp:1071 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "external" -msgstr "experimental" +#: kplayernodeview.cpp:3345 +#, fuzzy +msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." +msgstr "O comando Seguinte comeza a ler o próximo item da lista actual." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145 -#: rc.cpp:1089 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&External path" -msgstr "Localizazón do &executábel" +#: kplayernodeview.cpp:3346 +#, fuzzy +msgid "Adds selected items to %1 playlist" +msgstr "Baixa os items escollidos na lista de reproduzón" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154 -#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "Path to external subtitles" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3347 +#, fuzzy +msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." +msgstr "Baixa os items escollidos na lista de reproduzón" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157 -#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1102 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3349 +#, fuzzy +msgid "&Collection" +msgstr "&Posizón" + +#: kplayernodeview.cpp:3350 +#, fuzzy +msgid "Adds selected items to the collection" +msgstr "Baixa os items escollidos na lista de reproduzón" + +#: kplayernodeview.cpp:3351 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " -"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File " -"menu in this property." +"Add to collection command adds the selected items to the multimedia " +"collection." msgstr "" -"Unha propriedade que lle mostra ou permite modificar o URL remoto ou local dos " -"subtítulos. Na configurazón predeterminada, KPlayer guardará nesta propriedade " -"os subtítulos que carregue cos comandos Carregar os Subtítulos ou Carregar o " -"URL dos Subtítulos no menu Ficheiro." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187 -#: rc.cpp:1105 -#, no-c-format -msgid "E&xternal type" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3352 +msgid "&Rename" +msgstr "&Renomear" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196 -#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1123 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Type of external subtitles" -msgstr "Abrir Lexendas" +#: kplayernodeview.cpp:3353 +#, fuzzy +msgid "Lets you rename the selected item" +msgstr "Permite-lle renomear o item escollido da lista de reproduzón" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199 -#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1126 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3354 +#, fuzzy msgid "" -"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let " -"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a " -"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select " -"the VobSub option here." +"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia " +"library so you can change the item name." msgstr "" +"O comando Renomear inicia a edizón do item escollido no editor da lista de " +"reproduzón, para que poida renomeá-lo. Este comando está disponível cando o " +"editor da lista de reproduzón está visíbel e non está vacio." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210 -#: rc.cpp:1117 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "vobsub" -msgstr "su&b" +#: kplayernodeview.cpp:3355 +msgid "Propert&ies..." +msgstr "Propr&iedades..." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215 -#: rc.cpp:1120 -#, no-c-format -msgid "normal" -msgstr "normal" +#: kplayernodeview.cpp:3356 +#, fuzzy +msgid "Opens Properties dialog for the selected item" +msgstr "Abre o diálogo de Propriedades para o item escollido na lista" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233 -#: rc.cpp:1129 -#, no-c-format -msgid "A&utoload" -msgstr "Carregar a&utomaticamente" +#: kplayernodeview.cpp:3357 +#, fuzzy +msgid "" +"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " +"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." +msgstr "" +"O comando Propriedades mostra o diálogo de Propriedades do Ficheiro, que lle " +"permite escoller várias opzóns específicas do ficheiro carregado de momento. " +"Vexa o micro-HOWTO das propriedades do ficheiro para mais detalles." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242 -#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "Automatically load subtitles for this file" -msgstr "Carrega automaticamente as subtítulos para este ficheiro" +#: kplayernodeview.cpp:3359 +msgid "Selects all items in the current folder" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1150 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3360 msgid "" -"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from " -"Subtitles page in KPlayer Settings." +"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " +"library." msgstr "" -"Unha opzón para carregar automaticamente as subtítulos para este ficheiro. A " -"opzón predeterminada colle as opzóns da páxina de Subtítulos da Configurazón de " -"KPlayer." - -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 279 -#: rc.cpp:1153 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "&Posizón" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 288 -#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1168 rc.cpp:1174 -#, no-c-format -msgid "Vertical position of subtitles" -msgstr "A posizón vertical dos subtítulos" +#: kplayernodeview.cpp:3362 +msgid "Moves the selected items up in the playlist" +msgstr "Sobe os items escollidos na lista de reproduzón" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 291 -#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1171 rc.cpp:1177 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3363 +#, fuzzy msgid "" -"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " -"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " -"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " -"menu while holding Shift down." +"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " +"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." msgstr "" -"Unha opzón para definir a posizón vertical dos subtítulos. A opzón " -"predeterminada é usar a mesma posizón dos subtítulos que para os outros " -"ficheiros. Unha forma simples de definir esta propriedade é usando os atallos " -"de teclado para os comandos de posizón dos subtítulos no menu " -"Reprodutor/Subtítulos mentres mantén a tecla Shift premida." - -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 337 -#: rc.cpp:1180 -#, no-c-format -msgid "&Delay" -msgstr "A&traso" +"O comando Subir move os items escollidos unha posizón á cima no editor da " +"lista de reproduzón. Este comando está disponível cando o editor da lista de " +"reproduzón é visíbel e están escollidos alguns items. Tamén poderá mover " +"alguns items se preme neles e os arrasta co botón esquerdo do rato calcado." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 346 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 rc.cpp:1210 -#, no-c-format -msgid "Delay of subtitles relative to video" -msgstr "O atraso dos subtítulos en relazón á imaxe" +#: kplayernodeview.cpp:3365 +msgid "Moves the selected items down in the playlist" +msgstr "Baixa os items escollidos na lista de reproduzón" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 349 -#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1198 rc.cpp:1204 rc.cpp:1213 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3366 +#, fuzzy msgid "" -"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " -"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." +"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " +"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." msgstr "" -"Unha opzón para definir o atraso dos subtítulos respeito do vídeo. Por omisión, " -"os subtítulos son apresentados sen atraso. Unha forma mais simples de definir " -"esta opzón é usando os atallos de teclado para os comandos de atraso dos " -"subtítulos no menu Reprodutor/Subtítulos. Na configurazón predeterminada, " -"KPlayer gravará automaticamente os cámbios nesta propriedade." +"O comando Baixar move os items escollidos unha posizón para baixo no editor " +"da lista de reproduzón. Este comando está disponível cando o editor da lista " +"de reproduzón é visíbel e están escollidos alguns items. Tamén poderá mover " +"alguns items se preme neles e os arrasta co botón esquerdo do rato calcado." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75 -#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1234 rc.cpp:1240 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Video track to play" -msgstr "Taxa de Bits de Vídeo" +#: kplayernodeview.cpp:3367 +msgid "Re&move" +msgstr "Eli&minar" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78 -#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1237 rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the video track to play." -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3368 +#, fuzzy +msgid "Removes the selected items from the multimedia library" +msgstr "Borra os items escollidos da lista de reproduzón" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140 -#: rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "&Contrast" -msgstr "&Contraste" +#: kplayernodeview.cpp:3369 +#, fuzzy +msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." +msgstr "Borra os items escollidos da lista de reproduzón" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149 -#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1267 rc.cpp:1273 -#, no-c-format -msgid "Video contrast level for this file" -msgstr "O nível de contraste da imaxe para este ficheiro" +#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 +#, fuzzy +msgid "Opens %1 in the library window" +msgstr "Abre o diálogo de informe de erros" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152 -#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1270 rc.cpp:1276 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " -"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " -"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is " -"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key " -"down." +#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 +msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." msgstr "" -"Unha opzón para axustar o nível de contraste da imaxe para este ficheiro. A " -"opzón \"Predeterminado\" usa o mesmo contraste que os outros ficheiros, " -"\"Configurar Como\" axusta o contraste co nível indicado, \"Engadir\" e " -"\"Subtrair\" elevan ou baixan o contraste na cantidade indicada. É mais fácil " -"definir esta opzón se move a barra de contraste mentres mantén a tecla Shift " -"premida." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232 -#: rc.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "Bri&ghtness" -msgstr "Bril&lo" +#: kplayernodeview.cpp:3373 +#, fuzzy +msgid "&Back" +msgstr "&Recuar" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241 -#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1301 rc.cpp:1307 -#, no-c-format -msgid "Video brightness level for this file" -msgstr "O nível de brillo da imaxe para este ficheiro" +#: kplayernodeview.cpp:3374 +msgid "Opens the previous folder" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244 -#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1304 rc.cpp:1310 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " -"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " -"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift " -"key down." +#: kplayernodeview.cpp:3375 +msgid "Go back command opens the previous folder from the history." msgstr "" -"Unha opzón para axustar o nível de brillo da imaxe para este ficheiro. A opzón " -"\"Predeterminado\" usa o mesmo brillo que os outros ficheiros, \"Configurar " -"Como\" axusta o brillo para o nível indicado, \"Engadir\" e \"Subtrair\" elevan " -"ou baixan o brillo na cantidade indicada. É mais fácil definir esta opzón se " -"move a barra de brillo mentres mantén a tecla Shift premida." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308 -#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2221 -#, no-c-format -msgid "&Hue" -msgstr "To&n" +#: kplayernodeview.cpp:3377 +#, fuzzy +msgid "Opens the next folder" +msgstr "Abre un ficheiro existente" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317 -#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1334 rc.cpp:1340 -#, no-c-format -msgid "Video hue for this file" -msgstr "O ton ou matiz da imaxe para este ficheiro" +#: kplayernodeview.cpp:3378 +msgid "Go forward command opens the next folder from the history." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " -"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue " -"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option " -"by moving hue slider while holding Shift key down." +#: kplayernodeview.cpp:3379 +msgid "&Up" msgstr "" -"Unha opzón para axustar o nível de ton ou matiz da imaxe para este ficheiro. A " -"opzón \"Predeterminado\" usa o mesmo ton ou matiz que os outros ficheiros, " -"\"Configurar Como\" axusta o ton ou matiz ao nível indicado, \"Engadir\" e " -"\"Subtrair\" elevan ou baixan o ton ou matiz na cantidade indicada. É mais " -"fácil definir esta opzón se move a barra de ton ou matiz mentres mantén a tecla " -"Shift premida." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384 -#: rc.cpp:1346 -#, no-c-format -msgid "Saturatio&n" -msgstr "Sat&urazón" +#: kplayernodeview.cpp:3380 +#, fuzzy +msgid "Opens the parent folder" +msgstr "Abre un ficheiro utilizado recentemente" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393 -#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1367 rc.cpp:1373 -#, no-c-format -msgid "Video saturation level for this file" -msgstr "O nível de saturazón da imaxe para este ficheiro" - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396 -#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1370 rc.cpp:1376 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " -"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " -"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift " -"key down." +#: kplayernodeview.cpp:3381 +#, fuzzy +msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." msgstr "" -"Unha opzón para axustar o nível de saturazón da imaxe para este ficheiro. A " -"opzón \"Predeterminado\" usa a mesma saturazón que os outros ficheiros, " -"\"Configurar Como\" axusta a saturazón para o nível indicado, \"Engadir\" e " -"\"Subtrair\" elevan ou baixan a saturazón na cantidade indicada. É mais fácil " -"definir esta opzón se move a barra de saturazón mentres mantén a tecla Shift " -"premida." - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469 -#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1388 -#, no-c-format -msgid "Video codec to use for this file" -msgstr "O codificador de vídeo a usar para este ficheiro" - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508 -#: rc.cpp:1397 rc.cpp:1403 rc.cpp:1412 -#, no-c-format -msgid "Video bitrate of this file" -msgstr "O bitrate da imaxe para este ficheiro" - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511 -#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1415 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video bitrate of this file." -msgstr "Unha propriedade que mostra o bitrate do vídeo deste ficheiro." - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 558 -#: rc.cpp:1418 -#, no-c-format -msgid "&Framerate" -msgstr "Taxa de &fotogramas" +"O comando Ampliazón a 100% muda o tamaño da área de vídeo para o tamaño " +"orixinal do vídeo do ficheiro actual." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567 -#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1436 -#, no-c-format -msgid "Video frame rate of this file" -msgstr "A taxa de imaxes de vídeo deste ficheiro" +#: kplayernodeview.cpp:3382 +#, fuzzy +msgid "&Down" +msgstr "&Baixar" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570 -#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1430 rc.cpp:1439 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video frame rate of this file." -msgstr "Unha propriedade que mostra a taxa de imaxes de vídeo deste ficheiro." +#: kplayernodeview.cpp:3383 +#, fuzzy +msgid "Opens the selected folder" +msgstr "Abre un ficheiro utilizado recentemente" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600 -#: rc.cpp:1433 -#, no-c-format -msgid "fps" -msgstr "fps" +#: kplayernodeview.cpp:3384 +#, fuzzy +msgid "Go down command opens the selected folder." +msgstr "O comando Descer muda a posizón das subtítulos mais para baixo." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626 -#: rc.cpp:1445 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463 -#, no-c-format -msgid "Video card input ID" +#: kplayernodeview.cpp:3385 +msgid "&To Origin" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629 -#: rc.cpp:1448 rc.cpp:1460 rc.cpp:1466 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." -msgstr "unha opzón para indicar un limite inferior do contraste de vídeo." - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683 -#: rc.cpp:1469 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "&Contraste" - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692 -#: rc.cpp:1472 rc.cpp:1481 -#, no-c-format -msgid "Output format to request from the device" +#: kplayernodeview.cpp:3386 +msgid "Opens the origin of the current folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695 -#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1484 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the output format to request from the device." +#: kplayernodeview.cpp:3387 +#, fuzzy +msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." msgstr "" -"unha opzón para indicar se debe usar outros codificadores no caso de o " -"escollido fallar." +"O comando Ampliazón a 100% muda o tamaño da área de vídeo para o tamaño " +"orixinal do vídeo do ficheiro actual." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907 -#: rc.cpp:1487 +#: kplayernodeview.cpp:3388 kplayerui.rc:117 kplayerui.rc:267 #, no-c-format -msgid "No&rm" +msgid "&Edit" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916 -#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Video norm to request from the device" -msgstr "O codificador de vídeo a usar para este ficheiro" - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919 -#: rc.cpp:1493 rc.cpp:1538 rc.cpp:1544 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the video norm to request from the device." -msgstr "" -"unha opzón para indicar se debe usar outros codificadores no caso de o " -"escollido fallar." - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930 -#: rc.cpp:1499 -#, no-c-format -msgid "NTSC" +#: kplayernodeview.cpp:3389 +msgid "Opens the playlist in the multimedia library" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935 -#: rc.cpp:1502 -#, no-c-format -msgid "NTSC-JP" +#: kplayernodeview.cpp:3390 +msgid "" +"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " +"edit it." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940 -#: rc.cpp:1505 -#, no-c-format -msgid "PAL" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, c-format +msgid "Hide %1" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945 -#: rc.cpp:1508 -#, no-c-format -msgid "PAL-60" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, fuzzy, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Mo&strar" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950 -#: rc.cpp:1511 -#, no-c-format -msgid "PAL-BG" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Hides %1 column" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955 -#: rc.cpp:1514 -#, no-c-format -msgid "PAL-DK" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Shows %1 column" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960 -#: rc.cpp:1517 -#, no-c-format -msgid "PAL-I" +#: kplayernodeview.cpp:3404 +msgid "Hide %1 command hides the column." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965 -#: rc.cpp:1520 -#, no-c-format -msgid "PAL-M" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3404 +#, fuzzy +msgid "Show %1 command shows the column." +msgstr "O comando Mostrar esconde ou mostra as subtítulos." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970 -#: rc.cpp:1523 -#, no-c-format -msgid "PAL-N" +#: kplayernodeview.cpp:3405 +msgid "Starts edit mode for %1 field" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975 -#: rc.cpp:1526 -#, no-c-format -msgid "PAL-NC" +#: kplayernodeview.cpp:3406 +msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980 -#: rc.cpp:1529 -#, no-c-format -msgid "SECAM" +#: kplayernodeview.cpp:3560 +msgid "Multimedia Library" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24 -#: kplayersettingsdialog.cpp:66 rc.cpp:1547 -#, no-c-format -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Configurazón Avanzada" - -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66 -#: rc.cpp:1550 -#, no-c-format -msgid "&Executable path" -msgstr "Localizazón do &executábel" - -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75 -#: rc.cpp:1553 rc.cpp:1560 -#, no-c-format -msgid "Path to MPlayer executable" -msgstr "O lugar onde se encontra o executábel MPlayer" +#: kplayerpart.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player" +msgstr "O KPlayerPart, un leitor multimédia incorporado con base do MPlayer" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78 -#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1563 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23 msgid "" -"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the " -"current environment path." +"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later." msgstr "" -"A localizazón do executábel MPlayer, sexa ela a localizazón absoluta ou apenas " -"un nome a procurar na variábel de ambiente PATH actual." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120 -#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1579 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayerpart.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Start &KPlayer" +msgstr "Iniciar o &KPlayer" + +#: kplayerpart.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" +msgstr "Pára a reproduzón e inicia o KPlayer co URL actual" + +#: kplayerpart.cpp:186 +#, fuzzy msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose " -"this option for individual file or URL in File Properties." +"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " +"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " +"recommended that you choose this command, since it will give you better " +"interface and more options when playing the multimedia." msgstr "" -"As opzóns adicionais que serán pasadas ao MPlayer na liña de comandos. Vexa a " -"páxina de manual do mplayer(1) para unha lista completa das opzóns posíbeis. " -"Poderá tamén escoller esta opzón para un ficheiro ou URL individual nas " -"Propriedades do Ficheiro." +"O comando Iniciar o KPlayer pára a reproduzón, abre o KPlayer completo, " +"coloca o ficheiro ou URL multimédia na lista de reproduzón e comeza a " +"reproducilo. Recomendase sempre que escolla este comando, dado que lle dará " +"unha mellor interface e mais opzóns para reproducir o multimédia." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158 -#: rc.cpp:1582 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Preferred &demuxer" -msgstr "Tamaño &preferido da barra" +#: kplayerplaylist.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "&Play..." +msgstr "Re&producir" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167 -#: rc.cpp:1585 rc.cpp:1591 -#, no-c-format -msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Plays an existing file" +msgstr "Abre un ficheiro existente" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170 -#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1594 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:51 +#, fuzzy msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be " -"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, " -"another one may be used." +"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " +"file or several files to put on the playlist and start playing." msgstr "" +"O comando Abrir abre o diálogo estándar \"Abrir Ficheiro\" e permite-lle " +"escoller un ou vários ficheiros para colocar na lista de reproduzón e " +"comezar a reproduci-los." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209 -#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1618 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " -"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " -"choose this option for individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"Se o seu sistema for demasiado lento para reproducir un ficheiro, o MPlayer " -"poderá descartar algunhas imaxes para que a reproduzón non se atrase. O nengun " -"desactiva a eliminazón de imaxes, o Suave perde poucas imaxes e o Forte perde " -"mais imaxes e, en alguns casos, poderá invalidar a descodificazón. Poderá tamén " -"escoller esta opzón para un ficheiro ou URL individual nas Propriedades do " -"Ficheiro." +#: kplayerplaylist.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Play &URL..." +msgstr "Abrir un &URL..." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255 -#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1642 rc.cpp:1649 rc.cpp:1658 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use " -"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size " -"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual " -"file or URL in File Properties." -msgstr "" -"unha opzón para escoller se deberá usar a 'cache' e definir o seu tamaño. O " -"Auto deixa o MPlayer usar a sua própria configurazón, o nengun di ao MPlayer " -"para non usar calquer 'cache' e o Definir o Tamaño permite indicar un tamaño " -"específico. Poderá tamén escoller esta opzón para un ficheiro ou URL individual " -"nas Propriedades do Ficheiro." +#: kplayerplaylist.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Plays a URL" +msgstr "Abre un URL" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354 -#: rc.cpp:1667 rc.cpp:1682 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:54 +#, fuzzy msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if " -"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes " -"it always build an index. You can also choose this option for individual file " -"or URL in File Properties." +"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste " +"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote " +"network location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." msgstr "" -"unha opzón para escoller se desexar criar un novo índice de procura. O si " -"constrói un índice se o ficheiro non o tiver, o Non di ao MPlayer para non " -"criar nengun índice e o Obrigar di ao MPlayer para criar sempre un índice. " -"Poderá tamén escoller esta opzón para un ficheiro ou URL individual nas " -"Propriedades do Ficheiro." +"O comando Abrir un URL mostra o diálogo estándar para Abrir un URL e permite-" +"lle escreber ou pegar un URL para colocá-lo na lista de reproduzón e comezar " +"a reproduzón. O URL pode ser unha localizazón remota na rede, a rota a un " +"ficheiro local, un URL dun tdeioslave ou un URL especial para reproducir a " +"partir de vários tipos de dispositivos, como DVD, CD de vídeo, CD de áudio, " +"TV ou DVB." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390 -#: rc.cpp:1685 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" -msgstr "&Usar un ficheiro temporal para reproducir a partir do KIOSlave" +#: kplayerplaylist.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Plays the %1 list" +msgstr "Lista de Reproduzón" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396 -#: rc.cpp:1691 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can " -"also choose it for individual file or URL in File Properties." +#: kplayerplaylist.cpp:56 +msgid "Play List %1 starts playing the list." msgstr "" -"unha opzón para escoller se desexa usar un ficheiro temporal para ler a partir " -"do I/O Slave do KDE. Esta opzón non ten calquer efeito para os URLs pasados " -"directamente ao MPlayer. Poderá tamén escoller esta opzón para un ficheiro ou " -"URL individual nas Propriedades do Ficheiro." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412 -#: rc.cpp:1694 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use KIOSlave for" -msgstr "Usar un KIOSlave para" +#: kplayerplaylist.cpp:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "Plays %1" +msgstr "Lista de Reproduzón" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418 -#: rc.cpp:1697 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" +#: kplayerplaylist.cpp:59 +msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." msgstr "" -"Escolla se desexa usar un I/O Slave do KDE para ler os tipos de URLs escollidos" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421 -#: rc.cpp:1700 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You " -"can also choose this option for individual file or stream in File Properties." +#: kplayerplaylist.cpp:62 +#, c-format +msgid "Shows commands and options available for %1" msgstr "" -"unha opzón para escoller se desexa usar un I/O Slave do KDE para ler os tipos " -"de URLs escollidos. Poderá tamén escoller esta opzón para un ficheiro ou " -"transmisión individual nas Propriedades dos Ficheiros." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429 -#: rc.cpp:1703 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "H&TTP" -msgstr "H&TTP" - -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432 -#: rc.cpp:1706 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" -msgstr "Escolla se desexa usar un I/O Slave do KDE para ler URLs de HTTP" - -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435 -#: rc.cpp:1709 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file or stream in File Properties." +#: kplayerplaylist.cpp:63 +#, c-format +msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." msgstr "" -"unha opzón para escoller se desexa usar un I/O Slave para ler URLs de HTTP. " -"Poderá tamén escoller esta opzón para un ficheiro ou transmisión individual nas " -"Propriedades dos Ficheiros." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443 -#: rc.cpp:1712 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "FT&P" -msgstr "FT&P" +#: kplayerplaylist.cpp:64 +msgid "&Next" +msgstr "&Seguinte" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446 -#: rc.cpp:1715 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" -msgstr "Escolla se desexa usar un I/O Slave do KDE para ler URLs de FTP" +#: kplayerplaylist.cpp:65 +msgid "Plays the next item on the playlist" +msgstr "Reproduce o seguinte item da lista de reproduzón" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449 -#: rc.cpp:1718 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file in File Properties." -msgstr "" -"unha opzón para saber se debe usar un I/O Slave do KDE para ler os URLs de FTP. " -"Poderá tamén escoller esta opzón para un ficheiro ou transmisión individual nas " -"Propriedades dos Ficheiros." +#: kplayerplaylist.cpp:66 +msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." +msgstr "O comando Seguinte comeza a ler o próximo item da lista actual." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457 -#: rc.cpp:1721 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&SMB" -msgstr "&SMB" +#: kplayerplaylist.cpp:67 +msgid "P&revious" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468 -#: rc.cpp:1724 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" -msgstr "Escolla se desexa usar un I/O Slave do KDE para ler URLs de Samba" +#: kplayerplaylist.cpp:68 +msgid "Plays the previous item on the playlist" +msgstr "Reproduce o item anterior da lista de reproduzón" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471 -#: rc.cpp:1727 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:69 msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " -"also choose this option for individual file in File Properties." -msgstr "" -"unha opzón para escoller se deberá usar un I/O Slave do KDE para ler URLs de " -"Samba. Poderá tamén escoller esta opzón para un ficheiro ou transmisión " -"individual nas Propriedades dos Ficheiros." - -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489 -#: rc.cpp:1730 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "OSD le&vel" -msgstr "Ní&bel do OSD" +"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." +msgstr "O comando Anterior reproduce o item anterior da lista de reproduzón." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498 -#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1751 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Choose what to display inside the video area" -msgstr "Escolla se desexa mostrar dentro da área de vídeo" +#: kplayerplaylist.cpp:73 +msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" +msgstr "" +"Mostra os items da lista de reproduzón e permite-lle escoller un para " +"reproduci-lo" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501 -#: rc.cpp:1736 rc.cpp:1754 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:74 msgid "" -"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " -"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " -"recommended choice is Subtitles Only." +"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. " +"You can drop down the combo box to see the entire list and select a " +"different item to load and play." msgstr "" -"unha opzón para escoller o que deberá incluir na Visualizazón no Ecran dentro " -"da área de vídeo. Dado que o KPlayer consegue mostrar case todo fora da área de " -"vídeo, a escolla recomendada é Apenas as Lexendas." - -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507 -#: rc.cpp:1739 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "subtitles only" -msgstr "apenas as subtítulos" +"A lista de reproduzón, cando está pechada, mostra o item actual da lista. " +"Pode abrir a lista para ver todos os seus items e escoller un diferente para " +"carregá-lo e reproduci-lo." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512 -#: rc.cpp:1742 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "subtitles, volume and seek" -msgstr "subtítulos, volume e posicionamento" +#: kplayerplaylist.cpp:77 +msgid "&Loop" +msgstr "Buc&le" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517 -#: rc.cpp:1745 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" -msgstr "subtítulos, volume, posicionamento, temporizador e percentaxe" +#: kplayerplaylist.cpp:78 +msgid "Turns the option to loop through the list on/off" +msgstr "Comuta a opzón para reproducir a lista en bucle" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522 -#: rc.cpp:1748 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" +#: kplayerplaylist.cpp:79 +msgid "" +"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " +"the playlist after playing the last item on the playlist." msgstr "" -"subtítulos, volume, posicionamento, temporizador, percentaxe e tempo total" +"O comando Bucle activa ou desactiva a opzón para reproducir os items desde o " +"início até o fin da lista, voltando ao início da lista após reproducir o " +"último iten." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:58 rc.cpp:1757 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Audio Settings" -msgstr "Configurazón do Áudio" +#: kplayerplaylist.cpp:82 +msgid "S&huffle" +msgstr "A&leatório" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66 -#: rc.cpp:1760 -#, no-c-format -msgid "Output d&river" +#: kplayerplaylist.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Turns the option to play items in random order on or off" +msgstr "Comuta a opzón para reproducir os items en orden aleatória" + +#: kplayerplaylist.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." msgstr "" +"O comando Aleatório activa ou desactiva a opzón para reproducir os items da " +"lista nunha orden aleatória." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75 -#: rc.cpp:1763 rc.cpp:1769 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Audio output to use for playing sound" -msgstr "A saída de áudio a usar para reproducir o son" +#: kplayerplaylist.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Adds files to the playlist" +msgstr "Mostra/esconde a lista de reproduzón" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78 -#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:89 +#, fuzzy msgid "" -"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " -"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " -"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let " -"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need " -"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and " -"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." -msgstr "" -"unha opzón que lista as saídas de áudio disponíbeis e que lle permite escoller " -"a que será usada para reproducir o son. As escollas por omisión son o OSS (a " -"predefinida) e o ALSA (recomendase cando está disponível). O ARTS e o SDL non " -"son recomendados. O Auto deixará que o MPlayer escolla unha saída de áudio con " -"base na sua própria configurazón. Se precisar de indicar mais do que unha saída " -"separada por vírgulas, configure esta opzón como Auto e indique as saídas de " -"áudio nos Argumentos Adicionais da Liña de Comandos na páxina Avanzado." - -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105 -#: rc.cpp:1775 -#, no-c-format -msgid "Output dev&ice" +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the playlist." msgstr "" +"O comando Abrir abre o diálogo estándar \"Abrir Ficheiro\" e permite-lle " +"escoller un ou vários ficheiros para colocar na lista de reproduzón e " +"comezar a reproduci-los." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114 -#: rc.cpp:1778 rc.cpp:1784 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Audio device to use for the chosen output" -msgstr "O dispositivo de áudio a usar para a saída escollida" +#: kplayerplaylist.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Adds a URL to the playlist" +msgstr "Permite a adizón de items que teñan o mesmo URL na lista de reproduzón" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117 -#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1787 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:92 +#, fuzzy msgid "" -"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank " -"to use the default device." +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the playlist." msgstr "" -"unha opzón para indicar o dispositivo de áudio a usar para a saída de áudio " -"escollida. Deixe en branco para usar o dispositivo por omisión." +"O comando Abrir abre o diálogo estándar \"Abrir Ficheiro\" e permite-lle " +"escoller un ou vários ficheiros para colocar na lista de reproduzón e " +"comezar a reproduci-los." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144 -#: rc.cpp:1790 -#, no-c-format -msgid "Control &volume independently of other programs" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "&Playlists..." +msgstr "Lista de &Reproduzón" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147 -#: rc.cpp:1793 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to control volume in software independently of other programs" +#: kplayerplaylist.cpp:94 +msgid "Saves the playlist under a new name" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150 -#: rc.cpp:1796 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:95 msgid "" -"Option to choose whether to control volume in software independently of other " -"programs." +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " +"playlist under the new name." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158 -#: rc.cpp:1799 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum vo&lume" -msgstr "Má&ximo" +#: kplayerplaylist.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Adds playlist items to %1 playlist" +msgstr "Borra todos os items da lista de reproduzón" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167 -#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1808 rc.cpp:1817 -#, no-c-format -msgid "Maximum volume in percents of the normal level" +#: kplayerplaylist.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." msgstr "" +"O comando Mostrar a Lista de Reproduzón esconde ou mostra a barra de " +"ferramentas da lista de reproduzón." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170 -#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1811 rc.cpp:1820 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "&Collection..." +msgstr "&Posizón" + +#: kplayerplaylist.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Saves the playlist in the collection" +msgstr "Baixa os items escollidos na lista de reproduzón" + +#: kplayerplaylist.cpp:101 msgid "" -"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " -"level." +"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the " +"playlist under the new name in the multimedia collection." msgstr "" -"unha opzón para indicar a distáncia entre as marcas dos trazos da barra de " -"volume, como unha percentaxe do tamaño da barra." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203 -#: rc.cpp:1814 rc.cpp:2517 rc.cpp:2545 rc.cpp:2573 rc.cpp:2766 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "percent" -msgstr "por cento" +#: kplayerplaylist.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Play files" +msgstr "Lista de Reproduzón" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220 -#: rc.cpp:1823 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mi&xer device" -msgstr "D&ispositivo" +#: kplayerplaylist.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "Play URL" +msgstr "Re&producir" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229 -#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mixer device to be used to control volume" -msgstr "O dispositivo de vídeo a usar na saída escollida" +#: kplayerplaylist.cpp:702 +#, fuzzy +msgid "Add to playlists" +msgstr "Mo&strar a Lista de Reproduzón" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232 -#: rc.cpp:1829 rc.cpp:1835 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. " -"Leave blank to use the default device." -msgstr "" -"unha opzón para indicar o dispositivo de áudio a usar para a saída de áudio " -"escollida. Deixe en branco para usar o dispositivo por omisión." +#: kplayerplaylist.cpp:734 +#, fuzzy +msgid "Add to collection" +msgstr "Resoluzón" + +#: kplayerprocess.cpp:691 +#, fuzzy +msgid "Could not start MPlayer" +msgstr "Non foi posíbel iniciar o MPlayer" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259 -#: rc.cpp:1838 +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429 +#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542 +#: kplayersettingsadvanced.ui:360 #, no-c-format -msgid "Mixer cha&nnel" -msgstr "" +msgid "yes" +msgstr "Si" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268 -#: rc.cpp:1841 rc.cpp:1847 +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434 +#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547 +#: kplayersettingsadvanced.ui:365 #, no-c-format -msgid "Mixer channel to be used to control volume" -msgstr "" +msgid "no" +msgstr "Non" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271 -#: rc.cpp:1844 rc.cpp:1850 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. " -"Leave blank to use the default channel." +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, c-format +msgid "size %1" msgstr "" -"unha opzón para indicar o dispositivo de áudio a usar para a saída de áudio " -"escollida. Deixe en branco para usar o dispositivo por omisión." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310 -#: rc.cpp:1856 rc.cpp:1862 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" -msgstr "O codificador a usar para descodificar o áudio (recomendase o Auto)" +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, fuzzy, c-format +msgid "aspect %1" +msgstr "definir a proporzón" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313 -#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1865 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." -msgstr "" -"unha opzón que lista os codificadores disponíbeis e que lle permite escoller o " -"codificador a ser usado para descodificar o áudio. O Auto é a escolla " -"recomendada, dado que deixa o MPlayer decidir o codificador a usar " -"automaticamente. Se precisar de indicar ao MPlayer para usar un codificador en " -"particular para un dado ficheiro ou secuéncia transmitida, defina esta opzón " -"nas Propriedades do Ficheiro." +#: kplayerproperties.cpp:821 +#, fuzzy +msgid "AVI Video" +msgstr "Vídeo" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350 -#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2775 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Delay adjustment a&mount" -msgstr "&cantidade de axuste do atraso" +#: kplayerproperties.cpp:1710 +msgid "Path" +msgstr "Localizazón" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359 -#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1877 rc.cpp:1886 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"A cantidade de axuste do atraso do áudio ao usar os comandos para " -"Aumentar/Diminuir" - -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362 -#: rc.cpp:1874 rc.cpp:1880 rc.cpp:1889 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." +#: kplayerproperties.cpp:1728 +msgid "Demuxer" msgstr "" -"unha opzón para indicar a cantidade en segundos do atraso do áudio, usando para " -"tal os comandos Aumentar/Diminuir o Atraso no menu Reprodutor/Áudio ou os " -"atallos de teclado correspondentes." -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 rc.cpp:1892 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Brightness Control Settings" -msgstr "Configurazón do Controlo de Brillo" +#: kplayerproperties.cpp:1778 +#, fuzzy +msgid "Video codec" +msgstr "Codificador do Vídeo" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66 -#: rc.cpp:1895 rc.cpp:2008 rc.cpp:2388 rc.cpp:2585 rc.cpp:3015 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mi&nimum" -msgstr "M&ínimo" +#: kplayerproperties.cpp:1803 +#, fuzzy +msgid "Audio codec" +msgstr "Codificador do Áudio" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75 -#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1905 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Lower limit on the video brightness" -msgstr "O limite mínimo do brillo do vídeo" +#: kplayerproperties.cpp:1825 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78 -#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1908 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." +#: kplayerproperties.cpp:1865 +msgid "Frequency" msgstr "" -"unha opzón para indicar o limite inferior para a configurazón de brillo do " -"vídeo." -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122 -#: rc.cpp:1911 rc.cpp:2024 rc.cpp:2404 rc.cpp:2601 rc.cpp:3031 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Ma&ximum" -msgstr "Má&ximo" +#: kplayerproperties.cpp:1869 +msgid "Length" +msgstr "Tamaño" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131 -#: rc.cpp:1914 rc.cpp:1921 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Upper limit on the video brightness" -msgstr "O limite superior do brillo do vídeo" +#: kplayerproperties.cpp:1876 +#, fuzzy +msgid "Resolution" +msgstr "Resoluzón" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134 -#: rc.cpp:1917 rc.cpp:1924 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." -msgstr "" -"unha opzón para indicar o limite superior para a configurazón de brillo do " -"vídeo." +#: kplayerproperties.cpp:1881 +#, fuzzy +msgid "Video size" +msgstr "Taxa de Bits de Vídeo" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178 -#: rc.cpp:1927 rc.cpp:2040 rc.cpp:2420 rc.cpp:2557 rc.cpp:2617 rc.cpp:3047 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Distance between slider &marks" -msgstr "Distáncia entre as &marcas da barra" +#: kplayerproperties.cpp:1892 +#, fuzzy +msgid "Video bit rate" +msgstr "Taxa de Bits de Vídeo" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187 -#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1937 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage" -msgstr "" -"A distáncia entre cada trazo da barra deslizante do brillo, indicado como " -"percentaxe" +#: kplayerproperties.cpp:1897 +#, fuzzy +msgid "Frame rate" +msgstr "Taxa de &fotogramas" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190 -#: rc.cpp:1933 rc.cpp:1940 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the brightness slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" -"unha opzón para indicar a distáncia entre cada trazo da barra deslizante do " -"brillo, indicado como percentaxe." +#: kplayerproperties.cpp:1907 +#, fuzzy +msgid "Audio bit rate" +msgstr "Taxa de Bits de Áudio" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 234 -#: rc.cpp:1943 rc.cpp:2056 rc.cpp:2436 rc.cpp:2633 rc.cpp:3063 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Adjustment a&mount" -msgstr "cantidade de a&xuste" +#: kplayerproperties.cpp:1912 +#, fuzzy +msgid "Sample rate" +msgstr "Taxa de Imaxes" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243 -#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1953 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands" +#: kplayerproperties.cpp:1917 +msgid "Channels" msgstr "" -"A cantidade de axuste do brillo de vídeo ao usar os comandos Aumentar/Diminuir" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 246 -#: rc.cpp:1949 rc.cpp:1956 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " -"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Track" msgstr "" -"unha opzón para indicar a cantidade de axuste do brillo de vídeo ao usar os " -"comandos Aumentar/Diminuir no menu Reprodutor/Vídeo ou usando ao atallos de " -"teclado correspondentes." -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 293 -#: rc.cpp:1959 rc.cpp:2072 rc.cpp:2452 rc.cpp:2649 rc.cpp:3079 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Reset" -msgstr "&Reiniciar" +#: kplayerproperties.cpp:1938 +#, fuzzy +msgid "External Subtitles" +msgstr "Abrir Lexendas" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 296 -#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1971 rc.cpp:1978 rc.cpp:1987 rc.cpp:1999 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Repón o brillo nun valor específico predefinido para cada ficheiro ou sesión do " -"KPlayer nova" +#: kplayerproperties.cpp:1955 +#, fuzzy +msgid "Title" +msgstr "ficheiro" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 299 -#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1974 rc.cpp:1981 rc.cpp:1990 rc.cpp:2002 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +#: kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Album" msgstr "" -"unha opzón que repón o brillo nun valor específico predefinido para cada " -"ficheiro ou sesión do KPlayer nova." - -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315 -#: rc.cpp:1968 rc.cpp:2081 rc.cpp:2461 rc.cpp:2658 rc.cpp:3088 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&to" -msgstr "¶" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 371 -#: rc.cpp:1984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2477 rc.cpp:2674 rc.cpp:3104 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "for &every" -msgstr "para &todos" +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Artist" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389 -#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:1032 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1085 kplayersettingsdialog.cpp:1138 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1191 rc.cpp:1993 rc.cpp:2106 rc.cpp:2486 -#: rc.cpp:2683 rc.cpp:3113 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "file" -msgstr "ficheiro" +#: kplayerproperties.cpp:1956 +#, fuzzy +msgid "Year" +msgstr "&Limpar" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 394 -#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2109 rc.cpp:2489 rc.cpp:2686 rc.cpp:3116 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "session" -msgstr "sesión" +#: kplayerproperties.cpp:1956 +#, fuzzy +msgid "Genre" +msgstr "Xeral" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:78 rc.cpp:2005 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Contrast Control Settings" -msgstr "Configurazón do Controlo do Contraste" +#: kplayerproperties.cpp:3036 +msgid "US broadcast" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75 -#: rc.cpp:2011 rc.cpp:2018 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Lower limit on the video contrast" -msgstr "O limite inferior do contraste de vídeo" +#: kplayerproperties.cpp:3037 +#, fuzzy +msgid "US cable" +msgstr "&Sistema de Escala" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78 -#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2021 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." -msgstr "unha opzón para indicar un limite inferior do contraste de vídeo." +#: kplayerproperties.cpp:3038 +msgid "US cable HRC" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131 -#: rc.cpp:2027 rc.cpp:2034 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Upper limit on the video contrast" -msgstr "O limite superior do contraste de vídeo" +#: kplayerproperties.cpp:3039 +msgid "Japan broadcast" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134 -#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2037 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." -msgstr "unha opzón para indicar un limite superior do contraste de vídeo." +#: kplayerproperties.cpp:3040 +msgid "Japan cable" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187 -#: rc.cpp:2043 rc.cpp:2050 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage" -msgstr "A distáncia entre os trazos da barra de contraste como unha percentaxe" +#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187 +msgid "Western Europe" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190 -#: rc.cpp:2046 rc.cpp:2053 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, in " -"percents of slider length." +#: kplayerproperties.cpp:3042 +msgid "Eastern Europe" msgstr "" -"unha opzón para indicar a distáncia entre os trazos da barra de contraste como " -"unha percentaxe do tamaño da barra." -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243 -#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2066 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" +#: kplayerproperties.cpp:3043 +msgid "Italy" msgstr "" -"A cantidade de axuste do contraste do vídeo ao usar os comandos " -"Aumentar/Diminuir" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246 -#: rc.cpp:2062 rc.cpp:2069 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " -"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +#: kplayerproperties.cpp:3044 +msgid "New Zealand" msgstr "" -"unha opzón para indicar a cantidade de axuste do contraste do vídeo ao usar os " -"comandos Aumentar/Diminuir no menu Reprodutor/Vídeo ou os atallos de teclado " -"correspondentes." -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296 -#: rc.cpp:2075 rc.cpp:2084 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100 rc.cpp:2112 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" +#: kplayerproperties.cpp:3045 +msgid "Australia" msgstr "" -"Repón o contraste nun valor específico predefinido para cada ficheiro ou sesión " -"do KPlayer nova" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299 -#: rc.cpp:2078 rc.cpp:2087 rc.cpp:2094 rc.cpp:2103 rc.cpp:2115 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +#: kplayerproperties.cpp:3046 +msgid "Ireland" msgstr "" -"unha opzón que repón o contraste nun valor específico predefinido para cada " -"ficheiro ou sesión do KPlayer nova." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:50 rc.cpp:2118 rc.cpp:2695 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Control Settings" -msgstr "Definizóns de Controlos" +#: kplayerproperties.cpp:3047 +msgid "France" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58 -#: rc.cpp:2121 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" -msgstr "&Recordar para o ficheiro actual as alterazóns feitas co Shift" +#: kplayerproperties.cpp:3048 +msgid "China" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61 -#: rc.cpp:2124 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties " -"for the current file" +#: kplayerproperties.cpp:3049 +msgid "South Africa" msgstr "" -"Recorda as alterazóns feitas ao manter carregada a tecla Shift nas propriedades " -"do ficheiro para o ficheiro actual" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64 -#: rc.cpp:2127 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently " -"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and " -"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) " -"below." +#: kplayerproperties.cpp:3050 +msgid "Argentina" msgstr "" -"unha opzón que permite optar por recordar as alterazóns feitas ao manter " -"carregada a tecla Shift nas propriedades do ficheiro para o ficheiro actual. É " -"particularmente útil co volume, o contraste, o brillo e a configurazón das " -"proporzóns de dimensión, pero tamén funciona con as outras opzóns indicadas " -"(pero non asinaladas) en baixo." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96 -#: rc.cpp:2130 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Always remember the following settings for each file" -msgstr "Recordar sempre as seguintes configurazóns para cada ficheiro" +#: kplayerproperties.cpp:3051 +#, fuzzy +msgid "Russia" +msgstr "&sa" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99 -#: rc.cpp:2133 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " -"properties for the current file" +#: kplayerproperties.cpp:3893 +#, c-format +msgid "Title %1" msgstr "" -"Recorda as alterazóns feitas nas opzóns abaixo seleccionadas nas propriedades " -"do ficheiro para o ficheiro actual" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102 -#: rc.cpp:2136 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made to the settings you select below in the file properties for the currently " -"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold " -"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, " -"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." +#: kplayerproperties.cpp:3978 +#, c-format +msgid "Channel %1" msgstr "" -"unha opzón para escoller se deberá recordar automaticamente as alterazóns e " -"axustes feitos ás opzóns que seleccionar en baixo para o ficheiro aberto de " -"momento. As opzóns seleccionadas serán rexistadas, mesmo que vocé non estexa a " -"carregar no Shift. Isto é mais útil para as opzóns que son case sempre " -"específicas do ficheiro, como o URL das subtítulos, o atraso das subtítulos e o " -"atraso do áudio." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138 -#: rc.cpp:2140 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Display si&ze" -msgstr "Mostrar o &tamaño" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141 -#: rc.cpp:2143 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " -"properties for the current file" -msgstr "" -"Recorda as dimensóns de visualizazón que escoller ao redimensionar o diálogo do " -"KPlayer nas propriedades do ficheiro actual" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 +msgid "File Properties" +msgstr "Propriedades do Ficheiro" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144 -#: rc.cpp:2146 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video display size you " -"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently " -"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize " -"the window." -msgstr "" -"unha opzón para indicar se irá recordar as dimensóns de visualizazón que " -"escoller ao redimensionar o diálogo do KPlayer nas propriedades do ficheiro " -"actual. Se esta opzón non estiver seleccionada, poderá facer á mesma con que o " -"KPlayer se recorde do tamaño de visualizazón se mantiver a tecla Shift " -"carregada antes e durante a mudanza de tamaño do diálogo." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Xeral" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152 -#: rc.cpp:2149 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Displa&y aspect" -msgstr "Propor&zoes de tamaño" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General Properties" +msgstr "Propriedades Xerais" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155 -#: rc.cpp:2152 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 +msgid "Size" msgstr "" -"Recorda as proporzóns de tamaño do vídeo nas propriedades do ficheiro actual" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158 -#: rc.cpp:2155 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16 #, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose " -"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded " -"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing " -"an aspect command." -msgstr "" -"unha opzón para definir se desexa recordar automaticamente nas propriedades do " -"ficheiro actual as proporzóns de tamaño do vídeo que definir con os comandos do " -"menu Ver. Se esta opzón estiver seleccionada, o KPlayer irá recordar as " -"proporzóns de tamaño nas propriedades do ficheiro actual, repondo " -"automaticamente a configurazón anterior cando for carregado outro ficheiro. Se " -"non estiver seleccionada, poderá facer á mesma con que o KPlayer recorde as " -"proporzóns do tamaño do vídeo mentres mantém a tecla Shift e escolle un comando " -"de proporzóns de tamaño." +msgid "Size Properties" +msgstr "Propriedades do Ficheiro" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169 -#: rc.cpp:2161 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Video Properties" +msgstr "Propriedades do Vídeo" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61 +msgid "Audio" +msgstr "Áudio" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Audio Properties" +msgstr "Propriedades do Áudio" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65 +msgid "Subtitles" +msgstr "Subtítulos" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Subtitle Properties" +msgstr "Propriedades dos Subtítulos" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Advanced Properties" +msgstr "Propriedades Avanzadas" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 msgid "" -"Remember the full screen display option in the file properties for the current " -"file" +"All file properties will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" msgstr "" -"Recordar a opzón de pantalla completa nas propriedades do ficheiro actual" +"Todas as propriedades do ficheiro serán reinicializadas.\n" +"\n" +"Está seguro?" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172 -#: rc.cpp:2164 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " -"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " -"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " -"full screen option in the current file's properties, then automatically reset " -"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " -"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding " -"down the Shift key when choosing it." -msgstr "" -"unha opzón para definir se desexa recordar automaticamente nas propriedades do " -"ficheiro actual a opzón de pantalla completa que definir no menu Ver. Se esta " -"opzón estiver seleccionada, o KPlayer irá recordar a opzón de pantalla " -"completa, repondo automaticamente a configurazón anterior cando for carregado " -"outro ficheiro. Se non estiver seleccionada, poderá facer á mesma con que o " -"KPlayer recorde as proporzóns do tamaño do vídeo mentres mantém a tecla Shift e " -"escolle un comando de proporzóns de tamaño." - -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180 -#: rc.cpp:2167 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Ma&ximized" -msgstr "Ma&ximizado" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 +msgid "Unicode" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183 -#: rc.cpp:2170 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Remember maximized window state in the file properties for the current file" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185 +msgid "Central and Eastern Europe" msgstr "" -"Recorda o estado maximizado do diálogo nas propriedades do ficheiro actual" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186 -#: rc.cpp:2173 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " -"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's " -"properties, then automatically reset it to the previous setting when another " -"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the " -"KPlayer window." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127 +msgid "Southern Europe" msgstr "" -"unha opzón para definir se desexa recordar automaticamente nas propriedades do " -"ficheiro actual o estado maximizado do diálogo. Se esta opzón estiver " -"seleccionada, o KPlayer irá recordar o estado maximizado do diálogo, repondo " -"automaticamente a configurazón anterior cando for carregado outro ficheiro. Se " -"non estiver seleccionada, poderá facer á mesma con que o KPlayer recorde o " -"estado maximizado mentres mantém a tecla Shift e escolle a opzón de maximizazón " -"do diálogo." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197 -#: rc.cpp:2179 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128 +msgid "Northern Europe" msgstr "" -"Recorda a opzón de manutenzón de proporzóns do tamaño nas propriedades do " -"ficheiro actual" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200 -#: rc.cpp:2182 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain " -"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this " -"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when " -"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from " -"View menu." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186 +msgid "Cyrillic" msgstr "" -"unha opzón para definir se desexa recordar automaticamente nas propriedades do " -"ficheiro actual a opzón de manutenzón das proporzóns de tamaño. Se esta opzón " -"estiver seleccionada, o KPlayer irá recordar a opzón de manutenzón das " -"proporzóns de tamaño, repondo automaticamente a configurazón anterior cando for " -"carregado outro ficheiro. Se non estiver seleccionada, poderá facer á mesma con " -"que o KPlayer recorde a opzón de manutenzón das proporzóns do diálogo mentres " -"mantém a tecla Shift e escolle unha opzón de proporzóns de tamaño no menu Ver." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211 -#: rc.cpp:2188 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Recorda os axustes de volume nas propriedades do ficheiro actual" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191 +msgid "Arabic" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214 -#: rc.cpp:2191 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember volume adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset the volume to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"volume adjustments by holding down the Shift key when making them." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188 +msgid "Greek" msgstr "" -"unha opzón para definir se desexa recordar automaticamente nas propriedades do " -"ficheiro actual os axustes de volume efectuados. Se esta opzón estiver " -"seleccionada, o KPlayer irá recordar os axustes de volume, repondo " -"automaticamente a configurazón anterior cando for carregado outro ficheiro. Se " -"non estiver seleccionada, poderá facer á mesma con que o KPlayer recorde os " -"axustes de volume mentres mantém a tecla Shift e efectua eses axustes." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222 -#: rc.cpp:2194 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Audio d&elay" -msgstr "Atraso &do áudio" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190 +msgid "Hebrew" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225 -#: rc.cpp:2197 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" -msgstr "Recorda o atraso do áudio nas propriedades do ficheiro actual" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189 +msgid "Turkish" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228 -#: rc.cpp:2200 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option " -"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding " -"down the Shift key when changing it." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134 +msgid "Nordic" msgstr "" -"unha opzón para definir se desexa recordar automaticamente nas propriedades do " -"ficheiro actual os axustes do atraso do áudio efectuados. Se esta opzón estiver " -"seleccionada, o KPlayer irá recordar o atraso do áudio, repondo automaticamente " -"a configurazón anterior cando for carregado outro ficheiro. Se non estiver " -"seleccionada, poderá facer á mesma con que o KPlayer recorde o atraso do áudio " -"mentres mantém a tecla Shift e altera este valor." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236 -#: rc.cpp:2203 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Co&ntrast" -msgstr "Co&ntraste" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179 +msgid "Thai" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239 -#: rc.cpp:2206 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Recorda os axustes de contraste nas propriedades do ficheiro actual" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192 +msgid "Baltic" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242 -#: rc.cpp:2209 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137 +msgid "Celtic" msgstr "" -"unha opzón para definir se desexa recordar automaticamente nas propriedades do " -"ficheiro actual os axustes de contraste efectuados. Se esta opzón estiver " -"seleccionada, o KPlayer irá recordar os axustes de contraste, repondo " -"automaticamente a configurazón anterior cando for carregado outro ficheiro. Se " -"non estiver seleccionada, poderá facer á mesma con que o KPlayer recorde os " -"axustes de contraste, mentres mantém a tecla Shift e os efectua." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250 -#: rc.cpp:2212 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Brightness" -msgstr "&Brillo" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139 +msgid "South-Eastern Europe" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253 -#: rc.cpp:2215 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Recorda os axustes de brillo nas propriedades do ficheiro actual" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140 +msgid "Armenian" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256 -#: rc.cpp:2218 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset brightness to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"unha opzón para definir se desexa recordar automaticamente nas propriedades do " -"ficheiro actual os axustes de brillo efectuados. Se esta opzón estiver " -"seleccionada, o KPlayer irá recordar os axustes de brillo, repondo " -"automaticamente a configurazón anterior cando for carregado outro ficheiro. Se " -"non estiver seleccionada, poderá facer á mesma con que o KPlayer recorde os " -"axustes de brillo, mentres mantém a tecla Shift e os efectua." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142 +msgid "Georgian" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267 -#: rc.cpp:2224 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Recorda os axustes de matiz nas propriedades do ficheiro actual" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "&sa" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270 -#: rc.cpp:2227 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember hue adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If " -"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " -"adjustments by holding down the Shift key when making them." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144 +msgid "Ukrainian" msgstr "" -"unha opzón para definir se desexa recordar automaticamente nas propriedades do " -"ficheiro actual os axustes de ton ou matiz efectuados. Se esta opzón estiver " -"seleccionada, o KPlayer irá recordar os axustes de matiz, repondo " -"automaticamente a configurazón anterior cando for carregado outro ficheiro. Se " -"non estiver seleccionada, poderá facer á mesma con que o KPlayer recorde os " -"axustes de matiz, mentres mantém a tecla Shift e os efectua." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278 -#: rc.cpp:2230 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Sa&turation" -msgstr "Sa&turazón" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146 +msgid "Tajik" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281 -#: rc.cpp:2233 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Recorda os axustes de saturazón nas propriedades do ficheiro actual" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184 +msgid "Lao" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284 -#: rc.cpp:2236 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset saturation to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"unha opzón para definir se desexa recordar automaticamente nas propriedades do " -"ficheiro actual os axustes de saturazón efectuados. Se esta opzón estiver " -"seleccionada, o KPlayer irá recordar os axustes de saturazón, repondo " -"automaticamente a configurazón anterior cando for carregado outro ficheiro. Se " -"non estiver seleccionada, poderá facer á mesma con que o KPlayer recorde os " -"axustes de saturazón, mentres mantém a tecla Shift e os efectua." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148 +msgid "Kazakh" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292 -#: rc.cpp:2239 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Subtitle po&sition" -msgstr "Po&sizón das subtítulos" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193 +msgid "Vietnamese" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295 -#: rc.cpp:2242 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " -"file" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180 +msgid "Japanese" msgstr "" -"Recorda a posizón vertical das subtítulos nas propriedades do ficheiro actual" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298 -#: rc.cpp:2245 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " -"position in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current " -"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when " -"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when " -"changing it." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181 +msgid "Simplified Chinese" msgstr "" -"unha opzón para escoller se deberá recordar automaticamente a posizón vertical " -"das subtítulos nas propriedades do ficheiro actual. Se esta opzón estiver " -"seleccionada, o KPlayer irá recordar a posizón das subtítulos nas propriedades " -"do ficheiro actual, repondo automaticamente a posizón das subtítulos cando for " -"carregado outro ficheiro. Se esta opzón non estiver seleccionada, poderá facer " -"á mesma con que o KPlayer recorde a posizón das subtítulos, mentres mantém " -"carregada a tecla Shift e altera a opzón." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306 -#: rc.cpp:2248 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Subtitle de&lay" -msgstr "Atraso das &subtítulos" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309 -#: rc.cpp:2251 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" -msgstr "Recorda o atraso das subtítulos nas propriedades do ficheiro actual" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171 +msgid "Hong Kong" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312 -#: rc.cpp:2254 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this " -"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay " -"by holding down the Shift key when changing it." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182 +msgid "Korean" msgstr "" -"unha opzón para escoller se deberá recordar automaticamente o atraso nas " -"subtítulos nas propriedades do ficheiro actual. Se esta opzón estiver " -"seleccionada, o KPlayer irá recordar o atraso das subtítulos nas propriedades " -"do ficheiro actual, repondo automaticamente o atraso das subtítulos cando for " -"carregado outro ficheiro. Se esta opzón non estiver seleccionada, poderá facer " -"á mesma con que o KPlayer recorde o atraso das subtítulos, mentres mantém " -"carregada a tecla Shift e altera a opzón." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320 -#: rc.cpp:2257 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Frame dro&p" -msgstr "&Perda de imaxes" +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424 +#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:402 +#, no-c-format +msgid "default" +msgstr "predeterminado" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323 -#: rc.cpp:2260 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" -msgstr "Recorda a opzón de perda de imaxes nas propriedades do ficheiro actual" +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261 +#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431 +#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979 +#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146 +#: kplayersettingssubtitles.ui:474 +#, no-c-format +msgid "auto" +msgstr "auto" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326 -#: rc.cpp:2263 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's " -"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when " -"choosing it from the Player menu." -msgstr "" -"unha opzón para definir se desexa recordar automaticamente nas propriedades do " -"ficheiro actual a opzón de eliminazón de imaxes. Se esta opzón estiver " -"seleccionada, o KPlayer irá recordar a opzón de eliminazón de imaxes, repondo " -"automaticamente a configurazón anterior cando for carregado outro ficheiro. Se " -"non estiver seleccionada, poderá facer á mesma con que o KPlayer recorde a " -"opzón de eliminazón de imaxes mentres mantém a tecla Shift e escolle esta opzón " -"no menu Reprodutor." +#: kplayersettingsdialog.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "KPlayer Preferences" +msgstr "Preferéncias do KPlayer" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:46 rc.cpp:2266 +#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "General Settings" msgstr "Configurazón xeral" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58 -#: rc.cpp:2269 +#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Controls" +msgstr "Controlos" + +#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53 +#: kplayersettingssliders.ui:16 #, fuzzy, no-c-format -msgid "R&esize main window automatically" -msgstr "R&edimensionar automaticamente o diálogo principal" +msgid "Control Settings" +msgstr "Definizóns de Controlos" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61 -#: rc.cpp:2272 +#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" -msgstr "" -"Muda automaticamente o tamaño do diálogo para que a área de vídeo fique co " -"tamaño correcto" +msgid "Video Settings" +msgstr "Configurazón do Vídeo" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64 -#: rc.cpp:2275 +#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61 #, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " -"the video area is of the desired size." -msgstr "" -"unha opzón para escoller se muda automaticamente o tamaño do diálogo para que a " -"área de vídeo fique co tamaño correcto." +msgid "Audio Settings" +msgstr "Configurazón do Áudio" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88 -#: rc.cpp:2278 +#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16 #, fuzzy, no-c-format -msgid "&Minimum initial video width" -msgstr "Largura inicial &mínima do vídeo" +msgid "Subtitle Settings" +msgstr "Configurazón das Lexendas" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Configurazón Avanzada" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Progress Control Settings" +msgstr "Configurazón do Controlo de Progreso" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97 -#: rc.cpp:2281 rc.cpp:2288 rc.cpp:2297 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" -msgstr "A largura mínima da área de vídeo ao comezar a ler un ficheiro novo" +msgid "Volume Control Settings" +msgstr "Configurazón do Controlo de Volume" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100 -#: rc.cpp:2284 rc.cpp:2291 rc.cpp:2300 +#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81 #, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when " -"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video " -"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." -msgstr "" -"unha opzón para escoller o tamaño mínimo horizontal que a área de vídeo deberá " -"ter ao carregar e comezar a ler un novo ficheiro. O KPlayer irá usar o tamaño " -"orixinal do vídeo e aumentá-lo con incrementos de 50% até que teña polo menos " -"este tamaño." +msgid "Contrast Control Settings" +msgstr "Configurazón do Controlo do Contraste" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144 -#: rc.cpp:2294 rc.cpp:2714 rc.cpp:2739 +#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85 #, fuzzy, no-c-format -msgid "pixels" -msgstr "pontos" +msgid "Brightness Control Settings" +msgstr "Configurazón do Controlo de Brillo" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169 -#: rc.cpp:2303 +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" -msgstr "O número máximo de items que a lista de reproduzón poderá ter" +msgid "Hue Control Settings" +msgstr "Configurazón do Controlo da Matiz" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178 -#: rc.cpp:2306 rc.cpp:2313 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" -msgstr "O número máximo de items que a lista de reproduzón poderá ter" +msgid "Saturation Control Settings" +msgstr "Configurazón do Controlo de Saturazón" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181 -#: rc.cpp:2309 rc.cpp:2316 -#, no-c-format +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Sliders" +msgstr "Barras" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Slider Control Settings" +msgstr "Configurazón do Controlo das Barras" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:230 +#, fuzzy msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " -"Playlist menus." +"All configuration settings will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" msgstr "" +"Todas as opzóns de configurazón serán inicializadas.\n" +"\n" +"Ten a certeza?" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225 -#: rc.cpp:2319 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" -msgstr "O número máximo de items no menu dos Ficheiros Recentes" - -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234 -#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2329 +#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333 +#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" -msgstr "O número máximo de items no menu dos Ficheiros Recentes" +msgid "file" +msgstr "ficheiro" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237 -#: rc.cpp:2325 rc.cpp:2332 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " -"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." -msgstr "" -"unha opzón para escoller o número máximo de ficheiros a colocar no menu de " -"Ficheiros Recentes. Se este número for excedido, os items mais antigos serán " -"removidos." - -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281 -#: rc.cpp:2335 -#, no-c-format -msgid "Maximum &Recent entries in the library" +#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 +msgid "unknown" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290 -#: rc.cpp:2338 rc.cpp:2345 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" -msgstr "O número máximo de items no menu dos Ficheiros Recentes" - -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293 -#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2348 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244 msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " -"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " -"removed." +"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has " +"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will " +"be hidden when playing an audio only file." msgstr "" -"unha opzón para escoller o número máximo de ficheiros a colocar no menu de " -"Ficheiros Recentes. Se este número for excedido, os items mais antigos serán " -"removidos." +"A área de vídeo é a parte central de KPlayer. Ao ler un ficheiro que teña " +"vídeo, mostrará o vídeo e, opcionalmente, os subtítulos. Normalmente, " +"esconderá-se ao ler un ficheiro de áudio." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337 -#: rc.cpp:2351 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Meta information cache size &limit" -msgstr "&Limite de tamaño da 'cache'" +#: main.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "KPlayer, a KDE media player" +msgstr "KPlayer, un reprodutor multimédia de KDE baseado en MPlayer" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346 -#: rc.cpp:2354 rc.cpp:2361 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" -msgstr "O número máximo de items de que o KPlayer recorda as propriedades" +#: main.cpp:28 +msgid "Play the files immediately (default)" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349 -#: rc.cpp:2357 rc.cpp:2364 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " -"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If " -"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." +#: main.cpp:29 +msgid "Queue the files for playing" msgstr "" -"unha opzón que lle mostra e permite alterar o número máximo de items para os " -"cais o KPlayer recorda as propriedades, mesmo que non estexan mais na lista de " -"reproduzón. Se o limite for excedido, os items mais antigos son removidos da " -"'cache'." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387 -#: rc.cpp:2367 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" -msgstr "Per&mitir items duplicados" +#: main.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Play the files after the currently played file finishes" +msgstr "Lé o ficheiro carregado de momento" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390 -#: rc.cpp:2370 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" -msgstr "Permite a adizón de items que teñan o mesmo URL na lista de reproduzón" +#: main.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Queue the files for playing after the currently played file" +msgstr "Lé o ficheiro carregado de momento" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393 -#: rc.cpp:2373 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on " -"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this " -"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " -"existing one on a playlist, the old entry will be removed." -msgstr "" -"unha opzón para escoller se permite engadir items que teñan exactamente o mesmo " -"URL na lista de reproduzón. Os items duplicados terán o mesmo conxunto de " -"propriedades de ficheiros." +#: main.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Add the files to a new playlist" +msgstr "Reproduce o seguinte item da lista de reproduzón" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401 -#: rc.cpp:2376 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Show messages if a file fails to play" -msgstr "Mo&strar se un ficheiro non conseguir ser lido" +#: main.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Add the files to the list of playlists" +msgstr "Reproduce o seguinte item da lista de reproduzón" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404 -#: rc.cpp:2379 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" +#: main.cpp:34 +msgid "Add the files to the multimedia collection" msgstr "" -"Mostra no rexisto de mensaxes se o KPlayer encontrar un erro ao tentar ler un " -"ficheiro" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407 -#: rc.cpp:2382 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " -"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what " -"the error was." +#: main.cpp:35 +msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" msgstr "" -"unha opzón para escoller se mostra no rexisto de mensaxes se o KPlayer encontra " -"algun erro ao tentar ler un ficheiro, para que poida encontrar no fin do " -"rexisto a razón do erro." - -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:86 rc.cpp:2385 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Hue Control Settings" -msgstr "Configurazón do Controlo da Matiz" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75 -#: rc.cpp:2391 rc.cpp:2398 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Lower limit on the video hue" -msgstr "O limite inferior da matiz do vídeo" +#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38 +#, no-c-format +msgid "&Player" +msgstr "&Reprodutor" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78 -#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2401 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." -msgstr "" -"unha opzón para indicar o limite inferior da configurazón de matiz do vídeo." +#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189 +#, no-c-format +msgid "Volume Toolbar" +msgstr "Barra de Volume" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131 -#: rc.cpp:2407 rc.cpp:2414 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Upper limit on the video hue" -msgstr "O limite superior da matiz do vídeo" +#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184 +#, no-c-format +msgid "Progress Toolbar" +msgstr "Barra de Progreso" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134 -#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2417 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." -msgstr "" -"unha opzón para indicar o limite superior da configurazón de matiz do vídeo." +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Additional command &line arguments" +msgstr "Argumentos adicionais da &liña de comandos" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187 -#: rc.cpp:2423 rc.cpp:2430 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Distance between hue slider tick marks as a percentage" -msgstr "" -"A distáncia entre trazos da barra da matiz, indicada como unha percentaxe" +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128 +#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Additional options to be passed to MPlayer" +msgstr "Opzóns adicionais para pasar a MPlayer" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190 -#: rc.cpp:2426 rc.cpp:2433 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131 +#, no-c-format msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in " -"percents of slider length." +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." msgstr "" -"unha opzón para indicar a distáncia entre trazos da barra da matiz, como sendo " -"unha percentaxe do tamaño da barra." +"As opzóns adicionais que serán pasadas a MPlayer na liña de comandos. " +"Consulte a páxina de manual de mplayer(1) para unha lista completa das " +"opzóns posíbeis." -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243 -#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2446 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"A cantidade de axuste da matiz do vídeo ao usar os comandos Aumentar/Diminuir" +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:640 +#, no-c-format +msgid "set to" +msgstr "configurar como" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 246 -#: rc.cpp:2442 rc.cpp:2449 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video hue when using " -"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"unha opzón para indicar a variazón de matiz, de cada vez que son usados os " -"comandos para Aumentar/Diminuir a Matiz no menu Reprodutor/Vídeo ou os atallos " -"de teclado correspondentes." +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102 +#, no-c-format +msgid "append" +msgstr "engadir" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 296 -#: rc.cpp:2455 rc.cpp:2464 rc.cpp:2471 rc.cpp:2480 rc.cpp:2492 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Repón a matiz nun valor específico para cada ficheiro ou sesión nova do KPlayer" +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Choose how to combine your options with the defaults" +msgstr "Escolla como combinar as suas opzóns cos valores predefinidos" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 299 -#: rc.cpp:2458 rc.cpp:2467 rc.cpp:2474 rc.cpp:2483 rc.cpp:2495 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112 +#, no-c-format msgid "" -"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." +"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " +"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To " +"replaces them with the options set here, and Append adds these options to " +"the defaults." msgstr "" -"unha opzón que repón a matiz nun valor específico para cada ficheiro ou sesión " -"nova do KPlayer." - -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16 -#: rc.cpp:2498 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Progress and Seek Control Settings" -msgstr "Configurazón do Controlo de Progreso e Posicionamento" +"Escolla como combinar as opzóns que indicou aqui cos valores predeterminados " +"definidos na Configurazón de KPlayer. \"Predeterminado\" usa as opzóns da " +"Configurazón de KPlayer, \"Configurar Como\" substitue-as polas opzóns aqui " +"definidas e \"Engadir\" engade estas opzóns ás predefinidas." -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74 -#: rc.cpp:2501 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Normal seek amount" -msgstr "cantidade de posicionamento &normal" +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149 +#, no-c-format +msgid "&Demuxer" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83 -#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2511 rc.cpp:2523 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" -msgstr "" -"A cantidade coa cal mover a reproduzón ao usar os comandos Avanzar/Recuar" +msgid "Demultiplexer used for the file or stream" +msgstr "O nome do ficheiro ou fluxo de dados" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86 -#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2514 rc.cpp:2526 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds " -"or in percents of time length of the file if it is known." +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " +"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." msgstr "" -"unha opzón para indicar a cantidade pola cal a reproduzón será movida para a " -"frente ou para trás ao usar os comandos Avanzar/Recuar no menu Reprodutor, sexa " -"en segundos ou como percentaxe do tempo total do ficheiro, se este for " -"coñecido." +"Unha propriedade que mostra e permite-lle cambiar o nome que KPlayer " +"mostrará para este ficheiro ou fluxo de dados." -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151 -#: rc.cpp:2529 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Fast seek amount" -msgstr "cantidade de posicionamento &rápido" +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197 +#, no-c-format +msgid "&Frame drop" +msgstr "Perda de ima&xes" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160 -#: rc.cpp:2532 rc.cpp:2539 rc.cpp:2551 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" -msgstr "" -"A cantidade coa cal mover a reproduzón ao usar os comandos para Avanzar/Recuar " -"Depresa" +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228 +#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" +msgstr "Escolla o xeito como MPlayer deberá descartar fotogramas" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163 -#: rc.cpp:2535 rc.cpp:2542 rc.cpp:2554 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231 +#, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " -"seconds or in percents of time length of the file if it is known." +"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames " +"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer " +"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops " +"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping " +"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that " +"choice in this property for the currently loaded file." msgstr "" -"unha opzón para indicar a cantidade coa cal mover a reproduzón ao usar os " -"comandos para Avanzar/Recuar Depresa no menu Reprodutor, sendo en segundos ou " -"como unha percentaxe do tempo do ficheiro, se for coñecido." +"Se o seu sistema fose demasiado lento para ler este ficheiro, MPlayer pode " +"descartar algunhas imaxes para que a reproduzón non se ralentice. \"Por " +"Omisión\" usa o valor predefinido da Configurazón de KPlayer, \"Nengun\" " +"desactiva a perda de imaxes, \"Suave\" perde menos imaxes mentres, " +"finalmente, \"Forte\" elimina mais imaxes, podendo invalidar a " +"descodificazón. Se escolle unha opzón de perda de imaxes do menu Reprodutor " +"mentres mantén a tecla Shift premida, KPlayer recordará esa escolla nesta " +"propriedade para este ficheiro." -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 237 -#: rc.cpp:2560 rc.cpp:2567 rc.cpp:2576 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage" -msgstr "A distáncia entre os trazos da barra de progreso, como unha percentaxe" +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215 +#: kplayersettingsadvanced.ui:266 +#, no-c-format +msgid "none" +msgstr "Nengun" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 240 -#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2570 rc.cpp:2579 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" -"unha opzón para indicar a distáncia entre trazos na barra de progreso, indicada " -"como unha percentaxe do tamaño da barra." +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220 +#, no-c-format +msgid "soft" +msgstr "Suave" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 rc.cpp:2582 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Saturation Control Settings" -msgstr "Configurazón do Controlo de Saturazón" +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225 +#, no-c-format +msgid "hard" +msgstr "Forte" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75 -#: rc.cpp:2588 rc.cpp:2595 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Lower limit on the video saturation" -msgstr "O limite inferior na saturazón do vídeo" +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Cac&he" +msgstr "Cac&hé" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78 -#: rc.cpp:2591 rc.cpp:2598 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332 +#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278 +#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use cache and set its size" +msgstr "Escolle se debe usar unha caché e define o seu tamaño" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the " +"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own " +"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set " +"a specific size." msgstr "" -"unha opzón para indicar un limite inferior para a opzón de saturazón do vídeo." +"Esta é unha opzón para definir se quer usar unha caché e indicar o seu " +"tamaño. O valor \"Predeterminado\" usa a opzón definida na Configurazón de " +"KPlayer, \"Auto\" permite-lle a MPlayer usar a sua própria configurazón, " +"\"Nengunha\" indica-lle a MPlayer que non use caché e \"Definir\" o Tamaño " +"permite-lle definir un tamaño específico." -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131 -#: rc.cpp:2604 rc.cpp:2611 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Upper limit on the video saturation" -msgstr "O limite superior na saturazón do vídeo" +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329 +#: kplayersettingsadvanced.ui:271 +#, no-c-format +msgid "set size" +msgstr "definir o tamaño" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134 -#: rc.cpp:2607 rc.cpp:2614 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." -msgstr "" -"unha opzón para indicar un limite superior para a opzón de saturazón do vídeo." +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325 +#, no-c-format +msgid "kilobytes" +msgstr "quilobytes" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187 -#: rc.cpp:2620 rc.cpp:2627 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage" -msgstr "" -"A distáncia entre os trazos da barra de saturazón, como unha percentaxe" +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342 +#, no-c-format +msgid "&Build new index" +msgstr "Criar &un novo índice" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190 -#: rc.cpp:2623 rc.cpp:2630 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the saturation slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" -"unha opzón para indicar a distáncia entre os trazos da barra de saturazón, como " -"unha percentaxe do tamaño da barra." +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383 +#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to build new index for seeking" +msgstr "Escolla-o se desexa criar un novo índice de procura" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243 -#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386 +#, no-c-format msgid "" -"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands" +"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " +"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have " +"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an " +"index." msgstr "" -"A cantidade de axuste da saturazón do vídeo ao usar os comandos " -"Aumentar/Diminuir" +"Opzón para escoller se desexa criar un novo índice de procura. " +"\"Predeterminado\" usa a opzón definida na Configurazón de KPlayer, \"Si\" " +"cria un índice se o ficheiro non ten, \"Non\" di-lle a MPlayer que non crie " +"o índice e \"Obrigar\" fai que crie sempre un índice." -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 246 -#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " -"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"unha opzón para indicar a cantidade de alterazón da saturazón do vídeo ao usar " -"os comandos Aumentar/Diminuir a Saturazón no menu Reprodutor/Vídeo ou os " -"atallos de teclado correspondentes." +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370 +#, no-c-format +msgid "force" +msgstr "Obrigar" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 296 -#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2661 rc.cpp:2668 rc.cpp:2677 rc.cpp:2689 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Repón a saturazón nun valor específico para cada ficheiro ou sesión nova do " -"KPlayer" +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394 +#, no-c-format +msgid "Use &KIOSlave" +msgstr "Usar &KIOSlave" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 299 -#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2664 rc.cpp:2671 rc.cpp:2680 rc.cpp:2692 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" +msgstr "Escolle se desexa usar un I/O Slave de KDE para ler este ficheiro" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432 +#, no-c-format msgid "" -"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto " +"decides it automatically using options set in KPlayer Settings." msgstr "" -"unha opzón que repón a saturazón nun valor específico para cada ficheiro ou " -"sesión nova do KPlayer." +"Opzón para escoller se desexa usar un I/O Slave de KDE para ler este " +"ficheiro. \"Auto\" decide iso automaticamente, usando as opzóns definidas na " +"Configurazón do KPlayer." -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74 -#: rc.cpp:2698 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Minimum slider length" -msgstr "Tamaño &mínimo da barra" +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440 +#, no-c-format +msgid "Use &temporary file" +msgstr "Usar un ficheiro &temporal" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83 -#: rc.cpp:2701 rc.cpp:2708 rc.cpp:2717 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Minimum length of slider control" -msgstr "O tamaño da barra deslizante" +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475 +#: kplayersettingsadvanced.ui:393 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" +msgstr "" +"Escolle se desexa usar un ficheiro temporal para reproducir no I/O Slave do " +"KDE" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86 -#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2711 rc.cpp:2720 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478 +#, no-c-format msgid "" -"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It " -"affects sliders embedded in toolbars." +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no " +"effect for URLs passed directly to MPlayer." msgstr "" -"unha opzón que mostra e lle permite alterar o tamaño mínimo da barra " -"deslizante. el afecta as barras incorporadas nas barras de ferramentas." +"Escolle se desexa usar un ficheiro temporal para reproducir no I/O Slave do " +"KDE. Por omisión usa a opzón da Configurazón de KPlayer. Esta opzón non ten " +"efeito nos URLs pasados directamente a MPlayer." -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155 -#: rc.cpp:2723 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Preferred slider length" -msgstr "Tamaño &preferido da barra" +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496 +#, no-c-format +msgid "Hardware &compression" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164 -#: rc.cpp:2726 rc.cpp:2733 rc.cpp:2742 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Preferred length of slider control" -msgstr "O tamaño preferido da barra deslizante" +msgid "" +"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" +msgstr "Escolle se debe usar unha caché e define o seu tamaño" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167 -#: rc.cpp:2729 rc.cpp:2736 rc.cpp:2745 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. " -"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." +"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " +"quality." msgstr "" -"unha opzón que mostra e lle permite alterar o tamaño preferido das barras " -"deslizantes. Afecta tanto as barras isoladas como as barras incorporadas nas " -"barras de ferramentas." +"unha opzón para indicar se debe usar outros codificadores no caso de o " +"escollido fallar." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:62 rc.cpp:2748 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Subtitle Settings" -msgstr "Configurazón das Lexendas" +msgid "full size" +msgstr "pantalla completa" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58 -#: rc.cpp:2751 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Position adjustment a&mount" -msgstr "&cantidade de axuste da posizón" +msgid "medium size" +msgstr "definir o tamaño" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67 -#: rc.cpp:2754 rc.cpp:2760 rc.cpp:2769 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518 #, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " -"commands" -msgstr "" -"A cantidade do axuste da posizón vertical das subtítulos, ao usar comandos " -"Subir/Descer" +msgid "small size" +msgstr "definir o tamaño" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70 -#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2763 rc.cpp:2772 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " -"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536 +#, no-c-format +msgid "&quality" msgstr "" -"unha opzón para indicar a cantidade percentual da altura do vídeo pola cal " -"mover as subtítulos ao usar os comandos Subir/Descer no menu " -"Reprodutor/Lexendas ou os atallos de teclado correspondentes." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 121 -#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2784 rc.cpp:2793 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" +#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:66 +#, no-c-format +msgid "&Track" msgstr "" -"A cantidade de axuste do atraso das subtítulos ao usar os comandos " -"Aumentar/Diminuir" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 124 -#: rc.cpp:2781 rc.cpp:2787 rc.cpp:2796 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:129 #, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." +msgid "Audio track to play" +msgstr "Taxa de Bits de Áudio" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Option to choose the audio track to play." msgstr "" -"unha opzón para indicar a cantidade en segundos da cal axustar o atraso das " -"subtítulos ao usar os comandos Aumentar/Diminuir o Atraso no menu " -"Reprodutor/Lexendas ou os atallos de teclado correspondentes." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 190 -#: rc.cpp:2799 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Auto&load subtitles" -msgstr "Carregar automaticamente as &subtítulos" +msgid "set ID" +msgstr "configurar como" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 193 -#: rc.cpp:2802 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle types selected below" -msgstr "Carrega automaticamente os tipos de subtítulos escollidos abaixo" +#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208 +#, no-c-format +msgid "&Volume" +msgstr "&Volume" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 196 -#: rc.cpp:2805 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Sound volume level for this file" +msgstr "O nível de volume de son para este ficheiro" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:216 +#, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " -"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " -"corresponding subtitle extension." +"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same " +"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and " +"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is " +"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key " +"pressed." msgstr "" -"unha opzón para carregar automaticamente os tipos de subtítulos escollidos en " -"baixo, procurando polos ficheiros de subtítulos que teñan o mesmo nome que o " -"ficheiro carregado de momento e a extensión correspondente." +"Unha opzón para axustar o nível de volume de son para este ficheiro. " +"\"Predefinido\" usa o mesmo valor que para os outros ficheiros, \"Configurar " +"Como\" axusta o volume para o nível indicado, \"Subir\" e \"Baixar\" soben e " +"baixan o volume a cantidade indicada. É mais fácil definir esta opzón se " +"move a barra de volume, tendo a tecla Shift calcada." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 241 -#: rc.cpp:2809 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically load AQT subtitles" -msgstr "Carrega automaticamente as subtítulos AQT" +#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:412 +#, no-c-format +msgid "add" +msgstr "engadir" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 244 -#: rc.cpp:2812 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension." -msgstr "" -"unha opzón para carregar automaticamente as subtítulos AQT, procurando polos " -"ficheiros de subtítulos co mesmo nome que o ficheiro carregado, ben como unha " -"extensión AQT ou aqt." +#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:417 +#, no-c-format +msgid "subtract" +msgstr "subtrair" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 261 -#: rc.cpp:2815 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically load ASS subtitles" -msgstr "Carrega automaticamente as subtítulos XSS" +#: kplayerpropertiesaudio.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Dela&y" +msgstr "&Atraso" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 264 -#: rc.cpp:2818 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayerpropertiesaudio.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Delay of audio relative to video" +msgstr "O atraso do áudio en relazón ao vídeo" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315 +#, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension." +"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default " +"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using " +"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." msgstr "" -"unha opzón para carregar automaticamente as subtítulos XSS, procurando polos " -"ficheiros de subtítulos co mesmo nome que o ficheiro carregado, ben como unha " -"extensión XSS ou xs." +"Opzón para definir o atraso do son en relazón ao vídeo para este ficheiro. " +"Por omisión, o son é reproducido sen atraso. Unha forma mais simples de " +"axustar esta opzón é usando atallos de teclado para os comandos de Atraso do " +"Áudio no menu Reprodutor/Áudio. Na configurazón predefinida, KPlayer " +"guardará automaticamente as alterazóns desta propriedade." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 281 -#: rc.cpp:2821 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically load JS subtitles" -msgstr "Carrega automaticamente as subtítulos XSS" +#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Audio delay for this file" +msgstr "Atraso do áudio para este ficheiro" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 284 -#: rc.cpp:2824 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and JS or js extension." -msgstr "" -"unha opzón para carregar automaticamente as subtítulos XSS, procurando polos " -"ficheiros de subtítulos co mesmo nome que o ficheiro carregado, ben como unha " -"extensión XSS ou xs." +#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502 +#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125 +#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439 +#, no-c-format +msgid "seconds" +msgstr "segundos" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 301 -#: rc.cpp:2827 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically load JSS subtitles" -msgstr "Carrega automaticamente as subtítulos XSS" +#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460 +#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153 +#, no-c-format +msgid "Cod&ec" +msgstr "Codi&ficador" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 304 -#: rc.cpp:2830 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351 +#, no-c-format +msgid "Audio codec to use for this file" +msgstr "O codificador de áudio a usar para este ficheiro" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491 +#, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension." +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets " +"MPlayer decide which codec to use automatically." msgstr "" -"unha opzón para carregar automaticamente as subtítulos XSS, procurando polos " -"ficheiros de subtítulos co mesmo nome que o ficheiro carregado, ben como unha " -"extensión XSS ou xs." +"Opzón que enumera os codificadores e que lle permite escoller o que será " +"usado con este ficheiro. \"Predeterminado\" colle a opzón da Configurazón de " +"KPlayer, \"Auto\" deixa-lle a MPlayer decidir o codificador a usar " +"automaticamente." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 315 -#: rc.cpp:2833 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically load RT subtitles" -msgstr "Carrega automaticamente as subtítulos RT" +#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499 +#, no-c-format +msgid "&Bitrate" +msgstr "&Bitrate" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 318 -#: rc.cpp:2836 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and RT or rt extension." -msgstr "" -"unha opzón para carregar automaticamente as subtítulos RT, procurando polos " -"ficheiros de subtítulos co mesmo nome que o ficheiro carregado, ben como unha " -"extensión RT ou rt." +#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:418 +#, no-c-format +msgid "Audio bitrate of this file" +msgstr "Bitrate do áudio deste ficheiro" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 335 -#: rc.cpp:2839 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically load SMI subtitles" -msgstr "Carrega automaticamente as subtítulos SMI" +#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:421 +#, no-c-format +msgid "Property that shows audio bitrate of this file." +msgstr "Unha propriedade que mostra o bitrate do áudio deste ficheiro." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 338 -#: rc.cpp:2842 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension." -msgstr "" -"unha opzón para carregar automaticamente as subtítulos SMI, procurando polos " -"ficheiros de subtítulos co mesmo nome que o ficheiro carregado, ben como unha " -"extensión SMI ou smi." +#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541 +#, no-c-format +msgid "kbps" +msgstr "kbps" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 355 -#: rc.cpp:2845 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:429 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically load SRT subtitles" -msgstr "Carrega automaticamente as subtítulos SRT" +msgid "&Samplerate" +msgstr "Taxa de &fotogramas" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 358 -#: rc.cpp:2848 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:485 #, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension." -msgstr "" -"unha opzón para carregar automaticamente as subtítulos SRT, procurando polos " -"ficheiros de subtítulos co mesmo nome que o ficheiro carregado, ben como unha " -"extensión SRT ou srt." +msgid "Audio sample rate of this file" +msgstr "Bitrate do áudio deste ficheiro" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 369 -#: rc.cpp:2851 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:488 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically load SSA subtitles" -msgstr "Carrega automaticamente as subtítulos SSA" +msgid "Property that shows audio sample rate of this file." +msgstr "Unha propriedade que mostra o bitrate do áudio deste ficheiro." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 372 -#: rc.cpp:2854 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension." +#: kplayerpropertiesaudio.ui:479 +#, no-c-format +msgid "Hz" msgstr "" -"unha opzón para carregar automaticamente as subtítulos SSA, procurando polos " -"ficheiros de subtítulos co mesmo nome que o ficheiro carregado, ben como unha " -"extensión SSA ou sa." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 389 -#: rc.cpp:2857 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:496 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically load SUB subtitles" -msgstr "Carrega automaticamente as subtítulos SUB" +msgid "&Mode" +msgstr "S&ilenciar" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 392 -#: rc.cpp:2860 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549 #, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension." +msgid "Audio mode to request from the device" +msgstr "O codificador de áudio a usar para este ficheiro" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552 +#, no-c-format +msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." msgstr "" -"unha opzón para carregar automaticamente as subtítulos SUB, procurando polos " -"ficheiros de subtítulos co mesmo nome que o ficheiro carregado, ben como unha " -"extensión SUB ou sub." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 409 -#: rc.cpp:2863 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:519 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically load TXT subtitles" -msgstr "Carrega automaticamente as subtítulos TXT" +msgid "mono" +msgstr "Non" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 412 -#: rc.cpp:2866 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension." +#: kplayerpropertiesaudio.ui:524 +#, no-c-format +msgid "stereo" msgstr "" -"unha opzón para carregar automaticamente as subtítulos TXT, procurando polos " -"ficheiros de subtítulos co mesmo nome que o ficheiro carregado, ben como unha " -"extensión TXT ou txt." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 423 -#: rc.cpp:2869 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically load UTF subtitles" -msgstr "Carrega automaticamente as subtítulos UTF" +#: kplayerpropertiesaudio.ui:529 +#, no-c-format +msgid "language 1" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 426 -#: rc.cpp:2872 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8, " -"or utf-8 extension." +#: kplayerpropertiesaudio.ui:534 +#, no-c-format +msgid "language 2" msgstr "" -"unha opzón para carregar automaticamente as subtítulos UTF, procurando polos " -"ficheiros de subtítulos co mesmo nome que o ficheiro carregado, ben como unha " -"extensión UTF ou utf." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 437 -#: rc.cpp:2875 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically load VobSub subtitles" -msgstr "Carrega automaticamente as subtítulos XSS" +msgid "&Input" +msgstr "&utf" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 440 -#: rc.cpp:2878 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle files " -"with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, IFO, or ifo " -"extension." +#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:615 +#, no-c-format +msgid "Audio card input ID" msgstr "" -"unha opzón para carregar automaticamente as subtítulos SMI, procurando polos " -"ficheiros de subtítulos co mesmo nome que o ficheiro carregado, ben como unha " -"extensión SMI ou smi." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 454 -#: rc.cpp:2881 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:618 #, fuzzy, no-c-format -msgid "ot&her" -msgstr "o&utro" +msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." +msgstr "" +"unha opzón para indicar un limite inferior para a opzón de saturazón do " +"vídeo." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 457 -#: rc.cpp:2884 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below" +#: kplayerpropertiesaudio.ui:634 +#, no-c-format +msgid "immediate m&ode" msgstr "" -"Carrega automaticamente os ficheiros de subtítulos con as extensóns que indicar " -"en baixo" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 460 -#: rc.cpp:2887 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayerpropertiesaudio.ui:637 +#, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in text " -"field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or spaces." +"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" msgstr "" -"unha opzón para carregar automaticamente os ficheiros de subtítulos con as " -"extensóns que indicar no campo de texto abaixo, separadas por vírgulas, " -"pontosevírgulas, dous-pontos, pontos ou espazos." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 510 -#: rc.cpp:2891 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" +#: kplayerpropertiesaudio.ui:640 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your " +"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " +"selected, audio comes along with video from the TV card." msgstr "" -"unha lista con as extensóns a usar para carregar automaticamente as subtítulos" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 513 -#: rc.cpp:2894 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " -"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them " -"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be " -"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed " -"case extensions cannot be autoloaded at this time." +#: kplayerpropertiesaudio.ui:648 +#, no-c-format +msgid "&Capture" msgstr "" -"unha opzón que lle permite indicar unha lista de extensóns a usar para carregar " -"automaticamente os ficheiros de subtítulos. Se indicar várias extensóns, " -"separeas por vírgulas, pontosevírgulas, dous-pontos, pontos ou espazos. As " -"extensóns que indicar serán convertidas para minúsculas ou maiúsculas ao " -"procurar polos ficheiros. As subtítulos con capitalizazóns mistas non conseguen " -"ser carregadas de momento." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:54 rc.cpp:2897 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Video Settings" -msgstr "Configurazón do Vídeo" +#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733 +#, no-c-format +msgid "Audio capture system and device" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66 -#: rc.cpp:2900 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "D&river" -msgstr "Cont&rolador" +#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736 +#, no-c-format +msgid "Option to specify the audio capture system and device." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75 -#: rc.cpp:2903 rc.cpp:2909 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Video output to use for playing video" -msgstr "A saída de vídeo a usar ao reproducir o vídeo" +#: kplayerpropertiesaudio.ui:666 +#, no-c-format +msgid "ALSA" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78 -#: rc.cpp:2906 rc.cpp:2912 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " -"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For " -"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo " -"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If " -"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as " -"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using " -"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video " -"output according to its own configuration. If you need to specify more than one " -"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional " -"Command Line Arguments on Advanced page." -msgstr "" -"unha opzón que indica as saídas de vídeo disponíbeis e que lle permite escoller " -"a que será usada para reproducir o vídeo. A escolla recomendada depende da " -"placa gráfica que vocé ten. Para as placas Matrox tente o XMGA, para as outras " -"placas pode tentar tanto o XVidix (se for suportado) como o XVideo, para " -"oferecer a mellor calidade. Con os controladores da NVidia, poderá tentar tamén " -"a saída XVMC. Se, após tentar insistentemente, non conseguir que nengunha " -"destas funcione, poderá usar a saída para X11 como último recurso. As saídas de " -"vídeo que abren unho diálogo separada en vez de usar a área de vídeo do KPlayer " -"non son recomendadas. O Auto irá deixar que o MPlayer escolla unha saída de " -"vídeo con base na sua própria configurazón. Se precisar de indicar mais do que " -"unha saída separada por vírgulas, configure esta opzón como Auto e indique as " -"saídas de áudio nos Argumentos Adicionais da Liña de Comandos na páxina " -"Avanzado." - -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105 -#: rc.cpp:2915 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:671 +#, no-c-format +msgid "OSS" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:705 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Dev&ice" +msgid "&device" msgstr "D&ispositivo" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114 -#: rc.cpp:2918 rc.cpp:2925 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:66 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Video device to use for the chosen output" -msgstr "O dispositivo de vídeo a usar na saída escollida" +msgid "Device &name" +msgstr "D&ispositivo" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117 -#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2928 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Descriptive name for the device" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97 +#, no-c-format msgid "" -"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank " -"to use the default device." +"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed " +"in the multimedia library and on the menu." msgstr "" -"unha opzón para indicar o dispositivo de vídeo a usar na saída escollida. Deixe " -"en branco para usar o dispositivo por omisión." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162 -#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" +#: kplayerpropertiesdevice.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Path to device node" msgstr "" -"O codificador a usar para descodificar o vídeo (o Auto é o recomendado)" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165 -#: rc.cpp:2937 rc.cpp:2943 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." +#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Path to the device node" msgstr "" -"unha opzón que lista os codificadores disponíbeis e lle permite escoller o que " -"será usado para descodificar vídeo. O Auto é a escolla recomendada, dado que " -"permite ao MPlayer decidir cal o codificador a usar automaticamente. Se " -"precisar de indicar ao MPlayer para usar un codificador en particular para un " -"dado ficheiro ou transmisión, defina esta opzón nas Propriedades do Ficheiro." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192 -#: rc.cpp:2946 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139 #, fuzzy, no-c-format -msgid "&Scaler" -msgstr "&Sistema de Escala" +msgid "Option to specify the path to the device node." +msgstr "" +"unha opzón para indicar se debe usar outros codificadores no caso de o " +"escollido fallar." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201 -#: rc.cpp:2949 rc.cpp:2988 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:147 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Video scaler to use when doing software scaling" +msgid "Device &type" +msgstr "D&ispositivo" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219 +#, no-c-format +msgid "Type of the device" msgstr "" -"O sistema de escala de vídeo para facer o redimensionamento por 'software'" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204 -#: rc.cpp:2952 rc.cpp:2991 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " -"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " -"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " -"you should choose a video output above that uses hardware scaling." +#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198 +#, no-c-format +msgid "Option that lets you choose the type of the device." msgstr "" -"unha opzón para indicar o sistema de escala de vídeo a usar ao facer o " -"redimensionamento por 'software'. Este proceso consome unha cantidade " -"considerábel de recursos do sistema, como tal, a menos que teña bastantes " -"recursos e o sistema por 'software' lle dé unha mellor calidade de imaxe, " -"deberá escoller unha saída de vídeo acima que use o redimensionamento por " -"'hardware'." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213 -#: rc.cpp:2955 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "fast bilinear" -msgstr "bi-linear rápido" +#: kplayerpropertiesdevice.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Channel &list" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218 -#: rc.cpp:2958 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "bilinear" -msgstr "bi-linear" +#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418 +#, no-c-format +msgid "List of available channels" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223 -#: rc.cpp:2961 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "bicubic (good quality)" -msgstr "bicúbica (calidade boa)" +#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421 +#, no-c-format +msgid "Option to choose the available channels according to your location." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228 -#: rc.cpp:2964 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429 #, fuzzy, no-c-format -msgid "experimental" -msgstr "experimental" +msgid "&Driver" +msgstr "Cont&rolador" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233 -#: rc.cpp:2967 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "viciño mais próximo (calidade má)" +#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472 +#, no-c-format +msgid "Driver to use for input" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238 -#: rc.cpp:2970 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "area" -msgstr "área" +#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475 +#, no-c-format +msgid "Option to choose the input driver." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243 -#: rc.cpp:2973 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "bicúbica de lumináncia / bi-linear de cor" +#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447 +#, no-c-format +msgid "BSD Bt848" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248 -#: rc.cpp:2976 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452 #, fuzzy, no-c-format -msgid "gauss" -msgstr "gausiano" +msgid "Video4Linux" +msgstr "Vídeo" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253 -#: rc.cpp:2979 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "sincR" -msgstr "sincR" +#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Video4Linux 2" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258 -#: rc.cpp:2982 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "lanczos" -msgstr "lanczos" +#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483 +#, no-c-format +msgid "&Channel file" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263 -#: rc.cpp:2985 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "bicubic spline" -msgstr "curva bicúbica" +#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511 +#, no-c-format +msgid "Path to the file containing the list of available channels" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288 -#: rc.cpp:2994 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable do&uble buffering" -msgstr "Activar o 'buffering' d&uplo" +msgid "" +"Option to specify the path to the file containing the list of available " +"channels." +msgstr "" +"unha opzón para indicar se debe usar outros codificadores no caso de o " +"escollido fallar." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291 -#: rc.cpp:2997 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable double buffering for video output" -msgstr "Activa o 'buffering' duplo para a saída de vídeo" +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66 +#, no-c-format +msgid "&Name" +msgstr "&Nome" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294 -#: rc.cpp:3000 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Name of the file or stream" +msgstr "O nome do ficheiro ou fluxo de dados" + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97 +#, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This " -"option is recommended, it gives smoother display in many cases." +"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will " +"display for this file or stream." msgstr "" -"unha opzón para escoller se deberá usar o 'buffering' duplo para a saída de " -"vídeo. Esta opzón é recomendável, dado que dá unha visualizazón mais suave en " -"moitos dos casos." +"Unha propriedade que mostra e permite-lle cambiar o nome que KPlayer " +"mostrará para este ficheiro ou fluxo de dados." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302 -#: rc.cpp:3003 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable direc&t rendering" -msgstr "Activar a visualizazón direc&ta" +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Path or &URL" +msgstr "Localizazón ou &URL" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305 -#: rc.cpp:3006 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable direct rendering for video output" -msgstr "Activa a visualizazón directa na saída de vídeo" +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Remote URL or local file path" +msgstr "Un URL remoto ou unha localizazón local dun ficheiro" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308 -#: rc.cpp:3009 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150 +#, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This " -"option may give performance improvement, but may also cause video display " -"problems, for example when used along with double buffering option or when " -"playing with subtitles." +"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." msgstr "" -"unha opzón para escoller o método de visualizazón directa usado para a saída de " -"vídeo. Esta opzón poderá dar mellorias de performance, pero poderá tamén causar " -"problemas de visualizazón do vídeo, como por exemplo ao usar en conxunto co " -"'buffering' duplo ou ao ler con subtítulos." +"Unha propriedade que mostra o URL remoto ou a localizazón do ficheiro ou " +"fluxo." -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 rc.cpp:3012 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Volume Control Settings" -msgstr "Configurazón do Controlo de Volume" +msgid "&Type" +msgstr "Tipo" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75 -#: rc.cpp:3018 rc.cpp:3025 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Lower limit on the sound volume" -msgstr "O limite inferior no volume de son" +msgid "Property that shows the type of the device." +msgstr "Unha propriedade que mostra o bitrate do vídeo deste ficheiro." -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78 -#: rc.cpp:3021 rc.cpp:3028 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230 +#, no-c-format +msgid "&Frequency" msgstr "" -"unha opzón para indicar un limite inferior para a configurazón do volume de " -"son." -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131 -#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3041 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Upper limit on the sound volume" -msgstr "O limite superior do volume de son" +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283 +#, no-c-format +msgid "Frequency of the channel" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134 -#: rc.cpp:3037 rc.cpp:3044 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." +msgid "" +"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in " +"to the channel." msgstr "" -"unha opzón para indicar o limite superior da configurazón do volume de son." +"Unha propriedade que mostra e permite-lle cambiar o nome que KPlayer " +"mostrará para este ficheiro ou fluxo de dados." -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187 -#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3057 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage" -msgstr "A distáncia entre os trazos da barra de volume, como unha percentaxe" +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277 +#, no-c-format +msgid "MHz" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190 -#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3060 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in " -"percents of slider length." +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294 +#, no-c-format +msgid "&Length" +msgstr "&Lonxitude" + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325 +#, no-c-format +msgid "Time length of the file or stream" +msgstr "A durazón total do ficheiro ou fluxo" + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328 +#, no-c-format +msgid "Property that shows the time length of the file or stream." msgstr "" -"unha opzón para indicar a distáncia entre as marcas dos trazos da barra de " -"volume, como unha percentaxe do tamaño da barra." +"Unha propriedade que mostra o canto tempo dura do ficheiro ou fluxo de dados." -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243 -#: rc.cpp:3066 rc.cpp:3073 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336 +#, no-c-format +msgid "&Playlist" +msgstr "Lista de &Reproduzón" + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379 +#, no-c-format +msgid "Choose whether this is a playlist file or not" +msgstr "Escolla se esta é unha lista de reproduzón ou non" + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382 +#, no-c-format msgid "" -"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" +"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines " +"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, " +"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this " +"option correctly." msgstr "" -"A cantidade de axuste do volume do son ao usar os comandos Aumentar/Diminuir" +"Unha opzón para escoller se este é un ficheiro de lista de reproduzón ou " +"non. \"Auto\" determina iso con base na extensión. Se a deteczón automática " +"falla, MPlayer non reproducirá o ficheiro e terá que configurar esta opzón " +"correctamente." -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 246 -#: rc.cpp:3069 rc.cpp:3076 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " -"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390 +#, no-c-format +msgid "&Channels" msgstr "" -"unha opzón para indicar a cantidade de axuste do volume do son ao usar os " -"comandos Aumentar/Diminuir no menu Reprodutor/Áudio ou os atallos de teclado " -"correspondentes." -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 296 -#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3091 rc.cpp:3098 rc.cpp:3107 rc.cpp:3119 +#: kplayerpropertiessize.ui:66 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Repón o volume nun valor específico para cada ficheiro ou sesión do KPlayer " -"nova" +msgid "&Resolution" +msgstr "&Posizón" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 299 -#: rc.cpp:3085 rc.cpp:3094 rc.cpp:3101 rc.cpp:3110 rc.cpp:3122 +#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95 +#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135 #, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." -msgstr "" -"unha opzón que repón o volume nun valor específico para cada ficheiro ou sesión " -"do KPlayer nova." +msgid "Video resolution in pixels" +msgstr "O tamaño orixinal do vídeo en pixels" -#: kplayersettingsdialog.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "KPlayer Preferences" -msgstr "Preferéncias do KPlayer" +#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98 +#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Property that shows the video resolution in pixels." +msgstr "Unha propriedade que mostra o tamaño do vídeo orixinal en pixels." -#: kplayersettingsdialog.cpp:50 kplayersettingsdialog.cpp:70 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 kplayersettingsdialog.cpp:78 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 kplayersettingsdialog.cpp:86 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 kplayersettingsdialog.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "Controls" -msgstr "Controlos" +#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186 +#: kplayerpropertiessize.ui:266 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "by" +msgstr "&por" -#: kplayersettingsdialog.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "Progress Control Settings" -msgstr "Configurazón do Controlo de Progreso" +#: kplayerpropertiessize.ui:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Original si&ze" +msgstr "Tamaño &orixinal" -#: kplayersettingsdialog.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "Sliders" -msgstr "Barras" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "Slider Control Settings" -msgstr "Configurazón do Controlo das Barras" +#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175 +#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Original video size in pixels" +msgstr "O tamaño orixinal do vídeo en pixels" -#: kplayersettingsdialog.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "" -"All configuration settings will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"Todas as opzóns de configurazón serán inicializadas.\n" -"\n" -"Ten a certeza?" +#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178 +#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Property that shows the original video size in pixels." +msgstr "Unha propriedade que mostra o tamaño do vídeo orixinal en pixels." -#: kplayerlogwindow.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "Messages" -msgstr "Mensaxes" +#: kplayerpropertiessize.ui:226 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&urrent size" +msgstr "definir o tamaño" -#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 -msgid "&Select All" -msgstr "" +#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255 +#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Current video size in pixels" +msgstr "O tamaño orixinal do vídeo en pixels" -#: kplayerlogwindow.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Selects all messages in the message log" -msgstr "Quita todas as mensaxes do rexisto" +#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258 +#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Property that shows the current video size in pixels." +msgstr "Unha propriedade que mostra o tamaño do vídeo orixinal en pixels." -#: kplayerlogwindow.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Select All command selects all messages in the message log." -msgstr "O comando Limpar o Rexisto elimina todas as mensaxes do rexisto." +#: kplayerpropertiessize.ui:306 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Display &size" +msgstr "Tamaño visualiza&do" -#: kplayerlogwindow.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" -msgstr "Baixa os items escollidos na lista de reproduzón" +#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341 +#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378 +#: kplayerpropertiessize.ui:395 +#, no-c-format +msgid "Initial video display size or aspect" +msgstr "O tamaño ou proporzóns iniciais do vídeo" -#: kplayerlogwindow.cpp:85 +#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344 +#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381 +#: kplayerpropertiessize.ui:398 +#, no-c-format msgid "" -"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." +"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " +"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in " +"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect " +"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by " +"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu " +"while holding Shift key down." msgstr "" +"Unha opzón para definir o tamaño ou proporzóns iniciais do vídeo. \"Auto\" " +"escollerá o tamaño inicial con base na opzón Largura Inicial Mínima do " +"Vídeo da Configurazón de KPlayer. \"Definir o Tamaño\" permite-lle indicar " +"un tamaño específico e \"Definir as Proporzóns\" posibilita indicar unha " +"proporzón específica. É mais fácil definir esta propriedade se redimensiona " +"a fiestra de KPlayer ou escolle unha opzón de tamaño ou proporzón do menu " +"Ver, mentres mantén a tecla Shift premida." -#: kplayerlogwindow.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "C&lear" -msgstr "&Limpar" +#: kplayerpropertiessize.ui:334 +#, no-c-format +msgid "set aspect" +msgstr "definir a proporzón" -#: kplayerlogwindow.cpp:87 -msgid "Clears all messages from the message log" -msgstr "Quita todas as mensaxes do rexisto" +#: kplayerpropertiessize.ui:369 +#, no-c-format +msgid "&by" +msgstr "&por" -#: kplayerlogwindow.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Clear command removes all messages from the message log." -msgstr "O comando Limpar o Rexisto elimina todas as mensaxes do rexisto." +#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166 +#, no-c-format +msgid "&Full screen" +msgstr "P&antalla completa" -#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:705 kplayerengine.cpp:708 -#: kplayerengine.cpp:711 kplayerproperties.cpp:3679 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "" +#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Initial full screen window state" +msgstr "O estado inicial de pantalla completa ou de fiestra maximizada" -#: kplayeractionlist.cpp:354 -msgid "Norwegian" +#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " +"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " +"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " +"holding Shift key down." msgstr "" +"Unha opzón para escoller se desexa reproducir este ficheiro a pantalla " +"completa, nunha fiestra maximizada ou nun diálogo normal. \"Predeterminado\" " +"non altera o estado da fiestra para este ficheiro. É mais fácil definir esta " +"propriedade cambiandopantalla completa, maximizando ou restaurando a fiestra " +"de KPlayer, mentres mantén a tecla Shift premida." -#: kplayeractionlist.cpp:436 -#, fuzzy -msgid "&None" -msgstr "Nengun" - -#: kplayeractionlist.cpp:437 -#, fuzzy -msgid "Turns off subtitle display" -msgstr "Activa/desactiva a visualizazón das subtítulos" - -#: kplayeractionlist.cpp:438 -msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." -msgstr "" +#: kplayerpropertiessize.ui:452 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Maximized" +msgstr "Ma&ximizado" -#: kplayerengine.cpp:480 -#, fuzzy -msgid "Opens the File Properties dialog" -msgstr "Abre o diálogo de Propriedades do Ficheiro" +#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Initial maximized window state" +msgstr "O estado inicial de pantalla completa ou de fiestra maximizada" -#: kplayerengine.cpp:481 -#, fuzzy +#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many " -"options specific to the currently loaded file. See the File properties " -"micro-HOWTO for details." +"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " +"window. Default does not change the window state for this file. If the full " +"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " +"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " +"down." msgstr "" -"O comando Propriedades mostra o diálogo de Propriedades do Ficheiro, que lle " -"permite escoller várias opzóns específicas do ficheiro carregado de momento. " -"Vexa o micro-HOWTO das propriedades do ficheiro para mais detalles." +"Unha opzón para escoller se desexa reproducir este ficheiro a pantalla " +"completa, nunha fiestra maximizada ou nun diálogo normal. \"Predeterminado\" " +"non altera o estado da fiestra para este ficheiro. É mais fácil definir esta " +"propriedade cambiandopantalla completa, maximizando ou restaurando a fiestra " +"de KPlayer, mentres mantén a tecla Shift premida." -#: kplayerengine.cpp:483 kplayernodeview.cpp:3319 -msgid "&Play" -msgstr "Re&producir" +#: kplayerpropertiessize.ui:498 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mai&ntain aspect" +msgstr "&Manter as proporzóns" -#: kplayerengine.cpp:484 -#, fuzzy -msgid "Plays the currently loaded file" -msgstr "Lé o ficheiro carregado de momento" +#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533 +#, no-c-format +msgid "Maintain video aspect when resizing window" +msgstr "Mantén as proporzóns do vídeo ao redimensionar a fiestra" -#: kplayerengine.cpp:485 -#, fuzzy +#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536 +#, no-c-format msgid "" -"Play command starts playback of the current file. If the player has been " -"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is " -"loaded." +"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " +"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " +"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar " +"while holding Shift key down." msgstr "" -"O comando Reproducir comeza a ler o ficheiro actual. Se o leitor estiver en " -"pausa, este comando recomeza a reproduzón. Este comando está disponível cando é " -"carregado un ficheiro." - -#: kplayerengine.cpp:486 -#, fuzzy -msgid "Paus&e" -msgstr "Paus&a" +"Unha opzón para manter as proporzóns do vídeo ao cambiar o tamaño da fiestra " +"de KPlayer. A opzón Predeterminada é manter as proporzóns orixinais deste " +"ficheiro. É mais fácil definir esta propriedade se preme no botón Manter as " +"Proporzóns na barra de ferramentas principal de KPlayer, mentres mantén a " +"tecla Shift premida." -#: kplayerengine.cpp:487 -#, fuzzy -msgid "Pauses the player" -msgstr "Pausa o reprodutor" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Subtitle track to play" +msgstr "Atraso das &subtítulos" -#: kplayerengine.cpp:488 -#, fuzzy -msgid "" -"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is " -"available when the player is not idle." +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Option to choose the subtitle track to play." msgstr "" -"O comando Pausa coloca en pausa ou continua a reproduzón do ficheiro do actual. " -"Este comando está disponível cando o leitor non está inactivo." -#: kplayerengine.cpp:489 -#, fuzzy -msgid "&Stop" -msgstr "&Parar" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "external" +msgstr "experimental" -#: kplayerengine.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Stops the player" -msgstr "Para o reprodutor" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&External path" +msgstr "Localizazón do &executábel" -#: kplayerengine.cpp:491 -#, fuzzy +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Path to external subtitles" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Stop command stops playback of the current file. This command is available when " -"the player is not idle." +"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " +"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on " +"File menu in this property." msgstr "" -"O comando Parar comeza a reproduzón do ficheiro actual. Este comando está " -"disponível cando o leitor non está inactivo." +"Unha propriedade que lle mostra ou permite modificar o URL remoto ou local " +"dos subtítulos. Na configurazón predeterminada, KPlayer guardará nesta " +"propriedade os subtítulos que carregue cos comandos Carregar os Subtítulos " +"ou Carregar o URL dos Subtítulos no menu Ficheiro." -#: kplayerengine.cpp:493 kplayernodeview.cpp:3376 -#, fuzzy -msgid "&Forward" -msgstr "A&vanzar" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187 +#, no-c-format +msgid "E&xternal type" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:494 -#, fuzzy -msgid "Moves playback forward" -msgstr "Avanza a reproduzón" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Type of external subtitles" +msgstr "Abrir Lexendas" -#: kplayerengine.cpp:495 -#, fuzzy +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225 +#, no-c-format msgid "" -"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the " -"current file. This command is available when playing a file." +"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can " +"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you " +"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have " +"to select the VobSub option here." msgstr "" -"O comando Avanzar avanza un por cento do tempo total do ficheiro actual. Este " -"comando está disponível cando estiver a ler un ficheiro." -#: kplayerengine.cpp:496 -#, fuzzy -msgid "F&ast Forward" -msgstr "&Avanzar Rapidamente" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "vobsub" +msgstr "su&b" -#: kplayerengine.cpp:497 -#, fuzzy -msgid "Moves playback forward fast" -msgstr "Avanza a reproduzón rapidamente" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215 +#, no-c-format +msgid "normal" +msgstr "normal" -#: kplayerengine.cpp:498 -#, fuzzy -msgid "" -"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456 +#, no-c-format +msgid "&Encoding" msgstr "" -"O comando Avanzar Rapidamente avanza dez por cento do tempo total do ficheiro " -"actual. Este comando está disponível ao ler un ficheiro." - -#: kplayerengine.cpp:499 -#, fuzzy -msgid "&Backward" -msgstr "&Recuar" -#: kplayerengine.cpp:500 -#, fuzzy -msgid "Moves playback backward" -msgstr "Recua a reproduzón" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274 +#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Encoding of the subtitle file" +msgstr "Abre un ficheiro de subtítulos" -#: kplayerengine.cpp:501 -#, fuzzy -msgid "" -"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of " -"the current file. This command is available when playing a file." +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277 +#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file." msgstr "" -"O comando Recuar anda para trás na reproduzón un por cento do tempo total do " -"ficheiro actual. Este comando está disponível ao ler un ficheiro." +"unha opzón para indicar se debe usar outros codificadores no caso de o " +"escollido fallar." -#: kplayerengine.cpp:502 -#, fuzzy -msgid "Fast Back&ward" -msgstr "Recuar Rapida&mente" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558 +#, no-c-format +msgid "&Framerate" +msgstr "Taxa de &fotogramas" -#: kplayerengine.cpp:503 -#, fuzzy -msgid "Moves playback backward fast" -msgstr "Recua rapidamente a reproduzón" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Frame rate of the subtitle file" +msgstr "A taxa de imaxes de vídeo deste ficheiro" -#: kplayerengine.cpp:504 -#, fuzzy -msgid "" -"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file." msgstr "" -"O comando Recuar Rapidamente anda para trás dez por cento do tempo total do " -"ficheiro actual. Este comando está disponível ao ler un ficheiro." +"unha opzón para indicar se debe usar outros codificadores no caso de o " +"escollido fallar." -#: kplayerengine.cpp:505 -#, fuzzy -msgid "Back &to Start" -msgstr "Vol&tar ao Início" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332 +#, no-c-format +msgid "A&utoload" +msgstr "Carregar a&utomaticamente" -#: kplayerengine.cpp:506 -#, fuzzy -msgid "Moves playback to the beginning" -msgstr "Recua a reproduzón para o início do ficheiro" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367 +#, no-c-format +msgid "Automatically load subtitles for this file" +msgstr "Carrega automaticamente as subtítulos para este ficheiro" -#: kplayerengine.cpp:507 -#, fuzzy +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370 +#, no-c-format msgid "" -"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This " -"command is available when playing a file." +"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options " +"from Subtitles page in KPlayer Settings." msgstr "" -"O Voltar ao Início recua a reproduzón do ficheiro actual para o seu início. " -"Este comando está disponível ao ler un ficheiro." - -#: kplayerengine.cpp:509 -#, fuzzy -msgid "&Increase Volume" -msgstr "&Aumentar o Volume" - -#: kplayerengine.cpp:510 -#, fuzzy -msgid "Increases the volume" -msgstr "Aumenta o volume" - -#: kplayerengine.cpp:511 -#, fuzzy -msgid "Increase Volume command increases the sound volume." -msgstr "O comando Aumentar o Volume eleva o volume de son." - -#: kplayerengine.cpp:512 -#, fuzzy -msgid "&Decrease Volume" -msgstr "&Diminuir o Volume" - -#: kplayerengine.cpp:513 -#, fuzzy -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Diminui o volume" - -#: kplayerengine.cpp:514 -#, fuzzy -msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." -msgstr "O comando Diminuir o Volume reduz o volume de son." +"Unha opzón para carregar automaticamente as subtítulos para este ficheiro. A " +"opzón predeterminada colle as opzóns da páxina de Subtítulos da Configurazón " +"de KPlayer." -#: kplayerengine.cpp:515 -#, fuzzy -msgid "&Mute" -msgstr "S&ilenciar" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378 +#, no-c-format +msgid "&Position" +msgstr "&Posizón" -#: kplayerengine.cpp:516 -#, fuzzy -msgid "Turns the sound on/off" -msgstr "Liga/desliga o son" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425 +#, no-c-format +msgid "Vertical position of subtitles" +msgstr "A posizón vertical dos subtítulos" -#: kplayerengine.cpp:517 -#, fuzzy -msgid "Mute command turns the sound on or off." -msgstr "O comando Silenciar liga ou desliga o son." +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " +"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " +"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " +"menu while holding Shift down." +msgstr "" +"Unha opzón para definir a posizón vertical dos subtítulos. A opzón " +"predeterminada é usar a mesma posizón dos subtítulos que para os outros " +"ficheiros. Unha forma simples de definir esta propriedade é usando os " +"atallos de teclado para os comandos de posizón dos subtítulos no menu " +"Reprodutor/Subtítulos mentres mantén a tecla Shift premida." -#: kplayerengine.cpp:521 -#, fuzzy -msgid "Maintain &Aspect" -msgstr "Manter &as Proporzóns" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436 +#, no-c-format +msgid "&Delay" +msgstr "A&traso" -#: kplayerengine.cpp:522 -#, fuzzy -msgid "Maintains the video aspect ratio" -msgstr "Mantém as proporzóns de dimensóns do vídeo" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508 +#, no-c-format +msgid "Delay of subtitles relative to video" +msgstr "O atraso dos subtítulos en relazón á imaxe" -#: kplayerengine.cpp:523 -#, fuzzy +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio." +"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " +"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " +"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." msgstr "" -"O Manter as Proporzóns liga ou desliga a opzón de manter as proporzóns de " -"tamaño da imaxe." +"Unha opzón para definir o atraso dos subtítulos respeito do vídeo. Por " +"omisión, os subtítulos son apresentados sen atraso. Unha forma mais simples " +"de definir esta opzón é usando os atallos de teclado para os comandos de " +"atraso dos subtítulos no menu Reprodutor/Subtítulos. Na configurazón " +"predeterminada, KPlayer gravará automaticamente os cámbios nesta propriedade." -#: kplayerengine.cpp:531 -#, fuzzy -msgid "Shows player progress and allows seeking" -msgstr "Mostra o progreso do leitor e permite o posicionamento" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&losed caption" +msgstr "Resoluzón" -#: kplayerengine.cpp:532 -#, fuzzy -msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554 +#: kplayersettingssubtitles.ui:520 +#, no-c-format +msgid "Display closed caption subtitles if they are available" msgstr "" -"A barra de progreso mostra o progreso da leitura e permite o seu " -"posicionamento." - -#: kplayerengine.cpp:536 -#, fuzzy -msgid "Changes volume level" -msgstr "Muda o nível de volume" -#: kplayerengine.cpp:537 -#, fuzzy -msgid "" -"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it." +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557 +#: kplayersettingssubtitles.ui:523 +#, no-c-format +msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available." msgstr "" -"A barra de volume mostra o nível de volume actual e permitelle alterá-lo." -#: kplayerengine.cpp:540 -#, fuzzy -msgid "Shows the volume popup slider" -msgstr "mostra a barra de volume" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:129 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Video track to play" +msgstr "Taxa de Bits de Vídeo" -#: kplayerengine.cpp:541 -#, fuzzy -msgid "" -"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and " -"allows you to change it." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Option to choose the video track to play." msgstr "" -"O botón de volume apresenta unha barra que mostra o nível de volume actual e " -"que o permite alterar." -#: kplayerengine.cpp:551 -#, fuzzy -msgid "&Load Subtitles..." -msgstr "Carregar as &Lexendas..." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:140 +#, no-c-format +msgid "&Contrast" +msgstr "&Contraste" -#: kplayerengine.cpp:552 -#, fuzzy -msgid "Opens a subtitle file" -msgstr "Abre un ficheiro de subtítulos" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Video contrast level for this file" +msgstr "O nível de contraste da imaxe para este ficheiro" -#: kplayerengine.cpp:553 -#, fuzzy +#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:208 +#, no-c-format msgid "" -"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " -"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " -"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " -"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the " -"current file properties. This command is available for video files." +"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " +"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " +"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It " +"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift " +"key down." msgstr "" -"O comando Carregar as Lexendas mostra o diálogo normal para Abrir un Ficheiro e " -"permitelle escoller un ficheiro de subtítulos para usar co ficheiro ou URL " -"actual. Se carregar as subtítulos mentres o vídeo estiver a ser reproducido, o " -"KPlayer irá recomezar a reproduzón con as subtítulos. Por omisión, tamén irá " -"recordar as subtítulos que escoller nas propriedades do ficheiro actual. Este " -"comando está disponível para os ficheiros de vídeo." +"Unha opzón para axustar o nível de contraste da imaxe para este ficheiro. A " +"opzón \"Predeterminado\" usa o mesmo contraste que os outros ficheiros, " +"\"Configurar Como\" axusta o contraste co nível indicado, \"Engadir\" e " +"\"Subtrair\" elevan ou baixan o contraste na cantidade indicada. É mais " +"fácil definir esta opzón se move a barra de contraste mentres mantén a tecla " +"Shift premida." -#: kplayerengine.cpp:561 -#, fuzzy -msgid "&Full Screen" -msgstr "&Todo o Ecran" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Bri&ghtness" +msgstr "Bril&lo" -#: kplayerengine.cpp:562 -#, fuzzy -msgid "Switches to full screen mode" -msgstr "Muda para o modo de pantalla completa" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:297 +#, no-c-format +msgid "Video brightness level for this file" +msgstr "O nível de brillo da imaxe para este ficheiro" -#: kplayerengine.cpp:563 -#, fuzzy +#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:300 +#, no-c-format msgid "" -"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " -"mode." +"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " +"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " +"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while " +"holding Shift key down." msgstr "" -"O comando Ecran Completo muda para unha visualizazón do vídeo en pantalla " -"completa ou volta para o modo normal." - -#: kplayerengine.cpp:565 -#, fuzzy -msgid "Enlarges the video" -msgstr "Aumenta o vídeo" +"Unha opzón para axustar o nível de brillo da imaxe para este ficheiro. A " +"opzón \"Predeterminado\" usa o mesmo brillo que os outros ficheiros, " +"\"Configurar Como\" axusta o brillo para o nível indicado, \"Engadir\" e " +"\"Subtrair\" elevan ou baixan o brillo na cantidade indicada. É mais fácil " +"definir esta opzón se move a barra de brillo mentres mantén a tecla Shift " +"premida." -#: kplayerengine.cpp:566 -#, fuzzy -msgid "" -"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size " -"of the current file." -msgstr "" -"O comando Ampliar aumenta a área de vídeo cerca de metade do tamaño orixinal do " -"ficheiro actual." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264 +#, no-c-format +msgid "&Hue" +msgstr "To&n" -#: kplayerengine.cpp:568 -#, fuzzy -msgid "Shrinks the video" -msgstr "Diminui o vídeo" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:373 +#, no-c-format +msgid "Video hue for this file" +msgstr "O ton ou matiz da imaxe para este ficheiro" -#: kplayerengine.cpp:569 -#, fuzzy +#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:376 +#, no-c-format msgid "" -"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size " -"of the current file." +"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " +"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn " +"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this " +"option by moving hue slider while holding Shift key down." msgstr "" -"O comando Reducir diminui a área de vídeo cerca de metade do tamaño orixinal do " -"ficheiro actual." +"Unha opzón para axustar o nível de ton ou matiz da imaxe para este ficheiro. " +"A opzón \"Predeterminado\" usa o mesmo ton ou matiz que os outros ficheiros, " +"\"Configurar Como\" axusta o ton ou matiz ao nível indicado, \"Engadir\" e " +"\"Subtrair\" elevan ou baixan o ton ou matiz na cantidade indicada. É mais " +"fácil definir esta opzón se move a barra de ton ou matiz mentres mantén a " +"tecla Shift premida." -#: kplayerengine.cpp:570 -#, fuzzy, c-format -msgid "Zoom to 5&0%" -msgstr "Ampliazón a 5&0%" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:384 +#, no-c-format +msgid "Saturatio&n" +msgstr "Sat&urazón" -#: kplayerengine.cpp:572 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Scales video to 50% of the original size" -msgstr "Coloca o vídeo con 50% do tamaño orixinal" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:449 +#, no-c-format +msgid "Video saturation level for this file" +msgstr "O nível de saturazón da imaxe para este ficheiro" -#: kplayerengine.cpp:574 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:452 +#, no-c-format msgid "" -"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " -"size of the current file." +"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " +"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " +"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while " +"holding Shift key down." msgstr "" -"O comando Ampliazón a 50% muda o tamaño da área de vídeo para metade do tamaño " -"orixinal do vídeo do ficheiro actual." +"Unha opzón para axustar o nível de saturazón da imaxe para este ficheiro. A " +"opzón \"Predeterminado\" usa a mesma saturazón que os outros ficheiros, " +"\"Configurar Como\" axusta a saturazón para o nível indicado, \"Engadir\" e " +"\"Subtrair\" elevan ou baixan a saturazón na cantidade indicada. É mais " +"fácil definir esta opzón se move a barra de saturazón mentres mantén a tecla " +"Shift premida." -#: kplayerengine.cpp:576 -#, fuzzy, c-format -msgid "Zoom to &100%" -msgstr "Ampliar a &100%" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488 +#, no-c-format +msgid "Video codec to use for this file" +msgstr "O codificador de vídeo a usar para este ficheiro" -#: kplayerengine.cpp:577 -#, fuzzy -msgid "Scales video to its original size" -msgstr "Muda o tamaño do vídeo para as dimensóns orixinais" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:547 +#, no-c-format +msgid "Video bitrate of this file" +msgstr "O bitrate da imaxe para este ficheiro" -#: kplayerengine.cpp:579 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the " -"current file." -msgstr "" -"O comando Ampliazón a 100% muda o tamaño da área de vídeo para o tamaño " -"orixinal do vídeo do ficheiro actual." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:550 +#, no-c-format +msgid "Property that shows video bitrate of this file." +msgstr "Unha propriedade que mostra o bitrate do vídeo deste ficheiro." -#: kplayerengine.cpp:581 -#, fuzzy, c-format -msgid "Zoo&m to 150%" -msgstr "A&mpliazón a 150%" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:606 +#, no-c-format +msgid "Video frame rate of this file" +msgstr "A taxa de imaxes de vídeo deste ficheiro" -#: kplayerengine.cpp:583 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:609 +#, no-c-format +msgid "Property that shows video frame rate of this file." +msgstr "Unha propriedade que mostra a taxa de imaxes de vídeo deste ficheiro." + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:600 +#, no-c-format +msgid "fps" +msgstr "fps" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:672 +#, no-c-format +msgid "Video card input ID" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:675 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Scales video to 150% of the original size" -msgstr "Muda o tamaño do vídeo para 150% das dimensóns orixinais" +msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." +msgstr "unha opzón para indicar un limite inferior do contraste de vídeo." -#: kplayerengine.cpp:585 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:683 #, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size " -"of the current file." +msgid "F&ormat" +msgstr "&Contraste" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896 +#, no-c-format +msgid "Output format to request from the device" msgstr "" -"O comando Ampliazón a 150% muda o tamaño da área de vídeo para 150% do tamaño " -"orixinal do vídeo do ficheiro actual." -#: kplayerengine.cpp:587 -#, fuzzy, c-format -msgid "Zoom to &200%" -msgstr "Ampliazón a &200%" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the output format to request from the device." +msgstr "" +"unha opzón para indicar se debe usar outros codificadores no caso de o " +"escollido fallar." -#: kplayerengine.cpp:589 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:907 +#, no-c-format +msgid "No&rm" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Scales video to 200% of the original size" -msgstr "Muda o tamaño do vídeo para 200% das dimensóns orixinais" +msgid "Video norm to request from the device" +msgstr "O codificador de vídeo a usar para este ficheiro" -#: kplayerengine.cpp:591 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020 #, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of " -"the current file." +msgid "Option to specify the video norm to request from the device." msgstr "" -"O comando Ampliazón a 200% muda o tamaño da área de vídeo para o dobro do " -"tamaño orixinal do vídeo do ficheiro actual." +"unha opzón para indicar se debe usar outros codificadores no caso de o " +"escollido fallar." -#: kplayerengine.cpp:593 -#, fuzzy, c-format -msgid "Zoom &to 250%" -msgstr "Amp&liazón a 250%" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:930 +#, no-c-format +msgid "NTSC" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:595 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:935 +#, no-c-format +msgid "NTSC-JP" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:940 +#, no-c-format +msgid "PAL" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:945 +#, no-c-format +msgid "PAL-60" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:950 +#, no-c-format +msgid "PAL-BG" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:955 +#, no-c-format +msgid "PAL-DK" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:960 +#, no-c-format +msgid "PAL-I" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:965 +#, no-c-format +msgid "PAL-M" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:970 +#, no-c-format +msgid "PAL-N" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:975 +#, no-c-format +msgid "PAL-NC" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:980 +#, no-c-format +msgid "SECAM" +msgstr "" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:66 +#, no-c-format +msgid "&Executable path" +msgstr "Localizazón do &executábel" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Path to MPlayer executable" +msgstr "O lugar onde se encontra o executábel MPlayer" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Scales video to 250% of the original size" -msgstr "Muda o tamaño do vídeo para 250% das dimensóns orixinais" +msgid "" +"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in " +"the current environment path." +msgstr "" +"A localizazón do executábel MPlayer, sexa ela a localizazón absoluta ou " +"apenas un nome a procurar na variábel de ambiente PATH actual." -#: kplayerengine.cpp:597 +#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size " -"of the current file." +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"O comando Ampliazón a 250% muda o tamaño da área de vídeo para 250% do tamaño " -"orixinal do vídeo do ficheiro actual." +"As opzóns adicionais que serán pasadas ao MPlayer na liña de comandos. Vexa " +"a páxina de manual do mplayer(1) para unha lista completa das opzóns " +"posíbeis. Poderá tamén escoller esta opzón para un ficheiro ou URL " +"individual nas Propriedades do Ficheiro." -#: kplayerengine.cpp:599 -#, fuzzy, c-format -msgid "Zoom to &300%" -msgstr "Ampliazón a &300%" +#: kplayersettingsadvanced.ui:158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Preferred &demuxer" +msgstr "Tamaño &preferido da barra" -#: kplayerengine.cpp:601 +#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" +msgstr "" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189 +#, no-c-format +msgid "" +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should " +"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular " +"file, another one may be used." +msgstr "" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Scales video to 300% of the original size" -msgstr "Muda o tamaño do vídeo para 300% das dimensóns orixinais" +msgid "" +"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " +"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " +"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." +msgstr "" +"Se o seu sistema for demasiado lento para reproducir un ficheiro, o MPlayer " +"poderá descartar algunhas imaxes para que a reproduzón non se atrase. O " +"nengun desactiva a eliminazón de imaxes, o Suave perde poucas imaxes e o " +"Forte perde mais imaxes e, en alguns casos, poderá invalidar a " +"descodificazón. Poderá tamén escoller esta opzón para un ficheiro ou URL " +"individual nas Propriedades do Ficheiro." -#: kplayerengine.cpp:603 +#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281 +#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size " -"of the current file." +"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer " +"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set " +"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"O comando Ampliazón a 300% muda o tamaño da área de vídeo para o triplo do " -"tamaño orixinal do vídeo do ficheiro actual." +"unha opzón para escoller se deberá usar a 'cache' e definir o seu tamaño. O " +"Auto deixa o MPlayer usar a sua própria configurazón, o nengun di ao MPlayer " +"para non usar calquer 'cache' e o Definir o Tamaño permite indicar un tamaño " +"específico. Poderá tamén escoller esta opzón para un ficheiro ou URL " +"individual nas Propriedades do Ficheiro." -#: kplayerengine.cpp:606 -#, fuzzy -msgid "Maintain Original &Aspect" -msgstr "Manter &as Proporzóns Orixinais" +#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index " +"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force " +"makes it always build an index. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." +msgstr "" +"unha opzón para escoller se desexar criar un novo índice de procura. O si " +"constrói un índice se o ficheiro non o tiver, o Non di ao MPlayer para non " +"criar nengun índice e o Obrigar di ao MPlayer para criar sempre un índice. " +"Poderá tamén escoller esta opzón para un ficheiro ou URL individual nas " +"Propriedades do Ficheiro." -#: kplayerengine.cpp:607 -#, fuzzy -msgid "Maintains the original video aspect ratio" -msgstr "Mantém as proporzóns das dimensóns orixinais do vídeo" +#: kplayersettingsadvanced.ui:390 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" +msgstr "&Usar un ficheiro temporal para reproducir a partir do KIOSlave" -#: kplayerengine.cpp:608 -#, fuzzy +#: kplayersettingsadvanced.ui:396 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " -"video aspect ratio of the current file." +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You " +"can also choose it for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"O comando Manter as Proporzóns orixinais activa ou desactiva a opzón para " -"manter as proporzóns de tamaño orixinais do ficheiro actual." +"unha opzón para escoller se desexa usar un ficheiro temporal para ler a " +"partir do I/O Slave do KDE. Esta opzón non ten calquer efeito para os URLs " +"pasados directamente ao MPlayer. Poderá tamén escoller esta opzón para un " +"ficheiro ou URL individual nas Propriedades do Ficheiro." -#: kplayerengine.cpp:612 -#, fuzzy -msgid "Maintain &Current Aspect" -msgstr "Manter as Proporzóns A&ctuais" +#: kplayersettingsadvanced.ui:412 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use KIOSlave for" +msgstr "Usar un KIOSlave para" -#: kplayerengine.cpp:613 -#, fuzzy -msgid "Maintains the current video aspect ratio" -msgstr "Mantém as proporzóns actuais das dimensóns do vídeo" +#: kplayersettingsadvanced.ui:418 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" +msgstr "" +"Escolla se desexa usar un I/O Slave do KDE para ler os tipos de URLs " +"escollidos" -#: kplayerengine.cpp:614 -#, fuzzy +#: kplayersettingsadvanced.ui:421 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " -"video aspect ratio." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. " +"You can also choose this option for individual file or stream in File " +"Properties." msgstr "" -"O comando Manter as Proporzóns Actuais activa ou desactiva a opzón para manter " -"as proporzóns de tamaño actuais." +"unha opzón para escoller se desexa usar un I/O Slave do KDE para ler os " +"tipos de URLs escollidos. Poderá tamén escoller esta opzón para un ficheiro " +"ou transmisión individual nas Propriedades dos Ficheiros." -#: kplayerengine.cpp:616 -#, fuzzy -msgid "Force &4 to 3 Aspect" -msgstr "Forzar as Proporzóns &4 por 3" +#: kplayersettingsadvanced.ui:429 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "H&TTP" +msgstr "H&TTP" -#: kplayerengine.cpp:617 -#, fuzzy -msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" -msgstr "Configura as proporzóns de tamaño nun factor de 4 por 3" +#: kplayersettingsadvanced.ui:432 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" +msgstr "Escolla se desexa usar un I/O Slave do KDE para ler URLs de HTTP" -#: kplayerengine.cpp:618 -#, fuzzy +#: kplayersettingsadvanced.ui:435 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video " -"aspect ratio." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file or stream in File Properties." msgstr "" -"O comando Forzar as Proporzóns 4 por 3 activa ou desactiva a opzón de manter as " -"proporzóns de tamaño do vídeo nunha relazón de 4 por 3." +"unha opzón para escoller se desexa usar un I/O Slave para ler URLs de HTTP. " +"Poderá tamén escoller esta opzón para un ficheiro ou transmisión individual " +"nas Propriedades dos Ficheiros." -#: kplayerengine.cpp:620 -#, fuzzy -msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" -msgstr "Forzar as Proporzóns 1&6 por 9" +#: kplayersettingsadvanced.ui:443 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "FT&P" +msgstr "FT&P" -#: kplayerengine.cpp:621 -#, fuzzy -msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" -msgstr "Configura as proporzóns de tamaño nun factor de 16 por 9" +#: kplayersettingsadvanced.ui:446 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" +msgstr "Escolla se desexa usar un I/O Slave do KDE para ler URLs de FTP" -#: kplayerengine.cpp:622 -#, fuzzy +#: kplayersettingsadvanced.ui:449 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " -"video aspect ratio." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." msgstr "" -"O comando Forzar as Proporzóns 16 por 9 activa ou desactiva a opzón de manter " -"as proporzóns de tamaño do vídeo nunha relazón de 16 por 9." - -#: kplayerengine.cpp:625 kplayerengine.cpp:701 -#, fuzzy -msgid "I&ncrease Delay" -msgstr "Aume&ntar o Atraso" +"unha opzón para saber se debe usar un I/O Slave do KDE para ler os URLs de " +"FTP. Poderá tamén escoller esta opzón para un ficheiro ou transmisión " +"individual nas Propriedades dos Ficheiros." -#: kplayerengine.cpp:626 -#, fuzzy -msgid "Increases audio delay" -msgstr "Aumenta o atraso de áudio" +#: kplayersettingsadvanced.ui:457 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&SMB" +msgstr "&SMB" -#: kplayerengine.cpp:627 -#, fuzzy -msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." -msgstr "O comando Aumentar o Atraso aumenta o atraso do son face ao vídeo." +#: kplayersettingsadvanced.ui:468 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" +msgstr "Escolla se desexa usar un I/O Slave do KDE para ler URLs de Samba" -#: kplayerengine.cpp:628 kplayerengine.cpp:698 -#, fuzzy -msgid "D&ecrease Delay" -msgstr "&Diminuir o Atraso" +#: kplayersettingsadvanced.ui:471 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." +msgstr "" +"unha opzón para escoller se deberá usar un I/O Slave do KDE para ler URLs de " +"Samba. Poderá tamén escoller esta opzón para un ficheiro ou transmisión " +"individual nas Propriedades dos Ficheiros." + +#: kplayersettingsadvanced.ui:489 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "OSD le&vel" +msgstr "Ní&bel do OSD" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Choose what to display inside the video area" +msgstr "Escolla se desexa mostrar dentro da área de vídeo" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " +"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " +"recommended choice is Subtitles Only." +msgstr "" +"unha opzón para escoller o que deberá incluir na Visualizazón no Ecran " +"dentro da área de vídeo. Dado que o KPlayer consegue mostrar case todo fora " +"da área de vídeo, a escolla recomendada é Apenas as Lexendas." + +#: kplayersettingsadvanced.ui:507 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "subtitles only" +msgstr "apenas as subtítulos" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:512 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "subtitles, volume and seek" +msgstr "subtítulos, volume e posicionamento" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:517 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" +msgstr "subtítulos, volume, posicionamento, temporizador e percentaxe" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:522 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" +msgstr "" +"subtítulos, volume, posicionamento, temporizador, percentaxe e tempo total" + +#: kplayersettingsaudio.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Output d&river" +msgstr "" + +#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Audio output to use for playing sound" +msgstr "A saída de áudio a usar para reproducir o son" + +#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " +"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " +"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will " +"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If " +"you need to specify more than one output separated by comma, set this option " +"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." +msgstr "" +"unha opzón que lista as saídas de áudio disponíbeis e que lle permite " +"escoller a que será usada para reproducir o son. As escollas por omisión son " +"o OSS (a predefinida) e o ALSA (recomendase cando está disponível). O ARTS e " +"o SDL non son recomendados. O Auto deixará que o MPlayer escolla unha saída " +"de áudio con base na sua própria configurazón. Se precisar de indicar mais " +"do que unha saída separada por vírgulas, configure esta opzón como Auto e " +"indique as saídas de áudio nos Argumentos Adicionais da Liña de Comandos na " +"páxina Avanzado." + +#: kplayersettingsaudio.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Output dev&ice" +msgstr "" + +#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Audio device to use for the chosen output" +msgstr "O dispositivo de áudio a usar para a saída escollida" + +#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave " +"blank to use the default device." +msgstr "" +"unha opzón para indicar o dispositivo de áudio a usar para a saída de áudio " +"escollida. Deixe en branco para usar o dispositivo por omisión." + +#: kplayersettingsaudio.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Control &volume independently of other programs" +msgstr "" + +#: kplayersettingsaudio.ui:147 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose whether to control volume in software independently of other programs" +msgstr "" + +#: kplayersettingsaudio.ui:150 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to control volume in software independently of " +"other programs." +msgstr "" + +#: kplayersettingsaudio.ui:158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum vo&lume" +msgstr "Má&ximo" + +#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192 +#: kplayersettingsaudio.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Maximum volume in percents of the normal level" +msgstr "" + +#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195 +#: kplayersettingsaudio.ui:212 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " +"level." +msgstr "" +"unha opzón para indicar a distáncia entre as marcas dos trazos da barra de " +"volume, como unha percentaxe do tamaño da barra." + +#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120 +#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306 +#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "percent" +msgstr "por cento" + +#: kplayersettingsaudio.ui:220 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mi&xer device" +msgstr "D&ispositivo" + +#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mixer device to be used to control volume" +msgstr "O dispositivo de vídeo a usar na saída escollida" + +#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the mixer device to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default device." +msgstr "" +"unha opzón para indicar o dispositivo de áudio a usar para a saída de áudio " +"escollida. Deixe en branco para usar o dispositivo por omisión." + +#: kplayersettingsaudio.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Mixer cha&nnel" +msgstr "" + +#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Mixer channel to be used to control volume" +msgstr "" + +#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default channel." +msgstr "" +"unha opzón para indicar o dispositivo de áudio a usar para a saída de áudio " +"escollida. Deixe en branco para usar o dispositivo por omisión." + +#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" +msgstr "O codificador a usar para descodificar o áudio (recomendase o Auto)" + +#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." +msgstr "" +"unha opzón que lista os codificadores disponíbeis e que lle permite escoller " +"o codificador a ser usado para descodificar o áudio. O Auto é a escolla " +"recomendada, dado que deixa o MPlayer decidir o codificador a usar " +"automaticamente. Se precisar de indicar ao MPlayer para usar un codificador " +"en particular para un dado ficheiro ou secuéncia transmitida, defina esta " +"opzón nas Propriedades do Ficheiro." + +#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delay adjustment a&mount" +msgstr "&cantidade de axuste do atraso" + +#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376 +#: kplayersettingsaudio.ui:401 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" +msgstr "" +"A cantidade de axuste do atraso do áudio ao usar os comandos para Aumentar/" +"Diminuir" + +#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379 +#: kplayersettingsaudio.ui:404 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " +"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"unha opzón para indicar a cantidade en segundos do atraso do áudio, usando " +"para tal os comandos Aumentar/Diminuir o Atraso no menu Reprodutor/Áudio ou " +"os atallos de teclado correspondentes." + +#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66 +#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66 +#: kplayersettingsvolume.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mi&nimum" +msgstr "M&ínimo" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Lower limit on the video brightness" +msgstr "O limite mínimo do brillo do vídeo" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." +msgstr "" +"unha opzón para indicar o limite inferior para a configurazón de brillo do " +"vídeo." + +#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122 +#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122 +#: kplayersettingsvolume.ui:122 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ma&ximum" +msgstr "Má&ximo" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Upper limit on the video brightness" +msgstr "O limite superior do brillo do vídeo" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." +msgstr "" +"unha opzón para indicar o limite superior para a configurazón de brillo do " +"vídeo." + +#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178 +#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178 +#: kplayersettingsvolume.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Adjustment a&mount" +msgstr "cantidade de a&xuste" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease " +"commands" +msgstr "" +"A cantidade de axuste do brillo de vídeo ao usar os comandos Aumentar/" +"Diminuir" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " +"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"unha opzón para indicar a cantidade de axuste do brillo de vídeo ao usar os " +"comandos Aumentar/Diminuir no menu Reprodutor/Vídeo ou usando ao atallos de " +"teclado correspondentes." + +#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237 +#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237 +#: kplayersettingsvolume.ui:237 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Reset" +msgstr "&Reiniciar" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268 +#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324 +#: kplayersettingsbrightness.ui:345 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Repón o brillo nun valor específico predefinido para cada ficheiro ou sesión " +"do KPlayer nova" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271 +#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327 +#: kplayersettingsbrightness.ui:348 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." +msgstr "" +"unha opzón que repón o brillo nun valor específico predefinido para cada " +"ficheiro ou sesión do KPlayer nova." + +#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259 +#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259 +#: kplayersettingsvolume.ui:259 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&to" +msgstr "¶" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315 +#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315 +#: kplayersettingsvolume.ui:315 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "for &every" +msgstr "para &todos" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338 +#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338 +#: kplayersettingsvolume.ui:338 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "session" +msgstr "sesión" + +#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Lower limit on the video contrast" +msgstr "O limite inferior do contraste de vídeo" + +#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." +msgstr "unha opzón para indicar un limite inferior do contraste de vídeo." + +#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Upper limit on the video contrast" +msgstr "O limite superior do contraste de vídeo" + +#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." +msgstr "unha opzón para indicar un limite superior do contraste de vídeo." + +#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" +msgstr "" +"A cantidade de axuste do contraste do vídeo ao usar os comandos Aumentar/" +"Diminuir" + +#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " +"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"unha opzón para indicar a cantidade de axuste do contraste do vídeo ao usar " +"os comandos Aumentar/Diminuir no menu Reprodutor/Vídeo ou os atallos de " +"teclado correspondentes." + +#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268 +#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324 +#: kplayersettingscontrast.ui:345 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Repón o contraste nun valor específico predefinido para cada ficheiro ou " +"sesión do KPlayer nova" + +#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271 +#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327 +#: kplayersettingscontrast.ui:348 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." +msgstr "" +"unha opzón que repón o contraste nun valor específico predefinido para cada " +"ficheiro ou sesión do KPlayer nova." + +#: kplayersettingscontrols.ui:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" +msgstr "&Recordar para o ficheiro actual as alterazóns feitas co Shift" + +#: kplayersettingscontrols.ui:61 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Remember changes made while holding the Shift key down in the file " +"properties for the current file" +msgstr "" +"Recorda as alterazóns feitas ao manter carregada a tecla Shift nas " +"propriedades do ficheiro para o ficheiro actual" + +#: kplayersettingscontrols.ui:64 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for " +"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, " +"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options " +"listed (but not checked) below." +msgstr "" +"unha opzón que permite optar por recordar as alterazóns feitas ao manter " +"carregada a tecla Shift nas propriedades do ficheiro para o ficheiro actual. " +"É particularmente útil co volume, o contraste, o brillo e a configurazón das " +"proporzóns de dimensión, pero tamén funciona con as outras opzóns indicadas " +"(pero non asinaladas) en baixo." + +#: kplayersettingscontrols.ui:96 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Always remember the following settings for each file" +msgstr "Recordar sempre as seguintes configurazóns para cada ficheiro" + +#: kplayersettingscontrols.ui:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " +"properties for the current file" +msgstr "" +"Recorda as alterazóns feitas nas opzóns abaixo seleccionadas nas " +"propriedades do ficheiro para o ficheiro actual" + +#: kplayersettingscontrols.ui:102 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made to the settings you select below in the file properties for " +"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you " +"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always " +"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." +msgstr "" +"unha opzón para escoller se deberá recordar automaticamente as alterazóns e " +"axustes feitos ás opzóns que seleccionar en baixo para o ficheiro aberto de " +"momento. As opzóns seleccionadas serán rexistadas, mesmo que vocé non estexa " +"a carregar no Shift. Isto é mais útil para as opzóns que son case sempre " +"específicas do ficheiro, como o URL das subtítulos, o atraso das subtítulos " +"e o atraso do áudio." + +#: kplayersettingscontrols.ui:138 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Display si&ze" +msgstr "Mostrar o &tamaño" + +#: kplayersettingscontrols.ui:141 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " +"properties for the current file" +msgstr "" +"Recorda as dimensóns de visualizazón que escoller ao redimensionar o diálogo " +"do KPlayer nas propriedades do ficheiro actual" + +#: kplayersettingscontrols.ui:144 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the video display size " +"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while " +"you resize the window." +msgstr "" +"unha opzón para indicar se irá recordar as dimensóns de visualizazón que " +"escoller ao redimensionar o diálogo do KPlayer nas propriedades do ficheiro " +"actual. Se esta opzón non estiver seleccionada, poderá facer á mesma con que " +"o KPlayer se recorde do tamaño de visualizazón se mantiver a tecla Shift " +"carregada antes e durante a mudanza de tamaño do diálogo." + +#: kplayersettingscontrols.ui:152 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Displa&y aspect" +msgstr "Propor&zoes de tamaño" + +#: kplayersettingscontrols.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Recorda as proporzóns de tamaño do vídeo nas propriedades do ficheiro actual" + +#: kplayersettingscontrols.ui:158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you " +"choose by using commands on View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it " +"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding " +"down the Shift key when choosing an aspect command." +msgstr "" +"unha opzón para definir se desexa recordar automaticamente nas propriedades " +"do ficheiro actual as proporzóns de tamaño do vídeo que definir con os " +"comandos do menu Ver. Se esta opzón estiver seleccionada, o KPlayer irá " +"recordar as proporzóns de tamaño nas propriedades do ficheiro actual, " +"repondo automaticamente a configurazón anterior cando for carregado outro " +"ficheiro. Se non estiver seleccionada, poderá facer á mesma con que o " +"KPlayer recorde as proporzóns do tamaño do vídeo mentres mantém a tecla " +"Shift e escolle un comando de proporzóns de tamaño." + +#: kplayersettingscontrols.ui:169 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Remember the full screen display option in the file properties for the " +"current file" +msgstr "" +"Recordar a opzón de pantalla completa nas propriedades do ficheiro actual" + +#: kplayersettingscontrols.ui:172 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " +"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"full screen option in the current file's properties, then automatically " +"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option " +"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option " +"by holding down the Shift key when choosing it." +msgstr "" +"unha opzón para definir se desexa recordar automaticamente nas propriedades " +"do ficheiro actual a opzón de pantalla completa que definir no menu Ver. Se " +"esta opzón estiver seleccionada, o KPlayer irá recordar a opzón de pantalla " +"completa, repondo automaticamente a configurazón anterior cando for " +"carregado outro ficheiro. Se non estiver seleccionada, poderá facer á mesma " +"con que o KPlayer recorde as proporzóns do tamaño do vídeo mentres mantém a " +"tecla Shift e escolle un comando de proporzóns de tamaño." + +#: kplayersettingscontrols.ui:180 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ma&ximized" +msgstr "Ma&ximizado" + +#: kplayersettingscontrols.ui:183 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Remember maximized window state in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Recorda o estado maximizado do diálogo nas propriedades do ficheiro actual" + +#: kplayersettingscontrols.ui:186 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " +"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current " +"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when " +"maximizing the KPlayer window." +msgstr "" +"unha opzón para definir se desexa recordar automaticamente nas propriedades " +"do ficheiro actual o estado maximizado do diálogo. Se esta opzón estiver " +"seleccionada, o KPlayer irá recordar o estado maximizado do diálogo, repondo " +"automaticamente a configurazón anterior cando for carregado outro ficheiro. " +"Se non estiver seleccionada, poderá facer á mesma con que o KPlayer recorde " +"o estado maximizado mentres mantém a tecla Shift e escolle a opzón de " +"maximizazón do diálogo." + +#: kplayersettingscontrols.ui:194 +#, no-c-format +msgid "&Maintain aspect" +msgstr "&Manter as proporzóns" + +#: kplayersettingscontrols.ui:197 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current " +"file" +msgstr "" +"Recorda a opzón de manutenzón de proporzóns do tamaño nas propriedades do " +"ficheiro actual" + +#: kplayersettingscontrols.ui:200 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the " +"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. " +"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option " +"in the current file's properties, then automatically reset it to the " +"previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by " +"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button " +"or choosing an aspect option from View menu." +msgstr "" +"unha opzón para definir se desexa recordar automaticamente nas propriedades " +"do ficheiro actual a opzón de manutenzón das proporzóns de tamaño. Se esta " +"opzón estiver seleccionada, o KPlayer irá recordar a opzón de manutenzón das " +"proporzóns de tamaño, repondo automaticamente a configurazón anterior cando " +"for carregado outro ficheiro. Se non estiver seleccionada, poderá facer á " +"mesma con que o KPlayer recorde a opzón de manutenzón das proporzóns do " +"diálogo mentres mantém a tecla Shift e escolle unha opzón de proporzóns de " +"tamaño no menu Ver." + +#: kplayersettingscontrols.ui:211 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "Recorda os axustes de volume nas propriedades do ficheiro actual" + +#: kplayersettingscontrols.ui:214 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, " +"then automatically reset the volume to the previous setting when another " +"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " +"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgstr "" +"unha opzón para definir se desexa recordar automaticamente nas propriedades " +"do ficheiro actual os axustes de volume efectuados. Se esta opzón estiver " +"seleccionada, o KPlayer irá recordar os axustes de volume, repondo " +"automaticamente a configurazón anterior cando for carregado outro ficheiro. " +"Se non estiver seleccionada, poderá facer á mesma con que o KPlayer recorde " +"os axustes de volume mentres mantém a tecla Shift e efectua eses axustes." + +#: kplayersettingscontrols.ui:222 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Audio d&elay" +msgstr "Atraso &do áudio" + +#: kplayersettingscontrols.ui:225 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" +msgstr "Recorda o atraso do áudio nas propriedades do ficheiro actual" -#: kplayerengine.cpp:629 -#, fuzzy -msgid "Decreases audio delay" -msgstr "Reduz o atraso do áudio" +#: kplayersettingscontrols.ui:228 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting " +"in file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's " +"properties, then automatically reset the audio delay when another file is " +"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " +"the audio delay by holding down the Shift key when changing it." +msgstr "" +"unha opzón para definir se desexa recordar automaticamente nas propriedades " +"do ficheiro actual os axustes do atraso do áudio efectuados. Se esta opzón " +"estiver seleccionada, o KPlayer irá recordar o atraso do áudio, repondo " +"automaticamente a configurazón anterior cando for carregado outro ficheiro. " +"Se non estiver seleccionada, poderá facer á mesma con que o KPlayer recorde " +"o atraso do áudio mentres mantém a tecla Shift e altera este valor." -#: kplayerengine.cpp:630 -#, fuzzy -msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." -msgstr "O comando Diminuir o Atraso reduz o atraso do son face ao vídeo." +#: kplayersettingscontrols.ui:236 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Co&ntrast" +msgstr "Co&ntraste" -#: kplayerengine.cpp:632 -#, fuzzy -msgid "Decrease C&ontrast" -msgstr "Diminuir o C&ontraste" +#: kplayersettingscontrols.ui:239 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "Recorda os axustes de contraste nas propriedades do ficheiro actual" -#: kplayerengine.cpp:633 -#, fuzzy -msgid "Decreases video contrast" -msgstr "Diminui o contraste do vídeo" +#: kplayersettingscontrols.ui:242 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." +msgstr "" +"unha opzón para definir se desexa recordar automaticamente nas propriedades " +"do ficheiro actual os axustes de contraste efectuados. Se esta opzón estiver " +"seleccionada, o KPlayer irá recordar os axustes de contraste, repondo " +"automaticamente a configurazón anterior cando for carregado outro ficheiro. " +"Se non estiver seleccionada, poderá facer á mesma con que o KPlayer recorde " +"os axustes de contraste, mentres mantém a tecla Shift e os efectua." -#: kplayerengine.cpp:634 -#, fuzzy -msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." -msgstr "O comando Diminuir o Contraste reduz o contraste da imaxe do vídeo." +#: kplayersettingscontrols.ui:250 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Brightness" +msgstr "&Brillo" -#: kplayerengine.cpp:635 -#, fuzzy -msgid "Increase &Contrast" -msgstr "Aumentar o &Contraste" +#: kplayersettingscontrols.ui:253 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "Recorda os axustes de brillo nas propriedades do ficheiro actual" -#: kplayerengine.cpp:636 -#, fuzzy -msgid "Increases video contrast" -msgstr "Aumenta o contraste do vídeo" +#: kplayersettingscontrols.ui:256 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." +msgstr "" +"unha opzón para definir se desexa recordar automaticamente nas propriedades " +"do ficheiro actual os axustes de brillo efectuados. Se esta opzón estiver " +"seleccionada, o KPlayer irá recordar os axustes de brillo, repondo " +"automaticamente a configurazón anterior cando for carregado outro ficheiro. " +"Se non estiver seleccionada, poderá facer á mesma con que o KPlayer recorde " +"os axustes de brillo, mentres mantém a tecla Shift e os efectua." -#: kplayerengine.cpp:637 -#, fuzzy -msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." -msgstr "O comando Aumentar o Contraste aumenta o contraste da imaxe do vídeo." +#: kplayersettingscontrols.ui:267 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "Recorda os axustes de matiz nas propriedades do ficheiro actual" -#: kplayerengine.cpp:638 -#, fuzzy -msgid "Decrease B&rightness" -msgstr "Diminuir o B&rillo" +#: kplayersettingscontrols.ui:270 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then " +"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. " +"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " +"adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgstr "" +"unha opzón para definir se desexa recordar automaticamente nas propriedades " +"do ficheiro actual os axustes de ton ou matiz efectuados. Se esta opzón " +"estiver seleccionada, o KPlayer irá recordar os axustes de matiz, repondo " +"automaticamente a configurazón anterior cando for carregado outro ficheiro. " +"Se non estiver seleccionada, poderá facer á mesma con que o KPlayer recorde " +"os axustes de matiz, mentres mantém a tecla Shift e os efectua." -#: kplayerengine.cpp:639 -#, fuzzy -msgid "Decreases video brightness" -msgstr "Diminuir o brillo do vídeo" +#: kplayersettingscontrols.ui:278 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sa&turation" +msgstr "Sa&turazón" -#: kplayerengine.cpp:640 -#, fuzzy -msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." -msgstr "O comando Diminuir o Brillo reduz o brillo da imaxe do vídeo." +#: kplayersettingscontrols.ui:281 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "Recorda os axustes de saturazón nas propriedades do ficheiro actual" -#: kplayerengine.cpp:641 -#, fuzzy -msgid "Increase &Brightness" -msgstr "Aumentar o &Brillo" +#: kplayersettingscontrols.ui:284 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." +msgstr "" +"unha opzón para definir se desexa recordar automaticamente nas propriedades " +"do ficheiro actual os axustes de saturazón efectuados. Se esta opzón estiver " +"seleccionada, o KPlayer irá recordar os axustes de saturazón, repondo " +"automaticamente a configurazón anterior cando for carregado outro ficheiro. " +"Se non estiver seleccionada, poderá facer á mesma con que o KPlayer recorde " +"os axustes de saturazón, mentres mantém a tecla Shift e os efectua." -#: kplayerengine.cpp:642 -#, fuzzy -msgid "Increases video brightness" -msgstr "Aumenta o brillo de vídeo" +#: kplayersettingscontrols.ui:292 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Subtitle po&sition" +msgstr "Po&sizón das subtítulos" -#: kplayerengine.cpp:643 -#, fuzzy -msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." -msgstr "O comando Aumentar o Brillo aumenta o brillo da imaxe do vídeo." +#: kplayersettingscontrols.ui:295 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " +"file" +msgstr "" +"Recorda a posizón vertical das subtítulos nas propriedades do ficheiro actual" -#: kplayerengine.cpp:644 -#, fuzzy -msgid "Decrease H&ue" -msgstr "Dimin&uir a Matiz" +#: kplayersettingscontrols.ui:298 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " +"position in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the " +"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position " +"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still " +"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key " +"when changing it." +msgstr "" +"unha opzón para escoller se deberá recordar automaticamente a posizón " +"vertical das subtítulos nas propriedades do ficheiro actual. Se esta opzón " +"estiver seleccionada, o KPlayer irá recordar a posizón das subtítulos nas " +"propriedades do ficheiro actual, repondo automaticamente a posizón das " +"subtítulos cando for carregado outro ficheiro. Se esta opzón non estiver " +"seleccionada, poderá facer á mesma con que o KPlayer recorde a posizón das " +"subtítulos, mentres mantém carregada a tecla Shift e altera a opzón." + +#: kplayersettingscontrols.ui:306 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Subtitle de&lay" +msgstr "Atraso das &subtítulos" -#: kplayerengine.cpp:645 -#, fuzzy -msgid "Decreases video hue" -msgstr "Diminui o ton ou matiz do vídeo" +#: kplayersettingscontrols.ui:309 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" +msgstr "Recorda o atraso das subtítulos nas propriedades do ficheiro actual" -#: kplayerengine.cpp:646 -#, fuzzy -msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." -msgstr "O comando Diminuir a Matiz reduz o ton ou matiz da imaxe do vídeo." +#: kplayersettingscontrols.ui:312 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, " +"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If " +"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the " +"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it." +msgstr "" +"unha opzón para escoller se deberá recordar automaticamente o atraso nas " +"subtítulos nas propriedades do ficheiro actual. Se esta opzón estiver " +"seleccionada, o KPlayer irá recordar o atraso das subtítulos nas " +"propriedades do ficheiro actual, repondo automaticamente o atraso das " +"subtítulos cando for carregado outro ficheiro. Se esta opzón non estiver " +"seleccionada, poderá facer á mesma con que o KPlayer recorde o atraso das " +"subtítulos, mentres mantém carregada a tecla Shift e altera a opzón." -#: kplayerengine.cpp:647 -#, fuzzy -msgid "Increase &Hue" -msgstr "Aumentar a Mati&z" +#: kplayersettingscontrols.ui:320 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Frame dro&p" +msgstr "&Perda de imaxes" -#: kplayerengine.cpp:648 -#, fuzzy -msgid "Increases video hue" -msgstr "Aumenta o ton ou matiz do vídeo" +#: kplayersettingscontrols.ui:323 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" +msgstr "Recorda a opzón de perda de imaxes nas propriedades do ficheiro actual" -#: kplayerengine.cpp:649 -#, fuzzy -msgid "Increase Hue command increases the video hue." -msgstr "O comando Aumentar a Matiz aumenta o ton ou matiz da imaxe do vídeo." +#: kplayersettingscontrols.ui:326 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option " +"in the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current " +"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous " +"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can " +"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift " +"key when choosing it from the Player menu." +msgstr "" +"unha opzón para definir se desexa recordar automaticamente nas propriedades " +"do ficheiro actual a opzón de eliminazón de imaxes. Se esta opzón estiver " +"seleccionada, o KPlayer irá recordar a opzón de eliminazón de imaxes, " +"repondo automaticamente a configurazón anterior cando for carregado outro " +"ficheiro. Se non estiver seleccionada, poderá facer á mesma con que o " +"KPlayer recorde a opzón de eliminazón de imaxes mentres mantém a tecla Shift " +"e escolle esta opzón no menu Reprodutor." -#: kplayerengine.cpp:650 -#, fuzzy -msgid "Decrease S&aturation" -msgstr "Diminuir a S&aturazón" +#: kplayersettingsgeneral.ui:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "R&esize main window automatically" +msgstr "R&edimensionar automaticamente o diálogo principal" -#: kplayerengine.cpp:651 -#, fuzzy -msgid "Decreases video saturation" -msgstr "Diminui a saturazón do vídeo" +#: kplayersettingsgeneral.ui:61 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" +msgstr "" +"Muda automaticamente o tamaño do diálogo para que a área de vídeo fique co " +"tamaño correcto" -#: kplayerengine.cpp:652 -#, fuzzy -msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." -msgstr "O comando Diminuir a Saturazón reduz a saturazón da imaxe do vídeo." +#: kplayersettingsgeneral.ui:64 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " +"the video area is of the desired size." +msgstr "" +"unha opzón para escoller se muda automaticamente o tamaño do diálogo para " +"que a área de vídeo fique co tamaño correcto." -#: kplayerengine.cpp:653 -#, fuzzy -msgid "Increase &Saturation" -msgstr "Aumentar a &Saturazón" +#: kplayersettingsgeneral.ui:88 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Minimum initial video width" +msgstr "Largura inicial &mínima do vídeo" -#: kplayerengine.cpp:654 -#, fuzzy -msgid "Increases video saturation" -msgstr "Aumenta a saturazón do vídeo" +#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125 +#: kplayersettingsgeneral.ui:150 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" +msgstr "A largura mínima da área de vídeo ao comezar a ler un ficheiro novo" -#: kplayerengine.cpp:655 -#, fuzzy -msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." -msgstr "O comando Aumentar a Saturazón aumenta a saturazón da imaxe do vídeo." +#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128 +#: kplayersettingsgeneral.ui:153 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be " +"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original " +"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." +msgstr "" +"unha opzón para escoller o tamaño mínimo horizontal que a área de vídeo " +"deberá ter ao carregar e comezar a ler un novo ficheiro. O KPlayer irá usar " +"o tamaño orixinal do vídeo e aumentá-lo con incrementos de 50% até que teña " +"polo menos este tamaño." -#: kplayerengine.cpp:658 -#, fuzzy -msgid "Changes contrast level" -msgstr "Muda o nível de contraste" +#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130 +#: kplayersettingssliders.ui:211 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "pixels" +msgstr "pontos" -#: kplayerengine.cpp:659 -#, fuzzy +#: kplayersettingsgeneral.ui:169 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" +msgstr "O número máximo de items que a lista de reproduzón poderá ter" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" +msgstr "O número máximo de items que a lista de reproduzón poderá ter" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209 +#, no-c-format msgid "" -"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change " -"it." +"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " +"Playlist menus." msgstr "" -"A barra de Contraste mostra o nível actual de contraste do vídeo e permitelle " -"alterar o seu valor." -#: kplayerengine.cpp:661 -#, fuzzy -msgid "Changes brightness level" -msgstr "Muda o nível de brillo" +#: kplayersettingsgeneral.ui:225 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" +msgstr "O número máximo de items no menu dos Ficheiros Recentes" -#: kplayerengine.cpp:662 -#, fuzzy +#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" +msgstr "O número máximo de items no menu dos Ficheiros Recentes" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " -"change it." +"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " +"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." +msgstr "" +"unha opzón para escoller o número máximo de ficheiros a colocar no menu de " +"Ficheiros Recentes. Se este número for excedido, os items mais antigos serán " +"removidos." + +#: kplayersettingsgeneral.ui:281 +#, no-c-format +msgid "Maximum &Recent entries in the library" msgstr "" -"A barra de Brillo mostra o nível actual de brillo do vídeo e permitelle alterar " -"o seu valor." -#: kplayerengine.cpp:664 -#, fuzzy -msgid "Changes hue level" -msgstr "Muda o nível de tonalidade" +#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" +msgstr "O número máximo de items no menu dos Ficheiros Recentes" -#: kplayerengine.cpp:665 -#, fuzzy +#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." +"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " +"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " +"removed." msgstr "" -"A barra de Matiz mostra o nível actual de ton ou matiz do vídeo e permitelle " -"alterar o seu valor." +"unha opzón para escoller o número máximo de ficheiros a colocar no menu de " +"Ficheiros Recentes. Se este número for excedido, os items mais antigos serán " +"removidos." -#: kplayerengine.cpp:667 -#, fuzzy -msgid "Changes saturation level" -msgstr "Muda o nível de saturazón" +#: kplayersettingsgeneral.ui:337 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Meta information cache size &limit" +msgstr "&Limite de tamaño da 'cache'" -#: kplayerengine.cpp:668 -#, fuzzy +#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" +msgstr "O número máximo de items de que o KPlayer recorda as propriedades" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " -"change it." +"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " +"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. " +"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." msgstr "" -"A barra de Saturazón mostra o nível actual de saturazón do vídeo e permitelle " -"alterar o seu valor." +"unha opzón que lle mostra e permite alterar o número máximo de items para os " +"cais o KPlayer recorda as propriedades, mesmo que non estexan mais na lista " +"de reproduzón. Se o limite for excedido, os items mais antigos son removidos " +"da 'cache'." -#: kplayerengine.cpp:671 -#, fuzzy -msgid "Shows the contrast popup slider" -msgstr "Mostra a barra de contraste" +#: kplayersettingsgeneral.ui:387 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" +msgstr "Per&mitir items duplicados" -#: kplayerengine.cpp:672 -#, fuzzy +#: kplayersettingsgeneral.ui:390 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" +msgstr "Permite a adizón de items que teñan o mesmo URL na lista de reproduzón" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:393 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level " -"and allows you to change it." +"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL " +"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If " +"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " +"existing one on a playlist, the old entry will be removed." msgstr "" -"O botón de Contraste mostra unha barra co nível actual de contraste do vídeo e " -"permitelle alterar o seu valor." +"unha opzón para escoller se permite engadir items que teñan exactamente o " +"mesmo URL na lista de reproduzón. Os items duplicados terán o mesmo conxunto " +"de propriedades de ficheiros." -#: kplayerengine.cpp:674 -#, fuzzy -msgid "Shows the brightness popup slider" -msgstr "Mostra a barra de brillo" +#: kplayersettingsgeneral.ui:401 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Show messages if a file fails to play" +msgstr "Mo&strar se un ficheiro non conseguir ser lido" -#: kplayerengine.cpp:675 -#, fuzzy +#: kplayersettingsgeneral.ui:404 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " -"level and allows you to change it." +"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" msgstr "" -"O botón de Brillo mostra unha barra co nível actual de brillo do vídeo e " -"permitelle alterar o seu valor." - -#: kplayerengine.cpp:677 -#, fuzzy -msgid "Shows the hue popup slider" -msgstr "Mostra a barra de ton ou matiz" +"Mostra no rexisto de mensaxes se o KPlayer encontrar un erro ao tentar ler " +"un ficheiro" -#: kplayerengine.cpp:678 -#, fuzzy +#: kplayersettingsgeneral.ui:407 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows " -"you to change it." +"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " +"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see " +"what the error was." msgstr "" -"O botón de Matiz mostra unha barra co nível actual de ton ou matiz do vídeo e " -"permitelle alterar o seu valor." +"unha opzón para escoller se mostra no rexisto de mensaxes se o KPlayer " +"encontra algun erro ao tentar ler un ficheiro, para que poida encontrar no " +"fin do rexisto a razón do erro." -#: kplayerengine.cpp:680 -#, fuzzy -msgid "Shows the saturation popup slider" -msgstr "Mostra a barra de saturazón" +#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Lower limit on the video hue" +msgstr "O limite inferior da matiz do vídeo" -#: kplayerengine.cpp:681 -#, fuzzy -msgid "" -"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " -"level and allows you to change it." +#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." msgstr "" -"O botón de Saturazón mostra unha barra co nível actual de saturazón do vídeo e " -"permitelle alterar o seu valor." +"unha opzón para indicar o limite inferior da configurazón de matiz do vídeo." -#: kplayerengine.cpp:683 -#, fuzzy -msgid "S&oft Frame Dropping" -msgstr "Perda &Suave de Imaxes" +#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Upper limit on the video hue" +msgstr "O limite superior da matiz do vídeo" -#: kplayerengine.cpp:684 -#, fuzzy -msgid "Turns soft frame dropping on/off" -msgstr "Liga/desliga a eliminazón suave de imaxes" +#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." +msgstr "" +"unha opzón para indicar o limite superior da configurazón de matiz do vídeo." -#: kplayerengine.cpp:685 -#, fuzzy -msgid "" -"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " -"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " -"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." +#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -"A Perda Suave de Imaxes activa a opzón de eliminazón suave de imaxes. Se o seu " -"sistema for demasiado lento para reproducir un ficheiro, o MPlayer poderá " -"eliminar algunhas imaxes para que a reproduzón non se atrase demasiado. A opzón " -"suave elimina imaxes de forma menos agresiva que a versión forte, polo que non " -"deberá causar problemas de reproduzón. A opzón de eliminazón de imaxes poderá " -"tamén ser definida na páxina Avanzado de forma global na Configurazón do " -"KPlayer ou para un ficheiro en particular nas Propriedades do Ficheiro." +"A cantidade de axuste da matiz do vídeo ao usar os comandos Aumentar/Diminuir" -#: kplayerengine.cpp:687 -#, fuzzy -msgid "&Hard Frame Dropping" -msgstr "Perda &Forte de Imaxes" +#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video hue when using " +"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." +msgstr "" +"unha opzón para indicar a variazón de matiz, de cada vez que son usados os " +"comandos para Aumentar/Diminuir a Matiz no menu Reprodutor/Vídeo ou os " +"atallos de teclado correspondentes." -#: kplayerengine.cpp:688 -#, fuzzy -msgid "Turns hard frame dropping on/off" -msgstr "Activa/desactiva a eliminazón forte de imaxes" +#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268 +#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324 +#: kplayersettingshue.ui:345 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Repón a matiz nun valor específico para cada ficheiro ou sesión nova do " +"KPlayer" -#: kplayerengine.cpp:689 -#, fuzzy +#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271 +#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327 +#: kplayersettingshue.ui:348 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " -"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be " -"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." +"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " +"session." msgstr "" -"A Perda Forte de Imaxes activa a opzón de eliminazón agresiva de imaxes. Se o " -"seu sistema for demasiado lento para reproducir un ficheiro, o MPlayer poderá " -"descartar algunhas imaxes para que a reproduzón non se atrase. O nengun " -"desactiva a eliminazón de imaxes, o Suave perde poucas imaxes e o Forte perde " -"mais imaxes e, en alguns casos, poderá invalidar a descodificazón. Poderá tamén " -"escoller esta opzón para un ficheiro ou URL individual nas Propriedades do " -"Ficheiro." - -#: kplayerengine.cpp:692 kplayernodeview.cpp:3364 -msgid "Move &Down" -msgstr "&Baixar" +"unha opzón que repón a matiz nun valor específico para cada ficheiro ou " +"sesión nova do KPlayer." -#: kplayerengine.cpp:693 -#, fuzzy -msgid "Moves subtitles down" -msgstr "Desce as subtítulos" +#: kplayersettingsprogress.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Progress and Seek Control Settings" +msgstr "Configurazón do Controlo de Progreso e Posicionamento" -#: kplayerengine.cpp:694 -#, fuzzy -msgid "Move Down command moves the subtitles down." -msgstr "O comando Descer muda a posizón das subtítulos mais para baixo." +#: kplayersettingsprogress.ui:74 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Normal seek amount" +msgstr "cantidade de posicionamento &normal" -#: kplayerengine.cpp:695 kplayernodeview.cpp:3361 -msgid "Move &Up" -msgstr "S&ubir" +#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111 +#: kplayersettingsprogress.ui:132 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" +msgstr "" +"A cantidade coa cal mover a reproduzón ao usar os comandos Avanzar/Recuar" -#: kplayerengine.cpp:696 -#, fuzzy -msgid "Moves subtitles up" -msgstr "Sobe as subtítulos" +#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114 +#: kplayersettingsprogress.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." +msgstr "" +"unha opzón para indicar a cantidade pola cal a reproduzón será movida para a " +"frente ou para trás ao usar os comandos Avanzar/Recuar no menu Reprodutor, " +"sexa en segundos ou como percentaxe do tempo total do ficheiro, se este for " +"coñecido." -#: kplayerengine.cpp:697 -#, fuzzy -msgid "Move Up command moves the subtitles up." -msgstr "O comando Descer muda a posizón das subtítulos mais para cima." +#: kplayersettingsprogress.ui:151 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Fast seek amount" +msgstr "cantidade de posicionamento &rápido" -#: kplayerengine.cpp:699 -#, fuzzy -msgid "Decreases subtitle delay" -msgstr "Diminui o atraso das subtítulos" +#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188 +#: kplayersettingsprogress.ui:209 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" +msgstr "" +"A cantidade coa cal mover a reproduzón ao usar os comandos para Avanzar/" +"Recuar Depresa" -#: kplayerengine.cpp:700 -#, fuzzy +#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191 +#: kplayersettingsprogress.ui:212 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." msgstr "" -"O comando Diminuir o Atraso reduz o atraso das subtítulos en relazón ao vídeo." +"unha opzón para indicar a cantidade coa cal mover a reproduzón ao usar os " +"comandos para Avanzar/Recuar Depresa no menu Reprodutor, sendo en segundos " +"ou como unha percentaxe do tempo do ficheiro, se for coñecido." -#: kplayerengine.cpp:702 -#, fuzzy -msgid "Increases subtitle delay" -msgstr "Aumenta o atraso das subtítulos" +#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Lower limit on the video saturation" +msgstr "O limite inferior na saturazón do vídeo" -#: kplayerengine.cpp:703 -#, fuzzy -msgid "" -"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." +#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." msgstr "" -"O comando Aumentar o Atraso aumenta o atraso das subtítulos en relazón ao " +"unha opzón para indicar un limite inferior para a opzón de saturazón do " "vídeo." -#: kplayerengine.cpp:705 -#, fuzzy -msgid "Selects %1 video track" -msgstr "Configura as proporzóns de tamaño nun factor de 16 por 9" +#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Upper limit on the video saturation" +msgstr "O limite superior na saturazón do vídeo" -#: kplayerengine.cpp:706 -msgid "Video %1 command switches to the selected video track." +#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." msgstr "" +"unha opzón para indicar un limite superior para a opzón de saturazón do " +"vídeo." -#: kplayerengine.cpp:708 -msgid "Selects %1 audio track" +#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease " +"commands" msgstr "" +"A cantidade de axuste da saturazón do vídeo ao usar os comandos Aumentar/" +"Diminuir" -#: kplayerengine.cpp:709 -msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." +#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " +"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" +"unha opzón para indicar a cantidade de alterazón da saturazón do vídeo ao " +"usar os comandos Aumentar/Diminuir a Saturazón no menu Reprodutor/Vídeo ou " +"os atallos de teclado correspondentes." -#: kplayerengine.cpp:711 -msgid "Selects %1 subtitle track" +#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268 +#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324 +#: kplayersettingssaturation.ui:345 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" +"Repón a saturazón nun valor específico para cada ficheiro ou sesión nova do " +"KPlayer" -#: kplayerengine.cpp:712 -#, fuzzy -msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." -msgstr "O comando Mostrar esconde ou mostra as subtítulos." +#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271 +#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327 +#: kplayersettingssaturation.ui:348 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." +msgstr "" +"unha opzón que repón a saturazón nun valor específico para cada ficheiro ou " +"sesión nova do KPlayer." + +#: kplayersettingssliders.ui:74 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Minimum slider length" +msgstr "Tamaño &mínimo da barra" + +#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111 +#: kplayersettingssliders.ui:136 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Minimum length of slider control" +msgstr "O tamaño da barra deslizante" -#: kplayerengine.cpp:1859 -#, fuzzy +#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114 +#: kplayersettingssliders.ui:139 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"*|All files\n" -"*.avi *.AVI|AVI files\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" -"*.ogg *.OGG|OGG files\n" -"*.mp3 *.MP3|MP3 files" +"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. " +"It affects sliders embedded in toolbars." msgstr "" -"*|Todos os ficheiros\n" -"*.avi *.AVI|Ficheiros AVI\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|Ficheiros MPEG\n" -"*.ogg *.OGG|Ficheiros OGG\n" -"*.mp3 *.MP3|Ficheiros MP3" +"unha opzón que mostra e lle permite alterar o tamaño mínimo da barra " +"deslizante. el afecta as barras incorporadas nas barras de ferramentas." -#: kplayerengine.cpp:1927 -#, fuzzy +#: kplayersettingssliders.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Preferred slider length" +msgstr "Tamaño &preferido da barra" + +#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192 +#: kplayersettingssliders.ui:217 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Preferred length of slider control" +msgstr "O tamaño preferido da barra deslizante" + +#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195 +#: kplayersettingssliders.ui:220 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"*|All files\n" -"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT " -"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All " -"subtitle files\n" -"*.aqt *.AQT|AQT files\n" -"*.ass *.ASS|ASS files\n" -"*.js *.JS|JS files\n" -"*.jss *.JSS|JSS files\n" -"*.rt *.RT|RT files\n" -"*.smi *.SMI|SMI files\n" -"*.srt *.SRT|SRT files\n" -"*.ssa *.SSA|SSA files\n" -"*.sub *.SUB|SUB files\n" -"*.txt *.TXT|TXT files\n" -"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" -"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" +"Option that shows and allows you to change preferred length of slider " +"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." msgstr "" -"*|Todos os ficheiros\n" -"*.aqt *.AQT *.xs *.XSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT *.sa *.SSA *.sub *.SUB " -"*.txt *.TXT *.utf *.UTF|Todos os ficheiros de subtítulos\n" -"*.aqt *.AQT|Ficheiros AQT\n" -"*.xs *.XSS|Ficheiros XSS\n" -"*.rt *.RT|Ficheiros RT\n" -"*.smi *.SMI|Ficheiros SMI\n" -"*.srt *.SRT|Ficheiros SRT\n" -"*.sa *.SSA|Ficheiros SSA\n" -"*.sub *.SUB|Ficheiros SUB\n" -"*.txt *.TXT|Ficheiros TXT\n" -"*.utf *.UTF|Ficheiros UTF" - -#: kplayerengine.cpp:1938 -#, fuzzy -msgid "Load Subtitles" -msgstr "Carregar as &Lexendas..." +"unha opzón que mostra e lle permite alterar o tamaño preferido das barras " +"deslizantes. Afecta tanto as barras isoladas como as barras incorporadas nas " +"barras de ferramentas." -#: kplayernodeview.cpp:1814 -#, fuzzy -msgid "Add playlist" -msgstr "Mostra/esconde a lista de reproduzón" +#: kplayersettingssliders.ui:228 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Show tick marks on sliders" +msgstr "Mostra a barra de contraste" -#: kplayernodeview.cpp:1814 -msgid "Add folder" +#: kplayersettingssliders.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Show tick marks on slider controls" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:1861 -#, fuzzy -msgid "Add to new playlist" -msgstr "Mo&strar a Lista de Reproduzón" +#: kplayersettingssliders.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Option to show slider marks on slider controls." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 -#, fuzzy -msgid "&Device..." -msgstr "D&ispositivo" +#: kplayersettingssliders.ui:250 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Distance between slider &marks" +msgstr "Distáncia entre as &marcas da barra" -#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 -msgid "Adds a new device" +#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287 +#: kplayersettingssliders.ui:312 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Distance between slider tick marks as a percentage" msgstr "" +"A distáncia entre trazos da barra da matiz, indicada como unha percentaxe" -#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 +#: kplayersettingssliders.ui:262 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " -"new device a unique name and specify the device path and type." +"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in " +"percents of slider length." msgstr "" +"unha opzón para indicar a distáncia entre trazos da barra da matiz, como " +"sendo unha percentaxe do tamaño da barra." -#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 -#, fuzzy -msgid "&Playlist..." -msgstr "Lista de &Reproduzón" - -#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 -#, fuzzy -msgid "Adds a new playlist" -msgstr "Mostra/esconde a lista de reproduzón" - -#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 +#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " -"the new playlist a unique name." +"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of " +"slider length." msgstr "" +"unha opzón para indicar a distáncia entre trazos da barra da matiz, como " +"sendo unha percentaxe do tamaño da barra." -#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 -msgid "F&older..." +#: kplayersettingssubtitles.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Font &name" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 -msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 +#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92 +#, no-c-format msgid "" -"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " -"You will need to give the new subfolder a unique name." +"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1607 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: kplayersettingssubtitles.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Bold" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3320 -#, fuzzy -msgid "Plays the selected items" -msgstr "Reproduce o item escollido na lista de reproduzón" +#: kplayersettingssubtitles.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3321 -msgid "Play command plays the selected items." +#: kplayersettingssubtitles.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3322 -#, fuzzy -msgid "Play &Next" -msgstr "&Seguinte" +#: kplayersettingssubtitles.ui:114 +#, no-c-format +msgid "&Italic" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3323 -#, fuzzy -msgid "Plays the selected items after the currently played item" -msgstr "Sobe os items escollidos na lista de reproduzón" +#: kplayersettingssubtitles.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3324 -#, fuzzy +#: kplayersettingssubtitles.ui:120 +#, no-c-format msgid "" -"Play next command plays the selected items after the currently played item " -"finishes playing." -msgstr "O comando Seguinte comeza a ler o próximo item da lista actual." +"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3325 -#, fuzzy -msgid "&Queue" -msgstr "To&n" +#: kplayersettingssubtitles.ui:128 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text &size" +msgstr "definir o tamaño" -#: kplayernodeview.cpp:3326 -#, fuzzy -msgid "Queues the selected items" -msgstr "Sobe os items escollidos na lista de reproduzón" +#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Size of subtitle text" +msgstr "Abre un ficheiro de subtítulos" -#: kplayernodeview.cpp:3327 -#, fuzzy -msgid "Queue command queues the selected items for playing." -msgstr "Baixa os items escollidos na lista de reproduzón" +#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the size of subtitle text." +msgstr "" +"unha opzón para indicar se debe usar outros codificadores no caso de o " +"escollido fallar." -#: kplayernodeview.cpp:3328 -msgid "Queue Ne&xt" +#: kplayersettingssubtitles.ui:175 +#, no-c-format +msgid "&Auto scale" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3329 -#, fuzzy -msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" -msgstr "Baixa os items escollidos na lista de reproduzón" +#: kplayersettingssubtitles.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements" +msgstr "Carrega automaticamente as subtítulos para este ficheiro" -#: kplayernodeview.cpp:3330 -msgid "" -"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " -"played item finishes playing." +#: kplayersettingssubtitles.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3332 -msgid "Adds files to the selected folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:189 +#, no-c-format +msgid "&Outline" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3333 -#, fuzzy +#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235 +#, no-c-format msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to add to the selected folder." +"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." msgstr "" -"O comando Abrir abre o diálogo estándar \"Abrir Ficheiro\" e permite-lle " -"escoller un ou vários ficheiros para colocar na lista de reproduzón e comezar a " -"reproduci-los." -#: kplayernodeview.cpp:3335 -msgid "Adds a URL to the selected folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269 +#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320 +#: kplayersettingssubtitles.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3336 -#, fuzzy +#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272 +#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323 +#: kplayersettingssubtitles.ui:340 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the selected folder." +"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video " +"width." msgstr "" -"O comando Abrir abre o diálogo estándar \"Abrir Ficheiro\" e permite-lle " -"escoller un ou vários ficheiros para colocar na lista de reproduzón e comezar a " -"reproduci-los." +"unha opzón para indicar a distáncia entre os trazos da barra de saturazón, " +"como unha percentaxe do tamaño da barra." -#: kplayernodeview.cpp:3340 -#, fuzzy -msgid "&New Playlist..." -msgstr "Mo&strar a Lista de Reproduzón" +#: kplayersettingssubtitles.ui:260 +#, no-c-format +msgid "&Width" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3341 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to a new playlist" -msgstr "Baixa os items escollidos na lista de reproduzón" +#: kplayersettingssubtitles.ui:348 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Position adjustment a&mount" +msgstr "&cantidade de axuste da posizón" -#: kplayernodeview.cpp:3342 +#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374 +#: kplayersettingssubtitles.ui:391 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " -"selected items to the new playlist." +"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " +"commands" msgstr "" +"A cantidade do axuste da posizón vertical das subtítulos, ao usar comandos " +"Subir/Descer" -#: kplayernodeview.cpp:3343 -#, fuzzy -msgid "&Playlists" -msgstr "Lista de &Reproduzón" - -#: kplayernodeview.cpp:3344 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to the root playlist" -msgstr "Baixa os items escollidos na lista de reproduzón" - -#: kplayernodeview.cpp:3345 -#, fuzzy -msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." -msgstr "O comando Seguinte comeza a ler o próximo item da lista actual." - -#: kplayernodeview.cpp:3346 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to %1 playlist" -msgstr "Baixa os items escollidos na lista de reproduzón" - -#: kplayernodeview.cpp:3347 -#, fuzzy -msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." -msgstr "Baixa os items escollidos na lista de reproduzón" - -#: kplayernodeview.cpp:3349 -#, fuzzy -msgid "&Collection" -msgstr "&Posizón" +#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377 +#: kplayersettingssubtitles.ui:394 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " +"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"unha opzón para indicar a cantidade percentual da altura do vídeo pola cal " +"mover as subtítulos ao usar os comandos Subir/Descer no menu Reprodutor/" +"Lexendas ou os atallos de teclado correspondentes." -#: kplayernodeview.cpp:3350 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to the collection" -msgstr "Baixa os items escollidos na lista de reproduzón" +#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428 +#: kplayersettingssubtitles.ui:445 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" +msgstr "" +"A cantidade de axuste do atraso das subtítulos ao usar os comandos Aumentar/" +"Diminuir" -#: kplayernodeview.cpp:3351 +#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431 +#: kplayersettingssubtitles.ui:448 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection." +"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay " +"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" +"unha opzón para indicar a cantidade en segundos da cal axustar o atraso das " +"subtítulos ao usar os comandos Aumentar/Diminuir o Atraso no menu Reprodutor/" +"Lexendas ou os atallos de teclado correspondentes." -#: kplayernodeview.cpp:3352 -msgid "&Rename" -msgstr "&Renomear" +#: kplayersettingssubtitles.ui:503 +#, no-c-format +msgid "&Use embedded fonts when available" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3353 -#, fuzzy -msgid "Lets you rename the selected item" -msgstr "Permite-lle renomear o item escollido da lista de reproduzón" +#: kplayersettingssubtitles.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3354 -#, fuzzy +#: kplayersettingssubtitles.ui:509 +#, no-c-format msgid "" -"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library " -"so you can change the item name." +"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles." msgstr "" -"O comando Renomear inicia a edizón do item escollido no editor da lista de " -"reproduzón, para que poida renomeá-lo. Este comando está disponível cando o " -"editor da lista de reproduzón está visíbel e non está vacio." -#: kplayernodeview.cpp:3355 -msgid "Propert&ies..." -msgstr "Propr&iedades..." +#: kplayersettingssubtitles.ui:517 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Display closed caption subtitles" +msgstr "A posizón vertical dos subtítulos" -#: kplayernodeview.cpp:3356 -#, fuzzy -msgid "Opens Properties dialog for the selected item" -msgstr "Abre o diálogo de Propriedades para o item escollido na lista" +#: kplayersettingssubtitles.ui:531 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Auto &expand video area to aspect ratio" +msgstr "Configura as proporzóns de tamaño nun factor de 4 por 3" -#: kplayernodeview.cpp:3357 -#, fuzzy +#: kplayersettingssubtitles.ui:534 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles" +msgstr "Carrega automaticamente as subtítulos XSS" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:537 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " -"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." +"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the " +"video." msgstr "" -"O comando Propriedades mostra o diálogo de Propriedades do Ficheiro, que lle " -"permite escoller várias opzóns específicas do ficheiro carregado de momento. " -"Vexa o micro-HOWTO das propriedades do ficheiro para mais detalles." +"unha opzón para indicar se debe usar outros codificadores no caso de o " +"escollido fallar." -#: kplayernodeview.cpp:3359 -msgid "Selects all items in the current folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:568 +#, no-c-format +msgid "Aspect ratio of the expanded video area" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3360 +#: kplayersettingssubtitles.ui:571 +#, no-c-format msgid "" -"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " -"library." +"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video " +"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you " +"choose." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3362 -msgid "Moves the selected items up in the playlist" -msgstr "Sobe os items escollidos na lista de reproduzón" +#: kplayersettingssubtitles.ui:579 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Auto&load subtitles" +msgstr "Carregar automaticamente as &subtítulos" -#: kplayernodeview.cpp:3363 -#, fuzzy +#: kplayersettingssubtitles.ui:582 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically load subtitle types selected below" +msgstr "Carrega automaticamente os tipos de subtítulos escollidos abaixo" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:585 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " -"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " +"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " +"corresponding subtitle extension." msgstr "" -"O comando Subir move os items escollidos unha posizón á cima no editor da lista " -"de reproduzón. Este comando está disponível cando o editor da lista de " -"reproduzón é visíbel e están escollidos alguns items. Tamén poderá mover alguns " -"items se preme neles e os arrasta co botón esquerdo do rato calcado." +"unha opzón para carregar automaticamente os tipos de subtítulos escollidos " +"en baixo, procurando polos ficheiros de subtítulos que teñan o mesmo nome " +"que o ficheiro carregado de momento e a extensión correspondente." -#: kplayernodeview.cpp:3365 -msgid "Moves the selected items down in the playlist" -msgstr "Baixa os items escollidos na lista de reproduzón" +#: kplayersettingssubtitles.ui:593 +#, no-c-format +msgid "&Extensions" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3366 -#, fuzzy +#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" +msgstr "" +"unha lista con as extensóns a usar para carregar automaticamente as " +"subtítulos" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " -"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " +"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate " +"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give " +"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles " +"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time." msgstr "" -"O comando Baixar move os items escollidos unha posizón para baixo no editor da " -"lista de reproduzón. Este comando está disponível cando o editor da lista de " -"reproduzón é visíbel e están escollidos alguns items. Tamén poderá mover alguns " -"items se preme neles e os arrasta co botón esquerdo do rato calcado." +"unha opzón que lle permite indicar unha lista de extensóns a usar para " +"carregar automaticamente os ficheiros de subtítulos. Se indicar várias " +"extensóns, separeas por vírgulas, pontosevírgulas, dous-pontos, pontos ou " +"espazos. As extensóns que indicar serán convertidas para minúsculas ou " +"maiúsculas ao procurar polos ficheiros. As subtítulos con capitalizazóns " +"mistas non conseguen ser carregadas de momento." -#: kplayernodeview.cpp:3367 -msgid "Re&move" -msgstr "Eli&minar" +#: kplayersettingsvideo.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "D&river" +msgstr "Cont&rolador" -#: kplayernodeview.cpp:3368 -#, fuzzy -msgid "Removes the selected items from the multimedia library" -msgstr "Borra os items escollidos da lista de reproduzón" +#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Video output to use for playing video" +msgstr "A saída de vídeo a usar ao reproducir o vídeo" -#: kplayernodeview.cpp:3369 -#, fuzzy -msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." -msgstr "Borra os items escollidos da lista de reproduzón" +#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " +"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. " +"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or " +"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC " +"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use " +"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window " +"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let " +"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you " +"need to specify more than one output separated by comma, set this option to " +"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." +msgstr "" +"unha opzón que indica as saídas de vídeo disponíbeis e que lle permite " +"escoller a que será usada para reproducir o vídeo. A escolla recomendada " +"depende da placa gráfica que vocé ten. Para as placas Matrox tente o XMGA, " +"para as outras placas pode tentar tanto o XVidix (se for suportado) como o " +"XVideo, para oferecer a mellor calidade. Con os controladores da NVidia, " +"poderá tentar tamén a saída XVMC. Se, após tentar insistentemente, non " +"conseguir que nengunha destas funcione, poderá usar a saída para X11 como " +"último recurso. As saídas de vídeo que abren unho diálogo separada en vez de " +"usar a área de vídeo do KPlayer non son recomendadas. O Auto irá deixar que " +"o MPlayer escolla unha saída de vídeo con base na sua própria configurazón. " +"Se precisar de indicar mais do que unha saída separada por vírgulas, " +"configure esta opzón como Auto e indique as saídas de áudio nos Argumentos " +"Adicionais da Liña de Comandos na páxina Avanzado." + +#: kplayersettingsvideo.ui:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Dev&ice" +msgstr "D&ispositivo" -#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 -#, fuzzy -msgid "Opens %1 in the library window" -msgstr "Abre o diálogo de informe de erros" +#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Video device to use for the chosen output" +msgstr "O dispositivo de vídeo a usar na saída escollida" -#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 -msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." +#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave " +"blank to use the default device." msgstr "" +"unha opzón para indicar o dispositivo de vídeo a usar na saída escollida. " +"Deixe en branco para usar o dispositivo por omisión." -#: kplayernodeview.cpp:3373 -#, fuzzy -msgid "&Back" -msgstr "&Recuar" - -#: kplayernodeview.cpp:3374 -msgid "Opens the previous folder" +#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" msgstr "" +"O codificador a usar para descodificar o vídeo (o Auto é o recomendado)" -#: kplayernodeview.cpp:3375 -msgid "Go back command opens the previous folder from the history." +#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." msgstr "" +"unha opzón que lista os codificadores disponíbeis e lle permite escoller o " +"que será usado para descodificar vídeo. O Auto é a escolla recomendada, dado " +"que permite ao MPlayer decidir cal o codificador a usar automaticamente. Se " +"precisar de indicar ao MPlayer para usar un codificador en particular para " +"un dado ficheiro ou transmisión, defina esta opzón nas Propriedades do " +"Ficheiro." -#: kplayernodeview.cpp:3377 -#, fuzzy -msgid "Opens the next folder" -msgstr "Abre un ficheiro existente" +#: kplayersettingsvideo.ui:192 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Scaler" +msgstr "&Sistema de Escala" -#: kplayernodeview.cpp:3378 -msgid "Go forward command opens the next folder from the history." +#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Video scaler to use when doing software scaling" msgstr "" +"O sistema de escala de vídeo para facer o redimensionamento por 'software'" -#: kplayernodeview.cpp:3379 -msgid "&Up" +#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " +"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " +"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " +"you should choose a video output above that uses hardware scaling." msgstr "" +"unha opzón para indicar o sistema de escala de vídeo a usar ao facer o " +"redimensionamento por 'software'. Este proceso consome unha cantidade " +"considerábel de recursos do sistema, como tal, a menos que teña bastantes " +"recursos e o sistema por 'software' lle dé unha mellor calidade de imaxe, " +"deberá escoller unha saída de vídeo acima que use o redimensionamento por " +"'hardware'." -#: kplayernodeview.cpp:3380 -#, fuzzy -msgid "Opens the parent folder" -msgstr "Abre un ficheiro utilizado recentemente" +#: kplayersettingsvideo.ui:213 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "fast bilinear" +msgstr "bi-linear rápido" -#: kplayernodeview.cpp:3381 -#, fuzzy -msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." +#: kplayersettingsvideo.ui:218 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "bilinear" +msgstr "bi-linear" + +#: kplayersettingsvideo.ui:223 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "bicubic (good quality)" +msgstr "bicúbica (calidade boa)" + +#: kplayersettingsvideo.ui:228 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "experimental" +msgstr "experimental" + +#: kplayersettingsvideo.ui:233 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "viciño mais próximo (calidade má)" + +#: kplayersettingsvideo.ui:238 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "area" +msgstr "área" + +#: kplayersettingsvideo.ui:243 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "bicúbica de lumináncia / bi-linear de cor" + +#: kplayersettingsvideo.ui:248 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "gauss" +msgstr "gausiano" + +#: kplayersettingsvideo.ui:253 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "sincR" +msgstr "sincR" + +#: kplayersettingsvideo.ui:258 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "lanczos" +msgstr "lanczos" + +#: kplayersettingsvideo.ui:263 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "bicubic spline" +msgstr "curva bicúbica" + +#: kplayersettingsvideo.ui:288 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable do&uble buffering" +msgstr "Activar o 'buffering' d&uplo" + +#: kplayersettingsvideo.ui:291 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable double buffering for video output" +msgstr "Activa o 'buffering' duplo para a saída de vídeo" + +#: kplayersettingsvideo.ui:294 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether double buffering should be used for video output. " +"This option is recommended, it gives smoother display in many cases." msgstr "" -"O comando Ampliazón a 100% muda o tamaño da área de vídeo para o tamaño " -"orixinal do vídeo do ficheiro actual." +"unha opzón para escoller se deberá usar o 'buffering' duplo para a saída de " +"vídeo. Esta opzón é recomendável, dado que dá unha visualizazón mais suave " +"en moitos dos casos." -#: kplayernodeview.cpp:3382 -#, fuzzy -msgid "&Down" -msgstr "&Baixar" +#: kplayersettingsvideo.ui:302 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable direc&t rendering" +msgstr "Activar a visualizazón direc&ta" -#: kplayernodeview.cpp:3383 -#, fuzzy -msgid "Opens the selected folder" -msgstr "Abre un ficheiro utilizado recentemente" +#: kplayersettingsvideo.ui:305 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable direct rendering for video output" +msgstr "Activa a visualizazón directa na saída de vídeo" + +#: kplayersettingsvideo.ui:308 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. " +"This option may give performance improvement, but may also cause video " +"display problems, for example when used along with double buffering option " +"or when playing with subtitles." +msgstr "" +"unha opzón para escoller o método de visualizazón directa usado para a saída " +"de vídeo. Esta opzón poderá dar mellorias de performance, pero poderá tamén " +"causar problemas de visualizazón do vídeo, como por exemplo ao usar en " +"conxunto co 'buffering' duplo ou ao ler con subtítulos." + +#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Lower limit on the sound volume" +msgstr "O limite inferior no volume de son" + +#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." +msgstr "" +"unha opzón para indicar un limite inferior para a configurazón do volume de " +"son." -#: kplayernodeview.cpp:3384 -#, fuzzy -msgid "Go down command opens the selected folder." -msgstr "O comando Descer muda a posizón das subtítulos mais para baixo." +#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Upper limit on the sound volume" +msgstr "O limite superior do volume de son" -#: kplayernodeview.cpp:3385 -msgid "&To Origin" +#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." msgstr "" +"unha opzón para indicar o limite superior da configurazón do volume de son." -#: kplayernodeview.cpp:3386 -msgid "Opens the origin of the current folder" +#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" msgstr "" +"A cantidade de axuste do volume do son ao usar os comandos Aumentar/Diminuir" -#: kplayernodeview.cpp:3387 -#, fuzzy -msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." +#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " +"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." msgstr "" -"O comando Ampliazón a 100% muda o tamaño da área de vídeo para o tamaño " -"orixinal do vídeo do ficheiro actual." +"unha opzón para indicar a cantidade de axuste do volume do son ao usar os " +"comandos Aumentar/Diminuir no menu Reprodutor/Áudio ou os atallos de teclado " +"correspondentes." -#: kplayernodeview.cpp:3389 -msgid "Opens the playlist in the multimedia library" +#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268 +#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324 +#: kplayersettingsvolume.ui:345 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" +"Repón o volume nun valor específico para cada ficheiro ou sesión do KPlayer " +"nova" -#: kplayernodeview.cpp:3390 +#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271 +#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327 +#: kplayersettingsvolume.ui:348 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " -"edit it." +"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" +"unha opzón que repón o volume nun valor específico para cada ficheiro ou " +"sesión do KPlayer nova." -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Propr&iedades..." -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, fuzzy, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Mo&strar" +#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Play &List" +msgstr "Lista de Reproduzón" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Hides %1 column" +#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291 +#, no-c-format +msgid "Play &Recent" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Shows %1 column" +#: kplayerui.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&View" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3404 -msgid "Hide %1 command hides the column." -msgstr "" +#: kplayerui.rc:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "P&osition" +msgstr "&Posizón" -#: kplayernodeview.cpp:3404 -#, fuzzy -msgid "Show %1 command shows the column." -msgstr "O comando Mostrar esconde ou mostra as subtítulos." +#: kplayerui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Audio" +msgstr "Á&udio" -#: kplayernodeview.cpp:3405 -msgid "Starts edit mode for %1 field" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:66 +#, no-c-format +msgid "&Video" +msgstr "&Vídeo" -#: kplayernodeview.cpp:3406 -msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." -msgstr "" +#: kplayerui.rc:80 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "S&ubtitles" +msgstr "Subtítulos" -#: kplayernodeview.cpp:3560 -msgid "Multimedia Library" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:88 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "A&dvanced" +msgstr "Avanzado" -#: kplayerproperties.cpp:692 -#, c-format -msgid "size %1" +#: kplayerui.rc:93 +#, no-c-format +msgid "&Library" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:692 -#, fuzzy, c-format -msgid "aspect %1" -msgstr "definir a proporzón" +#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add &to" +msgstr "¶" -#: kplayerproperties.cpp:781 -#, fuzzy -msgid "AVI Video" -msgstr "Vídeo" +#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "Á&udio" -#: kplayerproperties.cpp:1602 -msgid "Path" -msgstr "Localizazón" +#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Columns" +msgstr "&Volume" -#: kplayerproperties.cpp:1620 -msgid "Demuxer" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "¶" -#: kplayerproperties.cpp:1662 -#, fuzzy -msgid "Video codec" -msgstr "Codificador do Vídeo" +#: kplayerui.rc:135 kplayerui.rc:229 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Configurazón do Áudio" -#: kplayerproperties.cpp:1687 -#, fuzzy -msgid "Audio codec" -msgstr "Codificador do Áudio" +#: kplayerui.rc:177 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" +msgstr "Editor da Lista de Reproduzón" -#: kplayerproperties.cpp:1709 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: kplayerui.rc:194 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Contrast Toolbar" +msgstr "Mostrar a Barra de C&ontraste" -#: kplayerproperties.cpp:1749 -msgid "Frequency" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:198 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Brightness Toolbar" +msgstr "Mostrar a Barra de &Brillo" -#: kplayerproperties.cpp:1753 -msgid "Length" -msgstr "Tamaño" +#: kplayerui.rc:202 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hue Toolbar" +msgstr "Barra de Volume" -#: kplayerproperties.cpp:1760 -#, fuzzy -msgid "Video size" -msgstr "Taxa de Bits de Vídeo" +#: kplayerui.rc:206 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Saturation Toolbar" +msgstr "Mostrar a Barra de &Saturazón" -#: kplayerproperties.cpp:1765 #, fuzzy -msgid "Video bit rate" -msgstr "Taxa de Bits de Vídeo" +#~ msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "" +#~ "A distáncia entre cada trazo da barra deslizante do brillo, indicado como " +#~ "percentaxe" -#: kplayerproperties.cpp:1770 #, fuzzy -msgid "Frame rate" -msgstr "Taxa de &fotogramas" +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the brightness " +#~ "slider, in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "unha opzón para indicar a distáncia entre cada trazo da barra deslizante " +#~ "do brillo, indicado como percentaxe." -#: kplayerproperties.cpp:1780 #, fuzzy -msgid "Audio bit rate" -msgstr "Taxa de Bits de Áudio" +#~ msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "" +#~ "A distáncia entre os trazos da barra de contraste como unha percentaxe" -#: kplayerproperties.cpp:1785 #, fuzzy -msgid "Sample rate" -msgstr "Taxa de Imaxes" +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, " +#~ "in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "unha opzón para indicar a distáncia entre os trazos da barra de contraste " +#~ "como unha percentaxe do tamaño da barra." -#: kplayerproperties.cpp:1790 -msgid "Channels" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "" +#~ "A distáncia entre os trazos da barra de progreso, como unha percentaxe" -#: kplayerproperties.cpp:1801 kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Track" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, " +#~ "in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "unha opzón para indicar a distáncia entre trazos na barra de progreso, " +#~ "indicada como unha percentaxe do tamaño da barra." -#: kplayerproperties.cpp:1811 #, fuzzy -msgid "External Subtitles" -msgstr "Abrir Lexendas" +#~ msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "" +#~ "A distáncia entre os trazos da barra de saturazón, como unha percentaxe" -#: kplayerproperties.cpp:1828 #, fuzzy -msgid "Title" -msgstr "ficheiro" +#~ msgid "Automatically load AQT subtitles" +#~ msgstr "Carrega automaticamente as subtítulos AQT" -#: kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Album" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension." +#~ msgstr "" +#~ "unha opzón para carregar automaticamente as subtítulos AQT, procurando " +#~ "polos ficheiros de subtítulos co mesmo nome que o ficheiro carregado, ben " +#~ "como unha extensión AQT ou aqt." -#: kplayerproperties.cpp:1829 -msgid "Artist" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically load ASS subtitles" +#~ msgstr "Carrega automaticamente as subtítulos XSS" -#: kplayerproperties.cpp:1829 #, fuzzy -msgid "Year" -msgstr "&Limpar" +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension." +#~ msgstr "" +#~ "unha opzón para carregar automaticamente as subtítulos XSS, procurando " +#~ "polos ficheiros de subtítulos co mesmo nome que o ficheiro carregado, ben " +#~ "como unha extensión XSS ou xs." -#: kplayerproperties.cpp:1829 #, fuzzy -msgid "Genre" -msgstr "Xeral" +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and JS or js extension." +#~ msgstr "" +#~ "unha opzón para carregar automaticamente as subtítulos XSS, procurando " +#~ "polos ficheiros de subtítulos co mesmo nome que o ficheiro carregado, ben " +#~ "como unha extensión XSS ou xs." -#: kplayerproperties.cpp:2907 -msgid "US broadcast" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically load JSS subtitles" +#~ msgstr "Carrega automaticamente as subtítulos XSS" -#: kplayerproperties.cpp:2908 #, fuzzy -msgid "US cable" -msgstr "&Sistema de Escala" +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension." +#~ msgstr "" +#~ "unha opzón para carregar automaticamente as subtítulos XSS, procurando " +#~ "polos ficheiros de subtítulos co mesmo nome que o ficheiro carregado, ben " +#~ "como unha extensión XSS ou xs." -#: kplayerproperties.cpp:2909 -msgid "US cable HRC" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically load RT subtitles" +#~ msgstr "Carrega automaticamente as subtítulos RT" -#: kplayerproperties.cpp:2910 -msgid "Japan broadcast" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and RT or rt extension." +#~ msgstr "" +#~ "unha opzón para carregar automaticamente as subtítulos RT, procurando " +#~ "polos ficheiros de subtítulos co mesmo nome que o ficheiro carregado, ben " +#~ "como unha extensión RT ou rt." -#: kplayerproperties.cpp:2911 -msgid "Japan cable" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically load SMI subtitles" +#~ msgstr "Carrega automaticamente as subtítulos SMI" -#: kplayerproperties.cpp:2912 -msgid "Western Europe" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension." +#~ msgstr "" +#~ "unha opzón para carregar automaticamente as subtítulos SMI, procurando " +#~ "polos ficheiros de subtítulos co mesmo nome que o ficheiro carregado, ben " +#~ "como unha extensión SMI ou smi." -#: kplayerproperties.cpp:2913 -msgid "Eastern Europe" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically load SRT subtitles" +#~ msgstr "Carrega automaticamente as subtítulos SRT" -#: kplayerproperties.cpp:2914 -msgid "Italy" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension." +#~ msgstr "" +#~ "unha opzón para carregar automaticamente as subtítulos SRT, procurando " +#~ "polos ficheiros de subtítulos co mesmo nome que o ficheiro carregado, ben " +#~ "como unha extensión SRT ou srt." -#: kplayerproperties.cpp:2915 -msgid "New Zealand" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically load SSA subtitles" +#~ msgstr "Carrega automaticamente as subtítulos SSA" -#: kplayerproperties.cpp:2916 -msgid "Australia" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension." +#~ msgstr "" +#~ "unha opzón para carregar automaticamente as subtítulos SSA, procurando " +#~ "polos ficheiros de subtítulos co mesmo nome que o ficheiro carregado, ben " +#~ "como unha extensión SSA ou sa." -#: kplayerproperties.cpp:2917 -msgid "Ireland" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically load SUB subtitles" +#~ msgstr "Carrega automaticamente as subtítulos SUB" -#: kplayerproperties.cpp:2918 -msgid "France" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension." +#~ msgstr "" +#~ "unha opzón para carregar automaticamente as subtítulos SUB, procurando " +#~ "polos ficheiros de subtítulos co mesmo nome que o ficheiro carregado, ben " +#~ "como unha extensión SUB ou sub." -#: kplayerproperties.cpp:2919 -msgid "China" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically load TXT subtitles" +#~ msgstr "Carrega automaticamente as subtítulos TXT" -#: kplayerproperties.cpp:2920 -msgid "South Africa" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension." +#~ msgstr "" +#~ "unha opzón para carregar automaticamente as subtítulos TXT, procurando " +#~ "polos ficheiros de subtítulos co mesmo nome que o ficheiro carregado, ben " +#~ "como unha extensión TXT ou txt." -#: kplayerproperties.cpp:2921 -msgid "Argentina" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically load UTF subtitles" +#~ msgstr "Carrega automaticamente as subtítulos UTF" -#: kplayerproperties.cpp:2922 #, fuzzy -msgid "Russia" -msgstr "&sa" +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, " +#~ "utf8, UTF-8, or utf-8 extension." +#~ msgstr "" +#~ "unha opzón para carregar automaticamente as subtítulos UTF, procurando " +#~ "polos ficheiros de subtítulos co mesmo nome que o ficheiro carregado, ben " +#~ "como unha extensión UTF ou utf." -#: kplayerproperties.cpp:3678 -#, c-format -msgid "Title %1" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically load VobSub subtitles" +#~ msgstr "Carrega automaticamente as subtítulos XSS" -#: kplayerproperties.cpp:3763 -#, c-format -msgid "Channel %1" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle " +#~ "files with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, " +#~ "IFO, or ifo extension." +#~ msgstr "" +#~ "unha opzón para carregar automaticamente as subtítulos SMI, procurando " +#~ "polos ficheiros de subtítulos co mesmo nome que o ficheiro carregado, ben " +#~ "como unha extensión SMI ou smi." -#: kplayerpart.cpp:33 #, fuzzy -msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer" -msgstr "O KPlayerPart, un leitor multimédia incorporado con base do MPlayer" +#~ msgid "ot&her" +#~ msgstr "o&utro" -#: kplayerpart.cpp:181 #, fuzzy -msgid "Start &KPlayer" -msgstr "Iniciar o &KPlayer" +#~ msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below" +#~ msgstr "" +#~ "Carrega automaticamente os ficheiros de subtítulos con as extensóns que " +#~ "indicar en baixo" -#: kplayerpart.cpp:182 #, fuzzy -msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" -msgstr "Pára a reproduzón e inicia o KPlayer co URL actual" +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in " +#~ "text field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or " +#~ "spaces." +#~ msgstr "" +#~ "unha opzón para carregar automaticamente os ficheiros de subtítulos con " +#~ "as extensóns que indicar no campo de texto abaixo, separadas por " +#~ "vírgulas, pontosevírgulas, dous-pontos, pontos ou espazos." -#: kplayerpart.cpp:183 #, fuzzy -msgid "" -"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " -"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " -"recommended that you choose this command, since it will give you better " -"interface and more options when playing the multimedia." -msgstr "" -"O comando Iniciar o KPlayer pára a reproduzón, abre o KPlayer completo, coloca " -"o ficheiro ou URL multimédia na lista de reproduzón e comeza a reproducilo. " -"Recomendase sempre que escolla este comando, dado que lle dará unha mellor " -"interface e mais opzóns para reproducir o multimédia." +#~ msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "" +#~ "A distáncia entre os trazos da barra de volume, como unha percentaxe" -#: kplayerprocess.cpp:647 #, fuzzy -msgid "Could not start MPlayer" -msgstr "Non foi posíbel iniciar o MPlayer" +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, " +#~ "in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "unha opzón para indicar a distáncia entre as marcas dos trazos da barra " +#~ "de volume, como unha percentaxe do tamaño da barra." #, fuzzy #~ msgid "a&qt" @@ -6866,7 +6990,8 @@ msgstr "Non foi posíbel iniciar o MPlayer" #~ msgstr "Reproduce o item anterior da lista de reproduzón" #, fuzzy -#~ msgid "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist." +#~ msgid "" +#~ "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist." #~ msgstr "O comando Seguinte comeza a ler o próximo item da lista actual." #, fuzzy @@ -6894,8 +7019,14 @@ msgstr "Non foi posíbel iniciar o MPlayer" #~ msgstr "Mostra o rexisto de mensaxes antes de comezar a ler un ficheiro" #, fuzzy -#~ msgid "Option to choose whether to show message log before starting to play a file. Select it if you want to always see messages while a file is being played." -#~ msgstr "unha opzón para escoller se mostra o rexisto de mensaxes antes de comezar a ler un ficheiro. Seleccionea se quixer ver sempre as mensaxes mentres está a ler un ficheiro." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to show message log before starting to play a " +#~ "file. Select it if you want to always see messages while a file is being " +#~ "played." +#~ msgstr "" +#~ "unha opzón para escoller se mostra o rexisto de mensaxes antes de comezar " +#~ "a ler un ficheiro. Seleccionea se quixer ver sempre as mensaxes mentres " +#~ "está a ler un ficheiro." #, fuzzy #~ msgid "Show after &playing" @@ -6906,8 +7037,14 @@ msgstr "Non foi posíbel iniciar o MPlayer" #~ msgstr "Mostra o rexisto de mensaxes depois de comezar a ler un ficheiro" #, fuzzy -#~ msgid "Option to choose whether to show message log after a file finishes playing. Select it if you want to always see messages after playing a file." -#~ msgstr "unha opzón para escoller se mostra o rexisto de mensaxes depois de ler un ficheiro. Seleccionea se quixer ver sempre as mensaxes depois de ler un ficheiro." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to show message log after a file finishes " +#~ "playing. Select it if you want to always see messages after playing a " +#~ "file." +#~ msgstr "" +#~ "unha opzón para escoller se mostra o rexisto de mensaxes depois de ler un " +#~ "ficheiro. Seleccionea se quixer ver sempre as mensaxes depois de ler un " +#~ "ficheiro." #, fuzzy #~ msgid "C&lear before playing" @@ -6918,8 +7055,17 @@ msgstr "Non foi posíbel iniciar o MPlayer" #~ msgstr "Borra todas as mensaxes antes de comezar a ler un ficheiro" #, fuzzy -#~ msgid "Option to choose whether to remove all previous messages before starting to play a file. If you select this option and also select the option to show messages on error, KPlayer will keep messages from errored files until playback stops so you have a chance to review the errors." -#~ msgstr "unha opzón para escoller se desexa eliminar todas as mensaxes anterior antes de comezar a ler un ficheiro. Se seleccionar esta opzón e tamén a mensaxe para mostrar as mensaxes en caso de erro, o KPlayer irá manter as mensaxes dos ficheiros con erros até que a leitura termine, para que teña a hipótese de rever os erros." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to remove all previous messages before starting " +#~ "to play a file. If you select this option and also select the option to " +#~ "show messages on error, KPlayer will keep messages from errored files " +#~ "until playback stops so you have a chance to review the errors." +#~ msgstr "" +#~ "unha opzón para escoller se desexa eliminar todas as mensaxes anterior " +#~ "antes de comezar a ler un ficheiro. Se seleccionar esta opzón e tamén a " +#~ "mensaxe para mostrar as mensaxes en caso de erro, o KPlayer irá manter as " +#~ "mensaxes dos ficheiros con erros até que a leitura termine, para que teña " +#~ "a hipótese de rever os erros." #, fuzzy #~ msgid "Playlist Settings" @@ -6931,11 +7077,22 @@ msgstr "Non foi posíbel iniciar o MPlayer" #, fuzzy #~ msgid "Start playing newly added playlist items immediately" -#~ msgstr "Comeza a ler imediatamente os items acabados de engadir á lista de reproduzón" +#~ msgstr "" +#~ "Comeza a ler imediatamente os items acabados de engadir á lista de " +#~ "reproduzón" #, fuzzy -#~ msgid "Option to choose whether to start playing newly added playlist items immediately. Playlist items can be added by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or URL arguments." -#~ msgstr "unha opzón onde poderá escoller se comeza a ler imediatamente os items acabados de engadir á lista de reproduzón. Os items poderán ser adicionados se usar os comandos Abrir un Ficheiro ou Abrir un URL no menu Ficheiro, arrastando e largando os ficheiros no diálogo do KPlayer ou lanzando o KPlayer con argumentos de ficheiros ou URLs." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to start playing newly added playlist items " +#~ "immediately. Playlist items can be added by using Open File and Open URL " +#~ "commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer " +#~ "window, or by launching KPlayer with file or URL arguments." +#~ msgstr "" +#~ "unha opzón onde poderá escoller se comeza a ler imediatamente os items " +#~ "acabados de engadir á lista de reproduzón. Os items poderán ser " +#~ "adicionados se usar os comandos Abrir un Ficheiro ou Abrir un URL no menu " +#~ "Ficheiro, arrastando e largando os ficheiros no diálogo do KPlayer ou " +#~ "lanzando o KPlayer con argumentos de ficheiros ou URLs." #, fuzzy #~ msgid "only if player is &idle" @@ -6943,11 +7100,24 @@ msgstr "Non foi posíbel iniciar o MPlayer" #, fuzzy #~ msgid "Start playing newly added items immediately only if player is idle" -#~ msgstr "Comeza a ler os items acabados de engadir apenas se o leitor estiver parado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Option to choose whether to start playing newly added playlist items immediately but only if the player is idle. Playlist items can be added by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or URL arguments." -#~ msgstr "unha opzón para escoller se desexa reproducir os items da lista acabados de ler imediatamente, pero apenas se o leitor estiver inactivo. Os items da lista poderán ser adicionados se usar os comandos Abrir un Ficheiro e Abrir un URL no menu Ficheiro, arrastando e largando os ficheiros no diálogo do KPlayer ou lanzando o KPlayer con os argumentos de ficheiros ou de URLs." +#~ msgstr "" +#~ "Comeza a ler os items acabados de engadir apenas se o leitor estiver " +#~ "parado" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to start playing newly added playlist items " +#~ "immediately but only if the player is idle. Playlist items can be added " +#~ "by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and " +#~ "dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or " +#~ "URL arguments." +#~ msgstr "" +#~ "unha opzón para escoller se desexa reproducir os items da lista acabados " +#~ "de ler imediatamente, pero apenas se o leitor estiver inactivo. Os items " +#~ "da lista poderán ser adicionados se usar os comandos Abrir un Ficheiro e " +#~ "Abrir un URL no menu Ficheiro, arrastando e largando os ficheiros no " +#~ "diálogo do KPlayer ou lanzando o KPlayer con os argumentos de ficheiros " +#~ "ou de URLs." #, fuzzy #~ msgid "Allo&w duplicate entries" @@ -6955,11 +7125,18 @@ msgstr "Non foi posíbel iniciar o MPlayer" #, fuzzy #~ msgid "Allow adding entries having the same URL to the playlist" -#~ msgstr "Permite a adizón de items que teñan o mesmo URL na lista de reproduzón" +#~ msgstr "" +#~ "Permite a adizón de items que teñan o mesmo URL na lista de reproduzón" #, fuzzy -#~ msgid "Option to choose whether to allow adding entries having the exact same URL to the playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties." -#~ msgstr "unha opzón para escoller se permite engadir items que teñan exactamente o mesmo URL na lista de reproduzón. Os items duplicados terán o mesmo conxunto de propriedades de ficheiros." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to allow adding entries having the exact same " +#~ "URL to the playlist. Duplicate entries will have the same set of file " +#~ "properties." +#~ msgstr "" +#~ "unha opzón para escoller se permite engadir items que teñan exactamente o " +#~ "mesmo URL na lista de reproduzón. Os items duplicados terán o mesmo " +#~ "conxunto de propriedades de ficheiros." #, fuzzy #~ msgid "&Maximum number of entries" @@ -6970,21 +7147,49 @@ msgstr "Non foi posíbel iniciar o MPlayer" #~ msgstr "O número máximo de items que a lista de reproduzón poderá ter" #, fuzzy -#~ msgid "Option that shows and allows you to change the maximum number of entries playlist can have. If the limit is exceeded, the topmost existing entries are removed." -#~ msgstr "unha opzón que mostra e permite alterar o número máximo de items que a lista de reproduzón poderá ter. Se o limite for excedido, os items existentes no topo son removidos." +#~ msgid "" +#~ "Option that shows and allows you to change the maximum number of entries " +#~ "playlist can have. If the limit is exceeded, the topmost existing entries " +#~ "are removed." +#~ msgstr "" +#~ "unha opzón que mostra e permite alterar o número máximo de items que a " +#~ "lista de reproduzón poderá ter. Se o limite for excedido, os items " +#~ "existentes no topo son removidos." #, fuzzy #~ msgid "Cache size &limit" #~ msgstr "&Limite de tamaño da 'cache'" -#~ msgid "Report Bug command opens a dialog that allows you to send a bug report to the KPlayer developer. However, the recommended way to report a bug is to collect information using this dialog and then submit it following the instructions in the Bug reporting micro-HOWTO." -#~ msgstr "O comando Comunicar un Erro abre un diálogo que lle permite enviar un informe de erro para a equipa de desenvolvimento de KPlayer. Teña en conta que a forma recomendada de enviar dun erro é recoller informazón con este diálogo e entón enviá-lo, segundo as instruzóns no micro-HOWTO de informes de erros." - -#~ msgid "Playlist editor toolbar contains buttons that activate commands that apply to the editor and the items selected in it." -#~ msgstr "A barra de ferramentas do editor da lista de reproduzón contén botóns que executan comandos que se aplican ao editor e aos items nel escollidos." - -#~ msgid "Playlist editor is a window where KPlayer remembers files and URLs you played and shows various pieces of information about them, lets you play existing items, rename them and set their properties, add new entries, move entries around, remove them and choose several options." -#~ msgstr "O editor da lista de reproduzón é unha fiestra onde KPlayer recorda os ficheiros e os URLs que reproduciu e mostra várias informazóns sobre eles, permite-lle reproducir os items existentes, renomeá-los e cambiar as suas propriedades, engadir novos items, mové-los de sítio, eliminá-los e escoller várias opzóns." +#~ msgid "" +#~ "Report Bug command opens a dialog that allows you to send a bug report to " +#~ "the KPlayer developer. However, the recommended way to report a bug is to " +#~ "collect information using this dialog and then submit it following the " +#~ "instructions in the Bug reporting micro-HOWTO." +#~ msgstr "" +#~ "O comando Comunicar un Erro abre un diálogo que lle permite enviar un " +#~ "informe de erro para a equipa de desenvolvimento de KPlayer. Teña en " +#~ "conta que a forma recomendada de enviar dun erro é recoller informazón " +#~ "con este diálogo e entón enviá-lo, segundo as instruzóns no micro-HOWTO " +#~ "de informes de erros." + +#~ msgid "" +#~ "Playlist editor toolbar contains buttons that activate commands that " +#~ "apply to the editor and the items selected in it." +#~ msgstr "" +#~ "A barra de ferramentas do editor da lista de reproduzón contén botóns que " +#~ "executan comandos que se aplican ao editor e aos items nel escollidos." + +#~ msgid "" +#~ "Playlist editor is a window where KPlayer remembers files and URLs you " +#~ "played and shows various pieces of information about them, lets you play " +#~ "existing items, rename them and set their properties, add new entries, " +#~ "move entries around, remove them and choose several options." +#~ msgstr "" +#~ "O editor da lista de reproduzón é unha fiestra onde KPlayer recorda os " +#~ "ficheiros e os URLs que reproduciu e mostra várias informazóns sobre " +#~ "eles, permite-lle reproducir os items existentes, renomeá-los e cambiar " +#~ "as suas propriedades, engadir novos items, mové-los de sítio, eliminá-los " +#~ "e escoller várias opzóns." #~ msgid "&Clear Log" #~ msgstr "Limpar o Re&xisto" @@ -6996,16 +7201,25 @@ msgstr "Non foi posíbel iniciar o MPlayer" #~ msgstr "Mostra/esconde o editor de lista de reproduzón" #~ msgid "Show Editor command shows or hides the playlist editor." -#~ msgstr "O comando Mostrar o Editor esconde ou mostra o editor da lista de reproduzón." +#~ msgstr "" +#~ "O comando Mostrar o Editor esconde ou mostra o editor da lista de " +#~ "reproduzón." #~ msgid "Shows/hides the playlist editor toolbar" #~ msgstr "Mostra/esconde a barra do editor da lista de reproduzón" #~ msgid "Show Toolbar command shows or hides the playlist editor toolbar." -#~ msgstr "O comando Mostrar a Barra de Ferramentas mostra ou esconde a barra do editor da lista de reproduzón." - -#~ msgid "Open Recent submenu displays a list of the most recently opened files and URLs and lets you choose one to put on the playlist and start playing." -#~ msgstr "O submenu Abrir Recente mostra unha lista cos ficheiros e URLs abertos mais recentemente e permite-lle escoller un para colocá-lo na lista e comezar a reproduci-lo." +#~ msgstr "" +#~ "O comando Mostrar a Barra de Ferramentas mostra ou esconde a barra do " +#~ "editor da lista de reproduzón." + +#~ msgid "" +#~ "Open Recent submenu displays a list of the most recently opened files and " +#~ "URLs and lets you choose one to put on the playlist and start playing." +#~ msgstr "" +#~ "O submenu Abrir Recente mostra unha lista cos ficheiros e URLs abertos " +#~ "mais recentemente e permite-lle escoller un para colocá-lo na lista e " +#~ "comezar a reproduci-lo." #~ msgid "Tempor&ary List For New Entries" #~ msgstr "Lista Tempor&al para os Novos Items" @@ -7013,17 +7227,39 @@ msgstr "Non foi posíbel iniciar o MPlayer" #~ msgid "Turns the option to use temporary list for new entries on/off" #~ msgstr "Comuta a opzón para usar unha lista temporal para os items novos" -#~ msgid "Temporary List For New Entries command toggles the option to use a temporary playlist when adding new entries. When enabled, this option locks the main playlist, so when you load new items using File Open or File Open URL commands, by dragging and dropping files onto KPlayer window, or by starting KPlayer with file arguments, it creates a temporary playlist, puts the new items on it and starts playing them. To start playing items from the main playlist again, choose Play From Playlist from the Playlist menu." -#~ msgstr "O comando Lista Temporal para os Novos Items activa ou desactiva a opzón para usar unha lista temporal ao engadir items novos. Cando está activa, esta opzón bloquea a lista principal para que, cando engada items novos cos comandos Ficheiro -> Abrir ou Ficheiro -> Abrir un URL, ou ao arrastar e soltar ficheiros na fiestra de KPlayer ou cando inicie KPlayer con argumentos de ficheiros, crie unha lista temporal, coloque os items novos nela e comece a reproduci-los. Para comezar a reproducir os items da lista principal, escolla a opzón Reproducir da Lista no menu Lista de Reproduzón." +#~ msgid "" +#~ "Temporary List For New Entries command toggles the option to use a " +#~ "temporary playlist when adding new entries. When enabled, this option " +#~ "locks the main playlist, so when you load new items using File Open or " +#~ "File Open URL commands, by dragging and dropping files onto KPlayer " +#~ "window, or by starting KPlayer with file arguments, it creates a " +#~ "temporary playlist, puts the new items on it and starts playing them. To " +#~ "start playing items from the main playlist again, choose Play From " +#~ "Playlist from the Playlist menu." +#~ msgstr "" +#~ "O comando Lista Temporal para os Novos Items activa ou desactiva a opzón " +#~ "para usar unha lista temporal ao engadir items novos. Cando está activa, " +#~ "esta opzón bloquea a lista principal para que, cando engada items novos " +#~ "cos comandos Ficheiro -> Abrir ou Ficheiro -> Abrir un URL, ou ao " +#~ "arrastar e soltar ficheiros na fiestra de KPlayer ou cando inicie KPlayer " +#~ "con argumentos de ficheiros, crie unha lista temporal, coloque os items " +#~ "novos nela e comece a reproduci-los. Para comezar a reproducir os items " +#~ "da lista principal, escolla a opzón Reproducir da Lista no menu Lista de " +#~ "Reproduzón." #~ msgid "Play Selection &Only" #~ msgstr "Repr&oducir Só a Seleczón" #~ msgid "Toggles the option to play selection only or the entire playlist" -#~ msgstr "Comuta a opzón para reproducir só os items escollidos ou a lista completa" +#~ msgstr "" +#~ "Comuta a opzón para reproducir só os items escollidos ou a lista completa" -#~ msgid "Play Selection Only command toggles the option to only play items selected in the playlist editor." -#~ msgstr "O comando Reproducir Só a Seleczón activa ou desactiva a opzón para reproducir só os items escollidos no editor da lista de reproduzón." +#~ msgid "" +#~ "Play Selection Only command toggles the option to only play items " +#~ "selected in the playlist editor." +#~ msgstr "" +#~ "O comando Reproducir Só a Seleczón activa ou desactiva a opzón para " +#~ "reproducir só os items escollidos no editor da lista de reproduzón." #~ msgid "Clear &Before Adding Entries" #~ msgstr "Lim&par Antes de Engadir Items" @@ -7031,26 +7267,65 @@ msgstr "Non foi posíbel iniciar o MPlayer" #~ msgid "Turns the option to clear list before adding new entries on/off" #~ msgstr "Comuta a opzón para valeirar a lista antes de engadir novos items" -#~ msgid "Clear Before Adding Entries command toggles the option to clear the current playlist before adding new items to it. The current playlist can be either the main playlist or the temporary playlist when the Temporary List For New Entries option is enabled." -#~ msgstr "O comando Limpar Antes de Engadir Items activa ou desactiva a opzón para valeirar a lista actual antes de engadir-lle items novos. A lista actual poderá ser a tanto a lista de reproduzón principal como a temporal, neste caso se a opzón Lista Temporal para os Novos Items está activa." - -#~ msgid "Play command loads and plays the item you right click in the playlist editor." -#~ msgstr "O comando Reproducir carrega e reproduce o item sobre o cal premiche co botón direito no editor da lista de reproduzón." +#~ msgid "" +#~ "Clear Before Adding Entries command toggles the option to clear the " +#~ "current playlist before adding new items to it. The current playlist can " +#~ "be either the main playlist or the temporary playlist when the Temporary " +#~ "List For New Entries option is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "O comando Limpar Antes de Engadir Items activa ou desactiva a opzón para " +#~ "valeirar a lista actual antes de engadir-lle items novos. A lista actual " +#~ "poderá ser a tanto a lista de reproduzón principal como a temporal, neste " +#~ "caso se a opzón Lista Temporal para os Novos Items está activa." + +#~ msgid "" +#~ "Play command loads and plays the item you right click in the playlist " +#~ "editor." +#~ msgstr "" +#~ "O comando Reproducir carrega e reproduce o item sobre o cal premiche co " +#~ "botón direito no editor da lista de reproduzón." #~ msgid "Play &From Playlist" #~ msgstr "Reproducir &da Lista" -#~ msgid "Play From Playlist command starts playing items from the main playlist. This command is only available when a temporary playlist is being used that has been created because the Temporary List For New Entries option had been enabled." -#~ msgstr "O comando Reproducir da Lista comeza a reproducir os items da lista de reproduzón principal. Este comando só está disponível cando se usa unha lista de reproduzón temporal que teña sido criada porque se habilitase opzón Lista Temporal para os Novos Items." - -#~ msgid "Properties command opens File Properties dialog for the current item in the playlist editor. See the File properties micro-HOWTO for details. This command is available when playlist editor is shown and is not empty." -#~ msgstr "O comando Propriedades abre o diálogo de Propriedades do Ficheiro para o item actual no editor da lista de reproduzón. Vexa o micro-HOWTO de propriedades do ficheiro para mais detalles. Este comando está disponível cando o editor da lista de reproduzón está visíbel e non está vacio." - -#~ msgid "Remove command removes from the main playlist items currently selected in the playlist editor. This command is available when playlist editor is shown and some items are selected." -#~ msgstr "O comando Eliminar borra os items escollidos no editor da lista de reproduzón. Este comando está disponível cando o editor da lista de reproduzón é visíbel e están escollidos alguns items." - -#~ msgid "Clear command removes all items from the main playlist in the playlist editor. This command is available when playlist editor is shown and is not empty." -#~ msgstr "O comando Limpar elimina todos os items da lista de reproduzón principal. Este comando está disponível cando o editor da lista de reproduzón é visíbel e non está vacio." +#~ msgid "" +#~ "Play From Playlist command starts playing items from the main playlist. " +#~ "This command is only available when a temporary playlist is being used " +#~ "that has been created because the Temporary List For New Entries option " +#~ "had been enabled." +#~ msgstr "" +#~ "O comando Reproducir da Lista comeza a reproducir os items da lista de " +#~ "reproduzón principal. Este comando só está disponível cando se usa unha " +#~ "lista de reproduzón temporal que teña sido criada porque se habilitase " +#~ "opzón Lista Temporal para os Novos Items." + +#~ msgid "" +#~ "Properties command opens File Properties dialog for the current item in " +#~ "the playlist editor. See the File properties micro-HOWTO for details. " +#~ "This command is available when playlist editor is shown and is not empty." +#~ msgstr "" +#~ "O comando Propriedades abre o diálogo de Propriedades do Ficheiro para o " +#~ "item actual no editor da lista de reproduzón. Vexa o micro-HOWTO de " +#~ "propriedades do ficheiro para mais detalles. Este comando está disponível " +#~ "cando o editor da lista de reproduzón está visíbel e non está vacio." + +#~ msgid "" +#~ "Remove command removes from the main playlist items currently selected in " +#~ "the playlist editor. This command is available when playlist editor is " +#~ "shown and some items are selected." +#~ msgstr "" +#~ "O comando Eliminar borra os items escollidos no editor da lista de " +#~ "reproduzón. Este comando está disponível cando o editor da lista de " +#~ "reproduzón é visíbel e están escollidos alguns items." + +#~ msgid "" +#~ "Clear command removes all items from the main playlist in the playlist " +#~ "editor. This command is available when playlist editor is shown and is " +#~ "not empty." +#~ msgstr "" +#~ "O comando Limpar elimina todos os items da lista de reproduzón principal. " +#~ "Este comando está disponível cando o editor da lista de reproduzón é " +#~ "visíbel e non está vacio." #~ msgid "File or list of files to play (optional)" #~ msgstr "O ficheiro ou lista de ficheiros a reproducir (opcional)" @@ -7067,8 +7342,13 @@ msgstr "Non foi posíbel iniciar o MPlayer" #~ msgid "Specify whether to use other codecs if the chosen one fails" #~ msgstr "Define se desexa usar outros codificadores se o escollido falla" -#~ msgid "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails. Default uses the option from KPlayer Settings." -#~ msgstr "Opzón para indicar se desexa usar outros codificadores, no caso de que o escollido falle. \"Predeterminado\" colle a opzón da Configurazón do KPlayer." +#~ msgid "" +#~ "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails. " +#~ "Default uses the option from KPlayer Settings." +#~ msgstr "" +#~ "Opzón para indicar se desexa usar outros codificadores, no caso de que o " +#~ "escollido falle. \"Predeterminado\" colle a opzón da Configurazón do " +#~ "KPlayer." #~ msgid "maximized" #~ msgstr "maximizado" @@ -7082,8 +7362,12 @@ msgstr "Non foi posíbel iniciar o MPlayer" #~ msgid "Show subtitles initially" #~ msgstr "Mostrar os subtítulos inicialmente" -#~ msgid "Option to choose whether to initially show subtitles if any are loaded. By default subtitles are initially shown." -#~ msgstr "Unha opzón para escoller se mostra inicialmente os subtítulos, se fosen carregados. Por omisión, os subtítulos son mostrados inicialmente." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to initially show subtitles if any are loaded. " +#~ "By default subtitles are initially shown." +#~ msgstr "" +#~ "Unha opzón para escoller se mostra inicialmente os subtítulos, se fosen " +#~ "carregados. Por omisión, os subtítulos son mostrados inicialmente." #, fuzzy #~ msgid "&Fall back on others" @@ -7094,8 +7378,11 @@ msgstr "Non foi posíbel iniciar o MPlayer" #~ msgstr "Indica se debe usar outras saídas, no caso de a escollida fallar" #, fuzzy -#~ msgid "Option to specify whether to use other outputs if the chosen one fails." -#~ msgstr "unha opzón para indicar se debe usar outras saídas, no caso de a escollida fallar." +#~ msgid "" +#~ "Option to specify whether to use other outputs if the chosen one fails." +#~ msgstr "" +#~ "unha opzón para indicar se debe usar outras saídas, no caso de a " +#~ "escollida fallar." #, fuzzy #~ msgid "Fa&ll back on others" @@ -7106,24 +7393,47 @@ msgstr "Non foi posíbel iniciar o MPlayer" #~ msgstr "&URL das Lexendas" #, fuzzy -#~ msgid "Remember the subtitle URL in the file properties for the current file" +#~ msgid "" +#~ "Remember the subtitle URL in the file properties for the current file" #~ msgstr "Recorda o URL das subtítulos nas propriedades do ficheiro actual" #, fuzzy -#~ msgid "Option to choose whether to automatically remember the subtitle URL in the file properties for the currently loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember subtitles by holding down the Shift key when loading them by using Load Subtitles or Load Subtitle URL command on File menu." -#~ msgstr "unha opzón para escoller se deberá recordar o URL das subtítulos nas propriedades do ficheiro actual. Se esta opzón non estiver seleccionada, poderá facer á mesma con que o KPlayer recorde as subtítulos, mantendo a tecla Shift carregada mentres as carrega, usando o comando Carregar as Lexendas ou o Carregar o URL das Lexendas no menu Ficheiro." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to automatically remember the subtitle URL in " +#~ "the file properties for the currently loaded file. If this option is not " +#~ "selected, you can still make KPlayer remember subtitles by holding down " +#~ "the Shift key when loading them by using Load Subtitles or Load Subtitle " +#~ "URL command on File menu." +#~ msgstr "" +#~ "unha opzón para escoller se deberá recordar o URL das subtítulos nas " +#~ "propriedades do ficheiro actual. Se esta opzón non estiver seleccionada, " +#~ "poderá facer á mesma con que o KPlayer recorde as subtítulos, mantendo a " +#~ "tecla Shift carregada mentres as carrega, usando o comando Carregar as " +#~ "Lexendas ou o Carregar o URL das Lexendas no menu Ficheiro." #, fuzzy #~ msgid "Subtitle v&isibility" #~ msgstr "V&isibilidade das subtítulos" #, fuzzy -#~ msgid "Remember subtitle visibility in the file properties for the current file" -#~ msgstr "Recorda a visibilidade das subtítulos nas propriedades do ficheiro actual" +#~ msgid "" +#~ "Remember subtitle visibility in the file properties for the current file" +#~ msgstr "" +#~ "Recorda a visibilidade das subtítulos nas propriedades do ficheiro actual" #, fuzzy -#~ msgid "Option to choose whether to automatically remember subtitle visibility in the file properties for the currently loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember subtitle visibility by holding down the Shift key when changing it using Show command on Player/Subtitles menu." -#~ msgstr "unha opzón para escoller se deberá recordar a visibilidade das subtítulos nas propriedades do ficheiro actual. Se esta opzón non estiver seleccionada, poderá facer á mesma con que o KPlayer recorde a visibilidade das subtítulos, mantendo a tecla Shift carregada mentres altera a opzón de visibilidade no menu Reprodutor/Lexendas." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to automatically remember subtitle visibility in " +#~ "the file properties for the currently loaded file. If this option is not " +#~ "selected, you can still make KPlayer remember subtitle visibility by " +#~ "holding down the Shift key when changing it using Show command on Player/" +#~ "Subtitles menu." +#~ msgstr "" +#~ "unha opzón para escoller se deberá recordar a visibilidade das subtítulos " +#~ "nas propriedades do ficheiro actual. Se esta opzón non estiver " +#~ "seleccionada, poderá facer á mesma con que o KPlayer recorde a " +#~ "visibilidade das subtítulos, mantendo a tecla Shift carregada mentres " +#~ "altera a opzón de visibilidade no menu Reprodutor/Lexendas." #, fuzzy #~ msgid "&Recent file list size" @@ -7135,11 +7445,18 @@ msgstr "Non foi posíbel iniciar o MPlayer" #, fuzzy #~ msgid "Show Open File dialog if KPlayer is started without a file to play" -#~ msgstr "Mostra o diálogo para Abrir un Ficheiro se o KPlayer for invocado sen nomes de ficheiros a ler" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra o diálogo para Abrir un Ficheiro se o KPlayer for invocado sen " +#~ "nomes de ficheiros a ler" #, fuzzy -#~ msgid "Option to choose whether to show Open File dialog if KPlayer is started without a command line argument giving a file to play." -#~ msgstr "unha opzón para escoller se debe mostrar o diálogo Abrir un Ficheiro se o KPlayer for iniciado sen argumentos na liña de comandos que correspondan a ficheiros a ler." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to show Open File dialog if KPlayer is started " +#~ "without a command line argument giving a file to play." +#~ msgstr "" +#~ "unha opzón para escoller se debe mostrar o diálogo Abrir un Ficheiro se o " +#~ "KPlayer for iniciado sen argumentos na liña de comandos que correspondan " +#~ "a ficheiros a ler." #, fuzzy #~ msgid "Show &full path in window title" @@ -7147,11 +7464,17 @@ msgstr "Non foi posíbel iniciar o MPlayer" #, fuzzy #~ msgid "Show full path of the current file in main window title" -#~ msgstr "Mostra o nome e localizazón completos do ficheiro actual no título do diálogo principal" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra o nome e localizazón completos do ficheiro actual no título do " +#~ "diálogo principal" #, fuzzy -#~ msgid "Option to choose whether to show full path of the currently loaded file in the main window title." -#~ msgstr "unha opzón para escoller se mostra a localizazón completa do ficheiro carregado de momento no título do diálogo principal." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to show full path of the currently loaded file " +#~ "in the main window title." +#~ msgstr "" +#~ "unha opzón para escoller se mostra a localizazón completa do ficheiro " +#~ "carregado de momento no título do diálogo principal." #, fuzzy #~ msgid "D&isable screensaver while playing video" @@ -7162,8 +7485,17 @@ msgstr "Non foi posíbel iniciar o MPlayer" #~ msgstr "Desactiva o protector de ecran ao ler o vídeo" #, fuzzy -#~ msgid "Option to choose whether to disable KDE screen saver while playing video if it is enabled. KPlayer will re-enable the screen saver when it stops playing video if it was previously enabled. When playing audio only file screen saver will not be disabled." -#~ msgstr "unha opzón para escoller se desactiva o protector de ecran ao ler o vídeo, no caso de estar activo. O KPlayer vai voltar a activar o protector de ecran cando parar de reproducir o vídeo, se este estaba previamente activo. Ao reproducir apenas áudio, o protector de ecran non será desactivado." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to disable KDE screen saver while playing video " +#~ "if it is enabled. KPlayer will re-enable the screen saver when it stops " +#~ "playing video if it was previously enabled. When playing audio only file " +#~ "screen saver will not be disabled." +#~ msgstr "" +#~ "unha opzón para escoller se desactiva o protector de ecran ao ler o " +#~ "vídeo, no caso de estar activo. O KPlayer vai voltar a activar o " +#~ "protector de ecran cando parar de reproducir o vídeo, se este estaba " +#~ "previamente activo. Ao reproducir apenas áudio, o protector de ecran non " +#~ "será desactivado." #, fuzzy #~ msgid "Load Su&btitle URL..." @@ -7174,8 +7506,21 @@ msgstr "Non foi posíbel iniciar o MPlayer" #~ msgstr "Abre un URL de subtítulos" #, fuzzy -#~ msgid "Load Subtitle URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or paste in a subtitle URL to use with the current file or URL. If you load subtitles when video is playing, KPlayer will restart playback with the subtitles. By default it will also remember the subtitles you choose in the current file properties. This command is available for video files." -#~ msgstr "O comando Carregar un URL de Lexendas mostra o diálogo normal para Abrir un URL e permitelle escrever ou colar un URL dun ficheiro de subtítulos para usar con o ficheiro ou URL actual. Se carregar as subtítulos mentres o vídeo estiver a ser reproducido, o KPlayer irá recomezar a reproduzón con as subtítulos. Por omisión, tamén irá recordar as subtítulos que escoller nas propriedades do ficheiro actual. Este comando está disponível para os ficheiros de vídeo." +#~ msgid "" +#~ "Load Subtitle URL command displays the standard Open URL dialog and lets " +#~ "you type or paste in a subtitle URL to use with the current file or URL. " +#~ "If you load subtitles when video is playing, KPlayer will restart " +#~ "playback with the subtitles. By default it will also remember the " +#~ "subtitles you choose in the current file properties. This command is " +#~ "available for video files." +#~ msgstr "" +#~ "O comando Carregar un URL de Lexendas mostra o diálogo normal para Abrir " +#~ "un URL e permitelle escrever ou colar un URL dun ficheiro de subtítulos " +#~ "para usar con o ficheiro ou URL actual. Se carregar as subtítulos mentres " +#~ "o vídeo estiver a ser reproducido, o KPlayer irá recomezar a reproduzón " +#~ "con as subtítulos. Por omisión, tamén irá recordar as subtítulos que " +#~ "escoller nas propriedades do ficheiro actual. Este comando está " +#~ "disponível para os ficheiros de vídeo." #, fuzzy #~ msgid "U&nload Subtitles" @@ -7186,8 +7531,15 @@ msgstr "Non foi posíbel iniciar o MPlayer" #~ msgstr "Desliga as subtítulos e dixociaas do vídeo actual" #, fuzzy -#~ msgid "Unload Subtitles command unloads the currently loaded subtitles, and if video is playing, restarts playback without subtitles. This command is available when subtitles are loaded." -#~ msgstr "O comando Fechar as Lexendas desactiva as subtítulos carregadas actualmente e, se o vídeo estiver a ser lido, recomeza a reproduzón sen subtítulos. Este comando está disponível cando as subtítulos estiveren carregadas." +#~ msgid "" +#~ "Unload Subtitles command unloads the currently loaded subtitles, and if " +#~ "video is playing, restarts playback without subtitles. This command is " +#~ "available when subtitles are loaded." +#~ msgstr "" +#~ "O comando Fechar as Lexendas desactiva as subtítulos carregadas " +#~ "actualmente e, se o vídeo estiver a ser lido, recomeza a reproduzón sen " +#~ "subtítulos. Este comando está disponível cando as subtítulos estiveren " +#~ "carregadas." #, fuzzy #~ msgid "Open URL" diff --git a/po/he.po b/po/he.po index a21c549..23a050f 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -4,49 +4,67 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kplayer\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-14 07:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-16 16:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-17 00:15+0200\n" "Last-Translator: Assaf Gillat \n" "Language-Team: HEBREW \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל, אסף גילת" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com, gillata@gmail.com" + +#: kplayer.cpp:416 kplayerpartui.rc:25 kplayerui.rc:157 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "הצג את &סרגל הכלים הראשי" + +#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 msgid "Playlist" msgstr "רשימת ניגון" -#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:528 kplayersettingsdialog.cpp:70 +#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73 msgid "Progress" msgstr "התקדמות" -#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:535 kplayerengine.cpp:539 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 +#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 msgid "Volume" msgstr "עוצמת קול" -#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:657 kplayerengine.cpp:670 -#: kplayersettingsdialog.cpp:78 +#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668 +#: kplayersettingsdialog.cpp:81 msgid "Contrast" msgstr "חדות" -#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:660 kplayerengine.cpp:673 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 +#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 msgid "Brightness" msgstr "בהירות" -#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:663 kplayerengine.cpp:676 -#: kplayersettingsdialog.cpp:86 +#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674 +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 msgid "Hue" msgstr "גוון" -#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:666 kplayerengine.cpp:679 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 +#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 msgid "Saturation" msgstr "רוויה" -#: kplayer.cpp:428 +#: kplayer.cpp:434 msgid "" "Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an " "icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up " @@ -55,156 +73,157 @@ msgid "" "video controls will only be available for video files." msgstr "" "הסרגל הראשי מכיל כפתורים עבור פעולות נפוצות. לחיצה שמאלית על הסמל מפעילה את " -"הפעולה המתאימה. חלק מהכפתורים יקפיצו פקדי מחוונים כאשר ילחצו עליהם. פקדי המחוון " -"יאפשרו לך לשנות מספר אפשרויות בנגן: עוצמת קול, חדות וידאו, בהירות, גוון ורוויה. " -"פקדי הווידאו יהיו זמינים רק עבור קבצי וידאו." - -#: kplayer.cpp:429 -msgid "" -"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, " -"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also " -"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently " -"being played or have been played recently. If you select a different item from " -"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains " -"options to loop and shuffle the playlist." -msgstr "" -"סרגל הכלים של רשימת הניגון מציג את כותרי המדיה הטעונים כעת או מנוגנים כעת, מציע " -"פקודות להעברה לפריטים ברשימה הקודמים והבאים, וכמוכן מאפשר לך לראות את כל רשימת " -"הניגון שמכילה פריטים שכרגע מנוגנים או נוגנו לאחרונה. אם אתה מבחר פריט אחר " -"מהרשימה, KPlayer תטען ותתחיל לנגן אותו. סרגל הכלים כמוכן מכיל אפשרויות לנגן את " -"רשימת הניגון בלולאה או אקראית." - -#: kplayer.cpp:430 -msgid "" -"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is " -"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, " -"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific " -"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or " -"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or " -"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or " -"click the Forward and Backward buttons." -msgstr "" -"סרגל ההתקדמות והסריקה מוצג כאשר ידוע האורך של קובץ המדיה. הוא מראה את התקדמות " -"הניגון וגם מאפשר סריקה, כלומר הזזת הניגון קדימה ואחורה בתוך הקובץ. על מנת לסרוק " -"למיקום מסוים, גרור את סמן המיקום של המחוון למיקום המתאים עם הכפתור השמאלי של " -"העכבר, או פשוט לחץ על המיקום עם הכפתור האמצעי של העכבר. על מנת לנוע קדימה או " -"אחורה בצעדים, לחץ לחיצה שמאלית על המחוון מימין או משמאל לסמן המיקום, או לחץ על " -"כפתורי הקדימה או האחורה." - -#: kplayer.cpp:431 +"הפעולה המתאימה. חלק מהכפתורים יקפיצו פקדי מחוונים כאשר ילחצו עליהם. פקדי " +"המחוון יאפשרו לך לשנות מספר אפשרויות בנגן: עוצמת קול, חדות וידאו, בהירות, " +"גוון ורוויה. פקדי הווידאו יהיו זמינים רק עבור קבצי וידאו." + +#: kplayer.cpp:435 +msgid "" +"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being " +"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, " +"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are " +"currently being played or have been played recently. If you select a " +"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The " +"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist." +msgstr "" +"סרגל הכלים של רשימת הניגון מציג את כותרי המדיה הטעונים כעת או מנוגנים כעת, " +"מציע פקודות להעברה לפריטים ברשימה הקודמים והבאים, וכמוכן מאפשר לך לראות את " +"כל רשימת הניגון שמכילה פריטים שכרגע מנוגנים או נוגנו לאחרונה. אם אתה מבחר " +"פריט אחר מהרשימה, KPlayer תטען ותתחיל לנגן אותו. סרגל הכלים כמוכן מכיל " +"אפשרויות לנגן את רשימת הניגון בלולאה או אקראית." + +#: kplayer.cpp:436 +msgid "" +"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file " +"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that " +"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a " +"specific position, drag the slider thumb to that position with the left " +"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. " +"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or " +"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons." +msgstr "" +"סרגל ההתקדמות והסריקה מוצג כאשר ידוע האורך של קובץ המדיה. הוא מראה את " +"התקדמות הניגון וגם מאפשר סריקה, כלומר הזזת הניגון קדימה ואחורה בתוך הקובץ. " +"על מנת לסרוק למיקום מסוים, גרור את סמן המיקום של המחוון למיקום המתאים עם " +"הכפתור השמאלי של העכבר, או פשוט לחץ על המיקום עם הכפתור האמצעי של העכבר. על " +"מנת לנוע קדימה או אחורה בצעדים, לחץ לחיצה שמאלית על המחוון מימין או משמאל " +"לסמן המיקום, או לחץ על כפתורי הקדימה או האחורה." + +#: kplayer.cpp:437 msgid "" "Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and " -"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up " -"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " -"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar " -"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will " -"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound " -"off and back on." -msgstr "" -"סרגל עוצמת הקול הוא בעל מחוון עוצמת קול שמציג את עוצמת הקול הנוכחית ומאפשר לך " -"לשנות אותה. זה אותו מחוון שמופיע בכפתור תיבת־דו שיח מוקפצת של עוצמת קול בסרגל " -"הכלים הראשי, אבל הוא לא יעלם כאשר תלחץ במקום אחר. אתה יכול להציג או להסתיר את " -"סרגל הכלים של עוצמת הקול תוך שימוש בתפריט האפשרויות. לחיצה על כפתור עוצמת הקול " -"בסרגל זה גם כן תסתיר אותו. בנוסף לסרגל הזה יש כפתור השתקה שמשתיק ומחזיר את הקול " -"בחזרה." - -#: kplayer.cpp:432 +"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-" +"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " +"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume " +"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this " +"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that " +"turns the sound off and back on." +msgstr "" +"סרגל עוצמת הקול הוא בעל מחוון עוצמת קול שמציג את עוצמת הקול הנוכחית ומאפשר " +"לך לשנות אותה. זה אותו מחוון שמופיע בכפתור תיבת־דו שיח מוקפצת של עוצמת קול " +"בסרגל הכלים הראשי, אבל הוא לא יעלם כאשר תלחץ במקום אחר. אתה יכול להציג או " +"להסתיר את סרגל הכלים של עוצמת הקול תוך שימוש בתפריט האפשרויות. לחיצה על " +"כפתור עוצמת הקול בסרגל זה גם כן תסתיר אותו. בנוסף לסרגל הזה יש כפתור השתקה " +"שמשתיק ומחזיר את הקול בחזרה." + +#: kplayer.cpp:438 msgid "" "Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast " -"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast " -"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " -"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast " -"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this " -"toolbar will also hide it." +"and allows you to change it. This is the same slider you get from the " +"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear " +"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show " +"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button " +"on this toolbar will also hide it." msgstr "" "סרגל החדות הוא בעל מחוון חדות שמציג את חדות הווידאו הנוכחית ומאפשר לך לשנות " -"אותה. זה אותו מחוון שתקבל מכפתור תיבת דו־שיח מוקפצת של החדות בסרגל הכלים הראשי, " -"אבל הוא לא יעלם כאשר תלחץ במקום אחר. אתה יכול להציג או להסתיר את סרגל הכלים של " -"החדות תוך שימוש בתפריט האפשרויות. לחיצה על כפתור החדות בסרגל זה גם כן תסתיר " -"אותו." +"אותה. זה אותו מחוון שתקבל מכפתור תיבת דו־שיח מוקפצת של החדות בסרגל הכלים " +"הראשי, אבל הוא לא יעלם כאשר תלחץ במקום אחר. אתה יכול להציג או להסתיר את סרגל " +"הכלים של החדות תוך שימוש בתפריט האפשרויות. לחיצה על כפתור החדות בסרגל זה גם " +"כן תסתיר אותו." -#: kplayer.cpp:433 +#: kplayer.cpp:439 msgid "" "Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video " "brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness " -"button on this toolbar will also hide it." +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Brightness button on this toolbar will also hide it." msgstr "" "סרגל הבהירות הוא בעל מחוון בהירות שמציג את בהירות הווידאו הנוכחית ומאפשר לך " "לשנות אותה. זה אותו מחוון שתקבל מכפתור תיבת דו־שיח מוקפצת של הבהירות בסרגל " -"הכלים הראשי, אבל הוא לא יעלם כאשר תלחץ במקום אחר. אתה יכול להציג או להסתיר את " -"סרגל הכלים של הבהירות תוך שימוש בתפריט האפשרויות. לחיצה על כפתור החדות בסרגל זה " -"גם כן תסתיר אותו." +"הכלים הראשי, אבל הוא לא יעלם כאשר תלחץ במקום אחר. אתה יכול להציג או להסתיר " +"את סרגל הכלים של הבהירות תוך שימוש בתפריט האפשרויות. לחיצה על כפתור החדות " +"בסרגל זה גם כן תסתיר אותו." -#: kplayer.cpp:434 +#: kplayer.cpp:440 msgid "" -"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to " -"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on " -"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can " -"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings " -"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it." +"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you " +"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider " +"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " +"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar " +"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will " +"also hide it." msgstr "" "סרגל הגוון הוא בעל מחוון גוון שמציג את גוון הווידאו הנוכחי ומאפשר לך לשנות " -"אותו. זה אותו מחוון שתקבל מכפתור תיבת דו־שיח מוקפצת של הגוון בסרגל הכלים הראשי, " -"אבל הוא לא יעלם כאשר תלחץ במקום אחר. אתה יכול להציג או להסתיר את סרגל הכלים של " -"הגוון תוך שימוש בתפריט האפשרויות. לחיצה על כפתור הגוון בסרגל זה גם כן תסתיר " -"אותו." +"אותו. זה אותו מחוון שתקבל מכפתור תיבת דו־שיח מוקפצת של הגוון בסרגל הכלים " +"הראשי, אבל הוא לא יעלם כאשר תלחץ במקום אחר. אתה יכול להציג או להסתיר את סרגל " +"הכלים של הגוון תוך שימוש בתפריט האפשרויות. לחיצה על כפתור הגוון בסרגל זה גם " +"כן תסתיר אותו." -#: kplayer.cpp:435 +#: kplayer.cpp:441 msgid "" "Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video " "saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation " -"button on this toolbar will also hide it." +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Saturation button on this toolbar will also hide it." msgstr "" -"סרגל הרוויה הוא בעל מחוון רוויה שמציג את רווית הווידאו הנוכחית ומאפשר לך לשנות " -"אותה. זה אותו מחוון שתקבל מכפתור תיבת דו־שיח מוקפצת של הרוויה בסרגל הכלים " -"הראשי, אבל הוא לא יעלם כאשר תלחץ במקום אחר. אתה יכול להציג או להסתיר את סרגל " -"הכלים של הרוויה תוך שימוש בתפריט האפשרויות. לחיצה על כפתור הרוויה בסרגל זה גם " -"כן תסתיר אותו." +"סרגל הרוויה הוא בעל מחוון רוויה שמציג את רווית הווידאו הנוכחית ומאפשר לך " +"לשנות אותה. זה אותו מחוון שתקבל מכפתור תיבת דו־שיח מוקפצת של הרוויה בסרגל " +"הכלים הראשי, אבל הוא לא יעלם כאשר תלחץ במקום אחר. אתה יכול להציג או להסתיר " +"את סרגל הכלים של הרוויה תוך שימוש בתפריט האפשרויות. לחיצה על כפתור הרוויה " +"בסרגל זה גם כן תסתיר אותו." -#: kplayer.cpp:543 +#: kplayer.cpp:549 msgid "" "Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately " "show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a " "hot key, for example Alt+F to show the File menu." msgstr "" "סרגל התפריטים מכיל שמות של תפריטים. לחץ לחיצה שמאלית על השם על מנת להציג " -"ולהסתיר את התפריט, או השתמש ב-Alt והאות שמסומנת בקו תחתון כמקש חם, למשל ALT+ק " -"בכדי להציג תפריט קובץ." +"ולהסתיר את התפריט, או השתמש ב-Alt והאות שמסומנת בקו תחתון כמקש חם, למשל ALT" +"+ק בכדי להציג תפריט קובץ." -#: kplayer.cpp:544 +#: kplayer.cpp:550 msgid "" "Status bar shows general information about the player status and progress." msgstr "סרגל המצב מציג מידע כללי אודות מצב הנגן ותהליך ההתקדמות." -#: kplayer.cpp:545 +#: kplayer.cpp:551 msgid "" "Multimedia library is a window where that lets you organize your files, " -"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows " -"various information about your media files and allows you to search and group " -"them and change their properties." +"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It " +"shows various information about your media files and allows you to search " +"and group them and change their properties." msgstr "" -#: kplayer.cpp:546 +#: kplayer.cpp:552 msgid "" -"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. " -"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that " -"option is selected in KPlayer settings." +"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from " +"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error " +"if that option is selected in KPlayer settings." msgstr "" "יומן ההודעות הוא חלון שבו KPlayer מציג הודעות שהוא מקבל מ-MPlayer. היישום " -"KPlayer יכול להציג אותן אוטומטית כאשר הוא מזהה שגיאת MPlayer אם אפשרות זו נבחרה " -"בהגדרות של KPlayer." +"KPlayer יכול להציג אותן אוטומטית כאשר הוא מזהה שגיאת MPlayer אם אפשרות זו " +"נבחרה בהגדרות של KPlayer." -#: kplayer.cpp:574 +#: kplayer.cpp:580 msgid "Quits KPlayer" msgstr "יוצא מ-KPlayer" -#: kplayer.cpp:575 +#: kplayer.cpp:581 msgid "" "Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes " "KPlayer." @@ -212,6210 +231,6277 @@ msgstr "" "פקודת היציאה שומרת את רשימת הניגון ואת האפשרויות, עוצרת את הניגון וסוגרת את " "KPlayer." -#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298 +#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304 msgid "Shows/hides the menu bar" msgstr "הצג/הסתר את סרגל התפריטים" -#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626 +#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632 msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar." msgstr "פקודת הצגת סרגל התפריטים מציגה או מסתירה את סרגל התפריטים." -#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322 +#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328 msgid "Shows/hides the status bar" msgstr "הצג/הסתר את סרגל המצב" -#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632 +#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638 msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar." msgstr "פקודת הצגת סרגל המצב מציגה או מסתירה את סרגל המצב." -#: kplayer.cpp:582 +#: kplayer.cpp:588 msgid "&Show Playlist" msgstr "ה&צג רשימת ניגון" -#: kplayer.cpp:583 +#: kplayer.cpp:589 msgid "Shows/hides the playlist" msgstr "הצג/הסתר את רשימת הניגון" -#: kplayer.cpp:584 +#: kplayer.cpp:590 msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar." msgstr "פקודת הצגת רשימת הניגון מציגה או מסתירה את סרגל הכלים של רשימת הניגון." -#: kplayer.cpp:585 +#: kplayer.cpp:591 msgid "Sho&w Library" msgstr "" -#: kplayer.cpp:586 +#: kplayer.cpp:592 #, fuzzy msgid "Shows/hides the multimedia library" msgstr "הצג/הסתר את סרגל התפריטים" -#: kplayer.cpp:587 +#: kplayer.cpp:593 #, fuzzy msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library." msgstr "פקודת הצגת סרגל התפריטים מציגה או מסתירה את סרגל התפריטים." -#: kplayer.cpp:588 +#: kplayer.cpp:594 msgid "Show Message &Log" msgstr "הצג את &יומן ההודעות" -#: kplayer.cpp:589 +#: kplayer.cpp:595 msgid "Shows/hides the message log" msgstr "הצג/הסתר את יומן ההודעות" -#: kplayer.cpp:590 +#: kplayer.cpp:596 msgid "Show Message Log command shows or hides the message log." msgstr "פקודת הצגת יומן ההודעות מציגה או מסתירה את יומן ההודעות." -#: kplayer.cpp:591 +#: kplayer.cpp:597 msgid "Show Main &Toolbar" msgstr "הצג את &סרגל הכלים הראשי" -#: kplayer.cpp:592 +#: kplayer.cpp:598 msgid "Shows/hides the main toolbar" msgstr "הצג/הסתר את סרגל הכלים הראשי" -#: kplayer.cpp:593 +#: kplayer.cpp:599 msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar." msgstr "פקודת הצגת סרגל הכלים הראשי מציגה או מסתירה את סרגל הכלים הראשי." -#: kplayer.cpp:594 +#: kplayer.cpp:600 msgid "Show &Progress Toolbar" msgstr "הצג את סרגל ה&התקדמות" -#: kplayer.cpp:595 +#: kplayer.cpp:601 msgid "Shows/hides the progress toolbar" msgstr "הצג/הסתר את סרגל ההתקדמות" -#: kplayer.cpp:596 +#: kplayer.cpp:602 msgid "" -"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command " -"is available when the time length of the current file is known." +"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This " +"command is available when the time length of the current file is known." msgstr "" -"פקודת הצגת סרגל ההתקדמות מציגה או מסתירה את סרגל ההתקדמות. פקודה זו היא זמינה " -"כאשר הזמן יודע עבור הקובץ הנוכחי." +"פקודת הצגת סרגל ההתקדמות מציגה או מסתירה את סרגל ההתקדמות. פקודה זו היא " +"זמינה כאשר הזמן יודע עבור הקובץ הנוכחי." -#: kplayer.cpp:597 +#: kplayer.cpp:603 msgid "Show &Volume Toolbar" msgstr "הצג את סרגל הכלים של &עוצמת הקול" -#: kplayer.cpp:598 +#: kplayer.cpp:604 msgid "Shows/hides the volume toolbar" msgstr "הצג/הסתר את סרגל הכלים של עוצמת הקול" -#: kplayer.cpp:599 +#: kplayer.cpp:605 msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar." msgstr "פקודת הצגת סרגל הכלים של עוצמת הקול מציגה או מסתירה את עוצמת הקול." -#: kplayer.cpp:600 +#: kplayer.cpp:606 msgid "Show C&ontrast Toolbar" msgstr "הצג את סרגל ה&חדות" -#: kplayer.cpp:601 +#: kplayer.cpp:607 msgid "Shows/hides the contrast toolbar" msgstr "הצג/הסתר את סרגל החדות" -#: kplayer.cpp:602 +#: kplayer.cpp:608 msgid "" -"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command " -"is available for video files." +"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This " +"command is available for video files." msgstr "" -"פקודת הצגת סרגל החדות מציגה או מסתירה את סרגל החדות. פקודה זו זמינה עבור קבצי " -"וידאו." +"פקודת הצגת סרגל החדות מציגה או מסתירה את סרגל החדות. פקודה זו זמינה עבור " +"קבצי וידאו." -#: kplayer.cpp:603 +#: kplayer.cpp:609 msgid "Show &Brightness Toolbar" msgstr "הצג את סרגל ה&בהירות" -#: kplayer.cpp:604 +#: kplayer.cpp:610 msgid "Shows/hides the brightness toolbar" msgstr "הצג/הסתר את סרגל הבהירות" -#: kplayer.cpp:605 +#: kplayer.cpp:611 msgid "" "Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This " "command is available for video files." msgstr "" -"פקודת הצגת סרגל החדות מציגה או מסתירה את סרגל הבהירות. פקודה זו זמינה עבור קבצי " -"וידאו." +"פקודת הצגת סרגל החדות מציגה או מסתירה את סרגל הבהירות. פקודה זו זמינה עבור " +"קבצי וידאו." -#: kplayer.cpp:606 +#: kplayer.cpp:612 msgid "Show H&ue Toolbar" msgstr "הצג את סרגל ה&גוון" -#: kplayer.cpp:607 +#: kplayer.cpp:613 msgid "Shows/hides the hue toolbar" msgstr "הצג/הסתר את סרגל הגוון" -#: kplayer.cpp:608 +#: kplayer.cpp:614 msgid "" "Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is " "available for video files." msgstr "" -"פקודת הצגת סרגל החדות מציגה או מסתירה את סרגל הגוון. פקודה זו זמינה עבור קבצי " -"וידאו." +"פקודת הצגת סרגל החדות מציגה או מסתירה את סרגל הגוון. פקודה זו זמינה עבור " +"קבצי וידאו." -#: kplayer.cpp:609 +#: kplayer.cpp:615 msgid "Show &Saturation Toolbar" msgstr "הצג את סרגל ה&רוויה" -#: kplayer.cpp:610 +#: kplayer.cpp:616 msgid "Shows/hides the saturation toolbar" msgstr "הצג/הסתר את סרגל הרוויה" -#: kplayer.cpp:611 +#: kplayer.cpp:617 msgid "" "Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This " "command is available for video files." msgstr "" -"פקודת הצגת סרגל החדות מציגה או מסתירה את סרגל הרוויה. פקודה זו זמינה עבור קבצי " -"וידאו." +"פקודת הצגת סרגל החדות מציגה או מסתירה את סרגל הרוויה. פקודה זו זמינה עבור " +"קבצי וידאו." -#: kplayer.cpp:613 +#: kplayer.cpp:619 msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog" msgstr "פתח את חלון הדו־שיח של הקצאת המקשים של KPlayer" -#: kplayer.cpp:614 +#: kplayer.cpp:620 msgid "" "Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the " "corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change " -"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to " -"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special " -"function in KPlayer." +"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not " +"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a " +"special function in KPlayer." msgstr "" "פקודת הגדרת קיצורי המקשים פותחת חלון דו־שיח שמאפשר לך לראות ולשנות את קיצורי " "המקשים של KPlayer, או קישורים בין הפעולות והמקשים המתאימים או שילוב של מקשים " -"להפעלתם. אם תשנה את הקישורים, שים לב לא לשים קיצורים כפולים וכמו כן לא להשתמש " -"במקש ה-Shift עבור קיצורים חדשים, בגלל שלמקש ה-Shift יש פעולה מיוחדת ב-KPlayer." +"להפעלתם. אם תשנה את הקישורים, שים לב לא לשים קיצורים כפולים וכמו כן לא " +"להשתמש במקש ה-Shift עבור קיצורים חדשים, בגלל שלמקש ה-Shift יש פעולה מיוחדת ב-" +"KPlayer." -#: kplayer.cpp:616 +#: kplayer.cpp:622 #, fuzzy msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog" msgstr "פתח את חלון הדו־שיח של ההגדרות של KPlayer" -#: kplayer.cpp:617 +#: kplayer.cpp:623 msgid "" "Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's toolbars and controls assigned to them." msgstr "" -#: kplayer.cpp:619 +#: kplayer.cpp:625 msgid "Opens the KPlayer configuration dialog" msgstr "פתח את חלון הדו־שיח של ההגדרות של KPlayer" -#: kplayer.cpp:620 +#: kplayer.cpp:626 msgid "" -"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, " -"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction " -"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the " -"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." +"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the " +"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and " +"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog " +"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." msgstr "" "פקודת ההגדרות של KPlayer פותחת חלון דו־שיח שמאפשר לך להגדיר את התכנית, לשנות " "מאפיינים שונים של התפקודיות שלה, ממשק המשתמש ויחסי גומלין עם MPlayer. למידע " "נוסף ראה את פרק חלון דו־שיח ההגדרות והגדרות מתקדמות במדריך המשתמש." -#: kplayer.cpp:637 +#: kplayer.cpp:643 msgid "Opens the KPlayer user manual" msgstr "פתח את מדריך המשתמש של KPlayer" -#: kplayer.cpp:638 +#: kplayer.cpp:644 msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual." msgstr "פקודת ספר הדרכה של KPlayer פותחת ומציגה את מדריך המשתמש של KPlayer." -#: kplayer.cpp:643 +#: kplayer.cpp:649 msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description" msgstr "נותנת לך להקיש על כל חלק של KPlayer ולקבל את התיאור שלו" -#: kplayer.cpp:644 +#: kplayer.cpp:650 msgid "" -"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you " -"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and " -"functionality." +"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets " +"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its " +"purpose and functionality." msgstr "" "פקודת המה זה משנה את מצביע העכבר לסימן שאלה ונותנת לך ללחוץ על פריט בממשק של " "KPlayer על מנת לקבל תיאור של המטרה והתפקודיות שלו." -#: kplayer.cpp:651 +#: kplayer.cpp:657 #, fuzzy msgid "Opens the manual section on bug reporting" msgstr "פותח את חלון דיווח התקלות" -#: kplayer.cpp:652 +#: kplayer.cpp:658 msgid "" -"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how " -"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful " -"in finding and fixing the bug." +"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains " +"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be " +"helpful in finding and fixing the bug." msgstr "" -#: kplayer.cpp:657 +#: kplayer.cpp:663 msgid "Shows information about this version of KPlayer" msgstr "הצג מידע אודות גרסה זו של KPlayer" -#: kplayer.cpp:658 +#: kplayer.cpp:664 msgid "" -"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version " -"number, authors and license agreement." +"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's " +"version number, authors and license agreement." msgstr "" -"פקודת אודות KPlayer מציגה מידע מקוצר אודות מספר גרסה של KPlayer, מחברים והסכם " -"רישיון." +"פקודת אודות KPlayer מציגה מידע מקוצר אודות מספר גרסה של KPlayer, מחברים " +"והסכם רישיון." -#: kplayer.cpp:663 +#: kplayer.cpp:669 msgid "Shows information about your KDE version" msgstr "הצג מידע אודות גרסת ה-KDE שלך" -#: kplayer.cpp:664 +#: kplayer.cpp:670 msgid "" -"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are " -"running." +"About KDE command shows some information about the version of KDE that you " +"are running." msgstr "פקודת אודות KDE מציגה מידע אודות הגרסה של ה-KDE שאתה מריץ." -#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237 -#: kplayer.cpp:1360 +#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243 +#: kplayer.cpp:1366 msgid "Ready" msgstr "מוכן" -#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479 msgid "Idle" msgstr "מצב סרק" -#: kplayer.cpp:692 +#: kplayer.cpp:698 msgid "" "Status area of the status bar tells you if there have been playback errors." msgstr "אזור הסטטוס של סרגל המצב מראה לך אם היו שגיאות ניגון." -#: kplayer.cpp:695 +#: kplayer.cpp:701 msgid "State area of the status bar displays the current player state." msgstr "אזור המצב של סרגל המצב מראה את המצב הנוכחי של הנגן." -#: kplayer.cpp:697 +#: kplayer.cpp:703 msgid "" -"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if " -"known." +"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length " +"if known." msgstr "" "אזור ההתקדמות של סרגל המצב מראה את תהליך הניגון ואת סך הכל האורך, אם ידוע." -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Running" msgstr "רץ" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Playing" msgstr "מנגן" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Paused" msgstr "מושהה" -#: kplayer.cpp:1504 +#: kplayer.cpp:1510 msgid "Cache fill: %1%" msgstr "מילוי מטמון: %1%" -#: kplayer.cpp:1505 +#: kplayer.cpp:1511 msgid "Generating index: %1%" msgstr "יוצר אינדקס: %1%" -#: kplayer.cpp:1506 +#: kplayer.cpp:1512 msgid "Transferring file: %1%" msgstr "מעביר קובץ: %1%" -#: kplayerplaylist.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "&Play..." -msgstr "&נגן" +#: kplayer.cpp:1553 +msgid "Error" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Plays an existing file" -msgstr "פותח קובץ קיים" +#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706 +#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "" -"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file " -"or several files to put on the playlist and start playing." +#: kplayeractionlist.cpp:354 +msgid "Norwegian" msgstr "" -"פקודת הפתיחה מציגה את חלון דו־שיח הרגיל של הקבצים ונותנת לך לבחור קובץ או מספר " -"קבצים לשים ברשימת הניגון ולהתחיל לנגן אותם." -#: kplayerplaylist.cpp:52 +#: kplayeractionlist.cpp:436 #, fuzzy -msgid "Play &URL..." -msgstr "פתח &כתובת..." +msgid "&None" +msgstr "ללא" -#: kplayerplaylist.cpp:53 +#: kplayeractionlist.cpp:437 #, fuzzy -msgid "Plays a URL" -msgstr "פותח כתובת" +msgid "Turns off subtitle display" +msgstr "הפעל/בטל תצוגת כתוביות" -#: kplayerplaylist.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "" -"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in " -"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network " -"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." +#: kplayeractionlist.cpp:438 +msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." msgstr "" -"פקודת פתיחת הכתובת מציגה את חלון הדו־שיח של פתיחת כתובת הרגיל ונותנת לך להדפיס " -"או להדביק כתובת שאותה נכניס לרשימת הניגון ונתחיל לנגן. הכתובת יכולה להיות רשת " -"מרוחקת, נתיב קובץ מקומי, KDE I/O Slave או כתובת מיוחדת לניגון מסוגי התקנים " -"שונים כגון: תקליטורי DVD, תקליטורי וידאו VCD, תקליטורי שמע, טלוויזיה אנלוגית או " -"דיגיטלית (DVB)." -#: kplayerplaylist.cpp:55 +#: kplayerengine.cpp:478 #, fuzzy -msgid "Plays the %1 list" -msgstr "רשימת ניגון" +msgid "&Properties..." +msgstr "מא&פיינים" -#: kplayerplaylist.cpp:56 -msgid "Play List %1 starts playing the list." +#: kplayerengine.cpp:479 +msgid "Opens the File Properties dialog" +msgstr "פותח את חלון דו־השיח של מאפייני הקובץ" + +#: kplayerengine.cpp:480 +msgid "" +"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose " +"many options specific to the currently loaded file. See the File properties " +"micro-HOWTO for details." msgstr "" +"פקודת המאפיינים פותחת את חלון דו־שיח של מאפייני הקובץ ונותנת לך לבחור הרבה " +"אפשרויות הספציפיות לקובץ הטעון הנוכחי. לפרטים ראה את micro-HOWTO של מאפייני " +"הקובץ." -#: kplayerplaylist.cpp:58 -#, fuzzy, c-format -msgid "Plays %1" -msgstr "רשימת ניגון" +#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319 +msgid "&Play" +msgstr "&נגן" -#: kplayerplaylist.cpp:59 -msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:483 +msgid "Plays the currently loaded file" +msgstr "מנגן את הקובץ הנוכחי הטעון" -#: kplayerplaylist.cpp:62 -#, c-format -msgid "Shows commands and options available for %1" +#: kplayerengine.cpp:484 +msgid "" +"Play command starts playback of the current file. If the player has been " +"paused, this command resumes playback. This command is available when a file " +"is loaded." msgstr "" +"פקודת הניגון מתחילה את הניגון של הקובץ הנוכחי. אם הנגן במצב מושהה, פקודה זו " +"ממשיכה את הניגון. פקודה זו זמינה רק כאשר הקובץ טעון." -#: kplayerplaylist.cpp:63 -#, c-format -msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:485 +msgid "Paus&e" +msgstr "&השהה" -#: kplayerplaylist.cpp:64 -msgid "&Next" -msgstr "ה&בא" +#: kplayerengine.cpp:486 +msgid "Pauses the player" +msgstr "משהה את הנגן" -#: kplayerplaylist.cpp:65 -msgid "Plays the next item on the playlist" -msgstr "מנגן את הפריט הבא ברשימת הניגון" +#: kplayerengine.cpp:487 +msgid "" +"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command " +"is available when the player is not idle." +msgstr "" +"פקודת השהה משהה או מפסיקה את ההשהיה של הניגון של הקובץ הנוכחי. פקודה זו " +"זמינה רק כאשר הנגן לא במצב סרק." -#: kplayerplaylist.cpp:66 -msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." -msgstr "פקודת הבא מתחילה את הניגון של הפריט הבא ברשימת הניגון הנוכחית." +#: kplayerengine.cpp:488 +msgid "&Stop" +msgstr "&עצור" -#: kplayerplaylist.cpp:67 -msgid "P&revious" +#: kplayerengine.cpp:489 +msgid "Stops the player" +msgstr "עוצר את הנגן" + +#: kplayerengine.cpp:490 +msgid "" +"Stop command stops playback of the current file. This command is available " +"when the player is not idle." msgstr "" +"פקודת העצור עוצרת את הניגון של הקובץ הנוכחי. פקודה זו זמינה רק כאשר הנגן לא " +"במצב סרק." -#: kplayerplaylist.cpp:68 -msgid "Plays the previous item on the playlist" -msgstr "מנגן את הפריט הקודם ברשימת הניגון" +#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376 +msgid "&Forward" +msgstr "ק&דימה" -#: kplayerplaylist.cpp:69 +#: kplayerengine.cpp:493 +msgid "Moves playback forward" +msgstr "מזיז את הנגן קדימה" + +#: kplayerengine.cpp:494 msgid "" -"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." -msgstr "פקודת הקודם מתחילה את הניגון של הפריט הבא ברשימת הניגון הנוכחית." +"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of " +"the current file. This command is available when playing a file." +msgstr "" +"פקודת קדימה מריצה את הניגון קדימה ב- 1 אחוז של הזמן של הקובץ הנוכחי. פקודה " +"זו זמינה רק כאשר מנגנים קובץ." -#: kplayerplaylist.cpp:73 -msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" -msgstr "מציג פריט רשימת ניגון ומאפשר לך לבחור פריט לניגון" +#: kplayerengine.cpp:495 +msgid "F&ast Forward" +msgstr "ריצה &קדימה" -#: kplayerplaylist.cpp:74 +#: kplayerengine.cpp:496 +msgid "Moves playback forward fast" +msgstr "מריץ את הנגן מהר קדימה" + +#: kplayerengine.cpp:497 msgid "" -"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You " -"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item " -"to load and play." +"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"תיבת הרשימה הנפתחת של רשימת הניגון במצבה הסגור מציגה את הפריט הנוכחי ברשימת " -"הניגון. אתה יכול לפתוח את תיבת הרשימה הנפתחת ולראות את כל הרשימה ולבחור פריט " -"אחר לטעינה ולניגון." +"פקודת ריצה קדימה מריצה את הניגון קדימה ב- 10 אחוז של הזמן של הקובץ הנוכחי. " +"פקודה זו זמינה רק כאשר מנגנים קובץ." -#: kplayerplaylist.cpp:77 -msgid "&Loop" -msgstr "&נגן בלולאה" +#: kplayerengine.cpp:498 +msgid "&Backward" +msgstr "&אחורה" -#: kplayerplaylist.cpp:78 -msgid "Turns the option to loop through the list on/off" -msgstr "אפשר/בטל את האפשרות לנגן את הרשימה בלולאה" +#: kplayerengine.cpp:499 +msgid "Moves playback backward" +msgstr "מזיז את הנגן אחורה" -#: kplayerplaylist.cpp:79 +#: kplayerengine.cpp:500 msgid "" -"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " -"the playlist after playing the last item on the playlist." +"Backward command moves playback backward by one percent of the time length " +"of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"פקודת הניגון בלולאה מאפשרת את הניגון של פריטים מתחילת רשימת הניגון אחרי שנוגן " -"כבר הפריט האחרון ברשימת הניגון." +"פקודת אחורה מריצה את הניגון אחורה ב- 1 אחוז של הזמן של הקובץ הנוכחי. פקודה " +"זו זמינה רק כאשר מנגנים קובץ." -#: kplayerplaylist.cpp:82 -msgid "S&huffle" -msgstr "ע&רבב" +#: kplayerengine.cpp:501 +msgid "Fast Back&ward" +msgstr "ריצה א&חורה" -#: kplayerplaylist.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "Turns the option to play items in random order on or off" -msgstr "אפשר/בטל את האפשרות לנגן פריטים בסדר אקראי" - -#: kplayerplaylist.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." -msgstr "פקודת הערבוב מאפשרת את הניגון של רשימת הניגון בסדר אקראי." - -#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "&Files..." -msgstr "מא&פיינים" - -#: kplayerplaylist.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Adds files to the playlist" -msgstr "הצג/הסתר את רשימת הניגון" +#: kplayerengine.cpp:502 +msgid "Moves playback backward fast" +msgstr "מריץ את הנגן מהר אחורה" -#: kplayerplaylist.cpp:89 -#, fuzzy +#: kplayerengine.cpp:503 msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to add to the playlist." +"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"פקודת הפתיחה מציגה את חלון דו־שיח הרגיל של הקבצים ונותנת לך לבחור קובץ או מספר " -"קבצים לשים ברשימת הניגון ולהתחיל לנגן אותם." +"פקודת ריצה אחורה מריצה את הניגון אחורה ב- 10 אחוז של הזמן של הקובץ הנוכחי. " +"פקודה זו זמינה רק כאשר מנגנים קובץ." -#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "&URL..." -msgstr "פתח &כתובת..." +#: kplayerengine.cpp:504 +msgid "Back &to Start" +msgstr "חזור &להתחלה" -#: kplayerplaylist.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Adds a URL to the playlist" -msgstr "אפשר הוספת רשומות בעלות אותה כתובת לרשימת הניגון" +#: kplayerengine.cpp:505 +msgid "Moves playback to the beginning" +msgstr "מחזיר את הניגון להתחלה" -#: kplayerplaylist.cpp:92 -#, fuzzy +#: kplayerengine.cpp:506 msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the playlist." +"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. " +"This command is available when playing a file." msgstr "" -"פקודת הפתיחה מציגה את חלון דו־שיח הרגיל של הקבצים ונותנת לך לבחור קובץ או מספר " -"קבצים לשים ברשימת הניגון ולהתחיל לנגן אותם." +"פקודת חזור להתחלה מחזירה את הניגון להתחלה של הקובץ הנוכחי. פקודה זו זמינה רק " +"כאשר מנגנים קובץ." -#: kplayerplaylist.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "&Playlists..." -msgstr "&רשימת ניגון" +#: kplayerengine.cpp:508 +msgid "&Increase Volume" +msgstr "ה&גבר את עוצמת הקול" -#: kplayerplaylist.cpp:94 -msgid "Saves the playlist under a new name" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:509 +msgid "Increases the volume" +msgstr "מגביר את עוצמת הקול" -#: kplayerplaylist.cpp:95 -msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " -"playlist under the new name." -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:510 +msgid "Increase Volume command increases the sound volume." +msgstr "פקודת הגבר את עוצמת הקול מגבירה את עוצמת הקול." -#: kplayerplaylist.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Adds playlist items to %1 playlist" -msgstr "מסיר את כל הפריטים מרשימת הניגון" +#: kplayerengine.cpp:511 +msgid "&Decrease Volume" +msgstr "ה&פחת את עוצמת הקול" -#: kplayerplaylist.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." -msgstr "פקודת הצגת רשימת הניגון מציגה או מסתירה את סרגל הכלים של רשימת הניגון." +#: kplayerengine.cpp:512 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "מפחית את עוצמת הקול" -#: kplayerplaylist.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "&Collection..." -msgstr "&מיקום" +#: kplayerengine.cpp:513 +msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." +msgstr "פקודת הפחת את עוצמת הקול מפחיתה את עוצמת הקול." -#: kplayerplaylist.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Saves the playlist in the collection" -msgstr "מוריד את הפריט הנבחר למטה ברשימת הניגון" +#: kplayerengine.cpp:514 +msgid "&Mute" +msgstr "השת&ק" -#: kplayerplaylist.cpp:101 -msgid "" -"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist " -"under the new name in the multimedia collection." -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:515 +msgid "Turns the sound on/off" +msgstr "השתק/בטל-השתקה של עוצמת הקול" -#: kplayerplaylist.cpp:470 -#, fuzzy -msgid "Play files" -msgstr "רשימת ניגון" +#: kplayerengine.cpp:516 +msgid "Mute command turns the sound on or off." +msgstr "פקודת ההשתקה מאפשרת/מבטלת את הקול." -#: kplayerplaylist.cpp:475 -#, fuzzy -msgid "Play URL" -msgstr "&נגן" +#: kplayerengine.cpp:520 +msgid "Maintain &Aspect" +msgstr "שמור &יחס תמונה" -#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 -#, fuzzy -msgid "Add files" -msgstr "קובץ" +#: kplayerengine.cpp:521 +msgid "Maintains the video aspect ratio" +msgstr "שומר את יחס התמונה של הווידאו" -#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 -msgid "Add URL" +#: kplayerengine.cpp:522 +msgid "" +"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect " +"ratio." msgstr "" +"פקודת שמור יחס תמונה מפעילה/מבטלת את האפשרות לשמור את יחס התמונה של הווידאו." -#: kplayerplaylist.cpp:702 -#, fuzzy -msgid "Add to playlists" -msgstr "ה&צג רשימת ניגון" +#: kplayerengine.cpp:529 +msgid "Shows player progress and allows seeking" +msgstr "מציג את התקדמות הנגן ומאפשר סריקה" -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 -#, fuzzy -msgid "Playlist name" -msgstr "רשימת ניגון" +#: kplayerengine.cpp:530 +msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." +msgstr "מחוון ההתקדמות מציג את התקדמות הניגון ומאפשר סריקה." -#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 -msgid "" -"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " -"will be enabled when you enter a unique and valid name." -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:534 +msgid "Changes volume level" +msgstr "משנה את רמת עוצמת הקול" -#: kplayerplaylist.cpp:734 -#, fuzzy -msgid "Add to collection" -msgstr "אבחנה" +#: kplayerengine.cpp:535 +msgid "" +"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change " +"it." +msgstr "מחוון עוצמת הקול מציג את רמת עוצמת הקול הנוכחית ומאפשר לך לשנות אותה." -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 -msgid "Folder name" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:538 +msgid "Shows the volume popup slider" +msgstr "מציג את התפריט הקופץ של מחוון עוצמת הקול" -#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 +#: kplayerengine.cpp:539 msgid "" -"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will " -"be enabled when you enter a unique and valid name." +"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level " +"and allows you to change it." msgstr "" +"כפתור עוצמת הקול מציג מחוון שמציג את רמת עוצמת הקול הנוכחית ומאפשרת לך לשנות " +"אותה." -#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 -#, fuzzy, c-format -msgid "Play %1" -msgstr "&נגן" +#: kplayerengine.cpp:549 +msgid "&Load Subtitles..." +msgstr "&טען כתוביות..." -#: kplayernodeaction.cpp:438 -msgid "&Load Disk" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:550 +msgid "Opens a subtitle file" +msgstr "פותח את קובץ הכתוביות" -#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 +#: kplayerengine.cpp:551 #, fuzzy -msgid "&Play Disk" -msgstr "&רשימת ניגון" +msgid "" +"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " +"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " +"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " +"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in " +"the current file properties. This command is available for video files." +msgstr "" +"פקודת טען כתוביות מציגה את חלון דו־שיח הרגיל של פתיחת קבצים ונותנת לך להקליד " +"או להדביק את כתובת הכתוביות לשימוש עם הקובץ הנוכחי. אם אתה טוען כתוביות בזמן " +"ניגון הווידאו, KPlayer יאתחל את הניגון עם הכתוביות. ברירת המחדל היא לשמור את " +"הכתוביות שבחרת במאפייני הקובץ. פקודה זו זמינה עבור קבצי וידאו." -#: kplayernodeaction.cpp:473 -#, fuzzy, c-format -msgid "&Play %1" -msgstr "&נגן" +#: kplayerengine.cpp:559 +msgid "&Full Screen" +msgstr "מסך &מלא" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kplayerengine.cpp:560 +msgid "Switches to full screen mode" +msgstr "משנה למצב מסך מלא" + +#: kplayerengine.cpp:561 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל, אסף גילת" +"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " +"mode." +msgstr "פקודת מסך מלא משנה את המסך בין תצוגת מסך מלא לבין מצב נורמלי." + +#: kplayerengine.cpp:563 +msgid "Enlarges the video" +msgstr "מגדיל את הווידאו" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kplayerengine.cpp:564 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kde-il@yahoogroups.com, gillata@gmail.com" +"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"פקודת ההתקרבות (Zoom In) מגדילה את גודל אזור הווידאו בחצי מהגודל המקורי של " +"הווידאו של הקובץ הנוכחי." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:38 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: kplayerengine.cpp:566 +msgid "Shrinks the video" +msgstr "מקטין את הווידאו" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 -msgid "File Properties" -msgstr "מאפייני קובץ" +#: kplayerengine.cpp:567 +msgid "" +"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"פקודת ההתרחקות (Zoom Out) מקטינה את גודל אזור הווידאו בחצי מהגודל המקורי של " +"הווידאו של הקובץ הנוכחי." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:46 -msgid "General" -msgstr "כללי" +#: kplayerengine.cpp:568 +#, c-format +msgid "Zoom to 5&0%" +msgstr "שנה גודל ל- 50%" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:739 +#: kplayerengine.cpp:570 #, no-c-format -msgid "General Properties" -msgstr "מאפיינים כלליים" +msgid "Scales video to 50% of the original size" +msgstr "שנה את גודל הווידאו ל 50% של הגודל המקורי" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 -msgid "Size" +#: kplayerengine.cpp:572 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " +"size of the current file." msgstr "" +"פקודת שינוי הגודל ל 50% משנה את גודל אזור הווידאו לחצי מגודל הווידאו המקורי " +"של הקובץ הנוכחי." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:906 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Size Properties" -msgstr "מאפייני קובץ" +#: kplayerengine.cpp:574 +#, c-format +msgid "Zoom to &100%" +msgstr "שנה גודל ל- &100%" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:54 -msgid "Video" -msgstr "וידאו" +#: kplayerengine.cpp:575 +msgid "Scales video to its original size" +msgstr "שנה את גודל הווידאו לגודל המקורי" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1216 +#: kplayerengine.cpp:577 #, no-c-format -msgid "Video Properties" -msgstr "מאפייני וידאו" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:58 -msgid "Audio" -msgstr "שמע" +msgid "" +"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of " +"the current file." +msgstr "" +"פקודת שינוי הגודל ל 100% משנה את גודל אזור הווידאו לגודל הווידאו המקורי של " +"הקובץ הנוכחי." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Audio Properties" -msgstr "מאפייני שמע" +#: kplayerengine.cpp:579 +#, c-format +msgid "Zoo&m to 150%" +msgstr "שנה גודל ל- &150%" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:62 -msgid "Subtitles" -msgstr "כתוביות" +#: kplayerengine.cpp:581 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 150% of the original size" +msgstr "שנה את גודל הווידאו ל 150% של הגודל המקורי" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1056 +#: kplayerengine.cpp:583 #, no-c-format -msgid "Subtitle Properties" -msgstr "מאפייני כתוביות" +msgid "" +"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"פקודת שינוי הגודל ל 150% משנה את גודל אזור הווידאו לפי 1.5 מגודל הווידאו " +"המקורי של הקובץ הנוכחי." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:66 -msgid "Advanced" -msgstr "מתקדם" +#: kplayerengine.cpp:585 +#, c-format +msgid "Zoom to &200%" +msgstr "שנה גודל ל- &200%" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126 +#: kplayerengine.cpp:587 #, no-c-format -msgid "Advanced Properties" -msgstr "מאפיינים מתקדמים" +msgid "Scales video to 200% of the original size" +msgstr "שנה את גודל הווידאו ל 200% של הגודל המקורי" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 +#: kplayerengine.cpp:589 +#, no-c-format msgid "" -"All file properties will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" +"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size " +"of the current file." msgstr "" -"כל המאפיינים של הקובץ ימחקו.\n" -"\n" -"האם אתה בטוח?" +"פקודת שינוי הגודל ל 200% משנה את גודל אזור הווידאו לפי שניים מגודל הווידאו " +"המקורי של הקובץ הנוכחי." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1423 kplayerpropertiesdialog.cpp:1425 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1770 kplayerpropertiesdialog.cpp:1772 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:184 rc.cpp:211 rc.cpp:254 rc.cpp:305 rc.cpp:400 -#: rc.cpp:433 rc.cpp:993 rc.cpp:1017 rc.cpp:1041 rc.cpp:1138 rc.cpp:1162 -#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1255 rc.cpp:1289 rc.cpp:1322 rc.cpp:1355 -#, no-c-format -msgid "default" -msgstr "ברירת מחדל" +#: kplayerengine.cpp:591 +#, c-format +msgid "Zoom &to 250%" +msgstr "שנה גודל ל- &250%" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 265 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 kplayerpropertiesdialog.cpp:1426 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1773 kplayersettingsdialog.cpp:333 -#: kplayersettingsdialog.cpp:428 kplayersettingsdialog.cpp:435 -#: kplayersettingsdialog.cpp:880 kplayersettingsdialog.cpp:887 rc.cpp:214 -#: rc.cpp:281 rc.cpp:373 rc.cpp:532 rc.cpp:562 rc.cpp:837 rc.cpp:948 -#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1228 rc.cpp:1451 rc.cpp:1478 rc.cpp:1496 rc.cpp:1630 +#: kplayerengine.cpp:593 #, no-c-format -msgid "auto" -msgstr "אוטומטי" - -#: main.cpp:23 -msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer" -msgstr "יישום KPlayer, נגן המדיה של KDE המבוסס על MPlayer" +msgid "Scales video to 250% of the original size" +msgstr "שנה את גודל הווידאו ל 250% של הגודל המקורי" -#: main.cpp:27 -msgid "Play the files immediately (default)" +#: kplayerengine.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video " +"size of the current file." msgstr "" +"פקודת שינוי הגודל ל 250% משנה את גודל אזור הווידאו לפי 2.5 מגודל הווידאו " +"המקורי של הקובץ הנוכחי." -#: main.cpp:28 -msgid "Queue the files for playing" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:597 +#, c-format +msgid "Zoom to &300%" +msgstr "שנה גודל ל- &300%" -#: main.cpp:29 -#, fuzzy -msgid "Play the files after the currently played file finishes" -msgstr "מנגן את הקובץ הנוכחי הטעון" +#: kplayerengine.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 300% of the original size" +msgstr "שנה את גודל הווידאו ל 300% של הגודל המקורי" -#: main.cpp:30 -#, fuzzy -msgid "Queue the files for playing after the currently played file" -msgstr "מנגן את הקובץ הנוכחי הטעון" +#: kplayerengine.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"פקודת שינוי הגודל ל 300% משנה את גודל אזור הווידאו לפי שלוש מגודל הווידאו " +"המקורי של הקובץ הנוכחי." -#: main.cpp:31 -#, fuzzy -msgid "Add the files to a new playlist" -msgstr "מנגן את הפריט הבא ברשימת הניגון" +#: kplayerengine.cpp:604 +msgid "Maintain Original &Aspect" +msgstr "שמור &יחס תמונה מקורי" -#: main.cpp:32 -#, fuzzy -msgid "Add the files to the list of playlists" -msgstr "מנגן את הפריט הבא ברשימת הניגון" +#: kplayerengine.cpp:605 +msgid "Maintains the original video aspect ratio" +msgstr "שומר את יחס התמונה המקורי של הווידאו" -#: main.cpp:33 -msgid "Add the files to the multimedia collection" +#: kplayerengine.cpp:606 +msgid "" +"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " +"video aspect ratio of the current file." msgstr "" +"פקודת שמירה של יחס תמונה מקורי מפעילה/מבטלת את האפשרות לשמור יחס תמונה מקורי " +"של הקובץ הנוכחי." -#: main.cpp:34 -msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:610 +msgid "Maintain &Current Aspect" +msgstr "שמור יחס תמונה &נוכחי" -#: kplayerwidget.cpp:65 kplayerwidget.cpp:233 +#: kplayerengine.cpp:611 +msgid "Maintains the current video aspect ratio" +msgstr "שומר את יחס התמונה הנוכחי של הווידאו" + +#: kplayerengine.cpp:612 msgid "" -"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, " -"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden " -"when playing an audio only file." +"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " +"video aspect ratio." msgstr "" -"אזור הווידאו הוא החלק המרכזי של KPlayer. כאשר מנגנים קובץ שיש לו וידאו, הוא " -"יציג את הווידאו ואת הכתוביות אם ישנן. בצורה רגילה הוא יהיה מוסתר בזמן ניגון " -"קבצי שמע בלבד." +"פקודת שמירה של יחס תמונה נוכחי מפעילה/מבטלת את האפשרות לשמור יחס תמונה נוכחי" -#: kplayernode.cpp:1658 -#, fuzzy -msgid "Now Playing" -msgstr "מנגן" +#: kplayerengine.cpp:614 +msgid "Force &4 to 3 Aspect" +msgstr "כפה יחס תמונה של &4:3" -#: kplayernode.cpp:1662 -#, fuzzy -msgid "Playlists" -msgstr "רשימת ניגון" +#: kplayerengine.cpp:615 +msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" +msgstr "קובע יחס תמונה של 4:3 עבור הווידאו" -#: kplayernode.cpp:1666 -#, fuzzy -msgid "Collection" -msgstr "אבחנה" +#: kplayerengine.cpp:616 +msgid "" +"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three " +"video aspect ratio." +msgstr "" +"פקודת כפיה של יחס תמונה 4:3 מפעילה/מבטלת את האפשרות לשמור יחס תמונה של ארבע " +"לשלוש." -#: kplayernode.cpp:1670 -#, fuzzy -msgid "Devices" -msgstr "הת&קן" +#: kplayerengine.cpp:618 +msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" +msgstr "כפה יחס תמונה של &16:9" -#: kplayernode.cpp:1674 -#, fuzzy -msgid "Recent" -msgstr "אחוזים" +#: kplayerengine.cpp:619 +msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" +msgstr "קובע יחס תמונה של 16:9 עבור הווידאו" -#: kplayernode.cpp:1679 -msgid "Searches" +#: kplayerengine.cpp:620 +msgid "" +"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " +"video aspect ratio." msgstr "" +"פקודת כפיה של יחס תמונה 16:9 מפעילה/מבטלת את האפשרות לשמור יחס תמונה של ששה־" +"עשר לתשע." -#: kplayernode.cpp:1684 -msgid "Root Directory" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699 +msgid "I&ncrease Delay" +msgstr "ה&גדל את ההשהיה" -#: kplayernode.cpp:1689 -msgid "Home Directory" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:624 +msgid "Increases audio delay" +msgstr "מגדיל את השהיית השמע" -#: kplayernode.cpp:1962 -#, fuzzy -msgid "My Playlist" -msgstr "רשימת ניגון" +#: kplayerengine.cpp:625 +msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." +msgstr "פקודת הגדלת ההשהיה של השמע מגדילה את ההשהיה יחסית לווידאו." -#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865 -#, fuzzy -msgid "%1 in %2" -msgstr "%1 (%2)" +#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696 +msgid "D&ecrease Delay" +msgstr "ה&פחת את ההשהיה" -#: kplayernode.cpp:2333 -#, fuzzy -msgid "%1 and %2" -msgstr "%1 (%2)" +#: kplayerengine.cpp:627 +msgid "Decreases audio delay" +msgstr "מפחית את השהיית השמע" -#: kplayernode.cpp:2334 -msgid "%1 and %2 more" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:628 +msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." +msgstr "פקודת הפחתת ההשהיה של השמע מפחיתה את ההשהיה יחסית לווידאו." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "CD" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:630 +msgid "Decrease C&ontrast" +msgstr "הפחת את ה&חדות" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "DVD" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:631 +msgid "Decreases video contrast" +msgstr "הפחת את חדות הווידאו" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "TV" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:632 +msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." +msgstr "פקודת הפחתת החדות מפחיתה את חדות הווידאו." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "DVB" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:633 +msgid "Increase &Contrast" +msgstr "הגדל את הח&דות" -#: kplayernode.cpp:2585 -#, fuzzy -msgid "CD Device" -msgstr "הת&קן" +#: kplayerengine.cpp:634 +msgid "Increases video contrast" +msgstr "מגדיל את חדות הווידאו" -#: kplayernode.cpp:2585 -#, fuzzy, c-format -msgid "CD Device %1" -msgstr "הת&קן" +#: kplayerengine.cpp:635 +msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." +msgstr "פקודת הגדלת החדות מגדילה את חדות הווידאו." -#: kplayernode.cpp:2586 -#, fuzzy -msgid "DVD Device" -msgstr "הת&קן" +#: kplayerengine.cpp:636 +msgid "Decrease B&rightness" +msgstr "הפחת את ה&בהירות" -#: kplayernode.cpp:2586 -#, fuzzy, c-format -msgid "DVD Device %1" -msgstr "הת&קן" +#: kplayerengine.cpp:637 +msgid "Decreases video brightness" +msgstr "הפחת את בהירות הווידאו" -#: kplayernode.cpp:2587 -#, fuzzy -msgid "TV Device" -msgstr "הת&קן" +#: kplayerengine.cpp:638 +msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." +msgstr "פקודת הפחתת הבהירות מפחיתה את בהירות הווידאו." -#: kplayernode.cpp:2587 -#, fuzzy, c-format -msgid "TV Device %1" -msgstr "הת&קן" +#: kplayerengine.cpp:639 +msgid "Increase &Brightness" +msgstr "הגדל את הבהי&רות" -#: kplayernode.cpp:2588 -#, fuzzy -msgid "DVB Device" -msgstr "הת&קן" - -#: kplayernode.cpp:2588 -#, fuzzy, c-format -msgid "DVB Device %1" -msgstr "הת&קן" - -#: kplayernode.cpp:2668 -#, fuzzy -msgid "Audio CD" -msgstr "שמע" - -#: kplayernode.cpp:2670 -#, fuzzy -msgid "Video CD" -msgstr "וידאו" - -#: kplayernode.cpp:2671 -msgid "Data DVD" -msgstr "" - -#: kplayernode.cpp:2671 -msgid "Data CD" -msgstr "" - -#: kplayernode.cpp:2926 -#, fuzzy, c-format -msgid "Disk in %2" -msgstr "%1 (%2)" +#: kplayerengine.cpp:640 +msgid "Increases video brightness" +msgstr "הגדל את בהירות הווידאו" -#: kplayernode.cpp:3234 -#, fuzzy -msgid "Data Disk" -msgstr "&רשימת ניגון" +#: kplayerengine.cpp:641 +msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." +msgstr "פקודת הגדלת הבהירות מגדילה את בהירות הווידאו." -#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 -msgid "unknown" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:642 +msgid "Decrease H&ue" +msgstr "הפחת את ה&גוון" -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Player" -msgstr "&נגן" +#: kplayerengine.cpp:643 +msgid "Decreases video hue" +msgstr "הפחת את גוון הווידאו" -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Volume Toolbar" -msgstr "סרגל עוצמת קול" +#: kplayerengine.cpp:644 +msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." +msgstr "פקודת הפחתת הגוון מפחיתה את גוון הווידאו." -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Progress Toolbar" -msgstr "סרגל התקדמות" +#: kplayerengine.cpp:645 +msgid "Increase &Hue" +msgstr "הגדל את הג&וון" -#. i18n: file kplayerui.rc line 7 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Play &List" -msgstr "רשימת ניגון" +#: kplayerengine.cpp:646 +msgid "Increases video hue" +msgstr "הגדל את גוון הווידאו" -#. i18n: file kplayerui.rc line 10 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Play &Recent" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:647 +msgid "Increase Hue command increases the video hue." +msgstr "פקודת הגדלת הגוון מגדילה את גוון הווידאו." -#. i18n: file kplayerui.rc line 49 -#: rc.cpp:30 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "P&osition" -msgstr "&מיקום" +#: kplayerengine.cpp:648 +msgid "Decrease S&aturation" +msgstr "הפחת את ה&רוויה" -#. i18n: file kplayerui.rc line 57 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Audio" -msgstr "&שמע" +#: kplayerengine.cpp:649 +msgid "Decreases video saturation" +msgstr "מפחית את הרוויה של הווידאו" -#. i18n: file kplayerui.rc line 66 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Video" -msgstr "&וידאו" +#: kplayerengine.cpp:650 +msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." +msgstr "פקודת הפחתת הרוויה מפחיתה את רווית הווידאו." -#. i18n: file kplayerui.rc line 80 -#: rc.cpp:39 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "S&ubtitles" -msgstr "כתוביות" +#: kplayerengine.cpp:651 +msgid "Increase &Saturation" +msgstr "הגדל את הרוו&יה" -#. i18n: file kplayerui.rc line 88 -#: rc.cpp:42 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "A&dvanced" -msgstr "מתקדם" +#: kplayerengine.cpp:652 +msgid "Increases video saturation" +msgstr "מגדיל את רווית הווידאו" -#. i18n: file kplayerui.rc line 93 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Library" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:653 +msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." +msgstr "פקודת הגדלת הרוויה מגדילה את רווית הווידאו." -#. i18n: file kplayerui.rc line 99 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Add &to" -msgstr "&אל" +#: kplayerengine.cpp:656 +msgid "Changes contrast level" +msgstr "משנה את רמת החדות" -#. i18n: file kplayerui.rc line 106 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&שמע" +#: kplayerengine.cpp:657 +msgid "" +"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to " +"change it." +msgstr "מחוון החדות מציג את רמת חדות הווידאו הנוכחית ומאפשר לך לשנות אותה." -#. i18n: file kplayerui.rc line 122 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:108 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Columns" -msgstr "&עוצמת קול" +#: kplayerengine.cpp:659 +msgid "Changes brightness level" +msgstr "משנה את רמת הבהירות" -#. i18n: file kplayerui.rc line 125 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:111 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&אל" +#: kplayerengine.cpp:660 +msgid "" +"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " +"change it." +msgstr "מחוון הבהירות מציג את רמת בהירות הווידאו הנוכחית ומאפשר לך לשנות אותה." -#. i18n: file kplayerui.rc line 177 -#: rc.cpp:69 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "עורך רשימת ניגון" +#: kplayerengine.cpp:662 +msgid "Changes hue level" +msgstr "משנה את רמת הגוון" -#. i18n: file kplayerui.rc line 194 -#: rc.cpp:78 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Contrast Toolbar" -msgstr "הצג את סרגל ה&חדות" +#: kplayerengine.cpp:663 +msgid "" +"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." +msgstr "מחוון הגוון מציג את רמת גוון הווידאו הנוכחית ומאפשר לך לשנות אותה." -#. i18n: file kplayerui.rc line 198 -#: rc.cpp:81 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Brightness Toolbar" -msgstr "הצג את סרגל ה&בהירות" +#: kplayerengine.cpp:665 +msgid "Changes saturation level" +msgstr "משנה את רמת הרוויה" -#. i18n: file kplayerui.rc line 202 -#: rc.cpp:84 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Hue Toolbar" -msgstr "סרגל עוצמת קול" +#: kplayerengine.cpp:666 +msgid "" +"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " +"change it." +msgstr "מחוון הרוויה מציג את רמת רווית הווידאו הנוכחית ומאפשר לך לשנות אותה." -#. i18n: file kplayerui.rc line 206 -#: rc.cpp:87 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Saturation Toolbar" -msgstr "הצג את סרגל ה&רוויה" +#: kplayerengine.cpp:669 +msgid "Shows the contrast popup slider" +msgstr "מציג את פקד המחוון הקופץ של החדות" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:1566 -#, no-c-format -msgid "Additional command &line arguments" -msgstr "פרמטרי שורה &פקודה נוספים" +#: kplayerengine.cpp:670 +msgid "" +"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast " +"level and allows you to change it." +msgstr "" +"כפתור החדות מציג מחוון שמציג את חדות הווידאו הנוכחית ומאפשר לך לשנות אותה." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:154 rc.cpp:1569 rc.cpp:1576 -#, no-c-format -msgid "Additional options to be passed to MPlayer" -msgstr "אפשרויות נוספות להעברה ל-MPlayer" +#: kplayerengine.cpp:672 +msgid "Shows the brightness popup slider" +msgstr "מציג את פקד המחוון הקופץ של הבהירות" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:157 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:673 msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." +"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " +"level and allows you to change it." msgstr "" -"אפשרויות נוספות להעברה ל-MPlayer בשורת הפקודה. ראה את מדריך העזרה של mplayer " -"לרשימה מלאה של אפשרויות אפשריות." +"כפתור הבהירות מציג מחוון שמציג את בהירות הווידאו הנוכחית ומאפשר לך לשנות " +"אותה." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:403 rc.cpp:436 rc.cpp:565 rc.cpp:1165 rc.cpp:1192 -#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1292 rc.cpp:1325 rc.cpp:1358 rc.cpp:1454 -#, no-c-format -msgid "set to" -msgstr "קבע ל" +#: kplayerengine.cpp:675 +msgid "Shows the hue popup slider" +msgstr "מציג את פקד המחוון הקופץ של הגוון" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "append" -msgstr "הוסף" +#: kplayerengine.cpp:676 +msgid "" +"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and " +"allows you to change it." +msgstr "" +"כפתור הגוון מציג מחוון שמציג את רמת גוון הווידאו הנוכחית ומאפשר לך לשנות " +"אותה." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Choose how to combine your options with the defaults" -msgstr "בחר איך לשלב את האפשרויות שלך עם אלו של ברירת המחדל" +#: kplayerengine.cpp:678 +msgid "Shows the saturation popup slider" +msgstr "מציג את פקד המחוון הקופץ של הרוויה" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:679 msgid "" -"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " -"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces " -"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults." +"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " +"level and allows you to change it." msgstr "" -"בחר איך לשלב את האפשרויות שציינת כאן לאלו שנקבעו כברירת מחדל באפשרויות KPlayer. " -"ברירת המחדל היא להשתמש באפשרויות של KPlayer, 'קבע ל' מחליף אותם עם האפשרויות " -"הקבועות כאן, ו-'הוסף' מוסיף אותם לברירת המחדל." +"כפתור הרוויה מציג מחוון שמציג את רמת רווית הווידאו הנוכחית ומאפשר לך לשנות " +"אותה." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 152 -#: rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "&Demuxer" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:681 +msgid "S&oft Frame Dropping" +msgstr "זריקת מסגרות ר&כה" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161 -#: rc.cpp:163 rc.cpp:169 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Demultiplexer used for the file or stream" -msgstr "שם הקובץ או זרם השידור" +#: kplayerengine.cpp:682 +msgid "Turns soft frame dropping on/off" +msgstr "הפעל/בטל זריקת מסגרות רכה" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:172 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:683 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " -"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." -msgstr "" -"מאפיין אשר מציג ומאפשר לך לשנות את השם ש-KPlayer יציג עבור הקובץ או זרם השידור " -"הנוכחי." +"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " +"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " +"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for " +"a particular file in the File Properties." +msgstr "" +"פקודת זריקת מסגרות רכה מפעילה/מבטלת את אפשרות הזריקה הרכה של המסגרות. אם " +"המערכת שלך אטית מידי בשביל לנגן קובץ, MPlayer יכולה לזרוק מספר מסגרות " +"שהניגון לא יאט. אפשרות זריקה רכה עובדת בצורה פחות אגרסיבית מזריקה קשה, ולא " +"אמורה ליצור בעיות בניגון. אפשר לקבוע את אפשרות זריקת המסגרות גם דרך העמוד " +"המתקדם גם בצורה כללית באפשרויות KPlayer או עבור קובץ מסוים אחד במאפייני " +"הקובץ." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 191 -#: rc.cpp:175 rc.cpp:1597 -#, no-c-format -msgid "&Frame drop" -msgstr "זריקת &מסגרות" +#: kplayerengine.cpp:685 +msgid "&Hard Frame Dropping" +msgstr "זריקה מסגרות &קשה" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:196 rc.cpp:1600 rc.cpp:1615 -#, no-c-format -msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" -msgstr "בחר האם ואיך MPlayer תזרוק מסגרות" +#: kplayerengine.cpp:686 +msgid "Turns hard frame dropping on/off" +msgstr "הפעל/בטל זריקת מסגרות קשה" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 203 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:199 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:687 msgid "" -"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, " -"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and " -"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player " -"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this " -"property for the currently loaded file." +"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " +"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also " +"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " +"particular file in the File Properties." msgstr "" -"אם המערכת שלך אטית מידי בניגון הקובץ הזה, MPlayer יכולה לזרוק מסגרות בכדי " -"שהניגון לא יהי אטי. ברירת המחדל היא להשתמש בברירות המחדל של KPlayer, ללא מבטל " -"את הזריקה, זריקה רכה זורק מסגרות מועטות, וזריקה קשה זורק יותר מסגרות ולפעמים " -"יכול לשבור את הפענוח. אם תבחר את אפשרות זריקה המסגרות מתפריט הנגן בזמן החזקת " -"Shift לחוץ, KPlayer יזכור את הבחירה עבור הקובץ הנוכחי הטעון." +"פקודת זריקת מסגרות קשה מפעילה/מבטלת את אפשרות הזריקה הקשה של המסגרות. אם " +"המערכת שלך אטית מידי בשביל לנגן קובץ, MPlayer יכולה לזרוק מספר מסגרות " +"שהניגון לא יאט. אפשרות זריקה קשה עובדת בצורה יותר אגרסיבית מזריקה רכה, " +"ויכולה לפעמים לשבור את הקידוד. אפשר לקבוע את אפשרות זריקת המסגרות גם דרך " +"העמוד המתקדם גם בצורה כללית באפשרויות KPlayer או עבור קובץ מסוים אחד " +"במאפייני הקובץ." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 214 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:217 rc.cpp:1068 rc.cpp:1606 rc.cpp:1633 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "ללא" +#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364 +msgid "Move &Down" +msgstr "הזז למ&טה" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 219 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609 -#, no-c-format -msgid "soft" -msgstr "זריקה רכה" +#: kplayerengine.cpp:691 +msgid "Moves subtitles down" +msgstr "הורד את הכתוביות למטה" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612 -#, no-c-format -msgid "hard" -msgstr "זריקה קשה" +#: kplayerengine.cpp:692 +msgid "Move Down command moves the subtitles down." +msgstr "פקודת הורדת הכתוביות למטה מורידה את הכתוביות למטה." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 242 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621 -#, no-c-format -msgid "Cac&he" -msgstr "מ&טמון" +#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361 +msgid "Move &Up" +msgstr "הזז למ&עלה" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:223 rc.cpp:230 rc.cpp:239 rc.cpp:1624 rc.cpp:1639 -#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1655 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use cache and set its size" -msgstr "בחר האם להשתמש במטמון וקבע את גודלו" +#: kplayerengine.cpp:694 +msgid "Moves subtitles up" +msgstr "העלה את הכתוביות למעלה" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 254 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:226 rc.cpp:233 rc.cpp:242 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:695 +msgid "Move Up command moves the subtitles up." +msgstr "פקודת העלאת הכתוביות מעלה את הכתוביות למעלה." + +#: kplayerengine.cpp:697 +msgid "Decreases subtitle delay" +msgstr "מפחית את השהיית הכתוביות" + +#: kplayerengine.cpp:698 msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option " -"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None " -"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size." +"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." msgstr "" -"אפשרות לבחור האם להשתמש במטמון ולקבוע את גודלו. ברירת המחדל היא להשתמש באפשרות " -"הקבועה באפשרויות KPlayer, אוטומטי מאפשר ל-MPlayer להשתמש בהגדרות שלו, ללא נותן " -"קובע ל-MPlayer לא להשתמש במטמון, וקביעת גודל נותן לך לקבוע גודל מטמון." - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 275 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:951 rc.cpp:1636 -#, no-c-format -msgid "set size" -msgstr "קבע גודל" +"פקודת הפחתת השהיית הכתוביות מפחיתה את ההשהיה של הכתוביות יחסית לווידאו." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 329 -#: rc.cpp:236 rc.cpp:1652 -#, no-c-format -msgid "kilobytes" -msgstr "kilobytes" +#: kplayerengine.cpp:700 +msgid "Increases subtitle delay" +msgstr "מגדיל את השהיית הכתוביות" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 346 -#: rc.cpp:245 rc.cpp:1661 -#, no-c-format -msgid "&Build new index" -msgstr "&בנה אינדקס חדש" +#: kplayerengine.cpp:701 +msgid "" +"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." +msgstr "" +"פקודת הגדלת השהיית הכתוביות מגדילה את ההשהיה של הכתוביות יחסית לווידאו." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355 -#: rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:1664 rc.cpp:1679 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to build new index for seeking" -msgstr "בחר האם לבנות אינדקס חדש עבור הסריקה" +#: kplayerengine.cpp:703 +#, fuzzy +msgid "Selects %1 video track" +msgstr "קובע יחס תמונה של 16:9 עבור הווידאו" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 358 -#: rc.cpp:251 rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " -"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, " -"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index." +#: kplayerengine.cpp:704 +msgid "Video %1 command switches to the selected video track." msgstr "" -"אפשרות לבחור האם לבנות אינדקס חדש בשביל הסריקה. ברירת המחדל משתמשת באפשרות " -"הקבועה באפשרויות של KPlayer, כן בונה אינדקס אם לקובץ אין אינדקס, לא קובע " -"ל-MPlayer לא לבנות אינדקס, וכפה קובע תמיד לבנות אינדקס." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 369 -#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:257 rc.cpp:284 rc.cpp:308 rc.cpp:840 -#: rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1141 rc.cpp:1670 -#, no-c-format -msgid "yes" -msgstr "כן" +#: kplayerengine.cpp:706 +msgid "Selects %1 audio track" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 374 -#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:260 rc.cpp:287 rc.cpp:311 rc.cpp:843 -#: rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1047 rc.cpp:1144 rc.cpp:1673 -#, no-c-format -msgid "no" -msgstr "לא" +#: kplayerengine.cpp:707 +msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 379 -#: rc.cpp:263 rc.cpp:1676 -#, no-c-format -msgid "force" -msgstr "כפה" +#: kplayerengine.cpp:709 +msgid "Selects %1 subtitle track" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 397 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Use &KIOSlave" -msgstr "ה&שתמש ב-KIOSlave" +#: kplayerengine.cpp:710 +#, fuzzy +msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." +msgstr "פקודת ההצגה מציגה או מסתירה את הכתוביות." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406 -#: rc.cpp:275 rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" -msgstr "בחר האם להשתמש ב-KDE I/O Slave לניגון קובץ זה." +#: kplayerengine.cpp:1867 +msgid "" +"*|All files\n" +"*.avi *.AVI|AVI files\n" +"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" +"*.ogg *.OGG|OGG files\n" +"*.mp3 *.MP3|MP3 files" +msgstr "" +"*|כל הקבצים\n" +"*.avi *.AVI|קבצי AVI\n" +"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|קבצי MPEG\n" +"*.ogg *.OGG|קבצי OGG\n" +"*.mp3 *.MP3|קבצי MP3" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 409 -#: rc.cpp:278 rc.cpp:293 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:1935 +#, fuzzy msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides " -"it automatically using options set in KPlayer Settings." +"*|All files\n" +"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *." +"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|" +"All subtitle files\n" +"*.aqt *.AQT|AQT files\n" +"*.ass *.ASS|ASS files\n" +"*.js *.JS|JS files\n" +"*.jss *.JSS|JSS files\n" +"*.rt *.RT|RT files\n" +"*.smi *.SMI|SMI files\n" +"*.srt *.SRT|SRT files\n" +"*.ssa *.SSA|SSA files\n" +"*.sub *.SUB|SUB files\n" +"*.txt *.TXT|TXT files\n" +"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" +"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" msgstr "" -"האם להשתמש ב-KDE I/O Slave לניגון קובץ זה. אוטומטי מחליט אוטומטית לפי האפשרויות " -"הקבועות באפשרויות KPlayer." +"*|כל הקבצים\n" +"*.aqt *.AQT *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT *.ssa *.SSA *.sub " +"*.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF|כל קבצי הכתוביות\n" +"*.aqt *.AQT|קבצי AQT\n" +"*.jss *.JSS|קבצי JSS\n" +"*.rt *.RT|קבצי RT\n" +"*.smi *.SMI|קבצי SMI\n" +"*.srt *.SRT|קבצי SRT\n" +"*.ssa *.SSA|קבצי SSA\n" +"*.sub *.SUB|קבצי SUB\n" +"*.txt *.TXT|קבצי TXT\n" +"*.utf *.UTF|קבצי UTF" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 443 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "Use &temporary file" -msgstr "השתמש בקובץ &זמני" +#: kplayerengine.cpp:1946 +#, fuzzy +msgid "Load Subtitles" +msgstr "&טען כתוביות..." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452 -#: rc.cpp:299 rc.cpp:314 rc.cpp:1688 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" -msgstr "בחר האם להשתמש בקובץ זמי עבור ניגון מ-KDE I/O Slave" +#: kplayerlogwindow.cpp:36 +msgid "Messages" +msgstr "הודעות" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 455 -#: rc.cpp:302 rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect " -"for URLs passed directly to MPlayer." +#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 +msgid "&Select All" msgstr "" -"אפשרות לבחור האם להשתמש בקובץ זמני לניגון מ-KDE I/O Slave. ברירת המחדל היא " -"להשתמש באפשרות הקבועה באפשרויות KPlayer. לאפשרות זו אין שום השפעה עבור כתובות " -"שמועברות באופן ישיר ל-MPlayer." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Hardware &compression" +#: kplayerlogwindow.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Selects all messages in the message log" +msgstr "מנקה את כל ההודעות מיומן ההודעות" + +#: kplayerlogwindow.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Select All command selects all messages in the message log." +msgstr "פקודת ניקוי היומן מסירה את כל ההודעות מיומן ההודעות." + +#: kplayerlogwindow.cpp:83 +msgid "&Copy" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502 -#: rc.cpp:323 rc.cpp:338 rc.cpp:347 rc.cpp:354 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" -msgstr "בחר האם להשתמש במטמון וקבע את גודלו" +#: kplayerlogwindow.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" +msgstr "מוריד את הפריט הנבחר למטה ברשימת הניגון" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 505 -#: rc.cpp:326 rc.cpp:341 rc.cpp:350 rc.cpp:357 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayerlogwindow.cpp:85 msgid "" -"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " -"quality." -msgstr "אפשרות לציין האם להשתמש במקודדים אחרים במידה והמקודד הנבחר נכשל." +"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 511 -#: rc.cpp:329 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "full size" -msgstr "מסך מלא" +#: kplayerlogwindow.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "C&lear" +msgstr "נ&קה" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 516 -#: rc.cpp:332 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "medium size" -msgstr "קבע גודל" +#: kplayerlogwindow.cpp:87 +msgid "Clears all messages from the message log" +msgstr "מנקה את כל ההודעות מיומן ההודעות" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 521 -#: rc.cpp:335 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "small size" -msgstr "קבע גודל" +#: kplayerlogwindow.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Clear command removes all messages from the message log." +msgstr "פקודת ניקוי היומן מסירה את כל ההודעות מיומן ההודעות." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 539 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "&quality" -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:1667 +#, fuzzy +msgid "Now Playing" +msgstr "מנגן" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66 -#: rc.cpp:364 rc.cpp:1059 rc.cpp:1219 -#, no-c-format -msgid "&Track" +#: kplayernode.cpp:1671 +#, fuzzy +msgid "Playlists" +msgstr "רשימת ניגון" + +#: kplayernode.cpp:1675 +#, fuzzy +msgid "Collection" +msgstr "אבחנה" + +#: kplayernode.cpp:1679 +#, fuzzy +msgid "Devices" +msgstr "הת&קן" + +#: kplayernode.cpp:1683 +#, fuzzy +msgid "Recent" +msgstr "אחוזים" + +#: kplayernode.cpp:1688 +msgid "Searches" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75 -#: rc.cpp:367 rc.cpp:379 rc.cpp:385 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Audio track to play" -msgstr "קצב סיביות של השמע" +#: kplayernode.cpp:1693 +msgid "Root Directory" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78 -#: rc.cpp:370 rc.cpp:382 rc.cpp:388 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio track to play." +#: kplayernode.cpp:1698 +msgid "Home Directory" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89 -#: rc.cpp:376 rc.cpp:1074 rc.cpp:1231 rc.cpp:1532 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "set ID" -msgstr "קבע ל" +#: kplayernode.cpp:1971 +#, fuzzy +msgid "My Playlist" +msgstr "רשימת ניגון" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140 -#: rc.cpp:391 rc.cpp:2185 -#, no-c-format -msgid "&Volume" -msgstr "&עוצמת קול" +#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2874 +#, fuzzy +msgid "%1 in %2" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149 -#: rc.cpp:394 rc.cpp:412 rc.cpp:418 -#, no-c-format -msgid "Sound volume level for this file" -msgstr "רמת עוצמת הקול עבור קובץ זה" +#: kplayernode.cpp:2342 +#, fuzzy +msgid "%1 and %2" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:415 rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume " -"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract " -"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set " -"this option by moving volume slider while having Shift key pressed." +#: kplayernode.cpp:2343 +msgid "%1 and %2 more" msgstr "" -"אפשרויות לקבוע את רמת עוצמת הקול עבור הקובץ הזה. ברירת המחדל משתמשת באותה רמה " -"כמו הקבצים האחרים, 'קבע ל' מכוון את עוצמת הקול לרמת נתונה, 'הוסף והפחת' מעלה " -"ומוריד את עוצמת הקול מעלה ומטה בהתאמה למידה נתונה. זה קל יותר לקבוע את האפשרות " -"על ידי הזזת פקד המחוון בזמן שמקש ה-Shift לחוץ." - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:1261 rc.cpp:1295 rc.cpp:1328 rc.cpp:1361 -#, no-c-format -msgid "add" -msgstr "הוסף" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:1264 rc.cpp:1298 rc.cpp:1331 rc.cpp:1364 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:168 #, no-c-format -msgid "subtract" -msgstr "הפחת" +msgid "CD" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224 -#: rc.cpp:424 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:173 #, no-c-format -msgid "Dela&y" -msgstr "&השהייה" +msgid "DVD" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233 -#: rc.cpp:427 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:178 #, no-c-format -msgid "Delay of audio relative to video" -msgstr "השהייה השמע יחסית לווידאו" +msgid "TV" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236 -#: rc.cpp:430 rc.cpp:442 rc.cpp:448 rc.cpp:457 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:183 #, no-c-format -msgid "" -"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound " -"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." +msgid "DVB" msgstr "" -"אפשרות לקבוע השהייה של קול יחסית לווידאו עבור הקובץ הנוכחי. ברירת המחדל היא ללא " -"השהייה. אפשרות נוחה לשימוש באפשרות זו היא על ידי שימוש בקיצורי המקלדת עבור " -"פקודות השהיית הקול בתפריט נגן/שמע. הנגן KPlayer ישמור אוטומטית את השינויים האלו " -"במאפיינים הנוכחיים." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262 -#: rc.cpp:439 rc.cpp:445 rc.cpp:454 -#, no-c-format -msgid "Audio delay for this file" -msgstr "השהייה שמע עבור הקובץ הזה" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306 -#: rc.cpp:451 rc.cpp:1207 rc.cpp:1883 rc.cpp:2520 rc.cpp:2548 rc.cpp:2790 -#, no-c-format -msgid "seconds" -msgstr "שניות" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:1379 rc.cpp:1853 rc.cpp:2931 -#, no-c-format -msgid "Cod&ec" -msgstr "מ&קודד" +#: kplayernode.cpp:2594 +#, fuzzy +msgid "CD Device" +msgstr "הת&קן" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332 -#: rc.cpp:463 rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Audio codec to use for this file" -msgstr "מקודד השמע עבור הקובץ הזה" +#: kplayernode.cpp:2594 +#, fuzzy, c-format +msgid "CD Device %1" +msgstr "הת&קן" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335 -#: rc.cpp:466 rc.cpp:472 rc.cpp:1385 rc.cpp:1391 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer " -"decide which codec to use automatically." -msgstr "" -"אפשרות שמציגה ברשימה את כל המקודדים הזמינים ומאפשרת לך לבחור את האחד שבו יעשה " -"שימוש עבור הקובץ הנוכחי. ברירת המחדל משתמשת באפשרות הקבועה באפשרויות של " -"KPlayer, אוטומטי נותן ל-MPlayer לקבוע באיזה מקודד יעשה שימוש אוטומטית." +#: kplayernode.cpp:2595 +#, fuzzy +msgid "DVD Device" +msgstr "הת&קן" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:1394 -#, no-c-format -msgid "&Bitrate" -msgstr "&קצב סיביות" +#: kplayernode.cpp:2595 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVD Device %1" +msgstr "הת&קן" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:484 rc.cpp:493 -#, no-c-format -msgid "Audio bitrate of this file" -msgstr "קצב הסיביות של השמע עבור קובץ זה" +#: kplayernode.cpp:2596 +#, fuzzy +msgid "TV Device" +msgstr "הת&קן" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374 -#: rc.cpp:481 rc.cpp:487 rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "Property that shows audio bitrate of this file." -msgstr "מאפיין שמציג את קצב הסיביות של קובץ זה." +#: kplayernode.cpp:2596 +#, fuzzy, c-format +msgid "TV Device %1" +msgstr "הת&קן" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412 -#: rc.cpp:490 rc.cpp:1409 -#, no-c-format -msgid "kbps" -msgstr "kbps" +#: kplayernode.cpp:2597 +#, fuzzy +msgid "DVB Device" +msgstr "הת&קן" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429 -#: rc.cpp:499 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Samplerate" -msgstr "קצב &מסגרות" +#: kplayernode.cpp:2597 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVB Device %1" +msgstr "הת&קן" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:508 rc.cpp:517 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Audio sample rate of this file" -msgstr "קצב הסיביות של השמע עבור קובץ זה" +#: kplayernode.cpp:2677 +#, fuzzy +msgid "Audio CD" +msgstr "שמע" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441 -#: rc.cpp:505 rc.cpp:511 rc.cpp:520 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Property that shows audio sample rate of this file." -msgstr "מאפיין שמציג את קצב הסיביות של קובץ זה." +#: kplayernode.cpp:2679 +#, fuzzy +msgid "Video CD" +msgstr "וידאו" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479 -#: rc.cpp:514 -#, no-c-format -msgid "Hz" +#: kplayernode.cpp:2680 +msgid "Data DVD" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496 -#: rc.cpp:523 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Mode" -msgstr "השת&ק" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:547 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Audio mode to request from the device" -msgstr "מקודד השמע עבור הקובץ הזה" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." +#: kplayernode.cpp:2680 +msgid "Data CD" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519 -#: rc.cpp:535 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "mono" -msgstr "לא" +#: kplayernode.cpp:2935 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disk in %2" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524 -#: rc.cpp:538 -#, no-c-format -msgid "stereo" -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:3243 +#, fuzzy +msgid "Data Disk" +msgstr "&רשימת ניגון" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "language 1" -msgstr "" +#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 +#, fuzzy, c-format +msgid "Play %1" +msgstr "&נגן" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534 -#: rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "language 2" +#: kplayernodeaction.cpp:438 +msgid "&Load Disk" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:1442 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Input" -msgstr "&utf" +#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "&Play Disk" +msgstr "&רשימת ניגון" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:568 rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "Audio card input ID" -msgstr "" +#: kplayernodeaction.cpp:473 +#, fuzzy, c-format +msgid "&Play %1" +msgstr "&נגן" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:571 rc.cpp:577 +#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." -msgstr "אפשרות לציין גבול תחתון עבור הגדרות רווית הווידאו." - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634 -#: rc.cpp:580 -#, no-c-format -msgid "immediate m&ode" -msgstr "" +msgid "Add device" +msgstr "הת&קן" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 +#, fuzzy +msgid "Add files" +msgstr "קובץ" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640 -#: rc.cpp:586 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV " -"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " -"selected, audio comes along with video from the TV card." +#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 +msgid "Add URL" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "&Capture" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:1814 +#, fuzzy +msgid "Add playlist" +msgstr "הצג/הסתר את רשימת הניגון" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:604 rc.cpp:613 rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Audio capture system and device" +#: kplayernodeview.cpp:1814 +msgid "Add folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:607 rc.cpp:616 rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio capture system and device." -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 +#, fuzzy +msgid "Playlist name" +msgstr "רשימת ניגון" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "ALSA" +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 +msgid "Folder name" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "OSS" +#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 +msgid "" +"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705 -#: rc.cpp:610 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&device" -msgstr "הת&קן" +#: kplayernodeview.cpp:1861 +#, fuzzy +msgid "Add to new playlist" +msgstr "ה&צג רשימת ניגון" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16 -#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:625 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Add device" -msgstr "הת&קן" +#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 +msgid "" +"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66 -#: rc.cpp:628 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device &name" +#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 +#, fuzzy +msgid "&Device..." msgstr "הת&קן" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75 -#: rc.cpp:631 rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Descriptive name for the device" +#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 +msgid "Adds a new device" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78 -#: rc.cpp:634 rc.cpp:640 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 msgid "" -"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in " -"the multimedia library and on the menu." -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "&Path to device node" -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:652 -#, no-c-format -msgid "Path to the device node" +"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " +"new device a unique name and specify the device path and type." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117 -#: rc.cpp:649 rc.cpp:655 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the path to the device node." -msgstr "אפשרות לציין האם להשתמש במקודדים אחרים במידה והמקודד הנבחר נכשל." +#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 +#, fuzzy +msgid "&Playlist..." +msgstr "&רשימת ניגון" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147 -#: rc.cpp:658 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device &type" -msgstr "הת&קן" +#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 +#, fuzzy +msgid "Adds a new playlist" +msgstr "הצג/הסתר את רשימת הניגון" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156 -#: rc.cpp:661 rc.cpp:679 rc.cpp:777 rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Type of the device" +#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 +msgid "" +"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " +"the new playlist a unique name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159 -#: rc.cpp:664 rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Option that lets you choose the type of the device." +#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 +msgid "F&older..." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "Channel &list" +#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 +msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215 -#: rc.cpp:688 rc.cpp:694 rc.cpp:855 rc.cpp:861 -#, no-c-format -msgid "List of available channels" +#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 +msgid "" +"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " +"You will need to give the new subfolder a unique name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218 -#: rc.cpp:691 rc.cpp:697 rc.cpp:858 rc.cpp:864 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the available channels according to your location." -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715 +msgid "Name" +msgstr "שם" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245 -#: rc.cpp:700 rc.cpp:867 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Driver" -msgstr "סוג ה&תקן" +#: kplayernodeview.cpp:3320 +#, fuzzy +msgid "Plays the selected items" +msgstr "מנגן את הפריט הנוכחי ברשימת הניגון" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254 -#: rc.cpp:703 rc.cpp:718 rc.cpp:870 rc.cpp:885 -#, no-c-format -msgid "Driver to use for input" +#: kplayernodeview.cpp:3321 +msgid "Play command plays the selected items." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257 -#: rc.cpp:706 rc.cpp:721 rc.cpp:873 rc.cpp:888 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the input driver." -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263 -#: rc.cpp:709 rc.cpp:876 -#, no-c-format -msgid "BSD Bt848" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3322 +#, fuzzy +msgid "Play &Next" +msgstr "ה&בא" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268 -#: rc.cpp:712 rc.cpp:879 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Video4Linux" -msgstr "וידאו" +#: kplayernodeview.cpp:3323 +#, fuzzy +msgid "Plays the selected items after the currently played item" +msgstr "מעלה את הפריט הנבחר למעלה ברשימת הניגון" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273 -#: rc.cpp:715 rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Video4Linux 2" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3324 +#, fuzzy +msgid "" +"Play next command plays the selected items after the currently played item " +"finishes playing." +msgstr "פקודת הבא מתחילה את הניגון של הפריט הבא ברשימת הניגון הנוכחית." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299 -#: rc.cpp:724 rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "&Channel file" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3325 +#, fuzzy +msgid "&Queue" +msgstr "&גוון" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308 -#: rc.cpp:727 rc.cpp:733 rc.cpp:894 rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "Path to the file containing the list of available channels" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3326 +#, fuzzy +msgid "Queues the selected items" +msgstr "מעלה את הפריט הנבחר למעלה ברשימת הניגון" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311 -#: rc.cpp:730 rc.cpp:736 rc.cpp:897 rc.cpp:903 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the path to the file containing the list of available " -"channels." -msgstr "אפשרות לציין האם להשתמש במקודדים אחרים במידה והמקודד הנבחר נכשל." +#: kplayernodeview.cpp:3327 +#, fuzzy +msgid "Queue command queues the selected items for playing." +msgstr "מוריד את הפריט הנבחר למטה ברשימת הניגון" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "&Name" -msgstr "&שם" +#: kplayernodeview.cpp:3328 +msgid "Queue Ne&xt" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75 -#: rc.cpp:745 rc.cpp:752 -#, no-c-format -msgid "Name of the file or stream" -msgstr "שם הקובץ או זרם השידור" +#: kplayernodeview.cpp:3329 +#, fuzzy +msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" +msgstr "מוריד את הפריט הנבחר למטה ברשימת הניגון" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78 -#: rc.cpp:748 rc.cpp:755 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3330 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display " -"for this file or stream." +"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " +"played item finishes playing." msgstr "" -"מאפיין אשר מציג ומאפשר לך לשנות את השם ש-KPlayer יציג עבור הקובץ או זרם השידור " -"הנוכחי." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 116 -#: rc.cpp:758 -#, no-c-format -msgid "Path or &URL" -msgstr "&כתובת או נתיב" +#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "מא&פיינים" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125 -#: rc.cpp:761 rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Remote URL or local file path" -msgstr "כתובת מרוחקת או נתיב קובץ מקומי" +#: kplayernodeview.cpp:3332 +msgid "Adds files to the selected folder" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128 -#: rc.cpp:764 rc.cpp:771 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3333 +#, fuzzy msgid "" -"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the selected folder." msgstr "" -"מאפיין שמציג את הכתובת המרוחקת או נתיב הקובץ המקומי עבור הקובץ או זרם השידור." - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 191 -#: rc.cpp:774 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Type" -msgstr "סוג" - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 203 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:786 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Property that shows the type of the device." -msgstr "מאפיין שמציג את קצב הסיביות של הווידאו עבור קובץ זה" +"פקודת הפתיחה מציגה את חלון דו־שיח הרגיל של הקבצים ונותנת לך לבחור קובץ או " +"מספר קבצים לשים ברשימת הניגון ולהתחיל לנגן אותם." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 233 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "&Frequency" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "&URL..." +msgstr "פתח &כתובת..." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:798 rc.cpp:807 -#, no-c-format -msgid "Frequency of the channel" +#: kplayernodeview.cpp:3335 +msgid "Adds a URL to the selected folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 245 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:810 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3336 +#, fuzzy msgid "" -"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to " -"the channel." -msgstr "" -"מאפיין אשר מציג ומאפשר לך לשנות את השם ש-KPlayer יציג עבור הקובץ או זרם השידור " -"הנוכחי." - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280 -#: rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid "MHz" +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the selected folder." msgstr "" +"פקודת הפתיחה מציגה את חלון דו־שיח הרגיל של הקבצים ונותנת לך לבחור קובץ או " +"מספר קבצים לשים ברשימת הניגון ולהתחיל לנגן אותם." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 297 -#: rc.cpp:813 -#, no-c-format -msgid "&Length" -msgstr "&אורך" - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "Time length of the file or stream" -msgstr "האורך של הקובץ או זרם השידור" - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 309 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:825 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the time length of the file or stream." -msgstr "מאפיין אשר מציג את האורך של הקובץ או זרם השידור" - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 339 -#: rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "&Playlist" -msgstr "&רשימת ניגון" +#: kplayernodeview.cpp:3340 +#, fuzzy +msgid "&New Playlist..." +msgstr "ה&צג רשימת ניגון" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "Choose whether this is a playlist file or not" -msgstr "בחר האם זה קובץ רשימת ניגון או לא" +#: kplayernodeview.cpp:3341 +#, fuzzy +msgid "Adds selected items to a new playlist" +msgstr "מוריד את הפריט הנבחר למטה ברשימת הניגון" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 351 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:849 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3342 msgid "" -"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that " -"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will " -"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly." +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " +"selected items to the new playlist." msgstr "" -"אפשרות לבחור האם זה קובץ רשימת ניגון או לא. אוטומטי קובע את זה אוטומטי בהתאם " -"לסיומת הקובץ. אם בחירה אוטומטית נכשלת, MPlayer ייכשל בניגון הקובץ, ואתה תצטרך " -"אז לקבוע את אפשרות זו בצורה תקינה." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 393 -#: rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "&Channels" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3343 +#, fuzzy +msgid "&Playlists" +msgstr "&רשימת ניגון" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66 -#: rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "&Original size" -msgstr "גודל &מקורי" +#: kplayernodeview.cpp:3344 +#, fuzzy +msgid "Adds selected items to the root playlist" +msgstr "מוריד את הפריט הנבחר למטה ברשימת הניגון" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 rc.cpp:927 rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "Original video size in pixels" -msgstr "הגודל המקורי של הווידאו בפיקסלים" +#: kplayernodeview.cpp:3345 +#, fuzzy +msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." +msgstr "פקודת הבא מתחילה את הניגון של הפריט הבא ברשימת הניגון הנוכחית." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:921 rc.cpp:930 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the original video size in pixels." -msgstr "מאפיין אשר מציג את גודל הווידאו המקורי בפיקסלים." +#: kplayernodeview.cpp:3346 +#, fuzzy +msgid "Adds selected items to %1 playlist" +msgstr "מוריד את הפריט הנבחר למטה ברשימת הניגון" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106 -#: rc.cpp:924 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "&by" -msgstr "&לפי" +#: kplayernodeview.cpp:3347 +#, fuzzy +msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." +msgstr "מוריד את הפריט הנבחר למטה ברשימת הניגון" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146 -#: rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "&Display size" -msgstr "&גודל תצוגה" +#: kplayernodeview.cpp:3349 +#, fuzzy +msgid "&Collection" +msgstr "&מיקום" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155 -#: rc.cpp:942 rc.cpp:957 rc.cpp:963 rc.cpp:972 rc.cpp:978 -#, no-c-format -msgid "Initial video display size or aspect" -msgstr "גודל תצוגת וידאו התחלתי או יחס תמונה" +#: kplayernodeview.cpp:3350 +#, fuzzy +msgid "Adds selected items to the collection" +msgstr "מוריד את הפריט הנבחר למטה ברשימת הניגון" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158 -#: rc.cpp:945 rc.cpp:960 rc.cpp:966 rc.cpp:975 rc.cpp:981 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3351 msgid "" -"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " -"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer " -"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you " -"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer " -"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift " -"key down." +"Add to collection command adds the selected items to the multimedia " +"collection." msgstr "" -"אפשרות לקבוע את גודל או יחס הווידאו ההתחלתי. אוטומטי יבחר את הגודל בהתבסס על " -"האפשרות של הרוחב המינימלי של הווידאו באפשרויות של KPlayer. קביעת גודל מאפשרת לך " -"לקבוע גודל מסוים, וקביעת יחס תמונה מאפשרת לך לקבוע יחס תמונה מסוים. זה פשוט " -"יותר לקבוע את מאפיין זה על ידי שינוי גודל חלון KPlayer או בחירת גודל או יחס " -"תמונה מתפריט התצוגה בזמן החזקת מקש ה-Shift לחוץ." - -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 174 -#: rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "set aspect" -msgstr "קבע יחס תמונה" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 246 -#: rc.cpp:984 rc.cpp:2158 -#, no-c-format -msgid "&Full screen" -msgstr "מסך &מלא" +#: kplayernodeview.cpp:3352 +msgid "&Rename" +msgstr "&שנה שם" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 255 -#: rc.cpp:987 rc.cpp:1002 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Initial full screen window state" -msgstr "מסך מלא התחלתי או מצב חלון מרבי" +#: kplayernodeview.cpp:3353 +#, fuzzy +msgid "Lets you rename the selected item" +msgstr "מאפשר לך לשנות את שם פריט רשימת הניגון הנוכחי הנבחר" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 258 -#: rc.cpp:990 rc.cpp:1005 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3354 +#, fuzzy msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " -"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " -"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " -"holding Shift key down." +"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia " +"library so you can change the item name." msgstr "" -"אפשרות לבחור האם להתחיל לנגן את הקובץ במסך מלא, בחלון מרבי או רגיל. ברירת המחדל " -"לא משנה את מצב החלון עבור הקובץ הנוכחי. זה קל יותר לקבוע אץ מאפיין זה על ידי " -"החלפה למסך מלא, חלון מרבי או שחזור החלון של KPlayer תוך החזקת מקש ה-SHIFT לחוץ." +"פקודת שינוי השם פותחת את מצב העריכה של הפריט הנוכחי בעורך רשימת הניגון כדי " +"שאתה תוכל לשנות את שם הפריט. פקודה זו זמינה כאשר עורך רשימת הניגון מוצג ולא " +"ריק." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 292 -#: rc.cpp:1008 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Maximized" -msgstr "מ&קסימלי" +#: kplayernodeview.cpp:3355 +msgid "Propert&ies..." +msgstr "מא&פיינים" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 301 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1026 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Initial maximized window state" -msgstr "מסך מלא התחלתי או מצב חלון מרבי" +#: kplayernodeview.cpp:3356 +#, fuzzy +msgid "Opens Properties dialog for the selected item" +msgstr "פותח את חלון דו־השיח של המאפיינים עבור פריט רשימת הניגון הנוכחי הנבחר" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 304 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1029 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3357 +#, fuzzy msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " -"window. Default does not change the window state for this file. If the full " -"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " -"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " -"down." +"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " +"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." msgstr "" -"אפשרות לבחור האם להתחיל לנגן את הקובץ במסך מלא, בחלון מרבי או רגיל. ברירת המחדל " -"לא משנה את מצב החלון עבור הקובץ הנוכחי. זה קל יותר לקבוע אץ מאפיין זה על ידי " -"החלפה למסך מלא, חלון מרבי או שחזור החלון של KPlayer תוך החזקת מקש ה-SHIFT לחוץ." - -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 338 -#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2176 -#, no-c-format -msgid "&Maintain aspect" -msgstr "&שמור יחס תמונה" +"פקודת המאפיינים פותחת את חלון דו־שיח של מאפייני הקובץ ונותנת לך לבחור הרבה " +"אפשרויות הספציפיות לקובץ הטעון הנוכחי. לפרטים ראה את micro-HOWTO של מאפייני " +"הקובץ." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 347 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1050 -#, no-c-format -msgid "Maintain video aspect when resizing window" -msgstr "שמור את יחס התמונה של הווידאו כאשר משתנה גודל החלון" +#: kplayernodeview.cpp:3359 +msgid "Selects all items in the current folder" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 350 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1053 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3360 msgid "" -"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " -"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " -"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while " -"holding Shift key down." +"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " +"library." msgstr "" -"אפשרות לשמור את יחס התמונה של הווידאו כאשר משנים את גודל חלון KPlayer. ברירת " -"המחדל משאירה את קביעת יחס התמונה ללא שינוי עבור קובץ זה. זה פשוט יותר לקבוע את " -"מאפיין זה על ידי לחיצה על כפתור שמור יחס תמונה בסרגל הכלים הראשי של KPlayer " -"בזמן החזקת מקש ה-Shift לחוץ." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75 -#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1077 rc.cpp:1083 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Subtitle track to play" -msgstr "&השהיית כתוביות" +#: kplayernodeview.cpp:3362 +msgid "Moves the selected items up in the playlist" +msgstr "מעלה את הפריט הנבחר למעלה ברשימת הניגון" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78 -#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1080 rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the subtitle track to play." +#: kplayernodeview.cpp:3363 +#, fuzzy +msgid "" +"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " +"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." msgstr "" +"פקודת הזז למעלה מזיזה את הפריט הנבחר הנוכחי למעלה בעורך רשימת הניגון. פקודה " +"זו זמינה כאשר עורך רשימת הניגון מוצג ומספר פריטים נבחרו. אתה יכול גם להזיז " +"פריטים סביב על ידי לחיצה וגרירה שלהם עם כפתור העכבר השמאלי." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89 -#: rc.cpp:1071 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "external" -msgstr "ניסיוני" - -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145 -#: rc.cpp:1089 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&External path" -msgstr "נתיב קובץ &בר־הרצה" - -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154 -#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "Path to external subtitles" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3365 +msgid "Moves the selected items down in the playlist" +msgstr "מוריד את הפריט הנבחר למטה ברשימת הניגון" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157 -#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1102 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3366 +#, fuzzy msgid "" -"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " -"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File " -"menu in this property." +"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " +"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." msgstr "" -"מאפיין אשר מציג ומאפשר לך לשנות כתובת מרוחקת או נתיב מקומי לכתוביות. בהגדרות " -"ברירת המחדל KPlayer ישמור במאפיינים את הכתוביות שטענת עם פקודת טען כתוביות וטען " -"כתובת כתוביות מתפריט קובץ." +"פקודת הזז למעלה מזיזה את הפריט הנבחר הנוכחי למטה בעורך רשימת הניגון. פקודה " +"זו זמינה כאשר עורך רשימת הניגון מוצג ומספר פריטים נבחרו. אתה יכול גם להזיז " +"פריטים סביב על ידי לחיצה וגרירה שלהם עם כפתור העכבר השמאלי." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187 -#: rc.cpp:1105 -#, no-c-format -msgid "E&xternal type" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3367 +msgid "Re&move" +msgstr "ה&סר" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196 -#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1123 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Type of external subtitles" -msgstr "פתח כתוביות" +#: kplayernodeview.cpp:3368 +#, fuzzy +msgid "Removes the selected items from the multimedia library" +msgstr "מסיר את הפריט הנבחר הנוכחי מרשימת הניגון" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199 -#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1126 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let " -"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a " -"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select " -"the VobSub option here." +#: kplayernodeview.cpp:3369 +#, fuzzy +msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." +msgstr "מסיר את הפריט הנבחר הנוכחי מרשימת הניגון" + +#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 +#, fuzzy +msgid "Opens %1 in the library window" +msgstr "פותח את חלון דיווח התקלות" + +#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 +msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210 -#: rc.cpp:1117 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "vobsub" -msgstr "su&b" +#: kplayernodeview.cpp:3373 +#, fuzzy +msgid "&Back" +msgstr "&אחורה" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215 -#: rc.cpp:1120 -#, no-c-format -msgid "normal" -msgstr "רגיל" +#: kplayernodeview.cpp:3374 +msgid "Opens the previous folder" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233 -#: rc.cpp:1129 -#, no-c-format -msgid "A&utoload" -msgstr "טעינה &אוטומטית" +#: kplayernodeview.cpp:3375 +msgid "Go back command opens the previous folder from the history." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242 -#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "Automatically load subtitles for this file" -msgstr "טעינה אוטומטית של כתוביות עבור קובץ זה" +#: kplayernodeview.cpp:3377 +#, fuzzy +msgid "Opens the next folder" +msgstr "פותח קובץ קיים" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1150 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from " -"Subtitles page in KPlayer Settings." +#: kplayernodeview.cpp:3378 +msgid "Go forward command opens the next folder from the history." msgstr "" -"אפשרות לטעינה אוטומטית של כתוביות עבור קובץ זה. ברירת המחדל משתמשת באפשרויות " -"מההגדרות של KPlayer." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 279 -#: rc.cpp:1153 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "&מיקום" +#: kplayernodeview.cpp:3379 +msgid "&Up" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 288 -#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1168 rc.cpp:1174 -#, no-c-format -msgid "Vertical position of subtitles" -msgstr "מיקום אופקי של כתוביות" +#: kplayernodeview.cpp:3380 +#, fuzzy +msgid "Opens the parent folder" +msgstr "פותח קובץ שהשתמשו בו לאחרונה" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 291 -#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1171 rc.cpp:1177 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " -"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " -"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " -"menu while holding Shift down." +#: kplayernodeview.cpp:3381 +#, fuzzy +msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." msgstr "" -"אפשרות לקבוע מיקום אנכי של הכתוביות. ברירת המחדל היא להשתמש במיקום כמו קבצים " -"אחרים. אפשרות פשוטה לקבוע את מאפיין זה היא על ידי שימוש במקשי הקיצור של המקלדת " -"עבור פקודת מיקום הכתוביות בתפריט נגן/כתוביות בזמן החזקת מקש ה-Shift לחוץ." +"פקודת שינוי הגודל ל 100% משנה את גודל אזור הווידאו לגודל הווידאו המקורי של " +"הקובץ הנוכחי." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 337 -#: rc.cpp:1180 -#, no-c-format -msgid "&Delay" -msgstr "ה&שהייה" +#: kplayernodeview.cpp:3382 +#, fuzzy +msgid "&Down" +msgstr "הזז למ&טה" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 346 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 rc.cpp:1210 -#, no-c-format -msgid "Delay of subtitles relative to video" -msgstr "השהיית כתוביות יחסית לווידאו" +#: kplayernodeview.cpp:3383 +#, fuzzy +msgid "Opens the selected folder" +msgstr "פותח קובץ שהשתמשו בו לאחרונה" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 349 -#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1198 rc.cpp:1204 rc.cpp:1213 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " -"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." +#: kplayernodeview.cpp:3384 +#, fuzzy +msgid "Go down command opens the selected folder." +msgstr "פקודת הורדת הכתוביות למטה מורידה את הכתוביות למטה." + +#: kplayernodeview.cpp:3385 +msgid "&To Origin" msgstr "" -"אפשרות לקבוע השהיית זמן של כתוביות יחסית לווידאו. ברירת המחדל היא לנגן ללא " -"השהייה. דרך פשוטה לקבוע את אפשרות זאת היא על ידי שימוש במקשי קיצור עבור פקודת " -"השהיית הכתוביות בתפריט נגן/כתוביות. הגדרת ברירת המחדל של KPlayer היא לשמור " -"אוטומטית את שינויים אלו במאפיינים." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75 -#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1234 rc.cpp:1240 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Video track to play" -msgstr "קצב סיביות של הווידאו" +#: kplayernodeview.cpp:3386 +msgid "Opens the origin of the current folder" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78 -#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1237 rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the video track to play." +#: kplayernodeview.cpp:3387 +#, fuzzy +msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." msgstr "" +"פקודת שינוי הגודל ל 100% משנה את גודל אזור הווידאו לגודל הווידאו המקורי של " +"הקובץ הנוכחי." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140 -#: rc.cpp:1246 +#: kplayernodeview.cpp:3388 kplayerui.rc:117 kplayerui.rc:267 #, no-c-format -msgid "&Contrast" -msgstr "&חדות" +msgid "&Edit" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149 -#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1267 rc.cpp:1273 -#, no-c-format -msgid "Video contrast level for this file" -msgstr "רמת חדות הווידאו עבור קובץ זה" +#: kplayernodeview.cpp:3389 +msgid "Opens the playlist in the multimedia library" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152 -#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1270 rc.cpp:1276 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3390 msgid "" -"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " -"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " -"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is " -"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key " -"down." +"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " +"edit it." msgstr "" -"אפשרות לכוון את רמת חדות הווידאו עבור קובץ זה. ברירת המחדל משתמשת באותה חדות " -"כמו הקבצים האחרים, קבע בכדי לכוון את רמת החדות לרמת הנתונה, הוסף והפחת מעלה " -"ומוריד את החדות למעלה ולמטה בהתאמה למידה נתונה. זה פשוט יותר לקבוע אפשרות זאת " -"על ידי הזזת מחוון החדות בזמן החזקת מקש ה-Shift לחוץ." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232 -#: rc.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "Bri&ghtness" -msgstr "&בהירות" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241 -#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1301 rc.cpp:1307 -#, no-c-format -msgid "Video brightness level for this file" -msgstr "רמת בהירות הווידאו עבור קובץ זה" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, fuzzy, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "ה&צג" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244 -#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1304 rc.cpp:1310 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " -"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " -"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift " -"key down." +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Hides %1 column" msgstr "" -"אפשרות לכוון את רמת בהירות הווידאו עבור קובץ זה. ברירת המחדל משתמשת באותה " -"בהירות כמו הקבצים האחרים, קבע בכדי לכוון את רמת הבהירות לרמת הנתונה, הוסף והפחת " -"מעלה ומוריד את הבהירות למעלה ולמטה בהתאמה למידה נתונה. זה פשוט יותר לקבוע " -"אפשרות זאת על ידי הזזת מחוון הבהירות בזמן החזקת מקש ה-Shift לחוץ." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308 -#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2221 -#, no-c-format -msgid "&Hue" -msgstr "&גוון" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Shows %1 column" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317 -#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1334 rc.cpp:1340 -#, no-c-format -msgid "Video hue for this file" -msgstr "רמת גוון הווידאו עבור קובץ זה" +#: kplayernodeview.cpp:3404 +msgid "Hide %1 command hides the column." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " -"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue " -"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option " -"by moving hue slider while holding Shift key down." +#: kplayernodeview.cpp:3404 +#, fuzzy +msgid "Show %1 command shows the column." +msgstr "פקודת ההצגה מציגה או מסתירה את הכתוביות." + +#: kplayernodeview.cpp:3405 +msgid "Starts edit mode for %1 field" msgstr "" -"אפשרות לכוון את רמת גוון הווידאו עבור קובץ זה. ברירת המחדל משתמשת באותו גוון " -"כמו הקבצים האחרים, קבע בכדי לכוון את רמת הגוון לרמת הנתונה, הוסף והפחת מעלה " -"ומוריד את הגוון למעלה ולמטה בהתאמה למידה נתונה. זה פשוט יותר לקבוע אפשרות זאת " -"על ידי הזזת מחוון הגוון בזמן החזקת מקש ה-Shift לחוץ." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384 -#: rc.cpp:1346 -#, no-c-format -msgid "Saturatio&n" -msgstr "&רוויה" +#: kplayernodeview.cpp:3406 +msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393 -#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1367 rc.cpp:1373 -#, no-c-format -msgid "Video saturation level for this file" -msgstr "רמת הרוויה של הווידאו עבור קובץ זה" +#: kplayernodeview.cpp:3560 +msgid "Multimedia Library" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396 -#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1370 rc.cpp:1376 -#, no-c-format +#: kplayerpart.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player" +msgstr "KPlayerPart, נגן מוטבע עבור KDE המבוסס על MPlayer" + +#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23 msgid "" -"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " -"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " -"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift " -"key down." +"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later." msgstr "" -"אפשרות לכוון את רמת רווית הווידאו עבור קובץ זה. ברירת המחדל משתמשת באותה רוויה " -"כמו הקבצים האחרים, קבע בכדי לכוון את רמת הרוויה לרמת הנתונה, הוסף והפחת מעלה " -"ומוריד את הרוויה למעלה ולמטה בהתאמה למידה נתונה. זה פשוט יותר לקבוע אפשרות זאת " -"על ידי הזזת מחוון הרוויה בזמן החזקת מקש ה-Shift לחוץ." - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469 -#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1388 -#, no-c-format -msgid "Video codec to use for this file" -msgstr "מקודד הווידאו לשימוש בקובץ זה" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508 -#: rc.cpp:1397 rc.cpp:1403 rc.cpp:1412 -#, no-c-format -msgid "Video bitrate of this file" -msgstr "קצב הסיביות של הווידאו בקובץ זה" +#: kplayerpart.cpp:184 +msgid "Start &KPlayer" +msgstr "התחל את &KPlayer" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511 -#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1415 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video bitrate of this file." -msgstr "מאפיין שמציג את קצב הסיביות של הווידאו עבור קובץ זה" - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 558 -#: rc.cpp:1418 -#, no-c-format -msgid "&Framerate" -msgstr "קצב &מסגרות" +#: kplayerpart.cpp:185 +msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" +msgstr "עצור ניגון והתחל את KPlayer עם הכתובת הנוכחית" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567 -#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1436 -#, no-c-format -msgid "Video frame rate of this file" -msgstr "קצב מסגרות הווידאו של קובץ זה" +#: kplayerpart.cpp:186 +msgid "" +"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " +"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " +"recommended that you choose this command, since it will give you better " +"interface and more options when playing the multimedia." +msgstr "" +"פקודת התחלת KPlayer מפסיקה את הניגון, פותחת את KPlayer, שמה את קובץ המדיה או " +"כתובת המדיה ברשימת הניגון ומתחילה לנגן אותו. זה תמיד מומלץ שתבחר פקודה זו, " +"הואיל וזה ייתן לך ממשק טוב יותר ויותר אפשרויות בזמן ניגון מולטימדיה." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570 -#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1430 rc.cpp:1439 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video frame rate of this file." -msgstr "מאפיין שמציג את קצב המסגרות של הווידאו של קובץ זה" +#: kplayerplaylist.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "&Play..." +msgstr "&נגן" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600 -#: rc.cpp:1433 -#, no-c-format -msgid "fps" -msgstr "מסגרות לשנייה" +#: kplayerplaylist.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Plays an existing file" +msgstr "פותח קובץ קיים" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626 -#: rc.cpp:1445 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463 -#, no-c-format -msgid "Video card input ID" +#: kplayerplaylist.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "" +"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " +"file or several files to put on the playlist and start playing." msgstr "" +"פקודת הפתיחה מציגה את חלון דו־שיח הרגיל של הקבצים ונותנת לך לבחור קובץ או " +"מספר קבצים לשים ברשימת הניגון ולהתחיל לנגן אותם." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629 -#: rc.cpp:1448 rc.cpp:1460 rc.cpp:1466 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." -msgstr "אפשרות לציון גבול תחתון עבור הגדרות חדות הווידאו." +#: kplayerplaylist.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Play &URL..." +msgstr "פתח &כתובת..." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683 -#: rc.cpp:1469 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "&חדות" +#: kplayerplaylist.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Plays a URL" +msgstr "פותח כתובת" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692 -#: rc.cpp:1472 rc.cpp:1481 -#, no-c-format -msgid "Output format to request from the device" +#: kplayerplaylist.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "" +"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste " +"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote " +"network location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." msgstr "" +"פקודת פתיחת הכתובת מציגה את חלון הדו־שיח של פתיחת כתובת הרגיל ונותנת לך " +"להדפיס או להדביק כתובת שאותה נכניס לרשימת הניגון ונתחיל לנגן. הכתובת יכולה " +"להיות רשת מרוחקת, נתיב קובץ מקומי, KDE I/O Slave או כתובת מיוחדת לניגון " +"מסוגי התקנים שונים כגון: תקליטורי DVD, תקליטורי וידאו VCD, תקליטורי שמע, " +"טלוויזיה אנלוגית או דיגיטלית (DVB)." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695 -#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1484 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the output format to request from the device." -msgstr "אפשרות לציין האם להשתמש במקודדים אחרים במידה והמקודד הנבחר נכשל." +#: kplayerplaylist.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Plays the %1 list" +msgstr "רשימת ניגון" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907 -#: rc.cpp:1487 -#, no-c-format -msgid "No&rm" +#: kplayerplaylist.cpp:56 +msgid "Play List %1 starts playing the list." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916 -#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Video norm to request from the device" -msgstr "מקודד הווידאו לשימוש בקובץ זה" - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919 -#: rc.cpp:1493 rc.cpp:1538 rc.cpp:1544 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the video norm to request from the device." -msgstr "אפשרות לציין האם להשתמש במקודדים אחרים במידה והמקודד הנבחר נכשל." +#: kplayerplaylist.cpp:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "Plays %1" +msgstr "רשימת ניגון" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930 -#: rc.cpp:1499 -#, no-c-format -msgid "NTSC" +#: kplayerplaylist.cpp:59 +msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935 -#: rc.cpp:1502 -#, no-c-format -msgid "NTSC-JP" +#: kplayerplaylist.cpp:62 +#, c-format +msgid "Shows commands and options available for %1" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940 -#: rc.cpp:1505 -#, no-c-format -msgid "PAL" +#: kplayerplaylist.cpp:63 +#, c-format +msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945 -#: rc.cpp:1508 -#, no-c-format -msgid "PAL-60" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:64 +msgid "&Next" +msgstr "ה&בא" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950 -#: rc.cpp:1511 -#, no-c-format -msgid "PAL-BG" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:65 +msgid "Plays the next item on the playlist" +msgstr "מנגן את הפריט הבא ברשימת הניגון" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955 -#: rc.cpp:1514 -#, no-c-format -msgid "PAL-DK" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:66 +msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." +msgstr "פקודת הבא מתחילה את הניגון של הפריט הבא ברשימת הניגון הנוכחית." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960 -#: rc.cpp:1517 -#, no-c-format -msgid "PAL-I" +#: kplayerplaylist.cpp:67 +msgid "P&revious" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965 -#: rc.cpp:1520 -#, no-c-format -msgid "PAL-M" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:68 +msgid "Plays the previous item on the playlist" +msgstr "מנגן את הפריט הקודם ברשימת הניגון" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970 -#: rc.cpp:1523 -#, no-c-format -msgid "PAL-N" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:69 +msgid "" +"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." +msgstr "פקודת הקודם מתחילה את הניגון של הפריט הבא ברשימת הניגון הנוכחית." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975 -#: rc.cpp:1526 -#, no-c-format -msgid "PAL-NC" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:73 +msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" +msgstr "מציג פריט רשימת ניגון ומאפשר לך לבחור פריט לניגון" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980 -#: rc.cpp:1529 -#, no-c-format -msgid "SECAM" +#: kplayerplaylist.cpp:74 +msgid "" +"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. " +"You can drop down the combo box to see the entire list and select a " +"different item to load and play." msgstr "" +"תיבת הרשימה הנפתחת של רשימת הניגון במצבה הסגור מציגה את הפריט הנוכחי ברשימת " +"הניגון. אתה יכול לפתוח את תיבת הרשימה הנפתחת ולראות את כל הרשימה ולבחור פריט " +"אחר לטעינה ולניגון." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24 -#: kplayersettingsdialog.cpp:66 rc.cpp:1547 -#, no-c-format -msgid "Advanced Settings" -msgstr "הגדרות מתקדמות" - -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66 -#: rc.cpp:1550 -#, no-c-format -msgid "&Executable path" -msgstr "נתיב קובץ &בר־הרצה" +#: kplayerplaylist.cpp:77 +msgid "&Loop" +msgstr "&נגן בלולאה" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75 -#: rc.cpp:1553 rc.cpp:1560 -#, no-c-format -msgid "Path to MPlayer executable" -msgstr "נתיב לקובץ בר־הרצה של MPlayer" +#: kplayerplaylist.cpp:78 +msgid "Turns the option to loop through the list on/off" +msgstr "אפשר/בטל את האפשרות לנגן את הרשימה בלולאה" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78 -#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1563 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:79 msgid "" -"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the " -"current environment path." +"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " +"the playlist after playing the last item on the playlist." msgstr "" -"נתיב לקובץ בר־הרצה של MPlayer, או נתיב מוחלט או שם לחיפוש בנתיב החיפוש של סביבת " -"העבודה." +"פקודת הניגון בלולאה מאפשרת את הניגון של פריטים מתחילת רשימת הניגון אחרי " +"שנוגן כבר הפריט האחרון ברשימת הניגון." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120 -#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1579 -#, no-c-format -msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose " -"this option for individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"אפשרויות נוספות אפשר יועברו ל-MPlayer בשורת הפקודה. ראה דף (mplayer(1 בשביל " -"רשימה מלאה של אפשרויות אפשריות. אתה יכול גם לבחור אפשרות זאת עבור קבצים בודדים " -"או כתובות במאפייני הקובץ." +#: kplayerplaylist.cpp:82 +msgid "S&huffle" +msgstr "ע&רבב" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158 -#: rc.cpp:1582 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Preferred &demuxer" -msgstr "אורך המחוון ה&מועדף" +#: kplayerplaylist.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Turns the option to play items in random order on or off" +msgstr "אפשר/בטל את האפשרות לנגן פריטים בסדר אקראי" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167 -#: rc.cpp:1585 rc.cpp:1591 -#, no-c-format -msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." +msgstr "פקודת הערבוב מאפשרת את הניגון של רשימת הניגון בסדר אקראי." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170 -#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1594 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Adds files to the playlist" +msgstr "הצג/הסתר את רשימת הניגון" + +#: kplayerplaylist.cpp:89 +#, fuzzy msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be " -"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, " -"another one may be used." +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the playlist." msgstr "" +"פקודת הפתיחה מציגה את חלון דו־שיח הרגיל של הקבצים ונותנת לך לבחור קובץ או " +"מספר קבצים לשים ברשימת הניגון ולהתחיל לנגן אותם." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209 -#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1618 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Adds a URL to the playlist" +msgstr "אפשר הוספת רשומות בעלות אותה כתובת לרשימת הניגון" + +#: kplayerplaylist.cpp:92 +#, fuzzy msgid "" -"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " -"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " -"choose this option for individual file or URL in File Properties." +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the playlist." msgstr "" -"אם המערכת שלך אטית מידי לנגן קובץ, MPlayer מסוגל לזרוק מסגרות עד שהניגון יהפוך " -"לרגיל. \"ללא\" מבטל את הזריקה, \"זריקה רכה\" זורקת מעט מסגרות, ו\"זריקה קשה\" " -"זורקת יותר מסגרות ויכולה לפעמים לשבור את הקידוד של הווידאו. אתה יכול גם לבחור " -"אפשרות זאת עבור קבצים בודדים או כתובות במאפייני קובץ." +"פקודת הפתיחה מציגה את חלון דו־שיח הרגיל של הקבצים ונותנת לך לבחור קובץ או " +"מספר קבצים לשים ברשימת הניגון ולהתחיל לנגן אותם." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255 -#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1642 rc.cpp:1649 rc.cpp:1658 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use " -"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size " -"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual " -"file or URL in File Properties." +#: kplayerplaylist.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "&Playlists..." +msgstr "&רשימת ניגון" + +#: kplayerplaylist.cpp:94 +msgid "Saves the playlist under a new name" msgstr "" -"אפשרות לבחור האם להשתמש במטמון ולקבוע את גודלו. אוטומטי נותן ל-MPlayer להשתמש " -"בהגדרות שלו, \"ללא\" מורה ל-MPlayer לא להשתמש במטמון, ו\"קביעת גודל\" נותנת לך " -"לקבוע את גודל מסוים. אתה יכול גם לבחור אפשרות זאת עבור קובץ בודד או כתובות " -"במאפייני הקובץ." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354 -#: rc.cpp:1667 rc.cpp:1682 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:95 msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if " -"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes " -"it always build an index. You can also choose this option for individual file " -"or URL in File Properties." +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " +"playlist under the new name." msgstr "" -"אפשרות לבחור האם לבנות אינדקס חדש עבור סריקה. כן בונה אינדקס אם לקובץ אין " -"אינדקס, לא מורה ל-MPlayer לא לבנות אינדקס, וכפה מורה תמיד לבנות אינדקס. אתה " -"יכול גם לבחור אפשרות זאת עבור קובץ בודד או כתובות במאפייני הקובץ." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390 -#: rc.cpp:1685 -#, no-c-format -msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" -msgstr "ה&שתמש בקובץ זמני עבור ניגון מ-KDE I/O Slave" +#: kplayerplaylist.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Adds playlist items to %1 playlist" +msgstr "מסיר את כל הפריטים מרשימת הניגון" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396 -#: rc.cpp:1691 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can " -"also choose it for individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"אפשרות לבחור האם להשתמש בקובץ זמני עבור ניגון מ-KDE I/O Slave. אפשרות זאת אין " -"לה שום השפעה על כתובות שמועברות ישירות ל-MPlayer. אתה יכול גם לבחור אפשרות זאת " -"עבור קובץ בודד או כתובות במאפייני הקובץ." +#: kplayerplaylist.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." +msgstr "פקודת הצגת רשימת הניגון מציגה או מסתירה את סרגל הכלים של רשימת הניגון." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412 -#: rc.cpp:1694 -#, no-c-format -msgid "Use KIOSlave for" -msgstr "השתמש ב-KDE I/O Slave עבור" +#: kplayerplaylist.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "&Collection..." +msgstr "&מיקום" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418 -#: rc.cpp:1697 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" -msgstr "בחר האם להשתמש ב-KDE I/O Slave לנגן סוגי כתובות נבחרות" +#: kplayerplaylist.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Saves the playlist in the collection" +msgstr "מוריד את הפריט הנבחר למטה ברשימת הניגון" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421 -#: rc.cpp:1700 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:101 msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You " -"can also choose this option for individual file or stream in File Properties." +"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the " +"playlist under the new name in the multimedia collection." msgstr "" -"אפשרות לבחור האם להשתמש ב-KDE I/O Slave לנגן סוגי כתובות נבחרות. אתה יכול גם " -"לבחור אפשרות זאת עבור קובץ בודד או שידור זורם במאפייני הקובץ." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429 -#: rc.cpp:1703 -#, no-c-format -msgid "H&TTP" -msgstr "H&TTP" +#: kplayerplaylist.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Play files" +msgstr "רשימת ניגון" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432 -#: rc.cpp:1706 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" -msgstr "בחר האם להשתמש ב-KDE I/O Slave לניגון כתובות HTTP" +#: kplayerplaylist.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "Play URL" +msgstr "&נגן" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435 -#: rc.cpp:1709 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file or stream in File Properties." -msgstr "" -"אפשרות לבחור האם להשתמש ב-KDE I/O Slave לנגן כתובות HTTP. אתה יכול גם לבחור " -"אפשרות זאת עבור קובץ בודד או שידור זורם במאפייני הקובץ." +#: kplayerplaylist.cpp:702 +#, fuzzy +msgid "Add to playlists" +msgstr "ה&צג רשימת ניגון" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443 -#: rc.cpp:1712 -#, no-c-format -msgid "FT&P" -msgstr "FT&P" +#: kplayerplaylist.cpp:734 +#, fuzzy +msgid "Add to collection" +msgstr "אבחנה" + +#: kplayerprocess.cpp:691 +msgid "Could not start MPlayer" +msgstr "לא יכול להתחיל את MPlayer" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446 -#: rc.cpp:1715 +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429 +#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542 +#: kplayersettingsadvanced.ui:360 #, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" -msgstr "בחר האם להשתמש ב-KDE I/O Slave לניגון כתובות FTP" +msgid "yes" +msgstr "כן" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449 -#: rc.cpp:1718 +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434 +#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547 +#: kplayersettingsadvanced.ui:365 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file in File Properties." +msgid "no" +msgstr "לא" + +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, c-format +msgid "size %1" msgstr "" -"אפשרות לבחור האם להשתמש ב-KDE I/O Slave לנגן כתובות FTP. אתה יכול גם לבחור " -"אפשרות זאת עבור קובץ בודד או שידור זורם במאפייני הקובץ." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457 -#: rc.cpp:1721 -#, no-c-format -msgid "&SMB" -msgstr "&SMB" +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, fuzzy, c-format +msgid "aspect %1" +msgstr "קבע יחס תמונה" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468 -#: rc.cpp:1724 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" -msgstr "בחר האם להשתמש ב-KDE I/O Slave לניגון כתובות Samba" +#: kplayerproperties.cpp:821 +#, fuzzy +msgid "AVI Video" +msgstr "וידאו" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471 -#: rc.cpp:1727 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " -"also choose this option for individual file in File Properties." +#: kplayerproperties.cpp:1710 +msgid "Path" +msgstr "נתיב" + +#: kplayerproperties.cpp:1728 +msgid "Demuxer" msgstr "" -"אפשרות לבחור האם להשתמש ב-KDE I/O Slave לנגן כתובות Samba. אתה יכול גם לבחור " -"אפשרות זאת עבור קובץ בודד או שידור זורם במאפייני הקובץ." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489 -#: rc.cpp:1730 -#, no-c-format -msgid "OSD le&vel" -msgstr "&רמת תצוגה על המסך" +#: kplayerproperties.cpp:1778 +#, fuzzy +msgid "Video codec" +msgstr "מקודד וידאו" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498 -#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1751 -#, no-c-format -msgid "Choose what to display inside the video area" -msgstr "בחר מה להציג בתוך אזור הווידאו" +#: kplayerproperties.cpp:1803 +#, fuzzy +msgid "Audio codec" +msgstr "מקודד שמע" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501 -#: rc.cpp:1736 rc.cpp:1754 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " -"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " -"recommended choice is Subtitles Only." +#: kplayerproperties.cpp:1825 +msgid "Type" +msgstr "סוג" + +#: kplayerproperties.cpp:1865 +msgid "Frequency" msgstr "" -"אפשרות לבחור מה לכלול בתצוגה על המסך בתוך אזור הווידאו. עקב כך ש-KPlayer יכול " -"להציג כמעט הכל מחוץ לאזור הווידאו, האפשרות המומלצת היא כתוביות בלבד." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507 -#: rc.cpp:1739 -#, no-c-format -msgid "subtitles only" -msgstr "כתוביות בלבד" +#: kplayerproperties.cpp:1869 +msgid "Length" +msgstr "אורך" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512 -#: rc.cpp:1742 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume and seek" -msgstr "כתוביות, עוצמת קול וסריקה" +#: kplayerproperties.cpp:1876 +#, fuzzy +msgid "Resolution" +msgstr "אבחנה" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517 -#: rc.cpp:1745 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" -msgstr "כתוביות, עוצמת קול, סריקה, מונה זמן ואחוזים" +#: kplayerproperties.cpp:1881 +#, fuzzy +msgid "Video size" +msgstr "קצב סיביות של הווידאו" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522 -#: rc.cpp:1748 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" -msgstr "כתוביות, עוצמת קול, סריקה, מונה זמן, אחוזים וזמן כולל" +#: kplayerproperties.cpp:1892 +#, fuzzy +msgid "Video bit rate" +msgstr "קצב סיביות של הווידאו" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:58 rc.cpp:1757 -#, no-c-format -msgid "Audio Settings" -msgstr "הגדרות שמע" +#: kplayerproperties.cpp:1897 +#, fuzzy +msgid "Frame rate" +msgstr "קצב &מסגרות" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66 -#: rc.cpp:1760 -#, no-c-format -msgid "Output d&river" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1907 +#, fuzzy +msgid "Audio bit rate" +msgstr "קצב סיביות של השמע" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75 -#: rc.cpp:1763 rc.cpp:1769 -#, no-c-format -msgid "Audio output to use for playing sound" -msgstr "יציאת שמע לשימוש עבור קול" +#: kplayerproperties.cpp:1912 +#, fuzzy +msgid "Sample rate" +msgstr "קצב מסגרות" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78 -#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " -"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " -"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let " -"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need " -"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and " -"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." +#: kplayerproperties.cpp:1917 +msgid "Channels" msgstr "" -"אפשרות שנותנת רשימה של שיטות שמע זמינות ונותנת לך לבחור את האחת לשימוש עבור " -"ניגון השמע. האפשרויות המומלצות הן OSS (ברירת המחדל) ו-ALSA (מומלצת כאשר זמינה). " -"ARTS ו-SDL לא מומלצות. אוטומטי ייתן ל-MPlayer לבחור שיטת שמע לפי ההגדרות של " -"MPlayer. אם אתה צריך לציין יותר משיטת אחת קבע את אפשרות זאת לאוטומטי ושים את " -"האפשרויות מופרדות בפסיק בפקודות נוספות על שורת פקודה בעמוד המתקדם." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105 -#: rc.cpp:1775 -#, no-c-format -msgid "Output dev&ice" +#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Track" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114 -#: rc.cpp:1778 rc.cpp:1784 -#, no-c-format -msgid "Audio device to use for the chosen output" -msgstr "התקן השמע לשימוש עבור היציאה הנבחרת" +#: kplayerproperties.cpp:1938 +#, fuzzy +msgid "External Subtitles" +msgstr "פתח כתוביות" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117 -#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1787 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank " -"to use the default device." +#: kplayerproperties.cpp:1955 +#, fuzzy +msgid "Title" +msgstr "קובץ" + +#: kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Album" msgstr "" -"אפשרות לציין התקן שמע לשימוש עבור שיטת השמע. השאר ריק בכדי להשתמש בברירת המחדל." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144 -#: rc.cpp:1790 -#, no-c-format -msgid "Control &volume independently of other programs" +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Artist" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147 -#: rc.cpp:1793 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to control volume in software independently of other programs" +#: kplayerproperties.cpp:1956 +#, fuzzy +msgid "Year" +msgstr "נ&קה" + +#: kplayerproperties.cpp:1956 +#, fuzzy +msgid "Genre" +msgstr "כללי" + +#: kplayerproperties.cpp:3036 +msgid "US broadcast" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150 -#: rc.cpp:1796 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to control volume in software independently of other " -"programs." +#: kplayerproperties.cpp:3037 +#, fuzzy +msgid "US cable" +msgstr "&Scaler" + +#: kplayerproperties.cpp:3038 +msgid "US cable HRC" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158 -#: rc.cpp:1799 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum vo&lume" -msgstr "מ&רבי" +#: kplayerproperties.cpp:3039 +msgid "Japan broadcast" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167 -#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1808 rc.cpp:1817 -#, no-c-format -msgid "Maximum volume in percents of the normal level" +#: kplayerproperties.cpp:3040 +msgid "Japan cable" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170 -#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1811 rc.cpp:1820 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " -"level." +#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187 +msgid "Western Europe" msgstr "" -"אפשרות לציין את המרחק בין סימוני השנתות על מחוון עוצמת הקול, באחוזים מאורך " -"המחוון." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203 -#: rc.cpp:1814 rc.cpp:2517 rc.cpp:2545 rc.cpp:2573 rc.cpp:2766 -#, no-c-format -msgid "percent" -msgstr "אחוזים" +#: kplayerproperties.cpp:3042 +msgid "Eastern Europe" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220 -#: rc.cpp:1823 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mi&xer device" -msgstr "הת&קן" +#: kplayerproperties.cpp:3043 +msgid "Italy" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229 -#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mixer device to be used to control volume" -msgstr "התקן וידאו לשימוש עבור היציאה הנבחרת" +#: kplayerproperties.cpp:3044 +msgid "New Zealand" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232 -#: rc.cpp:1829 rc.cpp:1835 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. " -"Leave blank to use the default device." +#: kplayerproperties.cpp:3045 +msgid "Australia" msgstr "" -"אפשרות לציין התקן שמע לשימוש עבור שיטת השמע. השאר ריק בכדי להשתמש בברירת המחדל." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259 -#: rc.cpp:1838 -#, no-c-format -msgid "Mixer cha&nnel" +#: kplayerproperties.cpp:3046 +msgid "Ireland" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268 -#: rc.cpp:1841 rc.cpp:1847 -#, no-c-format -msgid "Mixer channel to be used to control volume" +#: kplayerproperties.cpp:3047 +msgid "France" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271 -#: rc.cpp:1844 rc.cpp:1850 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. " -"Leave blank to use the default channel." +#: kplayerproperties.cpp:3048 +msgid "China" msgstr "" -"אפשרות לציין התקן שמע לשימוש עבור שיטת השמע. השאר ריק בכדי להשתמש בברירת המחדל." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310 -#: rc.cpp:1856 rc.cpp:1862 -#, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" -msgstr "המקודד הנבחר לשימוש עבור פענוח השמע (אוטומטי מומלץ)" +#: kplayerproperties.cpp:3049 +msgid "South Africa" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313 -#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1865 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." +#: kplayerproperties.cpp:3050 +msgid "Argentina" msgstr "" -"אפשרות שנותנת רשימה של מקודדים זמינים ומאפשרת לך לבחור את האחד לשימוש עבור " -"קידוד שמע. אוטומטי הוא האפשרות המומלצת, הוא נותן ל-MPlayer לקבוע לבד את המקודד. " -"אם אתה צריך להורות ל-MPlayer להשתמש במקודד מסוים עבור קובץ נתון או שידור זורם, " -"קבע אפשרות זאת במאפייני הקובץ." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350 -#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2775 -#, no-c-format -msgid "Delay adjustment a&mount" -msgstr "&מידת ההשהיה הנדרשת" +#: kplayerproperties.cpp:3051 +#, fuzzy +msgid "Russia" +msgstr "&ssa" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359 -#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1877 rc.cpp:1886 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" -msgstr "מידת ההשהיה הנדרשת לשמע כאשר משתמשים בפקודות הוסף/הפחת" +#: kplayerproperties.cpp:3893 +#, c-format +msgid "Title %1" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362 -#: rc.cpp:1874 rc.cpp:1880 rc.cpp:1889 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." +#: kplayerproperties.cpp:3978 +#, c-format +msgid "Channel %1" msgstr "" -"אפשרות לציין את מידת מספר השניות שלפיהן תשונה השהיית השמע בשימוש בפקודת " -"הוסף/הפחת של ההשהיה בתפריט הנגן/שמע או בקיצורי המקשים המתאימים." -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 rc.cpp:1892 -#, no-c-format -msgid "Brightness Control Settings" -msgstr "הגדרות בקרת הבהירות" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66 -#: rc.cpp:1895 rc.cpp:2008 rc.cpp:2388 rc.cpp:2585 rc.cpp:3015 -#, no-c-format -msgid "Mi&nimum" -msgstr "&מינימלי" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 +msgid "File Properties" +msgstr "מאפייני קובץ" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75 -#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1905 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the video brightness" -msgstr "גבול תחתון עבור בהירות הווידאו" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "כללי" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78 -#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1908 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." -msgstr "אפשרות לציון גבול תחתון עבור הגדרות בהירות הווידאו." +msgid "General Properties" +msgstr "מאפיינים כלליים" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122 -#: rc.cpp:1911 rc.cpp:2024 rc.cpp:2404 rc.cpp:2601 rc.cpp:3031 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum" -msgstr "מ&רבי" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 +msgid "Size" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131 -#: rc.cpp:1914 rc.cpp:1921 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the video brightness" -msgstr "גבול עליון עבור בהירות הווידאו" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Size Properties" +msgstr "מאפייני קובץ" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134 -#: rc.cpp:1917 rc.cpp:1924 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." -msgstr "אפשרות לציון גבול עליון עבור הגדרות בהירות הווידאו." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57 +msgid "Video" +msgstr "וידאו" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178 -#: rc.cpp:1927 rc.cpp:2040 rc.cpp:2420 rc.cpp:2557 rc.cpp:2617 rc.cpp:3047 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16 #, no-c-format -msgid "Distance between slider &marks" -msgstr "המרחק בין סימני השנתות על ה&מחוון" +msgid "Video Properties" +msgstr "מאפייני וידאו" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187 -#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1937 -#, no-c-format -msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage" -msgstr "המרחק בין סימוני השנתות על המחוון של הבהירות באחוזים" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61 +msgid "Audio" +msgstr "שמע" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190 -#: rc.cpp:1933 rc.cpp:1940 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the brightness slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" -"אפשרות לציין את המרחק בין סימוני השנתות על מחוון הבהירות, באחוזים מאורך המחוון." +msgid "Audio Properties" +msgstr "מאפייני שמע" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 234 -#: rc.cpp:1943 rc.cpp:2056 rc.cpp:2436 rc.cpp:2633 rc.cpp:3063 -#, no-c-format -msgid "Adjustment a&mount" -msgstr "&מידת הכיוון" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65 +msgid "Subtitles" +msgstr "כתוביות" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243 -#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1953 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands" -msgstr "מידת הכיוון לבהירות הווידאו כאשר משתמשים בפקודות הוסף/הפחת" +msgid "Subtitle Properties" +msgstr "מאפייני כתוביות" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 246 -#: rc.cpp:1949 rc.cpp:1956 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " -"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"אפשרות לציין את המידה שבעזרתה נשנה את בהירות הווידאו בשימוש בפקודות הוסף/הפחת " -"בהירות בתפריט הנגן/וידאו או בקיצורי המקשים המתאימים." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69 +msgid "Advanced" +msgstr "מתקדם" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 293 -#: rc.cpp:1959 rc.cpp:2072 rc.cpp:2452 rc.cpp:2649 rc.cpp:3079 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110 #, no-c-format -msgid "&Reset" -msgstr "&אפס" +msgid "Advanced Properties" +msgstr "מאפיינים מתקדמים" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 296 -#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1971 rc.cpp:1978 rc.cpp:1987 rc.cpp:1999 -#, no-c-format +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 msgid "" -"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "אפס בהירות להגדרה מסוימת עבור כל קובץ חדש או הפעלת KPlayer" +"All file properties will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"כל המאפיינים של הקובץ ימחקו.\n" +"\n" +"האם אתה בטוח?" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 299 -#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1974 rc.cpp:1981 rc.cpp:1990 rc.cpp:2002 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 +msgid "Unicode" msgstr "" -"אפשרות לאפס את בהירות הווידאו להגדרות מסוימות עבור כל קובץ חדש או הפעלה של " -"KPlayer." -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315 -#: rc.cpp:1968 rc.cpp:2081 rc.cpp:2461 rc.cpp:2658 rc.cpp:3088 -#, no-c-format -msgid "&to" -msgstr "&אל" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185 +msgid "Central and Eastern Europe" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 371 -#: rc.cpp:1984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2477 rc.cpp:2674 rc.cpp:3104 -#, no-c-format -msgid "for &every" -msgstr "עבור &כל" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127 +msgid "Southern Europe" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389 -#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:1032 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1085 kplayersettingsdialog.cpp:1138 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1191 rc.cpp:1993 rc.cpp:2106 rc.cpp:2486 -#: rc.cpp:2683 rc.cpp:3113 -#, no-c-format -msgid "file" -msgstr "קובץ" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128 +msgid "Northern Europe" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 394 -#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2109 rc.cpp:2489 rc.cpp:2686 rc.cpp:3116 -#, no-c-format -msgid "session" -msgstr "הפעלה" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186 +msgid "Cyrillic" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:78 rc.cpp:2005 -#, no-c-format -msgid "Contrast Control Settings" -msgstr "הגדרות בקרת החדות" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191 +msgid "Arabic" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75 -#: rc.cpp:2011 rc.cpp:2018 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the video contrast" -msgstr "גבול תחתון עבור חדות הווידאו" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188 +msgid "Greek" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78 -#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2021 -#, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." -msgstr "אפשרות לציון גבול תחתון עבור הגדרות חדות הווידאו." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190 +msgid "Hebrew" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131 -#: rc.cpp:2027 rc.cpp:2034 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the video contrast" -msgstr "גבול עליון עבור חדות הווידאו" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189 +msgid "Turkish" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134 -#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2037 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." -msgstr "אפשרות לציון גבול עליון עבור הגדרות חדות הווידאו." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134 +msgid "Nordic" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187 -#: rc.cpp:2043 rc.cpp:2050 -#, no-c-format -msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage" -msgstr "המרחק בין סימוני השנתות על המחוון של החדות באחוזים" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179 +msgid "Thai" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190 -#: rc.cpp:2046 rc.cpp:2053 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, in " -"percents of slider length." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192 +msgid "Baltic" msgstr "" -"אפשרות לציין את המרחק בין סימוני השנתות על מחוון החדות, באחוזים מאורך המחוון." -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243 -#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2066 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" -msgstr "מידת הכיוון לחדות הווידאו כאשר משתמשים בפקודות הוסף/הפחת" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137 +msgid "Celtic" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246 -#: rc.cpp:2062 rc.cpp:2069 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " -"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139 +msgid "South-Eastern Europe" msgstr "" -"אפשרות לציין את המידה שבעזרתה נשנה את חדות הווידאו בשימוש בפקודות הוסף/הפחת " -"בהירות בתפריט הנגן/וידאו או בקיצורי המקשים המתאימים." -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296 -#: rc.cpp:2075 rc.cpp:2084 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100 rc.cpp:2112 -#, no-c-format -msgid "" -"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "אפס חדות להגדרה מסוימת עבור כל קובץ חדש או הפעלת KPlayer" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140 +msgid "Armenian" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299 -#: rc.cpp:2078 rc.cpp:2087 rc.cpp:2094 rc.cpp:2103 rc.cpp:2115 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142 +msgid "Georgian" msgstr "" -"אפשרות לאפס את חדות הווידאו להגדרות מסוימות עבור כל קובץ חדש או הפעלה של " -"KPlayer." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:50 rc.cpp:2118 rc.cpp:2695 -#, no-c-format -msgid "Control Settings" -msgstr "הגדרות הבקרה" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "&ssa" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58 -#: rc.cpp:2121 -#, no-c-format -msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" -msgstr "&זכור את כל השינויים שנעשו על הקובץ הנוכחי בעזרת מקש ה-Shift" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144 +msgid "Ukrainian" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61 -#: rc.cpp:2124 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties " -"for the current file" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146 +msgid "Tajik" msgstr "" -"זכור שינויים שנעשו בזמן החזקת מקש ה-Shift לחוץ במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64 -#: rc.cpp:2127 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently " -"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and " -"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) " -"below." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184 +msgid "Lao" msgstr "" -"אפשרות לבחור האם לזכור בצורה אוטומטית כל שינוי וכיוון שנעשה בזמן החזקת מקש " -"ה-Shift למטה במאפייני קובץ עבור הקובץ הטעון הנוכחי. זה די יעיל לגבי עוצמת קול, " -"חדות, בהירות ויחס תמונה, אבל גם עובד עם אפשרויות אחרות הרשומות (אבל לא מסומנות) " -"למטה." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96 -#: rc.cpp:2130 -#, no-c-format -msgid "Always remember the following settings for each file" -msgstr "זכור תמיד את ההגדרות הבאות עבור כל קובץ" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148 +msgid "Kazakh" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99 -#: rc.cpp:2133 -#, no-c-format -msgid "" -"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " -"properties for the current file" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193 +msgid "Vietnamese" msgstr "" -"זכור תמיד את כל השינויים של ההגדרות הנבחרות למטה במאפייני הקובץ עבור הקובץ " -"הנוכחי" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102 -#: rc.cpp:2136 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made to the settings you select below in the file properties for the currently " -"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold " -"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, " -"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180 +msgid "Japanese" msgstr "" -"אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית כל שינוי וכיוון שנעשה לאפשרויות שבחרת למטה " -"במאפייני הקובץ עבור הקובץ הטעון הנוכחי. האפשרויות הנבחרות ישמרו גם אם לא החזקת " -"את מקש ה-Shift. זה מאוד יעיל עבור אפשרויות שכמעט תמיד שייכות לקובץ מסוים, כגון " -"כתובת כתוביות, השהיית כתוביות, והשהיית שמע." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138 -#: rc.cpp:2140 -#, no-c-format -msgid "Display si&ze" -msgstr "&הצג גודל" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141 -#: rc.cpp:2143 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " -"properties for the current file" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183 +msgid "Traditional Chinese" msgstr "" -"זכור את גודל התצוגה שבחרת על ידי שינוי גודל חלון KPlayer במאפייני הקובץ עבור " -"הקובץ הנוכחי" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144 -#: rc.cpp:2146 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video display size you " -"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently " -"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize " -"the window." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171 +msgid "Hong Kong" msgstr "" -"אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית את גודל תצוגת הווידאו שבחרת על ידי שינוי גודל " -"חלון KPlayer במאפייני הקובץ עבור הקובץ הטעון. אם האפשרות הזאת לא נבחרה, אתה " -"יכול עדיין לעשות ש-KPlayer יזכור את גודל התצוגה על ידי החזקת מקש ה-Shift לפני " -"ובזמן שאתה משנה את גודל החלון." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152 -#: rc.cpp:2149 -#, no-c-format -msgid "Displa&y aspect" -msgstr "הצ&ג יחס תמונה" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182 +msgid "Korean" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155 -#: rc.cpp:2152 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424 +#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:402 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" -msgstr "זכור את יחס התמונה הנבחר של הווידאו במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי" +msgid "default" +msgstr "ברירת מחדל" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158 -#: rc.cpp:2155 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261 +#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431 +#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979 +#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146 +#: kplayersettingssubtitles.ui:474 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose " -"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded " -"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing " -"an aspect command." -msgstr "" -"אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית את יחס התמונה של הווידאו שבחרת על ידי הפקודות " -"בתפריט התצוגה במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי הטעון. אם אפשרות זאת נבחרה, " -"KPlayer יזכור את יחס הווידאו במאפייני הקובץ הנוכחי, ואז בצורה אוטומטית יאפס " -"אותו להגדרה הקודמת כאשר יטען קובץ חדש. אם האפשרות הזאת לא נבחרה, אתה יכול עדיין " -"לעשות ש-KPlayer יזכור את יחס התמונה על ידי החזקת מקש ה-Shift לפני ובזמן שאתה " -"בוחר יחס תמונה אחר." +msgid "auto" +msgstr "אוטומטי" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169 -#: rc.cpp:2161 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember the full screen display option in the file properties for the current " -"file" -msgstr "זכור את אפשרות מסך מלא במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי" +#: kplayersettingsdialog.cpp:45 +msgid "KPlayer Preferences" +msgstr "העדפות KPlayer" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172 -#: rc.cpp:2164 +#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " -"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " -"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " -"full screen option in the current file's properties, then automatically reset " -"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " -"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding " -"down the Shift key when choosing it." -msgstr "" -"אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית את האפשרויות עבור מצב מסך מלא שבחרת בתפריט " -"התצוגה במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי הטעון. אם אפשרות זו נבחרה, KPlayer " -"יזכור את מצב מסך מלא במאפייני הקובץ הנוכחי, ואז אוטומטית יאפס אותו לאפשרות " -"הקודמת כאשר קובץ אחר יטען. אם אפשרות זו לא נבחרה, אתה יכול לעשות ש-KPlayer " -"יזכור את מצב מסך מלא על ידי החזקת מקש ה-Shift לחוץ ובחירת בזה." +msgid "General Settings" +msgstr "הגדרות כלליות" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180 -#: rc.cpp:2167 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximized" -msgstr "מ&קסימלי" +#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Controls" +msgstr "פקדים" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183 -#: rc.cpp:2170 +#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53 +#: kplayersettingssliders.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Remember maximized window state in the file properties for the current file" -msgstr "זכור מצב חלון מקסימלי במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי" +msgid "Control Settings" +msgstr "הגדרות הבקרה" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186 -#: rc.cpp:2173 +#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " -"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's " -"properties, then automatically reset it to the previous setting when another " -"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the " -"KPlayer window." -msgstr "" -"אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית האם החלון בגודל מקסימלי במאפייני הקובץ הנוכחי " -"הטעון. אם אפשרות זו נבחרה, KPlayer יזכור את מצב החלון המקסימלי במאפייני הקובץ " -"הנוכחי. אם אפשרות זו לא נבחרה, אתה יכול לעשות ש-KPlayer יזכור את מצב החלון " -"המקסימלי על ידי החזקת מקש ה-Shift לחוץ בזמן שינוי החלון למקסימלי." +msgid "Video Settings" +msgstr "הגדרות וידאו" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197 -#: rc.cpp:2179 +#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file" -msgstr "זכור את אפשרות שמירת יחס תמונה במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי" +msgid "Audio Settings" +msgstr "הגדרות שמע" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200 -#: rc.cpp:2182 +#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain " -"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this " -"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when " -"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from " -"View menu." -msgstr "" -"אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית את האפשרות עבור שמירת יחס התמונה במאפייני הקובץ " -"עבור הקובץ הנוכחי הטעון. אם אפשרות זו נבחרה, KPlayer יזכור את יחס התמונה " -"במאפייני הקובץ הנוכחי, ויאפס אותו אוטומטית לאפשרות הקודמת כאשר קובץ אחר יטען. " -"אם אפשרות זו לא נבחרה, אתה יכול לעשות ש-KPlayer יזכור את יחס התמונה על ידי " -"החזקת מקש ה-Shift לחוץ בזמן לחיצה על הכפתור יחס התמונה בסרגל או על ידי בחירת " -"יחס תמונה מתפריט תצוגה." +msgid "Subtitle Settings" +msgstr "הגדרות הכתוביות" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211 -#: rc.cpp:2188 +#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69 #, no-c-format -msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "זכור כיווני עוצמת קול במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי" +msgid "Advanced Settings" +msgstr "הגדרות מתקדמות" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214 -#: rc.cpp:2191 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember volume adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset the volume to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"volume adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית את כיווני עוצמת הקול במאפייני הקובץ עבור הקובץ " -"הנוכחי הטעון. אם אפשרות זו נבחרה, KPlayer יזכור את כיווני עוצמת הקול במאפייני " -"הקובץ הנוכחי, ואז אוטומטית יאפס את עוצמת הקול לאפשרות הקודמת כאשר קובץ אחר " -"יטען. אם אפשרות זו לא נבחרה, אתה יכול לעשות ש-KPlayer יזכור את כיווני עוצמת " -"הקול על ידי החזקת מקש ה-Shift לחוץ בזמן עשיית שינויים." +#: kplayersettingsdialog.cpp:73 +msgid "Progress Control Settings" +msgstr "הגדרות בקרת התקדמות" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222 -#: rc.cpp:2194 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16 #, no-c-format -msgid "Audio d&elay" -msgstr "&השהיית שמע" +msgid "Volume Control Settings" +msgstr "הגדרות בקרת עוצמת קול" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225 -#: rc.cpp:2197 +#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81 #, no-c-format -msgid "" -"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" -msgstr "זכור את אפשרות השהיית השמע במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי" +msgid "Contrast Control Settings" +msgstr "הגדרות בקרת החדות" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228 -#: rc.cpp:2200 +#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option " -"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding " -"down the Shift key when changing it." -msgstr "" -"אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית את אפשרויות השהיית השמע במאפייני הקובץ עבור " -"הקובץ הנוכחי הטעון. אם אפשרות זו נבחרה, KPlayer יזכור את השהיית השמע במאפייני " -"הקובץ הנוכחי, ואז יאפס אוטומטית את השהיית השמע כאשר קובץ אחר יטען. אם אפשרות זו " -"לא נבחרה, אתה יכול לעשות ש-KPlayer יזכור את השהיית השמע על ידי החזקת מקש " -"ה-Shift לחוץ בזמן שינוי ההשהיה." +msgid "Brightness Control Settings" +msgstr "הגדרות בקרת הבהירות" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236 -#: rc.cpp:2203 +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16 #, no-c-format -msgid "Co&ntrast" -msgstr "&חדות" +msgid "Hue Control Settings" +msgstr "הגדרות בקרת גוון" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239 -#: rc.cpp:2206 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16 #, no-c-format +msgid "Saturation Control Settings" +msgstr "הגדרות בקרת רוויה" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Sliders" +msgstr "פקדי המחוון" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Slider Control Settings" +msgstr "הגדרות בקרת פקדי מחוון" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:230 msgid "" -"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "זכור את כיווני החדות במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי" +"All configuration settings will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"כל ההגדרות יאופסו.\n" +"\n" +"האם אתה בטוח?" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242 -#: rc.cpp:2209 +#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333 +#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333 #, no-c-format +msgid "file" +msgstr "קובץ" + +#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244 msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them." +"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has " +"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will " +"be hidden when playing an audio only file." +msgstr "" +"אזור הווידאו הוא החלק המרכזי של KPlayer. כאשר מנגנים קובץ שיש לו וידאו, הוא " +"יציג את הווידאו ואת הכתוביות אם ישנן. בצורה רגילה הוא יהיה מוסתר בזמן ניגון " +"קבצי שמע בלבד." + +#: main.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "KPlayer, a KDE media player" +msgstr "יישום KPlayer, נגן המדיה של KDE המבוסס על MPlayer" + +#: main.cpp:28 +msgid "Play the files immediately (default)" +msgstr "" + +#: main.cpp:29 +msgid "Queue the files for playing" +msgstr "" + +#: main.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Play the files after the currently played file finishes" +msgstr "מנגן את הקובץ הנוכחי הטעון" + +#: main.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Queue the files for playing after the currently played file" +msgstr "מנגן את הקובץ הנוכחי הטעון" + +#: main.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Add the files to a new playlist" +msgstr "מנגן את הפריט הבא ברשימת הניגון" + +#: main.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Add the files to the list of playlists" +msgstr "מנגן את הפריט הבא ברשימת הניגון" + +#: main.cpp:34 +msgid "Add the files to the multimedia collection" +msgstr "" + +#: main.cpp:35 +msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" msgstr "" -"אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית את כיווני החדות במאפייני הקובץ עבור הקובץ " -"הנוכחי הטעון. אם אפשרות זו נבחרה, KPlayer יזכור את כיווני החדות במאפייני הקובץ " -"הנוכחי, ואז יאפס אוטומטית את כיווני החדות כאשר קובץ אחר יטען. אם אפשרות זו לא " -"נבחרה, אתה יכול לעשות ש-KPlayer יזכור את כיווני החדות ידי החזקת מקש ה-Shift " -"לחוץ בזמן עשיית השינויים." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250 -#: rc.cpp:2212 +#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38 #, no-c-format -msgid "&Brightness" -msgstr "&בהירות" +msgid "&Player" +msgstr "&נגן" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253 -#: rc.cpp:2215 +#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189 #, no-c-format -msgid "" -"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "זכור את כיווני הבהירות במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי" +msgid "Volume Toolbar" +msgstr "סרגל עוצמת קול" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256 -#: rc.cpp:2218 +#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset brightness to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית את כיווני הבהירות במאפייני הקובץ עבור הקובץ " -"הנוכחי הטעון. אם אפשרות זו נבחרה, KPlayer יזכור את כיווני הבהירות במאפייני " -"הקובץ הנוכחי, ואז יאפס אוטומטית את כיווני הבהירות כאשר קובץ אחר יטען. אם אפשרות " -"זו לא נבחרה, אתה יכול לעשות ש-KPlayer יזכור את כיווני הבהירות ידי החזקת מקש " -"ה-Shift לחוץ בזמן עשיית השינויים." +msgid "Progress Toolbar" +msgstr "סרגל התקדמות" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267 -#: rc.cpp:2224 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108 #, no-c-format -msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "זכור את כיווני הגוון במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי" +msgid "Additional command &line arguments" +msgstr "פרמטרי שורה &פקודה נוספים" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128 +#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Additional options to be passed to MPlayer" +msgstr "אפשרויות נוספות להעברה ל-MPlayer" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270 -#: rc.cpp:2227 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember hue adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If " -"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " -"adjustments by holding down the Shift key when making them." +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." msgstr "" -"אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית את כיווני הגוון במאפייני הקובץ עבור הקובץ " -"הנוכחי הטעון. אם אפשרות זו נבחרה, KPlayer יזכור את כיווני הגוון במאפייני הקובץ " -"הנוכחי, ואז יאפס אוטומטית את כיווני הגוון כאשר קובץ אחר יטען. אם אפשרות זו לא " -"נבחרה, אתה יכול לעשות ש-KPlayer יזכור את כיווני הגוון ידי החזקת מקש ה-Shift " -"לחוץ בזמן עשיית השינויים." +"אפשרויות נוספות להעברה ל-MPlayer בשורת הפקודה. ראה את מדריך העזרה של mplayer " +"לרשימה מלאה של אפשרויות אפשריות." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278 -#: rc.cpp:2230 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:640 #, no-c-format -msgid "Sa&turation" -msgstr "&רוויה" +msgid "set to" +msgstr "קבע ל" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281 -#: rc.cpp:2233 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102 #, no-c-format -msgid "" -"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "זכור את כיווני הרוויה במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי" +msgid "append" +msgstr "הוסף" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284 -#: rc.cpp:2236 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Choose how to combine your options with the defaults" +msgstr "בחר איך לשלב את האפשרויות שלך עם אלו של ברירת המחדל" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset saturation to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them." +"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " +"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To " +"replaces them with the options set here, and Append adds these options to " +"the defaults." msgstr "" -"אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית את כיווני הרוויה במאפייני הקובץ עבור הקובץ " -"הנוכחי הטעון. אם אפשרות זו נבחרה, KPlayer יזכור את כיווני הרוויה במאפייני הקובץ " -"הנוכחי, ואז יאפס אוטומטית את כיווני הרוויה כאשר קובץ אחר יטען. אם אפשרות זו לא " -"נבחרה, אתה יכול לעשות ש-KPlayer יזכור את כיווני הרוויה ידי החזקת מקש ה-Shift " -"לחוץ בזמן עשיית השינויים." +"בחר איך לשלב את האפשרויות שציינת כאן לאלו שנקבעו כברירת מחדל באפשרויות " +"KPlayer. ברירת המחדל היא להשתמש באפשרויות של KPlayer, 'קבע ל' מחליף אותם עם " +"האפשרויות הקבועות כאן, ו-'הוסף' מוסיף אותם לברירת המחדל." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292 -#: rc.cpp:2239 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149 #, no-c-format -msgid "Subtitle po&sition" -msgstr "מי&קום כתוביות" +msgid "&Demuxer" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295 -#: rc.cpp:2242 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " -"file" -msgstr "זכור את המיקום האנכי של הכתוביות במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי" +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Demultiplexer used for the file or stream" +msgstr "שם הקובץ או זרם השידור" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298 -#: rc.cpp:2245 -#, no-c-format +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " -"position in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current " -"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when " -"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when " -"changing it." +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " +"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." msgstr "" -"אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית את המיקום האנכי של הכתוביות במאפייני הקובץ עבור " -"הקובץ הנוכחי הטעון. אם אפשרות זו נבחרה, KPlayer יזכור את מיקום האנכי של " -"הכתוביות במאפייני הקובץ הנוכחי, ואז יאפס אוטומטית את מיקום האנכי של הכתוביות " -"כאשר קובץ אחר יטען. אם אפשרות זו לא נבחרה, אתה יכול לעשות ש-KPlayer יזכור את " -"מיקום האנכי של הכתוביות ידי החזקת מקש ה-Shift לחוץ בזמן עשיית השינויים." +"מאפיין אשר מציג ומאפשר לך לשנות את השם ש-KPlayer יציג עבור הקובץ או זרם " +"השידור הנוכחי." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306 -#: rc.cpp:2248 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197 #, no-c-format -msgid "Subtitle de&lay" -msgstr "&השהיית כתוביות" +msgid "&Frame drop" +msgstr "זריקת &מסגרות" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309 -#: rc.cpp:2251 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228 +#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232 #, no-c-format -msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" -msgstr "זכור את השהיית הכתוביות במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי " +msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" +msgstr "בחר האם ואיך MPlayer תזרוק מסגרות" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312 -#: rc.cpp:2254 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this " -"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay " -"by holding down the Shift key when changing it." +"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames " +"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer " +"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops " +"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping " +"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that " +"choice in this property for the currently loaded file." msgstr "" -"אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית את השהיית הכתוביות במאפייני הקובץ עבור הקובץ " -"הנוכחי הטעון. אם אפשרות זו נבחרה, KPlayer יזכור את השהיית הכתוביות במאפייני " -"הקובץ הנוכחי, ואז יאפס אוטומטית את השהיית הכתוביות כאשר קובץ אחר יטען. אם " -"אפשרות זו לא נבחרה, אתה יכול לעשות ש-KPlayer יזכור את השהיית הכתוביות ידי החזקת " -"מקש ה-Shift לחוץ בזמן עשיית השינויים." +"אם המערכת שלך אטית מידי בניגון הקובץ הזה, MPlayer יכולה לזרוק מסגרות בכדי " +"שהניגון לא יהי אטי. ברירת המחדל היא להשתמש בברירות המחדל של KPlayer, ללא " +"מבטל את הזריקה, זריקה רכה זורק מסגרות מועטות, וזריקה קשה זורק יותר מסגרות " +"ולפעמים יכול לשבור את הפענוח. אם תבחר את אפשרות זריקה המסגרות מתפריט הנגן " +"בזמן החזקת Shift לחוץ, KPlayer יזכור את הבחירה עבור הקובץ הנוכחי הטעון." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320 -#: rc.cpp:2257 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215 +#: kplayersettingsadvanced.ui:266 #, no-c-format -msgid "Frame dro&p" -msgstr "&זריקת מסגרות" +msgid "none" +msgstr "ללא" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323 -#: rc.cpp:2260 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220 #, no-c-format -msgid "" -"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" -msgstr "זכור את אפשרות זריקת מסגרות במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי" +msgid "soft" +msgstr "זריקה רכה" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326 -#: rc.cpp:2263 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's " -"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when " -"choosing it from the Player menu." -msgstr "" -"אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית את אפשרויות זריקת המסגרות במאפייני הקובץ עבור " -"הקובץ הנוכחי הטעון. אם אפשרות זו נבחרה, KPlayer יזכור את אפשרות זריקת המסגרות " -"במאפייני הקובץ הנוכחי, ואז יאפס אוטומטית את זריקת המסגרות כאשר קובץ אחר יטען. " -"אם אפשרות זו לא נבחרה, אתה יכול לעשות ש-KPlayer יזכור את אפשרות זריקת המסגרות " -"על ידי החזקת מקש ה-Shift לחוץ בזמן בחירת באפשרות זו מתפריט הנגן." +msgid "hard" +msgstr "זריקה קשה" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:46 rc.cpp:2266 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243 #, no-c-format -msgid "General Settings" -msgstr "הגדרות כלליות" +msgid "Cac&he" +msgstr "מ&טמון" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58 -#: rc.cpp:2269 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332 +#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278 +#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331 #, no-c-format -msgid "R&esize main window automatically" -msgstr "&שנה גודל חלון ראשי אוטומטית" +msgid "Choose whether to use cache and set its size" +msgstr "בחר האם להשתמש במטמון וקבע את גודלו" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61 -#: rc.cpp:2272 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335 #, no-c-format -msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" +msgid "" +"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the " +"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own " +"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set " +"a specific size." msgstr "" -"שנה את גודל החלון הראשי אוטומטית על מנת לשנות את אזור הווידאו לגודל הנכון" +"אפשרות לבחור האם להשתמש במטמון ולקבוע את גודלו. ברירת המחדל היא להשתמש " +"באפשרות הקבועה באפשרויות KPlayer, אוטומטי מאפשר ל-MPlayer להשתמש בהגדרות " +"שלו, ללא נותן קובע ל-MPlayer לא להשתמש במטמון, וקביעת גודל נותן לך לקבוע " +"גודל מטמון." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64 -#: rc.cpp:2275 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329 +#: kplayersettingsadvanced.ui:271 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " -"the video area is of the desired size." -msgstr "" -"אפשרות לבחור האם לשנות בצורה אוטומטית את גודל החלון הראשי של KPlayer על מנת " -"שאזור הווידאו יהיה בעל גודל רצוי." +msgid "set size" +msgstr "קבע גודל" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88 -#: rc.cpp:2278 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325 #, no-c-format -msgid "&Minimum initial video width" -msgstr "הרוחב ה&מינימלי של אזור הווידאו ההתחלתי" +msgid "kilobytes" +msgstr "kilobytes" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97 -#: rc.cpp:2281 rc.cpp:2288 rc.cpp:2297 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342 #, no-c-format -msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" -msgstr "הרוחב המינימלי של אזור הווידאו כאשר מתחילים לנגן קובץ חדש" +msgid "&Build new index" +msgstr "&בנה אינדקס חדש" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383 +#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to build new index for seeking" +msgstr "בחר האם לבנות אינדקס חדש עבור הסריקה" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100 -#: rc.cpp:2284 rc.cpp:2291 rc.cpp:2300 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when " -"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video " -"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." +"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " +"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have " +"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an " +"index." msgstr "" -"אפשרות לבחור את הגודל האופקי המינימלי שאזור הווידאו יהיה בו בזמן טעינה וניגון " -"של קובץ חדש. KPlayer ייקח את הגודל המקורי של הווידאו ויגדיל אותו בקפיצות " -"של 50% עד שהוא יגיע לפחות לגודל זה." +"אפשרות לבחור האם לבנות אינדקס חדש בשביל הסריקה. ברירת המחדל משתמשת באפשרות " +"הקבועה באפשרויות של KPlayer, כן בונה אינדקס אם לקובץ אין אינדקס, לא קובע ל-" +"MPlayer לא לבנות אינדקס, וכפה קובע תמיד לבנות אינדקס." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144 -#: rc.cpp:2294 rc.cpp:2714 rc.cpp:2739 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370 #, no-c-format -msgid "pixels" -msgstr "פיקסלים" +msgid "force" +msgstr "כפה" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169 -#: rc.cpp:2303 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" -msgstr "המספר המרבי של רשומות שרשימת ניגון יכולה להכיל" +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394 +#, no-c-format +msgid "Use &KIOSlave" +msgstr "ה&שתמש ב-KIOSlave" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178 -#: rc.cpp:2306 rc.cpp:2313 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" -msgstr "המספר המרבי של רשומות שרשימת ניגון יכולה להכיל" +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" +msgstr "בחר האם להשתמש ב-KDE I/O Slave לניגון קובץ זה." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181 -#: rc.cpp:2309 rc.cpp:2316 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " -"Playlist menus." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto " +"decides it automatically using options set in KPlayer Settings." msgstr "" +"האם להשתמש ב-KDE I/O Slave לניגון קובץ זה. אוטומטי מחליט אוטומטית לפי " +"האפשרויות הקבועות באפשרויות KPlayer." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225 -#: rc.cpp:2319 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" -msgstr "המספר המרבי של רשומות בתפריט קובץ->אחרונים" +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440 +#, no-c-format +msgid "Use &temporary file" +msgstr "השתמש בקובץ &זמני" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234 -#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2329 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" -msgstr "המספר המרבי של רשומות בתפריט קובץ->אחרונים" +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475 +#: kplayersettingsadvanced.ui:393 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" +msgstr "בחר האם להשתמש בקובץ זמי עבור ניגון מ-KDE I/O Slave" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237 -#: rc.cpp:2325 rc.cpp:2332 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478 +#, no-c-format msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " -"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no " +"effect for URLs passed directly to MPlayer." msgstr "" -"אפשרות לבחור את המספר המרבי של הקבצים שיהיו בתפריט קובץ \"פתח אחרונים\". אם " -"יהיה יותר קבצים ממספר זה, הישן ביותר ימחק." +"אפשרות לבחור האם להשתמש בקובץ זמני לניגון מ-KDE I/O Slave. ברירת המחדל היא " +"להשתמש באפשרות הקבועה באפשרויות KPlayer. לאפשרות זו אין שום השפעה עבור " +"כתובות שמועברות באופן ישיר ל-MPlayer." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281 -#: rc.cpp:2335 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496 #, no-c-format -msgid "Maximum &Recent entries in the library" +msgid "Hardware &compression" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290 -#: rc.cpp:2338 rc.cpp:2345 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" -msgstr "המספר המרבי של רשומות בתפריט קובץ->אחרונים" +msgid "" +"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" +msgstr "בחר האם להשתמש במטמון וקבע את גודלו" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293 -#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2348 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " -"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " -"removed." -msgstr "" -"אפשרות לבחור את המספר המרבי של הקבצים שיהיו בתפריט קובץ \"פתח אחרונים\". אם " -"יהיה יותר קבצים ממספר זה, הישן ביותר ימחק." +"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " +"quality." +msgstr "אפשרות לציין האם להשתמש במקודדים אחרים במידה והמקודד הנבחר נכשל." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337 -#: rc.cpp:2351 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Meta information cache size &limit" -msgstr "&גבול גודל המטמון" +msgid "full size" +msgstr "מסך מלא" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346 -#: rc.cpp:2354 rc.cpp:2361 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" -msgstr "המספר המרבי של רשומות ש-KPlayer תזכור את המאפיינים שלהן" +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "medium size" +msgstr "קבע גודל" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "small size" +msgstr "קבע גודל" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349 -#: rc.cpp:2357 rc.cpp:2364 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536 #, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " -"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If " -"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." +msgid "&quality" msgstr "" -"אפשרות שמציגה ומאפשרת לך לשנות את המספר המרבי של רשומות ש-KPlayer תשמור את " -"המאפיינים שלהן, אפילו שהן כבר לא מופיעות ברשימת הניגון. אם תעלה על מספר זה, " -"הרשומה הישנה ביותר תוסר מהמטמון." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387 -#: rc.cpp:2367 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" -msgstr "ה&רשה פריטים מרובים" +#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:66 +#, no-c-format +msgid "&Track" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390 -#: rc.cpp:2370 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:129 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" -msgstr "אפשר הוספת רשומות בעלות אותה כתובת לרשימת הניגון" +msgid "Audio track to play" +msgstr "קצב סיביות של השמע" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393 -#: rc.cpp:2373 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on " -"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this " -"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " -"existing one on a playlist, the old entry will be removed." +#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Option to choose the audio track to play." msgstr "" -"אפשרות לבחור האם להרשות הוספת רשומות בעלות אותה הכתובת לרשימת הניגון. רשומות " -"כפולות יהיו בעלות אותה קבוצה של מאפיינים." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401 -#: rc.cpp:2376 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985 #, fuzzy, no-c-format -msgid "&Show messages if a file fails to play" -msgstr "&הצג אם ניגון הקובץ נכשל" +msgid "set ID" +msgstr "קבע ל" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404 -#: rc.cpp:2379 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208 #, no-c-format -msgid "" -"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" -msgstr "הצג את יומן ההודעות אם KPlayer נתקל בשגיאה בזמן ניסיון לנגן קובץ" +msgid "&Volume" +msgstr "&עוצמת קול" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Sound volume level for this file" +msgstr "רמת עוצמת הקול עבור קובץ זה" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407 -#: rc.cpp:2382 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:216 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " -"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what " -"the error was." +"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same " +"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and " +"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is " +"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key " +"pressed." msgstr "" -"אפשרות לבחור האם להציג את יומן ההודעות אם KPlayer נתקל בשגיאה בזמן ניסיון ניגון " -"קובץ, שתוכל להסתכל על סוף היומן לראות מה הייתה השגיאה." +"אפשרויות לקבוע את רמת עוצמת הקול עבור הקובץ הזה. ברירת המחדל משתמשת באותה " +"רמה כמו הקבצים האחרים, 'קבע ל' מכוון את עוצמת הקול לרמת נתונה, 'הוסף והפחת' " +"מעלה ומוריד את עוצמת הקול מעלה ומטה בהתאמה למידה נתונה. זה קל יותר לקבוע את " +"האפשרות על ידי הזזת פקד המחוון בזמן שמקש ה-Shift לחוץ." -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:86 rc.cpp:2385 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:412 #, no-c-format -msgid "Hue Control Settings" -msgstr "הגדרות בקרת גוון" +msgid "add" +msgstr "הוסף" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75 -#: rc.cpp:2391 rc.cpp:2398 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:417 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video hue" -msgstr "גבול תחתון של גוון הווידאו" +msgid "subtract" +msgstr "הפחת" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78 -#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2401 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:224 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." -msgstr "אפשרות לציין גבול תחתון עבור אפשרות הגוון של הווידאו." +msgid "Dela&y" +msgstr "&השהייה" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131 -#: rc.cpp:2407 rc.cpp:2414 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:233 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video hue" -msgstr "גבול עליון של גוון הווידאו" +msgid "Delay of audio relative to video" +msgstr "השהייה השמע יחסית לווידאו" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134 -#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2417 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." -msgstr "אפשרות לציין גבול עליון עבור אפשרות הגוון של הווידאו." +msgid "" +"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default " +"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using " +"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." +msgstr "" +"אפשרות לקבוע השהייה של קול יחסית לווידאו עבור הקובץ הנוכחי. ברירת המחדל היא " +"ללא השהייה. אפשרות נוחה לשימוש באפשרות זו היא על ידי שימוש בקיצורי המקלדת " +"עבור פקודות השהיית הקול בתפריט נגן/שמע. הנגן KPlayer ישמור אוטומטית את " +"השינויים האלו במאפיינים הנוכחיים." -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187 -#: rc.cpp:2423 rc.cpp:2430 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:312 #, no-c-format -msgid "Distance between hue slider tick marks as a percentage" -msgstr "המרחק בין סימוני השנתות על המחוון של הגוון באחוזים" +msgid "Audio delay for this file" +msgstr "השהייה שמע עבור הקובץ הזה" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190 -#: rc.cpp:2426 rc.cpp:2433 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502 +#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125 +#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" -"אפשרות לציין את המרחק בין סימוני השנתות על מחוון הגוון, באחוזים מאורך המחוון." +msgid "seconds" +msgstr "שניות" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243 -#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2446 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460 +#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153 #, no-c-format -msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" -msgstr "מידת הכיוון הנדרשת לגוון כאשר משתמשים בפקודות הוסף/הפחת" +msgid "Cod&ec" +msgstr "מ&קודד" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351 +#, no-c-format +msgid "Audio codec to use for this file" +msgstr "מקודד השמע עבור הקובץ הזה" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 246 -#: rc.cpp:2442 rc.cpp:2449 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video hue when using " -"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets " +"MPlayer decide which codec to use automatically." msgstr "" -"אפשרות לציין את המידה שבעזרתה נשנה את גוון הווידאו בשימוש בפקודות הוסף/הפחת " -"גוון בתפריט הנגן/וידאו או בקיצורי המקשים המתאימים." +"אפשרות שמציגה ברשימה את כל המקודדים הזמינים ומאפשרת לך לבחור את האחד שבו " +"יעשה שימוש עבור הקובץ הנוכחי. ברירת המחדל משתמשת באפשרות הקבועה באפשרויות של " +"KPlayer, אוטומטי נותן ל-MPlayer לקבוע באיזה מקודד יעשה שימוש אוטומטית." -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 296 -#: rc.cpp:2455 rc.cpp:2464 rc.cpp:2471 rc.cpp:2480 rc.cpp:2492 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499 #, no-c-format -msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "אפס את הגוון להגדרה מסוימת עבור כל קובץ חדש או הפעלת KPlayer" +msgid "&Bitrate" +msgstr "&קצב סיביות" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 299 -#: rc.cpp:2458 rc.cpp:2467 rc.cpp:2474 rc.cpp:2483 rc.cpp:2495 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:418 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." -msgstr "" -"אפשרות לאפס את גוון הווידאו להגדרות מסוימות עבור כל קובץ חדש או הפעלה של " -"KPlayer." +msgid "Audio bitrate of this file" +msgstr "קצב הסיביות של השמע עבור קובץ זה" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16 -#: rc.cpp:2498 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:421 #, no-c-format -msgid "Progress and Seek Control Settings" -msgstr "הגדרות הבקרה של ההתקדמות והסריקה" +msgid "Property that shows audio bitrate of this file." +msgstr "מאפיין שמציג את קצב הסיביות של קובץ זה." -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74 -#: rc.cpp:2501 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541 #, no-c-format -msgid "&Normal seek amount" -msgstr "גודל &רגיל של סריקה" +msgid "kbps" +msgstr "kbps" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83 -#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2511 rc.cpp:2523 -#, no-c-format -msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" -msgstr "המידה שבה ישתנה הניגון כאשר משתמשים בפקודות קדימה/אחורה" +#: kplayerpropertiesaudio.ui:429 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Samplerate" +msgstr "קצב &מסגרות" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:485 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Audio sample rate of this file" +msgstr "קצב הסיביות של השמע עבור קובץ זה" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:488 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Property that shows audio sample rate of this file." +msgstr "מאפיין שמציג את קצב הסיביות של קובץ זה." -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86 -#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2514 rc.cpp:2526 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:479 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds " -"or in percents of time length of the file if it is known." +msgid "Hz" msgstr "" -"אפשרות לציין את המידה שבעזרתה נשנה את הניגון קדימה או אחורה בשימוש בפקודות " -"קדימה/אחורה בתפריט הנגן, בין אם בשניות או באחוזים של זמן הניגון של הקובץ, אם זה " -"ידוע." -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151 -#: rc.cpp:2529 -#, no-c-format -msgid "&Fast seek amount" -msgstr "סריקה &מהירה" +#: kplayerpropertiesaudio.ui:496 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "השת&ק" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160 -#: rc.cpp:2532 rc.cpp:2539 rc.cpp:2551 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" -msgstr "המידה שבה ישתנה הניגון כאשר משתמשים בפקודות מהר קדימה/מהר אחורה" +#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Audio mode to request from the device" +msgstr "מקודד השמע עבור הקובץ הזה" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163 -#: rc.cpp:2535 rc.cpp:2542 rc.cpp:2554 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " -"seconds or in percents of time length of the file if it is known." +msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." msgstr "" -"אפשרות לציין את המידה שבעזרתה נשנה את הניגון קדימה או אחורה בשימוש בפקודות מהר " -"קדימה/מהר אחורה בתפריט הנגן, בין אם בשניות או באחוזים של זמן הניגון של הקובץ, " -"אם זה ידוע." -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 237 -#: rc.cpp:2560 rc.cpp:2567 rc.cpp:2576 -#, no-c-format -msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage" -msgstr "המרחק בין סימוני השנתות על המחוון של ההתקדמות באחוזים" +#: kplayerpropertiesaudio.ui:519 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "mono" +msgstr "לא" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 240 -#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2570 rc.cpp:2579 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:524 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, in " -"percents of slider length." +msgid "stereo" msgstr "" -"אפשרות לציין את המרחק בין סימוני השנתות על מחוון ההתקדמות, באחוזים מאורך " -"המחוון." -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 rc.cpp:2582 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:529 #, no-c-format -msgid "Saturation Control Settings" -msgstr "הגדרות בקרת רוויה" +msgid "language 1" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75 -#: rc.cpp:2588 rc.cpp:2595 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:534 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video saturation" -msgstr "גבול תחתון עבור רווית הווידאו" +msgid "language 2" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78 -#: rc.cpp:2591 rc.cpp:2598 -#, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." -msgstr "אפשרות לציין גבול תחתון עבור הגדרות רווית הווידאו." +#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Input" +msgstr "&utf" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131 -#: rc.cpp:2604 rc.cpp:2611 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:615 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video saturation" -msgstr "גבול עליון עבור רווית הווידאו" +msgid "Audio card input ID" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134 -#: rc.cpp:2607 rc.cpp:2614 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." -msgstr "אפשרות לציון גבול עליון עבור הגדרות רווית הווידאו." +#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:618 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." +msgstr "אפשרות לציין גבול תחתון עבור הגדרות רווית הווידאו." -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187 -#: rc.cpp:2620 rc.cpp:2627 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:634 #, no-c-format -msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage" -msgstr "המרחק בין סימוני השנתות על המחוון של הרוויה באחוזים" +msgid "immediate m&ode" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190 -#: rc.cpp:2623 rc.cpp:2630 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:637 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the saturation slider, in " -"percents of slider length." +"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" msgstr "" -"אפשרות לציין את המרחק בין סימוני השנתות על מחוון הרוויה, באחוזים מאורך המחוון." -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243 -#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:640 #, no-c-format msgid "" -"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands" -msgstr "מידת הכיוון הנדרשת לרווית הווידאו כאשר משתמשים בפקודות הוסף/הפחת" +"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your " +"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " +"selected, audio comes along with video from the TV card." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 246 -#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:648 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " -"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +msgid "&Capture" msgstr "" -"אפשרות לציין את המידה שבעזרתה נשנה את רווית הווידאו בשימוש בפקודות הוסף/הפחת " -"רוויה בתפריט הנגן/וידאו או בקיצורי המקשים המתאימים." -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 296 -#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2661 rc.cpp:2668 rc.cpp:2677 rc.cpp:2689 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733 #, no-c-format -msgid "" -"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "אפס את הרוויה להגדרה מסוימת עבור כל קובץ חדש או הפעלת KPlayer" +msgid "Audio capture system and device" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 299 -#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2664 rc.cpp:2671 rc.cpp:2680 rc.cpp:2692 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +msgid "Option to specify the audio capture system and device." msgstr "" -"אפשרות לאפס את רווית הווידאו להגדרות מסוימות עבור כל קובץ חדש או הפעלה של " -"KPlayer." -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74 -#: rc.cpp:2698 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:666 #, no-c-format -msgid "&Minimum slider length" -msgstr "האורך ה&מינימלי של המחוון" +msgid "ALSA" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83 -#: rc.cpp:2701 rc.cpp:2708 rc.cpp:2717 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:671 #, no-c-format -msgid "Minimum length of slider control" -msgstr "האורך המינימלי של פקד המחוון" +msgid "OSS" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:705 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&device" +msgstr "הת&קן" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Device &name" +msgstr "הת&קן" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86 -#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2711 rc.cpp:2720 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94 #, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It " -"affects sliders embedded in toolbars." +msgid "Descriptive name for the device" msgstr "" -"אפשרות להציג ולאפשר לך לשנות את האורך המינימלי של פקד המחוון. זה משפיע על " -"המחוונים המוטבעים בסרגלי הכלים." -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155 -#: rc.cpp:2723 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97 #, no-c-format -msgid "&Preferred slider length" -msgstr "אורך המחוון ה&מועדף" +msgid "" +"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed " +"in the multimedia library and on the menu." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164 -#: rc.cpp:2726 rc.cpp:2733 rc.cpp:2742 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:105 #, no-c-format -msgid "Preferred length of slider control" -msgstr "האורך המועדף של פקדי המחוון" +msgid "&Path to device node" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167 -#: rc.cpp:2729 rc.cpp:2736 rc.cpp:2745 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136 #, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. " -"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." +msgid "Path to the device node" msgstr "" -"אפשרות שמציגה ומאפשרת לך לשנות את האורך המומלץ של פקדי המחוון. זה משפיע על " -"המחוונים הקופצים ועל המחוונים המוטבעים בסרגלי הכלים." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:62 rc.cpp:2748 -#, no-c-format -msgid "Subtitle Settings" -msgstr "הגדרות הכתוביות" +#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the path to the device node." +msgstr "אפשרות לציין האם להשתמש במקודדים אחרים במידה והמקודד הנבחר נכשל." + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:147 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Device &type" +msgstr "הת&קן" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58 -#: rc.cpp:2751 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219 #, no-c-format -msgid "Position adjustment a&mount" -msgstr "כיוון המיקום" +msgid "Type of the device" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67 -#: rc.cpp:2754 rc.cpp:2760 rc.cpp:2769 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " -"commands" +msgid "Option that lets you choose the type of the device." msgstr "" -"מידת הכיוון הנדרשת למיקום האנכי של הכתוביות כאשר משתמשים בפקודות העלה/הורד" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70 -#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2763 rc.cpp:2772 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:206 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " -"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." +msgid "Channel &list" msgstr "" -"אפשרות לציין את המידה באחוזים שבעזרתה נשנה את מיקום הכתוביות בשימוש בפקודות " -"העלה/הורד בתפריט הנגן/כתוביות או בקיצורי המקשים המתאימים." - -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 121 -#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2784 rc.cpp:2793 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" -msgstr "מידת ההשהיה הנדרשת לכתוביות כאשר משתמשים בפקודות הוסף/הפחת" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 124 -#: rc.cpp:2781 rc.cpp:2787 rc.cpp:2796 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." +msgid "List of available channels" msgstr "" -"אפשרות לציין את המידה בשניות שבעזרתה נשנה את השהיית הכתוביות בשימוש בפקודות " -"הוסף/הפחת השהיית כתוביות בתפריט הנגן/כתוביות או בקיצורי המקשים המתאימים." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 190 -#: rc.cpp:2799 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421 #, no-c-format -msgid "Auto&load subtitles" -msgstr "טעינת כתוביות &אוטומטית" +msgid "Option to choose the available channels according to your location." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 193 -#: rc.cpp:2802 -#, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle types selected below" -msgstr "טעינה אוטומטית של כתוביות מהסוגים הנבחרים למטה" +#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Driver" +msgstr "סוג ה&תקן" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 196 -#: rc.cpp:2805 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " -"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " -"corresponding subtitle extension." +msgid "Driver to use for input" msgstr "" -"אפשרות לטעינת סוגי כתוביות הנבחרות למטה אוטומטית על ידי חיפוש קבצי כתוביות עם " -"אותו שם כמו הקובץ הנוכחי הטעון וסיומת הכתובית המתאימה." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 241 -#: rc.cpp:2809 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475 #, no-c-format -msgid "Automatically load AQT subtitles" -msgstr "טעינה אוטומטית של כתוביות מסוג AQT" +msgid "Option to choose the input driver." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 244 -#: rc.cpp:2812 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension." +msgid "BSD Bt848" msgstr "" -"אפשרות לטעון כתוביות AQT אוטומטית על ידי חיפוש אחר קבצי כתוביות עם אותו שם כמו " -"הקובץ הנוכחי הטעון וסיומת AQT או aqt." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 261 -#: rc.cpp:2815 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically load ASS subtitles" -msgstr "טעינה אוטומטית של כתוביות מסוג JSS" +msgid "Video4Linux" +msgstr "וידאו" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 264 -#: rc.cpp:2818 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension." +#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Video4Linux 2" msgstr "" -"אפשרות לטעון כתוביות JSS אוטומטית על ידי חיפוש אחר קבצי כתוביות עם אותו שם כמו " -"הקובץ הנוכחי הטעון וסיומת JSS או jss." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 281 -#: rc.cpp:2821 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically load JS subtitles" -msgstr "טעינה אוטומטית של כתוביות מסוג JSS" +#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483 +#, no-c-format +msgid "&Channel file" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 284 -#: rc.cpp:2824 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511 +#, no-c-format +msgid "Path to the file containing the list of available channels" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and JS or js extension." -msgstr "" -"אפשרות לטעון כתוביות JSS אוטומטית על ידי חיפוש אחר קבצי כתוביות עם אותו שם כמו " -"הקובץ הנוכחי הטעון וסיומת JSS או jss." +"Option to specify the path to the file containing the list of available " +"channels." +msgstr "אפשרות לציין האם להשתמש במקודדים אחרים במידה והמקודד הנבחר נכשל." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 301 -#: rc.cpp:2827 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66 #, no-c-format -msgid "Automatically load JSS subtitles" -msgstr "טעינה אוטומטית של כתוביות מסוג JSS" +msgid "&Name" +msgstr "&שם" + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Name of the file or stream" +msgstr "שם הקובץ או זרם השידור" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 304 -#: rc.cpp:2830 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension." +"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will " +"display for this file or stream." msgstr "" -"אפשרות לטעון כתוביות JSS אוטומטית על ידי חיפוש אחר קבצי כתוביות עם אותו שם כמו " -"הקובץ הנוכחי הטעון וסיומת JSS או jss." +"מאפיין אשר מציג ומאפשר לך לשנות את השם ש-KPlayer יציג עבור הקובץ או זרם " +"השידור הנוכחי." + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Path or &URL" +msgstr "&כתובת או נתיב" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 315 -#: rc.cpp:2833 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147 #, no-c-format -msgid "Automatically load RT subtitles" -msgstr "טעינה אוטומטית של כתוביות מסוג RT" +msgid "Remote URL or local file path" +msgstr "כתובת מרוחקת או נתיב קובץ מקומי" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 318 -#: rc.cpp:2836 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and RT or rt extension." +"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." msgstr "" -"אפשרות לטעון כתוביות RT אוטומטית על ידי חיפוש אחר קבצי כתוביות עם אותו שם כמו " -"הקובץ הנוכחי הטעון וסיומת RT או rt." +"מאפיין שמציג את הכתובת המרוחקת או נתיב הקובץ המקומי עבור הקובץ או זרם השידור." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 335 -#: rc.cpp:2839 -#, no-c-format -msgid "Automatically load SMI subtitles" -msgstr "טעינה אוטומטית של כתוביות מסוג SMI" +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Type" +msgstr "סוג" + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Property that shows the type of the device." +msgstr "מאפיין שמציג את קצב הסיביות של הווידאו עבור קובץ זה" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 338 -#: rc.cpp:2842 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension." +msgid "&Frequency" msgstr "" -"אפשרות לטעון כתוביות SMI אוטומטית על ידי חיפוש אחר קבצי כתוביות עם אותו שם כמו " -"הקובץ הנוכחי הטעון וסיומת SMI או smi." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 355 -#: rc.cpp:2845 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283 #, no-c-format -msgid "Automatically load SRT subtitles" -msgstr "טעינה אוטומטית של כתוביות מסוג SRT" +msgid "Frequency of the channel" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 358 -#: rc.cpp:2848 -#, no-c-format +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension." +"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in " +"to the channel." msgstr "" -"אפשרות לטעון כתוביות SRT אוטומטית על ידי חיפוש אחר קבצי כתוביות עם אותו שם כמו " -"הקובץ הנוכחי הטעון וסיומת SRT או srt." +"מאפיין אשר מציג ומאפשר לך לשנות את השם ש-KPlayer יציג עבור הקובץ או זרם " +"השידור הנוכחי." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 369 -#: rc.cpp:2851 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277 #, no-c-format -msgid "Automatically load SSA subtitles" -msgstr "טעינה אוטומטית של כתוביות מסוג SSA" +msgid "MHz" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 372 -#: rc.cpp:2854 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension." -msgstr "" -"אפשרות לטעון כתוביות SSA אוטומטית על ידי חיפוש אחר קבצי כתוביות עם אותו שם כמו " -"הקובץ הנוכחי הטעון וסיומת SSA או ssa." +msgid "&Length" +msgstr "&אורך" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 389 -#: rc.cpp:2857 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325 #, no-c-format -msgid "Automatically load SUB subtitles" -msgstr "טעינה אוטומטית של כתוביות מסוג SUB" +msgid "Time length of the file or stream" +msgstr "האורך של הקובץ או זרם השידור" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 392 -#: rc.cpp:2860 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension." -msgstr "" -"אפשרות לטעון כתוביות SUB אוטומטית על ידי חיפוש אחר קבצי כתוביות עם אותו שם כמו " -"הקובץ הנוכחי הטעון וסיומת SUB או sub." +msgid "Property that shows the time length of the file or stream." +msgstr "מאפיין אשר מציג את האורך של הקובץ או זרם השידור" + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336 +#, no-c-format +msgid "&Playlist" +msgstr "&רשימת ניגון" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 409 -#: rc.cpp:2863 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379 #, no-c-format -msgid "Automatically load TXT subtitles" -msgstr "טעינה אוטומטית של כתוביות מסוג TXT" +msgid "Choose whether this is a playlist file or not" +msgstr "בחר האם זה קובץ רשימת ניגון או לא" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 412 -#: rc.cpp:2866 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension." +"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines " +"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, " +"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this " +"option correctly." msgstr "" -"אפשרות לטעון כתוביות TXT אוטומטית על ידי חיפוש אחר קבצי כתוביות עם אותו שם כמו " -"הקובץ הנוכחי הטעון וסיומת TXT או txt." +"אפשרות לבחור האם זה קובץ רשימת ניגון או לא. אוטומטי קובע את זה אוטומטי בהתאם " +"לסיומת הקובץ. אם בחירה אוטומטית נכשלת, MPlayer ייכשל בניגון הקובץ, ואתה " +"תצטרך אז לקבוע את אפשרות זו בצורה תקינה." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 423 -#: rc.cpp:2869 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390 #, no-c-format -msgid "Automatically load UTF subtitles" -msgstr "טעינה אוטומטית של כתוביות מסוג UTF" +msgid "&Channels" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 426 -#: rc.cpp:2872 +#: kplayerpropertiessize.ui:66 #, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8, " -"or utf-8 extension." -msgstr "" -"אפשרות לטעון כתוביות UTF אוטומטית על ידי חיפוש אחר קבצי כתוביות עם אותו שם כמו " -"הקובץ הנוכחי הטעון וסיומת UTF או utf." +msgid "&Resolution" +msgstr "&מיקום" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 437 -#: rc.cpp:2875 +#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95 +#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically load VobSub subtitles" -msgstr "טעינה אוטומטית של כתוביות מסוג JSS" +msgid "Video resolution in pixels" +msgstr "הגודל המקורי של הווידאו בפיקסלים" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 440 -#: rc.cpp:2878 +#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98 +#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138 #, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle files " -"with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, IFO, or ifo " -"extension." -msgstr "" -"אפשרות לטעון כתוביות SMI אוטומטית על ידי חיפוש אחר קבצי כתוביות עם אותו שם כמו " -"הקובץ הנוכחי הטעון וסיומת SMI או smi." +msgid "Property that shows the video resolution in pixels." +msgstr "מאפיין אשר מציג את גודל הווידאו המקורי בפיקסלים." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 454 -#: rc.cpp:2881 -#, no-c-format -msgid "ot&her" -msgstr "אחר" +#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186 +#: kplayerpropertiessize.ui:266 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "by" +msgstr "&לפי" + +#: kplayerpropertiessize.ui:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Original si&ze" +msgstr "גודל &מקורי" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 457 -#: rc.cpp:2884 +#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175 +#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215 #, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below" -msgstr "טעינה אוטומטית של כתוביות עם סיומת שתכניס למטה" +msgid "Original video size in pixels" +msgstr "הגודל המקורי של הווידאו בפיקסלים" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 460 -#: rc.cpp:2887 +#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178 +#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in text " -"field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or spaces." -msgstr "" -"אפשרות לטעון כתוביות אוטומטית עם סיומות כמו שהכנסת בשדה למטה, מופרדות על ידי " -"פסיק, מקף, נקודה־פסיק, נקודה, או רווח." +msgid "Property that shows the original video size in pixels." +msgstr "מאפיין אשר מציג את גודל הווידאו המקורי בפיקסלים." + +#: kplayerpropertiessize.ui:226 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&urrent size" +msgstr "קבע גודל" + +#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255 +#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Current video size in pixels" +msgstr "הגודל המקורי של הווידאו בפיקסלים" + +#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258 +#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Property that shows the current video size in pixels." +msgstr "מאפיין אשר מציג את גודל הווידאו המקורי בפיקסלים." + +#: kplayerpropertiessize.ui:306 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Display &size" +msgstr "&גודל תצוגה" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 510 -#: rc.cpp:2891 +#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341 +#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378 +#: kplayerpropertiessize.ui:395 #, no-c-format -msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" -msgstr "רשימה של סיומות לשימוש בטעינה אוטומטית של כתוביות" +msgid "Initial video display size or aspect" +msgstr "גודל תצוגת וידאו התחלתי או יחס תמונה" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 513 -#: rc.cpp:2894 +#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344 +#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381 +#: kplayerpropertiessize.ui:398 #, no-c-format msgid "" -"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " -"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them " -"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be " -"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed " -"case extensions cannot be autoloaded at this time." +"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " +"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in " +"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect " +"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by " +"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu " +"while holding Shift key down." msgstr "" -"אפשרות שנותנת לך לתת רשימה של סיומות שיעשה בהן שימוש לטעינה אוטומטית של " -"כתוביות. אם אתה תכניס סיומות מרובות, הפרד אותן בפסיק, נקודה־פסיק, מקף, נקודה או " -"רווח. הסיומות שתתן יומרו לאותיות קטנות וגדולות בזמן החיפוש אחר הקבצים. הכתוביות " -"עם אותיות קטנות וגדולות מעורבבות לא יטענו אוטומטית בשלב זה." +"אפשרות לקבוע את גודל או יחס הווידאו ההתחלתי. אוטומטי יבחר את הגודל בהתבסס על " +"האפשרות של הרוחב המינימלי של הווידאו באפשרויות של KPlayer. קביעת גודל מאפשרת " +"לך לקבוע גודל מסוים, וקביעת יחס תמונה מאפשרת לך לקבוע יחס תמונה מסוים. זה " +"פשוט יותר לקבוע את מאפיין זה על ידי שינוי גודל חלון KPlayer או בחירת גודל או " +"יחס תמונה מתפריט התצוגה בזמן החזקת מקש ה-Shift לחוץ." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:54 rc.cpp:2897 +#: kplayerpropertiessize.ui:334 #, no-c-format -msgid "Video Settings" -msgstr "הגדרות וידאו" +msgid "set aspect" +msgstr "קבע יחס תמונה" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66 -#: rc.cpp:2900 +#: kplayerpropertiessize.ui:369 #, no-c-format -msgid "D&river" -msgstr "סוג ה&תקן" +msgid "&by" +msgstr "&לפי" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75 -#: rc.cpp:2903 rc.cpp:2909 +#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166 #, no-c-format -msgid "Video output to use for playing video" -msgstr "יציאת וידאו לשימוש בזמן ניגון וידאו" +msgid "&Full screen" +msgstr "מסך &מלא" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78 -#: rc.cpp:2906 rc.cpp:2912 -#, no-c-format +#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Initial full screen window state" +msgstr "מסך מלא התחלתי או מצב חלון מרבי" + +#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " -"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For " -"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo " -"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If " -"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as " -"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using " -"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video " -"output according to its own configuration. If you need to specify more than one " -"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional " -"Command Line Arguments on Advanced page." -msgstr "" -"אפשרות שמציגה רשימה של יציאות וידאו זמינות ונותנת לך להשתמש באחת לניגון וידאו. " -"האפשרות המומלצת תלויה בכרטיס המסך שיש לך. עבור כרטיסי Matrox נסה XMGA, עבור " -"כרטיסים אחרים נסה או XVidix (אם נתמך) או XVideo לאיכות הכי טובה. עם כרטיסי " -"NVidia אתה יכול לנסות יציאת XVMC. אם אחרי ניסיון רב אתה לא יכול לעשות שאף אחד " -"יעבוד, אתה יכול להשתמש ב-X11 כהזדמנות אחרונה. יציאת הווידאו אז תפתח חלון נפרד " -"במקום להשתמש באזור הווידאו של KPlayer. אוטומטי ייתן ל-MPlayer לבחור יציאת וידאו " -"בהתאם להגדרות שלו. אם אתה צריך לציין יותר מיציאה אחת המופרדת על ידי פסיק, קבע " -"אפשרות זאת לאוטומטי ושים את הפקודות בשורת הערכים של פקודות נוספות בעמוד המתקדם." - -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105 -#: rc.cpp:2915 -#, no-c-format -msgid "Dev&ice" -msgstr "הת&קן" +"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " +"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " +"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " +"holding Shift key down." +msgstr "" +"אפשרות לבחור האם להתחיל לנגן את הקובץ במסך מלא, בחלון מרבי או רגיל. ברירת " +"המחדל לא משנה את מצב החלון עבור הקובץ הנוכחי. זה קל יותר לקבוע אץ מאפיין זה " +"על ידי החלפה למסך מלא, חלון מרבי או שחזור החלון של KPlayer תוך החזקת מקש ה-" +"SHIFT לחוץ." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114 -#: rc.cpp:2918 rc.cpp:2925 -#, no-c-format -msgid "Video device to use for the chosen output" -msgstr "התקן וידאו לשימוש עבור היציאה הנבחרת" +#: kplayerpropertiessize.ui:452 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Maximized" +msgstr "מ&קסימלי" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117 -#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2928 -#, no-c-format +#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Initial maximized window state" +msgstr "מסך מלא התחלתי או מצב חלון מרבי" + +#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank " -"to use the default device." +"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " +"window. Default does not change the window state for this file. If the full " +"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " +"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " +"down." msgstr "" -"האפשרות לציון התקן וידאו לשימוש עבור יציאת הווידאו הנבחרת. השאר ריק על מנת " -"לעשות שימוש בהגדרות ברירת המחדל." +"אפשרות לבחור האם להתחיל לנגן את הקובץ במסך מלא, בחלון מרבי או רגיל. ברירת " +"המחדל לא משנה את מצב החלון עבור הקובץ הנוכחי. זה קל יותר לקבוע אץ מאפיין זה " +"על ידי החלפה למסך מלא, חלון מרבי או שחזור החלון של KPlayer תוך החזקת מקש ה-" +"SHIFT לחוץ." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162 -#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940 +#: kplayerpropertiessize.ui:498 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mai&ntain aspect" +msgstr "&שמור יחס תמונה" + +#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533 #, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" -msgstr "המקודד לשימוש עבור קידוד וידאו (אוטומטי מומלץ)" +msgid "Maintain video aspect when resizing window" +msgstr "שמור את יחס התמונה של הווידאו כאשר משתנה גודל החלון" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165 -#: rc.cpp:2937 rc.cpp:2943 +#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536 #, no-c-format msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." +"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " +"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " +"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar " +"while holding Shift key down." msgstr "" -"אפשרות שמציגה ברשימה את המקודדים הזמינים ונותנת לך לבחור את האחד לשימוש עבור " -"קידוד הווידאו. אוטומטי הוא הבחירה המומלצת, הוא נותן ל-MPlayer להחליט איזה מקודד " -"להשתמש בו בצורה אוטומטית. אם אתה צירך להורות ל-MPlayer להשתמש במקודד מסוים עבור " -"קובץ או שידור זורם נתון, קבע אפשרות זאת במאפייני הקובץ." +"אפשרות לשמור את יחס התמונה של הווידאו כאשר משנים את גודל חלון KPlayer. ברירת " +"המחדל משאירה את קביעת יחס התמונה ללא שינוי עבור קובץ זה. זה פשוט יותר לקבוע " +"את מאפיין זה על ידי לחיצה על כפתור שמור יחס תמונה בסרגל הכלים הראשי של " +"KPlayer בזמן החזקת מקש ה-Shift לחוץ." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192 -#: rc.cpp:2946 -#, no-c-format -msgid "&Scaler" -msgstr "&Scaler" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Subtitle track to play" +msgstr "&השהיית כתוביות" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201 -#: rc.cpp:2949 rc.cpp:2988 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137 #, no-c-format -msgid "Video scaler to use when doing software scaling" -msgstr "ה-scaler תכנה שיעשה בו שימוש" +msgid "Option to choose the subtitle track to play." +msgstr "" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "external" +msgstr "ניסיוני" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&External path" +msgstr "נתיב קובץ &בר־הרצה" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204 -#: rc.cpp:2952 rc.cpp:2991 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176 #, no-c-format +msgid "Path to external subtitles" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " -"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " -"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " -"you should choose a video output above that uses hardware scaling." +"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " +"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on " +"File menu in this property." msgstr "" -"אפשרות לציין את scaler התכנה שיעשה בו שימוש בזמן הניגון. ה-Scaling על ידי תכנה " -"לוקח הרבה מאוד משאבי מערכת, אז אם אין לך הרבה מהם ו-scaling נותן לך איכות תמונה " -"יותר טובה, אתה יכול לבחור יציאה וידאו למעלה שתומכת ב-scaling בחומרה." +"מאפיין אשר מציג ומאפשר לך לשנות כתובת מרוחקת או נתיב מקומי לכתוביות. בהגדרות " +"ברירת המחדל KPlayer ישמור במאפיינים את הכתוביות שטענת עם פקודת טען כתוביות " +"וטען כתובת כתוביות מתפריט קובץ." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213 -#: rc.cpp:2955 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187 #, no-c-format -msgid "fast bilinear" -msgstr "fast bilinear" +msgid "E&xternal type" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218 -#: rc.cpp:2958 -#, no-c-format -msgid "bilinear" -msgstr "bilinear" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Type of external subtitles" +msgstr "פתח כתוביות" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223 -#: rc.cpp:2961 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225 #, no-c-format -msgid "bicubic (good quality)" -msgstr "bicubic (איכות טובה)" +msgid "" +"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can " +"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you " +"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have " +"to select the VobSub option here." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228 -#: rc.cpp:2964 -#, no-c-format -msgid "experimental" -msgstr "ניסיוני" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "vobsub" +msgstr "su&b" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233 -#: rc.cpp:2967 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215 #, no-c-format -msgid "nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "שכן קרוב (איכות גרועה)" +msgid "normal" +msgstr "רגיל" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238 -#: rc.cpp:2970 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456 #, no-c-format -msgid "area" -msgstr "אזור" +msgid "&Encoding" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243 -#: rc.cpp:2973 -#, no-c-format -msgid "luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "luma bicubic / chroma bilinear" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274 +#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Encoding of the subtitle file" +msgstr "פותח את קובץ הכתוביות" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277 +#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file." +msgstr "אפשרות לציין האם להשתמש במקודדים אחרים במידה והמקודד הנבחר נכשל." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248 -#: rc.cpp:2976 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558 #, no-c-format -msgid "gauss" -msgstr "גאוס" +msgid "&Framerate" +msgstr "קצב &מסגרות" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Frame rate of the subtitle file" +msgstr "קצב מסגרות הווידאו של קובץ זה" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file." +msgstr "אפשרות לציין האם להשתמש במקודדים אחרים במידה והמקודד הנבחר נכשל." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253 -#: rc.cpp:2979 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332 #, no-c-format -msgid "sincR" -msgstr "sincR" +msgid "A&utoload" +msgstr "טעינה &אוטומטית" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258 -#: rc.cpp:2982 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367 #, no-c-format -msgid "lanczos" -msgstr "lanczos" +msgid "Automatically load subtitles for this file" +msgstr "טעינה אוטומטית של כתוביות עבור קובץ זה" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263 -#: rc.cpp:2985 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370 #, no-c-format -msgid "bicubic spline" -msgstr "bicubic spline" +msgid "" +"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options " +"from Subtitles page in KPlayer Settings." +msgstr "" +"אפשרות לטעינה אוטומטית של כתוביות עבור קובץ זה. ברירת המחדל משתמשת באפשרויות " +"מההגדרות של KPlayer." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288 -#: rc.cpp:2994 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378 #, no-c-format -msgid "Enable do&uble buffering" -msgstr "אפשר חציצה כ&פולה" +msgid "&Position" +msgstr "&מיקום" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291 -#: rc.cpp:2997 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425 #, no-c-format -msgid "Enable double buffering for video output" -msgstr "הפעל חציצה כפולה עבור יציאת וידאו" +msgid "Vertical position of subtitles" +msgstr "מיקום אופקי של כתוביות" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294 -#: rc.cpp:3000 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This " -"option is recommended, it gives smoother display in many cases." +"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " +"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " +"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " +"menu while holding Shift down." msgstr "" -"אפשרות לבחור האם לעשות שימוש בחציצה כפולה עבור פלט הווידאו. אפשרות זו מומלצת, " -"היא נותנת תצוגה יותר חלקה ברוב המקרים." +"אפשרות לקבוע מיקום אנכי של הכתוביות. ברירת המחדל היא להשתמש במיקום כמו קבצים " +"אחרים. אפשרות פשוטה לקבוע את מאפיין זה היא על ידי שימוש במקשי הקיצור של " +"המקלדת עבור פקודת מיקום הכתוביות בתפריט נגן/כתוביות בזמן החזקת מקש ה-Shift " +"לחוץ." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302 -#: rc.cpp:3003 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436 #, no-c-format -msgid "Enable direc&t rendering" -msgstr "הפעל כתיבה י&שירה למסך" +msgid "&Delay" +msgstr "ה&שהייה" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305 -#: rc.cpp:3006 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508 #, no-c-format -msgid "Enable direct rendering for video output" -msgstr "אפשר כתיבה ישירה למסך עבור פלט וידאו" +msgid "Delay of subtitles relative to video" +msgstr "השהיית כתוביות יחסית לווידאו" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308 -#: rc.cpp:3009 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This " -"option may give performance improvement, but may also cause video display " -"problems, for example when used along with double buffering option or when " -"playing with subtitles." +"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " +"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " +"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." msgstr "" -"אפשרות לבחור האם יעשה שימוש בכתיבה ישירה למסך (direct rendering) עבור יציאת " -"הווידאו. אפשרות זאת יכולה לתת שיפור בביצועים, אך עשויה לגרום לבעיות בהצגת " -"הווידאו, לדוגמה בשימוש עם חציצה כפולה או בזמן ניגון ביחד עם כתוביות." +"אפשרות לקבוע השהיית זמן של כתוביות יחסית לווידאו. ברירת המחדל היא לנגן ללא " +"השהייה. דרך פשוטה לקבוע את אפשרות זאת היא על ידי שימוש במקשי קיצור עבור " +"פקודת השהיית הכתוביות בתפריט נגן/כתוביות. הגדרת ברירת המחדל של KPlayer היא " +"לשמור אוטומטית את שינויים אלו במאפיינים." -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 rc.cpp:3012 -#, no-c-format -msgid "Volume Control Settings" -msgstr "הגדרות בקרת עוצמת קול" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&losed caption" +msgstr "אבחנה" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75 -#: rc.cpp:3018 rc.cpp:3025 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554 +#: kplayersettingssubtitles.ui:520 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the sound volume" -msgstr "גבול תחתון לעוצמת הקול" +msgid "Display closed caption subtitles if they are available" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78 -#: rc.cpp:3021 rc.cpp:3028 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557 +#: kplayersettingssubtitles.ui:523 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." -msgstr "אפשרות לציון גבול תחתון עבור הגדרות עוצמת הקול." +msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131 -#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3041 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:129 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Video track to play" +msgstr "קצב סיביות של הווידאו" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:132 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the sound volume" -msgstr "גבול עליון לעוצמת הקול" +msgid "Option to choose the video track to play." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134 -#: rc.cpp:3037 rc.cpp:3044 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:140 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." -msgstr "אפשרות לציון גבול עליון עבור הגדרות עוצמת הקול." +msgid "&Contrast" +msgstr "&חדות" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187 -#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3057 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:205 #, no-c-format -msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage" -msgstr "המרחק בין סימוני השנתות על המחוון של עוצמת הקול באחוזים" +msgid "Video contrast level for this file" +msgstr "רמת חדות הווידאו עבור קובץ זה" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190 -#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3060 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:208 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in " -"percents of slider length." +"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " +"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " +"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It " +"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift " +"key down." msgstr "" -"אפשרות לציין את המרחק בין סימוני השנתות על מחוון עוצמת הקול, באחוזים מאורך " -"המחוון." +"אפשרות לכוון את רמת חדות הווידאו עבור קובץ זה. ברירת המחדל משתמשת באותה חדות " +"כמו הקבצים האחרים, קבע בכדי לכוון את רמת החדות לרמת הנתונה, הוסף והפחת מעלה " +"ומוריד את החדות למעלה ולמטה בהתאמה למידה נתונה. זה פשוט יותר לקבוע אפשרות " +"זאת על ידי הזזת מחוון החדות בזמן החזקת מקש ה-Shift לחוץ." -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243 -#: rc.cpp:3066 rc.cpp:3073 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:232 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" -msgstr "מידת הכיוון הנדרשת לעוצמת הקול כאשר משתמשים בפקודות הוסף/הפחת" +msgid "Bri&ghtness" +msgstr "&בהירות" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:297 +#, no-c-format +msgid "Video brightness level for this file" +msgstr "רמת בהירות הווידאו עבור קובץ זה" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 246 -#: rc.cpp:3069 rc.cpp:3076 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:300 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " -"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " +"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " +"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while " +"holding Shift key down." msgstr "" -"אפשרות לציין את המידה שבעזרתה נשנה את עוצמת הקול בשימוש בפקודות הוסף/הפחת עוצמת " -"קול בתפריט הנגן/שמע או בקיצורי המקשים המתאימים." +"אפשרות לכוון את רמת בהירות הווידאו עבור קובץ זה. ברירת המחדל משתמשת באותה " +"בהירות כמו הקבצים האחרים, קבע בכדי לכוון את רמת הבהירות לרמת הנתונה, הוסף " +"והפחת מעלה ומוריד את הבהירות למעלה ולמטה בהתאמה למידה נתונה. זה פשוט יותר " +"לקבוע אפשרות זאת על ידי הזזת מחוון הבהירות בזמן החזקת מקש ה-Shift לחוץ." -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 296 -#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3091 rc.cpp:3098 rc.cpp:3107 rc.cpp:3119 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264 #, no-c-format -msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "אפס עוצמת קול לאפשרות מסוימת עבור כל קובץ חדש או הפעלה של KPlayer" +msgid "&Hue" +msgstr "&גוון" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:373 +#, no-c-format +msgid "Video hue for this file" +msgstr "רמת גוון הווידאו עבור קובץ זה" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 299 -#: rc.cpp:3085 rc.cpp:3094 rc.cpp:3101 rc.cpp:3110 rc.cpp:3122 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:376 #, no-c-format msgid "" -"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." +"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " +"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn " +"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this " +"option by moving hue slider while holding Shift key down." msgstr "" -"אפשרות לאפס את עוצמת הקול לאפשרות מסוימת עבור כל קובץ חדש או הפעלה של KPlayer." - -#: kplayersettingsdialog.cpp:42 -msgid "KPlayer Preferences" -msgstr "העדפות KPlayer" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:50 kplayersettingsdialog.cpp:70 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 kplayersettingsdialog.cpp:78 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 kplayersettingsdialog.cpp:86 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Controls" -msgstr "פקדים" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:70 -msgid "Progress Control Settings" -msgstr "הגדרות בקרת התקדמות" +"אפשרות לכוון את רמת גוון הווידאו עבור קובץ זה. ברירת המחדל משתמשת באותו גוון " +"כמו הקבצים האחרים, קבע בכדי לכוון את רמת הגוון לרמת הנתונה, הוסף והפחת מעלה " +"ומוריד את הגוון למעלה ולמטה בהתאמה למידה נתונה. זה פשוט יותר לקבוע אפשרות " +"זאת על ידי הזזת מחוון הגוון בזמן החזקת מקש ה-Shift לחוץ." -#: kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Sliders" -msgstr "פקדי המחוון" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:384 +#, no-c-format +msgid "Saturatio&n" +msgstr "&רוויה" -#: kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Slider Control Settings" -msgstr "הגדרות בקרת פקדי מחוון" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:449 +#, no-c-format +msgid "Video saturation level for this file" +msgstr "רמת הרוויה של הווידאו עבור קובץ זה" -#: kplayersettingsdialog.cpp:227 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:452 +#, no-c-format msgid "" -"All configuration settings will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" +"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " +"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " +"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while " +"holding Shift key down." msgstr "" -"כל ההגדרות יאופסו.\n" -"\n" -"האם אתה בטוח?" +"אפשרות לכוון את רמת רווית הווידאו עבור קובץ זה. ברירת המחדל משתמשת באותה " +"רוויה כמו הקבצים האחרים, קבע בכדי לכוון את רמת הרוויה לרמת הנתונה, הוסף " +"והפחת מעלה ומוריד את הרוויה למעלה ולמטה בהתאמה למידה נתונה. זה פשוט יותר " +"לקבוע אפשרות זאת על ידי הזזת מחוון הרוויה בזמן החזקת מקש ה-Shift לחוץ." -#: kplayerlogwindow.cpp:36 -msgid "Messages" -msgstr "הודעות" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488 +#, no-c-format +msgid "Video codec to use for this file" +msgstr "מקודד הווידאו לשימוש בקובץ זה" -#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 -msgid "&Select All" -msgstr "" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:547 +#, no-c-format +msgid "Video bitrate of this file" +msgstr "קצב הסיביות של הווידאו בקובץ זה" -#: kplayerlogwindow.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Selects all messages in the message log" -msgstr "מנקה את כל ההודעות מיומן ההודעות" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:550 +#, no-c-format +msgid "Property that shows video bitrate of this file." +msgstr "מאפיין שמציג את קצב הסיביות של הווידאו עבור קובץ זה" -#: kplayerlogwindow.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Select All command selects all messages in the message log." -msgstr "פקודת ניקוי היומן מסירה את כל ההודעות מיומן ההודעות." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:606 +#, no-c-format +msgid "Video frame rate of this file" +msgstr "קצב מסגרות הווידאו של קובץ זה" -#: kplayerlogwindow.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" -msgstr "מוריד את הפריט הנבחר למטה ברשימת הניגון" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:609 +#, no-c-format +msgid "Property that shows video frame rate of this file." +msgstr "מאפיין שמציג את קצב המסגרות של הווידאו של קובץ זה" -#: kplayerlogwindow.cpp:85 -msgid "" -"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." -msgstr "" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:600 +#, no-c-format +msgid "fps" +msgstr "מסגרות לשנייה" -#: kplayerlogwindow.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "C&lear" -msgstr "נ&קה" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:672 +#, no-c-format +msgid "Video card input ID" +msgstr "" -#: kplayerlogwindow.cpp:87 -msgid "Clears all messages from the message log" -msgstr "מנקה את כל ההודעות מיומן ההודעות" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:675 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." +msgstr "אפשרות לציון גבול תחתון עבור הגדרות חדות הווידאו." -#: kplayerlogwindow.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Clear command removes all messages from the message log." -msgstr "פקודת ניקוי היומן מסירה את כל ההודעות מיומן ההודעות." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:683 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "&חדות" -#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:705 kplayerengine.cpp:708 -#: kplayerengine.cpp:711 kplayerproperties.cpp:3679 -#, c-format -msgid "Track %1" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896 +#, no-c-format +msgid "Output format to request from the device" msgstr "" -#: kplayeractionlist.cpp:354 -msgid "Norwegian" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the output format to request from the device." +msgstr "אפשרות לציין האם להשתמש במקודדים אחרים במידה והמקודד הנבחר נכשל." + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:907 +#, no-c-format +msgid "No&rm" msgstr "" -#: kplayeractionlist.cpp:436 -#, fuzzy -msgid "&None" -msgstr "ללא" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Video norm to request from the device" +msgstr "מקודד הווידאו לשימוש בקובץ זה" -#: kplayeractionlist.cpp:437 -#, fuzzy -msgid "Turns off subtitle display" -msgstr "הפעל/בטל תצוגת כתוביות" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the video norm to request from the device." +msgstr "אפשרות לציין האם להשתמש במקודדים אחרים במידה והמקודד הנבחר נכשל." -#: kplayeractionlist.cpp:438 -msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:930 +#, no-c-format +msgid "NTSC" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:480 -msgid "Opens the File Properties dialog" -msgstr "פותח את חלון דו־השיח של מאפייני הקובץ" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:935 +#, no-c-format +msgid "NTSC-JP" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:481 -msgid "" -"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many " -"options specific to the currently loaded file. See the File properties " -"micro-HOWTO for details." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:940 +#, no-c-format +msgid "PAL" msgstr "" -"פקודת המאפיינים פותחת את חלון דו־שיח של מאפייני הקובץ ונותנת לך לבחור הרבה " -"אפשרויות הספציפיות לקובץ הטעון הנוכחי. לפרטים ראה את micro-HOWTO של מאפייני " -"הקובץ." -#: kplayerengine.cpp:483 kplayernodeview.cpp:3319 -msgid "&Play" -msgstr "&נגן" - -#: kplayerengine.cpp:484 -msgid "Plays the currently loaded file" -msgstr "מנגן את הקובץ הנוכחי הטעון" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:945 +#, no-c-format +msgid "PAL-60" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:485 -msgid "" -"Play command starts playback of the current file. If the player has been " -"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is " -"loaded." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:950 +#, no-c-format +msgid "PAL-BG" msgstr "" -"פקודת הניגון מתחילה את הניגון של הקובץ הנוכחי. אם הנגן במצב מושהה, פקודה זו " -"ממשיכה את הניגון. פקודה זו זמינה רק כאשר הקובץ טעון." -#: kplayerengine.cpp:486 -msgid "Paus&e" -msgstr "&השהה" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:955 +#, no-c-format +msgid "PAL-DK" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:487 -msgid "Pauses the player" -msgstr "משהה את הנגן" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:960 +#, no-c-format +msgid "PAL-I" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:488 -msgid "" -"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is " -"available when the player is not idle." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:965 +#, no-c-format +msgid "PAL-M" msgstr "" -"פקודת השהה משהה או מפסיקה את ההשהיה של הניגון של הקובץ הנוכחי. פקודה זו זמינה " -"רק כאשר הנגן לא במצב סרק." -#: kplayerengine.cpp:489 -msgid "&Stop" -msgstr "&עצור" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:970 +#, no-c-format +msgid "PAL-N" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:490 -msgid "Stops the player" -msgstr "עוצר את הנגן" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:975 +#, no-c-format +msgid "PAL-NC" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:491 -msgid "" -"Stop command stops playback of the current file. This command is available when " -"the player is not idle." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:980 +#, no-c-format +msgid "SECAM" msgstr "" -"פקודת העצור עוצרת את הניגון של הקובץ הנוכחי. פקודה זו זמינה רק כאשר הנגן לא " -"במצב סרק." -#: kplayerengine.cpp:493 kplayernodeview.cpp:3376 -msgid "&Forward" -msgstr "ק&דימה" +#: kplayersettingsadvanced.ui:66 +#, no-c-format +msgid "&Executable path" +msgstr "נתיב קובץ &בר־הרצה" -#: kplayerengine.cpp:494 -msgid "Moves playback forward" -msgstr "מזיז את הנגן קדימה" +#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Path to MPlayer executable" +msgstr "נתיב לקובץ בר־הרצה של MPlayer" -#: kplayerengine.cpp:495 +#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100 +#, no-c-format msgid "" -"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the " -"current file. This command is available when playing a file." +"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in " +"the current environment path." msgstr "" -"פקודת קדימה מריצה את הניגון קדימה ב- 1 אחוז של הזמן של הקובץ הנוכחי. פקודה זו " -"זמינה רק כאשר מנגנים קובץ." - -#: kplayerengine.cpp:496 -msgid "F&ast Forward" -msgstr "ריצה &קדימה" +"נתיב לקובץ בר־הרצה של MPlayer, או נתיב מוחלט או שם לחיפוש בנתיב החיפוש של " +"סביבת העבודה." -#: kplayerengine.cpp:497 -msgid "Moves playback forward fast" -msgstr "מריץ את הנגן מהר קדימה" - -#: kplayerengine.cpp:498 +#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142 +#, no-c-format msgid "" -"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"פקודת ריצה קדימה מריצה את הניגון קדימה ב- 10 אחוז של הזמן של הקובץ הנוכחי. " -"פקודה זו זמינה רק כאשר מנגנים קובץ." +"אפשרויות נוספות אפשר יועברו ל-MPlayer בשורת הפקודה. ראה דף (mplayer(1 בשביל " +"רשימה מלאה של אפשרויות אפשריות. אתה יכול גם לבחור אפשרות זאת עבור קבצים " +"בודדים או כתובות במאפייני הקובץ." -#: kplayerengine.cpp:499 -msgid "&Backward" -msgstr "&אחורה" +#: kplayersettingsadvanced.ui:158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Preferred &demuxer" +msgstr "אורך המחוון ה&מועדף" -#: kplayerengine.cpp:500 -msgid "Moves playback backward" -msgstr "מזיז את הנגן אחורה" +#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:501 +#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189 +#, no-c-format msgid "" -"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of " -"the current file. This command is available when playing a file." +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should " +"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular " +"file, another one may be used." msgstr "" -"פקודת אחורה מריצה את הניגון אחורה ב- 1 אחוז של הזמן של הקובץ הנוכחי. פקודה זו " -"זמינה רק כאשר מנגנים קובץ." - -#: kplayerengine.cpp:502 -msgid "Fast Back&ward" -msgstr "ריצה א&חורה" -#: kplayerengine.cpp:503 -msgid "Moves playback backward fast" -msgstr "מריץ את הנגן מהר אחורה" +#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235 +#, no-c-format +msgid "" +"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " +"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " +"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." +msgstr "" +"אם המערכת שלך אטית מידי לנגן קובץ, MPlayer מסוגל לזרוק מסגרות עד שהניגון " +"יהפוך לרגיל. \"ללא\" מבטל את הזריקה, \"זריקה רכה\" זורקת מעט מסגרות, ו" +"\"זריקה קשה\" זורקת יותר מסגרות ויכולה לפעמים לשבור את הקידוד של הווידאו. " +"אתה יכול גם לבחור אפשרות זאת עבור קבצים בודדים או כתובות במאפייני קובץ." -#: kplayerengine.cpp:504 +#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281 +#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334 +#, no-c-format msgid "" -"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." +"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer " +"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set " +"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"פקודת ריצה אחורה מריצה את הניגון אחורה ב- 10 אחוז של הזמן של הקובץ הנוכחי. " -"פקודה זו זמינה רק כאשר מנגנים קובץ." +"אפשרות לבחור האם להשתמש במטמון ולקבוע את גודלו. אוטומטי נותן ל-MPlayer " +"להשתמש בהגדרות שלו, \"ללא\" מורה ל-MPlayer לא להשתמש במטמון, ו\"קביעת גודל\" " +"נותנת לך לקבוע את גודל מסוים. אתה יכול גם לבחור אפשרות זאת עבור קובץ בודד או " +"כתובות במאפייני הקובץ." -#: kplayerengine.cpp:505 -msgid "Back &to Start" -msgstr "חזור &להתחלה" +#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index " +"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force " +"makes it always build an index. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." +msgstr "" +"אפשרות לבחור האם לבנות אינדקס חדש עבור סריקה. כן בונה אינדקס אם לקובץ אין " +"אינדקס, לא מורה ל-MPlayer לא לבנות אינדקס, וכפה מורה תמיד לבנות אינדקס. אתה " +"יכול גם לבחור אפשרות זאת עבור קובץ בודד או כתובות במאפייני הקובץ." -#: kplayerengine.cpp:506 -msgid "Moves playback to the beginning" -msgstr "מחזיר את הניגון להתחלה" +#: kplayersettingsadvanced.ui:390 +#, no-c-format +msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" +msgstr "ה&שתמש בקובץ זמני עבור ניגון מ-KDE I/O Slave" -#: kplayerengine.cpp:507 +#: kplayersettingsadvanced.ui:396 +#, no-c-format msgid "" -"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This " -"command is available when playing a file." +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You " +"can also choose it for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"פקודת חזור להתחלה מחזירה את הניגון להתחלה של הקובץ הנוכחי. פקודה זו זמינה רק " -"כאשר מנגנים קובץ." +"אפשרות לבחור האם להשתמש בקובץ זמני עבור ניגון מ-KDE I/O Slave. אפשרות זאת " +"אין לה שום השפעה על כתובות שמועברות ישירות ל-MPlayer. אתה יכול גם לבחור " +"אפשרות זאת עבור קובץ בודד או כתובות במאפייני הקובץ." -#: kplayerengine.cpp:509 -msgid "&Increase Volume" -msgstr "ה&גבר את עוצמת הקול" +#: kplayersettingsadvanced.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Use KIOSlave for" +msgstr "השתמש ב-KDE I/O Slave עבור" -#: kplayerengine.cpp:510 -msgid "Increases the volume" -msgstr "מגביר את עוצמת הקול" +#: kplayersettingsadvanced.ui:418 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" +msgstr "בחר האם להשתמש ב-KDE I/O Slave לנגן סוגי כתובות נבחרות" -#: kplayerengine.cpp:511 -msgid "Increase Volume command increases the sound volume." -msgstr "פקודת הגבר את עוצמת הקול מגבירה את עוצמת הקול." +#: kplayersettingsadvanced.ui:421 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. " +"You can also choose this option for individual file or stream in File " +"Properties." +msgstr "" +"אפשרות לבחור האם להשתמש ב-KDE I/O Slave לנגן סוגי כתובות נבחרות. אתה יכול " +"גם לבחור אפשרות זאת עבור קובץ בודד או שידור זורם במאפייני הקובץ." -#: kplayerengine.cpp:512 -msgid "&Decrease Volume" -msgstr "ה&פחת את עוצמת הקול" +#: kplayersettingsadvanced.ui:429 +#, no-c-format +msgid "H&TTP" +msgstr "H&TTP" -#: kplayerengine.cpp:513 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "מפחית את עוצמת הקול" +#: kplayersettingsadvanced.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" +msgstr "בחר האם להשתמש ב-KDE I/O Slave לניגון כתובות HTTP" -#: kplayerengine.cpp:514 -msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." -msgstr "פקודת הפחת את עוצמת הקול מפחיתה את עוצמת הקול." +#: kplayersettingsadvanced.ui:435 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file or stream in File Properties." +msgstr "" +"אפשרות לבחור האם להשתמש ב-KDE I/O Slave לנגן כתובות HTTP. אתה יכול גם לבחור " +"אפשרות זאת עבור קובץ בודד או שידור זורם במאפייני הקובץ." -#: kplayerengine.cpp:515 -msgid "&Mute" -msgstr "השת&ק" +#: kplayersettingsadvanced.ui:443 +#, no-c-format +msgid "FT&P" +msgstr "FT&P" -#: kplayerengine.cpp:516 -msgid "Turns the sound on/off" -msgstr "השתק/בטל-השתקה של עוצמת הקול" +#: kplayersettingsadvanced.ui:446 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" +msgstr "בחר האם להשתמש ב-KDE I/O Slave לניגון כתובות FTP" -#: kplayerengine.cpp:517 -msgid "Mute command turns the sound on or off." -msgstr "פקודת ההשתקה מאפשרת/מבטלת את הקול." +#: kplayersettingsadvanced.ui:449 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." +msgstr "" +"אפשרות לבחור האם להשתמש ב-KDE I/O Slave לנגן כתובות FTP. אתה יכול גם לבחור " +"אפשרות זאת עבור קובץ בודד או שידור זורם במאפייני הקובץ." -#: kplayerengine.cpp:521 -msgid "Maintain &Aspect" -msgstr "שמור &יחס תמונה" +#: kplayersettingsadvanced.ui:457 +#, no-c-format +msgid "&SMB" +msgstr "&SMB" -#: kplayerengine.cpp:522 -msgid "Maintains the video aspect ratio" -msgstr "שומר את יחס התמונה של הווידאו" +#: kplayersettingsadvanced.ui:468 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" +msgstr "בחר האם להשתמש ב-KDE I/O Slave לניגון כתובות Samba" -#: kplayerengine.cpp:523 +#: kplayersettingsadvanced.ui:471 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." msgstr "" -"פקודת שמור יחס תמונה מפעילה/מבטלת את האפשרות לשמור את יחס התמונה של הווידאו." - -#: kplayerengine.cpp:531 -msgid "Shows player progress and allows seeking" -msgstr "מציג את התקדמות הנגן ומאפשר סריקה" +"אפשרות לבחור האם להשתמש ב-KDE I/O Slave לנגן כתובות Samba. אתה יכול גם לבחור " +"אפשרות זאת עבור קובץ בודד או שידור זורם במאפייני הקובץ." -#: kplayerengine.cpp:532 -msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." -msgstr "מחוון ההתקדמות מציג את התקדמות הניגון ומאפשר סריקה." +#: kplayersettingsadvanced.ui:489 +#, no-c-format +msgid "OSD le&vel" +msgstr "&רמת תצוגה על המסך" -#: kplayerengine.cpp:536 -msgid "Changes volume level" -msgstr "משנה את רמת עוצמת הקול" +#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537 +#, no-c-format +msgid "Choose what to display inside the video area" +msgstr "בחר מה להציג בתוך אזור הווידאו" -#: kplayerengine.cpp:537 +#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540 +#, no-c-format msgid "" -"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it." -msgstr "מחוון עוצמת הקול מציג את רמת עוצמת הקול הנוכחית ומאפשר לך לשנות אותה." +"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " +"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " +"recommended choice is Subtitles Only." +msgstr "" +"אפשרות לבחור מה לכלול בתצוגה על המסך בתוך אזור הווידאו. עקב כך ש-KPlayer " +"יכול להציג כמעט הכל מחוץ לאזור הווידאו, האפשרות המומלצת היא כתוביות בלבד." -#: kplayerengine.cpp:540 -msgid "Shows the volume popup slider" -msgstr "מציג את התפריט הקופץ של מחוון עוצמת הקול" +#: kplayersettingsadvanced.ui:507 +#, no-c-format +msgid "subtitles only" +msgstr "כתוביות בלבד" -#: kplayerengine.cpp:541 -msgid "" -"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and " -"allows you to change it." -msgstr "" -"כפתור עוצמת הקול מציג מחוון שמציג את רמת עוצמת הקול הנוכחית ומאפשרת לך לשנות " -"אותה." +#: kplayersettingsadvanced.ui:512 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume and seek" +msgstr "כתוביות, עוצמת קול וסריקה" -#: kplayerengine.cpp:551 -msgid "&Load Subtitles..." -msgstr "&טען כתוביות..." +#: kplayersettingsadvanced.ui:517 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" +msgstr "כתוביות, עוצמת קול, סריקה, מונה זמן ואחוזים" -#: kplayerengine.cpp:552 -msgid "Opens a subtitle file" -msgstr "פותח את קובץ הכתוביות" +#: kplayersettingsadvanced.ui:522 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" +msgstr "כתוביות, עוצמת קול, סריקה, מונה זמן, אחוזים וזמן כולל" -#: kplayerengine.cpp:553 -#, fuzzy -msgid "" -"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " -"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " -"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " -"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the " -"current file properties. This command is available for video files." +#: kplayersettingsaudio.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Output d&river" msgstr "" -"פקודת טען כתוביות מציגה את חלון דו־שיח הרגיל של פתיחת קבצים ונותנת לך להקליד או " -"להדביק את כתובת הכתוביות לשימוש עם הקובץ הנוכחי. אם אתה טוען כתוביות בזמן ניגון " -"הווידאו, KPlayer יאתחל את הניגון עם הכתוביות. ברירת המחדל היא לשמור את הכתוביות " -"שבחרת במאפייני הקובץ. פקודה זו זמינה עבור קבצי וידאו." -#: kplayerengine.cpp:561 -msgid "&Full Screen" -msgstr "מסך &מלא" - -#: kplayerengine.cpp:562 -msgid "Switches to full screen mode" -msgstr "משנה למצב מסך מלא" +#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Audio output to use for playing sound" +msgstr "יציאת שמע לשימוש עבור קול" -#: kplayerengine.cpp:563 +#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97 +#, no-c-format msgid "" -"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " -"mode." -msgstr "פקודת מסך מלא משנה את המסך בין תצוגת מסך מלא לבין מצב נורמלי." - -#: kplayerengine.cpp:565 -msgid "Enlarges the video" -msgstr "מגדיל את הווידאו" +"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " +"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " +"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will " +"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If " +"you need to specify more than one output separated by comma, set this option " +"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." +msgstr "" +"אפשרות שנותנת רשימה של שיטות שמע זמינות ונותנת לך לבחור את האחת לשימוש עבור " +"ניגון השמע. האפשרויות המומלצות הן OSS (ברירת המחדל) ו-ALSA (מומלצת כאשר " +"זמינה). ARTS ו-SDL לא מומלצות. אוטומטי ייתן ל-MPlayer לבחור שיטת שמע לפי " +"ההגדרות של MPlayer. אם אתה צריך לציין יותר משיטת אחת קבע את אפשרות זאת " +"לאוטומטי ושים את האפשרויות מופרדות בפסיק בפקודות נוספות על שורת פקודה בעמוד " +"המתקדם." -#: kplayerengine.cpp:566 -msgid "" -"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size " -"of the current file." +#: kplayersettingsaudio.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Output dev&ice" msgstr "" -"פקודת ההתקרבות (Zoom In) מגדילה את גודל אזור הווידאו בחצי מהגודל המקורי של " -"הווידאו של הקובץ הנוכחי." -#: kplayerengine.cpp:568 -msgid "Shrinks the video" -msgstr "מקטין את הווידאו" +#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Audio device to use for the chosen output" +msgstr "התקן השמע לשימוש עבור היציאה הנבחרת" -#: kplayerengine.cpp:569 +#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size " -"of the current file." +"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave " +"blank to use the default device." msgstr "" -"פקודת ההתרחקות (Zoom Out) מקטינה את גודל אזור הווידאו בחצי מהגודל המקורי של " -"הווידאו של הקובץ הנוכחי." - -#: kplayerengine.cpp:570 -#, c-format -msgid "Zoom to 5&0%" -msgstr "שנה גודל ל- 50%" +"אפשרות לציין התקן שמע לשימוש עבור שיטת השמע. השאר ריק בכדי להשתמש בברירת " +"המחדל." -#: kplayerengine.cpp:572 +#: kplayersettingsaudio.ui:144 #, no-c-format -msgid "Scales video to 50% of the original size" -msgstr "שנה את גודל הווידאו ל 50% של הגודל המקורי" +msgid "Control &volume independently of other programs" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:574 +#: kplayersettingsaudio.ui:147 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " -"size of the current file." +"Choose whether to control volume in software independently of other programs" msgstr "" -"פקודת שינוי הגודל ל 50% משנה את גודל אזור הווידאו לחצי מגודל הווידאו המקורי של " -"הקובץ הנוכחי." - -#: kplayerengine.cpp:576 -#, c-format -msgid "Zoom to &100%" -msgstr "שנה גודל ל- &100%" -#: kplayerengine.cpp:577 -msgid "Scales video to its original size" -msgstr "שנה את גודל הווידאו לגודל המקורי" - -#: kplayerengine.cpp:579 +#: kplayersettingsaudio.ui:150 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the " -"current file." +"Option to choose whether to control volume in software independently of " +"other programs." msgstr "" -"פקודת שינוי הגודל ל 100% משנה את גודל אזור הווידאו לגודל הווידאו המקורי של " -"הקובץ הנוכחי." -#: kplayerengine.cpp:581 -#, c-format -msgid "Zoo&m to 150%" -msgstr "שנה גודל ל- &150%" +#: kplayersettingsaudio.ui:158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum vo&lume" +msgstr "מ&רבי" -#: kplayerengine.cpp:583 +#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192 +#: kplayersettingsaudio.ui:209 #, no-c-format -msgid "Scales video to 150% of the original size" -msgstr "שנה את גודל הווידאו ל 150% של הגודל המקורי" +msgid "Maximum volume in percents of the normal level" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:585 -#, no-c-format +#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195 +#: kplayersettingsaudio.ui:212 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size " -"of the current file." +"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " +"level." msgstr "" -"פקודת שינוי הגודל ל 150% משנה את גודל אזור הווידאו לפי 1.5 מגודל הווידאו המקורי " -"של הקובץ הנוכחי." +"אפשרות לציין את המרחק בין סימוני השנתות על מחוון עוצמת הקול, באחוזים מאורך " +"המחוון." -#: kplayerengine.cpp:587 -#, c-format -msgid "Zoom to &200%" -msgstr "שנה גודל ל- &200%" +#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120 +#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306 +#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385 +#, no-c-format +msgid "percent" +msgstr "אחוזים" -#: kplayerengine.cpp:589 +#: kplayersettingsaudio.ui:220 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mi&xer device" +msgstr "הת&קן" + +#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mixer device to be used to control volume" +msgstr "התקן וידאו לשימוש עבור היציאה הנבחרת" + +#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the mixer device to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default device." +msgstr "" +"אפשרות לציין התקן שמע לשימוש עבור שיטת השמע. השאר ריק בכדי להשתמש בברירת " +"המחדל." + +#: kplayersettingsaudio.ui:259 #, no-c-format -msgid "Scales video to 200% of the original size" -msgstr "שנה את גודל הווידאו ל 200% של הגודל המקורי" +msgid "Mixer cha&nnel" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:591 +#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290 #, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of " -"the current file." +msgid "Mixer channel to be used to control volume" msgstr "" -"פקודת שינוי הגודל ל 200% משנה את גודל אזור הווידאו לפי שניים מגודל הווידאו " -"המקורי של הקובץ הנוכחי." -#: kplayerengine.cpp:593 -#, c-format -msgid "Zoom &to 250%" -msgstr "שנה גודל ל- &250%" +#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default channel." +msgstr "" +"אפשרות לציין התקן שמע לשימוש עבור שיטת השמע. השאר ריק בכדי להשתמש בברירת " +"המחדל." -#: kplayerengine.cpp:595 +#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329 #, no-c-format -msgid "Scales video to 250% of the original size" -msgstr "שנה את גודל הווידאו ל 250% של הגודל המקורי" +msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" +msgstr "המקודד הנבחר לשימוש עבור פענוח השמע (אוטומטי מומלץ)" -#: kplayerengine.cpp:597 +#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size " -"of the current file." +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." msgstr "" -"פקודת שינוי הגודל ל 250% משנה את גודל אזור הווידאו לפי 2.5 מגודל הווידאו המקורי " -"של הקובץ הנוכחי." +"אפשרות שנותנת רשימה של מקודדים זמינים ומאפשרת לך לבחור את האחד לשימוש עבור " +"קידוד שמע. אוטומטי הוא האפשרות המומלצת, הוא נותן ל-MPlayer לקבוע לבד את " +"המקודד. אם אתה צריך להורות ל-MPlayer להשתמש במקודד מסוים עבור קובץ נתון או " +"שידור זורם, קבע אפשרות זאת במאפייני הקובץ." -#: kplayerengine.cpp:599 -#, c-format -msgid "Zoom to &300%" -msgstr "שנה גודל ל- &300%" +#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402 +#, no-c-format +msgid "Delay adjustment a&mount" +msgstr "&מידת ההשהיה הנדרשת" -#: kplayerengine.cpp:601 +#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376 +#: kplayersettingsaudio.ui:401 #, no-c-format -msgid "Scales video to 300% of the original size" -msgstr "שנה את גודל הווידאו ל 300% של הגודל המקורי" +msgid "" +"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" +msgstr "מידת ההשהיה הנדרשת לשמע כאשר משתמשים בפקודות הוסף/הפחת" -#: kplayerengine.cpp:603 +#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379 +#: kplayersettingsaudio.ui:404 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size " -"of the current file." +"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " +"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -"פקודת שינוי הגודל ל 300% משנה את גודל אזור הווידאו לפי שלוש מגודל הווידאו " -"המקורי של הקובץ הנוכחי." +"אפשרות לציין את מידת מספר השניות שלפיהן תשונה השהיית השמע בשימוש בפקודת " +"הוסף/הפחת של ההשהיה בתפריט הנגן/שמע או בקיצורי המקשים המתאימים." -#: kplayerengine.cpp:606 -msgid "Maintain Original &Aspect" -msgstr "שמור &יחס תמונה מקורי" +#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66 +#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66 +#: kplayersettingsvolume.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Mi&nimum" +msgstr "&מינימלי" -#: kplayerengine.cpp:607 -msgid "Maintains the original video aspect ratio" -msgstr "שומר את יחס התמונה המקורי של הווידאו" +#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video brightness" +msgstr "גבול תחתון עבור בהירות הווידאו" -#: kplayerengine.cpp:608 -msgid "" -"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " -"video aspect ratio of the current file." -msgstr "" -"פקודת שמירה של יחס תמונה מקורי מפעילה/מבטלת את האפשרות לשמור יחס תמונה מקורי של " -"הקובץ הנוכחי." +#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." +msgstr "אפשרות לציון גבול תחתון עבור הגדרות בהירות הווידאו." -#: kplayerengine.cpp:612 -msgid "Maintain &Current Aspect" -msgstr "שמור יחס תמונה &נוכחי" +#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122 +#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122 +#: kplayersettingsvolume.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum" +msgstr "מ&רבי" -#: kplayerengine.cpp:613 -msgid "Maintains the current video aspect ratio" -msgstr "שומר את יחס התמונה הנוכחי של הווידאו" +#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video brightness" +msgstr "גבול עליון עבור בהירות הווידאו" -#: kplayerengine.cpp:614 -msgid "" -"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " -"video aspect ratio." -msgstr "" -"פקודת שמירה של יחס תמונה נוכחי מפעילה/מבטלת את האפשרות לשמור יחס תמונה נוכחי" +#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." +msgstr "אפשרות לציון גבול עליון עבור הגדרות בהירות הווידאו." -#: kplayerengine.cpp:616 -msgid "Force &4 to 3 Aspect" -msgstr "כפה יחס תמונה של &4:3" +#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178 +#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178 +#: kplayersettingsvolume.ui:178 +#, no-c-format +msgid "Adjustment a&mount" +msgstr "&מידת הכיוון" -#: kplayerengine.cpp:617 -msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" -msgstr "קובע יחס תמונה של 4:3 עבור הווידאו" +#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease " +"commands" +msgstr "מידת הכיוון לבהירות הווידאו כאשר משתמשים בפקודות הוסף/הפחת" -#: kplayerengine.cpp:618 +#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218 +#, no-c-format msgid "" -"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video " -"aspect ratio." +"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " +"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -"פקודת כפיה של יחס תמונה 4:3 מפעילה/מבטלת את האפשרות לשמור יחס תמונה של ארבע " -"לשלוש." +"אפשרות לציין את המידה שבעזרתה נשנה את בהירות הווידאו בשימוש בפקודות " +"הוסף/הפחת בהירות בתפריט הנגן/וידאו או בקיצורי המקשים המתאימים." -#: kplayerengine.cpp:620 -msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" -msgstr "כפה יחס תמונה של &16:9" +#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237 +#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237 +#: kplayersettingsvolume.ui:237 +#, no-c-format +msgid "&Reset" +msgstr "&אפס" -#: kplayerengine.cpp:621 -msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" -msgstr "קובע יחס תמונה של 16:9 עבור הווידאו" +#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268 +#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324 +#: kplayersettingsbrightness.ui:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "אפס בהירות להגדרה מסוימת עבור כל קובץ חדש או הפעלת KPlayer" -#: kplayerengine.cpp:622 +#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271 +#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327 +#: kplayersettingsbrightness.ui:348 +#, no-c-format msgid "" -"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " -"video aspect ratio." +"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" -"פקודת כפיה של יחס תמונה 16:9 מפעילה/מבטלת את האפשרות לשמור יחס תמונה של ששה־עשר " -"לתשע." +"אפשרות לאפס את בהירות הווידאו להגדרות מסוימות עבור כל קובץ חדש או הפעלה של " +"KPlayer." -#: kplayerengine.cpp:625 kplayerengine.cpp:701 -msgid "I&ncrease Delay" -msgstr "ה&גדל את ההשהיה" +#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259 +#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259 +#: kplayersettingsvolume.ui:259 +#, no-c-format +msgid "&to" +msgstr "&אל" -#: kplayerengine.cpp:626 -msgid "Increases audio delay" -msgstr "מגדיל את השהיית השמע" +#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315 +#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315 +#: kplayersettingsvolume.ui:315 +#, no-c-format +msgid "for &every" +msgstr "עבור &כל" -#: kplayerengine.cpp:627 -msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." -msgstr "פקודת הגדלת ההשהיה של השמע מגדילה את ההשהיה יחסית לווידאו." +#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338 +#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338 +#: kplayersettingsvolume.ui:338 +#, no-c-format +msgid "session" +msgstr "הפעלה" -#: kplayerengine.cpp:628 kplayerengine.cpp:698 -msgid "D&ecrease Delay" -msgstr "ה&פחת את ההשהיה" +#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video contrast" +msgstr "גבול תחתון עבור חדות הווידאו" -#: kplayerengine.cpp:629 -msgid "Decreases audio delay" -msgstr "מפחית את השהיית השמע" +#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." +msgstr "אפשרות לציון גבול תחתון עבור הגדרות חדות הווידאו." -#: kplayerengine.cpp:630 -msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." -msgstr "פקודת הפחתת ההשהיה של השמע מפחיתה את ההשהיה יחסית לווידאו." +#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video contrast" +msgstr "גבול עליון עבור חדות הווידאו" -#: kplayerengine.cpp:632 -msgid "Decrease C&ontrast" -msgstr "הפחת את ה&חדות" +#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." +msgstr "אפשרות לציון גבול עליון עבור הגדרות חדות הווידאו." -#: kplayerengine.cpp:633 -msgid "Decreases video contrast" -msgstr "הפחת את חדות הווידאו" +#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" +msgstr "מידת הכיוון לחדות הווידאו כאשר משתמשים בפקודות הוסף/הפחת" -#: kplayerengine.cpp:634 -msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." -msgstr "פקודת הפחתת החדות מפחיתה את חדות הווידאו." +#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " +"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"אפשרות לציין את המידה שבעזרתה נשנה את חדות הווידאו בשימוש בפקודות הוסף/הפחת " +"בהירות בתפריט הנגן/וידאו או בקיצורי המקשים המתאימים." -#: kplayerengine.cpp:635 -msgid "Increase &Contrast" -msgstr "הגדל את הח&דות" +#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268 +#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324 +#: kplayersettingscontrast.ui:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "אפס חדות להגדרה מסוימת עבור כל קובץ חדש או הפעלת KPlayer" -#: kplayerengine.cpp:636 -msgid "Increases video contrast" -msgstr "מגדיל את חדות הווידאו" +#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271 +#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327 +#: kplayersettingscontrast.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." +msgstr "" +"אפשרות לאפס את חדות הווידאו להגדרות מסוימות עבור כל קובץ חדש או הפעלה של " +"KPlayer." -#: kplayerengine.cpp:637 -msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." -msgstr "פקודת הגדלת החדות מגדילה את חדות הווידאו." +#: kplayersettingscontrols.ui:58 +#, no-c-format +msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" +msgstr "&זכור את כל השינויים שנעשו על הקובץ הנוכחי בעזרת מקש ה-Shift" -#: kplayerengine.cpp:638 -msgid "Decrease B&rightness" -msgstr "הפחת את ה&בהירות" +#: kplayersettingscontrols.ui:61 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember changes made while holding the Shift key down in the file " +"properties for the current file" +msgstr "" +"זכור שינויים שנעשו בזמן החזקת מקש ה-Shift לחוץ במאפייני הקובץ עבור הקובץ " +"הנוכחי" -#: kplayerengine.cpp:639 -msgid "Decreases video brightness" -msgstr "הפחת את בהירות הווידאו" +#: kplayersettingscontrols.ui:64 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for " +"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, " +"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options " +"listed (but not checked) below." +msgstr "" +"אפשרות לבחור האם לזכור בצורה אוטומטית כל שינוי וכיוון שנעשה בזמן החזקת מקש ה-" +"Shift למטה במאפייני קובץ עבור הקובץ הטעון הנוכחי. זה די יעיל לגבי עוצמת קול, " +"חדות, בהירות ויחס תמונה, אבל גם עובד עם אפשרויות אחרות הרשומות (אבל לא " +"מסומנות) למטה." -#: kplayerengine.cpp:640 -msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." -msgstr "פקודת הפחתת הבהירות מפחיתה את בהירות הווידאו." +#: kplayersettingscontrols.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Always remember the following settings for each file" +msgstr "זכור תמיד את ההגדרות הבאות עבור כל קובץ" -#: kplayerengine.cpp:641 -msgid "Increase &Brightness" -msgstr "הגדל את הבהי&רות" +#: kplayersettingscontrols.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " +"properties for the current file" +msgstr "" +"זכור תמיד את כל השינויים של ההגדרות הנבחרות למטה במאפייני הקובץ עבור הקובץ " +"הנוכחי" -#: kplayerengine.cpp:642 -msgid "Increases video brightness" -msgstr "הגדל את בהירות הווידאו" +#: kplayersettingscontrols.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made to the settings you select below in the file properties for " +"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you " +"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always " +"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." +msgstr "" +"אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית כל שינוי וכיוון שנעשה לאפשרויות שבחרת למטה " +"במאפייני הקובץ עבור הקובץ הטעון הנוכחי. האפשרויות הנבחרות ישמרו גם אם לא " +"החזקת את מקש ה-Shift. זה מאוד יעיל עבור אפשרויות שכמעט תמיד שייכות לקובץ " +"מסוים, כגון כתובת כתוביות, השהיית כתוביות, והשהיית שמע." -#: kplayerengine.cpp:643 -msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." -msgstr "פקודת הגדלת הבהירות מגדילה את בהירות הווידאו." +#: kplayersettingscontrols.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Display si&ze" +msgstr "&הצג גודל" -#: kplayerengine.cpp:644 -msgid "Decrease H&ue" -msgstr "הפחת את ה&גוון" +#: kplayersettingscontrols.ui:141 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " +"properties for the current file" +msgstr "" +"זכור את גודל התצוגה שבחרת על ידי שינוי גודל חלון KPlayer במאפייני הקובץ עבור " +"הקובץ הנוכחי" -#: kplayerengine.cpp:645 -msgid "Decreases video hue" -msgstr "הפחת את גוון הווידאו" +#: kplayersettingscontrols.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the video display size " +"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while " +"you resize the window." +msgstr "" +"אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית את גודל תצוגת הווידאו שבחרת על ידי שינוי " +"גודל חלון KPlayer במאפייני הקובץ עבור הקובץ הטעון. אם האפשרות הזאת לא נבחרה, " +"אתה יכול עדיין לעשות ש-KPlayer יזכור את גודל התצוגה על ידי החזקת מקש ה-Shift " +"לפני ובזמן שאתה משנה את גודל החלון." -#: kplayerengine.cpp:646 -msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." -msgstr "פקודת הפחתת הגוון מפחיתה את גוון הווידאו." +#: kplayersettingscontrols.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Displa&y aspect" +msgstr "הצ&ג יחס תמונה" -#: kplayerengine.cpp:647 -msgid "Increase &Hue" -msgstr "הגדל את הג&וון" +#: kplayersettingscontrols.ui:155 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" +msgstr "זכור את יחס התמונה הנבחר של הווידאו במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי" -#: kplayerengine.cpp:648 -msgid "Increases video hue" -msgstr "הגדל את גוון הווידאו" +#: kplayersettingscontrols.ui:158 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you " +"choose by using commands on View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it " +"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding " +"down the Shift key when choosing an aspect command." +msgstr "" +"אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית את יחס התמונה של הווידאו שבחרת על ידי " +"הפקודות בתפריט התצוגה במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי הטעון. אם אפשרות זאת " +"נבחרה, KPlayer יזכור את יחס הווידאו במאפייני הקובץ הנוכחי, ואז בצורה " +"אוטומטית יאפס אותו להגדרה הקודמת כאשר יטען קובץ חדש. אם האפשרות הזאת לא " +"נבחרה, אתה יכול עדיין לעשות ש-KPlayer יזכור את יחס התמונה על ידי החזקת מקש ה-" +"Shift לפני ובזמן שאתה בוחר יחס תמונה אחר." -#: kplayerengine.cpp:649 -msgid "Increase Hue command increases the video hue." -msgstr "פקודת הגדלת הגוון מגדילה את גוון הווידאו." +#: kplayersettingscontrols.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the full screen display option in the file properties for the " +"current file" +msgstr "זכור את אפשרות מסך מלא במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי" -#: kplayerengine.cpp:650 -msgid "Decrease S&aturation" -msgstr "הפחת את ה&רוויה" +#: kplayersettingscontrols.ui:172 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " +"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"full screen option in the current file's properties, then automatically " +"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option " +"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option " +"by holding down the Shift key when choosing it." +msgstr "" +"אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית את האפשרויות עבור מצב מסך מלא שבחרת בתפריט " +"התצוגה במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי הטעון. אם אפשרות זו נבחרה, KPlayer " +"יזכור את מצב מסך מלא במאפייני הקובץ הנוכחי, ואז אוטומטית יאפס אותו לאפשרות " +"הקודמת כאשר קובץ אחר יטען. אם אפשרות זו לא נבחרה, אתה יכול לעשות ש-KPlayer " +"יזכור את מצב מסך מלא על ידי החזקת מקש ה-Shift לחוץ ובחירת בזה." -#: kplayerengine.cpp:651 -msgid "Decreases video saturation" -msgstr "מפחית את הרוויה של הווידאו" +#: kplayersettingscontrols.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximized" +msgstr "מ&קסימלי" -#: kplayerengine.cpp:652 -msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." -msgstr "פקודת הפחתת הרוויה מפחיתה את רווית הווידאו." +#: kplayersettingscontrols.ui:183 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember maximized window state in the file properties for the current file" +msgstr "זכור מצב חלון מקסימלי במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי" -#: kplayerengine.cpp:653 -msgid "Increase &Saturation" -msgstr "הגדל את הרוו&יה" +#: kplayersettingscontrols.ui:186 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " +"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current " +"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when " +"maximizing the KPlayer window." +msgstr "" +"אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית האם החלון בגודל מקסימלי במאפייני הקובץ " +"הנוכחי הטעון. אם אפשרות זו נבחרה, KPlayer יזכור את מצב החלון המקסימלי " +"במאפייני הקובץ הנוכחי. אם אפשרות זו לא נבחרה, אתה יכול לעשות ש-KPlayer יזכור " +"את מצב החלון המקסימלי על ידי החזקת מקש ה-Shift לחוץ בזמן שינוי החלון " +"למקסימלי." -#: kplayerengine.cpp:654 -msgid "Increases video saturation" -msgstr "מגדיל את רווית הווידאו" +#: kplayersettingscontrols.ui:194 +#, no-c-format +msgid "&Maintain aspect" +msgstr "&שמור יחס תמונה" -#: kplayerengine.cpp:655 -msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." -msgstr "פקודת הגדלת הרוויה מגדילה את רווית הווידאו." +#: kplayersettingscontrols.ui:197 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current " +"file" +msgstr "זכור את אפשרות שמירת יחס תמונה במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי" -#: kplayerengine.cpp:658 -msgid "Changes contrast level" -msgstr "משנה את רמת החדות" +#: kplayersettingscontrols.ui:200 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the " +"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. " +"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option " +"in the current file's properties, then automatically reset it to the " +"previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by " +"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button " +"or choosing an aspect option from View menu." +msgstr "" +"אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית את האפשרות עבור שמירת יחס התמונה במאפייני " +"הקובץ עבור הקובץ הנוכחי הטעון. אם אפשרות זו נבחרה, KPlayer יזכור את יחס " +"התמונה במאפייני הקובץ הנוכחי, ויאפס אותו אוטומטית לאפשרות הקודמת כאשר קובץ " +"אחר יטען. אם אפשרות זו לא נבחרה, אתה יכול לעשות ש-KPlayer יזכור את יחס " +"התמונה על ידי החזקת מקש ה-Shift לחוץ בזמן לחיצה על הכפתור יחס התמונה בסרגל " +"או על ידי בחירת יחס תמונה מתפריט תצוגה." -#: kplayerengine.cpp:659 +#: kplayersettingscontrols.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "זכור כיווני עוצמת קול במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי" + +#: kplayersettingscontrols.ui:214 +#, no-c-format msgid "" -"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change " -"it." -msgstr "מחוון החדות מציג את רמת חדות הווידאו הנוכחית ומאפשר לך לשנות אותה." +"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, " +"then automatically reset the volume to the previous setting when another " +"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " +"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgstr "" +"אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית את כיווני עוצמת הקול במאפייני הקובץ עבור " +"הקובץ הנוכחי הטעון. אם אפשרות זו נבחרה, KPlayer יזכור את כיווני עוצמת הקול " +"במאפייני הקובץ הנוכחי, ואז אוטומטית יאפס את עוצמת הקול לאפשרות הקודמת כאשר " +"קובץ אחר יטען. אם אפשרות זו לא נבחרה, אתה יכול לעשות ש-KPlayer יזכור את " +"כיווני עוצמת הקול על ידי החזקת מקש ה-Shift לחוץ בזמן עשיית שינויים." -#: kplayerengine.cpp:661 -msgid "Changes brightness level" -msgstr "משנה את רמת הבהירות" +#: kplayersettingscontrols.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Audio d&elay" +msgstr "&השהיית שמע" -#: kplayerengine.cpp:662 +#: kplayersettingscontrols.ui:225 +#, no-c-format msgid "" -"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " -"change it." -msgstr "מחוון הבהירות מציג את רמת בהירות הווידאו הנוכחית ומאפשר לך לשנות אותה." +"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" +msgstr "זכור את אפשרות השהיית השמע במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי" -#: kplayerengine.cpp:664 -msgid "Changes hue level" -msgstr "משנה את רמת הגוון" +#: kplayersettingscontrols.ui:228 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting " +"in file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's " +"properties, then automatically reset the audio delay when another file is " +"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " +"the audio delay by holding down the Shift key when changing it." +msgstr "" +"אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית את אפשרויות השהיית השמע במאפייני הקובץ עבור " +"הקובץ הנוכחי הטעון. אם אפשרות זו נבחרה, KPlayer יזכור את השהיית השמע " +"במאפייני הקובץ הנוכחי, ואז יאפס אוטומטית את השהיית השמע כאשר קובץ אחר יטען. " +"אם אפשרות זו לא נבחרה, אתה יכול לעשות ש-KPlayer יזכור את השהיית השמע על ידי " +"החזקת מקש ה-Shift לחוץ בזמן שינוי ההשהיה." -#: kplayerengine.cpp:665 +#: kplayersettingscontrols.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Co&ntrast" +msgstr "&חדות" + +#: kplayersettingscontrols.ui:239 +#, no-c-format msgid "" -"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." -msgstr "מחוון הגוון מציג את רמת גוון הווידאו הנוכחית ומאפשר לך לשנות אותה." +"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "זכור את כיווני החדות במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי" -#: kplayerengine.cpp:667 -msgid "Changes saturation level" -msgstr "משנה את רמת הרוויה" +#: kplayersettingscontrols.ui:242 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." +msgstr "" +"אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית את כיווני החדות במאפייני הקובץ עבור הקובץ " +"הנוכחי הטעון. אם אפשרות זו נבחרה, KPlayer יזכור את כיווני החדות במאפייני " +"הקובץ הנוכחי, ואז יאפס אוטומטית את כיווני החדות כאשר קובץ אחר יטען. אם " +"אפשרות זו לא נבחרה, אתה יכול לעשות ש-KPlayer יזכור את כיווני החדות ידי החזקת " +"מקש ה-Shift לחוץ בזמן עשיית השינויים." + +#: kplayersettingscontrols.ui:250 +#, no-c-format +msgid "&Brightness" +msgstr "&בהירות" -#: kplayerengine.cpp:668 +#: kplayersettingscontrols.ui:253 +#, no-c-format msgid "" -"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " -"change it." -msgstr "מחוון הרוויה מציג את רמת רווית הווידאו הנוכחית ומאפשר לך לשנות אותה." +"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "זכור את כיווני הבהירות במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי" -#: kplayerengine.cpp:671 -msgid "Shows the contrast popup slider" -msgstr "מציג את פקד המחוון הקופץ של החדות" +#: kplayersettingscontrols.ui:256 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." +msgstr "" +"אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית את כיווני הבהירות במאפייני הקובץ עבור הקובץ " +"הנוכחי הטעון. אם אפשרות זו נבחרה, KPlayer יזכור את כיווני הבהירות במאפייני " +"הקובץ הנוכחי, ואז יאפס אוטומטית את כיווני הבהירות כאשר קובץ אחר יטען. אם " +"אפשרות זו לא נבחרה, אתה יכול לעשות ש-KPlayer יזכור את כיווני הבהירות ידי " +"החזקת מקש ה-Shift לחוץ בזמן עשיית השינויים." + +#: kplayersettingscontrols.ui:267 +#, no-c-format +msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "זכור את כיווני הגוון במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי" + +#: kplayersettingscontrols.ui:270 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then " +"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. " +"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " +"adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgstr "" +"אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית את כיווני הגוון במאפייני הקובץ עבור הקובץ " +"הנוכחי הטעון. אם אפשרות זו נבחרה, KPlayer יזכור את כיווני הגוון במאפייני " +"הקובץ הנוכחי, ואז יאפס אוטומטית את כיווני הגוון כאשר קובץ אחר יטען. אם " +"אפשרות זו לא נבחרה, אתה יכול לעשות ש-KPlayer יזכור את כיווני הגוון ידי החזקת " +"מקש ה-Shift לחוץ בזמן עשיית השינויים." + +#: kplayersettingscontrols.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Sa&turation" +msgstr "&רוויה" + +#: kplayersettingscontrols.ui:281 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "זכור את כיווני הרוויה במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי" + +#: kplayersettingscontrols.ui:284 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." +msgstr "" +"אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית את כיווני הרוויה במאפייני הקובץ עבור הקובץ " +"הנוכחי הטעון. אם אפשרות זו נבחרה, KPlayer יזכור את כיווני הרוויה במאפייני " +"הקובץ הנוכחי, ואז יאפס אוטומטית את כיווני הרוויה כאשר קובץ אחר יטען. אם " +"אפשרות זו לא נבחרה, אתה יכול לעשות ש-KPlayer יזכור את כיווני הרוויה ידי " +"החזקת מקש ה-Shift לחוץ בזמן עשיית השינויים." + +#: kplayersettingscontrols.ui:292 +#, no-c-format +msgid "Subtitle po&sition" +msgstr "מי&קום כתוביות" + +#: kplayersettingscontrols.ui:295 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " +"file" +msgstr "זכור את המיקום האנכי של הכתוביות במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי" + +#: kplayersettingscontrols.ui:298 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " +"position in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the " +"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position " +"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still " +"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key " +"when changing it." +msgstr "" +"אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית את המיקום האנכי של הכתוביות במאפייני הקובץ " +"עבור הקובץ הנוכחי הטעון. אם אפשרות זו נבחרה, KPlayer יזכור את מיקום האנכי של " +"הכתוביות במאפייני הקובץ הנוכחי, ואז יאפס אוטומטית את מיקום האנכי של הכתוביות " +"כאשר קובץ אחר יטען. אם אפשרות זו לא נבחרה, אתה יכול לעשות ש-KPlayer יזכור את " +"מיקום האנכי של הכתוביות ידי החזקת מקש ה-Shift לחוץ בזמן עשיית השינויים." + +#: kplayersettingscontrols.ui:306 +#, no-c-format +msgid "Subtitle de&lay" +msgstr "&השהיית כתוביות" + +#: kplayersettingscontrols.ui:309 +#, no-c-format +msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" +msgstr "זכור את השהיית הכתוביות במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי " + +#: kplayersettingscontrols.ui:312 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, " +"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If " +"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the " +"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it." +msgstr "" +"אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית את השהיית הכתוביות במאפייני הקובץ עבור הקובץ " +"הנוכחי הטעון. אם אפשרות זו נבחרה, KPlayer יזכור את השהיית הכתוביות במאפייני " +"הקובץ הנוכחי, ואז יאפס אוטומטית את השהיית הכתוביות כאשר קובץ אחר יטען. אם " +"אפשרות זו לא נבחרה, אתה יכול לעשות ש-KPlayer יזכור את השהיית הכתוביות ידי " +"החזקת מקש ה-Shift לחוץ בזמן עשיית השינויים." + +#: kplayersettingscontrols.ui:320 +#, no-c-format +msgid "Frame dro&p" +msgstr "&זריקת מסגרות" + +#: kplayersettingscontrols.ui:323 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" +msgstr "זכור את אפשרות זריקת מסגרות במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי" -#: kplayerengine.cpp:672 +#: kplayersettingscontrols.ui:326 +#, no-c-format msgid "" -"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level " -"and allows you to change it." +"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option " +"in the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current " +"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous " +"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can " +"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift " +"key when choosing it from the Player menu." msgstr "" -"כפתור החדות מציג מחוון שמציג את חדות הווידאו הנוכחית ומאפשר לך לשנות אותה." +"אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית את אפשרויות זריקת המסגרות במאפייני הקובץ " +"עבור הקובץ הנוכחי הטעון. אם אפשרות זו נבחרה, KPlayer יזכור את אפשרות זריקת " +"המסגרות במאפייני הקובץ הנוכחי, ואז יאפס אוטומטית את זריקת המסגרות כאשר קובץ " +"אחר יטען. אם אפשרות זו לא נבחרה, אתה יכול לעשות ש-KPlayer יזכור את אפשרות " +"זריקת המסגרות על ידי החזקת מקש ה-Shift לחוץ בזמן בחירת באפשרות זו מתפריט " +"הנגן." -#: kplayerengine.cpp:674 -msgid "Shows the brightness popup slider" -msgstr "מציג את פקד המחוון הקופץ של הבהירות" +#: kplayersettingsgeneral.ui:58 +#, no-c-format +msgid "R&esize main window automatically" +msgstr "&שנה גודל חלון ראשי אוטומטית" -#: kplayerengine.cpp:675 -msgid "" -"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " -"level and allows you to change it." +#: kplayersettingsgeneral.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" msgstr "" -"כפתור הבהירות מציג מחוון שמציג את בהירות הווידאו הנוכחית ומאפשר לך לשנות אותה." - -#: kplayerengine.cpp:677 -msgid "Shows the hue popup slider" -msgstr "מציג את פקד המחוון הקופץ של הגוון" +"שנה את גודל החלון הראשי אוטומטית על מנת לשנות את אזור הווידאו לגודל הנכון" -#: kplayerengine.cpp:678 +#: kplayersettingsgeneral.ui:64 +#, no-c-format msgid "" -"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows " -"you to change it." +"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " +"the video area is of the desired size." msgstr "" -"כפתור הגוון מציג מחוון שמציג את רמת גוון הווידאו הנוכחית ומאפשר לך לשנות אותה." +"אפשרות לבחור האם לשנות בצורה אוטומטית את גודל החלון הראשי של KPlayer על מנת " +"שאזור הווידאו יהיה בעל גודל רצוי." -#: kplayerengine.cpp:680 -msgid "Shows the saturation popup slider" -msgstr "מציג את פקד המחוון הקופץ של הרוויה" +#: kplayersettingsgeneral.ui:88 +#, no-c-format +msgid "&Minimum initial video width" +msgstr "הרוחב ה&מינימלי של אזור הווידאו ההתחלתי" -#: kplayerengine.cpp:681 +#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125 +#: kplayersettingsgeneral.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" +msgstr "הרוחב המינימלי של אזור הווידאו כאשר מתחילים לנגן קובץ חדש" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128 +#: kplayersettingsgeneral.ui:153 +#, no-c-format msgid "" -"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " -"level and allows you to change it." +"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be " +"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original " +"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." msgstr "" -"כפתור הרוויה מציג מחוון שמציג את רמת רווית הווידאו הנוכחית ומאפשר לך לשנות " -"אותה." +"אפשרות לבחור את הגודל האופקי המינימלי שאזור הווידאו יהיה בו בזמן טעינה " +"וניגון של קובץ חדש. KPlayer ייקח את הגודל המקורי של הווידאו ויגדיל אותו " +"בקפיצות של 50% עד שהוא יגיע לפחות לגודל זה." -#: kplayerengine.cpp:683 -msgid "S&oft Frame Dropping" -msgstr "זריקת מסגרות ר&כה" +#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130 +#: kplayersettingssliders.ui:211 +#, no-c-format +msgid "pixels" +msgstr "פיקסלים" -#: kplayerengine.cpp:684 -msgid "Turns soft frame dropping on/off" -msgstr "הפעל/בטל זריקת מסגרות רכה" +#: kplayersettingsgeneral.ui:169 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" +msgstr "המספר המרבי של רשומות שרשימת ניגון יכולה להכיל" -#: kplayerengine.cpp:685 +#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" +msgstr "המספר המרבי של רשומות שרשימת ניגון יכולה להכיל" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209 +#, no-c-format msgid "" -"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " -"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " -"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." +"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " +"Playlist menus." msgstr "" -"פקודת זריקת מסגרות רכה מפעילה/מבטלת את אפשרות הזריקה הרכה של המסגרות. אם המערכת " -"שלך אטית מידי בשביל לנגן קובץ, MPlayer יכולה לזרוק מספר מסגרות שהניגון לא יאט. " -"אפשרות זריקה רכה עובדת בצורה פחות אגרסיבית מזריקה קשה, ולא אמורה ליצור בעיות " -"בניגון. אפשר לקבוע את אפשרות זריקת המסגרות גם דרך העמוד המתקדם גם בצורה כללית " -"באפשרויות KPlayer או עבור קובץ מסוים אחד במאפייני הקובץ." -#: kplayerengine.cpp:687 -msgid "&Hard Frame Dropping" -msgstr "זריקה מסגרות &קשה" +#: kplayersettingsgeneral.ui:225 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" +msgstr "המספר המרבי של רשומות בתפריט קובץ->אחרונים" -#: kplayerengine.cpp:688 -msgid "Turns hard frame dropping on/off" -msgstr "הפעל/בטל זריקת מסגרות קשה" +#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" +msgstr "המספר המרבי של רשומות בתפריט קובץ->אחרונים" -#: kplayerengine.cpp:689 +#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " -"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be " -"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." +"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " +"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." msgstr "" -"פקודת זריקת מסגרות קשה מפעילה/מבטלת את אפשרות הזריקה הקשה של המסגרות. אם המערכת " -"שלך אטית מידי בשביל לנגן קובץ, MPlayer יכולה לזרוק מספר מסגרות שהניגון לא יאט. " -"אפשרות זריקה קשה עובדת בצורה יותר אגרסיבית מזריקה רכה, ויכולה לפעמים לשבור את " -"הקידוד. אפשר לקבוע את אפשרות זריקת המסגרות גם דרך העמוד המתקדם גם בצורה כללית " -"באפשרויות KPlayer או עבור קובץ מסוים אחד במאפייני הקובץ." - -#: kplayerengine.cpp:692 kplayernodeview.cpp:3364 -msgid "Move &Down" -msgstr "הזז למ&טה" - -#: kplayerengine.cpp:693 -msgid "Moves subtitles down" -msgstr "הורד את הכתוביות למטה" +"אפשרות לבחור את המספר המרבי של הקבצים שיהיו בתפריט קובץ \"פתח אחרונים\". אם " +"יהיה יותר קבצים ממספר זה, הישן ביותר ימחק." -#: kplayerengine.cpp:694 -msgid "Move Down command moves the subtitles down." -msgstr "פקודת הורדת הכתוביות למטה מורידה את הכתוביות למטה." +#: kplayersettingsgeneral.ui:281 +#, no-c-format +msgid "Maximum &Recent entries in the library" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:695 kplayernodeview.cpp:3361 -msgid "Move &Up" -msgstr "הזז למ&עלה" +#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" +msgstr "המספר המרבי של רשומות בתפריט קובץ->אחרונים" -#: kplayerengine.cpp:696 -msgid "Moves subtitles up" -msgstr "העלה את הכתוביות למעלה" +#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " +"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " +"removed." +msgstr "" +"אפשרות לבחור את המספר המרבי של הקבצים שיהיו בתפריט קובץ \"פתח אחרונים\". אם " +"יהיה יותר קבצים ממספר זה, הישן ביותר ימחק." -#: kplayerengine.cpp:697 -msgid "Move Up command moves the subtitles up." -msgstr "פקודת העלאת הכתוביות מעלה את הכתוביות למעלה." +#: kplayersettingsgeneral.ui:337 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Meta information cache size &limit" +msgstr "&גבול גודל המטמון" -#: kplayerengine.cpp:699 -msgid "Decreases subtitle delay" -msgstr "מפחית את השהיית הכתוביות" +#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" +msgstr "המספר המרבי של רשומות ש-KPlayer תזכור את המאפיינים שלהן" -#: kplayerengine.cpp:700 +#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377 +#, no-c-format msgid "" -"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." +"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " +"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. " +"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." msgstr "" -"פקודת הפחתת השהיית הכתוביות מפחיתה את ההשהיה של הכתוביות יחסית לווידאו." +"אפשרות שמציגה ומאפשרת לך לשנות את המספר המרבי של רשומות ש-KPlayer תשמור את " +"המאפיינים שלהן, אפילו שהן כבר לא מופיעות ברשימת הניגון. אם תעלה על מספר זה, " +"הרשומה הישנה ביותר תוסר מהמטמון." -#: kplayerengine.cpp:702 -msgid "Increases subtitle delay" -msgstr "מגדיל את השהיית הכתוביות" +#: kplayersettingsgeneral.ui:387 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" +msgstr "ה&רשה פריטים מרובים" -#: kplayerengine.cpp:703 +#: kplayersettingsgeneral.ui:390 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" +msgstr "אפשר הוספת רשומות בעלות אותה כתובת לרשימת הניגון" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:393 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." +"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL " +"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If " +"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " +"existing one on a playlist, the old entry will be removed." msgstr "" -"פקודת הגדלת השהיית הכתוביות מגדילה את ההשהיה של הכתוביות יחסית לווידאו." +"אפשרות לבחור האם להרשות הוספת רשומות בעלות אותה הכתובת לרשימת הניגון. רשומות " +"כפולות יהיו בעלות אותה קבוצה של מאפיינים." -#: kplayerengine.cpp:705 -#, fuzzy -msgid "Selects %1 video track" -msgstr "קובע יחס תמונה של 16:9 עבור הווידאו" +#: kplayersettingsgeneral.ui:401 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Show messages if a file fails to play" +msgstr "&הצג אם ניגון הקובץ נכשל" -#: kplayerengine.cpp:706 -msgid "Video %1 command switches to the selected video track." -msgstr "" +#: kplayersettingsgeneral.ui:404 +#, no-c-format +msgid "" +"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" +msgstr "הצג את יומן ההודעות אם KPlayer נתקל בשגיאה בזמן ניסיון לנגן קובץ" -#: kplayerengine.cpp:708 -msgid "Selects %1 audio track" +#: kplayersettingsgeneral.ui:407 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " +"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see " +"what the error was." msgstr "" +"אפשרות לבחור האם להציג את יומן ההודעות אם KPlayer נתקל בשגיאה בזמן ניסיון " +"ניגון קובץ, שתוכל להסתכל על סוף היומן לראות מה הייתה השגיאה." -#: kplayerengine.cpp:709 -msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." -msgstr "" +#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video hue" +msgstr "גבול תחתון של גוון הווידאו" -#: kplayerengine.cpp:711 -msgid "Selects %1 subtitle track" -msgstr "" +#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." +msgstr "אפשרות לציין גבול תחתון עבור אפשרות הגוון של הווידאו." -#: kplayerengine.cpp:712 -#, fuzzy -msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." -msgstr "פקודת ההצגה מציגה או מסתירה את הכתוביות." +#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video hue" +msgstr "גבול עליון של גוון הווידאו" + +#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." +msgstr "אפשרות לציין גבול עליון עבור אפשרות הגוון של הווידאו." + +#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" +msgstr "מידת הכיוון הנדרשת לגוון כאשר משתמשים בפקודות הוסף/הפחת" -#: kplayerengine.cpp:1859 +#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218 +#, no-c-format msgid "" -"*|All files\n" -"*.avi *.AVI|AVI files\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" -"*.ogg *.OGG|OGG files\n" -"*.mp3 *.MP3|MP3 files" +"Option to specify the amount by which to change video hue when using " +"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." msgstr "" -"*|כל הקבצים\n" -"*.avi *.AVI|קבצי AVI\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|קבצי MPEG\n" -"*.ogg *.OGG|קבצי OGG\n" -"*.mp3 *.MP3|קבצי MP3" +"אפשרות לציין את המידה שבעזרתה נשנה את גוון הווידאו בשימוש בפקודות הוסף/הפחת " +"גוון בתפריט הנגן/וידאו או בקיצורי המקשים המתאימים." -#: kplayerengine.cpp:1927 -#, fuzzy +#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268 +#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324 +#: kplayersettingshue.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "אפס את הגוון להגדרה מסוימת עבור כל קובץ חדש או הפעלת KPlayer" + +#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271 +#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327 +#: kplayersettingshue.ui:348 +#, no-c-format msgid "" -"*|All files\n" -"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT " -"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All " -"subtitle files\n" -"*.aqt *.AQT|AQT files\n" -"*.ass *.ASS|ASS files\n" -"*.js *.JS|JS files\n" -"*.jss *.JSS|JSS files\n" -"*.rt *.RT|RT files\n" -"*.smi *.SMI|SMI files\n" -"*.srt *.SRT|SRT files\n" -"*.ssa *.SSA|SSA files\n" -"*.sub *.SUB|SUB files\n" -"*.txt *.TXT|TXT files\n" -"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" -"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" +"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " +"session." msgstr "" -"*|כל הקבצים\n" -"*.aqt *.AQT *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT *.ssa *.SSA *.sub " -"*.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF|כל קבצי הכתוביות\n" -"*.aqt *.AQT|קבצי AQT\n" -"*.jss *.JSS|קבצי JSS\n" -"*.rt *.RT|קבצי RT\n" -"*.smi *.SMI|קבצי SMI\n" -"*.srt *.SRT|קבצי SRT\n" -"*.ssa *.SSA|קבצי SSA\n" -"*.sub *.SUB|קבצי SUB\n" -"*.txt *.TXT|קבצי TXT\n" -"*.utf *.UTF|קבצי UTF" +"אפשרות לאפס את גוון הווידאו להגדרות מסוימות עבור כל קובץ חדש או הפעלה של " +"KPlayer." + +#: kplayersettingsprogress.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Progress and Seek Control Settings" +msgstr "הגדרות הבקרה של ההתקדמות והסריקה" + +#: kplayersettingsprogress.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Normal seek amount" +msgstr "גודל &רגיל של סריקה" + +#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111 +#: kplayersettingsprogress.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" +msgstr "המידה שבה ישתנה הניגון כאשר משתמשים בפקודות קדימה/אחורה" + +#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114 +#: kplayersettingsprogress.ui:135 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." +msgstr "" +"אפשרות לציין את המידה שבעזרתה נשנה את הניגון קדימה או אחורה בשימוש בפקודות " +"קדימה/אחורה בתפריט הנגן, בין אם בשניות או באחוזים של זמן הניגון של הקובץ, אם " +"זה ידוע." -#: kplayerengine.cpp:1938 -#, fuzzy -msgid "Load Subtitles" -msgstr "&טען כתוביות..." +#: kplayersettingsprogress.ui:151 +#, no-c-format +msgid "&Fast seek amount" +msgstr "סריקה &מהירה" -#: kplayernodeview.cpp:1814 -#, fuzzy -msgid "Add playlist" -msgstr "הצג/הסתר את רשימת הניגון" +#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188 +#: kplayersettingsprogress.ui:209 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" +msgstr "המידה שבה ישתנה הניגון כאשר משתמשים בפקודות מהר קדימה/מהר אחורה" -#: kplayernodeview.cpp:1814 -msgid "Add folder" +#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191 +#: kplayersettingsprogress.ui:212 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." msgstr "" +"אפשרות לציין את המידה שבעזרתה נשנה את הניגון קדימה או אחורה בשימוש בפקודות " +"מהר קדימה/מהר אחורה בתפריט הנגן, בין אם בשניות או באחוזים של זמן הניגון של " +"הקובץ, אם זה ידוע." -#: kplayernodeview.cpp:1861 -#, fuzzy -msgid "Add to new playlist" -msgstr "ה&צג רשימת ניגון" +#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video saturation" +msgstr "גבול תחתון עבור רווית הווידאו" -#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 -#, fuzzy -msgid "&Device..." -msgstr "הת&קן" +#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." +msgstr "אפשרות לציין גבול תחתון עבור הגדרות רווית הווידאו." -#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 -msgid "Adds a new device" +#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video saturation" +msgstr "גבול עליון עבור רווית הווידאו" + +#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." +msgstr "אפשרות לציון גבול עליון עבור הגדרות רווית הווידאו." + +#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease " +"commands" +msgstr "מידת הכיוון הנדרשת לרווית הווידאו כאשר משתמשים בפקודות הוסף/הפחת" + +#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " +"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" +"אפשרות לציין את המידה שבעזרתה נשנה את רווית הווידאו בשימוש בפקודות הוסף/הפחת " +"רוויה בתפריט הנגן/וידאו או בקיצורי המקשים המתאימים." -#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 +#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268 +#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324 +#: kplayersettingssaturation.ui:345 +#, no-c-format msgid "" -"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " -"new device a unique name and specify the device path and type." +"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "אפס את הרוויה להגדרה מסוימת עבור כל קובץ חדש או הפעלת KPlayer" + +#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271 +#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327 +#: kplayersettingssaturation.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" +"אפשרות לאפס את רווית הווידאו להגדרות מסוימות עבור כל קובץ חדש או הפעלה של " +"KPlayer." -#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 -#, fuzzy -msgid "&Playlist..." -msgstr "&רשימת ניגון" +#: kplayersettingssliders.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Minimum slider length" +msgstr "האורך ה&מינימלי של המחוון" -#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 -#, fuzzy -msgid "Adds a new playlist" -msgstr "הצג/הסתר את רשימת הניגון" +#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111 +#: kplayersettingssliders.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Minimum length of slider control" +msgstr "האורך המינימלי של פקד המחוון" -#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 +#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114 +#: kplayersettingssliders.ui:139 +#, no-c-format msgid "" -"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " -"the new playlist a unique name." +"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. " +"It affects sliders embedded in toolbars." msgstr "" +"אפשרות להציג ולאפשר לך לשנות את האורך המינימלי של פקד המחוון. זה משפיע על " +"המחוונים המוטבעים בסרגלי הכלים." -#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 -msgid "F&older..." -msgstr "" +#: kplayersettingssliders.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Preferred slider length" +msgstr "אורך המחוון ה&מועדף" -#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 -msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" -msgstr "" +#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192 +#: kplayersettingssliders.ui:217 +#, no-c-format +msgid "Preferred length of slider control" +msgstr "האורך המועדף של פקדי המחוון" -#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 +#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195 +#: kplayersettingssliders.ui:220 +#, no-c-format msgid "" -"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " -"You will need to give the new subfolder a unique name." +"Option that shows and allows you to change preferred length of slider " +"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." msgstr "" +"אפשרות שמציגה ומאפשרת לך לשנות את האורך המומלץ של פקדי המחוון. זה משפיע על " +"המחוונים הקופצים ועל המחוונים המוטבעים בסרגלי הכלים." -#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1607 -msgid "Name" -msgstr "שם" +#: kplayersettingssliders.ui:228 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Show tick marks on sliders" +msgstr "מציג את פקד המחוון הקופץ של החדות" -#: kplayernodeview.cpp:3320 -#, fuzzy -msgid "Plays the selected items" -msgstr "מנגן את הפריט הנוכחי ברשימת הניגון" +#: kplayersettingssliders.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Show tick marks on slider controls" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3321 -msgid "Play command plays the selected items." +#: kplayersettingssliders.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Option to show slider marks on slider controls." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3322 -#, fuzzy -msgid "Play &Next" -msgstr "ה&בא" +#: kplayersettingssliders.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Distance between slider &marks" +msgstr "המרחק בין סימני השנתות על ה&מחוון" -#: kplayernodeview.cpp:3323 -#, fuzzy -msgid "Plays the selected items after the currently played item" -msgstr "מעלה את הפריט הנבחר למעלה ברשימת הניגון" +#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287 +#: kplayersettingssliders.ui:312 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Distance between slider tick marks as a percentage" +msgstr "המרחק בין סימוני השנתות על המחוון של הגוון באחוזים" -#: kplayernodeview.cpp:3324 -#, fuzzy +#: kplayersettingssliders.ui:262 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Play next command plays the selected items after the currently played item " -"finishes playing." -msgstr "פקודת הבא מתחילה את הניגון של הפריט הבא ברשימת הניגון הנוכחית." - -#: kplayernodeview.cpp:3325 -#, fuzzy -msgid "&Queue" -msgstr "&גוון" - -#: kplayernodeview.cpp:3326 -#, fuzzy -msgid "Queues the selected items" -msgstr "מעלה את הפריט הנבחר למעלה ברשימת הניגון" +"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in " +"percents of slider length." +msgstr "" +"אפשרות לציין את המרחק בין סימוני השנתות על מחוון הגוון, באחוזים מאורך המחוון." -#: kplayernodeview.cpp:3327 -#, fuzzy -msgid "Queue command queues the selected items for playing." -msgstr "מוריד את הפריט הנבחר למטה ברשימת הניגון" +#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of " +"slider length." +msgstr "" +"אפשרות לציין את המרחק בין סימוני השנתות על מחוון הגוון, באחוזים מאורך המחוון." -#: kplayernodeview.cpp:3328 -msgid "Queue Ne&xt" +#: kplayersettingssubtitles.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Font &name" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3329 -#, fuzzy -msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" -msgstr "מוריד את הפריט הנבחר למטה ברשימת הניגון" +#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3330 +#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92 +#, no-c-format msgid "" -"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " -"played item finishes playing." +"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3332 -msgid "Adds files to the selected folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Bold" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3333 -#, fuzzy -msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to add to the selected folder." +#: kplayersettingssubtitles.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text" msgstr "" -"פקודת הפתיחה מציגה את חלון דו־שיח הרגיל של הקבצים ונותנת לך לבחור קובץ או מספר " -"קבצים לשים ברשימת הניגון ולהתחיל לנגן אותם." -#: kplayernodeview.cpp:3335 -msgid "Adds a URL to the selected folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3336 -#, fuzzy -msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the selected folder." +#: kplayersettingssubtitles.ui:114 +#, no-c-format +msgid "&Italic" msgstr "" -"פקודת הפתיחה מציגה את חלון דו־שיח הרגיל של הקבצים ונותנת לך לבחור קובץ או מספר " -"קבצים לשים ברשימת הניגון ולהתחיל לנגן אותם." - -#: kplayernodeview.cpp:3340 -#, fuzzy -msgid "&New Playlist..." -msgstr "ה&צג רשימת ניגון" -#: kplayernodeview.cpp:3341 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to a new playlist" -msgstr "מוריד את הפריט הנבחר למטה ברשימת הניגון" +#: kplayersettingssubtitles.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3342 +#: kplayersettingssubtitles.ui:120 +#, no-c-format msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " -"selected items to the new playlist." +"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3343 -#, fuzzy -msgid "&Playlists" -msgstr "&רשימת ניגון" +#: kplayersettingssubtitles.ui:128 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text &size" +msgstr "קבע גודל" -#: kplayernodeview.cpp:3344 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to the root playlist" -msgstr "מוריד את הפריט הנבחר למטה ברשימת הניגון" +#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Size of subtitle text" +msgstr "פותח את קובץ הכתוביות" -#: kplayernodeview.cpp:3345 -#, fuzzy -msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." -msgstr "פקודת הבא מתחילה את הניגון של הפריט הבא ברשימת הניגון הנוכחית." +#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the size of subtitle text." +msgstr "אפשרות לציין האם להשתמש במקודדים אחרים במידה והמקודד הנבחר נכשל." -#: kplayernodeview.cpp:3346 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to %1 playlist" -msgstr "מוריד את הפריט הנבחר למטה ברשימת הניגון" +#: kplayersettingssubtitles.ui:175 +#, no-c-format +msgid "&Auto scale" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3347 -#, fuzzy -msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." -msgstr "מוריד את הפריט הנבחר למטה ברשימת הניגון" +#: kplayersettingssubtitles.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements" +msgstr "טעינה אוטומטית של כתוביות עבור קובץ זה" -#: kplayernodeview.cpp:3349 -#, fuzzy -msgid "&Collection" -msgstr "&מיקום" +#: kplayersettingssubtitles.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3350 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to the collection" -msgstr "מוריד את הפריט הנבחר למטה ברשימת הניגון" +#: kplayersettingssubtitles.ui:189 +#, no-c-format +msgid "&Outline" +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3351 +#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235 +#, no-c-format msgid "" -"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection." +"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3352 -msgid "&Rename" -msgstr "&שנה שם" - -#: kplayernodeview.cpp:3353 -#, fuzzy -msgid "Lets you rename the selected item" -msgstr "מאפשר לך לשנות את שם פריט רשימת הניגון הנוכחי הנבחר" +#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269 +#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320 +#: kplayersettingssubtitles.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3354 -#, fuzzy +#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272 +#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323 +#: kplayersettingssubtitles.ui:340 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library " -"so you can change the item name." +"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video " +"width." msgstr "" -"פקודת שינוי השם פותחת את מצב העריכה של הפריט הנוכחי בעורך רשימת הניגון כדי שאתה " -"תוכל לשנות את שם הפריט. פקודה זו זמינה כאשר עורך רשימת הניגון מוצג ולא ריק." +"אפשרות לציין את המרחק בין סימוני השנתות על מחוון הרוויה, באחוזים מאורך " +"המחוון." -#: kplayernodeview.cpp:3355 -msgid "Propert&ies..." -msgstr "מא&פיינים" +#: kplayersettingssubtitles.ui:260 +#, no-c-format +msgid "&Width" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3356 -#, fuzzy -msgid "Opens Properties dialog for the selected item" -msgstr "פותח את חלון דו־השיח של המאפיינים עבור פריט רשימת הניגון הנוכחי הנבחר" +#: kplayersettingssubtitles.ui:348 +#, no-c-format +msgid "Position adjustment a&mount" +msgstr "כיוון המיקום" -#: kplayernodeview.cpp:3357 -#, fuzzy +#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374 +#: kplayersettingssubtitles.ui:391 +#, no-c-format msgid "" -"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " -"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." -msgstr "" -"פקודת המאפיינים פותחת את חלון דו־שיח של מאפייני הקובץ ונותנת לך לבחור הרבה " -"אפשרויות הספציפיות לקובץ הטעון הנוכחי. לפרטים ראה את micro-HOWTO של מאפייני " -"הקובץ." - -#: kplayernodeview.cpp:3359 -msgid "Selects all items in the current folder" +"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " +"commands" msgstr "" +"מידת הכיוון הנדרשת למיקום האנכי של הכתוביות כאשר משתמשים בפקודות העלה/הורד" -#: kplayernodeview.cpp:3360 +#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377 +#: kplayersettingssubtitles.ui:394 +#, no-c-format msgid "" -"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " -"library." +"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " +"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" +"אפשרות לציין את המידה באחוזים שבעזרתה נשנה את מיקום הכתוביות בשימוש בפקודות " +"העלה/הורד בתפריט הנגן/כתוביות או בקיצורי המקשים המתאימים." -#: kplayernodeview.cpp:3362 -msgid "Moves the selected items up in the playlist" -msgstr "מעלה את הפריט הנבחר למעלה ברשימת הניגון" +#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428 +#: kplayersettingssubtitles.ui:445 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" +msgstr "מידת ההשהיה הנדרשת לכתוביות כאשר משתמשים בפקודות הוסף/הפחת" -#: kplayernodeview.cpp:3363 -#, fuzzy +#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431 +#: kplayersettingssubtitles.ui:448 +#, no-c-format msgid "" -"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " -"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay " +"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -"פקודת הזז למעלה מזיזה את הפריט הנבחר הנוכחי למעלה בעורך רשימת הניגון. פקודה זו " -"זמינה כאשר עורך רשימת הניגון מוצג ומספר פריטים נבחרו. אתה יכול גם להזיז פריטים " -"סביב על ידי לחיצה וגרירה שלהם עם כפתור העכבר השמאלי." +"אפשרות לציין את המידה בשניות שבעזרתה נשנה את השהיית הכתוביות בשימוש בפקודות " +"הוסף/הפחת השהיית כתוביות בתפריט הנגן/כתוביות או בקיצורי המקשים המתאימים." -#: kplayernodeview.cpp:3365 -msgid "Moves the selected items down in the playlist" -msgstr "מוריד את הפריט הנבחר למטה ברשימת הניגון" +#: kplayersettingssubtitles.ui:503 +#, no-c-format +msgid "&Use embedded fonts when available" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3366 -#, fuzzy +#: kplayersettingssubtitles.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles" +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:509 +#, no-c-format msgid "" -"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " -"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles." msgstr "" -"פקודת הזז למעלה מזיזה את הפריט הנבחר הנוכחי למטה בעורך רשימת הניגון. פקודה זו " -"זמינה כאשר עורך רשימת הניגון מוצג ומספר פריטים נבחרו. אתה יכול גם להזיז פריטים " -"סביב על ידי לחיצה וגרירה שלהם עם כפתור העכבר השמאלי." -#: kplayernodeview.cpp:3367 -msgid "Re&move" -msgstr "ה&סר" +#: kplayersettingssubtitles.ui:517 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Display closed caption subtitles" +msgstr "מיקום אופקי של כתוביות" -#: kplayernodeview.cpp:3368 -#, fuzzy -msgid "Removes the selected items from the multimedia library" -msgstr "מסיר את הפריט הנבחר הנוכחי מרשימת הניגון" +#: kplayersettingssubtitles.ui:531 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Auto &expand video area to aspect ratio" +msgstr "קובע יחס תמונה של 4:3 עבור הווידאו" -#: kplayernodeview.cpp:3369 -#, fuzzy -msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." -msgstr "מסיר את הפריט הנבחר הנוכחי מרשימת הניגון" +#: kplayersettingssubtitles.ui:534 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles" +msgstr "טעינה אוטומטית של כתוביות מסוג JSS" -#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 -#, fuzzy -msgid "Opens %1 in the library window" -msgstr "פותח את חלון דיווח התקלות" +#: kplayersettingssubtitles.ui:537 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the " +"video." +msgstr "אפשרות לציין האם להשתמש במקודדים אחרים במידה והמקודד הנבחר נכשל." -#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 -msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." +#: kplayersettingssubtitles.ui:568 +#, no-c-format +msgid "Aspect ratio of the expanded video area" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3373 -#, fuzzy -msgid "&Back" -msgstr "&אחורה" - -#: kplayernodeview.cpp:3374 -msgid "Opens the previous folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:571 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video " +"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you " +"choose." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3375 -msgid "Go back command opens the previous folder from the history." -msgstr "" +#: kplayersettingssubtitles.ui:579 +#, no-c-format +msgid "Auto&load subtitles" +msgstr "טעינת כתוביות &אוטומטית" -#: kplayernodeview.cpp:3377 -#, fuzzy -msgid "Opens the next folder" -msgstr "פותח קובץ קיים" +#: kplayersettingssubtitles.ui:582 +#, no-c-format +msgid "Automatically load subtitle types selected below" +msgstr "טעינה אוטומטית של כתוביות מהסוגים הנבחרים למטה" -#: kplayernodeview.cpp:3378 -msgid "Go forward command opens the next folder from the history." +#: kplayersettingssubtitles.ui:585 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " +"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " +"corresponding subtitle extension." msgstr "" +"אפשרות לטעינת סוגי כתוביות הנבחרות למטה אוטומטית על ידי חיפוש קבצי כתוביות " +"עם אותו שם כמו הקובץ הנוכחי הטעון וסיומת הכתובית המתאימה." -#: kplayernodeview.cpp:3379 -msgid "&Up" +#: kplayersettingssubtitles.ui:593 +#, no-c-format +msgid "&Extensions" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3380 -#, fuzzy -msgid "Opens the parent folder" -msgstr "פותח קובץ שהשתמשו בו לאחרונה" +#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613 +#, no-c-format +msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" +msgstr "רשימה של סיומות לשימוש בטעינה אוטומטית של כתוביות" -#: kplayernodeview.cpp:3381 -#, fuzzy -msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." +#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " +"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate " +"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give " +"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles " +"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time." msgstr "" -"פקודת שינוי הגודל ל 100% משנה את גודל אזור הווידאו לגודל הווידאו המקורי של " -"הקובץ הנוכחי." - -#: kplayernodeview.cpp:3382 -#, fuzzy -msgid "&Down" -msgstr "הזז למ&טה" +"אפשרות שנותנת לך לתת רשימה של סיומות שיעשה בהן שימוש לטעינה אוטומטית של " +"כתוביות. אם אתה תכניס סיומות מרובות, הפרד אותן בפסיק, נקודה־פסיק, מקף, נקודה " +"או רווח. הסיומות שתתן יומרו לאותיות קטנות וגדולות בזמן החיפוש אחר הקבצים. " +"הכתוביות עם אותיות קטנות וגדולות מעורבבות לא יטענו אוטומטית בשלב זה." -#: kplayernodeview.cpp:3383 -#, fuzzy -msgid "Opens the selected folder" -msgstr "פותח קובץ שהשתמשו בו לאחרונה" +#: kplayersettingsvideo.ui:66 +#, no-c-format +msgid "D&river" +msgstr "סוג ה&תקן" -#: kplayernodeview.cpp:3384 -#, fuzzy -msgid "Go down command opens the selected folder." -msgstr "פקודת הורדת הכתוביות למטה מורידה את הכתוביות למטה." +#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Video output to use for playing video" +msgstr "יציאת וידאו לשימוש בזמן ניגון וידאו" -#: kplayernodeview.cpp:3385 -msgid "&To Origin" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " +"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. " +"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or " +"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC " +"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use " +"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window " +"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let " +"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you " +"need to specify more than one output separated by comma, set this option to " +"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." +msgstr "" +"אפשרות שמציגה רשימה של יציאות וידאו זמינות ונותנת לך להשתמש באחת לניגון " +"וידאו. האפשרות המומלצת תלויה בכרטיס המסך שיש לך. עבור כרטיסי Matrox נסה " +"XMGA, עבור כרטיסים אחרים נסה או XVidix (אם נתמך) או XVideo לאיכות הכי טובה. " +"עם כרטיסי NVidia אתה יכול לנסות יציאת XVMC. אם אחרי ניסיון רב אתה לא יכול " +"לעשות שאף אחד יעבוד, אתה יכול להשתמש ב-X11 כהזדמנות אחרונה. יציאת הווידאו אז " +"תפתח חלון נפרד במקום להשתמש באזור הווידאו של KPlayer. אוטומטי ייתן ל-MPlayer " +"לבחור יציאת וידאו בהתאם להגדרות שלו. אם אתה צריך לציין יותר מיציאה אחת " +"המופרדת על ידי פסיק, קבע אפשרות זאת לאוטומטי ושים את הפקודות בשורת הערכים של " +"פקודות נוספות בעמוד המתקדם." + +#: kplayersettingsvideo.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Dev&ice" +msgstr "הת&קן" -#: kplayernodeview.cpp:3386 -msgid "Opens the origin of the current folder" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Video device to use for the chosen output" +msgstr "התקן וידאו לשימוש עבור היציאה הנבחרת" -#: kplayernodeview.cpp:3387 -#, fuzzy -msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." +#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave " +"blank to use the default device." msgstr "" -"פקודת שינוי הגודל ל 100% משנה את גודל אזור הווידאו לגודל הווידאו המקורי של " -"הקובץ הנוכחי." +"האפשרות לציון התקן וידאו לשימוש עבור יציאת הווידאו הנבחרת. השאר ריק על מנת " +"לעשות שימוש בהגדרות ברירת המחדל." -#: kplayernodeview.cpp:3389 -msgid "Opens the playlist in the multimedia library" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" +msgstr "המקודד לשימוש עבור קידוד וידאו (אוטומטי מומלץ)" -#: kplayernodeview.cpp:3390 +#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184 +#, no-c-format msgid "" -"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " -"edit it." +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." msgstr "" +"אפשרות שמציגה ברשימה את המקודדים הזמינים ונותנת לך לבחור את האחד לשימוש עבור " +"קידוד הווידאו. אוטומטי הוא הבחירה המומלצת, הוא נותן ל-MPlayer להחליט איזה " +"מקודד להשתמש בו בצורה אוטומטית. אם אתה צירך להורות ל-MPlayer להשתמש במקודד " +"מסוים עבור קובץ או שידור זורם נתון, קבע אפשרות זאת במאפייני הקובץ." -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:192 +#, no-c-format +msgid "&Scaler" +msgstr "&Scaler" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, fuzzy, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "ה&צג" +#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Video scaler to use when doing software scaling" +msgstr "ה-scaler תכנה שיעשה בו שימוש" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Hides %1 column" +#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " +"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " +"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " +"you should choose a video output above that uses hardware scaling." msgstr "" +"אפשרות לציין את scaler התכנה שיעשה בו שימוש בזמן הניגון. ה-Scaling על ידי " +"תכנה לוקח הרבה מאוד משאבי מערכת, אז אם אין לך הרבה מהם ו-scaling נותן לך " +"איכות תמונה יותר טובה, אתה יכול לבחור יציאה וידאו למעלה שתומכת ב-scaling " +"בחומרה." -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Shows %1 column" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:213 +#, no-c-format +msgid "fast bilinear" +msgstr "fast bilinear" -#: kplayernodeview.cpp:3404 -msgid "Hide %1 command hides the column." -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:218 +#, no-c-format +msgid "bilinear" +msgstr "bilinear" -#: kplayernodeview.cpp:3404 -#, fuzzy -msgid "Show %1 command shows the column." -msgstr "פקודת ההצגה מציגה או מסתירה את הכתוביות." +#: kplayersettingsvideo.ui:223 +#, no-c-format +msgid "bicubic (good quality)" +msgstr "bicubic (איכות טובה)" + +#: kplayersettingsvideo.ui:228 +#, no-c-format +msgid "experimental" +msgstr "ניסיוני" + +#: kplayersettingsvideo.ui:233 +#, no-c-format +msgid "nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "שכן קרוב (איכות גרועה)" -#: kplayernodeview.cpp:3405 -msgid "Starts edit mode for %1 field" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:238 +#, no-c-format +msgid "area" +msgstr "אזור" -#: kplayernodeview.cpp:3406 -msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:243 +#, no-c-format +msgid "luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "luma bicubic / chroma bilinear" -#: kplayernodeview.cpp:3560 -msgid "Multimedia Library" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:248 +#, no-c-format +msgid "gauss" +msgstr "גאוס" -#: kplayerproperties.cpp:692 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:253 +#, no-c-format +msgid "sincR" +msgstr "sincR" -#: kplayerproperties.cpp:692 -#, fuzzy, c-format -msgid "aspect %1" -msgstr "קבע יחס תמונה" +#: kplayersettingsvideo.ui:258 +#, no-c-format +msgid "lanczos" +msgstr "lanczos" -#: kplayerproperties.cpp:781 -#, fuzzy -msgid "AVI Video" -msgstr "וידאו" +#: kplayersettingsvideo.ui:263 +#, no-c-format +msgid "bicubic spline" +msgstr "bicubic spline" -#: kplayerproperties.cpp:1602 -msgid "Path" -msgstr "נתיב" +#: kplayersettingsvideo.ui:288 +#, no-c-format +msgid "Enable do&uble buffering" +msgstr "אפשר חציצה כ&פולה" -#: kplayerproperties.cpp:1620 -msgid "Demuxer" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Enable double buffering for video output" +msgstr "הפעל חציצה כפולה עבור יציאת וידאו" -#: kplayerproperties.cpp:1662 -#, fuzzy -msgid "Video codec" -msgstr "מקודד וידאו" +#: kplayersettingsvideo.ui:294 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether double buffering should be used for video output. " +"This option is recommended, it gives smoother display in many cases." +msgstr "" +"אפשרות לבחור האם לעשות שימוש בחציצה כפולה עבור פלט הווידאו. אפשרות זו " +"מומלצת, היא נותנת תצוגה יותר חלקה ברוב המקרים." -#: kplayerproperties.cpp:1687 -#, fuzzy -msgid "Audio codec" -msgstr "מקודד שמע" +#: kplayersettingsvideo.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Enable direc&t rendering" +msgstr "הפעל כתיבה י&שירה למסך" -#: kplayerproperties.cpp:1709 -msgid "Type" -msgstr "סוג" +#: kplayersettingsvideo.ui:305 +#, no-c-format +msgid "Enable direct rendering for video output" +msgstr "אפשר כתיבה ישירה למסך עבור פלט וידאו" -#: kplayerproperties.cpp:1749 -msgid "Frequency" +#: kplayersettingsvideo.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. " +"This option may give performance improvement, but may also cause video " +"display problems, for example when used along with double buffering option " +"or when playing with subtitles." msgstr "" +"אפשרות לבחור האם יעשה שימוש בכתיבה ישירה למסך (direct rendering) עבור יציאת " +"הווידאו. אפשרות זאת יכולה לתת שיפור בביצועים, אך עשויה לגרום לבעיות בהצגת " +"הווידאו, לדוגמה בשימוש עם חציצה כפולה או בזמן ניגון ביחד עם כתוביות." -#: kplayerproperties.cpp:1753 -msgid "Length" -msgstr "אורך" - -#: kplayerproperties.cpp:1760 -#, fuzzy -msgid "Video size" -msgstr "קצב סיביות של הווידאו" +#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the sound volume" +msgstr "גבול תחתון לעוצמת הקול" -#: kplayerproperties.cpp:1765 -#, fuzzy -msgid "Video bit rate" -msgstr "קצב סיביות של הווידאו" +#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." +msgstr "אפשרות לציון גבול תחתון עבור הגדרות עוצמת הקול." -#: kplayerproperties.cpp:1770 -#, fuzzy -msgid "Frame rate" -msgstr "קצב &מסגרות" +#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the sound volume" +msgstr "גבול עליון לעוצמת הקול" -#: kplayerproperties.cpp:1780 -#, fuzzy -msgid "Audio bit rate" -msgstr "קצב סיביות של השמע" +#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." +msgstr "אפשרות לציון גבול עליון עבור הגדרות עוצמת הקול." -#: kplayerproperties.cpp:1785 -#, fuzzy -msgid "Sample rate" -msgstr "קצב מסגרות" +#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" +msgstr "מידת הכיוון הנדרשת לעוצמת הקול כאשר משתמשים בפקודות הוסף/הפחת" -#: kplayerproperties.cpp:1790 -msgid "Channels" +#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " +"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." msgstr "" +"אפשרות לציין את המידה שבעזרתה נשנה את עוצמת הקול בשימוש בפקודות הוסף/הפחת " +"עוצמת קול בתפריט הנגן/שמע או בקיצורי המקשים המתאימים." -#: kplayerproperties.cpp:1801 kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Track" +#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268 +#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324 +#: kplayersettingsvolume.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "אפס עוצמת קול לאפשרות מסוימת עבור כל קובץ חדש או הפעלה של KPlayer" + +#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271 +#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327 +#: kplayersettingsvolume.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" +"אפשרות לאפס את עוצמת הקול לאפשרות מסוימת עבור כל קובץ חדש או הפעלה של " +"KPlayer." -#: kplayerproperties.cpp:1811 -#, fuzzy -msgid "External Subtitles" -msgstr "פתח כתוביות" +#: kplayerui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "מא&פיינים" -#: kplayerproperties.cpp:1828 -#, fuzzy -msgid "Title" -msgstr "קובץ" +#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Play &List" +msgstr "רשימת ניגון" -#: kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Album" +#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291 +#, no-c-format +msgid "Play &Recent" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -msgid "Artist" +#: kplayerui.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&View" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -#, fuzzy -msgid "Year" -msgstr "נ&קה" +#: kplayerui.rc:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "P&osition" +msgstr "&מיקום" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -#, fuzzy -msgid "Genre" -msgstr "כללי" +#: kplayerui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Audio" +msgstr "&שמע" -#: kplayerproperties.cpp:2907 -msgid "US broadcast" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:66 +#, no-c-format +msgid "&Video" +msgstr "&וידאו" -#: kplayerproperties.cpp:2908 -#, fuzzy -msgid "US cable" -msgstr "&Scaler" +#: kplayerui.rc:80 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "S&ubtitles" +msgstr "כתוביות" -#: kplayerproperties.cpp:2909 -msgid "US cable HRC" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:88 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "A&dvanced" +msgstr "מתקדם" -#: kplayerproperties.cpp:2910 -msgid "Japan broadcast" +#: kplayerui.rc:93 +#, no-c-format +msgid "&Library" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2911 -msgid "Japan cable" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add &to" +msgstr "&אל" -#: kplayerproperties.cpp:2912 -msgid "Western Europe" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&שמע" -#: kplayerproperties.cpp:2913 -msgid "Eastern Europe" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Columns" +msgstr "&עוצמת קול" -#: kplayerproperties.cpp:2914 -msgid "Italy" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&אל" -#: kplayerproperties.cpp:2915 -msgid "New Zealand" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:135 kplayerui.rc:229 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "הגדרות שמע" -#: kplayerproperties.cpp:2916 -msgid "Australia" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:177 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" +msgstr "עורך רשימת ניגון" -#: kplayerproperties.cpp:2917 -msgid "Ireland" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:194 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Contrast Toolbar" +msgstr "הצג את סרגל ה&חדות" -#: kplayerproperties.cpp:2918 -msgid "France" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:198 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Brightness Toolbar" +msgstr "הצג את סרגל ה&בהירות" -#: kplayerproperties.cpp:2919 -msgid "China" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:202 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hue Toolbar" +msgstr "סרגל עוצמת קול" -#: kplayerproperties.cpp:2920 -msgid "South Africa" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:206 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Saturation Toolbar" +msgstr "הצג את סרגל ה&רוויה" -#: kplayerproperties.cpp:2921 -msgid "Argentina" -msgstr "" +#~ msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "המרחק בין סימוני השנתות על המחוון של הבהירות באחוזים" + +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the brightness " +#~ "slider, in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "אפשרות לציין את המרחק בין סימוני השנתות על מחוון הבהירות, באחוזים מאורך " +#~ "המחוון." + +#~ msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "המרחק בין סימוני השנתות על המחוון של החדות באחוזים" + +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, " +#~ "in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "אפשרות לציין את המרחק בין סימוני השנתות על מחוון החדות, באחוזים מאורך " +#~ "המחוון." + +#~ msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "המרחק בין סימוני השנתות על המחוון של ההתקדמות באחוזים" + +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, " +#~ "in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "אפשרות לציין את המרחק בין סימוני השנתות על מחוון ההתקדמות, באחוזים מאורך " +#~ "המחוון." + +#~ msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "המרחק בין סימוני השנתות על המחוון של הרוויה באחוזים" + +#~ msgid "Automatically load AQT subtitles" +#~ msgstr "טעינה אוטומטית של כתוביות מסוג AQT" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension." +#~ msgstr "" +#~ "אפשרות לטעון כתוביות AQT אוטומטית על ידי חיפוש אחר קבצי כתוביות עם אותו " +#~ "שם כמו הקובץ הנוכחי הטעון וסיומת AQT או aqt." -#: kplayerproperties.cpp:2922 #, fuzzy -msgid "Russia" -msgstr "&ssa" - -#: kplayerproperties.cpp:3678 -#, c-format -msgid "Title %1" -msgstr "" +#~ msgid "Automatically load ASS subtitles" +#~ msgstr "טעינה אוטומטית של כתוביות מסוג JSS" -#: kplayerproperties.cpp:3763 -#, c-format -msgid "Channel %1" -msgstr "" - -#: kplayerpart.cpp:33 -msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer" -msgstr "KPlayerPart, נגן מוטבע עבור KDE המבוסס על MPlayer" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension." +#~ msgstr "" +#~ "אפשרות לטעון כתוביות JSS אוטומטית על ידי חיפוש אחר קבצי כתוביות עם אותו " +#~ "שם כמו הקובץ הנוכחי הטעון וסיומת JSS או jss." -#: kplayerpart.cpp:181 -msgid "Start &KPlayer" -msgstr "התחל את &KPlayer" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and JS or js extension." +#~ msgstr "" +#~ "אפשרות לטעון כתוביות JSS אוטומטית על ידי חיפוש אחר קבצי כתוביות עם אותו " +#~ "שם כמו הקובץ הנוכחי הטעון וסיומת JSS או jss." + +#~ msgid "Automatically load JSS subtitles" +#~ msgstr "טעינה אוטומטית של כתוביות מסוג JSS" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension." +#~ msgstr "" +#~ "אפשרות לטעון כתוביות JSS אוטומטית על ידי חיפוש אחר קבצי כתוביות עם אותו " +#~ "שם כמו הקובץ הנוכחי הטעון וסיומת JSS או jss." + +#~ msgid "Automatically load RT subtitles" +#~ msgstr "טעינה אוטומטית של כתוביות מסוג RT" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and RT or rt extension." +#~ msgstr "" +#~ "אפשרות לטעון כתוביות RT אוטומטית על ידי חיפוש אחר קבצי כתוביות עם אותו שם " +#~ "כמו הקובץ הנוכחי הטעון וסיומת RT או rt." + +#~ msgid "Automatically load SMI subtitles" +#~ msgstr "טעינה אוטומטית של כתוביות מסוג SMI" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension." +#~ msgstr "" +#~ "אפשרות לטעון כתוביות SMI אוטומטית על ידי חיפוש אחר קבצי כתוביות עם אותו " +#~ "שם כמו הקובץ הנוכחי הטעון וסיומת SMI או smi." + +#~ msgid "Automatically load SRT subtitles" +#~ msgstr "טעינה אוטומטית של כתוביות מסוג SRT" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension." +#~ msgstr "" +#~ "אפשרות לטעון כתוביות SRT אוטומטית על ידי חיפוש אחר קבצי כתוביות עם אותו " +#~ "שם כמו הקובץ הנוכחי הטעון וסיומת SRT או srt." + +#~ msgid "Automatically load SSA subtitles" +#~ msgstr "טעינה אוטומטית של כתוביות מסוג SSA" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension." +#~ msgstr "" +#~ "אפשרות לטעון כתוביות SSA אוטומטית על ידי חיפוש אחר קבצי כתוביות עם אותו " +#~ "שם כמו הקובץ הנוכחי הטעון וסיומת SSA או ssa." + +#~ msgid "Automatically load SUB subtitles" +#~ msgstr "טעינה אוטומטית של כתוביות מסוג SUB" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension." +#~ msgstr "" +#~ "אפשרות לטעון כתוביות SUB אוטומטית על ידי חיפוש אחר קבצי כתוביות עם אותו " +#~ "שם כמו הקובץ הנוכחי הטעון וסיומת SUB או sub." + +#~ msgid "Automatically load TXT subtitles" +#~ msgstr "טעינה אוטומטית של כתוביות מסוג TXT" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension." +#~ msgstr "" +#~ "אפשרות לטעון כתוביות TXT אוטומטית על ידי חיפוש אחר קבצי כתוביות עם אותו " +#~ "שם כמו הקובץ הנוכחי הטעון וסיומת TXT או txt." + +#~ msgid "Automatically load UTF subtitles" +#~ msgstr "טעינה אוטומטית של כתוביות מסוג UTF" -#: kplayerpart.cpp:182 -msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" -msgstr "עצור ניגון והתחל את KPlayer עם הכתובת הנוכחית" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, " +#~ "utf8, UTF-8, or utf-8 extension." +#~ msgstr "" +#~ "אפשרות לטעון כתוביות UTF אוטומטית על ידי חיפוש אחר קבצי כתוביות עם אותו " +#~ "שם כמו הקובץ הנוכחי הטעון וסיומת UTF או utf." -#: kplayerpart.cpp:183 -msgid "" -"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " -"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " -"recommended that you choose this command, since it will give you better " -"interface and more options when playing the multimedia." -msgstr "" -"פקודת התחלת KPlayer מפסיקה את הניגון, פותחת את KPlayer, שמה את קובץ המדיה או " -"כתובת המדיה ברשימת הניגון ומתחילה לנגן אותו. זה תמיד מומלץ שתבחר פקודה זו, " -"הואיל וזה ייתן לך ממשק טוב יותר ויותר אפשרויות בזמן ניגון מולטימדיה." +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically load VobSub subtitles" +#~ msgstr "טעינה אוטומטית של כתוביות מסוג JSS" -#: kplayerprocess.cpp:647 -msgid "Could not start MPlayer" -msgstr "לא יכול להתחיל את MPlayer" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle " +#~ "files with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, " +#~ "IFO, or ifo extension." +#~ msgstr "" +#~ "אפשרות לטעון כתוביות SMI אוטומטית על ידי חיפוש אחר קבצי כתוביות עם אותו " +#~ "שם כמו הקובץ הנוכחי הטעון וסיומת SMI או smi." + +#~ msgid "ot&her" +#~ msgstr "אחר" + +#~ msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below" +#~ msgstr "טעינה אוטומטית של כתוביות עם סיומת שתכניס למטה" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in " +#~ "text field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or " +#~ "spaces." +#~ msgstr "" +#~ "אפשרות לטעון כתוביות אוטומטית עם סיומות כמו שהכנסת בשדה למטה, מופרדות על " +#~ "ידי פסיק, מקף, נקודה־פסיק, נקודה, או רווח." + +#~ msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "המרחק בין סימוני השנתות על המחוון של עוצמת הקול באחוזים" + +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, " +#~ "in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "אפשרות לציין את המרחק בין סימוני השנתות על מחוון עוצמת הקול, באחוזים " +#~ "מאורך המחוון." #~ msgid "a&qt" #~ msgstr "a&qt" @@ -6457,7 +6543,8 @@ msgstr "לא יכול להתחיל את MPlayer" #~ msgstr "מנגן את הפריט הקודם ברשימת הניגון" #, fuzzy -#~ msgid "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist." +#~ msgid "" +#~ "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist." #~ msgstr "פקודת הבא מתחילה את הניגון של הפריט הבא ברשימת הניגון הנוכחית." #, fuzzy @@ -6480,8 +6567,13 @@ msgstr "לא יכול להתחיל את MPlayer" #~ msgid "Show message log before starting to play a file" #~ msgstr "הצג את הודעות היומן לפני התחלת ניגון הקובץ" -#~ msgid "Option to choose whether to show message log before starting to play a file. Select it if you want to always see messages while a file is being played." -#~ msgstr "אפשרות לבחור האם להציג הודעות יומן לפני התחלת ניגון קובץ. בחר אם אתה רוצה תמיד לראות הודעות יומן כאשר קובץ מתנגן." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to show message log before starting to play a " +#~ "file. Select it if you want to always see messages while a file is being " +#~ "played." +#~ msgstr "" +#~ "אפשרות לבחור האם להציג הודעות יומן לפני התחלת ניגון קובץ. בחר אם אתה רוצה " +#~ "תמיד לראות הודעות יומן כאשר קובץ מתנגן." #~ msgid "Show after &playing" #~ msgstr "הצג לאחר ה&ניגון" @@ -6489,8 +6581,13 @@ msgstr "לא יכול להתחיל את MPlayer" #~ msgid "Show message log after a file finishes playing" #~ msgstr "הצג את הודעות היומן אחרי סיום ניגון הקובץ" -#~ msgid "Option to choose whether to show message log after a file finishes playing. Select it if you want to always see messages after playing a file." -#~ msgstr "אפשרות לבחור האם להציג הודעות יומן לאחר שהקובץ מסיים לנגן. בחר אם אתה רוצה תמיד לראות הודעות אחרי ניגון קובץ." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to show message log after a file finishes " +#~ "playing. Select it if you want to always see messages after playing a " +#~ "file." +#~ msgstr "" +#~ "אפשרות לבחור האם להציג הודעות יומן לאחר שהקובץ מסיים לנגן. בחר אם אתה " +#~ "רוצה תמיד לראות הודעות אחרי ניגון קובץ." #~ msgid "C&lear before playing" #~ msgstr "&נקה לפני הניגון" @@ -6498,8 +6595,16 @@ msgstr "לא יכול להתחיל את MPlayer" #~ msgid "Remove all messages before starting to play a file" #~ msgstr "הסר את כל ההודעות לפני התחלת ניגון הקובץ" -#~ msgid "Option to choose whether to remove all previous messages before starting to play a file. If you select this option and also select the option to show messages on error, KPlayer will keep messages from errored files until playback stops so you have a chance to review the errors." -#~ msgstr "אפשרות לבחור האם להסיר את כל ההודעות האחרונות לפני התחלת ניגון קובץ. אם אתה תבחר אפשרות זאת וגם תבחר את האפשרות להראות הודעות כאשר ישנה שגיאה, KPlayer ישמור הודעות מקבצים שגויים עד שהניגון יסתיים בכדי שתהיה לך הזדמנות לעבור על השגיאות." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to remove all previous messages before starting " +#~ "to play a file. If you select this option and also select the option to " +#~ "show messages on error, KPlayer will keep messages from errored files " +#~ "until playback stops so you have a chance to review the errors." +#~ msgstr "" +#~ "אפשרות לבחור האם להסיר את כל ההודעות האחרונות לפני התחלת ניגון קובץ. אם " +#~ "אתה תבחר אפשרות זאת וגם תבחר את האפשרות להראות הודעות כאשר ישנה שגיאה, " +#~ "KPlayer ישמור הודעות מקבצים שגויים עד שהניגון יסתיים בכדי שתהיה לך " +#~ "הזדמנות לעבור על השגיאות." #~ msgid "Playlist Settings" #~ msgstr "הגדרות רשימת ניגון" @@ -6510,8 +6615,16 @@ msgstr "לא יכול להתחיל את MPlayer" #~ msgid "Start playing newly added playlist items immediately" #~ msgstr "התחל לנגן פריטים חדשים שהוספו לרשימת הניגון מידית" -#~ msgid "Option to choose whether to start playing newly added playlist items immediately. Playlist items can be added by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or URL arguments." -#~ msgstr "אפשרות לבחור האם להתחיל לנגן פריטים חדשים שהוספו לרשימת הניגון מידית. פריטי רשימת הניגון יכולים להתווסף על ידי שימוש בפקודות פתח קובץ ופתח כתובת בתפריט הקובץ, על ידי גרירה ושחרור קבצים לתוך חלון KPlayer, או על ידי הפעלת KPlayer עם ערכי קובץ או כתובת בשורת הפקודה." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to start playing newly added playlist items " +#~ "immediately. Playlist items can be added by using Open File and Open URL " +#~ "commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer " +#~ "window, or by launching KPlayer with file or URL arguments." +#~ msgstr "" +#~ "אפשרות לבחור האם להתחיל לנגן פריטים חדשים שהוספו לרשימת הניגון מידית. " +#~ "פריטי רשימת הניגון יכולים להתווסף על ידי שימוש בפקודות פתח קובץ ופתח " +#~ "כתובת בתפריט הקובץ, על ידי גרירה ושחרור קבצים לתוך חלון KPlayer, או על " +#~ "ידי הפעלת KPlayer עם ערכי קובץ או כתובת בשורת הפקודה." #~ msgid "only if player is &idle" #~ msgstr "אם הנגן הוא &חסר פעילות בלבד" @@ -6519,8 +6632,17 @@ msgstr "לא יכול להתחיל את MPlayer" #~ msgid "Start playing newly added items immediately only if player is idle" #~ msgstr "התחל לנגן פריטים חדשים שהוספו מידית, רק אחרי שהנגן במצב סרק" -#~ msgid "Option to choose whether to start playing newly added playlist items immediately but only if the player is idle. Playlist items can be added by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or URL arguments." -#~ msgstr "אפשרות לבחור האם להתחיל לנגן פריטים חדשים שהוספו לרשימת הניגון מידית, אבל רק אם הנגן הוא במצב סרק. פריטי רשימת הניגון יכולים להתווסף על ידי שימוש בפקודות פתח קובץ ופתח כתובת בתפריט הקובץ, על ידי גרירה ושחרור קבצים לתוך חלון KPlayer, או על ידי הפעלת KPlayer עם ערכי קובץ או כתובת בשורת הפקודה." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to start playing newly added playlist items " +#~ "immediately but only if the player is idle. Playlist items can be added " +#~ "by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and " +#~ "dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or " +#~ "URL arguments." +#~ msgstr "" +#~ "אפשרות לבחור האם להתחיל לנגן פריטים חדשים שהוספו לרשימת הניגון מידית, אבל " +#~ "רק אם הנגן הוא במצב סרק. פריטי רשימת הניגון יכולים להתווסף על ידי שימוש " +#~ "בפקודות פתח קובץ ופתח כתובת בתפריט הקובץ, על ידי גרירה ושחרור קבצים לתוך " +#~ "חלון KPlayer, או על ידי הפעלת KPlayer עם ערכי קובץ או כתובת בשורת הפקודה." #~ msgid "Allo&w duplicate entries" #~ msgstr "ה&רשה פריטים מרובים" @@ -6528,8 +6650,13 @@ msgstr "לא יכול להתחיל את MPlayer" #~ msgid "Allow adding entries having the same URL to the playlist" #~ msgstr "אפשר הוספת רשומות בעלות אותה כתובת לרשימת הניגון" -#~ msgid "Option to choose whether to allow adding entries having the exact same URL to the playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties." -#~ msgstr "אפשרות לבחור האם להרשות הוספת רשומות בעלות אותה הכתובת לרשימת הניגון. רשומות כפולות יהיו בעלות אותה קבוצה של מאפיינים." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to allow adding entries having the exact same " +#~ "URL to the playlist. Duplicate entries will have the same set of file " +#~ "properties." +#~ msgstr "" +#~ "אפשרות לבחור האם להרשות הוספת רשומות בעלות אותה הכתובת לרשימת הניגון. " +#~ "רשומות כפולות יהיו בעלות אותה קבוצה של מאפיינים." #~ msgid "&Maximum number of entries" #~ msgstr "מספר &מרבי של פריטים" @@ -6537,20 +6664,45 @@ msgstr "לא יכול להתחיל את MPlayer" #~ msgid "Maximum number of entries playlist can have" #~ msgstr "המספר המרבי של רשומות שרשימת ניגון יכולה להכיל" -#~ msgid "Option that shows and allows you to change the maximum number of entries playlist can have. If the limit is exceeded, the topmost existing entries are removed." -#~ msgstr "אפשרות שמציגה ומאפשרת לך לשנות את המספר המקסימלי של רשומות שרשימת ניגון יכולה להכיל. אם תעלה על מספר זה, הרשומה העליונה ביותר תוסר." +#~ msgid "" +#~ "Option that shows and allows you to change the maximum number of entries " +#~ "playlist can have. If the limit is exceeded, the topmost existing entries " +#~ "are removed." +#~ msgstr "" +#~ "אפשרות שמציגה ומאפשרת לך לשנות את המספר המקסימלי של רשומות שרשימת ניגון " +#~ "יכולה להכיל. אם תעלה על מספר זה, הרשומה העליונה ביותר תוסר." #~ msgid "Cache size &limit" #~ msgstr "&גבול גודל המטמון" -#~ msgid "Report Bug command opens a dialog that allows you to send a bug report to the KPlayer developer. However, the recommended way to report a bug is to collect information using this dialog and then submit it following the instructions in the Bug reporting micro-HOWTO." -#~ msgstr "פקודת דיווח התקלות פותחת חלון דו־שיח שמאפשר לך לשלוח תקלות למפתחים של KPlayer. למרות זאת, הדרך המומלצת לדווח תקלות היא לאסוף מידע תוך שימוש בחלון דו־שיח זה ולשלוח אותו תוך שימוש בהוראות במדריך שליחת התקלות micro-HOWTO." - -#~ msgid "Playlist editor toolbar contains buttons that activate commands that apply to the editor and the items selected in it." -#~ msgstr "סרגל הכלים של רשימת הניגון מכילים כפתורים שמפעילים פקודות שקשורות לעורך ולפריטים הנבחרים בו." - -#~ msgid "Playlist editor is a window where KPlayer remembers files and URLs you played and shows various pieces of information about them, lets you play existing items, rename them and set their properties, add new entries, move entries around, remove them and choose several options." -#~ msgstr "עורך רשימת הניגון הוא חלון שבו KPlayer זוכר קבצים וכתובות שניגנת ומציג פיסות שונות של מידע עליהם, נותן לך לנגן פריטים קיימים, שמנה להם את השם וקובע את המאפיינים שלהם, מוסיף רשומות נוספות, מזיז רשומות, מסיר אותן ובוחר מספר אפשרויות." +#~ msgid "" +#~ "Report Bug command opens a dialog that allows you to send a bug report to " +#~ "the KPlayer developer. However, the recommended way to report a bug is to " +#~ "collect information using this dialog and then submit it following the " +#~ "instructions in the Bug reporting micro-HOWTO." +#~ msgstr "" +#~ "פקודת דיווח התקלות פותחת חלון דו־שיח שמאפשר לך לשלוח תקלות למפתחים של " +#~ "KPlayer. למרות זאת, הדרך המומלצת לדווח תקלות היא לאסוף מידע תוך שימוש " +#~ "בחלון דו־שיח זה ולשלוח אותו תוך שימוש בהוראות במדריך שליחת התקלות micro-" +#~ "HOWTO." + +#~ msgid "" +#~ "Playlist editor toolbar contains buttons that activate commands that " +#~ "apply to the editor and the items selected in it." +#~ msgstr "" +#~ "סרגל הכלים של רשימת הניגון מכילים כפתורים שמפעילים פקודות שקשורות לעורך " +#~ "ולפריטים הנבחרים בו." + +#~ msgid "" +#~ "Playlist editor is a window where KPlayer remembers files and URLs you " +#~ "played and shows various pieces of information about them, lets you play " +#~ "existing items, rename them and set their properties, add new entries, " +#~ "move entries around, remove them and choose several options." +#~ msgstr "" +#~ "עורך רשימת הניגון הוא חלון שבו KPlayer זוכר קבצים וכתובות שניגנת ומציג " +#~ "פיסות שונות של מידע עליהם, נותן לך לנגן פריטים קיימים, שמנה להם את השם " +#~ "וקובע את המאפיינים שלהם, מוסיף רשומות נוספות, מזיז רשומות, מסיר אותן " +#~ "ובוחר מספר אפשרויות." #~ msgid "&Clear Log" #~ msgstr "&נקה יומן" @@ -6568,19 +6720,40 @@ msgstr "לא יכול להתחיל את MPlayer" #~ msgstr "הצג/הסתר את סרגל הכלים של רשימת הניגון" #~ msgid "Show Toolbar command shows or hides the playlist editor toolbar." -#~ msgstr "פקודת הצגת סרגל הכלים מציגה או מסתירה את סרגל הכלים של עורך רשימת הניגון." +#~ msgstr "" +#~ "פקודת הצגת סרגל הכלים מציגה או מסתירה את סרגל הכלים של עורך רשימת הניגון." -#~ msgid "Open Recent submenu displays a list of the most recently opened files and URLs and lets you choose one to put on the playlist and start playing." -#~ msgstr "תת־תפריט נפתח לאחרונה מציג רשימה של הקבצים שנפתחו לאחרונה וכתובות ונותן לך לבחור אחד לשים ברשימת הניגון ולהתחיל לנגן." +#~ msgid "" +#~ "Open Recent submenu displays a list of the most recently opened files and " +#~ "URLs and lets you choose one to put on the playlist and start playing." +#~ msgstr "" +#~ "תת־תפריט נפתח לאחרונה מציג רשימה של הקבצים שנפתחו לאחרונה וכתובות ונותן " +#~ "לך לבחור אחד לשים ברשימת הניגון ולהתחיל לנגן." #~ msgid "Tempor&ary List For New Entries" #~ msgstr "רשימה &זמנית לרשומות חדשות" #~ msgid "Turns the option to use temporary list for new entries on/off" -#~ msgstr "הפעל את האפשרות הזאת על מנת לאפשר שימוש ברשימה זמנית עבור רשומות חדשות" - -#~ msgid "Temporary List For New Entries command toggles the option to use a temporary playlist when adding new entries. When enabled, this option locks the main playlist, so when you load new items using File Open or File Open URL commands, by dragging and dropping files onto KPlayer window, or by starting KPlayer with file arguments, it creates a temporary playlist, puts the new items on it and starts playing them. To start playing items from the main playlist again, choose Play From Playlist from the Playlist menu." -#~ msgstr "פקודת רשימה זמנית לרשומות חדשות מפעילה/מבטלת את האפשרות להשתמש ברשימת ניגון זמנית בזמן הוספת רשומות חדשות. כאשר היא מופעלת, אפשרות זו נועלת את רשימת הניגון הראשית, שכאשר אתה טוען פריטים חדשים תוך שימוש בפקודות קובץ פתח או קובץ פתח כתובת, על ידי גרירה ושחרור של קבצים אל תוך חלון KPlayer, או על ידי הפעלת KPlayer עם פרמטרי קובץ, הוא יוצר רשימת ניגון זמנית, שם את הפריטים החדשים שם ומתחיל לנגן אותם. על מנת לנגן פריטים מרשימת הניגון הראשית שוב, בחר מתפריט רשימת הניגון את נגן מרשימת ניגון." +#~ msgstr "" +#~ "הפעל את האפשרות הזאת על מנת לאפשר שימוש ברשימה זמנית עבור רשומות חדשות" + +#~ msgid "" +#~ "Temporary List For New Entries command toggles the option to use a " +#~ "temporary playlist when adding new entries. When enabled, this option " +#~ "locks the main playlist, so when you load new items using File Open or " +#~ "File Open URL commands, by dragging and dropping files onto KPlayer " +#~ "window, or by starting KPlayer with file arguments, it creates a " +#~ "temporary playlist, puts the new items on it and starts playing them. To " +#~ "start playing items from the main playlist again, choose Play From " +#~ "Playlist from the Playlist menu." +#~ msgstr "" +#~ "פקודת רשימה זמנית לרשומות חדשות מפעילה/מבטלת את האפשרות להשתמש ברשימת " +#~ "ניגון זמנית בזמן הוספת רשומות חדשות. כאשר היא מופעלת, אפשרות זו נועלת את " +#~ "רשימת הניגון הראשית, שכאשר אתה טוען פריטים חדשים תוך שימוש בפקודות קובץ " +#~ "פתח או קובץ פתח כתובת, על ידי גרירה ושחרור של קבצים אל תוך חלון KPlayer, " +#~ "או על ידי הפעלת KPlayer עם פרמטרי קובץ, הוא יוצר רשימת ניגון זמנית, שם את " +#~ "הפריטים החדשים שם ומתחיל לנגן אותם. על מנת לנגן פריטים מרשימת הניגון " +#~ "הראשית שוב, בחר מתפריט רשימת הניגון את נגן מרשימת ניגון." #~ msgid "Play Selection &Only" #~ msgstr "נגן את הבחירה &בלבד" @@ -6588,8 +6761,12 @@ msgstr "לא יכול להתחיל את MPlayer" #~ msgid "Toggles the option to play selection only or the entire playlist" #~ msgstr "אפשרות זו נועדה בשביל לנגן את הבחירה בלבד או את רשימת הניגון במלואה" -#~ msgid "Play Selection Only command toggles the option to only play items selected in the playlist editor." -#~ msgstr "פקודת ניגון הבחירה בלבד מאפשרת לך לנגן רק את הפריטים הנבחרים בעורך רשימת הניגון." +#~ msgid "" +#~ "Play Selection Only command toggles the option to only play items " +#~ "selected in the playlist editor." +#~ msgstr "" +#~ "פקודת ניגון הבחירה בלבד מאפשרת לך לנגן רק את הפריטים הנבחרים בעורך רשימת " +#~ "הניגון." #~ msgid "Clear &Before Adding Entries" #~ msgstr "נקה &לפני הוספת רשומות" @@ -6597,26 +6774,59 @@ msgstr "לא יכול להתחיל את MPlayer" #~ msgid "Turns the option to clear list before adding new entries on/off" #~ msgstr "אפשרות זו נועדה עבור ניקוי הרשימה לפני הוספת רשומות חדשות" -#~ msgid "Clear Before Adding Entries command toggles the option to clear the current playlist before adding new items to it. The current playlist can be either the main playlist or the temporary playlist when the Temporary List For New Entries option is enabled." -#~ msgstr "פקודת הניקוי לפני הוספת רשומות מפעילה/מבטלת את האפשרות לנקות את הרשימה הנוכחית לפני הוספת פריטים חדשים אליה. רשימת הניגון הנוכחית יכולה להיות רשימת הניגון הראשית או רשימת ניגון זמנית כאשר אפשרות רשימה זמנית עבור רשומות חדשות מופעלת." - -#~ msgid "Play command loads and plays the item you right click in the playlist editor." -#~ msgstr "פקודת הניגון טוענת ומנגנת את הפריט שלחצת לחיצה ימנית עליו בעורך רשימת הניגון." +#~ msgid "" +#~ "Clear Before Adding Entries command toggles the option to clear the " +#~ "current playlist before adding new items to it. The current playlist can " +#~ "be either the main playlist or the temporary playlist when the Temporary " +#~ "List For New Entries option is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "פקודת הניקוי לפני הוספת רשומות מפעילה/מבטלת את האפשרות לנקות את הרשימה " +#~ "הנוכחית לפני הוספת פריטים חדשים אליה. רשימת הניגון הנוכחית יכולה להיות " +#~ "רשימת הניגון הראשית או רשימת ניגון זמנית כאשר אפשרות רשימה זמנית עבור " +#~ "רשומות חדשות מופעלת." + +#~ msgid "" +#~ "Play command loads and plays the item you right click in the playlist " +#~ "editor." +#~ msgstr "" +#~ "פקודת הניגון טוענת ומנגנת את הפריט שלחצת לחיצה ימנית עליו בעורך רשימת " +#~ "הניגון." #~ msgid "Play &From Playlist" #~ msgstr "נגן &מרשימת הניגון" -#~ msgid "Play From Playlist command starts playing items from the main playlist. This command is only available when a temporary playlist is being used that has been created because the Temporary List For New Entries option had been enabled." -#~ msgstr "פקודת נגן מרשימת ניגון מתחיל לנגן פריטים מרשימת הניגון הראשית. פקודה זו זמינה רק כאשר רשימת ניגון זמנית נמצאת בשימוש, אשר היא נוצרה בגלל שאפשרות רשימת ניגון זמנית עבור רשומות חדשות הופעלה." - -#~ msgid "Properties command opens File Properties dialog for the current item in the playlist editor. See the File properties micro-HOWTO for details. This command is available when playlist editor is shown and is not empty." -#~ msgstr "פקודת המאפיינים פותחת חלון דו־שיח של מאפייני קובץ של הפריט הנוכחי בעורך רשימת הניגון. ראה מדריך משתמש micro-HOWTO אודות מאפייני קובץ לפרטים נוספים. פקודה זו זמינה כאשר עורך רשימת הניגון מוצג ולא ריק." - -#~ msgid "Remove command removes from the main playlist items currently selected in the playlist editor. This command is available when playlist editor is shown and some items are selected." +#~ msgid "" +#~ "Play From Playlist command starts playing items from the main playlist. " +#~ "This command is only available when a temporary playlist is being used " +#~ "that has been created because the Temporary List For New Entries option " +#~ "had been enabled." +#~ msgstr "" +#~ "פקודת נגן מרשימת ניגון מתחיל לנגן פריטים מרשימת הניגון הראשית. פקודה זו " +#~ "זמינה רק כאשר רשימת ניגון זמנית נמצאת בשימוש, אשר היא נוצרה בגלל שאפשרות " +#~ "רשימת ניגון זמנית עבור רשומות חדשות הופעלה." + +#~ msgid "" +#~ "Properties command opens File Properties dialog for the current item in " +#~ "the playlist editor. See the File properties micro-HOWTO for details. " +#~ "This command is available when playlist editor is shown and is not empty." +#~ msgstr "" +#~ "פקודת המאפיינים פותחת חלון דו־שיח של מאפייני קובץ של הפריט הנוכחי בעורך " +#~ "רשימת הניגון. ראה מדריך משתמש micro-HOWTO אודות מאפייני קובץ לפרטים " +#~ "נוספים. פקודה זו זמינה כאשר עורך רשימת הניגון מוצג ולא ריק." + +#~ msgid "" +#~ "Remove command removes from the main playlist items currently selected in " +#~ "the playlist editor. This command is available when playlist editor is " +#~ "shown and some items are selected." #~ msgstr "פקודה ההסרה מסירה את הפריט הנבחר הנוכחי מרשימת הניגון" -#~ msgid "Clear command removes all items from the main playlist in the playlist editor. This command is available when playlist editor is shown and is not empty." -#~ msgstr "פקודת הניקוי מסירה את כל הפריטים מרשימת הניגון הראשית בעורך רשימות הניגון. פקודה זו זמינה כאשר עורך רשימות הניגון מוצג והוא לא ריק." +#~ msgid "" +#~ "Clear command removes all items from the main playlist in the playlist " +#~ "editor. This command is available when playlist editor is shown and is " +#~ "not empty." +#~ msgstr "" +#~ "פקודת הניקוי מסירה את כל הפריטים מרשימת הניגון הראשית בעורך רשימות " +#~ "הניגון. פקודה זו זמינה כאשר עורך רשימות הניגון מוצג והוא לא ריק." #~ msgid "File or list of files to play (optional)" #~ msgstr "קובץ או רשימת קבצים לניגון (אופציונלי)" @@ -6633,8 +6843,12 @@ msgstr "לא יכול להתחיל את MPlayer" #~ msgid "Specify whether to use other codecs if the chosen one fails" #~ msgstr "מציין האם להשתמש במקודדים אחרים אם המקודד הנבחר נכשל" -#~ msgid "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails. Default uses the option from KPlayer Settings." -#~ msgstr "אפשרות לציין האם להשתמש במקודדים אחרים אם המקודד הנבחר נכשל. ברירת המחדל משתמשת באפשרות הקבועה באפשרויות של KPlayer." +#~ msgid "" +#~ "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails. " +#~ "Default uses the option from KPlayer Settings." +#~ msgstr "" +#~ "אפשרות לציין האם להשתמש במקודדים אחרים אם המקודד הנבחר נכשל. ברירת המחדל " +#~ "משתמשת באפשרות הקבועה באפשרויות של KPlayer." #~ msgid "maximized" #~ msgstr "מרבי" @@ -6648,8 +6862,12 @@ msgstr "לא יכול להתחיל את MPlayer" #~ msgid "Show subtitles initially" #~ msgstr "הצג כתוביות בהתחלה" -#~ msgid "Option to choose whether to initially show subtitles if any are loaded. By default subtitles are initially shown." -#~ msgstr "אפשרות לבחור האם להראות בהתחלה כתוביות אם הן טעונות. ברירת המחדל היא להציג כתוביות בתחילה." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to initially show subtitles if any are loaded. " +#~ "By default subtitles are initially shown." +#~ msgstr "" +#~ "אפשרות לבחור האם להראות בהתחלה כתוביות אם הן טעונות. ברירת המחדל היא " +#~ "להציג כתוביות בתחילה." #~ msgid "&Fall back on others" #~ msgstr "אם נכשל השתמש ב&אחרים" @@ -6657,7 +6875,8 @@ msgstr "לא יכול להתחיל את MPlayer" #~ msgid "Specify whether to use other outputs if the chosen one fails" #~ msgstr "ציין האם להשתמש ביציאה אחרת אם הנבחרת נכשלת" -#~ msgid "Option to specify whether to use other outputs if the chosen one fails." +#~ msgid "" +#~ "Option to specify whether to use other outputs if the chosen one fails." #~ msgstr "אפשרות לציין האם להשתמש בשיטות פלט אחרות אם השיטה הנבחרת תיכשל." #~ msgid "Fa&ll back on others" @@ -6666,20 +6885,40 @@ msgstr "לא יכול להתחיל את MPlayer" #~ msgid "Subtitle &URL" #~ msgstr "&נתיב לכתוביות" -#~ msgid "Remember the subtitle URL in the file properties for the current file" +#~ msgid "" +#~ "Remember the subtitle URL in the file properties for the current file" #~ msgstr "זכור את כתובת הכתוביות במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי" -#~ msgid "Option to choose whether to automatically remember the subtitle URL in the file properties for the currently loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember subtitles by holding down the Shift key when loading them by using Load Subtitles or Load Subtitle URL command on File menu." -#~ msgstr "אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית את כתובת הכתוביות במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי הטעון. אם אפשרות זו לא נבחרה, אתה יכול לעשות ש-KPlayer יזכור את הכתוביות ידי החזקת מקש ה-Shift לחוץ בזמן טעינת הכתוביות על ידי פקודות טען כתוביות או טען כתובת כתוביות בתפריט הקובץ." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to automatically remember the subtitle URL in " +#~ "the file properties for the currently loaded file. If this option is not " +#~ "selected, you can still make KPlayer remember subtitles by holding down " +#~ "the Shift key when loading them by using Load Subtitles or Load Subtitle " +#~ "URL command on File menu." +#~ msgstr "" +#~ "אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית את כתובת הכתוביות במאפייני הקובץ עבור " +#~ "הקובץ הנוכחי הטעון. אם אפשרות זו לא נבחרה, אתה יכול לעשות ש-KPlayer יזכור " +#~ "את הכתוביות ידי החזקת מקש ה-Shift לחוץ בזמן טעינת הכתוביות על ידי פקודות " +#~ "טען כתוביות או טען כתובת כתוביות בתפריט הקובץ." #~ msgid "Subtitle v&isibility" #~ msgstr "&מצב תצוגת כתוביות" -#~ msgid "Remember subtitle visibility in the file properties for the current file" +#~ msgid "" +#~ "Remember subtitle visibility in the file properties for the current file" #~ msgstr "זכור את מצב תצוגת הכתוביות במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי" -#~ msgid "Option to choose whether to automatically remember subtitle visibility in the file properties for the currently loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember subtitle visibility by holding down the Shift key when changing it using Show command on Player/Subtitles menu." -#~ msgstr "אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית את מצב תצוגת הכתוביות במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי הטעון. אם אפשרות זו לא נבחרה, אתה יכול לעשות ש-KPlayer יזכור את מצב תצוגת הכתוביות ידי החזקת מקש ה-Shift לחוץ בזמן לחיצה על פקודת התצוגה בתפריט נגן/כתוביות." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to automatically remember subtitle visibility in " +#~ "the file properties for the currently loaded file. If this option is not " +#~ "selected, you can still make KPlayer remember subtitle visibility by " +#~ "holding down the Shift key when changing it using Show command on Player/" +#~ "Subtitles menu." +#~ msgstr "" +#~ "אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית את מצב תצוגת הכתוביות במאפייני הקובץ עבור " +#~ "הקובץ הנוכחי הטעון. אם אפשרות זו לא נבחרה, אתה יכול לעשות ש-KPlayer יזכור " +#~ "את מצב תצוגת הכתוביות ידי החזקת מקש ה-Shift לחוץ בזמן לחיצה על פקודת " +#~ "התצוגה בתפריט נגן/כתוביות." #~ msgid "&Recent file list size" #~ msgstr "אורך רשימת הקבצים ש&נפתחו לאחרונה" @@ -6690,8 +6929,12 @@ msgstr "לא יכול להתחיל את MPlayer" #~ msgid "Show Open File dialog if KPlayer is started without a file to play" #~ msgstr "הצג חלון דו־שיח פתיחה אם KPlayer יתחיל ללא קובץ לנגן." -#~ msgid "Option to choose whether to show Open File dialog if KPlayer is started without a command line argument giving a file to play." -#~ msgstr "אפשרות לבחור האם להציג את חלון דו־שיח פתיחה אם KPlayer יתחיל ללא ערך שורת פקודה המכיל שם קובץ לנגן." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to show Open File dialog if KPlayer is started " +#~ "without a command line argument giving a file to play." +#~ msgstr "" +#~ "אפשרות לבחור האם להציג את חלון דו־שיח פתיחה אם KPlayer יתחיל ללא ערך שורת " +#~ "פקודה המכיל שם קובץ לנגן." #~ msgid "Show &full path in window title" #~ msgstr "הצג נתיב מ&לא בכותרת החלון " @@ -6699,8 +6942,12 @@ msgstr "לא יכול להתחיל את MPlayer" #~ msgid "Show full path of the current file in main window title" #~ msgstr "הצג נתיב מלא של הקובץ הנוכחי בכותרת החלון הראשי" -#~ msgid "Option to choose whether to show full path of the currently loaded file in the main window title." -#~ msgstr "אפשרות לבחור האם להציג את הנתיב המלא של הקובץ הנוכחי הטעון בכותרת החלון הראשי." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to show full path of the currently loaded file " +#~ "in the main window title." +#~ msgstr "" +#~ "אפשרות לבחור האם להציג את הנתיב המלא של הקובץ הנוכחי הטעון בכותרת החלון " +#~ "הראשי." #~ msgid "D&isable screensaver while playing video" #~ msgstr "ב&טל שומר מסך בזמן ניגון וידאו" @@ -6708,8 +6955,15 @@ msgstr "לא יכול להתחיל את MPlayer" #~ msgid "Disable KDE screen saver while playing video" #~ msgstr "בטל שומר מסך של KDE בזמן ניגון וידאו" -#~ msgid "Option to choose whether to disable KDE screen saver while playing video if it is enabled. KPlayer will re-enable the screen saver when it stops playing video if it was previously enabled. When playing audio only file screen saver will not be disabled." -#~ msgstr "אפשרות לבחור האם לבטל את שומר המסך של KDE בזמן ניגון וידאו אם הוא מופעל. KPlayer יפעיל מחדש את שומר המסך כאשר הוא יסיים לנגן את הווידאו אם הוא היה מופעל מקודם. בזמן ניגון קובץ שמע בלבד שומר המסך לא יהיה מבוטל." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to disable KDE screen saver while playing video " +#~ "if it is enabled. KPlayer will re-enable the screen saver when it stops " +#~ "playing video if it was previously enabled. When playing audio only file " +#~ "screen saver will not be disabled." +#~ msgstr "" +#~ "אפשרות לבחור האם לבטל את שומר המסך של KDE בזמן ניגון וידאו אם הוא מופעל. " +#~ "KPlayer יפעיל מחדש את שומר המסך כאשר הוא יסיים לנגן את הווידאו אם הוא היה " +#~ "מופעל מקודם. בזמן ניגון קובץ שמע בלבד שומר המסך לא יהיה מבוטל." #~ msgid "Load Su&btitle URL..." #~ msgstr "טען כתובת כתו&ביות..." @@ -6717,8 +6971,19 @@ msgstr "לא יכול להתחיל את MPlayer" #~ msgid "Opens a subtitle URL" #~ msgstr "פותח כתובת לכתוביות" -#~ msgid "Load Subtitle URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or paste in a subtitle URL to use with the current file or URL. If you load subtitles when video is playing, KPlayer will restart playback with the subtitles. By default it will also remember the subtitles you choose in the current file properties. This command is available for video files." -#~ msgstr "פקודת טען כתובת כתוביות מציגה את חלון דו־שיח הרגיל של פתיחת קבצים ונותנת לך להקליד או להדביק את כתובת הכתוביות לשימוש עם הקובץ הנוכחי. אם אתה טוען כתוביות בזמן ניגון הווידאו, KPlayer יאתחל את הניגון עם הכתוביות. ברירת המחדל היא לשמור את הכתוביות שבחרת במאפייני הקובץ. פקודה זו זמינה עבור קבצי וידאו." +#~ msgid "" +#~ "Load Subtitle URL command displays the standard Open URL dialog and lets " +#~ "you type or paste in a subtitle URL to use with the current file or URL. " +#~ "If you load subtitles when video is playing, KPlayer will restart " +#~ "playback with the subtitles. By default it will also remember the " +#~ "subtitles you choose in the current file properties. This command is " +#~ "available for video files." +#~ msgstr "" +#~ "פקודת טען כתובת כתוביות מציגה את חלון דו־שיח הרגיל של פתיחת קבצים ונותנת " +#~ "לך להקליד או להדביק את כתובת הכתוביות לשימוש עם הקובץ הנוכחי. אם אתה טוען " +#~ "כתוביות בזמן ניגון הווידאו, KPlayer יאתחל את הניגון עם הכתוביות. ברירת " +#~ "המחדל היא לשמור את הכתוביות שבחרת במאפייני הקובץ. פקודה זו זמינה עבור " +#~ "קבצי וידאו." #~ msgid "U&nload Subtitles" #~ msgstr "ש&חרר כתוביות" @@ -6726,8 +6991,14 @@ msgstr "לא יכול להתחיל את MPlayer" #~ msgid "Unloads subtitles" #~ msgstr "משחרר טעינת כתוביות" -#~ msgid "Unload Subtitles command unloads the currently loaded subtitles, and if video is playing, restarts playback without subtitles. This command is available when subtitles are loaded." -#~ msgstr "פקודת שחרור טעינת כתוביות פורקת את הכתוביות שטעונות כרגע, ואם הווידאו מנגן, מתחיל מחדש את הניגון ללא כתוביות. פקודה זו זמינה כאשר הכתוביות טעונות." +#~ msgid "" +#~ "Unload Subtitles command unloads the currently loaded subtitles, and if " +#~ "video is playing, restarts playback without subtitles. This command is " +#~ "available when subtitles are loaded." +#~ msgstr "" +#~ "פקודת שחרור טעינת כתוביות פורקת את הכתוביות שטעונות כרגע, ואם הווידאו " +#~ "מנגן, מתחיל מחדש את הניגון ללא כתוביות. פקודה זו זמינה כאשר הכתוביות " +#~ "טעונות." #~ msgid "Open URL" #~ msgstr "פתח כתובת" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index ec2c2ff..dc99555 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,52 +1,70 @@ # Korondi Márk , 2004. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDE 3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-14 07:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-16 16:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-10 17:26+0200\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: Hungarian \n" +"Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás,Korondi Márk" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu,korondi.mark@freemail.hu" + +#: kplayer.cpp:416 kplayerpartui.rc:25 kplayerui.rc:157 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "A Fő eszköz&tár megjelenítése" + +#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 msgid "Playlist" msgstr "Lejátszólista" -#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:528 kplayersettingsdialog.cpp:70 +#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73 msgid "Progress" msgstr "Folyamatjelző" -#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:535 kplayerengine.cpp:539 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 +#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 msgid "Volume" msgstr "Hangerő" -#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:657 kplayerengine.cpp:670 -#: kplayersettingsdialog.cpp:78 +#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668 +#: kplayersettingsdialog.cpp:81 msgid "Contrast" msgstr "Kontraszt" -#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:660 kplayerengine.cpp:673 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 +#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 msgid "Brightness" msgstr "Fényerő" -#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:663 kplayerengine.cpp:676 -#: kplayersettingsdialog.cpp:86 +#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674 +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 msgid "Hue" msgstr "Árnyalat" -#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:666 kplayerengine.cpp:679 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 +#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 msgid "Saturation" msgstr "Telítettség" -#: kplayer.cpp:428 +#: kplayer.cpp:434 msgid "" "Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an " "icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up " @@ -55,300 +73,303 @@ msgid "" "video controls will only be available for video files." msgstr "" "A fő eszköztáron az alapvető műveletekhez tartozó nyomógombok találhatók. A " -"művelet végrehajtásához kattintson az ikonra a bal egérgombbal. Néhány esetben " -"a kattintás hatására egy vagy több csúszka jelenik meg. A csúszkákkal lehet " -"számértékeket beállítani: a hangerőt, a videókontrasztot, a fényerőt, az " -"árnyalatot és a telítettséget. A videóvezérlő elemek csak videófájlok esetén " -"érhetők el." +"művelet végrehajtásához kattintson az ikonra a bal egérgombbal. Néhány " +"esetben a kattintás hatására egy vagy több csúszka jelenik meg. A " +"csúszkákkal lehet számértékeket beállítani: a hangerőt, a videókontrasztot, " +"a fényerőt, az árnyalatot és a telítettséget. A videóvezérlő elemek csak " +"videófájlok esetén érhetők el." -#: kplayer.cpp:429 +#: kplayer.cpp:435 msgid "" -"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, " -"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also " -"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently " -"being played or have been played recently. If you select a different item from " -"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains " -"options to loop and shuffle the playlist." +"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being " +"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, " +"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are " +"currently being played or have been played recently. If you select a " +"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The " +"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist." msgstr "" "A lejátszólista eszköztár megjeleníti a betöltött vagy éppen lejátszás alatt " -"levő multimédia-anyag nevét, lehetővé teszi a lejátszólistában az előző vagy a " -"következő elemre lépést, és áttekintést ad a lejátszólista tartalmáról, mely a " -"nemrég lejátszott és a lejátszásra kijelölt elemeket tartalmazza. Ha kiválaszt " -"egy másik elemet a listában, a KPlayer betölti azt és elkezdi a lejátszást. Az " -"eszköztáron a végtelenített lejátszás beállítására és a lista összekeverésére " -"is mód van." - -#: kplayer.cpp:430 -msgid "" -"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is " -"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, " -"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific " -"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or " -"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or " -"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or " -"click the Forward and Backward buttons." +"levő multimédia-anyag nevét, lehetővé teszi a lejátszólistában az előző vagy " +"a következő elemre lépést, és áttekintést ad a lejátszólista tartalmáról, " +"mely a nemrég lejátszott és a lejátszásra kijelölt elemeket tartalmazza. Ha " +"kiválaszt egy másik elemet a listában, a KPlayer betölti azt és elkezdi a " +"lejátszást. Az eszköztáron a végtelenített lejátszás beállítására és a lista " +"összekeverésére is mód van." + +#: kplayer.cpp:436 +msgid "" +"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file " +"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that " +"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a " +"specific position, drag the slider thumb to that position with the left " +"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. " +"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or " +"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons." msgstr "" "A folyamatjelző és pozícionálási eszköztár akkor jelenik meg, ha az aktuális " "multimédia-anyag hossza ismert. Megjeleníti, hol tart éppen a lejátszás, és " -"lehetővé teszi a pozícionálást, azaz a lejátszási pont megadását. ha egy adott " -"pozícióra szeretne állni, húzza el a csúszkát a bal egérgombbal a kívánt " -"helyre, vagy egyszerűen kattintson oda a középső egérgombbal. Ha előre vagy " -"hátra szeretne lépni egy egységgel, kattintson a csúszkára a csúszka " -"fogantyújától balra vagy jobbra, vagy kattintson az Előre ill. Vissza gombra." +"lehetővé teszi a pozícionálást, azaz a lejátszási pont megadását. ha egy " +"adott pozícióra szeretne állni, húzza el a csúszkát a bal egérgombbal a " +"kívánt helyre, vagy egyszerűen kattintson oda a középső egérgombbal. Ha " +"előre vagy hátra szeretne lépni egy egységgel, kattintson a csúszkára a " +"csúszka fogantyújától balra vagy jobbra, vagy kattintson az Előre ill. " +"Vissza gombra." -#: kplayer.cpp:431 +#: kplayer.cpp:437 msgid "" "Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and " -"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up " -"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " -"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar " -"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will " -"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound " -"off and back on." +"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-" +"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " +"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume " +"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this " +"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that " +"turns the sound off and back on." msgstr "" "A Hangerő eszköztár egy csúszkát tartalmaz. Ez megmutatja az aktuális " "hangerőértéket és lehetővé teszi annak megváltoztatását. Ugyanez a Fő " "eszköztárról is elérhető (felbukkanó ablakban), de ennél akkor is látható " -"marad, ha máshová kattint. Ez az eszköztár ki-be kapcsolható a Beállítások menü " -"A Hangerő eszköztár megjelenítése opciójával. Ha rákattint ezen az eszköztáron " -"a Hangerő gombra, akkor is eltűnik az eszköztár. Továbbá található még egy " -"Elnémítás gomb is, mellyel a hang ki-be kapcsolható." +"marad, ha máshová kattint. Ez az eszköztár ki-be kapcsolható a Beállítások " +"menü A Hangerő eszköztár megjelenítése opciójával. Ha rákattint ezen az " +"eszköztáron a Hangerő gombra, akkor is eltűnik az eszköztár. Továbbá " +"található még egy Elnémítás gomb is, mellyel a hang ki-be kapcsolható." -#: kplayer.cpp:432 +#: kplayer.cpp:438 msgid "" "Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast " -"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast " -"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " -"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast " -"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this " -"toolbar will also hide it." +"and allows you to change it. This is the same slider you get from the " +"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear " +"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show " +"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button " +"on this toolbar will also hide it." msgstr "" "A Kontraszt eszköztár egy csúszkát tartalmaz, mely megjeleníti a videóanyag " -"kontrasztjának értékét és lehetővé teszi annak megváltoztatását. Ugyanez a Fő " -"eszköztárról is elérhető (felbukkanó ablakban), de ennél akkor is látható " -"marad, ha máshová kattint. Ez az eszköztár ki-be kapcsolható a Beállítások menü " -"A Kontraszt eszköztár megjelenítése opciójával. Ha rákattint ezen az " +"kontrasztjának értékét és lehetővé teszi annak megváltoztatását. Ugyanez a " +"Fő eszköztárról is elérhető (felbukkanó ablakban), de ennél akkor is látható " +"marad, ha máshová kattint. Ez az eszköztár ki-be kapcsolható a Beállítások " +"menü A Kontraszt eszköztár megjelenítése opciójával. Ha rákattint ezen az " "eszköztáron a Kontraszt gombra, akkor is eltűnik az eszköztár." -#: kplayer.cpp:433 +#: kplayer.cpp:439 msgid "" "Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video " "brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness " -"button on this toolbar will also hide it." +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Brightness button on this toolbar will also hide it." msgstr "" "A Fényerő eszköztár egy csúszkát tartalmaz, mely megjeleníti a videóanyag " "fényerejének értékét és lehetővé teszi annak megváltoztatását. Ugyanez a Fő " "eszköztárról is elérhető (felbukkanó ablakban), de ennél akkor is látható " -"marad, ha máshová kattint. Ez az eszköztár ki-be kapcsolható a Beállítások menü " -"A Fényerő eszköztár megjelenítése opciójával. Ha rákattint ezen az eszköztáron " -"a Fényerő gombra, akkor is eltűnik az eszköztár." +"marad, ha máshová kattint. Ez az eszköztár ki-be kapcsolható a Beállítások " +"menü A Fényerő eszköztár megjelenítése opciójával. Ha rákattint ezen az " +"eszköztáron a Fényerő gombra, akkor is eltűnik az eszköztár." -#: kplayer.cpp:434 +#: kplayer.cpp:440 msgid "" -"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to " -"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on " -"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can " -"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings " -"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it." +"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you " +"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider " +"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " +"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar " +"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will " +"also hide it." msgstr "" "Az Árnyalat eszköztár egy csúszkát tartalmaz, mely megjeleníti a videóanyag " "árnyalatának értékét és lehetővé teszi annak megváltoztatását. Ugyanez a Fő " "eszköztárról is elérhető (felbukkanó ablakban), de ennél akkor is látható " -"marad, ha máshová kattint. Ez az eszköztár ki-be kapcsolható a Beállítások menü " -"Az Árnyalat eszköztár megjelenítése opciójával. Ha rákattint ezen az " +"marad, ha máshová kattint. Ez az eszköztár ki-be kapcsolható a Beállítások " +"menü Az Árnyalat eszköztár megjelenítése opciójával. Ha rákattint ezen az " "eszköztáron az Árnyalat gombra, akkor is eltűnik az eszköztár." -#: kplayer.cpp:435 +#: kplayer.cpp:441 msgid "" "Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video " "saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation " -"button on this toolbar will also hide it." +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Saturation button on this toolbar will also hide it." msgstr "" -"A Telítettség eszköztár egy csúszkát tartalmaz, mely megjeleníti a videóanyag " -"telítettségének értékét és lehetővé teszi annak megváltoztatását. Ugyanez a Fő " -"eszköztárról is elérhető (felbukkanó ablakban), de ennél akkor is látható " -"marad, ha máshová kattint. Ez az eszköztár ki-be kapcsolható a Beállítások menü " -"A Telítettség eszköztár megjelenítése opciójával. Ha rákattint ezen az " -"eszköztáron a Telítettség gombra, akkor is eltűnik az eszköztár." +"A Telítettség eszköztár egy csúszkát tartalmaz, mely megjeleníti a " +"videóanyag telítettségének értékét és lehetővé teszi annak megváltoztatását. " +"Ugyanez a Fő eszköztárról is elérhető (felbukkanó ablakban), de ennél akkor " +"is látható marad, ha máshová kattint. Ez az eszköztár ki-be kapcsolható a " +"Beállítások menü A Telítettség eszköztár megjelenítése opciójával. Ha " +"rákattint ezen az eszköztáron a Telítettség gombra, akkor is eltűnik az " +"eszköztár." -#: kplayer.cpp:543 +#: kplayer.cpp:549 msgid "" "Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately " "show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a " "hot key, for example Alt+F to show the File menu." msgstr "" -"A menüsáv a lenyíló menük neveit tartalmazza. Bal kattintással lehet a menüket " -"lenyitni és becsukni, ill. ugyanez az Alt + az aláhúzott betű billentyűjének " -"lenyomásával is elérhető (pl. Alt + F a Fájl menüt nyitja le)." +"A menüsáv a lenyíló menük neveit tartalmazza. Bal kattintással lehet a " +"menüket lenyitni és becsukni, ill. ugyanez az Alt + az aláhúzott betű " +"billentyűjének lenyomásával is elérhető (pl. Alt + F a Fájl menüt nyitja le)." -#: kplayer.cpp:544 +#: kplayer.cpp:550 msgid "" "Status bar shows general information about the player status and progress." msgstr "" "Az állapotsorban a lejátszó aktuális állapotának bizonyos értékei láthatók." -#: kplayer.cpp:545 +#: kplayer.cpp:551 msgid "" "Multimedia library is a window where that lets you organize your files, " -"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows " -"various information about your media files and allows you to search and group " -"them and change their properties." +"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It " +"shows various information about your media files and allows you to search " +"and group them and change their properties." msgstr "" -#: kplayer.cpp:546 +#: kplayer.cpp:552 msgid "" -"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. " -"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that " -"option is selected in KPlayer settings." +"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from " +"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error " +"if that option is selected in KPlayer settings." msgstr "" "Az Üzenetnapló ablakban írja ki a KPlayer az MPlayer lejátszómagtól kapott " -"üzeneteket. A megfelelő opció beállítása esetén a KPlayer hibaüzenet érzékelése " -"esetén automatikusan előhozza ezt az ablakot." +"üzeneteket. A megfelelő opció beállítása esetén a KPlayer hibaüzenet " +"érzékelése esetén automatikusan előhozza ezt az ablakot." -#: kplayer.cpp:574 +#: kplayer.cpp:580 msgid "Quits KPlayer" msgstr "Kilépés a KPlayerből" -#: kplayer.cpp:575 +#: kplayer.cpp:581 msgid "" "Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes " "KPlayer." msgstr "" -"A Kilépés parancs hatására a program elmenti a lejátszási listát és az összes " -"beállítást, leállítja a lejátszást, majd kilép." +"A Kilépés parancs hatására a program elmenti a lejátszási listát és az " +"összes beállítást, leállítja a lejátszást, majd kilép." -#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298 +#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304 msgid "Shows/hides the menu bar" msgstr "A menü ki-be kapcsolása" -#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626 +#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632 msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar." msgstr "A menü megjelenítése paranccsal a menü kapcsolható ki-be." -#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322 +#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328 msgid "Shows/hides the status bar" msgstr "Az állapotsáv ki-be kapcsolása" -#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632 +#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638 msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar." msgstr "" "Az állapotsáv megjelenítése paranccsal az állapotsáv kapcsolható ki-be." -#: kplayer.cpp:582 +#: kplayer.cpp:588 msgid "&Show Playlist" msgstr "A lejátszóli&sta megjelenítése" -#: kplayer.cpp:583 +#: kplayer.cpp:589 msgid "Shows/hides the playlist" msgstr "A lejátszólista ki-be kapcsolása" -#: kplayer.cpp:584 +#: kplayer.cpp:590 msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar." msgstr "" -"A lejátszólista megjelenítése paranccsal a Lejátszólista eszköztár kapcsolható " -"ki-be." +"A lejátszólista megjelenítése paranccsal a Lejátszólista eszköztár " +"kapcsolható ki-be." -#: kplayer.cpp:585 +#: kplayer.cpp:591 msgid "Sho&w Library" msgstr "" -#: kplayer.cpp:586 +#: kplayer.cpp:592 #, fuzzy msgid "Shows/hides the multimedia library" msgstr "A menü ki-be kapcsolása" -#: kplayer.cpp:587 +#: kplayer.cpp:593 #, fuzzy msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library." msgstr "A menü megjelenítése paranccsal a menü kapcsolható ki-be." -#: kplayer.cpp:588 +#: kplayer.cpp:594 msgid "Show Message &Log" msgstr "Az ü&zenetek megjelenítése" -#: kplayer.cpp:589 +#: kplayer.cpp:595 msgid "Shows/hides the message log" msgstr "Az üzenetek ki-be kapcsolása" -#: kplayer.cpp:590 +#: kplayer.cpp:596 msgid "Show Message Log command shows or hides the message log." msgstr "Az üzenetek megjelenítése paranccsal az üzenetablak kapcsolható ki-be." -#: kplayer.cpp:591 +#: kplayer.cpp:597 msgid "Show Main &Toolbar" msgstr "A Fő eszköz&tár megjelenítése" -#: kplayer.cpp:592 +#: kplayer.cpp:598 msgid "Shows/hides the main toolbar" msgstr "A Fő eszköztár ki-be kapcsolása" -#: kplayer.cpp:593 +#: kplayer.cpp:599 msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar." msgstr "" "A Fő eszköztár megjelenítése paranccsal a Fő eszköztár kapcsolható ki-be." -#: kplayer.cpp:594 +#: kplayer.cpp:600 msgid "Show &Progress Toolbar" msgstr "A F&olyamatjelző eszköztár megjelenítése" -#: kplayer.cpp:595 +#: kplayer.cpp:601 msgid "Shows/hides the progress toolbar" msgstr "A Folyamatjelző eszköztár ki-be kapcsolása" -#: kplayer.cpp:596 +#: kplayer.cpp:602 msgid "" -"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command " -"is available when the time length of the current file is known." +"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This " +"command is available when the time length of the current file is known." msgstr "" "A Folyamatjelző eszköztár megjelenítése paranccsal a Folyamatjelző eszköztár " "kapcsolható ki-be. Ez a parancs csak akkor érhető el, ha az aktuális fájl " "anyagának időtartama ismert." -#: kplayer.cpp:597 +#: kplayer.cpp:603 msgid "Show &Volume Toolbar" msgstr "A &Hangerő eszköztár megjelenítése" -#: kplayer.cpp:598 +#: kplayer.cpp:604 msgid "Shows/hides the volume toolbar" msgstr "A Hangerő eszköztárat kapcsolja ki-be" -#: kplayer.cpp:599 +#: kplayer.cpp:605 msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar." msgstr "" "A Hangerő eszköztár megjelenítése paranccsal a Hangerő eszköztár kapcsolható " "ki-be." -#: kplayer.cpp:600 +#: kplayer.cpp:606 msgid "Show C&ontrast Toolbar" msgstr "A &Kontraszt eszköztár megjelenítése" -#: kplayer.cpp:601 +#: kplayer.cpp:607 msgid "Shows/hides the contrast toolbar" msgstr "A Kontraszt eszköztárat kapcsolja ki-be" -#: kplayer.cpp:602 +#: kplayer.cpp:608 msgid "" -"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command " -"is available for video files." +"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This " +"command is available for video files." msgstr "" "A Kontraszt eszköztár megjelenítése paranccsal a Kontraszt eszköztár " "kapcsolható ki-be. Ez a parancs csak videófájloknál érhető el." -#: kplayer.cpp:603 +#: kplayer.cpp:609 msgid "Show &Brightness Toolbar" msgstr "A Fén&yerő eszköztár megjelenítése" -#: kplayer.cpp:604 +#: kplayer.cpp:610 msgid "Shows/hides the brightness toolbar" msgstr "Fényerőszabályzó elrejtése" -#: kplayer.cpp:605 +#: kplayer.cpp:611 msgid "" "Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This " "command is available for video files." @@ -356,15 +377,15 @@ msgstr "" "A Fényerő eszköztár megjelenítése paranccsal a Fényerő eszköztár kapcsolható " "ki-be. Ez a parancs csak videófájloknál érhető el." -#: kplayer.cpp:606 +#: kplayer.cpp:612 msgid "Show H&ue Toolbar" msgstr "Az &Árnyalat eszköztár megjelenítése" -#: kplayer.cpp:607 +#: kplayer.cpp:613 msgid "Shows/hides the hue toolbar" msgstr "Az Árnyalat eszköztárat kapcsolja ki-be" -#: kplayer.cpp:608 +#: kplayer.cpp:614 msgid "" "Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is " "available for video files." @@ -372,15 +393,15 @@ msgstr "" "Az Árnyalat eszköztár megjelenítése paranccsal az Árnyalat eszköztár " "kapcsolható ki-be. Ez a parancs csak videófájloknál érhető el." -#: kplayer.cpp:609 +#: kplayer.cpp:615 msgid "Show &Saturation Toolbar" msgstr "A Te&lítettség eszköztár megjelenítése" -#: kplayer.cpp:610 +#: kplayer.cpp:616 msgid "Shows/hides the saturation toolbar" msgstr "A Telítettség eszköztárat kapcsolja ki-be" -#: kplayer.cpp:611 +#: kplayer.cpp:617 msgid "" "Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This " "command is available for video files." @@ -388,5667 +409,5601 @@ msgstr "" "A Telítettség eszköztár megjelenítése paranccsal a Telítettség eszköztár " "kapcsolható ki-be. Ez a parancs csak videófájloknál érhető el." -#: kplayer.cpp:613 +#: kplayer.cpp:619 msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog" msgstr "Megnyitja a KPlayerben használható billentyűparancsok beállítóablakát" -#: kplayer.cpp:614 +#: kplayer.cpp:620 msgid "" "Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the " "corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change " -"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to " -"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special " -"function in KPlayer." +"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not " +"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a " +"special function in KPlayer." msgstr "" "Ezzel a paranccsal nyitható meg a billentyűparancsok beállítóablaka, ahol " "megadható, hogy a különféle KPlayer-es parancsok mely billentyűkombinációk " -"megadásával érhetők el. Ha megváltoztatja az összerendeléseket, figyeljen arra, " -"hogy a parancsok egyediek legyenek és ne használják a Shift billentyűt, mert " -"annak a KPlayerben speciális szerepe van." +"megadásával érhetők el. Ha megváltoztatja az összerendeléseket, figyeljen " +"arra, hogy a parancsok egyediek legyenek és ne használják a Shift " +"billentyűt, mert annak a KPlayerben speciális szerepe van." -#: kplayer.cpp:616 +#: kplayer.cpp:622 #, fuzzy msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog" msgstr "Megnyitja a KPlayer beállítóablakát" -#: kplayer.cpp:617 +#: kplayer.cpp:623 msgid "" "Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's toolbars and controls assigned to them." msgstr "" -#: kplayer.cpp:619 +#: kplayer.cpp:625 msgid "Opens the KPlayer configuration dialog" msgstr "Megnyitja a KPlayer beállítóablakát" -#: kplayer.cpp:620 +#: kplayer.cpp:626 msgid "" -"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, " -"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction " -"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the " -"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." +"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the " +"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and " +"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog " +"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." msgstr "" -"A KPlayer beállításai paranccsal nyitható meg a program beállítóablaka, melyben " -"sokféle, a KPlayer működését, a felhasználói felületet és az MPlayert érintő " -"beállítás található. További információ található a Beállítóablak fejezetben és " -"a Speciális beállítások nevű mikro-HOWTO-ban, a felhasználói kézikönyvben." +"A KPlayer beállításai paranccsal nyitható meg a program beállítóablaka, " +"melyben sokféle, a KPlayer működését, a felhasználói felületet és az " +"MPlayert érintő beállítás található. További információ található a " +"Beállítóablak fejezetben és a Speciális beállítások nevű mikro-HOWTO-ban, a " +"felhasználói kézikönyvben." -#: kplayer.cpp:637 +#: kplayer.cpp:643 msgid "Opens the KPlayer user manual" msgstr "Megnyitja a KPlayer felhasználói kézikönyvét" -#: kplayer.cpp:638 +#: kplayer.cpp:644 msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual." msgstr "" "A KPlayer-kézikönyv parancs megnyitja és megjeleníti a KPlayer felhasználói " "kézikönyvét." -#: kplayer.cpp:643 +#: kplayer.cpp:649 msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description" msgstr "Kattintással lehet információt kapni a KPlayer felületének elemeiről" -#: kplayer.cpp:644 +#: kplayer.cpp:650 msgid "" -"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you " -"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and " -"functionality." +"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets " +"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its " +"purpose and functionality." msgstr "" "A Mi ez? parancs hatására az egérmutató kérdőjellé változik. Ha ezután " -"rákattint a KPlayer felületének valamelyik elemére, megjelenik annak az elemnek " -"a rövid leírása." +"rákattint a KPlayer felületének valamelyik elemére, megjelenik annak az " +"elemnek a rövid leírása." -#: kplayer.cpp:651 +#: kplayer.cpp:657 #, fuzzy msgid "Opens the manual section on bug reporting" msgstr "Megnyitja a hibabejelentő ablakot" -#: kplayer.cpp:652 +#: kplayer.cpp:658 msgid "" -"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how " -"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful " -"in finding and fixing the bug." +"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains " +"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be " +"helpful in finding and fixing the bug." msgstr "" -#: kplayer.cpp:657 +#: kplayer.cpp:663 msgid "Shows information about this version of KPlayer" msgstr "Megjeleníti a program verziószámát és néhány egyéb jellemzőjét" -#: kplayer.cpp:658 +#: kplayer.cpp:664 msgid "" -"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version " -"number, authors and license agreement." +"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's " +"version number, authors and license agreement." msgstr "" "A Névjegy: KPlayer paranccsal kiírható a KPlayer verziószáma, a közreműködők " "neve és a licencegyezmény." -#: kplayer.cpp:663 +#: kplayer.cpp:669 msgid "Shows information about your KDE version" msgstr "Megjeleníti a KDE verziószámát és néhány egyéb jellemzőjét" -#: kplayer.cpp:664 +#: kplayer.cpp:670 msgid "" -"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are " -"running." +"About KDE command shows some information about the version of KDE that you " +"are running." msgstr "" "A Névjegy: KDE paranccsal kiíratható a KDE grafikus környezet verziószáma és " "néhány egyéb jellemzője." -#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237 -#: kplayer.cpp:1360 +#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243 +#: kplayer.cpp:1366 msgid "Ready" msgstr "Kész" -#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479 msgid "Idle" msgstr "Üresjárat" -#: kplayer.cpp:692 +#: kplayer.cpp:698 msgid "" "Status area of the status bar tells you if there have been playback errors." msgstr "" "Az állapotsáv állapotjelző mezőjében látható, történt-e lejátszási hiba." -#: kplayer.cpp:695 +#: kplayer.cpp:701 msgid "State area of the status bar displays the current player state." msgstr "" "Az állapotsáv állapotjelző mezője mutatja a lejátszó aktuális állapotát." -#: kplayer.cpp:697 +#: kplayer.cpp:703 msgid "" -"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if " -"known." +"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length " +"if known." msgstr "" -"Az állapotsáv folyamatjelző mezőjében látható az aktuális pozíció és a teljes " -"hossz aránya, ha ez utóbbi ismert." +"Az állapotsáv folyamatjelző mezőjében látható az aktuális pozíció és a " +"teljes hossz aránya, ha ez utóbbi ismert." -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Running" msgstr "Fut" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Playing" msgstr "Lejátszás" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Paused" msgstr "Szünet" -#: kplayer.cpp:1504 +#: kplayer.cpp:1510 msgid "Cache fill: %1%" msgstr "Gyorsítótár: %1%" -#: kplayer.cpp:1505 +#: kplayer.cpp:1511 msgid "Generating index: %1%" msgstr "Index készítése: %1%" -#: kplayer.cpp:1506 +#: kplayer.cpp:1512 msgid "Transferring file: %1%" msgstr "Fájlmásolás: %1%" -#: kplayerplaylist.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "&Play..." -msgstr "&Lejátszás" +#: kplayer.cpp:1553 +msgid "Error" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Plays an existing file" -msgstr "Fájl megnyitása" +#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706 +#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "" -"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file " -"or several files to put on the playlist and start playing." +#: kplayeractionlist.cpp:354 +msgid "Norwegian" msgstr "" -"A Megnyitás paranccsal hívható elő a fájlmegnyitási párbeszédablak, ahol " -"kijelölhető egy vagy több fájl, melyeket a program hozzáad a lejátszólistához " -"és elkezd lejátszani." -#: kplayerplaylist.cpp:52 +#: kplayeractionlist.cpp:436 #, fuzzy -msgid "Play &URL..." -msgstr "&URL megnyitása..." +msgid "&None" +msgstr "nincs" -#: kplayerplaylist.cpp:53 +#: kplayeractionlist.cpp:437 #, fuzzy -msgid "Plays a URL" -msgstr "Megnyit egy URL-t" +msgid "Turns off subtitle display" +msgstr "Feliratok be-/kikapcsolása" -#: kplayerplaylist.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "" -"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in " -"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network " -"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." +#: kplayeractionlist.cpp:438 +msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." msgstr "" -"Az URL megnyitása paranccsal előhívható egy URL-megnyitási ablak, ahol beírható " -"vagy a vágólapról beilleszthető egy URL, melyet a program hozzáad a " -"lejátszólistához és elkezd lejátszani. Az URL lehet hálózati helyé, helyi " -"fájlé, KDE-s protokollé vagy más eszköz speciális címe, pl. DVD, VideoCD, " -"hang-CD, TV vagy DVB." -#: kplayerplaylist.cpp:55 +#: kplayerengine.cpp:478 #, fuzzy -msgid "Plays the %1 list" -msgstr "Lejátszólista" - -#: kplayerplaylist.cpp:56 -msgid "Play List %1 starts playing the list." -msgstr "" +msgid "&Properties..." +msgstr "&Tulajdonságok..." -#: kplayerplaylist.cpp:58 -#, fuzzy, c-format -msgid "Plays %1" -msgstr "Lejátszólista" +#: kplayerengine.cpp:479 +msgid "Opens the File Properties dialog" +msgstr "\"Fájl tulajdonságai\" ablak megnyitása" -#: kplayerplaylist.cpp:59 -msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." +#: kplayerengine.cpp:480 +msgid "" +"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose " +"many options specific to the currently loaded file. See the File properties " +"micro-HOWTO for details." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:62 -#, c-format -msgid "Shows commands and options available for %1" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319 +msgid "&Play" +msgstr "&Lejátszás" -#: kplayerplaylist.cpp:63 -#, c-format -msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." +#: kplayerengine.cpp:483 +msgid "Plays the currently loaded file" +msgstr "Az éppen betöltött fájlt játsza le" + +#: kplayerengine.cpp:484 +msgid "" +"Play command starts playback of the current file. If the player has been " +"paused, this command resumes playback. This command is available when a file " +"is loaded." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:64 -msgid "&Next" -msgstr "&Következő" +#: kplayerengine.cpp:485 +msgid "Paus&e" +msgstr "&Szünet" -#: kplayerplaylist.cpp:65 -msgid "Plays the next item on the playlist" -msgstr "A következő fájl lejátszása a lejátszólistából" +#: kplayerengine.cpp:486 +msgid "Pauses the player" +msgstr "Szünetelteti a lejátszást" -#: kplayerplaylist.cpp:66 -msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." +#: kplayerengine.cpp:487 +msgid "" +"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command " +"is available when the player is not idle." msgstr "" -"A Következő parancs elkezdi lejátszani az aktuális lejátszólistából a következő " -"elemet." -#: kplayerplaylist.cpp:67 -msgid "P&revious" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:488 +msgid "&Stop" +msgstr "&Megállít" -#: kplayerplaylist.cpp:68 -msgid "Plays the previous item on the playlist" -msgstr "Az előző fájl lejátszása a lejátszólistából" +#: kplayerengine.cpp:489 +msgid "Stops the player" +msgstr "Megállítja a lejátszást" -#: kplayerplaylist.cpp:69 +#: kplayerengine.cpp:490 msgid "" -"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." +"Stop command stops playback of the current file. This command is available " +"when the player is not idle." msgstr "" -"Az Előző parancs elkezdi lejátszani az aktuális lejátszólistából az előző " -"elemet." -#: kplayerplaylist.cpp:73 -msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" -msgstr "" -"Mutatja a lejátszólista elemeit, és megengedi, hogy onnan jelölj ki fájlt " -"lejátszásra" +#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376 +msgid "&Forward" +msgstr "&Előre" -#: kplayerplaylist.cpp:74 +#: kplayerengine.cpp:493 +msgid "Moves playback forward" +msgstr "Előretekerés" + +#: kplayerengine.cpp:494 msgid "" -"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You " -"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item " -"to load and play." +"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of " +"the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:77 -msgid "&Loop" -msgstr "&Folyamatos ismétlés" +#: kplayerengine.cpp:495 +msgid "F&ast Forward" +msgstr "&Gyors előretekerés" -#: kplayerplaylist.cpp:78 -msgid "Turns the option to loop through the list on/off" -msgstr "A lista végéről mindig az elejére ugrik" +#: kplayerengine.cpp:496 +msgid "Moves playback forward fast" +msgstr "Gyorsan teker előre" -#: kplayerplaylist.cpp:79 +#: kplayerengine.cpp:497 msgid "" -"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " -"the playlist after playing the last item on the playlist." +"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"A Folyamatos ismétlés opció bejelölése esetén ha a program a lejátszólista " -"végére ér, újrakezdi a lejátszást a lista elejéről." -#: kplayerplaylist.cpp:82 -msgid "S&huffle" -msgstr "&Véletlenszerű lejátszás" +#: kplayerengine.cpp:498 +msgid "&Backward" +msgstr "&Vissza" -#: kplayerplaylist.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "Turns the option to play items in random order on or off" -msgstr "Véletlenszerű sorrendben játsza le a fájlokat" +#: kplayerengine.cpp:499 +msgid "Moves playback backward" +msgstr "Visszatekerés" -#: kplayerplaylist.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." +#: kplayerengine.cpp:500 +msgid "" +"Backward command moves playback backward by one percent of the time length " +"of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"Véletlenszerű lejátszáskor a program véletlenszerűen megválasztott sorrendben " -"játssza le a számokat." -#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "&Files..." -msgstr "&Tulajdonságok..." +#: kplayerengine.cpp:501 +msgid "Fast Back&ward" +msgstr "&Gyors visszatekerés" -#: kplayerplaylist.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Adds files to the playlist" -msgstr "A lejátszólista ki-be kapcsolása" +#: kplayerengine.cpp:502 +msgid "Moves playback backward fast" +msgstr "Gyorsan teker vissza" -#: kplayerplaylist.cpp:89 -#, fuzzy +#: kplayerengine.cpp:503 msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to add to the playlist." +"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"A Megnyitás paranccsal hívható elő a fájlmegnyitási párbeszédablak, ahol " -"kijelölhető egy vagy több fájl, melyeket a program hozzáad a lejátszólistához " -"és elkezd lejátszani." -#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "&URL..." -msgstr "&URL megnyitása..." +#: kplayerengine.cpp:504 +msgid "Back &to Start" +msgstr "Vissza az &elejére" -#: kplayerplaylist.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Adds a URL to the playlist" -msgstr "A következő fájl lejátszása a lejátszólistából" +#: kplayerengine.cpp:505 +msgid "Moves playback to the beginning" +msgstr "Visszatekeri az elejére" -#: kplayerplaylist.cpp:92 -#, fuzzy +#: kplayerengine.cpp:506 msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the playlist." +"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. " +"This command is available when playing a file." msgstr "" -"A Megnyitás paranccsal hívható elő a fájlmegnyitási párbeszédablak, ahol " -"kijelölhető egy vagy több fájl, melyeket a program hozzáad a lejátszólistához " -"és elkezd lejátszani." -#: kplayerplaylist.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "&Playlists..." -msgstr "Lejátszólista" +#: kplayerengine.cpp:508 +msgid "&Increase Volume" +msgstr "Hang&osítás" -#: kplayerplaylist.cpp:94 -msgid "Saves the playlist under a new name" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:509 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Emeli a hangerőt" -#: kplayerplaylist.cpp:95 -msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " -"playlist under the new name." +#: kplayerengine.cpp:510 +msgid "Increase Volume command increases the sound volume." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Adds playlist items to %1 playlist" -msgstr "Törli a lejátszólista tartalmát" +#: kplayerengine.cpp:511 +msgid "&Decrease Volume" +msgstr "&Halkítás" -#: kplayerplaylist.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." +#: kplayerengine.cpp:512 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Csökkenti a hangerőt" + +#: kplayerengine.cpp:513 +msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." msgstr "" -"A lejátszólista megjelenítése paranccsal a Lejátszólista eszköztár kapcsolható " -"ki-be." -#: kplayerplaylist.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "&Collection..." -msgstr "&Elhelyezés" +#: kplayerengine.cpp:514 +msgid "&Mute" +msgstr "&Néma" -#: kplayerplaylist.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Saves the playlist in the collection" -msgstr "Lefelé mozgatja a kijelölt fájlokat a lejátszólistában" +#: kplayerengine.cpp:515 +msgid "Turns the sound on/off" +msgstr "Be-/kikapcsolja a hangot" -#: kplayerplaylist.cpp:101 -msgid "" -"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist " -"under the new name in the multimedia collection." +#: kplayerengine.cpp:516 +msgid "Mute command turns the sound on or off." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:470 -#, fuzzy -msgid "Play files" -msgstr "Lejátszólista" - -#: kplayerplaylist.cpp:475 -#, fuzzy -msgid "Play URL" -msgstr "&Lejátszás" +#: kplayerengine.cpp:520 +msgid "Maintain &Aspect" +msgstr "Képarány &megtartása" -#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 -#, fuzzy -msgid "Add files" -msgstr "fájl" +#: kplayerengine.cpp:521 +msgid "Maintains the video aspect ratio" +msgstr "Megtartja a kép eredeti méretarányait" -#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 -msgid "Add URL" +#: kplayerengine.cpp:522 +msgid "" +"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect " +"ratio." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:702 -#, fuzzy -msgid "Add to playlists" -msgstr "A lejátszóli&sta megjelenítése" - -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 -#, fuzzy -msgid "Playlist name" -msgstr "Lejátszólista" +#: kplayerengine.cpp:529 +msgid "Shows player progress and allows seeking" +msgstr "Mutatja a lejátszás pozícióját és engedélyezi a keresést" -#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 -msgid "" -"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " -"will be enabled when you enter a unique and valid name." +#: kplayerengine.cpp:530 +msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:734 -#, fuzzy -msgid "Add to collection" -msgstr "Felbontás" +#: kplayerengine.cpp:534 +msgid "Changes volume level" +msgstr "Hangerő változtatása" -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 -msgid "Folder name" +#: kplayerengine.cpp:535 +msgid "" +"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change " +"it." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 +#: kplayerengine.cpp:538 +msgid "Shows the volume popup slider" +msgstr "Bekapcsolja a hangerőállító csúszkát" + +#: kplayerengine.cpp:539 msgid "" -"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will " -"be enabled when you enter a unique and valid name." +"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level " +"and allows you to change it." msgstr "" -#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 -#, fuzzy, c-format -msgid "Play %1" -msgstr "&Lejátszás" +#: kplayerengine.cpp:549 +msgid "&Load Subtitles..." +msgstr "Feliratok &betöltése..." -#: kplayernodeaction.cpp:438 -msgid "&Load Disk" +#: kplayerengine.cpp:550 +msgid "Opens a subtitle file" +msgstr "Megnyit egy feliratfájlt" + +#: kplayerengine.cpp:551 +msgid "" +"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " +"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " +"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " +"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in " +"the current file properties. This command is available for video files." msgstr "" -#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 -#, fuzzy -msgid "&Play Disk" -msgstr "&Lejátszás" +#: kplayerengine.cpp:559 +msgid "&Full Screen" +msgstr "&Teljesképernyő" -#: kplayernodeaction.cpp:473 -#, fuzzy, c-format -msgid "&Play %1" -msgstr "&Lejátszás" +#: kplayerengine.cpp:560 +msgid "Switches to full screen mode" +msgstr "Teljesképernyős módra vált" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kplayerengine.cpp:561 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Szántó Tamás,Korondi Márk" +"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " +"mode." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:563 +msgid "Enlarges the video" +msgstr "Növeli a képméretet" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kplayerengine.cpp:564 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "tszanto@mol.hu,korondi.mark@freemail.hu" +"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:38 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: kplayerengine.cpp:566 +msgid "Shrinks the video" +msgstr "Csökkenti a képméretet" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 -msgid "File Properties" -msgstr "Fájl tulajdonságai" +#: kplayerengine.cpp:567 +msgid "" +"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:46 -msgid "General" -msgstr "Általános" +#: kplayerengine.cpp:568 +#, c-format +msgid "Zoom to 5&0%" +msgstr "5&0%-ra zoomol" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:739 +#: kplayerengine.cpp:570 #, no-c-format -msgid "General Properties" -msgstr "Általános tulajdonságok" +msgid "Scales video to 50% of the original size" +msgstr "Az eredeti felére csökkenti a kép méretét" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 -msgid "Size" +#: kplayerengine.cpp:572 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " +"size of the current file." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:906 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Size Properties" -msgstr "Fájl tulajdonságai" +#: kplayerengine.cpp:574 +#, c-format +msgid "Zoom to &100%" +msgstr "Nagyítás (&100%)" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:54 -msgid "Video" -msgstr "Videó" +#: kplayerengine.cpp:575 +msgid "Scales video to its original size" +msgstr "Beállítja az eredeti képméretet" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1216 +#: kplayerengine.cpp:577 #, no-c-format -msgid "Video Properties" -msgstr "A videó tulajdonságai" +msgid "" +"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of " +"the current file." +msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:58 -msgid "Audio" -msgstr "Hang" +#: kplayerengine.cpp:579 +#, c-format +msgid "Zoo&m to 150%" +msgstr "Na&gyítás (150%)" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:361 +#: kplayerengine.cpp:581 #, no-c-format -msgid "Audio Properties" -msgstr "A hang tulajdonságai" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:62 -msgid "Subtitles" -msgstr "Felirat" +msgid "Scales video to 150% of the original size" +msgstr "Az eredeti másfélszeresére növeli a kép méretét" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1056 +#: kplayerengine.cpp:583 #, no-c-format -msgid "Subtitle Properties" -msgstr "A felirat tulajdonságai" +msgid "" +"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:66 -msgid "Advanced" -msgstr "Speciális" +#: kplayerengine.cpp:585 +#, c-format +msgid "Zoom to &200%" +msgstr "Nagyítás (&200%)" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126 +#: kplayerengine.cpp:587 #, no-c-format -msgid "Advanced Properties" -msgstr "Speciális tulajdonságok" +msgid "Scales video to 200% of the original size" +msgstr "Az eredeti kétszeresére növeli a kép méretét" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 +#: kplayerengine.cpp:589 +#, no-c-format msgid "" -"All file properties will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" +"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size " +"of the current file." msgstr "" -"Minden fájllal kapcsolatos beállítás el fog veszni. \n" -"\n" -"Bizots, hogy ezt akarod?" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1423 kplayerpropertiesdialog.cpp:1425 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1770 kplayerpropertiesdialog.cpp:1772 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:184 rc.cpp:211 rc.cpp:254 rc.cpp:305 rc.cpp:400 -#: rc.cpp:433 rc.cpp:993 rc.cpp:1017 rc.cpp:1041 rc.cpp:1138 rc.cpp:1162 -#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1255 rc.cpp:1289 rc.cpp:1322 rc.cpp:1355 -#, no-c-format -msgid "default" -msgstr "alapértelmezett" +#: kplayerengine.cpp:591 +#, c-format +msgid "Zoom &to 250%" +msgstr "2&50%-ra zoomol" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 265 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 kplayerpropertiesdialog.cpp:1426 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1773 kplayersettingsdialog.cpp:333 -#: kplayersettingsdialog.cpp:428 kplayersettingsdialog.cpp:435 -#: kplayersettingsdialog.cpp:880 kplayersettingsdialog.cpp:887 rc.cpp:214 -#: rc.cpp:281 rc.cpp:373 rc.cpp:532 rc.cpp:562 rc.cpp:837 rc.cpp:948 -#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1228 rc.cpp:1451 rc.cpp:1478 rc.cpp:1496 rc.cpp:1630 +#: kplayerengine.cpp:593 #, no-c-format -msgid "auto" -msgstr "automatikus" - -#: main.cpp:23 -msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer" -msgstr "KPlayer: MPlayeren alapuló KDE-s médialejátszó" +msgid "Scales video to 250% of the original size" +msgstr "Az eredeti két és félszeresére növeli a kép méretét" -#: main.cpp:27 -msgid "Play the files immediately (default)" +#: kplayerengine.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video " +"size of the current file." msgstr "" -#: main.cpp:28 -msgid "Queue the files for playing" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:597 +#, c-format +msgid "Zoom to &300%" +msgstr "300%-ra zoomol" -#: main.cpp:29 -#, fuzzy -msgid "Play the files after the currently played file finishes" -msgstr "Az éppen betöltött fájlt játsza le" +#: kplayerengine.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 300% of the original size" +msgstr "Az eredeti háromszorosára növeli a kép méretét" -#: main.cpp:30 -#, fuzzy -msgid "Queue the files for playing after the currently played file" -msgstr "Az éppen betöltött fájlt játsza le" +#: kplayerengine.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video " +"size of the current file." +msgstr "" -#: main.cpp:31 -#, fuzzy -msgid "Add the files to a new playlist" -msgstr "A következő fájl lejátszása a lejátszólistából" +#: kplayerengine.cpp:604 +msgid "Maintain Original &Aspect" +msgstr "&Eredeti képarány megtartása" -#: main.cpp:32 -#, fuzzy -msgid "Add the files to the list of playlists" -msgstr "A következő fájl lejátszása a lejátszólistából" +#: kplayerengine.cpp:605 +msgid "Maintains the original video aspect ratio" +msgstr "Megtartja a kép eredeti méretarányait" -#: main.cpp:33 -msgid "Add the files to the multimedia collection" +#: kplayerengine.cpp:606 +msgid "" +"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " +"video aspect ratio of the current file." msgstr "" -#: main.cpp:34 -msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:610 +msgid "Maintain &Current Aspect" +msgstr "&Jelenlegi képarány megtartása" + +#: kplayerengine.cpp:611 +msgid "Maintains the current video aspect ratio" +msgstr "Megtartja a kép jelenlegi méretarányait" -#: kplayerwidget.cpp:65 kplayerwidget.cpp:233 +#: kplayerengine.cpp:612 msgid "" -"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, " -"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden " -"when playing an audio only file." +"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " +"video aspect ratio." msgstr "" -#: kplayernode.cpp:1658 -#, fuzzy -msgid "Now Playing" -msgstr "Lejátszás" +#: kplayerengine.cpp:614 +msgid "Force &4 to 3 Aspect" +msgstr "&4:3 arányra" -#: kplayernode.cpp:1662 -#, fuzzy -msgid "Playlists" -msgstr "Lejátszólista" +#: kplayerengine.cpp:615 +msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" +msgstr "A képet 4:3 alakúra állítja" -#: kplayernode.cpp:1666 -#, fuzzy -msgid "Collection" -msgstr "Felbontás" +#: kplayerengine.cpp:616 +msgid "" +"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three " +"video aspect ratio." +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:1670 -#, fuzzy -msgid "Devices" -msgstr "&Eszköz" +#: kplayerengine.cpp:618 +msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" +msgstr "&16:9 arányra" -#: kplayernode.cpp:1674 -#, fuzzy -msgid "Recent" -msgstr "százalék" +#: kplayerengine.cpp:619 +msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" +msgstr "A képet 16:9 alakúra állítja" -#: kplayernode.cpp:1679 -msgid "Searches" +#: kplayerengine.cpp:620 +msgid "" +"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " +"video aspect ratio." msgstr "" -#: kplayernode.cpp:1684 -msgid "Root Directory" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699 +msgid "I&ncrease Delay" +msgstr "Késleltetés &növelése" -#: kplayernode.cpp:1689 -msgid "Home Directory" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:624 +msgid "Increases audio delay" +msgstr "Növeli a hang késleltetését" -#: kplayernode.cpp:1962 -#, fuzzy -msgid "My Playlist" -msgstr "Lejátszólista" +#: kplayerengine.cpp:625 +msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865 -#, fuzzy -msgid "%1 in %2" -msgstr "%1 (%2)" +#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696 +msgid "D&ecrease Delay" +msgstr "Késleltetés &csökkentése" -#: kplayernode.cpp:2333 -#, fuzzy -msgid "%1 and %2" -msgstr "%1 (%2)" +#: kplayerengine.cpp:627 +msgid "Decreases audio delay" +msgstr "Csökkenti a hag késleltetését" -#: kplayernode.cpp:2334 -msgid "%1 and %2 more" +#: kplayerengine.cpp:628 +msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "CD" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:630 +msgid "Decrease C&ontrast" +msgstr "Kontraszt &csökkentése" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "DVD" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:631 +msgid "Decreases video contrast" +msgstr "Homályosítja a képet" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "TV" +#: kplayerengine.cpp:632 +msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "DVB" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:633 +msgid "Increase &Contrast" +msgstr "Kontraszt &növelése" -#: kplayernode.cpp:2585 -#, fuzzy -msgid "CD Device" -msgstr "&Eszköz" +#: kplayerengine.cpp:634 +msgid "Increases video contrast" +msgstr "Élesíti a képet" -#: kplayernode.cpp:2585 -#, fuzzy, c-format -msgid "CD Device %1" -msgstr "&Eszköz" +#: kplayerengine.cpp:635 +msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2586 -#, fuzzy -msgid "DVD Device" -msgstr "&Eszköz" +#: kplayerengine.cpp:636 +msgid "Decrease B&rightness" +msgstr "Fényerő &csökkentése" -#: kplayernode.cpp:2586 -#, fuzzy, c-format -msgid "DVD Device %1" -msgstr "&Eszköz" +#: kplayerengine.cpp:637 +msgid "Decreases video brightness" +msgstr "Sötétíti a képet" -#: kplayernode.cpp:2587 -#, fuzzy -msgid "TV Device" -msgstr "&Eszköz" +#: kplayerengine.cpp:638 +msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2587 -#, fuzzy, c-format -msgid "TV Device %1" -msgstr "&Eszköz" +#: kplayerengine.cpp:639 +msgid "Increase &Brightness" +msgstr "Fényerő &növelése" -#: kplayernode.cpp:2588 -#, fuzzy -msgid "DVB Device" -msgstr "&Eszköz" +#: kplayerengine.cpp:640 +msgid "Increases video brightness" +msgstr "Világosítja a képet" -#: kplayernode.cpp:2588 -#, fuzzy, c-format -msgid "DVB Device %1" -msgstr "&Eszköz" +#: kplayerengine.cpp:641 +msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2668 -#, fuzzy -msgid "Audio CD" -msgstr "Hang" +#: kplayerengine.cpp:642 +msgid "Decrease H&ue" +msgstr "Színárnyalat &csökkentése" -#: kplayernode.cpp:2670 -#, fuzzy -msgid "Video CD" -msgstr "Videó" +#: kplayerengine.cpp:643 +msgid "Decreases video hue" +msgstr "Átszínezi a képet" -#: kplayernode.cpp:2671 -msgid "Data DVD" +#: kplayerengine.cpp:644 +msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2671 -msgid "Data CD" +#: kplayerengine.cpp:645 +msgid "Increase &Hue" +msgstr "Színárnyalat &növelése" + +#: kplayerengine.cpp:646 +msgid "Increases video hue" +msgstr "Átszínezi a képet" + +#: kplayerengine.cpp:647 +msgid "Increase Hue command increases the video hue." msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2926 -#, fuzzy, c-format -msgid "Disk in %2" -msgstr "%1 (%2)" +#: kplayerengine.cpp:648 +msgid "Decrease S&aturation" +msgstr "Telítettség &csökkentése" -#: kplayernode.cpp:3234 -#, fuzzy -msgid "Data Disk" -msgstr "&Lejátszás" +#: kplayerengine.cpp:649 +msgid "Decreases video saturation" +msgstr "Fakítja a képet" -#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 -msgid "unknown" +#: kplayerengine.cpp:650 +msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Player" -msgstr "&Lejátszó" +#: kplayerengine.cpp:651 +msgid "Increase &Saturation" +msgstr "Telítettség &növelése" -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Volume Toolbar" -msgstr "Hangerőszabályzó-eszköztár" +#: kplayerengine.cpp:652 +msgid "Increases video saturation" +msgstr "Élénkíti a képet" -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Progress Toolbar" -msgstr "Keresőeszköztár" +#: kplayerengine.cpp:653 +msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 7 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Play &List" +#: kplayerengine.cpp:656 +msgid "Changes contrast level" +msgstr "Átállítja a kontraszt szintjét" + +#: kplayerengine.cpp:657 +msgid "" +"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to " +"change it." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:659 +msgid "Changes brightness level" +msgstr "Átállítja a fényerőt szintjét" + +#: kplayerengine.cpp:660 +msgid "" +"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " +"change it." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:662 +msgid "Changes hue level" +msgstr "Átállítja a színárnyalat szintjét" + +#: kplayerengine.cpp:663 +msgid "" +"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:665 +msgid "Changes saturation level" +msgstr "Átállítja a telítettség szintjét" + +#: kplayerengine.cpp:666 +msgid "" +"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " +"change it." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:669 +msgid "Shows the contrast popup slider" +msgstr "Bekapcsolja a kontrasztszabályzó csúszkát" + +#: kplayerengine.cpp:670 +msgid "" +"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast " +"level and allows you to change it." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:672 +msgid "Shows the brightness popup slider" +msgstr "Bekapcsolja a fényerőszabályzó csúszkát" + +#: kplayerengine.cpp:673 +msgid "" +"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " +"level and allows you to change it." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:675 +msgid "Shows the hue popup slider" +msgstr "Bekapcsolja a színárnyalatszabályzó csúszkát" + +#: kplayerengine.cpp:676 +msgid "" +"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and " +"allows you to change it." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:678 +msgid "Shows the saturation popup slider" +msgstr "Bekapcsolja a telítettségszabályzó csúszkát" + +#: kplayerengine.cpp:679 +msgid "" +"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " +"level and allows you to change it." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:681 +msgid "S&oft Frame Dropping" +msgstr "&Finom képkockaeldobás" + +#: kplayerengine.cpp:682 +msgid "Turns soft frame dropping on/off" +msgstr "Finom képkockaeldobás be-/kikapcsolása" + +#: kplayerengine.cpp:683 +msgid "" +"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " +"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " +"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for " +"a particular file in the File Properties." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:685 +msgid "&Hard Frame Dropping" +msgstr "&Durva képkockaeldobás" + +#: kplayerengine.cpp:686 +msgid "Turns hard frame dropping on/off" +msgstr "Durva képkockaeldobás be-/kikapcsolása" + +#: kplayerengine.cpp:687 +msgid "" +"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " +"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also " +"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " +"particular file in the File Properties." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364 +msgid "Move &Down" +msgstr "&Le" + +#: kplayerengine.cpp:691 +msgid "Moves subtitles down" +msgstr "A feliratot lefelé mozgatja" + +#: kplayerengine.cpp:692 +msgid "Move Down command moves the subtitles down." +msgstr "A Lefelé parancs lefelé mozgatja a feliratot." + +#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361 +msgid "Move &Up" +msgstr "&Fel" + +#: kplayerengine.cpp:694 +msgid "Moves subtitles up" +msgstr "A feliratot felfelé mozgatja" + +#: kplayerengine.cpp:695 +msgid "Move Up command moves the subtitles up." +msgstr "A Felfelé parancs felfelé mozgatja a feliratot." + +#: kplayerengine.cpp:697 +msgid "Decreases subtitle delay" +msgstr "Lecsökkenti a felirat késleltetését" + +#: kplayerengine.cpp:698 +msgid "" +"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." +msgstr "" +"A késleltetés csökkentése parancs lecsökkenti a videó és a felirat " +"megjelenése közötti késleltetési időt." + +#: kplayerengine.cpp:700 +msgid "Increases subtitle delay" +msgstr "Megnöveli a felirat késleltetését" + +#: kplayerengine.cpp:701 +msgid "" +"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." +msgstr "" +"A késleltetés növelése parancs megnöveli a videó és a felirat megjelenése " +"közötti késleltetési időt." + +#: kplayerengine.cpp:703 +#, fuzzy +msgid "Selects %1 video track" +msgstr "A képet 16:9 alakúra állítja" + +#: kplayerengine.cpp:704 +msgid "Video %1 command switches to the selected video track." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:706 +msgid "Selects %1 audio track" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:707 +msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:709 +msgid "Selects %1 subtitle track" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:710 +msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:1867 +msgid "" +"*|All files\n" +"*.avi *.AVI|AVI files\n" +"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" +"*.ogg *.OGG|OGG files\n" +"*.mp3 *.MP3|MP3 files" +msgstr "" +"*|Minden fájl\n" +"*.avi *.AVI|AVI fájlok\n" +"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG fájlok\n" +"*.ogg *.OGG|OGG fájlok\n" +"*.mp3 *.MP3|MP3 fájlok" + +#: kplayerengine.cpp:1935 +#, fuzzy +msgid "" +"*|All files\n" +"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *." +"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|" +"All subtitle files\n" +"*.aqt *.AQT|AQT files\n" +"*.ass *.ASS|ASS files\n" +"*.js *.JS|JS files\n" +"*.jss *.JSS|JSS files\n" +"*.rt *.RT|RT files\n" +"*.smi *.SMI|SMI files\n" +"*.srt *.SRT|SRT files\n" +"*.ssa *.SSA|SSA files\n" +"*.sub *.SUB|SUB files\n" +"*.txt *.TXT|TXT files\n" +"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" +"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" +msgstr "" +"*|Minden fájl\n" +"*.aqt *.AQT *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT *.ssa *.SSA *.sub " +"*.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF|All feliratfájlok\n" +"*.aqt *.AQT|AQT fájlok\n" +"*.jss *.JSS|JSS fájlok\n" +"*.rt *.RT|RT fájlok\n" +"*.smi *.SMI|SMI fájlok\n" +"*.srt *.SRT|SRT fájlok\n" +"*.ssa *.SSA|SSA fájlok\n" +"*.sub *.SUB|SUB fájlok\n" +"*.txt *.TXT|TXT fájlok\n" +"*.utf *.UTF|UTF fájlok" + +#: kplayerengine.cpp:1946 +#, fuzzy +msgid "Load Subtitles" +msgstr "Feliratok &betöltése..." + +#: kplayerlogwindow.cpp:36 +msgid "Messages" +msgstr "Üzenetek" + +#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 +msgid "&Select All" +msgstr "" + +#: kplayerlogwindow.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Selects all messages in the message log" +msgstr "Minden üzenetet töröl az üzenetnaplóból" + +#: kplayerlogwindow.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Select All command selects all messages in the message log." +msgstr "Minden üzenet el lesz távolítva a naplóból." + +#: kplayerlogwindow.cpp:83 +msgid "&Copy" +msgstr "" + +#: kplayerlogwindow.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" +msgstr "Lefelé mozgatja a kijelölt fájlokat a lejátszólistában" + +#: kplayerlogwindow.cpp:85 +msgid "" +"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." +msgstr "" + +#: kplayerlogwindow.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "C&lear" +msgstr "&Lejátszólista kiürítése" + +#: kplayerlogwindow.cpp:87 +msgid "Clears all messages from the message log" +msgstr "Minden üzenetet töröl az üzenetnaplóból" + +#: kplayerlogwindow.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Clear command removes all messages from the message log." +msgstr "Minden üzenet el lesz távolítva a naplóból." + +#: kplayernode.cpp:1667 +#, fuzzy +msgid "Now Playing" +msgstr "Lejátszás" + +#: kplayernode.cpp:1671 +#, fuzzy +msgid "Playlists" msgstr "Lejátszólista" -#. i18n: file kplayerui.rc line 10 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117 +#: kplayernode.cpp:1675 +#, fuzzy +msgid "Collection" +msgstr "Felbontás" + +#: kplayernode.cpp:1679 +#, fuzzy +msgid "Devices" +msgstr "&Eszköz" + +#: kplayernode.cpp:1683 +#, fuzzy +msgid "Recent" +msgstr "százalék" + +#: kplayernode.cpp:1688 +msgid "Searches" +msgstr "" + +#: kplayernode.cpp:1693 +msgid "Root Directory" +msgstr "" + +#: kplayernode.cpp:1698 +msgid "Home Directory" +msgstr "" + +#: kplayernode.cpp:1971 +#, fuzzy +msgid "My Playlist" +msgstr "Lejátszólista" + +#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2874 +#, fuzzy +msgid "%1 in %2" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kplayernode.cpp:2342 +#, fuzzy +msgid "%1 and %2" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kplayernode.cpp:2343 +msgid "%1 and %2 more" +msgstr "" + +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:168 #, no-c-format -msgid "Play &Recent" +msgid "CD" msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 49 -#: rc.cpp:30 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "P&osition" -msgstr "&Elhelyezés" +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:173 +#, no-c-format +msgid "DVD" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 57 -#: rc.cpp:33 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:178 #, no-c-format -msgid "&Audio" -msgstr "H&ang" +msgid "TV" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 66 -#: rc.cpp:36 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:183 #, no-c-format -msgid "&Video" -msgstr "&Kép" +msgid "DVB" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 80 -#: rc.cpp:39 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "S&ubtitles" -msgstr "Felirat" +#: kplayernode.cpp:2594 +#, fuzzy +msgid "CD Device" +msgstr "&Eszköz" -#. i18n: file kplayerui.rc line 88 -#: rc.cpp:42 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "A&dvanced" -msgstr "Speciális" +#: kplayernode.cpp:2594 +#, fuzzy, c-format +msgid "CD Device %1" +msgstr "&Eszköz" -#. i18n: file kplayerui.rc line 93 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Library" +#: kplayernode.cpp:2595 +#, fuzzy +msgid "DVD Device" +msgstr "&Eszköz" + +#: kplayernode.cpp:2595 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVD Device %1" +msgstr "&Eszköz" + +#: kplayernode.cpp:2596 +#, fuzzy +msgid "TV Device" +msgstr "&Eszköz" + +#: kplayernode.cpp:2596 +#, fuzzy, c-format +msgid "TV Device %1" +msgstr "&Eszköz" + +#: kplayernode.cpp:2597 +#, fuzzy +msgid "DVB Device" +msgstr "&Eszköz" + +#: kplayernode.cpp:2597 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVB Device %1" +msgstr "&Eszköz" + +#: kplayernode.cpp:2677 +#, fuzzy +msgid "Audio CD" +msgstr "Hang" + +#: kplayernode.cpp:2679 +#, fuzzy +msgid "Video CD" +msgstr "Videó" + +#: kplayernode.cpp:2680 +msgid "Data DVD" msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 99 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Add &to" -msgstr "ennyire:" +#: kplayernode.cpp:2680 +msgid "Data CD" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 106 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "H&ang" +#: kplayernode.cpp:2935 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disk in %2" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file kplayerui.rc line 122 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:108 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Columns" -msgstr "&Hangerő" +#: kplayernode.cpp:3243 +#, fuzzy +msgid "Data Disk" +msgstr "&Lejátszás" -#. i18n: file kplayerui.rc line 125 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:111 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "ennyire:" +#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 +#, fuzzy, c-format +msgid "Play %1" +msgstr "&Lejátszás" -#. i18n: file kplayerui.rc line 177 -#: rc.cpp:69 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Lejátszólista-szerkesztő" +#: kplayernodeaction.cpp:438 +msgid "&Load Disk" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 194 -#: rc.cpp:78 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Contrast Toolbar" -msgstr "A &Kontraszt eszköztár megjelenítése" +#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "&Play Disk" +msgstr "&Lejátszás" -#. i18n: file kplayerui.rc line 198 -#: rc.cpp:81 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Brightness Toolbar" -msgstr "A Fén&yerő eszköztár megjelenítése" +#: kplayernodeaction.cpp:473 +#, fuzzy, c-format +msgid "&Play %1" +msgstr "&Lejátszás" -#. i18n: file kplayerui.rc line 202 -#: rc.cpp:84 +#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Hue Toolbar" -msgstr "Hangerőszabályzó-eszköztár" +msgid "Add device" +msgstr "&Eszköz" -#. i18n: file kplayerui.rc line 206 -#: rc.cpp:87 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Saturation Toolbar" -msgstr "A Te&lítettség eszköztár megjelenítése" +#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 +#, fuzzy +msgid "Add files" +msgstr "fájl" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:1566 -#, no-c-format -msgid "Additional command &line arguments" -msgstr "További parancssori kapcso&lók" +#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 +msgid "Add URL" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:154 rc.cpp:1569 rc.cpp:1576 -#, no-c-format -msgid "Additional options to be passed to MPlayer" -msgstr "Az MPlayernek átadni kívánt egyéb argumentumok" +#: kplayernodeview.cpp:1814 +#, fuzzy +msgid "Add playlist" +msgstr "A lejátszólista ki-be kapcsolása" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." +#: kplayernodeview.cpp:1814 +msgid "Add folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:403 rc.cpp:436 rc.cpp:565 rc.cpp:1165 rc.cpp:1192 -#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1292 rc.cpp:1325 rc.cpp:1358 rc.cpp:1454 -#, no-c-format -msgid "set to" -msgstr "ennyi:" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "append" -msgstr "hozzáfűzés" +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 +#, fuzzy +msgid "Playlist name" +msgstr "Lejátszólista" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Choose how to combine your options with the defaults" +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 +msgid "Folder name" msgstr "" -"Válassza ki, hogyan legyenek az opciók kombinálva az alapértelmezésekkel" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 msgid "" -"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " -"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces " -"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults." -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 152 -#: rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "&Demuxer" +"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161 -#: rc.cpp:163 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Demultiplexer used for the file or stream" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:1861 +#, fuzzy +msgid "Add to new playlist" +msgstr "A lejátszóli&sta megjelenítése" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " -"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." +"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 191 -#: rc.cpp:175 rc.cpp:1597 -#, no-c-format -msgid "&Frame drop" -msgstr "Képkocka&eldobás" +#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 +#, fuzzy +msgid "&Device..." +msgstr "&Eszköz" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:196 rc.cpp:1600 rc.cpp:1615 -#, no-c-format -msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" -msgstr "Azt lehet megadni, hogyan dobja el az MPlayer a felesleges képkockákat" +#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 +msgid "Adds a new device" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 203 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:199 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 msgid "" -"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, " -"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and " -"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player " -"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this " -"property for the currently loaded file." +"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " +"new device a unique name and specify the device path and type." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 214 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:217 rc.cpp:1068 rc.cpp:1606 rc.cpp:1633 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "nincs" +#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 +#, fuzzy +msgid "&Playlist..." +msgstr "Lejátszólista" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 219 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609 -#, no-c-format -msgid "soft" -msgstr "finom" +#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 +#, fuzzy +msgid "Adds a new playlist" +msgstr "A lejátszólista ki-be kapcsolása" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612 -#, no-c-format -msgid "hard" -msgstr "durva" +#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 +msgid "" +"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " +"the new playlist a unique name." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 242 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621 -#, no-c-format -msgid "Cac&he" -msgstr "Gyorsító&tár" +#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 +msgid "F&older..." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:223 rc.cpp:230 rc.cpp:239 rc.cpp:1624 rc.cpp:1639 -#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1655 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use cache and set its size" -msgstr "Gyorstár használata és annak mérete" +#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 +msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 254 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:226 rc.cpp:233 rc.cpp:242 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option " -"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None " -"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size." +"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " +"You will need to give the new subfolder a unique name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 275 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:951 rc.cpp:1636 -#, no-c-format -msgid "set size" -msgstr "mérete:" +#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715 +msgid "Name" +msgstr "Név" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 329 -#: rc.cpp:236 rc.cpp:1652 -#, no-c-format -msgid "kilobytes" -msgstr "KB" +#: kplayernodeview.cpp:3320 +#, fuzzy +msgid "Plays the selected items" +msgstr "Lejátsza a kijelölt fájlt" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 346 -#: rc.cpp:245 rc.cpp:1661 -#, no-c-format -msgid "&Build new index" -msgstr "&Új index készítése" +#: kplayernodeview.cpp:3321 +msgid "Play command plays the selected items." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355 -#: rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:1664 rc.cpp:1679 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to build new index for seeking" -msgstr "Új keresési indexet készítsen-e a program" +#: kplayernodeview.cpp:3322 +#, fuzzy +msgid "Play &Next" +msgstr "&Következő" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 358 -#: rc.cpp:251 rc.cpp:269 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3323 +#, fuzzy +msgid "Plays the selected items after the currently played item" +msgstr "Felfelé mozgatja a kijelölt fájlokat a lejátszólistában" + +#: kplayernodeview.cpp:3324 +#, fuzzy msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " -"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, " -"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index." +"Play next command plays the selected items after the currently played item " +"finishes playing." msgstr "" +"A Következő parancs elkezdi lejátszani az aktuális lejátszólistából a " +"következő elemet." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 369 -#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:257 rc.cpp:284 rc.cpp:308 rc.cpp:840 -#: rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1141 rc.cpp:1670 -#, no-c-format -msgid "yes" -msgstr "igen" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 374 -#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:260 rc.cpp:287 rc.cpp:311 rc.cpp:843 -#: rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1047 rc.cpp:1144 rc.cpp:1673 -#, no-c-format -msgid "no" -msgstr "nem" +#: kplayernodeview.cpp:3325 +#, fuzzy +msgid "&Queue" +msgstr "&Árnyalat" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 379 -#: rc.cpp:263 rc.cpp:1676 -#, no-c-format -msgid "force" -msgstr "erőltetett" +#: kplayernodeview.cpp:3326 +#, fuzzy +msgid "Queues the selected items" +msgstr "Felfelé mozgatja a kijelölt fájlokat a lejátszólistában" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 397 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Use &KIOSlave" -msgstr "&KIOSlave használata" +#: kplayernodeview.cpp:3327 +#, fuzzy +msgid "Queue command queues the selected items for playing." +msgstr "Lefelé mozgatja a kijelölt fájlokat a lejátszólistában" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406 -#: rc.cpp:275 rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" +#: kplayernodeview.cpp:3328 +msgid "Queue Ne&xt" msgstr "" -"Jelölje be, ha a fájl lejá&tszásához KDE-protokollt (KIOSlave-et) szeretne " -"használni" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 409 -#: rc.cpp:278 rc.cpp:293 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3329 +#, fuzzy +msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" +msgstr "Lefelé mozgatja a kijelölt fájlokat a lejátszólistában" + +#: kplayernodeview.cpp:3330 msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides " -"it automatically using options set in KPlayer Settings." +"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " +"played item finishes playing." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 443 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "Use &temporary file" -msgstr "I&deiglenes fájl használata" +#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&Tulajdonságok..." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452 -#: rc.cpp:299 rc.cpp:314 rc.cpp:1688 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" +#: kplayernodeview.cpp:3332 +msgid "Adds files to the selected folder" msgstr "" -"Adja meg, használjon-e ideiglenes fájlt a program KDE-protokollal való " -"lejátszáskor" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 455 -#: rc.cpp:302 rc.cpp:317 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3333 +#, fuzzy msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect " -"for URLs passed directly to MPlayer." -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Hardware &compression" +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the selected folder." msgstr "" +"A Megnyitás paranccsal hívható elő a fájlmegnyitási párbeszédablak, ahol " +"kijelölhető egy vagy több fájl, melyeket a program hozzáad a " +"lejátszólistához és elkezd lejátszani." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502 -#: rc.cpp:323 rc.cpp:338 rc.cpp:347 rc.cpp:354 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" -msgstr "Gyorstár használata és annak mérete" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 505 -#: rc.cpp:326 rc.cpp:341 rc.cpp:350 rc.cpp:357 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " -"quality." -msgstr "Gyorstár használata és annak mérete" +#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "&URL..." +msgstr "&URL megnyitása..." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 511 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "full size" +#: kplayernodeview.cpp:3335 +msgid "Adds a URL to the selected folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 516 -#: rc.cpp:332 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "medium size" -msgstr "mérete:" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 521 -#: rc.cpp:335 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "small size" -msgstr "mérete:" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 539 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "&quality" +#: kplayernodeview.cpp:3336 +#, fuzzy +msgid "" +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the selected folder." msgstr "" +"A Megnyitás paranccsal hívható elő a fájlmegnyitási párbeszédablak, ahol " +"kijelölhető egy vagy több fájl, melyeket a program hozzáad a " +"lejátszólistához és elkezd lejátszani." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66 -#: rc.cpp:364 rc.cpp:1059 rc.cpp:1219 -#, no-c-format -msgid "&Track" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3340 +#, fuzzy +msgid "&New Playlist..." +msgstr "A lejátszóli&sta megjelenítése" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75 -#: rc.cpp:367 rc.cpp:379 rc.cpp:385 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Audio track to play" -msgstr "Audió bitráta" +#: kplayernodeview.cpp:3341 +#, fuzzy +msgid "Adds selected items to a new playlist" +msgstr "Lefelé mozgatja a kijelölt fájlokat a lejátszólistában" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78 -#: rc.cpp:370 rc.cpp:382 rc.cpp:388 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio track to play." +#: kplayernodeview.cpp:3342 +msgid "" +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " +"selected items to the new playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89 -#: rc.cpp:376 rc.cpp:1074 rc.cpp:1231 rc.cpp:1532 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "set ID" -msgstr "ennyi:" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140 -#: rc.cpp:391 rc.cpp:2185 -#, no-c-format -msgid "&Volume" -msgstr "&Hangerő" +#: kplayernodeview.cpp:3343 +#, fuzzy +msgid "&Playlists" +msgstr "Lejátszólista" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149 -#: rc.cpp:394 rc.cpp:412 rc.cpp:418 -#, no-c-format -msgid "Sound volume level for this file" -msgstr "A fájl hangereje" +#: kplayernodeview.cpp:3344 +#, fuzzy +msgid "Adds selected items to the root playlist" +msgstr "Lefelé mozgatja a kijelölt fájlokat a lejátszólistában" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:415 rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume " -"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract " -"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set " -"this option by moving volume slider while having Shift key pressed." +#: kplayernodeview.cpp:3345 +#, fuzzy +msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." msgstr "" +"A Következő parancs elkezdi lejátszani az aktuális lejátszólistából a " +"következő elemet." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:1261 rc.cpp:1295 rc.cpp:1328 rc.cpp:1361 -#, no-c-format -msgid "add" -msgstr "ennyivel magasabb:" +#: kplayernodeview.cpp:3346 +#, fuzzy +msgid "Adds selected items to %1 playlist" +msgstr "Lefelé mozgatja a kijelölt fájlokat a lejátszólistában" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:1264 rc.cpp:1298 rc.cpp:1331 rc.cpp:1364 -#, no-c-format -msgid "subtract" -msgstr "ennyivel alacsonyabb:" +#: kplayernodeview.cpp:3347 +#, fuzzy +msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." +msgstr "Lefelé mozgatja a kijelölt fájlokat a lejátszólistában" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224 -#: rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Dela&y" -msgstr "Kés&leltetés" +#: kplayernodeview.cpp:3349 +#, fuzzy +msgid "&Collection" +msgstr "&Elhelyezés" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Delay of audio relative to video" -msgstr "A videó és a hang közötti késleltetési idő" +#: kplayernodeview.cpp:3350 +#, fuzzy +msgid "Adds selected items to the collection" +msgstr "Lefelé mozgatja a kijelölt fájlokat a lejátszólistában" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236 -#: rc.cpp:430 rc.cpp:442 rc.cpp:448 rc.cpp:457 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3351 msgid "" -"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound " -"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." +"Add to collection command adds the selected items to the multimedia " +"collection." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262 -#: rc.cpp:439 rc.cpp:445 rc.cpp:454 -#, no-c-format -msgid "Audio delay for this file" -msgstr "Hangkésleltetési idő ennél a fájlnál" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306 -#: rc.cpp:451 rc.cpp:1207 rc.cpp:1883 rc.cpp:2520 rc.cpp:2548 rc.cpp:2790 -#, no-c-format -msgid "seconds" -msgstr "s" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:1379 rc.cpp:1853 rc.cpp:2931 -#, no-c-format -msgid "Cod&ec" -msgstr "Kod&ek" +#: kplayernodeview.cpp:3352 +msgid "&Rename" +msgstr "&Átnevezés" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332 -#: rc.cpp:463 rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Audio codec to use for this file" -msgstr "A fájlhoz használandó hangkodek" +#: kplayernodeview.cpp:3353 +#, fuzzy +msgid "Lets you rename the selected item" +msgstr "Átnevezi a kijelölt fájlt" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335 -#: rc.cpp:466 rc.cpp:472 rc.cpp:1385 rc.cpp:1391 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3354 msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer " -"decide which codec to use automatically." +"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia " +"library so you can change the item name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:1394 -#, no-c-format -msgid "&Bitrate" -msgstr "&Bitráta" +#: kplayernodeview.cpp:3355 +msgid "Propert&ies..." +msgstr "&Tulajdonságok..." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:484 rc.cpp:493 -#, no-c-format -msgid "Audio bitrate of this file" -msgstr "A fájl hangjának bitrátája" +#: kplayernodeview.cpp:3356 +#, fuzzy +msgid "Opens Properties dialog for the selected item" +msgstr "Megnyitja a kijelölt fájl tulajdonságait tartalmazó ablakot" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374 -#: rc.cpp:481 rc.cpp:487 rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "Property that shows audio bitrate of this file." -msgstr "Ez az érték a fájl hangjának bitrátáját mutatja meg." +#: kplayernodeview.cpp:3357 +msgid "" +"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " +"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412 -#: rc.cpp:490 rc.cpp:1409 -#, no-c-format -msgid "kbps" -msgstr "kb/s" +#: kplayernodeview.cpp:3359 +msgid "Selects all items in the current folder" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429 -#: rc.cpp:499 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Samplerate" -msgstr "&Képkockaráta" +#: kplayernodeview.cpp:3360 +msgid "" +"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " +"library." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:508 rc.cpp:517 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Audio sample rate of this file" -msgstr "A fájl hangjának bitrátája" +#: kplayernodeview.cpp:3362 +msgid "Moves the selected items up in the playlist" +msgstr "Felfelé mozgatja a kijelölt fájlokat a lejátszólistában" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441 -#: rc.cpp:505 rc.cpp:511 rc.cpp:520 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Property that shows audio sample rate of this file." -msgstr "Ez az érték a fájl hangjának bitrátáját mutatja meg." +#: kplayernodeview.cpp:3363 +msgid "" +"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " +"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479 -#: rc.cpp:514 -#, no-c-format -msgid "Hz" +#: kplayernodeview.cpp:3365 +msgid "Moves the selected items down in the playlist" +msgstr "Lefelé mozgatja a kijelölt fájlokat a lejátszólistában" + +#: kplayernodeview.cpp:3366 +msgid "" +"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " +"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496 -#: rc.cpp:523 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Mode" -msgstr "&Néma" +#: kplayernodeview.cpp:3367 +msgid "Re&move" +msgstr "Tö&rlés" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:547 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Audio mode to request from the device" -msgstr "A fájlhoz használandó hangkodek" +#: kplayernodeview.cpp:3368 +#, fuzzy +msgid "Removes the selected items from the multimedia library" +msgstr "Törli a kijelölt elemeket a lejátszólistából" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3369 +#, fuzzy +msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." +msgstr "Törli a kijelölt elemeket a lejátszólistából" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519 -#: rc.cpp:535 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "mono" -msgstr "nem" +#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 +#, fuzzy +msgid "Opens %1 in the library window" +msgstr "Megnyitja a hibabejelentő ablakot" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524 -#: rc.cpp:538 -#, no-c-format -msgid "stereo" +#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 +msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "language 1" +#: kplayernodeview.cpp:3373 +#, fuzzy +msgid "&Back" +msgstr "&Vissza" + +#: kplayernodeview.cpp:3374 +msgid "Opens the previous folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534 -#: rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "language 2" +#: kplayernodeview.cpp:3375 +msgid "Go back command opens the previous folder from the history." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:1442 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Input" -msgstr "&utf" +#: kplayernodeview.cpp:3377 +#, fuzzy +msgid "Opens the next folder" +msgstr "Fájl megnyitása" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:568 rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "Audio card input ID" +#: kplayernodeview.cpp:3378 +msgid "Go forward command opens the next folder from the history." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:571 rc.cpp:577 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." +#: kplayernodeview.cpp:3379 +msgid "&Up" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634 -#: rc.cpp:580 -#, no-c-format -msgid "immediate m&ode" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3380 +#, fuzzy +msgid "Opens the parent folder" +msgstr "Megnyit egy nemrég nézett fájlt" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" +#: kplayernodeview.cpp:3381 +msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640 -#: rc.cpp:586 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV " -"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " -"selected, audio comes along with video from the TV card." -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3382 +#, fuzzy +msgid "&Down" +msgstr "&Le" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "&Capture" +#: kplayernodeview.cpp:3383 +#, fuzzy +msgid "Opens the selected folder" +msgstr "Megnyit egy nemrég nézett fájlt" + +#: kplayernodeview.cpp:3384 +#, fuzzy +msgid "Go down command opens the selected folder." +msgstr "A Lefelé parancs lefelé mozgatja a feliratot." + +#: kplayernodeview.cpp:3385 +msgid "&To Origin" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:604 rc.cpp:613 rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Audio capture system and device" +#: kplayernodeview.cpp:3386 +msgid "Opens the origin of the current folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:607 rc.cpp:616 rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio capture system and device." +#: kplayernodeview.cpp:3387 +msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666 -#: rc.cpp:598 +#: kplayernodeview.cpp:3388 kplayerui.rc:117 kplayerui.rc:267 #, no-c-format -msgid "ALSA" +msgid "&Edit" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "OSS" +#: kplayernodeview.cpp:3389 +msgid "Opens the playlist in the multimedia library" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705 -#: rc.cpp:610 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&device" -msgstr "&Eszköz" - -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16 -#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:625 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Add device" -msgstr "&Eszköz" - -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66 -#: rc.cpp:628 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device &name" -msgstr "&Eszköz" - -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75 -#: rc.cpp:631 rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Descriptive name for the device" +#: kplayernodeview.cpp:3390 +msgid "" +"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " +"edit it." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78 -#: rc.cpp:634 rc.cpp:640 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in " -"the multimedia library and on the menu." +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, c-format +msgid "Hide %1" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "&Path to device node" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, fuzzy, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "&Bekapcsolás" + +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Hides %1 column" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:652 -#, no-c-format -msgid "Path to the device node" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Shows %1 column" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117 -#: rc.cpp:649 rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the path to the device node." +#: kplayernodeview.cpp:3404 +msgid "Hide %1 command hides the column." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147 -#: rc.cpp:658 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device &type" -msgstr "&Eszköz" +#: kplayernodeview.cpp:3404 +#, fuzzy +msgid "Show %1 command shows the column." +msgstr "A menü megjelenítése paranccsal a menü kapcsolható ki-be." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156 -#: rc.cpp:661 rc.cpp:679 rc.cpp:777 rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Type of the device" +#: kplayernodeview.cpp:3405 +msgid "Starts edit mode for %1 field" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159 -#: rc.cpp:664 rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Option that lets you choose the type of the device." +#: kplayernodeview.cpp:3406 +msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "Channel &list" +#: kplayernodeview.cpp:3560 +msgid "Multimedia Library" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215 -#: rc.cpp:688 rc.cpp:694 rc.cpp:855 rc.cpp:861 -#, no-c-format -msgid "List of available channels" -msgstr "" +#: kplayerpart.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player" +msgstr "KPlayerPart: MPlayeren alapuló KDE-s médialejátszó beépülő modulja" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218 -#: rc.cpp:691 rc.cpp:697 rc.cpp:858 rc.cpp:864 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the available channels according to your location." +#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23 +msgid "" +"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245 -#: rc.cpp:700 rc.cpp:867 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Driver" -msgstr "&Meghajtó" +#: kplayerpart.cpp:184 +msgid "Start &KPlayer" +msgstr "&KPlayer indítása" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254 -#: rc.cpp:703 rc.cpp:718 rc.cpp:870 rc.cpp:885 -#, no-c-format -msgid "Driver to use for input" -msgstr "" +#: kplayerpart.cpp:185 +msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" +msgstr "Lejátszás megállítása és a KPlayer indítása ezzel az URL-lel" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257 -#: rc.cpp:706 rc.cpp:721 rc.cpp:873 rc.cpp:888 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the input driver." +#: kplayerpart.cpp:186 +msgid "" +"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " +"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " +"recommended that you choose this command, since it will give you better " +"interface and more options when playing the multimedia." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263 -#: rc.cpp:709 rc.cpp:876 -#, no-c-format -msgid "BSD Bt848" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "&Play..." +msgstr "&Lejátszás" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268 -#: rc.cpp:712 rc.cpp:879 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Video4Linux" -msgstr "Videó" +#: kplayerplaylist.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Plays an existing file" +msgstr "Fájl megnyitása" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273 -#: rc.cpp:715 rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Video4Linux 2" +#: kplayerplaylist.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "" +"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " +"file or several files to put on the playlist and start playing." msgstr "" +"A Megnyitás paranccsal hívható elő a fájlmegnyitási párbeszédablak, ahol " +"kijelölhető egy vagy több fájl, melyeket a program hozzáad a " +"lejátszólistához és elkezd lejátszani." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299 -#: rc.cpp:724 rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "&Channel file" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Play &URL..." +msgstr "&URL megnyitása..." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308 -#: rc.cpp:727 rc.cpp:733 rc.cpp:894 rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "Path to the file containing the list of available channels" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Plays a URL" +msgstr "Megnyit egy URL-t" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311 -#: rc.cpp:730 rc.cpp:736 rc.cpp:897 rc.cpp:903 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:54 +#, fuzzy msgid "" -"Option to specify the path to the file containing the list of available " -"channels." +"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste " +"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote " +"network location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." msgstr "" +"Az URL megnyitása paranccsal előhívható egy URL-megnyitási ablak, ahol " +"beírható vagy a vágólapról beilleszthető egy URL, melyet a program hozzáad a " +"lejátszólistához és elkezd lejátszani. Az URL lehet hálózati helyé, helyi " +"fájlé, KDE-s protokollé vagy más eszköz speciális címe, pl. DVD, VideoCD, " +"hang-CD, TV vagy DVB." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "&Name" -msgstr "Né&v" +#: kplayerplaylist.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Plays the %1 list" +msgstr "Lejátszólista" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75 -#: rc.cpp:745 rc.cpp:752 -#, no-c-format -msgid "Name of the file or stream" +#: kplayerplaylist.cpp:56 +msgid "Play List %1 starts playing the list." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78 -#: rc.cpp:748 rc.cpp:755 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display " -"for this file or stream." -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "Plays %1" +msgstr "Lejátszólista" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 116 -#: rc.cpp:758 -#, no-c-format -msgid "Path or &URL" -msgstr "Elérési út vagy &URL" +#: kplayerplaylist.cpp:59 +msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125 -#: rc.cpp:761 rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Remote URL or local file path" -msgstr "Távoli URL vagy helyi fájl elérési útja" +#: kplayerplaylist.cpp:62 +#, c-format +msgid "Shows commands and options available for %1" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128 -#: rc.cpp:764 rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." +#: kplayerplaylist.cpp:63 +#, c-format +msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 191 -#: rc.cpp:774 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Type" -msgstr "Típus" +#: kplayerplaylist.cpp:64 +msgid "&Next" +msgstr "&Következő" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 203 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:786 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Property that shows the type of the device." -msgstr "Ez az érték a fájl hangjának bitrátáját mutatja meg." +#: kplayerplaylist.cpp:65 +msgid "Plays the next item on the playlist" +msgstr "A következő fájl lejátszása a lejátszólistából" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 233 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "&Frequency" +#: kplayerplaylist.cpp:66 +msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." msgstr "" +"A Következő parancs elkezdi lejátszani az aktuális lejátszólistából a " +"következő elemet." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:798 rc.cpp:807 -#, no-c-format -msgid "Frequency of the channel" +#: kplayerplaylist.cpp:67 +msgid "P&revious" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 245 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:810 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:68 +msgid "Plays the previous item on the playlist" +msgstr "Az előző fájl lejátszása a lejátszólistából" + +#: kplayerplaylist.cpp:69 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to " -"the channel." +"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." msgstr "" +"Az Előző parancs elkezdi lejátszani az aktuális lejátszólistából az előző " +"elemet." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280 -#: rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid "MHz" +#: kplayerplaylist.cpp:73 +msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" msgstr "" +"Mutatja a lejátszólista elemeit, és megengedi, hogy onnan jelölj ki fájlt " +"lejátszásra" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 297 -#: rc.cpp:813 -#, no-c-format -msgid "&Length" +#: kplayerplaylist.cpp:74 +msgid "" +"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. " +"You can drop down the combo box to see the entire list and select a " +"different item to load and play." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "Time length of the file or stream" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:77 +msgid "&Loop" +msgstr "&Folyamatos ismétlés" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 309 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:825 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the time length of the file or stream." +#: kplayerplaylist.cpp:78 +msgid "Turns the option to loop through the list on/off" +msgstr "A lista végéről mindig az elejére ugrik" + +#: kplayerplaylist.cpp:79 +msgid "" +"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " +"the playlist after playing the last item on the playlist." msgstr "" +"A Folyamatos ismétlés opció bejelölése esetén ha a program a lejátszólista " +"végére ér, újrakezdi a lejátszást a lista elejéről." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 339 -#: rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "&Playlist" +#: kplayerplaylist.cpp:82 +msgid "S&huffle" +msgstr "&Véletlenszerű lejátszás" + +#: kplayerplaylist.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Turns the option to play items in random order on or off" +msgstr "Véletlenszerű sorrendben játsza le a fájlokat" + +#: kplayerplaylist.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." msgstr "" +"Véletlenszerű lejátszáskor a program véletlenszerűen megválasztott " +"sorrendben játssza le a számokat." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "Choose whether this is a playlist file or not" +#: kplayerplaylist.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Adds files to the playlist" +msgstr "A lejátszólista ki-be kapcsolása" + +#: kplayerplaylist.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "" +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the playlist." msgstr "" +"A Megnyitás paranccsal hívható elő a fájlmegnyitási párbeszédablak, ahol " +"kijelölhető egy vagy több fájl, melyeket a program hozzáad a " +"lejátszólistához és elkezd lejátszani." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 351 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:849 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Adds a URL to the playlist" +msgstr "A következő fájl lejátszása a lejátszólistából" + +#: kplayerplaylist.cpp:92 +#, fuzzy msgid "" -"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that " -"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will " -"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly." +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the playlist." msgstr "" +"A Megnyitás paranccsal hívható elő a fájlmegnyitási párbeszédablak, ahol " +"kijelölhető egy vagy több fájl, melyeket a program hozzáad a " +"lejátszólistához és elkezd lejátszani." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 393 -#: rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "&Channels" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "&Playlists..." +msgstr "Lejátszólista" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66 -#: rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "&Original size" +#: kplayerplaylist.cpp:94 +msgid "Saves the playlist under a new name" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 rc.cpp:927 rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "Original video size in pixels" +#: kplayerplaylist.cpp:95 +msgid "" +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " +"playlist under the new name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:921 rc.cpp:930 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the original video size in pixels." -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Adds playlist items to %1 playlist" +msgstr "Törli a lejátszólista tartalmát" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106 -#: rc.cpp:924 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "&by" +#: kplayerplaylist.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." msgstr "" +"A lejátszólista megjelenítése paranccsal a Lejátszólista eszköztár " +"kapcsolható ki-be." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146 -#: rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "&Display size" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "&Collection..." +msgstr "&Elhelyezés" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155 -#: rc.cpp:942 rc.cpp:957 rc.cpp:963 rc.cpp:972 rc.cpp:978 -#, no-c-format -msgid "Initial video display size or aspect" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Saves the playlist in the collection" +msgstr "Lefelé mozgatja a kijelölt fájlokat a lejátszólistában" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158 -#: rc.cpp:945 rc.cpp:960 rc.cpp:966 rc.cpp:975 rc.cpp:981 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:101 msgid "" -"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " -"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer " -"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you " -"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer " -"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift " -"key down." +"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the " +"playlist under the new name in the multimedia collection." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 174 -#: rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "set aspect" -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 246 -#: rc.cpp:984 rc.cpp:2158 -#, no-c-format -msgid "&Full screen" -msgstr "&Teljesképernyő" +#: kplayerplaylist.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Play files" +msgstr "Lejátszólista" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 255 -#: rc.cpp:987 rc.cpp:1002 -#, no-c-format -msgid "Initial full screen window state" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "Play URL" +msgstr "&Lejátszás" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 258 -#: rc.cpp:990 rc.cpp:1005 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " -"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " -"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " -"holding Shift key down." -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:702 +#, fuzzy +msgid "Add to playlists" +msgstr "A lejátszóli&sta megjelenítése" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 292 -#: rc.cpp:1008 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Maximized" -msgstr "Ma&ximalizált" +#: kplayerplaylist.cpp:734 +#, fuzzy +msgid "Add to collection" +msgstr "Felbontás" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 301 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1026 -#, no-c-format -msgid "Initial maximized window state" -msgstr "" +#: kplayerprocess.cpp:691 +msgid "Could not start MPlayer" +msgstr "Nem tudom indítani az MPlayert" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 304 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1029 +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429 +#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542 +#: kplayersettingsadvanced.ui:360 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " -"window. Default does not change the window state for this file. If the full " -"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " -"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " -"down." -msgstr "" +msgid "yes" +msgstr "igen" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 338 -#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2176 +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434 +#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547 +#: kplayersettingsadvanced.ui:365 #, no-c-format -msgid "&Maintain aspect" -msgstr "&Képarány megtartása" +msgid "no" +msgstr "nem" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 347 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1050 -#, no-c-format -msgid "Maintain video aspect when resizing window" +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, c-format +msgid "size %1" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 350 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1053 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " -"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " -"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while " -"holding Shift key down." +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, c-format +msgid "aspect %1" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75 -#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1077 rc.cpp:1083 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Subtitle track to play" -msgstr "Felirat &késleltetése" +#: kplayerproperties.cpp:821 +#, fuzzy +msgid "AVI Video" +msgstr "Videó" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78 -#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1080 rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the subtitle track to play." +#: kplayerproperties.cpp:1710 +msgid "Path" +msgstr "Útvonal" + +#: kplayerproperties.cpp:1728 +msgid "Demuxer" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89 -#: rc.cpp:1071 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "external" -msgstr "kísérleti" +#: kplayerproperties.cpp:1778 +#, fuzzy +msgid "Video codec" +msgstr "Videókodek" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145 -#: rc.cpp:1089 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&External path" -msgstr "&Útvonal" +#: kplayerproperties.cpp:1803 +#, fuzzy +msgid "Audio codec" +msgstr "Audiókodek" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154 -#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "Path to external subtitles" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1825 +msgid "Type" +msgstr "Típus" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157 -#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1102 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " -"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File " -"menu in this property." +#: kplayerproperties.cpp:1865 +msgid "Frequency" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187 -#: rc.cpp:1105 -#, no-c-format -msgid "E&xternal type" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1869 +msgid "Length" +msgstr "Hossz" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196 -#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1123 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Type of external subtitles" -msgstr "Feliratok megnyitása" +#: kplayerproperties.cpp:1876 +#, fuzzy +msgid "Resolution" +msgstr "Felbontás" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199 -#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1126 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let " -"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a " -"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select " -"the VobSub option here." -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1881 +#, fuzzy +msgid "Video size" +msgstr "Videó bitráta" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210 -#: rc.cpp:1117 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "vobsub" -msgstr "su&b" +#: kplayerproperties.cpp:1892 +#, fuzzy +msgid "Video bit rate" +msgstr "Videó bitráta" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215 -#: rc.cpp:1120 -#, no-c-format -msgid "normal" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1897 +#, fuzzy +msgid "Frame rate" +msgstr "&Képkockaráta" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233 -#: rc.cpp:1129 -#, no-c-format -msgid "A&utoload" -msgstr "A&utomatikus betöltés" +#: kplayerproperties.cpp:1907 +#, fuzzy +msgid "Audio bit rate" +msgstr "Audió bitráta" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242 -#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "Automatically load subtitles for this file" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1912 +#, fuzzy +msgid "Sample rate" +msgstr "Képkockaráta" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1150 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from " -"Subtitles page in KPlayer Settings." +#: kplayerproperties.cpp:1917 +msgid "Channels" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 279 -#: rc.cpp:1153 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "&Elhelyezés" - -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 288 -#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1168 rc.cpp:1174 -#, no-c-format -msgid "Vertical position of subtitles" +#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Track" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 291 -#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1171 rc.cpp:1177 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " -"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " -"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " -"menu while holding Shift down." -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1938 +#, fuzzy +msgid "External Subtitles" +msgstr "Feliratok megnyitása" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 337 -#: rc.cpp:1180 -#, no-c-format -msgid "&Delay" -msgstr "&Késleltetés" +#: kplayerproperties.cpp:1955 +#, fuzzy +msgid "Title" +msgstr "fájl" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 346 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 rc.cpp:1210 -#, no-c-format -msgid "Delay of subtitles relative to video" +#: kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Album" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 349 -#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1198 rc.cpp:1204 rc.cpp:1213 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " -"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Artist" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75 -#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1234 rc.cpp:1240 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Video track to play" -msgstr "Videó bitráta" - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78 -#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1237 rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the video track to play." -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1956 +#, fuzzy +msgid "Year" +msgstr "&Lejátszólista kiürítése" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140 -#: rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "&Contrast" -msgstr "&Kontraszt" +#: kplayerproperties.cpp:1956 +#, fuzzy +msgid "Genre" +msgstr "Általános" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149 -#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1267 rc.cpp:1273 -#, no-c-format -msgid "Video contrast level for this file" +#: kplayerproperties.cpp:3036 +msgid "US broadcast" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152 -#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1270 rc.cpp:1276 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " -"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " -"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is " -"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key " -"down." +#: kplayerproperties.cpp:3037 +#, fuzzy +msgid "US cable" +msgstr "&Méretezés" + +#: kplayerproperties.cpp:3038 +msgid "US cable HRC" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232 -#: rc.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "Bri&ghtness" -msgstr "&Fényerő" +#: kplayerproperties.cpp:3039 +msgid "Japan broadcast" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241 -#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1301 rc.cpp:1307 -#, no-c-format -msgid "Video brightness level for this file" +#: kplayerproperties.cpp:3040 +msgid "Japan cable" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244 -#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1304 rc.cpp:1310 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " -"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " -"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift " -"key down." +#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187 +msgid "Western Europe" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308 -#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2221 -#, no-c-format -msgid "&Hue" -msgstr "&Árnyalat" +#: kplayerproperties.cpp:3042 +msgid "Eastern Europe" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317 -#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1334 rc.cpp:1340 -#, no-c-format -msgid "Video hue for this file" +#: kplayerproperties.cpp:3043 +msgid "Italy" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " -"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue " -"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option " -"by moving hue slider while holding Shift key down." +#: kplayerproperties.cpp:3044 +msgid "New Zealand" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384 -#: rc.cpp:1346 -#, no-c-format -msgid "Saturatio&n" -msgstr "&Telítettség" +#: kplayerproperties.cpp:3045 +msgid "Australia" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393 -#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1367 rc.cpp:1373 -#, no-c-format -msgid "Video saturation level for this file" +#: kplayerproperties.cpp:3046 +msgid "Ireland" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396 -#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1370 rc.cpp:1376 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " -"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " -"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift " -"key down." +#: kplayerproperties.cpp:3047 +msgid "France" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469 -#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1388 -#, no-c-format -msgid "Video codec to use for this file" +#: kplayerproperties.cpp:3048 +msgid "China" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508 -#: rc.cpp:1397 rc.cpp:1403 rc.cpp:1412 -#, no-c-format -msgid "Video bitrate of this file" +#: kplayerproperties.cpp:3049 +msgid "South Africa" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511 -#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1415 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video bitrate of this file." +#: kplayerproperties.cpp:3050 +msgid "Argentina" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 558 -#: rc.cpp:1418 -#, no-c-format -msgid "&Framerate" -msgstr "&Képkockaráta" +#: kplayerproperties.cpp:3051 +#, fuzzy +msgid "Russia" +msgstr "&ssa" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567 -#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1436 -#, no-c-format -msgid "Video frame rate of this file" +#: kplayerproperties.cpp:3893 +#, c-format +msgid "Title %1" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570 -#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1430 rc.cpp:1439 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video frame rate of this file." +#: kplayerproperties.cpp:3978 +#, c-format +msgid "Channel %1" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600 -#: rc.cpp:1433 -#, no-c-format -msgid "fps" -msgstr "képkocka/s" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626 -#: rc.cpp:1445 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463 -#, no-c-format -msgid "Video card input ID" -msgstr "" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 +msgid "File Properties" +msgstr "Fájl tulajdonságai" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Általános" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629 -#: rc.cpp:1448 rc.cpp:1460 rc.cpp:1466 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16 #, no-c-format -msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." +msgid "General Properties" +msgstr "Általános tulajdonságok" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 +msgid "Size" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683 -#: rc.cpp:1469 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16 #, fuzzy, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "&Kontraszt" +msgid "Size Properties" +msgstr "Fájl tulajdonságai" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692 -#: rc.cpp:1472 rc.cpp:1481 -#, no-c-format -msgid "Output format to request from the device" -msgstr "" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57 +msgid "Video" +msgstr "Videó" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695 -#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1484 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16 #, no-c-format -msgid "Option to specify the output format to request from the device." -msgstr "" +msgid "Video Properties" +msgstr "A videó tulajdonságai" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907 -#: rc.cpp:1487 -#, no-c-format -msgid "No&rm" -msgstr "" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61 +msgid "Audio" +msgstr "Hang" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916 -#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100 #, no-c-format -msgid "Video norm to request from the device" -msgstr "" +msgid "Audio Properties" +msgstr "A hang tulajdonságai" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919 -#: rc.cpp:1493 rc.cpp:1538 rc.cpp:1544 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the video norm to request from the device." -msgstr "" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65 +msgid "Subtitles" +msgstr "Felirat" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930 -#: rc.cpp:1499 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16 #, no-c-format -msgid "NTSC" -msgstr "" +msgid "Subtitle Properties" +msgstr "A felirat tulajdonságai" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935 -#: rc.cpp:1502 -#, no-c-format -msgid "NTSC-JP" -msgstr "" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69 +msgid "Advanced" +msgstr "Speciális" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940 -#: rc.cpp:1505 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110 #, no-c-format -msgid "PAL" -msgstr "" +msgid "Advanced Properties" +msgstr "Speciális tulajdonságok" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945 -#: rc.cpp:1508 -#, no-c-format -msgid "PAL-60" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 +msgid "" +"All file properties will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" msgstr "" +"Minden fájllal kapcsolatos beállítás el fog veszni. \n" +"\n" +"Bizots, hogy ezt akarod?" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950 -#: rc.cpp:1511 -#, no-c-format -msgid "PAL-BG" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 +msgid "Unicode" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955 -#: rc.cpp:1514 -#, no-c-format -msgid "PAL-DK" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185 +msgid "Central and Eastern Europe" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960 -#: rc.cpp:1517 -#, no-c-format -msgid "PAL-I" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127 +msgid "Southern Europe" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965 -#: rc.cpp:1520 -#, no-c-format -msgid "PAL-M" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128 +msgid "Northern Europe" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970 -#: rc.cpp:1523 -#, no-c-format -msgid "PAL-N" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186 +msgid "Cyrillic" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975 -#: rc.cpp:1526 -#, no-c-format -msgid "PAL-NC" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191 +msgid "Arabic" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980 -#: rc.cpp:1529 -#, no-c-format -msgid "SECAM" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188 +msgid "Greek" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24 -#: kplayersettingsdialog.cpp:66 rc.cpp:1547 -#, no-c-format -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Speciális beállítások" - -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66 -#: rc.cpp:1550 -#, no-c-format -msgid "&Executable path" -msgstr "&Útvonal" - -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75 -#: rc.cpp:1553 rc.cpp:1560 -#, no-c-format -msgid "Path to MPlayer executable" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190 +msgid "Hebrew" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78 -#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1563 -#, no-c-format -msgid "" -"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the " -"current environment path." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189 +msgid "Turkish" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120 -#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1579 -#, no-c-format -msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose " -"this option for individual file or URL in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134 +msgid "Nordic" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158 -#: rc.cpp:1582 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Preferred &demuxer" -msgstr "&Kívánt hossz" - -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167 -#: rc.cpp:1585 rc.cpp:1591 -#, no-c-format -msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179 +msgid "Thai" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170 -#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1594 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be " -"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, " -"another one may be used." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192 +msgid "Baltic" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209 -#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1618 -#, no-c-format -msgid "" -"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " -"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " -"choose this option for individual file or URL in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137 +msgid "Celtic" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255 -#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1642 rc.cpp:1649 rc.cpp:1658 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use " -"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size " -"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual " -"file or URL in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139 +msgid "South-Eastern Europe" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354 -#: rc.cpp:1667 rc.cpp:1682 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if " -"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes " -"it always build an index. You can also choose this option for individual file " -"or URL in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140 +msgid "Armenian" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390 -#: rc.cpp:1685 -#, no-c-format -msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" -msgstr "&Átmeneti tár használata KIOSlave-ből való lejátszáskor" - -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396 -#: rc.cpp:1691 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can " -"also choose it for individual file or URL in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142 +msgid "Georgian" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412 -#: rc.cpp:1694 -#, no-c-format -msgid "Use KIOSlave for" -msgstr "KIOSlave használata ehhez" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "&ssa" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418 -#: rc.cpp:1697 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144 +msgid "Ukrainian" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421 -#: rc.cpp:1700 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You " -"can also choose this option for individual file or stream in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146 +msgid "Tajik" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429 -#: rc.cpp:1703 -#, no-c-format -msgid "H&TTP" -msgstr "H&TTP" - -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432 -#: rc.cpp:1706 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184 +msgid "Lao" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435 -#: rc.cpp:1709 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file or stream in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148 +msgid "Kazakh" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443 -#: rc.cpp:1712 -#, no-c-format -msgid "FT&P" -msgstr "FT&P" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193 +msgid "Vietnamese" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446 -#: rc.cpp:1715 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180 +msgid "Japanese" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449 -#: rc.cpp:1718 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181 +msgid "Simplified Chinese" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457 -#: rc.cpp:1721 -#, no-c-format -msgid "&SMB" -msgstr "&SMB" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468 -#: rc.cpp:1724 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171 +msgid "Hong Kong" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471 -#: rc.cpp:1727 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " -"also choose this option for individual file in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182 +msgid "Korean" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489 -#: rc.cpp:1730 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424 +#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:402 #, no-c-format -msgid "OSD le&vel" -msgstr "OSD &szint" +msgid "default" +msgstr "alapértelmezett" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498 -#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1751 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261 +#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431 +#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979 +#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146 +#: kplayersettingssubtitles.ui:474 #, no-c-format -msgid "Choose what to display inside the video area" -msgstr "" +msgid "auto" +msgstr "automatikus" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501 -#: rc.cpp:1736 rc.cpp:1754 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " -"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " -"recommended choice is Subtitles Only." -msgstr "" +#: kplayersettingsdialog.cpp:45 +msgid "KPlayer Preferences" +msgstr "A KPlayer beállításai" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507 -#: rc.cpp:1739 +#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16 #, no-c-format -msgid "subtitles only" -msgstr "csak feliratok" +msgid "General Settings" +msgstr "Általános beállítások" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512 -#: rc.cpp:1742 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume and seek" -msgstr "feliratok, hangerő és kereső" +#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Controls" +msgstr "Szabályozók" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517 -#: rc.cpp:1745 +#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53 +#: kplayersettingssliders.ui:16 #, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" -msgstr "feliratok, hangerő, kereső, eltelt idő és százalék" +msgid "Control Settings" +msgstr "Szabályozók beállításai" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522 -#: rc.cpp:1748 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" -msgstr "" -"feliratok, hangerő, kereső, eltelt idő és százalék, valamint teljes idő" +#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Video Settings" +msgstr "Videókép beállításai" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:58 rc.cpp:1757 +#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61 #, no-c-format msgid "Audio Settings" msgstr "Hang beállításai" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66 -#: rc.cpp:1760 +#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16 #, no-c-format -msgid "Output d&river" -msgstr "" +msgid "Subtitle Settings" +msgstr "Feliratok beállításai" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75 -#: rc.cpp:1763 rc.cpp:1769 +#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69 #, no-c-format -msgid "Audio output to use for playing sound" -msgstr "" +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Speciális beállítások" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78 -#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " -"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " -"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let " -"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need " -"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and " -"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." -msgstr "" +#: kplayersettingsdialog.cpp:73 +msgid "Progress Control Settings" +msgstr "Kereső beállításai" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105 -#: rc.cpp:1775 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16 #, no-c-format -msgid "Output dev&ice" -msgstr "" +msgid "Volume Control Settings" +msgstr "Hangerőszabályzó beállításai" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114 -#: rc.cpp:1778 rc.cpp:1784 +#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81 #, no-c-format -msgid "Audio device to use for the chosen output" -msgstr "" +msgid "Contrast Control Settings" +msgstr "Kontrasztszabályzó beállításai" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117 -#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1787 +#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank " -"to use the default device." -msgstr "" +msgid "Brightness Control Settings" +msgstr "Fényerőszabályzó beállításai" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144 -#: rc.cpp:1790 +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16 #, no-c-format -msgid "Control &volume independently of other programs" -msgstr "" +msgid "Hue Control Settings" +msgstr "Árnyalatszabályzó beállításai" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147 -#: rc.cpp:1793 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16 #, no-c-format +msgid "Saturation Control Settings" +msgstr "Telítettség-szabályzó beállításai" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Sliders" +msgstr "Csúszkák" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Slider Control Settings" +msgstr "Csúszkák beállításai" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:230 msgid "" -"Choose whether to control volume in software independently of other programs" +"All configuration settings will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" msgstr "" +"Minden beállítás el fog veszni. \n" +"\n" +"Bizots, hogy ezt akarod?" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150 -#: rc.cpp:1796 +#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333 +#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333 #, no-c-format +msgid "file" +msgstr "fájl" + +#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244 msgid "" -"Option to choose whether to control volume in software independently of other " -"programs." +"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has " +"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will " +"be hidden when playing an audio only file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158 -#: rc.cpp:1799 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum vo&lume" -msgstr "Leg&felljebb" +#: main.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "KPlayer, a KDE media player" +msgstr "KPlayer: MPlayeren alapuló KDE-s médialejátszó" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167 -#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1808 rc.cpp:1817 -#, no-c-format -msgid "Maximum volume in percents of the normal level" +#: main.cpp:28 +msgid "Play the files immediately (default)" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170 -#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1811 rc.cpp:1820 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " -"level." +#: main.cpp:29 +msgid "Queue the files for playing" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203 -#: rc.cpp:1814 rc.cpp:2517 rc.cpp:2545 rc.cpp:2573 rc.cpp:2766 -#, no-c-format -msgid "percent" -msgstr "százalék" +#: main.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Play the files after the currently played file finishes" +msgstr "Az éppen betöltött fájlt játsza le" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220 -#: rc.cpp:1823 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mi&xer device" -msgstr "&Eszköz" +#: main.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Queue the files for playing after the currently played file" +msgstr "Az éppen betöltött fájlt játsza le" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229 -#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mixer device to be used to control volume" -msgstr "A választott kimenethez rendelt videoeszköz" +#: main.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Add the files to a new playlist" +msgstr "A következő fájl lejátszása a lejátszólistából" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232 -#: rc.cpp:1829 rc.cpp:1835 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. " -"Leave blank to use the default device." -msgstr "" +#: main.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Add the files to the list of playlists" +msgstr "A következő fájl lejátszása a lejátszólistából" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259 -#: rc.cpp:1838 -#, no-c-format -msgid "Mixer cha&nnel" +#: main.cpp:34 +msgid "Add the files to the multimedia collection" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268 -#: rc.cpp:1841 rc.cpp:1847 -#, no-c-format -msgid "Mixer channel to be used to control volume" +#: main.cpp:35 +msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271 -#: rc.cpp:1844 rc.cpp:1850 +#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. " -"Leave blank to use the default channel." -msgstr "" +msgid "&Player" +msgstr "&Lejátszó" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310 -#: rc.cpp:1856 rc.cpp:1862 +#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189 #, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" -msgstr "" +msgid "Volume Toolbar" +msgstr "Hangerőszabályzó-eszköztár" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313 -#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1865 +#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184 #, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." -msgstr "" +msgid "Progress Toolbar" +msgstr "Keresőeszköztár" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350 -#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2775 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108 #, no-c-format -msgid "Delay adjustment a&mount" -msgstr "Késleltetés mértéke" +msgid "Additional command &line arguments" +msgstr "További parancssori kapcso&lók" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359 -#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1877 rc.cpp:1886 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128 +#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" +msgid "Additional options to be passed to MPlayer" +msgstr "Az MPlayernek átadni kívánt egyéb argumentumok" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362 -#: rc.cpp:1874 rc.cpp:1880 rc.cpp:1889 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 rc.cpp:1892 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:640 #, no-c-format -msgid "Brightness Control Settings" -msgstr "Fényerőszabályzó beállításai" +msgid "set to" +msgstr "ennyi:" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66 -#: rc.cpp:1895 rc.cpp:2008 rc.cpp:2388 rc.cpp:2585 rc.cpp:3015 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102 #, no-c-format -msgid "Mi&nimum" -msgstr "Leg&alább" +msgid "append" +msgstr "hozzáfűzés" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75 -#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1905 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video brightness" +msgid "Choose how to combine your options with the defaults" msgstr "" +"Válassza ki, hogyan legyenek az opciók kombinálva az alapértelmezésekkel" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78 -#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1908 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." +msgid "" +"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " +"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To " +"replaces them with the options set here, and Append adds these options to " +"the defaults." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122 -#: rc.cpp:1911 rc.cpp:2024 rc.cpp:2404 rc.cpp:2601 rc.cpp:3031 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149 #, no-c-format -msgid "Ma&ximum" -msgstr "Leg&felljebb" +msgid "&Demuxer" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131 -#: rc.cpp:1914 rc.cpp:1921 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video brightness" +msgid "Demultiplexer used for the file or stream" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134 -#: rc.cpp:1917 rc.cpp:1924 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." +msgid "" +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " +"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178 -#: rc.cpp:1927 rc.cpp:2040 rc.cpp:2420 rc.cpp:2557 rc.cpp:2617 rc.cpp:3047 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197 #, no-c-format -msgid "Distance between slider &marks" -msgstr "Csúszkák beosztásai közti távolság" +msgid "&Frame drop" +msgstr "Képkocka&eldobás" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187 -#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1937 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228 +#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232 #, no-c-format -msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage" -msgstr "" +msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" +msgstr "Azt lehet megadni, hogyan dobja el az MPlayer a felesleges képkockákat" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190 -#: rc.cpp:1933 rc.cpp:1940 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the brightness slider, in " -"percents of slider length." +"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames " +"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer " +"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops " +"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping " +"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that " +"choice in this property for the currently loaded file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 234 -#: rc.cpp:1943 rc.cpp:2056 rc.cpp:2436 rc.cpp:2633 rc.cpp:3063 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215 +#: kplayersettingsadvanced.ui:266 #, no-c-format -msgid "Adjustment a&mount" -msgstr "&Lépésköz" +msgid "none" +msgstr "nincs" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243 -#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1953 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" +msgid "soft" +msgstr "finom" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 246 -#: rc.cpp:1949 rc.cpp:1956 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " -"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" +msgid "hard" +msgstr "durva" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 293 -#: rc.cpp:1959 rc.cpp:2072 rc.cpp:2452 rc.cpp:2649 rc.cpp:3079 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243 #, no-c-format -msgid "&Reset" -msgstr "&Beállítás" +msgid "Cac&he" +msgstr "Gyorsító&tár" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 296 -#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1971 rc.cpp:1978 rc.cpp:1987 rc.cpp:1999 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332 +#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278 +#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331 #, no-c-format -msgid "" -"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" +msgid "Choose whether to use cache and set its size" +msgstr "Gyorstár használata és annak mérete" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 299 -#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1974 rc.cpp:1981 rc.cpp:1990 rc.cpp:2002 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335 #, no-c-format msgid "" -"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the " +"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own " +"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set " +"a specific size." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315 -#: rc.cpp:1968 rc.cpp:2081 rc.cpp:2461 rc.cpp:2658 rc.cpp:3088 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329 +#: kplayersettingsadvanced.ui:271 #, no-c-format -msgid "&to" -msgstr "ennyire:" +msgid "set size" +msgstr "mérete:" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 371 -#: rc.cpp:1984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2477 rc.cpp:2674 rc.cpp:3104 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325 #, no-c-format -msgid "for &every" -msgstr "a &következőnél:" +msgid "kilobytes" +msgstr "KB" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389 -#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:1032 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1085 kplayersettingsdialog.cpp:1138 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1191 rc.cpp:1993 rc.cpp:2106 rc.cpp:2486 -#: rc.cpp:2683 rc.cpp:3113 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342 #, no-c-format -msgid "file" -msgstr "fájl" +msgid "&Build new index" +msgstr "&Új index készítése" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 394 -#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2109 rc.cpp:2489 rc.cpp:2686 rc.cpp:3116 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383 +#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377 #, no-c-format -msgid "session" +msgid "Choose whether to build new index for seeking" +msgstr "Új keresési indexet készítsen-e a program" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " +"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have " +"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an " +"index." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:78 rc.cpp:2005 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370 #, no-c-format -msgid "Contrast Control Settings" -msgstr "Kontrasztszabályzó beállításai" +msgid "force" +msgstr "erőltetett" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75 -#: rc.cpp:2011 rc.cpp:2018 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video contrast" -msgstr "" +msgid "Use &KIOSlave" +msgstr "&KIOSlave használata" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78 -#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2021 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" msgstr "" +"Jelölje be, ha a fájl lejá&tszásához KDE-protokollt (KIOSlave-et) szeretne " +"használni" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131 -#: rc.cpp:2027 rc.cpp:2034 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video contrast" +msgid "" +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto " +"decides it automatically using options set in KPlayer Settings." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134 -#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2037 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." -msgstr "" +msgid "Use &temporary file" +msgstr "I&deiglenes fájl használata" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187 -#: rc.cpp:2043 rc.cpp:2050 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475 +#: kplayersettingsadvanced.ui:393 #, no-c-format -msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage" +msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" msgstr "" +"Adja meg, használjon-e ideiglenes fájlt a program KDE-protokollal való " +"lejátszáskor" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190 -#: rc.cpp:2046 rc.cpp:2053 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, in " -"percents of slider length." +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no " +"effect for URLs passed directly to MPlayer." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243 -#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2066 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496 #, no-c-format +msgid "Hardware &compression" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" +"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" +msgstr "Gyorstár használata és annak mérete" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " +"quality." +msgstr "Gyorstár használata és annak mérete" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508 +#, no-c-format +msgid "full size" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246 -#: rc.cpp:2062 rc.cpp:2069 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "medium size" +msgstr "mérete:" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "small size" +msgstr "mérete:" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " -"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +msgid "&quality" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296 -#: rc.cpp:2075 rc.cpp:2084 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100 rc.cpp:2112 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:66 #, no-c-format -msgid "" -"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgid "&Track" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299 -#: rc.cpp:2078 rc.cpp:2087 rc.cpp:2094 rc.cpp:2103 rc.cpp:2115 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:129 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Audio track to play" +msgstr "Audió bitráta" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:132 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +msgid "Option to choose the audio track to play." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:50 rc.cpp:2118 rc.cpp:2695 -#, no-c-format -msgid "Control Settings" -msgstr "Szabályozók beállításai" +#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "set ID" +msgstr "ennyi:" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58 -#: rc.cpp:2121 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208 #, no-c-format -msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" -msgstr "&Emlékezzen ennél a fájlnál az összes változtatásra" +msgid "&Volume" +msgstr "&Hangerő" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61 -#: rc.cpp:2124 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:213 #, no-c-format -msgid "" -"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties " -"for the current file" -msgstr "" +msgid "Sound volume level for this file" +msgstr "A fájl hangereje" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64 -#: rc.cpp:2127 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:216 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently " -"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and " -"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) " -"below." +"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same " +"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and " +"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is " +"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key " +"pressed." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96 -#: rc.cpp:2130 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:412 #, no-c-format -msgid "Always remember the following settings for each file" -msgstr "Emlékezzen az összes fájlnál a következő változtatásokra" +msgid "add" +msgstr "ennyivel magasabb:" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99 -#: rc.cpp:2133 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:417 #, no-c-format -msgid "" -"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " -"properties for the current file" -msgstr "" +msgid "subtract" +msgstr "ennyivel alacsonyabb:" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102 -#: rc.cpp:2136 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:224 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made to the settings you select below in the file properties for the currently " -"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold " -"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, " -"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." -msgstr "" +msgid "Dela&y" +msgstr "Kés&leltetés" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138 -#: rc.cpp:2140 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:233 #, no-c-format -msgid "Display si&ze" -msgstr "Képernyő &mérete" +msgid "Delay of audio relative to video" +msgstr "A videó és a hang közötti késleltetési idő" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141 -#: rc.cpp:2143 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315 #, no-c-format msgid "" -"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " -"properties for the current file" +"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default " +"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using " +"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144 -#: rc.cpp:2146 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:312 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video display size you " -"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently " -"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize " -"the window." -msgstr "" +msgid "Audio delay for this file" +msgstr "Hangkésleltetési idő ennél a fájlnál" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152 -#: rc.cpp:2149 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502 +#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125 +#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439 #, no-c-format -msgid "Displa&y aspect" -msgstr "Kép&arány" +msgid "seconds" +msgstr "s" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155 -#: rc.cpp:2152 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460 +#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" -msgstr "" +msgid "Cod&ec" +msgstr "Kod&ek" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158 -#: rc.cpp:2155 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose " -"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded " -"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing " -"an aspect command." -msgstr "" +msgid "Audio codec to use for this file" +msgstr "A fájlhoz használandó hangkodek" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169 -#: rc.cpp:2161 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491 #, no-c-format msgid "" -"Remember the full screen display option in the file properties for the current " -"file" +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets " +"MPlayer decide which codec to use automatically." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172 -#: rc.cpp:2164 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " -"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " -"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " -"full screen option in the current file's properties, then automatically reset " -"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " -"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding " -"down the Shift key when choosing it." -msgstr "" +msgid "&Bitrate" +msgstr "&Bitráta" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180 -#: rc.cpp:2167 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:418 #, no-c-format -msgid "Ma&ximized" -msgstr "Ma&ximalizált" +msgid "Audio bitrate of this file" +msgstr "A fájl hangjának bitrátája" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183 -#: rc.cpp:2170 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:421 #, no-c-format -msgid "" -"Remember maximized window state in the file properties for the current file" -msgstr "" +msgid "Property that shows audio bitrate of this file." +msgstr "Ez az érték a fájl hangjának bitrátáját mutatja meg." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186 -#: rc.cpp:2173 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " -"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's " -"properties, then automatically reset it to the previous setting when another " -"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the " -"KPlayer window." -msgstr "" +msgid "kbps" +msgstr "kb/s" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197 -#: rc.cpp:2179 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file" -msgstr "" +#: kplayerpropertiesaudio.ui:429 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Samplerate" +msgstr "&Képkockaráta" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200 -#: rc.cpp:2182 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain " -"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this " -"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when " -"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from " -"View menu." -msgstr "" +#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:485 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Audio sample rate of this file" +msgstr "A fájl hangjának bitrátája" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211 -#: rc.cpp:2188 -#, no-c-format -msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "" +#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:488 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Property that shows audio sample rate of this file." +msgstr "Ez az érték a fájl hangjának bitrátáját mutatja meg." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214 -#: rc.cpp:2191 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:479 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember volume adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset the volume to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"volume adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgid "Hz" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222 -#: rc.cpp:2194 -#, no-c-format -msgid "Audio d&elay" -msgstr "Hang&késleltetés" +#: kplayerpropertiesaudio.ui:496 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "&Néma" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225 -#: rc.cpp:2197 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" -msgstr "" +#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Audio mode to request from the device" +msgstr "A fájlhoz használandó hangkodek" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228 -#: rc.cpp:2200 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option " -"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding " -"down the Shift key when changing it." +msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236 -#: rc.cpp:2203 -#, no-c-format -msgid "Co&ntrast" -msgstr "&Kontraszt" +#: kplayerpropertiesaudio.ui:519 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "mono" +msgstr "nem" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239 -#: rc.cpp:2206 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:524 #, no-c-format -msgid "" -"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" +msgid "stereo" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242 -#: rc.cpp:2209 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:529 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgid "language 1" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250 -#: rc.cpp:2212 -#, no-c-format -msgid "&Brightness" -msgstr "&Fényerő" - -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253 -#: rc.cpp:2215 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:534 #, no-c-format -msgid "" -"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" +msgid "language 2" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256 -#: rc.cpp:2218 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset brightness to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" +#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Input" +msgstr "&utf" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267 -#: rc.cpp:2224 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:615 #, no-c-format -msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" +msgid "Audio card input ID" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270 -#: rc.cpp:2227 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:618 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember hue adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If " -"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " -"adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278 -#: rc.cpp:2230 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:634 #, no-c-format -msgid "Sa&turation" -msgstr "&Telítettség" +msgid "immediate m&ode" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281 -#: rc.cpp:2233 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:637 #, no-c-format msgid "" -"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" +"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284 -#: rc.cpp:2236 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:640 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset saturation to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them." +"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your " +"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " +"selected, audio comes along with video from the TV card." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292 -#: rc.cpp:2239 -#, no-c-format -msgid "Subtitle po&sition" -msgstr "Felirat &elhelyezése" - -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295 -#: rc.cpp:2242 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:648 #, no-c-format -msgid "" -"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " -"file" +msgid "&Capture" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298 -#: rc.cpp:2245 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " -"position in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current " -"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when " -"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when " -"changing it." +msgid "Audio capture system and device" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306 -#: rc.cpp:2248 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736 #, no-c-format -msgid "Subtitle de&lay" -msgstr "Felirat &késleltetése" +msgid "Option to specify the audio capture system and device." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309 -#: rc.cpp:2251 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:666 #, no-c-format -msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" +msgid "ALSA" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312 -#: rc.cpp:2254 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:671 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this " -"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay " -"by holding down the Shift key when changing it." +msgid "OSS" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320 -#: rc.cpp:2257 -#, no-c-format -msgid "Frame dro&p" -msgstr "Képkocka&eldobás" +#: kplayerpropertiesaudio.ui:705 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&device" +msgstr "&Eszköz" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Device &name" +msgstr "&Eszköz" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323 -#: rc.cpp:2260 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94 #, no-c-format -msgid "" -"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" +msgid "Descriptive name for the device" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326 -#: rc.cpp:2263 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's " -"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when " -"choosing it from the Player menu." +"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed " +"in the multimedia library and on the menu." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:46 rc.cpp:2266 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:105 #, no-c-format -msgid "General Settings" -msgstr "Általános beállítások" +msgid "&Path to device node" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58 -#: rc.cpp:2269 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136 #, no-c-format -msgid "R&esize main window automatically" -msgstr "Főabblak &méretezése" +msgid "Path to the device node" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61 -#: rc.cpp:2272 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139 #, no-c-format -msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" +msgid "Option to specify the path to the device node." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64 -#: rc.cpp:2275 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:147 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Device &type" +msgstr "&Eszköz" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " -"the video area is of the desired size." +msgid "Type of the device" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88 -#: rc.cpp:2278 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198 #, no-c-format -msgid "&Minimum initial video width" -msgstr "&Minimális videószélesség" +msgid "Option that lets you choose the type of the device." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97 -#: rc.cpp:2281 rc.cpp:2288 rc.cpp:2297 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:206 #, no-c-format -msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" +msgid "Channel &list" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100 -#: rc.cpp:2284 rc.cpp:2291 rc.cpp:2300 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when " -"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video " -"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." +msgid "List of available channels" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144 -#: rc.cpp:2294 rc.cpp:2714 rc.cpp:2739 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421 #, no-c-format -msgid "pixels" -msgstr "képpont" - -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169 -#: rc.cpp:2303 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" -msgstr "A Legutóbbi fájlok menü bejegyzéseinek max. száma" +msgid "Option to choose the available channels according to your location." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178 -#: rc.cpp:2306 rc.cpp:2313 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" -msgstr "A Legutóbbi fájlok menü bejegyzéseinek max. száma" +msgid "&Driver" +msgstr "&Meghajtó" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181 -#: rc.cpp:2309 rc.cpp:2316 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " -"Playlist menus." +msgid "Driver to use for input" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225 -#: rc.cpp:2319 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" -msgstr "A Legutóbbi fájlok menü bejegyzéseinek max. száma" - -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234 -#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2329 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" -msgstr "A Legutóbbi fájlok menü bejegyzéseinek max. száma" - -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237 -#: rc.cpp:2325 rc.cpp:2332 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " -"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." +msgid "Option to choose the input driver." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281 -#: rc.cpp:2335 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447 #, no-c-format -msgid "Maximum &Recent entries in the library" +msgid "BSD Bt848" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290 -#: rc.cpp:2338 rc.cpp:2345 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" -msgstr "A Legutóbbi fájlok menü bejegyzéseinek max. száma" +msgid "Video4Linux" +msgstr "Videó" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293 -#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2348 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " -"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " -"removed." +msgid "Video4Linux 2" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337 -#: rc.cpp:2351 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Meta information cache size &limit" -msgstr "&Gyorsítótár maximális mérete" +#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483 +#, no-c-format +msgid "&Channel file" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346 -#: rc.cpp:2354 rc.cpp:2361 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" +msgid "Path to the file containing the list of available channels" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349 -#: rc.cpp:2357 rc.cpp:2364 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514 #, no-c-format msgid "" -"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " -"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If " -"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." +"Option to specify the path to the file containing the list of available " +"channels." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387 -#: rc.cpp:2367 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" -msgstr "Duplikált bejegyzések &engedélyezése" +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66 +#, no-c-format +msgid "&Name" +msgstr "Né&v" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390 -#: rc.cpp:2370 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94 #, no-c-format -msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" +msgid "Name of the file or stream" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393 -#: rc.cpp:2373 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on " -"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this " -"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " -"existing one on a playlist, the old entry will be removed." +"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will " +"display for this file or stream." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401 -#: rc.cpp:2376 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Show messages if a file fails to play" -msgstr "&Mutassa, ha nem lehet a fájlt lejátszani" +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Path or &URL" +msgstr "Elérési út vagy &URL" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404 -#: rc.cpp:2379 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147 #, no-c-format -msgid "" -"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" -msgstr "" +msgid "Remote URL or local file path" +msgstr "Távoli URL vagy helyi fájl elérési útja" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407 -#: rc.cpp:2382 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " -"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what " -"the error was." +"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:86 rc.cpp:2385 -#, no-c-format -msgid "Hue Control Settings" -msgstr "Árnyalatszabályzó beállításai" +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Type" +msgstr "Típus" + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Property that shows the type of the device." +msgstr "Ez az érték a fájl hangjának bitrátáját mutatja meg." -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75 -#: rc.cpp:2391 rc.cpp:2398 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video hue" +msgid "&Frequency" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78 -#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2401 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." +msgid "Frequency of the channel" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131 -#: rc.cpp:2407 rc.cpp:2414 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video hue" +msgid "" +"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in " +"to the channel." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134 -#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2417 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." +msgid "MHz" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187 -#: rc.cpp:2423 rc.cpp:2430 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294 #, no-c-format -msgid "Distance between hue slider tick marks as a percentage" +msgid "&Length" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190 -#: rc.cpp:2426 rc.cpp:2433 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in " -"percents of slider length." +msgid "Time length of the file or stream" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243 -#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2446 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328 #, no-c-format -msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" +msgid "Property that shows the time length of the file or stream." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 246 -#: rc.cpp:2442 rc.cpp:2449 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video hue when using " -"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +msgid "&Playlist" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 296 -#: rc.cpp:2455 rc.cpp:2464 rc.cpp:2471 rc.cpp:2480 rc.cpp:2492 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379 #, no-c-format -msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgid "Choose whether this is a playlist file or not" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 299 -#: rc.cpp:2458 rc.cpp:2467 rc.cpp:2474 rc.cpp:2483 rc.cpp:2495 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382 #, no-c-format msgid "" -"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." +"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines " +"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, " +"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this " +"option correctly." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16 -#: rc.cpp:2498 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390 #, no-c-format -msgid "Progress and Seek Control Settings" -msgstr "Kereső beállításai" +msgid "&Channels" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74 -#: rc.cpp:2501 -#, no-c-format -msgid "&Normal seek amount" -msgstr "&Normál keresés" +#: kplayerpropertiessize.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Resolution" +msgstr "&Elhelyezés" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83 -#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2511 rc.cpp:2523 +#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95 +#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135 #, no-c-format -msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" +msgid "Video resolution in pixels" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86 -#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2514 rc.cpp:2526 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds " -"or in percents of time length of the file if it is known." -msgstr "" +#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98 +#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Property that shows the video resolution in pixels." +msgstr "Ez az érték a fájl hangjának bitrátáját mutatja meg." -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151 -#: rc.cpp:2529 +#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186 +#: kplayerpropertiessize.ui:266 #, no-c-format -msgid "&Fast seek amount" -msgstr "&Gyorskeresési egység" +msgid "by" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160 -#: rc.cpp:2532 rc.cpp:2539 rc.cpp:2551 +#: kplayerpropertiessize.ui:146 #, no-c-format -msgid "" -"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" +msgid "Original si&ze" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163 -#: rc.cpp:2535 rc.cpp:2542 rc.cpp:2554 +#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175 +#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " -"seconds or in percents of time length of the file if it is known." +msgid "Original video size in pixels" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 237 -#: rc.cpp:2560 rc.cpp:2567 rc.cpp:2576 +#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178 +#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218 #, no-c-format -msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage" +msgid "Property that shows the original video size in pixels." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 240 -#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2570 rc.cpp:2579 +#: kplayerpropertiessize.ui:226 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&urrent size" +msgstr "mérete:" + +#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255 +#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, in " -"percents of slider length." +msgid "Current video size in pixels" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 rc.cpp:2582 -#, no-c-format -msgid "Saturation Control Settings" -msgstr "Telítettség-szabályzó beállításai" +#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258 +#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Property that shows the current video size in pixels." +msgstr "Ez az érték a fájl hangjának bitrátáját mutatja meg." -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75 -#: rc.cpp:2588 rc.cpp:2595 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the video saturation" -msgstr "A videó telítettségének alsó korlátja" +#: kplayerpropertiessize.ui:306 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Display &size" +msgstr "Képernyő &mérete" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78 -#: rc.cpp:2591 rc.cpp:2598 +#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341 +#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378 +#: kplayerpropertiessize.ui:395 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." +msgid "Initial video display size or aspect" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131 -#: rc.cpp:2604 rc.cpp:2611 +#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344 +#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381 +#: kplayerpropertiessize.ui:398 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video saturation" -msgstr "A videó telítettségének felső korlátja" +msgid "" +"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " +"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in " +"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect " +"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by " +"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu " +"while holding Shift key down." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134 -#: rc.cpp:2607 rc.cpp:2614 +#: kplayerpropertiessize.ui:334 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." +msgid "set aspect" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187 -#: rc.cpp:2620 rc.cpp:2627 +#: kplayerpropertiessize.ui:369 #, no-c-format -msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage" +msgid "&by" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190 -#: rc.cpp:2623 rc.cpp:2630 +#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the saturation slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" +msgid "&Full screen" +msgstr "&Teljesképernyő" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243 -#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643 +#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands" +msgid "Initial full screen window state" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 246 -#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646 +#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " -"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " +"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " +"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " +"holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 296 -#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2661 rc.cpp:2668 rc.cpp:2677 rc.cpp:2689 +#: kplayerpropertiessize.ui:452 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Maximized" +msgstr "Ma&ximalizált" + +#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487 #, no-c-format -msgid "" -"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgid "Initial maximized window state" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 299 -#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2664 rc.cpp:2671 rc.cpp:2680 rc.cpp:2692 +#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490 #, no-c-format msgid "" -"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " +"window. Default does not change the window state for this file. If the full " +"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " +"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " +"down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74 -#: rc.cpp:2698 -#, no-c-format -msgid "&Minimum slider length" -msgstr "Csúszka &minimális hossza" +#: kplayerpropertiessize.ui:498 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mai&ntain aspect" +msgstr "&Képarány megtartása" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83 -#: rc.cpp:2701 rc.cpp:2708 rc.cpp:2717 +#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533 #, no-c-format -msgid "Minimum length of slider control" -msgstr "A vezérlőcsúszka minimális hossza" +msgid "Maintain video aspect when resizing window" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86 -#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2711 rc.cpp:2720 +#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536 #, no-c-format msgid "" -"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It " -"affects sliders embedded in toolbars." +"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " +"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " +"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar " +"while holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155 -#: rc.cpp:2723 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Subtitle track to play" +msgstr "Felirat &késleltetése" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137 #, no-c-format -msgid "&Preferred slider length" -msgstr "&Kívánt hossz" +msgid "Option to choose the subtitle track to play." +msgstr "" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "external" +msgstr "kísérleti" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&External path" +msgstr "&Útvonal" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164 -#: rc.cpp:2726 rc.cpp:2733 rc.cpp:2742 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176 #, no-c-format -msgid "Preferred length of slider control" +msgid "Path to external subtitles" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167 -#: rc.cpp:2729 rc.cpp:2736 rc.cpp:2745 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179 #, no-c-format msgid "" -"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. " -"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." +"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " +"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on " +"File menu in this property." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:62 rc.cpp:2748 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187 #, no-c-format -msgid "Subtitle Settings" -msgstr "Feliratok beállításai" +msgid "E&xternal type" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58 -#: rc.cpp:2751 -#, no-c-format -msgid "Position adjustment a&mount" -msgstr "&Elhelyezkedés (???)" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Type of external subtitles" +msgstr "Feliratok megnyitása" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67 -#: rc.cpp:2754 rc.cpp:2760 rc.cpp:2769 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225 #, no-c-format msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " -"commands" +"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can " +"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you " +"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have " +"to select the VobSub option here." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70 -#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2763 rc.cpp:2772 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "vobsub" +msgstr "su&b" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " -"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." +msgid "normal" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 121 -#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2784 rc.cpp:2793 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" +msgid "&Encoding" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 124 -#: rc.cpp:2781 rc.cpp:2787 rc.cpp:2796 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274 +#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Encoding of the subtitle file" +msgstr "Megnyit egy feliratfájlt" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277 +#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." +msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 190 -#: rc.cpp:2799 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558 #, no-c-format -msgid "Auto&load subtitles" -msgstr "Feliratok &automatikus betöltése" +msgid "&Framerate" +msgstr "&Képkockaráta" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Frame rate of the subtitle file" +msgstr "A fájl hangjának bitrátája" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 193 -#: rc.cpp:2802 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324 #, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle types selected below" +msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 196 -#: rc.cpp:2805 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " -"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " -"corresponding subtitle extension." -msgstr "" +msgid "A&utoload" +msgstr "A&utomatikus betöltés" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 241 -#: rc.cpp:2809 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367 #, no-c-format -msgid "Automatically load AQT subtitles" -msgstr "AQT-s feliratok automatikus betöltése" +msgid "Automatically load subtitles for this file" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 244 -#: rc.cpp:2812 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension." +"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options " +"from Subtitles page in KPlayer Settings." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 261 -#: rc.cpp:2815 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically load ASS subtitles" -msgstr "JSS-es feliratok automatikus betöltése" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378 +#, no-c-format +msgid "&Position" +msgstr "&Elhelyezés" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 264 -#: rc.cpp:2818 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension." +msgid "Vertical position of subtitles" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 281 -#: rc.cpp:2821 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically load JS subtitles" -msgstr "JSS-es feliratok automatikus betöltése" - -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 284 -#: rc.cpp:2824 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and JS or js extension." +"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " +"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " +"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " +"menu while holding Shift down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 301 -#: rc.cpp:2827 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436 #, no-c-format -msgid "Automatically load JSS subtitles" -msgstr "JSS-es feliratok automatikus betöltése" +msgid "&Delay" +msgstr "&Késleltetés" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508 +#, no-c-format +msgid "Delay of subtitles relative to video" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 304 -#: rc.cpp:2830 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension." +"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " +"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " +"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 315 -#: rc.cpp:2833 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&losed caption" +msgstr "Felbontás" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554 +#: kplayersettingssubtitles.ui:520 #, no-c-format -msgid "Automatically load RT subtitles" -msgstr "RT-s feliratok automatikus betöltése" +msgid "Display closed caption subtitles if they are available" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 318 -#: rc.cpp:2836 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557 +#: kplayersettingssubtitles.ui:523 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and RT or rt extension." +msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 335 -#: rc.cpp:2839 -#, no-c-format -msgid "Automatically load SMI subtitles" -msgstr "SMI-s feliratok automatikus betöltése" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:129 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Video track to play" +msgstr "Videó bitráta" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 338 -#: rc.cpp:2842 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:132 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension." +msgid "Option to choose the video track to play." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 355 -#: rc.cpp:2845 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:140 #, no-c-format -msgid "Automatically load SRT subtitles" -msgstr "SRT-s feliratok automatikus betöltése" +msgid "&Contrast" +msgstr "&Kontraszt" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 358 -#: rc.cpp:2848 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:205 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension." +msgid "Video contrast level for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 369 -#: rc.cpp:2851 -#, no-c-format -msgid "Automatically load SSA subtitles" -msgstr "SSA-s feliratok automatikus betöltése" - -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 372 -#: rc.cpp:2854 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:208 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension." +"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " +"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " +"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It " +"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift " +"key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 389 -#: rc.cpp:2857 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:232 #, no-c-format -msgid "Automatically load SUB subtitles" -msgstr "SUB-os feliratok automatikus betöltése" +msgid "Bri&ghtness" +msgstr "&Fényerő" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 392 -#: rc.cpp:2860 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:297 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension." +msgid "Video brightness level for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 409 -#: rc.cpp:2863 -#, no-c-format -msgid "Automatically load TXT subtitles" -msgstr "TXT-s feliratok automatikus betöltése" - -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 412 -#: rc.cpp:2866 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:300 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension." +"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " +"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " +"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while " +"holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 423 -#: rc.cpp:2869 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264 #, no-c-format -msgid "Automatically load UTF subtitles" -msgstr "UTF-es feliratok automatikus betöltése" +msgid "&Hue" +msgstr "&Árnyalat" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 426 -#: rc.cpp:2872 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:373 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8, " -"or utf-8 extension." +msgid "Video hue for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 437 -#: rc.cpp:2875 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically load VobSub subtitles" -msgstr "JSS-es feliratok automatikus betöltése" - -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 440 -#: rc.cpp:2878 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:376 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle files " -"with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, IFO, or ifo " -"extension." +"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " +"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn " +"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this " +"option by moving hue slider while holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 454 -#: rc.cpp:2881 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:384 #, no-c-format -msgid "ot&her" -msgstr "&más" +msgid "Saturatio&n" +msgstr "&Telítettség" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 457 -#: rc.cpp:2884 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:449 #, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below" +msgid "Video saturation level for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 460 -#: rc.cpp:2887 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:452 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in text " -"field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or spaces." +"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " +"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " +"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while " +"holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 510 -#: rc.cpp:2891 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488 #, no-c-format -msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" +msgid "Video codec to use for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 513 -#: rc.cpp:2894 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:547 #, no-c-format -msgid "" -"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " -"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them " -"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be " -"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed " -"case extensions cannot be autoloaded at this time." +msgid "Video bitrate of this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:54 rc.cpp:2897 -#, no-c-format -msgid "Video Settings" -msgstr "Videókép beállításai" - -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66 -#: rc.cpp:2900 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:550 #, no-c-format -msgid "D&river" -msgstr "&Meghajtó" +msgid "Property that shows video bitrate of this file." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75 -#: rc.cpp:2903 rc.cpp:2909 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:606 #, no-c-format -msgid "Video output to use for playing video" +msgid "Video frame rate of this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78 -#: rc.cpp:2906 rc.cpp:2912 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:609 #, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " -"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For " -"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo " -"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If " -"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as " -"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using " -"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video " -"output according to its own configuration. If you need to specify more than one " -"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional " -"Command Line Arguments on Advanced page." +msgid "Property that shows video frame rate of this file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105 -#: rc.cpp:2915 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:600 #, no-c-format -msgid "Dev&ice" -msgstr "&Eszköz" +msgid "fps" +msgstr "képkocka/s" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114 -#: rc.cpp:2918 rc.cpp:2925 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:672 #, no-c-format -msgid "Video device to use for the chosen output" -msgstr "A választott kimenethez rendelt videoeszköz" +msgid "Video card input ID" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117 -#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2928 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:675 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank " -"to use the default device." +msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162 -#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:683 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "&Kontraszt" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896 #, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" +msgid "Output format to request from the device" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165 -#: rc.cpp:2937 rc.cpp:2943 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899 #, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." +msgid "Option to specify the output format to request from the device." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192 -#: rc.cpp:2946 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:907 #, no-c-format -msgid "&Scaler" -msgstr "&Méretezés" +msgid "No&rm" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201 -#: rc.cpp:2949 rc.cpp:2988 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017 #, no-c-format -msgid "Video scaler to use when doing software scaling" +msgid "Video norm to request from the device" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204 -#: rc.cpp:2952 rc.cpp:2991 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " -"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " -"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " -"you should choose a video output above that uses hardware scaling." +msgid "Option to specify the video norm to request from the device." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213 -#: rc.cpp:2955 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:930 #, no-c-format -msgid "fast bilinear" -msgstr "gyors bilineáris" +msgid "NTSC" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218 -#: rc.cpp:2958 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:935 #, no-c-format -msgid "bilinear" -msgstr "bilineáris" +msgid "NTSC-JP" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223 -#: rc.cpp:2961 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:940 #, no-c-format -msgid "bicubic (good quality)" -msgstr "bikubikus (jó minőségű)" +msgid "PAL" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228 -#: rc.cpp:2964 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:945 #, no-c-format -msgid "experimental" -msgstr "kísérleti" +msgid "PAL-60" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233 -#: rc.cpp:2967 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:950 #, no-c-format -msgid "nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "legközelebbi szomszéd (rossz minőség)" +msgid "PAL-BG" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238 -#: rc.cpp:2970 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:955 #, no-c-format -msgid "area" -msgstr "terület" +msgid "PAL-DK" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243 -#: rc.cpp:2973 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:960 #, no-c-format -msgid "luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "luma bikubikus / chroma, bilineáris" +msgid "PAL-I" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248 -#: rc.cpp:2976 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:965 #, no-c-format -msgid "gauss" -msgstr "gauss" +msgid "PAL-M" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253 -#: rc.cpp:2979 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:970 #, no-c-format -msgid "sincR" -msgstr "sincR" +msgid "PAL-N" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258 -#: rc.cpp:2982 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:975 #, no-c-format -msgid "lanczos" -msgstr "lanczos" +msgid "PAL-NC" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263 -#: rc.cpp:2985 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:980 #, no-c-format -msgid "bicubic spline" -msgstr "bikubikus spline" +msgid "SECAM" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288 -#: rc.cpp:2994 +#: kplayersettingsadvanced.ui:66 #, no-c-format -msgid "Enable do&uble buffering" -msgstr "&Dupla pufferelés engedélyezése" +msgid "&Executable path" +msgstr "&Útvonal" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291 -#: rc.cpp:2997 +#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97 #, no-c-format -msgid "Enable double buffering for video output" +msgid "Path to MPlayer executable" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294 -#: rc.cpp:3000 +#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This " -"option is recommended, it gives smoother display in many cases." +"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in " +"the current environment path." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302 -#: rc.cpp:3003 +#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142 #, no-c-format -msgid "Enable direc&t rendering" -msgstr "&Direct rendering engedélyezése" +msgid "" +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305 -#: rc.cpp:3006 +#: kplayersettingsadvanced.ui:158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Preferred &demuxer" +msgstr "&Kívánt hossz" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186 #, no-c-format -msgid "Enable direct rendering for video output" +msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308 -#: rc.cpp:3009 +#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This " -"option may give performance improvement, but may also cause video display " -"problems, for example when used along with double buffering option or when " -"playing with subtitles." +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should " +"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular " +"file, another one may be used." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 rc.cpp:3012 +#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235 #, no-c-format -msgid "Volume Control Settings" -msgstr "Hangerőszabályzó beállításai" +msgid "" +"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " +"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " +"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75 -#: rc.cpp:3018 rc.cpp:3025 +#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281 +#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the sound volume" -msgstr "A hangerő alsó korlátja" +msgid "" +"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer " +"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set " +"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78 -#: rc.cpp:3021 rc.cpp:3028 +#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." +msgid "" +"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index " +"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force " +"makes it always build an index. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131 -#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3041 +#: kplayersettingsadvanced.ui:390 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the sound volume" -msgstr "A hangerő felső korlátja" +msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" +msgstr "&Átmeneti tár használata KIOSlave-ből való lejátszáskor" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134 -#: rc.cpp:3037 rc.cpp:3044 +#: kplayersettingsadvanced.ui:396 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." +msgid "" +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You " +"can also choose it for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187 -#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3057 +#: kplayersettingsadvanced.ui:412 #, no-c-format -msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage" -msgstr "A hangerőszabályozó csúszka beosztásai közötti távolság, százalékban" +msgid "Use KIOSlave for" +msgstr "KIOSlave használata ehhez" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190 -#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3060 +#: kplayersettingsadvanced.ui:418 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in " -"percents of slider length." +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243 -#: rc.cpp:3066 rc.cpp:3073 +#: kplayersettingsadvanced.ui:421 #, no-c-format msgid "" -"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. " +"You can also choose this option for individual file or stream in File " +"Properties." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 246 -#: rc.cpp:3069 rc.cpp:3076 +#: kplayersettingsadvanced.ui:429 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " -"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" +msgid "H&TTP" +msgstr "H&TTP" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 296 -#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3091 rc.cpp:3098 rc.cpp:3107 rc.cpp:3119 +#: kplayersettingsadvanced.ui:432 #, no-c-format -msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 299 -#: rc.cpp:3085 rc.cpp:3094 rc.cpp:3101 rc.cpp:3110 rc.cpp:3122 +#: kplayersettingsadvanced.ui:435 #, no-c-format msgid "" -"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file or stream in File Properties." msgstr "" -#: kplayersettingsdialog.cpp:42 -msgid "KPlayer Preferences" -msgstr "A KPlayer beállításai" +#: kplayersettingsadvanced.ui:443 +#, no-c-format +msgid "FT&P" +msgstr "FT&P" -#: kplayersettingsdialog.cpp:50 kplayersettingsdialog.cpp:70 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 kplayersettingsdialog.cpp:78 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 kplayersettingsdialog.cpp:86 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Controls" -msgstr "Szabályozók" +#: kplayersettingsadvanced.ui:446 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" +msgstr "" -#: kplayersettingsdialog.cpp:70 -msgid "Progress Control Settings" -msgstr "Kereső beállításai" +#: kplayersettingsadvanced.ui:449 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." +msgstr "" -#: kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Sliders" -msgstr "Csúszkák" +#: kplayersettingsadvanced.ui:457 +#, no-c-format +msgid "&SMB" +msgstr "&SMB" -#: kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Slider Control Settings" -msgstr "Csúszkák beállításai" +#: kplayersettingsadvanced.ui:468 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" +msgstr "" -#: kplayersettingsdialog.cpp:227 +#: kplayersettingsadvanced.ui:471 +#, no-c-format msgid "" -"All configuration settings will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." msgstr "" -"Minden beállítás el fog veszni. \n" -"\n" -"Bizots, hogy ezt akarod?" -#: kplayerlogwindow.cpp:36 -msgid "Messages" -msgstr "Üzenetek" +#: kplayersettingsadvanced.ui:489 +#, no-c-format +msgid "OSD le&vel" +msgstr "OSD &szint" -#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 -msgid "&Select All" +#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537 +#, no-c-format +msgid "Choose what to display inside the video area" msgstr "" -#: kplayerlogwindow.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Selects all messages in the message log" -msgstr "Minden üzenetet töröl az üzenetnaplóból" +#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " +"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " +"recommended choice is Subtitles Only." +msgstr "" -#: kplayerlogwindow.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Select All command selects all messages in the message log." -msgstr "Minden üzenet el lesz távolítva a naplóból." +#: kplayersettingsadvanced.ui:507 +#, no-c-format +msgid "subtitles only" +msgstr "csak feliratok" -#: kplayerlogwindow.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" -msgstr "Lefelé mozgatja a kijelölt fájlokat a lejátszólistában" +#: kplayersettingsadvanced.ui:512 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume and seek" +msgstr "feliratok, hangerő és kereső" -#: kplayerlogwindow.cpp:85 -msgid "" -"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." -msgstr "" +#: kplayersettingsadvanced.ui:517 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" +msgstr "feliratok, hangerő, kereső, eltelt idő és százalék" -#: kplayerlogwindow.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "C&lear" -msgstr "&Lejátszólista kiürítése" +#: kplayersettingsadvanced.ui:522 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" +msgstr "" +"feliratok, hangerő, kereső, eltelt idő és százalék, valamint teljes idő" -#: kplayerlogwindow.cpp:87 -msgid "Clears all messages from the message log" -msgstr "Minden üzenetet töröl az üzenetnaplóból" +#: kplayersettingsaudio.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Output d&river" +msgstr "" -#: kplayerlogwindow.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Clear command removes all messages from the message log." -msgstr "Minden üzenet el lesz távolítva a naplóból." +#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Audio output to use for playing sound" +msgstr "" -#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:705 kplayerengine.cpp:708 -#: kplayerengine.cpp:711 kplayerproperties.cpp:3679 -#, c-format -msgid "Track %1" +#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " +"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " +"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will " +"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If " +"you need to specify more than one output separated by comma, set this option " +"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." msgstr "" -#: kplayeractionlist.cpp:354 -msgid "Norwegian" +#: kplayersettingsaudio.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Output dev&ice" msgstr "" -#: kplayeractionlist.cpp:436 -#, fuzzy -msgid "&None" -msgstr "nincs" +#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Audio device to use for the chosen output" +msgstr "" -#: kplayeractionlist.cpp:437 -#, fuzzy -msgid "Turns off subtitle display" -msgstr "Feliratok be-/kikapcsolása" +#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave " +"blank to use the default device." +msgstr "" -#: kplayeractionlist.cpp:438 -msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." +#: kplayersettingsaudio.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Control &volume independently of other programs" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:480 -msgid "Opens the File Properties dialog" -msgstr "\"Fájl tulajdonságai\" ablak megnyitása" +#: kplayersettingsaudio.ui:147 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose whether to control volume in software independently of other programs" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:481 +#: kplayersettingsaudio.ui:150 +#, no-c-format msgid "" -"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many " -"options specific to the currently loaded file. See the File properties " -"micro-HOWTO for details." +"Option to choose whether to control volume in software independently of " +"other programs." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:483 kplayernodeview.cpp:3319 -msgid "&Play" -msgstr "&Lejátszás" +#: kplayersettingsaudio.ui:158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum vo&lume" +msgstr "Leg&felljebb" -#: kplayerengine.cpp:484 -msgid "Plays the currently loaded file" -msgstr "Az éppen betöltött fájlt játsza le" +#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192 +#: kplayersettingsaudio.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Maximum volume in percents of the normal level" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:485 +#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195 +#: kplayersettingsaudio.ui:212 +#, no-c-format msgid "" -"Play command starts playback of the current file. If the player has been " -"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is " -"loaded." +"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " +"level." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:486 -msgid "Paus&e" -msgstr "&Szünet" +#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120 +#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306 +#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385 +#, no-c-format +msgid "percent" +msgstr "százalék" -#: kplayerengine.cpp:487 -msgid "Pauses the player" -msgstr "Szünetelteti a lejátszást" +#: kplayersettingsaudio.ui:220 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mi&xer device" +msgstr "&Eszköz" -#: kplayerengine.cpp:488 +#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mixer device to be used to control volume" +msgstr "A választott kimenethez rendelt videoeszköz" + +#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251 +#, no-c-format msgid "" -"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is " -"available when the player is not idle." +"Option to specify the mixer device to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default device." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:489 -msgid "&Stop" -msgstr "&Megállít" +#: kplayersettingsaudio.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Mixer cha&nnel" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:490 -msgid "Stops the player" -msgstr "Megállítja a lejátszást" +#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Mixer channel to be used to control volume" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:491 +#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293 +#, no-c-format msgid "" -"Stop command stops playback of the current file. This command is available when " -"the player is not idle." +"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default channel." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:493 kplayernodeview.cpp:3376 -msgid "&Forward" -msgstr "&Előre" - -#: kplayerengine.cpp:494 -msgid "Moves playback forward" -msgstr "Előretekerés" +#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329 +#, no-c-format +msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:495 +#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332 +#, no-c-format msgid "" -"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the " -"current file. This command is available when playing a file." +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:496 -msgid "F&ast Forward" -msgstr "&Gyors előretekerés" +#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402 +#, no-c-format +msgid "Delay adjustment a&mount" +msgstr "Késleltetés mértéke" -#: kplayerengine.cpp:497 -msgid "Moves playback forward fast" -msgstr "Gyorsan teker előre" +#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376 +#: kplayersettingsaudio.ui:401 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:498 +#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379 +#: kplayersettingsaudio.ui:404 +#, no-c-format msgid "" -"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." +"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " +"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:499 -msgid "&Backward" -msgstr "&Vissza" +#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66 +#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66 +#: kplayersettingsvolume.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Mi&nimum" +msgstr "Leg&alább" -#: kplayerengine.cpp:500 -msgid "Moves playback backward" -msgstr "Visszatekerés" +#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video brightness" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:501 -msgid "" -"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of " -"the current file. This command is available when playing a file." +#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:502 -msgid "Fast Back&ward" -msgstr "&Gyors visszatekerés" +#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122 +#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122 +#: kplayersettingsvolume.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum" +msgstr "Leg&felljebb" -#: kplayerengine.cpp:503 -msgid "Moves playback backward fast" -msgstr "Gyorsan teker vissza" +#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video brightness" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:504 -msgid "" -"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." +#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:505 -msgid "Back &to Start" -msgstr "Vissza az &elejére" +#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178 +#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178 +#: kplayersettingsvolume.ui:178 +#, no-c-format +msgid "Adjustment a&mount" +msgstr "&Lépésköz" -#: kplayerengine.cpp:506 -msgid "Moves playback to the beginning" -msgstr "Visszatekeri az elejére" +#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease " +"commands" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:507 +#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218 +#, no-c-format msgid "" -"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This " -"command is available when playing a file." +"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " +"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:509 -msgid "&Increase Volume" -msgstr "Hang&osítás" +#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237 +#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237 +#: kplayersettingsvolume.ui:237 +#, no-c-format +msgid "&Reset" +msgstr "&Beállítás" -#: kplayerengine.cpp:510 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Emeli a hangerőt" +#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268 +#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324 +#: kplayersettingsbrightness.ui:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:511 -msgid "Increase Volume command increases the sound volume." +#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271 +#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327 +#: kplayersettingsbrightness.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:512 -msgid "&Decrease Volume" -msgstr "&Halkítás" +#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259 +#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259 +#: kplayersettingsvolume.ui:259 +#, no-c-format +msgid "&to" +msgstr "ennyire:" -#: kplayerengine.cpp:513 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Csökkenti a hangerőt" +#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315 +#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315 +#: kplayersettingsvolume.ui:315 +#, no-c-format +msgid "for &every" +msgstr "a &következőnél:" -#: kplayerengine.cpp:514 -msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." +#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338 +#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338 +#: kplayersettingsvolume.ui:338 +#, no-c-format +msgid "session" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:515 -msgid "&Mute" -msgstr "&Néma" +#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video contrast" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:516 -msgid "Turns the sound on/off" -msgstr "Be-/kikapcsolja a hangot" +#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:517 -msgid "Mute command turns the sound on or off." +#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video contrast" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:521 -msgid "Maintain &Aspect" -msgstr "Képarány &megtartása" +#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:522 -msgid "Maintains the video aspect ratio" -msgstr "Megtartja a kép eredeti méretarányait" +#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:523 +#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio." +"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " +"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:531 -msgid "Shows player progress and allows seeking" -msgstr "Mutatja a lejátszás pozícióját és engedélyezi a keresést" - -#: kplayerengine.cpp:532 -msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." +#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268 +#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324 +#: kplayersettingscontrast.ui:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:536 -msgid "Changes volume level" -msgstr "Hangerő változtatása" - -#: kplayerengine.cpp:537 +#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271 +#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327 +#: kplayersettingscontrast.ui:348 +#, no-c-format msgid "" -"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it." +"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:540 -msgid "Shows the volume popup slider" -msgstr "Bekapcsolja a hangerőállító csúszkát" +#: kplayersettingscontrols.ui:58 +#, no-c-format +msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" +msgstr "&Emlékezzen ennél a fájlnál az összes változtatásra" -#: kplayerengine.cpp:541 +#: kplayersettingscontrols.ui:61 +#, no-c-format msgid "" -"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and " -"allows you to change it." +"Remember changes made while holding the Shift key down in the file " +"properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:551 -msgid "&Load Subtitles..." -msgstr "Feliratok &betöltése..." - -#: kplayerengine.cpp:552 -msgid "Opens a subtitle file" -msgstr "Megnyit egy feliratfájlt" - -#: kplayerengine.cpp:553 +#: kplayersettingscontrols.ui:64 +#, no-c-format msgid "" -"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " -"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " -"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " -"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the " -"current file properties. This command is available for video files." +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for " +"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, " +"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options " +"listed (but not checked) below." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:561 -msgid "&Full Screen" -msgstr "&Teljesképernyő" - -#: kplayerengine.cpp:562 -msgid "Switches to full screen mode" -msgstr "Teljesképernyős módra vált" +#: kplayersettingscontrols.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Always remember the following settings for each file" +msgstr "Emlékezzen az összes fájlnál a következő változtatásokra" -#: kplayerengine.cpp:563 +#: kplayersettingscontrols.ui:99 +#, no-c-format msgid "" -"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " -"mode." +"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " +"properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:565 -msgid "Enlarges the video" -msgstr "Növeli a képméretet" - -#: kplayerengine.cpp:566 +#: kplayersettingscontrols.ui:102 +#, no-c-format msgid "" -"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size " -"of the current file." +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made to the settings you select below in the file properties for " +"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you " +"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always " +"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:568 -msgid "Shrinks the video" -msgstr "Csökkenti a képméretet" +#: kplayersettingscontrols.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Display si&ze" +msgstr "Képernyő &mérete" -#: kplayerengine.cpp:569 +#: kplayersettingscontrols.ui:141 +#, no-c-format msgid "" -"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size " -"of the current file." +"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " +"properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:570 -#, c-format -msgid "Zoom to 5&0%" -msgstr "5&0%-ra zoomol" +#: kplayersettingscontrols.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the video display size " +"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while " +"you resize the window." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:572 +#: kplayersettingscontrols.ui:152 #, no-c-format -msgid "Scales video to 50% of the original size" -msgstr "Az eredeti felére csökkenti a kép méretét" +msgid "Displa&y aspect" +msgstr "Kép&arány" -#: kplayerengine.cpp:574 +#: kplayersettingscontrols.ui:155 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " -"size of the current file." +"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:576 -#, c-format -msgid "Zoom to &100%" -msgstr "Nagyítás (&100%)" - -#: kplayerengine.cpp:577 -msgid "Scales video to its original size" -msgstr "Beállítja az eredeti képméretet" - -#: kplayerengine.cpp:579 +#: kplayersettingscontrols.ui:158 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the " -"current file." +"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you " +"choose by using commands on View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it " +"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding " +"down the Shift key when choosing an aspect command." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:581 -#, c-format -msgid "Zoo&m to 150%" -msgstr "Na&gyítás (150%)" - -#: kplayerengine.cpp:583 +#: kplayersettingscontrols.ui:169 #, no-c-format -msgid "Scales video to 150% of the original size" -msgstr "Az eredeti másfélszeresére növeli a kép méretét" +msgid "" +"Remember the full screen display option in the file properties for the " +"current file" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:585 +#: kplayersettingscontrols.ui:172 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size " -"of the current file." +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " +"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"full screen option in the current file's properties, then automatically " +"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option " +"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option " +"by holding down the Shift key when choosing it." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:587 -#, c-format -msgid "Zoom to &200%" -msgstr "Nagyítás (&200%)" - -#: kplayerengine.cpp:589 +#: kplayersettingscontrols.ui:180 #, no-c-format -msgid "Scales video to 200% of the original size" -msgstr "Az eredeti kétszeresére növeli a kép méretét" +msgid "Ma&ximized" +msgstr "Ma&ximalizált" -#: kplayerengine.cpp:591 +#: kplayersettingscontrols.ui:183 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of " -"the current file." +"Remember maximized window state in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:593 -#, c-format -msgid "Zoom &to 250%" -msgstr "2&50%-ra zoomol" +#: kplayersettingscontrols.ui:186 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " +"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current " +"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when " +"maximizing the KPlayer window." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:595 +#: kplayersettingscontrols.ui:194 #, no-c-format -msgid "Scales video to 250% of the original size" -msgstr "Az eredeti két és félszeresére növeli a kép méretét" +msgid "&Maintain aspect" +msgstr "&Képarány megtartása" -#: kplayerengine.cpp:597 +#: kplayersettingscontrols.ui:197 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size " -"of the current file." +"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current " +"file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:599 -#, c-format -msgid "Zoom to &300%" -msgstr "300%-ra zoomol" +#: kplayersettingscontrols.ui:200 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the " +"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. " +"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option " +"in the current file's properties, then automatically reset it to the " +"previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by " +"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button " +"or choosing an aspect option from View menu." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:601 +#: kplayersettingscontrols.ui:211 #, no-c-format -msgid "Scales video to 300% of the original size" -msgstr "Az eredeti háromszorosára növeli a kép méretét" +msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:603 +#: kplayersettingscontrols.ui:214 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size " -"of the current file." +"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, " +"then automatically reset the volume to the previous setting when another " +"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " +"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:606 -msgid "Maintain Original &Aspect" -msgstr "&Eredeti képarány megtartása" - -#: kplayerengine.cpp:607 -msgid "Maintains the original video aspect ratio" -msgstr "Megtartja a kép eredeti méretarányait" +#: kplayersettingscontrols.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Audio d&elay" +msgstr "Hang&késleltetés" -#: kplayerengine.cpp:608 +#: kplayersettingscontrols.ui:225 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " -"video aspect ratio of the current file." +"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:612 -msgid "Maintain &Current Aspect" -msgstr "&Jelenlegi képarány megtartása" - -#: kplayerengine.cpp:613 -msgid "Maintains the current video aspect ratio" -msgstr "Megtartja a kép jelenlegi méretarányait" - -#: kplayerengine.cpp:614 +#: kplayersettingscontrols.ui:228 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " -"video aspect ratio." +"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting " +"in file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's " +"properties, then automatically reset the audio delay when another file is " +"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " +"the audio delay by holding down the Shift key when changing it." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:616 -msgid "Force &4 to 3 Aspect" -msgstr "&4:3 arányra" - -#: kplayerengine.cpp:617 -msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" -msgstr "A képet 4:3 alakúra állítja" +#: kplayersettingscontrols.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Co&ntrast" +msgstr "&Kontraszt" -#: kplayerengine.cpp:618 +#: kplayersettingscontrols.ui:239 +#, no-c-format msgid "" -"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video " -"aspect ratio." +"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:620 -msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" -msgstr "&16:9 arányra" +#: kplayersettingscontrols.ui:242 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:621 -msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" -msgstr "A képet 16:9 alakúra állítja" +#: kplayersettingscontrols.ui:250 +#, no-c-format +msgid "&Brightness" +msgstr "&Fényerő" -#: kplayerengine.cpp:622 +#: kplayersettingscontrols.ui:253 +#, no-c-format msgid "" -"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " -"video aspect ratio." +"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:625 kplayerengine.cpp:701 -msgid "I&ncrease Delay" -msgstr "Késleltetés &növelése" +#: kplayersettingscontrols.ui:256 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:626 -msgid "Increases audio delay" -msgstr "Növeli a hang késleltetését" +#: kplayersettingscontrols.ui:267 +#, no-c-format +msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:627 -msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." +#: kplayersettingscontrols.ui:270 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then " +"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. " +"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " +"adjustments by holding down the Shift key when making them." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:628 kplayerengine.cpp:698 -msgid "D&ecrease Delay" -msgstr "Késleltetés &csökkentése" +#: kplayersettingscontrols.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Sa&turation" +msgstr "&Telítettség" -#: kplayerengine.cpp:629 -msgid "Decreases audio delay" -msgstr "Csökkenti a hag késleltetését" +#: kplayersettingscontrols.ui:281 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:630 -msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." +#: kplayersettingscontrols.ui:284 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:632 -msgid "Decrease C&ontrast" -msgstr "Kontraszt &csökkentése" +#: kplayersettingscontrols.ui:292 +#, no-c-format +msgid "Subtitle po&sition" +msgstr "Felirat &elhelyezése" -#: kplayerengine.cpp:633 -msgid "Decreases video contrast" -msgstr "Homályosítja a képet" +#: kplayersettingscontrols.ui:295 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " +"file" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:634 -msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." +#: kplayersettingscontrols.ui:298 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " +"position in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the " +"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position " +"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still " +"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key " +"when changing it." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:635 -msgid "Increase &Contrast" -msgstr "Kontraszt &növelése" +#: kplayersettingscontrols.ui:306 +#, no-c-format +msgid "Subtitle de&lay" +msgstr "Felirat &késleltetése" -#: kplayerengine.cpp:636 -msgid "Increases video contrast" -msgstr "Élesíti a képet" +#: kplayersettingscontrols.ui:309 +#, no-c-format +msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:637 -msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." +#: kplayersettingscontrols.ui:312 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, " +"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If " +"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the " +"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:638 -msgid "Decrease B&rightness" -msgstr "Fényerő &csökkentése" +#: kplayersettingscontrols.ui:320 +#, no-c-format +msgid "Frame dro&p" +msgstr "Képkocka&eldobás" -#: kplayerengine.cpp:639 -msgid "Decreases video brightness" -msgstr "Sötétíti a képet" +#: kplayersettingscontrols.ui:323 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:640 -msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." +#: kplayersettingscontrols.ui:326 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option " +"in the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current " +"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous " +"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can " +"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift " +"key when choosing it from the Player menu." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:641 -msgid "Increase &Brightness" -msgstr "Fényerő &növelése" +#: kplayersettingsgeneral.ui:58 +#, no-c-format +msgid "R&esize main window automatically" +msgstr "Főabblak &méretezése" -#: kplayerengine.cpp:642 -msgid "Increases video brightness" -msgstr "Világosítja a képet" +#: kplayersettingsgeneral.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:643 -msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." +#: kplayersettingsgeneral.ui:64 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " +"the video area is of the desired size." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:644 -msgid "Decrease H&ue" -msgstr "Színárnyalat &csökkentése" +#: kplayersettingsgeneral.ui:88 +#, no-c-format +msgid "&Minimum initial video width" +msgstr "&Minimális videószélesség" -#: kplayerengine.cpp:645 -msgid "Decreases video hue" -msgstr "Átszínezi a képet" +#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125 +#: kplayersettingsgeneral.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:646 -msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." +#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128 +#: kplayersettingsgeneral.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be " +"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original " +"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:647 -msgid "Increase &Hue" -msgstr "Színárnyalat &növelése" +#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130 +#: kplayersettingssliders.ui:211 +#, no-c-format +msgid "pixels" +msgstr "képpont" -#: kplayerengine.cpp:648 -msgid "Increases video hue" -msgstr "Átszínezi a képet" +#: kplayersettingsgeneral.ui:169 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" +msgstr "A Legutóbbi fájlok menü bejegyzéseinek max. száma" -#: kplayerengine.cpp:649 -msgid "Increase Hue command increases the video hue." +#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" +msgstr "A Legutóbbi fájlok menü bejegyzéseinek max. száma" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " +"Playlist menus." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:650 -msgid "Decrease S&aturation" -msgstr "Telítettség &csökkentése" +#: kplayersettingsgeneral.ui:225 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" +msgstr "A Legutóbbi fájlok menü bejegyzéseinek max. száma" -#: kplayerengine.cpp:651 -msgid "Decreases video saturation" -msgstr "Fakítja a képet" +#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" +msgstr "A Legutóbbi fájlok menü bejegyzéseinek max. száma" -#: kplayerengine.cpp:652 -msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." +#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " +"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:653 -msgid "Increase &Saturation" -msgstr "Telítettség &növelése" +#: kplayersettingsgeneral.ui:281 +#, no-c-format +msgid "Maximum &Recent entries in the library" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:654 -msgid "Increases video saturation" -msgstr "Élénkíti a képet" +#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" +msgstr "A Legutóbbi fájlok menü bejegyzéseinek max. száma" -#: kplayerengine.cpp:655 -msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." +#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " +"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " +"removed." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:658 -msgid "Changes contrast level" -msgstr "Átállítja a kontraszt szintjét" +#: kplayersettingsgeneral.ui:337 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Meta information cache size &limit" +msgstr "&Gyorsítótár maximális mérete" -#: kplayerengine.cpp:659 +#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" +msgstr "" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377 +#, no-c-format msgid "" -"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change " -"it." +"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " +"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. " +"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:661 -msgid "Changes brightness level" -msgstr "Átállítja a fényerőt szintjét" +#: kplayersettingsgeneral.ui:387 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" +msgstr "Duplikált bejegyzések &engedélyezése" -#: kplayerengine.cpp:662 +#: kplayersettingsgeneral.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" +msgstr "" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:393 +#, no-c-format msgid "" -"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " -"change it." +"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL " +"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If " +"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " +"existing one on a playlist, the old entry will be removed." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:664 -msgid "Changes hue level" -msgstr "Átállítja a színárnyalat szintjét" +#: kplayersettingsgeneral.ui:401 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Show messages if a file fails to play" +msgstr "&Mutassa, ha nem lehet a fájlt lejátszani" -#: kplayerengine.cpp:665 +#: kplayersettingsgeneral.ui:404 +#, no-c-format msgid "" -"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." +"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:667 -msgid "Changes saturation level" -msgstr "Átállítja a telítettség szintjét" - -#: kplayerengine.cpp:668 +#: kplayersettingsgeneral.ui:407 +#, no-c-format msgid "" -"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " -"change it." +"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " +"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see " +"what the error was." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:671 -msgid "Shows the contrast popup slider" -msgstr "Bekapcsolja a kontrasztszabályzó csúszkát" +#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video hue" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:672 -msgid "" -"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level " -"and allows you to change it." +#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:674 -msgid "Shows the brightness popup slider" -msgstr "Bekapcsolja a fényerőszabályzó csúszkát" +#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video hue" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:675 -msgid "" -"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " -"level and allows you to change it." +#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:677 -msgid "Shows the hue popup slider" -msgstr "Bekapcsolja a színárnyalatszabályzó csúszkát" +#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:678 +#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218 +#, no-c-format msgid "" -"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows " -"you to change it." +"Option to specify the amount by which to change video hue when using " +"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:680 -msgid "Shows the saturation popup slider" -msgstr "Bekapcsolja a telítettségszabályzó csúszkát" +#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268 +#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324 +#: kplayersettingshue.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:681 +#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271 +#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327 +#: kplayersettingshue.ui:348 +#, no-c-format msgid "" -"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " -"level and allows you to change it." +"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " +"session." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:683 -msgid "S&oft Frame Dropping" -msgstr "&Finom képkockaeldobás" +#: kplayersettingsprogress.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Progress and Seek Control Settings" +msgstr "Kereső beállításai" -#: kplayerengine.cpp:684 -msgid "Turns soft frame dropping on/off" -msgstr "Finom képkockaeldobás be-/kikapcsolása" +#: kplayersettingsprogress.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Normal seek amount" +msgstr "&Normál keresés" -#: kplayerengine.cpp:685 +#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111 +#: kplayersettingsprogress.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" +msgstr "" + +#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114 +#: kplayersettingsprogress.ui:135 +#, no-c-format msgid "" -"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " -"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " -"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:687 -msgid "&Hard Frame Dropping" -msgstr "&Durva képkockaeldobás" +#: kplayersettingsprogress.ui:151 +#, no-c-format +msgid "&Fast seek amount" +msgstr "&Gyorskeresési egység" -#: kplayerengine.cpp:688 -msgid "Turns hard frame dropping on/off" -msgstr "Durva képkockaeldobás be-/kikapcsolása" +#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188 +#: kplayersettingsprogress.ui:209 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:689 +#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191 +#: kplayersettingsprogress.ui:212 +#, no-c-format msgid "" -"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " -"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be " -"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:692 kplayernodeview.cpp:3364 -msgid "Move &Down" -msgstr "&Le" +#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video saturation" +msgstr "A videó telítettségének alsó korlátja" -#: kplayerengine.cpp:693 -msgid "Moves subtitles down" -msgstr "A feliratot lefelé mozgatja" +#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:694 -msgid "Move Down command moves the subtitles down." -msgstr "A Lefelé parancs lefelé mozgatja a feliratot." +#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video saturation" +msgstr "A videó telítettségének felső korlátja" -#: kplayerengine.cpp:695 kplayernodeview.cpp:3361 -msgid "Move &Up" -msgstr "&Fel" +#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:696 -msgid "Moves subtitles up" -msgstr "A feliratot felfelé mozgatja" +#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease " +"commands" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:697 -msgid "Move Up command moves the subtitles up." -msgstr "A Felfelé parancs felfelé mozgatja a feliratot." +#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " +"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:699 -msgid "Decreases subtitle delay" -msgstr "Lecsökkenti a felirat késleltetését" +#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268 +#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324 +#: kplayersettingssaturation.ui:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:700 +#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271 +#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327 +#: kplayersettingssaturation.ui:348 +#, no-c-format msgid "" -"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." +"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" -"A késleltetés csökkentése parancs lecsökkenti a videó és a felirat megjelenése " -"közötti késleltetési időt." -#: kplayerengine.cpp:702 -msgid "Increases subtitle delay" -msgstr "Megnöveli a felirat késleltetését" +#: kplayersettingssliders.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Minimum slider length" +msgstr "Csúszka &minimális hossza" -#: kplayerengine.cpp:703 +#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111 +#: kplayersettingssliders.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Minimum length of slider control" +msgstr "A vezérlőcsúszka minimális hossza" + +#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114 +#: kplayersettingssliders.ui:139 +#, no-c-format msgid "" -"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." +"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. " +"It affects sliders embedded in toolbars." msgstr "" -"A késleltetés növelése parancs megnöveli a videó és a felirat megjelenése " -"közötti késleltetési időt." -#: kplayerengine.cpp:705 -#, fuzzy -msgid "Selects %1 video track" -msgstr "A képet 16:9 alakúra állítja" +#: kplayersettingssliders.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Preferred slider length" +msgstr "&Kívánt hossz" -#: kplayerengine.cpp:706 -msgid "Video %1 command switches to the selected video track." +#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192 +#: kplayersettingssliders.ui:217 +#, no-c-format +msgid "Preferred length of slider control" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:708 -msgid "Selects %1 audio track" +#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195 +#: kplayersettingssliders.ui:220 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that shows and allows you to change preferred length of slider " +"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:709 -msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." -msgstr "" +#: kplayersettingssliders.ui:228 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Show tick marks on sliders" +msgstr "Bekapcsolja a kontrasztszabályzó csúszkát" -#: kplayerengine.cpp:711 -msgid "Selects %1 subtitle track" +#: kplayersettingssliders.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Show tick marks on slider controls" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:712 -msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." +#: kplayersettingssliders.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Option to show slider marks on slider controls." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:1859 +#: kplayersettingssliders.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Distance between slider &marks" +msgstr "Csúszkák beosztásai közti távolság" + +#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287 +#: kplayersettingssliders.ui:312 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Distance between slider tick marks as a percentage" +msgstr "A hangerőszabályozó csúszka beosztásai közötti távolság, százalékban" + +#: kplayersettingssliders.ui:262 +#, no-c-format msgid "" -"*|All files\n" -"*.avi *.AVI|AVI files\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" -"*.ogg *.OGG|OGG files\n" -"*.mp3 *.MP3|MP3 files" +"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in " +"percents of slider length." msgstr "" -"*|Minden fájl\n" -"*.avi *.AVI|AVI fájlok\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG fájlok\n" -"*.ogg *.OGG|OGG fájlok\n" -"*.mp3 *.MP3|MP3 fájlok" -#: kplayerengine.cpp:1927 -#, fuzzy +#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315 +#, no-c-format msgid "" -"*|All files\n" -"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT " -"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All " -"subtitle files\n" -"*.aqt *.AQT|AQT files\n" -"*.ass *.ASS|ASS files\n" -"*.js *.JS|JS files\n" -"*.jss *.JSS|JSS files\n" -"*.rt *.RT|RT files\n" -"*.smi *.SMI|SMI files\n" -"*.srt *.SRT|SRT files\n" -"*.ssa *.SSA|SSA files\n" -"*.sub *.SUB|SUB files\n" -"*.txt *.TXT|TXT files\n" -"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" -"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" +"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of " +"slider length." msgstr "" -"*|Minden fájl\n" -"*.aqt *.AQT *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT *.ssa *.SSA *.sub " -"*.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF|All feliratfájlok\n" -"*.aqt *.AQT|AQT fájlok\n" -"*.jss *.JSS|JSS fájlok\n" -"*.rt *.RT|RT fájlok\n" -"*.smi *.SMI|SMI fájlok\n" -"*.srt *.SRT|SRT fájlok\n" -"*.ssa *.SSA|SSA fájlok\n" -"*.sub *.SUB|SUB fájlok\n" -"*.txt *.TXT|TXT fájlok\n" -"*.utf *.UTF|UTF fájlok" - -#: kplayerengine.cpp:1938 -#, fuzzy -msgid "Load Subtitles" -msgstr "Feliratok &betöltése..." - -#: kplayernodeview.cpp:1814 -#, fuzzy -msgid "Add playlist" -msgstr "A lejátszólista ki-be kapcsolása" -#: kplayernodeview.cpp:1814 -msgid "Add folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Font &name" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:1861 -#, fuzzy -msgid "Add to new playlist" -msgstr "A lejátszóli&sta megjelenítése" - -#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 -#, fuzzy -msgid "&Device..." -msgstr "&Eszköz" - -#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 -msgid "Adds a new device" +#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 +#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92 +#, no-c-format msgid "" -"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " -"new device a unique name and specify the device path and type." +"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 -#, fuzzy -msgid "&Playlist..." -msgstr "Lejátszólista" +#: kplayersettingssubtitles.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Bold" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 -#, fuzzy -msgid "Adds a new playlist" -msgstr "A lejátszólista ki-be kapcsolása" +#: kplayersettingssubtitles.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 -msgid "" -"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " -"the new playlist a unique name." +#: kplayersettingssubtitles.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 -msgid "F&older..." +#: kplayersettingssubtitles.ui:114 +#, no-c-format +msgid "&Italic" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 -msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 +#: kplayersettingssubtitles.ui:120 +#, no-c-format msgid "" -"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " -"You will need to give the new subfolder a unique name." +"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1607 -msgid "Name" -msgstr "Név" +#: kplayersettingssubtitles.ui:128 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text &size" +msgstr "mérete:" -#: kplayernodeview.cpp:3320 -#, fuzzy -msgid "Plays the selected items" -msgstr "Lejátsza a kijelölt fájlt" +#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Size of subtitle text" +msgstr "Megnyit egy feliratfájlt" -#: kplayernodeview.cpp:3321 -msgid "Play command plays the selected items." +#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Option to specify the size of subtitle text." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3322 -#, fuzzy -msgid "Play &Next" -msgstr "&Következő" +#: kplayersettingssubtitles.ui:175 +#, no-c-format +msgid "&Auto scale" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3323 -#, fuzzy -msgid "Plays the selected items after the currently played item" -msgstr "Felfelé mozgatja a kijelölt fájlokat a lejátszólistában" +#: kplayersettingssubtitles.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements" +msgstr "JSS-es feliratok automatikus betöltése" -#: kplayernodeview.cpp:3324 -#, fuzzy -msgid "" -"Play next command plays the selected items after the currently played item " -"finishes playing." +#: kplayersettingssubtitles.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements." msgstr "" -"A Következő parancs elkezdi lejátszani az aktuális lejátszólistából a következő " -"elemet." - -#: kplayernodeview.cpp:3325 -#, fuzzy -msgid "&Queue" -msgstr "&Árnyalat" -#: kplayernodeview.cpp:3326 -#, fuzzy -msgid "Queues the selected items" -msgstr "Felfelé mozgatja a kijelölt fájlokat a lejátszólistában" +#: kplayersettingssubtitles.ui:189 +#, no-c-format +msgid "&Outline" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3327 -#, fuzzy -msgid "Queue command queues the selected items for playing." -msgstr "Lefelé mozgatja a kijelölt fájlokat a lejátszólistában" +#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3328 -msgid "Queue Ne&xt" +#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3329 -#, fuzzy -msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" -msgstr "Lefelé mozgatja a kijelölt fájlokat a lejátszólistában" +#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269 +#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320 +#: kplayersettingssubtitles.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3330 +#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272 +#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323 +#: kplayersettingssubtitles.ui:340 +#, no-c-format msgid "" -"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " -"played item finishes playing." +"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video " +"width." +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:260 +#, no-c-format +msgid "&Width" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3332 -msgid "Adds files to the selected folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:348 +#, no-c-format +msgid "Position adjustment a&mount" +msgstr "&Elhelyezkedés (???)" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374 +#: kplayersettingssubtitles.ui:391 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " +"commands" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3333 -#, fuzzy +#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377 +#: kplayersettingssubtitles.ui:394 +#, no-c-format msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to add to the selected folder." +"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " +"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -"A Megnyitás paranccsal hívható elő a fájlmegnyitási párbeszédablak, ahol " -"kijelölhető egy vagy több fájl, melyeket a program hozzáad a lejátszólistához " -"és elkezd lejátszani." -#: kplayernodeview.cpp:3335 -msgid "Adds a URL to the selected folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428 +#: kplayersettingssubtitles.ui:445 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3336 -#, fuzzy +#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431 +#: kplayersettingssubtitles.ui:448 +#, no-c-format msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the selected folder." +"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay " +"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -"A Megnyitás paranccsal hívható elő a fájlmegnyitási párbeszédablak, ahol " -"kijelölhető egy vagy több fájl, melyeket a program hozzáad a lejátszólistához " -"és elkezd lejátszani." -#: kplayernodeview.cpp:3340 -#, fuzzy -msgid "&New Playlist..." -msgstr "A lejátszóli&sta megjelenítése" +#: kplayersettingssubtitles.ui:503 +#, no-c-format +msgid "&Use embedded fonts when available" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3341 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to a new playlist" -msgstr "Lefelé mozgatja a kijelölt fájlokat a lejátszólistában" +#: kplayersettingssubtitles.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3342 +#: kplayersettingssubtitles.ui:509 +#, no-c-format msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " -"selected items to the new playlist." +"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3343 -#, fuzzy -msgid "&Playlists" -msgstr "Lejátszólista" - -#: kplayernodeview.cpp:3344 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to the root playlist" -msgstr "Lefelé mozgatja a kijelölt fájlokat a lejátszólistában" - -#: kplayernodeview.cpp:3345 -#, fuzzy -msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." +#: kplayersettingssubtitles.ui:517 +#, no-c-format +msgid "&Display closed caption subtitles" msgstr "" -"A Következő parancs elkezdi lejátszani az aktuális lejátszólistából a következő " -"elemet." - -#: kplayernodeview.cpp:3346 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to %1 playlist" -msgstr "Lefelé mozgatja a kijelölt fájlokat a lejátszólistában" - -#: kplayernodeview.cpp:3347 -#, fuzzy -msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." -msgstr "Lefelé mozgatja a kijelölt fájlokat a lejátszólistában" -#: kplayernodeview.cpp:3349 -#, fuzzy -msgid "&Collection" -msgstr "&Elhelyezés" +#: kplayersettingssubtitles.ui:531 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Auto &expand video area to aspect ratio" +msgstr "A képet 4:3 alakúra állítja" -#: kplayernodeview.cpp:3350 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to the collection" -msgstr "Lefelé mozgatja a kijelölt fájlokat a lejátszólistában" +#: kplayersettingssubtitles.ui:534 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles" +msgstr "JSS-es feliratok automatikus betöltése" -#: kplayernodeview.cpp:3351 +#: kplayersettingssubtitles.ui:537 +#, no-c-format msgid "" -"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection." +"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the " +"video." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3352 -msgid "&Rename" -msgstr "&Átnevezés" - -#: kplayernodeview.cpp:3353 -#, fuzzy -msgid "Lets you rename the selected item" -msgstr "Átnevezi a kijelölt fájlt" +#: kplayersettingssubtitles.ui:568 +#, no-c-format +msgid "Aspect ratio of the expanded video area" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3354 +#: kplayersettingssubtitles.ui:571 +#, no-c-format msgid "" -"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library " -"so you can change the item name." +"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video " +"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you " +"choose." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3355 -msgid "Propert&ies..." -msgstr "&Tulajdonságok..." +#: kplayersettingssubtitles.ui:579 +#, no-c-format +msgid "Auto&load subtitles" +msgstr "Feliratok &automatikus betöltése" -#: kplayernodeview.cpp:3356 -#, fuzzy -msgid "Opens Properties dialog for the selected item" -msgstr "Megnyitja a kijelölt fájl tulajdonságait tartalmazó ablakot" +#: kplayersettingssubtitles.ui:582 +#, no-c-format +msgid "Automatically load subtitle types selected below" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3357 +#: kplayersettingssubtitles.ui:585 +#, no-c-format msgid "" -"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " -"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." +"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " +"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " +"corresponding subtitle extension." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3359 -msgid "Selects all items in the current folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:593 +#, no-c-format +msgid "&Extensions" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3360 -msgid "" -"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " -"library." +#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613 +#, no-c-format +msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3362 -msgid "Moves the selected items up in the playlist" -msgstr "Felfelé mozgatja a kijelölt fájlokat a lejátszólistában" - -#: kplayernodeview.cpp:3363 +#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616 +#, no-c-format msgid "" -"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " -"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " +"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate " +"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give " +"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles " +"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3365 -msgid "Moves the selected items down in the playlist" -msgstr "Lefelé mozgatja a kijelölt fájlokat a lejátszólistában" +#: kplayersettingsvideo.ui:66 +#, no-c-format +msgid "D&river" +msgstr "&Meghajtó" -#: kplayernodeview.cpp:3366 +#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Video output to use for playing video" +msgstr "" + +#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97 +#, no-c-format msgid "" -"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " -"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " +"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. " +"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or " +"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC " +"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use " +"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window " +"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let " +"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you " +"need to specify more than one output separated by comma, set this option to " +"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3367 -msgid "Re&move" -msgstr "Tö&rlés" +#: kplayersettingsvideo.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Dev&ice" +msgstr "&Eszköz" -#: kplayernodeview.cpp:3368 -#, fuzzy -msgid "Removes the selected items from the multimedia library" -msgstr "Törli a kijelölt elemeket a lejátszólistából" +#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Video device to use for the chosen output" +msgstr "A választott kimenethez rendelt videoeszköz" -#: kplayernodeview.cpp:3369 -#, fuzzy -msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." -msgstr "Törli a kijelölt elemeket a lejátszólistából" +#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave " +"blank to use the default device." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 -#, fuzzy -msgid "Opens %1 in the library window" -msgstr "Megnyitja a hibabejelentő ablakot" +#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 -msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." +#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3373 -#, fuzzy -msgid "&Back" -msgstr "&Vissza" +#: kplayersettingsvideo.ui:192 +#, no-c-format +msgid "&Scaler" +msgstr "&Méretezés" -#: kplayernodeview.cpp:3374 -msgid "Opens the previous folder" +#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Video scaler to use when doing software scaling" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3375 -msgid "Go back command opens the previous folder from the history." +#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " +"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " +"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " +"you should choose a video output above that uses hardware scaling." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3377 -#, fuzzy -msgid "Opens the next folder" -msgstr "Fájl megnyitása" +#: kplayersettingsvideo.ui:213 +#, no-c-format +msgid "fast bilinear" +msgstr "gyors bilineáris" -#: kplayernodeview.cpp:3378 -msgid "Go forward command opens the next folder from the history." -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:218 +#, no-c-format +msgid "bilinear" +msgstr "bilineáris" -#: kplayernodeview.cpp:3379 -msgid "&Up" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:223 +#, no-c-format +msgid "bicubic (good quality)" +msgstr "bikubikus (jó minőségű)" -#: kplayernodeview.cpp:3380 -#, fuzzy -msgid "Opens the parent folder" -msgstr "Megnyit egy nemrég nézett fájlt" +#: kplayersettingsvideo.ui:228 +#, no-c-format +msgid "experimental" +msgstr "kísérleti" -#: kplayernodeview.cpp:3381 -msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:233 +#, no-c-format +msgid "nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "legközelebbi szomszéd (rossz minőség)" -#: kplayernodeview.cpp:3382 -#, fuzzy -msgid "&Down" -msgstr "&Le" +#: kplayersettingsvideo.ui:238 +#, no-c-format +msgid "area" +msgstr "terület" -#: kplayernodeview.cpp:3383 -#, fuzzy -msgid "Opens the selected folder" -msgstr "Megnyit egy nemrég nézett fájlt" +#: kplayersettingsvideo.ui:243 +#, no-c-format +msgid "luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "luma bikubikus / chroma, bilineáris" -#: kplayernodeview.cpp:3384 -#, fuzzy -msgid "Go down command opens the selected folder." -msgstr "A Lefelé parancs lefelé mozgatja a feliratot." +#: kplayersettingsvideo.ui:248 +#, no-c-format +msgid "gauss" +msgstr "gauss" -#: kplayernodeview.cpp:3385 -msgid "&To Origin" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:253 +#, no-c-format +msgid "sincR" +msgstr "sincR" + +#: kplayersettingsvideo.ui:258 +#, no-c-format +msgid "lanczos" +msgstr "lanczos" -#: kplayernodeview.cpp:3386 -msgid "Opens the origin of the current folder" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:263 +#, no-c-format +msgid "bicubic spline" +msgstr "bikubikus spline" -#: kplayernodeview.cpp:3387 -msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:288 +#, no-c-format +msgid "Enable do&uble buffering" +msgstr "&Dupla pufferelés engedélyezése" -#: kplayernodeview.cpp:3389 -msgid "Opens the playlist in the multimedia library" +#: kplayersettingsvideo.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Enable double buffering for video output" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3390 +#: kplayersettingsvideo.ui:294 +#, no-c-format msgid "" -"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " -"edit it." -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, c-format -msgid "Hide %1" +"Option to choose whether double buffering should be used for video output. " +"This option is recommended, it gives smoother display in many cases." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, fuzzy, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "&Bekapcsolás" - -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Hides %1 column" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Enable direc&t rendering" +msgstr "&Direct rendering engedélyezése" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Shows %1 column" +#: kplayersettingsvideo.ui:305 +#, no-c-format +msgid "Enable direct rendering for video output" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3404 -msgid "Hide %1 command hides the column." +#: kplayersettingsvideo.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. " +"This option may give performance improvement, but may also cause video " +"display problems, for example when used along with double buffering option " +"or when playing with subtitles." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3404 -#, fuzzy -msgid "Show %1 command shows the column." -msgstr "A menü megjelenítése paranccsal a menü kapcsolható ki-be." +#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the sound volume" +msgstr "A hangerő alsó korlátja" -#: kplayernodeview.cpp:3405 -msgid "Starts edit mode for %1 field" +#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3406 -msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." -msgstr "" +#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the sound volume" +msgstr "A hangerő felső korlátja" -#: kplayernodeview.cpp:3560 -msgid "Multimedia Library" +#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:692 -#, c-format -msgid "size %1" +#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:692 -#, c-format -msgid "aspect %1" +#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " +"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:781 -#, fuzzy -msgid "AVI Video" -msgstr "Videó" - -#: kplayerproperties.cpp:1602 -msgid "Path" -msgstr "Útvonal" - -#: kplayerproperties.cpp:1620 -msgid "Demuxer" +#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268 +#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324 +#: kplayersettingsvolume.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1662 -#, fuzzy -msgid "Video codec" -msgstr "Videókodek" - -#: kplayerproperties.cpp:1687 -#, fuzzy -msgid "Audio codec" -msgstr "Audiókodek" - -#: kplayerproperties.cpp:1709 -msgid "Type" -msgstr "Típus" - -#: kplayerproperties.cpp:1749 -msgid "Frequency" +#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271 +#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327 +#: kplayersettingsvolume.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1753 -msgid "Length" -msgstr "Hossz" - -#: kplayerproperties.cpp:1760 -#, fuzzy -msgid "Video size" -msgstr "Videó bitráta" - -#: kplayerproperties.cpp:1765 -#, fuzzy -msgid "Video bit rate" -msgstr "Videó bitráta" - -#: kplayerproperties.cpp:1770 -#, fuzzy -msgid "Frame rate" -msgstr "&Képkockaráta" - -#: kplayerproperties.cpp:1780 -#, fuzzy -msgid "Audio bit rate" -msgstr "Audió bitráta" +#: kplayerui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Tulajdonságok..." -#: kplayerproperties.cpp:1785 -#, fuzzy -msgid "Sample rate" -msgstr "Képkockaráta" +#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Play &List" +msgstr "Lejátszólista" -#: kplayerproperties.cpp:1790 -msgid "Channels" +#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291 +#, no-c-format +msgid "Play &Recent" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1801 kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Track" +#: kplayerui.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&View" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1811 -#, fuzzy -msgid "External Subtitles" -msgstr "Feliratok megnyitása" - -#: kplayerproperties.cpp:1828 -#, fuzzy -msgid "Title" -msgstr "fájl" +#: kplayerui.rc:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "P&osition" +msgstr "&Elhelyezés" -#: kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Album" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Audio" +msgstr "H&ang" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -msgid "Artist" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:66 +#, no-c-format +msgid "&Video" +msgstr "&Kép" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -#, fuzzy -msgid "Year" -msgstr "&Lejátszólista kiürítése" +#: kplayerui.rc:80 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "S&ubtitles" +msgstr "Felirat" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -#, fuzzy -msgid "Genre" -msgstr "Általános" +#: kplayerui.rc:88 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "A&dvanced" +msgstr "Speciális" -#: kplayerproperties.cpp:2907 -msgid "US broadcast" +#: kplayerui.rc:93 +#, no-c-format +msgid "&Library" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2908 -#, fuzzy -msgid "US cable" -msgstr "&Méretezés" +#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add &to" +msgstr "ennyire:" -#: kplayerproperties.cpp:2909 -msgid "US cable HRC" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "H&ang" -#: kplayerproperties.cpp:2910 -msgid "Japan broadcast" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Columns" +msgstr "&Hangerő" -#: kplayerproperties.cpp:2911 -msgid "Japan cable" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "ennyire:" -#: kplayerproperties.cpp:2912 -msgid "Western Europe" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:135 kplayerui.rc:229 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Hang beállításai" -#: kplayerproperties.cpp:2913 -msgid "Eastern Europe" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:177 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" +msgstr "Lejátszólista-szerkesztő" -#: kplayerproperties.cpp:2914 -msgid "Italy" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:194 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Contrast Toolbar" +msgstr "A &Kontraszt eszköztár megjelenítése" -#: kplayerproperties.cpp:2915 -msgid "New Zealand" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:198 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Brightness Toolbar" +msgstr "A Fén&yerő eszköztár megjelenítése" -#: kplayerproperties.cpp:2916 -msgid "Australia" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:202 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hue Toolbar" +msgstr "Hangerőszabályzó-eszköztár" -#: kplayerproperties.cpp:2917 -msgid "Ireland" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:206 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Saturation Toolbar" +msgstr "A Te&lítettség eszköztár megjelenítése" -#: kplayerproperties.cpp:2918 -msgid "France" -msgstr "" +#~ msgid "Automatically load AQT subtitles" +#~ msgstr "AQT-s feliratok automatikus betöltése" -#: kplayerproperties.cpp:2919 -msgid "China" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically load ASS subtitles" +#~ msgstr "JSS-es feliratok automatikus betöltése" -#: kplayerproperties.cpp:2920 -msgid "South Africa" -msgstr "" +#~ msgid "Automatically load JSS subtitles" +#~ msgstr "JSS-es feliratok automatikus betöltése" -#: kplayerproperties.cpp:2921 -msgid "Argentina" -msgstr "" +#~ msgid "Automatically load RT subtitles" +#~ msgstr "RT-s feliratok automatikus betöltése" -#: kplayerproperties.cpp:2922 -#, fuzzy -msgid "Russia" -msgstr "&ssa" +#~ msgid "Automatically load SMI subtitles" +#~ msgstr "SMI-s feliratok automatikus betöltése" -#: kplayerproperties.cpp:3678 -#, c-format -msgid "Title %1" -msgstr "" +#~ msgid "Automatically load SRT subtitles" +#~ msgstr "SRT-s feliratok automatikus betöltése" -#: kplayerproperties.cpp:3763 -#, c-format -msgid "Channel %1" -msgstr "" +#~ msgid "Automatically load SSA subtitles" +#~ msgstr "SSA-s feliratok automatikus betöltése" -#: kplayerpart.cpp:33 -msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer" -msgstr "KPlayerPart: MPlayeren alapuló KDE-s médialejátszó beépülő modulja" +#~ msgid "Automatically load SUB subtitles" +#~ msgstr "SUB-os feliratok automatikus betöltése" -#: kplayerpart.cpp:181 -msgid "Start &KPlayer" -msgstr "&KPlayer indítása" +#~ msgid "Automatically load TXT subtitles" +#~ msgstr "TXT-s feliratok automatikus betöltése" -#: kplayerpart.cpp:182 -msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" -msgstr "Lejátszás megállítása és a KPlayer indítása ezzel az URL-lel" +#~ msgid "Automatically load UTF subtitles" +#~ msgstr "UTF-es feliratok automatikus betöltése" -#: kplayerpart.cpp:183 -msgid "" -"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " -"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " -"recommended that you choose this command, since it will give you better " -"interface and more options when playing the multimedia." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically load VobSub subtitles" +#~ msgstr "JSS-es feliratok automatikus betöltése" -#: kplayerprocess.cpp:647 -msgid "Could not start MPlayer" -msgstr "Nem tudom indítani az MPlayert" +#~ msgid "ot&her" +#~ msgstr "&más" #~ msgid "a&qt" #~ msgstr "a&qt" @@ -6090,8 +6045,11 @@ msgstr "Nem tudom indítani az MPlayert" #~ msgstr "Az előző fájl lejátszása a lejátszólistából" #, fuzzy -#~ msgid "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist." -#~ msgstr "A Következő parancs elkezdi lejátszani az aktuális lejátszólistából a következő elemet." +#~ msgid "" +#~ "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist." +#~ msgstr "" +#~ "A Következő parancs elkezdi lejátszani az aktuális lejátszólistából a " +#~ "következő elemet." #, fuzzy #~ msgid "Device Properties" @@ -6143,14 +6101,35 @@ msgstr "Nem tudom indítani az MPlayert" #~ msgid "Cache size &limit" #~ msgstr "&Gyorsítótár maximális mérete" -#~ msgid "Report Bug command opens a dialog that allows you to send a bug report to the KPlayer developer. However, the recommended way to report a bug is to collect information using this dialog and then submit it following the instructions in the Bug reporting micro-HOWTO." -#~ msgstr "A Hibabejelentő parancs megnyit egy ablakot, melyből hibabejelentést lehet küldeni a KPlayer fejlesztőinek. Az ajánlott bejelentési mód a KPlayer esetében azonban nem ez. A bejelentés elvégzésénél kérjük a 'Bug reporting micro-HOWTO' nevű dokumentumban leírtak alapján járjon el." - -#~ msgid "Playlist editor toolbar contains buttons that activate commands that apply to the editor and the items selected in it." -#~ msgstr "A lejátszólista-szerkesztő eszköztár olyan nyomógombokat tartalmaz, melyek a szerkesztőre és az abban kijelölt elemekre hatnak." - -#~ msgid "Playlist editor is a window where KPlayer remembers files and URLs you played and shows various pieces of information about them, lets you play existing items, rename them and set their properties, add new entries, move entries around, remove them and choose several options." -#~ msgstr "A Lejátszólista-szerkesztő ablakban jeleníti meg a KPlayer a lejátszott fájlokat és URL-eket, továbbá azok legfontosabb jellemzőit. Az elemek könnyen újra lejátszhatók, átnevezhetők, a tulajdonságaik átállíthatók, ill. új bejegyzések felvehetők, a meglevők pedig módosíthatók vagy törölhetők." +#~ msgid "" +#~ "Report Bug command opens a dialog that allows you to send a bug report to " +#~ "the KPlayer developer. However, the recommended way to report a bug is to " +#~ "collect information using this dialog and then submit it following the " +#~ "instructions in the Bug reporting micro-HOWTO." +#~ msgstr "" +#~ "A Hibabejelentő parancs megnyit egy ablakot, melyből hibabejelentést " +#~ "lehet küldeni a KPlayer fejlesztőinek. Az ajánlott bejelentési mód a " +#~ "KPlayer esetében azonban nem ez. A bejelentés elvégzésénél kérjük a 'Bug " +#~ "reporting micro-HOWTO' nevű dokumentumban leírtak alapján járjon el." + +#~ msgid "" +#~ "Playlist editor toolbar contains buttons that activate commands that " +#~ "apply to the editor and the items selected in it." +#~ msgstr "" +#~ "A lejátszólista-szerkesztő eszköztár olyan nyomógombokat tartalmaz, " +#~ "melyek a szerkesztőre és az abban kijelölt elemekre hatnak." + +#~ msgid "" +#~ "Playlist editor is a window where KPlayer remembers files and URLs you " +#~ "played and shows various pieces of information about them, lets you play " +#~ "existing items, rename them and set their properties, add new entries, " +#~ "move entries around, remove them and choose several options." +#~ msgstr "" +#~ "A Lejátszólista-szerkesztő ablakban jeleníti meg a KPlayer a lejátszott " +#~ "fájlokat és URL-eket, továbbá azok legfontosabb jellemzőit. Az elemek " +#~ "könnyen újra lejátszhatók, átnevezhetők, a tulajdonságaik átállíthatók, " +#~ "ill. új bejegyzések felvehetők, a meglevők pedig módosíthatók vagy " +#~ "törölhetők." #~ msgid "&Clear Log" #~ msgstr "Az üzenetek &törlése" @@ -6162,16 +6141,24 @@ msgstr "Nem tudom indítani az MPlayert" #~ msgstr "A lejátszólista-szerkesztő ki-be kapcsolása" #~ msgid "Show Editor command shows or hides the playlist editor." -#~ msgstr "A lejátszólista-szerkesztő megjelenítése paranccsal a Lejátszólista-szerkesztő eszköztár kapcsolható ki-be." +#~ msgstr "" +#~ "A lejátszólista-szerkesztő megjelenítése paranccsal a Lejátszólista-" +#~ "szerkesztő eszköztár kapcsolható ki-be." #~ msgid "Shows/hides the playlist editor toolbar" #~ msgstr "A lejátszólista-szerkesztő eszköztár ki-be kapcsolása" #~ msgid "Show Toolbar command shows or hides the playlist editor toolbar." -#~ msgstr "Az eszköztár megjelenítése paranccsal a lejátszólista-szerkesztő eszköztár kapcsolható ki-be." +#~ msgstr "" +#~ "Az eszköztár megjelenítése paranccsal a lejátszólista-szerkesztő " +#~ "eszköztár kapcsolható ki-be." -#~ msgid "Open Recent submenu displays a list of the most recently opened files and URLs and lets you choose one to put on the playlist and start playing." -#~ msgstr "A legutóbbi fájlok menüben a nemrég megnyitott fájlok és URL-ek láthatók. Válassza ki a kívánt fájlt majd kezdje el a lejátszást." +#~ msgid "" +#~ "Open Recent submenu displays a list of the most recently opened files and " +#~ "URLs and lets you choose one to put on the playlist and start playing." +#~ msgstr "" +#~ "A legutóbbi fájlok menüben a nemrég megnyitott fájlok és URL-ek láthatók. " +#~ "Válassza ki a kívánt fájlt majd kezdje el a lejátszást." #~ msgid "Tempor&ary List For New Entries" #~ msgstr "&Ideiglenes lista az új elemeknek" @@ -6185,8 +6172,12 @@ msgstr "Nem tudom indítani az MPlayert" #~ msgid "Toggles the option to play selection only or the entire playlist" #~ msgstr "Csak a kijelölt fájl / egész lejátszólista lejátszása" -#~ msgid "Play Selection Only command toggles the option to only play items selected in the playlist editor." -#~ msgstr "A Csak a kijelöltek lejátszása parancs a lejátszólistában kijelölt elemeket fogja lejátszani." +#~ msgid "" +#~ "Play Selection Only command toggles the option to only play items " +#~ "selected in the playlist editor." +#~ msgstr "" +#~ "A Csak a kijelöltek lejátszása parancs a lejátszólistában kijelölt " +#~ "elemeket fogja lejátszani." #~ msgid "Clear &Before Adding Entries" #~ msgstr "Törlés új fájlok hozzáadása előtt" @@ -6194,14 +6185,24 @@ msgstr "Nem tudom indítani az MPlayert" #~ msgid "Turns the option to clear list before adding new entries on/off" #~ msgstr "Törli a lejátszólista tartalmát új fájlok hozzáadása előtt" -#~ msgid "Play command loads and plays the item you right click in the playlist editor." -#~ msgstr "A Lejátszás parancs betölti és lejátssza azt az elemet, amelyre rákattint a jobb gombbal a listában." +#~ msgid "" +#~ "Play command loads and plays the item you right click in the playlist " +#~ "editor." +#~ msgstr "" +#~ "A Lejátszás parancs betölti és lejátssza azt az elemet, amelyre rákattint " +#~ "a jobb gombbal a listában." #~ msgid "Play &From Playlist" #~ msgstr "Lejátszás a &Lejátszólistáról" -#~ msgid "Clear command removes all items from the main playlist in the playlist editor. This command is available when playlist editor is shown and is not empty." -#~ msgstr "A Lejátszólista kiürítése parancs törli az összes bejegyzést a listából. Ez a parancs csak akkor adható ki, ha a listaszerkesztő látható és a lista nem üres." +#~ msgid "" +#~ "Clear command removes all items from the main playlist in the playlist " +#~ "editor. This command is available when playlist editor is shown and is " +#~ "not empty." +#~ msgstr "" +#~ "A Lejátszólista kiürítése parancs törli az összes bejegyzést a listából. " +#~ "Ez a parancs csak akkor adható ki, ha a listaszerkesztő látható és a " +#~ "lista nem üres." #~ msgid "File or list of files to play (optional)" #~ msgstr "Fájllista vagy fájl lejátszása (opcionális)" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 9e61c71..bbb19e8 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -6,50 +6,68 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kplayer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-14 07:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-16 16:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-06 09:13+0100\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale \n" "Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Vincenzo Reale,Giuseppe Torelli,Federico Zenith" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "smart2128@baslug.org" + +#: kplayer.cpp:416 kplayerpartui.rc:25 kplayerui.rc:157 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Mos&tra la barra degli strumenti principale" + +#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" -#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:528 kplayersettingsdialog.cpp:70 +#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73 msgid "Progress" msgstr "Avanzamento" -#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:535 kplayerengine.cpp:539 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 +#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:657 kplayerengine.cpp:670 -#: kplayersettingsdialog.cpp:78 +#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668 +#: kplayersettingsdialog.cpp:81 msgid "Contrast" msgstr "Contrasto" -#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:660 kplayerengine.cpp:673 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 +#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 msgid "Brightness" msgstr "Luminosità" -#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:663 kplayerengine.cpp:676 -#: kplayersettingsdialog.cpp:86 +#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674 +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 msgid "Hue" msgstr "Tonalità" -#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:666 kplayerengine.cpp:679 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 +#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 msgid "Saturation" msgstr "Saturazione" -#: kplayer.cpp:428 +#: kplayer.cpp:434 msgid "" "Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an " "icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up " @@ -57,180 +75,183 @@ msgid "" "controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The " "video controls will only be available for video files." msgstr "" -"La barra degli strumenti principale contiene pulsanti per le operazioni usate " -"comunemente. Il clic sinistro su un'icona attiverà l'azione corrispondente. " -"Alcuni dei pulsanti faranno apparire dei cursori al clic. I cursori ti " -"permettono di cambiare vari controlli del lettore: volume del suono, contrasto, " -"luminosità, tonalità e saturazione del video. I controlli video saranno " -"disponibili solo per i file video." +"La barra degli strumenti principale contiene pulsanti per le operazioni " +"usate comunemente. Il clic sinistro su un'icona attiverà l'azione " +"corrispondente. Alcuni dei pulsanti faranno apparire dei cursori al clic. I " +"cursori ti permettono di cambiare vari controlli del lettore: volume del " +"suono, contrasto, luminosità, tonalità e saturazione del video. I controlli " +"video saranno disponibili solo per i file video." -#: kplayer.cpp:429 +#: kplayer.cpp:435 msgid "" -"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, " -"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also " -"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently " -"being played or have been played recently. If you select a different item from " -"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains " -"options to loop and shuffle the playlist." +"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being " +"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, " +"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are " +"currently being played or have been played recently. If you select a " +"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The " +"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist." msgstr "" "La barra della playlist mostra il titolo del file attualmente caricato o in " "riproduzione, offre dei comandi per spostarsi all'elemento successivo o " "precedente nella playlist, e ti permette anche di vedere l'intera playlist " -"composta dagli elementi che sono attualmente in riproduzione o che sono stati " -"riprodotti di recente. Se selezioni un elemento diverso dall'elenco, KPlayer lo " -"caricherà e inizierà a riprodurlo. La barra degli strumenti contiene anche " -"delle opzioni per mettere in ciclo la playlist e per la riproduzione casuale." - -#: kplayer.cpp:430 -msgid "" -"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is " -"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, " -"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific " -"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or " -"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or " -"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or " -"click the Forward and Backward buttons." +"composta dagli elementi che sono attualmente in riproduzione o che sono " +"stati riprodotti di recente. Se selezioni un elemento diverso dall'elenco, " +"KPlayer lo caricherà e inizierà a riprodurlo. La barra degli strumenti " +"contiene anche delle opzioni per mettere in ciclo la playlist e per la " +"riproduzione casuale." + +#: kplayer.cpp:436 +msgid "" +"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file " +"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that " +"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a " +"specific position, drag the slider thumb to that position with the left " +"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. " +"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or " +"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons." msgstr "" "La barra di avanzamento e ricerca è visualizzata quando la durata di un file " "multimediale è nota. Visualizza l'avanzamento della riproduzione e permette " -"anche la ricerca, cioè spostare il punto di riproduzione avanti e indietro nel " -"file. Per cercare una posizione specifica, trascina il cursore a quella " +"anche la ricerca, cioè spostare il punto di riproduzione avanti e indietro " +"nel file. Per cercare una posizione specifica, trascina il cursore a quella " "posizione con il pulsante sinistro del mouse, o semplicemente fai clic su " -"quella posizione con il pulsante centrale del mouse. Per spostarsi in avanti o " -"all'indietro a passi, fai clic sinistro a sinistra o a destra del cursore, o " -"fai clic sui pulsanti Avanti e Indietro." +"quella posizione con il pulsante centrale del mouse. Per spostarsi in avanti " +"o all'indietro a passi, fai clic sinistro a sinistra o a destra del cursore, " +"o fai clic sui pulsanti Avanti e Indietro." -#: kplayer.cpp:431 +#: kplayer.cpp:437 msgid "" "Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and " -"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up " -"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " -"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar " -"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will " -"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound " -"off and back on." -msgstr "" -"La barra del volume ha un cursore del volume che mostra il volume attuale del " -"suono e ti permette di cambiarlo. Questo è lo stesso cursore che ottieni dal " -"pulsante del cursore a comparsa del volume sulla barra degli strumenti " +"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-" +"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " +"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume " +"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this " +"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that " +"turns the sound off and back on." +msgstr "" +"La barra del volume ha un cursore del volume che mostra il volume attuale " +"del suono e ti permette di cambiarlo. Questo è lo stesso cursore che ottieni " +"dal pulsante del cursore a comparsa del volume sulla barra degli strumenti " "principale, ma non sparirà quando fai clic altrove. Puoi visualizzare o " "nascondere la barra usando l'opzione Visualizza barra del volume nel menu " "Impostazioni. Anche fare clic sul pulsante Volume su questa barra la " "nasconderà. Inoltre la barra ha un pulsante Muto che spegne e riaccende il " "suono." -#: kplayer.cpp:432 +#: kplayer.cpp:438 msgid "" "Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast " -"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast " -"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " -"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast " -"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this " -"toolbar will also hide it." +"and allows you to change it. This is the same slider you get from the " +"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear " +"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show " +"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button " +"on this toolbar will also hide it." msgstr "" "La barra del contrasto ha un cursore del contrasto che mostra il contrasto " "video attuale e ti permette di cambiarlo. Questo è lo stesso cursore che " "ottieni dal pulsante del cursore a comparsa del contrasto sulla barra degli " -"strumenti principale, ma non sparirà quando fai clic altrove. Puoi visualizzare " -"o nascondere la barra usando l'opzione Visualizza barra del contrasto nel menu " -"Impostazioni. Anche fare clic sul pulsante Contrasto su questa barra la " -"nasconderà." +"strumenti principale, ma non sparirà quando fai clic altrove. Puoi " +"visualizzare o nascondere la barra usando l'opzione Visualizza barra del " +"contrasto nel menu Impostazioni. Anche fare clic sul pulsante Contrasto su " +"questa barra la nasconderà." -#: kplayer.cpp:433 +#: kplayer.cpp:439 msgid "" "Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video " "brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness " -"button on this toolbar will also hide it." +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Brightness button on this toolbar will also hide it." msgstr "" "La barra della luminosità ha un cursore della luminosità che mostra la " -"luminosità video attuale e ti permette di cambiarla. Questo è lo stesso cursore " -"che ottieni dal pulsante del cursore a comparsa della luminosità sulla barra " -"degli strumenti principale, ma non sparirà quando fai clic altrove. Puoi " -"visualizzare o nascondere la barra usando l'opzione Visualizza barra della " -"luminosità nel menu Impostazioni. Anche fare clic sul pulsante Luminosità su " -"questa barra la nasconderà." - -#: kplayer.cpp:434 -msgid "" -"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to " -"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on " -"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can " -"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings " -"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it." +"luminosità video attuale e ti permette di cambiarla. Questo è lo stesso " +"cursore che ottieni dal pulsante del cursore a comparsa della luminosità " +"sulla barra degli strumenti principale, ma non sparirà quando fai clic " +"altrove. Puoi visualizzare o nascondere la barra usando l'opzione Visualizza " +"barra della luminosità nel menu Impostazioni. Anche fare clic sul pulsante " +"Luminosità su questa barra la nasconderà." + +#: kplayer.cpp:440 +msgid "" +"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you " +"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider " +"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " +"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar " +"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will " +"also hide it." msgstr "" "La barra della tonalità ha un cursore della tonalità che mostra la tonalità " "video attuale e ti permette di cambiarla. Questo è lo stesso cursore che " "ottieni dal pulsante del cursore a comparsa della tonalità sulla barra degli " -"strumenti principale, ma non sparirà quando fai clic altrove. Puoi visualizzare " -"o nascondere la barra usando l'opzione Visualizza barra della tonalità nel menu " -"Impostazioni. Anche fare clic sul pulsante Tonalità su questa barra la " -"nasconderà." +"strumenti principale, ma non sparirà quando fai clic altrove. Puoi " +"visualizzare o nascondere la barra usando l'opzione Visualizza barra della " +"tonalità nel menu Impostazioni. Anche fare clic sul pulsante Tonalità su " +"questa barra la nasconderà." -#: kplayer.cpp:435 +#: kplayer.cpp:441 msgid "" "Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video " "saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation " -"button on this toolbar will also hide it." +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Saturation button on this toolbar will also hide it." msgstr "" "La barra della saturazione ha un cursore della tonalità che mostra la " "saturazione video attuale e ti permette di cambiarla. Questo è lo stesso " -"cursore che ottieni dal pulsante del cursore a comparsa della saturazione sulla " -"barra degli strumenti principale, ma non sparirà quando fai clic altrove. Puoi " -"visualizzare o nascondere la barra usando l'opzione Visualizza barra della " -"saturazione nel menu Impostazioni. Anche fare clic sul pulsante Saturazione su " -"questa barra la nasconderà." +"cursore che ottieni dal pulsante del cursore a comparsa della saturazione " +"sulla barra degli strumenti principale, ma non sparirà quando fai clic " +"altrove. Puoi visualizzare o nascondere la barra usando l'opzione Visualizza " +"barra della saturazione nel menu Impostazioni. Anche fare clic sul pulsante " +"Saturazione su questa barra la nasconderà." -#: kplayer.cpp:543 +#: kplayer.cpp:549 msgid "" "Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately " "show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a " "hot key, for example Alt+F to show the File menu." msgstr "" -"La barra dei menu contiene i nomi dei menu a cascata. Fai clic sinistro su un " -"nome per visualizzare o alternativamente nascondere quel menu, o usa Alt + la " -"lettera sottolineata come tasto rapido, per esempio Alt+F per mostrare il menu " -"File." +"La barra dei menu contiene i nomi dei menu a cascata. Fai clic sinistro su " +"un nome per visualizzare o alternativamente nascondere quel menu, o usa Alt " +"+ la lettera sottolineata come tasto rapido, per esempio Alt+F per mostrare " +"il menu File." -#: kplayer.cpp:544 +#: kplayer.cpp:550 msgid "" "Status bar shows general information about the player status and progress." msgstr "" -"La barra di stato visualizza informazioni generali sullo stato e l'avanzamento " -"del lettore." +"La barra di stato visualizza informazioni generali sullo stato e " +"l'avanzamento del lettore." -#: kplayer.cpp:545 +#: kplayer.cpp:551 msgid "" "Multimedia library is a window where that lets you organize your files, " -"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows " -"various information about your media files and allows you to search and group " -"them and change their properties." +"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It " +"shows various information about your media files and allows you to search " +"and group them and change their properties." msgstr "" -"La Raccolta multimediale è una finestra che ti permette di organizzare i tuoi " -"file, flussi, dispositivi, gestire le tue playlist, e scegliere gli elementi da " -"riprodurre. Mostra informazioni varie sui file multimediali e ti permette di " -"cercarle, raggrupparle e modificarne le proprietà." +"La Raccolta multimediale è una finestra che ti permette di organizzare i " +"tuoi file, flussi, dispositivi, gestire le tue playlist, e scegliere gli " +"elementi da riprodurre. Mostra informazioni varie sui file multimediali e ti " +"permette di cercarle, raggrupparle e modificarne le proprietà." -#: kplayer.cpp:546 +#: kplayer.cpp:552 msgid "" -"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. " -"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that " -"option is selected in KPlayer settings." +"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from " +"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error " +"if that option is selected in KPlayer settings." msgstr "" -"Il registro dei messaggi è una finestra dove KPlayer visualizza i messaggi che " -"riceve da MPlayer. KPlayer può mostrarli automaticamente quando rileva un " -"errore di MPlayer se quell'opzione è selezionata nelle impostazioni di KPlayer." +"Il registro dei messaggi è una finestra dove KPlayer visualizza i messaggi " +"che riceve da MPlayer. KPlayer può mostrarli automaticamente quando rileva " +"un errore di MPlayer se quell'opzione è selezionata nelle impostazioni di " +"KPlayer." -#: kplayer.cpp:574 +#: kplayer.cpp:580 msgid "Quits KPlayer" msgstr "Esce da KPlayer" -#: kplayer.cpp:575 +#: kplayer.cpp:581 msgid "" "Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes " "KPlayer." @@ -238,131 +259,132 @@ msgstr "" "Il comando Esci salva la playlist e tutte le impostazioni, ferma la " "riproduzione e chiude KPlayer." -#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298 +#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304 msgid "Shows/hides the menu bar" msgstr "Visualizza/nasconde la barra dei menu" -#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626 +#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632 msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar." msgstr "" "Il comando Visualizza la barra dei menu visualizza o nasconde la barra dei " "menu." -#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322 +#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328 msgid "Shows/hides the status bar" msgstr "Mostra/nasconde la barra di stato" -#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632 +#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638 msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar." msgstr "" "Il comando Mostra la barra di stato mostra o nasconde la barra di stato." -#: kplayer.cpp:582 +#: kplayer.cpp:588 msgid "&Show Playlist" msgstr "Mo&stra playlist" -#: kplayer.cpp:583 +#: kplayer.cpp:589 msgid "Shows/hides the playlist" msgstr "Mostra/nasconde la playlist" -#: kplayer.cpp:584 +#: kplayer.cpp:590 msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar." msgstr "Il comando Mostra playlist mostra o nasconde la barra della playlist." -#: kplayer.cpp:585 +#: kplayer.cpp:591 msgid "Sho&w Library" msgstr "Mostra &Raccolta" -#: kplayer.cpp:586 +#: kplayer.cpp:592 msgid "Shows/hides the multimedia library" msgstr "Mostra/nasconde la raccolta multimediale" -#: kplayer.cpp:587 +#: kplayer.cpp:593 msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library." msgstr "Il comando Mostra Raccolta mostra o nasconde la raccolta multimediale." -#: kplayer.cpp:588 +#: kplayer.cpp:594 msgid "Show Message &Log" msgstr "Mostra i&l registro messaggi" -#: kplayer.cpp:589 +#: kplayer.cpp:595 msgid "Shows/hides the message log" msgstr "Mostra/nasconde il registro messaggi" -#: kplayer.cpp:590 +#: kplayer.cpp:596 msgid "Show Message Log command shows or hides the message log." msgstr "" -"Il comando Mostra il registro messaggi mostra o nasconde il registro messaggi." +"Il comando Mostra il registro messaggi mostra o nasconde il registro " +"messaggi." -#: kplayer.cpp:591 +#: kplayer.cpp:597 msgid "Show Main &Toolbar" msgstr "Mos&tra la barra degli strumenti principale" -#: kplayer.cpp:592 +#: kplayer.cpp:598 msgid "Shows/hides the main toolbar" msgstr "Mostra/nasconde la barra degli strumenti principale" -#: kplayer.cpp:593 +#: kplayer.cpp:599 msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar." msgstr "" "Il comando Mostra la barra degli strumenti principale mostra o nasconde la " "barra degli strumenti principale." -#: kplayer.cpp:594 +#: kplayer.cpp:600 msgid "Show &Progress Toolbar" msgstr "Mostra la barra di &avanzamento" -#: kplayer.cpp:595 +#: kplayer.cpp:601 msgid "Shows/hides the progress toolbar" msgstr "Mostra/nasconde la barra di avanzamento" -#: kplayer.cpp:596 +#: kplayer.cpp:602 msgid "" -"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command " -"is available when the time length of the current file is known." +"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This " +"command is available when the time length of the current file is known." msgstr "" "Il comando Mostra la barra di avanzamento mostra o nasconde la barra di " -"avanzamento. Questo comando è disponibile quando la durata del file attuale è " -"nota." +"avanzamento. Questo comando è disponibile quando la durata del file attuale " +"è nota." -#: kplayer.cpp:597 +#: kplayer.cpp:603 msgid "Show &Volume Toolbar" msgstr "Mostra la barra del &volume" -#: kplayer.cpp:598 +#: kplayer.cpp:604 msgid "Shows/hides the volume toolbar" msgstr "Mostra/nasconde la barra del volume" -#: kplayer.cpp:599 +#: kplayer.cpp:605 msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar." msgstr "" "Il comando Mostra la barra del volume mostra o nasconde la barra del volume." -#: kplayer.cpp:600 +#: kplayer.cpp:606 msgid "Show C&ontrast Toolbar" msgstr "Mostra la barra del c&ontrasto" -#: kplayer.cpp:601 +#: kplayer.cpp:607 msgid "Shows/hides the contrast toolbar" msgstr "Visualizza/nasconde la barra del contrasto" -#: kplayer.cpp:602 +#: kplayer.cpp:608 msgid "" -"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command " -"is available for video files." +"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This " +"command is available for video files." msgstr "" "Il comando Mostra la barra del contrasto mostra o nasconde la barra del " "contrasto. Questo comando è disponibile per i file video." -#: kplayer.cpp:603 +#: kplayer.cpp:609 msgid "Show &Brightness Toolbar" msgstr "Mostra la &barra della luminosità" -#: kplayer.cpp:604 +#: kplayer.cpp:610 msgid "Shows/hides the brightness toolbar" msgstr "Mostra/nasconde la barra della luminosità" -#: kplayer.cpp:605 +#: kplayer.cpp:611 msgid "" "Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This " "command is available for video files." @@ -370,15 +392,15 @@ msgstr "" "Il comando Mostra la barra della luminosità mostra o nasconde la barra della " "luminosità. Questo comando è disponibile per i file video." -#: kplayer.cpp:606 +#: kplayer.cpp:612 msgid "Show H&ue Toolbar" msgstr "Mostra la barra della &tonalità" -#: kplayer.cpp:607 +#: kplayer.cpp:613 msgid "Shows/hides the hue toolbar" msgstr "Mostra/nasconde la barra della tonalità" -#: kplayer.cpp:608 +#: kplayer.cpp:614 msgid "" "Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is " "available for video files." @@ -386,6317 +408,6396 @@ msgstr "" "Il comando Mostra la barra della tonalità mostra o nasconde la barra della " "tonalità. Questo comando è disponibile per i file video." -#: kplayer.cpp:609 +#: kplayer.cpp:615 msgid "Show &Saturation Toolbar" msgstr "Mostra la barra della &saturazione" -#: kplayer.cpp:610 +#: kplayer.cpp:616 msgid "Shows/hides the saturation toolbar" msgstr "Mostra/nasconde la barra della saturazione" -#: kplayer.cpp:611 +#: kplayer.cpp:617 msgid "" "Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This " "command is available for video files." msgstr "" -"Il comando Mostra la barra della saturazione mostra o nasconde la barra della " -"saturazione. Questo comando è disponibile per i file video." +"Il comando Mostra la barra della saturazione mostra o nasconde la barra " +"della saturazione. Questo comando è disponibile per i file video." -#: kplayer.cpp:613 +#: kplayer.cpp:619 msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog" msgstr "Apre la finestra dei tasti di KPlayer" -#: kplayer.cpp:614 +#: kplayer.cpp:620 msgid "" "Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the " "corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change " -"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to " -"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special " -"function in KPlayer." -msgstr "" -"Il comando Configura le scorciatoie apre una finestra che ti permette di vedere " -"e cambiare i tasti per le scorciatoie di KPlayer, o le associazioni tra le " -"azioni e i tasti o le combinazioni di tasti corrispondenti che le attivano. Se " -"cambi i tasti, assicurati di non duplicare una scorciatoia esistente e anche di " -"non usare il tasto Maiusc per le tue nuove scorciatoie, perché il tasto Maiusc " -"ha una funzione speciale in KPlayer." - -#: kplayer.cpp:616 +"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not " +"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a " +"special function in KPlayer." +msgstr "" +"Il comando Configura le scorciatoie apre una finestra che ti permette di " +"vedere e cambiare i tasti per le scorciatoie di KPlayer, o le associazioni " +"tra le azioni e i tasti o le combinazioni di tasti corrispondenti che le " +"attivano. Se cambi i tasti, assicurati di non duplicare una scorciatoia " +"esistente e anche di non usare il tasto Maiusc per le tue nuove scorciatoie, " +"perché il tasto Maiusc ha una funzione speciale in KPlayer." + +#: kplayer.cpp:622 msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog" msgstr "" "Apre la finestra di configurazione di della barra degli strumenti di KPlayer" -#: kplayer.cpp:617 +#: kplayer.cpp:623 msgid "" "Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's toolbars and controls assigned to them." msgstr "" -"Il comando Configura barre degli strumenti apre una finestra che ti permette di " -"vedere e cambiare le barre degli strumenti di KPlayer e i controlli ad esse " -"assegnati." +"Il comando Configura barre degli strumenti apre una finestra che ti permette " +"di vedere e cambiare le barre degli strumenti di KPlayer e i controlli ad " +"esse assegnati." -#: kplayer.cpp:619 +#: kplayer.cpp:625 msgid "Opens the KPlayer configuration dialog" msgstr "Apre la finestra di configurazione di KPlayer" -#: kplayer.cpp:620 +#: kplayer.cpp:626 msgid "" -"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, " -"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction " -"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the " -"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." +"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the " +"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and " +"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog " +"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." msgstr "" -"Il comando Configura KPlayer apre una finestra che ti permette di configurare " -"il programma, modificando vari aspetti della sua funzionalità, l'interfaccia " -"utente e interazione con MPlayer. Per maggiori informazioni vedi il capitolo " -"sulla finestra di Configurazione e il micro-HOWTO sulla Configurazione avanzata " -"nel manuale dell'utente." +"Il comando Configura KPlayer apre una finestra che ti permette di " +"configurare il programma, modificando vari aspetti della sua funzionalità, " +"l'interfaccia utente e interazione con MPlayer. Per maggiori informazioni " +"vedi il capitolo sulla finestra di Configurazione e il micro-HOWTO sulla " +"Configurazione avanzata nel manuale dell'utente." -#: kplayer.cpp:637 +#: kplayer.cpp:643 msgid "Opens the KPlayer user manual" msgstr "Apre il manuale dell'utente di KPlayer" -#: kplayer.cpp:638 +#: kplayer.cpp:644 msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual." msgstr "" "Il comando Manuale di KPlayer apre e visualizza il manuale dell'utente di " "KPlayer." -#: kplayer.cpp:643 +#: kplayer.cpp:649 msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description" msgstr "" "Ti permette di fare clic su qualsiasi parte di KPlayer per averne la " "descrizione" -#: kplayer.cpp:644 +#: kplayer.cpp:650 msgid "" -"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you " -"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and " -"functionality." +"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets " +"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its " +"purpose and functionality." msgstr "" -"Il comando Che cos'è cambia il puntatore del mouse in un punto interrogativo e " -"ti permette di fare clic su un elemento dell'interfaccia di KPlayer per avere " -"una rapida descrizione del suo scopo e della sua funzionalità." +"Il comando Che cos'è cambia il puntatore del mouse in un punto interrogativo " +"e ti permette di fare clic su un elemento dell'interfaccia di KPlayer per " +"avere una rapida descrizione del suo scopo e della sua funzionalità." -#: kplayer.cpp:651 +#: kplayer.cpp:657 msgid "Opens the manual section on bug reporting" msgstr "Apre la sezione della guida relativa alla segnalazione dei bug" -#: kplayer.cpp:652 +#: kplayer.cpp:658 msgid "" -"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how " -"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful " -"in finding and fixing the bug." +"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains " +"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be " +"helpful in finding and fixing the bug." msgstr "" -"Il comando Segnala bug apre la sezione del manuale utente di KPlayer che spiega " -"come segnalare un bug da KPlayer, incluse tutte le informazioni che potrebbero " -"essere utili per la ricerca e la correzione del bug." +"Il comando Segnala bug apre la sezione del manuale utente di KPlayer che " +"spiega come segnalare un bug da KPlayer, incluse tutte le informazioni che " +"potrebbero essere utili per la ricerca e la correzione del bug." -#: kplayer.cpp:657 +#: kplayer.cpp:663 msgid "Shows information about this version of KPlayer" msgstr "Visualizza informazioni su questa versione di KPlayer" -#: kplayer.cpp:658 +#: kplayer.cpp:664 msgid "" -"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version " -"number, authors and license agreement." +"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's " +"version number, authors and license agreement." msgstr "" "Il comando Informazioni su KPlayer visualizza alcune brevi informazioni sul " "numero di versione di KPlayer, gli autori e la licenza." -#: kplayer.cpp:663 +#: kplayer.cpp:669 msgid "Shows information about your KDE version" msgstr "Visualizza informazioni sulla tua versione di KDE" -#: kplayer.cpp:664 +#: kplayer.cpp:670 msgid "" -"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are " -"running." +"About KDE command shows some information about the version of KDE that you " +"are running." msgstr "" -"Il comando Informazioni su KDE visualizza alcune informazioni sulla versione di " -"KDE che stai usando." +"Il comando Informazioni su KDE visualizza alcune informazioni sulla versione " +"di KDE che stai usando." -#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237 -#: kplayer.cpp:1360 +#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243 +#: kplayer.cpp:1366 msgid "Ready" msgstr "Pronto" -#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479 msgid "Idle" msgstr "Inattivo" -#: kplayer.cpp:692 +#: kplayer.cpp:698 msgid "" "Status area of the status bar tells you if there have been playback errors." msgstr "" "L'area di stato della barra di stato ti dice se ci sono stati errori nella " "riproduzione." -#: kplayer.cpp:695 +#: kplayer.cpp:701 msgid "State area of the status bar displays the current player state." msgstr "" "L'area di stato della barra di stato visualizza lo stato attuale del lettore." -#: kplayer.cpp:697 +#: kplayer.cpp:703 msgid "" -"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if " -"known." +"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length " +"if known." msgstr "" "L'area di avanzamento della barra di stato visualizza l'avanzamento della " "riproduzione e la durata totale, se nota." -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Running" msgstr "In esecuzione" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Playing" msgstr "In riproduzione" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Paused" msgstr "In pausa" -#: kplayer.cpp:1504 +#: kplayer.cpp:1510 msgid "Cache fill: %1%" msgstr "Cache piena al: %1%" -#: kplayer.cpp:1505 +#: kplayer.cpp:1511 msgid "Generating index: %1%" msgstr "Generazione dell'indice: %1%" -#: kplayer.cpp:1506 +#: kplayer.cpp:1512 msgid "Transferring file: %1%" msgstr "Trasferimento del file: %1%" -#: kplayerplaylist.cpp:49 -msgid "&Play..." -msgstr "&Riproduci..." +#: kplayer.cpp:1553 +msgid "Error" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:50 -msgid "Plays an existing file" -msgstr "Riproduce un file esistente" +#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706 +#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Traccia %1" -#: kplayerplaylist.cpp:51 -msgid "" -"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file " -"or several files to put on the playlist and start playing." -msgstr "" -"Il comando Apri visualizza la finestra standard Apri file e ti permette di " -"scegliere uno o più file da inserire nella playlist e avviare la riproduzione." +#: kplayeractionlist.cpp:354 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norvegese" -#: kplayerplaylist.cpp:52 -msgid "Play &URL..." -msgstr "Riproduci &URL..." +#: kplayeractionlist.cpp:436 +msgid "&None" +msgstr "&Nessuno" -#: kplayerplaylist.cpp:53 -msgid "Plays a URL" -msgstr "Riproduce un URL" +#: kplayeractionlist.cpp:437 +msgid "Turns off subtitle display" +msgstr "Disabilita la visualizzazione dei sottotitoli" -#: kplayerplaylist.cpp:54 -msgid "" -"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in " -"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network " -"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." +#: kplayeractionlist.cpp:438 +msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." msgstr "" -"Il comando Riproduci URL visualizza la finestra standard Apri URL e ti permette " -"di digitare o incollare un URL da inserire nella playlist e avviare la " -"riproduzione. L'URL può essere una posizione di rete remota, un percorso a un " -"file locale, o l'URL di uno slave I/O di KDE." - -#: kplayerplaylist.cpp:55 -msgid "Plays the %1 list" -msgstr "Riproduce l'elenco %1" +"Il comando Nessun sottotitolo disattiva la visualizzazione di sottotitoli." -#: kplayerplaylist.cpp:56 -msgid "Play List %1 starts playing the list." -msgstr "Riproduci elenco %1 avvia la riproduzione dell'elenco." +#: kplayerengine.cpp:478 +#, fuzzy +msgid "&Properties..." +msgstr "Propr&ietà..." -#: kplayerplaylist.cpp:58 -#, c-format -msgid "Plays %1" -msgstr "Riproduce %1" +#: kplayerengine.cpp:479 +msgid "Opens the File Properties dialog" +msgstr "Apre la finestra delle proprietà del file" -#: kplayerplaylist.cpp:59 -msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." +#: kplayerengine.cpp:480 +msgid "" +"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose " +"many options specific to the currently loaded file. See the File properties " +"micro-HOWTO for details." msgstr "" -"Riproduci recente %1 avvia la riproduzione dell'elemento riprodotto di recente." - -#: kplayerplaylist.cpp:62 -#, c-format -msgid "Shows commands and options available for %1" -msgstr "Mostra i comandi e le opzioni disponibili per %1" - -#: kplayerplaylist.cpp:63 -#, c-format -msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." -msgstr "Sottomenu che mostra i comandi e le opzioni disponibili per %1." +"Il comando Proprietà apre la finestra Proprietà del file che ti permette di " +"scegliere molte opzioni specifiche per il file attualmente caricato. Vedi il " +"micro-HOWTO delle proprietà del file per i dettagli." -#: kplayerplaylist.cpp:64 -msgid "&Next" -msgstr "&Successivo" +#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319 +msgid "&Play" +msgstr "&Riproduci" -#: kplayerplaylist.cpp:65 -msgid "Plays the next item on the playlist" -msgstr "Riproduce l'elemento successivo nella playlist" +#: kplayerengine.cpp:483 +msgid "Plays the currently loaded file" +msgstr "Riproduce il file attualmente caricato" -#: kplayerplaylist.cpp:66 -msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." +#: kplayerengine.cpp:484 +msgid "" +"Play command starts playback of the current file. If the player has been " +"paused, this command resumes playback. This command is available when a file " +"is loaded." msgstr "" -"Il comando Successivo avvia la riproduzione dell'elemento successivo nella " -"playlist attuale." +"Il comando Riproduci avvia la riproduzione del file attuale. Se il lettore è " +"stato messo in pausa, questo comando riprende la riproduzione. Questo " +"comando è disponibile quando c'è un file caricato." -#: kplayerplaylist.cpp:67 -msgid "P&revious" -msgstr "P&recedente" +#: kplayerengine.cpp:485 +msgid "Paus&e" +msgstr "P&ausa" -#: kplayerplaylist.cpp:68 -msgid "Plays the previous item on the playlist" -msgstr "Riproduce l'elemento precedente nella playlist" +#: kplayerengine.cpp:486 +msgid "Pauses the player" +msgstr "Mette in pausa il lettore" -#: kplayerplaylist.cpp:69 +#: kplayerengine.cpp:487 msgid "" -"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." +"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command " +"is available when the player is not idle." msgstr "" -"Il comando Precedente avvia la riproduzione dell'elemento precedente nella " -"playlist attuale." +"Il comando Pausa mette in pausa o fa riprendere la riproduzione del file " +"attuale. Questo comando è disponibile quando il lettore non è inattivo." -#: kplayerplaylist.cpp:73 -msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" -msgstr "" -"Mostra gli elementi della playlist e ti permette di selezionare un elemento da " -"riprodurre" +#: kplayerengine.cpp:488 +msgid "&Stop" +msgstr "&Ferma" -#: kplayerplaylist.cpp:74 +#: kplayerengine.cpp:489 +msgid "Stops the player" +msgstr "Ferma il lettore" + +#: kplayerengine.cpp:490 msgid "" -"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You " -"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item " -"to load and play." +"Stop command stops playback of the current file. This command is available " +"when the player is not idle." msgstr "" -"La casella combinata della playlist nello stato contratto visualizza l'elemento " -"attuale della playlist. Puoi espandere la casella combinata per vedere l'intero " -"elenco e selezionare un altro elemento da caricare e riprodurre." +"Il comando Ferma interrompe la riproduzione del file attuale. Questo comando " +"è disponibile quando il lettore non è inattivo." -#: kplayerplaylist.cpp:77 -msgid "&Loop" -msgstr "&Ripeti" +#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376 +msgid "&Forward" +msgstr "&Avanti" -#: kplayerplaylist.cpp:78 -msgid "Turns the option to loop through the list on/off" -msgstr "Abilita/disabilita l'opzione per ripetere l'elenco" +#: kplayerengine.cpp:493 +msgid "Moves playback forward" +msgstr "Sposta la riproduzione in avanti" -#: kplayerplaylist.cpp:79 +#: kplayerengine.cpp:494 msgid "" -"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " -"the playlist after playing the last item on the playlist." +"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of " +"the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"Il comando Ripeti commuta l'opzione per avviare la riproduzione degli elementi " -"dall'inizio della playlist dopo averne riprodotto l'ultimo elemento." +"Il comando Avanti sposta la riproduzione in avanti dell'un percento della " +"durata del file attuale. Questo comando è disponibile quando si sta " +"riproducendo un file." -#: kplayerplaylist.cpp:82 -msgid "S&huffle" -msgstr "M&escola" +#: kplayerengine.cpp:495 +msgid "F&ast Forward" +msgstr "Avanti &veloce" -#: kplayerplaylist.cpp:83 -msgid "Turns the option to play items in random order on or off" -msgstr "" -"Abilita/disabilita l'opzione per riprodurre gli elementi in ordine casuale" +#: kplayerengine.cpp:496 +msgid "Moves playback forward fast" +msgstr "Sposta la riproduzione in avanti velocemente" -#: kplayerplaylist.cpp:84 -msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." +#: kplayerengine.cpp:497 +msgid "" +"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"Il comando Mescola commuta l'opzione per riprodurre gli elementi della playlist " -"in un ordine casuale." +"Il comando Avanti veloce sposta la riproduzione in avanti del dieci percento " +"della durata del file attuale. Questo comando è disponibile quando si sta " +"riproducendo un file." -#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 -msgid "&Files..." -msgstr "&File..." +#: kplayerengine.cpp:498 +msgid "&Backward" +msgstr "&Indietro" -#: kplayerplaylist.cpp:88 -msgid "Adds files to the playlist" -msgstr "Aggiunge file alla playlist" +#: kplayerengine.cpp:499 +msgid "Moves playback backward" +msgstr "Sposta la riproduzione indietro" -#: kplayerplaylist.cpp:89 +#: kplayerengine.cpp:500 msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to add to the playlist." +"Backward command moves playback backward by one percent of the time length " +"of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"Il comando Aggiungi i file visualizza la finestra standard Apri file e ti " -"permette di scegliere uno o più file da inserire nella playlist." +"Il comando Indietro sposta la riproduzione indietro dell'un percento della " +"durata del file attuale. Questo comando è disponibile quando si sta " +"riproducendo un file." -#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 -msgid "&URL..." -msgstr "&URL..." +#: kplayerengine.cpp:501 +msgid "Fast Back&ward" +msgstr "Indietro v&eloce" -#: kplayerplaylist.cpp:91 -msgid "Adds a URL to the playlist" -msgstr "Aggiunge un URL alla playlist" +#: kplayerengine.cpp:502 +msgid "Moves playback backward fast" +msgstr "Sposta la riproduzione indietro velocemente" -#: kplayerplaylist.cpp:92 +#: kplayerengine.cpp:503 msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the playlist." +"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"Il comando Aggiungi URL visualizza la finestra standard Apri URL e ti permette " -"di digitare o incollare un URL da aggiungere alla playlist." +"Il comando Indietro veloce sposta la riproduzione indietro del dieci " +"percento della durata del file attuale. Questo comando è disponibile quando " +"si sta riproducendo un file." -#: kplayerplaylist.cpp:93 -msgid "&Playlists..." -msgstr "&Playlist..." +#: kplayerengine.cpp:504 +msgid "Back &to Start" +msgstr "&Torna all'inizio" -#: kplayerplaylist.cpp:94 -msgid "Saves the playlist under a new name" -msgstr "Salva la playlist con un nuovo nome" +#: kplayerengine.cpp:505 +msgid "Moves playback to the beginning" +msgstr "Sposta la riproduzione all'inizio" -#: kplayerplaylist.cpp:95 +#: kplayerengine.cpp:506 msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " -"playlist under the new name." +"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. " +"This command is available when playing a file." msgstr "" -"Il comando Aggiungi a una nuova playlist richiede un nome della nuova playlist " -"e salva la playlist con il nuovo nome." +"Il comando Torna all'inizio sposta la riproduzione all'inizio del file " +"attuale. Questo comando è disponibile quando c'è un file in riproduzione." -#: kplayerplaylist.cpp:96 -msgid "Adds playlist items to %1 playlist" -msgstr "Aggiunge gli elementi della playlist alla playlist %1" +#: kplayerengine.cpp:508 +msgid "&Increase Volume" +msgstr "Aumenta &il volume" -#: kplayerplaylist.cpp:97 -msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." -msgstr "" -"Il comando Aggiungi a playlist aggiunge gli elementi della playlist alla " -"playlist %1." +#: kplayerengine.cpp:509 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Aumenta il volume" -#: kplayerplaylist.cpp:99 -msgid "&Collection..." -msgstr "&Collezione..." +#: kplayerengine.cpp:510 +msgid "Increase Volume command increases the sound volume." +msgstr "Il comando Aumenta il volume aumenta il volume del suono." -#: kplayerplaylist.cpp:100 -msgid "Saves the playlist in the collection" -msgstr "Salva la playlist nella collezione" +#: kplayerengine.cpp:511 +msgid "&Decrease Volume" +msgstr "&Diminuisci il volume" -#: kplayerplaylist.cpp:101 -msgid "" -"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist " -"under the new name in the multimedia collection." -msgstr "" -"Il comando Aggiungi alla collezione richiede un nome della nuova cartella e " -"salva la playlist con il nuovo nome nella collezione multimediale." +#: kplayerengine.cpp:512 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Diminuisce il volume" -#: kplayerplaylist.cpp:470 -msgid "Play files" -msgstr "Riproduci file" +#: kplayerengine.cpp:513 +msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." +msgstr "Il comando Diminuisci il volume diminuisce il volume del suono." -#: kplayerplaylist.cpp:475 -msgid "Play URL" -msgstr "Riproduci URL" +#: kplayerengine.cpp:514 +msgid "&Mute" +msgstr "&Muto" -#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 -msgid "Add files" -msgstr "Aggiungi file" +#: kplayerengine.cpp:515 +msgid "Turns the sound on/off" +msgstr "Abilita/Disabilita il suono" -#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 -msgid "Add URL" -msgstr "Aggiungi URL" +#: kplayerengine.cpp:516 +msgid "Mute command turns the sound on or off." +msgstr "Il comando Muto spegne e riaccende il suono." -#: kplayerplaylist.cpp:702 -msgid "Add to playlists" -msgstr "Aggiungi alle playlist" +#: kplayerengine.cpp:520 +msgid "Maintain &Aspect" +msgstr "Mantieni le pr&oporzioni" -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 -msgid "Playlist name" -msgstr "Nome playlist" +#: kplayerengine.cpp:521 +msgid "Maintains the video aspect ratio" +msgstr "Mantiene le proporzioni del video" -#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 +#: kplayerengine.cpp:522 msgid "" -"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " -"will be enabled when you enter a unique and valid name." +"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect " +"ratio." msgstr "" -"Il campo Nome playlist ti permette di inserire un nome per una nuova playlist. " -"Il pulsante OK sarà abilitato quando inserirai un nome univoco e valido." +"Il comando Mantieni le proporzioni commuta l'opzione per mantenere le " +"proporzioni del video." -#: kplayerplaylist.cpp:734 -msgid "Add to collection" -msgstr "Aggiungi alla collezione" +#: kplayerengine.cpp:529 +msgid "Shows player progress and allows seeking" +msgstr "Mostra l'avanzamento del lettore e permette la ricerca" -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 -msgid "Folder name" -msgstr "Nome della cartella" +#: kplayerengine.cpp:530 +msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." +msgstr "" +"Il cursore di avanzamento mostra l'avanzamento della riproduzione e permette " +"la ricerca." -#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 +#: kplayerengine.cpp:534 +msgid "Changes volume level" +msgstr "Cambia il livello del volume" + +#: kplayerengine.cpp:535 msgid "" -"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will " -"be enabled when you enter a unique and valid name." +"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change " +"it." msgstr "" -"Il campo Nome cartella ti permette di inserire un nome per una nuova cartella. " -"Il pulsante OK sarà abilitato quando inserirai un nome univoco e valido." +"Il cursore del volume mostra l'attuale volume del suono e ti permette di " +"cambiarlo." -#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 -#, c-format -msgid "Play %1" -msgstr "Riproduci %1" +#: kplayerengine.cpp:538 +msgid "Shows the volume popup slider" +msgstr "Mostra il cursore a comparsa del volume" -#: kplayernodeaction.cpp:438 -msgid "&Load Disk" -msgstr "&Carica disco" +#: kplayerengine.cpp:539 +msgid "" +"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level " +"and allows you to change it." +msgstr "" +"Il pulsante Volume visualizza un cursore che mostra il livello attuale del " +"volume del suono e ti permette di cambiarlo." -#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 -msgid "&Play Disk" -msgstr "&Riproduci disco" +#: kplayerengine.cpp:549 +msgid "&Load Subtitles..." +msgstr "&Carica sottotitoli..." -#: kplayernodeaction.cpp:473 -#, c-format -msgid "&Play %1" -msgstr "&Riproduci %1" +#: kplayerengine.cpp:550 +msgid "Opens a subtitle file" +msgstr "Apre un file dei sottotitoli" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kplayerengine.cpp:551 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Vincenzo Reale,Giuseppe Torelli,Federico Zenith" +"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " +"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " +"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " +"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in " +"the current file properties. This command is available for video files." +msgstr "" +"Il comando Carica sottotitoli visualizza la finestra standard Apri file e " +"permette di scegliere un file di sottotitoli da usare con il file o l'URL " +"attuale. Se carichi i sottotitoli mentre il video è in riproduzione, KPlayer " +"visualizzaerà immediatamente i sottotitoli. Come impostazione predefinita " +"memorizzerà i sottotitoli che scegli nelle proprietà del file attuale. " +"Questo comando è disponibile per i file video." -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "smart2128@baslug.org" +#: kplayerengine.cpp:559 +msgid "&Full Screen" +msgstr "&Schermo intero" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:38 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: kplayerengine.cpp:560 +msgid "Switches to full screen mode" +msgstr "Passa alla modalità a schermo intero" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 -msgid "File Properties" -msgstr "Proprietà del file" +#: kplayerengine.cpp:561 +msgid "" +"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " +"mode." +msgstr "" +"Il comando Schermo intero passa alla visualizzazione a schermo intero e " +"ritorna alla modalità normale." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:46 -msgid "General" -msgstr "Generale" +#: kplayerengine.cpp:563 +msgid "Enlarges the video" +msgstr "Ingrandisce il video" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:739 -#, no-c-format -msgid "General Properties" -msgstr "Proprietà generali" +#: kplayerengine.cpp:564 +msgid "" +"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"Il comando Aumenta zoom ingrandisce l'area del video di metà della " +"dimensione originale del video del file attuale." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 -msgid "Size" -msgstr "Dimensioni" +#: kplayerengine.cpp:566 +msgid "Shrinks the video" +msgstr "Restringe il video" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "Size Properties" -msgstr "Proprietà delle dimensione" +#: kplayerengine.cpp:567 +msgid "" +"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"Il comando Riduci zoom restringe l'area del video di metà della dimensione " +"originale del video del file attuale." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:54 -msgid "Video" -msgstr "Video" +#: kplayerengine.cpp:568 +#, c-format +msgid "Zoom to 5&0%" +msgstr "Zoom al 5&0%" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1216 +#: kplayerengine.cpp:570 #, no-c-format -msgid "Video Properties" -msgstr "Proprietà del video" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:58 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" +msgid "Scales video to 50% of the original size" +msgstr "Scala il video al 50% della dimensione originale" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:361 +#: kplayerengine.cpp:572 #, no-c-format -msgid "Audio Properties" -msgstr "Proprietà dell'audio" +msgid "" +"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"Il comando Zoom al 50% ridimensiona l'area del video a metà della dimensione " +"originale del video del file attuale." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:62 -msgid "Subtitles" -msgstr "Sottotitoli" +#: kplayerengine.cpp:574 +#, c-format +msgid "Zoom to &100%" +msgstr "Zoom al &100%" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1056 +#: kplayerengine.cpp:575 +msgid "Scales video to its original size" +msgstr "Scala il video alla sua dimensione originale" + +#: kplayerengine.cpp:577 #, no-c-format -msgid "Subtitle Properties" -msgstr "Proprietà dei sottotitoli" +msgid "" +"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of " +"the current file." +msgstr "" +"Il comando Zoom al 100% ridimensiona l'area del video alla dimensione " +"originale del video del file attuale." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:66 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzate" +#: kplayerengine.cpp:579 +#, c-format +msgid "Zoo&m to 150%" +msgstr "Zoo&m al 150%" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126 +#: kplayerengine.cpp:581 #, no-c-format -msgid "Advanced Properties" -msgstr "Proprietà avanzate" +msgid "Scales video to 150% of the original size" +msgstr "Scala il video al 150% della dimensione originale" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 +#: kplayerengine.cpp:583 +#, no-c-format msgid "" -"All file properties will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" +"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video " +"size of the current file." msgstr "" -"Tutte le proprietà dei file saranno reimpostate.\n" -"\n" -"Sei sicuro?" +"Il comando Zoom al 150% ridimensiona l'area del video al 150% della " +"dimensione originale del video del file attuale." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1423 kplayerpropertiesdialog.cpp:1425 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1770 kplayerpropertiesdialog.cpp:1772 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:184 rc.cpp:211 rc.cpp:254 rc.cpp:305 rc.cpp:400 -#: rc.cpp:433 rc.cpp:993 rc.cpp:1017 rc.cpp:1041 rc.cpp:1138 rc.cpp:1162 -#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1255 rc.cpp:1289 rc.cpp:1322 rc.cpp:1355 -#, no-c-format -msgid "default" -msgstr "predefinito" +#: kplayerengine.cpp:585 +#, c-format +msgid "Zoom to &200%" +msgstr "Zoom al &200%" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 265 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 kplayerpropertiesdialog.cpp:1426 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1773 kplayersettingsdialog.cpp:333 -#: kplayersettingsdialog.cpp:428 kplayersettingsdialog.cpp:435 -#: kplayersettingsdialog.cpp:880 kplayersettingsdialog.cpp:887 rc.cpp:214 -#: rc.cpp:281 rc.cpp:373 rc.cpp:532 rc.cpp:562 rc.cpp:837 rc.cpp:948 -#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1228 rc.cpp:1451 rc.cpp:1478 rc.cpp:1496 rc.cpp:1630 +#: kplayerengine.cpp:587 #, no-c-format -msgid "auto" -msgstr "auto" - -#: main.cpp:23 -msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer" -msgstr "KPlayer, un riproduttore per KDE basato su MPlayer" +msgid "Scales video to 200% of the original size" +msgstr "Scala il video al 200% della dimensione originale" -#: main.cpp:27 -msgid "Play the files immediately (default)" -msgstr "Riproduci immediatamente i file (predefinito)" +#: kplayerengine.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size " +"of the current file." +msgstr "" +"Il comando Zoom al 200% ridimensiona l'area del video al 200% della " +"dimensione originale del video del file attuale." -#: main.cpp:28 -msgid "Queue the files for playing" -msgstr "Accoda i file per la riproduzione" +#: kplayerengine.cpp:591 +#, c-format +msgid "Zoom &to 250%" +msgstr "Zoom &al 250%" -#: main.cpp:29 -msgid "Play the files after the currently played file finishes" -msgstr "Riproduci i file al termine del file attualmente in esecuzione" +#: kplayerengine.cpp:593 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 250% of the original size" +msgstr "Scala il video al 250% della dimensione originale" -#: main.cpp:30 -msgid "Queue the files for playing after the currently played file" +#: kplayerengine.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video " +"size of the current file." msgstr "" -"Accoda i file per la riproduzione dopo il file attualmente in esecuzione" +"Il comando Zoom al 250% ridimensiona l'area del video al 250% della " +"dimensione originale del video del file attuale." -#: main.cpp:31 -msgid "Add the files to a new playlist" -msgstr "Aggiungi i file a una nuova playlist" +#: kplayerengine.cpp:597 +#, c-format +msgid "Zoom to &300%" +msgstr "Zoom al &300%" -#: main.cpp:32 -msgid "Add the files to the list of playlists" -msgstr "Aggiunge i file all'elenco delle playlist" +#: kplayerengine.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 300% of the original size" +msgstr "Scala il video al 300% della dimensione originale" -#: main.cpp:33 -msgid "Add the files to the multimedia collection" -msgstr "Aggiungi i file alla collezione multimediale" +#: kplayerengine.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"Il comando Zoom al 300% ridimensiona l'area del video al 300% della " +"dimensione originale del video del file attuale." -#: main.cpp:34 -msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" -msgstr "File, cartella/e, o URL" +#: kplayerengine.cpp:604 +msgid "Maintain Original &Aspect" +msgstr "M&antieni le proporzioni originali" -#: kplayerwidget.cpp:65 kplayerwidget.cpp:233 +#: kplayerengine.cpp:605 +msgid "Maintains the original video aspect ratio" +msgstr "Mantieni le proporzioni originali del video" + +#: kplayerengine.cpp:606 msgid "" -"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, " -"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden " -"when playing an audio only file." +"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " +"video aspect ratio of the current file." msgstr "" -"L'area del video è la parte centrale di KPlayer. Quando si riproduce un file " -"che ha del video, visualizzerà il video e opzionalmente i sottotitoli. " -"Normalmente sarà nascosto quando si riproduce un file audio." +"Il comando Mantieni le proporzioni originali commuta l'opzione di mantenere " +"le proporzioni originali del video del file attuale." -#: kplayernode.cpp:1658 -msgid "Now Playing" -msgstr "In riproduzione" +#: kplayerengine.cpp:610 +msgid "Maintain &Current Aspect" +msgstr "Mantieni le proporzioni &attuali" -#: kplayernode.cpp:1662 -msgid "Playlists" -msgstr "Playlist" +#: kplayerengine.cpp:611 +msgid "Maintains the current video aspect ratio" +msgstr "Mantiene le proporzioni attuali" -#: kplayernode.cpp:1666 -msgid "Collection" -msgstr "Collezione" +#: kplayerengine.cpp:612 +msgid "" +"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " +"video aspect ratio." +msgstr "" +"Il comando Mantieni le proporzioni attuali commuta l'opzione di mantenere le " +"proporzioni attuali del video del file attuale." -#: kplayernode.cpp:1670 -msgid "Devices" -msgstr "Dispositivi" +#: kplayerengine.cpp:614 +msgid "Force &4 to 3 Aspect" +msgstr "Forza il rapporto &4:3" -#: kplayernode.cpp:1674 -msgid "Recent" -msgstr "Recente" +#: kplayerengine.cpp:615 +msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" +msgstr "Imposta le proporzioni del video al rapporto 4:3" -#: kplayernode.cpp:1679 -msgid "Searches" -msgstr "Ricerche" +#: kplayerengine.cpp:616 +msgid "" +"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three " +"video aspect ratio." +msgstr "" +"Il comando Forza il rapporto 4:3 commuta l'opzione di mantenere il rapporto " +"di proporzioni di quattro terzi." -#: kplayernode.cpp:1684 -msgid "Root Directory" -msgstr "Cartella radice" +#: kplayerengine.cpp:618 +msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" +msgstr "Forza il rapporto 1&6:9" -#: kplayernode.cpp:1689 -msgid "Home Directory" -msgstr "Cartella Home" +#: kplayerengine.cpp:619 +msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" +msgstr "Imposta le proporzioni del video al rapporto 16:9" -#: kplayernode.cpp:1962 -msgid "My Playlist" -msgstr "La mia playlist" +#: kplayerengine.cpp:620 +msgid "" +"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " +"video aspect ratio." +msgstr "" +"Il comando Forza il rapporto 16:9 commuta l'opzione di mantenere il rapporto " +"di proporzioni di sedici noni." -#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865 -msgid "%1 in %2" -msgstr "%1 in %2" +#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699 +msgid "I&ncrease Delay" +msgstr "Aume&nta il ritardo" -#: kplayernode.cpp:2333 -msgid "%1 and %2" -msgstr "%1 e %2" +#: kplayerengine.cpp:624 +msgid "Increases audio delay" +msgstr "Aumenta il ritardo dell'audio" -#: kplayernode.cpp:2334 -msgid "%1 and %2 more" -msgstr "%1 e altri %2" +#: kplayerengine.cpp:625 +msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." +msgstr "" +"Il comando Aumenta il ritardo aumenta il ritardo del suono relativamente al " +"video." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "CD" -msgstr "CD" +#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696 +msgid "D&ecrease Delay" +msgstr "Dimin&uisci il ritardo" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: kplayerengine.cpp:627 +msgid "Decreases audio delay" +msgstr "Diminuisce il ritardo dell'audio" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "TV" -msgstr "TV" +#: kplayerengine.cpp:628 +msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." +msgstr "" +"Il comando Diminuisci il ritardo riduce il ritardo del suono relativamente " +"al video." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: kplayerengine.cpp:630 +msgid "Decrease C&ontrast" +msgstr "Diminuisci il c&ontrasto" -#: kplayernode.cpp:2585 -msgid "CD Device" -msgstr "Dispositivo CD" +#: kplayerengine.cpp:631 +msgid "Decreases video contrast" +msgstr "Diminuisce il contrasto del video" -#: kplayernode.cpp:2585 -#, c-format -msgid "CD Device %1" -msgstr "Dispositivo CD %1" +#: kplayerengine.cpp:632 +msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." +msgstr "IL comando Diminuisci il contrasto riduce il contrasto del video." -#: kplayernode.cpp:2586 -msgid "DVD Device" -msgstr "Dispositivo DVD" +#: kplayerengine.cpp:633 +msgid "Increase &Contrast" +msgstr "Aumenta il &contrasto" -#: kplayernode.cpp:2586 -#, c-format -msgid "DVD Device %1" -msgstr "Dispositivo DVD %1" +#: kplayerengine.cpp:634 +msgid "Increases video contrast" +msgstr "Aumenta il contrasto del video" -#: kplayernode.cpp:2587 -msgid "TV Device" -msgstr "Dispositivo TV" +#: kplayerengine.cpp:635 +msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." +msgstr "IL comando Aumenta il contrasto aumenta il contrasto del video." -#: kplayernode.cpp:2587 -#, c-format -msgid "TV Device %1" -msgstr "Dispositivo TV %1" +#: kplayerengine.cpp:636 +msgid "Decrease B&rightness" +msgstr "Diminuisci la l&uminosità" -#: kplayernode.cpp:2588 -msgid "DVB Device" -msgstr "Dispositivo DVB" +#: kplayerengine.cpp:637 +msgid "Decreases video brightness" +msgstr "Riduce la luminosità del video" -#: kplayernode.cpp:2588 -#, c-format -msgid "DVB Device %1" -msgstr "Dispositivo DVB %1" +#: kplayerengine.cpp:638 +msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." +msgstr "Il comando Diminuisci la luminosità riduce la luminosità del video." -#: kplayernode.cpp:2668 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD audio" +#: kplayerengine.cpp:639 +msgid "Increase &Brightness" +msgstr "Aumenta la lu&minosità" -#: kplayernode.cpp:2670 -msgid "Video CD" -msgstr "CD video" +#: kplayerengine.cpp:640 +msgid "Increases video brightness" +msgstr "Aumenta la luminosità del video" -#: kplayernode.cpp:2671 -msgid "Data DVD" -msgstr "DVD di dati" +#: kplayerengine.cpp:641 +msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." +msgstr "Il comando Aumenta la luminosità aumenta la luminosità del video." -#: kplayernode.cpp:2671 -msgid "Data CD" -msgstr "CD di dati" +#: kplayerengine.cpp:642 +msgid "Decrease H&ue" +msgstr "Dimin&uisci la tonalità" -#: kplayernode.cpp:2926 -#, c-format -msgid "Disk in %2" -msgstr "Disco in %2" - -#: kplayernode.cpp:3234 -msgid "Data Disk" -msgstr "Disco di dati" - -#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 -msgid "unknown" -msgstr "sconosciuto" - -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Player" -msgstr "&Lettore" +#: kplayerengine.cpp:643 +msgid "Decreases video hue" +msgstr "Riduce la tonalità del video" -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Volume Toolbar" -msgstr "Barra del volume" +#: kplayerengine.cpp:644 +msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." +msgstr "Il comando Diminuisci la tonalità diminuisce la tonalità del video." -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Progress Toolbar" -msgstr "Barra di avanzamento" +#: kplayerengine.cpp:645 +msgid "Increase &Hue" +msgstr "Aumenta la to&nalità" -#. i18n: file kplayerui.rc line 7 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Play &List" -msgstr "Riproduci e&lenco" +#: kplayerengine.cpp:646 +msgid "Increases video hue" +msgstr "Aumenta la tonalità del video" -#. i18n: file kplayerui.rc line 10 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Play &Recent" -msgstr "Riproduci &Recente" +#: kplayerengine.cpp:647 +msgid "Increase Hue command increases the video hue." +msgstr "Il comando Aumenta la tonalità aumenta la tonalità del video." -#. i18n: file kplayerui.rc line 49 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "P&osition" -msgstr "P&osizione" +#: kplayerengine.cpp:648 +msgid "Decrease S&aturation" +msgstr "Diminuisci la s&aturazione" -#. i18n: file kplayerui.rc line 57 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Audio" -msgstr "&Audio" +#: kplayerengine.cpp:649 +msgid "Decreases video saturation" +msgstr "Diminuisce la saturazione del video" -#. i18n: file kplayerui.rc line 66 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Video" -msgstr "&Video" +#: kplayerengine.cpp:650 +msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." +msgstr "" +"Il comando Diminuisci la saturazione diminuisce la saturazione del video." -#. i18n: file kplayerui.rc line 80 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "S&ubtitles" -msgstr "So&ttotitoli" +#: kplayerengine.cpp:651 +msgid "Increase &Saturation" +msgstr "Aumenta la &saturazione" -#. i18n: file kplayerui.rc line 88 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "A&dvanced" -msgstr "A&vanzate" +#: kplayerengine.cpp:652 +msgid "Increases video saturation" +msgstr "Aumenta la saturazione del video" -#. i18n: file kplayerui.rc line 93 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Library" -msgstr "Ra&ccolta" +#: kplayerengine.cpp:653 +msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." +msgstr "Il comando Aumenta la saturazione aumenta la saturazione del video." -#. i18n: file kplayerui.rc line 99 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Add &to" -msgstr "A&ggiungi a" +#: kplayerengine.cpp:656 +msgid "Changes contrast level" +msgstr "Cambia il livello del contrasto" -#. i18n: file kplayerui.rc line 106 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Aggiungi" +#: kplayerengine.cpp:657 +msgid "" +"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to " +"change it." +msgstr "" +"Il cursore del contrasto mostra il livello di contrasto del video attuale e " +"ti permette di cambiarlo." -#. i18n: file kplayerui.rc line 122 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Columns" -msgstr "&Colonne" +#: kplayerengine.cpp:659 +msgid "Changes brightness level" +msgstr "Cambia il livello della luminosità" -#. i18n: file kplayerui.rc line 125 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Vai" +#: kplayerengine.cpp:660 +msgid "" +"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " +"change it." +msgstr "" +"Il cursore della luminosità mostra il livello della luminosità del video " +"attuale e ti permette di cambiarlo." -#. i18n: file kplayerui.rc line 177 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Barra degli strumenti della playlist" +#: kplayerengine.cpp:662 +msgid "Changes hue level" +msgstr "Cambia il livello di tonalità" -#. i18n: file kplayerui.rc line 194 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Contrast Toolbar" -msgstr "Barra degli strumenti del contrasto" +#: kplayerengine.cpp:663 +msgid "" +"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." +msgstr "" +"Il cursore della tonalità mostra il livello della tonalità del video attuale " +"e ti permette di cambiarlo." -#. i18n: file kplayerui.rc line 198 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Brightness Toolbar" -msgstr "Barra degli strumenti della luminosità" +#: kplayerengine.cpp:665 +msgid "Changes saturation level" +msgstr "Cambia il livello della saturazione" -#. i18n: file kplayerui.rc line 202 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Hue Toolbar" -msgstr "Barra degli strumenti Tonalità" +#: kplayerengine.cpp:666 +msgid "" +"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " +"change it." +msgstr "" +"Il cursore della saturazione mostra il livello della saturazione del video " +"attuale e ti permette di cambiarlo." -#. i18n: file kplayerui.rc line 206 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Saturation Toolbar" -msgstr "Barra degli strumenti della saturazione" +#: kplayerengine.cpp:669 +msgid "Shows the contrast popup slider" +msgstr "Mostra il cursore a comparsa del contrasto" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:1566 -#, no-c-format -msgid "Additional command &line arguments" -msgstr "Argomenti aggiuntivi della &riga di comando" +#: kplayerengine.cpp:670 +msgid "" +"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast " +"level and allows you to change it." +msgstr "" +"Il pulsante Contrasto mostra un cursore che visualizza il livello del " +"contrasto del video attuale e ti permette di cambiarlo." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:154 rc.cpp:1569 rc.cpp:1576 -#, no-c-format -msgid "Additional options to be passed to MPlayer" -msgstr "Opzioni aggiuntive da passare a MPlayer" +#: kplayerengine.cpp:672 +msgid "Shows the brightness popup slider" +msgstr "Mostra il cursore a comparsa della luminosità" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:157 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:673 msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." +"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " +"level and allows you to change it." msgstr "" -"Le opzioni aggiuntive che saranno passate a MPlayer sulla riga di comando. Vedi " -"la manpage mplayer(1) per un elenco completo delle opzioni possibili." +"Il pulsante Luminosità mostra un cursore che visualizza il livello della " +"luminosità del video attuale e ti permette di cambiarlo." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:403 rc.cpp:436 rc.cpp:565 rc.cpp:1165 rc.cpp:1192 -#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1292 rc.cpp:1325 rc.cpp:1358 rc.cpp:1454 -#, no-c-format -msgid "set to" -msgstr "imposta a" +#: kplayerengine.cpp:675 +msgid "Shows the hue popup slider" +msgstr "Mostra il cursore a comparsa della tonalità" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "append" -msgstr "aggiungi" +#: kplayerengine.cpp:676 +msgid "" +"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and " +"allows you to change it." +msgstr "" +"Il pulsante Tonalità mostra un cursore che visualizza il livello della " +"tonalità del video attuale e ti permette di cambiarlo." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Choose how to combine your options with the defaults" -msgstr "Scegli come combinare le tue opzioni con i valori predefiniti" +#: kplayerengine.cpp:678 +msgid "Shows the saturation popup slider" +msgstr "Mostra il cursore a comparsa della saturazione" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:679 msgid "" -"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " -"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces " -"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults." +"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " +"level and allows you to change it." msgstr "" -"Scegli come combinare le opzioni che specifichi qui con le impostazioni " -"predefinite impostate nelle Impostazioni di KPlayer. Predefinito usa le opzioni " -"delle Impostazioni di KPlayer, Imposta a le sostituisce con le opzioni " -"impostate qui, e Aggiungi aggiunge queste opzioni ai valori predefiniti." +"Il pulsante Saturazione mostra un cursore che visualizza il livello della " +"saturazione del video attuale e ti permette di cambiarlo." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 152 -#: rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "&Demuxer" -msgstr "&Demultiplatore" +#: kplayerengine.cpp:681 +msgid "S&oft Frame Dropping" +msgstr "Scarto dei fotogrammi c&ontenuto" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161 -#: rc.cpp:163 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Demultiplexer used for the file or stream" -msgstr "Demultiplatore utilizzato per il file o flusso" +#: kplayerengine.cpp:682 +msgid "Turns soft frame dropping on/off" +msgstr "Abilita/Disabilita uno scarto dei fotogrammi contenuto" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:683 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " -"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." +"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " +"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " +"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for " +"a particular file in the File Properties." msgstr "" -"Proprietà che mostra e permette di cambiare il demultiplatore utilizzato per il " -"file o flusso. Se il demultiplatore scelto non funziona, è possibile usarne un " -"altro." +"Il comando Scarto dei fotogrammi contenuto commuta l'opzione di scarto dei " +"fotogrammi contenuto. Se il tuo sistema è troppo lento per riprodurre un " +"file, MPlayer può scartare alcuni fotogrammi in modo che la riproduzione non " +"rallenti. L'opzione contenuta scarta i fotogrammi in maniera meno aggressiva " +"che quella energica, e non dovrebbe causare problemi di riproduzione. " +"L'opzione di scarto dei fotogrammi può anche essere impostata nella pagina " +"Avanzate nelle impostazioni globali di KPlayer o, per un file particolare, " +"nelle Proprietà del file." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 191 -#: rc.cpp:175 rc.cpp:1597 -#, no-c-format -msgid "&Frame drop" -msgstr "Scarto dei &fotogrammi" +#: kplayerengine.cpp:685 +msgid "&Hard Frame Dropping" +msgstr "Scarto dei fotogrammi &energico" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:196 rc.cpp:1600 rc.cpp:1615 -#, no-c-format -msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" -msgstr "Scegli se e come MPlayer dovrebbe scartare dei fotogrammi" +#: kplayerengine.cpp:686 +msgid "Turns hard frame dropping on/off" +msgstr "Abilita/Disabilita lo scarto dei fotogrammi energico" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 203 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:199 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:687 msgid "" -"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, " -"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and " -"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player " -"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this " -"property for the currently loaded file." +"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " +"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also " +"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " +"particular file in the File Properties." msgstr "" -"Se il tuo sistema è troppo lento per riprodurre questo file, MPlayer può " -"scartare alcuni fotogrammi in modo che la riproduzione non sia rallentata. " -"Predefinito usa il valore predefinito delle Impostazioni di KPlayer, Nessuno " -"disabilita lo scarto, Leggero scarta pochi fotogrammi, e Forte scarta più " -"fotogrammi e potrebbe a volte rovinare la decodifica. Se selezioni un'opzione " -"di scarto dei fotogrammi dal menu Lettore tenendo premuto il tasto Maiusc, " -"KPlayer ricorderà quella scelta in questa proprietà per il file attualmente " -"caricato." +"Il comando Scarto dei fotogrammi energico commuta l'opzione di scarto dei " +"fotogrammi energico. Se il tuo sistema è troppo lento per riprodurre un " +"file, MPlayer può scartare alcuni fotogrammi in modo che la riproduzione non " +"rallenti. L'opzione energica scarta i fotogrammi in maniera più aggressiva " +"che quella contenuta, e in alcuni casi potrebbe danneggiare la decodifica. " +"L'opzione di scarto dei fotogrammi può anche essere impostata nella pagina " +"Avanzate nelle impostazioni globali di KPlayer o, per un file particolare, " +"nelle Proprietà del file." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 214 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:217 rc.cpp:1068 rc.cpp:1606 rc.cpp:1633 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "nessuno" +#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364 +msgid "Move &Down" +msgstr "Sposta in &basso" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 219 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609 -#, no-c-format -msgid "soft" -msgstr "leggero" +#: kplayerengine.cpp:691 +msgid "Moves subtitles down" +msgstr "Sposta i sottotitoli in basso" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612 -#, no-c-format -msgid "hard" -msgstr "forte" +#: kplayerengine.cpp:692 +msgid "Move Down command moves the subtitles down." +msgstr "Il comando Sposta in basso sposta i sottotitoli in basso." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 242 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621 -#, no-c-format -msgid "Cac&he" -msgstr "Cac&he" +#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361 +msgid "Move &Up" +msgstr "Sposta in &alto" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:223 rc.cpp:230 rc.cpp:239 rc.cpp:1624 rc.cpp:1639 -#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1655 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use cache and set its size" -msgstr "Scegli se usare la cache e impostane le dimensioni" +#: kplayerengine.cpp:694 +msgid "Moves subtitles up" +msgstr "Sposta i sottotitoli in alto" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 254 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:226 rc.cpp:233 rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option " -"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None " -"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size." -msgstr "" -"Opzione per scegliere se utilizzare la cache e impostarne le dimensioni. " -"Predefinito usa l'opzione configurata nelle Impostazioni di KPlayer, Auto " -"lascia che MPlayer usi la sua configurazione, Nessuno dice a MPlayer di non " -"usare alcuna cache, e Imposta dimensioni ti permette di impostare una " -"dimensione specifica." - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 275 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:951 rc.cpp:1636 -#, no-c-format -msgid "set size" -msgstr "imposta dimensioni" +#: kplayerengine.cpp:695 +msgid "Move Up command moves the subtitles up." +msgstr "Il comando Sposta in alto sposta i sottotitoli in alto." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 329 -#: rc.cpp:236 rc.cpp:1652 -#, no-c-format -msgid "kilobytes" -msgstr "kilobyte" +#: kplayerengine.cpp:697 +msgid "Decreases subtitle delay" +msgstr "Diminuisce il ritardo dei sottotitoli" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 346 -#: rc.cpp:245 rc.cpp:1661 -#, no-c-format -msgid "&Build new index" -msgstr "C&rea nuovo indice" +#: kplayerengine.cpp:698 +msgid "" +"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." +msgstr "" +"Il comando Diminuisci il ritardo diminuisce il ritardo dei sottotitoli " +"relativamente al video." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355 -#: rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:1664 rc.cpp:1679 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to build new index for seeking" -msgstr "Scegli se costruire un nuovo indice per la ricerca" +#: kplayerengine.cpp:700 +msgid "Increases subtitle delay" +msgstr "Aumenta il ritardo dei sottotitoli" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 358 -#: rc.cpp:251 rc.cpp:269 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:701 msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " -"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, " -"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index." +"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." msgstr "" -"Opzione per scegliere se creare un nuovo indice di ricerca. Predefinito usa " -"l'opzione configurata nelle Impostazioni di KPlayer, Sì crea un indice se il " -"file non ce l'ha, No dice a MPlayer di non creare un indice, e Forza gli fa " -"sempre creare un indice." +"Il comando Aumenta il ritardo aumenta il ritardo dei sottotitoli " +"relativamente al video." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 369 -#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:257 rc.cpp:284 rc.cpp:308 rc.cpp:840 -#: rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1141 rc.cpp:1670 -#, no-c-format -msgid "yes" -msgstr "sì" +#: kplayerengine.cpp:703 +msgid "Selects %1 video track" +msgstr "Seleziona la traccia video %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 374 -#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:260 rc.cpp:287 rc.cpp:311 rc.cpp:843 -#: rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1047 rc.cpp:1144 rc.cpp:1673 -#, no-c-format -msgid "no" -msgstr "no" +#: kplayerengine.cpp:704 +msgid "Video %1 command switches to the selected video track." +msgstr "Il comando Video %1 passa alla traccia video selezionata." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 379 -#: rc.cpp:263 rc.cpp:1676 -#, no-c-format -msgid "force" -msgstr "forza" +#: kplayerengine.cpp:706 +msgid "Selects %1 audio track" +msgstr "Seleziona la traccia audio %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 397 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Use &KIOSlave" -msgstr "Usa &KIOSlave" +#: kplayerengine.cpp:707 +msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." +msgstr "Il comando Audio %1 passa alla traccia audio selezionata." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406 -#: rc.cpp:275 rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" -msgstr "Scegli su usare uno slave I/O di KDE per riprodurre questo file" +#: kplayerengine.cpp:709 +msgid "Selects %1 subtitle track" +msgstr "Seleziona la traccia sottotitoli %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 409 -#: rc.cpp:278 rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides " -"it automatically using options set in KPlayer Settings." +#: kplayerengine.cpp:710 +msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." msgstr "" -"Opzione per scegliere se utilizzare uno slave I/O di KDE per riprodurre questo " -"file. Auto lo decide automaticamente usando le opzioni configurate nelle " -"Impostazioni di KPlayer." - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 443 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "Use &temporary file" -msgstr "Usa file &temporaneo" +"Il comando Sottotitolo %1 passa alla traccia di sottotitoli selezionata." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452 -#: rc.cpp:299 rc.cpp:314 rc.cpp:1688 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" +#: kplayerengine.cpp:1867 +msgid "" +"*|All files\n" +"*.avi *.AVI|AVI files\n" +"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" +"*.ogg *.OGG|OGG files\n" +"*.mp3 *.MP3|MP3 files" msgstr "" -"Scegli se usare un file temporaneo per riprodurre dallo slave I/O di KDE" +"*|Tutti i file\n" +"*.avi *.AVI|File AVI\n" +"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|File MPEG\n" +"*.ogg *.OGG|File OGG\n" +"*.mp3 *.MP3|File MP3" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 455 -#: rc.cpp:302 rc.cpp:317 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:1935 msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect " -"for URLs passed directly to MPlayer." +"*|All files\n" +"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *." +"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|" +"All subtitle files\n" +"*.aqt *.AQT|AQT files\n" +"*.ass *.ASS|ASS files\n" +"*.js *.JS|JS files\n" +"*.jss *.JSS|JSS files\n" +"*.rt *.RT|RT files\n" +"*.smi *.SMI|SMI files\n" +"*.srt *.SRT|SRT files\n" +"*.ssa *.SSA|SSA files\n" +"*.sub *.SUB|SUB files\n" +"*.txt *.TXT|TXT files\n" +"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" +"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" msgstr "" -"Opzione per scegliere se utilizzare un file temporaneo per riprodurre da uno " -"slave I/O di KDE. Predefinito usa l'opzione configurata nelle Impostazioni di " -"KPlayer. Questa opzione non ha effetti sugli URL passati direttamente a " -"MPlayer." +"*|Tutti i file\n" +"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *." +"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|" +"Tutti i file dei sottotitoli\n" +"*.aqt *.AQT|File AQT\n" +"*.ass *.ASS|File ASS\n" +"*.js *.JS|File JS\n" +"*.jss *.JSS|File JSS\n" +"*.rt *.RT|File RT\n" +"*.smi *.SMI|File SMI\n" +"*.srt *.SRT|File SRT\n" +"*.ssa *.SSA|File SSA\n" +"*.sub *.SUB|File SUB\n" +"*.txt *.TXT|File TXT\n" +"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|File UTF\n" +"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|File VobSub" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Hardware &compression" -msgstr "&Compressione hardware" +#: kplayerengine.cpp:1946 +msgid "Load Subtitles" +msgstr "Carica sottotitoli" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502 -#: rc.cpp:323 rc.cpp:338 rc.cpp:347 rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" +#: kplayerlogwindow.cpp:36 +msgid "Messages" +msgstr "Messaggi" + +#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 +msgid "&Select All" +msgstr "&Seleziona tutto" + +#: kplayerlogwindow.cpp:81 +msgid "Selects all messages in the message log" +msgstr "Seleziona tutti i messaggi nel registro dei messaggi" + +#: kplayerlogwindow.cpp:82 +msgid "Select All command selects all messages in the message log." msgstr "" -"Scegli se utilizzare la compressione hardware e imposta le dimensioni e la " -"qualità dell'immagine" +"Il comando Seleziona tutto seleziona tutti i messaggi del registro messaggi." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 505 -#: rc.cpp:326 rc.cpp:341 rc.cpp:350 rc.cpp:357 -#, no-c-format +#: kplayerlogwindow.cpp:83 +msgid "&Copy" +msgstr "" + +#: kplayerlogwindow.cpp:84 +msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" +msgstr "Copia il testo selezionato dal registro messaggi negli Appunti" + +#: kplayerlogwindow.cpp:85 msgid "" -"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " -"quality." +"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." msgstr "" -"Opzione per specificare se usare la compressione hardware e impostare " -"dimensione e qualità dell'immagine." +"Il comando Copia copia il testo selezionato dal registro messaggi agli " +"Appunti." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 511 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "full size" -msgstr "dimensioni originali" +#: kplayerlogwindow.cpp:86 +msgid "C&lear" +msgstr "Pu&lisci" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 516 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "medium size" -msgstr "medie dimensioni" +#: kplayerlogwindow.cpp:87 +msgid "Clears all messages from the message log" +msgstr "Pulisce tutti i messaggi dal registro dei messaggi" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 521 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "small size" -msgstr "piccole dimensioni" +#: kplayerlogwindow.cpp:88 +msgid "Clear command removes all messages from the message log." +msgstr "Il comando Pulisci rimuove tutti i messaggi dal registro messaggi." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 539 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "&quality" -msgstr "&qualità" +#: kplayernode.cpp:1667 +msgid "Now Playing" +msgstr "In riproduzione" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66 -#: rc.cpp:364 rc.cpp:1059 rc.cpp:1219 -#, no-c-format -msgid "&Track" -msgstr "&Traccia" +#: kplayernode.cpp:1671 +msgid "Playlists" +msgstr "Playlist" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75 -#: rc.cpp:367 rc.cpp:379 rc.cpp:385 -#, no-c-format -msgid "Audio track to play" -msgstr "Traccia audio da riprodurre" +#: kplayernode.cpp:1675 +msgid "Collection" +msgstr "Collezione" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78 -#: rc.cpp:370 rc.cpp:382 rc.cpp:388 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio track to play." -msgstr "Opzione per scegliere la traccia audio da riprodurre." +#: kplayernode.cpp:1679 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivi" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89 -#: rc.cpp:376 rc.cpp:1074 rc.cpp:1231 rc.cpp:1532 -#, no-c-format -msgid "set ID" -msgstr "imposta ID" +#: kplayernode.cpp:1683 +msgid "Recent" +msgstr "Recente" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140 -#: rc.cpp:391 rc.cpp:2185 -#, no-c-format -msgid "&Volume" -msgstr "&Volume" +#: kplayernode.cpp:1688 +msgid "Searches" +msgstr "Ricerche" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149 -#: rc.cpp:394 rc.cpp:412 rc.cpp:418 -#, no-c-format -msgid "Sound volume level for this file" -msgstr "Livello del suono per questo file" +#: kplayernode.cpp:1693 +msgid "Root Directory" +msgstr "Cartella radice" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:415 rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume " -"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract " -"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set " -"this option by moving volume slider while having Shift key pressed." -msgstr "" -"Opzione per regolare il livello di volume del suono per questo file. " -"Predefinito usa lo stesso volume degli altri file, Imposta a regola il volume " -"al livello dato, Aggiungi e Sottrai alzano e abbassano rispettivamente il " -"volume della quantità data. È più facile impostare questa opzione spostando il " -"cursore del volume tenendo premuto il tasto Maiusc." +#: kplayernode.cpp:1698 +msgid "Home Directory" +msgstr "Cartella Home" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:1261 rc.cpp:1295 rc.cpp:1328 rc.cpp:1361 -#, no-c-format -msgid "add" -msgstr "aggiungi" +#: kplayernode.cpp:1971 +msgid "My Playlist" +msgstr "La mia playlist" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:1264 rc.cpp:1298 rc.cpp:1331 rc.cpp:1364 -#, no-c-format -msgid "subtract" -msgstr "sottrai" +#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2874 +msgid "%1 in %2" +msgstr "%1 in %2" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224 -#: rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Dela&y" -msgstr "R&itardo" +#: kplayernode.cpp:2342 +msgid "%1 and %2" +msgstr "%1 e %2" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Delay of audio relative to video" -msgstr "Ritardo dell'audio relativamente al video" +#: kplayernode.cpp:2343 +msgid "%1 and %2 more" +msgstr "%1 e altri %2" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236 -#: rc.cpp:430 rc.cpp:442 rc.cpp:448 rc.cpp:457 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:168 #, no-c-format -msgid "" -"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound " -"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." -msgstr "" -"Opzione per ritardare il suono relativamente al video di questo file. Come " -"valore predefinito il suono è riprodotto senza ritardo. Un modo più facile di " -"impostare questa opzione è usare le scorciatoie da tastiera per i comandi di " -"Ritardo dell'audio nel menu Lettore/Audio. Nella configurazione predefinita " -"KPlayer salverà automaticamente questi cambiamenti in questa proprietà." +msgid "CD" +msgstr "CD" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262 -#: rc.cpp:439 rc.cpp:445 rc.cpp:454 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:173 #, no-c-format -msgid "Audio delay for this file" -msgstr "Ritardo dell'audio per questo file" +msgid "DVD" +msgstr "DVD" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306 -#: rc.cpp:451 rc.cpp:1207 rc.cpp:1883 rc.cpp:2520 rc.cpp:2548 rc.cpp:2790 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:178 #, no-c-format -msgid "seconds" -msgstr "secondi" +msgid "TV" +msgstr "TV" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:1379 rc.cpp:1853 rc.cpp:2931 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:183 #, no-c-format -msgid "Cod&ec" -msgstr "Codificator&e" +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332 -#: rc.cpp:463 rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Audio codec to use for this file" -msgstr "Codificatore audio da usare per questo file" +#: kplayernode.cpp:2594 +msgid "CD Device" +msgstr "Dispositivo CD" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335 -#: rc.cpp:466 rc.cpp:472 rc.cpp:1385 rc.cpp:1391 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer " -"decide which codec to use automatically." -msgstr "" -"Opzione che elenca i codificatori disponibili e ti permette di scegliere quello " -"da usare per questo file. Predefinito usa l'opzione delle Impostazioni di " -"KPlayer, Auto lascia che MPlayer decida automaticamente quale codificatore " -"usare." +#: kplayernode.cpp:2594 +#, c-format +msgid "CD Device %1" +msgstr "Dispositivo CD %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:1394 -#, no-c-format -msgid "&Bitrate" -msgstr "&Bitrate" +#: kplayernode.cpp:2595 +msgid "DVD Device" +msgstr "Dispositivo DVD" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:484 rc.cpp:493 -#, no-c-format -msgid "Audio bitrate of this file" -msgstr "Bitrate dell'audio di questo file" +#: kplayernode.cpp:2595 +#, c-format +msgid "DVD Device %1" +msgstr "Dispositivo DVD %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374 -#: rc.cpp:481 rc.cpp:487 rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "Property that shows audio bitrate of this file." -msgstr "Proprietà che visualizza il bitrate dell'audio di questo file." +#: kplayernode.cpp:2596 +msgid "TV Device" +msgstr "Dispositivo TV" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412 -#: rc.cpp:490 rc.cpp:1409 -#, no-c-format -msgid "kbps" -msgstr "kbps" +#: kplayernode.cpp:2596 +#, c-format +msgid "TV Device %1" +msgstr "Dispositivo TV %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429 -#: rc.cpp:499 -#, no-c-format -msgid "&Samplerate" -msgstr "&Campionamento" +#: kplayernode.cpp:2597 +msgid "DVB Device" +msgstr "Dispositivo DVB" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:508 rc.cpp:517 -#, no-c-format -msgid "Audio sample rate of this file" -msgstr "Campionamento audio di questo file" +#: kplayernode.cpp:2597 +#, c-format +msgid "DVB Device %1" +msgstr "Dispositivo DVB %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441 -#: rc.cpp:505 rc.cpp:511 rc.cpp:520 -#, no-c-format -msgid "Property that shows audio sample rate of this file." -msgstr "Proprietà che mostra il campionamento audio di questo file." +#: kplayernode.cpp:2677 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD audio" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479 -#: rc.cpp:514 -#, no-c-format -msgid "Hz" -msgstr "Hz" +#: kplayernode.cpp:2679 +msgid "Video CD" +msgstr "CD video" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496 -#: rc.cpp:523 -#, no-c-format -msgid "&Mode" -msgstr "&Modalità" +#: kplayernode.cpp:2680 +msgid "Data DVD" +msgstr "DVD di dati" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "Audio mode to request from the device" -msgstr "Modalità audio da richiedere al dispositivo" +#: kplayernode.cpp:2680 +msgid "Data CD" +msgstr "CD di dati" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." -msgstr "Opzione per scegliere la modalità audio da richiedere al dispositivo." +#: kplayernode.cpp:2935 +#, c-format +msgid "Disk in %2" +msgstr "Disco in %2" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519 -#: rc.cpp:535 -#, no-c-format -msgid "mono" -msgstr "mono" +#: kplayernode.cpp:3243 +msgid "Data Disk" +msgstr "Disco di dati" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524 -#: rc.cpp:538 -#, no-c-format -msgid "stereo" -msgstr "stereo" +#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 +#, c-format +msgid "Play %1" +msgstr "Riproduci %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "language 1" -msgstr "lingua 1" +#: kplayernodeaction.cpp:438 +msgid "&Load Disk" +msgstr "&Carica disco" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534 -#: rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "language 2" -msgstr "lingua 2" +#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 +msgid "&Play Disk" +msgstr "&Riproduci disco" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:1442 -#, no-c-format -msgid "&Input" -msgstr "&Ingresso" +#: kplayernodeaction.cpp:473 +#, c-format +msgid "&Play %1" +msgstr "&Riproduci %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:568 rc.cpp:574 +#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16 #, no-c-format -msgid "Audio card input ID" -msgstr "ID ingresso della scheda audio" +msgid "Add device" +msgstr "Aggiungi dispositivo" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:571 rc.cpp:577 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." -msgstr "" -"Opzione per specificare l'ID dell'ingresso della scheda audio da utilizzare per " -"l'acquisizione audio." +#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 +msgid "Add files" +msgstr "Aggiungi file" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634 -#: rc.cpp:580 -#, no-c-format -msgid "immediate m&ode" -msgstr "m&odalità immediata" +#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 +msgid "Add URL" +msgstr "Aggiungi URL" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:1814 +msgid "Add playlist" +msgstr "Aggiungi playlist" + +#: kplayernodeview.cpp:1814 +msgid "Add folder" +msgstr "Aggiungi cartella" + +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 +msgid "Playlist name" +msgstr "Nome playlist" + +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 +msgid "Folder name" +msgstr "Nome della cartella" + +#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 msgid "" -"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" +"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." msgstr "" -"Scegli se l'audio arriva attraverso una scheda audio collegata a una scheda TV" +"Il campo Nome cartella ti permette di inserire un nome per una nuova " +"cartella. Il pulsante OK sarà abilitato quando inserirai un nome univoco e " +"valido." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640 -#: rc.cpp:586 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:1861 +msgid "Add to new playlist" +msgstr "Aggiungi a nuova playlist" + +#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 msgid "" -"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV " -"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " -"selected, audio comes along with video from the TV card." +"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." msgstr "" -"Opzione per specificare l'origine dell'audio. Seleziona questa opzione se la " -"tua scheda TV è collegata con un cavo a una scheda audio. Quando questa opzione " -"non è selezionata, l'audio arriva così come il video dalla scheda TV." +"Il campo Nome playlist ti permette di inserire un nome per una nuova " +"playlist. Il pulsante OK sarà abilitato quando inserirai un nome univoco e " +"valido." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "&Capture" -msgstr "A&cquisisci" +#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 +msgid "&Device..." +msgstr "&Dispositivo..." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:604 rc.cpp:613 rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Audio capture system and device" -msgstr "Sistema e dispositivo di acquisizione audio" +#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 +msgid "Adds a new device" +msgstr "Aggiunge un nuovo dispositivo" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:607 rc.cpp:616 rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio capture system and device." +#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 +msgid "" +"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " +"new device a unique name and specify the device path and type." msgstr "" -"Opzione per specificare il sistema e il dispositivo di acquisizione audio." - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "ALSA" -msgstr "ALSA" +"Il comando Aggiungi dispositivo ti permette di aggiungere un nuovo " +"dispositivo. Sarà necessario fornire per il nuovo dispositivo un nome " +"univoco e specificarne il percorso e il tipo." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "OSS" -msgstr "OSS" +#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 +msgid "&Playlist..." +msgstr "&Scaletta..." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&device" -msgstr "d&ispositivo" +#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 +msgid "Adds a new playlist" +msgstr "Aggiunge una nuova scaletta" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16 -#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "Add device" -msgstr "Aggiungi dispositivo" +#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 +msgid "" +"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " +"the new playlist a unique name." +msgstr "" +"Il comando Aggiungi playlist ti permette di aggiungere una nuova playlist. " +"Sarà necessario fornire un nome univoco per la nuova playlist." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Device &name" -msgstr "&Nome del dispositivo" +#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 +msgid "F&older..." +msgstr "&Cartella..." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75 -#: rc.cpp:631 rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Descriptive name for the device" -msgstr "Nome descrittivo del dispositivo" +#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 +msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" +msgstr "Aggiunge una nuova sottocartella alla cartella selezionata" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78 -#: rc.cpp:634 rc.cpp:640 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 msgid "" -"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in " -"the multimedia library and on the menu." +"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " +"You will need to give the new subfolder a unique name." msgstr "" -"Opzione per attribuire al dispositivo un nome descrittivo. Il nome sarà " -"visualizzato nella raccolta multimediale e nel menu." - -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "&Path to device node" -msgstr "&Percorso al nodo di dispositivo" +"Il comando Aggiungi cartella ti permette di aggiungere una nuova " +"sottocartella alla cartella selezionata. Sarà necessario fornire alla nuova " +"sottocartella un nome univoco." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:652 -#, no-c-format -msgid "Path to the device node" -msgstr "Percorso al nodo di dispositivo" +#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117 -#: rc.cpp:649 rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the path to the device node." -msgstr "Opzione per specificare il percorso al nodo del dispositivo." +#: kplayernodeview.cpp:3320 +msgid "Plays the selected items" +msgstr "Riproduce gli elementi selezionati" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147 -#: rc.cpp:658 -#, no-c-format -msgid "Device &type" -msgstr "&Tipo di dispositivo" +#: kplayernodeview.cpp:3321 +msgid "Play command plays the selected items." +msgstr "Il comando Riproduci riproduce gli elementi selezionati." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156 -#: rc.cpp:661 rc.cpp:679 rc.cpp:777 rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Type of the device" -msgstr "Tipo di dispositivo" +#: kplayernodeview.cpp:3322 +msgid "Play &Next" +msgstr "&Prossimo da riprodurre" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159 -#: rc.cpp:664 rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Option that lets you choose the type of the device." -msgstr "Opzione che ti permette di scegliere il tipo di dispositivo." +#: kplayernodeview.cpp:3323 +msgid "Plays the selected items after the currently played item" +msgstr "" +"Riproduce gli elementi selezionati dopo quello attualmente in riproduzione" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "Channel &list" -msgstr "E&lenco dei canali" +#: kplayernodeview.cpp:3324 +msgid "" +"Play next command plays the selected items after the currently played item " +"finishes playing." +msgstr "" +"Il comando Riproduci dopo avvia la riproduzione degli elementi selezionati " +"al termine dell'esecuzione dell'elemento attuale." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215 -#: rc.cpp:688 rc.cpp:694 rc.cpp:855 rc.cpp:861 -#, no-c-format -msgid "List of available channels" -msgstr "Elenco dei canali disponibili" +#: kplayernodeview.cpp:3325 +msgid "&Queue" +msgstr "Metti in &coda" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218 -#: rc.cpp:691 rc.cpp:697 rc.cpp:858 rc.cpp:864 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the available channels according to your location." -msgstr "Opzione per scegliere i canali disponibili nella propria zona." +#: kplayernodeview.cpp:3326 +msgid "Queues the selected items" +msgstr "Mette in coda gli elementi selezionati" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245 -#: rc.cpp:700 rc.cpp:867 -#, no-c-format -msgid "&Driver" -msgstr "&Driver" +#: kplayernodeview.cpp:3327 +msgid "Queue command queues the selected items for playing." +msgstr "Il comando Accoda accoda gli elementi selezionati per la riproduzione." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254 -#: rc.cpp:703 rc.cpp:718 rc.cpp:870 rc.cpp:885 -#, no-c-format -msgid "Driver to use for input" -msgstr "Driver da utilizzare per l'ingresso" +#: kplayernodeview.cpp:3328 +msgid "Queue Ne&xt" +msgstr "Acco&da successivo" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257 -#: rc.cpp:706 rc.cpp:721 rc.cpp:873 rc.cpp:888 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the input driver." -msgstr "Opzione per scegliere il driver di ingresso." +#: kplayernodeview.cpp:3329 +msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" +msgstr "" +"Accoda gli elementi selezionati per la riproduzione dopo l'elemento " +"attualmente riprodotto" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263 -#: rc.cpp:709 rc.cpp:876 -#, no-c-format -msgid "BSD Bt848" -msgstr "BSD Bt848" +#: kplayernodeview.cpp:3330 +msgid "" +"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " +"played item finishes playing." +msgstr "" +"Il comando Accoda dopo accoda gli elementi selezionati per la riproduzione " +"al termine dell'esecuzione dell'elemento attuale." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268 -#: rc.cpp:712 rc.cpp:879 -#, no-c-format -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 +msgid "&Files..." +msgstr "&File..." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273 -#: rc.cpp:715 rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Video4Linux 2" -msgstr "Video4Linux 2" +#: kplayernodeview.cpp:3332 +msgid "Adds files to the selected folder" +msgstr "Aggiunge file alla cartella selezionata" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299 -#: rc.cpp:724 rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "&Channel file" -msgstr "File dei &canali" +#: kplayernodeview.cpp:3333 +msgid "" +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the selected folder." +msgstr "" +"Il comando Aggiungi file visualizza la finestra standard Apri file e ti " +"permette di scegliere uno o più file da aggiungere alla cartella selezionata." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308 -#: rc.cpp:727 rc.cpp:733 rc.cpp:894 rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "Path to the file containing the list of available channels" -msgstr "Percorso al file contenente l'elenco dei canali disponibili" +#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 +msgid "&URL..." +msgstr "&URL..." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311 -#: rc.cpp:730 rc.cpp:736 rc.cpp:897 rc.cpp:903 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3335 +msgid "Adds a URL to the selected folder" +msgstr "Aggiunge un URL alla cartella selezionata" + +#: kplayernodeview.cpp:3336 msgid "" -"Option to specify the path to the file containing the list of available " -"channels." +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the selected folder." msgstr "" -"Opzione per specificare il percorso al file contenente l'elenco dei canali " -"disponibili." +"Il comando Aggiungi URL visualizza la finestra standard Apri URL e ti " +"permette di digitare o incollare un URL da aggiungere alla cartella " +"selezionata." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "&Name" -msgstr "&Nome" +#: kplayernodeview.cpp:3340 +msgid "&New Playlist..." +msgstr "&Nuova playlist..." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75 -#: rc.cpp:745 rc.cpp:752 -#, no-c-format -msgid "Name of the file or stream" -msgstr "Nome del file o del flusso" +#: kplayernodeview.cpp:3341 +msgid "Adds selected items to a new playlist" +msgstr "Aggiunge gli elementi selezionati a una nuova playlist" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78 -#: rc.cpp:748 rc.cpp:755 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3342 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display " -"for this file or stream." +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " +"selected items to the new playlist." msgstr "" -"Proprietà che visualizza e ti permette di cambiare il nome che KPlayer " -"visualizzerà per questo file o flusso." +"Aggiungi a una nuova playlist richiede un nome per la nuova playlist e " +"aggiunge gli elementi selezionati alla nuova playlist." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 116 -#: rc.cpp:758 -#, no-c-format -msgid "Path or &URL" -msgstr "Percorso o &URL" +#: kplayernodeview.cpp:3343 +msgid "&Playlists" +msgstr "&Playlist" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125 -#: rc.cpp:761 rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Remote URL or local file path" -msgstr "URL remoto o percorso al file locale" +#: kplayernodeview.cpp:3344 +msgid "Adds selected items to the root playlist" +msgstr "Aggiunge gli elementi selezionati alla playlist radice" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128 -#: rc.cpp:764 rc.cpp:771 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3345 +msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." +msgstr "" +"Il comando Aggiungi alle playlist aggiunge gli elementi selezionati alla " +"playlist radice." + +#: kplayernodeview.cpp:3346 +msgid "Adds selected items to %1 playlist" +msgstr "Aggiunge gli elementi selezionati alla playlist %1" + +#: kplayernodeview.cpp:3347 +msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." +msgstr "" +"Il comando Aggiungi a playlist aggiunge gli elementi selezionati alla " +"playlist %1." + +#: kplayernodeview.cpp:3349 +msgid "&Collection" +msgstr "&Collezione" + +#: kplayernodeview.cpp:3350 +msgid "Adds selected items to the collection" +msgstr "Aggiunge gli elementi selezionati alla collezione" + +#: kplayernodeview.cpp:3351 msgid "" -"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." +"Add to collection command adds the selected items to the multimedia " +"collection." msgstr "" -"Proprietà che mostra l'URL remoto o il percorso al file locale di questo file o " -"flusso." +"Il comando Aggiungi alla collezione aggiunge gli elementi seleziona nella " +"collezione multimediale." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 191 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "&Type" -msgstr "&Tipo" +#: kplayernodeview.cpp:3352 +msgid "&Rename" +msgstr "&Rinomina" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 203 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the type of the device." -msgstr "Proprietà che mostra il tipo di dispositivo." +#: kplayernodeview.cpp:3353 +msgid "Lets you rename the selected item" +msgstr "Ti permette di rinominare l'elemento selezionato" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 233 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "&Frequency" -msgstr "&Frequenza" +#: kplayernodeview.cpp:3354 +msgid "" +"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia " +"library so you can change the item name." +msgstr "" +"Il comando Rinomina avvia la modalità di modifica per l'elemento attuale " +"nella raccolta multimediale, permettendoti di modificare il nome " +"dell'elemento." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:798 rc.cpp:807 -#, no-c-format -msgid "Frequency of the channel" -msgstr "Frequenza del canale" +#: kplayernodeview.cpp:3355 +msgid "Propert&ies..." +msgstr "Propr&ietà..." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 245 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:810 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3356 +msgid "Opens Properties dialog for the selected item" +msgstr "Apre la finestra Proprietà per l'elemento selezionato" + +#: kplayernodeview.cpp:3357 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to " -"the channel." +"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " +"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." msgstr "" -"Proprietà che mostra e permette di cambiare la frequenza utilizzata per " -"sintonizzare il canale." +"Il comando Proprietà apre la finestra Proprietà del file per l'elemento " +"attuale nella raccolta multimediale. Vedi il micro-HOWTO Proprietà del file " +"per i dettagli." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280 -#: rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid "MHz" -msgstr "MHz" +#: kplayernodeview.cpp:3359 +msgid "Selects all items in the current folder" +msgstr "Seleziona tutti gli elementi nella cartella attuale" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 297 -#: rc.cpp:813 -#, no-c-format -msgid "&Length" -msgstr "&Durata" +#: kplayernodeview.cpp:3360 +msgid "" +"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " +"library." +msgstr "" +"Il comando Seleziona tutto seleziona tutti gli elementi nella cartella " +"attuale della raccolta multimediale." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "Time length of the file or stream" -msgstr "Durata del file o del flusso" +#: kplayernodeview.cpp:3362 +msgid "Moves the selected items up in the playlist" +msgstr "Sposta in alto gli elementi selezionati della scaletta" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 309 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:825 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the time length of the file or stream." -msgstr "Proprietà che visualizza la durata del file o del flusso." +#: kplayernodeview.cpp:3363 +msgid "" +"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " +"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +msgstr "" +"Il comando Sposta in alto sposta gli elementi selezionati in alto nella " +"playlist. . Puoi anche spostare gli elementi facendo clic sugli stessi e " +"trascinandoli con il pulsante sinistro del mouse." + +#: kplayernodeview.cpp:3365 +msgid "Moves the selected items down in the playlist" +msgstr "Sposta in basso gli elementi selezionati della scaletta" + +#: kplayernodeview.cpp:3366 +msgid "" +"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " +"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +msgstr "" +"Il comando Sposta in basso sposta gli elementi selezionati in basso nella " +"playlist. Puoi anche spostare gli elementi facendo clic sugli stessi e " +"trascinandoli con il pulsante sinistro del mouse." + +#: kplayernodeview.cpp:3367 +msgid "Re&move" +msgstr "Ri&muovi" + +#: kplayernodeview.cpp:3368 +msgid "Removes the selected items from the multimedia library" +msgstr "Rimuove gli elementi selezionati dalla raccolta multimediale" + +#: kplayernodeview.cpp:3369 +msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." +msgstr "" +"Il comando Rimuovi rimuove dalla playlist gli elementi selezionati dalla " +"raccolta multimediale." + +#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 +msgid "Opens %1 in the library window" +msgstr "Apre %1 nella finestra della raccolta" + +#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 +msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." +msgstr "" +"Il comando Vai a %1 apre la cartella corrispondente nella finestra della " +"raccolta." + +#: kplayernodeview.cpp:3373 +msgid "&Back" +msgstr "&Indietro" + +#: kplayernodeview.cpp:3374 +msgid "Opens the previous folder" +msgstr "Apre la cartella precedente" + +#: kplayernodeview.cpp:3375 +msgid "Go back command opens the previous folder from the history." +msgstr "Il comando Indietro apre la cartella precedente dallo storico." + +#: kplayernodeview.cpp:3377 +msgid "Opens the next folder" +msgstr "Apre la cartella successiva" + +#: kplayernodeview.cpp:3378 +msgid "Go forward command opens the next folder from the history." +msgstr "Il comando Avanti apre la cartella successiva dallo storico." + +#: kplayernodeview.cpp:3379 +msgid "&Up" +msgstr "S&u" + +#: kplayernodeview.cpp:3380 +msgid "Opens the parent folder" +msgstr "Apre la cartella genitrice" + +#: kplayernodeview.cpp:3381 +msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." +msgstr "" +"Il comando Livello superiore apre la cartella genitrice della cartella " +"attuale." + +#: kplayernodeview.cpp:3382 +msgid "&Down" +msgstr "&Giù" + +#: kplayernodeview.cpp:3383 +msgid "Opens the selected folder" +msgstr "Apre la cartella selezionata" + +#: kplayernodeview.cpp:3384 +msgid "Go down command opens the selected folder." +msgstr "Il comando Livello inferiore apre la cartella selezionata." + +#: kplayernodeview.cpp:3385 +msgid "&To Origin" +msgstr "&All'origine" + +#: kplayernodeview.cpp:3386 +msgid "Opens the origin of the current folder" +msgstr "Apre l'origine della cartella attuale" + +#: kplayernodeview.cpp:3387 +msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." +msgstr "" +"Il comando Vai all'origine apre la cartella di origine della cartella " +"attuale." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 339 -#: rc.cpp:828 +#: kplayernodeview.cpp:3388 kplayerui.rc:117 kplayerui.rc:267 #, no-c-format -msgid "&Playlist" -msgstr "&Playlist" +msgid "&Edit" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "Choose whether this is a playlist file or not" -msgstr "Scegli se questo è un file di playlist o meno" +#: kplayernodeview.cpp:3389 +msgid "Opens the playlist in the multimedia library" +msgstr "Apre la playlist nella raccolta multimediale" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 351 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:849 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3390 msgid "" -"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that " -"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will " -"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly." +"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " +"edit it." msgstr "" -"Opzione per scegliere se questo è un file di playlist o meno. Auto lo determina " -"automaticamente in base all'estensione. Se il rilevamento automatico non " -"riesce, MPlayer non riuscirà a riprodurre il file, e dovrai impostare " -"correttamente questa opzione." +"Il comando Modifica apre la playlist nella raccolta multimediale e ti " +"permette di modificarla." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 393 -#: rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "&Channels" -msgstr "&Canali" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Nascondi %1" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66 -#: rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "&Original size" -msgstr "Dimensioni &originali" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Mostra %1" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 rc.cpp:927 rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "Original video size in pixels" -msgstr "Dimensioni originali del video in pixel" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Hides %1 column" +msgstr "Nascondi la colonna %1" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:921 rc.cpp:930 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the original video size in pixels." -msgstr "Proprietà che visualizza la dimensione originale del video in pixel." +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Shows %1 column" +msgstr "Mostra la colonna %1" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106 -#: rc.cpp:924 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "&by" -msgstr "&di" +#: kplayernodeview.cpp:3404 +msgid "Hide %1 command hides the column." +msgstr "Il comando Nascondi %1 nasconde la colonna." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146 -#: rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "&Display size" -msgstr "&Dimensione dello schermo" +#: kplayernodeview.cpp:3404 +msgid "Show %1 command shows the column." +msgstr "Il comando Mostra %1 mostra la colonna." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155 -#: rc.cpp:942 rc.cpp:957 rc.cpp:963 rc.cpp:972 rc.cpp:978 -#, no-c-format -msgid "Initial video display size or aspect" -msgstr "Dimensioni o proporzioni iniziali dello schermo" +#: kplayernodeview.cpp:3405 +msgid "Starts edit mode for %1 field" +msgstr "Avvia la modalità di modifica per il campo %1" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158 -#: rc.cpp:945 rc.cpp:960 rc.cpp:966 rc.cpp:975 rc.cpp:981 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " -"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer " -"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you " -"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer " -"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift " -"key down." +#: kplayernodeview.cpp:3406 +msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." msgstr "" -"Opzione per impostare le dimensioni o proporzioni iniziali dello schermo. Auto " -"sceglierà le dimensioni iniziali in base all'opzione Larghezza iniziale minima " -"dello schermo nelle impostazioni di KPlayer. Imposta dimensioni ti permette di " -"impostare delle dimensioni specifiche, e Imposta proporzioni di impostare delle " -"proporzioni specifiche. È più facile impostare questa proprietà ridimensionando " -"la finestra di KPlayer o scegliendo un'opzione di dimensione o proporzioni dal " -"menu Visualizza tenendo premuto il tasto Maiusc." - -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 174 -#: rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "set aspect" -msgstr "imposta proporzioni" +"Modifica %1 avvia la modalità di modifica per questo campo dell'elemento " +"attuale." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 246 -#: rc.cpp:984 rc.cpp:2158 -#, no-c-format -msgid "&Full screen" -msgstr "&Schermo intero" +#: kplayernodeview.cpp:3560 +msgid "Multimedia Library" +msgstr "Raccolta multimediale" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 255 -#: rc.cpp:987 rc.cpp:1002 -#, no-c-format -msgid "Initial full screen window state" -msgstr "Stato iniziale della finestra a schermo intero" +#: kplayerpart.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player" +msgstr "" +"KPlayerPart, un lettore multimediale incorporabile per KDE basato su MPlayer" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 258 -#: rc.cpp:990 rc.cpp:1005 -#, no-c-format +#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23 msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " -"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " -"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " -"holding Shift key down." +"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later." msgstr "" -"Opzione per scegliere se avviare la riproduzione di questo file a schermo " -"intero. Predefinito non cambia lo stato della finestra per questo file. È più " -"facile impostare questa proprietà passando a schermo intero o ripristinando la " -"finestra di KPlayer tenendo premuto il tasto Maiusc." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 292 -#: rc.cpp:1008 -#, no-c-format -msgid "&Maximized" -msgstr "&Massimizzata" +#: kplayerpart.cpp:184 +msgid "Start &KPlayer" +msgstr "Avvia &KPlayer" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 301 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1026 -#, no-c-format -msgid "Initial maximized window state" -msgstr "Stato iniziale massimizzato della finestra" +#: kplayerpart.cpp:185 +msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" +msgstr "Interrompe la riproduzione e avvia KPlayer con l'URL attuale" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 304 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1029 -#, no-c-format +#: kplayerpart.cpp:186 msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " -"window. Default does not change the window state for this file. If the full " -"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " -"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " -"down." +"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " +"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " +"recommended that you choose this command, since it will give you better " +"interface and more options when playing the multimedia." msgstr "" -"Opzione per scegliere se avviare la riproduzione di questo file in una finestra " -"massimizzata o normale. Predefinito non cambia lo stato della finestra per " -"questo file. Se è impostata anche l'opzione di visualizzazione a schermo " -"intero, avrà la precedenza. È più facile impostare questa proprietà " -"massimizzando o ripristinando la finestra di KPlayer tenendo premuto il tasto " -"Maiusc." +"Il comando Avvia KPlayer interrompe la riproduzione, apre il KPlayer " +"completo, immette il file multimediale o l'URL nella scaletta e inizia a " +"riprodurlo. È sempre raccomandato scegliere questo comando, perché ti darà " +"un'interfaccia migliore e più opzioni quando riproduci i contenuti " +"multimediali." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 338 -#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2176 -#, no-c-format -msgid "&Maintain aspect" -msgstr "&Mantieni le proporzioni" +#: kplayerplaylist.cpp:49 +msgid "&Play..." +msgstr "&Riproduci..." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 347 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1050 -#, no-c-format -msgid "Maintain video aspect when resizing window" -msgstr "Mantenere le proporzioni del video quando si ridimensiona la finestra" +#: kplayerplaylist.cpp:50 +msgid "Plays an existing file" +msgstr "Riproduce un file esistente" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 350 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1053 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:51 msgid "" -"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " -"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " -"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while " -"holding Shift key down." +"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " +"file or several files to put on the playlist and start playing." msgstr "" -"Opzione per mantenere le proporzioni del video quando si ridimensiona la " -"finestra di KPlayer. Predefinito lascia l'opzione Mantieni le proporzioni " -"immutata per questo file. È più facile impostare questa proprietà facendo clic " -"il pulsante Mantieni le proporzioni sulla barra degli strumenti principale di " -"KPlayer tenendo premuto il tasto Maiusc." +"Il comando Apri visualizza la finestra standard Apri file e ti permette di " +"scegliere uno o più file da inserire nella playlist e avviare la " +"riproduzione." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75 -#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1077 rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "Subtitle track to play" -msgstr "Traccia sottotitoli da riprodurre" +#: kplayerplaylist.cpp:52 +msgid "Play &URL..." +msgstr "Riproduci &URL..." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78 -#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1080 rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the subtitle track to play." -msgstr "Opzione per scegliere la traccia sottotitoli da riprodurre." +#: kplayerplaylist.cpp:53 +msgid "Plays a URL" +msgstr "Riproduce un URL" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89 -#: rc.cpp:1071 -#, no-c-format -msgid "external" -msgstr "esterno" +#: kplayerplaylist.cpp:54 +msgid "" +"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste " +"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote " +"network location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." +msgstr "" +"Il comando Riproduci URL visualizza la finestra standard Apri URL e ti " +"permette di digitare o incollare un URL da inserire nella playlist e avviare " +"la riproduzione. L'URL può essere una posizione di rete remota, un percorso " +"a un file locale, o l'URL di uno slave I/O di KDE." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145 -#: rc.cpp:1089 -#, no-c-format -msgid "&External path" -msgstr "P&ercorso esterno" +#: kplayerplaylist.cpp:55 +msgid "Plays the %1 list" +msgstr "Riproduce l'elenco %1" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154 -#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "Path to external subtitles" -msgstr "Percorso ai sottotitoli esterni" +#: kplayerplaylist.cpp:56 +msgid "Play List %1 starts playing the list." +msgstr "Riproduci elenco %1 avvia la riproduzione dell'elenco." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157 -#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1102 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " -"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File " -"menu in this property." +#: kplayerplaylist.cpp:58 +#, c-format +msgid "Plays %1" +msgstr "Riproduce %1" + +#: kplayerplaylist.cpp:59 +msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." msgstr "" -"Proprietà che mostra e permette di cambiare il percorso al file dei sottotitoli " -"esterno. KPlayer salverà in questa proprietà i sottotitoli che carichi con il " -"comando Carica sottotitoli dal menu File." +"Riproduci recente %1 avvia la riproduzione dell'elemento riprodotto di " +"recente." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187 -#: rc.cpp:1105 -#, no-c-format -msgid "E&xternal type" -msgstr "Tipo e&sterno" +#: kplayerplaylist.cpp:62 +#, c-format +msgid "Shows commands and options available for %1" +msgstr "Mostra i comandi e le opzioni disponibili per %1" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196 -#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1123 -#, no-c-format -msgid "Type of external subtitles" -msgstr "Tipo di sottotitoli esterni" +#: kplayerplaylist.cpp:63 +#, c-format +msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." +msgstr "Sottomenu che mostra i comandi e le opzioni disponibili per %1." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199 -#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1126 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let " -"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a " -"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select " -"the VobSub option here." -msgstr "" -"Opzione per specificare il tipo del file di sottotitoli esterno. Di solito, " -"puoi lasciare che Mplayer determini il tipo automaticamente. Un'eccezione è " -"rappresentata dal caso in cui si specifica un file VobSub .sub nel campo di " -"percorso esterno. In questo caso devi selezionare qui l'opzione VobSub." +#: kplayerplaylist.cpp:64 +msgid "&Next" +msgstr "&Successivo" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210 -#: rc.cpp:1117 -#, no-c-format -msgid "vobsub" -msgstr "vobsub" +#: kplayerplaylist.cpp:65 +msgid "Plays the next item on the playlist" +msgstr "Riproduce l'elemento successivo nella playlist" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215 -#: rc.cpp:1120 -#, no-c-format -msgid "normal" -msgstr "normale" +#: kplayerplaylist.cpp:66 +msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." +msgstr "" +"Il comando Successivo avvia la riproduzione dell'elemento successivo nella " +"playlist attuale." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233 -#: rc.cpp:1129 -#, no-c-format -msgid "A&utoload" -msgstr "Caricamento a&utomatico" +#: kplayerplaylist.cpp:67 +msgid "P&revious" +msgstr "P&recedente" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242 -#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "Automatically load subtitles for this file" -msgstr "Carica automaticamente i sottotitoli per questo file" +#: kplayerplaylist.cpp:68 +msgid "Plays the previous item on the playlist" +msgstr "Riproduce l'elemento precedente nella playlist" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1150 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:69 msgid "" -"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from " -"Subtitles page in KPlayer Settings." +"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." msgstr "" -"Opzione per caricare automaticamente i sottotitoli per questo file. Predefinito " -"usa le opzioni della pagina Sottotitoli delle Impostazioni di KPlayer." - -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 279 -#: rc.cpp:1153 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "&Posizione" +"Il comando Precedente avvia la riproduzione dell'elemento precedente nella " +"playlist attuale." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 288 -#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1168 rc.cpp:1174 -#, no-c-format -msgid "Vertical position of subtitles" -msgstr "Posizione verticale dei sottotitoli" +#: kplayerplaylist.cpp:73 +msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" +msgstr "" +"Mostra gli elementi della playlist e ti permette di selezionare un elemento " +"da riprodurre" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 291 -#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1171 rc.cpp:1177 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:74 msgid "" -"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " -"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " -"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " -"menu while holding Shift down." +"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. " +"You can drop down the combo box to see the entire list and select a " +"different item to load and play." msgstr "" -"Opzione per impostare la posizione verticale dei sottotitoli. Predefinito userà " -"la stessa posizione dei sottotitoli degli altri file. Un modo facile per " -"impostare questa proprietà è usare le scorciatoie da tastiera per i comandi " -"della posizione dei sottotitoli nel menu Lettore/Sottotitoli tenendo premuto " -"Maiusc." +"La casella combinata della playlist nello stato contratto visualizza " +"l'elemento attuale della playlist. Puoi espandere la casella combinata per " +"vedere l'intero elenco e selezionare un altro elemento da caricare e " +"riprodurre." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 337 -#: rc.cpp:1180 -#, no-c-format -msgid "&Delay" -msgstr "Ritar&do" +#: kplayerplaylist.cpp:77 +msgid "&Loop" +msgstr "&Ripeti" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 346 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 rc.cpp:1210 -#, no-c-format -msgid "Delay of subtitles relative to video" -msgstr "Ritardo dei sottotitoli relativamente al video" +#: kplayerplaylist.cpp:78 +msgid "Turns the option to loop through the list on/off" +msgstr "Abilita/disabilita l'opzione per ripetere l'elenco" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 349 -#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1198 rc.cpp:1204 rc.cpp:1213 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:79 msgid "" -"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " -"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." +"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " +"the playlist after playing the last item on the playlist." msgstr "" -"Opzione per impostare il ritardo dei sottotitoli relativamente al video. Come " -"impostazione predefinita i sottotitoli sono visualizzati senza ritardo. Un modo " -"più facile di impostare questa opzione è usare le scorciatoie da tastiera per i " -"comandi del ritardo dei sottotitoli nel menu Lettore/Sottotitoli. Nella " -"configurazione predefinita KPlayer salverà automaticamente questi cambiamenti " -"in questa proprietà." +"Il comando Ripeti commuta l'opzione per avviare la riproduzione degli " +"elementi dall'inizio della playlist dopo averne riprodotto l'ultimo elemento." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75 -#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1234 rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Video track to play" -msgstr "Traccia video da riprodurre" +#: kplayerplaylist.cpp:82 +msgid "S&huffle" +msgstr "M&escola" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78 -#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1237 rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the video track to play." -msgstr "Opzione per scegliere la traccia video da riprodurre." +#: kplayerplaylist.cpp:83 +msgid "Turns the option to play items in random order on or off" +msgstr "" +"Abilita/disabilita l'opzione per riprodurre gli elementi in ordine casuale" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140 -#: rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "&Contrast" -msgstr "&Contrasto" +#: kplayerplaylist.cpp:84 +msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." +msgstr "" +"Il comando Mescola commuta l'opzione per riprodurre gli elementi della " +"playlist in un ordine casuale." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149 -#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1267 rc.cpp:1273 -#, no-c-format -msgid "Video contrast level for this file" -msgstr "Contrasto del video di questo file" +#: kplayerplaylist.cpp:88 +msgid "Adds files to the playlist" +msgstr "Aggiunge file alla playlist" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152 -#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1270 rc.cpp:1276 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:89 msgid "" -"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " -"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " -"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is " -"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key " -"down." +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the playlist." msgstr "" -"Opzione per regolare il livello di contrasto del video di questo file. " -"Predefinito usa lo stesso contrasto degli altri file, Imposta a regola il " -"contrasto al livello dato, Aggiungi e Sottrai aumentano e riducono " -"rispettivamente il contrasto della quantità data. È più facile impostare questa " -"opzione spostando il cursore del contrasto tenendo premuto il tasto Maiusc." - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232 -#: rc.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "Bri&ghtness" -msgstr "L&uminosità" +"Il comando Aggiungi i file visualizza la finestra standard Apri file e ti " +"permette di scegliere uno o più file da inserire nella playlist." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241 -#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1301 rc.cpp:1307 -#, no-c-format -msgid "Video brightness level for this file" -msgstr "Luminosità del video di questo file" +#: kplayerplaylist.cpp:91 +msgid "Adds a URL to the playlist" +msgstr "Aggiunge un URL alla playlist" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244 -#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1304 rc.cpp:1310 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:92 msgid "" -"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " -"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " -"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift " -"key down." +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the playlist." msgstr "" -"Opzione per regolare il livello di luminosità del video di questo file. " -"Predefinito usa la stessa luminosità degli altri file, Imposta a regola la " -"luminosità al livello dato, Aggiungi e Sottrai aumentano e riducono " -"rispettivamente la luminosità della quantità data. È più facile impostare " -"questa opzione spostando il cursore della luminosità tenendo premuto il tasto " -"Maiusc." +"Il comando Aggiungi URL visualizza la finestra standard Apri URL e ti " +"permette di digitare o incollare un URL da aggiungere alla playlist." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308 -#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2221 -#, no-c-format -msgid "&Hue" -msgstr "T&onalità" +#: kplayerplaylist.cpp:93 +msgid "&Playlists..." +msgstr "&Playlist..." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317 -#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1334 rc.cpp:1340 -#, no-c-format -msgid "Video hue for this file" -msgstr "Tonalità del video di questo file" +#: kplayerplaylist.cpp:94 +msgid "Saves the playlist under a new name" +msgstr "Salva la playlist con un nuovo nome" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:95 msgid "" -"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " -"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue " -"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option " -"by moving hue slider while holding Shift key down." +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " +"playlist under the new name." msgstr "" -"Opzione per regolare il livello di tonalità del video di questo file. " -"Predefinito usa la stessa tonalità degli altri file, Imposta a regola la " -"tonalità al livello dato, Aggiungi e Sottrai aumentano e riducono " -"rispettivamente la tonalità della quantità data. È più facile impostare questa " -"opzione spostando il cursore della tonalità tenendo premuto il tasto Maiusc." - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384 -#: rc.cpp:1346 -#, no-c-format -msgid "Saturatio&n" -msgstr "Saturazio&ne" +"Il comando Aggiungi a una nuova playlist richiede un nome della nuova " +"playlist e salva la playlist con il nuovo nome." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393 -#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1367 rc.cpp:1373 -#, no-c-format -msgid "Video saturation level for this file" -msgstr "Saturazione del video di questo file" +#: kplayerplaylist.cpp:96 +msgid "Adds playlist items to %1 playlist" +msgstr "Aggiunge gli elementi della playlist alla playlist %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396 -#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1370 rc.cpp:1376 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " -"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " -"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift " -"key down." +#: kplayerplaylist.cpp:97 +msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." msgstr "" -"Opzione per regolare il livello di saturazione del video di questo file. " -"Predefinito usa la stessa saturazione degli altri file, Imposta a regola la " -"saturazione al livello dato, Aggiungi e Sottrai aumentano e riducono " -"rispettivamente la saturazione della quantità data. È più facile impostare " -"questa opzione spostando il cursore della saturazione tenendo premuto il tasto " -"Maiusc." - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469 -#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1388 -#, no-c-format -msgid "Video codec to use for this file" -msgstr "Codificatore video da usare per questo file" +"Il comando Aggiungi a playlist aggiunge gli elementi della playlist alla " +"playlist %1." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508 -#: rc.cpp:1397 rc.cpp:1403 rc.cpp:1412 -#, no-c-format -msgid "Video bitrate of this file" -msgstr "Bitrate video di questo file" +#: kplayerplaylist.cpp:99 +msgid "&Collection..." +msgstr "&Collezione..." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511 -#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1415 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video bitrate of this file." -msgstr "Proprietà che visualizza il bitrate video di questo file." +#: kplayerplaylist.cpp:100 +msgid "Saves the playlist in the collection" +msgstr "Salva la playlist nella collezione" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 558 -#: rc.cpp:1418 -#, no-c-format -msgid "&Framerate" -msgstr "&Fotogrammi" +#: kplayerplaylist.cpp:101 +msgid "" +"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the " +"playlist under the new name in the multimedia collection." +msgstr "" +"Il comando Aggiungi alla collezione richiede un nome della nuova cartella e " +"salva la playlist con il nuovo nome nella collezione multimediale." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567 -#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1436 -#, no-c-format -msgid "Video frame rate of this file" -msgstr "Velocità dei fotogrammi di questo file" +#: kplayerplaylist.cpp:470 +msgid "Play files" +msgstr "Riproduci file" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570 -#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1430 rc.cpp:1439 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video frame rate of this file." -msgstr "Proprietà che mostra la velocità dei fotogrammi di questo file." +#: kplayerplaylist.cpp:475 +msgid "Play URL" +msgstr "Riproduci URL" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600 -#: rc.cpp:1433 -#, no-c-format -msgid "fps" -msgstr "fps" +#: kplayerplaylist.cpp:702 +msgid "Add to playlists" +msgstr "Aggiungi alle playlist" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626 -#: rc.cpp:1445 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463 -#, no-c-format -msgid "Video card input ID" -msgstr "ID ingresso della scheda video" +#: kplayerplaylist.cpp:734 +msgid "Add to collection" +msgstr "Aggiungi alla collezione" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629 -#: rc.cpp:1448 rc.cpp:1460 rc.cpp:1466 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." -msgstr "" -"Opzione per specificare l'ID dell'ingresso della scheda video da utilizzare per " -"l'acquisizione video." +#: kplayerprocess.cpp:691 +msgid "Could not start MPlayer" +msgstr "Impossibile avviare MPlayer" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683 -#: rc.cpp:1469 +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429 +#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542 +#: kplayersettingsadvanced.ui:360 #, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "F&ormato" +msgid "yes" +msgstr "sì" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692 -#: rc.cpp:1472 rc.cpp:1481 +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434 +#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547 +#: kplayersettingsadvanced.ui:365 #, no-c-format -msgid "Output format to request from the device" -msgstr "Formato di uscita richiesto al proprio dispositivo" +msgid "no" +msgstr "no" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695 -#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1484 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the output format to request from the device." -msgstr "" -"Opzione per specificare il formato di uscita da richiedere al dispositivo." +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, c-format +msgid "size %1" +msgstr "dimensioni %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907 -#: rc.cpp:1487 -#, no-c-format -msgid "No&rm" -msgstr "No&rma" +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, c-format +msgid "aspect %1" +msgstr "aspetto %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916 -#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541 -#, no-c-format -msgid "Video norm to request from the device" -msgstr "Norma video da richiedere al dispositivo" +#: kplayerproperties.cpp:821 +msgid "AVI Video" +msgstr "Video AVI" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919 -#: rc.cpp:1493 rc.cpp:1538 rc.cpp:1544 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the video norm to request from the device." -msgstr "Opzione per specificare la norma video da richiedere al dispositivo." +#: kplayerproperties.cpp:1710 +msgid "Path" +msgstr "Percorso" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930 -#: rc.cpp:1499 -#, no-c-format -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: kplayerproperties.cpp:1728 +msgid "Demuxer" +msgstr "Demultiplatore" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935 -#: rc.cpp:1502 -#, no-c-format -msgid "NTSC-JP" -msgstr "NTSC-JP" +#: kplayerproperties.cpp:1778 +msgid "Video codec" +msgstr "Codificatore video" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940 -#: rc.cpp:1505 -#, no-c-format -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: kplayerproperties.cpp:1803 +msgid "Audio codec" +msgstr "Codificatore audio" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945 -#: rc.cpp:1508 -#, no-c-format -msgid "PAL-60" -msgstr "PAL-60" +#: kplayerproperties.cpp:1825 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950 -#: rc.cpp:1511 -#, no-c-format -msgid "PAL-BG" -msgstr "PAL-BG" +#: kplayerproperties.cpp:1865 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequenza" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955 -#: rc.cpp:1514 -#, no-c-format -msgid "PAL-DK" -msgstr "PAL-DK" +#: kplayerproperties.cpp:1869 +msgid "Length" +msgstr "Durata" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960 -#: rc.cpp:1517 -#, no-c-format -msgid "PAL-I" -msgstr "PAL-I" +#: kplayerproperties.cpp:1876 +#, fuzzy +msgid "Resolution" +msgstr "Collezione" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965 -#: rc.cpp:1520 -#, no-c-format -msgid "PAL-M" -msgstr "PAL-M" +#: kplayerproperties.cpp:1881 +msgid "Video size" +msgstr "Dimensioni video" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970 -#: rc.cpp:1523 -#, no-c-format -msgid "PAL-N" -msgstr "PAL-N" +#: kplayerproperties.cpp:1892 +msgid "Video bit rate" +msgstr "Bitrate video" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975 -#: rc.cpp:1526 -#, no-c-format -msgid "PAL-NC" -msgstr "PAL-NC" +#: kplayerproperties.cpp:1897 +msgid "Frame rate" +msgstr "Velocità fotogrammi" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980 -#: rc.cpp:1529 -#, no-c-format -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: kplayerproperties.cpp:1907 +msgid "Audio bit rate" +msgstr "Bitrate audio" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24 -#: kplayersettingsdialog.cpp:66 rc.cpp:1547 -#, no-c-format -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Impostazioni avanzate" +#: kplayerproperties.cpp:1912 +msgid "Sample rate" +msgstr "Campionamento" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66 -#: rc.cpp:1550 -#, no-c-format -msgid "&Executable path" -msgstr "Percorso dell'&eseguibile" +#: kplayerproperties.cpp:1917 +msgid "Channels" +msgstr "Canali" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75 -#: rc.cpp:1553 rc.cpp:1560 -#, no-c-format -msgid "Path to MPlayer executable" -msgstr "Percorso all'eseguibile di MPlayer" +#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Track" +msgstr "Traccia" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78 -#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1563 -#, no-c-format -msgid "" -"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the " -"current environment path." -msgstr "" -"Percorso dell'eseguibile di MPlayer, percorso assoluto o un nome da cercare nel " -"percorso d'ambiente attuale." +#: kplayerproperties.cpp:1938 +msgid "External Subtitles" +msgstr "Sottotitoli esterni" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120 -#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1579 -#, no-c-format -msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose " -"this option for individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"Opzioni aggiuntive che saranno passate a MPlayer alla riga di comando. Vedi la " -"manpage mplayer(1) per un elenco completo delle possibili opzioni. Puoi anche " -"scegliere questa opzione per un file o un URL individuale nelle Proprietà del " -"file." +#: kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158 -#: rc.cpp:1582 -#, no-c-format -msgid "Preferred &demuxer" -msgstr "&Demultiplatore preferito" +#: kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Album" +msgstr "Album" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167 -#: rc.cpp:1585 rc.cpp:1591 -#, no-c-format -msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" -msgstr "Demultiplatore preferito per la gestione dei formati di file" +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170 -#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1594 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be " -"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, " -"another one may be used." -msgstr "" -"Proprietà che mostra e permette di cambiare il demultiplatore che dovrebbe " -"essere utilizzato per gestire i formati di file. Se il demultiplatore scelto " -"non funziona con un determinato file, è possibile utilizzarne un altro." +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Year" +msgstr "Anno" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209 -#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1618 -#, no-c-format -msgid "" -"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " -"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " -"choose this option for individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"Se il tuo sistema è troppo lento per riprodurre un file, MPlayer può scartare " -"alcuni fotogrammi in modo che la riproduzione non sia rallentata. Nessuno " -"disabilita lo scarto, Leggero scarta pochi fotogrammi, Forte scarta molti " -"fotogrammi e potrebbe a volte rovinare la decodifica. Puoi anche scegliere " -"questa opzione per un file o un URL individuale nelle Proprietà del file." +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Genre" +msgstr "Genere" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255 -#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1642 rc.cpp:1649 rc.cpp:1658 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use " -"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size " -"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual " -"file or URL in File Properties." -msgstr "" -"Opzione per scegliere se usare la cache e impostarne la dimensione. Auto lascia " -"che MPlayer usi la sua configurazione, Nessuno dice a MPlayer di non usare la " -"cache, e Imposta dimensioni ti permette di impostare una dimensione specifica. " -"Puoi anche scegliere questa opzione per un singolo file o URL in Proprietà del " -"file." +#: kplayerproperties.cpp:3036 +msgid "US broadcast" +msgstr "Trasmissione US" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354 -#: rc.cpp:1667 rc.cpp:1682 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if " -"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes " -"it always build an index. You can also choose this option for individual file " -"or URL in File Properties." -msgstr "" -"Opzione per scegliere se creare un nuovo indice di ricerca. Sì crea un indice " -"se il file non ce l'ha, No dice a MPlayer di non creare un indice, e Forza " -"sempre la creazione di un indice. Puoi anche scegliere questa opzione per un " -"singolo file o URL in Proprietà del file." +#: kplayerproperties.cpp:3037 +msgid "US cable" +msgstr "Cablaggio US" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390 -#: rc.cpp:1685 -#, no-c-format -msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" -msgstr "&Usa un file temporaneo per riprodurre da slave TDEIO" +#: kplayerproperties.cpp:3038 +msgid "US cable HRC" +msgstr "Cablaggio US HRC" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396 -#: rc.cpp:1691 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can " -"also choose it for individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"Opzione per scegliere se utilizzare un file temporaneo per riprodurre da uno " -"slave I/O di KDE. Questa opzione non ha effetti sugli URL passati direttamente " -"a MPlayer. Puoi anche scegliere questa opzione per un singolo file o URL in " -"Proprietà del file." +#: kplayerproperties.cpp:3039 +msgid "Japan broadcast" +msgstr "Trasmissione Giappone" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412 -#: rc.cpp:1694 -#, no-c-format -msgid "Use KIOSlave for" -msgstr "Usa slave TDEIO per" +#: kplayerproperties.cpp:3040 +msgid "Japan cable" +msgstr "Cablaggio Giappone" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418 -#: rc.cpp:1697 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" -msgstr "Scegli se usare uno slave I/O di KDE per riprodurre certi tipi di URL" +#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187 +msgid "Western Europe" +msgstr "Europa occidentale" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421 -#: rc.cpp:1700 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You " -"can also choose this option for individual file or stream in File Properties." -msgstr "" -"Opzione per scegliere se usare uno slave I/O di KDE per riprodurre i tipi di " -"URL selezionati. Puoi anche scegliere questa opzione per un singolo file o " -"flusso in Proprietà del file." +#: kplayerproperties.cpp:3042 +msgid "Eastern Europe" +msgstr "Europa orientale" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429 -#: rc.cpp:1703 -#, no-c-format -msgid "H&TTP" -msgstr "H&TTP" +#: kplayerproperties.cpp:3043 +msgid "Italy" +msgstr "Italia" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432 -#: rc.cpp:1706 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" -msgstr "Scegli se usare uno slave I/O di KDE per riprodurre gli URL HTTP" +#: kplayerproperties.cpp:3044 +msgid "New Zealand" +msgstr "Nuova Zelanda" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435 -#: rc.cpp:1709 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file or stream in File Properties." -msgstr "" -"Opzione per scegliere se usare uno slave I/O di KDE per riprodurre gli URL " -"HTTP. Puoi anche scegliere questa opzione per un singolo file o flusso in " -"Proprietà del file." +#: kplayerproperties.cpp:3045 +msgid "Australia" +msgstr "Australia" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443 -#: rc.cpp:1712 -#, no-c-format -msgid "FT&P" -msgstr "FT&P" +#: kplayerproperties.cpp:3046 +msgid "Ireland" +msgstr "Irlanda" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446 -#: rc.cpp:1715 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" -msgstr "Scegli se usare uno slave I/O di KDE per riprodurre gli URL FTP" +#: kplayerproperties.cpp:3047 +msgid "France" +msgstr "Francia" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449 -#: rc.cpp:1718 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file in File Properties." -msgstr "" -"Opzione per scegliere se usare uno slave I/O di KDE per riprodurre gli URL FTP. " -"Puoi anche scegliere questa opzione per un singolo file in Proprietà del file." +#: kplayerproperties.cpp:3048 +msgid "China" +msgstr "Cina" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457 -#: rc.cpp:1721 -#, no-c-format -msgid "&SMB" -msgstr "&SMB" +#: kplayerproperties.cpp:3049 +msgid "South Africa" +msgstr "Sud Africa" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468 -#: rc.cpp:1724 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" -msgstr "Scegli se usare uno slave I/O di KDE per riprodurre gli URL Samba" +#: kplayerproperties.cpp:3050 +msgid "Argentina" +msgstr "Argentina" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471 -#: rc.cpp:1727 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " -"also choose this option for individual file in File Properties." -msgstr "" -"Opzione per scegliere se usare uno slave I/O di KDE per riprodurre gli URL " -"Samba. Puoi anche scegliere questa opzione per un singolo file in Proprietà del " -"file." +#: kplayerproperties.cpp:3051 +msgid "Russia" +msgstr "Russia" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489 -#: rc.cpp:1730 -#, no-c-format -msgid "OSD le&vel" -msgstr "Li&vello OSD" +#: kplayerproperties.cpp:3893 +#, c-format +msgid "Title %1" +msgstr "Titolo %1" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498 -#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1751 -#, no-c-format -msgid "Choose what to display inside the video area" -msgstr "Scegli cosa visualizzare nell'area video" +#: kplayerproperties.cpp:3978 +#, c-format +msgid "Channel %1" +msgstr "Canale %1" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501 -#: rc.cpp:1736 rc.cpp:1754 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " -"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " -"recommended choice is Subtitles Only." -msgstr "" -"Opzione per scegliere cosa includere nell'On Screen Display nell'area del " -"video. Siccome KPlayer può visualizzare quasi ogni cosa al di fuori dell'area " -"video, la scelta consigliata è Solo i sottotitoli." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507 -#: rc.cpp:1739 -#, no-c-format -msgid "subtitles only" -msgstr "solo i sottotitoli" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 +msgid "File Properties" +msgstr "Proprietà del file" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512 -#: rc.cpp:1742 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume and seek" -msgstr "sottotitoli, volume e ricerca" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Generale" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517 -#: rc.cpp:1745 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16 #, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" -msgstr "sottotitoli, volume, ricerca, tempo e percentuale" +msgid "General Properties" +msgstr "Proprietà generali" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522 -#: rc.cpp:1748 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" -msgstr "Sottotitoli, volume, ricerca, tempo, percentuale e durata totale" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 +msgid "Size" +msgstr "Dimensioni" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:58 rc.cpp:1757 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16 #, no-c-format -msgid "Audio Settings" -msgstr "Impostazioni dell'audio" +msgid "Size Properties" +msgstr "Proprietà delle dimensione" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66 -#: rc.cpp:1760 -#, no-c-format -msgid "Output d&river" -msgstr "D&river di scita" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57 +msgid "Video" +msgstr "Video" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75 -#: rc.cpp:1763 rc.cpp:1769 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16 #, no-c-format -msgid "Audio output to use for playing sound" -msgstr "Output audio da usare per riprodurre il suono" +msgid "Video Properties" +msgstr "Proprietà del video" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78 -#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " -"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " -"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let " -"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need " -"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and " -"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." -msgstr "" -"Opzione che elenca gli output audio disponibili e ti permette di scegliere " -"quello da usare per riprodurre il suono. Le scelte raccomandate sono OSS " -"(predefinito) e ALSA (raccomandato quando disponibile). ARTS e SDL non sono " -"raccomandati. Auto lascerà che MPlayer scelga un output audio a seconda della " -"propria configurazione. Se devi specificare più di un output separati da " -"virgola, imposta questa opzione a Auto e inseriscili negli Argomenti aggiuntivi " -"della riga di comando sulla pagina Avanzate." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105 -#: rc.cpp:1775 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100 #, no-c-format -msgid "Output dev&ice" -msgstr "D&ispositivo di uscita" +msgid "Audio Properties" +msgstr "Proprietà dell'audio" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114 -#: rc.cpp:1778 rc.cpp:1784 -#, no-c-format -msgid "Audio device to use for the chosen output" -msgstr "Dispositivo audio da usare per l'output scelto" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65 +msgid "Subtitles" +msgstr "Sottotitoli" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117 -#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1787 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank " -"to use the default device." -msgstr "" -"Opzione per specificare il dispositivo audio da utilizzare per l'uscita audio " -"scelta. Lascia in bianco per usare il dispositivo predefinito." +msgid "Subtitle Properties" +msgstr "Proprietà dei sottotitoli" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144 -#: rc.cpp:1790 -#, no-c-format -msgid "Control &volume independently of other programs" -msgstr "Controlla il &volume indipendentemente dagli altri programmi" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzate" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147 -#: rc.cpp:1793 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110 #, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to control volume in software independently of other programs" -msgstr "" -"Scegli se controllare il volume via software indipendentemente dagli altri " -"programmi" +msgid "Advanced Properties" +msgstr "Proprietà avanzate" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150 -#: rc.cpp:1796 -#, no-c-format +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 msgid "" -"Option to choose whether to control volume in software independently of other " -"programs." +"All file properties will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" msgstr "" -"Opzione per scegliere se controllare il volume all'interno del programma " -"indipendentemente dagli altri programmi." - -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158 -#: rc.cpp:1799 -#, no-c-format -msgid "Maximum vo&lume" -msgstr "Vo&lume massimo" - -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167 -#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1808 rc.cpp:1817 -#, no-c-format -msgid "Maximum volume in percents of the normal level" -msgstr "Volume massimo in percentuale del livello normale" +"Tutte le proprietà dei file saranno reimpostate.\n" +"\n" +"Sei sicuro?" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170 -#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1811 rc.cpp:1820 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " -"level." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 +msgid "Unicode" msgstr "" -"Opzione per specificare il volume sonoro massimo espresso in percentuale del " -"livello di volume normale." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203 -#: rc.cpp:1814 rc.cpp:2517 rc.cpp:2545 rc.cpp:2573 rc.cpp:2766 -#, no-c-format -msgid "percent" -msgstr "percento" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185 +#, fuzzy +msgid "Central and Eastern Europe" +msgstr "Europa orientale" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220 -#: rc.cpp:1823 -#, no-c-format -msgid "Mi&xer device" -msgstr "Dispositivo mi&xer" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127 +#, fuzzy +msgid "Southern Europe" +msgstr "Europa occidentale" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229 -#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832 -#, no-c-format -msgid "Mixer device to be used to control volume" -msgstr "Dispositivo mixer da utilizzare per controllare il volume" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128 +#, fuzzy +msgid "Northern Europe" +msgstr "Europa occidentale" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232 -#: rc.cpp:1829 rc.cpp:1835 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. " -"Leave blank to use the default device." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186 +msgid "Cyrillic" msgstr "" -"Opzione per specificare il dispositivo mixer da utilizzare per controllare il " -"volume dell'uscita audio. Lascia in bianco per utilizzare il dispositivo " -"predefinito." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259 -#: rc.cpp:1838 -#, no-c-format -msgid "Mixer cha&nnel" -msgstr "Ca&nale del mixer" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191 +msgid "Arabic" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268 -#: rc.cpp:1841 rc.cpp:1847 -#, no-c-format -msgid "Mixer channel to be used to control volume" -msgstr "Canale del mixer da utilizzare per controllare il volume" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188 +msgid "Greek" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271 -#: rc.cpp:1844 rc.cpp:1850 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. " -"Leave blank to use the default channel." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190 +msgid "Hebrew" msgstr "" -"Opzione per specificare il canale del mixer da utilizzare per controllare il " -"volume dell'uscita audio. Lascia in bianco per utilizzare il canale " -"predefinito." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310 -#: rc.cpp:1856 rc.cpp:1862 -#, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" -msgstr "Codificatore da usare per decodificare l'audio (si raccomanda Auto)" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189 +msgid "Turkish" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313 -#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1865 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134 +msgid "Nordic" msgstr "" -"Opzione che elenca i codificatori disponibili e ti permette di scegliere quello " -"da usare per decodificare l'audio. Auto è la scelta raccomandata, lascia che " -"MPlayer decida automaticamente quale codificatore usare. Se devi dire a MPlayer " -"di usare un codificatore particolare per un certo file o flusso, imposta questa " -"opzione nelle Proprietà del file." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350 -#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2775 -#, no-c-format -msgid "Delay adjustment a&mount" -msgstr "Quantità di regolazione del &ritardo" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179 +msgid "Thai" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359 -#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1877 rc.cpp:1886 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192 +msgid "Baltic" msgstr "" -"Quantità di regolazione del ritardo audio usando i comandi Aumenta/Diminuisci" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362 -#: rc.cpp:1874 rc.cpp:1880 rc.cpp:1889 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137 +msgid "Celtic" msgstr "" -"Opzione per specificare la variazione in secondi del ritardo dell'audio quando " -"si usano i comandi Aumenta/Diminuisci ritardo nel menu Lettore/Audio o le " -"corrispondenti scorciatoie da tastiera." -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 rc.cpp:1892 -#, no-c-format -msgid "Brightness Control Settings" -msgstr "Impostazioni di controllo della luminosità" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139 +#, fuzzy +msgid "South-Eastern Europe" +msgstr "Europa orientale" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66 -#: rc.cpp:1895 rc.cpp:2008 rc.cpp:2388 rc.cpp:2585 rc.cpp:3015 -#, no-c-format -msgid "Mi&nimum" -msgstr "Mi&nimo" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140 +msgid "Armenian" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75 -#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1905 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the video brightness" -msgstr "Limite inferiore della luminosità del video" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142 +#, fuzzy +msgid "Georgian" +msgstr "Norvegese" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78 -#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1908 -#, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "Russia" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144 +msgid "Ukrainian" msgstr "" -"Opzione per specificare un limite inferiore dell'impostazione della luminosità " -"del video." -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122 -#: rc.cpp:1911 rc.cpp:2024 rc.cpp:2404 rc.cpp:2601 rc.cpp:3031 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum" -msgstr "Ma&ssimo" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146 +msgid "Tajik" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131 -#: rc.cpp:1914 rc.cpp:1921 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the video brightness" -msgstr "Limite superiore della luminosità del video" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184 +msgid "Lao" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134 -#: rc.cpp:1917 rc.cpp:1924 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148 +msgid "Kazakh" msgstr "" -"Opzione per specificare un limite superiore dell'impostazione della luminosità " -"del video." -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178 -#: rc.cpp:1927 rc.cpp:2040 rc.cpp:2420 rc.cpp:2557 rc.cpp:2617 rc.cpp:3047 -#, no-c-format -msgid "Distance between slider &marks" -msgstr "Distan&za tra le tacche del cursore" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193 +msgid "Vietnamese" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187 -#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1937 -#, no-c-format -msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage" -msgstr "Distanza tra le tacche del cursore della luminosità in percentuale" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "Cablaggio Giappone" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190 -#: rc.cpp:1933 rc.cpp:1940 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the brightness slider, in " -"percents of slider length." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181 +msgid "Simplified Chinese" msgstr "" -"Opzione per specificare la distanza tra le tacche del cursore della luminosità, " -"in percentuale della lunghezza del cursore." -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 234 -#: rc.cpp:1943 rc.cpp:2056 rc.cpp:2436 rc.cpp:2633 rc.cpp:3063 -#, no-c-format -msgid "Adjustment a&mount" -msgstr "Quantità di ®olazione" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243 -#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1953 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171 +msgid "Hong Kong" msgstr "" -"Quantità di regolazione della luminosità del video quando si usano i comandi " -"Aumenta/Diminuisci" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 246 -#: rc.cpp:1949 rc.cpp:1956 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " -"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182 +msgid "Korean" msgstr "" -"Opzione per specificare la variazione della luminosità del video quando si " -"usano i comandi Aumenta/Diminuisci luminosità nel menu Lettore/Video o le " -"scorciatoie da tastiera corrispondenti." -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 293 -#: rc.cpp:1959 rc.cpp:2072 rc.cpp:2452 rc.cpp:2649 rc.cpp:3079 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424 +#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:402 #, no-c-format -msgid "&Reset" -msgstr "&Reimposta" +msgid "default" +msgstr "predefinito" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 296 -#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1971 rc.cpp:1978 rc.cpp:1987 rc.cpp:1999 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261 +#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431 +#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979 +#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146 +#: kplayersettingssubtitles.ui:474 #, no-c-format -msgid "" -"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Reimposta la luminosità a un'impostazione specifica per ogni nuovo file o " -"sessione di KPlayer" +msgid "auto" +msgstr "auto" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 299 -#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1974 rc.cpp:1981 rc.cpp:1990 rc.cpp:2002 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." -msgstr "" -"Opzione per ripristinare la luminosità del video a un'impostazione specifica " -"per ogni nuovo file o sessione di KPlayer." +#: kplayersettingsdialog.cpp:45 +msgid "KPlayer Preferences" +msgstr "Preferenze di KPlayer" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315 -#: rc.cpp:1968 rc.cpp:2081 rc.cpp:2461 rc.cpp:2658 rc.cpp:3088 +#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16 #, no-c-format -msgid "&to" -msgstr "&a" +msgid "General Settings" +msgstr "Impostazioni generali" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 371 -#: rc.cpp:1984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2477 rc.cpp:2674 rc.cpp:3104 -#, no-c-format -msgid "for &every" -msgstr "p&er ogni" +#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Controls" +msgstr "Controlli" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389 -#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:1032 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1085 kplayersettingsdialog.cpp:1138 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1191 rc.cpp:1993 rc.cpp:2106 rc.cpp:2486 -#: rc.cpp:2683 rc.cpp:3113 +#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53 +#: kplayersettingssliders.ui:16 #, no-c-format -msgid "file" -msgstr "file" +msgid "Control Settings" +msgstr "Impostazioni di controllo" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 394 -#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2109 rc.cpp:2489 rc.cpp:2686 rc.cpp:3116 +#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16 #, no-c-format -msgid "session" -msgstr "sessione" +msgid "Video Settings" +msgstr "Impostazioni video" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:78 rc.cpp:2005 +#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61 #, no-c-format -msgid "Contrast Control Settings" -msgstr "Impostazioni del controllo del contrasto" +msgid "Audio Settings" +msgstr "Impostazioni dell'audio" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75 -#: rc.cpp:2011 rc.cpp:2018 +#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video contrast" -msgstr "Limite inferiore del contrasto del video" +msgid "Subtitle Settings" +msgstr "Impostazioni dei sottotitoli" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78 -#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2021 +#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." -msgstr "" -"Opzione per specificare un limite inferiore per l'impostazione del contrasto " -"del video." +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Impostazioni avanzate" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131 -#: rc.cpp:2027 rc.cpp:2034 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the video contrast" -msgstr "Limite superiore del contrasto del video" +#: kplayersettingsdialog.cpp:73 +msgid "Progress Control Settings" +msgstr "Impostazioni del controllo di avanzamento" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134 -#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2037 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." -msgstr "" -"Opzione per specificare un limite superiore per l'impostazione del contrasto " -"del video." +msgid "Volume Control Settings" +msgstr "Impostazioni del controllo del volume" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187 -#: rc.cpp:2043 rc.cpp:2050 +#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81 #, no-c-format -msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage" -msgstr "Distanza tra le tacche del cursore del contrasto in percentuale" +msgid "Contrast Control Settings" +msgstr "Impostazioni del controllo del contrasto" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190 -#: rc.cpp:2046 rc.cpp:2053 +#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" -"Opzione per specificare la distanza tra le tacche del cursore del contrasto, in " -"percentuale della lunghezza del cursore." +msgid "Brightness Control Settings" +msgstr "Impostazioni di controllo della luminosità" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243 -#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2066 +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"Quantità di regolazione del contrasto del video quando si usano i comandi " -"Aumenta/Diminuisci" +msgid "Hue Control Settings" +msgstr "Impostazioni del controllo della tonalità" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246 -#: rc.cpp:2062 rc.cpp:2069 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " -"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Opzione per specificare la variazione del contrasto del video quando si usano i " -"comandi Aumenta/Diminuisci contrasto nel menu Lettore/Video o le scorciatoie da " -"tastiera corrispondenti." +msgid "Saturation Control Settings" +msgstr "Impostazioni del controllo della saturazione" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296 -#: rc.cpp:2075 rc.cpp:2084 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100 rc.cpp:2112 -#, no-c-format +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Sliders" +msgstr "Cursori" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Slider Control Settings" +msgstr "Impostazioni dei controlli a cursore" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:230 msgid "" -"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" +"All configuration settings will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" msgstr "" -"Reimposta il contrasto a un'impostazione specifica per ogni nuovo file o " -"sessione di KPlayer" +"Tutte le impostazioni della configurazione verranno reimpostate.\n" +"\n" +"Sei sicuro?" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299 -#: rc.cpp:2078 rc.cpp:2087 rc.cpp:2094 rc.cpp:2103 rc.cpp:2115 +#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333 +#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333 #, no-c-format +msgid "file" +msgstr "file" + +#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 +msgid "unknown" +msgstr "sconosciuto" + +#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244 msgid "" -"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has " +"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will " +"be hidden when playing an audio only file." msgstr "" -"Opzione per ripristinare il contrasto del video a un'impostazione specifica per " -"ogni nuovo file o sessione di KPlayer." +"L'area del video è la parte centrale di KPlayer. Quando si riproduce un file " +"che ha del video, visualizzerà il video e opzionalmente i sottotitoli. " +"Normalmente sarà nascosto quando si riproduce un file audio." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:50 rc.cpp:2118 rc.cpp:2695 -#, no-c-format -msgid "Control Settings" -msgstr "Impostazioni di controllo" +#: main.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "KPlayer, a KDE media player" +msgstr "KPlayer, un riproduttore per KDE basato su MPlayer" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58 -#: rc.cpp:2121 -#, no-c-format -msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" -msgstr "&Ricorda tutti i cambiamenti fatti nel file attuale con Maiusc" +#: main.cpp:28 +msgid "Play the files immediately (default)" +msgstr "Riproduci immediatamente i file (predefinito)" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61 -#: rc.cpp:2124 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties " -"for the current file" +#: main.cpp:29 +msgid "Queue the files for playing" +msgstr "Accoda i file per la riproduzione" + +#: main.cpp:30 +msgid "Play the files after the currently played file finishes" +msgstr "Riproduci i file al termine del file attualmente in esecuzione" + +#: main.cpp:31 +msgid "Queue the files for playing after the currently played file" msgstr "" -"Ricorda i cambiamenti fatti tenendo premuto il tasto Maiusc nelle proprietà del " -"file attuale" +"Accoda i file per la riproduzione dopo il file attualmente in esecuzione" + +#: main.cpp:32 +msgid "Add the files to a new playlist" +msgstr "Aggiungi i file a una nuova playlist" + +#: main.cpp:33 +msgid "Add the files to the list of playlists" +msgstr "Aggiunge i file all'elenco delle playlist" + +#: main.cpp:34 +msgid "Add the files to the multimedia collection" +msgstr "Aggiungi i file alla collezione multimediale" + +#: main.cpp:35 +msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" +msgstr "File, cartella/e, o URL" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64 -#: rc.cpp:2127 +#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently " -"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and " -"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) " -"below." -msgstr "" -"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente tutti i cambiamenti e le " -"regolazioni fatte tenendo premuto il tasto Maiusc nelle proprietà del file " -"attuale per il file attualmente caricato. Ciò è particolarmente utile per il " -"volume, il contrasto, la luminosità e le impostazioni delle proporzioni, ma " -"funziona anche con altre opzioni elencate (ma non segnate) sotto." +msgid "&Player" +msgstr "&Lettore" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96 -#: rc.cpp:2130 +#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189 #, no-c-format -msgid "Always remember the following settings for each file" -msgstr "Ricorda sempre le seguenti impostazioni per ogni file" +msgid "Volume Toolbar" +msgstr "Barra del volume" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99 -#: rc.cpp:2133 +#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184 #, no-c-format -msgid "" -"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " -"properties for the current file" -msgstr "" -"Ricorda sempre ogni cambiamento fatto alle impostazioni selezionate sotto nelle " -"proprietà del file per il file attuale" +msgid "Progress Toolbar" +msgstr "Barra di avanzamento" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102 -#: rc.cpp:2136 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made to the settings you select below in the file properties for the currently " -"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold " -"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, " -"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." -msgstr "" -"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente tutti i cambiamenti e le " -"regolazioni fatte alle impostazioni che selezioni sotto nelle proprietà del " -"file per il file attualmente caricato. Le impostazioni selezionate saranno " -"salvate anche se non premi Maiusc. Ciò è molto utile per le impostazioni che " -"sono per lo più specifiche per un file, come l'URL del sottotitolo, il ritardo " -"del sottotitolo, e il ritardo dell'audio." +msgid "Additional command &line arguments" +msgstr "Argomenti aggiuntivi della &riga di comando" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138 -#: rc.cpp:2140 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128 +#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139 #, no-c-format -msgid "Display si&ze" -msgstr "Dimensioni dello sc&hermo" +msgid "Additional options to be passed to MPlayer" +msgstr "Opzioni aggiuntive da passare a MPlayer" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141 -#: rc.cpp:2143 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131 #, no-c-format msgid "" -"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " -"properties for the current file" +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." msgstr "" -"Ricorda le dimensioni dello schermo che scegli ridimensionando la finestra di " -"KPlayer nelle proprietà del file per il file attuale" +"Le opzioni aggiuntive che saranno passate a MPlayer sulla riga di comando. " +"Vedi la manpage mplayer(1) per un elenco completo delle opzioni possibili." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144 -#: rc.cpp:2146 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:640 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video display size you " -"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently " -"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize " -"the window." -msgstr "" -"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente le dimensioni dello " -"schermo che scegli ridimensionando la finestra di KPlayer nelle proprietà del " -"file per il file attualmente caricato. Se questa opzione non è selezionata, " -"puoi ancora far memorizzare a KPlayer le dimensioni dello schermo tenendo " -"premuto il tasto Maiusc prima e durante il ridimensionamento della finestra." +msgid "set to" +msgstr "imposta a" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152 -#: rc.cpp:2149 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102 #, no-c-format -msgid "Displa&y aspect" -msgstr "Propor&zioni dello schermo" +msgid "append" +msgstr "aggiungi" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155 -#: rc.cpp:2152 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Ricorda le proporzioni dello schermo scelte nelle proprietà del file per il " -"file attuale" +msgid "Choose how to combine your options with the defaults" +msgstr "Scegli come combinare le tue opzioni con i valori predefiniti" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158 -#: rc.cpp:2155 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose " -"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded " -"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing " -"an aspect command." +"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " +"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To " +"replaces them with the options set here, and Append adds these options to " +"the defaults." msgstr "" -"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente le proporzioni del video " -"che scegli usando i comandi nel menu Visualizza nelle proprietà del file per il " -"file attualmente caricato. Se questa opzione è selezionata, KPlayer memorizzerà " -"le proporzioni del video nelle proprietà del file attuale, e le reimposterà " -"automaticamente all'impostazione precedente al caricamento di un altro file. Se " -"questa opzione non è selezionata, puoi ancora far memorizzare a KPlayer le " -"proporzioni del video tenendo premuto il tasto Maiusc quando scegli un comando " -"delle proporzioni." +"Scegli come combinare le opzioni che specifichi qui con le impostazioni " +"predefinite impostate nelle Impostazioni di KPlayer. Predefinito usa le " +"opzioni delle Impostazioni di KPlayer, Imposta a le sostituisce con le " +"opzioni impostate qui, e Aggiungi aggiunge queste opzioni ai valori " +"predefiniti." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169 -#: rc.cpp:2161 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the full screen display option in the file properties for the current " -"file" -msgstr "" -"Ricorda l'opzione di visualizzazione a schermo intero nelle proprietà del file " -"per il file attuale" +msgid "&Demuxer" +msgstr "&Demultiplatore" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177 +#, no-c-format +msgid "Demultiplexer used for the file or stream" +msgstr "Demultiplatore utilizzato per il file o flusso" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172 -#: rc.cpp:2164 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " -"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " -"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " -"full screen option in the current file's properties, then automatically reset " -"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " -"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding " -"down the Shift key when choosing it." +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " +"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." msgstr "" -"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente le impostazioni " -"dell'opzione di schermo intero che scegli usando i comandi nel menu Visualizza " -"nelle proprietà del file per il file attualmente caricato. Se questa opzione è " -"selezionata, KPlayer memorizzerà l'opzione di schermo intero nelle proprietà " -"del file attuale, e le reimposterà automaticamente all'impostazione precedente " -"al caricamento di un altro file. Se questa opzione non è selezionata, puoi " -"ancora far ricordare a KPlayer l'opzione di schermo intero tenendo premuto il " -"tasto Maiusc quando la scegli." +"Proprietà che mostra e permette di cambiare il demultiplatore utilizzato per " +"il file o flusso. Se il demultiplatore scelto non funziona, è possibile " +"usarne un altro." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180 -#: rc.cpp:2167 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197 #, no-c-format -msgid "Ma&ximized" -msgstr "Ma&ssimizzata" +msgid "&Frame drop" +msgstr "Scarto dei &fotogrammi" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183 -#: rc.cpp:2170 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228 +#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232 #, no-c-format -msgid "" -"Remember maximized window state in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Ricorda lo stato di finestra massimizzata nelle proprietà del file per il file " -"attuale" +msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" +msgstr "Scegli se e come MPlayer dovrebbe scartare dei fotogrammi" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186 -#: rc.cpp:2173 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " -"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's " -"properties, then automatically reset it to the previous setting when another " -"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the " -"KPlayer window." +"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames " +"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer " +"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops " +"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping " +"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that " +"choice in this property for the currently loaded file." msgstr "" -"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente se la finestra è " -"massimizzata nelle proprietà del file per il file attualmente caricato. Se " -"questa opzione è selezionata, KPlayer memorizzerà lo stato di massimizzazione " -"nelle proprietà del file attuale, e lo reimposterà automaticamente " -"all'impostazione precedente al caricamento di un altro file. Se questa opzione " -"non è selezionata, puoi ancora far memorizzare a KPlayer lo stato massimizzato " -"tenendo premuto il tasto Maiusc quando massimizzi la finestra di KPlayer." +"Se il tuo sistema è troppo lento per riprodurre questo file, MPlayer può " +"scartare alcuni fotogrammi in modo che la riproduzione non sia rallentata. " +"Predefinito usa il valore predefinito delle Impostazioni di KPlayer, Nessuno " +"disabilita lo scarto, Leggero scarta pochi fotogrammi, e Forte scarta più " +"fotogrammi e potrebbe a volte rovinare la decodifica. Se selezioni " +"un'opzione di scarto dei fotogrammi dal menu Lettore tenendo premuto il " +"tasto Maiusc, KPlayer ricorderà quella scelta in questa proprietà per il " +"file attualmente caricato." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197 -#: rc.cpp:2179 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215 +#: kplayersettingsadvanced.ui:266 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Ricorda l'opzione per mantenere le proporzioni nelle proprietà del file per il " -"file attuale" +msgid "none" +msgstr "nessuno" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200 -#: rc.cpp:2182 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain " -"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this " -"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when " -"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from " -"View menu." -msgstr "" -"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente l'impostazione " -"dell'opzione per mantenere le proporzioni nelle proprietà del file per il file " -"attualmente caricato. Se questa opzione è selezionata, KPlayer memorizzerà " -"l'opzione per mantenere le proporzioni nelle proprietà del file attuale, e la " -"reimposterà automaticamente all'impostazione precedente quando sarà caricato un " -"altro file. Se questa opzione non è selezionata, puoi ancora far memorizzare a " -"KPlayer l'opzione per mantenere le proporzioni tenendo premuto il tasto Maiusc " -"quando fai clic sul pulsante di mantenimento delle proporzioni nella barra o " -"scegliendo un'opzione delle proporzioni nel menu Visualizza." - -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211 -#: rc.cpp:2188 +msgid "soft" +msgstr "leggero" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225 #, no-c-format -msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Ricorda le regolazioni del volume nelle proprietà del file per il file attuale" +msgid "hard" +msgstr "forte" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214 -#: rc.cpp:2191 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember volume adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset the volume to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"volume adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente le regolazioni del volume " -"per il file attualmente caricato. Se questa opzione è selezionata, KPlayer " -"memorizzerà le regolazioni del volume nelle proprietà del file attuale, e " -"reimposterà automaticamente il volume all'impostazione precedente quando sarà " -"caricato un altro file. Se questa opzione non è selezionata, puoi ancora far " -"memorizzare a KPlayer le regolazioni del volume tenendo premuto il tasto Maiusc " -"mentre le applichi." +msgid "Cac&he" +msgstr "Cac&he" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222 -#: rc.cpp:2194 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332 +#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278 +#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331 #, no-c-format -msgid "Audio d&elay" -msgstr "Ritardo d&ell'audio" +msgid "Choose whether to use cache and set its size" +msgstr "Scegli se usare la cache e impostane le dimensioni" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225 -#: rc.cpp:2197 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335 #, no-c-format msgid "" -"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" +"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the " +"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own " +"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set " +"a specific size." msgstr "" -"Ricorda l'impostazione del ritardo dell'audio nelle proprietà del file per il " -"file attuale" +"Opzione per scegliere se utilizzare la cache e impostarne le dimensioni. " +"Predefinito usa l'opzione configurata nelle Impostazioni di KPlayer, Auto " +"lascia che MPlayer usi la sua configurazione, Nessuno dice a MPlayer di non " +"usare alcuna cache, e Imposta dimensioni ti permette di impostare una " +"dimensione specifica." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228 -#: rc.cpp:2200 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option " -"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding " -"down the Shift key when changing it." -msgstr "" -"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente l'impostazione del ritardo " -"audio nelle proprietà del file per il file attualmente caricato. Se questa " -"opzione è selezionata, KPlayer memorizzerà l'impostazione del ritardo " -"dell'audio nelle proprietà del file attuale, e lo reimposterà automaticamente " -"quando sarà caricato un altro file. Se questa opzione non è selezionata, puoi " -"ancora far memorizzare a KPlayer il ritardo dell'audio tenendo premuto il tasto " -"Maiusc mentre lo cambi." - -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236 -#: rc.cpp:2203 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329 +#: kplayersettingsadvanced.ui:271 #, no-c-format -msgid "Co&ntrast" -msgstr "Co&ntrasto" +msgid "set size" +msgstr "imposta dimensioni" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239 -#: rc.cpp:2206 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325 #, no-c-format -msgid "" -"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Ricorda le regolazioni del contrasto nelle proprietà del file per il file " -"attuale" +msgid "kilobytes" +msgstr "kilobyte" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242 -#: rc.cpp:2209 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente le regolazioni del " -"contrasto nelle proprietà del file attuale. Se questa opzione è selezionata, " -"KPlayer memorizzerà le regolazioni del contrasto nelle proprietà del file " -"attuale, e reimposterà automaticamente il contrasto all'impostazione precedente " -"quando verrà caricato un altro file. Se questa opzione non è selezionata, puoi " -"sempre far memorizzare a KPlayer le regolazioni del contrasto tenendo premuto " -"il tasto Maiusc mentre le applichi." +msgid "&Build new index" +msgstr "C&rea nuovo indice" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250 -#: rc.cpp:2212 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383 +#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377 #, no-c-format -msgid "&Brightness" -msgstr "L&uminosità" +msgid "Choose whether to build new index for seeking" +msgstr "Scegli se costruire un nuovo indice per la ricerca" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253 -#: rc.cpp:2215 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386 #, no-c-format msgid "" -"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" +"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " +"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have " +"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an " +"index." msgstr "" -"Ricorda le regolazioni della luminosità nelle proprietà del file per il file " -"attuale" +"Opzione per scegliere se creare un nuovo indice di ricerca. Predefinito usa " +"l'opzione configurata nelle Impostazioni di KPlayer, Sì crea un indice se il " +"file non ce l'ha, No dice a MPlayer di non creare un indice, e Forza gli fa " +"sempre creare un indice." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256 -#: rc.cpp:2218 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset brightness to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente le regolazioni della " -"luminosità nelle proprietà del file attuale. Se questa opzione è selezionata, " -"KPlayer memorizzerà le regolazioni della luminosità nelle proprietà del file " -"attuale, e reimposterà automaticamente la luminosità all'impostazione " -"precedente quando verrà caricato un altro file. Se questa opzione non è " -"selezionata, puoi sempre far memorizzare a KPlayer le regolazioni della " -"luminosità tenendo premuto il tasto Maiusc mentre le applichi." +msgid "force" +msgstr "forza" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267 -#: rc.cpp:2224 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394 #, no-c-format -msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Ricorda le regolazioni della tonalità nelle proprietà del file per il file " -"attuale" +msgid "Use &KIOSlave" +msgstr "Usa &KIOSlave" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" +msgstr "Scegli su usare uno slave I/O di KDE per riprodurre questo file" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270 -#: rc.cpp:2227 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember hue adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If " -"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " -"adjustments by holding down the Shift key when making them." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto " +"decides it automatically using options set in KPlayer Settings." msgstr "" -"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente le regolazioni della " -"tonalità nelle proprietà del file attuale. Se questa opzione è selezionata, " -"KPlayer memorizzerà le regolazioni della tonalità nelle proprietà del file " -"attuale, e reimposterà automaticamente la tonalità all'impostazione precedente " -"quando verrà caricato un altro file. Se questa opzione non è selezionata, puoi " -"sempre far memorizzare a KPlayer le regolazioni della tonalità tenendo premuto " -"il tasto Maiusc mentre le applichi." +"Opzione per scegliere se utilizzare uno slave I/O di KDE per riprodurre " +"questo file. Auto lo decide automaticamente usando le opzioni configurate " +"nelle Impostazioni di KPlayer." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278 -#: rc.cpp:2230 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440 #, no-c-format -msgid "Sa&turation" -msgstr "Sa&turazione" +msgid "Use &temporary file" +msgstr "Usa file &temporaneo" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281 -#: rc.cpp:2233 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475 +#: kplayersettingsadvanced.ui:393 #, no-c-format -msgid "" -"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" +msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" msgstr "" -"Ricorda le regolazioni della saturazione nelle proprietà del file per il file " -"attuale" +"Scegli se usare un file temporaneo per riprodurre dallo slave I/O di KDE" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284 -#: rc.cpp:2236 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset saturation to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them." +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no " +"effect for URLs passed directly to MPlayer." msgstr "" -"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente le regolazioni della " -"saturazione nelle proprietà del file attuale. Se questa opzione è selezionata, " -"KPlayer memorizzerà le regolazioni della saturazione nelle proprietà del file " -"attuale, e reimposterà automaticamente la saturazione all'impostazione " -"precedente quando verrà caricato un altro file. Se questa opzione non è " -"selezionata, puoi sempre far memorizzare a KPlayer le regolazioni della " -"saturazione tenendo premuto il tasto Maiusc mentre le applichi." +"Opzione per scegliere se utilizzare un file temporaneo per riprodurre da uno " +"slave I/O di KDE. Predefinito usa l'opzione configurata nelle Impostazioni " +"di KPlayer. Questa opzione non ha effetti sugli URL passati direttamente a " +"MPlayer." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292 -#: rc.cpp:2239 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496 #, no-c-format -msgid "Subtitle po&sition" -msgstr "Po&sizione dei sottotitoli" +msgid "Hardware &compression" +msgstr "&Compressione hardware" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295 -#: rc.cpp:2242 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573 #, no-c-format msgid "" -"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " -"file" +"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" msgstr "" -"Ricorda la posizione verticale dei sottotitoli nelle proprietà del file per il " -"file attuale" +"Scegli se utilizzare la compressione hardware e imposta le dimensioni e la " +"qualità dell'immagine" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298 -#: rc.cpp:2245 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " -"position in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current " -"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when " -"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when " -"changing it." +"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " +"quality." msgstr "" -"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente la posizione verticale dei " -"sottotitoli nelle proprietà del file attualmente caricato. Se questa opzione è " -"selezionata, KPlayer memorizzerà la posizione dei sottotitoli nelle proprietà " -"del file attuale, e la reimposterà automaticamente quando verrà caricato un " -"altro file. Se questa opzione non è selezionata, puoi sempre far memorizzare a " -"KPlayer la posizione dei sottotitoli tenendo premuto il tasto Maiusc mentre la " -"cambi." +"Opzione per specificare se usare la compressione hardware e impostare " +"dimensione e qualità dell'immagine." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306 -#: rc.cpp:2248 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508 #, no-c-format -msgid "Subtitle de&lay" -msgstr "Ritardo dei sottotito&li" +msgid "full size" +msgstr "dimensioni originali" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309 -#: rc.cpp:2251 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513 #, no-c-format -msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Ricorda il ritardo dei sottotitoli nelle proprietà del file per il file attuale" +msgid "medium size" +msgstr "medie dimensioni" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312 -#: rc.cpp:2254 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this " -"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay " -"by holding down the Shift key when changing it." -msgstr "" -"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente il ritardo dei sottotitoli " -"nelle proprietà del file attualmente caricato. Se questa opzione è selezionata, " -"KPlayer memorizzerà il ritardo dei sottotitoli nelle proprietà del file " -"attuale, e lo reimposterà automaticamente quando verrà caricato un altro file. " -"Se questa opzione non è selezionata, puoi sempre far memorizzare a KPlayer il " -"ritardo dei sottotitoli tenendo premuto il tasto Maiusc quando lo cambi." +msgid "small size" +msgstr "piccole dimensioni" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320 -#: rc.cpp:2257 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536 #, no-c-format -msgid "Frame dro&p" -msgstr "Scarto dei &fotogrammi" +msgid "&quality" +msgstr "&qualità" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323 -#: rc.cpp:2260 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:66 #, no-c-format -msgid "" -"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Ricorda l'opzione di scarto dei fotogrammi nelle proprietà del file per il file " -"attuale" +msgid "&Track" +msgstr "&Traccia" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326 -#: rc.cpp:2263 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:129 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's " -"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when " -"choosing it from the Player menu." -msgstr "" -"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente l'opzione di scarto dei " -"fotogrammi nelle proprietà del file per il file attualmente caricato. Se questa " -"opzione è selezionata, KPlayer si memorizzerà l'opzione di scarto dei " -"fotogrammi nelle proprietà del file attuale, e la reimposterà automaticamente " -"all'impostazione precedente quando sarà caricato un altro file. Se questa " -"opzione non è selezionata, puoi ancora far memorizzare a KPlayer l'opzione di " -"scarto dei fotogrammi tenendo premuto il tasto Maiusc mentre la scegli dal menu " -"Lettore." +msgid "Audio track to play" +msgstr "Traccia audio da riprodurre" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:46 rc.cpp:2266 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:132 #, no-c-format -msgid "General Settings" -msgstr "Impostazioni generali" +msgid "Option to choose the audio track to play." +msgstr "Opzione per scegliere la traccia audio da riprodurre." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58 -#: rc.cpp:2269 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985 #, no-c-format -msgid "R&esize main window automatically" -msgstr "Ridim&ensiona automaticamente la finestra principale" +msgid "set ID" +msgstr "imposta ID" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61 -#: rc.cpp:2272 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208 #, no-c-format -msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" -msgstr "" -"Ridimensiona automaticamente la finestra principale per rendere l'area dello " -"schermo di dimensioni corrette" +msgid "&Volume" +msgstr "&Volume" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Sound volume level for this file" +msgstr "Livello del suono per questo file" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64 -#: rc.cpp:2275 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:216 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " -"the video area is of the desired size." +"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same " +"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and " +"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is " +"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key " +"pressed." msgstr "" -"Opzione per scegliere di ridimensionare automaticamente la finestra principale " -"di KPlayer in modo che l'area dello schermo sia della dimensione desiderata." +"Opzione per regolare il livello di volume del suono per questo file. " +"Predefinito usa lo stesso volume degli altri file, Imposta a regola il " +"volume al livello dato, Aggiungi e Sottrai alzano e abbassano " +"rispettivamente il volume della quantità data. È più facile impostare questa " +"opzione spostando il cursore del volume tenendo premuto il tasto Maiusc." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88 -#: rc.cpp:2278 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:412 #, no-c-format -msgid "&Minimum initial video width" -msgstr "Larghezza iniziale dello schermo &minima" +msgid "add" +msgstr "aggiungi" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97 -#: rc.cpp:2281 rc.cpp:2288 rc.cpp:2297 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:417 #, no-c-format -msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" -msgstr "" -"Larghezza dell'area dello schermo minima quando si inizia a riprodurre un nuovo " -"file" +msgid "subtract" +msgstr "sottrai" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100 -#: rc.cpp:2284 rc.cpp:2291 rc.cpp:2300 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:224 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when " -"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video " -"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." -msgstr "" -"Opzione per scegliere la dimensione orizzontale minima dell'area dello schermo " -"quando si carica e si avvia la riproduzione di un nuovo file. KPlayer prenderà " -"la dimensione originale del video e la aumenterà di incrementi del 50% finché " -"saranno raggiunte almeno queste dimensioni." +msgid "Dela&y" +msgstr "R&itardo" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144 -#: rc.cpp:2294 rc.cpp:2714 rc.cpp:2739 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:233 #, no-c-format -msgid "pixels" -msgstr "pixel" +msgid "Delay of audio relative to video" +msgstr "Ritardo dell'audio relativamente al video" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169 -#: rc.cpp:2303 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315 #, no-c-format -msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" -msgstr "Nu&mero massimo di voci nei menu della playlist" +msgid "" +"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default " +"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using " +"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." +msgstr "" +"Opzione per ritardare il suono relativamente al video di questo file. Come " +"valore predefinito il suono è riprodotto senza ritardo. Un modo più facile " +"di impostare questa opzione è usare le scorciatoie da tastiera per i comandi " +"di Ritardo dell'audio nel menu Lettore/Audio. Nella configurazione " +"predefinita KPlayer salverà automaticamente questi cambiamenti in questa " +"proprietà." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178 -#: rc.cpp:2306 rc.cpp:2313 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:312 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" -msgstr "" -"Numero massimo di voci in Riproduci elenco e Aggiungi ai menu della playlist" +msgid "Audio delay for this file" +msgstr "Ritardo dell'audio per questo file" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181 -#: rc.cpp:2309 rc.cpp:2316 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502 +#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125 +#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " -"Playlist menus." -msgstr "" -"Opzione per specificare il numero massimo di voci in Riproduci elenco e " -"Aggiungi ai menu della playlist." +msgid "seconds" +msgstr "secondi" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225 -#: rc.cpp:2319 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460 +#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153 #, no-c-format -msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" -msgstr "Numero massimo di voci nel menu Ri&produci recente" +msgid "Cod&ec" +msgstr "Codificator&e" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234 -#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2329 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" -msgstr "Numero massimo di voci nel menu Riproduci recente" +msgid "Audio codec to use for this file" +msgstr "Codificatore audio da usare per questo file" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237 -#: rc.cpp:2325 rc.cpp:2332 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " -"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets " +"MPlayer decide which codec to use automatically." msgstr "" -"Opzione per specificare il numero massimo di voci del menu Riproduci recente. " -"Se questo numero viene superato, saranno rimosse le voci più vecchie." +"Opzione che elenca i codificatori disponibili e ti permette di scegliere " +"quello da usare per questo file. Predefinito usa l'opzione delle " +"Impostazioni di KPlayer, Auto lascia che MPlayer decida automaticamente " +"quale codificatore usare." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281 -#: rc.cpp:2335 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499 #, no-c-format -msgid "Maximum &Recent entries in the library" -msgstr "Numero massimo di voci &Recente nella raccolta" +msgid "&Bitrate" +msgstr "&Bitrate" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290 -#: rc.cpp:2338 rc.cpp:2345 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:418 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" -msgstr "Numero massimo di voci nell'elenco Recente nella raccolta multimediale" +msgid "Audio bitrate of this file" +msgstr "Bitrate dell'audio di questo file" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293 -#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2348 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:421 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " -"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " -"removed." -msgstr "" -"Opzione per specificare il numero massimo di voci dell'elenco Recente nella " -"raccolta multimediale. Se questo numero viene superato, saranno rimosse le voci " -"più vecchie." +msgid "Property that shows audio bitrate of this file." +msgstr "Proprietà che visualizza il bitrate dell'audio di questo file." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337 -#: rc.cpp:2351 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541 #, no-c-format -msgid "Meta information cache size &limit" -msgstr "&Limite delle dimensioni della cache delle informazioni aggiuntive" +msgid "kbps" +msgstr "kbps" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346 -#: rc.cpp:2354 rc.cpp:2361 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:429 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" -msgstr "Numero massimo di voci di cui KPlayer ricorda le proprietà" +msgid "&Samplerate" +msgstr "&Campionamento" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349 -#: rc.cpp:2357 rc.cpp:2364 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:485 #, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " -"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If " -"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." -msgstr "" -"Opzione che mostra e permette di cambiare il numero massimo di voci di cui " -"KPlayer memorizza le proprietà, anche se non sono più nella playlist. Se il " -"limite viene superato, le voci più vecchie sono rimosse dalla cache." +msgid "Audio sample rate of this file" +msgstr "Campionamento audio di questo file" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387 -#: rc.cpp:2367 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:488 #, no-c-format -msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" -msgstr "Permetti &duplicati nelle playlist" +msgid "Property that shows audio sample rate of this file." +msgstr "Proprietà che mostra il campionamento audio di questo file." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390 -#: rc.cpp:2370 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:479 #, no-c-format -msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" -msgstr "Permetti voci multiple che hanno lo stesso URL nelle playlist" +msgid "Hz" +msgstr "Hz" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393 -#: rc.cpp:2373 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:496 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on " -"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this " -"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " -"existing one on a playlist, the old entry will be removed." -msgstr "" -"Opzione per scegliere se consentire voci multiple con identico URL nella " -"playlist. I duplicati avranno lo stesso insieme di proprietà del file. Se " -"questa opzione non è selezionata, e inserisci una nuova voce con lo stesso URL " -"di una già esistente nella playlist, la vecchia voce sarà rimossa." +msgid "&Mode" +msgstr "&Modalità" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401 -#: rc.cpp:2376 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549 #, no-c-format -msgid "&Show messages if a file fails to play" -msgstr "Mo&stra messaggi se la riproduzione di un file non riesce" +msgid "Audio mode to request from the device" +msgstr "Modalità audio da richiedere al dispositivo" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404 -#: rc.cpp:2379 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552 #, no-c-format -msgid "" -"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" -msgstr "" -"Mostra un registro dei messaggi se KPlayer rileva un errore quando prova a " -"riprodurre un file" +msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." +msgstr "Opzione per scegliere la modalità audio da richiedere al dispositivo." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407 -#: rc.cpp:2382 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:519 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " -"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what " -"the error was." -msgstr "" -"Opzione per scegliere se mostrare il registro messaggi se KPlayer riscontra un " -"errore quando prova a riprodurre un file, per permetterti di vedere la fine del " -"registro per vedere qual è l'errore." +msgid "mono" +msgstr "mono" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:86 rc.cpp:2385 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:524 #, no-c-format -msgid "Hue Control Settings" -msgstr "Impostazioni del controllo della tonalità" +msgid "stereo" +msgstr "stereo" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75 -#: rc.cpp:2391 rc.cpp:2398 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:529 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video hue" -msgstr "Limite inferiore della tonalità del video" +msgid "language 1" +msgstr "lingua 1" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78 -#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2401 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:534 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." -msgstr "" -"Opzione per specificare un limite inferiore dell'impostazione della tonalità " -"del video." +msgid "language 2" +msgstr "lingua 2" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131 -#: rc.cpp:2407 rc.cpp:2414 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video hue" -msgstr "Limite superiore alla tonalità del video" +msgid "&Input" +msgstr "&Ingresso" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134 -#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2417 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:615 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." +msgid "Audio card input ID" +msgstr "ID ingresso della scheda audio" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:618 +#, no-c-format +msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." msgstr "" -"Opzione per specificare un limite superiore dell'impostazione della tonalità " -"del video." +"Opzione per specificare l'ID dell'ingresso della scheda audio da utilizzare " +"per l'acquisizione audio." -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187 -#: rc.cpp:2423 rc.cpp:2430 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:634 #, no-c-format -msgid "Distance between hue slider tick marks as a percentage" -msgstr "Distanza tra le tacche del cursore della tonalità come percentuale" +msgid "immediate m&ode" +msgstr "m&odalità immediata" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190 -#: rc.cpp:2426 rc.cpp:2433 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:637 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in " -"percents of slider length." +"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" msgstr "" -"Opzione per specificare la distanza tra le tacche sul cursore, in percentuale " -"della lunghezza del cursore." +"Scegli se l'audio arriva attraverso una scheda audio collegata a una scheda " +"TV" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243 -#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2446 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:640 #, no-c-format -msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" +msgid "" +"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your " +"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " +"selected, audio comes along with video from the TV card." msgstr "" -"Quantità di regolazione della tonalità video quando si usano i comandi " -"Aumenta/Diminuisci" +"Opzione per specificare l'origine dell'audio. Seleziona questa opzione se la " +"tua scheda TV è collegata con un cavo a una scheda audio. Quando questa " +"opzione non è selezionata, l'audio arriva così come il video dalla scheda TV." -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 246 -#: rc.cpp:2442 rc.cpp:2449 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:648 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video hue when using " -"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Opzione per specificare la variazione della tonalità del video quando si usano " -"i comandi Aumenta/Diminuisci tonalità nel menu Lettore/Video o le scorciatoie " -"da tastiera corrispondenti." +msgid "&Capture" +msgstr "A&cquisisci" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 296 -#: rc.cpp:2455 rc.cpp:2464 rc.cpp:2471 rc.cpp:2480 rc.cpp:2492 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733 #, no-c-format -msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Reimposta la tonalità a un'impostazione specifica per ogni nuovo file o " -"sessione di KPlayer" +msgid "Audio capture system and device" +msgstr "Sistema e dispositivo di acquisizione audio" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 299 -#: rc.cpp:2458 rc.cpp:2467 rc.cpp:2474 rc.cpp:2483 rc.cpp:2495 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." +msgid "Option to specify the audio capture system and device." msgstr "" -"Opzione per ripristinare un valore specifico della tonalità per ogni nuovo file " -"o sessione di KPlayer." +"Opzione per specificare il sistema e il dispositivo di acquisizione audio." -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16 -#: rc.cpp:2498 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:666 #, no-c-format -msgid "Progress and Seek Control Settings" -msgstr "Impostazioni della ricerca e dell'avanzamento" +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74 -#: rc.cpp:2501 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:671 #, no-c-format -msgid "&Normal seek amount" -msgstr "Quantità di ricerca &normale" +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83 -#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2511 rc.cpp:2523 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:705 #, no-c-format -msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" -msgstr "" -"Ampiezza degli spostamenti della riproduzione quando si usano i comandi " -"Avanti/Indietro" +msgid "&device" +msgstr "d&ispositivo" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86 -#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2514 rc.cpp:2526 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:66 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds " -"or in percents of time length of the file if it is known." -msgstr "" -"Opzione per specificare l'ampiezza degli spostamenti in avanti o indietro della " -"riproduzione quando si usano i comandi Avanti/Indietro nel menu Lettore, in " -"secondi o in percentuale della durata del file, se nota." +msgid "Device &name" +msgstr "&Nome del dispositivo" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151 -#: rc.cpp:2529 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94 #, no-c-format -msgid "&Fast seek amount" -msgstr "Quantità di ricerca &veloce" +msgid "Descriptive name for the device" +msgstr "Nome descrittivo del dispositivo" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160 -#: rc.cpp:2532 rc.cpp:2539 rc.cpp:2551 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97 #, no-c-format msgid "" -"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" +"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed " +"in the multimedia library and on the menu." msgstr "" -"Quantità di cui spostare la riproduzione quando si usano i comandi " -"Avanti/Indietro veloci" +"Opzione per attribuire al dispositivo un nome descrittivo. Il nome sarà " +"visualizzato nella raccolta multimediale e nel menu." -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163 -#: rc.cpp:2535 rc.cpp:2542 rc.cpp:2554 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:105 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " -"seconds or in percents of time length of the file if it is known." -msgstr "" -"Opzione per specificare l'ampiezza degli spostamenti in avanti o indietro " -"della riproduzione quando si usano i comandi Avanti/Indietro veloci nel menu " -"Lettore, in secondi o in percentuale della durata del file, se nota." +msgid "&Path to device node" +msgstr "&Percorso al nodo di dispositivo" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 237 -#: rc.cpp:2560 rc.cpp:2567 rc.cpp:2576 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136 #, no-c-format -msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage" -msgstr "Distanza tra le tacche del cursore di avanzamento in percentuale" +msgid "Path to the device node" +msgstr "Percorso al nodo di dispositivo" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 240 -#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2570 rc.cpp:2579 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" -"Opzione per specificare la distanza tra le tacche del cursore di avanzamento, " -"in percentuale della lunghezza del cursore." +msgid "Option to specify the path to the device node." +msgstr "Opzione per specificare il percorso al nodo del dispositivo." -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 rc.cpp:2582 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:147 #, no-c-format -msgid "Saturation Control Settings" -msgstr "Impostazioni del controllo della saturazione" +msgid "Device &type" +msgstr "&Tipo di dispositivo" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75 -#: rc.cpp:2588 rc.cpp:2595 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video saturation" -msgstr "Limite inferiore della saturazione video" +msgid "Type of the device" +msgstr "Tipo di dispositivo" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78 -#: rc.cpp:2591 rc.cpp:2598 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." -msgstr "" -"Opzione per specificare un limite inferiore dell'impostazione della saturazione " -"video." +msgid "Option that lets you choose the type of the device." +msgstr "Opzione che ti permette di scegliere il tipo di dispositivo." -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131 -#: rc.cpp:2604 rc.cpp:2611 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:206 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video saturation" -msgstr "Limite superiore della saturazione video" +msgid "Channel &list" +msgstr "E&lenco dei canali" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134 -#: rc.cpp:2607 rc.cpp:2614 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." -msgstr "" -"Opzione per specificare un limite superiore dell'impostazione della saturazione " -"video." +msgid "List of available channels" +msgstr "Elenco dei canali disponibili" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187 -#: rc.cpp:2620 rc.cpp:2627 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421 #, no-c-format -msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage" -msgstr "Distanza tra le tacche del cursore della saturazione in percentuale" +msgid "Option to choose the available channels according to your location." +msgstr "Opzione per scegliere i canali disponibili nella propria zona." -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190 -#: rc.cpp:2623 rc.cpp:2630 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the saturation slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" -"Opzione per specificare la distanza tra le tacche del cursore della " -"saturazione, in percentuale della lunghezza del cursore." +msgid "&Driver" +msgstr "&Driver" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243 -#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"Quantità di regolazione della saturazione video usando i comandi " -"Aumenta/Diminuisci" +msgid "Driver to use for input" +msgstr "Driver da utilizzare per l'ingresso" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 246 -#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " -"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Opzione per specificare la variazione della saturazione video quando si usano i " -"comandi Aumenta/Diminuisci saturazione nel menu Lettore/Video o le scorciatoie " -"da tastiera corrispondenti." +msgid "Option to choose the input driver." +msgstr "Opzione per scegliere il driver di ingresso." -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 296 -#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2661 rc.cpp:2668 rc.cpp:2677 rc.cpp:2689 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447 #, no-c-format -msgid "" -"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Reimposta la saturazione a un'impostazione specifica per ogni nuovo file o " -"sessione di KPlayer" +msgid "BSD Bt848" +msgstr "BSD Bt848" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 299 -#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2664 rc.cpp:2671 rc.cpp:2680 rc.cpp:2692 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." -msgstr "" -"Opzione per ripristinare la saturazione video a un'impostazione specifica per " -"ogni nuovo file o sessione di KPlayer." +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74 -#: rc.cpp:2698 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457 #, no-c-format -msgid "&Minimum slider length" -msgstr "Lunghezza &minima dei cursori" +msgid "Video4Linux 2" +msgstr "Video4Linux 2" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83 -#: rc.cpp:2701 rc.cpp:2708 rc.cpp:2717 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483 #, no-c-format -msgid "Minimum length of slider control" -msgstr "Lunghezza minima dei controlli a cursore" +msgid "&Channel file" +msgstr "File dei &canali" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511 +#, no-c-format +msgid "Path to the file containing the list of available channels" +msgstr "Percorso al file contenente l'elenco dei canali disponibili" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86 -#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2711 rc.cpp:2720 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514 #, no-c-format msgid "" -"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It " -"affects sliders embedded in toolbars." +"Option to specify the path to the file containing the list of available " +"channels." msgstr "" -"Opzione che mostra la lunghezza minima dei controlli a cursore e ti permette di " -"modificarla. Influenza i cursori incorporati nella barre degli strumenti." +"Opzione per specificare il percorso al file contenente l'elenco dei canali " +"disponibili." -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155 -#: rc.cpp:2723 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66 #, no-c-format -msgid "&Preferred slider length" -msgstr "Lunghezza &preferita dei cursori" +msgid "&Name" +msgstr "&Nome" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164 -#: rc.cpp:2726 rc.cpp:2733 rc.cpp:2742 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94 #, no-c-format -msgid "Preferred length of slider control" -msgstr "Lunghezza preferita dei controlli a cursore" +msgid "Name of the file or stream" +msgstr "Nome del file o del flusso" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167 -#: rc.cpp:2729 rc.cpp:2736 rc.cpp:2745 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97 #, no-c-format msgid "" -"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. " -"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." +"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will " +"display for this file or stream." msgstr "" -"Opzione che mostra la lunghezza preferita dei controlli a cursore e ti permette " -"di modificarla. Influenza sia i cursori a comparsa che quelli incorporati nella " -"barre degli strumenti." +"Proprietà che visualizza e ti permette di cambiare il nome che KPlayer " +"visualizzerà per questo file o flusso." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:62 rc.cpp:2748 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113 #, no-c-format -msgid "Subtitle Settings" -msgstr "Impostazioni dei sottotitoli" +msgid "Path or &URL" +msgstr "Percorso o &URL" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58 -#: rc.cpp:2751 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147 #, no-c-format -msgid "Position adjustment a&mount" -msgstr "&Quantità di regolazione della posizione" +msgid "Remote URL or local file path" +msgstr "URL remoto o percorso al file locale" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67 -#: rc.cpp:2754 rc.cpp:2760 rc.cpp:2769 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150 #, no-c-format msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " -"commands" +"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." msgstr "" -"Quantità di regolazione della posizione verticale dei sottotitoli quando si " -"usano i comandi Sposta in alto/basso" +"Proprietà che mostra l'URL remoto o il percorso al file locale di questo " +"file o flusso." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70 -#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2763 rc.cpp:2772 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " -"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Opzione per specificare l'ampiezza, espressa in percentuale dell'altezza del " -"video, dello spostamento dei sottotitoli quando si usano i comandi Sposta in " -"alto/basso nel menu KPlayer/Sottotitoli o le scorciatoie da tastiera " -"corrispondenti." +msgid "&Type" +msgstr "&Tipo" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 121 -#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2784 rc.cpp:2793 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"Quantità di regolazione del ritardo dei sottotitoli quando si usano i comandi " -"Aumenta/Diminuisci" +msgid "Property that shows the type of the device." +msgstr "Proprietà che mostra il tipo di dispositivo." + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230 +#, no-c-format +msgid "&Frequency" +msgstr "&Frequenza" + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283 +#, no-c-format +msgid "Frequency of the channel" +msgstr "Frequenza del canale" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 124 -#: rc.cpp:2781 rc.cpp:2787 rc.cpp:2796 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." +"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in " +"to the channel." msgstr "" -"Opzione per specificare la variazione, espressa in secondi, del ritardo dei " -"sottotitoli quando si usano i comandi Aumenta/Diminuisci ritardo nel menu " -"Lettore/Sottotitoli o le scorciatoie da tastiera corrispondenti." +"Proprietà che mostra e permette di cambiare la frequenza utilizzata per " +"sintonizzare il canale." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 190 -#: rc.cpp:2799 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277 #, no-c-format -msgid "Auto&load subtitles" -msgstr "Carica automaticamente i sottotito&li" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 193 -#: rc.cpp:2802 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294 #, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle types selected below" -msgstr "Carica automaticamente i tipi di sottotitoli selezionati sotto" +msgid "&Length" +msgstr "&Durata" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 196 -#: rc.cpp:2805 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " -"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " -"corresponding subtitle extension." -msgstr "" -"Opzione per caricare automaticamente i tipi di sottotitoli selezionati in " -"seguito, cercando i file di sottotitoli con lo stesso nome del file attualmente " -"caricato e l'estensione del sottotitolo corrispondente." +msgid "Time length of the file or stream" +msgstr "Durata del file o del flusso" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 241 -#: rc.cpp:2809 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328 #, no-c-format -msgid "Automatically load AQT subtitles" -msgstr "Carica automaticamente i sottotitoli AQT" +msgid "Property that shows the time length of the file or stream." +msgstr "Proprietà che visualizza la durata del file o del flusso." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 244 -#: rc.cpp:2812 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension." -msgstr "" -"Opzione per caricare automaticamente i sottotitoli AQT, cercando i file di " -"sottotitoli con lo stesso nome del file attualmente caricato e l'estensione AQT " -"o aqt." +msgid "&Playlist" +msgstr "&Playlist" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 261 -#: rc.cpp:2815 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379 #, no-c-format -msgid "Automatically load ASS subtitles" -msgstr "Carica automaticamente i sottotitoli ASS" +msgid "Choose whether this is a playlist file or not" +msgstr "Scegli se questo è un file di playlist o meno" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 264 -#: rc.cpp:2818 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension." +"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines " +"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, " +"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this " +"option correctly." msgstr "" -"Opzione per caricare automaticamente i sottotitoli ASS cercando i file di " -"sottotitoli con lo stesso nome del file attualmente caricato e l'estensione ASS " -"o ass." +"Opzione per scegliere se questo è un file di playlist o meno. Auto lo " +"determina automaticamente in base all'estensione. Se il rilevamento " +"automatico non riesce, MPlayer non riuscirà a riprodurre il file, e dovrai " +"impostare correttamente questa opzione." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 281 -#: rc.cpp:2821 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390 #, no-c-format -msgid "Automatically load JS subtitles" -msgstr "Carica automaticamente i sottotitoli JS" +msgid "&Channels" +msgstr "&Canali" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 284 -#: rc.cpp:2824 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and JS or js extension." -msgstr "" -"Opzione per caricare automaticamente i sottotitoli JS, cercando i file di " -"sottotitoli con lo stesso nome del file attualmente caricato e l'estensione JS " -"o js." +#: kplayerpropertiessize.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Resolution" +msgstr "&Collezione" + +#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95 +#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Video resolution in pixels" +msgstr "Dimensioni originali del video in pixel" + +#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98 +#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Property that shows the video resolution in pixels." +msgstr "Proprietà che visualizza la dimensione originale del video in pixel." + +#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186 +#: kplayerpropertiessize.ui:266 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "by" +msgstr "&di" + +#: kplayerpropertiessize.ui:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Original si&ze" +msgstr "Dimensioni &originali" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 301 -#: rc.cpp:2827 +#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175 +#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215 #, no-c-format -msgid "Automatically load JSS subtitles" -msgstr "Carica automaticamente i sottotitoli JSS" +msgid "Original video size in pixels" +msgstr "Dimensioni originali del video in pixel" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 304 -#: rc.cpp:2830 +#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178 +#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension." -msgstr "" -"Opzione per caricare automaticamente i sottotitoli JSS, cercando i file di " -"sottotitoli con lo stesso nome del file attualmente caricato e l'estensione JSS " -"o jss." +msgid "Property that shows the original video size in pixels." +msgstr "Proprietà che visualizza la dimensione originale del video in pixel." + +#: kplayerpropertiessize.ui:226 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&urrent size" +msgstr "imposta dimensioni" + +#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255 +#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Current video size in pixels" +msgstr "Dimensioni originali del video in pixel" + +#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258 +#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Property that shows the current video size in pixels." +msgstr "Proprietà che visualizza la dimensione originale del video in pixel." + +#: kplayerpropertiessize.ui:306 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Display &size" +msgstr "&Dimensione dello schermo" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 315 -#: rc.cpp:2833 +#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341 +#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378 +#: kplayerpropertiessize.ui:395 #, no-c-format -msgid "Automatically load RT subtitles" -msgstr "Carica automaticamente i sottotitoli RT" +msgid "Initial video display size or aspect" +msgstr "Dimensioni o proporzioni iniziali dello schermo" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 318 -#: rc.cpp:2836 +#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344 +#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381 +#: kplayerpropertiessize.ui:398 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and RT or rt extension." -msgstr "" -"Opzione per caricare automaticamente i sottotitoli RT, cercando i file di " -"sottotitoli con lo stesso nome del file attualmente caricato e l'estensione RT " -"o rt." +"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " +"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in " +"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect " +"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by " +"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu " +"while holding Shift key down." +msgstr "" +"Opzione per impostare le dimensioni o proporzioni iniziali dello schermo. " +"Auto sceglierà le dimensioni iniziali in base all'opzione Larghezza iniziale " +"minima dello schermo nelle impostazioni di KPlayer. Imposta dimensioni ti " +"permette di impostare delle dimensioni specifiche, e Imposta proporzioni di " +"impostare delle proporzioni specifiche. È più facile impostare questa " +"proprietà ridimensionando la finestra di KPlayer o scegliendo un'opzione di " +"dimensione o proporzioni dal menu Visualizza tenendo premuto il tasto Maiusc." + +#: kplayerpropertiessize.ui:334 +#, no-c-format +msgid "set aspect" +msgstr "imposta proporzioni" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 335 -#: rc.cpp:2839 +#: kplayerpropertiessize.ui:369 #, no-c-format -msgid "Automatically load SMI subtitles" -msgstr "Carica automaticamente i sottotitoli SMI" +msgid "&by" +msgstr "&di" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 338 -#: rc.cpp:2842 +#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension." -msgstr "" -"Opzione per caricare automaticamente i sottotitoli SMI, cercando i file di " -"sottotitoli con lo stesso nome del file attualmente caricato e l'estensione SMI " -"o smi." +msgid "&Full screen" +msgstr "&Schermo intero" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 355 -#: rc.cpp:2845 +#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441 #, no-c-format -msgid "Automatically load SRT subtitles" -msgstr "Carica automaticamente i sottotitoli SRT" +msgid "Initial full screen window state" +msgstr "Stato iniziale della finestra a schermo intero" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 358 -#: rc.cpp:2848 +#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension." +"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " +"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " +"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " +"holding Shift key down." msgstr "" -"Opzione per caricare automaticamente i sottotitoli SRT, cercando i file di " -"sottotitoli con lo stesso nome del file attualmente caricato e l'estensione SRT " -"o srt." +"Opzione per scegliere se avviare la riproduzione di questo file a schermo " +"intero. Predefinito non cambia lo stato della finestra per questo file. È " +"più facile impostare questa proprietà passando a schermo intero o " +"ripristinando la finestra di KPlayer tenendo premuto il tasto Maiusc." + +#: kplayerpropertiessize.ui:452 +#, no-c-format +msgid "&Maximized" +msgstr "&Massimizzata" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 369 -#: rc.cpp:2851 +#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487 #, no-c-format -msgid "Automatically load SSA subtitles" -msgstr "Carica automaticamente i sottotitoli SSA" +msgid "Initial maximized window state" +msgstr "Stato iniziale massimizzato della finestra" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 372 -#: rc.cpp:2854 +#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension." +"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " +"window. Default does not change the window state for this file. If the full " +"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " +"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " +"down." msgstr "" -"Opzione per caricare automaticamente i sottotitoli SSA, cercando i file di " -"sottotitoli con lo stesso nome del file attualmente caricato e l'estensione SSA " -"o ssa." +"Opzione per scegliere se avviare la riproduzione di questo file in una " +"finestra massimizzata o normale. Predefinito non cambia lo stato della " +"finestra per questo file. Se è impostata anche l'opzione di visualizzazione " +"a schermo intero, avrà la precedenza. È più facile impostare questa " +"proprietà massimizzando o ripristinando la finestra di KPlayer tenendo " +"premuto il tasto Maiusc." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 389 -#: rc.cpp:2857 +#: kplayerpropertiessize.ui:498 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mai&ntain aspect" +msgstr "&Mantieni le proporzioni" + +#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533 #, no-c-format -msgid "Automatically load SUB subtitles" -msgstr "Carica automaticamente i sottotitoli SUB" +msgid "Maintain video aspect when resizing window" +msgstr "Mantenere le proporzioni del video quando si ridimensiona la finestra" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 392 -#: rc.cpp:2860 +#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension." +"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " +"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " +"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar " +"while holding Shift key down." msgstr "" -"Opzione per caricare automaticamente i sottotitoli SUB, cercando i file di " -"sottotitoli con lo stesso nome del file attualmente caricato e l'estensione SUB " -"o sub." +"Opzione per mantenere le proporzioni del video quando si ridimensiona la " +"finestra di KPlayer. Predefinito lascia l'opzione Mantieni le proporzioni " +"immutata per questo file. È più facile impostare questa proprietà facendo " +"clic il pulsante Mantieni le proporzioni sulla barra degli strumenti " +"principale di KPlayer tenendo premuto il tasto Maiusc." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 409 -#: rc.cpp:2863 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134 #, no-c-format -msgid "Automatically load TXT subtitles" -msgstr "Carica automaticamente i sottotitoli TXT" +msgid "Subtitle track to play" +msgstr "Traccia sottotitoli da riprodurre" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 412 -#: rc.cpp:2866 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension." -msgstr "" -"Opzione per caricare automaticamente i sottotitoli TXT, cercando i file di " -"sottotitoli con lo stesso nome del file attualmente caricato e l'estensione TXT " -"o txt." +msgid "Option to choose the subtitle track to play." +msgstr "Opzione per scegliere la traccia sottotitoli da riprodurre." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 423 -#: rc.cpp:2869 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89 #, no-c-format -msgid "Automatically load UTF subtitles" -msgstr "Carica automaticamente i sottotitoli UTF" +msgid "external" +msgstr "esterno" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 426 -#: rc.cpp:2872 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8, " -"or utf-8 extension." -msgstr "" -"Opzione per caricare automaticamente i sottotitoli UTF, cercando i file di " -"sottotitoli con lo stesso nome del file attualmente caricato e l'estensione UTF " -"o utf." +msgid "&External path" +msgstr "P&ercorso esterno" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 437 -#: rc.cpp:2875 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176 #, no-c-format -msgid "Automatically load VobSub subtitles" -msgstr "Carica automaticamente i sottotitoli VobSub" +msgid "Path to external subtitles" +msgstr "Percorso ai sottotitoli esterni" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 440 -#: rc.cpp:2878 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle files " -"with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, IFO, or ifo " -"extension." +"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " +"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on " +"File menu in this property." msgstr "" -"Opzione per caricare automaticamente i sottotitoli VobSub, cercando i file di " -"sottotitoli con lo stesso nome del file attualmente caricato e le estensioni " -"IDX, idx, IFO, o ifo." +"Proprietà che mostra e permette di cambiare il percorso al file dei " +"sottotitoli esterno. KPlayer salverà in questa proprietà i sottotitoli che " +"carichi con il comando Carica sottotitoli dal menu File." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 454 -#: rc.cpp:2881 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187 #, no-c-format -msgid "ot&her" -msgstr "alt&ro" +msgid "E&xternal type" +msgstr "Tipo e&sterno" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 457 -#: rc.cpp:2884 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222 #, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below" -msgstr "" -"Carica automaticamente i file di sottotitoli con le estensioni che inserisci " -"sotto" +msgid "Type of external subtitles" +msgstr "Tipo di sottotitoli esterni" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 460 -#: rc.cpp:2887 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in text " -"field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or spaces." +"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can " +"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you " +"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have " +"to select the VobSub option here." msgstr "" -"Opzione per caricare automaticamente i sottotitoli con le estensioni che " -"inserisci nel campo di testo seguente, separate da virgole, punti e virgola, " -"due punti, punti o spazi." +"Opzione per specificare il tipo del file di sottotitoli esterno. Di solito, " +"puoi lasciare che Mplayer determini il tipo automaticamente. Un'eccezione è " +"rappresentata dal caso in cui si specifica un file VobSub .sub nel campo di " +"percorso esterno. In questo caso devi selezionare qui l'opzione VobSub." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 510 -#: rc.cpp:2891 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210 #, no-c-format -msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" -msgstr "" -"Elenco delle estensioni da utilizzare per il caricamento automatico dei " -"sottotitoli" +msgid "vobsub" +msgstr "vobsub" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 513 -#: rc.cpp:2894 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215 #, no-c-format -msgid "" -"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " -"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them " -"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be " -"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed " -"case extensions cannot be autoloaded at this time." -msgstr "" -"Opzione che ti permette di fornire un elenco di estensioni che saranno usate " -"per caricare automaticamente i sottotitoli. Se inserisci estensioni multiple, " -"separale con virgole, punti e virgola, due punti, punti o spazi. Le estensioni " -"che fornisci saranno convertite in maiuscole e minuscole nella ricerca dei " -"file. I sottotitoli con estensioni con sia maiuscole che minuscole non possono " -"ancora essere caricati." +msgid "normal" +msgstr "normale" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:54 rc.cpp:2897 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456 #, no-c-format -msgid "Video Settings" -msgstr "Impostazioni video" +msgid "&Encoding" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66 -#: rc.cpp:2900 -#, no-c-format -msgid "D&river" -msgstr "D&river" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274 +#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Encoding of the subtitle file" +msgstr "Apre un file dei sottotitoli" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75 -#: rc.cpp:2903 rc.cpp:2909 -#, no-c-format -msgid "Video output to use for playing video" -msgstr "Output video da usare per riprodurre il video" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277 +#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file." +msgstr "Opzione per specificare il percorso al nodo del dispositivo." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78 -#: rc.cpp:2906 rc.cpp:2912 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558 #, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " -"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For " -"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo " -"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If " -"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as " -"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using " -"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video " -"output according to its own configuration. If you need to specify more than one " -"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional " -"Command Line Arguments on Advanced page." -msgstr "" -"Opzione che elenca gli output video disponibili e ti permette di scegliere " -"quello da usare per riprodurre il video. La scelta raccomandata dipende dalla " -"scheda video che hai. Per le schede Matrox prova XMGA, per le altre schede " -"XVidix (se supportato) o XVideo rendono la qualità migliore. Con i driver " -"NVidia puoi anche provare l'output XVMC. Se dopo aver provato e provato non " -"riesci a far funzionare nessuno di questi, puoi usare l'output X11 come ultima " -"risorsa. Gli output video che aprono una finestra a parte invece di usare " -"l'area video di KPlayer non sono raccomandati. Auto lascerà che MPlayer scelga " -"un output video a seconda della sua configurazione. Se devi specificare più di " -"un output separati da virgole, imposta questa opzione a Auto e mettili negli " -"Argomenti aggiuntivi della riga di comando nella pagina Avanzate." - -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105 -#: rc.cpp:2915 +msgid "&Framerate" +msgstr "&Fotogrammi" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Frame rate of the subtitle file" +msgstr "Velocità dei fotogrammi di questo file" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file." +msgstr "Opzione per specificare il percorso al nodo del dispositivo." + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332 #, no-c-format -msgid "Dev&ice" -msgstr "D&ispositivo" +msgid "A&utoload" +msgstr "Caricamento a&utomatico" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114 -#: rc.cpp:2918 rc.cpp:2925 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367 #, no-c-format -msgid "Video device to use for the chosen output" -msgstr "Dispositivo video da usare per l'output scelto" +msgid "Automatically load subtitles for this file" +msgstr "Carica automaticamente i sottotitoli per questo file" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117 -#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2928 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank " -"to use the default device." +"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options " +"from Subtitles page in KPlayer Settings." msgstr "" -"Opzione per specificare il dispositivo video da utilizzare per l'uscita video " -"scelta. Lascia in bianco per usare il dispositivo predefinito." +"Opzione per caricare automaticamente i sottotitoli per questo file. " +"Predefinito usa le opzioni della pagina Sottotitoli delle Impostazioni di " +"KPlayer." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162 -#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378 #, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" -msgstr "Codificatore da usare per decodificare il video (si raccomanda Auto)" +msgid "&Position" +msgstr "&Posizione" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425 +#, no-c-format +msgid "Vertical position of subtitles" +msgstr "Posizione verticale dei sottotitoli" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165 -#: rc.cpp:2937 rc.cpp:2943 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428 #, no-c-format msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." +"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " +"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " +"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " +"menu while holding Shift down." msgstr "" -"Opzione che elenca i codificatori disponibili e ti permette di scegliere quello " -"da usare per decodificare il video. Auto è la scelta raccomandata, che lascia " -"che MPlayer decida automaticamente quale codificatore usare. Se devi dire a " -"MPlayer di usare un codificatore particolare per un certo file o un certo " -"flusso, imposta questa opzione nelle Proprietà del file." +"Opzione per impostare la posizione verticale dei sottotitoli. Predefinito " +"userà la stessa posizione dei sottotitoli degli altri file. Un modo facile " +"per impostare questa proprietà è usare le scorciatoie da tastiera per i " +"comandi della posizione dei sottotitoli nel menu Lettore/Sottotitoli tenendo " +"premuto Maiusc." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192 -#: rc.cpp:2946 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436 #, no-c-format -msgid "&Scaler" -msgstr "Ri&scalatore" +msgid "&Delay" +msgstr "Ritar&do" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201 -#: rc.cpp:2949 rc.cpp:2988 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508 #, no-c-format -msgid "Video scaler to use when doing software scaling" -msgstr "Riscalatore video da usare quando si fa la riscalatura software" +msgid "Delay of subtitles relative to video" +msgstr "Ritardo dei sottotitoli relativamente al video" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204 -#: rc.cpp:2952 rc.cpp:2991 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " -"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " -"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " -"you should choose a video output above that uses hardware scaling." -msgstr "" -"Opzione per specificare il riscalatore video da usare quando si applica una " -"riscalatura software. La riscalatura software consuma una quantità " -"considerevole di risorse di sistema, quindi, a meno che tu ne abbia in " -"abbondanza e la riscalatura software dia una migliore qualità dell'immagine, " -"dovresti scegliere un'uscita video tra quelle sopra che usi la riscalatura " -"hardware." - -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213 -#: rc.cpp:2955 -#, no-c-format -msgid "fast bilinear" -msgstr "bilineare veloce" +"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " +"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " +"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." +msgstr "" +"Opzione per impostare il ritardo dei sottotitoli relativamente al video. " +"Come impostazione predefinita i sottotitoli sono visualizzati senza ritardo. " +"Un modo più facile di impostare questa opzione è usare le scorciatoie da " +"tastiera per i comandi del ritardo dei sottotitoli nel menu Lettore/" +"Sottotitoli. Nella configurazione predefinita KPlayer salverà " +"automaticamente questi cambiamenti in questa proprietà." + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&losed caption" +msgstr "Collezione" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218 -#: rc.cpp:2958 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554 +#: kplayersettingssubtitles.ui:520 #, no-c-format -msgid "bilinear" -msgstr "bilineare" +msgid "Display closed caption subtitles if they are available" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223 -#: rc.cpp:2961 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557 +#: kplayersettingssubtitles.ui:523 #, no-c-format -msgid "bicubic (good quality)" -msgstr "bicubico (buona qualità)" +msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228 -#: rc.cpp:2964 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:129 #, no-c-format -msgid "experimental" -msgstr "sperimentale" +msgid "Video track to play" +msgstr "Traccia video da riprodurre" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233 -#: rc.cpp:2967 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:132 #, no-c-format -msgid "nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "più vicino (cattiva qualità)" +msgid "Option to choose the video track to play." +msgstr "Opzione per scegliere la traccia video da riprodurre." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238 -#: rc.cpp:2970 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:140 #, no-c-format -msgid "area" -msgstr "area" +msgid "&Contrast" +msgstr "&Contrasto" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243 -#: rc.cpp:2973 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:205 #, no-c-format -msgid "luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "bicubico luma / croma bilineare" +msgid "Video contrast level for this file" +msgstr "Contrasto del video di questo file" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248 -#: rc.cpp:2976 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:208 #, no-c-format -msgid "gauss" -msgstr "gauss" +msgid "" +"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " +"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " +"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It " +"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift " +"key down." +msgstr "" +"Opzione per regolare il livello di contrasto del video di questo file. " +"Predefinito usa lo stesso contrasto degli altri file, Imposta a regola il " +"contrasto al livello dato, Aggiungi e Sottrai aumentano e riducono " +"rispettivamente il contrasto della quantità data. È più facile impostare " +"questa opzione spostando il cursore del contrasto tenendo premuto il tasto " +"Maiusc." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253 -#: rc.cpp:2979 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:232 #, no-c-format -msgid "sincR" -msgstr "sincR" +msgid "Bri&ghtness" +msgstr "L&uminosità" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258 -#: rc.cpp:2982 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:297 #, no-c-format -msgid "lanczos" -msgstr "lanczos" +msgid "Video brightness level for this file" +msgstr "Luminosità del video di questo file" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263 -#: rc.cpp:2985 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:300 #, no-c-format -msgid "bicubic spline" -msgstr "spline bicubico" +msgid "" +"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " +"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " +"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while " +"holding Shift key down." +msgstr "" +"Opzione per regolare il livello di luminosità del video di questo file. " +"Predefinito usa la stessa luminosità degli altri file, Imposta a regola la " +"luminosità al livello dato, Aggiungi e Sottrai aumentano e riducono " +"rispettivamente la luminosità della quantità data. È più facile impostare " +"questa opzione spostando il cursore della luminosità tenendo premuto il " +"tasto Maiusc." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288 -#: rc.cpp:2994 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264 #, no-c-format -msgid "Enable do&uble buffering" -msgstr "Attiva il doppio b&uffering" +msgid "&Hue" +msgstr "T&onalità" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291 -#: rc.cpp:2997 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:373 #, no-c-format -msgid "Enable double buffering for video output" -msgstr "Attiva il doppio buffering per l'output video" +msgid "Video hue for this file" +msgstr "Tonalità del video di questo file" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294 -#: rc.cpp:3000 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:376 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This " -"option is recommended, it gives smoother display in many cases." +"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " +"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn " +"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this " +"option by moving hue slider while holding Shift key down." msgstr "" -"Opzione per scegliere se debba essere usato il doppio buffer per l'uscita " -"video. Questa opzione è consigliata, e rende in molti casi una visualizzazione " -"più fluida." +"Opzione per regolare il livello di tonalità del video di questo file. " +"Predefinito usa la stessa tonalità degli altri file, Imposta a regola la " +"tonalità al livello dato, Aggiungi e Sottrai aumentano e riducono " +"rispettivamente la tonalità della quantità data. È più facile impostare " +"questa opzione spostando il cursore della tonalità tenendo premuto il tasto " +"Maiusc." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302 -#: rc.cpp:3003 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:384 #, no-c-format -msgid "Enable direc&t rendering" -msgstr "A&ttiva la resa diretta" +msgid "Saturatio&n" +msgstr "Saturazio&ne" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305 -#: rc.cpp:3006 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:449 #, no-c-format -msgid "Enable direct rendering for video output" -msgstr "Attiva la resa diretta per l'output video" +msgid "Video saturation level for this file" +msgstr "Saturazione del video di questo file" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308 -#: rc.cpp:3009 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:452 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This " -"option may give performance improvement, but may also cause video display " -"problems, for example when used along with double buffering option or when " -"playing with subtitles." +"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " +"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " +"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while " +"holding Shift key down." msgstr "" -"Opzione per scegliere se il rendering diretto debba essere usato per l'uscita " -"video. Questa opzione può dare un miglioramento delle prestazioni, ma potrebbe " -"anche causare dei problemi di visualizzazione, per esempio quando si usa " -"insieme all'opzione di doppio buffer o quando si riproducono dei file con " -"sottotitoli." +"Opzione per regolare il livello di saturazione del video di questo file. " +"Predefinito usa la stessa saturazione degli altri file, Imposta a regola la " +"saturazione al livello dato, Aggiungi e Sottrai aumentano e riducono " +"rispettivamente la saturazione della quantità data. È più facile impostare " +"questa opzione spostando il cursore della saturazione tenendo premuto il " +"tasto Maiusc." -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 rc.cpp:3012 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488 #, no-c-format -msgid "Volume Control Settings" -msgstr "Impostazioni del controllo del volume" +msgid "Video codec to use for this file" +msgstr "Codificatore video da usare per questo file" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75 -#: rc.cpp:3018 rc.cpp:3025 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:547 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the sound volume" -msgstr "Limite inferiore del volume del suono " +msgid "Video bitrate of this file" +msgstr "Bitrate video di questo file" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78 -#: rc.cpp:3021 rc.cpp:3028 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:550 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." -msgstr "" -"Opzione per specificare un limite inferiore per l'impostazione del volume del " -"suono." +msgid "Property that shows video bitrate of this file." +msgstr "Proprietà che visualizza il bitrate video di questo file." -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131 -#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3041 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:606 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the sound volume" -msgstr "Limite superiore del volume del suono " +msgid "Video frame rate of this file" +msgstr "Velocità dei fotogrammi di questo file" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134 -#: rc.cpp:3037 rc.cpp:3044 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:609 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." -msgstr "" -"Opzione per specificare un limite superiore per l'impostazione del volume del " -"suono." +msgid "Property that shows video frame rate of this file." +msgstr "Proprietà che mostra la velocità dei fotogrammi di questo file." -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187 -#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3057 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:600 #, no-c-format -msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage" -msgstr "Distanza tra le tacche del cursore del volume in percentuale" +msgid "fps" +msgstr "fps" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190 -#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3060 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:672 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" -"Opzione per specificare la distanza tra le tacche del cursore del volume, in " -"percentuale della lunghezza del cursore." +msgid "Video card input ID" +msgstr "ID ingresso della scheda video" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243 -#: rc.cpp:3066 rc.cpp:3073 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:675 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" +msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." msgstr "" -"Quantità di regolazione del volume del suono quando si usano i comandi " -"Aumenta/Diminuisci" +"Opzione per specificare l'ID dell'ingresso della scheda video da utilizzare " +"per l'acquisizione video." -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 246 -#: rc.cpp:3069 rc.cpp:3076 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:683 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " -"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Opzione per specificare la variazione del volume del suono quando si usano i " -"comandi Aumenta/Diminuisci volume nel menu Lettore/Audio o le scorciatoie da " -"tastiera corrispondenti." +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormato" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 296 -#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3091 rc.cpp:3098 rc.cpp:3107 rc.cpp:3119 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896 #, no-c-format -msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Reimposta il volume a un'impostazione predefinita per ogni nuovo file o " -"sessione di KPlayer" +msgid "Output format to request from the device" +msgstr "Formato di uscita richiesto al proprio dispositivo" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 299 -#: rc.cpp:3085 rc.cpp:3094 rc.cpp:3101 rc.cpp:3110 rc.cpp:3122 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." +msgid "Option to specify the output format to request from the device." msgstr "" -"Opzione per ripristinare il volume a un'impostazione predefinita per ogni nuovo " -"file o sessione di KPlayer." - -#: kplayersettingsdialog.cpp:42 -msgid "KPlayer Preferences" -msgstr "Preferenze di KPlayer" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:50 kplayersettingsdialog.cpp:70 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 kplayersettingsdialog.cpp:78 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 kplayersettingsdialog.cpp:86 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Controls" -msgstr "Controlli" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:70 -msgid "Progress Control Settings" -msgstr "Impostazioni del controllo di avanzamento" +"Opzione per specificare il formato di uscita da richiedere al dispositivo." -#: kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Sliders" -msgstr "Cursori" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:907 +#, no-c-format +msgid "No&rm" +msgstr "No&rma" -#: kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Slider Control Settings" -msgstr "Impostazioni dei controlli a cursore" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017 +#, no-c-format +msgid "Video norm to request from the device" +msgstr "Norma video da richiedere al dispositivo" -#: kplayersettingsdialog.cpp:227 -msgid "" -"All configuration settings will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"Tutte le impostazioni della configurazione verranno reimpostate.\n" -"\n" -"Sei sicuro?" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020 +#, no-c-format +msgid "Option to specify the video norm to request from the device." +msgstr "Opzione per specificare la norma video da richiedere al dispositivo." -#: kplayerlogwindow.cpp:36 -msgid "Messages" -msgstr "Messaggi" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:930 +#, no-c-format +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 -msgid "&Select All" -msgstr "&Seleziona tutto" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:935 +#, no-c-format +msgid "NTSC-JP" +msgstr "NTSC-JP" -#: kplayerlogwindow.cpp:81 -msgid "Selects all messages in the message log" -msgstr "Seleziona tutti i messaggi nel registro dei messaggi" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:940 +#, no-c-format +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: kplayerlogwindow.cpp:82 -msgid "Select All command selects all messages in the message log." -msgstr "" -"Il comando Seleziona tutto seleziona tutti i messaggi del registro messaggi." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:945 +#, no-c-format +msgid "PAL-60" +msgstr "PAL-60" -#: kplayerlogwindow.cpp:84 -msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" -msgstr "Copia il testo selezionato dal registro messaggi negli Appunti" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:950 +#, no-c-format +msgid "PAL-BG" +msgstr "PAL-BG" -#: kplayerlogwindow.cpp:85 -msgid "" -"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." -msgstr "" -"Il comando Copia copia il testo selezionato dal registro messaggi agli Appunti." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:955 +#, no-c-format +msgid "PAL-DK" +msgstr "PAL-DK" -#: kplayerlogwindow.cpp:86 -msgid "C&lear" -msgstr "Pu&lisci" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:960 +#, no-c-format +msgid "PAL-I" +msgstr "PAL-I" -#: kplayerlogwindow.cpp:87 -msgid "Clears all messages from the message log" -msgstr "Pulisce tutti i messaggi dal registro dei messaggi" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:965 +#, no-c-format +msgid "PAL-M" +msgstr "PAL-M" -#: kplayerlogwindow.cpp:88 -msgid "Clear command removes all messages from the message log." -msgstr "Il comando Pulisci rimuove tutti i messaggi dal registro messaggi." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:970 +#, no-c-format +msgid "PAL-N" +msgstr "PAL-N" -#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:705 kplayerengine.cpp:708 -#: kplayerengine.cpp:711 kplayerproperties.cpp:3679 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Traccia %1" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:975 +#, no-c-format +msgid "PAL-NC" +msgstr "PAL-NC" -#: kplayeractionlist.cpp:354 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norvegese" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:980 +#, no-c-format +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: kplayeractionlist.cpp:436 -msgid "&None" -msgstr "&Nessuno" +#: kplayersettingsadvanced.ui:66 +#, no-c-format +msgid "&Executable path" +msgstr "Percorso dell'&eseguibile" -#: kplayeractionlist.cpp:437 -msgid "Turns off subtitle display" -msgstr "Disabilita la visualizzazione dei sottotitoli" +#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Path to MPlayer executable" +msgstr "Percorso all'eseguibile di MPlayer" -#: kplayeractionlist.cpp:438 -msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." +#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100 +#, no-c-format +msgid "" +"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in " +"the current environment path." msgstr "" -"Il comando Nessun sottotitolo disattiva la visualizzazione di sottotitoli." - -#: kplayerengine.cpp:480 -msgid "Opens the File Properties dialog" -msgstr "Apre la finestra delle proprietà del file" +"Percorso dell'eseguibile di MPlayer, percorso assoluto o un nome da cercare " +"nel percorso d'ambiente attuale." -#: kplayerengine.cpp:481 +#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142 +#, no-c-format msgid "" -"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many " -"options specific to the currently loaded file. See the File properties " -"micro-HOWTO for details." +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"Il comando Proprietà apre la finestra Proprietà del file che ti permette di " -"scegliere molte opzioni specifiche per il file attualmente caricato. Vedi il " -"micro-HOWTO delle proprietà del file per i dettagli." +"Opzioni aggiuntive che saranno passate a MPlayer alla riga di comando. Vedi " +"la manpage mplayer(1) per un elenco completo delle possibili opzioni. Puoi " +"anche scegliere questa opzione per un file o un URL individuale nelle " +"Proprietà del file." -#: kplayerengine.cpp:483 kplayernodeview.cpp:3319 -msgid "&Play" -msgstr "&Riproduci" +#: kplayersettingsadvanced.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Preferred &demuxer" +msgstr "&Demultiplatore preferito" -#: kplayerengine.cpp:484 -msgid "Plays the currently loaded file" -msgstr "Riproduce il file attualmente caricato" +#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" +msgstr "Demultiplatore preferito per la gestione dei formati di file" -#: kplayerengine.cpp:485 +#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189 +#, no-c-format msgid "" -"Play command starts playback of the current file. If the player has been " -"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is " -"loaded." +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should " +"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular " +"file, another one may be used." msgstr "" -"Il comando Riproduci avvia la riproduzione del file attuale. Se il lettore è " -"stato messo in pausa, questo comando riprende la riproduzione. Questo comando è " -"disponibile quando c'è un file caricato." - -#: kplayerengine.cpp:486 -msgid "Paus&e" -msgstr "P&ausa" +"Proprietà che mostra e permette di cambiare il demultiplatore che dovrebbe " +"essere utilizzato per gestire i formati di file. Se il demultiplatore scelto " +"non funziona con un determinato file, è possibile utilizzarne un altro." -#: kplayerengine.cpp:487 -msgid "Pauses the player" -msgstr "Mette in pausa il lettore" +#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235 +#, no-c-format +msgid "" +"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " +"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " +"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." +msgstr "" +"Se il tuo sistema è troppo lento per riprodurre un file, MPlayer può " +"scartare alcuni fotogrammi in modo che la riproduzione non sia rallentata. " +"Nessuno disabilita lo scarto, Leggero scarta pochi fotogrammi, Forte scarta " +"molti fotogrammi e potrebbe a volte rovinare la decodifica. Puoi anche " +"scegliere questa opzione per un file o un URL individuale nelle Proprietà " +"del file." -#: kplayerengine.cpp:488 +#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281 +#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334 +#, no-c-format msgid "" -"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is " -"available when the player is not idle." +"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer " +"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set " +"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"Il comando Pausa mette in pausa o fa riprendere la riproduzione del file " -"attuale. Questo comando è disponibile quando il lettore non è inattivo." +"Opzione per scegliere se usare la cache e impostarne la dimensione. Auto " +"lascia che MPlayer usi la sua configurazione, Nessuno dice a MPlayer di non " +"usare la cache, e Imposta dimensioni ti permette di impostare una dimensione " +"specifica. Puoi anche scegliere questa opzione per un singolo file o URL in " +"Proprietà del file." -#: kplayerengine.cpp:489 -msgid "&Stop" -msgstr "&Ferma" +#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index " +"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force " +"makes it always build an index. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." +msgstr "" +"Opzione per scegliere se creare un nuovo indice di ricerca. Sì crea un " +"indice se il file non ce l'ha, No dice a MPlayer di non creare un indice, e " +"Forza sempre la creazione di un indice. Puoi anche scegliere questa opzione " +"per un singolo file o URL in Proprietà del file." -#: kplayerengine.cpp:490 -msgid "Stops the player" -msgstr "Ferma il lettore" +#: kplayersettingsadvanced.ui:390 +#, no-c-format +msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" +msgstr "&Usa un file temporaneo per riprodurre da slave TDEIO" -#: kplayerengine.cpp:491 +#: kplayersettingsadvanced.ui:396 +#, no-c-format msgid "" -"Stop command stops playback of the current file. This command is available when " -"the player is not idle." +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You " +"can also choose it for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"Il comando Ferma interrompe la riproduzione del file attuale. Questo comando è " -"disponibile quando il lettore non è inattivo." +"Opzione per scegliere se utilizzare un file temporaneo per riprodurre da uno " +"slave I/O di KDE. Questa opzione non ha effetti sugli URL passati " +"direttamente a MPlayer. Puoi anche scegliere questa opzione per un singolo " +"file o URL in Proprietà del file." -#: kplayerengine.cpp:493 kplayernodeview.cpp:3376 -msgid "&Forward" -msgstr "&Avanti" +#: kplayersettingsadvanced.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Use KIOSlave for" +msgstr "Usa slave TDEIO per" -#: kplayerengine.cpp:494 -msgid "Moves playback forward" -msgstr "Sposta la riproduzione in avanti" +#: kplayersettingsadvanced.ui:418 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" +msgstr "Scegli se usare uno slave I/O di KDE per riprodurre certi tipi di URL" -#: kplayerengine.cpp:495 +#: kplayersettingsadvanced.ui:421 +#, no-c-format msgid "" -"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the " -"current file. This command is available when playing a file." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. " +"You can also choose this option for individual file or stream in File " +"Properties." msgstr "" -"Il comando Avanti sposta la riproduzione in avanti dell'un percento della " -"durata del file attuale. Questo comando è disponibile quando si sta " -"riproducendo un file." +"Opzione per scegliere se usare uno slave I/O di KDE per riprodurre i tipi di " +"URL selezionati. Puoi anche scegliere questa opzione per un singolo file o " +"flusso in Proprietà del file." -#: kplayerengine.cpp:496 -msgid "F&ast Forward" -msgstr "Avanti &veloce" +#: kplayersettingsadvanced.ui:429 +#, no-c-format +msgid "H&TTP" +msgstr "H&TTP" -#: kplayerengine.cpp:497 -msgid "Moves playback forward fast" -msgstr "Sposta la riproduzione in avanti velocemente" +#: kplayersettingsadvanced.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" +msgstr "Scegli se usare uno slave I/O di KDE per riprodurre gli URL HTTP" -#: kplayerengine.cpp:498 +#: kplayersettingsadvanced.ui:435 +#, no-c-format msgid "" -"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file or stream in File Properties." msgstr "" -"Il comando Avanti veloce sposta la riproduzione in avanti del dieci percento " -"della durata del file attuale. Questo comando è disponibile quando si sta " -"riproducendo un file." +"Opzione per scegliere se usare uno slave I/O di KDE per riprodurre gli URL " +"HTTP. Puoi anche scegliere questa opzione per un singolo file o flusso in " +"Proprietà del file." -#: kplayerengine.cpp:499 -msgid "&Backward" -msgstr "&Indietro" +#: kplayersettingsadvanced.ui:443 +#, no-c-format +msgid "FT&P" +msgstr "FT&P" -#: kplayerengine.cpp:500 -msgid "Moves playback backward" -msgstr "Sposta la riproduzione indietro" +#: kplayersettingsadvanced.ui:446 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" +msgstr "Scegli se usare uno slave I/O di KDE per riprodurre gli URL FTP" -#: kplayerengine.cpp:501 +#: kplayersettingsadvanced.ui:449 +#, no-c-format msgid "" -"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of " -"the current file. This command is available when playing a file." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." msgstr "" -"Il comando Indietro sposta la riproduzione indietro dell'un percento della " -"durata del file attuale. Questo comando è disponibile quando si sta " -"riproducendo un file." +"Opzione per scegliere se usare uno slave I/O di KDE per riprodurre gli URL " +"FTP. Puoi anche scegliere questa opzione per un singolo file in Proprietà " +"del file." -#: kplayerengine.cpp:502 -msgid "Fast Back&ward" -msgstr "Indietro v&eloce" +#: kplayersettingsadvanced.ui:457 +#, no-c-format +msgid "&SMB" +msgstr "&SMB" -#: kplayerengine.cpp:503 -msgid "Moves playback backward fast" -msgstr "Sposta la riproduzione indietro velocemente" +#: kplayersettingsadvanced.ui:468 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" +msgstr "Scegli se usare uno slave I/O di KDE per riprodurre gli URL Samba" -#: kplayerengine.cpp:504 +#: kplayersettingsadvanced.ui:471 +#, no-c-format msgid "" -"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." msgstr "" -"Il comando Indietro veloce sposta la riproduzione indietro del dieci percento " -"della durata del file attuale. Questo comando è disponibile quando si sta " -"riproducendo un file." +"Opzione per scegliere se usare uno slave I/O di KDE per riprodurre gli URL " +"Samba. Puoi anche scegliere questa opzione per un singolo file in Proprietà " +"del file." -#: kplayerengine.cpp:505 -msgid "Back &to Start" -msgstr "&Torna all'inizio" +#: kplayersettingsadvanced.ui:489 +#, no-c-format +msgid "OSD le&vel" +msgstr "Li&vello OSD" -#: kplayerengine.cpp:506 -msgid "Moves playback to the beginning" -msgstr "Sposta la riproduzione all'inizio" +#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537 +#, no-c-format +msgid "Choose what to display inside the video area" +msgstr "Scegli cosa visualizzare nell'area video" -#: kplayerengine.cpp:507 +#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540 +#, no-c-format msgid "" -"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This " -"command is available when playing a file." +"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " +"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " +"recommended choice is Subtitles Only." msgstr "" -"Il comando Torna all'inizio sposta la riproduzione all'inizio del file attuale. " -"Questo comando è disponibile quando c'è un file in riproduzione." +"Opzione per scegliere cosa includere nell'On Screen Display nell'area del " +"video. Siccome KPlayer può visualizzare quasi ogni cosa al di fuori " +"dell'area video, la scelta consigliata è Solo i sottotitoli." -#: kplayerengine.cpp:509 -msgid "&Increase Volume" -msgstr "Aumenta &il volume" +#: kplayersettingsadvanced.ui:507 +#, no-c-format +msgid "subtitles only" +msgstr "solo i sottotitoli" -#: kplayerengine.cpp:510 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Aumenta il volume" +#: kplayersettingsadvanced.ui:512 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume and seek" +msgstr "sottotitoli, volume e ricerca" -#: kplayerengine.cpp:511 -msgid "Increase Volume command increases the sound volume." -msgstr "Il comando Aumenta il volume aumenta il volume del suono." +#: kplayersettingsadvanced.ui:517 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" +msgstr "sottotitoli, volume, ricerca, tempo e percentuale" -#: kplayerengine.cpp:512 -msgid "&Decrease Volume" -msgstr "&Diminuisci il volume" +#: kplayersettingsadvanced.ui:522 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" +msgstr "Sottotitoli, volume, ricerca, tempo, percentuale e durata totale" -#: kplayerengine.cpp:513 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Diminuisce il volume" +#: kplayersettingsaudio.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Output d&river" +msgstr "D&river di scita" -#: kplayerengine.cpp:514 -msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." -msgstr "Il comando Diminuisci il volume diminuisce il volume del suono." +#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Audio output to use for playing sound" +msgstr "Output audio da usare per riprodurre il suono" -#: kplayerengine.cpp:515 -msgid "&Mute" -msgstr "&Muto" +#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " +"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " +"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will " +"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If " +"you need to specify more than one output separated by comma, set this option " +"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." +msgstr "" +"Opzione che elenca gli output audio disponibili e ti permette di scegliere " +"quello da usare per riprodurre il suono. Le scelte raccomandate sono OSS " +"(predefinito) e ALSA (raccomandato quando disponibile). ARTS e SDL non sono " +"raccomandati. Auto lascerà che MPlayer scelga un output audio a seconda " +"della propria configurazione. Se devi specificare più di un output separati " +"da virgola, imposta questa opzione a Auto e inseriscili negli Argomenti " +"aggiuntivi della riga di comando sulla pagina Avanzate." -#: kplayerengine.cpp:516 -msgid "Turns the sound on/off" -msgstr "Abilita/Disabilita il suono" +#: kplayersettingsaudio.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Output dev&ice" +msgstr "D&ispositivo di uscita" -#: kplayerengine.cpp:517 -msgid "Mute command turns the sound on or off." -msgstr "Il comando Muto spegne e riaccende il suono." +#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Audio device to use for the chosen output" +msgstr "Dispositivo audio da usare per l'output scelto" -#: kplayerengine.cpp:521 -msgid "Maintain &Aspect" -msgstr "Mantieni le pr&oporzioni" +#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave " +"blank to use the default device." +msgstr "" +"Opzione per specificare il dispositivo audio da utilizzare per l'uscita " +"audio scelta. Lascia in bianco per usare il dispositivo predefinito." -#: kplayerengine.cpp:522 -msgid "Maintains the video aspect ratio" -msgstr "Mantiene le proporzioni del video" +#: kplayersettingsaudio.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Control &volume independently of other programs" +msgstr "Controlla il &volume indipendentemente dagli altri programmi" -#: kplayerengine.cpp:523 +#: kplayersettingsaudio.ui:147 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio." +"Choose whether to control volume in software independently of other programs" msgstr "" -"Il comando Mantieni le proporzioni commuta l'opzione per mantenere le " -"proporzioni del video." - -#: kplayerengine.cpp:531 -msgid "Shows player progress and allows seeking" -msgstr "Mostra l'avanzamento del lettore e permette la ricerca" +"Scegli se controllare il volume via software indipendentemente dagli altri " +"programmi" -#: kplayerengine.cpp:532 -msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." +#: kplayersettingsaudio.ui:150 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to control volume in software independently of " +"other programs." msgstr "" -"Il cursore di avanzamento mostra l'avanzamento della riproduzione e permette la " -"ricerca." +"Opzione per scegliere se controllare il volume all'interno del programma " +"indipendentemente dagli altri programmi." -#: kplayerengine.cpp:536 -msgid "Changes volume level" -msgstr "Cambia il livello del volume" +#: kplayersettingsaudio.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Maximum vo&lume" +msgstr "Vo&lume massimo" + +#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192 +#: kplayersettingsaudio.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Maximum volume in percents of the normal level" +msgstr "Volume massimo in percentuale del livello normale" -#: kplayerengine.cpp:537 +#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195 +#: kplayersettingsaudio.ui:212 +#, no-c-format msgid "" -"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it." +"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " +"level." msgstr "" -"Il cursore del volume mostra l'attuale volume del suono e ti permette di " -"cambiarlo." +"Opzione per specificare il volume sonoro massimo espresso in percentuale del " +"livello di volume normale." + +#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120 +#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306 +#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385 +#, no-c-format +msgid "percent" +msgstr "percento" + +#: kplayersettingsaudio.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Mi&xer device" +msgstr "Dispositivo mi&xer" -#: kplayerengine.cpp:540 -msgid "Shows the volume popup slider" -msgstr "Mostra il cursore a comparsa del volume" +#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248 +#, no-c-format +msgid "Mixer device to be used to control volume" +msgstr "Dispositivo mixer da utilizzare per controllare il volume" -#: kplayerengine.cpp:541 +#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251 +#, no-c-format msgid "" -"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and " -"allows you to change it." +"Option to specify the mixer device to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default device." msgstr "" -"Il pulsante Volume visualizza un cursore che mostra il livello attuale del " -"volume del suono e ti permette di cambiarlo." +"Opzione per specificare il dispositivo mixer da utilizzare per controllare " +"il volume dell'uscita audio. Lascia in bianco per utilizzare il dispositivo " +"predefinito." -#: kplayerengine.cpp:551 -msgid "&Load Subtitles..." -msgstr "&Carica sottotitoli..." +#: kplayersettingsaudio.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Mixer cha&nnel" +msgstr "Ca&nale del mixer" -#: kplayerengine.cpp:552 -msgid "Opens a subtitle file" -msgstr "Apre un file dei sottotitoli" +#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Mixer channel to be used to control volume" +msgstr "Canale del mixer da utilizzare per controllare il volume" -#: kplayerengine.cpp:553 +#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293 +#, no-c-format msgid "" -"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " -"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " -"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " -"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the " -"current file properties. This command is available for video files." +"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default channel." msgstr "" -"Il comando Carica sottotitoli visualizza la finestra standard Apri file e " -"permette di scegliere un file di sottotitoli da usare con il file o l'URL " -"attuale. Se carichi i sottotitoli mentre il video è in riproduzione, KPlayer " -"visualizzaerà immediatamente i sottotitoli. Come impostazione predefinita " -"memorizzerà i sottotitoli che scegli nelle proprietà del file attuale. Questo " -"comando è disponibile per i file video." - -#: kplayerengine.cpp:561 -msgid "&Full Screen" -msgstr "&Schermo intero" +"Opzione per specificare il canale del mixer da utilizzare per controllare il " +"volume dell'uscita audio. Lascia in bianco per utilizzare il canale " +"predefinito." -#: kplayerengine.cpp:562 -msgid "Switches to full screen mode" -msgstr "Passa alla modalità a schermo intero" +#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329 +#, no-c-format +msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" +msgstr "Codificatore da usare per decodificare l'audio (si raccomanda Auto)" -#: kplayerengine.cpp:563 +#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332 +#, no-c-format msgid "" -"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " -"mode." +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." msgstr "" -"Il comando Schermo intero passa alla visualizzazione a schermo intero e ritorna " -"alla modalità normale." +"Opzione che elenca i codificatori disponibili e ti permette di scegliere " +"quello da usare per decodificare l'audio. Auto è la scelta raccomandata, " +"lascia che MPlayer decida automaticamente quale codificatore usare. Se devi " +"dire a MPlayer di usare un codificatore particolare per un certo file o " +"flusso, imposta questa opzione nelle Proprietà del file." -#: kplayerengine.cpp:565 -msgid "Enlarges the video" -msgstr "Ingrandisce il video" +#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402 +#, no-c-format +msgid "Delay adjustment a&mount" +msgstr "Quantità di regolazione del &ritardo" -#: kplayerengine.cpp:566 +#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376 +#: kplayersettingsaudio.ui:401 +#, no-c-format msgid "" -"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size " -"of the current file." +"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -"Il comando Aumenta zoom ingrandisce l'area del video di metà della dimensione " -"originale del video del file attuale." - -#: kplayerengine.cpp:568 -msgid "Shrinks the video" -msgstr "Restringe il video" +"Quantità di regolazione del ritardo audio usando i comandi Aumenta/Diminuisci" -#: kplayerengine.cpp:569 +#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379 +#: kplayersettingsaudio.ui:404 +#, no-c-format msgid "" -"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size " -"of the current file." +"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " +"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -"Il comando Riduci zoom restringe l'area del video di metà della dimensione " -"originale del video del file attuale." +"Opzione per specificare la variazione in secondi del ritardo dell'audio " +"quando si usano i comandi Aumenta/Diminuisci ritardo nel menu Lettore/Audio " +"o le corrispondenti scorciatoie da tastiera." -#: kplayerengine.cpp:570 -#, c-format -msgid "Zoom to 5&0%" -msgstr "Zoom al 5&0%" +#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66 +#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66 +#: kplayersettingsvolume.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Mi&nimum" +msgstr "Mi&nimo" -#: kplayerengine.cpp:572 +#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103 #, no-c-format -msgid "Scales video to 50% of the original size" -msgstr "Scala il video al 50% della dimensione originale" +msgid "Lower limit on the video brightness" +msgstr "Limite inferiore della luminosità del video" -#: kplayerengine.cpp:574 +#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106 #, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " -"size of the current file." +msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." msgstr "" -"Il comando Zoom al 50% ridimensiona l'area del video a metà della dimensione " -"originale del video del file attuale." +"Opzione per specificare un limite inferiore dell'impostazione della " +"luminosità del video." -#: kplayerengine.cpp:576 -#, c-format -msgid "Zoom to &100%" -msgstr "Zoom al &100%" +#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122 +#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122 +#: kplayersettingsvolume.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum" +msgstr "Ma&ssimo" -#: kplayerengine.cpp:577 -msgid "Scales video to its original size" -msgstr "Scala il video alla sua dimensione originale" +#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video brightness" +msgstr "Limite superiore della luminosità del video" -#: kplayerengine.cpp:579 +#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162 #, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the " -"current file." +msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." msgstr "" -"Il comando Zoom al 100% ridimensiona l'area del video alla dimensione originale " -"del video del file attuale." - -#: kplayerengine.cpp:581 -#, c-format -msgid "Zoo&m to 150%" -msgstr "Zoo&m al 150%" +"Opzione per specificare un limite superiore dell'impostazione della " +"luminosità del video." -#: kplayerengine.cpp:583 +#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178 +#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178 +#: kplayersettingsvolume.ui:178 #, no-c-format -msgid "Scales video to 150% of the original size" -msgstr "Scala il video al 150% della dimensione originale" +msgid "Adjustment a&mount" +msgstr "Quantità di ®olazione" -#: kplayerengine.cpp:585 +#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size " -"of the current file." +"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease " +"commands" msgstr "" -"Il comando Zoom al 150% ridimensiona l'area del video al 150% della dimensione " -"originale del video del file attuale." +"Quantità di regolazione della luminosità del video quando si usano i comandi " +"Aumenta/Diminuisci" -#: kplayerengine.cpp:587 -#, c-format -msgid "Zoom to &200%" -msgstr "Zoom al &200%" +#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " +"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Opzione per specificare la variazione della luminosità del video quando si " +"usano i comandi Aumenta/Diminuisci luminosità nel menu Lettore/Video o le " +"scorciatoie da tastiera corrispondenti." -#: kplayerengine.cpp:589 +#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237 +#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237 +#: kplayersettingsvolume.ui:237 #, no-c-format -msgid "Scales video to 200% of the original size" -msgstr "Scala il video al 200% della dimensione originale" +msgid "&Reset" +msgstr "&Reimposta" -#: kplayerengine.cpp:591 +#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268 +#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324 +#: kplayersettingsbrightness.ui:345 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of " -"the current file." +"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -"Il comando Zoom al 200% ridimensiona l'area del video al 200% della dimensione " -"originale del video del file attuale." +"Reimposta la luminosità a un'impostazione specifica per ogni nuovo file o " +"sessione di KPlayer" -#: kplayerengine.cpp:593 -#, c-format -msgid "Zoom &to 250%" -msgstr "Zoom &al 250%" +#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271 +#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327 +#: kplayersettingsbrightness.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." +msgstr "" +"Opzione per ripristinare la luminosità del video a un'impostazione specifica " +"per ogni nuovo file o sessione di KPlayer." -#: kplayerengine.cpp:595 +#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259 +#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259 +#: kplayersettingsvolume.ui:259 #, no-c-format -msgid "Scales video to 250% of the original size" -msgstr "Scala il video al 250% della dimensione originale" +msgid "&to" +msgstr "&a" -#: kplayerengine.cpp:597 +#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315 +#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315 +#: kplayersettingsvolume.ui:315 #, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size " -"of the current file." -msgstr "" -"Il comando Zoom al 250% ridimensiona l'area del video al 250% della dimensione " -"originale del video del file attuale." +msgid "for &every" +msgstr "p&er ogni" -#: kplayerengine.cpp:599 -#, c-format -msgid "Zoom to &300%" -msgstr "Zoom al &300%" +#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338 +#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338 +#: kplayersettingsvolume.ui:338 +#, no-c-format +msgid "session" +msgstr "sessione" -#: kplayerengine.cpp:601 +#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103 #, no-c-format -msgid "Scales video to 300% of the original size" -msgstr "Scala il video al 300% della dimensione originale" +msgid "Lower limit on the video contrast" +msgstr "Limite inferiore del contrasto del video" -#: kplayerengine.cpp:603 +#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106 #, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size " -"of the current file." +msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." msgstr "" -"Il comando Zoom al 300% ridimensiona l'area del video al 300% della dimensione " -"originale del video del file attuale." +"Opzione per specificare un limite inferiore per l'impostazione del contrasto " +"del video." -#: kplayerengine.cpp:606 -msgid "Maintain Original &Aspect" -msgstr "M&antieni le proporzioni originali" +#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video contrast" +msgstr "Limite superiore del contrasto del video" -#: kplayerengine.cpp:607 -msgid "Maintains the original video aspect ratio" -msgstr "Mantieni le proporzioni originali del video" +#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." +msgstr "" +"Opzione per specificare un limite superiore per l'impostazione del contrasto " +"del video." -#: kplayerengine.cpp:608 +#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " -"video aspect ratio of the current file." +"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -"Il comando Mantieni le proporzioni originali commuta l'opzione di mantenere le " -"proporzioni originali del video del file attuale." - -#: kplayerengine.cpp:612 -msgid "Maintain &Current Aspect" -msgstr "Mantieni le proporzioni &attuali" - -#: kplayerengine.cpp:613 -msgid "Maintains the current video aspect ratio" -msgstr "Mantiene le proporzioni attuali" +"Quantità di regolazione del contrasto del video quando si usano i comandi " +"Aumenta/Diminuisci" -#: kplayerengine.cpp:614 +#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " -"video aspect ratio." +"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " +"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -"Il comando Mantieni le proporzioni attuali commuta l'opzione di mantenere le " -"proporzioni attuali del video del file attuale." - -#: kplayerengine.cpp:616 -msgid "Force &4 to 3 Aspect" -msgstr "Forza il rapporto &4:3" - -#: kplayerengine.cpp:617 -msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" -msgstr "Imposta le proporzioni del video al rapporto 4:3" +"Opzione per specificare la variazione del contrasto del video quando si " +"usano i comandi Aumenta/Diminuisci contrasto nel menu Lettore/Video o le " +"scorciatoie da tastiera corrispondenti." -#: kplayerengine.cpp:618 +#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268 +#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324 +#: kplayersettingscontrast.ui:345 +#, no-c-format msgid "" -"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video " -"aspect ratio." +"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -"Il comando Forza il rapporto 4:3 commuta l'opzione di mantenere il rapporto di " -"proporzioni di quattro terzi." - -#: kplayerengine.cpp:620 -msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" -msgstr "Forza il rapporto 1&6:9" - -#: kplayerengine.cpp:621 -msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" -msgstr "Imposta le proporzioni del video al rapporto 16:9" +"Reimposta il contrasto a un'impostazione specifica per ogni nuovo file o " +"sessione di KPlayer" -#: kplayerengine.cpp:622 +#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271 +#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327 +#: kplayersettingscontrast.ui:348 +#, no-c-format msgid "" -"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " -"video aspect ratio." +"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" -"Il comando Forza il rapporto 16:9 commuta l'opzione di mantenere il rapporto di " -"proporzioni di sedici noni." - -#: kplayerengine.cpp:625 kplayerengine.cpp:701 -msgid "I&ncrease Delay" -msgstr "Aume&nta il ritardo" +"Opzione per ripristinare il contrasto del video a un'impostazione specifica " +"per ogni nuovo file o sessione di KPlayer." -#: kplayerengine.cpp:626 -msgid "Increases audio delay" -msgstr "Aumenta il ritardo dell'audio" +#: kplayersettingscontrols.ui:58 +#, no-c-format +msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" +msgstr "&Ricorda tutti i cambiamenti fatti nel file attuale con Maiusc" -#: kplayerengine.cpp:627 -msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." +#: kplayersettingscontrols.ui:61 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember changes made while holding the Shift key down in the file " +"properties for the current file" msgstr "" -"Il comando Aumenta il ritardo aumenta il ritardo del suono relativamente al " -"video." +"Ricorda i cambiamenti fatti tenendo premuto il tasto Maiusc nelle proprietà " +"del file attuale" -#: kplayerengine.cpp:628 kplayerengine.cpp:698 -msgid "D&ecrease Delay" -msgstr "Dimin&uisci il ritardo" +#: kplayersettingscontrols.ui:64 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for " +"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, " +"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options " +"listed (but not checked) below." +msgstr "" +"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente tutti i cambiamenti e " +"le regolazioni fatte tenendo premuto il tasto Maiusc nelle proprietà del " +"file attuale per il file attualmente caricato. Ciò è particolarmente utile " +"per il volume, il contrasto, la luminosità e le impostazioni delle " +"proporzioni, ma funziona anche con altre opzioni elencate (ma non segnate) " +"sotto." -#: kplayerengine.cpp:629 -msgid "Decreases audio delay" -msgstr "Diminuisce il ritardo dell'audio" +#: kplayersettingscontrols.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Always remember the following settings for each file" +msgstr "Ricorda sempre le seguenti impostazioni per ogni file" -#: kplayerengine.cpp:630 -msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." +#: kplayersettingscontrols.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " +"properties for the current file" msgstr "" -"Il comando Diminuisci il ritardo riduce il ritardo del suono relativamente al " -"video." +"Ricorda sempre ogni cambiamento fatto alle impostazioni selezionate sotto " +"nelle proprietà del file per il file attuale" -#: kplayerengine.cpp:632 -msgid "Decrease C&ontrast" -msgstr "Diminuisci il c&ontrasto" +#: kplayersettingscontrols.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made to the settings you select below in the file properties for " +"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you " +"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always " +"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." +msgstr "" +"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente tutti i cambiamenti e " +"le regolazioni fatte alle impostazioni che selezioni sotto nelle proprietà " +"del file per il file attualmente caricato. Le impostazioni selezionate " +"saranno salvate anche se non premi Maiusc. Ciò è molto utile per le " +"impostazioni che sono per lo più specifiche per un file, come l'URL del " +"sottotitolo, il ritardo del sottotitolo, e il ritardo dell'audio." -#: kplayerengine.cpp:633 -msgid "Decreases video contrast" -msgstr "Diminuisce il contrasto del video" +#: kplayersettingscontrols.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Display si&ze" +msgstr "Dimensioni dello sc&hermo" -#: kplayerengine.cpp:634 -msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." -msgstr "IL comando Diminuisci il contrasto riduce il contrasto del video." +#: kplayersettingscontrols.ui:141 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " +"properties for the current file" +msgstr "" +"Ricorda le dimensioni dello schermo che scegli ridimensionando la finestra " +"di KPlayer nelle proprietà del file per il file attuale" -#: kplayerengine.cpp:635 -msgid "Increase &Contrast" -msgstr "Aumenta il &contrasto" +#: kplayersettingscontrols.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the video display size " +"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while " +"you resize the window." +msgstr "" +"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente le dimensioni dello " +"schermo che scegli ridimensionando la finestra di KPlayer nelle proprietà " +"del file per il file attualmente caricato. Se questa opzione non è " +"selezionata, puoi ancora far memorizzare a KPlayer le dimensioni dello " +"schermo tenendo premuto il tasto Maiusc prima e durante il ridimensionamento " +"della finestra." -#: kplayerengine.cpp:636 -msgid "Increases video contrast" -msgstr "Aumenta il contrasto del video" +#: kplayersettingscontrols.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Displa&y aspect" +msgstr "Propor&zioni dello schermo" -#: kplayerengine.cpp:637 -msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." -msgstr "IL comando Aumenta il contrasto aumenta il contrasto del video." +#: kplayersettingscontrols.ui:155 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Ricorda le proporzioni dello schermo scelte nelle proprietà del file per il " +"file attuale" -#: kplayerengine.cpp:638 -msgid "Decrease B&rightness" -msgstr "Diminuisci la l&uminosità" +#: kplayersettingscontrols.ui:158 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you " +"choose by using commands on View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it " +"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding " +"down the Shift key when choosing an aspect command." +msgstr "" +"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente le proporzioni del " +"video che scegli usando i comandi nel menu Visualizza nelle proprietà del " +"file per il file attualmente caricato. Se questa opzione è selezionata, " +"KPlayer memorizzerà le proporzioni del video nelle proprietà del file " +"attuale, e le reimposterà automaticamente all'impostazione precedente al " +"caricamento di un altro file. Se questa opzione non è selezionata, puoi " +"ancora far memorizzare a KPlayer le proporzioni del video tenendo premuto il " +"tasto Maiusc quando scegli un comando delle proporzioni." -#: kplayerengine.cpp:639 -msgid "Decreases video brightness" -msgstr "Riduce la luminosità del video" +#: kplayersettingscontrols.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the full screen display option in the file properties for the " +"current file" +msgstr "" +"Ricorda l'opzione di visualizzazione a schermo intero nelle proprietà del " +"file per il file attuale" -#: kplayerengine.cpp:640 -msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." -msgstr "Il comando Diminuisci la luminosità riduce la luminosità del video." +#: kplayersettingscontrols.ui:172 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " +"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"full screen option in the current file's properties, then automatically " +"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option " +"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option " +"by holding down the Shift key when choosing it." +msgstr "" +"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente le impostazioni " +"dell'opzione di schermo intero che scegli usando i comandi nel menu " +"Visualizza nelle proprietà del file per il file attualmente caricato. Se " +"questa opzione è selezionata, KPlayer memorizzerà l'opzione di schermo " +"intero nelle proprietà del file attuale, e le reimposterà automaticamente " +"all'impostazione precedente al caricamento di un altro file. Se questa " +"opzione non è selezionata, puoi ancora far ricordare a KPlayer l'opzione di " +"schermo intero tenendo premuto il tasto Maiusc quando la scegli." -#: kplayerengine.cpp:641 -msgid "Increase &Brightness" -msgstr "Aumenta la lu&minosità" +#: kplayersettingscontrols.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximized" +msgstr "Ma&ssimizzata" -#: kplayerengine.cpp:642 -msgid "Increases video brightness" -msgstr "Aumenta la luminosità del video" +#: kplayersettingscontrols.ui:183 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember maximized window state in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Ricorda lo stato di finestra massimizzata nelle proprietà del file per il " +"file attuale" -#: kplayerengine.cpp:643 -msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." -msgstr "Il comando Aumenta la luminosità aumenta la luminosità del video." +#: kplayersettingscontrols.ui:186 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " +"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current " +"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when " +"maximizing the KPlayer window." +msgstr "" +"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente se la finestra è " +"massimizzata nelle proprietà del file per il file attualmente caricato. Se " +"questa opzione è selezionata, KPlayer memorizzerà lo stato di " +"massimizzazione nelle proprietà del file attuale, e lo reimposterà " +"automaticamente all'impostazione precedente al caricamento di un altro file. " +"Se questa opzione non è selezionata, puoi ancora far memorizzare a KPlayer " +"lo stato massimizzato tenendo premuto il tasto Maiusc quando massimizzi la " +"finestra di KPlayer." -#: kplayerengine.cpp:644 -msgid "Decrease H&ue" -msgstr "Dimin&uisci la tonalità" +#: kplayersettingscontrols.ui:194 +#, no-c-format +msgid "&Maintain aspect" +msgstr "&Mantieni le proporzioni" -#: kplayerengine.cpp:645 -msgid "Decreases video hue" -msgstr "Riduce la tonalità del video" +#: kplayersettingscontrols.ui:197 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current " +"file" +msgstr "" +"Ricorda l'opzione per mantenere le proporzioni nelle proprietà del file per " +"il file attuale" -#: kplayerengine.cpp:646 -msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." -msgstr "Il comando Diminuisci la tonalità diminuisce la tonalità del video." +#: kplayersettingscontrols.ui:200 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the " +"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. " +"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option " +"in the current file's properties, then automatically reset it to the " +"previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by " +"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button " +"or choosing an aspect option from View menu." +msgstr "" +"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente l'impostazione " +"dell'opzione per mantenere le proporzioni nelle proprietà del file per il " +"file attualmente caricato. Se questa opzione è selezionata, KPlayer " +"memorizzerà l'opzione per mantenere le proporzioni nelle proprietà del file " +"attuale, e la reimposterà automaticamente all'impostazione precedente quando " +"sarà caricato un altro file. Se questa opzione non è selezionata, puoi " +"ancora far memorizzare a KPlayer l'opzione per mantenere le proporzioni " +"tenendo premuto il tasto Maiusc quando fai clic sul pulsante di mantenimento " +"delle proporzioni nella barra o scegliendo un'opzione delle proporzioni nel " +"menu Visualizza." + +#: kplayersettingscontrols.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Ricorda le regolazioni del volume nelle proprietà del file per il file " +"attuale" -#: kplayerengine.cpp:647 -msgid "Increase &Hue" -msgstr "Aumenta la to&nalità" +#: kplayersettingscontrols.ui:214 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, " +"then automatically reset the volume to the previous setting when another " +"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " +"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgstr "" +"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente le regolazioni del " +"volume per il file attualmente caricato. Se questa opzione è selezionata, " +"KPlayer memorizzerà le regolazioni del volume nelle proprietà del file " +"attuale, e reimposterà automaticamente il volume all'impostazione precedente " +"quando sarà caricato un altro file. Se questa opzione non è selezionata, " +"puoi ancora far memorizzare a KPlayer le regolazioni del volume tenendo " +"premuto il tasto Maiusc mentre le applichi." -#: kplayerengine.cpp:648 -msgid "Increases video hue" -msgstr "Aumenta la tonalità del video" +#: kplayersettingscontrols.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Audio d&elay" +msgstr "Ritardo d&ell'audio" -#: kplayerengine.cpp:649 -msgid "Increase Hue command increases the video hue." -msgstr "Il comando Aumenta la tonalità aumenta la tonalità del video." +#: kplayersettingscontrols.ui:225 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Ricorda l'impostazione del ritardo dell'audio nelle proprietà del file per " +"il file attuale" -#: kplayerengine.cpp:650 -msgid "Decrease S&aturation" -msgstr "Diminuisci la s&aturazione" +#: kplayersettingscontrols.ui:228 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting " +"in file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's " +"properties, then automatically reset the audio delay when another file is " +"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " +"the audio delay by holding down the Shift key when changing it." +msgstr "" +"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente l'impostazione del " +"ritardo audio nelle proprietà del file per il file attualmente caricato. Se " +"questa opzione è selezionata, KPlayer memorizzerà l'impostazione del ritardo " +"dell'audio nelle proprietà del file attuale, e lo reimposterà " +"automaticamente quando sarà caricato un altro file. Se questa opzione non è " +"selezionata, puoi ancora far memorizzare a KPlayer il ritardo dell'audio " +"tenendo premuto il tasto Maiusc mentre lo cambi." -#: kplayerengine.cpp:651 -msgid "Decreases video saturation" -msgstr "Diminuisce la saturazione del video" +#: kplayersettingscontrols.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Co&ntrast" +msgstr "Co&ntrasto" -#: kplayerengine.cpp:652 -msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." +#: kplayersettingscontrols.ui:239 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" -"Il comando Diminuisci la saturazione diminuisce la saturazione del video." - -#: kplayerengine.cpp:653 -msgid "Increase &Saturation" -msgstr "Aumenta la &saturazione" +"Ricorda le regolazioni del contrasto nelle proprietà del file per il file " +"attuale" -#: kplayerengine.cpp:654 -msgid "Increases video saturation" -msgstr "Aumenta la saturazione del video" +#: kplayersettingscontrols.ui:242 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." +msgstr "" +"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente le regolazioni del " +"contrasto nelle proprietà del file attuale. Se questa opzione è selezionata, " +"KPlayer memorizzerà le regolazioni del contrasto nelle proprietà del file " +"attuale, e reimposterà automaticamente il contrasto all'impostazione " +"precedente quando verrà caricato un altro file. Se questa opzione non è " +"selezionata, puoi sempre far memorizzare a KPlayer le regolazioni del " +"contrasto tenendo premuto il tasto Maiusc mentre le applichi." -#: kplayerengine.cpp:655 -msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." -msgstr "Il comando Aumenta la saturazione aumenta la saturazione del video." +#: kplayersettingscontrols.ui:250 +#, no-c-format +msgid "&Brightness" +msgstr "L&uminosità" -#: kplayerengine.cpp:658 -msgid "Changes contrast level" -msgstr "Cambia il livello del contrasto" +#: kplayersettingscontrols.ui:253 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Ricorda le regolazioni della luminosità nelle proprietà del file per il file " +"attuale" -#: kplayerengine.cpp:659 +#: kplayersettingscontrols.ui:256 +#, no-c-format msgid "" -"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change " -"it." +"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." msgstr "" -"Il cursore del contrasto mostra il livello di contrasto del video attuale e ti " -"permette di cambiarlo." +"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente le regolazioni della " +"luminosità nelle proprietà del file attuale. Se questa opzione è " +"selezionata, KPlayer memorizzerà le regolazioni della luminosità nelle " +"proprietà del file attuale, e reimposterà automaticamente la luminosità " +"all'impostazione precedente quando verrà caricato un altro file. Se questa " +"opzione non è selezionata, puoi sempre far memorizzare a KPlayer le " +"regolazioni della luminosità tenendo premuto il tasto Maiusc mentre le " +"applichi." -#: kplayerengine.cpp:661 -msgid "Changes brightness level" -msgstr "Cambia il livello della luminosità" +#: kplayersettingscontrols.ui:267 +#, no-c-format +msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Ricorda le regolazioni della tonalità nelle proprietà del file per il file " +"attuale" -#: kplayerengine.cpp:662 +#: kplayersettingscontrols.ui:270 +#, no-c-format msgid "" -"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " -"change it." +"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then " +"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. " +"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " +"adjustments by holding down the Shift key when making them." msgstr "" -"Il cursore della luminosità mostra il livello della luminosità del video " -"attuale e ti permette di cambiarlo." +"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente le regolazioni della " +"tonalità nelle proprietà del file attuale. Se questa opzione è selezionata, " +"KPlayer memorizzerà le regolazioni della tonalità nelle proprietà del file " +"attuale, e reimposterà automaticamente la tonalità all'impostazione " +"precedente quando verrà caricato un altro file. Se questa opzione non è " +"selezionata, puoi sempre far memorizzare a KPlayer le regolazioni della " +"tonalità tenendo premuto il tasto Maiusc mentre le applichi." -#: kplayerengine.cpp:664 -msgid "Changes hue level" -msgstr "Cambia il livello di tonalità" +#: kplayersettingscontrols.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Sa&turation" +msgstr "Sa&turazione" -#: kplayerengine.cpp:665 +#: kplayersettingscontrols.ui:281 +#, no-c-format msgid "" -"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." +"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" -"Il cursore della tonalità mostra il livello della tonalità del video attuale e " -"ti permette di cambiarlo." - -#: kplayerengine.cpp:667 -msgid "Changes saturation level" -msgstr "Cambia il livello della saturazione" +"Ricorda le regolazioni della saturazione nelle proprietà del file per il " +"file attuale" -#: kplayerengine.cpp:668 +#: kplayersettingscontrols.ui:284 +#, no-c-format msgid "" -"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " -"change it." +"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." msgstr "" -"Il cursore della saturazione mostra il livello della saturazione del video " -"attuale e ti permette di cambiarlo." +"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente le regolazioni della " +"saturazione nelle proprietà del file attuale. Se questa opzione è " +"selezionata, KPlayer memorizzerà le regolazioni della saturazione nelle " +"proprietà del file attuale, e reimposterà automaticamente la saturazione " +"all'impostazione precedente quando verrà caricato un altro file. Se questa " +"opzione non è selezionata, puoi sempre far memorizzare a KPlayer le " +"regolazioni della saturazione tenendo premuto il tasto Maiusc mentre le " +"applichi." -#: kplayerengine.cpp:671 -msgid "Shows the contrast popup slider" -msgstr "Mostra il cursore a comparsa del contrasto" +#: kplayersettingscontrols.ui:292 +#, no-c-format +msgid "Subtitle po&sition" +msgstr "Po&sizione dei sottotitoli" -#: kplayerengine.cpp:672 +#: kplayersettingscontrols.ui:295 +#, no-c-format msgid "" -"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level " -"and allows you to change it." +"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " +"file" msgstr "" -"Il pulsante Contrasto mostra un cursore che visualizza il livello del contrasto " -"del video attuale e ti permette di cambiarlo." +"Ricorda la posizione verticale dei sottotitoli nelle proprietà del file per " +"il file attuale" -#: kplayerengine.cpp:674 -msgid "Shows the brightness popup slider" -msgstr "Mostra il cursore a comparsa della luminosità" +#: kplayersettingscontrols.ui:298 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " +"position in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the " +"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position " +"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still " +"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key " +"when changing it." +msgstr "" +"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente la posizione verticale " +"dei sottotitoli nelle proprietà del file attualmente caricato. Se questa " +"opzione è selezionata, KPlayer memorizzerà la posizione dei sottotitoli " +"nelle proprietà del file attuale, e la reimposterà automaticamente quando " +"verrà caricato un altro file. Se questa opzione non è selezionata, puoi " +"sempre far memorizzare a KPlayer la posizione dei sottotitoli tenendo " +"premuto il tasto Maiusc mentre la cambi." + +#: kplayersettingscontrols.ui:306 +#, no-c-format +msgid "Subtitle de&lay" +msgstr "Ritardo dei sottotito&li" -#: kplayerengine.cpp:675 +#: kplayersettingscontrols.ui:309 +#, no-c-format +msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Ricorda il ritardo dei sottotitoli nelle proprietà del file per il file " +"attuale" + +#: kplayersettingscontrols.ui:312 +#, no-c-format msgid "" -"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " -"level and allows you to change it." +"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, " +"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If " +"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the " +"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it." msgstr "" -"Il pulsante Luminosità mostra un cursore che visualizza il livello della " -"luminosità del video attuale e ti permette di cambiarlo." +"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente il ritardo dei " +"sottotitoli nelle proprietà del file attualmente caricato. Se questa opzione " +"è selezionata, KPlayer memorizzerà il ritardo dei sottotitoli nelle " +"proprietà del file attuale, e lo reimposterà automaticamente quando verrà " +"caricato un altro file. Se questa opzione non è selezionata, puoi sempre far " +"memorizzare a KPlayer il ritardo dei sottotitoli tenendo premuto il tasto " +"Maiusc quando lo cambi." -#: kplayerengine.cpp:677 -msgid "Shows the hue popup slider" -msgstr "Mostra il cursore a comparsa della tonalità" +#: kplayersettingscontrols.ui:320 +#, no-c-format +msgid "Frame dro&p" +msgstr "Scarto dei &fotogrammi" -#: kplayerengine.cpp:678 +#: kplayersettingscontrols.ui:323 +#, no-c-format msgid "" -"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows " -"you to change it." +"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" msgstr "" -"Il pulsante Tonalità mostra un cursore che visualizza il livello della tonalità " -"del video attuale e ti permette di cambiarlo." - -#: kplayerengine.cpp:680 -msgid "Shows the saturation popup slider" -msgstr "Mostra il cursore a comparsa della saturazione" +"Ricorda l'opzione di scarto dei fotogrammi nelle proprietà del file per il " +"file attuale" -#: kplayerengine.cpp:681 +#: kplayersettingscontrols.ui:326 +#, no-c-format msgid "" -"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " -"level and allows you to change it." +"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option " +"in the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current " +"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous " +"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can " +"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift " +"key when choosing it from the Player menu." msgstr "" -"Il pulsante Saturazione mostra un cursore che visualizza il livello della " -"saturazione del video attuale e ti permette di cambiarlo." +"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente l'opzione di scarto dei " +"fotogrammi nelle proprietà del file per il file attualmente caricato. Se " +"questa opzione è selezionata, KPlayer si memorizzerà l'opzione di scarto dei " +"fotogrammi nelle proprietà del file attuale, e la reimposterà " +"automaticamente all'impostazione precedente quando sarà caricato un altro " +"file. Se questa opzione non è selezionata, puoi ancora far memorizzare a " +"KPlayer l'opzione di scarto dei fotogrammi tenendo premuto il tasto Maiusc " +"mentre la scegli dal menu Lettore." -#: kplayerengine.cpp:683 -msgid "S&oft Frame Dropping" -msgstr "Scarto dei fotogrammi c&ontenuto" +#: kplayersettingsgeneral.ui:58 +#, no-c-format +msgid "R&esize main window automatically" +msgstr "Ridim&ensiona automaticamente la finestra principale" -#: kplayerengine.cpp:684 -msgid "Turns soft frame dropping on/off" -msgstr "Abilita/Disabilita uno scarto dei fotogrammi contenuto" +#: kplayersettingsgeneral.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" +msgstr "" +"Ridimensiona automaticamente la finestra principale per rendere l'area dello " +"schermo di dimensioni corrette" -#: kplayerengine.cpp:685 +#: kplayersettingsgeneral.ui:64 +#, no-c-format msgid "" -"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " -"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " -"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." +"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " +"the video area is of the desired size." msgstr "" -"Il comando Scarto dei fotogrammi contenuto commuta l'opzione di scarto dei " -"fotogrammi contenuto. Se il tuo sistema è troppo lento per riprodurre un file, " -"MPlayer può scartare alcuni fotogrammi in modo che la riproduzione non " -"rallenti. L'opzione contenuta scarta i fotogrammi in maniera meno aggressiva " -"che quella energica, e non dovrebbe causare problemi di riproduzione. L'opzione " -"di scarto dei fotogrammi può anche essere impostata nella pagina Avanzate nelle " -"impostazioni globali di KPlayer o, per un file particolare, nelle Proprietà del " -"file." +"Opzione per scegliere di ridimensionare automaticamente la finestra " +"principale di KPlayer in modo che l'area dello schermo sia della dimensione " +"desiderata." -#: kplayerengine.cpp:687 -msgid "&Hard Frame Dropping" -msgstr "Scarto dei fotogrammi &energico" +#: kplayersettingsgeneral.ui:88 +#, no-c-format +msgid "&Minimum initial video width" +msgstr "Larghezza iniziale dello schermo &minima" -#: kplayerengine.cpp:688 -msgid "Turns hard frame dropping on/off" -msgstr "Abilita/Disabilita lo scarto dei fotogrammi energico" +#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125 +#: kplayersettingsgeneral.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" +msgstr "" +"Larghezza dell'area dello schermo minima quando si inizia a riprodurre un " +"nuovo file" -#: kplayerengine.cpp:689 +#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128 +#: kplayersettingsgeneral.ui:153 +#, no-c-format msgid "" -"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " -"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be " -"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." +"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be " +"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original " +"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." msgstr "" -"Il comando Scarto dei fotogrammi energico commuta l'opzione di scarto dei " -"fotogrammi energico. Se il tuo sistema è troppo lento per riprodurre un file, " -"MPlayer può scartare alcuni fotogrammi in modo che la riproduzione non " -"rallenti. L'opzione energica scarta i fotogrammi in maniera più aggressiva che " -"quella contenuta, e in alcuni casi potrebbe danneggiare la decodifica. " -"L'opzione di scarto dei fotogrammi può anche essere impostata nella pagina " -"Avanzate nelle impostazioni globali di KPlayer o, per un file particolare, " -"nelle Proprietà del file." +"Opzione per scegliere la dimensione orizzontale minima dell'area dello " +"schermo quando si carica e si avvia la riproduzione di un nuovo file. " +"KPlayer prenderà la dimensione originale del video e la aumenterà di " +"incrementi del 50% finché saranno raggiunte almeno queste dimensioni." -#: kplayerengine.cpp:692 kplayernodeview.cpp:3364 -msgid "Move &Down" -msgstr "Sposta in &basso" - -#: kplayerengine.cpp:693 -msgid "Moves subtitles down" -msgstr "Sposta i sottotitoli in basso" +#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130 +#: kplayersettingssliders.ui:211 +#, no-c-format +msgid "pixels" +msgstr "pixel" -#: kplayerengine.cpp:694 -msgid "Move Down command moves the subtitles down." -msgstr "Il comando Sposta in basso sposta i sottotitoli in basso." +#: kplayersettingsgeneral.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" +msgstr "Nu&mero massimo di voci nei menu della playlist" -#: kplayerengine.cpp:695 kplayernodeview.cpp:3361 -msgid "Move &Up" -msgstr "Sposta in &alto" +#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" +msgstr "" +"Numero massimo di voci in Riproduci elenco e Aggiungi ai menu della playlist" -#: kplayerengine.cpp:696 -msgid "Moves subtitles up" -msgstr "Sposta i sottotitoli in alto" +#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " +"Playlist menus." +msgstr "" +"Opzione per specificare il numero massimo di voci in Riproduci elenco e " +"Aggiungi ai menu della playlist." -#: kplayerengine.cpp:697 -msgid "Move Up command moves the subtitles up." -msgstr "Il comando Sposta in alto sposta i sottotitoli in alto." +#: kplayersettingsgeneral.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" +msgstr "Numero massimo di voci nel menu Ri&produci recente" -#: kplayerengine.cpp:699 -msgid "Decreases subtitle delay" -msgstr "Diminuisce il ritardo dei sottotitoli" +#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" +msgstr "Numero massimo di voci nel menu Riproduci recente" -#: kplayerengine.cpp:700 +#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265 +#, no-c-format msgid "" -"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." +"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " +"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." msgstr "" -"Il comando Diminuisci il ritardo diminuisce il ritardo dei sottotitoli " -"relativamente al video." +"Opzione per specificare il numero massimo di voci del menu Riproduci " +"recente. Se questo numero viene superato, saranno rimosse le voci più " +"vecchie." -#: kplayerengine.cpp:702 -msgid "Increases subtitle delay" -msgstr "Aumenta il ritardo dei sottotitoli" +#: kplayersettingsgeneral.ui:281 +#, no-c-format +msgid "Maximum &Recent entries in the library" +msgstr "Numero massimo di voci &Recente nella raccolta" -#: kplayerengine.cpp:703 +#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" +msgstr "Numero massimo di voci nell'elenco Recente nella raccolta multimediale" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321 +#, no-c-format msgid "" -"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." +"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " +"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " +"removed." msgstr "" -"Il comando Aumenta il ritardo aumenta il ritardo dei sottotitoli relativamente " -"al video." - -#: kplayerengine.cpp:705 -msgid "Selects %1 video track" -msgstr "Seleziona la traccia video %1" +"Opzione per specificare il numero massimo di voci dell'elenco Recente nella " +"raccolta multimediale. Se questo numero viene superato, saranno rimosse le " +"voci più vecchie." -#: kplayerengine.cpp:706 -msgid "Video %1 command switches to the selected video track." -msgstr "Il comando Video %1 passa alla traccia video selezionata." +#: kplayersettingsgeneral.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Meta information cache size &limit" +msgstr "&Limite delle dimensioni della cache delle informazioni aggiuntive" -#: kplayerengine.cpp:708 -msgid "Selects %1 audio track" -msgstr "Seleziona la traccia audio %1" +#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" +msgstr "Numero massimo di voci di cui KPlayer ricorda le proprietà" -#: kplayerengine.cpp:709 -msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." -msgstr "Il comando Audio %1 passa alla traccia audio selezionata." +#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " +"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. " +"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." +msgstr "" +"Opzione che mostra e permette di cambiare il numero massimo di voci di cui " +"KPlayer memorizza le proprietà, anche se non sono più nella playlist. Se il " +"limite viene superato, le voci più vecchie sono rimosse dalla cache." -#: kplayerengine.cpp:711 -msgid "Selects %1 subtitle track" -msgstr "Seleziona la traccia sottotitoli %1" +#: kplayersettingsgeneral.ui:387 +#, no-c-format +msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" +msgstr "Permetti &duplicati nelle playlist" -#: kplayerengine.cpp:712 -msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." -msgstr "" -"Il comando Sottotitolo %1 passa alla traccia di sottotitoli selezionata." +#: kplayersettingsgeneral.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" +msgstr "Permetti voci multiple che hanno lo stesso URL nelle playlist" -#: kplayerengine.cpp:1859 +#: kplayersettingsgeneral.ui:393 +#, no-c-format msgid "" -"*|All files\n" -"*.avi *.AVI|AVI files\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" -"*.ogg *.OGG|OGG files\n" -"*.mp3 *.MP3|MP3 files" +"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL " +"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If " +"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " +"existing one on a playlist, the old entry will be removed." msgstr "" -"*|Tutti i file\n" -"*.avi *.AVI|File AVI\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|File MPEG\n" -"*.ogg *.OGG|File OGG\n" -"*.mp3 *.MP3|File MP3" +"Opzione per scegliere se consentire voci multiple con identico URL nella " +"playlist. I duplicati avranno lo stesso insieme di proprietà del file. Se " +"questa opzione non è selezionata, e inserisci una nuova voce con lo stesso " +"URL di una già esistente nella playlist, la vecchia voce sarà rimossa." + +#: kplayersettingsgeneral.ui:401 +#, no-c-format +msgid "&Show messages if a file fails to play" +msgstr "Mo&stra messaggi se la riproduzione di un file non riesce" -#: kplayerengine.cpp:1927 +#: kplayersettingsgeneral.ui:404 +#, no-c-format msgid "" -"*|All files\n" -"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT " -"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All " -"subtitle files\n" -"*.aqt *.AQT|AQT files\n" -"*.ass *.ASS|ASS files\n" -"*.js *.JS|JS files\n" -"*.jss *.JSS|JSS files\n" -"*.rt *.RT|RT files\n" -"*.smi *.SMI|SMI files\n" -"*.srt *.SRT|SRT files\n" -"*.ssa *.SSA|SSA files\n" -"*.sub *.SUB|SUB files\n" -"*.txt *.TXT|TXT files\n" -"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" -"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" +"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" msgstr "" -"*|Tutti i file\n" -"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT " -"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|Tutti i " -"file dei sottotitoli\n" -"*.aqt *.AQT|File AQT\n" -"*.ass *.ASS|File ASS\n" -"*.js *.JS|File JS\n" -"*.jss *.JSS|File JSS\n" -"*.rt *.RT|File RT\n" -"*.smi *.SMI|File SMI\n" -"*.srt *.SRT|File SRT\n" -"*.ssa *.SSA|File SSA\n" -"*.sub *.SUB|File SUB\n" -"*.txt *.TXT|File TXT\n" -"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|File UTF\n" -"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|File VobSub" - -#: kplayerengine.cpp:1938 -msgid "Load Subtitles" -msgstr "Carica sottotitoli" - -#: kplayernodeview.cpp:1814 -msgid "Add playlist" -msgstr "Aggiungi playlist" - -#: kplayernodeview.cpp:1814 -msgid "Add folder" -msgstr "Aggiungi cartella" - -#: kplayernodeview.cpp:1861 -msgid "Add to new playlist" -msgstr "Aggiungi a nuova playlist" - -#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 -msgid "&Device..." -msgstr "&Dispositivo..." - -#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 -msgid "Adds a new device" -msgstr "Aggiunge un nuovo dispositivo" +"Mostra un registro dei messaggi se KPlayer rileva un errore quando prova a " +"riprodurre un file" -#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 +#: kplayersettingsgeneral.ui:407 +#, no-c-format msgid "" -"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " -"new device a unique name and specify the device path and type." +"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " +"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see " +"what the error was." msgstr "" -"Il comando Aggiungi dispositivo ti permette di aggiungere un nuovo dispositivo. " -"Sarà necessario fornire per il nuovo dispositivo un nome univoco e specificarne " -"il percorso e il tipo." +"Opzione per scegliere se mostrare il registro messaggi se KPlayer riscontra " +"un errore quando prova a riprodurre un file, per permetterti di vedere la " +"fine del registro per vedere qual è l'errore." -#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 -msgid "&Playlist..." -msgstr "&Scaletta..." +#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video hue" +msgstr "Limite inferiore della tonalità del video" -#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 -msgid "Adds a new playlist" -msgstr "Aggiunge una nuova scaletta" +#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." +msgstr "" +"Opzione per specificare un limite inferiore dell'impostazione della tonalità " +"del video." -#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 -msgid "" -"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " -"the new playlist a unique name." +#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video hue" +msgstr "Limite superiore alla tonalità del video" + +#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." +msgstr "" +"Opzione per specificare un limite superiore dell'impostazione della tonalità " +"del video." + +#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -"Il comando Aggiungi playlist ti permette di aggiungere una nuova playlist. Sarà " -"necessario fornire un nome univoco per la nuova playlist." +"Quantità di regolazione della tonalità video quando si usano i comandi " +"Aumenta/Diminuisci" -#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 -msgid "F&older..." -msgstr "&Cartella..." +#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video hue when using " +"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Opzione per specificare la variazione della tonalità del video quando si " +"usano i comandi Aumenta/Diminuisci tonalità nel menu Lettore/Video o le " +"scorciatoie da tastiera corrispondenti." -#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 -msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" -msgstr "Aggiunge una nuova sottocartella alla cartella selezionata" +#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268 +#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324 +#: kplayersettingshue.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Reimposta la tonalità a un'impostazione specifica per ogni nuovo file o " +"sessione di KPlayer" -#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 +#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271 +#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327 +#: kplayersettingshue.ui:348 +#, no-c-format msgid "" -"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " -"You will need to give the new subfolder a unique name." +"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " +"session." msgstr "" -"Il comando Aggiungi cartella ti permette di aggiungere una nuova sottocartella " -"alla cartella selezionata. Sarà necessario fornire alla nuova sottocartella un " -"nome univoco." +"Opzione per ripristinare un valore specifico della tonalità per ogni nuovo " +"file o sessione di KPlayer." -#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1607 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: kplayersettingsprogress.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Progress and Seek Control Settings" +msgstr "Impostazioni della ricerca e dell'avanzamento" -#: kplayernodeview.cpp:3320 -msgid "Plays the selected items" -msgstr "Riproduce gli elementi selezionati" +#: kplayersettingsprogress.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Normal seek amount" +msgstr "Quantità di ricerca &normale" -#: kplayernodeview.cpp:3321 -msgid "Play command plays the selected items." -msgstr "Il comando Riproduci riproduce gli elementi selezionati." +#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111 +#: kplayersettingsprogress.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" +msgstr "" +"Ampiezza degli spostamenti della riproduzione quando si usano i comandi " +"Avanti/Indietro" -#: kplayernodeview.cpp:3322 -msgid "Play &Next" -msgstr "&Prossimo da riprodurre" +#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114 +#: kplayersettingsprogress.ui:135 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." +msgstr "" +"Opzione per specificare l'ampiezza degli spostamenti in avanti o indietro " +"della riproduzione quando si usano i comandi Avanti/Indietro nel menu " +"Lettore, in secondi o in percentuale della durata del file, se nota." -#: kplayernodeview.cpp:3323 -msgid "Plays the selected items after the currently played item" +#: kplayersettingsprogress.ui:151 +#, no-c-format +msgid "&Fast seek amount" +msgstr "Quantità di ricerca &veloce" + +#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188 +#: kplayersettingsprogress.ui:209 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" msgstr "" -"Riproduce gli elementi selezionati dopo quello attualmente in riproduzione" +"Quantità di cui spostare la riproduzione quando si usano i comandi Avanti/" +"Indietro veloci" -#: kplayernodeview.cpp:3324 +#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191 +#: kplayersettingsprogress.ui:212 +#, no-c-format msgid "" -"Play next command plays the selected items after the currently played item " -"finishes playing." +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." msgstr "" -"Il comando Riproduci dopo avvia la riproduzione degli elementi selezionati al " -"termine dell'esecuzione dell'elemento attuale." +"Opzione per specificare l'ampiezza degli spostamenti in avanti o indietro " +"della riproduzione quando si usano i comandi Avanti/Indietro veloci nel menu " +"Lettore, in secondi o in percentuale della durata del file, se nota." -#: kplayernodeview.cpp:3325 -msgid "&Queue" -msgstr "Metti in &coda" +#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video saturation" +msgstr "Limite inferiore della saturazione video" -#: kplayernodeview.cpp:3326 -msgid "Queues the selected items" -msgstr "Mette in coda gli elementi selezionati" +#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." +msgstr "" +"Opzione per specificare un limite inferiore dell'impostazione della " +"saturazione video." -#: kplayernodeview.cpp:3327 -msgid "Queue command queues the selected items for playing." -msgstr "Il comando Accoda accoda gli elementi selezionati per la riproduzione." +#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video saturation" +msgstr "Limite superiore della saturazione video" -#: kplayernodeview.cpp:3328 -msgid "Queue Ne&xt" -msgstr "Acco&da successivo" +#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." +msgstr "" +"Opzione per specificare un limite superiore dell'impostazione della " +"saturazione video." -#: kplayernodeview.cpp:3329 -msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" +#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease " +"commands" msgstr "" -"Accoda gli elementi selezionati per la riproduzione dopo l'elemento attualmente " -"riprodotto" +"Quantità di regolazione della saturazione video usando i comandi Aumenta/" +"Diminuisci" -#: kplayernodeview.cpp:3330 +#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218 +#, no-c-format msgid "" -"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " -"played item finishes playing." +"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " +"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -"Il comando Accoda dopo accoda gli elementi selezionati per la riproduzione al " -"termine dell'esecuzione dell'elemento attuale." +"Opzione per specificare la variazione della saturazione video quando si " +"usano i comandi Aumenta/Diminuisci saturazione nel menu Lettore/Video o le " +"scorciatoie da tastiera corrispondenti." -#: kplayernodeview.cpp:3332 -msgid "Adds files to the selected folder" -msgstr "Aggiunge file alla cartella selezionata" +#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268 +#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324 +#: kplayersettingssaturation.ui:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Reimposta la saturazione a un'impostazione specifica per ogni nuovo file o " +"sessione di KPlayer" -#: kplayernodeview.cpp:3333 +#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271 +#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327 +#: kplayersettingssaturation.ui:348 +#, no-c-format msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to add to the selected folder." +"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" -"Il comando Aggiungi file visualizza la finestra standard Apri file e ti " -"permette di scegliere uno o più file da aggiungere alla cartella selezionata." +"Opzione per ripristinare la saturazione video a un'impostazione specifica " +"per ogni nuovo file o sessione di KPlayer." -#: kplayernodeview.cpp:3335 -msgid "Adds a URL to the selected folder" -msgstr "Aggiunge un URL alla cartella selezionata" +#: kplayersettingssliders.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Minimum slider length" +msgstr "Lunghezza &minima dei cursori" -#: kplayernodeview.cpp:3336 +#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111 +#: kplayersettingssliders.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Minimum length of slider control" +msgstr "Lunghezza minima dei controlli a cursore" + +#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114 +#: kplayersettingssliders.ui:139 +#, no-c-format msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the selected folder." +"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. " +"It affects sliders embedded in toolbars." msgstr "" -"Il comando Aggiungi URL visualizza la finestra standard Apri URL e ti permette " -"di digitare o incollare un URL da aggiungere alla cartella selezionata." +"Opzione che mostra la lunghezza minima dei controlli a cursore e ti permette " +"di modificarla. Influenza i cursori incorporati nella barre degli strumenti." -#: kplayernodeview.cpp:3340 -msgid "&New Playlist..." -msgstr "&Nuova playlist..." +#: kplayersettingssliders.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Preferred slider length" +msgstr "Lunghezza &preferita dei cursori" -#: kplayernodeview.cpp:3341 -msgid "Adds selected items to a new playlist" -msgstr "Aggiunge gli elementi selezionati a una nuova playlist" +#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192 +#: kplayersettingssliders.ui:217 +#, no-c-format +msgid "Preferred length of slider control" +msgstr "Lunghezza preferita dei controlli a cursore" -#: kplayernodeview.cpp:3342 +#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195 +#: kplayersettingssliders.ui:220 +#, no-c-format msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " -"selected items to the new playlist." +"Option that shows and allows you to change preferred length of slider " +"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." msgstr "" -"Aggiungi a una nuova playlist richiede un nome per la nuova playlist e aggiunge " -"gli elementi selezionati alla nuova playlist." +"Opzione che mostra la lunghezza preferita dei controlli a cursore e ti " +"permette di modificarla. Influenza sia i cursori a comparsa che quelli " +"incorporati nella barre degli strumenti." -#: kplayernodeview.cpp:3343 -msgid "&Playlists" -msgstr "&Playlist" +#: kplayersettingssliders.ui:228 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Show tick marks on sliders" +msgstr "Mostra il cursore a comparsa del contrasto" -#: kplayernodeview.cpp:3344 -msgid "Adds selected items to the root playlist" -msgstr "Aggiunge gli elementi selezionati alla playlist radice" +#: kplayersettingssliders.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Show tick marks on slider controls" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3345 -msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." +#: kplayersettingssliders.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Option to show slider marks on slider controls." msgstr "" -"Il comando Aggiungi alle playlist aggiunge gli elementi selezionati alla " -"playlist radice." -#: kplayernodeview.cpp:3346 -msgid "Adds selected items to %1 playlist" -msgstr "Aggiunge gli elementi selezionati alla playlist %1" +#: kplayersettingssliders.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Distance between slider &marks" +msgstr "Distan&za tra le tacche del cursore" -#: kplayernodeview.cpp:3347 -msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." +#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287 +#: kplayersettingssliders.ui:312 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Distance between slider tick marks as a percentage" +msgstr "Distanza tra le tacche del cursore della tonalità come percentuale" + +#: kplayersettingssliders.ui:262 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in " +"percents of slider length." msgstr "" -"Il comando Aggiungi a playlist aggiunge gli elementi selezionati alla playlist " -"%1." +"Opzione per specificare la distanza tra le tacche sul cursore, in " +"percentuale della lunghezza del cursore." -#: kplayernodeview.cpp:3349 -msgid "&Collection" -msgstr "&Collezione" +#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of " +"slider length." +msgstr "" +"Opzione per specificare la distanza tra le tacche sul cursore, in " +"percentuale della lunghezza del cursore." -#: kplayernodeview.cpp:3350 -msgid "Adds selected items to the collection" -msgstr "Aggiunge gli elementi selezionati alla collezione" +#: kplayersettingssubtitles.ui:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Font &name" +msgstr "Nome della cartella" -#: kplayernodeview.cpp:3351 +#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection." +"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." msgstr "" -"Il comando Aggiungi alla collezione aggiunge gli elementi seleziona nella " -"collezione multimediale." +"Opzione per specificare il numero massimo di voci in Riproduci elenco e " +"Aggiungi ai menu della playlist." -#: kplayernodeview.cpp:3352 -msgid "&Rename" -msgstr "&Rinomina" +#: kplayersettingssubtitles.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Bold" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3353 -msgid "Lets you rename the selected item" -msgstr "Ti permette di rinominare l'elemento selezionato" +#: kplayersettingssubtitles.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text." +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Italic" +msgstr "Italia" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3354 +#: kplayersettingssubtitles.ui:120 +#, no-c-format msgid "" -"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library " -"so you can change the item name." +"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text." msgstr "" -"Il comando Rinomina avvia la modalità di modifica per l'elemento attuale nella " -"raccolta multimediale, permettendoti di modificare il nome dell'elemento." -#: kplayernodeview.cpp:3355 -msgid "Propert&ies..." -msgstr "Propr&ietà..." +#: kplayersettingssubtitles.ui:128 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text &size" +msgstr "imposta dimensioni" -#: kplayernodeview.cpp:3356 -msgid "Opens Properties dialog for the selected item" -msgstr "Apre la finestra Proprietà per l'elemento selezionato" +#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Size of subtitle text" +msgstr "Apre un file dei sottotitoli" -#: kplayernodeview.cpp:3357 -msgid "" -"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " -"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." +#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the size of subtitle text." +msgstr "Opzione per specificare il percorso al nodo del dispositivo." + +#: kplayersettingssubtitles.ui:175 +#, no-c-format +msgid "&Auto scale" msgstr "" -"Il comando Proprietà apre la finestra Proprietà del file per l'elemento attuale " -"nella raccolta multimediale. Vedi il micro-HOWTO Proprietà del file per i " -"dettagli." -#: kplayernodeview.cpp:3359 -msgid "Selects all items in the current folder" -msgstr "Seleziona tutti gli elementi nella cartella attuale" +#: kplayersettingssubtitles.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements" +msgstr "Carica automaticamente i sottotitoli per questo file" -#: kplayernodeview.cpp:3360 -msgid "" -"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " -"library." +#: kplayersettingssubtitles.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements." msgstr "" -"Il comando Seleziona tutto seleziona tutti gli elementi nella cartella attuale " -"della raccolta multimediale." -#: kplayernodeview.cpp:3362 -msgid "Moves the selected items up in the playlist" -msgstr "Sposta in alto gli elementi selezionati della scaletta" +#: kplayersettingssubtitles.ui:189 +#, no-c-format +msgid "&Outline" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3363 +#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " -"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." msgstr "" -"Il comando Sposta in alto sposta gli elementi selezionati in alto nella " -"playlist. . Puoi anche spostare gli elementi facendo clic sugli stessi e " -"trascinandoli con il pulsante sinistro del mouse." +"Opzione per specificare il sistema e il dispositivo di acquisizione audio." -#: kplayernodeview.cpp:3365 -msgid "Moves the selected items down in the playlist" -msgstr "Sposta in basso gli elementi selezionati della scaletta" +#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269 +#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320 +#: kplayersettingssubtitles.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3366 +#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272 +#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323 +#: kplayersettingssubtitles.ui:340 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " -"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video " +"width." msgstr "" -"Il comando Sposta in basso sposta gli elementi selezionati in basso nella " -"playlist. Puoi anche spostare gli elementi facendo clic sugli stessi e " -"trascinandoli con il pulsante sinistro del mouse." +"Opzione per specificare la distanza tra le tacche del cursore della " +"saturazione, in percentuale della lunghezza del cursore." -#: kplayernodeview.cpp:3367 -msgid "Re&move" -msgstr "Ri&muovi" +#: kplayersettingssubtitles.ui:260 +#, no-c-format +msgid "&Width" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3368 -msgid "Removes the selected items from the multimedia library" -msgstr "Rimuove gli elementi selezionati dalla raccolta multimediale" +#: kplayersettingssubtitles.ui:348 +#, no-c-format +msgid "Position adjustment a&mount" +msgstr "&Quantità di regolazione della posizione" -#: kplayernodeview.cpp:3369 -msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." +#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374 +#: kplayersettingssubtitles.ui:391 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " +"commands" msgstr "" -"Il comando Rimuovi rimuove dalla playlist gli elementi selezionati dalla " -"raccolta multimediale." +"Quantità di regolazione della posizione verticale dei sottotitoli quando si " +"usano i comandi Sposta in alto/basso" -#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 -msgid "Opens %1 in the library window" -msgstr "Apre %1 nella finestra della raccolta" +#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377 +#: kplayersettingssubtitles.ui:394 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " +"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Opzione per specificare l'ampiezza, espressa in percentuale dell'altezza del " +"video, dello spostamento dei sottotitoli quando si usano i comandi Sposta in " +"alto/basso nel menu KPlayer/Sottotitoli o le scorciatoie da tastiera " +"corrispondenti." -#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 -msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." +#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428 +#: kplayersettingssubtitles.ui:445 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -"Il comando Vai a %1 apre la cartella corrispondente nella finestra della " -"raccolta." +"Quantità di regolazione del ritardo dei sottotitoli quando si usano i " +"comandi Aumenta/Diminuisci" -#: kplayernodeview.cpp:3373 -msgid "&Back" -msgstr "&Indietro" +#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431 +#: kplayersettingssubtitles.ui:448 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay " +"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Opzione per specificare la variazione, espressa in secondi, del ritardo dei " +"sottotitoli quando si usano i comandi Aumenta/Diminuisci ritardo nel menu " +"Lettore/Sottotitoli o le scorciatoie da tastiera corrispondenti." -#: kplayernodeview.cpp:3374 -msgid "Opens the previous folder" -msgstr "Apre la cartella precedente" +#: kplayersettingssubtitles.ui:503 +#, no-c-format +msgid "&Use embedded fonts when available" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3375 -msgid "Go back command opens the previous folder from the history." -msgstr "Il comando Indietro apre la cartella precedente dallo storico." +#: kplayersettingssubtitles.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3377 -msgid "Opens the next folder" -msgstr "Apre la cartella successiva" +#: kplayersettingssubtitles.ui:509 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3378 -msgid "Go forward command opens the next folder from the history." -msgstr "Il comando Avanti apre la cartella successiva dallo storico." +#: kplayersettingssubtitles.ui:517 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Display closed caption subtitles" +msgstr "Posizione verticale dei sottotitoli" -#: kplayernodeview.cpp:3379 -msgid "&Up" -msgstr "S&u" +#: kplayersettingssubtitles.ui:531 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Auto &expand video area to aspect ratio" +msgstr "Imposta le proporzioni del video al rapporto 4:3" -#: kplayernodeview.cpp:3380 -msgid "Opens the parent folder" -msgstr "Apre la cartella genitrice" +#: kplayersettingssubtitles.ui:534 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles" +msgstr "Carica automaticamente i sottotitoli JS" -#: kplayernodeview.cpp:3381 -msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." -msgstr "" -"Il comando Livello superiore apre la cartella genitrice della cartella attuale." +#: kplayersettingssubtitles.ui:537 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the " +"video." +msgstr "Opzione per specificare la norma video da richiedere al dispositivo." -#: kplayernodeview.cpp:3382 -msgid "&Down" -msgstr "&Giù" +#: kplayersettingssubtitles.ui:568 +#, no-c-format +msgid "Aspect ratio of the expanded video area" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3383 -msgid "Opens the selected folder" -msgstr "Apre la cartella selezionata" +#: kplayersettingssubtitles.ui:571 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video " +"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you " +"choose." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3384 -msgid "Go down command opens the selected folder." -msgstr "Il comando Livello inferiore apre la cartella selezionata." +#: kplayersettingssubtitles.ui:579 +#, no-c-format +msgid "Auto&load subtitles" +msgstr "Carica automaticamente i sottotito&li" -#: kplayernodeview.cpp:3385 -msgid "&To Origin" -msgstr "&All'origine" +#: kplayersettingssubtitles.ui:582 +#, no-c-format +msgid "Automatically load subtitle types selected below" +msgstr "Carica automaticamente i tipi di sottotitoli selezionati sotto" -#: kplayernodeview.cpp:3386 -msgid "Opens the origin of the current folder" -msgstr "Apre l'origine della cartella attuale" +#: kplayersettingssubtitles.ui:585 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " +"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " +"corresponding subtitle extension." +msgstr "" +"Opzione per caricare automaticamente i tipi di sottotitoli selezionati in " +"seguito, cercando i file di sottotitoli con lo stesso nome del file " +"attualmente caricato e l'estensione del sottotitolo corrispondente." -#: kplayernodeview.cpp:3387 -msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." +#: kplayersettingssubtitles.ui:593 +#, no-c-format +msgid "&Extensions" msgstr "" -"Il comando Vai all'origine apre la cartella di origine della cartella attuale." -#: kplayernodeview.cpp:3389 -msgid "Opens the playlist in the multimedia library" -msgstr "Apre la playlist nella raccolta multimediale" +#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613 +#, no-c-format +msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" +msgstr "" +"Elenco delle estensioni da utilizzare per il caricamento automatico dei " +"sottotitoli" -#: kplayernodeview.cpp:3390 +#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616 +#, no-c-format msgid "" -"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " -"edit it." +"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " +"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate " +"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give " +"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles " +"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time." msgstr "" -"Il comando Modifica apre la playlist nella raccolta multimediale e ti permette " -"di modificarla." - -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Nascondi %1" +"Opzione che ti permette di fornire un elenco di estensioni che saranno usate " +"per caricare automaticamente i sottotitoli. Se inserisci estensioni " +"multiple, separale con virgole, punti e virgola, due punti, punti o spazi. " +"Le estensioni che fornisci saranno convertite in maiuscole e minuscole nella " +"ricerca dei file. I sottotitoli con estensioni con sia maiuscole che " +"minuscole non possono ancora essere caricati." -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Mostra %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:66 +#, no-c-format +msgid "D&river" +msgstr "D&river" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Hides %1 column" -msgstr "Nascondi la colonna %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Video output to use for playing video" +msgstr "Output video da usare per riprodurre il video" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Shows %1 column" -msgstr "Mostra la colonna %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " +"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. " +"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or " +"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC " +"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use " +"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window " +"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let " +"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you " +"need to specify more than one output separated by comma, set this option to " +"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." +msgstr "" +"Opzione che elenca gli output video disponibili e ti permette di scegliere " +"quello da usare per riprodurre il video. La scelta raccomandata dipende " +"dalla scheda video che hai. Per le schede Matrox prova XMGA, per le altre " +"schede XVidix (se supportato) o XVideo rendono la qualità migliore. Con i " +"driver NVidia puoi anche provare l'output XVMC. Se dopo aver provato e " +"provato non riesci a far funzionare nessuno di questi, puoi usare l'output " +"X11 come ultima risorsa. Gli output video che aprono una finestra a parte " +"invece di usare l'area video di KPlayer non sono raccomandati. Auto lascerà " +"che MPlayer scelga un output video a seconda della sua configurazione. Se " +"devi specificare più di un output separati da virgole, imposta questa " +"opzione a Auto e mettili negli Argomenti aggiuntivi della riga di comando " +"nella pagina Avanzate." + +#: kplayersettingsvideo.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Dev&ice" +msgstr "D&ispositivo" -#: kplayernodeview.cpp:3404 -msgid "Hide %1 command hides the column." -msgstr "Il comando Nascondi %1 nasconde la colonna." +#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Video device to use for the chosen output" +msgstr "Dispositivo video da usare per l'output scelto" -#: kplayernodeview.cpp:3404 -msgid "Show %1 command shows the column." -msgstr "Il comando Mostra %1 mostra la colonna." +#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave " +"blank to use the default device." +msgstr "" +"Opzione per specificare il dispositivo video da utilizzare per l'uscita " +"video scelta. Lascia in bianco per usare il dispositivo predefinito." -#: kplayernodeview.cpp:3405 -msgid "Starts edit mode for %1 field" -msgstr "Avvia la modalità di modifica per il campo %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" +msgstr "Codificatore da usare per decodificare il video (si raccomanda Auto)" -#: kplayernodeview.cpp:3406 -msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." +#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." msgstr "" -"Modifica %1 avvia la modalità di modifica per questo campo dell'elemento " -"attuale." +"Opzione che elenca i codificatori disponibili e ti permette di scegliere " +"quello da usare per decodificare il video. Auto è la scelta raccomandata, " +"che lascia che MPlayer decida automaticamente quale codificatore usare. Se " +"devi dire a MPlayer di usare un codificatore particolare per un certo file o " +"un certo flusso, imposta questa opzione nelle Proprietà del file." -#: kplayernodeview.cpp:3560 -msgid "Multimedia Library" -msgstr "Raccolta multimediale" +#: kplayersettingsvideo.ui:192 +#, no-c-format +msgid "&Scaler" +msgstr "Ri&scalatore" + +#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Video scaler to use when doing software scaling" +msgstr "Riscalatore video da usare quando si fa la riscalatura software" + +#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " +"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " +"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " +"you should choose a video output above that uses hardware scaling." +msgstr "" +"Opzione per specificare il riscalatore video da usare quando si applica una " +"riscalatura software. La riscalatura software consuma una quantità " +"considerevole di risorse di sistema, quindi, a meno che tu ne abbia in " +"abbondanza e la riscalatura software dia una migliore qualità dell'immagine, " +"dovresti scegliere un'uscita video tra quelle sopra che usi la riscalatura " +"hardware." -#: kplayerproperties.cpp:692 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "dimensioni %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:213 +#, no-c-format +msgid "fast bilinear" +msgstr "bilineare veloce" -#: kplayerproperties.cpp:692 -#, c-format -msgid "aspect %1" -msgstr "aspetto %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:218 +#, no-c-format +msgid "bilinear" +msgstr "bilineare" -#: kplayerproperties.cpp:781 -msgid "AVI Video" -msgstr "Video AVI" +#: kplayersettingsvideo.ui:223 +#, no-c-format +msgid "bicubic (good quality)" +msgstr "bicubico (buona qualità)" -#: kplayerproperties.cpp:1602 -msgid "Path" -msgstr "Percorso" +#: kplayersettingsvideo.ui:228 +#, no-c-format +msgid "experimental" +msgstr "sperimentale" -#: kplayerproperties.cpp:1620 -msgid "Demuxer" -msgstr "Demultiplatore" +#: kplayersettingsvideo.ui:233 +#, no-c-format +msgid "nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "più vicino (cattiva qualità)" -#: kplayerproperties.cpp:1662 -msgid "Video codec" -msgstr "Codificatore video" +#: kplayersettingsvideo.ui:238 +#, no-c-format +msgid "area" +msgstr "area" -#: kplayerproperties.cpp:1687 -msgid "Audio codec" -msgstr "Codificatore audio" +#: kplayersettingsvideo.ui:243 +#, no-c-format +msgid "luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "bicubico luma / croma bilineare" -#: kplayerproperties.cpp:1709 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: kplayersettingsvideo.ui:248 +#, no-c-format +msgid "gauss" +msgstr "gauss" -#: kplayerproperties.cpp:1749 -msgid "Frequency" -msgstr "Frequenza" +#: kplayersettingsvideo.ui:253 +#, no-c-format +msgid "sincR" +msgstr "sincR" -#: kplayerproperties.cpp:1753 -msgid "Length" -msgstr "Durata" +#: kplayersettingsvideo.ui:258 +#, no-c-format +msgid "lanczos" +msgstr "lanczos" -#: kplayerproperties.cpp:1760 -msgid "Video size" -msgstr "Dimensioni video" +#: kplayersettingsvideo.ui:263 +#, no-c-format +msgid "bicubic spline" +msgstr "spline bicubico" -#: kplayerproperties.cpp:1765 -msgid "Video bit rate" -msgstr "Bitrate video" +#: kplayersettingsvideo.ui:288 +#, no-c-format +msgid "Enable do&uble buffering" +msgstr "Attiva il doppio b&uffering" -#: kplayerproperties.cpp:1770 -msgid "Frame rate" -msgstr "Velocità fotogrammi" +#: kplayersettingsvideo.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Enable double buffering for video output" +msgstr "Attiva il doppio buffering per l'output video" -#: kplayerproperties.cpp:1780 -msgid "Audio bit rate" -msgstr "Bitrate audio" +#: kplayersettingsvideo.ui:294 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether double buffering should be used for video output. " +"This option is recommended, it gives smoother display in many cases." +msgstr "" +"Opzione per scegliere se debba essere usato il doppio buffer per l'uscita " +"video. Questa opzione è consigliata, e rende in molti casi una " +"visualizzazione più fluida." -#: kplayerproperties.cpp:1785 -msgid "Sample rate" -msgstr "Campionamento" +#: kplayersettingsvideo.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Enable direc&t rendering" +msgstr "A&ttiva la resa diretta" -#: kplayerproperties.cpp:1790 -msgid "Channels" -msgstr "Canali" +#: kplayersettingsvideo.ui:305 +#, no-c-format +msgid "Enable direct rendering for video output" +msgstr "Attiva la resa diretta per l'output video" -#: kplayerproperties.cpp:1801 kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Track" -msgstr "Traccia" +#: kplayersettingsvideo.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. " +"This option may give performance improvement, but may also cause video " +"display problems, for example when used along with double buffering option " +"or when playing with subtitles." +msgstr "" +"Opzione per scegliere se il rendering diretto debba essere usato per " +"l'uscita video. Questa opzione può dare un miglioramento delle prestazioni, " +"ma potrebbe anche causare dei problemi di visualizzazione, per esempio " +"quando si usa insieme all'opzione di doppio buffer o quando si riproducono " +"dei file con sottotitoli." -#: kplayerproperties.cpp:1811 -msgid "External Subtitles" -msgstr "Sottotitoli esterni" +#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the sound volume" +msgstr "Limite inferiore del volume del suono " -#: kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Title" -msgstr "Titolo" +#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." +msgstr "" +"Opzione per specificare un limite inferiore per l'impostazione del volume " +"del suono." -#: kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Album" -msgstr "Album" +#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the sound volume" +msgstr "Limite superiore del volume del suono " -#: kplayerproperties.cpp:1829 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" +#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." +msgstr "" +"Opzione per specificare un limite superiore per l'impostazione del volume " +"del suono." -#: kplayerproperties.cpp:1829 -msgid "Year" -msgstr "Anno" +#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" +msgstr "" +"Quantità di regolazione del volume del suono quando si usano i comandi " +"Aumenta/Diminuisci" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -msgid "Genre" -msgstr "Genere" +#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " +"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Opzione per specificare la variazione del volume del suono quando si usano i " +"comandi Aumenta/Diminuisci volume nel menu Lettore/Audio o le scorciatoie da " +"tastiera corrispondenti." -#: kplayerproperties.cpp:2907 -msgid "US broadcast" -msgstr "Trasmissione US" +#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268 +#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324 +#: kplayersettingsvolume.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Reimposta il volume a un'impostazione predefinita per ogni nuovo file o " +"sessione di KPlayer" -#: kplayerproperties.cpp:2908 -msgid "US cable" -msgstr "Cablaggio US" +#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271 +#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327 +#: kplayersettingsvolume.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." +msgstr "" +"Opzione per ripristinare il volume a un'impostazione predefinita per ogni " +"nuovo file o sessione di KPlayer." -#: kplayerproperties.cpp:2909 -msgid "US cable HRC" -msgstr "Cablaggio US HRC" +#: kplayerui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&File..." -#: kplayerproperties.cpp:2910 -msgid "Japan broadcast" -msgstr "Trasmissione Giappone" +#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288 +#, no-c-format +msgid "Play &List" +msgstr "Riproduci e&lenco" -#: kplayerproperties.cpp:2911 -msgid "Japan cable" -msgstr "Cablaggio Giappone" +#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291 +#, no-c-format +msgid "Play &Recent" +msgstr "Riproduci &Recente" -#: kplayerproperties.cpp:2912 -msgid "Western Europe" -msgstr "Europa occidentale" +#: kplayerui.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2913 -msgid "Eastern Europe" -msgstr "Europa orientale" +#: kplayerui.rc:49 +#, no-c-format +msgid "P&osition" +msgstr "P&osizione" -#: kplayerproperties.cpp:2914 -msgid "Italy" -msgstr "Italia" +#: kplayerui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Audio" +msgstr "&Audio" -#: kplayerproperties.cpp:2915 -msgid "New Zealand" -msgstr "Nuova Zelanda" +#: kplayerui.rc:66 +#, no-c-format +msgid "&Video" +msgstr "&Video" -#: kplayerproperties.cpp:2916 -msgid "Australia" -msgstr "Australia" +#: kplayerui.rc:80 +#, no-c-format +msgid "S&ubtitles" +msgstr "So&ttotitoli" -#: kplayerproperties.cpp:2917 -msgid "Ireland" -msgstr "Irlanda" +#: kplayerui.rc:88 +#, no-c-format +msgid "A&dvanced" +msgstr "A&vanzate" -#: kplayerproperties.cpp:2918 -msgid "France" -msgstr "Francia" +#: kplayerui.rc:93 +#, no-c-format +msgid "&Library" +msgstr "Ra&ccolta" -#: kplayerproperties.cpp:2919 -msgid "China" -msgstr "Cina" +#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306 +#, no-c-format +msgid "Add &to" +msgstr "A&ggiungi a" -#: kplayerproperties.cpp:2920 -msgid "South Africa" -msgstr "Sud Africa" +#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Aggiungi" -#: kplayerproperties.cpp:2921 -msgid "Argentina" -msgstr "Argentina" +#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272 +#, no-c-format +msgid "&Columns" +msgstr "&Colonne" -#: kplayerproperties.cpp:2922 -msgid "Russia" -msgstr "Russia" +#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Vai" -#: kplayerproperties.cpp:3678 -#, c-format -msgid "Title %1" -msgstr "Titolo %1" +#: kplayerui.rc:135 kplayerui.rc:229 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Impostazioni dell'audio" -#: kplayerproperties.cpp:3763 -#, c-format -msgid "Channel %1" -msgstr "Canale %1" +#: kplayerui.rc:177 +#, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti della playlist" -#: kplayerpart.cpp:33 -msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer" -msgstr "" -"KPlayerPart, un lettore multimediale incorporabile per KDE basato su MPlayer" +#: kplayerui.rc:194 +#, no-c-format +msgid "Contrast Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti del contrasto" -#: kplayerpart.cpp:181 -msgid "Start &KPlayer" -msgstr "Avvia &KPlayer" +#: kplayerui.rc:198 +#, no-c-format +msgid "Brightness Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti della luminosità" -#: kplayerpart.cpp:182 -msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" -msgstr "Interrompe la riproduzione e avvia KPlayer con l'URL attuale" +#: kplayerui.rc:202 +#, no-c-format +msgid "Hue Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti Tonalità" -#: kplayerpart.cpp:183 -msgid "" -"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " -"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " -"recommended that you choose this command, since it will give you better " -"interface and more options when playing the multimedia." -msgstr "" -"Il comando Avvia KPlayer interrompe la riproduzione, apre il KPlayer completo, " -"immette il file multimediale o l'URL nella scaletta e inizia a riprodurlo. È " -"sempre raccomandato scegliere questo comando, perché ti darà un'interfaccia " -"migliore e più opzioni quando riproduci i contenuti multimediali." +#: kplayerui.rc:206 +#, no-c-format +msgid "Saturation Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti della saturazione" -#: kplayerprocess.cpp:647 -msgid "Could not start MPlayer" -msgstr "Impossibile avviare MPlayer" +#~ msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "Distanza tra le tacche del cursore della luminosità in percentuale" + +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the brightness " +#~ "slider, in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "Opzione per specificare la distanza tra le tacche del cursore della " +#~ "luminosità, in percentuale della lunghezza del cursore." + +#~ msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "Distanza tra le tacche del cursore del contrasto in percentuale" + +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, " +#~ "in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "Opzione per specificare la distanza tra le tacche del cursore del " +#~ "contrasto, in percentuale della lunghezza del cursore." + +#~ msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "Distanza tra le tacche del cursore di avanzamento in percentuale" + +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, " +#~ "in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "Opzione per specificare la distanza tra le tacche del cursore di " +#~ "avanzamento, in percentuale della lunghezza del cursore." + +#~ msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "Distanza tra le tacche del cursore della saturazione in percentuale" + +#~ msgid "Automatically load AQT subtitles" +#~ msgstr "Carica automaticamente i sottotitoli AQT" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension." +#~ msgstr "" +#~ "Opzione per caricare automaticamente i sottotitoli AQT, cercando i file " +#~ "di sottotitoli con lo stesso nome del file attualmente caricato e " +#~ "l'estensione AQT o aqt." + +#~ msgid "Automatically load ASS subtitles" +#~ msgstr "Carica automaticamente i sottotitoli ASS" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension." +#~ msgstr "" +#~ "Opzione per caricare automaticamente i sottotitoli ASS cercando i file di " +#~ "sottotitoli con lo stesso nome del file attualmente caricato e " +#~ "l'estensione ASS o ass." + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and JS or js extension." +#~ msgstr "" +#~ "Opzione per caricare automaticamente i sottotitoli JS, cercando i file di " +#~ "sottotitoli con lo stesso nome del file attualmente caricato e " +#~ "l'estensione JS o js." + +#~ msgid "Automatically load JSS subtitles" +#~ msgstr "Carica automaticamente i sottotitoli JSS" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension." +#~ msgstr "" +#~ "Opzione per caricare automaticamente i sottotitoli JSS, cercando i file " +#~ "di sottotitoli con lo stesso nome del file attualmente caricato e " +#~ "l'estensione JSS o jss." + +#~ msgid "Automatically load RT subtitles" +#~ msgstr "Carica automaticamente i sottotitoli RT" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and RT or rt extension." +#~ msgstr "" +#~ "Opzione per caricare automaticamente i sottotitoli RT, cercando i file di " +#~ "sottotitoli con lo stesso nome del file attualmente caricato e " +#~ "l'estensione RT o rt." + +#~ msgid "Automatically load SMI subtitles" +#~ msgstr "Carica automaticamente i sottotitoli SMI" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension." +#~ msgstr "" +#~ "Opzione per caricare automaticamente i sottotitoli SMI, cercando i file " +#~ "di sottotitoli con lo stesso nome del file attualmente caricato e " +#~ "l'estensione SMI o smi." + +#~ msgid "Automatically load SRT subtitles" +#~ msgstr "Carica automaticamente i sottotitoli SRT" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension." +#~ msgstr "" +#~ "Opzione per caricare automaticamente i sottotitoli SRT, cercando i file " +#~ "di sottotitoli con lo stesso nome del file attualmente caricato e " +#~ "l'estensione SRT o srt." + +#~ msgid "Automatically load SSA subtitles" +#~ msgstr "Carica automaticamente i sottotitoli SSA" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension." +#~ msgstr "" +#~ "Opzione per caricare automaticamente i sottotitoli SSA, cercando i file " +#~ "di sottotitoli con lo stesso nome del file attualmente caricato e " +#~ "l'estensione SSA o ssa." + +#~ msgid "Automatically load SUB subtitles" +#~ msgstr "Carica automaticamente i sottotitoli SUB" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension." +#~ msgstr "" +#~ "Opzione per caricare automaticamente i sottotitoli SUB, cercando i file " +#~ "di sottotitoli con lo stesso nome del file attualmente caricato e " +#~ "l'estensione SUB o sub." + +#~ msgid "Automatically load TXT subtitles" +#~ msgstr "Carica automaticamente i sottotitoli TXT" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension." +#~ msgstr "" +#~ "Opzione per caricare automaticamente i sottotitoli TXT, cercando i file " +#~ "di sottotitoli con lo stesso nome del file attualmente caricato e " +#~ "l'estensione TXT o txt." + +#~ msgid "Automatically load UTF subtitles" +#~ msgstr "Carica automaticamente i sottotitoli UTF" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, " +#~ "utf8, UTF-8, or utf-8 extension." +#~ msgstr "" +#~ "Opzione per caricare automaticamente i sottotitoli UTF, cercando i file " +#~ "di sottotitoli con lo stesso nome del file attualmente caricato e " +#~ "l'estensione UTF o utf." + +#~ msgid "Automatically load VobSub subtitles" +#~ msgstr "Carica automaticamente i sottotitoli VobSub" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle " +#~ "files with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, " +#~ "IFO, or ifo extension." +#~ msgstr "" +#~ "Opzione per caricare automaticamente i sottotitoli VobSub, cercando i " +#~ "file di sottotitoli con lo stesso nome del file attualmente caricato e le " +#~ "estensioni IDX, idx, IFO, o ifo." + +#~ msgid "ot&her" +#~ msgstr "alt&ro" + +#~ msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below" +#~ msgstr "" +#~ "Carica automaticamente i file di sottotitoli con le estensioni che " +#~ "inserisci sotto" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in " +#~ "text field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or " +#~ "spaces." +#~ msgstr "" +#~ "Opzione per caricare automaticamente i sottotitoli con le estensioni che " +#~ "inserisci nel campo di testo seguente, separate da virgole, punti e " +#~ "virgola, due punti, punti o spazi." + +#~ msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "Distanza tra le tacche del cursore del volume in percentuale" + +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, " +#~ "in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "Opzione per specificare la distanza tra le tacche del cursore del volume, " +#~ "in percentuale della lunghezza del cursore." #~ msgid "Add Files" #~ msgstr "Aggiungi file" @@ -6740,11 +6841,18 @@ msgstr "Impossibile avviare MPlayer" #~ msgid "Adds the playlist items to the root playlist" #~ msgstr "Aggiunge gli elementi della playlist alla playlist radice" -#~ msgid "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist." -#~ msgstr "Il comando Aggiungi alle playlist aggiunge gli elementi della playlist alla playlist radice." - -#~ msgid "Add to collection command adds the playlist items to the multimedia collection." -#~ msgstr "Il comando Aggiungi alla collezione aggiunge gli elementi della playlist alla collezione multimediale." +#~ msgid "" +#~ "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist." +#~ msgstr "" +#~ "Il comando Aggiungi alle playlist aggiunge gli elementi della playlist " +#~ "alla playlist radice." + +#~ msgid "" +#~ "Add to collection command adds the playlist items to the multimedia " +#~ "collection." +#~ msgstr "" +#~ "Il comando Aggiungi alla collezione aggiunge gli elementi della playlist " +#~ "alla collezione multimediale." #~ msgid "Device Properties" #~ msgstr "Proprietà del dispositivo" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index eb947a0..ba229b2 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -4,49 +4,67 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kplayer\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-03 09:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-16 16:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-03 22:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Yukiko Bando" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp" + +#: kplayer.cpp:416 kplayerpartui.rc:25 kplayerui.rc:157 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバーを表示(&T)" + +#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 msgid "Playlist" msgstr "プレイリスト" -#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73 +#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73 msgid "Progress" msgstr "進捗" -#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537 +#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537 #: kplayersettingsdialog.cpp:77 msgid "Volume" msgstr "音量" -#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668 +#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668 #: kplayersettingsdialog.cpp:81 msgid "Contrast" msgstr "コントラスト" -#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671 +#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671 #: kplayersettingsdialog.cpp:85 msgid "Brightness" msgstr "輝度" -#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674 +#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674 #: kplayersettingsdialog.cpp:89 msgid "Hue" msgstr "色相" -#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677 +#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677 #: kplayersettingsdialog.cpp:93 msgid "Saturation" msgstr "彩度" -#: kplayer.cpp:428 +#: kplayer.cpp:434 msgid "" "Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an " "icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up " @@ -54,6221 +72,6323 @@ msgid "" "controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The " "video controls will only be available for video files." msgstr "" -"メインツールバーにはよく使われる操作ボタンが配置されています。アイコンを左クリックすると対応するアクションが実行されます。一部のボタンはクリックでスライダーをポ" -"ップアップします。これらのスライダーを使って音量、ビデオのコントラスト、輝度、色相、彩度を調節することができます。ビデオに関するコントロールはビデオファイルにの" -"み利用できます。" +"メインツールバーにはよく使われる操作ボタンが配置されています。アイコンを左ク" +"リックすると対応するアクションが実行されます。一部のボタンはクリックでスライ" +"ダーをポップアップします。これらのスライダーを使って音量、ビデオのコントラス" +"ト、輝度、色相、彩度を調節することができます。ビデオに関するコントロールはビ" +"デオファイルにのみ利用できます。" -#: kplayer.cpp:429 +#: kplayer.cpp:435 msgid "" -"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, " -"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also " -"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently " -"being played or have been played recently. If you select a different item from " -"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains " -"options to loop and shuffle the playlist." +"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being " +"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, " +"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are " +"currently being played or have been played recently. If you select a " +"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The " +"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist." msgstr "" -"プレイリストツールバーには現在ロードまたは再生されているマルチメディアのタイトルが表示されます。プレイリストの前後のアイテムに移動するためのボタンも付いています" -"。また、再生中あるいは最近再生したアイテムから成るプレイリスト全体を見ることもできます。このリストから他のアイテムを選択すると、KPlayer " -"はそれをロードして再生を開始します。このツールバーにはプレイリストをループ再生およびシャッフル再生するオプションもあります。" - -#: kplayer.cpp:430 -msgid "" -"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is " -"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, " -"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific " -"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or " -"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or " -"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or " -"click the Forward and Backward buttons." +"プレイリストツールバーには現在ロードまたは再生されているマルチメディアのタイ" +"トルが表示されます。プレイリストの前後のアイテムに移動するためのボタンも付い" +"ています。また、再生中あるいは最近再生したアイテムから成るプレイリスト全体を" +"見ることもできます。このリストから他のアイテムを選択すると、KPlayer はそれを" +"ロードして再生を開始します。このツールバーにはプレイリストをループ再生および" +"シャッフル再生するオプションもあります。" + +#: kplayer.cpp:436 +msgid "" +"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file " +"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that " +"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a " +"specific position, drag the slider thumb to that position with the left " +"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. " +"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or " +"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons." msgstr "" -"進捗ツールバーは再生するメディアファイルの長さが分かっているときに表示されます。これは再生の進捗を表示し、シーク " -"(再生位置をファイル内で前後に移動させること) " -"を可能にします。特定の位置にシークするには、マウスの左ボタンでスライダーのつまみをその位置に移動するか、単純にその位置をマウスの中ボタンでクリックしてください。" -"段階的に前後にシークするには、マウスの左ボタンでつまみの左右をクリックするか、「進む/戻る」ボタンをクリックしてください。" +"進捗ツールバーは再生するメディアファイルの長さが分かっているときに表示されま" +"す。これは再生の進捗を表示し、シーク (再生位置をファイル内で前後に移動させる" +"こと) を可能にします。特定の位置にシークするには、マウスの左ボタンでスライ" +"ダーのつまみをその位置に移動するか、単純にその位置をマウスの中ボタンでクリッ" +"クしてください。段階的に前後にシークするには、マウスの左ボタンでつまみの左右" +"をクリックするか、「進む/戻る」ボタンをクリックしてください。" -#: kplayer.cpp:431 +#: kplayer.cpp:437 msgid "" "Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and " -"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up " -"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " -"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar " -"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will " -"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound " -"off and back on." +"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-" +"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " +"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume " +"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this " +"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that " +"turns the sound off and back on." msgstr "" -"音量ツールバーには現在の音量を示す音量スライダーがあります。これを使って音量を調整することができます。これはメインツールバーの「音量ポップアップスライダー」ボタ" -"ンを押したときに表示されるスライダーと同じですが、こちらのスライダーは他の場所をクリックしても消えません。このツールバーの表示は「設定」メニューの「音量ツールバ" -"ーを表示」を使って切り替えることができます。このツールバーにある音量ボタンをクリックして非表示にすることもできます。さらに、このツールバーにはサウンドをオン/オ" -"フにするミュートボタンが付いています。" +"音量ツールバーには現在の音量を示す音量スライダーがあります。これを使って音量" +"を調整することができます。これはメインツールバーの「音量ポップアップスライ" +"ダー」ボタンを押したときに表示されるスライダーと同じですが、こちらのスライ" +"ダーは他の場所をクリックしても消えません。このツールバーの表示は「設定」メ" +"ニューの「音量ツールバーを表示」を使って切り替えることができます。このツール" +"バーにある音量ボタンをクリックして非表示にすることもできます。さらに、この" +"ツールバーにはサウンドをオン/オフにするミュートボタンが付いています。" -#: kplayer.cpp:432 +#: kplayer.cpp:438 msgid "" "Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast " -"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast " -"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " -"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast " -"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this " -"toolbar will also hide it." -msgstr "" -"コントラストツールバーには現在のビデオコントラストを示すコントラストスライダーがあります。これを使ってコントラストを調整することができます。これはメインツールバ" -"ーの「コントラストポップアップスライダー」ボタンを押したときに表示されるスライダーと同じですが、こちらのスライダーは他の場所をクリックしても消えません。このツー" -"ルバーの表示は「設定」メニューの「コントラストツールバーを表示」を使って切り替えることができます。このツールバーにあるコントラストボタンをクリックして非表示にす" -"ることもできます。" +"and allows you to change it. This is the same slider you get from the " +"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear " +"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show " +"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button " +"on this toolbar will also hide it." +msgstr "" +"コントラストツールバーには現在のビデオコントラストを示すコントラストスライ" +"ダーがあります。これを使ってコントラストを調整することができます。これはメイ" +"ンツールバーの「コントラストポップアップスライダー」ボタンを押したときに表示" +"されるスライダーと同じですが、こちらのスライダーは他の場所をクリックしても消" +"えません。このツールバーの表示は「設定」メニューの「コントラストツールバーを" +"表示」を使って切り替えることができます。このツールバーにあるコントラストボタ" +"ンをクリックして非表示にすることもできます。" -#: kplayer.cpp:433 +#: kplayer.cpp:439 msgid "" "Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video " "brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness " -"button on this toolbar will also hide it." +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Brightness button on this toolbar will also hide it." msgstr "" -"輝度ツールバーには現在のビデオ輝度を示す輝度スライダーがあります。これを使って輝度を調整することができます。これはメインツールバーの「輝度ポップアップスライダー" -"」ボタンを押したときに表示されるスライダーと同じですが、こちらのスライダーは他の場所をクリックしても消えません。このツールバーの表示は「設定」メニューの「輝度ツ" -"ールバーを表示」を使って切り替えることができます。このツールバーにある輝度ボタンをクリックして非表示にすることもできます。" - -#: kplayer.cpp:434 -msgid "" -"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to " -"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on " -"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can " -"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings " -"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it." +"輝度ツールバーには現在のビデオ輝度を示す輝度スライダーがあります。これを使っ" +"て輝度を調整することができます。これはメインツールバーの「輝度ポップアップス" +"ライダー」ボタンを押したときに表示されるスライダーと同じですが、こちらのスラ" +"イダーは他の場所をクリックしても消えません。このツールバーの表示は「設定」メ" +"ニューの「輝度ツールバーを表示」を使って切り替えることができます。このツール" +"バーにある輝度ボタンをクリックして非表示にすることもできます。" + +#: kplayer.cpp:440 +msgid "" +"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you " +"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider " +"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " +"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar " +"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will " +"also hide it." msgstr "" -"色相ツールバーには現在のビデオ色相を示す色相スライダーがあります。これを使って色相を調整することができます。これはメインツールバーの「色相ポップアップスライダー" -"」ボタンを押したときに表示されるスライダーと同じですが、こちらのスライダーは他の場所をクリックしても消えません。このツールバーの表示は「設定」メニューの「色相ツ" -"ールバーを表示」を使って切り替えることができます。このツールバーにある色相ボタンをクリックして非表示にすることもできます。" +"色相ツールバーには現在のビデオ色相を示す色相スライダーがあります。これを使っ" +"て色相を調整することができます。これはメインツールバーの「色相ポップアップス" +"ライダー」ボタンを押したときに表示されるスライダーと同じですが、こちらのスラ" +"イダーは他の場所をクリックしても消えません。このツールバーの表示は「設定」メ" +"ニューの「色相ツールバーを表示」を使って切り替えることができます。このツール" +"バーにある色相ボタンをクリックして非表示にすることもできます。" -#: kplayer.cpp:435 +#: kplayer.cpp:441 msgid "" "Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video " "saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation " -"button on this toolbar will also hide it." +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Saturation button on this toolbar will also hide it." msgstr "" -"彩度ツールバーには現在のビデオ彩度を示す彩度スライダーがあります。これを使って彩度を調整することができます。これはメインツールバーの「彩度ポップアップスライダー" -"」ボタンを押したときに表示されるスライダーと同じですが、こちらのスライダーは他の場所をクリックしても消えません。このツールバーの表示は「設定」メニューの「彩度ツ" -"ールバーを表示」を使って切り替えることができます。このツールバーにある彩度ボタンをクリックして非表示にすることもできます。" +"彩度ツールバーには現在のビデオ彩度を示す彩度スライダーがあります。これを使っ" +"て彩度を調整することができます。これはメインツールバーの「彩度ポップアップス" +"ライダー」ボタンを押したときに表示されるスライダーと同じですが、こちらのスラ" +"イダーは他の場所をクリックしても消えません。このツールバーの表示は「設定」メ" +"ニューの「彩度ツールバーを表示」を使って切り替えることができます。このツール" +"バーにある彩度ボタンをクリックして非表示にすることもできます。" -#: kplayer.cpp:543 +#: kplayer.cpp:549 msgid "" "Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately " "show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a " "hot key, for example Alt+F to show the File menu." msgstr "" -"メニューバーにはドロップダウンメニューの名前が表示されます。名前を左クリックするとメニューが表示され、もう一度クリックすると閉じます。Alt " -"キーと名前の後の下線付きの文字をホットキーとして使用することもできます。例えば Alt+F は「ファイル」メニューを表示します。" +"メニューバーにはドロップダウンメニューの名前が表示されます。名前を左クリック" +"するとメニューが表示され、もう一度クリックすると閉じます。Alt キーと名前の後" +"の下線付きの文字をホットキーとして使用することもできます。例えば Alt+F は" +"「ファイル」メニューを表示します。" -#: kplayer.cpp:544 +#: kplayer.cpp:550 msgid "" "Status bar shows general information about the player status and progress." msgstr "ステータスバーにはプレーヤと進捗に関する全般的な情報が表示されます。" -#: kplayer.cpp:545 +#: kplayer.cpp:551 msgid "" "Multimedia library is a window where that lets you organize your files, " -"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows " -"various information about your media files and allows you to search and group " -"them and change their properties." +"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It " +"shows various information about your media files and allows you to search " +"and group them and change their properties." msgstr "" -"マルチメディアライブラリは、ファイル、ストリーム、デバイス、プレイリストを管理し、再生するアイテムを選択するためのウィンドウです。ここにはメディアファイルに関す" -"るさまざまな情報が表示され、ファイルを検索したりグループ化することができます。ファイルのプロパティも変更できます。" +"マルチメディアライブラリは、ファイル、ストリーム、デバイス、プレイリストを管" +"理し、再生するアイテムを選択するためのウィンドウです。ここにはメディアファイ" +"ルに関するさまざまな情報が表示され、ファイルを検索したりグループ化することが" +"できます。ファイルのプロパティも変更できます。" -#: kplayer.cpp:546 +#: kplayer.cpp:552 msgid "" -"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. " -"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that " -"option is selected in KPlayer settings." +"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from " +"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error " +"if that option is selected in KPlayer settings." msgstr "" -"メッセージログは KPlayer が MPlayer から受け取ったメッセージを表示するウィンドウです。KPlayer " -"設定ダイアログでエラーメッセージを表示するオプションを有効にしておくと、KPlayer が MPlayer " -"のエラーを検知したときに自動的にメッセージが表示されます。" +"メッセージログは KPlayer が MPlayer から受け取ったメッセージを表示するウィン" +"ドウです。KPlayer 設定ダイアログでエラーメッセージを表示するオプションを有効" +"にしておくと、KPlayer が MPlayer のエラーを検知したときに自動的にメッセージが" +"表示されます。" -#: kplayer.cpp:574 +#: kplayer.cpp:580 msgid "Quits KPlayer" msgstr "KPlayer を終了" -#: kplayer.cpp:575 +#: kplayer.cpp:581 msgid "" "Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes " "KPlayer." -msgstr "「終了」コマンドはプレイリストとすべての設定を保存し、再生を停止して KPlayer を終了します。" +msgstr "" +"「終了」コマンドはプレイリストとすべての設定を保存し、再生を停止して KPlayer " +"を終了します。" -#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298 +#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304 msgid "Shows/hides the menu bar" msgstr "メニューバーを表示/隠す" -#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626 +#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632 msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar." -msgstr "「メニューバーを表示」コマンドはメニューバーの表示/非表示を切り替えます。" +msgstr "" +"「メニューバーを表示」コマンドはメニューバーの表示/非表示を切り替えます。" -#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322 +#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328 msgid "Shows/hides the status bar" msgstr "ステータスバーを表示/隠す" -#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632 +#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638 msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar." -msgstr "「ステータスバーを表示」コマンドはステータスバーの表示/非表示を切り替えます。" +msgstr "" +"「ステータスバーを表示」コマンドはステータスバーの表示/非表示を切り替えます。" -#: kplayer.cpp:582 +#: kplayer.cpp:588 msgid "&Show Playlist" msgstr "プレイリストを表示(&S)" -#: kplayer.cpp:583 +#: kplayer.cpp:589 msgid "Shows/hides the playlist" msgstr "プレイリストを表示/隠す" -#: kplayer.cpp:584 +#: kplayer.cpp:590 msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar." -msgstr "「プレイリストを表示」コマンドはプレイリストツールバーの表示/非表示を切り替えます。" +msgstr "" +"「プレイリストを表示」コマンドはプレイリストツールバーの表示/非表示を切り替え" +"ます。" -#: kplayer.cpp:585 +#: kplayer.cpp:591 msgid "Sho&w Library" msgstr "ライブラリを表示(&W)" -#: kplayer.cpp:586 +#: kplayer.cpp:592 msgid "Shows/hides the multimedia library" msgstr "マルチメディアライブラリを表示/隠す" -#: kplayer.cpp:587 +#: kplayer.cpp:593 msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library." -msgstr "「ライブラリを表示」コマンドはマルチメディアライブラリの表示/非表示を切り替えます。" +msgstr "" +"「ライブラリを表示」コマンドはマルチメディアライブラリの表示/非表示を切り替え" +"ます。" -#: kplayer.cpp:588 +#: kplayer.cpp:594 msgid "Show Message &Log" msgstr "メッセージログを表示(&L)" -#: kplayer.cpp:589 +#: kplayer.cpp:595 msgid "Shows/hides the message log" msgstr "メッセージログを表示/隠す" -#: kplayer.cpp:590 +#: kplayer.cpp:596 msgid "Show Message Log command shows or hides the message log." -msgstr "「メッセージログを表示」コマンドはメッセージログの表示/非表示を切り替えます。" +msgstr "" +"「メッセージログを表示」コマンドはメッセージログの表示/非表示を切り替えます。" -#: kplayer.cpp:591 +#: kplayer.cpp:597 msgid "Show Main &Toolbar" msgstr "メインツールバーを表示(&T)" -#: kplayer.cpp:592 +#: kplayer.cpp:598 msgid "Shows/hides the main toolbar" msgstr "メインツールバーを表示/隠す" -#: kplayer.cpp:593 +#: kplayer.cpp:599 msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar." -msgstr "「メインツールバーを表示」コマンドはメインツールバーの表示/非表示を切り替えます。" +msgstr "" +"「メインツールバーを表示」コマンドはメインツールバーの表示/非表示を切り替えま" +"す。" -#: kplayer.cpp:594 +#: kplayer.cpp:600 msgid "Show &Progress Toolbar" msgstr "進捗ツールバーを表示(&P)" -#: kplayer.cpp:595 +#: kplayer.cpp:601 msgid "Shows/hides the progress toolbar" msgstr "進捗ツールバーを表示/隠す" -#: kplayer.cpp:596 +#: kplayer.cpp:602 msgid "" -"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command " -"is available when the time length of the current file is known." +"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This " +"command is available when the time length of the current file is known." msgstr "" -"「進捗ツールバーを表示」コマンドは進捗ツールバーの表示/非表示を切り替えます。このコマンドは現在のファイルの長さが分かっているときにのみ利用できます。" +"「進捗ツールバーを表示」コマンドは進捗ツールバーの表示/非表示を切り替えます。" +"このコマンドは現在のファイルの長さが分かっているときにのみ利用できます。" -#: kplayer.cpp:597 +#: kplayer.cpp:603 msgid "Show &Volume Toolbar" msgstr "音量ツールバーを表示(&V)" -#: kplayer.cpp:598 +#: kplayer.cpp:604 msgid "Shows/hides the volume toolbar" msgstr "音量ツールバーを表示/隠す" -#: kplayer.cpp:599 +#: kplayer.cpp:605 msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar." -msgstr "「音量ツールバーを表示」コマンドは音量ツールバーの表示/非表示を切り替えます。" +msgstr "" +"「音量ツールバーを表示」コマンドは音量ツールバーの表示/非表示を切り替えます。" -#: kplayer.cpp:600 +#: kplayer.cpp:606 msgid "Show C&ontrast Toolbar" msgstr "コントラストツールバーを表示(&O)" -#: kplayer.cpp:601 +#: kplayer.cpp:607 msgid "Shows/hides the contrast toolbar" msgstr "コントラストツールバーを表示/隠す" -#: kplayer.cpp:602 +#: kplayer.cpp:608 msgid "" -"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command " -"is available for video files." +"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This " +"command is available for video files." msgstr "" -"「コントラストツールバーを表示」コマンドはコントラストツールバーの表示/非表示を切り替えます。このコマンドはビデオファイルにのみ利用できます。" +"「コントラストツールバーを表示」コマンドはコントラストツールバーの表示/非表示" +"を切り替えます。このコマンドはビデオファイルにのみ利用できます。" -#: kplayer.cpp:603 +#: kplayer.cpp:609 msgid "Show &Brightness Toolbar" msgstr "輝度ツールバーを表示(&B)" -#: kplayer.cpp:604 +#: kplayer.cpp:610 msgid "Shows/hides the brightness toolbar" msgstr "輝度ツールバーを表示/隠す" -#: kplayer.cpp:605 +#: kplayer.cpp:611 msgid "" "Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This " "command is available for video files." -msgstr "「輝度ツールバーを表示」コマンドは輝度ツールバーの表示/非表示を切り替えます。このコマンドはビデオファイルにのみ利用できます。" +msgstr "" +"「輝度ツールバーを表示」コマンドは輝度ツールバーの表示/非表示を切り替えます。" +"このコマンドはビデオファイルにのみ利用できます。" -#: kplayer.cpp:606 +#: kplayer.cpp:612 msgid "Show H&ue Toolbar" msgstr "色相ツールバーを表示(&U)" -#: kplayer.cpp:607 +#: kplayer.cpp:613 msgid "Shows/hides the hue toolbar" msgstr "色相ツールバーを表示/隠す" -#: kplayer.cpp:608 +#: kplayer.cpp:614 msgid "" "Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is " "available for video files." -msgstr "「色相ツールバーを表示」コマンドは色相ツールバーの表示/非表示を切り替えます。このコマンドはビデオファイルにのみ利用できます。" +msgstr "" +"「色相ツールバーを表示」コマンドは色相ツールバーの表示/非表示を切り替えます。" +"このコマンドはビデオファイルにのみ利用できます。" -#: kplayer.cpp:609 +#: kplayer.cpp:615 msgid "Show &Saturation Toolbar" msgstr "彩度ツールバーを表示(&S)" -#: kplayer.cpp:610 +#: kplayer.cpp:616 msgid "Shows/hides the saturation toolbar" msgstr "彩度ツールバーを表示/隠す" -#: kplayer.cpp:611 +#: kplayer.cpp:617 msgid "" "Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This " "command is available for video files." -msgstr "「彩度ツールバーを表示」コマンドは彩度ツールバーの表示/非表示を切り替えます。このコマンドはビデオファイルにのみ利用できます。" +msgstr "" +"「彩度ツールバーを表示」コマンドは彩度ツールバーの表示/非表示を切り替えます。" +"このコマンドはビデオファイルにのみ利用できます。" -#: kplayer.cpp:613 +#: kplayer.cpp:619 msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog" msgstr "KPlayer のショートカット設定ダイアログを開く" -#: kplayer.cpp:614 +#: kplayer.cpp:620 msgid "" "Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the " "corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change " -"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to " -"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special " -"function in KPlayer." +"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not " +"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a " +"special function in KPlayer." msgstr "" -"「ショートカットを設定」コマンドは KPlayer " -"のキーボードショートカット設定ダイアログを開きます。そこでアクションとそれに関連付けられているキーまたはキーの組み合わせを確認・変更することができます。キーの割" -"り当てを変更する場合は、既存のショートカットと重複しないことと、新しいショートカットに Shift キーが使われていないことを確認してください。KPlayer " -"では Shift キーに特別な機能が割り当てられています。" - -#: kplayer.cpp:616 +"「ショートカットを設定」コマンドは KPlayer のキーボードショートカット設定ダイ" +"アログを開きます。そこでアクションとそれに関連付けられているキーまたはキーの" +"組み合わせを確認・変更することができます。キーの割り当てを変更する場合は、既" +"存のショートカットと重複しないことと、新しいショートカットに Shift キーが使わ" +"れていないことを確認してください。KPlayer では Shift キーに特別な機能が割り当" +"てられています。" + +#: kplayer.cpp:622 msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog" msgstr "KPlayer のツールバー設定ダイアログを開く" -#: kplayer.cpp:617 +#: kplayer.cpp:623 msgid "" "Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's toolbars and controls assigned to them." msgstr "" -"「ツールバーを設定」コマンドは KPlayer のツールバー設定ダイアログを開きます。そこで KPlayer " -"の各ツールバーに割り当てられている操作を確認・変更することができます。" +"「ツールバーを設定」コマンドは KPlayer のツールバー設定ダイアログを開きます。" +"そこで KPlayer の各ツールバーに割り当てられている操作を確認・変更することがで" +"きます。" -#: kplayer.cpp:619 +#: kplayer.cpp:625 msgid "Opens the KPlayer configuration dialog" msgstr "KPlayer の設定ダイアログを開く" -#: kplayer.cpp:620 +#: kplayer.cpp:626 msgid "" -"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, " -"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction " -"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the " -"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." +"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the " +"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and " +"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog " +"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." msgstr "" -"「KPlayer を設定」コマンドは KPlayer の設定ダイアログを開きます。そこでこのプログラムのさまざまな機能、ユーザインターフェース、そして " -"MPlayer との相互作用を設定することができます。詳しくはユーザマニュアルの Configuration dialog の章と Micro-HOWTO の " -"Advanced configuration を参照してください。" +"「KPlayer を設定」コマンドは KPlayer の設定ダイアログを開きます。そこでこのプ" +"ログラムのさまざまな機能、ユーザインターフェース、そして MPlayer との相互作用" +"を設定することができます。詳しくはユーザマニュアルの Configuration dialog の" +"章と Micro-HOWTO の Advanced configuration を参照してください。" -#: kplayer.cpp:637 +#: kplayer.cpp:643 msgid "Opens the KPlayer user manual" msgstr "KPlayer のユーザマニュアルを開く" -#: kplayer.cpp:638 +#: kplayer.cpp:644 msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual." -msgstr "「KPlayer ハンドブック」コマンドは KPlayer のユーザマニュアルを表示します。" +msgstr "" +"「KPlayer ハンドブック」コマンドは KPlayer のユーザマニュアルを表示します。" -#: kplayer.cpp:643 +#: kplayer.cpp:649 msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description" msgstr "KPlayer のどこかをクリックして、その要素の説明を見る" -#: kplayer.cpp:644 +#: kplayer.cpp:650 msgid "" -"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you " -"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and " -"functionality." +"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets " +"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its " +"purpose and functionality." msgstr "" -"「これは何?」コマンドを選択するとマウスポインタがクエスチョンマークに変わります。それで KPlayer " -"のインターフェースの要素をクリックすると、その目的と機能に関する簡単な説明を見ることができます。" +"「これは何?」コマンドを選択するとマウスポインタがクエスチョンマークに変わり" +"ます。それで KPlayer のインターフェースの要素をクリックすると、その目的と機能" +"に関する簡単な説明を見ることができます。" -#: kplayer.cpp:651 +#: kplayer.cpp:657 msgid "Opens the manual section on bug reporting" msgstr "バグ報告に関するマニュアルのセクションを開く" -#: kplayer.cpp:652 +#: kplayer.cpp:658 msgid "" -"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how " -"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful " -"in finding and fixing the bug." +"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains " +"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be " +"helpful in finding and fixing the bug." msgstr "" -"「バグを報告」コマンドは KPlayer " -"ユーザマニュアルのバグの報告方法に関するセクションを開きます。そこにはバグを見つけて修正するために役立つ情報も含まれています。" +"「バグを報告」コマンドは KPlayer ユーザマニュアルのバグの報告方法に関するセク" +"ションを開きます。そこにはバグを見つけて修正するために役立つ情報も含まれてい" +"ます。" -#: kplayer.cpp:657 +#: kplayer.cpp:663 msgid "Shows information about this version of KPlayer" msgstr "このバージョンの KPlayer に関する情報を表示" -#: kplayer.cpp:658 +#: kplayer.cpp:664 msgid "" -"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version " -"number, authors and license agreement." -msgstr "「KPlayer について」コマンドは KPlayer のバージョン、作者、ライセンスに関する簡単な情報を表示します。" +"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's " +"version number, authors and license agreement." +msgstr "" +"「KPlayer について」コマンドは KPlayer のバージョン、作者、ライセンスに関する" +"簡単な情報を表示します。" -#: kplayer.cpp:663 +#: kplayer.cpp:669 msgid "Shows information about your KDE version" msgstr "KDE のバージョンに関する情報を表示" -#: kplayer.cpp:664 +#: kplayer.cpp:670 msgid "" -"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are " -"running." -msgstr "「KDE について」コマンドはお使いの KDE のバージョンに関する情報を表示します。" +"About KDE command shows some information about the version of KDE that you " +"are running." +msgstr "" +"「KDE について」コマンドはお使いの KDE のバージョンに関する情報を表示します。" -#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237 -#: kplayer.cpp:1360 +#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243 +#: kplayer.cpp:1366 msgid "Ready" msgstr "準備完了" -#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479 msgid "Idle" msgstr "アイドル" -#: kplayer.cpp:692 +#: kplayer.cpp:698 msgid "" "Status area of the status bar tells you if there have been playback errors." msgstr "ステータスバーのステータス領域には再生エラーが表示されます。" -#: kplayer.cpp:695 +#: kplayer.cpp:701 msgid "State area of the status bar displays the current player state." msgstr "ステータスバーの状態領域には現在のプレーヤの状態が表示されます。" -#: kplayer.cpp:697 +#: kplayer.cpp:703 msgid "" -"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if " -"known." -msgstr "ステータスバーの進捗領域には、長さが分かっている場合には、再生の進捗と合計の長さが表示されます。" +"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length " +"if known." +msgstr "" +"ステータスバーの進捗領域には、長さが分かっている場合には、再生の進捗と合計の" +"長さが表示されます。" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Running" msgstr "実行中" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Playing" msgstr "再生中" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Paused" msgstr "一時停止中" -#: kplayer.cpp:1504 +#: kplayer.cpp:1510 msgid "Cache fill: %1%" msgstr "キャッシュ中: %1%" -#: kplayer.cpp:1505 +#: kplayer.cpp:1511 msgid "Generating index: %1%" msgstr "インデックスを生成中: %1%" -#: kplayer.cpp:1506 +#: kplayer.cpp:1512 msgid "Transferring file: %1%" msgstr "ファイルを転送中: %1%" -#: kplayerplaylist.cpp:49 -msgid "&Play..." -msgstr "再生(&P)..." +#: kplayer.cpp:1553 +msgid "Error" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:50 -msgid "Plays an existing file" -msgstr "既存のファイルを再生" +#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706 +#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "トラック %1" -#: kplayerplaylist.cpp:51 -msgid "" -"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file " -"or several files to put on the playlist and start playing." -msgstr "「再生」コマンドは KDE 標準のファイル選択ダイアログを表示します。そこでプレイリストに追加して再生するファイルを選択することができます。" +#: kplayeractionlist.cpp:354 +msgid "Norwegian" +msgstr "ノルウェー語" -#: kplayerplaylist.cpp:52 -msgid "Play &URL..." -msgstr "URL を再生(&U)..." +#: kplayeractionlist.cpp:436 +msgid "&None" +msgstr "なし(&N)" -#: kplayerplaylist.cpp:53 -msgid "Plays a URL" -msgstr "URL を再生" +#: kplayeractionlist.cpp:437 +msgid "Turns off subtitle display" +msgstr "字幕を表示しない" -#: kplayerplaylist.cpp:54 -msgid "" -"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in " -"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network " -"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." -msgstr "" -"「URL を再生」コマンドは KDE 標準の URL ダイアログを開きます。そこでプレイリストに追加して再生する URL " -"を入力または貼り付けることがことができます。URL にはリモートネットワークの場所、ローカルファイルへのパス、KDE I/O スレーブの URL " -"を指定できます。" +#: kplayeractionlist.cpp:438 +msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." +msgstr "「なし」は字幕の表示をオフにします。" -#: kplayerplaylist.cpp:55 -msgid "Plays the %1 list" -msgstr "%1 リストを再生" +#: kplayerengine.cpp:478 +#, fuzzy +msgid "&Properties..." +msgstr "プロパティ(&I)..." -#: kplayerplaylist.cpp:56 -msgid "Play List %1 starts playing the list." -msgstr "「%1 リストを再生」はそのリストの再生を開始します。" +#: kplayerengine.cpp:479 +msgid "Opens the File Properties dialog" +msgstr "ファイルのプロパティダイアログを開く" -#: kplayerplaylist.cpp:58 -#, c-format -msgid "Plays %1" -msgstr "%1 を再生" +#: kplayerengine.cpp:480 +msgid "" +"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose " +"many options specific to the currently loaded file. See the File properties " +"micro-HOWTO for details." +msgstr "" +"「プロパティ」コマンドはファイルのプロパティダイアログを開きます。そこで現在" +"ロードされているファイルに対してさまざまな固有オプションを選択することができ" +"ます。詳しくはユーザマニュアルの Micro-HOWTO の File properties を参照してく" +"ださい。" -#: kplayerplaylist.cpp:59 -msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." -msgstr "「最近の %1 を再生」は最近再生されたアイテムの再生を開始します。" +#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319 +msgid "&Play" +msgstr "再生(&P)" -#: kplayerplaylist.cpp:62 -#, c-format -msgid "Shows commands and options available for %1" -msgstr "%1 に使用できるコマンドとオプションを表示" +#: kplayerengine.cpp:483 +msgid "Plays the currently loaded file" +msgstr "現在ロードされているファイルを再生" -#: kplayerplaylist.cpp:63 -#, c-format -msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." -msgstr "%1 に対して利用できるコマンドとオプションを表示するサブメニュー。" +#: kplayerengine.cpp:484 +msgid "" +"Play command starts playback of the current file. If the player has been " +"paused, this command resumes playback. This command is available when a file " +"is loaded." +msgstr "" +"「再生」コマンドは現在のファイルの再生を開始します。プレーヤが一時停止してい" +"る場合は再生を再開します。このコマンドはファイルがロードされているときにのみ" +"利用できます。" -#: kplayerplaylist.cpp:64 -msgid "&Next" -msgstr "次(&N)" +#: kplayerengine.cpp:485 +msgid "Paus&e" +msgstr "一時停止(&E)" -#: kplayerplaylist.cpp:65 -msgid "Plays the next item on the playlist" -msgstr "プレイリストの次のアイテムを再生" +#: kplayerengine.cpp:486 +msgid "Pauses the player" +msgstr "プレーヤを一時停止" -#: kplayerplaylist.cpp:66 -msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." -msgstr "「次」コマンドは現在のプレイリストの次のアイテムの再生を開始します。" +#: kplayerengine.cpp:487 +msgid "" +"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command " +"is available when the player is not idle." +msgstr "" +"「一時停止」コマンドは現在のファイルの再生を一時停止または再開します。このコ" +"マンドはプレーヤがアイドルでないときにのみ利用できます。" -#: kplayerplaylist.cpp:67 -msgid "P&revious" -msgstr "前(&R)" +#: kplayerengine.cpp:488 +msgid "&Stop" +msgstr "停止(&S)" -#: kplayerplaylist.cpp:68 -msgid "Plays the previous item on the playlist" -msgstr "プレイリストの前のアイテムを再生" +#: kplayerengine.cpp:489 +msgid "Stops the player" +msgstr "プレーヤを停止" -#: kplayerplaylist.cpp:69 +#: kplayerengine.cpp:490 msgid "" -"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." -msgstr "「前」コマンドは現在のプレイリストの前のアイテムの再生を開始します。" +"Stop command stops playback of the current file. This command is available " +"when the player is not idle." +msgstr "" +"「停止」コマンドは現在のファイルの再生を中止します。このコマンドはプレーヤが" +"アイドルでないときにのみ利用できます。" -#: kplayerplaylist.cpp:73 -msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" -msgstr "プレイリストのアイテムを表示し、再生するアイテムを選択" +#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376 +msgid "&Forward" +msgstr "進む(&F)" -#: kplayerplaylist.cpp:74 +#: kplayerengine.cpp:493 +msgid "Moves playback forward" +msgstr "再生位置を前方に移動" + +#: kplayerengine.cpp:494 msgid "" -"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You " -"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item " -"to load and play." +"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of " +"the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"プレイリストコンボボックスは、閉じているときはプレイリストの現在のアイテムを表示します。コンボボックスをドロップダウンさせると、リスト全体が表示され、そこから他" -"のアイテムを選択してロード・再生することができます。" +"「進む」コマンドは再生位置を現在のファイルの長さの 1 パーセント前方に移動しま" +"す。このコマンドはファイルの再生中にのみ利用できます。" -#: kplayerplaylist.cpp:77 -msgid "&Loop" -msgstr "ループ(&L)" +#: kplayerengine.cpp:495 +msgid "F&ast Forward" +msgstr "早送り(&A)" -#: kplayerplaylist.cpp:78 -msgid "Turns the option to loop through the list on/off" -msgstr "プレイリストのループ再生オプションを切り替え" +#: kplayerengine.cpp:496 +msgid "Moves playback forward fast" +msgstr "早送り" -#: kplayerplaylist.cpp:79 +#: kplayerengine.cpp:497 msgid "" -"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " -"the playlist after playing the last item on the playlist." -msgstr "「ループ」コマンドは、プレイリストの最後のアイテムの再生が終了したら最初から繰り返すオプションを有効/無効にします。" +"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." +msgstr "" +"「早送り」コマンドは再生位置を現在のファイルの長さの 10 パーセント前方に移動" +"します。このコマンドはファイルの再生中にのみ利用できます。" -#: kplayerplaylist.cpp:82 -msgid "S&huffle" -msgstr "シャッフル(&H)" +#: kplayerengine.cpp:498 +msgid "&Backward" +msgstr "戻る(&B)" -#: kplayerplaylist.cpp:83 -msgid "Turns the option to play items in random order on or off" -msgstr "プレイリストのアイテムをランダムに再生するオプションを切り替え" +#: kplayerengine.cpp:499 +msgid "Moves playback backward" +msgstr "再生位置を後方に移動" -#: kplayerplaylist.cpp:84 -msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." -msgstr "「シャッフル」コマンドは、アイテムをランダムに再生するオプションを有効/無効にします。" +#: kplayerengine.cpp:500 +msgid "" +"Backward command moves playback backward by one percent of the time length " +"of the current file. This command is available when playing a file." +msgstr "" +"「戻る」コマンドは再生位置を現在のファイルの長さの 1 パーセント後方に移動しま" +"す。このコマンドはファイルの再生中にのみ利用できます。" -#: kplayernodeview.cpp:3329 kplayerplaylist.cpp:87 -msgid "&Files..." -msgstr "ファイル(&F)..." +#: kplayerengine.cpp:501 +msgid "Fast Back&ward" +msgstr "早戻し(&W)" -#: kplayerplaylist.cpp:88 -msgid "Adds files to the playlist" -msgstr "ファイルをプレイリストに追加" +#: kplayerengine.cpp:502 +msgid "Moves playback backward fast" +msgstr "早戻し" -#: kplayerplaylist.cpp:89 +#: kplayerengine.cpp:503 msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to add to the playlist." -msgstr "「ファイルを追加」コマンドは KDE 標準のファイル選択ダイアログを開きます。そこでプレイリストに追加するファイルを選択することができます。" +"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." +msgstr "" +"「早戻し」コマンドは再生位置を現在のファイルの長さの 10 パーセント後方に移動" +"します。このコマンドはファイルの再生中にのみ利用できます。" -#: kplayernodeview.cpp:3332 kplayerplaylist.cpp:90 -msgid "&URL..." -msgstr "URL(&U)..." +#: kplayerengine.cpp:504 +msgid "Back &to Start" +msgstr "先頭に戻る(&T)" -#: kplayerplaylist.cpp:91 -msgid "Adds a URL to the playlist" -msgstr "プレイリストに URL を追加" +#: kplayerengine.cpp:505 +msgid "Moves playback to the beginning" +msgstr "再生位置を先頭に移動" -#: kplayerplaylist.cpp:92 +#: kplayerengine.cpp:506 msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the playlist." +"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. " +"This command is available when playing a file." msgstr "" -"「URL を追加」コマンドは KDE 標準の URL ダイアログを開きます。そこでプレイリストに追加する URL を入力または貼り付けることができます。" +"「先頭に戻る」コマンドは再生位置を現在のファイルの先頭に移動します。このコマ" +"ンドはファイルの再生中にのみ利用できます。" -#: kplayerplaylist.cpp:93 -msgid "&Playlists..." -msgstr "プレイリスト(&P)..." +#: kplayerengine.cpp:508 +msgid "&Increase Volume" +msgstr "音量を上げる(&I)" -#: kplayerplaylist.cpp:94 -msgid "Saves the playlist under a new name" -msgstr "プレイリストに新しい名前を付けて保存" +#: kplayerengine.cpp:509 +msgid "Increases the volume" +msgstr "音量を上げる" -#: kplayerplaylist.cpp:95 -msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " -"playlist under the new name." -msgstr "「新規プレイリストに追加」コマンドは新しいプレイリストの名前の入力を促し、プレイリストを新しい名前で保存します。" +#: kplayerengine.cpp:510 +msgid "Increase Volume command increases the sound volume." +msgstr "「音量を上げる」コマンドは音量を大きくします。" -#: kplayerplaylist.cpp:96 -msgid "Adds playlist items to %1 playlist" -msgstr "%1 プレイリストにアイテムを追加" +#: kplayerengine.cpp:511 +msgid "&Decrease Volume" +msgstr "音量を下げる(&D)" -#: kplayerplaylist.cpp:97 -msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." -msgstr "「プレイリストに追加」コマンドはプレイリストのアイテムを %1 プレイリストに追加します。" +#: kplayerengine.cpp:512 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "音量を下げる" -#: kplayerplaylist.cpp:99 -msgid "&Collection..." -msgstr "コレクション(&C)..." +#: kplayerengine.cpp:513 +msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." +msgstr "「音量を下げる」コマンドは音量を小さくします。" -#: kplayerplaylist.cpp:100 -msgid "Saves the playlist in the collection" -msgstr "プレイリストをコレクションに保存" +#: kplayerengine.cpp:514 +msgid "&Mute" +msgstr "ミュート(&M)" -#: kplayerplaylist.cpp:101 -msgid "" -"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist " -"under the new name in the multimedia collection." -msgstr "「コレクションに追加」コマンドは新しいフォルダ名の入力を促し、プレイリストをその名前でマルチメディアコレクションに保存します。" +#: kplayerengine.cpp:515 +msgid "Turns the sound on/off" +msgstr "サウンドのオン/オフを切り替え" -#: kplayerplaylist.cpp:470 -msgid "Play files" -msgstr "ファイルを再生" +#: kplayerengine.cpp:516 +msgid "Mute command turns the sound on or off." +msgstr "「ミュート」コマンドはサウンドのオン/オフを切り替えます。" -#: kplayerplaylist.cpp:475 -msgid "Play URL" -msgstr "URL を再生" +#: kplayerengine.cpp:520 +msgid "Maintain &Aspect" +msgstr "アスペクト比を保つ(&A)" -#: kplayernodeview.cpp:1786 kplayerplaylist.cpp:682 -msgid "Add files" -msgstr "ファイルを追加" +#: kplayerengine.cpp:521 +msgid "Maintains the video aspect ratio" +msgstr "ビデオのアスペクト比を保つ" -#: kplayernodeview.cpp:1794 kplayerplaylist.cpp:690 -msgid "Add URL" -msgstr "URL を追加" +#: kplayerengine.cpp:522 +msgid "" +"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect " +"ratio." +msgstr "" +"「アスペクト比を保つ」コマンドはビデオのアスペクト比を保つオプションを有効に" +"します。" -#: kplayerplaylist.cpp:702 -msgid "Add to playlists" -msgstr "プレイリストに追加" +#: kplayerengine.cpp:529 +msgid "Shows player progress and allows seeking" +msgstr "プレーヤの進捗の表示とシーク" -#: kplayernodeview.cpp:1813 kplayernodeview.cpp:1859 kplayerplaylist.cpp:702 -msgid "Playlist name" -msgstr "プレイリスト名" +#: kplayerengine.cpp:530 +msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." +msgstr "" +"進捗スライダーは再生の進捗を示します。これを使って再生位置を変更できます。" -#: kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:704 -msgid "" -"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " -"will be enabled when you enter a unique and valid name." -msgstr "プレイリスト名フィールドに新規プレイリストの名前を入力してください。「OK」ボタンは他と重複しない有効な名前が入力されると有効になります。" +#: kplayerengine.cpp:534 +msgid "Changes volume level" +msgstr "音量レベルを変更" -#: kplayerplaylist.cpp:734 -msgid "Add to collection" -msgstr "コレクションに追加" +#: kplayerengine.cpp:535 +msgid "" +"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change " +"it." +msgstr "" +"音量スライダーは現在の音量レベルを示します。これを使って音量を変更できます。" -#: kplayernodeview.cpp:1813 kplayerplaylist.cpp:734 -msgid "Folder name" -msgstr "フォルダ名" +#: kplayerengine.cpp:538 +msgid "Shows the volume popup slider" +msgstr "音量ポップアップスライダーを表示" -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:736 +#: kplayerengine.cpp:539 msgid "" -"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will " -"be enabled when you enter a unique and valid name." -msgstr "フォルダ名フィールドに新しいフォルダの名前を入力してください。「OK」ボタンは他と重複しない有効な名前が入力されると有効になります。" +"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level " +"and allows you to change it." +msgstr "" +"音量ボタンは現在の音量レベルを示す音量スライダーを表示します。このスライダー" +"を使って音量を調節できます。" -#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 -#, c-format -msgid "Play %1" -msgstr "%1 を再生" +#: kplayerengine.cpp:549 +msgid "&Load Subtitles..." +msgstr "字幕をロード(&L)..." -#: kplayernodeaction.cpp:438 -msgid "&Load Disk" -msgstr "ディスクをロード(&L)" +#: kplayerengine.cpp:550 +msgid "Opens a subtitle file" +msgstr "字幕ファイルを開く" -#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 -msgid "&Play Disk" -msgstr "ディスクを再生(&P)" +#: kplayerengine.cpp:551 +msgid "" +"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " +"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " +"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " +"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in " +"the current file properties. This command is available for video files." +msgstr "" +"「字幕をロード」コマンドは KDE 標準のファイル選択ダイアログを表示します。そこ" +"で現在のファイルまたは URL に使用する字幕ファイルを選択することができます。ビ" +"デオの再生中に字幕をロードすると、KPlayer は直ちにその字幕を表示します。標準" +"設定ではさらに選択された字幕を現在のファイルのプロパティに保存します。このコ" +"マンドはビデオファイルにのみ利用できます。" -#: kplayernodeaction.cpp:473 -#, c-format -msgid "&Play %1" -msgstr "%1 を再生(&P)" +#: kplayerengine.cpp:559 +msgid "&Full Screen" +msgstr "フルスクリーン(&F)" + +#: kplayerengine.cpp:560 +msgid "Switches to full screen mode" +msgstr "フルスクリーンモードに切り替え" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kplayerengine.cpp:561 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Yukiko Bando" +"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " +"mode." +msgstr "" +"「フルスクリーン」コマンドはビデオのフルスクリーン表示を有効/無効にします。" + +#: kplayerengine.cpp:563 +msgid "Enlarges the video" +msgstr "ビデオを拡大" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kplayerengine.cpp:564 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp" +"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"「ビデオを拡大」コマンドはビデオ領域を現在のビデオのオリジナルサイズの 1.5 倍" +"にリサイズします。" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: kplayerengine.cpp:566 +msgid "Shrinks the video" +msgstr "ビデオを縮小" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 -msgid "File Properties" -msgstr "ファイルのプロパティ" +#: kplayerengine.cpp:567 +msgid "" +"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"「ビデオを縮小」コマンドはビデオ領域を現在のビデオのオリジナルサイズの半分に" +"リサイズします。" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "全般" +#: kplayerengine.cpp:568 +#, c-format +msgid "Zoom to 5&0%" +msgstr "50% にズーム(&0)" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:738 +#: kplayerengine.cpp:570 #, no-c-format -msgid "General Properties" -msgstr "全般的なプロパティ" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 -msgid "Size" -msgstr "サイズ" +msgid "Scales video to 50% of the original size" +msgstr "ビデオをオリジナルサイズの 50% にスケール" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:904 +#: kplayerengine.cpp:572 #, no-c-format -msgid "Size Properties" -msgstr "サイズのプロパティ" +msgid "" +"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"「50% にズーム」コマンドはビデオ領域を現在のビデオのオリジナルサイズの半分に" +"リサイズします。" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57 -msgid "Video" -msgstr "ビデオ" +#: kplayerengine.cpp:574 +#, c-format +msgid "Zoom to &100%" +msgstr "100% にズーム(&1)" + +#: kplayerengine.cpp:575 +msgid "Scales video to its original size" +msgstr "ビデオをオリジナルサイズにスケール" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1337 +#: kplayerengine.cpp:577 #, no-c-format -msgid "Video Properties" -msgstr "ビデオのプロパティ" +msgid "" +"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of " +"the current file." +msgstr "" +"「100% にズーム」コマンドはビデオ領域を現在のビデオのオリジナルサイズにリサイ" +"ズします。" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61 -msgid "Audio" -msgstr "オーディオ" +#: kplayerengine.cpp:579 +#, c-format +msgid "Zoo&m to 150%" +msgstr "150% にズーム(&M)" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:360 +#: kplayerengine.cpp:581 #, no-c-format -msgid "Audio Properties" -msgstr "オーディオのプロパティ" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65 -msgid "Subtitles" -msgstr "字幕" +msgid "Scales video to 150% of the original size" +msgstr "ビデオをオリジナルサイズの 150% にスケール" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1114 +#: kplayerengine.cpp:583 #, no-c-format -msgid "Subtitle Properties" -msgstr "字幕のプロパティ" +msgid "" +"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"「150% にズーム」コマンドはビデオ領域を現在のビデオのオリジナルサイズの 1.5 " +"倍にリサイズします。" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69 -msgid "Advanced" -msgstr "詳細" +#: kplayerengine.cpp:585 +#, c-format +msgid "Zoom to &200%" +msgstr "200% にズーム(&2)" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126 +#: kplayerengine.cpp:587 #, no-c-format -msgid "Advanced Properties" -msgstr "詳細なプロパティ" +msgid "Scales video to 200% of the original size" +msgstr "ビデオをオリジナルサイズの 200% にスケール" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 +#: kplayerengine.cpp:589 +#, no-c-format msgid "" -"All file properties will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" +"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size " +"of the current file." msgstr "" -"ファイルのすべてのプロパティをリセットします。\n" -"\n" -"よろしいですか?" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1096 kplayerpropertiesdialog.cpp:1097 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1098 kplayerpropertiesdialog.cpp:1099 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1100 kplayerpropertiesdialog.cpp:1101 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1102 kplayerpropertiesdialog.cpp:1103 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1104 kplayerpropertiesdialog.cpp:1105 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1106 kplayerpropertiesdialog.cpp:1107 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1108 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +"「200% にズーム」コマンドはビデオ領域を現在のビデオのオリジナルサイズの 2 倍" +"にリサイズします。" -#: kplayerproperties.cpp:3027 kplayerpropertiesdialog.cpp:1109 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1171 -msgid "Western Europe" -msgstr "西ヨーロッパ" +#: kplayerengine.cpp:591 +#, c-format +msgid "Zoom &to 250%" +msgstr "250% にズーム(&T)" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1110 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169 -msgid "Central and Eastern Europe" -msgstr "中央および東ヨーロッパ" +#: kplayerengine.cpp:593 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 250% of the original size" +msgstr "ビデオをオリジナルサイズの 250% にスケール" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1111 -msgid "Southern Europe" -msgstr "南ヨーロッパ" +#: kplayerengine.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"「250% にズーム」コマンドはビデオ領域を現在のビデオのオリジナルサイズの 2.5 " +"倍にリサイズします。" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 -msgid "Northern Europe" -msgstr "北ヨーロッパ" +#: kplayerengine.cpp:597 +#, c-format +msgid "Zoom to &300%" +msgstr "300% にズーム(&3)" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1113 kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1162 kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 -msgid "Cyrillic" -msgstr "キリル文字" +#: kplayerengine.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 300% of the original size" +msgstr "ビデオをオリジナルサイズの 300% にスケール" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175 -msgid "Arabic" -msgstr "アラビア語" +#: kplayerengine.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"「300% にズーム」コマンドはビデオ領域を現在のビデオのオリジナルサイズの 3 倍" +"にリサイズします。" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1115 kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 -msgid "Greek" -msgstr "ギリシア語" +#: kplayerengine.cpp:604 +msgid "Maintain Original &Aspect" +msgstr "オリジナルのアスペクト比を保つ(&A)" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 -msgid "Hebrew" -msgstr "ヘブライ語" +#: kplayerengine.cpp:605 +msgid "Maintains the original video aspect ratio" +msgstr "ビデオのオリジナルのアスペクト比を保つ" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1117 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173 -msgid "Turkish" -msgstr "トルコ語" +#: kplayerengine.cpp:606 +msgid "" +"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " +"video aspect ratio of the current file." +msgstr "" +"「オリジナルのアスペクト比を保つ」コマンドは現在のビデオのオリジナルのアスペ" +"クト比を保つオプションを有効にします。" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 -msgid "Nordic" -msgstr "スカンジナビア諸語" +#: kplayerengine.cpp:610 +msgid "Maintain &Current Aspect" +msgstr "現在のアスペクト比を保つ(&C)" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1119 kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 -msgid "Thai" -msgstr "タイ語" +#: kplayerengine.cpp:611 +msgid "Maintains the current video aspect ratio" +msgstr "ビデオの現在のアスペクト比を保つ" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176 -msgid "Baltic" -msgstr "バルト諸語" +#: kplayerengine.cpp:612 +msgid "" +"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " +"video aspect ratio." +msgstr "" +"「現在のアスペクト比を保つ」コマンドは現在のビデオアスペクト比を保つオプショ" +"ンを有効にします。" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 -msgid "Celtic" -msgstr "ケルト諸語" +#: kplayerengine.cpp:614 +msgid "Force &4 to 3 Aspect" +msgstr "アスペクト比を &4:3 に固定" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 -msgid "South-Eastern Europe" -msgstr "東南ヨーロッパ" +#: kplayerengine.cpp:615 +msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" +msgstr "ビデオのアスペクト比を 4:3 に固定" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 -msgid "Armenian" -msgstr "アルメニア語" +#: kplayerengine.cpp:616 +msgid "" +"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three " +"video aspect ratio." +msgstr "" +"「アスペクト比を 4:3 に固定」コマンドは、ビデオのアスペクト比を 4:3 に保つオ" +"プションを有効にします。" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1125 kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 -msgid "Georgian" -msgstr "グルジア語" +#: kplayerengine.cpp:618 +msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" +msgstr "アスペクト比を 1&6:9 に固定" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127 -msgid "Russian" -msgstr "ロシア語" +#: kplayerengine.cpp:619 +msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" +msgstr "ビデオのアスペクト比を 16:9 に固定" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128 -msgid "Ukrainian" -msgstr "ウクライナ語" +#: kplayerengine.cpp:620 +msgid "" +"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " +"video aspect ratio." +msgstr "" +"「アスペクト比を 16:9 に固定」コマンドは、ビデオのアスペクト比を 16:9 に保つ" +"オプションを有効にします。" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 -msgid "Tajik" -msgstr "タジク語" +#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699 +msgid "I&ncrease Delay" +msgstr "遅延を増やす(&N)" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 -msgid "Lao" -msgstr "ラオ語" +#: kplayerengine.cpp:624 +msgid "Increases audio delay" +msgstr "オーディオの遅延を増やす" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 -msgid "Kazakh" -msgstr "カザフ語" +#: kplayerengine.cpp:625 +msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." +msgstr "「遅延を増やす」コマンドはビデオに対するオーディオの遅延を増やします。" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134 kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1177 -msgid "Vietnamese" -msgstr "ベトナム語" +#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696 +msgid "D&ecrease Delay" +msgstr "遅延を減らす(&E)" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1137 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1139 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140 kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1142 kplayerpropertiesdialog.cpp:1143 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164 -msgid "Japanese" -msgstr "日本語" +#: kplayerengine.cpp:627 +msgid "Decreases audio delay" +msgstr "オーディオの遅延を減らす" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1145 kplayerpropertiesdialog.cpp:1146 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1148 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1149 kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1151 kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "中国語 簡体字" +#: kplayerengine.cpp:628 +msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." +msgstr "「遅延を減らす」コマンドはビデオに対するオーディオの遅延を減らします。" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 -msgid "Traditional Chinese" -msgstr "中国語 繁体字" +#: kplayerengine.cpp:630 +msgid "Decrease C&ontrast" +msgstr "コントラストを下げる(&O)" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155 -msgid "Hong Kong" -msgstr "中国語 (香港)" +#: kplayerengine.cpp:631 +msgid "Decreases video contrast" +msgstr "ビデオのコントラストを下げる" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1166 -msgid "Korean" -msgstr "韓国語・朝鮮語" +#: kplayerengine.cpp:632 +msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." +msgstr "「コントラストを下げる」コマンドはビデオのコントラストを下げます。" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1318 kplayerpropertiesdialog.cpp:1320 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1620 kplayerpropertiesdialog.cpp:1622 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1967 kplayerpropertiesdialog.cpp:1969 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:183 rc.cpp:210 rc.cpp:253 rc.cpp:304 rc.cpp:399 -#: rc.cpp:432 rc.cpp:1051 rc.cpp:1075 rc.cpp:1099 rc.cpp:1196 rc.cpp:1235 -#: rc.cpp:1259 rc.cpp:1286 rc.cpp:1322 rc.cpp:1376 rc.cpp:1410 rc.cpp:1443 -#: rc.cpp:1476 -#, no-c-format -msgid "default" -msgstr "標準設定" +#: kplayerengine.cpp:633 +msgid "Increase &Contrast" +msgstr "コントラストを上げる(&C)" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 262 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1321 kplayerpropertiesdialog.cpp:1623 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1970 kplayersettingsdialog.cpp:336 -#: kplayersettingsdialog.cpp:431 kplayersettingsdialog.cpp:438 -#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:986 rc.cpp:213 -#: rc.cpp:280 rc.cpp:372 rc.cpp:531 rc.cpp:561 rc.cpp:835 rc.cpp:1006 -#: rc.cpp:1172 rc.cpp:1199 rc.cpp:1217 rc.cpp:1349 rc.cpp:1572 rc.cpp:1599 -#: rc.cpp:1617 rc.cpp:1751 rc.cpp:2859 rc.cpp:2985 -#, no-c-format -msgid "auto" -msgstr "自動" +#: kplayerengine.cpp:634 +msgid "Increases video contrast" +msgstr "ビデオのコントラストを上げる" -#: main.cpp:23 -msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer" -msgstr "KPlayer - MPlayer に基づく KDE メディアプレーヤ" +#: kplayerengine.cpp:635 +msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." +msgstr "「コントラストを上げる」コマンドはビデオのコントラストを上げます。" -#: main.cpp:27 -msgid "Play the files immediately (default)" -msgstr "ファイルをすぐに再生 (標準設定)" +#: kplayerengine.cpp:636 +msgid "Decrease B&rightness" +msgstr "輝度を下げる(&R)" -#: main.cpp:28 -msgid "Queue the files for playing" -msgstr "ファイルを再生キューに追加" +#: kplayerengine.cpp:637 +msgid "Decreases video brightness" +msgstr "ビデオの輝度を下げる" -#: main.cpp:29 -msgid "Play the files after the currently played file finishes" -msgstr "現在再生中のファイルが終了した後にファイルを再生" +#: kplayerengine.cpp:638 +msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." +msgstr "「輝度を下げる」コマンドはビデオの輝度を下げます。" -#: main.cpp:30 -msgid "Queue the files for playing after the currently played file" -msgstr "現在再生中のファイルの次に再生するために再生キューに追加" +#: kplayerengine.cpp:639 +msgid "Increase &Brightness" +msgstr "輝度を上げる(&B)" -#: main.cpp:31 -msgid "Add the files to a new playlist" -msgstr "ファイルを新規プレイリストに追加" +#: kplayerengine.cpp:640 +msgid "Increases video brightness" +msgstr "ビデオの輝度を上げる" -#: main.cpp:32 -msgid "Add the files to the list of playlists" -msgstr "ファイルをプレイリストのリストに追加" +#: kplayerengine.cpp:641 +msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." +msgstr "「輝度を上げる」コマンドはビデオの輝度を上げます。" -#: main.cpp:33 -msgid "Add the files to the multimedia collection" -msgstr "ファイルをマルチメディアコレクションに追加" +#: kplayerengine.cpp:642 +msgid "Decrease H&ue" +msgstr "色相を下げる(&U)" -#: main.cpp:34 -msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" -msgstr "ファイル、ディレクトリまたは URL" +#: kplayerengine.cpp:643 +msgid "Decreases video hue" +msgstr "ビデオの色相を下げる" -#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244 -msgid "" -"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, " -"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden " -"when playing an audio only file." -msgstr "" -"ビデオ表示領域は KPlayer " -"の中心となる部分です。ビデオを含むファイルを再生すると、ここにビデオとオプションで字幕が表示されます。オーディオのみのファイルの場合は、通常はこの部分は表示され" -"ません。" - -#: kplayernode.cpp:1658 -msgid "Now Playing" -msgstr "再生中" +#: kplayerengine.cpp:644 +msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." +msgstr "「色相を下げる」コマンドはビデオの色相を下げます。" -#: kplayernode.cpp:1662 -msgid "Playlists" -msgstr "プレイリスト" +#: kplayerengine.cpp:645 +msgid "Increase &Hue" +msgstr "色相を上げる(&H)" -#: kplayernode.cpp:1666 -msgid "Collection" -msgstr "コレクション" +#: kplayerengine.cpp:646 +msgid "Increases video hue" +msgstr "ビデオの色相を上げる" -#: kplayernode.cpp:1670 -msgid "Devices" -msgstr "デバイス" +#: kplayerengine.cpp:647 +msgid "Increase Hue command increases the video hue." +msgstr "「色相を上げる」コマンドはビデオの色相を上げます。" -#: kplayernode.cpp:1674 -msgid "Recent" -msgstr "最近" +#: kplayerengine.cpp:648 +msgid "Decrease S&aturation" +msgstr "彩度を下げる(&A)" -#: kplayernode.cpp:1679 -msgid "Searches" -msgstr "検索" +#: kplayerengine.cpp:649 +msgid "Decreases video saturation" +msgstr "ビデオの彩度を下げる" -#: kplayernode.cpp:1684 -msgid "Root Directory" -msgstr "ルートディレクトリ" +#: kplayerengine.cpp:650 +msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." +msgstr "「彩度を下げる」コマンドはビデオの彩度を下げます。" -#: kplayernode.cpp:1689 -msgid "Home Directory" -msgstr "ホームディレクトリ" +#: kplayerengine.cpp:651 +msgid "Increase &Saturation" +msgstr "彩度を上げる(&S)" -#: kplayernode.cpp:1962 -msgid "My Playlist" -msgstr "マイプレイリスト" +#: kplayerengine.cpp:652 +msgid "Increases video saturation" +msgstr "ビデオの彩度を上げる" -#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865 -msgid "%1 in %2" -msgstr "%2 の %1" +#: kplayerengine.cpp:653 +msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." +msgstr "「彩度を上げる」コマンドはビデオの彩度を上げます。" -#: kplayernode.cpp:2333 -msgid "%1 and %2" -msgstr "%1 と %2" +#: kplayerengine.cpp:656 +msgid "Changes contrast level" +msgstr "コントラストレベルを変更" -#: kplayernode.cpp:2334 -msgid "%1 and %2 more" -msgstr "%1 とあと %2" +#: kplayerengine.cpp:657 +msgid "" +"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to " +"change it." +msgstr "" +"コントラストスライダーは現在のビデオコントラストレベルを示します。これを使っ" +"てコントラストを調節できます。" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "CD" -msgstr "CD" +#: kplayerengine.cpp:659 +msgid "Changes brightness level" +msgstr "輝度レベルを変更" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: kplayerengine.cpp:660 +msgid "" +"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " +"change it." +msgstr "" +"輝度スライダーは現在のビデオ輝度レベルを示します。これを使って輝度を調節でき" +"ます。" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "TV" -msgstr "TV" +#: kplayerengine.cpp:662 +msgid "Changes hue level" +msgstr "色相レベルを変更" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: kplayerengine.cpp:663 +msgid "" +"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." +msgstr "" +"色相スライダーは現在のビデオ色相レベルを示します。これを使って色相を調節でき" +"ます。" -#: kplayernode.cpp:2585 -msgid "CD Device" -msgstr "CD デバイス" +#: kplayerengine.cpp:665 +msgid "Changes saturation level" +msgstr "彩度レベルを変更" -#: kplayernode.cpp:2585 -#, c-format -msgid "CD Device %1" -msgstr "CD デバイス %1" +#: kplayerengine.cpp:666 +msgid "" +"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " +"change it." +msgstr "" +"彩度スライダーは現在のビデオ彩度レベルを示します。これを使って彩度を調節でき" +"ます。" -#: kplayernode.cpp:2586 -msgid "DVD Device" -msgstr "DVD デバイス" +#: kplayerengine.cpp:669 +msgid "Shows the contrast popup slider" +msgstr "コントラストポップアップスライダーを表示" -#: kplayernode.cpp:2586 -#, c-format -msgid "DVD Device %1" -msgstr "DVD デバイス %1" +#: kplayerengine.cpp:670 +msgid "" +"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast " +"level and allows you to change it." +msgstr "" +"コントラストボタンは現在のビデオコントラストレベルを示すコントラストスライ" +"ダーを表示します。このスライダーを使ってコントラストを調節できます。" -#: kplayernode.cpp:2587 -msgid "TV Device" -msgstr "TV デバイス" +#: kplayerengine.cpp:672 +msgid "Shows the brightness popup slider" +msgstr "輝度ポップアップスライダーを表示" -#: kplayernode.cpp:2587 -#, c-format -msgid "TV Device %1" -msgstr "TV デバイス %1" +#: kplayerengine.cpp:673 +msgid "" +"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " +"level and allows you to change it." +msgstr "" +"輝度ボタンは現在のビデオ輝度レベルを示す輝度スライダーを表示します。このスラ" +"イダーを使って輝度を調節できます。" -#: kplayernode.cpp:2588 -msgid "DVB Device" -msgstr "DVD デバイス" +#: kplayerengine.cpp:675 +msgid "Shows the hue popup slider" +msgstr "色相ポップアップスライダーを表示" -#: kplayernode.cpp:2588 -#, c-format -msgid "DVB Device %1" -msgstr "DVD デバイス %1" +#: kplayerengine.cpp:676 +msgid "" +"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and " +"allows you to change it." +msgstr "" +"色相ボタンは現在のビデオ色相レベルを示す色相スライダーを表示します。このスラ" +"イダーを使って色相を調節できます。" -#: kplayernode.cpp:2668 -msgid "Audio CD" -msgstr "オーディオ CD" +#: kplayerengine.cpp:678 +msgid "Shows the saturation popup slider" +msgstr "彩度ポップアップスライダーを表示" -#: kplayernode.cpp:2670 -msgid "Video CD" -msgstr "ビデオ CD" +#: kplayerengine.cpp:679 +msgid "" +"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " +"level and allows you to change it." +msgstr "" +"彩度ボタンは現在のビデオ彩度レベルを示す彩度スライダーを表示します。このスラ" +"イダーを使って彩度を調節できます。" -#: kplayernode.cpp:2671 -msgid "Data DVD" -msgstr "データ DVD" +#: kplayerengine.cpp:681 +msgid "S&oft Frame Dropping" +msgstr "ソフトフレームドロップ(&O)" -#: kplayernode.cpp:2671 -msgid "Data CD" -msgstr "データ CD" +#: kplayerengine.cpp:682 +msgid "Turns soft frame dropping on/off" +msgstr "ソフトフレームドロップの有効/無効を切り替え" -#: kplayernode.cpp:2926 -#, c-format -msgid "Disk in %2" -msgstr "%2 のディスク" +#: kplayerengine.cpp:683 +msgid "" +"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " +"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " +"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for " +"a particular file in the File Properties." +msgstr "" +"「ソフトフレームドロップ」コマンドはソフトフレームドロップのオプションを有効" +"にします。お使いのシステムがあるファイルを再生するには遅すぎる場合、MPlayer " +"は再生速度が遅くならないように一部のフレームをドロップすることができます。" +"「ソフト」は「ハード」より控え目にフレームをドロップし、再生中に問題を引き起" +"こすことはありません。フレームドロップのオプションは KPlayer 設定ダイアログの" +"詳細ページで全体に対して設定することも、ファイルのプロパティで特定のファイル" +"に対して設定することもできます。" -#: kplayernode.cpp:3234 -msgid "Data Disk" -msgstr "データディスク" +#: kplayerengine.cpp:685 +msgid "&Hard Frame Dropping" +msgstr "ハードフレームドロップ(&H)" -#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 -msgid "unknown" -msgstr "不明" +#: kplayerengine.cpp:686 +msgid "Turns hard frame dropping on/off" +msgstr "ハードフレームドロップの有効/無効を切り替え" -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Player" -msgstr "プレーヤ(&P)" +#: kplayerengine.cpp:687 +msgid "" +"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " +"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also " +"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " +"particular file in the File Properties." +msgstr "" +"「ハードフレームドロップ」コマンドはハードフレームドロップのオプションを有効" +"にします。お使いのシステムがあるファイルを再生するには遅すぎる場合、MPlayer " +"は再生速度が遅くならないように一部のフレームをドロップすることができます。" +"「ハード」は「ソフト」よりアグレッシブにフレームをドロップし、デコーディング" +"を壊す場合があります。フレームドロップのオプションは KPlayer 設定ダイアログの" +"詳細ページで全体に対して設定することも、ファイルのプロパティで特定のファイル" +"に対して設定することもできます。" + +#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364 +msgid "Move &Down" +msgstr "下に移動(&D)" -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Volume Toolbar" -msgstr "音量ツールバー" +#: kplayerengine.cpp:691 +msgid "Moves subtitles down" +msgstr "字幕を下に移動" -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Progress Toolbar" -msgstr "進捗ツールバー" +#: kplayerengine.cpp:692 +msgid "Move Down command moves the subtitles down." +msgstr "「下に移動」コマンドは字幕を下に移動します。" -#. i18n: file kplayerui.rc line 7 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Play &List" -msgstr "プレイリストを再生(&L)" +#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361 +msgid "Move &Up" +msgstr "上に移動(&U)" -#. i18n: file kplayerui.rc line 10 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Play &Recent" -msgstr "最近のアイテムを再生(&R)" +#: kplayerengine.cpp:694 +msgid "Moves subtitles up" +msgstr "字幕を上に移動" -#. i18n: file kplayerui.rc line 49 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "P&osition" -msgstr "再生位置(&O)" +#: kplayerengine.cpp:695 +msgid "Move Up command moves the subtitles up." +msgstr "「上に移動」コマンドは字幕を上に移動します。" -#. i18n: file kplayerui.rc line 57 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Audio" -msgstr "オーディオ(&A)" +#: kplayerengine.cpp:697 +msgid "Decreases subtitle delay" +msgstr "字幕の遅延を減らす" -#. i18n: file kplayerui.rc line 66 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Video" -msgstr "ビデオ(&V)" +#: kplayerengine.cpp:698 +msgid "" +"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." +msgstr "「遅延を減らす」コマンドはビデオに対する字幕の遅延を減らします。" -#. i18n: file kplayerui.rc line 80 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "S&ubtitles" -msgstr "字幕(&U)" +#: kplayerengine.cpp:700 +msgid "Increases subtitle delay" +msgstr "字幕の遅延を増やす" -#. i18n: file kplayerui.rc line 88 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "A&dvanced" -msgstr "詳細オプション(&D)" +#: kplayerengine.cpp:701 +msgid "" +"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." +msgstr "「遅延を増やす」コマンドはビデオに対する字幕の遅延を増やします。" -#. i18n: file kplayerui.rc line 93 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Library" -msgstr "ライブラリ(&L)" +#: kplayerengine.cpp:703 +msgid "Selects %1 video track" +msgstr "%1 ビデオトラックを選択" -#. i18n: file kplayerui.rc line 99 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Add &to" -msgstr "追加先(&T)" +#: kplayerengine.cpp:704 +msgid "Video %1 command switches to the selected video track." +msgstr "「ビデオ %1」コマンドは選択したビデオトラックに切り替えます。" -#. i18n: file kplayerui.rc line 106 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "追加(&A)" +#: kplayerengine.cpp:706 +msgid "Selects %1 audio track" +msgstr "%1 オーディオトラックを選択" -#. i18n: file kplayerui.rc line 122 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Columns" -msgstr "カラム(&C)" +#: kplayerengine.cpp:707 +msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." +msgstr "「オーディオ %1」コマンドは選択したオーディオトラックに切り替えます。" -#. i18n: file kplayerui.rc line 125 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "移動(&G)" +#: kplayerengine.cpp:709 +msgid "Selects %1 subtitle track" +msgstr "%1 字幕トラックを選択" -#. i18n: file kplayerui.rc line 177 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "プレイリストツールバー" +#: kplayerengine.cpp:710 +msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." +msgstr "「字幕 %1」コマンドは選択した字幕トラックに切り替えます。" -#. i18n: file kplayerui.rc line 194 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Contrast Toolbar" -msgstr "コントラストツールバー" +#: kplayerengine.cpp:1867 +msgid "" +"*|All files\n" +"*.avi *.AVI|AVI files\n" +"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" +"*.ogg *.OGG|OGG files\n" +"*.mp3 *.MP3|MP3 files" +msgstr "" +"*|すべてのファイル\n" +"*.avi *.AVI|AVI ファイル\n" +"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG ファイル\n" +"*.ogg *.OGG|OGG ファイル\n" +"*.mp3 *.MP3|MP3 ファイル" -#. i18n: file kplayerui.rc line 198 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Brightness Toolbar" -msgstr "輝度ツールバー" +#: kplayerengine.cpp:1935 +msgid "" +"*|All files\n" +"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *." +"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|" +"All subtitle files\n" +"*.aqt *.AQT|AQT files\n" +"*.ass *.ASS|ASS files\n" +"*.js *.JS|JS files\n" +"*.jss *.JSS|JSS files\n" +"*.rt *.RT|RT files\n" +"*.smi *.SMI|SMI files\n" +"*.srt *.SRT|SRT files\n" +"*.ssa *.SSA|SSA files\n" +"*.sub *.SUB|SUB files\n" +"*.txt *.TXT|TXT files\n" +"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" +"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" +msgstr "" +"*|すべてのファイル\n" +"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *." +"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|" +"すべての字幕ファイル\n" +"*.aqt *.AQT|AQT ファイル\n" +"*.ass *.ASS|ASS ファイル\n" +"*.js *.JS|JS ファイル\n" +"*.jss *.JSS|JSS ファイル\n" +"*.rt *.RT|RT ファイル\n" +"*.smi *.SMI|SMI ファイル\n" +"*.srt *.SRT|SRT ファイル\n" +"*.ssa *.SSA|SSA ファイル\n" +"*.sub *.SUB|SUB ファイル\n" +"*.txt *.TXT|TXT ファイル\n" +"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF ファイル\n" +"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub ファイル" -#. i18n: file kplayerui.rc line 202 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Hue Toolbar" -msgstr "色相ツールバー" +#: kplayerengine.cpp:1946 +msgid "Load Subtitles" +msgstr "字幕をロード" -#. i18n: file kplayerui.rc line 206 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Saturation Toolbar" -msgstr "彩度ツールバー" +#: kplayerlogwindow.cpp:36 +msgid "Messages" +msgstr "メッセージ" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:1687 -#, no-c-format -msgid "Additional command &line arguments" -msgstr "追加のコマンドライン引数(&L)" +#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 +msgid "&Select All" +msgstr "すべて選択(&S)" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:153 rc.cpp:1690 rc.cpp:1697 -#, no-c-format -msgid "Additional options to be passed to MPlayer" -msgstr "MPlayer に渡す追加オプション" +#: kplayerlogwindow.cpp:81 +msgid "Selects all messages in the message log" +msgstr "メッセージログのすべてのメッセージを選択" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." +#: kplayerlogwindow.cpp:82 +msgid "Select All command selects all messages in the message log." msgstr "" -"コマンドラインで MPlayer に渡す追加オプション。利用可能なすべてのオプションについては mplayer(1) manpage を参照してください。" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:402 rc.cpp:435 rc.cpp:564 rc.cpp:1262 rc.cpp:1289 -#: rc.cpp:1379 rc.cpp:1413 rc.cpp:1446 rc.cpp:1479 rc.cpp:1575 -#, no-c-format -msgid "set to" -msgstr "設定" +"「すべて選択」コマンドはメッセージログのすべてのメッセージを選択します。" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "append" -msgstr "追加" +#: kplayerlogwindow.cpp:83 +msgid "&Copy" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Choose how to combine your options with the defaults" -msgstr "追加オプションを標準設定とどのように組み合わせるかを選択" +#: kplayerlogwindow.cpp:84 +msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" +msgstr "メッセージログで選択したテキストをクリップボードにコピー" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format +#: kplayerlogwindow.cpp:85 msgid "" -"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " -"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces " -"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults." +"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." msgstr "" -"ここで指定したオプションを KPlayer の標準設定とどのように組み合わせるかを選択します。「標準設定」は KPlayer " -"設定ダイアログの設定を使用します。「設定」は標準設定をここで指定したものに置き換えます。「追加」はここで指定したオプションを標準設定に追加します。" +"「コピー」コマンドはメッセージログで選択したテキストをクリップボードにコピー" +"します。" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 149 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "&Demuxer" -msgstr "デマルチプレクサ(&D)" +#: kplayerlogwindow.cpp:86 +msgid "C&lear" +msgstr "クリア(&L)" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 158 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Demultiplexer used for the file or stream" -msgstr "ファイルまたはストリームに使用するデマルチプレクサ" +#: kplayerlogwindow.cpp:87 +msgid "Clears all messages from the message log" +msgstr "メッセージログのすべてのメッセージをクリア" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " -"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." -msgstr "" -"ファイルまたはストリームに使用するデマルチプレクサを示すプロパティ。変更可能。選択されたデマルチプレクサが失敗した場合、他のものを使用することができます。" +#: kplayerlogwindow.cpp:88 +msgid "Clear command removes all messages from the message log." +msgstr "「クリア」コマンドはメッセージログのすべてのメッセージをクリアします。" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 188 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:1718 -#, no-c-format -msgid "&Frame drop" -msgstr "フレームドロップ(&F)" +#: kplayernode.cpp:1667 +msgid "Now Playing" +msgstr "再生中" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 197 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:1721 rc.cpp:1736 -#, no-c-format -msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" -msgstr "MPlayer がフレームドロップを行うべきかどうかを選択" +#: kplayernode.cpp:1671 +msgid "Playlists" +msgstr "プレイリスト" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "" -"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, " -"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and " -"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player " -"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this " -"property for the currently loaded file." -msgstr "" -"お使いのシステムがこのファイルを再生するには遅すぎる場合、MPlayer " -"は再生速度が遅くならないように一部のフレームをドロップすることができます。「標準設定」は KPlayer " -"設定ダイアログの標準設定を使用します。「なし」はフレームドロップを無効にします。「ソフト」は少な目にドロップします。「ハード」はより多くのフレームをドロップし、" -"デコーディングを壊す場合があります。Shift キーを押しながら「プレーヤ」メニューからフレームドロップのオプションを選択すると、KPlayer " -"は現在ロードされているファイルのプロパティに選択されたオプションを保存します。" +#: kplayernode.cpp:1675 +msgid "Collection" +msgstr "コレクション" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 211 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:216 rc.cpp:1126 rc.cpp:1727 rc.cpp:1754 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "なし" +#: kplayernode.cpp:1679 +msgid "Devices" +msgstr "デバイス" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 216 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:1730 -#, no-c-format -msgid "soft" -msgstr "ソフト" +#: kplayernode.cpp:1683 +msgid "Recent" +msgstr "最近" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 221 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:1733 -#, no-c-format -msgid "hard" -msgstr "ハード" +#: kplayernode.cpp:1688 +msgid "Searches" +msgstr "検索" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 239 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:1742 -#, no-c-format -msgid "Cac&he" -msgstr "キャッシュ(&H)" +#: kplayernode.cpp:1693 +msgid "Root Directory" +msgstr "ルートディレクトリ" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 248 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:222 rc.cpp:229 rc.cpp:238 rc.cpp:1745 rc.cpp:1760 -#: rc.cpp:1767 rc.cpp:1776 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use cache and set its size" -msgstr "キャッシュを使うかどうかを選択し、そのサイズを設定" +#: kplayernode.cpp:1698 +msgid "Home Directory" +msgstr "ホームディレクトリ" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:225 rc.cpp:232 rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option " -"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None " -"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size." -msgstr "" -"キャッシュを使うかどうかを選択し、そのサイズを設定するためのオプション。「標準設定」は KPlayer 設定ダイアログの設定を使用します。「自動」を選ぶと " -"MPlayer はそれ自身の設定を使用します。「なし」はキャッシュを使用しないように MPlayer " -"に指示します。「サイズを設定」を選ぶとサイズを具体的に指定できます。" +#: kplayernode.cpp:1971 +msgid "My Playlist" +msgstr "マイプレイリスト" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 272 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:1009 rc.cpp:1757 -#, no-c-format -msgid "set size" -msgstr "サイズを設定" +#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2874 +msgid "%1 in %2" +msgstr "%2 の %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 326 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:1773 -#, no-c-format -msgid "kilobytes" -msgstr "キロバイト" +#: kplayernode.cpp:2342 +msgid "%1 and %2" +msgstr "%1 と %2" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 343 -#: rc.cpp:244 rc.cpp:1782 -#, no-c-format -msgid "&Build new index" -msgstr "新しいインデックスを作成(&B)" +#: kplayernode.cpp:2343 +msgid "%1 and %2 more" +msgstr "%1 とあと %2" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 352 -#: rc.cpp:247 rc.cpp:265 rc.cpp:1785 rc.cpp:1800 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:168 #, no-c-format -msgid "Choose whether to build new index for seeking" -msgstr "シークのために新しいインデックスを作成するかどうかを選択" +msgid "CD" +msgstr "CD" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355 -#: rc.cpp:250 rc.cpp:268 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:173 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " -"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, " -"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index." -msgstr "" -"シークのために新しいインデックスを作成するかどうかを選択するためのオプション。「標準設定」は KPlayer " -"設定ダイアログの設定を使用します。「はい」はファイルにインデックスがなければ作成します。「いいえ」は MPlayer " -"にインデックスを作成しないように指示します。「強制」は常にインデックスを作成させます。" +msgid "DVD" +msgstr "DVD" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 366 -#: kplayerproperties.cpp:497 rc.cpp:256 rc.cpp:283 rc.cpp:307 rc.cpp:838 -#: rc.cpp:1054 rc.cpp:1078 rc.cpp:1102 rc.cpp:1238 rc.cpp:1325 rc.cpp:1791 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:178 #, no-c-format -msgid "yes" -msgstr "はい" +msgid "TV" +msgstr "TV" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 371 -#: kplayerproperties.cpp:497 rc.cpp:259 rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:841 -#: rc.cpp:1057 rc.cpp:1081 rc.cpp:1105 rc.cpp:1241 rc.cpp:1328 rc.cpp:1794 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:183 #, no-c-format -msgid "no" -msgstr "いいえ" +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 376 -#: rc.cpp:262 rc.cpp:1797 -#, no-c-format -msgid "force" -msgstr "強制" +#: kplayernode.cpp:2594 +msgid "CD Device" +msgstr "CD デバイス" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 394 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Use &KIOSlave" -msgstr "KIOSlave を使う(&K)" +#: kplayernode.cpp:2594 +#, c-format +msgid "CD Device %1" +msgstr "CD デバイス %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 403 -#: rc.cpp:274 rc.cpp:289 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" -msgstr "このファイルの再生に KDE I/O スレーブを使用するかどうかを選択" +#: kplayernode.cpp:2595 +msgid "DVD Device" +msgstr "DVD デバイス" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406 -#: rc.cpp:277 rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides " -"it automatically using options set in KPlayer Settings." -msgstr "" -"このファイルを再生するときに KDE I/O スレーブを使用するかどうかを選択するためのオプション。「自動」は KPlayer " -"設定ダイアログの設定に従って自動的に選択します。" +#: kplayernode.cpp:2595 +#, c-format +msgid "DVD Device %1" +msgstr "DVD デバイス %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 440 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Use &temporary file" -msgstr "一時ファイルを使う(&T)" +#: kplayernode.cpp:2596 +msgid "TV Device" +msgstr "TV デバイス" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 449 -#: rc.cpp:298 rc.cpp:313 rc.cpp:1809 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" -msgstr "KDE I/O スレーブから再生するときに一時ファイルを使うかどうかを選択" +#: kplayernode.cpp:2596 +#, c-format +msgid "TV Device %1" +msgstr "TV デバイス %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452 -#: rc.cpp:301 rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect " -"for URLs passed directly to MPlayer." -msgstr "" -"KDE I/O スレーブから再生するときに一時ファイルを使うかどうかを選択するためのオプション。「標準設定」は KPlayer " -"設定ダイアログの設定を使用します。このオプションは MPlayer に直接渡される URL には効果がありません。" +#: kplayernode.cpp:2597 +msgid "DVB Device" +msgstr "DVD デバイス" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 496 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "Hardware &compression" -msgstr "ハードウェア圧縮(&C)" +#: kplayernode.cpp:2597 +#, c-format +msgid "DVB Device %1" +msgstr "DVD デバイス %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499 -#: rc.cpp:322 rc.cpp:337 rc.cpp:346 rc.cpp:353 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" -msgstr "ハードウェア圧縮を使うかどうかを選択し、イメージのサイズと品質を設定" +#: kplayernode.cpp:2677 +msgid "Audio CD" +msgstr "オーディオ CD" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502 -#: rc.cpp:325 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:356 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " -"quality." -msgstr "ハードウェア圧縮を使うかどうかを選択し、イメージのサイズと品質を設定するためのオプション。" +#: kplayernode.cpp:2679 +msgid "Video CD" +msgstr "ビデオ CD" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 508 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "full size" -msgstr "フルサイズ" +#: kplayernode.cpp:2680 +msgid "Data DVD" +msgstr "データ DVD" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 513 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format -msgid "medium size" -msgstr "中サイズ" +#: kplayernode.cpp:2680 +msgid "Data CD" +msgstr "データ CD" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 518 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "small size" -msgstr "小サイズ" +#: kplayernode.cpp:2935 +#, c-format +msgid "Disk in %2" +msgstr "%2 のディスク" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 536 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&quality" -msgstr "品質(&Q)" +#: kplayernode.cpp:3243 +msgid "Data Disk" +msgstr "データディスク" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:1117 rc.cpp:1340 -#, no-c-format -msgid "&Track" -msgstr "トラック(&T)" +#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 +#, c-format +msgid "Play %1" +msgstr "%1 を再生" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:378 rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Audio track to play" -msgstr "再生するオーディオトラック" +#: kplayernodeaction.cpp:438 +msgid "&Load Disk" +msgstr "ディスクをロード(&L)" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:381 rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio track to play." -msgstr "再生するオーディオトラックを選択するためのオプション。" +#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 +msgid "&Play Disk" +msgstr "ディスクを再生(&P)" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89 -#: rc.cpp:375 rc.cpp:1132 rc.cpp:1352 rc.cpp:1653 -#, no-c-format -msgid "set ID" -msgstr "IDを設定" +#: kplayernodeaction.cpp:473 +#, c-format +msgid "&Play %1" +msgstr "%1 を再生(&P)" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140 -#: rc.cpp:390 rc.cpp:2274 +#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16 #, no-c-format -msgid "&Volume" -msgstr "音量(&V)" +msgid "Add device" +msgstr "デバイスを追加" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149 -#: rc.cpp:393 rc.cpp:411 rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "Sound volume level for this file" -msgstr "このファイルの音量レベル" +#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 +msgid "Add files" +msgstr "ファイルを追加" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:414 rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume " -"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract " -"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set " -"this option by moving volume slider while having Shift key pressed." -msgstr "" -"このファイルの音量レベルを調整するためのオプション。「標準設定」は他のファイルと同じ音量を使用します。「設定」は指定されたレベルに音量を調整します。「増やす/減" -"らす」はそれぞれ指定された量だけ音量を上げ下げします。このオプションは Shift キーを押しながら音量スライダーを動かすことによって設定する方が簡単です。" +#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 +msgid "Add URL" +msgstr "URL を追加" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168 -#: rc.cpp:405 rc.cpp:1382 rc.cpp:1416 rc.cpp:1449 rc.cpp:1482 -#, no-c-format -msgid "add" -msgstr "増やす" +#: kplayernodeview.cpp:1814 +msgid "Add playlist" +msgstr "プレイリストを追加" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173 -#: rc.cpp:408 rc.cpp:1385 rc.cpp:1419 rc.cpp:1452 rc.cpp:1485 -#, no-c-format -msgid "subtract" -msgstr "減らす" +#: kplayernodeview.cpp:1814 +msgid "Add folder" +msgstr "フォルダを追加" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Dela&y" -msgstr "遅延(&Y)" +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 +msgid "Playlist name" +msgstr "プレイリスト名" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Delay of audio relative to video" -msgstr "ビデオに対するオーディオの遅延" +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 +msgid "Folder name" +msgstr "フォルダ名" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236 -#: rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:447 rc.cpp:456 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 msgid "" -"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound " -"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." +"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." msgstr "" -"このファイルのビデオに対するオーディオの遅延を設定するためのオプション。標準ではオーディオは遅延なしで再生されます。このオプションはキーボードショートカットを使" -"って「プレーヤ/オーディオ」メニューのオーディオの遅延コマンドを実行すると簡単に設定できます。標準設定では KPlayer " -"はこれらの変更を自動的にこのプロパティに保存します。" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262 -#: rc.cpp:438 rc.cpp:444 rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "Audio delay for this file" -msgstr "このファイルのオーディオの遅延" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:1304 rc.cpp:2004 rc.cpp:2593 rc.cpp:2621 rc.cpp:2967 -#, no-c-format -msgid "seconds" -msgstr "秒" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:1500 rc.cpp:1974 rc.cpp:3085 -#, no-c-format -msgid "Cod&ec" -msgstr "コーデック(&E)" +"フォルダ名フィールドに新しいフォルダの名前を入力してください。「OK」ボタンは" +"他と重複しない有効な名前が入力されると有効になります。" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:468 -#, no-c-format -msgid "Audio codec to use for this file" -msgstr "このファイルに使用するオーディオコーデック" +#: kplayernodeview.cpp:1861 +msgid "Add to new playlist" +msgstr "新規プレイリストに追加" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:471 rc.cpp:1506 rc.cpp:1512 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer " -"decide which codec to use automatically." +"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." msgstr "" -"利用可能なコーデックを表示し、その中からこのファイルに使用するものを選択するためのオプション。「標準設定」は KPlayer " -"設定ダイアログの設定を使用します。「自動」を選ぶと MPlayer が使用するコーデックを自動的に選択します。" +"プレイリスト名フィールドに新規プレイリストの名前を入力してください。「OK」ボ" +"タンは他と重複しない有効な名前が入力されると有効になります。" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:1515 -#, no-c-format -msgid "&Bitrate" -msgstr "ビットレート(&B)" +#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 +msgid "&Device..." +msgstr "デバイス(&D)..." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:483 rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Audio bitrate of this file" -msgstr "このファイルのオーディオビットレート" +#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 +msgid "Adds a new device" +msgstr "新しいデバイスを追加" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:486 rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Property that shows audio bitrate of this file." -msgstr "このファイルのオーディオビットレートを示すプロパティ。" +#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 +msgid "" +"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " +"new device a unique name and specify the device path and type." +msgstr "" +"「デバイスを追加」コマンドを使って新しいデバイスを追加することができます。デ" +"バイスに他と重複しない名前を付けて、デバイスのパスと種類を指定してください。" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412 -#: rc.cpp:489 rc.cpp:1530 -#, no-c-format -msgid "kbps" -msgstr "kbps" +#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 +msgid "&Playlist..." +msgstr "プレイリスト(&P)..." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "&Samplerate" -msgstr "サンプルレート(&S)" +#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 +msgid "Adds a new playlist" +msgstr "新規プレイリストを追加" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438 -#: rc.cpp:501 rc.cpp:507 rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Audio sample rate of this file" -msgstr "このファイルのオーディオサンプルレート" +#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 +msgid "" +"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " +"the new playlist a unique name." +msgstr "" +"「プレイリストを追加」コマンドを使って新しいプレイリストを追加することができ" +"ます。プレイリストに他と重複しない名前を付けてください。" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441 -#: rc.cpp:504 rc.cpp:510 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Property that shows audio sample rate of this file." -msgstr "このファイルのオーディオサンプルレートを示すプロパティ。" +#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 +msgid "F&older..." +msgstr "フォルダ(&O)..." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "Hz" -msgstr "Hz" +#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 +msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" +msgstr "選択したフォルダに新しいサブフォルダを作成" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496 -#: rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid "&Mode" -msgstr "モード(&M)" +#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 +msgid "" +"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " +"You will need to give the new subfolder a unique name." +msgstr "" +"「フォルダを追加」コマンドは選択済みのフォルダに新しいサブフォルダを作成しま" +"す。新しいサブフォルダには他と重複しない名前を付けてください。" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505 -#: rc.cpp:525 rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "Audio mode to request from the device" -msgstr "デバイスから要求するオーディオモード" +#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715 +msgid "Name" +msgstr "名前" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508 -#: rc.cpp:528 rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." -msgstr "デバイスから要求するオーディオモードを選択するためのオプション。" +#: kplayernodeview.cpp:3320 +msgid "Plays the selected items" +msgstr "選択したアイテムを再生" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "mono" -msgstr "モノラル" +#: kplayernodeview.cpp:3321 +msgid "Play command plays the selected items." +msgstr "「再生」コマンドは選択したアイテムを再生します。" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "stereo" -msgstr "ステレオ" +#: kplayernodeview.cpp:3322 +msgid "Play &Next" +msgstr "次に再生(&N)" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "language 1" -msgstr "言語 1" +#: kplayernodeview.cpp:3323 +msgid "Plays the selected items after the currently played item" +msgstr "選択したアイテムを現在再生中のアイテムの次に再生" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "language 2" -msgstr "言語 2" +#: kplayernodeview.cpp:3324 +msgid "" +"Play next command plays the selected items after the currently played item " +"finishes playing." +msgstr "" +"「次に再生」コマンドは選択したアイテムを現在再生中のアイテムの再生が終了した" +"後に再生します。" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560 -#: rc.cpp:552 rc.cpp:1563 -#, no-c-format -msgid "&Input" -msgstr "入力(&I)" +#: kplayernodeview.cpp:3325 +msgid "&Queue" +msgstr "キュー(&Q)" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569 -#: rc.cpp:555 rc.cpp:567 rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Audio card input ID" -msgstr "オーディオカードの入力 ID" +#: kplayernodeview.cpp:3326 +msgid "Queues the selected items" +msgstr "選択したアイテムを再生キューに追加" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572 -#: rc.cpp:558 rc.cpp:570 rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." -msgstr "オーディオのキャプチャに使用するオーディオカードの入力 ID を指定するためのオプション。" +#: kplayernodeview.cpp:3327 +msgid "Queue command queues the selected items for playing." +msgstr "「キュー」コマンドは選択したアイテムを再生キューに追加します。" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "immediate m&ode" -msgstr "直接モード(&M)" +#: kplayernodeview.cpp:3328 +msgid "Queue Ne&xt" +msgstr "次にキュー(&X)" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637 -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" -msgstr "オーディオが TV カードに接続されたサウンドカードから来るかどうかを選択" +#: kplayernodeview.cpp:3329 +msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" +msgstr "" +"選択したアイテムを現在再生中のアイテムの次に再生できるように再生キューに追加" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3330 msgid "" -"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV " -"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " -"selected, audio comes along with video from the TV card." +"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " +"played item finishes playing." msgstr "" -"オーディオがどこから来るかを指定するためのオプション。お使いの TV " -"カードがケーブルでサウンドカードに接続されている場合は、このオプションを選択してください。このオプションが選択されていないときは、オーディオはビデオと一緒に " -"TV カードから来ます。" +"「次にキュー」コマンドは選択したアイテムを現在再生中のアイテムの再生が終了し" +"た後に再生できるように再生キューに追加します。" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "&Capture" -msgstr "キャプチャ(&C)" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657 -#: rc.cpp:591 rc.cpp:603 rc.cpp:612 rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Audio capture system and device" -msgstr "オーディオキャプチャシステムとデバイス" +#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 +msgid "&Files..." +msgstr "ファイル(&F)..." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660 -#: rc.cpp:594 rc.cpp:606 rc.cpp:615 rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio capture system and device." -msgstr "オーディオキャプチャシステムとデバイスを指定するためのオプション。" +#: kplayernodeview.cpp:3332 +msgid "Adds files to the selected folder" +msgstr "選択したフォルダにファイルを追加" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "ALSA" -msgstr "ALSA" +#: kplayernodeview.cpp:3333 +msgid "" +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the selected folder." +msgstr "" +"「ファイルを追加」コマンドは KDE 標準のファイル選択ダイアログを表示します。そ" +"こで選択済みのフォルダに追加するファイルを選択することができます。" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "OSS" -msgstr "OSS" +#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 +msgid "&URL..." +msgstr "URL(&U)..." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705 -#: rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "&device" -msgstr "デバイス(&D)" +#: kplayernodeview.cpp:3335 +msgid "Adds a URL to the selected folder" +msgstr "選択したフォルダに URL を追加" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16 -#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Add device" -msgstr "デバイスを追加" +#: kplayernodeview.cpp:3336 +msgid "" +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the selected folder." +msgstr "" +"「URL を追加」コマンドは KDE 標準の URL ダイアログを開きます。そこで選択済み" +"のフォルダに追加する URL を入力または貼り付けることができます。" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "Device &name" -msgstr "デバイス名(&N)" +#: kplayernodeview.cpp:3340 +msgid "&New Playlist..." +msgstr "新規プレイリスト(&N)..." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75 -#: rc.cpp:630 rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Descriptive name for the device" -msgstr "デバイスの名前" +#: kplayernodeview.cpp:3341 +msgid "Adds selected items to a new playlist" +msgstr "選択したアイテムを新規プレイリストに追加" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78 -#: rc.cpp:633 rc.cpp:639 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3342 msgid "" -"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in " -"the multimedia library and on the menu." -msgstr "デバイスに分かりやすい名前を付けるためのオプション。この名前はマルチメディアライブラリとメニューに表示されます。" +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " +"selected items to the new playlist." +msgstr "" +"「新規プレイリストに追加」コマンドは新しいプレイリストの名前の入力を促し、選" +"択されたアイテムを新しいプレイリストに追加します。" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "&Path to device node" -msgstr "デバイスノードへのパス(&P)" +#: kplayernodeview.cpp:3343 +msgid "&Playlists" +msgstr "プレイリスト(&P)" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114 -#: rc.cpp:645 rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "Path to the device node" -msgstr "デバイスノードへのパス" +#: kplayernodeview.cpp:3344 +msgid "Adds selected items to the root playlist" +msgstr "選択したアイテムをルートプレイリストに追加" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117 -#: rc.cpp:648 rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the path to the device node." -msgstr "デバイスノードへのパスを指定するためのオプション。" +#: kplayernodeview.cpp:3345 +msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." +msgstr "" +"「プレイリストに追加」コマンドは選択したアイテムをルートプレイリストに追加し" +"ます。" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "Device &type" -msgstr "デバイスのタイプ(&T)" +#: kplayernodeview.cpp:3346 +msgid "Adds selected items to %1 playlist" +msgstr "選択したアイテムを %1 プレイリストに追加" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156 -#: rc.cpp:660 rc.cpp:678 rc.cpp:775 rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "Type of the device" -msgstr "デバイスのタイプ" +#: kplayernodeview.cpp:3347 +msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." +msgstr "" +"「プレイリストに追加」コマンドは選択したアイテムを %1 プレイリストに追加しま" +"す。" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159 -#: rc.cpp:663 rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "Option that lets you choose the type of the device." -msgstr "デバイスのタイプを選択するためのオプション。" +#: kplayernodeview.cpp:3349 +msgid "&Collection" +msgstr "コレクション(&C)" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206 -#: rc.cpp:684 -#, no-c-format -msgid "Channel &list" -msgstr "チャンネルリスト(&L)" +#: kplayernodeview.cpp:3350 +msgid "Adds selected items to the collection" +msgstr "選択したアイテムをコレクションに追加" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215 -#: rc.cpp:687 rc.cpp:693 rc.cpp:853 rc.cpp:859 -#, no-c-format -msgid "List of available channels" -msgstr "利用可能なチャンネルのリスト" +#: kplayernodeview.cpp:3351 +msgid "" +"Add to collection command adds the selected items to the multimedia " +"collection." +msgstr "" +"「コレクションに追加」コマンドは選択したアイテムをマルチメディアコレクション" +"に追加します。" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218 -#: rc.cpp:690 rc.cpp:696 rc.cpp:856 rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the available channels according to your location." -msgstr "地域に応じて利用可能なチャンネルを選択するためのオプション。" +#: kplayernodeview.cpp:3352 +msgid "&Rename" +msgstr "名前変更(&R)" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245 -#: rc.cpp:699 rc.cpp:865 -#, no-c-format -msgid "&Driver" -msgstr "ドライバ(&D)" +#: kplayernodeview.cpp:3353 +msgid "Lets you rename the selected item" +msgstr "選択したアイテムの名前を変更" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254 -#: rc.cpp:702 rc.cpp:717 rc.cpp:868 rc.cpp:883 -#, no-c-format -msgid "Driver to use for input" -msgstr "入力に使用するドライバ" +#: kplayernodeview.cpp:3354 +msgid "" +"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia " +"library so you can change the item name." +msgstr "" +"「名前変更」コマンドはマルチメディアライブラリの現在のアイテムの名前を変更で" +"きるように編集モードを開始します。" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257 -#: rc.cpp:705 rc.cpp:720 rc.cpp:871 rc.cpp:886 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the input driver." -msgstr "入力ドライバを選択するためのオプション。" +#: kplayernodeview.cpp:3355 +msgid "Propert&ies..." +msgstr "プロパティ(&I)..." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263 -#: rc.cpp:708 rc.cpp:874 -#, no-c-format -msgid "BSD Bt848" -msgstr "BSD Bt848" +#: kplayernodeview.cpp:3356 +msgid "Opens Properties dialog for the selected item" +msgstr "選択したアイテムのプロパティダイアログを開く" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268 -#: rc.cpp:711 rc.cpp:877 -#, no-c-format -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: kplayernodeview.cpp:3357 +msgid "" +"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " +"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." +msgstr "" +"「プロパティ」コマンドはマルチメディアライブラリの現在のアイテムのプロパティ" +"ダイアログを開きます。詳しくはユーザマニュアルの Micro-HOWTO の File " +"properties を参照してください。" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273 -#: rc.cpp:714 rc.cpp:880 -#, no-c-format -msgid "Video4Linux 2" -msgstr "Video4Linux 2" +#: kplayernodeview.cpp:3359 +msgid "Selects all items in the current folder" +msgstr "現在のフォルダのすべてのアイテムを選択" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299 -#: rc.cpp:723 rc.cpp:889 -#, no-c-format -msgid "&Channel file" -msgstr "チャンネルファイル(&C)" +#: kplayernodeview.cpp:3360 +msgid "" +"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " +"library." +msgstr "" +"「すべて選択」コマンドはマルチメディアライブラリの現在のフォルダのすべてのア" +"イテムを選択します。" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308 -#: rc.cpp:726 rc.cpp:732 rc.cpp:892 rc.cpp:898 -#, no-c-format -msgid "Path to the file containing the list of available channels" -msgstr "利用可能なチャンネルのリストを含むファイルへのパス" +#: kplayernodeview.cpp:3362 +msgid "Moves the selected items up in the playlist" +msgstr "選択したアイテムをプレイリストの上位に移動" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311 -#: rc.cpp:729 rc.cpp:735 rc.cpp:895 rc.cpp:901 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3363 msgid "" -"Option to specify the path to the file containing the list of available " -"channels." -msgstr "利用可能なチャンネルのリストを含むファイルへのパスを指定するためのオプション。" - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66 -#: rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "&Name" -msgstr "名前(&N)" +"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " +"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +msgstr "" +"「上に移動」コマンドは選択したアイテムをプレイリストの上位に移動します。アイ" +"テムはマウスの左ボタンでクリック&ドラッグして移動することもできます。" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75 -#: rc.cpp:744 rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "Name of the file or stream" -msgstr "ファイルまたはストリームの名前" +#: kplayernodeview.cpp:3365 +msgid "Moves the selected items down in the playlist" +msgstr "選択したアイテムをプレイリストの下位へ移動" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78 -#: rc.cpp:747 rc.cpp:753 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3366 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display " -"for this file or stream." -msgstr "KPlayer が表示するこのファイルまたはストリームの名前を示すプロパティ。変更可能。" +"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " +"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +msgstr "" +"「下に移動」コマンドは選択したアイテムをプレイリストの下位に移動します。アイ" +"テムはマウスの左ボタンでクリック&ドラッグして移動することもできます。" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 113 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "Path or &URL" -msgstr "パスまたは URL(&U)" +#: kplayernodeview.cpp:3367 +msgid "Re&move" +msgstr "削除(&M)" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 122 -#: rc.cpp:759 rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "Remote URL or local file path" -msgstr "リモート URL またはローカルファイルへのパス" +#: kplayernodeview.cpp:3368 +msgid "Removes the selected items from the multimedia library" +msgstr "選択したアイテムをマルチメディアライブラリから削除" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125 -#: rc.cpp:762 rc.cpp:769 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." -msgstr "このファイルまたはストリームのリモート URL またはローカルファイルのパスを示すプロパティ。" +#: kplayernodeview.cpp:3369 +msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." +msgstr "" +"「削除」コマンドは選択したアイテムをマルチメディアライブラリから削除します。" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 188 -#: rc.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "&Type" -msgstr "タイプ(&T)" +#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 +msgid "Opens %1 in the library window" +msgstr "%1 をライブラリウィンドウで開く" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 200 -#: rc.cpp:778 rc.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the type of the device." -msgstr "デバイスのタイプを示すプロパティ。" +#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 +msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." +msgstr "" +"「%1 に移動」コマンドは対応するフォルダをライブラリウィンドウに開きます。" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 230 -#: rc.cpp:787 -#, no-c-format -msgid "&Frequency" -msgstr "周波数(&F)" +#: kplayernodeview.cpp:3373 +msgid "&Back" +msgstr "戻る(&B)" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 239 -#: rc.cpp:790 rc.cpp:796 rc.cpp:805 -#, no-c-format -msgid "Frequency of the channel" -msgstr "チャンネルの周波数" +#: kplayernodeview.cpp:3374 +msgid "Opens the previous folder" +msgstr "前のフォルダを開く" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242 -#: rc.cpp:793 rc.cpp:799 rc.cpp:808 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to " -"the channel." -msgstr "このチャンネルに合わせるために使用する周波数を示すプロパティ。変更可能。" +#: kplayernodeview.cpp:3375 +msgid "Go back command opens the previous folder from the history." +msgstr "「戻る」コマンドはブラウズ履歴の前のフォルダを開きます。" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 277 -#: rc.cpp:802 -#, no-c-format -msgid "MHz" -msgstr "MHz" +#: kplayernodeview.cpp:3377 +msgid "Opens the next folder" +msgstr "次のフォルダを開く" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 294 -#: rc.cpp:811 -#, no-c-format -msgid "&Length" -msgstr "長さ(&L)" +#: kplayernodeview.cpp:3378 +msgid "Go forward command opens the next folder from the history." +msgstr "「進む」コマンドはブラウズ履歴の次のフォルダを開きます。" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 303 -#: rc.cpp:814 rc.cpp:820 -#, no-c-format -msgid "Time length of the file or stream" -msgstr "ファイルまたはストリームの長さ" +#: kplayernodeview.cpp:3379 +msgid "&Up" +msgstr "上へ(&U)" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306 -#: rc.cpp:817 rc.cpp:823 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the time length of the file or stream." -msgstr "ファイルまたはストリームの長さを示すプロパティ。" +#: kplayernodeview.cpp:3380 +msgid "Opens the parent folder" +msgstr "親フォルダへ移動" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 336 -#: rc.cpp:826 -#, no-c-format -msgid "&Playlist" -msgstr "プレイリスト(&P)" +#: kplayernodeview.cpp:3381 +msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." +msgstr "「上へ」コマンドは現在のフォルダの親フォルダを開きます。" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 345 -#: rc.cpp:829 rc.cpp:844 -#, no-c-format -msgid "Choose whether this is a playlist file or not" -msgstr "これがプレイリストかそうでないかを選択" +#: kplayernodeview.cpp:3382 +msgid "&Down" +msgstr "下へ(&D)" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348 -#: rc.cpp:832 rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that " -"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will " -"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly." -msgstr "" -"これがプレイリストであるかどうかを選択するためのオプション。「自動」はファイルの拡張子に基づいて自動的に判断します。自動検出が間違った判断をすると " -"MPlayer はファイルを再生できません。その場合はこのオプションで正しく設定する必要があります。" - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 390 -#: rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "&Channels" -msgstr "チャンネル(&C)" +#: kplayernodeview.cpp:3383 +msgid "Opens the selected folder" +msgstr "選択したフォルダを開く" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66 -#: rc.cpp:907 -#, no-c-format -msgid "&Resolution" -msgstr "解像度(&R)" +#: kplayernodeview.cpp:3384 +msgid "Go down command opens the selected folder." +msgstr "「下へ」コマンドは選択したフォルダを開きます。" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75 -#: rc.cpp:910 rc.cpp:916 rc.cpp:925 rc.cpp:931 -#, no-c-format -msgid "Video resolution in pixels" -msgstr "ビデオの解像度 (ピクセル単位)" +#: kplayernodeview.cpp:3385 +msgid "&To Origin" +msgstr "元のフォルダへ(&T)" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78 -#: rc.cpp:913 rc.cpp:919 rc.cpp:928 rc.cpp:934 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the video resolution in pixels." -msgstr "ビデオの解像度をピクセルで示すプロパティ。" +#: kplayernodeview.cpp:3386 +msgid "Opens the origin of the current folder" +msgstr "現在のフォルダの元のフォルダを開く" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106 -#: rc.cpp:922 rc.cpp:952 rc.cpp:982 -#, no-c-format -msgid "by" -msgstr "x" +#: kplayernodeview.cpp:3387 +msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." +msgstr "「元のフォルダへ」コマンドは現在のフォルダの元のフォルダを開きます。" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146 -#: rc.cpp:937 +#: kplayernodeview.cpp:3388 kplayerui.rc:117 kplayerui.rc:267 #, no-c-format -msgid "Original si&ze" -msgstr "オリジナルサイズ(&Z)" +msgid "&Edit" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155 -#: rc.cpp:940 rc.cpp:946 rc.cpp:955 rc.cpp:961 -#, no-c-format -msgid "Original video size in pixels" -msgstr "ビデオのオリジナルのピクセルサイズ" +#: kplayernodeview.cpp:3389 +msgid "Opens the playlist in the multimedia library" +msgstr "プレイリストをマルチメディアライブラリで開く" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158 -#: rc.cpp:943 rc.cpp:949 rc.cpp:958 rc.cpp:964 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the original video size in pixels." -msgstr "ビデオのオリジナルサイズをピクセルで示すプロパティ。" +#: kplayernodeview.cpp:3390 +msgid "" +"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " +"edit it." +msgstr "" +"「編集」コマンドはマルチメディアライブラリにプレイリストを開きます。そこでプ" +"レイリストを編集することができます。" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 226 -#: rc.cpp:967 -#, no-c-format -msgid "C&urrent size" -msgstr "現在のサイズ(&U)" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "%1を隠す" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 235 -#: rc.cpp:970 rc.cpp:976 rc.cpp:985 rc.cpp:991 -#, no-c-format -msgid "Current video size in pixels" -msgstr "ビデオの現在のピクセルサイズ" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "%1を表示" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 238 -#: rc.cpp:973 rc.cpp:979 rc.cpp:988 rc.cpp:994 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the current video size in pixels." -msgstr "ビデオの現在のサイズをピクセルで示すプロパティ。" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Hides %1 column" +msgstr "%1カラムを隠す" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 306 -#: rc.cpp:997 -#, no-c-format -msgid "Display &size" -msgstr "表示サイズ(&S)" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Shows %1 column" +msgstr "%1カラムを表示" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 315 -#: rc.cpp:1000 rc.cpp:1015 rc.cpp:1021 rc.cpp:1030 rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "Initial video display size or aspect" -msgstr "再生開始時のビデオのサイズまたはアスペクト比" +#: kplayernodeview.cpp:3404 +msgid "Hide %1 command hides the column." +msgstr "「%1を隠す」コマンドはそのカラムを非表示にします。" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 318 -#: rc.cpp:1003 rc.cpp:1018 rc.cpp:1024 rc.cpp:1033 rc.cpp:1039 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " -"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer " -"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you " -"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer " -"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift " -"key down." -msgstr "" -"再生開始時のビデオのサイズまたはアスペクト比を設定するためのオプション。「自動」は KPlayer " -"設定ダイアログの「再生開始時のビデオの最小幅」に基づいて初期の表示サイズを決定します。「サイズを設定」と「アスペクト比を設定」を選ぶと、サイズまたはアスペクト比" -"を具体的に指定できます。このプロパティは Shift キーを押しながら KPlayer " -"のウィンドウをリサイズ、または「表示」メニューからアスペクト比を選択することによって設定する方が簡単です。" +#: kplayernodeview.cpp:3404 +msgid "Show %1 command shows the column." +msgstr "「%1を表示」コマンドはそのカラムを表示します。" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 334 -#: rc.cpp:1012 -#, no-c-format -msgid "set aspect" -msgstr "アスペクト比を設定" +#: kplayernodeview.cpp:3405 +msgid "Starts edit mode for %1 field" +msgstr "%1フィールドの編集モードを開始" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 369 -#: rc.cpp:1027 -#, no-c-format -msgid "&by" -msgstr "&x" +#: kplayernodeview.cpp:3406 +msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." +msgstr "「%1を編集」は現在のアイテムのそのフィールドの編集モードを開始します。" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 406 -#: rc.cpp:1042 rc.cpp:2247 -#, no-c-format -msgid "&Full screen" -msgstr "フルスクリーン(&F)" +#: kplayernodeview.cpp:3560 +msgid "Multimedia Library" +msgstr "マルチメディアライブラリ" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 415 -#: rc.cpp:1045 rc.cpp:1060 -#, no-c-format -msgid "Initial full screen window state" -msgstr "再生開始時のフルスクリーンモードの状態" +#: kplayerpart.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player" +msgstr "KPlayerPart - MPlayer に基づく埋め込み可能な KDE メディアプレーヤ" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 418 -#: rc.cpp:1048 rc.cpp:1063 -#, no-c-format +#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23 msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " -"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " -"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " -"holding Shift key down." +"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later." msgstr "" -"フルスクリーンモードでこのファイルの再生を開始するかどうかを選択するためのオプション。「標準設定」はこのファイルのウィンドウの状態を変更しません。このプロパティ" -"は Shift キーを押しながらフルスクリーンに切り替え、または KPlayer ウィンドウを復元することによって設定する方が簡単です。" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 452 -#: rc.cpp:1066 -#, no-c-format -msgid "&Maximized" -msgstr "最大化(&M)" +#: kplayerpart.cpp:184 +msgid "Start &KPlayer" +msgstr "KPlayer を開始(&K)" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 461 -#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1084 -#, no-c-format -msgid "Initial maximized window state" -msgstr "再生開始時のウィンドウ最大化の状態" +#: kplayerpart.cpp:185 +msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" +msgstr "再生を停止し、現在の URL で KPlayer を開始" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 464 -#: rc.cpp:1072 rc.cpp:1087 -#, no-c-format +#: kplayerpart.cpp:186 msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " -"window. Default does not change the window state for this file. If the full " -"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " -"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " -"down." +"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " +"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " +"recommended that you choose this command, since it will give you better " +"interface and more options when playing the multimedia." msgstr "" -"ウィンドウを最大化してこのファイルの再生を開始するかどうかを選択するためのオプション。「標準設定」はこのファイルのウィンドウの状態を変更しません。フルスクリーン" -"のオプションが同時に設定されている場合は、そちらを優先します。このプロパティは Shift キーを押しながら KPlayer " -"のウィンドウを最大化または復元することによって設定する方が簡単です。" +"「KPlayer を開始」コマンドは再生を停止し、完全な KPlayer ウィンドウを開き、マ" +"ルチメディアファイルまたは URL をプレイリストに追加してその再生を開始します。" +"KPlayer ウィンドウはより優れたインターフェースとマルチメディアを再生するとき" +"により多くのオプションを提供するので、常にこのコマンドを使用することを推奨し" +"ます。" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 498 -#: rc.cpp:1090 -#, no-c-format -msgid "Mai&ntain aspect" -msgstr "アスペクト比を保つ(&N)" +#: kplayerplaylist.cpp:49 +msgid "&Play..." +msgstr "再生(&P)..." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 507 -#: rc.cpp:1093 rc.cpp:1108 -#, no-c-format -msgid "Maintain video aspect when resizing window" -msgstr "ウィンドウのリサイズ中もビデオのアスペクト比を保つ" +#: kplayerplaylist.cpp:50 +msgid "Plays an existing file" +msgstr "既存のファイルを再生" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 510 -#: rc.cpp:1096 rc.cpp:1111 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:51 msgid "" -"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " -"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " -"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while " -"holding Shift key down." +"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " +"file or several files to put on the playlist and start playing." msgstr "" -"KPlayer " -"のウィンドウをリサイズしたときにビデオのアスペクト比を保つためのオプション。「標準設定」はこのファイルのアスペクト比を保つオプションを変更しません。このプロパテ" -"ィは Shift キーを押しながら KPlayer メインツールバーの「アスペクト比を保つ」ボタンをクリックすることによって設定する方が簡単です。" - -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75 -#: rc.cpp:1120 rc.cpp:1135 rc.cpp:1141 -#, no-c-format -msgid "Subtitle track to play" -msgstr "再生する字幕トラック" - -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78 -#: rc.cpp:1123 rc.cpp:1138 rc.cpp:1144 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the subtitle track to play." -msgstr "再生する字幕トラックを選択するためのオプション。" - -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89 -#: rc.cpp:1129 -#, no-c-format -msgid "external" -msgstr "外部" +"「再生」コマンドは KDE 標準のファイル選択ダイアログを表示します。そこでプレイ" +"リストに追加して再生するファイルを選択することができます。" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145 -#: rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "&External path" -msgstr "外部パス(&E)" +#: kplayerplaylist.cpp:52 +msgid "Play &URL..." +msgstr "URL を再生(&U)..." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154 -#: rc.cpp:1150 rc.cpp:1157 -#, no-c-format -msgid "Path to external subtitles" -msgstr "外部字幕へのパス" +#: kplayerplaylist.cpp:53 +msgid "Plays a URL" +msgstr "URL を再生" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157 -#: rc.cpp:1153 rc.cpp:1160 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:54 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " -"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File " -"menu in this property." +"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste " +"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote " +"network location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." msgstr "" -"外部字幕へのパスを示すプロパティ。変更可能。KPlayer は「ファイル」メニューの「字幕をロード」コマンドでロードされた字幕をこのプロパティに保存します。" +"「URL を再生」コマンドは KDE 標準の URL ダイアログを開きます。そこでプレイリ" +"ストに追加して再生する URL を入力または貼り付けることがことができます。URL に" +"はリモートネットワークの場所、ローカルファイルへのパス、KDE I/O スレーブの " +"URL を指定できます。" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187 -#: rc.cpp:1163 -#, no-c-format -msgid "E&xternal type" -msgstr "外部字幕のタイプ(&X)" +#: kplayerplaylist.cpp:55 +msgid "Plays the %1 list" +msgstr "%1 リストを再生" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196 -#: rc.cpp:1166 rc.cpp:1181 -#, no-c-format -msgid "Type of external subtitles" -msgstr "外部字幕のタイプ" +#: kplayerplaylist.cpp:56 +msgid "Play List %1 starts playing the list." +msgstr "「%1 リストを再生」はそのリストの再生を開始します。" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199 -#: rc.cpp:1169 rc.cpp:1184 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let " -"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a " -"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select " -"the VobSub option here." -msgstr "" -"外部字幕ファイルのタイプを指定するためのオプション。通常は KPlayer に自動的にタイプを判断させることができます。例外は外部パスに VobSub の " -".sub ファイルを指定したときです。その場合はここで VobSub オプションを選択する必要があります。" +#: kplayerplaylist.cpp:58 +#, c-format +msgid "Plays %1" +msgstr "%1 を再生" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210 -#: rc.cpp:1175 -#, no-c-format -msgid "vobsub" -msgstr "vobsub" +#: kplayerplaylist.cpp:59 +msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." +msgstr "「最近の %1 を再生」は最近再生されたアイテムの再生を開始します。" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215 -#: rc.cpp:1178 -#, no-c-format -msgid "normal" -msgstr "normal" +#: kplayerplaylist.cpp:62 +#, c-format +msgid "Shows commands and options available for %1" +msgstr "%1 に使用できるコマンドとオプションを表示" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233 -#: rc.cpp:1187 rc.cpp:2976 -#, no-c-format -msgid "&Encoding" -msgstr "エンコーディング(&E)" +#: kplayerplaylist.cpp:63 +#, c-format +msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." +msgstr "%1 に対して利用できるコマンドとオプションを表示するサブメニュー。" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242 -#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202 rc.cpp:2979 rc.cpp:2988 -#, no-c-format -msgid "Encoding of the subtitle file" -msgstr "字幕ファイルのエンコーディング" +#: kplayerplaylist.cpp:64 +msgid "&Next" +msgstr "次(&N)" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245 -#: rc.cpp:1193 rc.cpp:1205 rc.cpp:2982 rc.cpp:2991 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file." -msgstr "字幕ファイルのエンコーディングを指定するためのオプション。" +#: kplayerplaylist.cpp:65 +msgid "Plays the next item on the playlist" +msgstr "プレイリストの次のアイテムを再生" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 285 -#: rc.cpp:1208 rc.cpp:1539 -#, no-c-format -msgid "&Framerate" -msgstr "フレームレート(&F)" +#: kplayerplaylist.cpp:66 +msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." +msgstr "「次」コマンドは現在のプレイリストの次のアイテムの再生を開始します。" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 294 -#: rc.cpp:1211 rc.cpp:1220 -#, no-c-format -msgid "Frame rate of the subtitle file" -msgstr "字幕ファイルのフレームレート" +#: kplayerplaylist.cpp:67 +msgid "P&revious" +msgstr "前(&R)" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 297 -#: rc.cpp:1214 rc.cpp:1223 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file." -msgstr "字幕ファイルのフレームレートを指定するためのオプション。" +#: kplayerplaylist.cpp:68 +msgid "Plays the previous item on the playlist" +msgstr "プレイリストの前のアイテムを再生" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 332 -#: rc.cpp:1226 -#, no-c-format -msgid "A&utoload" -msgstr "自動ロード(&U)" +#: kplayerplaylist.cpp:69 +msgid "" +"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." +msgstr "「前」コマンドは現在のプレイリストの前のアイテムの再生を開始します。" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 341 -#: rc.cpp:1229 rc.cpp:1244 -#, no-c-format -msgid "Automatically load subtitles for this file" -msgstr "このファイルの字幕を自動的にロード" - -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 344 -#: rc.cpp:1232 rc.cpp:1247 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from " -"Subtitles page in KPlayer Settings." -msgstr "このファイルの字幕を自動的にロードするためのオプション。「標準設定」は KPlayer 設定ダイアログの字幕ページの設定を使用します。" - -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 378 -#: rc.cpp:1250 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "位置(&P)" - -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 387 -#: rc.cpp:1253 rc.cpp:1265 rc.cpp:1271 -#, no-c-format -msgid "Vertical position of subtitles" -msgstr "字幕の垂直位置" +#: kplayerplaylist.cpp:73 +msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" +msgstr "プレイリストのアイテムを表示し、再生するアイテムを選択" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 390 -#: rc.cpp:1256 rc.cpp:1268 rc.cpp:1274 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:74 msgid "" -"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " -"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " -"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " -"menu while holding Shift down." +"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. " +"You can drop down the combo box to see the entire list and select a " +"different item to load and play." msgstr "" -"字幕の垂直位置を設定するためのオプション。「標準設定」は他のファイルと同じ字幕位置を使用します。このプロパティは Shift " -"キーを押しながらキーボードショートカットを使って「プレーヤ/字幕」メニューの字幕位置のコマンドを実行すると簡単に設定できます。" +"プレイリストコンボボックスは、閉じているときはプレイリストの現在のアイテムを" +"表示します。コンボボックスをドロップダウンさせると、リスト全体が表示され、そ" +"こから他のアイテムを選択してロード・再生することができます。" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 436 -#: rc.cpp:1277 -#, no-c-format -msgid "&Delay" -msgstr "遅延(&D)" +#: kplayerplaylist.cpp:77 +msgid "&Loop" +msgstr "ループ(&L)" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 445 -#: rc.cpp:1280 rc.cpp:1292 rc.cpp:1298 rc.cpp:1307 -#, no-c-format -msgid "Delay of subtitles relative to video" -msgstr "ビデオに対する字幕の遅延" +#: kplayerplaylist.cpp:78 +msgid "Turns the option to loop through the list on/off" +msgstr "プレイリストのループ再生オプションを切り替え" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 448 -#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1295 rc.cpp:1301 rc.cpp:1310 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:79 msgid "" -"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " -"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." +"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " +"the playlist after playing the last item on the playlist." msgstr "" -"ビデオに対する字幕の遅延を設定するためのオプション。標準では字幕は遅延なしで再生されます。このオプションは Shift " -"キーを押しながらキーボードショートカットを使って「プレーヤ/字幕」メニューの字幕の遅延コマンドを実行すると簡単に設定できます。標準設定では KPlayer " -"はこれらの変更を自動的にこのプロパティに保存します。" - -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 519 -#: rc.cpp:1313 -#, no-c-format -msgid "C&losed caption" -msgstr "クローズドキャプション(&L)" +"「ループ」コマンドは、プレイリストの最後のアイテムの再生が終了したら最初から" +"繰り返すオプションを有効/無効にします。" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 528 -#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1331 rc.cpp:3006 -#, no-c-format -msgid "Display closed caption subtitles if they are available" -msgstr "利用可能であればクローズドキャプションを表示します" +#: kplayerplaylist.cpp:82 +msgid "S&huffle" +msgstr "シャッフル(&H)" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 531 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1334 rc.cpp:3009 -#, no-c-format -msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available." -msgstr "利用可能であればクローズドキャプションを表示するためのオプション。" +#: kplayerplaylist.cpp:83 +msgid "Turns the option to play items in random order on or off" +msgstr "プレイリストのアイテムをランダムに再生するオプションを切り替え" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75 -#: rc.cpp:1343 rc.cpp:1355 rc.cpp:1361 -#, no-c-format -msgid "Video track to play" -msgstr "再生するビデオトラック" +#: kplayerplaylist.cpp:84 +msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." +msgstr "" +"「シャッフル」コマンドは、アイテムをランダムに再生するオプションを有効/無効に" +"します。" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78 -#: rc.cpp:1346 rc.cpp:1358 rc.cpp:1364 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the video track to play." -msgstr "再生するビデオトラックを選択するためのオプション。" +#: kplayerplaylist.cpp:88 +msgid "Adds files to the playlist" +msgstr "ファイルをプレイリストに追加" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140 -#: rc.cpp:1367 -#, no-c-format -msgid "&Contrast" -msgstr "コントラスト(&C)" +#: kplayerplaylist.cpp:89 +msgid "" +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the playlist." +msgstr "" +"「ファイルを追加」コマンドは KDE 標準のファイル選択ダイアログを開きます。そこ" +"でプレイリストに追加するファイルを選択することができます。" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149 -#: rc.cpp:1370 rc.cpp:1388 rc.cpp:1394 -#, no-c-format -msgid "Video contrast level for this file" -msgstr "このファイルのビデオコントラストレベル" +#: kplayerplaylist.cpp:91 +msgid "Adds a URL to the playlist" +msgstr "プレイリストに URL を追加" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152 -#: rc.cpp:1373 rc.cpp:1391 rc.cpp:1397 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:92 msgid "" -"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " -"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " -"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is " -"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key " -"down." +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the playlist." msgstr "" -"このファイルのビデオコントラストレベルを調整するためのオプション。「標準設定」は他のファイルと同じコントラストを使用します。「設定」は指定されたレベルにコントラ" -"ストを調整します。「増やす/減らす」はそれぞれ指定された量だけコントラストを上げ下げします。このオプションは Shift " -"キーを押しながらコントラストスライダーを動かすことによって設定する方が簡単です。" +"「URL を追加」コマンドは KDE 標準の URL ダイアログを開きます。そこでプレイリ" +"ストに追加する URL を入力または貼り付けることができます。" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232 -#: rc.cpp:1401 -#, no-c-format -msgid "Bri&ghtness" -msgstr "輝度(&G)" +#: kplayerplaylist.cpp:93 +msgid "&Playlists..." +msgstr "プレイリスト(&P)..." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241 -#: rc.cpp:1404 rc.cpp:1422 rc.cpp:1428 -#, no-c-format -msgid "Video brightness level for this file" -msgstr "このファイルのビデオ輝度レベル" +#: kplayerplaylist.cpp:94 +msgid "Saves the playlist under a new name" +msgstr "プレイリストに新しい名前を付けて保存" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244 -#: rc.cpp:1407 rc.cpp:1425 rc.cpp:1431 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:95 msgid "" -"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " -"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " -"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift " -"key down." +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " +"playlist under the new name." msgstr "" -"このファイルのビデオ輝度レベルを調整するためのオプション。「標準設定」は他のファイルと同じ輝度を使用します。「設定」は指定されたレベルに輝度を調整します。「増や" -"す/減らす」はそれぞれ指定された量だけ輝度を上げ下げします。このオプションは Shift " -"キーを押しながら輝度スライダーを動かすことによって設定する方が簡単です。" - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308 -#: rc.cpp:1434 rc.cpp:2310 -#, no-c-format -msgid "&Hue" -msgstr "色相(&H)" +"「新規プレイリストに追加」コマンドは新しいプレイリストの名前の入力を促し、プ" +"レイリストを新しい名前で保存します。" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317 -#: rc.cpp:1437 rc.cpp:1455 rc.cpp:1461 -#, no-c-format -msgid "Video hue for this file" -msgstr "このファイルのビデオ色相" +#: kplayerplaylist.cpp:96 +msgid "Adds playlist items to %1 playlist" +msgstr "%1 プレイリストにアイテムを追加" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320 -#: rc.cpp:1440 rc.cpp:1458 rc.cpp:1464 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " -"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue " -"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option " -"by moving hue slider while holding Shift key down." +#: kplayerplaylist.cpp:97 +msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." msgstr "" -"このファイルのビデオ色相レベルを調整するためのオプション。「標準設定」は他のファイルと同じ色相を使用します。「設定」は指定されたレベルに色相を調整します。「増や" -"す/減らす」はそれぞれ指定された量だけ色相を上げ下げします。このオプションは Shift " -"キーを押しながら色相スライダーを動かすことによって設定する方が簡単です。" +"「プレイリストに追加」コマンドはプレイリストのアイテムを %1 プレイリストに追" +"加します。" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384 -#: rc.cpp:1467 -#, no-c-format -msgid "Saturatio&n" -msgstr "彩度(&N)" +#: kplayerplaylist.cpp:99 +msgid "&Collection..." +msgstr "コレクション(&C)..." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393 -#: rc.cpp:1470 rc.cpp:1488 rc.cpp:1494 -#, no-c-format -msgid "Video saturation level for this file" -msgstr "このファイルのビデオ彩度レベル" +#: kplayerplaylist.cpp:100 +msgid "Saves the playlist in the collection" +msgstr "プレイリストをコレクションに保存" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396 -#: rc.cpp:1473 rc.cpp:1491 rc.cpp:1497 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:101 msgid "" -"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " -"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " -"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift " -"key down." +"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the " +"playlist under the new name in the multimedia collection." msgstr "" -"このファイルのビデオ彩度レベルを調整するためのオプション。「標準設定」は他のファイルと同じ彩度を使用します。「設定」は指定されたレベルに彩度を調整します。「増や" -"す/減らす」はそれぞれ指定された量だけ彩度を上げ下げします。このオプションは Shift " -"キーを押しながら彩度スライダーを動かすことによって設定する方が簡単です。" +"「コレクションに追加」コマンドは新しいフォルダ名の入力を促し、プレイリストを" +"その名前でマルチメディアコレクションに保存します。" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469 -#: rc.cpp:1503 rc.cpp:1509 -#, no-c-format -msgid "Video codec to use for this file" -msgstr "このファイルに使用するビデオコーデック" +#: kplayerplaylist.cpp:470 +msgid "Play files" +msgstr "ファイルを再生" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508 -#: rc.cpp:1518 rc.cpp:1524 rc.cpp:1533 -#, no-c-format -msgid "Video bitrate of this file" -msgstr "このファイルのビデオビットレート" +#: kplayerplaylist.cpp:475 +msgid "Play URL" +msgstr "URL を再生" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511 -#: rc.cpp:1521 rc.cpp:1527 rc.cpp:1536 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video bitrate of this file." -msgstr "このファイルのビデオビットレートを示すプロパティ。" +#: kplayerplaylist.cpp:702 +msgid "Add to playlists" +msgstr "プレイリストに追加" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567 -#: rc.cpp:1542 rc.cpp:1548 rc.cpp:1557 -#, no-c-format -msgid "Video frame rate of this file" -msgstr "このファイルのフレームレート" +#: kplayerplaylist.cpp:734 +msgid "Add to collection" +msgstr "コレクションに追加" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570 -#: rc.cpp:1545 rc.cpp:1551 rc.cpp:1560 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video frame rate of this file." -msgstr "このファイルのビデオフレームレートを示すプロパティ。" +#: kplayerprocess.cpp:691 +msgid "Could not start MPlayer" +msgstr "MPlayer を開始できませんでした" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600 -#: rc.cpp:1554 +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429 +#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542 +#: kplayersettingsadvanced.ui:360 #, no-c-format -msgid "fps" -msgstr "fps" +msgid "yes" +msgstr "はい" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626 -#: rc.cpp:1566 rc.cpp:1578 rc.cpp:1584 +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434 +#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547 +#: kplayersettingsadvanced.ui:365 #, no-c-format -msgid "Video card input ID" -msgstr "ビデオカード入力 ID" +msgid "no" +msgstr "いいえ" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629 -#: rc.cpp:1569 rc.cpp:1581 rc.cpp:1587 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." -msgstr "ビデオのキャプチャに使用するビデオカードの入力 ID を指定するためのオプション。" +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, c-format +msgid "size %1" +msgstr "サイズ %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683 -#: rc.cpp:1590 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "フォーマット(&O)" +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, c-format +msgid "aspect %1" +msgstr "アスペクト比 %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692 -#: rc.cpp:1593 rc.cpp:1602 -#, no-c-format -msgid "Output format to request from the device" -msgstr "デバイスから要求する出力フォーマット" +#: kplayerproperties.cpp:821 +msgid "AVI Video" +msgstr "AVI ビデオ" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695 -#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1605 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the output format to request from the device." -msgstr "デバイスから要求する出力フォーマットを指定するためのオプション。" +#: kplayerproperties.cpp:1710 +msgid "Path" +msgstr "パス" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907 -#: rc.cpp:1608 -#, no-c-format -msgid "No&rm" -msgstr "規格(&R)" +#: kplayerproperties.cpp:1728 +msgid "Demuxer" +msgstr "デマルチプレクサ" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916 -#: rc.cpp:1611 rc.cpp:1656 rc.cpp:1662 -#, no-c-format -msgid "Video norm to request from the device" -msgstr "デバイスから要求するビデオ規格" +#: kplayerproperties.cpp:1778 +msgid "Video codec" +msgstr "ビデオコーデック" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919 -#: rc.cpp:1614 rc.cpp:1659 rc.cpp:1665 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the video norm to request from the device." -msgstr "デバイスから要求するビデオ規格を指定するためのオプション。" +#: kplayerproperties.cpp:1803 +msgid "Audio codec" +msgstr "オーディオコーデック" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930 -#: rc.cpp:1620 -#, no-c-format -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: kplayerproperties.cpp:1825 +msgid "Type" +msgstr "タイプ" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935 -#: rc.cpp:1623 -#, no-c-format -msgid "NTSC-JP" -msgstr "NTSC-JP" +#: kplayerproperties.cpp:1865 +msgid "Frequency" +msgstr "周波数" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940 -#: rc.cpp:1626 -#, no-c-format -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: kplayerproperties.cpp:1869 +msgid "Length" +msgstr "長さ" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945 -#: rc.cpp:1629 -#, no-c-format -msgid "PAL-60" -msgstr "PAL-60" +#: kplayerproperties.cpp:1876 +msgid "Resolution" +msgstr "解像度" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950 -#: rc.cpp:1632 -#, no-c-format -msgid "PAL-BG" -msgstr "PAL-BG" +#: kplayerproperties.cpp:1881 +msgid "Video size" +msgstr "ビデオのサイズ" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955 -#: rc.cpp:1635 -#, no-c-format -msgid "PAL-DK" -msgstr "PAL-DK" +#: kplayerproperties.cpp:1892 +msgid "Video bit rate" +msgstr "ビデオビットレート" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960 -#: rc.cpp:1638 -#, no-c-format -msgid "PAL-I" -msgstr "PAL-I" +#: kplayerproperties.cpp:1897 +msgid "Frame rate" +msgstr "フレームレート" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965 -#: rc.cpp:1641 -#, no-c-format -msgid "PAL-M" -msgstr "PAL-M" +#: kplayerproperties.cpp:1907 +msgid "Audio bit rate" +msgstr "オーディオビットレート" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970 -#: rc.cpp:1644 -#, no-c-format -msgid "PAL-N" -msgstr "PAL-N" +#: kplayerproperties.cpp:1912 +msgid "Sample rate" +msgstr "サンプルレート" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975 -#: rc.cpp:1647 -#, no-c-format -msgid "PAL-NC" -msgstr "PAL-NC" +#: kplayerproperties.cpp:1917 +msgid "Channels" +msgstr "チャンネル" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980 -#: rc.cpp:1650 -#, no-c-format -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Track" +msgstr "トラック" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24 -#: kplayersettingsdialog.cpp:69 rc.cpp:1668 -#, no-c-format -msgid "Advanced Settings" -msgstr "詳細設定" +#: kplayerproperties.cpp:1938 +msgid "External Subtitles" +msgstr "外部字幕" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66 -#: rc.cpp:1671 -#, no-c-format -msgid "&Executable path" -msgstr "実行ファイルのパス(&E)" +#: kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Title" +msgstr "タイトル" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75 -#: rc.cpp:1674 rc.cpp:1681 -#, no-c-format -msgid "Path to MPlayer executable" -msgstr "MPlayer 実行ファイルへのパス" +#: kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Album" +msgstr "アルバム" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78 -#: rc.cpp:1677 rc.cpp:1684 -#, no-c-format -msgid "" -"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the " -"current environment path." -msgstr "MPlayer 実行ファイルへのパス。絶対パスまたは環境変数 PATH で検索する名前で指定します。" +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Artist" +msgstr "アーティスト" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120 -#: rc.cpp:1693 rc.cpp:1700 -#, no-c-format -msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose " -"this option for individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"コマンドラインで MPlayer に渡す追加オプション。利用可能なすべてのオプションについては mplayer(1) manpage " -"を参照してください。このオプションはファイルのプロパティで個々のファイルまたは URL に対して設定することもできます。" +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Year" +msgstr "年" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158 -#: rc.cpp:1703 -#, no-c-format -msgid "Preferred &demuxer" -msgstr "優先するデマルチプレクサ(&D)" +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Genre" +msgstr "ジャンル" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167 -#: rc.cpp:1706 rc.cpp:1712 -#, no-c-format -msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" -msgstr "ファイルフォーマットを扱うために優先して使用するデマルチプレクサ" +#: kplayerproperties.cpp:3036 +msgid "US broadcast" +msgstr "US broadcast" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170 -#: rc.cpp:1709 rc.cpp:1715 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be " -"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, " -"another one may be used." -msgstr "" -"ファイルフォーマットを扱うために使用するデマチプレクサを示すプロパティ。変更可能。選択されたデマチプレクサが特定のファイルで失敗した場合、他のものを使用できます" -"。" +#: kplayerproperties.cpp:3037 +msgid "US cable" +msgstr "US cable" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209 -#: rc.cpp:1724 rc.cpp:1739 -#, no-c-format -msgid "" -"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " -"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " -"choose this option for individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"お使いのシステムがあるファイルを再生するには遅すぎる場合、MPlayer " -"は再生速度が遅くならないように一部のフレームをドロップすることができます。「なし」はフレームドロップを無効にします。「ソフト」は少な目にドロップします。「ハード" -"」はより多くのフレームをドロップし、デコーディングを壊す場合があります。このオプションはファイルのプロパティで個々のファイルまたは URL " -"に対して選択することもできます。" +#: kplayerproperties.cpp:3038 +msgid "US cable HRC" +msgstr "US cable HRC" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255 -#: rc.cpp:1748 rc.cpp:1763 rc.cpp:1770 rc.cpp:1779 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use " -"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size " -"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual " -"file or URL in File Properties." -msgstr "" -"キャッシュを使うかどうかを選択し、そのサイズを設定するためのオプション。「自動」を選ぶと MPlayer " -"はそれ自身の設定を使用します。「なし」はキャッシュを使用しないように MPlayer " -"に指示します。「サイズを設定」を選ぶとサイズを具体的に指定できます。このオプションはファイルのプロパティで個々のファイルまたは URL " -"に対して選択することもできます。" +#: kplayerproperties.cpp:3039 +msgid "Japan broadcast" +msgstr "Japan broadcast" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354 -#: rc.cpp:1788 rc.cpp:1803 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if " -"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes " -"it always build an index. You can also choose this option for individual file " -"or URL in File Properties." -msgstr "" -"シークのために新しいインデックスを作成するかどうかを選択するためのオプション。「はい」はファイルにインデックスがなければ作成します。「いいえ」は " -"MPlayer " -"にインデックスを作成しないように指示します。「強制」は常にインデックスを作成させます。このオプションはファイルのプロパティで個々のファイルまたは URL " -"に対して選択することもできます。" +#: kplayerproperties.cpp:3040 +msgid "Japan cable" +msgstr "Japan cable" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390 -#: rc.cpp:1806 -#, no-c-format -msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" -msgstr "KIOSlave から再生するときに一時ファイルを使う(&U)" +#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187 +msgid "Western Europe" +msgstr "西ヨーロッパ" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396 -#: rc.cpp:1812 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can " -"also choose it for individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"KDE I/O スレーブから再生するときに一時ファイルを使うかどうかを選択するためのオプション。このオプションは MPlayer に直接渡される URL " -"には効果がありません。このオプションはファイルのプロパティで個々のファイルまたは URL に対して選択することもできます。" +#: kplayerproperties.cpp:3042 +msgid "Eastern Europe" +msgstr "東ヨーロッパ" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412 -#: rc.cpp:1815 -#, no-c-format -msgid "Use KIOSlave for" -msgstr "KIOSlave を使う" +#: kplayerproperties.cpp:3043 +msgid "Italy" +msgstr "イタリア" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418 -#: rc.cpp:1818 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" -msgstr "選択したタイプの URL を再生するときに KDE I/O スレーブを使用するかどうかを選択" +#: kplayerproperties.cpp:3044 +msgid "New Zealand" +msgstr "ニュージーランド" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421 -#: rc.cpp:1821 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You " -"can also choose this option for individual file or stream in File Properties." -msgstr "" -"選択されたタイプの URL を再生するときに KDE I/O " -"スレーブを使用するかどうかを選択するためのオプション。このオプションはファイルのプロパティで個々のファイルまたはストリームに対して選択することもできます。" +#: kplayerproperties.cpp:3045 +msgid "Australia" +msgstr "オーストラリア" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429 -#: rc.cpp:1824 -#, no-c-format -msgid "H&TTP" -msgstr "H&TTP" +#: kplayerproperties.cpp:3046 +msgid "Ireland" +msgstr "アイルランド" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432 -#: rc.cpp:1827 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" -msgstr "HTTP URL を再生するときに KDE I/O スレーブを使用するかどうかを選択" +#: kplayerproperties.cpp:3047 +msgid "France" +msgstr "フランス" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435 -#: rc.cpp:1830 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file or stream in File Properties." -msgstr "" -"HTTP URL を再生するときに KDE I/O " -"スレーブを使用するかどうかを選択するためのオプション。このオプションはファイルのプロパティで個々のファイルまたはストリームに対して選択することもできます。" +#: kplayerproperties.cpp:3048 +msgid "China" +msgstr "中国" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443 -#: rc.cpp:1833 -#, no-c-format -msgid "FT&P" -msgstr "FT&P" +#: kplayerproperties.cpp:3049 +msgid "South Africa" +msgstr "南アフリカ" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446 -#: rc.cpp:1836 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" -msgstr "FTP URL を再生するときに KDE I/O スレーブを使用するかどうかを選択" +#: kplayerproperties.cpp:3050 +msgid "Argentina" +msgstr "アルゼンチン" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449 -#: rc.cpp:1839 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file in File Properties." -msgstr "" -"FTP URL を再生するときに KDE I/O " -"スレーブを使用するかどうかを選択するためのオプション。このオプションはファイルのプロパティで個々のファイルに対して選択することもできます。" +#: kplayerproperties.cpp:3051 +msgid "Russia" +msgstr "ロシア" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457 -#: rc.cpp:1842 -#, no-c-format -msgid "&SMB" -msgstr "&SMB" +#: kplayerproperties.cpp:3893 +#, c-format +msgid "Title %1" +msgstr "タイトル %1" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468 -#: rc.cpp:1845 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" -msgstr "Samba URL を再生するときに KDE I/O スレーブを使用するかどうかを選択" +#: kplayerproperties.cpp:3978 +#, c-format +msgid "Channel %1" +msgstr "チャンネル %1" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471 -#: rc.cpp:1848 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " -"also choose this option for individual file in File Properties." -msgstr "" -"Samba URL を再生するときに KDE I/O " -"スレーブを使用するかどうかを選択するためのオプション。このオプションはファイルのプロパティで個々のファイルに対して選択することもできます。" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489 -#: rc.cpp:1851 -#, no-c-format -msgid "OSD le&vel" -msgstr "OSD レベル(&V)" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 +msgid "File Properties" +msgstr "ファイルのプロパティ" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498 -#: rc.cpp:1854 rc.cpp:1872 -#, no-c-format -msgid "Choose what to display inside the video area" -msgstr "ビデオ領域内に表示する項目を選択" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "全般" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501 -#: rc.cpp:1857 rc.cpp:1875 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " -"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " -"recommended choice is Subtitles Only." -msgstr "" -"ビデオ領域内の OSD (オンスクリーンディスプレイ) に含める項目を選択するためのオプション。KPlayer " -"はほとんどすべての項目をビデオ領域の外に表示できるので、「字幕のみ」を推奨します。" +msgid "General Properties" +msgstr "全般的なプロパティ" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507 -#: rc.cpp:1860 -#, no-c-format -msgid "subtitles only" -msgstr "字幕のみ" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 +msgid "Size" +msgstr "サイズ" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512 -#: rc.cpp:1863 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16 #, no-c-format -msgid "subtitles, volume and seek" -msgstr "字幕、音量、シーク" +msgid "Size Properties" +msgstr "サイズのプロパティ" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517 -#: rc.cpp:1866 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" -msgstr "字幕、音量、シーク、タイマー、パーセント" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57 +msgid "Video" +msgstr "ビデオ" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522 -#: rc.cpp:1869 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16 #, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" -msgstr "字幕、音量、シーク、タイマー、パーセント、合計時間" +msgid "Video Properties" +msgstr "ビデオのプロパティ" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:61 rc.cpp:1878 -#, no-c-format -msgid "Audio Settings" -msgstr "オーディオの設定" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61 +msgid "Audio" +msgstr "オーディオ" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66 -#: rc.cpp:1881 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100 #, no-c-format -msgid "Output d&river" -msgstr "出力ドライバ(&R)" +msgid "Audio Properties" +msgstr "オーディオのプロパティ" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75 -#: rc.cpp:1884 rc.cpp:1890 -#, no-c-format -msgid "Audio output to use for playing sound" -msgstr "サウンドの再生に使用するオーディオ出力" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65 +msgid "Subtitles" +msgstr "字幕" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78 -#: rc.cpp:1887 rc.cpp:1893 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " -"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " -"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let " -"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need " -"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and " -"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." -msgstr "" -"利用可能なオーディオ出力を表示し、その中からオーディオの再生に使用するものを選択するためのオプション。推奨は OSS (標準) と ALSA " -"(利用可能な場合) です。ARTS と SDL はお薦めしません。「自動」を選ぶと MPlayer " -"がそれ自身の設定に従ってオーディオ出力を選択します。複数の出力を指定する必要がある場合は、このオプションを「自動」に設定し、詳細ページの「追加のコマンドライン引" -"数」にカンマで区切って入力してください。" +msgid "Subtitle Properties" +msgstr "字幕のプロパティ" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105 -#: rc.cpp:1896 -#, no-c-format -msgid "Output dev&ice" -msgstr "出力デバイス(&I)" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69 +msgid "Advanced" +msgstr "詳細" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114 -#: rc.cpp:1899 rc.cpp:1905 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110 #, no-c-format -msgid "Audio device to use for the chosen output" -msgstr "選択した出力に使用するオーディオデバイス" +msgid "Advanced Properties" +msgstr "詳細なプロパティ" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117 -#: rc.cpp:1902 rc.cpp:1908 -#, no-c-format +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 msgid "" -"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank " -"to use the default device." -msgstr "選択したオーディオ出力に使用するオーディオデバイスを指定するためのオプション。標準のデバイスを使用する場合は空欄のままにしておきます。" +"All file properties will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"ファイルのすべてのプロパティをリセットします。\n" +"\n" +"よろしいですか?" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144 -#: rc.cpp:1911 -#, no-c-format -msgid "Control &volume independently of other programs" -msgstr "他のプログラムとは別個に音量をコントロールする(&V)" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147 -#: rc.cpp:1914 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to control volume in software independently of other programs" -msgstr "他のプログラムとは別個にソフトウェアで音量をコントロールするかどうかを選択" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185 +msgid "Central and Eastern Europe" +msgstr "中央および東ヨーロッパ" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150 -#: rc.cpp:1917 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to control volume in software independently of other " -"programs." -msgstr "他のプログラムとは別個にソフトウェアで音量をコントロールするかどうかを選択するためのオプション。" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127 +msgid "Southern Europe" +msgstr "南ヨーロッパ" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158 -#: rc.cpp:1920 -#, no-c-format -msgid "Maximum vo&lume" -msgstr "最大音量(&L)" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128 +msgid "Northern Europe" +msgstr "北ヨーロッパ" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167 -#: rc.cpp:1923 rc.cpp:1929 rc.cpp:1938 -#, no-c-format -msgid "Maximum volume in percents of the normal level" -msgstr "最大音量を通常レベルに対するパーセントで指定します" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186 +msgid "Cyrillic" +msgstr "キリル文字" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170 -#: rc.cpp:1926 rc.cpp:1932 rc.cpp:1941 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " -"level." -msgstr "最大音量を通常の音量レベルに対するパーセントで指定するためのオプション。" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191 +msgid "Arabic" +msgstr "アラビア語" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203 -#: rc.cpp:1935 rc.cpp:2590 rc.cpp:2618 rc.cpp:2805 rc.cpp:2919 rc.cpp:2943 -#, no-c-format -msgid "percent" -msgstr "パーセント" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188 +msgid "Greek" +msgstr "ギリシア語" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220 -#: rc.cpp:1944 -#, no-c-format -msgid "Mi&xer device" -msgstr "ミキサーデバイス(&X)" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190 +msgid "Hebrew" +msgstr "ヘブライ語" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229 -#: rc.cpp:1947 rc.cpp:1953 -#, no-c-format -msgid "Mixer device to be used to control volume" -msgstr "音量コントロールに使用するミキサーデバイス" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189 +msgid "Turkish" +msgstr "トルコ語" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232 -#: rc.cpp:1950 rc.cpp:1956 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. " -"Leave blank to use the default device." -msgstr "" -"オーディオ出力の音量コントロールに使用するミキサーデバイスを指定するためのオプション。標準のデバイスを使用する場合は空欄のままにしておきます。" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134 +msgid "Nordic" +msgstr "スカンジナビア諸語" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259 -#: rc.cpp:1959 -#, no-c-format -msgid "Mixer cha&nnel" -msgstr "ミキサーチャンネル(&N)" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179 +msgid "Thai" +msgstr "タイ語" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268 -#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1968 -#, no-c-format -msgid "Mixer channel to be used to control volume" -msgstr "音量コントロールに使用するミキサーチャンネル" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192 +msgid "Baltic" +msgstr "バルト諸語" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271 -#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1971 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. " -"Leave blank to use the default channel." -msgstr "" -"オーディオ出力の音量コントロールに使用するミキサーチャンネルを指定するためのオプション。標準のチャンネルを使用する場合は空欄のままにしておきます。" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137 +msgid "Celtic" +msgstr "ケルト諸語" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310 -#: rc.cpp:1977 rc.cpp:1983 -#, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" -msgstr "オーディオのデコードに使用するコーデック (自動を推奨)" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139 +msgid "South-Eastern Europe" +msgstr "東南ヨーロッパ" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313 -#: rc.cpp:1980 rc.cpp:1986 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." -msgstr "" -"利用可能なコーデックを表示し、その中からオーディオのデコードに使用するものを選択するためのオプション。推奨は「自動」です。これを選ぶと MPlayer " -"が使用するコーデックを自動的に選択します。特定のファイルまたはストリームについて使用するコーデックを MPlayer " -"に指示する必要がある場合は、それぞれのファイルのプロパティでこのオプションを設定してください。" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140 +msgid "Armenian" +msgstr "アルメニア語" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350 -#: rc.cpp:1989 rc.cpp:2952 -#, no-c-format -msgid "Delay adjustment a&mount" -msgstr "遅延を調整する量(&M)" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142 +msgid "Georgian" +msgstr "グルジア語" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359 -#: rc.cpp:1992 rc.cpp:1998 rc.cpp:2007 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" -msgstr "「増やす/減らす」コマンドでオーディオの遅延を調整する量" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143 +msgid "Russian" +msgstr "ロシア語" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362 -#: rc.cpp:1995 rc.cpp:2001 rc.cpp:2010 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"「プレーヤ/オーディオ」メニューの「遅延を増やす/減らす」コマンドまたは対応するキーボードショートカットを使用したときにオーディオの遅延を変更する量を秒で指定す" -"るためのオプション。" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144 +msgid "Ukrainian" +msgstr "ウクライナ語" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:85 rc.cpp:2013 -#, no-c-format -msgid "Brightness Control Settings" -msgstr "輝度コントロールの設定" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146 +msgid "Tajik" +msgstr "タジク語" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66 -#: rc.cpp:2016 rc.cpp:2113 rc.cpp:2477 rc.cpp:2633 rc.cpp:3169 -#, no-c-format -msgid "Mi&nimum" -msgstr "最小(&N)" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184 +msgid "Lao" +msgstr "ラオ語" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75 -#: rc.cpp:2019 rc.cpp:2026 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the video brightness" -msgstr "ビデオの輝度の下限" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148 +msgid "Kazakh" +msgstr "カザフ語" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78 -#: rc.cpp:2022 rc.cpp:2029 -#, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." -msgstr "ビデオの輝度設定の下限を指定するためのオプション。" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193 +msgid "Vietnamese" +msgstr "ベトナム語" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122 -#: rc.cpp:2032 rc.cpp:2129 rc.cpp:2493 rc.cpp:2649 rc.cpp:3185 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum" -msgstr "最大(&X)" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180 +msgid "Japanese" +msgstr "日本語" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131 -#: rc.cpp:2035 rc.cpp:2042 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the video brightness" -msgstr "ビデオの輝度の上限" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "中国語 簡体字" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134 -#: rc.cpp:2038 rc.cpp:2045 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." -msgstr "ビデオの輝度設定の上限を指定するためのオプション。" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "中国語 繁体字" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178 -#: rc.cpp:2048 rc.cpp:2145 rc.cpp:2509 rc.cpp:2665 rc.cpp:3201 -#, no-c-format -msgid "Adjustment a&mount" -msgstr "調整する量(&M)" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171 +msgid "Hong Kong" +msgstr "中国語 (香港)" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182 +msgid "Korean" +msgstr "韓国語・朝鮮語" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187 -#: rc.cpp:2051 rc.cpp:2058 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424 +#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:402 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands" -msgstr "「上げる/下げる」コマンドでビデオの輝度を調整する量" +msgid "default" +msgstr "標準設定" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190 -#: rc.cpp:2054 rc.cpp:2061 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261 +#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431 +#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979 +#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146 +#: kplayersettingssubtitles.ui:474 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " -"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"「プレーヤ/ビデオ」メニューの「輝度を上げる/下げる」コマンドまたは対応するキーボードショートカットを使用したときにビデオの輝度を変更する量を指定するためのオプ" -"ション。" +msgid "auto" +msgstr "自動" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:45 +msgid "KPlayer Preferences" +msgstr "KPlayer の設定" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 237 -#: rc.cpp:2064 rc.cpp:2161 rc.cpp:2525 rc.cpp:2681 rc.cpp:3217 +#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16 #, no-c-format -msgid "&Reset" -msgstr "リセット(&R)" +msgid "General Settings" +msgstr "全般設定" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Controls" +msgstr "コントロール" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 240 -#: rc.cpp:2067 rc.cpp:2076 rc.cpp:2083 rc.cpp:2092 rc.cpp:2104 +#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53 +#: kplayersettingssliders.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "新しいファイルまたは KPlayer のセッションごとに輝度を指定した値にリセット" +msgid "Control Settings" +msgstr "コントロールの設定" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243 -#: rc.cpp:2070 rc.cpp:2079 rc.cpp:2086 rc.cpp:2095 rc.cpp:2107 +#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." -msgstr "新しいファイルまたは KPlayer のセッションごとにビデオの輝度を指定した値にリセットするためのオプション。" +msgid "Video Settings" +msgstr "ビデオの設定" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 259 -#: rc.cpp:2073 rc.cpp:2170 rc.cpp:2534 rc.cpp:2690 rc.cpp:3226 +#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61 #, no-c-format -msgid "&to" -msgstr "値(&T)" +msgid "Audio Settings" +msgstr "オーディオの設定" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315 -#: rc.cpp:2089 rc.cpp:2186 rc.cpp:2550 rc.cpp:2706 rc.cpp:3242 +#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16 #, no-c-format -msgid "for &every" -msgstr "次ごとに(&E)" +msgid "Subtitle Settings" +msgstr "字幕の設定" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 333 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 rc.cpp:2098 rc.cpp:2195 rc.cpp:2559 -#: rc.cpp:2715 rc.cpp:3251 +#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69 #, no-c-format -msgid "file" -msgstr "ファイル" +msgid "Advanced Settings" +msgstr "詳細設定" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:73 +msgid "Progress Control Settings" +msgstr "進捗コントロールの設定" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 338 -#: rc.cpp:2101 rc.cpp:2198 rc.cpp:2562 rc.cpp:2718 rc.cpp:3254 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16 #, no-c-format -msgid "session" -msgstr "セッション" +msgid "Volume Control Settings" +msgstr "音量コントロールの設定" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:81 rc.cpp:2110 +#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81 #, no-c-format msgid "Contrast Control Settings" msgstr "コントラストコントロールの設定" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75 -#: rc.cpp:2116 rc.cpp:2123 +#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video contrast" -msgstr "ビデオのコントラストの下限" +msgid "Brightness Control Settings" +msgstr "輝度コントロールの設定" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78 -#: rc.cpp:2119 rc.cpp:2126 +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." -msgstr "ビデオのコントラスト設定の下限を指定するためのオプション。" +msgid "Hue Control Settings" +msgstr "色相コントロールの設定" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131 -#: rc.cpp:2132 rc.cpp:2139 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video contrast" -msgstr "ビデオのコントラストの上限" +msgid "Saturation Control Settings" +msgstr "彩度コントロールの設定" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134 -#: rc.cpp:2135 rc.cpp:2142 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." -msgstr "ビデオのコントラスト設定の上限を指定するためのオプション。" +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Sliders" +msgstr "スライダー" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187 -#: rc.cpp:2148 rc.cpp:2155 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" -msgstr "「上げる/下げる」コマンドでビデオのコントラストを調整する量" +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Slider Control Settings" +msgstr "スライダーの設定" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190 -#: rc.cpp:2151 rc.cpp:2158 -#, no-c-format +#: kplayersettingsdialog.cpp:230 msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " -"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +"All configuration settings will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" msgstr "" -"「プレーヤ/ビデオ」メニューの「コントラストを上げる/下げる」コマンドまたは対応するキーボードショートカットを使用したときにビデオのコントラストを変更する量を指" -"定するためのオプション。" - -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 240 -#: rc.cpp:2164 rc.cpp:2173 rc.cpp:2180 rc.cpp:2189 rc.cpp:2201 -#, no-c-format -msgid "" -"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "新しいファイルまたは KPlayer のセッションごとにコントラストを指定した値にリセット" - -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243 -#: rc.cpp:2167 rc.cpp:2176 rc.cpp:2183 rc.cpp:2192 rc.cpp:2204 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." -msgstr "新しいファイルまたは KPlayer のセッションごとにビデオのコントラストを指定した値にリセットするためのオプション。" - -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:53 rc.cpp:2207 rc.cpp:2727 -#, no-c-format -msgid "Control Settings" -msgstr "コントロールの設定" +"すべての設定をリセットします。\n" +"\n" +"よろしいですか?" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58 -#: rc.cpp:2210 +#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333 +#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333 #, no-c-format -msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" -msgstr "Shift キーを押しながら実行したすべての変更を現在のファイルに対して記憶する(&R)" +msgid "file" +msgstr "ファイル" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61 -#: rc.cpp:2213 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties " -"for the current file" -msgstr "Shift キーを押しながら実行したすべての変更を現在のファイルのプロパティに保存します" +#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 +msgid "unknown" +msgstr "不明" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64 -#: rc.cpp:2216 -#, no-c-format +#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244 msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently " -"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and " -"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) " -"below." +"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has " +"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will " +"be hidden when playing an audio only file." msgstr "" -"Shift " -"キーを押しながら実行したあらゆる変更や調整を現在ロードされているファイルのプロパティに自動的に保存するかどうかを選択するためのオプション。これは特に音量、コント" -"ラスト、輝度、アスペクト比の設定に利用すると便利ですが、下に表示されている (チェックされていない) その他のオプションについても使えます。" +"ビデオ表示領域は KPlayer の中心となる部分です。ビデオを含むファイルを再生する" +"と、ここにビデオとオプションで字幕が表示されます。オーディオのみのファイルの" +"場合は、通常はこの部分は表示されません。" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96 -#: rc.cpp:2219 +#: main.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "KPlayer, a KDE media player" +msgstr "KPlayer - MPlayer に基づく KDE メディアプレーヤ" + +#: main.cpp:28 +msgid "Play the files immediately (default)" +msgstr "ファイルをすぐに再生 (標準設定)" + +#: main.cpp:29 +msgid "Queue the files for playing" +msgstr "ファイルを再生キューに追加" + +#: main.cpp:30 +msgid "Play the files after the currently played file finishes" +msgstr "現在再生中のファイルが終了した後にファイルを再生" + +#: main.cpp:31 +msgid "Queue the files for playing after the currently played file" +msgstr "現在再生中のファイルの次に再生するために再生キューに追加" + +#: main.cpp:32 +msgid "Add the files to a new playlist" +msgstr "ファイルを新規プレイリストに追加" + +#: main.cpp:33 +msgid "Add the files to the list of playlists" +msgstr "ファイルをプレイリストのリストに追加" + +#: main.cpp:34 +msgid "Add the files to the multimedia collection" +msgstr "ファイルをマルチメディアコレクションに追加" + +#: main.cpp:35 +msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" +msgstr "ファイル、ディレクトリまたは URL" + +#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38 #, no-c-format -msgid "Always remember the following settings for each file" -msgstr "以下の設定項目を常に各ファイルに対して記憶する" +msgid "&Player" +msgstr "プレーヤ(&P)" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99 -#: rc.cpp:2222 +#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189 #, no-c-format -msgid "" -"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " -"properties for the current file" -msgstr "下で選択した設定項目のすべての変更を現在のファイルのプロパティに保存" +msgid "Volume Toolbar" +msgstr "音量ツールバー" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102 -#: rc.cpp:2225 +#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made to the settings you select below in the file properties for the currently " -"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold " -"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, " -"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." -msgstr "" -"下で選択した設定項目のあらゆる変更や調整を現在ロードされているファイルのプロパティに自動的に保存するかどうかを選択するためのオプション。選択した設定項目について" -"は Shift キーを押さなくても変更が保存されます。これは字幕の " -"URL、字幕の遅延、オーディオの遅延といった、ほとんど常にファイルによって異なる設定に利用すると便利です。" +msgid "Progress Toolbar" +msgstr "進捗ツールバー" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138 -#: rc.cpp:2229 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108 #, no-c-format -msgid "Display si&ze" -msgstr "表示サイズ(&Z)" +msgid "Additional command &line arguments" +msgstr "追加のコマンドライン引数(&L)" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141 -#: rc.cpp:2232 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128 +#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " -"properties for the current file" -msgstr "KPlayer のウィンドウのリサイズによって選択された表示サイズを現在のファイルのプロパティに保存" +msgid "Additional options to be passed to MPlayer" +msgstr "MPlayer に渡す追加オプション" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144 -#: rc.cpp:2235 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video display size you " -"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently " -"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize " -"the window." +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." msgstr "" -"KPlayer " -"のウィンドウをリサイズして選択したビデオの表示サイズを現在ロードされているファイルのプロパティに自動的に保存するかどうかを選択するためのオプション。このオプショ" -"ンを選択しなかった場合も、Shift キーを押しながらウィンドウをリサイズすることによって KPlayer に表示サイズを記憶させることができます。" +"コマンドラインで MPlayer に渡す追加オプション。利用可能なすべてのオプションに" +"ついては mplayer(1) manpage を参照してください。" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152 -#: rc.cpp:2238 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:640 #, no-c-format -msgid "Displa&y aspect" -msgstr "表示アスペクト比(&Y)" +msgid "set to" +msgstr "設定" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155 -#: rc.cpp:2241 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" -msgstr "選択したビデオアスペクト比を現在のファイルのプロパティに保存" +msgid "append" +msgstr "追加" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Choose how to combine your options with the defaults" +msgstr "追加オプションを標準設定とどのように組み合わせるかを選択" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158 -#: rc.cpp:2244 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose " -"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded " -"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing " -"an aspect command." +"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " +"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To " +"replaces them with the options set here, and Append adds these options to " +"the defaults." msgstr "" -"「表示」メニューから選択したビデオのアスペクト比を現在ロードされているファイルのプロパティに自動的に保存するかどうかを選択するためのオプション。このオプションを" -"選択すると、KPlayer " -"は現在のファイルのプロパティにビデオのアスペクト比を保存し、別のファイルがロードされると自動的に元の設定に戻します。このオプションを選択しなかった場合も、Shi" -"ft キーを押しながらメニューからアスペクト比を選択することによって KPlayer にアスペクト比を記憶させることができます。" +"ここで指定したオプションを KPlayer の標準設定とどのように組み合わせるかを選択" +"します。「標準設定」は KPlayer 設定ダイアログの設定を使用します。「設定」は標" +"準設定をここで指定したものに置き換えます。「追加」はここで指定したオプション" +"を標準設定に追加します。" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169 -#: rc.cpp:2250 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the full screen display option in the file properties for the current " -"file" -msgstr "フルスクリーン表示のオプションを現在のファイルのプロパティに保存" +msgid "&Demuxer" +msgstr "デマルチプレクサ(&D)" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177 +#, no-c-format +msgid "Demultiplexer used for the file or stream" +msgstr "ファイルまたはストリームに使用するデマルチプレクサ" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172 -#: rc.cpp:2253 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " -"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " -"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " -"full screen option in the current file's properties, then automatically reset " -"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " -"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding " -"down the Shift key when choosing it." +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " +"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." msgstr "" -"「表示」メニューから選択したフルスクリーンモードの設定を現在ロードされているファイルのプロパティに自動的に保存するかどうかを選択するためのオプション。このオプシ" -"ョンを選択すると、KPlayer " -"は現在のファイルのプロパティにフルスクリーンモードの設定を保存し、別のファイルがロードされると自動的に元の設定に戻します。このオプションを選択しなかった場合も、" -" Shift キーを押しながらメニューからオプションを選択することによって KPlayer にフルスクリーンモードの設定を記憶させることができます。" +"ファイルまたはストリームに使用するデマルチプレクサを示すプロパティ。変更可" +"能。選択されたデマルチプレクサが失敗した場合、他のものを使用することができま" +"す。" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180 -#: rc.cpp:2256 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197 #, no-c-format -msgid "Ma&ximized" -msgstr "最大化(&X)" +msgid "&Frame drop" +msgstr "フレームドロップ(&F)" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183 -#: rc.cpp:2259 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228 +#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232 #, no-c-format -msgid "" -"Remember maximized window state in the file properties for the current file" -msgstr "ウィンドウ最大化の状態を現在のファイルのプロパティに保存" +msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" +msgstr "MPlayer がフレームドロップを行うべきかどうかを選択" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186 -#: rc.cpp:2262 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " -"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's " -"properties, then automatically reset it to the previous setting when another " -"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the " -"KPlayer window." +"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames " +"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer " +"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops " +"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping " +"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that " +"choice in this property for the currently loaded file." msgstr "" -"ウィンドウが最大化されているかどうかを現在ロードされているファイルのプロパティに自動的に保存するかどうかを選択するためのオプション。このオプションを選択すると、" -" KPlayer " -"は現在のファイルのプロパティに最大化の状態を保存し、別のファイルがロードされると自動的に元の設定に戻します。このオプションを選択しなかった場合も、Shift " -"キーを押しながらウィンドウを最大化することによって KPlayer に最大化の状態を記憶させることができます。" +"お使いのシステムがこのファイルを再生するには遅すぎる場合、MPlayer は再生速度" +"が遅くならないように一部のフレームをドロップすることができます。「標準設定」" +"は KPlayer 設定ダイアログの標準設定を使用します。「なし」はフレームドロップを" +"無効にします。「ソフト」は少な目にドロップします。「ハード」はより多くのフ" +"レームをドロップし、デコーディングを壊す場合があります。Shift キーを押しなが" +"ら「プレーヤ」メニューからフレームドロップのオプションを選択すると、KPlayer " +"は現在ロードされているファイルのプロパティに選択されたオプションを保存しま" +"す。" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215 +#: kplayersettingsadvanced.ui:266 +#, no-c-format +msgid "none" +msgstr "なし" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 194 -#: rc.cpp:2265 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220 #, no-c-format -msgid "&Maintain aspect" -msgstr "アスペクト比を保つ(&M)" +msgid "soft" +msgstr "ソフト" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197 -#: rc.cpp:2268 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file" -msgstr "アスペクト比を保つオプションを現在のファイルのプロパティに保存" +msgid "hard" +msgstr "ハード" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200 -#: rc.cpp:2271 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain " -"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this " -"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when " -"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from " -"View menu." -msgstr "" -"アスペクト比を保つオプションの設定を現在ロードされているファイルのプロパティに自動的に保存するかどうかを選択するためのオプション。このオプションを選択すると、K" -"Player " -"は現在のファイルのプロパティにアスペクト比を保つオプションの設定を保存し、別のファイルがロードされると自動的に元の設定に戻します。このオプションを選択しなかった" -"場合も、Shift キーを押しながらツールバーの「アスペクト比を保つ」ボタンをクリック、または「表示」メニューからオプションを選択することによって " -"KPlayer にアスペクト比を保つオプションの設定を記憶させることができます。" +msgid "Cac&he" +msgstr "キャッシュ(&H)" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211 -#: rc.cpp:2277 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332 +#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278 +#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331 #, no-c-format -msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "音量の設定を現在のファイルのプロパティに保存" +msgid "Choose whether to use cache and set its size" +msgstr "キャッシュを使うかどうかを選択し、そのサイズを設定" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214 -#: rc.cpp:2280 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember volume adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset the volume to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"volume adjustments by holding down the Shift key when making them." +"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the " +"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own " +"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set " +"a specific size." msgstr "" -"音量の設定を現在ロードされているファイルのプロパティに自動的に保存するかどうかを選択するためのオプション。このオプションを選択すると、KPlayer " -"は現在のファイルのプロパティに音量の設定を保存し、別のファイルがロードされると自動的に元の設定に戻します。このオプションを選択しなかった場合も、Shift " -"キーを押しながら音量を調節することによって KPlayer に音量の設定を記憶させることができます。" +"キャッシュを使うかどうかを選択し、そのサイズを設定するためのオプション。「標" +"準設定」は KPlayer 設定ダイアログの設定を使用します。「自動」を選ぶと " +"MPlayer はそれ自身の設定を使用します。「なし」はキャッシュを使用しないように " +"MPlayer に指示します。「サイズを設定」を選ぶとサイズを具体的に指定できます。" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222 -#: rc.cpp:2283 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329 +#: kplayersettingsadvanced.ui:271 #, no-c-format -msgid "Audio d&elay" -msgstr "オーディオの遅延(&E)" +msgid "set size" +msgstr "サイズを設定" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225 -#: rc.cpp:2286 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325 #, no-c-format -msgid "" -"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" -msgstr "オーディオの遅延の設定を現在のファイルのプロパティに保存" +msgid "kilobytes" +msgstr "キロバイト" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228 -#: rc.cpp:2289 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option " -"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding " -"down the Shift key when changing it." -msgstr "" -"オーディオの遅延の設定を現在ロードされているファイルのプロパティに自動的に保存するかどうかを選択するためのオプション。このオプションを選択すると、KPlayer" -" は現在のファイルのプロパティにオーディオの遅延の設定を保存し、別のファイルがロードされると自動的に元の設定に戻します。このオプションを選択しなかった場合も、S" -"hift キーを押しながら設定を変更することによって KPlayer にオーディオの遅延の設定を記憶させることができます。" +msgid "&Build new index" +msgstr "新しいインデックスを作成(&B)" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236 -#: rc.cpp:2292 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383 +#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377 #, no-c-format -msgid "Co&ntrast" -msgstr "コントラスト(&N)" +msgid "Choose whether to build new index for seeking" +msgstr "シークのために新しいインデックスを作成するかどうかを選択" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239 -#: rc.cpp:2295 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386 #, no-c-format msgid "" -"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "コントラストの設定を現在のファイルのプロパティに保存" +"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " +"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have " +"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an " +"index." +msgstr "" +"シークのために新しいインデックスを作成するかどうかを選択するためのオプショ" +"ン。「標準設定」は KPlayer 設定ダイアログの設定を使用します。「はい」はファイ" +"ルにインデックスがなければ作成します。「いいえ」は MPlayer にインデックスを作" +"成しないように指示します。「強制」は常にインデックスを作成させます。" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242 -#: rc.cpp:2298 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"コントラストの設定を現在ロードされているファイルのプロパティに自動的に保存するかどうかを選択するためのオプション。このオプションを選択すると、KPlayer " -"は現在のファイルのプロパティにコントラストの設定を保存し、別のファイルがロードされると自動的に元の設定に戻します。このオプションを選択しなかった場合も、Shif" -"t キーを押しながらコントラストを調節することによって KPlayer にコントラストの設定を記憶させることができます。" +msgid "force" +msgstr "強制" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250 -#: rc.cpp:2301 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394 #, no-c-format -msgid "&Brightness" -msgstr "輝度(&B)" +msgid "Use &KIOSlave" +msgstr "KIOSlave を使う(&K)" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253 -#: rc.cpp:2304 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429 #, no-c-format -msgid "" -"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "輝度の設定を現在のファイルのプロパティに保存" +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" +msgstr "このファイルの再生に KDE I/O スレーブを使用するかどうかを選択" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256 -#: rc.cpp:2307 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset brightness to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto " +"decides it automatically using options set in KPlayer Settings." msgstr "" -"輝度の設定を現在ロードされているファイルのプロパティに自動的に保存するかどうかを選択するためのオプション。このオプションを選択すると、KPlayer " -"は現在のファイルのプロパティに輝度の設定を保存し、別のファイルがロードされると自動的に元の設定に戻します。このオプションを選択しなかった場合も、Shift " -"キーを押しながら輝度を調節することによって KPlayer に輝度の設定を記憶させることができます。" +"このファイルを再生するときに KDE I/O スレーブを使用するかどうかを選択するため" +"のオプション。「自動」は KPlayer 設定ダイアログの設定に従って自動的に選択しま" +"す。" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267 -#: rc.cpp:2313 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440 #, no-c-format -msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "色相の設定を現在のファイルのプロパティに保存" +msgid "Use &temporary file" +msgstr "一時ファイルを使う(&T)" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475 +#: kplayersettingsadvanced.ui:393 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" +msgstr "KDE I/O スレーブから再生するときに一時ファイルを使うかどうかを選択" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270 -#: rc.cpp:2316 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember hue adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If " -"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " -"adjustments by holding down the Shift key when making them." +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no " +"effect for URLs passed directly to MPlayer." msgstr "" -"色相の設定を現在ロードされているファイルのプロパティに自動的に保存するかどうかを選択するためのオプション。このオプションを選択すると、KPlayer " -"は現在のファイルのプロパティに色相の設定を保存し、別のファイルがロードされると自動的に元の設定に戻します。このオプションを選択しなかった場合も、Shift " -"キーを押しながら色相を調節することによって KPlayer に色相の設定を記憶させることができます。" +"KDE I/O スレーブから再生するときに一時ファイルを使うかどうかを選択するための" +"オプション。「標準設定」は KPlayer 設定ダイアログの設定を使用します。このオプ" +"ションは MPlayer に直接渡される URL には効果がありません。" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278 -#: rc.cpp:2319 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496 #, no-c-format -msgid "Sa&turation" -msgstr "彩度(&T)" +msgid "Hardware &compression" +msgstr "ハードウェア圧縮(&C)" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281 -#: rc.cpp:2322 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573 #, no-c-format msgid "" -"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "彩度の設定を現在のファイルのプロパティに保存" +"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" +msgstr "ハードウェア圧縮を使うかどうかを選択し、イメージのサイズと品質を設定" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284 -#: rc.cpp:2325 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset saturation to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them." +"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " +"quality." msgstr "" -"彩度の設定を現在ロードされているファイルのプロパティに自動的に保存するかどうかを選択するためのオプション。このオプションを選択すると、KPlayer " -"は現在のファイルのプロパティに彩度の設定を保存し、別のファイルがロードされると自動的に元の設定に戻します。このオプションを選択しなかった場合も、Shift " -"キーを押しながら彩度を調節することによって KPlayer に彩度の設定を記憶させることができます。" +"ハードウェア圧縮を使うかどうかを選択し、イメージのサイズと品質を設定するため" +"のオプション。" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292 -#: rc.cpp:2328 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508 #, no-c-format -msgid "Subtitle po&sition" -msgstr "字幕の位置(&S)" +msgid "full size" +msgstr "フルサイズ" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295 -#: rc.cpp:2331 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513 #, no-c-format -msgid "" -"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " -"file" -msgstr "字幕の垂直位置を現在のファイルのプロパティに保存" +msgid "medium size" +msgstr "中サイズ" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298 -#: rc.cpp:2334 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " -"position in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current " -"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when " -"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when " -"changing it." -msgstr "" -"字幕の垂直位置を現在ロードされているファイルのプロパティに自動的に保存するかどうかを選択するためのオプション。このオプションを選択すると、KPlayer " -"は現在のファイルのプロパティに字幕の垂直位置を保存し、別のファイルがロードされると自動的に元の位置に戻します。このオプションを選択しなかった場合も、Shift " -"キーを押しながら設定を変更することによって KPlayer に字幕の位置を記憶させることができます。" +msgid "small size" +msgstr "小サイズ" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306 -#: rc.cpp:2337 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536 #, no-c-format -msgid "Subtitle de&lay" -msgstr "字幕の遅延(&L)" +msgid "&quality" +msgstr "品質(&Q)" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309 -#: rc.cpp:2340 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:66 #, no-c-format -msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" -msgstr "字幕の遅延を現在のファイルのプロパティに保存" +msgid "&Track" +msgstr "トラック(&T)" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312 -#: rc.cpp:2343 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:129 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this " -"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay " -"by holding down the Shift key when changing it." -msgstr "" -"字幕の遅延の設定を現在ロードされているファイルのプロパティに自動的に保存するかどうかを選択するためのオプション。このオプションを選択すると、KPlayer " -"は現在のファイルのプロパティに字幕の遅延の設定を保存し、別のファイルがロードされると自動的に元の設定に戻します。このオプションを選択しなかった場合も、Shift" -" キーを押しながら設定を変更することによって KPlayer に字幕の遅延の設定を記憶させることができます。" +msgid "Audio track to play" +msgstr "再生するオーディオトラック" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320 -#: rc.cpp:2346 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:132 #, no-c-format -msgid "Frame dro&p" -msgstr "フレームドロップ(&P)" +msgid "Option to choose the audio track to play." +msgstr "再生するオーディオトラックを選択するためのオプション。" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323 -#: rc.cpp:2349 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985 #, no-c-format -msgid "" -"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" -msgstr "フレームドロップのオプションを現在のファイルのプロパティに保存" +msgid "set ID" +msgstr "IDを設定" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326 -#: rc.cpp:2352 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's " -"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when " -"choosing it from the Player menu." -msgstr "" -"フレームドロップの設定を現在ロードされているファイルのプロパティに自動的に保存するかどうかを選択するためのオプション。このオプションを選択すると、KPlayer" -" は現在のファイルのプロパティにフレームドロップの設定を保存し、別のファイルがロードされると自動的に元の設定に戻します。このオプションを選択しなかった場合も、S" -"hift キーを押しながら「プレーヤ」メニューからオプションを選択することによって KPlayer にフレームドロップの設定を記憶させることができます。" +msgid "&Volume" +msgstr "音量(&V)" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:49 rc.cpp:2355 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:213 #, no-c-format -msgid "General Settings" -msgstr "全般設定" +msgid "Sound volume level for this file" +msgstr "このファイルの音量レベル" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58 -#: rc.cpp:2358 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:216 #, no-c-format -msgid "R&esize main window automatically" -msgstr "メインウィンドウのサイズを自動調整(&E)" +msgid "" +"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same " +"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and " +"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is " +"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key " +"pressed." +msgstr "" +"このファイルの音量レベルを調整するためのオプション。「標準設定」は他のファイ" +"ルと同じ音量を使用します。「設定」は指定されたレベルに音量を調整します。「増" +"やす/減らす」はそれぞれ指定された量だけ音量を上げ下げします。このオプション" +"は Shift キーを押しながら音量スライダーを動かすことによって設定する方が簡単で" +"す。" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61 -#: rc.cpp:2361 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:412 #, no-c-format -msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" -msgstr "ビデオ領域が正しいサイズになるようにメインウィンドウのサイズを自動調整" +msgid "add" +msgstr "増やす" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64 -#: rc.cpp:2364 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:417 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " -"the video area is of the desired size." -msgstr "ビデオ領域が望ましいサイズになるように KPlayer のメインウィンドウを自動的にリサイズするかどうかを選択するためのオプション。" +msgid "subtract" +msgstr "減らす" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88 -#: rc.cpp:2367 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:224 #, no-c-format -msgid "&Minimum initial video width" -msgstr "再生開始時のビデオの最小幅(&M)" +msgid "Dela&y" +msgstr "遅延(&Y)" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97 -#: rc.cpp:2370 rc.cpp:2377 rc.cpp:2386 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:233 #, no-c-format -msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" -msgstr "新しいファイルの再生を開始したときのビデオ領域の最小幅" +msgid "Delay of audio relative to video" +msgstr "ビデオに対するオーディオの遅延" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100 -#: rc.cpp:2373 rc.cpp:2380 rc.cpp:2389 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when " -"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video " -"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." +"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default " +"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using " +"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." msgstr "" -"新しいファイルをロードして再生を開始したときのビデオ領域の最小幅を選択するためのオプション。KPlayer " -"はビデオのオリジナルサイズを測って、このサイズより小さければ、このサイズに達するまで 50% ずつ拡大します。" +"このファイルのビデオに対するオーディオの遅延を設定するためのオプション。標準" +"ではオーディオは遅延なしで再生されます。このオプションはキーボードショート" +"カットを使って「プレーヤ/オーディオ」メニューのオーディオの遅延コマンドを実行" +"すると簡単に設定できます。標準設定では KPlayer はこれらの変更を自動的にこのプ" +"ロパティに保存します。" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144 -#: rc.cpp:2383 rc.cpp:2746 rc.cpp:2771 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:312 #, no-c-format -msgid "pixels" -msgstr "ピクセル" +msgid "Audio delay for this file" +msgstr "このファイルのオーディオの遅延" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169 -#: rc.cpp:2392 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502 +#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125 +#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439 #, no-c-format -msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" -msgstr "プレイリストメニューの最大エントリ数(&X)" +msgid "seconds" +msgstr "秒" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178 -#: rc.cpp:2395 rc.cpp:2402 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460 +#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" -msgstr "プレイリストと「プレイリストに追加」メニューに記憶しておく最大エントリ数" +msgid "Cod&ec" +msgstr "コーデック(&E)" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181 -#: rc.cpp:2398 rc.cpp:2405 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " -"Playlist menus." -msgstr "プレイリストと「プレイリストに追加」メニューに記憶しておく最大エントリ数を指定するためのオプション。" +msgid "Audio codec to use for this file" +msgstr "このファイルに使用するオーディオコーデック" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225 -#: rc.cpp:2408 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491 #, no-c-format -msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" -msgstr "「最近のアイテムを再生」メニューの最大エントリ数(&P)" +msgid "" +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets " +"MPlayer decide which codec to use automatically." +msgstr "" +"利用可能なコーデックを表示し、その中からこのファイルに使用するものを選択する" +"ためのオプション。「標準設定」は KPlayer 設定ダイアログの設定を使用します。" +"「自動」を選ぶと MPlayer が使用するコーデックを自動的に選択します。" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234 -#: rc.cpp:2411 rc.cpp:2418 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" -msgstr "「最近のアイテムを再生」メニューに記憶しておく最大エントリ数" +msgid "&Bitrate" +msgstr "ビットレート(&B)" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237 -#: rc.cpp:2414 rc.cpp:2421 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:418 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " -"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." -msgstr "「最近のアイテムを再生」メニューに記憶しておく最大エントリ数を指定するためのオプション。この数を越えると、古いエントリから順に削除します。" +msgid "Audio bitrate of this file" +msgstr "このファイルのオーディオビットレート" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281 -#: rc.cpp:2424 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:421 #, no-c-format -msgid "Maximum &Recent entries in the library" -msgstr "ライブラリの「最近」の最大エントリ数(&R)" +msgid "Property that shows audio bitrate of this file." +msgstr "このファイルのオーディオビットレートを示すプロパティ。" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290 -#: rc.cpp:2427 rc.cpp:2434 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" -msgstr "マルチメディアライブラリの「最近」に記憶しておく最大エントリ数" +msgid "kbps" +msgstr "kbps" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293 -#: rc.cpp:2430 rc.cpp:2437 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:429 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " -"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " -"removed." -msgstr "" -"マルチメディアライブラリの「最近」のリストに記憶しておく最大エントリ数を指定するためのオプション。この数を越えると、古いエントリから順に削除します。" +msgid "&Samplerate" +msgstr "サンプルレート(&S)" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337 -#: rc.cpp:2440 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:485 #, no-c-format -msgid "Meta information cache size &limit" -msgstr "メタ情報のキャッシュサイズ制限(&L)" +msgid "Audio sample rate of this file" +msgstr "このファイルのオーディオサンプルレート" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346 -#: rc.cpp:2443 rc.cpp:2450 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:488 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" -msgstr "KPlayer がプロパティを記憶しておく最大エントリ数" +msgid "Property that shows audio sample rate of this file." +msgstr "このファイルのオーディオサンプルレートを示すプロパティ。" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349 -#: rc.cpp:2446 rc.cpp:2453 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:479 #, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " -"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If " -"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." -msgstr "" -"プレイリストから削除されても KPlayer " -"がプロパティを記憶しておく最大エントリ数を指定するためのオプション。この制限を越えると、存在する古いエントリから順に削除します。" +msgid "Hz" +msgstr "Hz" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387 -#: rc.cpp:2456 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:496 #, no-c-format -msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" -msgstr "プレイリストで重複エントリを許す(&W)" +msgid "&Mode" +msgstr "モード(&M)" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390 -#: rc.cpp:2459 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549 #, no-c-format -msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" -msgstr "プレイリストで同じ URL の複数のエントリを許す" +msgid "Audio mode to request from the device" +msgstr "デバイスから要求するオーディオモード" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393 -#: rc.cpp:2462 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on " -"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this " -"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " -"existing one on a playlist, the old entry will be removed." -msgstr "" -"プレイリストに全く同じ URL " -"の複数のエントリが存在することを許可するかどうかを選択するためのオプション。重複するエントリのファイルプロパティは同一のものになります。このオプションが選択され" -"ていない場合、プレイリストの既存のエントリと同じ URL のエントリを追加すると、古い方のエントリが削除されます。" +msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." +msgstr "デバイスから要求するオーディオモードを選択するためのオプション。" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401 -#: rc.cpp:2465 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:519 #, no-c-format -msgid "&Show messages if a file fails to play" -msgstr "ファイルの再生に失敗したらメッセージを表示する(&S)" +msgid "mono" +msgstr "モノラル" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404 -#: rc.cpp:2468 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:524 #, no-c-format -msgid "" -"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" -msgstr "KPlayer がファイルを再生しようとしてエラーが発生した場合にメッセージログを表示します" +msgid "stereo" +msgstr "ステレオ" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407 -#: rc.cpp:2471 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:529 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " -"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what " -"the error was." -msgstr "" -"KPlayer " -"がファイルを再生しようとしてエラーが発生した場合にメッセージログを表示するかどうかを選択するためのオプション。表示させると、ログの最後を見てエラーの内容を確認す" -"ることができます。" +msgid "language 1" +msgstr "言語 1" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:89 rc.cpp:2474 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:534 #, no-c-format -msgid "Hue Control Settings" -msgstr "色相コントロールの設定" +msgid "language 2" +msgstr "言語 2" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75 -#: rc.cpp:2480 rc.cpp:2487 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video hue" -msgstr "ビデオの色相の下限" +msgid "&Input" +msgstr "入力(&I)" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78 -#: rc.cpp:2483 rc.cpp:2490 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:615 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." -msgstr "ビデオの色相設定の下限を指定するためのオプション。" +msgid "Audio card input ID" +msgstr "オーディオカードの入力 ID" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131 -#: rc.cpp:2496 rc.cpp:2503 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:618 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video hue" -msgstr "ビデオの色相の上限" +msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." +msgstr "" +"オーディオのキャプチャに使用するオーディオカードの入力 ID を指定するためのオ" +"プション。" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134 -#: rc.cpp:2499 rc.cpp:2506 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:634 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." -msgstr "ビデオの色相設定の上限を指定するためのオプション。" +msgid "immediate m&ode" +msgstr "直接モード(&M)" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187 -#: rc.cpp:2512 rc.cpp:2519 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:637 #, no-c-format -msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" -msgstr "「上げる/下げる」コマンドでビデオの色相を調整する量" +msgid "" +"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" +msgstr "オーディオが TV カードに接続されたサウンドカードから来るかどうかを選択" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190 -#: rc.cpp:2515 rc.cpp:2522 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:640 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video hue when using " -"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your " +"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " +"selected, audio comes along with video from the TV card." msgstr "" -"「プレーヤ/ビデオ」メニューの「色相を上げる/下げる」コマンドまたは対応するキーボードショートカットを使用したときにビデオの色相を変更する量を指定するためのオプ" -"ション。" +"オーディオがどこから来るかを指定するためのオプション。お使いの TV カードが" +"ケーブルでサウンドカードに接続されている場合は、このオプションを選択してくだ" +"さい。このオプションが選択されていないときは、オーディオはビデオと一緒に TV " +"カードから来ます。" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 240 -#: rc.cpp:2528 rc.cpp:2537 rc.cpp:2544 rc.cpp:2553 rc.cpp:2565 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:648 #, no-c-format -msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "新しいファイルまたは KPlayer のセッションごとに色相を指定した値にリセット" +msgid "&Capture" +msgstr "キャプチャ(&C)" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243 -#: rc.cpp:2531 rc.cpp:2540 rc.cpp:2547 rc.cpp:2556 rc.cpp:2568 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." -msgstr "新しいファイルまたは KPlayer のセッションごとにビデオの色相を指定した値にリセットするためのオプション。" +msgid "Audio capture system and device" +msgstr "オーディオキャプチャシステムとデバイス" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16 -#: rc.cpp:2571 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736 #, no-c-format -msgid "Progress and Seek Control Settings" -msgstr "進捗とシークコントロールの設定" +msgid "Option to specify the audio capture system and device." +msgstr "オーディオキャプチャシステムとデバイスを指定するためのオプション。" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74 -#: rc.cpp:2574 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:666 #, no-c-format -msgid "&Normal seek amount" -msgstr "進む/戻るのシーク量(&N)" +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83 -#: rc.cpp:2577 rc.cpp:2584 rc.cpp:2596 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:671 #, no-c-format -msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" -msgstr "「進む/戻る」コマンドで再生位置を移動する量" +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86 -#: rc.cpp:2580 rc.cpp:2587 rc.cpp:2599 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:705 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds " -"or in percents of time length of the file if it is known." -msgstr "" -"「プレーヤ」メニューの「進む/戻る」コマンドを使用したときに再生位置を前方または後方に移動する量を秒または (分かっている場合は) " -"ファイルの長さのパーセントで指定するためのオプション。" +msgid "&device" +msgstr "デバイス(&D)" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151 -#: rc.cpp:2602 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:66 #, no-c-format -msgid "&Fast seek amount" -msgstr "早送り/早戻しのシーク量(&F)" +msgid "Device &name" +msgstr "デバイス名(&N)" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160 -#: rc.cpp:2605 rc.cpp:2612 rc.cpp:2624 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94 #, no-c-format -msgid "" -"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" -msgstr "「早送り/早戻し」コマンドで再生位置を移動する量" +msgid "Descriptive name for the device" +msgstr "デバイスの名前" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163 -#: rc.cpp:2608 rc.cpp:2615 rc.cpp:2627 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " -"seconds or in percents of time length of the file if it is known." +"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed " +"in the multimedia library and on the menu." msgstr "" -"「プレーヤ」メニューの「早送り/早戻し」コマンドを使用したときに再生位置を前方または後方に移動する量を秒または (分かっている場合は) " -"ファイルの長さのパーセントで指定するためのオプション。" +"デバイスに分かりやすい名前を付けるためのオプション。この名前はマルチメディア" +"ライブラリとメニューに表示されます。" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:93 rc.cpp:2630 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:105 #, no-c-format -msgid "Saturation Control Settings" -msgstr "彩度コントロールの設定" +msgid "&Path to device node" +msgstr "デバイスノードへのパス(&P)" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75 -#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video saturation" -msgstr "ビデオの彩度の下限" +msgid "Path to the device node" +msgstr "デバイスノードへのパス" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78 -#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." -msgstr "ビデオの彩度設定の下限を指定するためのオプション。" +msgid "Option to specify the path to the device node." +msgstr "デバイスノードへのパスを指定するためのオプション。" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131 -#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2659 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:147 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video saturation" -msgstr "ビデオの彩度の上限" +msgid "Device &type" +msgstr "デバイスのタイプ(&T)" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134 -#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2662 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." -msgstr "ビデオの彩度設定の上限を指定するためのオプション。" +msgid "Type of the device" +msgstr "デバイスのタイプ" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187 -#: rc.cpp:2668 rc.cpp:2675 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands" -msgstr "「上げる/下げる」コマンドでビデオの彩度を調整する量" +msgid "Option that lets you choose the type of the device." +msgstr "デバイスのタイプを選択するためのオプション。" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190 -#: rc.cpp:2671 rc.cpp:2678 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:206 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " -"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"「プレーヤ/ビデオ」メニューの「彩度を上げる/下げる」コマンドまたは対応するキーボードショートカットを使用したときにビデオの彩度を変更する量を指定するためのオプ" -"ション。" +msgid "Channel &list" +msgstr "チャンネルリスト(&L)" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 240 -#: rc.cpp:2684 rc.cpp:2693 rc.cpp:2700 rc.cpp:2709 rc.cpp:2721 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418 #, no-c-format -msgid "" -"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "ファイルまたは KPlayer のセッションごとに彩度を指定した値にリセット" +msgid "List of available channels" +msgstr "利用可能なチャンネルのリスト" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243 -#: rc.cpp:2687 rc.cpp:2696 rc.cpp:2703 rc.cpp:2712 rc.cpp:2724 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." -msgstr "新しいファイルまたは KPlayer のセッションごとにビデオの彩度を指定した値にリセットするためのオプション。" +msgid "Option to choose the available channels according to your location." +msgstr "地域に応じて利用可能なチャンネルを選択するためのオプション。" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74 -#: rc.cpp:2730 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429 #, no-c-format -msgid "&Minimum slider length" -msgstr "スライダーの最小の長さ(&M)" +msgid "&Driver" +msgstr "ドライバ(&D)" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83 -#: rc.cpp:2733 rc.cpp:2740 rc.cpp:2749 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472 #, no-c-format -msgid "Minimum length of slider control" -msgstr "コントロールスライダーの最小の長さ" +msgid "Driver to use for input" +msgstr "入力に使用するドライバ" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86 -#: rc.cpp:2736 rc.cpp:2743 rc.cpp:2752 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475 #, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It " -"affects sliders embedded in toolbars." -msgstr "コントロールスライダーの最小の長さを指定するためのオプション。この設定はツールバー埋め込みのスライダーに影響します。" +msgid "Option to choose the input driver." +msgstr "入力ドライバを選択するためのオプション。" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155 -#: rc.cpp:2755 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447 #, no-c-format -msgid "&Preferred slider length" -msgstr "優先するスライダーの長さ(&P)" +msgid "BSD Bt848" +msgstr "BSD Bt848" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164 -#: rc.cpp:2758 rc.cpp:2765 rc.cpp:2774 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452 #, no-c-format -msgid "Preferred length of slider control" -msgstr "優先するコントロールスライダーの長さ" +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167 -#: rc.cpp:2761 rc.cpp:2768 rc.cpp:2777 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457 #, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. " -"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." -msgstr "" -"優先するコントロールスライダーの長さを指定するためのオプション。この設定はポップアップスライダーとツールバー埋め込みのスライダーの両方に影響します。" +msgid "Video4Linux 2" +msgstr "Video4Linux 2" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 228 -#: rc.cpp:2780 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483 #, no-c-format -msgid "&Show tick marks on sliders" -msgstr "スライダーに目盛を表示する(&S)" +msgid "&Channel file" +msgstr "チャンネルファイル(&C)" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 231 -#: rc.cpp:2783 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511 #, no-c-format -msgid "Show tick marks on slider controls" -msgstr "スライダーに目盛を表示します" +msgid "Path to the file containing the list of available channels" +msgstr "利用可能なチャンネルのリストを含むファイルへのパス" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 234 -#: rc.cpp:2786 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514 #, no-c-format -msgid "Option to show slider marks on slider controls." -msgstr "スライダーに目盛を表示するためのオプション。" +msgid "" +"Option to specify the path to the file containing the list of available " +"channels." +msgstr "" +"利用可能なチャンネルのリストを含むファイルへのパスを指定するためのオプショ" +"ン。" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 250 -#: rc.cpp:2789 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66 #, no-c-format -msgid "Distance between slider &marks" -msgstr "スライダーの目盛の間隔(&M)" +msgid "&Name" +msgstr "名前(&N)" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 259 -#: rc.cpp:2792 rc.cpp:2799 rc.cpp:2808 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94 #, no-c-format -msgid "Distance between slider tick marks as a percentage" -msgstr "スライダーの目盛の間隔をパーセントで指定します" +msgid "Name of the file or stream" +msgstr "ファイルまたはストリームの名前" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 262 -#: rc.cpp:2795 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in percents " -"of slider length." -msgstr "スライダーの目盛の間隔をスライダーの長さのパーセントで指定するためのオプション。" +"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will " +"display for this file or stream." +msgstr "" +"KPlayer が表示するこのファイルまたはストリームの名前を示すプロパティ。変更可" +"能。" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 290 -#: rc.cpp:2802 rc.cpp:2811 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of " -"slider length." -msgstr "スライダーの目盛の間隔をスライダーの長さのパーセントで指定するためのオプション。" +msgid "Path or &URL" +msgstr "パスまたは URL(&U)" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:65 rc.cpp:2814 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147 #, no-c-format -msgid "Subtitle Settings" -msgstr "字幕の設定" +msgid "Remote URL or local file path" +msgstr "リモート URL またはローカルファイルへのパス" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58 -#: rc.cpp:2817 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150 #, no-c-format -msgid "Font &name" -msgstr "フォント名(&N)" +msgid "" +"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." +msgstr "" +"このファイルまたはストリームのリモート URL またはローカルファイルのパスを示す" +"プロパティ。" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67 -#: rc.cpp:2820 rc.cpp:2826 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188 #, no-c-format -msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text" -msgstr "字幕と他の OSD テキストを表示するフォントの名前" +msgid "&Type" +msgstr "タイプ(&T)" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70 -#: rc.cpp:2823 rc.cpp:2829 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other OSD " -"text." -msgstr "字幕と他の OSD テキストを表示するフォントの名前を指定するためのオプション。" +msgid "Property that shows the type of the device." +msgstr "デバイスのタイプを示すプロパティ。" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 100 -#: rc.cpp:2832 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230 #, no-c-format -msgid "&Bold" -msgstr "ボールド(&B)" +msgid "&Frequency" +msgstr "周波数(&F)" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 103 -#: rc.cpp:2835 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283 #, no-c-format -msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text" -msgstr "字幕と他の OSD テキストを表示するボールドフォント" +msgid "Frequency of the channel" +msgstr "チャンネルの周波数" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 106 -#: rc.cpp:2838 -#, no-c-format -msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text." -msgstr "字幕と他の OSD テキストを表示するボールドフォントを選択するためのオプション。" - -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 114 -#: rc.cpp:2841 -#, no-c-format -msgid "&Italic" -msgstr "イタリック(&I)" - -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 117 -#: rc.cpp:2844 -#, no-c-format -msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text" -msgstr "字幕と他の OSD テキストを表示するイタリックフォント" - -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 120 -#: rc.cpp:2847 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text." -msgstr "字幕と他の OSD テキストを表示するイタリックフォントを選択するためのオプション。" - -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 128 -#: rc.cpp:2850 -#, no-c-format -msgid "Text &size" -msgstr "テキストサイズ(&S)" - -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 137 -#: rc.cpp:2853 rc.cpp:2862 -#, no-c-format -msgid "Size of subtitle text" -msgstr "字幕テキストのサイズ" +"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in " +"to the channel." +msgstr "" +"このチャンネルに合わせるために使用する周波数を示すプロパティ。変更可能。" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 140 -#: rc.cpp:2856 rc.cpp:2865 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277 #, no-c-format -msgid "Option to specify the size of subtitle text." -msgstr "字幕テキストのサイズを指定するためのオプション。" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 175 -#: rc.cpp:2868 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294 #, no-c-format -msgid "&Auto scale" -msgstr "自動スケール(&A)" +msgid "&Length" +msgstr "長さ(&L)" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 178 -#: rc.cpp:2871 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325 #, no-c-format -msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements" -msgstr "字幕と他の OSD 要素の大きさを自動的に調整します" +msgid "Time length of the file or stream" +msgstr "ファイルまたはストリームの長さ" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 181 -#: rc.cpp:2874 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328 #, no-c-format -msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements." -msgstr "字幕と他の OSD 要素の大きさを自動的に調整するためのオプション。" +msgid "Property that shows the time length of the file or stream." +msgstr "ファイルまたはストリームの長さを示すプロパティ。" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 189 -#: rc.cpp:2877 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336 #, no-c-format -msgid "&Outline" -msgstr "アウトライン(&O)" +msgid "&Playlist" +msgstr "プレイリスト(&P)" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 198 -#: rc.cpp:2880 rc.cpp:2886 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379 #, no-c-format -msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text" -msgstr "字幕と他の OSD テキストを表示するフォントのアウトライン" +msgid "Choose whether this is a playlist file or not" +msgstr "これがプレイリストかそうでないかを選択" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 201 -#: rc.cpp:2883 rc.cpp:2889 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other " -"OSD text." -msgstr "字幕と他の OSD テキストを表示するフォントのアウトラインを指定するためのオプション。" +"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines " +"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, " +"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this " +"option correctly." +msgstr "" +"これがプレイリストであるかどうかを選択するためのオプション。「自動」はファイ" +"ルの拡張子に基づいて自動的に判断します。自動検出が間違った判断をすると " +"MPlayer はファイルを再生できません。その場合はこのオプションで正しく設定する" +"必要があります。" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 249 -#: rc.cpp:2892 rc.cpp:2901 rc.cpp:2907 rc.cpp:2913 rc.cpp:2922 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390 #, no-c-format -msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width" -msgstr "字幕領域の幅をビデオの幅のパーセントで指定します" +msgid "&Channels" +msgstr "チャンネル(&C)" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 252 -#: rc.cpp:2895 rc.cpp:2904 rc.cpp:2910 rc.cpp:2916 rc.cpp:2925 +#: kplayerpropertiessize.ui:66 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video width." -msgstr "字幕領域の幅をビデオの幅のパーセントで指定するためのオプション。" +msgid "&Resolution" +msgstr "解像度(&R)" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 348 -#: rc.cpp:2928 +#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95 +#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135 #, no-c-format -msgid "Position adjustment a&mount" -msgstr "位置を調整する量(&M)" +msgid "Video resolution in pixels" +msgstr "ビデオの解像度 (ピクセル単位)" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 357 -#: rc.cpp:2931 rc.cpp:2937 rc.cpp:2946 +#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98 +#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " -"commands" -msgstr "「上に移動/下に移動」コマンドで字幕の垂直位置を調整する量" +msgid "Property that shows the video resolution in pixels." +msgstr "ビデオの解像度をピクセルで示すプロパティ。" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 360 -#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940 rc.cpp:2949 +#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186 +#: kplayerpropertiessize.ui:266 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " -"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"「プレーヤ/字幕」メニューの「上に移動/下に移動」コマンドまたは対応するキーボードショートカットを使用したときに字幕の位置を変更する量をビデオの高さのパーセント" -"で指定するためのオプション。" +msgid "by" +msgstr "x" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 411 -#: rc.cpp:2955 rc.cpp:2961 rc.cpp:2970 +#: kplayerpropertiessize.ui:146 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" -msgstr "「増やす/減らす」コマンドで字幕の遅延を調整する量" +msgid "Original si&ze" +msgstr "オリジナルサイズ(&Z)" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 414 -#: rc.cpp:2958 rc.cpp:2964 rc.cpp:2973 +#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175 +#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"「プレーヤ/字幕」メニューの「遅延を増やす/減らす」コマンドまたは対応するキーボードショートカットを使用したときに字幕の遅延を変更する量を秒で指定するためのオプ" -"ション。" +msgid "Original video size in pixels" +msgstr "ビデオのオリジナルのピクセルサイズ" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 503 -#: rc.cpp:2994 +#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178 +#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218 #, no-c-format -msgid "&Use embedded fonts when available" -msgstr "利用可能であれば埋め込みフォントを使う(&U)" +msgid "Property that shows the original video size in pixels." +msgstr "ビデオのオリジナルサイズをピクセルで示すプロパティ。" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 506 -#: rc.cpp:2997 +#: kplayerpropertiessize.ui:226 #, no-c-format -msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles" -msgstr "利用可能であれば埋め込みフォントを使って字幕を表示します" +msgid "C&urrent size" +msgstr "現在のサイズ(&U)" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 509 -#: rc.cpp:3000 +#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255 +#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295 #, no-c-format -msgid "" -"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles." -msgstr "利用可能であれば埋め込みフォントを使って字幕を表示するためのオプション。" +msgid "Current video size in pixels" +msgstr "ビデオの現在のピクセルサイズ" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 517 -#: rc.cpp:3003 +#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258 +#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298 #, no-c-format -msgid "&Display closed caption subtitles" -msgstr "クローズドキャプションを表示する(&D)" +msgid "Property that shows the current video size in pixels." +msgstr "ビデオの現在のサイズをピクセルで示すプロパティ。" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 531 -#: rc.cpp:3012 +#: kplayerpropertiessize.ui:306 #, no-c-format -msgid "Auto &expand video area to aspect ratio" -msgstr "アスペクト比に合わせてビデオ表示領域を自動的に拡大する(&E)" +msgid "Display &size" +msgstr "表示サイズ(&S)" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 534 -#: rc.cpp:3015 +#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341 +#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378 +#: kplayerpropertiessize.ui:395 #, no-c-format -msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles" -msgstr "字幕に合わせてビデオ表示領域を自動的に拡大します" +msgid "Initial video display size or aspect" +msgstr "再生開始時のビデオのサイズまたはアスペクト比" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 537 -#: rc.cpp:3018 +#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344 +#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381 +#: kplayerpropertiessize.ui:398 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the video." -msgstr "ビデオ下部の字幕に合わせてビデオ表示領域を自動的に拡大するためのオプション。" +"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " +"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in " +"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect " +"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by " +"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu " +"while holding Shift key down." +msgstr "" +"再生開始時のビデオのサイズまたはアスペクト比を設定するためのオプション。「自" +"動」は KPlayer 設定ダイアログの「再生開始時のビデオの最小幅」に基づいて初期の" +"表示サイズを決定します。「サイズを設定」と「アスペクト比を設定」を選ぶと、サ" +"イズまたはアスペクト比を具体的に指定できます。このプロパティは Shift キーを押" +"しながら KPlayer のウィンドウをリサイズ、または「表示」メニューからアスペクト" +"比を選択することによって設定する方が簡単です。" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 568 -#: rc.cpp:3021 +#: kplayerpropertiessize.ui:334 #, no-c-format -msgid "Aspect ratio of the expanded video area" -msgstr "拡大されたビデオ表示領域のアスペクト比" +msgid "set aspect" +msgstr "アスペクト比を設定" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 571 -#: rc.cpp:3024 +#: kplayerpropertiessize.ui:369 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video will " -"only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you choose." -msgstr "拡大されたビデオ表示領域のアスペクト比を指定するためのオプション。ビデオはここで指定したアスペクト比より高い場合にのみ拡大されます。" +msgid "&by" +msgstr "&x" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 579 -#: rc.cpp:3027 +#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166 #, no-c-format -msgid "Auto&load subtitles" -msgstr "字幕を自動的にロード(&L)" +msgid "&Full screen" +msgstr "フルスクリーン(&F)" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 582 -#: rc.cpp:3030 +#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441 #, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle types selected below" -msgstr "下で選択したタイプの字幕を自動的にロード" +msgid "Initial full screen window state" +msgstr "再生開始時のフルスクリーンモードの状態" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 585 -#: rc.cpp:3033 +#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " -"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " -"corresponding subtitle extension." +"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " +"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " +"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " +"holding Shift key down." msgstr "" -"現在ロードされているファイルと同じ名前で、下で選択された拡張子の付いたファイルを探すことによって、対応するタイプの字幕を自動的にロードするためのオプション。" +"フルスクリーンモードでこのファイルの再生を開始するかどうかを選択するためのオ" +"プション。「標準設定」はこのファイルのウィンドウの状態を変更しません。このプ" +"ロパティは Shift キーを押しながらフルスクリーンに切り替え、または KPlayer " +"ウィンドウを復元することによって設定する方が簡単です。" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 593 -#: rc.cpp:3036 +#: kplayerpropertiessize.ui:452 #, no-c-format -msgid "&Extensions" -msgstr "拡張子(&E)" +msgid "&Maximized" +msgstr "最大化(&M)" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 602 -#: rc.cpp:3039 rc.cpp:3045 +#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487 #, no-c-format -msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" -msgstr "字幕の自動ロードに使用する拡張子のリスト" +msgid "Initial maximized window state" +msgstr "再生開始時のウィンドウ最大化の状態" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 605 -#: rc.cpp:3042 rc.cpp:3048 +#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490 #, no-c-format msgid "" -"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " -"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them " -"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be " -"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed " -"case extensions cannot be autoloaded at this time." +"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " +"window. Default does not change the window state for this file. If the full " +"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " +"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " +"down." msgstr "" -"字幕の自動ロードに使用する拡張子を指定するためのオプション。複数の拡張子を指定する場合は、カンマ、セミコロン、コロン、ピリオドまたは空白で区切ってください。入力" -"された拡張子はファイルを検索するときに大文字のみと小文字のみに変換されます。大文字小文字が混在する拡張子は現在のところ自動ロードできません。" +"ウィンドウを最大化してこのファイルの再生を開始するかどうかを選択するためのオ" +"プション。「標準設定」はこのファイルのウィンドウの状態を変更しません。フルス" +"クリーンのオプションが同時に設定されている場合は、そちらを優先します。このプ" +"ロパティは Shift キーを押しながら KPlayer のウィンドウを最大化または復元する" +"ことによって設定する方が簡単です。" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:57 rc.cpp:3051 +#: kplayerpropertiessize.ui:498 #, no-c-format -msgid "Video Settings" -msgstr "ビデオの設定" +msgid "Mai&ntain aspect" +msgstr "アスペクト比を保つ(&N)" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66 -#: rc.cpp:3054 +#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533 #, no-c-format -msgid "D&river" -msgstr "ドライバ(&R)" +msgid "Maintain video aspect when resizing window" +msgstr "ウィンドウのリサイズ中もビデオのアスペクト比を保つ" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75 -#: rc.cpp:3057 rc.cpp:3063 +#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536 #, no-c-format -msgid "Video output to use for playing video" -msgstr "ビデオの再生に使用するビデオ出力" +msgid "" +"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " +"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " +"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar " +"while holding Shift key down." +msgstr "" +"KPlayer のウィンドウをリサイズしたときにビデオのアスペクト比を保つためのオプ" +"ション。「標準設定」はこのファイルのアスペクト比を保つオプションを変更しませ" +"ん。このプロパティは Shift キーを押しながら KPlayer メインツールバーの「アス" +"ペクト比を保つ」ボタンをクリックすることによって設定する方が簡単です。" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78 -#: rc.cpp:3060 rc.cpp:3066 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134 #, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " -"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For " -"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo " -"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If " -"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as " -"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using " -"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video " -"output according to its own configuration. If you need to specify more than one " -"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional " -"Command Line Arguments on Advanced page." -msgstr "" -"利用可能なビデオ出力を表示し、その中からビデオの再生に使用するものを選択するためのオプション。推奨はお使いのビデオカードによって異なります。Matrox " -"カードであれば XMGA を試してください。その他のカードでは XVidix (サポートされている場合) または XVideo " -"が最も優れた品質を提供します。NVidia ドライバには XVMC 出力も試すことができます。これらがどうしても動かない場合は、最後の手段として X11 " -"出力を使用できます。KPlayer のビデオ領域を使わずに別のウィンドウを開くビデオ出力はお薦めしません。「自動」を選ぶと MPlayer " -"がそれ自身の設定に従ってビデオ出力を選択します。複数の出力を指定する必要がある場合は、このオプションを「自動」に設定し、詳細ページの「追加のコマンドライン引数」" -"にカンマで区切って入力してください。" - -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105 -#: rc.cpp:3069 +msgid "Subtitle track to play" +msgstr "再生する字幕トラック" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137 #, no-c-format -msgid "Dev&ice" -msgstr "デバイス(&I)" +msgid "Option to choose the subtitle track to play." +msgstr "再生する字幕トラックを選択するためのオプション。" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114 -#: rc.cpp:3072 rc.cpp:3079 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89 #, no-c-format -msgid "Video device to use for the chosen output" -msgstr "選択した出力に使用するビデオデバイス" +msgid "external" +msgstr "外部" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117 -#: rc.cpp:3075 rc.cpp:3082 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank " -"to use the default device." -msgstr "選択したビデオ出力に使用するビデオデバイスを指定するためのオプション。標準のデバイスを使用する場合は空欄のままにしておきます。" +msgid "&External path" +msgstr "外部パス(&E)" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162 -#: rc.cpp:3088 rc.cpp:3094 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176 #, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" -msgstr "ビデオのデコードに使用するコーデック (自動を推奨)" +msgid "Path to external subtitles" +msgstr "外部字幕へのパス" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165 -#: rc.cpp:3091 rc.cpp:3097 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179 #, no-c-format msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." +"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " +"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on " +"File menu in this property." msgstr "" -"利用可能なコーデックを表示し、その中からビデオのデコードに使用するものを選択するためのオプション。推奨は「自動」です。これを選ぶと MPlayer " -"が使用するコーデックを自動的に選択します。特定のファイルまたはストリームについて使用するコーデックを MPlayer " -"に指示する必要がある場合は、それぞれのファイルのプロパティでこのオプションを設定してください。" +"外部字幕へのパスを示すプロパティ。変更可能。KPlayer は「ファイル」メニューの" +"「字幕をロード」コマンドでロードされた字幕をこのプロパティに保存します。" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192 -#: rc.cpp:3100 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187 #, no-c-format -msgid "&Scaler" -msgstr "スケーラ(&S)" +msgid "E&xternal type" +msgstr "外部字幕のタイプ(&X)" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201 -#: rc.cpp:3103 rc.cpp:3142 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222 #, no-c-format -msgid "Video scaler to use when doing software scaling" -msgstr "ソフトウェアスケーリングに使用するビデオスケーラ" +msgid "Type of external subtitles" +msgstr "外部字幕のタイプ" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204 -#: rc.cpp:3106 rc.cpp:3145 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " -"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " -"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " -"you should choose a video output above that uses hardware scaling." +"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can " +"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you " +"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have " +"to select the VobSub option here." msgstr "" -"ソフトウェアスケーリングに使用するビデオスケーラを指定するためのオプション。ソフトウェアスケーリングは大量のシステムリソースを消費します。システムリソースがたっ" -"ぷりあって、ソフトウェアスケーリングによって画質が良くなるのでなければ、上でハードウェアスケーリングを使用するビデオ出力を選択すべきです。" +"外部字幕ファイルのタイプを指定するためのオプション。通常は KPlayer に自動的に" +"タイプを判断させることができます。例外は外部パスに VobSub の .sub ファイルを" +"指定したときです。その場合はここで VobSub オプションを選択する必要がありま" +"す。" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213 -#: rc.cpp:3109 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210 #, no-c-format -msgid "fast bilinear" -msgstr "fast bilinear" +msgid "vobsub" +msgstr "vobsub" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218 -#: rc.cpp:3112 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215 #, no-c-format -msgid "bilinear" -msgstr "bilinear" +msgid "normal" +msgstr "normal" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223 -#: rc.cpp:3115 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456 #, no-c-format -msgid "bicubic (good quality)" -msgstr "bicubic (高品質)" +msgid "&Encoding" +msgstr "エンコーディング(&E)" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228 -#: rc.cpp:3118 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274 +#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492 #, no-c-format -msgid "experimental" -msgstr "experimental" +msgid "Encoding of the subtitle file" +msgstr "字幕ファイルのエンコーディング" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233 -#: rc.cpp:3121 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277 +#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495 #, no-c-format -msgid "nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "nearest neighbour (低品質)" +msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file." +msgstr "字幕ファイルのエンコーディングを指定するためのオプション。" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238 -#: rc.cpp:3124 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558 #, no-c-format -msgid "area" -msgstr "area" +msgid "&Framerate" +msgstr "フレームレート(&F)" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243 -#: rc.cpp:3127 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321 #, no-c-format -msgid "luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "luma bicubic / chroma bilinear" +msgid "Frame rate of the subtitle file" +msgstr "字幕ファイルのフレームレート" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248 -#: rc.cpp:3130 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324 #, no-c-format -msgid "gauss" -msgstr "gauss" +msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file." +msgstr "字幕ファイルのフレームレートを指定するためのオプション。" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253 -#: rc.cpp:3133 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332 #, no-c-format -msgid "sincR" -msgstr "sincR" +msgid "A&utoload" +msgstr "自動ロード(&U)" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258 -#: rc.cpp:3136 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367 #, no-c-format -msgid "lanczos" -msgstr "lanczos" +msgid "Automatically load subtitles for this file" +msgstr "このファイルの字幕を自動的にロード" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263 -#: rc.cpp:3139 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370 #, no-c-format -msgid "bicubic spline" -msgstr "bicubic spline" +msgid "" +"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options " +"from Subtitles page in KPlayer Settings." +msgstr "" +"このファイルの字幕を自動的にロードするためのオプション。「標準設定」は " +"KPlayer 設定ダイアログの字幕ページの設定を使用します。" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288 -#: rc.cpp:3148 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378 #, no-c-format -msgid "Enable do&uble buffering" -msgstr "ダブルバッファリングを有効にする(&U)" +msgid "&Position" +msgstr "位置(&P)" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291 -#: rc.cpp:3151 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425 #, no-c-format -msgid "Enable double buffering for video output" -msgstr "ビデオ出力でダブルバッファリングを有効にします" +msgid "Vertical position of subtitles" +msgstr "字幕の垂直位置" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294 -#: rc.cpp:3154 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This " -"option is recommended, it gives smoother display in many cases." +"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " +"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " +"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " +"menu while holding Shift down." msgstr "" -"ビデオ出力にダブルバッファリングを使用するかどうかを選択するためのオプション。このオプションを有効にすると、多くの場合表示がより滑らかになるので推奨します。" +"字幕の垂直位置を設定するためのオプション。「標準設定」は他のファイルと同じ字" +"幕位置を使用します。このプロパティは Shift キーを押しながらキーボードショート" +"カットを使って「プレーヤ/字幕」メニューの字幕位置のコマンドを実行すると簡単に" +"設定できます。" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302 -#: rc.cpp:3157 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436 #, no-c-format -msgid "Enable direc&t rendering" -msgstr "ダイレクトレンダリングを有効にする(&T)" +msgid "&Delay" +msgstr "遅延(&D)" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305 -#: rc.cpp:3160 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508 #, no-c-format -msgid "Enable direct rendering for video output" -msgstr "ビデオ出力でダイレクトレンダリングを有効にする" - -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308 -#: rc.cpp:3163 +msgid "Delay of subtitles relative to video" +msgstr "ビデオに対する字幕の遅延" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This " -"option may give performance improvement, but may also cause video display " -"problems, for example when used along with double buffering option or when " -"playing with subtitles." +"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " +"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " +"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." msgstr "" -"ビデオ出力にダイレクトレンダリングを使用するかどうかを選択するためのオプション。これを有効にするとパフォーマンスが向上しますが、ダブルバッファリングと併用したり" -"字幕付きで再生する場合に、ビデオの表示に問題が発生する可能性があります。" +"ビデオに対する字幕の遅延を設定するためのオプション。標準では字幕は遅延なしで" +"再生されます。このオプションは Shift キーを押しながらキーボードショートカット" +"を使って「プレーヤ/字幕」メニューの字幕の遅延コマンドを実行すると簡単に設定で" +"きます。標準設定では KPlayer はこれらの変更を自動的にこのプロパティに保存しま" +"す。" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:77 rc.cpp:3166 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519 #, no-c-format -msgid "Volume Control Settings" -msgstr "音量コントロールの設定" +msgid "C&losed caption" +msgstr "クローズドキャプション(&L)" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75 -#: rc.cpp:3172 rc.cpp:3179 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554 +#: kplayersettingssubtitles.ui:520 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the sound volume" -msgstr "音量の下限" +msgid "Display closed caption subtitles if they are available" +msgstr "利用可能であればクローズドキャプションを表示します" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78 -#: rc.cpp:3175 rc.cpp:3182 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557 +#: kplayersettingssubtitles.ui:523 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." -msgstr "音量設定の下限を指定するためのオプション。" +msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available." +msgstr "利用可能であればクローズドキャプションを表示するためのオプション。" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131 -#: rc.cpp:3188 rc.cpp:3195 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:129 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the sound volume" -msgstr "音量の上限" +msgid "Video track to play" +msgstr "再生するビデオトラック" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134 -#: rc.cpp:3191 rc.cpp:3198 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:132 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." -msgstr "音量設定の上限を指定するためのオプション。" +msgid "Option to choose the video track to play." +msgstr "再生するビデオトラックを選択するためのオプション。" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187 -#: rc.cpp:3204 rc.cpp:3211 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:140 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" -msgstr "「上げる/下げる」コマンドで音量を調整する量" +msgid "&Contrast" +msgstr "コントラスト(&C)" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Video contrast level for this file" +msgstr "このファイルのビデオコントラストレベル" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190 -#: rc.cpp:3207 rc.cpp:3214 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:208 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " -"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " +"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " +"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It " +"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift " +"key down." msgstr "" -"「プレーヤ/オーディオ」メニューの「音量を上げる/下げる」コマンドまたは対応するキーボードショートカットを使用したときに音量を変更する量を指定するためのオプショ" -"ン。" +"このファイルのビデオコントラストレベルを調整するためのオプション。「標準設" +"定」は他のファイルと同じコントラストを使用します。「設定」は指定されたレベル" +"にコントラストを調整します。「増やす/減らす」はそれぞれ指定された量だけコント" +"ラストを上げ下げします。このオプションは Shift キーを押しながらコントラストス" +"ライダーを動かすことによって設定する方が簡単です。" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 240 -#: rc.cpp:3220 rc.cpp:3229 rc.cpp:3236 rc.cpp:3245 rc.cpp:3257 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:232 #, no-c-format -msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "新しいファイルまたは KPlayer のセッションごとに音量を指定した値にリセット" +msgid "Bri&ghtness" +msgstr "輝度(&G)" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:297 +#, no-c-format +msgid "Video brightness level for this file" +msgstr "このファイルのビデオ輝度レベル" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243 -#: rc.cpp:3223 rc.cpp:3232 rc.cpp:3239 rc.cpp:3248 rc.cpp:3260 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:300 #, no-c-format msgid "" -"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." -msgstr "新しいファイルまたは KPlayer のセッションごとに音量を指定した値にリセットするためのオプション。" +"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " +"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " +"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while " +"holding Shift key down." +msgstr "" +"このファイルのビデオ輝度レベルを調整するためのオプション。「標準設定」は他の" +"ファイルと同じ輝度を使用します。「設定」は指定されたレベルに輝度を調整しま" +"す。「増やす/減らす」はそれぞれ指定された量だけ輝度を上げ下げします。このオプ" +"ションは Shift キーを押しながら輝度スライダーを動かすことによって設定する方が" +"簡単です。" -#: kplayersettingsdialog.cpp:45 -msgid "KPlayer Preferences" -msgstr "KPlayer の設定" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264 +#, no-c-format +msgid "&Hue" +msgstr "色相(&H)" -#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73 -#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81 -#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89 -#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97 -msgid "Controls" -msgstr "コントロール" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:373 +#, no-c-format +msgid "Video hue for this file" +msgstr "このファイルのビデオ色相" -#: kplayersettingsdialog.cpp:73 -msgid "Progress Control Settings" -msgstr "進捗コントロールの設定" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:376 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " +"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn " +"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this " +"option by moving hue slider while holding Shift key down." +msgstr "" +"このファイルのビデオ色相レベルを調整するためのオプション。「標準設定」は他の" +"ファイルと同じ色相を使用します。「設定」は指定されたレベルに色相を調整しま" +"す。「増やす/減らす」はそれぞれ指定された量だけ色相を上げ下げします。このオプ" +"ションは Shift キーを押しながら色相スライダーを動かすことによって設定する方が" +"簡単です。" -#: kplayersettingsdialog.cpp:97 -msgid "Sliders" -msgstr "スライダー" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:384 +#, no-c-format +msgid "Saturatio&n" +msgstr "彩度(&N)" -#: kplayersettingsdialog.cpp:97 -msgid "Slider Control Settings" -msgstr "スライダーの設定" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:449 +#, no-c-format +msgid "Video saturation level for this file" +msgstr "このファイルのビデオ彩度レベル" -#: kplayersettingsdialog.cpp:230 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:452 +#, no-c-format msgid "" -"All configuration settings will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" +"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " +"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " +"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while " +"holding Shift key down." msgstr "" -"すべての設定をリセットします。\n" -"\n" -"よろしいですか?" +"このファイルのビデオ彩度レベルを調整するためのオプション。「標準設定」は他の" +"ファイルと同じ彩度を使用します。「設定」は指定されたレベルに彩度を調整しま" +"す。「増やす/減らす」はそれぞれ指定された量だけ彩度を上げ下げします。このオプ" +"ションは Shift キーを押しながら彩度スライダーを動かすことによって設定する方が" +"簡単です。" -#: kplayerlogwindow.cpp:36 -msgid "Messages" -msgstr "メッセージ" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488 +#, no-c-format +msgid "Video codec to use for this file" +msgstr "このファイルに使用するビデオコーデック" -#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3356 -msgid "&Select All" -msgstr "すべて選択(&S)" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:547 +#, no-c-format +msgid "Video bitrate of this file" +msgstr "このファイルのビデオビットレート" -#: kplayerlogwindow.cpp:81 -msgid "Selects all messages in the message log" -msgstr "メッセージログのすべてのメッセージを選択" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:550 +#, no-c-format +msgid "Property that shows video bitrate of this file." +msgstr "このファイルのビデオビットレートを示すプロパティ。" -#: kplayerlogwindow.cpp:82 -msgid "Select All command selects all messages in the message log." -msgstr "「すべて選択」コマンドはメッセージログのすべてのメッセージを選択します。" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:606 +#, no-c-format +msgid "Video frame rate of this file" +msgstr "このファイルのフレームレート" -#: kplayerlogwindow.cpp:84 -msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" -msgstr "メッセージログで選択したテキストをクリップボードにコピー" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:609 +#, no-c-format +msgid "Property that shows video frame rate of this file." +msgstr "このファイルのビデオフレームレートを示すプロパティ。" -#: kplayerlogwindow.cpp:85 -msgid "" -"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." -msgstr "「コピー」コマンドはメッセージログで選択したテキストをクリップボードにコピーします。" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:600 +#, no-c-format +msgid "fps" +msgstr "fps" -#: kplayerlogwindow.cpp:86 -msgid "C&lear" -msgstr "クリア(&L)" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:672 +#, no-c-format +msgid "Video card input ID" +msgstr "ビデオカード入力 ID" -#: kplayerlogwindow.cpp:87 -msgid "Clears all messages from the message log" -msgstr "メッセージログのすべてのメッセージをクリア" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:675 +#, no-c-format +msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." +msgstr "" +"ビデオのキャプチャに使用するビデオカードの入力 ID を指定するためのオプショ" +"ン。" -#: kplayerlogwindow.cpp:88 -msgid "Clear command removes all messages from the message log." -msgstr "「クリア」コマンドはメッセージログのすべてのメッセージをクリアします。" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:683 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "フォーマット(&O)" -#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706 -#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3870 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "トラック %1" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896 +#, no-c-format +msgid "Output format to request from the device" +msgstr "デバイスから要求する出力フォーマット" -#: kplayeractionlist.cpp:354 -msgid "Norwegian" -msgstr "ノルウェー語" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899 +#, no-c-format +msgid "Option to specify the output format to request from the device." +msgstr "デバイスから要求する出力フォーマットを指定するためのオプション。" -#: kplayeractionlist.cpp:436 -msgid "&None" -msgstr "なし(&N)" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:907 +#, no-c-format +msgid "No&rm" +msgstr "規格(&R)" -#: kplayeractionlist.cpp:437 -msgid "Turns off subtitle display" -msgstr "字幕を表示しない" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017 +#, no-c-format +msgid "Video norm to request from the device" +msgstr "デバイスから要求するビデオ規格" -#: kplayeractionlist.cpp:438 -msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." -msgstr "「なし」は字幕の表示をオフにします。" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020 +#, no-c-format +msgid "Option to specify the video norm to request from the device." +msgstr "デバイスから要求するビデオ規格を指定するためのオプション。" -#: kplayerengine.cpp:479 -msgid "Opens the File Properties dialog" -msgstr "ファイルのプロパティダイアログを開く" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:930 +#, no-c-format +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: kplayerengine.cpp:480 -msgid "" -"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many " -"options specific to the currently loaded file. See the File properties " -"micro-HOWTO for details." -msgstr "" -"「プロパティ」コマンドはファイルのプロパティダイアログを開きます。そこで現在ロードされているファイルに対してさまざまな固有オプションを選択することができます。詳" -"しくはユーザマニュアルの Micro-HOWTO の File properties を参照してください。" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:935 +#, no-c-format +msgid "NTSC-JP" +msgstr "NTSC-JP" -#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3317 -msgid "&Play" -msgstr "再生(&P)" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:940 +#, no-c-format +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: kplayerengine.cpp:483 -msgid "Plays the currently loaded file" -msgstr "現在ロードされているファイルを再生" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:945 +#, no-c-format +msgid "PAL-60" +msgstr "PAL-60" -#: kplayerengine.cpp:484 -msgid "" -"Play command starts playback of the current file. If the player has been " -"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is " -"loaded." -msgstr "" -"「再生」コマンドは現在のファイルの再生を開始します。プレーヤが一時停止している場合は再生を再開します。このコマンドはファイルがロードされているときにのみ利用でき" -"ます。" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:950 +#, no-c-format +msgid "PAL-BG" +msgstr "PAL-BG" -#: kplayerengine.cpp:485 -msgid "Paus&e" -msgstr "一時停止(&E)" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:955 +#, no-c-format +msgid "PAL-DK" +msgstr "PAL-DK" -#: kplayerengine.cpp:486 -msgid "Pauses the player" -msgstr "プレーヤを一時停止" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:960 +#, no-c-format +msgid "PAL-I" +msgstr "PAL-I" -#: kplayerengine.cpp:487 -msgid "" -"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is " -"available when the player is not idle." -msgstr "「一時停止」コマンドは現在のファイルの再生を一時停止または再開します。このコマンドはプレーヤがアイドルでないときにのみ利用できます。" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:965 +#, no-c-format +msgid "PAL-M" +msgstr "PAL-M" -#: kplayerengine.cpp:488 -msgid "&Stop" -msgstr "停止(&S)" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:970 +#, no-c-format +msgid "PAL-N" +msgstr "PAL-N" -#: kplayerengine.cpp:489 -msgid "Stops the player" -msgstr "プレーヤを停止" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:975 +#, no-c-format +msgid "PAL-NC" +msgstr "PAL-NC" -#: kplayerengine.cpp:490 -msgid "" -"Stop command stops playback of the current file. This command is available when " -"the player is not idle." -msgstr "「停止」コマンドは現在のファイルの再生を中止します。このコマンドはプレーヤがアイドルでないときにのみ利用できます。" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:980 +#, no-c-format +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3374 -msgid "&Forward" -msgstr "進む(&F)" +#: kplayersettingsadvanced.ui:66 +#, no-c-format +msgid "&Executable path" +msgstr "実行ファイルのパス(&E)" -#: kplayerengine.cpp:493 -msgid "Moves playback forward" -msgstr "再生位置を前方に移動" +#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Path to MPlayer executable" +msgstr "MPlayer 実行ファイルへのパス" -#: kplayerengine.cpp:494 +#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100 +#, no-c-format msgid "" -"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the " -"current file. This command is available when playing a file." -msgstr "「進む」コマンドは再生位置を現在のファイルの長さの 1 パーセント前方に移動します。このコマンドはファイルの再生中にのみ利用できます。" - -#: kplayerengine.cpp:495 -msgid "F&ast Forward" -msgstr "早送り(&A)" - -#: kplayerengine.cpp:496 -msgid "Moves playback forward fast" -msgstr "早送り" +"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in " +"the current environment path." +msgstr "" +"MPlayer 実行ファイルへのパス。絶対パスまたは環境変数 PATH で検索する名前で指" +"定します。" -#: kplayerengine.cpp:497 +#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142 +#, no-c-format msgid "" -"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." -msgstr "「早送り」コマンドは再生位置を現在のファイルの長さの 10 パーセント前方に移動します。このコマンドはファイルの再生中にのみ利用できます。" +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." +msgstr "" +"コマンドラインで MPlayer に渡す追加オプション。利用可能なすべてのオプションに" +"ついては mplayer(1) manpage を参照してください。このオプションはファイルのプ" +"ロパティで個々のファイルまたは URL に対して設定することもできます。" -#: kplayerengine.cpp:498 -msgid "&Backward" -msgstr "戻る(&B)" +#: kplayersettingsadvanced.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Preferred &demuxer" +msgstr "優先するデマルチプレクサ(&D)" -#: kplayerengine.cpp:499 -msgid "Moves playback backward" -msgstr "再生位置を後方に移動" +#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" +msgstr "ファイルフォーマットを扱うために優先して使用するデマルチプレクサ" -#: kplayerengine.cpp:500 +#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189 +#, no-c-format msgid "" -"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of " -"the current file. This command is available when playing a file." -msgstr "「戻る」コマンドは再生位置を現在のファイルの長さの 1 パーセント後方に移動します。このコマンドはファイルの再生中にのみ利用できます。" - -#: kplayerengine.cpp:501 -msgid "Fast Back&ward" -msgstr "早戻し(&W)" +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should " +"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular " +"file, another one may be used." +msgstr "" +"ファイルフォーマットを扱うために使用するデマチプレクサを示すプロパティ。変更" +"可能。選択されたデマチプレクサが特定のファイルで失敗した場合、他のものを使用" +"できます。" -#: kplayerengine.cpp:502 -msgid "Moves playback backward fast" -msgstr "早戻し" +#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235 +#, no-c-format +msgid "" +"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " +"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " +"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." +msgstr "" +"お使いのシステムがあるファイルを再生するには遅すぎる場合、MPlayer は再生速度" +"が遅くならないように一部のフレームをドロップすることができます。「なし」はフ" +"レームドロップを無効にします。「ソフト」は少な目にドロップします。「ハード」" +"はより多くのフレームをドロップし、デコーディングを壊す場合があります。このオ" +"プションはファイルのプロパティで個々のファイルまたは URL に対して選択すること" +"もできます。" -#: kplayerengine.cpp:503 +#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281 +#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334 +#, no-c-format msgid "" -"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." -msgstr "「早戻し」コマンドは再生位置を現在のファイルの長さの 10 パーセント後方に移動します。このコマンドはファイルの再生中にのみ利用できます。" +"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer " +"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set " +"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." +msgstr "" +"キャッシュを使うかどうかを選択し、そのサイズを設定するためのオプション。「自" +"動」を選ぶと MPlayer はそれ自身の設定を使用します。「なし」はキャッシュを使用" +"しないように MPlayer に指示します。「サイズを設定」を選ぶとサイズを具体的に指" +"定できます。このオプションはファイルのプロパティで個々のファイルまたは URL に" +"対して選択することもできます。" -#: kplayerengine.cpp:504 -msgid "Back &to Start" -msgstr "先頭に戻る(&T)" +#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index " +"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force " +"makes it always build an index. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." +msgstr "" +"シークのために新しいインデックスを作成するかどうかを選択するためのオプショ" +"ン。「はい」はファイルにインデックスがなければ作成します。「いいえ」は " +"MPlayer にインデックスを作成しないように指示します。「強制」は常にインデック" +"スを作成させます。このオプションはファイルのプロパティで個々のファイルまたは " +"URL に対して選択することもできます。" -#: kplayerengine.cpp:505 -msgid "Moves playback to the beginning" -msgstr "再生位置を先頭に移動" +#: kplayersettingsadvanced.ui:390 +#, no-c-format +msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" +msgstr "KIOSlave から再生するときに一時ファイルを使う(&U)" -#: kplayerengine.cpp:506 +#: kplayersettingsadvanced.ui:396 +#, no-c-format msgid "" -"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This " -"command is available when playing a file." -msgstr "「先頭に戻る」コマンドは再生位置を現在のファイルの先頭に移動します。このコマンドはファイルの再生中にのみ利用できます。" +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You " +"can also choose it for individual file or URL in File Properties." +msgstr "" +"KDE I/O スレーブから再生するときに一時ファイルを使うかどうかを選択するための" +"オプション。このオプションは MPlayer に直接渡される URL には効果がありませ" +"ん。このオプションはファイルのプロパティで個々のファイルまたは URL に対して選" +"択することもできます。" -#: kplayerengine.cpp:508 -msgid "&Increase Volume" -msgstr "音量を上げる(&I)" +#: kplayersettingsadvanced.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Use KIOSlave for" +msgstr "KIOSlave を使う" -#: kplayerengine.cpp:509 -msgid "Increases the volume" -msgstr "音量を上げる" +#: kplayersettingsadvanced.ui:418 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" +msgstr "" +"選択したタイプの URL を再生するときに KDE I/O スレーブを使用するかどうかを選" +"択" -#: kplayerengine.cpp:510 -msgid "Increase Volume command increases the sound volume." -msgstr "「音量を上げる」コマンドは音量を大きくします。" +#: kplayersettingsadvanced.ui:421 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. " +"You can also choose this option for individual file or stream in File " +"Properties." +msgstr "" +"選択されたタイプの URL を再生するときに KDE I/O スレーブを使用するかどうかを" +"選択するためのオプション。このオプションはファイルのプロパティで個々のファイ" +"ルまたはストリームに対して選択することもできます。" -#: kplayerengine.cpp:511 -msgid "&Decrease Volume" -msgstr "音量を下げる(&D)" +#: kplayersettingsadvanced.ui:429 +#, no-c-format +msgid "H&TTP" +msgstr "H&TTP" -#: kplayerengine.cpp:512 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "音量を下げる" +#: kplayersettingsadvanced.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" +msgstr "HTTP URL を再生するときに KDE I/O スレーブを使用するかどうかを選択" -#: kplayerengine.cpp:513 -msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." -msgstr "「音量を下げる」コマンドは音量を小さくします。" +#: kplayersettingsadvanced.ui:435 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file or stream in File Properties." +msgstr "" +"HTTP URL を再生するときに KDE I/O スレーブを使用するかどうかを選択するための" +"オプション。このオプションはファイルのプロパティで個々のファイルまたはスト" +"リームに対して選択することもできます。" -#: kplayerengine.cpp:514 -msgid "&Mute" -msgstr "ミュート(&M)" +#: kplayersettingsadvanced.ui:443 +#, no-c-format +msgid "FT&P" +msgstr "FT&P" -#: kplayerengine.cpp:515 -msgid "Turns the sound on/off" -msgstr "サウンドのオン/オフを切り替え" +#: kplayersettingsadvanced.ui:446 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" +msgstr "FTP URL を再生するときに KDE I/O スレーブを使用するかどうかを選択" -#: kplayerengine.cpp:516 -msgid "Mute command turns the sound on or off." -msgstr "「ミュート」コマンドはサウンドのオン/オフを切り替えます。" +#: kplayersettingsadvanced.ui:449 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." +msgstr "" +"FTP URL を再生するときに KDE I/O スレーブを使用するかどうかを選択するためのオ" +"プション。このオプションはファイルのプロパティで個々のファイルに対して選択す" +"ることもできます。" -#: kplayerengine.cpp:520 -msgid "Maintain &Aspect" -msgstr "アスペクト比を保つ(&A)" +#: kplayersettingsadvanced.ui:457 +#, no-c-format +msgid "&SMB" +msgstr "&SMB" -#: kplayerengine.cpp:521 -msgid "Maintains the video aspect ratio" -msgstr "ビデオのアスペクト比を保つ" +#: kplayersettingsadvanced.ui:468 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" +msgstr "Samba URL を再生するときに KDE I/O スレーブを使用するかどうかを選択" -#: kplayerengine.cpp:522 +#: kplayersettingsadvanced.ui:471 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio." -msgstr "「アスペクト比を保つ」コマンドはビデオのアスペクト比を保つオプションを有効にします。" - -#: kplayerengine.cpp:529 -msgid "Shows player progress and allows seeking" -msgstr "プレーヤの進捗の表示とシーク" +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." +msgstr "" +"Samba URL を再生するときに KDE I/O スレーブを使用するかどうかを選択するための" +"オプション。このオプションはファイルのプロパティで個々のファイルに対して選択" +"することもできます。" -#: kplayerengine.cpp:530 -msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." -msgstr "進捗スライダーは再生の進捗を示します。これを使って再生位置を変更できます。" +#: kplayersettingsadvanced.ui:489 +#, no-c-format +msgid "OSD le&vel" +msgstr "OSD レベル(&V)" -#: kplayerengine.cpp:534 -msgid "Changes volume level" -msgstr "音量レベルを変更" +#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537 +#, no-c-format +msgid "Choose what to display inside the video area" +msgstr "ビデオ領域内に表示する項目を選択" -#: kplayerengine.cpp:535 +#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540 +#, no-c-format msgid "" -"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it." -msgstr "音量スライダーは現在の音量レベルを示します。これを使って音量を変更できます。" +"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " +"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " +"recommended choice is Subtitles Only." +msgstr "" +"ビデオ領域内の OSD (オンスクリーンディスプレイ) に含める項目を選択するための" +"オプション。KPlayer はほとんどすべての項目をビデオ領域の外に表示できるので、" +"「字幕のみ」を推奨します。" -#: kplayerengine.cpp:538 -msgid "Shows the volume popup slider" -msgstr "音量ポップアップスライダーを表示" +#: kplayersettingsadvanced.ui:507 +#, no-c-format +msgid "subtitles only" +msgstr "字幕のみ" -#: kplayerengine.cpp:539 -msgid "" -"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and " -"allows you to change it." -msgstr "音量ボタンは現在の音量レベルを示す音量スライダーを表示します。このスライダーを使って音量を調節できます。" +#: kplayersettingsadvanced.ui:512 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume and seek" +msgstr "字幕、音量、シーク" -#: kplayerengine.cpp:549 -msgid "&Load Subtitles..." -msgstr "字幕をロード(&L)..." +#: kplayersettingsadvanced.ui:517 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" +msgstr "字幕、音量、シーク、タイマー、パーセント" -#: kplayerengine.cpp:550 -msgid "Opens a subtitle file" -msgstr "字幕ファイルを開く" +#: kplayersettingsadvanced.ui:522 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" +msgstr "字幕、音量、シーク、タイマー、パーセント、合計時間" -#: kplayerengine.cpp:551 +#: kplayersettingsaudio.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Output d&river" +msgstr "出力ドライバ(&R)" + +#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Audio output to use for playing sound" +msgstr "サウンドの再生に使用するオーディオ出力" + +#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97 +#, no-c-format msgid "" -"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " -"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " -"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " -"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the " -"current file properties. This command is available for video files." +"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " +"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " +"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will " +"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If " +"you need to specify more than one output separated by comma, set this option " +"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." msgstr "" -"「字幕をロード」コマンドは KDE 標準のファイル選択ダイアログを表示します。そこで現在のファイルまたは URL " -"に使用する字幕ファイルを選択することができます。ビデオの再生中に字幕をロードすると、KPlayer " -"は直ちにその字幕を表示します。標準設定ではさらに選択された字幕を現在のファイルのプロパティに保存します。このコマンドはビデオファイルにのみ利用できます。" +"利用可能なオーディオ出力を表示し、その中からオーディオの再生に使用するものを" +"選択するためのオプション。推奨は OSS (標準) と ALSA (利用可能な場合) です。" +"ARTS と SDL はお薦めしません。「自動」を選ぶと MPlayer がそれ自身の設定に従っ" +"てオーディオ出力を選択します。複数の出力を指定する必要がある場合は、このオプ" +"ションを「自動」に設定し、詳細ページの「追加のコマンドライン引数」にカンマで" +"区切って入力してください。" -#: kplayerengine.cpp:559 -msgid "&Full Screen" -msgstr "フルスクリーン(&F)" +#: kplayersettingsaudio.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Output dev&ice" +msgstr "出力デバイス(&I)" -#: kplayerengine.cpp:560 -msgid "Switches to full screen mode" -msgstr "フルスクリーンモードに切り替え" +#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Audio device to use for the chosen output" +msgstr "選択した出力に使用するオーディオデバイス" -#: kplayerengine.cpp:561 +#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " -"mode." -msgstr "「フルスクリーン」コマンドはビデオのフルスクリーン表示を有効/無効にします。" +"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave " +"blank to use the default device." +msgstr "" +"選択したオーディオ出力に使用するオーディオデバイスを指定するためのオプショ" +"ン。標準のデバイスを使用する場合は空欄のままにしておきます。" -#: kplayerengine.cpp:563 -msgid "Enlarges the video" -msgstr "ビデオを拡大" +#: kplayersettingsaudio.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Control &volume independently of other programs" +msgstr "他のプログラムとは別個に音量をコントロールする(&V)" -#: kplayerengine.cpp:564 +#: kplayersettingsaudio.ui:147 +#, no-c-format msgid "" -"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size " -"of the current file." -msgstr "「ビデオを拡大」コマンドはビデオ領域を現在のビデオのオリジナルサイズの 1.5 倍にリサイズします。" - -#: kplayerengine.cpp:566 -msgid "Shrinks the video" -msgstr "ビデオを縮小" +"Choose whether to control volume in software independently of other programs" +msgstr "" +"他のプログラムとは別個にソフトウェアで音量をコントロールするかどうかを選択" -#: kplayerengine.cpp:567 +#: kplayersettingsaudio.ui:150 +#, no-c-format msgid "" -"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size " -"of the current file." -msgstr "「ビデオを縮小」コマンドはビデオ領域を現在のビデオのオリジナルサイズの半分にリサイズします。" +"Option to choose whether to control volume in software independently of " +"other programs." +msgstr "" +"他のプログラムとは別個にソフトウェアで音量をコントロールするかどうかを選択す" +"るためのオプション。" -#: kplayerengine.cpp:568 -#, c-format -msgid "Zoom to 5&0%" -msgstr "50% にズーム(&0)" +#: kplayersettingsaudio.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Maximum vo&lume" +msgstr "最大音量(&L)" -#: kplayerengine.cpp:570 +#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192 +#: kplayersettingsaudio.ui:209 #, no-c-format -msgid "Scales video to 50% of the original size" -msgstr "ビデオをオリジナルサイズの 50% にスケール" +msgid "Maximum volume in percents of the normal level" +msgstr "最大音量を通常レベルに対するパーセントで指定します" -#: kplayerengine.cpp:572 +#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195 +#: kplayersettingsaudio.ui:212 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " -"size of the current file." -msgstr "「50% にズーム」コマンドはビデオ領域を現在のビデオのオリジナルサイズの半分にリサイズします。" - -#: kplayerengine.cpp:574 -#, c-format -msgid "Zoom to &100%" -msgstr "100% にズーム(&1)" +"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " +"level." +msgstr "" +"最大音量を通常の音量レベルに対するパーセントで指定するためのオプション。" -#: kplayerengine.cpp:575 -msgid "Scales video to its original size" -msgstr "ビデオをオリジナルサイズにスケール" +#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120 +#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306 +#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385 +#, no-c-format +msgid "percent" +msgstr "パーセント" -#: kplayerengine.cpp:577 +#: kplayersettingsaudio.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Mi&xer device" +msgstr "ミキサーデバイス(&X)" + +#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248 +#, no-c-format +msgid "Mixer device to be used to control volume" +msgstr "音量コントロールに使用するミキサーデバイス" + +#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the " -"current file." -msgstr "「100% にズーム」コマンドはビデオ領域を現在のビデオのオリジナルサイズにリサイズします。" +"Option to specify the mixer device to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default device." +msgstr "" +"オーディオ出力の音量コントロールに使用するミキサーデバイスを指定するためのオ" +"プション。標準のデバイスを使用する場合は空欄のままにしておきます。" -#: kplayerengine.cpp:579 -#, c-format -msgid "Zoo&m to 150%" -msgstr "150% にズーム(&M)" +#: kplayersettingsaudio.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Mixer cha&nnel" +msgstr "ミキサーチャンネル(&N)" -#: kplayerengine.cpp:581 +#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290 #, no-c-format -msgid "Scales video to 150% of the original size" -msgstr "ビデオをオリジナルサイズの 150% にスケール" +msgid "Mixer channel to be used to control volume" +msgstr "音量コントロールに使用するミキサーチャンネル" -#: kplayerengine.cpp:583 +#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size " -"of the current file." -msgstr "「150% にズーム」コマンドはビデオ領域を現在のビデオのオリジナルサイズの 1.5 倍にリサイズします。" - -#: kplayerengine.cpp:585 -#, c-format -msgid "Zoom to &200%" -msgstr "200% にズーム(&2)" +"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default channel." +msgstr "" +"オーディオ出力の音量コントロールに使用するミキサーチャンネルを指定するための" +"オプション。標準のチャンネルを使用する場合は空欄のままにしておきます。" -#: kplayerengine.cpp:587 +#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329 #, no-c-format -msgid "Scales video to 200% of the original size" -msgstr "ビデオをオリジナルサイズの 200% にスケール" +msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" +msgstr "オーディオのデコードに使用するコーデック (自動を推奨)" -#: kplayerengine.cpp:589 +#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of " -"the current file." -msgstr "「200% にズーム」コマンドはビデオ領域を現在のビデオのオリジナルサイズの 2 倍にリサイズします。" +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." +msgstr "" +"利用可能なコーデックを表示し、その中からオーディオのデコードに使用するものを" +"選択するためのオプション。推奨は「自動」です。これを選ぶと MPlayer が使用する" +"コーデックを自動的に選択します。特定のファイルまたはストリームについて使用す" +"るコーデックを MPlayer に指示する必要がある場合は、それぞれのファイルのプロパ" +"ティでこのオプションを設定してください。" -#: kplayerengine.cpp:591 -#, c-format -msgid "Zoom &to 250%" -msgstr "250% にズーム(&T)" +#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402 +#, no-c-format +msgid "Delay adjustment a&mount" +msgstr "遅延を調整する量(&M)" -#: kplayerengine.cpp:593 +#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376 +#: kplayersettingsaudio.ui:401 #, no-c-format -msgid "Scales video to 250% of the original size" -msgstr "ビデオをオリジナルサイズの 250% にスケール" +msgid "" +"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" +msgstr "「増やす/減らす」コマンドでオーディオの遅延を調整する量" -#: kplayerengine.cpp:595 +#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379 +#: kplayersettingsaudio.ui:404 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size " -"of the current file." -msgstr "「250% にズーム」コマンドはビデオ領域を現在のビデオのオリジナルサイズの 2.5 倍にリサイズします。" +"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " +"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"「プレーヤ/オーディオ」メニューの「遅延を増やす/減らす」コマンドまたは対応す" +"るキーボードショートカットを使用したときにオーディオの遅延を変更する量を秒で" +"指定するためのオプション。" -#: kplayerengine.cpp:597 -#, c-format -msgid "Zoom to &300%" -msgstr "300% にズーム(&3)" +#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66 +#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66 +#: kplayersettingsvolume.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Mi&nimum" +msgstr "最小(&N)" -#: kplayerengine.cpp:599 +#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103 #, no-c-format -msgid "Scales video to 300% of the original size" -msgstr "ビデオをオリジナルサイズの 300% にスケール" +msgid "Lower limit on the video brightness" +msgstr "ビデオの輝度の下限" -#: kplayerengine.cpp:601 +#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." +msgstr "ビデオの輝度設定の下限を指定するためのオプション。" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122 +#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122 +#: kplayersettingsvolume.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum" +msgstr "最大(&X)" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video brightness" +msgstr "ビデオの輝度の上限" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." +msgstr "ビデオの輝度設定の上限を指定するためのオプション。" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178 +#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178 +#: kplayersettingsvolume.ui:178 +#, no-c-format +msgid "Adjustment a&mount" +msgstr "調整する量(&M)" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size " -"of the current file." -msgstr "「300% にズーム」コマンドはビデオ領域を現在のビデオのオリジナルサイズの 3 倍にリサイズします。" +"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease " +"commands" +msgstr "「上げる/下げる」コマンドでビデオの輝度を調整する量" -#: kplayerengine.cpp:604 -msgid "Maintain Original &Aspect" -msgstr "オリジナルのアスペクト比を保つ(&A)" +#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " +"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"「プレーヤ/ビデオ」メニューの「輝度を上げる/下げる」コマンドまたは対応する" +"キーボードショートカットを使用したときにビデオの輝度を変更する量を指定するた" +"めのオプション。" -#: kplayerengine.cpp:605 -msgid "Maintains the original video aspect ratio" -msgstr "ビデオのオリジナルのアスペクト比を保つ" +#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237 +#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237 +#: kplayersettingsvolume.ui:237 +#, no-c-format +msgid "&Reset" +msgstr "リセット(&R)" -#: kplayerengine.cpp:606 +#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268 +#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324 +#: kplayersettingsbrightness.ui:345 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " -"video aspect ratio of the current file." -msgstr "「オリジナルのアスペクト比を保つ」コマンドは現在のビデオのオリジナルのアスペクト比を保つオプションを有効にします。" +"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"新しいファイルまたは KPlayer のセッションごとに輝度を指定した値にリセット" -#: kplayerengine.cpp:610 -msgid "Maintain &Current Aspect" -msgstr "現在のアスペクト比を保つ(&C)" +#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271 +#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327 +#: kplayersettingsbrightness.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." +msgstr "" +"新しいファイルまたは KPlayer のセッションごとにビデオの輝度を指定した値にリ" +"セットするためのオプション。" -#: kplayerengine.cpp:611 -msgid "Maintains the current video aspect ratio" -msgstr "ビデオの現在のアスペクト比を保つ" +#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259 +#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259 +#: kplayersettingsvolume.ui:259 +#, no-c-format +msgid "&to" +msgstr "値(&T)" -#: kplayerengine.cpp:612 +#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315 +#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315 +#: kplayersettingsvolume.ui:315 +#, no-c-format +msgid "for &every" +msgstr "次ごとに(&E)" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338 +#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338 +#: kplayersettingsvolume.ui:338 +#, no-c-format +msgid "session" +msgstr "セッション" + +#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video contrast" +msgstr "ビデオのコントラストの下限" + +#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." +msgstr "ビデオのコントラスト設定の下限を指定するためのオプション。" + +#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video contrast" +msgstr "ビデオのコントラストの上限" + +#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." +msgstr "ビデオのコントラスト設定の上限を指定するためのオプション。" + +#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " -"video aspect ratio." -msgstr "「現在のアスペクト比を保つ」コマンドは現在のビデオアスペクト比を保つオプションを有効にします。" +"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" +msgstr "「上げる/下げる」コマンドでビデオのコントラストを調整する量" -#: kplayerengine.cpp:614 -msgid "Force &4 to 3 Aspect" -msgstr "アスペクト比を &4:3 に固定" +#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " +"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"「プレーヤ/ビデオ」メニューの「コントラストを上げる/下げる」コマンドまたは対" +"応するキーボードショートカットを使用したときにビデオのコントラストを変更する" +"量を指定するためのオプション。" -#: kplayerengine.cpp:615 -msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" -msgstr "ビデオのアスペクト比を 4:3 に固定" +#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268 +#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324 +#: kplayersettingscontrast.ui:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"新しいファイルまたは KPlayer のセッションごとにコントラストを指定した値にリ" +"セット" -#: kplayerengine.cpp:616 +#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271 +#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327 +#: kplayersettingscontrast.ui:348 +#, no-c-format msgid "" -"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video " -"aspect ratio." -msgstr "「アスペクト比を 4:3 に固定」コマンドは、ビデオのアスペクト比を 4:3 に保つオプションを有効にします。" +"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." +msgstr "" +"新しいファイルまたは KPlayer のセッションごとにビデオのコントラストを指定した" +"値にリセットするためのオプション。" -#: kplayerengine.cpp:618 -msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" -msgstr "アスペクト比を 1&6:9 に固定" +#: kplayersettingscontrols.ui:58 +#, no-c-format +msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" +msgstr "" +"Shift キーを押しながら実行したすべての変更を現在のファイルに対して記憶する" +"(&R)" -#: kplayerengine.cpp:619 -msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" -msgstr "ビデオのアスペクト比を 16:9 に固定" +#: kplayersettingscontrols.ui:61 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember changes made while holding the Shift key down in the file " +"properties for the current file" +msgstr "" +"Shift キーを押しながら実行したすべての変更を現在のファイルのプロパティに保存" +"します" -#: kplayerengine.cpp:620 +#: kplayersettingscontrols.ui:64 +#, no-c-format msgid "" -"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " -"video aspect ratio." -msgstr "「アスペクト比を 16:9 に固定」コマンドは、ビデオのアスペクト比を 16:9 に保つオプションを有効にします。" +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for " +"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, " +"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options " +"listed (but not checked) below." +msgstr "" +"Shift キーを押しながら実行したあらゆる変更や調整を現在ロードされているファイ" +"ルのプロパティに自動的に保存するかどうかを選択するためのオプション。これは特" +"に音量、コントラスト、輝度、アスペクト比の設定に利用すると便利ですが、下に表" +"示されている (チェックされていない) その他のオプションについても使えます。" -#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699 -msgid "I&ncrease Delay" -msgstr "遅延を増やす(&N)" +#: kplayersettingscontrols.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Always remember the following settings for each file" +msgstr "以下の設定項目を常に各ファイルに対して記憶する" -#: kplayerengine.cpp:624 -msgid "Increases audio delay" -msgstr "オーディオの遅延を増やす" +#: kplayersettingscontrols.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " +"properties for the current file" +msgstr "下で選択した設定項目のすべての変更を現在のファイルのプロパティに保存" -#: kplayerengine.cpp:625 -msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." -msgstr "「遅延を増やす」コマンドはビデオに対するオーディオの遅延を増やします。" +#: kplayersettingscontrols.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made to the settings you select below in the file properties for " +"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you " +"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always " +"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." +msgstr "" +"下で選択した設定項目のあらゆる変更や調整を現在ロードされているファイルのプロ" +"パティに自動的に保存するかどうかを選択するためのオプション。選択した設定項目" +"については Shift キーを押さなくても変更が保存されます。これは字幕の URL、字幕" +"の遅延、オーディオの遅延といった、ほとんど常にファイルによって異なる設定に利" +"用すると便利です。" -#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696 -msgid "D&ecrease Delay" -msgstr "遅延を減らす(&E)" +#: kplayersettingscontrols.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Display si&ze" +msgstr "表示サイズ(&Z)" -#: kplayerengine.cpp:627 -msgid "Decreases audio delay" -msgstr "オーディオの遅延を減らす" +#: kplayersettingscontrols.ui:141 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " +"properties for the current file" +msgstr "" +"KPlayer のウィンドウのリサイズによって選択された表示サイズを現在のファイルの" +"プロパティに保存" -#: kplayerengine.cpp:628 -msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." -msgstr "「遅延を減らす」コマンドはビデオに対するオーディオの遅延を減らします。" +#: kplayersettingscontrols.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the video display size " +"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while " +"you resize the window." +msgstr "" +"KPlayer のウィンドウをリサイズして選択したビデオの表示サイズを現在ロードされ" +"ているファイルのプロパティに自動的に保存するかどうかを選択するためのオプショ" +"ン。このオプションを選択しなかった場合も、Shift キーを押しながらウィンドウを" +"リサイズすることによって KPlayer に表示サイズを記憶させることができます。" -#: kplayerengine.cpp:630 -msgid "Decrease C&ontrast" -msgstr "コントラストを下げる(&O)" +#: kplayersettingscontrols.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Displa&y aspect" +msgstr "表示アスペクト比(&Y)" -#: kplayerengine.cpp:631 -msgid "Decreases video contrast" -msgstr "ビデオのコントラストを下げる" +#: kplayersettingscontrols.ui:155 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" +msgstr "選択したビデオアスペクト比を現在のファイルのプロパティに保存" -#: kplayerengine.cpp:632 -msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." -msgstr "「コントラストを下げる」コマンドはビデオのコントラストを下げます。" +#: kplayersettingscontrols.ui:158 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you " +"choose by using commands on View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it " +"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding " +"down the Shift key when choosing an aspect command." +msgstr "" +"「表示」メニューから選択したビデオのアスペクト比を現在ロードされているファイ" +"ルのプロパティに自動的に保存するかどうかを選択するためのオプション。このオプ" +"ションを選択すると、KPlayer は現在のファイルのプロパティにビデオのアスペクト" +"比を保存し、別のファイルがロードされると自動的に元の設定に戻します。このオプ" +"ションを選択しなかった場合も、Shift キーを押しながらメニューからアスペクト比" +"を選択することによって KPlayer にアスペクト比を記憶させることができます。" -#: kplayerengine.cpp:633 -msgid "Increase &Contrast" -msgstr "コントラストを上げる(&C)" +#: kplayersettingscontrols.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the full screen display option in the file properties for the " +"current file" +msgstr "フルスクリーン表示のオプションを現在のファイルのプロパティに保存" -#: kplayerengine.cpp:634 -msgid "Increases video contrast" -msgstr "ビデオのコントラストを上げる" +#: kplayersettingscontrols.ui:172 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " +"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"full screen option in the current file's properties, then automatically " +"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option " +"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option " +"by holding down the Shift key when choosing it." +msgstr "" +"「表示」メニューから選択したフルスクリーンモードの設定を現在ロードされている" +"ファイルのプロパティに自動的に保存するかどうかを選択するためのオプション。こ" +"のオプションを選択すると、KPlayer は現在のファイルのプロパティにフルスクリー" +"ンモードの設定を保存し、別のファイルがロードされると自動的に元の設定に戻しま" +"す。このオプションを選択しなかった場合も、 Shift キーを押しながらメニューから" +"オプションを選択することによって KPlayer にフルスクリーンモードの設定を記憶さ" +"せることができます。" -#: kplayerengine.cpp:635 -msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." -msgstr "「コントラストを上げる」コマンドはビデオのコントラストを上げます。" +#: kplayersettingscontrols.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximized" +msgstr "最大化(&X)" -#: kplayerengine.cpp:636 -msgid "Decrease B&rightness" -msgstr "輝度を下げる(&R)" +#: kplayersettingscontrols.ui:183 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember maximized window state in the file properties for the current file" +msgstr "ウィンドウ最大化の状態を現在のファイルのプロパティに保存" -#: kplayerengine.cpp:637 -msgid "Decreases video brightness" -msgstr "ビデオの輝度を下げる" +#: kplayersettingscontrols.ui:186 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " +"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current " +"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when " +"maximizing the KPlayer window." +msgstr "" +"ウィンドウが最大化されているかどうかを現在ロードされているファイルのプロパ" +"ティに自動的に保存するかどうかを選択するためのオプション。このオプションを選" +"択すると、 KPlayer は現在のファイルのプロパティに最大化の状態を保存し、別の" +"ファイルがロードされると自動的に元の設定に戻します。このオプションを選択しな" +"かった場合も、Shift キーを押しながらウィンドウを最大化することによって " +"KPlayer に最大化の状態を記憶させることができます。" -#: kplayerengine.cpp:638 -msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." -msgstr "「輝度を下げる」コマンドはビデオの輝度を下げます。" +#: kplayersettingscontrols.ui:194 +#, no-c-format +msgid "&Maintain aspect" +msgstr "アスペクト比を保つ(&M)" -#: kplayerengine.cpp:639 -msgid "Increase &Brightness" -msgstr "輝度を上げる(&B)" +#: kplayersettingscontrols.ui:197 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current " +"file" +msgstr "アスペクト比を保つオプションを現在のファイルのプロパティに保存" -#: kplayerengine.cpp:640 -msgid "Increases video brightness" -msgstr "ビデオの輝度を上げる" +#: kplayersettingscontrols.ui:200 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the " +"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. " +"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option " +"in the current file's properties, then automatically reset it to the " +"previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by " +"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button " +"or choosing an aspect option from View menu." +msgstr "" +"アスペクト比を保つオプションの設定を現在ロードされているファイルのプロパティ" +"に自動的に保存するかどうかを選択するためのオプション。このオプションを選択す" +"ると、KPlayer は現在のファイルのプロパティにアスペクト比を保つオプションの設" +"定を保存し、別のファイルがロードされると自動的に元の設定に戻します。このオプ" +"ションを選択しなかった場合も、Shift キーを押しながらツールバーの「アスペクト" +"比を保つ」ボタンをクリック、または「表示」メニューからオプションを選択するこ" +"とによって KPlayer にアスペクト比を保つオプションの設定を記憶させることができ" +"ます。" -#: kplayerengine.cpp:641 -msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." -msgstr "「輝度を上げる」コマンドはビデオの輝度を上げます。" +#: kplayersettingscontrols.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "音量の設定を現在のファイルのプロパティに保存" -#: kplayerengine.cpp:642 -msgid "Decrease H&ue" -msgstr "色相を下げる(&U)" +#: kplayersettingscontrols.ui:214 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, " +"then automatically reset the volume to the previous setting when another " +"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " +"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgstr "" +"音量の設定を現在ロードされているファイルのプロパティに自動的に保存するかどう" +"かを選択するためのオプション。このオプションを選択すると、KPlayer は現在の" +"ファイルのプロパティに音量の設定を保存し、別のファイルがロードされると自動的" +"に元の設定に戻します。このオプションを選択しなかった場合も、Shift キーを押し" +"ながら音量を調節することによって KPlayer に音量の設定を記憶させることができま" +"す。" -#: kplayerengine.cpp:643 -msgid "Decreases video hue" -msgstr "ビデオの色相を下げる" +#: kplayersettingscontrols.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Audio d&elay" +msgstr "オーディオの遅延(&E)" -#: kplayerengine.cpp:644 -msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." -msgstr "「色相を下げる」コマンドはビデオの色相を下げます。" +#: kplayersettingscontrols.ui:225 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" +msgstr "オーディオの遅延の設定を現在のファイルのプロパティに保存" -#: kplayerengine.cpp:645 -msgid "Increase &Hue" -msgstr "色相を上げる(&H)" +#: kplayersettingscontrols.ui:228 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting " +"in file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's " +"properties, then automatically reset the audio delay when another file is " +"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " +"the audio delay by holding down the Shift key when changing it." +msgstr "" +"オーディオの遅延の設定を現在ロードされているファイルのプロパティに自動的に保" +"存するかどうかを選択するためのオプション。このオプションを選択すると、" +"KPlayer は現在のファイルのプロパティにオーディオの遅延の設定を保存し、別の" +"ファイルがロードされると自動的に元の設定に戻します。このオプションを選択しな" +"かった場合も、Shift キーを押しながら設定を変更することによって KPlayer にオー" +"ディオの遅延の設定を記憶させることができます。" -#: kplayerengine.cpp:646 -msgid "Increases video hue" -msgstr "ビデオの色相を上げる" +#: kplayersettingscontrols.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Co&ntrast" +msgstr "コントラスト(&N)" -#: kplayerengine.cpp:647 -msgid "Increase Hue command increases the video hue." -msgstr "「色相を上げる」コマンドはビデオの色相を上げます。" +#: kplayersettingscontrols.ui:239 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "コントラストの設定を現在のファイルのプロパティに保存" -#: kplayerengine.cpp:648 -msgid "Decrease S&aturation" -msgstr "彩度を下げる(&A)" +#: kplayersettingscontrols.ui:242 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." +msgstr "" +"コントラストの設定を現在ロードされているファイルのプロパティに自動的に保存す" +"るかどうかを選択するためのオプション。このオプションを選択すると、KPlayer は" +"現在のファイルのプロパティにコントラストの設定を保存し、別のファイルがロード" +"されると自動的に元の設定に戻します。このオプションを選択しなかった場合も、" +"Shift キーを押しながらコントラストを調節することによって KPlayer にコントラス" +"トの設定を記憶させることができます。" -#: kplayerengine.cpp:649 -msgid "Decreases video saturation" -msgstr "ビデオの彩度を下げる" +#: kplayersettingscontrols.ui:250 +#, no-c-format +msgid "&Brightness" +msgstr "輝度(&B)" -#: kplayerengine.cpp:650 -msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." -msgstr "「彩度を下げる」コマンドはビデオの彩度を下げます。" +#: kplayersettingscontrols.ui:253 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "輝度の設定を現在のファイルのプロパティに保存" -#: kplayerengine.cpp:651 -msgid "Increase &Saturation" -msgstr "彩度を上げる(&S)" +#: kplayersettingscontrols.ui:256 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." +msgstr "" +"輝度の設定を現在ロードされているファイルのプロパティに自動的に保存するかどう" +"かを選択するためのオプション。このオプションを選択すると、KPlayer は現在の" +"ファイルのプロパティに輝度の設定を保存し、別のファイルがロードされると自動的" +"に元の設定に戻します。このオプションを選択しなかった場合も、Shift キーを押し" +"ながら輝度を調節することによって KPlayer に輝度の設定を記憶させることができま" +"す。" -#: kplayerengine.cpp:652 -msgid "Increases video saturation" -msgstr "ビデオの彩度を上げる" +#: kplayersettingscontrols.ui:267 +#, no-c-format +msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "色相の設定を現在のファイルのプロパティに保存" -#: kplayerengine.cpp:653 -msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." -msgstr "「彩度を上げる」コマンドはビデオの彩度を上げます。" +#: kplayersettingscontrols.ui:270 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then " +"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. " +"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " +"adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgstr "" +"色相の設定を現在ロードされているファイルのプロパティに自動的に保存するかどう" +"かを選択するためのオプション。このオプションを選択すると、KPlayer は現在の" +"ファイルのプロパティに色相の設定を保存し、別のファイルがロードされると自動的" +"に元の設定に戻します。このオプションを選択しなかった場合も、Shift キーを押し" +"ながら色相を調節することによって KPlayer に色相の設定を記憶させることができま" +"す。" -#: kplayerengine.cpp:656 -msgid "Changes contrast level" -msgstr "コントラストレベルを変更" +#: kplayersettingscontrols.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Sa&turation" +msgstr "彩度(&T)" -#: kplayerengine.cpp:657 +#: kplayersettingscontrols.ui:281 +#, no-c-format msgid "" -"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change " -"it." -msgstr "コントラストスライダーは現在のビデオコントラストレベルを示します。これを使ってコントラストを調節できます。" +"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "彩度の設定を現在のファイルのプロパティに保存" -#: kplayerengine.cpp:659 -msgid "Changes brightness level" -msgstr "輝度レベルを変更" +#: kplayersettingscontrols.ui:284 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." +msgstr "" +"彩度の設定を現在ロードされているファイルのプロパティに自動的に保存するかどう" +"かを選択するためのオプション。このオプションを選択すると、KPlayer は現在の" +"ファイルのプロパティに彩度の設定を保存し、別のファイルがロードされると自動的" +"に元の設定に戻します。このオプションを選択しなかった場合も、Shift キーを押し" +"ながら彩度を調節することによって KPlayer に彩度の設定を記憶させることができま" +"す。" + +#: kplayersettingscontrols.ui:292 +#, no-c-format +msgid "Subtitle po&sition" +msgstr "字幕の位置(&S)" + +#: kplayersettingscontrols.ui:295 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " +"file" +msgstr "字幕の垂直位置を現在のファイルのプロパティに保存" -#: kplayerengine.cpp:660 +#: kplayersettingscontrols.ui:298 +#, no-c-format msgid "" -"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " -"change it." -msgstr "輝度スライダーは現在のビデオ輝度レベルを示します。これを使って輝度を調節できます。" +"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " +"position in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the " +"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position " +"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still " +"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key " +"when changing it." +msgstr "" +"字幕の垂直位置を現在ロードされているファイルのプロパティに自動的に保存するか" +"どうかを選択するためのオプション。このオプションを選択すると、KPlayer は現在" +"のファイルのプロパティに字幕の垂直位置を保存し、別のファイルがロードされると" +"自動的に元の位置に戻します。このオプションを選択しなかった場合も、Shift キー" +"を押しながら設定を変更することによって KPlayer に字幕の位置を記憶させることが" +"できます。" -#: kplayerengine.cpp:662 -msgid "Changes hue level" -msgstr "色相レベルを変更" +#: kplayersettingscontrols.ui:306 +#, no-c-format +msgid "Subtitle de&lay" +msgstr "字幕の遅延(&L)" -#: kplayerengine.cpp:663 +#: kplayersettingscontrols.ui:309 +#, no-c-format +msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" +msgstr "字幕の遅延を現在のファイルのプロパティに保存" + +#: kplayersettingscontrols.ui:312 +#, no-c-format msgid "" -"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." -msgstr "色相スライダーは現在のビデオ色相レベルを示します。これを使って色相を調節できます。" +"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, " +"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If " +"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the " +"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it." +msgstr "" +"字幕の遅延の設定を現在ロードされているファイルのプロパティに自動的に保存する" +"かどうかを選択するためのオプション。このオプションを選択すると、KPlayer は現" +"在のファイルのプロパティに字幕の遅延の設定を保存し、別のファイルがロードされ" +"ると自動的に元の設定に戻します。このオプションを選択しなかった場合も、Shift " +"キーを押しながら設定を変更することによって KPlayer に字幕の遅延の設定を記憶さ" +"せることができます。" -#: kplayerengine.cpp:665 -msgid "Changes saturation level" -msgstr "彩度レベルを変更" +#: kplayersettingscontrols.ui:320 +#, no-c-format +msgid "Frame dro&p" +msgstr "フレームドロップ(&P)" -#: kplayerengine.cpp:666 +#: kplayersettingscontrols.ui:323 +#, no-c-format msgid "" -"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " -"change it." -msgstr "彩度スライダーは現在のビデオ彩度レベルを示します。これを使って彩度を調節できます。" - -#: kplayerengine.cpp:669 -msgid "Shows the contrast popup slider" -msgstr "コントラストポップアップスライダーを表示" +"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" +msgstr "フレームドロップのオプションを現在のファイルのプロパティに保存" -#: kplayerengine.cpp:670 +#: kplayersettingscontrols.ui:326 +#, no-c-format msgid "" -"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level " -"and allows you to change it." +"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option " +"in the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current " +"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous " +"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can " +"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift " +"key when choosing it from the Player menu." msgstr "" -"コントラストボタンは現在のビデオコントラストレベルを示すコントラストスライダーを表示します。このスライダーを使ってコントラストを調節できます。" - -#: kplayerengine.cpp:672 -msgid "Shows the brightness popup slider" -msgstr "輝度ポップアップスライダーを表示" +"フレームドロップの設定を現在ロードされているファイルのプロパティに自動的に保" +"存するかどうかを選択するためのオプション。このオプションを選択すると、" +"KPlayer は現在のファイルのプロパティにフレームドロップの設定を保存し、別の" +"ファイルがロードされると自動的に元の設定に戻します。このオプションを選択しな" +"かった場合も、Shift キーを押しながら「プレーヤ」メニューからオプションを選択" +"することによって KPlayer にフレームドロップの設定を記憶させることができます。" -#: kplayerengine.cpp:673 -msgid "" -"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " -"level and allows you to change it." -msgstr "輝度ボタンは現在のビデオ輝度レベルを示す輝度スライダーを表示します。このスライダーを使って輝度を調節できます。" +#: kplayersettingsgeneral.ui:58 +#, no-c-format +msgid "R&esize main window automatically" +msgstr "メインウィンドウのサイズを自動調整(&E)" -#: kplayerengine.cpp:675 -msgid "Shows the hue popup slider" -msgstr "色相ポップアップスライダーを表示" +#: kplayersettingsgeneral.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" +msgstr "ビデオ領域が正しいサイズになるようにメインウィンドウのサイズを自動調整" -#: kplayerengine.cpp:676 +#: kplayersettingsgeneral.ui:64 +#, no-c-format msgid "" -"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows " -"you to change it." -msgstr "色相ボタンは現在のビデオ色相レベルを示す色相スライダーを表示します。このスライダーを使って色相を調節できます。" +"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " +"the video area is of the desired size." +msgstr "" +"ビデオ領域が望ましいサイズになるように KPlayer のメインウィンドウを自動的にリ" +"サイズするかどうかを選択するためのオプション。" -#: kplayerengine.cpp:678 -msgid "Shows the saturation popup slider" -msgstr "彩度ポップアップスライダーを表示" +#: kplayersettingsgeneral.ui:88 +#, no-c-format +msgid "&Minimum initial video width" +msgstr "再生開始時のビデオの最小幅(&M)" -#: kplayerengine.cpp:679 +#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125 +#: kplayersettingsgeneral.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" +msgstr "新しいファイルの再生を開始したときのビデオ領域の最小幅" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128 +#: kplayersettingsgeneral.ui:153 +#, no-c-format msgid "" -"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " -"level and allows you to change it." -msgstr "彩度ボタンは現在のビデオ彩度レベルを示す彩度スライダーを表示します。このスライダーを使って彩度を調節できます。" +"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be " +"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original " +"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." +msgstr "" +"新しいファイルをロードして再生を開始したときのビデオ領域の最小幅を選択するた" +"めのオプション。KPlayer はビデオのオリジナルサイズを測って、このサイズより小" +"さければ、このサイズに達するまで 50% ずつ拡大します。" -#: kplayerengine.cpp:681 -msgid "S&oft Frame Dropping" -msgstr "ソフトフレームドロップ(&O)" +#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130 +#: kplayersettingssliders.ui:211 +#, no-c-format +msgid "pixels" +msgstr "ピクセル" -#: kplayerengine.cpp:682 -msgid "Turns soft frame dropping on/off" -msgstr "ソフトフレームドロップの有効/無効を切り替え" +#: kplayersettingsgeneral.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" +msgstr "プレイリストメニューの最大エントリ数(&X)" -#: kplayerengine.cpp:683 +#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" +msgstr "" +"プレイリストと「プレイリストに追加」メニューに記憶しておく最大エントリ数" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209 +#, no-c-format msgid "" -"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " -"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " -"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." +"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " +"Playlist menus." msgstr "" -"「ソフトフレームドロップ」コマンドはソフトフレームドロップのオプションを有効にします。お使いのシステムがあるファイルを再生するには遅すぎる場合、MPlayer " -"は再生速度が遅くならないように一部のフレームをドロップすることができます。「ソフト」は「ハード」より控え目にフレームをドロップし、再生中に問題を引き起こすことは" -"ありません。フレームドロップのオプションは KPlayer " -"設定ダイアログの詳細ページで全体に対して設定することも、ファイルのプロパティで特定のファイルに対して設定することもできます。" +"プレイリストと「プレイリストに追加」メニューに記憶しておく最大エントリ数を指" +"定するためのオプション。" -#: kplayerengine.cpp:685 -msgid "&Hard Frame Dropping" -msgstr "ハードフレームドロップ(&H)" +#: kplayersettingsgeneral.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" +msgstr "「最近のアイテムを再生」メニューの最大エントリ数(&P)" -#: kplayerengine.cpp:686 -msgid "Turns hard frame dropping on/off" -msgstr "ハードフレームドロップの有効/無効を切り替え" +#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" +msgstr "「最近のアイテムを再生」メニューに記憶しておく最大エントリ数" -#: kplayerengine.cpp:687 +#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265 +#, no-c-format msgid "" -"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " -"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be " -"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." +"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " +"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." msgstr "" -"「ハードフレームドロップ」コマンドはハードフレームドロップのオプションを有効にします。お使いのシステムがあるファイルを再生するには遅すぎる場合、MPlayer " -"は再生速度が遅くならないように一部のフレームをドロップすることができます。「ハード」は「ソフト」よりアグレッシブにフレームをドロップし、デコーディングを壊す場合" -"があります。フレームドロップのオプションは KPlayer " -"設定ダイアログの詳細ページで全体に対して設定することも、ファイルのプロパティで特定のファイルに対して設定することもできます。" +"「最近のアイテムを再生」メニューに記憶しておく最大エントリ数を指定するための" +"オプション。この数を越えると、古いエントリから順に削除します。" -#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3362 -msgid "Move &Down" -msgstr "下に移動(&D)" +#: kplayersettingsgeneral.ui:281 +#, no-c-format +msgid "Maximum &Recent entries in the library" +msgstr "ライブラリの「最近」の最大エントリ数(&R)" -#: kplayerengine.cpp:691 -msgid "Moves subtitles down" -msgstr "字幕を下に移動" +#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" +msgstr "マルチメディアライブラリの「最近」に記憶しておく最大エントリ数" -#: kplayerengine.cpp:692 -msgid "Move Down command moves the subtitles down." -msgstr "「下に移動」コマンドは字幕を下に移動します。" +#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " +"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " +"removed." +msgstr "" +"マルチメディアライブラリの「最近」のリストに記憶しておく最大エントリ数を指定" +"するためのオプション。この数を越えると、古いエントリから順に削除します。" -#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3359 -msgid "Move &Up" -msgstr "上に移動(&U)" +#: kplayersettingsgeneral.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Meta information cache size &limit" +msgstr "メタ情報のキャッシュサイズ制限(&L)" -#: kplayerengine.cpp:694 -msgid "Moves subtitles up" -msgstr "字幕を上に移動" +#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" +msgstr "KPlayer がプロパティを記憶しておく最大エントリ数" -#: kplayerengine.cpp:695 -msgid "Move Up command moves the subtitles up." -msgstr "「上に移動」コマンドは字幕を上に移動します。" +#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " +"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. " +"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." +msgstr "" +"プレイリストから削除されても KPlayer がプロパティを記憶しておく最大エントリ数" +"を指定するためのオプション。この制限を越えると、存在する古いエントリから順に" +"削除します。" -#: kplayerengine.cpp:697 -msgid "Decreases subtitle delay" -msgstr "字幕の遅延を減らす" +#: kplayersettingsgeneral.ui:387 +#, no-c-format +msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" +msgstr "プレイリストで重複エントリを許す(&W)" -#: kplayerengine.cpp:698 +#: kplayersettingsgeneral.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" +msgstr "プレイリストで同じ URL の複数のエントリを許す" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:393 +#, no-c-format msgid "" -"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." -msgstr "「遅延を減らす」コマンドはビデオに対する字幕の遅延を減らします。" +"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL " +"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If " +"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " +"existing one on a playlist, the old entry will be removed." +msgstr "" +"プレイリストに全く同じ URL の複数のエントリが存在することを許可するかどうかを" +"選択するためのオプション。重複するエントリのファイルプロパティは同一のものに" +"なります。このオプションが選択されていない場合、プレイリストの既存のエントリ" +"と同じ URL のエントリを追加すると、古い方のエントリが削除されます。" -#: kplayerengine.cpp:700 -msgid "Increases subtitle delay" -msgstr "字幕の遅延を増やす" +#: kplayersettingsgeneral.ui:401 +#, no-c-format +msgid "&Show messages if a file fails to play" +msgstr "ファイルの再生に失敗したらメッセージを表示する(&S)" -#: kplayerengine.cpp:701 +#: kplayersettingsgeneral.ui:404 +#, no-c-format msgid "" -"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." -msgstr "「遅延を増やす」コマンドはビデオに対する字幕の遅延を増やします。" - -#: kplayerengine.cpp:703 -msgid "Selects %1 video track" -msgstr "%1 ビデオトラックを選択" +"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" +msgstr "" +"KPlayer がファイルを再生しようとしてエラーが発生した場合にメッセージログを表" +"示します" -#: kplayerengine.cpp:704 -msgid "Video %1 command switches to the selected video track." -msgstr "「ビデオ %1」コマンドは選択したビデオトラックに切り替えます。" +#: kplayersettingsgeneral.ui:407 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " +"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see " +"what the error was." +msgstr "" +"KPlayer がファイルを再生しようとしてエラーが発生した場合にメッセージログを表" +"示するかどうかを選択するためのオプション。表示させると、ログの最後を見てエ" +"ラーの内容を確認することができます。" -#: kplayerengine.cpp:706 -msgid "Selects %1 audio track" -msgstr "%1 オーディオトラックを選択" +#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video hue" +msgstr "ビデオの色相の下限" -#: kplayerengine.cpp:707 -msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." -msgstr "「オーディオ %1」コマンドは選択したオーディオトラックに切り替えます。" +#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." +msgstr "ビデオの色相設定の下限を指定するためのオプション。" -#: kplayerengine.cpp:709 -msgid "Selects %1 subtitle track" -msgstr "%1 字幕トラックを選択" +#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video hue" +msgstr "ビデオの色相の上限" -#: kplayerengine.cpp:710 -msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." -msgstr "「字幕 %1」コマンドは選択した字幕トラックに切り替えます。" +#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." +msgstr "ビデオの色相設定の上限を指定するためのオプション。" -#: kplayerengine.cpp:1843 -msgid "" -"*|All files\n" -"*.avi *.AVI|AVI files\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" -"*.ogg *.OGG|OGG files\n" -"*.mp3 *.MP3|MP3 files" -msgstr "" -"*|すべてのファイル\n" -"*.avi *.AVI|AVI ファイル\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG ファイル\n" -"*.ogg *.OGG|OGG ファイル\n" -"*.mp3 *.MP3|MP3 ファイル" +#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" +msgstr "「上げる/下げる」コマンドでビデオの色相を調整する量" -#: kplayerengine.cpp:1911 +#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218 +#, no-c-format msgid "" -"*|All files\n" -"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT " -"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All " -"subtitle files\n" -"*.aqt *.AQT|AQT files\n" -"*.ass *.ASS|ASS files\n" -"*.js *.JS|JS files\n" -"*.jss *.JSS|JSS files\n" -"*.rt *.RT|RT files\n" -"*.smi *.SMI|SMI files\n" -"*.srt *.SRT|SRT files\n" -"*.ssa *.SSA|SSA files\n" -"*.sub *.SUB|SUB files\n" -"*.txt *.TXT|TXT files\n" -"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" -"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" +"Option to specify the amount by which to change video hue when using " +"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." msgstr "" -"*|すべてのファイル\n" -"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT " -"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo " -"*.IFO|すべての字幕ファイル\n" -"*.aqt *.AQT|AQT ファイル\n" -"*.ass *.ASS|ASS ファイル\n" -"*.js *.JS|JS ファイル\n" -"*.jss *.JSS|JSS ファイル\n" -"*.rt *.RT|RT ファイル\n" -"*.smi *.SMI|SMI ファイル\n" -"*.srt *.SRT|SRT ファイル\n" -"*.ssa *.SSA|SSA ファイル\n" -"*.sub *.SUB|SUB ファイル\n" -"*.txt *.TXT|TXT ファイル\n" -"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF ファイル\n" -"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub ファイル" +"「プレーヤ/ビデオ」メニューの「色相を上げる/下げる」コマンドまたは対応する" +"キーボードショートカットを使用したときにビデオの色相を変更する量を指定するた" +"めのオプション。" -#: kplayerengine.cpp:1922 -msgid "Load Subtitles" -msgstr "字幕をロード" +#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268 +#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324 +#: kplayersettingshue.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"新しいファイルまたは KPlayer のセッションごとに色相を指定した値にリセット" -#: kplayernodeview.cpp:1812 -msgid "Add playlist" -msgstr "プレイリストを追加" +#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271 +#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327 +#: kplayersettingshue.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " +"session." +msgstr "" +"新しいファイルまたは KPlayer のセッションごとにビデオの色相を指定した値にリ" +"セットするためのオプション。" -#: kplayernodeview.cpp:1812 -msgid "Add folder" -msgstr "フォルダを追加" +#: kplayersettingsprogress.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Progress and Seek Control Settings" +msgstr "進捗とシークコントロールの設定" -#: kplayernodeview.cpp:1859 -msgid "Add to new playlist" -msgstr "新規プレイリストに追加" +#: kplayersettingsprogress.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Normal seek amount" +msgstr "進む/戻るのシーク量(&N)" -#: kplayernodeview.cpp:2303 kplayernodeview.cpp:3134 -msgid "&Device..." -msgstr "デバイス(&D)..." +#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111 +#: kplayersettingsprogress.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" +msgstr "「進む/戻る」コマンドで再生位置を移動する量" -#: kplayernodeview.cpp:2304 kplayernodeview.cpp:3135 -msgid "Adds a new device" -msgstr "新しいデバイスを追加" +#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114 +#: kplayersettingsprogress.ui:135 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." +msgstr "" +"「プレーヤ」メニューの「進む/戻る」コマンドを使用したときに再生位置を前方また" +"は後方に移動する量を秒または (分かっている場合は) ファイルの長さのパーセント" +"で指定するためのオプション。" -#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 +#: kplayersettingsprogress.ui:151 +#, no-c-format +msgid "&Fast seek amount" +msgstr "早送り/早戻しのシーク量(&F)" + +#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188 +#: kplayersettingsprogress.ui:209 +#, no-c-format msgid "" -"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " -"new device a unique name and specify the device path and type." +"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" +msgstr "「早送り/早戻し」コマンドで再生位置を移動する量" + +#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191 +#: kplayersettingsprogress.ui:212 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." msgstr "" -"「デバイスを追加」コマンドを使って新しいデバイスを追加することができます。デバイスに他と重複しない名前を付けて、デバイスのパスと種類を指定してください。" +"「プレーヤ」メニューの「早送り/早戻し」コマンドを使用したときに再生位置を前方" +"または後方に移動する量を秒または (分かっている場合は) ファイルの長さのパーセ" +"ントで指定するためのオプション。" -#: kplayernodeview.cpp:2309 kplayernodeview.cpp:3140 -msgid "&Playlist..." -msgstr "プレイリスト(&P)..." +#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video saturation" +msgstr "ビデオの彩度の下限" -#: kplayernodeview.cpp:2310 kplayernodeview.cpp:3141 -msgid "Adds a new playlist" -msgstr "新規プレイリストを追加" +#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." +msgstr "ビデオの彩度設定の下限を指定するためのオプション。" -#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 +#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video saturation" +msgstr "ビデオの彩度の上限" + +#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." +msgstr "ビデオの彩度設定の上限を指定するためのオプション。" + +#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215 +#, no-c-format msgid "" -"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " -"the new playlist a unique name." -msgstr "「プレイリストを追加」コマンドを使って新しいプレイリストを追加することができます。プレイリストに他と重複しない名前を付けてください。" +"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease " +"commands" +msgstr "「上げる/下げる」コマンドでビデオの彩度を調整する量" -#: kplayernodeview.cpp:2315 kplayernodeview.cpp:3146 kplayernodeview.cpp:3335 -msgid "F&older..." -msgstr "フォルダ(&O)..." +#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " +"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"「プレーヤ/ビデオ」メニューの「彩度を上げる/下げる」コマンドまたは対応する" +"キーボードショートカットを使用したときにビデオの彩度を変更する量を指定するた" +"めのオプション。" -#: kplayernodeview.cpp:2316 kplayernodeview.cpp:3147 kplayernodeview.cpp:3336 -msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" -msgstr "選択したフォルダに新しいサブフォルダを作成" +#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268 +#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324 +#: kplayersettingssaturation.ui:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "ファイルまたは KPlayer のセッションごとに彩度を指定した値にリセット" -#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 +#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271 +#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327 +#: kplayersettingssaturation.ui:348 +#, no-c-format msgid "" -"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " -"You will need to give the new subfolder a unique name." -msgstr "「フォルダを追加」コマンドは選択済みのフォルダに新しいサブフォルダを作成します。新しいサブフォルダには他と重複しない名前を付けてください。" +"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." +msgstr "" +"新しいファイルまたは KPlayer のセッションごとにビデオの彩度を指定した値にリ" +"セットするためのオプション。" -#: kplayernodeview.cpp:2935 kplayerproperties.cpp:1715 -msgid "Name" -msgstr "名前" +#: kplayersettingssliders.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Minimum slider length" +msgstr "スライダーの最小の長さ(&M)" -#: kplayernodeview.cpp:3318 -msgid "Plays the selected items" -msgstr "選択したアイテムを再生" +#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111 +#: kplayersettingssliders.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Minimum length of slider control" +msgstr "コントロールスライダーの最小の長さ" -#: kplayernodeview.cpp:3319 -msgid "Play command plays the selected items." -msgstr "「再生」コマンドは選択したアイテムを再生します。" +#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114 +#: kplayersettingssliders.ui:139 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. " +"It affects sliders embedded in toolbars." +msgstr "" +"コントロールスライダーの最小の長さを指定するためのオプション。この設定はツー" +"ルバー埋め込みのスライダーに影響します。" -#: kplayernodeview.cpp:3320 -msgid "Play &Next" -msgstr "次に再生(&N)" +#: kplayersettingssliders.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Preferred slider length" +msgstr "優先するスライダーの長さ(&P)" -#: kplayernodeview.cpp:3321 -msgid "Plays the selected items after the currently played item" -msgstr "選択したアイテムを現在再生中のアイテムの次に再生" +#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192 +#: kplayersettingssliders.ui:217 +#, no-c-format +msgid "Preferred length of slider control" +msgstr "優先するコントロールスライダーの長さ" -#: kplayernodeview.cpp:3322 +#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195 +#: kplayersettingssliders.ui:220 +#, no-c-format msgid "" -"Play next command plays the selected items after the currently played item " -"finishes playing." -msgstr "「次に再生」コマンドは選択したアイテムを現在再生中のアイテムの再生が終了した後に再生します。" +"Option that shows and allows you to change preferred length of slider " +"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." +msgstr "" +"優先するコントロールスライダーの長さを指定するためのオプション。この設定は" +"ポップアップスライダーとツールバー埋め込みのスライダーの両方に影響します。" -#: kplayernodeview.cpp:3323 -msgid "&Queue" -msgstr "キュー(&Q)" +#: kplayersettingssliders.ui:228 +#, no-c-format +msgid "&Show tick marks on sliders" +msgstr "スライダーに目盛を表示する(&S)" -#: kplayernodeview.cpp:3324 -msgid "Queues the selected items" -msgstr "選択したアイテムを再生キューに追加" +#: kplayersettingssliders.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Show tick marks on slider controls" +msgstr "スライダーに目盛を表示します" -#: kplayernodeview.cpp:3325 -msgid "Queue command queues the selected items for playing." -msgstr "「キュー」コマンドは選択したアイテムを再生キューに追加します。" +#: kplayersettingssliders.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Option to show slider marks on slider controls." +msgstr "スライダーに目盛を表示するためのオプション。" -#: kplayernodeview.cpp:3326 -msgid "Queue Ne&xt" -msgstr "次にキュー(&X)" +#: kplayersettingssliders.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Distance between slider &marks" +msgstr "スライダーの目盛の間隔(&M)" -#: kplayernodeview.cpp:3327 -msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" -msgstr "選択したアイテムを現在再生中のアイテムの次に再生できるように再生キューに追加" +#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287 +#: kplayersettingssliders.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Distance between slider tick marks as a percentage" +msgstr "スライダーの目盛の間隔をパーセントで指定します" -#: kplayernodeview.cpp:3328 +#: kplayersettingssliders.ui:262 +#, no-c-format msgid "" -"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " -"played item finishes playing." -msgstr "「次にキュー」コマンドは選択したアイテムを現在再生中のアイテムの再生が終了した後に再生できるように再生キューに追加します。" - -#: kplayernodeview.cpp:3330 -msgid "Adds files to the selected folder" -msgstr "選択したフォルダにファイルを追加" +"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in " +"percents of slider length." +msgstr "" +"スライダーの目盛の間隔をスライダーの長さのパーセントで指定するためのオプショ" +"ン。" -#: kplayernodeview.cpp:3331 +#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315 +#, no-c-format msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to add to the selected folder." +"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of " +"slider length." msgstr "" -"「ファイルを追加」コマンドは KDE 標準のファイル選択ダイアログを表示します。そこで選択済みのフォルダに追加するファイルを選択することができます。" +"スライダーの目盛の間隔をスライダーの長さのパーセントで指定するためのオプショ" +"ン。" -#: kplayernodeview.cpp:3333 -msgid "Adds a URL to the selected folder" -msgstr "選択したフォルダに URL を追加" +#: kplayersettingssubtitles.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Font &name" +msgstr "フォント名(&N)" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "字幕と他の OSD テキストを表示するフォントの名前" -#: kplayernodeview.cpp:3334 +#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92 +#, no-c-format msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the selected folder." +"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." msgstr "" -"「URL を追加」コマンドは KDE 標準の URL ダイアログを開きます。そこで選択済みのフォルダに追加する URL を入力または貼り付けることができます。" +"字幕と他の OSD テキストを表示するフォントの名前を指定するためのオプション。" -#: kplayernodeview.cpp:3338 -msgid "&New Playlist..." -msgstr "新規プレイリスト(&N)..." +#: kplayersettingssubtitles.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Bold" +msgstr "ボールド(&B)" -#: kplayernodeview.cpp:3339 -msgid "Adds selected items to a new playlist" -msgstr "選択したアイテムを新規プレイリストに追加" +#: kplayersettingssubtitles.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "字幕と他の OSD テキストを表示するボールドフォント" -#: kplayernodeview.cpp:3340 -msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " -"selected items to the new playlist." -msgstr "「新規プレイリストに追加」コマンドは新しいプレイリストの名前の入力を促し、選択されたアイテムを新しいプレイリストに追加します。" +#: kplayersettingssubtitles.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text." +msgstr "" +"字幕と他の OSD テキストを表示するボールドフォントを選択するためのオプション。" -#: kplayernodeview.cpp:3341 -msgid "&Playlists" -msgstr "プレイリスト(&P)" +#: kplayersettingssubtitles.ui:114 +#, no-c-format +msgid "&Italic" +msgstr "イタリック(&I)" -#: kplayernodeview.cpp:3342 -msgid "Adds selected items to the root playlist" -msgstr "選択したアイテムをルートプレイリストに追加" +#: kplayersettingssubtitles.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "字幕と他の OSD テキストを表示するイタリックフォント" -#: kplayernodeview.cpp:3343 -msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." -msgstr "「プレイリストに追加」コマンドは選択したアイテムをルートプレイリストに追加します。" +#: kplayersettingssubtitles.ui:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text." +msgstr "" +"字幕と他の OSD テキストを表示するイタリックフォントを選択するためのオプショ" +"ン。" -#: kplayernodeview.cpp:3344 -msgid "Adds selected items to %1 playlist" -msgstr "選択したアイテムを %1 プレイリストに追加" +#: kplayersettingssubtitles.ui:128 +#, no-c-format +msgid "Text &size" +msgstr "テキストサイズ(&S)" -#: kplayernodeview.cpp:3345 -msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." -msgstr "「プレイリストに追加」コマンドは選択したアイテムを %1 プレイリストに追加します。" +#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Size of subtitle text" +msgstr "字幕テキストのサイズ" -#: kplayernodeview.cpp:3347 -msgid "&Collection" -msgstr "コレクション(&C)" +#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Option to specify the size of subtitle text." +msgstr "字幕テキストのサイズを指定するためのオプション。" -#: kplayernodeview.cpp:3348 -msgid "Adds selected items to the collection" -msgstr "選択したアイテムをコレクションに追加" +#: kplayersettingssubtitles.ui:175 +#, no-c-format +msgid "&Auto scale" +msgstr "自動スケール(&A)" -#: kplayernodeview.cpp:3349 -msgid "" -"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection." -msgstr "「コレクションに追加」コマンドは選択したアイテムをマルチメディアコレクションに追加します。" +#: kplayersettingssubtitles.ui:178 +#, no-c-format +msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements" +msgstr "字幕と他の OSD 要素の大きさを自動的に調整します" -#: kplayernodeview.cpp:3350 -msgid "&Rename" -msgstr "名前変更(&R)" +#: kplayersettingssubtitles.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements." +msgstr "字幕と他の OSD 要素の大きさを自動的に調整するためのオプション。" -#: kplayernodeview.cpp:3351 -msgid "Lets you rename the selected item" -msgstr "選択したアイテムの名前を変更" +#: kplayersettingssubtitles.ui:189 +#, no-c-format +msgid "&Outline" +msgstr "アウトライン(&O)" -#: kplayernodeview.cpp:3352 -msgid "" -"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library " -"so you can change the item name." -msgstr "「名前変更」コマンドはマルチメディアライブラリの現在のアイテムの名前を変更できるように編集モードを開始します。" +#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "字幕と他の OSD テキストを表示するフォントのアウトライン" -#: kplayernodeview.cpp:3353 -msgid "Propert&ies..." -msgstr "プロパティ(&I)..." +#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." +msgstr "" +"字幕と他の OSD テキストを表示するフォントのアウトラインを指定するためのオプ" +"ション。" -#: kplayernodeview.cpp:3354 -msgid "Opens Properties dialog for the selected item" -msgstr "選択したアイテムのプロパティダイアログを開く" +#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269 +#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320 +#: kplayersettingssubtitles.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width" +msgstr "字幕領域の幅をビデオの幅のパーセントで指定します" -#: kplayernodeview.cpp:3355 +#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272 +#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323 +#: kplayersettingssubtitles.ui:340 +#, no-c-format msgid "" -"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " -"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." +"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video " +"width." +msgstr "字幕領域の幅をビデオの幅のパーセントで指定するためのオプション。" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:260 +#, no-c-format +msgid "&Width" msgstr "" -"「プロパティ」コマンドはマルチメディアライブラリの現在のアイテムのプロパティダイアログを開きます。詳しくはユーザマニュアルの Micro-HOWTO の " -"File properties を参照してください。" -#: kplayernodeview.cpp:3357 -msgid "Selects all items in the current folder" -msgstr "現在のフォルダのすべてのアイテムを選択" +#: kplayersettingssubtitles.ui:348 +#, no-c-format +msgid "Position adjustment a&mount" +msgstr "位置を調整する量(&M)" -#: kplayernodeview.cpp:3358 +#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374 +#: kplayersettingssubtitles.ui:391 +#, no-c-format msgid "" -"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " -"library." -msgstr "「すべて選択」コマンドはマルチメディアライブラリの現在のフォルダのすべてのアイテムを選択します。" - -#: kplayernodeview.cpp:3360 -msgid "Moves the selected items up in the playlist" -msgstr "選択したアイテムをプレイリストの上位に移動" +"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " +"commands" +msgstr "「上に移動/下に移動」コマンドで字幕の垂直位置を調整する量" -#: kplayernodeview.cpp:3361 +#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377 +#: kplayersettingssubtitles.ui:394 +#, no-c-format msgid "" -"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " -"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " +"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -"「上に移動」コマンドは選択したアイテムをプレイリストの上位に移動します。アイテムはマウスの左ボタンでクリック&ドラッグして移動することもできます。" +"「プレーヤ/字幕」メニューの「上に移動/下に移動」コマンドまたは対応するキー" +"ボードショートカットを使用したときに字幕の位置を変更する量をビデオの高さの" +"パーセントで指定するためのオプション。" -#: kplayernodeview.cpp:3363 -msgid "Moves the selected items down in the playlist" -msgstr "選択したアイテムをプレイリストの下位へ移動" +#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428 +#: kplayersettingssubtitles.ui:445 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" +msgstr "「増やす/減らす」コマンドで字幕の遅延を調整する量" -#: kplayernodeview.cpp:3364 +#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431 +#: kplayersettingssubtitles.ui:448 +#, no-c-format msgid "" -"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " -"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay " +"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -"「下に移動」コマンドは選択したアイテムをプレイリストの下位に移動します。アイテムはマウスの左ボタンでクリック&ドラッグして移動することもできます。" - -#: kplayernodeview.cpp:3365 -msgid "Re&move" -msgstr "削除(&M)" - -#: kplayernodeview.cpp:3366 -msgid "Removes the selected items from the multimedia library" -msgstr "選択したアイテムをマルチメディアライブラリから削除" - -#: kplayernodeview.cpp:3367 -msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." -msgstr "「削除」コマンドは選択したアイテムをマルチメディアライブラリから削除します。" - -#: kplayernodeview.cpp:3368 kplayernodeview.cpp:3406 -msgid "Opens %1 in the library window" -msgstr "%1 をライブラリウィンドウで開く" - -#: kplayernodeview.cpp:3369 kplayernodeview.cpp:3407 -msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." -msgstr "「%1 に移動」コマンドは対応するフォルダをライブラリウィンドウに開きます。" - -#: kplayernodeview.cpp:3371 -msgid "&Back" -msgstr "戻る(&B)" +"「プレーヤ/字幕」メニューの「遅延を増やす/減らす」コマンドまたは対応するキー" +"ボードショートカットを使用したときに字幕の遅延を変更する量を秒で指定するため" +"のオプション。" -#: kplayernodeview.cpp:3372 -msgid "Opens the previous folder" -msgstr "前のフォルダを開く" +#: kplayersettingssubtitles.ui:503 +#, no-c-format +msgid "&Use embedded fonts when available" +msgstr "利用可能であれば埋め込みフォントを使う(&U)" -#: kplayernodeview.cpp:3373 -msgid "Go back command opens the previous folder from the history." -msgstr "「戻る」コマンドはブラウズ履歴の前のフォルダを開きます。" +#: kplayersettingssubtitles.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles" +msgstr "利用可能であれば埋め込みフォントを使って字幕を表示します" -#: kplayernodeview.cpp:3375 -msgid "Opens the next folder" -msgstr "次のフォルダを開く" +#: kplayersettingssubtitles.ui:509 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles." +msgstr "" +"利用可能であれば埋め込みフォントを使って字幕を表示するためのオプション。" -#: kplayernodeview.cpp:3376 -msgid "Go forward command opens the next folder from the history." -msgstr "「進む」コマンドはブラウズ履歴の次のフォルダを開きます。" +#: kplayersettingssubtitles.ui:517 +#, no-c-format +msgid "&Display closed caption subtitles" +msgstr "クローズドキャプションを表示する(&D)" -#: kplayernodeview.cpp:3377 -msgid "&Up" -msgstr "上へ(&U)" +#: kplayersettingssubtitles.ui:531 +#, no-c-format +msgid "Auto &expand video area to aspect ratio" +msgstr "アスペクト比に合わせてビデオ表示領域を自動的に拡大する(&E)" -#: kplayernodeview.cpp:3378 -msgid "Opens the parent folder" -msgstr "親フォルダへ移動" +#: kplayersettingssubtitles.ui:534 +#, no-c-format +msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles" +msgstr "字幕に合わせてビデオ表示領域を自動的に拡大します" -#: kplayernodeview.cpp:3379 -msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." -msgstr "「上へ」コマンドは現在のフォルダの親フォルダを開きます。" +#: kplayersettingssubtitles.ui:537 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the " +"video." +msgstr "" +"ビデオ下部の字幕に合わせてビデオ表示領域を自動的に拡大するためのオプション。" -#: kplayernodeview.cpp:3380 -msgid "&Down" -msgstr "下へ(&D)" +#: kplayersettingssubtitles.ui:568 +#, no-c-format +msgid "Aspect ratio of the expanded video area" +msgstr "拡大されたビデオ表示領域のアスペクト比" -#: kplayernodeview.cpp:3381 -msgid "Opens the selected folder" -msgstr "選択したフォルダを開く" +#: kplayersettingssubtitles.ui:571 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video " +"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you " +"choose." +msgstr "" +"拡大されたビデオ表示領域のアスペクト比を指定するためのオプション。ビデオはこ" +"こで指定したアスペクト比より高い場合にのみ拡大されます。" -#: kplayernodeview.cpp:3382 -msgid "Go down command opens the selected folder." -msgstr "「下へ」コマンドは選択したフォルダを開きます。" +#: kplayersettingssubtitles.ui:579 +#, no-c-format +msgid "Auto&load subtitles" +msgstr "字幕を自動的にロード(&L)" -#: kplayernodeview.cpp:3383 -msgid "&To Origin" -msgstr "元のフォルダへ(&T)" +#: kplayersettingssubtitles.ui:582 +#, no-c-format +msgid "Automatically load subtitle types selected below" +msgstr "下で選択したタイプの字幕を自動的にロード" -#: kplayernodeview.cpp:3384 -msgid "Opens the origin of the current folder" -msgstr "現在のフォルダの元のフォルダを開く" +#: kplayersettingssubtitles.ui:585 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " +"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " +"corresponding subtitle extension." +msgstr "" +"現在ロードされているファイルと同じ名前で、下で選択された拡張子の付いたファイ" +"ルを探すことによって、対応するタイプの字幕を自動的にロードするためのオプショ" +"ン。" -#: kplayernodeview.cpp:3385 -msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." -msgstr "「元のフォルダへ」コマンドは現在のフォルダの元のフォルダを開きます。" +#: kplayersettingssubtitles.ui:593 +#, no-c-format +msgid "&Extensions" +msgstr "拡張子(&E)" -#: kplayernodeview.cpp:3387 -msgid "Opens the playlist in the multimedia library" -msgstr "プレイリストをマルチメディアライブラリで開く" +#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613 +#, no-c-format +msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" +msgstr "字幕の自動ロードに使用する拡張子のリスト" -#: kplayernodeview.cpp:3388 +#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616 +#, no-c-format msgid "" -"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " -"edit it." -msgstr "「編集」コマンドはマルチメディアライブラリにプレイリストを開きます。そこでプレイリストを編集することができます。" - -#: kplayernodeview.cpp:3401 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "%1を隠す" +"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " +"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate " +"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give " +"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles " +"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time." +msgstr "" +"字幕の自動ロードに使用する拡張子を指定するためのオプション。複数の拡張子を指" +"定する場合は、カンマ、セミコロン、コロン、ピリオドまたは空白で区切ってくださ" +"い。入力された拡張子はファイルを検索するときに大文字のみと小文字のみに変換さ" +"れます。大文字小文字が混在する拡張子は現在のところ自動ロードできません。" -#: kplayernodeview.cpp:3401 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "%1を表示" +#: kplayersettingsvideo.ui:66 +#, no-c-format +msgid "D&river" +msgstr "ドライバ(&R)" -#: kplayernodeview.cpp:3401 -msgid "Hides %1 column" -msgstr "%1カラムを隠す" +#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Video output to use for playing video" +msgstr "ビデオの再生に使用するビデオ出力" -#: kplayernodeview.cpp:3401 -msgid "Shows %1 column" -msgstr "%1カラムを表示" +#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " +"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. " +"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or " +"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC " +"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use " +"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window " +"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let " +"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you " +"need to specify more than one output separated by comma, set this option to " +"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." +msgstr "" +"利用可能なビデオ出力を表示し、その中からビデオの再生に使用するものを選択する" +"ためのオプション。推奨はお使いのビデオカードによって異なります。Matrox カード" +"であれば XMGA を試してください。その他のカードでは XVidix (サポートされている" +"場合) または XVideo が最も優れた品質を提供します。NVidia ドライバには XVMC 出" +"力も試すことができます。これらがどうしても動かない場合は、最後の手段として " +"X11 出力を使用できます。KPlayer のビデオ領域を使わずに別のウィンドウを開くビ" +"デオ出力はお薦めしません。「自動」を選ぶと MPlayer がそれ自身の設定に従ってビ" +"デオ出力を選択します。複数の出力を指定する必要がある場合は、このオプションを" +"「自動」に設定し、詳細ページの「追加のコマンドライン引数」にカンマで区切って" +"入力してください。" + +#: kplayersettingsvideo.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Dev&ice" +msgstr "デバイス(&I)" -#: kplayernodeview.cpp:3402 -msgid "Hide %1 command hides the column." -msgstr "「%1を隠す」コマンドはそのカラムを非表示にします。" +#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Video device to use for the chosen output" +msgstr "選択した出力に使用するビデオデバイス" -#: kplayernodeview.cpp:3402 -msgid "Show %1 command shows the column." -msgstr "「%1を表示」コマンドはそのカラムを表示します。" +#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave " +"blank to use the default device." +msgstr "" +"選択したビデオ出力に使用するビデオデバイスを指定するためのオプション。標準の" +"デバイスを使用する場合は空欄のままにしておきます。" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Starts edit mode for %1 field" -msgstr "%1フィールドの編集モードを開始" +#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" +msgstr "ビデオのデコードに使用するコーデック (自動を推奨)" -#: kplayernodeview.cpp:3404 -msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." -msgstr "「%1を編集」は現在のアイテムのそのフィールドの編集モードを開始します。" +#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." +msgstr "" +"利用可能なコーデックを表示し、その中からビデオのデコードに使用するものを選択" +"するためのオプション。推奨は「自動」です。これを選ぶと MPlayer が使用するコー" +"デックを自動的に選択します。特定のファイルまたはストリームについて使用する" +"コーデックを MPlayer に指示する必要がある場合は、それぞれのファイルのプロパ" +"ティでこのオプションを設定してください。" -#: kplayernodeview.cpp:3558 -msgid "Multimedia Library" -msgstr "マルチメディアライブラリ" +#: kplayersettingsvideo.ui:192 +#, no-c-format +msgid "&Scaler" +msgstr "スケーラ(&S)" -#: kplayerproperties.cpp:732 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "サイズ %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Video scaler to use when doing software scaling" +msgstr "ソフトウェアスケーリングに使用するビデオスケーラ" -#: kplayerproperties.cpp:732 -#, c-format -msgid "aspect %1" -msgstr "アスペクト比 %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " +"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " +"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " +"you should choose a video output above that uses hardware scaling." +msgstr "" +"ソフトウェアスケーリングに使用するビデオスケーラを指定するためのオプション。" +"ソフトウェアスケーリングは大量のシステムリソースを消費します。システムリソー" +"スがたっぷりあって、ソフトウェアスケーリングによって画質が良くなるのでなけれ" +"ば、上でハードウェアスケーリングを使用するビデオ出力を選択すべきです。" -#: kplayerproperties.cpp:821 -msgid "AVI Video" -msgstr "AVI ビデオ" +#: kplayersettingsvideo.ui:213 +#, no-c-format +msgid "fast bilinear" +msgstr "fast bilinear" -#: kplayerproperties.cpp:1710 -msgid "Path" -msgstr "パス" +#: kplayersettingsvideo.ui:218 +#, no-c-format +msgid "bilinear" +msgstr "bilinear" -#: kplayerproperties.cpp:1728 -msgid "Demuxer" -msgstr "デマルチプレクサ" +#: kplayersettingsvideo.ui:223 +#, no-c-format +msgid "bicubic (good quality)" +msgstr "bicubic (高品質)" -#: kplayerproperties.cpp:1778 -msgid "Video codec" -msgstr "ビデオコーデック" +#: kplayersettingsvideo.ui:228 +#, no-c-format +msgid "experimental" +msgstr "experimental" -#: kplayerproperties.cpp:1803 -msgid "Audio codec" -msgstr "オーディオコーデック" +#: kplayersettingsvideo.ui:233 +#, no-c-format +msgid "nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "nearest neighbour (低品質)" -#: kplayerproperties.cpp:1825 -msgid "Type" -msgstr "タイプ" +#: kplayersettingsvideo.ui:238 +#, no-c-format +msgid "area" +msgstr "area" -#: kplayerproperties.cpp:1865 -msgid "Frequency" -msgstr "周波数" +#: kplayersettingsvideo.ui:243 +#, no-c-format +msgid "luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "luma bicubic / chroma bilinear" -#: kplayerproperties.cpp:1869 -msgid "Length" -msgstr "長さ" +#: kplayersettingsvideo.ui:248 +#, no-c-format +msgid "gauss" +msgstr "gauss" -#: kplayerproperties.cpp:1876 -msgid "Resolution" -msgstr "解像度" +#: kplayersettingsvideo.ui:253 +#, no-c-format +msgid "sincR" +msgstr "sincR" -#: kplayerproperties.cpp:1881 -msgid "Video size" -msgstr "ビデオのサイズ" +#: kplayersettingsvideo.ui:258 +#, no-c-format +msgid "lanczos" +msgstr "lanczos" -#: kplayerproperties.cpp:1892 -msgid "Video bit rate" -msgstr "ビデオビットレート" +#: kplayersettingsvideo.ui:263 +#, no-c-format +msgid "bicubic spline" +msgstr "bicubic spline" -#: kplayerproperties.cpp:1897 -msgid "Frame rate" -msgstr "フレームレート" +#: kplayersettingsvideo.ui:288 +#, no-c-format +msgid "Enable do&uble buffering" +msgstr "ダブルバッファリングを有効にする(&U)" -#: kplayerproperties.cpp:1907 -msgid "Audio bit rate" -msgstr "オーディオビットレート" +#: kplayersettingsvideo.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Enable double buffering for video output" +msgstr "ビデオ出力でダブルバッファリングを有効にします" -#: kplayerproperties.cpp:1912 -msgid "Sample rate" -msgstr "サンプルレート" +#: kplayersettingsvideo.ui:294 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether double buffering should be used for video output. " +"This option is recommended, it gives smoother display in many cases." +msgstr "" +"ビデオ出力にダブルバッファリングを使用するかどうかを選択するためのオプショ" +"ン。このオプションを有効にすると、多くの場合表示がより滑らかになるので推奨し" +"ます。" -#: kplayerproperties.cpp:1917 -msgid "Channels" -msgstr "チャンネル" +#: kplayersettingsvideo.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Enable direc&t rendering" +msgstr "ダイレクトレンダリングを有効にする(&T)" -#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955 -msgid "Track" -msgstr "トラック" +#: kplayersettingsvideo.ui:305 +#, no-c-format +msgid "Enable direct rendering for video output" +msgstr "ビデオ出力でダイレクトレンダリングを有効にする" -#: kplayerproperties.cpp:1938 -msgid "External Subtitles" -msgstr "外部字幕" +#: kplayersettingsvideo.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. " +"This option may give performance improvement, but may also cause video " +"display problems, for example when used along with double buffering option " +"or when playing with subtitles." +msgstr "" +"ビデオ出力にダイレクトレンダリングを使用するかどうかを選択するためのオプショ" +"ン。これを有効にするとパフォーマンスが向上しますが、ダブルバッファリングと併" +"用したり字幕付きで再生する場合に、ビデオの表示に問題が発生する可能性がありま" +"す。" -#: kplayerproperties.cpp:1955 -msgid "Title" -msgstr "タイトル" +#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the sound volume" +msgstr "音量の下限" -#: kplayerproperties.cpp:1955 -msgid "Album" -msgstr "アルバム" +#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." +msgstr "音量設定の下限を指定するためのオプション。" -#: kplayerproperties.cpp:1956 -msgid "Artist" -msgstr "アーティスト" +#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the sound volume" +msgstr "音量の上限" -#: kplayerproperties.cpp:1956 -msgid "Year" -msgstr "年" +#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." +msgstr "音量設定の上限を指定するためのオプション。" -#: kplayerproperties.cpp:1956 -msgid "Genre" -msgstr "ジャンル" +#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" +msgstr "「上げる/下げる」コマンドで音量を調整する量" -#: kplayerproperties.cpp:3022 -msgid "US broadcast" -msgstr "US broadcast" +#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " +"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." +msgstr "" +"「プレーヤ/オーディオ」メニューの「音量を上げる/下げる」コマンドまたは対応す" +"るキーボードショートカットを使用したときに音量を変更する量を指定するためのオ" +"プション。" -#: kplayerproperties.cpp:3023 -msgid "US cable" -msgstr "US cable" +#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268 +#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324 +#: kplayersettingsvolume.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"新しいファイルまたは KPlayer のセッションごとに音量を指定した値にリセット" -#: kplayerproperties.cpp:3024 -msgid "US cable HRC" -msgstr "US cable HRC" +#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271 +#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327 +#: kplayersettingsvolume.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." +msgstr "" +"新しいファイルまたは KPlayer のセッションごとに音量を指定した値にリセットする" +"ためのオプション。" -#: kplayerproperties.cpp:3025 -msgid "Japan broadcast" -msgstr "Japan broadcast" +#: kplayerui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)..." -#: kplayerproperties.cpp:3026 -msgid "Japan cable" -msgstr "Japan cable" +#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288 +#, no-c-format +msgid "Play &List" +msgstr "プレイリストを再生(&L)" -#: kplayerproperties.cpp:3028 -msgid "Eastern Europe" -msgstr "東ヨーロッパ" +#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291 +#, no-c-format +msgid "Play &Recent" +msgstr "最近のアイテムを再生(&R)" -#: kplayerproperties.cpp:3029 -msgid "Italy" -msgstr "イタリア" +#: kplayerui.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:3030 -msgid "New Zealand" -msgstr "ニュージーランド" +#: kplayerui.rc:49 +#, no-c-format +msgid "P&osition" +msgstr "再生位置(&O)" -#: kplayerproperties.cpp:3031 -msgid "Australia" -msgstr "オーストラリア" +#: kplayerui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Audio" +msgstr "オーディオ(&A)" -#: kplayerproperties.cpp:3032 -msgid "Ireland" -msgstr "アイルランド" +#: kplayerui.rc:66 +#, no-c-format +msgid "&Video" +msgstr "ビデオ(&V)" -#: kplayerproperties.cpp:3033 -msgid "France" -msgstr "フランス" +#: kplayerui.rc:80 +#, no-c-format +msgid "S&ubtitles" +msgstr "字幕(&U)" -#: kplayerproperties.cpp:3034 -msgid "China" -msgstr "中国" +#: kplayerui.rc:88 +#, no-c-format +msgid "A&dvanced" +msgstr "詳細オプション(&D)" -#: kplayerproperties.cpp:3035 -msgid "South Africa" -msgstr "南アフリカ" +#: kplayerui.rc:93 +#, no-c-format +msgid "&Library" +msgstr "ライブラリ(&L)" -#: kplayerproperties.cpp:3036 -msgid "Argentina" -msgstr "アルゼンチン" +#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306 +#, no-c-format +msgid "Add &to" +msgstr "追加先(&T)" -#: kplayerproperties.cpp:3037 -msgid "Russia" -msgstr "ロシア" +#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "追加(&A)" -#: kplayerproperties.cpp:3869 -#, c-format -msgid "Title %1" -msgstr "タイトル %1" +#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272 +#, no-c-format +msgid "&Columns" +msgstr "カラム(&C)" -#: kplayerproperties.cpp:3954 -#, c-format -msgid "Channel %1" -msgstr "チャンネル %1" +#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "移動(&G)" -#: kplayerpart.cpp:33 -msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer" -msgstr "KPlayerPart - MPlayer に基づく埋め込み可能な KDE メディアプレーヤ" +#: kplayerui.rc:135 kplayerui.rc:229 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "オーディオの設定" -#: kplayerpart.cpp:181 -msgid "Start &KPlayer" -msgstr "KPlayer を開始(&K)" +#: kplayerui.rc:177 +#, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" +msgstr "プレイリストツールバー" -#: kplayerpart.cpp:182 -msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" -msgstr "再生を停止し、現在の URL で KPlayer を開始" +#: kplayerui.rc:194 +#, no-c-format +msgid "Contrast Toolbar" +msgstr "コントラストツールバー" -#: kplayerpart.cpp:183 -msgid "" -"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " -"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " -"recommended that you choose this command, since it will give you better " -"interface and more options when playing the multimedia." -msgstr "" -"「KPlayer を開始」コマンドは再生を停止し、完全な KPlayer ウィンドウを開き、マルチメディアファイルまたは URL " -"をプレイリストに追加してその再生を開始します。KPlayer " -"ウィンドウはより優れたインターフェースとマルチメディアを再生するときにより多くのオプションを提供するので、常にこのコマンドを使用することを推奨します。" +#: kplayerui.rc:198 +#, no-c-format +msgid "Brightness Toolbar" +msgstr "輝度ツールバー" -#: kplayerprocess.cpp:679 -msgid "Could not start MPlayer" -msgstr "MPlayer を開始できませんでした" +#: kplayerui.rc:202 +#, no-c-format +msgid "Hue Toolbar" +msgstr "色相ツールバー" + +#: kplayerui.rc:206 +#, no-c-format +msgid "Saturation Toolbar" +msgstr "彩度ツールバー" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index cc75e23..1b71dd9 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -4,49 +4,67 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kplayer\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-14 07:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-16 16:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-06 11:16+0200\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Bjørn Steensrud" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bjornst@powertech.no" + +#: kplayer.cpp:416 kplayerpartui.rc:25 kplayerui.rc:157 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Vis &hovedverktøylinje" + +#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 msgid "Playlist" msgstr "Spilleliste" -#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:528 kplayersettingsdialog.cpp:70 +#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73 msgid "Progress" msgstr "Framgang" -#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:535 kplayerengine.cpp:539 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 +#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 msgid "Volume" msgstr "Volum" -#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:657 kplayerengine.cpp:670 -#: kplayersettingsdialog.cpp:78 +#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668 +#: kplayersettingsdialog.cpp:81 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:660 kplayerengine.cpp:673 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 +#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 msgid "Brightness" msgstr "Lysstyrke" -#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:663 kplayerengine.cpp:676 -#: kplayersettingsdialog.cpp:86 +#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674 +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 msgid "Hue" msgstr "Fargetone" -#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:666 kplayerengine.cpp:679 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 +#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 msgid "Saturation" msgstr "Metning" -#: kplayer.cpp:428 +#: kplayer.cpp:434 msgid "" "Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an " "icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up " @@ -54,6501 +72,6587 @@ msgid "" "controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The " "video controls will only be available for video files." msgstr "" -"Hovedverktøylinja inneholder knapper for vanlige handlinger. Venstre museknapp " -"på et ikon starter tilsvarende handling. Noen av knappene viser glidebrytere " -"når de blir trykket. Glidebryterne styrer forskjellige innstillinger for " -"avspilling: lydstyrke, videokontrast, lysstyrke, fargetone og metning. " -"Video-knappene er bare tilgjengelige for video-filer." +"Hovedverktøylinja inneholder knapper for vanlige handlinger. Venstre " +"museknapp på et ikon starter tilsvarende handling. Noen av knappene viser " +"glidebrytere når de blir trykket. Glidebryterne styrer forskjellige " +"innstillinger for avspilling: lydstyrke, videokontrast, lysstyrke, fargetone " +"og metning. Video-knappene er bare tilgjengelige for video-filer." -#: kplayer.cpp:429 +#: kplayer.cpp:435 msgid "" -"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, " -"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also " -"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently " -"being played or have been played recently. If you select a different item from " -"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains " -"options to loop and shuffle the playlist." +"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being " +"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, " +"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are " +"currently being played or have been played recently. If you select a " +"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The " +"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist." msgstr "" "Verktøylinja for spilleliste viser tittel på det som nå er lastet inn eller " "spilles av, har kommandoer for å gå til neste eller forrige element på " -"spillelista, og kan også vise hele lista over hva som spilles nå eller er nylig " -"blitt spilt. Hvis du velger noe annet fra spillelista vil KPlayer laste det inn " -"og begynne avspilling. Verktøylinja kan også brukes til å stokke spillelista og " -"spille i sløyfe." +"spillelista, og kan også vise hele lista over hva som spilles nå eller er " +"nylig blitt spilt. Hvis du velger noe annet fra spillelista vil KPlayer " +"laste det inn og begynne avspilling. Verktøylinja kan også brukes til å " +"stokke spillelista og spille i sløyfe." -#: kplayer.cpp:430 +#: kplayer.cpp:436 msgid "" -"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is " -"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, " -"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific " -"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or " -"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or " -"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or " -"click the Forward and Backward buttons." +"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file " +"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that " +"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a " +"specific position, drag the slider thumb to that position with the left " +"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. " +"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or " +"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons." msgstr "" "Verktøylinje for framgang og søk vises når spilletiden for en mediafil er " "kjent. Den viser framgangen i avspillingen og tillater også søk, dvs. flytte " -"avspillingspunktet fram og tilbake innen fila. Dra skyvemerket til ønsket plass " -"med venstre museknapp, eller bare trykk midtre museknapp på ønsket plass. Trykk " -"Forover/Bakover-knappene eller trykk venstre museknapp til side for skyvemerket " -"for å flytte avspillingspunktet trinnvisforover eller bakover." +"avspillingspunktet fram og tilbake innen fila. Dra skyvemerket til ønsket " +"plass med venstre museknapp, eller bare trykk midtre museknapp på ønsket " +"plass. Trykk Forover/Bakover-knappene eller trykk venstre museknapp til side " +"for skyvemerket for å flytte avspillingspunktet trinnvisforover eller " +"bakover." -#: kplayer.cpp:431 +#: kplayer.cpp:437 msgid "" "Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and " -"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up " -"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " -"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar " -"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will " -"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound " -"off and back on." -msgstr "" -"Verktøylinja for volum har en glidebryter som viser gjeldende lydstyrke og kan " -"brukes til å endre den. Dette er den samme glidebryteren som vises fra " +"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-" +"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " +"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume " +"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this " +"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that " +"turns the sound off and back on." +msgstr "" +"Verktøylinja for volum har en glidebryter som viser gjeldende lydstyrke og " +"kan brukes til å endre den. Dette er den samme glidebryteren som vises fra " "volumknappen på hovedverktøylinja, men den forsvinner ikke om du trykker en " "museknapp andre steder. Verktøylinja kan vises eller skjules ved å bruke Vis " "volumverktøylinje på menyen Innstillinger. Trykker du Volum-knappen på denne " -"verktøylinja blir glidebryteren også skjult. I tillegg finnes det en " -"Stille-knapp som slår lyden av og på." +"verktøylinja blir glidebryteren også skjult. I tillegg finnes det en Stille-" +"knapp som slår lyden av og på." -#: kplayer.cpp:432 +#: kplayer.cpp:438 msgid "" "Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast " -"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast " -"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " -"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast " -"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this " -"toolbar will also hide it." -msgstr "" -"Kontrast-verktøylinja har en glidebryter som viser kontrasten som er stilt inn " -"for video, og kan brukes til å endre kontrasten. Dette er den samme " +"and allows you to change it. This is the same slider you get from the " +"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear " +"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show " +"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button " +"on this toolbar will also hide it." +msgstr "" +"Kontrast-verktøylinja har en glidebryter som viser kontrasten som er stilt " +"inn for video, og kan brukes til å endre kontrasten. Dette er den samme " "glidebryteren som vises fra kontrast-knappen på hovedverktøylinja, men den " -"forsvinner ikke om du trykker en museknapp andre steder. Verktøylinja kan vises " -"eller skjules ved å bruke Vis kontrastverktøylinje på menyen Innstillinger. " -"Trykker du Kontrast-knappen på denne verktøylinja blir glidebryteren også " -"skjult." +"forsvinner ikke om du trykker en museknapp andre steder. Verktøylinja kan " +"vises eller skjules ved å bruke Vis kontrastverktøylinje på menyen " +"Innstillinger. Trykker du Kontrast-knappen på denne verktøylinja blir " +"glidebryteren også skjult." -#: kplayer.cpp:433 +#: kplayer.cpp:439 msgid "" "Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video " "brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness " -"button on this toolbar will also hide it." -msgstr "" -"Lysstyrke-verktøylinja har en glidebryter som viser lysstyrken som er stilt inn " -"for video, og kan brukes til å endre den. Dette er den samme glidebryteren som " -"vises fra lysstyrke-knappen på hovedverktøylinja, men den forsvinner ikke om du " -"trykker en museknapp andre steder. Verktøylinja kan vises eller skjules ved å " -"bruke Vis lysstyrke-verktøylinje på menyen Innstillinger. Trykker du " -"Lysstyrke-knappen på denne verktøylinja blir glidebryteren også skjult." - -#: kplayer.cpp:434 -msgid "" -"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to " -"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on " -"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can " -"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings " -"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it." -msgstr "" -"Fargetone-verktøylinja har en glidebryter som viser fargetonen som er stilt inn " -"for video, og kan brukes til å endre den. Dette er den samme glidebryteren som " -"vises fra fargetone-knappen på hovedverktøylinja, men den forsvinner ikke om du " -"trykker en museknapp andre steder. Verktøylinja kan vises eller skjules ved å " -"bruke Vis fargetone-verktøylinje på menyen Innstillinger. Trykker du " -"fargetone-knappen på denne verktøylinja blir glidebryteren også skjult." - -#: kplayer.cpp:435 +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Brightness button on this toolbar will also hide it." +msgstr "" +"Lysstyrke-verktøylinja har en glidebryter som viser lysstyrken som er stilt " +"inn for video, og kan brukes til å endre den. Dette er den samme " +"glidebryteren som vises fra lysstyrke-knappen på hovedverktøylinja, men den " +"forsvinner ikke om du trykker en museknapp andre steder. Verktøylinja kan " +"vises eller skjules ved å bruke Vis lysstyrke-verktøylinje på menyen " +"Innstillinger. Trykker du Lysstyrke-knappen på denne verktøylinja blir " +"glidebryteren også skjult." + +#: kplayer.cpp:440 +msgid "" +"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you " +"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider " +"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " +"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar " +"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will " +"also hide it." +msgstr "" +"Fargetone-verktøylinja har en glidebryter som viser fargetonen som er stilt " +"inn for video, og kan brukes til å endre den. Dette er den samme " +"glidebryteren som vises fra fargetone-knappen på hovedverktøylinja, men den " +"forsvinner ikke om du trykker en museknapp andre steder. Verktøylinja kan " +"vises eller skjules ved å bruke Vis fargetone-verktøylinje på menyen " +"Innstillinger. Trykker du fargetone-knappen på denne verktøylinja blir " +"glidebryteren også skjult." + +#: kplayer.cpp:441 msgid "" "Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video " "saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation " -"button on this toolbar will also hide it." +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Saturation button on this toolbar will also hide it." msgstr "" "Metning-verktøylinja har en glidebryter som viser metningen som er stilt inn " -"for video, og kan brukes til å endre den. Dette er den samme glidebryteren som " -"vises fra metning-knappen på hovedverktøylinja, men den forsvinner ikke om du " -"trykker en museknapp andre steder. Verktøylinja kan vises eller skjules ved å " -"bruke Vis metning-verktøylinje på menyen Innstillinger. Trykker du " -"metning-knappen på denne verktøylinja blir glidebryteren også skjult." +"for video, og kan brukes til å endre den. Dette er den samme glidebryteren " +"som vises fra metning-knappen på hovedverktøylinja, men den forsvinner ikke " +"om du trykker en museknapp andre steder. Verktøylinja kan vises eller " +"skjules ved å bruke Vis metning-verktøylinje på menyen Innstillinger. " +"Trykker du metning-knappen på denne verktøylinja blir glidebryteren også " +"skjult." -#: kplayer.cpp:543 +#: kplayer.cpp:549 msgid "" "Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately " "show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a " "hot key, for example Alt+F to show the File menu." msgstr "" -"Menylinja inneholder navnene på rullemenyer. Trykk venstre museknapp på et navn " -"for å vise eller skjule den menyen, eller bruk Alt + den understrekte bokstaven " -"i navnet som hurtigtast - f.eks. Alt+F for å vise Fil-menyen." +"Menylinja inneholder navnene på rullemenyer. Trykk venstre museknapp på et " +"navn for å vise eller skjule den menyen, eller bruk Alt + den understrekte " +"bokstaven i navnet som hurtigtast - f.eks. Alt+F for å vise Fil-menyen." -#: kplayer.cpp:544 +#: kplayer.cpp:550 msgid "" "Status bar shows general information about the player status and progress." msgstr "" "Statuslinja viser generell informasjon om spillerens status og framgang." -#: kplayer.cpp:545 +#: kplayer.cpp:551 msgid "" "Multimedia library is a window where that lets you organize your files, " -"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows " -"various information about your media files and allows you to search and group " -"them and change their properties." +"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It " +"shows various information about your media files and allows you to search " +"and group them and change their properties." msgstr "" -#: kplayer.cpp:546 +#: kplayer.cpp:552 msgid "" -"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. " -"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that " -"option is selected in KPlayer settings." +"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from " +"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error " +"if that option is selected in KPlayer settings." msgstr "" -"Meldingsloggen er et vindu der KPlayer viser meldinger den mottar fra MPlayer. " -"KPlayer kan vise det automatisk når den oppdager en MPlayer- feil hvis det er " -"valg i KPlayers innstillinger." +"Meldingsloggen er et vindu der KPlayer viser meldinger den mottar fra " +"MPlayer. KPlayer kan vise det automatisk når den oppdager en MPlayer- feil " +"hvis det er valg i KPlayers innstillinger." -#: kplayer.cpp:574 +#: kplayer.cpp:580 msgid "Quits KPlayer" msgstr "Avslutter KPlayer" -#: kplayer.cpp:575 +#: kplayer.cpp:581 msgid "" "Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes " "KPlayer." msgstr "" -"Avslutt-kommandoen lagrer spillelista og alle innstillinger, stopper avspilling " -"og lukker KPlayer." +"Avslutt-kommandoen lagrer spillelista og alle innstillinger, stopper " +"avspilling og lukker KPlayer." -#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298 +#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304 msgid "Shows/hides the menu bar" msgstr "Viser/skjuler menylinja" -#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626 +#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632 msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar." msgstr "Vis menylinje-kommandoen viser eller skjuler menylinja." -#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322 +#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328 msgid "Shows/hides the status bar" msgstr "Viser/skjuler statuslinja" -#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632 +#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638 msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar." msgstr "Vis statuslinje-kommandoen viser eller skjuler statuslinja." -#: kplayer.cpp:582 +#: kplayer.cpp:588 msgid "&Show Playlist" msgstr "Vis &spilleliste" -#: kplayer.cpp:583 +#: kplayer.cpp:589 msgid "Shows/hides the playlist" msgstr "Viser/skjuler spillelista" -#: kplayer.cpp:584 +#: kplayer.cpp:590 msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar." msgstr "" "Vis spilleliste-kommandoen viser eller skjuler verktøylinja for spilleliste." -#: kplayer.cpp:585 +#: kplayer.cpp:591 msgid "Sho&w Library" msgstr "" -#: kplayer.cpp:586 +#: kplayer.cpp:592 #, fuzzy msgid "Shows/hides the multimedia library" msgstr "Viser/skjuler menylinja" -#: kplayer.cpp:587 +#: kplayer.cpp:593 #, fuzzy msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library." msgstr "Vis menylinje-kommandoen viser eller skjuler menylinja." -#: kplayer.cpp:588 +#: kplayer.cpp:594 msgid "Show Message &Log" msgstr "Vis meldings&logg" -#: kplayer.cpp:589 +#: kplayer.cpp:595 msgid "Shows/hides the message log" msgstr "Viser/skjuler meldingsloggen" -#: kplayer.cpp:590 +#: kplayer.cpp:596 msgid "Show Message Log command shows or hides the message log." msgstr "Kommandoen Vis meldingslogg viser eller skjuler meldingsloggen." -#: kplayer.cpp:591 +#: kplayer.cpp:597 msgid "Show Main &Toolbar" msgstr "Vis &hovedverktøylinje" -#: kplayer.cpp:592 +#: kplayer.cpp:598 msgid "Shows/hides the main toolbar" msgstr "Viser/skjuler hovedverktøylinja" -#: kplayer.cpp:593 +#: kplayer.cpp:599 msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar." msgstr "Kommandoen Vis hovedverktøylinje viser eller skjuler verktøylinja." -#: kplayer.cpp:594 +#: kplayer.cpp:600 msgid "Show &Progress Toolbar" msgstr "Vis &framgang-verktøylinje" -#: kplayer.cpp:595 +#: kplayer.cpp:601 msgid "Shows/hides the progress toolbar" msgstr "Viser/skjuler framgangs-verktøylinja" -#: kplayer.cpp:596 +#: kplayer.cpp:602 msgid "" -"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command " -"is available when the time length of the current file is known." +"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This " +"command is available when the time length of the current file is known." msgstr "" "Kommandoen Vis framgangs-verktøylinja viser eller skjuler verktøylinja for " "framgang. Denne kommandoen kan brukes når spillelengden for gjeldende fil er " "kjent." -#: kplayer.cpp:597 +#: kplayer.cpp:603 msgid "Show &Volume Toolbar" msgstr "Vis &lydstyrke-verktøylinja" -#: kplayer.cpp:598 +#: kplayer.cpp:604 msgid "Shows/hides the volume toolbar" msgstr "Viser eller skjuler lydstyrke-verktøylinja" -#: kplayer.cpp:599 +#: kplayer.cpp:605 msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar." msgstr "" -"Kommandoen Vis lydstyrke-verktøylinja viser eller skjuler " -"lydstyrke-verktøylinja." +"Kommandoen Vis lydstyrke-verktøylinja viser eller skjuler lydstyrke-" +"verktøylinja." -#: kplayer.cpp:600 +#: kplayer.cpp:606 msgid "Show C&ontrast Toolbar" msgstr "Vis k&ontrast-verktøylinja" -#: kplayer.cpp:601 +#: kplayer.cpp:607 msgid "Shows/hides the contrast toolbar" msgstr "Viser/skjuler kontrast-verktøylinja" -#: kplayer.cpp:602 +#: kplayer.cpp:608 msgid "" -"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command " -"is available for video files." +"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This " +"command is available for video files." msgstr "" -"Kommandoen Vis kontrast-verktøylinja viser eller skjuler kontrast-verktøylinja. " -"Denne kommandoen er tilgjengelig for videofiler." +"Kommandoen Vis kontrast-verktøylinja viser eller skjuler kontrast-" +"verktøylinja. Denne kommandoen er tilgjengelig for videofiler." -#: kplayer.cpp:603 +#: kplayer.cpp:609 msgid "Show &Brightness Toolbar" msgstr "Vis l&ysstyrke-verktøylinja" -#: kplayer.cpp:604 +#: kplayer.cpp:610 msgid "Shows/hides the brightness toolbar" msgstr "Viser/skjuler lysstyrke-verktøylinja" -#: kplayer.cpp:605 +#: kplayer.cpp:611 msgid "" "Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This " "command is available for video files." msgstr "" -"Kommandoen Vis lysstyrke-verktøylinja viser eller skjuler " -"lysstyrke-verktøylinja. Denne kommandoen finnes for videofiler." +"Kommandoen Vis lysstyrke-verktøylinja viser eller skjuler lysstyrke-" +"verktøylinja. Denne kommandoen finnes for videofiler." -#: kplayer.cpp:606 +#: kplayer.cpp:612 msgid "Show H&ue Toolbar" msgstr "Vis f&argetone-verktøylinja" -#: kplayer.cpp:607 +#: kplayer.cpp:613 msgid "Shows/hides the hue toolbar" msgstr "Viser/skjuler fargetone-verktøylinja" -#: kplayer.cpp:608 +#: kplayer.cpp:614 msgid "" "Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is " "available for video files." msgstr "" -"Kommandoen Vis fargetone-verktøylinja viser eller skjuler " -"fargetone-verktøylinja. Denne kommandoen finnes for videofiler." +"Kommandoen Vis fargetone-verktøylinja viser eller skjuler fargetone-" +"verktøylinja. Denne kommandoen finnes for videofiler." -#: kplayer.cpp:609 +#: kplayer.cpp:615 msgid "Show &Saturation Toolbar" msgstr "Vis &metning-verktøylinje" -#: kplayer.cpp:610 +#: kplayer.cpp:616 msgid "Shows/hides the saturation toolbar" msgstr "Viser eller skjuler verktøylinja for metning" -#: kplayer.cpp:611 +#: kplayer.cpp:617 msgid "" "Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This " "command is available for video files." msgstr "" -"Kommandoen Vis metning-verktøylinja viser eller skjuler metning-verktøylinja. " -"Denne kommandoen finnes for videofiler." +"Kommandoen Vis metning-verktøylinja viser eller skjuler metning-" +"verktøylinja. Denne kommandoen finnes for videofiler." -#: kplayer.cpp:613 +#: kplayer.cpp:619 msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog" msgstr "Åpner KPlayers dialog for tastebinding" -#: kplayer.cpp:614 +#: kplayer.cpp:620 msgid "" "Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the " "corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change " -"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to " -"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special " -"function in KPlayer." +"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not " +"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a " +"special function in KPlayer." msgstr "" "Kommandoen Sett opp snarveier åpner en dialog der du kan se og endre " -"tastebindingene i KPlayer, eller sammenhengen mellom handlinger og de tastene " -"eller tastekombinasjonene som starter dem. Hvis du endrer tastebindingene, så " -"pass på at du ikke dupliserer en snarvei som er i bruk, og bruk ikke " -"Shift-tasten i nye snarveier, fordi Shift-tasten har en spesiell funksjon i " -"KPlayer." +"tastebindingene i KPlayer, eller sammenhengen mellom handlinger og de " +"tastene eller tastekombinasjonene som starter dem. Hvis du endrer " +"tastebindingene, så pass på at du ikke dupliserer en snarvei som er i bruk, " +"og bruk ikke Shift-tasten i nye snarveier, fordi Shift-tasten har en " +"spesiell funksjon i KPlayer." -#: kplayer.cpp:616 +#: kplayer.cpp:622 #, fuzzy msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog" msgstr "Åpner KPlayers oppsettsvindu" -#: kplayer.cpp:617 +#: kplayer.cpp:623 msgid "" "Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's toolbars and controls assigned to them." msgstr "" -#: kplayer.cpp:619 +#: kplayer.cpp:625 msgid "Opens the KPlayer configuration dialog" msgstr "Åpner KPlayers oppsettsvindu" -#: kplayer.cpp:620 +#: kplayer.cpp:626 msgid "" -"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, " -"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction " -"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the " -"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." +"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the " +"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and " +"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog " +"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." msgstr "" "Kommandoen Sett opp KPlayer åpner et dialogvindu der innstillinger for " "programmet kan angis, noe som kan endre noen forhold ved virkemåten, " -"brukerflaten og samvirket med MPlayer. Mer informasjon finnes i brukerhåndboka, " -"kapitlet om Oppsettsdialog og mikro-HOWTOen om avanserte innstillinger." +"brukerflaten og samvirket med MPlayer. Mer informasjon finnes i " +"brukerhåndboka, kapitlet om Oppsettsdialog og mikro-HOWTOen om avanserte " +"innstillinger." -#: kplayer.cpp:637 +#: kplayer.cpp:643 msgid "Opens the KPlayer user manual" msgstr "Åpner brukerhåndboka til KPlayer" -#: kplayer.cpp:638 +#: kplayer.cpp:644 msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual." msgstr "Kommandoen KPlayer-håndbok åpner og viser brukerhåndboka for KPlayer." -#: kplayer.cpp:643 +#: kplayer.cpp:649 msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description" msgstr "" "Kan trykke venstre museknapp hvor som helst i KPlayer for å få en beskrivelse" -#: kplayer.cpp:644 +#: kplayer.cpp:650 msgid "" -"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you " -"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and " -"functionality." +"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets " +"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its " +"purpose and functionality." msgstr "" -"Kommandoen Hva er dette endrer musepekeren til et spørsmålstegn og brukes til å " -"trykke på et brukerflate-element i KPlayer for å få en kort beskrivelse av " -"formålet og virkemåten." +"Kommandoen Hva er dette endrer musepekeren til et spørsmålstegn og brukes " +"til å trykke på et brukerflate-element i KPlayer for å få en kort " +"beskrivelse av formålet og virkemåten." -#: kplayer.cpp:651 +#: kplayer.cpp:657 #, fuzzy msgid "Opens the manual section on bug reporting" msgstr "Åpner feilrapport-vinduet" -#: kplayer.cpp:652 +#: kplayer.cpp:658 msgid "" -"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how " -"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful " -"in finding and fixing the bug." +"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains " +"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be " +"helpful in finding and fixing the bug." msgstr "" -#: kplayer.cpp:657 +#: kplayer.cpp:663 msgid "Shows information about this version of KPlayer" msgstr "Viser informasjon om denne versjonen av KPlayer" -#: kplayer.cpp:658 +#: kplayer.cpp:664 msgid "" -"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version " -"number, authors and license agreement." +"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's " +"version number, authors and license agreement." msgstr "" "Om KPlayer viser litt informasjon om KPlayers versjonsnummer, forfattere og " "lisens." -#: kplayer.cpp:663 +#: kplayer.cpp:669 msgid "Shows information about your KDE version" msgstr "Viser informasjon om din KDE-versjon" -#: kplayer.cpp:664 +#: kplayer.cpp:670 msgid "" -"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are " -"running." +"About KDE command shows some information about the version of KDE that you " +"are running." msgstr "Om KDE viser litt informasjon om den KDE-versjonen du kjører." -#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237 -#: kplayer.cpp:1360 +#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243 +#: kplayer.cpp:1366 msgid "Ready" msgstr "Klar" -#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479 msgid "Idle" msgstr "Tomgang" -#: kplayer.cpp:692 +#: kplayer.cpp:698 msgid "" "Status area of the status bar tells you if there have been playback errors." msgstr "Statusfeltet i statuslinja viser om det har vært avspillingsfeil." -#: kplayer.cpp:695 +#: kplayer.cpp:701 msgid "State area of the status bar displays the current player state." msgstr "Tilstandsfeltet i statuslinja vises spillerens tilstand nå." -#: kplayer.cpp:697 +#: kplayer.cpp:703 msgid "" -"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if " -"known." +"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length " +"if known." msgstr "" "Framgangsfeltet i statuslinja viser framgang i avspillingen og total lengde, " "hvis kjent." -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Running" msgstr "Kjører" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Playing" msgstr "Spiller av" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Paused" msgstr "Pause" -#: kplayer.cpp:1504 +#: kplayer.cpp:1510 msgid "Cache fill: %1%" msgstr "Mellomlagerfylling: %1%" -#: kplayer.cpp:1505 +#: kplayer.cpp:1511 msgid "Generating index: %1%" msgstr "Lager fortegnelse: %1%" -#: kplayer.cpp:1506 +#: kplayer.cpp:1512 msgid "Transferring file: %1%" msgstr "Overfører fil: %1%" -#: kplayerplaylist.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "&Play..." -msgstr "&Spill" +#: kplayer.cpp:1553 +msgid "Error" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Plays an existing file" -msgstr "Åpner en fil som finnes fra før" +#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706 +#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "" -"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file " -"or several files to put on the playlist and start playing." +#: kplayeractionlist.cpp:354 +msgid "Norwegian" msgstr "" -"Åpne-kommandoen viser et standard filvelgervindu der en eller flere filer kan " -"markeres for å legges i spillelista og starte avspilling." -#: kplayerplaylist.cpp:52 +#: kplayeractionlist.cpp:436 #, fuzzy -msgid "Play &URL..." -msgstr "Åpne &nettadresse …" +msgid "&None" +msgstr "ingen" -#: kplayerplaylist.cpp:53 +#: kplayeractionlist.cpp:437 #, fuzzy -msgid "Plays a URL" -msgstr "Åpner en nettadresse" +msgid "Turns off subtitle display" +msgstr "Slår teksting av/på" -#: kplayerplaylist.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "" -"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in " -"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network " -"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." +#: kplayeractionlist.cpp:438 +msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." msgstr "" -"Kommandoen Åpne nettadresse viser et standardvindu der en nettadresse (URL) kan " -"tastes eller limes inn for å legges i spillelista og begynne avspilling. " -"Adressen kan være til et sted på nettverket, en sti til en lokal fil, en URL " -"for KDE I/O-slave eller en spesiell URL for å spille fra forskjellige " -"enhetstyper slik som DVD, video-CD, musikk-CD, TV eller DVB." -#: kplayerplaylist.cpp:55 +#: kplayerengine.cpp:478 #, fuzzy -msgid "Plays the %1 list" -msgstr "Spilleliste" - -#: kplayerplaylist.cpp:56 -msgid "Play List %1 starts playing the list." -msgstr "" +msgid "&Properties..." +msgstr "Ege&nskaper ..." -#: kplayerplaylist.cpp:58 -#, fuzzy, c-format -msgid "Plays %1" -msgstr "Spilleliste" +#: kplayerengine.cpp:479 +msgid "Opens the File Properties dialog" +msgstr "Åpner dialogen Fil-egenskaper" -#: kplayerplaylist.cpp:59 -msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." +#: kplayerengine.cpp:480 +msgid "" +"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose " +"many options specific to the currently loaded file. See the File properties " +"micro-HOWTO for details." msgstr "" +"Egenskaper-kommandoen åpner dialogen for filegenskaper, der mange " +"innstillinger kan settes opp spesielt for den fila som nå er lastet inn. Mer " +"informasjon i mikro-HOWTOen for fil-egenskaper." -#: kplayerplaylist.cpp:62 -#, c-format -msgid "Shows commands and options available for %1" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319 +msgid "&Play" +msgstr "&Spill" -#: kplayerplaylist.cpp:63 -#, c-format -msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." +#: kplayerengine.cpp:483 +msgid "Plays the currently loaded file" +msgstr "Spiller den fila som nå er lastet inn" + +#: kplayerengine.cpp:484 +msgid "" +"Play command starts playback of the current file. If the player has been " +"paused, this command resumes playback. This command is available when a file " +"is loaded." msgstr "" +"Spill-kommandoen starter avspilling av gjeldende fil. Hvis spilleren er i " +"pause, gjenopptas avspillingen. Denne kommandoen er tilgjengelig når en fil " +"er lastet inn." -#: kplayerplaylist.cpp:64 -msgid "&Next" -msgstr "&Neste" +#: kplayerengine.cpp:485 +msgid "Paus&e" +msgstr "Paus&e" -#: kplayerplaylist.cpp:65 -msgid "Plays the next item on the playlist" -msgstr "Spiller neste element på spillelista" +#: kplayerengine.cpp:486 +msgid "Pauses the player" +msgstr "Setter spilleren i pause" -#: kplayerplaylist.cpp:66 -msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." +#: kplayerengine.cpp:487 +msgid "" +"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command " +"is available when the player is not idle." msgstr "" -"Neste-kommandoen begynner å spille neste element på gjeldende spilleliste." +"Pausekommandoen stanser eller fortsetter avspilling av gjeldende fil. Denne " +"kommandoen er tilgjengelig når spilleren er aktiv." -#: kplayerplaylist.cpp:67 -msgid "P&revious" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:488 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stopp" -#: kplayerplaylist.cpp:68 -msgid "Plays the previous item on the playlist" -msgstr "Spiller forrige element på spillelista" +#: kplayerengine.cpp:489 +msgid "Stops the player" +msgstr "Stopper spilleren" -#: kplayerplaylist.cpp:69 +#: kplayerengine.cpp:490 msgid "" -"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." +"Stop command stops playback of the current file. This command is available " +"when the player is not idle." msgstr "" -"Forrige-kommandoen begynner å spille forrige element på gjeldende spilleliste." +"Stopp-kommandoen stopper avspilling av gjeldende fil. Denne kommandoen er " +"tilgjengelig når spilleren er aktiv." -#: kplayerplaylist.cpp:73 -msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" -msgstr "Viser spilleliste-elementer så ett kan velges for avspilling" +#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376 +msgid "&Forward" +msgstr "&Framover" -#: kplayerplaylist.cpp:74 +#: kplayerengine.cpp:493 +msgid "Moves playback forward" +msgstr "Flytter avspillingen forover" + +#: kplayerengine.cpp:494 msgid "" -"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You " -"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item " -"to load and play." +"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of " +"the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"Kombinasjonsboksen Spilleliste viser det som spilles nå når den er lukket. " -"Boksen kan trekkes ned for å vise hele lista, slik at et annet element kan " -"lastes inn for avspilling." +"Forover-kommandoen flytter avspilling forover med 1% av tidslengden for " +"gjeldende fil. Denne kommandoen er tilgjengelig når en fil spilles." -#: kplayerplaylist.cpp:77 -msgid "&Loop" -msgstr "&Løkke" +#: kplayerengine.cpp:495 +msgid "F&ast Forward" +msgstr "&Hurtig forover" -#: kplayerplaylist.cpp:78 -msgid "Turns the option to loop through the list on/off" -msgstr "Slår av eller på avspilling i sløyfe gjennom lista" +#: kplayerengine.cpp:496 +msgid "Moves playback forward fast" +msgstr "Flytter avspillingen raskt forover" -#: kplayerplaylist.cpp:79 +#: kplayerengine.cpp:497 msgid "" -"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " -"the playlist after playing the last item on the playlist." +"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"Sløyfe-kommandoen slår av/på spilling fra begynnelsen av spillelista igjen " -"etter at siste oppføring på lista er spilt." +"Kommandoen Hurtig forover flytter avspillingen forover med 10% av " +"tidslengden for gjeldende fil. Denne kommandoen er tilgjengelig når en fil " +"spilles." -#: kplayerplaylist.cpp:82 -msgid "S&huffle" -msgstr "S&tokk" +#: kplayerengine.cpp:498 +msgid "&Backward" +msgstr "&Bakover" -#: kplayerplaylist.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "Turns the option to play items in random order on or off" -msgstr "Slår av/på avspilling i tilfeldig rekkefølge" +#: kplayerengine.cpp:499 +msgid "Moves playback backward" +msgstr "Flytter avspillingen bakover" -#: kplayerplaylist.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." -msgstr "" -"Stokk-kommandoen slår av/på valget om å spille oppføringer i tilfeldig " -"rekkefølge." - -#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "&Files..." -msgstr "Ege&nskaper ..." - -#: kplayerplaylist.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Adds files to the playlist" -msgstr "Viser/skjuler spillelista" - -#: kplayerplaylist.cpp:89 -#, fuzzy +#: kplayerengine.cpp:500 msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to add to the playlist." +"Backward command moves playback backward by one percent of the time length " +"of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"Åpne-kommandoen viser et standard filvelgervindu der en eller flere filer kan " -"markeres for å legges i spillelista og starte avspilling." +"Bakover-kommandoen flytter avspilling bakover med 1% av tidslengden for " +"gjeldende fil. Denne kommandoen er tilgjengelig når en fil spilles." -#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "&URL..." -msgstr "Åpne &nettadresse …" +#: kplayerengine.cpp:501 +msgid "Fast Back&ward" +msgstr "Hurtig bako&ver" -#: kplayerplaylist.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Adds a URL to the playlist" -msgstr "Tillat at flere elementer med samme URL kan finnes på spillelista" +#: kplayerengine.cpp:502 +msgid "Moves playback backward fast" +msgstr "Flytter avspillingen raskt bakover" -#: kplayerplaylist.cpp:92 -#, fuzzy +#: kplayerengine.cpp:503 msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the playlist." +"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"Åpne-kommandoen viser et standard filvelgervindu der en eller flere filer kan " -"markeres for å legges i spillelista og starte avspilling." +"Kommandoen Hurtig bakover flytter avspillingen bakover med 10% av " +"tidslengden for gjeldende fil. Denne kommandoen er tilgjengelig når en fil " +"spilles." -#: kplayerplaylist.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "&Playlists..." -msgstr "&Spilleliste" +#: kplayerengine.cpp:504 +msgid "Back &to Start" +msgstr "&Tilbake til start" -#: kplayerplaylist.cpp:94 -msgid "Saves the playlist under a new name" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:505 +msgid "Moves playback to the beginning" +msgstr "Flytter avspillingen tilbake til begynnelsen" -#: kplayerplaylist.cpp:95 +#: kplayerengine.cpp:506 msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " -"playlist under the new name." +"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. " +"This command is available when playing a file." msgstr "" +"Kommandoen Tilbake til start flytter avspillingen tilbake til begynnelsen av " +"gjeldende fil. Kommandoen er tilgjengelig når en fil spilles." -#: kplayerplaylist.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Adds playlist items to %1 playlist" -msgstr "Spiller neste element på spillelista" +#: kplayerengine.cpp:508 +msgid "&Increase Volume" +msgstr "&Øk volum" -#: kplayerplaylist.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." -msgstr "" -"Vis spilleliste-kommandoen viser eller skjuler verktøylinja for spilleliste." +#: kplayerengine.cpp:509 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Øker volumet" -#: kplayerplaylist.cpp:99 -msgid "&Collection..." -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:510 +msgid "Increase Volume command increases the sound volume." +msgstr "Øk volum-kommandoen øker lydstyrken." -#: kplayerplaylist.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Saves the playlist in the collection" -msgstr "Flytter de markerte oppføringene nedover i spillelista" +#: kplayerengine.cpp:511 +msgid "&Decrease Volume" +msgstr "&Minsk volum" -#: kplayerplaylist.cpp:101 -msgid "" -"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist " -"under the new name in the multimedia collection." -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:512 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Minsker volumet" -#: kplayerplaylist.cpp:470 -#, fuzzy -msgid "Play files" -msgstr "Spilleliste" +#: kplayerengine.cpp:513 +msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." +msgstr "Kommandoen Minsk volum minsker lydstyrken." -#: kplayerplaylist.cpp:475 -#, fuzzy -msgid "Play URL" -msgstr "&Spill" +#: kplayerengine.cpp:514 +msgid "&Mute" +msgstr "&Stille" -#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 -#, fuzzy -msgid "Add files" -msgstr "fil" +#: kplayerengine.cpp:515 +msgid "Turns the sound on/off" +msgstr "Slår lyden av/på" -#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 -msgid "Add URL" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:516 +msgid "Mute command turns the sound on or off." +msgstr "Stille-kommandoen slår lyden av eller på." -#: kplayerplaylist.cpp:702 -#, fuzzy -msgid "Add to playlists" -msgstr "Vis &spilleliste" +#: kplayerengine.cpp:520 +msgid "Maintain &Aspect" +msgstr "Behold &forholdet" -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 -#, fuzzy -msgid "Playlist name" -msgstr "Spilleliste" +#: kplayerengine.cpp:521 +msgid "Maintains the video aspect ratio" +msgstr "Beholder bildets høyde/bredde-forhold" -#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 +#: kplayerengine.cpp:522 msgid "" -"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " -"will be enabled when you enter a unique and valid name." +"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect " +"ratio." msgstr "" +"Kommandoen Behold forhold slår på eller av valget om å beholde høyde/bredde-" +"forholdet for bildet." -#: kplayerplaylist.cpp:734 -#, fuzzy -msgid "Add to collection" -msgstr "Flytter de markerte oppføringene nedover i spillelista" +#: kplayerengine.cpp:529 +msgid "Shows player progress and allows seeking" +msgstr "Viser framgangen og gjør det mulig å søke" -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 -msgid "Folder name" +#: kplayerengine.cpp:530 +msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." msgstr "" +"Framgangsglideren viser framgang i avspillingen og gjør det mulig å søke." -#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 +#: kplayerengine.cpp:534 +msgid "Changes volume level" +msgstr "Endrer lydstyrken" + +#: kplayerengine.cpp:535 msgid "" -"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will " -"be enabled when you enter a unique and valid name." +"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change " +"it." msgstr "" +"Glidebryteren for lydstyrke viser lydnivået som er stilt inn og kan brukes " +"til å endre det." -#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 -#, fuzzy, c-format -msgid "Play %1" -msgstr "&Spill" +#: kplayerengine.cpp:538 +msgid "Shows the volume popup slider" +msgstr "Viser oppspretts-glidebryter for volum" -#: kplayernodeaction.cpp:438 -msgid "&Load Disk" +#: kplayerengine.cpp:539 +msgid "" +"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level " +"and allows you to change it." msgstr "" +"Volum-knappen viser en glidebryter, som viser nåværende lydstyrke og kan " +"brukes til å endre dette." -#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 +#: kplayerengine.cpp:549 +msgid "&Load Subtitles..." +msgstr "&Last teksting ..." + +#: kplayerengine.cpp:550 +msgid "Opens a subtitle file" +msgstr "Åpner en fil med teksting" + +#: kplayerengine.cpp:551 #, fuzzy -msgid "&Play Disk" -msgstr "&Spilleliste" +msgid "" +"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " +"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " +"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " +"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in " +"the current file properties. This command is available for video files." +msgstr "" +"Kommandoen Last teksting viser standard-dialogen for å åpne en fil, der det " +"kan velges en tekstefil som skal brukes med gjeldende fil eller URL. Hvis " +"tekster lastes inn mens video spilles, så vil KPlayer starte avspilling på " +"nytt med tekstene. Som standard vil den også huske valgt teksting i fil-" +"egenskapene for gjeldende fil. Kommandoen er tilgjengelig for video-filer." -#: kplayernodeaction.cpp:473 -#, fuzzy, c-format -msgid "&Play %1" -msgstr "&Spill" +#: kplayerengine.cpp:559 +msgid "&Full Screen" +msgstr "&Fullskjerm" + +#: kplayerengine.cpp:560 +msgid "Switches to full screen mode" +msgstr "Bytter til fullskjermsvisning" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kplayerengine.cpp:561 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Bjørn Steensrud" +"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " +"mode." +msgstr "" +"Kommandoen Full skjerm bytter til visning på hele skjermen, og tilbake til " +"normal visning." + +#: kplayerengine.cpp:563 +msgid "Enlarges the video" +msgstr "Forstørrer bildet" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kplayerengine.cpp:564 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bjornst@powertech.no" +"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"Kommandoen Forstørr bildet øker bildestørrelsen med halvparten av den " +"opprinnelige bildestørrelsen i gjeldende fil." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:38 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: kplayerengine.cpp:566 +msgid "Shrinks the video" +msgstr "Forminsker bildet" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 -msgid "File Properties" -msgstr "Filegenskaper" +#: kplayerengine.cpp:567 +msgid "" +"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"Kommandoen Forminsk bildet reduserer bildefeltet med halvparten av den " +"opprinnelige bildestørrelsen i gjeldende fil." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:46 -msgid "General" -msgstr "Generelt" +#: kplayerengine.cpp:568 +#, c-format +msgid "Zoom to 5&0%" +msgstr "Skaler til 5&0%" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:739 +#: kplayerengine.cpp:570 #, no-c-format -msgid "General Properties" -msgstr "Generelle egenskaper" +msgid "Scales video to 50% of the original size" +msgstr "Skalerer bildet til 50% av originalstørrelsen" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 -msgid "Size" +#: kplayerengine.cpp:572 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " +"size of the current file." msgstr "" +"Kommandoen Skaler til 50 % setter bildeområdet til halvparten av den " +"opprinnelige bildestørrelsen i gjeldende fil." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:906 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Size Properties" -msgstr "Filegenskaper" +#: kplayerengine.cpp:574 +#, c-format +msgid "Zoom to &100%" +msgstr "Skaler til &100 %" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:54 -msgid "Video" -msgstr "Video" +#: kplayerengine.cpp:575 +msgid "Scales video to its original size" +msgstr "Skalerer bildet til sin opprinnelige størrelse" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1216 +#: kplayerengine.cpp:577 #, no-c-format -msgid "Video Properties" -msgstr "Video-egenskaper" +msgid "" +"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of " +"the current file." +msgstr "" +"Kommandoen Skaler til 100 % setter bildestørrelsen til den som opprinnelig " +"er satt for gjeldende fil." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:58 -msgid "Audio" -msgstr "Lyd" +#: kplayerengine.cpp:579 +#, c-format +msgid "Zoo&m to 150%" +msgstr "Ska&ler til 150 %" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:361 +#: kplayerengine.cpp:581 #, no-c-format -msgid "Audio Properties" -msgstr "Lyd-egenskaper" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:62 -msgid "Subtitles" -msgstr "Undertekster" +msgid "Scales video to 150% of the original size" +msgstr "Skalerer bildet til 150 % av opprinnelig størrelse" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1056 +#: kplayerengine.cpp:583 #, no-c-format -msgid "Subtitle Properties" -msgstr "Egenskaper for undertitler" +msgid "" +"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"Kommandoen Skaler til 150 % setter bildestørrelsen til 150 % av den som " +"opprinnelig er satt for gjeldende fil." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:66 -msgid "Advanced" -msgstr "Avansert" +#: kplayerengine.cpp:585 +#, c-format +msgid "Zoom to &200%" +msgstr "Skaler til &200 %" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126 +#: kplayerengine.cpp:587 #, no-c-format -msgid "Advanced Properties" -msgstr "Avanserte egenskaper" +msgid "Scales video to 200% of the original size" +msgstr "Skalerer bildet til det dobbelte av opprinnelig størrelse" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 +#: kplayerengine.cpp:589 +#, no-c-format msgid "" -"All file properties will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" +"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size " +"of the current file." msgstr "" -"Alle filegenskaper blir tilbakestilt.\n" -"\n" -"Er du sikker?" +"Kommandoen Skaler til 200 % setter bildestørrelsen til det doble av den som " +"opprinnelig er satt for gjeldende fil." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1423 kplayerpropertiesdialog.cpp:1425 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1770 kplayerpropertiesdialog.cpp:1772 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:184 rc.cpp:211 rc.cpp:254 rc.cpp:305 rc.cpp:400 -#: rc.cpp:433 rc.cpp:993 rc.cpp:1017 rc.cpp:1041 rc.cpp:1138 rc.cpp:1162 -#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1255 rc.cpp:1289 rc.cpp:1322 rc.cpp:1355 -#, no-c-format -msgid "default" -msgstr "standard" +#: kplayerengine.cpp:591 +#, c-format +msgid "Zoom &to 250%" +msgstr "Skaler &til 250 %" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 265 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 kplayerpropertiesdialog.cpp:1426 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1773 kplayersettingsdialog.cpp:333 -#: kplayersettingsdialog.cpp:428 kplayersettingsdialog.cpp:435 -#: kplayersettingsdialog.cpp:880 kplayersettingsdialog.cpp:887 rc.cpp:214 -#: rc.cpp:281 rc.cpp:373 rc.cpp:532 rc.cpp:562 rc.cpp:837 rc.cpp:948 -#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1228 rc.cpp:1451 rc.cpp:1478 rc.cpp:1496 rc.cpp:1630 +#: kplayerengine.cpp:593 #, no-c-format -msgid "auto" -msgstr "automatisk" - -#: main.cpp:23 -msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer" -msgstr "KPlayer, en mediaspiller for KDE basert på MPlayer" +msgid "Scales video to 250% of the original size" +msgstr "Skalerer bildet til 250 % av opprinnelig størrelsev" -#: main.cpp:27 -msgid "Play the files immediately (default)" +#: kplayerengine.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video " +"size of the current file." msgstr "" +"Kommandoen Skaler til 200 % setter bildestørrelsen til 250 % av den som " +"opprinnelig er satt for gjeldende fil." -#: main.cpp:28 -msgid "Queue the files for playing" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:597 +#, c-format +msgid "Zoom to &300%" +msgstr "Skaler til &300 %" -#: main.cpp:29 -#, fuzzy -msgid "Play the files after the currently played file finishes" -msgstr "Spiller den fila som nå er lastet inn" +#: kplayerengine.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 300% of the original size" +msgstr "Skalerer bildet til 300 % av opprinnelig størrelse" -#: main.cpp:30 -msgid "Queue the files for playing after the currently played file" +#: kplayerengine.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video " +"size of the current file." msgstr "" +"Kommandoen Skaler til 300 % setter bildestørrelsen til det tredoble av den " +"som opprinnelig er satt for gjeldende fil." -#: main.cpp:31 -#, fuzzy -msgid "Add the files to a new playlist" -msgstr "Spiller neste element på spillelista" +#: kplayerengine.cpp:604 +msgid "Maintain Original &Aspect" +msgstr "Behold opprinnelig &forhold" -#: main.cpp:32 -#, fuzzy -msgid "Add the files to the list of playlists" -msgstr "Spiller neste element på spillelista" +#: kplayerengine.cpp:605 +msgid "Maintains the original video aspect ratio" +msgstr "Beholder det opprinnelige bredde/høyde-forholdet" -#: main.cpp:33 -msgid "Add the files to the multimedia collection" +#: kplayerengine.cpp:606 +msgid "" +"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " +"video aspect ratio of the current file." msgstr "" +"Kommandoen Behold opprinnelig forhold slår på eller av valget om å beholde " +"det forholdet mellom bredde og høyde som er angitt i fila." -#: main.cpp:34 -msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:610 +msgid "Maintain &Current Aspect" +msgstr "Behold &dette forholdet" -#: kplayerwidget.cpp:65 kplayerwidget.cpp:233 +#: kplayerengine.cpp:611 +msgid "Maintains the current video aspect ratio" +msgstr "Beholder det gjeldende bredde/høyde-forholdet" + +#: kplayerengine.cpp:612 msgid "" -"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, " -"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden " -"when playing an audio only file." +"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " +"video aspect ratio." msgstr "" -"Videofeltet er den sentrale delen av KPlayer. Når det spilles en fil som " -"inneholder video, så vises videoen, og teksting om det ønskes. Som regel er " -"videofeltet skjult når det spilles en fil med bare lyd." +"Kommandoen Behold dette forholdet slår på eller av valget om å beholde " +"gjeldende bredde/høyde-forhold." -#: kplayernode.cpp:1658 -#, fuzzy -msgid "Now Playing" -msgstr "Spiller av" +#: kplayerengine.cpp:614 +msgid "Force &4 to 3 Aspect" +msgstr "Bruk &4 til 3-forhold" -#: kplayernode.cpp:1662 -#, fuzzy -msgid "Playlists" -msgstr "Spilleliste" +#: kplayerengine.cpp:615 +msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" +msgstr "Setter bredde/høyde-forholdet til 4/3" -#: kplayernode.cpp:1666 -msgid "Collection" +#: kplayerengine.cpp:616 +msgid "" +"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three " +"video aspect ratio." msgstr "" +"Kommandoen Bruk 4 til 3 slår på eller av valget om å beholde bildeforholdet " +"4-3." -#: kplayernode.cpp:1670 -#, fuzzy -msgid "Devices" -msgstr "En&het" +#: kplayerengine.cpp:618 +msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" +msgstr "Bruk 1&6 til 9-forhold" -#: kplayernode.cpp:1674 -#, fuzzy -msgid "Recent" -msgstr "prosent" +#: kplayerengine.cpp:619 +msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" +msgstr "Setter bildeforholdet til 16 til 9" -#: kplayernode.cpp:1679 -msgid "Searches" +#: kplayerengine.cpp:620 +msgid "" +"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " +"video aspect ratio." msgstr "" +"Kommandoen Bruk 16 til 9 slår på eller av valget om å beholde bildeforholdet " +"seksten til ni." -#: kplayernode.cpp:1684 -msgid "Root Directory" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699 +msgid "I&ncrease Delay" +msgstr "Øk forsi&nkelse" -#: kplayernode.cpp:1689 -msgid "Home Directory" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:624 +msgid "Increases audio delay" +msgstr "Øker lydforsinkelse" -#: kplayernode.cpp:1962 -#, fuzzy -msgid "My Playlist" -msgstr "Spilleliste" +#: kplayerengine.cpp:625 +msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." +msgstr "" +"Kommandoen Øk forsinkelse øker forsinkelsen av lyden i forhold til bildet." -#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865 -#, fuzzy -msgid "%1 in %2" -msgstr "%1 (%2)" +#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696 +msgid "D&ecrease Delay" +msgstr "M&insk forsinkelsen" -#: kplayernode.cpp:2333 -#, fuzzy -msgid "%1 and %2" -msgstr "%1 (%2)" +#: kplayerengine.cpp:627 +msgid "Decreases audio delay" +msgstr "Minsker lydforsinkelsen" -#: kplayernode.cpp:2334 -msgid "%1 and %2 more" +#: kplayerengine.cpp:628 +msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." msgstr "" +"Kommandoen Minsk forsinkelse minsker forsinkelsen av lyden i forhold til " +"bildet." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "CD" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:630 +msgid "Decrease C&ontrast" +msgstr "Minsk k&ontrast" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "DVD" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:631 +msgid "Decreases video contrast" +msgstr "Minsker bildekontrasten" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "TV" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:632 +msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." +msgstr "Minsk kontrast-kommandoen reduserer kontrasten i bildet." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "DVB" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:633 +msgid "Increase &Contrast" +msgstr "Øk &kontrast" -#: kplayernode.cpp:2585 -#, fuzzy -msgid "CD Device" -msgstr "En&het" +#: kplayerengine.cpp:634 +msgid "Increases video contrast" +msgstr "Øker bildekontrasten" -#: kplayernode.cpp:2585 -#, fuzzy, c-format -msgid "CD Device %1" -msgstr "En&het" +#: kplayerengine.cpp:635 +msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." +msgstr "Øk kontrast-kommandoen øker kontrasten i bildet." -#: kplayernode.cpp:2586 -#, fuzzy -msgid "DVD Device" -msgstr "En&het" +#: kplayerengine.cpp:636 +msgid "Decrease B&rightness" +msgstr "Minsk lyssty&rken" -#: kplayernode.cpp:2586 -#, c-format -msgid "DVD Device %1" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:637 +msgid "Decreases video brightness" +msgstr "Minsker lysstyrken" -#: kplayernode.cpp:2587 -#, fuzzy -msgid "TV Device" -msgstr "En&het" +#: kplayerengine.cpp:638 +msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." +msgstr "Kommandoen Minsk lysstyrke reduserer lysstyrken i bildet." -#: kplayernode.cpp:2587 -#, fuzzy, c-format -msgid "TV Device %1" -msgstr "En&het" +#: kplayerengine.cpp:639 +msgid "Increase &Brightness" +msgstr "Øk l&ysstyrken" -#: kplayernode.cpp:2588 -#, fuzzy -msgid "DVB Device" -msgstr "En&het" +#: kplayerengine.cpp:640 +msgid "Increases video brightness" +msgstr "Øker lysstyrken i bildet" -#: kplayernode.cpp:2588 -#, c-format -msgid "DVB Device %1" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:641 +msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." +msgstr "Kommandoen Øk lysstyrke øker lysstyrken i bildet." -#: kplayernode.cpp:2668 -#, fuzzy -msgid "Audio CD" -msgstr "Lyd" - -#: kplayernode.cpp:2670 -#, fuzzy -msgid "Video CD" -msgstr "Video" - -#: kplayernode.cpp:2671 -msgid "Data DVD" -msgstr "" - -#: kplayernode.cpp:2671 -msgid "Data CD" -msgstr "" - -#: kplayernode.cpp:2926 -#, fuzzy, c-format -msgid "Disk in %2" -msgstr "%1 (%2)" +#: kplayerengine.cpp:642 +msgid "Decrease H&ue" +msgstr "Minsk &fargetone" -#: kplayernode.cpp:3234 -#, fuzzy -msgid "Data Disk" -msgstr "&Spilleliste" +#: kplayerengine.cpp:643 +msgid "Decreases video hue" +msgstr "Minsker fargetonen" -#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 -msgid "unknown" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:644 +msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." +msgstr "Kommandoen Minsk fargetone minsker fargetonen i bildet." -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Player" -msgstr "&Spiller" +#: kplayerengine.cpp:645 +msgid "Increase &Hue" +msgstr "Øk f&argetone" -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Volume Toolbar" -msgstr "Volum-verktøylinje" +#: kplayerengine.cpp:646 +msgid "Increases video hue" +msgstr "Øker fargetonen" -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Progress Toolbar" -msgstr "Framdrifts-verktøylinje" +#: kplayerengine.cpp:647 +msgid "Increase Hue command increases the video hue." +msgstr "Kommandoen Øk fargetonen øker fargetonen i bildet." -#. i18n: file kplayerui.rc line 7 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Play &List" -msgstr "Spilleliste" +#: kplayerengine.cpp:648 +msgid "Decrease S&aturation" +msgstr "Minsk m&etning" -#. i18n: file kplayerui.rc line 10 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Play &Recent" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:649 +msgid "Decreases video saturation" +msgstr "Minsker fargemetningen i bildet" -#. i18n: file kplayerui.rc line 49 -#: rc.cpp:30 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "P&osition" -msgstr "&Posisjon" +#: kplayerengine.cpp:650 +msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." +msgstr "Kommandoen Minsk metning reduserer fargemetningen i bildet." -#. i18n: file kplayerui.rc line 57 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Audio" -msgstr "&Lyd" +#: kplayerengine.cpp:651 +msgid "Increase &Saturation" +msgstr "Øk me&tning" -#. i18n: file kplayerui.rc line 66 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Video" -msgstr "&Video" +#: kplayerengine.cpp:652 +msgid "Increases video saturation" +msgstr "Øker fargemetningen i bildet" -#. i18n: file kplayerui.rc line 80 -#: rc.cpp:39 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "S&ubtitles" -msgstr "Undertekster" +#: kplayerengine.cpp:653 +msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." +msgstr "Kommandoen Øk metning øker fargemetningen i bildet." -#. i18n: file kplayerui.rc line 88 -#: rc.cpp:42 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "A&dvanced" -msgstr "Avansert" +#: kplayerengine.cpp:656 +msgid "Changes contrast level" +msgstr "Endrer kontrastnivået" -#. i18n: file kplayerui.rc line 93 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Library" +#: kplayerengine.cpp:657 +msgid "" +"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to " +"change it." msgstr "" +"Glidebryteren for kontrast viser gjeldende kontrastnivå og kan brukes til å " +"endre det." -#. i18n: file kplayerui.rc line 99 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Add &to" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:659 +msgid "Changes brightness level" +msgstr "Endrer lysstyrkenivået" -#. i18n: file kplayerui.rc line 106 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Add" +#: kplayerengine.cpp:660 +msgid "" +"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " +"change it." msgstr "" +"Glidebryteren for lysstyrke viser gjeldende lysstyrke og kan brukes til å " +"endre den." -#. i18n: file kplayerui.rc line 122 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:108 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Columns" -msgstr "&Volum" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 125 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:111 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&til" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 177 -#: rc.cpp:69 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Spilleliste-redigering" +#: kplayerengine.cpp:662 +msgid "Changes hue level" +msgstr "Endrer fargetone" -#. i18n: file kplayerui.rc line 194 -#: rc.cpp:78 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Contrast Toolbar" -msgstr "Vis k&ontrast-verktøylinja" +#: kplayerengine.cpp:663 +msgid "" +"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." +msgstr "" +"Glidebryteren for fargetone viser gjeldende fargetone-verdi og kan brukes " +"til å endre den." -#. i18n: file kplayerui.rc line 198 -#: rc.cpp:81 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Brightness Toolbar" -msgstr "Vis l&ysstyrke-verktøylinja" +#: kplayerengine.cpp:665 +msgid "Changes saturation level" +msgstr "Endrer metningsnivå" -#. i18n: file kplayerui.rc line 202 -#: rc.cpp:84 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Hue Toolbar" -msgstr "Volum-verktøylinje" +#: kplayerengine.cpp:666 +msgid "" +"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " +"change it." +msgstr "" +"Glidebryteren for fargemetning viser gjeldende metningsnivå og kan brukes " +"til å endre det." -#. i18n: file kplayerui.rc line 206 -#: rc.cpp:87 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Saturation Toolbar" -msgstr "Vis &metning-verktøylinje" +#: kplayerengine.cpp:669 +msgid "Shows the contrast popup slider" +msgstr "Viser oppsprettsglideren for kontrast" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:1566 -#, no-c-format -msgid "Additional command &line arguments" -msgstr "Flere kommando&linje-argumenter" +#: kplayerengine.cpp:670 +msgid "" +"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast " +"level and allows you to change it." +msgstr "" +"Kontrast-knappen viser en glidebryter, som viser gjeldende kontrast for " +"bildet og kan brukes til å endre kontrasten." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:154 rc.cpp:1569 rc.cpp:1576 -#, no-c-format -msgid "Additional options to be passed to MPlayer" -msgstr "Flere valg som skal sendes over til MPlayer" +#: kplayerengine.cpp:672 +msgid "Shows the brightness popup slider" +msgstr "Viser oppsprettsglideren for lysstyrke" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:157 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:673 msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." +"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " +"level and allows you to change it." msgstr "" -"Flere valg som skal sendes over til MPlayer på kommandolinja. Se i man-sida " -"mplayer(1) for å finne fullstendig liste over alle muligheter." +"Lysstyrke-knappen viser en glidebryter, der gjeldende lysstyrke vises og kan " +"endres." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:403 rc.cpp:436 rc.cpp:565 rc.cpp:1165 rc.cpp:1192 -#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1292 rc.cpp:1325 rc.cpp:1358 rc.cpp:1454 -#, no-c-format -msgid "set to" -msgstr "sett til" +#: kplayerengine.cpp:675 +msgid "Shows the hue popup slider" +msgstr "Viser oppsprettsglideren for fargetone" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "append" -msgstr "legg til" +#: kplayerengine.cpp:676 +msgid "" +"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and " +"allows you to change it." +msgstr "" +"Fargetone-knappen viser en glidebryter, der gjeldende fargetone-verdi vises " +"og kan endres." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Choose how to combine your options with the defaults" -msgstr "Velg hvordan dine valg skal kombineres med standarden" +#: kplayerengine.cpp:678 +msgid "Shows the saturation popup slider" +msgstr "Viser oppsprettsglideren for metning" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:679 msgid "" -"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " -"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces " -"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults." +"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " +"level and allows you to change it." msgstr "" -"Velg hvordan innstillingene to oppgir her skal kombineres med standarden satt " -"opp i KPlayer-innstillinger. Som standard brukes KPlayer-innstillinger, Sett " -"til erstatter dem med det som er oppgitt her, og Legg til legger til disse " -"innstillingene til standard-innstillingene." +"Metning-knappen viser en glidebryter, der gjeldende fargemetning for bildet " +"vises og kan endres." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 152 -#: rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "&Demuxer" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:681 +msgid "S&oft Frame Dropping" +msgstr "M&yk ruteslipping" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161 -#: rc.cpp:163 rc.cpp:169 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Demultiplexer used for the file or stream" -msgstr "Navn på fil eller strøm" +#: kplayerengine.cpp:682 +msgid "Turns soft frame dropping on/off" +msgstr "Slår myk ruteslipping på eller av" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:172 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:683 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " -"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." +"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " +"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " +"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for " +"a particular file in the File Properties." msgstr "" -"Egenskap som viser og kan brukes til å endre det navnet som KPlayer viser for " -"denne fila eller strømmen." +"Kommandoen Myk ruteslipping slår på eller av valget om myk ruteslipping. " +"Hvis systemet er for langsomt til å spille av en fil, kan MPlayer hoppe over " +"noen ruter («slippe dem på gulvet») slik at avspillingen ikke bremses ned. " +"Valget Myk hopper over ruter på en mindre aggressiv måte enn Hard, så det " +"skulle ikke gi problemer med avspilling. Valget for ruteslipping kan også " +"stilles inn på fanebladet Avansert enten globalt i KPlayer-innstillinger " +"eller for en bestemt fil i Fil-egenskaper." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 191 -#: rc.cpp:175 rc.cpp:1597 -#, no-c-format -msgid "&Frame drop" -msgstr "&Ruteslipp" +#: kplayerengine.cpp:685 +msgid "&Hard Frame Dropping" +msgstr "&Hard ruteslipping" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:196 rc.cpp:1600 rc.cpp:1615 -#, no-c-format -msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" -msgstr "Velg om, og hvordan, MPlayer skal hoppe over (slippe) ruter" +#: kplayerengine.cpp:686 +msgid "Turns hard frame dropping on/off" +msgstr "Slår hard ruteslipping på eller av" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 203 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:199 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:687 msgid "" -"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, " -"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and " -"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player " -"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this " -"property for the currently loaded file." +"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " +"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also " +"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " +"particular file in the File Properties." msgstr "" -"Hvis systemet ditt er for langsomt til å spille denne fila, så kan MPlayer " -"hoppe over noen ruter slik at avspillingen ikke bremses ned. Standard er å " -"bruke det som er satt opp i KPlayer innstillinger, Ingen nekter å hoppe over " -"ruter, Myk hopper over færre ruter og Hard hopper over flere ruter og kan noen " -"ganger knekke avkodingen. Hvis du holder nede Shift-tasten mens du velger en " -"rute-innstilling fra Spiller-menyen, så vil KPlayer huske det valget for den " -"fila som er lastet inn nå." +"Kommandoen Hard ruteslipping slår på eller av valget om hard ruteslipping. " +"Hvis systemet er for langsomt til å spille av en fil, kan MPlayer hoppe over " +"noen ruter («slippe dem på gulvet») slik at avspillingen ikke bremses ned. " +"Valget Hard hopper over ruter på en mer aggressiv måte enn Myk, så det kan " +"noen ganger ødelegge avko. dingen.Valget for ruteslipping kan også stilles " +"inn på fanebladet Avansert enten globalt i KPlayer-innstillinger eller for " +"en bestemt fil i Fil-egenskaper." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 214 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:217 rc.cpp:1068 rc.cpp:1606 rc.cpp:1633 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "ingen" +#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364 +msgid "Move &Down" +msgstr "Flytt &ned" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 219 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609 -#, no-c-format -msgid "soft" -msgstr "myk" +#: kplayerengine.cpp:691 +msgid "Moves subtitles down" +msgstr "Flytt tekstingen ned" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612 -#, no-c-format -msgid "hard" -msgstr "hard" +#: kplayerengine.cpp:692 +msgid "Move Down command moves the subtitles down." +msgstr "Flytt ned-kommandoen flytter tekstingen ned." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 242 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621 -#, no-c-format -msgid "Cac&he" -msgstr "&Mellomlager" +#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361 +msgid "Move &Up" +msgstr "Flytt &opp" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:223 rc.cpp:230 rc.cpp:239 rc.cpp:1624 rc.cpp:1639 -#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1655 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use cache and set its size" -msgstr "Velg om mellomlager skal brukes og bestem størrelsen" +#: kplayerengine.cpp:694 +msgid "Moves subtitles up" +msgstr "Flytt teksting opp" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 254 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:226 rc.cpp:233 rc.cpp:242 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:695 +msgid "Move Up command moves the subtitles up." +msgstr "Flytt opp-kommandoen flytter tekstingen opp i bildet." + +#: kplayerengine.cpp:697 +msgid "Decreases subtitle delay" +msgstr "Minsker forsinkelse av teksting" + +#: kplayerengine.cpp:698 msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option " -"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None " -"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size." +"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." msgstr "" -"Velg her om det skal brukes et mellomlager og angi størrelsen på mellomlageret. " -"Standard er det som er satt i KPlayer-innstillinger, Auto gjør at MPlayer " -"bruker sitt eget oppsett, Ingen sier at MPlayer ikke skal bruke mellomlager, og " -"Angi størrelse brukes når du vil oppgi en bestemt størrelse." - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 275 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:951 rc.cpp:1636 -#, no-c-format -msgid "set size" -msgstr "angi størrelse" +"Kommandoen Minsk forsinkelse minsker tekstforsinkelsen i forhold til bildet." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 329 -#: rc.cpp:236 rc.cpp:1652 -#, no-c-format -msgid "kilobytes" -msgstr "kilobyte" +#: kplayerengine.cpp:700 +msgid "Increases subtitle delay" +msgstr "Øker forsinkelse av tekstingen" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 346 -#: rc.cpp:245 rc.cpp:1661 -#, no-c-format -msgid "&Build new index" -msgstr "&Bygg ny innholdsfortegnelse" +#: kplayerengine.cpp:701 +msgid "" +"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." +msgstr "Kommandoen Øk forsinkelse øker tekstforsinkelsen i forhold til bildet." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355 -#: rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:1664 rc.cpp:1679 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to build new index for seeking" -msgstr "Velg om det skal bygges en ny innholdsfortegnelse for søking" +#: kplayerengine.cpp:703 +#, fuzzy +msgid "Selects %1 video track" +msgstr "Setter bildeforholdet til 16 til 9" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 358 -#: rc.cpp:251 rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " -"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, " -"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index." +#: kplayerengine.cpp:704 +msgid "Video %1 command switches to the selected video track." msgstr "" -"Velg her om det skal bygges opp en ny innholdsfortegnelse for søking. Standard " -"er valget fra KPlayer-innstillinger, Ja lager en fortegnelse hvis fila mangler " -"en, Nei sier at MPlayer ikke skal lage en, og Tving får MPlayer til alltid å " -"lage en innholdsfortegnelse." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 369 -#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:257 rc.cpp:284 rc.cpp:308 rc.cpp:840 -#: rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1141 rc.cpp:1670 -#, no-c-format -msgid "yes" -msgstr "ja" +#: kplayerengine.cpp:706 +msgid "Selects %1 audio track" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 374 -#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:260 rc.cpp:287 rc.cpp:311 rc.cpp:843 -#: rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1047 rc.cpp:1144 rc.cpp:1673 -#, no-c-format -msgid "no" -msgstr "nei" +#: kplayerengine.cpp:707 +msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 379 -#: rc.cpp:263 rc.cpp:1676 -#, no-c-format -msgid "force" -msgstr "tving" +#: kplayerengine.cpp:709 +msgid "Selects %1 subtitle track" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 397 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Use &KIOSlave" -msgstr "Bruk &KIOSlave" +#: kplayerengine.cpp:710 +#, fuzzy +msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." +msgstr "Vis-kommandoen viser eller skjuler teksting." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406 -#: rc.cpp:275 rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" -msgstr "Velg om det skal brukes en KDE I/O-Slave til å spille denne fila" +#: kplayerengine.cpp:1867 +msgid "" +"*|All files\n" +"*.avi *.AVI|AVI files\n" +"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" +"*.ogg *.OGG|OGG files\n" +"*.mp3 *.MP3|MP3 files" +msgstr "" +"*|Alle filer\n" +"*.avi *.AVI|AVI-filer\n" +"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG-filer\n" +"*.ogg *.OGG|OGG-filer\n" +"*.mp3 *.MP3|MP3-filer" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 409 -#: rc.cpp:278 rc.cpp:293 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:1935 +#, fuzzy msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides " -"it automatically using options set in KPlayer Settings." +"*|All files\n" +"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *." +"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|" +"All subtitle files\n" +"*.aqt *.AQT|AQT files\n" +"*.ass *.ASS|ASS files\n" +"*.js *.JS|JS files\n" +"*.jss *.JSS|JSS files\n" +"*.rt *.RT|RT files\n" +"*.smi *.SMI|SMI files\n" +"*.srt *.SRT|SRT files\n" +"*.ssa *.SSA|SSA files\n" +"*.sub *.SUB|SUB files\n" +"*.txt *.TXT|TXT files\n" +"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" +"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" msgstr "" -"Velg her om det skal brukes en KDE I/O-Slave til å spille denne fila. Auto " -"avgjør automatisk ut fra valg som er satt opp i KPlayer-innstillinger." +"*|Alle filer\n" +"*.aqt *.AQT *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT *.ssa *.SSA *.sub " +"*.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF|Alle filer med teksting\n" +"*.aqt *.AQT|AQT-filer\n" +"*.jss *.JSS|JSS-filer\n" +"*.rt *.RT|RT-filer\n" +"*.smi *.SMI|SMI-filer\n" +"*.srt *.SRT|SRT-filer\n" +"*.ssa *.SSA|SSA-filer\n" +"*.sub *.SUB|SUB-filer\n" +"*.txt *.TXT|TXT-filer\n" +"*.utf *.UTF|UTF-filer" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 443 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "Use &temporary file" -msgstr "Bruk &midlertidig fil" +#: kplayerengine.cpp:1946 +#, fuzzy +msgid "Load Subtitles" +msgstr "&Last teksting ..." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452 -#: rc.cpp:299 rc.cpp:314 rc.cpp:1688 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" -msgstr "" -"Velg om det skal brukes en midlertidig fil for spilling fra KDE I/O-slave" +#: kplayerlogwindow.cpp:36 +msgid "Messages" +msgstr "Meldinger" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 455 -#: rc.cpp:302 rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect " -"for URLs passed directly to MPlayer." +#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 +msgid "&Select All" msgstr "" -"Velg her om det skal brukes en midlertidig fil for spilling fra KDE I/O-slave. " -"Standard er å bruke oppsettet i KPlayer-innstillinger. Dette valget har ingen " -"virkning for URL-er som er sendt direkte til MPlayer." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Hardware &compression" +#: kplayerlogwindow.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Selects all messages in the message log" +msgstr "Sletter alle meldinger fra meldingsloggen" + +#: kplayerlogwindow.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Select All command selects all messages in the message log." +msgstr "Tøm logg-kommandoen fjerner alle meldinger fra meldingsloggen." + +#: kplayerlogwindow.cpp:83 +msgid "&Copy" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502 -#: rc.cpp:323 rc.cpp:338 rc.cpp:347 rc.cpp:354 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" -msgstr "Velg om mellomlager skal brukes og bestem størrelsen" +#: kplayerlogwindow.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" +msgstr "Flytter de markerte oppføringene nedover i spillelista" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 505 -#: rc.cpp:326 rc.cpp:341 rc.cpp:350 rc.cpp:357 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayerlogwindow.cpp:85 msgid "" -"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " -"quality." +"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." msgstr "" -"Her kan det oppgis om andre kodeker skal brukes hvis den valgte mislykkes." - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 511 -#: rc.cpp:329 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "full size" -msgstr "full skjerm" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 516 -#: rc.cpp:332 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "medium size" -msgstr "angi størrelse" +#: kplayerlogwindow.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "C&lear" +msgstr "&Tøm" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 521 -#: rc.cpp:335 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "small size" -msgstr "angi størrelse" +#: kplayerlogwindow.cpp:87 +msgid "Clears all messages from the message log" +msgstr "Sletter alle meldinger fra meldingsloggen" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 539 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "&quality" -msgstr "" +#: kplayerlogwindow.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Clear command removes all messages from the message log." +msgstr "Tøm logg-kommandoen fjerner alle meldinger fra meldingsloggen." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66 -#: rc.cpp:364 rc.cpp:1059 rc.cpp:1219 -#, no-c-format -msgid "&Track" -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:1667 +#, fuzzy +msgid "Now Playing" +msgstr "Spiller av" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75 -#: rc.cpp:367 rc.cpp:379 rc.cpp:385 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Audio track to play" -msgstr "Bitfrekvens for lyd" +#: kplayernode.cpp:1671 +#, fuzzy +msgid "Playlists" +msgstr "Spilleliste" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78 -#: rc.cpp:370 rc.cpp:382 rc.cpp:388 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio track to play." +#: kplayernode.cpp:1675 +msgid "Collection" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89 -#: rc.cpp:376 rc.cpp:1074 rc.cpp:1231 rc.cpp:1532 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "set ID" -msgstr "sett til" +#: kplayernode.cpp:1679 +#, fuzzy +msgid "Devices" +msgstr "En&het" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140 -#: rc.cpp:391 rc.cpp:2185 -#, no-c-format -msgid "&Volume" -msgstr "&Volum" +#: kplayernode.cpp:1683 +#, fuzzy +msgid "Recent" +msgstr "prosent" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149 -#: rc.cpp:394 rc.cpp:412 rc.cpp:418 -#, no-c-format -msgid "Sound volume level for this file" -msgstr "Lydstyrke for denne fila" +#: kplayernode.cpp:1688 +msgid "Searches" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:415 rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume " -"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract " -"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set " -"this option by moving volume slider while having Shift key pressed." +#: kplayernode.cpp:1693 +msgid "Root Directory" msgstr "" -"Velg her justering av lydstyrken for denne fila. Standard er å bruke samme " -"volum som for andre filer, Sett til justerer volumet til angitt nivå, Legg til " -"og Trekk fra setter volumet opp eller ned med oppgitt styrke. Det er lettere å " -"sette opp dette ved å bruke volum-glidebryteren mens Shift-tasten holdes nede." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:1261 rc.cpp:1295 rc.cpp:1328 rc.cpp:1361 -#, no-c-format -msgid "add" -msgstr "legg til" +#: kplayernode.cpp:1698 +msgid "Home Directory" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:1264 rc.cpp:1298 rc.cpp:1331 rc.cpp:1364 -#, no-c-format -msgid "subtract" -msgstr "trekk fra" +#: kplayernode.cpp:1971 +#, fuzzy +msgid "My Playlist" +msgstr "Spilleliste" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224 -#: rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Dela&y" -msgstr "Fors&inke" +#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2874 +#, fuzzy +msgid "%1 in %2" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Delay of audio relative to video" -msgstr "Lydens forsinkelse i forhold til bildet" +#: kplayernode.cpp:2342 +#, fuzzy +msgid "%1 and %2" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236 -#: rc.cpp:430 rc.cpp:442 rc.cpp:448 rc.cpp:457 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound " -"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." +#: kplayernode.cpp:2343 +msgid "%1 and %2 more" msgstr "" -"Velg her hvor mye lyden skal forsinkes i forhold til bildet for denne fila. " -"Standard er å spille lyden uten forsinkelse. Det er lettere å stille inn dette " -"ved å bruke menyen Spiller/Lyd og der bruke snarveistastene for lydforsinkelse. " -"I standardoppsettet vil KPlayer automatisk lagre de endringene i denne " -"innstillingen." - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262 -#: rc.cpp:439 rc.cpp:445 rc.cpp:454 -#, no-c-format -msgid "Audio delay for this file" -msgstr "Lydforsinkelse for denne fila" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306 -#: rc.cpp:451 rc.cpp:1207 rc.cpp:1883 rc.cpp:2520 rc.cpp:2548 rc.cpp:2790 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:168 #, no-c-format -msgid "seconds" -msgstr "sekunder" +msgid "CD" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:1379 rc.cpp:1853 rc.cpp:2931 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:173 #, no-c-format -msgid "Cod&ec" -msgstr "Kod&ek" +msgid "DVD" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332 -#: rc.cpp:463 rc.cpp:469 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:178 #, no-c-format -msgid "Audio codec to use for this file" -msgstr "Lyd-kodek som skal brukes for denne fila" +msgid "TV" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335 -#: rc.cpp:466 rc.cpp:472 rc.cpp:1385 rc.cpp:1391 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:183 #, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer " -"decide which codec to use automatically." +msgid "DVB" msgstr "" -"Her listes opp tilgjengelige kodeker slik at den som skal brukes for denne fila " -"kam velges. Standard er å bruke oppsettet fra KPlayer-innstillinger, Auto lar " -"MPlayer automatisk velge kodek." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:1394 -#, no-c-format -msgid "&Bitrate" -msgstr "&Bitfrekvens" +#: kplayernode.cpp:2594 +#, fuzzy +msgid "CD Device" +msgstr "En&het" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:484 rc.cpp:493 -#, no-c-format -msgid "Audio bitrate of this file" -msgstr "Lyd-bitrate for denne fila" +#: kplayernode.cpp:2594 +#, fuzzy, c-format +msgid "CD Device %1" +msgstr "En&het" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374 -#: rc.cpp:481 rc.cpp:487 rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "Property that shows audio bitrate of this file." -msgstr "Egenskap som viser denne filas lyd-bitrate." +#: kplayernode.cpp:2595 +#, fuzzy +msgid "DVD Device" +msgstr "En&het" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412 -#: rc.cpp:490 rc.cpp:1409 -#, no-c-format -msgid "kbps" -msgstr "kbps" +#: kplayernode.cpp:2595 +#, c-format +msgid "DVD Device %1" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429 -#: rc.cpp:499 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Samplerate" -msgstr "&Rutefrekvens" +#: kplayernode.cpp:2596 +#, fuzzy +msgid "TV Device" +msgstr "En&het" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:508 rc.cpp:517 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Audio sample rate of this file" -msgstr "Lyd-bitrate for denne fila" +#: kplayernode.cpp:2596 +#, fuzzy, c-format +msgid "TV Device %1" +msgstr "En&het" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441 -#: rc.cpp:505 rc.cpp:511 rc.cpp:520 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Property that shows audio sample rate of this file." -msgstr "Egenskap som viser denne filas lyd-bitrate." +#: kplayernode.cpp:2597 +#, fuzzy +msgid "DVB Device" +msgstr "En&het" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479 -#: rc.cpp:514 -#, no-c-format -msgid "Hz" +#: kplayernode.cpp:2597 +#, c-format +msgid "DVB Device %1" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496 -#: rc.cpp:523 -#, no-c-format -msgid "&Mode" -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:2677 +#, fuzzy +msgid "Audio CD" +msgstr "Lyd" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:547 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Audio mode to request from the device" -msgstr "Lyd-kodek som skal brukes for denne fila" +#: kplayernode.cpp:2679 +#, fuzzy +msgid "Video CD" +msgstr "Video" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." +#: kplayernode.cpp:2680 +msgid "Data DVD" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519 -#: rc.cpp:535 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "mono" -msgstr "nei" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524 -#: rc.cpp:538 -#, no-c-format -msgid "stereo" +#: kplayernode.cpp:2680 +msgid "Data CD" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "language 1" -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:2935 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disk in %2" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534 -#: rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "language 2" -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:3243 +#, fuzzy +msgid "Data Disk" +msgstr "&Spilleliste" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:1442 -#, no-c-format -msgid "&Input" -msgstr "" +#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 +#, fuzzy, c-format +msgid "Play %1" +msgstr "&Spill" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:568 rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "Audio card input ID" +#: kplayernodeaction.cpp:438 +msgid "&Load Disk" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:571 rc.cpp:577 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." -msgstr "Her kan det angis en nedre grense for innstilling av videometning." +#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "&Play Disk" +msgstr "&Spilleliste" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634 -#: rc.cpp:580 -#, no-c-format -msgid "immediate m&ode" -msgstr "" +#: kplayernodeaction.cpp:473 +#, fuzzy, c-format +msgid "&Play %1" +msgstr "&Spill" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add device" +msgstr "En&het" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640 -#: rc.cpp:586 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV " -"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " -"selected, audio comes along with video from the TV card." -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 +#, fuzzy +msgid "Add files" +msgstr "fil" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "&Capture" +#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 +msgid "Add URL" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:604 rc.cpp:613 rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Audio capture system and device" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:1814 +#, fuzzy +msgid "Add playlist" +msgstr "Viser/skjuler spillelista" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:607 rc.cpp:616 rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio capture system and device." +#: kplayernodeview.cpp:1814 +msgid "Add folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "ALSA" +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 +#, fuzzy +msgid "Playlist name" +msgstr "Spilleliste" + +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 +msgid "Folder name" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "OSS" +#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 +msgid "" +"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705 -#: rc.cpp:610 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&device" -msgstr "En&het" +#: kplayernodeview.cpp:1861 +#, fuzzy +msgid "Add to new playlist" +msgstr "Vis &spilleliste" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16 -#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:625 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Add device" -msgstr "En&het" +#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 +msgid "" +"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66 -#: rc.cpp:628 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device &name" +#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 +#, fuzzy +msgid "&Device..." msgstr "En&het" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75 -#: rc.cpp:631 rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Descriptive name for the device" +#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 +msgid "Adds a new device" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78 -#: rc.cpp:634 rc.cpp:640 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 msgid "" -"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in " -"the multimedia library and on the menu." +"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " +"new device a unique name and specify the device path and type." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "&Path to device node" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 +#, fuzzy +msgid "&Playlist..." +msgstr "&Spilleliste" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:652 -#, no-c-format -msgid "Path to the device node" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 +#, fuzzy +msgid "Adds a new playlist" +msgstr "Viser/skjuler spillelista" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117 -#: rc.cpp:649 rc.cpp:655 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the path to the device node." +#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 +msgid "" +"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " +"the new playlist a unique name." msgstr "" -"Her kan det oppgis om andre kodeker skal brukes hvis den valgte mislykkes." - -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147 -#: rc.cpp:658 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device &type" -msgstr "En&het" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156 -#: rc.cpp:661 rc.cpp:679 rc.cpp:777 rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Type of the device" +#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 +msgid "F&older..." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159 -#: rc.cpp:664 rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Option that lets you choose the type of the device." +#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 +msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "Channel &list" +#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 +msgid "" +"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " +"You will need to give the new subfolder a unique name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215 -#: rc.cpp:688 rc.cpp:694 rc.cpp:855 rc.cpp:861 -#, no-c-format -msgid "List of available channels" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715 +msgid "Name" +msgstr "Navn" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218 -#: rc.cpp:691 rc.cpp:697 rc.cpp:858 rc.cpp:864 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the available channels according to your location." +#: kplayernodeview.cpp:3320 +#, fuzzy +msgid "Plays the selected items" +msgstr "Spiller den markerte oppføringen i spillelista" + +#: kplayernodeview.cpp:3321 +msgid "Play command plays the selected items." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245 -#: rc.cpp:700 rc.cpp:867 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Driver" -msgstr "D&river" +#: kplayernodeview.cpp:3322 +#, fuzzy +msgid "Play &Next" +msgstr "&Neste" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254 -#: rc.cpp:703 rc.cpp:718 rc.cpp:870 rc.cpp:885 -#, no-c-format -msgid "Driver to use for input" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3323 +#, fuzzy +msgid "Plays the selected items after the currently played item" +msgstr "Flytter de markerte oppføringene oppover i spillelista" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257 -#: rc.cpp:706 rc.cpp:721 rc.cpp:873 rc.cpp:888 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the input driver." +#: kplayernodeview.cpp:3324 +#, fuzzy +msgid "" +"Play next command plays the selected items after the currently played item " +"finishes playing." msgstr "" +"Neste-kommandoen begynner å spille neste element på gjeldende spilleliste." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263 -#: rc.cpp:709 rc.cpp:876 -#, no-c-format -msgid "BSD Bt848" +#: kplayernodeview.cpp:3325 +msgid "&Queue" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268 -#: rc.cpp:712 rc.cpp:879 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video" +#: kplayernodeview.cpp:3326 +#, fuzzy +msgid "Queues the selected items" +msgstr "Flytter de markerte oppføringene oppover i spillelista" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273 -#: rc.cpp:715 rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Video4Linux 2" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3327 +#, fuzzy +msgid "Queue command queues the selected items for playing." +msgstr "Flytter de markerte oppføringene nedover i spillelista" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299 -#: rc.cpp:724 rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "&Channel file" +#: kplayernodeview.cpp:3328 +msgid "Queue Ne&xt" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308 -#: rc.cpp:727 rc.cpp:733 rc.cpp:894 rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "Path to the file containing the list of available channels" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3329 +#, fuzzy +msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" +msgstr "Flytter de markerte oppføringene nedover i spillelista" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311 -#: rc.cpp:730 rc.cpp:736 rc.cpp:897 rc.cpp:903 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3330 msgid "" -"Option to specify the path to the file containing the list of available " -"channels." +"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " +"played item finishes playing." msgstr "" -"Her kan det oppgis om andre kodeker skal brukes hvis den valgte mislykkes." - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "&Name" -msgstr "&Navn" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75 -#: rc.cpp:745 rc.cpp:752 -#, no-c-format -msgid "Name of the file or stream" -msgstr "Navn på fil eller strøm" +#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "Ege&nskaper ..." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78 -#: rc.cpp:748 rc.cpp:755 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display " -"for this file or stream." +#: kplayernodeview.cpp:3332 +msgid "Adds files to the selected folder" msgstr "" -"Egenskap som viser og kan brukes til å endre det navnet som KPlayer viser for " -"denne fila eller strømmen." - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 116 -#: rc.cpp:758 -#, no-c-format -msgid "Path or &URL" -msgstr "Sti eller &URL" - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125 -#: rc.cpp:761 rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Remote URL or local file path" -msgstr "Nettverks-URL eller lokal sti" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128 -#: rc.cpp:764 rc.cpp:771 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3333 +#, fuzzy msgid "" -"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the selected folder." msgstr "" -"Egenskap som viser denne fila eller strømmens nettverks-URL eller stinavn." - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 191 -#: rc.cpp:774 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Type" -msgstr "Type" - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 203 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:786 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Property that shows the type of the device." -msgstr "Egenskap som viser video-bitfrekvensen for denne fila." +"Åpne-kommandoen viser et standard filvelgervindu der en eller flere filer " +"kan markeres for å legges i spillelista og starte avspilling." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 233 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "&Frequency" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "&URL..." +msgstr "Åpne &nettadresse …" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:798 rc.cpp:807 -#, no-c-format -msgid "Frequency of the channel" +#: kplayernodeview.cpp:3335 +msgid "Adds a URL to the selected folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 245 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:810 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3336 +#, fuzzy msgid "" -"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to " -"the channel." -msgstr "" -"Egenskap som viser og kan brukes til å endre det navnet som KPlayer viser for " -"denne fila eller strømmen." - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280 -#: rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid "MHz" +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the selected folder." msgstr "" +"Åpne-kommandoen viser et standard filvelgervindu der en eller flere filer " +"kan markeres for å legges i spillelista og starte avspilling." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 297 -#: rc.cpp:813 -#, no-c-format -msgid "&Length" -msgstr "&Lengde" - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "Time length of the file or stream" -msgstr "Spilletid for fila eller strømmen" - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 309 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:825 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the time length of the file or stream." -msgstr "Egenskap som viser hvor lenge fila eller strømmen spiller." - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 339 -#: rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "&Playlist" -msgstr "&Spilleliste" +#: kplayernodeview.cpp:3340 +#, fuzzy +msgid "&New Playlist..." +msgstr "Vis &spilleliste" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "Choose whether this is a playlist file or not" -msgstr "Velg om dette er en spillelistefil eller ikke" +#: kplayernodeview.cpp:3341 +#, fuzzy +msgid "Adds selected items to a new playlist" +msgstr "Flytter de markerte oppføringene nedover i spillelista" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 351 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:849 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3342 msgid "" -"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that " -"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will " -"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly." +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " +"selected items to the new playlist." msgstr "" -"Her kan det angis om dette er en spillelistefil eller ikke. Auto bestemmer " -"automatisk ut fra filnavn-endelsen. Hvis dette går feil, klarer ikke MPlayer å " -"spille fila, og da må dette valget settes riktig." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 393 -#: rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "&Channels" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3343 +#, fuzzy +msgid "&Playlists" +msgstr "&Spilleliste" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66 -#: rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "&Original size" -msgstr "&Opprinnelig størrelse" +#: kplayernodeview.cpp:3344 +#, fuzzy +msgid "Adds selected items to the root playlist" +msgstr "Flytter de markerte oppføringene nedover i spillelista" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 rc.cpp:927 rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "Original video size in pixels" -msgstr "Opprinnelig videostørrelse i piksler" +#: kplayernodeview.cpp:3345 +#, fuzzy +msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." +msgstr "" +"Neste-kommandoen begynner å spille neste element på gjeldende spilleliste." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:921 rc.cpp:930 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the original video size in pixels." -msgstr "Egenskap som viser den opprinnelige videostørrelsen i piksler." +#: kplayernodeview.cpp:3346 +#, fuzzy +msgid "Adds selected items to %1 playlist" +msgstr "Flytter de markerte oppføringene nedover i spillelista" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106 -#: rc.cpp:924 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "&by" -msgstr "&av" +#: kplayernodeview.cpp:3347 +#, fuzzy +msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." +msgstr "Flytter de markerte oppføringene nedover i spillelista" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146 -#: rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "&Display size" -msgstr "Bil&destørrelse" +#: kplayernodeview.cpp:3349 +msgid "&Collection" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155 -#: rc.cpp:942 rc.cpp:957 rc.cpp:963 rc.cpp:972 rc.cpp:978 -#, no-c-format -msgid "Initial video display size or aspect" -msgstr "Bildestørrelse eller aspektforhold ved oppstart" +#: kplayernodeview.cpp:3350 +#, fuzzy +msgid "Adds selected items to the collection" +msgstr "Flytter de markerte oppføringene nedover i spillelista" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158 -#: rc.cpp:945 rc.cpp:960 rc.cpp:966 rc.cpp:975 rc.cpp:981 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3351 msgid "" -"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " -"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer " -"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you " -"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer " -"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift " -"key down." +"Add to collection command adds the selected items to the multimedia " +"collection." msgstr "" -"Her kan det stilles inn bildestørrelse eller høyde/bredde-forhold ved oppstart. " -"Auto velger bildestørrelse ved start basert på innstillingen Minste bildebredde " -"ved start i KPlayer-innstillingene. Med Sett størrelse kan du oppgi en bestemt " -"størrelse, og med Sett forhold kan du angi et spesielt høyde/bredde-forhold. " -"Det er lettere å stille inn denne egenskapen ved å endre størrelsen på " -"KPlayer-vinduet direkte, eller velge en størrelse eller forhold fra Vis-menyen " -"mens Shift-tasten holdes nede." - -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 174 -#: rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "set aspect" -msgstr "sett forhold" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 246 -#: rc.cpp:984 rc.cpp:2158 -#, no-c-format -msgid "&Full screen" -msgstr "&Fullskjerm" +#: kplayernodeview.cpp:3352 +msgid "&Rename" +msgstr "End&re navn" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 255 -#: rc.cpp:987 rc.cpp:1002 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Initial full screen window state" -msgstr "Fullskjerm eller maksimert vindu ved oppstart" +#: kplayernodeview.cpp:3353 +#, fuzzy +msgid "Lets you rename the selected item" +msgstr "Kan endre navn på den markerte oppføringen i spillelista" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 258 -#: rc.cpp:990 rc.cpp:1005 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3354 +#, fuzzy msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " -"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " -"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " -"holding Shift key down." +"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia " +"library so you can change the item name." msgstr "" -"Velg her om avspilling av denne fila skal starte i en full skjerm, i et " -"maksimert eller et normalt vindu. Standard endrer ikke vindusstatus for denne " -"fila. Det er lettere å stille inn denne egenskapen ved å bytte til full skjerm, " -"maksimere eller gjenopprette KPlayer-vinduet mens Shift-knappen holdes nede." +"Kommandoen Endre navn starter redigering for gjeldende oppføring i " +"spillelista slik at du kan endre navn på den. Denne kommandoen er mulig når " +"vinduet for spilleliste-redigering er åpent og ikke tomt." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 292 -#: rc.cpp:1008 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Maximized" -msgstr "Ma&ksimert" +#: kplayernodeview.cpp:3355 +msgid "Propert&ies..." +msgstr "Ege&nskaper ..." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 301 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1026 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Initial maximized window state" -msgstr "Fullskjerm eller maksimert vindu ved oppstart" +#: kplayernodeview.cpp:3356 +#, fuzzy +msgid "Opens Properties dialog for the selected item" +msgstr "Åpner Egenskaper-dialogen for den markerte oppføringen på spillelista" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 304 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1029 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3357 +#, fuzzy msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " -"window. Default does not change the window state for this file. If the full " -"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " -"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " -"down." +"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " +"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." msgstr "" -"Velg her om avspilling av denne fila skal starte i en full skjerm, i et " -"maksimert eller et normalt vindu. Standard endrer ikke vindusstatus for denne " -"fila. Det er lettere å stille inn denne egenskapen ved å bytte til full skjerm, " -"maksimere eller gjenopprette KPlayer-vinduet mens Shift-knappen holdes nede." - -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 338 -#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2176 -#, no-c-format -msgid "&Maintain aspect" -msgstr "&Behold forhold" +"Egenskaper-kommandoen åpner dialogen for filegenskaper, der mange " +"innstillinger kan settes opp spesielt for den fila som nå er lastet inn. Mer " +"informasjon i mikro-HOWTOen for fil-egenskaper." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 347 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1050 -#, no-c-format -msgid "Maintain video aspect when resizing window" -msgstr "Behold høyde/bredde-forhold når vindusstørrelsen endres" +#: kplayernodeview.cpp:3359 +msgid "Selects all items in the current folder" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 350 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1053 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3360 msgid "" -"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " -"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " -"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while " -"holding Shift key down." +"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " +"library." msgstr "" -"Velg om høyde/breddeforholdet skal holdes konstant når KPlayer-vinduet endres. " -"Standard er at valget holdes uendret for denne fila. Det er lettere å angi " -"denne egenskapen ved å trykke Behold forhold-knappen på KPlayers " -"hovedverktøylinje mens Shift-tasten holdes nede." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75 -#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1077 rc.cpp:1083 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Subtitle track to play" -msgstr "Tekstforsinke&lse" +#: kplayernodeview.cpp:3362 +msgid "Moves the selected items up in the playlist" +msgstr "Flytter de markerte oppføringene oppover i spillelista" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78 -#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1080 rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the subtitle track to play." +#: kplayernodeview.cpp:3363 +#, fuzzy +msgid "" +"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " +"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." msgstr "" +"Kommandoen Flytt opp flytter de markerte oppføringene oppover i spilleliste-" +"redigeringen. Kommandoen kan brukes når redigeringsvinduet for spillelista " +"vises og en eller flere oppføringer er markert. Du kan også flytte " +"oppføringer ved å trykke og holde venstre museknapp på dem og dra." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89 -#: rc.cpp:1071 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "external" -msgstr "eksperimentell" +#: kplayernodeview.cpp:3365 +msgid "Moves the selected items down in the playlist" +msgstr "Flytter de markerte oppføringene nedover i spillelista" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145 -#: rc.cpp:1089 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&External path" -msgstr "&Sti til program" +#: kplayernodeview.cpp:3366 +#, fuzzy +msgid "" +"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " +"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +msgstr "" +"Kommandoen Flytt ned flytter de markerte oppføringene nedover i spilleliste-" +"redigeringen. Kommandoen kan brukes når redigeringsvinduet for spillelista " +"vises og en eller flere oppføringer er markert. Du kan også flytte " +"oppføringer ved å trykke og holde venstre museknapp på dem og dra." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154 -#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "Path to external subtitles" +#: kplayernodeview.cpp:3367 +msgid "Re&move" +msgstr "Fjer&n" + +#: kplayernodeview.cpp:3368 +#, fuzzy +msgid "Removes the selected items from the multimedia library" +msgstr "Fjerner de markerte oppføringene fra spillelista" + +#: kplayernodeview.cpp:3369 +#, fuzzy +msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." +msgstr "Fjerner de markerte oppføringene fra spillelista" + +#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 +#, fuzzy +msgid "Opens %1 in the library window" +msgstr "Åpner feilrapport-vinduet" + +#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 +msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157 -#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1102 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " -"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File " -"menu in this property." +#: kplayernodeview.cpp:3373 +#, fuzzy +msgid "&Back" +msgstr "&Bakover" + +#: kplayernodeview.cpp:3374 +msgid "Opens the previous folder" msgstr "" -"Egenskap som viser og kan brukes til å endre nettverks-URL eller lokal sti til " -"tekster. I standardoppsettet lagrer KPlayer her teksting som lastes inn med " -"kommandoene Last tekster og Last tekst-URL fra Fil-menyen." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187 -#: rc.cpp:1105 -#, no-c-format -msgid "E&xternal type" +#: kplayernodeview.cpp:3375 +msgid "Go back command opens the previous folder from the history." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196 -#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1123 -#, no-c-format -msgid "Type of external subtitles" +#: kplayernodeview.cpp:3377 +#, fuzzy +msgid "Opens the next folder" +msgstr "Åpner en fil som finnes fra før" + +#: kplayernodeview.cpp:3378 +msgid "Go forward command opens the next folder from the history." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199 -#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1126 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let " -"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a " -"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select " -"the VobSub option here." +#: kplayernodeview.cpp:3379 +msgid "&Up" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210 -#: rc.cpp:1117 -#, no-c-format -msgid "vobsub" +#: kplayernodeview.cpp:3380 +#, fuzzy +msgid "Opens the parent folder" +msgstr "Åpner en nylig brukt fil" + +#: kplayernodeview.cpp:3381 +#, fuzzy +msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." msgstr "" +"Kommandoen Skaler til 100 % setter bildestørrelsen til den som opprinnelig " +"er satt for gjeldende fil." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215 -#: rc.cpp:1120 -#, no-c-format -msgid "normal" -msgstr "normal" +#: kplayernodeview.cpp:3382 +#, fuzzy +msgid "&Down" +msgstr "Flytt &ned" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233 -#: rc.cpp:1129 -#, no-c-format -msgid "A&utoload" -msgstr "A&utolast" +#: kplayernodeview.cpp:3383 +#, fuzzy +msgid "Opens the selected folder" +msgstr "Åpner en nylig brukt fil" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242 -#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "Automatically load subtitles for this file" -msgstr "Laster automatisk inn teksting for denne fila" +#: kplayernodeview.cpp:3384 +#, fuzzy +msgid "Go down command opens the selected folder." +msgstr "Flytt ned-kommandoen flytter tekstingen ned." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1150 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from " -"Subtitles page in KPlayer Settings." +#: kplayernodeview.cpp:3385 +msgid "&To Origin" msgstr "" -"Velg her om teksting skal lastes automatisk for denne fila. Standard er å bruke " -"oppsettet fra Teksting-sida i KPlayer-innstillingene." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 279 -#: rc.cpp:1153 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "&Posisjon" +#: kplayernodeview.cpp:3386 +msgid "Opens the origin of the current folder" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 288 -#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1168 rc.cpp:1174 -#, no-c-format -msgid "Vertical position of subtitles" -msgstr "Loddrett plasering av tekster" +#: kplayernodeview.cpp:3387 +#, fuzzy +msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." +msgstr "" +"Kommandoen Skaler til 100 % setter bildestørrelsen til den som opprinnelig " +"er satt for gjeldende fil." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 291 -#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1171 rc.cpp:1177 +#: kplayernodeview.cpp:3388 kplayerui.rc:117 kplayerui.rc:267 #, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kplayernodeview.cpp:3389 +msgid "Opens the playlist in the multimedia library" +msgstr "" + +#: kplayernodeview.cpp:3390 msgid "" -"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " -"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " -"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " -"menu while holding Shift down." +"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " +"edit it." msgstr "" -"Velg her hvordan teksting skal plasseres i loddrett retning. Standard er samme " -"plassering som for andre filer. En lettvint måte å angi denne egenskapen er å " -"gå til Spiller/teksting-menyen og bruke snarveistastene der mens Shift-tasten " -"holdes nede." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 337 -#: rc.cpp:1180 -#, no-c-format -msgid "&Delay" -msgstr "&Forsinkelse" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 346 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 rc.cpp:1210 -#, no-c-format -msgid "Delay of subtitles relative to video" -msgstr "Forsinke teksting i forhold til bildet" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, fuzzy, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "&Vis" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 349 -#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1198 rc.cpp:1204 rc.cpp:1213 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " -"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Hides %1 column" msgstr "" -"Her kan det settes en forsinkelse av tekster i forhold til video. Som standard " -"spilles tekster uten forsinkelse. Det er enklere å stille inn denne egenskapen " -"ved å bruke snarveistaster for tekstforsinkelse på menyen Spiller/teksting. I " -"standardoppsettet vil KPlayer automatisk lagre de endringene i denne " -"egenskapen." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75 -#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1234 rc.cpp:1240 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Video track to play" -msgstr "Bitfrekvens for video" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Shows %1 column" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78 -#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1237 rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the video track to play." +#: kplayernodeview.cpp:3404 +msgid "Hide %1 command hides the column." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140 -#: rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "&Contrast" -msgstr "&Kontrast" +#: kplayernodeview.cpp:3404 +#, fuzzy +msgid "Show %1 command shows the column." +msgstr "Vis-kommandoen viser eller skjuler teksting." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149 -#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1267 rc.cpp:1273 -#, no-c-format -msgid "Video contrast level for this file" -msgstr "Video-kontrastnivå for denne fila" +#: kplayernodeview.cpp:3405 +msgid "Starts edit mode for %1 field" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152 -#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1270 rc.cpp:1276 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " -"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " -"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is " -"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key " -"down." +#: kplayernodeview.cpp:3406 +msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." msgstr "" -"Her kan videokontrasten justeres for denne fila. Standard er å bruke samme " -"kontrastinnstilling som for andre filer, Sett til justerer kontrasten til gitt " -"nivå, Legg til/Trekk fra setter kontrasten opp eller ned med angitt steg. Det " -"er lettere å sette opp denne egenskapen ved å flytte kontrast-glidebryteren " -"mens Shift-tasten holdes nede." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232 -#: rc.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "Bri&ghtness" -msgstr "L&ysstyrke" +#: kplayernodeview.cpp:3560 +msgid "Multimedia Library" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241 -#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1301 rc.cpp:1307 -#, no-c-format -msgid "Video brightness level for this file" -msgstr "Video-lysstyrke for denne fila" +#: kplayerpart.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player" +msgstr "KPlayerPart, en innebyggbar mediespiller for KDE baser på MPlayer" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244 -#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1304 rc.cpp:1310 -#, no-c-format +#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23 msgid "" -"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " -"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " -"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift " -"key down." +"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later." msgstr "" -"Her kan bildelysstyrken justeres for denne fila. Standard er å bruke samme " -"lysstyrke som for andre filer, Sett til justerer lysstyrken til gitt nivå, Legg " -"til/Trekk fra setter lysstyrken opp eller ned med angitt steg. Det er lettere å " -"sette opp denne egenskapen ved å flytte lysstyrke-glidebryteren mens " -"Shift-tasten holdes nede." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308 -#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2221 -#, no-c-format -msgid "&Hue" -msgstr "&Fargetone" +#: kplayerpart.cpp:184 +msgid "Start &KPlayer" +msgstr "Start &KPlayer" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317 -#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1334 rc.cpp:1340 -#, no-c-format -msgid "Video hue for this file" -msgstr "Video-fargetone for denne fila" +#: kplayerpart.cpp:185 +msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" +msgstr "Stopper spilling og starter KPlayer med gjeldende URL" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343 -#, no-c-format +#: kplayerpart.cpp:186 msgid "" -"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " -"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue " -"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option " -"by moving hue slider while holding Shift key down." +"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " +"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " +"recommended that you choose this command, since it will give you better " +"interface and more options when playing the multimedia." msgstr "" -"Her kan bilde-fargetonen justeres for denne fila. Standard er å bruke samme " -"fargetone som for andre filer, Sett til justerer fargetonen til gitt nivå, Legg " -"til/Trekk fra setter fargetonen opp eller ned med angitt steg. Det er lettere å " -"sette opp denne egenskapen ved å flytte fargetone-glidebryteren mens " -"Shift-tasten holdes nede." +"Start KPlayer-kommandoen stopper avspilling, åpner hele KPlayer, legger " +"multimedia-fila eller URL-en på spillelista og begynner å spille den. Det " +"anbefales at du alltid velger denne kommandoen, siden den gir en bedre " +"brukerflate og flere valgmuligheter under spillingen." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384 -#: rc.cpp:1346 -#, no-c-format -msgid "Saturatio&n" -msgstr "Met&ning" +#: kplayerplaylist.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "&Play..." +msgstr "&Spill" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393 -#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1367 rc.cpp:1373 -#, no-c-format -msgid "Video saturation level for this file" -msgstr "Video fargemetning for denne fila" +#: kplayerplaylist.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Plays an existing file" +msgstr "Åpner en fil som finnes fra før" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396 -#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1370 rc.cpp:1376 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:51 +#, fuzzy msgid "" -"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " -"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " -"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift " -"key down." +"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " +"file or several files to put on the playlist and start playing." msgstr "" -"Her kan fargemetningen justeres for denne fila. Standard er å bruke samme " -"fargemetning som for andre filer, Sett til justerer metningen til gitt nivå, " -"Legg til/Trekk fra setter metningen opp eller ned med angitt steg. Det er " -"lettere å sette opp denne egenskapen ved å flytte metning-glidebryteren mens " -"Shift-tasten holdes nede." +"Åpne-kommandoen viser et standard filvelgervindu der en eller flere filer " +"kan markeres for å legges i spillelista og starte avspilling." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469 -#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1388 -#, no-c-format -msgid "Video codec to use for this file" -msgstr "Video-kodek som skal brukes for denne fila" +#: kplayerplaylist.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Play &URL..." +msgstr "Åpne &nettadresse …" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508 -#: rc.cpp:1397 rc.cpp:1403 rc.cpp:1412 -#, no-c-format -msgid "Video bitrate of this file" -msgstr "Video bitfrekvens for denne fila" +#: kplayerplaylist.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Plays a URL" +msgstr "Åpner en nettadresse" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511 -#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1415 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video bitrate of this file." -msgstr "Egenskap som viser video-bitfrekvensen for denne fila." - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 558 -#: rc.cpp:1418 -#, no-c-format -msgid "&Framerate" -msgstr "&Rutefrekvens" - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567 -#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1436 -#, no-c-format -msgid "Video frame rate of this file" -msgstr "Video rutefrekvens for denne fila" - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570 -#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1430 rc.cpp:1439 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video frame rate of this file." -msgstr "Egenskap som viser rutefrekvensen for denne fila." +#: kplayerplaylist.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "" +"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste " +"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote " +"network location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." +msgstr "" +"Kommandoen Åpne nettadresse viser et standardvindu der en nettadresse (URL) " +"kan tastes eller limes inn for å legges i spillelista og begynne avspilling. " +"Adressen kan være til et sted på nettverket, en sti til en lokal fil, en URL " +"for KDE I/O-slave eller en spesiell URL for å spille fra forskjellige " +"enhetstyper slik som DVD, video-CD, musikk-CD, TV eller DVB." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600 -#: rc.cpp:1433 -#, no-c-format -msgid "fps" -msgstr "rammer/s" +#: kplayerplaylist.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Plays the %1 list" +msgstr "Spilleliste" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626 -#: rc.cpp:1445 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463 -#, no-c-format -msgid "Video card input ID" +#: kplayerplaylist.cpp:56 +msgid "Play List %1 starts playing the list." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629 -#: rc.cpp:1448 rc.cpp:1460 rc.cpp:1466 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." -msgstr "Her kan det oppgis en nedre grense for kontrast-innstillingen." - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683 -#: rc.cpp:1469 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "&Kontrast" +#: kplayerplaylist.cpp:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "Plays %1" +msgstr "Spilleliste" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692 -#: rc.cpp:1472 rc.cpp:1481 -#, no-c-format -msgid "Output format to request from the device" +#: kplayerplaylist.cpp:59 +msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695 -#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1484 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the output format to request from the device." +#: kplayerplaylist.cpp:62 +#, c-format +msgid "Shows commands and options available for %1" msgstr "" -"Her kan det oppgis om andre kodeker skal brukes hvis den valgte mislykkes." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907 -#: rc.cpp:1487 -#, no-c-format -msgid "No&rm" +#: kplayerplaylist.cpp:63 +#, c-format +msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916 -#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Video norm to request from the device" -msgstr "Video-kodek som skal brukes for denne fila" - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919 -#: rc.cpp:1493 rc.cpp:1538 rc.cpp:1544 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the video norm to request from the device." -msgstr "" -"Her kan det oppgis om andre kodeker skal brukes hvis den valgte mislykkes." +#: kplayerplaylist.cpp:64 +msgid "&Next" +msgstr "&Neste" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930 -#: rc.cpp:1499 -#, no-c-format -msgid "NTSC" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:65 +msgid "Plays the next item on the playlist" +msgstr "Spiller neste element på spillelista" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935 -#: rc.cpp:1502 -#, no-c-format -msgid "NTSC-JP" +#: kplayerplaylist.cpp:66 +msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." msgstr "" +"Neste-kommandoen begynner å spille neste element på gjeldende spilleliste." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940 -#: rc.cpp:1505 -#, no-c-format -msgid "PAL" +#: kplayerplaylist.cpp:67 +msgid "P&revious" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945 -#: rc.cpp:1508 -#, no-c-format -msgid "PAL-60" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:68 +msgid "Plays the previous item on the playlist" +msgstr "Spiller forrige element på spillelista" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950 -#: rc.cpp:1511 -#, no-c-format -msgid "PAL-BG" +#: kplayerplaylist.cpp:69 +msgid "" +"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." msgstr "" +"Forrige-kommandoen begynner å spille forrige element på gjeldende " +"spilleliste." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955 -#: rc.cpp:1514 -#, no-c-format -msgid "PAL-DK" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:73 +msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" +msgstr "Viser spilleliste-elementer så ett kan velges for avspilling" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960 -#: rc.cpp:1517 -#, no-c-format -msgid "PAL-I" +#: kplayerplaylist.cpp:74 +msgid "" +"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. " +"You can drop down the combo box to see the entire list and select a " +"different item to load and play." msgstr "" +"Kombinasjonsboksen Spilleliste viser det som spilles nå når den er lukket. " +"Boksen kan trekkes ned for å vise hele lista, slik at et annet element kan " +"lastes inn for avspilling." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965 -#: rc.cpp:1520 -#, no-c-format -msgid "PAL-M" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:77 +msgid "&Loop" +msgstr "&Løkke" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970 -#: rc.cpp:1523 -#, no-c-format -msgid "PAL-N" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:78 +msgid "Turns the option to loop through the list on/off" +msgstr "Slår av eller på avspilling i sløyfe gjennom lista" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975 -#: rc.cpp:1526 -#, no-c-format -msgid "PAL-NC" +#: kplayerplaylist.cpp:79 +msgid "" +"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " +"the playlist after playing the last item on the playlist." msgstr "" +"Sløyfe-kommandoen slår av/på spilling fra begynnelsen av spillelista igjen " +"etter at siste oppføring på lista er spilt." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980 -#: rc.cpp:1529 -#, no-c-format -msgid "SECAM" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:82 +msgid "S&huffle" +msgstr "S&tokk" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24 -#: kplayersettingsdialog.cpp:66 rc.cpp:1547 -#, no-c-format -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Avanserte innstillinger" +#: kplayerplaylist.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Turns the option to play items in random order on or off" +msgstr "Slår av/på avspilling i tilfeldig rekkefølge" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66 -#: rc.cpp:1550 -#, no-c-format -msgid "&Executable path" -msgstr "&Sti til program" +#: kplayerplaylist.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." +msgstr "" +"Stokk-kommandoen slår av/på valget om å spille oppføringer i tilfeldig " +"rekkefølge." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75 -#: rc.cpp:1553 rc.cpp:1560 -#, no-c-format -msgid "Path to MPlayer executable" -msgstr "Sti til MPlayer-programmet" +#: kplayerplaylist.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Adds files to the playlist" +msgstr "Viser/skjuler spillelista" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78 -#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1563 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:89 +#, fuzzy msgid "" -"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the " -"current environment path." +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the playlist." msgstr "" -"Sti til MPlayer-programmet, enten absolutt sti eller en navn som søkes opp i " -"gjeldende PATH." +"Åpne-kommandoen viser et standard filvelgervindu der en eller flere filer " +"kan markeres for å legges i spillelista og starte avspilling." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120 -#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1579 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Adds a URL to the playlist" +msgstr "Tillat at flere elementer med samme URL kan finnes på spillelista" + +#: kplayerplaylist.cpp:92 +#, fuzzy msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose " -"this option for individual file or URL in File Properties." +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the playlist." msgstr "" -"Ekstra parametre som blir sendt til MPlayer på kommandolinja. På man-sida " -"mplayer(1) finnes alle mulige parametre. Dette kan også settes individuelt for " -"hver fil eller URL i Fil-egenskaper." +"Åpne-kommandoen viser et standard filvelgervindu der en eller flere filer " +"kan markeres for å legges i spillelista og starte avspilling." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158 -#: rc.cpp:1582 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Preferred &demuxer" -msgstr "&Foretrukket lengde på glidebrytere" +#: kplayerplaylist.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "&Playlists..." +msgstr "&Spilleliste" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167 -#: rc.cpp:1585 rc.cpp:1591 -#, no-c-format -msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" +#: kplayerplaylist.cpp:94 +msgid "Saves the playlist under a new name" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170 -#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1594 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:95 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be " -"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, " -"another one may be used." +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " +"playlist under the new name." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209 -#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1618 -#, no-c-format -msgid "" -"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " -"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " -"choose this option for individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"Hvis systemet er for langsomt til å spille en fil kan MPlayer hoppe over noen " -"ruter slik at avspillingen ikke bremses ned. Ingen slår av dette, Myk hopper " -"over noen ruter, Hard hopper over flere og kan noen ganger ødelegge avkodingen. " -"Dette kan også settes individuelt for hver fil eller URL i Fil-egenskaper." +#: kplayerplaylist.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Adds playlist items to %1 playlist" +msgstr "Spiller neste element på spillelista" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255 -#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1642 rc.cpp:1649 rc.cpp:1658 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use " -"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size " -"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual " -"file or URL in File Properties." +#: kplayerplaylist.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." msgstr "" -"Her kan det velges om det skal brukes mellomlager, og størrelsen på " -"mellomlageret. Auto gjør at MPlayer bruker sin egen innstilling, Ingen gjør at " -"MPlayer ikke bruker mellomlager, og med Sett størrelse kan lagerstørrelsen " -"bestemmes. Dette kan også settes individuelt for hver fil eller URL i " -"Fil-egenskaper." +"Vis spilleliste-kommandoen viser eller skjuler verktøylinja for spilleliste." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354 -#: rc.cpp:1667 rc.cpp:1682 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if " -"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes " -"it always build an index. You can also choose this option for individual file " -"or URL in File Properties." +#: kplayerplaylist.cpp:99 +msgid "&Collection..." msgstr "" -"Her kan det velges om det skal bygges en ny innholdsfortegnelse for søking. Ja " -"lager en innholdsliste hvis fila ikke har en fra før, Nei gjør at MPlayer ikke " -"lager en innholdsliste, og Tving gjør at MPlayer alltid lager en fortegnelse. " -"Dette kan også settes individuelt for hver fil eller URL i Fil-egenskaper." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390 -#: rc.cpp:1685 -#, no-c-format -msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" -msgstr "Br&uk en midlertidig fil til spilling fra KIOSlave" +#: kplayerplaylist.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Saves the playlist in the collection" +msgstr "Flytter de markerte oppføringene nedover i spillelista" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396 -#: rc.cpp:1691 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:101 msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can " -"also choose it for individual file or URL in File Properties." +"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the " +"playlist under the new name in the multimedia collection." msgstr "" -"Her kan det velges om det skal brukes en midlertidig fil for avspilling fra " -"KDEs IOSlave. Dette kan også settes individuelt for hver fil eller URL i " -"Fil-egenskaper." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412 -#: rc.cpp:1694 -#, no-c-format -msgid "Use KIOSlave for" -msgstr "Bruk KIOSlave til" +#: kplayerplaylist.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Play files" +msgstr "Spilleliste" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418 -#: rc.cpp:1697 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" -msgstr "" -"Velg om det skal brukes en KDE I/O-slave til å spille utvalgte URL-typer" +#: kplayerplaylist.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "Play URL" +msgstr "&Spill" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421 -#: rc.cpp:1700 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You " -"can also choose this option for individual file or stream in File Properties." -msgstr "" -"Her kan det velges om det skal bruke en KDE I/O-slave til å spille utvalgte " -"URL-typer. Dette kan også settes individuelt for hver fil eller strøm i " -"Fil-egenskaper." +#: kplayerplaylist.cpp:702 +#, fuzzy +msgid "Add to playlists" +msgstr "Vis &spilleliste" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429 -#: rc.cpp:1703 -#, no-c-format -msgid "H&TTP" -msgstr "H&TTP" +#: kplayerplaylist.cpp:734 +#, fuzzy +msgid "Add to collection" +msgstr "Flytter de markerte oppføringene nedover i spillelista" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432 -#: rc.cpp:1706 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" -msgstr "Velg om det skal brukes en KDE I/O-slave til å spille HTTP-URL-er" +#: kplayerprocess.cpp:691 +msgid "Could not start MPlayer" +msgstr "Klarte ikke å starte MPlayer" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435 -#: rc.cpp:1709 +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429 +#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542 +#: kplayersettingsadvanced.ui:360 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file or stream in File Properties." -msgstr "" -"Velg her om det skal brukes en KDE I/O-slave til å spille HTTP-URLer.Dette kan " -"også settes individuelt for hver fil eller strøm i Fil-egenskaper." - -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443 -#: rc.cpp:1712 -#, no-c-format -msgid "FT&P" -msgstr "FT&P" +msgid "yes" +msgstr "ja" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446 -#: rc.cpp:1715 +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434 +#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547 +#: kplayersettingsadvanced.ui:365 #, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" -msgstr "Velg om det skal brukes en KDE I/O-slave til å spille FTP URLer" +msgid "no" +msgstr "nei" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449 -#: rc.cpp:1718 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file in File Properties." +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, c-format +msgid "size %1" msgstr "" -"Velg her om det skal brukes en KDE I/O-slave til å spille FTP-URLer.Dette kan " -"også settes individuelt for hver fil i Fil-egenskaper." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457 -#: rc.cpp:1721 -#, no-c-format -msgid "&SMB" -msgstr "&SMB" +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, fuzzy, c-format +msgid "aspect %1" +msgstr "sett forhold" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468 -#: rc.cpp:1724 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" -msgstr "Velg om det skal brukes en KDE I/O-slave til å spille Samba-URLer" +#: kplayerproperties.cpp:821 +#, fuzzy +msgid "AVI Video" +msgstr "Video" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471 -#: rc.cpp:1727 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " -"also choose this option for individual file in File Properties." +#: kplayerproperties.cpp:1710 +msgid "Path" +msgstr "Sti" + +#: kplayerproperties.cpp:1728 +msgid "Demuxer" msgstr "" -"Her kan det velges om det skal brukes en KDE I/O-slave til å spille " -"Samba-URLer. Du kan også sette opp dette for en enkelt fil i Fil-egenskaper." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489 -#: rc.cpp:1730 -#, no-c-format -msgid "OSD le&vel" -msgstr "OSD ni&vå" +#: kplayerproperties.cpp:1778 +#, fuzzy +msgid "Video codec" +msgstr "Videokodek" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498 -#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1751 -#, no-c-format -msgid "Choose what to display inside the video area" -msgstr "Velg hva som skal vises inne i videoområdet" +#: kplayerproperties.cpp:1803 +#, fuzzy +msgid "Audio codec" +msgstr "Lydkodek" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501 -#: rc.cpp:1736 rc.cpp:1754 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " -"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " -"recommended choice is Subtitles Only." +#: kplayerproperties.cpp:1825 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: kplayerproperties.cpp:1865 +msgid "Frequency" msgstr "" -"Her kan det velges hva som skal tas med i «On Screen Display» inne i " -"video-området. Siden KPlayer kan vise nesten alt utenfor bilderuta, så " -"anbefales det å velge Bare teksting." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507 -#: rc.cpp:1739 -#, no-c-format -msgid "subtitles only" -msgstr "bare teksting" +#: kplayerproperties.cpp:1869 +msgid "Length" +msgstr "Lengde" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512 -#: rc.cpp:1742 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume and seek" -msgstr "teksting, volum og søk" +#: kplayerproperties.cpp:1876 +msgid "Resolution" +msgstr "Oppløsning" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517 -#: rc.cpp:1745 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" -msgstr "teksting, volum, søk, tidtaker og prosent" +#: kplayerproperties.cpp:1881 +#, fuzzy +msgid "Video size" +msgstr "Bitfrekvens for video" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522 -#: rc.cpp:1748 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" -msgstr "teksting, volum, søk, tidtaker, prosent og totaltid" +#: kplayerproperties.cpp:1892 +#, fuzzy +msgid "Video bit rate" +msgstr "Bitfrekvens for video" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:58 rc.cpp:1757 -#, no-c-format -msgid "Audio Settings" -msgstr "Innstillinger for lyd" +#: kplayerproperties.cpp:1897 +#, fuzzy +msgid "Frame rate" +msgstr "&Rutefrekvens" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66 -#: rc.cpp:1760 -#, no-c-format -msgid "Output d&river" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1907 +#, fuzzy +msgid "Audio bit rate" +msgstr "Bitfrekvens for lyd" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75 -#: rc.cpp:1763 rc.cpp:1769 -#, no-c-format -msgid "Audio output to use for playing sound" -msgstr "Lyd-utgang for avspilling av lyd" +#: kplayerproperties.cpp:1912 +#, fuzzy +msgid "Sample rate" +msgstr "&Rutefrekvens" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78 -#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " -"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " -"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let " -"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need " -"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and " -"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." +#: kplayerproperties.cpp:1917 +msgid "Channels" msgstr "" -"Her listes tilgjengelige lydutganger, og den som skal brukes kan velges. " -"Anbefalte valg er OSS (standard) og ALSA (anbefales om det finnes). ARTS og SDL " -"anbefales ikke. Auto gjør at MPlayer velger en motor i følge sitt eget oppsett. " -"Hvis du trenger å oppgi flere enn en utgang atskilt med komma, så sett Auto her " -"og oppgi dem i Flere kommandolinje-argumenter på fanebladet Avansert." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105 -#: rc.cpp:1775 -#, no-c-format -msgid "Output dev&ice" +#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Track" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114 -#: rc.cpp:1778 rc.cpp:1784 -#, no-c-format -msgid "Audio device to use for the chosen output" -msgstr "Lydenhet som skal brukes for den valgte utgangen" +#: kplayerproperties.cpp:1938 +#, fuzzy +msgid "External Subtitles" +msgstr "Åpne tekster" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117 -#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1787 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank " -"to use the default device." +#: kplayerproperties.cpp:1955 +#, fuzzy +msgid "Title" +msgstr "fil" + +#: kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Album" msgstr "" -"Her kan det velges lydenhet som skal brukes for den valgte lyd-utgangen. " -"Standard lydenhet blir brukt hvis det står tomt." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144 -#: rc.cpp:1790 -#, no-c-format -msgid "Control &volume independently of other programs" +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Artist" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147 -#: rc.cpp:1793 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to control volume in software independently of other programs" +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Year" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150 -#: rc.cpp:1796 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to control volume in software independently of other " -"programs." +#: kplayerproperties.cpp:1956 +#, fuzzy +msgid "Genre" +msgstr "Generelt" + +#: kplayerproperties.cpp:3036 +msgid "US broadcast" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158 -#: rc.cpp:1799 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum vo&lume" -msgstr "Ma&ksimum" +#: kplayerproperties.cpp:3037 +#, fuzzy +msgid "US cable" +msgstr "&Skalerer" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167 -#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1808 rc.cpp:1817 -#, no-c-format -msgid "Maximum volume in percents of the normal level" +#: kplayerproperties.cpp:3038 +msgid "US cable HRC" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170 -#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1811 rc.cpp:1820 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " -"level." +#: kplayerproperties.cpp:3039 +msgid "Japan broadcast" msgstr "" -"Her kan oppgis avstanden mellom skalamerker på glidebryteren for volumkontroll, " -"i prosent av gliderlengden." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203 -#: rc.cpp:1814 rc.cpp:2517 rc.cpp:2545 rc.cpp:2573 rc.cpp:2766 -#, no-c-format -msgid "percent" -msgstr "prosent" +#: kplayerproperties.cpp:3040 +msgid "Japan cable" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220 -#: rc.cpp:1823 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mi&xer device" -msgstr "En&het" +#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187 +msgid "Western Europe" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229 -#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mixer device to be used to control volume" -msgstr "Videoenhet som skal brukes med valgt utgang" +#: kplayerproperties.cpp:3042 +msgid "Eastern Europe" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232 -#: rc.cpp:1829 rc.cpp:1835 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. " -"Leave blank to use the default device." +#: kplayerproperties.cpp:3043 +msgid "Italy" msgstr "" -"Her kan det velges lydenhet som skal brukes for den valgte lyd-utgangen. " -"Standard lydenhet blir brukt hvis det står tomt." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259 -#: rc.cpp:1838 -#, no-c-format -msgid "Mixer cha&nnel" +#: kplayerproperties.cpp:3044 +msgid "New Zealand" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268 -#: rc.cpp:1841 rc.cpp:1847 -#, no-c-format -msgid "Mixer channel to be used to control volume" +#: kplayerproperties.cpp:3045 +msgid "Australia" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271 -#: rc.cpp:1844 rc.cpp:1850 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. " -"Leave blank to use the default channel." +#: kplayerproperties.cpp:3046 +msgid "Ireland" msgstr "" -"Her kan det velges lydenhet som skal brukes for den valgte lyd-utgangen. " -"Standard lydenhet blir brukt hvis det står tomt." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310 -#: rc.cpp:1856 rc.cpp:1862 -#, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" -msgstr "Kodek som skal brukes til avkoding av lyd. (Auto anbefales)" +#: kplayerproperties.cpp:3047 +msgid "France" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313 -#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1865 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." +#: kplayerproperties.cpp:3048 +msgid "China" msgstr "" -"Her listes opp tilgjengelige kodeker slik at du kan velge den som skal brukes " -"til å avkode lyd. Det anbefales å velge Auto, da kan MPlayer avgjøre automatisk " -"hvilken kodek som skal brukes. Angi det i Fil-egenskaper hvis du må gi MPlayer " -"beskjed om å bruke en bestemt kodek for en fil eller strøm." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350 -#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2775 -#, no-c-format -msgid "Delay adjustment a&mount" -msgstr "Forsinkelses&justering" +#: kplayerproperties.cpp:3049 +msgid "South Africa" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359 -#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1877 rc.cpp:1886 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" -msgstr "Hvor mye lydforsinkelsen justeres med Øk/Minsk-kommandoene" +#: kplayerproperties.cpp:3050 +msgid "Argentina" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362 -#: rc.cpp:1874 rc.cpp:1880 rc.cpp:1889 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." +#: kplayerproperties.cpp:3051 +msgid "Russia" msgstr "" -"Her kan det oppgis hvor mange sekunder lydforsinkelsen skal endres når Øk/Minsk " -"forsinkelse brukes på Spiller/Lyd-menyen eller de tilsvarende snarveistastene " -"trykkes." -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 rc.cpp:1892 -#, no-c-format -msgid "Brightness Control Settings" -msgstr "Innstilling for lysstyrkekontrollen" +#: kplayerproperties.cpp:3893 +#, c-format +msgid "Title %1" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66 -#: rc.cpp:1895 rc.cpp:2008 rc.cpp:2388 rc.cpp:2585 rc.cpp:3015 -#, no-c-format -msgid "Mi&nimum" -msgstr "Mi&nimum" +#: kplayerproperties.cpp:3978 +#, c-format +msgid "Channel %1" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75 -#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1905 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the video brightness" -msgstr "Nedre grense for video-lysstyrke" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78 -#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1908 -#, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." -msgstr "Her kan det oppgis en nedre grense for lysstyrkeinnstillingen." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 +msgid "File Properties" +msgstr "Filegenskaper" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122 -#: rc.cpp:1911 rc.cpp:2024 rc.cpp:2404 rc.cpp:2601 rc.cpp:3031 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum" -msgstr "Ma&ksimum" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Generelt" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131 -#: rc.cpp:1914 rc.cpp:1921 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video brightness" -msgstr "Øvre grense for lysstyrken" +msgid "General Properties" +msgstr "Generelle egenskaper" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134 -#: rc.cpp:1917 rc.cpp:1924 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." -msgstr "Her kan det oppgis en øvre grense for lysstyrkeinnstillingen." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 +msgid "Size" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178 -#: rc.cpp:1927 rc.cpp:2040 rc.cpp:2420 rc.cpp:2557 rc.cpp:2617 rc.cpp:3047 -#, no-c-format -msgid "Distance between slider &marks" -msgstr "Avstand mellom glidebryter&merker" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Size Properties" +msgstr "Filegenskaper" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187 -#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1937 -#, no-c-format -msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage" -msgstr "Avstand mellom merkene på glidebryteren for lysstyrke, i prosent" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57 +msgid "Video" +msgstr "Video" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190 -#: rc.cpp:1933 rc.cpp:1940 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the brightness slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" -"Her kan avstanden mellom merkene på glidebryteren for lysstyrke oppgis, i " -"prosent av hele lengden." +msgid "Video Properties" +msgstr "Video-egenskaper" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 234 -#: rc.cpp:1943 rc.cpp:2056 rc.cpp:2436 rc.cpp:2633 rc.cpp:3063 -#, no-c-format -msgid "Adjustment a&mount" -msgstr "Justerings&steg" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61 +msgid "Audio" +msgstr "Lyd" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243 -#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1953 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands" -msgstr "Hvor mye lysstyrken justeres stegvis med Øk/Minsk-kommandoene" +msgid "Audio Properties" +msgstr "Lyd-egenskaper" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 246 -#: rc.cpp:1949 rc.cpp:1956 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " -"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Her kan det oppgis hvor mye lysstyrken skal endres når Øk/Minsk lysstyrke " -"brukes på Spiller/Video-menyen eller de tilsvarende snarveistastene trykkes." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65 +msgid "Subtitles" +msgstr "Undertekster" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 293 -#: rc.cpp:1959 rc.cpp:2072 rc.cpp:2452 rc.cpp:2649 rc.cpp:3079 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16 #, no-c-format -msgid "&Reset" -msgstr "&Tilbakestill" +msgid "Subtitle Properties" +msgstr "Egenskaper for undertitler" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 296 -#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1971 rc.cpp:1978 rc.cpp:1987 rc.cpp:1999 -#, no-c-format -msgid "" -"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Tilbakestilllysstyrken til en bestemt innstilling for hver nye fil eller " -"KPlayer-økt" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69 +msgid "Advanced" +msgstr "Avansert" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 299 -#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1974 rc.cpp:1981 rc.cpp:1990 rc.cpp:2002 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110 #, no-c-format +msgid "Advanced Properties" +msgstr "Avanserte egenskaper" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 msgid "" -"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +"All file properties will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" msgstr "" -"Valg for å tilbakestille lysstyrken til en bestemt innstilling for hver nye fil " -"eller KPlayer-økt." +"Alle filegenskaper blir tilbakestilt.\n" +"\n" +"Er du sikker?" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315 -#: rc.cpp:1968 rc.cpp:2081 rc.cpp:2461 rc.cpp:2658 rc.cpp:3088 -#, no-c-format -msgid "&to" -msgstr "&til" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 +msgid "Unicode" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 371 -#: rc.cpp:1984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2477 rc.cpp:2674 rc.cpp:3104 -#, no-c-format -msgid "for &every" -msgstr "for hv&er" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185 +msgid "Central and Eastern Europe" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389 -#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:1032 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1085 kplayersettingsdialog.cpp:1138 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1191 rc.cpp:1993 rc.cpp:2106 rc.cpp:2486 -#: rc.cpp:2683 rc.cpp:3113 -#, no-c-format -msgid "file" -msgstr "fil" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127 +msgid "Southern Europe" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 394 -#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2109 rc.cpp:2489 rc.cpp:2686 rc.cpp:3116 -#, no-c-format -msgid "session" -msgstr "økt" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128 +msgid "Northern Europe" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:78 rc.cpp:2005 -#, no-c-format -msgid "Contrast Control Settings" -msgstr "Innstillinger for kontrast-kontrollen" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186 +msgid "Cyrillic" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75 -#: rc.cpp:2011 rc.cpp:2018 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the video contrast" -msgstr "Nedre grense for video-kontrast" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191 +msgid "Arabic" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78 -#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2021 -#, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." -msgstr "Her kan det oppgis en nedre grense for kontrast-innstillingen." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188 +msgid "Greek" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131 -#: rc.cpp:2027 rc.cpp:2034 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the video contrast" -msgstr "Øvre grense for video-kontrast" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190 +msgid "Hebrew" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134 -#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2037 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." -msgstr "Her kan det oppgis en øvre grense for kontrast-innstillingen." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189 +msgid "Turkish" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187 -#: rc.cpp:2043 rc.cpp:2050 -#, no-c-format -msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage" -msgstr "Avstand mellom merkene på glidebryteren for kontrast, i prosent" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134 +msgid "Nordic" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190 -#: rc.cpp:2046 rc.cpp:2053 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, in " -"percents of slider length." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179 +msgid "Thai" msgstr "" -"Her kan avstanden mellom merkene på glidebryteren for kontrast oppgis, i " -"prosent av hele lengden." -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243 -#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2066 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" -msgstr "Hvor mye kontrasten justeres stegvis med Øk/Minsk-kommandoene" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192 +msgid "Baltic" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246 -#: rc.cpp:2062 rc.cpp:2069 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " -"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137 +msgid "Celtic" msgstr "" -"Her kan det oppgis hvor mye kontrasten skal endres når Øk/Minsk kontrast brukes " -"på Spiller/Video-menyen eller de tilsvarende snarveistastene trykkes." -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296 -#: rc.cpp:2075 rc.cpp:2084 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100 rc.cpp:2112 -#, no-c-format -msgid "" -"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139 +msgid "South-Eastern Europe" msgstr "" -"Tilbakestill kontrasten til en bestemt innstilling for hver ny fil eller " -"KPlayer-økt" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299 -#: rc.cpp:2078 rc.cpp:2087 rc.cpp:2094 rc.cpp:2103 rc.cpp:2115 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140 +msgid "Armenian" msgstr "" -"Valg for å tilbakestille kontrasten til en bestemt innstilling for hver nye fil " -"eller KPlayer-økt." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:50 rc.cpp:2118 rc.cpp:2695 -#, no-c-format -msgid "Control Settings" -msgstr "Kontroll-instillinger" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142 +msgid "Georgian" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58 -#: rc.cpp:2121 -#, no-c-format -msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" -msgstr "&Husk for den gjeldende fila alle endringer gjort med Shift" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143 +msgid "Russian" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61 -#: rc.cpp:2124 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties " -"for the current file" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144 +msgid "Ukrainian" msgstr "" -"Husk, i fil-egenskapene for denne fila, alle endringer som er gjort mens " -"Shift-tasten holdes nede" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64 -#: rc.cpp:2127 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently " -"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and " -"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) " -"below." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146 +msgid "Tajik" msgstr "" -"Her kan det velges om systemet skal automatisk huske endringer og justeringer " -"som er gjort mens Shift-tasten holdes nede i fil-egenskapene for gjeldende fil. " -"Dette er spesielt nyttig for volum, kontrast, lysstyrke og " -"høyde/bredde-forhold, men virker også med andre valg listet opp (men ikke " -"krysset av) nedenfor." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96 -#: rc.cpp:2130 -#, no-c-format -msgid "Always remember the following settings for each file" -msgstr "Husk alltid følgende innstillinger for hver fil" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184 +msgid "Lao" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99 -#: rc.cpp:2133 -#, no-c-format -msgid "" -"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " -"properties for the current file" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148 +msgid "Kazakh" msgstr "" -"Husk alltid alle endringer som er gjort i de innstillingene som er markert " -"nedenfor i fil-egenskapene for gjeldende fil" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102 -#: rc.cpp:2136 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made to the settings you select below in the file properties for the currently " -"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold " -"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, " -"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193 +msgid "Vietnamese" msgstr "" -"Her kan det velges om systemet skal automatisk huske endringer og justeringer " -"som er gjort i fil-egenskapene for gjeldende fil. De valgte innstillingene blir " -"lagret selv om du ikke holdt Shift-tasten nede.Dette er spesielt nyttig for " -"innstillinger som nesten alltid er spesifikke for fila, slik som URL til " -"teksting, tekstforsinkelse og lydforsinkelse." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138 -#: rc.cpp:2140 -#, no-c-format -msgid "Display si&ze" -msgstr "Bilde&størrelse" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180 +msgid "Japanese" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141 -#: rc.cpp:2143 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " -"properties for the current file" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181 +msgid "Simplified Chinese" msgstr "" -"Husk bildestørrelsen som ble valgt ved å endre størrelsen på KPlayer-vinduet i " -"fil-egenskapene for gjeldende fil" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144 -#: rc.cpp:2146 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video display size you " -"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently " -"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize " -"the window." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183 +msgid "Traditional Chinese" msgstr "" -"Her kan det velges om den bildevisningsstørrelsen som ble valgt ved å endre " -"størrelse på KPlayer-vinduet skal lagres i fil-egenskapene for den fila som er " -"lastet inn. Hvis dette ikke er valgt, kan KPlayer likevel huske størrelsen ved " -"at Shift-tasten holdes nede før og under at vindusstørrelsen endres." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152 -#: rc.cpp:2149 -#, no-c-format -msgid "Displa&y aspect" -msgstr "Vïnd&usforhold" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171 +msgid "Hong Kong" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155 -#: rc.cpp:2152 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182 +msgid "Korean" msgstr "" -"Husk det valgte høyde/breddeforholdet i filegenskaper for gjeldende fil" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158 -#: rc.cpp:2155 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424 +#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:402 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose " -"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded " -"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing " -"an aspect command." -msgstr "" -"Her kan det velges om det høyde/breddeforholdet som velges med kommandoer på " -"Vis-menyen skal automatisk lagres i filegenskapene for den fila som er lastet " -"inn. Hvis dette er valgt, så vil KPlayer huske forholdet i egenskapene til " -"denne fila, men tilbakestille til forrige innstilling når en annen fil lastes " -"inn. Hvis dette ikke er valgt, så kan du fremdeles få KPlayer til å huske " -"forholdet ved å holde Shift-tasten nede mens du velger en forholdskommando." +msgid "default" +msgstr "standard" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169 -#: rc.cpp:2161 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261 +#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431 +#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979 +#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146 +#: kplayersettingssubtitles.ui:474 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the full screen display option in the file properties for the current " -"file" -msgstr "" -"Husk innstillingen for fullskjermsvisning i filegenskapene for denne fila" +msgid "auto" +msgstr "automatisk" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:45 +msgid "KPlayer Preferences" +msgstr "KPlayer-innstillinger" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172 -#: rc.cpp:2164 +#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " -"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " -"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " -"full screen option in the current file's properties, then automatically reset " -"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " -"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding " -"down the Shift key when choosing it." -msgstr "" -"Her kan det velges om innstillingen for fullskjermsvisning som velges med " -"kommandoer på Vis-menyen skal automatisk lagres i filegenskapene for den fila " -"som er lastet inn. Hvis dette er valgt, så vil KPlayer huske innstillingen i " -"egenskapene til denne fila, men tilbakestille til forrige innstilling når en " -"annen fil lastes inn. Hvis dette ikke er valgt, så kan du fremdeles få KPlayer " -"til å huske fullskjerm-innstillingen ved å holde Shift-tasten nede mens du " -"velger innstillingen." +msgid "General Settings" +msgstr "Generelle innstillinger" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Controls" +msgstr "Kontrollelementer" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180 -#: rc.cpp:2167 +#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53 +#: kplayersettingssliders.ui:16 #, no-c-format -msgid "Ma&ximized" -msgstr "Ma&ksimert" +msgid "Control Settings" +msgstr "Kontroll-instillinger" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183 -#: rc.cpp:2170 +#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Remember maximized window state in the file properties for the current file" -msgstr "Husk maksimert vindustilstand i filegenskapene for denne fila" +msgid "Video Settings" +msgstr "Videoinnstillinger" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186 -#: rc.cpp:2173 +#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " -"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's " -"properties, then automatically reset it to the previous setting when another " -"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the " -"KPlayer window." -msgstr "" -"Her kan det velges om det skal automatisk lagres i filegenskapene for den fila " -"som er lastet inn at vinduet er maksimert eller ikke.. Hvis dette er valgt, så " -"vil KPlayer huske tilstanden i egenskapene til denne fila, men tilbakestille " -"til forrige innstilling når en annen fil lastes inn. Hvis dette ikke er valgt, " -"så kan du fremdeles få KPlayer til å huske innstillingen ved å holde " -"Shift-tasten nede mens du maksimerer KPlayer-vinduet." +msgid "Audio Settings" +msgstr "Innstillinger for lyd" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197 -#: rc.cpp:2179 +#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Husk innstillingen for å beholde høyde/breddeforhold i filegenskapene for denne " -"fila" +msgid "Subtitle Settings" +msgstr "Innstillinger for teksting" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200 -#: rc.cpp:2182 +#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain " -"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this " -"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when " -"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from " -"View menu." -msgstr "" -"Her kan det velges om innstillingen for å beholde høyde/bredde-forhold skal " -"automatisk lagres i filegenskapene for den fila som er lastet inn. Hvis dette " -"er valgt, så vil KPlayer huske innstillingen i egenskapene til denne fila, men " -"tilbakestille til forrige innstilling når en annen fil lastes inn. Hvis dette " -"ikke er valgt, så kan du fremdeles få KPlayer til å huske valget ved å holde " -"Shift-tasten nede mens du trykker på knappen på verktøylinja eller velger en " -"oppføring fra Vis-menyen." +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Avanserte innstillinger" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211 -#: rc.cpp:2188 +#: kplayersettingsdialog.cpp:73 +msgid "Progress Control Settings" +msgstr "Innstillinger for framgangskontroll" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16 #, no-c-format -msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Husk volumjusteringene i filegenskapene for denne fila" +msgid "Volume Control Settings" +msgstr "Innstillinger for volumkontroll" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214 -#: rc.cpp:2191 +#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember volume adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset the volume to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"volume adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"Her kan det velges om volumjusteringene skal automatisk lagres i filegenskapene " -"for den fila som er lastet inn. Hvis dette er valgt, så vil KPlayer huske " -"volumjusteringene i egenskapene til denne fila, men tilbakestille til forrige " -"innstilling når en annen fil lastes inn. Hvis dette ikke er valgt, så kan du " -"fremdeles få KPlayer til å huske volumjusteringene ved å holde Shift-tasten " -"nede mens du gjør justeringene." +msgid "Contrast Control Settings" +msgstr "Innstillinger for kontrast-kontrollen" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222 -#: rc.cpp:2194 +#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85 #, no-c-format -msgid "Audio d&elay" -msgstr "Lydforsink&else" +msgid "Brightness Control Settings" +msgstr "Innstilling for lysstyrkekontrollen" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225 -#: rc.cpp:2197 +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Husk innstillingen for lydforsinkelse i fil-egenskapene til gjeldende fil" +msgid "Hue Control Settings" +msgstr "Innstillinger for fargetone" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228 -#: rc.cpp:2200 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16 #, no-c-format +msgid "Saturation Control Settings" +msgstr "Innstillinger for metningskontrollen" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Sliders" +msgstr "Glidebrytere" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Slider Control Settings" +msgstr "Innstillinger for glidebrytere" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:230 msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option " -"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding " -"down the Shift key when changing it." +"All configuration settings will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" msgstr "" -"Her kan det velges om innstillingen for lydforsinkelse skal automatisk lagres i " -"filegenskapene for den fila som er lastet inn. Hvis dette er valgt, så vil " -"KPlayer huske lydforsinkelsen i egenskapene til denne fila, men tilbakestille " -"til forrige innstilling når en annen fil lastes inn. Hvis dette ikke er valgt, " -"så kan du fremdeles få KPlayer til å huske lydforsinkelsen ved å holde " -"Shift-tasten nede mens du endrer den." +"Alle innstillinger blir tilbakestilt.\n" +"\n" +"Er du sikker?" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236 -#: rc.cpp:2203 +#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333 +#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333 #, no-c-format -msgid "Co&ntrast" -msgstr "Ko&ntrast" +msgid "file" +msgstr "fil" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239 -#: rc.cpp:2206 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Husk kontrastjusteringer i filegenskapene til gjeldende fil" +#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 +msgid "unknown" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242 -#: rc.cpp:2209 -#, no-c-format +#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244 msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them." +"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has " +"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will " +"be hidden when playing an audio only file." msgstr "" -"Her kan det velges om kontrastjusteringen skal automatisk lagres i " -"filegenskapene for den fila som er lastet inn. Hvis dette er valgt, så vil " -"KPlayer huske kontrastjusteringen i egenskapene til denne fila, men " -"tilbakestille til forrige innstilling når en annen fil lastes inn. Hvis dette " -"ikke er valgt, så kan du fremdeles få KPlayer til å huske kontrastjusteringer " -"ved å holde Shift-tasten nede mens du gjør justeringen." +"Videofeltet er den sentrale delen av KPlayer. Når det spilles en fil som " +"inneholder video, så vises videoen, og teksting om det ønskes. Som regel er " +"videofeltet skjult når det spilles en fil med bare lyd." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250 -#: rc.cpp:2212 +#: main.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "KPlayer, a KDE media player" +msgstr "KPlayer, en mediaspiller for KDE basert på MPlayer" + +#: main.cpp:28 +msgid "Play the files immediately (default)" +msgstr "" + +#: main.cpp:29 +msgid "Queue the files for playing" +msgstr "" + +#: main.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Play the files after the currently played file finishes" +msgstr "Spiller den fila som nå er lastet inn" + +#: main.cpp:31 +msgid "Queue the files for playing after the currently played file" +msgstr "" + +#: main.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Add the files to a new playlist" +msgstr "Spiller neste element på spillelista" + +#: main.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Add the files to the list of playlists" +msgstr "Spiller neste element på spillelista" + +#: main.cpp:34 +msgid "Add the files to the multimedia collection" +msgstr "" + +#: main.cpp:35 +msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" +msgstr "" + +#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38 #, no-c-format -msgid "&Brightness" -msgstr "&Lysstyrke" +msgid "&Player" +msgstr "&Spiller" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253 -#: rc.cpp:2215 +#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189 #, no-c-format -msgid "" -"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Husk lysstyrkejusteringer i filegenskapene til gjeldende fil" +msgid "Volume Toolbar" +msgstr "Volum-verktøylinje" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256 -#: rc.cpp:2218 +#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset brightness to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"Her kan det velges om lysstyrkejusteringen skal automatisk lagres i " -"filegenskapene for den fila som er lastet inn. Hvis dette er valgt, så vil " -"KPlayer huske lysstyrkejusteringen i egenskapene til denne fila, men " -"tilbakestille til forrige innstilling når en annen fil lastes inn. Hvis dette " -"ikke er valgt, så kan du fremdeles få KPlayer til å huske lysstyrkejusteringer " -"ved å holde Shift-tasten nede mens du gjør justeringen." +msgid "Progress Toolbar" +msgstr "Framdrifts-verktøylinje" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267 -#: rc.cpp:2224 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108 #, no-c-format -msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Husk fargetonejusteringer i filegenskaper for gjeldende fil" +msgid "Additional command &line arguments" +msgstr "Flere kommando&linje-argumenter" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128 +#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Additional options to be passed to MPlayer" +msgstr "Flere valg som skal sendes over til MPlayer" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270 -#: rc.cpp:2227 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember hue adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If " -"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " -"adjustments by holding down the Shift key when making them." +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." msgstr "" -"Her kan det velges om fargetonejusteringen skal automatisk lagres i " -"filegenskapene for den fila som er lastet inn. Hvis dette er valgt, så vil " -"KPlayer huske fargetonejusteringen i egenskapene til denne fila, men " -"tilbakestille til forrige innstilling når en annen fil lastes inn. Hvis dette " -"ikke er valgt, så kan du fremdeles få KPlayer til å huske fargetonejusteringer " -"ved å holde Shift-tasten nede mens du gjør justeringen." +"Flere valg som skal sendes over til MPlayer på kommandolinja. Se i man-sida " +"mplayer(1) for å finne fullstendig liste over alle muligheter." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278 -#: rc.cpp:2230 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:640 #, no-c-format -msgid "Sa&turation" -msgstr "Me&tning" +msgid "set to" +msgstr "sett til" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281 -#: rc.cpp:2233 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102 #, no-c-format -msgid "" -"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Husk metningsjusteringer i filegenskapene for gjeldende fil" +msgid "append" +msgstr "legg til" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Choose how to combine your options with the defaults" +msgstr "Velg hvordan dine valg skal kombineres med standarden" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284 -#: rc.cpp:2236 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset saturation to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them." +"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " +"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To " +"replaces them with the options set here, and Append adds these options to " +"the defaults." msgstr "" -"Her kan det velges om metningsjusteringen skal automatisk lagres i " -"filegenskapene for den fila som er lastet inn. Hvis dette er valgt, så vil " -"KPlayer huske metningsjusteringen i egenskapene til denne fila, men " -"tilbakestille til forrige innstilling når en annen fil lastes inn. Hvis dette " -"ikke er valgt, så kan du fremdeles få KPlayer til å huske metningjusteringer " -"ved å holde Shift-tasten nede mens du gjør justeringen." +"Velg hvordan innstillingene to oppgir her skal kombineres med standarden " +"satt opp i KPlayer-innstillinger. Som standard brukes KPlayer-innstillinger, " +"Sett til erstatter dem med det som er oppgitt her, og Legg til legger til " +"disse innstillingene til standard-innstillingene." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292 -#: rc.cpp:2239 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149 #, no-c-format -msgid "Subtitle po&sition" -msgstr "Tekstpo&sisjon" +msgid "&Demuxer" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295 -#: rc.cpp:2242 -#, no-c-format +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Demultiplexer used for the file or stream" +msgstr "Navn på fil eller strøm" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " -"file" +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " +"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." msgstr "" -"Husk tekstingens loddrette plassering i filegenskapene til gjeldende fil" +"Egenskap som viser og kan brukes til å endre det navnet som KPlayer viser " +"for denne fila eller strømmen." + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197 +#, no-c-format +msgid "&Frame drop" +msgstr "&Ruteslipp" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228 +#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" +msgstr "Velg om, og hvordan, MPlayer skal hoppe over (slippe) ruter" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298 -#: rc.cpp:2245 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " -"position in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current " -"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when " -"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when " -"changing it." +"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames " +"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer " +"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops " +"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping " +"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that " +"choice in this property for the currently loaded file." msgstr "" -"Her kan det velges om tekstingens loddrette plassering skal huskes i " -"filegenskapene for den fila som nå er lastet inn. KPlayer vil huske " -"plasseringen i filas egenskaper, og så automatisk tilbakestille plasseringen " -"når en annen fil lastes inn. Hvis dette ikke er valgt, kan du likevel få " -"KPlayer til å huske plasseringen ved å holde Shift-tasten nede mens du endrer " -"den." +"Hvis systemet ditt er for langsomt til å spille denne fila, så kan MPlayer " +"hoppe over noen ruter slik at avspillingen ikke bremses ned. Standard er å " +"bruke det som er satt opp i KPlayer innstillinger, Ingen nekter å hoppe over " +"ruter, Myk hopper over færre ruter og Hard hopper over flere ruter og kan " +"noen ganger knekke avkodingen. Hvis du holder nede Shift-tasten mens du " +"velger en rute-innstilling fra Spiller-menyen, så vil KPlayer huske det " +"valget for den fila som er lastet inn nå." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306 -#: rc.cpp:2248 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215 +#: kplayersettingsadvanced.ui:266 #, no-c-format -msgid "Subtitle de&lay" -msgstr "Tekstforsinke&lse" +msgid "none" +msgstr "ingen" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309 -#: rc.cpp:2251 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220 #, no-c-format -msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" -msgstr "Husk tekstforsinkelsen i filegenskapene for gjeldende fil" +msgid "soft" +msgstr "myk" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312 -#: rc.cpp:2254 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225 +#, no-c-format +msgid "hard" +msgstr "hard" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Cac&he" +msgstr "&Mellomlager" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332 +#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278 +#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use cache and set its size" +msgstr "Velg om mellomlager skal brukes og bestem størrelsen" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this " -"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay " -"by holding down the Shift key when changing it." +"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the " +"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own " +"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set " +"a specific size." msgstr "" -"Her kan det velges om tekstforsinkelsen skal automatisk huskes i filegenskapene " -"for den fila som er lastet inn. KPlayer vil huske tekstforsinkelsen i " -"filegenskapene for gjeldende fil, og så tilbakestille forsinkelsen når en annen " -"fil er lastet inn. Hvis dette ikke er valgt, så kan du fremdeles få KPlayer til " -"å huske tekstforsinkelsen ved å holde Shift-tasten nede mens du endrer den." +"Velg her om det skal brukes et mellomlager og angi størrelsen på " +"mellomlageret. Standard er det som er satt i KPlayer-innstillinger, Auto " +"gjør at MPlayer bruker sitt eget oppsett, Ingen sier at MPlayer ikke skal " +"bruke mellomlager, og Angi størrelse brukes når du vil oppgi en bestemt " +"størrelse." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320 -#: rc.cpp:2257 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329 +#: kplayersettingsadvanced.ui:271 #, no-c-format -msgid "Frame dro&p" -msgstr "Rutesli&pp" +msgid "set size" +msgstr "angi størrelse" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323 -#: rc.cpp:2260 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325 #, no-c-format -msgid "" -"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" -msgstr "Husk innstillingen om ruteslipping i filegenskapene for gjeldende fil" +msgid "kilobytes" +msgstr "kilobyte" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342 +#, no-c-format +msgid "&Build new index" +msgstr "&Bygg ny innholdsfortegnelse" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383 +#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to build new index for seeking" +msgstr "Velg om det skal bygges en ny innholdsfortegnelse for søking" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326 -#: rc.cpp:2263 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's " -"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when " -"choosing it from the Player menu." +"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " +"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have " +"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an " +"index." msgstr "" -"Her kan det velges om innstillingen for ruteslipping skal automatisk lagres i " -"filegenskapene for den fila som er lastet inn. Hvis dette er valgt, så vil " -"KPlayer huske innstillingen for å hoppe over ruter i egenskapene til denne " -"fila, men tilbakestille til forrige innstilling når en annen fil lastes inn. " -"Hvis dette ikke er valgt, så kan du fremdeles få KPlayer til å huske " -"innstillingen ved å holde Shift-tasten nede mens du endrer den fra " -"Spiller-menyen." +"Velg her om det skal bygges opp en ny innholdsfortegnelse for søking. " +"Standard er valget fra KPlayer-innstillinger, Ja lager en fortegnelse hvis " +"fila mangler en, Nei sier at MPlayer ikke skal lage en, og Tving får MPlayer " +"til alltid å lage en innholdsfortegnelse." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:46 rc.cpp:2266 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370 #, no-c-format -msgid "General Settings" -msgstr "Generelle innstillinger" +msgid "force" +msgstr "tving" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58 -#: rc.cpp:2269 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394 #, no-c-format -msgid "R&esize main window automatically" -msgstr "Endr&e automatisk størrelsen på hovedvinduet" +msgid "Use &KIOSlave" +msgstr "Bruk &KIOSlave" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61 -#: rc.cpp:2272 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429 #, no-c-format -msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" -msgstr "" -"Endre automatisk størrelse på hovedvinduet for å gi bildefeltet riktig " -"størrelse" +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" +msgstr "Velg om det skal brukes en KDE I/O-Slave til å spille denne fila" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64 -#: rc.cpp:2275 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " -"the video area is of the desired size." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto " +"decides it automatically using options set in KPlayer Settings." msgstr "" -"Velg her om KPlayers hovedvindu skal automatisk endre størrelse slik at " -"bildefeltet er av ønsket størrelse." +"Velg her om det skal brukes en KDE I/O-Slave til å spille denne fila. Auto " +"avgjør automatisk ut fra valg som er satt opp i KPlayer-innstillinger." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88 -#: rc.cpp:2278 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440 #, no-c-format -msgid "&Minimum initial video width" -msgstr "&Minste startstørrelse på bildefeltet" +msgid "Use &temporary file" +msgstr "Bruk &midlertidig fil" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97 -#: rc.cpp:2281 rc.cpp:2288 rc.cpp:2297 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475 +#: kplayersettingsadvanced.ui:393 #, no-c-format -msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" -msgstr "Minimumsstørrelse på bildefeltet når en ny fil spilles" +msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" +msgstr "" +"Velg om det skal brukes en midlertidig fil for spilling fra KDE I/O-slave" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100 -#: rc.cpp:2284 rc.cpp:2291 rc.cpp:2300 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when " -"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video " -"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no " +"effect for URLs passed directly to MPlayer." msgstr "" -"Velg her minste vannrette størrelse som bildefeltet skal ha når en ny fil " -"lastes inn og begynner avspilling. KPlayer tar den opprinnelige bildestørrelsen " -"og forstørrer i steg på 50% til bildet har minst denne størrelsen." +"Velg her om det skal brukes en midlertidig fil for spilling fra KDE I/O-" +"slave. Standard er å bruke oppsettet i KPlayer-innstillinger. Dette valget " +"har ingen virkning for URL-er som er sendt direkte til MPlayer." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144 -#: rc.cpp:2294 rc.cpp:2714 rc.cpp:2739 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496 #, no-c-format -msgid "pixels" -msgstr "piksler" +msgid "Hardware &compression" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169 -#: rc.cpp:2303 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" -msgstr "Største antall oppføringer det er mulig å ha på spillelista" +msgid "" +"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" +msgstr "Velg om mellomlager skal brukes og bestem størrelsen" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178 -#: rc.cpp:2306 rc.cpp:2313 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" -msgstr "Største antall oppføringer det er mulig å ha på spillelista" - -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181 -#: rc.cpp:2309 rc.cpp:2316 -#, no-c-format msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " -"Playlist menus." +"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " +"quality." msgstr "" +"Her kan det oppgis om andre kodeker skal brukes hvis den valgte mislykkes." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225 -#: rc.cpp:2319 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" -msgstr "Største antall oppføringer på menyen Nylig brukte filer" +msgid "full size" +msgstr "full skjerm" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234 -#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2329 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" -msgstr "Største antall oppføringer på menyen Nylig brukte filer" +msgid "medium size" +msgstr "angi størrelse" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237 -#: rc.cpp:2325 rc.cpp:2332 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518 #, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " -"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." +msgid "small size" +msgstr "angi størrelse" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536 +#, no-c-format +msgid "&quality" msgstr "" -"Her kan det velges hvor mange filer som høyst kan legges på menyen Nylig brukte " -"filer. Hvis nyere filer legges til blir de eldste oppføringene slettet." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281 -#: rc.cpp:2335 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:66 #, no-c-format -msgid "Maximum &Recent entries in the library" +msgid "&Track" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290 -#: rc.cpp:2338 rc.cpp:2345 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:129 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" -msgstr "Største antall oppføringer på menyen Nylig brukte filer" +msgid "Audio track to play" +msgstr "Bitfrekvens for lyd" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293 -#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2348 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " -"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " -"removed." +#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Option to choose the audio track to play." msgstr "" -"Her kan det velges hvor mange filer som høyst kan legges på menyen Nylig brukte " -"filer. Hvis nyere filer legges til blir de eldste oppføringene slettet." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337 -#: rc.cpp:2351 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Meta information cache size &limit" -msgstr "&Grense for mellomlagerstørrelse" +msgid "set ID" +msgstr "sett til" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346 -#: rc.cpp:2354 rc.cpp:2361 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" -msgstr "Største antall oppføringer som KPlayer husker egenskaper for" +msgid "&Volume" +msgstr "&Volum" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Sound volume level for this file" +msgstr "Lydstyrke for denne fila" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349 -#: rc.cpp:2357 rc.cpp:2364 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:216 #, no-c-format msgid "" -"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " -"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If " -"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." +"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same " +"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and " +"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is " +"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key " +"pressed." msgstr "" -"Valg som viser og kan brukes til å endre største antall oppføringer som KPlayer " -"husker egenskaper for, selv om de ikke er på spillelista lenger. Hvis grensen " -"overskrides blir de eldste oppføringene slettet fra mellomlager." - -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387 -#: rc.cpp:2367 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" -msgstr "Tillat &doble oppføringer" +"Velg her justering av lydstyrken for denne fila. Standard er å bruke samme " +"volum som for andre filer, Sett til justerer volumet til angitt nivå, Legg " +"til og Trekk fra setter volumet opp eller ned med oppgitt styrke. Det er " +"lettere å sette opp dette ved å bruke volum-glidebryteren mens Shift-tasten " +"holdes nede." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390 -#: rc.cpp:2370 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" -msgstr "Tillat at flere elementer med samme URL kan finnes på spillelista" +#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:412 +#, no-c-format +msgid "add" +msgstr "legg til" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393 -#: rc.cpp:2373 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on " -"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this " -"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " -"existing one on a playlist, the old entry will be removed." -msgstr "" -"Her kan det velges om oppføringer med nøyaktig samme URL kan legges til " -"spillelista. Dupliserte oppføringer får samme filegenskaper." +#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:417 +#, no-c-format +msgid "subtract" +msgstr "trekk fra" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401 -#: rc.cpp:2376 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Show messages if a file fails to play" -msgstr "Vi&s om en fil ikke kan spilles" +#: kplayerpropertiesaudio.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Dela&y" +msgstr "Fors&inke" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404 -#: rc.cpp:2379 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:233 #, no-c-format -msgid "" -"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" -msgstr "" -"Vis meldingsloggen hvis KPlayer støter på en feil mens den forsøker å spille en " -"fil" +msgid "Delay of audio relative to video" +msgstr "Lydens forsinkelse i forhold til bildet" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407 -#: rc.cpp:2382 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " -"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what " -"the error was." +"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default " +"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using " +"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." msgstr "" -"Velg her om KPlayer skal vise meldingsloggen hvis den støter på en feil mens " -"den forsøker å spille en fil, så du kan se på slutten av loggen for å finne hva " -"feilen var." +"Velg her hvor mye lyden skal forsinkes i forhold til bildet for denne fila. " +"Standard er å spille lyden uten forsinkelse. Det er lettere å stille inn " +"dette ved å bruke menyen Spiller/Lyd og der bruke snarveistastene for " +"lydforsinkelse. I standardoppsettet vil KPlayer automatisk lagre de " +"endringene i denne innstillingen." -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:86 rc.cpp:2385 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:312 #, no-c-format -msgid "Hue Control Settings" -msgstr "Innstillinger for fargetone" +msgid "Audio delay for this file" +msgstr "Lydforsinkelse for denne fila" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75 -#: rc.cpp:2391 rc.cpp:2398 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502 +#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125 +#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video hue" -msgstr "Nedre grense for fargetone i bildet" +msgid "seconds" +msgstr "sekunder" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78 -#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2401 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460 +#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." -msgstr "Her kan det oppgis en nedre grense for fargetone-innstillingen." +msgid "Cod&ec" +msgstr "Kod&ek" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131 -#: rc.cpp:2407 rc.cpp:2414 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video hue" -msgstr "Øvre grense for fargetone i bildet" +msgid "Audio codec to use for this file" +msgstr "Lyd-kodek som skal brukes for denne fila" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134 -#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2417 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." -msgstr "Her kan det oppgis en øvre grense for fargetone-innstillingen." +msgid "" +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets " +"MPlayer decide which codec to use automatically." +msgstr "" +"Her listes opp tilgjengelige kodeker slik at den som skal brukes for denne " +"fila kam velges. Standard er å bruke oppsettet fra KPlayer-innstillinger, " +"Auto lar MPlayer automatisk velge kodek." -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187 -#: rc.cpp:2423 rc.cpp:2430 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499 #, no-c-format -msgid "Distance between hue slider tick marks as a percentage" -msgstr "" -"Avstand mellom skalamerkene på glidebryteren for fargetone, som prosent" +msgid "&Bitrate" +msgstr "&Bitfrekvens" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190 -#: rc.cpp:2426 rc.cpp:2433 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:418 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" -"Her kan det oppgis avstanden mellom skalamerkene på glidebryteren for " -"fargetone, i prosent av bryterlengden." +msgid "Audio bitrate of this file" +msgstr "Lyd-bitrate for denne fila" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243 -#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2446 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:421 #, no-c-format -msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" -msgstr "Hvor mye fargetonen skal justeres når Øk/minsk-kommandoer brukes" +msgid "Property that shows audio bitrate of this file." +msgstr "Egenskap som viser denne filas lyd-bitrate." -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 246 -#: rc.cpp:2442 rc.cpp:2449 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video hue when using " -"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Her kan det velges hvor mye fargetonen i bildet skal endres når kommandoene " -"Øk/minsk fargetone brukes på menyen Spiller/Video, eller de tilsvarende " -"snarveistastene trykkes." +msgid "kbps" +msgstr "kbps" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:429 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Samplerate" +msgstr "&Rutefrekvens" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:485 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Audio sample rate of this file" +msgstr "Lyd-bitrate for denne fila" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:488 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Property that shows audio sample rate of this file." +msgstr "Egenskap som viser denne filas lyd-bitrate." -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 296 -#: rc.cpp:2455 rc.cpp:2464 rc.cpp:2471 rc.cpp:2480 rc.cpp:2492 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:479 #, no-c-format -msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgid "Hz" msgstr "" -"Sett fargetonen til en bestemt innstilling for hver ny fil eller KPlayer-økt" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 299 -#: rc.cpp:2458 rc.cpp:2467 rc.cpp:2474 rc.cpp:2483 rc.cpp:2495 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:496 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." +msgid "&Mode" msgstr "" -"Velg her om fargetonen skal settes til en bestemt innstilling for hver ny fil " -"eller KPlayer-økt." -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16 -#: rc.cpp:2498 -#, no-c-format -msgid "Progress and Seek Control Settings" -msgstr "Innstillinger for framgang og søk" +#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Audio mode to request from the device" +msgstr "Lyd-kodek som skal brukes for denne fila" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74 -#: rc.cpp:2501 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552 #, no-c-format -msgid "&Normal seek amount" -msgstr "&Normalt søkesteg" +msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:519 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "mono" +msgstr "nei" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83 -#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2511 rc.cpp:2523 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:524 #, no-c-format -msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" -msgstr "Lengden på steg som spilling flyttes med Forover/Bakover-kommandoer" +msgid "stereo" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86 -#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2514 rc.cpp:2526 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:529 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds " -"or in percents of time length of the file if it is known." +msgid "language 1" msgstr "" -"Her kan det oppgis hvor mye spillingen flyttes forover eller bakover når det " -"brukes Forover/Bakover på Spiller-menyen, enten i sekunder eller prosent av " -"filas spilletid hvis den er kjent." -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151 -#: rc.cpp:2529 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:534 #, no-c-format -msgid "&Fast seek amount" -msgstr "&Hurtigsøk-lengde" +msgid "language 2" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160 -#: rc.cpp:2532 rc.cpp:2539 rc.cpp:2551 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617 #, no-c-format -msgid "" -"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" +msgid "&Input" msgstr "" -"Hvor langt avspillingen skal flyttes med kommandoene Hurtig forover/bakover" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163 -#: rc.cpp:2535 rc.cpp:2542 rc.cpp:2554 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:615 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " -"seconds or in percents of time length of the file if it is known." +msgid "Audio card input ID" msgstr "" -"Her kan det oppgis hvor langt avspillingen skal flyttes forover eller bakover " -"når kommandoene Hurtig forover/bakover på Spiller-menyen brukes, enten i " -"sekunder eller som prosent av filas spillelengde hvis denne er kjent." -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 237 -#: rc.cpp:2560 rc.cpp:2567 rc.cpp:2576 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:618 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." +msgstr "Her kan det angis en nedre grense for innstilling av videometning." + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:634 #, no-c-format -msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage" -msgstr "Avstand mellom merker på framdriftsskalaen som prosent" +msgid "immediate m&ode" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 240 -#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2570 rc.cpp:2579 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:637 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, in " -"percents of slider length." +"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" msgstr "" -"Her kan det oppgis avstanden mellom merkene på framdriftsskalaen, i prosent av " -"skalalengden." -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 rc.cpp:2582 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:640 #, no-c-format -msgid "Saturation Control Settings" -msgstr "Innstillinger for metningskontrollen" +msgid "" +"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your " +"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " +"selected, audio comes along with video from the TV card." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75 -#: rc.cpp:2588 rc.cpp:2595 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:648 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video saturation" -msgstr "Nedre grense for videometningen" +msgid "&Capture" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78 -#: rc.cpp:2591 rc.cpp:2598 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." -msgstr "Her kan det angis en nedre grense for innstilling av videometning." +msgid "Audio capture system and device" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131 -#: rc.cpp:2604 rc.cpp:2611 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video saturation" -msgstr "Øvre grense for videometning" +msgid "Option to specify the audio capture system and device." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134 -#: rc.cpp:2607 rc.cpp:2614 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:666 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." -msgstr "Her kan det angis en øvre grense for innstilling av videometning." +msgid "ALSA" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187 -#: rc.cpp:2620 rc.cpp:2627 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:671 #, no-c-format -msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage" -msgstr "Avstand mellom merker på metningsglidebryteren som prosent" +msgid "OSS" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:705 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&device" +msgstr "En&het" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Device &name" +msgstr "En&het" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190 -#: rc.cpp:2623 rc.cpp:2630 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the saturation slider, in " -"percents of slider length." +msgid "Descriptive name for the device" msgstr "" -"Her kan det oppgis avstanden mellom skalamerker på glidebryteren for metning, " -"som prosent av glidebryterens lengde." -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243 -#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97 #, no-c-format msgid "" -"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands" -msgstr "Hvor mye videometningen skal justeres med Øk/Minsk-kommandoene" +"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed " +"in the multimedia library and on the menu." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 246 -#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:105 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " -"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +msgid "&Path to device node" msgstr "" -"Her kan det oppgis hvor mye videometningen ska endres når kommandoeneØk/Minsk " -"metning på Spiller/Video-menyen brukes, eller de tilsvarende hurtigtastene." -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 296 -#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2661 rc.cpp:2668 rc.cpp:2677 rc.cpp:2689 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136 #, no-c-format -msgid "" -"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgid "Path to the device node" msgstr "" -"Tilbakestill metning til en fast innstilling for hver ny fil eller KPlayer-økt" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 299 -#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2664 rc.cpp:2671 rc.cpp:2680 rc.cpp:2692 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the path to the device node." msgstr "" -"Her kan det bestemmes at videometningen skal settes til en fast innstilling for " -"hver ny fil eller KPlayer-økt." +"Her kan det oppgis om andre kodeker skal brukes hvis den valgte mislykkes." -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74 -#: rc.cpp:2698 -#, no-c-format -msgid "&Minimum slider length" -msgstr "&Minste lengde for glidebryter" +#: kplayerpropertiesdevice.ui:147 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Device &type" +msgstr "En&het" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83 -#: rc.cpp:2701 rc.cpp:2708 rc.cpp:2717 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219 #, no-c-format -msgid "Minimum length of slider control" -msgstr "Minste lengde på glidebryter" +msgid "Type of the device" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86 -#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2711 rc.cpp:2720 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198 #, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It " -"affects sliders embedded in toolbars." +msgid "Option that lets you choose the type of the device." msgstr "" -"Her vises og endres minste lenggde på glidebrytere. Dette påvirker glidebrytere " -"innebygget i verktøylinjer." -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155 -#: rc.cpp:2723 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:206 #, no-c-format -msgid "&Preferred slider length" -msgstr "&Foretrukket lengde på glidebrytere" +msgid "Channel &list" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164 -#: rc.cpp:2726 rc.cpp:2733 rc.cpp:2742 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418 #, no-c-format -msgid "Preferred length of slider control" -msgstr "Foretrukket lengde på glidebrytere" +msgid "List of available channels" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167 -#: rc.cpp:2729 rc.cpp:2736 rc.cpp:2745 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421 #, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. " -"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." +msgid "Option to choose the available channels according to your location." msgstr "" -"Her vises og endres den lengden som foretrekkes på glidebrytere. Det virker " -"både for glidebrytere i verktøylinjer og slike som spretter opp." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:62 rc.cpp:2748 -#, no-c-format -msgid "Subtitle Settings" -msgstr "Innstillinger for teksting" +#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Driver" +msgstr "D&river" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58 -#: rc.cpp:2751 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472 #, no-c-format -msgid "Position adjustment a&mount" -msgstr "Hvor &mye justeres plasseringen" +msgid "Driver to use for input" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67 -#: rc.cpp:2754 rc.cpp:2760 rc.cpp:2769 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " -"commands" +msgid "Option to choose the input driver." msgstr "" -"Hvor mye justeres tekstingens loddrette plass ved bruk av Flytt opp/ned- " -"kommandoer" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70 -#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2763 rc.cpp:2772 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " -"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." +msgid "BSD Bt848" msgstr "" -"Her kan det oppgis i prosent av bildehøyden hvor mye tekstingen skal flyttes " -"med Flytt opp/ned-kommandoene på menyen Spiller/teksting, eller med de " -"tilsvarende snarveistastene." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 121 -#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2784 rc.cpp:2793 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" -msgstr "Hvor mye justeres tekstforsinkelse med Øk/minsk-kommandoer" +#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 124 -#: rc.cpp:2781 rc.cpp:2787 rc.cpp:2796 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." +msgid "Video4Linux 2" msgstr "" -"Her kan det oppgis i sekunder hvor mye tekstforsinkelsen justeres med " -"Øk/minsk-kommandoene på menyen Spiller/teksting, eller tilsvarende " -"snarveistaster." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 190 -#: rc.cpp:2799 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483 #, no-c-format -msgid "Auto&load subtitles" -msgstr "Auto&last teksting" +msgid "&Channel file" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 193 -#: rc.cpp:2802 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511 #, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle types selected below" -msgstr "Last automatisk inn tekst-typer valgt nedenfor" +msgid "Path to the file containing the list of available channels" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 196 -#: rc.cpp:2805 -#, no-c-format +#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " -"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " -"corresponding subtitle extension." +"Option to specify the path to the file containing the list of available " +"channels." msgstr "" -"Her kan det velges om tekst-typer valgt nedenfor skal lastes inn automatisk ved " -"å se etter tekstingsfiler med samme navn som gjeldende fil og tilsvarende " -"fil-etternavn." +"Her kan det oppgis om andre kodeker skal brukes hvis den valgte mislykkes." + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66 +#, no-c-format +msgid "&Name" +msgstr "&Navn" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 241 -#: rc.cpp:2809 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94 #, no-c-format -msgid "Automatically load AQT subtitles" -msgstr "Last automatisk inn AQT-teksting" +msgid "Name of the file or stream" +msgstr "Navn på fil eller strøm" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 244 -#: rc.cpp:2812 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension." +"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will " +"display for this file or stream." msgstr "" -"Her kan det velges om AQT-teksting skal lastes inn ved å lete etter " -"tekstingsfiler med samme navn som gjeldende fil og etternavnet AQT eller aqt." +"Egenskap som viser og kan brukes til å endre det navnet som KPlayer viser " +"for denne fila eller strømmen." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 261 -#: rc.cpp:2815 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically load ASS subtitles" -msgstr "Last automatisk inn JSS-teksting" +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Path or &URL" +msgstr "Sti eller &URL" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 264 -#: rc.cpp:2818 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Remote URL or local file path" +msgstr "Nettverks-URL eller lokal sti" + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150 +#, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension." +"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." msgstr "" -"Her kan det velges om JSS-teksting skal lastes inn ved å lete etter " -"tekstingsfiler med samme navn som gjeldende fil og etternavnet JSS eller jss." +"Egenskap som viser denne fila eller strømmens nettverks-URL eller stinavn." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 281 -#: rc.cpp:2821 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically load JS subtitles" -msgstr "Last automatisk inn JSS-teksting" +msgid "&Type" +msgstr "Type" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 284 -#: rc.cpp:2824 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222 #, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and JS or js extension." -msgstr "" -"Her kan det velges om JSS-teksting skal lastes inn ved å lete etter " -"tekstingsfiler med samme navn som gjeldende fil og etternavnet JSS eller jss." +msgid "Property that shows the type of the device." +msgstr "Egenskap som viser video-bitfrekvensen for denne fila." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 301 -#: rc.cpp:2827 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230 #, no-c-format -msgid "Automatically load JSS subtitles" -msgstr "Last automatisk inn JSS-teksting" +msgid "&Frequency" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 304 -#: rc.cpp:2830 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension." +msgid "Frequency of the channel" msgstr "" -"Her kan det velges om JSS-teksting skal lastes inn ved å lete etter " -"tekstingsfiler med samme navn som gjeldende fil og etternavnet JSS eller jss." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 315 -#: rc.cpp:2833 -#, no-c-format -msgid "Automatically load RT subtitles" -msgstr "Last automatisk inn RT-teksting" +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in " +"to the channel." +msgstr "" +"Egenskap som viser og kan brukes til å endre det navnet som KPlayer viser " +"for denne fila eller strømmen." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 318 -#: rc.cpp:2836 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and RT or rt extension." +msgid "MHz" msgstr "" -"Her kan det velges om RT-teksting skal lastes inn ved å lete etter " -"tekstingsfiler med samme navn som gjeldende fil og etternavnet RT eller rt." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 335 -#: rc.cpp:2839 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294 #, no-c-format -msgid "Automatically load SMI subtitles" -msgstr "Last automatisk inn SMI-teksting" +msgid "&Length" +msgstr "&Lengde" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 338 -#: rc.cpp:2842 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension." -msgstr "" -"Her kan det velges om SMI-teksting skal lastes inn ved å lete etter " -"tekstingsfiler med samme navn som gjeldende fil og etternavnet SMI eller smi." +msgid "Time length of the file or stream" +msgstr "Spilletid for fila eller strømmen" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 355 -#: rc.cpp:2845 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328 #, no-c-format -msgid "Automatically load SRT subtitles" -msgstr "Last automatisk inn SRT-teksting" +msgid "Property that shows the time length of the file or stream." +msgstr "Egenskap som viser hvor lenge fila eller strømmen spiller." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 358 -#: rc.cpp:2848 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension." -msgstr "" -"Her kan det velges om SRT-teksting skal lastes inn ved å lete etter " -"tekstingsfiler med samme navn som gjeldende fil og etternavnet SRT eller srt." +msgid "&Playlist" +msgstr "&Spilleliste" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 369 -#: rc.cpp:2851 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379 #, no-c-format -msgid "Automatically load SSA subtitles" -msgstr "Last automatisk inn SSA-teksting" +msgid "Choose whether this is a playlist file or not" +msgstr "Velg om dette er en spillelistefil eller ikke" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 372 -#: rc.cpp:2854 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension." +"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines " +"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, " +"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this " +"option correctly." +msgstr "" +"Her kan det angis om dette er en spillelistefil eller ikke. Auto bestemmer " +"automatisk ut fra filnavn-endelsen. Hvis dette går feil, klarer ikke MPlayer " +"å spille fila, og da må dette valget settes riktig." + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390 +#, no-c-format +msgid "&Channels" msgstr "" -"Her kan det velges om SSA-teksting skal lastes inn ved å lete etter " -"tekstingsfiler med samme navn som gjeldende fil og etternavnet SSA eller ssa." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 389 -#: rc.cpp:2857 +#: kplayerpropertiessize.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Resolution" +msgstr "Oppløsning" + +#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95 +#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Video resolution in pixels" +msgstr "Opprinnelig videostørrelse i piksler" + +#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98 +#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Property that shows the video resolution in pixels." +msgstr "Egenskap som viser den opprinnelige videostørrelsen i piksler." + +#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186 +#: kplayerpropertiessize.ui:266 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "by" +msgstr "&av" + +#: kplayerpropertiessize.ui:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Original si&ze" +msgstr "&Opprinnelig størrelse" + +#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175 +#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215 #, no-c-format -msgid "Automatically load SUB subtitles" -msgstr "Last automatisk inn SUB-teksting" +msgid "Original video size in pixels" +msgstr "Opprinnelig videostørrelse i piksler" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 392 -#: rc.cpp:2860 +#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178 +#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension." -msgstr "" -"Her kan det velges om SUB-teksting skal lastes inn ved å lete etter " -"tekstingsfiler med samme navn som gjeldende fil og etternavnet SUBeller sub." +msgid "Property that shows the original video size in pixels." +msgstr "Egenskap som viser den opprinnelige videostørrelsen i piksler." + +#: kplayerpropertiessize.ui:226 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&urrent size" +msgstr "angi størrelse" + +#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255 +#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Current video size in pixels" +msgstr "Opprinnelig videostørrelse i piksler" + +#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258 +#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Property that shows the current video size in pixels." +msgstr "Egenskap som viser den opprinnelige videostørrelsen i piksler." + +#: kplayerpropertiessize.ui:306 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Display &size" +msgstr "Bil&destørrelse" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 409 -#: rc.cpp:2863 +#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341 +#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378 +#: kplayerpropertiessize.ui:395 #, no-c-format -msgid "Automatically load TXT subtitles" -msgstr "Last automatisk inn TXT-teksting" +msgid "Initial video display size or aspect" +msgstr "Bildestørrelse eller aspektforhold ved oppstart" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 412 -#: rc.cpp:2866 +#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344 +#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381 +#: kplayerpropertiessize.ui:398 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension." -msgstr "" -"Her kan det velges om TXT-teksting skal lastes inn ved å lete etter " -"tekstingsfiler med samme navn som gjeldende fil og etternavnet TXTeller txt." +"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " +"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in " +"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect " +"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by " +"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu " +"while holding Shift key down." +msgstr "" +"Her kan det stilles inn bildestørrelse eller høyde/bredde-forhold ved " +"oppstart. Auto velger bildestørrelse ved start basert på innstillingen " +"Minste bildebredde ved start i KPlayer-innstillingene. Med Sett størrelse " +"kan du oppgi en bestemt størrelse, og med Sett forhold kan du angi et " +"spesielt høyde/bredde-forhold. Det er lettere å stille inn denne egenskapen " +"ved å endre størrelsen på KPlayer-vinduet direkte, eller velge en størrelse " +"eller forhold fra Vis-menyen mens Shift-tasten holdes nede." + +#: kplayerpropertiessize.ui:334 +#, no-c-format +msgid "set aspect" +msgstr "sett forhold" + +#: kplayerpropertiessize.ui:369 +#, no-c-format +msgid "&by" +msgstr "&av" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 423 -#: rc.cpp:2869 +#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166 #, no-c-format -msgid "Automatically load UTF subtitles" -msgstr "Last automatisk inn UTF-teksting" +msgid "&Full screen" +msgstr "&Fullskjerm" + +#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Initial full screen window state" +msgstr "Fullskjerm eller maksimert vindu ved oppstart" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 426 -#: rc.cpp:2872 +#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8, " -"or utf-8 extension." +"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " +"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " +"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " +"holding Shift key down." msgstr "" -"Her kan det velges om UTF-teksting skal lastes inn ved å lete etter " -"tekstingsfiler med samme navn som gjeldende fil og etternavnet UTFeller utf." +"Velg her om avspilling av denne fila skal starte i en full skjerm, i et " +"maksimert eller et normalt vindu. Standard endrer ikke vindusstatus for " +"denne fila. Det er lettere å stille inn denne egenskapen ved å bytte til " +"full skjerm, maksimere eller gjenopprette KPlayer-vinduet mens Shift-knappen " +"holdes nede." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 437 -#: rc.cpp:2875 +#: kplayerpropertiessize.ui:452 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically load VobSub subtitles" -msgstr "Last automatisk inn JSS-teksting" +msgid "&Maximized" +msgstr "Ma&ksimert" + +#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Initial maximized window state" +msgstr "Fullskjerm eller maksimert vindu ved oppstart" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 440 -#: rc.cpp:2878 +#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle files " -"with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, IFO, or ifo " -"extension." +"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " +"window. Default does not change the window state for this file. If the full " +"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " +"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " +"down." msgstr "" -"Her kan det velges om SMI-teksting skal lastes inn ved å lete etter " -"tekstingsfiler med samme navn som gjeldende fil og etternavnet SMI eller smi." +"Velg her om avspilling av denne fila skal starte i en full skjerm, i et " +"maksimert eller et normalt vindu. Standard endrer ikke vindusstatus for " +"denne fila. Det er lettere å stille inn denne egenskapen ved å bytte til " +"full skjerm, maksimere eller gjenopprette KPlayer-vinduet mens Shift-knappen " +"holdes nede." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 454 -#: rc.cpp:2881 -#, no-c-format -msgid "ot&her" -msgstr "a&nnet" +#: kplayerpropertiessize.ui:498 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mai&ntain aspect" +msgstr "&Behold forhold" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 457 -#: rc.cpp:2884 +#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533 #, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below" -msgstr "Last automatisk inn tekstingsfiler med etternavn oppgitt nedenfor" +msgid "Maintain video aspect when resizing window" +msgstr "Behold høyde/bredde-forhold når vindusstørrelsen endres" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 460 -#: rc.cpp:2887 +#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in text " -"field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or spaces." +"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " +"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " +"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar " +"while holding Shift key down." msgstr "" -"Her kan det oppgis automatisk lasting av tekstingsfiler med etternavn oppgitt i " -"tekstboksen nedenfor, atskilt med komma, semikolon, punktum eller mellomrom." +"Velg om høyde/breddeforholdet skal holdes konstant når KPlayer-vinduet " +"endres. Standard er at valget holdes uendret for denne fila. Det er lettere " +"å angi denne egenskapen ved å trykke Behold forhold-knappen på KPlayers " +"hovedverktøylinje mens Shift-tasten holdes nede." + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Subtitle track to play" +msgstr "Tekstforsinke&lse" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 510 -#: rc.cpp:2891 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137 #, no-c-format -msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" -msgstr "Liste over etternavn som brukes til å laste teksting automatisk" +msgid "Option to choose the subtitle track to play." +msgstr "" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "external" +msgstr "eksperimentell" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&External path" +msgstr "&Sti til program" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 513 -#: rc.cpp:2894 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176 #, no-c-format +msgid "Path to external subtitles" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " -"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them " -"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be " -"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed " -"case extensions cannot be autoloaded at this time." +"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " +"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on " +"File menu in this property." msgstr "" -"Her kan det oppgis en liste over fil-etternavn som skal brukes til å laste inn " -"automatisk filer for teksting. Hvis det oppgis flere etternavn skal de skilles " -"med komma, semikolon, punktum eller mellomrom. Etternavn som oppgis blir " -"konvertert til store og små bokstaver når det letes etter filer. Blanding av " -"store og små bokstaver støttes ikke." +"Egenskap som viser og kan brukes til å endre nettverks-URL eller lokal sti " +"til tekster. I standardoppsettet lagrer KPlayer her teksting som lastes inn " +"med kommandoene Last tekster og Last tekst-URL fra Fil-menyen." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:54 rc.cpp:2897 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187 #, no-c-format -msgid "Video Settings" -msgstr "Videoinnstillinger" +msgid "E&xternal type" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66 -#: rc.cpp:2900 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222 #, no-c-format -msgid "D&river" -msgstr "D&river" +msgid "Type of external subtitles" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75 -#: rc.cpp:2903 rc.cpp:2909 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225 #, no-c-format -msgid "Video output to use for playing video" -msgstr "Utgang som skal brukes til å spille video" +msgid "" +"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can " +"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you " +"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have " +"to select the VobSub option here." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78 -#: rc.cpp:2906 rc.cpp:2912 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210 #, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " -"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For " -"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo " -"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If " -"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as " -"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using " -"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video " -"output according to its own configuration. If you need to specify more than one " -"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional " -"Command Line Arguments on Advanced page." +msgid "vobsub" msgstr "" -"Her listes det opp tilgjengelige video-utganger slik at den som skal brukes, " -"kan velges. Anbefalt valg kommer an på hvilket grafikk-kort du har. Forsøk XMGA " -"for Matrox, for andre kort får man best kvalitet med XVidix (hvis kortet " -"støtter det) eller XVideo. Med NVidia-drivere kan XVMC også forsøkes. Som siste " -"utvei kan X11 brukes, hvis det ikke går an å få noen av de andre til å virke. " -"Det anbefales ikke å bruke video-utganger som åpner et eget vindu i stedet for " -"å bruke KPlayer-vinduet. Auto gjør at MPlayer velger en videoutgang i følge " -"sitt eget oppsett. Hvis du trenger å oppgi mer enn en utgang, med komma mellom " -"oppføringene, så sett Auto her og legg inn utgangene på fanebladet Avansert, " -"feltet Ekstra argumenter for kommandolinja." - -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105 -#: rc.cpp:2915 + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215 #, no-c-format -msgid "Dev&ice" -msgstr "En&het" +msgid "normal" +msgstr "normal" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114 -#: rc.cpp:2918 rc.cpp:2925 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456 #, no-c-format -msgid "Video device to use for the chosen output" -msgstr "Videoenhet som skal brukes med valgt utgang" +msgid "&Encoding" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274 +#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Encoding of the subtitle file" +msgstr "Åpner en fil med teksting" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277 +#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file." +msgstr "" +"Her kan det oppgis om andre kodeker skal brukes hvis den valgte mislykkes." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117 -#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2928 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank " -"to use the default device." +msgid "&Framerate" +msgstr "&Rutefrekvens" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Frame rate of the subtitle file" +msgstr "Video rutefrekvens for denne fila" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file." msgstr "" -"Her kan det oppgis hvilken videoenhet som skal brukes for den valgte " -"videoutgangen. Står det tomt, så brukes standardenheten." +"Her kan det oppgis om andre kodeker skal brukes hvis den valgte mislykkes." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162 -#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332 #, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" -msgstr "Kodek som skal brukes til å avkode video (Auto anbefales)" +msgid "A&utoload" +msgstr "A&utolast" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367 +#, no-c-format +msgid "Automatically load subtitles for this file" +msgstr "Laster automatisk inn teksting for denne fila" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165 -#: rc.cpp:2937 rc.cpp:2943 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370 #, no-c-format msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." +"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options " +"from Subtitles page in KPlayer Settings." msgstr "" -"Valg som lister tilgjengelige kodeker, så den kan velges som skal brukes til å " -"avkode video. Det anbefales å bruke Auto, så MPlayer kan bestemme automatisk " -"hvilken kodek som skal brukes. Hvis det er nødvendig å få MPlayer til å bruke " -"en bestemt kodek for en gitt fil eller strøm, så sett opp dette i Fil- " -"egenskaper." +"Velg her om teksting skal lastes automatisk for denne fila. Standard er å " +"bruke oppsettet fra Teksting-sida i KPlayer-innstillingene." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192 -#: rc.cpp:2946 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378 #, no-c-format -msgid "&Scaler" -msgstr "&Skalerer" +msgid "&Position" +msgstr "&Posisjon" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201 -#: rc.cpp:2949 rc.cpp:2988 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425 #, no-c-format -msgid "Video scaler to use when doing software scaling" -msgstr "Video-skalerer som skal brukes til skalering i programvare" +msgid "Vertical position of subtitles" +msgstr "Loddrett plasering av tekster" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204 -#: rc.cpp:2952 rc.cpp:2991 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " -"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " -"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " -"you should choose a video output above that uses hardware scaling." +"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " +"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " +"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " +"menu while holding Shift down." msgstr "" -"Her kan det bestemmes hvilket skaleringsprogram som skal brukes når skalering " -"gjøres i programvare. Slik skalering bruker betraktelige mengder " -"systemressurser, så hvis ressursene er begrenset og programskalering ikke gir " -"bedre bildekvalitet, så bør det velges en videoutgang som bruker skalering i " -"maskinvare." +"Velg her hvordan teksting skal plasseres i loddrett retning. Standard er " +"samme plassering som for andre filer. En lettvint måte å angi denne " +"egenskapen er å gå til Spiller/teksting-menyen og bruke snarveistastene der " +"mens Shift-tasten holdes nede." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213 -#: rc.cpp:2955 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436 #, no-c-format -msgid "fast bilinear" -msgstr "rask bilineær" +msgid "&Delay" +msgstr "&Forsinkelse" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218 -#: rc.cpp:2958 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508 #, no-c-format -msgid "bilinear" -msgstr "bilineær" +msgid "Delay of subtitles relative to video" +msgstr "Forsinke teksting i forhold til bildet" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223 -#: rc.cpp:2961 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511 #, no-c-format -msgid "bicubic (good quality)" -msgstr "bikubisk (god kvalitet)" +msgid "" +"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " +"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " +"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." +msgstr "" +"Her kan det settes en forsinkelse av tekster i forhold til video. Som " +"standard spilles tekster uten forsinkelse. Det er enklere å stille inn denne " +"egenskapen ved å bruke snarveistaster for tekstforsinkelse på menyen Spiller/" +"teksting. I standardoppsettet vil KPlayer automatisk lagre de endringene i " +"denne egenskapen." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228 -#: rc.cpp:2964 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519 #, no-c-format -msgid "experimental" -msgstr "eksperimentell" +msgid "C&losed caption" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233 -#: rc.cpp:2967 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554 +#: kplayersettingssubtitles.ui:520 #, no-c-format -msgid "nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "nærmeste nabo (dårlig kvalitet)" +msgid "Display closed caption subtitles if they are available" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238 -#: rc.cpp:2970 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557 +#: kplayersettingssubtitles.ui:523 #, no-c-format -msgid "area" -msgstr "areal" +msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243 -#: rc.cpp:2973 -#, no-c-format -msgid "luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "luma bikubisk / kroma bilineær" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:129 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Video track to play" +msgstr "Bitfrekvens for video" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248 -#: rc.cpp:2976 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:132 #, no-c-format -msgid "gauss" -msgstr "gauss" +msgid "Option to choose the video track to play." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253 -#: rc.cpp:2979 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:140 #, no-c-format -msgid "sincR" -msgstr "sincR" +msgid "&Contrast" +msgstr "&Kontrast" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258 -#: rc.cpp:2982 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:205 #, no-c-format -msgid "lanczos" -msgstr "lanczos" +msgid "Video contrast level for this file" +msgstr "Video-kontrastnivå for denne fila" -# rie er det norske ordet for spline, en bøyelig linjal -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263 -#: rc.cpp:2985 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:208 #, no-c-format -msgid "bicubic spline" -msgstr "bikubisk rie" +msgid "" +"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " +"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " +"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It " +"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift " +"key down." +msgstr "" +"Her kan videokontrasten justeres for denne fila. Standard er å bruke samme " +"kontrastinnstilling som for andre filer, Sett til justerer kontrasten til " +"gitt nivå, Legg til/Trekk fra setter kontrasten opp eller ned med angitt " +"steg. Det er lettere å sette opp denne egenskapen ved å flytte kontrast-" +"glidebryteren mens Shift-tasten holdes nede." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288 -#: rc.cpp:2994 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:232 #, no-c-format -msgid "Enable do&uble buffering" -msgstr "Slå på dobbelt b&ufring" +msgid "Bri&ghtness" +msgstr "L&ysstyrke" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291 -#: rc.cpp:2997 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:297 #, no-c-format -msgid "Enable double buffering for video output" -msgstr "Slå på dobbelt bufring for videoutgangen" +msgid "Video brightness level for this file" +msgstr "Video-lysstyrke for denne fila" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294 -#: rc.cpp:3000 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:300 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This " -"option is recommended, it gives smoother display in many cases." +"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " +"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " +"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while " +"holding Shift key down." msgstr "" -"Her kan det velges om dobbeltbufring skal brukes for video-utgangen.Dette " -"anbefales, i mange tilfeller gir det jevnere framvisning." +"Her kan bildelysstyrken justeres for denne fila. Standard er å bruke samme " +"lysstyrke som for andre filer, Sett til justerer lysstyrken til gitt nivå, " +"Legg til/Trekk fra setter lysstyrken opp eller ned med angitt steg. Det er " +"lettere å sette opp denne egenskapen ved å flytte lysstyrke-glidebryteren " +"mens Shift-tasten holdes nede." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302 -#: rc.cpp:3003 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264 #, no-c-format -msgid "Enable direc&t rendering" -msgstr "Slå på direk&te opptegning" +msgid "&Hue" +msgstr "&Fargetone" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305 -#: rc.cpp:3006 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:373 #, no-c-format -msgid "Enable direct rendering for video output" -msgstr "Slå på direkte opptegning for video-utgang" +msgid "Video hue for this file" +msgstr "Video-fargetone for denne fila" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308 -#: rc.cpp:3009 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:376 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This " -"option may give performance improvement, but may also cause video display " -"problems, for example when used along with double buffering option or when " -"playing with subtitles." +"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " +"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn " +"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this " +"option by moving hue slider while holding Shift key down." msgstr "" -"Her kan det velges om det skal brukes direkte opptegning for video. Dette kan " -"forbedre ytelsen, men kan også gi problemer med videovisning, for eksempel " -"sammen med dobbeltbufring eller med teksting." +"Her kan bilde-fargetonen justeres for denne fila. Standard er å bruke samme " +"fargetone som for andre filer, Sett til justerer fargetonen til gitt nivå, " +"Legg til/Trekk fra setter fargetonen opp eller ned med angitt steg. Det er " +"lettere å sette opp denne egenskapen ved å flytte fargetone-glidebryteren " +"mens Shift-tasten holdes nede." -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 rc.cpp:3012 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:384 #, no-c-format -msgid "Volume Control Settings" -msgstr "Innstillinger for volumkontroll" +msgid "Saturatio&n" +msgstr "Met&ning" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75 -#: rc.cpp:3018 rc.cpp:3025 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:449 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the sound volume" -msgstr "Nedre grense for lydstyrke" +msgid "Video saturation level for this file" +msgstr "Video fargemetning for denne fila" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78 -#: rc.cpp:3021 rc.cpp:3028 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:452 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." -msgstr "Her kan det oppgis en nedre grense for volumkontrollen." +msgid "" +"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " +"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " +"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while " +"holding Shift key down." +msgstr "" +"Her kan fargemetningen justeres for denne fila. Standard er å bruke samme " +"fargemetning som for andre filer, Sett til justerer metningen til gitt nivå, " +"Legg til/Trekk fra setter metningen opp eller ned med angitt steg. Det er " +"lettere å sette opp denne egenskapen ved å flytte metning-glidebryteren mens " +"Shift-tasten holdes nede." -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131 -#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3041 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the sound volume" -msgstr "Øvre grense for lydstyrke" +msgid "Video codec to use for this file" +msgstr "Video-kodek som skal brukes for denne fila" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134 -#: rc.cpp:3037 rc.cpp:3044 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:547 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." -msgstr "Her kan det oppgis en øvre grense for volumkontrollen." +msgid "Video bitrate of this file" +msgstr "Video bitfrekvens for denne fila" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187 -#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3057 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:550 #, no-c-format -msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage" -msgstr "Avstand mellom skalamerker på volumkontrollen som prosent" +msgid "Property that shows video bitrate of this file." +msgstr "Egenskap som viser video-bitfrekvensen for denne fila." -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190 -#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3060 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:606 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" -"Her kan oppgis avstanden mellom skalamerker på glidebryteren for volumkontroll, " -"i prosent av gliderlengden." +msgid "Video frame rate of this file" +msgstr "Video rutefrekvens for denne fila" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243 -#: rc.cpp:3066 rc.cpp:3073 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:609 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" -msgstr "Hvor mye lydstyrken endres ved bruk av Øk/minsk-kommandoer" +msgid "Property that shows video frame rate of this file." +msgstr "Egenskap som viser rutefrekvensen for denne fila." -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 246 -#: rc.cpp:3069 rc.cpp:3076 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:600 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " -"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Her kan det oppgis hvor mye lydstyrken skal endres med Øk/minsk volum " -"kommandoene på Spiller/lyd-menyen eller tilsvarende snarveistaster." +msgid "fps" +msgstr "rammer/s" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 296 -#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3091 rc.cpp:3098 rc.cpp:3107 rc.cpp:3119 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:672 #, no-c-format -msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgid "Video card input ID" msgstr "" -"Tilbakestill volum til en bestemt innstilling for hver ny fil eller KPlayer-økt" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 299 -#: rc.cpp:3085 rc.cpp:3094 rc.cpp:3101 rc.cpp:3110 rc.cpp:3122 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." -msgstr "" -"Velg her om lydstyrken skal ha en bestemt innstilling for hver ny fil eller " -"KPlayer-økt." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:675 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." +msgstr "Her kan det oppgis en nedre grense for kontrast-innstillingen." -#: kplayersettingsdialog.cpp:42 -msgid "KPlayer Preferences" -msgstr "KPlayer-innstillinger" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:683 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "&Kontrast" -#: kplayersettingsdialog.cpp:50 kplayersettingsdialog.cpp:70 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 kplayersettingsdialog.cpp:78 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 kplayersettingsdialog.cpp:86 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Controls" -msgstr "Kontrollelementer" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896 +#, no-c-format +msgid "Output format to request from the device" +msgstr "" -#: kplayersettingsdialog.cpp:70 -msgid "Progress Control Settings" -msgstr "Innstillinger for framgangskontroll" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the output format to request from the device." +msgstr "" +"Her kan det oppgis om andre kodeker skal brukes hvis den valgte mislykkes." -#: kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Sliders" -msgstr "Glidebrytere" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:907 +#, no-c-format +msgid "No&rm" +msgstr "" -#: kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Slider Control Settings" -msgstr "Innstillinger for glidebrytere" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Video norm to request from the device" +msgstr "Video-kodek som skal brukes for denne fila" -#: kplayersettingsdialog.cpp:227 -msgid "" -"All configuration settings will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the video norm to request from the device." msgstr "" -"Alle innstillinger blir tilbakestilt.\n" -"\n" -"Er du sikker?" +"Her kan det oppgis om andre kodeker skal brukes hvis den valgte mislykkes." -#: kplayerlogwindow.cpp:36 -msgid "Messages" -msgstr "Meldinger" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:930 +#, no-c-format +msgid "NTSC" +msgstr "" -#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 -msgid "&Select All" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:935 +#, no-c-format +msgid "NTSC-JP" msgstr "" -#: kplayerlogwindow.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Selects all messages in the message log" -msgstr "Sletter alle meldinger fra meldingsloggen" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:940 +#, no-c-format +msgid "PAL" +msgstr "" -#: kplayerlogwindow.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Select All command selects all messages in the message log." -msgstr "Tøm logg-kommandoen fjerner alle meldinger fra meldingsloggen." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:945 +#, no-c-format +msgid "PAL-60" +msgstr "" -#: kplayerlogwindow.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" -msgstr "Flytter de markerte oppføringene nedover i spillelista" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:950 +#, no-c-format +msgid "PAL-BG" +msgstr "" -#: kplayerlogwindow.cpp:85 -msgid "" -"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:955 +#, no-c-format +msgid "PAL-DK" msgstr "" -#: kplayerlogwindow.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "C&lear" -msgstr "&Tøm" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:960 +#, no-c-format +msgid "PAL-I" +msgstr "" -#: kplayerlogwindow.cpp:87 -msgid "Clears all messages from the message log" -msgstr "Sletter alle meldinger fra meldingsloggen" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:965 +#, no-c-format +msgid "PAL-M" +msgstr "" -#: kplayerlogwindow.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Clear command removes all messages from the message log." -msgstr "Tøm logg-kommandoen fjerner alle meldinger fra meldingsloggen." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:970 +#, no-c-format +msgid "PAL-N" +msgstr "" -#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:705 kplayerengine.cpp:708 -#: kplayerengine.cpp:711 kplayerproperties.cpp:3679 -#, c-format -msgid "Track %1" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:975 +#, no-c-format +msgid "PAL-NC" msgstr "" -#: kplayeractionlist.cpp:354 -msgid "Norwegian" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:980 +#, no-c-format +msgid "SECAM" msgstr "" -#: kplayeractionlist.cpp:436 -#, fuzzy -msgid "&None" -msgstr "ingen" +#: kplayersettingsadvanced.ui:66 +#, no-c-format +msgid "&Executable path" +msgstr "&Sti til program" -#: kplayeractionlist.cpp:437 -#, fuzzy -msgid "Turns off subtitle display" -msgstr "Slår teksting av/på" +#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Path to MPlayer executable" +msgstr "Sti til MPlayer-programmet" -#: kplayeractionlist.cpp:438 -msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." +#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100 +#, no-c-format +msgid "" +"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in " +"the current environment path." msgstr "" +"Sti til MPlayer-programmet, enten absolutt sti eller en navn som søkes opp i " +"gjeldende PATH." -#: kplayerengine.cpp:480 -msgid "Opens the File Properties dialog" -msgstr "Åpner dialogen Fil-egenskaper" - -#: kplayerengine.cpp:481 +#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142 +#, no-c-format msgid "" -"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many " -"options specific to the currently loaded file. See the File properties " -"micro-HOWTO for details." +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"Egenskaper-kommandoen åpner dialogen for filegenskaper, der mange innstillinger " -"kan settes opp spesielt for den fila som nå er lastet inn. Mer informasjon i " -"mikro-HOWTOen for fil-egenskaper." +"Ekstra parametre som blir sendt til MPlayer på kommandolinja. På man-sida " +"mplayer(1) finnes alle mulige parametre. Dette kan også settes individuelt " +"for hver fil eller URL i Fil-egenskaper." -#: kplayerengine.cpp:483 kplayernodeview.cpp:3319 -msgid "&Play" -msgstr "&Spill" +#: kplayersettingsadvanced.ui:158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Preferred &demuxer" +msgstr "&Foretrukket lengde på glidebrytere" -#: kplayerengine.cpp:484 -msgid "Plays the currently loaded file" -msgstr "Spiller den fila som nå er lastet inn" +#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:485 +#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189 +#, no-c-format msgid "" -"Play command starts playback of the current file. If the player has been " -"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is " -"loaded." +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should " +"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular " +"file, another one may be used." msgstr "" -"Spill-kommandoen starter avspilling av gjeldende fil. Hvis spilleren er i " -"pause, gjenopptas avspillingen. Denne kommandoen er tilgjengelig når en fil er " -"lastet inn." - -#: kplayerengine.cpp:486 -msgid "Paus&e" -msgstr "Paus&e" -#: kplayerengine.cpp:487 -msgid "Pauses the player" -msgstr "Setter spilleren i pause" +#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235 +#, no-c-format +msgid "" +"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " +"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " +"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." +msgstr "" +"Hvis systemet er for langsomt til å spille en fil kan MPlayer hoppe over " +"noen ruter slik at avspillingen ikke bremses ned. Ingen slår av dette, Myk " +"hopper over noen ruter, Hard hopper over flere og kan noen ganger ødelegge " +"avkodingen. Dette kan også settes individuelt for hver fil eller URL i Fil-" +"egenskaper." -#: kplayerengine.cpp:488 +#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281 +#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334 +#, no-c-format msgid "" -"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is " -"available when the player is not idle." +"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer " +"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set " +"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"Pausekommandoen stanser eller fortsetter avspilling av gjeldende fil. Denne " -"kommandoen er tilgjengelig når spilleren er aktiv." +"Her kan det velges om det skal brukes mellomlager, og størrelsen på " +"mellomlageret. Auto gjør at MPlayer bruker sin egen innstilling, Ingen gjør " +"at MPlayer ikke bruker mellomlager, og med Sett størrelse kan " +"lagerstørrelsen bestemmes. Dette kan også settes individuelt for hver fil " +"eller URL i Fil-egenskaper." -#: kplayerengine.cpp:489 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stopp" +#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index " +"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force " +"makes it always build an index. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." +msgstr "" +"Her kan det velges om det skal bygges en ny innholdsfortegnelse for søking. " +"Ja lager en innholdsliste hvis fila ikke har en fra før, Nei gjør at MPlayer " +"ikke lager en innholdsliste, og Tving gjør at MPlayer alltid lager en " +"fortegnelse. Dette kan også settes individuelt for hver fil eller URL i Fil-" +"egenskaper." -#: kplayerengine.cpp:490 -msgid "Stops the player" -msgstr "Stopper spilleren" +#: kplayersettingsadvanced.ui:390 +#, no-c-format +msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" +msgstr "Br&uk en midlertidig fil til spilling fra KIOSlave" -#: kplayerengine.cpp:491 +#: kplayersettingsadvanced.ui:396 +#, no-c-format msgid "" -"Stop command stops playback of the current file. This command is available when " -"the player is not idle." +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You " +"can also choose it for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"Stopp-kommandoen stopper avspilling av gjeldende fil. Denne kommandoen er " -"tilgjengelig når spilleren er aktiv." +"Her kan det velges om det skal brukes en midlertidig fil for avspilling fra " +"KDEs IOSlave. Dette kan også settes individuelt for hver fil eller URL i Fil-" +"egenskaper." -#: kplayerengine.cpp:493 kplayernodeview.cpp:3376 -msgid "&Forward" -msgstr "&Framover" +#: kplayersettingsadvanced.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Use KIOSlave for" +msgstr "Bruk KIOSlave til" -#: kplayerengine.cpp:494 -msgid "Moves playback forward" -msgstr "Flytter avspillingen forover" +#: kplayersettingsadvanced.ui:418 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" +msgstr "" +"Velg om det skal brukes en KDE I/O-slave til å spille utvalgte URL-typer" -#: kplayerengine.cpp:495 +#: kplayersettingsadvanced.ui:421 +#, no-c-format msgid "" -"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the " -"current file. This command is available when playing a file." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. " +"You can also choose this option for individual file or stream in File " +"Properties." msgstr "" -"Forover-kommandoen flytter avspilling forover med 1% av tidslengden for " -"gjeldende fil. Denne kommandoen er tilgjengelig når en fil spilles." +"Her kan det velges om det skal bruke en KDE I/O-slave til å spille utvalgte " +"URL-typer. Dette kan også settes individuelt for hver fil eller strøm i Fil-" +"egenskaper." -#: kplayerengine.cpp:496 -msgid "F&ast Forward" -msgstr "&Hurtig forover" +#: kplayersettingsadvanced.ui:429 +#, no-c-format +msgid "H&TTP" +msgstr "H&TTP" -#: kplayerengine.cpp:497 -msgid "Moves playback forward fast" -msgstr "Flytter avspillingen raskt forover" +#: kplayersettingsadvanced.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" +msgstr "Velg om det skal brukes en KDE I/O-slave til å spille HTTP-URL-er" -#: kplayerengine.cpp:498 +#: kplayersettingsadvanced.ui:435 +#, no-c-format msgid "" -"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file or stream in File Properties." msgstr "" -"Kommandoen Hurtig forover flytter avspillingen forover med 10% av tidslengden " -"for gjeldende fil. Denne kommandoen er tilgjengelig når en fil spilles." +"Velg her om det skal brukes en KDE I/O-slave til å spille HTTP-URLer.Dette " +"kan også settes individuelt for hver fil eller strøm i Fil-egenskaper." -#: kplayerengine.cpp:499 -msgid "&Backward" -msgstr "&Bakover" +#: kplayersettingsadvanced.ui:443 +#, no-c-format +msgid "FT&P" +msgstr "FT&P" -#: kplayerengine.cpp:500 -msgid "Moves playback backward" -msgstr "Flytter avspillingen bakover" +#: kplayersettingsadvanced.ui:446 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" +msgstr "Velg om det skal brukes en KDE I/O-slave til å spille FTP URLer" -#: kplayerengine.cpp:501 +#: kplayersettingsadvanced.ui:449 +#, no-c-format msgid "" -"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of " -"the current file. This command is available when playing a file." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." msgstr "" -"Bakover-kommandoen flytter avspilling bakover med 1% av tidslengden for " -"gjeldende fil. Denne kommandoen er tilgjengelig når en fil spilles." +"Velg her om det skal brukes en KDE I/O-slave til å spille FTP-URLer.Dette " +"kan også settes individuelt for hver fil i Fil-egenskaper." -#: kplayerengine.cpp:502 -msgid "Fast Back&ward" -msgstr "Hurtig bako&ver" +#: kplayersettingsadvanced.ui:457 +#, no-c-format +msgid "&SMB" +msgstr "&SMB" -#: kplayerengine.cpp:503 -msgid "Moves playback backward fast" -msgstr "Flytter avspillingen raskt bakover" +#: kplayersettingsadvanced.ui:468 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" +msgstr "Velg om det skal brukes en KDE I/O-slave til å spille Samba-URLer" -#: kplayerengine.cpp:504 +#: kplayersettingsadvanced.ui:471 +#, no-c-format msgid "" -"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." msgstr "" -"Kommandoen Hurtig bakover flytter avspillingen bakover med 10% av tidslengden " -"for gjeldende fil. Denne kommandoen er tilgjengelig når en fil spilles." +"Her kan det velges om det skal brukes en KDE I/O-slave til å spille Samba-" +"URLer. Du kan også sette opp dette for en enkelt fil i Fil-egenskaper." -#: kplayerengine.cpp:505 -msgid "Back &to Start" -msgstr "&Tilbake til start" +#: kplayersettingsadvanced.ui:489 +#, no-c-format +msgid "OSD le&vel" +msgstr "OSD ni&vå" -#: kplayerengine.cpp:506 -msgid "Moves playback to the beginning" -msgstr "Flytter avspillingen tilbake til begynnelsen" +#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537 +#, no-c-format +msgid "Choose what to display inside the video area" +msgstr "Velg hva som skal vises inne i videoområdet" -#: kplayerengine.cpp:507 +#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540 +#, no-c-format msgid "" -"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This " -"command is available when playing a file." +"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " +"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " +"recommended choice is Subtitles Only." msgstr "" -"Kommandoen Tilbake til start flytter avspillingen tilbake til begynnelsen av " -"gjeldende fil. Kommandoen er tilgjengelig når en fil spilles." +"Her kan det velges hva som skal tas med i «On Screen Display» inne i video-" +"området. Siden KPlayer kan vise nesten alt utenfor bilderuta, så anbefales " +"det å velge Bare teksting." -#: kplayerengine.cpp:509 -msgid "&Increase Volume" -msgstr "&Øk volum" - -#: kplayerengine.cpp:510 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Øker volumet" - -#: kplayerengine.cpp:511 -msgid "Increase Volume command increases the sound volume." -msgstr "Øk volum-kommandoen øker lydstyrken." +#: kplayersettingsadvanced.ui:507 +#, no-c-format +msgid "subtitles only" +msgstr "bare teksting" -#: kplayerengine.cpp:512 -msgid "&Decrease Volume" -msgstr "&Minsk volum" +#: kplayersettingsadvanced.ui:512 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume and seek" +msgstr "teksting, volum og søk" -#: kplayerengine.cpp:513 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Minsker volumet" +#: kplayersettingsadvanced.ui:517 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" +msgstr "teksting, volum, søk, tidtaker og prosent" -#: kplayerengine.cpp:514 -msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." -msgstr "Kommandoen Minsk volum minsker lydstyrken." +#: kplayersettingsadvanced.ui:522 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" +msgstr "teksting, volum, søk, tidtaker, prosent og totaltid" -#: kplayerengine.cpp:515 -msgid "&Mute" -msgstr "&Stille" +#: kplayersettingsaudio.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Output d&river" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:516 -msgid "Turns the sound on/off" -msgstr "Slår lyden av/på" +#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Audio output to use for playing sound" +msgstr "Lyd-utgang for avspilling av lyd" -#: kplayerengine.cpp:517 -msgid "Mute command turns the sound on or off." -msgstr "Stille-kommandoen slår lyden av eller på." +#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " +"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " +"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will " +"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If " +"you need to specify more than one output separated by comma, set this option " +"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." +msgstr "" +"Her listes tilgjengelige lydutganger, og den som skal brukes kan velges. " +"Anbefalte valg er OSS (standard) og ALSA (anbefales om det finnes). ARTS og " +"SDL anbefales ikke. Auto gjør at MPlayer velger en motor i følge sitt eget " +"oppsett. Hvis du trenger å oppgi flere enn en utgang atskilt med komma, så " +"sett Auto her og oppgi dem i Flere kommandolinje-argumenter på fanebladet " +"Avansert." -#: kplayerengine.cpp:521 -msgid "Maintain &Aspect" -msgstr "Behold &forholdet" +#: kplayersettingsaudio.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Output dev&ice" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:522 -msgid "Maintains the video aspect ratio" -msgstr "Beholder bildets høyde/bredde-forhold" +#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Audio device to use for the chosen output" +msgstr "Lydenhet som skal brukes for den valgte utgangen" -#: kplayerengine.cpp:523 +#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio." +"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave " +"blank to use the default device." msgstr "" -"Kommandoen Behold forhold slår på eller av valget om å beholde " -"høyde/bredde-forholdet for bildet." - -#: kplayerengine.cpp:531 -msgid "Shows player progress and allows seeking" -msgstr "Viser framgangen og gjør det mulig å søke" +"Her kan det velges lydenhet som skal brukes for den valgte lyd-utgangen. " +"Standard lydenhet blir brukt hvis det står tomt." -#: kplayerengine.cpp:532 -msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." +#: kplayersettingsaudio.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Control &volume independently of other programs" msgstr "" -"Framgangsglideren viser framgang i avspillingen og gjør det mulig å søke." - -#: kplayerengine.cpp:536 -msgid "Changes volume level" -msgstr "Endrer lydstyrken" -#: kplayerengine.cpp:537 +#: kplayersettingsaudio.ui:147 +#, no-c-format msgid "" -"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it." +"Choose whether to control volume in software independently of other programs" msgstr "" -"Glidebryteren for lydstyrke viser lydnivået som er stilt inn og kan brukes til " -"å endre det." - -#: kplayerengine.cpp:540 -msgid "Shows the volume popup slider" -msgstr "Viser oppspretts-glidebryter for volum" -#: kplayerengine.cpp:541 +#: kplayersettingsaudio.ui:150 +#, no-c-format msgid "" -"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and " -"allows you to change it." +"Option to choose whether to control volume in software independently of " +"other programs." msgstr "" -"Volum-knappen viser en glidebryter, som viser nåværende lydstyrke og kan brukes " -"til å endre dette." -#: kplayerengine.cpp:551 -msgid "&Load Subtitles..." -msgstr "&Last teksting ..." +#: kplayersettingsaudio.ui:158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum vo&lume" +msgstr "Ma&ksimum" -#: kplayerengine.cpp:552 -msgid "Opens a subtitle file" -msgstr "Åpner en fil med teksting" +#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192 +#: kplayersettingsaudio.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Maximum volume in percents of the normal level" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:553 -#, fuzzy +#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195 +#: kplayersettingsaudio.ui:212 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " -"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " -"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " -"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the " -"current file properties. This command is available for video files." +"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " +"level." msgstr "" -"Kommandoen Last teksting viser standard-dialogen for å åpne en fil, der det kan " -"velges en tekstefil som skal brukes med gjeldende fil eller URL. Hvis tekster " -"lastes inn mens video spilles, så vil KPlayer starte avspilling på nytt med " -"tekstene. Som standard vil den også huske valgt teksting i fil-egenskapene for " -"gjeldende fil. Kommandoen er tilgjengelig for video-filer." +"Her kan oppgis avstanden mellom skalamerker på glidebryteren for " +"volumkontroll, i prosent av gliderlengden." -#: kplayerengine.cpp:561 -msgid "&Full Screen" -msgstr "&Fullskjerm" +#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120 +#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306 +#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385 +#, no-c-format +msgid "percent" +msgstr "prosent" -#: kplayerengine.cpp:562 -msgid "Switches to full screen mode" -msgstr "Bytter til fullskjermsvisning" +#: kplayersettingsaudio.ui:220 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mi&xer device" +msgstr "En&het" -#: kplayerengine.cpp:563 +#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mixer device to be used to control volume" +msgstr "Videoenhet som skal brukes med valgt utgang" + +#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " -"mode." +"Option to specify the mixer device to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default device." msgstr "" -"Kommandoen Full skjerm bytter til visning på hele skjermen, og tilbake til " -"normal visning." - -#: kplayerengine.cpp:565 -msgid "Enlarges the video" -msgstr "Forstørrer bildet" +"Her kan det velges lydenhet som skal brukes for den valgte lyd-utgangen. " +"Standard lydenhet blir brukt hvis det står tomt." -#: kplayerengine.cpp:566 -msgid "" -"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size " -"of the current file." +#: kplayersettingsaudio.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Mixer cha&nnel" msgstr "" -"Kommandoen Forstørr bildet øker bildestørrelsen med halvparten av den " -"opprinnelige bildestørrelsen i gjeldende fil." -#: kplayerengine.cpp:568 -msgid "Shrinks the video" -msgstr "Forminsker bildet" +#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Mixer channel to be used to control volume" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:569 +#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size " -"of the current file." +"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default channel." msgstr "" -"Kommandoen Forminsk bildet reduserer bildefeltet med halvparten av den " -"opprinnelige bildestørrelsen i gjeldende fil." - -#: kplayerengine.cpp:570 -#, c-format -msgid "Zoom to 5&0%" -msgstr "Skaler til 5&0%" +"Her kan det velges lydenhet som skal brukes for den valgte lyd-utgangen. " +"Standard lydenhet blir brukt hvis det står tomt." -#: kplayerengine.cpp:572 +#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329 #, no-c-format -msgid "Scales video to 50% of the original size" -msgstr "Skalerer bildet til 50% av originalstørrelsen" +msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" +msgstr "Kodek som skal brukes til avkoding av lyd. (Auto anbefales)" -#: kplayerengine.cpp:574 +#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " -"size of the current file." +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." msgstr "" -"Kommandoen Skaler til 50 % setter bildeområdet til halvparten av den " -"opprinnelige bildestørrelsen i gjeldende fil." +"Her listes opp tilgjengelige kodeker slik at du kan velge den som skal " +"brukes til å avkode lyd. Det anbefales å velge Auto, da kan MPlayer avgjøre " +"automatisk hvilken kodek som skal brukes. Angi det i Fil-egenskaper hvis du " +"må gi MPlayer beskjed om å bruke en bestemt kodek for en fil eller strøm." -#: kplayerengine.cpp:576 -#, c-format -msgid "Zoom to &100%" -msgstr "Skaler til &100 %" +#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402 +#, no-c-format +msgid "Delay adjustment a&mount" +msgstr "Forsinkelses&justering" -#: kplayerengine.cpp:577 -msgid "Scales video to its original size" -msgstr "Skalerer bildet til sin opprinnelige størrelse" +#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376 +#: kplayersettingsaudio.ui:401 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" +msgstr "Hvor mye lydforsinkelsen justeres med Øk/Minsk-kommandoene" -#: kplayerengine.cpp:579 +#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379 +#: kplayersettingsaudio.ui:404 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the " -"current file." +"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " +"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -"Kommandoen Skaler til 100 % setter bildestørrelsen til den som opprinnelig er " -"satt for gjeldende fil." +"Her kan det oppgis hvor mange sekunder lydforsinkelsen skal endres når Øk/" +"Minsk forsinkelse brukes på Spiller/Lyd-menyen eller de tilsvarende " +"snarveistastene trykkes." -#: kplayerengine.cpp:581 -#, c-format -msgid "Zoo&m to 150%" -msgstr "Ska&ler til 150 %" +#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66 +#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66 +#: kplayersettingsvolume.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Mi&nimum" +msgstr "Mi&nimum" -#: kplayerengine.cpp:583 +#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103 #, no-c-format -msgid "Scales video to 150% of the original size" -msgstr "Skalerer bildet til 150 % av opprinnelig størrelse" +msgid "Lower limit on the video brightness" +msgstr "Nedre grense for video-lysstyrke" -#: kplayerengine.cpp:585 +#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106 #, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size " -"of the current file." -msgstr "" -"Kommandoen Skaler til 150 % setter bildestørrelsen til 150 % av den som " -"opprinnelig er satt for gjeldende fil." +msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." +msgstr "Her kan det oppgis en nedre grense for lysstyrkeinnstillingen." -#: kplayerengine.cpp:587 -#, c-format -msgid "Zoom to &200%" -msgstr "Skaler til &200 %" +#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122 +#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122 +#: kplayersettingsvolume.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum" +msgstr "Ma&ksimum" -#: kplayerengine.cpp:589 +#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159 #, no-c-format -msgid "Scales video to 200% of the original size" -msgstr "Skalerer bildet til det dobbelte av opprinnelig størrelse" +msgid "Upper limit on the video brightness" +msgstr "Øvre grense for lysstyrken" -#: kplayerengine.cpp:591 +#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162 #, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of " -"the current file." -msgstr "" -"Kommandoen Skaler til 200 % setter bildestørrelsen til det doble av den som " -"opprinnelig er satt for gjeldende fil." +msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." +msgstr "Her kan det oppgis en øvre grense for lysstyrkeinnstillingen." -#: kplayerengine.cpp:593 -#, c-format -msgid "Zoom &to 250%" -msgstr "Skaler &til 250 %" +#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178 +#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178 +#: kplayersettingsvolume.ui:178 +#, no-c-format +msgid "Adjustment a&mount" +msgstr "Justerings&steg" -#: kplayerengine.cpp:595 +#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215 #, no-c-format -msgid "Scales video to 250% of the original size" -msgstr "Skalerer bildet til 250 % av opprinnelig størrelsev" +msgid "" +"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease " +"commands" +msgstr "Hvor mye lysstyrken justeres stegvis med Øk/Minsk-kommandoene" -#: kplayerengine.cpp:597 +#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size " -"of the current file." +"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " +"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -"Kommandoen Skaler til 200 % setter bildestørrelsen til 250 % av den som " -"opprinnelig er satt for gjeldende fil." +"Her kan det oppgis hvor mye lysstyrken skal endres når Øk/Minsk lysstyrke " +"brukes på Spiller/Video-menyen eller de tilsvarende snarveistastene trykkes." -#: kplayerengine.cpp:599 -#, c-format -msgid "Zoom to &300%" -msgstr "Skaler til &300 %" +#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237 +#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237 +#: kplayersettingsvolume.ui:237 +#, no-c-format +msgid "&Reset" +msgstr "&Tilbakestill" -#: kplayerengine.cpp:601 +#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268 +#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324 +#: kplayersettingsbrightness.ui:345 #, no-c-format -msgid "Scales video to 300% of the original size" -msgstr "Skalerer bildet til 300 % av opprinnelig størrelse" +msgid "" +"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Tilbakestilllysstyrken til en bestemt innstilling for hver nye fil eller " +"KPlayer-økt" -#: kplayerengine.cpp:603 +#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271 +#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327 +#: kplayersettingsbrightness.ui:348 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size " -"of the current file." +"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" -"Kommandoen Skaler til 300 % setter bildestørrelsen til det tredoble av den som " -"opprinnelig er satt for gjeldende fil." +"Valg for å tilbakestille lysstyrken til en bestemt innstilling for hver nye " +"fil eller KPlayer-økt." -#: kplayerengine.cpp:606 -msgid "Maintain Original &Aspect" -msgstr "Behold opprinnelig &forhold" +#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259 +#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259 +#: kplayersettingsvolume.ui:259 +#, no-c-format +msgid "&to" +msgstr "&til" -#: kplayerengine.cpp:607 -msgid "Maintains the original video aspect ratio" -msgstr "Beholder det opprinnelige bredde/høyde-forholdet" +#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315 +#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315 +#: kplayersettingsvolume.ui:315 +#, no-c-format +msgid "for &every" +msgstr "for hv&er" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338 +#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338 +#: kplayersettingsvolume.ui:338 +#, no-c-format +msgid "session" +msgstr "økt" -#: kplayerengine.cpp:608 +#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video contrast" +msgstr "Nedre grense for video-kontrast" + +#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." +msgstr "Her kan det oppgis en nedre grense for kontrast-innstillingen." + +#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video contrast" +msgstr "Øvre grense for video-kontrast" + +#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." +msgstr "Her kan det oppgis en øvre grense for kontrast-innstillingen." + +#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " -"video aspect ratio of the current file." -msgstr "" -"Kommandoen Behold opprinnelig forhold slår på eller av valget om å beholde det " -"forholdet mellom bredde og høyde som er angitt i fila." +"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" +msgstr "Hvor mye kontrasten justeres stegvis med Øk/Minsk-kommandoene" -#: kplayerengine.cpp:612 -msgid "Maintain &Current Aspect" -msgstr "Behold &dette forholdet" +#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " +"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Her kan det oppgis hvor mye kontrasten skal endres når Øk/Minsk kontrast " +"brukes på Spiller/Video-menyen eller de tilsvarende snarveistastene trykkes." -#: kplayerengine.cpp:613 -msgid "Maintains the current video aspect ratio" -msgstr "Beholder det gjeldende bredde/høyde-forholdet" +#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268 +#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324 +#: kplayersettingscontrast.ui:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Tilbakestill kontrasten til en bestemt innstilling for hver ny fil eller " +"KPlayer-økt" -#: kplayerengine.cpp:614 +#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271 +#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327 +#: kplayersettingscontrast.ui:348 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " -"video aspect ratio." +"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" -"Kommandoen Behold dette forholdet slår på eller av valget om å beholde " -"gjeldende bredde/høyde-forhold." +"Valg for å tilbakestille kontrasten til en bestemt innstilling for hver nye " +"fil eller KPlayer-økt." -#: kplayerengine.cpp:616 -msgid "Force &4 to 3 Aspect" -msgstr "Bruk &4 til 3-forhold" +#: kplayersettingscontrols.ui:58 +#, no-c-format +msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" +msgstr "&Husk for den gjeldende fila alle endringer gjort med Shift" -#: kplayerengine.cpp:617 -msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" -msgstr "Setter bredde/høyde-forholdet til 4/3" +#: kplayersettingscontrols.ui:61 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember changes made while holding the Shift key down in the file " +"properties for the current file" +msgstr "" +"Husk, i fil-egenskapene for denne fila, alle endringer som er gjort mens " +"Shift-tasten holdes nede" -#: kplayerengine.cpp:618 +#: kplayersettingscontrols.ui:64 +#, no-c-format msgid "" -"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video " -"aspect ratio." +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for " +"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, " +"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options " +"listed (but not checked) below." msgstr "" -"Kommandoen Bruk 4 til 3 slår på eller av valget om å beholde bildeforholdet " -"4-3." +"Her kan det velges om systemet skal automatisk huske endringer og " +"justeringer som er gjort mens Shift-tasten holdes nede i fil-egenskapene for " +"gjeldende fil. Dette er spesielt nyttig for volum, kontrast, lysstyrke og " +"høyde/bredde-forhold, men virker også med andre valg listet opp (men ikke " +"krysset av) nedenfor." -#: kplayerengine.cpp:620 -msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" -msgstr "Bruk 1&6 til 9-forhold" +#: kplayersettingscontrols.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Always remember the following settings for each file" +msgstr "Husk alltid følgende innstillinger for hver fil" -#: kplayerengine.cpp:621 -msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" -msgstr "Setter bildeforholdet til 16 til 9" +#: kplayersettingscontrols.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " +"properties for the current file" +msgstr "" +"Husk alltid alle endringer som er gjort i de innstillingene som er markert " +"nedenfor i fil-egenskapene for gjeldende fil" -#: kplayerengine.cpp:622 +#: kplayersettingscontrols.ui:102 +#, no-c-format msgid "" -"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " -"video aspect ratio." +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made to the settings you select below in the file properties for " +"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you " +"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always " +"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." msgstr "" -"Kommandoen Bruk 16 til 9 slår på eller av valget om å beholde bildeforholdet " -"seksten til ni." +"Her kan det velges om systemet skal automatisk huske endringer og " +"justeringer som er gjort i fil-egenskapene for gjeldende fil. De valgte " +"innstillingene blir lagret selv om du ikke holdt Shift-tasten nede.Dette er " +"spesielt nyttig for innstillinger som nesten alltid er spesifikke for fila, " +"slik som URL til teksting, tekstforsinkelse og lydforsinkelse." -#: kplayerengine.cpp:625 kplayerengine.cpp:701 -msgid "I&ncrease Delay" -msgstr "Øk forsi&nkelse" +#: kplayersettingscontrols.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Display si&ze" +msgstr "Bilde&størrelse" -#: kplayerengine.cpp:626 -msgid "Increases audio delay" -msgstr "Øker lydforsinkelse" +#: kplayersettingscontrols.ui:141 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " +"properties for the current file" +msgstr "" +"Husk bildestørrelsen som ble valgt ved å endre størrelsen på KPlayer-vinduet " +"i fil-egenskapene for gjeldende fil" -#: kplayerengine.cpp:627 -msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." +#: kplayersettingscontrols.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the video display size " +"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while " +"you resize the window." msgstr "" -"Kommandoen Øk forsinkelse øker forsinkelsen av lyden i forhold til bildet." +"Her kan det velges om den bildevisningsstørrelsen som ble valgt ved å endre " +"størrelse på KPlayer-vinduet skal lagres i fil-egenskapene for den fila som " +"er lastet inn. Hvis dette ikke er valgt, kan KPlayer likevel huske " +"størrelsen ved at Shift-tasten holdes nede før og under at vindusstørrelsen " +"endres." -#: kplayerengine.cpp:628 kplayerengine.cpp:698 -msgid "D&ecrease Delay" -msgstr "M&insk forsinkelsen" +#: kplayersettingscontrols.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Displa&y aspect" +msgstr "Vïnd&usforhold" -#: kplayerengine.cpp:629 -msgid "Decreases audio delay" -msgstr "Minsker lydforsinkelsen" +#: kplayersettingscontrols.ui:155 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Husk det valgte høyde/breddeforholdet i filegenskaper for gjeldende fil" -#: kplayerengine.cpp:630 -msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." +#: kplayersettingscontrols.ui:158 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you " +"choose by using commands on View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it " +"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding " +"down the Shift key when choosing an aspect command." msgstr "" -"Kommandoen Minsk forsinkelse minsker forsinkelsen av lyden i forhold til " -"bildet." +"Her kan det velges om det høyde/breddeforholdet som velges med kommandoer på " +"Vis-menyen skal automatisk lagres i filegenskapene for den fila som er " +"lastet inn. Hvis dette er valgt, så vil KPlayer huske forholdet i " +"egenskapene til denne fila, men tilbakestille til forrige innstilling når en " +"annen fil lastes inn. Hvis dette ikke er valgt, så kan du fremdeles få " +"KPlayer til å huske forholdet ved å holde Shift-tasten nede mens du velger " +"en forholdskommando." -#: kplayerengine.cpp:632 -msgid "Decrease C&ontrast" -msgstr "Minsk k&ontrast" +#: kplayersettingscontrols.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the full screen display option in the file properties for the " +"current file" +msgstr "" +"Husk innstillingen for fullskjermsvisning i filegenskapene for denne fila" -#: kplayerengine.cpp:633 -msgid "Decreases video contrast" -msgstr "Minsker bildekontrasten" +#: kplayersettingscontrols.ui:172 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " +"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"full screen option in the current file's properties, then automatically " +"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option " +"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option " +"by holding down the Shift key when choosing it." +msgstr "" +"Her kan det velges om innstillingen for fullskjermsvisning som velges med " +"kommandoer på Vis-menyen skal automatisk lagres i filegenskapene for den " +"fila som er lastet inn. Hvis dette er valgt, så vil KPlayer huske " +"innstillingen i egenskapene til denne fila, men tilbakestille til forrige " +"innstilling når en annen fil lastes inn. Hvis dette ikke er valgt, så kan du " +"fremdeles få KPlayer til å huske fullskjerm-innstillingen ved å holde Shift-" +"tasten nede mens du velger innstillingen." -#: kplayerengine.cpp:634 -msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." -msgstr "Minsk kontrast-kommandoen reduserer kontrasten i bildet." +#: kplayersettingscontrols.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximized" +msgstr "Ma&ksimert" -#: kplayerengine.cpp:635 -msgid "Increase &Contrast" -msgstr "Øk &kontrast" +#: kplayersettingscontrols.ui:183 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember maximized window state in the file properties for the current file" +msgstr "Husk maksimert vindustilstand i filegenskapene for denne fila" -#: kplayerengine.cpp:636 -msgid "Increases video contrast" -msgstr "Øker bildekontrasten" +#: kplayersettingscontrols.ui:186 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " +"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current " +"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when " +"maximizing the KPlayer window." +msgstr "" +"Her kan det velges om det skal automatisk lagres i filegenskapene for den " +"fila som er lastet inn at vinduet er maksimert eller ikke.. Hvis dette er " +"valgt, så vil KPlayer huske tilstanden i egenskapene til denne fila, men " +"tilbakestille til forrige innstilling når en annen fil lastes inn. Hvis " +"dette ikke er valgt, så kan du fremdeles få KPlayer til å huske " +"innstillingen ved å holde Shift-tasten nede mens du maksimerer KPlayer-" +"vinduet." -#: kplayerengine.cpp:637 -msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." -msgstr "Øk kontrast-kommandoen øker kontrasten i bildet." +#: kplayersettingscontrols.ui:194 +#, no-c-format +msgid "&Maintain aspect" +msgstr "&Behold forhold" -#: kplayerengine.cpp:638 -msgid "Decrease B&rightness" -msgstr "Minsk lyssty&rken" +#: kplayersettingscontrols.ui:197 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current " +"file" +msgstr "" +"Husk innstillingen for å beholde høyde/breddeforhold i filegenskapene for " +"denne fila" -#: kplayerengine.cpp:639 -msgid "Decreases video brightness" -msgstr "Minsker lysstyrken" +#: kplayersettingscontrols.ui:200 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the " +"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. " +"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option " +"in the current file's properties, then automatically reset it to the " +"previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by " +"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button " +"or choosing an aspect option from View menu." +msgstr "" +"Her kan det velges om innstillingen for å beholde høyde/bredde-forhold skal " +"automatisk lagres i filegenskapene for den fila som er lastet inn. Hvis " +"dette er valgt, så vil KPlayer huske innstillingen i egenskapene til denne " +"fila, men tilbakestille til forrige innstilling når en annen fil lastes inn. " +"Hvis dette ikke er valgt, så kan du fremdeles få KPlayer til å huske valget " +"ved å holde Shift-tasten nede mens du trykker på knappen på verktøylinja " +"eller velger en oppføring fra Vis-menyen." -#: kplayerengine.cpp:640 -msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." -msgstr "Kommandoen Minsk lysstyrke reduserer lysstyrken i bildet." +#: kplayersettingscontrols.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "Husk volumjusteringene i filegenskapene for denne fila" -#: kplayerengine.cpp:641 -msgid "Increase &Brightness" -msgstr "Øk l&ysstyrken" +#: kplayersettingscontrols.ui:214 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, " +"then automatically reset the volume to the previous setting when another " +"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " +"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgstr "" +"Her kan det velges om volumjusteringene skal automatisk lagres i " +"filegenskapene for den fila som er lastet inn. Hvis dette er valgt, så vil " +"KPlayer huske volumjusteringene i egenskapene til denne fila, men " +"tilbakestille til forrige innstilling når en annen fil lastes inn. Hvis " +"dette ikke er valgt, så kan du fremdeles få KPlayer til å huske " +"volumjusteringene ved å holde Shift-tasten nede mens du gjør justeringene." -#: kplayerengine.cpp:642 -msgid "Increases video brightness" -msgstr "Øker lysstyrken i bildet" +#: kplayersettingscontrols.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Audio d&elay" +msgstr "Lydforsink&else" -#: kplayerengine.cpp:643 -msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." -msgstr "Kommandoen Øk lysstyrke øker lysstyrken i bildet." +#: kplayersettingscontrols.ui:225 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Husk innstillingen for lydforsinkelse i fil-egenskapene til gjeldende fil" -#: kplayerengine.cpp:644 -msgid "Decrease H&ue" -msgstr "Minsk &fargetone" +#: kplayersettingscontrols.ui:228 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting " +"in file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's " +"properties, then automatically reset the audio delay when another file is " +"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " +"the audio delay by holding down the Shift key when changing it." +msgstr "" +"Her kan det velges om innstillingen for lydforsinkelse skal automatisk " +"lagres i filegenskapene for den fila som er lastet inn. Hvis dette er valgt, " +"så vil KPlayer huske lydforsinkelsen i egenskapene til denne fila, men " +"tilbakestille til forrige innstilling når en annen fil lastes inn. Hvis " +"dette ikke er valgt, så kan du fremdeles få KPlayer til å huske " +"lydforsinkelsen ved å holde Shift-tasten nede mens du endrer den." -#: kplayerengine.cpp:645 -msgid "Decreases video hue" -msgstr "Minsker fargetonen" +#: kplayersettingscontrols.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Co&ntrast" +msgstr "Ko&ntrast" -#: kplayerengine.cpp:646 -msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." -msgstr "Kommandoen Minsk fargetone minsker fargetonen i bildet." +#: kplayersettingscontrols.ui:239 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "Husk kontrastjusteringer i filegenskapene til gjeldende fil" -#: kplayerengine.cpp:647 -msgid "Increase &Hue" -msgstr "Øk f&argetone" +#: kplayersettingscontrols.ui:242 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." +msgstr "" +"Her kan det velges om kontrastjusteringen skal automatisk lagres i " +"filegenskapene for den fila som er lastet inn. Hvis dette er valgt, så vil " +"KPlayer huske kontrastjusteringen i egenskapene til denne fila, men " +"tilbakestille til forrige innstilling når en annen fil lastes inn. Hvis " +"dette ikke er valgt, så kan du fremdeles få KPlayer til å huske " +"kontrastjusteringer ved å holde Shift-tasten nede mens du gjør justeringen." -#: kplayerengine.cpp:648 -msgid "Increases video hue" -msgstr "Øker fargetonen" +#: kplayersettingscontrols.ui:250 +#, no-c-format +msgid "&Brightness" +msgstr "&Lysstyrke" -#: kplayerengine.cpp:649 -msgid "Increase Hue command increases the video hue." -msgstr "Kommandoen Øk fargetonen øker fargetonen i bildet." +#: kplayersettingscontrols.ui:253 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "Husk lysstyrkejusteringer i filegenskapene til gjeldende fil" -#: kplayerengine.cpp:650 -msgid "Decrease S&aturation" -msgstr "Minsk m&etning" +#: kplayersettingscontrols.ui:256 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." +msgstr "" +"Her kan det velges om lysstyrkejusteringen skal automatisk lagres i " +"filegenskapene for den fila som er lastet inn. Hvis dette er valgt, så vil " +"KPlayer huske lysstyrkejusteringen i egenskapene til denne fila, men " +"tilbakestille til forrige innstilling når en annen fil lastes inn. Hvis " +"dette ikke er valgt, så kan du fremdeles få KPlayer til å huske " +"lysstyrkejusteringer ved å holde Shift-tasten nede mens du gjør justeringen." -#: kplayerengine.cpp:651 -msgid "Decreases video saturation" -msgstr "Minsker fargemetningen i bildet" +#: kplayersettingscontrols.ui:267 +#, no-c-format +msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "Husk fargetonejusteringer i filegenskaper for gjeldende fil" -#: kplayerengine.cpp:652 -msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." -msgstr "Kommandoen Minsk metning reduserer fargemetningen i bildet." +#: kplayersettingscontrols.ui:270 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then " +"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. " +"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " +"adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgstr "" +"Her kan det velges om fargetonejusteringen skal automatisk lagres i " +"filegenskapene for den fila som er lastet inn. Hvis dette er valgt, så vil " +"KPlayer huske fargetonejusteringen i egenskapene til denne fila, men " +"tilbakestille til forrige innstilling når en annen fil lastes inn. Hvis " +"dette ikke er valgt, så kan du fremdeles få KPlayer til å huske " +"fargetonejusteringer ved å holde Shift-tasten nede mens du gjør justeringen." -#: kplayerengine.cpp:653 -msgid "Increase &Saturation" -msgstr "Øk me&tning" +#: kplayersettingscontrols.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Sa&turation" +msgstr "Me&tning" -#: kplayerengine.cpp:654 -msgid "Increases video saturation" -msgstr "Øker fargemetningen i bildet" +#: kplayersettingscontrols.ui:281 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "Husk metningsjusteringer i filegenskapene for gjeldende fil" -#: kplayerengine.cpp:655 -msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." -msgstr "Kommandoen Øk metning øker fargemetningen i bildet." +#: kplayersettingscontrols.ui:284 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." +msgstr "" +"Her kan det velges om metningsjusteringen skal automatisk lagres i " +"filegenskapene for den fila som er lastet inn. Hvis dette er valgt, så vil " +"KPlayer huske metningsjusteringen i egenskapene til denne fila, men " +"tilbakestille til forrige innstilling når en annen fil lastes inn. Hvis " +"dette ikke er valgt, så kan du fremdeles få KPlayer til å huske " +"metningjusteringer ved å holde Shift-tasten nede mens du gjør justeringen." -#: kplayerengine.cpp:658 -msgid "Changes contrast level" -msgstr "Endrer kontrastnivået" +#: kplayersettingscontrols.ui:292 +#, no-c-format +msgid "Subtitle po&sition" +msgstr "Tekstpo&sisjon" -#: kplayerengine.cpp:659 +#: kplayersettingscontrols.ui:295 +#, no-c-format msgid "" -"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change " -"it." +"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " +"file" msgstr "" -"Glidebryteren for kontrast viser gjeldende kontrastnivå og kan brukes til å " -"endre det." - -#: kplayerengine.cpp:661 -msgid "Changes brightness level" -msgstr "Endrer lysstyrkenivået" +"Husk tekstingens loddrette plassering i filegenskapene til gjeldende fil" -#: kplayerengine.cpp:662 +#: kplayersettingscontrols.ui:298 +#, no-c-format msgid "" -"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " -"change it." +"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " +"position in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the " +"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position " +"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still " +"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key " +"when changing it." msgstr "" -"Glidebryteren for lysstyrke viser gjeldende lysstyrke og kan brukes til å endre " -"den." +"Her kan det velges om tekstingens loddrette plassering skal huskes i " +"filegenskapene for den fila som nå er lastet inn. KPlayer vil huske " +"plasseringen i filas egenskaper, og så automatisk tilbakestille plasseringen " +"når en annen fil lastes inn. Hvis dette ikke er valgt, kan du likevel få " +"KPlayer til å huske plasseringen ved å holde Shift-tasten nede mens du " +"endrer den." -#: kplayerengine.cpp:664 -msgid "Changes hue level" -msgstr "Endrer fargetone" +#: kplayersettingscontrols.ui:306 +#, no-c-format +msgid "Subtitle de&lay" +msgstr "Tekstforsinke&lse" + +#: kplayersettingscontrols.ui:309 +#, no-c-format +msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" +msgstr "Husk tekstforsinkelsen i filegenskapene for gjeldende fil" -#: kplayerengine.cpp:665 +#: kplayersettingscontrols.ui:312 +#, no-c-format msgid "" -"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." +"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, " +"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If " +"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the " +"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it." msgstr "" -"Glidebryteren for fargetone viser gjeldende fargetone-verdi og kan brukes til å " -"endre den." +"Her kan det velges om tekstforsinkelsen skal automatisk huskes i " +"filegenskapene for den fila som er lastet inn. KPlayer vil huske " +"tekstforsinkelsen i filegenskapene for gjeldende fil, og så tilbakestille " +"forsinkelsen når en annen fil er lastet inn. Hvis dette ikke er valgt, så " +"kan du fremdeles få KPlayer til å huske tekstforsinkelsen ved å holde Shift-" +"tasten nede mens du endrer den." -#: kplayerengine.cpp:667 -msgid "Changes saturation level" -msgstr "Endrer metningsnivå" +#: kplayersettingscontrols.ui:320 +#, no-c-format +msgid "Frame dro&p" +msgstr "Rutesli&pp" -#: kplayerengine.cpp:668 +#: kplayersettingscontrols.ui:323 +#, no-c-format msgid "" -"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " -"change it." -msgstr "" -"Glidebryteren for fargemetning viser gjeldende metningsnivå og kan brukes til å " -"endre det." - -#: kplayerengine.cpp:671 -msgid "Shows the contrast popup slider" -msgstr "Viser oppsprettsglideren for kontrast" +"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" +msgstr "Husk innstillingen om ruteslipping i filegenskapene for gjeldende fil" -#: kplayerengine.cpp:672 +#: kplayersettingscontrols.ui:326 +#, no-c-format msgid "" -"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level " -"and allows you to change it." +"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option " +"in the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current " +"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous " +"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can " +"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift " +"key when choosing it from the Player menu." msgstr "" -"Kontrast-knappen viser en glidebryter, som viser gjeldende kontrast for bildet " -"og kan brukes til å endre kontrasten." +"Her kan det velges om innstillingen for ruteslipping skal automatisk lagres " +"i filegenskapene for den fila som er lastet inn. Hvis dette er valgt, så vil " +"KPlayer huske innstillingen for å hoppe over ruter i egenskapene til denne " +"fila, men tilbakestille til forrige innstilling når en annen fil lastes inn. " +"Hvis dette ikke er valgt, så kan du fremdeles få KPlayer til å huske " +"innstillingen ved å holde Shift-tasten nede mens du endrer den fra Spiller-" +"menyen." -#: kplayerengine.cpp:674 -msgid "Shows the brightness popup slider" -msgstr "Viser oppsprettsglideren for lysstyrke" +#: kplayersettingsgeneral.ui:58 +#, no-c-format +msgid "R&esize main window automatically" +msgstr "Endr&e automatisk størrelsen på hovedvinduet" -#: kplayerengine.cpp:675 -msgid "" -"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " -"level and allows you to change it." +#: kplayersettingsgeneral.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" msgstr "" -"Lysstyrke-knappen viser en glidebryter, der gjeldende lysstyrke vises og kan " -"endres." - -#: kplayerengine.cpp:677 -msgid "Shows the hue popup slider" -msgstr "Viser oppsprettsglideren for fargetone" +"Endre automatisk størrelse på hovedvinduet for å gi bildefeltet riktig " +"størrelse" -#: kplayerengine.cpp:678 +#: kplayersettingsgeneral.ui:64 +#, no-c-format msgid "" -"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows " -"you to change it." +"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " +"the video area is of the desired size." msgstr "" -"Fargetone-knappen viser en glidebryter, der gjeldende fargetone-verdi vises og " -"kan endres." +"Velg her om KPlayers hovedvindu skal automatisk endre størrelse slik at " +"bildefeltet er av ønsket størrelse." -#: kplayerengine.cpp:680 -msgid "Shows the saturation popup slider" -msgstr "Viser oppsprettsglideren for metning" +#: kplayersettingsgeneral.ui:88 +#, no-c-format +msgid "&Minimum initial video width" +msgstr "&Minste startstørrelse på bildefeltet" -#: kplayerengine.cpp:681 +#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125 +#: kplayersettingsgeneral.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" +msgstr "Minimumsstørrelse på bildefeltet når en ny fil spilles" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128 +#: kplayersettingsgeneral.ui:153 +#, no-c-format msgid "" -"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " -"level and allows you to change it." +"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be " +"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original " +"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." msgstr "" -"Metning-knappen viser en glidebryter, der gjeldende fargemetning for bildet " -"vises og kan endres." +"Velg her minste vannrette størrelse som bildefeltet skal ha når en ny fil " +"lastes inn og begynner avspilling. KPlayer tar den opprinnelige " +"bildestørrelsen og forstørrer i steg på 50% til bildet har minst denne " +"størrelsen." -#: kplayerengine.cpp:683 -msgid "S&oft Frame Dropping" -msgstr "M&yk ruteslipping" +#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130 +#: kplayersettingssliders.ui:211 +#, no-c-format +msgid "pixels" +msgstr "piksler" -#: kplayerengine.cpp:684 -msgid "Turns soft frame dropping on/off" -msgstr "Slår myk ruteslipping på eller av" +#: kplayersettingsgeneral.ui:169 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" +msgstr "Største antall oppføringer det er mulig å ha på spillelista" -#: kplayerengine.cpp:685 +#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" +msgstr "Største antall oppføringer det er mulig å ha på spillelista" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209 +#, no-c-format msgid "" -"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " -"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " -"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." +"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " +"Playlist menus." msgstr "" -"Kommandoen Myk ruteslipping slår på eller av valget om myk ruteslipping. Hvis " -"systemet er for langsomt til å spille av en fil, kan MPlayer hoppe over noen " -"ruter («slippe dem på gulvet») slik at avspillingen ikke bremses ned. Valget " -"Myk hopper over ruter på en mindre aggressiv måte enn Hard, så det skulle ikke " -"gi problemer med avspilling. Valget for ruteslipping kan også stilles inn på " -"fanebladet Avansert enten globalt i KPlayer-innstillinger eller for en bestemt " -"fil i Fil-egenskaper." -#: kplayerengine.cpp:687 -msgid "&Hard Frame Dropping" -msgstr "&Hard ruteslipping" +#: kplayersettingsgeneral.ui:225 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" +msgstr "Største antall oppføringer på menyen Nylig brukte filer" -#: kplayerengine.cpp:688 -msgid "Turns hard frame dropping on/off" -msgstr "Slår hard ruteslipping på eller av" +#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" +msgstr "Største antall oppføringer på menyen Nylig brukte filer" -#: kplayerengine.cpp:689 +#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " -"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be " -"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." +"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " +"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." msgstr "" -"Kommandoen Hard ruteslipping slår på eller av valget om hard ruteslipping. Hvis " -"systemet er for langsomt til å spille av en fil, kan MPlayer hoppe over noen " -"ruter («slippe dem på gulvet») slik at avspillingen ikke bremses ned. Valget " -"Hard hopper over ruter på en mer aggressiv måte enn Myk, så det kan noen ganger " -"ødelegge avko. dingen.Valget for ruteslipping kan også stilles inn på " -"fanebladet Avansert enten globalt i KPlayer-innstillinger eller for en bestemt " -"fil i Fil-egenskaper." - -#: kplayerengine.cpp:692 kplayernodeview.cpp:3364 -msgid "Move &Down" -msgstr "Flytt &ned" - -#: kplayerengine.cpp:693 -msgid "Moves subtitles down" -msgstr "Flytt tekstingen ned" +"Her kan det velges hvor mange filer som høyst kan legges på menyen Nylig " +"brukte filer. Hvis nyere filer legges til blir de eldste oppføringene " +"slettet." -#: kplayerengine.cpp:694 -msgid "Move Down command moves the subtitles down." -msgstr "Flytt ned-kommandoen flytter tekstingen ned." +#: kplayersettingsgeneral.ui:281 +#, no-c-format +msgid "Maximum &Recent entries in the library" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:695 kplayernodeview.cpp:3361 -msgid "Move &Up" -msgstr "Flytt &opp" +#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" +msgstr "Største antall oppføringer på menyen Nylig brukte filer" -#: kplayerengine.cpp:696 -msgid "Moves subtitles up" -msgstr "Flytt teksting opp" +#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " +"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " +"removed." +msgstr "" +"Her kan det velges hvor mange filer som høyst kan legges på menyen Nylig " +"brukte filer. Hvis nyere filer legges til blir de eldste oppføringene " +"slettet." -#: kplayerengine.cpp:697 -msgid "Move Up command moves the subtitles up." -msgstr "Flytt opp-kommandoen flytter tekstingen opp i bildet." +#: kplayersettingsgeneral.ui:337 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Meta information cache size &limit" +msgstr "&Grense for mellomlagerstørrelse" -#: kplayerengine.cpp:699 -msgid "Decreases subtitle delay" -msgstr "Minsker forsinkelse av teksting" +#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" +msgstr "Største antall oppføringer som KPlayer husker egenskaper for" -#: kplayerengine.cpp:700 +#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377 +#, no-c-format msgid "" -"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." +"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " +"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. " +"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." msgstr "" -"Kommandoen Minsk forsinkelse minsker tekstforsinkelsen i forhold til bildet." +"Valg som viser og kan brukes til å endre største antall oppføringer som " +"KPlayer husker egenskaper for, selv om de ikke er på spillelista lenger. " +"Hvis grensen overskrides blir de eldste oppføringene slettet fra mellomlager." -#: kplayerengine.cpp:702 -msgid "Increases subtitle delay" -msgstr "Øker forsinkelse av tekstingen" +#: kplayersettingsgeneral.ui:387 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" +msgstr "Tillat &doble oppføringer" -#: kplayerengine.cpp:703 +#: kplayersettingsgeneral.ui:390 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" +msgstr "Tillat at flere elementer med samme URL kan finnes på spillelista" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:393 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." -msgstr "Kommandoen Øk forsinkelse øker tekstforsinkelsen i forhold til bildet." +"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL " +"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If " +"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " +"existing one on a playlist, the old entry will be removed." +msgstr "" +"Her kan det velges om oppføringer med nøyaktig samme URL kan legges til " +"spillelista. Dupliserte oppføringer får samme filegenskaper." -#: kplayerengine.cpp:705 -#, fuzzy -msgid "Selects %1 video track" -msgstr "Setter bildeforholdet til 16 til 9" +#: kplayersettingsgeneral.ui:401 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Show messages if a file fails to play" +msgstr "Vi&s om en fil ikke kan spilles" -#: kplayerengine.cpp:706 -msgid "Video %1 command switches to the selected video track." +#: kplayersettingsgeneral.ui:404 +#, no-c-format +msgid "" +"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" msgstr "" +"Vis meldingsloggen hvis KPlayer støter på en feil mens den forsøker å spille " +"en fil" -#: kplayerengine.cpp:708 -msgid "Selects %1 audio track" +#: kplayersettingsgeneral.ui:407 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " +"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see " +"what the error was." msgstr "" +"Velg her om KPlayer skal vise meldingsloggen hvis den støter på en feil mens " +"den forsøker å spille en fil, så du kan se på slutten av loggen for å finne " +"hva feilen var." -#: kplayerengine.cpp:709 -msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." -msgstr "" +#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video hue" +msgstr "Nedre grense for fargetone i bildet" -#: kplayerengine.cpp:711 -msgid "Selects %1 subtitle track" -msgstr "" +#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." +msgstr "Her kan det oppgis en nedre grense for fargetone-innstillingen." -#: kplayerengine.cpp:712 -#, fuzzy -msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." -msgstr "Vis-kommandoen viser eller skjuler teksting." +#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video hue" +msgstr "Øvre grense for fargetone i bildet" + +#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." +msgstr "Her kan det oppgis en øvre grense for fargetone-innstillingen." + +#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" +msgstr "Hvor mye fargetonen skal justeres når Øk/minsk-kommandoer brukes" -#: kplayerengine.cpp:1859 +#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218 +#, no-c-format msgid "" -"*|All files\n" -"*.avi *.AVI|AVI files\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" -"*.ogg *.OGG|OGG files\n" -"*.mp3 *.MP3|MP3 files" +"Option to specify the amount by which to change video hue when using " +"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." msgstr "" -"*|Alle filer\n" -"*.avi *.AVI|AVI-filer\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG-filer\n" -"*.ogg *.OGG|OGG-filer\n" -"*.mp3 *.MP3|MP3-filer" +"Her kan det velges hvor mye fargetonen i bildet skal endres når kommandoene " +"Øk/minsk fargetone brukes på menyen Spiller/Video, eller de tilsvarende " +"snarveistastene trykkes." -#: kplayerengine.cpp:1927 -#, fuzzy -msgid "" -"*|All files\n" -"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT " -"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All " -"subtitle files\n" -"*.aqt *.AQT|AQT files\n" -"*.ass *.ASS|ASS files\n" -"*.js *.JS|JS files\n" -"*.jss *.JSS|JSS files\n" -"*.rt *.RT|RT files\n" -"*.smi *.SMI|SMI files\n" -"*.srt *.SRT|SRT files\n" -"*.ssa *.SSA|SSA files\n" -"*.sub *.SUB|SUB files\n" -"*.txt *.TXT|TXT files\n" -"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" -"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" +#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268 +#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324 +#: kplayersettingshue.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -"*|Alle filer\n" -"*.aqt *.AQT *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT *.ssa *.SSA *.sub " -"*.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF|Alle filer med teksting\n" -"*.aqt *.AQT|AQT-filer\n" -"*.jss *.JSS|JSS-filer\n" -"*.rt *.RT|RT-filer\n" -"*.smi *.SMI|SMI-filer\n" -"*.srt *.SRT|SRT-filer\n" -"*.ssa *.SSA|SSA-filer\n" -"*.sub *.SUB|SUB-filer\n" -"*.txt *.TXT|TXT-filer\n" -"*.utf *.UTF|UTF-filer" +"Sett fargetonen til en bestemt innstilling for hver ny fil eller KPlayer-økt" -#: kplayerengine.cpp:1938 -#, fuzzy -msgid "Load Subtitles" -msgstr "&Last teksting ..." +#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271 +#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327 +#: kplayersettingshue.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " +"session." +msgstr "" +"Velg her om fargetonen skal settes til en bestemt innstilling for hver ny " +"fil eller KPlayer-økt." -#: kplayernodeview.cpp:1814 -#, fuzzy -msgid "Add playlist" -msgstr "Viser/skjuler spillelista" +#: kplayersettingsprogress.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Progress and Seek Control Settings" +msgstr "Innstillinger for framgang og søk" -#: kplayernodeview.cpp:1814 -msgid "Add folder" -msgstr "" +#: kplayersettingsprogress.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Normal seek amount" +msgstr "&Normalt søkesteg" -#: kplayernodeview.cpp:1861 -#, fuzzy -msgid "Add to new playlist" -msgstr "Vis &spilleliste" +#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111 +#: kplayersettingsprogress.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" +msgstr "Lengden på steg som spilling flyttes med Forover/Bakover-kommandoer" -#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 -#, fuzzy -msgid "&Device..." -msgstr "En&het" +#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114 +#: kplayersettingsprogress.ui:135 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." +msgstr "" +"Her kan det oppgis hvor mye spillingen flyttes forover eller bakover når det " +"brukes Forover/Bakover på Spiller-menyen, enten i sekunder eller prosent av " +"filas spilletid hvis den er kjent." -#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 -msgid "Adds a new device" +#: kplayersettingsprogress.ui:151 +#, no-c-format +msgid "&Fast seek amount" +msgstr "&Hurtigsøk-lengde" + +#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188 +#: kplayersettingsprogress.ui:209 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" msgstr "" +"Hvor langt avspillingen skal flyttes med kommandoene Hurtig forover/bakover" -#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 +#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191 +#: kplayersettingsprogress.ui:212 +#, no-c-format msgid "" -"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " -"new device a unique name and specify the device path and type." +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." msgstr "" +"Her kan det oppgis hvor langt avspillingen skal flyttes forover eller " +"bakover når kommandoene Hurtig forover/bakover på Spiller-menyen brukes, " +"enten i sekunder eller som prosent av filas spillelengde hvis denne er kjent." -#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 -#, fuzzy -msgid "&Playlist..." -msgstr "&Spilleliste" +#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video saturation" +msgstr "Nedre grense for videometningen" -#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 -#, fuzzy -msgid "Adds a new playlist" -msgstr "Viser/skjuler spillelista" +#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." +msgstr "Her kan det angis en nedre grense for innstilling av videometning." -#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 +#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video saturation" +msgstr "Øvre grense for videometning" + +#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." +msgstr "Her kan det angis en øvre grense for innstilling av videometning." + +#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215 +#, no-c-format msgid "" -"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " -"the new playlist a unique name." -msgstr "" +"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease " +"commands" +msgstr "Hvor mye videometningen skal justeres med Øk/Minsk-kommandoene" -#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 -msgid "F&older..." +#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " +"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" +"Her kan det oppgis hvor mye videometningen ska endres når kommandoeneØk/" +"Minsk metning på Spiller/Video-menyen brukes, eller de tilsvarende " +"hurtigtastene." -#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 -msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" +#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268 +#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324 +#: kplayersettingssaturation.ui:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" +"Tilbakestill metning til en fast innstilling for hver ny fil eller KPlayer-" +"økt" -#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 +#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271 +#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327 +#: kplayersettingssaturation.ui:348 +#, no-c-format msgid "" -"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " -"You will need to give the new subfolder a unique name." +"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" +"Her kan det bestemmes at videometningen skal settes til en fast innstilling " +"for hver ny fil eller KPlayer-økt." -#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1607 -msgid "Name" -msgstr "Navn" +#: kplayersettingssliders.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Minimum slider length" +msgstr "&Minste lengde for glidebryter" -#: kplayernodeview.cpp:3320 -#, fuzzy -msgid "Plays the selected items" -msgstr "Spiller den markerte oppføringen i spillelista" +#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111 +#: kplayersettingssliders.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Minimum length of slider control" +msgstr "Minste lengde på glidebryter" -#: kplayernodeview.cpp:3321 -msgid "Play command plays the selected items." +#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114 +#: kplayersettingssliders.ui:139 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. " +"It affects sliders embedded in toolbars." msgstr "" +"Her vises og endres minste lenggde på glidebrytere. Dette påvirker " +"glidebrytere innebygget i verktøylinjer." -#: kplayernodeview.cpp:3322 -#, fuzzy -msgid "Play &Next" -msgstr "&Neste" +#: kplayersettingssliders.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Preferred slider length" +msgstr "&Foretrukket lengde på glidebrytere" -#: kplayernodeview.cpp:3323 -#, fuzzy -msgid "Plays the selected items after the currently played item" -msgstr "Flytter de markerte oppføringene oppover i spillelista" +#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192 +#: kplayersettingssliders.ui:217 +#, no-c-format +msgid "Preferred length of slider control" +msgstr "Foretrukket lengde på glidebrytere" -#: kplayernodeview.cpp:3324 -#, fuzzy +#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195 +#: kplayersettingssliders.ui:220 +#, no-c-format msgid "" -"Play next command plays the selected items after the currently played item " -"finishes playing." +"Option that shows and allows you to change preferred length of slider " +"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." msgstr "" -"Neste-kommandoen begynner å spille neste element på gjeldende spilleliste." +"Her vises og endres den lengden som foretrekkes på glidebrytere. Det virker " +"både for glidebrytere i verktøylinjer og slike som spretter opp." -#: kplayernodeview.cpp:3325 -msgid "&Queue" +#: kplayersettingssliders.ui:228 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Show tick marks on sliders" +msgstr "Viser oppsprettsglideren for kontrast" + +#: kplayersettingssliders.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Show tick marks on slider controls" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3326 -#, fuzzy -msgid "Queues the selected items" -msgstr "Flytter de markerte oppføringene oppover i spillelista" +#: kplayersettingssliders.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Option to show slider marks on slider controls." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3327 -#, fuzzy -msgid "Queue command queues the selected items for playing." -msgstr "Flytter de markerte oppføringene nedover i spillelista" +#: kplayersettingssliders.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Distance between slider &marks" +msgstr "Avstand mellom glidebryter&merker" -#: kplayernodeview.cpp:3328 -msgid "Queue Ne&xt" +#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287 +#: kplayersettingssliders.ui:312 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Distance between slider tick marks as a percentage" msgstr "" +"Avstand mellom skalamerkene på glidebryteren for fargetone, som prosent" -#: kplayernodeview.cpp:3329 -#, fuzzy -msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" -msgstr "Flytter de markerte oppføringene nedover i spillelista" +#: kplayersettingssliders.ui:262 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in " +"percents of slider length." +msgstr "" +"Her kan det oppgis avstanden mellom skalamerkene på glidebryteren for " +"fargetone, i prosent av bryterlengden." -#: kplayernodeview.cpp:3330 +#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " -"played item finishes playing." +"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of " +"slider length." msgstr "" +"Her kan det oppgis avstanden mellom skalamerkene på glidebryteren for " +"fargetone, i prosent av bryterlengden." -#: kplayernodeview.cpp:3332 -msgid "Adds files to the selected folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Font &name" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3333 -#, fuzzy +#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92 +#, no-c-format msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to add to the selected folder." +"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." msgstr "" -"Åpne-kommandoen viser et standard filvelgervindu der en eller flere filer kan " -"markeres for å legges i spillelista og starte avspilling." -#: kplayernodeview.cpp:3335 -msgid "Adds a URL to the selected folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Bold" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3336 -#, fuzzy -msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the selected folder." +#: kplayersettingssubtitles.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text" msgstr "" -"Åpne-kommandoen viser et standard filvelgervindu der en eller flere filer kan " -"markeres for å legges i spillelista og starte avspilling." -#: kplayernodeview.cpp:3340 -#, fuzzy -msgid "&New Playlist..." -msgstr "Vis &spilleliste" +#: kplayersettingssubtitles.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3341 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to a new playlist" -msgstr "Flytter de markerte oppføringene nedover i spillelista" +#: kplayersettingssubtitles.ui:114 +#, no-c-format +msgid "&Italic" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3342 +#: kplayersettingssubtitles.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:120 +#, no-c-format msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " -"selected items to the new playlist." +"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3343 -#, fuzzy -msgid "&Playlists" -msgstr "&Spilleliste" +#: kplayersettingssubtitles.ui:128 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text &size" +msgstr "angi størrelse" -#: kplayernodeview.cpp:3344 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to the root playlist" -msgstr "Flytter de markerte oppføringene nedover i spillelista" +#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Size of subtitle text" +msgstr "Åpner en fil med teksting" -#: kplayernodeview.cpp:3345 -#, fuzzy -msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." +#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the size of subtitle text." msgstr "" -"Neste-kommandoen begynner å spille neste element på gjeldende spilleliste." +"Her kan det oppgis om andre kodeker skal brukes hvis den valgte mislykkes." -#: kplayernodeview.cpp:3346 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to %1 playlist" -msgstr "Flytter de markerte oppføringene nedover i spillelista" +#: kplayersettingssubtitles.ui:175 +#, no-c-format +msgid "&Auto scale" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3347 -#, fuzzy -msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." -msgstr "Flytter de markerte oppføringene nedover i spillelista" +#: kplayersettingssubtitles.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements" +msgstr "Laster automatisk inn teksting for denne fila" -#: kplayernodeview.cpp:3349 -msgid "&Collection" +#: kplayersettingssubtitles.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements." +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:189 +#, no-c-format +msgid "&Outline" +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3350 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to the collection" -msgstr "Flytter de markerte oppføringene nedover i spillelista" - -#: kplayernodeview.cpp:3351 +#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235 +#, no-c-format msgid "" -"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection." +"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3352 -msgid "&Rename" -msgstr "End&re navn" - -#: kplayernodeview.cpp:3353 -#, fuzzy -msgid "Lets you rename the selected item" -msgstr "Kan endre navn på den markerte oppføringen i spillelista" +#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269 +#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320 +#: kplayersettingssubtitles.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3354 -#, fuzzy +#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272 +#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323 +#: kplayersettingssubtitles.ui:340 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library " -"so you can change the item name." +"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video " +"width." msgstr "" -"Kommandoen Endre navn starter redigering for gjeldende oppføring i spillelista " -"slik at du kan endre navn på den. Denne kommandoen er mulig når vinduet for " -"spilleliste-redigering er åpent og ikke tomt." +"Her kan det oppgis avstanden mellom skalamerker på glidebryteren for " +"metning, som prosent av glidebryterens lengde." -#: kplayernodeview.cpp:3355 -msgid "Propert&ies..." -msgstr "Ege&nskaper ..." +#: kplayersettingssubtitles.ui:260 +#, no-c-format +msgid "&Width" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3356 -#, fuzzy -msgid "Opens Properties dialog for the selected item" -msgstr "Åpner Egenskaper-dialogen for den markerte oppføringen på spillelista" +#: kplayersettingssubtitles.ui:348 +#, no-c-format +msgid "Position adjustment a&mount" +msgstr "Hvor &mye justeres plasseringen" -#: kplayernodeview.cpp:3357 -#, fuzzy +#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374 +#: kplayersettingssubtitles.ui:391 +#, no-c-format msgid "" -"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " -"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." -msgstr "" -"Egenskaper-kommandoen åpner dialogen for filegenskaper, der mange innstillinger " -"kan settes opp spesielt for den fila som nå er lastet inn. Mer informasjon i " -"mikro-HOWTOen for fil-egenskaper." - -#: kplayernodeview.cpp:3359 -msgid "Selects all items in the current folder" +"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " +"commands" msgstr "" +"Hvor mye justeres tekstingens loddrette plass ved bruk av Flytt opp/ned- " +"kommandoer" -#: kplayernodeview.cpp:3360 +#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377 +#: kplayersettingssubtitles.ui:394 +#, no-c-format msgid "" -"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " -"library." +"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " +"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" +"Her kan det oppgis i prosent av bildehøyden hvor mye tekstingen skal flyttes " +"med Flytt opp/ned-kommandoene på menyen Spiller/teksting, eller med de " +"tilsvarende snarveistastene." -#: kplayernodeview.cpp:3362 -msgid "Moves the selected items up in the playlist" -msgstr "Flytter de markerte oppføringene oppover i spillelista" +#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428 +#: kplayersettingssubtitles.ui:445 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" +msgstr "Hvor mye justeres tekstforsinkelse med Øk/minsk-kommandoer" -#: kplayernodeview.cpp:3363 -#, fuzzy +#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431 +#: kplayersettingssubtitles.ui:448 +#, no-c-format msgid "" -"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " -"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay " +"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -"Kommandoen Flytt opp flytter de markerte oppføringene oppover i " -"spilleliste-redigeringen. Kommandoen kan brukes når redigeringsvinduet for " -"spillelista vises og en eller flere oppføringer er markert. Du kan også flytte " -"oppføringer ved å trykke og holde venstre museknapp på dem og dra." +"Her kan det oppgis i sekunder hvor mye tekstforsinkelsen justeres med Øk/" +"minsk-kommandoene på menyen Spiller/teksting, eller tilsvarende " +"snarveistaster." -#: kplayernodeview.cpp:3365 -msgid "Moves the selected items down in the playlist" -msgstr "Flytter de markerte oppføringene nedover i spillelista" +#: kplayersettingssubtitles.ui:503 +#, no-c-format +msgid "&Use embedded fonts when available" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3366 -#, fuzzy -msgid "" -"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " -"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +#: kplayersettingssubtitles.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles" msgstr "" -"Kommandoen Flytt ned flytter de markerte oppføringene nedover i " -"spilleliste-redigeringen. Kommandoen kan brukes når redigeringsvinduet for " -"spillelista vises og en eller flere oppføringer er markert. Du kan også flytte " -"oppføringer ved å trykke og holde venstre museknapp på dem og dra." -#: kplayernodeview.cpp:3367 -msgid "Re&move" -msgstr "Fjer&n" +#: kplayersettingssubtitles.ui:509 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3368 -#, fuzzy -msgid "Removes the selected items from the multimedia library" -msgstr "Fjerner de markerte oppføringene fra spillelista" +#: kplayersettingssubtitles.ui:517 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Display closed caption subtitles" +msgstr "Loddrett plasering av tekster" -#: kplayernodeview.cpp:3369 -#, fuzzy -msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." -msgstr "Fjerner de markerte oppføringene fra spillelista" +#: kplayersettingssubtitles.ui:531 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Auto &expand video area to aspect ratio" +msgstr "Setter bredde/høyde-forholdet til 4/3" -#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 -#, fuzzy -msgid "Opens %1 in the library window" -msgstr "Åpner feilrapport-vinduet" +#: kplayersettingssubtitles.ui:534 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles" +msgstr "Last automatisk inn JSS-teksting" -#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 -msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." +#: kplayersettingssubtitles.ui:537 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the " +"video." msgstr "" +"Her kan det oppgis om andre kodeker skal brukes hvis den valgte mislykkes." -#: kplayernodeview.cpp:3373 -#, fuzzy -msgid "&Back" -msgstr "&Bakover" - -#: kplayernodeview.cpp:3374 -msgid "Opens the previous folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:568 +#, no-c-format +msgid "Aspect ratio of the expanded video area" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3375 -msgid "Go back command opens the previous folder from the history." +#: kplayersettingssubtitles.ui:571 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video " +"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you " +"choose." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3377 -#, fuzzy -msgid "Opens the next folder" -msgstr "Åpner en fil som finnes fra før" +#: kplayersettingssubtitles.ui:579 +#, no-c-format +msgid "Auto&load subtitles" +msgstr "Auto&last teksting" -#: kplayernodeview.cpp:3378 -msgid "Go forward command opens the next folder from the history." +#: kplayersettingssubtitles.ui:582 +#, no-c-format +msgid "Automatically load subtitle types selected below" +msgstr "Last automatisk inn tekst-typer valgt nedenfor" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:585 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " +"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " +"corresponding subtitle extension." msgstr "" +"Her kan det velges om tekst-typer valgt nedenfor skal lastes inn automatisk " +"ved å se etter tekstingsfiler med samme navn som gjeldende fil og " +"tilsvarende fil-etternavn." -#: kplayernodeview.cpp:3379 -msgid "&Up" +#: kplayersettingssubtitles.ui:593 +#, no-c-format +msgid "&Extensions" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3380 -#, fuzzy -msgid "Opens the parent folder" -msgstr "Åpner en nylig brukt fil" +#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613 +#, no-c-format +msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" +msgstr "Liste over etternavn som brukes til å laste teksting automatisk" -#: kplayernodeview.cpp:3381 -#, fuzzy -msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." +#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " +"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate " +"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give " +"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles " +"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time." msgstr "" -"Kommandoen Skaler til 100 % setter bildestørrelsen til den som opprinnelig er " -"satt for gjeldende fil." - -#: kplayernodeview.cpp:3382 -#, fuzzy -msgid "&Down" -msgstr "Flytt &ned" +"Her kan det oppgis en liste over fil-etternavn som skal brukes til å laste " +"inn automatisk filer for teksting. Hvis det oppgis flere etternavn skal de " +"skilles med komma, semikolon, punktum eller mellomrom. Etternavn som oppgis " +"blir konvertert til store og små bokstaver når det letes etter filer. " +"Blanding av store og små bokstaver støttes ikke." -#: kplayernodeview.cpp:3383 -#, fuzzy -msgid "Opens the selected folder" -msgstr "Åpner en nylig brukt fil" +#: kplayersettingsvideo.ui:66 +#, no-c-format +msgid "D&river" +msgstr "D&river" -#: kplayernodeview.cpp:3384 -#, fuzzy -msgid "Go down command opens the selected folder." -msgstr "Flytt ned-kommandoen flytter tekstingen ned." +#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Video output to use for playing video" +msgstr "Utgang som skal brukes til å spille video" -#: kplayernodeview.cpp:3385 -msgid "&To Origin" +#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " +"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. " +"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or " +"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC " +"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use " +"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window " +"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let " +"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you " +"need to specify more than one output separated by comma, set this option to " +"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." msgstr "" +"Her listes det opp tilgjengelige video-utganger slik at den som skal brukes, " +"kan velges. Anbefalt valg kommer an på hvilket grafikk-kort du har. Forsøk " +"XMGA for Matrox, for andre kort får man best kvalitet med XVidix (hvis " +"kortet støtter det) eller XVideo. Med NVidia-drivere kan XVMC også forsøkes. " +"Som siste utvei kan X11 brukes, hvis det ikke går an å få noen av de andre " +"til å virke. Det anbefales ikke å bruke video-utganger som åpner et eget " +"vindu i stedet for å bruke KPlayer-vinduet. Auto gjør at MPlayer velger en " +"videoutgang i følge sitt eget oppsett. Hvis du trenger å oppgi mer enn en " +"utgang, med komma mellom oppføringene, så sett Auto her og legg inn " +"utgangene på fanebladet Avansert, feltet Ekstra argumenter for kommandolinja." + +#: kplayersettingsvideo.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Dev&ice" +msgstr "En&het" -#: kplayernodeview.cpp:3386 -msgid "Opens the origin of the current folder" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Video device to use for the chosen output" +msgstr "Videoenhet som skal brukes med valgt utgang" -#: kplayernodeview.cpp:3387 -#, fuzzy -msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." +#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave " +"blank to use the default device." msgstr "" -"Kommandoen Skaler til 100 % setter bildestørrelsen til den som opprinnelig er " -"satt for gjeldende fil." +"Her kan det oppgis hvilken videoenhet som skal brukes for den valgte " +"videoutgangen. Står det tomt, så brukes standardenheten." -#: kplayernodeview.cpp:3389 -msgid "Opens the playlist in the multimedia library" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" +msgstr "Kodek som skal brukes til å avkode video (Auto anbefales)" -#: kplayernodeview.cpp:3390 +#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184 +#, no-c-format msgid "" -"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " -"edit it." +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." msgstr "" +"Valg som lister tilgjengelige kodeker, så den kan velges som skal brukes til " +"å avkode video. Det anbefales å bruke Auto, så MPlayer kan bestemme " +"automatisk hvilken kodek som skal brukes. Hvis det er nødvendig å få MPlayer " +"til å bruke en bestemt kodek for en gitt fil eller strøm, så sett opp dette " +"i Fil- egenskaper." -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:192 +#, no-c-format +msgid "&Scaler" +msgstr "&Skalerer" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, fuzzy, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "&Vis" +#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Video scaler to use when doing software scaling" +msgstr "Video-skalerer som skal brukes til skalering i programvare" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Hides %1 column" +#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " +"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " +"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " +"you should choose a video output above that uses hardware scaling." msgstr "" +"Her kan det bestemmes hvilket skaleringsprogram som skal brukes når " +"skalering gjøres i programvare. Slik skalering bruker betraktelige mengder " +"systemressurser, så hvis ressursene er begrenset og programskalering ikke " +"gir bedre bildekvalitet, så bør det velges en videoutgang som bruker " +"skalering i maskinvare." -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Shows %1 column" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:213 +#, no-c-format +msgid "fast bilinear" +msgstr "rask bilineær" -#: kplayernodeview.cpp:3404 -msgid "Hide %1 command hides the column." -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:218 +#, no-c-format +msgid "bilinear" +msgstr "bilineær" -#: kplayernodeview.cpp:3404 -#, fuzzy -msgid "Show %1 command shows the column." -msgstr "Vis-kommandoen viser eller skjuler teksting." +#: kplayersettingsvideo.ui:223 +#, no-c-format +msgid "bicubic (good quality)" +msgstr "bikubisk (god kvalitet)" + +#: kplayersettingsvideo.ui:228 +#, no-c-format +msgid "experimental" +msgstr "eksperimentell" + +#: kplayersettingsvideo.ui:233 +#, no-c-format +msgid "nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "nærmeste nabo (dårlig kvalitet)" -#: kplayernodeview.cpp:3405 -msgid "Starts edit mode for %1 field" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:238 +#, no-c-format +msgid "area" +msgstr "areal" -#: kplayernodeview.cpp:3406 -msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:243 +#, no-c-format +msgid "luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "luma bikubisk / kroma bilineær" -#: kplayernodeview.cpp:3560 -msgid "Multimedia Library" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:248 +#, no-c-format +msgid "gauss" +msgstr "gauss" -#: kplayerproperties.cpp:692 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:253 +#, no-c-format +msgid "sincR" +msgstr "sincR" -#: kplayerproperties.cpp:692 -#, fuzzy, c-format -msgid "aspect %1" -msgstr "sett forhold" +#: kplayersettingsvideo.ui:258 +#, no-c-format +msgid "lanczos" +msgstr "lanczos" -#: kplayerproperties.cpp:781 -#, fuzzy -msgid "AVI Video" -msgstr "Video" +# rie er det norske ordet for spline, en bøyelig linjal +#: kplayersettingsvideo.ui:263 +#, no-c-format +msgid "bicubic spline" +msgstr "bikubisk rie" -#: kplayerproperties.cpp:1602 -msgid "Path" -msgstr "Sti" +#: kplayersettingsvideo.ui:288 +#, no-c-format +msgid "Enable do&uble buffering" +msgstr "Slå på dobbelt b&ufring" -#: kplayerproperties.cpp:1620 -msgid "Demuxer" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Enable double buffering for video output" +msgstr "Slå på dobbelt bufring for videoutgangen" -#: kplayerproperties.cpp:1662 -#, fuzzy -msgid "Video codec" -msgstr "Videokodek" +#: kplayersettingsvideo.ui:294 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether double buffering should be used for video output. " +"This option is recommended, it gives smoother display in many cases." +msgstr "" +"Her kan det velges om dobbeltbufring skal brukes for video-utgangen.Dette " +"anbefales, i mange tilfeller gir det jevnere framvisning." -#: kplayerproperties.cpp:1687 -#, fuzzy -msgid "Audio codec" -msgstr "Lydkodek" +#: kplayersettingsvideo.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Enable direc&t rendering" +msgstr "Slå på direk&te opptegning" -#: kplayerproperties.cpp:1709 -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: kplayersettingsvideo.ui:305 +#, no-c-format +msgid "Enable direct rendering for video output" +msgstr "Slå på direkte opptegning for video-utgang" -#: kplayerproperties.cpp:1749 -msgid "Frequency" +#: kplayersettingsvideo.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. " +"This option may give performance improvement, but may also cause video " +"display problems, for example when used along with double buffering option " +"or when playing with subtitles." msgstr "" +"Her kan det velges om det skal brukes direkte opptegning for video. Dette " +"kan forbedre ytelsen, men kan også gi problemer med videovisning, for " +"eksempel sammen med dobbeltbufring eller med teksting." -#: kplayerproperties.cpp:1753 -msgid "Length" -msgstr "Lengde" - -#: kplayerproperties.cpp:1760 -#, fuzzy -msgid "Video size" -msgstr "Bitfrekvens for video" +#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the sound volume" +msgstr "Nedre grense for lydstyrke" -#: kplayerproperties.cpp:1765 -#, fuzzy -msgid "Video bit rate" -msgstr "Bitfrekvens for video" +#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." +msgstr "Her kan det oppgis en nedre grense for volumkontrollen." -#: kplayerproperties.cpp:1770 -#, fuzzy -msgid "Frame rate" -msgstr "&Rutefrekvens" +#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the sound volume" +msgstr "Øvre grense for lydstyrke" -#: kplayerproperties.cpp:1780 -#, fuzzy -msgid "Audio bit rate" -msgstr "Bitfrekvens for lyd" +#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." +msgstr "Her kan det oppgis en øvre grense for volumkontrollen." -#: kplayerproperties.cpp:1785 -#, fuzzy -msgid "Sample rate" -msgstr "&Rutefrekvens" +#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" +msgstr "Hvor mye lydstyrken endres ved bruk av Øk/minsk-kommandoer" -#: kplayerproperties.cpp:1790 -msgid "Channels" +#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " +"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." msgstr "" +"Her kan det oppgis hvor mye lydstyrken skal endres med Øk/minsk volum " +"kommandoene på Spiller/lyd-menyen eller tilsvarende snarveistaster." -#: kplayerproperties.cpp:1801 kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Track" +#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268 +#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324 +#: kplayersettingsvolume.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" +"Tilbakestill volum til en bestemt innstilling for hver ny fil eller KPlayer-" +"økt" -#: kplayerproperties.cpp:1811 -#, fuzzy -msgid "External Subtitles" -msgstr "Åpne tekster" +#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271 +#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327 +#: kplayersettingsvolume.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." +msgstr "" +"Velg her om lydstyrken skal ha en bestemt innstilling for hver ny fil eller " +"KPlayer-økt." -#: kplayerproperties.cpp:1828 -#, fuzzy -msgid "Title" -msgstr "fil" +#: kplayerui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Ege&nskaper ..." -#: kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Album" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Play &List" +msgstr "Spilleliste" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -msgid "Artist" +#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291 +#, no-c-format +msgid "Play &Recent" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -msgid "Year" +#: kplayerui.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&View" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -#, fuzzy -msgid "Genre" -msgstr "Generelt" - -#: kplayerproperties.cpp:2907 -msgid "US broadcast" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "P&osition" +msgstr "&Posisjon" -#: kplayerproperties.cpp:2908 -#, fuzzy -msgid "US cable" -msgstr "&Skalerer" +#: kplayerui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Audio" +msgstr "&Lyd" -#: kplayerproperties.cpp:2909 -msgid "US cable HRC" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:66 +#, no-c-format +msgid "&Video" +msgstr "&Video" -#: kplayerproperties.cpp:2910 -msgid "Japan broadcast" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:80 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "S&ubtitles" +msgstr "Undertekster" -#: kplayerproperties.cpp:2911 -msgid "Japan cable" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:88 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "A&dvanced" +msgstr "Avansert" -#: kplayerproperties.cpp:2912 -msgid "Western Europe" +#: kplayerui.rc:93 +#, no-c-format +msgid "&Library" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2913 -msgid "Eastern Europe" +#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306 +#, no-c-format +msgid "Add &to" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2914 -msgid "Italy" +#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302 +#, no-c-format +msgid "&Add" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2915 -msgid "New Zealand" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Columns" +msgstr "&Volum" -#: kplayerproperties.cpp:2916 -msgid "Australia" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&til" -#: kplayerproperties.cpp:2917 -msgid "Ireland" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:135 kplayerui.rc:229 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Innstillinger for lyd" -#: kplayerproperties.cpp:2918 -msgid "France" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:177 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" +msgstr "Spilleliste-redigering" -#: kplayerproperties.cpp:2919 -msgid "China" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:194 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Contrast Toolbar" +msgstr "Vis k&ontrast-verktøylinja" -#: kplayerproperties.cpp:2920 -msgid "South Africa" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:198 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Brightness Toolbar" +msgstr "Vis l&ysstyrke-verktøylinja" -#: kplayerproperties.cpp:2921 -msgid "Argentina" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:202 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hue Toolbar" +msgstr "Volum-verktøylinje" -#: kplayerproperties.cpp:2922 -msgid "Russia" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:206 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Saturation Toolbar" +msgstr "Vis &metning-verktøylinje" -#: kplayerproperties.cpp:3678 -#, c-format -msgid "Title %1" -msgstr "" +#~ msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "Avstand mellom merkene på glidebryteren for lysstyrke, i prosent" + +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the brightness " +#~ "slider, in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "Her kan avstanden mellom merkene på glidebryteren for lysstyrke oppgis, i " +#~ "prosent av hele lengden." + +#~ msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "Avstand mellom merkene på glidebryteren for kontrast, i prosent" + +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, " +#~ "in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "Her kan avstanden mellom merkene på glidebryteren for kontrast oppgis, i " +#~ "prosent av hele lengden." + +#~ msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "Avstand mellom merker på framdriftsskalaen som prosent" + +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, " +#~ "in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "Her kan det oppgis avstanden mellom merkene på framdriftsskalaen, i " +#~ "prosent av skalalengden." + +#~ msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "Avstand mellom merker på metningsglidebryteren som prosent" + +#~ msgid "Automatically load AQT subtitles" +#~ msgstr "Last automatisk inn AQT-teksting" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension." +#~ msgstr "" +#~ "Her kan det velges om AQT-teksting skal lastes inn ved å lete etter " +#~ "tekstingsfiler med samme navn som gjeldende fil og etternavnet AQT eller " +#~ "aqt." -#: kplayerproperties.cpp:3763 -#, c-format -msgid "Channel %1" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically load ASS subtitles" +#~ msgstr "Last automatisk inn JSS-teksting" -#: kplayerpart.cpp:33 -msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer" -msgstr "KPlayerPart, en innebyggbar mediespiller for KDE baser på MPlayer" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension." +#~ msgstr "" +#~ "Her kan det velges om JSS-teksting skal lastes inn ved å lete etter " +#~ "tekstingsfiler med samme navn som gjeldende fil og etternavnet JSS eller " +#~ "jss." -#: kplayerpart.cpp:181 -msgid "Start &KPlayer" -msgstr "Start &KPlayer" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and JS or js extension." +#~ msgstr "" +#~ "Her kan det velges om JSS-teksting skal lastes inn ved å lete etter " +#~ "tekstingsfiler med samme navn som gjeldende fil og etternavnet JSS eller " +#~ "jss." + +#~ msgid "Automatically load JSS subtitles" +#~ msgstr "Last automatisk inn JSS-teksting" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension." +#~ msgstr "" +#~ "Her kan det velges om JSS-teksting skal lastes inn ved å lete etter " +#~ "tekstingsfiler med samme navn som gjeldende fil og etternavnet JSS eller " +#~ "jss." + +#~ msgid "Automatically load RT subtitles" +#~ msgstr "Last automatisk inn RT-teksting" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and RT or rt extension." +#~ msgstr "" +#~ "Her kan det velges om RT-teksting skal lastes inn ved å lete etter " +#~ "tekstingsfiler med samme navn som gjeldende fil og etternavnet RT eller " +#~ "rt." + +#~ msgid "Automatically load SMI subtitles" +#~ msgstr "Last automatisk inn SMI-teksting" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension." +#~ msgstr "" +#~ "Her kan det velges om SMI-teksting skal lastes inn ved å lete etter " +#~ "tekstingsfiler med samme navn som gjeldende fil og etternavnet SMI eller " +#~ "smi." + +#~ msgid "Automatically load SRT subtitles" +#~ msgstr "Last automatisk inn SRT-teksting" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension." +#~ msgstr "" +#~ "Her kan det velges om SRT-teksting skal lastes inn ved å lete etter " +#~ "tekstingsfiler med samme navn som gjeldende fil og etternavnet SRT eller " +#~ "srt." + +#~ msgid "Automatically load SSA subtitles" +#~ msgstr "Last automatisk inn SSA-teksting" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension." +#~ msgstr "" +#~ "Her kan det velges om SSA-teksting skal lastes inn ved å lete etter " +#~ "tekstingsfiler med samme navn som gjeldende fil og etternavnet SSA eller " +#~ "ssa." + +#~ msgid "Automatically load SUB subtitles" +#~ msgstr "Last automatisk inn SUB-teksting" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension." +#~ msgstr "" +#~ "Her kan det velges om SUB-teksting skal lastes inn ved å lete etter " +#~ "tekstingsfiler med samme navn som gjeldende fil og etternavnet SUBeller " +#~ "sub." + +#~ msgid "Automatically load TXT subtitles" +#~ msgstr "Last automatisk inn TXT-teksting" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension." +#~ msgstr "" +#~ "Her kan det velges om TXT-teksting skal lastes inn ved å lete etter " +#~ "tekstingsfiler med samme navn som gjeldende fil og etternavnet TXTeller " +#~ "txt." + +#~ msgid "Automatically load UTF subtitles" +#~ msgstr "Last automatisk inn UTF-teksting" -#: kplayerpart.cpp:182 -msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" -msgstr "Stopper spilling og starter KPlayer med gjeldende URL" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, " +#~ "utf8, UTF-8, or utf-8 extension." +#~ msgstr "" +#~ "Her kan det velges om UTF-teksting skal lastes inn ved å lete etter " +#~ "tekstingsfiler med samme navn som gjeldende fil og etternavnet UTFeller " +#~ "utf." -#: kplayerpart.cpp:183 -msgid "" -"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " -"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " -"recommended that you choose this command, since it will give you better " -"interface and more options when playing the multimedia." -msgstr "" -"Start KPlayer-kommandoen stopper avspilling, åpner hele KPlayer, legger " -"multimedia-fila eller URL-en på spillelista og begynner å spille den. Det " -"anbefales at du alltid velger denne kommandoen, siden den gir en bedre " -"brukerflate og flere valgmuligheter under spillingen." +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically load VobSub subtitles" +#~ msgstr "Last automatisk inn JSS-teksting" -#: kplayerprocess.cpp:647 -msgid "Could not start MPlayer" -msgstr "Klarte ikke å starte MPlayer" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle " +#~ "files with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, " +#~ "IFO, or ifo extension." +#~ msgstr "" +#~ "Her kan det velges om SMI-teksting skal lastes inn ved å lete etter " +#~ "tekstingsfiler med samme navn som gjeldende fil og etternavnet SMI eller " +#~ "smi." + +#~ msgid "ot&her" +#~ msgstr "a&nnet" + +#~ msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below" +#~ msgstr "Last automatisk inn tekstingsfiler med etternavn oppgitt nedenfor" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in " +#~ "text field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or " +#~ "spaces." +#~ msgstr "" +#~ "Her kan det oppgis automatisk lasting av tekstingsfiler med etternavn " +#~ "oppgitt i tekstboksen nedenfor, atskilt med komma, semikolon, punktum " +#~ "eller mellomrom." + +#~ msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "Avstand mellom skalamerker på volumkontrollen som prosent" + +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, " +#~ "in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "Her kan oppgis avstanden mellom skalamerker på glidebryteren for " +#~ "volumkontroll, i prosent av gliderlengden." #~ msgid "a&qt" #~ msgstr "a&qt" @@ -6590,8 +6694,10 @@ msgstr "Klarte ikke å starte MPlayer" #~ msgstr "Spiller forrige element på spillelista" #, fuzzy -#~ msgid "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist." -#~ msgstr "Neste-kommandoen begynner å spille neste element på gjeldende spilleliste." +#~ msgid "" +#~ "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist." +#~ msgstr "" +#~ "Neste-kommandoen begynner å spille neste element på gjeldende spilleliste." #, fuzzy #~ msgid "Device Properties" @@ -6613,8 +6719,13 @@ msgstr "Klarte ikke å starte MPlayer" #~ msgid "Show message log before starting to play a file" #~ msgstr "Vis meldingsloggen før avspilling begynner" -#~ msgid "Option to choose whether to show message log before starting to play a file. Select it if you want to always see messages while a file is being played." -#~ msgstr "Her kan det velges om meldingsloggen skal vises før en fil begynner å spilles. Velg dette hvis du alltid vil se meldinger mens en fil spilles." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to show message log before starting to play a " +#~ "file. Select it if you want to always see messages while a file is being " +#~ "played." +#~ msgstr "" +#~ "Her kan det velges om meldingsloggen skal vises før en fil begynner å " +#~ "spilles. Velg dette hvis du alltid vil se meldinger mens en fil spilles." #~ msgid "Show after &playing" #~ msgstr "Vis &etter avspilling" @@ -6622,8 +6733,13 @@ msgstr "Klarte ikke å starte MPlayer" #~ msgid "Show message log after a file finishes playing" #~ msgstr "Vis meldingsloggen etter at en fil er spilt" -#~ msgid "Option to choose whether to show message log after a file finishes playing. Select it if you want to always see messages after playing a file." -#~ msgstr "Her kan det velges om meldingsloggen skal vises etter at en fil er spilt.Velg dette hvis du alltid vil se meldinger når en fil er spilt av." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to show message log after a file finishes " +#~ "playing. Select it if you want to always see messages after playing a " +#~ "file." +#~ msgstr "" +#~ "Her kan det velges om meldingsloggen skal vises etter at en fil er spilt." +#~ "Velg dette hvis du alltid vil se meldinger når en fil er spilt av." #~ msgid "C&lear before playing" #~ msgstr "Tø&m før spilling" @@ -6631,8 +6747,17 @@ msgstr "Klarte ikke å starte MPlayer" #~ msgid "Remove all messages before starting to play a file" #~ msgstr "Fjern alle meldinger før en fil begynner å spilles" -#~ msgid "Option to choose whether to remove all previous messages before starting to play a file. If you select this option and also select the option to show messages on error, KPlayer will keep messages from errored files until playback stops so you have a chance to review the errors." -#~ msgstr "Her kan det velges om alle tidligere meldinger skal slettes før en ny fil starter avspilling. Hvis du velger dette, og samtidig velger å vise meldinger når det oppstår feil, så vil KPlayer beholde meldinger fra filer med feil helt til spillingen stopper, slik at feilene kan undersøkes." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to remove all previous messages before starting " +#~ "to play a file. If you select this option and also select the option to " +#~ "show messages on error, KPlayer will keep messages from errored files " +#~ "until playback stops so you have a chance to review the errors." +#~ msgstr "" +#~ "Her kan det velges om alle tidligere meldinger skal slettes før en ny fil " +#~ "starter avspilling. Hvis du velger dette, og samtidig velger å vise " +#~ "meldinger når det oppstår feil, så vil KPlayer beholde meldinger fra " +#~ "filer med feil helt til spillingen stopper, slik at feilene kan " +#~ "undersøkes." #~ msgid "Playlist Settings" #~ msgstr "Spilleliste-innstillinger" @@ -6643,17 +6768,36 @@ msgstr "Klarte ikke å starte MPlayer" #~ msgid "Start playing newly added playlist items immediately" #~ msgstr "Begynn straks å spille elementer som legges til spillelista" -#~ msgid "Option to choose whether to start playing newly added playlist items immediately. Playlist items can be added by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or URL arguments." -#~ msgstr "Her kan det velges om oppføringer som legges til spillelista skal spilles av straks. Oppføringer kan legges til med Åpne fil og Åpne URL-kommandoene på Fil-menyen, ved å dra og slippe filer på KPlayer-vinduet, eller ved å starte KPlayer med fil- eller URL-argumenter." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to start playing newly added playlist items " +#~ "immediately. Playlist items can be added by using Open File and Open URL " +#~ "commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer " +#~ "window, or by launching KPlayer with file or URL arguments." +#~ msgstr "" +#~ "Her kan det velges om oppføringer som legges til spillelista skal spilles " +#~ "av straks. Oppføringer kan legges til med Åpne fil og Åpne URL-" +#~ "kommandoene på Fil-menyen, ved å dra og slippe filer på KPlayer-vinduet, " +#~ "eller ved å starte KPlayer med fil- eller URL-argumenter." #~ msgid "only if player is &idle" #~ msgstr "bare hv&is spiller er ledig" #~ msgid "Start playing newly added items immediately only if player is idle" -#~ msgstr "Begynn å spille nye oppføringer med en gang bare hvis spilleren er ledig" - -#~ msgid "Option to choose whether to start playing newly added playlist items immediately but only if the player is idle. Playlist items can be added by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or URL arguments." -#~ msgstr "Her kan det velges om oppføringer som legges til spillelista skal spilles av straks, men bare hvis spilleren er ledig. Oppføringer kan legges til med Åpne fil og Åpne URL-kommandoene på Fil-menyen, ved å dra og slippe filer på KPlayer-vinduet, eller ved å starte KPlayer med fil- eller URL-argumenter." +#~ msgstr "" +#~ "Begynn å spille nye oppføringer med en gang bare hvis spilleren er ledig" + +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to start playing newly added playlist items " +#~ "immediately but only if the player is idle. Playlist items can be added " +#~ "by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and " +#~ "dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or " +#~ "URL arguments." +#~ msgstr "" +#~ "Her kan det velges om oppføringer som legges til spillelista skal spilles " +#~ "av straks, men bare hvis spilleren er ledig. Oppføringer kan legges til " +#~ "med Åpne fil og Åpne URL-kommandoene på Fil-menyen, ved å dra og slippe " +#~ "filer på KPlayer-vinduet, eller ved å starte KPlayer med fil- eller URL-" +#~ "argumenter." #~ msgid "Allo&w duplicate entries" #~ msgstr "Tillat &doble oppføringer" @@ -6661,8 +6805,13 @@ msgstr "Klarte ikke å starte MPlayer" #~ msgid "Allow adding entries having the same URL to the playlist" #~ msgstr "Tillat at flere elementer med samme URL kan finnes på spillelista" -#~ msgid "Option to choose whether to allow adding entries having the exact same URL to the playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties." -#~ msgstr "Her kan det velges om oppføringer med nøyaktig samme URL kan legges til spillelista. Dupliserte oppføringer får samme filegenskaper." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to allow adding entries having the exact same " +#~ "URL to the playlist. Duplicate entries will have the same set of file " +#~ "properties." +#~ msgstr "" +#~ "Her kan det velges om oppføringer med nøyaktig samme URL kan legges til " +#~ "spillelista. Dupliserte oppføringer får samme filegenskaper." #~ msgid "&Maximum number of entries" #~ msgstr "S&tørste antall oppføringer" @@ -6670,20 +6819,46 @@ msgstr "Klarte ikke å starte MPlayer" #~ msgid "Maximum number of entries playlist can have" #~ msgstr "Største antall oppføringer det er mulig å ha på spillelista" -#~ msgid "Option that shows and allows you to change the maximum number of entries playlist can have. If the limit is exceeded, the topmost existing entries are removed." -#~ msgstr "Her kan du se og endre største antall oppføringer en spilleliste kan ha. Hvis det legges til flere, blir de øverste gamle oppføringene fjernet." +#~ msgid "" +#~ "Option that shows and allows you to change the maximum number of entries " +#~ "playlist can have. If the limit is exceeded, the topmost existing entries " +#~ "are removed." +#~ msgstr "" +#~ "Her kan du se og endre største antall oppføringer en spilleliste kan ha. " +#~ "Hvis det legges til flere, blir de øverste gamle oppføringene fjernet." #~ msgid "Cache size &limit" #~ msgstr "&Grense for mellomlagerstørrelse" -#~ msgid "Report Bug command opens a dialog that allows you to send a bug report to the KPlayer developer. However, the recommended way to report a bug is to collect information using this dialog and then submit it following the instructions in the Bug reporting micro-HOWTO." -#~ msgstr "Kommandoen Rapporter feil åpner et dialogvindu som kan sende en feilrapport til KPlayers utvikler. Men den måten som anbefales er å samle informasjon med dette dialogvinduet og deretter sende inn informasjonen slik det er beskrevet i mikro-HOWTOen Feilrapportering." - -#~ msgid "Playlist editor toolbar contains buttons that activate commands that apply to the editor and the items selected in it." -#~ msgstr "Verktøylinja for spilleliste-redigering inneholder knapper som aktiverer redigeringskommandoer og brukes for spilleliste-oppføringer." - -#~ msgid "Playlist editor is a window where KPlayer remembers files and URLs you played and shows various pieces of information about them, lets you play existing items, rename them and set their properties, add new entries, move entries around, remove them and choose several options." -#~ msgstr "Spilleliste-redigering er et vindu der KPlayer husker filer og URL-er du har spilt og viser forskjellige opplysninger om dem, kan brukes til å spille av oppføringer, gi dem nye navn og stille inn egenskaper, legge til nye og flytte omkring gamle oppføringer, fjerne dem og sette opp flere innstillinger." +#~ msgid "" +#~ "Report Bug command opens a dialog that allows you to send a bug report to " +#~ "the KPlayer developer. However, the recommended way to report a bug is to " +#~ "collect information using this dialog and then submit it following the " +#~ "instructions in the Bug reporting micro-HOWTO." +#~ msgstr "" +#~ "Kommandoen Rapporter feil åpner et dialogvindu som kan sende en " +#~ "feilrapport til KPlayers utvikler. Men den måten som anbefales er å samle " +#~ "informasjon med dette dialogvinduet og deretter sende inn informasjonen " +#~ "slik det er beskrevet i mikro-HOWTOen Feilrapportering." + +#~ msgid "" +#~ "Playlist editor toolbar contains buttons that activate commands that " +#~ "apply to the editor and the items selected in it." +#~ msgstr "" +#~ "Verktøylinja for spilleliste-redigering inneholder knapper som aktiverer " +#~ "redigeringskommandoer og brukes for spilleliste-oppføringer." + +#~ msgid "" +#~ "Playlist editor is a window where KPlayer remembers files and URLs you " +#~ "played and shows various pieces of information about them, lets you play " +#~ "existing items, rename them and set their properties, add new entries, " +#~ "move entries around, remove them and choose several options." +#~ msgstr "" +#~ "Spilleliste-redigering er et vindu der KPlayer husker filer og URL-er du " +#~ "har spilt og viser forskjellige opplysninger om dem, kan brukes til å " +#~ "spille av oppføringer, gi dem nye navn og stille inn egenskaper, legge " +#~ "til nye og flytte omkring gamle oppføringer, fjerne dem og sette opp " +#~ "flere innstillinger." #~ msgid "&Clear Log" #~ msgstr "&Tøm loggen" @@ -6695,25 +6870,50 @@ msgstr "Klarte ikke å starte MPlayer" #~ msgstr "Viser/skjuler spilleliste-redigering" #~ msgid "Show Editor command shows or hides the playlist editor." -#~ msgstr "Vis redigering-kommandoen viser eller skjuler spilleliste-redigeringen." +#~ msgstr "" +#~ "Vis redigering-kommandoen viser eller skjuler spilleliste-redigeringen." #~ msgid "Shows/hides the playlist editor toolbar" #~ msgstr "Viser/skjuler verktøylinja for spilleliste-redigering" #~ msgid "Show Toolbar command shows or hides the playlist editor toolbar." -#~ msgstr "Vis verktøylinje-kommandoen viser eller skjuler verktøylinja for spilleliste-redigeringen." - -#~ msgid "Open Recent submenu displays a list of the most recently opened files and URLs and lets you choose one to put on the playlist and start playing." -#~ msgstr "Undermenyen Åpne nylig viser en liste over de sist åpnede filene og URL-ene, slik at en kan velges for å legges i spillelista og begynne avspilling." +#~ msgstr "" +#~ "Vis verktøylinje-kommandoen viser eller skjuler verktøylinja for " +#~ "spilleliste-redigeringen." + +#~ msgid "" +#~ "Open Recent submenu displays a list of the most recently opened files and " +#~ "URLs and lets you choose one to put on the playlist and start playing." +#~ msgstr "" +#~ "Undermenyen Åpne nylig viser en liste over de sist åpnede filene og URL-" +#~ "ene, slik at en kan velges for å legges i spillelista og begynne " +#~ "avspilling." #~ msgid "Tempor&ary List For New Entries" #~ msgstr "Midl&ertidig liste for nye oppføringer" #~ msgid "Turns the option to use temporary list for new entries on/off" -#~ msgstr "Slår av/på valget om å bruke en midlertidig liste for nye oppføringer" - -#~ msgid "Temporary List For New Entries command toggles the option to use a temporary playlist when adding new entries. When enabled, this option locks the main playlist, so when you load new items using File Open or File Open URL commands, by dragging and dropping files onto KPlayer window, or by starting KPlayer with file arguments, it creates a temporary playlist, puts the new items on it and starts playing them. To start playing items from the main playlist again, choose Play From Playlist from the Playlist menu." -#~ msgstr "Kommandoen Midlertidig liste for nye elementer slår av eller på valget om å bruke en midlertidig spilleliste når nye oppføringer legges til. Når dette er på, blir hovedspillelista låst. Når nye elementer legges inn, med Åpne fil eller Åpne Fil-URL, eller ved å dra og slippe filer på KPlayer-vinduet, eller ved å starte KPlayer med fil.-argumenter, så lager KPlayer en midlertidig spilleliste, legger de nye elementene på den og begynner å spille dem. For å gå tilbake til hovedspillelista og spille derfra igjen, velg Spill fra spillelista fra Spilleliste-menyen." +#~ msgstr "" +#~ "Slår av/på valget om å bruke en midlertidig liste for nye oppføringer" + +#~ msgid "" +#~ "Temporary List For New Entries command toggles the option to use a " +#~ "temporary playlist when adding new entries. When enabled, this option " +#~ "locks the main playlist, so when you load new items using File Open or " +#~ "File Open URL commands, by dragging and dropping files onto KPlayer " +#~ "window, or by starting KPlayer with file arguments, it creates a " +#~ "temporary playlist, puts the new items on it and starts playing them. To " +#~ "start playing items from the main playlist again, choose Play From " +#~ "Playlist from the Playlist menu." +#~ msgstr "" +#~ "Kommandoen Midlertidig liste for nye elementer slår av eller på valget om " +#~ "å bruke en midlertidig spilleliste når nye oppføringer legges til. Når " +#~ "dette er på, blir hovedspillelista låst. Når nye elementer legges inn, " +#~ "med Åpne fil eller Åpne Fil-URL, eller ved å dra og slippe filer på " +#~ "KPlayer-vinduet, eller ved å starte KPlayer med fil.-argumenter, så lager " +#~ "KPlayer en midlertidig spilleliste, legger de nye elementene på den og " +#~ "begynner å spille dem. For å gå tilbake til hovedspillelista og spille " +#~ "derfra igjen, velg Spill fra spillelista fra Spilleliste-menyen." #~ msgid "Play Selection &Only" #~ msgstr "Spill &bare utvalget" @@ -6721,8 +6921,12 @@ msgstr "Klarte ikke å starte MPlayer" #~ msgid "Toggles the option to play selection only or the entire playlist" #~ msgstr "Slår av/på spilling av hele spillelista eller bare det markerte" -#~ msgid "Play Selection Only command toggles the option to only play items selected in the playlist editor." -#~ msgstr "Kommandoen Spill bare utvalg slår av/på valget om å bare spille oppføringer som er markert i spilleliste-vinduet." +#~ msgid "" +#~ "Play Selection Only command toggles the option to only play items " +#~ "selected in the playlist editor." +#~ msgstr "" +#~ "Kommandoen Spill bare utvalg slår av/på valget om å bare spille " +#~ "oppføringer som er markert i spilleliste-vinduet." #~ msgid "Clear &Before Adding Entries" #~ msgstr "Tøm &før nye elementer legges inn" @@ -6730,29 +6934,68 @@ msgstr "Klarte ikke å starte MPlayer" #~ msgid "Turns the option to clear list before adding new entries on/off" #~ msgstr "Slår av/på valget om å tømme lista før nye elementer legges inn" -#~ msgid "Clear Before Adding Entries command toggles the option to clear the current playlist before adding new items to it. The current playlist can be either the main playlist or the temporary playlist when the Temporary List For New Entries option is enabled." -#~ msgstr "Kommandoen Tøm før nye elementer legges inn slår av eller på valget om å tømme gjeldende spilleliste før det legges til nye oppføringer. Gjeldende spilleliste kan være enten hovedlista eller den midlertidige spillelista når Midlertidig spilleliste for nye elementer er slått på." - -#~ msgid "Play command loads and plays the item you right click in the playlist editor." -#~ msgstr "Spill-kommadoen laster inn og spiller av det elementet som er markert i spillelistevinduet (høyre museknapp)." +#~ msgid "" +#~ "Clear Before Adding Entries command toggles the option to clear the " +#~ "current playlist before adding new items to it. The current playlist can " +#~ "be either the main playlist or the temporary playlist when the Temporary " +#~ "List For New Entries option is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Kommandoen Tøm før nye elementer legges inn slår av eller på valget om å " +#~ "tømme gjeldende spilleliste før det legges til nye oppføringer. Gjeldende " +#~ "spilleliste kan være enten hovedlista eller den midlertidige spillelista " +#~ "når Midlertidig spilleliste for nye elementer er slått på." + +#~ msgid "" +#~ "Play command loads and plays the item you right click in the playlist " +#~ "editor." +#~ msgstr "" +#~ "Spill-kommadoen laster inn og spiller av det elementet som er markert i " +#~ "spillelistevinduet (høyre museknapp)." #~ msgid "Play &From Playlist" #~ msgstr "Spill &fra spillelista" -#~ msgid "Play From Playlist command starts playing items from the main playlist. This command is only available when a temporary playlist is being used that has been created because the Temporary List For New Entries option had been enabled." -#~ msgstr "Kommandoen Spill fra spillelista begynner å spille oppføringer i hovedlista. Denne kommandoen kan bare brukes når det brukes en midlertidig spilleliste som ble opprettet fordi valget «Midlertidig spilleliste for nye oppføringer» var slått på." - -#~ msgid "Properties command opens File Properties dialog for the current item in the playlist editor. See the File properties micro-HOWTO for details. This command is available when playlist editor is shown and is not empty." -#~ msgstr "Egenskaper-kommandoen åpner dialogen Filegenskaper for den markerte oppføringen på spillelista. Mer detaljer i mikro-HOWTOen for Filegenskaper. Denne kommandoen kan brukes når redigeringsvinduet for spillelista vises og ikke er tomt." - -#~ msgid "Remove command removes from the main playlist items currently selected in the playlist editor. This command is available when playlist editor is shown and some items are selected." -#~ msgstr "Kommandoen Fjern tar bort de oppføringene som er markerte ispilleliste-redigeringen. Kommandoen kan brukes når redigeringsvinduet for spillelista vises og en eller flere oppføringer er markert." +#~ msgid "" +#~ "Play From Playlist command starts playing items from the main playlist. " +#~ "This command is only available when a temporary playlist is being used " +#~ "that has been created because the Temporary List For New Entries option " +#~ "had been enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Kommandoen Spill fra spillelista begynner å spille oppføringer i " +#~ "hovedlista. Denne kommandoen kan bare brukes når det brukes en " +#~ "midlertidig spilleliste som ble opprettet fordi valget «Midlertidig " +#~ "spilleliste for nye oppføringer» var slått på." + +#~ msgid "" +#~ "Properties command opens File Properties dialog for the current item in " +#~ "the playlist editor. See the File properties micro-HOWTO for details. " +#~ "This command is available when playlist editor is shown and is not empty." +#~ msgstr "" +#~ "Egenskaper-kommandoen åpner dialogen Filegenskaper for den markerte " +#~ "oppføringen på spillelista. Mer detaljer i mikro-HOWTOen for " +#~ "Filegenskaper. Denne kommandoen kan brukes når redigeringsvinduet for " +#~ "spillelista vises og ikke er tomt." + +#~ msgid "" +#~ "Remove command removes from the main playlist items currently selected in " +#~ "the playlist editor. This command is available when playlist editor is " +#~ "shown and some items are selected." +#~ msgstr "" +#~ "Kommandoen Fjern tar bort de oppføringene som er markerte ispilleliste-" +#~ "redigeringen. Kommandoen kan brukes når redigeringsvinduet for " +#~ "spillelista vises og en eller flere oppføringer er markert." #~ msgid "Removes all items from the playlist" #~ msgstr "Fjerner alle oppføringer fra spillelista" -#~ msgid "Clear command removes all items from the main playlist in the playlist editor. This command is available when playlist editor is shown and is not empty." -#~ msgstr "Tøm-kommandoen fjerner alle oppføringer fra hoved-spillelista. Kommandoen kan brukes når redigeringsvinduet for spillelista vises og ikke er tomt." +#~ msgid "" +#~ "Clear command removes all items from the main playlist in the playlist " +#~ "editor. This command is available when playlist editor is shown and is " +#~ "not empty." +#~ msgstr "" +#~ "Tøm-kommandoen fjerner alle oppføringer fra hoved-spillelista. " +#~ "Kommandoen kan brukes når redigeringsvinduet for spillelista vises og " +#~ "ikke er tomt." #~ msgid "File or list of files to play (optional)" #~ msgstr "Fil eller liste over filer som skal spilles (valgfri)" @@ -6767,10 +7010,15 @@ msgstr "Klarte ikke å starte MPlayer" #~ msgstr "Re&serve" #~ msgid "Specify whether to use other codecs if the chosen one fails" -#~ msgstr "Oppgi om andre kodeker skal brukes hvis den valgte kodeken mislykkes" +#~ msgstr "" +#~ "Oppgi om andre kodeker skal brukes hvis den valgte kodeken mislykkes" -#~ msgid "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails. Default uses the option from KPlayer Settings." -#~ msgstr "Her kan det velges om andre kodeker skal brukes hvis den som er valgt ikke kan brukes. Standard er å bruke oppsettet fra KPlayer-innstillinger." +#~ msgid "" +#~ "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails. " +#~ "Default uses the option from KPlayer Settings." +#~ msgstr "" +#~ "Her kan det velges om andre kodeker skal brukes hvis den som er valgt " +#~ "ikke kan brukes. Standard er å bruke oppsettet fra KPlayer-innstillinger." #~ msgid "maximized" #~ msgstr "maksimert" @@ -6784,8 +7032,12 @@ msgstr "Klarte ikke å starte MPlayer" #~ msgid "Show subtitles initially" #~ msgstr "Vis tekster fra start" -#~ msgid "Option to choose whether to initially show subtitles if any are loaded. By default subtitles are initially shown." -#~ msgstr "Velg her om tekster skal vises fra begynnelsen om de er lastet inn. Standard er at tekster vises fra start." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to initially show subtitles if any are loaded. " +#~ "By default subtitles are initially shown." +#~ msgstr "" +#~ "Velg her om tekster skal vises fra begynnelsen om de er lastet inn. " +#~ "Standard er at tekster vises fra start." #~ msgid "&Fall back on others" #~ msgstr "&Fall tilbake på andre" @@ -6793,8 +7045,11 @@ msgstr "Klarte ikke å starte MPlayer" #~ msgid "Specify whether to use other outputs if the chosen one fails" #~ msgstr "Oppgi om andre utganger skal brukes hvis den som er valgt mislykkes" -#~ msgid "Option to specify whether to use other outputs if the chosen one fails." -#~ msgstr "Her kan det oppgis om andre utganger skal brukes hvis den som er valgt mislykkes." +#~ msgid "" +#~ "Option to specify whether to use other outputs if the chosen one fails." +#~ msgstr "" +#~ "Her kan det oppgis om andre utganger skal brukes hvis den som er valgt " +#~ "mislykkes." #~ msgid "Fa&ll back on others" #~ msgstr "Fa&ll tilbake på andre" @@ -6802,20 +7057,41 @@ msgstr "Klarte ikke å starte MPlayer" #~ msgid "Subtitle &URL" #~ msgstr "&URL for teksting" -#~ msgid "Remember the subtitle URL in the file properties for the current file" +#~ msgid "" +#~ "Remember the subtitle URL in the file properties for the current file" #~ msgstr "Husk URL-en for teksting i filegenskapene for gjeldende fil" -#~ msgid "Option to choose whether to automatically remember the subtitle URL in the file properties for the currently loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember subtitles by holding down the Shift key when loading them by using Load Subtitles or Load Subtitle URL command on File menu." -#~ msgstr "Her kan det velges om tekst-URLen skal automatisk huskes i filegenskapene for den fila som er lastet inn. Hvis dette ikke er valgt, så kan du fremdeles få KPlayer til å huske tekstingen ved å holde Shift-tasten nede mens du bruker Last teksting eller Last tekst-URL på Fil-menyen." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to automatically remember the subtitle URL in " +#~ "the file properties for the currently loaded file. If this option is not " +#~ "selected, you can still make KPlayer remember subtitles by holding down " +#~ "the Shift key when loading them by using Load Subtitles or Load Subtitle " +#~ "URL command on File menu." +#~ msgstr "" +#~ "Her kan det velges om tekst-URLen skal automatisk huskes i filegenskapene " +#~ "for den fila som er lastet inn. Hvis dette ikke er valgt, så kan du " +#~ "fremdeles få KPlayer til å huske tekstingen ved å holde Shift-tasten nede " +#~ "mens du bruker Last teksting eller Last tekst-URL på Fil-menyen." #~ msgid "Subtitle v&isibility" #~ msgstr "Tekstv&isning" -#~ msgid "Remember subtitle visibility in the file properties for the current file" +#~ msgid "" +#~ "Remember subtitle visibility in the file properties for the current file" #~ msgstr "Husk om teksting vises i filegenskaper for gjeldende fil" -#~ msgid "Option to choose whether to automatically remember subtitle visibility in the file properties for the currently loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember subtitle visibility by holding down the Shift key when changing it using Show command on Player/Subtitles menu." -#~ msgstr "Her kan det velges om visning av teksting skal automatisk huskes i filegenskapene for den fila som er lastet inn. Hvis dette ikke er valgt, så kan du fremdeles få KPlayer til å huske tekstvisningen ved å holde Shift-tasten nede mens du bruker Vis-kommandien på menyen Spiller/teksting." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to automatically remember subtitle visibility in " +#~ "the file properties for the currently loaded file. If this option is not " +#~ "selected, you can still make KPlayer remember subtitle visibility by " +#~ "holding down the Shift key when changing it using Show command on Player/" +#~ "Subtitles menu." +#~ msgstr "" +#~ "Her kan det velges om visning av teksting skal automatisk huskes i " +#~ "filegenskapene for den fila som er lastet inn. Hvis dette ikke er valgt, " +#~ "så kan du fremdeles få KPlayer til å huske tekstvisningen ved å holde " +#~ "Shift-tasten nede mens du bruker Vis-kommandien på menyen Spiller/" +#~ "teksting." #~ msgid "&Recent file list size" #~ msgstr "Stø&rrelse på liste over nylig brukte filer" @@ -6826,8 +7102,12 @@ msgstr "Klarte ikke å starte MPlayer" #~ msgid "Show Open File dialog if KPlayer is started without a file to play" #~ msgstr "Hvis KPlayer startes uten en fil for avspilling, så vis Åpne-dialog" -#~ msgid "Option to choose whether to show Open File dialog if KPlayer is started without a command line argument giving a file to play." -#~ msgstr "Her kan det velges om Åpne fil-dialogen skal vises hvis KPlayer startes uten et kommandolinje-argument som angir en fil som skal spilles." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to show Open File dialog if KPlayer is started " +#~ "without a command line argument giving a file to play." +#~ msgstr "" +#~ "Her kan det velges om Åpne fil-dialogen skal vises hvis KPlayer startes " +#~ "uten et kommandolinje-argument som angir en fil som skal spilles." #~ msgid "Show &full path in window title" #~ msgstr "Vis &fullstendig sti i vindustittelen" @@ -6835,8 +7115,12 @@ msgstr "Klarte ikke å starte MPlayer" #~ msgid "Show full path of the current file in main window title" #~ msgstr "Vis fullstendig sti til gjeldende til i hovedvinduets tittellinje" -#~ msgid "Option to choose whether to show full path of the currently loaded file in the main window title." -#~ msgstr "Her kan det velges om fullstendig sti til gjeldende fil skal vises i tittellinja til hovedvinduet." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to show full path of the currently loaded file " +#~ "in the main window title." +#~ msgstr "" +#~ "Her kan det velges om fullstendig sti til gjeldende fil skal vises i " +#~ "tittellinja til hovedvinduet." #~ msgid "D&isable screensaver while playing video" #~ msgstr "S&lå av skjermsparer mens video spilles" @@ -6844,8 +7128,16 @@ msgstr "Klarte ikke å starte MPlayer" #~ msgid "Disable KDE screen saver while playing video" #~ msgstr "Slå av KDEs skjermsparer mens video spilles" -#~ msgid "Option to choose whether to disable KDE screen saver while playing video if it is enabled. KPlayer will re-enable the screen saver when it stops playing video if it was previously enabled. When playing audio only file screen saver will not be disabled." -#~ msgstr "Her kan det velges om KDEs skjermsparer skal slås av mens det spilles video, hvis skjermsparer er på. Hvis skjermspareren var aktivert tidligere, vil KPlayer slå den på igjen når videospillingen er ferdig. Skjermspareren blir ikke slått av når det spilles filer med bare lyd." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to disable KDE screen saver while playing video " +#~ "if it is enabled. KPlayer will re-enable the screen saver when it stops " +#~ "playing video if it was previously enabled. When playing audio only file " +#~ "screen saver will not be disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Her kan det velges om KDEs skjermsparer skal slås av mens det spilles " +#~ "video, hvis skjermsparer er på. Hvis skjermspareren var aktivert " +#~ "tidligere, vil KPlayer slå den på igjen når videospillingen er ferdig. " +#~ "Skjermspareren blir ikke slått av når det spilles filer med bare lyd." #~ msgid "Load Su&btitle URL..." #~ msgstr "Last inn te&kst-URL ..." @@ -6853,8 +7145,20 @@ msgstr "Klarte ikke å starte MPlayer" #~ msgid "Opens a subtitle URL" #~ msgstr "Åpner en tekste-URL" -#~ msgid "Load Subtitle URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or paste in a subtitle URL to use with the current file or URL. If you load subtitles when video is playing, KPlayer will restart playback with the subtitles. By default it will also remember the subtitles you choose in the current file properties. This command is available for video files." -#~ msgstr "Kommandoen Last tekste-URL viser standarddialogen for URL-åpning der det kan oppgis en URL til teksten som skal brukes med gjeldende fil eller URL. Hvis tekster lastes inn mens det spilles video. vil KPlayer starte avspilling fra begynnelsen med tekstingen. Som standard vil den valgte tekstingen bli husket i filegenskapene. Kommandoen er tilgjengelig for videofiler." +#~ msgid "" +#~ "Load Subtitle URL command displays the standard Open URL dialog and lets " +#~ "you type or paste in a subtitle URL to use with the current file or URL. " +#~ "If you load subtitles when video is playing, KPlayer will restart " +#~ "playback with the subtitles. By default it will also remember the " +#~ "subtitles you choose in the current file properties. This command is " +#~ "available for video files." +#~ msgstr "" +#~ "Kommandoen Last tekste-URL viser standarddialogen for URL-åpning der det " +#~ "kan oppgis en URL til teksten som skal brukes med gjeldende fil eller " +#~ "URL. Hvis tekster lastes inn mens det spilles video. vil KPlayer starte " +#~ "avspilling fra begynnelsen med tekstingen. Som standard vil den valgte " +#~ "tekstingen bli husket i filegenskapene. Kommandoen er tilgjengelig for " +#~ "videofiler." #~ msgid "U&nload Subtitles" #~ msgstr "Fjer&n teksting" @@ -6862,8 +7166,14 @@ msgstr "Klarte ikke å starte MPlayer" #~ msgid "Unloads subtitles" #~ msgstr "Tar bort teksting" -#~ msgid "Unload Subtitles command unloads the currently loaded subtitles, and if video is playing, restarts playback without subtitles. This command is available when subtitles are loaded." -#~ msgstr "Kommandoen Fjern teksting tar bort den tekstingen som nå er lastet inn, og hvis det spilles video blir avspillingen startet på nytt uten teksting. Denne kommandoen er tilgjengelig når teksting er lastet inn." +#~ msgid "" +#~ "Unload Subtitles command unloads the currently loaded subtitles, and if " +#~ "video is playing, restarts playback without subtitles. This command is " +#~ "available when subtitles are loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Kommandoen Fjern teksting tar bort den tekstingen som nå er lastet inn, " +#~ "og hvis det spilles video blir avspillingen startet på nytt uten " +#~ "teksting. Denne kommandoen er tilgjengelig når teksting er lastet inn." #~ msgid "Open URL" #~ msgstr "Åpne URL" @@ -6871,9 +7181,6 @@ msgstr "Klarte ikke å starte MPlayer" #~ msgid "Open Subtitle URL" #~ msgstr "Åpne URL for teksting" -#~ msgid "Resolution" -#~ msgstr "Oppløsning" - #~ msgid "Technical Details" #~ msgstr "Tekniske detaljer" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 1949fe5..d792f62 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -6,50 +6,68 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kplayer\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-14 07:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-16 16:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-26 23:50+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinsedevries@kde.nl" + +#: kplayer.cpp:416 kplayerpartui.rc:25 kplayerui.rc:157 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hoofdwerkbalk &tonen" + +#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 msgid "Playlist" msgstr "Afspeellijst" -#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:528 kplayersettingsdialog.cpp:70 +#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73 msgid "Progress" msgstr "Voortgang" -#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:535 kplayerengine.cpp:539 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 +#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:657 kplayerengine.cpp:670 -#: kplayersettingsdialog.cpp:78 +#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668 +#: kplayersettingsdialog.cpp:81 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" -#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:660 kplayerengine.cpp:673 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 +#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 msgid "Brightness" msgstr "Helderheid" -#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:663 kplayerengine.cpp:676 -#: kplayersettingsdialog.cpp:86 +#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674 +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 msgid "Hue" msgstr "Tint" -#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:666 kplayerengine.cpp:679 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 +#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 msgid "Saturation" msgstr "Verzadiging" -#: kplayer.cpp:428 +#: kplayer.cpp:434 msgid "" "Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an " "icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up " @@ -57,139 +75,142 @@ msgid "" "controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The " "video controls will only be available for video files." msgstr "" -"De hoofdwerkbalk bevat knoppen voor veelgebruikte handelingen. Klik erop met de " -"linker muisknop om de bijhorende handeling uit te voeren. Enkele knoppen openen " -"een schuifregelaar als u er op klikt. Met deze schuifregelaars kunt u de speler " -"bedienen: geluidsvolume, videocontrast, helderheid, tint en verzadiging. De " -"videoregelaars zijn alleen beschikbaar bij videobestanden." +"De hoofdwerkbalk bevat knoppen voor veelgebruikte handelingen. Klik erop met " +"de linker muisknop om de bijhorende handeling uit te voeren. Enkele knoppen " +"openen een schuifregelaar als u er op klikt. Met deze schuifregelaars kunt u " +"de speler bedienen: geluidsvolume, videocontrast, helderheid, tint en " +"verzadiging. De videoregelaars zijn alleen beschikbaar bij videobestanden." -#: kplayer.cpp:429 +#: kplayer.cpp:435 msgid "" -"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, " -"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also " -"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently " -"being played or have been played recently. If you select a different item from " -"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains " -"options to loop and shuffle the playlist." +"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being " +"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, " +"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are " +"currently being played or have been played recently. If you select a " +"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The " +"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist." msgstr "" "De werkbalk van de afspeellijst toont de titel van het multimediabestand dat " -"momenteel is geladen of wordt afgespeeld. Verder biedt het commando's voor het " -"overgaan naar de vorige of volgende items in de afspeellijst en geeft het de " -"mogelijkheid om de complete afspeellijst te bekijken. De afspeellijst bevat " -"items die momenteel worden afgespeeld en die recentelijk zijn afgespeeld. Als u " -"een ander item uit de lijst selecteert, dan zal KPlayer het laden en beginnen " -"met afspelen. De werkbalk bevat ook opties om de afspeellijst te herhalen of om " -"de items door elkaar te husselen." - -#: kplayer.cpp:430 -msgid "" -"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is " -"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, " -"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific " -"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or " -"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or " -"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or " -"click the Forward and Backward buttons." +"momenteel is geladen of wordt afgespeeld. Verder biedt het commando's voor " +"het overgaan naar de vorige of volgende items in de afspeellijst en geeft " +"het de mogelijkheid om de complete afspeellijst te bekijken. De afspeellijst " +"bevat items die momenteel worden afgespeeld en die recentelijk zijn " +"afgespeeld. Als u een ander item uit de lijst selecteert, dan zal KPlayer " +"het laden en beginnen met afspelen. De werkbalk bevat ook opties om de " +"afspeellijst te herhalen of om de items door elkaar te husselen." + +#: kplayer.cpp:436 +msgid "" +"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file " +"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that " +"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a " +"specific position, drag the slider thumb to that position with the left " +"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. " +"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or " +"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons." msgstr "" "De werkbalk voor de voortgang wordt getoond als de tijdsduur van een " -"multimediabestand bekend is. Het toont de voortgang van het afspelen en maakt " -"het mogelijk in het bestand vooruit of achteruit te zoeken. Om naar een " -"specifieke positie te gaan, sleep de schuifregelaar naar die positie met de " -"linker muisknop of klik met de middelste muisknop op de positie. Om in stappen " -"vooruit of achteruit te gaan, klik links of rechts van de schuifregelaar of " -"klik op de knoppen Vooruit en Achteruit." +"multimediabestand bekend is. Het toont de voortgang van het afspelen en " +"maakt het mogelijk in het bestand vooruit of achteruit te zoeken. Om naar " +"een specifieke positie te gaan, sleep de schuifregelaar naar die positie met " +"de linker muisknop of klik met de middelste muisknop op de positie. Om in " +"stappen vooruit of achteruit te gaan, klik links of rechts van de " +"schuifregelaar of klik op de knoppen Vooruit en Achteruit." -#: kplayer.cpp:431 +#: kplayer.cpp:437 msgid "" "Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and " -"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up " -"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " -"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar " -"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will " -"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound " -"off and back on." -msgstr "" -"De volumebalk heeft een regelaar die het huidige geluidsvolume toont. Met die " -"schuifregelaar kunt u het volumeniveau wijzigen. Dit is dezelfde schuifregelaar " -"als die u krijgt als u op de volumeknop in de hoofdwerkbalk klikt. Het verschil " -"is dat deze werkbalk niet verdwijnt als u ergens anders op klikt. U kunt de " -"volumebalk laten weergeven of verbergen door de optie 'Volumebalk " -"tonen/verbergen' in menu 'Instellingen' te selecteren. Door te klikken op de " -"volumeknop in deze werkbalk kunt u het ook verbergen. De werkbalk heeft ook een " -"dempknop waarmee u het geluid aan of uit kunt zetten." - -#: kplayer.cpp:432 +"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-" +"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " +"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume " +"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this " +"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that " +"turns the sound off and back on." +msgstr "" +"De volumebalk heeft een regelaar die het huidige geluidsvolume toont. Met " +"die schuifregelaar kunt u het volumeniveau wijzigen. Dit is dezelfde " +"schuifregelaar als die u krijgt als u op de volumeknop in de hoofdwerkbalk " +"klikt. Het verschil is dat deze werkbalk niet verdwijnt als u ergens anders " +"op klikt. U kunt de volumebalk laten weergeven of verbergen door de optie " +"'Volumebalk tonen/verbergen' in menu 'Instellingen' te selecteren. Door te " +"klikken op de volumeknop in deze werkbalk kunt u het ook verbergen. De " +"werkbalk heeft ook een dempknop waarmee u het geluid aan of uit kunt zetten." + +#: kplayer.cpp:438 msgid "" "Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast " -"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast " -"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " -"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast " -"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this " -"toolbar will also hide it." +"and allows you to change it. This is the same slider you get from the " +"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear " +"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show " +"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button " +"on this toolbar will also hide it." msgstr "" "De contrastbalk heeft een schuifregelaar die het huidige contrast van het " "videobeeld weergeeft. Met deze schuifregelaar kunt u het contrast aanpassen. " -"Dit is dezelfde schuifregelaar als die u krijgt als u op de contrastknop in de " -"hoofdwerkbalk klikt. Het verschil is dat deze schuifregelaar niet verdwijnt als " -"u ergens anders in het scherm klikt. U kunt de werkbalk laten weergeven of " -"verbergen door op de optie 'Contrastbalk tonen/verbergen' in menu " -"'Instellingen' te selecteren. Door te klikken op de contrastknop in deze " -"werkbalk verbergt u de schuifregelaar ook." +"Dit is dezelfde schuifregelaar als die u krijgt als u op de contrastknop in " +"de hoofdwerkbalk klikt. Het verschil is dat deze schuifregelaar niet " +"verdwijnt als u ergens anders in het scherm klikt. U kunt de werkbalk laten " +"weergeven of verbergen door op de optie 'Contrastbalk tonen/verbergen' in " +"menu 'Instellingen' te selecteren. Door te klikken op de contrastknop in " +"deze werkbalk verbergt u de schuifregelaar ook." -#: kplayer.cpp:433 +#: kplayer.cpp:439 msgid "" "Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video " "brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness " -"button on this toolbar will also hide it." -msgstr "" -"De helderheidsbalk heeft een schuifregelaar die de huidige helderheid van het " -"videobeeld weergeeft. Met deze schuifregelaar kunt u de helderheid aanpassen. " -"Dit is dezelfde schuifregelaar als die u krijgt als u op de helderheidsknop in " -"de hoofdwerkbalk klikt. Het verschil is dat deze schuifregelaar niet verdwijnt " -"als u ergens anders in het scherm klikt. U kunt de werkbalk laten weergeven of " -"verbergen door op de optie 'Helderheidsbalk tonen/verbergen' in menu " -"'Instellingen' te selecteren. Door te klikken op de helderheidsknop in deze " -"werkbalk verbergt u de schuifregelaar ook." +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Brightness button on this toolbar will also hide it." +msgstr "" +"De helderheidsbalk heeft een schuifregelaar die de huidige helderheid van " +"het videobeeld weergeeft. Met deze schuifregelaar kunt u de helderheid " +"aanpassen. Dit is dezelfde schuifregelaar als die u krijgt als u op de " +"helderheidsknop in de hoofdwerkbalk klikt. Het verschil is dat deze " +"schuifregelaar niet verdwijnt als u ergens anders in het scherm klikt. U " +"kunt de werkbalk laten weergeven of verbergen door op de optie " +"'Helderheidsbalk tonen/verbergen' in menu 'Instellingen' te selecteren. Door " +"te klikken op de helderheidsknop in deze werkbalk verbergt u de " +"schuifregelaar ook." -#: kplayer.cpp:434 +#: kplayer.cpp:440 msgid "" -"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to " -"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on " -"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can " -"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings " -"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it." +"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you " +"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider " +"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " +"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar " +"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will " +"also hide it." msgstr "" "De tintbalk heeft een schuifregelaar die de huidige tint van het videobeeld " "weergeeft. Met deze schuifregelaar kunt u de helderheid aanpassen. Dit is " "dezelfde schuifregelaar als die u krijgt als u op de tintknop in de " -"hoofdwerkbalk klikt. Het verschil is dat deze schuifregelaar niet verdwijnt als " -"u ergens anders in het scherm klikt. U kunt de werkbalk laten weergeven of " -"verbergen door op de optie 'Tintbalk tonen/verbergen' in menu 'Instellingen' te " -"selecteren. Door te klikken op de tintknop in deze werkbalk verbergt u de " -"schuifregelaar ook." +"hoofdwerkbalk klikt. Het verschil is dat deze schuifregelaar niet verdwijnt " +"als u ergens anders in het scherm klikt. U kunt de werkbalk laten weergeven " +"of verbergen door op de optie 'Tintbalk tonen/verbergen' in menu " +"'Instellingen' te selecteren. Door te klikken op de tintknop in deze " +"werkbalk verbergt u de schuifregelaar ook." -#: kplayer.cpp:435 +#: kplayer.cpp:441 msgid "" "Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video " "saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation " -"button on this toolbar will also hide it." -msgstr "" -"De verzadigingsbalk heeft een schuifregelaar die de huidige verzadiging van het " -"videobeeld weergeeft. Met deze schuifregelaar kunt u de helderheid aanpassen. " -"Dit is dezelfde schuifregelaar als die u krijgt als u op de verzadigingsknop in " -"de hoofdwerkbalk klikt. Het verschil is dat deze schuifregelaar niet verdwijnt " -"als u ergens anders in het scherm klikt. U kunt de werkbalk laten weergeven of " -"verbergen door op de optie 'Verzadigingsbalk tonen/verbergen' in menu " -"'Instellingen' te selecteren. Door te klikken op de verzadigingsknop in deze " -"werkbalk verbergt u de schuifregelaar ook." +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Saturation button on this toolbar will also hide it." +msgstr "" +"De verzadigingsbalk heeft een schuifregelaar die de huidige verzadiging van " +"het videobeeld weergeeft. Met deze schuifregelaar kunt u de helderheid " +"aanpassen. Dit is dezelfde schuifregelaar als die u krijgt als u op de " +"verzadigingsknop in de hoofdwerkbalk klikt. Het verschil is dat deze " +"schuifregelaar niet verdwijnt als u ergens anders in het scherm klikt. U " +"kunt de werkbalk laten weergeven of verbergen door op de optie " +"'Verzadigingsbalk tonen/verbergen' in menu 'Instellingen' te selecteren. " +"Door te klikken op de verzadigingsknop in deze werkbalk verbergt u de " +"schuifregelaar ook." -#: kplayer.cpp:543 +#: kplayer.cpp:549 msgid "" "Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately " "show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a " @@ -197,187 +218,188 @@ msgid "" msgstr "" "De menubalk bevat de namen van de verschillende menu's. Klik met de linker " "muisknop op een naam om het menu te openen/sluiten, of gebruik de " -"toetsencombinatie Alt + de onderstreepte letter in een menunaam. Bijvoorbeeld " -"Alt+B opent met menu 'Bestand'." +"toetsencombinatie Alt + de onderstreepte letter in een menunaam. " +"Bijvoorbeeld Alt+B opent met menu 'Bestand'." -#: kplayer.cpp:544 +#: kplayer.cpp:550 msgid "" "Status bar shows general information about the player status and progress." msgstr "" "De statusbalk toont algemene informatie over de status en voortgang van de " "afspeler." -#: kplayer.cpp:545 +#: kplayer.cpp:551 msgid "" "Multimedia library is a window where that lets you organize your files, " -"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows " -"various information about your media files and allows you to search and group " -"them and change their properties." +"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It " +"shows various information about your media files and allows you to search " +"and group them and change their properties." msgstr "" "De multimediabibliotheek is een venster waarin u uw bestanden, streams, " -"apparaten kunt organiseren, uw afspeellijsten kunt beheren en items kiezen om " -"af te spelen. Ze toont diverse informatie over uw mediabestanden en maakt het " -"mogelijk om ze te doorzoeken, te groeperen en de eigenschappen ervan te " +"apparaten kunt organiseren, uw afspeellijsten kunt beheren en items kiezen " +"om af te spelen. Ze toont diverse informatie over uw mediabestanden en maakt " +"het mogelijk om ze te doorzoeken, te groeperen en de eigenschappen ervan te " "wijzigen." -#: kplayer.cpp:546 +#: kplayer.cpp:552 msgid "" -"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. " -"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that " -"option is selected in KPlayer settings." +"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from " +"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error " +"if that option is selected in KPlayer settings." msgstr "" "De berichtenlog is een venster waarin KPlayer de berichten toont die het " -"ontvangt van MPlayer. KPlayer kan een foutmelding van MPlayer automatisch tonen " -"als die optie is geselecteerd in de instellingen van KPlayer." +"ontvangt van MPlayer. KPlayer kan een foutmelding van MPlayer automatisch " +"tonen als die optie is geselecteerd in de instellingen van KPlayer." -#: kplayer.cpp:574 +#: kplayer.cpp:580 msgid "Quits KPlayer" msgstr "Beëindigt KPlayer" -#: kplayer.cpp:575 +#: kplayer.cpp:581 msgid "" "Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes " "KPlayer." msgstr "" -"Het afsluitcommando slaat de afspeellijst en alle bijhorende instellingen op, " -"stopt het afspelen en beëindigt KPlayer." +"Het afsluitcommando slaat de afspeellijst en alle bijhorende instellingen " +"op, stopt het afspelen en beëindigt KPlayer." -#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298 +#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304 msgid "Shows/hides the menu bar" msgstr "Toont of verbergt de menubalk" -#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626 +#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632 msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar." msgstr "Het commando 'Menubalk tonen' toont of verbergt de menubalk." -#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322 +#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328 msgid "Shows/hides the status bar" msgstr "Toont of verbergt de statusbalk" -#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632 +#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638 msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar." msgstr "Het commando 'Statusbalk tonen' toont of verberft de statusbalk." -#: kplayer.cpp:582 +#: kplayer.cpp:588 msgid "&Show Playlist" msgstr "Afspeellij&st tonen" -#: kplayer.cpp:583 +#: kplayer.cpp:589 msgid "Shows/hides the playlist" msgstr "Toont of verbergt de afspeellijst" -#: kplayer.cpp:584 +#: kplayer.cpp:590 msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar." msgstr "" "Het commando 'Afspeelllijst tonen' toont of verbergt de werkbalk van de " "afspeellijst." -#: kplayer.cpp:585 +#: kplayer.cpp:591 msgid "Sho&w Library" msgstr "Bibliotheek &tonen" -#: kplayer.cpp:586 +#: kplayer.cpp:592 msgid "Shows/hides the multimedia library" msgstr "Toont of verbergt de multimediabibliotheek" -#: kplayer.cpp:587 +#: kplayer.cpp:593 msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library." msgstr "" "Het commando Bibliotheek tonen' toont of verbergt de multimediabibliotheek." -#: kplayer.cpp:588 +#: kplayer.cpp:594 msgid "Show Message &Log" msgstr "Berichten&log tonen" -#: kplayer.cpp:589 +#: kplayer.cpp:595 msgid "Shows/hides the message log" msgstr "Toont of verbergt het berichtenlog" -#: kplayer.cpp:590 +#: kplayer.cpp:596 msgid "Show Message Log command shows or hides the message log." msgstr "Het commando 'Berichtenlog tonen' toont of verbergt het berichtenlog." -#: kplayer.cpp:591 +#: kplayer.cpp:597 msgid "Show Main &Toolbar" msgstr "Hoofdwerkbalk &tonen" -#: kplayer.cpp:592 +#: kplayer.cpp:598 msgid "Shows/hides the main toolbar" msgstr "Toont of verbergt de hoofdwerkbalk" -#: kplayer.cpp:593 +#: kplayer.cpp:599 msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar." msgstr "Het commando 'Hoofdwerkbalk tonen' toont of verbergt de hoofdwerkbalk." -#: kplayer.cpp:594 +#: kplayer.cpp:600 msgid "Show &Progress Toolbar" msgstr "Voort&gangsbalk tonen" -#: kplayer.cpp:595 +#: kplayer.cpp:601 msgid "Shows/hides the progress toolbar" msgstr "Toont of verbergt de voortgangsbalk" -#: kplayer.cpp:596 +#: kplayer.cpp:602 msgid "" -"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command " -"is available when the time length of the current file is known." +"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This " +"command is available when the time length of the current file is known." msgstr "" -"Het commando 'Voortgangsbalk tonen' toont of verbergt de voortgangsbalk. Deze " -"menuoptie is beschikbaar als de tijdslengte van het huidige bestand bekend is." +"Het commando 'Voortgangsbalk tonen' toont of verbergt de voortgangsbalk. " +"Deze menuoptie is beschikbaar als de tijdslengte van het huidige bestand " +"bekend is." -#: kplayer.cpp:597 +#: kplayer.cpp:603 msgid "Show &Volume Toolbar" msgstr "&Volumebalk tonen" -#: kplayer.cpp:598 +#: kplayer.cpp:604 msgid "Shows/hides the volume toolbar" msgstr "Toont of verbergt de volumebalk" -#: kplayer.cpp:599 +#: kplayer.cpp:605 msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar." msgstr "Het commando 'Volumebalk tonen' toont of verbergt de volumebalk." -#: kplayer.cpp:600 +#: kplayer.cpp:606 msgid "Show C&ontrast Toolbar" msgstr "C&ontrastbalk tonen" -#: kplayer.cpp:601 +#: kplayer.cpp:607 msgid "Shows/hides the contrast toolbar" msgstr "Toont of verbergt de contrastbalk" -#: kplayer.cpp:602 +#: kplayer.cpp:608 msgid "" -"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command " -"is available for video files." +"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This " +"command is available for video files." msgstr "" "Het commando 'Contrastbalk tonen' toont of verbergt de contrastbalk. Dit " "commando is alleen beschikbaar voor videobestanden." -#: kplayer.cpp:603 +#: kplayer.cpp:609 msgid "Show &Brightness Toolbar" msgstr "Helderheids&balk tonen" -#: kplayer.cpp:604 +#: kplayer.cpp:610 msgid "Shows/hides the brightness toolbar" msgstr "Toont of verbergt de helderheidsbalk" -#: kplayer.cpp:605 +#: kplayer.cpp:611 msgid "" "Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This " "command is available for video files." msgstr "" -"Het commando 'Helderheidsbalk tonen' toont of verbergt de helderheidsbalk. Dit " -"commando is alleen beschikbaar voor videobestanden." +"Het commando 'Helderheidsbalk tonen' toont of verbergt de helderheidsbalk. " +"Dit commando is alleen beschikbaar voor videobestanden." -#: kplayer.cpp:606 +#: kplayer.cpp:612 msgid "Show H&ue Toolbar" msgstr "Tintbal&k tonen" -#: kplayer.cpp:607 +#: kplayer.cpp:613 msgid "Shows/hides the hue toolbar" msgstr "Toont of verbergt de tintbalk" -#: kplayer.cpp:608 +#: kplayer.cpp:614 msgid "" "Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is " "available for video files." @@ -385,15 +407,15 @@ msgstr "" "Het commando 'Tintbalk tonen' toont of verbergt de tintbalk. Dit commando is " "alleen beschikbaar voor videobestanden." -#: kplayer.cpp:609 +#: kplayer.cpp:615 msgid "Show &Saturation Toolbar" msgstr "Verzadiging&sbalk tonen" -#: kplayer.cpp:610 +#: kplayer.cpp:616 msgid "Shows/hides the saturation toolbar" msgstr "Toont of verbergt de verzadigingsbalk" -#: kplayer.cpp:611 +#: kplayer.cpp:617 msgid "" "Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This " "command is available for video files." @@ -401,5725 +423,5635 @@ msgstr "" "Het commando 'Verzadigingsbalk tonen' toont of verbergt de verzadigingsbalk. " "Dit commando is alleen beschikbaar voor videobestanden." -#: kplayer.cpp:613 +#: kplayer.cpp:619 msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog" msgstr "Opent de dialoog voor KPlayer sneltoetsen" -#: kplayer.cpp:614 +#: kplayer.cpp:620 msgid "" "Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the " "corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change " -"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to " -"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special " -"function in KPlayer." +"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not " +"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a " +"special function in KPlayer." msgstr "" "Het commando 'Sneltoetsen instellen' opent een dialoog waarin u de " "sneltoetscombinaties voor Kplayer kunt bekijken en aanpasssen. Als u deze " -"toetsenbindingen wijzigt, verzeker u er dan van dat u geen bestaande sneltoets " -"dupliceert en dat u de Shift-toets niet gebruikt voor nieuwe sneltoetsen. De " -"Shift-toets heeft namelijk een speciale functie in KPlayer." +"toetsenbindingen wijzigt, verzeker u er dan van dat u geen bestaande " +"sneltoets dupliceert en dat u de Shift-toets niet gebruikt voor nieuwe " +"sneltoetsen. De Shift-toets heeft namelijk een speciale functie in KPlayer." -#: kplayer.cpp:616 +#: kplayer.cpp:622 msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog" msgstr "Opent de dialoog voor KPlayer-werkbalkconfiguratie" -#: kplayer.cpp:617 +#: kplayer.cpp:623 msgid "" "Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's toolbars and controls assigned to them." msgstr "" -"Het commando Werkbalken instellen opent een dialoog waarin u de werkbalken van " -"KPlayer kunt bekijken en wijzigen en bijhorende sneltoetsen kunt aanpassen." +"Het commando Werkbalken instellen opent een dialoog waarin u de werkbalken " +"van KPlayer kunt bekijken en wijzigen en bijhorende sneltoetsen kunt " +"aanpassen." -#: kplayer.cpp:619 +#: kplayer.cpp:625 msgid "Opens the KPlayer configuration dialog" msgstr "Opent de dialoog voor KPlayer-configuratie" -#: kplayer.cpp:620 +#: kplayer.cpp:626 msgid "" -"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, " -"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction " -"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the " -"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." +"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the " +"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and " +"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog " +"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." msgstr "" "Het commando KPlayer instellen opent een dialoog waarin u het programma kunt " "instellen. U kunt de verscheidene aspecten van de functionaliteit, " -"gebruikersinterface en interactie met MPlayer aanpassen. Voor meer informatie, " -"lees de hoofdstukken 'Configuration Dialog' en 'Advanced configuration " -"micro-HOWTO' van de handleiding." +"gebruikersinterface en interactie met MPlayer aanpassen. Voor meer " +"informatie, lees de hoofdstukken 'Configuration Dialog' en 'Advanced " +"configuration micro-HOWTO' van de handleiding." -#: kplayer.cpp:637 +#: kplayer.cpp:643 msgid "Opens the KPlayer user manual" msgstr "Opent de KPlayer-handleiding" -#: kplayer.cpp:638 +#: kplayer.cpp:644 msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual." msgstr "" "Het commando 'KPlayer-handboek' opent de handleiding van het programma." -#: kplayer.cpp:643 +#: kplayer.cpp:649 msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description" msgstr "" "U kunt op elk onderdeel van Kplayer klikken om een beschrijving te krijgen." -#: kplayer.cpp:644 +#: kplayer.cpp:650 msgid "" -"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you " -"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and " -"functionality." +"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets " +"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its " +"purpose and functionality." msgstr "" "Het commando 'Wat is dit' verandert de muisaanwijzer in een vraagteken. Klik " "met het vraagteken op een onderdeel van het KPlayer-venster om een korte " "beschrijving ervan te krijgen." -#: kplayer.cpp:651 +#: kplayer.cpp:657 msgid "Opens the manual section on bug reporting" msgstr "Opent de handmatige sectie voor het rapporteren van bugs" -#: kplayer.cpp:652 +#: kplayer.cpp:658 msgid "" -"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how " -"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful " -"in finding and fixing the bug." +"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains " +"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be " +"helpful in finding and fixing the bug." msgstr "" -"Het commando Bug rapportern opent de sectie van de handleiding die uitlegt hoe " -"u een fout in KPlayer kunt rapporteren, inclusief informatie die gebruikt kan " -"worden bij het vinden en oplossen van de fout." +"Het commando Bug rapportern opent de sectie van de handleiding die uitlegt " +"hoe u een fout in KPlayer kunt rapporteren, inclusief informatie die " +"gebruikt kan worden bij het vinden en oplossen van de fout." -#: kplayer.cpp:657 +#: kplayer.cpp:663 msgid "Shows information about this version of KPlayer" msgstr "Toont informatie over deze versie van KPlayer" -#: kplayer.cpp:658 +#: kplayer.cpp:664 msgid "" -"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version " -"number, authors and license agreement." +"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's " +"version number, authors and license agreement." msgstr "" -"Het commando 'Info over KPlayer' opent een venster met wat informatie over de " -"versie van KPlayer, de auteurs en vertalers en de licentieovereenkomst." +"Het commando 'Info over KPlayer' opent een venster met wat informatie over " +"de versie van KPlayer, de auteurs en vertalers en de licentieovereenkomst." -#: kplayer.cpp:663 +#: kplayer.cpp:669 msgid "Shows information about your KDE version" msgstr "Toont informatie over uw KDE-versie" -#: kplayer.cpp:664 +#: kplayer.cpp:670 msgid "" -"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are " -"running." +"About KDE command shows some information about the version of KDE that you " +"are running." msgstr "" "Het commando 'Info over KDE' toont informatie over de versie van KDE die u " "gebruikt." -#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237 -#: kplayer.cpp:1360 +#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243 +#: kplayer.cpp:1366 msgid "Ready" msgstr "Gereed" -#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479 msgid "Idle" msgstr "Niet actief" -#: kplayer.cpp:692 +#: kplayer.cpp:698 msgid "" "Status area of the status bar tells you if there have been playback errors." msgstr "" "Het statusgebied van de statusbalk vertelt u of er fouten waren tijdens het " "afspelen." -#: kplayer.cpp:695 +#: kplayer.cpp:701 msgid "State area of the status bar displays the current player state." msgstr "" "Het statusgebied van de statusbalk toont de huidige status van de afspeler." -#: kplayer.cpp:697 +#: kplayer.cpp:703 msgid "" -"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if " -"known." +"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length " +"if known." msgstr "" "Het voortgangsgebied van de statusbalk toont u de voortgang en totale lengte " "van het afspelen, indien bekend." -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Running" msgstr "Actief" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Playing" msgstr "Speelt" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Paused" msgstr "Gepauzeerd" -#: kplayer.cpp:1504 +#: kplayer.cpp:1510 msgid "Cache fill: %1%" msgstr "Cachevulling: %1%" -#: kplayer.cpp:1505 +#: kplayer.cpp:1511 msgid "Generating index: %1%" msgstr "Index wordt gegenereerd: %1%" -#: kplayer.cpp:1506 +#: kplayer.cpp:1512 msgid "Transferring file: %1%" msgstr "Bestand wordt overgedragen: %1%" -#: kplayerplaylist.cpp:49 -msgid "&Play..." -msgstr "Afs&pelen..." +#: kplayer.cpp:1553 +msgid "Error" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:50 -msgid "Plays an existing file" -msgstr "Speelt een bestaand bestand af" +#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706 +#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894 +#, fuzzy, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Track %1" -#: kplayerplaylist.cpp:51 -msgid "" -"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file " -"or several files to put on the playlist and start playing." -msgstr "" -"Het commando 'Afspelen' opent de standaard bestandsdialoog waarin u een bestand " -"of meerdere bestanden kunt selecteren om toe te voegen aan de afspeellijst en " -"het afspelen te starten." +#: kplayeractionlist.cpp:354 +#, fuzzy +msgid "Norwegian" +msgstr "Noors" -#: kplayerplaylist.cpp:52 -msgid "Play &URL..." -msgstr "&URL-adres afspelen..." +#: kplayeractionlist.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "&None" +msgstr "Gee&n" -#: kplayerplaylist.cpp:53 -msgid "Plays a URL" -msgstr "Speelt een URL-adres af" +#: kplayeractionlist.cpp:437 +msgid "Turns off subtitle display" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:54 -msgid "" -"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in " -"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network " -"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." +#: kplayeractionlist.cpp:438 +msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." msgstr "" -"Het commando 'URL-adres afspelen' opent een dialoog waarin u een URL-adres kunt " -"typen of plakken. Dit adres wordt toegevoegd aan de afspeellijst en afgespeeld. " -"Het URL-adres kan een externe locatie over een netwerk zijn, een lokaal " -"bestandspad of een URL-adres van een KDE TDEIO-slave." -#: kplayerplaylist.cpp:55 -msgid "Plays the %1 list" -msgstr "Speelt de %1-lijst af" +#: kplayerengine.cpp:478 +#, fuzzy +msgid "&Properties..." +msgstr "E&igenschappen" -#: kplayerplaylist.cpp:56 -msgid "Play List %1 starts playing the list." -msgstr "Lijst %1 afspelen start het afspelen van de lijst." +#: kplayerengine.cpp:479 +msgid "Opens the File Properties dialog" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:58 -#, c-format -msgid "Plays %1" -msgstr "Speelt %1 af" +#: kplayerengine.cpp:480 +msgid "" +"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose " +"many options specific to the currently loaded file. See the File properties " +"micro-HOWTO for details." +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:59 -msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." -msgstr "Recente %1 afspelen speelt een recentelijk afgespeeld item af." +#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319 +msgid "&Play" +msgstr "Afs&pelen" -#: kplayerplaylist.cpp:62 -#, c-format -msgid "Shows commands and options available for %1" -msgstr "Toont commando's en opties beschikbaar voor %1" +#: kplayerengine.cpp:483 +msgid "Plays the currently loaded file" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:63 -#, c-format -msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." -msgstr "Submenu dat commando's en opties beschikbaar voor %1 toont." +#: kplayerengine.cpp:484 +msgid "" +"Play command starts playback of the current file. If the player has been " +"paused, this command resumes playback. This command is available when a file " +"is loaded." +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:64 -msgid "&Next" -msgstr "V&olgende" +#: kplayerengine.cpp:485 +msgid "Paus&e" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:65 -msgid "Plays the next item on the playlist" -msgstr "Speelt het volgende item uit de afspeellijst af" +#: kplayerengine.cpp:486 +msgid "Pauses the player" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:66 -msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." +#: kplayerengine.cpp:487 +msgid "" +"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command " +"is available when the player is not idle." msgstr "" -"Het commando 'Volgende' speelt het volgende item uit de huidige afspeellijst " -"af." -#: kplayerplaylist.cpp:67 -msgid "P&revious" -msgstr "Vo&rige" +#: kplayerengine.cpp:488 +#, fuzzy +msgid "&Stop" +msgstr "&Stoppen" -#: kplayerplaylist.cpp:68 -msgid "Plays the previous item on the playlist" -msgstr "Speelt het vorige item uit de afspeellijst af" +#: kplayerengine.cpp:489 +msgid "Stops the player" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:69 +#: kplayerengine.cpp:490 msgid "" -"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." -msgstr "'Vorige' speelt het vorige item uit de huidige afspeellijst af." +"Stop command stops playback of the current file. This command is available " +"when the player is not idle." +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:73 -msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" -msgstr "Toont afspeellijstitems en laat u een item om af te spelen selecteren." +#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376 +#, fuzzy +msgid "&Forward" +msgstr "V&olgende" -#: kplayerplaylist.cpp:74 +#: kplayerengine.cpp:493 +msgid "Moves playback forward" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:494 msgid "" -"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You " -"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item " -"to load and play." +"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of " +"the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"Het combinatieveld 'Afspeellijst' toont in gesloten stand het huidige item uit " -"de afspeellijst. U kunt het veld uitvouwen om de volledige lijst te bekijken en " -"een ander item selecteren om te laden en af te spelen." -#: kplayerplaylist.cpp:77 -msgid "&Loop" -msgstr "&Herhalen" +#: kplayerengine.cpp:495 +msgid "F&ast Forward" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:78 -msgid "Turns the option to loop through the list on/off" -msgstr "Zet de optie om de lijst te herhalen aan of uit" +#: kplayerengine.cpp:496 +msgid "Moves playback forward fast" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:79 +#: kplayerengine.cpp:497 msgid "" -"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " -"the playlist after playing the last item on the playlist." +"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"'Herhalen' zet de optie aan om opnieuw te beginnen met het afspelen van items " -"aan het begin van de lijst als het laatste item is afgespeeld." -#: kplayerplaylist.cpp:82 -msgid "S&huffle" -msgstr "Door el&kaar" +#: kplayerengine.cpp:498 +#, fuzzy +msgid "&Backward" +msgstr "&Achterwaarts" -#: kplayerplaylist.cpp:83 -msgid "Turns the option to play items in random order on or off" +#: kplayerengine.cpp:499 +msgid "Moves playback backward" msgstr "" -"Zet de optie aan of uit om de items in willekeurige volgorde af te spelen." -#: kplayerplaylist.cpp:84 -msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." +#: kplayerengine.cpp:500 +msgid "" +"Backward command moves playback backward by one percent of the time length " +"of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"Commando 'Door elkaar' zet de optie om afspeellijstitems in een willekeurige " -"volgorde af te spelen aan of uit." -#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 -msgid "&Files..." -msgstr "&Bestanden..." +#: kplayerengine.cpp:501 +msgid "Fast Back&ward" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:88 -msgid "Adds files to the playlist" -msgstr "Voegt bestanden toe aan de afspeellijst" +#: kplayerengine.cpp:502 +msgid "Moves playback backward fast" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:89 +#: kplayerengine.cpp:503 msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to add to the playlist." +"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"Het commando 'Bestanden toevoegen' opent het standaard bestandsdialoog waarin u " -"een bestand of meerdere bestanden kunt selecteren om toe te voegen aan de " -"afspeellijst." -#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 -msgid "&URL..." -msgstr "&URL-adres..." +#: kplayerengine.cpp:504 +msgid "Back &to Start" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:91 -msgid "Adds a URL to the playlist" -msgstr "Voegt een URL-adres toe aan de afspeellijst" +#: kplayerengine.cpp:505 +msgid "Moves playback to the beginning" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:92 +#: kplayerengine.cpp:506 msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the playlist." +"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. " +"This command is available when playing a file." msgstr "" -"Het commando 'URL-adres toevoegen' opent de standaard invoerdialoog waarin u " -"een URL-adres kunt intypen of plakken om toe te voegen aan de afspeellijst." -#: kplayerplaylist.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "&Playlists..." -msgstr "Afs&peellijst" +#: kplayerengine.cpp:508 +msgid "&Increase Volume" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:94 -msgid "Saves the playlist under a new name" -msgstr "Slaat de afspeellijst op onder een nieuwe naam" +#: kplayerengine.cpp:509 +msgid "Increases the volume" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:95 -msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " -"playlist under the new name." +#: kplayerengine.cpp:510 +msgid "Increase Volume command increases the sound volume." msgstr "" -"Het commando 'Nieuwe afspeellijst' vraagt u om een nieuwe naam voor de " -"afspeellijst en slaat de lijst onder deze naam op." -#: kplayerplaylist.cpp:96 -msgid "Adds playlist items to %1 playlist" -msgstr "Items uit afspeellijst toevoegen aan afspeellijst %1" +#: kplayerengine.cpp:511 +msgid "&Decrease Volume" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:97 -msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." +#: kplayerengine.cpp:512 +msgid "Decreases the volume" msgstr "" -"Het commando 'Aan afspeellijst toevoegen' voegt de items uit de afspeellijst " -"toe aan afspeellijst %1." -#: kplayerplaylist.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "&Collection..." -msgstr "&Collectie" +#: kplayerengine.cpp:513 +msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:100 +#: kplayerengine.cpp:514 #, fuzzy -msgid "Saves the playlist in the collection" -msgstr "Voegt items uit de afspeellijst toe aan de collectie" +msgid "&Mute" +msgstr "De&mpen" -#: kplayerplaylist.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "" -"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist " -"under the new name in the multimedia collection." +#: kplayerengine.cpp:515 +msgid "Turns the sound on/off" msgstr "" -"Het commando 'Nieuwe afspeellijst' vraagt u om een nieuwe naam voor de " -"afspeellijst en slaat de lijst onder deze naam op." -#: kplayerplaylist.cpp:470 -#, fuzzy -msgid "Play files" -msgstr "Bestanden afspelen" +#: kplayerengine.cpp:516 +msgid "Mute command turns the sound on or off." +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:475 -msgid "Play URL" -msgstr "URL-adres afspelen" +#: kplayerengine.cpp:520 +msgid "Maintain &Aspect" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 -#, fuzzy -msgid "Add files" -msgstr "Bestanden toevoegen" +#: kplayerengine.cpp:521 +msgid "Maintains the video aspect ratio" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 -msgid "Add URL" -msgstr "URL-adres toevoegen" +#: kplayerengine.cpp:522 +msgid "" +"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect " +"ratio." +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:702 -#, fuzzy -msgid "Add to playlists" -msgstr "Aan nieuwe afspeellijst toevoegen" +#: kplayerengine.cpp:529 +msgid "Shows player progress and allows seeking" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 -msgid "Playlist name" -msgstr "Afspeellijstnaam" +#: kplayerengine.cpp:530 +msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 -msgid "" -"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " -"will be enabled when you enter a unique and valid name." +#: kplayerengine.cpp:534 +msgid "Changes volume level" msgstr "" -"In het veld afspeellijstnaam kunt u een naam voor een nieuwe afspeellijst " -"invoeren. De knop OK wordt actief als u een unieke en geldige naam hebt " -"ingevoerd." -#: kplayerplaylist.cpp:734 -#, fuzzy -msgid "Add to collection" -msgstr "Collectie" +#: kplayerengine.cpp:535 +msgid "" +"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change " +"it." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 -#, fuzzy -msgid "Folder name" -msgstr "Mapnaam" +#: kplayerengine.cpp:538 +msgid "Shows the volume popup slider" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 +#: kplayerengine.cpp:539 msgid "" -"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will " -"be enabled when you enter a unique and valid name." +"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level " +"and allows you to change it." msgstr "" -#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 -#, c-format -msgid "Play %1" -msgstr "%1 Afspelen" +#: kplayerengine.cpp:549 +msgid "&Load Subtitles..." +msgstr "" -#: kplayernodeaction.cpp:438 -msgid "&Load Disk" -msgstr "Schijf &laden" +#: kplayerengine.cpp:550 +msgid "Opens a subtitle file" +msgstr "" -#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 -msgid "&Play Disk" -msgstr "Schijf afs&pelen" +#: kplayerengine.cpp:551 +msgid "" +"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " +"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " +"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " +"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in " +"the current file properties. This command is available for video files." +msgstr "" -#: kplayernodeaction.cpp:473 -#, c-format -msgid "&Play %1" -msgstr "%1 afs&pelen" +#: kplayerengine.cpp:559 +#, fuzzy +msgid "&Full Screen" +msgstr "&Volledig scherm" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries" +#: kplayerengine.cpp:560 +msgid "Switches to full screen mode" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kplayerengine.cpp:561 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl" +"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " +"mode." +msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:38 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: kplayerengine.cpp:563 +msgid "Enlarges the video" +msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 -msgid "File Properties" -msgstr "Bestandseigenschappen" +#: kplayerengine.cpp:564 +msgid "" +"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:46 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" +#: kplayerengine.cpp:566 +msgid "Shrinks the video" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:739 -#, no-c-format -msgid "General Properties" -msgstr "Algemene opties" +#: kplayerengine.cpp:567 +msgid "" +"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 -msgid "Size" -msgstr "Grootte" +#: kplayerengine.cpp:568 +#, c-format +msgid "Zoom to 5&0%" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:906 +#: kplayerengine.cpp:570 #, no-c-format -msgid "Size Properties" -msgstr "Grootte-eigenschappen" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:54 -msgid "Video" -msgstr "Video" +msgid "Scales video to 50% of the original size" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1216 +#: kplayerengine.cpp:572 #, no-c-format -msgid "Video Properties" -msgstr "Video-eigenschappen" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:58 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" +msgid "" +"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Audio Properties" -msgstr "Geluidseigenschappen" +#: kplayerengine.cpp:574 +#, c-format +msgid "Zoom to &100%" +msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:62 -msgid "Subtitles" -msgstr "Ondertiteling" +#: kplayerengine.cpp:575 +msgid "Scales video to its original size" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1056 +#: kplayerengine.cpp:577 #, no-c-format -msgid "Subtitle Properties" -msgstr "Eigenschappen ondertiteling" +msgid "" +"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of " +"the current file." +msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:66 -msgid "Advanced" -msgstr "Geavanceerd" +#: kplayerengine.cpp:579 +#, c-format +msgid "Zoo&m to 150%" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126 +#: kplayerengine.cpp:581 #, no-c-format -msgid "Advanced Properties" -msgstr "Geavanceerde opties" +msgid "Scales video to 150% of the original size" +msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 +#: kplayerengine.cpp:583 +#, no-c-format msgid "" -"All file properties will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" +"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video " +"size of the current file." msgstr "" -"Alle eigenschappen zullen worden teruggezet.\n" -"\n" -"Wilt u dat?" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1423 kplayerpropertiesdialog.cpp:1425 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1770 kplayerpropertiesdialog.cpp:1772 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:184 rc.cpp:211 rc.cpp:254 rc.cpp:305 rc.cpp:400 -#: rc.cpp:433 rc.cpp:993 rc.cpp:1017 rc.cpp:1041 rc.cpp:1138 rc.cpp:1162 -#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1255 rc.cpp:1289 rc.cpp:1322 rc.cpp:1355 -#, no-c-format -msgid "default" -msgstr "standaard" +#: kplayerengine.cpp:585 +#, c-format +msgid "Zoom to &200%" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 265 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 kplayerpropertiesdialog.cpp:1426 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1773 kplayersettingsdialog.cpp:333 -#: kplayersettingsdialog.cpp:428 kplayersettingsdialog.cpp:435 -#: kplayersettingsdialog.cpp:880 kplayersettingsdialog.cpp:887 rc.cpp:214 -#: rc.cpp:281 rc.cpp:373 rc.cpp:532 rc.cpp:562 rc.cpp:837 rc.cpp:948 -#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1228 rc.cpp:1451 rc.cpp:1478 rc.cpp:1496 rc.cpp:1630 +#: kplayerengine.cpp:587 #, no-c-format -msgid "auto" -msgstr "auto" +msgid "Scales video to 200% of the original size" +msgstr "" -#: main.cpp:23 -msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer" -msgstr "KPlayer een KDE-mediaspeler gebaseerd op MPlayer" +#: kplayerengine.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size " +"of the current file." +msgstr "" -#: main.cpp:27 -msgid "Play the files immediately (default)" -msgstr "Speelt de bestanden onmiddellijk af (standaard)" +#: kplayerengine.cpp:591 +#, c-format +msgid "Zoom &to 250%" +msgstr "" -#: main.cpp:28 -msgid "Queue the files for playing" -msgstr "Bestanden in wachtrij voor afspelen plaatsen" +#: kplayerengine.cpp:593 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 250% of the original size" +msgstr "" -#: main.cpp:29 -msgid "Play the files after the currently played file finishes" -msgstr "De bestanden afspelen nadat het momenteel afgespeelde bestand klaar is" +#: kplayerengine.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" -#: main.cpp:30 -msgid "Queue the files for playing after the currently played file" +#: kplayerengine.cpp:597 +#, c-format +msgid "Zoom to &300%" msgstr "" -"Plaats de bestanden in de wachtrij voor afspelen, achter het momenteel " -"afgespeelde bestand" -#: main.cpp:31 -msgid "Add the files to a new playlist" -msgstr "Voeg de bestanden toe aan een nieuwe afspeellijst" +#: kplayerengine.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 300% of the original size" +msgstr "" -#: main.cpp:32 -msgid "Add the files to the list of playlists" -msgstr "Voeg de bestanden toe aan de lijst met afspeellijsten" +#: kplayerengine.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video " +"size of the current file." +msgstr "" -#: main.cpp:33 -msgid "Add the files to the multimedia collection" -msgstr "Voeg de bestanden toe aan de multimediacollectie" +#: kplayerengine.cpp:604 +msgid "Maintain Original &Aspect" +msgstr "" -#: main.cpp:34 -msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" -msgstr "Bestand(en), map(pen) of URL-adres(sen)" +#: kplayerengine.cpp:605 +msgid "Maintains the original video aspect ratio" +msgstr "" -#: kplayerwidget.cpp:65 kplayerwidget.cpp:233 +#: kplayerengine.cpp:606 msgid "" -"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, " -"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden " -"when playing an audio only file." +"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " +"video aspect ratio of the current file." msgstr "" -"Videogebied is het centrale onderdeel van KPlayer. Wanneer u een bestand " -"afspeelt dat video bevat, dan zal het de video en optioneel de ondertiteling " -"weergeven. Normaliter is het verborgen tijdens het afspelen van een " -"audiobestand." -#: kplayernode.cpp:1658 -msgid "Now Playing" -msgstr "Speelt nu" - -#: kplayernode.cpp:1662 -msgid "Playlists" -msgstr "Afspeellijsten" +#: kplayerengine.cpp:610 +msgid "Maintain &Current Aspect" +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:1666 -msgid "Collection" -msgstr "Collectie" +#: kplayerengine.cpp:611 +msgid "Maintains the current video aspect ratio" +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:1670 -msgid "Devices" -msgstr "Apparaten" +#: kplayerengine.cpp:612 +msgid "" +"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " +"video aspect ratio." +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:1674 -msgid "Recent" -msgstr "Recent" +#: kplayerengine.cpp:614 +msgid "Force &4 to 3 Aspect" +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:1679 -msgid "Searches" -msgstr "Zoekopdrachten" +#: kplayerengine.cpp:615 +msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:1684 -#, fuzzy -msgid "Root Directory" -msgstr "Hoofdmap" +#: kplayerengine.cpp:616 +msgid "" +"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three " +"video aspect ratio." +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:1689 -#, fuzzy -msgid "Home Directory" -msgstr "Persoonlijke map" +#: kplayerengine.cpp:618 +msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:1962 -msgid "My Playlist" -msgstr "Mijn afspeellijst" +#: kplayerengine.cpp:619 +msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865 -msgid "%1 in %2" -msgstr "%1 in %2" +#: kplayerengine.cpp:620 +msgid "" +"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " +"video aspect ratio." +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2333 -msgid "%1 and %2" -msgstr "%1 en %2" +#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699 +msgid "I&ncrease Delay" +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2334 -msgid "%1 and %2 more" -msgstr "%1 en %2 meer" +#: kplayerengine.cpp:624 +msgid "Increases audio delay" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "CD" -msgstr "CD" +#: kplayerengine.cpp:625 +msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696 +msgid "D&ecrease Delay" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "TV" -msgstr "TV" +#: kplayerengine.cpp:627 +msgid "Decreases audio delay" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: kplayerengine.cpp:628 +msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2585 -msgid "CD Device" -msgstr "CD-station" +#: kplayerengine.cpp:630 +msgid "Decrease C&ontrast" +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2585 -#, c-format -msgid "CD Device %1" -msgstr "CD-station %1" +#: kplayerengine.cpp:631 +msgid "Decreases video contrast" +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2586 -msgid "DVD Device" -msgstr "DVD-station" +#: kplayerengine.cpp:632 +msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2586 -#, c-format -msgid "DVD Device %1" -msgstr "DVD-station %1" +#: kplayerengine.cpp:633 +msgid "Increase &Contrast" +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2587 -msgid "TV Device" -msgstr "TV-apparaat" +#: kplayerengine.cpp:634 +msgid "Increases video contrast" +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2587 -#, c-format -msgid "TV Device %1" -msgstr "TV-apparaat %1" +#: kplayerengine.cpp:635 +msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2588 -msgid "DVB Device" -msgstr "DVB-apparaat" +#: kplayerengine.cpp:636 +msgid "Decrease B&rightness" +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2588 -#, c-format -msgid "DVB Device %1" -msgstr "DVB-apparaat %1" +#: kplayerengine.cpp:637 +msgid "Decreases video brightness" +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2668 -msgid "Audio CD" -msgstr "Audio-cd" +#: kplayerengine.cpp:638 +msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2670 -msgid "Video CD" -msgstr "Video-cd" +#: kplayerengine.cpp:639 +msgid "Increase &Brightness" +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2671 -msgid "Data DVD" -msgstr "Gegevens-dvd" +#: kplayerengine.cpp:640 +msgid "Increases video brightness" +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2671 -msgid "Data CD" -msgstr "Gegevens-cd" +#: kplayerengine.cpp:641 +msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2926 -#, c-format -msgid "Disk in %2" -msgstr "Schijf in %2" +#: kplayerengine.cpp:642 +msgid "Decrease H&ue" +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:3234 -msgid "Data Disk" -msgstr "Gegevensschijf" +#: kplayerengine.cpp:643 +msgid "Decreases video hue" +msgstr "" -#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 -msgid "unknown" -msgstr "onbekend" +#: kplayerengine.cpp:644 +msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Player" -msgstr "S&peler" +#: kplayerengine.cpp:645 +msgid "Increase &Hue" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Volume Toolbar" -msgstr "Volumebalk" - -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Progress Toolbar" -msgstr "Voortgangsbalk" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 7 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Play &List" -msgstr "&Lijst afspelen" +#: kplayerengine.cpp:646 +msgid "Increases video hue" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 10 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Play &Recent" -msgstr "&Recent afspelen" +#: kplayerengine.cpp:647 +msgid "Increase Hue command increases the video hue." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 49 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "P&osition" -msgstr "P&ositie" +#: kplayerengine.cpp:648 +msgid "Decrease S&aturation" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 57 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Audio" -msgstr "&Audio" +#: kplayerengine.cpp:649 +msgid "Decreases video saturation" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 66 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Video" -msgstr "&Video" +#: kplayerengine.cpp:650 +msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 80 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "S&ubtitles" -msgstr "O&ndertiteling" +#: kplayerengine.cpp:651 +msgid "Increase &Saturation" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 88 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "A&dvanced" -msgstr "Geavanceer&d" +#: kplayerengine.cpp:652 +msgid "Increases video saturation" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 93 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Library" -msgstr "Bib&liotheek" +#: kplayerengine.cpp:653 +msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 99 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Add &to" -msgstr "&Toevoegen aan" +#: kplayerengine.cpp:656 +msgid "Changes contrast level" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 106 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Toevoegen" +#: kplayerengine.cpp:657 +msgid "" +"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to " +"change it." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 122 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Columns" -msgstr "&Kolommen" +#: kplayerengine.cpp:659 +msgid "Changes brightness level" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 125 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Ga" +#: kplayerengine.cpp:660 +msgid "" +"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " +"change it." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 177 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Afspeellijstbalk" +#: kplayerengine.cpp:662 +msgid "Changes hue level" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 194 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Contrast Toolbar" -msgstr "Contrastbalk" +#: kplayerengine.cpp:663 +msgid "" +"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 198 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Brightness Toolbar" -msgstr "Helderheidsbalk" +#: kplayerengine.cpp:665 +msgid "Changes saturation level" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 202 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Hue Toolbar" -msgstr "Tintbalk" +#: kplayerengine.cpp:666 +msgid "" +"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " +"change it." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 206 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Saturation Toolbar" -msgstr "Verzadigingsbalk" +#: kplayerengine.cpp:669 +msgid "Shows the contrast popup slider" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:1566 -#, no-c-format -msgid "Additional command &line arguments" -msgstr "Aanvullende commandorege&largumenten" +#: kplayerengine.cpp:670 +msgid "" +"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast " +"level and allows you to change it." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:154 rc.cpp:1569 rc.cpp:1576 -#, no-c-format -msgid "Additional options to be passed to MPlayer" -msgstr "Aanvullende opties om door te geven aan MPlayer" +#: kplayerengine.cpp:672 +msgid "Shows the brightness popup slider" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:157 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:673 msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." +"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " +"level and allows you to change it." msgstr "" -"Aanvullende opties die via de commandoregel aan MPlayer zullen worden " -"doorgegeven. Zie man-pagina mplayer(1) voor een complete lijst met beschikbare " -"opties." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:403 rc.cpp:436 rc.cpp:565 rc.cpp:1165 rc.cpp:1192 -#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1292 rc.cpp:1325 rc.cpp:1358 rc.cpp:1454 -#, no-c-format -msgid "set to" -msgstr "instellen op" +#: kplayerengine.cpp:675 +msgid "Shows the hue popup slider" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "append" -msgstr "toevoegen" +#: kplayerengine.cpp:676 +msgid "" +"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and " +"allows you to change it." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Choose how to combine your options with the defaults" -msgstr "Kies hoe u uw opties met de standaardopties wilt combineren" +#: kplayerengine.cpp:678 +msgid "Shows the saturation popup slider" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:679 msgid "" -"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " -"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces " -"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults." +"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " +"level and allows you to change it." msgstr "" -"Bepaal hoe u de opties die u hier opgeeft wilt combineren met de standaardset " -"in de instellingen van KPlayer. Standaard gebruikt opties uit de " -"KPlayer-instellingen, Instellen op vervangt ze door de opties die hier zijn " -"ingesteld, en Toevoegen voegt deze opties toe aan de standaardopties." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 152 -#: rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "&Demuxer" -msgstr "&Demuxer" +#: kplayerengine.cpp:681 +msgid "S&oft Frame Dropping" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161 -#: rc.cpp:163 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Demultiplexer used for the file or stream" -msgstr "Demultiplexer gebruikt voor het bestand of de stream" +#: kplayerengine.cpp:682 +msgid "Turns soft frame dropping on/off" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:683 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " -"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." +"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " +"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " +"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for " +"a particular file in the File Properties." msgstr "" -"Hier kunt u de demulltiplexer wijzigen die gebruikt wordt voor het bestand of " -"de stream. Als de gekozen demuxer niet werkt kan een andere worden gebruikt." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 191 -#: rc.cpp:175 rc.cpp:1597 -#, no-c-format -msgid "&Frame drop" -msgstr "&Frames vallen laten" +#: kplayerengine.cpp:685 +msgid "&Hard Frame Dropping" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:196 rc.cpp:1600 rc.cpp:1615 -#, no-c-format -msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" -msgstr "Bepaal of en hoe MPlayer frames laat vallen" +#: kplayerengine.cpp:686 +msgid "Turns hard frame dropping on/off" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 203 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:199 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:687 msgid "" -"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, " -"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and " -"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player " -"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this " -"property for the currently loaded file." +"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " +"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also " +"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " +"particular file in the File Properties." msgstr "" -"Als uw systeem te traag is om dit bestand af te spelen, dan kan MPlayer frames " -"laten vallen zodat het afspelen niet vertraagd wordt. Standaard gebruikt de " -"standaardinstellingen van KPlayer, Geen schakelt het laten vallen van frames " -"uit, Zacht laat minder frames vallen en Hard laat meer frames vallen en kan het " -"decoderen breken. Als u een optie voor het laten vallen van frames kiest in het " -"menu terwijl u de toets Shift ingedrukt houdt, dan zal KPlayer die keuze " -"onthouden in de eigenschap van het momenteel geladen bestand." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 214 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:217 rc.cpp:1068 rc.cpp:1606 rc.cpp:1633 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "geen" +#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364 +msgid "Move &Down" +msgstr "Om&laag" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 219 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609 -#, no-c-format -msgid "soft" -msgstr "zacht" +#: kplayerengine.cpp:691 +msgid "Moves subtitles down" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612 -#, no-c-format -msgid "hard" -msgstr "hard" +#: kplayerengine.cpp:692 +msgid "Move Down command moves the subtitles down." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 242 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621 -#, no-c-format -msgid "Cac&he" -msgstr "Cac&he" +#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361 +msgid "Move &Up" +msgstr "&Omhoog" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:223 rc.cpp:230 rc.cpp:239 rc.cpp:1624 rc.cpp:1639 -#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1655 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use cache and set its size" +#: kplayerengine.cpp:694 +msgid "Moves subtitles up" msgstr "" -"Kies of u een cache (buffer) wilt gebruiken en stel de grootte ervan in" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 254 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:226 rc.cpp:233 rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option " -"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None " -"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size." +#: kplayerengine.cpp:695 +msgid "Move Up command moves the subtitles up." msgstr "" -"Hier kunt u aangeven of u een cache wilt gebruiken en de grootte ervan " -"instellen. Standaard gebruikt de optie van de KPlayer-instellingen, Auto laat " -"MPlayer zijn eigen configuratie gebruiken, Geen vertelt MPlayer om geen cache " -"te gebruiken en Instellen laat u de grootte ervan bepalen." - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 275 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:951 rc.cpp:1636 -#, no-c-format -msgid "set size" -msgstr "grootte instellen" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 329 -#: rc.cpp:236 rc.cpp:1652 -#, no-c-format -msgid "kilobytes" -msgstr "kilobytes" +#: kplayerengine.cpp:697 +msgid "Decreases subtitle delay" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 346 -#: rc.cpp:245 rc.cpp:1661 -#, no-c-format -msgid "&Build new index" -msgstr "Nieuwe index &bouwen" +#: kplayerengine.cpp:698 +msgid "" +"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355 -#: rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:1664 rc.cpp:1679 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to build new index for seeking" -msgstr "Kies of u een nieuwe index voor het zoeken wilt bouwen" +#: kplayerengine.cpp:700 +msgid "Increases subtitle delay" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 358 -#: rc.cpp:251 rc.cpp:269 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:701 msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " -"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, " -"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index." +"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." msgstr "" -"Hier kunt u kiezen of u een nieuwe index voor het zoeken wilt bouwen. Standaard " -"gebruikt de instellingen van KPlayer, Ja bouwt een index als het bestand er " -"geen heeft, Nee vertelt MPlayer om geen index te bouwen, en Forceren zorgt " -"ervoor dat er altijd een index wordt aangemaakt." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 369 -#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:257 rc.cpp:284 rc.cpp:308 rc.cpp:840 -#: rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1141 rc.cpp:1670 -#, no-c-format -msgid "yes" -msgstr "ja" +#: kplayerengine.cpp:703 +msgid "Selects %1 video track" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 374 -#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:260 rc.cpp:287 rc.cpp:311 rc.cpp:843 -#: rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1047 rc.cpp:1144 rc.cpp:1673 -#, no-c-format -msgid "no" -msgstr "nee" +#: kplayerengine.cpp:704 +msgid "Video %1 command switches to the selected video track." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 379 -#: rc.cpp:263 rc.cpp:1676 -#, no-c-format -msgid "force" -msgstr "forceren" +#: kplayerengine.cpp:706 +msgid "Selects %1 audio track" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 397 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Use &KIOSlave" -msgstr "&KIOSlave gebruiken" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406 -#: rc.cpp:275 rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" -msgstr "Kies of u een KDE TDEIO-slave wilt gebruiken om dit bestand af te spelen" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 409 -#: rc.cpp:278 rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides " -"it automatically using options set in KPlayer Settings." +#: kplayerengine.cpp:707 +msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." msgstr "" -"Hier kunt u kiezen of u een KDE TDEIO-slave wilt gebruiken om dit bestand af te " -"spelen. Auto bepaalt dit automatisch aan de hand van de instellingen van " -"KPlayer." - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 443 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "Use &temporary file" -msgstr "&Tijdelijk bestand gebruiken" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452 -#: rc.cpp:299 rc.cpp:314 rc.cpp:1688 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" +#: kplayerengine.cpp:709 +msgid "Selects %1 subtitle track" msgstr "" -"Kies of u een tijdelijk bestand wilt gebruiken voor het afspelen vanaf een KDE " -"TDEIO-slave" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 455 -#: rc.cpp:302 rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect " -"for URLs passed directly to MPlayer." +#: kplayerengine.cpp:710 +msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." msgstr "" -"Hier kunt u kiezen of u een tijdelijk bestand wilt gebruiken voor het afspelen " -"vanaf een KDE TDEIO-slave. Standaard gebruikt de optie uit de instellingen van " -"KPlayer. Deze optie heeft geen effect op URL-adressen die rechtstreeks aan " -"MPlayer worden doorgegeven." - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Hardware &compression" -msgstr "Hardware&compressie" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502 -#: rc.cpp:323 rc.cpp:338 rc.cpp:347 rc.cpp:354 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:1867 msgid "" -"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" +"*|All files\n" +"*.avi *.AVI|AVI files\n" +"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" +"*.ogg *.OGG|OGG files\n" +"*.mp3 *.MP3|MP3 files" msgstr "" -"Kies of u hardwarecompressie wilt gebruiken en stel de beeldgrootte en " -"-kwaliteit in." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 505 -#: rc.cpp:326 rc.cpp:341 rc.cpp:350 rc.cpp:357 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:1935 msgid "" -"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " -"quality." +"*|All files\n" +"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *." +"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|" +"All subtitle files\n" +"*.aqt *.AQT|AQT files\n" +"*.ass *.ASS|ASS files\n" +"*.js *.JS|JS files\n" +"*.jss *.JSS|JSS files\n" +"*.rt *.RT|RT files\n" +"*.smi *.SMI|SMI files\n" +"*.srt *.SRT|SRT files\n" +"*.ssa *.SSA|SSA files\n" +"*.sub *.SUB|SUB files\n" +"*.txt *.TXT|TXT files\n" +"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" +"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" msgstr "" -"Hier kunt u kiezen of u hardwarecompressie wilt gebruiken en de grootte en " -"kwaliteit van het beeld instellen." - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 511 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "full size" -msgstr "volledige grootte" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 516 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "medium size" -msgstr "middelgroot" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 521 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "small size" -msgstr "klein" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 539 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "&quality" -msgstr "&kwaliteit" +#: kplayerengine.cpp:1946 +#, fuzzy +msgid "Load Subtitles" +msgstr "Ondertiteling" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66 -#: rc.cpp:364 rc.cpp:1059 rc.cpp:1219 -#, no-c-format -msgid "&Track" -msgstr "&Track" +#: kplayerlogwindow.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Messages" +msgstr "Meldingen" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75 -#: rc.cpp:367 rc.cpp:379 rc.cpp:385 -#, no-c-format -msgid "Audio track to play" -msgstr "Audio-track om af te spelen" +#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 +#, fuzzy +msgid "&Select All" +msgstr "&Alles selecteren" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78 -#: rc.cpp:370 rc.cpp:382 rc.cpp:388 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio track to play." -msgstr "Hier kunt u de af te spelen audio-track kiezen" +#: kplayerlogwindow.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Selects all messages in the message log" +msgstr "Wist alle berichten in de berichtenlog" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89 -#: rc.cpp:376 rc.cpp:1074 rc.cpp:1231 rc.cpp:1532 -#, no-c-format -msgid "set ID" -msgstr "ID instellen" +#: kplayerlogwindow.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Select All command selects all messages in the message log." +msgstr "" +"Het commando 'Log wissen' verwijdert alle berichten uit het berichtenlog." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140 -#: rc.cpp:391 rc.cpp:2185 -#, no-c-format -msgid "&Volume" -msgstr "&Volume" +#: kplayerlogwindow.cpp:83 +msgid "&Copy" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149 -#: rc.cpp:394 rc.cpp:412 rc.cpp:418 -#, no-c-format -msgid "Sound volume level for this file" -msgstr "Volumeniveau voor dit bestand" +#: kplayerlogwindow.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" +msgstr "Verplaatst de geselecteerde items omlaag in de afspeellijst" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:415 rc.cpp:421 -#, no-c-format +#: kplayerlogwindow.cpp:85 msgid "" -"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume " -"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract " -"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set " -"this option by moving volume slider while having Shift key pressed." +"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." msgstr "" -"Optie om het volumeniveau voor dit bestand aan te passen. Standaard wordt " -"hetzelfde volume voor alle bestanden gebruikt. Stel Tot in om het niveau aan te " -"passen aan het opgegeven niveau, Optellen en Aftrekken verhogen en verlagen het " -"niveau respectievelijk met de opgegeven hoeveelheid. Deze optie is het " -"gemakkelijkst in te stellen door de volumeregelaar te bewegen terwijl u de " -"Shift-toets hebt ingedrukt." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:1261 rc.cpp:1295 rc.cpp:1328 rc.cpp:1361 -#, no-c-format -msgid "add" -msgstr "optellen" +#: kplayerlogwindow.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "C&lear" +msgstr "W&issen" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:1264 rc.cpp:1298 rc.cpp:1331 rc.cpp:1364 -#, no-c-format -msgid "subtract" -msgstr "aftrekken" +#: kplayerlogwindow.cpp:87 +msgid "Clears all messages from the message log" +msgstr "Wist alle berichten in de berichtenlog" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224 -#: rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Dela&y" -msgstr "Ver&traging" +#: kplayerlogwindow.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Clear command removes all messages from the message log." +msgstr "" +"Het commando 'Log wissen' verwijdert alle berichten uit het berichtenlog." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Delay of audio relative to video" -msgstr "Vertraging van het geluid ten opzichte van het beeld" +#: kplayernode.cpp:1667 +msgid "Now Playing" +msgstr "Speelt nu" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236 -#: rc.cpp:430 rc.cpp:442 rc.cpp:448 rc.cpp:457 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound " -"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." -msgstr "" -"Optie om de vertraging van het geluid in te stellen ten opzichte van het beeld " -"voor dit bestand. Standaard wordt het geluid zonder vertraging afgespeeld. Een " -"gemakkelijkere manier om deze optie in te stellen is met behulp van sneltoetsen " -"voor de geluidsvertraagcommando's in het menu Afspeler/Audio. In de " -"standaardconfiguratie zal KPlayer automatisch deze wijzigingen in deze " -"eigenschap opslaan." +#: kplayernode.cpp:1671 +msgid "Playlists" +msgstr "Afspeellijsten" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262 -#: rc.cpp:439 rc.cpp:445 rc.cpp:454 -#, no-c-format -msgid "Audio delay for this file" -msgstr "Geluidsvertraging voor dit bestand" +#: kplayernode.cpp:1675 +msgid "Collection" +msgstr "Collectie" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306 -#: rc.cpp:451 rc.cpp:1207 rc.cpp:1883 rc.cpp:2520 rc.cpp:2548 rc.cpp:2790 -#, no-c-format -msgid "seconds" -msgstr "seconden" +#: kplayernode.cpp:1679 +msgid "Devices" +msgstr "Apparaten" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:1379 rc.cpp:1853 rc.cpp:2931 -#, no-c-format -msgid "Cod&ec" -msgstr "Cod&ec" +#: kplayernode.cpp:1683 +msgid "Recent" +msgstr "Recent" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332 -#: rc.cpp:463 rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Audio codec to use for this file" -msgstr "Audio-codec voor dit bestand" +#: kplayernode.cpp:1688 +msgid "Searches" +msgstr "Zoekopdrachten" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335 -#: rc.cpp:466 rc.cpp:472 rc.cpp:1385 rc.cpp:1391 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer " -"decide which codec to use automatically." -msgstr "" -"Optie die een opsomming geeft van de beschikbare codecs. U kunt de codec " -"uitkiezen die u voor dit bestand wilt gebruiken. Standaard gebruikt de optie " -"uit de instellingen van KPlayer, Auto laat MPlayer bepalen welke codec gebruikt " -"dient te worden." +#: kplayernode.cpp:1693 +#, fuzzy +msgid "Root Directory" +msgstr "Hoofdmap" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:1394 -#, no-c-format -msgid "&Bitrate" -msgstr "&Bitsnelheid" +#: kplayernode.cpp:1698 +#, fuzzy +msgid "Home Directory" +msgstr "Persoonlijke map" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:484 rc.cpp:493 -#, no-c-format -msgid "Audio bitrate of this file" -msgstr "Audio-bitsnelheid voor dit bestand" +#: kplayernode.cpp:1971 +msgid "My Playlist" +msgstr "Mijn afspeellijst" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374 -#: rc.cpp:481 rc.cpp:487 rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "Property that shows audio bitrate of this file." -msgstr "Eigenschap die de audio-bitsnelheid voor dit bestand weergeeft." +#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2874 +msgid "%1 in %2" +msgstr "%1 in %2" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412 -#: rc.cpp:490 rc.cpp:1409 -#, no-c-format -msgid "kbps" -msgstr "kbps" +#: kplayernode.cpp:2342 +msgid "%1 and %2" +msgstr "%1 en %2" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429 -#: rc.cpp:499 -#, no-c-format -msgid "&Samplerate" -msgstr "&Samplesnelheid" +#: kplayernode.cpp:2343 +msgid "%1 and %2 more" +msgstr "%1 en %2 meer" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:508 rc.cpp:517 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:168 #, no-c-format -msgid "Audio sample rate of this file" -msgstr "Audio-sample-snelheid voor dit bestand" +msgid "CD" +msgstr "CD" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441 -#: rc.cpp:505 rc.cpp:511 rc.cpp:520 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:173 #, no-c-format -msgid "Property that shows audio sample rate of this file." -msgstr "" -"Eigenschap die de samplesnelheid van het geluid voor dit bestand weergeeft." +msgid "DVD" +msgstr "DVD" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479 -#: rc.cpp:514 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:178 #, no-c-format -msgid "Hz" -msgstr "Hz" +msgid "TV" +msgstr "TV" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496 -#: rc.cpp:523 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:183 #, no-c-format -msgid "&Mode" -msgstr "&Modus" +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "Audio mode to request from the device" -msgstr "Audiomodus om van het apparaat te verzoeken" +#: kplayernode.cpp:2594 +msgid "CD Device" +msgstr "CD-station" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." -msgstr "" -"Optie om de audiomodus te kiezen die van het apparaat verzocht zal worden" +#: kplayernode.cpp:2594 +#, c-format +msgid "CD Device %1" +msgstr "CD-station %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519 -#: rc.cpp:535 -#, no-c-format -msgid "mono" -msgstr "mono" +#: kplayernode.cpp:2595 +msgid "DVD Device" +msgstr "DVD-station" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524 -#: rc.cpp:538 -#, no-c-format -msgid "stereo" -msgstr "stereo" +#: kplayernode.cpp:2595 +#, c-format +msgid "DVD Device %1" +msgstr "DVD-station %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "language 1" -msgstr "taal 1" +#: kplayernode.cpp:2596 +msgid "TV Device" +msgstr "TV-apparaat" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534 -#: rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "language 2" -msgstr "taal 2" +#: kplayernode.cpp:2596 +#, c-format +msgid "TV Device %1" +msgstr "TV-apparaat %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:1442 -#, no-c-format -msgid "&Input" -msgstr "&Invoer" +#: kplayernode.cpp:2597 +msgid "DVB Device" +msgstr "DVB-apparaat" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:568 rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "Audio card input ID" -msgstr "Invoer-id van geluidskaart" +#: kplayernode.cpp:2597 +#, c-format +msgid "DVB Device %1" +msgstr "DVB-apparaat %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:571 rc.cpp:577 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." +#: kplayernode.cpp:2677 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio-cd" + +#: kplayernode.cpp:2679 +msgid "Video CD" +msgstr "Video-cd" + +#: kplayernode.cpp:2680 +msgid "Data DVD" +msgstr "Gegevens-dvd" + +#: kplayernode.cpp:2680 +msgid "Data CD" +msgstr "Gegevens-cd" + +#: kplayernode.cpp:2935 +#, c-format +msgid "Disk in %2" +msgstr "Schijf in %2" + +#: kplayernode.cpp:3243 +msgid "Data Disk" +msgstr "Gegevensschijf" + +#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 +#, c-format +msgid "Play %1" +msgstr "%1 Afspelen" + +#: kplayernodeaction.cpp:438 +msgid "&Load Disk" +msgstr "Schijf &laden" + +#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 +msgid "&Play Disk" +msgstr "Schijf afs&pelen" + +#: kplayernodeaction.cpp:473 +#, c-format +msgid "&Play %1" +msgstr "%1 afs&pelen" + +#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add device" +msgstr "&apparaat" + +#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 +#, fuzzy +msgid "Add files" +msgstr "Bestanden toevoegen" + +#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 +msgid "Add URL" +msgstr "URL-adres toevoegen" + +#: kplayernodeview.cpp:1814 +#, fuzzy +msgid "Add playlist" +msgstr "Toont of verbergt de afspeellijst" + +#: kplayernodeview.cpp:1814 +msgid "Add folder" msgstr "" -"Optie om de invoer-id van de geluidskaart op te geven om te gebruiken voor het " -"verkrijgen van geluid." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634 -#: rc.cpp:580 -#, no-c-format -msgid "immediate m&ode" -msgstr "&rechtstreeks" +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 +msgid "Playlist name" +msgstr "Afspeellijstnaam" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 +#, fuzzy +msgid "Folder name" +msgstr "Mapnaam" + +#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 msgid "" -"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" +"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." msgstr "" -"Kies of het geluid via een geluidskaart komt die verbonden is met de tv-kaart" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640 -#: rc.cpp:586 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:1861 +msgid "Add to new playlist" +msgstr "Aan nieuwe afspeellijst toevoegen" + +#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 msgid "" -"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV " -"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " -"selected, audio comes along with video from the TV card." +"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." msgstr "" -"Optie om te bepalen waar het geluid vandaan komt. Selecteer deze optie als uw " -"tv-kaart via een kabel is verbonden met een geluidskaart. Als deze optie niet " -"is geselecteerd, dan komt het geluid samen met het beeld van de tv-kaart." +"In het veld afspeellijstnaam kunt u een naam voor een nieuwe afspeellijst " +"invoeren. De knop OK wordt actief als u een unieke en geldige naam hebt " +"ingevoerd." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "&Capture" -msgstr "&Capture" +#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 +msgid "&Device..." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:604 rc.cpp:613 rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Audio capture system and device" -msgstr "Audio-capture-systeem en -apparaat" +#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 +msgid "Adds a new device" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:607 rc.cpp:616 rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio capture system and device." +#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 +msgid "" +"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " +"new device a unique name and specify the device path and type." +msgstr "" + +#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 +#, fuzzy +msgid "&Playlist..." +msgstr "Afs&peellijst" + +#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 +#, fuzzy +msgid "Adds a new playlist" +msgstr "Toont of verbergt de afspeellijst" + +#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 +msgid "" +"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " +"the new playlist a unique name." +msgstr "" + +#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 +#, fuzzy +msgid "F&older..." +msgstr "&Map..." + +#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 +msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" +msgstr "" + +#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 +msgid "" +"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " +"You will need to give the new subfolder a unique name." +msgstr "" + +#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: kplayernodeview.cpp:3320 +#, fuzzy +msgid "Plays the selected items" +msgstr "Speelt het momenteel geselecteerde afspeellijst-item" + +#: kplayernodeview.cpp:3321 +msgid "Play command plays the selected items." +msgstr "" + +#: kplayernodeview.cpp:3322 +#, fuzzy +msgid "Play &Next" +msgstr "V&olgende" + +#: kplayernodeview.cpp:3323 +#, fuzzy +msgid "Plays the selected items after the currently played item" +msgstr "Verplaatst de geselecteerde items omhoog in de afspeellijst" + +#: kplayernodeview.cpp:3324 +#, fuzzy +msgid "" +"Play next command plays the selected items after the currently played item " +"finishes playing." +msgstr "" +"Het commando 'Volgende' speelt het volgende item uit de huidige afspeellijst " +"af." + +#: kplayernodeview.cpp:3325 +#, fuzzy +msgid "&Queue" +msgstr "In &wachtrij plaatsen" + +#: kplayernodeview.cpp:3326 +#, fuzzy +msgid "Queues the selected items" +msgstr "Verplaatst de geselecteerde items omhoog in de afspeellijst" + +#: kplayernodeview.cpp:3327 +#, fuzzy +msgid "Queue command queues the selected items for playing." +msgstr "Verplaatst de geselecteerde items omlaag in de afspeellijst" + +#: kplayernodeview.cpp:3328 +msgid "Queue Ne&xt" +msgstr "" + +#: kplayernodeview.cpp:3329 +#, fuzzy +msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" +msgstr "Verplaatst de geselecteerde items omlaag in de afspeellijst" + +#: kplayernodeview.cpp:3330 +msgid "" +"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " +"played item finishes playing." +msgstr "" + +#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 +msgid "&Files..." +msgstr "&Bestanden..." + +#: kplayernodeview.cpp:3332 +msgid "Adds files to the selected folder" +msgstr "" + +#: kplayernodeview.cpp:3333 +#, fuzzy +msgid "" +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the selected folder." +msgstr "" +"Het commando 'Openen' opent het standaard bestandsdialoog waarin u een " +"bestand of meerdere bestanden kunt selecteren om toe te voegen aan de " +"afspeellijst en het afspelen te starten." + +#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 +msgid "&URL..." +msgstr "&URL-adres..." + +#: kplayernodeview.cpp:3335 +msgid "Adds a URL to the selected folder" +msgstr "" + +#: kplayernodeview.cpp:3336 +#, fuzzy +msgid "" +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the selected folder." +msgstr "" +"Het commando 'Openen' opent het standaard bestandsdialoog waarin u een " +"bestand of meerdere bestanden kunt selecteren om toe te voegen aan de " +"afspeellijst en het afspelen te starten." + +#: kplayernodeview.cpp:3340 +msgid "&New Playlist..." +msgstr "&Nieuwe afspeellijst..." + +#: kplayernodeview.cpp:3341 +#, fuzzy +msgid "Adds selected items to a new playlist" +msgstr "Verplaatst de geselecteerde items omlaag in de afspeellijst" + +#: kplayernodeview.cpp:3342 +msgid "" +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " +"selected items to the new playlist." +msgstr "" + +#: kplayernodeview.cpp:3343 +msgid "&Playlists" +msgstr "Afs&peellijsten" + +#: kplayernodeview.cpp:3344 +#, fuzzy +msgid "Adds selected items to the root playlist" +msgstr "Verplaatst de geselecteerde items omlaag in de afspeellijst" + +#: kplayernodeview.cpp:3345 +#, fuzzy +msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." +msgstr "" +"Het commando 'Volgende' speelt het volgende item uit de huidige afspeellijst " +"af." + +#: kplayernodeview.cpp:3346 +#, fuzzy +msgid "Adds selected items to %1 playlist" +msgstr "Verplaatst de geselecteerde items omlaag in de afspeellijst" + +#: kplayernodeview.cpp:3347 +#, fuzzy +msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." +msgstr "Verplaatst de geselecteerde items omlaag in de afspeellijst" + +#: kplayernodeview.cpp:3349 +msgid "&Collection" +msgstr "&Collectie" + +#: kplayernodeview.cpp:3350 +#, fuzzy +msgid "Adds selected items to the collection" +msgstr "Verplaatst de geselecteerde items omlaag in de afspeellijst" + +#: kplayernodeview.cpp:3351 +msgid "" +"Add to collection command adds the selected items to the multimedia " +"collection." +msgstr "" + +#: kplayernodeview.cpp:3352 +msgid "&Rename" +msgstr "He&rnoemen" + +#: kplayernodeview.cpp:3353 +#, fuzzy +msgid "Lets you rename the selected item" +msgstr "Laat u het geselecteerde afspeellijst-item hernoemen" + +#: kplayernodeview.cpp:3354 +#, fuzzy +msgid "" +"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia " +"library so you can change the item name." +msgstr "" +"'Hernoemen' start de bewerkmodus voor het huidige item in de " +"afspeellijstbewerker. Hiermee kunt u de naam ervan wijzigen. Deze optie is " +"alleen beschikbaar als de afspeellijstbewerker wordt getoond en niet leeg is." + +#: kplayernodeview.cpp:3355 +msgid "Propert&ies..." +msgstr "E&igenschappen" + +#: kplayernodeview.cpp:3356 +#, fuzzy +msgid "Opens Properties dialog for the selected item" +msgstr "" +"Opent het eigenschappendialoog voor het geselecteerde afspeellijst-item" + +#: kplayernodeview.cpp:3357 +#, fuzzy +msgid "" +"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " +"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." +msgstr "" +"'Eigenschappen' opent de bestandseigenschappendialoog van het geselecteerde " +"item in de afspeellijstbewerker. Zie de micro-HOWTO 'File properties' voor " +"meer details. Deze opties is alleen beschikbaar als de afspeellijstbewerker " +"getoond wordt en niet leeg is." + +#: kplayernodeview.cpp:3359 +msgid "Selects all items in the current folder" +msgstr "" + +#: kplayernodeview.cpp:3360 +msgid "" +"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " +"library." +msgstr "" + +#: kplayernodeview.cpp:3362 +msgid "Moves the selected items up in the playlist" +msgstr "Verplaatst de geselecteerde items omhoog in de afspeellijst" + +#: kplayernodeview.cpp:3363 +#, fuzzy +msgid "" +"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " +"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +msgstr "" +"'Omhoog' verplaatst de geselecteerde items omhoog in de " +"afspeellijstbewerker. Deze optie is beschikbaar als de afspeellijstbewerker " +"wordt getoond en enkele items geselecteerd zijn. U kunt ook de items " +"verplaatsen door ze aan te klikken en te verslepen met de muis." + +#: kplayernodeview.cpp:3365 +msgid "Moves the selected items down in the playlist" +msgstr "Verplaatst de geselecteerde items omlaag in de afspeellijst" + +#: kplayernodeview.cpp:3366 +#, fuzzy +msgid "" +"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " +"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +msgstr "" +"'Omhoog' verplaatst de geselecteerde items naar beneden in de " +"afspeellijstbewerker. Deze optie is beschikbaar als de afspeellijstbewerker " +"wordt getoond en enkele items geselecteerd zijn. U kunt ook de items " +"verplaatsen door ze aan te klikken en te verslepen met de muis." + +#: kplayernodeview.cpp:3367 +msgid "Re&move" +msgstr "Verwij&deren" + +#: kplayernodeview.cpp:3368 +#, fuzzy +msgid "Removes the selected items from the multimedia library" +msgstr "Verwijdert de geselecteerde items uit de afspeellijst" + +#: kplayernodeview.cpp:3369 +#, fuzzy +msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." +msgstr "Verwijdert de geselecteerde items uit de afspeellijst" + +#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 +#, fuzzy +msgid "Opens %1 in the library window" +msgstr "Opent het bugrapporteervenster" + +#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 +msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." +msgstr "" + +#: kplayernodeview.cpp:3373 +#, fuzzy +msgid "&Back" +msgstr "&Terug" + +#: kplayernodeview.cpp:3374 +msgid "Opens the previous folder" +msgstr "" + +#: kplayernodeview.cpp:3375 +msgid "Go back command opens the previous folder from the history." msgstr "" -"Optie om het systeem en apparaat voor het digitaliseren van het geluid op te " -"geven." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "ALSA" -msgstr "ALSA" +#: kplayernodeview.cpp:3377 +#, fuzzy +msgid "Opens the next folder" +msgstr "Opent een bestaand bestand" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "OSS" -msgstr "OSS" +#: kplayernodeview.cpp:3378 +msgid "Go forward command opens the next folder from the history." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&device" -msgstr "&apparaat" +#: kplayernodeview.cpp:3379 +#, fuzzy +msgid "&Up" +msgstr "&Omhoog" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16 -#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:625 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Add device" -msgstr "&apparaat" +#: kplayernodeview.cpp:3380 +#, fuzzy +msgid "Opens the parent folder" +msgstr "Opent een recent gebruikt bestand" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66 -#: rc.cpp:628 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device &name" -msgstr "Apparaten" +#: kplayernodeview.cpp:3381 +msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75 -#: rc.cpp:631 rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Descriptive name for the device" -msgstr "Beschrijvende naam voor het apparaat" +#: kplayernodeview.cpp:3382 +#, fuzzy +msgid "&Down" +msgstr "Om&laag" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78 -#: rc.cpp:634 rc.cpp:640 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in " -"the multimedia library and on the menu." -msgstr "" -"Optie om een beschrijvende naam voor het apparaat te geven. De naam zal worden " -"weergegeven in de multimediabibliotheek en in het menu." +#: kplayernodeview.cpp:3383 +#, fuzzy +msgid "Opens the selected folder" +msgstr "Opent een recent gebruikt bestand" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105 -#: rc.cpp:643 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Path to device node" -msgstr "Pad naar het apparaatknooppunt" +#: kplayernodeview.cpp:3384 +msgid "Go down command opens the selected folder." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:652 -#, no-c-format -msgid "Path to the device node" -msgstr "Pad naar het apparaatknooppunt" +#: kplayernodeview.cpp:3385 +msgid "&To Origin" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117 -#: rc.cpp:649 rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the path to the device node." -msgstr "Optie om het pad naar het apparaatknooppunt (device node) op te geven." +#: kplayernodeview.cpp:3386 +msgid "Opens the origin of the current folder" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147 -#: rc.cpp:658 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device &type" -msgstr "Apparaten" +#: kplayernodeview.cpp:3387 +msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156 -#: rc.cpp:661 rc.cpp:679 rc.cpp:777 rc.cpp:783 +#: kplayernodeview.cpp:3388 kplayerui.rc:117 kplayerui.rc:267 #, no-c-format -msgid "Type of the device" -msgstr "Type apparaat" +msgid "&Edit" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159 -#: rc.cpp:664 rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Option that lets you choose the type of the device." -msgstr "Optie waarmee u het type apparaat kunt kiezen." +#: kplayernodeview.cpp:3389 +msgid "Opens the playlist in the multimedia library" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206 -#: rc.cpp:685 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Channel &list" -msgstr "Kanalen" +#: kplayernodeview.cpp:3390 +msgid "" +"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " +"edit it." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215 -#: rc.cpp:688 rc.cpp:694 rc.cpp:855 rc.cpp:861 -#, no-c-format -msgid "List of available channels" -msgstr "Lijst van beschikbare kanalen" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, fuzzy, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "%1 verbergen" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218 -#: rc.cpp:691 rc.cpp:697 rc.cpp:858 rc.cpp:864 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the available channels according to your location." -msgstr "Optie om de beschikbare kanalen aan de hand van uw locatie te kiezen." +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, fuzzy, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "%1 tonen" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245 -#: rc.cpp:700 rc.cpp:867 -#, no-c-format -msgid "&Driver" -msgstr "&Stuurprogramma" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Hides %1 column" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254 -#: rc.cpp:703 rc.cpp:718 rc.cpp:870 rc.cpp:885 -#, no-c-format -msgid "Driver to use for input" -msgstr "Stuurprogramma om te gebruiken voor invoer" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Shows %1 column" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257 -#: rc.cpp:706 rc.cpp:721 rc.cpp:873 rc.cpp:888 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the input driver." -msgstr "Optie om het invoerstuurprogramma te kiezen." +#: kplayernodeview.cpp:3404 +msgid "Hide %1 command hides the column." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263 -#: rc.cpp:709 rc.cpp:876 -#, no-c-format -msgid "BSD Bt848" -msgstr "BSD Bt848" +#: kplayernodeview.cpp:3404 +#, fuzzy +msgid "Show %1 command shows the column." +msgstr "Het commando 'Menubalk tonen' toont of verbergt de menubalk." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268 -#: rc.cpp:712 rc.cpp:879 -#, no-c-format -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: kplayernodeview.cpp:3405 +msgid "Starts edit mode for %1 field" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273 -#: rc.cpp:715 rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Video4Linux 2" -msgstr "Video4Linux 2" +#: kplayernodeview.cpp:3406 +msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299 -#: rc.cpp:724 rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "&Channel file" -msgstr "&Kanaalbestand" +#: kplayernodeview.cpp:3560 +msgid "Multimedia Library" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308 -#: rc.cpp:727 rc.cpp:733 rc.cpp:894 rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "Path to the file containing the list of available channels" -msgstr "Pad naar het bestand dat de lijst met beschikbare kanalen bevat" +#: kplayerpart.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player" +msgstr "KPlayer een KDE-mediaspeler gebaseerd op MPlayer" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311 -#: rc.cpp:730 rc.cpp:736 rc.cpp:897 rc.cpp:903 -#, no-c-format +#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23 msgid "" -"Option to specify the path to the file containing the list of available " -"channels." +"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later." msgstr "" -"Optie om het adres van het bestand op te geven dat de lijst met beschikbare " -"kanalen bevat." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "&Name" -msgstr "&Naam" +#: kplayerpart.cpp:184 +msgid "Start &KPlayer" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75 -#: rc.cpp:745 rc.cpp:752 -#, no-c-format -msgid "Name of the file or stream" -msgstr "Naam van het bestand of de stream" +#: kplayerpart.cpp:185 +msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78 -#: rc.cpp:748 rc.cpp:755 -#, no-c-format +#: kplayerpart.cpp:186 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display " -"for this file or stream." +"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " +"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " +"recommended that you choose this command, since it will give you better " +"interface and more options when playing the multimedia." msgstr "" -"Eigenschap die de naam die KPlayer voor dit bestand of deze stream zal " -"weergeven toont. U kunt de naam bovendien hier wijzigen." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 116 -#: rc.cpp:758 -#, no-c-format -msgid "Path or &URL" -msgstr "Pad of &URL-adres" +#: kplayerplaylist.cpp:49 +msgid "&Play..." +msgstr "Afs&pelen..." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125 -#: rc.cpp:761 rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Remote URL or local file path" -msgstr "Adres van lokaal of extern bestand" +#: kplayerplaylist.cpp:50 +msgid "Plays an existing file" +msgstr "Speelt een bestaand bestand af" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128 -#: rc.cpp:764 rc.cpp:771 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:51 msgid "" -"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." +"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " +"file or several files to put on the playlist and start playing." msgstr "" -"Eigenschap die het adres van een lokaal of het URL-adres van een extern bestand " -"of stream toont." - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 191 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "&Type" -msgstr "&Type" - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 203 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the type of the device." -msgstr "Eigenschap dat het type apparaat toont." +"Het commando 'Afspelen' opent de standaard bestandsdialoog waarin u een " +"bestand of meerdere bestanden kunt selecteren om toe te voegen aan de " +"afspeellijst en het afspelen te starten." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 233 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "&Frequency" -msgstr "&Frequentie" +#: kplayerplaylist.cpp:52 +msgid "Play &URL..." +msgstr "&URL-adres afspelen..." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:798 rc.cpp:807 -#, no-c-format -msgid "Frequency of the channel" -msgstr "Frequentie van het kanaal" +#: kplayerplaylist.cpp:53 +msgid "Plays a URL" +msgstr "Speelt een URL-adres af" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 245 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:810 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:54 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to " -"the channel." +"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste " +"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote " +"network location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." msgstr "" -"Eigenschap die de frequentie van het kanaal toont en u de mogelijkheid biedt " -"deze te wijzigen." - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280 -#: rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid "MHz" -msgstr "MHz" - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 297 -#: rc.cpp:813 -#, no-c-format -msgid "&Length" -msgstr "&Duur" +"Het commando 'URL-adres afspelen' opent een dialoog waarin u een URL-adres " +"kunt typen of plakken. Dit adres wordt toegevoegd aan de afspeellijst en " +"afgespeeld. Het URL-adres kan een externe locatie over een netwerk zijn, een " +"lokaal bestandspad of een URL-adres van een KDE TDEIO-slave." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "Time length of the file or stream" -msgstr "Tijdsduur van het bestand of de stream" +#: kplayerplaylist.cpp:55 +msgid "Plays the %1 list" +msgstr "Speelt de %1-lijst af" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 309 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:825 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the time length of the file or stream." -msgstr "Eigenschap die de tijdsduur van het bestand of de stream toont." +#: kplayerplaylist.cpp:56 +msgid "Play List %1 starts playing the list." +msgstr "Lijst %1 afspelen start het afspelen van de lijst." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 339 -#: rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "&Playlist" -msgstr "Afs&peellijst" +#: kplayerplaylist.cpp:58 +#, c-format +msgid "Plays %1" +msgstr "Speelt %1 af" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "Choose whether this is a playlist file or not" -msgstr "Bepaal of dit een afspeellijstbestand is of niet" +#: kplayerplaylist.cpp:59 +msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." +msgstr "Recente %1 afspelen speelt een recentelijk afgespeeld item af." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 351 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:849 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that " -"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will " -"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly." -msgstr "" -"Optie om aan te geven of dit een afspeellijst is of niet. Auto bepaalt dit " -"automatisch aan de hand van de extensie. Als de autodetectie het fout heeft, " -"dan zal MPlayer het bestand niet kunnen afspelen. U kunt dan deze optie zelf " -"correct instellen." +#: kplayerplaylist.cpp:62 +#, c-format +msgid "Shows commands and options available for %1" +msgstr "Toont commando's en opties beschikbaar voor %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 393 -#: rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "&Channels" -msgstr "&Kanalen" +#: kplayerplaylist.cpp:63 +#, c-format +msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." +msgstr "Submenu dat commando's en opties beschikbaar voor %1 toont." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66 -#: rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "&Original size" -msgstr "&Oorspronkelijke grootte" +#: kplayerplaylist.cpp:64 +msgid "&Next" +msgstr "V&olgende" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 rc.cpp:927 rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "Original video size in pixels" -msgstr "Oorspronkelijke grootte van de video in pixels" +#: kplayerplaylist.cpp:65 +msgid "Plays the next item on the playlist" +msgstr "Speelt het volgende item uit de afspeellijst af" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:921 rc.cpp:930 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the original video size in pixels." +#: kplayerplaylist.cpp:66 +msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." msgstr "" -"Eigenschap die de oorspronkelijke grootte van de video in pixels toont." - -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106 -#: rc.cpp:924 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "&by" -msgstr "&bij" +"Het commando 'Volgende' speelt het volgende item uit de huidige afspeellijst " +"af." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146 -#: rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "&Display size" -msgstr "&Weergavegrootte" +#: kplayerplaylist.cpp:67 +msgid "P&revious" +msgstr "Vo&rige" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155 -#: rc.cpp:942 rc.cpp:957 rc.cpp:963 rc.cpp:972 rc.cpp:978 -#, no-c-format -msgid "Initial video display size or aspect" -msgstr "Afmetingen of verhoudingen van videobeeld" +#: kplayerplaylist.cpp:68 +msgid "Plays the previous item on the playlist" +msgstr "Speelt het vorige item uit de afspeellijst af" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158 -#: rc.cpp:945 rc.cpp:960 rc.cpp:966 rc.cpp:975 rc.cpp:981 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:69 msgid "" -"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " -"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer " -"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you " -"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer " -"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift " -"key down." -msgstr "" +"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." +msgstr "'Vorige' speelt het vorige item uit de huidige afspeellijst af." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 174 -#: rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "set aspect" +#: kplayerplaylist.cpp:73 +msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" +msgstr "Toont afspeellijstitems en laat u een item om af te spelen selecteren." + +#: kplayerplaylist.cpp:74 +msgid "" +"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. " +"You can drop down the combo box to see the entire list and select a " +"different item to load and play." msgstr "" +"Het combinatieveld 'Afspeellijst' toont in gesloten stand het huidige item " +"uit de afspeellijst. U kunt het veld uitvouwen om de volledige lijst te " +"bekijken en een ander item selecteren om te laden en af te spelen." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 246 -#: rc.cpp:984 rc.cpp:2158 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Full screen" -msgstr "&Volledig scherm" +#: kplayerplaylist.cpp:77 +msgid "&Loop" +msgstr "&Herhalen" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 255 -#: rc.cpp:987 rc.cpp:1002 -#, no-c-format -msgid "Initial full screen window state" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:78 +msgid "Turns the option to loop through the list on/off" +msgstr "Zet de optie om de lijst te herhalen aan of uit" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 258 -#: rc.cpp:990 rc.cpp:1005 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:79 msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " -"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " -"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " -"holding Shift key down." +"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " +"the playlist after playing the last item on the playlist." msgstr "" +"'Herhalen' zet de optie aan om opnieuw te beginnen met het afspelen van " +"items aan het begin van de lijst als het laatste item is afgespeeld." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 292 -#: rc.cpp:1008 -#, no-c-format -msgid "&Maximized" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:82 +msgid "S&huffle" +msgstr "Door el&kaar" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 301 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1026 -#, no-c-format -msgid "Initial maximized window state" +#: kplayerplaylist.cpp:83 +msgid "Turns the option to play items in random order on or off" msgstr "" +"Zet de optie aan of uit om de items in willekeurige volgorde af te spelen." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 304 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1029 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " -"window. Default does not change the window state for this file. If the full " -"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " -"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " -"down." +#: kplayerplaylist.cpp:84 +msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." msgstr "" +"Commando 'Door elkaar' zet de optie om afspeellijstitems in een willekeurige " +"volgorde af te spelen aan of uit." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 338 -#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2176 -#, no-c-format -msgid "&Maintain aspect" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:88 +msgid "Adds files to the playlist" +msgstr "Voegt bestanden toe aan de afspeellijst" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 347 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1050 -#, no-c-format -msgid "Maintain video aspect when resizing window" +#: kplayerplaylist.cpp:89 +msgid "" +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the playlist." msgstr "" +"Het commando 'Bestanden toevoegen' opent het standaard bestandsdialoog " +"waarin u een bestand of meerdere bestanden kunt selecteren om toe te voegen " +"aan de afspeellijst." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 350 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1053 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:91 +msgid "Adds a URL to the playlist" +msgstr "Voegt een URL-adres toe aan de afspeellijst" + +#: kplayerplaylist.cpp:92 msgid "" -"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " -"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " -"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while " -"holding Shift key down." +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the playlist." msgstr "" +"Het commando 'URL-adres toevoegen' opent de standaard invoerdialoog waarin u " +"een URL-adres kunt intypen of plakken om toe te voegen aan de afspeellijst." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75 -#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1077 rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "Subtitle track to play" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "&Playlists..." +msgstr "Afs&peellijst" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78 -#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1080 rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the subtitle track to play." +#: kplayerplaylist.cpp:94 +msgid "Saves the playlist under a new name" +msgstr "Slaat de afspeellijst op onder een nieuwe naam" + +#: kplayerplaylist.cpp:95 +msgid "" +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " +"playlist under the new name." msgstr "" +"Het commando 'Nieuwe afspeellijst' vraagt u om een nieuwe naam voor de " +"afspeellijst en slaat de lijst onder deze naam op." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89 -#: rc.cpp:1071 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "external" -msgstr "experimenteel" +#: kplayerplaylist.cpp:96 +msgid "Adds playlist items to %1 playlist" +msgstr "Items uit afspeellijst toevoegen aan afspeellijst %1" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145 -#: rc.cpp:1089 -#, no-c-format -msgid "&External path" +#: kplayerplaylist.cpp:97 +msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." msgstr "" +"Het commando 'Aan afspeellijst toevoegen' voegt de items uit de afspeellijst " +"toe aan afspeellijst %1." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154 -#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "Path to external subtitles" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "&Collection..." +msgstr "&Collectie" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157 -#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1102 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Saves the playlist in the collection" +msgstr "Voegt items uit de afspeellijst toe aan de collectie" + +#: kplayerplaylist.cpp:101 +#, fuzzy msgid "" -"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " -"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File " -"menu in this property." +"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the " +"playlist under the new name in the multimedia collection." msgstr "" +"Het commando 'Nieuwe afspeellijst' vraagt u om een nieuwe naam voor de " +"afspeellijst en slaat de lijst onder deze naam op." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187 -#: rc.cpp:1105 -#, no-c-format -msgid "E&xternal type" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Play files" +msgstr "Bestanden afspelen" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196 -#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1123 -#, no-c-format -msgid "Type of external subtitles" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:475 +msgid "Play URL" +msgstr "URL-adres afspelen" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199 -#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1126 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let " -"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a " -"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select " -"the VobSub option here." -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:702 +#, fuzzy +msgid "Add to playlists" +msgstr "Aan nieuwe afspeellijst toevoegen" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210 -#: rc.cpp:1117 -#, no-c-format -msgid "vobsub" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:734 +#, fuzzy +msgid "Add to collection" +msgstr "Collectie" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215 -#: rc.cpp:1120 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "normal" -msgstr "normaal" +#: kplayerprocess.cpp:691 +#, fuzzy +msgid "Could not start MPlayer" +msgstr "MPlayer kon niet worden gestart" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233 -#: rc.cpp:1129 +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429 +#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542 +#: kplayersettingsadvanced.ui:360 #, no-c-format -msgid "A&utoload" -msgstr "" +msgid "yes" +msgstr "ja" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242 -#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147 +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434 +#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547 +#: kplayersettingsadvanced.ui:365 #, no-c-format -msgid "Automatically load subtitles for this file" -msgstr "" +msgid "no" +msgstr "nee" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1150 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from " -"Subtitles page in KPlayer Settings." +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, fuzzy, c-format +msgid "size %1" +msgstr "grootte %1" + +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, c-format +msgid "aspect %1" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 279 -#: rc.cpp:1153 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "&Positie" +#: kplayerproperties.cpp:821 +#, fuzzy +msgid "AVI Video" +msgstr "Video" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 288 -#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1168 rc.cpp:1174 -#, no-c-format -msgid "Vertical position of subtitles" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1710 +msgid "Path" +msgstr "Pad" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 291 -#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1171 rc.cpp:1177 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " -"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " -"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " -"menu while holding Shift down." +#: kplayerproperties.cpp:1728 +msgid "Demuxer" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 337 -#: rc.cpp:1180 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Delay" -msgstr "&Wachttijd" +#: kplayerproperties.cpp:1778 +#, fuzzy +msgid "Video codec" +msgstr "Video-codec" + +#: kplayerproperties.cpp:1803 +#, fuzzy +msgid "Audio codec" +msgstr "Audio-codec" + +#: kplayerproperties.cpp:1825 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: kplayerproperties.cpp:1865 +#, fuzzy +msgid "Frequency" +msgstr "Frequentie" + +#: kplayerproperties.cpp:1869 +msgid "Length" +msgstr "Lengte" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 346 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 rc.cpp:1210 -#, no-c-format -msgid "Delay of subtitles relative to video" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1876 +#, fuzzy +msgid "Resolution" +msgstr "Collectie" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 349 -#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1198 rc.cpp:1204 rc.cpp:1213 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " -"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1881 +#, fuzzy +msgid "Video size" +msgstr "Video-codec" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75 -#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1234 rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Video track to play" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1892 +#, fuzzy +msgid "Video bit rate" +msgstr "Video-eigenschappen" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78 -#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1237 rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the video track to play." -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1897 +#, fuzzy +msgid "Frame rate" +msgstr "framesnelheid" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140 -#: rc.cpp:1246 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Contrast" -msgstr "&Contrast" +#: kplayerproperties.cpp:1907 +#, fuzzy +msgid "Audio bit rate" +msgstr "Geluidseigenschappen" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149 -#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1267 rc.cpp:1273 -#, no-c-format -msgid "Video contrast level for this file" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1912 +#, fuzzy +msgid "Sample rate" +msgstr "Bemonsteringsfrequentie" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152 -#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1270 rc.cpp:1276 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " -"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " -"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is " -"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key " -"down." -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1917 +#, fuzzy +msgid "Channels" +msgstr "Kanalen" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232 -#: rc.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "Bri&ghtness" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955 +#, fuzzy +msgid "Track" +msgstr "Track" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241 -#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1301 rc.cpp:1307 -#, no-c-format -msgid "Video brightness level for this file" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1938 +#, fuzzy +msgid "External Subtitles" +msgstr "Ondertiteling" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244 -#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1304 rc.cpp:1310 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " -"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " -"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift " -"key down." -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1955 +#, fuzzy +msgid "Title" +msgstr "Titel" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308 -#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2221 -#, no-c-format -msgid "&Hue" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1955 +#, fuzzy +msgid "Album" +msgstr "Album" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317 -#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1334 rc.cpp:1340 -#, no-c-format -msgid "Video hue for this file" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1956 +#, fuzzy +msgid "Artist" +msgstr "Artiest" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " -"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue " -"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option " -"by moving hue slider while holding Shift key down." -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1956 +#, fuzzy +msgid "Year" +msgstr "Jaar" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384 -#: rc.cpp:1346 -#, no-c-format -msgid "Saturatio&n" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1956 +#, fuzzy +msgid "Genre" +msgstr "Genre" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393 -#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1367 rc.cpp:1373 -#, no-c-format -msgid "Video saturation level for this file" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:3036 +msgid "US broadcast" +msgstr "US broadcast" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396 -#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1370 rc.cpp:1376 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " -"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " -"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift " -"key down." -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:3037 +msgid "US cable" +msgstr "US cable" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469 -#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1388 -#, no-c-format -msgid "Video codec to use for this file" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:3038 +msgid "US cable HRC" +msgstr "US cable HRC" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508 -#: rc.cpp:1397 rc.cpp:1403 rc.cpp:1412 -#, no-c-format -msgid "Video bitrate of this file" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:3039 +msgid "Japan broadcast" +msgstr "Japan broadcast" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511 -#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1415 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video bitrate of this file." -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:3040 +msgid "Japan cable" +msgstr "Japan cable" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 558 -#: rc.cpp:1418 -#, no-c-format -msgid "&Framerate" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187 +msgid "Western Europe" +msgstr "West-Europa" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567 -#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1436 -#, no-c-format -msgid "Video frame rate of this file" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:3042 +msgid "Eastern Europe" +msgstr "Oost-Europa" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570 -#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1430 rc.cpp:1439 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video frame rate of this file." -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:3043 +msgid "Italy" +msgstr "Italië" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600 -#: rc.cpp:1433 -#, no-c-format -msgid "fps" -msgstr "fps" +#: kplayerproperties.cpp:3044 +msgid "New Zealand" +msgstr "Nieuw Zeeland" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626 -#: rc.cpp:1445 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463 -#, no-c-format -msgid "Video card input ID" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:3045 +msgid "Australia" +msgstr "Australië" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629 -#: rc.cpp:1448 rc.cpp:1460 rc.cpp:1466 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:3046 +msgid "Ireland" +msgstr "Ierland" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683 -#: rc.cpp:1469 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "&Opmaak" +#: kplayerproperties.cpp:3047 +msgid "France" +msgstr "Frankrijk" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692 -#: rc.cpp:1472 rc.cpp:1481 -#, no-c-format -msgid "Output format to request from the device" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:3048 +msgid "China" +msgstr "China" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695 -#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1484 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the output format to request from the device." -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:3049 +msgid "South Africa" +msgstr "Zuid-Afrika" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907 -#: rc.cpp:1487 -#, no-c-format -msgid "No&rm" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:3050 +msgid "Argentina" +msgstr "Argentinië" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916 -#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541 -#, no-c-format -msgid "Video norm to request from the device" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:3051 +msgid "Russia" +msgstr "Rusland" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919 -#: rc.cpp:1493 rc.cpp:1538 rc.cpp:1544 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the video norm to request from the device." -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:3893 +#, fuzzy, c-format +msgid "Title %1" +msgstr "Titel %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930 -#: rc.cpp:1499 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: kplayerproperties.cpp:3978 +#, fuzzy, c-format +msgid "Channel %1" +msgstr "Kanaal %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935 -#: rc.cpp:1502 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "NTSC-JP" -msgstr "NTSC-JP" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940 -#: rc.cpp:1505 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 +msgid "File Properties" +msgstr "Bestandseigenschappen" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945 -#: rc.cpp:1508 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "PAL-60" -msgstr "PAL-60" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950 -#: rc.cpp:1511 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "PAL-BG" -msgstr "PAL-BG" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General Properties" +msgstr "Algemene opties" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955 -#: rc.cpp:1514 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "PAL-DK" -msgstr "PAL-DK" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960 -#: rc.cpp:1517 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "PAL-I" -msgstr "PAL-I" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Size Properties" +msgstr "Grootte-eigenschappen" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965 -#: rc.cpp:1520 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "PAL-M" -msgstr "PAL-M" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57 +msgid "Video" +msgstr "Video" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970 -#: rc.cpp:1523 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "PAL-N" -msgstr "PAL-N" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Video Properties" +msgstr "Video-eigenschappen" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975 -#: rc.cpp:1526 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "PAL-NC" -msgstr "PAL-NC" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980 -#: rc.cpp:1529 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Audio Properties" +msgstr "Geluidseigenschappen" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24 -#: kplayersettingsdialog.cpp:66 rc.cpp:1547 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Geavanceerde instellingen" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65 +msgid "Subtitles" +msgstr "Ondertiteling" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66 -#: rc.cpp:1550 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16 #, no-c-format -msgid "&Executable path" -msgstr "" +msgid "Subtitle Properties" +msgstr "Eigenschappen ondertiteling" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69 +msgid "Advanced" +msgstr "Geavanceerd" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75 -#: rc.cpp:1553 rc.cpp:1560 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110 #, no-c-format -msgid "Path to MPlayer executable" -msgstr "" +msgid "Advanced Properties" +msgstr "Geavanceerde opties" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78 -#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1563 -#, no-c-format +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 msgid "" -"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the " -"current environment path." +"All file properties will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" msgstr "" +"Alle eigenschappen zullen worden teruggezet.\n" +"\n" +"Wilt u dat?" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120 -#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1579 -#, no-c-format -msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose " -"this option for individual file or URL in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 +msgid "Unicode" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158 -#: rc.cpp:1582 -#, no-c-format -msgid "Preferred &demuxer" -msgstr "" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185 +#, fuzzy +msgid "Central and Eastern Europe" +msgstr "Oost-Europa" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167 -#: rc.cpp:1585 rc.cpp:1591 -#, no-c-format -msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" -msgstr "" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127 +#, fuzzy +msgid "Southern Europe" +msgstr "West-Europa" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170 -#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1594 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be " -"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, " -"another one may be used." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128 +#, fuzzy +msgid "Northern Europe" +msgstr "West-Europa" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186 +msgid "Cyrillic" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209 -#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1618 -#, no-c-format -msgid "" -"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " -"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " -"choose this option for individual file or URL in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191 +msgid "Arabic" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255 -#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1642 rc.cpp:1649 rc.cpp:1658 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use " -"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size " -"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual " -"file or URL in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188 +msgid "Greek" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354 -#: rc.cpp:1667 rc.cpp:1682 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if " -"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes " -"it always build an index. You can also choose this option for individual file " -"or URL in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190 +msgid "Hebrew" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390 -#: rc.cpp:1685 -#, no-c-format -msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189 +msgid "Turkish" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396 -#: rc.cpp:1691 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can " -"also choose it for individual file or URL in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134 +msgid "Nordic" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412 -#: rc.cpp:1694 -#, no-c-format -msgid "Use KIOSlave for" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179 +msgid "Thai" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418 -#: rc.cpp:1697 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192 +msgid "Baltic" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421 -#: rc.cpp:1700 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You " -"can also choose this option for individual file or stream in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137 +msgid "Celtic" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429 -#: rc.cpp:1703 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "H&TTP" -msgstr "H&TTP" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139 +#, fuzzy +msgid "South-Eastern Europe" +msgstr "Oost-Europa" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432 -#: rc.cpp:1706 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140 +msgid "Armenian" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435 -#: rc.cpp:1709 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file or stream in File Properties." -msgstr "" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142 +#, fuzzy +msgid "Georgian" +msgstr "Noors" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443 -#: rc.cpp:1712 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "FT&P" -msgstr "FT&P" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "Rusland" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446 -#: rc.cpp:1715 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144 +msgid "Ukrainian" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449 -#: rc.cpp:1718 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146 +msgid "Tajik" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457 -#: rc.cpp:1721 -#, no-c-format -msgid "&SMB" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184 +msgid "Lao" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468 -#: rc.cpp:1724 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148 +msgid "Kazakh" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471 -#: rc.cpp:1727 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " -"also choose this option for individual file in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193 +msgid "Vietnamese" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489 -#: rc.cpp:1730 -#, no-c-format -msgid "OSD le&vel" -msgstr "" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "Japan cable" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498 -#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1751 -#, no-c-format -msgid "Choose what to display inside the video area" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181 +msgid "Simplified Chinese" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501 -#: rc.cpp:1736 rc.cpp:1754 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " -"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " -"recommended choice is Subtitles Only." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183 +msgid "Traditional Chinese" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507 -#: rc.cpp:1739 -#, no-c-format -msgid "subtitles only" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171 +msgid "Hong Kong" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512 -#: rc.cpp:1742 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume and seek" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182 +msgid "Korean" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517 -#: rc.cpp:1745 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424 +#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:402 #, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" -msgstr "" +msgid "default" +msgstr "standaard" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522 -#: rc.cpp:1748 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261 +#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431 +#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979 +#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146 +#: kplayersettingssubtitles.ui:474 #, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:45 +msgid "KPlayer Preferences" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:58 rc.cpp:1757 +#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "General Settings" +msgstr "Algemene instellingen" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Controls" +msgstr "Besturing" + +#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53 +#: kplayersettingssliders.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Control Settings" +msgstr "Instellingen" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Video Settings" +msgstr "Video-instellingen" + +#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61 #, no-c-format msgid "Audio Settings" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66 -#: rc.cpp:1760 +#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16 #, no-c-format -msgid "Output d&river" +msgid "Subtitle Settings" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75 -#: rc.cpp:1763 rc.cpp:1769 -#, no-c-format -msgid "Audio output to use for playing sound" +#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Geavanceerde instellingen" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:73 +msgid "Progress Control Settings" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78 -#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " -"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " -"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let " -"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need " -"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and " -"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." +msgid "Volume Control Settings" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105 -#: rc.cpp:1775 +#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81 #, no-c-format -msgid "Output dev&ice" +msgid "Contrast Control Settings" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114 -#: rc.cpp:1778 rc.cpp:1784 +#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85 #, no-c-format -msgid "Audio device to use for the chosen output" +msgid "Brightness Control Settings" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117 -#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1787 +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank " -"to use the default device." +msgid "Hue Control Settings" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144 -#: rc.cpp:1790 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16 #, no-c-format -msgid "Control &volume independently of other programs" +msgid "Saturation Control Settings" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147 -#: rc.cpp:1793 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to control volume in software independently of other programs" +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Sliders" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150 -#: rc.cpp:1796 -#, no-c-format +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Slider Control Settings" +msgstr "" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:230 msgid "" -"Option to choose whether to control volume in software independently of other " -"programs." +"All configuration settings will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158 -#: rc.cpp:1799 +#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333 +#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum vo&lume" -msgstr "Ma&ximum" +msgid "file" +msgstr "bestand" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167 -#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1808 rc.cpp:1817 -#, no-c-format -msgid "Maximum volume in percents of the normal level" -msgstr "" +#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 +msgid "unknown" +msgstr "onbekend" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170 -#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1811 rc.cpp:1820 -#, no-c-format +#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244 msgid "" -"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " -"level." +"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has " +"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will " +"be hidden when playing an audio only file." msgstr "" +"Videogebied is het centrale onderdeel van KPlayer. Wanneer u een bestand " +"afspeelt dat video bevat, dan zal het de video en optioneel de ondertiteling " +"weergeven. Normaliter is het verborgen tijdens het afspelen van een " +"audiobestand." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203 -#: rc.cpp:1814 rc.cpp:2517 rc.cpp:2545 rc.cpp:2573 rc.cpp:2766 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "percent" -msgstr "procent" +#: main.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "KPlayer, a KDE media player" +msgstr "KPlayer een KDE-mediaspeler gebaseerd op MPlayer" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220 -#: rc.cpp:1823 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mi&xer device" -msgstr "&apparaat" +#: main.cpp:28 +msgid "Play the files immediately (default)" +msgstr "Speelt de bestanden onmiddellijk af (standaard)" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229 -#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832 -#, no-c-format -msgid "Mixer device to be used to control volume" -msgstr "" +#: main.cpp:29 +msgid "Queue the files for playing" +msgstr "Bestanden in wachtrij voor afspelen plaatsen" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232 -#: rc.cpp:1829 rc.cpp:1835 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. " -"Leave blank to use the default device." -msgstr "" +#: main.cpp:30 +msgid "Play the files after the currently played file finishes" +msgstr "De bestanden afspelen nadat het momenteel afgespeelde bestand klaar is" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259 -#: rc.cpp:1838 -#, no-c-format -msgid "Mixer cha&nnel" +#: main.cpp:31 +msgid "Queue the files for playing after the currently played file" msgstr "" +"Plaats de bestanden in de wachtrij voor afspelen, achter het momenteel " +"afgespeelde bestand" + +#: main.cpp:32 +msgid "Add the files to a new playlist" +msgstr "Voeg de bestanden toe aan een nieuwe afspeellijst" + +#: main.cpp:33 +msgid "Add the files to the list of playlists" +msgstr "Voeg de bestanden toe aan de lijst met afspeellijsten" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268 -#: rc.cpp:1841 rc.cpp:1847 +#: main.cpp:34 +msgid "Add the files to the multimedia collection" +msgstr "Voeg de bestanden toe aan de multimediacollectie" + +#: main.cpp:35 +msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" +msgstr "Bestand(en), map(pen) of URL-adres(sen)" + +#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38 #, no-c-format -msgid "Mixer channel to be used to control volume" -msgstr "" +msgid "&Player" +msgstr "S&peler" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271 -#: rc.cpp:1844 rc.cpp:1850 +#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. " -"Leave blank to use the default channel." -msgstr "" +msgid "Volume Toolbar" +msgstr "Volumebalk" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310 -#: rc.cpp:1856 rc.cpp:1862 +#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184 #, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" -msgstr "" +msgid "Progress Toolbar" +msgstr "Voortgangsbalk" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313 -#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1865 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108 #, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." -msgstr "" +msgid "Additional command &line arguments" +msgstr "Aanvullende commandorege&largumenten" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350 -#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2775 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128 +#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139 #, no-c-format -msgid "Delay adjustment a&mount" -msgstr "" +msgid "Additional options to be passed to MPlayer" +msgstr "Aanvullende opties om door te geven aan MPlayer" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359 -#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1877 rc.cpp:1886 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131 #, no-c-format msgid "" -"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." msgstr "" +"Aanvullende opties die via de commandoregel aan MPlayer zullen worden " +"doorgegeven. Zie man-pagina mplayer(1) voor een complete lijst met " +"beschikbare opties." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362 -#: rc.cpp:1874 rc.cpp:1880 rc.cpp:1889 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:640 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" +msgid "set to" +msgstr "instellen op" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 rc.cpp:1892 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102 #, no-c-format -msgid "Brightness Control Settings" -msgstr "" +msgid "append" +msgstr "toevoegen" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66 -#: rc.cpp:1895 rc.cpp:2008 rc.cpp:2388 rc.cpp:2585 rc.cpp:3015 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mi&nimum" -msgstr "Mi&nimum" +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Choose how to combine your options with the defaults" +msgstr "Kies hoe u uw opties met de standaardopties wilt combineren" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75 -#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1905 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video brightness" +msgid "" +"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " +"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To " +"replaces them with the options set here, and Append adds these options to " +"the defaults." msgstr "" +"Bepaal hoe u de opties die u hier opgeeft wilt combineren met de " +"standaardset in de instellingen van KPlayer. Standaard gebruikt opties uit " +"de KPlayer-instellingen, Instellen op vervangt ze door de opties die hier " +"zijn ingesteld, en Toevoegen voegt deze opties toe aan de standaardopties." -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78 -#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1908 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." -msgstr "" - -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122 -#: rc.cpp:1911 rc.cpp:2024 rc.cpp:2404 rc.cpp:2601 rc.cpp:3031 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Ma&ximum" -msgstr "Ma&ximum" +msgid "&Demuxer" +msgstr "&Demuxer" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131 -#: rc.cpp:1914 rc.cpp:1921 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video brightness" -msgstr "" +msgid "Demultiplexer used for the file or stream" +msgstr "Demultiplexer gebruikt voor het bestand of de stream" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134 -#: rc.cpp:1917 rc.cpp:1924 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." +msgid "" +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " +"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." msgstr "" +"Hier kunt u de demulltiplexer wijzigen die gebruikt wordt voor het bestand " +"of de stream. Als de gekozen demuxer niet werkt kan een andere worden " +"gebruikt." -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178 -#: rc.cpp:1927 rc.cpp:2040 rc.cpp:2420 rc.cpp:2557 rc.cpp:2617 rc.cpp:3047 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197 #, no-c-format -msgid "Distance between slider &marks" -msgstr "" +msgid "&Frame drop" +msgstr "&Frames vallen laten" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187 -#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1937 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228 +#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232 #, no-c-format -msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage" -msgstr "" +msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" +msgstr "Bepaal of en hoe MPlayer frames laat vallen" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190 -#: rc.cpp:1933 rc.cpp:1940 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the brightness slider, in " -"percents of slider length." +"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames " +"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer " +"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops " +"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping " +"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that " +"choice in this property for the currently loaded file." msgstr "" +"Als uw systeem te traag is om dit bestand af te spelen, dan kan MPlayer " +"frames laten vallen zodat het afspelen niet vertraagd wordt. Standaard " +"gebruikt de standaardinstellingen van KPlayer, Geen schakelt het laten " +"vallen van frames uit, Zacht laat minder frames vallen en Hard laat meer " +"frames vallen en kan het decoderen breken. Als u een optie voor het laten " +"vallen van frames kiest in het menu terwijl u de toets Shift ingedrukt " +"houdt, dan zal KPlayer die keuze onthouden in de eigenschap van het " +"momenteel geladen bestand." -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 234 -#: rc.cpp:1943 rc.cpp:2056 rc.cpp:2436 rc.cpp:2633 rc.cpp:3063 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215 +#: kplayersettingsadvanced.ui:266 #, no-c-format -msgid "Adjustment a&mount" -msgstr "" +msgid "none" +msgstr "geen" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243 -#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1953 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" +msgid "soft" +msgstr "zacht" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 246 -#: rc.cpp:1949 rc.cpp:1956 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " -"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" +msgid "hard" +msgstr "hard" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 293 -#: rc.cpp:1959 rc.cpp:2072 rc.cpp:2452 rc.cpp:2649 rc.cpp:3079 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Reset" -msgstr "Beginwaa&rde" +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Cac&he" +msgstr "Cac&he" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 296 -#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1971 rc.cpp:1978 rc.cpp:1987 rc.cpp:1999 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332 +#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278 +#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331 #, no-c-format -msgid "" -"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgid "Choose whether to use cache and set its size" msgstr "" +"Kies of u een cache (buffer) wilt gebruiken en stel de grootte ervan in" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 299 -#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1974 rc.cpp:1981 rc.cpp:1990 rc.cpp:2002 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335 #, no-c-format msgid "" -"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the " +"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own " +"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set " +"a specific size." msgstr "" +"Hier kunt u aangeven of u een cache wilt gebruiken en de grootte ervan " +"instellen. Standaard gebruikt de optie van de KPlayer-instellingen, Auto " +"laat MPlayer zijn eigen configuratie gebruiken, Geen vertelt MPlayer om geen " +"cache te gebruiken en Instellen laat u de grootte ervan bepalen." -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315 -#: rc.cpp:1968 rc.cpp:2081 rc.cpp:2461 rc.cpp:2658 rc.cpp:3088 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329 +#: kplayersettingsadvanced.ui:271 #, no-c-format -msgid "&to" -msgstr "" +msgid "set size" +msgstr "grootte instellen" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 371 -#: rc.cpp:1984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2477 rc.cpp:2674 rc.cpp:3104 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325 #, no-c-format -msgid "for &every" -msgstr "" +msgid "kilobytes" +msgstr "kilobytes" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389 -#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:1032 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1085 kplayersettingsdialog.cpp:1138 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1191 rc.cpp:1993 rc.cpp:2106 rc.cpp:2486 -#: rc.cpp:2683 rc.cpp:3113 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "file" -msgstr "bestand" +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342 +#, no-c-format +msgid "&Build new index" +msgstr "Nieuwe index &bouwen" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 394 -#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2109 rc.cpp:2489 rc.cpp:2686 rc.cpp:3116 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "session" -msgstr "sessie" +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383 +#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to build new index for seeking" +msgstr "Kies of u een nieuwe index voor het zoeken wilt bouwen" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:78 rc.cpp:2005 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386 #, no-c-format -msgid "Contrast Control Settings" +msgid "" +"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " +"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have " +"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an " +"index." msgstr "" +"Hier kunt u kiezen of u een nieuwe index voor het zoeken wilt bouwen. " +"Standaard gebruikt de instellingen van KPlayer, Ja bouwt een index als het " +"bestand er geen heeft, Nee vertelt MPlayer om geen index te bouwen, en " +"Forceren zorgt ervoor dat er altijd een index wordt aangemaakt." -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75 -#: rc.cpp:2011 rc.cpp:2018 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video contrast" -msgstr "" +msgid "force" +msgstr "forceren" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78 -#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2021 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." -msgstr "" +msgid "Use &KIOSlave" +msgstr "&KIOSlave gebruiken" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131 -#: rc.cpp:2027 rc.cpp:2034 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video contrast" +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" msgstr "" +"Kies of u een KDE TDEIO-slave wilt gebruiken om dit bestand af te spelen" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134 -#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2037 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." +msgid "" +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto " +"decides it automatically using options set in KPlayer Settings." msgstr "" +"Hier kunt u kiezen of u een KDE TDEIO-slave wilt gebruiken om dit bestand af " +"te spelen. Auto bepaalt dit automatisch aan de hand van de instellingen van " +"KPlayer." -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187 -#: rc.cpp:2043 rc.cpp:2050 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440 #, no-c-format -msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage" -msgstr "" +msgid "Use &temporary file" +msgstr "&Tijdelijk bestand gebruiken" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190 -#: rc.cpp:2046 rc.cpp:2053 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475 +#: kplayersettingsadvanced.ui:393 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, in " -"percents of slider length." +msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" msgstr "" +"Kies of u een tijdelijk bestand wilt gebruiken voor het afspelen vanaf een " +"KDE TDEIO-slave" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243 -#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2066 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478 #, no-c-format msgid "" -"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no " +"effect for URLs passed directly to MPlayer." msgstr "" +"Hier kunt u kiezen of u een tijdelijk bestand wilt gebruiken voor het " +"afspelen vanaf een KDE TDEIO-slave. Standaard gebruikt de optie uit de " +"instellingen van KPlayer. Deze optie heeft geen effect op URL-adressen die " +"rechtstreeks aan MPlayer worden doorgegeven." -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246 -#: rc.cpp:2062 rc.cpp:2069 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " -"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" +msgid "Hardware &compression" +msgstr "Hardware&compressie" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296 -#: rc.cpp:2075 rc.cpp:2084 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100 rc.cpp:2112 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573 #, no-c-format msgid "" -"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" +"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" msgstr "" +"Kies of u hardwarecompressie wilt gebruiken en stel de beeldgrootte en -" +"kwaliteit in." -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299 -#: rc.cpp:2078 rc.cpp:2087 rc.cpp:2094 rc.cpp:2103 rc.cpp:2115 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576 #, no-c-format msgid "" -"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " +"quality." msgstr "" +"Hier kunt u kiezen of u hardwarecompressie wilt gebruiken en de grootte en " +"kwaliteit van het beeld instellen." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:50 rc.cpp:2118 rc.cpp:2695 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Control Settings" -msgstr "Instellingen" - -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58 -#: rc.cpp:2121 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508 #, no-c-format -msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" -msgstr "" +msgid "full size" +msgstr "volledige grootte" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61 -#: rc.cpp:2124 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513 #, no-c-format -msgid "" -"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties " -"for the current file" -msgstr "" +msgid "medium size" +msgstr "middelgroot" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64 -#: rc.cpp:2127 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently " -"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and " -"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) " -"below." -msgstr "" +msgid "small size" +msgstr "klein" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96 -#: rc.cpp:2130 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536 #, no-c-format -msgid "Always remember the following settings for each file" -msgstr "" +msgid "&quality" +msgstr "&kwaliteit" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99 -#: rc.cpp:2133 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:66 #, no-c-format -msgid "" -"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " -"properties for the current file" -msgstr "" +msgid "&Track" +msgstr "&Track" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102 -#: rc.cpp:2136 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:129 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made to the settings you select below in the file properties for the currently " -"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold " -"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, " -"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." -msgstr "" +msgid "Audio track to play" +msgstr "Audio-track om af te spelen" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138 -#: rc.cpp:2140 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:132 #, no-c-format -msgid "Display si&ze" -msgstr "" +msgid "Option to choose the audio track to play." +msgstr "Hier kunt u de af te spelen audio-track kiezen" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141 -#: rc.cpp:2143 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " -"properties for the current file" -msgstr "" +msgid "set ID" +msgstr "ID instellen" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144 -#: rc.cpp:2146 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video display size you " -"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently " -"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize " -"the window." -msgstr "" +msgid "&Volume" +msgstr "&Volume" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152 -#: rc.cpp:2149 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:213 #, no-c-format -msgid "Displa&y aspect" -msgstr "" +msgid "Sound volume level for this file" +msgstr "Volumeniveau voor dit bestand" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155 -#: rc.cpp:2152 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:216 #, no-c-format msgid "" -"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" +"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same " +"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and " +"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is " +"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key " +"pressed." msgstr "" +"Optie om het volumeniveau voor dit bestand aan te passen. Standaard wordt " +"hetzelfde volume voor alle bestanden gebruikt. Stel Tot in om het niveau aan " +"te passen aan het opgegeven niveau, Optellen en Aftrekken verhogen en " +"verlagen het niveau respectievelijk met de opgegeven hoeveelheid. Deze optie " +"is het gemakkelijkst in te stellen door de volumeregelaar te bewegen terwijl " +"u de Shift-toets hebt ingedrukt." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158 -#: rc.cpp:2155 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:412 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose " -"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded " -"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing " -"an aspect command." -msgstr "" +msgid "add" +msgstr "optellen" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169 -#: rc.cpp:2161 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:417 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the full screen display option in the file properties for the current " -"file" -msgstr "" +msgid "subtract" +msgstr "aftrekken" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172 -#: rc.cpp:2164 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:224 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " -"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " -"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " -"full screen option in the current file's properties, then automatically reset " -"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " -"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding " -"down the Shift key when choosing it." -msgstr "" +msgid "Dela&y" +msgstr "Ver&traging" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180 -#: rc.cpp:2167 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:233 #, no-c-format -msgid "Ma&ximized" -msgstr "" +msgid "Delay of audio relative to video" +msgstr "Vertraging van het geluid ten opzichte van het beeld" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183 -#: rc.cpp:2170 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315 #, no-c-format msgid "" -"Remember maximized window state in the file properties for the current file" +"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default " +"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using " +"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." msgstr "" +"Optie om de vertraging van het geluid in te stellen ten opzichte van het " +"beeld voor dit bestand. Standaard wordt het geluid zonder vertraging " +"afgespeeld. Een gemakkelijkere manier om deze optie in te stellen is met " +"behulp van sneltoetsen voor de geluidsvertraagcommando's in het menu " +"Afspeler/Audio. In de standaardconfiguratie zal KPlayer automatisch deze " +"wijzigingen in deze eigenschap opslaan." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186 -#: rc.cpp:2173 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:312 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " -"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's " -"properties, then automatically reset it to the previous setting when another " -"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the " -"KPlayer window." -msgstr "" +msgid "Audio delay for this file" +msgstr "Geluidsvertraging voor dit bestand" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197 -#: rc.cpp:2179 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502 +#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125 +#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file" -msgstr "" +msgid "seconds" +msgstr "seconden" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200 -#: rc.cpp:2182 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460 +#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain " -"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this " -"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when " -"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from " -"View menu." -msgstr "" +msgid "Cod&ec" +msgstr "Cod&ec" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211 -#: rc.cpp:2188 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351 #, no-c-format -msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "" +msgid "Audio codec to use for this file" +msgstr "Audio-codec voor dit bestand" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214 -#: rc.cpp:2191 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember volume adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset the volume to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"volume adjustments by holding down the Shift key when making them." +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets " +"MPlayer decide which codec to use automatically." msgstr "" +"Optie die een opsomming geeft van de beschikbare codecs. U kunt de codec " +"uitkiezen die u voor dit bestand wilt gebruiken. Standaard gebruikt de optie " +"uit de instellingen van KPlayer, Auto laat MPlayer bepalen welke codec " +"gebruikt dient te worden." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222 -#: rc.cpp:2194 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499 #, no-c-format -msgid "Audio d&elay" -msgstr "" +msgid "&Bitrate" +msgstr "&Bitsnelheid" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225 -#: rc.cpp:2197 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:418 #, no-c-format -msgid "" -"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" -msgstr "" +msgid "Audio bitrate of this file" +msgstr "Audio-bitsnelheid voor dit bestand" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228 -#: rc.cpp:2200 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:421 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option " -"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding " -"down the Shift key when changing it." -msgstr "" - -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236 -#: rc.cpp:2203 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Co&ntrast" -msgstr "Co&ntrast" +msgid "Property that shows audio bitrate of this file." +msgstr "Eigenschap die de audio-bitsnelheid voor dit bestand weergeeft." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239 -#: rc.cpp:2206 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541 #, no-c-format -msgid "" -"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "" +msgid "kbps" +msgstr "kbps" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242 -#: rc.cpp:2209 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:429 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" +msgid "&Samplerate" +msgstr "&Samplesnelheid" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250 -#: rc.cpp:2212 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:485 #, no-c-format -msgid "&Brightness" -msgstr "" +msgid "Audio sample rate of this file" +msgstr "Audio-sample-snelheid voor dit bestand" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253 -#: rc.cpp:2215 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:488 #, no-c-format -msgid "" -"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" +msgid "Property that shows audio sample rate of this file." msgstr "" +"Eigenschap die de samplesnelheid van het geluid voor dit bestand weergeeft." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256 -#: rc.cpp:2218 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:479 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset brightness to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" +msgid "Hz" +msgstr "Hz" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267 -#: rc.cpp:2224 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:496 #, no-c-format -msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "" +msgid "&Mode" +msgstr "&Modus" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270 -#: rc.cpp:2227 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember hue adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If " -"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " -"adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" +msgid "Audio mode to request from the device" +msgstr "Audiomodus om van het apparaat te verzoeken" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278 -#: rc.cpp:2230 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552 #, no-c-format -msgid "Sa&turation" +msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." msgstr "" +"Optie om de audiomodus te kiezen die van het apparaat verzocht zal worden" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281 -#: rc.cpp:2233 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:519 #, no-c-format -msgid "" -"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "" +msgid "mono" +msgstr "mono" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284 -#: rc.cpp:2236 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:524 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset saturation to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" +msgid "stereo" +msgstr "stereo" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292 -#: rc.cpp:2239 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:529 #, no-c-format -msgid "Subtitle po&sition" -msgstr "" +msgid "language 1" +msgstr "taal 1" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295 -#: rc.cpp:2242 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:534 #, no-c-format -msgid "" -"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " -"file" -msgstr "" +msgid "language 2" +msgstr "taal 2" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298 -#: rc.cpp:2245 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " -"position in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current " -"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when " -"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when " -"changing it." -msgstr "" +msgid "&Input" +msgstr "&Invoer" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306 -#: rc.cpp:2248 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:615 #, no-c-format -msgid "Subtitle de&lay" -msgstr "" +msgid "Audio card input ID" +msgstr "Invoer-id van geluidskaart" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309 -#: rc.cpp:2251 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:618 #, no-c-format -msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" +msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." msgstr "" +"Optie om de invoer-id van de geluidskaart op te geven om te gebruiken voor " +"het verkrijgen van geluid." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312 -#: rc.cpp:2254 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:634 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this " -"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay " -"by holding down the Shift key when changing it." -msgstr "" +msgid "immediate m&ode" +msgstr "&rechtstreeks" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320 -#: rc.cpp:2257 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:637 #, no-c-format -msgid "Frame dro&p" +msgid "" +"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" msgstr "" +"Kies of het geluid via een geluidskaart komt die verbonden is met de tv-kaart" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323 -#: rc.cpp:2260 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:640 #, no-c-format msgid "" -"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" +"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your " +"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " +"selected, audio comes along with video from the TV card." msgstr "" +"Optie om te bepalen waar het geluid vandaan komt. Selecteer deze optie als " +"uw tv-kaart via een kabel is verbonden met een geluidskaart. Als deze optie " +"niet is geselecteerd, dan komt het geluid samen met het beeld van de tv-" +"kaart." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326 -#: rc.cpp:2263 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:648 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's " -"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when " -"choosing it from the Player menu." -msgstr "" +msgid "&Capture" +msgstr "&Capture" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:46 rc.cpp:2266 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "General Settings" -msgstr "Algemene instellingen" +#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733 +#, no-c-format +msgid "Audio capture system and device" +msgstr "Audio-capture-systeem en -apparaat" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58 -#: rc.cpp:2269 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736 #, no-c-format -msgid "R&esize main window automatically" +msgid "Option to specify the audio capture system and device." msgstr "" +"Optie om het systeem en apparaat voor het digitaliseren van het geluid op te " +"geven." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61 -#: rc.cpp:2272 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:666 #, no-c-format -msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" -msgstr "" +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64 -#: rc.cpp:2275 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:671 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " -"the video area is of the desired size." -msgstr "" +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88 -#: rc.cpp:2278 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:705 #, no-c-format -msgid "&Minimum initial video width" -msgstr "" +msgid "&device" +msgstr "&apparaat" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Device &name" +msgstr "Apparaten" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97 -#: rc.cpp:2281 rc.cpp:2288 rc.cpp:2297 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94 #, no-c-format -msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" -msgstr "" +msgid "Descriptive name for the device" +msgstr "Beschrijvende naam voor het apparaat" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100 -#: rc.cpp:2284 rc.cpp:2291 rc.cpp:2300 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when " -"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video " -"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." +"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed " +"in the multimedia library and on the menu." msgstr "" +"Optie om een beschrijvende naam voor het apparaat te geven. De naam zal " +"worden weergegeven in de multimediabibliotheek en in het menu." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144 -#: rc.cpp:2294 rc.cpp:2714 rc.cpp:2739 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:105 #, fuzzy, no-c-format -msgid "pixels" -msgstr "pixels" +msgid "&Path to device node" +msgstr "Pad naar het apparaatknooppunt" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169 -#: rc.cpp:2303 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136 #, no-c-format -msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" -msgstr "" +msgid "Path to the device node" +msgstr "Pad naar het apparaatknooppunt" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178 -#: rc.cpp:2306 rc.cpp:2313 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" -msgstr "" +msgid "Option to specify the path to the device node." +msgstr "Optie om het pad naar het apparaatknooppunt (device node) op te geven." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181 -#: rc.cpp:2309 rc.cpp:2316 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " -"Playlist menus." -msgstr "" +#: kplayerpropertiesdevice.ui:147 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Device &type" +msgstr "Apparaten" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225 -#: rc.cpp:2319 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219 #, no-c-format -msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" -msgstr "" +msgid "Type of the device" +msgstr "Type apparaat" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234 -#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2329 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" -msgstr "" +msgid "Option that lets you choose the type of the device." +msgstr "Optie waarmee u het type apparaat kunt kiezen." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237 -#: rc.cpp:2325 rc.cpp:2332 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " -"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." -msgstr "" +#: kplayerpropertiesdevice.ui:206 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Channel &list" +msgstr "Kanalen" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281 -#: rc.cpp:2335 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418 #, no-c-format -msgid "Maximum &Recent entries in the library" -msgstr "" +msgid "List of available channels" +msgstr "Lijst van beschikbare kanalen" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290 -#: rc.cpp:2338 rc.cpp:2345 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" -msgstr "" +msgid "Option to choose the available channels according to your location." +msgstr "Optie om de beschikbare kanalen aan de hand van uw locatie te kiezen." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293 -#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2348 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " -"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " -"removed." -msgstr "" +msgid "&Driver" +msgstr "&Stuurprogramma" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337 -#: rc.cpp:2351 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472 #, no-c-format -msgid "Meta information cache size &limit" -msgstr "" +msgid "Driver to use for input" +msgstr "Stuurprogramma om te gebruiken voor invoer" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346 -#: rc.cpp:2354 rc.cpp:2361 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" -msgstr "" +msgid "Option to choose the input driver." +msgstr "Optie om het invoerstuurprogramma te kiezen." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349 -#: rc.cpp:2357 rc.cpp:2364 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447 #, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " -"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If " -"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." -msgstr "" +msgid "BSD Bt848" +msgstr "BSD Bt848" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387 -#: rc.cpp:2367 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452 #, no-c-format -msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" -msgstr "" +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390 -#: rc.cpp:2370 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457 #, no-c-format -msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" -msgstr "" +msgid "Video4Linux 2" +msgstr "Video4Linux 2" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393 -#: rc.cpp:2373 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on " -"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this " -"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " -"existing one on a playlist, the old entry will be removed." -msgstr "" +msgid "&Channel file" +msgstr "&Kanaalbestand" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401 -#: rc.cpp:2376 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511 #, no-c-format -msgid "&Show messages if a file fails to play" -msgstr "" +msgid "Path to the file containing the list of available channels" +msgstr "Pad naar het bestand dat de lijst met beschikbare kanalen bevat" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404 -#: rc.cpp:2379 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514 #, no-c-format msgid "" -"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" +"Option to specify the path to the file containing the list of available " +"channels." msgstr "" +"Optie om het adres van het bestand op te geven dat de lijst met beschikbare " +"kanalen bevat." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407 -#: rc.cpp:2382 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " -"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what " -"the error was." -msgstr "" +msgid "&Name" +msgstr "&Naam" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:86 rc.cpp:2385 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94 #, no-c-format -msgid "Hue Control Settings" -msgstr "" +msgid "Name of the file or stream" +msgstr "Naam van het bestand of de stream" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75 -#: rc.cpp:2391 rc.cpp:2398 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video hue" +msgid "" +"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will " +"display for this file or stream." msgstr "" +"Eigenschap die de naam die KPlayer voor dit bestand of deze stream zal " +"weergeven toont. U kunt de naam bovendien hier wijzigen." -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78 -#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2401 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." -msgstr "" +msgid "Path or &URL" +msgstr "Pad of &URL-adres" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131 -#: rc.cpp:2407 rc.cpp:2414 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video hue" -msgstr "" +msgid "Remote URL or local file path" +msgstr "Adres van lokaal of extern bestand" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134 -#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2417 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." +msgid "" +"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." msgstr "" +"Eigenschap die het adres van een lokaal of het URL-adres van een extern " +"bestand of stream toont." -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187 -#: rc.cpp:2423 rc.cpp:2430 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188 #, no-c-format -msgid "Distance between hue slider tick marks as a percentage" -msgstr "" +msgid "&Type" +msgstr "&Type" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190 -#: rc.cpp:2426 rc.cpp:2433 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" +msgid "Property that shows the type of the device." +msgstr "Eigenschap dat het type apparaat toont." -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243 -#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2446 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230 #, no-c-format -msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" +msgid "&Frequency" +msgstr "&Frequentie" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 246 -#: rc.cpp:2442 rc.cpp:2449 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video hue when using " -"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" +msgid "Frequency of the channel" +msgstr "Frequentie van het kanaal" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 296 -#: rc.cpp:2455 rc.cpp:2464 rc.cpp:2471 rc.cpp:2480 rc.cpp:2492 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286 #, no-c-format -msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgid "" +"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in " +"to the channel." msgstr "" +"Eigenschap die de frequentie van het kanaal toont en u de mogelijkheid biedt " +"deze te wijzigen." -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 299 -#: rc.cpp:2458 rc.cpp:2467 rc.cpp:2474 rc.cpp:2483 rc.cpp:2495 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." -msgstr "" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16 -#: rc.cpp:2498 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294 #, no-c-format -msgid "Progress and Seek Control Settings" -msgstr "" +msgid "&Length" +msgstr "&Duur" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74 -#: rc.cpp:2501 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325 #, no-c-format -msgid "&Normal seek amount" -msgstr "" +msgid "Time length of the file or stream" +msgstr "Tijdsduur van het bestand of de stream" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83 -#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2511 rc.cpp:2523 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328 #, no-c-format -msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" -msgstr "" +msgid "Property that shows the time length of the file or stream." +msgstr "Eigenschap die de tijdsduur van het bestand of de stream toont." -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86 -#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2514 rc.cpp:2526 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds " -"or in percents of time length of the file if it is known." -msgstr "" +msgid "&Playlist" +msgstr "Afs&peellijst" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151 -#: rc.cpp:2529 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379 #, no-c-format -msgid "&Fast seek amount" -msgstr "" +msgid "Choose whether this is a playlist file or not" +msgstr "Bepaal of dit een afspeellijstbestand is of niet" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160 -#: rc.cpp:2532 rc.cpp:2539 rc.cpp:2551 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382 #, no-c-format msgid "" -"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" +"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines " +"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, " +"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this " +"option correctly." msgstr "" +"Optie om aan te geven of dit een afspeellijst is of niet. Auto bepaalt dit " +"automatisch aan de hand van de extensie. Als de autodetectie het fout heeft, " +"dan zal MPlayer het bestand niet kunnen afspelen. U kunt dan deze optie zelf " +"correct instellen." -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163 -#: rc.cpp:2535 rc.cpp:2542 rc.cpp:2554 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " -"seconds or in percents of time length of the file if it is known." -msgstr "" +msgid "&Channels" +msgstr "&Kanalen" + +#: kplayerpropertiessize.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Resolution" +msgstr "&Collectie" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 237 -#: rc.cpp:2560 rc.cpp:2567 rc.cpp:2576 -#, no-c-format -msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage" -msgstr "" +#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95 +#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Video resolution in pixels" +msgstr "Oorspronkelijke grootte van de video in pixels" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 240 -#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2570 rc.cpp:2579 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, in " -"percents of slider length." +#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98 +#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Property that shows the video resolution in pixels." msgstr "" +"Eigenschap die de oorspronkelijke grootte van de video in pixels toont." -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 rc.cpp:2582 -#, no-c-format -msgid "Saturation Control Settings" -msgstr "" +#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186 +#: kplayerpropertiessize.ui:266 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "by" +msgstr "&bij" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75 -#: rc.cpp:2588 rc.cpp:2595 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the video saturation" -msgstr "" +#: kplayerpropertiessize.ui:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Original si&ze" +msgstr "&Oorspronkelijke grootte" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78 -#: rc.cpp:2591 rc.cpp:2598 +#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175 +#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." -msgstr "" +msgid "Original video size in pixels" +msgstr "Oorspronkelijke grootte van de video in pixels" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131 -#: rc.cpp:2604 rc.cpp:2611 +#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178 +#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video saturation" +msgid "Property that shows the original video size in pixels." msgstr "" +"Eigenschap die de oorspronkelijke grootte van de video in pixels toont." -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134 -#: rc.cpp:2607 rc.cpp:2614 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." -msgstr "" +#: kplayerpropertiessize.ui:226 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&urrent size" +msgstr "grootte instellen" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187 -#: rc.cpp:2620 rc.cpp:2627 -#, no-c-format -msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage" -msgstr "" +#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255 +#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Current video size in pixels" +msgstr "Oorspronkelijke grootte van de video in pixels" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190 -#: rc.cpp:2623 rc.cpp:2630 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the saturation slider, in " -"percents of slider length." +#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258 +#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Property that shows the current video size in pixels." msgstr "" +"Eigenschap die de oorspronkelijke grootte van de video in pixels toont." -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243 -#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" +#: kplayerpropertiessize.ui:306 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Display &size" +msgstr "&Weergavegrootte" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 246 -#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646 +#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341 +#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378 +#: kplayerpropertiessize.ui:395 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " -"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" +msgid "Initial video display size or aspect" +msgstr "Afmetingen of verhoudingen van videobeeld" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 296 -#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2661 rc.cpp:2668 rc.cpp:2677 rc.cpp:2689 +#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344 +#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381 +#: kplayerpropertiessize.ui:398 #, no-c-format msgid "" -"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" +"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " +"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in " +"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect " +"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by " +"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu " +"while holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 299 -#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2664 rc.cpp:2671 rc.cpp:2680 rc.cpp:2692 +#: kplayerpropertiessize.ui:334 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +msgid "set aspect" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74 -#: rc.cpp:2698 +#: kplayerpropertiessize.ui:369 #, no-c-format -msgid "&Minimum slider length" -msgstr "" +msgid "&by" +msgstr "&bij" + +#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Full screen" +msgstr "&Volledig scherm" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83 -#: rc.cpp:2701 rc.cpp:2708 rc.cpp:2717 +#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441 #, no-c-format -msgid "Minimum length of slider control" +msgid "Initial full screen window state" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86 -#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2711 rc.cpp:2720 +#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444 #, no-c-format msgid "" -"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It " -"affects sliders embedded in toolbars." +"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " +"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " +"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " +"holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155 -#: rc.cpp:2723 +#: kplayerpropertiessize.ui:452 #, no-c-format -msgid "&Preferred slider length" +msgid "&Maximized" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164 -#: rc.cpp:2726 rc.cpp:2733 rc.cpp:2742 +#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487 #, no-c-format -msgid "Preferred length of slider control" +msgid "Initial maximized window state" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167 -#: rc.cpp:2729 rc.cpp:2736 rc.cpp:2745 +#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490 #, no-c-format msgid "" -"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. " -"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." +"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " +"window. Default does not change the window state for this file. If the full " +"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " +"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " +"down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:62 rc.cpp:2748 +#: kplayerpropertiessize.ui:498 #, no-c-format -msgid "Subtitle Settings" +msgid "Mai&ntain aspect" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58 -#: rc.cpp:2751 +#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533 #, no-c-format -msgid "Position adjustment a&mount" +msgid "Maintain video aspect when resizing window" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67 -#: rc.cpp:2754 rc.cpp:2760 rc.cpp:2769 +#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536 #, no-c-format msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " -"commands" +"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " +"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " +"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar " +"while holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70 -#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2763 rc.cpp:2772 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " -"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." +msgid "Subtitle track to play" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 121 -#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2784 rc.cpp:2793 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" +msgid "Option to choose the subtitle track to play." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 124 -#: rc.cpp:2781 rc.cpp:2787 rc.cpp:2796 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "external" +msgstr "experimenteel" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 190 -#: rc.cpp:2799 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145 #, no-c-format -msgid "Auto&load subtitles" +msgid "&External path" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 193 -#: rc.cpp:2802 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176 #, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle types selected below" +msgid "Path to external subtitles" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 196 -#: rc.cpp:2805 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " -"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " -"corresponding subtitle extension." -msgstr "" - -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 241 -#: rc.cpp:2809 -#, no-c-format -msgid "Automatically load AQT subtitles" +"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " +"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on " +"File menu in this property." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 244 -#: rc.cpp:2812 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension." +msgid "E&xternal type" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 261 -#: rc.cpp:2815 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222 #, no-c-format -msgid "Automatically load ASS subtitles" +msgid "Type of external subtitles" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 264 -#: rc.cpp:2818 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension." +"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can " +"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you " +"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have " +"to select the VobSub option here." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 281 -#: rc.cpp:2821 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210 #, no-c-format -msgid "Automatically load JS subtitles" +msgid "vobsub" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 284 -#: rc.cpp:2824 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and JS or js extension." -msgstr "" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "normal" +msgstr "normaal" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 301 -#: rc.cpp:2827 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456 #, no-c-format -msgid "Automatically load JSS subtitles" +msgid "&Encoding" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 304 -#: rc.cpp:2830 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274 +#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension." +msgid "Encoding of the subtitle file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 315 -#: rc.cpp:2833 -#, no-c-format -msgid "Automatically load RT subtitles" -msgstr "" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277 +#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file." +msgstr "Optie om het pad naar het apparaatknooppunt (device node) op te geven." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 318 -#: rc.cpp:2836 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and RT or rt extension." +msgid "&Framerate" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 335 -#: rc.cpp:2839 -#, no-c-format -msgid "Automatically load SMI subtitles" -msgstr "" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Frame rate of the subtitle file" +msgstr "Audio-sample-snelheid voor dit bestand" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 338 -#: rc.cpp:2842 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file." +msgstr "Optie om het pad naar het apparaatknooppunt (device node) op te geven." + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension." +msgid "A&utoload" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 355 -#: rc.cpp:2845 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367 #, no-c-format -msgid "Automatically load SRT subtitles" +msgid "Automatically load subtitles for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 358 -#: rc.cpp:2848 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension." +"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options " +"from Subtitles page in KPlayer Settings." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 369 -#: rc.cpp:2851 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Position" +msgstr "&Positie" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425 #, no-c-format -msgid "Automatically load SSA subtitles" +msgid "Vertical position of subtitles" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 372 -#: rc.cpp:2854 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension." +"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " +"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " +"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " +"menu while holding Shift down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 389 -#: rc.cpp:2857 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Delay" +msgstr "&Wachttijd" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508 #, no-c-format -msgid "Automatically load SUB subtitles" +msgid "Delay of subtitles relative to video" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 392 -#: rc.cpp:2860 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension." +"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " +"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " +"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 409 -#: rc.cpp:2863 -#, no-c-format -msgid "Automatically load TXT subtitles" -msgstr "" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&losed caption" +msgstr "Collectie" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 412 -#: rc.cpp:2866 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554 +#: kplayersettingssubtitles.ui:520 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension." +msgid "Display closed caption subtitles if they are available" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 423 -#: rc.cpp:2869 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557 +#: kplayersettingssubtitles.ui:523 #, no-c-format -msgid "Automatically load UTF subtitles" +msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 426 -#: rc.cpp:2872 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:129 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8, " -"or utf-8 extension." +msgid "Video track to play" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 437 -#: rc.cpp:2875 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:132 #, no-c-format -msgid "Automatically load VobSub subtitles" +msgid "Option to choose the video track to play." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 440 -#: rc.cpp:2878 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle files " -"with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, IFO, or ifo " -"extension." -msgstr "" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:140 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Contrast" +msgstr "&Contrast" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 454 -#: rc.cpp:2881 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:205 #, no-c-format -msgid "ot&her" +msgid "Video contrast level for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 457 -#: rc.cpp:2884 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:208 #, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below" +msgid "" +"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " +"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " +"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It " +"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift " +"key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 460 -#: rc.cpp:2887 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:232 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in text " -"field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or spaces." +msgid "Bri&ghtness" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 510 -#: rc.cpp:2891 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:297 #, no-c-format -msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" +msgid "Video brightness level for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 513 -#: rc.cpp:2894 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:300 #, no-c-format msgid "" -"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " -"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them " -"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be " -"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed " -"case extensions cannot be autoloaded at this time." +"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " +"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " +"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while " +"holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:54 rc.cpp:2897 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Video Settings" -msgstr "Video-instellingen" - -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66 -#: rc.cpp:2900 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264 #, no-c-format -msgid "D&river" +msgid "&Hue" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75 -#: rc.cpp:2903 rc.cpp:2909 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:373 #, no-c-format -msgid "Video output to use for playing video" +msgid "Video hue for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78 -#: rc.cpp:2906 rc.cpp:2912 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:376 #, no-c-format msgid "" -"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " -"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For " -"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo " -"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If " -"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as " -"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using " -"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video " -"output according to its own configuration. If you need to specify more than one " -"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional " -"Command Line Arguments on Advanced page." +"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " +"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn " +"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this " +"option by moving hue slider while holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105 -#: rc.cpp:2915 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:384 #, no-c-format -msgid "Dev&ice" +msgid "Saturatio&n" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114 -#: rc.cpp:2918 rc.cpp:2925 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:449 #, no-c-format -msgid "Video device to use for the chosen output" +msgid "Video saturation level for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117 -#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2928 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:452 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank " -"to use the default device." +"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " +"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " +"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while " +"holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162 -#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488 #, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" +msgid "Video codec to use for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165 -#: rc.cpp:2937 rc.cpp:2943 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:547 #, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." +msgid "Video bitrate of this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192 -#: rc.cpp:2946 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:550 #, no-c-format -msgid "&Scaler" +msgid "Property that shows video bitrate of this file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201 -#: rc.cpp:2949 rc.cpp:2988 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:606 #, no-c-format -msgid "Video scaler to use when doing software scaling" +msgid "Video frame rate of this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204 -#: rc.cpp:2952 rc.cpp:2991 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:609 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " -"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " -"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " -"you should choose a video output above that uses hardware scaling." +msgid "Property that shows video frame rate of this file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213 -#: rc.cpp:2955 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:600 #, no-c-format -msgid "fast bilinear" -msgstr "" +msgid "fps" +msgstr "fps" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218 -#: rc.cpp:2958 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:672 #, no-c-format -msgid "bilinear" +msgid "Video card input ID" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223 -#: rc.cpp:2961 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:675 #, no-c-format -msgid "bicubic (good quality)" +msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228 -#: rc.cpp:2964 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:683 #, fuzzy, no-c-format -msgid "experimental" -msgstr "experimenteel" +msgid "F&ormat" +msgstr "&Opmaak" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233 -#: rc.cpp:2967 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896 #, no-c-format -msgid "nearest neighbour (bad quality)" +msgid "Output format to request from the device" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238 -#: rc.cpp:2970 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899 #, no-c-format -msgid "area" +msgid "Option to specify the output format to request from the device." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243 -#: rc.cpp:2973 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:907 #, no-c-format -msgid "luma bicubic / chroma bilinear" +msgid "No&rm" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248 -#: rc.cpp:2976 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017 #, no-c-format -msgid "gauss" +msgid "Video norm to request from the device" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253 -#: rc.cpp:2979 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020 #, no-c-format -msgid "sincR" +msgid "Option to specify the video norm to request from the device." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258 -#: rc.cpp:2982 -#, no-c-format -msgid "lanczos" -msgstr "" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:930 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:935 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "NTSC-JP" +msgstr "NTSC-JP" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:940 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:945 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "PAL-60" +msgstr "PAL-60" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263 -#: rc.cpp:2985 -#, no-c-format -msgid "bicubic spline" -msgstr "" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:950 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "PAL-BG" +msgstr "PAL-BG" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288 -#: rc.cpp:2994 -#, no-c-format -msgid "Enable do&uble buffering" -msgstr "" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:955 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "PAL-DK" +msgstr "PAL-DK" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291 -#: rc.cpp:2997 -#, no-c-format -msgid "Enable double buffering for video output" -msgstr "" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:960 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "PAL-I" +msgstr "PAL-I" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294 -#: rc.cpp:3000 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This " -"option is recommended, it gives smoother display in many cases." -msgstr "" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:965 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "PAL-M" +msgstr "PAL-M" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302 -#: rc.cpp:3003 -#, no-c-format -msgid "Enable direc&t rendering" -msgstr "" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:970 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "PAL-N" +msgstr "PAL-N" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305 -#: rc.cpp:3006 -#, no-c-format -msgid "Enable direct rendering for video output" -msgstr "" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:975 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "PAL-NC" +msgstr "PAL-NC" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:980 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308 -#: rc.cpp:3009 +#: kplayersettingsadvanced.ui:66 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This " -"option may give performance improvement, but may also cause video display " -"problems, for example when used along with double buffering option or when " -"playing with subtitles." +msgid "&Executable path" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 rc.cpp:3012 +#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97 #, no-c-format -msgid "Volume Control Settings" +msgid "Path to MPlayer executable" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75 -#: rc.cpp:3018 rc.cpp:3025 +#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the sound volume" +msgid "" +"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in " +"the current environment path." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78 -#: rc.cpp:3021 rc.cpp:3028 +#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." +msgid "" +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131 -#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3041 +#: kplayersettingsadvanced.ui:158 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the sound volume" +msgid "Preferred &demuxer" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134 -#: rc.cpp:3037 rc.cpp:3044 +#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." +msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187 -#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3057 +#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189 #, no-c-format -msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage" +msgid "" +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should " +"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular " +"file, another one may be used." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190 -#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3060 +#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in " -"percents of slider length." +"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " +"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " +"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243 -#: rc.cpp:3066 rc.cpp:3073 +#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281 +#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334 #, no-c-format msgid "" -"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" +"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer " +"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set " +"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 246 -#: rc.cpp:3069 rc.cpp:3076 +#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " -"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index " +"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force " +"makes it always build an index. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 296 -#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3091 rc.cpp:3098 rc.cpp:3107 rc.cpp:3119 +#: kplayersettingsadvanced.ui:390 #, no-c-format -msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 299 -#: rc.cpp:3085 rc.cpp:3094 rc.cpp:3101 rc.cpp:3110 rc.cpp:3122 +#: kplayersettingsadvanced.ui:396 #, no-c-format msgid "" -"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." -msgstr "" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:42 -msgid "KPlayer Preferences" -msgstr "" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:50 kplayersettingsdialog.cpp:70 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 kplayersettingsdialog.cpp:78 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 kplayersettingsdialog.cpp:86 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 kplayersettingsdialog.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "Controls" -msgstr "Besturing" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:70 -msgid "Progress Control Settings" -msgstr "" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Sliders" -msgstr "" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Slider Control Settings" +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You " +"can also choose it for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -#: kplayersettingsdialog.cpp:227 -msgid "" -"All configuration settings will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" +#: kplayersettingsadvanced.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Use KIOSlave for" msgstr "" -#: kplayerlogwindow.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "Messages" -msgstr "Meldingen" - -#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 -#, fuzzy -msgid "&Select All" -msgstr "&Alles selecteren" - -#: kplayerlogwindow.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Selects all messages in the message log" -msgstr "Wist alle berichten in de berichtenlog" - -#: kplayerlogwindow.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Select All command selects all messages in the message log." +#: kplayersettingsadvanced.ui:418 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" msgstr "" -"Het commando 'Log wissen' verwijdert alle berichten uit het berichtenlog." - -#: kplayerlogwindow.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" -msgstr "Verplaatst de geselecteerde items omlaag in de afspeellijst" -#: kplayerlogwindow.cpp:85 +#: kplayersettingsadvanced.ui:421 +#, no-c-format msgid "" -"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." -msgstr "" - -#: kplayerlogwindow.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "C&lear" -msgstr "W&issen" - -#: kplayerlogwindow.cpp:87 -msgid "Clears all messages from the message log" -msgstr "Wist alle berichten in de berichtenlog" - -#: kplayerlogwindow.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Clear command removes all messages from the message log." -msgstr "" -"Het commando 'Log wissen' verwijdert alle berichten uit het berichtenlog." - -#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:705 kplayerengine.cpp:708 -#: kplayerengine.cpp:711 kplayerproperties.cpp:3679 -#, fuzzy, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Track %1" - -#: kplayeractionlist.cpp:354 -#, fuzzy -msgid "Norwegian" -msgstr "Noors" - -#: kplayeractionlist.cpp:436 -#, fuzzy -msgid "&None" -msgstr "Gee&n" - -#: kplayeractionlist.cpp:437 -msgid "Turns off subtitle display" +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. " +"You can also choose this option for individual file or stream in File " +"Properties." msgstr "" -#: kplayeractionlist.cpp:438 -msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." -msgstr "" +#: kplayersettingsadvanced.ui:429 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "H&TTP" +msgstr "H&TTP" -#: kplayerengine.cpp:480 -msgid "Opens the File Properties dialog" +#: kplayersettingsadvanced.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:481 +#: kplayersettingsadvanced.ui:435 +#, no-c-format msgid "" -"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many " -"options specific to the currently loaded file. See the File properties " -"micro-HOWTO for details." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file or stream in File Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:483 kplayernodeview.cpp:3319 -msgid "&Play" -msgstr "Afs&pelen" +#: kplayersettingsadvanced.ui:443 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "FT&P" +msgstr "FT&P" -#: kplayerengine.cpp:484 -msgid "Plays the currently loaded file" +#: kplayersettingsadvanced.ui:446 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:485 +#: kplayersettingsadvanced.ui:449 +#, no-c-format msgid "" -"Play command starts playback of the current file. If the player has been " -"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is " -"loaded." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:486 -msgid "Paus&e" +#: kplayersettingsadvanced.ui:457 +#, no-c-format +msgid "&SMB" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:487 -msgid "Pauses the player" +#: kplayersettingsadvanced.ui:468 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:488 +#: kplayersettingsadvanced.ui:471 +#, no-c-format msgid "" -"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is " -"available when the player is not idle." -msgstr "" - -#: kplayerengine.cpp:489 -#, fuzzy -msgid "&Stop" -msgstr "&Stoppen" - -#: kplayerengine.cpp:490 -msgid "Stops the player" +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:491 -msgid "" -"Stop command stops playback of the current file. This command is available when " -"the player is not idle." +#: kplayersettingsadvanced.ui:489 +#, no-c-format +msgid "OSD le&vel" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:493 kplayernodeview.cpp:3376 -#, fuzzy -msgid "&Forward" -msgstr "V&olgende" - -#: kplayerengine.cpp:494 -msgid "Moves playback forward" +#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537 +#, no-c-format +msgid "Choose what to display inside the video area" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:495 +#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540 +#, no-c-format msgid "" -"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the " -"current file. This command is available when playing a file." -msgstr "" - -#: kplayerengine.cpp:496 -msgid "F&ast Forward" +"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " +"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " +"recommended choice is Subtitles Only." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:497 -msgid "Moves playback forward fast" +#: kplayersettingsadvanced.ui:507 +#, no-c-format +msgid "subtitles only" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:498 -msgid "" -"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." +#: kplayersettingsadvanced.ui:512 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume and seek" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:499 -#, fuzzy -msgid "&Backward" -msgstr "&Achterwaarts" - -#: kplayerengine.cpp:500 -msgid "Moves playback backward" +#: kplayersettingsadvanced.ui:517 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:501 -msgid "" -"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of " -"the current file. This command is available when playing a file." +#: kplayersettingsadvanced.ui:522 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:502 -msgid "Fast Back&ward" +#: kplayersettingsaudio.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Output d&river" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:503 -msgid "Moves playback backward fast" +#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Audio output to use for playing sound" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:504 +#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97 +#, no-c-format msgid "" -"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." +"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " +"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " +"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will " +"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If " +"you need to specify more than one output separated by comma, set this option " +"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:505 -msgid "Back &to Start" +#: kplayersettingsaudio.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Output dev&ice" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:506 -msgid "Moves playback to the beginning" +#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Audio device to use for the chosen output" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:507 +#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This " -"command is available when playing a file." +"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave " +"blank to use the default device." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:509 -msgid "&Increase Volume" +#: kplayersettingsaudio.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Control &volume independently of other programs" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:510 -msgid "Increases the volume" +#: kplayersettingsaudio.ui:147 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose whether to control volume in software independently of other programs" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:511 -msgid "Increase Volume command increases the sound volume." +#: kplayersettingsaudio.ui:150 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to control volume in software independently of " +"other programs." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:512 -msgid "&Decrease Volume" -msgstr "" +#: kplayersettingsaudio.ui:158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum vo&lume" +msgstr "Ma&ximum" -#: kplayerengine.cpp:513 -msgid "Decreases the volume" +#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192 +#: kplayersettingsaudio.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Maximum volume in percents of the normal level" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:514 -msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." +#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195 +#: kplayersettingsaudio.ui:212 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " +"level." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:515 -#, fuzzy -msgid "&Mute" -msgstr "De&mpen" +#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120 +#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306 +#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "percent" +msgstr "procent" -#: kplayerengine.cpp:516 -msgid "Turns the sound on/off" +#: kplayersettingsaudio.ui:220 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mi&xer device" +msgstr "&apparaat" + +#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248 +#, no-c-format +msgid "Mixer device to be used to control volume" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:517 -msgid "Mute command turns the sound on or off." +#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the mixer device to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default device." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:521 -msgid "Maintain &Aspect" +#: kplayersettingsaudio.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Mixer cha&nnel" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:522 -msgid "Maintains the video aspect ratio" +#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Mixer channel to be used to control volume" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:523 +#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio." +"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default channel." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:531 -msgid "Shows player progress and allows seeking" +#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329 +#, no-c-format +msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:532 -msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." +#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:536 -msgid "Changes volume level" +#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402 +#, no-c-format +msgid "Delay adjustment a&mount" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:537 +#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376 +#: kplayersettingsaudio.ui:401 +#, no-c-format msgid "" -"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it." -msgstr "" - -#: kplayerengine.cpp:540 -msgid "Shows the volume popup slider" +"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:541 +#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379 +#: kplayersettingsaudio.ui:404 +#, no-c-format msgid "" -"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and " -"allows you to change it." +"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " +"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:551 -msgid "&Load Subtitles..." -msgstr "" +#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66 +#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66 +#: kplayersettingsvolume.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mi&nimum" +msgstr "Mi&nimum" -#: kplayerengine.cpp:552 -msgid "Opens a subtitle file" +#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video brightness" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:553 -msgid "" -"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " -"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " -"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " -"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the " -"current file properties. This command is available for video files." +#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:561 -#, fuzzy -msgid "&Full Screen" -msgstr "&Volledig scherm" +#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122 +#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122 +#: kplayersettingsvolume.ui:122 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ma&ximum" +msgstr "Ma&ximum" -#: kplayerengine.cpp:562 -msgid "Switches to full screen mode" +#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video brightness" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:563 -msgid "" -"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " -"mode." +#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:565 -msgid "Enlarges the video" +#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178 +#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178 +#: kplayersettingsvolume.ui:178 +#, no-c-format +msgid "Adjustment a&mount" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:566 +#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215 +#, no-c-format msgid "" -"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size " -"of the current file." +"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease " +"commands" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:568 -msgid "Shrinks the video" +#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " +"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:569 +#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237 +#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237 +#: kplayersettingsvolume.ui:237 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Reset" +msgstr "Beginwaa&rde" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268 +#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324 +#: kplayersettingsbrightness.ui:345 +#, no-c-format msgid "" -"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size " -"of the current file." +"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:570 -#, c-format -msgid "Zoom to 5&0%" +#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271 +#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327 +#: kplayersettingsbrightness.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:572 +#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259 +#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259 +#: kplayersettingsvolume.ui:259 #, no-c-format -msgid "Scales video to 50% of the original size" +msgid "&to" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:574 +#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315 +#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315 +#: kplayersettingsvolume.ui:315 #, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " -"size of the current file." +msgid "for &every" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:576 -#, c-format -msgid "Zoom to &100%" -msgstr "" +#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338 +#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338 +#: kplayersettingsvolume.ui:338 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "session" +msgstr "sessie" -#: kplayerengine.cpp:577 -msgid "Scales video to its original size" +#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video contrast" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:579 +#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106 #, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the " -"current file." +msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:581 -#, c-format -msgid "Zoo&m to 150%" +#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video contrast" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:583 +#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162 #, no-c-format -msgid "Scales video to 150% of the original size" +msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:585 +#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size " -"of the current file." +"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:587 -#, c-format -msgid "Zoom to &200%" +#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " +"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:589 +#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268 +#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324 +#: kplayersettingscontrast.ui:345 #, no-c-format -msgid "Scales video to 200% of the original size" +msgid "" +"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:591 +#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271 +#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327 +#: kplayersettingscontrast.ui:348 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of " -"the current file." +"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:593 -#, c-format -msgid "Zoom &to 250%" +#: kplayersettingscontrols.ui:58 +#, no-c-format +msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:595 +#: kplayersettingscontrols.ui:61 #, no-c-format -msgid "Scales video to 250% of the original size" +msgid "" +"Remember changes made while holding the Shift key down in the file " +"properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:597 +#: kplayersettingscontrols.ui:64 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size " -"of the current file." +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for " +"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, " +"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options " +"listed (but not checked) below." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:599 -#, c-format -msgid "Zoom to &300%" +#: kplayersettingscontrols.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Always remember the following settings for each file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:601 +#: kplayersettingscontrols.ui:99 #, no-c-format -msgid "Scales video to 300% of the original size" +msgid "" +"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " +"properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:603 +#: kplayersettingscontrols.ui:102 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size " -"of the current file." +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made to the settings you select below in the file properties for " +"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you " +"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always " +"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:606 -msgid "Maintain Original &Aspect" +#: kplayersettingscontrols.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Display si&ze" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:607 -msgid "Maintains the original video aspect ratio" +#: kplayersettingscontrols.ui:141 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " +"properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:608 +#: kplayersettingscontrols.ui:144 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " -"video aspect ratio of the current file." +"Option to choose whether to automatically remember the video display size " +"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while " +"you resize the window." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:612 -msgid "Maintain &Current Aspect" +#: kplayersettingscontrols.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Displa&y aspect" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:613 -msgid "Maintains the current video aspect ratio" +#: kplayersettingscontrols.ui:155 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:614 +#: kplayersettingscontrols.ui:158 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " -"video aspect ratio." +"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you " +"choose by using commands on View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it " +"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding " +"down the Shift key when choosing an aspect command." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:616 -msgid "Force &4 to 3 Aspect" +#: kplayersettingscontrols.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the full screen display option in the file properties for the " +"current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:617 -msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" +#: kplayersettingscontrols.ui:172 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " +"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"full screen option in the current file's properties, then automatically " +"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option " +"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option " +"by holding down the Shift key when choosing it." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:618 +#: kplayersettingscontrols.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximized" +msgstr "" + +#: kplayersettingscontrols.ui:183 +#, no-c-format msgid "" -"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video " -"aspect ratio." +"Remember maximized window state in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:620 -msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" +#: kplayersettingscontrols.ui:186 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " +"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current " +"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when " +"maximizing the KPlayer window." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:621 -msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" +#: kplayersettingscontrols.ui:194 +#, no-c-format +msgid "&Maintain aspect" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:622 +#: kplayersettingscontrols.ui:197 +#, no-c-format msgid "" -"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " -"video aspect ratio." +"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current " +"file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:625 kplayerengine.cpp:701 -msgid "I&ncrease Delay" +#: kplayersettingscontrols.ui:200 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the " +"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. " +"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option " +"in the current file's properties, then automatically reset it to the " +"previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by " +"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button " +"or choosing an aspect option from View menu." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:626 -msgid "Increases audio delay" +#: kplayersettingscontrols.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:627 -msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." +#: kplayersettingscontrols.ui:214 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, " +"then automatically reset the volume to the previous setting when another " +"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " +"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:628 kplayerengine.cpp:698 -msgid "D&ecrease Delay" +#: kplayersettingscontrols.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Audio d&elay" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:629 -msgid "Decreases audio delay" +#: kplayersettingscontrols.ui:225 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:630 -msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." +#: kplayersettingscontrols.ui:228 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting " +"in file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's " +"properties, then automatically reset the audio delay when another file is " +"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " +"the audio delay by holding down the Shift key when changing it." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:632 -msgid "Decrease C&ontrast" -msgstr "" +#: kplayersettingscontrols.ui:236 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Co&ntrast" +msgstr "Co&ntrast" -#: kplayerengine.cpp:633 -msgid "Decreases video contrast" +#: kplayersettingscontrols.ui:239 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:634 -msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." +#: kplayersettingscontrols.ui:242 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:635 -msgid "Increase &Contrast" +#: kplayersettingscontrols.ui:250 +#, no-c-format +msgid "&Brightness" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:636 -msgid "Increases video contrast" +#: kplayersettingscontrols.ui:253 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:637 -msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." +#: kplayersettingscontrols.ui:256 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:638 -msgid "Decrease B&rightness" +#: kplayersettingscontrols.ui:267 +#, no-c-format +msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:639 -msgid "Decreases video brightness" +#: kplayersettingscontrols.ui:270 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then " +"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. " +"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " +"adjustments by holding down the Shift key when making them." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:640 -msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." +#: kplayersettingscontrols.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Sa&turation" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:641 -msgid "Increase &Brightness" +#: kplayersettingscontrols.ui:281 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:642 -msgid "Increases video brightness" +#: kplayersettingscontrols.ui:284 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:643 -msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." +#: kplayersettingscontrols.ui:292 +#, no-c-format +msgid "Subtitle po&sition" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:644 -msgid "Decrease H&ue" +#: kplayersettingscontrols.ui:295 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " +"file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:645 -msgid "Decreases video hue" +#: kplayersettingscontrols.ui:298 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " +"position in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the " +"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position " +"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still " +"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key " +"when changing it." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:646 -msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." +#: kplayersettingscontrols.ui:306 +#, no-c-format +msgid "Subtitle de&lay" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:647 -msgid "Increase &Hue" +#: kplayersettingscontrols.ui:309 +#, no-c-format +msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:648 -msgid "Increases video hue" +#: kplayersettingscontrols.ui:312 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, " +"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If " +"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the " +"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:649 -msgid "Increase Hue command increases the video hue." +#: kplayersettingscontrols.ui:320 +#, no-c-format +msgid "Frame dro&p" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:650 -msgid "Decrease S&aturation" +#: kplayersettingscontrols.ui:323 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:651 -msgid "Decreases video saturation" +#: kplayersettingscontrols.ui:326 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option " +"in the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current " +"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous " +"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can " +"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift " +"key when choosing it from the Player menu." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:652 -msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." +#: kplayersettingsgeneral.ui:58 +#, no-c-format +msgid "R&esize main window automatically" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:653 -msgid "Increase &Saturation" +#: kplayersettingsgeneral.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:654 -msgid "Increases video saturation" +#: kplayersettingsgeneral.ui:64 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " +"the video area is of the desired size." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:655 -msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." +#: kplayersettingsgeneral.ui:88 +#, no-c-format +msgid "&Minimum initial video width" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:658 -msgid "Changes contrast level" +#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125 +#: kplayersettingsgeneral.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:659 +#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128 +#: kplayersettingsgeneral.ui:153 +#, no-c-format msgid "" -"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change " -"it." +"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be " +"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original " +"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:661 -msgid "Changes brightness level" -msgstr "" +#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130 +#: kplayersettingssliders.ui:211 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "pixels" +msgstr "pixels" -#: kplayerengine.cpp:662 -msgid "" -"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " -"change it." +#: kplayersettingsgeneral.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:664 -msgid "Changes hue level" +#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:665 +#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209 +#, no-c-format msgid "" -"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." -msgstr "" - -#: kplayerengine.cpp:667 -msgid "Changes saturation level" +"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " +"Playlist menus." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:668 -msgid "" -"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " -"change it." +#: kplayersettingsgeneral.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:671 -msgid "Shows the contrast popup slider" +#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:672 +#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265 +#, no-c-format msgid "" -"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level " -"and allows you to change it." +"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " +"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:674 -msgid "Shows the brightness popup slider" +#: kplayersettingsgeneral.ui:281 +#, no-c-format +msgid "Maximum &Recent entries in the library" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:675 -msgid "" -"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " -"level and allows you to change it." +#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:677 -msgid "Shows the hue popup slider" +#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " +"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " +"removed." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:678 -msgid "" -"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows " -"you to change it." +#: kplayersettingsgeneral.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Meta information cache size &limit" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:680 -msgid "Shows the saturation popup slider" +#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:681 +#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377 +#, no-c-format msgid "" -"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " -"level and allows you to change it." +"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " +"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. " +"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:683 -msgid "S&oft Frame Dropping" +#: kplayersettingsgeneral.ui:387 +#, no-c-format +msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:684 -msgid "Turns soft frame dropping on/off" +#: kplayersettingsgeneral.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:685 +#: kplayersettingsgeneral.ui:393 +#, no-c-format msgid "" -"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " -"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " -"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." -msgstr "" - -#: kplayerengine.cpp:687 -msgid "&Hard Frame Dropping" +"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL " +"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If " +"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " +"existing one on a playlist, the old entry will be removed." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:688 -msgid "Turns hard frame dropping on/off" +#: kplayersettingsgeneral.ui:401 +#, no-c-format +msgid "&Show messages if a file fails to play" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:689 +#: kplayersettingsgeneral.ui:404 +#, no-c-format msgid "" -"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " -"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be " -"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." +"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:692 kplayernodeview.cpp:3364 -msgid "Move &Down" -msgstr "Om&laag" - -#: kplayerengine.cpp:693 -msgid "Moves subtitles down" +#: kplayersettingsgeneral.ui:407 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " +"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see " +"what the error was." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:694 -msgid "Move Down command moves the subtitles down." +#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video hue" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:695 kplayernodeview.cpp:3361 -msgid "Move &Up" -msgstr "&Omhoog" +#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:696 -msgid "Moves subtitles up" +#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video hue" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:697 -msgid "Move Up command moves the subtitles up." +#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:699 -msgid "Decreases subtitle delay" +#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:700 +#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218 +#, no-c-format msgid "" -"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." +"Option to specify the amount by which to change video hue when using " +"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:702 -msgid "Increases subtitle delay" +#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268 +#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324 +#: kplayersettingshue.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:703 +#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271 +#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327 +#: kplayersettingshue.ui:348 +#, no-c-format msgid "" -"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." -msgstr "" - -#: kplayerengine.cpp:705 -msgid "Selects %1 video track" +"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " +"session." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:706 -msgid "Video %1 command switches to the selected video track." +#: kplayersettingsprogress.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Progress and Seek Control Settings" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:708 -msgid "Selects %1 audio track" +#: kplayersettingsprogress.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Normal seek amount" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:709 -msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." +#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111 +#: kplayersettingsprogress.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:711 -msgid "Selects %1 subtitle track" +#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114 +#: kplayersettingsprogress.ui:135 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:712 -msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." +#: kplayersettingsprogress.ui:151 +#, no-c-format +msgid "&Fast seek amount" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:1859 +#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188 +#: kplayersettingsprogress.ui:209 +#, no-c-format msgid "" -"*|All files\n" -"*.avi *.AVI|AVI files\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" -"*.ogg *.OGG|OGG files\n" -"*.mp3 *.MP3|MP3 files" +"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:1927 +#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191 +#: kplayersettingsprogress.ui:212 +#, no-c-format msgid "" -"*|All files\n" -"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT " -"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All " -"subtitle files\n" -"*.aqt *.AQT|AQT files\n" -"*.ass *.ASS|ASS files\n" -"*.js *.JS|JS files\n" -"*.jss *.JSS|JSS files\n" -"*.rt *.RT|RT files\n" -"*.smi *.SMI|SMI files\n" -"*.srt *.SRT|SRT files\n" -"*.ssa *.SSA|SSA files\n" -"*.sub *.SUB|SUB files\n" -"*.txt *.TXT|TXT files\n" -"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" -"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:1938 -#, fuzzy -msgid "Load Subtitles" -msgstr "Ondertiteling" - -#: kplayernodeview.cpp:1814 -#, fuzzy -msgid "Add playlist" -msgstr "Toont of verbergt de afspeellijst" - -#: kplayernodeview.cpp:1814 -msgid "Add folder" +#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video saturation" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:1861 -msgid "Add to new playlist" -msgstr "Aan nieuwe afspeellijst toevoegen" +#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 -msgid "&Device..." +#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video saturation" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 -msgid "Adds a new device" +#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 +#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215 +#, no-c-format msgid "" -"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " -"new device a unique name and specify the device path and type." +"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease " +"commands" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 -#, fuzzy -msgid "&Playlist..." -msgstr "Afs&peellijst" - -#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 -#, fuzzy -msgid "Adds a new playlist" -msgstr "Toont of verbergt de afspeellijst" - -#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 +#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218 +#, no-c-format msgid "" -"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " -"the new playlist a unique name." +"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " +"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 -#, fuzzy -msgid "F&older..." -msgstr "&Map..." - -#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 -msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" +#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268 +#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324 +#: kplayersettingssaturation.ui:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 +#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271 +#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327 +#: kplayersettingssaturation.ui:348 +#, no-c-format msgid "" -"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " -"You will need to give the new subfolder a unique name." +"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1607 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: kplayernodeview.cpp:3320 -#, fuzzy -msgid "Plays the selected items" -msgstr "Speelt het momenteel geselecteerde afspeellijst-item" - -#: kplayernodeview.cpp:3321 -msgid "Play command plays the selected items." +#: kplayersettingssliders.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Minimum slider length" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3322 -#, fuzzy -msgid "Play &Next" -msgstr "V&olgende" - -#: kplayernodeview.cpp:3323 -#, fuzzy -msgid "Plays the selected items after the currently played item" -msgstr "Verplaatst de geselecteerde items omhoog in de afspeellijst" +#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111 +#: kplayersettingssliders.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Minimum length of slider control" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3324 -#, fuzzy +#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114 +#: kplayersettingssliders.ui:139 +#, no-c-format msgid "" -"Play next command plays the selected items after the currently played item " -"finishes playing." +"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. " +"It affects sliders embedded in toolbars." msgstr "" -"Het commando 'Volgende' speelt het volgende item uit de huidige afspeellijst " -"af." -#: kplayernodeview.cpp:3325 -#, fuzzy -msgid "&Queue" -msgstr "In &wachtrij plaatsen" +#: kplayersettingssliders.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Preferred slider length" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3326 -#, fuzzy -msgid "Queues the selected items" -msgstr "Verplaatst de geselecteerde items omhoog in de afspeellijst" +#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192 +#: kplayersettingssliders.ui:217 +#, no-c-format +msgid "Preferred length of slider control" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3327 -#, fuzzy -msgid "Queue command queues the selected items for playing." -msgstr "Verplaatst de geselecteerde items omlaag in de afspeellijst" +#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195 +#: kplayersettingssliders.ui:220 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that shows and allows you to change preferred length of slider " +"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3328 -msgid "Queue Ne&xt" +#: kplayersettingssliders.ui:228 +#, no-c-format +msgid "&Show tick marks on sliders" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3329 -#, fuzzy -msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" -msgstr "Verplaatst de geselecteerde items omlaag in de afspeellijst" +#: kplayersettingssliders.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Show tick marks on slider controls" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3330 -msgid "" -"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " -"played item finishes playing." +#: kplayersettingssliders.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Option to show slider marks on slider controls." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3332 -msgid "Adds files to the selected folder" +#: kplayersettingssliders.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Distance between slider &marks" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3333 -#, fuzzy -msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to add to the selected folder." +#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287 +#: kplayersettingssliders.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Distance between slider tick marks as a percentage" msgstr "" -"Het commando 'Openen' opent het standaard bestandsdialoog waarin u een bestand " -"of meerdere bestanden kunt selecteren om toe te voegen aan de afspeellijst en " -"het afspelen te starten." -#: kplayernodeview.cpp:3335 -msgid "Adds a URL to the selected folder" +#: kplayersettingssliders.ui:262 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in " +"percents of slider length." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3336 -#, fuzzy +#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315 +#, no-c-format msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the selected folder." +"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of " +"slider length." msgstr "" -"Het commando 'Openen' opent het standaard bestandsdialoog waarin u een bestand " -"of meerdere bestanden kunt selecteren om toe te voegen aan de afspeellijst en " -"het afspelen te starten." -#: kplayernodeview.cpp:3340 -msgid "&New Playlist..." -msgstr "&Nieuwe afspeellijst..." +#: kplayersettingssubtitles.ui:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Font &name" +msgstr "Mapnaam" -#: kplayernodeview.cpp:3341 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to a new playlist" -msgstr "Verplaatst de geselecteerde items omlaag in de afspeellijst" +#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3342 +#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92 +#, no-c-format msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " -"selected items to the new playlist." +"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3343 -msgid "&Playlists" -msgstr "Afs&peellijsten" - -#: kplayernodeview.cpp:3344 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to the root playlist" -msgstr "Verplaatst de geselecteerde items omlaag in de afspeellijst" - -#: kplayernodeview.cpp:3345 -#, fuzzy -msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." +#: kplayersettingssubtitles.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Bold" msgstr "" -"Het commando 'Volgende' speelt het volgende item uit de huidige afspeellijst " -"af." -#: kplayernodeview.cpp:3346 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to %1 playlist" -msgstr "Verplaatst de geselecteerde items omlaag in de afspeellijst" +#: kplayersettingssubtitles.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3347 -#, fuzzy -msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." -msgstr "Verplaatst de geselecteerde items omlaag in de afspeellijst" +#: kplayersettingssubtitles.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3349 -msgid "&Collection" -msgstr "&Collectie" +#: kplayersettingssubtitles.ui:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Italic" +msgstr "Italië" -#: kplayernodeview.cpp:3350 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to the collection" -msgstr "Verplaatst de geselecteerde items omlaag in de afspeellijst" +#: kplayersettingssubtitles.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3351 +#: kplayersettingssubtitles.ui:120 +#, no-c-format msgid "" -"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection." +"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3352 -msgid "&Rename" -msgstr "He&rnoemen" +#: kplayersettingssubtitles.ui:128 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text &size" +msgstr "grootte instellen" -#: kplayernodeview.cpp:3353 -#, fuzzy -msgid "Lets you rename the selected item" -msgstr "Laat u het geselecteerde afspeellijst-item hernoemen" +#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Size of subtitle text" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3354 -#, fuzzy -msgid "" -"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library " -"so you can change the item name." +#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the size of subtitle text." +msgstr "Optie om het pad naar het apparaatknooppunt (device node) op te geven." + +#: kplayersettingssubtitles.ui:175 +#, no-c-format +msgid "&Auto scale" msgstr "" -"'Hernoemen' start de bewerkmodus voor het huidige item in de " -"afspeellijstbewerker. Hiermee kunt u de naam ervan wijzigen. Deze optie is " -"alleen beschikbaar als de afspeellijstbewerker wordt getoond en niet leeg is." -#: kplayernodeview.cpp:3355 -msgid "Propert&ies..." -msgstr "E&igenschappen" +#: kplayersettingssubtitles.ui:178 +#, no-c-format +msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3356 -#, fuzzy -msgid "Opens Properties dialog for the selected item" +#: kplayersettingssubtitles.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements." msgstr "" -"Opent het eigenschappendialoog voor het geselecteerde afspeellijst-item" -#: kplayernodeview.cpp:3357 -#, fuzzy -msgid "" -"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " -"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." +#: kplayersettingssubtitles.ui:189 +#, no-c-format +msgid "&Outline" msgstr "" -"'Eigenschappen' opent de bestandseigenschappendialoog van het geselecteerde " -"item in de afspeellijstbewerker. Zie de micro-HOWTO 'File properties' voor meer " -"details. Deze opties is alleen beschikbaar als de afspeellijstbewerker getoond " -"wordt en niet leeg is." -#: kplayernodeview.cpp:3359 -msgid "Selects all items in the current folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3360 +#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " -"library." +"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." msgstr "" +"Optie om het systeem en apparaat voor het digitaliseren van het geluid op te " +"geven." -#: kplayernodeview.cpp:3362 -msgid "Moves the selected items up in the playlist" -msgstr "Verplaatst de geselecteerde items omhoog in de afspeellijst" +#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269 +#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320 +#: kplayersettingssubtitles.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3363 -#, fuzzy +#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272 +#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323 +#: kplayersettingssubtitles.ui:340 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " -"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video " +"width." +msgstr "Optie om het pad naar het apparaatknooppunt (device node) op te geven." + +#: kplayersettingssubtitles.ui:260 +#, no-c-format +msgid "&Width" msgstr "" -"'Omhoog' verplaatst de geselecteerde items omhoog in de afspeellijstbewerker. " -"Deze optie is beschikbaar als de afspeellijstbewerker wordt getoond en enkele " -"items geselecteerd zijn. U kunt ook de items verplaatsen door ze aan te klikken " -"en te verslepen met de muis." -#: kplayernodeview.cpp:3365 -msgid "Moves the selected items down in the playlist" -msgstr "Verplaatst de geselecteerde items omlaag in de afspeellijst" +#: kplayersettingssubtitles.ui:348 +#, no-c-format +msgid "Position adjustment a&mount" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3366 -#, fuzzy +#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374 +#: kplayersettingssubtitles.ui:391 +#, no-c-format msgid "" -"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " -"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " +"commands" msgstr "" -"'Omhoog' verplaatst de geselecteerde items naar beneden in de " -"afspeellijstbewerker. Deze optie is beschikbaar als de afspeellijstbewerker " -"wordt getoond en enkele items geselecteerd zijn. U kunt ook de items " -"verplaatsen door ze aan te klikken en te verslepen met de muis." -#: kplayernodeview.cpp:3367 -msgid "Re&move" -msgstr "Verwij&deren" +#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377 +#: kplayersettingssubtitles.ui:394 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " +"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3368 -#, fuzzy -msgid "Removes the selected items from the multimedia library" -msgstr "Verwijdert de geselecteerde items uit de afspeellijst" +#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428 +#: kplayersettingssubtitles.ui:445 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3369 -#, fuzzy -msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." -msgstr "Verwijdert de geselecteerde items uit de afspeellijst" +#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431 +#: kplayersettingssubtitles.ui:448 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay " +"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 -#, fuzzy -msgid "Opens %1 in the library window" -msgstr "Opent het bugrapporteervenster" +#: kplayersettingssubtitles.ui:503 +#, no-c-format +msgid "&Use embedded fonts when available" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 -msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." +#: kplayersettingssubtitles.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3373 -#, fuzzy -msgid "&Back" -msgstr "&Terug" +#: kplayersettingssubtitles.ui:509 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3374 -msgid "Opens the previous folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:517 +#, no-c-format +msgid "&Display closed caption subtitles" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3375 -msgid "Go back command opens the previous folder from the history." +#: kplayersettingssubtitles.ui:531 +#, no-c-format +msgid "Auto &expand video area to aspect ratio" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3377 -#, fuzzy -msgid "Opens the next folder" -msgstr "Opent een bestaand bestand" +#: kplayersettingssubtitles.ui:534 +#, no-c-format +msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3378 -msgid "Go forward command opens the next folder from the history." +#: kplayersettingssubtitles.ui:537 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the " +"video." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3379 -#, fuzzy -msgid "&Up" -msgstr "&Omhoog" +#: kplayersettingssubtitles.ui:568 +#, no-c-format +msgid "Aspect ratio of the expanded video area" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3380 -#, fuzzy -msgid "Opens the parent folder" -msgstr "Opent een recent gebruikt bestand" +#: kplayersettingssubtitles.ui:571 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video " +"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you " +"choose." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3381 -msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." +#: kplayersettingssubtitles.ui:579 +#, no-c-format +msgid "Auto&load subtitles" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3382 -#, fuzzy -msgid "&Down" -msgstr "Om&laag" +#: kplayersettingssubtitles.ui:582 +#, no-c-format +msgid "Automatically load subtitle types selected below" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3383 -#, fuzzy -msgid "Opens the selected folder" -msgstr "Opent een recent gebruikt bestand" +#: kplayersettingssubtitles.ui:585 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " +"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " +"corresponding subtitle extension." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3384 -msgid "Go down command opens the selected folder." +#: kplayersettingssubtitles.ui:593 +#, no-c-format +msgid "&Extensions" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3385 -msgid "&To Origin" +#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613 +#, no-c-format +msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3386 -msgid "Opens the origin of the current folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " +"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate " +"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give " +"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles " +"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3387 -msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." +#: kplayersettingsvideo.ui:66 +#, no-c-format +msgid "D&river" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3389 -msgid "Opens the playlist in the multimedia library" +#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Video output to use for playing video" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3390 +#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97 +#, no-c-format msgid "" -"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " -"edit it." +"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " +"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. " +"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or " +"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC " +"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use " +"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window " +"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let " +"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you " +"need to specify more than one output separated by comma, set this option to " +"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, fuzzy, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "%1 verbergen" +#: kplayersettingsvideo.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Dev&ice" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, fuzzy, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "%1 tonen" +#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Video device to use for the chosen output" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Hides %1 column" +#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave " +"blank to use the default device." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Shows %1 column" +#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3404 -msgid "Hide %1 command hides the column." +#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3404 -#, fuzzy -msgid "Show %1 command shows the column." -msgstr "Het commando 'Menubalk tonen' toont of verbergt de menubalk." +#: kplayersettingsvideo.ui:192 +#, no-c-format +msgid "&Scaler" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3405 -msgid "Starts edit mode for %1 field" +#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Video scaler to use when doing software scaling" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3406 -msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." +#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " +"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " +"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " +"you should choose a video output above that uses hardware scaling." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3560 -msgid "Multimedia Library" +#: kplayersettingsvideo.ui:213 +#, no-c-format +msgid "fast bilinear" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:692 -#, fuzzy, c-format -msgid "size %1" -msgstr "grootte %1" - -#: kplayerproperties.cpp:692 -#, c-format -msgid "aspect %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:218 +#, no-c-format +msgid "bilinear" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:781 -#, fuzzy -msgid "AVI Video" -msgstr "Video" +#: kplayersettingsvideo.ui:223 +#, no-c-format +msgid "bicubic (good quality)" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1602 -msgid "Path" -msgstr "Pad" +#: kplayersettingsvideo.ui:228 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "experimental" +msgstr "experimenteel" -#: kplayerproperties.cpp:1620 -msgid "Demuxer" +#: kplayersettingsvideo.ui:233 +#, no-c-format +msgid "nearest neighbour (bad quality)" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1662 -#, fuzzy -msgid "Video codec" -msgstr "Video-codec" - -#: kplayerproperties.cpp:1687 -#, fuzzy -msgid "Audio codec" -msgstr "Audio-codec" +#: kplayersettingsvideo.ui:238 +#, no-c-format +msgid "area" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1709 -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: kplayersettingsvideo.ui:243 +#, no-c-format +msgid "luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1749 -#, fuzzy -msgid "Frequency" -msgstr "Frequentie" +#: kplayersettingsvideo.ui:248 +#, no-c-format +msgid "gauss" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1753 -msgid "Length" -msgstr "Lengte" +#: kplayersettingsvideo.ui:253 +#, no-c-format +msgid "sincR" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1760 -#, fuzzy -msgid "Video size" -msgstr "Video-codec" +#: kplayersettingsvideo.ui:258 +#, no-c-format +msgid "lanczos" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1765 -#, fuzzy -msgid "Video bit rate" -msgstr "Video-eigenschappen" +#: kplayersettingsvideo.ui:263 +#, no-c-format +msgid "bicubic spline" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1770 -#, fuzzy -msgid "Frame rate" -msgstr "framesnelheid" +#: kplayersettingsvideo.ui:288 +#, no-c-format +msgid "Enable do&uble buffering" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1780 -#, fuzzy -msgid "Audio bit rate" -msgstr "Geluidseigenschappen" +#: kplayersettingsvideo.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Enable double buffering for video output" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1785 -#, fuzzy -msgid "Sample rate" -msgstr "Bemonsteringsfrequentie" +#: kplayersettingsvideo.ui:294 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether double buffering should be used for video output. " +"This option is recommended, it gives smoother display in many cases." +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1790 -#, fuzzy -msgid "Channels" -msgstr "Kanalen" +#: kplayersettingsvideo.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Enable direc&t rendering" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1801 kplayerproperties.cpp:1828 -#, fuzzy -msgid "Track" -msgstr "Track" +#: kplayersettingsvideo.ui:305 +#, no-c-format +msgid "Enable direct rendering for video output" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1811 -#, fuzzy -msgid "External Subtitles" -msgstr "Ondertiteling" +#: kplayersettingsvideo.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. " +"This option may give performance improvement, but may also cause video " +"display problems, for example when used along with double buffering option " +"or when playing with subtitles." +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1828 -#, fuzzy -msgid "Title" -msgstr "Titel" +#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the sound volume" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1828 -#, fuzzy -msgid "Album" -msgstr "Album" +#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -#, fuzzy -msgid "Artist" -msgstr "Artiest" +#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the sound volume" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -#, fuzzy -msgid "Year" -msgstr "Jaar" +#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -#, fuzzy -msgid "Genre" -msgstr "Genre" +#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2907 -msgid "US broadcast" -msgstr "US broadcast" +#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " +"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2908 -msgid "US cable" -msgstr "US cable" +#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268 +#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324 +#: kplayersettingsvolume.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2909 -msgid "US cable HRC" -msgstr "US cable HRC" +#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271 +#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327 +#: kplayersettingsvolume.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2910 -msgid "Japan broadcast" -msgstr "Japan broadcast" +#: kplayerui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Bestanden..." -#: kplayerproperties.cpp:2911 -msgid "Japan cable" -msgstr "Japan cable" +#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288 +#, no-c-format +msgid "Play &List" +msgstr "&Lijst afspelen" -#: kplayerproperties.cpp:2912 -msgid "Western Europe" -msgstr "West-Europa" +#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291 +#, no-c-format +msgid "Play &Recent" +msgstr "&Recent afspelen" -#: kplayerproperties.cpp:2913 -msgid "Eastern Europe" -msgstr "Oost-Europa" +#: kplayerui.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2914 -msgid "Italy" -msgstr "Italië" +#: kplayerui.rc:49 +#, no-c-format +msgid "P&osition" +msgstr "P&ositie" -#: kplayerproperties.cpp:2915 -msgid "New Zealand" -msgstr "Nieuw Zeeland" +#: kplayerui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Audio" +msgstr "&Audio" -#: kplayerproperties.cpp:2916 -msgid "Australia" -msgstr "Australië" +#: kplayerui.rc:66 +#, no-c-format +msgid "&Video" +msgstr "&Video" -#: kplayerproperties.cpp:2917 -msgid "Ireland" -msgstr "Ierland" +#: kplayerui.rc:80 +#, no-c-format +msgid "S&ubtitles" +msgstr "O&ndertiteling" -#: kplayerproperties.cpp:2918 -msgid "France" -msgstr "Frankrijk" +#: kplayerui.rc:88 +#, no-c-format +msgid "A&dvanced" +msgstr "Geavanceer&d" -#: kplayerproperties.cpp:2919 -msgid "China" -msgstr "China" +#: kplayerui.rc:93 +#, no-c-format +msgid "&Library" +msgstr "Bib&liotheek" -#: kplayerproperties.cpp:2920 -msgid "South Africa" -msgstr "Zuid-Afrika" +#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306 +#, no-c-format +msgid "Add &to" +msgstr "&Toevoegen aan" -#: kplayerproperties.cpp:2921 -msgid "Argentina" -msgstr "Argentinië" +#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Toevoegen" -#: kplayerproperties.cpp:2922 -msgid "Russia" -msgstr "Rusland" +#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272 +#, no-c-format +msgid "&Columns" +msgstr "&Kolommen" -#: kplayerproperties.cpp:3678 -#, fuzzy, c-format -msgid "Title %1" -msgstr "Titel %1" +#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Ga" -#: kplayerproperties.cpp:3763 -#, fuzzy, c-format -msgid "Channel %1" -msgstr "Kanaal %1" +#: kplayerui.rc:135 kplayerui.rc:229 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Video-instellingen" -#: kplayerpart.cpp:33 -msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:177 +#, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" +msgstr "Afspeellijstbalk" -#: kplayerpart.cpp:181 -msgid "Start &KPlayer" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:194 +#, no-c-format +msgid "Contrast Toolbar" +msgstr "Contrastbalk" -#: kplayerpart.cpp:182 -msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:198 +#, no-c-format +msgid "Brightness Toolbar" +msgstr "Helderheidsbalk" -#: kplayerpart.cpp:183 -msgid "" -"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " -"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " -"recommended that you choose this command, since it will give you better " -"interface and more options when playing the multimedia." -msgstr "" +#: kplayerui.rc:202 +#, no-c-format +msgid "Hue Toolbar" +msgstr "Tintbalk" -#: kplayerprocess.cpp:647 -#, fuzzy -msgid "Could not start MPlayer" -msgstr "MPlayer kon niet worden gestart" +#: kplayerui.rc:206 +#, no-c-format +msgid "Saturation Toolbar" +msgstr "Verzadigingsbalk" #~ msgid "Add Files" #~ msgstr "Bestanden toevoegen" @@ -6127,11 +6059,18 @@ msgstr "MPlayer kon niet worden gestart" #~ msgid "Adds the playlist items to the root playlist" #~ msgstr "Voegt de items uit de afspeellijst toe aan de hoofdafspeellijst" -#~ msgid "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist." -#~ msgstr "Het commando 'Aan afspeellijsten toevoegen' voegt de items uit de afspeellijst toe aan de hoofdafspeellijst." - -#~ msgid "Add to collection command adds the playlist items to the multimedia collection." -#~ msgstr "Het commando 'Aan collectie toevoegen' voegt de items uit de afspeellijst toe aan de multimediacollectie." +#~ msgid "" +#~ "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist." +#~ msgstr "" +#~ "Het commando 'Aan afspeellijsten toevoegen' voegt de items uit de " +#~ "afspeellijst toe aan de hoofdafspeellijst." + +#~ msgid "" +#~ "Add to collection command adds the playlist items to the multimedia " +#~ "collection." +#~ msgstr "" +#~ "Het commando 'Aan collectie toevoegen' voegt de items uit de afspeellijst " +#~ "toe aan de multimediacollectie." #~ msgid "Device Properties" #~ msgstr "Apparaateigenschappen" diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po index 7aa58df..c27a1af 100644 --- a/po/pa.po +++ b/po/pa.po @@ -7,50 +7,68 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kplayer\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-14 07:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-16 16:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-16 22:28+0530\n" "Last-Translator: AP S Alam \n" "Language-Team: Panjabi \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "aalam@users.sf.net" + +#: kplayer.cpp:416 kplayerpartui.rc:25 kplayerui.rc:157 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "ਮੁੱਖ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ(&T)" + +#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 msgid "Playlist" msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ" -#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:528 kplayersettingsdialog.cpp:70 +#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73 msgid "Progress" msgstr "ਤਰੱਕੀ" -#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:535 kplayerengine.cpp:539 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 +#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 msgid "Volume" msgstr "ਆਵਾਜ਼" -#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:657 kplayerengine.cpp:670 -#: kplayersettingsdialog.cpp:78 +#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668 +#: kplayersettingsdialog.cpp:81 msgid "Contrast" msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ" -#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:660 kplayerengine.cpp:673 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 +#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 msgid "Brightness" msgstr "ਚਮੀਕਲਾਪਨ" -#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:663 kplayerengine.cpp:676 -#: kplayersettingsdialog.cpp:86 +#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674 +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 msgid "Hue" msgstr "ਰੰਗਤ" -#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:666 kplayerengine.cpp:679 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 +#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 msgid "Saturation" msgstr "ਸੰਤ੍ਰਿਪਤ" -#: kplayer.cpp:428 +#: kplayer.cpp:434 msgid "" "Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an " "icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up " @@ -59,5754 +77,5652 @@ msgid "" "video controls will only be available for video files." msgstr "" -#: kplayer.cpp:429 +#: kplayer.cpp:435 msgid "" -"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, " -"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also " -"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently " -"being played or have been played recently. If you select a different item from " -"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains " -"options to loop and shuffle the playlist." +"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being " +"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, " +"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are " +"currently being played or have been played recently. If you select a " +"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The " +"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist." msgstr "" -#: kplayer.cpp:430 +#: kplayer.cpp:436 msgid "" -"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is " -"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, " -"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific " -"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or " -"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or " -"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or " -"click the Forward and Backward buttons." +"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file " +"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that " +"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a " +"specific position, drag the slider thumb to that position with the left " +"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. " +"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or " +"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons." msgstr "" -#: kplayer.cpp:431 +#: kplayer.cpp:437 msgid "" "Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and " -"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up " -"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " -"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar " -"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will " -"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound " -"off and back on." +"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-" +"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " +"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume " +"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this " +"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that " +"turns the sound off and back on." msgstr "" -#: kplayer.cpp:432 +#: kplayer.cpp:438 msgid "" "Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast " -"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast " -"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " -"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast " -"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this " -"toolbar will also hide it." +"and allows you to change it. This is the same slider you get from the " +"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear " +"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show " +"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button " +"on this toolbar will also hide it." msgstr "" -#: kplayer.cpp:433 +#: kplayer.cpp:439 msgid "" "Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video " "brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness " -"button on this toolbar will also hide it." +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Brightness button on this toolbar will also hide it." msgstr "" -#: kplayer.cpp:434 +#: kplayer.cpp:440 msgid "" -"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to " -"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on " -"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can " -"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings " -"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it." +"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you " +"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider " +"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " +"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar " +"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will " +"also hide it." msgstr "" -#: kplayer.cpp:435 +#: kplayer.cpp:441 msgid "" "Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video " "saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation " -"button on this toolbar will also hide it." +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Saturation button on this toolbar will also hide it." msgstr "" -#: kplayer.cpp:543 +#: kplayer.cpp:549 msgid "" "Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately " "show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a " "hot key, for example Alt+F to show the File menu." msgstr "" -#: kplayer.cpp:544 +#: kplayer.cpp:550 msgid "" "Status bar shows general information about the player status and progress." msgstr "" -#: kplayer.cpp:545 +#: kplayer.cpp:551 msgid "" "Multimedia library is a window where that lets you organize your files, " -"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows " -"various information about your media files and allows you to search and group " -"them and change their properties." +"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It " +"shows various information about your media files and allows you to search " +"and group them and change their properties." msgstr "" -#: kplayer.cpp:546 +#: kplayer.cpp:552 msgid "" -"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. " -"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that " -"option is selected in KPlayer settings." +"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from " +"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error " +"if that option is selected in KPlayer settings." msgstr "" -#: kplayer.cpp:574 +#: kplayer.cpp:580 msgid "Quits KPlayer" msgstr "KPlayer ਬੰਦ ਕਰੋ" -#: kplayer.cpp:575 +#: kplayer.cpp:581 msgid "" "Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes " "KPlayer." msgstr "" -#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298 +#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304 msgid "Shows/hides the menu bar" msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ" -#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626 +#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632 msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar." msgstr "" -#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322 +#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328 msgid "Shows/hides the status bar" msgstr "ਹਾਲਤ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ" -#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632 +#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638 msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar." msgstr "" -#: kplayer.cpp:582 +#: kplayer.cpp:588 msgid "&Show Playlist" msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਓ(&S)" -#: kplayer.cpp:583 +#: kplayer.cpp:589 msgid "Shows/hides the playlist" msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ" -#: kplayer.cpp:584 +#: kplayer.cpp:590 msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar." msgstr "" -#: kplayer.cpp:585 +#: kplayer.cpp:591 msgid "Sho&w Library" msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵੇਖਾਓ(&w)" -#: kplayer.cpp:586 +#: kplayer.cpp:592 msgid "Shows/hides the multimedia library" msgstr "" -#: kplayer.cpp:587 +#: kplayer.cpp:593 msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library." msgstr "" -#: kplayer.cpp:588 +#: kplayer.cpp:594 msgid "Show Message &Log" msgstr "" -#: kplayer.cpp:589 +#: kplayer.cpp:595 msgid "Shows/hides the message log" msgstr "" -#: kplayer.cpp:590 +#: kplayer.cpp:596 msgid "Show Message Log command shows or hides the message log." msgstr "" -#: kplayer.cpp:591 +#: kplayer.cpp:597 msgid "Show Main &Toolbar" msgstr "ਮੁੱਖ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ(&T)" -#: kplayer.cpp:592 +#: kplayer.cpp:598 msgid "Shows/hides the main toolbar" msgstr "ਮੁੱਖ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ" -#: kplayer.cpp:593 +#: kplayer.cpp:599 msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar." msgstr "" -#: kplayer.cpp:594 +#: kplayer.cpp:600 msgid "Show &Progress Toolbar" msgstr "ਤਰੱਕੀ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ(&P)" -#: kplayer.cpp:595 +#: kplayer.cpp:601 msgid "Shows/hides the progress toolbar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:596 +#: kplayer.cpp:602 msgid "" -"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command " -"is available when the time length of the current file is known." +"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This " +"command is available when the time length of the current file is known." msgstr "" -#: kplayer.cpp:597 +#: kplayer.cpp:603 msgid "Show &Volume Toolbar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:598 +#: kplayer.cpp:604 msgid "Shows/hides the volume toolbar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:599 +#: kplayer.cpp:605 msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar." msgstr "" -#: kplayer.cpp:600 +#: kplayer.cpp:606 msgid "Show C&ontrast Toolbar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:601 +#: kplayer.cpp:607 msgid "Shows/hides the contrast toolbar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:602 +#: kplayer.cpp:608 msgid "" -"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command " -"is available for video files." +"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This " +"command is available for video files." msgstr "" -#: kplayer.cpp:603 +#: kplayer.cpp:609 msgid "Show &Brightness Toolbar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:604 +#: kplayer.cpp:610 msgid "Shows/hides the brightness toolbar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:605 +#: kplayer.cpp:611 msgid "" "Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This " "command is available for video files." msgstr "" -#: kplayer.cpp:606 +#: kplayer.cpp:612 msgid "Show H&ue Toolbar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:607 +#: kplayer.cpp:613 msgid "Shows/hides the hue toolbar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:608 +#: kplayer.cpp:614 msgid "" "Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is " "available for video files." msgstr "" -#: kplayer.cpp:609 +#: kplayer.cpp:615 msgid "Show &Saturation Toolbar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:610 +#: kplayer.cpp:616 msgid "Shows/hides the saturation toolbar" msgstr "" -#: kplayer.cpp:611 +#: kplayer.cpp:617 msgid "" "Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This " "command is available for video files." msgstr "" -#: kplayer.cpp:613 +#: kplayer.cpp:619 msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog" msgstr "" -#: kplayer.cpp:614 +#: kplayer.cpp:620 msgid "" "Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the " "corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change " -"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to " -"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special " -"function in KPlayer." +"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not " +"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a " +"special function in KPlayer." msgstr "" -#: kplayer.cpp:616 +#: kplayer.cpp:622 msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog" msgstr "KPlayer ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਸੰਰਚਨਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਖੋਲ੍ਹੋ" -#: kplayer.cpp:617 +#: kplayer.cpp:623 msgid "" "Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's toolbars and controls assigned to them." msgstr "" -#: kplayer.cpp:619 +#: kplayer.cpp:625 msgid "Opens the KPlayer configuration dialog" msgstr "KPlayer ਸੰਰਚਨਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਖੋਲ੍ਹਦਾ ਹੈ" -#: kplayer.cpp:620 +#: kplayer.cpp:626 msgid "" -"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, " -"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction " -"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the " -"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." +"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the " +"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and " +"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog " +"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." msgstr "" -#: kplayer.cpp:637 +#: kplayer.cpp:643 msgid "Opens the KPlayer user manual" msgstr "KPlayer ਉਪਭੋਗੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲ੍ਹਦਾ ਹੈ" -#: kplayer.cpp:638 +#: kplayer.cpp:644 msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual." msgstr "" -#: kplayer.cpp:643 +#: kplayer.cpp:649 msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description" msgstr "" -#: kplayer.cpp:644 +#: kplayer.cpp:650 msgid "" -"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you " -"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and " -"functionality." +"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets " +"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its " +"purpose and functionality." msgstr "" -#: kplayer.cpp:651 +#: kplayer.cpp:657 msgid "Opens the manual section on bug reporting" msgstr "" -#: kplayer.cpp:652 +#: kplayer.cpp:658 msgid "" -"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how " -"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful " -"in finding and fixing the bug." +"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains " +"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be " +"helpful in finding and fixing the bug." msgstr "" -#: kplayer.cpp:657 +#: kplayer.cpp:663 msgid "Shows information about this version of KPlayer" msgstr "KPlayer ਦੇ ਇਹ ਵਰਜਨ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ" -#: kplayer.cpp:658 +#: kplayer.cpp:664 msgid "" -"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version " -"number, authors and license agreement." +"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's " +"version number, authors and license agreement." msgstr "" -#: kplayer.cpp:663 +#: kplayer.cpp:669 msgid "Shows information about your KDE version" msgstr "ਆਪਣੇ KDE ਵਰਜਨ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ" -#: kplayer.cpp:664 +#: kplayer.cpp:670 msgid "" -"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are " -"running." +"About KDE command shows some information about the version of KDE that you " +"are running." msgstr "" -#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237 -#: kplayer.cpp:1360 +#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243 +#: kplayer.cpp:1366 msgid "Ready" msgstr "ਤਿਆਰ" -#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479 msgid "Idle" msgstr "ਬੇਕਾਰ" -#: kplayer.cpp:692 +#: kplayer.cpp:698 msgid "" "Status area of the status bar tells you if there have been playback errors." msgstr "" -#: kplayer.cpp:695 +#: kplayer.cpp:701 msgid "State area of the status bar displays the current player state." msgstr "" -#: kplayer.cpp:697 +#: kplayer.cpp:703 msgid "" -"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if " -"known." +"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length " +"if known." msgstr "" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Running" msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Playing" msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Paused" msgstr "ਵਿਰਾਮ" -#: kplayer.cpp:1504 +#: kplayer.cpp:1510 msgid "Cache fill: %1%" msgstr "ਕੈਚੇ ਭਰੀ: %1%" -#: kplayer.cpp:1505 +#: kplayer.cpp:1511 msgid "Generating index: %1%" msgstr "" -#: kplayer.cpp:1506 +#: kplayer.cpp:1512 msgid "Transferring file: %1%" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:49 -msgid "&Play..." -msgstr "ਚਲਾਓ(&P)..." +#: kplayer.cpp:1553 +msgid "Error" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:50 -msgid "Plays an existing file" -msgstr "ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" +#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706 +#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "ਟਰੈਕ %1" -#: kplayerplaylist.cpp:51 -msgid "" -"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file " -"or several files to put on the playlist and start playing." -msgstr "" +#: kplayeractionlist.cpp:354 +msgid "Norwegian" +msgstr "ਨਾਰਵੇਗੇਆਈ" -#: kplayerplaylist.cpp:52 -msgid "Play &URL..." -msgstr "" +#: kplayeractionlist.cpp:436 +msgid "&None" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ(&N)" -#: kplayerplaylist.cpp:53 -msgid "Plays a URL" +#: kplayeractionlist.cpp:437 +msgid "Turns off subtitle display" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:54 -msgid "" -"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in " -"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network " -"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." +#: kplayeractionlist.cpp:438 +msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:55 -msgid "Plays the %1 list" -msgstr "%1 ਲਿਸਟ ਚਲਾਓ" - -#: kplayerplaylist.cpp:56 -msgid "Play List %1 starts playing the list." -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:478 +#, fuzzy +msgid "&Properties..." +msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(&i)..." -#: kplayerplaylist.cpp:58 -#, c-format -msgid "Plays %1" -msgstr "%1 ਚਲਾਓ" +#: kplayerengine.cpp:479 +msgid "Opens the File Properties dialog" +msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਖੋਲੋ" -#: kplayerplaylist.cpp:59 -msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." +#: kplayerengine.cpp:480 +msgid "" +"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose " +"many options specific to the currently loaded file. See the File properties " +"micro-HOWTO for details." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:62 -#, c-format -msgid "Shows commands and options available for %1" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319 +msgid "&Play" +msgstr "ਵਜਾਓ(&P)" -#: kplayerplaylist.cpp:63 -#, c-format -msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." +#: kplayerengine.cpp:483 +msgid "Plays the currently loaded file" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਡ ਫਾਇਲ ਚਲਾਓ" + +#: kplayerengine.cpp:484 +msgid "" +"Play command starts playback of the current file. If the player has been " +"paused, this command resumes playback. This command is available when a file " +"is loaded." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:64 -msgid "&Next" -msgstr "ਅੱਗੇ(&N)" +#: kplayerengine.cpp:485 +msgid "Paus&e" +msgstr "ਵਿਰਾਮ(&e)" -#: kplayerplaylist.cpp:65 -msgid "Plays the next item on the playlist" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:486 +msgid "Pauses the player" +msgstr "ਪਲੇਅਰ ਵਿਰਾਮ" -#: kplayerplaylist.cpp:66 -msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." +#: kplayerengine.cpp:487 +msgid "" +"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command " +"is available when the player is not idle." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:67 -msgid "P&revious" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:488 +msgid "&Stop" +msgstr "ਰੋਕੋ(&S)" -#: kplayerplaylist.cpp:68 -msgid "Plays the previous item on the playlist" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:489 +msgid "Stops the player" +msgstr "ਪਲੇਅਰ ਰੋਕੋ" -#: kplayerplaylist.cpp:69 +#: kplayerengine.cpp:490 msgid "" -"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." +"Stop command stops playback of the current file. This command is available " +"when the player is not idle." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:73 -msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" +#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376 +msgid "&Forward" +msgstr "ਅੱਗੇ(&F)" + +#: kplayerengine.cpp:493 +msgid "Moves playback forward" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:74 +#: kplayerengine.cpp:494 msgid "" -"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You " -"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item " -"to load and play." +"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of " +"the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:77 -msgid "&Loop" -msgstr "ਦੁਹਰਾਓ" +#: kplayerengine.cpp:495 +msgid "F&ast Forward" +msgstr "ਤੇਜ਼ ਅੱਗੇ(&a)" -#: kplayerplaylist.cpp:78 -msgid "Turns the option to loop through the list on/off" +#: kplayerengine.cpp:496 +msgid "Moves playback forward fast" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:79 +#: kplayerengine.cpp:497 msgid "" -"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " -"the playlist after playing the last item on the playlist." +"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:82 -msgid "S&huffle" -msgstr "ਰਲਵੇਂ(&h)" +#: kplayerengine.cpp:498 +msgid "&Backward" +msgstr "ਪਿੱਛੇ(&B)" -#: kplayerplaylist.cpp:83 -msgid "Turns the option to play items in random order on or off" +#: kplayerengine.cpp:499 +msgid "Moves playback backward" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:84 -msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." +#: kplayerengine.cpp:500 +msgid "" +"Backward command moves playback backward by one percent of the time length " +"of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 -msgid "&Files..." +#: kplayerengine.cpp:501 +msgid "Fast Back&ward" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:88 -msgid "Adds files to the playlist" +#: kplayerengine.cpp:502 +msgid "Moves playback backward fast" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:89 +#: kplayerengine.cpp:503 msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to add to the playlist." +"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 -msgid "&URL..." +#: kplayerengine.cpp:504 +msgid "Back &to Start" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:91 -msgid "Adds a URL to the playlist" +#: kplayerengine.cpp:505 +msgid "Moves playback to the beginning" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:92 +#: kplayerengine.cpp:506 msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the playlist." +"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. " +"This command is available when playing a file." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "&Playlists..." -msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ(&P)..." +#: kplayerengine.cpp:508 +msgid "&Increase Volume" +msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਧਾਓ(&I)" -#: kplayerplaylist.cpp:94 -msgid "Saves the playlist under a new name" +#: kplayerengine.cpp:509 +msgid "Increases the volume" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:95 -msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " -"playlist under the new name." +#: kplayerengine.cpp:510 +msgid "Increase Volume command increases the sound volume." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:96 -msgid "Adds playlist items to %1 playlist" +#: kplayerengine.cpp:511 +msgid "&Decrease Volume" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:97 -msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." +#: kplayerengine.cpp:512 +msgid "Decreases the volume" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "&Collection..." -msgstr "ਭੰਡਾਰ(&C)" +#: kplayerengine.cpp:513 +msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:100 -msgid "Saves the playlist in the collection" +#: kplayerengine.cpp:514 +msgid "&Mute" +msgstr "ਚੁੱਪ(&M)" + +#: kplayerengine.cpp:515 +msgid "Turns the sound on/off" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:101 -msgid "" -"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist " -"under the new name in the multimedia collection." +#: kplayerengine.cpp:516 +msgid "Mute command turns the sound on or off." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:470 -#, fuzzy -msgid "Play files" -msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਚਲਾਓ" +#: kplayerengine.cpp:520 +msgid "Maintain &Aspect" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:475 -msgid "Play URL" -msgstr "URL ਚਲਾਓ" +#: kplayerengine.cpp:521 +msgid "Maintains the video aspect ratio" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 -#, fuzzy -msgid "Add files" -msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ" +#: kplayerengine.cpp:522 +msgid "" +"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect " +"ratio." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 -msgid "Add URL" -msgstr "URL ਸ਼ਾਮਿਲ" +#: kplayerengine.cpp:529 +msgid "Shows player progress and allows seeking" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:702 -#, fuzzy -msgid "Add to playlists" -msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸ਼ਾਮਿਲ" +#: kplayerengine.cpp:530 +msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 -msgid "Playlist name" -msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨਾਂ" +#: kplayerengine.cpp:534 +msgid "Changes volume level" +msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਪੱਧਰ ਤਬਦੀਲ" -#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 +#: kplayerengine.cpp:535 msgid "" -"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " -"will be enabled when you enter a unique and valid name." +"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change " +"it." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:734 -#, fuzzy -msgid "Add to collection" -msgstr "ਭੰਡਾਰ" - -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 -msgid "Folder name" -msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ" +#: kplayerengine.cpp:538 +msgid "Shows the volume popup slider" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 +#: kplayerengine.cpp:539 msgid "" -"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will " -"be enabled when you enter a unique and valid name." +"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level " +"and allows you to change it." msgstr "" -#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 -#, c-format -msgid "Play %1" -msgstr "%1 ਚਲਾਓ" +#: kplayerengine.cpp:549 +msgid "&Load Subtitles..." +msgstr "" -#: kplayernodeaction.cpp:438 -msgid "&Load Disk" +#: kplayerengine.cpp:550 +msgid "Opens a subtitle file" msgstr "" -#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 -msgid "&Play Disk" -msgstr "ਡਿਸਕ ਚਲਾਓ(&P)" +#: kplayerengine.cpp:551 +msgid "" +"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " +"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " +"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " +"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in " +"the current file properties. This command is available for video files." +msgstr "" -#: kplayernodeaction.cpp:473 -#, c-format -msgid "&Play %1" -msgstr "%1 ਚਲਾਓ(&P)" +#: kplayerengine.cpp:559 +msgid "&Full Screen" +msgstr "ਪੂਰਾ ਪਰਦਾ(&F)" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" +#: kplayerengine.cpp:560 +msgid "Switches to full screen mode" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kplayerengine.cpp:561 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "aalam@users.sf.net" +"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " +"mode." +msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:38 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: kplayerengine.cpp:563 +msgid "Enlarges the video" +msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 -msgid "File Properties" -msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ" +#: kplayerengine.cpp:564 +msgid "" +"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:46 -msgid "General" -msgstr "ਸਧਾਰਨ" +#: kplayerengine.cpp:566 +msgid "Shrinks the video" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:739 -#, no-c-format -msgid "General Properties" -msgstr "ਸਧਾਰਨ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ" +#: kplayerengine.cpp:567 +msgid "" +"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 -msgid "Size" -msgstr "ਆਕਾਰ" +#: kplayerengine.cpp:568 +#, c-format +msgid "Zoom to 5&0%" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:906 +#: kplayerengine.cpp:570 #, no-c-format -msgid "Size Properties" -msgstr "ਆਕਾਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:54 -msgid "Video" -msgstr "ਵੀਡਿਓ" +msgid "Scales video to 50% of the original size" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1216 +#: kplayerengine.cpp:572 #, no-c-format -msgid "Video Properties" +msgid "" +"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " +"size of the current file." msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:58 -msgid "Audio" -msgstr "ਆਡੀਓ" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Audio Properties" +#: kplayerengine.cpp:574 +#, c-format +msgid "Zoom to &100%" msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:62 -msgid "Subtitles" -msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ" +#: kplayerengine.cpp:575 +msgid "Scales video to its original size" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1056 +#: kplayerengine.cpp:577 #, no-c-format -msgid "Subtitle Properties" +msgid "" +"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of " +"the current file." msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:66 -msgid "Advanced" -msgstr "ਤਕਨੀਕੀ" +#: kplayerengine.cpp:579 +#, c-format +msgid "Zoo&m to 150%" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126 +#: kplayerengine.cpp:581 #, no-c-format -msgid "Advanced Properties" +msgid "Scales video to 150% of the original size" msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 +#: kplayerengine.cpp:583 +#, no-c-format msgid "" -"All file properties will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" +"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video " +"size of the current file." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1423 kplayerpropertiesdialog.cpp:1425 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1770 kplayerpropertiesdialog.cpp:1772 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:184 rc.cpp:211 rc.cpp:254 rc.cpp:305 rc.cpp:400 -#: rc.cpp:433 rc.cpp:993 rc.cpp:1017 rc.cpp:1041 rc.cpp:1138 rc.cpp:1162 -#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1255 rc.cpp:1289 rc.cpp:1322 rc.cpp:1355 -#, no-c-format -msgid "default" -msgstr "ਮੂਲ" +#: kplayerengine.cpp:585 +#, c-format +msgid "Zoom to &200%" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 265 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 kplayerpropertiesdialog.cpp:1426 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1773 kplayersettingsdialog.cpp:333 -#: kplayersettingsdialog.cpp:428 kplayersettingsdialog.cpp:435 -#: kplayersettingsdialog.cpp:880 kplayersettingsdialog.cpp:887 rc.cpp:214 -#: rc.cpp:281 rc.cpp:373 rc.cpp:532 rc.cpp:562 rc.cpp:837 rc.cpp:948 -#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1228 rc.cpp:1451 rc.cpp:1478 rc.cpp:1496 rc.cpp:1630 +#: kplayerengine.cpp:587 #, no-c-format -msgid "auto" -msgstr "ਸਵੈ" +msgid "Scales video to 200% of the original size" +msgstr "" -#: main.cpp:23 -msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer" +#: kplayerengine.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size " +"of the current file." msgstr "" -#: main.cpp:27 -msgid "Play the files immediately (default)" +#: kplayerengine.cpp:591 +#, c-format +msgid "Zoom &to 250%" msgstr "" -#: main.cpp:28 -msgid "Queue the files for playing" +#: kplayerengine.cpp:593 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 250% of the original size" msgstr "" -#: main.cpp:29 -msgid "Play the files after the currently played file finishes" +#: kplayerengine.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video " +"size of the current file." msgstr "" -#: main.cpp:30 -msgid "Queue the files for playing after the currently played file" +#: kplayerengine.cpp:597 +#, c-format +msgid "Zoom to &300%" msgstr "" -#: main.cpp:31 -msgid "Add the files to a new playlist" +#: kplayerengine.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 300% of the original size" msgstr "" -#: main.cpp:32 -msgid "Add the files to the list of playlists" +#: kplayerengine.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video " +"size of the current file." msgstr "" -#: main.cpp:33 -msgid "Add the files to the multimedia collection" +#: kplayerengine.cpp:604 +msgid "Maintain Original &Aspect" msgstr "" -#: main.cpp:34 -msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" +#: kplayerengine.cpp:605 +msgid "Maintains the original video aspect ratio" msgstr "" -#: kplayerwidget.cpp:65 kplayerwidget.cpp:233 +#: kplayerengine.cpp:606 msgid "" -"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, " -"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden " -"when playing an audio only file." +"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " +"video aspect ratio of the current file." msgstr "" -#: kplayernode.cpp:1658 -msgid "Now Playing" -msgstr "ਹੁਣ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" +#: kplayerengine.cpp:610 +msgid "Maintain &Current Aspect" +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:1662 -msgid "Playlists" -msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ" - -#: kplayernode.cpp:1666 -msgid "Collection" -msgstr "ਭੰਡਾਰ" - -#: kplayernode.cpp:1670 -msgid "Devices" -msgstr "ਜੰਤਰ" - -#: kplayernode.cpp:1674 -msgid "Recent" -msgstr "ਤਾਜ਼ਾ" - -#: kplayernode.cpp:1679 -msgid "Searches" -msgstr "ਖੋਜਾਂ" - -#: kplayernode.cpp:1684 -msgid "Root Directory" -msgstr "ਰੂਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" - -#: kplayernode.cpp:1689 -msgid "Home Directory" -msgstr "ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" - -#: kplayernode.cpp:1962 -msgid "My Playlist" -msgstr "ਮੇਰੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ" - -#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865 -msgid "%1 in %2" -msgstr "%2 ਵਿੱਚ %1" - -#: kplayernode.cpp:2333 -msgid "%1 and %2" -msgstr "%1 ਅਤੇ %2" - -#: kplayernode.cpp:2334 -msgid "%1 and %2 more" +#: kplayerengine.cpp:611 +msgid "Maintains the current video aspect ratio" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "CD" -msgstr "CD" +#: kplayerengine.cpp:612 +msgid "" +"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " +"video aspect ratio." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: kplayerengine.cpp:614 +msgid "Force &4 to 3 Aspect" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "TV" -msgstr "TV" +#: kplayerengine.cpp:615 +msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "DVB" +#: kplayerengine.cpp:616 +msgid "" +"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three " +"video aspect ratio." msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2585 -msgid "CD Device" +#: kplayerengine.cpp:618 +msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2585 -#, c-format -msgid "CD Device %1" +#: kplayerengine.cpp:619 +msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2586 -msgid "DVD Device" +#: kplayerengine.cpp:620 +msgid "" +"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " +"video aspect ratio." msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2586 -#, c-format -msgid "DVD Device %1" +#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699 +msgid "I&ncrease Delay" msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2587 -msgid "TV Device" +#: kplayerengine.cpp:624 +msgid "Increases audio delay" msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2587 -#, c-format -msgid "TV Device %1" +#: kplayerengine.cpp:625 +msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2588 -msgid "DVB Device" -msgstr "DVB ਜੰਤਰ" +#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696 +msgid "D&ecrease Delay" +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2588 -#, c-format -msgid "DVB Device %1" +#: kplayerengine.cpp:627 +msgid "Decreases audio delay" msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2668 -msgid "Audio CD" -msgstr "ਆਡੀਓ CD" +#: kplayerengine.cpp:628 +msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2670 -msgid "Video CD" -msgstr "ਵੀਡਿਓ CD" +#: kplayerengine.cpp:630 +msgid "Decrease C&ontrast" +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2671 -msgid "Data DVD" -msgstr "ਡਾਟਾ DVD" +#: kplayerengine.cpp:631 +msgid "Decreases video contrast" +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2671 -msgid "Data CD" -msgstr "ਡਾਟਾ CD" +#: kplayerengine.cpp:632 +msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2926 -#, c-format -msgid "Disk in %2" -msgstr "%2 ਵਿੱਚ ਡਿਸਕ" +#: kplayerengine.cpp:633 +msgid "Increase &Contrast" +msgstr "" -#: kplayernode.cpp:3234 -msgid "Data Disk" -msgstr "ਡਾਟਾ ਡਿਸਕ" +#: kplayerengine.cpp:634 +msgid "Increases video contrast" +msgstr "" -#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 -msgid "unknown" -msgstr "ਅਣਜਾਣ" +#: kplayerengine.cpp:635 +msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Player" -msgstr "ਪਲੇਅਰ(&P)" +#: kplayerengine.cpp:636 +msgid "Decrease B&rightness" +msgstr "ਚਮਕ ਘਟਾਓ(&r)" -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Volume Toolbar" -msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਸੰਦਪੱਟੀ" +#: kplayerengine.cpp:637 +msgid "Decreases video brightness" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Progress Toolbar" +#: kplayerengine.cpp:638 +msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 7 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Play &List" -msgstr "ਲਿਸਟ ਚਲਾਓ(&L)" +#: kplayerengine.cpp:639 +msgid "Increase &Brightness" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 10 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Play &Recent" +#: kplayerengine.cpp:640 +msgid "Increases video brightness" msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 49 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "P&osition" -msgstr "ਸਥਿਤੀ(&O)" +#: kplayerengine.cpp:641 +msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 57 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Audio" -msgstr "ਆਡੀਓ(&A)" +#: kplayerengine.cpp:642 +msgid "Decrease H&ue" +msgstr "ਆਭਾ ਘਟਾਓ(&u)" -#. i18n: file kplayerui.rc line 66 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Video" -msgstr "ਵੀਡਿਓ(&V)" +#: kplayerengine.cpp:643 +msgid "Decreases video hue" +msgstr "ਵੀਡਿਓ ਆਭਾ ਘਟਾਓ" -#. i18n: file kplayerui.rc line 80 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "S&ubtitles" +#: kplayerengine.cpp:644 +msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 88 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "A&dvanced" -msgstr "ਤਕਨੀਕੀ(&D)" +#: kplayerengine.cpp:645 +msgid "Increase &Hue" +msgstr "ਆਭਾ ਵਧਾਓ(&H)" -#. i18n: file kplayerui.rc line 93 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Library" +#: kplayerengine.cpp:646 +msgid "Increases video hue" msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 99 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Add &to" +#: kplayerengine.cpp:647 +msgid "Increase Hue command increases the video hue." msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 106 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(&A)" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 122 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Columns" -msgstr "ਕਾਲਮ(&C)" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 125 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "ਜਾਓ(&G)" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 177 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ" +#: kplayerengine.cpp:648 +msgid "Decrease S&aturation" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 194 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Contrast Toolbar" +#: kplayerengine.cpp:649 +msgid "Decreases video saturation" msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 198 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Brightness Toolbar" -msgstr "ਚਮਕ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ" +#: kplayerengine.cpp:650 +msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 202 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Hue Toolbar" +#: kplayerengine.cpp:651 +msgid "Increase &Saturation" msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 206 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Saturation Toolbar" -msgstr "ਸੰਤ੍ਰਿਪਤ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ" +#: kplayerengine.cpp:652 +msgid "Increases video saturation" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:1566 -#, no-c-format -msgid "Additional command &line arguments" +#: kplayerengine.cpp:653 +msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:154 rc.cpp:1569 rc.cpp:1576 -#, no-c-format -msgid "Additional options to be passed to MPlayer" +#: kplayerengine.cpp:656 +msgid "Changes contrast level" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:157 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:657 msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." +"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to " +"change it." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:403 rc.cpp:436 rc.cpp:565 rc.cpp:1165 rc.cpp:1192 -#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1292 rc.cpp:1325 rc.cpp:1358 rc.cpp:1454 -#, no-c-format -msgid "set to" +#: kplayerengine.cpp:659 +msgid "Changes brightness level" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "append" +#: kplayerengine.cpp:660 +msgid "" +"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " +"change it." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Choose how to combine your options with the defaults" +#: kplayerengine.cpp:662 +msgid "Changes hue level" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:663 msgid "" -"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " -"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces " -"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults." +"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 152 -#: rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "&Demuxer" +#: kplayerengine.cpp:665 +msgid "Changes saturation level" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161 -#: rc.cpp:163 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Demultiplexer used for the file or stream" +#: kplayerengine.cpp:666 +msgid "" +"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " +"change it." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " -"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 191 -#: rc.cpp:175 rc.cpp:1597 -#, no-c-format -msgid "&Frame drop" -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:196 rc.cpp:1600 rc.cpp:1615 -#, no-c-format -msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" +#: kplayerengine.cpp:669 +msgid "Shows the contrast popup slider" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 203 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:199 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:670 msgid "" -"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, " -"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and " -"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player " -"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this " -"property for the currently loaded file." +"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast " +"level and allows you to change it." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 214 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:217 rc.cpp:1068 rc.cpp:1606 rc.cpp:1633 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 219 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609 -#, no-c-format -msgid "soft" +#: kplayerengine.cpp:672 +msgid "Shows the brightness popup slider" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612 -#, no-c-format -msgid "hard" +#: kplayerengine.cpp:673 +msgid "" +"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " +"level and allows you to change it." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 242 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621 -#, no-c-format -msgid "Cac&he" -msgstr "ਕੈਂਚੇ(&h)" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:223 rc.cpp:230 rc.cpp:239 rc.cpp:1624 rc.cpp:1639 -#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1655 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use cache and set its size" +#: kplayerengine.cpp:675 +msgid "Shows the hue popup slider" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 254 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:226 rc.cpp:233 rc.cpp:242 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:676 msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option " -"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None " -"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size." +"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and " +"allows you to change it." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 275 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:951 rc.cpp:1636 -#, no-c-format -msgid "set size" +#: kplayerengine.cpp:678 +msgid "Shows the saturation popup slider" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 329 -#: rc.cpp:236 rc.cpp:1652 -#, no-c-format -msgid "kilobytes" +#: kplayerengine.cpp:679 +msgid "" +"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " +"level and allows you to change it." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 346 -#: rc.cpp:245 rc.cpp:1661 -#, no-c-format -msgid "&Build new index" +#: kplayerengine.cpp:681 +msgid "S&oft Frame Dropping" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355 -#: rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:1664 rc.cpp:1679 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to build new index for seeking" +#: kplayerengine.cpp:682 +msgid "Turns soft frame dropping on/off" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 358 -#: rc.cpp:251 rc.cpp:269 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:683 msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " -"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, " -"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index." -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 369 -#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:257 rc.cpp:284 rc.cpp:308 rc.cpp:840 -#: rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1141 rc.cpp:1670 -#, no-c-format -msgid "yes" -msgstr "ਹਾਂ" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 374 -#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:260 rc.cpp:287 rc.cpp:311 rc.cpp:843 -#: rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1047 rc.cpp:1144 rc.cpp:1673 -#, no-c-format -msgid "no" -msgstr "ਨਹੀਂ" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 379 -#: rc.cpp:263 rc.cpp:1676 -#, no-c-format -msgid "force" +"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " +"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " +"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for " +"a particular file in the File Properties." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 397 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Use &KIOSlave" +#: kplayerengine.cpp:685 +msgid "&Hard Frame Dropping" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406 -#: rc.cpp:275 rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" +#: kplayerengine.cpp:686 +msgid "Turns hard frame dropping on/off" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 409 -#: rc.cpp:278 rc.cpp:293 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:687 msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides " -"it automatically using options set in KPlayer Settings." +"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " +"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also " +"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " +"particular file in the File Properties." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 443 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "Use &temporary file" +#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364 +msgid "Move &Down" +msgstr "ਹੇਠਾਂ ਜਾਓ(&D)" + +#: kplayerengine.cpp:691 +msgid "Moves subtitles down" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452 -#: rc.cpp:299 rc.cpp:314 rc.cpp:1688 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" +#: kplayerengine.cpp:692 +msgid "Move Down command moves the subtitles down." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 455 -#: rc.cpp:302 rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect " -"for URLs passed directly to MPlayer." +#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361 +msgid "Move &Up" +msgstr "ਉੱਪਰ ਭੇਜੋ(&U)" + +#: kplayerengine.cpp:694 +msgid "Moves subtitles up" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Hardware &compression" +#: kplayerengine.cpp:695 +msgid "Move Up command moves the subtitles up." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502 -#: rc.cpp:323 rc.cpp:338 rc.cpp:347 rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" +#: kplayerengine.cpp:697 +msgid "Decreases subtitle delay" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 505 -#: rc.cpp:326 rc.cpp:341 rc.cpp:350 rc.cpp:357 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:698 msgid "" -"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " -"quality." +"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 511 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "full size" +#: kplayerengine.cpp:700 +msgid "Increases subtitle delay" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 516 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "medium size" +#: kplayerengine.cpp:701 +msgid "" +"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 521 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "small size" +#: kplayerengine.cpp:703 +msgid "Selects %1 video track" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 539 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "&quality" +#: kplayerengine.cpp:704 +msgid "Video %1 command switches to the selected video track." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66 -#: rc.cpp:364 rc.cpp:1059 rc.cpp:1219 -#, no-c-format -msgid "&Track" -msgstr "ਟਰੈਕ(&T)" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75 -#: rc.cpp:367 rc.cpp:379 rc.cpp:385 -#, no-c-format -msgid "Audio track to play" -msgstr "ਚਲਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78 -#: rc.cpp:370 rc.cpp:382 rc.cpp:388 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio track to play." +#: kplayerengine.cpp:706 +msgid "Selects %1 audio track" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89 -#: rc.cpp:376 rc.cpp:1074 rc.cpp:1231 rc.cpp:1532 -#, no-c-format -msgid "set ID" +#: kplayerengine.cpp:707 +msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140 -#: rc.cpp:391 rc.cpp:2185 -#, no-c-format -msgid "&Volume" +#: kplayerengine.cpp:709 +msgid "Selects %1 subtitle track" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149 -#: rc.cpp:394 rc.cpp:412 rc.cpp:418 -#, no-c-format -msgid "Sound volume level for this file" +#: kplayerengine.cpp:710 +msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:415 rc.cpp:421 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:1867 msgid "" -"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume " -"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract " -"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set " -"this option by moving volume slider while having Shift key pressed." +"*|All files\n" +"*.avi *.AVI|AVI files\n" +"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" +"*.ogg *.OGG|OGG files\n" +"*.mp3 *.MP3|MP3 files" msgstr "" +"*|ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ\n" +"*.avi *.AVI|AVI ਫਾਇਲਾਂ\n" +"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG ਫਾਇਲਾਂ\n" +"*.ogg *.OGG|OGG ਫਾਇਲਾਂ\n" +"*.mp3 *.MP3|MP3 ਫਾਇਲਾਂ" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:1261 rc.cpp:1295 rc.cpp:1328 rc.cpp:1361 -#, no-c-format -msgid "add" +#: kplayerengine.cpp:1935 +msgid "" +"*|All files\n" +"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *." +"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|" +"All subtitle files\n" +"*.aqt *.AQT|AQT files\n" +"*.ass *.ASS|ASS files\n" +"*.js *.JS|JS files\n" +"*.jss *.JSS|JSS files\n" +"*.rt *.RT|RT files\n" +"*.smi *.SMI|SMI files\n" +"*.srt *.SRT|SRT files\n" +"*.ssa *.SSA|SSA files\n" +"*.sub *.SUB|SUB files\n" +"*.txt *.TXT|TXT files\n" +"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" +"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" msgstr "" +"*|ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ\n" +"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *." +"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|" +"ਸਭ ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਫਾਇਲਾਂ\n" +"*.aqt *.AQT|AQT ਫਾਇਲਾਂ\n" +"*.ass *.ASS|ASS ਫਾਇਲਾਂ\n" +"*.js *.JS|JS ਫਾਇਲਾਂ\n" +"*.jss *.JSS|JSS ਫਾਇਲਾਂ\n" +"*.rt *.RT|RT ਫਾਇਲਾਂ\n" +"*.smi *.SMI|SMI ਫਾਇਲਾਂ\n" +"*.srt *.SRT|SRT ਫਾਇਲਾਂ\n" +"*.ssa *.SSA|SSA ਫਾਇਲਾਂ\n" +"*.sub *.SUB|SUB ਫਾਇਲਾਂ\n" +"*.txt *.TXT|TXT ਫਾਇਲਾਂ\n" +"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF ਫਾਇਲਾਂ\n" +"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub ਫਾਇਲਾਂ" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:1264 rc.cpp:1298 rc.cpp:1331 rc.cpp:1364 -#, no-c-format -msgid "subtract" +#: kplayerengine.cpp:1946 +msgid "Load Subtitles" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224 -#: rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Dela&y" -msgstr "" +#: kplayerlogwindow.cpp:36 +msgid "Messages" +msgstr "ਸੁਨੇਹੇ" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Delay of audio relative to video" -msgstr "" +#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 +msgid "&Select All" +msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(&S)" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236 -#: rc.cpp:430 rc.cpp:442 rc.cpp:448 rc.cpp:457 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound " -"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." +#: kplayerlogwindow.cpp:81 +msgid "Selects all messages in the message log" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262 -#: rc.cpp:439 rc.cpp:445 rc.cpp:454 -#, no-c-format -msgid "Audio delay for this file" +#: kplayerlogwindow.cpp:82 +msgid "Select All command selects all messages in the message log." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306 -#: rc.cpp:451 rc.cpp:1207 rc.cpp:1883 rc.cpp:2520 rc.cpp:2548 rc.cpp:2790 -#, no-c-format -msgid "seconds" -msgstr "ਸਕਿੰਟ" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:1379 rc.cpp:1853 rc.cpp:2931 -#, no-c-format -msgid "Cod&ec" +#: kplayerlogwindow.cpp:83 +msgid "&Copy" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332 -#: rc.cpp:463 rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Audio codec to use for this file" +#: kplayerlogwindow.cpp:84 +msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335 -#: rc.cpp:466 rc.cpp:472 rc.cpp:1385 rc.cpp:1391 -#, no-c-format +#: kplayerlogwindow.cpp:85 msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer " -"decide which codec to use automatically." +"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:1394 -#, no-c-format -msgid "&Bitrate" -msgstr "" +#: kplayerlogwindow.cpp:86 +msgid "C&lear" +msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(&l)" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:484 rc.cpp:493 -#, no-c-format -msgid "Audio bitrate of this file" +#: kplayerlogwindow.cpp:87 +msgid "Clears all messages from the message log" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374 -#: rc.cpp:481 rc.cpp:487 rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "Property that shows audio bitrate of this file." +#: kplayerlogwindow.cpp:88 +msgid "Clear command removes all messages from the message log." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412 -#: rc.cpp:490 rc.cpp:1409 -#, no-c-format -msgid "kbps" -msgstr "kbps" +#: kplayernode.cpp:1667 +msgid "Now Playing" +msgstr "ਹੁਣ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429 -#: rc.cpp:499 -#, no-c-format -msgid "&Samplerate" -msgstr "ਸੈਂਪਲਰੇਟ(&S)" +#: kplayernode.cpp:1671 +msgid "Playlists" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:508 rc.cpp:517 -#, no-c-format -msgid "Audio sample rate of this file" -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:1675 +msgid "Collection" +msgstr "ਭੰਡਾਰ" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441 -#: rc.cpp:505 rc.cpp:511 rc.cpp:520 -#, no-c-format -msgid "Property that shows audio sample rate of this file." -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:1679 +msgid "Devices" +msgstr "ਜੰਤਰ" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479 -#: rc.cpp:514 -#, no-c-format -msgid "Hz" -msgstr "Hz" +#: kplayernode.cpp:1683 +msgid "Recent" +msgstr "ਤਾਜ਼ਾ" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496 -#: rc.cpp:523 -#, no-c-format -msgid "&Mode" -msgstr "ਢੰਗ(&M)" +#: kplayernode.cpp:1688 +msgid "Searches" +msgstr "ਖੋਜਾਂ" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "Audio mode to request from the device" -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:1693 +msgid "Root Directory" +msgstr "ਰੂਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:1698 +msgid "Home Directory" +msgstr "ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519 -#: rc.cpp:535 -#, no-c-format -msgid "mono" -msgstr "ਮੋਨੋ" +#: kplayernode.cpp:1971 +msgid "My Playlist" +msgstr "ਮੇਰੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524 -#: rc.cpp:538 -#, no-c-format -msgid "stereo" -msgstr "ਸਟੀਰਿਓ" +#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2874 +msgid "%1 in %2" +msgstr "%2 ਵਿੱਚ %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "language 1" -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:2342 +msgid "%1 and %2" +msgstr "%1 ਅਤੇ %2" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534 -#: rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "language 2" +#: kplayernode.cpp:2343 +msgid "%1 and %2 more" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:1442 -#, no-c-format -msgid "&Input" -msgstr "ਇੰਪੁੱਟ(&I)" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:568 rc.cpp:574 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:168 #, no-c-format -msgid "Audio card input ID" -msgstr "" +msgid "CD" +msgstr "CD" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:571 rc.cpp:577 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:173 #, no-c-format -msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." -msgstr "" +msgid "DVD" +msgstr "DVD" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634 -#: rc.cpp:580 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:178 #, no-c-format -msgid "immediate m&ode" -msgstr "" +msgid "TV" +msgstr "TV" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637 -#: rc.cpp:583 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:183 #, no-c-format -msgid "" -"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" +msgid "DVB" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640 -#: rc.cpp:586 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV " -"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " -"selected, audio comes along with video from the TV card." +#: kplayernode.cpp:2594 +msgid "CD Device" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "&Capture" -msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤ(&C)" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:604 rc.cpp:613 rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Audio capture system and device" +#: kplayernode.cpp:2594 +#, c-format +msgid "CD Device %1" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:607 rc.cpp:616 rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio capture system and device." +#: kplayernode.cpp:2595 +msgid "DVD Device" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "ALSA" +#: kplayernode.cpp:2595 +#, c-format +msgid "DVD Device %1" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "OSS" +#: kplayernode.cpp:2596 +msgid "TV Device" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&device" +#: kplayernode.cpp:2596 +#, c-format +msgid "TV Device %1" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16 -#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:625 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Add device" -msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਜੰਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ" - -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66 -#: rc.cpp:628 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device &name" -msgstr "ਜੰਤਰ" +#: kplayernode.cpp:2597 +msgid "DVB Device" +msgstr "DVB ਜੰਤਰ" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75 -#: rc.cpp:631 rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Descriptive name for the device" +#: kplayernode.cpp:2597 +#, c-format +msgid "DVB Device %1" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78 -#: rc.cpp:634 rc.cpp:640 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in " -"the multimedia library and on the menu." -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:2677 +msgid "Audio CD" +msgstr "ਆਡੀਓ CD" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "&Path to device node" -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:2679 +msgid "Video CD" +msgstr "ਵੀਡਿਓ CD" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:652 -#, no-c-format -msgid "Path to the device node" -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:2680 +msgid "Data DVD" +msgstr "ਡਾਟਾ DVD" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117 -#: rc.cpp:649 rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the path to the device node." -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:2680 +msgid "Data CD" +msgstr "ਡਾਟਾ CD" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147 -#: rc.cpp:658 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device &type" -msgstr "ਜੰਤਰ" +#: kplayernode.cpp:2935 +#, c-format +msgid "Disk in %2" +msgstr "%2 ਵਿੱਚ ਡਿਸਕ" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156 -#: rc.cpp:661 rc.cpp:679 rc.cpp:777 rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Type of the device" -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:3243 +msgid "Data Disk" +msgstr "ਡਾਟਾ ਡਿਸਕ" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159 -#: rc.cpp:664 rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Option that lets you choose the type of the device." +#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 +#, c-format +msgid "Play %1" +msgstr "%1 ਚਲਾਓ" + +#: kplayernodeaction.cpp:438 +msgid "&Load Disk" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206 -#: rc.cpp:685 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Channel &list" -msgstr "ਚੈਨਲ" +#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 +msgid "&Play Disk" +msgstr "ਡਿਸਕ ਚਲਾਓ(&P)" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215 -#: rc.cpp:688 rc.cpp:694 rc.cpp:855 rc.cpp:861 -#, no-c-format -msgid "List of available channels" -msgstr "" +#: kplayernodeaction.cpp:473 +#, c-format +msgid "&Play %1" +msgstr "%1 ਚਲਾਓ(&P)" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218 -#: rc.cpp:691 rc.cpp:697 rc.cpp:858 rc.cpp:864 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the available channels according to your location." -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add device" +msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਜੰਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245 -#: rc.cpp:700 rc.cpp:867 -#, no-c-format -msgid "&Driver" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 +#, fuzzy +msgid "Add files" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254 -#: rc.cpp:703 rc.cpp:718 rc.cpp:870 rc.cpp:885 -#, no-c-format -msgid "Driver to use for input" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 +msgid "Add URL" +msgstr "URL ਸ਼ਾਮਿਲ" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257 -#: rc.cpp:706 rc.cpp:721 rc.cpp:873 rc.cpp:888 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the input driver." -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:1814 +#, fuzzy +msgid "Add playlist" +msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸ਼ਾਮਿਲ" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263 -#: rc.cpp:709 rc.cpp:876 -#, no-c-format -msgid "BSD Bt848" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:1814 +msgid "Add folder" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਸ਼ਾਮਿਲ" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268 -#: rc.cpp:712 rc.cpp:879 -#, no-c-format -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 +msgid "Playlist name" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨਾਂ" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273 -#: rc.cpp:715 rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Video4Linux 2" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 +msgid "Folder name" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299 -#: rc.cpp:724 rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "&Channel file" +#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 +msgid "" +"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308 -#: rc.cpp:727 rc.cpp:733 rc.cpp:894 rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "Path to the file containing the list of available channels" +#: kplayernodeview.cpp:1861 +msgid "Add to new playlist" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311 -#: rc.cpp:730 rc.cpp:736 rc.cpp:897 rc.cpp:903 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 msgid "" -"Option to specify the path to the file containing the list of available " -"channels." +"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "&Name" -msgstr "ਨਾਂ(&N)" +#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 +msgid "&Device..." +msgstr "ਜੰਤਰ(&D)..." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75 -#: rc.cpp:745 rc.cpp:752 -#, no-c-format -msgid "Name of the file or stream" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 +msgid "Adds a new device" +msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਜੰਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78 -#: rc.cpp:748 rc.cpp:755 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display " -"for this file or stream." +"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " +"new device a unique name and specify the device path and type." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 116 -#: rc.cpp:758 -#, no-c-format -msgid "Path or &URL" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 +msgid "&Playlist..." +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ(&P)..." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125 -#: rc.cpp:761 rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Remote URL or local file path" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 +msgid "Adds a new playlist" +msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸ਼ਾਮਿਲ" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128 -#: rc.cpp:764 rc.cpp:771 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 msgid "" -"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." +"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " +"the new playlist a unique name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 191 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "&Type" -msgstr "ਕਿਸਮ(&T)" +#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 +msgid "F&older..." +msgstr "ਫੋਲਡਰ(&o)..." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 203 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the type of the device." +#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 +msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 233 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "&Frequency" -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:798 rc.cpp:807 -#, no-c-format -msgid "Frequency of the channel" -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 245 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:810 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to " -"the channel." +"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " +"You will need to give the new subfolder a unique name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280 -#: rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid "MHz" -msgstr "MHz" - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 297 -#: rc.cpp:813 -#, no-c-format -msgid "&Length" -msgstr "ਲੰਬਾਈ(&L)" +#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715 +msgid "Name" +msgstr "ਨਾਂ" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "Time length of the file or stream" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3320 +msgid "Plays the selected items" +msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਚਲਾਓ" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 309 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:825 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the time length of the file or stream." +#: kplayernodeview.cpp:3321 +msgid "Play command plays the selected items." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 339 -#: rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "&Playlist" -msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ(&P)" +#: kplayernodeview.cpp:3322 +msgid "Play &Next" +msgstr "ਅੱਗੇ ਚਲਾਓ(&N)" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "Choose whether this is a playlist file or not" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3323 +msgid "Plays the selected items after the currently played item" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚਲਾਈ ਇਕਾਈ ਬਾਅਦ ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਚਲਾਓ" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 351 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:849 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3324 msgid "" -"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that " -"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will " -"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly." +"Play next command plays the selected items after the currently played item " +"finishes playing." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 393 -#: rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "&Channels" -msgstr "ਚੈਨਲ(&C)" +#: kplayernodeview.cpp:3325 +msgid "&Queue" +msgstr "ਕਤਾਰ(&Q)" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66 -#: rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "&Original size" +#: kplayernodeview.cpp:3326 +msgid "Queues the selected items" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 rc.cpp:927 rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "Original video size in pixels" +#: kplayernodeview.cpp:3327 +msgid "Queue command queues the selected items for playing." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:921 rc.cpp:930 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the original video size in pixels." +#: kplayernodeview.cpp:3328 +msgid "Queue Ne&xt" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106 -#: rc.cpp:924 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "&by" +#: kplayernodeview.cpp:3329 +msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146 -#: rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "&Display size" +#: kplayernodeview.cpp:3330 +msgid "" +"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " +"played item finishes playing." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155 -#: rc.cpp:942 rc.cpp:957 rc.cpp:963 rc.cpp:972 rc.cpp:978 -#, no-c-format -msgid "Initial video display size or aspect" +#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 +msgid "&Files..." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158 -#: rc.cpp:945 rc.cpp:960 rc.cpp:966 rc.cpp:975 rc.cpp:981 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " -"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer " -"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you " -"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer " -"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift " -"key down." -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3332 +msgid "Adds files to the selected folder" +msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਲਡਰ 'ਚ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 174 -#: rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "set aspect" +#: kplayernodeview.cpp:3333 +msgid "" +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the selected folder." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 246 -#: rc.cpp:984 rc.cpp:2158 -#, no-c-format -msgid "&Full screen" +#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 +msgid "&URL..." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 255 -#: rc.cpp:987 rc.cpp:1002 -#, no-c-format -msgid "Initial full screen window state" +#: kplayernodeview.cpp:3335 +msgid "Adds a URL to the selected folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 258 -#: rc.cpp:990 rc.cpp:1005 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3336 msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " -"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " -"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " -"holding Shift key down." +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the selected folder." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 292 -#: rc.cpp:1008 -#, no-c-format -msgid "&Maximized" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3340 +msgid "&New Playlist..." +msgstr "ਨਵੀਂ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ(&N)..." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 301 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1026 -#, no-c-format -msgid "Initial maximized window state" +#: kplayernodeview.cpp:3341 +msgid "Adds selected items to a new playlist" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 304 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1029 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3342 msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " -"window. Default does not change the window state for this file. If the full " -"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " -"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " -"down." +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " +"selected items to the new playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 338 -#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2176 -#, no-c-format -msgid "&Maintain aspect" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3343 +msgid "&Playlists" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ(&P)" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 347 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1050 -#, no-c-format -msgid "Maintain video aspect when resizing window" +#: kplayernodeview.cpp:3344 +msgid "Adds selected items to the root playlist" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 350 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1053 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " -"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " -"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while " -"holding Shift key down." +#: kplayernodeview.cpp:3345 +msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75 -#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1077 rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "Subtitle track to play" +#: kplayernodeview.cpp:3346 +msgid "Adds selected items to %1 playlist" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78 -#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1080 rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the subtitle track to play." +#: kplayernodeview.cpp:3347 +msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89 -#: rc.cpp:1071 -#, no-c-format -msgid "external" -msgstr "ਬਾਹਰੀ" - -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145 -#: rc.cpp:1089 -#, no-c-format -msgid "&External path" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3349 +msgid "&Collection" +msgstr "ਭੰਡਾਰ(&C)" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154 -#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "Path to external subtitles" +#: kplayernodeview.cpp:3350 +msgid "Adds selected items to the collection" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157 -#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1102 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3351 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " -"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File " -"menu in this property." +"Add to collection command adds the selected items to the multimedia " +"collection." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187 -#: rc.cpp:1105 -#, no-c-format -msgid "E&xternal type" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3352 +msgid "&Rename" +msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(&R)" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196 -#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1123 -#, no-c-format -msgid "Type of external subtitles" +#: kplayernodeview.cpp:3353 +msgid "Lets you rename the selected item" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199 -#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1126 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3354 msgid "" -"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let " -"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a " -"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select " -"the VobSub option here." +"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia " +"library so you can change the item name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210 -#: rc.cpp:1117 -#, no-c-format -msgid "vobsub" -msgstr "vobsub" +#: kplayernodeview.cpp:3355 +msgid "Propert&ies..." +msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(&i)..." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215 -#: rc.cpp:1120 -#, no-c-format -msgid "normal" -msgstr "ਸਧਾਰਨ" +#: kplayernodeview.cpp:3356 +msgid "Opens Properties dialog for the selected item" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233 -#: rc.cpp:1129 -#, no-c-format -msgid "A&utoload" +#: kplayernodeview.cpp:3357 +msgid "" +"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " +"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242 -#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "Automatically load subtitles for this file" +#: kplayernodeview.cpp:3359 +msgid "Selects all items in the current folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1150 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3360 msgid "" -"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from " -"Subtitles page in KPlayer Settings." +"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " +"library." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 279 -#: rc.cpp:1153 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "ਸਥਿਤੀ(&P)" - -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 288 -#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1168 rc.cpp:1174 -#, no-c-format -msgid "Vertical position of subtitles" +#: kplayernodeview.cpp:3362 +msgid "Moves the selected items up in the playlist" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 291 -#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1171 rc.cpp:1177 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3363 msgid "" -"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " -"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " -"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " -"menu while holding Shift down." -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 337 -#: rc.cpp:1180 -#, no-c-format -msgid "&Delay" +"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " +"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 346 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 rc.cpp:1210 -#, no-c-format -msgid "Delay of subtitles relative to video" +#: kplayernodeview.cpp:3365 +msgid "Moves the selected items down in the playlist" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 349 -#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1198 rc.cpp:1204 rc.cpp:1213 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3366 msgid "" -"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " -"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." +"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " +"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75 -#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1234 rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Video track to play" -msgstr "ਚਲਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਵੀਡਿਓ ਟਰੈਕ" +#: kplayernodeview.cpp:3367 +msgid "Re&move" +msgstr "ਹਟਾਓ(&m)" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78 -#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1237 rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the video track to play." +#: kplayernodeview.cpp:3368 +msgid "Removes the selected items from the multimedia library" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140 -#: rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "&Contrast" +#: kplayernodeview.cpp:3369 +msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149 -#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1267 rc.cpp:1273 -#, no-c-format -msgid "Video contrast level for this file" +#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 +msgid "Opens %1 in the library window" +msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ %1 ਖੋਲ੍ਹਦਾ ਹੈ" + +#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 +msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152 -#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1270 rc.cpp:1276 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " -"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " -"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is " -"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key " -"down." -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3373 +msgid "&Back" +msgstr "ਪਿੱਛੇ(&B)" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232 -#: rc.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "Bri&ghtness" +#: kplayernodeview.cpp:3374 +msgid "Opens the previous folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241 -#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1301 rc.cpp:1307 -#, no-c-format -msgid "Video brightness level for this file" +#: kplayernodeview.cpp:3375 +msgid "Go back command opens the previous folder from the history." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244 -#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1304 rc.cpp:1310 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " -"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " -"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift " -"key down." -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3377 +msgid "Opens the next folder" +msgstr "ਅਗਲਾ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308 -#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2221 -#, no-c-format -msgid "&Hue" +#: kplayernodeview.cpp:3378 +msgid "Go forward command opens the next folder from the history." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317 -#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1334 rc.cpp:1340 -#, no-c-format -msgid "Video hue for this file" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3379 +msgid "&Up" +msgstr "ਉੱਤੇ(&U)" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " -"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue " -"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option " -"by moving hue slider while holding Shift key down." -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3380 +msgid "Opens the parent folder" +msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384 -#: rc.cpp:1346 -#, no-c-format -msgid "Saturatio&n" +#: kplayernodeview.cpp:3381 +msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393 -#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1367 rc.cpp:1373 -#, no-c-format -msgid "Video saturation level for this file" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3382 +msgid "&Down" +msgstr "ਹੇਠਾਂ(&D)" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396 -#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1370 rc.cpp:1376 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " -"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " -"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift " -"key down." +#: kplayernodeview.cpp:3383 +msgid "Opens the selected folder" +msgstr "ਚੁਣਿਆ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: kplayernodeview.cpp:3384 +msgid "Go down command opens the selected folder." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469 -#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1388 -#, no-c-format -msgid "Video codec to use for this file" +#: kplayernodeview.cpp:3385 +msgid "&To Origin" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508 -#: rc.cpp:1397 rc.cpp:1403 rc.cpp:1412 -#, no-c-format -msgid "Video bitrate of this file" +#: kplayernodeview.cpp:3386 +msgid "Opens the origin of the current folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511 -#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1415 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video bitrate of this file." +#: kplayernodeview.cpp:3387 +msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 558 -#: rc.cpp:1418 +#: kplayernodeview.cpp:3388 kplayerui.rc:117 kplayerui.rc:267 #, no-c-format -msgid "&Framerate" +msgid "&Edit" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567 -#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1436 -#, no-c-format -msgid "Video frame rate of this file" +#: kplayernodeview.cpp:3389 +msgid "Opens the playlist in the multimedia library" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570 -#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1430 rc.cpp:1439 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video frame rate of this file." +#: kplayernodeview.cpp:3390 +msgid "" +"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " +"edit it." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600 -#: rc.cpp:1433 -#, no-c-format -msgid "fps" -msgstr "fps" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "%1 ਓਹਲੇ" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626 -#: rc.cpp:1445 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463 -#, no-c-format -msgid "Video card input ID" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "%1 ਵੇਖੋ" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629 -#: rc.cpp:1448 rc.cpp:1460 rc.cpp:1466 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Hides %1 column" +msgstr "%1 ਕਾਲਮ ਓਹਲੇ" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683 -#: rc.cpp:1469 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "ਫਾਰਮੈਟ(&o)" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Shows %1 column" +msgstr "%1 ਕਾਲਮ ਵੇਖਾਓ" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692 -#: rc.cpp:1472 rc.cpp:1481 -#, no-c-format -msgid "Output format to request from the device" +#: kplayernodeview.cpp:3404 +msgid "Hide %1 command hides the column." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695 -#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1484 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the output format to request from the device." +#: kplayernodeview.cpp:3404 +msgid "Show %1 command shows the column." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907 -#: rc.cpp:1487 -#, no-c-format -msgid "No&rm" +#: kplayernodeview.cpp:3405 +msgid "Starts edit mode for %1 field" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916 -#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541 -#, no-c-format -msgid "Video norm to request from the device" +#: kplayernodeview.cpp:3406 +msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919 -#: rc.cpp:1493 rc.cpp:1538 rc.cpp:1544 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the video norm to request from the device." -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3560 +msgid "Multimedia Library" +msgstr "ਮਲਟੀਮੀਡਿਆ ਲਾਇਬਰੇਰੀ" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930 -#: rc.cpp:1499 -#, no-c-format -msgid "NTSC" +#: kplayerpart.cpp:33 +msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935 -#: rc.cpp:1502 -#, no-c-format -msgid "NTSC-JP" +#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23 +msgid "" +"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940 -#: rc.cpp:1505 -#, no-c-format -msgid "PAL" -msgstr "" +#: kplayerpart.cpp:184 +msgid "Start &KPlayer" +msgstr "&KPlayer ਸ਼ੁਰੂ" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945 -#: rc.cpp:1508 -#, no-c-format -msgid "PAL-60" +#: kplayerpart.cpp:185 +msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950 -#: rc.cpp:1511 -#, no-c-format -msgid "PAL-BG" +#: kplayerpart.cpp:186 +msgid "" +"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " +"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " +"recommended that you choose this command, since it will give you better " +"interface and more options when playing the multimedia." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955 -#: rc.cpp:1514 -#, no-c-format -msgid "PAL-DK" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:49 +msgid "&Play..." +msgstr "ਚਲਾਓ(&P)..." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960 -#: rc.cpp:1517 -#, no-c-format -msgid "PAL-I" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:50 +msgid "Plays an existing file" +msgstr "ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965 -#: rc.cpp:1520 -#, no-c-format -msgid "PAL-M" +#: kplayerplaylist.cpp:51 +msgid "" +"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " +"file or several files to put on the playlist and start playing." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970 -#: rc.cpp:1523 -#, no-c-format -msgid "PAL-N" +#: kplayerplaylist.cpp:52 +msgid "Play &URL..." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975 -#: rc.cpp:1526 -#, no-c-format -msgid "PAL-NC" +#: kplayerplaylist.cpp:53 +msgid "Plays a URL" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980 -#: rc.cpp:1529 -#, no-c-format -msgid "SECAM" +#: kplayerplaylist.cpp:54 +msgid "" +"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste " +"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote " +"network location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24 -#: kplayersettingsdialog.cpp:66 rc.cpp:1547 -#, no-c-format -msgid "Advanced Settings" -msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਸਥਾਪਨ" +#: kplayerplaylist.cpp:55 +msgid "Plays the %1 list" +msgstr "%1 ਲਿਸਟ ਚਲਾਓ" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66 -#: rc.cpp:1550 -#, no-c-format -msgid "&Executable path" +#: kplayerplaylist.cpp:56 +msgid "Play List %1 starts playing the list." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75 -#: rc.cpp:1553 rc.cpp:1560 -#, no-c-format -msgid "Path to MPlayer executable" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:58 +#, c-format +msgid "Plays %1" +msgstr "%1 ਚਲਾਓ" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78 -#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1563 -#, no-c-format -msgid "" -"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the " -"current environment path." +#: kplayerplaylist.cpp:59 +msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120 -#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1579 -#, no-c-format -msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose " -"this option for individual file or URL in File Properties." +#: kplayerplaylist.cpp:62 +#, c-format +msgid "Shows commands and options available for %1" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158 -#: rc.cpp:1582 -#, no-c-format -msgid "Preferred &demuxer" +#: kplayerplaylist.cpp:63 +#, c-format +msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167 -#: rc.cpp:1585 rc.cpp:1591 -#, no-c-format -msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" +#: kplayerplaylist.cpp:64 +msgid "&Next" +msgstr "ਅੱਗੇ(&N)" + +#: kplayerplaylist.cpp:65 +msgid "Plays the next item on the playlist" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170 -#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1594 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be " -"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, " -"another one may be used." +#: kplayerplaylist.cpp:66 +msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209 -#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1618 -#, no-c-format -msgid "" -"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " -"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " -"choose this option for individual file or URL in File Properties." +#: kplayerplaylist.cpp:67 +msgid "P&revious" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255 -#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1642 rc.cpp:1649 rc.cpp:1658 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use " -"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size " -"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual " -"file or URL in File Properties." +#: kplayerplaylist.cpp:68 +msgid "Plays the previous item on the playlist" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354 -#: rc.cpp:1667 rc.cpp:1682 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:69 msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if " -"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes " -"it always build an index. You can also choose this option for individual file " -"or URL in File Properties." +"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390 -#: rc.cpp:1685 -#, no-c-format -msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" +#: kplayerplaylist.cpp:73 +msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396 -#: rc.cpp:1691 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:74 msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can " -"also choose it for individual file or URL in File Properties." +"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. " +"You can drop down the combo box to see the entire list and select a " +"different item to load and play." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412 -#: rc.cpp:1694 -#, no-c-format -msgid "Use KIOSlave for" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:77 +msgid "&Loop" +msgstr "ਦੁਹਰਾਓ" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418 -#: rc.cpp:1697 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" +#: kplayerplaylist.cpp:78 +msgid "Turns the option to loop through the list on/off" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421 -#: rc.cpp:1700 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:79 msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You " -"can also choose this option for individual file or stream in File Properties." +"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " +"the playlist after playing the last item on the playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429 -#: rc.cpp:1703 -#, no-c-format -msgid "H&TTP" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:82 +msgid "S&huffle" +msgstr "ਰਲਵੇਂ(&h)" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432 -#: rc.cpp:1706 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" +#: kplayerplaylist.cpp:83 +msgid "Turns the option to play items in random order on or off" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435 -#: rc.cpp:1709 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file or stream in File Properties." +#: kplayerplaylist.cpp:84 +msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443 -#: rc.cpp:1712 -#, no-c-format -msgid "FT&P" -msgstr "FT&P" - -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446 -#: rc.cpp:1715 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" +#: kplayerplaylist.cpp:88 +msgid "Adds files to the playlist" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449 -#: rc.cpp:1718 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:89 msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file in File Properties." +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457 -#: rc.cpp:1721 -#, no-c-format -msgid "&SMB" -msgstr "" - -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468 -#: rc.cpp:1724 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" +#: kplayerplaylist.cpp:91 +msgid "Adds a URL to the playlist" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471 -#: rc.cpp:1727 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:92 msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " -"also choose this option for individual file in File Properties." +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489 -#: rc.cpp:1730 -#, no-c-format -msgid "OSD le&vel" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "&Playlists..." +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ(&P)..." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498 -#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1751 -#, no-c-format -msgid "Choose what to display inside the video area" +#: kplayerplaylist.cpp:94 +msgid "Saves the playlist under a new name" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501 -#: rc.cpp:1736 rc.cpp:1754 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:95 msgid "" -"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " -"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " -"recommended choice is Subtitles Only." +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " +"playlist under the new name." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507 -#: rc.cpp:1739 -#, no-c-format -msgid "subtitles only" +#: kplayerplaylist.cpp:96 +msgid "Adds playlist items to %1 playlist" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512 -#: rc.cpp:1742 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume and seek" +#: kplayerplaylist.cpp:97 +msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517 -#: rc.cpp:1745 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "&Collection..." +msgstr "ਭੰਡਾਰ(&C)" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522 -#: rc.cpp:1748 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" +#: kplayerplaylist.cpp:100 +msgid "Saves the playlist in the collection" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:58 rc.cpp:1757 -#, no-c-format -msgid "Audio Settings" +#: kplayerplaylist.cpp:101 +msgid "" +"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the " +"playlist under the new name in the multimedia collection." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66 -#: rc.cpp:1760 -#, no-c-format -msgid "Output d&river" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Play files" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਚਲਾਓ" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75 -#: rc.cpp:1763 rc.cpp:1769 -#, no-c-format -msgid "Audio output to use for playing sound" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:475 +msgid "Play URL" +msgstr "URL ਚਲਾਓ" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78 -#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " -"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " -"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let " -"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need " -"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and " -"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:702 +#, fuzzy +msgid "Add to playlists" +msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸ਼ਾਮਿਲ" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105 -#: rc.cpp:1775 -#, no-c-format -msgid "Output dev&ice" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:734 +#, fuzzy +msgid "Add to collection" +msgstr "ਭੰਡਾਰ" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114 -#: rc.cpp:1778 rc.cpp:1784 -#, no-c-format -msgid "Audio device to use for the chosen output" -msgstr "" +#: kplayerprocess.cpp:691 +msgid "Could not start MPlayer" +msgstr "MPlayer ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117 -#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1787 +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429 +#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542 +#: kplayersettingsadvanced.ui:360 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank " -"to use the default device." -msgstr "" +msgid "yes" +msgstr "ਹਾਂ" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144 -#: rc.cpp:1790 +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434 +#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547 +#: kplayersettingsadvanced.ui:365 #, no-c-format -msgid "Control &volume independently of other programs" -msgstr "" +msgid "no" +msgstr "ਨਹੀਂ" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147 -#: rc.cpp:1793 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to control volume in software independently of other programs" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, c-format +msgid "size %1" +msgstr "ਆਕਾਰ %1" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150 -#: rc.cpp:1796 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to control volume in software independently of other " -"programs." -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, c-format +msgid "aspect %1" +msgstr "ਅਨੁਪਾਤ %1" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158 -#: rc.cpp:1799 -#, no-c-format -msgid "Maximum vo&lume" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:821 +#, fuzzy +msgid "AVI Video" +msgstr "ਵੀਡਿਓ" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167 -#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1808 rc.cpp:1817 -#, no-c-format -msgid "Maximum volume in percents of the normal level" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1710 +msgid "Path" +msgstr "ਰਸਤਾ" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170 -#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1811 rc.cpp:1820 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " -"level." +#: kplayerproperties.cpp:1728 +msgid "Demuxer" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203 -#: rc.cpp:1814 rc.cpp:2517 rc.cpp:2545 rc.cpp:2573 rc.cpp:2766 -#, no-c-format -msgid "percent" -msgstr "ਫੀ-ਸਦੀ" +#: kplayerproperties.cpp:1778 +msgid "Video codec" +msgstr "ਵੀਡਿਓ codec" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220 -#: rc.cpp:1823 -#, no-c-format -msgid "Mi&xer device" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1803 +msgid "Audio codec" +msgstr "ਆਡੀਓ codec" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229 -#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832 -#, no-c-format -msgid "Mixer device to be used to control volume" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1825 +msgid "Type" +msgstr "ਕਿਸਮ" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232 -#: rc.cpp:1829 rc.cpp:1835 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. " -"Leave blank to use the default device." -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1865 +msgid "Frequency" +msgstr "ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259 -#: rc.cpp:1838 -#, no-c-format -msgid "Mixer cha&nnel" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1869 +msgid "Length" +msgstr "ਲੰਬਾਈ" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268 -#: rc.cpp:1841 rc.cpp:1847 -#, no-c-format -msgid "Mixer channel to be used to control volume" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1876 +#, fuzzy +msgid "Resolution" +msgstr "ਭੰਡਾਰ" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271 -#: rc.cpp:1844 rc.cpp:1850 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. " -"Leave blank to use the default channel." -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1881 +msgid "Video size" +msgstr "ਵੀਡਿਓ ਆਕਾਰ" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310 -#: rc.cpp:1856 rc.cpp:1862 -#, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1892 +msgid "Video bit rate" +msgstr "ਵੀਡਿਓ ਬਿੱਟਰੇਟ" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313 -#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1865 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." +#: kplayerproperties.cpp:1897 +msgid "Frame rate" +msgstr "ਫਰੇਮ ਦਰ" + +#: kplayerproperties.cpp:1907 +msgid "Audio bit rate" +msgstr "ਆਡੀਓ ਬਿੱਟਰੇਟ" + +#: kplayerproperties.cpp:1912 +msgid "Sample rate" +msgstr "ਸੈਂਪਲ ਰੇਟ" + +#: kplayerproperties.cpp:1917 +msgid "Channels" +msgstr "ਚੈਨਲ" + +#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Track" +msgstr "ਟਰੈਕ" + +#: kplayerproperties.cpp:1938 +msgid "External Subtitles" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350 -#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2775 -#, no-c-format -msgid "Delay adjustment a&mount" +#: kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Title" +msgstr "ਸਿਰਲੇਖ" + +#: kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Album" +msgstr "ਐਲਬਮ" + +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Artist" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ" + +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Year" +msgstr "ਸਾਲ" + +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Genre" +msgstr "ਧੁਨ" + +#: kplayerproperties.cpp:3036 +msgid "US broadcast" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359 -#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1877 rc.cpp:1886 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" +#: kplayerproperties.cpp:3037 +msgid "US cable" +msgstr "US ਕੇਬਲ" + +#: kplayerproperties.cpp:3038 +msgid "US cable HRC" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362 -#: rc.cpp:1874 rc.cpp:1880 rc.cpp:1889 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." +#: kplayerproperties.cpp:3039 +msgid "Japan broadcast" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 rc.cpp:1892 -#, no-c-format -msgid "Brightness Control Settings" +#: kplayerproperties.cpp:3040 +msgid "Japan cable" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66 -#: rc.cpp:1895 rc.cpp:2008 rc.cpp:2388 rc.cpp:2585 rc.cpp:3015 -#, no-c-format -msgid "Mi&nimum" +#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187 +msgid "Western Europe" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75 -#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1905 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the video brightness" +#: kplayerproperties.cpp:3042 +msgid "Eastern Europe" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78 -#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1908 -#, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:3043 +msgid "Italy" +msgstr "ਇਟਲੀ" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122 -#: rc.cpp:1911 rc.cpp:2024 rc.cpp:2404 rc.cpp:2601 rc.cpp:3031 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:3044 +msgid "New Zealand" +msgstr "ਨਿਊਜ਼ੀਲੈਂਡ" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131 -#: rc.cpp:1914 rc.cpp:1921 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the video brightness" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:3045 +msgid "Australia" +msgstr "ਅਸਟਰੇਲੀਆ" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134 -#: rc.cpp:1917 rc.cpp:1924 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:3046 +msgid "Ireland" +msgstr "ਆਈਰਲੈਂਡ" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178 -#: rc.cpp:1927 rc.cpp:2040 rc.cpp:2420 rc.cpp:2557 rc.cpp:2617 rc.cpp:3047 -#, no-c-format -msgid "Distance between slider &marks" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:3047 +msgid "France" +msgstr "ਫਰਾਂਸ" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187 -#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1937 -#, no-c-format -msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:3048 +msgid "China" +msgstr "ਚੀਨ" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190 -#: rc.cpp:1933 rc.cpp:1940 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the brightness slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:3049 +msgid "South Africa" +msgstr "ਦੱਖਣੀ ਅਫਰੀਕਾ" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 234 -#: rc.cpp:1943 rc.cpp:2056 rc.cpp:2436 rc.cpp:2633 rc.cpp:3063 -#, no-c-format -msgid "Adjustment a&mount" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:3050 +msgid "Argentina" +msgstr "ਅਰਜਨਟੀਨਾ" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243 -#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1953 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:3051 +msgid "Russia" +msgstr "ਰੂਸੀ" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 246 -#: rc.cpp:1949 rc.cpp:1956 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " -"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:3893 +#, c-format +msgid "Title %1" +msgstr "ਟਾਇਟਲ %1" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 293 -#: rc.cpp:1959 rc.cpp:2072 rc.cpp:2452 rc.cpp:2649 rc.cpp:3079 -#, no-c-format -msgid "&Reset" -msgstr "ਮੁੜ ਪਹਿਲਾਂ(&R)" +#: kplayerproperties.cpp:3978 +#, c-format +msgid "Channel %1" +msgstr "ਚੈਨਲ %1" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 296 -#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1971 rc.cpp:1978 rc.cpp:1987 rc.cpp:1999 -#, no-c-format -msgid "" -"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 299 -#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1974 rc.cpp:1981 rc.cpp:1990 rc.cpp:2002 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." -msgstr "" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 +msgid "File Properties" +msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315 -#: rc.cpp:1968 rc.cpp:2081 rc.cpp:2461 rc.cpp:2658 rc.cpp:3088 -#, no-c-format -msgid "&to" -msgstr "" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "ਸਧਾਰਨ" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 371 -#: rc.cpp:1984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2477 rc.cpp:2674 rc.cpp:3104 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16 #, no-c-format -msgid "for &every" -msgstr "" +msgid "General Properties" +msgstr "ਸਧਾਰਨ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389 -#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:1032 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1085 kplayersettingsdialog.cpp:1138 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1191 rc.cpp:1993 rc.cpp:2106 rc.cpp:2486 -#: rc.cpp:2683 rc.cpp:3113 -#, no-c-format -msgid "file" -msgstr "ਫਾਇਲ" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 +msgid "Size" +msgstr "ਆਕਾਰ" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 394 -#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2109 rc.cpp:2489 rc.cpp:2686 rc.cpp:3116 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16 #, no-c-format -msgid "session" -msgstr "" +msgid "Size Properties" +msgstr "ਆਕਾਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:78 rc.cpp:2005 -#, no-c-format -msgid "Contrast Control Settings" -msgstr "" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57 +msgid "Video" +msgstr "ਵੀਡਿਓ" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75 -#: rc.cpp:2011 rc.cpp:2018 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video contrast" +msgid "Video Properties" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78 -#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2021 -#, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." -msgstr "" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61 +msgid "Audio" +msgstr "ਆਡੀਓ" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131 -#: rc.cpp:2027 rc.cpp:2034 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video contrast" +msgid "Audio Properties" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134 -#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2037 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65 +msgid "Subtitles" +msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." +msgid "Subtitle Properties" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187 -#: rc.cpp:2043 rc.cpp:2050 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69 +msgid "Advanced" +msgstr "ਤਕਨੀਕੀ" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110 #, no-c-format -msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage" +msgid "Advanced Properties" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190 -#: rc.cpp:2046 rc.cpp:2053 -#, no-c-format +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, in " -"percents of slider length." +"All file properties will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243 -#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2066 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 +msgid "Unicode" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246 -#: rc.cpp:2062 rc.cpp:2069 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " -"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185 +msgid "Central and Eastern Europe" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296 -#: rc.cpp:2075 rc.cpp:2084 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100 rc.cpp:2112 -#, no-c-format -msgid "" -"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127 +msgid "Southern Europe" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299 -#: rc.cpp:2078 rc.cpp:2087 rc.cpp:2094 rc.cpp:2103 rc.cpp:2115 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128 +msgid "Northern Europe" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:50 rc.cpp:2118 rc.cpp:2695 -#, no-c-format -msgid "Control Settings" -msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਸਥਾਪਨ" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186 +msgid "Cyrillic" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58 -#: rc.cpp:2121 -#, no-c-format -msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191 +msgid "Arabic" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61 -#: rc.cpp:2124 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties " -"for the current file" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188 +msgid "Greek" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64 -#: rc.cpp:2127 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently " -"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and " -"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) " -"below." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190 +msgid "Hebrew" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96 -#: rc.cpp:2130 -#, no-c-format -msgid "Always remember the following settings for each file" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189 +msgid "Turkish" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99 -#: rc.cpp:2133 -#, no-c-format -msgid "" -"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " -"properties for the current file" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134 +msgid "Nordic" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102 -#: rc.cpp:2136 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made to the settings you select below in the file properties for the currently " -"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold " -"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, " -"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179 +msgid "Thai" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138 -#: rc.cpp:2140 -#, no-c-format -msgid "Display si&ze" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192 +msgid "Baltic" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141 -#: rc.cpp:2143 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " -"properties for the current file" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137 +msgid "Celtic" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144 -#: rc.cpp:2146 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video display size you " -"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently " -"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize " -"the window." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139 +msgid "South-Eastern Europe" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152 -#: rc.cpp:2149 -#, no-c-format -msgid "Displa&y aspect" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140 +msgid "Armenian" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155 -#: rc.cpp:2152 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142 +#, fuzzy +msgid "Georgian" +msgstr "ਨਾਰਵੇਗੇਆਈ" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "ਰੂਸੀ" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144 +msgid "Ukrainian" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158 -#: rc.cpp:2155 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose " -"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded " -"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing " -"an aspect command." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146 +msgid "Tajik" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169 -#: rc.cpp:2161 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember the full screen display option in the file properties for the current " -"file" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184 +msgid "Lao" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172 -#: rc.cpp:2164 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " -"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " -"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " -"full screen option in the current file's properties, then automatically reset " -"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " -"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding " -"down the Shift key when choosing it." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148 +msgid "Kazakh" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180 -#: rc.cpp:2167 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximized" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193 +msgid "Vietnamese" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183 -#: rc.cpp:2170 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember maximized window state in the file properties for the current file" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180 +msgid "Japanese" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186 -#: rc.cpp:2173 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " -"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's " -"properties, then automatically reset it to the previous setting when another " -"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the " -"KPlayer window." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181 +msgid "Simplified Chinese" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197 -#: rc.cpp:2179 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183 +msgid "Traditional Chinese" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200 -#: rc.cpp:2182 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain " -"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this " -"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when " -"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from " -"View menu." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171 +msgid "Hong Kong" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211 -#: rc.cpp:2188 -#, no-c-format -msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182 +msgid "Korean" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214 -#: rc.cpp:2191 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424 +#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:402 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember volume adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset the volume to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"volume adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" +msgid "default" +msgstr "ਮੂਲ" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222 -#: rc.cpp:2194 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261 +#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431 +#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979 +#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146 +#: kplayersettingssubtitles.ui:474 #, no-c-format -msgid "Audio d&elay" -msgstr "" +msgid "auto" +msgstr "ਸਵੈ" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:45 +msgid "KPlayer Preferences" +msgstr "ਕੇਪਲੇਅਰ ਪਸੰਦ" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225 -#: rc.cpp:2197 +#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" -msgstr "" +msgid "General Settings" +msgstr "ਸਧਾਰਨ ਸਥਾਪਨ" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Controls" +msgstr "ਕੰਟਰੋਲ" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228 -#: rc.cpp:2200 +#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53 +#: kplayersettingssliders.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option " -"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding " -"down the Shift key when changing it." -msgstr "" +msgid "Control Settings" +msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਸਥਾਪਨ" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236 -#: rc.cpp:2203 +#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16 #, no-c-format -msgid "Co&ntrast" -msgstr "" +msgid "Video Settings" +msgstr "ਵੀਡਿਓ ਸੈਟਿੰਗ" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239 -#: rc.cpp:2206 +#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61 #, no-c-format -msgid "" -"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" +msgid "Audio Settings" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242 -#: rc.cpp:2209 +#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgid "Subtitle Settings" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250 -#: rc.cpp:2212 +#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69 #, no-c-format -msgid "&Brightness" -msgstr "" +msgid "Advanced Settings" +msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਸਥਾਪਨ" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:73 +msgid "Progress Control Settings" +msgstr "ਤਰੱਕੀ ਕੰਟਰੋਲ ਸੈਟਿੰਗ" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253 -#: rc.cpp:2215 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "" +msgid "Volume Control Settings" +msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਕੰਟੋਰਲ ਸੈਟਿੰਗ" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256 -#: rc.cpp:2218 +#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset brightness to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgid "Contrast Control Settings" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267 -#: rc.cpp:2224 +#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85 #, no-c-format -msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" +msgid "Brightness Control Settings" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270 -#: rc.cpp:2227 +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember hue adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If " -"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " -"adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgid "Hue Control Settings" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278 -#: rc.cpp:2230 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16 #, no-c-format -msgid "Sa&turation" +msgid "Saturation Control Settings" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281 -#: rc.cpp:2233 -#, no-c-format +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Sliders" +msgstr "ਸਲਾਇਡਰ" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Slider Control Settings" +msgstr "ਸਲਾਇਡਰ ਕੰਟਰੋਲ ਸੈਟਿੰਗ" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:230 msgid "" -"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" +"All configuration settings will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" msgstr "" +"ਸਭ ਸੰਰਚਨਾ ਸੈਟਿੰਗ ਮੁੜ ਸੈਟ ਹੋਣੀ ਹੈ।\n" +"\n" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284 -#: rc.cpp:2236 +#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333 +#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333 #, no-c-format +msgid "file" +msgstr "ਫਾਇਲ" + +#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 +msgid "unknown" +msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244 msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset saturation to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them." +"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has " +"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will " +"be hidden when playing an audio only file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292 -#: rc.cpp:2239 -#, no-c-format -msgid "Subtitle po&sition" +#: main.cpp:22 +msgid "KPlayer, a KDE media player" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295 -#: rc.cpp:2242 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " -"file" +#: main.cpp:28 +msgid "Play the files immediately (default)" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298 -#: rc.cpp:2245 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " -"position in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current " -"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when " -"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when " -"changing it." +#: main.cpp:29 +msgid "Queue the files for playing" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306 -#: rc.cpp:2248 -#, no-c-format -msgid "Subtitle de&lay" +#: main.cpp:30 +msgid "Play the files after the currently played file finishes" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309 -#: rc.cpp:2251 -#, no-c-format -msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" +#: main.cpp:31 +msgid "Queue the files for playing after the currently played file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312 -#: rc.cpp:2254 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this " -"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay " -"by holding down the Shift key when changing it." +#: main.cpp:32 +msgid "Add the files to a new playlist" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320 -#: rc.cpp:2257 -#, no-c-format -msgid "Frame dro&p" +#: main.cpp:33 +msgid "Add the files to the list of playlists" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323 -#: rc.cpp:2260 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" +#: main.cpp:34 +msgid "Add the files to the multimedia collection" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326 -#: rc.cpp:2263 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's " -"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when " -"choosing it from the Player menu." +#: main.cpp:35 +msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:46 rc.cpp:2266 -#, no-c-format -msgid "General Settings" -msgstr "ਸਧਾਰਨ ਸਥਾਪਨ" - -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58 -#: rc.cpp:2269 +#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38 #, no-c-format -msgid "R&esize main window automatically" -msgstr "" +msgid "&Player" +msgstr "ਪਲੇਅਰ(&P)" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61 -#: rc.cpp:2272 +#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189 #, no-c-format -msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" -msgstr "" +msgid "Volume Toolbar" +msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਸੰਦਪੱਟੀ" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64 -#: rc.cpp:2275 +#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " -"the video area is of the desired size." +msgid "Progress Toolbar" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88 -#: rc.cpp:2278 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108 #, no-c-format -msgid "&Minimum initial video width" +msgid "Additional command &line arguments" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97 -#: rc.cpp:2281 rc.cpp:2288 rc.cpp:2297 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128 +#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139 #, no-c-format -msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" +msgid "Additional options to be passed to MPlayer" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100 -#: rc.cpp:2284 rc.cpp:2291 rc.cpp:2300 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when " -"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video " -"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144 -#: rc.cpp:2294 rc.cpp:2714 rc.cpp:2739 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:640 #, no-c-format -msgid "pixels" -msgstr "ਪਿਕਸਲ" +msgid "set to" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169 -#: rc.cpp:2303 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102 #, no-c-format -msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" +msgid "append" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178 -#: rc.cpp:2306 rc.cpp:2313 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" +msgid "Choose how to combine your options with the defaults" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181 -#: rc.cpp:2309 rc.cpp:2316 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " -"Playlist menus." +"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " +"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To " +"replaces them with the options set here, and Append adds these options to " +"the defaults." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225 -#: rc.cpp:2319 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149 #, no-c-format -msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" +msgid "&Demuxer" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234 -#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2329 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" +msgid "Demultiplexer used for the file or stream" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237 -#: rc.cpp:2325 rc.cpp:2332 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " -"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " +"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281 -#: rc.cpp:2335 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197 #, no-c-format -msgid "Maximum &Recent entries in the library" +msgid "&Frame drop" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290 -#: rc.cpp:2338 rc.cpp:2345 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228 +#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" +msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293 -#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2348 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " -"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " -"removed." +"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames " +"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer " +"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops " +"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping " +"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that " +"choice in this property for the currently loaded file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337 -#: rc.cpp:2351 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215 +#: kplayersettingsadvanced.ui:266 #, no-c-format -msgid "Meta information cache size &limit" -msgstr "" +msgid "none" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346 -#: rc.cpp:2354 rc.cpp:2361 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" +msgid "soft" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349 -#: rc.cpp:2357 rc.cpp:2364 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225 #, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " -"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If " -"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." +msgid "hard" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387 -#: rc.cpp:2367 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243 #, no-c-format -msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" -msgstr "" +msgid "Cac&he" +msgstr "ਕੈਂਚੇ(&h)" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390 -#: rc.cpp:2370 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332 +#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278 +#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331 #, no-c-format -msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" +msgid "Choose whether to use cache and set its size" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393 -#: rc.cpp:2373 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on " -"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this " -"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " -"existing one on a playlist, the old entry will be removed." +"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the " +"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own " +"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set " +"a specific size." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401 -#: rc.cpp:2376 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329 +#: kplayersettingsadvanced.ui:271 #, no-c-format -msgid "&Show messages if a file fails to play" +msgid "set size" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404 -#: rc.cpp:2379 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325 #, no-c-format -msgid "" -"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" +msgid "kilobytes" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407 -#: rc.cpp:2382 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " -"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what " -"the error was." +msgid "&Build new index" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:86 rc.cpp:2385 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383 +#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377 #, no-c-format -msgid "Hue Control Settings" +msgid "Choose whether to build new index for seeking" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75 -#: rc.cpp:2391 rc.cpp:2398 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video hue" +msgid "" +"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " +"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have " +"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an " +"index." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78 -#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2401 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." +msgid "force" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131 -#: rc.cpp:2407 rc.cpp:2414 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video hue" +msgid "Use &KIOSlave" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134 -#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2417 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187 -#: rc.cpp:2423 rc.cpp:2430 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432 #, no-c-format -msgid "Distance between hue slider tick marks as a percentage" +msgid "" +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto " +"decides it automatically using options set in KPlayer Settings." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190 -#: rc.cpp:2426 rc.cpp:2433 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in " -"percents of slider length." +msgid "Use &temporary file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243 -#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2446 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475 +#: kplayersettingsadvanced.ui:393 #, no-c-format -msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" +msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 246 -#: rc.cpp:2442 rc.cpp:2449 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video hue when using " -"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no " +"effect for URLs passed directly to MPlayer." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 296 -#: rc.cpp:2455 rc.cpp:2464 rc.cpp:2471 rc.cpp:2480 rc.cpp:2492 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496 #, no-c-format -msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgid "Hardware &compression" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 299 -#: rc.cpp:2458 rc.cpp:2467 rc.cpp:2474 rc.cpp:2483 rc.cpp:2495 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573 #, no-c-format msgid "" -"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." +"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16 -#: rc.cpp:2498 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576 #, no-c-format -msgid "Progress and Seek Control Settings" +msgid "" +"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " +"quality." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74 -#: rc.cpp:2501 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508 #, no-c-format -msgid "&Normal seek amount" +msgid "full size" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83 -#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2511 rc.cpp:2523 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513 #, no-c-format -msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" +msgid "medium size" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86 -#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2514 rc.cpp:2526 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds " -"or in percents of time length of the file if it is known." +msgid "small size" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151 -#: rc.cpp:2529 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536 #, no-c-format -msgid "&Fast seek amount" +msgid "&quality" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160 -#: rc.cpp:2532 rc.cpp:2539 rc.cpp:2551 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:66 #, no-c-format -msgid "" -"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" -msgstr "" +msgid "&Track" +msgstr "ਟਰੈਕ(&T)" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163 -#: rc.cpp:2535 rc.cpp:2542 rc.cpp:2554 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:129 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " -"seconds or in percents of time length of the file if it is known." -msgstr "" +msgid "Audio track to play" +msgstr "ਚਲਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 237 -#: rc.cpp:2560 rc.cpp:2567 rc.cpp:2576 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:132 #, no-c-format -msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage" +msgid "Option to choose the audio track to play." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 240 -#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2570 rc.cpp:2579 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, in " -"percents of slider length." +msgid "set ID" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 rc.cpp:2582 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208 #, no-c-format -msgid "Saturation Control Settings" +msgid "&Volume" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75 -#: rc.cpp:2588 rc.cpp:2595 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:213 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video saturation" +msgid "Sound volume level for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78 -#: rc.cpp:2591 rc.cpp:2598 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:216 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." +msgid "" +"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same " +"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and " +"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is " +"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key " +"pressed." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131 -#: rc.cpp:2604 rc.cpp:2611 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:412 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video saturation" +msgid "add" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134 -#: rc.cpp:2607 rc.cpp:2614 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:417 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." +msgid "subtract" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187 -#: rc.cpp:2620 rc.cpp:2627 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:224 #, no-c-format -msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage" +msgid "Dela&y" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190 -#: rc.cpp:2623 rc.cpp:2630 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:233 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the saturation slider, in " -"percents of slider length." +msgid "Delay of audio relative to video" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243 -#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315 #, no-c-format msgid "" -"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands" +"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default " +"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using " +"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 246 -#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:312 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " -"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +msgid "Audio delay for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 296 -#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2661 rc.cpp:2668 rc.cpp:2677 rc.cpp:2689 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502 +#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125 +#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439 #, no-c-format -msgid "" -"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" +msgid "seconds" +msgstr "ਸਕਿੰਟ" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 299 -#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2664 rc.cpp:2671 rc.cpp:2680 rc.cpp:2692 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460 +#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +msgid "Cod&ec" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74 -#: rc.cpp:2698 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351 #, no-c-format -msgid "&Minimum slider length" +msgid "Audio codec to use for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83 -#: rc.cpp:2701 rc.cpp:2708 rc.cpp:2717 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491 #, no-c-format -msgid "Minimum length of slider control" +msgid "" +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets " +"MPlayer decide which codec to use automatically." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86 -#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2711 rc.cpp:2720 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499 #, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It " -"affects sliders embedded in toolbars." +msgid "&Bitrate" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155 -#: rc.cpp:2723 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:418 #, no-c-format -msgid "&Preferred slider length" +msgid "Audio bitrate of this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164 -#: rc.cpp:2726 rc.cpp:2733 rc.cpp:2742 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:421 #, no-c-format -msgid "Preferred length of slider control" +msgid "Property that shows audio bitrate of this file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167 -#: rc.cpp:2729 rc.cpp:2736 rc.cpp:2745 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541 #, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. " -"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." -msgstr "" +msgid "kbps" +msgstr "kbps" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:62 rc.cpp:2748 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:429 #, no-c-format -msgid "Subtitle Settings" -msgstr "" +msgid "&Samplerate" +msgstr "ਸੈਂਪਲਰੇਟ(&S)" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58 -#: rc.cpp:2751 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:485 #, no-c-format -msgid "Position adjustment a&mount" +msgid "Audio sample rate of this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67 -#: rc.cpp:2754 rc.cpp:2760 rc.cpp:2769 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:488 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " -"commands" +msgid "Property that shows audio sample rate of this file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70 -#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2763 rc.cpp:2772 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:479 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " -"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" +msgid "Hz" +msgstr "Hz" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 121 -#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2784 rc.cpp:2793 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:496 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" +msgid "&Mode" +msgstr "ਢੰਗ(&M)" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 124 -#: rc.cpp:2781 rc.cpp:2787 rc.cpp:2796 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." +msgid "Audio mode to request from the device" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 190 -#: rc.cpp:2799 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552 #, no-c-format -msgid "Auto&load subtitles" +msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 193 -#: rc.cpp:2802 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:519 #, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle types selected below" +msgid "mono" +msgstr "ਮੋਨੋ" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:524 +#, no-c-format +msgid "stereo" +msgstr "ਸਟੀਰਿਓ" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:529 +#, no-c-format +msgid "language 1" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 196 -#: rc.cpp:2805 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:534 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " -"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " -"corresponding subtitle extension." +msgid "language 2" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 241 -#: rc.cpp:2809 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617 +#, no-c-format +msgid "&Input" +msgstr "ਇੰਪੁੱਟ(&I)" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:615 #, no-c-format -msgid "Automatically load AQT subtitles" +msgid "Audio card input ID" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 244 -#: rc.cpp:2812 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:618 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension." +msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 261 -#: rc.cpp:2815 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:634 #, no-c-format -msgid "Automatically load ASS subtitles" +msgid "immediate m&ode" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 264 -#: rc.cpp:2818 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:637 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension." +"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 281 -#: rc.cpp:2821 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:640 #, no-c-format -msgid "Automatically load JS subtitles" +msgid "" +"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your " +"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " +"selected, audio comes along with video from the TV card." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 284 -#: rc.cpp:2824 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:648 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and JS or js extension." +msgid "&Capture" +msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤ(&C)" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733 +#, no-c-format +msgid "Audio capture system and device" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 301 -#: rc.cpp:2827 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736 #, no-c-format -msgid "Automatically load JSS subtitles" +msgid "Option to specify the audio capture system and device." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 304 -#: rc.cpp:2830 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:666 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension." +msgid "ALSA" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 315 -#: rc.cpp:2833 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:671 #, no-c-format -msgid "Automatically load RT subtitles" +msgid "OSS" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 318 -#: rc.cpp:2836 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:705 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and RT or rt extension." +msgid "&device" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 335 -#: rc.cpp:2839 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Device &name" +msgstr "ਜੰਤਰ" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94 #, no-c-format -msgid "Automatically load SMI subtitles" +msgid "Descriptive name for the device" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 338 -#: rc.cpp:2842 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension." +"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed " +"in the multimedia library and on the menu." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 355 -#: rc.cpp:2845 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:105 #, no-c-format -msgid "Automatically load SRT subtitles" +msgid "&Path to device node" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 358 -#: rc.cpp:2848 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension." +msgid "Path to the device node" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 369 -#: rc.cpp:2851 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139 #, no-c-format -msgid "Automatically load SSA subtitles" +msgid "Option to specify the path to the device node." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 372 -#: rc.cpp:2854 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:147 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Device &type" +msgstr "ਜੰਤਰ" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension." +msgid "Type of the device" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 389 -#: rc.cpp:2857 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198 #, no-c-format -msgid "Automatically load SUB subtitles" +msgid "Option that lets you choose the type of the device." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 392 -#: rc.cpp:2860 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:206 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Channel &list" +msgstr "ਚੈਨਲ" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension." +msgid "List of available channels" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 409 -#: rc.cpp:2863 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421 #, no-c-format -msgid "Automatically load TXT subtitles" +msgid "Option to choose the available channels according to your location." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 412 -#: rc.cpp:2866 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension." +msgid "&Driver" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 423 -#: rc.cpp:2869 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472 #, no-c-format -msgid "Automatically load UTF subtitles" +msgid "Driver to use for input" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 426 -#: rc.cpp:2872 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8, " -"or utf-8 extension." +msgid "Option to choose the input driver." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 437 -#: rc.cpp:2875 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447 #, no-c-format -msgid "Automatically load VobSub subtitles" +msgid "BSD Bt848" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 440 -#: rc.cpp:2878 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle files " -"with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, IFO, or ifo " -"extension." +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Video4Linux 2" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 454 -#: rc.cpp:2881 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483 #, no-c-format -msgid "ot&her" -msgstr "ਹੋਰ(&h)" +msgid "&Channel file" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 457 -#: rc.cpp:2884 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511 #, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below" +msgid "Path to the file containing the list of available channels" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 460 -#: rc.cpp:2887 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in text " -"field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or spaces." +"Option to specify the path to the file containing the list of available " +"channels." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 510 -#: rc.cpp:2891 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66 #, no-c-format -msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" +msgid "&Name" +msgstr "ਨਾਂ(&N)" + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Name of the file or stream" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 513 -#: rc.cpp:2894 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97 #, no-c-format msgid "" -"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " -"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them " -"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be " -"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed " -"case extensions cannot be autoloaded at this time." +"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will " +"display for this file or stream." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:54 rc.cpp:2897 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113 #, no-c-format -msgid "Video Settings" -msgstr "ਵੀਡਿਓ ਸੈਟਿੰਗ" +msgid "Path or &URL" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66 -#: rc.cpp:2900 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147 #, no-c-format -msgid "D&river" +msgid "Remote URL or local file path" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75 -#: rc.cpp:2903 rc.cpp:2909 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150 #, no-c-format -msgid "Video output to use for playing video" +msgid "" +"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78 -#: rc.cpp:2906 rc.cpp:2912 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188 #, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " -"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For " -"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo " -"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If " -"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as " -"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using " -"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video " -"output according to its own configuration. If you need to specify more than one " -"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional " -"Command Line Arguments on Advanced page." +msgid "&Type" +msgstr "ਕਿਸਮ(&T)" + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Property that shows the type of the device." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105 -#: rc.cpp:2915 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230 #, no-c-format -msgid "Dev&ice" +msgid "&Frequency" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114 -#: rc.cpp:2918 rc.cpp:2925 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283 #, no-c-format -msgid "Video device to use for the chosen output" +msgid "Frequency of the channel" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117 -#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2928 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank " -"to use the default device." +"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in " +"to the channel." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162 -#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277 #, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294 +#, no-c-format +msgid "&Length" +msgstr "ਲੰਬਾਈ(&L)" + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325 +#, no-c-format +msgid "Time length of the file or stream" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165 -#: rc.cpp:2937 rc.cpp:2943 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328 #, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." +msgid "Property that shows the time length of the file or stream." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192 -#: rc.cpp:2946 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336 #, no-c-format -msgid "&Scaler" -msgstr "ਸਕੇਲਰ(&S)" +msgid "&Playlist" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ(&P)" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201 -#: rc.cpp:2949 rc.cpp:2988 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379 #, no-c-format -msgid "Video scaler to use when doing software scaling" +msgid "Choose whether this is a playlist file or not" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204 -#: rc.cpp:2952 rc.cpp:2991 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " -"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " -"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " -"you should choose a video output above that uses hardware scaling." +"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines " +"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, " +"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this " +"option correctly." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213 -#: rc.cpp:2955 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390 #, no-c-format -msgid "fast bilinear" +msgid "&Channels" +msgstr "ਚੈਨਲ(&C)" + +#: kplayerpropertiessize.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Resolution" +msgstr "ਭੰਡਾਰ(&C)" + +#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95 +#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Video resolution in pixels" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218 -#: rc.cpp:2958 +#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98 +#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138 #, no-c-format -msgid "bilinear" +msgid "Property that shows the video resolution in pixels." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223 -#: rc.cpp:2961 +#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186 +#: kplayerpropertiessize.ui:266 #, no-c-format -msgid "bicubic (good quality)" +msgid "by" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228 -#: rc.cpp:2964 +#: kplayerpropertiessize.ui:146 #, no-c-format -msgid "experimental" -msgstr "ਤਜਰਬੇ ਅਧੀਨ" +msgid "Original si&ze" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233 -#: rc.cpp:2967 +#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175 +#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215 #, no-c-format -msgid "nearest neighbour (bad quality)" +msgid "Original video size in pixels" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238 -#: rc.cpp:2970 +#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178 +#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218 #, no-c-format -msgid "area" -msgstr "ਖੇਤਰ" +msgid "Property that shows the original video size in pixels." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243 -#: rc.cpp:2973 +#: kplayerpropertiessize.ui:226 #, no-c-format -msgid "luma bicubic / chroma bilinear" +msgid "C&urrent size" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248 -#: rc.cpp:2976 +#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255 +#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295 #, no-c-format -msgid "gauss" +msgid "Current video size in pixels" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253 -#: rc.cpp:2979 +#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258 +#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298 #, no-c-format -msgid "sincR" +msgid "Property that shows the current video size in pixels." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258 -#: rc.cpp:2982 +#: kplayerpropertiessize.ui:306 #, no-c-format -msgid "lanczos" +msgid "Display &size" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263 -#: rc.cpp:2985 +#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341 +#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378 +#: kplayerpropertiessize.ui:395 #, no-c-format -msgid "bicubic spline" +msgid "Initial video display size or aspect" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288 -#: rc.cpp:2994 +#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344 +#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381 +#: kplayerpropertiessize.ui:398 #, no-c-format -msgid "Enable do&uble buffering" +msgid "" +"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " +"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in " +"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect " +"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by " +"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu " +"while holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291 -#: rc.cpp:2997 +#: kplayerpropertiessize.ui:334 #, no-c-format -msgid "Enable double buffering for video output" +msgid "set aspect" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294 -#: rc.cpp:3000 +#: kplayerpropertiessize.ui:369 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This " -"option is recommended, it gives smoother display in many cases." +msgid "&by" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302 -#: rc.cpp:3003 +#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166 #, no-c-format -msgid "Enable direc&t rendering" +msgid "&Full screen" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305 -#: rc.cpp:3006 +#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441 #, no-c-format -msgid "Enable direct rendering for video output" +msgid "Initial full screen window state" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308 -#: rc.cpp:3009 +#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This " -"option may give performance improvement, but may also cause video display " -"problems, for example when used along with double buffering option or when " -"playing with subtitles." +"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " +"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " +"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " +"holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 rc.cpp:3012 +#: kplayerpropertiessize.ui:452 #, no-c-format -msgid "Volume Control Settings" -msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਕੰਟੋਰਲ ਸੈਟਿੰਗ" +msgid "&Maximized" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75 -#: rc.cpp:3018 rc.cpp:3025 +#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the sound volume" +msgid "Initial maximized window state" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78 -#: rc.cpp:3021 rc.cpp:3028 +#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." +msgid "" +"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " +"window. Default does not change the window state for this file. If the full " +"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " +"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " +"down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131 -#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3041 +#: kplayerpropertiessize.ui:498 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the sound volume" +msgid "Mai&ntain aspect" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134 -#: rc.cpp:3037 rc.cpp:3044 +#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." +msgid "Maintain video aspect when resizing window" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187 -#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3057 +#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536 #, no-c-format -msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage" +msgid "" +"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " +"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " +"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar " +"while holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190 -#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3060 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in " -"percents of slider length." +msgid "Subtitle track to play" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243 -#: rc.cpp:3066 rc.cpp:3073 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" +msgid "Option to choose the subtitle track to play." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 246 -#: rc.cpp:3069 rc.cpp:3076 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " -"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +msgid "external" +msgstr "ਬਾਹਰੀ" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145 +#, no-c-format +msgid "&External path" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 296 -#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3091 rc.cpp:3098 rc.cpp:3107 rc.cpp:3119 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176 #, no-c-format -msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgid "Path to external subtitles" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 299 -#: rc.cpp:3085 rc.cpp:3094 rc.cpp:3101 rc.cpp:3110 rc.cpp:3122 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179 #, no-c-format msgid "" -"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." +"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " +"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on " +"File menu in this property." msgstr "" -#: kplayersettingsdialog.cpp:42 -msgid "KPlayer Preferences" -msgstr "ਕੇਪਲੇਅਰ ਪਸੰਦ" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:50 kplayersettingsdialog.cpp:70 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 kplayersettingsdialog.cpp:78 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 kplayersettingsdialog.cpp:86 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Controls" -msgstr "ਕੰਟਰੋਲ" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:70 -msgid "Progress Control Settings" -msgstr "ਤਰੱਕੀ ਕੰਟਰੋਲ ਸੈਟਿੰਗ" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Sliders" -msgstr "ਸਲਾਇਡਰ" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187 +#, no-c-format +msgid "E&xternal type" +msgstr "" -#: kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Slider Control Settings" -msgstr "ਸਲਾਇਡਰ ਕੰਟਰੋਲ ਸੈਟਿੰਗ" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Type of external subtitles" +msgstr "" -#: kplayersettingsdialog.cpp:227 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225 +#, no-c-format msgid "" -"All configuration settings will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" +"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can " +"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you " +"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have " +"to select the VobSub option here." msgstr "" -"ਸਭ ਸੰਰਚਨਾ ਸੈਟਿੰਗ ਮੁੜ ਸੈਟ ਹੋਣੀ ਹੈ।\n" -"\n" -"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?" -#: kplayerlogwindow.cpp:36 -msgid "Messages" -msgstr "ਸੁਨੇਹੇ" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210 +#, no-c-format +msgid "vobsub" +msgstr "vobsub" -#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 -msgid "&Select All" -msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(&S)" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215 +#, no-c-format +msgid "normal" +msgstr "ਸਧਾਰਨ" -#: kplayerlogwindow.cpp:81 -msgid "Selects all messages in the message log" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456 +#, no-c-format +msgid "&Encoding" msgstr "" -#: kplayerlogwindow.cpp:82 -msgid "Select All command selects all messages in the message log." +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274 +#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492 +#, no-c-format +msgid "Encoding of the subtitle file" msgstr "" -#: kplayerlogwindow.cpp:84 -msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277 +#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495 +#, no-c-format +msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file." msgstr "" -#: kplayerlogwindow.cpp:85 -msgid "" -"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." -msgstr "" - -#: kplayerlogwindow.cpp:86 -msgid "C&lear" -msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(&l)" - -#: kplayerlogwindow.cpp:87 -msgid "Clears all messages from the message log" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558 +#, no-c-format +msgid "&Framerate" msgstr "" -#: kplayerlogwindow.cpp:88 -msgid "Clear command removes all messages from the message log." +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Frame rate of the subtitle file" msgstr "" -#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:705 kplayerengine.cpp:708 -#: kplayerengine.cpp:711 kplayerproperties.cpp:3679 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "ਟਰੈਕ %1" - -#: kplayeractionlist.cpp:354 -msgid "Norwegian" -msgstr "ਨਾਰਵੇਗੇਆਈ" - -#: kplayeractionlist.cpp:436 -msgid "&None" -msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ(&N)" - -#: kplayeractionlist.cpp:437 -msgid "Turns off subtitle display" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file." msgstr "" -#: kplayeractionlist.cpp:438 -msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332 +#, no-c-format +msgid "A&utoload" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:480 -msgid "Opens the File Properties dialog" -msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਖੋਲੋ" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367 +#, no-c-format +msgid "Automatically load subtitles for this file" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:481 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370 +#, no-c-format msgid "" -"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many " -"options specific to the currently loaded file. See the File properties " -"micro-HOWTO for details." +"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options " +"from Subtitles page in KPlayer Settings." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:483 kplayernodeview.cpp:3319 -msgid "&Play" -msgstr "ਵਜਾਓ(&P)" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378 +#, no-c-format +msgid "&Position" +msgstr "ਸਥਿਤੀ(&P)" -#: kplayerengine.cpp:484 -msgid "Plays the currently loaded file" -msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਡ ਫਾਇਲ ਚਲਾਓ" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425 +#, no-c-format +msgid "Vertical position of subtitles" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:485 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428 +#, no-c-format msgid "" -"Play command starts playback of the current file. If the player has been " -"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is " -"loaded." +"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " +"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " +"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " +"menu while holding Shift down." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:486 -msgid "Paus&e" -msgstr "ਵਿਰਾਮ(&e)" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436 +#, no-c-format +msgid "&Delay" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:487 -msgid "Pauses the player" -msgstr "ਪਲੇਅਰ ਵਿਰਾਮ" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508 +#, no-c-format +msgid "Delay of subtitles relative to video" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:488 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511 +#, no-c-format msgid "" -"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is " -"available when the player is not idle." +"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " +"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " +"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:489 -msgid "&Stop" -msgstr "ਰੋਕੋ(&S)" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&losed caption" +msgstr "ਭੰਡਾਰ" -#: kplayerengine.cpp:490 -msgid "Stops the player" -msgstr "ਪਲੇਅਰ ਰੋਕੋ" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554 +#: kplayersettingssubtitles.ui:520 +#, no-c-format +msgid "Display closed caption subtitles if they are available" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:491 -msgid "" -"Stop command stops playback of the current file. This command is available when " -"the player is not idle." +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557 +#: kplayersettingssubtitles.ui:523 +#, no-c-format +msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:493 kplayernodeview.cpp:3376 -msgid "&Forward" -msgstr "ਅੱਗੇ(&F)" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Video track to play" +msgstr "ਚਲਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਵੀਡਿਓ ਟਰੈਕ" -#: kplayerengine.cpp:494 -msgid "Moves playback forward" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Option to choose the video track to play." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:495 -msgid "" -"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the " -"current file. This command is available when playing a file." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:140 +#, no-c-format +msgid "&Contrast" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:496 -msgid "F&ast Forward" -msgstr "ਤੇਜ਼ ਅੱਗੇ(&a)" - -#: kplayerengine.cpp:497 -msgid "Moves playback forward fast" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Video contrast level for this file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:498 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:208 +#, no-c-format msgid "" -"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." +"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " +"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " +"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It " +"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift " +"key down." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:499 -msgid "&Backward" -msgstr "ਪਿੱਛੇ(&B)" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Bri&ghtness" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:500 -msgid "Moves playback backward" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:297 +#, no-c-format +msgid "Video brightness level for this file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:501 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:300 +#, no-c-format msgid "" -"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of " -"the current file. This command is available when playing a file." +"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " +"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " +"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while " +"holding Shift key down." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:502 -msgid "Fast Back&ward" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264 +#, no-c-format +msgid "&Hue" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:503 -msgid "Moves playback backward fast" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:373 +#, no-c-format +msgid "Video hue for this file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:504 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:376 +#, no-c-format msgid "" -"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." +"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " +"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn " +"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this " +"option by moving hue slider while holding Shift key down." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:505 -msgid "Back &to Start" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:384 +#, no-c-format +msgid "Saturatio&n" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:506 -msgid "Moves playback to the beginning" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:449 +#, no-c-format +msgid "Video saturation level for this file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:507 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:452 +#, no-c-format msgid "" -"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This " -"command is available when playing a file." +"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " +"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " +"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while " +"holding Shift key down." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:509 -msgid "&Increase Volume" -msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਧਾਓ(&I)" - -#: kplayerengine.cpp:510 -msgid "Increases the volume" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488 +#, no-c-format +msgid "Video codec to use for this file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:511 -msgid "Increase Volume command increases the sound volume." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:547 +#, no-c-format +msgid "Video bitrate of this file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:512 -msgid "&Decrease Volume" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:550 +#, no-c-format +msgid "Property that shows video bitrate of this file." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:513 -msgid "Decreases the volume" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:606 +#, no-c-format +msgid "Video frame rate of this file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:514 -msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:609 +#, no-c-format +msgid "Property that shows video frame rate of this file." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:515 -msgid "&Mute" -msgstr "ਚੁੱਪ(&M)" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:600 +#, no-c-format +msgid "fps" +msgstr "fps" -#: kplayerengine.cpp:516 -msgid "Turns the sound on/off" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:672 +#, no-c-format +msgid "Video card input ID" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:517 -msgid "Mute command turns the sound on or off." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:675 +#, no-c-format +msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:521 -msgid "Maintain &Aspect" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:683 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "ਫਾਰਮੈਟ(&o)" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896 +#, no-c-format +msgid "Output format to request from the device" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:522 -msgid "Maintains the video aspect ratio" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899 +#, no-c-format +msgid "Option to specify the output format to request from the device." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:523 -msgid "" -"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:907 +#, no-c-format +msgid "No&rm" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:531 -msgid "Shows player progress and allows seeking" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017 +#, no-c-format +msgid "Video norm to request from the device" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:532 -msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020 +#, no-c-format +msgid "Option to specify the video norm to request from the device." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:536 -msgid "Changes volume level" -msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਪੱਧਰ ਤਬਦੀਲ" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:930 +#, no-c-format +msgid "NTSC" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:537 -msgid "" -"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:935 +#, no-c-format +msgid "NTSC-JP" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:540 -msgid "Shows the volume popup slider" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:940 +#, no-c-format +msgid "PAL" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:541 -msgid "" -"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and " -"allows you to change it." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:945 +#, no-c-format +msgid "PAL-60" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:551 -msgid "&Load Subtitles..." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:950 +#, no-c-format +msgid "PAL-BG" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:552 -msgid "Opens a subtitle file" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:955 +#, no-c-format +msgid "PAL-DK" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:553 -msgid "" -"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " -"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " -"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " -"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the " -"current file properties. This command is available for video files." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:960 +#, no-c-format +msgid "PAL-I" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:561 -msgid "&Full Screen" -msgstr "ਪੂਰਾ ਪਰਦਾ(&F)" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:965 +#, no-c-format +msgid "PAL-M" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:562 -msgid "Switches to full screen mode" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:970 +#, no-c-format +msgid "PAL-N" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:563 -msgid "" -"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " -"mode." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:975 +#, no-c-format +msgid "PAL-NC" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:565 -msgid "Enlarges the video" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:980 +#, no-c-format +msgid "SECAM" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:566 -msgid "" -"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size " -"of the current file." +#: kplayersettingsadvanced.ui:66 +#, no-c-format +msgid "&Executable path" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:568 -msgid "Shrinks the video" +#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Path to MPlayer executable" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:569 +#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100 +#, no-c-format msgid "" -"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size " -"of the current file." +"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in " +"the current environment path." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:570 -#, c-format -msgid "Zoom to 5&0%" +#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142 +#, no-c-format +msgid "" +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:572 +#: kplayersettingsadvanced.ui:158 #, no-c-format -msgid "Scales video to 50% of the original size" +msgid "Preferred &demuxer" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:574 +#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186 #, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " -"size of the current file." +msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:576 -#, c-format -msgid "Zoom to &100%" +#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189 +#, no-c-format +msgid "" +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should " +"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular " +"file, another one may be used." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:577 -msgid "Scales video to its original size" +#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235 +#, no-c-format +msgid "" +"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " +"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " +"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:579 +#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281 +#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the " -"current file." +"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer " +"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set " +"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:581 -#, c-format -msgid "Zoo&m to 150%" +#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index " +"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force " +"makes it always build an index. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:583 +#: kplayersettingsadvanced.ui:390 #, no-c-format -msgid "Scales video to 150% of the original size" +msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:585 +#: kplayersettingsadvanced.ui:396 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size " -"of the current file." +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You " +"can also choose it for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:587 -#, c-format -msgid "Zoom to &200%" +#: kplayersettingsadvanced.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Use KIOSlave for" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:589 +#: kplayersettingsadvanced.ui:418 #, no-c-format -msgid "Scales video to 200% of the original size" +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:591 +#: kplayersettingsadvanced.ui:421 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of " -"the current file." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. " +"You can also choose this option for individual file or stream in File " +"Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:593 -#, c-format -msgid "Zoom &to 250%" +#: kplayersettingsadvanced.ui:429 +#, no-c-format +msgid "H&TTP" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:595 +#: kplayersettingsadvanced.ui:432 #, no-c-format -msgid "Scales video to 250% of the original size" +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:597 +#: kplayersettingsadvanced.ui:435 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size " -"of the current file." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file or stream in File Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:599 -#, c-format -msgid "Zoom to &300%" -msgstr "" +#: kplayersettingsadvanced.ui:443 +#, no-c-format +msgid "FT&P" +msgstr "FT&P" -#: kplayerengine.cpp:601 +#: kplayersettingsadvanced.ui:446 #, no-c-format -msgid "Scales video to 300% of the original size" +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:603 +#: kplayersettingsadvanced.ui:449 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size " -"of the current file." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:606 -msgid "Maintain Original &Aspect" +#: kplayersettingsadvanced.ui:457 +#, no-c-format +msgid "&SMB" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:607 -msgid "Maintains the original video aspect ratio" +#: kplayersettingsadvanced.ui:468 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:608 +#: kplayersettingsadvanced.ui:471 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " -"video aspect ratio of the current file." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:612 -msgid "Maintain &Current Aspect" +#: kplayersettingsadvanced.ui:489 +#, no-c-format +msgid "OSD le&vel" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:613 -msgid "Maintains the current video aspect ratio" +#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537 +#, no-c-format +msgid "Choose what to display inside the video area" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:614 +#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " -"video aspect ratio." +"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " +"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " +"recommended choice is Subtitles Only." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:616 -msgid "Force &4 to 3 Aspect" +#: kplayersettingsadvanced.ui:507 +#, no-c-format +msgid "subtitles only" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:617 -msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" +#: kplayersettingsadvanced.ui:512 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume and seek" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:618 -msgid "" -"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video " -"aspect ratio." +#: kplayersettingsadvanced.ui:517 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:620 -msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" +#: kplayersettingsadvanced.ui:522 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:621 -msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" +#: kplayersettingsaudio.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Output d&river" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:622 -msgid "" -"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " -"video aspect ratio." +#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Audio output to use for playing sound" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:625 kplayerengine.cpp:701 -msgid "I&ncrease Delay" +#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " +"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " +"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will " +"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If " +"you need to specify more than one output separated by comma, set this option " +"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:626 -msgid "Increases audio delay" +#: kplayersettingsaudio.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Output dev&ice" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:627 -msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." +#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Audio device to use for the chosen output" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:628 kplayerengine.cpp:698 -msgid "D&ecrease Delay" +#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave " +"blank to use the default device." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:629 -msgid "Decreases audio delay" +#: kplayersettingsaudio.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Control &volume independently of other programs" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:630 -msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." +#: kplayersettingsaudio.ui:147 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose whether to control volume in software independently of other programs" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:632 -msgid "Decrease C&ontrast" +#: kplayersettingsaudio.ui:150 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to control volume in software independently of " +"other programs." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:633 -msgid "Decreases video contrast" +#: kplayersettingsaudio.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Maximum vo&lume" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:634 -msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." +#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192 +#: kplayersettingsaudio.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Maximum volume in percents of the normal level" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:635 -msgid "Increase &Contrast" +#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195 +#: kplayersettingsaudio.ui:212 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " +"level." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:636 -msgid "Increases video contrast" -msgstr "" +#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120 +#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306 +#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385 +#, no-c-format +msgid "percent" +msgstr "ਫੀ-ਸਦੀ" -#: kplayerengine.cpp:637 -msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." +#: kplayersettingsaudio.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Mi&xer device" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:638 -msgid "Decrease B&rightness" -msgstr "ਚਮਕ ਘਟਾਓ(&r)" - -#: kplayerengine.cpp:639 -msgid "Decreases video brightness" +#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248 +#, no-c-format +msgid "Mixer device to be used to control volume" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:640 -msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." +#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the mixer device to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default device." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:641 -msgid "Increase &Brightness" +#: kplayersettingsaudio.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Mixer cha&nnel" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:642 -msgid "Increases video brightness" +#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Mixer channel to be used to control volume" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:643 -msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." +#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default channel." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:644 -msgid "Decrease H&ue" -msgstr "ਆਭਾ ਘਟਾਓ(&u)" - -#: kplayerengine.cpp:645 -msgid "Decreases video hue" -msgstr "ਵੀਡਿਓ ਆਭਾ ਘਟਾਓ" - -#: kplayerengine.cpp:646 -msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." +#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329 +#, no-c-format +msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:647 -msgid "Increase &Hue" -msgstr "ਆਭਾ ਵਧਾਓ(&H)" - -#: kplayerengine.cpp:648 -msgid "Increases video hue" +#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:649 -msgid "Increase Hue command increases the video hue." +#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402 +#, no-c-format +msgid "Delay adjustment a&mount" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:650 -msgid "Decrease S&aturation" +#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376 +#: kplayersettingsaudio.ui:401 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:651 -msgid "Decreases video saturation" +#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379 +#: kplayersettingsaudio.ui:404 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " +"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:652 -msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." +#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66 +#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66 +#: kplayersettingsvolume.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Mi&nimum" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:653 -msgid "Increase &Saturation" +#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video brightness" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:654 -msgid "Increases video saturation" +#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:655 -msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." +#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122 +#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122 +#: kplayersettingsvolume.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:658 -msgid "Changes contrast level" +#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video brightness" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:659 -msgid "" -"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change " -"it." +#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:661 -msgid "Changes brightness level" +#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178 +#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178 +#: kplayersettingsvolume.ui:178 +#, no-c-format +msgid "Adjustment a&mount" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:662 +#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215 +#, no-c-format msgid "" -"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " -"change it." -msgstr "" - -#: kplayerengine.cpp:664 -msgid "Changes hue level" +"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease " +"commands" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:665 +#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218 +#, no-c-format msgid "" -"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." +"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " +"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:667 -msgid "Changes saturation level" +#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237 +#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237 +#: kplayersettingsvolume.ui:237 +#, no-c-format +msgid "&Reset" +msgstr "ਮੁੜ ਪਹਿਲਾਂ(&R)" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268 +#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324 +#: kplayersettingsbrightness.ui:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:668 +#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271 +#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327 +#: kplayersettingsbrightness.ui:348 +#, no-c-format msgid "" -"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " -"change it." +"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:671 -msgid "Shows the contrast popup slider" +#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259 +#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259 +#: kplayersettingsvolume.ui:259 +#, no-c-format +msgid "&to" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:672 -msgid "" -"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level " -"and allows you to change it." +#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315 +#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315 +#: kplayersettingsvolume.ui:315 +#, no-c-format +msgid "for &every" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:674 -msgid "Shows the brightness popup slider" +#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338 +#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338 +#: kplayersettingsvolume.ui:338 +#, no-c-format +msgid "session" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:675 -msgid "" -"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " -"level and allows you to change it." +#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video contrast" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:677 -msgid "Shows the hue popup slider" +#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:678 -msgid "" -"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows " -"you to change it." +#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video contrast" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:680 -msgid "Shows the saturation popup slider" +#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:681 +#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215 +#, no-c-format msgid "" -"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " -"level and allows you to change it." +"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:683 -msgid "S&oft Frame Dropping" +#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " +"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:684 -msgid "Turns soft frame dropping on/off" +#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268 +#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324 +#: kplayersettingscontrast.ui:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:685 +#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271 +#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327 +#: kplayersettingscontrast.ui:348 +#, no-c-format msgid "" -"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " -"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " -"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." +"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:687 -msgid "&Hard Frame Dropping" +#: kplayersettingscontrols.ui:58 +#, no-c-format +msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:688 -msgid "Turns hard frame dropping on/off" +#: kplayersettingscontrols.ui:61 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember changes made while holding the Shift key down in the file " +"properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:689 +#: kplayersettingscontrols.ui:64 +#, no-c-format msgid "" -"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " -"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be " -"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for " +"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, " +"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options " +"listed (but not checked) below." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:692 kplayernodeview.cpp:3364 -msgid "Move &Down" -msgstr "ਹੇਠਾਂ ਜਾਓ(&D)" - -#: kplayerengine.cpp:693 -msgid "Moves subtitles down" +#: kplayersettingscontrols.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Always remember the following settings for each file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:694 -msgid "Move Down command moves the subtitles down." +#: kplayersettingscontrols.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " +"properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:695 kplayernodeview.cpp:3361 -msgid "Move &Up" -msgstr "ਉੱਪਰ ਭੇਜੋ(&U)" - -#: kplayerengine.cpp:696 -msgid "Moves subtitles up" +#: kplayersettingscontrols.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made to the settings you select below in the file properties for " +"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you " +"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always " +"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:697 -msgid "Move Up command moves the subtitles up." +#: kplayersettingscontrols.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Display si&ze" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:699 -msgid "Decreases subtitle delay" +#: kplayersettingscontrols.ui:141 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " +"properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:700 +#: kplayersettingscontrols.ui:144 +#, no-c-format msgid "" -"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." +"Option to choose whether to automatically remember the video display size " +"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while " +"you resize the window." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:702 -msgid "Increases subtitle delay" +#: kplayersettingscontrols.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Displa&y aspect" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:703 +#: kplayersettingscontrols.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." +"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:705 -msgid "Selects %1 video track" +#: kplayersettingscontrols.ui:158 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you " +"choose by using commands on View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it " +"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding " +"down the Shift key when choosing an aspect command." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:706 -msgid "Video %1 command switches to the selected video track." +#: kplayersettingscontrols.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the full screen display option in the file properties for the " +"current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:708 -msgid "Selects %1 audio track" +#: kplayersettingscontrols.ui:172 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " +"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"full screen option in the current file's properties, then automatically " +"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option " +"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option " +"by holding down the Shift key when choosing it." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:709 -msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." +#: kplayersettingscontrols.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximized" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:711 -msgid "Selects %1 subtitle track" +#: kplayersettingscontrols.ui:183 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember maximized window state in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:712 -msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." +#: kplayersettingscontrols.ui:186 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " +"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current " +"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when " +"maximizing the KPlayer window." +msgstr "" + +#: kplayersettingscontrols.ui:194 +#, no-c-format +msgid "&Maintain aspect" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:1859 +#: kplayersettingscontrols.ui:197 +#, no-c-format msgid "" -"*|All files\n" -"*.avi *.AVI|AVI files\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" -"*.ogg *.OGG|OGG files\n" -"*.mp3 *.MP3|MP3 files" +"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current " +"file" msgstr "" -"*|ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ\n" -"*.avi *.AVI|AVI ਫਾਇਲਾਂ\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG ਫਾਇਲਾਂ\n" -"*.ogg *.OGG|OGG ਫਾਇਲਾਂ\n" -"*.mp3 *.MP3|MP3 ਫਾਇਲਾਂ" -#: kplayerengine.cpp:1927 +#: kplayersettingscontrols.ui:200 +#, no-c-format msgid "" -"*|All files\n" -"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT " -"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All " -"subtitle files\n" -"*.aqt *.AQT|AQT files\n" -"*.ass *.ASS|ASS files\n" -"*.js *.JS|JS files\n" -"*.jss *.JSS|JSS files\n" -"*.rt *.RT|RT files\n" -"*.smi *.SMI|SMI files\n" -"*.srt *.SRT|SRT files\n" -"*.ssa *.SSA|SSA files\n" -"*.sub *.SUB|SUB files\n" -"*.txt *.TXT|TXT files\n" -"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" -"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the " +"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. " +"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option " +"in the current file's properties, then automatically reset it to the " +"previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by " +"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button " +"or choosing an aspect option from View menu." msgstr "" -"*|ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ\n" -"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT " -"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|ਸਭ " -"ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਫਾਇਲਾਂ\n" -"*.aqt *.AQT|AQT ਫਾਇਲਾਂ\n" -"*.ass *.ASS|ASS ਫਾਇਲਾਂ\n" -"*.js *.JS|JS ਫਾਇਲਾਂ\n" -"*.jss *.JSS|JSS ਫਾਇਲਾਂ\n" -"*.rt *.RT|RT ਫਾਇਲਾਂ\n" -"*.smi *.SMI|SMI ਫਾਇਲਾਂ\n" -"*.srt *.SRT|SRT ਫਾਇਲਾਂ\n" -"*.ssa *.SSA|SSA ਫਾਇਲਾਂ\n" -"*.sub *.SUB|SUB ਫਾਇਲਾਂ\n" -"*.txt *.TXT|TXT ਫਾਇਲਾਂ\n" -"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF ਫਾਇਲਾਂ\n" -"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub ਫਾਇਲਾਂ" -#: kplayerengine.cpp:1938 -msgid "Load Subtitles" +#: kplayersettingscontrols.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:1814 -#, fuzzy -msgid "Add playlist" -msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸ਼ਾਮਿਲ" +#: kplayersettingscontrols.ui:214 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, " +"then automatically reset the volume to the previous setting when another " +"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " +"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:1814 -msgid "Add folder" -msgstr "ਫੋਲਡਰ ਸ਼ਾਮਿਲ" +#: kplayersettingscontrols.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Audio d&elay" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:1861 -msgid "Add to new playlist" +#: kplayersettingscontrols.ui:225 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 -msgid "&Device..." -msgstr "ਜੰਤਰ(&D)..." +#: kplayersettingscontrols.ui:228 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting " +"in file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's " +"properties, then automatically reset the audio delay when another file is " +"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " +"the audio delay by holding down the Shift key when changing it." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 -msgid "Adds a new device" -msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਜੰਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ" +#: kplayersettingscontrols.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Co&ntrast" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 +#: kplayersettingscontrols.ui:239 +#, no-c-format msgid "" -"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " -"new device a unique name and specify the device path and type." +"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 -msgid "&Playlist..." -msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ(&P)..." +#: kplayersettingscontrols.ui:242 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 -msgid "Adds a new playlist" -msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸ਼ਾਮਿਲ" +#: kplayersettingscontrols.ui:250 +#, no-c-format +msgid "&Brightness" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 +#: kplayersettingscontrols.ui:253 +#, no-c-format msgid "" -"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " -"the new playlist a unique name." +"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 -msgid "F&older..." -msgstr "ਫੋਲਡਰ(&o)..." +#: kplayersettingscontrols.ui:256 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 -msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" +#: kplayersettingscontrols.ui:267 +#, no-c-format +msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 +#: kplayersettingscontrols.ui:270 +#, no-c-format msgid "" -"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " -"You will need to give the new subfolder a unique name." +"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then " +"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. " +"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " +"adjustments by holding down the Shift key when making them." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1607 -msgid "Name" -msgstr "ਨਾਂ" - -#: kplayernodeview.cpp:3320 -msgid "Plays the selected items" -msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਚਲਾਓ" +#: kplayersettingscontrols.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Sa&turation" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3321 -msgid "Play command plays the selected items." +#: kplayersettingscontrols.ui:281 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3322 -msgid "Play &Next" -msgstr "ਅੱਗੇ ਚਲਾਓ(&N)" +#: kplayersettingscontrols.ui:284 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3323 -msgid "Plays the selected items after the currently played item" -msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚਲਾਈ ਇਕਾਈ ਬਾਅਦ ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਚਲਾਓ" +#: kplayersettingscontrols.ui:292 +#, no-c-format +msgid "Subtitle po&sition" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3324 +#: kplayersettingscontrols.ui:295 +#, no-c-format msgid "" -"Play next command plays the selected items after the currently played item " -"finishes playing." +"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " +"file" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3325 -msgid "&Queue" -msgstr "ਕਤਾਰ(&Q)" +#: kplayersettingscontrols.ui:298 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " +"position in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the " +"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position " +"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still " +"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key " +"when changing it." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3326 -msgid "Queues the selected items" +#: kplayersettingscontrols.ui:306 +#, no-c-format +msgid "Subtitle de&lay" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3327 -msgid "Queue command queues the selected items for playing." +#: kplayersettingscontrols.ui:309 +#, no-c-format +msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3328 -msgid "Queue Ne&xt" +#: kplayersettingscontrols.ui:312 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, " +"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If " +"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the " +"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3329 -msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" +#: kplayersettingscontrols.ui:320 +#, no-c-format +msgid "Frame dro&p" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3330 +#: kplayersettingscontrols.ui:323 +#, no-c-format msgid "" -"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " -"played item finishes playing." +"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3332 -msgid "Adds files to the selected folder" -msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਲਡਰ 'ਚ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ" - -#: kplayernodeview.cpp:3333 +#: kplayersettingscontrols.ui:326 +#, no-c-format msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to add to the selected folder." +"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option " +"in the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current " +"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous " +"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can " +"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift " +"key when choosing it from the Player menu." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3335 -msgid "Adds a URL to the selected folder" +#: kplayersettingsgeneral.ui:58 +#, no-c-format +msgid "R&esize main window automatically" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3336 +#: kplayersettingsgeneral.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" +msgstr "" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:64 +#, no-c-format msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the selected folder." +"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " +"the video area is of the desired size." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3340 -msgid "&New Playlist..." -msgstr "ਨਵੀਂ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ(&N)..." +#: kplayersettingsgeneral.ui:88 +#, no-c-format +msgid "&Minimum initial video width" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3341 -msgid "Adds selected items to a new playlist" +#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125 +#: kplayersettingsgeneral.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3342 +#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128 +#: kplayersettingsgeneral.ui:153 +#, no-c-format msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " -"selected items to the new playlist." +"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be " +"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original " +"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3343 -msgid "&Playlists" -msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ(&P)" +#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130 +#: kplayersettingssliders.ui:211 +#, no-c-format +msgid "pixels" +msgstr "ਪਿਕਸਲ" -#: kplayernodeview.cpp:3344 -msgid "Adds selected items to the root playlist" +#: kplayersettingsgeneral.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3345 -msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." +#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3346 -msgid "Adds selected items to %1 playlist" +#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " +"Playlist menus." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3347 -msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." +#: kplayersettingsgeneral.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3349 -msgid "&Collection" -msgstr "ਭੰਡਾਰ(&C)" - -#: kplayernodeview.cpp:3350 -msgid "Adds selected items to the collection" +#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3351 +#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265 +#, no-c-format msgid "" -"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection." +"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " +"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3352 -msgid "&Rename" -msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(&R)" +#: kplayersettingsgeneral.ui:281 +#, no-c-format +msgid "Maximum &Recent entries in the library" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3353 -msgid "Lets you rename the selected item" +#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3354 +#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321 +#, no-c-format msgid "" -"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library " -"so you can change the item name." +"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " +"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " +"removed." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3355 -msgid "Propert&ies..." -msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(&i)..." - -#: kplayernodeview.cpp:3356 -msgid "Opens Properties dialog for the selected item" +#: kplayersettingsgeneral.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Meta information cache size &limit" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3357 -msgid "" -"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " -"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." +#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3359 -msgid "Selects all items in the current folder" +#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " +"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. " +"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3360 -msgid "" -"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " -"library." +#: kplayersettingsgeneral.ui:387 +#, no-c-format +msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3362 -msgid "Moves the selected items up in the playlist" +#: kplayersettingsgeneral.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3363 +#: kplayersettingsgeneral.ui:393 +#, no-c-format msgid "" -"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " -"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL " +"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If " +"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " +"existing one on a playlist, the old entry will be removed." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3365 -msgid "Moves the selected items down in the playlist" +#: kplayersettingsgeneral.ui:401 +#, no-c-format +msgid "&Show messages if a file fails to play" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3366 +#: kplayersettingsgeneral.ui:404 +#, no-c-format msgid "" -"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " -"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3367 -msgid "Re&move" -msgstr "ਹਟਾਓ(&m)" - -#: kplayernodeview.cpp:3368 -msgid "Removes the selected items from the multimedia library" +#: kplayersettingsgeneral.ui:407 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " +"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see " +"what the error was." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3369 -msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." +#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video hue" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 -msgid "Opens %1 in the library window" -msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ %1 ਖੋਲ੍ਹਦਾ ਹੈ" - -#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 -msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." +#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3373 -msgid "&Back" -msgstr "ਪਿੱਛੇ(&B)" +#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video hue" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3374 -msgid "Opens the previous folder" +#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3375 -msgid "Go back command opens the previous folder from the history." +#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3377 -msgid "Opens the next folder" -msgstr "ਅਗਲਾ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ" - -#: kplayernodeview.cpp:3378 -msgid "Go forward command opens the next folder from the history." +#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video hue when using " +"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3379 -msgid "&Up" -msgstr "ਉੱਤੇ(&U)" - -#: kplayernodeview.cpp:3380 -msgid "Opens the parent folder" -msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ" - -#: kplayernodeview.cpp:3381 -msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." +#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268 +#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324 +#: kplayersettingshue.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3382 -msgid "&Down" -msgstr "ਹੇਠਾਂ(&D)" - -#: kplayernodeview.cpp:3383 -msgid "Opens the selected folder" -msgstr "ਚੁਣਿਆ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ" +#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271 +#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327 +#: kplayersettingshue.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " +"session." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3384 -msgid "Go down command opens the selected folder." +#: kplayersettingsprogress.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Progress and Seek Control Settings" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3385 -msgid "&To Origin" +#: kplayersettingsprogress.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Normal seek amount" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3386 -msgid "Opens the origin of the current folder" +#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111 +#: kplayersettingsprogress.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3387 -msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." +#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114 +#: kplayersettingsprogress.ui:135 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3389 -msgid "Opens the playlist in the multimedia library" +#: kplayersettingsprogress.ui:151 +#, no-c-format +msgid "&Fast seek amount" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3390 +#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188 +#: kplayersettingsprogress.ui:209 +#, no-c-format msgid "" -"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " -"edit it." +"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "%1 ਓਹਲੇ" +#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191 +#: kplayersettingsprogress.ui:212 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "%1 ਵੇਖੋ" +#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video saturation" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Hides %1 column" -msgstr "%1 ਕਾਲਮ ਓਹਲੇ" +#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Shows %1 column" -msgstr "%1 ਕਾਲਮ ਵੇਖਾਓ" +#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video saturation" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3404 -msgid "Hide %1 command hides the column." +#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3404 -msgid "Show %1 command shows the column." +#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease " +"commands" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3405 -msgid "Starts edit mode for %1 field" +#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " +"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3406 -msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." +#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268 +#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324 +#: kplayersettingssaturation.ui:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3560 -msgid "Multimedia Library" -msgstr "ਮਲਟੀਮੀਡਿਆ ਲਾਇਬਰੇਰੀ" +#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271 +#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327 +#: kplayersettingssaturation.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:692 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "ਆਕਾਰ %1" +#: kplayersettingssliders.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Minimum slider length" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:692 -#, c-format -msgid "aspect %1" -msgstr "ਅਨੁਪਾਤ %1" +#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111 +#: kplayersettingssliders.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Minimum length of slider control" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:781 -#, fuzzy -msgid "AVI Video" -msgstr "ਵੀਡਿਓ" +#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114 +#: kplayersettingssliders.ui:139 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. " +"It affects sliders embedded in toolbars." +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1602 -msgid "Path" -msgstr "ਰਸਤਾ" +#: kplayersettingssliders.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Preferred slider length" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1620 -msgid "Demuxer" +#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192 +#: kplayersettingssliders.ui:217 +#, no-c-format +msgid "Preferred length of slider control" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1662 -msgid "Video codec" -msgstr "ਵੀਡਿਓ codec" +#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195 +#: kplayersettingssliders.ui:220 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that shows and allows you to change preferred length of slider " +"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1687 -msgid "Audio codec" -msgstr "ਆਡੀਓ codec" +#: kplayersettingssliders.ui:228 +#, no-c-format +msgid "&Show tick marks on sliders" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1709 -msgid "Type" -msgstr "ਕਿਸਮ" +#: kplayersettingssliders.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Show tick marks on slider controls" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1749 -msgid "Frequency" -msgstr "ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ" +#: kplayersettingssliders.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Option to show slider marks on slider controls." +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1753 -msgid "Length" -msgstr "ਲੰਬਾਈ" +#: kplayersettingssliders.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Distance between slider &marks" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1760 -msgid "Video size" -msgstr "ਵੀਡਿਓ ਆਕਾਰ" +#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287 +#: kplayersettingssliders.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Distance between slider tick marks as a percentage" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1765 -msgid "Video bit rate" -msgstr "ਵੀਡਿਓ ਬਿੱਟਰੇਟ" +#: kplayersettingssliders.ui:262 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in " +"percents of slider length." +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1770 -msgid "Frame rate" -msgstr "ਫਰੇਮ ਦਰ" +#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of " +"slider length." +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1780 -msgid "Audio bit rate" -msgstr "ਆਡੀਓ ਬਿੱਟਰੇਟ" +#: kplayersettingssubtitles.ui:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Font &name" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ" -#: kplayerproperties.cpp:1785 -msgid "Sample rate" -msgstr "ਸੈਂਪਲ ਰੇਟ" +#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1790 -msgid "Channels" -msgstr "ਚੈਨਲ" +#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1801 kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Track" -msgstr "ਟਰੈਕ" +#: kplayersettingssubtitles.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Bold" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1811 -msgid "External Subtitles" +#: kplayersettingssubtitles.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Title" -msgstr "ਸਿਰਲੇਖ" +#: kplayersettingssubtitles.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text." +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Album" -msgstr "ਐਲਬਮ" +#: kplayersettingssubtitles.ui:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Italic" +msgstr "ਇਟਲੀ" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -msgid "Artist" -msgstr "ਕਲਾਕਾਰ" +#: kplayersettingssubtitles.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -msgid "Year" -msgstr "ਸਾਲ" +#: kplayersettingssubtitles.ui:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text." +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -msgid "Genre" -msgstr "ਧੁਨ" +#: kplayersettingssubtitles.ui:128 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text &size" +msgstr "ਵੀਡਿਓ ਆਕਾਰ" -#: kplayerproperties.cpp:2907 -msgid "US broadcast" +#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Size of subtitle text" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2908 -msgid "US cable" -msgstr "US ਕੇਬਲ" +#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Option to specify the size of subtitle text." +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2909 -msgid "US cable HRC" +#: kplayersettingssubtitles.ui:175 +#, no-c-format +msgid "&Auto scale" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2910 -msgid "Japan broadcast" +#: kplayersettingssubtitles.ui:178 +#, no-c-format +msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2911 -msgid "Japan cable" +#: kplayersettingssubtitles.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements." msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2912 -msgid "Western Europe" +#: kplayersettingssubtitles.ui:189 +#, no-c-format +msgid "&Outline" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2913 -msgid "Eastern Europe" +#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2914 -msgid "Italy" -msgstr "ਇਟਲੀ" +#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2915 -msgid "New Zealand" -msgstr "ਨਿਊਜ਼ੀਲੈਂਡ" +#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269 +#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320 +#: kplayersettingssubtitles.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2916 -msgid "Australia" -msgstr "ਅਸਟਰੇਲੀਆ" +#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272 +#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323 +#: kplayersettingssubtitles.ui:340 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video " +"width." +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2917 -msgid "Ireland" -msgstr "ਆਈਰਲੈਂਡ" +#: kplayersettingssubtitles.ui:260 +#, no-c-format +msgid "&Width" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2918 -msgid "France" -msgstr "ਫਰਾਂਸ" +#: kplayersettingssubtitles.ui:348 +#, no-c-format +msgid "Position adjustment a&mount" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2919 -msgid "China" -msgstr "ਚੀਨ" +#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374 +#: kplayersettingssubtitles.ui:391 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " +"commands" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2920 -msgid "South Africa" -msgstr "ਦੱਖਣੀ ਅਫਰੀਕਾ" +#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377 +#: kplayersettingssubtitles.ui:394 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " +"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2921 -msgid "Argentina" -msgstr "ਅਰਜਨਟੀਨਾ" +#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428 +#: kplayersettingssubtitles.ui:445 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2922 -msgid "Russia" -msgstr "ਰੂਸੀ" +#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431 +#: kplayersettingssubtitles.ui:448 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay " +"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:3678 -#, c-format -msgid "Title %1" -msgstr "ਟਾਇਟਲ %1" +#: kplayersettingssubtitles.ui:503 +#, no-c-format +msgid "&Use embedded fonts when available" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:3763 -#, c-format -msgid "Channel %1" -msgstr "ਚੈਨਲ %1" +#: kplayersettingssubtitles.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles" +msgstr "" -#: kplayerpart.cpp:33 -msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer" +#: kplayersettingssubtitles.ui:509 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles." msgstr "" -#: kplayerpart.cpp:181 -msgid "Start &KPlayer" -msgstr "&KPlayer ਸ਼ੁਰੂ" +#: kplayersettingssubtitles.ui:517 +#, no-c-format +msgid "&Display closed caption subtitles" +msgstr "" -#: kplayerpart.cpp:182 -msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" +#: kplayersettingssubtitles.ui:531 +#, no-c-format +msgid "Auto &expand video area to aspect ratio" msgstr "" -#: kplayerpart.cpp:183 +#: kplayersettingssubtitles.ui:534 +#, no-c-format +msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles" +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:537 +#, no-c-format msgid "" -"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " -"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " -"recommended that you choose this command, since it will give you better " -"interface and more options when playing the multimedia." +"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the " +"video." msgstr "" -#: kplayerprocess.cpp:647 -msgid "Could not start MPlayer" -msgstr "MPlayer ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" +#: kplayersettingssubtitles.ui:568 +#, no-c-format +msgid "Aspect ratio of the expanded video area" +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:571 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video " +"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you " +"choose." +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:579 +#, no-c-format +msgid "Auto&load subtitles" +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:582 +#, no-c-format +msgid "Automatically load subtitle types selected below" +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:585 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " +"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " +"corresponding subtitle extension." +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:593 +#, no-c-format +msgid "&Extensions" +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613 +#, no-c-format +msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " +"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate " +"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give " +"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles " +"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time." +msgstr "" + +#: kplayersettingsvideo.ui:66 +#, no-c-format +msgid "D&river" +msgstr "" + +#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Video output to use for playing video" +msgstr "" + +#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " +"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. " +"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or " +"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC " +"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use " +"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window " +"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let " +"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you " +"need to specify more than one output separated by comma, set this option to " +"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." +msgstr "" + +#: kplayersettingsvideo.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Dev&ice" +msgstr "" + +#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Video device to use for the chosen output" +msgstr "" + +#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave " +"blank to use the default device." +msgstr "" + +#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" +msgstr "" + +#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." +msgstr "" + +#: kplayersettingsvideo.ui:192 +#, no-c-format +msgid "&Scaler" +msgstr "ਸਕੇਲਰ(&S)" + +#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Video scaler to use when doing software scaling" +msgstr "" + +#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " +"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " +"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " +"you should choose a video output above that uses hardware scaling." +msgstr "" + +#: kplayersettingsvideo.ui:213 +#, no-c-format +msgid "fast bilinear" +msgstr "" + +#: kplayersettingsvideo.ui:218 +#, no-c-format +msgid "bilinear" +msgstr "" + +#: kplayersettingsvideo.ui:223 +#, no-c-format +msgid "bicubic (good quality)" +msgstr "" + +#: kplayersettingsvideo.ui:228 +#, no-c-format +msgid "experimental" +msgstr "ਤਜਰਬੇ ਅਧੀਨ" + +#: kplayersettingsvideo.ui:233 +#, no-c-format +msgid "nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "" + +#: kplayersettingsvideo.ui:238 +#, no-c-format +msgid "area" +msgstr "ਖੇਤਰ" + +#: kplayersettingsvideo.ui:243 +#, no-c-format +msgid "luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "" + +#: kplayersettingsvideo.ui:248 +#, no-c-format +msgid "gauss" +msgstr "" + +#: kplayersettingsvideo.ui:253 +#, no-c-format +msgid "sincR" +msgstr "" + +#: kplayersettingsvideo.ui:258 +#, no-c-format +msgid "lanczos" +msgstr "" + +#: kplayersettingsvideo.ui:263 +#, no-c-format +msgid "bicubic spline" +msgstr "" + +#: kplayersettingsvideo.ui:288 +#, no-c-format +msgid "Enable do&uble buffering" +msgstr "" + +#: kplayersettingsvideo.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Enable double buffering for video output" +msgstr "" + +#: kplayersettingsvideo.ui:294 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether double buffering should be used for video output. " +"This option is recommended, it gives smoother display in many cases." +msgstr "" + +#: kplayersettingsvideo.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Enable direc&t rendering" +msgstr "" + +#: kplayersettingsvideo.ui:305 +#, no-c-format +msgid "Enable direct rendering for video output" +msgstr "" + +#: kplayersettingsvideo.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. " +"This option may give performance improvement, but may also cause video " +"display problems, for example when used along with double buffering option " +"or when playing with subtitles." +msgstr "" + +#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the sound volume" +msgstr "" + +#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." +msgstr "" + +#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the sound volume" +msgstr "" + +#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." +msgstr "" + +#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" +msgstr "" + +#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " +"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." +msgstr "" + +#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268 +#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324 +#: kplayersettingsvolume.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" + +#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271 +#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327 +#: kplayersettingsvolume.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." +msgstr "" + +#: kplayerui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288 +#, no-c-format +msgid "Play &List" +msgstr "ਲਿਸਟ ਚਲਾਓ(&L)" + +#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291 +#, no-c-format +msgid "Play &Recent" +msgstr "" + +#: kplayerui.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kplayerui.rc:49 +#, no-c-format +msgid "P&osition" +msgstr "ਸਥਿਤੀ(&O)" + +#: kplayerui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Audio" +msgstr "ਆਡੀਓ(&A)" + +#: kplayerui.rc:66 +#, no-c-format +msgid "&Video" +msgstr "ਵੀਡਿਓ(&V)" + +#: kplayerui.rc:80 +#, no-c-format +msgid "S&ubtitles" +msgstr "" + +#: kplayerui.rc:88 +#, no-c-format +msgid "A&dvanced" +msgstr "ਤਕਨੀਕੀ(&D)" + +#: kplayerui.rc:93 +#, no-c-format +msgid "&Library" +msgstr "" + +#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306 +#, no-c-format +msgid "Add &to" +msgstr "" + +#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(&A)" + +#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272 +#, no-c-format +msgid "&Columns" +msgstr "ਕਾਲਮ(&C)" + +#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "ਜਾਓ(&G)" + +#: kplayerui.rc:135 kplayerui.rc:229 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "ਵੀਡਿਓ ਸੈਟਿੰਗ" + +#: kplayerui.rc:177 +#, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ" + +#: kplayerui.rc:194 +#, no-c-format +msgid "Contrast Toolbar" +msgstr "" + +#: kplayerui.rc:198 +#, no-c-format +msgid "Brightness Toolbar" +msgstr "ਚਮਕ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ" + +#: kplayerui.rc:202 +#, no-c-format +msgid "Hue Toolbar" +msgstr "" + +#: kplayerui.rc:206 +#, no-c-format +msgid "Saturation Toolbar" +msgstr "ਸੰਤ੍ਰਿਪਤ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ" + +#~ msgid "ot&her" +#~ msgstr "ਹੋਰ(&h)" #~ msgid "Add Files" #~ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index b3b9f8a..42f9445 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -11,52 +11,70 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kplayer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-14 07:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-16 16:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-28 18:46+0200\n" "Last-Translator: Kamil Kaminski \n" "Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kamil Kamiński (mrblur),Michał Mroczek (mrokal)" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kamil@mrblur.net,sagitto@wp.pl" + +#: kplayer.cpp:416 kplayerpartui.rc:25 kplayerui.rc:157 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Pokaż &główny pasek narzędzi" + +#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 msgid "Playlist" msgstr "Lista odtwarzania" -#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:528 kplayersettingsdialog.cpp:70 +#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73 msgid "Progress" msgstr "Pasek postępu" -#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:535 kplayerengine.cpp:539 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 +#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 msgid "Volume" msgstr "Głośność" -#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:657 kplayerengine.cpp:670 -#: kplayersettingsdialog.cpp:78 +#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668 +#: kplayersettingsdialog.cpp:81 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:660 kplayerengine.cpp:673 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 +#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 msgid "Brightness" msgstr "Jasność" -#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:663 kplayerengine.cpp:676 -#: kplayersettingsdialog.cpp:86 +#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674 +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 msgid "Hue" msgstr "Barwa" -#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:666 kplayerengine.cpp:679 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 +#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 msgid "Saturation" msgstr "Nasycenie" -#: kplayer.cpp:428 +#: kplayer.cpp:434 msgid "" "Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an " "icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up " @@ -64,120 +82,122 @@ msgid "" "controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The " "video controls will only be available for video files." msgstr "" -"Główny pasek narzędziowy zawiera przyciski najczęściej wykonywanych operacji. " -"Kliknięcie lewym przyciskiem na ikonie uruchomi związaną z nią akcję. Niektóre " -"przyciski rozwiną inne kontrolki pozwalające modyfikować główne opcje " -"odtwarzacza: głośność, kontrast, jasność, barwę i nasycenie. Kontrolki wideo " -"będą dostępne tylko dla plików wideo." +"Główny pasek narzędziowy zawiera przyciski najczęściej wykonywanych " +"operacji. Kliknięcie lewym przyciskiem na ikonie uruchomi związaną z nią " +"akcję. Niektóre przyciski rozwiną inne kontrolki pozwalające modyfikować " +"główne opcje odtwarzacza: głośność, kontrast, jasność, barwę i nasycenie. " +"Kontrolki wideo będą dostępne tylko dla plików wideo." -#: kplayer.cpp:429 +#: kplayer.cpp:435 msgid "" -"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, " -"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also " -"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently " -"being played or have been played recently. If you select a different item from " -"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains " -"options to loop and shuffle the playlist." +"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being " +"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, " +"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are " +"currently being played or have been played recently. If you select a " +"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The " +"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist." msgstr "" "Pasek narzędziowy listy odtwarzania pokazuje tytuł aktualnie wczytanego / " "odtwarzanego pliku. Oferuje polecenia przejścia do następnego / poprzedniego " -"wpisu na liście oraz umożliwia Ci wgląd w elementy (ostatnio) odtwarzane. Jeśli " -"wybierzesz wpis z listy, KPlayer rozpocznie jego odtwarzanie. Pasek narzędziowy " -"zawiera również opcje zapętlania i losowego odtwarzania listy." +"wpisu na liście oraz umożliwia Ci wgląd w elementy (ostatnio) odtwarzane. " +"Jeśli wybierzesz wpis z listy, KPlayer rozpocznie jego odtwarzanie. Pasek " +"narzędziowy zawiera również opcje zapętlania i losowego odtwarzania listy." -#: kplayer.cpp:430 +#: kplayer.cpp:436 msgid "" -"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is " -"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, " -"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific " -"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or " -"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or " -"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or " -"click the Forward and Backward buttons." +"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file " +"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that " +"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a " +"specific position, drag the slider thumb to that position with the left " +"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. " +"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or " +"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons." msgstr "" "Pasek postępu i wyszukiwania jest pokazywany kiedy czas (długość) pliku jest " "znany. Zawiera informacje o postępie w odtwarzaniu jak również umożliwia " -"wyszukiwanie, to jest pszesuwanie odtwarzanego fragmentu do przodu i do tyłu w " -"pliku. Aby ustawić na wybraną pozycję przeciągnij suwak przytrzymując go lewym " -"przyciskiem myszy lub po prostu kliknij na wybranej pozycji środkowym " +"wyszukiwanie, to jest pszesuwanie odtwarzanego fragmentu do przodu i do tyłu " +"w pliku. Aby ustawić na wybraną pozycję przeciągnij suwak przytrzymując go " +"lewym przyciskiem myszy lub po prostu kliknij na wybranej pozycji środkowym " "przyciskiem. Aby przewijać krokowo używaj przycisków po bokach paska." -#: kplayer.cpp:431 +#: kplayer.cpp:437 msgid "" "Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and " -"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up " -"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " -"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar " -"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will " -"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound " -"off and back on." -msgstr "" -"Pasek głośności umożliwia Ci zmianę głośności odtwarzanego pliku. Jest to ten " -"sam suwak, który pokazuje się jako menu podręczne, ale nie zniknie kiedy " +"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-" +"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " +"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume " +"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this " +"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that " +"turns the sound off and back on." +msgstr "" +"Pasek głośności umożliwia Ci zmianę głośności odtwarzanego pliku. Jest to " +"ten sam suwak, który pokazuje się jako menu podręczne, ale nie zniknie kiedy " "klikniesz gdzie indziej. Możesz pokazać lub schować pasek wybierając 'Pokaż " -"pasek głośności' z menu Ustawień. Kliknięcie ikony głośności również spowoduje " -"jego ukrycie. Dodatkowo znajdziesz przycisk Wycisz, który wyłącza / przywraca " -"dźwięk." +"pasek głośności' z menu Ustawień. Kliknięcie ikony głośności również " +"spowoduje jego ukrycie. Dodatkowo znajdziesz przycisk Wycisz, który " +"wyłącza / przywraca dźwięk." -#: kplayer.cpp:432 +#: kplayer.cpp:438 msgid "" "Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast " -"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast " -"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " -"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast " -"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this " -"toolbar will also hide it." +"and allows you to change it. This is the same slider you get from the " +"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear " +"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show " +"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button " +"on this toolbar will also hide it." msgstr "" -"Pasek kontrastu umożliwia zmianę kontrastu odtwarzanego pliku. Jest to ten sam " -"suwak, który pokazuje się jako menu podręczne, ale nie zniknie kiedy klikniesz " -"gdzie indziej. Możesz pokazać lub ukryć pasek wybierając 'Pokaż pasek " -"kontrastu' z menu Ustawień. Kliknięcie przycisku kontrastu Również spowoduje " -"jego ukrycie." +"Pasek kontrastu umożliwia zmianę kontrastu odtwarzanego pliku. Jest to ten " +"sam suwak, który pokazuje się jako menu podręczne, ale nie zniknie kiedy " +"klikniesz gdzie indziej. Możesz pokazać lub ukryć pasek wybierając 'Pokaż " +"pasek kontrastu' z menu Ustawień. Kliknięcie przycisku kontrastu Również " +"spowoduje jego ukrycie." -#: kplayer.cpp:433 +#: kplayer.cpp:439 msgid "" "Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video " "brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness " -"button on this toolbar will also hide it." +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Brightness button on this toolbar will also hide it." msgstr "" "Pasek jasności umożliwia zmianę poziomu jasności odtwarzanego pliku. Jest to " "ten sam suwak, który pokazuje się jako menu podręczne, ale nie zniknie kiedy " -"klikniesz gdzie indziej. Możesz pokazać lub ukryć pasek wybierając 'Pokaż pasek " -"jasności' z menu Ustawień. Kliknięcie ikony jasności również spowoduje jego " -"zamknięcie." +"klikniesz gdzie indziej. Możesz pokazać lub ukryć pasek wybierając 'Pokaż " +"pasek jasności' z menu Ustawień. Kliknięcie ikony jasności również spowoduje " +"jego zamknięcie." -#: kplayer.cpp:434 +#: kplayer.cpp:440 msgid "" -"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to " -"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on " -"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can " -"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings " -"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it." +"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you " +"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider " +"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " +"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar " +"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will " +"also hide it." msgstr "" -"Pasek barwy umożliwia zmianę barwy odtwarzanego pliku. Jest to ten sam suwak, " -"który pokazuje się jako menu podręczne, ale nie zniknie kiedy klikniesz gdzie " -"indziej. Możesz pokazać lub ukryć pasek wybierając 'Pokaż pasek barwy' z menu " -"Ustawień. Kliknięcie przycisku barwy również spowoduje jego zamknięcie." +"Pasek barwy umożliwia zmianę barwy odtwarzanego pliku. Jest to ten sam " +"suwak, który pokazuje się jako menu podręczne, ale nie zniknie kiedy " +"klikniesz gdzie indziej. Możesz pokazać lub ukryć pasek wybierając 'Pokaż " +"pasek barwy' z menu Ustawień. Kliknięcie przycisku barwy również spowoduje " +"jego zamknięcie." -#: kplayer.cpp:435 +#: kplayer.cpp:441 msgid "" "Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video " "saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation " -"button on this toolbar will also hide it." +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Saturation button on this toolbar will also hide it." msgstr "" -"Pasek nasycenia umożliwia zmianę poziomu nasycenia w odtwarzanym pliku. Jest to " -"ten sam suwak, który pokazuje się jako menu podręczne, ale nie zniknie kiedy " -"klikniesz gdzie indziej. Możesz pokazać lub ukryć pasek wybierając 'Pokaż pasek " -"nasycenia' z menu Ustawień. Kliknięcie przycisku nasycenia również spowoduje " -"jego zamknięcie." +"Pasek nasycenia umożliwia zmianę poziomu nasycenia w odtwarzanym pliku. Jest " +"to ten sam suwak, który pokazuje się jako menu podręczne, ale nie zniknie " +"kiedy klikniesz gdzie indziej. Możesz pokazać lub ukryć pasek wybierając " +"'Pokaż pasek nasycenia' z menu Ustawień. Kliknięcie przycisku nasycenia " +"również spowoduje jego zamknięcie." -#: kplayer.cpp:543 +#: kplayer.cpp:549 msgid "" "Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately " "show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a " @@ -188,39 +208,39 @@ msgstr "" "skrótu Alt + podkreślona litera z nazwy. Na przykład: Alt + P rozwinie menu " "Plik." -#: kplayer.cpp:544 +#: kplayer.cpp:550 msgid "" "Status bar shows general information about the player status and progress." msgstr "Pasek stanu pokazuje podstawowe informacje o statusie odtwarzania." -#: kplayer.cpp:545 +#: kplayer.cpp:551 msgid "" "Multimedia library is a window where that lets you organize your files, " -"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows " -"various information about your media files and allows you to search and group " -"them and change their properties." +"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It " +"shows various information about your media files and allows you to search " +"and group them and change their properties." msgstr "" "Biblioteka mediów jest miejscem, w którym możesz zarządzać swoimi plikami, " "strumieniami, urządzeniami, listami odtwarzania oraz wybierać elementy do " "odtworzenia. Pokazuje różne informacje o plikach i pozwala na wyszukiwanie, " "grupowanie oraz ich edycję." -#: kplayer.cpp:546 +#: kplayer.cpp:552 msgid "" -"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. " -"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that " -"option is selected in KPlayer settings." +"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from " +"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error " +"if that option is selected in KPlayer settings." msgstr "" "Dziennik komunikatów jest miejscem, w którym KPlayer pokazuje wiadomości " "wygenerowane przez MPlayer'a. KPlayer może pokazywać go automatycznie kiedy " "wykryje błąd MPlayer'a. Musisz tylko zaznaczyć odpowiednią opcję w " "ustawieniach." -#: kplayer.cpp:574 +#: kplayer.cpp:580 msgid "Quits KPlayer" msgstr "Zakończ KPlayer" -#: kplayer.cpp:575 +#: kplayer.cpp:581 msgid "" "Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes " "KPlayer." @@ -228,123 +248,123 @@ msgstr "" "Polecenie zakończenia zapisuje listę odtwarzania i wszystkie ustawienia, " "zatrzymuje odtwarzanie i zamyka KPlayer'a." -#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298 +#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304 msgid "Shows/hides the menu bar" msgstr "Pokazuje/chowa pasek menu" -#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626 +#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632 msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar." msgstr "Polecenie pokazuje lub ukrywa pasek menu." -#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322 +#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328 msgid "Shows/hides the status bar" msgstr "Pokazuje/chowa pasek statusu" -#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632 +#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638 msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar." msgstr "Polecenie pokazuje lub ukrywa pasek stanu." -#: kplayer.cpp:582 +#: kplayer.cpp:588 msgid "&Show Playlist" msgstr "Pokaż &listę odtwarzania" -#: kplayer.cpp:583 +#: kplayer.cpp:589 msgid "Shows/hides the playlist" msgstr "Pokazuje/chowa listę odtwarzania" -#: kplayer.cpp:584 +#: kplayer.cpp:590 msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar." msgstr "Polecenia pokazuje lub ukrywa pasek narzędziowy listy odtwarzania." -#: kplayer.cpp:585 +#: kplayer.cpp:591 msgid "Sho&w Library" msgstr "Pokaż bibliotekę mediów" -#: kplayer.cpp:586 +#: kplayer.cpp:592 msgid "Shows/hides the multimedia library" msgstr "Pokazuje/chowa bibliotekę mediów" -#: kplayer.cpp:587 +#: kplayer.cpp:593 msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library." msgstr "Polecenie pokazuje lub ukrywa bibliotekę mediów" -#: kplayer.cpp:588 +#: kplayer.cpp:594 msgid "Show Message &Log" msgstr "Pokaż dziennik komunikató&w" -#: kplayer.cpp:589 +#: kplayer.cpp:595 msgid "Shows/hides the message log" msgstr "Pokazuje/chowa dziennik komunikatów" -#: kplayer.cpp:590 +#: kplayer.cpp:596 msgid "Show Message Log command shows or hides the message log." msgstr "Polecenie pokazuje lub ukrywa dziennik komunikatów." -#: kplayer.cpp:591 +#: kplayer.cpp:597 msgid "Show Main &Toolbar" msgstr "Pokaż &główny pasek narzędzi" -#: kplayer.cpp:592 +#: kplayer.cpp:598 msgid "Shows/hides the main toolbar" msgstr "Pokazuje/chowa główny pasek narzędzi" -#: kplayer.cpp:593 +#: kplayer.cpp:599 msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar." msgstr "Polecenie pokazuje lub ukrywa główny pasek narzędziowy." -#: kplayer.cpp:594 +#: kplayer.cpp:600 msgid "Show &Progress Toolbar" msgstr "Pokaż pasek &postępu" -#: kplayer.cpp:595 +#: kplayer.cpp:601 msgid "Shows/hides the progress toolbar" msgstr "Pokazuje/chowa pasek postępu" -#: kplayer.cpp:596 +#: kplayer.cpp:602 msgid "" -"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command " -"is available when the time length of the current file is known." +"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This " +"command is available when the time length of the current file is known." msgstr "" "Polecenie pokazuje lub ukrywa pasek postępu. Opcja jest aktywna, kiedy znana " "jest długość otwartego pliku." -#: kplayer.cpp:597 +#: kplayer.cpp:603 msgid "Show &Volume Toolbar" msgstr "Pokaż pasek głośnoś&ci" -#: kplayer.cpp:598 +#: kplayer.cpp:604 msgid "Shows/hides the volume toolbar" msgstr "Pokazuje/chowa pasek głośności" -#: kplayer.cpp:599 +#: kplayer.cpp:605 msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar." msgstr "Polecenie pokazuje lub ukrywa pasek głośności." -#: kplayer.cpp:600 +#: kplayer.cpp:606 msgid "Show C&ontrast Toolbar" msgstr "Pokaż pasek k&ontrastu" -#: kplayer.cpp:601 +#: kplayer.cpp:607 msgid "Shows/hides the contrast toolbar" msgstr "Pokazuje/chowa pasek kontrastu" -#: kplayer.cpp:602 +#: kplayer.cpp:608 msgid "" -"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command " -"is available for video files." +"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This " +"command is available for video files." msgstr "" "Polecenie pokazuje / ukrywa pasek kontrastu. Opcja jest dostępna dla plików " "wideo." -#: kplayer.cpp:603 +#: kplayer.cpp:609 msgid "Show &Brightness Toolbar" msgstr "Pokaż pasek jasnośc&i" -#: kplayer.cpp:604 +#: kplayer.cpp:610 msgid "Shows/hides the brightness toolbar" msgstr "Pokazuje/chowa pasek jasności" -#: kplayer.cpp:605 +#: kplayer.cpp:611 msgid "" "Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This " "command is available for video files." @@ -352,59 +372,60 @@ msgstr "" "Polecenie pokazuje lub ukrywa pasek jasności. Opcja jest dostępna dla plików " "wideo." -#: kplayer.cpp:606 +#: kplayer.cpp:612 msgid "Show H&ue Toolbar" msgstr "Pokaż pasek &barwy" -#: kplayer.cpp:607 +#: kplayer.cpp:613 msgid "Shows/hides the hue toolbar" msgstr "Pokazuje/chowa pasek barwy" -#: kplayer.cpp:608 +#: kplayer.cpp:614 msgid "" "Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is " "available for video files." msgstr "" "Polecenie pokazuje lub chowa pasek barwy. Opcja dostępna dla plików wideo." -#: kplayer.cpp:609 +#: kplayer.cpp:615 msgid "Show &Saturation Toolbar" msgstr "Pokaż pasek &nasycenia" -#: kplayer.cpp:610 +#: kplayer.cpp:616 msgid "Shows/hides the saturation toolbar" msgstr "Pokazuje/chowa pasek nasycenia" -#: kplayer.cpp:611 +#: kplayer.cpp:617 msgid "" "Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This " "command is available for video files." msgstr "" -"Polecenie pokazuje lub ukrywa pasek nasycenia. Opcja dostępna dla plików wideo." +"Polecenie pokazuje lub ukrywa pasek nasycenia. Opcja dostępna dla plików " +"wideo." -#: kplayer.cpp:613 +#: kplayer.cpp:619 msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog" msgstr "Otwiera okno skrótów KPlayer-a" -#: kplayer.cpp:614 +#: kplayer.cpp:620 msgid "" "Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the " "corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change " -"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to " -"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special " -"function in KPlayer." +"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not " +"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a " +"special function in KPlayer." msgstr "" "Polecenie otwiera okienko, w którym można dowolnie modyfikować skróty " "klawiszowe używane przez program. Jeśli zmienisz powiązanie klawisz-akcja " "upewnij się, że nie duplikuje ono istniejących skrótów oraz że nie użyto " "klawisza Shift. Klawisz Shift ma specjalną funkcję w odtwarzaczu." -#: kplayer.cpp:616 +#: kplayer.cpp:622 msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog" msgstr "Otwiera okno konfiguracji pasków narzędzi" -#: kplayer.cpp:617 +#: kplayer.cpp:623 msgid "" "Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's toolbars and controls assigned to them." @@ -412,6026 +433,6083 @@ msgstr "" "Polecenie otworzy okienko, które pozwala zmieniać paski narzędziowe oraz " "kontrolki do nich przypisane." -#: kplayer.cpp:619 +#: kplayer.cpp:625 msgid "Opens the KPlayer configuration dialog" msgstr "Otwiera okno konfiguracji KPlayera" -#: kplayer.cpp:620 +#: kplayer.cpp:626 msgid "" -"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, " -"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction " -"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the " -"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." +"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the " +"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and " +"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog " +"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." msgstr "" -"Polecenie otwiera okienko zawierająca opcje konfiguracji programu, interfejsu " -"użytkownika, sposobu działania i integracji z MPlayer'em. Więcej informacji " -"znajdziesz w rozdziale Zaawansowanej konfiguracji w mini-HOWTO podręcznika " -"użytkownika." +"Polecenie otwiera okienko zawierająca opcje konfiguracji programu, " +"interfejsu użytkownika, sposobu działania i integracji z MPlayer'em. Więcej " +"informacji znajdziesz w rozdziale Zaawansowanej konfiguracji w mini-HOWTO " +"podręcznika użytkownika." -#: kplayer.cpp:637 +#: kplayer.cpp:643 msgid "Opens the KPlayer user manual" msgstr "Otwiera podręcznik użytkownika programu" -#: kplayer.cpp:638 +#: kplayer.cpp:644 msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual." msgstr "Polecenie otwiera podręcznik użytkownika." -#: kplayer.cpp:643 +#: kplayer.cpp:649 msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description" msgstr "" "Umożliwia otrzymanie opisu dowolnej części odtwarzacza przez kliknięcie na " "niej." -#: kplayer.cpp:644 +#: kplayer.cpp:650 msgid "" -"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you " -"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and " -"functionality." +"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets " +"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its " +"purpose and functionality." msgstr "" "Polecenie umożliwia odczytanie opisu dla elementów interfejsu programu przez " "kliknięcie na nich." -#: kplayer.cpp:651 +#: kplayer.cpp:657 msgid "Opens the manual section on bug reporting" msgstr "Otwiera sekcję podręcznika użytkownika poświęconą raportowaniu błędów" -#: kplayer.cpp:652 +#: kplayer.cpp:658 msgid "" -"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how " -"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful " -"in finding and fixing the bug." +"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains " +"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be " +"helpful in finding and fixing the bug." msgstr "" "Polecenie otwiera podręcznik użytkownika na sekcji opisującej, w jaki sposób " "zgłaszać błędy." -#: kplayer.cpp:657 +#: kplayer.cpp:663 msgid "Shows information about this version of KPlayer" msgstr "Pokazuje informacje o tej wersji KPlayera." -#: kplayer.cpp:658 +#: kplayer.cpp:664 msgid "" -"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version " -"number, authors and license agreement." +"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's " +"version number, authors and license agreement." msgstr "" "O KPlayer pokazuje informacje o wersji KPlayer'a, jego autorach i umowie " "licencyjnej." -#: kplayer.cpp:663 +#: kplayer.cpp:669 msgid "Shows information about your KDE version" msgstr "Pokazuje informacje o Twojej wersji KDE" -#: kplayer.cpp:664 +#: kplayer.cpp:670 msgid "" -"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are " -"running." +"About KDE command shows some information about the version of KDE that you " +"are running." msgstr "Pokazuje informacje o wersji KDE, której używasz." -#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237 -#: kplayer.cpp:1360 +#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243 +#: kplayer.cpp:1366 msgid "Ready" msgstr "Gotowy" -#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479 msgid "Idle" msgstr "Bezczynny" -#: kplayer.cpp:692 +#: kplayer.cpp:698 msgid "" "Status area of the status bar tells you if there have been playback errors." msgstr "" -"Obszar statusu przekazuje informacje, czy wystąpiły błędy w czasie odtwarzania." +"Obszar statusu przekazuje informacje, czy wystąpiły błędy w czasie " +"odtwarzania." -#: kplayer.cpp:695 +#: kplayer.cpp:701 msgid "State area of the status bar displays the current player state." msgstr "Obszar stanu pokazuje aktualny stan odtwarzacza." -#: kplayer.cpp:697 +#: kplayer.cpp:703 msgid "" -"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if " -"known." +"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length " +"if known." msgstr "" "Obszar postępu pokazuje aktualny czas i długość pliku w przypadku gdy są one " "znane." -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Running" msgstr "Wykonuję" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Playing" msgstr "Odtwarza" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Paused" msgstr "Pauza" -#: kplayer.cpp:1504 +#: kplayer.cpp:1510 msgid "Cache fill: %1%" msgstr "Zapełnienie pamięci podręcznej %1%" -#: kplayer.cpp:1505 +#: kplayer.cpp:1511 msgid "Generating index: %1%" msgstr "Generowanie indeksu: %1%" -#: kplayer.cpp:1506 +#: kplayer.cpp:1512 msgid "Transferring file: %1%" msgstr "Przesyłam plik %1%" -#: kplayerplaylist.cpp:49 -msgid "&Play..." -msgstr "&Odtwórz..." - -#: kplayerplaylist.cpp:50 -msgid "Plays an existing file" -msgstr "Odtwarza istniejący plik" - -#: kplayerplaylist.cpp:51 -msgid "" -"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file " -"or several files to put on the playlist and start playing." +#: kplayer.cpp:1553 +msgid "Error" msgstr "" -"Polecenie umożliwia wybranie jednego lub kilku plików, dodanie ich do listy " -"odtwarzania i odtworzenie." - -#: kplayerplaylist.cpp:52 -msgid "Play &URL..." -msgstr "Odtwórz &URL..." -#: kplayerplaylist.cpp:53 -msgid "Plays a URL" -msgstr "Odtwarza URL" +#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706 +#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Ścieżka %1" -# Adres może mieć -# również specjalny format służący do otwierania urządzeń takich jak DVD, wideo -# CD, CD audio, TV lub DVB. -#: kplayerplaylist.cpp:54 -msgid "" -"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in " -"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network " -"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." -msgstr "" -"Polecenie odtworzenia URL umożliwia dodanie adresu URL do listy odtwarzania i " -"odtworzenie go. URL może zawierać ścieżkę sieciową, lokalną lub być adresem " -"obsługiwanym przez wtyczkę protokołu TDEIO." +#: kplayeractionlist.cpp:354 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norweski" -#: kplayerplaylist.cpp:55 -msgid "Plays the %1 list" -msgstr "Odtwarza listę %1" +#: kplayeractionlist.cpp:436 +msgid "&None" +msgstr "Brak" -#: kplayerplaylist.cpp:56 -msgid "Play List %1 starts playing the list." -msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie listy %1." +#: kplayeractionlist.cpp:437 +msgid "Turns off subtitle display" +msgstr "Wyłącza wyświetlanie napisów" -#: kplayerplaylist.cpp:58 -#, c-format -msgid "Plays %1" -msgstr "Odtwarza %1" +#: kplayeractionlist.cpp:438 +msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." +msgstr "Wyłącza wyświetlanie napisów" -# Tak ma być, nie chce mi się zgadywać, co autor znowu tutaj wstawi... -#: kplayerplaylist.cpp:59 +#: kplayerengine.cpp:478 #, fuzzy -msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." -msgstr "Otwiera ostatnio otwarty element." +msgid "&Properties..." +msgstr "Właściwośc&i..." -#: kplayerplaylist.cpp:62 -#, c-format -msgid "Shows commands and options available for %1" -msgstr "Pokazuje dostępne polecenia i opcje dla %1" +#: kplayerengine.cpp:479 +msgid "Opens the File Properties dialog" +msgstr "Otwiera okno Ustawienia Pliku" -#: kplayerplaylist.cpp:63 -#, c-format -msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." -msgstr "Podmenu pokazuje polecenia i opcje dla %1." +#: kplayerengine.cpp:480 +msgid "" +"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose " +"many options specific to the currently loaded file. See the File properties " +"micro-HOWTO for details." +msgstr "" +"Polecenie Właściwości otwiera okienko Właściwości pliku, w którym " +"można określić wiele opcji właściwych otwartemu plikowi. Zobacz mini-HOWTO " +"właściwości pliku aby dowiedzieć się więcej." -#: kplayerplaylist.cpp:64 -msgid "&Next" -msgstr "&Następny" +#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319 +msgid "&Play" +msgstr "&Odtwórz" -#: kplayerplaylist.cpp:65 -msgid "Plays the next item on the playlist" -msgstr "Otwiera następny element z listy odtwarzania" +#: kplayerengine.cpp:483 +msgid "Plays the currently loaded file" +msgstr "Odtwarza bieżący plik" -#: kplayerplaylist.cpp:66 -msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." +#: kplayerengine.cpp:484 +msgid "" +"Play command starts playback of the current file. If the player has been " +"paused, this command resumes playback. This command is available when a file " +"is loaded." msgstr "" -"To polecenie rozpoczyna odtwarzanie następnego pliku z listy odtwarzania." +"Polecenie odtwarzania rozpoczyna odtwarzanie otwartego pliku. Jeśli " +"odtwarzacz został wstrzymany, odtwarzanie zostanie wznowione. Przycisk jest " +"aktywny kiedy otwarty jest plik." -#: kplayerplaylist.cpp:67 -msgid "P&revious" -msgstr "Pop&rzedni" +#: kplayerengine.cpp:485 +msgid "Paus&e" +msgstr "&Pauza" -#: kplayerplaylist.cpp:68 -msgid "Plays the previous item on the playlist" -msgstr "Otwiera poprzedni element z listy odtwarzania" +#: kplayerengine.cpp:486 +msgid "Pauses the player" +msgstr "Pauza" -#: kplayerplaylist.cpp:69 +#: kplayerengine.cpp:487 msgid "" -"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." +"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command " +"is available when the player is not idle." msgstr "" -"Polecenie rozpoczyna odtwarzanie poprzedniego pliku z listy odtwarzania." +"Pauza wstrzymuje lub wznawia odtwarzanie pliku. Polecenie jest dostępne " +"kiedy odtwarzacz nie jest bezczynny." -#: kplayerplaylist.cpp:73 -msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" -msgstr "" -"Wyświetl elementy listy odtwarzania i pozwól na wybranie pozycji do odtwarzania" +#: kplayerengine.cpp:488 +msgid "&Stop" +msgstr "&Zatrzymaj" -#: kplayerplaylist.cpp:74 +#: kplayerengine.cpp:489 +msgid "Stops the player" +msgstr "Zatrzymuje odtwarzanie" + +#: kplayerengine.cpp:490 msgid "" -"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You " -"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item " -"to load and play." +"Stop command stops playback of the current file. This command is available " +"when the player is not idle." msgstr "" -"Pokazuje aktualnie wybrany plik. Możesz rozwinąć listę i otworzyć inny jej " -"element." +"Polecenie zatrzymuje odtwarzanie otwartego pliku. Polecenie jest dostępne " +"kiedy odtwarzacz nie jest bezczynny." -#: kplayerplaylist.cpp:77 -msgid "&Loop" -msgstr "Po&wtarzaj" +#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376 +msgid "&Forward" +msgstr "Do przod&u" -#: kplayerplaylist.cpp:78 -msgid "Turns the option to loop through the list on/off" -msgstr "Włącza/wyłącza zapętlenie listy" +#: kplayerengine.cpp:493 +msgid "Moves playback forward" +msgstr "Przesuwa odtwarzanie do przodu" -#: kplayerplaylist.cpp:79 +#: kplayerengine.cpp:494 msgid "" -"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " -"the playlist after playing the last item on the playlist." +"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of " +"the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"Polecenie pętli zmienia tryb pracy listy odtwarzania. Kiedy jest aktywne " -"odtwarzanie listy zostanie rozpoczęte od początku po osiągnięciu ostatniego " -"elementu." +"Polecenie przesuwa odtwarzania o jeden procent długości pliku. Polecenie " +"dostępne podczas odtwarzania pliku." -#: kplayerplaylist.cpp:82 -msgid "S&huffle" -msgstr "Lo&sowo" +#: kplayerengine.cpp:495 +msgid "F&ast Forward" +msgstr "&Szybko do przodu" -#: kplayerplaylist.cpp:83 -msgid "Turns the option to play items in random order on or off" -msgstr "Włącza/wyłącza odtwarzanie losowe" +#: kplayerengine.cpp:496 +msgid "Moves playback forward fast" +msgstr "Przesuwa odtwarzanie do przodu(szybko)" -#: kplayerplaylist.cpp:84 -msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." +#: kplayerengine.cpp:497 +msgid "" +"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"Polecenie umożliwia uruchomienie elementów listy odtwarzania w losowej " -"kolejności." +"Polecenie przesuwa odtwarzanie pliku do przodu o 10 procent jego długości. " +"Polecenie dostępne podczas odtwarzania pliku." -#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 -msgid "&Files..." -msgstr "&Pliki..." +#: kplayerengine.cpp:498 +msgid "&Backward" +msgstr "Do &tyłu" -#: kplayerplaylist.cpp:88 -msgid "Adds files to the playlist" -msgstr "Dodaje pliki do listy odtwarzania" +#: kplayerengine.cpp:499 +msgid "Moves playback backward" +msgstr "Przesuwa odtwarzanie do tyłu" -#: kplayerplaylist.cpp:89 +#: kplayerengine.cpp:500 msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to add to the playlist." +"Backward command moves playback backward by one percent of the time length " +"of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"Polecenie dodania plików umożliwia wybranie jednego lub kilku plików, dodanie " -"ich do listy odtwarzania i odtworzenie." +"Polecenie przesuwa odtwarzanie pliku do tyłu o jeden procent jego długości. " +"Polecenie dostępne podczas odtwarzania pliku." -#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 -msgid "&URL..." -msgstr "&URL..." +#: kplayerengine.cpp:501 +msgid "Fast Back&ward" +msgstr "Szy&bko do tyłu" -#: kplayerplaylist.cpp:91 -msgid "Adds a URL to the playlist" -msgstr "Dodaje URL do listy odtwarzania" +#: kplayerengine.cpp:502 +msgid "Moves playback backward fast" +msgstr "Przesuwa odtwarzanie do tyłu(szybko)" -#: kplayerplaylist.cpp:92 +#: kplayerengine.cpp:503 msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the playlist." -msgstr "To polecenie umożliwia dodanie do listy odtwarzania adresu URL." +"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." +msgstr "" +"Polecenie przesuwa odtwarzanie pliku do tyłu o 10 procent jego długości. " +"Polecenie dostępne podczas odtwarzania pliku." -#: kplayerplaylist.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "&Playlists..." -msgstr "Lista odtwarzania..." +#: kplayerengine.cpp:504 +msgid "Back &to Start" +msgstr "&Wróć do początku" -#: kplayerplaylist.cpp:94 -msgid "Saves the playlist under a new name" -msgstr "Zapisuje listę odtwarzania pod nową nazwą" +#: kplayerengine.cpp:505 +msgid "Moves playback to the beginning" +msgstr "Przesuwa odtwarzanie do początku" -#: kplayerplaylist.cpp:95 +#: kplayerengine.cpp:506 msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " -"playlist under the new name." -msgstr "Zapisuje listę odtwarzania pod nową nazwą." +"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. " +"This command is available when playing a file." +msgstr "" +"Przesuwa odtwarzanie na początek pliku. Polecenie dostępne podczas " +"odtwarzania pliku." -#: kplayerplaylist.cpp:96 -msgid "Adds playlist items to %1 playlist" -msgstr "Dodaje elementy do listy %1" +#: kplayerengine.cpp:508 +msgid "&Increase Volume" +msgstr "Zw&iększ głośność" -#: kplayerplaylist.cpp:97 -msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." -msgstr "To polecenie dodaje elementy do listy %1." +#: kplayerengine.cpp:509 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Zwiększa głośność" -#: kplayerplaylist.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "&Collection..." -msgstr "&Kolekcja" +#: kplayerengine.cpp:510 +msgid "Increase Volume command increases the sound volume." +msgstr "Polecenie podnosi poziom głośności." -#: kplayerplaylist.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Saves the playlist in the collection" -msgstr "Dodaje elementy listy do kolekcji" +#: kplayerengine.cpp:511 +msgid "&Decrease Volume" +msgstr "Zmniejsz głośność" -#: kplayerplaylist.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "" -"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist " -"under the new name in the multimedia collection." -msgstr "Zapisuje listę odtwarzania pod nową nazwą." +#: kplayerengine.cpp:512 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Zmniejsza głośność" -#: kplayerplaylist.cpp:470 -#, fuzzy -msgid "Play files" -msgstr "Odtwórz pliki" +#: kplayerengine.cpp:513 +msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." +msgstr "Polecenie zmniejsza głośność." -#: kplayerplaylist.cpp:475 -msgid "Play URL" -msgstr "&Odtwórz URL" +#: kplayerengine.cpp:514 +msgid "&Mute" +msgstr "Wycisz" -#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 -#, fuzzy -msgid "Add files" -msgstr "Dodaj pliki" +#: kplayerengine.cpp:515 +msgid "Turns the sound on/off" +msgstr "Włącza/wyłącza dźwięk" -#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 -msgid "Add URL" -msgstr "Dodaj URL" +#: kplayerengine.cpp:516 +msgid "Mute command turns the sound on or off." +msgstr "Polecenie włącza / wyłącza dźwięk" -#: kplayerplaylist.cpp:702 -#, fuzzy -msgid "Add to playlists" -msgstr "Dodaj do nowej listy odtwarzania" +#: kplayerengine.cpp:520 +msgid "Maintain &Aspect" +msgstr "Z&achowanie proporcji" -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 -msgid "Playlist name" -msgstr "Nazwa listy odtwarzania" +#: kplayerengine.cpp:521 +msgid "Maintains the video aspect ratio" +msgstr "Dopasowuje proporcje obrazu" -#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 +#: kplayerengine.cpp:522 msgid "" -"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " -"will be enabled when you enter a unique and valid name." -msgstr "" -"Pozwala określić nazwę dla nowej listy odtwarzania. Przycisk 'OK' będzie " -"aktywny, kiedy wprowadzisz prawidłową (unikalną) nazwę." +"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect " +"ratio." +msgstr "Polecenie zachowuje proporcje oryginalnego obrazu." -#: kplayerplaylist.cpp:734 -#, fuzzy -msgid "Add to collection" -msgstr "Kolekcja" +#: kplayerengine.cpp:529 +msgid "Shows player progress and allows seeking" +msgstr "Pokazuje postęp odtwarzania i pozwala przeszukiwać" -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 -msgid "Folder name" -msgstr "Nazwa katalogu" +#: kplayerengine.cpp:530 +msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." +msgstr "" +"Pasek postępu pokazuje aktualną pozycję odtwarzania i umożliwia wyszukiwanie." -#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 +#: kplayerengine.cpp:534 +msgid "Changes volume level" +msgstr "Zmienia poziom głośności" + +#: kplayerengine.cpp:535 msgid "" -"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will " -"be enabled when you enter a unique and valid name." +"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change " +"it." msgstr "" -"Pozwala wprowadzić nazwę dla nowego katalogu. Przycisk OK będzie aktywny jeśli " -"nazwa będzie prawidłowa (unikalna)." +"Suwak głośności pokazuje aktualny poziom głośności i umożliwia jego zmianę." -#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 -#, c-format -msgid "Play %1" -msgstr "Odtwórz %1" +#: kplayerengine.cpp:538 +msgid "Shows the volume popup slider" +msgstr "Pokazuje podręczny suwak głośności" -#: kplayernodeaction.cpp:438 -msgid "&Load Disk" -msgstr "&Wsuń płytę" +#: kplayerengine.cpp:539 +msgid "" +"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level " +"and allows you to change it." +msgstr "" +"Przycisk głośności pokazuje suwak, dzięki któremu można zmienić aktualny " +"poziom głośności dźwięku." -# Lepiej tu pasuje -#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 -msgid "&Play Disk" -msgstr "&Odtwórz płytę" +#: kplayerengine.cpp:549 +msgid "&Load Subtitles..." +msgstr "Wczytaj n&apisy..." -#: kplayernodeaction.cpp:473 -#, c-format -msgid "&Play %1" -msgstr "&Odtwórz %1" +#: kplayerengine.cpp:550 +msgid "Opens a subtitle file" +msgstr "Otwiera plik napisów" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kplayerengine.cpp:551 +#, fuzzy msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kamil Kamiński (mrblur),Michał Mroczek (mrokal)" +"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " +"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " +"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " +"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in " +"the current file properties. This command is available for video files." +msgstr "" +"Polecenie otwiera okno dialogowe wyboru pliku z napisami. Jeśli otworzysz " +"plik w trakcie odtwarzania wideo, KPlayer ruchomi odtwarzanie ponownie już z " +"napisami. Domyślnie zapamiętuje również wybrane napisy we właściwościach " +"pliku. To polecenie jest dostępne dla plików wideo." + +#: kplayerengine.cpp:559 +msgid "&Full Screen" +msgstr "Pełny &ekran" + +#: kplayerengine.cpp:560 +msgid "Switches to full screen mode" +msgstr "Przełącza na tryb pełnego ekranu" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kplayerengine.cpp:561 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kamil@mrblur.net,sagitto@wp.pl" +"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " +"mode." +msgstr "Polecenie przełącza odtwarzanie do trybu pełnoekranowego lub zwykłego." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:38 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: kplayerengine.cpp:563 +msgid "Enlarges the video" +msgstr "Powiększa obraz" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 -msgid "File Properties" -msgstr "Właściwości Pliku" +#: kplayerengine.cpp:564 +msgid "" +"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"Polecenie powiększenia rozszerza obszar wideo o 1.5 w stosunku do rozmiaru " +"otwartego pliku." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:46 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" +#: kplayerengine.cpp:566 +msgid "Shrinks the video" +msgstr "Pomniejsza obraz" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:739 -#, no-c-format -msgid "General Properties" -msgstr "Ogólne właściwości" +#: kplayerengine.cpp:567 +msgid "" +"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"Polecenie pomniejszenia zmniejsza rozmiar obszaru wideo o 1.5 w stosunku do " +"rozmiaru otwartego pliku." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" +#: kplayerengine.cpp:568 +#, c-format +msgid "Zoom to 5&0%" +msgstr "Pomniejsz do 5&0%" -# Zakładka 'rozmiar' właściwości pliku -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:906 +#: kplayerengine.cpp:570 #, no-c-format -msgid "Size Properties" -msgstr "Właściwości rozmiaru" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:54 -msgid "Video" -msgstr "Obraz" +msgid "Scales video to 50% of the original size" +msgstr "Skaluje obraz do 50% oryginalnego rozmiaru" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1216 +#: kplayerengine.cpp:572 #, no-c-format -msgid "Video Properties" -msgstr "Właściwości obrazu" +msgid "" +"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"Polecenie zmienia rozmiar obszaru wideo do połowy oryginalnych wymiarów " +"odtwarzanego pliku." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:58 -msgid "Audio" -msgstr "Dźwięk" +#: kplayerengine.cpp:574 +#, c-format +msgid "Zoom to &100%" +msgstr "Przywróć &100%" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:361 +#: kplayerengine.cpp:575 +msgid "Scales video to its original size" +msgstr "Skaluje obraz do oryginalnego rozmiaru" + +#: kplayerengine.cpp:577 #, no-c-format -msgid "Audio Properties" -msgstr "Właściwości dźwięku" +msgid "" +"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of " +"the current file." +msgstr "" +"Polecenie przywraca rozmiar obszaru wideo odpowiadający oryginalnym wymiarom " +"odtwarzanego pliku." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:62 -msgid "Subtitles" -msgstr "Napisy" +#: kplayerengine.cpp:579 +#, c-format +msgid "Zoo&m to 150%" +msgstr "Powiększ do 1&50%" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1056 +#: kplayerengine.cpp:581 #, no-c-format -msgid "Subtitle Properties" -msgstr "Właściwości napisów" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:66 -msgid "Advanced" -msgstr "Zaawansowane" +msgid "Scales video to 150% of the original size" +msgstr "Skaluje obraz do 150% oryginalnego rozmiaru" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126 +#: kplayerengine.cpp:583 #, no-c-format -msgid "Advanced Properties" -msgstr "Zaawansowane właściwości" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 msgid "" -"All file properties will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" +"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video " +"size of the current file." msgstr "" -"Wszystkie właściwości pliku zostaną zresetowane.\n" -"\n" -"Jesteś pewny?" +"Polecenie zmienia rozmiar obszaru wideo do 150% oryginalnych wymiarów " +"odtwarzanego pliku." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1423 kplayerpropertiesdialog.cpp:1425 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1770 kplayerpropertiesdialog.cpp:1772 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:184 rc.cpp:211 rc.cpp:254 rc.cpp:305 rc.cpp:400 -#: rc.cpp:433 rc.cpp:993 rc.cpp:1017 rc.cpp:1041 rc.cpp:1138 rc.cpp:1162 -#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1255 rc.cpp:1289 rc.cpp:1322 rc.cpp:1355 -#, no-c-format -msgid "default" -msgstr "domyślnie" +#: kplayerengine.cpp:585 +#, c-format +msgid "Zoom to &200%" +msgstr "Powiększ do &200%" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 265 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 kplayerpropertiesdialog.cpp:1426 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1773 kplayersettingsdialog.cpp:333 -#: kplayersettingsdialog.cpp:428 kplayersettingsdialog.cpp:435 -#: kplayersettingsdialog.cpp:880 kplayersettingsdialog.cpp:887 rc.cpp:214 -#: rc.cpp:281 rc.cpp:373 rc.cpp:532 rc.cpp:562 rc.cpp:837 rc.cpp:948 -#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1228 rc.cpp:1451 rc.cpp:1478 rc.cpp:1496 rc.cpp:1630 +#: kplayerengine.cpp:587 #, no-c-format -msgid "auto" -msgstr "automatycznie" +msgid "Scales video to 200% of the original size" +msgstr "Skaluje obraz do 200% oryginalnego rozmiaru" -#: main.cpp:23 -msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer" -msgstr "KPlayer, multimedialny odtwarzacz dla KDE oparty na programie MPlayer" +#: kplayerengine.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size " +"of the current file." +msgstr "Polecenie zwiększa rozmiar obszaru wideo dwukrotnie." -#: main.cpp:27 -msgid "Play the files immediately (default)" -msgstr "Odtwórz pliki natychmiast (domyślne)" +#: kplayerengine.cpp:591 +#, c-format +msgid "Zoom &to 250%" +msgstr "Powiększ d&o 250%" -#: main.cpp:28 -msgid "Queue the files for playing" -msgstr "Kolejkuj pliki do odtworzenia" +#: kplayerengine.cpp:593 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 250% of the original size" +msgstr "Skaluje obraz do 250% oryginalnego rozmiaru" -#: main.cpp:29 -msgid "Play the files after the currently played file finishes" -msgstr "Odtwarza pliki po zakończeniu odtwarzania bieżącego pliku" +#: kplayerengine.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"Polecenie zmienia rozmiar obszaru wideo do 250% oryginalnych wymiarów " +"odtwarzanego pliku." -#: main.cpp:30 -msgid "Queue the files for playing after the currently played file" -msgstr "Kolejkuje pliki do odtworzenia po aktualnie odtwarzanym pliku" +#: kplayerengine.cpp:597 +#, c-format +msgid "Zoom to &300%" +msgstr "Powiększ do &300%" -#: main.cpp:31 -msgid "Add the files to a new playlist" -msgstr "Dodaj pliki do nowej listy odtwarzania" +#: kplayerengine.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 300% of the original size" +msgstr "Skaluje obraz do 300% oryginalnego rozmiaru" -#: main.cpp:32 -msgid "Add the files to the list of playlists" -msgstr "Dodaje pliki do zbioru list odtwarzania" +#: kplayerengine.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video " +"size of the current file." +msgstr "Polecenie zwiększa rozmiar obszaru wideo trzykrotnie." -#: main.cpp:33 -msgid "Add the files to the multimedia collection" -msgstr "Dodaj pliki do biblioteki mediów" +#: kplayerengine.cpp:604 +msgid "Maintain Original &Aspect" +msgstr "Z&achowaj oryginalne proporcje" -#: main.cpp:34 -msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" -msgstr "Plik(i), katalog(i) lub URL(e)" +#: kplayerengine.cpp:605 +msgid "Maintains the original video aspect ratio" +msgstr "Zachowuje oryginalne proporcje obrazu" -#: kplayerwidget.cpp:65 kplayerwidget.cpp:233 +#: kplayerengine.cpp:606 msgid "" -"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, " -"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden " -"when playing an audio only file." -msgstr "" -"Obszar wideo jest główną częścią KPlayer'a. Kiedy odtwarzany plik zawiera " -"obraz, będzie on wraz z napisami pokazany właśnie tutaj. Przy odtwarzaniu " -"plików dźwiękowych obszar ten jest ukrywany." +"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " +"video aspect ratio of the current file." +msgstr "Opcja pozwala na zachowanie oryginalnych proporcji odtwarzanego pliku." -#: kplayernode.cpp:1658 -msgid "Now Playing" -msgstr "Teraz odtwarzane" +#: kplayerengine.cpp:610 +msgid "Maintain &Current Aspect" +msgstr "Zachowaj &bieżące proporcje" -#: kplayernode.cpp:1662 -msgid "Playlists" -msgstr "Listy odtwarzania" +#: kplayerengine.cpp:611 +msgid "Maintains the current video aspect ratio" +msgstr "Zachowuje bieżące proporcje obrazu" -#: kplayernode.cpp:1666 -msgid "Collection" -msgstr "Kolekcja" +#: kplayerengine.cpp:612 +msgid "" +"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " +"video aspect ratio." +msgstr "Opcja pozwala na zachowanie aktualnych proporcji odtwarzanego pliku." -#: kplayernode.cpp:1670 -msgid "Devices" -msgstr "Urządzenia" +#: kplayerengine.cpp:614 +msgid "Force &4 to 3 Aspect" +msgstr "Ustaw proporcje &4 na 3" -#: kplayernode.cpp:1674 -msgid "Recent" -msgstr "Ostatnie" +#: kplayerengine.cpp:615 +msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" +msgstr "Ustawia proporcje 4 na 3" -#: kplayernode.cpp:1679 -msgid "Searches" -msgstr "Wyszukiwania" +#: kplayerengine.cpp:616 +msgid "" +"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three " +"video aspect ratio." +msgstr "Opcja wymusza użycie proporcji 4:3 dla odtwarzanego pliku." -#: kplayernode.cpp:1684 -msgid "Root Directory" -msgstr "Katalog główny" +#: kplayerengine.cpp:618 +msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" +msgstr "Ustaw proporcje 1&6 na 9" -#: kplayernode.cpp:1689 -msgid "Home Directory" -msgstr "Katalog domowy" +#: kplayerengine.cpp:619 +msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" +msgstr "Ustawia proporcje 16 na 9" -#: kplayernode.cpp:1962 -msgid "My Playlist" -msgstr "Moja lista odtwarzania" +#: kplayerengine.cpp:620 +msgid "" +"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " +"video aspect ratio." +msgstr "Opcja wymusza użycie proporcji 16:9 dla odtwarzanego pliku." -#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865 -msgid "%1 in %2" -msgstr "%1 w %2" +#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699 +msgid "I&ncrease Delay" +msgstr "Zwiększ opóźnienie" -#: kplayernode.cpp:2333 -msgid "%1 and %2" -msgstr "%1 i %2" +#: kplayerengine.cpp:624 +msgid "Increases audio delay" +msgstr "Zwiększa opóźnienie dźwięku" -#: kplayernode.cpp:2334 -msgid "%1 and %2 more" -msgstr "%1 i jeszcze %2" +#: kplayerengine.cpp:625 +msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." +msgstr "Polecenie zwiększa opóźnienie dźwięku względem obrazu." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "CD" -msgstr "CD" +#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696 +msgid "D&ecrease Delay" +msgstr "Zmni&ejsz opóźnienie" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: kplayerengine.cpp:627 +msgid "Decreases audio delay" +msgstr "Zmniejsza opóźnienie dźwięku" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "TV" -msgstr "TV" +#: kplayerengine.cpp:628 +msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." +msgstr "Polecenie zmniejsza opóźnienie dźwięku względem obrazu." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: kplayerengine.cpp:630 +msgid "Decrease C&ontrast" +msgstr "Zmniejsz k&ontrast" -#: kplayernode.cpp:2585 -msgid "CD Device" -msgstr "Napęd CD" +#: kplayerengine.cpp:631 +msgid "Decreases video contrast" +msgstr "Zmniejsza kontrast obrazu" -#: kplayernode.cpp:2585 -#, c-format -msgid "CD Device %1" -msgstr "Napęd CD %1" +#: kplayerengine.cpp:632 +msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." +msgstr "Polecenie zmniejsza poziom kontrastu wideo." -#: kplayernode.cpp:2586 -msgid "DVD Device" -msgstr "Napęd DVD" +#: kplayerengine.cpp:633 +msgid "Increase &Contrast" +msgstr "Zwiększ kontrast" -#: kplayernode.cpp:2586 -#, c-format -msgid "DVD Device %1" -msgstr "Napęd DVD %1" +#: kplayerengine.cpp:634 +msgid "Increases video contrast" +msgstr "Zwiększa kontrast obrazu" -#: kplayernode.cpp:2587 -msgid "TV Device" -msgstr "Karta TV" +#: kplayerengine.cpp:635 +msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." +msgstr "Polecenie zwiększa poziom kontrastu wideo." -#: kplayernode.cpp:2587 -#, c-format -msgid "TV Device %1" -msgstr "Karta TV %1" +#: kplayerengine.cpp:636 +msgid "Decrease B&rightness" +msgstr "Zmniejsz jasność" -#: kplayernode.cpp:2588 -msgid "DVB Device" -msgstr "Karta DVB" +#: kplayerengine.cpp:637 +msgid "Decreases video brightness" +msgstr "Zmniejsza jasność obrazu" -#: kplayernode.cpp:2588 -#, c-format -msgid "DVB Device %1" -msgstr "Karta DVB %1" +#: kplayerengine.cpp:638 +msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." +msgstr "Polecenie zmniejsza poziom jasności obrazu." -#: kplayernode.cpp:2668 -msgid "Audio CD" -msgstr "Audio CD" +#: kplayerengine.cpp:639 +msgid "Increase &Brightness" +msgstr "Zwiększ jasność" -#: kplayernode.cpp:2670 -msgid "Video CD" -msgstr "Video CD" +#: kplayerengine.cpp:640 +msgid "Increases video brightness" +msgstr "Zwiększa jasność obrazu" -#: kplayernode.cpp:2671 -msgid "Data DVD" -msgstr "DVD z danymi" +#: kplayerengine.cpp:641 +msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." +msgstr "Polecenie zwiększa poziom jasności obrazu." -#: kplayernode.cpp:2671 -msgid "Data CD" -msgstr "CD z danymi" - -#: kplayernode.cpp:2926 -#, c-format -msgid "Disk in %2" -msgstr "Płyta w %2" - -#: kplayernode.cpp:3234 -msgid "Data Disk" -msgstr "Płyta z danymi" - -#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 -msgid "unknown" -msgstr "nieznane" +#: kplayerengine.cpp:642 +msgid "Decrease H&ue" +msgstr "Zmniejsz barwę" -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Player" -msgstr "&Odtwarzacz" +#: kplayerengine.cpp:643 +msgid "Decreases video hue" +msgstr "Zmniejsza barwę obrazu" -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Volume Toolbar" -msgstr "Pasek narzędzi głośności" +#: kplayerengine.cpp:644 +msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." +msgstr "Polecenie zmniejsza poziom barwy obrazu." -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Progress Toolbar" -msgstr "Pasek narzędzi postępu" +#: kplayerengine.cpp:645 +msgid "Increase &Hue" +msgstr "Zwiększ barwę" -#. i18n: file kplayerui.rc line 7 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Play &List" -msgstr "Odtwórz &listę" +#: kplayerengine.cpp:646 +msgid "Increases video hue" +msgstr "Zwiększa barwę obrazu" -#. i18n: file kplayerui.rc line 10 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Play &Recent" -msgstr "Odtwórz &poprzedni" +#: kplayerengine.cpp:647 +msgid "Increase Hue command increases the video hue." +msgstr "Polecenie zwiększa poziom barwy obrazu." -#. i18n: file kplayerui.rc line 49 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "P&osition" -msgstr "&Pozycja" +#: kplayerengine.cpp:648 +msgid "Decrease S&aturation" +msgstr "Zmniejsz nasycenie" -#. i18n: file kplayerui.rc line 57 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Audio" -msgstr "&Dźwięk" +#: kplayerengine.cpp:649 +msgid "Decreases video saturation" +msgstr "Zmniejsza nasycenie obrazu" -#. i18n: file kplayerui.rc line 66 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Video" -msgstr "Obraz" +#: kplayerengine.cpp:650 +msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." +msgstr "Polecenie zmniejsza nasycenie kolorów." -#. i18n: file kplayerui.rc line 80 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "S&ubtitles" -msgstr "&Napisy" +#: kplayerengine.cpp:651 +msgid "Increase &Saturation" +msgstr "Zwiększ nasycenie" -#. i18n: file kplayerui.rc line 88 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "A&dvanced" -msgstr "Za&awansowane" +#: kplayerengine.cpp:652 +msgid "Increases video saturation" +msgstr "Zwiększa nasycenie obrazu" -#. i18n: file kplayerui.rc line 93 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Library" -msgstr "Bib&lioteka" +#: kplayerengine.cpp:653 +msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." +msgstr "Polecenie zwiększa nasycenie kolorów." -#. i18n: file kplayerui.rc line 99 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Add &to" -msgstr "&Dodaj do" +#: kplayerengine.cpp:656 +msgid "Changes contrast level" +msgstr "Zmień poziom kontrastu" -#. i18n: file kplayerui.rc line 106 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "Dod&aj" +#: kplayerengine.cpp:657 +msgid "" +"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to " +"change it." +msgstr "" +"Pasek kontrastu pokazuje aktualny poziom kontrastu wideo i umożliwia jego " +"modyfikację." -#. i18n: file kplayerui.rc line 122 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Columns" -msgstr "&Kolumny" +#: kplayerengine.cpp:659 +msgid "Changes brightness level" +msgstr "Zmień poziom jasności" -#. i18n: file kplayerui.rc line 125 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Idź" +#: kplayerengine.cpp:660 +msgid "" +"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " +"change it." +msgstr "" +"Pasek jasności pokazuje aktualny poziom jasności obrazu i umożliwia jego " +"modyfikację." -#. i18n: file kplayerui.rc line 177 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Pasek listy odtwarzania" +#: kplayerengine.cpp:662 +msgid "Changes hue level" +msgstr "Zmień poziom barwy" -#. i18n: file kplayerui.rc line 194 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Contrast Toolbar" -msgstr "Pasek kontrastu" +#: kplayerengine.cpp:663 +msgid "" +"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." +msgstr "" +"Pasek barwy pokazuje aktualny poziom barwy obrazu i umożliwia jego " +"modyfikację." -#. i18n: file kplayerui.rc line 198 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Brightness Toolbar" -msgstr "Pasek jasności" +#: kplayerengine.cpp:665 +msgid "Changes saturation level" +msgstr "Zmień poziom nasycenia" -#. i18n: file kplayerui.rc line 202 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Hue Toolbar" -msgstr "Pasek barwy" +#: kplayerengine.cpp:666 +msgid "" +"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " +"change it." +msgstr "" +"Pasek nasycenia pokazuje aktualny poziom nasycenia kolorów i umożliwia jego " +"zmianę." -#. i18n: file kplayerui.rc line 206 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Saturation Toolbar" -msgstr "Pasek nasycenia" +#: kplayerengine.cpp:669 +msgid "Shows the contrast popup slider" +msgstr "Pokazuje podręczny suwak kontrastu" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:1566 -#, no-c-format -msgid "Additional command &line arguments" -msgstr "Dodatkowa linia poleceń" +#: kplayerengine.cpp:670 +msgid "" +"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast " +"level and allows you to change it." +msgstr "" +"Przycisk kontrastu pokazuje suwak, dzięki któremu można zmienić aktualny " +"poziom kontrastu wideo." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:154 rc.cpp:1569 rc.cpp:1576 -#, no-c-format -msgid "Additional options to be passed to MPlayer" -msgstr "Dodatkowe opcje dla MPlayer'a" +#: kplayerengine.cpp:672 +msgid "Shows the brightness popup slider" +msgstr "Pokazuje podręczny suwak jasności" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:157 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:673 msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." +"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " +"level and allows you to change it." msgstr "" -"Dodatkowe opcje, które będą dodane do polecenia MPlayer'a. Sprawdź strony " -"mplayer(1) podręcznika, aby uzyskać kompletną listę opcji." +"Przycisk jasności pokazuje suwak, dzięki któremu można zmienić aktualny " +"poziom jasności wideo." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:403 rc.cpp:436 rc.cpp:565 rc.cpp:1165 rc.cpp:1192 -#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1292 rc.cpp:1325 rc.cpp:1358 rc.cpp:1454 -#, no-c-format -msgid "set to" -msgstr "ustaw" +#: kplayerengine.cpp:675 +msgid "Shows the hue popup slider" +msgstr "Pokazuje podręczny suwak barwy" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "append" -msgstr "dodaj" +#: kplayerengine.cpp:676 +msgid "" +"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and " +"allows you to change it." +msgstr "" +"Przycisk barwy pokazuje suwak, dzięki któremu można zmienić aktualny poziom " +"barwy wideo." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Choose how to combine your options with the defaults" -msgstr "Wybierz, jak połączyć Twoje opcje z domyślnymi" +#: kplayerengine.cpp:678 +msgid "Shows the saturation popup slider" +msgstr "Pokazuje podręczny suwak nasycenia" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:679 msgid "" -"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " -"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces " -"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults." +"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " +"level and allows you to change it." msgstr "" -"Wybierz w jaki sposób połączyć opcje wybrane tutaj z domyślnymi w ustawieniach " -"odtwarzacza. 'domyślnie' używa opcji z ustawień KPlayer'a. 'ustaw' " -"zamienia je na podane, a 'dodaj' dodaje te opcje do domyślnych." +"Przycisk nasycenia pokazuje suwak, dzięki któremu można zmienić aktualny " +"poziom nasycenia wideo." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 152 -#: rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "&Demuxer" -msgstr "&Demultiplekser" +#: kplayerengine.cpp:681 +msgid "S&oft Frame Dropping" +msgstr "&Lekkie opuszczanie klatek" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161 -#: rc.cpp:163 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Demultiplexer used for the file or stream" -msgstr "Demultiplekser używany dla pliku lub strumienia" +#: kplayerengine.cpp:682 +msgid "Turns soft frame dropping on/off" +msgstr "Włącza/wyłącza lekkie opuszczanie klatek" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:683 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " -"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." +"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " +"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " +"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for " +"a particular file in the File Properties." msgstr "" -"Umożliwia wybór demultipleksera używanego dla tego pliku lub strumienia." +"Jeśli twój system jest zbyt wolny do odtworzenia pliku, MPlayer może opuścić " +"kilka klatek obrazu, aby odtwarzanie nie zwalniało. Lekkie opuszczanie " +"klatek jest mniej agresywne i nie powinno powodować błędów w dekodowanym " +"obrazie. Opcja ta może być ustawiona w zakładce 'Zaawansowane' we " +"właściwościach pliku lub globalnie w oknie Ustawień programu." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 191 -#: rc.cpp:175 rc.cpp:1597 -#, no-c-format -msgid "&Frame drop" -msgstr "Opuszczanie klatek" +#: kplayerengine.cpp:685 +msgid "&Hard Frame Dropping" +msgstr "&Mocne opuszczanie klatek" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:196 rc.cpp:1600 rc.cpp:1615 -#, no-c-format -msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" -msgstr "Wybierz, kiedy i jak MPlayer powinien opuszczać klatki" +#: kplayerengine.cpp:686 +msgid "Turns hard frame dropping on/off" +msgstr "Włącza/wyłącza mocne opuszczanie klatek" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 203 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:199 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:687 msgid "" -"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, " -"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and " -"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player " -"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this " -"property for the currently loaded file." +"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " +"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also " +"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " +"particular file in the File Properties." msgstr "" -"Jeśli Twój system jest zbyt wolny do poprawnego odtworzenia tego pliku, MPlayer " -"może upuścić kilka klatek, tak aby prędkość odtwarzania nie zmalała. '" -"domyślnie' używa opcji z ustawień KPlayer'a, 'nie" -"' wyłącza upuszczanie, 'lekkie' powoduje upuszczenie mniejszej ilości " -"klatek, a 'mocne' większej ich ilości, co może czasami powodować błędy w " -"dekodowanym obrazie. Jeśli wybierzesz opcję upuszczania klatek z menu " -"Odtwarzacza przy wciśniętym klawiszu Shift, KPlayer zapamięta Twój wybór we " -"właściwościach aktualnie odtwarzanego pliku." +"Jeśli twój system jest zbyt wolny do odtworzenia pliku, MPlayer może opuścić " +"kilka klatek obrazu, aby odtwarzanie nie zwalniało. Mocne opuszczanie klatek " +"jest bardziej agresywne i może powodować błędy w dekodowanym obrazie. Opcja " +"ta może być ustawiona w zakładce 'Zaawansowane' we właściwościach " +"pliku lub globalnie w oknie Ustawień programu." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 214 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:217 rc.cpp:1068 rc.cpp:1606 rc.cpp:1633 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "nie" +#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364 +msgid "Move &Down" +msgstr "P&rzesuń w dół" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 219 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609 -#, no-c-format -msgid "soft" -msgstr "lekkie" +#: kplayerengine.cpp:691 +msgid "Moves subtitles down" +msgstr "Przesuń napisy w dół" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612 -#, no-c-format -msgid "hard" -msgstr "mocne" +#: kplayerengine.cpp:692 +msgid "Move Down command moves the subtitles down." +msgstr "Polecenie przesuwa napisy w dół" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 242 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621 -#, no-c-format -msgid "Cac&he" -msgstr "Pamięć podręczna" +#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361 +msgid "Move &Up" +msgstr "Przesuń w &górę" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:223 rc.cpp:230 rc.cpp:239 rc.cpp:1624 rc.cpp:1639 -#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1655 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use cache and set its size" -msgstr "Wybierz, kiedy używać pamięci podręcznej i określ jej rozmiar" +#: kplayerengine.cpp:694 +msgid "Moves subtitles up" +msgstr "Przesuń napisy w górę" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 254 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:226 rc.cpp:233 rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option " -"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None " -"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size." -msgstr "" -"Opcje umożliwia wybranie, kiedy używać pamięci podręcznej i jaka powinna być " -"jej wielkość. 'Domyślne' spowoduje użycie opcji z ustawień programu. " -"'automatycznie' pozwala na użycie konfiguracji MPlayer'a, 'nie' " -"mówi programowi, żeby nie używać pamięci podręcznej. W polu tekstowym możesz " -"ustawić żądany rozmiar." - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 275 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:951 rc.cpp:1636 -#, no-c-format -msgid "set size" -msgstr "ustaw rozmiar" +#: kplayerengine.cpp:695 +msgid "Move Up command moves the subtitles up." +msgstr "Polecenie przesuwa napisy w górę." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 329 -#: rc.cpp:236 rc.cpp:1652 -#, no-c-format -msgid "kilobytes" -msgstr "kilobajty" +#: kplayerengine.cpp:697 +msgid "Decreases subtitle delay" +msgstr "Zmniejsz opóźnienie napisów" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 346 -#: rc.cpp:245 rc.cpp:1661 -#, no-c-format -msgid "&Build new index" -msgstr "Z&buduj nowy indeks" +#: kplayerengine.cpp:698 +msgid "" +"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." +msgstr "Zmniejsza opóźnienie napisów względem obrazu." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355 -#: rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:1664 rc.cpp:1679 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to build new index for seeking" -msgstr "Wybierz, kiedy budować nowy indeks dla wyszukiwania" +#: kplayerengine.cpp:700 +msgid "Increases subtitle delay" +msgstr "Zwiększ opóźnienie napisów" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 358 -#: rc.cpp:251 rc.cpp:269 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:701 msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " -"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, " -"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index." -msgstr "" -"Pozwala zdecydować kiedy budować nowy indeks dla wyszukiwania. " -"'domyślnie' używa opcji z ustawień KPlayer'a, 'tak' " -"buduje indeks jeśli plik jeszcze go nie posiada, 'nie' " -"zabrania MPlayer'owi tworzenia go, a 'wymuś' powoduje, że indeks będzie " -"tworzony zawsze." - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 369 -#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:257 rc.cpp:284 rc.cpp:308 rc.cpp:840 -#: rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1141 rc.cpp:1670 -#, no-c-format -msgid "yes" -msgstr "tak" +"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." +msgstr "Zwiększa opóźnienie napisów względem obrazu." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 374 -#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:260 rc.cpp:287 rc.cpp:311 rc.cpp:843 -#: rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1047 rc.cpp:1144 rc.cpp:1673 -#, no-c-format -msgid "no" -msgstr "nie" +#: kplayerengine.cpp:703 +msgid "Selects %1 video track" +msgstr "Wybiera ścieżkę wideo %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 379 -#: rc.cpp:263 rc.cpp:1676 -#, no-c-format -msgid "force" -msgstr "wymuś" +#: kplayerengine.cpp:704 +#, fuzzy +msgid "Video %1 command switches to the selected video track." +msgstr "Przełącza na wybraną ścieżkę wideo." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 397 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Use &KIOSlave" -msgstr "Użyj &KIOSlave" +#: kplayerengine.cpp:706 +#, fuzzy +msgid "Selects %1 audio track" +msgstr "Wybiera ścieżkę audio" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406 -#: rc.cpp:275 rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" -msgstr "Wybierz, kiedy użyć KDE I/O Slave do odtwarzania tego pliku" +#: kplayerengine.cpp:707 +#, fuzzy +msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." +msgstr "Przełącza na wybraną ścieżkę audio." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 409 -#: rc.cpp:278 rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides " -"it automatically using options set in KPlayer Settings." -msgstr "" -"Opcja decyduje kiedy używać KDE I/O Slave to odtworzenia tego pliku. " -"'automatycznie' decyduje na podstawie ustawień KPlayer'a." +#: kplayerengine.cpp:709 +#, fuzzy +msgid "Selects %1 subtitle track" +msgstr "Wybiera ścieżkę napisów" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 443 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "Use &temporary file" -msgstr "Użyj pliku &tymczasowego" +#: kplayerengine.cpp:710 +#, fuzzy +msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." +msgstr "Wybiera ścieżkę napisów." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452 -#: rc.cpp:299 rc.cpp:314 rc.cpp:1688 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" +#: kplayerengine.cpp:1867 +msgid "" +"*|All files\n" +"*.avi *.AVI|AVI files\n" +"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" +"*.ogg *.OGG|OGG files\n" +"*.mp3 *.MP3|MP3 files" msgstr "" -"Wybierz, kiedy użyć pliku tymczasowego do odtwarzania przez KDE I/O Slave." +"*|Wszystkie pliki\n" +"*.avi *.AVI|pliki AVI\n" +"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|pliki MPEG\n" +"*.ogg *.OGG|pliki OGG\n" +"*.mp3 *.MP3|pliki MP3" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 455 -#: rc.cpp:302 rc.cpp:317 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:1935 msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect " -"for URLs passed directly to MPlayer." +"*|All files\n" +"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *." +"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|" +"All subtitle files\n" +"*.aqt *.AQT|AQT files\n" +"*.ass *.ASS|ASS files\n" +"*.js *.JS|JS files\n" +"*.jss *.JSS|JSS files\n" +"*.rt *.RT|RT files\n" +"*.smi *.SMI|SMI files\n" +"*.srt *.SRT|SRT files\n" +"*.ssa *.SSA|SSA files\n" +"*.sub *.SUB|SUB files\n" +"*.txt *.TXT|TXT files\n" +"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" +"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" msgstr "" -"Opcja decyduje kiedy użyć pliku tymczasowego do odtwarzania przez KDE I/O " -"Slave. 'domyślnie' używa ustawień KPlayer'a. Nie ma znaczenia dla URL-i " -"wprowadzonych bezpośrednio do MPlayer'a." +"*|Wszystkie pliki\n" +"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *." +"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|" +"Wszystkie pliki napisów\n" +"*.aqt *.AQT|Pliki AQT\n" +"*.ass *.ASS|Pliki ASS\n" +"*.js *.JS|Pliki JS\n" +"*.jss *.JSS|Pliki JSS\n" +"*.rt *.RT|Pliki RT\n" +"*.smi *.SMI|Pliki SMI\n" +"*.srt *.SRT|Pliki SRT\n" +"*.ssa *.SSA|Pliki SSA\n" +"*.sub *.SUB|Pliki SUB\n" +"*.txt *.TXT|Pliki TXT\n" +"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|Pliki UTF\n" +"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|Pliki VobSub" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Hardware &compression" -msgstr "&Kompresja sprzętowa" +#: kplayerengine.cpp:1946 +msgid "Load Subtitles" +msgstr "Wczytaj napisy" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502 -#: rc.cpp:323 rc.cpp:338 rc.cpp:347 rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" +#: kplayerlogwindow.cpp:36 +msgid "Messages" +msgstr "Komunikaty" + +#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 +msgid "&Select All" +msgstr "Zaznacz wszystko" + +#: kplayerlogwindow.cpp:81 +msgid "Selects all messages in the message log" +msgstr "Zaznacza wszystkie komunikaty w dzienniku" + +#: kplayerlogwindow.cpp:82 +msgid "Select All command selects all messages in the message log." +msgstr "Zaznacza wszystkie komunikaty w dzienniku zdarzeń." + +#: kplayerlogwindow.cpp:83 +msgid "&Copy" msgstr "" -"Wybierz czy używać kompresji sprzętowej oraz określ rozmiar obrazu i jego " -"jakość" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 505 -#: rc.cpp:326 rc.cpp:341 rc.cpp:350 rc.cpp:357 -#, no-c-format +#: kplayerlogwindow.cpp:84 +msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" +msgstr "Kopiuje zaznaczone komunikaty do schowka" + +#: kplayerlogwindow.cpp:85 msgid "" -"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " -"quality." -msgstr "" -"Pozwala wybrać, czy używać kompresji sprzętowej oraz określić rozmiar i jakość " -"obrazu." +"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." +msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst do schowka." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 511 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "full size" -msgstr "pełny rozmiar" +#: kplayerlogwindow.cpp:86 +msgid "C&lear" +msgstr "W&yczyść" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 516 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "medium size" -msgstr "średni rozmiar" +#: kplayerlogwindow.cpp:87 +msgid "Clears all messages from the message log" +msgstr "Czyści wszystkie komunikaty dziennika" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 521 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "small size" -msgstr "mały rozmiar" +#: kplayerlogwindow.cpp:88 +msgid "Clear command removes all messages from the message log." +msgstr "Usuwa wszystkie komunikaty z dziennika." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 539 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "&quality" -msgstr "&jakość" +#: kplayernode.cpp:1667 +msgid "Now Playing" +msgstr "Teraz odtwarzane" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66 -#: rc.cpp:364 rc.cpp:1059 rc.cpp:1219 -#, no-c-format -msgid "&Track" -msgstr "Ś&cieżka" +#: kplayernode.cpp:1671 +msgid "Playlists" +msgstr "Listy odtwarzania" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75 -#: rc.cpp:367 rc.cpp:379 rc.cpp:385 -#, no-c-format -msgid "Audio track to play" -msgstr "Ścieżka dźwiękowa do odtworzenia" +#: kplayernode.cpp:1675 +msgid "Collection" +msgstr "Kolekcja" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78 -#: rc.cpp:370 rc.cpp:382 rc.cpp:388 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio track to play." -msgstr "Pozwala wybrać ścieżkę dźwiękową do odtworzenia." +#: kplayernode.cpp:1679 +msgid "Devices" +msgstr "Urządzenia" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89 -#: rc.cpp:376 rc.cpp:1074 rc.cpp:1231 rc.cpp:1532 -#, no-c-format -msgid "set ID" -msgstr "ustaw ID" +#: kplayernode.cpp:1683 +msgid "Recent" +msgstr "Ostatnie" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140 -#: rc.cpp:391 rc.cpp:2185 -#, no-c-format -msgid "&Volume" -msgstr "Głośność" +#: kplayernode.cpp:1688 +msgid "Searches" +msgstr "Wyszukiwania" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149 -#: rc.cpp:394 rc.cpp:412 rc.cpp:418 -#, no-c-format -msgid "Sound volume level for this file" -msgstr "Głośność dźwięku dla tego pliku" +#: kplayernode.cpp:1693 +msgid "Root Directory" +msgstr "Katalog główny" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:415 rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume " -"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract " -"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set " -"this option by moving volume slider while having Shift key pressed." -msgstr "" -"Opcja wpływa na poziom głośności dla tego pliku. 'domyślnie' " -"używa wartości wspólnej dla wszystkich plików. 'ustaw' " -"wprowadza podany obok poziom, 'dodaj' i 'odejmij' " -"odpowiednio regulują poziom głośności. Łatwiej ustawić tę opcję przesuwając " -"suwak głośności przy wciśniętym klawiszu Shift." +#: kplayernode.cpp:1698 +msgid "Home Directory" +msgstr "Katalog domowy" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:1261 rc.cpp:1295 rc.cpp:1328 rc.cpp:1361 -#, no-c-format -msgid "add" -msgstr "dodaj" +#: kplayernode.cpp:1971 +msgid "My Playlist" +msgstr "Moja lista odtwarzania" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:1264 rc.cpp:1298 rc.cpp:1331 rc.cpp:1364 -#, no-c-format -msgid "subtract" -msgstr "odejmij" +#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2874 +msgid "%1 in %2" +msgstr "%1 w %2" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224 -#: rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Dela&y" -msgstr "Opóźnienie" +#: kplayernode.cpp:2342 +msgid "%1 and %2" +msgstr "%1 i %2" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Delay of audio relative to video" -msgstr "Opóźnienie audio względem wideo" +#: kplayernode.cpp:2343 +msgid "%1 and %2 more" +msgstr "%1 i jeszcze %2" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236 -#: rc.cpp:430 rc.cpp:442 rc.cpp:448 rc.cpp:457 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:168 #, no-c-format -msgid "" -"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound " -"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." -msgstr "" -"Opcja steruje opóźnieniem audio-wideo dla tego pliku. Domyślnie dźwięk " -"odtwarzany jest bez przesunięć. Łatwiejszym sposobem ustawienia tej opcji jest " -"użycie skrótów klawiszowych dla poleceń opóźnienia audio w menu " -"Odwarzacz/Dźwięk. W domyślnej konfiguracji KPlayer zapamiętuje te zmiany " -"właśnie tutaj." +msgid "CD" +msgstr "CD" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262 -#: rc.cpp:439 rc.cpp:445 rc.cpp:454 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:173 #, no-c-format -msgid "Audio delay for this file" -msgstr "Opóźnienie audio dla tego pliku" +msgid "DVD" +msgstr "DVD" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306 -#: rc.cpp:451 rc.cpp:1207 rc.cpp:1883 rc.cpp:2520 rc.cpp:2548 rc.cpp:2790 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:178 #, no-c-format -msgid "seconds" -msgstr "sekund" +msgid "TV" +msgstr "TV" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:1379 rc.cpp:1853 rc.cpp:2931 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:183 #, no-c-format -msgid "Cod&ec" -msgstr "Kod&ek" +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332 -#: rc.cpp:463 rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Audio codec to use for this file" -msgstr "Kodek audio używany dla tego pliku" +#: kplayernode.cpp:2594 +msgid "CD Device" +msgstr "Napęd CD" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335 -#: rc.cpp:466 rc.cpp:472 rc.cpp:1385 rc.cpp:1391 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer " -"decide which codec to use automatically." -msgstr "" -"Pozwala na wybranie kodeka używanego do odtwarzania tego pliku. " -"'domyślnie' używa opcji z ustawień KPlayer'a, 'automatycznie' " -"pozwala zdecydować MPlayer'owi." +#: kplayernode.cpp:2594 +#, c-format +msgid "CD Device %1" +msgstr "Napęd CD %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:1394 -#, no-c-format -msgid "&Bitrate" -msgstr "&Szybkość transmisji" +#: kplayernode.cpp:2595 +msgid "DVD Device" +msgstr "Napęd DVD" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:484 rc.cpp:493 -#, no-c-format -msgid "Audio bitrate of this file" -msgstr "Szybkość transmisji dźwięku dla tego pliku" +#: kplayernode.cpp:2595 +#, c-format +msgid "DVD Device %1" +msgstr "Napęd DVD %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374 -#: rc.cpp:481 rc.cpp:487 rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "Property that shows audio bitrate of this file." -msgstr "Pokazuje bitrate audio tego pliku" +#: kplayernode.cpp:2596 +msgid "TV Device" +msgstr "Karta TV" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412 -#: rc.cpp:490 rc.cpp:1409 -#, no-c-format -msgid "kbps" -msgstr "kbps" +#: kplayernode.cpp:2596 +#, c-format +msgid "TV Device %1" +msgstr "Karta TV %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429 -#: rc.cpp:499 -#, no-c-format -msgid "&Samplerate" -msgstr "&Próbkowanie" +#: kplayernode.cpp:2597 +msgid "DVB Device" +msgstr "Karta DVB" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:508 rc.cpp:517 -#, no-c-format -msgid "Audio sample rate of this file" -msgstr "Częstotliwość próbkowania dźwięku dla tego pliku" +#: kplayernode.cpp:2597 +#, c-format +msgid "DVB Device %1" +msgstr "Karta DVB %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441 -#: rc.cpp:505 rc.cpp:511 rc.cpp:520 -#, no-c-format -msgid "Property that shows audio sample rate of this file." -msgstr "Pokazuje częstotliwość próbkowania dźwięku dla tego pliku." +#: kplayernode.cpp:2677 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479 -#: rc.cpp:514 -#, no-c-format -msgid "Hz" -msgstr "Hz" +#: kplayernode.cpp:2679 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496 -#: rc.cpp:523 -#, no-c-format -msgid "&Mode" -msgstr "&Tryb" +#: kplayernode.cpp:2680 +msgid "Data DVD" +msgstr "DVD z danymi" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "Audio mode to request from the device" -msgstr "Tryb audio w który ma być wprowadzone urządzenie" +#: kplayernode.cpp:2680 +msgid "Data CD" +msgstr "CD z danymi" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." -msgstr "Pozwala wybrać tryb odtwarzania dźwięku dla urządzenia." +#: kplayernode.cpp:2935 +#, c-format +msgid "Disk in %2" +msgstr "Płyta w %2" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519 -#: rc.cpp:535 -#, no-c-format -msgid "mono" -msgstr "mono" +#: kplayernode.cpp:3243 +msgid "Data Disk" +msgstr "Płyta z danymi" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524 -#: rc.cpp:538 -#, no-c-format -msgid "stereo" -msgstr "stereo" +#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 +#, c-format +msgid "Play %1" +msgstr "Odtwórz %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "language 1" -msgstr "język 1" +#: kplayernodeaction.cpp:438 +msgid "&Load Disk" +msgstr "&Wsuń płytę" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534 -#: rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "language 2" -msgstr "język 2" +# Lepiej tu pasuje +#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 +msgid "&Play Disk" +msgstr "&Odtwórz płytę" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:1442 -#, no-c-format -msgid "&Input" -msgstr "Wejście" +#: kplayernodeaction.cpp:473 +#, c-format +msgid "&Play %1" +msgstr "&Odtwórz %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:568 rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "Audio card input ID" -msgstr "ID wejścia karty dźwiękowej" +#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add device" +msgstr "Dodaje nowe urządzenie" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:571 rc.cpp:577 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." +#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 +#, fuzzy +msgid "Add files" +msgstr "Dodaj pliki" + +#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 +msgid "Add URL" +msgstr "Dodaj URL" + +#: kplayernodeview.cpp:1814 +#, fuzzy +msgid "Add playlist" +msgstr "Dodaje nową listę odtwarzania" + +#: kplayernodeview.cpp:1814 +msgid "Add folder" +msgstr "Dodaj katalog" + +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 +msgid "Playlist name" +msgstr "Nazwa listy odtwarzania" + +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 +msgid "Folder name" +msgstr "Nazwa katalogu" + +#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 +msgid "" +"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." msgstr "" -"Pozwala wybrać ID wejścia audio karty dźwiękowej do przechwytywania dźwięku." +"Pozwala wprowadzić nazwę dla nowego katalogu. Przycisk OK będzie aktywny " +"jeśli nazwa będzie prawidłowa (unikalna)." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634 -#: rc.cpp:580 -#, no-c-format -msgid "immediate m&ode" -msgstr "tryb &natychmiastowy" +#: kplayernodeview.cpp:1861 +msgid "Add to new playlist" +msgstr "Dodaj do nowej listy odtwarzania" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 msgid "" -"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" +"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." msgstr "" -"Wybierz, czy dźwięk pochodzi od karty dźwiękowej podłączonej do karty " -"telewizyjnej" +"Pozwala określić nazwę dla nowej listy odtwarzania. Przycisk 'OK' będzie " +"aktywny, kiedy wprowadzisz prawidłową (unikalną) nazwę." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640 -#: rc.cpp:586 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 +msgid "&Device..." +msgstr "Urzą&dzenie..." + +#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 +msgid "Adds a new device" +msgstr "Dodaje nowe urządzenie" + +#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 msgid "" -"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV " -"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " -"selected, audio comes along with video from the TV card." +"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " +"new device a unique name and specify the device path and type." msgstr "" -"Pozwala na wybór źródła dźwięku. Zaznacz tę opcję, jeśli twoja karta TV jest " -"połączona kablem z kartą dźwiękową. Jeśli nie zaznaczysz tego pola, dźwięk " -"będzie pobierany razem z obrazem z karty telewizyjnej." +"Pozwala dodać nowe urządzenie. Musisz podać unikalną nazwę oraz określić " +"ścieżkę i typ urządzenia." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "&Capture" -msgstr "Prze&chwyć" +#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 +msgid "&Playlist..." +msgstr "Lista odtwarzania..." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:604 rc.cpp:613 rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Audio capture system and device" -msgstr "System i urządzenie przechwytywania" +#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 +msgid "Adds a new playlist" +msgstr "Dodaje nową listę odtwarzania" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:607 rc.cpp:616 rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio capture system and device." -msgstr "Pozwala wybrać system przechwytywania dźwięku oraz urządzenie." +#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 +msgid "" +"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " +"the new playlist a unique name." +msgstr "Pozwala dodać nową listę odtwarzania. Musi ona mieć unikalną nazwę." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "ALSA" -msgstr "ALSA" +#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 +msgid "F&older..." +msgstr "Katal&og..." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "OSS" -msgstr "OSS" +#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 +msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" +msgstr "Dodaje podkatalog do wybranego katalogu" + +#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 +msgid "" +"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " +"You will need to give the new subfolder a unique name." +msgstr "" +"Pozwala dodać podkatalog do wybranego folderu. Musi on mieć unikalną nazwę." + +#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: kplayernodeview.cpp:3320 +msgid "Plays the selected items" +msgstr "Odtwarza zaznaczone elementy listy odtwarzania" + +#: kplayernodeview.cpp:3321 +msgid "Play command plays the selected items." +msgstr "Odtwarza zaznaczone elementy." + +#: kplayernodeview.cpp:3322 +msgid "Play &Next" +msgstr "Odtwórz &następny" + +#: kplayernodeview.cpp:3323 +msgid "Plays the selected items after the currently played item" +msgstr "Odtwarza zaznaczone elementy zaraz po aktualnie odtwarzanym" + +#: kplayernodeview.cpp:3324 +msgid "" +"Play next command plays the selected items after the currently played item " +"finishes playing." +msgstr "Polecenie rozpoczyna odtwarzanie następnego pliku." + +#: kplayernodeview.cpp:3325 +msgid "&Queue" +msgstr "&Kolejkuj" + +#: kplayernodeview.cpp:3326 +msgid "Queues the selected items" +msgstr "Kolejkuje wybrane elementy" + +#: kplayernodeview.cpp:3327 +msgid "Queue command queues the selected items for playing." +msgstr "Kolejkuje wybrane elementy do odtworzenia." + +#: kplayernodeview.cpp:3328 +msgid "Queue Ne&xt" +msgstr "Kolejkuj jako &następny" + +#: kplayernodeview.cpp:3329 +msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" +msgstr "Kolejkuje zaznaczone elementy zaraz po aktualnie odtwarzanym" + +#: kplayernodeview.cpp:3330 +msgid "" +"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " +"played item finishes playing." +msgstr "" +"Kolejkuje zaznaczone elementy jako następne do odtworzenia po aktualnie " +"odtwarzanym pliku." + +#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 +msgid "&Files..." +msgstr "&Pliki..." + +#: kplayernodeview.cpp:3332 +msgid "Adds files to the selected folder" +msgstr "Dodaje pliki do wybranego katalogu" + +#: kplayernodeview.cpp:3333 +msgid "" +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the selected folder." +msgstr "" +"Polecenie umożliwia wybranie jednego lub kilku plików i dodanie ich do " +"zaznaczonego katalogu." + +#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 +msgid "&URL..." +msgstr "&URL..." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&device" -msgstr "Urzą&dzenie" +#: kplayernodeview.cpp:3335 +msgid "Adds a URL to the selected folder" +msgstr "Dodaje URL do wybranego katalogu" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16 -#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:625 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Add device" -msgstr "Dodaje nowe urządzenie" +#: kplayernodeview.cpp:3336 +msgid "" +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the selected folder." +msgstr "" +"Polecenie umożliwia wybranie adresu URL i dodanie go do zaznaczonego " +"katalogu." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66 -#: rc.cpp:628 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device &name" -msgstr "Urządzen&ie" +#: kplayernodeview.cpp:3340 +msgid "&New Playlist..." +msgstr "&Nowa lista odtwarzania..." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75 -#: rc.cpp:631 rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Descriptive name for the device" -msgstr "Opis urządzenia" +#: kplayernodeview.cpp:3341 +msgid "Adds selected items to a new playlist" +msgstr "" +"Pyta o nazwę nowej listy odtwarzania i dodaje do niej zaznaczone elementy" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78 -#: rc.cpp:634 rc.cpp:640 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3342 msgid "" -"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in " -"the multimedia library and on the menu." -msgstr "Nazwa opisująca urządzenie. Będzie użyta w bibliotece mediów i menu." +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " +"selected items to the new playlist." +msgstr "Dodaje zaznaczone elementy do nowej listy odtwarzania." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105 -#: rc.cpp:643 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Path to device node" -msgstr "Ścieżka do urządzenia" +#: kplayernodeview.cpp:3343 +msgid "&Playlists" +msgstr "&Listy odtwarzania" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:652 -#, no-c-format -msgid "Path to the device node" -msgstr "Ścieżka do urządzenia" +#: kplayernodeview.cpp:3344 +msgid "Adds selected items to the root playlist" +msgstr "Dodaje zaznaczone elementy do głównej listy odtwarzania" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117 -#: rc.cpp:649 rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the path to the device node." -msgstr "Określa ścieżkę do urządzenia." +#: kplayernodeview.cpp:3345 +msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." +msgstr "To polecenie dodaje zaznaczone elementy do głównej listy odtwarzania." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147 -#: rc.cpp:658 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device &type" -msgstr "Urządzen&ie" +#: kplayernodeview.cpp:3346 +msgid "Adds selected items to %1 playlist" +msgstr "Dodaje zaznaczone elementy do listy %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156 -#: rc.cpp:661 rc.cpp:679 rc.cpp:777 rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Type of the device" -msgstr "Typ urządzenia" +#: kplayernodeview.cpp:3347 +msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." +msgstr "To polecenie dodaje zaznaczone elementy do listy %1." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159 -#: rc.cpp:664 rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Option that lets you choose the type of the device." -msgstr "Pozwala wybrać typ urządzenia" +#: kplayernodeview.cpp:3349 +msgid "&Collection" +msgstr "&Kolekcja" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206 -#: rc.cpp:685 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Channel &list" -msgstr "Kanały" +#: kplayernodeview.cpp:3350 +msgid "Adds selected items to the collection" +msgstr "Dodaje zaznaczone elementy do kolekcji" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215 -#: rc.cpp:688 rc.cpp:694 rc.cpp:855 rc.cpp:861 -#, no-c-format -msgid "List of available channels" -msgstr "Lista dostępnych kanałów" +#: kplayernodeview.cpp:3351 +msgid "" +"Add to collection command adds the selected items to the multimedia " +"collection." +msgstr "Dodaje zaznaczone elementy do kolekcji mediów." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218 -#: rc.cpp:691 rc.cpp:697 rc.cpp:858 rc.cpp:864 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the available channels according to your location." -msgstr "Pozwala na wybór kanałów dostępnych w Twojej lokalizacji." +#: kplayernodeview.cpp:3352 +msgid "&Rename" +msgstr "Z&mień nazwę" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245 -#: rc.cpp:700 rc.cpp:867 -#, no-c-format -msgid "&Driver" -msgstr "Sterownik" +#: kplayernodeview.cpp:3353 +msgid "Lets you rename the selected item" +msgstr "Pozwala zmienić nazwę wybranego elementu" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254 -#: rc.cpp:703 rc.cpp:718 rc.cpp:870 rc.cpp:885 -#, no-c-format -msgid "Driver to use for input" -msgstr "Sterownik wejścia, który ma zostać użyty" +#: kplayernodeview.cpp:3354 +msgid "" +"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia " +"library so you can change the item name." +msgstr "Zmienia nazwę aktualnego elementu w bibliotece mediów." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257 -#: rc.cpp:706 rc.cpp:721 rc.cpp:873 rc.cpp:888 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the input driver." -msgstr "Pozwala wybrać sterownik urządzenia wejściowego." +#: kplayernodeview.cpp:3355 +msgid "Propert&ies..." +msgstr "Właściwośc&i..." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263 -#: rc.cpp:709 rc.cpp:876 -#, no-c-format -msgid "BSD Bt848" -msgstr "BSD Bt848" +#: kplayernodeview.cpp:3356 +msgid "Opens Properties dialog for the selected item" +msgstr "Otwiera okno właściwości dla wybranego elementu" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268 -#: rc.cpp:712 rc.cpp:879 -#, no-c-format -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: kplayernodeview.cpp:3357 +msgid "" +"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " +"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." +msgstr "" +"Otwiera okienko Właściwości pliku, w którym można określić wiele " +"opcji właściwych otwartemu plikowi. Zobacz mini-HOWTO właściwości pliku aby " +"dowiedzieć się więcej." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273 -#: rc.cpp:715 rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Video4Linux 2" -msgstr "Video4Linux 2" +#: kplayernodeview.cpp:3359 +msgid "Selects all items in the current folder" +msgstr "Wybiera wszystkie elementy w aktualnym katalogu" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299 -#: rc.cpp:724 rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "&Channel file" -msgstr "&Plik kanału" +#: kplayernodeview.cpp:3360 +msgid "" +"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " +"library." +msgstr "Zaznacza wszystkie elementy katalogu biblioteki mediów." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308 -#: rc.cpp:727 rc.cpp:733 rc.cpp:894 rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "Path to the file containing the list of available channels" -msgstr "Ścieżka do pliku zawierającego listę dostępnych kanałów" +#: kplayernodeview.cpp:3362 +msgid "Moves the selected items up in the playlist" +msgstr "Przesuwa zaznaczone elementy w górę listy odtwarzania" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311 -#: rc.cpp:730 rc.cpp:736 rc.cpp:897 rc.cpp:903 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3363 msgid "" -"Option to specify the path to the file containing the list of available " -"channels." +"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " +"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." msgstr "" -"Pozwala na określenie ścieżki do pliku zawierającego listę dostępnych kanałów." - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "&Name" -msgstr "Nazwa" +"Polecenie przesuwa zaznaczony element w górę na liście odtwarzania. Możesz " +"również przemieszczać elementy przeciągając je za pomocą lewego przycisku " +"myszy." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75 -#: rc.cpp:745 rc.cpp:752 -#, no-c-format -msgid "Name of the file or stream" -msgstr "Nazwa pliku lub strumienia" +#: kplayernodeview.cpp:3365 +msgid "Moves the selected items down in the playlist" +msgstr "Przesuwa zaznaczone elementy w dół listy odtwarzania" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78 -#: rc.cpp:748 rc.cpp:755 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3366 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display " -"for this file or stream." +"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " +"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." msgstr "" -"Umożliwia wprowadzenie nazwy, którą KPlayer będzie pokazywał dla tego pliku / " -"strumienia." +"Polecenie przesuwa zaznaczony element w dół na liście odtwarzania. Możesz " +"również przemieszczać elementy przeciągając je za pomocą lewego przycisku " +"myszy." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 116 -#: rc.cpp:758 -#, no-c-format -msgid "Path or &URL" -msgstr "Ścieżka lub URL" +#: kplayernodeview.cpp:3367 +msgid "Re&move" +msgstr "&Usuń" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125 -#: rc.cpp:761 rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Remote URL or local file path" -msgstr "Zdalny URL lub lokalna ścieżka dostępu" +#: kplayernodeview.cpp:3368 +msgid "Removes the selected items from the multimedia library" +msgstr "Usuwa zaznaczone elementy z biblioteki mediów" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128 -#: rc.cpp:764 rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." -msgstr "Pokazuje zdalny URL, ścieżkę lokalną pliku lub strumienia." +#: kplayernodeview.cpp:3369 +msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." +msgstr "Usuwa zaznaczone elementy z biblioteki mediów." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 191 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "&Type" -msgstr "&Typ" +#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 +msgid "Opens %1 in the library window" +msgstr "Otwiera %1 w oknie biblioteki mediów" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 203 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the type of the device." -msgstr "Pokazuje typ urządzenia." +#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 +#, fuzzy +msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." +msgstr "Polecenie otwiera odpowiedni katalog w oknie biblioteki." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 233 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "&Frequency" -msgstr "&Częstotliwość" +#: kplayernodeview.cpp:3373 +msgid "&Back" +msgstr "&Wstecz" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:798 rc.cpp:807 -#, no-c-format -msgid "Frequency of the channel" -msgstr "Częstotliwość kanału" +#: kplayernodeview.cpp:3374 +msgid "Opens the previous folder" +msgstr "Otwiera poprzedni katalog" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 245 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:810 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to " -"the channel." -msgstr "Pozwala na zmianę częstotliwości i dostrojenie się do kanału." +#: kplayernodeview.cpp:3375 +msgid "Go back command opens the previous folder from the history." +msgstr "Polecenie otwiera poprzedni katalog z historii." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280 -#: rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid "MHz" -msgstr "MHz" +#: kplayernodeview.cpp:3377 +msgid "Opens the next folder" +msgstr "Otwiera następny katalog" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 297 -#: rc.cpp:813 -#, no-c-format -msgid "&Length" -msgstr "&Długość" +#: kplayernodeview.cpp:3378 +msgid "Go forward command opens the next folder from the history." +msgstr "Otwiera następny katalog z historii." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "Time length of the file or stream" -msgstr "Długość pliku lub strumienia" +#: kplayernodeview.cpp:3379 +msgid "&Up" +msgstr "W &górę" + +#: kplayernodeview.cpp:3380 +msgid "Opens the parent folder" +msgstr "Otwiera nadrzędny katalog" + +#: kplayernodeview.cpp:3381 +msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." +msgstr "Otwiera katalog nadrzędny względem bieżącego katalogu." + +#: kplayernodeview.cpp:3382 +msgid "&Down" +msgstr "W &dół" + +#: kplayernodeview.cpp:3383 +msgid "Opens the selected folder" +msgstr "Otwiera wybrany katalog" + +#: kplayernodeview.cpp:3384 +msgid "Go down command opens the selected folder." +msgstr "Otwiera wybrany katalog." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 309 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:825 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the time length of the file or stream." -msgstr "Właściwość pokazująca długość pliku" +#: kplayernodeview.cpp:3385 +msgid "&To Origin" +msgstr "Idź do ź&ródłowego" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 339 -#: rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "&Playlist" -msgstr "&Lista odtwarzania" +#: kplayernodeview.cpp:3386 +msgid "Opens the origin of the current folder" +msgstr "Otwiera katalog źródłowy" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "Choose whether this is a playlist file or not" -msgstr "Wybierz czy użyć tego pliku jako listy odtwarzania" +#: kplayernodeview.cpp:3387 +msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." +msgstr "Otwiera źródłowy katalog wybranego folderu." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 351 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:849 +#: kplayernodeview.cpp:3388 kplayerui.rc:117 kplayerui.rc:267 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that " -"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will " -"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly." +msgid "&Edit" msgstr "" -"Wybierz, czy użyć tego pliku jako listy odtwarzania. 'automatycznie" -"' oznacza, że program wybierze odpowiednią akcję według rozszerzenia pliku. " -"Jeśli program się pomyli MPlayer nie będzie w stanie odtworzyć tego pliku i " -"trzeba będzie ustawić tę opcję ręcznie." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 393 -#: rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "&Channels" -msgstr "&Kanały " +#: kplayernodeview.cpp:3389 +msgid "Opens the playlist in the multimedia library" +msgstr "Otwiera listę odtwarzania w bibliotece mediów" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66 -#: rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "&Original size" -msgstr "&Oryginalny rozmiar" +#: kplayernodeview.cpp:3390 +msgid "" +"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " +"edit it." +msgstr "Otwiera listę odtwarzania w bibliotece mediów i pozwala na jej edycję." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 rc.cpp:927 rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "Original video size in pixels" -msgstr "Oryginalny rozmiar wideo (piksele)" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Ukryj %1" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:921 rc.cpp:930 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the original video size in pixels." -msgstr "Pokazuje oryginalny rozmiar wideo." +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Pokaż %1" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106 -#: rc.cpp:924 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "&by" -msgstr "&na" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Hides %1 column" +msgstr "Ukrywa kolumnę %1" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146 -#: rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "&Display size" -msgstr "Ro&zmiar obrazu" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Shows %1 column" +msgstr "Pokazuje kolumnę %1" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155 -#: rc.cpp:942 rc.cpp:957 rc.cpp:963 rc.cpp:972 rc.cpp:978 -#, no-c-format -msgid "Initial video display size or aspect" -msgstr "Rozmiar obrazu lub stosunek długości do szerokości" +#: kplayernodeview.cpp:3404 +#, fuzzy +msgid "Hide %1 command hides the column." +msgstr "Ukrywa kolumnę." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158 -#: rc.cpp:945 rc.cpp:960 rc.cpp:966 rc.cpp:975 rc.cpp:981 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " -"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer " -"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you " -"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer " -"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift " -"key down." -msgstr "" -"Wybierz początkowy rozmiar lub współczynnik kształtu ekranu. '" -"Automatycznie' ustawi początkowy rozmiar wideo zgodnie z opcją " -"minimalnej szerokości wideo z ustawień KPlayer'a. 'ustaw rozmiar" -"' pozwala określić odpowiedni rozmiar, a 'ustaw współczynnik kształtu" -"' umożliwia wprowadzenie odpowiedniego stosunku rozmiarów. Łatwym sposobem " -"ustawienia tego parametru jest przytrzymanie klawisza Shift w trakcie " -"rozciągania okienka programu." +#: kplayernodeview.cpp:3404 +#, fuzzy +msgid "Show %1 command shows the column." +msgstr "Pokazuje kolumnę." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 174 -#: rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "set aspect" -msgstr "ustaw współczynnik kształtu" +#: kplayernodeview.cpp:3405 +msgid "Starts edit mode for %1 field" +msgstr "Rozpoczyna edycję pola %1" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 246 -#: rc.cpp:984 rc.cpp:2158 -#, no-c-format -msgid "&Full screen" -msgstr "Pełny &ekran" +#: kplayernodeview.cpp:3406 +#, fuzzy +msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." +msgstr "Rozpoczyna edycję tego pola." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 255 -#: rc.cpp:987 rc.cpp:1002 -#, no-c-format -msgid "Initial full screen window state" -msgstr "Początkowy rozmiar ekranu" +#: kplayernodeview.cpp:3560 +msgid "Multimedia Library" +msgstr "Biblioteka Mediów" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 258 -#: rc.cpp:990 rc.cpp:1005 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " -"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " -"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " -"holding Shift key down." +#: kplayerpart.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player" msgstr "" -"Wybierz, czy odtwarzać ten plik na pełnym ekranie. Wartość domyślna nie zmienia " -"ustawienia dla tego pliku. Łatwo ustawić tę opcję przytrzymując klawisz Shift w " -"trakcie zmiany na pełny ekran." - -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 292 -#: rc.cpp:1008 -#, no-c-format -msgid "&Maximized" -msgstr "Zma&ksymalizowane" - -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 301 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1026 -#, no-c-format -msgid "Initial maximized window state" -msgstr "Określa początkowy rozmiar okna na maksymalny" +"KPlayerPart, osadzony multimedialny odtwarzacz dla KDE bazujący na programie " +"MPlayer" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 304 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1029 -#, no-c-format +#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23 msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " -"window. Default does not change the window state for this file. If the full " -"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " -"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " -"down." +"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later." msgstr "" -"Wybierz, czy odtwarzać ten plik na pełnym ekranie, w okienku zmaksymalizowanym " -"lub normalnym. 'Domyślnie' nie zmienia stanu okna. Łatwo ustawić tę " -"opcję przytrzymując klawisz Shift w trakcie zmiany na pełny ekran / " -"maksymalizacji." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 338 -#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2176 -#, no-c-format -msgid "&Maintain aspect" -msgstr "Zachowanie proporcji" +#: kplayerpart.cpp:184 +msgid "Start &KPlayer" +msgstr "Uruchom &KPlayera" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 347 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1050 -#, no-c-format -msgid "Maintain video aspect when resizing window" -msgstr "Zachowuj proporcje obrazu podczas zmiany rozmiaru" +#: kplayerpart.cpp:185 +msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" +msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie i otwórz KPlayera z bieżącym URL-em" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 350 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1053 -#, no-c-format +#: kplayerpart.cpp:186 msgid "" -"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " -"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " -"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while " -"holding Shift key down." +"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " +"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " +"recommended that you choose this command, since it will give you better " +"interface and more options when playing the multimedia." msgstr "" -"Wybierz, czy zachować proporcje obrazu w trakcie zmiany rozmiaru KPlayer'a. '" -"Domyślnie' pozostawia tę opcję nie zmienioną. Łatwym sposobem zapisania " -"tych ustawień jest przytrzymanie klawisza Shift i kliknięcie na przycisku " -"Zachowaj proporcje." - -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75 -#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1077 rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "Subtitle track to play" -msgstr "Ścieżka napisów" - -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78 -#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1080 rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the subtitle track to play." -msgstr "Pozwala wybrać ścieżkę napisów do odtworzenia." - -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89 -#: rc.cpp:1071 -#, no-c-format -msgid "external" -msgstr "zewnętrzne" +"Polecenie zatrzymuje odtwarzanie, otwiera KPlayer'a, dodaje plik lub URL do " +"listy odtwarzania i rozpoczyna jej wykonywanie. Opcja ta jest zawsze " +"zalecana, gdyż daje lepszy interfejs i więcej opcji do kontroli odtwarzania." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145 -#: rc.cpp:1089 -#, no-c-format -msgid "&External path" -msgstr "Ścieżka &zewnętrzna" +#: kplayerplaylist.cpp:49 +msgid "&Play..." +msgstr "&Odtwórz..." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154 -#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "Path to external subtitles" -msgstr "Ścieżka do zewnętrznych napisów" +#: kplayerplaylist.cpp:50 +msgid "Plays an existing file" +msgstr "Odtwarza istniejący plik" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157 -#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1102 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:51 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " -"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File " -"menu in this property." +"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " +"file or several files to put on the playlist and start playing." msgstr "" -"Właściwość, która umożliwia edycję ścieżki napisów. W domyślnej konfiguracji " -"KPlayer przechowuje tutaj napisy, które wczytasz poleceniami " -"Wczytaj napisy... z menu." +"Polecenie umożliwia wybranie jednego lub kilku plików, dodanie ich do listy " +"odtwarzania i odtworzenie." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187 -#: rc.cpp:1105 -#, no-c-format -msgid "E&xternal type" -msgstr "&Typ napisów zewnętrznych" +#: kplayerplaylist.cpp:52 +msgid "Play &URL..." +msgstr "Odtwórz &URL..." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196 -#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1123 -#, no-c-format -msgid "Type of external subtitles" -msgstr "Typ zewnętrznych napisów" +#: kplayerplaylist.cpp:53 +msgid "Plays a URL" +msgstr "Odtwarza URL" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199 -#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1126 -#, no-c-format +# Adres może mieć +# również specjalny format służący do otwierania urządzeń takich jak DVD, wideo +# CD, CD audio, TV lub DVB. +#: kplayerplaylist.cpp:54 msgid "" -"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let " -"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a " -"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select " -"the VobSub option here." +"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste " +"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote " +"network location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." msgstr "" -"Pozwala określić typ zewnętrznych napisów. Zazwyczaj można pozwolić na " -"automatyczne rozpoznawanie typu. Jedynym wyjątkiem jest podanie pliku VobSub " -"(.sub). Wtedy musisz zaznaczyć w tym polu VobSub." - -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210 -#: rc.cpp:1117 -#, no-c-format -msgid "vobsub" -msgstr "vobsub" - -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215 -#: rc.cpp:1120 -#, no-c-format -msgid "normal" -msgstr "ogólne" +"Polecenie odtworzenia URL umożliwia dodanie adresu URL do listy odtwarzania " +"i odtworzenie go. URL może zawierać ścieżkę sieciową, lokalną lub być " +"adresem obsługiwanym przez wtyczkę protokołu TDEIO." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233 -#: rc.cpp:1129 -#, no-c-format -msgid "A&utoload" -msgstr "A&utomatyczne wczytywanie" +#: kplayerplaylist.cpp:55 +msgid "Plays the %1 list" +msgstr "Odtwarza listę %1" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242 -#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "Automatically load subtitles for this file" -msgstr "Automatycznie wczytaj napisy dla tego pliku" +#: kplayerplaylist.cpp:56 +msgid "Play List %1 starts playing the list." +msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie listy %1." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1150 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from " -"Subtitles page in KPlayer Settings." -msgstr "" -"Opcja automatycznego wczytywania napisów dla tego pliku. 'domyślnie' " -"używa ustawień z zakładki Napisy w ustawieniach programu." +#: kplayerplaylist.cpp:58 +#, c-format +msgid "Plays %1" +msgstr "Odtwarza %1" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 279 -#: rc.cpp:1153 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "&Pozycja" +# Tak ma być, nie chce mi się zgadywać, co autor znowu tutaj wstawi... +#: kplayerplaylist.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." +msgstr "Otwiera ostatnio otwarty element." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 288 -#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1168 rc.cpp:1174 -#, no-c-format -msgid "Vertical position of subtitles" -msgstr "Pionowa pozycja napisów" +#: kplayerplaylist.cpp:62 +#, c-format +msgid "Shows commands and options available for %1" +msgstr "Pokazuje dostępne polecenia i opcje dla %1" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 291 -#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1171 rc.cpp:1177 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " -"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " -"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " -"menu while holding Shift down." -msgstr "" -"Umożliwia ustawienie pionowej pozycji napisów. 'domyślnie' " -"użyje pozycji wspólnej dla wszystkich plików. Łatwym sposobem ustawienia tej " -"właściwości jest skorzystanie ze skrótów klawiszowych menu Odtwarzacz/Napisy i " -"przytrzymanie klawisza Shift." +#: kplayerplaylist.cpp:63 +#, c-format +msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." +msgstr "Podmenu pokazuje polecenia i opcje dla %1." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 337 -#: rc.cpp:1180 -#, no-c-format -msgid "&Delay" -msgstr "Opóźnienie" +#: kplayerplaylist.cpp:64 +msgid "&Next" +msgstr "&Następny" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 346 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 rc.cpp:1210 -#, no-c-format -msgid "Delay of subtitles relative to video" -msgstr "Opóźnienie napisów względem wideo" +#: kplayerplaylist.cpp:65 +msgid "Plays the next item on the playlist" +msgstr "Otwiera następny element z listy odtwarzania" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 349 -#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1198 rc.cpp:1204 rc.cpp:1213 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " -"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." +#: kplayerplaylist.cpp:66 +msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." msgstr "" -"Określa opóźnienie napisów względem wideo. Domyślnie napisy są odtwarzane bez " -"przesunięć. Łatwym sposobem ustawienia tej opcji jest wykorzystanie skrótów " -"klawiszowych menu Odtwarzacz/Napisy. W domyślnej konfiguracji KPlayer " -"automatycznie zachowa te ustawienia." +"To polecenie rozpoczyna odtwarzanie następnego pliku z listy odtwarzania." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75 -#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1234 rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Video track to play" -msgstr "Ścieżka wideo do odtworzenia" +#: kplayerplaylist.cpp:67 +msgid "P&revious" +msgstr "Pop&rzedni" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78 -#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1237 rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the video track to play." -msgstr "Pozwala wybrać ścieżkę wideo do odtworzenia." +#: kplayerplaylist.cpp:68 +msgid "Plays the previous item on the playlist" +msgstr "Otwiera poprzedni element z listy odtwarzania" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140 -#: rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "&Contrast" -msgstr "Kontrast" +#: kplayerplaylist.cpp:69 +msgid "" +"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." +msgstr "" +"Polecenie rozpoczyna odtwarzanie poprzedniego pliku z listy odtwarzania." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149 -#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1267 rc.cpp:1273 -#, no-c-format -msgid "Video contrast level for this file" -msgstr "Poziom kontrastu dla tego pliku" +#: kplayerplaylist.cpp:73 +msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" +msgstr "" +"Wyświetl elementy listy odtwarzania i pozwól na wybranie pozycji do " +"odtwarzania" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152 -#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1270 rc.cpp:1276 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:74 msgid "" -"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " -"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " -"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is " -"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key " -"down." +"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. " +"You can drop down the combo box to see the entire list and select a " +"different item to load and play." msgstr "" -"Opcja ustawia poziom kontrastu dla tego pliku. 'domyślnie' " -"używa wartości wspólnych dla wszystkich plików, 'dodaj' i " -"'odejmij' umożliwiają ręczną zmianę poziomów w górę i w dół. Łatwym " -"sposobem ustawienia tej opcji jest przytrzymanie klawisza Shift w trakcie " -"przesuwania suwaka kontrastu." +"Pokazuje aktualnie wybrany plik. Możesz rozwinąć listę i otworzyć inny jej " +"element." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232 -#: rc.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "Bri&ghtness" -msgstr "Jasność" +#: kplayerplaylist.cpp:77 +msgid "&Loop" +msgstr "Po&wtarzaj" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241 -#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1301 rc.cpp:1307 -#, no-c-format -msgid "Video brightness level for this file" -msgstr "Poziom jasności dla tego pliku" +#: kplayerplaylist.cpp:78 +msgid "Turns the option to loop through the list on/off" +msgstr "Włącza/wyłącza zapętlenie listy" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244 -#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1304 rc.cpp:1310 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:79 msgid "" -"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " -"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " -"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift " -"key down." +"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " +"the playlist after playing the last item on the playlist." msgstr "" -"Opcja ustawia poziom jasności wideo dla tego pliku. 'Domyślnie' " -"używa wartości wspólnych dla wszystkich plików. 'Ustaw' " -"pozwala wprowadzić ręcznie odpowiednią wartość, 'dodaj' i " -"'odejmij' umożliwiają zmianę poziomów w górę i w dół o podany stopień. " -"Łatwym sposobem ustawienia tej wartości jest przytrzymanie klawisza Shift w " -"trakcie przesuwania suwaka jasności." +"Polecenie pętli zmienia tryb pracy listy odtwarzania. Kiedy jest aktywne " +"odtwarzanie listy zostanie rozpoczęte od początku po osiągnięciu ostatniego " +"elementu." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308 -#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2221 -#, no-c-format -msgid "&Hue" -msgstr "Barwa" +#: kplayerplaylist.cpp:82 +msgid "S&huffle" +msgstr "Lo&sowo" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317 -#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1334 rc.cpp:1340 -#, no-c-format -msgid "Video hue for this file" -msgstr "Poziom barwy dla tego pliku" +#: kplayerplaylist.cpp:83 +msgid "Turns the option to play items in random order on or off" +msgstr "Włącza/wyłącza odtwarzanie losowe" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " -"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue " -"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option " -"by moving hue slider while holding Shift key down." +#: kplayerplaylist.cpp:84 +msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." msgstr "" -"Opcja ustawia poziom barwy dla tego pliku. 'Domyślnie' " -"używa wartości wspólnych dla wszystkich plików. 'Ustaw' " -"pozwala wprowadzić ręcznie odpowiednią wartość. 'Dodaj' i " -"'odejmij' umożliwiają zmianę poziomów w górę i dół o podany stopień. Łatwym " -"sposobem ustawienia tej opcji jest przytrzymanie klawisza Shift w trakcie " -"przesuwania paska barwy." - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384 -#: rc.cpp:1346 -#, no-c-format -msgid "Saturatio&n" -msgstr "&Nasycenie" +"Polecenie umożliwia uruchomienie elementów listy odtwarzania w losowej " +"kolejności." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393 -#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1367 rc.cpp:1373 -#, no-c-format -msgid "Video saturation level for this file" -msgstr "Poziom nasycenia dla tego pliku" +#: kplayerplaylist.cpp:88 +msgid "Adds files to the playlist" +msgstr "Dodaje pliki do listy odtwarzania" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396 -#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1370 rc.cpp:1376 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:89 msgid "" -"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " -"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " -"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift " -"key down." +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the playlist." msgstr "" -"Opcja ustawia poziom nasycenia dla tego pliku. 'Domyślnie' " -"używa wartości wspólnych dla wszystkich plików. 'Ustaw' " -"pozwala wprowadzić ręcznie odpowiednią wartość. 'Dodaj' i " -"'odejmij' umożliwiają zmianę poziomów w górę i dół o podany stopień. Łatwym " -"sposobem ustawienia tej opcji jest przytrzymanie klawisza Shift w trakcie " -"przesuwania paska nasycenia." - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469 -#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1388 -#, no-c-format -msgid "Video codec to use for this file" -msgstr "Kodek wideo używany dla tego pliku" +"Polecenie dodania plików umożliwia wybranie jednego lub kilku plików, " +"dodanie ich do listy odtwarzania i odtworzenie." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508 -#: rc.cpp:1397 rc.cpp:1403 rc.cpp:1412 -#, no-c-format -msgid "Video bitrate of this file" -msgstr "Szybkość transmisji obrazu dla tego pliku" +#: kplayerplaylist.cpp:91 +msgid "Adds a URL to the playlist" +msgstr "Dodaje URL do listy odtwarzania" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511 -#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1415 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video bitrate of this file." -msgstr "Właściwość pokazująca bitrate wideo tego pliku" +#: kplayerplaylist.cpp:92 +msgid "" +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the playlist." +msgstr "To polecenie umożliwia dodanie do listy odtwarzania adresu URL." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 558 -#: rc.cpp:1418 -#, no-c-format -msgid "&Framerate" -msgstr "Liczba &klatek na sekundę" +#: kplayerplaylist.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "&Playlists..." +msgstr "Lista odtwarzania..." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567 -#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1436 -#, no-c-format -msgid "Video frame rate of this file" -msgstr "Liczba klatek na sekundę dla tego pliku" +#: kplayerplaylist.cpp:94 +msgid "Saves the playlist under a new name" +msgstr "Zapisuje listę odtwarzania pod nową nazwą" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570 -#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1430 rc.cpp:1439 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video frame rate of this file." -msgstr "Właściwość pokazująca szybkość klatek w tym pliku" +#: kplayerplaylist.cpp:95 +msgid "" +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " +"playlist under the new name." +msgstr "Zapisuje listę odtwarzania pod nową nazwą." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600 -#: rc.cpp:1433 -#, no-c-format -msgid "fps" -msgstr "fps" +#: kplayerplaylist.cpp:96 +msgid "Adds playlist items to %1 playlist" +msgstr "Dodaje elementy do listy %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626 -#: rc.cpp:1445 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463 -#, no-c-format -msgid "Video card input ID" -msgstr "ID wejścia karty wideo" +#: kplayerplaylist.cpp:97 +msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." +msgstr "To polecenie dodaje elementy do listy %1." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629 -#: rc.cpp:1448 rc.cpp:1460 rc.cpp:1466 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." -msgstr "Określa ID wejścia karty wideo, użytego do przechwytywania." +#: kplayerplaylist.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "&Collection..." +msgstr "&Kolekcja" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683 -#: rc.cpp:1469 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "F&ormat" +#: kplayerplaylist.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Saves the playlist in the collection" +msgstr "Dodaje elementy listy do kolekcji" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692 -#: rc.cpp:1472 rc.cpp:1481 -#, no-c-format -msgid "Output format to request from the device" -msgstr "Format wyjściowy" +#: kplayerplaylist.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "" +"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the " +"playlist under the new name in the multimedia collection." +msgstr "Zapisuje listę odtwarzania pod nową nazwą." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695 -#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1484 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the output format to request from the device." -msgstr "Pozwala na wybranie wyjściowego formatu wideo." +#: kplayerplaylist.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Play files" +msgstr "Odtwórz pliki" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907 -#: rc.cpp:1487 -#, no-c-format -msgid "No&rm" -msgstr "&Norma" +#: kplayerplaylist.cpp:475 +msgid "Play URL" +msgstr "&Odtwórz URL" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916 -#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541 -#, no-c-format -msgid "Video norm to request from the device" -msgstr "Standard wideo ustawiany w urządzeniu" +#: kplayerplaylist.cpp:702 +#, fuzzy +msgid "Add to playlists" +msgstr "Dodaj do nowej listy odtwarzania" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919 -#: rc.cpp:1493 rc.cpp:1538 rc.cpp:1544 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the video norm to request from the device." -msgstr "Pozwala wybrać standard wideo." +#: kplayerplaylist.cpp:734 +#, fuzzy +msgid "Add to collection" +msgstr "Kolekcja" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930 -#: rc.cpp:1499 -#, no-c-format -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: kplayerprocess.cpp:691 +msgid "Could not start MPlayer" +msgstr "Nie można otworzyć MPlayer'a" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935 -#: rc.cpp:1502 +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429 +#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542 +#: kplayersettingsadvanced.ui:360 #, no-c-format -msgid "NTSC-JP" -msgstr "NTSC-JP" +msgid "yes" +msgstr "tak" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940 -#: rc.cpp:1505 +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434 +#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547 +#: kplayersettingsadvanced.ui:365 #, no-c-format -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +msgid "no" +msgstr "nie" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945 -#: rc.cpp:1508 -#, no-c-format -msgid "PAL-60" -msgstr "PAL-60" +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, c-format +msgid "size %1" +msgstr "rozmiar %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950 -#: rc.cpp:1511 -#, no-c-format -msgid "PAL-BG" -msgstr "PAL-BG" +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, c-format +msgid "aspect %1" +msgstr "współczynnik kształtu %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955 -#: rc.cpp:1514 -#, no-c-format -msgid "PAL-DK" -msgstr "PAL-DK" +#: kplayerproperties.cpp:821 +#, fuzzy +msgid "AVI Video" +msgstr "Obraz" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960 -#: rc.cpp:1517 -#, no-c-format -msgid "PAL-I" -msgstr "PAL-I" +#: kplayerproperties.cpp:1710 +msgid "Path" +msgstr "Ścieżka" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965 -#: rc.cpp:1520 -#, no-c-format -msgid "PAL-M" -msgstr "PAL-M" +#: kplayerproperties.cpp:1728 +msgid "Demuxer" +msgstr "Demuxer" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970 -#: rc.cpp:1523 -#, no-c-format -msgid "PAL-N" -msgstr "PAL-N" +#: kplayerproperties.cpp:1778 +msgid "Video codec" +msgstr "Kodek obrazu" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975 -#: rc.cpp:1526 -#, no-c-format -msgid "PAL-NC" -msgstr "PAL-NC" +#: kplayerproperties.cpp:1803 +msgid "Audio codec" +msgstr "Kodek dźwięku" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980 -#: rc.cpp:1529 -#, no-c-format -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: kplayerproperties.cpp:1825 +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24 -#: kplayersettingsdialog.cpp:66 rc.cpp:1547 -#, no-c-format -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Ustawienia zaawansowane" +#: kplayerproperties.cpp:1865 +msgid "Frequency" +msgstr "Częstotliwość" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66 -#: rc.cpp:1550 -#, no-c-format -msgid "&Executable path" -msgstr "Ścieżka wykonywalna" +#: kplayerproperties.cpp:1869 +msgid "Length" +msgstr "Długość" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75 -#: rc.cpp:1553 rc.cpp:1560 -#, no-c-format -msgid "Path to MPlayer executable" -msgstr "Ścieżka do pliku MPlayer'a" +#: kplayerproperties.cpp:1876 +#, fuzzy +msgid "Resolution" +msgstr "Kolekcja" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78 -#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1563 -#, no-c-format -msgid "" -"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the " -"current environment path." -msgstr "" -"Ścieżka do MPlayer'a. Wprowadź ścieżkę absolutną lub nazwę, jeśli jego " -"lokalizacja ma być szukana w zmiennych lokalnych." +#: kplayerproperties.cpp:1881 +msgid "Video size" +msgstr "Rozmiar wideo" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120 -#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1579 -#, no-c-format -msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose " -"this option for individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"Dodatkowe parametry MPlayer'a, które będą przypisane do linii poleceń. Zobacz " -"mplayer(1) w podręczniku użytkownika (man) aby poznać kompletną listę możliwych " -"opcji. Możesz również wybrać tę opcję dla indywidualnego pliku we " -"właściwościach pliku." +#: kplayerproperties.cpp:1892 +msgid "Video bit rate" +msgstr "Szybkość transmisji obrazu" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158 -#: rc.cpp:1582 -#, no-c-format -msgid "Preferred &demuxer" -msgstr "Preferowany &demultiplekser" +#: kplayerproperties.cpp:1897 +msgid "Frame rate" +msgstr "Szybkość klatek" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167 -#: rc.cpp:1585 rc.cpp:1591 -#, no-c-format -msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" -msgstr "Preferowany demultiplekser do obsługi formatów plików" +#: kplayerproperties.cpp:1907 +msgid "Audio bit rate" +msgstr "Szybkość transmisji dźwięku" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170 -#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1594 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be " -"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, " -"another one may be used." -msgstr "" -"Pozwala na zmianę demultipleksera używanego do obsługi formatów plików. Jeśli " -"wybrany demultiplexer nie będzie w stanie otworzyć jakiegoś pliku, możesz " -"wybrać inny." +#: kplayerproperties.cpp:1912 +msgid "Sample rate" +msgstr "Próbkowanie" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209 -#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1618 -#, no-c-format -msgid "" -"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " -"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " -"choose this option for individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"Jeśli twój system jest zbyt wolny do odtworzenia pliku, MPlayer może 'upuścić' " -"kilka klatek tak, żeby płynność odtwarzania została zachowana. 'nie' " -"wyłącza upuszczanie klatek, 'lekkie' upuszcza mniej klatek, a " -"'mocne' powoduje pominięcie większej ich ilości i może zakłócić pracę " -"dekodera. Możesz również ustawić tę opcję dla pojedynczego pliku we " -"właściwościach pliku." +#: kplayerproperties.cpp:1917 +msgid "Channels" +msgstr "Kanały" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255 -#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1642 rc.cpp:1649 rc.cpp:1658 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use " -"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size " -"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual " -"file or URL in File Properties." -msgstr "" -"Opcja pozwala wybrać, czy używać pamięci podręcznej i jaki powinna onamieć " -"rozmiar. 'automatycznie' pozwala użyć MPlayer'owi własnej konfiguracji, " -"'nie' rezygnuje z użycia pamięci podręcznej, a 'ustaw' " -"pozwala określić odpowiedni rozmiar. Możesz również ustawić tę opcję dla " -"pojedynczego pliku we właściwościach pliku." +#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Track" +msgstr "Ścieżka" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354 -#: rc.cpp:1667 rc.cpp:1682 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if " -"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes " -"it always build an index. You can also choose this option for individual file " -"or URL in File Properties." -msgstr "" -"Pozwala wybrać, czy budować nowy indeks wyszukiwania. 'tak' " -"buduje indeks jeśli plik go nie posiada, 'nie' " -"powoduje pominięcie tego procesu, 'wymuś' określa, że indeks budowany " -"jest zawsze. Możesz również ustawić tę opcję dla pojedynczego pliku we " -"właściwościach pliku." +#: kplayerproperties.cpp:1938 +msgid "External Subtitles" +msgstr "Zewnętrzne napisy" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390 -#: rc.cpp:1685 -#, no-c-format -msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" -msgstr "&Użyj plików tymczasowych do odtwarzania z KIOSlave" +#: kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Title" +msgstr "Tytuł" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396 -#: rc.cpp:1691 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can " -"also choose it for individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"Opcja pozwala wybrać, czy używać pliku tymczasowego do odtwarzania z KDE I/O " -"Slave. Wybór nie ma znaczenia dla adresów URL przypisanych bezpośrednio do " -"MPlayer'a. Możesz również ustawić tę opcję dla pojedynczego pliku we " -"właściwościach pliku." +#: kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Album" +msgstr "Album" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412 -#: rc.cpp:1694 -#, no-c-format -msgid "Use KIOSlave for" -msgstr "Użyj KIOSlave dla" +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Artist" +msgstr "Wykonawca" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418 -#: rc.cpp:1697 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" -msgstr "" -"Wybierz, kiedy użyć KDE I/O Slave do odtwarzania wybranych adresów URL." +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Year" +msgstr "Rok" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421 -#: rc.cpp:1700 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You " -"can also choose this option for individual file or stream in File Properties." -msgstr "" -"Pozwala wybrać, czy użyć KDE I/O Slave do odtwarzania wybranych typów adresów " -"URL. Możesz również ustawić tę opcję do pojedynczego pliku we " -"właściwościach pliku." +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Genre" +msgstr "Gatunek" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429 -#: rc.cpp:1703 -#, no-c-format -msgid "H&TTP" -msgstr "H&TTP" +#: kplayerproperties.cpp:3036 +msgid "US broadcast" +msgstr "US naziemne" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432 -#: rc.cpp:1706 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" -msgstr "Użyj KDE I/O Slave do odtwarzania adresów HTTP." +#: kplayerproperties.cpp:3037 +msgid "US cable" +msgstr "US kablowa" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435 -#: rc.cpp:1709 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file or stream in File Properties." -msgstr "" -"Opcja pozwala wybrać, czy używać KDE I/O Slave do odtwarzania adresów HTTP. " -"Możesz również ustawić tę wartość dla pojedynczego pliku lub strumienia we " -"właściwościach pliku." +#: kplayerproperties.cpp:3038 +msgid "US cable HRC" +msgstr "US kablowa HRC" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443 -#: rc.cpp:1712 -#, no-c-format -msgid "FT&P" -msgstr "FT&P" +#: kplayerproperties.cpp:3039 +msgid "Japan broadcast" +msgstr "Japonia naziemne" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446 -#: rc.cpp:1715 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" -msgstr "Użyj KDE I/O Slave do odtwarzania adresów FTP." +#: kplayerproperties.cpp:3040 +msgid "Japan cable" +msgstr "Japonia kablowa" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449 -#: rc.cpp:1718 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file in File Properties." -msgstr "" -"Opcja pozwala wybrać, czy używać KDE I/O Slave do odtwarzania adresów FTP. " -"Możesz również ustawić tę opcję dla pojedynczego pliku we " -"właściwościach pliku." +#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187 +msgid "Western Europe" +msgstr "Europa Zachodnia" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457 -#: rc.cpp:1721 -#, no-c-format -msgid "&SMB" -msgstr "&SMB" +#: kplayerproperties.cpp:3042 +msgid "Eastern Europe" +msgstr "Europa Wschodnia" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468 -#: rc.cpp:1724 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" -msgstr "Użyj KDE I/O Slave do odtwarzania adresów Samby." +#: kplayerproperties.cpp:3043 +msgid "Italy" +msgstr "Włochy" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471 -#: rc.cpp:1727 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " -"also choose this option for individual file in File Properties." -msgstr "" -"Opcja pozwala wybrać, czy używać KDE I/O Slave do odtwarzania adresów Samby. " -"Możesz również ustawić tę opcję dla pojedynczego pliku we " -"właściwościach pliku." +#: kplayerproperties.cpp:3044 +msgid "New Zealand" +msgstr "Nowa Zelandia" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489 -#: rc.cpp:1730 -#, no-c-format -msgid "OSD le&vel" -msgstr "Poziom OSD" +#: kplayerproperties.cpp:3045 +msgid "Australia" +msgstr "Australia" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498 -#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1751 -#, no-c-format -msgid "Choose what to display inside the video area" -msgstr "Wybierz, co pokazywać w obszarze wideo" +#: kplayerproperties.cpp:3046 +msgid "Ireland" +msgstr "Irlandia" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501 -#: rc.cpp:1736 rc.cpp:1754 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " -"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " -"recommended choice is Subtitles Only." -msgstr "" -"Opcja pozwala wybrać, co powinno pojawiać się jako OSD w obszarze wideo. Odkąd " -"KPlayer może pokazywać prawie wszystko poza tym obszarem, zalecaną opcją jest " -"'tylko napisy'." +#: kplayerproperties.cpp:3047 +msgid "France" +msgstr "Francja" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507 -#: rc.cpp:1739 -#, no-c-format -msgid "subtitles only" -msgstr "tylko napisy" +#: kplayerproperties.cpp:3048 +msgid "China" +msgstr "Chiny" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512 -#: rc.cpp:1742 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume and seek" -msgstr "napisy, głośność i przeszukiwanie" +#: kplayerproperties.cpp:3049 +msgid "South Africa" +msgstr "Afryka Południowa" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517 -#: rc.cpp:1745 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" -msgstr "napisy, głośność przeszukiwanie, czas i procenty" +#: kplayerproperties.cpp:3050 +msgid "Argentina" +msgstr "Argentyna" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522 -#: rc.cpp:1748 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" -msgstr "napisy, głośność przeszukiwanie, czas procenty i pełny czas" +#: kplayerproperties.cpp:3051 +msgid "Russia" +msgstr "Rosja" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:58 rc.cpp:1757 -#, no-c-format -msgid "Audio Settings" -msgstr "Ustawienia dźwięku" +#: kplayerproperties.cpp:3893 +#, c-format +msgid "Title %1" +msgstr "Tytuł %1" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66 -#: rc.cpp:1760 -#, no-c-format -msgid "Output d&river" -msgstr "Ste&rownik wyjściowy" +#: kplayerproperties.cpp:3978 +#, c-format +msgid "Channel %1" +msgstr "Kanał %1" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75 -#: rc.cpp:1763 rc.cpp:1769 -#, no-c-format -msgid "Audio output to use for playing sound" -msgstr "Wyjście audio używane do odtwarzania dźwięku" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78 -#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " -"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " -"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let " -"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need " -"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and " -"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." -msgstr "" -"Pozwala na wybranie wyjścia dźwięku używanego do odtwarzania. Zalecanymi " -"opcjami są OSS (domyślne) i ALSA (zalecana jeśli dostępna). ARTS i SDL nie są " -"zalecane. 'automatycznie' pozwoli MPlayer'owi wybrać wyjście audio " -"zgodnie z jego ustawieniami. Jeśli potrzebujesz wybrać więcej, niż jedno " -"wyjście, ustaw tę opcję na 'automatycznie' i wprowadź odpowiednie " -"parametry w dodatkowej linii poleceń w zakładce zaawansowane." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 +msgid "File Properties" +msgstr "Właściwości Pliku" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105 -#: rc.cpp:1775 -#, no-c-format -msgid "Output dev&ice" -msgstr "Urządzenie wyjśc&iowe" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114 -#: rc.cpp:1778 rc.cpp:1784 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16 #, no-c-format -msgid "Audio device to use for the chosen output" -msgstr "Urządzenie audio dla wybranego wyjścia" +msgid "General Properties" +msgstr "Ogólne właściwości" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117 -#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1787 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank " -"to use the default device." -msgstr "" -"Pozwala wybrać, które urządzenie audio ma zostać użyte do obsługi wybranego " -"wyjścia. Pozostaw pole puste, aby użyć domyślnego urządzenia." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144 -#: rc.cpp:1790 +# Zakładka 'rozmiar' właściwości pliku +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16 #, no-c-format -msgid "Control &volume independently of other programs" -msgstr "Kontroluj poziom głośności niezależnie od innych programów" +msgid "Size Properties" +msgstr "Właściwości rozmiaru" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147 -#: rc.cpp:1793 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to control volume in software independently of other programs" -msgstr "" -"Wybierz, czy kontrola głośności ma odbywać się programowo, niezależnie od " -"innych programów" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57 +msgid "Video" +msgstr "Obraz" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150 -#: rc.cpp:1796 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to control volume in software independently of other " -"programs." -msgstr "Pozwala wybrać, czy poziom głośności sterowany jest programowo" +msgid "Video Properties" +msgstr "Właściwości obrazu" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158 -#: rc.cpp:1799 -#, no-c-format -msgid "Maximum vo&lume" -msgstr "Maksyma&lna głośność" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61 +msgid "Audio" +msgstr "Dźwięk" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167 -#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1808 rc.cpp:1817 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100 #, no-c-format -msgid "Maximum volume in percents of the normal level" -msgstr "Maksymalny poziom głośności wyrażony w procentach" +msgid "Audio Properties" +msgstr "Właściwości dźwięku" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170 -#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1811 rc.cpp:1820 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " -"level." -msgstr "Pozwala określić najwyższy poziom głośności wyrażony w procentach." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65 +msgid "Subtitles" +msgstr "Napisy" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203 -#: rc.cpp:1814 rc.cpp:2517 rc.cpp:2545 rc.cpp:2573 rc.cpp:2766 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16 #, no-c-format -msgid "percent" -msgstr "procent" +msgid "Subtitle Properties" +msgstr "Właściwości napisów" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220 -#: rc.cpp:1823 -#, no-c-format -msgid "Mi&xer device" -msgstr "Mikser dźwięku" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69 +msgid "Advanced" +msgstr "Zaawansowane" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229 -#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110 #, no-c-format -msgid "Mixer device to be used to control volume" -msgstr "Mikser dźwięku użyty do kontroli głośności" +msgid "Advanced Properties" +msgstr "Zaawansowane właściwości" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232 -#: rc.cpp:1829 rc.cpp:1835 -#, no-c-format +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 msgid "" -"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. " -"Leave blank to use the default device." +"All file properties will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" msgstr "" -"Pozwala wybrać urządzenie miksera dźwięku, które będzie używane do sterowania " -"poziomem głośności. Pozostaw to pole puste aby wybrać domyślne urządzenie." +"Wszystkie właściwości pliku zostaną zresetowane.\n" +"\n" +"Jesteś pewny?" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259 -#: rc.cpp:1838 -#, no-c-format -msgid "Mixer cha&nnel" -msgstr "Ka&nał miksera" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 +msgid "Unicode" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268 -#: rc.cpp:1841 rc.cpp:1847 -#, no-c-format -msgid "Mixer channel to be used to control volume" -msgstr "Kanał miksera użyty do sterowania poziomem głośności" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185 +#, fuzzy +msgid "Central and Eastern Europe" +msgstr "Europa Wschodnia" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271 -#: rc.cpp:1844 rc.cpp:1850 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. " -"Leave blank to use the default channel." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127 +#, fuzzy +msgid "Southern Europe" +msgstr "Europa Zachodnia" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128 +#, fuzzy +msgid "Northern Europe" +msgstr "Europa Zachodnia" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186 +msgid "Cyrillic" msgstr "" -"Pozwala wybrać kanał miksera dźwięku użyty do sterowania głośnością. Pozostaw " -"pole puste, aby wybrać domyślny kanał." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310 -#: rc.cpp:1856 rc.cpp:1862 -#, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191 +msgid "Arabic" msgstr "" -"Kodek, który zostanie użyty do dekodowania audio. (zalecane jest " -"'automatycznie')" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313 -#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1865 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188 +msgid "Greek" msgstr "" -"Lista pokazuje dostępne kodeki i umożliwia wybranie jednego, który będzie " -"używany do dekodowania audio. 'automatycznie' " -"jest zalecanym wyborem. Pozwala wybrać MPlayer'owi, którego kodeka użyć. Jeśli " -"potrzebujesz wybrać specyficzny kodek dla pojedynczego pliku, ustaw tę opcję we " -"właściwościach pliku." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350 -#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2775 -#, no-c-format -msgid "Delay adjustment a&mount" -msgstr "Opóźnienie" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190 +msgid "Hebrew" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359 -#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1877 rc.cpp:1886 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" -msgstr "Krok opóźnienia audio dla poleceń zwiększ/zmniejsz opóźnienie." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189 +msgid "Turkish" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362 -#: rc.cpp:1874 rc.cpp:1880 rc.cpp:1889 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134 +msgid "Nordic" msgstr "" -"Opcja pozwala wybrać krok w sekundach, o który będzie przesuwany strumień audio " -"przy poleceniach Zwiększ / Zmniejsz opóźnienie " -"w menu 'Odtwarzacz/Audio' lub odpowiednich skrótów klawiszowych." -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 rc.cpp:1892 -#, no-c-format -msgid "Brightness Control Settings" -msgstr "Ustawienia kontroli jasności" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179 +msgid "Thai" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66 -#: rc.cpp:1895 rc.cpp:2008 rc.cpp:2388 rc.cpp:2585 rc.cpp:3015 -#, no-c-format -msgid "Mi&nimum" -msgstr "Mi&nimum" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192 +msgid "Baltic" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75 -#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1905 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the video brightness" -msgstr "Dolny limit poziomu jasności wideo." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137 +msgid "Celtic" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78 -#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1908 -#, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." -msgstr "Określa dolny limit poziomu jasności wideo." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139 +#, fuzzy +msgid "South-Eastern Europe" +msgstr "Europa Wschodnia" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122 -#: rc.cpp:1911 rc.cpp:2024 rc.cpp:2404 rc.cpp:2601 rc.cpp:3031 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum" -msgstr "Maksimum" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140 +msgid "Armenian" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131 -#: rc.cpp:1914 rc.cpp:1921 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the video brightness" -msgstr "Górny limit jasności wideo" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142 +#, fuzzy +msgid "Georgian" +msgstr "Norweski" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134 -#: rc.cpp:1917 rc.cpp:1924 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." -msgstr "Określa górny limit poziomu jasności wideo." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "Rosja" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178 -#: rc.cpp:1927 rc.cpp:2040 rc.cpp:2420 rc.cpp:2557 rc.cpp:2617 rc.cpp:3047 -#, no-c-format -msgid "Distance between slider &marks" -msgstr "Odległość pomiędzy paskami suwaka" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144 +msgid "Ukrainian" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187 -#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1937 -#, no-c-format -msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146 +msgid "Tajik" msgstr "" -"Określa odległość między znacznikami paska jasności wyrażoną w procentach" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190 -#: rc.cpp:1933 rc.cpp:1940 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the brightness slider, in " -"percents of slider length." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184 +msgid "Lao" msgstr "" -"Opcja określa odległość między znacznikami paska jasności, wyrażoną w " -"procentach szerokości paska." -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 234 -#: rc.cpp:1943 rc.cpp:2056 rc.cpp:2436 rc.cpp:2633 rc.cpp:3063 -#, no-c-format -msgid "Adjustment a&mount" -msgstr "Dostosowanie ilości" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148 +msgid "Kazakh" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243 -#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1953 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands" -msgstr "Poziom modyfikacji poziomu jasności" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193 +msgid "Vietnamese" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 246 -#: rc.cpp:1949 rc.cpp:1956 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " -"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "Japonia kablowa" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181 +msgid "Simplified Chinese" msgstr "" -"Wybierz stopień, w jakim zmienić poziom jasności wideo kiedy używasz poleceń " -"zwiększ / zmniejsz jasność w menu Odtwarzacz/Wideo lub używając " -"odpowiadających skrótów klawiszowych." -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 293 -#: rc.cpp:1959 rc.cpp:2072 rc.cpp:2452 rc.cpp:2649 rc.cpp:3079 -#, no-c-format -msgid "&Reset" -msgstr "&Resetuj" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 296 -#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1971 rc.cpp:1978 rc.cpp:1987 rc.cpp:1999 -#, no-c-format -msgid "" -"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171 +msgid "Hong Kong" msgstr "" -"Ustawia poziom jasności na określoną wartość dla każdego nowego pliku lub sesji " -"KPlayer'a" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 299 -#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1974 rc.cpp:1981 rc.cpp:1990 rc.cpp:2002 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182 +msgid "Korean" msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji spowoduje przywrócenie domyślnej wartości poziomu " -"jasności dla każdego nowo otwartego pliku czy sesji KPlayer'a." -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315 -#: rc.cpp:1968 rc.cpp:2081 rc.cpp:2461 rc.cpp:2658 rc.cpp:3088 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424 +#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:402 #, no-c-format -msgid "&to" -msgstr "do" +msgid "default" +msgstr "domyślnie" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 371 -#: rc.cpp:1984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2477 rc.cpp:2674 rc.cpp:3104 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261 +#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431 +#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979 +#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146 +#: kplayersettingssubtitles.ui:474 #, no-c-format -msgid "for &every" -msgstr "dla każdego" +msgid "auto" +msgstr "automatycznie" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389 -#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:1032 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1085 kplayersettingsdialog.cpp:1138 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1191 rc.cpp:1993 rc.cpp:2106 rc.cpp:2486 -#: rc.cpp:2683 rc.cpp:3113 -#, no-c-format -msgid "file" -msgstr "plik" +#: kplayersettingsdialog.cpp:45 +msgid "KPlayer Preferences" +msgstr "KPlayer Preferencje" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 394 -#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2109 rc.cpp:2489 rc.cpp:2686 rc.cpp:3116 +#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16 #, no-c-format -msgid "session" -msgstr "sesja" +msgid "General Settings" +msgstr "Ogólne ustawienia" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:78 rc.cpp:2005 -#, no-c-format -msgid "Contrast Control Settings" -msgstr "Ustawienia kontroli kontrastu" +#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Controls" +msgstr "Regulacja" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75 -#: rc.cpp:2011 rc.cpp:2018 +#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53 +#: kplayersettingssliders.ui:16 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video contrast" -msgstr "Dolny limit kontrastu wideo" +msgid "Control Settings" +msgstr "Ustawienia kontroli" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78 -#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2021 +#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." -msgstr "Określa dolną granicę kontrastu wideo." +msgid "Video Settings" +msgstr "Ustawienia obrazu" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131 -#: rc.cpp:2027 rc.cpp:2034 +#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video contrast" -msgstr "Górny limit kontrastu wideo" +msgid "Audio Settings" +msgstr "Ustawienia dźwięku" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134 -#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2037 +#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." -msgstr "Określa górną granicę kontrastu wideo." +msgid "Subtitle Settings" +msgstr "Ustawienia napisów" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187 -#: rc.cpp:2043 rc.cpp:2050 +#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69 #, no-c-format -msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage" -msgstr "Odległość między znacznikami paska kontrastu wyrażona w procentach" +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Ustawienia zaawansowane" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190 -#: rc.cpp:2046 rc.cpp:2053 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" -"Określa dystans pomiędzy kolejnymi znacznikami paska kontrastu, wartość " -"podawana procentowo." +#: kplayersettingsdialog.cpp:73 +msgid "Progress Control Settings" +msgstr "Ustawienia kontroli postępu" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243 -#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2066 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" -msgstr "Stopień modyfikacji poziomu kontrastu." +msgid "Volume Control Settings" +msgstr "Ustawienia kontroli głośności" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246 -#: rc.cpp:2062 rc.cpp:2069 +#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " -"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Opcja pozwala na określenie stopnia, w jakim będzie zmieniany poziom kontrastu " -"dla poleceń zwiększ / zmniejsz kontrast w menu Odtwarzacz/Wideo lub przy " -"użyciu odpowiednich skrótów klawiszowych." +msgid "Contrast Control Settings" +msgstr "Ustawienia kontroli kontrastu" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296 -#: rc.cpp:2075 rc.cpp:2084 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100 rc.cpp:2112 +#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85 #, no-c-format -msgid "" -"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "Ustaw kontrast na określoną wartość dla każdego nowego pliku / sesji" +msgid "Brightness Control Settings" +msgstr "Ustawienia kontroli jasności" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299 -#: rc.cpp:2078 rc.cpp:2087 rc.cpp:2094 rc.cpp:2103 rc.cpp:2115 +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." -msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji spowoduje przywrócenie domyślnej wartości kontrastu dla " -"każdego nowego pliku czy sesji KPlayer'a." +msgid "Hue Control Settings" +msgstr "Ustawienia kontroli barwy" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:50 rc.cpp:2118 rc.cpp:2695 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16 #, no-c-format -msgid "Control Settings" -msgstr "Ustawienia kontroli" +msgid "Saturation Control Settings" +msgstr "Ustawienia kontroli nasycenia" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58 -#: rc.cpp:2121 -#, no-c-format -msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" -msgstr "Zapamiętaj dla bieżącego pliku wszystkie zmiany wykonane z Shift" +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Sliders" +msgstr "Suwaki" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61 -#: rc.cpp:2124 -#, no-c-format +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Slider Control Settings" +msgstr "Ustawienia kontroli suwaków" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:230 msgid "" -"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties " -"for the current file" +"All configuration settings will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" msgstr "" -"Zapamiętaj zmiany wykonane przy wciśniętym klawiszu Shift we " -"właściwościach pliku." +"Wszystkie ustawienia konfiguracji zostaną wyzerowane.\n" +"\n" +"Jesteś pewny?" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64 -#: rc.cpp:2127 +#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333 +#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333 #, no-c-format +msgid "file" +msgstr "plik" + +#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 +msgid "unknown" +msgstr "nieznane" + +#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244 msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently " -"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and " -"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) " -"below." +"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has " +"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will " +"be hidden when playing an audio only file." msgstr "" -"Określa, czy zapisywać zmiany i ustawienia utworzone przy wciśniętym klawiszu " -"Shift we właściwościach pliku. Opcja jest użyteczna dla poziomów " -"głośności, kontrastu, jasności i ustawień rozmiarów, ale działa również z tymi " -"wymienionymi (ale nie zaznaczonymi) poniżej." +"Obszar wideo jest główną częścią KPlayer'a. Kiedy odtwarzany plik zawiera " +"obraz, będzie on wraz z napisami pokazany właśnie tutaj. Przy odtwarzaniu " +"plików dźwiękowych obszar ten jest ukrywany." + +#: main.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "KPlayer, a KDE media player" +msgstr "KPlayer, multimedialny odtwarzacz dla KDE oparty na programie MPlayer" + +#: main.cpp:28 +msgid "Play the files immediately (default)" +msgstr "Odtwórz pliki natychmiast (domyślne)" + +#: main.cpp:29 +msgid "Queue the files for playing" +msgstr "Kolejkuj pliki do odtworzenia" + +#: main.cpp:30 +msgid "Play the files after the currently played file finishes" +msgstr "Odtwarza pliki po zakończeniu odtwarzania bieżącego pliku" + +#: main.cpp:31 +msgid "Queue the files for playing after the currently played file" +msgstr "Kolejkuje pliki do odtworzenia po aktualnie odtwarzanym pliku" + +#: main.cpp:32 +msgid "Add the files to a new playlist" +msgstr "Dodaj pliki do nowej listy odtwarzania" + +#: main.cpp:33 +msgid "Add the files to the list of playlists" +msgstr "Dodaje pliki do zbioru list odtwarzania" + +#: main.cpp:34 +msgid "Add the files to the multimedia collection" +msgstr "Dodaj pliki do biblioteki mediów" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96 -#: rc.cpp:2130 +#: main.cpp:35 +msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" +msgstr "Plik(i), katalog(i) lub URL(e)" + +#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38 #, no-c-format -msgid "Always remember the following settings for each file" -msgstr "Zawsze pamiętaj podane ustawienia dla pliku" +msgid "&Player" +msgstr "&Odtwarzacz" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99 -#: rc.cpp:2133 +#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189 #, no-c-format -msgid "" -"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " -"properties for the current file" -msgstr "Zawsze pamiętaj ustawienia wybrane poniżej we właściwościach pliku." +msgid "Volume Toolbar" +msgstr "Pasek narzędzi głośności" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102 -#: rc.cpp:2136 +#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made to the settings you select below in the file properties for the currently " -"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold " -"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, " -"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." -msgstr "" -"Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie zapamiętywać zmiany " -"wprowadzone we właściwościach zaznaczonych poniżej. Zaznaczone opcje zostaną " -"zapisane nawet, jeśli nie przytrzymano klawisza Shift. Opcja przydatna dla " -"ustawień, które są specyficzne dla pliku - ścieżka do napisów, ich przesunięcie " -"względem obrazu / dźwięku itp." +msgid "Progress Toolbar" +msgstr "Pasek narzędzi postępu" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138 -#: rc.cpp:2140 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108 #, no-c-format -msgid "Display si&ze" -msgstr "Ro&zmiar ekranu" +msgid "Additional command &line arguments" +msgstr "Dodatkowa linia poleceń" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141 -#: rc.cpp:2143 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128 +#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " -"properties for the current file" -msgstr "" -"Zapamiętaj we właściwościach pliku rozmiar ekranu wybrany przez " -"rozciągnięcie KPlayer'a." +msgid "Additional options to be passed to MPlayer" +msgstr "Dodatkowe opcje dla MPlayer'a" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144 -#: rc.cpp:2146 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video display size you " -"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently " -"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize " -"the window." +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że KPlayer zapamięta ustawiony rozmiar okna we " -"Właściwościach pliku. Jeśli ta opcja nie jest zaznaczona, możesz " -"'wymusić' jej zapamiętanie przez przytrzymanie klawisza Shift w czasie zmiany " -"rozmiaru okna." - -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152 -#: rc.cpp:2149 -#, no-c-format -msgid "Displa&y aspect" -msgstr "Proporcje obrazu" +"Dodatkowe opcje, które będą dodane do polecenia MPlayer'a. Sprawdź strony " +"mplayer(1) podręcznika, aby uzyskać kompletną listę opcji." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155 -#: rc.cpp:2152 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:640 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" -msgstr "Zapamiętaj wybrane proporcje we właściwościach pliku" +msgid "set to" +msgstr "ustaw" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158 -#: rc.cpp:2155 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose " -"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded " -"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing " -"an aspect command." -msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że KPlayer zapamięta ustawiony współczynnik " -"kształtu ekranu we właściwościach pliku. Możesz również 'wymusić' " -"zapamiętanie stosunku wymiarów wideo przytrzymując klawisz Shift w czasie " -"modyfikacji." +msgid "append" +msgstr "dodaj" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169 -#: rc.cpp:2161 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the full screen display option in the file properties for the current " -"file" -msgstr "" -"Zapamiętaj ustawienia wyświetlania na pełnym ekranie we właściwościach pliku" +msgid "Choose how to combine your options with the defaults" +msgstr "Wybierz, jak połączyć Twoje opcje z domyślnymi" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172 -#: rc.cpp:2164 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " -"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " -"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " -"full screen option in the current file's properties, then automatically reset " -"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " -"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding " -"down the Shift key when choosing it." +"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " +"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To " +"replaces them with the options set here, and Append adds these options to " +"the defaults." msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że KPlayer automatycznie zapamięta ustawienia " -"pełnego ekranu we właściwościach pliku. Jeśli ta opcja nie zastała " -"zapisana, możesz 'wymusić' jej zapamiętanie przytrzymując klawisz 'Shift' w " -"trakcie klikania przycisku 'pełny ekran'" +"Wybierz w jaki sposób połączyć opcje wybrane tutaj z domyślnymi w " +"ustawieniach odtwarzacza. 'domyślnie' używa opcji z ustawień " +"KPlayer'a. 'ustaw' zamienia je na podane, a 'dodaj' dodaje te " +"opcje do domyślnych." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180 -#: rc.cpp:2167 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149 #, no-c-format -msgid "Ma&ximized" -msgstr "Maksymalizuj" +msgid "&Demuxer" +msgstr "&Demultiplekser" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183 -#: rc.cpp:2170 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177 #, no-c-format -msgid "" -"Remember maximized window state in the file properties for the current file" -msgstr "Zapamiętaj zmaksymalizowany stan okna we właściwościach pliku.." +msgid "Demultiplexer used for the file or stream" +msgstr "Demultiplekser używany dla pliku lub strumienia" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186 -#: rc.cpp:2173 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " -"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's " -"properties, then automatically reset it to the previous setting when another " -"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the " -"KPlayer window." +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " +"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." msgstr "" -"Zaznacz tę opcję, jeśli pogram ma zapamiętywać, czy okno jest zmaksymalizowane " -"we właściwościach pliku. Kiedy ta opcja jest zaznaczona, KPlayer " -"zapamięta stan okna i automatycznie przywróci poprzednie ustawienia kiedy inny " -"plik zostanie wczytany. Jeśli ta opcja nie jest zaznaczona ciągle możesz zmusić " -"KPlayer'a do zapamiętania tych ustawień przez wciśnięcie klawisza Shift w " -"trakcie maksymalizacji okna KPlayer'a." - -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197 -#: rc.cpp:2179 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file" -msgstr "Zapamiętaj ustawienia zachowania proporcji we właściwościach pliku." +"Umożliwia wybór demultipleksera używanego dla tego pliku lub strumienia." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200 -#: rc.cpp:2182 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain " -"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this " -"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when " -"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from " -"View menu." -msgstr "" -"Zaznacz tę opcję jeśli chcesz aby program zapamiętywał ustawienia proporcji we " -"właściwościach pliku. Jeśli ta opcja jest zaznaczona KPlayer zapamięta " -"stan proporcji ekranu i automatycznie przywróci poprzednie wartości kiedy inny " -"plik zostanie wczytany. Jeśli opcja ta nie jest wybrana, ciągle możesz zmusić " -"KPlayer'a do zapamiętania jej ustawień przez wciśnięcie klawisza Shift w " -"trakcie zmiany proporcji ekranu." +msgid "&Frame drop" +msgstr "Opuszczanie klatek" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211 -#: rc.cpp:2188 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228 +#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232 #, no-c-format -msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Zapamiętaj ustawienia głośności we właściwościach pliku." +msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" +msgstr "Wybierz, kiedy i jak MPlayer powinien opuszczać klatki" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214 -#: rc.cpp:2191 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember volume adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset the volume to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"volume adjustments by holding down the Shift key when making them." +"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames " +"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer " +"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops " +"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping " +"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that " +"choice in this property for the currently loaded file." msgstr "" -"Zaznacz tę opcję jeśli chcesz aby KPlayer automatycznie zapamiętywał ustawienia " -"głośności we właściwościach pliku. Kiedy ta opcja jest wybrana KPlayer " -"zapamiętuje poziom głośności dla tego pliku i automatycznie przywraca " -"poprzednią wartość jeśli inny plik zostanie otworzony. Zawsze możesz zmusić " -"KPlayer'a do zapamiętania tej opcji przez wciśnięcie klawisza Shift w trakcie " -"zmiany poziomu głośności." +"Jeśli Twój system jest zbyt wolny do poprawnego odtworzenia tego pliku, " +"MPlayer może upuścić kilka klatek, tak aby prędkość odtwarzania nie zmalała. " +"'domyślnie' używa opcji z ustawień KPlayer'a, 'nie' wyłącza " +"upuszczanie, 'lekkie' powoduje upuszczenie mniejszej ilości klatek, a " +"'mocne' większej ich ilości, co może czasami powodować błędy w " +"dekodowanym obrazie. Jeśli wybierzesz opcję upuszczania klatek z menu " +"Odtwarzacza przy wciśniętym klawiszu Shift, KPlayer zapamięta Twój wybór we " +"właściwościach aktualnie odtwarzanego pliku." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222 -#: rc.cpp:2194 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215 +#: kplayersettingsadvanced.ui:266 #, no-c-format -msgid "Audio d&elay" -msgstr "Opóźni&enie dźwięku" +msgid "none" +msgstr "nie" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225 -#: rc.cpp:2197 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220 #, no-c-format -msgid "" -"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" -msgstr "Zapamiętaj ustawienia opóźnienia dźwięku we właściwościach pliku" +msgid "soft" +msgstr "lekkie" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228 -#: rc.cpp:2200 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option " -"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding " -"down the Shift key when changing it." -msgstr "" -"Zaznacz tę opcję jeśli KPlayer ma zapamiętywać ustawienia opóźnienia dźwięku we " -"właściwościach pliku. Jeśli opcja ta jest aktywna, KPlayer zapamięta " -"wartość opóźnienia dźwięku i automatycznie przywróci poprzednią wartość kiedy " -"wczytany zostanie inny plik. Zawsze możesz zmusić KPlayer'a do zapamiętania tej " -"wartość przez wciśnięcie klawisza Shift w trakcie jej zmiany." +msgid "hard" +msgstr "mocne" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236 -#: rc.cpp:2203 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243 #, no-c-format -msgid "Co&ntrast" -msgstr "Ko&ntrast" +msgid "Cac&he" +msgstr "Pamięć podręczna" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239 -#: rc.cpp:2206 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332 +#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278 +#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331 #, no-c-format -msgid "" -"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Zapamiętaj ustawienia kontrastu we właściwościach pliku" +msgid "Choose whether to use cache and set its size" +msgstr "Wybierz, kiedy używać pamięci podręcznej i określ jej rozmiar" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242 -#: rc.cpp:2209 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them." +"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the " +"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own " +"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set " +"a specific size." msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że KPlayer zapamiętuje ustawienia kontrastu we " -"właściwościach pliku. Możesz też zmusić KPlayer'a do zapamiętania tej " -"opcji przez wciśnięcie klawisza Shift w trakcie zmiany poziomu kontrastu." +"Opcje umożliwia wybranie, kiedy używać pamięci podręcznej i jaka powinna być " +"jej wielkość. 'Domyślne' spowoduje użycie opcji z ustawień programu. " +"'automatycznie' pozwala na użycie konfiguracji MPlayer'a, 'nie' mówi programowi, żeby nie używać pamięci podręcznej. W polu tekstowym " +"możesz ustawić żądany rozmiar." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250 -#: rc.cpp:2212 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329 +#: kplayersettingsadvanced.ui:271 #, no-c-format -msgid "&Brightness" -msgstr "Jasność" +msgid "set size" +msgstr "ustaw rozmiar" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253 -#: rc.cpp:2215 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325 #, no-c-format -msgid "" -"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Zapamiętaj ustawienia jasności we właściwościach pliku" +msgid "kilobytes" +msgstr "kilobajty" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256 -#: rc.cpp:2218 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset brightness to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że KPlayer zapamiętuje ustawienia jasności we " -"właściwościach pliku. Możesz też zmusić KPlayer'a do zapamiętania tej " -"opcji przez wciśnięcie klawisza Shift w trakcie zmiany poziomu jasności." +msgid "&Build new index" +msgstr "Z&buduj nowy indeks" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267 -#: rc.cpp:2224 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383 +#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377 #, no-c-format -msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Zapamiętaj ustawienia barwy we właściwościach pliku" +msgid "Choose whether to build new index for seeking" +msgstr "Wybierz, kiedy budować nowy indeks dla wyszukiwania" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270 -#: rc.cpp:2227 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember hue adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If " -"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " -"adjustments by holding down the Shift key when making them." +"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " +"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have " +"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an " +"index." msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że KPlayer zapamiętuje ustawienia barwy we " -"właściwościach pliku. Możesz też zmusić KPlayer'a do zapamiętania tej opcji " -"przez wciśnięcie klawisza Shift w trakcie zmiany wartości." +"Pozwala zdecydować kiedy budować nowy indeks dla wyszukiwania. " +"'domyślnie' używa opcji z ustawień KPlayer'a, 'tak' buduje " +"indeks jeśli plik jeszcze go nie posiada, 'nie' zabrania MPlayer'owi " +"tworzenia go, a 'wymuś' powoduje, że indeks będzie tworzony zawsze." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278 -#: rc.cpp:2230 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370 #, no-c-format -msgid "Sa&turation" -msgstr "Nasycenie" +msgid "force" +msgstr "wymuś" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281 -#: rc.cpp:2233 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394 #, no-c-format -msgid "" -"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Zapamiętaj ustawienia nasycenia we właściwościach pliku" +msgid "Use &KIOSlave" +msgstr "Użyj &KIOSlave" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" +msgstr "Wybierz, kiedy użyć KDE I/O Slave do odtwarzania tego pliku" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284 -#: rc.cpp:2236 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset saturation to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto " +"decides it automatically using options set in KPlayer Settings." msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że KPlayer zapamiętuje ustawienia nasycenia we " -"właściwościach pliku. Możesz też zmusić KPlayer'a do zapamiętania tej " -"opcji przez wciśnięcie klawisza Shift w trakcie zmiany poziomu nasycenia." +"Opcja decyduje kiedy używać KDE I/O Slave to odtworzenia tego pliku. " +"'automatycznie' decyduje na podstawie ustawień KPlayer'a." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292 -#: rc.cpp:2239 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440 #, no-c-format -msgid "Subtitle po&sition" -msgstr "Pozycja napi&sów" +msgid "Use &temporary file" +msgstr "Użyj pliku &tymczasowego" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295 -#: rc.cpp:2242 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475 +#: kplayersettingsadvanced.ui:393 #, no-c-format -msgid "" -"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " -"file" -msgstr "Zapamiętaj pozycję napisów we właściwościach pliku" +msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" +msgstr "" +"Wybierz, kiedy użyć pliku tymczasowego do odtwarzania przez KDE I/O Slave." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298 -#: rc.cpp:2245 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " -"position in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current " -"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when " -"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when " -"changing it." +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no " +"effect for URLs passed directly to MPlayer." msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że KPlayer zapamięta pozycję napisów we " -"właściwościach pliku. Możesz też zmusić program to zapamiętania tej opcji " -"przez wciśnięcie klawisza Shift w trakcie zmiany pozycji napisów." +"Opcja decyduje kiedy użyć pliku tymczasowego do odtwarzania przez KDE I/O " +"Slave. 'domyślnie' używa ustawień KPlayer'a. Nie ma znaczenia dla URL-" +"i wprowadzonych bezpośrednio do MPlayer'a." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306 -#: rc.cpp:2248 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496 #, no-c-format -msgid "Subtitle de&lay" -msgstr "Opóźnienie napisów" +msgid "Hardware &compression" +msgstr "&Kompresja sprzętowa" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309 -#: rc.cpp:2251 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573 #, no-c-format -msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" -msgstr "Zapamiętaj ustawienia opóźnienia napisów we właściwościach pliku" +msgid "" +"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" +msgstr "" +"Wybierz czy używać kompresji sprzętowej oraz określ rozmiar obrazu i jego " +"jakość" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312 -#: rc.cpp:2254 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this " -"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay " -"by holding down the Shift key when changing it." +"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " +"quality." msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że KPlayer zapamięta ustawienia opóźnienia " -"napisów we właściwościach pliku. Możesz też zmusić program to " -"zapamiętania tej opcji przez wciśnięcie klawisza Shift w trakcie zmiany " -"opóźnienia." +"Pozwala wybrać, czy używać kompresji sprzętowej oraz określić rozmiar i " +"jakość obrazu." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320 -#: rc.cpp:2257 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508 #, no-c-format -msgid "Frame dro&p" -msgstr "Opuszczaj klatki" +msgid "full size" +msgstr "pełny rozmiar" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323 -#: rc.cpp:2260 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513 #, no-c-format -msgid "" -"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" -msgstr "Zapamiętaj ustawienia opuszczania klatek we właściwościach pliku" +msgid "medium size" +msgstr "średni rozmiar" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326 -#: rc.cpp:2263 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's " -"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when " -"choosing it from the Player menu." -msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że KPlayer zapamiętuje ustawienia upuszczania " -"klatek we właściwościach pliku. Możesz też zmusić KPlayer'a do " -"zapamiętania tej opcji przez wciśnięcie klawisza Shift w trakcie zmiany jej " -"parametrów poprzez menu Odtwarzacz." +msgid "small size" +msgstr "mały rozmiar" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:46 rc.cpp:2266 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536 #, no-c-format -msgid "General Settings" -msgstr "Ogólne ustawienia" +msgid "&quality" +msgstr "&jakość" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58 -#: rc.cpp:2269 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:66 #, no-c-format -msgid "R&esize main window automatically" -msgstr "Zmień automatycznie rozmiar głównego okna" +msgid "&Track" +msgstr "Ś&cieżka" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61 -#: rc.cpp:2272 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:129 #, no-c-format -msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" -msgstr "" -"Automatycznie zmień wielkość głównego okna, tak aby obszar wideo miał właściwy " -"rozmiar" +msgid "Audio track to play" +msgstr "Ścieżka dźwiękowa do odtworzenia" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64 -#: rc.cpp:2275 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:132 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " -"the video area is of the desired size." -msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że główne okno KPlayer'a zmieni swój rozmiar " -"odpowiednio do rozmiaru filmu." +msgid "Option to choose the audio track to play." +msgstr "Pozwala wybrać ścieżkę dźwiękową do odtworzenia." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88 -#: rc.cpp:2278 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985 #, no-c-format -msgid "&Minimum initial video width" -msgstr "Minimalna początkowa szerokość obrazu" +msgid "set ID" +msgstr "ustaw ID" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97 -#: rc.cpp:2281 rc.cpp:2288 rc.cpp:2297 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208 #, no-c-format -msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" -msgstr "Minimalna szerokość obszaru wideo przy otwarciu nowego pliku" +msgid "&Volume" +msgstr "Głośność" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Sound volume level for this file" +msgstr "Głośność dźwięku dla tego pliku" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100 -#: rc.cpp:2284 rc.cpp:2291 rc.cpp:2300 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:216 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when " -"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video " -"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." +"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same " +"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and " +"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is " +"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key " +"pressed." msgstr "" -"Wybierz minimalną szerokość obszaru wideo w czasie uruchamiania nowego pliku. " -"KPlayer zmodyfikuje rozmiar wideo w taki sposób, żeby był jak najbardziej " -"zbliżony do podanego." +"Opcja wpływa na poziom głośności dla tego pliku. 'domyślnie' używa " +"wartości wspólnej dla wszystkich plików. 'ustaw' wprowadza podany " +"obok poziom, 'dodaj' i 'odejmij' odpowiednio regulują poziom " +"głośności. Łatwiej ustawić tę opcję przesuwając suwak głośności przy " +"wciśniętym klawiszu Shift." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144 -#: rc.cpp:2294 rc.cpp:2714 rc.cpp:2739 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:412 #, no-c-format -msgid "pixels" -msgstr "piksele" +msgid "add" +msgstr "dodaj" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169 -#: rc.cpp:2303 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:417 #, no-c-format -msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" -msgstr "Ma&ksymalna liczba wpisów na menu listy odtwarzania" +msgid "subtract" +msgstr "odejmij" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178 -#: rc.cpp:2306 rc.cpp:2313 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:224 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" -msgstr "" -"Maksymalna liczba wpisów w menu odtwarzania listy oraz dodawania do listy " -"odtwarzania" +msgid "Dela&y" +msgstr "Opóźnienie" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181 -#: rc.cpp:2309 rc.cpp:2316 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:233 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " -"Playlist menus." +msgid "Delay of audio relative to video" +msgstr "Opóźnienie audio względem wideo" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default " +"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using " +"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." msgstr "" -"Pozwala na określenie maksymalnej liczby wpisów w menu odtwarzania listy i menu " -"'Dodaj do listy odtwarzania'." +"Opcja steruje opóźnieniem audio-wideo dla tego pliku. Domyślnie dźwięk " +"odtwarzany jest bez przesunięć. Łatwiejszym sposobem ustawienia tej opcji " +"jest użycie skrótów klawiszowych dla poleceń opóźnienia audio w menu " +"Odwarzacz/Dźwięk. W domyślnej konfiguracji KPlayer zapamiętuje te zmiany " +"właśnie tutaj." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225 -#: rc.cpp:2319 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:312 #, no-c-format -msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" -msgstr "Maksymalna liczba wpisów w menu ostatnio otwieranych plików" +msgid "Audio delay for this file" +msgstr "Opóźnienie audio dla tego pliku" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234 -#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2329 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502 +#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125 +#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" -msgstr "Maksymalna liczba wpisów w menu ostatnio otwieranych plików" +msgid "seconds" +msgstr "sekund" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237 -#: rc.cpp:2325 rc.cpp:2332 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460 +#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " -"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." -msgstr "" -"Opcja ta określa maksymalną liczbę wpisów w menu ostatnio otwartych plików. " -"Jeśli ta liczba zostanie przekroczona, najstarsze elementy zostaną usunięte." +msgid "Cod&ec" +msgstr "Kod&ek" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281 -#: rc.cpp:2335 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351 #, no-c-format -msgid "Maximum &Recent entries in the library" -msgstr "Maksymalna liczba ostatnich pozycji w bibliotece" +msgid "Audio codec to use for this file" +msgstr "Kodek audio używany dla tego pliku" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290 -#: rc.cpp:2338 rc.cpp:2345 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" +msgid "" +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets " +"MPlayer decide which codec to use automatically." msgstr "" -"Maksymalna liczba wpisów w menu ostatnio otwieranych plików biblioteki mediów" +"Pozwala na wybranie kodeka używanego do odtwarzania tego pliku. " +"'domyślnie' używa opcji z ustawień KPlayer'a, 'automatycznie' " +"pozwala zdecydować MPlayer'owi." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293 -#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2348 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " -"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " -"removed." -msgstr "" -"Opcja ta określa maksymalną liczbę wpisów w menu ostatnio otwartych plików. " -"Jeśli ta liczba zostanie przekroczona, najstarsze elementy zostaną usunięte." +msgid "&Bitrate" +msgstr "&Szybkość transmisji" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337 -#: rc.cpp:2351 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:418 #, no-c-format -msgid "Meta information cache size &limit" -msgstr "&Rozmiar pamięci podręcznej metadanych" +msgid "Audio bitrate of this file" +msgstr "Szybkość transmisji dźwięku dla tego pliku" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346 -#: rc.cpp:2354 rc.cpp:2361 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:421 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" -msgstr "Maksymalna liczba wpisów dla których KPlayer zapamiętuje właściwości" +msgid "Property that shows audio bitrate of this file." +msgstr "Pokazuje bitrate audio tego pliku" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349 -#: rc.cpp:2357 rc.cpp:2364 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541 #, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " -"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If " -"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." -msgstr "" -"Opcja umożliwia wybranie maksymalnej liczby wpisów dla których KPlayer " -"zapamiętuje właściwości, nawet jeśli nie są one już na liście odtwarzania. " -"Jeśli limit zostanie przekroczony, najstarsze wpisy zostaną usunięte z pamięci " -"podręcznej." +msgid "kbps" +msgstr "kbps" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387 -#: rc.cpp:2367 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:429 #, no-c-format -msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" -msgstr "Poz&wól dublować wpisy listy odtwarzania" +msgid "&Samplerate" +msgstr "&Próbkowanie" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390 -#: rc.cpp:2370 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:485 #, no-c-format -msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" -msgstr "Pozwala na dodanie jednakowych adresów (ścieżek) do listy odtwarzania." +msgid "Audio sample rate of this file" +msgstr "Częstotliwość próbkowania dźwięku dla tego pliku" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393 -#: rc.cpp:2373 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:488 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on " -"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this " -"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " -"existing one on a playlist, the old entry will be removed." -msgstr "" -"Zaznacz tę opcję jeśli program ma umożliwić dodawanie plików o jednakowych " -"URL-ach (ścieżkach). Zduplikowane wpisy mają taki sam zestaw ustawień pliku." +msgid "Property that shows audio sample rate of this file." +msgstr "Pokazuje częstotliwość próbkowania dźwięku dla tego pliku." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401 -#: rc.cpp:2376 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:479 #, no-c-format -msgid "&Show messages if a file fails to play" -msgstr "Pokaż komunikat jeśli nie &można otworzyć pliku" +msgid "Hz" +msgstr "Hz" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404 -#: rc.cpp:2379 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:496 #, no-c-format -msgid "" -"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" -msgstr "" -"Pokaż dziennik komunikatów jeśli KPlayer napotka na błędy w trakcie próby " -"odtworzenia pliku" +msgid "&Mode" +msgstr "&Tryb" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407 -#: rc.cpp:2382 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " -"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what " -"the error was." -msgstr "" -"Zaznacz tę opcję, jeśli KPlayer ma pokazywać dziennik komunikatów jeśli napotka " -"na błąd w trakcie próby odtworzenia pliku." +msgid "Audio mode to request from the device" +msgstr "Tryb audio w który ma być wprowadzone urządzenie" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:86 rc.cpp:2385 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552 #, no-c-format -msgid "Hue Control Settings" -msgstr "Ustawienia kontroli barwy" +msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." +msgstr "Pozwala wybrać tryb odtwarzania dźwięku dla urządzenia." -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75 -#: rc.cpp:2391 rc.cpp:2398 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:519 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video hue" -msgstr "Dolna granica poziomu barwy wideo" +msgid "mono" +msgstr "mono" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78 -#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2401 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:524 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." -msgstr "Określa dolną granicę dla barwy wideo." +msgid "stereo" +msgstr "stereo" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131 -#: rc.cpp:2407 rc.cpp:2414 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:529 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video hue" -msgstr "Górna granica barwy wideo" +msgid "language 1" +msgstr "język 1" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134 -#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2417 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:534 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." -msgstr "Określa górną granicę poziomu barwy wideo" +msgid "language 2" +msgstr "język 2" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187 -#: rc.cpp:2423 rc.cpp:2430 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617 #, no-c-format -msgid "Distance between hue slider tick marks as a percentage" -msgstr "Odległość między znacznikami paska barwy wyrażona w procentach" +msgid "&Input" +msgstr "Wejście" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190 -#: rc.cpp:2426 rc.cpp:2433 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:615 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in " -"percents of slider length." +msgid "Audio card input ID" +msgstr "ID wejścia karty dźwiękowej" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:618 +#, no-c-format +msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." msgstr "" -"Określa odległość między kolejnymi znacznikami paska barwy, wartość podawana " -"procentowo." +"Pozwala wybrać ID wejścia audio karty dźwiękowej do przechwytywania dźwięku." -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243 -#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2446 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:634 #, no-c-format -msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" -msgstr "Krok polecenia zwiększenia/zmniejszenia poziomu barwy wideo." +msgid "immediate m&ode" +msgstr "tryb &natychmiastowy" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 246 -#: rc.cpp:2442 rc.cpp:2449 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:637 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video hue when using " -"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" msgstr "" -"Opcja ta określa stopień, w jakim program ma zmienić poziom barwy wideo przy " -"użyciu poleceń w menu Odtwarzacz/Wideo lub odpowiednich skrótów " -"klawiszowych." +"Wybierz, czy dźwięk pochodzi od karty dźwiękowej podłączonej do karty " +"telewizyjnej" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 296 -#: rc.cpp:2455 rc.cpp:2464 rc.cpp:2471 rc.cpp:2480 rc.cpp:2492 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:640 #, no-c-format -msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgid "" +"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your " +"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " +"selected, audio comes along with video from the TV card." msgstr "" -"Ustaw poziom barwy na określoną wartość dla każdego nowego pliku / sesji" +"Pozwala na wybór źródła dźwięku. Zaznacz tę opcję, jeśli twoja karta TV jest " +"połączona kablem z kartą dźwiękową. Jeśli nie zaznaczysz tego pola, dźwięk " +"będzie pobierany razem z obrazem z karty telewizyjnej." -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 299 -#: rc.cpp:2458 rc.cpp:2467 rc.cpp:2474 rc.cpp:2483 rc.cpp:2495 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:648 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." -msgstr "" -"Ustawia poziom barwy na określoną wartość dla każdego nowego pliku / sesji." +msgid "&Capture" +msgstr "Prze&chwyć" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16 -#: rc.cpp:2498 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733 #, no-c-format -msgid "Progress and Seek Control Settings" -msgstr "Ustawienia kontroli postępu i przeglądania" +msgid "Audio capture system and device" +msgstr "System i urządzenie przechwytywania" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74 -#: rc.cpp:2501 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736 #, no-c-format -msgid "&Normal seek amount" -msgstr "&Normalne przeszukiwanie" +msgid "Option to specify the audio capture system and device." +msgstr "Pozwala wybrać system przechwytywania dźwięku oraz urządzenie." -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83 -#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2511 rc.cpp:2523 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:666 #, no-c-format -msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" -msgstr "" -"Krok, o który przesunąć odtwarzanie dla poleceń Do przodu/Do tyłu" +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86 -#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2514 rc.cpp:2526 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:671 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds " -"or in percents of time length of the file if it is known." -msgstr "" -"Opcja pozwala wybrać krok, o jaki odtwarzanie zostanie przesunięte w przypadku " -"użycia poleceń Do przodu/Do tyłu. Wartości można podać w " -"sekundach lub procentowo (wg. długości pliku, jeśli znana programowi)." +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151 -#: rc.cpp:2529 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:705 #, no-c-format -msgid "&Fast seek amount" -msgstr "Szybkie przeszukiwanie" +msgid "&device" +msgstr "Urzą&dzenie" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Device &name" +msgstr "Urządzen&ie" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160 -#: rc.cpp:2532 rc.cpp:2539 rc.cpp:2551 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94 #, no-c-format -msgid "" -"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" -msgstr "" -"Krok, o który przesunąć odtwarzanie dla poleceń Szybko do przodu/" -"Szybko do tyłu" +msgid "Descriptive name for the device" +msgstr "Opis urządzenia" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163 -#: rc.cpp:2535 rc.cpp:2542 rc.cpp:2554 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " -"seconds or in percents of time length of the file if it is known." -msgstr "" -"Opcja określa stopień, o jaki odtwarzanie będzie przesunięte w przypadku użycia " -"poleceń Szybko do przodu/Szybko do tyłu" -". Wartości można podać w sekundach lub procentowo (wg długości pliku, jeśli " -"znana programowi)." +"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed " +"in the multimedia library and on the menu." +msgstr "Nazwa opisująca urządzenie. Będzie użyta w bibliotece mediów i menu." -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 237 -#: rc.cpp:2560 rc.cpp:2567 rc.cpp:2576 -#, no-c-format -msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage" -msgstr "Odległość między paskami paska postępu wyrażona w procentach" +#: kplayerpropertiesdevice.ui:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Path to device node" +msgstr "Ścieżka do urządzenia" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 240 -#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2570 rc.cpp:2579 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" -"Określa odległość między znacznikami paska postępu wyrażoną w procentach." +msgid "Path to the device node" +msgstr "Ścieżka do urządzenia" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 rc.cpp:2582 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139 #, no-c-format -msgid "Saturation Control Settings" -msgstr "Ustawienia kontroli nasycenia" +msgid "Option to specify the path to the device node." +msgstr "Określa ścieżkę do urządzenia." + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:147 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Device &type" +msgstr "Urządzen&ie" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75 -#: rc.cpp:2588 rc.cpp:2595 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video saturation" -msgstr "Dolna granica poziomu nasycenia" +msgid "Type of the device" +msgstr "Typ urządzenia" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78 -#: rc.cpp:2591 rc.cpp:2598 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." -msgstr "Określa dolną granicę poziomu barwy wideo." +msgid "Option that lets you choose the type of the device." +msgstr "Pozwala wybrać typ urządzenia" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:206 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Channel &list" +msgstr "Kanały" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131 -#: rc.cpp:2604 rc.cpp:2611 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video saturation" -msgstr "Górna granica nasycenia wideo." +msgid "List of available channels" +msgstr "Lista dostępnych kanałów" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134 -#: rc.cpp:2607 rc.cpp:2614 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." -msgstr "Określa górną granicę poziomu nasycenia wideo." +msgid "Option to choose the available channels according to your location." +msgstr "Pozwala na wybór kanałów dostępnych w Twojej lokalizacji." -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187 -#: rc.cpp:2620 rc.cpp:2627 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429 #, no-c-format -msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage" -msgstr "Dystans między znacznikami na pasku nasycenia wyrażona w procentach" +msgid "&Driver" +msgstr "Sterownik" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190 -#: rc.cpp:2623 rc.cpp:2630 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the saturation slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" -"Określa odległość między znacznikami paska nasycenia wyrażoną w procentach." +msgid "Driver to use for input" +msgstr "Sterownik wejścia, który ma zostać użyty" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243 -#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands" -msgstr "Określa, w jakim stopniu zmienić poziom nasycenia wideo." +msgid "Option to choose the input driver." +msgstr "Pozwala wybrać sterownik urządzenia wejściowego." -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 246 -#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " -"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Opcja określa, o ile zmienić poziom nasycenia wideo dla poleceń " -"Zwiększ/Zmniejsz nasycenie." +msgid "BSD Bt848" +msgstr "BSD Bt848" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 296 -#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2661 rc.cpp:2668 rc.cpp:2677 rc.cpp:2689 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452 #, no-c-format -msgid "" -"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Ustaw poziom nasycenia na określoną wartość dla każdego nowego pliku / sesji" +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 299 -#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2664 rc.cpp:2671 rc.cpp:2680 rc.cpp:2692 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." -msgstr "" -"Opcja pozwala ustawić poziom nasycenia na określoną wartość dla każdego nowego " -"pliku / sesji." +msgid "Video4Linux 2" +msgstr "Video4Linux 2" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74 -#: rc.cpp:2698 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483 #, no-c-format -msgid "&Minimum slider length" -msgstr "&Minimalna długość suwaka" +msgid "&Channel file" +msgstr "&Plik kanału" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83 -#: rc.cpp:2701 rc.cpp:2708 rc.cpp:2717 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511 #, no-c-format -msgid "Minimum length of slider control" -msgstr "Minimalna długość suwaka" +msgid "Path to the file containing the list of available channels" +msgstr "Ścieżka do pliku zawierającego listę dostępnych kanałów" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86 -#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2711 rc.cpp:2720 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514 #, no-c-format msgid "" -"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It " -"affects sliders embedded in toolbars." +"Option to specify the path to the file containing the list of available " +"channels." msgstr "" -"Opcja pozwala określić minimalną długość suwaków. Ma wpływ na suwaki w paskach " -"narzędziowych." +"Pozwala na określenie ścieżki do pliku zawierającego listę dostępnych " +"kanałów." -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155 -#: rc.cpp:2723 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66 #, no-c-format -msgid "&Preferred slider length" -msgstr "&Preferowana długość suwaka" +msgid "&Name" +msgstr "Nazwa" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164 -#: rc.cpp:2726 rc.cpp:2733 rc.cpp:2742 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94 #, no-c-format -msgid "Preferred length of slider control" -msgstr "Preferowana długość suwaków" +msgid "Name of the file or stream" +msgstr "Nazwa pliku lub strumienia" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167 -#: rc.cpp:2729 rc.cpp:2736 rc.cpp:2745 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97 #, no-c-format msgid "" -"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. " -"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." +"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will " +"display for this file or stream." msgstr "" -"Opcja pozwala zmienić preferowaną długość suwaków. Ma wpływ na zarówno na " -"suwaki wyskakujące pod przyciskami, jak również na te osadzone w paskach " -"narzędziowych." +"Umożliwia wprowadzenie nazwy, którą KPlayer będzie pokazywał dla tego " +"pliku / strumienia." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:62 rc.cpp:2748 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113 #, no-c-format -msgid "Subtitle Settings" -msgstr "Ustawienia napisów" +msgid "Path or &URL" +msgstr "Ścieżka lub URL" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58 -#: rc.cpp:2751 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147 #, no-c-format -msgid "Position adjustment a&mount" -msgstr "Pozycja" +msgid "Remote URL or local file path" +msgstr "Zdalny URL lub lokalna ścieżka dostępu" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67 -#: rc.cpp:2754 rc.cpp:2760 rc.cpp:2769 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150 #, no-c-format msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " -"commands" -msgstr "Krok, o jaki zmienić pionowe położenie napisów." +"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." +msgstr "Pokazuje zdalny URL, ścieżkę lokalną pliku lub strumienia." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70 -#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2763 rc.cpp:2772 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " -"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Opcja określa stopień (wyrażony w procentach wysokości wideo) o jaki przesuwać " -"napisy dla poleceń Przesuń napisy." +msgid "&Type" +msgstr "&Typ" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 121 -#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2784 rc.cpp:2793 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" -msgstr "Określa krok, o jaki zmienić opóźnienie napisów." +msgid "Property that shows the type of the device." +msgstr "Pokazuje typ urządzenia." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 124 -#: rc.cpp:2781 rc.cpp:2787 rc.cpp:2796 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Opcja określa stopień (wyrażony w sekundach) o jaki przesuwać opóźnienie " -"napisów." +msgid "&Frequency" +msgstr "&Częstotliwość" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 190 -#: rc.cpp:2799 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283 #, no-c-format -msgid "Auto&load subtitles" -msgstr "&Automatycznie wczytuj napisy" +msgid "Frequency of the channel" +msgstr "Częstotliwość kanału" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 193 -#: rc.cpp:2802 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286 #, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle types selected below" -msgstr "Automatycznie wczytaj napisy zaznaczonych typów" +msgid "" +"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in " +"to the channel." +msgstr "Pozwala na zmianę częstotliwości i dostrojenie się do kanału." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 196 -#: rc.cpp:2805 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " -"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " -"corresponding subtitle extension." -msgstr "" -"Powoduje automatyczne wczytanie napisów w formatach zaznaczonych poniżej " -"używając do tego celu nazwy pliku i odpowiedniego rozszerzenia." +msgid "MHz" +msgstr "MHz" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 241 -#: rc.cpp:2809 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294 #, no-c-format -msgid "Automatically load AQT subtitles" -msgstr "Automatycznie wczytaj napisy AQT" +msgid "&Length" +msgstr "&Długość" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 244 -#: rc.cpp:2812 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension." -msgstr "" -"Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać odpowiednie pliki z " -"rozszerzeniem AQT lub aqt." +msgid "Time length of the file or stream" +msgstr "Długość pliku lub strumienia" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 261 -#: rc.cpp:2815 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328 #, no-c-format -msgid "Automatically load ASS subtitles" -msgstr "Automatycznie wczytaj napisy ASS" +msgid "Property that shows the time length of the file or stream." +msgstr "Właściwość pokazująca długość pliku" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 264 -#: rc.cpp:2818 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension." -msgstr "" -"Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać odpowiednie pliki z " -"rozszerzeniem ASS lub ass." +msgid "&Playlist" +msgstr "&Lista odtwarzania" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 281 -#: rc.cpp:2821 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379 #, no-c-format -msgid "Automatically load JS subtitles" -msgstr "Automatycznie wczytaj napisy JS" +msgid "Choose whether this is a playlist file or not" +msgstr "Wybierz czy użyć tego pliku jako listy odtwarzania" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 284 -#: rc.cpp:2824 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and JS or js extension." +"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines " +"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, " +"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this " +"option correctly." msgstr "" -"Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać odpowiednie pliki z " -"rozszerzeniem JS lub js." +"Wybierz, czy użyć tego pliku jako listy odtwarzania. 'automatycznie' " +"oznacza, że program wybierze odpowiednią akcję według rozszerzenia pliku. " +"Jeśli program się pomyli MPlayer nie będzie w stanie odtworzyć tego pliku i " +"trzeba będzie ustawić tę opcję ręcznie." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 301 -#: rc.cpp:2827 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390 #, no-c-format -msgid "Automatically load JSS subtitles" -msgstr "Automatycznie wczytaj napisy JSS" +msgid "&Channels" +msgstr "&Kanały " + +#: kplayerpropertiessize.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Resolution" +msgstr "&Kolekcja" + +#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95 +#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Video resolution in pixels" +msgstr "Oryginalny rozmiar wideo (piksele)" + +#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98 +#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Property that shows the video resolution in pixels." +msgstr "Pokazuje oryginalny rozmiar wideo." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 304 -#: rc.cpp:2830 +#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186 +#: kplayerpropertiessize.ui:266 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "by" +msgstr "&na" + +#: kplayerpropertiessize.ui:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Original si&ze" +msgstr "&Oryginalny rozmiar" + +#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175 +#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension." -msgstr "" -"Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać odpowiednie pliki z " -"rozszerzeniem JSS lub jss." +msgid "Original video size in pixels" +msgstr "Oryginalny rozmiar wideo (piksele)" + +#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178 +#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Property that shows the original video size in pixels." +msgstr "Pokazuje oryginalny rozmiar wideo." + +#: kplayerpropertiessize.ui:226 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&urrent size" +msgstr "ustaw rozmiar" + +#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255 +#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Current video size in pixels" +msgstr "Oryginalny rozmiar wideo (piksele)" + +#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258 +#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Property that shows the current video size in pixels." +msgstr "Pokazuje oryginalny rozmiar wideo." + +#: kplayerpropertiessize.ui:306 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Display &size" +msgstr "Ro&zmiar obrazu" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 315 -#: rc.cpp:2833 +#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341 +#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378 +#: kplayerpropertiessize.ui:395 #, no-c-format -msgid "Automatically load RT subtitles" -msgstr "Automatycznie wczytaj napisy RT" +msgid "Initial video display size or aspect" +msgstr "Rozmiar obrazu lub stosunek długości do szerokości" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 318 -#: rc.cpp:2836 +#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344 +#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381 +#: kplayerpropertiessize.ui:398 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and RT or rt extension." -msgstr "" -"Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać odpowiednie pliki z " -"rozszerzeniem RT lub rt." +"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " +"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in " +"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect " +"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by " +"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu " +"while holding Shift key down." +msgstr "" +"Wybierz początkowy rozmiar lub współczynnik kształtu ekranu. " +"'Automatycznie' ustawi początkowy rozmiar wideo zgodnie z opcją " +"minimalnej szerokości wideo z ustawień KPlayer'a. 'ustaw rozmiar' pozwala określić odpowiedni rozmiar, a 'ustaw współczynnik kształtu' umożliwia wprowadzenie odpowiedniego stosunku rozmiarów. Łatwym sposobem " +"ustawienia tego parametru jest przytrzymanie klawisza Shift w trakcie " +"rozciągania okienka programu." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 335 -#: rc.cpp:2839 +#: kplayerpropertiessize.ui:334 #, no-c-format -msgid "Automatically load SMI subtitles" -msgstr "Automatycznie wczytaj napisy SMI" +msgid "set aspect" +msgstr "ustaw współczynnik kształtu" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 338 -#: rc.cpp:2842 +#: kplayerpropertiessize.ui:369 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension." -msgstr "" -"Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać odpowiednie pliki z " -"rozszerzeniem SMI lub smi." +msgid "&by" +msgstr "&na" + +#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166 +#, no-c-format +msgid "&Full screen" +msgstr "Pełny &ekran" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 355 -#: rc.cpp:2845 +#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441 #, no-c-format -msgid "Automatically load SRT subtitles" -msgstr "Automatycznie wczytaj napisy SRT" +msgid "Initial full screen window state" +msgstr "Początkowy rozmiar ekranu" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 358 -#: rc.cpp:2848 +#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension." +"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " +"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " +"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " +"holding Shift key down." msgstr "" -"Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać odpowiednie pliki z " -"rozszerzeniem SRT lub srt." +"Wybierz, czy odtwarzać ten plik na pełnym ekranie. Wartość domyślna nie " +"zmienia ustawienia dla tego pliku. Łatwo ustawić tę opcję przytrzymując " +"klawisz Shift w trakcie zmiany na pełny ekran." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 369 -#: rc.cpp:2851 +#: kplayerpropertiessize.ui:452 #, no-c-format -msgid "Automatically load SSA subtitles" -msgstr "Automatycznie wczytaj napisy SSA" +msgid "&Maximized" +msgstr "Zma&ksymalizowane" + +#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487 +#, no-c-format +msgid "Initial maximized window state" +msgstr "Określa początkowy rozmiar okna na maksymalny" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 372 -#: rc.cpp:2854 +#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension." +"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " +"window. Default does not change the window state for this file. If the full " +"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " +"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " +"down." msgstr "" -"Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać odpowiednie pliki z " -"rozszerzeniem SSA lub ssa." +"Wybierz, czy odtwarzać ten plik na pełnym ekranie, w okienku " +"zmaksymalizowanym lub normalnym. 'Domyślnie' nie zmienia stanu okna. " +"Łatwo ustawić tę opcję przytrzymując klawisz Shift w trakcie zmiany na pełny " +"ekran / maksymalizacji." + +#: kplayerpropertiessize.ui:498 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mai&ntain aspect" +msgstr "Zachowanie proporcji" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 389 -#: rc.cpp:2857 +#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533 #, no-c-format -msgid "Automatically load SUB subtitles" -msgstr "Automatycznie wczytaj napisy SUB" +msgid "Maintain video aspect when resizing window" +msgstr "Zachowuj proporcje obrazu podczas zmiany rozmiaru" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 392 -#: rc.cpp:2860 +#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension." +"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " +"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " +"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar " +"while holding Shift key down." msgstr "" -"Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać odpowiednie pliki z " -"rozszerzeniem SUB lub sub." +"Wybierz, czy zachować proporcje obrazu w trakcie zmiany rozmiaru KPlayer'a. " +"'Domyślnie' pozostawia tę opcję nie zmienioną. Łatwym sposobem " +"zapisania tych ustawień jest przytrzymanie klawisza Shift i kliknięcie na " +"przycisku Zachowaj proporcje." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 409 -#: rc.cpp:2863 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134 #, no-c-format -msgid "Automatically load TXT subtitles" -msgstr "Automatycznie wczytaj napisy TXT" +msgid "Subtitle track to play" +msgstr "Ścieżka napisów" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 412 -#: rc.cpp:2866 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension." -msgstr "" -"Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać odpowiednie pliki z " -"rozszerzeniem TXT lub txt." +msgid "Option to choose the subtitle track to play." +msgstr "Pozwala wybrać ścieżkę napisów do odtworzenia." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 423 -#: rc.cpp:2869 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89 #, no-c-format -msgid "Automatically load UTF subtitles" -msgstr "Automatycznie wczytaj napisy UTF" +msgid "external" +msgstr "zewnętrzne" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 426 -#: rc.cpp:2872 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8, " -"or utf-8 extension." -msgstr "" -"Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać odpowiednie pliki z " -"rozszerzeniem UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8 lub utf-8." +msgid "&External path" +msgstr "Ścieżka &zewnętrzna" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 437 -#: rc.cpp:2875 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176 #, no-c-format -msgid "Automatically load VobSub subtitles" -msgstr "Automatycznie wczytaj napisy VobSub" +msgid "Path to external subtitles" +msgstr "Ścieżka do zewnętrznych napisów" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 440 -#: rc.cpp:2878 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle files " -"with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, IFO, or ifo " -"extension." +"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " +"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on " +"File menu in this property." msgstr "" -"Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać odpowiednie pliki z " -"rozszerzeniem IDX, idx, IFO lub ifo." +"Właściwość, która umożliwia edycję ścieżki napisów. W domyślnej konfiguracji " +"KPlayer przechowuje tutaj napisy, które wczytasz poleceniami Wczytaj " +"napisy... z menu." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 454 -#: rc.cpp:2881 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187 #, no-c-format -msgid "ot&her" -msgstr "inne" +msgid "E&xternal type" +msgstr "&Typ napisów zewnętrznych" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 457 -#: rc.cpp:2884 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222 #, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below" -msgstr "Automatycznie wczytaj napisy posiadające rozszerzenie podane poniżej" +msgid "Type of external subtitles" +msgstr "Typ zewnętrznych napisów" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 460 -#: rc.cpp:2887 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in text " -"field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or spaces." +"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can " +"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you " +"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have " +"to select the VobSub option here." msgstr "" -"Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać napisy z " -"rozszerzeniami podanymi niżej. Listę oddzielić można przecinkiem, średnikiem, " -"dwukropkiem, kropką lub spacją." +"Pozwala określić typ zewnętrznych napisów. Zazwyczaj można pozwolić na " +"automatyczne rozpoznawanie typu. Jedynym wyjątkiem jest podanie pliku VobSub " +"(.sub). Wtedy musisz zaznaczyć w tym polu VobSub." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 510 -#: rc.cpp:2891 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210 #, no-c-format -msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" -msgstr "Lista rozszerzeń plików używanych do automatycznego wczytania napisów" +msgid "vobsub" +msgstr "vobsub" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 513 -#: rc.cpp:2894 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215 #, no-c-format -msgid "" -"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " -"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them " -"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be " -"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed " -"case extensions cannot be autoloaded at this time." -msgstr "" -"Pozwala ci określić listę rozszerzeń, które będą używane do wczytywania " -"napisów. Jeśli wprowadzasz ich kilka, oddziel je przecinkiem, kropką, " -"dwukropkiem lub spacją. Rozszerzenia, które podasz zostaną przekonwertowane do " -"dużych i małych liter podczas szukania napisów. Napisy z różnymi rozmiarami " -"liter w rozszerzeniu nie mogą być wczytywane automatycznie." +msgid "normal" +msgstr "ogólne" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:54 rc.cpp:2897 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456 #, no-c-format -msgid "Video Settings" -msgstr "Ustawienia obrazu" +msgid "&Encoding" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66 -#: rc.cpp:2900 -#, no-c-format -msgid "D&river" -msgstr "Sterownik" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274 +#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Encoding of the subtitle file" +msgstr "Otwiera plik napisów" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75 -#: rc.cpp:2903 rc.cpp:2909 -#, no-c-format -msgid "Video output to use for playing video" -msgstr "Wyjście wideo używane do odtwarzania filmów" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277 +#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file." +msgstr "Określa ścieżkę do urządzenia." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78 -#: rc.cpp:2906 rc.cpp:2912 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558 #, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " -"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For " -"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo " -"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If " -"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as " -"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using " -"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video " -"output according to its own configuration. If you need to specify more than one " -"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional " -"Command Line Arguments on Advanced page." -msgstr "" -"Pozwala na wybranie wyjścia wideo używanego do odtwarzania. Zalecany wybór " -"zależy od twojej karty graficznej. Dla kart Matrox'a wypróbuj XMGA" -", dla pozostałych kart XVidix (jeśli obsługiwany) lub XVideo " -"dają najlepszą jakość obrazu. Jeśli masz sterowniki NVidii możesz też " -"wypróbować XVMC. Jeśli mimo ciężkich prób nie możesz zmusić żadnego z " -"wyjść do pracy, możesz w ostateczności wybrać X11" -". Wyjścia wideo, które otwierają osobne okienka zamiast używania obszaru wideo " -"KPlayer'a nie są zalecane. 'Automatycznie' pozwoli wybrać MPlayer'owi " -"konfigurację na podstawie jego własnej. Jeśli potrzebujesz określić więcej niż " -"jedno wyjście wideo - ustaw tę opcję na 'automatycznie' i wprowadź listę w polu " -"Dodatkowej linii poleceń w zakładce Zaawansowane." +msgid "&Framerate" +msgstr "Liczba &klatek na sekundę" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105 -#: rc.cpp:2915 -#, no-c-format -msgid "Dev&ice" -msgstr "Urządzen&ie" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Frame rate of the subtitle file" +msgstr "Liczba klatek na sekundę dla tego pliku" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114 -#: rc.cpp:2918 rc.cpp:2925 -#, no-c-format -msgid "Video device to use for the chosen output" -msgstr "Urządzenie wideo użyte dla wybranego wyjścia" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file." +msgstr "Określa ścieżkę do urządzenia." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117 -#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2928 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank " -"to use the default device." -msgstr "" -"Możesz określić urządzenie wideo używane do obsługi wybranego wyjścia. Pozostaw " -"to pole puste aby użyć urządzenia domyślnego." +msgid "A&utoload" +msgstr "A&utomatyczne wczytywanie" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162 -#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367 #, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" -msgstr "Kodek używany do odtwarzania filmów (zalecane 'automatyczne')" +msgid "Automatically load subtitles for this file" +msgstr "Automatycznie wczytaj napisy dla tego pliku" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165 -#: rc.cpp:2937 rc.cpp:2943 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370 #, no-c-format msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." +"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options " +"from Subtitles page in KPlayer Settings." msgstr "" -"Pozwala na wybranie kodeka używanego do dekodowania wideo. Zalecanym wyborem " -"jest 'automatycznie' - pozwala wybrać MPlayer'owi odpowiednią wartość. " -"Jeśli potrzebujesz określić kodek dla konkretnego " -"pliku, ustaw tę opcję we właściwościach pliku." +"Opcja automatycznego wczytywania napisów dla tego pliku. 'domyślnie' " +"używa ustawień z zakładki Napisy w ustawieniach programu." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192 -#: rc.cpp:2946 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378 #, no-c-format -msgid "&Scaler" -msgstr "Przelicznik" +msgid "&Position" +msgstr "&Pozycja" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201 -#: rc.cpp:2949 rc.cpp:2988 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425 #, no-c-format -msgid "Video scaler to use when doing software scaling" -msgstr "Przelicznik wideo używany do programowego skalowania" +msgid "Vertical position of subtitles" +msgstr "Pionowa pozycja napisów" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204 -#: rc.cpp:2952 rc.cpp:2991 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " -"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " -"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " -"you should choose a video output above that uses hardware scaling." -msgstr "" -"Pozwala wybrać przelicznik wideo używany do programowego skalowania obrazu. " -"Skalowanie programowe pochłania ogromną ilość zasobów systemowych, dlatego " -"jeśli nie masz ich zbyt wiele, a skalowanie programowe daje lepszą jakość " -"obrazu, powinieneś wybrać wyjście wideo obsługujące sprzętowe skalowanie." - -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213 -#: rc.cpp:2955 -#, no-c-format -msgid "fast bilinear" -msgstr "szybko dwuliniowo" +"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " +"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " +"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " +"menu while holding Shift down." +msgstr "" +"Umożliwia ustawienie pionowej pozycji napisów. 'domyślnie' użyje " +"pozycji wspólnej dla wszystkich plików. Łatwym sposobem ustawienia tej " +"właściwości jest skorzystanie ze skrótów klawiszowych menu Odtwarzacz/Napisy " +"i przytrzymanie klawisza Shift." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218 -#: rc.cpp:2958 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436 #, no-c-format -msgid "bilinear" -msgstr "dwuliniowo" +msgid "&Delay" +msgstr "Opóźnienie" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223 -#: rc.cpp:2961 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508 #, no-c-format -msgid "bicubic (good quality)" -msgstr "bicubic (dobra jakość)" +msgid "Delay of subtitles relative to video" +msgstr "Opóźnienie napisów względem wideo" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228 -#: rc.cpp:2964 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511 #, no-c-format -msgid "experimental" -msgstr "eksperymentalne" +msgid "" +"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " +"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " +"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." +msgstr "" +"Określa opóźnienie napisów względem wideo. Domyślnie napisy są odtwarzane " +"bez przesunięć. Łatwym sposobem ustawienia tej opcji jest wykorzystanie " +"skrótów klawiszowych menu Odtwarzacz/Napisy. W domyślnej konfiguracji " +"KPlayer automatycznie zachowa te ustawienia." + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&losed caption" +msgstr "Kolekcja" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233 -#: rc.cpp:2967 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554 +#: kplayersettingssubtitles.ui:520 #, no-c-format -msgid "nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "najbliższy sąsiad (zła jakość)" +msgid "Display closed caption subtitles if they are available" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238 -#: rc.cpp:2970 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557 +#: kplayersettingssubtitles.ui:523 #, no-c-format -msgid "area" -msgstr "obszar" +msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243 -#: rc.cpp:2973 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:129 #, no-c-format -msgid "luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "luma bicubic / chroma bilinear" +msgid "Video track to play" +msgstr "Ścieżka wideo do odtworzenia" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248 -#: rc.cpp:2976 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:132 #, no-c-format -msgid "gauss" -msgstr "gauss" +msgid "Option to choose the video track to play." +msgstr "Pozwala wybrać ścieżkę wideo do odtworzenia." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253 -#: rc.cpp:2979 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:140 #, no-c-format -msgid "sincR" -msgstr "sincR" +msgid "&Contrast" +msgstr "Kontrast" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258 -#: rc.cpp:2982 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:205 #, no-c-format -msgid "lanczos" -msgstr "lanczos" +msgid "Video contrast level for this file" +msgstr "Poziom kontrastu dla tego pliku" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263 -#: rc.cpp:2985 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:208 #, no-c-format -msgid "bicubic spline" -msgstr "bicubic spline" +msgid "" +"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " +"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " +"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It " +"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift " +"key down." +msgstr "" +"Opcja ustawia poziom kontrastu dla tego pliku. 'domyślnie' używa " +"wartości wspólnych dla wszystkich plików, 'dodaj' i 'odejmij' " +"umożliwiają ręczną zmianę poziomów w górę i w dół. Łatwym sposobem " +"ustawienia tej opcji jest przytrzymanie klawisza Shift w trakcie przesuwania " +"suwaka kontrastu." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288 -#: rc.cpp:2994 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:232 #, no-c-format -msgid "Enable do&uble buffering" -msgstr "Włącz podwójne bufforowanie" +msgid "Bri&ghtness" +msgstr "Jasność" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291 -#: rc.cpp:2997 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:297 #, no-c-format -msgid "Enable double buffering for video output" -msgstr "Włącz podwójne buforowanie dla wyjścia wideo" +msgid "Video brightness level for this file" +msgstr "Poziom jasności dla tego pliku" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294 -#: rc.cpp:3000 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:300 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This " -"option is recommended, it gives smoother display in many cases." +"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " +"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " +"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while " +"holding Shift key down." msgstr "" -"Określa, czy podwójne buforowanie powinno być użyte dla wyjścia wideo. " -"Opcja zalecana, w większości przypadków odtwarzanie jest bardziej płynne." +"Opcja ustawia poziom jasności wideo dla tego pliku. 'Domyślnie' używa " +"wartości wspólnych dla wszystkich plików. 'Ustaw' pozwala wprowadzić " +"ręcznie odpowiednią wartość, 'dodaj' i 'odejmij' umożliwiają " +"zmianę poziomów w górę i w dół o podany stopień. Łatwym sposobem ustawienia " +"tej wartości jest przytrzymanie klawisza Shift w trakcie przesuwania suwaka " +"jasności." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302 -#: rc.cpp:3003 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264 #, no-c-format -msgid "Enable direc&t rendering" -msgstr "Włącz bezpośredni rendering" +msgid "&Hue" +msgstr "Barwa" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305 -#: rc.cpp:3006 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:373 #, no-c-format -msgid "Enable direct rendering for video output" -msgstr "Włącz bezpośredni rendering dla wyjścia wideo" +msgid "Video hue for this file" +msgstr "Poziom barwy dla tego pliku" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308 -#: rc.cpp:3009 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:376 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This " -"option may give performance improvement, but may also cause video display " -"problems, for example when used along with double buffering option or when " -"playing with subtitles." +"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " +"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn " +"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this " +"option by moving hue slider while holding Shift key down." msgstr "" -"Określa, czy bezpośredni rendering powinien być użyty dla wyjścia wideo. Ta " -"opcja może podnieść osiągi, ale może również spowodować problemy z " -"wyświetlaniem, na przykład kiedy używana jest również z podwójnym buforowaniem " -"czy napisami." +"Opcja ustawia poziom barwy dla tego pliku. 'Domyślnie' używa wartości " +"wspólnych dla wszystkich plików. 'Ustaw' pozwala wprowadzić ręcznie " +"odpowiednią wartość. 'Dodaj' i 'odejmij' umożliwiają zmianę " +"poziomów w górę i dół o podany stopień. Łatwym sposobem ustawienia tej opcji " +"jest przytrzymanie klawisza Shift w trakcie przesuwania paska barwy." -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 rc.cpp:3012 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:384 #, no-c-format -msgid "Volume Control Settings" -msgstr "Ustawienia kontroli głośności" +msgid "Saturatio&n" +msgstr "&Nasycenie" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75 -#: rc.cpp:3018 rc.cpp:3025 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:449 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the sound volume" -msgstr "Dolna granica poziomu głośności" +msgid "Video saturation level for this file" +msgstr "Poziom nasycenia dla tego pliku" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78 -#: rc.cpp:3021 rc.cpp:3028 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:452 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." -msgstr "Określ dolną granicę poziomu głośności." +msgid "" +"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " +"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " +"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while " +"holding Shift key down." +msgstr "" +"Opcja ustawia poziom nasycenia dla tego pliku. 'Domyślnie' używa " +"wartości wspólnych dla wszystkich plików. 'Ustaw' pozwala wprowadzić " +"ręcznie odpowiednią wartość. 'Dodaj' i 'odejmij' umożliwiają " +"zmianę poziomów w górę i dół o podany stopień. Łatwym sposobem ustawienia " +"tej opcji jest przytrzymanie klawisza Shift w trakcie przesuwania paska " +"nasycenia." -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131 -#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3041 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the sound volume" -msgstr "Górna granica poziomu głośności" +msgid "Video codec to use for this file" +msgstr "Kodek wideo używany dla tego pliku" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134 -#: rc.cpp:3037 rc.cpp:3044 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:547 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." -msgstr "Określ górną granicę poziomu głośności." +msgid "Video bitrate of this file" +msgstr "Szybkość transmisji obrazu dla tego pliku" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187 -#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3057 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:550 #, no-c-format -msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage" -msgstr "Dystans między znacznikami na pasku głośności wyrażona w procentach" +msgid "Property that shows video bitrate of this file." +msgstr "Właściwość pokazująca bitrate wideo tego pliku" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190 -#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3060 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:606 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" -"Określa odległość między kolejnymi znacznikami paska głośności, wartość " -"podawana procentowo." +msgid "Video frame rate of this file" +msgstr "Liczba klatek na sekundę dla tego pliku" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243 -#: rc.cpp:3066 rc.cpp:3073 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:609 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" -msgstr "Stopień modyfikacji poziomu głośności." +msgid "Property that shows video frame rate of this file." +msgstr "Właściwość pokazująca szybkość klatek w tym pliku" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 246 -#: rc.cpp:3069 rc.cpp:3076 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:600 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " -"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Określa stopień o jaki zmienić poziom głośności dla poleceń Zwiększ/Zmniejsz " -"głośność." +msgid "fps" +msgstr "fps" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 296 -#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3091 rc.cpp:3098 rc.cpp:3107 rc.cpp:3119 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:672 #, no-c-format -msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Ustaw poziom głośności na określoną wartość dla każdego nowego pliku / sesji" +msgid "Video card input ID" +msgstr "ID wejścia karty wideo" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 299 -#: rc.cpp:3085 rc.cpp:3094 rc.cpp:3101 rc.cpp:3110 rc.cpp:3122 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:675 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." -msgstr "" -"Ustawia poziom głośności na określoną wartość dla każdego nowego pliku / sesji." - -#: kplayersettingsdialog.cpp:42 -msgid "KPlayer Preferences" -msgstr "KPlayer Preferencje" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:50 kplayersettingsdialog.cpp:70 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 kplayersettingsdialog.cpp:78 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 kplayersettingsdialog.cpp:86 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Controls" -msgstr "Regulacja" +msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." +msgstr "Określa ID wejścia karty wideo, użytego do przechwytywania." -#: kplayersettingsdialog.cpp:70 -msgid "Progress Control Settings" -msgstr "Ustawienia kontroli postępu" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:683 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormat" -#: kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Sliders" -msgstr "Suwaki" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896 +#, no-c-format +msgid "Output format to request from the device" +msgstr "Format wyjściowy" -#: kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Slider Control Settings" -msgstr "Ustawienia kontroli suwaków" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899 +#, no-c-format +msgid "Option to specify the output format to request from the device." +msgstr "Pozwala na wybranie wyjściowego formatu wideo." -#: kplayersettingsdialog.cpp:227 -msgid "" -"All configuration settings will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"Wszystkie ustawienia konfiguracji zostaną wyzerowane.\n" -"\n" -"Jesteś pewny?" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:907 +#, no-c-format +msgid "No&rm" +msgstr "&Norma" -#: kplayerlogwindow.cpp:36 -msgid "Messages" -msgstr "Komunikaty" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017 +#, no-c-format +msgid "Video norm to request from the device" +msgstr "Standard wideo ustawiany w urządzeniu" -#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 -msgid "&Select All" -msgstr "Zaznacz wszystko" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020 +#, no-c-format +msgid "Option to specify the video norm to request from the device." +msgstr "Pozwala wybrać standard wideo." -#: kplayerlogwindow.cpp:81 -msgid "Selects all messages in the message log" -msgstr "Zaznacza wszystkie komunikaty w dzienniku" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:930 +#, no-c-format +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: kplayerlogwindow.cpp:82 -msgid "Select All command selects all messages in the message log." -msgstr "Zaznacza wszystkie komunikaty w dzienniku zdarzeń." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:935 +#, no-c-format +msgid "NTSC-JP" +msgstr "NTSC-JP" -#: kplayerlogwindow.cpp:84 -msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" -msgstr "Kopiuje zaznaczone komunikaty do schowka" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:940 +#, no-c-format +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: kplayerlogwindow.cpp:85 -msgid "" -"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." -msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst do schowka." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:945 +#, no-c-format +msgid "PAL-60" +msgstr "PAL-60" -#: kplayerlogwindow.cpp:86 -msgid "C&lear" -msgstr "W&yczyść" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:950 +#, no-c-format +msgid "PAL-BG" +msgstr "PAL-BG" -#: kplayerlogwindow.cpp:87 -msgid "Clears all messages from the message log" -msgstr "Czyści wszystkie komunikaty dziennika" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:955 +#, no-c-format +msgid "PAL-DK" +msgstr "PAL-DK" -#: kplayerlogwindow.cpp:88 -msgid "Clear command removes all messages from the message log." -msgstr "Usuwa wszystkie komunikaty z dziennika." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:960 +#, no-c-format +msgid "PAL-I" +msgstr "PAL-I" -#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:705 kplayerengine.cpp:708 -#: kplayerengine.cpp:711 kplayerproperties.cpp:3679 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Ścieżka %1" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:965 +#, no-c-format +msgid "PAL-M" +msgstr "PAL-M" -#: kplayeractionlist.cpp:354 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norweski" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:970 +#, no-c-format +msgid "PAL-N" +msgstr "PAL-N" -#: kplayeractionlist.cpp:436 -msgid "&None" -msgstr "Brak" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:975 +#, no-c-format +msgid "PAL-NC" +msgstr "PAL-NC" -#: kplayeractionlist.cpp:437 -msgid "Turns off subtitle display" -msgstr "Wyłącza wyświetlanie napisów" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:980 +#, no-c-format +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: kplayeractionlist.cpp:438 -msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." -msgstr "Wyłącza wyświetlanie napisów" +#: kplayersettingsadvanced.ui:66 +#, no-c-format +msgid "&Executable path" +msgstr "Ścieżka wykonywalna" -#: kplayerengine.cpp:480 -msgid "Opens the File Properties dialog" -msgstr "Otwiera okno Ustawienia Pliku" +#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Path to MPlayer executable" +msgstr "Ścieżka do pliku MPlayer'a" -#: kplayerengine.cpp:481 +#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100 +#, no-c-format msgid "" -"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many " -"options specific to the currently loaded file. See the File properties " -"micro-HOWTO for details." -msgstr "" -"Polecenie Właściwości otwiera okienko Właściwości pliku" -", w którym można określić wiele opcji właściwych otwartemu plikowi. Zobacz " -"mini-HOWTO właściwości pliku aby dowiedzieć się więcej." - -#: kplayerengine.cpp:483 kplayernodeview.cpp:3319 -msgid "&Play" -msgstr "&Odtwórz" - -#: kplayerengine.cpp:484 -msgid "Plays the currently loaded file" -msgstr "Odtwarza bieżący plik" +"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in " +"the current environment path." +msgstr "" +"Ścieżka do MPlayer'a. Wprowadź ścieżkę absolutną lub nazwę, jeśli jego " +"lokalizacja ma być szukana w zmiennych lokalnych." -#: kplayerengine.cpp:485 +#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142 +#, no-c-format msgid "" -"Play command starts playback of the current file. If the player has been " -"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is " -"loaded." +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"Polecenie odtwarzania rozpoczyna odtwarzanie otwartego pliku. Jeśli odtwarzacz " -"został wstrzymany, odtwarzanie zostanie wznowione. Przycisk jest aktywny kiedy " -"otwarty jest plik." +"Dodatkowe parametry MPlayer'a, które będą przypisane do linii poleceń. " +"Zobacz mplayer(1) w podręczniku użytkownika (man) aby poznać kompletną listę " +"możliwych opcji. Możesz również wybrać tę opcję dla indywidualnego pliku we " +"właściwościach pliku." -#: kplayerengine.cpp:486 -msgid "Paus&e" -msgstr "&Pauza" +#: kplayersettingsadvanced.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Preferred &demuxer" +msgstr "Preferowany &demultiplekser" -#: kplayerengine.cpp:487 -msgid "Pauses the player" -msgstr "Pauza" +#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" +msgstr "Preferowany demultiplekser do obsługi formatów plików" -#: kplayerengine.cpp:488 +#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189 +#, no-c-format msgid "" -"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is " -"available when the player is not idle." +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should " +"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular " +"file, another one may be used." msgstr "" -"Pauza wstrzymuje lub wznawia odtwarzanie pliku. Polecenie jest dostępne kiedy " -"odtwarzacz nie jest bezczynny." - -#: kplayerengine.cpp:489 -msgid "&Stop" -msgstr "&Zatrzymaj" +"Pozwala na zmianę demultipleksera używanego do obsługi formatów plików. " +"Jeśli wybrany demultiplexer nie będzie w stanie otworzyć jakiegoś pliku, " +"możesz wybrać inny." -#: kplayerengine.cpp:490 -msgid "Stops the player" -msgstr "Zatrzymuje odtwarzanie" +#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235 +#, no-c-format +msgid "" +"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " +"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " +"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." +msgstr "" +"Jeśli twój system jest zbyt wolny do odtworzenia pliku, MPlayer może " +"'upuścić' kilka klatek tak, żeby płynność odtwarzania została zachowana. " +"'nie' wyłącza upuszczanie klatek, 'lekkie' upuszcza mniej " +"klatek, a 'mocne' powoduje pominięcie większej ich ilości i może " +"zakłócić pracę dekodera. Możesz również ustawić tę opcję dla pojedynczego " +"pliku we właściwościach pliku." -#: kplayerengine.cpp:491 +#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281 +#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334 +#, no-c-format msgid "" -"Stop command stops playback of the current file. This command is available when " -"the player is not idle." +"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer " +"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set " +"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"Polecenie zatrzymuje odtwarzanie otwartego pliku. Polecenie jest dostępne kiedy " -"odtwarzacz nie jest bezczynny." +"Opcja pozwala wybrać, czy używać pamięci podręcznej i jaki powinna onamieć " +"rozmiar. 'automatycznie' pozwala użyć MPlayer'owi własnej " +"konfiguracji, 'nie' rezygnuje z użycia pamięci podręcznej, a " +"'ustaw' pozwala określić odpowiedni rozmiar. Możesz również ustawić " +"tę opcję dla pojedynczego pliku we właściwościach pliku." -#: kplayerengine.cpp:493 kplayernodeview.cpp:3376 -msgid "&Forward" -msgstr "Do przod&u" +#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index " +"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force " +"makes it always build an index. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." +msgstr "" +"Pozwala wybrać, czy budować nowy indeks wyszukiwania. 'tak' buduje " +"indeks jeśli plik go nie posiada, 'nie' powoduje pominięcie tego " +"procesu, 'wymuś' określa, że indeks budowany jest zawsze. Możesz " +"również ustawić tę opcję dla pojedynczego pliku we właściwościach pliku." -#: kplayerengine.cpp:494 -msgid "Moves playback forward" -msgstr "Przesuwa odtwarzanie do przodu" +#: kplayersettingsadvanced.ui:390 +#, no-c-format +msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" +msgstr "&Użyj plików tymczasowych do odtwarzania z KIOSlave" -#: kplayerengine.cpp:495 +#: kplayersettingsadvanced.ui:396 +#, no-c-format msgid "" -"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the " -"current file. This command is available when playing a file." +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You " +"can also choose it for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"Polecenie przesuwa odtwarzania o jeden procent długości pliku. Polecenie " -"dostępne podczas odtwarzania pliku." +"Opcja pozwala wybrać, czy używać pliku tymczasowego do odtwarzania z KDE I/O " +"Slave. Wybór nie ma znaczenia dla adresów URL przypisanych bezpośrednio do " +"MPlayer'a. Możesz również ustawić tę opcję dla pojedynczego pliku we " +"właściwościach pliku." -#: kplayerengine.cpp:496 -msgid "F&ast Forward" -msgstr "&Szybko do przodu" +#: kplayersettingsadvanced.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Use KIOSlave for" +msgstr "Użyj KIOSlave dla" -#: kplayerengine.cpp:497 -msgid "Moves playback forward fast" -msgstr "Przesuwa odtwarzanie do przodu(szybko)" +#: kplayersettingsadvanced.ui:418 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" +msgstr "" +"Wybierz, kiedy użyć KDE I/O Slave do odtwarzania wybranych adresów URL." -#: kplayerengine.cpp:498 +#: kplayersettingsadvanced.ui:421 +#, no-c-format msgid "" -"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. " +"You can also choose this option for individual file or stream in File " +"Properties." msgstr "" -"Polecenie przesuwa odtwarzanie pliku do przodu o 10 procent jego długości. " -"Polecenie dostępne podczas odtwarzania pliku." +"Pozwala wybrać, czy użyć KDE I/O Slave do odtwarzania wybranych typów " +"adresów URL. Możesz również ustawić tę opcję do pojedynczego pliku we " +"właściwościach pliku." -#: kplayerengine.cpp:499 -msgid "&Backward" -msgstr "Do &tyłu" +#: kplayersettingsadvanced.ui:429 +#, no-c-format +msgid "H&TTP" +msgstr "H&TTP" -#: kplayerengine.cpp:500 -msgid "Moves playback backward" -msgstr "Przesuwa odtwarzanie do tyłu" +#: kplayersettingsadvanced.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" +msgstr "Użyj KDE I/O Slave do odtwarzania adresów HTTP." -#: kplayerengine.cpp:501 +#: kplayersettingsadvanced.ui:435 +#, no-c-format msgid "" -"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of " -"the current file. This command is available when playing a file." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file or stream in File Properties." msgstr "" -"Polecenie przesuwa odtwarzanie pliku do tyłu o jeden procent jego długości. " -"Polecenie dostępne podczas odtwarzania pliku." +"Opcja pozwala wybrać, czy używać KDE I/O Slave do odtwarzania adresów HTTP. " +"Możesz również ustawić tę wartość dla pojedynczego pliku lub strumienia we " +"właściwościach pliku." -#: kplayerengine.cpp:502 -msgid "Fast Back&ward" -msgstr "Szy&bko do tyłu" +#: kplayersettingsadvanced.ui:443 +#, no-c-format +msgid "FT&P" +msgstr "FT&P" -#: kplayerengine.cpp:503 -msgid "Moves playback backward fast" -msgstr "Przesuwa odtwarzanie do tyłu(szybko)" +#: kplayersettingsadvanced.ui:446 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" +msgstr "Użyj KDE I/O Slave do odtwarzania adresów FTP." -#: kplayerengine.cpp:504 +#: kplayersettingsadvanced.ui:449 +#, no-c-format msgid "" -"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." msgstr "" -"Polecenie przesuwa odtwarzanie pliku do tyłu o 10 procent jego długości. " -"Polecenie dostępne podczas odtwarzania pliku." +"Opcja pozwala wybrać, czy używać KDE I/O Slave do odtwarzania adresów FTP. " +"Możesz również ustawić tę opcję dla pojedynczego pliku we właściwościach " +"pliku." -#: kplayerengine.cpp:505 -msgid "Back &to Start" -msgstr "&Wróć do początku" +#: kplayersettingsadvanced.ui:457 +#, no-c-format +msgid "&SMB" +msgstr "&SMB" -#: kplayerengine.cpp:506 -msgid "Moves playback to the beginning" -msgstr "Przesuwa odtwarzanie do początku" +#: kplayersettingsadvanced.ui:468 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" +msgstr "Użyj KDE I/O Slave do odtwarzania adresów Samby." -#: kplayerengine.cpp:507 +#: kplayersettingsadvanced.ui:471 +#, no-c-format msgid "" -"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This " -"command is available when playing a file." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." msgstr "" -"Przesuwa odtwarzanie na początek pliku. Polecenie dostępne podczas odtwarzania " -"pliku." - -#: kplayerengine.cpp:509 -msgid "&Increase Volume" -msgstr "Zw&iększ głośność" - -#: kplayerengine.cpp:510 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Zwiększa głośność" +"Opcja pozwala wybrać, czy używać KDE I/O Slave do odtwarzania adresów Samby. " +"Możesz również ustawić tę opcję dla pojedynczego pliku we właściwościach " +"pliku." -#: kplayerengine.cpp:511 -msgid "Increase Volume command increases the sound volume." -msgstr "Polecenie podnosi poziom głośności." +#: kplayersettingsadvanced.ui:489 +#, no-c-format +msgid "OSD le&vel" +msgstr "Poziom OSD" -#: kplayerengine.cpp:512 -msgid "&Decrease Volume" -msgstr "Zmniejsz głośność" +#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537 +#, no-c-format +msgid "Choose what to display inside the video area" +msgstr "Wybierz, co pokazywać w obszarze wideo" -#: kplayerengine.cpp:513 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Zmniejsza głośność" +#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " +"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " +"recommended choice is Subtitles Only." +msgstr "" +"Opcja pozwala wybrać, co powinno pojawiać się jako OSD w obszarze wideo. " +"Odkąd KPlayer może pokazywać prawie wszystko poza tym obszarem, zalecaną " +"opcją jest 'tylko napisy'." -#: kplayerengine.cpp:514 -msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." -msgstr "Polecenie zmniejsza głośność." +#: kplayersettingsadvanced.ui:507 +#, no-c-format +msgid "subtitles only" +msgstr "tylko napisy" -#: kplayerengine.cpp:515 -msgid "&Mute" -msgstr "Wycisz" +#: kplayersettingsadvanced.ui:512 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume and seek" +msgstr "napisy, głośność i przeszukiwanie" -#: kplayerengine.cpp:516 -msgid "Turns the sound on/off" -msgstr "Włącza/wyłącza dźwięk" +#: kplayersettingsadvanced.ui:517 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" +msgstr "napisy, głośność przeszukiwanie, czas i procenty" -#: kplayerengine.cpp:517 -msgid "Mute command turns the sound on or off." -msgstr "Polecenie włącza / wyłącza dźwięk" +#: kplayersettingsadvanced.ui:522 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" +msgstr "napisy, głośność przeszukiwanie, czas procenty i pełny czas" -#: kplayerengine.cpp:521 -msgid "Maintain &Aspect" -msgstr "Z&achowanie proporcji" +#: kplayersettingsaudio.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Output d&river" +msgstr "Ste&rownik wyjściowy" -#: kplayerengine.cpp:522 -msgid "Maintains the video aspect ratio" -msgstr "Dopasowuje proporcje obrazu" +#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Audio output to use for playing sound" +msgstr "Wyjście audio używane do odtwarzania dźwięku" -#: kplayerengine.cpp:523 +#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio." -msgstr "Polecenie zachowuje proporcje oryginalnego obrazu." - -#: kplayerengine.cpp:531 -msgid "Shows player progress and allows seeking" -msgstr "Pokazuje postęp odtwarzania i pozwala przeszukiwać" - -#: kplayerengine.cpp:532 -msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." +"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " +"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " +"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will " +"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If " +"you need to specify more than one output separated by comma, set this option " +"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." msgstr "" -"Pasek postępu pokazuje aktualną pozycję odtwarzania i umożliwia wyszukiwanie." +"Pozwala na wybranie wyjścia dźwięku używanego do odtwarzania. Zalecanymi " +"opcjami są OSS (domyślne) i ALSA (zalecana jeśli dostępna). ARTS i SDL nie " +"są zalecane. 'automatycznie' pozwoli MPlayer'owi wybrać wyjście audio " +"zgodnie z jego ustawieniami. Jeśli potrzebujesz wybrać więcej, niż jedno " +"wyjście, ustaw tę opcję na 'automatycznie' i wprowadź odpowiednie " +"parametry w dodatkowej linii poleceń w zakładce zaawansowane." -#: kplayerengine.cpp:536 -msgid "Changes volume level" -msgstr "Zmienia poziom głośności" +#: kplayersettingsaudio.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Output dev&ice" +msgstr "Urządzenie wyjśc&iowe" + +#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Audio device to use for the chosen output" +msgstr "Urządzenie audio dla wybranego wyjścia" -#: kplayerengine.cpp:537 +#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it." +"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave " +"blank to use the default device." msgstr "" -"Suwak głośności pokazuje aktualny poziom głośności i umożliwia jego zmianę." +"Pozwala wybrać, które urządzenie audio ma zostać użyte do obsługi wybranego " +"wyjścia. Pozostaw pole puste, aby użyć domyślnego urządzenia." -#: kplayerengine.cpp:540 -msgid "Shows the volume popup slider" -msgstr "Pokazuje podręczny suwak głośności" +#: kplayersettingsaudio.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Control &volume independently of other programs" +msgstr "Kontroluj poziom głośności niezależnie od innych programów" -#: kplayerengine.cpp:541 +#: kplayersettingsaudio.ui:147 +#, no-c-format msgid "" -"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and " -"allows you to change it." +"Choose whether to control volume in software independently of other programs" msgstr "" -"Przycisk głośności pokazuje suwak, dzięki któremu można zmienić aktualny poziom " -"głośności dźwięku." - -#: kplayerengine.cpp:551 -msgid "&Load Subtitles..." -msgstr "Wczytaj n&apisy..." - -#: kplayerengine.cpp:552 -msgid "Opens a subtitle file" -msgstr "Otwiera plik napisów" +"Wybierz, czy kontrola głośności ma odbywać się programowo, niezależnie od " +"innych programów" -#: kplayerengine.cpp:553 -#, fuzzy +#: kplayersettingsaudio.ui:150 +#, no-c-format msgid "" -"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " -"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " -"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " -"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the " -"current file properties. This command is available for video files." -msgstr "" -"Polecenie otwiera okno dialogowe wyboru pliku z napisami. Jeśli otworzysz plik " -"w trakcie odtwarzania wideo, KPlayer ruchomi odtwarzanie ponownie już z " -"napisami. Domyślnie zapamiętuje również wybrane napisy we " -"właściwościach pliku. To polecenie jest dostępne dla plików wideo." +"Option to choose whether to control volume in software independently of " +"other programs." +msgstr "Pozwala wybrać, czy poziom głośności sterowany jest programowo" -#: kplayerengine.cpp:561 -msgid "&Full Screen" -msgstr "Pełny &ekran" +#: kplayersettingsaudio.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Maximum vo&lume" +msgstr "Maksyma&lna głośność" -#: kplayerengine.cpp:562 -msgid "Switches to full screen mode" -msgstr "Przełącza na tryb pełnego ekranu" +#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192 +#: kplayersettingsaudio.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Maximum volume in percents of the normal level" +msgstr "Maksymalny poziom głośności wyrażony w procentach" -#: kplayerengine.cpp:563 +#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195 +#: kplayersettingsaudio.ui:212 +#, no-c-format msgid "" -"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " -"mode." -msgstr "Polecenie przełącza odtwarzanie do trybu pełnoekranowego lub zwykłego." +"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " +"level." +msgstr "Pozwala określić najwyższy poziom głośności wyrażony w procentach." -#: kplayerengine.cpp:565 -msgid "Enlarges the video" -msgstr "Powiększa obraz" +#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120 +#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306 +#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385 +#, no-c-format +msgid "percent" +msgstr "procent" -#: kplayerengine.cpp:566 -msgid "" -"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size " -"of the current file." -msgstr "" -"Polecenie powiększenia rozszerza obszar wideo o 1.5 w stosunku do rozmiaru " -"otwartego pliku." +#: kplayersettingsaudio.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Mi&xer device" +msgstr "Mikser dźwięku" -#: kplayerengine.cpp:568 -msgid "Shrinks the video" -msgstr "Pomniejsza obraz" +#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248 +#, no-c-format +msgid "Mixer device to be used to control volume" +msgstr "Mikser dźwięku użyty do kontroli głośności" -#: kplayerengine.cpp:569 +#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251 +#, no-c-format msgid "" -"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size " -"of the current file." +"Option to specify the mixer device to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default device." msgstr "" -"Polecenie pomniejszenia zmniejsza rozmiar obszaru wideo o 1.5 w stosunku do " -"rozmiaru otwartego pliku." +"Pozwala wybrać urządzenie miksera dźwięku, które będzie używane do " +"sterowania poziomem głośności. Pozostaw to pole puste aby wybrać domyślne " +"urządzenie." -#: kplayerengine.cpp:570 -#, c-format -msgid "Zoom to 5&0%" -msgstr "Pomniejsz do 5&0%" +#: kplayersettingsaudio.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Mixer cha&nnel" +msgstr "Ka&nał miksera" -#: kplayerengine.cpp:572 +#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290 #, no-c-format -msgid "Scales video to 50% of the original size" -msgstr "Skaluje obraz do 50% oryginalnego rozmiaru" +msgid "Mixer channel to be used to control volume" +msgstr "Kanał miksera użyty do sterowania poziomem głośności" -#: kplayerengine.cpp:574 +#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " -"size of the current file." +"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default channel." msgstr "" -"Polecenie zmienia rozmiar obszaru wideo do połowy oryginalnych wymiarów " -"odtwarzanego pliku." - -#: kplayerengine.cpp:576 -#, c-format -msgid "Zoom to &100%" -msgstr "Przywróć &100%" +"Pozwala wybrać kanał miksera dźwięku użyty do sterowania głośnością. " +"Pozostaw pole puste, aby wybrać domyślny kanał." -#: kplayerengine.cpp:577 -msgid "Scales video to its original size" -msgstr "Skaluje obraz do oryginalnego rozmiaru" +#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329 +#, no-c-format +msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" +msgstr "" +"Kodek, który zostanie użyty do dekodowania audio. (zalecane jest " +"'automatycznie')" -#: kplayerengine.cpp:579 +#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the " -"current file." +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." msgstr "" -"Polecenie przywraca rozmiar obszaru wideo odpowiadający oryginalnym wymiarom " -"odtwarzanego pliku." +"Lista pokazuje dostępne kodeki i umożliwia wybranie jednego, który będzie " +"używany do dekodowania audio. 'automatycznie' jest zalecanym wyborem. " +"Pozwala wybrać MPlayer'owi, którego kodeka użyć. Jeśli potrzebujesz wybrać " +"specyficzny kodek dla pojedynczego pliku, ustaw tę opcję we " +"właściwościach pliku." -#: kplayerengine.cpp:581 -#, c-format -msgid "Zoo&m to 150%" -msgstr "Powiększ do 1&50%" +#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402 +#, no-c-format +msgid "Delay adjustment a&mount" +msgstr "Opóźnienie" -#: kplayerengine.cpp:583 +#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376 +#: kplayersettingsaudio.ui:401 #, no-c-format -msgid "Scales video to 150% of the original size" -msgstr "Skaluje obraz do 150% oryginalnego rozmiaru" +msgid "" +"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" +msgstr "Krok opóźnienia audio dla poleceń zwiększ/zmniejsz opóźnienie." -#: kplayerengine.cpp:585 +#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379 +#: kplayersettingsaudio.ui:404 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size " -"of the current file." +"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " +"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -"Polecenie zmienia rozmiar obszaru wideo do 150% oryginalnych wymiarów " -"odtwarzanego pliku." - -#: kplayerengine.cpp:587 -#, c-format -msgid "Zoom to &200%" -msgstr "Powiększ do &200%" +"Opcja pozwala wybrać krok w sekundach, o który będzie przesuwany strumień " +"audio przy poleceniach Zwiększ / Zmniejsz opóźnienie w menu " +"'Odtwarzacz/Audio' lub odpowiednich skrótów klawiszowych." -#: kplayerengine.cpp:589 +#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66 +#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66 +#: kplayersettingsvolume.ui:66 #, no-c-format -msgid "Scales video to 200% of the original size" -msgstr "Skaluje obraz do 200% oryginalnego rozmiaru" +msgid "Mi&nimum" +msgstr "Mi&nimum" -#: kplayerengine.cpp:591 +#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103 #, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of " -"the current file." -msgstr "Polecenie zwiększa rozmiar obszaru wideo dwukrotnie." +msgid "Lower limit on the video brightness" +msgstr "Dolny limit poziomu jasności wideo." -#: kplayerengine.cpp:593 -#, c-format -msgid "Zoom &to 250%" -msgstr "Powiększ d&o 250%" +#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." +msgstr "Określa dolny limit poziomu jasności wideo." -#: kplayerengine.cpp:595 +#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122 +#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122 +#: kplayersettingsvolume.ui:122 #, no-c-format -msgid "Scales video to 250% of the original size" -msgstr "Skaluje obraz do 250% oryginalnego rozmiaru" +msgid "Ma&ximum" +msgstr "Maksimum" -#: kplayerengine.cpp:597 +#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159 #, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size " -"of the current file." -msgstr "" -"Polecenie zmienia rozmiar obszaru wideo do 250% oryginalnych wymiarów " -"odtwarzanego pliku." +msgid "Upper limit on the video brightness" +msgstr "Górny limit jasności wideo" -#: kplayerengine.cpp:599 -#, c-format -msgid "Zoom to &300%" -msgstr "Powiększ do &300%" +#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." +msgstr "Określa górny limit poziomu jasności wideo." -#: kplayerengine.cpp:601 +#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178 +#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178 +#: kplayersettingsvolume.ui:178 #, no-c-format -msgid "Scales video to 300% of the original size" -msgstr "Skaluje obraz do 300% oryginalnego rozmiaru" +msgid "Adjustment a&mount" +msgstr "Dostosowanie ilości" -#: kplayerengine.cpp:603 +#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size " -"of the current file." -msgstr "Polecenie zwiększa rozmiar obszaru wideo trzykrotnie." +"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease " +"commands" +msgstr "Poziom modyfikacji poziomu jasności" -#: kplayerengine.cpp:606 -msgid "Maintain Original &Aspect" -msgstr "Z&achowaj oryginalne proporcje" +#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " +"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Wybierz stopień, w jakim zmienić poziom jasności wideo kiedy używasz poleceń " +"zwiększ / zmniejsz jasność w menu Odtwarzacz/Wideo lub używając " +"odpowiadających skrótów klawiszowych." -#: kplayerengine.cpp:607 -msgid "Maintains the original video aspect ratio" -msgstr "Zachowuje oryginalne proporcje obrazu" +#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237 +#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237 +#: kplayersettingsvolume.ui:237 +#, no-c-format +msgid "&Reset" +msgstr "&Resetuj" -#: kplayerengine.cpp:608 +#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268 +#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324 +#: kplayersettingsbrightness.ui:345 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " -"video aspect ratio of the current file." -msgstr "Opcja pozwala na zachowanie oryginalnych proporcji odtwarzanego pliku." +"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Ustawia poziom jasności na określoną wartość dla każdego nowego pliku lub " +"sesji KPlayer'a" -#: kplayerengine.cpp:612 -msgid "Maintain &Current Aspect" -msgstr "Zachowaj &bieżące proporcje" +#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271 +#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327 +#: kplayersettingsbrightness.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." +msgstr "" +"Zaznaczenie tej opcji spowoduje przywrócenie domyślnej wartości poziomu " +"jasności dla każdego nowo otwartego pliku czy sesji KPlayer'a." -#: kplayerengine.cpp:613 -msgid "Maintains the current video aspect ratio" -msgstr "Zachowuje bieżące proporcje obrazu" +#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259 +#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259 +#: kplayersettingsvolume.ui:259 +#, no-c-format +msgid "&to" +msgstr "do" -#: kplayerengine.cpp:614 -msgid "" -"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " -"video aspect ratio." -msgstr "Opcja pozwala na zachowanie aktualnych proporcji odtwarzanego pliku." +#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315 +#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315 +#: kplayersettingsvolume.ui:315 +#, no-c-format +msgid "for &every" +msgstr "dla każdego" -#: kplayerengine.cpp:616 -msgid "Force &4 to 3 Aspect" -msgstr "Ustaw proporcje &4 na 3" +#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338 +#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338 +#: kplayersettingsvolume.ui:338 +#, no-c-format +msgid "session" +msgstr "sesja" -#: kplayerengine.cpp:617 -msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" -msgstr "Ustawia proporcje 4 na 3" +#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video contrast" +msgstr "Dolny limit kontrastu wideo" -#: kplayerengine.cpp:618 -msgid "" -"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video " -"aspect ratio." -msgstr "Opcja wymusza użycie proporcji 4:3 dla odtwarzanego pliku." +#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." +msgstr "Określa dolną granicę kontrastu wideo." -#: kplayerengine.cpp:620 -msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" -msgstr "Ustaw proporcje 1&6 na 9" +#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video contrast" +msgstr "Górny limit kontrastu wideo" -#: kplayerengine.cpp:621 -msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" -msgstr "Ustawia proporcje 16 na 9" +#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." +msgstr "Określa górną granicę kontrastu wideo." -#: kplayerengine.cpp:622 +#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215 +#, no-c-format msgid "" -"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " -"video aspect ratio." -msgstr "Opcja wymusza użycie proporcji 16:9 dla odtwarzanego pliku." - -#: kplayerengine.cpp:625 kplayerengine.cpp:701 -msgid "I&ncrease Delay" -msgstr "Zwiększ opóźnienie" +"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" +msgstr "Stopień modyfikacji poziomu kontrastu." -#: kplayerengine.cpp:626 -msgid "Increases audio delay" -msgstr "Zwiększa opóźnienie dźwięku" +#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " +"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Opcja pozwala na określenie stopnia, w jakim będzie zmieniany poziom " +"kontrastu dla poleceń zwiększ / zmniejsz kontrast w menu Odtwarzacz/" +"Wideo lub przy użyciu odpowiednich skrótów klawiszowych." -#: kplayerengine.cpp:627 -msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." -msgstr "Polecenie zwiększa opóźnienie dźwięku względem obrazu." +#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268 +#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324 +#: kplayersettingscontrast.ui:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "Ustaw kontrast na określoną wartość dla każdego nowego pliku / sesji" -#: kplayerengine.cpp:628 kplayerengine.cpp:698 -msgid "D&ecrease Delay" -msgstr "Zmni&ejsz opóźnienie" +#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271 +#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327 +#: kplayersettingscontrast.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." +msgstr "" +"Zaznaczenie tej opcji spowoduje przywrócenie domyślnej wartości kontrastu " +"dla każdego nowego pliku czy sesji KPlayer'a." -#: kplayerengine.cpp:629 -msgid "Decreases audio delay" -msgstr "Zmniejsza opóźnienie dźwięku" +#: kplayersettingscontrols.ui:58 +#, no-c-format +msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" +msgstr "Zapamiętaj dla bieżącego pliku wszystkie zmiany wykonane z Shift" -#: kplayerengine.cpp:630 -msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." -msgstr "Polecenie zmniejsza opóźnienie dźwięku względem obrazu." +#: kplayersettingscontrols.ui:61 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember changes made while holding the Shift key down in the file " +"properties for the current file" +msgstr "" +"Zapamiętaj zmiany wykonane przy wciśniętym klawiszu Shift we " +"właściwościach pliku." -#: kplayerengine.cpp:632 -msgid "Decrease C&ontrast" -msgstr "Zmniejsz k&ontrast" +#: kplayersettingscontrols.ui:64 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for " +"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, " +"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options " +"listed (but not checked) below." +msgstr "" +"Określa, czy zapisywać zmiany i ustawienia utworzone przy wciśniętym " +"klawiszu Shift we właściwościach pliku. Opcja jest użyteczna dla " +"poziomów głośności, kontrastu, jasności i ustawień rozmiarów, ale działa " +"również z tymi wymienionymi (ale nie zaznaczonymi) poniżej." -#: kplayerengine.cpp:633 -msgid "Decreases video contrast" -msgstr "Zmniejsza kontrast obrazu" +#: kplayersettingscontrols.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Always remember the following settings for each file" +msgstr "Zawsze pamiętaj podane ustawienia dla pliku" -#: kplayerengine.cpp:634 -msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." -msgstr "Polecenie zmniejsza poziom kontrastu wideo." +#: kplayersettingscontrols.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " +"properties for the current file" +msgstr "Zawsze pamiętaj ustawienia wybrane poniżej we właściwościach pliku." -#: kplayerengine.cpp:635 -msgid "Increase &Contrast" -msgstr "Zwiększ kontrast" +#: kplayersettingscontrols.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made to the settings you select below in the file properties for " +"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you " +"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always " +"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." +msgstr "" +"Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie zapamiętywać zmiany " +"wprowadzone we właściwościach zaznaczonych poniżej. Zaznaczone opcje zostaną " +"zapisane nawet, jeśli nie przytrzymano klawisza Shift. Opcja przydatna dla " +"ustawień, które są specyficzne dla pliku - ścieżka do napisów, ich " +"przesunięcie względem obrazu / dźwięku itp." -#: kplayerengine.cpp:636 -msgid "Increases video contrast" -msgstr "Zwiększa kontrast obrazu" +#: kplayersettingscontrols.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Display si&ze" +msgstr "Ro&zmiar ekranu" -#: kplayerengine.cpp:637 -msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." -msgstr "Polecenie zwiększa poziom kontrastu wideo." +#: kplayersettingscontrols.ui:141 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " +"properties for the current file" +msgstr "" +"Zapamiętaj we właściwościach pliku rozmiar ekranu wybrany przez " +"rozciągnięcie KPlayer'a." -#: kplayerengine.cpp:638 -msgid "Decrease B&rightness" -msgstr "Zmniejsz jasność" +#: kplayersettingscontrols.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the video display size " +"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while " +"you resize the window." +msgstr "" +"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że KPlayer zapamięta ustawiony rozmiar okna " +"we Właściwościach pliku. Jeśli ta opcja nie jest zaznaczona, możesz " +"'wymusić' jej zapamiętanie przez przytrzymanie klawisza Shift w czasie " +"zmiany rozmiaru okna." -#: kplayerengine.cpp:639 -msgid "Decreases video brightness" -msgstr "Zmniejsza jasność obrazu" +#: kplayersettingscontrols.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Displa&y aspect" +msgstr "Proporcje obrazu" -#: kplayerengine.cpp:640 -msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." -msgstr "Polecenie zmniejsza poziom jasności obrazu." +#: kplayersettingscontrols.ui:155 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" +msgstr "Zapamiętaj wybrane proporcje we właściwościach pliku" -#: kplayerengine.cpp:641 -msgid "Increase &Brightness" -msgstr "Zwiększ jasność" +#: kplayersettingscontrols.ui:158 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you " +"choose by using commands on View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it " +"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding " +"down the Shift key when choosing an aspect command." +msgstr "" +"Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że KPlayer zapamięta ustawiony współczynnik " +"kształtu ekranu we właściwościach pliku. Możesz również 'wymusić' " +"zapamiętanie stosunku wymiarów wideo przytrzymując klawisz Shift w czasie " +"modyfikacji." -#: kplayerengine.cpp:642 -msgid "Increases video brightness" -msgstr "Zwiększa jasność obrazu" +#: kplayersettingscontrols.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the full screen display option in the file properties for the " +"current file" +msgstr "" +"Zapamiętaj ustawienia wyświetlania na pełnym ekranie we właściwościach pliku" -#: kplayerengine.cpp:643 -msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." -msgstr "Polecenie zwiększa poziom jasności obrazu." +#: kplayersettingscontrols.ui:172 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " +"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"full screen option in the current file's properties, then automatically " +"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option " +"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option " +"by holding down the Shift key when choosing it." +msgstr "" +"Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że KPlayer automatycznie zapamięta " +"ustawienia pełnego ekranu we właściwościach pliku. Jeśli ta opcja nie " +"zastała zapisana, możesz 'wymusić' jej zapamiętanie przytrzymując klawisz " +"'Shift' w trakcie klikania przycisku 'pełny ekran'" -#: kplayerengine.cpp:644 -msgid "Decrease H&ue" -msgstr "Zmniejsz barwę" +#: kplayersettingscontrols.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximized" +msgstr "Maksymalizuj" -#: kplayerengine.cpp:645 -msgid "Decreases video hue" -msgstr "Zmniejsza barwę obrazu" +#: kplayersettingscontrols.ui:183 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember maximized window state in the file properties for the current file" +msgstr "Zapamiętaj zmaksymalizowany stan okna we właściwościach pliku.." -#: kplayerengine.cpp:646 -msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." -msgstr "Polecenie zmniejsza poziom barwy obrazu." +#: kplayersettingscontrols.ui:186 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " +"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current " +"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when " +"maximizing the KPlayer window." +msgstr "" +"Zaznacz tę opcję, jeśli pogram ma zapamiętywać, czy okno jest " +"zmaksymalizowane we właściwościach pliku. Kiedy ta opcja jest " +"zaznaczona, KPlayer zapamięta stan okna i automatycznie przywróci poprzednie " +"ustawienia kiedy inny plik zostanie wczytany. Jeśli ta opcja nie jest " +"zaznaczona ciągle możesz zmusić KPlayer'a do zapamiętania tych ustawień " +"przez wciśnięcie klawisza Shift w trakcie maksymalizacji okna KPlayer'a." -#: kplayerengine.cpp:647 -msgid "Increase &Hue" -msgstr "Zwiększ barwę" +#: kplayersettingscontrols.ui:194 +#, no-c-format +msgid "&Maintain aspect" +msgstr "Zachowanie proporcji" -#: kplayerengine.cpp:648 -msgid "Increases video hue" -msgstr "Zwiększa barwę obrazu" +#: kplayersettingscontrols.ui:197 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current " +"file" +msgstr "Zapamiętaj ustawienia zachowania proporcji we właściwościach pliku." -#: kplayerengine.cpp:649 -msgid "Increase Hue command increases the video hue." -msgstr "Polecenie zwiększa poziom barwy obrazu." +#: kplayersettingscontrols.ui:200 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the " +"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. " +"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option " +"in the current file's properties, then automatically reset it to the " +"previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by " +"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button " +"or choosing an aspect option from View menu." +msgstr "" +"Zaznacz tę opcję jeśli chcesz aby program zapamiętywał ustawienia proporcji " +"we właściwościach pliku. Jeśli ta opcja jest zaznaczona KPlayer " +"zapamięta stan proporcji ekranu i automatycznie przywróci poprzednie " +"wartości kiedy inny plik zostanie wczytany. Jeśli opcja ta nie jest wybrana, " +"ciągle możesz zmusić KPlayer'a do zapamiętania jej ustawień przez wciśnięcie " +"klawisza Shift w trakcie zmiany proporcji ekranu." -#: kplayerengine.cpp:650 -msgid "Decrease S&aturation" -msgstr "Zmniejsz nasycenie" +#: kplayersettingscontrols.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "Zapamiętaj ustawienia głośności we właściwościach pliku." -#: kplayerengine.cpp:651 -msgid "Decreases video saturation" -msgstr "Zmniejsza nasycenie obrazu" +#: kplayersettingscontrols.ui:214 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, " +"then automatically reset the volume to the previous setting when another " +"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " +"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgstr "" +"Zaznacz tę opcję jeśli chcesz aby KPlayer automatycznie zapamiętywał " +"ustawienia głośności we właściwościach pliku. Kiedy ta opcja jest " +"wybrana KPlayer zapamiętuje poziom głośności dla tego pliku i automatycznie " +"przywraca poprzednią wartość jeśli inny plik zostanie otworzony. Zawsze " +"możesz zmusić KPlayer'a do zapamiętania tej opcji przez wciśnięcie klawisza " +"Shift w trakcie zmiany poziomu głośności." -#: kplayerengine.cpp:652 -msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." -msgstr "Polecenie zmniejsza nasycenie kolorów." +#: kplayersettingscontrols.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Audio d&elay" +msgstr "Opóźni&enie dźwięku" -#: kplayerengine.cpp:653 -msgid "Increase &Saturation" -msgstr "Zwiększ nasycenie" +#: kplayersettingscontrols.ui:225 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" +msgstr "Zapamiętaj ustawienia opóźnienia dźwięku we właściwościach pliku" -#: kplayerengine.cpp:654 -msgid "Increases video saturation" -msgstr "Zwiększa nasycenie obrazu" +#: kplayersettingscontrols.ui:228 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting " +"in file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's " +"properties, then automatically reset the audio delay when another file is " +"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " +"the audio delay by holding down the Shift key when changing it." +msgstr "" +"Zaznacz tę opcję jeśli KPlayer ma zapamiętywać ustawienia opóźnienia dźwięku " +"we właściwościach pliku. Jeśli opcja ta jest aktywna, KPlayer " +"zapamięta wartość opóźnienia dźwięku i automatycznie przywróci poprzednią " +"wartość kiedy wczytany zostanie inny plik. Zawsze możesz zmusić KPlayer'a do " +"zapamiętania tej wartość przez wciśnięcie klawisza Shift w trakcie jej " +"zmiany." -#: kplayerengine.cpp:655 -msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." -msgstr "Polecenie zwiększa nasycenie kolorów." +#: kplayersettingscontrols.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Co&ntrast" +msgstr "Ko&ntrast" -#: kplayerengine.cpp:658 -msgid "Changes contrast level" -msgstr "Zmień poziom kontrastu" +#: kplayersettingscontrols.ui:239 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "Zapamiętaj ustawienia kontrastu we właściwościach pliku" -#: kplayerengine.cpp:659 +#: kplayersettingscontrols.ui:242 +#, no-c-format msgid "" -"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change " -"it." +"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." msgstr "" -"Pasek kontrastu pokazuje aktualny poziom kontrastu wideo i umożliwia jego " -"modyfikację." +"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że KPlayer zapamiętuje ustawienia kontrastu " +"we właściwościach pliku. Możesz też zmusić KPlayer'a do zapamiętania " +"tej opcji przez wciśnięcie klawisza Shift w trakcie zmiany poziomu kontrastu." -#: kplayerengine.cpp:661 -msgid "Changes brightness level" -msgstr "Zmień poziom jasności" +#: kplayersettingscontrols.ui:250 +#, no-c-format +msgid "&Brightness" +msgstr "Jasność" -#: kplayerengine.cpp:662 +#: kplayersettingscontrols.ui:253 +#, no-c-format msgid "" -"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " -"change it." +"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "Zapamiętaj ustawienia jasności we właściwościach pliku" + +#: kplayersettingscontrols.ui:256 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." msgstr "" -"Pasek jasności pokazuje aktualny poziom jasności obrazu i umożliwia jego " -"modyfikację." +"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że KPlayer zapamiętuje ustawienia jasności " +"we właściwościach pliku. Możesz też zmusić KPlayer'a do zapamiętania " +"tej opcji przez wciśnięcie klawisza Shift w trakcie zmiany poziomu jasności." -#: kplayerengine.cpp:664 -msgid "Changes hue level" -msgstr "Zmień poziom barwy" +#: kplayersettingscontrols.ui:267 +#, no-c-format +msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "Zapamiętaj ustawienia barwy we właściwościach pliku" -#: kplayerengine.cpp:665 +#: kplayersettingscontrols.ui:270 +#, no-c-format msgid "" -"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." +"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then " +"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. " +"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " +"adjustments by holding down the Shift key when making them." msgstr "" -"Pasek barwy pokazuje aktualny poziom barwy obrazu i umożliwia jego modyfikację." +"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że KPlayer zapamiętuje ustawienia barwy we " +"właściwościach pliku. Możesz też zmusić KPlayer'a do zapamiętania tej " +"opcji przez wciśnięcie klawisza Shift w trakcie zmiany wartości." -#: kplayerengine.cpp:667 -msgid "Changes saturation level" -msgstr "Zmień poziom nasycenia" +#: kplayersettingscontrols.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Sa&turation" +msgstr "Nasycenie" -#: kplayerengine.cpp:668 +#: kplayersettingscontrols.ui:281 +#, no-c-format msgid "" -"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " -"change it." +"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "Zapamiętaj ustawienia nasycenia we właściwościach pliku" + +#: kplayersettingscontrols.ui:284 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." msgstr "" -"Pasek nasycenia pokazuje aktualny poziom nasycenia kolorów i umożliwia jego " -"zmianę." +"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że KPlayer zapamiętuje ustawienia nasycenia " +"we właściwościach pliku. Możesz też zmusić KPlayer'a do zapamiętania " +"tej opcji przez wciśnięcie klawisza Shift w trakcie zmiany poziomu nasycenia." -#: kplayerengine.cpp:671 -msgid "Shows the contrast popup slider" -msgstr "Pokazuje podręczny suwak kontrastu" +#: kplayersettingscontrols.ui:292 +#, no-c-format +msgid "Subtitle po&sition" +msgstr "Pozycja napi&sów" -#: kplayerengine.cpp:672 +#: kplayersettingscontrols.ui:295 +#, no-c-format msgid "" -"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level " -"and allows you to change it." +"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " +"file" +msgstr "Zapamiętaj pozycję napisów we właściwościach pliku" + +#: kplayersettingscontrols.ui:298 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " +"position in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the " +"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position " +"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still " +"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key " +"when changing it." msgstr "" -"Przycisk kontrastu pokazuje suwak, dzięki któremu można zmienić aktualny poziom " -"kontrastu wideo." +"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że KPlayer zapamięta pozycję napisów we " +"właściwościach pliku. Możesz też zmusić program to zapamiętania tej " +"opcji przez wciśnięcie klawisza Shift w trakcie zmiany pozycji napisów." -#: kplayerengine.cpp:674 -msgid "Shows the brightness popup slider" -msgstr "Pokazuje podręczny suwak jasności" +#: kplayersettingscontrols.ui:306 +#, no-c-format +msgid "Subtitle de&lay" +msgstr "Opóźnienie napisów" -#: kplayerengine.cpp:675 +#: kplayersettingscontrols.ui:309 +#, no-c-format +msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" +msgstr "Zapamiętaj ustawienia opóźnienia napisów we właściwościach pliku" + +#: kplayersettingscontrols.ui:312 +#, no-c-format msgid "" -"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " -"level and allows you to change it." +"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, " +"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If " +"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the " +"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it." msgstr "" -"Przycisk jasności pokazuje suwak, dzięki któremu można zmienić aktualny poziom " -"jasności wideo." +"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że KPlayer zapamięta ustawienia opóźnienia " +"napisów we właściwościach pliku. Możesz też zmusić program to " +"zapamiętania tej opcji przez wciśnięcie klawisza Shift w trakcie zmiany " +"opóźnienia." -#: kplayerengine.cpp:677 -msgid "Shows the hue popup slider" -msgstr "Pokazuje podręczny suwak barwy" +#: kplayersettingscontrols.ui:320 +#, no-c-format +msgid "Frame dro&p" +msgstr "Opuszczaj klatki" -#: kplayerengine.cpp:678 +#: kplayersettingscontrols.ui:323 +#, no-c-format msgid "" -"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows " -"you to change it." -msgstr "" -"Przycisk barwy pokazuje suwak, dzięki któremu można zmienić aktualny poziom " -"barwy wideo." - -#: kplayerengine.cpp:680 -msgid "Shows the saturation popup slider" -msgstr "Pokazuje podręczny suwak nasycenia" +"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" +msgstr "Zapamiętaj ustawienia opuszczania klatek we właściwościach pliku" -#: kplayerengine.cpp:681 +#: kplayersettingscontrols.ui:326 +#, no-c-format msgid "" -"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " -"level and allows you to change it." +"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option " +"in the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current " +"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous " +"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can " +"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift " +"key when choosing it from the Player menu." msgstr "" -"Przycisk nasycenia pokazuje suwak, dzięki któremu można zmienić aktualny poziom " -"nasycenia wideo." +"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że KPlayer zapamiętuje ustawienia " +"upuszczania klatek we właściwościach pliku. Możesz też zmusić " +"KPlayer'a do zapamiętania tej opcji przez wciśnięcie klawisza Shift w " +"trakcie zmiany jej parametrów poprzez menu Odtwarzacz." -#: kplayerengine.cpp:683 -msgid "S&oft Frame Dropping" -msgstr "&Lekkie opuszczanie klatek" +#: kplayersettingsgeneral.ui:58 +#, no-c-format +msgid "R&esize main window automatically" +msgstr "Zmień automatycznie rozmiar głównego okna" -#: kplayerengine.cpp:684 -msgid "Turns soft frame dropping on/off" -msgstr "Włącza/wyłącza lekkie opuszczanie klatek" +#: kplayersettingsgeneral.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" +msgstr "" +"Automatycznie zmień wielkość głównego okna, tak aby obszar wideo miał " +"właściwy rozmiar" -#: kplayerengine.cpp:685 +#: kplayersettingsgeneral.ui:64 +#, no-c-format msgid "" -"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " -"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " -"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." +"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " +"the video area is of the desired size." msgstr "" -"Jeśli twój system jest zbyt wolny do odtworzenia pliku, MPlayer może opuścić " -"kilka klatek obrazu, aby odtwarzanie nie zwalniało. Lekkie opuszczanie klatek " -"jest mniej agresywne i nie powinno powodować błędów w dekodowanym obrazie. " -"Opcja ta może być ustawiona w zakładce 'Zaawansowane' we " -"właściwościach pliku lub globalnie w oknie Ustawień programu." +"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że główne okno KPlayer'a zmieni swój rozmiar " +"odpowiednio do rozmiaru filmu." -#: kplayerengine.cpp:687 -msgid "&Hard Frame Dropping" -msgstr "&Mocne opuszczanie klatek" +#: kplayersettingsgeneral.ui:88 +#, no-c-format +msgid "&Minimum initial video width" +msgstr "Minimalna początkowa szerokość obrazu" -#: kplayerengine.cpp:688 -msgid "Turns hard frame dropping on/off" -msgstr "Włącza/wyłącza mocne opuszczanie klatek" +#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125 +#: kplayersettingsgeneral.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" +msgstr "Minimalna szerokość obszaru wideo przy otwarciu nowego pliku" -#: kplayerengine.cpp:689 +#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128 +#: kplayersettingsgeneral.ui:153 +#, no-c-format msgid "" -"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " -"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be " -"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." +"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be " +"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original " +"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." msgstr "" -"Jeśli twój system jest zbyt wolny do odtworzenia pliku, MPlayer może opuścić " -"kilka klatek obrazu, aby odtwarzanie nie zwalniało. Mocne opuszczanie klatek " -"jest bardziej agresywne i może powodować błędy w dekodowanym obrazie. Opcja ta " -"może być ustawiona w zakładce 'Zaawansowane' we " -"właściwościach pliku lub globalnie w oknie Ustawień programu." - -#: kplayerengine.cpp:692 kplayernodeview.cpp:3364 -msgid "Move &Down" -msgstr "P&rzesuń w dół" +"Wybierz minimalną szerokość obszaru wideo w czasie uruchamiania nowego " +"pliku. KPlayer zmodyfikuje rozmiar wideo w taki sposób, żeby był jak " +"najbardziej zbliżony do podanego." -#: kplayerengine.cpp:693 -msgid "Moves subtitles down" -msgstr "Przesuń napisy w dół" +#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130 +#: kplayersettingssliders.ui:211 +#, no-c-format +msgid "pixels" +msgstr "piksele" -#: kplayerengine.cpp:694 -msgid "Move Down command moves the subtitles down." -msgstr "Polecenie przesuwa napisy w dół" +#: kplayersettingsgeneral.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" +msgstr "Ma&ksymalna liczba wpisów na menu listy odtwarzania" -#: kplayerengine.cpp:695 kplayernodeview.cpp:3361 -msgid "Move &Up" -msgstr "Przesuń w &górę" +#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" +msgstr "" +"Maksymalna liczba wpisów w menu odtwarzania listy oraz dodawania do listy " +"odtwarzania" -#: kplayerengine.cpp:696 -msgid "Moves subtitles up" -msgstr "Przesuń napisy w górę" +#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " +"Playlist menus." +msgstr "" +"Pozwala na określenie maksymalnej liczby wpisów w menu odtwarzania listy i " +"menu 'Dodaj do listy odtwarzania'." -#: kplayerengine.cpp:697 -msgid "Move Up command moves the subtitles up." -msgstr "Polecenie przesuwa napisy w górę." +#: kplayersettingsgeneral.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" +msgstr "Maksymalna liczba wpisów w menu ostatnio otwieranych plików" -#: kplayerengine.cpp:699 -msgid "Decreases subtitle delay" -msgstr "Zmniejsz opóźnienie napisów" +#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" +msgstr "Maksymalna liczba wpisów w menu ostatnio otwieranych plików" -#: kplayerengine.cpp:700 +#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265 +#, no-c-format msgid "" -"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." -msgstr "Zmniejsza opóźnienie napisów względem obrazu." +"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " +"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." +msgstr "" +"Opcja ta określa maksymalną liczbę wpisów w menu ostatnio otwartych plików. " +"Jeśli ta liczba zostanie przekroczona, najstarsze elementy zostaną usunięte." -#: kplayerengine.cpp:702 -msgid "Increases subtitle delay" -msgstr "Zwiększ opóźnienie napisów" +#: kplayersettingsgeneral.ui:281 +#, no-c-format +msgid "Maximum &Recent entries in the library" +msgstr "Maksymalna liczba ostatnich pozycji w bibliotece" -#: kplayerengine.cpp:703 +#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" +msgstr "" +"Maksymalna liczba wpisów w menu ostatnio otwieranych plików biblioteki mediów" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321 +#, no-c-format msgid "" -"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." -msgstr "Zwiększa opóźnienie napisów względem obrazu." +"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " +"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " +"removed." +msgstr "" +"Opcja ta określa maksymalną liczbę wpisów w menu ostatnio otwartych plików. " +"Jeśli ta liczba zostanie przekroczona, najstarsze elementy zostaną usunięte." -#: kplayerengine.cpp:705 -msgid "Selects %1 video track" -msgstr "Wybiera ścieżkę wideo %1" +#: kplayersettingsgeneral.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Meta information cache size &limit" +msgstr "&Rozmiar pamięci podręcznej metadanych" -#: kplayerengine.cpp:706 -#, fuzzy -msgid "Video %1 command switches to the selected video track." -msgstr "Przełącza na wybraną ścieżkę wideo." +#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" +msgstr "Maksymalna liczba wpisów dla których KPlayer zapamiętuje właściwości" -#: kplayerengine.cpp:708 -#, fuzzy -msgid "Selects %1 audio track" -msgstr "Wybiera ścieżkę audio" +#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " +"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. " +"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." +msgstr "" +"Opcja umożliwia wybranie maksymalnej liczby wpisów dla których KPlayer " +"zapamiętuje właściwości, nawet jeśli nie są one już na liście odtwarzania. " +"Jeśli limit zostanie przekroczony, najstarsze wpisy zostaną usunięte z " +"pamięci podręcznej." -#: kplayerengine.cpp:709 -#, fuzzy -msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." -msgstr "Przełącza na wybraną ścieżkę audio." +#: kplayersettingsgeneral.ui:387 +#, no-c-format +msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" +msgstr "Poz&wól dublować wpisy listy odtwarzania" -#: kplayerengine.cpp:711 -#, fuzzy -msgid "Selects %1 subtitle track" -msgstr "Wybiera ścieżkę napisów" +#: kplayersettingsgeneral.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" +msgstr "Pozwala na dodanie jednakowych adresów (ścieżek) do listy odtwarzania." -#: kplayerengine.cpp:712 -#, fuzzy -msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." -msgstr "Wybiera ścieżkę napisów." +#: kplayersettingsgeneral.ui:393 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL " +"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If " +"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " +"existing one on a playlist, the old entry will be removed." +msgstr "" +"Zaznacz tę opcję jeśli program ma umożliwić dodawanie plików o jednakowych " +"URL-ach (ścieżkach). Zduplikowane wpisy mają taki sam zestaw ustawień pliku." + +#: kplayersettingsgeneral.ui:401 +#, no-c-format +msgid "&Show messages if a file fails to play" +msgstr "Pokaż komunikat jeśli nie &można otworzyć pliku" -#: kplayerengine.cpp:1859 +#: kplayersettingsgeneral.ui:404 +#, no-c-format msgid "" -"*|All files\n" -"*.avi *.AVI|AVI files\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" -"*.ogg *.OGG|OGG files\n" -"*.mp3 *.MP3|MP3 files" +"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" msgstr "" -"*|Wszystkie pliki\n" -"*.avi *.AVI|pliki AVI\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|pliki MPEG\n" -"*.ogg *.OGG|pliki OGG\n" -"*.mp3 *.MP3|pliki MP3" +"Pokaż dziennik komunikatów jeśli KPlayer napotka na błędy w trakcie próby " +"odtworzenia pliku" -#: kplayerengine.cpp:1927 +#: kplayersettingsgeneral.ui:407 +#, no-c-format msgid "" -"*|All files\n" -"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT " -"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All " -"subtitle files\n" -"*.aqt *.AQT|AQT files\n" -"*.ass *.ASS|ASS files\n" -"*.js *.JS|JS files\n" -"*.jss *.JSS|JSS files\n" -"*.rt *.RT|RT files\n" -"*.smi *.SMI|SMI files\n" -"*.srt *.SRT|SRT files\n" -"*.ssa *.SSA|SSA files\n" -"*.sub *.SUB|SUB files\n" -"*.txt *.TXT|TXT files\n" -"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" -"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" +"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " +"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see " +"what the error was." msgstr "" -"*|Wszystkie pliki\n" -"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT " -"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo " -"*.IFO|Wszystkie pliki napisów\n" -"*.aqt *.AQT|Pliki AQT\n" -"*.ass *.ASS|Pliki ASS\n" -"*.js *.JS|Pliki JS\n" -"*.jss *.JSS|Pliki JSS\n" -"*.rt *.RT|Pliki RT\n" -"*.smi *.SMI|Pliki SMI\n" -"*.srt *.SRT|Pliki SRT\n" -"*.ssa *.SSA|Pliki SSA\n" -"*.sub *.SUB|Pliki SUB\n" -"*.txt *.TXT|Pliki TXT\n" -"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|Pliki UTF\n" -"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|Pliki VobSub" +"Zaznacz tę opcję, jeśli KPlayer ma pokazywać dziennik komunikatów jeśli " +"napotka na błąd w trakcie próby odtworzenia pliku." -#: kplayerengine.cpp:1938 -msgid "Load Subtitles" -msgstr "Wczytaj napisy" +#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video hue" +msgstr "Dolna granica poziomu barwy wideo" -#: kplayernodeview.cpp:1814 -#, fuzzy -msgid "Add playlist" -msgstr "Dodaje nową listę odtwarzania" +#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." +msgstr "Określa dolną granicę dla barwy wideo." -#: kplayernodeview.cpp:1814 -msgid "Add folder" -msgstr "Dodaj katalog" +#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video hue" +msgstr "Górna granica barwy wideo" -#: kplayernodeview.cpp:1861 -msgid "Add to new playlist" -msgstr "Dodaj do nowej listy odtwarzania" +#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." +msgstr "Określa górną granicę poziomu barwy wideo" -#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 -msgid "&Device..." -msgstr "Urzą&dzenie..." +#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" +msgstr "Krok polecenia zwiększenia/zmniejszenia poziomu barwy wideo." + +#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video hue when using " +"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Opcja ta określa stopień, w jakim program ma zmienić poziom barwy wideo przy " +"użyciu poleceń w menu Odtwarzacz/Wideo lub odpowiednich skrótów " +"klawiszowych." -#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 -msgid "Adds a new device" -msgstr "Dodaje nowe urządzenie" +#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268 +#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324 +#: kplayersettingshue.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Ustaw poziom barwy na określoną wartość dla każdego nowego pliku / sesji" -#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 +#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271 +#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327 +#: kplayersettingshue.ui:348 +#, no-c-format msgid "" -"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " -"new device a unique name and specify the device path and type." +"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " +"session." msgstr "" -"Pozwala dodać nowe urządzenie. Musisz podać unikalną nazwę oraz określić " -"ścieżkę i typ urządzenia." +"Ustawia poziom barwy na określoną wartość dla każdego nowego pliku / sesji." -#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 -msgid "&Playlist..." -msgstr "Lista odtwarzania..." +#: kplayersettingsprogress.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Progress and Seek Control Settings" +msgstr "Ustawienia kontroli postępu i przeglądania" -#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 -msgid "Adds a new playlist" -msgstr "Dodaje nową listę odtwarzania" +#: kplayersettingsprogress.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Normal seek amount" +msgstr "&Normalne przeszukiwanie" -#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 -msgid "" -"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " -"the new playlist a unique name." -msgstr "Pozwala dodać nową listę odtwarzania. Musi ona mieć unikalną nazwę." +#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111 +#: kplayersettingsprogress.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" +msgstr "" +"Krok, o który przesunąć odtwarzanie dla poleceń Do przodu/Do tyłu" -#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 -msgid "F&older..." -msgstr "Katal&og..." +#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114 +#: kplayersettingsprogress.ui:135 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." +msgstr "" +"Opcja pozwala wybrać krok, o jaki odtwarzanie zostanie przesunięte w " +"przypadku użycia poleceń Do przodu/Do tyłu. Wartości można " +"podać w sekundach lub procentowo (wg. długości pliku, jeśli znana " +"programowi)." -#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 -msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" -msgstr "Dodaje podkatalog do wybranego katalogu" +#: kplayersettingsprogress.ui:151 +#, no-c-format +msgid "&Fast seek amount" +msgstr "Szybkie przeszukiwanie" -#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 +#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188 +#: kplayersettingsprogress.ui:209 +#, no-c-format msgid "" -"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " -"You will need to give the new subfolder a unique name." +"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" msgstr "" -"Pozwala dodać podkatalog do wybranego folderu. Musi on mieć unikalną nazwę." +"Krok, o który przesunąć odtwarzanie dla poleceń Szybko do przodu/" +"Szybko do tyłu" -#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1607 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" +#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191 +#: kplayersettingsprogress.ui:212 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." +msgstr "" +"Opcja określa stopień, o jaki odtwarzanie będzie przesunięte w przypadku " +"użycia poleceń Szybko do przodu/Szybko do tyłu. Wartości można " +"podać w sekundach lub procentowo (wg długości pliku, jeśli znana programowi)." -#: kplayernodeview.cpp:3320 -msgid "Plays the selected items" -msgstr "Odtwarza zaznaczone elementy listy odtwarzania" +#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video saturation" +msgstr "Dolna granica poziomu nasycenia" -#: kplayernodeview.cpp:3321 -msgid "Play command plays the selected items." -msgstr "Odtwarza zaznaczone elementy." +#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." +msgstr "Określa dolną granicę poziomu barwy wideo." -#: kplayernodeview.cpp:3322 -msgid "Play &Next" -msgstr "Odtwórz &następny" +#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video saturation" +msgstr "Górna granica nasycenia wideo." -#: kplayernodeview.cpp:3323 -msgid "Plays the selected items after the currently played item" -msgstr "Odtwarza zaznaczone elementy zaraz po aktualnie odtwarzanym" +#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." +msgstr "Określa górną granicę poziomu nasycenia wideo." -#: kplayernodeview.cpp:3324 +#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215 +#, no-c-format msgid "" -"Play next command plays the selected items after the currently played item " -"finishes playing." -msgstr "Polecenie rozpoczyna odtwarzanie następnego pliku." +"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease " +"commands" +msgstr "Określa, w jakim stopniu zmienić poziom nasycenia wideo." -#: kplayernodeview.cpp:3325 -msgid "&Queue" -msgstr "&Kolejkuj" +#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " +"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Opcja określa, o ile zmienić poziom nasycenia wideo dla poleceń Zwiększ/" +"Zmniejsz nasycenie." -#: kplayernodeview.cpp:3326 -msgid "Queues the selected items" -msgstr "Kolejkuje wybrane elementy" +#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268 +#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324 +#: kplayersettingssaturation.ui:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Ustaw poziom nasycenia na określoną wartość dla każdego nowego pliku / sesji" -#: kplayernodeview.cpp:3327 -msgid "Queue command queues the selected items for playing." -msgstr "Kolejkuje wybrane elementy do odtworzenia." +#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271 +#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327 +#: kplayersettingssaturation.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." +msgstr "" +"Opcja pozwala ustawić poziom nasycenia na określoną wartość dla każdego " +"nowego pliku / sesji." -#: kplayernodeview.cpp:3328 -msgid "Queue Ne&xt" -msgstr "Kolejkuj jako &następny" +#: kplayersettingssliders.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Minimum slider length" +msgstr "&Minimalna długość suwaka" -#: kplayernodeview.cpp:3329 -msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" -msgstr "Kolejkuje zaznaczone elementy zaraz po aktualnie odtwarzanym" +#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111 +#: kplayersettingssliders.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Minimum length of slider control" +msgstr "Minimalna długość suwaka" -#: kplayernodeview.cpp:3330 +#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114 +#: kplayersettingssliders.ui:139 +#, no-c-format msgid "" -"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " -"played item finishes playing." +"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. " +"It affects sliders embedded in toolbars." msgstr "" -"Kolejkuje zaznaczone elementy jako następne do odtworzenia po aktualnie " -"odtwarzanym pliku." +"Opcja pozwala określić minimalną długość suwaków. Ma wpływ na suwaki w " +"paskach narzędziowych." -#: kplayernodeview.cpp:3332 -msgid "Adds files to the selected folder" -msgstr "Dodaje pliki do wybranego katalogu" +#: kplayersettingssliders.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Preferred slider length" +msgstr "&Preferowana długość suwaka" -#: kplayernodeview.cpp:3333 +#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192 +#: kplayersettingssliders.ui:217 +#, no-c-format +msgid "Preferred length of slider control" +msgstr "Preferowana długość suwaków" + +#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195 +#: kplayersettingssliders.ui:220 +#, no-c-format msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to add to the selected folder." +"Option that shows and allows you to change preferred length of slider " +"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." msgstr "" -"Polecenie umożliwia wybranie jednego lub kilku plików i dodanie ich do " -"zaznaczonego katalogu." +"Opcja pozwala zmienić preferowaną długość suwaków. Ma wpływ na zarówno na " +"suwaki wyskakujące pod przyciskami, jak również na te osadzone w paskach " +"narzędziowych." -#: kplayernodeview.cpp:3335 -msgid "Adds a URL to the selected folder" -msgstr "Dodaje URL do wybranego katalogu" +#: kplayersettingssliders.ui:228 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Show tick marks on sliders" +msgstr "Pokazuje podręczny suwak kontrastu" -#: kplayernodeview.cpp:3336 -msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the selected folder." +#: kplayersettingssliders.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Show tick marks on slider controls" msgstr "" -"Polecenie umożliwia wybranie adresu URL i dodanie go do zaznaczonego katalogu." -#: kplayernodeview.cpp:3340 -msgid "&New Playlist..." -msgstr "&Nowa lista odtwarzania..." +#: kplayersettingssliders.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Option to show slider marks on slider controls." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3341 -msgid "Adds selected items to a new playlist" +#: kplayersettingssliders.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Distance between slider &marks" +msgstr "Odległość pomiędzy paskami suwaka" + +#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287 +#: kplayersettingssliders.ui:312 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Distance between slider tick marks as a percentage" +msgstr "Odległość między znacznikami paska barwy wyrażona w procentach" + +#: kplayersettingssliders.ui:262 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in " +"percents of slider length." msgstr "" -"Pyta o nazwę nowej listy odtwarzania i dodaje do niej zaznaczone elementy" +"Określa odległość między kolejnymi znacznikami paska barwy, wartość podawana " +"procentowo." -#: kplayernodeview.cpp:3342 +#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " -"selected items to the new playlist." -msgstr "Dodaje zaznaczone elementy do nowej listy odtwarzania." +"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of " +"slider length." +msgstr "" +"Określa odległość między kolejnymi znacznikami paska barwy, wartość podawana " +"procentowo." -#: kplayernodeview.cpp:3343 -msgid "&Playlists" -msgstr "&Listy odtwarzania" +#: kplayersettingssubtitles.ui:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Font &name" +msgstr "Nazwa katalogu" -#: kplayernodeview.cpp:3344 -msgid "Adds selected items to the root playlist" -msgstr "Dodaje zaznaczone elementy do głównej listy odtwarzania" +#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3345 -msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." -msgstr "To polecenie dodaje zaznaczone elementy do głównej listy odtwarzania." +#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." +msgstr "" +"Pozwala na określenie maksymalnej liczby wpisów w menu odtwarzania listy i " +"menu 'Dodaj do listy odtwarzania'." -#: kplayernodeview.cpp:3346 -msgid "Adds selected items to %1 playlist" -msgstr "Dodaje zaznaczone elementy do listy %1" +#: kplayersettingssubtitles.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Bold" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3347 -msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." -msgstr "To polecenie dodaje zaznaczone elementy do listy %1." +#: kplayersettingssubtitles.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3349 -msgid "&Collection" -msgstr "&Kolekcja" +#: kplayersettingssubtitles.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3350 -msgid "Adds selected items to the collection" -msgstr "Dodaje zaznaczone elementy do kolekcji" +#: kplayersettingssubtitles.ui:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Italic" +msgstr "Włochy" -#: kplayernodeview.cpp:3351 +#: kplayersettingssubtitles.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:120 +#, no-c-format msgid "" -"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection." -msgstr "Dodaje zaznaczone elementy do kolekcji mediów." +"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3352 -msgid "&Rename" -msgstr "Z&mień nazwę" +#: kplayersettingssubtitles.ui:128 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text &size" +msgstr "ustaw rozmiar" -#: kplayernodeview.cpp:3353 -msgid "Lets you rename the selected item" -msgstr "Pozwala zmienić nazwę wybranego elementu" +#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Size of subtitle text" +msgstr "Otwiera plik napisów" -#: kplayernodeview.cpp:3354 -msgid "" -"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library " -"so you can change the item name." -msgstr "Zmienia nazwę aktualnego elementu w bibliotece mediów." +#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the size of subtitle text." +msgstr "Określa ścieżkę do urządzenia." + +#: kplayersettingssubtitles.ui:175 +#, no-c-format +msgid "&Auto scale" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3355 -msgid "Propert&ies..." -msgstr "Właściwośc&i..." +#: kplayersettingssubtitles.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements" +msgstr "Automatycznie wczytaj napisy dla tego pliku" -#: kplayernodeview.cpp:3356 -msgid "Opens Properties dialog for the selected item" -msgstr "Otwiera okno właściwości dla wybranego elementu" +#: kplayersettingssubtitles.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3357 -msgid "" -"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " -"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." +#: kplayersettingssubtitles.ui:189 +#, no-c-format +msgid "&Outline" msgstr "" -"Otwiera okienko Właściwości pliku, w którym można określić wiele opcji " -"właściwych otwartemu plikowi. Zobacz mini-HOWTO właściwości pliku aby " -"dowiedzieć się więcej." -#: kplayernodeview.cpp:3359 -msgid "Selects all items in the current folder" -msgstr "Wybiera wszystkie elementy w aktualnym katalogu" +#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3360 +#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " -"library." -msgstr "Zaznacza wszystkie elementy katalogu biblioteki mediów." +"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." +msgstr "Pozwala wybrać system przechwytywania dźwięku oraz urządzenie." -#: kplayernodeview.cpp:3362 -msgid "Moves the selected items up in the playlist" -msgstr "Przesuwa zaznaczone elementy w górę listy odtwarzania" +#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269 +#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320 +#: kplayersettingssubtitles.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3363 +#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272 +#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323 +#: kplayersettingssubtitles.ui:340 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " -"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video " +"width." msgstr "" -"Polecenie przesuwa zaznaczony element w górę na liście odtwarzania. Możesz " -"również przemieszczać elementy przeciągając je za pomocą lewego przycisku " -"myszy." +"Określa odległość między znacznikami paska nasycenia wyrażoną w procentach." -#: kplayernodeview.cpp:3365 -msgid "Moves the selected items down in the playlist" -msgstr "Przesuwa zaznaczone elementy w dół listy odtwarzania" +#: kplayersettingssubtitles.ui:260 +#, no-c-format +msgid "&Width" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3366 +#: kplayersettingssubtitles.ui:348 +#, no-c-format +msgid "Position adjustment a&mount" +msgstr "Pozycja" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374 +#: kplayersettingssubtitles.ui:391 +#, no-c-format msgid "" -"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " -"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." -msgstr "" -"Polecenie przesuwa zaznaczony element w dół na liście odtwarzania. Możesz " -"również przemieszczać elementy przeciągając je za pomocą lewego przycisku " -"myszy." +"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " +"commands" +msgstr "Krok, o jaki zmienić pionowe położenie napisów." -#: kplayernodeview.cpp:3367 -msgid "Re&move" -msgstr "&Usuń" +#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377 +#: kplayersettingssubtitles.ui:394 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " +"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Opcja określa stopień (wyrażony w procentach wysokości wideo) o jaki " +"przesuwać napisy dla poleceń Przesuń napisy." -#: kplayernodeview.cpp:3368 -msgid "Removes the selected items from the multimedia library" -msgstr "Usuwa zaznaczone elementy z biblioteki mediów" +#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428 +#: kplayersettingssubtitles.ui:445 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" +msgstr "Określa krok, o jaki zmienić opóźnienie napisów." -#: kplayernodeview.cpp:3369 -msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." -msgstr "Usuwa zaznaczone elementy z biblioteki mediów." +#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431 +#: kplayersettingssubtitles.ui:448 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay " +"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Opcja określa stopień (wyrażony w sekundach) o jaki przesuwać opóźnienie " +"napisów." -#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 -msgid "Opens %1 in the library window" -msgstr "Otwiera %1 w oknie biblioteki mediów" +#: kplayersettingssubtitles.ui:503 +#, no-c-format +msgid "&Use embedded fonts when available" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 -#, fuzzy -msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." -msgstr "Polecenie otwiera odpowiedni katalog w oknie biblioteki." +#: kplayersettingssubtitles.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3373 -msgid "&Back" -msgstr "&Wstecz" +#: kplayersettingssubtitles.ui:509 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3374 -msgid "Opens the previous folder" -msgstr "Otwiera poprzedni katalog" +#: kplayersettingssubtitles.ui:517 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Display closed caption subtitles" +msgstr "Pionowa pozycja napisów" -#: kplayernodeview.cpp:3375 -msgid "Go back command opens the previous folder from the history." -msgstr "Polecenie otwiera poprzedni katalog z historii." +#: kplayersettingssubtitles.ui:531 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Auto &expand video area to aspect ratio" +msgstr "Ustawia proporcje 4 na 3" -#: kplayernodeview.cpp:3377 -msgid "Opens the next folder" -msgstr "Otwiera następny katalog" +#: kplayersettingssubtitles.ui:534 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles" +msgstr "Automatycznie wczytaj napisy JS" -#: kplayernodeview.cpp:3378 -msgid "Go forward command opens the next folder from the history." -msgstr "Otwiera następny katalog z historii." +#: kplayersettingssubtitles.ui:537 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the " +"video." +msgstr "Pozwala wybrać standard wideo." -#: kplayernodeview.cpp:3379 -msgid "&Up" -msgstr "W &górę" +#: kplayersettingssubtitles.ui:568 +#, no-c-format +msgid "Aspect ratio of the expanded video area" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3380 -msgid "Opens the parent folder" -msgstr "Otwiera nadrzędny katalog" +#: kplayersettingssubtitles.ui:571 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video " +"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you " +"choose." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3381 -msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." -msgstr "Otwiera katalog nadrzędny względem bieżącego katalogu." +#: kplayersettingssubtitles.ui:579 +#, no-c-format +msgid "Auto&load subtitles" +msgstr "&Automatycznie wczytuj napisy" -#: kplayernodeview.cpp:3382 -msgid "&Down" -msgstr "W &dół" +#: kplayersettingssubtitles.ui:582 +#, no-c-format +msgid "Automatically load subtitle types selected below" +msgstr "Automatycznie wczytaj napisy zaznaczonych typów" -#: kplayernodeview.cpp:3383 -msgid "Opens the selected folder" -msgstr "Otwiera wybrany katalog" +#: kplayersettingssubtitles.ui:585 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " +"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " +"corresponding subtitle extension." +msgstr "" +"Powoduje automatyczne wczytanie napisów w formatach zaznaczonych poniżej " +"używając do tego celu nazwy pliku i odpowiedniego rozszerzenia." -#: kplayernodeview.cpp:3384 -msgid "Go down command opens the selected folder." -msgstr "Otwiera wybrany katalog." +#: kplayersettingssubtitles.ui:593 +#, no-c-format +msgid "&Extensions" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3385 -msgid "&To Origin" -msgstr "Idź do ź&ródłowego" +#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613 +#, no-c-format +msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" +msgstr "Lista rozszerzeń plików używanych do automatycznego wczytania napisów" -#: kplayernodeview.cpp:3386 -msgid "Opens the origin of the current folder" -msgstr "Otwiera katalog źródłowy" +#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " +"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate " +"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give " +"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles " +"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time." +msgstr "" +"Pozwala ci określić listę rozszerzeń, które będą używane do wczytywania " +"napisów. Jeśli wprowadzasz ich kilka, oddziel je przecinkiem, kropką, " +"dwukropkiem lub spacją. Rozszerzenia, które podasz zostaną przekonwertowane " +"do dużych i małych liter podczas szukania napisów. Napisy z różnymi " +"rozmiarami liter w rozszerzeniu nie mogą być wczytywane automatycznie." -#: kplayernodeview.cpp:3387 -msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." -msgstr "Otwiera źródłowy katalog wybranego folderu." +#: kplayersettingsvideo.ui:66 +#, no-c-format +msgid "D&river" +msgstr "Sterownik" -#: kplayernodeview.cpp:3389 -msgid "Opens the playlist in the multimedia library" -msgstr "Otwiera listę odtwarzania w bibliotece mediów" +#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Video output to use for playing video" +msgstr "Wyjście wideo używane do odtwarzania filmów" -#: kplayernodeview.cpp:3390 +#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97 +#, no-c-format msgid "" -"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " -"edit it." -msgstr "Otwiera listę odtwarzania w bibliotece mediów i pozwala na jej edycję." - -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Ukryj %1" +"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " +"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. " +"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or " +"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC " +"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use " +"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window " +"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let " +"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you " +"need to specify more than one output separated by comma, set this option to " +"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." +msgstr "" +"Pozwala na wybranie wyjścia wideo używanego do odtwarzania. Zalecany wybór " +"zależy od twojej karty graficznej. Dla kart Matrox'a wypróbuj XMGA, " +"dla pozostałych kart XVidix (jeśli obsługiwany) lub XVideo " +"dają najlepszą jakość obrazu. Jeśli masz sterowniki NVidii możesz też " +"wypróbować XVMC. Jeśli mimo ciężkich prób nie możesz zmusić żadnego z " +"wyjść do pracy, możesz w ostateczności wybrać X11. Wyjścia wideo, " +"które otwierają osobne okienka zamiast używania obszaru wideo KPlayer'a nie " +"są zalecane. 'Automatycznie' pozwoli wybrać MPlayer'owi konfigurację " +"na podstawie jego własnej. Jeśli potrzebujesz określić więcej niż jedno " +"wyjście wideo - ustaw tę opcję na 'automatycznie' i wprowadź listę w polu " +"Dodatkowej linii poleceń w zakładce Zaawansowane." -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Pokaż %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Dev&ice" +msgstr "Urządzen&ie" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Hides %1 column" -msgstr "Ukrywa kolumnę %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Video device to use for the chosen output" +msgstr "Urządzenie wideo użyte dla wybranego wyjścia" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Shows %1 column" -msgstr "Pokazuje kolumnę %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave " +"blank to use the default device." +msgstr "" +"Możesz określić urządzenie wideo używane do obsługi wybranego wyjścia. " +"Pozostaw to pole puste aby użyć urządzenia domyślnego." -#: kplayernodeview.cpp:3404 -#, fuzzy -msgid "Hide %1 command hides the column." -msgstr "Ukrywa kolumnę." +#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" +msgstr "Kodek używany do odtwarzania filmów (zalecane 'automatyczne')" -#: kplayernodeview.cpp:3404 -#, fuzzy -msgid "Show %1 command shows the column." -msgstr "Pokazuje kolumnę." +#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." +msgstr "" +"Pozwala na wybranie kodeka używanego do dekodowania wideo. Zalecanym wyborem " +"jest 'automatycznie' - pozwala wybrać MPlayer'owi odpowiednią " +"wartość. Jeśli potrzebujesz określić kodek dla konkretnego pliku, " +"ustaw tę opcję we właściwościach pliku." -#: kplayernodeview.cpp:3405 -msgid "Starts edit mode for %1 field" -msgstr "Rozpoczyna edycję pola %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:192 +#, no-c-format +msgid "&Scaler" +msgstr "Przelicznik" -#: kplayernodeview.cpp:3406 -#, fuzzy -msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." -msgstr "Rozpoczyna edycję tego pola." +#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Video scaler to use when doing software scaling" +msgstr "Przelicznik wideo używany do programowego skalowania" -#: kplayernodeview.cpp:3560 -msgid "Multimedia Library" -msgstr "Biblioteka Mediów" +#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " +"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " +"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " +"you should choose a video output above that uses hardware scaling." +msgstr "" +"Pozwala wybrać przelicznik wideo używany do programowego skalowania obrazu. " +"Skalowanie programowe pochłania ogromną ilość zasobów systemowych, dlatego " +"jeśli nie masz ich zbyt wiele, a skalowanie programowe daje lepszą jakość " +"obrazu, powinieneś wybrać wyjście wideo obsługujące sprzętowe skalowanie." -#: kplayerproperties.cpp:692 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "rozmiar %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:213 +#, no-c-format +msgid "fast bilinear" +msgstr "szybko dwuliniowo" -#: kplayerproperties.cpp:692 -#, c-format -msgid "aspect %1" -msgstr "współczynnik kształtu %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:218 +#, no-c-format +msgid "bilinear" +msgstr "dwuliniowo" -#: kplayerproperties.cpp:781 -#, fuzzy -msgid "AVI Video" -msgstr "Obraz" +#: kplayersettingsvideo.ui:223 +#, no-c-format +msgid "bicubic (good quality)" +msgstr "bicubic (dobra jakość)" -#: kplayerproperties.cpp:1602 -msgid "Path" -msgstr "Ścieżka" +#: kplayersettingsvideo.ui:228 +#, no-c-format +msgid "experimental" +msgstr "eksperymentalne" -#: kplayerproperties.cpp:1620 -msgid "Demuxer" -msgstr "Demuxer" +#: kplayersettingsvideo.ui:233 +#, no-c-format +msgid "nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "najbliższy sąsiad (zła jakość)" -#: kplayerproperties.cpp:1662 -msgid "Video codec" -msgstr "Kodek obrazu" +#: kplayersettingsvideo.ui:238 +#, no-c-format +msgid "area" +msgstr "obszar" -#: kplayerproperties.cpp:1687 -msgid "Audio codec" -msgstr "Kodek dźwięku" +#: kplayersettingsvideo.ui:243 +#, no-c-format +msgid "luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "luma bicubic / chroma bilinear" -#: kplayerproperties.cpp:1709 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: kplayersettingsvideo.ui:248 +#, no-c-format +msgid "gauss" +msgstr "gauss" -#: kplayerproperties.cpp:1749 -msgid "Frequency" -msgstr "Częstotliwość" +#: kplayersettingsvideo.ui:253 +#, no-c-format +msgid "sincR" +msgstr "sincR" -#: kplayerproperties.cpp:1753 -msgid "Length" -msgstr "Długość" +#: kplayersettingsvideo.ui:258 +#, no-c-format +msgid "lanczos" +msgstr "lanczos" -#: kplayerproperties.cpp:1760 -msgid "Video size" -msgstr "Rozmiar wideo" +#: kplayersettingsvideo.ui:263 +#, no-c-format +msgid "bicubic spline" +msgstr "bicubic spline" -#: kplayerproperties.cpp:1765 -msgid "Video bit rate" -msgstr "Szybkość transmisji obrazu" +#: kplayersettingsvideo.ui:288 +#, no-c-format +msgid "Enable do&uble buffering" +msgstr "Włącz podwójne bufforowanie" -#: kplayerproperties.cpp:1770 -msgid "Frame rate" -msgstr "Szybkość klatek" +#: kplayersettingsvideo.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Enable double buffering for video output" +msgstr "Włącz podwójne buforowanie dla wyjścia wideo" -#: kplayerproperties.cpp:1780 -msgid "Audio bit rate" -msgstr "Szybkość transmisji dźwięku" +#: kplayersettingsvideo.ui:294 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether double buffering should be used for video output. " +"This option is recommended, it gives smoother display in many cases." +msgstr "" +"Określa, czy podwójne buforowanie powinno być użyte dla wyjścia wideo. " +"Opcja zalecana, w większości przypadków odtwarzanie jest bardziej " +"płynne." -#: kplayerproperties.cpp:1785 -msgid "Sample rate" -msgstr "Próbkowanie" +#: kplayersettingsvideo.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Enable direc&t rendering" +msgstr "Włącz bezpośredni rendering" -#: kplayerproperties.cpp:1790 -msgid "Channels" -msgstr "Kanały" +#: kplayersettingsvideo.ui:305 +#, no-c-format +msgid "Enable direct rendering for video output" +msgstr "Włącz bezpośredni rendering dla wyjścia wideo" -#: kplayerproperties.cpp:1801 kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Track" -msgstr "Ścieżka" +#: kplayersettingsvideo.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. " +"This option may give performance improvement, but may also cause video " +"display problems, for example when used along with double buffering option " +"or when playing with subtitles." +msgstr "" +"Określa, czy bezpośredni rendering powinien być użyty dla wyjścia wideo. Ta " +"opcja może podnieść osiągi, ale może również spowodować problemy z " +"wyświetlaniem, na przykład kiedy używana jest również z podwójnym " +"buforowaniem czy napisami." -#: kplayerproperties.cpp:1811 -msgid "External Subtitles" -msgstr "Zewnętrzne napisy" +#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the sound volume" +msgstr "Dolna granica poziomu głośności" -#: kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Title" -msgstr "Tytuł" +#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." +msgstr "Określ dolną granicę poziomu głośności." -#: kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Album" -msgstr "Album" +#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the sound volume" +msgstr "Górna granica poziomu głośności" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -msgid "Artist" -msgstr "Wykonawca" +#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." +msgstr "Określ górną granicę poziomu głośności." -#: kplayerproperties.cpp:1829 -msgid "Year" -msgstr "Rok" +#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" +msgstr "Stopień modyfikacji poziomu głośności." -#: kplayerproperties.cpp:1829 -msgid "Genre" -msgstr "Gatunek" +#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " +"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Określa stopień o jaki zmienić poziom głośności dla poleceń Zwiększ/Zmniejsz " +"głośność." -#: kplayerproperties.cpp:2907 -msgid "US broadcast" -msgstr "US naziemne" +#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268 +#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324 +#: kplayersettingsvolume.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Ustaw poziom głośności na określoną wartość dla każdego nowego pliku / sesji" -#: kplayerproperties.cpp:2908 -msgid "US cable" -msgstr "US kablowa" +#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271 +#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327 +#: kplayersettingsvolume.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." +msgstr "" +"Ustawia poziom głośności na określoną wartość dla każdego nowego pliku / " +"sesji." -#: kplayerproperties.cpp:2909 -msgid "US cable HRC" -msgstr "US kablowa HRC" +#: kplayerui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Pliki..." -#: kplayerproperties.cpp:2910 -msgid "Japan broadcast" -msgstr "Japonia naziemne" +#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288 +#, no-c-format +msgid "Play &List" +msgstr "Odtwórz &listę" -#: kplayerproperties.cpp:2911 -msgid "Japan cable" -msgstr "Japonia kablowa" +#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291 +#, no-c-format +msgid "Play &Recent" +msgstr "Odtwórz &poprzedni" -#: kplayerproperties.cpp:2912 -msgid "Western Europe" -msgstr "Europa Zachodnia" +#: kplayerui.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2913 -msgid "Eastern Europe" -msgstr "Europa Wschodnia" +#: kplayerui.rc:49 +#, no-c-format +msgid "P&osition" +msgstr "&Pozycja" -#: kplayerproperties.cpp:2914 -msgid "Italy" -msgstr "Włochy" +#: kplayerui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Audio" +msgstr "&Dźwięk" -#: kplayerproperties.cpp:2915 -msgid "New Zealand" -msgstr "Nowa Zelandia" +#: kplayerui.rc:66 +#, no-c-format +msgid "&Video" +msgstr "Obraz" -#: kplayerproperties.cpp:2916 -msgid "Australia" -msgstr "Australia" +#: kplayerui.rc:80 +#, no-c-format +msgid "S&ubtitles" +msgstr "&Napisy" -#: kplayerproperties.cpp:2917 -msgid "Ireland" -msgstr "Irlandia" +#: kplayerui.rc:88 +#, no-c-format +msgid "A&dvanced" +msgstr "Za&awansowane" -#: kplayerproperties.cpp:2918 -msgid "France" -msgstr "Francja" +#: kplayerui.rc:93 +#, no-c-format +msgid "&Library" +msgstr "Bib&lioteka" -#: kplayerproperties.cpp:2919 -msgid "China" -msgstr "Chiny" +#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306 +#, no-c-format +msgid "Add &to" +msgstr "&Dodaj do" -#: kplayerproperties.cpp:2920 -msgid "South Africa" -msgstr "Afryka Południowa" +#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "Dod&aj" -#: kplayerproperties.cpp:2921 -msgid "Argentina" -msgstr "Argentyna" +#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272 +#, no-c-format +msgid "&Columns" +msgstr "&Kolumny" -#: kplayerproperties.cpp:2922 -msgid "Russia" -msgstr "Rosja" +#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Idź" -#: kplayerproperties.cpp:3678 -#, c-format -msgid "Title %1" -msgstr "Tytuł %1" +#: kplayerui.rc:135 kplayerui.rc:229 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Ustawienia dźwięku" -#: kplayerproperties.cpp:3763 -#, c-format -msgid "Channel %1" -msgstr "Kanał %1" +#: kplayerui.rc:177 +#, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" +msgstr "Pasek listy odtwarzania" -#: kplayerpart.cpp:33 -msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer" -msgstr "" -"KPlayerPart, osadzony multimedialny odtwarzacz dla KDE bazujący na programie " -"MPlayer" +#: kplayerui.rc:194 +#, no-c-format +msgid "Contrast Toolbar" +msgstr "Pasek kontrastu" -#: kplayerpart.cpp:181 -msgid "Start &KPlayer" -msgstr "Uruchom &KPlayera" +#: kplayerui.rc:198 +#, no-c-format +msgid "Brightness Toolbar" +msgstr "Pasek jasności" -#: kplayerpart.cpp:182 -msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" -msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie i otwórz KPlayera z bieżącym URL-em" +#: kplayerui.rc:202 +#, no-c-format +msgid "Hue Toolbar" +msgstr "Pasek barwy" -#: kplayerpart.cpp:183 -msgid "" -"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " -"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " -"recommended that you choose this command, since it will give you better " -"interface and more options when playing the multimedia." -msgstr "" -"Polecenie zatrzymuje odtwarzanie, otwiera KPlayer'a, dodaje plik lub URL do " -"listy odtwarzania i rozpoczyna jej wykonywanie. Opcja ta jest zawsze zalecana, " -"gdyż daje lepszy interfejs i więcej opcji do kontroli odtwarzania." +#: kplayerui.rc:206 +#, no-c-format +msgid "Saturation Toolbar" +msgstr "Pasek nasycenia" -#: kplayerprocess.cpp:647 -msgid "Could not start MPlayer" -msgstr "Nie można otworzyć MPlayer'a" +#~ msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "" +#~ "Określa odległość między znacznikami paska jasności wyrażoną w procentach" + +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the brightness " +#~ "slider, in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "Opcja określa odległość między znacznikami paska jasności, wyrażoną w " +#~ "procentach szerokości paska." + +#~ msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "Odległość między znacznikami paska kontrastu wyrażona w procentach" + +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, " +#~ "in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "Określa dystans pomiędzy kolejnymi znacznikami paska kontrastu, wartość " +#~ "podawana procentowo." + +#~ msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "Odległość między paskami paska postępu wyrażona w procentach" + +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, " +#~ "in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "Określa odległość między znacznikami paska postępu wyrażoną w procentach." + +#~ msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "Dystans między znacznikami na pasku nasycenia wyrażona w procentach" + +#~ msgid "Automatically load AQT subtitles" +#~ msgstr "Automatycznie wczytaj napisy AQT" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension." +#~ msgstr "" +#~ "Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać odpowiednie " +#~ "pliki z rozszerzeniem AQT lub aqt." + +#~ msgid "Automatically load ASS subtitles" +#~ msgstr "Automatycznie wczytaj napisy ASS" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension." +#~ msgstr "" +#~ "Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać odpowiednie " +#~ "pliki z rozszerzeniem ASS lub ass." + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and JS or js extension." +#~ msgstr "" +#~ "Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać odpowiednie " +#~ "pliki z rozszerzeniem JS lub js." + +#~ msgid "Automatically load JSS subtitles" +#~ msgstr "Automatycznie wczytaj napisy JSS" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension." +#~ msgstr "" +#~ "Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać odpowiednie " +#~ "pliki z rozszerzeniem JSS lub jss." + +#~ msgid "Automatically load RT subtitles" +#~ msgstr "Automatycznie wczytaj napisy RT" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and RT or rt extension." +#~ msgstr "" +#~ "Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać odpowiednie " +#~ "pliki z rozszerzeniem RT lub rt." + +#~ msgid "Automatically load SMI subtitles" +#~ msgstr "Automatycznie wczytaj napisy SMI" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension." +#~ msgstr "" +#~ "Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać odpowiednie " +#~ "pliki z rozszerzeniem SMI lub smi." + +#~ msgid "Automatically load SRT subtitles" +#~ msgstr "Automatycznie wczytaj napisy SRT" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension." +#~ msgstr "" +#~ "Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać odpowiednie " +#~ "pliki z rozszerzeniem SRT lub srt." + +#~ msgid "Automatically load SSA subtitles" +#~ msgstr "Automatycznie wczytaj napisy SSA" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension." +#~ msgstr "" +#~ "Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać odpowiednie " +#~ "pliki z rozszerzeniem SSA lub ssa." + +#~ msgid "Automatically load SUB subtitles" +#~ msgstr "Automatycznie wczytaj napisy SUB" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension." +#~ msgstr "" +#~ "Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać odpowiednie " +#~ "pliki z rozszerzeniem SUB lub sub." + +#~ msgid "Automatically load TXT subtitles" +#~ msgstr "Automatycznie wczytaj napisy TXT" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension." +#~ msgstr "" +#~ "Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać odpowiednie " +#~ "pliki z rozszerzeniem TXT lub txt." + +#~ msgid "Automatically load UTF subtitles" +#~ msgstr "Automatycznie wczytaj napisy UTF" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, " +#~ "utf8, UTF-8, or utf-8 extension." +#~ msgstr "" +#~ "Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać odpowiednie " +#~ "pliki z rozszerzeniem UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8 lub utf-8." + +#~ msgid "Automatically load VobSub subtitles" +#~ msgstr "Automatycznie wczytaj napisy VobSub" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle " +#~ "files with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, " +#~ "IFO, or ifo extension." +#~ msgstr "" +#~ "Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać odpowiednie " +#~ "pliki z rozszerzeniem IDX, idx, IFO lub ifo." + +#~ msgid "ot&her" +#~ msgstr "inne" + +#~ msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below" +#~ msgstr "" +#~ "Automatycznie wczytaj napisy posiadające rozszerzenie podane poniżej" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in " +#~ "text field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or " +#~ "spaces." +#~ msgstr "" +#~ "Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać napisy z " +#~ "rozszerzeniami podanymi niżej. Listę oddzielić można przecinkiem, " +#~ "średnikiem, dwukropkiem, kropką lub spacją." + +#~ msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "Dystans między znacznikami na pasku głośności wyrażona w procentach" + +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, " +#~ "in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "Określa odległość między kolejnymi znacznikami paska głośności, wartość " +#~ "podawana procentowo." #~ msgid "Add Files" #~ msgstr "Dodaj pliki" @@ -6475,10 +6553,13 @@ msgstr "Nie można otworzyć MPlayer'a" #~ msgid "Adds the playlist items to the root playlist" #~ msgstr "Dodaje elementy do głównej listy odtwarzania" -#~ msgid "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist." +#~ msgid "" +#~ "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist." #~ msgstr "To polecenie dodaje elementy do głównej listy odtwarzania." -#~ msgid "Add to collection command adds the playlist items to the multimedia collection." +#~ msgid "" +#~ "Add to collection command adds the playlist items to the multimedia " +#~ "collection." #~ msgstr "Dodaje elementy z listy odtwarzania do biblioteki mediów." #~ msgid "Device Properties" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 7f60963..4975b10 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,10 +1,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kplayer\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-03 09:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-16 16:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-05 10:58+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -22,40 +23,57 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: NTSC ass js HRC idx vobsub VobSub Video ifo BG DK IDX\n" "X-POFile-SpellExtra: Cazaque Lao Tajique\n" -#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt" + +#: kplayer.cpp:416 kplayerpartui.rc:25 kplayerui.rc:157 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Mostrar a Barra de Ferramen&tas Principal" + +#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 msgid "Playlist" msgstr "Lista de Reprodução" -#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73 +#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73 msgid "Progress" msgstr "Evolução" -#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537 +#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537 #: kplayersettingsdialog.cpp:77 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668 +#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668 #: kplayersettingsdialog.cpp:81 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" -#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671 +#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671 #: kplayersettingsdialog.cpp:85 msgid "Brightness" msgstr "Brilho" -#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674 +#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674 #: kplayersettingsdialog.cpp:89 msgid "Hue" msgstr "Tom" -#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677 +#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677 #: kplayersettingsdialog.cpp:93 msgid "Saturation" msgstr "Saturação" -#: kplayer.cpp:428 +#: kplayer.cpp:434 msgid "" "Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an " "icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up " @@ -65,179 +83,180 @@ msgid "" msgstr "" "A barra de ferramentas principal contém botões para as operações usadas " "normalmente. Se carregar com o botão esquerdo num ícone, irá activar a acção " -"correspondente. Alguns dos botões irão mostrar barras deslizantes quando forem " -"carregados. As barras permitem-lhe ajustar vários controlos do leitor: o volume " -"do som, o contraste, o brilho, o matiz e a saturação do vídeo. Os controlos do " -"vídeo só ficarão disponíveis para os ficheiros de vídeo." +"correspondente. Alguns dos botões irão mostrar barras deslizantes quando " +"forem carregados. As barras permitem-lhe ajustar vários controlos do leitor: " +"o volume do som, o contraste, o brilho, o matiz e a saturação do vídeo. Os " +"controlos do vídeo só ficarão disponíveis para os ficheiros de vídeo." -#: kplayer.cpp:429 +#: kplayer.cpp:435 msgid "" -"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, " -"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also " -"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently " -"being played or have been played recently. If you select a different item from " -"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains " -"options to loop and shuffle the playlist." +"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being " +"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, " +"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are " +"currently being played or have been played recently. If you select a " +"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The " +"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist." msgstr "" "A barra de ferramentas da Lista de Reprodução mostra o título multimédia " -"actualmente em reprodução, oferece comandos para ir para os itens seguintes ou " -"anteriores na lista e também lhe permite ver a lista completa, que consiste nos " -"itens a serem reproduzidos de momento ou que o foram recentemente. Se " -"seleccionar um item diferente na lista, o KPlayer irá carregá-lo e começará a " -"lê-lo. A barra de ferramentas também contém opções para ler a lista de " -"reprodução em ciclo ou aleatoriamente." - -#: kplayer.cpp:430 -msgid "" -"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is " -"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, " -"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific " -"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or " -"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or " -"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or " -"click the Forward and Backward buttons." +"actualmente em reprodução, oferece comandos para ir para os itens seguintes " +"ou anteriores na lista e também lhe permite ver a lista completa, que " +"consiste nos itens a serem reproduzidos de momento ou que o foram " +"recentemente. Se seleccionar um item diferente na lista, o KPlayer irá " +"carregá-lo e começará a lê-lo. A barra de ferramentas também contém opções " +"para ler a lista de reprodução em ciclo ou aleatoriamente." + +#: kplayer.cpp:436 +msgid "" +"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file " +"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that " +"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a " +"specific position, drag the slider thumb to that position with the left " +"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. " +"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or " +"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons." msgstr "" "A barra de progresso e posicionamento é mostrada quando se conhece a duração " -"total de um ficheiro multimédia. Ela mostra o progresso da reprodução e permite " -"também o posicionamento no mesmo, isto é, mover o ponto de reprodução para a " -"frente e para trás no ficheiro. Para colocar numa dada posição, arraste o " -"indicador na barra para essa posição com o botão esquerdo ou, simplesmente, " -"carregue nessa posição com o botão do meio do rato. Para avançar ou recuar " -"incrementalmente a posição, carregue na barra à esquerda ou à direita da barra " -"com o botão esquerdo ou use os botões Avançar e Recuar." +"total de um ficheiro multimédia. Ela mostra o progresso da reprodução e " +"permite também o posicionamento no mesmo, isto é, mover o ponto de " +"reprodução para a frente e para trás no ficheiro. Para colocar numa dada " +"posição, arraste o indicador na barra para essa posição com o botão esquerdo " +"ou, simplesmente, carregue nessa posição com o botão do meio do rato. Para " +"avançar ou recuar incrementalmente a posição, carregue na barra à esquerda " +"ou à direita da barra com o botão esquerdo ou use os botões Avançar e Recuar." -#: kplayer.cpp:431 +#: kplayer.cpp:437 msgid "" "Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and " -"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up " -"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " -"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar " -"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will " -"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound " -"off and back on." -msgstr "" -"A barra de Volume tem uma barra deslizante de volume que mostra o volume actual " -"e permite ao utilizador alterar esse valor. Esta é a mesma barra que obtém ao " -"carregar no botão de volume da barra de ferramentas principal, só que não irá " -"desaparecer quando você carregar noutro ponto qualquer. Poderá mostrar ou " -"esconder a barra de ferramentas com a opção Mostrar a Barra de Volume no menu " -"Configuração. Se carregar no botão de Volume nesta barra de ferramentas também " -"a irá esconder. Para além disso, a barra de ferramentas tem um botão para " -"Silenciar que liga ou desliga o som de todo." - -#: kplayer.cpp:432 +"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-" +"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " +"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume " +"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this " +"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that " +"turns the sound off and back on." +msgstr "" +"A barra de Volume tem uma barra deslizante de volume que mostra o volume " +"actual e permite ao utilizador alterar esse valor. Esta é a mesma barra que " +"obtém ao carregar no botão de volume da barra de ferramentas principal, só " +"que não irá desaparecer quando você carregar noutro ponto qualquer. Poderá " +"mostrar ou esconder a barra de ferramentas com a opção Mostrar a Barra de " +"Volume no menu Configuração. Se carregar no botão de Volume nesta barra de " +"ferramentas também a irá esconder. Para além disso, a barra de ferramentas " +"tem um botão para Silenciar que liga ou desliga o som de todo." + +#: kplayer.cpp:438 msgid "" "Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast " -"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast " -"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " -"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast " -"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this " -"toolbar will also hide it." +"and allows you to change it. This is the same slider you get from the " +"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear " +"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show " +"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button " +"on this toolbar will also hide it." msgstr "" "A barra de Contraste tem uma barra deslizante de contraste que mostra o " "contraste actual e permite ao utilizador alterar esse valor. Esta é a mesma " "barra que obtém ao carregar no botão de contraste da barra de ferramentas " "principal, só que não irá desaparecer quando você carregar noutro ponto " -"qualquer. Poderá mostrar ou esconder a barra de ferramentas com a opção Mostrar " -"a Barra de Contraste no menu Configuração. Se carregar no botão de Contraste " -"nesta barra de ferramentas também a irá esconder." +"qualquer. Poderá mostrar ou esconder a barra de ferramentas com a opção " +"Mostrar a Barra de Contraste no menu Configuração. Se carregar no botão de " +"Contraste nesta barra de ferramentas também a irá esconder." -#: kplayer.cpp:433 +#: kplayer.cpp:439 msgid "" "Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video " "brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness " -"button on this toolbar will also hide it." -msgstr "" -"A barra de Brilho tem uma barra deslizante de brilho que mostra o brilho actual " -"e permite ao utilizador alterar esse valor. Esta é a mesma barra que obtém ao " -"carregar no botão de brilho da barra de ferramentas principal, só que não irá " -"desaparecer quando você carregar noutro ponto qualquer. Poderá mostrar ou " -"esconder a barra de ferramentas com a opção Mostrar a Barra de Brilho no menu " -"Configuração. Se carregar no botão de Brilho nesta barra de ferramentas também " -"a irá esconder." - -#: kplayer.cpp:434 -msgid "" -"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to " -"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on " -"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can " -"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings " -"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it." -msgstr "" -"A barra de Matiz tem uma barra deslizante de matiz que mostra o matiz actual e " -"permite ao utilizador alterar esse valor. Esta é a mesma barra que obtém ao " -"carregar no botão de matiz da barra de ferramentas principal, só que não irá " -"desaparecer quando você carregar noutro ponto qualquer. Poderá mostrar ou " -"esconder a barra de ferramentas com a opção Mostrar a Barra de Matiz no menu " -"Configuração. Se carregar no botão de Matiz nesta barra de ferramentas também a " -"irá esconder." - -#: kplayer.cpp:435 +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Brightness button on this toolbar will also hide it." +msgstr "" +"A barra de Brilho tem uma barra deslizante de brilho que mostra o brilho " +"actual e permite ao utilizador alterar esse valor. Esta é a mesma barra que " +"obtém ao carregar no botão de brilho da barra de ferramentas principal, só " +"que não irá desaparecer quando você carregar noutro ponto qualquer. Poderá " +"mostrar ou esconder a barra de ferramentas com a opção Mostrar a Barra de " +"Brilho no menu Configuração. Se carregar no botão de Brilho nesta barra de " +"ferramentas também a irá esconder." + +#: kplayer.cpp:440 +msgid "" +"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you " +"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider " +"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " +"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar " +"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will " +"also hide it." +msgstr "" +"A barra de Matiz tem uma barra deslizante de matiz que mostra o matiz actual " +"e permite ao utilizador alterar esse valor. Esta é a mesma barra que obtém " +"ao carregar no botão de matiz da barra de ferramentas principal, só que não " +"irá desaparecer quando você carregar noutro ponto qualquer. Poderá mostrar " +"ou esconder a barra de ferramentas com a opção Mostrar a Barra de Matiz no " +"menu Configuração. Se carregar no botão de Matiz nesta barra de ferramentas " +"também a irá esconder." + +#: kplayer.cpp:441 msgid "" "Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video " "saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation " -"button on this toolbar will also hide it." +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Saturation button on this toolbar will also hide it." msgstr "" "A barra de Saturação tem uma barra deslizante de saturação que mostra o " "saturação actual e permite ao utilizador alterar esse valor. Esta é a mesma " "barra que obtém ao carregar no botão de saturação da barra de ferramentas " "principal, só que não irá desaparecer quando você carregar noutro ponto " -"qualquer. Poderá mostrar ou esconder a barra de ferramentas com a opção Mostrar " -"a Barra de Saturação no menu Configuração. Se carregar no botão de Saturação " -"nesta barra de ferramentas também a irá esconder." +"qualquer. Poderá mostrar ou esconder a barra de ferramentas com a opção " +"Mostrar a Barra de Saturação no menu Configuração. Se carregar no botão de " +"Saturação nesta barra de ferramentas também a irá esconder." -#: kplayer.cpp:543 +#: kplayer.cpp:549 msgid "" "Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately " "show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a " "hot key, for example Alt+F to show the File menu." msgstr "" -"A barra do menu contém nomes das listas. Carregue com o botão esquerdo num nome " -"para mostrar e esconder alternadamente esse menu ou use Alt + a letra " +"A barra do menu contém nomes das listas. Carregue com o botão esquerdo num " +"nome para mostrar e esconder alternadamente esse menu ou use Alt + a letra " "sublinhada no nome como atalho, como por exemplo Alt+F para mostrar o menu " "Ficheiro." -#: kplayer.cpp:544 +#: kplayer.cpp:550 msgid "" "Status bar shows general information about the player status and progress." msgstr "" "A barra de estado mostra informações gerais sobre o estado e o progresso do " "leitor." -#: kplayer.cpp:545 +#: kplayer.cpp:551 msgid "" "Multimedia library is a window where that lets you organize your files, " -"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows " -"various information about your media files and allows you to search and group " -"them and change their properties." +"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It " +"shows various information about your media files and allows you to search " +"and group them and change their properties." msgstr "" "A biblioteca multimédia é uma janela que lhe permite organizar os seus " "ficheiros, transmissões, dispositivos, gerir as suas listas de reprodução e " "escolher os itens a tocar. Ele mostra várias informações sobre os seus " -"ficheiros multimédia, permitindo-lhe pesquisá-los e agrupá-los, bem como mudar " -"as suas propriedades." +"ficheiros multimédia, permitindo-lhe pesquisá-los e agrupá-los, bem como " +"mudar as suas propriedades." -#: kplayer.cpp:546 +#: kplayer.cpp:552 msgid "" -"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. " -"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that " -"option is selected in KPlayer settings." +"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from " +"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error " +"if that option is selected in KPlayer settings." msgstr "" "O registo de mensagens é uma janela onde o KPlayer mostra as mensagens que " -"recebe do MPlayer. O KPlayer pode mostrá-la automaticamente quando detectar um " -"erro do MPlayer se a opção estiver assinalada na configuração do KPlayer." +"recebe do MPlayer. O KPlayer pode mostrá-la automaticamente quando detectar " +"um erro do MPlayer se a opção estiver assinalada na configuração do KPlayer." -#: kplayer.cpp:574 +#: kplayer.cpp:580 msgid "Quits KPlayer" msgstr "Sai do KPlayer" -#: kplayer.cpp:575 +#: kplayer.cpp:581 msgid "" "Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes " "KPlayer." @@ -245,6556 +264,6278 @@ msgstr "" "O comando para sair grava a lista de músicas e todas as opções, pára a " "reprodução e fecha o KPlayer." -#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298 +#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304 msgid "Shows/hides the menu bar" msgstr "Mostra/esconde o menu" -#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626 +#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632 msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar." msgstr "O comando Mostrar o Menu mostra ou esconde o menu." -#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322 +#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328 msgid "Shows/hides the status bar" msgstr "Mostra/esconde a barra de estado" -#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632 +#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638 msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar." msgstr "" "O comando Mostrar a Barra de Estado mostra ou esconde a barra de estado." -#: kplayer.cpp:582 +#: kplayer.cpp:588 msgid "&Show Playlist" msgstr "Mo&strar a Lista de Reprodução" -#: kplayer.cpp:583 +#: kplayer.cpp:589 msgid "Shows/hides the playlist" msgstr "Mostra/esconde a lista de reprodução" -#: kplayer.cpp:584 +#: kplayer.cpp:590 msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar." msgstr "" "O comando Mostrar a Lista de Reprodução esconde ou mostra a barra de " "ferramentas da lista de reprodução." -#: kplayer.cpp:585 +#: kplayer.cpp:591 msgid "Sho&w Library" msgstr "Mostrar a &Biblioteca" -#: kplayer.cpp:586 +#: kplayer.cpp:592 msgid "Shows/hides the multimedia library" msgstr "Mostra/esconde a biblioteca multimédia" -#: kplayer.cpp:587 +#: kplayer.cpp:593 msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library." msgstr "" "O comando Mostrar a Biblioteca mostra ou esconde a biblioteca multimédia." -#: kplayer.cpp:588 +#: kplayer.cpp:594 msgid "Show Message &Log" msgstr "Mostrar o Registo de &Mensagens" -#: kplayer.cpp:589 +#: kplayer.cpp:595 msgid "Shows/hides the message log" msgstr "Mostra/esconde o registo de mensagens" -#: kplayer.cpp:590 +#: kplayer.cpp:596 msgid "Show Message Log command shows or hides the message log." msgstr "" "O comando Mostrar o Registo de Mensagens mostra ou esconde o registo de " "mensagens." -#: kplayer.cpp:591 +#: kplayer.cpp:597 msgid "Show Main &Toolbar" msgstr "Mostrar a Barra de Ferramen&tas Principal" -#: kplayer.cpp:592 +#: kplayer.cpp:598 msgid "Shows/hides the main toolbar" msgstr "Mostra/esconde a barra de ferramentas principal" -#: kplayer.cpp:593 +#: kplayer.cpp:599 msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar." msgstr "" -"O comando Mostrar a Barra de Ferramentas Principal mostra ou esconde a barra de " -"ferramentas principal." +"O comando Mostrar a Barra de Ferramentas Principal mostra ou esconde a barra " +"de ferramentas principal." -#: kplayer.cpp:594 +#: kplayer.cpp:600 msgid "Show &Progress Toolbar" msgstr "Mostrar a Barra de &Progresso" -#: kplayer.cpp:595 +#: kplayer.cpp:601 msgid "Shows/hides the progress toolbar" msgstr "Mostra/esconde a barra de progresso" -#: kplayer.cpp:596 +#: kplayer.cpp:602 msgid "" -"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command " -"is available when the time length of the current file is known." +"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This " +"command is available when the time length of the current file is known." msgstr "" -"O comando Mostrar a Barra de Progresso mostra ou esconde a barra de progresso. " -"Este comando está disponível quando o tamanho do ficheiro actual é conhecido." +"O comando Mostrar a Barra de Progresso mostra ou esconde a barra de " +"progresso. Este comando está disponível quando o tamanho do ficheiro actual " +"é conhecido." -#: kplayer.cpp:597 +#: kplayer.cpp:603 msgid "Show &Volume Toolbar" msgstr "Mostrar a Barra de &Volume" -#: kplayer.cpp:598 +#: kplayer.cpp:604 msgid "Shows/hides the volume toolbar" msgstr "Mostra/esconde a barra de volume" -#: kplayer.cpp:599 +#: kplayer.cpp:605 msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar." msgstr "" "O comando Mostrar a Barra de Volume mostra ou esconde a barra do volume." -#: kplayer.cpp:600 +#: kplayer.cpp:606 msgid "Show C&ontrast Toolbar" msgstr "Mostrar a Barra de C&ontraste" -#: kplayer.cpp:601 +#: kplayer.cpp:607 msgid "Shows/hides the contrast toolbar" msgstr "Mostra/esconde a barra de contraste" -#: kplayer.cpp:602 +#: kplayer.cpp:608 msgid "" -"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command " -"is available for video files." +"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This " +"command is available for video files." msgstr "" -"O comando Mostrar a Barra de Contraste mostra ou esconde a barra de contraste. " -"Este comando está disponível para os ficheiros de vídeo." +"O comando Mostrar a Barra de Contraste mostra ou esconde a barra de " +"contraste. Este comando está disponível para os ficheiros de vídeo." -#: kplayer.cpp:603 +#: kplayer.cpp:609 msgid "Show &Brightness Toolbar" msgstr "Mostrar a Barra de &Brilho" -#: kplayer.cpp:604 +#: kplayer.cpp:610 msgid "Shows/hides the brightness toolbar" msgstr "Mostra/esconde a barra de brilho" -#: kplayer.cpp:605 +#: kplayer.cpp:611 msgid "" "Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This " "command is available for video files." msgstr "" -"O comando Mostrar a Barra de Brilho mostra ou esconde a barra de brilho. Este " -"comando está disponível para os ficheiros de vídeo." +"O comando Mostrar a Barra de Brilho mostra ou esconde a barra de brilho. " +"Este comando está disponível para os ficheiros de vídeo." -#: kplayer.cpp:606 +#: kplayer.cpp:612 msgid "Show H&ue Toolbar" msgstr "Mostrar a Barra de Mati&z" -#: kplayer.cpp:607 +#: kplayer.cpp:613 msgid "Shows/hides the hue toolbar" msgstr "Mostra/esconde a barra de tom ou matiz" -#: kplayer.cpp:608 +#: kplayer.cpp:614 msgid "" "Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is " "available for video files." msgstr "" -"O comando Mostrar a Barra de Matiz mostra ou esconde a barra de tom ou matiz. " -"Este comando está disponível para os ficheiros de vídeo." +"O comando Mostrar a Barra de Matiz mostra ou esconde a barra de tom ou " +"matiz. Este comando está disponível para os ficheiros de vídeo." -#: kplayer.cpp:609 +#: kplayer.cpp:615 msgid "Show &Saturation Toolbar" msgstr "Mostrar a Barra de &Saturação" -#: kplayer.cpp:610 +#: kplayer.cpp:616 msgid "Shows/hides the saturation toolbar" msgstr "Mostra/esconde a barra de saturação" -#: kplayer.cpp:611 +#: kplayer.cpp:617 msgid "" "Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This " "command is available for video files." msgstr "" -"O comando Mostrar a Barra de Saturação mostra ou esconde a barra de saturação. " -"Este comando está disponível para os ficheiros de vídeo." +"O comando Mostrar a Barra de Saturação mostra ou esconde a barra de " +"saturação. Este comando está disponível para os ficheiros de vídeo." -#: kplayer.cpp:613 +#: kplayer.cpp:619 msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog" msgstr "Abre a janela de configuração dos atalhos de teclado" -#: kplayer.cpp:614 +#: kplayer.cpp:620 msgid "" "Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the " "corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change " -"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to " -"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special " -"function in KPlayer." -msgstr "" -"O comando Configurar os Atalhos abre uma janela que lhe permite ver e alterar " -"as teclas de atalho do KPlayer ou as associações entre as acções e as teclas ou " -"combinações de teclas correspondentes que as activam. Se alterar a " -"configuração, tenha a certeza que não duplica um atalho existente e que também " -"não usa a tecla Shift para os seus atalhos, dado que esta tecla tem uma função " -"especial no KPlayer." - -#: kplayer.cpp:616 +"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not " +"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a " +"special function in KPlayer." +msgstr "" +"O comando Configurar os Atalhos abre uma janela que lhe permite ver e " +"alterar as teclas de atalho do KPlayer ou as associações entre as acções e " +"as teclas ou combinações de teclas correspondentes que as activam. Se " +"alterar a configuração, tenha a certeza que não duplica um atalho existente " +"e que também não usa a tecla Shift para os seus atalhos, dado que esta tecla " +"tem uma função especial no KPlayer." + +#: kplayer.cpp:622 msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog" msgstr "Abre a janela de configuração das barras de ferramentas do KPlayer" -#: kplayer.cpp:617 +#: kplayer.cpp:623 msgid "" "Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's toolbars and controls assigned to them." msgstr "" -"O comando Configurar as Barras de Ferramentas abre uma janela que lhe permite " -"ver e alterar as barras de ferramentas do KPlayer e os controlos associados às " -"mesmas." +"O comando Configurar as Barras de Ferramentas abre uma janela que lhe " +"permite ver e alterar as barras de ferramentas do KPlayer e os controlos " +"associados às mesmas." -#: kplayer.cpp:619 +#: kplayer.cpp:625 msgid "Opens the KPlayer configuration dialog" msgstr "Abre a janela de configuração do KPlayer" -#: kplayer.cpp:620 +#: kplayer.cpp:626 msgid "" -"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, " -"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction " -"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the " -"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." +"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the " +"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and " +"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog " +"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." msgstr "" "O comando Configurar o KPlayer abre uma janela que lhe permite configurar o " "programa, modificar vários aspectos da sua funcionalidade, da interface de " "utilizador e da interacção com o MPlayer. Para mais informações, veja o " -"capítulo da janela de Configuração e do micro-HOWTO de configuração avançada no " -"manual do utilizador." +"capítulo da janela de Configuração e do micro-HOWTO de configuração avançada " +"no manual do utilizador." -#: kplayer.cpp:637 +#: kplayer.cpp:643 msgid "Opens the KPlayer user manual" msgstr "Abre o manual do utilizador do KPlayer" -#: kplayer.cpp:638 +#: kplayer.cpp:644 msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual." msgstr "" "O comando Manual do KPlayer abre e mostra o manual do utilizador do KPlayer." -#: kplayer.cpp:643 +#: kplayer.cpp:649 msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description" msgstr "" "Permite-lhe carregar em qualquer parte do KPlayer para obter a sua descrição" -#: kplayer.cpp:644 +#: kplayer.cpp:650 msgid "" -"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you " -"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and " -"functionality." +"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets " +"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its " +"purpose and functionality." msgstr "" -"O comando O Que É Isto? muda o cursor do rato para um ponto de interrogação e " -"permite-lhe carregar num elemento da interface do KPlayer para obter uma " +"O comando O Que É Isto? muda o cursor do rato para um ponto de interrogação " +"e permite-lhe carregar num elemento da interface do KPlayer para obter uma " "descrição rápida do seu objectivo e funcionalidade." -#: kplayer.cpp:651 +#: kplayer.cpp:657 msgid "Opens the manual section on bug reporting" msgstr "Abre a secção do manual sobre a comunicação de erros" -#: kplayer.cpp:652 +#: kplayer.cpp:658 msgid "" -"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how " -"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful " -"in finding and fixing the bug." +"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains " +"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be " +"helpful in finding and fixing the bug." msgstr "" -"O comando Comunicar um Erro abre a secção do manual do utilizador do KPlayer, " -"que explica como relatar um erro no KPlayer, incluindo toda a informação que " -"poderá ser útil para procurar e corrigir o erro." +"O comando Comunicar um Erro abre a secção do manual do utilizador do " +"KPlayer, que explica como relatar um erro no KPlayer, incluindo toda a " +"informação que poderá ser útil para procurar e corrigir o erro." -#: kplayer.cpp:657 +#: kplayer.cpp:663 msgid "Shows information about this version of KPlayer" msgstr "Mostra informações sobre esta versão do KPlayer" -#: kplayer.cpp:658 +#: kplayer.cpp:664 msgid "" -"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version " -"number, authors and license agreement." +"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's " +"version number, authors and license agreement." msgstr "" "O comando Acerca do KPlayer mostra alguma informação breve sobre o número de " "versão do KPlayer, dos autores e do contrato da licença." -#: kplayer.cpp:663 +#: kplayer.cpp:669 msgid "Shows information about your KDE version" msgstr "Mostra informações sobre a sua versão do KDE" -#: kplayer.cpp:664 +#: kplayer.cpp:670 msgid "" -"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are " -"running." +"About KDE command shows some information about the version of KDE that you " +"are running." msgstr "" "O comando Acerca do KDE mostra algumas informações sobre a versão do KDE que " "você está a correr." -#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237 -#: kplayer.cpp:1360 +#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243 +#: kplayer.cpp:1366 msgid "Ready" msgstr "Pronto" -#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479 msgid "Idle" msgstr "Inactivo" -#: kplayer.cpp:692 +#: kplayer.cpp:698 msgid "" "Status area of the status bar tells you if there have been playback errors." msgstr "" "A área de estado da barra de estado diz-lhe se houve erros na reprodução." -#: kplayer.cpp:695 +#: kplayer.cpp:701 msgid "State area of the status bar displays the current player state." msgstr "A área de estado da barra de estado mostra o estado actual do leitor." -#: kplayer.cpp:697 +#: kplayer.cpp:703 msgid "" -"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if " -"known." +"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length " +"if known." msgstr "" "A área de progresso da barra de estado mostra o progresso da reprodução e o " "tamanho total se for conhecido." -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Running" msgstr "Em execução" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Playing" msgstr "A reproduzir" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Paused" msgstr "Em pausa" -#: kplayer.cpp:1504 +#: kplayer.cpp:1510 msgid "Cache fill: %1%" msgstr "Preenchimento da 'cache': %1%" -#: kplayer.cpp:1505 +#: kplayer.cpp:1511 msgid "Generating index: %1%" msgstr "A gerar o índice: %1%" -#: kplayer.cpp:1506 +#: kplayer.cpp:1512 msgid "Transferring file: %1%" msgstr "A transferir o ficheiro %1%" -#: kplayerplaylist.cpp:49 -msgid "&Play..." -msgstr "Re&produzir..." - -#: kplayerplaylist.cpp:50 -msgid "Plays an existing file" -msgstr "Toca um ficheiro existente" - -#: kplayerplaylist.cpp:51 -msgid "" -"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file " -"or several files to put on the playlist and start playing." -msgstr "" -"O comando Reproduzir abre a janela normal para Abrir um Ficheiro e permite-lhe " -"escolher um ou vários ficheiros para colocar na lista de reprodução e começar a " -"lê-los." - -#: kplayerplaylist.cpp:52 -msgid "Play &URL..." -msgstr "Tocar um &URL..." - -#: kplayerplaylist.cpp:53 -msgid "Plays a URL" -msgstr "Reproduz o conteúdo de um URL" - -#: kplayerplaylist.cpp:54 -msgid "" -"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in " -"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network " -"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." +#: kplayer.cpp:1553 +msgid "Error" msgstr "" -"O comando Tocar um URL mostra a janela normal de selecção de URLs e permite-lhe " -"escrever ou colar um URL para o colocar na lista de reprodução e começar a " -"tocar. O URL poderá ser uma localização remota na rede, uma referência a um " -"ficheiro local ou um URL de um I/O Slave do KDE." - -#: kplayerplaylist.cpp:55 -msgid "Plays the %1 list" -msgstr "Reproduz a lista %1" - -#: kplayerplaylist.cpp:56 -msgid "Play List %1 starts playing the list." -msgstr "A Lista de Reprodução %1 começa a reproduzir a lista." - -#: kplayerplaylist.cpp:58 -#, c-format -msgid "Plays %1" -msgstr "Reproduz o %1" - -#: kplayerplaylist.cpp:59 -msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." -msgstr "O Tocar o Recente %1 começa a tocar o item reproduzido recentemente." -#: kplayerplaylist.cpp:62 +#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706 +#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894 #, c-format -msgid "Shows commands and options available for %1" -msgstr "Mostra os comandos e opções disponíveis para o %1" +msgid "Track %1" +msgstr "Faixa %1" -#: kplayerplaylist.cpp:63 -#, c-format -msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." -msgstr "Um submenu que mostra os comandos e opções disponíveis para o %1." +#: kplayeractionlist.cpp:354 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norueguês" -#: kplayerplaylist.cpp:64 -msgid "&Next" -msgstr "Segui&nte" +#: kplayeractionlist.cpp:436 +msgid "&None" +msgstr "&Nenhuma" -#: kplayerplaylist.cpp:65 -msgid "Plays the next item on the playlist" -msgstr "Lê o próximo item da lista de reprodução" +#: kplayeractionlist.cpp:437 +msgid "Turns off subtitle display" +msgstr "Desactiva a visualização das legendas" -#: kplayerplaylist.cpp:66 -msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." -msgstr "O comando Seguinte começa a ler o próximo item da lista actual." +#: kplayeractionlist.cpp:438 +msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." +msgstr "O comando Sem Legendas desliga a visualização das legendas." -#: kplayerplaylist.cpp:67 -msgid "P&revious" -msgstr "Ante&rior" +#: kplayerengine.cpp:478 +#, fuzzy +msgid "&Properties..." +msgstr "Propr&iedades..." -#: kplayerplaylist.cpp:68 -msgid "Plays the previous item on the playlist" -msgstr "Lê o item anterior da lista de reprodução" +#: kplayerengine.cpp:479 +msgid "Opens the File Properties dialog" +msgstr "Abre a janela de Propriedades do Ficheiro" -#: kplayerplaylist.cpp:69 +#: kplayerengine.cpp:480 msgid "" -"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." +"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose " +"many options specific to the currently loaded file. See the File properties " +"micro-HOWTO for details." msgstr "" -"O comando Anterior começa a ler o item anterior da lista de reprodução." +"O comando Propriedades mostra a janela de Propriedades do Ficheiro, que lhe " +"permite escolher várias opções específicas do ficheiro carregado de momento. " +"Veja o micro-HOWTO das propriedades do ficheiro para mais detalhes." -#: kplayerplaylist.cpp:73 -msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" -msgstr "" -"Mostra os itens da lista de reprodução e permite-lhe seleccionar um item para " -"ler" +#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319 +msgid "&Play" +msgstr "Re&produzir" -#: kplayerplaylist.cpp:74 +#: kplayerengine.cpp:483 +msgid "Plays the currently loaded file" +msgstr "Lê o ficheiro carregado de momento" + +#: kplayerengine.cpp:484 msgid "" -"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You " -"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item " -"to load and play." +"Play command starts playback of the current file. If the player has been " +"paused, this command resumes playback. This command is available when a file " +"is loaded." msgstr "" -"A lista de reprodução, no estado fechado, mostra o item actual da lista de " -"reprodução. Poderá abrir a lista para ver todos os seus itens e seleccionar um " -"diferente para carregar e ler." +"O comando Reproduzir começa a ler o ficheiro actual. Se o leitor estiver em " +"pausa, este comando recomeça a reprodução. Este comando está disponível " +"quando é carregado um ficheiro." -#: kplayerplaylist.cpp:77 -msgid "&Loop" -msgstr "Cic&lo" +#: kplayerengine.cpp:485 +msgid "Paus&e" +msgstr "Paus&a" -#: kplayerplaylist.cpp:78 -msgid "Turns the option to loop through the list on/off" -msgstr "" -"Activa ou desactiva a opção para ler os itens da lista em ciclo sucessivo" +#: kplayerengine.cpp:486 +msgid "Pauses the player" +msgstr "Pausa o reprodutor" -#: kplayerplaylist.cpp:79 +#: kplayerengine.cpp:487 msgid "" -"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " -"the playlist after playing the last item on the playlist." +"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command " +"is available when the player is not idle." msgstr "" -"O comando Ciclo activa ou desactiva a opção para começar a ler os itens do " -"início até ao fim da lista, voltando ao início da lista após ler o último item." +"O comando Pausa coloca em pausa ou continua a reprodução do ficheiro do " +"actual. Este comando está disponível quando o leitor não está inactivo." -#: kplayerplaylist.cpp:82 -msgid "S&huffle" -msgstr "Baral&har" +#: kplayerengine.cpp:488 +msgid "&Stop" +msgstr "&Parar" -#: kplayerplaylist.cpp:83 -msgid "Turns the option to play items in random order on or off" -msgstr "Activa ou desactiva a opção para tocar os itens por ordem aleatória" +#: kplayerengine.cpp:489 +msgid "Stops the player" +msgstr "Para o reprodutor" -#: kplayerplaylist.cpp:84 -msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." +#: kplayerengine.cpp:490 +msgid "" +"Stop command stops playback of the current file. This command is available " +"when the player is not idle." msgstr "" -"O comando Baralhar activa ou desactiva a opção para tocar os itens da lista de " -"reprodução por uma ordem aleatória." +"O comando Parar começa a reprodução do ficheiro actual. Este comando está " +"disponível quando o leitor não está inactivo." -#: kplayernodeview.cpp:3329 kplayerplaylist.cpp:87 -msgid "&Files..." -msgstr "&Ficheiros..." +#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376 +msgid "&Forward" +msgstr "A&vançar" -#: kplayerplaylist.cpp:88 -msgid "Adds files to the playlist" -msgstr "Adiciona ficheiros à lista de reprodução" +#: kplayerengine.cpp:493 +msgid "Moves playback forward" +msgstr "Avança a reprodução" -#: kplayerplaylist.cpp:89 +#: kplayerengine.cpp:494 msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to add to the playlist." +"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of " +"the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"O comando Adicionar Ficheiros abre a janela normal para Abrir um Ficheiro e " -"permite-lhe escolher um ou vários ficheiros para adicionar à lista de " -"reprodução." - -#: kplayernodeview.cpp:3332 kplayerplaylist.cpp:90 -msgid "&URL..." -msgstr "&URL..." +"O comando Avançar avança um por cento do tempo total do ficheiro actual. " +"Este comando está disponível quando estiver a ler um ficheiro." -#: kplayerplaylist.cpp:91 -msgid "Adds a URL to the playlist" -msgstr "Adicionar um URL à lista de reprodução" +#: kplayerengine.cpp:495 +msgid "F&ast Forward" +msgstr "&Avançar Rapidamente" -#: kplayerplaylist.cpp:92 +#: kplayerengine.cpp:496 +msgid "Moves playback forward fast" +msgstr "Avança a reprodução rapidamente" + +#: kplayerengine.cpp:497 msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the playlist." +"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"O comando Adicionar um URL abre a janela normal para Abrir um Ficheiro e " -"permite-lhe escrever ou colar um URL para adicionar à lista de reprodução." +"O comando Avançar Rapidamente avança dez por cento do tempo total do " +"ficheiro actual. Este comando está disponível ao ler um ficheiro." -#: kplayerplaylist.cpp:93 -msgid "&Playlists..." -msgstr "Listas de Re&produção..." +#: kplayerengine.cpp:498 +msgid "&Backward" +msgstr "&Recuar" -#: kplayerplaylist.cpp:94 -msgid "Saves the playlist under a new name" -msgstr "Grava a lista de reprodução com um novo nome" +#: kplayerengine.cpp:499 +msgid "Moves playback backward" +msgstr "Recua a reprodução" -#: kplayerplaylist.cpp:95 +#: kplayerengine.cpp:500 msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " -"playlist under the new name." +"Backward command moves playback backward by one percent of the time length " +"of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"O comando Adicionar a uma Lista Nova pede o nome de uma nova lista e grava a " -"lista com esse nome." +"O comando Recuar anda para trás na reprodução um por cento do tempo total do " +"ficheiro actual. Este comando está disponível ao ler um ficheiro." -#: kplayerplaylist.cpp:96 -msgid "Adds playlist items to %1 playlist" -msgstr "Adiciona os itens da lista de reprodução à lista %1" +#: kplayerengine.cpp:501 +msgid "Fast Back&ward" +msgstr "Recuar Rapida&mente" -#: kplayerplaylist.cpp:97 -msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." +#: kplayerengine.cpp:502 +msgid "Moves playback backward fast" +msgstr "Recua rapidamente a reprodução" + +#: kplayerengine.cpp:503 +msgid "" +"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"O comando Adicionar à Lista de Reprodução adiciona os itens da lista de " -"reprodução à lista %1." +"O comando Recuar Rapidamente anda para trás dez por cento do tempo total do " +"ficheiro actual. Este comando está disponível ao ler um ficheiro." -#: kplayerplaylist.cpp:99 -msgid "&Collection..." -msgstr "&Colecção..." +#: kplayerengine.cpp:504 +msgid "Back &to Start" +msgstr "Vol&tar ao Início" -#: kplayerplaylist.cpp:100 -msgid "Saves the playlist in the collection" -msgstr "Grava a lista de reprodução na colecção" +#: kplayerengine.cpp:505 +msgid "Moves playback to the beginning" +msgstr "Recua a reprodução para o início do ficheiro" -#: kplayerplaylist.cpp:101 +#: kplayerengine.cpp:506 msgid "" -"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist " -"under the new name in the multimedia collection." +"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. " +"This command is available when playing a file." msgstr "" -"O comando para Adicionar à colecção pede um nome novo para a pasta e grava a " -"lista de reprodução com esse nome novo na colecção multimédia." +"O Voltar ao Início recua a reprodução do ficheiro actual para o seu início. " +"Este comando está disponível ao ler um ficheiro." -#: kplayerplaylist.cpp:470 -msgid "Play files" -msgstr "Tocar os ficheiros" +#: kplayerengine.cpp:508 +msgid "&Increase Volume" +msgstr "&Aumentar o Volume" -#: kplayerplaylist.cpp:475 -msgid "Play URL" -msgstr "Tocar um URL" +#: kplayerengine.cpp:509 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Aumenta o volume" -#: kplayernodeview.cpp:1786 kplayerplaylist.cpp:682 -msgid "Add files" -msgstr "Adicionar os ficheiros" +#: kplayerengine.cpp:510 +msgid "Increase Volume command increases the sound volume." +msgstr "O comando Aumentar o Volume eleva o volume de som." -#: kplayernodeview.cpp:1794 kplayerplaylist.cpp:690 -msgid "Add URL" -msgstr "Adicionar um URL" +#: kplayerengine.cpp:511 +msgid "&Decrease Volume" +msgstr "&Diminuir o Volume" -#: kplayerplaylist.cpp:702 -msgid "Add to playlists" -msgstr "Adicionar às listas" +#: kplayerengine.cpp:512 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Diminui o volume" -#: kplayernodeview.cpp:1813 kplayernodeview.cpp:1859 kplayerplaylist.cpp:702 -msgid "Playlist name" -msgstr "Nome da lista de reprodução" +#: kplayerengine.cpp:513 +msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." +msgstr "O comando Diminuir o Volume reduz o volume de som." + +#: kplayerengine.cpp:514 +msgid "&Mute" +msgstr "S&ilenciar" + +#: kplayerengine.cpp:515 +msgid "Turns the sound on/off" +msgstr "Liga/desliga o som" + +#: kplayerengine.cpp:516 +msgid "Mute command turns the sound on or off." +msgstr "O comando Silenciar liga ou desliga o som." + +#: kplayerengine.cpp:520 +msgid "Maintain &Aspect" +msgstr "Manter &as Proporções" + +#: kplayerengine.cpp:521 +msgid "Maintains the video aspect ratio" +msgstr "Mantém as proporções de dimensões do vídeo" -#: kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:704 +#: kplayerengine.cpp:522 msgid "" -"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " -"will be enabled when you enter a unique and valid name." +"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect " +"ratio." msgstr "" -"O campo do nome da lista de reprodução permite-lhe introduzir um nome para a " -"lista nova. O botão OK ficará activo, quando indicar um nome único e válido." +"O Manter as Proporções liga ou desliga a opção de manter as proporções de " +"tamanho da imagem." -#: kplayerplaylist.cpp:734 -msgid "Add to collection" -msgstr "Adicionar à colecção" +#: kplayerengine.cpp:529 +msgid "Shows player progress and allows seeking" +msgstr "Mostra o progresso do leitor e permite o posicionamento" -#: kplayernodeview.cpp:1813 kplayerplaylist.cpp:734 -msgid "Folder name" -msgstr "Nome da pasta" +#: kplayerengine.cpp:530 +msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." +msgstr "" +"A barra de progresso mostra o progresso da leitura e permite o seu " +"posicionamento." + +#: kplayerengine.cpp:534 +msgid "Changes volume level" +msgstr "Muda o nível de volume" -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:736 +#: kplayerengine.cpp:535 msgid "" -"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will " -"be enabled when you enter a unique and valid name." +"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change " +"it." msgstr "" -"O campo do nome da pasta permite-lhe indicar um nome para uma pasta nova. O " -"botão OK ficará activo quando indicar um nome único e válido." +"A barra de volume mostra o nível de volume actual e permite-lhe alterá-lo." -#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 -#, c-format -msgid "Play %1" -msgstr "Tocar o %1" +#: kplayerengine.cpp:538 +msgid "Shows the volume popup slider" +msgstr "mostra a barra de volume" -#: kplayernodeaction.cpp:438 -msgid "&Load Disk" -msgstr "&Carregar o Disco" +#: kplayerengine.cpp:539 +msgid "" +"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level " +"and allows you to change it." +msgstr "" +"O botão de volume apresenta uma barra que mostra o nível de volume actual e " +"que o permite alterar." -#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 -msgid "&Play Disk" -msgstr "&Tocar o Disco" +#: kplayerengine.cpp:549 +msgid "&Load Subtitles..." +msgstr "Carregar as &Legendas..." -#: kplayernodeaction.cpp:473 -#, c-format -msgid "&Play %1" -msgstr "&Tocar o %1" +#: kplayerengine.cpp:550 +msgid "Opens a subtitle file" +msgstr "Abre um ficheiro de legendas" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kplayerengine.cpp:551 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" +"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " +"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " +"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " +"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in " +"the current file properties. This command is available for video files." +msgstr "" +"O comando Carregar as Legendas mostra a janela normal para Abrir um Ficheiro " +"e permite-lhe escolher um ficheiro de legendas para usar com o ficheiro ou " +"URL actual. Se carregar as legendas enquanto o vídeo estiver a ser " +"reproduzido, o KPlayer irá recomeçar a reprodução com as legendas. Por " +"omissão, também irá recordar as legendas que escolher nas propriedades do " +"ficheiro actual. Este comando está disponível para os ficheiros de vídeo." -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt" +#: kplayerengine.cpp:559 +msgid "&Full Screen" +msgstr "&Todo o Ecrã" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: kplayerengine.cpp:560 +msgid "Switches to full screen mode" +msgstr "Muda para o modo de ecrã completo" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 -msgid "File Properties" -msgstr "Propriedades do Ficheiro" +#: kplayerengine.cpp:561 +msgid "" +"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " +"mode." +msgstr "" +"O comando Ecrã Completo muda para uma visualização do vídeo em ecrã completo " +"ou volta para o modo normal." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "Geral" +#: kplayerengine.cpp:563 +msgid "Enlarges the video" +msgstr "Aumenta o vídeo" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "General Properties" -msgstr "Propriedades Gerais" +#: kplayerengine.cpp:564 +msgid "" +"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"O comando Ampliar aumenta a área de vídeo cerca de metade do tamanho " +"original do ficheiro actual." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" +#: kplayerengine.cpp:566 +msgid "Shrinks the video" +msgstr "Diminui o vídeo" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:904 -#, no-c-format -msgid "Size Properties" -msgstr "Propriedades do Tamanho" +#: kplayerengine.cpp:567 +msgid "" +"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"O comando Reduzir diminui a área de vídeo cerca de metade do tamanho " +"original do ficheiro actual." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57 -msgid "Video" -msgstr "Vídeo" +#: kplayerengine.cpp:568 +#, c-format +msgid "Zoom to 5&0%" +msgstr "Ampliação a 5&0%" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1337 +#: kplayerengine.cpp:570 #, no-c-format -msgid "Video Properties" -msgstr "Propriedades do Vídeo" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61 -msgid "Audio" -msgstr "Áudio" +msgid "Scales video to 50% of the original size" +msgstr "Coloca o vídeo com 50% do tamanho original" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:360 +#: kplayerengine.cpp:572 #, no-c-format -msgid "Audio Properties" -msgstr "Propriedades do Áudio" +msgid "" +"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"O comando Ampliação a 50% muda o tamanho da área de vídeo para metade do " +"tamanho original do vídeo do ficheiro actual." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65 -msgid "Subtitles" -msgstr "Legendas" +#: kplayerengine.cpp:574 +#, c-format +msgid "Zoom to &100%" +msgstr "Ampliar a &100%" + +#: kplayerengine.cpp:575 +msgid "Scales video to its original size" +msgstr "Muda o tamanho do vídeo para as dimensões originais" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1114 +#: kplayerengine.cpp:577 #, no-c-format -msgid "Subtitle Properties" -msgstr "Propriedades das Legendas" +msgid "" +"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of " +"the current file." +msgstr "" +"O comando Ampliação a 100% muda o tamanho da área de vídeo para o tamanho " +"original do vídeo do ficheiro actual." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançado" +#: kplayerengine.cpp:579 +#, c-format +msgid "Zoo&m to 150%" +msgstr "A&mpliação a 150%" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126 +#: kplayerengine.cpp:581 #, no-c-format -msgid "Advanced Properties" -msgstr "Propriedades Avançadas" +msgid "Scales video to 150% of the original size" +msgstr "Muda o tamanho do vídeo para 150% das dimensões originais" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 +#: kplayerengine.cpp:583 +#, no-c-format msgid "" -"All file properties will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" +"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video " +"size of the current file." msgstr "" -"Todas as propriedades do ficheiro serão reinicializadas.\n" -"\n" -"Tem a certeza?" +"O comando Ampliação a 150% muda o tamanho da área de vídeo para 150% do " +"tamanho original do vídeo do ficheiro actual." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1096 kplayerpropertiesdialog.cpp:1097 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1098 kplayerpropertiesdialog.cpp:1099 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1100 kplayerpropertiesdialog.cpp:1101 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1102 kplayerpropertiesdialog.cpp:1103 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1104 kplayerpropertiesdialog.cpp:1105 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1106 kplayerpropertiesdialog.cpp:1107 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1108 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: kplayerengine.cpp:585 +#, c-format +msgid "Zoom to &200%" +msgstr "Ampliação a &200%" -#: kplayerproperties.cpp:3027 kplayerpropertiesdialog.cpp:1109 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1171 -msgid "Western Europe" -msgstr "Europa Ocidental" +#: kplayerengine.cpp:587 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 200% of the original size" +msgstr "Muda o tamanho do vídeo para 200% das dimensões originais" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1110 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169 -msgid "Central and Eastern Europe" -msgstr "Europa de Leste e Central" +#: kplayerengine.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size " +"of the current file." +msgstr "" +"O comando Ampliação a 200% muda o tamanho da área de vídeo para o dobro do " +"tamanho original do vídeo do ficheiro actual." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1111 -msgid "Southern Europe" -msgstr "Sul da Europa" +#: kplayerengine.cpp:591 +#, c-format +msgid "Zoom &to 250%" +msgstr "Amp&liação a 250%" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 -msgid "Northern Europe" -msgstr "Norte da Europa" +#: kplayerengine.cpp:593 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 250% of the original size" +msgstr "Muda o tamanho do vídeo para 250% das dimensões originais" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1113 kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1162 kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cirílico" +#: kplayerengine.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"O comando Ampliação a 250% muda o tamanho da área de vídeo para 250% do " +"tamanho original do vídeo do ficheiro actual." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175 -msgid "Arabic" -msgstr "Árabe" +#: kplayerengine.cpp:597 +#, c-format +msgid "Zoom to &300%" +msgstr "Ampliação a &300%" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1115 kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 -msgid "Greek" -msgstr "Grego" +#: kplayerengine.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 300% of the original size" +msgstr "Muda o tamanho do vídeo para 300% das dimensões originais" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreu" +#: kplayerengine.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"O comando Ampliação a 300% muda o tamanho da área de vídeo para o triplo do " +"tamanho original do vídeo do ficheiro actual." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1117 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173 -msgid "Turkish" -msgstr "Turco" +#: kplayerengine.cpp:604 +msgid "Maintain Original &Aspect" +msgstr "Manter &as Proporções Originais" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 -msgid "Nordic" -msgstr "Nórdico" +#: kplayerengine.cpp:605 +msgid "Maintains the original video aspect ratio" +msgstr "Mantém as proporções das dimensões originais do vídeo" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1119 kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 -msgid "Thai" -msgstr "Tailandês" +#: kplayerengine.cpp:606 +msgid "" +"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " +"video aspect ratio of the current file." +msgstr "" +"O comando Manter as Proporções originais activa ou desactiva a opção para " +"manter as proporções de tamanho originais do ficheiro actual." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176 -msgid "Baltic" -msgstr "Báltico" +#: kplayerengine.cpp:610 +msgid "Maintain &Current Aspect" +msgstr "Manter as Proporções A&ctuais" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 -msgid "Celtic" -msgstr "Celta" +#: kplayerengine.cpp:611 +msgid "Maintains the current video aspect ratio" +msgstr "Mantém as proporções actuais das dimensões do vídeo" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 -msgid "South-Eastern Europe" -msgstr "Europa de Sul-Leste" +#: kplayerengine.cpp:612 +msgid "" +"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " +"video aspect ratio." +msgstr "" +"O comando Manter as Proporções Actuais activa ou desactiva a opção para " +"manter as proporções de tamanho actuais." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 -msgid "Armenian" -msgstr "Arménio" +#: kplayerengine.cpp:614 +msgid "Force &4 to 3 Aspect" +msgstr "Forçar as Proporções &4 por 3" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1125 kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 -msgid "Georgian" -msgstr "Geórgio" +#: kplayerengine.cpp:615 +msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" +msgstr "Configura as proporções de tamanho num factor de 4 por 3" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127 -msgid "Russian" -msgstr "Russo" +#: kplayerengine.cpp:616 +msgid "" +"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three " +"video aspect ratio." +msgstr "" +"O comando Forçar as Proporções 4 por 3 activa ou desactiva a opção de manter " +"as proporções de tamanho do vídeo numa relação de 4 por 3." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ucraniano" +#: kplayerengine.cpp:618 +msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" +msgstr "Forçar as Proporções 1&6 por 9" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 -msgid "Tajik" -msgstr "Tajique" +#: kplayerengine.cpp:619 +msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" +msgstr "Configura as proporções de tamanho num factor de 16 por 9" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 -msgid "Lao" -msgstr "Lao" +#: kplayerengine.cpp:620 +msgid "" +"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " +"video aspect ratio." +msgstr "" +"O comando Forçar as Proporções 16 por 9 activa ou desactiva a opção de " +"manter as proporções de tamanho do vídeo numa relação de 16 por 9." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 -msgid "Kazakh" -msgstr "Cazaque" +#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699 +msgid "I&ncrease Delay" +msgstr "Aume&ntar o Atraso" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134 kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1177 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamita" +#: kplayerengine.cpp:624 +msgid "Increases audio delay" +msgstr "Aumenta o atraso de áudio" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1137 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1139 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140 kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1142 kplayerpropertiesdialog.cpp:1143 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonês" +#: kplayerengine.cpp:625 +msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." +msgstr "O comando Aumentar o Atraso aumenta o atraso do som face ao vídeo." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1145 kplayerpropertiesdialog.cpp:1146 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1148 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1149 kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1151 kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Chinês Simplificado" +#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696 +msgid "D&ecrease Delay" +msgstr "&Diminuir o Atraso" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 -msgid "Traditional Chinese" -msgstr "Chinês Tradicional" +#: kplayerengine.cpp:627 +msgid "Decreases audio delay" +msgstr "Reduz o atraso do áudio" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155 -msgid "Hong Kong" -msgstr "Hong Kong" +#: kplayerengine.cpp:628 +msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." +msgstr "O comando Diminuir o Atraso reduz o atraso do som face ao vídeo." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1166 -msgid "Korean" -msgstr "Coreano" +#: kplayerengine.cpp:630 +msgid "Decrease C&ontrast" +msgstr "Diminuir o C&ontraste" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1318 kplayerpropertiesdialog.cpp:1320 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1620 kplayerpropertiesdialog.cpp:1622 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1967 kplayerpropertiesdialog.cpp:1969 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:183 rc.cpp:210 rc.cpp:253 rc.cpp:304 rc.cpp:399 -#: rc.cpp:432 rc.cpp:1051 rc.cpp:1075 rc.cpp:1099 rc.cpp:1196 rc.cpp:1235 -#: rc.cpp:1259 rc.cpp:1286 rc.cpp:1322 rc.cpp:1376 rc.cpp:1410 rc.cpp:1443 -#: rc.cpp:1476 -#, no-c-format -msgid "default" -msgstr "por omissão" +#: kplayerengine.cpp:631 +msgid "Decreases video contrast" +msgstr "Diminui o contraste do vídeo" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 262 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1321 kplayerpropertiesdialog.cpp:1623 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1970 kplayersettingsdialog.cpp:336 -#: kplayersettingsdialog.cpp:431 kplayersettingsdialog.cpp:438 -#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:986 rc.cpp:213 -#: rc.cpp:280 rc.cpp:372 rc.cpp:531 rc.cpp:561 rc.cpp:835 rc.cpp:1006 -#: rc.cpp:1172 rc.cpp:1199 rc.cpp:1217 rc.cpp:1349 rc.cpp:1572 rc.cpp:1599 -#: rc.cpp:1617 rc.cpp:1751 rc.cpp:2859 rc.cpp:2985 -#, no-c-format -msgid "auto" -msgstr "auto" +#: kplayerengine.cpp:632 +msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." +msgstr "O comando Diminuir o Contraste reduz o contraste da imagem do vídeo." -#: main.cpp:23 -msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer" -msgstr "KPlayer, um leitor multimédia do KDE baseado no MPlayer" +#: kplayerengine.cpp:633 +msgid "Increase &Contrast" +msgstr "Aumentar o &Contraste" -#: main.cpp:27 -msgid "Play the files immediately (default)" -msgstr "Reproduz os ficheiros imediatamente (por omissão)" +#: kplayerengine.cpp:634 +msgid "Increases video contrast" +msgstr "Aumenta o contraste do vídeo" -#: main.cpp:28 -msgid "Queue the files for playing" -msgstr "Coloca os ficheiros em espera para reprodução" +#: kplayerengine.cpp:635 +msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." +msgstr "O comando Aumentar o Contraste aumenta o contraste da imagem do vídeo." -#: main.cpp:29 -msgid "Play the files after the currently played file finishes" -msgstr "Toca os ficheiros, após o ficheiro actual acabar de tocar" +#: kplayerengine.cpp:636 +msgid "Decrease B&rightness" +msgstr "Diminuir o B&rilho" -#: main.cpp:30 -msgid "Queue the files for playing after the currently played file" -msgstr "Coloca em espera os ficheiros para tocar após o ficheiro actual" +#: kplayerengine.cpp:637 +msgid "Decreases video brightness" +msgstr "Diminuir o brilho do vídeo" -#: main.cpp:31 -msgid "Add the files to a new playlist" -msgstr "Adicionar os ficheiros a uma lista nova" +#: kplayerengine.cpp:638 +msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." +msgstr "O comando Diminuir o Brilho reduz o brilho da imagem do vídeo." -#: main.cpp:32 -msgid "Add the files to the list of playlists" -msgstr "Adicionar os ficheiros à lista de listas de reprodução" +#: kplayerengine.cpp:639 +msgid "Increase &Brightness" +msgstr "Aumentar o &Brilho" -#: main.cpp:33 -msgid "Add the files to the multimedia collection" -msgstr "Adiciona os ficheiros à colecção multimédia" +#: kplayerengine.cpp:640 +msgid "Increases video brightness" +msgstr "Aumenta o brilho de vídeo" -#: main.cpp:34 -msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" -msgstr "Ficheiros, pastas ou URLs" +#: kplayerengine.cpp:641 +msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." +msgstr "O comando Aumentar o Brilho aumenta o brilho da imagem do vídeo." -#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244 -msgid "" -"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, " -"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden " -"when playing an audio only file." -msgstr "" -"A área de vídeo é a parte central do KPlayer. Ao ler um ficheiro que tenha " -"vídeo, ele irá mostrar o vídeo e, opcionalmente, as suas legendas. Normalmente, " -"ficará escondida ao ler um ficheiro apenas de áudio." +#: kplayerengine.cpp:642 +msgid "Decrease H&ue" +msgstr "Dimin&uir a Matiz" -#: kplayernode.cpp:1658 -msgid "Now Playing" -msgstr "Agora a Ouvir" +#: kplayerengine.cpp:643 +msgid "Decreases video hue" +msgstr "Diminui o tom ou matiz do vídeo" -#: kplayernode.cpp:1662 -msgid "Playlists" -msgstr "Listas de Reprodução" +#: kplayerengine.cpp:644 +msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." +msgstr "O comando Diminuir a Matiz reduz o tom ou matiz da imagem do vídeo." -#: kplayernode.cpp:1666 -msgid "Collection" -msgstr "Colecção" +#: kplayerengine.cpp:645 +msgid "Increase &Hue" +msgstr "Aumentar a Mati&z" -#: kplayernode.cpp:1670 -msgid "Devices" -msgstr "Dispositivos" +#: kplayerengine.cpp:646 +msgid "Increases video hue" +msgstr "Aumenta o tom ou matiz do vídeo" -#: kplayernode.cpp:1674 -msgid "Recent" -msgstr "Recente" +#: kplayerengine.cpp:647 +msgid "Increase Hue command increases the video hue." +msgstr "O comando Aumentar a Matiz aumenta o tom ou matiz da imagem do vídeo." -#: kplayernode.cpp:1679 -msgid "Searches" -msgstr "Procuras" +#: kplayerengine.cpp:648 +msgid "Decrease S&aturation" +msgstr "Diminuir a S&aturação" -#: kplayernode.cpp:1684 -msgid "Root Directory" -msgstr "Pasta de Base" +#: kplayerengine.cpp:649 +msgid "Decreases video saturation" +msgstr "Diminui a saturação do vídeo" -#: kplayernode.cpp:1689 -msgid "Home Directory" -msgstr "Pasta Pessoal" +#: kplayerengine.cpp:650 +msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." +msgstr "O comando Diminuir a Saturação reduz a saturação da imagem do vídeo." -#: kplayernode.cpp:1962 -msgid "My Playlist" -msgstr "A Minha Lista" +#: kplayerengine.cpp:651 +msgid "Increase &Saturation" +msgstr "Aumentar a &Saturação" -#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865 -msgid "%1 in %2" -msgstr "%1 em %2" +#: kplayerengine.cpp:652 +msgid "Increases video saturation" +msgstr "Aumenta a saturação do vídeo" -#: kplayernode.cpp:2333 -msgid "%1 and %2" -msgstr "%1 e %2" +#: kplayerengine.cpp:653 +msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." +msgstr "O comando Aumentar a Saturação aumenta a saturação da imagem do vídeo." -#: kplayernode.cpp:2334 -msgid "%1 and %2 more" -msgstr "%1 e mais %2" +#: kplayerengine.cpp:656 +msgid "Changes contrast level" +msgstr "Muda o nível de contraste" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "CD" -msgstr "CD" +#: kplayerengine.cpp:657 +msgid "" +"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to " +"change it." +msgstr "" +"A barra de Contraste mostra o nível actual de contraste do vídeo e permite-" +"lhe alterar o seu valor." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: kplayerengine.cpp:659 +msgid "Changes brightness level" +msgstr "Muda o nível de brilho" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "TV" -msgstr "TV" +#: kplayerengine.cpp:660 +msgid "" +"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " +"change it." +msgstr "" +"A barra de Brilho mostra o nível actual de brilho do vídeo e permite-lhe " +"alterar o seu valor." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: kplayerengine.cpp:662 +msgid "Changes hue level" +msgstr "Muda o nível de tonalidade" -#: kplayernode.cpp:2585 -msgid "CD Device" -msgstr "Dispositivo de CD" +#: kplayerengine.cpp:663 +msgid "" +"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." +msgstr "" +"A barra de Matiz mostra o nível actual de tom ou matiz do vídeo e permite-" +"lhe alterar o seu valor." -#: kplayernode.cpp:2585 -#, c-format -msgid "CD Device %1" -msgstr "Dispositivo de CD %1" +#: kplayerengine.cpp:665 +msgid "Changes saturation level" +msgstr "Muda o nível de saturação" -#: kplayernode.cpp:2586 -msgid "DVD Device" -msgstr "Dispositivo de DVD" +#: kplayerengine.cpp:666 +msgid "" +"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " +"change it." +msgstr "" +"A barra de Saturação mostra o nível actual de saturação do vídeo e permite-" +"lhe alterar o seu valor." -#: kplayernode.cpp:2586 -#, c-format -msgid "DVD Device %1" -msgstr "Dispositivo de DVD %1" +#: kplayerengine.cpp:669 +msgid "Shows the contrast popup slider" +msgstr "Mostra a barra de contraste" -#: kplayernode.cpp:2587 -msgid "TV Device" -msgstr "Dispositivo de TV" +#: kplayerengine.cpp:670 +msgid "" +"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast " +"level and allows you to change it." +msgstr "" +"O botão de Contraste mostra uma barra com o nível actual de contraste do " +"vídeo e permite-lhe alterar o seu valor." -#: kplayernode.cpp:2587 -#, c-format -msgid "TV Device %1" -msgstr "Dispositivo de TV %1" +#: kplayerengine.cpp:672 +msgid "Shows the brightness popup slider" +msgstr "Mostra a barra de brilho" -#: kplayernode.cpp:2588 -msgid "DVB Device" -msgstr "Dispositivo de DVB" +#: kplayerengine.cpp:673 +msgid "" +"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " +"level and allows you to change it." +msgstr "" +"O botão de Brilho mostra uma barra com o nível actual de brilho do vídeo e " +"permite-lhe alterar o seu valor." -#: kplayernode.cpp:2588 -#, c-format -msgid "DVB Device %1" -msgstr "Dispositivo de DVB %1" +#: kplayerengine.cpp:675 +msgid "Shows the hue popup slider" +msgstr "Mostra a barra de tom ou matiz" -#: kplayernode.cpp:2668 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD de Áudio" +#: kplayerengine.cpp:676 +msgid "" +"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and " +"allows you to change it." +msgstr "" +"O botão de Matiz mostra uma barra com o nível actual de tom ou matiz do " +"vídeo e permite-lhe alterar o seu valor." -#: kplayernode.cpp:2670 -msgid "Video CD" -msgstr "Video CD" +#: kplayerengine.cpp:678 +msgid "Shows the saturation popup slider" +msgstr "Mostra a barra de saturação" -#: kplayernode.cpp:2671 -msgid "Data DVD" -msgstr "DVD de Dados" +#: kplayerengine.cpp:679 +msgid "" +"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " +"level and allows you to change it." +msgstr "" +"O botão de Saturação mostra uma barra com o nível actual de saturação do " +"vídeo e permite-lhe alterar o seu valor." -#: kplayernode.cpp:2671 -msgid "Data CD" -msgstr "CD de Dados" +#: kplayerengine.cpp:681 +msgid "S&oft Frame Dropping" +msgstr "Perda &Suave de Imagens" -#: kplayernode.cpp:2926 -#, c-format -msgid "Disk in %2" -msgstr "Disco em %2" +#: kplayerengine.cpp:682 +msgid "Turns soft frame dropping on/off" +msgstr "Liga/desliga a eliminação suave de imagens" -#: kplayernode.cpp:3234 -msgid "Data Disk" -msgstr "Disco de Dados" +#: kplayerengine.cpp:683 +msgid "" +"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " +"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " +"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for " +"a particular file in the File Properties." +msgstr "" +"A Perda Suave de Imagens activa a opção de eliminação suave de imagens. Se o " +"seu sistema for demasiado lento para reproduzir um ficheiro, o MPlayer " +"poderá eliminar algumas imagens para que a reprodução não se atrase " +"demasiado. A opção suave elimina imagens de forma menos agressiva que a " +"versão forte, pelo que não deverá causar problemas de reprodução. A opção de " +"eliminação de imagens poderá também ser definida na página Avançado de forma " +"global na Configuração do KPlayer ou para um ficheiro em particular nas " +"Propriedades do Ficheiro." -#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 -msgid "unknown" -msgstr "desconhecido" +#: kplayerengine.cpp:685 +msgid "&Hard Frame Dropping" +msgstr "Perda &Forte de Imagens" -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Player" -msgstr "&Leitor" +#: kplayerengine.cpp:686 +msgid "Turns hard frame dropping on/off" +msgstr "Activa/desactiva a eliminação forte de imagens" -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Volume Toolbar" -msgstr "Barra de Volume" +#: kplayerengine.cpp:687 +msgid "" +"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " +"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also " +"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " +"particular file in the File Properties." +msgstr "" +"A Perda Forte de Imagens activa a opção de eliminação agressiva de imagens. " +"Se o seu sistema for demasiado lento para reproduzir um ficheiro, o MPlayer " +"poderá descartar algumas imagens para que a reprodução não se atrase. O " +"Nenhum desactiva a eliminação de imagens, o Suave perde poucas imagens e o " +"Forte perde mais imagens e, em alguns casos, poderá invalidar a " +"descodificação. Poderá também escolher esta opção para um ficheiro ou URL " +"individual nas Propriedades do Ficheiro." -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Progress Toolbar" -msgstr "Barra de Progresso" +#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364 +msgid "Move &Down" +msgstr "&Descer" -#. i18n: file kplayerui.rc line 7 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Play &List" -msgstr "Tocar a &Lista" +#: kplayerengine.cpp:691 +msgid "Moves subtitles down" +msgstr "Desce as legendas" -#. i18n: file kplayerui.rc line 10 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Play &Recent" -msgstr "Tocar um &Recente" +#: kplayerengine.cpp:692 +msgid "Move Down command moves the subtitles down." +msgstr "O comando Descer muda a posição das legendas mais para baixo." -#. i18n: file kplayerui.rc line 49 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "P&osition" -msgstr "P&osição" +#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361 +msgid "Move &Up" +msgstr "S&ubir" -#. i18n: file kplayerui.rc line 57 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Audio" -msgstr "Á&udio" +#: kplayerengine.cpp:694 +msgid "Moves subtitles up" +msgstr "Sobe as legendas" -#. i18n: file kplayerui.rc line 66 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Video" -msgstr "&Vídeo" +#: kplayerengine.cpp:695 +msgid "Move Up command moves the subtitles up." +msgstr "O comando Descer muda a posição das legendas mais para cima." -#. i18n: file kplayerui.rc line 80 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "S&ubtitles" -msgstr "&Legendas" +#: kplayerengine.cpp:697 +msgid "Decreases subtitle delay" +msgstr "Diminui o atraso das legendas" -#. i18n: file kplayerui.rc line 88 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "A&dvanced" -msgstr "A&vançado" +#: kplayerengine.cpp:698 +msgid "" +"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." +msgstr "" +"O comando Diminuir o Atraso reduz o atraso das legendas em relação ao vídeo." -#. i18n: file kplayerui.rc line 93 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Library" -msgstr "Bib&lioteca" +#: kplayerengine.cpp:700 +msgid "Increases subtitle delay" +msgstr "Aumenta o atraso das legendas" -#. i18n: file kplayerui.rc line 99 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Add &to" -msgstr "&Adicionar a" +#: kplayerengine.cpp:701 +msgid "" +"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." +msgstr "" +"O comando Aumentar o Atraso aumenta o atraso das legendas em relação ao " +"vídeo." -#. i18n: file kplayerui.rc line 106 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Adicionar" +#: kplayerengine.cpp:703 +msgid "Selects %1 video track" +msgstr "Selecciona a faixa de vídeo %1" -#. i18n: file kplayerui.rc line 122 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Columns" -msgstr "&Colunas" +#: kplayerengine.cpp:704 +msgid "Video %1 command switches to the selected video track." +msgstr "O comando Vídeo %1 muda para a faixa de vídeo seleccionada." -#. i18n: file kplayerui.rc line 125 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Ir" +#: kplayerengine.cpp:706 +msgid "Selects %1 audio track" +msgstr "Selecciona a faixa de áudio %1" -#. i18n: file kplayerui.rc line 177 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Barra da Lista de Reprodução" +#: kplayerengine.cpp:707 +msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." +msgstr "O comando Áudio %1 muda para a faixa de áudio seleccionada." -#. i18n: file kplayerui.rc line 194 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Contrast Toolbar" -msgstr "Barra de Contraste" +#: kplayerengine.cpp:709 +msgid "Selects %1 subtitle track" +msgstr "Selecciona a faixa de legendas %1" -#. i18n: file kplayerui.rc line 198 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Brightness Toolbar" -msgstr "Barra de Brilho" +#: kplayerengine.cpp:710 +msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." +msgstr "O comando Legendas %1 muda para a faixa de legendas seleccionada." -#. i18n: file kplayerui.rc line 202 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Hue Toolbar" -msgstr "Barra de Tonalidade" +#: kplayerengine.cpp:1867 +msgid "" +"*|All files\n" +"*.avi *.AVI|AVI files\n" +"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" +"*.ogg *.OGG|OGG files\n" +"*.mp3 *.MP3|MP3 files" +msgstr "" +"*|Todos os ficheiros\n" +"*.avi *.AVI|Ficheiros AVI\n" +"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|Ficheiros MPEG\n" +"*.ogg *.OGG|Ficheiros OGG\n" +"*.mp3 *.MP3|Ficheiros MP3" -#. i18n: file kplayerui.rc line 206 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Saturation Toolbar" -msgstr "Barra de Saturação" +#: kplayerengine.cpp:1935 +msgid "" +"*|All files\n" +"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *." +"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|" +"All subtitle files\n" +"*.aqt *.AQT|AQT files\n" +"*.ass *.ASS|ASS files\n" +"*.js *.JS|JS files\n" +"*.jss *.JSS|JSS files\n" +"*.rt *.RT|RT files\n" +"*.smi *.SMI|SMI files\n" +"*.srt *.SRT|SRT files\n" +"*.ssa *.SSA|SSA files\n" +"*.sub *.SUB|SUB files\n" +"*.txt *.TXT|TXT files\n" +"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" +"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" +msgstr "" +"*|Todos os ficheiros\n" +"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *." +"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|" +"Todos os ficheiros de legendas\n" +"*.aqt *.AQT|Ficheiros AQT\n" +"*.ass *.ASS|Ficheiros ASS\n" +"*.js *.JS|Ficheiros JS\n" +"*.jss *.JSS|Ficheiros JSS\n" +"*.rt *.RT|Ficheiros RT\n" +"*.smi *.SMI|Ficheiros SMI\n" +"*.srt *.SRT|Ficheiros SRT\n" +"*.ssa *.SSA|Ficheiros SSA\n" +"*.sub *.SUB|Ficheiros SUB\n" +"*.txt *.TXT|Ficheiros TXT\n" +"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|Ficheiros UTF\n" +"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|Ficheiros VobSub" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:1687 -#, no-c-format -msgid "Additional command &line arguments" -msgstr "Argumentos adicionais da &linha de comandos" +#: kplayerengine.cpp:1946 +msgid "Load Subtitles" +msgstr "Carregar as Legendas" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:153 rc.cpp:1690 rc.cpp:1697 -#, no-c-format -msgid "Additional options to be passed to MPlayer" -msgstr "As opções adicionais a passar ao MPlayer" +#: kplayerlogwindow.cpp:36 +msgid "Messages" +msgstr "Mensagens" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." -msgstr "" -"As opções adicionais que serão passadas ao MPlayer na linha de comandos. Veja a " -"página de manual do mplayer(1) para uma lista completa das opções possíveis." +#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 +msgid "&Select All" +msgstr "&Seleccionar Tudo" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:402 rc.cpp:435 rc.cpp:564 rc.cpp:1262 rc.cpp:1289 -#: rc.cpp:1379 rc.cpp:1413 rc.cpp:1446 rc.cpp:1479 rc.cpp:1575 -#, no-c-format -msgid "set to" -msgstr "configurar como" +#: kplayerlogwindow.cpp:81 +msgid "Selects all messages in the message log" +msgstr "Selecciona todas as mensagens do registo" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "append" -msgstr "adicionar" +#: kplayerlogwindow.cpp:82 +msgid "Select All command selects all messages in the message log." +msgstr "O comando Seleccionar Tudo selecciona todas as mensagens do registo." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Choose how to combine your options with the defaults" -msgstr "Escolha como combinar as suas opções com os valores predefinidos" +#: kplayerlogwindow.cpp:83 +msgid "&Copy" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format +#: kplayerlogwindow.cpp:84 +msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" +msgstr "Copia o texto seleccionado no registo para a área de transferência" + +#: kplayerlogwindow.cpp:85 msgid "" -"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " -"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces " -"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults." +"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." msgstr "" -"Escolha como combinar as opções que indicar aqui com os valores por omissão " -"definidos na Configuração do KPlayer. O Por Omissão usa as opções da " -"Configuração do KPlayer, o Configurar Como substitui-as pelas opções aqui " -"definidas e o Adicionar acrescenta estas opções às predefinidas." +"O comando Copiar copia o texto seleccionado no registo de mensagens para a " +"área de transferência." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 149 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "&Demuxer" -msgstr "&Desmultiplexador" +#: kplayerlogwindow.cpp:86 +msgid "C&lear" +msgstr "&Limpar" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 158 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Demultiplexer used for the file or stream" -msgstr "O desmultiplexador usado para o ficheiro ou transmissão" +#: kplayerlogwindow.cpp:87 +msgid "Clears all messages from the message log" +msgstr "Limpa todas as mensagens do registo" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:171 +#: kplayerlogwindow.cpp:88 +msgid "Clear command removes all messages from the message log." +msgstr "O comando Limpar remove todas as mensagens do registo." + +#: kplayernode.cpp:1667 +msgid "Now Playing" +msgstr "Agora a Ouvir" + +#: kplayernode.cpp:1671 +msgid "Playlists" +msgstr "Listas de Reprodução" + +#: kplayernode.cpp:1675 +msgid "Collection" +msgstr "Colecção" + +#: kplayernode.cpp:1679 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivos" + +#: kplayernode.cpp:1683 +msgid "Recent" +msgstr "Recente" + +#: kplayernode.cpp:1688 +msgid "Searches" +msgstr "Procuras" + +#: kplayernode.cpp:1693 +msgid "Root Directory" +msgstr "Pasta de Base" + +#: kplayernode.cpp:1698 +msgid "Home Directory" +msgstr "Pasta Pessoal" + +#: kplayernode.cpp:1971 +msgid "My Playlist" +msgstr "A Minha Lista" + +#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2874 +msgid "%1 in %2" +msgstr "%1 em %2" + +#: kplayernode.cpp:2342 +msgid "%1 and %2" +msgstr "%1 e %2" + +#: kplayernode.cpp:2343 +msgid "%1 and %2 more" +msgstr "%1 e mais %2" + +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:168 #, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " -"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." -msgstr "" -"Uma propriedade que mostra ou lhe permite alterar o desmultiplexador usado para " -"o ficheiro ou transmissão. Se o desmultiplexador falhar, poder-se-á usar outro." +msgid "CD" +msgstr "CD" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 188 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:1718 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:173 #, no-c-format -msgid "&Frame drop" -msgstr "Perda de ima&gens" +msgid "DVD" +msgstr "DVD" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 197 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:1721 rc.cpp:1736 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:178 #, no-c-format -msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" -msgstr "Escolha se e como o MPlayer deverá descartar imagens ('frames')" +msgid "TV" +msgstr "TV" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:198 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:183 #, no-c-format -msgid "" -"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, " -"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and " -"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player " -"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this " -"property for the currently loaded file." -msgstr "" -"Se o seu sistema for demasiado lento para ler este ficheiro, o MPlayer pode " -"descartar algumas imagens para que a reprodução não fique mais lenta. O Por " -"Omissão usa o valor predefinido da Configuração do KPlayer, o Nenhum desactiva " -"a perda de imagens, o Suave perde menos imagens enquanto, finalmente, o Forte " -"elimina mais imagens, podendo invalidar a descodificação. Se seleccionar uma " -"opção de perda de imagens do menu Reprodutor enquanto mantém a tecla Shift " -"carregada, o KPlayer irá recordar essa escolha nesta propriedade para o " -"ficheiro carregado de momento." +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: kplayernode.cpp:2594 +msgid "CD Device" +msgstr "Dispositivo de CD" + +#: kplayernode.cpp:2594 +#, c-format +msgid "CD Device %1" +msgstr "Dispositivo de CD %1" + +#: kplayernode.cpp:2595 +msgid "DVD Device" +msgstr "Dispositivo de DVD" + +#: kplayernode.cpp:2595 +#, c-format +msgid "DVD Device %1" +msgstr "Dispositivo de DVD %1" + +#: kplayernode.cpp:2596 +msgid "TV Device" +msgstr "Dispositivo de TV" + +#: kplayernode.cpp:2596 +#, c-format +msgid "TV Device %1" +msgstr "Dispositivo de TV %1" + +#: kplayernode.cpp:2597 +msgid "DVB Device" +msgstr "Dispositivo de DVB" + +#: kplayernode.cpp:2597 +#, c-format +msgid "DVB Device %1" +msgstr "Dispositivo de DVB %1" + +#: kplayernode.cpp:2677 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD de Áudio" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 211 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:216 rc.cpp:1126 rc.cpp:1727 rc.cpp:1754 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "nenhum" +#: kplayernode.cpp:2679 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 216 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:1730 -#, no-c-format -msgid "soft" -msgstr "suave" +#: kplayernode.cpp:2680 +msgid "Data DVD" +msgstr "DVD de Dados" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 221 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:1733 -#, no-c-format -msgid "hard" -msgstr "completa" +#: kplayernode.cpp:2680 +msgid "Data CD" +msgstr "CD de Dados" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 239 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:1742 -#, no-c-format -msgid "Cac&he" -msgstr "'Cac&he'" +#: kplayernode.cpp:2935 +#, c-format +msgid "Disk in %2" +msgstr "Disco em %2" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 248 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:222 rc.cpp:229 rc.cpp:238 rc.cpp:1745 rc.cpp:1760 -#: rc.cpp:1767 rc.cpp:1776 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use cache and set its size" -msgstr "Escolhe se deve usar uma 'cache' e define o seu tamanho" +#: kplayernode.cpp:3243 +msgid "Data Disk" +msgstr "Disco de Dados" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:225 rc.cpp:232 rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option " -"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None " -"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size." -msgstr "" -"Uma opção para definir se quer usar uma 'cache' e poderá indicar o seu tamanho. " -"O valor Por Omissão usa a opção definida na Configuração do KPlayer. O Auto " -"deixa o MPlayer usar a sua própria configuração, o Nenhum diz ao MPlayer para " -"não usar qualquer 'cache' e o Definir o Tamanho permite-lhe atribuir um tamanho " -"específico." +#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 +#, c-format +msgid "Play %1" +msgstr "Tocar o %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 272 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:1009 rc.cpp:1757 -#, no-c-format -msgid "set size" -msgstr "definir o tamanho" +#: kplayernodeaction.cpp:438 +msgid "&Load Disk" +msgstr "&Carregar o Disco" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 326 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:1773 -#, no-c-format -msgid "kilobytes" -msgstr "quilobytes" +#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 +msgid "&Play Disk" +msgstr "&Tocar o Disco" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 343 -#: rc.cpp:244 rc.cpp:1782 -#, no-c-format -msgid "&Build new index" -msgstr "Criar &um novo índice" +#: kplayernodeaction.cpp:473 +#, c-format +msgid "&Play %1" +msgstr "&Tocar o %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 352 -#: rc.cpp:247 rc.cpp:265 rc.cpp:1785 rc.cpp:1800 +#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16 #, no-c-format -msgid "Choose whether to build new index for seeking" -msgstr "Define se deseja criar um novo índice de procura" +msgid "Add device" +msgstr "Adicionar um dispositivo" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355 -#: rc.cpp:250 rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " -"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, " -"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index." -msgstr "" -"Uma opção para escolher se deseja criar um novo índice de procura. O Por " -"Omissão usa a opção definida na Configuração do KPlayer, o Sim cria um índice " -"se o ficheiro não o tiver, o Não diz ao MPlayer para não criar o índice e o " -"Obrigar diz-lhe para criar sempre um índice." +#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 +msgid "Add files" +msgstr "Adicionar os ficheiros" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 366 -#: kplayerproperties.cpp:497 rc.cpp:256 rc.cpp:283 rc.cpp:307 rc.cpp:838 -#: rc.cpp:1054 rc.cpp:1078 rc.cpp:1102 rc.cpp:1238 rc.cpp:1325 rc.cpp:1791 -#, no-c-format -msgid "yes" -msgstr "sim" +#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 +msgid "Add URL" +msgstr "Adicionar um URL" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 371 -#: kplayerproperties.cpp:497 rc.cpp:259 rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:841 -#: rc.cpp:1057 rc.cpp:1081 rc.cpp:1105 rc.cpp:1241 rc.cpp:1328 rc.cpp:1794 -#, no-c-format -msgid "no" -msgstr "não" +#: kplayernodeview.cpp:1814 +msgid "Add playlist" +msgstr "Adicionar uma lista de reprodução" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 376 -#: rc.cpp:262 rc.cpp:1797 -#, no-c-format -msgid "force" -msgstr "obrigar" +#: kplayernodeview.cpp:1814 +msgid "Add folder" +msgstr "Adicionar uma pasta" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 394 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Use &KIOSlave" -msgstr "Usar o &KIOSlave" +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 +msgid "Playlist name" +msgstr "Nome da lista de reprodução" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 403 -#: rc.cpp:274 rc.cpp:289 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" -msgstr "Escolhe se deseja usar um I/O Slave do KDE para ler este ficheiro" +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 +msgid "Folder name" +msgstr "Nome da pasta" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406 -#: rc.cpp:277 rc.cpp:292 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides " -"it automatically using options set in KPlayer Settings." +"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." msgstr "" -"Uma opção para escolher se deseja usar um I/O Slave do KDE para ler este " -"ficheiro. O Auto decide isso automaticamente, usando as opções definidas na " -"Configuração do KPlayer." - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 440 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Use &temporary file" -msgstr "Usar um ficheiro &temporário" +"O campo do nome da pasta permite-lhe indicar um nome para uma pasta nova. O " +"botão OK ficará activo quando indicar um nome único e válido." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 449 -#: rc.cpp:298 rc.cpp:313 rc.cpp:1809 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" -msgstr "" -"Escolhe se deseja usar um ficheiro temporário para reproduzir no I/O Slave do " -"KDE" +#: kplayernodeview.cpp:1861 +msgid "Add to new playlist" +msgstr "Adicionar a uma lista nova" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452 -#: rc.cpp:301 rc.cpp:316 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect " -"for URLs passed directly to MPlayer." +"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." msgstr "" -"Escolhe se deseja usar um ficheiro temporário para reproduzir no I/O Slave do " -"KDE. O Por Omissão usa a opção da Configuração do KPlayer. Esta opção não tem " -"efeito nos URLs passados directamente ao MPlayer." +"O campo do nome da lista de reprodução permite-lhe introduzir um nome para a " +"lista nova. O botão OK ficará activo, quando indicar um nome único e válido." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 496 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "Hardware &compression" -msgstr "&Compressão por 'hardware'" +#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 +msgid "&Device..." +msgstr "&Dispositivo..." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499 -#: rc.cpp:322 rc.cpp:337 rc.cpp:346 rc.cpp:353 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" -msgstr "" -"Escolhe se deve usar a compressão por 'hardware' e define o tamanho e qualidade " -"da imagem" +#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 +msgid "Adds a new device" +msgstr "Adiciona um novo dispositivo" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502 -#: rc.cpp:325 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:356 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 msgid "" -"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " -"quality." +"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " +"new device a unique name and specify the device path and type." msgstr "" -"Uma opção para indicar se deve usar a compressão por 'hardware' e para definir " -"o tamanho e qualidade da imagem." +"O comando Adicionar um Dispositivo permite-lhe adicionar um dispositivo " +"novo. Terá de indicar um nome único para o dispositivo novo e fornecer a " +"localização e o tipo do mesmo." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 508 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "full size" -msgstr "tamanho completo" +#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 +msgid "&Playlist..." +msgstr "Lista de &Reprodução..." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 513 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format -msgid "medium size" -msgstr "tamanho médio" +#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 +msgid "Adds a new playlist" +msgstr "Adiciona uma nova lista de reprodução" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 518 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "small size" -msgstr "tamanho pequeno" +#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 +msgid "" +"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " +"the new playlist a unique name." +msgstr "" +"O comando Adicionar uma Lista de Reprodução permite-lhe adicionar uma nova " +"lista de reprodução. Terá de indicar um nome único para a lista de " +"reprodução nova." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 536 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&quality" -msgstr "&qualidade" +#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 +msgid "F&older..." +msgstr "P&asta..." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:1117 rc.cpp:1340 -#, no-c-format -msgid "&Track" -msgstr "&Faixa" +#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 +msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" +msgstr "Adiciona uma nova sub-pasta à pasta seleccionada" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:378 rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Audio track to play" -msgstr "Faixa de áudio a reproduzir" +#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 +msgid "" +"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " +"You will need to give the new subfolder a unique name." +msgstr "" +"O comando Adicionar uma pasta permite-lhe adicionar uma nova sub-pasta à " +"seleccionada. Terá de indicar um nome único para a nova sub-pasta." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:381 rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio track to play." -msgstr "Uma opção para escolher a faixa de áudio a tocar." +#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89 -#: rc.cpp:375 rc.cpp:1132 rc.cpp:1352 rc.cpp:1653 -#, no-c-format -msgid "set ID" -msgstr "definir o ID" +#: kplayernodeview.cpp:3320 +msgid "Plays the selected items" +msgstr "Toca os itens seleccionados" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140 -#: rc.cpp:390 rc.cpp:2274 -#, no-c-format -msgid "&Volume" -msgstr "&Volume" +#: kplayernodeview.cpp:3321 +msgid "Play command plays the selected items." +msgstr "O comando Tocar reproduz os itens seleccionados." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149 -#: rc.cpp:393 rc.cpp:411 rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "Sound volume level for this file" -msgstr "O nível de volume do som para este ficheiro" +#: kplayernodeview.cpp:3322 +msgid "Play &Next" +msgstr "Tocar o Segui&nte" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:414 rc.cpp:420 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3323 +msgid "Plays the selected items after the currently played item" +msgstr "Toca os itens seleccionados a seguir ao item actual" + +#: kplayernodeview.cpp:3324 msgid "" -"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume " -"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract " -"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set " -"this option by moving volume slider while having Shift key pressed." +"Play next command plays the selected items after the currently played item " +"finishes playing." msgstr "" -"Uma opção para ajustar o nível de volume de som para este ficheiro. O Por " -"Omissão usa o mesmo valor que para os outros ficheiros, o Configurar Como " -"ajusta o volume para o nível indicado, o Adicionar e o Subtrair sobem e descem " -"o volume respectivamente da quantidade indicada. É mais fácil definir esta " -"opção se mover a barra de volume, tendo a tecla Shift carregada." +"O comando Tocar o Seguinte toca os itens seleccionados, após o item actual " +"parar de tocar." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168 -#: rc.cpp:405 rc.cpp:1382 rc.cpp:1416 rc.cpp:1449 rc.cpp:1482 -#, no-c-format -msgid "add" -msgstr "adicionar" +#: kplayernodeview.cpp:3325 +msgid "&Queue" +msgstr "&Fila" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173 -#: rc.cpp:408 rc.cpp:1385 rc.cpp:1419 rc.cpp:1452 rc.cpp:1485 -#, no-c-format -msgid "subtract" -msgstr "subtrair" +#: kplayernodeview.cpp:3326 +msgid "Queues the selected items" +msgstr "Coloca os itens seleccionados em fila de espera" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Dela&y" -msgstr "&Atraso" +#: kplayernodeview.cpp:3327 +msgid "Queue command queues the selected items for playing." +msgstr "" +"O comando Fila coloca os itens seleccionados em fila de espera para a " +"reprodução." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Delay of audio relative to video" -msgstr "O atraso do áudio em relação ao vídeo" +#: kplayernodeview.cpp:3328 +msgid "Queue Ne&xt" +msgstr "Colocar a Segui&nte em Fila" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236 -#: rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:447 rc.cpp:456 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3329 +msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" +msgstr "Coloca os itens seleccionados para tocar a seguir ao item actual" + +#: kplayernodeview.cpp:3330 msgid "" -"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound " -"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." +"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " +"played item finishes playing." msgstr "" -"Uma opção para definir o atraso do som em relação ao vídeo para este ficheiro. " -"Por omissão, o som é reproduzido sem atraso. Uma forma mais simples de " -"configurar esta opção é usando atalhos de teclado para os comandos de Atraso do " -"Áudio no menu Reprodutor/Áudio. Na configuração predefinida, o KPlayer irá " -"guardar automaticamente essas alterações nesta propriedade." +"O comando Seguinte em Espera coloca os itens seleccionados em fila de espera " +"para serem tocados após o item actual terminar." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262 -#: rc.cpp:438 rc.cpp:444 rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "Audio delay for this file" -msgstr "Atraso do áudio para este ficheiro" +#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 +msgid "&Files..." +msgstr "&Ficheiros..." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:1304 rc.cpp:2004 rc.cpp:2593 rc.cpp:2621 rc.cpp:2967 -#, no-c-format -msgid "seconds" -msgstr "segundos" +#: kplayernodeview.cpp:3332 +msgid "Adds files to the selected folder" +msgstr "Adiciona ficheiros à pasta seleccionada" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:1500 rc.cpp:1974 rc.cpp:3085 -#, no-c-format -msgid "Cod&ec" -msgstr "Codi&ficador" +#: kplayernodeview.cpp:3333 +msgid "" +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the selected folder." +msgstr "" +"O comando Adicionar os Ficheiros abre a janela normal para Abrir um Ficheiro " +"e permite-lhe escolher um ou vários ficheiros para adicionar à pasta actual." + +#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 +msgid "&URL..." +msgstr "&URL..." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:468 -#, no-c-format -msgid "Audio codec to use for this file" -msgstr "O codificador de áudio a usar para este ficheiro" +#: kplayernodeview.cpp:3335 +msgid "Adds a URL to the selected folder" +msgstr "Adiciona um URL à pasta seleccionada" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:471 rc.cpp:1506 rc.cpp:1512 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3336 msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer " -"decide which codec to use automatically." +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the selected folder." msgstr "" -"Uma opção que enumera os codificadores e que lhe permite escolher o que será " -"usado para este ficheiro. O Por Omissão usa a opção da Configuração do KPlayer, " -"o Auto deixa o MPlayer decidir o codificador a usar automaticamente." +"O comando Adicionar um URL abre a janela normal para Abrir um URL e permite-" +"lhe escrever ou colar um URL para adicionar à pasta seleccionada." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:1515 -#, no-c-format -msgid "&Bitrate" -msgstr "Taxa de &Dados" +#: kplayernodeview.cpp:3340 +msgid "&New Playlist..." +msgstr "&Nova Lista de Reprodução..." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:483 rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Audio bitrate of this file" -msgstr "A taxa de 'bits' de áudio deste ficheiro" +#: kplayernodeview.cpp:3341 +msgid "Adds selected items to a new playlist" +msgstr "Adiciona os itens seleccionados a uma lista de reprodução nova" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:486 rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Property that shows audio bitrate of this file." -msgstr "Uma propriedade que mostra a taxa de 'bits' de áudio deste ficheiro." +#: kplayernodeview.cpp:3342 +msgid "" +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " +"selected items to the new playlist." +msgstr "" +"O comando Adicionar a uma Lista Nova pede o nome de uma lista de reprodução " +"nova e adiciona os itens seleccionados à mesma." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412 -#: rc.cpp:489 rc.cpp:1530 -#, no-c-format -msgid "kbps" -msgstr "kbps" +#: kplayernodeview.cpp:3343 +msgid "&Playlists" +msgstr "Listas de Re&produção" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "&Samplerate" -msgstr "Taxa de amo&stragem" +#: kplayernodeview.cpp:3344 +msgid "Adds selected items to the root playlist" +msgstr "Adiciona os itens seleccionados à lista de reprodução de topo" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438 -#: rc.cpp:501 rc.cpp:507 rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Audio sample rate of this file" -msgstr "A taxa de amostragem de áudio deste ficheiro" +#: kplayernodeview.cpp:3345 +msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." +msgstr "" +"O comando Adicionar à Lista de Reprodução adiciona os itens seleccionados à " +"lista de topo." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441 -#: rc.cpp:504 rc.cpp:510 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Property that shows audio sample rate of this file." +#: kplayernodeview.cpp:3346 +msgid "Adds selected items to %1 playlist" +msgstr "Adiciona os itens seleccionados à lista %1" + +#: kplayernodeview.cpp:3347 +msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." msgstr "" -"Uma propriedade que mostra a taxa de amostragem de áudio deste ficheiro." +"O comando Adicionar à Lista adiciona os itens seleccionados à lista de " +"reprodução %1." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "Hz" -msgstr "Hz" +#: kplayernodeview.cpp:3349 +msgid "&Collection" +msgstr "&Colecção" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496 -#: rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid "&Mode" -msgstr "&Modo" +#: kplayernodeview.cpp:3350 +msgid "Adds selected items to the collection" +msgstr "Adiciona os itens seleccionados à colecção" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505 -#: rc.cpp:525 rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "Audio mode to request from the device" -msgstr "O modo de áudio a pedir ao dispositivo" +#: kplayernodeview.cpp:3351 +msgid "" +"Add to collection command adds the selected items to the multimedia " +"collection." +msgstr "" +"O comando Adicionar à Colecção adiciona os itens seleccionados à colecção " +"multimédia." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508 -#: rc.cpp:528 rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." -msgstr "Uma opção para escolher o modo de áudio a pedir do dispositivo." +#: kplayernodeview.cpp:3352 +msgid "&Rename" +msgstr "Muda&r o Nome" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "mono" -msgstr "mono" +#: kplayernodeview.cpp:3353 +msgid "Lets you rename the selected item" +msgstr "Permite-lhe mudar o nome do item seleccionado" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "stereo" -msgstr "estéreo" +#: kplayernodeview.cpp:3354 +msgid "" +"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia " +"library so you can change the item name." +msgstr "" +"O comando Mudar o Nome inicia o modo de edição para o item actual na " +"biblioteca multimédia, de modo a que possa mudar o nome do item." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "language 1" -msgstr "língua 1" +#: kplayernodeview.cpp:3355 +msgid "Propert&ies..." +msgstr "Propr&iedades..." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "language 2" -msgstr "língua 2" +#: kplayernodeview.cpp:3356 +msgid "Opens Properties dialog for the selected item" +msgstr "Abre a janela de Propriedades para o item seleccionado" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560 -#: rc.cpp:552 rc.cpp:1563 -#, no-c-format -msgid "&Input" -msgstr "&Entrada" +#: kplayernodeview.cpp:3357 +msgid "" +"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " +"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." +msgstr "" +"O comando Propriedades mostra a janela de Propriedades do Ficheiro, que lhe " +"permite escolher várias opções específicas do item actual da biblioteca " +"multimédia. Veja o micro-HOWTO das propriedades do ficheiro para mais " +"detalhes." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569 -#: rc.cpp:555 rc.cpp:567 rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Audio card input ID" -msgstr "ID de entrada da placa de som" +#: kplayernodeview.cpp:3359 +msgid "Selects all items in the current folder" +msgstr "Selecciona todos os itens da pasta actual" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572 -#: rc.cpp:558 rc.cpp:570 rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." +#: kplayernodeview.cpp:3360 +msgid "" +"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " +"library." msgstr "" -"Uma opção para indicar o ID da entrada da placa de som usada para capturar o " -"áudio." +"O comando Seleccionar Tudo escolhe todos os itens da pasta actual da " +"biblioteca multimédia." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "immediate m&ode" -msgstr "m&odo imediato" +#: kplayernodeview.cpp:3362 +msgid "Moves the selected items up in the playlist" +msgstr "Sobe os itens seleccionados na lista de reprodução" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637 -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3363 msgid "" -"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" -msgstr "Escolha se o áudio vem de uma placa de som ligada à placa de TV" +"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " +"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +msgstr "" +"O comando Subir move os itens seleccionados de momento uma posição para cima " +"no editor da lista de reprodução. Poderá também move alguns itens se " +"carregar neles e os arrastar com o botão esquerdo do rato pressionado." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3365 +msgid "Moves the selected items down in the playlist" +msgstr "Desce os itens seleccionados na lista de reprodução" + +#: kplayernodeview.cpp:3366 msgid "" -"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV " -"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " -"selected, audio comes along with video from the TV card." +"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " +"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." msgstr "" -"Uma opção para escolher de onde vem o áudio. Seleccione esta opção, se a sua " -"placa de TV está ligada com um cabo a uma placa de som. Quando esta opção não " -"estiver seleccionada, o áudio vem com o vídeo da placa de TV." +"O comando Descer move os itens seleccionados de momento uma posição para " +"baixo no editor da lista de reprodução. Poderá também move alguns itens se " +"carregar neles e os arrastar com o botão esquerdo do rato pressionado." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "&Capture" -msgstr "&Captura" +#: kplayernodeview.cpp:3367 +msgid "Re&move" +msgstr "Re&mover" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657 -#: rc.cpp:591 rc.cpp:603 rc.cpp:612 rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Audio capture system and device" -msgstr "Sistema e dispositivo de captura de áudio" +#: kplayernodeview.cpp:3368 +msgid "Removes the selected items from the multimedia library" +msgstr "Remove os itens seleccionados de momento da biblioteca multimédia" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660 -#: rc.cpp:594 rc.cpp:606 rc.cpp:615 rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio capture system and device." -msgstr "Uma opção para indicar o sistema e o dispositivo de captura do áudio." +#: kplayernodeview.cpp:3369 +msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." +msgstr "Remove os itens seleccionados de momento da biblioteca multimédia." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "ALSA" -msgstr "ALSA" +#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 +msgid "Opens %1 in the library window" +msgstr "Abre o %1 na janela da biblioteca" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "OSS" -msgstr "OSS" +#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 +msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." +msgstr "O comando Ir para %1 abre a pasta corresponde na janela da biblioteca." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705 -#: rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "&device" -msgstr "&dispositivo" +#: kplayernodeview.cpp:3373 +msgid "&Back" +msgstr "&Recuar" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16 -#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Add device" -msgstr "Adicionar um dispositivo" +#: kplayernodeview.cpp:3374 +msgid "Opens the previous folder" +msgstr "Abre a pasta anterior" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "Device &name" -msgstr "&Nome do dispositivo" +#: kplayernodeview.cpp:3375 +msgid "Go back command opens the previous folder from the history." +msgstr "O comando Recuar abre a pasta anterior do histórico." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75 -#: rc.cpp:630 rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Descriptive name for the device" -msgstr "Nome descritivo para o dispositivo" +#: kplayernodeview.cpp:3377 +msgid "Opens the next folder" +msgstr "Abre a pasta seguinte" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78 -#: rc.cpp:633 rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in " -"the multimedia library and on the menu." -msgstr "" -"Uma opção para atribuir um nome descritivo ao dispositivo. O nome aparecerá na " -"biblioteca de multimédia e no menu." +#: kplayernodeview.cpp:3378 +msgid "Go forward command opens the next folder from the history." +msgstr "O comando Avançar abre a pasta seguinte do histórico." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "&Path to device node" -msgstr "Localização do nó do dis&positivo" +#: kplayernodeview.cpp:3379 +msgid "&Up" +msgstr "S&ubir" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114 -#: rc.cpp:645 rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "Path to the device node" -msgstr "Localização do nó do dispositivo" +#: kplayernodeview.cpp:3380 +msgid "Opens the parent folder" +msgstr "Abre a pasta-mãe" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117 -#: rc.cpp:648 rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the path to the device node." -msgstr "Uma opção para indicar a localização do nó do dispositivo." +#: kplayernodeview.cpp:3381 +msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." +msgstr "O comando Subir abre a pasta-mãe da pasta actual." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "Device &type" -msgstr "&Tipo de dispositivo" +#: kplayernodeview.cpp:3382 +msgid "&Down" +msgstr "&Descer" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156 -#: rc.cpp:660 rc.cpp:678 rc.cpp:775 rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "Type of the device" -msgstr "Tipo do dispositivo" +#: kplayernodeview.cpp:3383 +msgid "Opens the selected folder" +msgstr "Abre a pasta seleccionada" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159 -#: rc.cpp:663 rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "Option that lets you choose the type of the device." -msgstr "Uma opção que lhe permite escolher o tipo do dispositivo." +#: kplayernodeview.cpp:3384 +msgid "Go down command opens the selected folder." +msgstr "O comando Descer abre a pasta seleccionada." + +#: kplayernodeview.cpp:3385 +msgid "&To Origin" +msgstr "&Para a Origem" + +#: kplayernodeview.cpp:3386 +msgid "Opens the origin of the current folder" +msgstr "Abre a origem da pasta actual" + +#: kplayernodeview.cpp:3387 +msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." +msgstr "O comando Para a Origem abre a pasta de origem da pasta actual." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206 -#: rc.cpp:684 +#: kplayernodeview.cpp:3388 kplayerui.rc:117 kplayerui.rc:267 #, no-c-format -msgid "Channel &list" -msgstr "&Lista de canais" +msgid "&Edit" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215 -#: rc.cpp:687 rc.cpp:693 rc.cpp:853 rc.cpp:859 -#, no-c-format -msgid "List of available channels" -msgstr "Lista dos canais disponíveis" +#: kplayernodeview.cpp:3389 +msgid "Opens the playlist in the multimedia library" +msgstr "Abre a lista de reprodução na biblioteca multimédia" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218 -#: rc.cpp:690 rc.cpp:696 rc.cpp:856 rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the available channels according to your location." +#: kplayernodeview.cpp:3390 +msgid "" +"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " +"edit it." msgstr "" -"Uma opção que lhe permite escolher os canais disponíveis, de acordo com a sua " -"localização." +"O comando Editar abre a lista de reprodução na biblioteca multimédia e " +"permite-lhe editá-la." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245 -#: rc.cpp:699 rc.cpp:865 -#, no-c-format -msgid "&Driver" -msgstr "Controla&dor" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Esconder o %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254 -#: rc.cpp:702 rc.cpp:717 rc.cpp:868 rc.cpp:883 -#, no-c-format -msgid "Driver to use for input" -msgstr "Controlador a usar para entrada" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Mostrar o %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257 -#: rc.cpp:705 rc.cpp:720 rc.cpp:871 rc.cpp:886 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the input driver." -msgstr "Uma opção para escolher o controlador a usar para a entrada." +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Hides %1 column" +msgstr "Esconde a coluna %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263 -#: rc.cpp:708 rc.cpp:874 -#, no-c-format -msgid "BSD Bt848" -msgstr "BSD Bt848" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Shows %1 column" +msgstr "Mostra a coluna %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268 -#: rc.cpp:711 rc.cpp:877 -#, no-c-format -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: kplayernodeview.cpp:3404 +msgid "Hide %1 command hides the column." +msgstr "O comando Esconder o %1 esconde a coluna respectiva." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273 -#: rc.cpp:714 rc.cpp:880 -#, no-c-format -msgid "Video4Linux 2" -msgstr "Video4Linux 2" +#: kplayernodeview.cpp:3404 +msgid "Show %1 command shows the column." +msgstr "O comando Mostrar o %1 mostra a coluna respectiva." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299 -#: rc.cpp:723 rc.cpp:889 -#, no-c-format -msgid "&Channel file" -msgstr "Ficheiro dos &canais" +#: kplayernodeview.cpp:3405 +msgid "Starts edit mode for %1 field" +msgstr "Inicia o modo de edição do campo %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308 -#: rc.cpp:726 rc.cpp:732 rc.cpp:892 rc.cpp:898 -#, no-c-format -msgid "Path to the file containing the list of available channels" -msgstr "Localização do ficheiro que contém a lista de canais disponíveis" +#: kplayernodeview.cpp:3406 +msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." +msgstr "O Editar o %1 inicia o modo de edição deste campo do item actual." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311 -#: rc.cpp:729 rc.cpp:735 rc.cpp:895 rc.cpp:901 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3560 +msgid "Multimedia Library" +msgstr "Biblioteca Multimédia" + +#: kplayerpart.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player" +msgstr "O KPlayerPart, um leitor multimédia incorporado com base do MPlayer" + +#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23 msgid "" -"Option to specify the path to the file containing the list of available " -"channels." +"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later." msgstr "" -"Uma opção para indicar a localização do ficheiro que contém a lista de canais " -"disponíveis." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66 -#: rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "&Name" -msgstr "&Nome" +#: kplayerpart.cpp:184 +msgid "Start &KPlayer" +msgstr "Iniciar o &KPlayer" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75 -#: rc.cpp:744 rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "Name of the file or stream" -msgstr "O nome do ficheiro ou sequência transmitida" +#: kplayerpart.cpp:185 +msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" +msgstr "Pára a reprodução e inicia o KPlayer com o URL actual" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78 -#: rc.cpp:747 rc.cpp:753 -#, no-c-format +#: kplayerpart.cpp:186 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display " -"for this file or stream." +"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " +"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " +"recommended that you choose this command, since it will give you better " +"interface and more options when playing the multimedia." msgstr "" -"Uma propriedade que mostra ou lhe permite alterar o nome que o KPlayer irá " -"mostrar para este ficheiro ou sequência transmitida." +"O comando Iniciar o KPlayer pára a reprodução, abre o KPlayer completo, " +"coloca o ficheiro ou URL multimédia na lista de reprodução e começa a " +"reproduzi-lo. Recomenda-se sempre que escolha este comando, dado que lhe " +"dará uma melhor interface e mais opções para reproduzir o multimédia." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 113 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "Path or &URL" -msgstr "Localização ou &URL" +#: kplayerplaylist.cpp:49 +msgid "&Play..." +msgstr "Re&produzir..." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 122 -#: rc.cpp:759 rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "Remote URL or local file path" -msgstr "Um URL remoto ou uma localização local de um ficheiro" +#: kplayerplaylist.cpp:50 +msgid "Plays an existing file" +msgstr "Toca um ficheiro existente" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125 -#: rc.cpp:762 rc.cpp:769 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:51 msgid "" -"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." +"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " +"file or several files to put on the playlist and start playing." msgstr "" -"Uma propriedade que mostra o URL remoto ou a localização do ficheiro ou " -"sequência." - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 188 -#: rc.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "&Type" -msgstr "&Tipo" - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 200 -#: rc.cpp:778 rc.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the type of the device." -msgstr "Uma propriedade que mostra o tipo do dispositivo." +"O comando Reproduzir abre a janela normal para Abrir um Ficheiro e permite-" +"lhe escolher um ou vários ficheiros para colocar na lista de reprodução e " +"começar a lê-los." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 230 -#: rc.cpp:787 -#, no-c-format -msgid "&Frequency" -msgstr "&Frequência" +#: kplayerplaylist.cpp:52 +msgid "Play &URL..." +msgstr "Tocar um &URL..." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 239 -#: rc.cpp:790 rc.cpp:796 rc.cpp:805 -#, no-c-format -msgid "Frequency of the channel" -msgstr "Frequência do canal" +#: kplayerplaylist.cpp:53 +msgid "Plays a URL" +msgstr "Reproduz o conteúdo de um URL" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242 -#: rc.cpp:793 rc.cpp:799 rc.cpp:808 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:54 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to " -"the channel." +"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste " +"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote " +"network location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." msgstr "" -"Uma propriedade que mostra ou lhe permite alterar a frequência usada para " -"sintonizar o canal." +"O comando Tocar um URL mostra a janela normal de selecção de URLs e permite-" +"lhe escrever ou colar um URL para o colocar na lista de reprodução e começar " +"a tocar. O URL poderá ser uma localização remota na rede, uma referência a " +"um ficheiro local ou um URL de um I/O Slave do KDE." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 277 -#: rc.cpp:802 -#, no-c-format -msgid "MHz" -msgstr "MHz" +#: kplayerplaylist.cpp:55 +msgid "Plays the %1 list" +msgstr "Reproduz a lista %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 294 -#: rc.cpp:811 -#, no-c-format -msgid "&Length" -msgstr "Co&mprimento" +#: kplayerplaylist.cpp:56 +msgid "Play List %1 starts playing the list." +msgstr "A Lista de Reprodução %1 começa a reproduzir a lista." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 303 -#: rc.cpp:814 rc.cpp:820 -#, no-c-format -msgid "Time length of the file or stream" -msgstr "A quantidade de tempo total do ficheiro ou transmissão" +#: kplayerplaylist.cpp:58 +#, c-format +msgid "Plays %1" +msgstr "Reproduz o %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306 -#: rc.cpp:817 rc.cpp:823 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the time length of the file or stream." -msgstr "" -"Uma propriedade que mostra o tamanho em termos de tempo do ficheiro ou " -"transmissão." +#: kplayerplaylist.cpp:59 +msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." +msgstr "O Tocar o Recente %1 começa a tocar o item reproduzido recentemente." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 336 -#: rc.cpp:826 -#, no-c-format -msgid "&Playlist" -msgstr "Lista de &Reprodução" +#: kplayerplaylist.cpp:62 +#, c-format +msgid "Shows commands and options available for %1" +msgstr "Mostra os comandos e opções disponíveis para o %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 345 -#: rc.cpp:829 rc.cpp:844 -#, no-c-format -msgid "Choose whether this is a playlist file or not" -msgstr "Escolha se este é um ficheiro de uma lista de reprodução ou não" +#: kplayerplaylist.cpp:63 +#, c-format +msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." +msgstr "Um submenu que mostra os comandos e opções disponíveis para o %1." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348 -#: rc.cpp:832 rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that " -"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will " -"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly." -msgstr "" -"Uma opção para escolher se este é um ficheiro da lista de reprodução ou não. O " -"Auto determina isso com base na extensão. Se a detecção automática for " -"mal-sucedida, o MPlayer não irá ler o ficheiro e terá, neste caso, de definir " -"esta opção correctamente." +#: kplayerplaylist.cpp:64 +msgid "&Next" +msgstr "Segui&nte" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 390 -#: rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "&Channels" -msgstr "&Canais" +#: kplayerplaylist.cpp:65 +msgid "Plays the next item on the playlist" +msgstr "Lê o próximo item da lista de reprodução" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66 -#: rc.cpp:907 -#, no-c-format -msgid "&Resolution" -msgstr "&Resolução" +#: kplayerplaylist.cpp:66 +msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." +msgstr "O comando Seguinte começa a ler o próximo item da lista actual." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75 -#: rc.cpp:910 rc.cpp:916 rc.cpp:925 rc.cpp:931 -#, no-c-format -msgid "Video resolution in pixels" -msgstr "A resolução do vídeo em pixels" +#: kplayerplaylist.cpp:67 +msgid "P&revious" +msgstr "Ante&rior" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78 -#: rc.cpp:913 rc.cpp:919 rc.cpp:928 rc.cpp:934 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the video resolution in pixels." -msgstr "Uma propriedade que mostra a resolução do vídeo em pixels." +#: kplayerplaylist.cpp:68 +msgid "Plays the previous item on the playlist" +msgstr "Lê o item anterior da lista de reprodução" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106 -#: rc.cpp:922 rc.cpp:952 rc.cpp:982 -#, no-c-format -msgid "by" -msgstr "por" +#: kplayerplaylist.cpp:69 +msgid "" +"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." +msgstr "" +"O comando Anterior começa a ler o item anterior da lista de reprodução." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146 -#: rc.cpp:937 -#, no-c-format -msgid "Original si&ze" -msgstr "Tamanho ori&ginal" +#: kplayerplaylist.cpp:73 +msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" +msgstr "" +"Mostra os itens da lista de reprodução e permite-lhe seleccionar um item " +"para ler" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155 -#: rc.cpp:940 rc.cpp:946 rc.cpp:955 rc.cpp:961 -#, no-c-format -msgid "Original video size in pixels" -msgstr "O tamanho original do vídeo em pixels" +#: kplayerplaylist.cpp:74 +msgid "" +"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. " +"You can drop down the combo box to see the entire list and select a " +"different item to load and play." +msgstr "" +"A lista de reprodução, no estado fechado, mostra o item actual da lista de " +"reprodução. Poderá abrir a lista para ver todos os seus itens e seleccionar " +"um diferente para carregar e ler." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158 -#: rc.cpp:943 rc.cpp:949 rc.cpp:958 rc.cpp:964 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the original video size in pixels." -msgstr "Uma propriedade que mostra o tamanho do vídeo original em pixels." +#: kplayerplaylist.cpp:77 +msgid "&Loop" +msgstr "Cic&lo" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 226 -#: rc.cpp:967 -#, no-c-format -msgid "C&urrent size" -msgstr "Tamanho act&ual" +#: kplayerplaylist.cpp:78 +msgid "Turns the option to loop through the list on/off" +msgstr "" +"Activa ou desactiva a opção para ler os itens da lista em ciclo sucessivo" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 235 -#: rc.cpp:970 rc.cpp:976 rc.cpp:985 rc.cpp:991 -#, no-c-format -msgid "Current video size in pixels" -msgstr "O tamanho do vídeo actual em pixels" +#: kplayerplaylist.cpp:79 +msgid "" +"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " +"the playlist after playing the last item on the playlist." +msgstr "" +"O comando Ciclo activa ou desactiva a opção para começar a ler os itens do " +"início até ao fim da lista, voltando ao início da lista após ler o último " +"item." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 238 -#: rc.cpp:973 rc.cpp:979 rc.cpp:988 rc.cpp:994 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the current video size in pixels." -msgstr "Uma propriedade que mostra o tamanho actual do vídeo em pixels." +#: kplayerplaylist.cpp:82 +msgid "S&huffle" +msgstr "Baral&har" + +#: kplayerplaylist.cpp:83 +msgid "Turns the option to play items in random order on or off" +msgstr "Activa ou desactiva a opção para tocar os itens por ordem aleatória" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 306 -#: rc.cpp:997 -#, no-c-format -msgid "Display &size" -msgstr "Mo&strar o tamanho" +#: kplayerplaylist.cpp:84 +msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." +msgstr "" +"O comando Baralhar activa ou desactiva a opção para tocar os itens da lista " +"de reprodução por uma ordem aleatória." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 315 -#: rc.cpp:1000 rc.cpp:1015 rc.cpp:1021 rc.cpp:1030 rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "Initial video display size or aspect" -msgstr "O tamanho ou proporções de dimensão inicial do vídeo" +#: kplayerplaylist.cpp:88 +msgid "Adds files to the playlist" +msgstr "Adiciona ficheiros à lista de reprodução" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 318 -#: rc.cpp:1003 rc.cpp:1018 rc.cpp:1024 rc.cpp:1033 rc.cpp:1039 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:89 msgid "" -"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " -"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer " -"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you " -"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer " -"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift " -"key down." +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the playlist." msgstr "" -"Uma opção para definir o tamanho ou proporções iniciais do vídeo. O Auto irá " -"escolher o tamanho de visualização inicial com base na opção Largura do Vídeo " -"Inicial Mínima da Configuração do KPlayer. O Definir o Tamanho permite-lhe " -"indicar um tamanho específico e o Definir as Proporções possibilita indicar uma " -"proporção específica. É mais fácil definir esta propriedade se redimensionar a " -"janela do KPlayer ou escolher uma opção de tamanho ou proporção do menu Ver, " -"enquanto mantém a tecla Shift carregada." +"O comando Adicionar Ficheiros abre a janela normal para Abrir um Ficheiro e " +"permite-lhe escolher um ou vários ficheiros para adicionar à lista de " +"reprodução." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 334 -#: rc.cpp:1012 -#, no-c-format -msgid "set aspect" -msgstr "definir a proporção" +#: kplayerplaylist.cpp:91 +msgid "Adds a URL to the playlist" +msgstr "Adicionar um URL à lista de reprodução" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 369 -#: rc.cpp:1027 -#, no-c-format -msgid "&by" -msgstr "&por" +#: kplayerplaylist.cpp:92 +msgid "" +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the playlist." +msgstr "" +"O comando Adicionar um URL abre a janela normal para Abrir um Ficheiro e " +"permite-lhe escrever ou colar um URL para adicionar à lista de reprodução." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 406 -#: rc.cpp:1042 rc.cpp:2247 -#, no-c-format -msgid "&Full screen" -msgstr "E&crã completo" +#: kplayerplaylist.cpp:93 +msgid "&Playlists..." +msgstr "Listas de Re&produção..." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 415 -#: rc.cpp:1045 rc.cpp:1060 -#, no-c-format -msgid "Initial full screen window state" -msgstr "O estado inicial de ecrã completo" +#: kplayerplaylist.cpp:94 +msgid "Saves the playlist under a new name" +msgstr "Grava a lista de reprodução com um novo nome" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 418 -#: rc.cpp:1048 rc.cpp:1063 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:95 msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " -"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " -"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " -"holding Shift key down." +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " +"playlist under the new name." msgstr "" -"Uma opção para escolher se deseja tocar este ficheiro no ecrã completo. O Por " -"Omissão não altera o estado da janela para este ficheiro. É mais fácil definir " -"esta propriedade se mudar para o ecrã completo, para uma janela maximizada ou " -"normal do KPlayer, enquanto mantém a tecla Shift carregada." - -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 452 -#: rc.cpp:1066 -#, no-c-format -msgid "&Maximized" -msgstr "&Maximizado" +"O comando Adicionar a uma Lista Nova pede o nome de uma nova lista e grava a " +"lista com esse nome." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 461 -#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1084 -#, no-c-format -msgid "Initial maximized window state" -msgstr "O estado inicial de janela maximizada" +#: kplayerplaylist.cpp:96 +msgid "Adds playlist items to %1 playlist" +msgstr "Adiciona os itens da lista de reprodução à lista %1" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 464 -#: rc.cpp:1072 rc.cpp:1087 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " -"window. Default does not change the window state for this file. If the full " -"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " -"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " -"down." +#: kplayerplaylist.cpp:97 +msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." msgstr "" -"Uma opção para escolher se deseja ler este ficheiro numa janela maximizada ou " -"normal. O Por Omissão não altera o estado da janela para este ficheiro. É mais " -"fácil definir esta propriedade se mudar para o ecrã completo, para uma janela " -"maximizada ou normal do KPlayer, enquanto mantém a tecla Shift carregada." +"O comando Adicionar à Lista de Reprodução adiciona os itens da lista de " +"reprodução à lista %1." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 498 -#: rc.cpp:1090 -#, no-c-format -msgid "Mai&ntain aspect" -msgstr "Ma&nter as proporções" +#: kplayerplaylist.cpp:99 +msgid "&Collection..." +msgstr "&Colecção..." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 507 -#: rc.cpp:1093 rc.cpp:1108 -#, no-c-format -msgid "Maintain video aspect when resizing window" -msgstr "Mantém as proporções de dimensão do vídeo ao dimensionar a janela" +#: kplayerplaylist.cpp:100 +msgid "Saves the playlist in the collection" +msgstr "Grava a lista de reprodução na colecção" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 510 -#: rc.cpp:1096 rc.cpp:1111 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:101 msgid "" -"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " -"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " -"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while " -"holding Shift key down." +"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the " +"playlist under the new name in the multimedia collection." msgstr "" -"Uma opção para manter as proporções de tamanho do vídeo ao mudar o tamanho da " -"janela do KPlayer. O Por Omissão mantém a opção de manutenção do tamanho " -"inalterada para este ficheiro. É mais fácil definir esta propriedade se " -"carregar no botão Manter as Proporções na barra de ferramentas principal do " -"KPlayer, enquanto mantém a tecla Shift carregada." +"O comando para Adicionar à colecção pede um nome novo para a pasta e grava a " +"lista de reprodução com esse nome novo na colecção multimédia." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75 -#: rc.cpp:1120 rc.cpp:1135 rc.cpp:1141 -#, no-c-format -msgid "Subtitle track to play" -msgstr "Faixa de legendas a reproduzir" +#: kplayerplaylist.cpp:470 +msgid "Play files" +msgstr "Tocar os ficheiros" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78 -#: rc.cpp:1123 rc.cpp:1138 rc.cpp:1144 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the subtitle track to play." -msgstr "Uma opção para escolher a faixa de legendas a reproduzir." +#: kplayerplaylist.cpp:475 +msgid "Play URL" +msgstr "Tocar um URL" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89 -#: rc.cpp:1129 -#, no-c-format -msgid "external" -msgstr "externa" +#: kplayerplaylist.cpp:702 +msgid "Add to playlists" +msgstr "Adicionar às listas" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145 -#: rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "&External path" -msgstr "Localização &externa" +#: kplayerplaylist.cpp:734 +msgid "Add to collection" +msgstr "Adicionar à colecção" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154 -#: rc.cpp:1150 rc.cpp:1157 -#, no-c-format -msgid "Path to external subtitles" -msgstr "Localização das legendas externas" +#: kplayerprocess.cpp:691 +msgid "Could not start MPlayer" +msgstr "Não foi possível iniciar o MPlayer" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157 -#: rc.cpp:1153 rc.cpp:1160 +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429 +#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542 +#: kplayersettingsadvanced.ui:360 #, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " -"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File " -"menu in this property." -msgstr "" -"Uma propriedade que lhe mostra ou permite alterar a localização do ficheiro de " -"legendas externo. O KPlayer irá guardar nesta propriedade as legendas que " -"carregar com os comandos Carregar as Legendas, do menu Ficheiro, nesta " -"propriedade." +msgid "yes" +msgstr "sim" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187 -#: rc.cpp:1163 +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434 +#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547 +#: kplayersettingsadvanced.ui:365 #, no-c-format -msgid "E&xternal type" -msgstr "Tipo e&xterno" +msgid "no" +msgstr "não" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196 -#: rc.cpp:1166 rc.cpp:1181 -#, no-c-format -msgid "Type of external subtitles" -msgstr "Tipo das legendas externas" +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, c-format +msgid "size %1" +msgstr "tamanho %1" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199 -#: rc.cpp:1169 rc.cpp:1184 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let " -"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a " -"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select " -"the VobSub option here." -msgstr "" -"Uma opção para indicar o tipo do ficheiro de legendas externas. Normalmente, " -"poderá deixar que o KPlayer determine o tipo automaticamente. Uma excepção será " -"quando indicar um ficheiro .sub do VobSub no campo da localização externa. " -"Nesse caso, terá de seleccionar aqui a opção do VobSub." +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, c-format +msgid "aspect %1" +msgstr "proporção %1" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210 -#: rc.cpp:1175 -#, no-c-format -msgid "vobsub" -msgstr "vobsub" +#: kplayerproperties.cpp:821 +msgid "AVI Video" +msgstr "Vídeo AVI" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215 -#: rc.cpp:1178 -#, no-c-format -msgid "normal" -msgstr "normal" +#: kplayerproperties.cpp:1710 +msgid "Path" +msgstr "Localização" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233 -#: rc.cpp:1187 rc.cpp:2976 -#, no-c-format -msgid "&Encoding" -msgstr "&Codificação" +#: kplayerproperties.cpp:1728 +msgid "Demuxer" +msgstr "Desmultiplexador" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242 -#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202 rc.cpp:2979 rc.cpp:2988 -#, no-c-format -msgid "Encoding of the subtitle file" -msgstr "Codificação do ficheiro de legendas" +#: kplayerproperties.cpp:1778 +msgid "Video codec" +msgstr "Codificador do vídeo" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245 -#: rc.cpp:1193 rc.cpp:1205 rc.cpp:2982 rc.cpp:2991 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file." -msgstr "Uma opção para definir a codificação do ficheiro de legendas." +#: kplayerproperties.cpp:1803 +msgid "Audio codec" +msgstr "Codificador do áudio" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 285 -#: rc.cpp:1208 rc.cpp:1539 -#, no-c-format -msgid "&Framerate" -msgstr "Taxa de ima&gens" +#: kplayerproperties.cpp:1825 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 294 -#: rc.cpp:1211 rc.cpp:1220 -#, no-c-format -msgid "Frame rate of the subtitle file" -msgstr "A taxa de imagens de vídeo deste ficheiro" +#: kplayerproperties.cpp:1865 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequência" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 297 -#: rc.cpp:1214 rc.cpp:1223 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file." -msgstr "Uma opção para indicar a taxa de imagens do ficheiro de legendas." +#: kplayerproperties.cpp:1869 +msgid "Length" +msgstr "Tamanho" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 332 -#: rc.cpp:1226 -#, no-c-format -msgid "A&utoload" -msgstr "Carregar a&utomaticamente" +#: kplayerproperties.cpp:1876 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolução" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 341 -#: rc.cpp:1229 rc.cpp:1244 -#, no-c-format -msgid "Automatically load subtitles for this file" -msgstr "Carrega automaticamente as legendas para este ficheiro" +#: kplayerproperties.cpp:1881 +msgid "Video size" +msgstr "Tamanho do vídeo" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 344 -#: rc.cpp:1232 rc.cpp:1247 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from " -"Subtitles page in KPlayer Settings." -msgstr "" -"Uma opção para carregar automaticamente as legendas para este ficheiro. O Por " -"Omissão usa as opções da página de Legendas da Configuração do KPlayer." +#: kplayerproperties.cpp:1892 +msgid "Video bit rate" +msgstr "Taxa de bits de vídeo" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 378 -#: rc.cpp:1250 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "&Posição" +#: kplayerproperties.cpp:1897 +msgid "Frame rate" +msgstr "Taxa de imagens" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 387 -#: rc.cpp:1253 rc.cpp:1265 rc.cpp:1271 -#, no-c-format -msgid "Vertical position of subtitles" -msgstr "A posição vertical das legendas" +#: kplayerproperties.cpp:1907 +msgid "Audio bit rate" +msgstr "Taxa de bits de áudio" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 390 -#: rc.cpp:1256 rc.cpp:1268 rc.cpp:1274 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " -"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " -"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " -"menu while holding Shift down." -msgstr "" -"Uma opção para definir a posição vertical das legendas. O Por Omissão irá usar " -"a mesma posição das legendas que existe para os outros ficheiros. Uma forma " -"simples de definir esta propriedade é usando os atalhos de teclado para os " -"comandos de posição das legendas no menu Reprodutor/Legendas enquanto mantém a " -"tecla Shift." +#: kplayerproperties.cpp:1912 +msgid "Sample rate" +msgstr "Taxa de amostragem" + +#: kplayerproperties.cpp:1917 +msgid "Channels" +msgstr "Canais" + +#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Track" +msgstr "Faixa" + +#: kplayerproperties.cpp:1938 +msgid "External Subtitles" +msgstr "Legendas Externas" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 436 -#: rc.cpp:1277 -#, no-c-format -msgid "&Delay" -msgstr "A&traso" +#: kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Title" +msgstr "Título" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 445 -#: rc.cpp:1280 rc.cpp:1292 rc.cpp:1298 rc.cpp:1307 -#, no-c-format -msgid "Delay of subtitles relative to video" -msgstr "O atraso das legendas face ao vídeo" +#: kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Album" +msgstr "Álbum" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 448 -#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1295 rc.cpp:1301 rc.cpp:1310 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " -"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." -msgstr "" -"Uma opção para definir o atraso das legendas face ao vídeo. Por omissão, as " -"legendas são apresentadas sem atraso. Uma forma mais simples de definir esta " -"opção é usando os atalhos de teclado para os comandos de atraso das legendas no " -"menu Reprodutor/Legendas. Na configuração por omissão, o KPlayer irá gravar " -"automaticamente as alterações nesta propriedade." +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 519 -#: rc.cpp:1313 -#, no-c-format -msgid "C&losed caption" -msgstr "&Legendas" +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Year" +msgstr "Ano" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 528 -#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1331 rc.cpp:3006 -#, no-c-format -msgid "Display closed caption subtitles if they are available" -msgstr "Mostra as legendas, se estiverem disponíveis" +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Genre" +msgstr "Género" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 531 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1334 rc.cpp:3009 -#, no-c-format -msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available." -msgstr "Uma opção para mostrar as legendas, se estas estiverem disponíveis." +#: kplayerproperties.cpp:3036 +msgid "US broadcast" +msgstr "Difusão EUA" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75 -#: rc.cpp:1343 rc.cpp:1355 rc.cpp:1361 -#, no-c-format -msgid "Video track to play" -msgstr "Faixa de vídeo a reproduzir" +#: kplayerproperties.cpp:3037 +msgid "US cable" +msgstr "Cabo EUA" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78 -#: rc.cpp:1346 rc.cpp:1358 rc.cpp:1364 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the video track to play." -msgstr "Uma opção para escolher a faixa de vídeo a reproduzir." +#: kplayerproperties.cpp:3038 +msgid "US cable HRC" +msgstr "Cabo EUA HRC" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140 -#: rc.cpp:1367 -#, no-c-format -msgid "&Contrast" -msgstr "&Contraste" +#: kplayerproperties.cpp:3039 +msgid "Japan broadcast" +msgstr "Difusão Japão" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149 -#: rc.cpp:1370 rc.cpp:1388 rc.cpp:1394 -#, no-c-format -msgid "Video contrast level for this file" -msgstr "O nível de contraste do vídeo para este ficheiro" +#: kplayerproperties.cpp:3040 +msgid "Japan cable" +msgstr "Cabo Japão" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152 -#: rc.cpp:1373 rc.cpp:1391 rc.cpp:1397 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " -"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " -"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is " -"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key " -"down." -msgstr "" -"Uma opção para ajustar o nível de contraste do vídeo para este ficheiro. O Por " -"Omissão usa o mesmo contraste que os outros ficheiros, o Configurar Como ajusta " -"o contraste para o nível indicado, o Adicionar e o Subtrair elevam ou baixam o " -"contraste da quantidade indicada. É mais fácil definir esta opção se mover a " -"barra de contraste enquanto mantém a tecla Shift carregada." +#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187 +msgid "Western Europe" +msgstr "Europa Ocidental" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232 -#: rc.cpp:1401 -#, no-c-format -msgid "Bri&ghtness" -msgstr "Bril&ho" +#: kplayerproperties.cpp:3042 +msgid "Eastern Europe" +msgstr "Europa de Leste" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241 -#: rc.cpp:1404 rc.cpp:1422 rc.cpp:1428 -#, no-c-format -msgid "Video brightness level for this file" -msgstr "O nível de brilho do vídeo para este ficheiro" +#: kplayerproperties.cpp:3043 +msgid "Italy" +msgstr "Itália" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244 -#: rc.cpp:1407 rc.cpp:1425 rc.cpp:1431 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " -"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " -"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift " -"key down." -msgstr "" -"Uma opção para ajustar o nível de brilho do vídeo para este ficheiro. O Por " -"Omissão usa o mesmo brilho que os outros ficheiros, o Configurar Como ajusta o " -"brilho para o nível indicado, o Adicionar e o Subtrair elevam ou baixam o " -"brilho da quantidade indicada. É mais fácil definir esta opção se mover a barra " -"de brilho enquanto mantém a tecla Shift carregada." +#: kplayerproperties.cpp:3044 +msgid "New Zealand" +msgstr "Nova Zelândia" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308 -#: rc.cpp:1434 rc.cpp:2310 -#, no-c-format -msgid "&Hue" -msgstr "To&m" +#: kplayerproperties.cpp:3045 +msgid "Australia" +msgstr "Austrália" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317 -#: rc.cpp:1437 rc.cpp:1455 rc.cpp:1461 -#, no-c-format -msgid "Video hue for this file" -msgstr "O tom ou matiz de vídeo para este ficheiro" +#: kplayerproperties.cpp:3046 +msgid "Ireland" +msgstr "Irlanda" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320 -#: rc.cpp:1440 rc.cpp:1458 rc.cpp:1464 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " -"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue " -"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option " -"by moving hue slider while holding Shift key down." -msgstr "" -"Uma opção para ajustar o nível de tom ou matiz do vídeo para este ficheiro. O " -"Por Omissão usa o mesmo tom ou matiz que os outros ficheiros, o Configurar Como " -"ajusta o tom ou matiz para o nível indicado, o Adicionar e o Subtrair elevam ou " -"baixam o tom ou matiz da quantidade indicada. É mais fácil definir esta opção " -"se mover a barra de tom ou matiz enquanto mantém a tecla Shift carregada." +#: kplayerproperties.cpp:3047 +msgid "France" +msgstr "França" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384 -#: rc.cpp:1467 -#, no-c-format -msgid "Saturatio&n" -msgstr "Sat&uração" +#: kplayerproperties.cpp:3048 +msgid "China" +msgstr "China" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393 -#: rc.cpp:1470 rc.cpp:1488 rc.cpp:1494 -#, no-c-format -msgid "Video saturation level for this file" -msgstr "O nível de saturação do vídeo para este ficheiro" +#: kplayerproperties.cpp:3049 +msgid "South Africa" +msgstr "África do Sul" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396 -#: rc.cpp:1473 rc.cpp:1491 rc.cpp:1497 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " -"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " -"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift " -"key down." -msgstr "" -"Uma opção para ajustar o nível de saturação do vídeo para este ficheiro. O Por " -"Omissão usa o mesmo saturação que os outros ficheiros, o Configurar Como ajusta " -"o saturação para o nível indicado, o Adicionar e o Subtrair elevam ou baixam o " -"saturação da quantidade indicada. É mais fácil definir esta opção se mover a " -"barra de saturação enquanto mantém a tecla Shift carregada." +#: kplayerproperties.cpp:3050 +msgid "Argentina" +msgstr "Argentina" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469 -#: rc.cpp:1503 rc.cpp:1509 -#, no-c-format -msgid "Video codec to use for this file" -msgstr "O codificador de vídeo a usar para este ficheiro" +#: kplayerproperties.cpp:3051 +msgid "Russia" +msgstr "Rússia" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508 -#: rc.cpp:1518 rc.cpp:1524 rc.cpp:1533 -#, no-c-format -msgid "Video bitrate of this file" -msgstr "A taxa de 'bits' de vídeo para este ficheiro" +#: kplayerproperties.cpp:3893 +#, c-format +msgid "Title %1" +msgstr "Título %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511 -#: rc.cpp:1521 rc.cpp:1527 rc.cpp:1536 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video bitrate of this file." -msgstr "Uma propriedade que mostra a taxa de 'bits' de vídeo deste ficheiro." +#: kplayerproperties.cpp:3978 +#, c-format +msgid "Channel %1" +msgstr "Canal %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567 -#: rc.cpp:1542 rc.cpp:1548 rc.cpp:1557 -#, no-c-format -msgid "Video frame rate of this file" -msgstr "A taxa de imagens de vídeo deste ficheiro" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570 -#: rc.cpp:1545 rc.cpp:1551 rc.cpp:1560 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video frame rate of this file." -msgstr "Uma propriedade que mostra a taxa de imagens de vídeo deste ficheiro." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 +msgid "File Properties" +msgstr "Propriedades do Ficheiro" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600 -#: rc.cpp:1554 -#, no-c-format -msgid "fps" -msgstr "fps" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Geral" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626 -#: rc.cpp:1566 rc.cpp:1578 rc.cpp:1584 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16 #, no-c-format -msgid "Video card input ID" -msgstr "ID de entrada da placa de vídeo" +msgid "General Properties" +msgstr "Propriedades Gerais" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629 -#: rc.cpp:1569 rc.cpp:1581 rc.cpp:1587 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." -msgstr "" -"Uma opção para indicar o ID de entrada da placa gráfica usada para capturar o " -"vídeo." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683 -#: rc.cpp:1590 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16 #, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "F&ormato" +msgid "Size Properties" +msgstr "Propriedades do Tamanho" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692 -#: rc.cpp:1593 rc.cpp:1602 -#, no-c-format -msgid "Output format to request from the device" -msgstr "Formato de saída a pedir ao dispositivo" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695 -#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1605 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16 #, no-c-format -msgid "Option to specify the output format to request from the device." -msgstr "Uma opção para indicar o formato de saída a pedir ao dispositivo." +msgid "Video Properties" +msgstr "Propriedades do Vídeo" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907 -#: rc.cpp:1608 -#, no-c-format -msgid "No&rm" -msgstr "No&rma" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61 +msgid "Audio" +msgstr "Áudio" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916 -#: rc.cpp:1611 rc.cpp:1656 rc.cpp:1662 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100 #, no-c-format -msgid "Video norm to request from the device" -msgstr "A norma de vídeo a pedir ao dispositivo" +msgid "Audio Properties" +msgstr "Propriedades do Áudio" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919 -#: rc.cpp:1614 rc.cpp:1659 rc.cpp:1665 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the video norm to request from the device." -msgstr "Uma opção para indicar a norma de vídeo a pedir ao dispositivo." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65 +msgid "Subtitles" +msgstr "Legendas" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930 -#: rc.cpp:1620 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16 #, no-c-format -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +msgid "Subtitle Properties" +msgstr "Propriedades das Legendas" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935 -#: rc.cpp:1623 -#, no-c-format -msgid "NTSC-JP" -msgstr "NTSC-JP" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançado" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940 -#: rc.cpp:1626 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110 #, no-c-format -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +msgid "Advanced Properties" +msgstr "Propriedades Avançadas" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945 -#: rc.cpp:1629 -#, no-c-format -msgid "PAL-60" -msgstr "PAL-60" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 +msgid "" +"All file properties will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Todas as propriedades do ficheiro serão reinicializadas.\n" +"\n" +"Tem a certeza?" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950 -#: rc.cpp:1632 -#, no-c-format -msgid "PAL-BG" -msgstr "PAL-BG" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955 -#: rc.cpp:1635 -#, no-c-format -msgid "PAL-DK" -msgstr "PAL-DK" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185 +msgid "Central and Eastern Europe" +msgstr "Europa de Leste e Central" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960 -#: rc.cpp:1638 -#, no-c-format -msgid "PAL-I" -msgstr "PAL-I" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127 +msgid "Southern Europe" +msgstr "Sul da Europa" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965 -#: rc.cpp:1641 -#, no-c-format -msgid "PAL-M" -msgstr "PAL-M" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128 +msgid "Northern Europe" +msgstr "Norte da Europa" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970 -#: rc.cpp:1644 -#, no-c-format -msgid "PAL-N" -msgstr "PAL-N" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirílico" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191 +msgid "Arabic" +msgstr "Árabe" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975 -#: rc.cpp:1647 -#, no-c-format -msgid "PAL-NC" -msgstr "PAL-NC" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188 +msgid "Greek" +msgstr "Grego" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980 -#: rc.cpp:1650 -#, no-c-format -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreu" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24 -#: kplayersettingsdialog.cpp:69 rc.cpp:1668 -#, no-c-format -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Configuração Avançada" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66 -#: rc.cpp:1671 -#, no-c-format -msgid "&Executable path" -msgstr "Localização do &executável" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134 +msgid "Nordic" +msgstr "Nórdico" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75 -#: rc.cpp:1674 rc.cpp:1681 -#, no-c-format -msgid "Path to MPlayer executable" -msgstr "O local onde se encontra o executável do MPlayer" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179 +msgid "Thai" +msgstr "Tailandês" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78 -#: rc.cpp:1677 rc.cpp:1684 -#, no-c-format -msgid "" -"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the " -"current environment path." -msgstr "" -"A localização do executável MPlayer, seja ela a localização absoluta ou apenas " -"um nome a procurar na variável de ambiente PATH actual." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192 +msgid "Baltic" +msgstr "Báltico" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120 -#: rc.cpp:1693 rc.cpp:1700 -#, no-c-format -msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose " -"this option for individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"As opções adicionais que serão passadas ao MPlayer na linha de comandos. Veja a " -"página de manual do mplayer(1) para uma lista completa das opções possíveis. " -"Poderá também escolher esta opção para um ficheiro ou URL individual nas " -"Propriedades do Ficheiro." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137 +msgid "Celtic" +msgstr "Celta" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158 -#: rc.cpp:1703 -#, no-c-format -msgid "Preferred &demuxer" -msgstr "&Desmultiplexador preferido" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139 +msgid "South-Eastern Europe" +msgstr "Europa de Sul-Leste" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167 -#: rc.cpp:1706 rc.cpp:1712 -#, no-c-format -msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" -msgstr "Desmultiplexador preferido para lidar com os formatos dos ficheiros" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140 +msgid "Armenian" +msgstr "Arménio" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170 -#: rc.cpp:1709 rc.cpp:1715 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be " -"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, " -"another one may be used." -msgstr "" -"Uma propriedade que mostra e lhe permite alterar o desmultiplexador que deverá " -"ser usado para lidar com os formatos de ficheiros. Se o desmultiplexador não " -"funcionar com um dado ficheiro, poderá ser usado outro." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142 +msgid "Georgian" +msgstr "Geórgio" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209 -#: rc.cpp:1724 rc.cpp:1739 -#, no-c-format -msgid "" -"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " -"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " -"choose this option for individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"Se o seu sistema for demasiado lento para reproduzir um ficheiro, o MPlayer " -"poderá descartar algumas imagens para que a reprodução não se atrase. O Nenhum " -"desactiva a eliminação de imagens, o Suave perde poucas imagens e o Forte perde " -"mais imagens e, em alguns casos, poderá invalidar a descodificação. Poderá " -"também escolher esta opção para um ficheiro ou URL individual nas Propriedades " -"do Ficheiro." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143 +msgid "Russian" +msgstr "Russo" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255 -#: rc.cpp:1748 rc.cpp:1763 rc.cpp:1770 rc.cpp:1779 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use " -"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size " -"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual " -"file or URL in File Properties." -msgstr "" -"Uma opção para escolher se deverá usar a 'cache' e definir o seu tamanho. O " -"Auto deixa o MPlayer usar a sua própria configuração, o Nenhum diz ao MPlayer " -"para não usar qualquer 'cache' e o Definir o Tamanho permite indicar um tamanho " -"específico. Poderá também escolher esta opção para um ficheiro ou URL " -"individual nas Propriedades do Ficheiro." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraniano" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354 -#: rc.cpp:1788 rc.cpp:1803 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if " -"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes " -"it always build an index. You can also choose this option for individual file " -"or URL in File Properties." -msgstr "" -"Uma opção para escolher se desejar criar um novo índice de procura. O Sim " -"constrói um índice se o ficheiro não o tiver, o Não diz ao MPlayer para não " -"criar nenhum índice e o Obrigar diz ao MPlayer para criar sempre um índice. " -"Poderá também escolher esta opção para um ficheiro ou URL individual nas " -"Propriedades do Ficheiro." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146 +msgid "Tajik" +msgstr "Tajique" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390 -#: rc.cpp:1806 -#, no-c-format -msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" -msgstr "&Usar um ficheiro temporário para reproduzir a partir do KIOSlave" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184 +msgid "Lao" +msgstr "Lao" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396 -#: rc.cpp:1812 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can " -"also choose it for individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"Uma opção para escolher se deseja usar um ficheiro temporário para ler a partir " -"do I/O Slave do KDE. Esta opção não tem qualquer efeito para os URLs passados " -"directamente ao MPlayer. Poderá também escolher esta opção para um ficheiro ou " -"URL individual nas Propriedades do Ficheiro." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148 +msgid "Kazakh" +msgstr "Cazaque" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412 -#: rc.cpp:1815 -#, no-c-format -msgid "Use KIOSlave for" -msgstr "Usar um KIOSlave para" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamita" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418 -#: rc.cpp:1818 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" -msgstr "" -"Escolha se deseja usar um I/O Slave do KDE para ler os tipos de URLs " -"seleccionados" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonês" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421 -#: rc.cpp:1821 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You " -"can also choose this option for individual file or stream in File Properties." -msgstr "" -"Uma opção para escolher se deseja usar um I/O Slave do KDE para ler os tipos de " -"URLs seleccionados. Poderá também escolher esta opção para um ficheiro ou " -"transmissão individual nas Propriedades dos Ficheiros." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Chinês Simplificado" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429 -#: rc.cpp:1824 -#, no-c-format -msgid "H&TTP" -msgstr "H&TTP" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "Chinês Tradicional" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432 -#: rc.cpp:1827 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" -msgstr "Escolha se deseja usar um I/O Slave do KDE para ler URLs de HTTP" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171 +msgid "Hong Kong" +msgstr "Hong Kong" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435 -#: rc.cpp:1830 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file or stream in File Properties." -msgstr "" -"Uma opção para escolher se deseja usar um I/O Slave para ler URLs de HTTP. " -"Poderá também escolher esta opção para um ficheiro ou transmissão individual " -"nas Propriedades dos Ficheiros." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182 +msgid "Korean" +msgstr "Coreano" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443 -#: rc.cpp:1833 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424 +#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:402 #, no-c-format -msgid "FT&P" -msgstr "FT&P" +msgid "default" +msgstr "por omissão" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446 -#: rc.cpp:1836 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261 +#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431 +#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979 +#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146 +#: kplayersettingssubtitles.ui:474 #, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" -msgstr "Escolha se deseja usar um I/O Slave do KDE para ler URLs de FTP" +msgid "auto" +msgstr "auto" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449 -#: rc.cpp:1839 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file in File Properties." -msgstr "" -"Uma opção para saber se deve usar um I/O Slave do KDE para ler os URLs de FTP. " -"Poderá também escolher esta opção para um ficheiro ou transmissão individual " -"nas Propriedades dos Ficheiros." +#: kplayersettingsdialog.cpp:45 +msgid "KPlayer Preferences" +msgstr "Preferências do KPlayer" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457 -#: rc.cpp:1842 +#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16 #, no-c-format -msgid "&SMB" -msgstr "&SMB" +msgid "General Settings" +msgstr "Configuração Geral" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468 -#: rc.cpp:1845 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" -msgstr "Escolha se deseja usar um I/O Slave do KDE para ler URLs de Samba" +#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Controls" +msgstr "Controlos" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471 -#: rc.cpp:1848 +#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53 +#: kplayersettingssliders.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " -"also choose this option for individual file in File Properties." -msgstr "" -"Uma opção para escolher se deverá usar um I/O Slave do KDE para ler URLs de " -"Samba. Poderá também escolher esta opção para um ficheiro ou transmissão " -"individual nas Propriedades dos Ficheiros." +msgid "Control Settings" +msgstr "Definições de Controlos" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489 -#: rc.cpp:1851 +#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16 #, no-c-format -msgid "OSD le&vel" -msgstr "Ní&vel do OSD" +msgid "Video Settings" +msgstr "Configuração do Vídeo" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498 -#: rc.cpp:1854 rc.cpp:1872 +#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61 #, no-c-format -msgid "Choose what to display inside the video area" -msgstr "Escolha se deseja mostrar dentro da área de vídeo" +msgid "Audio Settings" +msgstr "Configuração do Áudio" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501 -#: rc.cpp:1857 rc.cpp:1875 +#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " -"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " -"recommended choice is Subtitles Only." -msgstr "" -"Uma opção para escolher o que deverá incluir na Visualização no Ecrã dentro da " -"área de vídeo. Dado que o KPlayer consegue mostrar quase tudo fora da área de " -"vídeo, a escolha recomendada é Apenas as Legendas." +msgid "Subtitle Settings" +msgstr "Configuração das Legendas" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507 -#: rc.cpp:1860 +#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69 #, no-c-format -msgid "subtitles only" -msgstr "apenas as legendas" +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Configuração Avançada" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512 -#: rc.cpp:1863 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume and seek" -msgstr "legendas, volume e posicionamento" +#: kplayersettingsdialog.cpp:73 +msgid "Progress Control Settings" +msgstr "Configuração do Controlo de Progresso" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517 -#: rc.cpp:1866 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16 #, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" -msgstr "legendas, volume, posicionamento, temporizador e percentagem" +msgid "Volume Control Settings" +msgstr "Configuração do Controlo de Volume" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522 -#: rc.cpp:1869 +#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81 #, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" -msgstr "" -"legendas, volume, posicionamento, temporizador, percentagem e tempo total" +msgid "Contrast Control Settings" +msgstr "Configuração do Controlo do Contraste" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:61 rc.cpp:1878 +#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85 #, no-c-format -msgid "Audio Settings" -msgstr "Configuração do Áudio" +msgid "Brightness Control Settings" +msgstr "Configuração do Controlo de Brilho" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66 -#: rc.cpp:1881 +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16 #, no-c-format -msgid "Output d&river" -msgstr "Cont&rolador de saída" +msgid "Hue Control Settings" +msgstr "Configuração do Controlo da Matiz" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75 -#: rc.cpp:1884 rc.cpp:1890 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16 #, no-c-format -msgid "Audio output to use for playing sound" -msgstr "A saída de áudio a usar para reproduzir o som" +msgid "Saturation Control Settings" +msgstr "Configuração do Controlo de Saturação" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78 -#: rc.cpp:1887 rc.cpp:1893 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " -"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " -"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let " -"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need " -"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and " -"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." -msgstr "" -"Uma opção que lista as saídas de áudio disponíveis e que lhe permite escolher a " -"que será usada para reproduzir o som. As escolhas por omissão são o OSS (a " -"predefinida) e o ALSA (recomenda-se quando está disponível). O ARTS e o SDL não " -"são recomendados. O Auto deixará que o MPlayer escolha uma saída de áudio com " -"base na sua própria configuração. Se precisar de indicar mais do que uma saída " -"separada por vírgulas, configure esta opção como Auto e indique as saídas de " -"áudio nos Argumentos Adicionais da Linha de Comandos na página Avançado." - -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105 -#: rc.cpp:1896 -#, no-c-format -msgid "Output dev&ice" -msgstr "D&ispositivo de saída" +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Sliders" +msgstr "Barras" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114 -#: rc.cpp:1899 rc.cpp:1905 -#, no-c-format -msgid "Audio device to use for the chosen output" -msgstr "O dispositivo de áudio a usar para a saída escolhida" +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Slider Control Settings" +msgstr "Configuração do Controlo das Barras" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117 -#: rc.cpp:1902 rc.cpp:1908 -#, no-c-format +#: kplayersettingsdialog.cpp:230 msgid "" -"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank " -"to use the default device." +"All configuration settings will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" msgstr "" -"Uma opção para indicar o dispositivo de áudio a usar para a saída de áudio " -"escolhida. Deixe em branco para usar o dispositivo por omissão." +"Todas as opções de configuração serão inicializadas.\n" +"\n" +"Tem a certeza?" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144 -#: rc.cpp:1911 +#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333 +#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333 #, no-c-format -msgid "Control &volume independently of other programs" -msgstr "Controlar o &volume independentemente dos outros programas" +msgid "file" +msgstr "ficheiro" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147 -#: rc.cpp:1914 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to control volume in software independently of other programs" -msgstr "" -"Escolha se deseja controlar o volume por 'software', independentemente dos " -"outros programas" +#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150 -#: rc.cpp:1917 -#, no-c-format +#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244 msgid "" -"Option to choose whether to control volume in software independently of other " -"programs." +"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has " +"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will " +"be hidden when playing an audio only file." msgstr "" -"Uma opção para optar por controlar o volume por 'software', independentemente " -"dos outros programas." +"A área de vídeo é a parte central do KPlayer. Ao ler um ficheiro que tenha " +"vídeo, ele irá mostrar o vídeo e, opcionalmente, as suas legendas. " +"Normalmente, ficará escondida ao ler um ficheiro apenas de áudio." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158 -#: rc.cpp:1920 -#, no-c-format -msgid "Maximum vo&lume" -msgstr "Vo&lume máximo" +#: main.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "KPlayer, a KDE media player" +msgstr "KPlayer, um leitor multimédia do KDE baseado no MPlayer" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167 -#: rc.cpp:1923 rc.cpp:1929 rc.cpp:1938 -#, no-c-format -msgid "Maximum volume in percents of the normal level" -msgstr "O volume máximo, como uma percentagem do volume normal" +#: main.cpp:28 +msgid "Play the files immediately (default)" +msgstr "Reproduz os ficheiros imediatamente (por omissão)" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170 -#: rc.cpp:1926 rc.cpp:1932 rc.cpp:1941 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " -"level." -msgstr "" -"Uma opção para indicar o volume máximo de som, como uma percentagem do nível de " -"volume normal." +#: main.cpp:29 +msgid "Queue the files for playing" +msgstr "Coloca os ficheiros em espera para reprodução" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203 -#: rc.cpp:1935 rc.cpp:2590 rc.cpp:2618 rc.cpp:2805 rc.cpp:2919 rc.cpp:2943 -#, no-c-format -msgid "percent" -msgstr "por cento" +#: main.cpp:30 +msgid "Play the files after the currently played file finishes" +msgstr "Toca os ficheiros, após o ficheiro actual acabar de tocar" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220 -#: rc.cpp:1944 -#, no-c-format -msgid "Mi&xer device" -msgstr "Dispositivo de &mistura" +#: main.cpp:31 +msgid "Queue the files for playing after the currently played file" +msgstr "Coloca em espera os ficheiros para tocar após o ficheiro actual" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229 -#: rc.cpp:1947 rc.cpp:1953 -#, no-c-format -msgid "Mixer device to be used to control volume" -msgstr "O dispositivo de mistura a usar no controlo de volume" +#: main.cpp:32 +msgid "Add the files to a new playlist" +msgstr "Adicionar os ficheiros a uma lista nova" + +#: main.cpp:33 +msgid "Add the files to the list of playlists" +msgstr "Adicionar os ficheiros à lista de listas de reprodução" + +#: main.cpp:34 +msgid "Add the files to the multimedia collection" +msgstr "Adiciona os ficheiros à colecção multimédia" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232 -#: rc.cpp:1950 rc.cpp:1956 +#: main.cpp:35 +msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" +msgstr "Ficheiros, pastas ou URLs" + +#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. " -"Leave blank to use the default device." -msgstr "" -"Uma opção para indicar o dispositivo de mistura a usar para controlar o volume " -"de saída. Deixe em branco para usar o dispositivo predefinido." +msgid "&Player" +msgstr "&Leitor" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259 -#: rc.cpp:1959 +#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189 #, no-c-format -msgid "Mixer cha&nnel" -msgstr "Ca&nal de mistura" +msgid "Volume Toolbar" +msgstr "Barra de Volume" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268 -#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1968 +#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184 #, no-c-format -msgid "Mixer channel to be used to control volume" -msgstr "O canal de mistura a usar no controlo do volume" +msgid "Progress Toolbar" +msgstr "Barra de Progresso" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271 -#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1971 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. " -"Leave blank to use the default channel." -msgstr "" -"Uma opção para indicar o canal de mistura a usar para controlar o volume de " -"saída. Deixe em branco para usar o canal predefinido." +msgid "Additional command &line arguments" +msgstr "Argumentos adicionais da &linha de comandos" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310 -#: rc.cpp:1977 rc.cpp:1983 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128 +#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139 #, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" -msgstr "O codificador a usar para descodificar o áudio (recomenda-se o Auto)" +msgid "Additional options to be passed to MPlayer" +msgstr "As opções adicionais a passar ao MPlayer" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313 -#: rc.cpp:1980 rc.cpp:1986 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131 #, no-c-format msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." msgstr "" -"Uma opção que lista os codificadores disponíveis e que lhe permite escolher o " -"codificador a ser usado para descodificar o áudio. O Auto é a escolha " -"recomendada, dado que deixa o MPlayer decidir o codificador a usar " -"automaticamente. Se precisar de indicar ao MPlayer para usar um codificador em " -"particular para um dado ficheiro ou sequência transmitida, defina esta opção " -"nas Propriedades do Ficheiro." +"As opções adicionais que serão passadas ao MPlayer na linha de comandos. " +"Veja a página de manual do mplayer(1) para uma lista completa das opções " +"possíveis." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350 -#: rc.cpp:1989 rc.cpp:2952 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:640 #, no-c-format -msgid "Delay adjustment a&mount" -msgstr "&Quantidade de ajuste do atraso" +msgid "set to" +msgstr "configurar como" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359 -#: rc.cpp:1992 rc.cpp:1998 rc.cpp:2007 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"A quantidade de ajuste do atraso do áudio ao usar os comandos para " -"Aumentar/Diminuir" +msgid "append" +msgstr "adicionar" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362 -#: rc.cpp:1995 rc.cpp:2001 rc.cpp:2010 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Uma opção para indicar a quantidade em segundos do atraso do áudio, usando para " -"tal os comandos Aumentar/Diminuir o Atraso no menu Reprodutor/Áudio ou os " -"atalhos de teclado correspondentes." +msgid "Choose how to combine your options with the defaults" +msgstr "Escolha como combinar as suas opções com os valores predefinidos" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:85 rc.cpp:2013 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112 #, no-c-format -msgid "Brightness Control Settings" -msgstr "Configuração do Controlo de Brilho" +msgid "" +"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " +"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To " +"replaces them with the options set here, and Append adds these options to " +"the defaults." +msgstr "" +"Escolha como combinar as opções que indicar aqui com os valores por omissão " +"definidos na Configuração do KPlayer. O Por Omissão usa as opções da " +"Configuração do KPlayer, o Configurar Como substitui-as pelas opções aqui " +"definidas e o Adicionar acrescenta estas opções às predefinidas." -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66 -#: rc.cpp:2016 rc.cpp:2113 rc.cpp:2477 rc.cpp:2633 rc.cpp:3169 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149 #, no-c-format -msgid "Mi&nimum" -msgstr "M&ínimo" +msgid "&Demuxer" +msgstr "&Desmultiplexador" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75 -#: rc.cpp:2019 rc.cpp:2026 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video brightness" -msgstr "O limite mínimo do brilho do vídeo" +msgid "Demultiplexer used for the file or stream" +msgstr "O desmultiplexador usado para o ficheiro ou transmissão" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78 -#: rc.cpp:2022 rc.cpp:2029 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." +msgid "" +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " +"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." msgstr "" -"Uma opção para indicar o limite inferior para a configuração de brilho do " -"vídeo." +"Uma propriedade que mostra ou lhe permite alterar o desmultiplexador usado " +"para o ficheiro ou transmissão. Se o desmultiplexador falhar, poder-se-á " +"usar outro." -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122 -#: rc.cpp:2032 rc.cpp:2129 rc.cpp:2493 rc.cpp:2649 rc.cpp:3185 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197 #, no-c-format -msgid "Ma&ximum" -msgstr "Má&ximo" +msgid "&Frame drop" +msgstr "Perda de ima&gens" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131 -#: rc.cpp:2035 rc.cpp:2042 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228 +#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video brightness" -msgstr "O limite superior do brilho do vídeo" +msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" +msgstr "Escolha se e como o MPlayer deverá descartar imagens ('frames')" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134 -#: rc.cpp:2038 rc.cpp:2045 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." +msgid "" +"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames " +"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer " +"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops " +"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping " +"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that " +"choice in this property for the currently loaded file." msgstr "" -"Uma opção para indicar o limite superior para a configuração de brilho do " -"vídeo." +"Se o seu sistema for demasiado lento para ler este ficheiro, o MPlayer pode " +"descartar algumas imagens para que a reprodução não fique mais lenta. O Por " +"Omissão usa o valor predefinido da Configuração do KPlayer, o Nenhum " +"desactiva a perda de imagens, o Suave perde menos imagens enquanto, " +"finalmente, o Forte elimina mais imagens, podendo invalidar a " +"descodificação. Se seleccionar uma opção de perda de imagens do menu " +"Reprodutor enquanto mantém a tecla Shift carregada, o KPlayer irá recordar " +"essa escolha nesta propriedade para o ficheiro carregado de momento." -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178 -#: rc.cpp:2048 rc.cpp:2145 rc.cpp:2509 rc.cpp:2665 rc.cpp:3201 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215 +#: kplayersettingsadvanced.ui:266 #, no-c-format -msgid "Adjustment a&mount" -msgstr "Quantidade de a&juste" +msgid "none" +msgstr "nenhum" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187 -#: rc.cpp:2051 rc.cpp:2058 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"A quantidade de ajuste do brilho de vídeo ao usar os comandos Aumentar/Diminuir" +msgid "soft" +msgstr "suave" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190 -#: rc.cpp:2054 rc.cpp:2061 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " -"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Uma opção para indicar a quantidade de ajuste do brilho de vídeo ao usar os " -"comandos Aumentar/Diminuir no menu Reprodutor/Vídeo ou usando ao atalhos de " -"teclado correspondentes." +msgid "hard" +msgstr "completa" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 237 -#: rc.cpp:2064 rc.cpp:2161 rc.cpp:2525 rc.cpp:2681 rc.cpp:3217 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243 #, no-c-format -msgid "&Reset" -msgstr "&Reiniciar" +msgid "Cac&he" +msgstr "'Cac&he'" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 240 -#: rc.cpp:2067 rc.cpp:2076 rc.cpp:2083 rc.cpp:2092 rc.cpp:2104 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332 +#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278 +#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331 #, no-c-format -msgid "" -"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Repõe o brilho num valor específico predefinido para cada ficheiro ou sessão do " -"KPlayer nova" +msgid "Choose whether to use cache and set its size" +msgstr "Escolhe se deve usar uma 'cache' e define o seu tamanho" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243 -#: rc.cpp:2070 rc.cpp:2079 rc.cpp:2086 rc.cpp:2095 rc.cpp:2107 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335 #, no-c-format msgid "" -"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the " +"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own " +"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set " +"a specific size." msgstr "" -"Uma opção que repõe o brilho num valor específico predefinido para cada " -"ficheiro ou sessão do KPlayer nova." +"Uma opção para definir se quer usar uma 'cache' e poderá indicar o seu " +"tamanho. O valor Por Omissão usa a opção definida na Configuração do " +"KPlayer. O Auto deixa o MPlayer usar a sua própria configuração, o Nenhum " +"diz ao MPlayer para não usar qualquer 'cache' e o Definir o Tamanho permite-" +"lhe atribuir um tamanho específico." -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 259 -#: rc.cpp:2073 rc.cpp:2170 rc.cpp:2534 rc.cpp:2690 rc.cpp:3226 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329 +#: kplayersettingsadvanced.ui:271 #, no-c-format -msgid "&to" -msgstr "¶" - -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315 -#: rc.cpp:2089 rc.cpp:2186 rc.cpp:2550 rc.cpp:2706 rc.cpp:3242 -#, no-c-format -msgid "for &every" -msgstr "para &todos" +msgid "set size" +msgstr "definir o tamanho" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 333 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 rc.cpp:2098 rc.cpp:2195 rc.cpp:2559 -#: rc.cpp:2715 rc.cpp:3251 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325 #, no-c-format -msgid "file" -msgstr "ficheiro" +msgid "kilobytes" +msgstr "quilobytes" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 338 -#: rc.cpp:2101 rc.cpp:2198 rc.cpp:2562 rc.cpp:2718 rc.cpp:3254 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342 #, no-c-format -msgid "session" -msgstr "sessão" +msgid "&Build new index" +msgstr "Criar &um novo índice" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:81 rc.cpp:2110 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383 +#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377 #, no-c-format -msgid "Contrast Control Settings" -msgstr "Configuração do Controlo do Contraste" +msgid "Choose whether to build new index for seeking" +msgstr "Define se deseja criar um novo índice de procura" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75 -#: rc.cpp:2116 rc.cpp:2123 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video contrast" -msgstr "O limite inferior do contraste de vídeo" +msgid "" +"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " +"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have " +"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an " +"index." +msgstr "" +"Uma opção para escolher se deseja criar um novo índice de procura. O Por " +"Omissão usa a opção definida na Configuração do KPlayer, o Sim cria um " +"índice se o ficheiro não o tiver, o Não diz ao MPlayer para não criar o " +"índice e o Obrigar diz-lhe para criar sempre um índice." -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78 -#: rc.cpp:2119 rc.cpp:2126 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." -msgstr "Uma opção para indicar um limite inferior do contraste de vídeo." +msgid "force" +msgstr "obrigar" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131 -#: rc.cpp:2132 rc.cpp:2139 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video contrast" -msgstr "O limite superior do contraste de vídeo" +msgid "Use &KIOSlave" +msgstr "Usar o &KIOSlave" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134 -#: rc.cpp:2135 rc.cpp:2142 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." -msgstr "Uma opção para indicar um limite superior do contraste de vídeo." +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" +msgstr "Escolhe se deseja usar um I/O Slave do KDE para ler este ficheiro" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187 -#: rc.cpp:2148 rc.cpp:2155 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432 #, no-c-format msgid "" -"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto " +"decides it automatically using options set in KPlayer Settings." msgstr "" -"A quantidade de ajuste do contraste do vídeo ao usar os comandos " -"Aumentar/Diminuir" +"Uma opção para escolher se deseja usar um I/O Slave do KDE para ler este " +"ficheiro. O Auto decide isso automaticamente, usando as opções definidas na " +"Configuração do KPlayer." -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190 -#: rc.cpp:2151 rc.cpp:2158 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " -"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Uma opção para indicar a quantidade de ajuste do contraste do vídeo ao usar os " -"comandos Aumentar/Diminuir no menu Reprodutor/Vídeo ou os atalhos de teclado " -"correspondentes." +msgid "Use &temporary file" +msgstr "Usar um ficheiro &temporário" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 240 -#: rc.cpp:2164 rc.cpp:2173 rc.cpp:2180 rc.cpp:2189 rc.cpp:2201 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475 +#: kplayersettingsadvanced.ui:393 #, no-c-format -msgid "" -"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" msgstr "" -"Repõe o contraste num valor específico predefinido para cada ficheiro ou sessão " -"do KPlayer nova" +"Escolhe se deseja usar um ficheiro temporário para reproduzir no I/O Slave " +"do KDE" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243 -#: rc.cpp:2167 rc.cpp:2176 rc.cpp:2183 rc.cpp:2192 rc.cpp:2204 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478 #, no-c-format msgid "" -"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no " +"effect for URLs passed directly to MPlayer." msgstr "" -"Uma opção que repõe o contraste num valor específico predefinido para cada " -"ficheiro ou sessão do KPlayer nova." - -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:53 rc.cpp:2207 rc.cpp:2727 -#, no-c-format -msgid "Control Settings" -msgstr "Definições de Controlos" +"Escolhe se deseja usar um ficheiro temporário para reproduzir no I/O Slave " +"do KDE. O Por Omissão usa a opção da Configuração do KPlayer. Esta opção não " +"tem efeito nos URLs passados directamente ao MPlayer." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58 -#: rc.cpp:2210 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496 #, no-c-format -msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" -msgstr "&Recordar para o ficheiro actual as alterações feitas com o Shift" +msgid "Hardware &compression" +msgstr "&Compressão por 'hardware'" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61 -#: rc.cpp:2213 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573 #, no-c-format msgid "" -"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties " -"for the current file" +"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" msgstr "" -"Recorda as alterações feitas ao manter carregada a tecla Shift nas propriedades " -"do ficheiro para o ficheiro actual" +"Escolhe se deve usar a compressão por 'hardware' e define o tamanho e " +"qualidade da imagem" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64 -#: rc.cpp:2216 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently " -"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and " -"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) " -"below." +"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " +"quality." msgstr "" -"Uma opção que permite optar por recordar as alterações feitas ao manter " -"carregada a tecla Shift nas propriedades do ficheiro para o ficheiro actual. É " -"particularmente útil com o volume, o contraste, o brilho e a configuração das " -"proporções de dimensão, mas também funciona com as outras opções indicadas (mas " -"não assinaladas) em baixo." +"Uma opção para indicar se deve usar a compressão por 'hardware' e para " +"definir o tamanho e qualidade da imagem." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96 -#: rc.cpp:2219 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508 #, no-c-format -msgid "Always remember the following settings for each file" -msgstr "Recordar sempre as seguintes configurações para cada ficheiro" +msgid "full size" +msgstr "tamanho completo" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99 -#: rc.cpp:2222 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513 #, no-c-format -msgid "" -"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " -"properties for the current file" -msgstr "" -"Recorda as alterações feitas nas opções abaixo seleccionadas nas propriedades " -"do ficheiro para o ficheiro actual" +msgid "medium size" +msgstr "tamanho médio" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102 -#: rc.cpp:2225 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made to the settings you select below in the file properties for the currently " -"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold " -"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, " -"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." -msgstr "" -"Uma opção para escolher se deverá recordar automaticamente as alterações e " -"ajustes feitos às opções que seleccionar em baixo para o ficheiro aberto de " -"momento. As opções seleccionadas serão registadas, mesmo que você não esteja a " -"carregar no Shift. Isto é mais útil para as opções que são quase sempre " -"específicas do ficheiro, como o URL das legendas, o atraso das legendas e o " -"atraso do áudio." +msgid "small size" +msgstr "tamanho pequeno" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536 +#, no-c-format +msgid "&quality" +msgstr "&qualidade" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:66 +#, no-c-format +msgid "&Track" +msgstr "&Faixa" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138 -#: rc.cpp:2229 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:129 #, no-c-format -msgid "Display si&ze" -msgstr "Mostrar o &tamanho" +msgid "Audio track to play" +msgstr "Faixa de áudio a reproduzir" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141 -#: rc.cpp:2232 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:132 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " -"properties for the current file" -msgstr "" -"Recorda as dimensões de visualização que escolher ao redimensionar a janela do " -"KPlayer nas propriedades do ficheiro actual" +msgid "Option to choose the audio track to play." +msgstr "Uma opção para escolher a faixa de áudio a tocar." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144 -#: rc.cpp:2235 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video display size you " -"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently " -"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize " -"the window." -msgstr "" -"Uma opção para indicar se irá recordar as dimensões de visualização que " -"escolher ao redimensionar a janela do KPlayer nas propriedades do ficheiro " -"actual. Se esta opção não estiver seleccionada, poderá fazer à mesma com que o " -"KPlayer se recorde do tamanho de visualização se mantiver a tecla Shift " -"carregada antes e durante a mudança de tamanho da janela." +msgid "set ID" +msgstr "definir o ID" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152 -#: rc.cpp:2238 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208 #, no-c-format -msgid "Displa&y aspect" -msgstr "Propor&ções de tamanho" +msgid "&Volume" +msgstr "&Volume" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155 -#: rc.cpp:2241 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:213 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Recorda as proporções de tamanho do vídeo nas propriedades do ficheiro actual" +msgid "Sound volume level for this file" +msgstr "O nível de volume do som para este ficheiro" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158 -#: rc.cpp:2244 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:216 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose " -"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded " -"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing " -"an aspect command." +"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same " +"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and " +"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is " +"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key " +"pressed." msgstr "" -"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades do " -"ficheiro actual as proporções de tamanho do vídeo que definir com os comandos " -"do menu Ver. Se esta opção estiver seleccionada, o KPlayer irá recordar as " -"proporções de tamanho nas propriedades do ficheiro actual, repondo " -"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro ficheiro. Se " -"não estiver seleccionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde as " -"proporções do tamanho do vídeo enquanto mantém a tecla Shift e escolhe um " -"comando de proporções de tamanho." +"Uma opção para ajustar o nível de volume de som para este ficheiro. O Por " +"Omissão usa o mesmo valor que para os outros ficheiros, o Configurar Como " +"ajusta o volume para o nível indicado, o Adicionar e o Subtrair sobem e " +"descem o volume respectivamente da quantidade indicada. É mais fácil definir " +"esta opção se mover a barra de volume, tendo a tecla Shift carregada." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169 -#: rc.cpp:2250 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:412 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the full screen display option in the file properties for the current " -"file" -msgstr "Recordar a opção de ecrã completo nas propriedades do ficheiro actual" +msgid "add" +msgstr "adicionar" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172 -#: rc.cpp:2253 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:417 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " -"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " -"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " -"full screen option in the current file's properties, then automatically reset " -"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " -"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding " -"down the Shift key when choosing it." -msgstr "" -"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades do " -"ficheiro actual a opção de ecrã completo que definir no menu Ver. Se esta " -"opção estiver seleccionada, o KPlayer irá recordar a opção de ecrã completo, " -"repondo automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro " -"ficheiro. Se não estiver seleccionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer " -"recorde as proporções do tamanho do vídeo enquanto mantém a tecla Shift e " -"escolhe um comando de proporções de tamanho." +msgid "subtract" +msgstr "subtrair" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180 -#: rc.cpp:2256 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:224 #, no-c-format -msgid "Ma&ximized" -msgstr "Ma&ximizado" +msgid "Dela&y" +msgstr "&Atraso" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183 -#: rc.cpp:2259 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:233 #, no-c-format -msgid "" -"Remember maximized window state in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Recorda o estado maximizado da janela nas propriedades do ficheiro actual" +msgid "Delay of audio relative to video" +msgstr "O atraso do áudio em relação ao vídeo" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186 -#: rc.cpp:2262 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " -"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's " -"properties, then automatically reset it to the previous setting when another " -"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the " -"KPlayer window." +"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default " +"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using " +"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." msgstr "" -"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades do " -"ficheiro actual o estado maximizado da janela. Se esta opção estiver " -"seleccionada, o KPlayer irá recordar o estado maximizado da janela, repondo " -"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro ficheiro. Se " -"não estiver seleccionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde o " -"estado maximizado enquanto mantém a tecla Shift e escolhe a opção de " -"maximização da janela." +"Uma opção para definir o atraso do som em relação ao vídeo para este " +"ficheiro. Por omissão, o som é reproduzido sem atraso. Uma forma mais " +"simples de configurar esta opção é usando atalhos de teclado para os " +"comandos de Atraso do Áudio no menu Reprodutor/Áudio. Na configuração " +"predefinida, o KPlayer irá guardar automaticamente essas alterações nesta " +"propriedade." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 194 -#: rc.cpp:2265 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:312 #, no-c-format -msgid "&Maintain aspect" -msgstr "&Manter as proporções" +msgid "Audio delay for this file" +msgstr "Atraso do áudio para este ficheiro" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197 -#: rc.cpp:2268 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502 +#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125 +#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Recorda a opção de manutenção de proporções do tamanho nas propriedades do " -"ficheiro actual" +msgid "seconds" +msgstr "segundos" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200 -#: rc.cpp:2271 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460 +#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain " -"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this " -"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when " -"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from " -"View menu." -msgstr "" -"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades do " -"ficheiro actual a opção de manutenção das proporções de tamanho. Se esta opção " -"estiver seleccionada, o KPlayer irá recordar a opção de manutenção das " -"proporções de tamanho, repondo automaticamente a configuração anterior quando " -"for carregado outro ficheiro. Se não estiver seleccionada, poderá fazer à mesma " -"com que o KPlayer recorde a opção de manutenção das proporções da janela " -"enquanto mantém a tecla Shift e escolhe uma opção de proporções de tamanho no " -"menu Ver." +msgid "Cod&ec" +msgstr "Codi&ficador" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211 -#: rc.cpp:2277 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351 #, no-c-format -msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Recorda os ajustes de volume nas propriedades do ficheiro actual" +msgid "Audio codec to use for this file" +msgstr "O codificador de áudio a usar para este ficheiro" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214 -#: rc.cpp:2280 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember volume adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset the volume to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"volume adjustments by holding down the Shift key when making them." +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets " +"MPlayer decide which codec to use automatically." msgstr "" -"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades do " -"ficheiro actual os ajustes de volume efectuados. Se esta opção estiver " -"seleccionada, o KPlayer irá recordar os ajustes de volume, repondo " -"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro ficheiro. Se " -"não estiver seleccionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde os " -"ajustes de volume enquanto mantém a tecla Shift e efectua esses ajustes." +"Uma opção que enumera os codificadores e que lhe permite escolher o que será " +"usado para este ficheiro. O Por Omissão usa a opção da Configuração do " +"KPlayer, o Auto deixa o MPlayer decidir o codificador a usar automaticamente." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222 -#: rc.cpp:2283 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499 #, no-c-format -msgid "Audio d&elay" -msgstr "Atraso &do áudio" +msgid "&Bitrate" +msgstr "Taxa de &Dados" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225 -#: rc.cpp:2286 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:418 #, no-c-format -msgid "" -"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" -msgstr "Recorda o atraso do áudio nas propriedades do ficheiro actual" +msgid "Audio bitrate of this file" +msgstr "A taxa de 'bits' de áudio deste ficheiro" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228 -#: rc.cpp:2289 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:421 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option " -"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding " -"down the Shift key when changing it." -msgstr "" -"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades do " -"ficheiro actual os ajustes do atraso do áudio efectuados. Se esta opção estiver " -"seleccionada, o KPlayer irá recordar o atraso do áudio, repondo automaticamente " -"a configuração anterior quando for carregado outro ficheiro. Se não estiver " -"seleccionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde o atraso do áudio " -"enquanto mantém a tecla Shift e altera este valor." +msgid "Property that shows audio bitrate of this file." +msgstr "Uma propriedade que mostra a taxa de 'bits' de áudio deste ficheiro." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236 -#: rc.cpp:2292 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541 #, no-c-format -msgid "Co&ntrast" -msgstr "Co&ntraste" +msgid "kbps" +msgstr "kbps" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239 -#: rc.cpp:2295 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:429 #, no-c-format -msgid "" -"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Recorda os ajustes de contraste nas propriedades do ficheiro actual" +msgid "&Samplerate" +msgstr "Taxa de amo&stragem" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242 -#: rc.cpp:2298 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:485 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgid "Audio sample rate of this file" +msgstr "A taxa de amostragem de áudio deste ficheiro" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:488 +#, no-c-format +msgid "Property that shows audio sample rate of this file." msgstr "" -"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades do " -"ficheiro actual os ajustes de contraste efectuados. Se esta opção estiver " -"seleccionada, o KPlayer irá recordar os ajustes de contraste, repondo " -"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro ficheiro. Se " -"não estiver seleccionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde os " -"ajustes de contraste, enquanto mantém a tecla Shift e os efectua." +"Uma propriedade que mostra a taxa de amostragem de áudio deste ficheiro." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250 -#: rc.cpp:2301 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:479 #, no-c-format -msgid "&Brightness" -msgstr "&Brilho" +msgid "Hz" +msgstr "Hz" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253 -#: rc.cpp:2304 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:496 #, no-c-format -msgid "" -"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Recorda os ajustes de brilho nas propriedades do ficheiro actual" +msgid "&Mode" +msgstr "&Modo" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256 -#: rc.cpp:2307 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset brightness to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades do " -"ficheiro actual os ajustes de brilho efectuados. Se esta opção estiver " -"seleccionada, o KPlayer irá recordar os ajustes de brilho, repondo " -"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro ficheiro. Se " -"não estiver seleccionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde os " -"ajustes de brilho, enquanto mantém a tecla Shift e os efectua." +msgid "Audio mode to request from the device" +msgstr "O modo de áudio a pedir ao dispositivo" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267 -#: rc.cpp:2313 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552 #, no-c-format -msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Recorda os ajustes de matiz nas propriedades do ficheiro actual" +msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." +msgstr "Uma opção para escolher o modo de áudio a pedir do dispositivo." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270 -#: rc.cpp:2316 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:519 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember hue adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If " -"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " -"adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades do " -"ficheiro actual os ajustes de tom ou matiz efectuados. Se esta opção estiver " -"seleccionada, o KPlayer irá recordar os ajustes de matiz, repondo " -"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro ficheiro. Se " -"não estiver seleccionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde os " -"ajustes de matiz, enquanto mantém a tecla Shift e os efectua." +msgid "mono" +msgstr "mono" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278 -#: rc.cpp:2319 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:524 #, no-c-format -msgid "Sa&turation" -msgstr "Sa&turação" +msgid "stereo" +msgstr "estéreo" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281 -#: rc.cpp:2322 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:529 #, no-c-format -msgid "" -"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Recorda os ajustes de saturação nas propriedades do ficheiro actual" +msgid "language 1" +msgstr "língua 1" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284 -#: rc.cpp:2325 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:534 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset saturation to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades do " -"ficheiro actual os ajustes de saturação efectuados. Se esta opção estiver " -"seleccionada, o KPlayer irá recordar os ajustes de saturação, repondo " -"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro ficheiro. Se " -"não estiver seleccionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde os " -"ajustes de saturação, enquanto mantém a tecla Shift e os efectua." +msgid "language 2" +msgstr "língua 2" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292 -#: rc.cpp:2328 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617 #, no-c-format -msgid "Subtitle po&sition" -msgstr "Po&sição das legendas" +msgid "&Input" +msgstr "&Entrada" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295 -#: rc.cpp:2331 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:615 #, no-c-format -msgid "" -"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " -"file" -msgstr "" -"Recorda a posição vertical das legendas nas propriedades do ficheiro actual" +msgid "Audio card input ID" +msgstr "ID de entrada da placa de som" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298 -#: rc.cpp:2334 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:618 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " -"position in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current " -"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when " -"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when " -"changing it." +msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." msgstr "" -"Uma opção para escolher se deverá recordar automaticamente a posição vertical " -"das legendas nas propriedades do ficheiro actual. Se esta opção estiver " -"seleccionada, o KPlayer irá recordar a posição das legendas nas propriedades do " -"ficheiro actual, repondo automaticamente a posição das legendas quando for " -"carregado outro ficheiro. Se esta opção não estiver seleccionada, poderá fazer " -"à mesma com que o KPlayer recorde a posição das legendas, enquanto mantém " -"carregada a tecla Shift e altera a opção." +"Uma opção para indicar o ID da entrada da placa de som usada para capturar o " +"áudio." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306 -#: rc.cpp:2337 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:634 #, no-c-format -msgid "Subtitle de&lay" -msgstr "Atraso das &legendas" +msgid "immediate m&ode" +msgstr "m&odo imediato" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309 -#: rc.cpp:2340 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:637 #, no-c-format -msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" -msgstr "Recorda o atraso das legendas nas propriedades do ficheiro actual" +msgid "" +"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" +msgstr "Escolha se o áudio vem de uma placa de som ligada à placa de TV" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312 -#: rc.cpp:2343 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:640 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this " -"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay " -"by holding down the Shift key when changing it." +"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your " +"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " +"selected, audio comes along with video from the TV card." msgstr "" -"Uma opção para escolher se deverá recordar automaticamente o atraso nas " -"legendas nas propriedades do ficheiro actual. Se esta opção estiver " -"seleccionada, o KPlayer irá recordar o atraso das legendas nas propriedades do " -"ficheiro actual, repondo automaticamente o atraso das legendas quando for " -"carregado outro ficheiro. Se esta opção não estiver seleccionada, poderá fazer " -"à mesma com que o KPlayer recorde o atraso das legendas, enquanto mantém " -"carregada a tecla Shift e altera a opção." - -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320 -#: rc.cpp:2346 -#, no-c-format -msgid "Frame dro&p" -msgstr "&Perda de imagens" +"Uma opção para escolher de onde vem o áudio. Seleccione esta opção, se a sua " +"placa de TV está ligada com um cabo a uma placa de som. Quando esta opção " +"não estiver seleccionada, o áudio vem com o vídeo da placa de TV." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323 -#: rc.cpp:2349 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:648 #, no-c-format -msgid "" -"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Recorda a opção de perda de imagens nas propriedades do ficheiro actual" +msgid "&Capture" +msgstr "&Captura" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326 -#: rc.cpp:2352 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's " -"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when " -"choosing it from the Player menu." -msgstr "" -"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades do " -"ficheiro actual a opção de eliminação de imagens. Se esta opção estiver " -"seleccionada, o KPlayer irá recordar a opção de eliminação de imagens, repondo " -"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro ficheiro. Se " -"não estiver seleccionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde a " -"opção de eliminação de imagens enquanto mantém a tecla Shift e escolhe esta " -"opção no menu Reprodutor." +msgid "Audio capture system and device" +msgstr "Sistema e dispositivo de captura de áudio" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:49 rc.cpp:2355 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736 #, no-c-format -msgid "General Settings" -msgstr "Configuração Geral" +msgid "Option to specify the audio capture system and device." +msgstr "Uma opção para indicar o sistema e o dispositivo de captura do áudio." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58 -#: rc.cpp:2358 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:666 #, no-c-format -msgid "R&esize main window automatically" -msgstr "R&edimensionar automaticamente a janela principal" +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61 -#: rc.cpp:2361 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:671 #, no-c-format -msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" -msgstr "" -"Muda automaticamente o tamanho da janela para que a área de vídeo fique com o " -"tamanho correcto" +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64 -#: rc.cpp:2364 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:705 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " -"the video area is of the desired size." -msgstr "" -"Uma opção para escolher se muda automaticamente o tamanho da janela para que a " -"área de vídeo fique com o tamanho correcto." +msgid "&device" +msgstr "&dispositivo" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88 -#: rc.cpp:2367 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:66 #, no-c-format -msgid "&Minimum initial video width" -msgstr "Largura inicial &mínima do vídeo" +msgid "Device &name" +msgstr "&Nome do dispositivo" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97 -#: rc.cpp:2370 rc.cpp:2377 rc.cpp:2386 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94 #, no-c-format -msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" -msgstr "A largura mínima da área de vídeo ao começar a ler um ficheiro novo" +msgid "Descriptive name for the device" +msgstr "Nome descritivo para o dispositivo" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100 -#: rc.cpp:2373 rc.cpp:2380 rc.cpp:2389 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when " -"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video " -"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." +"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed " +"in the multimedia library and on the menu." msgstr "" -"Uma opção para escolher o tamanho mínimo horizontal que a área de vídeo deverá " -"ter ao carregar e começar a ler um novo ficheiro. O KPlayer irá usar o tamanho " -"original do vídeo e aumentá-lo com incrementos de 50% até que tenha pelo menos " -"este tamanho." +"Uma opção para atribuir um nome descritivo ao dispositivo. O nome aparecerá " +"na biblioteca de multimédia e no menu." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144 -#: rc.cpp:2383 rc.cpp:2746 rc.cpp:2771 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:105 #, no-c-format -msgid "pixels" -msgstr "pontos" +msgid "&Path to device node" +msgstr "Localização do nó do dis&positivo" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169 -#: rc.cpp:2392 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136 #, no-c-format -msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" -msgstr "Má&ximo de itens nos menus da lista de reprodução" +msgid "Path to the device node" +msgstr "Localização do nó do dispositivo" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178 -#: rc.cpp:2395 rc.cpp:2402 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" -msgstr "" -"O número máximo de itens nos menus Lista de Reprodução e Adicionar à Lista de " -"Reprodução" +msgid "Option to specify the path to the device node." +msgstr "Uma opção para indicar a localização do nó do dispositivo." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181 -#: rc.cpp:2398 rc.cpp:2405 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:147 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " -"Playlist menus." -msgstr "" -"Uma opção para indicar o número máximo de itens dos menus Lista de Reprodução e " -"Adicionar à Lista." +msgid "Device &type" +msgstr "&Tipo de dispositivo" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225 -#: rc.cpp:2408 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219 #, no-c-format -msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" -msgstr "Máximo de itens no menu &Tocar um Recente" +msgid "Type of the device" +msgstr "Tipo do dispositivo" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234 -#: rc.cpp:2411 rc.cpp:2418 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" -msgstr "O número máximo de itens no menu Tocar um Recente" +msgid "Option that lets you choose the type of the device." +msgstr "Uma opção que lhe permite escolher o tipo do dispositivo." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237 -#: rc.cpp:2414 rc.cpp:2421 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:206 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " -"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." +msgid "Channel &list" +msgstr "&Lista de canais" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418 +#, no-c-format +msgid "List of available channels" +msgstr "Lista dos canais disponíveis" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421 +#, no-c-format +msgid "Option to choose the available channels according to your location." msgstr "" -"Uma opção para escolher o número máximo de ficheiros a colocar no menu Tocar um " -"Recente. Se este número for excedido, os itens mais antigos serão removidos." +"Uma opção que lhe permite escolher os canais disponíveis, de acordo com a " +"sua localização." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281 -#: rc.cpp:2424 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429 #, no-c-format -msgid "Maximum &Recent entries in the library" -msgstr "Máximo de itens &recentes na biblioteca" +msgid "&Driver" +msgstr "Controla&dor" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290 -#: rc.cpp:2427 rc.cpp:2434 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" -msgstr "" -"O número máximo de itens na lista de Ficheiros Recentes da biblioteca " -"multimédia" +msgid "Driver to use for input" +msgstr "Controlador a usar para entrada" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293 -#: rc.cpp:2430 rc.cpp:2437 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " -"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " -"removed." -msgstr "" -"Uma opção para escolher o número máximo de ficheiros a colocar na lista de " -"Ficheiros Recentes da biblioteca multimédia. Se este número for excedido, os " -"itens mais antigos serão removidos." +msgid "Option to choose the input driver." +msgstr "Uma opção para escolher o controlador a usar para a entrada." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337 -#: rc.cpp:2440 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447 #, no-c-format -msgid "Meta information cache size &limit" -msgstr "&Limite de tamanho da 'cache' de meta-dados" +msgid "BSD Bt848" +msgstr "BSD Bt848" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346 -#: rc.cpp:2443 rc.cpp:2450 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" -msgstr "O número máximo de itens de que o KPlayer recorda as propriedades" +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349 -#: rc.cpp:2446 rc.cpp:2453 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457 #, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " -"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If " -"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." -msgstr "" -"Uma opção que lhe mostra e permite alterar o número máximo de itens para os " -"quais o KPlayer recorda as propriedades, mesmo que não estejam mais na lista de " -"reprodução. Se o limite for excedido, os itens mais antigos são removidos da " -"'cache'." +msgid "Video4Linux 2" +msgstr "Video4Linux 2" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387 -#: rc.cpp:2456 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483 #, no-c-format -msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" -msgstr "Per&mitir itens duplicados nas listas" +msgid "&Channel file" +msgstr "Ficheiro dos &canais" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390 -#: rc.cpp:2459 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511 #, no-c-format -msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" -msgstr "" -"Permite a adição de itens que tenham o mesmo URL nas listas de reprodução" +msgid "Path to the file containing the list of available channels" +msgstr "Localização do ficheiro que contém a lista de canais disponíveis" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393 -#: rc.cpp:2462 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on " -"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this " -"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " -"existing one on a playlist, the old entry will be removed." +"Option to specify the path to the file containing the list of available " +"channels." msgstr "" -"Uma opção para escolher se permite adicionar itens que tenham exactamente o " -"mesmo URL na lista de reprodução. Os itens duplicados terão o mesmo conjunto de " -"propriedades de ficheiros. Se esta opção não estiver seleccionada, e se você " -"puser um item novo com o mesmo URL que um existente na lista, o item antigo " -"será removido." +"Uma opção para indicar a localização do ficheiro que contém a lista de " +"canais disponíveis." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401 -#: rc.cpp:2465 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66 #, no-c-format -msgid "&Show messages if a file fails to play" -msgstr "Mo&strar as mensagens se um ficheiro não for reproduzido" +msgid "&Name" +msgstr "&Nome" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404 -#: rc.cpp:2468 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94 #, no-c-format -msgid "" -"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" -msgstr "" -"Mostra no registo de mensagens se o KPlayer encontrar um erro ao tentar ler um " -"ficheiro" +msgid "Name of the file or stream" +msgstr "O nome do ficheiro ou sequência transmitida" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407 -#: rc.cpp:2471 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " -"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what " -"the error was." +"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will " +"display for this file or stream." msgstr "" -"Uma opção para escolher se mostra no registo de mensagens se o KPlayer encontra " -"algum erro ao tentar ler um ficheiro, para que possa encontrar no fim do " -"registo a razão do erro." +"Uma propriedade que mostra ou lhe permite alterar o nome que o KPlayer irá " +"mostrar para este ficheiro ou sequência transmitida." -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:89 rc.cpp:2474 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113 #, no-c-format -msgid "Hue Control Settings" -msgstr "Configuração do Controlo da Matiz" +msgid "Path or &URL" +msgstr "Localização ou &URL" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75 -#: rc.cpp:2480 rc.cpp:2487 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video hue" -msgstr "O limite inferior da matiz do vídeo" +msgid "Remote URL or local file path" +msgstr "Um URL remoto ou uma localização local de um ficheiro" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78 -#: rc.cpp:2483 rc.cpp:2490 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." +msgid "" +"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." msgstr "" -"Uma opção para indicar o limite inferior da configuração de matiz do vídeo." - -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131 -#: rc.cpp:2496 rc.cpp:2503 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the video hue" -msgstr "O limite superior da matiz do vídeo" +"Uma propriedade que mostra o URL remoto ou a localização do ficheiro ou " +"sequência." -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134 -#: rc.cpp:2499 rc.cpp:2506 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." -msgstr "" -"Uma opção para indicar o limite superior da configuração de matiz do vídeo." +msgid "&Type" +msgstr "&Tipo" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187 -#: rc.cpp:2512 rc.cpp:2519 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222 #, no-c-format -msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"A quantidade de ajuste da matiz do vídeo ao usar os comandos Aumentar/Diminuir" +msgid "Property that shows the type of the device." +msgstr "Uma propriedade que mostra o tipo do dispositivo." -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190 -#: rc.cpp:2515 rc.cpp:2522 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video hue when using " -"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Uma opção para indicar a variação de matiz, de cada vez que são usados os " -"comandos para Aumentar/Diminuir a Matiz no menu Reprodutor/Vídeo ou os atalhos " -"de teclado correspondentes." +msgid "&Frequency" +msgstr "&Frequência" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 240 -#: rc.cpp:2528 rc.cpp:2537 rc.cpp:2544 rc.cpp:2553 rc.cpp:2565 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283 #, no-c-format -msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Repõe a matiz num valor específico para cada ficheiro ou sessão nova do KPlayer" +msgid "Frequency of the channel" +msgstr "Frequência do canal" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243 -#: rc.cpp:2531 rc.cpp:2540 rc.cpp:2547 rc.cpp:2556 rc.cpp:2568 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286 #, no-c-format msgid "" -"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." +"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in " +"to the channel." msgstr "" -"Uma opção que repõe a matiz num valor específico para cada ficheiro ou sessão " -"nova do KPlayer." +"Uma propriedade que mostra ou lhe permite alterar a frequência usada para " +"sintonizar o canal." -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16 -#: rc.cpp:2571 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277 #, no-c-format -msgid "Progress and Seek Control Settings" -msgstr "Configuração do Controlo de Progresso e Posicionamento" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74 -#: rc.cpp:2574 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294 #, no-c-format -msgid "&Normal seek amount" -msgstr "Quantidade de posicionamento &normal" +msgid "&Length" +msgstr "Co&mprimento" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83 -#: rc.cpp:2577 rc.cpp:2584 rc.cpp:2596 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325 #, no-c-format -msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" -msgstr "" -"A quantidade com a qual mover a reprodução ao usar os comandos Avançar/Recuar" +msgid "Time length of the file or stream" +msgstr "A quantidade de tempo total do ficheiro ou transmissão" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86 -#: rc.cpp:2580 rc.cpp:2587 rc.cpp:2599 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds " -"or in percents of time length of the file if it is known." +msgid "Property that shows the time length of the file or stream." msgstr "" -"Uma opção para indicar a quantidade pela qual a reprodução será movida para a " -"frente ou para trás ao usar os comandos Avançar/Recuar no menu Reprodutor, seja " -"em segundos ou como percentagem do tempo total do ficheiro, se este for " -"conhecido." +"Uma propriedade que mostra o tamanho em termos de tempo do ficheiro ou " +"transmissão." -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151 -#: rc.cpp:2602 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336 #, no-c-format -msgid "&Fast seek amount" -msgstr "Quantidade de posicionamento &rápido" +msgid "&Playlist" +msgstr "Lista de &Reprodução" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160 -#: rc.cpp:2605 rc.cpp:2612 rc.cpp:2624 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379 #, no-c-format -msgid "" -"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" -msgstr "" -"A quantidade com a qual mover a reprodução ao usar os comandos para " -"Avançar/Recuar Depressa" +msgid "Choose whether this is a playlist file or not" +msgstr "Escolha se este é um ficheiro de uma lista de reprodução ou não" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163 -#: rc.cpp:2608 rc.cpp:2615 rc.cpp:2627 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " -"seconds or in percents of time length of the file if it is known." +"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines " +"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, " +"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this " +"option correctly." msgstr "" -"Uma opção para indicar a quantidade com a qual mover a reprodução ao usar os " -"comandos para Avançar/Recuar Depressa no menu Reprodutor, sendo em segundos ou " -"como uma percentagem do tempo do ficheiro, se for conhecido." - -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:93 rc.cpp:2630 -#, no-c-format -msgid "Saturation Control Settings" -msgstr "Configuração do Controlo de Saturação" +"Uma opção para escolher se este é um ficheiro da lista de reprodução ou não. " +"O Auto determina isso com base na extensão. Se a detecção automática for mal-" +"sucedida, o MPlayer não irá ler o ficheiro e terá, neste caso, de definir " +"esta opção correctamente." -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75 -#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video saturation" -msgstr "O limite inferior na saturação do vídeo" +msgid "&Channels" +msgstr "&Canais" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78 -#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646 +#: kplayerpropertiessize.ui:66 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." -msgstr "" -"Uma opção para indicar um limite inferior para a opção de saturação do vídeo." +msgid "&Resolution" +msgstr "&Resolução" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131 -#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2659 +#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95 +#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video saturation" -msgstr "O limite superior na saturação do vídeo" +msgid "Video resolution in pixels" +msgstr "A resolução do vídeo em pixels" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134 -#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2662 +#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98 +#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." -msgstr "" -"Uma opção para indicar um limite superior para a opção de saturação do vídeo." +msgid "Property that shows the video resolution in pixels." +msgstr "Uma propriedade que mostra a resolução do vídeo em pixels." -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187 -#: rc.cpp:2668 rc.cpp:2675 +#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186 +#: kplayerpropertiessize.ui:266 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"A quantidade de ajuste da saturação do vídeo ao usar os comandos " -"Aumentar/Diminuir" +msgid "by" +msgstr "por" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190 -#: rc.cpp:2671 rc.cpp:2678 +#: kplayerpropertiessize.ui:146 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " -"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Uma opção para indicar a quantidade de alteração da saturação do vídeo ao usar " -"os comandos Aumentar/Diminuir a Saturação no menu Reprodutor/Vídeo ou os " -"atalhos de teclado correspondentes." +msgid "Original si&ze" +msgstr "Tamanho ori&ginal" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 240 -#: rc.cpp:2684 rc.cpp:2693 rc.cpp:2700 rc.cpp:2709 rc.cpp:2721 +#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175 +#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215 #, no-c-format -msgid "" -"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Repõe a saturação num valor específico para cada ficheiro ou sessão nova do " -"KPlayer" +msgid "Original video size in pixels" +msgstr "O tamanho original do vídeo em pixels" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243 -#: rc.cpp:2687 rc.cpp:2696 rc.cpp:2703 rc.cpp:2712 rc.cpp:2724 +#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178 +#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." -msgstr "" -"Uma opção que repõe a saturação num valor específico para cada ficheiro ou " -"sessão nova do KPlayer." +msgid "Property that shows the original video size in pixels." +msgstr "Uma propriedade que mostra o tamanho do vídeo original em pixels." -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74 -#: rc.cpp:2730 +#: kplayerpropertiessize.ui:226 #, no-c-format -msgid "&Minimum slider length" -msgstr "Tamanho &mínimo da barra" +msgid "C&urrent size" +msgstr "Tamanho act&ual" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83 -#: rc.cpp:2733 rc.cpp:2740 rc.cpp:2749 +#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255 +#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295 #, no-c-format -msgid "Minimum length of slider control" -msgstr "O tamanho da barra deslizante" +msgid "Current video size in pixels" +msgstr "O tamanho do vídeo actual em pixels" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86 -#: rc.cpp:2736 rc.cpp:2743 rc.cpp:2752 +#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258 +#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298 #, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It " -"affects sliders embedded in toolbars." -msgstr "" -"Uma opção que mostra e lhe permite alterar o tamanho mínimo da barra " -"deslizante. Ele afecta as barras incorporadas nas barras de ferramentas." +msgid "Property that shows the current video size in pixels." +msgstr "Uma propriedade que mostra o tamanho actual do vídeo em pixels." -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155 -#: rc.cpp:2755 +#: kplayerpropertiessize.ui:306 #, no-c-format -msgid "&Preferred slider length" -msgstr "Tamanho &preferido da barra" +msgid "Display &size" +msgstr "Mo&strar o tamanho" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164 -#: rc.cpp:2758 rc.cpp:2765 rc.cpp:2774 +#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341 +#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378 +#: kplayerpropertiessize.ui:395 #, no-c-format -msgid "Preferred length of slider control" -msgstr "O tamanho preferido da barra deslizante" +msgid "Initial video display size or aspect" +msgstr "O tamanho ou proporções de dimensão inicial do vídeo" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167 -#: rc.cpp:2761 rc.cpp:2768 rc.cpp:2777 +#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344 +#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381 +#: kplayerpropertiessize.ui:398 #, no-c-format msgid "" -"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. " -"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." +"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " +"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in " +"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect " +"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by " +"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu " +"while holding Shift key down." msgstr "" -"Uma opção que mostra e lhe permite alterar o tamanho preferido das barras " -"deslizantes. Afecta tanto as barras isoladas como as barras incorporadas nas " -"barras de ferramentas." - -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 228 -#: rc.cpp:2780 -#, no-c-format -msgid "&Show tick marks on sliders" -msgstr "Mo&strar marcas nas barras deslizantes" +"Uma opção para definir o tamanho ou proporções iniciais do vídeo. O Auto irá " +"escolher o tamanho de visualização inicial com base na opção Largura do " +"Vídeo Inicial Mínima da Configuração do KPlayer. O Definir o Tamanho permite-" +"lhe indicar um tamanho específico e o Definir as Proporções possibilita " +"indicar uma proporção específica. É mais fácil definir esta propriedade se " +"redimensionar a janela do KPlayer ou escolher uma opção de tamanho ou " +"proporção do menu Ver, enquanto mantém a tecla Shift carregada." -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 231 -#: rc.cpp:2783 +#: kplayerpropertiessize.ui:334 #, no-c-format -msgid "Show tick marks on slider controls" -msgstr "Mostrar marcas nas barras deslizantes" +msgid "set aspect" +msgstr "definir a proporção" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 234 -#: rc.cpp:2786 +#: kplayerpropertiessize.ui:369 #, no-c-format -msgid "Option to show slider marks on slider controls." -msgstr "Uma opção para mostrar marcas nas barras deslizantes." +msgid "&by" +msgstr "&por" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 250 -#: rc.cpp:2789 +#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166 #, no-c-format -msgid "Distance between slider &marks" -msgstr "Distância entre as &marcas da barra" +msgid "&Full screen" +msgstr "E&crã completo" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 259 -#: rc.cpp:2792 rc.cpp:2799 rc.cpp:2808 +#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441 #, no-c-format -msgid "Distance between slider tick marks as a percentage" -msgstr "A distância entre traços das barras, indicada como uma percentagem" +msgid "Initial full screen window state" +msgstr "O estado inicial de ecrã completo" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 262 -#: rc.cpp:2795 +#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in percents " -"of slider length." +"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " +"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " +"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " +"holding Shift key down." msgstr "" -"Uma opção para indicar a distância entre traços da barra deslizante, como sendo " -"uma percentagem do tamanho da barra." +"Uma opção para escolher se deseja tocar este ficheiro no ecrã completo. O " +"Por Omissão não altera o estado da janela para este ficheiro. É mais fácil " +"definir esta propriedade se mudar para o ecrã completo, para uma janela " +"maximizada ou normal do KPlayer, enquanto mantém a tecla Shift carregada." -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 290 -#: rc.cpp:2802 rc.cpp:2811 +#: kplayerpropertiessize.ui:452 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of " -"slider length." -msgstr "" -"Uma opção para indicar a distância entre traços da barra das barras, como sendo " -"uma percentagem do tamanho da barra." +msgid "&Maximized" +msgstr "&Maximizado" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:65 rc.cpp:2814 +#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487 #, no-c-format -msgid "Subtitle Settings" -msgstr "Configuração das Legendas" +msgid "Initial maximized window state" +msgstr "O estado inicial de janela maximizada" + +#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " +"window. Default does not change the window state for this file. If the full " +"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " +"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " +"down." +msgstr "" +"Uma opção para escolher se deseja ler este ficheiro numa janela maximizada " +"ou normal. O Por Omissão não altera o estado da janela para este ficheiro. É " +"mais fácil definir esta propriedade se mudar para o ecrã completo, para uma " +"janela maximizada ou normal do KPlayer, enquanto mantém a tecla Shift " +"carregada." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58 -#: rc.cpp:2817 +#: kplayerpropertiessize.ui:498 #, no-c-format -msgid "Font &name" -msgstr "&Nome do tipo de letra" +msgid "Mai&ntain aspect" +msgstr "Ma&nter as proporções" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67 -#: rc.cpp:2820 rc.cpp:2826 +#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533 #, no-c-format -msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text" -msgstr "Nome do tipo de letra para mostrar as legendas e outros texto OSD" +msgid "Maintain video aspect when resizing window" +msgstr "Mantém as proporções de dimensão do vídeo ao dimensionar a janela" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70 -#: rc.cpp:2823 rc.cpp:2829 +#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other OSD " -"text." +"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " +"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " +"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar " +"while holding Shift key down." msgstr "" -"Uma opção para indicar o nome do tipo de letra usado para mostrar as legendas e " -"o outro texto OSD." +"Uma opção para manter as proporções de tamanho do vídeo ao mudar o tamanho " +"da janela do KPlayer. O Por Omissão mantém a opção de manutenção do tamanho " +"inalterada para este ficheiro. É mais fácil definir esta propriedade se " +"carregar no botão Manter as Proporções na barra de ferramentas principal do " +"KPlayer, enquanto mantém a tecla Shift carregada." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 100 -#: rc.cpp:2832 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134 #, no-c-format -msgid "&Bold" -msgstr "&Negrito" +msgid "Subtitle track to play" +msgstr "Faixa de legendas a reproduzir" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 103 -#: rc.cpp:2835 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137 #, no-c-format -msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text" -msgstr "Tipo de letra negrito para mostrar as legendas e o outro texto OSD" +msgid "Option to choose the subtitle track to play." +msgstr "Uma opção para escolher a faixa de legendas a reproduzir." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 106 -#: rc.cpp:2838 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89 #, no-c-format -msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text." -msgstr "" -"Uma opção para escolher um tipo de letra negrito para mostrar as legendas e o " -"outro texto OSD." +msgid "external" +msgstr "externa" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 114 -#: rc.cpp:2841 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145 #, no-c-format -msgid "&Italic" -msgstr "&Itálico" +msgid "&External path" +msgstr "Localização &externa" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 117 -#: rc.cpp:2844 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176 #, no-c-format -msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text" -msgstr "Tipo de letra itálico para mostrar as legendas e o outro texto OSD" +msgid "Path to external subtitles" +msgstr "Localização das legendas externas" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 120 -#: rc.cpp:2847 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text." +"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " +"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on " +"File menu in this property." msgstr "" -"Uma opção para escolher um tipo de letra itálico para mostrar as legendas e o " -"outro texto OSD." +"Uma propriedade que lhe mostra ou permite alterar a localização do ficheiro " +"de legendas externo. O KPlayer irá guardar nesta propriedade as legendas que " +"carregar com os comandos Carregar as Legendas, do menu Ficheiro, nesta " +"propriedade." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 128 -#: rc.cpp:2850 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187 #, no-c-format -msgid "Text &size" -msgstr "&Tamanho do texto" +msgid "E&xternal type" +msgstr "Tipo e&xterno" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 137 -#: rc.cpp:2853 rc.cpp:2862 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222 #, no-c-format -msgid "Size of subtitle text" -msgstr "Tamanho do texto das legendas" +msgid "Type of external subtitles" +msgstr "Tipo das legendas externas" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 140 -#: rc.cpp:2856 rc.cpp:2865 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225 #, no-c-format -msgid "Option to specify the size of subtitle text." -msgstr "Uma opção para definir o tamanho do texto das legendas." +msgid "" +"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can " +"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you " +"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have " +"to select the VobSub option here." +msgstr "" +"Uma opção para indicar o tipo do ficheiro de legendas externas. Normalmente, " +"poderá deixar que o KPlayer determine o tipo automaticamente. Uma excepção " +"será quando indicar um ficheiro .sub do VobSub no campo da localização " +"externa. Nesse caso, terá de seleccionar aqui a opção do VobSub." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 175 -#: rc.cpp:2868 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210 #, no-c-format -msgid "&Auto scale" -msgstr "Escala &automática" +msgid "vobsub" +msgstr "vobsub" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 178 -#: rc.cpp:2871 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215 #, no-c-format -msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements" -msgstr "Aplica uma escala automaticamente nas legendas e no outro texto OSD" +msgid "normal" +msgstr "normal" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 181 -#: rc.cpp:2874 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456 #, no-c-format -msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements." -msgstr "" -"Uma opção para definir uma escala automática para as legendas e os outros " -"elementos do OSD." +msgid "&Encoding" +msgstr "&Codificação" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 189 -#: rc.cpp:2877 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274 +#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492 #, no-c-format -msgid "&Outline" -msgstr "C&ontorno" +msgid "Encoding of the subtitle file" +msgstr "Codificação do ficheiro de legendas" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 198 -#: rc.cpp:2880 rc.cpp:2886 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277 +#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495 #, no-c-format -msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text" -msgstr "" -"Contorno do tipo de letra para mostrar as legendas e o outro texto do OSD" +msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file." +msgstr "Uma opção para definir a codificação do ficheiro de legendas." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 201 -#: rc.cpp:2883 rc.cpp:2889 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other " -"OSD text." -msgstr "" -"Uma opção para indicar o contorno do tipo de letra usado para mostrar as " -"legendas e o outro texto OSD." +msgid "&Framerate" +msgstr "Taxa de ima&gens" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 249 -#: rc.cpp:2892 rc.cpp:2901 rc.cpp:2907 rc.cpp:2913 rc.cpp:2922 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321 #, no-c-format -msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width" -msgstr "Largura da área de legendas como percentagem da largura do vídeo" +msgid "Frame rate of the subtitle file" +msgstr "A taxa de imagens de vídeo deste ficheiro" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 252 -#: rc.cpp:2895 rc.cpp:2904 rc.cpp:2910 rc.cpp:2916 rc.cpp:2925 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video width." -msgstr "" -"Uma opção para indicar a largura da área de legendas, como sendo uma " -"percentagem da largura do vídeo." +msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file." +msgstr "Uma opção para indicar a taxa de imagens do ficheiro de legendas." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 348 -#: rc.cpp:2928 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332 #, no-c-format -msgid "Position adjustment a&mount" -msgstr "&Quantidade de ajuste da posição" +msgid "A&utoload" +msgstr "Carregar a&utomaticamente" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 357 -#: rc.cpp:2931 rc.cpp:2937 rc.cpp:2946 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " -"commands" -msgstr "" -"A quantidade do ajuste da posição vertical das legendas, ao usar comandos " -"Subir/Descer" +msgid "Automatically load subtitles for this file" +msgstr "Carrega automaticamente as legendas para este ficheiro" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 360 -#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940 rc.cpp:2949 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " -"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." +"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options " +"from Subtitles page in KPlayer Settings." msgstr "" -"Uma opção para indicar a quantidade percentual da altura do vídeo pela qual " -"mover as legendas ao usar os comandos Subir/Descer no menu Reprodutor/Legendas " -"ou os atalhos de teclado correspondentes." +"Uma opção para carregar automaticamente as legendas para este ficheiro. O " +"Por Omissão usa as opções da página de Legendas da Configuração do KPlayer." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 411 -#: rc.cpp:2955 rc.cpp:2961 rc.cpp:2970 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"A quantidade de ajuste do atraso das legendas ao usar os comandos " -"Aumentar/Diminuir" +msgid "&Position" +msgstr "&Posição" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425 +#, no-c-format +msgid "Vertical position of subtitles" +msgstr "A posição vertical das legendas" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 414 -#: rc.cpp:2958 rc.cpp:2964 rc.cpp:2973 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." +"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " +"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " +"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " +"menu while holding Shift down." msgstr "" -"Uma opção para indicar a quantidade em segundos da qual ajustar o atraso das " -"legendas ao usar os comandos Aumentar/Diminuir o Atraso no menu " -"Reprodutor/Legendas ou os atalhos de teclado correspondentes." +"Uma opção para definir a posição vertical das legendas. O Por Omissão irá " +"usar a mesma posição das legendas que existe para os outros ficheiros. Uma " +"forma simples de definir esta propriedade é usando os atalhos de teclado " +"para os comandos de posição das legendas no menu Reprodutor/Legendas " +"enquanto mantém a tecla Shift." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 503 -#: rc.cpp:2994 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436 #, no-c-format -msgid "&Use embedded fonts when available" -msgstr "&Usar tipos de letra incorporado, se disponíveis" +msgid "&Delay" +msgstr "A&traso" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 506 -#: rc.cpp:2997 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508 #, no-c-format -msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles" -msgstr "" -"Usa tipos de letra incorporados, se estiverem disponíveis na apresentação das " -"legendas" +msgid "Delay of subtitles relative to video" +msgstr "O atraso das legendas face ao vídeo" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 509 -#: rc.cpp:3000 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511 #, no-c-format msgid "" -"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles." +"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " +"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " +"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." msgstr "" -"Uma opção para usar tipos de letra incorporados, se estiverem disponíveis na " -"apresentação das legendas." - -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 517 -#: rc.cpp:3003 -#, no-c-format -msgid "&Display closed caption subtitles" -msgstr "Mostrar as legen&das" +"Uma opção para definir o atraso das legendas face ao vídeo. Por omissão, as " +"legendas são apresentadas sem atraso. Uma forma mais simples de definir esta " +"opção é usando os atalhos de teclado para os comandos de atraso das legendas " +"no menu Reprodutor/Legendas. Na configuração por omissão, o KPlayer irá " +"gravar automaticamente as alterações nesta propriedade." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 531 -#: rc.cpp:3012 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519 #, no-c-format -msgid "Auto &expand video area to aspect ratio" -msgstr "&Expandir automaticamente a área de vídeo para as proporções" +msgid "C&losed caption" +msgstr "&Legendas" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 534 -#: rc.cpp:3015 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554 +#: kplayersettingssubtitles.ui:520 #, no-c-format -msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles" -msgstr "Expande automaticamente a área de vídeo para as legendas caberem" +msgid "Display closed caption subtitles if they are available" +msgstr "Mostra as legendas, se estiverem disponíveis" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 537 -#: rc.cpp:3018 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557 +#: kplayersettingssubtitles.ui:523 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the video." -msgstr "" -"Uma opção para expandir automaticamente a área de vídeo, de modo a que caibam " -"as legendas por baixo do vídeo." +msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available." +msgstr "Uma opção para mostrar as legendas, se estas estiverem disponíveis." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 568 -#: rc.cpp:3021 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:129 #, no-c-format -msgid "Aspect ratio of the expanded video area" -msgstr "Proporções da área de vídeo expandida" +msgid "Video track to play" +msgstr "Faixa de vídeo a reproduzir" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 571 -#: rc.cpp:3024 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:132 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video will " -"only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you choose." -msgstr "" -"Uma opção para definir as proporções da área de vídeo expandida. O vídeo só " -"será expandido se tiver uma proporção maior do que a escolhida por si." +msgid "Option to choose the video track to play." +msgstr "Uma opção para escolher a faixa de vídeo a reproduzir." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 579 -#: rc.cpp:3027 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:140 #, no-c-format -msgid "Auto&load subtitles" -msgstr "Carregar automaticamente as &legendas" +msgid "&Contrast" +msgstr "&Contraste" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 582 -#: rc.cpp:3030 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:205 #, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle types selected below" -msgstr "Carrega automaticamente os tipos de legendas seleccionados abaixo" +msgid "Video contrast level for this file" +msgstr "O nível de contraste do vídeo para este ficheiro" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 585 -#: rc.cpp:3033 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:208 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " -"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " -"corresponding subtitle extension." +"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " +"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " +"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It " +"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift " +"key down." msgstr "" -"Uma opção para carregar automaticamente os tipos de legendas seleccionados em " -"baixo, procurando pelos ficheiros de legendas que tenham o mesmo nome que o " -"ficheiro carregado de momento e a extensão correspondente." +"Uma opção para ajustar o nível de contraste do vídeo para este ficheiro. O " +"Por Omissão usa o mesmo contraste que os outros ficheiros, o Configurar Como " +"ajusta o contraste para o nível indicado, o Adicionar e o Subtrair elevam ou " +"baixam o contraste da quantidade indicada. É mais fácil definir esta opção " +"se mover a barra de contraste enquanto mantém a tecla Shift carregada." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 593 -#: rc.cpp:3036 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:232 #, no-c-format -msgid "&Extensions" -msgstr "&Extensões" +msgid "Bri&ghtness" +msgstr "Bril&ho" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 602 -#: rc.cpp:3039 rc.cpp:3045 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:297 #, no-c-format -msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" -msgstr "" -"Uma lista com as extensões a usar para carregar automaticamente as legendas" +msgid "Video brightness level for this file" +msgstr "O nível de brilho do vídeo para este ficheiro" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 605 -#: rc.cpp:3042 rc.cpp:3048 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:300 #, no-c-format msgid "" -"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " -"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them " -"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be " -"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed " -"case extensions cannot be autoloaded at this time." +"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " +"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " +"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while " +"holding Shift key down." msgstr "" -"Uma opção que lhe permite indicar uma lista de extensões a usar para carregar " -"automaticamente os ficheiros de legendas. Se indicar várias extensões, " -"separe-as por vírgulas, pontos-e-vírgulas, dois-pontos, pontos ou espaços. As " -"extensões que indicar serão convertidas para minúsculas ou maiúsculas ao " -"procurar pelos ficheiros. As legendas com capitalizações mistas não conseguem " -"ser carregadas de momento." - -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:57 rc.cpp:3051 -#, no-c-format -msgid "Video Settings" -msgstr "Configuração do Vídeo" +"Uma opção para ajustar o nível de brilho do vídeo para este ficheiro. O Por " +"Omissão usa o mesmo brilho que os outros ficheiros, o Configurar Como ajusta " +"o brilho para o nível indicado, o Adicionar e o Subtrair elevam ou baixam o " +"brilho da quantidade indicada. É mais fácil definir esta opção se mover a " +"barra de brilho enquanto mantém a tecla Shift carregada." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66 -#: rc.cpp:3054 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264 #, no-c-format -msgid "D&river" -msgstr "Cont&rolador" +msgid "&Hue" +msgstr "To&m" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75 -#: rc.cpp:3057 rc.cpp:3063 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:373 #, no-c-format -msgid "Video output to use for playing video" -msgstr "A saída de vídeo a usar ao reproduzir o vídeo" +msgid "Video hue for this file" +msgstr "O tom ou matiz de vídeo para este ficheiro" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78 -#: rc.cpp:3060 rc.cpp:3066 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:376 #, no-c-format msgid "" -"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " -"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For " -"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo " -"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If " -"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as " -"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using " -"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video " -"output according to its own configuration. If you need to specify more than one " -"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional " -"Command Line Arguments on Advanced page." -msgstr "" -"Uma opção que indica as saídas de vídeo disponíveis e que lhe permite escolher " -"a que será usada para reproduzir o vídeo. A escolha recomendada depende da " -"placa gráfica que você tem. Para as placas Matrox tente o XMGA, para as outras " -"placas pode tentar tanto o XVidix (se for suportado) como o XVideo, para " -"oferecer a melhor qualidade. Com os controladores da NVidia, poderá tentar " -"também a saída XVMC. Se, após tentar insistentemente, não conseguir que nenhuma " -"destas funcione, poderá usar a saída para X11 como último recurso. As saídas de " -"vídeo que abrem uma janela separada em vez de usar a área de vídeo do KPlayer " -"não são recomendadas. O Auto irá deixar que o MPlayer escolha uma saída de " -"vídeo com base na sua própria configuração. Se precisar de indicar mais do que " -"uma saída separada por vírgulas, configure esta opção como Auto e indique as " -"saídas de áudio nos Argumentos Adicionais da Linha de Comandos na página " -"Avançado." - -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105 -#: rc.cpp:3069 +"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " +"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn " +"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this " +"option by moving hue slider while holding Shift key down." +msgstr "" +"Uma opção para ajustar o nível de tom ou matiz do vídeo para este ficheiro. " +"O Por Omissão usa o mesmo tom ou matiz que os outros ficheiros, o Configurar " +"Como ajusta o tom ou matiz para o nível indicado, o Adicionar e o Subtrair " +"elevam ou baixam o tom ou matiz da quantidade indicada. É mais fácil definir " +"esta opção se mover a barra de tom ou matiz enquanto mantém a tecla Shift " +"carregada." + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:384 #, no-c-format -msgid "Dev&ice" -msgstr "D&ispositivo" +msgid "Saturatio&n" +msgstr "Sat&uração" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114 -#: rc.cpp:3072 rc.cpp:3079 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:449 #, no-c-format -msgid "Video device to use for the chosen output" -msgstr "O dispositivo de vídeo a usar na saída escolhida" +msgid "Video saturation level for this file" +msgstr "O nível de saturação do vídeo para este ficheiro" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117 -#: rc.cpp:3075 rc.cpp:3082 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:452 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank " -"to use the default device." +"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " +"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " +"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while " +"holding Shift key down." msgstr "" -"Uma opção para indicar o dispositivo de vídeo a usar na saída escolhida. Deixe " -"em branco para usar o dispositivo por omissão." +"Uma opção para ajustar o nível de saturação do vídeo para este ficheiro. O " +"Por Omissão usa o mesmo saturação que os outros ficheiros, o Configurar Como " +"ajusta o saturação para o nível indicado, o Adicionar e o Subtrair elevam ou " +"baixam o saturação da quantidade indicada. É mais fácil definir esta opção " +"se mover a barra de saturação enquanto mantém a tecla Shift carregada." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162 -#: rc.cpp:3088 rc.cpp:3094 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488 #, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" -msgstr "" -"O codificador a usar para descodificar o vídeo (o Auto é o recomendado)" +msgid "Video codec to use for this file" +msgstr "O codificador de vídeo a usar para este ficheiro" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165 -#: rc.cpp:3091 rc.cpp:3097 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:547 #, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." -msgstr "" -"Uma opção que lista os codificadores disponíveis e lhe permite escolher o que " -"será usado para descodificar vídeo. O Auto é a escolha recomendada, dado que " -"permite ao MPlayer decidir qual o codificador a usar automaticamente. Se " -"precisar de indicar ao MPlayer para usar um codificador em particular para um " -"dado ficheiro ou transmissão, defina esta opção nas Propriedades do Ficheiro." +msgid "Video bitrate of this file" +msgstr "A taxa de 'bits' de vídeo para este ficheiro" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192 -#: rc.cpp:3100 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:550 #, no-c-format -msgid "&Scaler" -msgstr "&Sistema de Escala" +msgid "Property that shows video bitrate of this file." +msgstr "Uma propriedade que mostra a taxa de 'bits' de vídeo deste ficheiro." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201 -#: rc.cpp:3103 rc.cpp:3142 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:606 #, no-c-format -msgid "Video scaler to use when doing software scaling" -msgstr "" -"O sistema de escala de vídeo para fazer o redimensionamento por 'software'" +msgid "Video frame rate of this file" +msgstr "A taxa de imagens de vídeo deste ficheiro" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204 -#: rc.cpp:3106 rc.cpp:3145 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:609 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " -"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " -"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " -"you should choose a video output above that uses hardware scaling." -msgstr "" -"Uma opção para indicar o sistema de escala de vídeo a usar ao fazer o " -"redimensionamento por 'software'. Este processo consome uma quantidade " -"considerável de recursos do sistema, como tal, a menos que tenha bastantes " -"recursos e o sistema por 'software' lhe dê uma melhor qualidade de imagem, " -"deverá escolher uma saída de vídeo acima que use o redimensionamento por " -"'hardware'." +msgid "Property that shows video frame rate of this file." +msgstr "Uma propriedade que mostra a taxa de imagens de vídeo deste ficheiro." + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:600 +#, no-c-format +msgid "fps" +msgstr "fps" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213 -#: rc.cpp:3109 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:672 #, no-c-format -msgid "fast bilinear" -msgstr "bi-linear rápido" +msgid "Video card input ID" +msgstr "ID de entrada da placa de vídeo" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218 -#: rc.cpp:3112 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:675 #, no-c-format -msgid "bilinear" -msgstr "bi-linear" +msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." +msgstr "" +"Uma opção para indicar o ID de entrada da placa gráfica usada para capturar " +"o vídeo." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223 -#: rc.cpp:3115 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:683 #, no-c-format -msgid "bicubic (good quality)" -msgstr "bi-cúbica (qualidade boa)" +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormato" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228 -#: rc.cpp:3118 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896 #, no-c-format -msgid "experimental" -msgstr "experimental" +msgid "Output format to request from the device" +msgstr "Formato de saída a pedir ao dispositivo" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233 -#: rc.cpp:3121 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899 #, no-c-format -msgid "nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "vizinho mais próximo (qualidade má)" +msgid "Option to specify the output format to request from the device." +msgstr "Uma opção para indicar o formato de saída a pedir ao dispositivo." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238 -#: rc.cpp:3124 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:907 #, no-c-format -msgid "area" -msgstr "área" +msgid "No&rm" +msgstr "No&rma" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243 -#: rc.cpp:3127 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017 #, no-c-format -msgid "luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "bi-cúbica de luminância / bi-linear de cor" +msgid "Video norm to request from the device" +msgstr "A norma de vídeo a pedir ao dispositivo" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248 -#: rc.cpp:3130 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020 #, no-c-format -msgid "gauss" -msgstr "gaussiano" +msgid "Option to specify the video norm to request from the device." +msgstr "Uma opção para indicar a norma de vídeo a pedir ao dispositivo." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253 -#: rc.cpp:3133 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:930 #, no-c-format -msgid "sincR" -msgstr "sincR" +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258 -#: rc.cpp:3136 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:935 #, no-c-format -msgid "lanczos" -msgstr "lanczos" +msgid "NTSC-JP" +msgstr "NTSC-JP" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263 -#: rc.cpp:3139 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:940 #, no-c-format -msgid "bicubic spline" -msgstr "curva bi-cúbica" +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288 -#: rc.cpp:3148 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:945 #, no-c-format -msgid "Enable do&uble buffering" -msgstr "Activar o 'buffering' d&uplo" +msgid "PAL-60" +msgstr "PAL-60" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291 -#: rc.cpp:3151 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:950 #, no-c-format -msgid "Enable double buffering for video output" -msgstr "Activa o 'buffering' duplo para a saída de vídeo" +msgid "PAL-BG" +msgstr "PAL-BG" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294 -#: rc.cpp:3154 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:955 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This " -"option is recommended, it gives smoother display in many cases." -msgstr "" -"Uma opção para escolher se deverá usar o 'buffering' duplo para a saída de " -"vídeo. Esta opção é recomendável, dado que dá uma visualização mais suave em " -"muitos dos casos." +msgid "PAL-DK" +msgstr "PAL-DK" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302 -#: rc.cpp:3157 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:960 #, no-c-format -msgid "Enable direc&t rendering" -msgstr "Activar a visualização direc&ta" +msgid "PAL-I" +msgstr "PAL-I" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305 -#: rc.cpp:3160 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:965 #, no-c-format -msgid "Enable direct rendering for video output" -msgstr "Activa a visualização directa na saída de vídeo" +msgid "PAL-M" +msgstr "PAL-M" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308 -#: rc.cpp:3163 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:970 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This " -"option may give performance improvement, but may also cause video display " -"problems, for example when used along with double buffering option or when " -"playing with subtitles." -msgstr "" -"Uma opção para escolher o método de visualização directa usado para a saída de " -"vídeo. Esta opção poderá dar melhorias de performance, mas poderá também causar " -"problemas de visualização do vídeo, como por exemplo ao usar em conjunto com o " -"'buffering' duplo ou ao ler com legendas." +msgid "PAL-N" +msgstr "PAL-N" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:77 rc.cpp:3166 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:975 #, no-c-format -msgid "Volume Control Settings" -msgstr "Configuração do Controlo de Volume" +msgid "PAL-NC" +msgstr "PAL-NC" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75 -#: rc.cpp:3172 rc.cpp:3179 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:980 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the sound volume" -msgstr "O limite inferior no volume de som" +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78 -#: rc.cpp:3175 rc.cpp:3182 +#: kplayersettingsadvanced.ui:66 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." -msgstr "" -"Uma opção para indicar um limite inferior para a configuração do volume de som." +msgid "&Executable path" +msgstr "Localização do &executável" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131 -#: rc.cpp:3188 rc.cpp:3195 +#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the sound volume" -msgstr "O limite superior do volume de som" +msgid "Path to MPlayer executable" +msgstr "O local onde se encontra o executável do MPlayer" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134 -#: rc.cpp:3191 rc.cpp:3198 +#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." +msgid "" +"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in " +"the current environment path." msgstr "" -"Uma opção para indicar o limite superior da configuração do volume de som." +"A localização do executável MPlayer, seja ela a localização absoluta ou " +"apenas um nome a procurar na variável de ambiente PATH actual." -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187 -#: rc.cpp:3204 rc.cpp:3211 +#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142 #, no-c-format msgid "" -"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"A quantidade de ajuste do volume do som ao usar os comandos Aumentar/Diminuir" +"As opções adicionais que serão passadas ao MPlayer na linha de comandos. " +"Veja a página de manual do mplayer(1) para uma lista completa das opções " +"possíveis. Poderá também escolher esta opção para um ficheiro ou URL " +"individual nas Propriedades do Ficheiro." + +#: kplayersettingsadvanced.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Preferred &demuxer" +msgstr "&Desmultiplexador preferido" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" +msgstr "Desmultiplexador preferido para lidar com os formatos dos ficheiros" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190 -#: rc.cpp:3207 rc.cpp:3214 +#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " -"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should " +"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular " +"file, another one may be used." msgstr "" -"Uma opção para indicar a quantidade de ajuste do volume do som ao usar os " -"comandos Aumentar/Diminuir no menu Reprodutor/Áudio ou os atalhos de teclado " -"correspondentes." +"Uma propriedade que mostra e lhe permite alterar o desmultiplexador que " +"deverá ser usado para lidar com os formatos de ficheiros. Se o " +"desmultiplexador não funcionar com um dado ficheiro, poderá ser usado outro." -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 240 -#: rc.cpp:3220 rc.cpp:3229 rc.cpp:3236 rc.cpp:3245 rc.cpp:3257 +#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235 #, no-c-format -msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgid "" +"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " +"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " +"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"Repõe o volume num valor específico para cada ficheiro ou sessão do KPlayer " -"nova" +"Se o seu sistema for demasiado lento para reproduzir um ficheiro, o MPlayer " +"poderá descartar algumas imagens para que a reprodução não se atrase. O " +"Nenhum desactiva a eliminação de imagens, o Suave perde poucas imagens e o " +"Forte perde mais imagens e, em alguns casos, poderá invalidar a " +"descodificação. Poderá também escolher esta opção para um ficheiro ou URL " +"individual nas Propriedades do Ficheiro." -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243 -#: rc.cpp:3223 rc.cpp:3232 rc.cpp:3239 rc.cpp:3248 rc.cpp:3260 +#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281 +#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334 #, no-c-format msgid "" -"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." +"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer " +"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set " +"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"Uma opção que repõe o volume num valor específico para cada ficheiro ou sessão " -"do KPlayer nova." - -#: kplayersettingsdialog.cpp:45 -msgid "KPlayer Preferences" -msgstr "Preferências do KPlayer" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73 -#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81 -#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89 -#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97 -msgid "Controls" -msgstr "Controlos" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:73 -msgid "Progress Control Settings" -msgstr "Configuração do Controlo de Progresso" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:97 -msgid "Sliders" -msgstr "Barras" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:97 -msgid "Slider Control Settings" -msgstr "Configuração do Controlo das Barras" +"Uma opção para escolher se deverá usar a 'cache' e definir o seu tamanho. O " +"Auto deixa o MPlayer usar a sua própria configuração, o Nenhum diz ao " +"MPlayer para não usar qualquer 'cache' e o Definir o Tamanho permite indicar " +"um tamanho específico. Poderá também escolher esta opção para um ficheiro ou " +"URL individual nas Propriedades do Ficheiro." -#: kplayersettingsdialog.cpp:230 +#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380 +#, no-c-format msgid "" -"All configuration settings will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" +"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index " +"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force " +"makes it always build an index. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"Todas as opções de configuração serão inicializadas.\n" -"\n" -"Tem a certeza?" - -#: kplayerlogwindow.cpp:36 -msgid "Messages" -msgstr "Mensagens" - -#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3356 -msgid "&Select All" -msgstr "&Seleccionar Tudo" - -#: kplayerlogwindow.cpp:81 -msgid "Selects all messages in the message log" -msgstr "Selecciona todas as mensagens do registo" - -#: kplayerlogwindow.cpp:82 -msgid "Select All command selects all messages in the message log." -msgstr "O comando Seleccionar Tudo selecciona todas as mensagens do registo." +"Uma opção para escolher se desejar criar um novo índice de procura. O Sim " +"constrói um índice se o ficheiro não o tiver, o Não diz ao MPlayer para não " +"criar nenhum índice e o Obrigar diz ao MPlayer para criar sempre um índice. " +"Poderá também escolher esta opção para um ficheiro ou URL individual nas " +"Propriedades do Ficheiro." -#: kplayerlogwindow.cpp:84 -msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" -msgstr "Copia o texto seleccionado no registo para a área de transferência" +#: kplayersettingsadvanced.ui:390 +#, no-c-format +msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" +msgstr "&Usar um ficheiro temporário para reproduzir a partir do KIOSlave" -#: kplayerlogwindow.cpp:85 +#: kplayersettingsadvanced.ui:396 +#, no-c-format msgid "" -"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You " +"can also choose it for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"O comando Copiar copia o texto seleccionado no registo de mensagens para a área " -"de transferência." - -#: kplayerlogwindow.cpp:86 -msgid "C&lear" -msgstr "&Limpar" - -#: kplayerlogwindow.cpp:87 -msgid "Clears all messages from the message log" -msgstr "Limpa todas as mensagens do registo" - -#: kplayerlogwindow.cpp:88 -msgid "Clear command removes all messages from the message log." -msgstr "O comando Limpar remove todas as mensagens do registo." - -#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706 -#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3870 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Faixa %1" - -#: kplayeractionlist.cpp:354 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norueguês" - -#: kplayeractionlist.cpp:436 -msgid "&None" -msgstr "&Nenhuma" +"Uma opção para escolher se deseja usar um ficheiro temporário para ler a " +"partir do I/O Slave do KDE. Esta opção não tem qualquer efeito para os URLs " +"passados directamente ao MPlayer. Poderá também escolher esta opção para um " +"ficheiro ou URL individual nas Propriedades do Ficheiro." -#: kplayeractionlist.cpp:437 -msgid "Turns off subtitle display" -msgstr "Desactiva a visualização das legendas" - -#: kplayeractionlist.cpp:438 -msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." -msgstr "O comando Sem Legendas desliga a visualização das legendas." +#: kplayersettingsadvanced.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Use KIOSlave for" +msgstr "Usar um KIOSlave para" -#: kplayerengine.cpp:479 -msgid "Opens the File Properties dialog" -msgstr "Abre a janela de Propriedades do Ficheiro" +#: kplayersettingsadvanced.ui:418 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" +msgstr "" +"Escolha se deseja usar um I/O Slave do KDE para ler os tipos de URLs " +"seleccionados" -#: kplayerengine.cpp:480 +#: kplayersettingsadvanced.ui:421 +#, no-c-format msgid "" -"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many " -"options specific to the currently loaded file. See the File properties " -"micro-HOWTO for details." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. " +"You can also choose this option for individual file or stream in File " +"Properties." msgstr "" -"O comando Propriedades mostra a janela de Propriedades do Ficheiro, que lhe " -"permite escolher várias opções específicas do ficheiro carregado de momento. " -"Veja o micro-HOWTO das propriedades do ficheiro para mais detalhes." +"Uma opção para escolher se deseja usar um I/O Slave do KDE para ler os tipos " +"de URLs seleccionados. Poderá também escolher esta opção para um ficheiro ou " +"transmissão individual nas Propriedades dos Ficheiros." -#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3317 -msgid "&Play" -msgstr "Re&produzir" +#: kplayersettingsadvanced.ui:429 +#, no-c-format +msgid "H&TTP" +msgstr "H&TTP" -#: kplayerengine.cpp:483 -msgid "Plays the currently loaded file" -msgstr "Lê o ficheiro carregado de momento" +#: kplayersettingsadvanced.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" +msgstr "Escolha se deseja usar um I/O Slave do KDE para ler URLs de HTTP" -#: kplayerengine.cpp:484 +#: kplayersettingsadvanced.ui:435 +#, no-c-format msgid "" -"Play command starts playback of the current file. If the player has been " -"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is " -"loaded." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file or stream in File Properties." msgstr "" -"O comando Reproduzir começa a ler o ficheiro actual. Se o leitor estiver em " -"pausa, este comando recomeça a reprodução. Este comando está disponível quando " -"é carregado um ficheiro." +"Uma opção para escolher se deseja usar um I/O Slave para ler URLs de HTTP. " +"Poderá também escolher esta opção para um ficheiro ou transmissão individual " +"nas Propriedades dos Ficheiros." -#: kplayerengine.cpp:485 -msgid "Paus&e" -msgstr "Paus&a" +#: kplayersettingsadvanced.ui:443 +#, no-c-format +msgid "FT&P" +msgstr "FT&P" -#: kplayerengine.cpp:486 -msgid "Pauses the player" -msgstr "Pausa o reprodutor" +#: kplayersettingsadvanced.ui:446 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" +msgstr "Escolha se deseja usar um I/O Slave do KDE para ler URLs de FTP" -#: kplayerengine.cpp:487 +#: kplayersettingsadvanced.ui:449 +#, no-c-format msgid "" -"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is " -"available when the player is not idle." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." msgstr "" -"O comando Pausa coloca em pausa ou continua a reprodução do ficheiro do actual. " -"Este comando está disponível quando o leitor não está inactivo." +"Uma opção para saber se deve usar um I/O Slave do KDE para ler os URLs de " +"FTP. Poderá também escolher esta opção para um ficheiro ou transmissão " +"individual nas Propriedades dos Ficheiros." -#: kplayerengine.cpp:488 -msgid "&Stop" -msgstr "&Parar" +#: kplayersettingsadvanced.ui:457 +#, no-c-format +msgid "&SMB" +msgstr "&SMB" -#: kplayerengine.cpp:489 -msgid "Stops the player" -msgstr "Para o reprodutor" +#: kplayersettingsadvanced.ui:468 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" +msgstr "Escolha se deseja usar um I/O Slave do KDE para ler URLs de Samba" -#: kplayerengine.cpp:490 +#: kplayersettingsadvanced.ui:471 +#, no-c-format msgid "" -"Stop command stops playback of the current file. This command is available when " -"the player is not idle." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." msgstr "" -"O comando Parar começa a reprodução do ficheiro actual. Este comando está " -"disponível quando o leitor não está inactivo." +"Uma opção para escolher se deverá usar um I/O Slave do KDE para ler URLs de " +"Samba. Poderá também escolher esta opção para um ficheiro ou transmissão " +"individual nas Propriedades dos Ficheiros." -#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3374 -msgid "&Forward" -msgstr "A&vançar" +#: kplayersettingsadvanced.ui:489 +#, no-c-format +msgid "OSD le&vel" +msgstr "Ní&vel do OSD" -#: kplayerengine.cpp:493 -msgid "Moves playback forward" -msgstr "Avança a reprodução" +#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537 +#, no-c-format +msgid "Choose what to display inside the video area" +msgstr "Escolha se deseja mostrar dentro da área de vídeo" -#: kplayerengine.cpp:494 +#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540 +#, no-c-format msgid "" -"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the " -"current file. This command is available when playing a file." +"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " +"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " +"recommended choice is Subtitles Only." msgstr "" -"O comando Avançar avança um por cento do tempo total do ficheiro actual. Este " -"comando está disponível quando estiver a ler um ficheiro." +"Uma opção para escolher o que deverá incluir na Visualização no Ecrã dentro " +"da área de vídeo. Dado que o KPlayer consegue mostrar quase tudo fora da " +"área de vídeo, a escolha recomendada é Apenas as Legendas." -#: kplayerengine.cpp:495 -msgid "F&ast Forward" -msgstr "&Avançar Rapidamente" +#: kplayersettingsadvanced.ui:507 +#, no-c-format +msgid "subtitles only" +msgstr "apenas as legendas" -#: kplayerengine.cpp:496 -msgid "Moves playback forward fast" -msgstr "Avança a reprodução rapidamente" +#: kplayersettingsadvanced.ui:512 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume and seek" +msgstr "legendas, volume e posicionamento" -#: kplayerengine.cpp:497 -msgid "" -"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." +#: kplayersettingsadvanced.ui:517 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" +msgstr "legendas, volume, posicionamento, temporizador e percentagem" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:522 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" msgstr "" -"O comando Avançar Rapidamente avança dez por cento do tempo total do ficheiro " -"actual. Este comando está disponível ao ler um ficheiro." +"legendas, volume, posicionamento, temporizador, percentagem e tempo total" -#: kplayerengine.cpp:498 -msgid "&Backward" -msgstr "&Recuar" +#: kplayersettingsaudio.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Output d&river" +msgstr "Cont&rolador de saída" -#: kplayerengine.cpp:499 -msgid "Moves playback backward" -msgstr "Recua a reprodução" +#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Audio output to use for playing sound" +msgstr "A saída de áudio a usar para reproduzir o som" -#: kplayerengine.cpp:500 +#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97 +#, no-c-format msgid "" -"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of " -"the current file. This command is available when playing a file." -msgstr "" -"O comando Recuar anda para trás na reprodução um por cento do tempo total do " -"ficheiro actual. Este comando está disponível ao ler um ficheiro." - -#: kplayerengine.cpp:501 -msgid "Fast Back&ward" -msgstr "Recuar Rapida&mente" +"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " +"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " +"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will " +"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If " +"you need to specify more than one output separated by comma, set this option " +"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." +msgstr "" +"Uma opção que lista as saídas de áudio disponíveis e que lhe permite " +"escolher a que será usada para reproduzir o som. As escolhas por omissão são " +"o OSS (a predefinida) e o ALSA (recomenda-se quando está disponível). O ARTS " +"e o SDL não são recomendados. O Auto deixará que o MPlayer escolha uma saída " +"de áudio com base na sua própria configuração. Se precisar de indicar mais " +"do que uma saída separada por vírgulas, configure esta opção como Auto e " +"indique as saídas de áudio nos Argumentos Adicionais da Linha de Comandos na " +"página Avançado." + +#: kplayersettingsaudio.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Output dev&ice" +msgstr "D&ispositivo de saída" -#: kplayerengine.cpp:502 -msgid "Moves playback backward fast" -msgstr "Recua rapidamente a reprodução" +#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Audio device to use for the chosen output" +msgstr "O dispositivo de áudio a usar para a saída escolhida" -#: kplayerengine.cpp:503 +#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." +"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave " +"blank to use the default device." msgstr "" -"O comando Recuar Rapidamente anda para trás dez por cento do tempo total do " -"ficheiro actual. Este comando está disponível ao ler um ficheiro." +"Uma opção para indicar o dispositivo de áudio a usar para a saída de áudio " +"escolhida. Deixe em branco para usar o dispositivo por omissão." -#: kplayerengine.cpp:504 -msgid "Back &to Start" -msgstr "Vol&tar ao Início" +#: kplayersettingsaudio.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Control &volume independently of other programs" +msgstr "Controlar o &volume independentemente dos outros programas" -#: kplayerengine.cpp:505 -msgid "Moves playback to the beginning" -msgstr "Recua a reprodução para o início do ficheiro" +#: kplayersettingsaudio.ui:147 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose whether to control volume in software independently of other programs" +msgstr "" +"Escolha se deseja controlar o volume por 'software', independentemente dos " +"outros programas" -#: kplayerengine.cpp:506 +#: kplayersettingsaudio.ui:150 +#, no-c-format msgid "" -"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This " -"command is available when playing a file." +"Option to choose whether to control volume in software independently of " +"other programs." msgstr "" -"O Voltar ao Início recua a reprodução do ficheiro actual para o seu início. " -"Este comando está disponível ao ler um ficheiro." +"Uma opção para optar por controlar o volume por 'software', " +"independentemente dos outros programas." -#: kplayerengine.cpp:508 -msgid "&Increase Volume" -msgstr "&Aumentar o Volume" +#: kplayersettingsaudio.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Maximum vo&lume" +msgstr "Vo&lume máximo" -#: kplayerengine.cpp:509 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Aumenta o volume" +#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192 +#: kplayersettingsaudio.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Maximum volume in percents of the normal level" +msgstr "O volume máximo, como uma percentagem do volume normal" -#: kplayerengine.cpp:510 -msgid "Increase Volume command increases the sound volume." -msgstr "O comando Aumentar o Volume eleva o volume de som." +#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195 +#: kplayersettingsaudio.ui:212 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " +"level." +msgstr "" +"Uma opção para indicar o volume máximo de som, como uma percentagem do nível " +"de volume normal." -#: kplayerengine.cpp:511 -msgid "&Decrease Volume" -msgstr "&Diminuir o Volume" +#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120 +#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306 +#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385 +#, no-c-format +msgid "percent" +msgstr "por cento" -#: kplayerengine.cpp:512 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Diminui o volume" +#: kplayersettingsaudio.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Mi&xer device" +msgstr "Dispositivo de &mistura" -#: kplayerengine.cpp:513 -msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." -msgstr "O comando Diminuir o Volume reduz o volume de som." +#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248 +#, no-c-format +msgid "Mixer device to be used to control volume" +msgstr "O dispositivo de mistura a usar no controlo de volume" -#: kplayerengine.cpp:514 -msgid "&Mute" -msgstr "S&ilenciar" +#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the mixer device to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default device." +msgstr "" +"Uma opção para indicar o dispositivo de mistura a usar para controlar o " +"volume de saída. Deixe em branco para usar o dispositivo predefinido." -#: kplayerengine.cpp:515 -msgid "Turns the sound on/off" -msgstr "Liga/desliga o som" +#: kplayersettingsaudio.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Mixer cha&nnel" +msgstr "Ca&nal de mistura" -#: kplayerengine.cpp:516 -msgid "Mute command turns the sound on or off." -msgstr "O comando Silenciar liga ou desliga o som." +#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Mixer channel to be used to control volume" +msgstr "O canal de mistura a usar no controlo do volume" -#: kplayerengine.cpp:520 -msgid "Maintain &Aspect" -msgstr "Manter &as Proporções" +#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default channel." +msgstr "" +"Uma opção para indicar o canal de mistura a usar para controlar o volume de " +"saída. Deixe em branco para usar o canal predefinido." -#: kplayerengine.cpp:521 -msgid "Maintains the video aspect ratio" -msgstr "Mantém as proporções de dimensões do vídeo" +#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329 +#, no-c-format +msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" +msgstr "O codificador a usar para descodificar o áudio (recomenda-se o Auto)" -#: kplayerengine.cpp:522 +#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio." +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." msgstr "" -"O Manter as Proporções liga ou desliga a opção de manter as proporções de " -"tamanho da imagem." +"Uma opção que lista os codificadores disponíveis e que lhe permite escolher " +"o codificador a ser usado para descodificar o áudio. O Auto é a escolha " +"recomendada, dado que deixa o MPlayer decidir o codificador a usar " +"automaticamente. Se precisar de indicar ao MPlayer para usar um codificador " +"em particular para um dado ficheiro ou sequência transmitida, defina esta " +"opção nas Propriedades do Ficheiro." -#: kplayerengine.cpp:529 -msgid "Shows player progress and allows seeking" -msgstr "Mostra o progresso do leitor e permite o posicionamento" +#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402 +#, no-c-format +msgid "Delay adjustment a&mount" +msgstr "&Quantidade de ajuste do atraso" -#: kplayerengine.cpp:530 -msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." +#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376 +#: kplayersettingsaudio.ui:401 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -"A barra de progresso mostra o progresso da leitura e permite o seu " -"posicionamento." - -#: kplayerengine.cpp:534 -msgid "Changes volume level" -msgstr "Muda o nível de volume" +"A quantidade de ajuste do atraso do áudio ao usar os comandos para Aumentar/" +"Diminuir" -#: kplayerengine.cpp:535 +#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379 +#: kplayersettingsaudio.ui:404 +#, no-c-format msgid "" -"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it." +"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " +"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -"A barra de volume mostra o nível de volume actual e permite-lhe alterá-lo." +"Uma opção para indicar a quantidade em segundos do atraso do áudio, usando " +"para tal os comandos Aumentar/Diminuir o Atraso no menu Reprodutor/Áudio ou " +"os atalhos de teclado correspondentes." -#: kplayerengine.cpp:538 -msgid "Shows the volume popup slider" -msgstr "mostra a barra de volume" +#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66 +#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66 +#: kplayersettingsvolume.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Mi&nimum" +msgstr "M&ínimo" -#: kplayerengine.cpp:539 -msgid "" -"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and " -"allows you to change it." +#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video brightness" +msgstr "O limite mínimo do brilho do vídeo" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." msgstr "" -"O botão de volume apresenta uma barra que mostra o nível de volume actual e que " -"o permite alterar." +"Uma opção para indicar o limite inferior para a configuração de brilho do " +"vídeo." -#: kplayerengine.cpp:549 -msgid "&Load Subtitles..." -msgstr "Carregar as &Legendas..." +#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122 +#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122 +#: kplayersettingsvolume.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum" +msgstr "Má&ximo" -#: kplayerengine.cpp:550 -msgid "Opens a subtitle file" -msgstr "Abre um ficheiro de legendas" +#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video brightness" +msgstr "O limite superior do brilho do vídeo" -#: kplayerengine.cpp:551 -msgid "" -"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " -"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " -"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " -"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the " -"current file properties. This command is available for video files." +#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." msgstr "" -"O comando Carregar as Legendas mostra a janela normal para Abrir um Ficheiro e " -"permite-lhe escolher um ficheiro de legendas para usar com o ficheiro ou URL " -"actual. Se carregar as legendas enquanto o vídeo estiver a ser reproduzido, o " -"KPlayer irá recomeçar a reprodução com as legendas. Por omissão, também irá " -"recordar as legendas que escolher nas propriedades do ficheiro actual. Este " -"comando está disponível para os ficheiros de vídeo." - -#: kplayerengine.cpp:559 -msgid "&Full Screen" -msgstr "&Todo o Ecrã" +"Uma opção para indicar o limite superior para a configuração de brilho do " +"vídeo." -#: kplayerengine.cpp:560 -msgid "Switches to full screen mode" -msgstr "Muda para o modo de ecrã completo" +#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178 +#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178 +#: kplayersettingsvolume.ui:178 +#, no-c-format +msgid "Adjustment a&mount" +msgstr "Quantidade de a&juste" -#: kplayerengine.cpp:561 +#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215 +#, no-c-format msgid "" -"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " -"mode." +"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease " +"commands" msgstr "" -"O comando Ecrã Completo muda para uma visualização do vídeo em ecrã completo ou " -"volta para o modo normal." +"A quantidade de ajuste do brilho de vídeo ao usar os comandos Aumentar/" +"Diminuir" -#: kplayerengine.cpp:563 -msgid "Enlarges the video" -msgstr "Aumenta o vídeo" - -#: kplayerengine.cpp:564 +#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218 +#, no-c-format msgid "" -"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size " -"of the current file." +"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " +"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -"O comando Ampliar aumenta a área de vídeo cerca de metade do tamanho original " -"do ficheiro actual." +"Uma opção para indicar a quantidade de ajuste do brilho de vídeo ao usar os " +"comandos Aumentar/Diminuir no menu Reprodutor/Vídeo ou usando ao atalhos de " +"teclado correspondentes." -#: kplayerengine.cpp:566 -msgid "Shrinks the video" -msgstr "Diminui o vídeo" +#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237 +#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237 +#: kplayersettingsvolume.ui:237 +#, no-c-format +msgid "&Reset" +msgstr "&Reiniciar" -#: kplayerengine.cpp:567 +#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268 +#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324 +#: kplayersettingsbrightness.ui:345 +#, no-c-format msgid "" -"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size " -"of the current file." +"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -"O comando Reduzir diminui a área de vídeo cerca de metade do tamanho original " -"do ficheiro actual." +"Repõe o brilho num valor específico predefinido para cada ficheiro ou sessão " +"do KPlayer nova" -#: kplayerengine.cpp:568 -#, c-format -msgid "Zoom to 5&0%" -msgstr "Ampliação a 5&0%" +#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271 +#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327 +#: kplayersettingsbrightness.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." +msgstr "" +"Uma opção que repõe o brilho num valor específico predefinido para cada " +"ficheiro ou sessão do KPlayer nova." -#: kplayerengine.cpp:570 +#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259 +#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259 +#: kplayersettingsvolume.ui:259 #, no-c-format -msgid "Scales video to 50% of the original size" -msgstr "Coloca o vídeo com 50% do tamanho original" +msgid "&to" +msgstr "¶" -#: kplayerengine.cpp:572 +#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315 +#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315 +#: kplayersettingsvolume.ui:315 #, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " -"size of the current file." -msgstr "" -"O comando Ampliação a 50% muda o tamanho da área de vídeo para metade do " -"tamanho original do vídeo do ficheiro actual." +msgid "for &every" +msgstr "para &todos" -#: kplayerengine.cpp:574 -#, c-format -msgid "Zoom to &100%" -msgstr "Ampliar a &100%" +#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338 +#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338 +#: kplayersettingsvolume.ui:338 +#, no-c-format +msgid "session" +msgstr "sessão" -#: kplayerengine.cpp:575 -msgid "Scales video to its original size" -msgstr "Muda o tamanho do vídeo para as dimensões originais" +#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video contrast" +msgstr "O limite inferior do contraste de vídeo" -#: kplayerengine.cpp:577 +#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106 #, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the " -"current file." -msgstr "" -"O comando Ampliação a 100% muda o tamanho da área de vídeo para o tamanho " -"original do vídeo do ficheiro actual." +msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." +msgstr "Uma opção para indicar um limite inferior do contraste de vídeo." -#: kplayerengine.cpp:579 -#, c-format -msgid "Zoo&m to 150%" -msgstr "A&mpliação a 150%" +#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video contrast" +msgstr "O limite superior do contraste de vídeo" -#: kplayerengine.cpp:581 +#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162 #, no-c-format -msgid "Scales video to 150% of the original size" -msgstr "Muda o tamanho do vídeo para 150% das dimensões originais" +msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." +msgstr "Uma opção para indicar um limite superior do contraste de vídeo." -#: kplayerengine.cpp:583 +#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size " -"of the current file." +"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -"O comando Ampliação a 150% muda o tamanho da área de vídeo para 150% do tamanho " -"original do vídeo do ficheiro actual." - -#: kplayerengine.cpp:585 -#, c-format -msgid "Zoom to &200%" -msgstr "Ampliação a &200%" +"A quantidade de ajuste do contraste do vídeo ao usar os comandos Aumentar/" +"Diminuir" -#: kplayerengine.cpp:587 +#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218 #, no-c-format -msgid "Scales video to 200% of the original size" -msgstr "Muda o tamanho do vídeo para 200% das dimensões originais" +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " +"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Uma opção para indicar a quantidade de ajuste do contraste do vídeo ao usar " +"os comandos Aumentar/Diminuir no menu Reprodutor/Vídeo ou os atalhos de " +"teclado correspondentes." -#: kplayerengine.cpp:589 +#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268 +#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324 +#: kplayersettingscontrast.ui:345 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of " -"the current file." +"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -"O comando Ampliação a 200% muda o tamanho da área de vídeo para o dobro do " -"tamanho original do vídeo do ficheiro actual." +"Repõe o contraste num valor específico predefinido para cada ficheiro ou " +"sessão do KPlayer nova" -#: kplayerengine.cpp:591 -#, c-format -msgid "Zoom &to 250%" -msgstr "Amp&liação a 250%" +#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271 +#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327 +#: kplayersettingscontrast.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." +msgstr "" +"Uma opção que repõe o contraste num valor específico predefinido para cada " +"ficheiro ou sessão do KPlayer nova." -#: kplayerengine.cpp:593 +#: kplayersettingscontrols.ui:58 #, no-c-format -msgid "Scales video to 250% of the original size" -msgstr "Muda o tamanho do vídeo para 250% das dimensões originais" +msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" +msgstr "&Recordar para o ficheiro actual as alterações feitas com o Shift" -#: kplayerengine.cpp:595 +#: kplayersettingscontrols.ui:61 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size " -"of the current file." +"Remember changes made while holding the Shift key down in the file " +"properties for the current file" msgstr "" -"O comando Ampliação a 250% muda o tamanho da área de vídeo para 250% do tamanho " -"original do vídeo do ficheiro actual." +"Recorda as alterações feitas ao manter carregada a tecla Shift nas " +"propriedades do ficheiro para o ficheiro actual" -#: kplayerengine.cpp:597 -#, c-format -msgid "Zoom to &300%" -msgstr "Ampliação a &300%" +#: kplayersettingscontrols.ui:64 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for " +"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, " +"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options " +"listed (but not checked) below." +msgstr "" +"Uma opção que permite optar por recordar as alterações feitas ao manter " +"carregada a tecla Shift nas propriedades do ficheiro para o ficheiro actual. " +"É particularmente útil com o volume, o contraste, o brilho e a configuração " +"das proporções de dimensão, mas também funciona com as outras opções " +"indicadas (mas não assinaladas) em baixo." -#: kplayerengine.cpp:599 +#: kplayersettingscontrols.ui:96 #, no-c-format -msgid "Scales video to 300% of the original size" -msgstr "Muda o tamanho do vídeo para 300% das dimensões originais" +msgid "Always remember the following settings for each file" +msgstr "Recordar sempre as seguintes configurações para cada ficheiro" -#: kplayerengine.cpp:601 +#: kplayersettingscontrols.ui:99 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size " -"of the current file." +"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " +"properties for the current file" msgstr "" -"O comando Ampliação a 300% muda o tamanho da área de vídeo para o triplo do " -"tamanho original do vídeo do ficheiro actual." - -#: kplayerengine.cpp:604 -msgid "Maintain Original &Aspect" -msgstr "Manter &as Proporções Originais" - -#: kplayerengine.cpp:605 -msgid "Maintains the original video aspect ratio" -msgstr "Mantém as proporções das dimensões originais do vídeo" +"Recorda as alterações feitas nas opções abaixo seleccionadas nas " +"propriedades do ficheiro para o ficheiro actual" -#: kplayerengine.cpp:606 +#: kplayersettingscontrols.ui:102 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " -"video aspect ratio of the current file." +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made to the settings you select below in the file properties for " +"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you " +"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always " +"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." msgstr "" -"O comando Manter as Proporções originais activa ou desactiva a opção para " -"manter as proporções de tamanho originais do ficheiro actual." - -#: kplayerengine.cpp:610 -msgid "Maintain &Current Aspect" -msgstr "Manter as Proporções A&ctuais" +"Uma opção para escolher se deverá recordar automaticamente as alterações e " +"ajustes feitos às opções que seleccionar em baixo para o ficheiro aberto de " +"momento. As opções seleccionadas serão registadas, mesmo que você não esteja " +"a carregar no Shift. Isto é mais útil para as opções que são quase sempre " +"específicas do ficheiro, como o URL das legendas, o atraso das legendas e o " +"atraso do áudio." -#: kplayerengine.cpp:611 -msgid "Maintains the current video aspect ratio" -msgstr "Mantém as proporções actuais das dimensões do vídeo" +#: kplayersettingscontrols.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Display si&ze" +msgstr "Mostrar o &tamanho" -#: kplayerengine.cpp:612 +#: kplayersettingscontrols.ui:141 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " -"video aspect ratio." +"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " +"properties for the current file" msgstr "" -"O comando Manter as Proporções Actuais activa ou desactiva a opção para manter " -"as proporções de tamanho actuais." - -#: kplayerengine.cpp:614 -msgid "Force &4 to 3 Aspect" -msgstr "Forçar as Proporções &4 por 3" - -#: kplayerengine.cpp:615 -msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" -msgstr "Configura as proporções de tamanho num factor de 4 por 3" +"Recorda as dimensões de visualização que escolher ao redimensionar a janela " +"do KPlayer nas propriedades do ficheiro actual" -#: kplayerengine.cpp:616 +#: kplayersettingscontrols.ui:144 +#, no-c-format msgid "" -"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video " -"aspect ratio." +"Option to choose whether to automatically remember the video display size " +"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while " +"you resize the window." msgstr "" -"O comando Forçar as Proporções 4 por 3 activa ou desactiva a opção de manter as " -"proporções de tamanho do vídeo numa relação de 4 por 3." - -#: kplayerengine.cpp:618 -msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" -msgstr "Forçar as Proporções 1&6 por 9" +"Uma opção para indicar se irá recordar as dimensões de visualização que " +"escolher ao redimensionar a janela do KPlayer nas propriedades do ficheiro " +"actual. Se esta opção não estiver seleccionada, poderá fazer à mesma com que " +"o KPlayer se recorde do tamanho de visualização se mantiver a tecla Shift " +"carregada antes e durante a mudança de tamanho da janela." -#: kplayerengine.cpp:619 -msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" -msgstr "Configura as proporções de tamanho num factor de 16 por 9" +#: kplayersettingscontrols.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Displa&y aspect" +msgstr "Propor&ções de tamanho" -#: kplayerengine.cpp:620 +#: kplayersettingscontrols.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " -"video aspect ratio." +"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" msgstr "" -"O comando Forçar as Proporções 16 por 9 activa ou desactiva a opção de manter " -"as proporções de tamanho do vídeo numa relação de 16 por 9." +"Recorda as proporções de tamanho do vídeo nas propriedades do ficheiro actual" -#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699 -msgid "I&ncrease Delay" -msgstr "Aume&ntar o Atraso" +#: kplayersettingscontrols.ui:158 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you " +"choose by using commands on View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it " +"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding " +"down the Shift key when choosing an aspect command." +msgstr "" +"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades " +"do ficheiro actual as proporções de tamanho do vídeo que definir com os " +"comandos do menu Ver. Se esta opção estiver seleccionada, o KPlayer irá " +"recordar as proporções de tamanho nas propriedades do ficheiro actual, " +"repondo automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro " +"ficheiro. Se não estiver seleccionada, poderá fazer à mesma com que o " +"KPlayer recorde as proporções do tamanho do vídeo enquanto mantém a tecla " +"Shift e escolhe um comando de proporções de tamanho." -#: kplayerengine.cpp:624 -msgid "Increases audio delay" -msgstr "Aumenta o atraso de áudio" +#: kplayersettingscontrols.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the full screen display option in the file properties for the " +"current file" +msgstr "Recordar a opção de ecrã completo nas propriedades do ficheiro actual" -#: kplayerengine.cpp:625 -msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." -msgstr "O comando Aumentar o Atraso aumenta o atraso do som face ao vídeo." +#: kplayersettingscontrols.ui:172 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " +"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"full screen option in the current file's properties, then automatically " +"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option " +"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option " +"by holding down the Shift key when choosing it." +msgstr "" +"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades " +"do ficheiro actual a opção de ecrã completo que definir no menu Ver. Se " +"esta opção estiver seleccionada, o KPlayer irá recordar a opção de ecrã " +"completo, repondo automaticamente a configuração anterior quando for " +"carregado outro ficheiro. Se não estiver seleccionada, poderá fazer à mesma " +"com que o KPlayer recorde as proporções do tamanho do vídeo enquanto mantém " +"a tecla Shift e escolhe um comando de proporções de tamanho." -#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696 -msgid "D&ecrease Delay" -msgstr "&Diminuir o Atraso" +#: kplayersettingscontrols.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximized" +msgstr "Ma&ximizado" -#: kplayerengine.cpp:627 -msgid "Decreases audio delay" -msgstr "Reduz o atraso do áudio" +#: kplayersettingscontrols.ui:183 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember maximized window state in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Recorda o estado maximizado da janela nas propriedades do ficheiro actual" -#: kplayerengine.cpp:628 -msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." -msgstr "O comando Diminuir o Atraso reduz o atraso do som face ao vídeo." +#: kplayersettingscontrols.ui:186 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " +"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current " +"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when " +"maximizing the KPlayer window." +msgstr "" +"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades " +"do ficheiro actual o estado maximizado da janela. Se esta opção estiver " +"seleccionada, o KPlayer irá recordar o estado maximizado da janela, repondo " +"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro ficheiro. " +"Se não estiver seleccionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde " +"o estado maximizado enquanto mantém a tecla Shift e escolhe a opção de " +"maximização da janela." -#: kplayerengine.cpp:630 -msgid "Decrease C&ontrast" -msgstr "Diminuir o C&ontraste" +#: kplayersettingscontrols.ui:194 +#, no-c-format +msgid "&Maintain aspect" +msgstr "&Manter as proporções" -#: kplayerengine.cpp:631 -msgid "Decreases video contrast" -msgstr "Diminui o contraste do vídeo" +#: kplayersettingscontrols.ui:197 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current " +"file" +msgstr "" +"Recorda a opção de manutenção de proporções do tamanho nas propriedades do " +"ficheiro actual" -#: kplayerengine.cpp:632 -msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." -msgstr "O comando Diminuir o Contraste reduz o contraste da imagem do vídeo." +#: kplayersettingscontrols.ui:200 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the " +"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. " +"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option " +"in the current file's properties, then automatically reset it to the " +"previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by " +"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button " +"or choosing an aspect option from View menu." +msgstr "" +"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades " +"do ficheiro actual a opção de manutenção das proporções de tamanho. Se esta " +"opção estiver seleccionada, o KPlayer irá recordar a opção de manutenção das " +"proporções de tamanho, repondo automaticamente a configuração anterior " +"quando for carregado outro ficheiro. Se não estiver seleccionada, poderá " +"fazer à mesma com que o KPlayer recorde a opção de manutenção das proporções " +"da janela enquanto mantém a tecla Shift e escolhe uma opção de proporções de " +"tamanho no menu Ver." -#: kplayerengine.cpp:633 -msgid "Increase &Contrast" -msgstr "Aumentar o &Contraste" +#: kplayersettingscontrols.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "Recorda os ajustes de volume nas propriedades do ficheiro actual" -#: kplayerengine.cpp:634 -msgid "Increases video contrast" -msgstr "Aumenta o contraste do vídeo" +#: kplayersettingscontrols.ui:214 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, " +"then automatically reset the volume to the previous setting when another " +"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " +"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgstr "" +"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades " +"do ficheiro actual os ajustes de volume efectuados. Se esta opção estiver " +"seleccionada, o KPlayer irá recordar os ajustes de volume, repondo " +"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro ficheiro. " +"Se não estiver seleccionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde " +"os ajustes de volume enquanto mantém a tecla Shift e efectua esses ajustes." -#: kplayerengine.cpp:635 -msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." -msgstr "O comando Aumentar o Contraste aumenta o contraste da imagem do vídeo." +#: kplayersettingscontrols.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Audio d&elay" +msgstr "Atraso &do áudio" -#: kplayerengine.cpp:636 -msgid "Decrease B&rightness" -msgstr "Diminuir o B&rilho" +#: kplayersettingscontrols.ui:225 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" +msgstr "Recorda o atraso do áudio nas propriedades do ficheiro actual" -#: kplayerengine.cpp:637 -msgid "Decreases video brightness" -msgstr "Diminuir o brilho do vídeo" +#: kplayersettingscontrols.ui:228 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting " +"in file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's " +"properties, then automatically reset the audio delay when another file is " +"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " +"the audio delay by holding down the Shift key when changing it." +msgstr "" +"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades " +"do ficheiro actual os ajustes do atraso do áudio efectuados. Se esta opção " +"estiver seleccionada, o KPlayer irá recordar o atraso do áudio, repondo " +"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro ficheiro. " +"Se não estiver seleccionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde " +"o atraso do áudio enquanto mantém a tecla Shift e altera este valor." -#: kplayerengine.cpp:638 -msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." -msgstr "O comando Diminuir o Brilho reduz o brilho da imagem do vídeo." +#: kplayersettingscontrols.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Co&ntrast" +msgstr "Co&ntraste" -#: kplayerengine.cpp:639 -msgid "Increase &Brightness" -msgstr "Aumentar o &Brilho" +#: kplayersettingscontrols.ui:239 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "Recorda os ajustes de contraste nas propriedades do ficheiro actual" -#: kplayerengine.cpp:640 -msgid "Increases video brightness" -msgstr "Aumenta o brilho de vídeo" +#: kplayersettingscontrols.ui:242 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." +msgstr "" +"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades " +"do ficheiro actual os ajustes de contraste efectuados. Se esta opção estiver " +"seleccionada, o KPlayer irá recordar os ajustes de contraste, repondo " +"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro ficheiro. " +"Se não estiver seleccionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde " +"os ajustes de contraste, enquanto mantém a tecla Shift e os efectua." -#: kplayerengine.cpp:641 -msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." -msgstr "O comando Aumentar o Brilho aumenta o brilho da imagem do vídeo." +#: kplayersettingscontrols.ui:250 +#, no-c-format +msgid "&Brightness" +msgstr "&Brilho" -#: kplayerengine.cpp:642 -msgid "Decrease H&ue" -msgstr "Dimin&uir a Matiz" +#: kplayersettingscontrols.ui:253 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "Recorda os ajustes de brilho nas propriedades do ficheiro actual" -#: kplayerengine.cpp:643 -msgid "Decreases video hue" -msgstr "Diminui o tom ou matiz do vídeo" +#: kplayersettingscontrols.ui:256 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." +msgstr "" +"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades " +"do ficheiro actual os ajustes de brilho efectuados. Se esta opção estiver " +"seleccionada, o KPlayer irá recordar os ajustes de brilho, repondo " +"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro ficheiro. " +"Se não estiver seleccionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde " +"os ajustes de brilho, enquanto mantém a tecla Shift e os efectua." -#: kplayerengine.cpp:644 -msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." -msgstr "O comando Diminuir a Matiz reduz o tom ou matiz da imagem do vídeo." +#: kplayersettingscontrols.ui:267 +#, no-c-format +msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "Recorda os ajustes de matiz nas propriedades do ficheiro actual" -#: kplayerengine.cpp:645 -msgid "Increase &Hue" -msgstr "Aumentar a Mati&z" +#: kplayersettingscontrols.ui:270 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then " +"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. " +"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " +"adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgstr "" +"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades " +"do ficheiro actual os ajustes de tom ou matiz efectuados. Se esta opção " +"estiver seleccionada, o KPlayer irá recordar os ajustes de matiz, repondo " +"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro ficheiro. " +"Se não estiver seleccionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde " +"os ajustes de matiz, enquanto mantém a tecla Shift e os efectua." -#: kplayerengine.cpp:646 -msgid "Increases video hue" -msgstr "Aumenta o tom ou matiz do vídeo" +#: kplayersettingscontrols.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Sa&turation" +msgstr "Sa&turação" -#: kplayerengine.cpp:647 -msgid "Increase Hue command increases the video hue." -msgstr "O comando Aumentar a Matiz aumenta o tom ou matiz da imagem do vídeo." +#: kplayersettingscontrols.ui:281 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "Recorda os ajustes de saturação nas propriedades do ficheiro actual" -#: kplayerengine.cpp:648 -msgid "Decrease S&aturation" -msgstr "Diminuir a S&aturação" +#: kplayersettingscontrols.ui:284 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." +msgstr "" +"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades " +"do ficheiro actual os ajustes de saturação efectuados. Se esta opção estiver " +"seleccionada, o KPlayer irá recordar os ajustes de saturação, repondo " +"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro ficheiro. " +"Se não estiver seleccionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde " +"os ajustes de saturação, enquanto mantém a tecla Shift e os efectua." -#: kplayerengine.cpp:649 -msgid "Decreases video saturation" -msgstr "Diminui a saturação do vídeo" +#: kplayersettingscontrols.ui:292 +#, no-c-format +msgid "Subtitle po&sition" +msgstr "Po&sição das legendas" -#: kplayerengine.cpp:650 -msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." -msgstr "O comando Diminuir a Saturação reduz a saturação da imagem do vídeo." +#: kplayersettingscontrols.ui:295 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " +"file" +msgstr "" +"Recorda a posição vertical das legendas nas propriedades do ficheiro actual" -#: kplayerengine.cpp:651 -msgid "Increase &Saturation" -msgstr "Aumentar a &Saturação" +#: kplayersettingscontrols.ui:298 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " +"position in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the " +"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position " +"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still " +"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key " +"when changing it." +msgstr "" +"Uma opção para escolher se deverá recordar automaticamente a posição " +"vertical das legendas nas propriedades do ficheiro actual. Se esta opção " +"estiver seleccionada, o KPlayer irá recordar a posição das legendas nas " +"propriedades do ficheiro actual, repondo automaticamente a posição das " +"legendas quando for carregado outro ficheiro. Se esta opção não estiver " +"seleccionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde a posição das " +"legendas, enquanto mantém carregada a tecla Shift e altera a opção." + +#: kplayersettingscontrols.ui:306 +#, no-c-format +msgid "Subtitle de&lay" +msgstr "Atraso das &legendas" -#: kplayerengine.cpp:652 -msgid "Increases video saturation" -msgstr "Aumenta a saturação do vídeo" +#: kplayersettingscontrols.ui:309 +#, no-c-format +msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" +msgstr "Recorda o atraso das legendas nas propriedades do ficheiro actual" -#: kplayerengine.cpp:653 -msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." -msgstr "O comando Aumentar a Saturação aumenta a saturação da imagem do vídeo." +#: kplayersettingscontrols.ui:312 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, " +"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If " +"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the " +"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it." +msgstr "" +"Uma opção para escolher se deverá recordar automaticamente o atraso nas " +"legendas nas propriedades do ficheiro actual. Se esta opção estiver " +"seleccionada, o KPlayer irá recordar o atraso das legendas nas propriedades " +"do ficheiro actual, repondo automaticamente o atraso das legendas quando for " +"carregado outro ficheiro. Se esta opção não estiver seleccionada, poderá " +"fazer à mesma com que o KPlayer recorde o atraso das legendas, enquanto " +"mantém carregada a tecla Shift e altera a opção." -#: kplayerengine.cpp:656 -msgid "Changes contrast level" -msgstr "Muda o nível de contraste" +#: kplayersettingscontrols.ui:320 +#, no-c-format +msgid "Frame dro&p" +msgstr "&Perda de imagens" -#: kplayerengine.cpp:657 +#: kplayersettingscontrols.ui:323 +#, no-c-format msgid "" -"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change " -"it." +"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" msgstr "" -"A barra de Contraste mostra o nível actual de contraste do vídeo e permite-lhe " -"alterar o seu valor." +"Recorda a opção de perda de imagens nas propriedades do ficheiro actual" -#: kplayerengine.cpp:659 -msgid "Changes brightness level" -msgstr "Muda o nível de brilho" +#: kplayersettingscontrols.ui:326 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option " +"in the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current " +"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous " +"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can " +"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift " +"key when choosing it from the Player menu." +msgstr "" +"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades " +"do ficheiro actual a opção de eliminação de imagens. Se esta opção estiver " +"seleccionada, o KPlayer irá recordar a opção de eliminação de imagens, " +"repondo automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro " +"ficheiro. Se não estiver seleccionada, poderá fazer à mesma com que o " +"KPlayer recorde a opção de eliminação de imagens enquanto mantém a tecla " +"Shift e escolhe esta opção no menu Reprodutor." -#: kplayerengine.cpp:660 +#: kplayersettingsgeneral.ui:58 +#, no-c-format +msgid "R&esize main window automatically" +msgstr "R&edimensionar automaticamente a janela principal" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" +msgstr "" +"Muda automaticamente o tamanho da janela para que a área de vídeo fique com " +"o tamanho correcto" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:64 +#, no-c-format msgid "" -"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " -"change it." +"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " +"the video area is of the desired size." msgstr "" -"A barra de Brilho mostra o nível actual de brilho do vídeo e permite-lhe " -"alterar o seu valor." +"Uma opção para escolher se muda automaticamente o tamanho da janela para que " +"a área de vídeo fique com o tamanho correcto." -#: kplayerengine.cpp:662 -msgid "Changes hue level" -msgstr "Muda o nível de tonalidade" +#: kplayersettingsgeneral.ui:88 +#, no-c-format +msgid "&Minimum initial video width" +msgstr "Largura inicial &mínima do vídeo" -#: kplayerengine.cpp:663 +#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125 +#: kplayersettingsgeneral.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" +msgstr "A largura mínima da área de vídeo ao começar a ler um ficheiro novo" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128 +#: kplayersettingsgeneral.ui:153 +#, no-c-format msgid "" -"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." +"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be " +"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original " +"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." msgstr "" -"A barra de Matiz mostra o nível actual de tom ou matiz do vídeo e permite-lhe " -"alterar o seu valor." +"Uma opção para escolher o tamanho mínimo horizontal que a área de vídeo " +"deverá ter ao carregar e começar a ler um novo ficheiro. O KPlayer irá usar " +"o tamanho original do vídeo e aumentá-lo com incrementos de 50% até que " +"tenha pelo menos este tamanho." -#: kplayerengine.cpp:665 -msgid "Changes saturation level" -msgstr "Muda o nível de saturação" +#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130 +#: kplayersettingssliders.ui:211 +#, no-c-format +msgid "pixels" +msgstr "pontos" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" +msgstr "Má&ximo de itens nos menus da lista de reprodução" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" +msgstr "" +"O número máximo de itens nos menus Lista de Reprodução e Adicionar à Lista " +"de Reprodução" -#: kplayerengine.cpp:666 +#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209 +#, no-c-format msgid "" -"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " -"change it." +"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " +"Playlist menus." msgstr "" -"A barra de Saturação mostra o nível actual de saturação do vídeo e permite-lhe " -"alterar o seu valor." +"Uma opção para indicar o número máximo de itens dos menus Lista de " +"Reprodução e Adicionar à Lista." -#: kplayerengine.cpp:669 -msgid "Shows the contrast popup slider" -msgstr "Mostra a barra de contraste" +#: kplayersettingsgeneral.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" +msgstr "Máximo de itens no menu &Tocar um Recente" -#: kplayerengine.cpp:670 +#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" +msgstr "O número máximo de itens no menu Tocar um Recente" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265 +#, no-c-format msgid "" -"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level " -"and allows you to change it." +"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " +"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." msgstr "" -"O botão de Contraste mostra uma barra com o nível actual de contraste do vídeo " -"e permite-lhe alterar o seu valor." +"Uma opção para escolher o número máximo de ficheiros a colocar no menu Tocar " +"um Recente. Se este número for excedido, os itens mais antigos serão " +"removidos." -#: kplayerengine.cpp:672 -msgid "Shows the brightness popup slider" -msgstr "Mostra a barra de brilho" +#: kplayersettingsgeneral.ui:281 +#, no-c-format +msgid "Maximum &Recent entries in the library" +msgstr "Máximo de itens &recentes na biblioteca" -#: kplayerengine.cpp:673 -msgid "" -"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " -"level and allows you to change it." +#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" msgstr "" -"O botão de Brilho mostra uma barra com o nível actual de brilho do vídeo e " -"permite-lhe alterar o seu valor." - -#: kplayerengine.cpp:675 -msgid "Shows the hue popup slider" -msgstr "Mostra a barra de tom ou matiz" +"O número máximo de itens na lista de Ficheiros Recentes da biblioteca " +"multimédia" -#: kplayerengine.cpp:676 +#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321 +#, no-c-format msgid "" -"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows " -"you to change it." +"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " +"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " +"removed." msgstr "" -"O botão de Matiz mostra uma barra com o nível actual de tom ou matiz do vídeo e " -"permite-lhe alterar o seu valor." +"Uma opção para escolher o número máximo de ficheiros a colocar na lista de " +"Ficheiros Recentes da biblioteca multimédia. Se este número for excedido, os " +"itens mais antigos serão removidos." -#: kplayerengine.cpp:678 -msgid "Shows the saturation popup slider" -msgstr "Mostra a barra de saturação" +#: kplayersettingsgeneral.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Meta information cache size &limit" +msgstr "&Limite de tamanho da 'cache' de meta-dados" -#: kplayerengine.cpp:679 +#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" +msgstr "O número máximo de itens de que o KPlayer recorda as propriedades" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377 +#, no-c-format msgid "" -"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " -"level and allows you to change it." +"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " +"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. " +"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." msgstr "" -"O botão de Saturação mostra uma barra com o nível actual de saturação do vídeo " -"e permite-lhe alterar o seu valor." +"Uma opção que lhe mostra e permite alterar o número máximo de itens para os " +"quais o KPlayer recorda as propriedades, mesmo que não estejam mais na lista " +"de reprodução. Se o limite for excedido, os itens mais antigos são removidos " +"da 'cache'." -#: kplayerengine.cpp:681 -msgid "S&oft Frame Dropping" -msgstr "Perda &Suave de Imagens" +#: kplayersettingsgeneral.ui:387 +#, no-c-format +msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" +msgstr "Per&mitir itens duplicados nas listas" -#: kplayerengine.cpp:682 -msgid "Turns soft frame dropping on/off" -msgstr "Liga/desliga a eliminação suave de imagens" +#: kplayersettingsgeneral.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" +msgstr "" +"Permite a adição de itens que tenham o mesmo URL nas listas de reprodução" -#: kplayerengine.cpp:683 +#: kplayersettingsgeneral.ui:393 +#, no-c-format msgid "" -"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " -"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " -"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." +"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL " +"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If " +"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " +"existing one on a playlist, the old entry will be removed." msgstr "" -"A Perda Suave de Imagens activa a opção de eliminação suave de imagens. Se o " -"seu sistema for demasiado lento para reproduzir um ficheiro, o MPlayer poderá " -"eliminar algumas imagens para que a reprodução não se atrase demasiado. A opção " -"suave elimina imagens de forma menos agressiva que a versão forte, pelo que não " -"deverá causar problemas de reprodução. A opção de eliminação de imagens poderá " -"também ser definida na página Avançado de forma global na Configuração do " -"KPlayer ou para um ficheiro em particular nas Propriedades do Ficheiro." - -#: kplayerengine.cpp:685 -msgid "&Hard Frame Dropping" -msgstr "Perda &Forte de Imagens" +"Uma opção para escolher se permite adicionar itens que tenham exactamente o " +"mesmo URL na lista de reprodução. Os itens duplicados terão o mesmo conjunto " +"de propriedades de ficheiros. Se esta opção não estiver seleccionada, e se " +"você puser um item novo com o mesmo URL que um existente na lista, o item " +"antigo será removido." -#: kplayerengine.cpp:686 -msgid "Turns hard frame dropping on/off" -msgstr "Activa/desactiva a eliminação forte de imagens" +#: kplayersettingsgeneral.ui:401 +#, no-c-format +msgid "&Show messages if a file fails to play" +msgstr "Mo&strar as mensagens se um ficheiro não for reproduzido" -#: kplayerengine.cpp:687 +#: kplayersettingsgeneral.ui:404 +#, no-c-format msgid "" -"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " -"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be " -"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." +"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" msgstr "" -"A Perda Forte de Imagens activa a opção de eliminação agressiva de imagens. Se " -"o seu sistema for demasiado lento para reproduzir um ficheiro, o MPlayer poderá " -"descartar algumas imagens para que a reprodução não se atrase. O Nenhum " -"desactiva a eliminação de imagens, o Suave perde poucas imagens e o Forte perde " -"mais imagens e, em alguns casos, poderá invalidar a descodificação. Poderá " -"também escolher esta opção para um ficheiro ou URL individual nas Propriedades " -"do Ficheiro." - -#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3362 -msgid "Move &Down" -msgstr "&Descer" +"Mostra no registo de mensagens se o KPlayer encontrar um erro ao tentar ler " +"um ficheiro" -#: kplayerengine.cpp:691 -msgid "Moves subtitles down" -msgstr "Desce as legendas" +#: kplayersettingsgeneral.ui:407 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " +"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see " +"what the error was." +msgstr "" +"Uma opção para escolher se mostra no registo de mensagens se o KPlayer " +"encontra algum erro ao tentar ler um ficheiro, para que possa encontrar no " +"fim do registo a razão do erro." -#: kplayerengine.cpp:692 -msgid "Move Down command moves the subtitles down." -msgstr "O comando Descer muda a posição das legendas mais para baixo." +#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video hue" +msgstr "O limite inferior da matiz do vídeo" -#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3359 -msgid "Move &Up" -msgstr "S&ubir" +#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." +msgstr "" +"Uma opção para indicar o limite inferior da configuração de matiz do vídeo." -#: kplayerengine.cpp:694 -msgid "Moves subtitles up" -msgstr "Sobe as legendas" +#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video hue" +msgstr "O limite superior da matiz do vídeo" -#: kplayerengine.cpp:695 -msgid "Move Up command moves the subtitles up." -msgstr "O comando Descer muda a posição das legendas mais para cima." +#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." +msgstr "" +"Uma opção para indicar o limite superior da configuração de matiz do vídeo." -#: kplayerengine.cpp:697 -msgid "Decreases subtitle delay" -msgstr "Diminui o atraso das legendas" +#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" +msgstr "" +"A quantidade de ajuste da matiz do vídeo ao usar os comandos Aumentar/" +"Diminuir" -#: kplayerengine.cpp:698 +#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218 +#, no-c-format msgid "" -"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." +"Option to specify the amount by which to change video hue when using " +"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." msgstr "" -"O comando Diminuir o Atraso reduz o atraso das legendas em relação ao vídeo." +"Uma opção para indicar a variação de matiz, de cada vez que são usados os " +"comandos para Aumentar/Diminuir a Matiz no menu Reprodutor/Vídeo ou os " +"atalhos de teclado correspondentes." -#: kplayerengine.cpp:700 -msgid "Increases subtitle delay" -msgstr "Aumenta o atraso das legendas" +#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268 +#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324 +#: kplayersettingshue.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Repõe a matiz num valor específico para cada ficheiro ou sessão nova do " +"KPlayer" -#: kplayerengine.cpp:701 +#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271 +#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327 +#: kplayersettingshue.ui:348 +#, no-c-format msgid "" -"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." +"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " +"session." msgstr "" -"O comando Aumentar o Atraso aumenta o atraso das legendas em relação ao vídeo." - -#: kplayerengine.cpp:703 -msgid "Selects %1 video track" -msgstr "Selecciona a faixa de vídeo %1" +"Uma opção que repõe a matiz num valor específico para cada ficheiro ou " +"sessão nova do KPlayer." -#: kplayerengine.cpp:704 -msgid "Video %1 command switches to the selected video track." -msgstr "O comando Vídeo %1 muda para a faixa de vídeo seleccionada." +#: kplayersettingsprogress.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Progress and Seek Control Settings" +msgstr "Configuração do Controlo de Progresso e Posicionamento" -#: kplayerengine.cpp:706 -msgid "Selects %1 audio track" -msgstr "Selecciona a faixa de áudio %1" +#: kplayersettingsprogress.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Normal seek amount" +msgstr "Quantidade de posicionamento &normal" -#: kplayerengine.cpp:707 -msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." -msgstr "O comando Áudio %1 muda para a faixa de áudio seleccionada." +#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111 +#: kplayersettingsprogress.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" +msgstr "" +"A quantidade com a qual mover a reprodução ao usar os comandos Avançar/Recuar" -#: kplayerengine.cpp:709 -msgid "Selects %1 subtitle track" -msgstr "Selecciona a faixa de legendas %1" +#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114 +#: kplayersettingsprogress.ui:135 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." +msgstr "" +"Uma opção para indicar a quantidade pela qual a reprodução será movida para " +"a frente ou para trás ao usar os comandos Avançar/Recuar no menu Reprodutor, " +"seja em segundos ou como percentagem do tempo total do ficheiro, se este for " +"conhecido." -#: kplayerengine.cpp:710 -msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." -msgstr "O comando Legendas %1 muda para a faixa de legendas seleccionada." +#: kplayersettingsprogress.ui:151 +#, no-c-format +msgid "&Fast seek amount" +msgstr "Quantidade de posicionamento &rápido" -#: kplayerengine.cpp:1843 +#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188 +#: kplayersettingsprogress.ui:209 +#, no-c-format msgid "" -"*|All files\n" -"*.avi *.AVI|AVI files\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" -"*.ogg *.OGG|OGG files\n" -"*.mp3 *.MP3|MP3 files" +"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" msgstr "" -"*|Todos os ficheiros\n" -"*.avi *.AVI|Ficheiros AVI\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|Ficheiros MPEG\n" -"*.ogg *.OGG|Ficheiros OGG\n" -"*.mp3 *.MP3|Ficheiros MP3" +"A quantidade com a qual mover a reprodução ao usar os comandos para Avançar/" +"Recuar Depressa" -#: kplayerengine.cpp:1911 +#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191 +#: kplayersettingsprogress.ui:212 +#, no-c-format msgid "" -"*|All files\n" -"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT " -"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All " -"subtitle files\n" -"*.aqt *.AQT|AQT files\n" -"*.ass *.ASS|ASS files\n" -"*.js *.JS|JS files\n" -"*.jss *.JSS|JSS files\n" -"*.rt *.RT|RT files\n" -"*.smi *.SMI|SMI files\n" -"*.srt *.SRT|SRT files\n" -"*.ssa *.SSA|SSA files\n" -"*.sub *.SUB|SUB files\n" -"*.txt *.TXT|TXT files\n" -"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" -"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." msgstr "" -"*|Todos os ficheiros\n" -"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT " -"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|Todos " -"os ficheiros de legendas\n" -"*.aqt *.AQT|Ficheiros AQT\n" -"*.ass *.ASS|Ficheiros ASS\n" -"*.js *.JS|Ficheiros JS\n" -"*.jss *.JSS|Ficheiros JSS\n" -"*.rt *.RT|Ficheiros RT\n" -"*.smi *.SMI|Ficheiros SMI\n" -"*.srt *.SRT|Ficheiros SRT\n" -"*.ssa *.SSA|Ficheiros SSA\n" -"*.sub *.SUB|Ficheiros SUB\n" -"*.txt *.TXT|Ficheiros TXT\n" -"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|Ficheiros UTF\n" -"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|Ficheiros VobSub" +"Uma opção para indicar a quantidade com a qual mover a reprodução ao usar os " +"comandos para Avançar/Recuar Depressa no menu Reprodutor, sendo em segundos " +"ou como uma percentagem do tempo do ficheiro, se for conhecido." -#: kplayerengine.cpp:1922 -msgid "Load Subtitles" -msgstr "Carregar as Legendas" +#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video saturation" +msgstr "O limite inferior na saturação do vídeo" -#: kplayernodeview.cpp:1812 -msgid "Add playlist" -msgstr "Adicionar uma lista de reprodução" +#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." +msgstr "" +"Uma opção para indicar um limite inferior para a opção de saturação do vídeo." -#: kplayernodeview.cpp:1812 -msgid "Add folder" -msgstr "Adicionar uma pasta" +#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video saturation" +msgstr "O limite superior na saturação do vídeo" -#: kplayernodeview.cpp:1859 -msgid "Add to new playlist" -msgstr "Adicionar a uma lista nova" +#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." +msgstr "" +"Uma opção para indicar um limite superior para a opção de saturação do vídeo." -#: kplayernodeview.cpp:2303 kplayernodeview.cpp:3134 -msgid "&Device..." -msgstr "&Dispositivo..." +#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease " +"commands" +msgstr "" +"A quantidade de ajuste da saturação do vídeo ao usar os comandos Aumentar/" +"Diminuir" -#: kplayernodeview.cpp:2304 kplayernodeview.cpp:3135 -msgid "Adds a new device" -msgstr "Adiciona um novo dispositivo" +#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " +"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Uma opção para indicar a quantidade de alteração da saturação do vídeo ao " +"usar os comandos Aumentar/Diminuir a Saturação no menu Reprodutor/Vídeo ou " +"os atalhos de teclado correspondentes." -#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 +#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268 +#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324 +#: kplayersettingssaturation.ui:345 +#, no-c-format msgid "" -"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " -"new device a unique name and specify the device path and type." +"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -"O comando Adicionar um Dispositivo permite-lhe adicionar um dispositivo novo. " -"Terá de indicar um nome único para o dispositivo novo e fornecer a localização " -"e o tipo do mesmo." +"Repõe a saturação num valor específico para cada ficheiro ou sessão nova do " +"KPlayer" -#: kplayernodeview.cpp:2309 kplayernodeview.cpp:3140 -msgid "&Playlist..." -msgstr "Lista de &Reprodução..." +#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271 +#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327 +#: kplayersettingssaturation.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." +msgstr "" +"Uma opção que repõe a saturação num valor específico para cada ficheiro ou " +"sessão nova do KPlayer." -#: kplayernodeview.cpp:2310 kplayernodeview.cpp:3141 -msgid "Adds a new playlist" -msgstr "Adiciona uma nova lista de reprodução" +#: kplayersettingssliders.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Minimum slider length" +msgstr "Tamanho &mínimo da barra" -#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 +#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111 +#: kplayersettingssliders.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Minimum length of slider control" +msgstr "O tamanho da barra deslizante" + +#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114 +#: kplayersettingssliders.ui:139 +#, no-c-format msgid "" -"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " -"the new playlist a unique name." +"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. " +"It affects sliders embedded in toolbars." msgstr "" -"O comando Adicionar uma Lista de Reprodução permite-lhe adicionar uma nova " -"lista de reprodução. Terá de indicar um nome único para a lista de reprodução " -"nova." +"Uma opção que mostra e lhe permite alterar o tamanho mínimo da barra " +"deslizante. Ele afecta as barras incorporadas nas barras de ferramentas." -#: kplayernodeview.cpp:2315 kplayernodeview.cpp:3146 kplayernodeview.cpp:3335 -msgid "F&older..." -msgstr "P&asta..." +#: kplayersettingssliders.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Preferred slider length" +msgstr "Tamanho &preferido da barra" -#: kplayernodeview.cpp:2316 kplayernodeview.cpp:3147 kplayernodeview.cpp:3336 -msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" -msgstr "Adiciona uma nova sub-pasta à pasta seleccionada" +#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192 +#: kplayersettingssliders.ui:217 +#, no-c-format +msgid "Preferred length of slider control" +msgstr "O tamanho preferido da barra deslizante" -#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 +#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195 +#: kplayersettingssliders.ui:220 +#, no-c-format msgid "" -"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " -"You will need to give the new subfolder a unique name." +"Option that shows and allows you to change preferred length of slider " +"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." msgstr "" -"O comando Adicionar uma pasta permite-lhe adicionar uma nova sub-pasta à " -"seleccionada. Terá de indicar um nome único para a nova sub-pasta." +"Uma opção que mostra e lhe permite alterar o tamanho preferido das barras " +"deslizantes. Afecta tanto as barras isoladas como as barras incorporadas nas " +"barras de ferramentas." -#: kplayernodeview.cpp:2935 kplayerproperties.cpp:1715 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: kplayersettingssliders.ui:228 +#, no-c-format +msgid "&Show tick marks on sliders" +msgstr "Mo&strar marcas nas barras deslizantes" -#: kplayernodeview.cpp:3318 -msgid "Plays the selected items" -msgstr "Toca os itens seleccionados" +#: kplayersettingssliders.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Show tick marks on slider controls" +msgstr "Mostrar marcas nas barras deslizantes" -#: kplayernodeview.cpp:3319 -msgid "Play command plays the selected items." -msgstr "O comando Tocar reproduz os itens seleccionados." +#: kplayersettingssliders.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Option to show slider marks on slider controls." +msgstr "Uma opção para mostrar marcas nas barras deslizantes." -#: kplayernodeview.cpp:3320 -msgid "Play &Next" -msgstr "Tocar o Segui&nte" +#: kplayersettingssliders.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Distance between slider &marks" +msgstr "Distância entre as &marcas da barra" -#: kplayernodeview.cpp:3321 -msgid "Plays the selected items after the currently played item" -msgstr "Toca os itens seleccionados a seguir ao item actual" +#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287 +#: kplayersettingssliders.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Distance between slider tick marks as a percentage" +msgstr "A distância entre traços das barras, indicada como uma percentagem" -#: kplayernodeview.cpp:3322 +#: kplayersettingssliders.ui:262 +#, no-c-format msgid "" -"Play next command plays the selected items after the currently played item " -"finishes playing." +"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in " +"percents of slider length." msgstr "" -"O comando Tocar o Seguinte toca os itens seleccionados, após o item actual " -"parar de tocar." - -#: kplayernodeview.cpp:3323 -msgid "&Queue" -msgstr "&Fila" - -#: kplayernodeview.cpp:3324 -msgid "Queues the selected items" -msgstr "Coloca os itens seleccionados em fila de espera" +"Uma opção para indicar a distância entre traços da barra deslizante, como " +"sendo uma percentagem do tamanho da barra." -#: kplayernodeview.cpp:3325 -msgid "Queue command queues the selected items for playing." +#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of " +"slider length." msgstr "" -"O comando Fila coloca os itens seleccionados em fila de espera para a " -"reprodução." +"Uma opção para indicar a distância entre traços da barra das barras, como " +"sendo uma percentagem do tamanho da barra." -#: kplayernodeview.cpp:3326 -msgid "Queue Ne&xt" -msgstr "Colocar a Segui&nte em Fila" +#: kplayersettingssubtitles.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Font &name" +msgstr "&Nome do tipo de letra" -#: kplayernodeview.cpp:3327 -msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" -msgstr "Coloca os itens seleccionados para tocar a seguir ao item actual" +#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "Nome do tipo de letra para mostrar as legendas e outros texto OSD" -#: kplayernodeview.cpp:3328 +#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92 +#, no-c-format msgid "" -"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " -"played item finishes playing." +"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." msgstr "" -"O comando Seguinte em Espera coloca os itens seleccionados em fila de espera " -"para serem tocados após o item actual terminar." - -#: kplayernodeview.cpp:3330 -msgid "Adds files to the selected folder" -msgstr "Adiciona ficheiros à pasta seleccionada" +"Uma opção para indicar o nome do tipo de letra usado para mostrar as " +"legendas e o outro texto OSD." -#: kplayernodeview.cpp:3331 -msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to add to the selected folder." -msgstr "" -"O comando Adicionar os Ficheiros abre a janela normal para Abrir um Ficheiro e " -"permite-lhe escolher um ou vários ficheiros para adicionar à pasta actual." +#: kplayersettingssubtitles.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Bold" +msgstr "&Negrito" -#: kplayernodeview.cpp:3333 -msgid "Adds a URL to the selected folder" -msgstr "Adiciona um URL à pasta seleccionada" +#: kplayersettingssubtitles.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "Tipo de letra negrito para mostrar as legendas e o outro texto OSD" -#: kplayernodeview.cpp:3334 -msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the selected folder." +#: kplayersettingssubtitles.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text." msgstr "" -"O comando Adicionar um URL abre a janela normal para Abrir um URL e permite-lhe " -"escrever ou colar um URL para adicionar à pasta seleccionada." +"Uma opção para escolher um tipo de letra negrito para mostrar as legendas e " +"o outro texto OSD." -#: kplayernodeview.cpp:3338 -msgid "&New Playlist..." -msgstr "&Nova Lista de Reprodução..." +#: kplayersettingssubtitles.ui:114 +#, no-c-format +msgid "&Italic" +msgstr "&Itálico" -#: kplayernodeview.cpp:3339 -msgid "Adds selected items to a new playlist" -msgstr "Adiciona os itens seleccionados a uma lista de reprodução nova" +#: kplayersettingssubtitles.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "Tipo de letra itálico para mostrar as legendas e o outro texto OSD" -#: kplayernodeview.cpp:3340 +#: kplayersettingssubtitles.ui:120 +#, no-c-format msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " -"selected items to the new playlist." +"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text." msgstr "" -"O comando Adicionar a uma Lista Nova pede o nome de uma lista de reprodução " -"nova e adiciona os itens seleccionados à mesma." +"Uma opção para escolher um tipo de letra itálico para mostrar as legendas e " +"o outro texto OSD." -#: kplayernodeview.cpp:3341 -msgid "&Playlists" -msgstr "Listas de Re&produção" +#: kplayersettingssubtitles.ui:128 +#, no-c-format +msgid "Text &size" +msgstr "&Tamanho do texto" -#: kplayernodeview.cpp:3342 -msgid "Adds selected items to the root playlist" -msgstr "Adiciona os itens seleccionados à lista de reprodução de topo" +#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Size of subtitle text" +msgstr "Tamanho do texto das legendas" -#: kplayernodeview.cpp:3343 -msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." -msgstr "" -"O comando Adicionar à Lista de Reprodução adiciona os itens seleccionados à " -"lista de topo." +#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Option to specify the size of subtitle text." +msgstr "Uma opção para definir o tamanho do texto das legendas." -#: kplayernodeview.cpp:3344 -msgid "Adds selected items to %1 playlist" -msgstr "Adiciona os itens seleccionados à lista %1" +#: kplayersettingssubtitles.ui:175 +#, no-c-format +msgid "&Auto scale" +msgstr "Escala &automática" -#: kplayernodeview.cpp:3345 -msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." +#: kplayersettingssubtitles.ui:178 +#, no-c-format +msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements" +msgstr "Aplica uma escala automaticamente nas legendas e no outro texto OSD" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements." msgstr "" -"O comando Adicionar à Lista adiciona os itens seleccionados à lista de " -"reprodução %1." +"Uma opção para definir uma escala automática para as legendas e os outros " +"elementos do OSD." -#: kplayernodeview.cpp:3347 -msgid "&Collection" -msgstr "&Colecção" +#: kplayersettingssubtitles.ui:189 +#, no-c-format +msgid "&Outline" +msgstr "C&ontorno" -#: kplayernodeview.cpp:3348 -msgid "Adds selected items to the collection" -msgstr "Adiciona os itens seleccionados à colecção" +#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" +"Contorno do tipo de letra para mostrar as legendas e o outro texto do OSD" -#: kplayernodeview.cpp:3349 +#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235 +#, no-c-format msgid "" -"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection." +"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." msgstr "" -"O comando Adicionar à Colecção adiciona os itens seleccionados à colecção " -"multimédia." - -#: kplayernodeview.cpp:3350 -msgid "&Rename" -msgstr "Muda&r o Nome" +"Uma opção para indicar o contorno do tipo de letra usado para mostrar as " +"legendas e o outro texto OSD." -#: kplayernodeview.cpp:3351 -msgid "Lets you rename the selected item" -msgstr "Permite-lhe mudar o nome do item seleccionado" +#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269 +#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320 +#: kplayersettingssubtitles.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width" +msgstr "Largura da área de legendas como percentagem da largura do vídeo" -#: kplayernodeview.cpp:3352 +#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272 +#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323 +#: kplayersettingssubtitles.ui:340 +#, no-c-format msgid "" -"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library " -"so you can change the item name." +"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video " +"width." msgstr "" -"O comando Mudar o Nome inicia o modo de edição para o item actual na biblioteca " -"multimédia, de modo a que possa mudar o nome do item." +"Uma opção para indicar a largura da área de legendas, como sendo uma " +"percentagem da largura do vídeo." -#: kplayernodeview.cpp:3353 -msgid "Propert&ies..." -msgstr "Propr&iedades..." +#: kplayersettingssubtitles.ui:260 +#, no-c-format +msgid "&Width" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3354 -msgid "Opens Properties dialog for the selected item" -msgstr "Abre a janela de Propriedades para o item seleccionado" +#: kplayersettingssubtitles.ui:348 +#, no-c-format +msgid "Position adjustment a&mount" +msgstr "&Quantidade de ajuste da posição" -#: kplayernodeview.cpp:3355 +#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374 +#: kplayersettingssubtitles.ui:391 +#, no-c-format msgid "" -"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " -"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." +"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " +"commands" msgstr "" -"O comando Propriedades mostra a janela de Propriedades do Ficheiro, que lhe " -"permite escolher várias opções específicas do item actual da biblioteca " -"multimédia. Veja o micro-HOWTO das propriedades do ficheiro para mais detalhes." - -#: kplayernodeview.cpp:3357 -msgid "Selects all items in the current folder" -msgstr "Selecciona todos os itens da pasta actual" +"A quantidade do ajuste da posição vertical das legendas, ao usar comandos " +"Subir/Descer" -#: kplayernodeview.cpp:3358 +#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377 +#: kplayersettingssubtitles.ui:394 +#, no-c-format msgid "" -"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " -"library." +"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " +"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -"O comando Seleccionar Tudo escolhe todos os itens da pasta actual da biblioteca " -"multimédia." - -#: kplayernodeview.cpp:3360 -msgid "Moves the selected items up in the playlist" -msgstr "Sobe os itens seleccionados na lista de reprodução" +"Uma opção para indicar a quantidade percentual da altura do vídeo pela qual " +"mover as legendas ao usar os comandos Subir/Descer no menu Reprodutor/" +"Legendas ou os atalhos de teclado correspondentes." -#: kplayernodeview.cpp:3361 +#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428 +#: kplayersettingssubtitles.ui:445 +#, no-c-format msgid "" -"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " -"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -"O comando Subir move os itens seleccionados de momento uma posição para cima no " -"editor da lista de reprodução. Poderá também move alguns itens se carregar " -"neles e os arrastar com o botão esquerdo do rato pressionado." - -#: kplayernodeview.cpp:3363 -msgid "Moves the selected items down in the playlist" -msgstr "Desce os itens seleccionados na lista de reprodução" +"A quantidade de ajuste do atraso das legendas ao usar os comandos Aumentar/" +"Diminuir" -#: kplayernodeview.cpp:3364 +#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431 +#: kplayersettingssubtitles.ui:448 +#, no-c-format msgid "" -"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " -"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay " +"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -"O comando Descer move os itens seleccionados de momento uma posição para baixo " -"no editor da lista de reprodução. Poderá também move alguns itens se carregar " -"neles e os arrastar com o botão esquerdo do rato pressionado." - -#: kplayernodeview.cpp:3365 -msgid "Re&move" -msgstr "Re&mover" - -#: kplayernodeview.cpp:3366 -msgid "Removes the selected items from the multimedia library" -msgstr "Remove os itens seleccionados de momento da biblioteca multimédia" - -#: kplayernodeview.cpp:3367 -msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." -msgstr "Remove os itens seleccionados de momento da biblioteca multimédia." - -#: kplayernodeview.cpp:3368 kplayernodeview.cpp:3406 -msgid "Opens %1 in the library window" -msgstr "Abre o %1 na janela da biblioteca" - -#: kplayernodeview.cpp:3369 kplayernodeview.cpp:3407 -msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." -msgstr "O comando Ir para %1 abre a pasta corresponde na janela da biblioteca." - -#: kplayernodeview.cpp:3371 -msgid "&Back" -msgstr "&Recuar" +"Uma opção para indicar a quantidade em segundos da qual ajustar o atraso das " +"legendas ao usar os comandos Aumentar/Diminuir o Atraso no menu Reprodutor/" +"Legendas ou os atalhos de teclado correspondentes." -#: kplayernodeview.cpp:3372 -msgid "Opens the previous folder" -msgstr "Abre a pasta anterior" +#: kplayersettingssubtitles.ui:503 +#, no-c-format +msgid "&Use embedded fonts when available" +msgstr "&Usar tipos de letra incorporado, se disponíveis" -#: kplayernodeview.cpp:3373 -msgid "Go back command opens the previous folder from the history." -msgstr "O comando Recuar abre a pasta anterior do histórico." +#: kplayersettingssubtitles.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles" +msgstr "" +"Usa tipos de letra incorporados, se estiverem disponíveis na apresentação " +"das legendas" -#: kplayernodeview.cpp:3375 -msgid "Opens the next folder" -msgstr "Abre a pasta seguinte" +#: kplayersettingssubtitles.ui:509 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles." +msgstr "" +"Uma opção para usar tipos de letra incorporados, se estiverem disponíveis na " +"apresentação das legendas." -#: kplayernodeview.cpp:3376 -msgid "Go forward command opens the next folder from the history." -msgstr "O comando Avançar abre a pasta seguinte do histórico." +#: kplayersettingssubtitles.ui:517 +#, no-c-format +msgid "&Display closed caption subtitles" +msgstr "Mostrar as legen&das" -#: kplayernodeview.cpp:3377 -msgid "&Up" -msgstr "S&ubir" +#: kplayersettingssubtitles.ui:531 +#, no-c-format +msgid "Auto &expand video area to aspect ratio" +msgstr "&Expandir automaticamente a área de vídeo para as proporções" -#: kplayernodeview.cpp:3378 -msgid "Opens the parent folder" -msgstr "Abre a pasta-mãe" +#: kplayersettingssubtitles.ui:534 +#, no-c-format +msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles" +msgstr "Expande automaticamente a área de vídeo para as legendas caberem" -#: kplayernodeview.cpp:3379 -msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." -msgstr "O comando Subir abre a pasta-mãe da pasta actual." +#: kplayersettingssubtitles.ui:537 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the " +"video." +msgstr "" +"Uma opção para expandir automaticamente a área de vídeo, de modo a que " +"caibam as legendas por baixo do vídeo." -#: kplayernodeview.cpp:3380 -msgid "&Down" -msgstr "&Descer" +#: kplayersettingssubtitles.ui:568 +#, no-c-format +msgid "Aspect ratio of the expanded video area" +msgstr "Proporções da área de vídeo expandida" -#: kplayernodeview.cpp:3381 -msgid "Opens the selected folder" -msgstr "Abre a pasta seleccionada" +#: kplayersettingssubtitles.ui:571 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video " +"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you " +"choose." +msgstr "" +"Uma opção para definir as proporções da área de vídeo expandida. O vídeo só " +"será expandido se tiver uma proporção maior do que a escolhida por si." -#: kplayernodeview.cpp:3382 -msgid "Go down command opens the selected folder." -msgstr "O comando Descer abre a pasta seleccionada." +#: kplayersettingssubtitles.ui:579 +#, no-c-format +msgid "Auto&load subtitles" +msgstr "Carregar automaticamente as &legendas" -#: kplayernodeview.cpp:3383 -msgid "&To Origin" -msgstr "&Para a Origem" +#: kplayersettingssubtitles.ui:582 +#, no-c-format +msgid "Automatically load subtitle types selected below" +msgstr "Carrega automaticamente os tipos de legendas seleccionados abaixo" -#: kplayernodeview.cpp:3384 -msgid "Opens the origin of the current folder" -msgstr "Abre a origem da pasta actual" +#: kplayersettingssubtitles.ui:585 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " +"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " +"corresponding subtitle extension." +msgstr "" +"Uma opção para carregar automaticamente os tipos de legendas seleccionados " +"em baixo, procurando pelos ficheiros de legendas que tenham o mesmo nome que " +"o ficheiro carregado de momento e a extensão correspondente." -#: kplayernodeview.cpp:3385 -msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." -msgstr "O comando Para a Origem abre a pasta de origem da pasta actual." +#: kplayersettingssubtitles.ui:593 +#, no-c-format +msgid "&Extensions" +msgstr "&Extensões" -#: kplayernodeview.cpp:3387 -msgid "Opens the playlist in the multimedia library" -msgstr "Abre a lista de reprodução na biblioteca multimédia" +#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613 +#, no-c-format +msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" +msgstr "" +"Uma lista com as extensões a usar para carregar automaticamente as legendas" -#: kplayernodeview.cpp:3388 +#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616 +#, no-c-format msgid "" -"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " -"edit it." +"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " +"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate " +"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give " +"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles " +"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time." msgstr "" -"O comando Editar abre a lista de reprodução na biblioteca multimédia e " -"permite-lhe editá-la." +"Uma opção que lhe permite indicar uma lista de extensões a usar para " +"carregar automaticamente os ficheiros de legendas. Se indicar várias " +"extensões, separe-as por vírgulas, pontos-e-vírgulas, dois-pontos, pontos ou " +"espaços. As extensões que indicar serão convertidas para minúsculas ou " +"maiúsculas ao procurar pelos ficheiros. As legendas com capitalizações " +"mistas não conseguem ser carregadas de momento." -#: kplayernodeview.cpp:3401 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Esconder o %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:66 +#, no-c-format +msgid "D&river" +msgstr "Cont&rolador" -#: kplayernodeview.cpp:3401 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Mostrar o %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Video output to use for playing video" +msgstr "A saída de vídeo a usar ao reproduzir o vídeo" -#: kplayernodeview.cpp:3401 -msgid "Hides %1 column" -msgstr "Esconde a coluna %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " +"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. " +"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or " +"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC " +"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use " +"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window " +"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let " +"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you " +"need to specify more than one output separated by comma, set this option to " +"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." +msgstr "" +"Uma opção que indica as saídas de vídeo disponíveis e que lhe permite " +"escolher a que será usada para reproduzir o vídeo. A escolha recomendada " +"depende da placa gráfica que você tem. Para as placas Matrox tente o XMGA, " +"para as outras placas pode tentar tanto o XVidix (se for suportado) como o " +"XVideo, para oferecer a melhor qualidade. Com os controladores da NVidia, " +"poderá tentar também a saída XVMC. Se, após tentar insistentemente, não " +"conseguir que nenhuma destas funcione, poderá usar a saída para X11 como " +"último recurso. As saídas de vídeo que abrem uma janela separada em vez de " +"usar a área de vídeo do KPlayer não são recomendadas. O Auto irá deixar que " +"o MPlayer escolha uma saída de vídeo com base na sua própria configuração. " +"Se precisar de indicar mais do que uma saída separada por vírgulas, " +"configure esta opção como Auto e indique as saídas de áudio nos Argumentos " +"Adicionais da Linha de Comandos na página Avançado." + +#: kplayersettingsvideo.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Dev&ice" +msgstr "D&ispositivo" -#: kplayernodeview.cpp:3401 -msgid "Shows %1 column" -msgstr "Mostra a coluna %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Video device to use for the chosen output" +msgstr "O dispositivo de vídeo a usar na saída escolhida" -#: kplayernodeview.cpp:3402 -msgid "Hide %1 command hides the column." -msgstr "O comando Esconder o %1 esconde a coluna respectiva." +#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave " +"blank to use the default device." +msgstr "" +"Uma opção para indicar o dispositivo de vídeo a usar na saída escolhida. " +"Deixe em branco para usar o dispositivo por omissão." -#: kplayernodeview.cpp:3402 -msgid "Show %1 command shows the column." -msgstr "O comando Mostrar o %1 mostra a coluna respectiva." +#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" +msgstr "" +"O codificador a usar para descodificar o vídeo (o Auto é o recomendado)" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Starts edit mode for %1 field" -msgstr "Inicia o modo de edição do campo %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." +msgstr "" +"Uma opção que lista os codificadores disponíveis e lhe permite escolher o " +"que será usado para descodificar vídeo. O Auto é a escolha recomendada, dado " +"que permite ao MPlayer decidir qual o codificador a usar automaticamente. Se " +"precisar de indicar ao MPlayer para usar um codificador em particular para " +"um dado ficheiro ou transmissão, defina esta opção nas Propriedades do " +"Ficheiro." -#: kplayernodeview.cpp:3404 -msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." -msgstr "O Editar o %1 inicia o modo de edição deste campo do item actual." +#: kplayersettingsvideo.ui:192 +#, no-c-format +msgid "&Scaler" +msgstr "&Sistema de Escala" -#: kplayernodeview.cpp:3558 -msgid "Multimedia Library" -msgstr "Biblioteca Multimédia" +#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Video scaler to use when doing software scaling" +msgstr "" +"O sistema de escala de vídeo para fazer o redimensionamento por 'software'" -#: kplayerproperties.cpp:732 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "tamanho %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " +"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " +"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " +"you should choose a video output above that uses hardware scaling." +msgstr "" +"Uma opção para indicar o sistema de escala de vídeo a usar ao fazer o " +"redimensionamento por 'software'. Este processo consome uma quantidade " +"considerável de recursos do sistema, como tal, a menos que tenha bastantes " +"recursos e o sistema por 'software' lhe dê uma melhor qualidade de imagem, " +"deverá escolher uma saída de vídeo acima que use o redimensionamento por " +"'hardware'." -#: kplayerproperties.cpp:732 -#, c-format -msgid "aspect %1" -msgstr "proporção %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:213 +#, no-c-format +msgid "fast bilinear" +msgstr "bi-linear rápido" -#: kplayerproperties.cpp:821 -msgid "AVI Video" -msgstr "Vídeo AVI" +#: kplayersettingsvideo.ui:218 +#, no-c-format +msgid "bilinear" +msgstr "bi-linear" -#: kplayerproperties.cpp:1710 -msgid "Path" -msgstr "Localização" +#: kplayersettingsvideo.ui:223 +#, no-c-format +msgid "bicubic (good quality)" +msgstr "bi-cúbica (qualidade boa)" -#: kplayerproperties.cpp:1728 -msgid "Demuxer" -msgstr "Desmultiplexador" +#: kplayersettingsvideo.ui:228 +#, no-c-format +msgid "experimental" +msgstr "experimental" -#: kplayerproperties.cpp:1778 -msgid "Video codec" -msgstr "Codificador do vídeo" +#: kplayersettingsvideo.ui:233 +#, no-c-format +msgid "nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "vizinho mais próximo (qualidade má)" -#: kplayerproperties.cpp:1803 -msgid "Audio codec" -msgstr "Codificador do áudio" +#: kplayersettingsvideo.ui:238 +#, no-c-format +msgid "area" +msgstr "área" -#: kplayerproperties.cpp:1825 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: kplayersettingsvideo.ui:243 +#, no-c-format +msgid "luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "bi-cúbica de luminância / bi-linear de cor" -#: kplayerproperties.cpp:1865 -msgid "Frequency" -msgstr "Frequência" +#: kplayersettingsvideo.ui:248 +#, no-c-format +msgid "gauss" +msgstr "gaussiano" -#: kplayerproperties.cpp:1869 -msgid "Length" -msgstr "Tamanho" +#: kplayersettingsvideo.ui:253 +#, no-c-format +msgid "sincR" +msgstr "sincR" -#: kplayerproperties.cpp:1876 -msgid "Resolution" -msgstr "Resolução" +#: kplayersettingsvideo.ui:258 +#, no-c-format +msgid "lanczos" +msgstr "lanczos" -#: kplayerproperties.cpp:1881 -msgid "Video size" -msgstr "Tamanho do vídeo" +#: kplayersettingsvideo.ui:263 +#, no-c-format +msgid "bicubic spline" +msgstr "curva bi-cúbica" -#: kplayerproperties.cpp:1892 -msgid "Video bit rate" -msgstr "Taxa de bits de vídeo" +#: kplayersettingsvideo.ui:288 +#, no-c-format +msgid "Enable do&uble buffering" +msgstr "Activar o 'buffering' d&uplo" -#: kplayerproperties.cpp:1897 -msgid "Frame rate" -msgstr "Taxa de imagens" +#: kplayersettingsvideo.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Enable double buffering for video output" +msgstr "Activa o 'buffering' duplo para a saída de vídeo" -#: kplayerproperties.cpp:1907 -msgid "Audio bit rate" -msgstr "Taxa de bits de áudio" +#: kplayersettingsvideo.ui:294 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether double buffering should be used for video output. " +"This option is recommended, it gives smoother display in many cases." +msgstr "" +"Uma opção para escolher se deverá usar o 'buffering' duplo para a saída de " +"vídeo. Esta opção é recomendável, dado que dá uma visualização mais suave em " +"muitos dos casos." -#: kplayerproperties.cpp:1912 -msgid "Sample rate" -msgstr "Taxa de amostragem" +#: kplayersettingsvideo.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Enable direc&t rendering" +msgstr "Activar a visualização direc&ta" -#: kplayerproperties.cpp:1917 -msgid "Channels" -msgstr "Canais" +#: kplayersettingsvideo.ui:305 +#, no-c-format +msgid "Enable direct rendering for video output" +msgstr "Activa a visualização directa na saída de vídeo" -#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955 -msgid "Track" -msgstr "Faixa" +#: kplayersettingsvideo.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. " +"This option may give performance improvement, but may also cause video " +"display problems, for example when used along with double buffering option " +"or when playing with subtitles." +msgstr "" +"Uma opção para escolher o método de visualização directa usado para a saída " +"de vídeo. Esta opção poderá dar melhorias de performance, mas poderá também " +"causar problemas de visualização do vídeo, como por exemplo ao usar em " +"conjunto com o 'buffering' duplo ou ao ler com legendas." -#: kplayerproperties.cpp:1938 -msgid "External Subtitles" -msgstr "Legendas Externas" +#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the sound volume" +msgstr "O limite inferior no volume de som" -#: kplayerproperties.cpp:1955 -msgid "Title" -msgstr "Título" +#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." +msgstr "" +"Uma opção para indicar um limite inferior para a configuração do volume de " +"som." -#: kplayerproperties.cpp:1955 -msgid "Album" -msgstr "Álbum" +#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the sound volume" +msgstr "O limite superior do volume de som" -#: kplayerproperties.cpp:1956 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" +#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." +msgstr "" +"Uma opção para indicar o limite superior da configuração do volume de som." -#: kplayerproperties.cpp:1956 -msgid "Year" -msgstr "Ano" +#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" +msgstr "" +"A quantidade de ajuste do volume do som ao usar os comandos Aumentar/Diminuir" -#: kplayerproperties.cpp:1956 -msgid "Genre" -msgstr "Género" +#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " +"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Uma opção para indicar a quantidade de ajuste do volume do som ao usar os " +"comandos Aumentar/Diminuir no menu Reprodutor/Áudio ou os atalhos de teclado " +"correspondentes." -#: kplayerproperties.cpp:3022 -msgid "US broadcast" -msgstr "Difusão EUA" +#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268 +#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324 +#: kplayersettingsvolume.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Repõe o volume num valor específico para cada ficheiro ou sessão do KPlayer " +"nova" -#: kplayerproperties.cpp:3023 -msgid "US cable" -msgstr "Cabo EUA" +#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271 +#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327 +#: kplayersettingsvolume.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." +msgstr "" +"Uma opção que repõe o volume num valor específico para cada ficheiro ou " +"sessão do KPlayer nova." -#: kplayerproperties.cpp:3024 -msgid "US cable HRC" -msgstr "Cabo EUA HRC" +#: kplayerui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Ficheiros..." -#: kplayerproperties.cpp:3025 -msgid "Japan broadcast" -msgstr "Difusão Japão" +#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288 +#, no-c-format +msgid "Play &List" +msgstr "Tocar a &Lista" -#: kplayerproperties.cpp:3026 -msgid "Japan cable" -msgstr "Cabo Japão" +#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291 +#, no-c-format +msgid "Play &Recent" +msgstr "Tocar um &Recente" -#: kplayerproperties.cpp:3028 -msgid "Eastern Europe" -msgstr "Europa de Leste" +#: kplayerui.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:3029 -msgid "Italy" -msgstr "Itália" +#: kplayerui.rc:49 +#, no-c-format +msgid "P&osition" +msgstr "P&osição" -#: kplayerproperties.cpp:3030 -msgid "New Zealand" -msgstr "Nova Zelândia" +#: kplayerui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Audio" +msgstr "Á&udio" -#: kplayerproperties.cpp:3031 -msgid "Australia" -msgstr "Austrália" +#: kplayerui.rc:66 +#, no-c-format +msgid "&Video" +msgstr "&Vídeo" -#: kplayerproperties.cpp:3032 -msgid "Ireland" -msgstr "Irlanda" +#: kplayerui.rc:80 +#, no-c-format +msgid "S&ubtitles" +msgstr "&Legendas" -#: kplayerproperties.cpp:3033 -msgid "France" -msgstr "França" +#: kplayerui.rc:88 +#, no-c-format +msgid "A&dvanced" +msgstr "A&vançado" -#: kplayerproperties.cpp:3034 -msgid "China" -msgstr "China" +#: kplayerui.rc:93 +#, no-c-format +msgid "&Library" +msgstr "Bib&lioteca" -#: kplayerproperties.cpp:3035 -msgid "South Africa" -msgstr "África do Sul" +#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306 +#, no-c-format +msgid "Add &to" +msgstr "&Adicionar a" -#: kplayerproperties.cpp:3036 -msgid "Argentina" -msgstr "Argentina" +#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Adicionar" -#: kplayerproperties.cpp:3037 -msgid "Russia" -msgstr "Rússia" +#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272 +#, no-c-format +msgid "&Columns" +msgstr "&Colunas" -#: kplayerproperties.cpp:3869 -#, c-format -msgid "Title %1" -msgstr "Título %1" +#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Ir" -#: kplayerproperties.cpp:3954 -#, c-format -msgid "Channel %1" -msgstr "Canal %1" +#: kplayerui.rc:135 kplayerui.rc:229 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Configuração do Áudio" -#: kplayerpart.cpp:33 -msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer" -msgstr "O KPlayerPart, um leitor multimédia incorporado com base do MPlayer" +#: kplayerui.rc:177 +#, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" +msgstr "Barra da Lista de Reprodução" -#: kplayerpart.cpp:181 -msgid "Start &KPlayer" -msgstr "Iniciar o &KPlayer" +#: kplayerui.rc:194 +#, no-c-format +msgid "Contrast Toolbar" +msgstr "Barra de Contraste" -#: kplayerpart.cpp:182 -msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" -msgstr "Pára a reprodução e inicia o KPlayer com o URL actual" +#: kplayerui.rc:198 +#, no-c-format +msgid "Brightness Toolbar" +msgstr "Barra de Brilho" -#: kplayerpart.cpp:183 -msgid "" -"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " -"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " -"recommended that you choose this command, since it will give you better " -"interface and more options when playing the multimedia." -msgstr "" -"O comando Iniciar o KPlayer pára a reprodução, abre o KPlayer completo, coloca " -"o ficheiro ou URL multimédia na lista de reprodução e começa a reproduzi-lo. " -"Recomenda-se sempre que escolha este comando, dado que lhe dará uma melhor " -"interface e mais opções para reproduzir o multimédia." +#: kplayerui.rc:202 +#, no-c-format +msgid "Hue Toolbar" +msgstr "Barra de Tonalidade" -#: kplayerprocess.cpp:679 -msgid "Could not start MPlayer" -msgstr "Não foi possível iniciar o MPlayer" +#: kplayerui.rc:206 +#, no-c-format +msgid "Saturation Toolbar" +msgstr "Barra de Saturação" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 72b53c7..1d2630f 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kplayer\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-14 07:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-16 16:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-01 17:26-0300\n" "Last-Translator: Fábio Henrique de Souza \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -16,40 +17,61 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: Brazil\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +" Fábio Henrique de Souza,Doutor.Zero, Paulo Henrique Alkmin da Costa, Daniel " +"de Souza Carvalho, Lisiane Sztoltz Teixeira, Caio Begotti" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"fabiohsouza@gmail.com,doutor.zero@gmail.com,webmaster@lmfarma.com.br," +"danielscarvalho@netscape.net,lisiane@kdemail.net,caio1982@gmail.com" + +#: kplayer.cpp:416 kplayerpartui.rc:25 kplayerui.rc:157 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Mostrar Barra de Ferramen&tas Principal" + +#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 msgid "Playlist" msgstr "Lista de Reprodução" -#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:528 kplayersettingsdialog.cpp:70 +#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73 msgid "Progress" msgstr "Progresso" -#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:535 kplayerengine.cpp:539 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 +#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:657 kplayerengine.cpp:670 -#: kplayersettingsdialog.cpp:78 +#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668 +#: kplayersettingsdialog.cpp:81 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" -#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:660 kplayerengine.cpp:673 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 +#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 msgid "Brightness" msgstr "Brilho" -#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:663 kplayerengine.cpp:676 -#: kplayersettingsdialog.cpp:86 +#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674 +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 msgid "Hue" msgstr "Tonalidade" -#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:666 kplayerengine.cpp:679 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 +#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 msgid "Saturation" msgstr "Saturação" -#: kplayer.cpp:428 +#: kplayer.cpp:434 msgid "" "Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an " "icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up " @@ -58,182 +80,185 @@ msgid "" "video controls will only be available for video files." msgstr "" "A barra de ferramentas Principal contém botões para as operações normalmente " -"usadas. Clicando com o botão esquerdo do mouse em um ícone você ativará a ação " -"correspondente. Alguns dos botões irão mostrar barras deslizantes quando forem " -"clicados. As barras deslizantes permitem ajustar vários controles do " -"reprodutor: o volume do som, o contraste, o brilho, a tonalidade e a saturação " -"do vídeo. Os controles do vídeo só ficarão disponíveis para os arquivos de " -"vídeo. " - -#: kplayer.cpp:429 -msgid "" -"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, " -"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also " -"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently " -"being played or have been played recently. If you select a different item from " -"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains " -"options to loop and shuffle the playlist." +"usadas. Clicando com o botão esquerdo do mouse em um ícone você ativará a " +"ação correspondente. Alguns dos botões irão mostrar barras deslizantes " +"quando forem clicados. As barras deslizantes permitem ajustar vários " +"controles do reprodutor: o volume do som, o contraste, o brilho, a " +"tonalidade e a saturação do vídeo. Os controles do vídeo só ficarão " +"disponíveis para os arquivos de vídeo. " + +#: kplayer.cpp:435 +msgid "" +"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being " +"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, " +"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are " +"currently being played or have been played recently. If you select a " +"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The " +"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist." msgstr "" "A barra de ferramentas Lista de Reprodução mostra o título multimídia " -"atualmente carregado ou em reprodução, oferece comandos para ir para os ítens " -"seguintes ou anteriores na lista de reprodução e também lhe permite ver a lista " -"completa, que consiste nos ítens a serem reproduzidos ou que foram " -"recentemente. Se você selecionar um ítem diferente na lista, o KPlayer irá " -"carregá-lo e começará a reproduzí-lo. A barra de ferramentas também contém " -"opções para reproduzir a lista de reprodução em ciclo (loop) ou aleatoriamente. " - -#: kplayer.cpp:430 -msgid "" -"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is " -"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, " -"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific " -"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or " -"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or " -"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or " -"click the Forward and Backward buttons." +"atualmente carregado ou em reprodução, oferece comandos para ir para os " +"ítens seguintes ou anteriores na lista de reprodução e também lhe permite " +"ver a lista completa, que consiste nos ítens a serem reproduzidos ou que " +"foram recentemente. Se você selecionar um ítem diferente na lista, o KPlayer " +"irá carregá-lo e começará a reproduzí-lo. A barra de ferramentas também " +"contém opções para reproduzir a lista de reprodução em ciclo (loop) ou " +"aleatoriamente. " + +#: kplayer.cpp:436 +msgid "" +"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file " +"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that " +"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a " +"specific position, drag the slider thumb to that position with the left " +"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. " +"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or " +"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons." msgstr "" "A barra de Progresso e Posicionamento é mostrada quando se conhece a duração " -"total de um arquivo multimídia. Ela mostra o progresso da reprodução e permite " -"também o posicionamento no mesmo, isto é, mover o ponto de reprodução para a " -"frente e para trás no arquivo. Para colocar em uma posição específica, arraste " -"o indicador na barra deslizante para essa posição com o botão esquerdo do mouse " -"ou, simplesmente, clique nessa posição com o botão do meio do mouse. Para " -"avançar ou recuar a posição em etapas, clique na barra deslizante à esquerda ou " -"à direita da barra com o botão esquerdo ou use os botões Avançar e Recuar. " +"total de um arquivo multimídia. Ela mostra o progresso da reprodução e " +"permite também o posicionamento no mesmo, isto é, mover o ponto de " +"reprodução para a frente e para trás no arquivo. Para colocar em uma posição " +"específica, arraste o indicador na barra deslizante para essa posição com o " +"botão esquerdo do mouse ou, simplesmente, clique nessa posição com o botão " +"do meio do mouse. Para avançar ou recuar a posição em etapas, clique na " +"barra deslizante à esquerda ou à direita da barra com o botão esquerdo ou " +"use os botões Avançar e Recuar. " -#: kplayer.cpp:431 +#: kplayer.cpp:437 msgid "" "Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and " -"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up " -"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " -"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar " -"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will " -"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound " -"off and back on." +"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-" +"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " +"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume " +"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this " +"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that " +"turns the sound off and back on." msgstr "" "A barra de ferramentas Volume tem uma barra deslizante que mostra o volume " -"atual e que lhe permite alterar esse valor. Esta é a mesma barra deslizante que " -"se obtém clicando no botão de volume da barra de ferramentas Principal, mas ela " -"não irá desaparecer quando você clicar em outro ponto qualquer. Você poderá " -"mostrar ou ocultar a barra de ferramentas com a opção Mostrar Barra de " -"Ferramentas Volume no menu Configurações. Clicar no botão de Volume nesta barra " -"de ferramentas também a ocultará. Adicionalmente, a barra de ferramentas tem um " -"botão Mudo que liga ou desliga o som. " +"atual e que lhe permite alterar esse valor. Esta é a mesma barra deslizante " +"que se obtém clicando no botão de volume da barra de ferramentas Principal, " +"mas ela não irá desaparecer quando você clicar em outro ponto qualquer. Você " +"poderá mostrar ou ocultar a barra de ferramentas com a opção Mostrar Barra " +"de Ferramentas Volume no menu Configurações. Clicar no botão de Volume nesta " +"barra de ferramentas também a ocultará. Adicionalmente, a barra de " +"ferramentas tem um botão Mudo que liga ou desliga o som. " -#: kplayer.cpp:432 +#: kplayer.cpp:438 msgid "" "Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast " -"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast " -"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " -"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast " -"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this " -"toolbar will also hide it." +"and allows you to change it. This is the same slider you get from the " +"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear " +"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show " +"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button " +"on this toolbar will also hide it." msgstr "" "A barra de ferramentas Contraste tem uma barra deslizante que mostra o " -"contraste atual e que lhe permite alterar esse valor. Esta é a mesma barra que " -"se obtém clicando no botão de contraste da barra de ferramentas Principal, mas " -"ela não irá desaparecer quando você clicar em um outro ponto qualquer. Você " -"poderá mostrar ou ocultar a barra de ferramentas com a opção Mostrar Barra de " -"Ferramentas Contraste no menu Configurações. Clicar no botão de Contraste nesta " -"barra de ferramentas também a ocultará." +"contraste atual e que lhe permite alterar esse valor. Esta é a mesma barra " +"que se obtém clicando no botão de contraste da barra de ferramentas " +"Principal, mas ela não irá desaparecer quando você clicar em um outro ponto " +"qualquer. Você poderá mostrar ou ocultar a barra de ferramentas com a opção " +"Mostrar Barra de Ferramentas Contraste no menu Configurações. Clicar no " +"botão de Contraste nesta barra de ferramentas também a ocultará." -#: kplayer.cpp:433 +#: kplayer.cpp:439 msgid "" "Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video " "brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness " -"button on this toolbar will also hide it." +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Brightness button on this toolbar will also hide it." msgstr "" "A barra de ferramentas Brilho tem uma barra deslizante que mostra o brilho " -"atual e que lhe permite alterar esse valor. Esta é a mesma barra que se obtém " -"clicando no botão de brilho da barra de ferramentas Principal, mas ela não irá " -"desaparecer quando você clicar em outro ponto qualquer. Você poderá mostrar ou " -"esconcer a barra de ferramentas com a opção Mostrar Barra de Ferramentas Brilho " -"no menu Configurações. Clicando no botão de Brilho nesta barra de ferramentas " -"também a ocultará. " +"atual e que lhe permite alterar esse valor. Esta é a mesma barra que se " +"obtém clicando no botão de brilho da barra de ferramentas Principal, mas ela " +"não irá desaparecer quando você clicar em outro ponto qualquer. Você poderá " +"mostrar ou esconcer a barra de ferramentas com a opção Mostrar Barra de " +"Ferramentas Brilho no menu Configurações. Clicando no botão de Brilho nesta " +"barra de ferramentas também a ocultará. " -#: kplayer.cpp:434 +#: kplayer.cpp:440 msgid "" -"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to " -"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on " -"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can " -"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings " -"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it." +"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you " +"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider " +"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " +"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar " +"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will " +"also hide it." msgstr "" "A barra de ferramentas Tonalidade tem uma barra deslizante que mostra a " -"tonalidade atual e que lhe permite alterar esse valor. Esta é a mesma barra que " -"se obtém ao clicar no botão de tonalidade da barra de ferramentas principal, " -"mas ela não irá desaparecer quando você clicar em outro ponto qualquer. Você " -"poderá mostrar ou ocultar a barra de ferramentas com a opção Mostrar Barra de " -"Ferramentas Tonalidade no menu Configurações. Clicar no botão de Tonalidade " -"nesta barra de ferramentas também ocultará." +"tonalidade atual e que lhe permite alterar esse valor. Esta é a mesma barra " +"que se obtém ao clicar no botão de tonalidade da barra de ferramentas " +"principal, mas ela não irá desaparecer quando você clicar em outro ponto " +"qualquer. Você poderá mostrar ou ocultar a barra de ferramentas com a opção " +"Mostrar Barra de Ferramentas Tonalidade no menu Configurações. Clicar no " +"botão de Tonalidade nesta barra de ferramentas também ocultará." -#: kplayer.cpp:435 +#: kplayer.cpp:441 msgid "" "Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video " "saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation " -"button on this toolbar will also hide it." +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Saturation button on this toolbar will also hide it." msgstr "" "A barra de ferramentas Saturação tem uma barra deslizante que mostra a " -"saturação atual e que lhe permite permite alterar esse valor. Esta é a mesma " -"barra que se obtém ao clicar no botão de saturação da barra de ferramentas " -"principal, mas ela não irá desaparecer quando você clicar em outro ponto " -"qualquer. Você poderá mostrar ou ocultar a barra de ferramentas com a opção " -"Mostrar Barra de Ferramentas Saturação no menu Configurações. Clicar no botão " -"de Saturação nesta barra de ferramentas também a ocultará. " +"saturação atual e que lhe permite permite alterar esse valor. Esta é a " +"mesma barra que se obtém ao clicar no botão de saturação da barra de " +"ferramentas principal, mas ela não irá desaparecer quando você clicar em " +"outro ponto qualquer. Você poderá mostrar ou ocultar a barra de ferramentas " +"com a opção Mostrar Barra de Ferramentas Saturação no menu Configurações. " +"Clicar no botão de Saturação nesta barra de ferramentas também a ocultará. " -#: kplayer.cpp:543 +#: kplayer.cpp:549 msgid "" "Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately " "show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a " "hot key, for example Alt+F to show the File menu." msgstr "" -"A barra de Menus contém nomes de menus drop-down. Clique com o botão esquerdo " -"num nome para mostrar e ocultar alternadamente esse menu ou use Alt + a letra " -"sublinhada no nome como um atalho, como por exemplo Alt+A para mostrar o menu " -"Arquivo. " +"A barra de Menus contém nomes de menus drop-down. Clique com o botão " +"esquerdo num nome para mostrar e ocultar alternadamente esse menu ou use Alt " +"+ a letra sublinhada no nome como um atalho, como por exemplo Alt+A para " +"mostrar o menu Arquivo. " -#: kplayer.cpp:544 +#: kplayer.cpp:550 msgid "" "Status bar shows general information about the player status and progress." msgstr "" "A barra de Status mostra informações gerais sobre o status e o progresso do " "reprodutor." -#: kplayer.cpp:545 +#: kplayer.cpp:551 msgid "" "Multimedia library is a window where that lets you organize your files, " -"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows " -"various information about your media files and allows you to search and group " -"them and change their properties." +"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It " +"shows various information about your media files and allows you to search " +"and group them and change their properties." msgstr "" -"A Biblioteca Multimídia é uma janela que lhe permite organizar seus arquivos, " -"transmissões, dispositivos, gerenciar suas listas de reprodução e escolher os " -"ítens para reproduzir. Ela mostra várias informações sobre seus arquivos " -"multimídia, permitindo a você pesquisá-los e agrupá-los, bem como alterar suas " -"propriedades." +"A Biblioteca Multimídia é uma janela que lhe permite organizar seus " +"arquivos, transmissões, dispositivos, gerenciar suas listas de reprodução e " +"escolher os ítens para reproduzir. Ela mostra várias informações sobre seus " +"arquivos multimídia, permitindo a você pesquisá-los e agrupá-los, bem como " +"alterar suas propriedades." -#: kplayer.cpp:546 +#: kplayer.cpp:552 msgid "" -"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. " -"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that " -"option is selected in KPlayer settings." +"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from " +"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error " +"if that option is selected in KPlayer settings." msgstr "" "Registro de Mensagens é uma janela onde o KPlayer mostra as mensagens que " -"recebe do MPlayer. O KPlayer pode mostrá-la automaticamante quando ele detectar " -"um erro do MPlayer se essa opção estiver selecionada nas configurações do " -"KPlayer." +"recebe do MPlayer. O KPlayer pode mostrá-la automaticamante quando ele " +"detectar um erro do MPlayer se essa opção estiver selecionada nas " +"configurações do KPlayer." -#: kplayer.cpp:574 +#: kplayer.cpp:580 msgid "Quits KPlayer" msgstr "Sair do KPlayer" -#: kplayer.cpp:575 +#: kplayer.cpp:581 msgid "" "Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes " "KPlayer." @@ -241,132 +266,133 @@ msgstr "" "O comando Sair salva a lista de reprodução e todas as configurações, para a " "reprodução e fecha o KPlayer." -#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298 +#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304 msgid "Shows/hides the menu bar" msgstr "Mostra/Oculta a barra de menus" -#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626 +#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632 msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar." msgstr "O comando Mostrar Barra de Menus mostra ou oculta a barra de menus." -#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322 +#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328 msgid "Shows/hides the status bar" msgstr "Mostra/Oculta a barra de status" -#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632 +#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638 msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar." msgstr "O comando Mostrar Barra de Status mostrar ou oculta a barra de status." -#: kplayer.cpp:582 +#: kplayer.cpp:588 msgid "&Show Playlist" msgstr "Mo&strar Lista de Reprodução " -#: kplayer.cpp:583 +#: kplayer.cpp:589 msgid "Shows/hides the playlist" msgstr "Mostra/Oculta a lista de reprodução" -#: kplayer.cpp:584 +#: kplayer.cpp:590 msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar." msgstr "" -"O comando Mostrar Lista de Reprodução mostra ou oculta a barra de ferramentas " -"lista de reprodução. " +"O comando Mostrar Lista de Reprodução mostra ou oculta a barra de " +"ferramentas lista de reprodução. " -#: kplayer.cpp:585 +#: kplayer.cpp:591 msgid "Sho&w Library" msgstr "Mostrar &Biblioteca" -#: kplayer.cpp:586 +#: kplayer.cpp:592 msgid "Shows/hides the multimedia library" msgstr "Exibe/Oculta a biblioteca de multimídia" -#: kplayer.cpp:587 +#: kplayer.cpp:593 msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library." msgstr "" "O comando Exibir Biblioteca exibe ou oculta a biblioteca de multimídia." -#: kplayer.cpp:588 +#: kplayer.cpp:594 msgid "Show Message &Log" msgstr "Mostrar Registro de &Mensagens" -#: kplayer.cpp:589 +#: kplayer.cpp:595 msgid "Shows/hides the message log" msgstr "Mostra/Oculta o registro de mensagens" -#: kplayer.cpp:590 +#: kplayer.cpp:596 msgid "Show Message Log command shows or hides the message log." msgstr "" -"O comando Mostrar Registo de Mensagens mostra ou oculta o registo de mensagens." +"O comando Mostrar Registo de Mensagens mostra ou oculta o registo de " +"mensagens." -#: kplayer.cpp:591 +#: kplayer.cpp:597 msgid "Show Main &Toolbar" msgstr "Mostrar Barra de Ferramen&tas Principal" -#: kplayer.cpp:592 +#: kplayer.cpp:598 msgid "Shows/hides the main toolbar" msgstr "Mostra/Oculta a barra de ferramentas principal" -#: kplayer.cpp:593 +#: kplayer.cpp:599 msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar." msgstr "" "O comando Mostrar Barra de Ferramentas Principal mostra ou oculta a barra de " "ferramentas principal." -#: kplayer.cpp:594 +#: kplayer.cpp:600 msgid "Show &Progress Toolbar" msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas &Progresso" -#: kplayer.cpp:595 +#: kplayer.cpp:601 msgid "Shows/hides the progress toolbar" msgstr "Mostra/Oculta a barra de ferramentas progresso" -#: kplayer.cpp:596 +#: kplayer.cpp:602 msgid "" -"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command " -"is available when the time length of the current file is known." +"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This " +"command is available when the time length of the current file is known." msgstr "" "O comando Mostrar Barra de Ferramentas Progresso mostra ou oculta a barra de " -"ferramentas progresso. Este comando está disponível quando o tamanho do arquivo " -"atual é conhecido." +"ferramentas progresso. Este comando está disponível quando o tamanho do " +"arquivo atual é conhecido." -#: kplayer.cpp:597 +#: kplayer.cpp:603 msgid "Show &Volume Toolbar" msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas &Volume" -#: kplayer.cpp:598 +#: kplayer.cpp:604 msgid "Shows/hides the volume toolbar" msgstr "Mostra/Oculta a barra de ferramentas volume" -#: kplayer.cpp:599 +#: kplayer.cpp:605 msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar." msgstr "" "O comando Mostrar Barra de Ferramentas Volume mostra ou oculta a barra de " "ferramentas volume." -#: kplayer.cpp:600 +#: kplayer.cpp:606 msgid "Show C&ontrast Toolbar" msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas C&ontraste" -#: kplayer.cpp:601 +#: kplayer.cpp:607 msgid "Shows/hides the contrast toolbar" msgstr "Mostra/Oculta a barra de ferramentas contraste" -#: kplayer.cpp:602 +#: kplayer.cpp:608 msgid "" -"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command " -"is available for video files." +"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This " +"command is available for video files." msgstr "" "O comando Mostrar Barra de Ferramentas Contraste mostra ou oculta a barra de " "ferramentas contraste. Este comando está disponível para arquivos de vídeo." -#: kplayer.cpp:603 +#: kplayer.cpp:609 msgid "Show &Brightness Toolbar" msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas &Brilho" -#: kplayer.cpp:604 +#: kplayer.cpp:610 msgid "Shows/hides the brightness toolbar" msgstr "Mostra/Oculta a barra de ferramentas brilho" -#: kplayer.cpp:605 +#: kplayer.cpp:611 msgid "" "Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This " "command is available for video files." @@ -374,31 +400,32 @@ msgstr "" "O comando Mostrar Barra de Ferramentas Brilho mostra ou oculta a barra de " "ferramentas brilho. Este comando está disponível para arquivos de vídeo." -#: kplayer.cpp:606 +#: kplayer.cpp:612 msgid "Show H&ue Toolbar" msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas To&nalidade" -#: kplayer.cpp:607 +#: kplayer.cpp:613 msgid "Shows/hides the hue toolbar" msgstr "Mostra/Oculta barra de ferramentas tonalidade" -#: kplayer.cpp:608 +#: kplayer.cpp:614 msgid "" "Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is " "available for video files." msgstr "" -"O comando Mostrar Barra de Ferramentas Tonalidade mostra ou oculta a barra de " -"ferramentas tonalidade. Este comando está disponível para arquivos de vídeo." +"O comando Mostrar Barra de Ferramentas Tonalidade mostra ou oculta a barra " +"de ferramentas tonalidade. Este comando está disponível para arquivos de " +"vídeo." -#: kplayer.cpp:609 +#: kplayer.cpp:615 msgid "Show &Saturation Toolbar" msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas &Saturação" -#: kplayer.cpp:610 +#: kplayer.cpp:616 msgid "Shows/hides the saturation toolbar" msgstr "Mostra/Oculta a barra de ferramentas saturação" -#: kplayer.cpp:611 +#: kplayer.cpp:617 msgid "" "Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This " "command is available for video files." @@ -406,31 +433,31 @@ msgstr "" "O comando Mostrar Barra de Ferramentas Saturação mostra ou oculta a barra de " "ferramentas saturação. Este comando está disponível para arquivos de vídeo." -#: kplayer.cpp:613 +#: kplayer.cpp:619 msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog" msgstr "Abre a janela de atalhos de teclado do KPlayer" -#: kplayer.cpp:614 +#: kplayer.cpp:620 msgid "" "Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the " "corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change " -"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to " -"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special " -"function in KPlayer." -msgstr "" -"O comando Configurar Atalhos abre uma janela que lhe permite ver e alterar as " -"teclas de atalho do KPlayer ou as associações entre as ações e as teclas ou " -"combinações de teclas correspondentes que as ativam. Se você alterar a " -"configuração, tenha a certeza que não está duplicando um atalho existente e que " -"também não está usando a tecla Shift para os seus atalhos, porque esta tecla " -"tem uma função especial no KPlayer." - -#: kplayer.cpp:616 +"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not " +"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a " +"special function in KPlayer." +msgstr "" +"O comando Configurar Atalhos abre uma janela que lhe permite ver e alterar " +"as teclas de atalho do KPlayer ou as associações entre as ações e as teclas " +"ou combinações de teclas correspondentes que as ativam. Se você alterar a " +"configuração, tenha a certeza que não está duplicando um atalho existente e " +"que também não está usando a tecla Shift para os seus atalhos, porque esta " +"tecla tem uma função especial no KPlayer." + +#: kplayer.cpp:622 msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog" msgstr "Abre o diálogo de configuração da barra de ferramentas do KPlayer " -#: kplayer.cpp:617 +#: kplayer.cpp:623 msgid "" "Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's toolbars and controls assigned to them." @@ -438,6250 +465,6320 @@ msgstr "" "O comando Configurar Barra de Ferramentas abre um diálogo que o leva a ver e " "alterar as barras de ferramentas do Kplayer e controles ligados a eles." -#: kplayer.cpp:619 +#: kplayer.cpp:625 msgid "Opens the KPlayer configuration dialog" msgstr "Abre a janela de configuração do KPlayer" -#: kplayer.cpp:620 +#: kplayer.cpp:626 msgid "" -"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, " -"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction " -"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the " -"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." +"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the " +"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and " +"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog " +"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." msgstr "" "O comando Configurar o KPlayer abre uma janela que lhe permite configurar o " "programa, modificando vários aspectos da sua funcionalidade, da interface de " -"usuário e da interação com o MPlayer. Para mais informações, veja o capítulo da " -"janela de Configuração e do micro-HOWTO de Configuração Avançada no manual do " -"usuário." +"usuário e da interação com o MPlayer. Para mais informações, veja o capítulo " +"da janela de Configuração e do micro-HOWTO de Configuração Avançada no " +"manual do usuário." -#: kplayer.cpp:637 +#: kplayer.cpp:643 msgid "Opens the KPlayer user manual" msgstr "Abre o manual de usuário do KPlayer " -#: kplayer.cpp:638 +#: kplayer.cpp:644 msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual." msgstr "" "O comando Manual do KPlayer abre e exibe o manual do usuário do KPlayer." -#: kplayer.cpp:643 +#: kplayer.cpp:649 msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description" msgstr "" -"Permite que você clique em qualquer parte do KPlayer para obter a sua descrição " +"Permite que você clique em qualquer parte do KPlayer para obter a sua " +"descrição " -#: kplayer.cpp:644 +#: kplayer.cpp:650 msgid "" -"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you " -"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and " -"functionality." +"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets " +"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its " +"purpose and functionality." msgstr "" -"O comando O Que É Isto? muda o cursor do mouse para um ponto de interrogação e " -"permite a você clicar e um elemento da interface do KPlayer para obter uma " -"descrição rápida do seu objetivo e funcionalidade. " +"O comando O Que É Isto? muda o cursor do mouse para um ponto de interrogação " +"e permite a você clicar e um elemento da interface do KPlayer para obter " +"uma descrição rápida do seu objetivo e funcionalidade. " -#: kplayer.cpp:651 +#: kplayer.cpp:657 msgid "Opens the manual section on bug reporting" msgstr "Abre a seção do manual sobre relatório de erros" -#: kplayer.cpp:652 +#: kplayer.cpp:658 msgid "" -"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how " -"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful " -"in finding and fixing the bug." +"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains " +"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be " +"helpful in finding and fixing the bug." msgstr "" "O comando de relatório de erros abre a seção do manual do usuário do KPlayer " -"que explica como relatar um erro no KPlayer, incluindo todas as informações que " -"podem ser relevantes para encontrar e corrigir o erro." +"que explica como relatar um erro no KPlayer, incluindo todas as informações " +"que podem ser relevantes para encontrar e corrigir o erro." -#: kplayer.cpp:657 +#: kplayer.cpp:663 msgid "Shows information about this version of KPlayer" msgstr "Mostra informações sobre esta versão do KPlayer " -#: kplayer.cpp:658 +#: kplayer.cpp:664 msgid "" -"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version " -"number, authors and license agreement." +"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's " +"version number, authors and license agreement." msgstr "" "O comando Sobre o KPlayer exibe algumas informações breves sobre o número de " "versão do KPlayer, dos autores e do contrato da licença." -#: kplayer.cpp:663 +#: kplayer.cpp:669 msgid "Shows information about your KDE version" msgstr "Mostra informações sobre sua versão do KDE " -#: kplayer.cpp:664 +#: kplayer.cpp:670 msgid "" -"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are " -"running." +"About KDE command shows some information about the version of KDE that you " +"are running." msgstr "" -"O comando Sobre o KDE exibe algumas informações sobre a versão do KDE que você " -"está executando. " +"O comando Sobre o KDE exibe algumas informações sobre a versão do KDE que " +"você está executando. " -#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237 -#: kplayer.cpp:1360 +#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243 +#: kplayer.cpp:1366 msgid "Ready" msgstr "Pronto" -#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479 msgid "Idle" msgstr "Parado" -#: kplayer.cpp:692 +#: kplayer.cpp:698 msgid "" "Status area of the status bar tells you if there have been playback errors." msgstr "" "A área de status da barra de statuz diz a você se houve erros na reprodução." -#: kplayer.cpp:695 +#: kplayer.cpp:701 msgid "State area of the status bar displays the current player state." msgstr "" "A área de status da barra de status exibe o estado atual do reprodutor." -#: kplayer.cpp:697 +#: kplayer.cpp:703 msgid "" -"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if " -"known." +"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length " +"if known." msgstr "" "A área de progresso da barra de status exibe o progresso da reprodução e o " "tamanho total se for conhecido." -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Running" msgstr "Executando" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Playing" msgstr "Reproduzindo" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Paused" msgstr "Pausado" -#: kplayer.cpp:1504 +#: kplayer.cpp:1510 msgid "Cache fill: %1%" msgstr "Preenchimento do cache: %1%" -#: kplayer.cpp:1505 +#: kplayer.cpp:1511 msgid "Generating index: %1%" msgstr "Gerando índice: %1%" -#: kplayer.cpp:1506 +#: kplayer.cpp:1512 msgid "Transferring file: %1%" msgstr "Transferindo arquivo: %1%" -#: kplayerplaylist.cpp:49 -msgid "&Play..." -msgstr "Re&produzir..." - -#: kplayerplaylist.cpp:50 -msgid "Plays an existing file" -msgstr "Reproduz um arquivo existente" - -#: kplayerplaylist.cpp:51 -msgid "" -"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file " -"or several files to put on the playlist and start playing." +#: kplayer.cpp:1553 +msgid "Error" msgstr "" -"O comando Reproduzir exibe a janela padrão Abrir Arquivo e lhe permite escolher " -"um ou mais arquivos para colocar na lista de reprodução e começar a reproduzir." - -#: kplayerplaylist.cpp:52 -msgid "Play &URL..." -msgstr "Reproduzir &URL..." -#: kplayerplaylist.cpp:53 -msgid "Plays a URL" -msgstr "Reproduz um URL" +#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706 +#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Faixa %1" -#: kplayerplaylist.cpp:54 -msgid "" -"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in " -"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network " -"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." -msgstr "" -"O comando Reproduzir URL exibe a janela padrão URL e lhe permite escrever ou " -"colar um URL para colocar na lista de reprodução e começar a reproduzir. O URL " -"poderá ser uma localização remota na rede, uma referência a um arquivo local, " -"um URL de um I/O Slave do KDE ou um URL especial para reproduzir a partir de " -"vários tipos de dispositivos, como DVD, CD de Vídeo, CD de Áudio, TV ou DVB." +#: kplayeractionlist.cpp:354 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norueguês" -#: kplayerplaylist.cpp:55 -msgid "Plays the %1 list" -msgstr "Reproduz a lista %1" +#: kplayeractionlist.cpp:436 +msgid "&None" +msgstr "&Nenhum" -#: kplayerplaylist.cpp:56 -msgid "Play List %1 starts playing the list." -msgstr "Reproduzir a lista %1 inicia a reprodução da lista." +#: kplayeractionlist.cpp:437 +msgid "Turns off subtitle display" +msgstr "Ativa/desativa a visualização das legendas" -#: kplayerplaylist.cpp:58 -#, c-format -msgid "Plays %1" -msgstr "Reproduz %1" +#: kplayeractionlist.cpp:438 +msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." +msgstr "O comando Nenhuma Legenda desativa a visualização de legendas." -#: kplayerplaylist.cpp:59 -msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." -msgstr "" -"Reproduzir %1 recente inicia a reprodução do ítem recentemente reproduzido." +#: kplayerengine.cpp:478 +#, fuzzy +msgid "&Properties..." +msgstr "Propr&iedades... " -#: kplayerplaylist.cpp:62 -#, c-format -msgid "Shows commands and options available for %1" -msgstr "Exibe os comandos e opções disponíveis para %1" +#: kplayerengine.cpp:479 +msgid "Opens the File Properties dialog" +msgstr "Abre a janela de Propriedades do Arquivo" -#: kplayerplaylist.cpp:63 -#, c-format -msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." -msgstr "Submenu que mostra comandos e opções disponíveis para %1." +#: kplayerengine.cpp:480 +msgid "" +"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose " +"many options specific to the currently loaded file. See the File properties " +"micro-HOWTO for details." +msgstr "" +"O comando Propriedades mostra a janela de Propriedades do arquivo, que lhe " +"permite escolher várias opções específicas do arquivo carregado de momento. " +"Veja o micro-HOWTO das propriedades do arquivo para mais detalhes." -#: kplayerplaylist.cpp:64 -msgid "&Next" -msgstr "&Próximo" +#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319 +msgid "&Play" +msgstr "Re&produzir " -#: kplayerplaylist.cpp:65 -msgid "Plays the next item on the playlist" -msgstr "Reproduz o próximo ítem da lista de reprodução" +#: kplayerengine.cpp:483 +msgid "Plays the currently loaded file" +msgstr "Lê o arquivo carregado no momento" -#: kplayerplaylist.cpp:66 -msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." +#: kplayerengine.cpp:484 +msgid "" +"Play command starts playback of the current file. If the player has been " +"paused, this command resumes playback. This command is available when a file " +"is loaded." msgstr "" -"O comando Próximo inicia a reprodução do próximo ítem da lista de reprodução " -"atual." +"O comando Reproduzir começa a ler o arquivo atual. Se o leitor estiver em " +"pausa, este comando recomeça a reprodução. Este comando está disponível " +"quando é carregado um arquivo." -#: kplayerplaylist.cpp:67 -msgid "P&revious" -msgstr "Ante&rior" +#: kplayerengine.cpp:485 +msgid "Paus&e" +msgstr "Paus&ar " -#: kplayerplaylist.cpp:68 -msgid "Plays the previous item on the playlist" -msgstr "Reproduz o ítem anterior da lista de reprodução" +#: kplayerengine.cpp:486 +msgid "Pauses the player" +msgstr "Pausa o reprodutor" -#: kplayerplaylist.cpp:69 +#: kplayerengine.cpp:487 msgid "" -"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." +"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command " +"is available when the player is not idle." msgstr "" -"O comando Anterior inicia a reprodução do ítem anterior da lista de reprodução." +"O comando Pausa coloca em pausa ou continua a reprodução do arquivo atual. " +"Este comando está disponível quando o leitor não está inativo." -#: kplayerplaylist.cpp:73 -msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" -msgstr "" -"Mostra os ítens da lista de reprodução e permite-lhe selecionar um item para " -"reproduzir" +#: kplayerengine.cpp:488 +msgid "&Stop" +msgstr "&Parar " -#: kplayerplaylist.cpp:74 +#: kplayerengine.cpp:489 +msgid "Stops the player" +msgstr "Para o reprodutor" + +#: kplayerengine.cpp:490 msgid "" -"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You " -"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item " -"to load and play." +"Stop command stops playback of the current file. This command is available " +"when the player is not idle." msgstr "" -"A caixa de rolagem com a lista de reprodução, no estado fechado, mostra o item " -"atual da lista de reprodução. Você Poderá abrir a lista para ver todos os seus " -"ítens e selecionar um diferente para carregar e reproduzir." +"O comando Parar começa a reprodução do arquivo atual. Este comando está " +"disponível quando o leitor não está inativo." -#: kplayerplaylist.cpp:77 -msgid "&Loop" -msgstr "&Repetir" +#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376 +msgid "&Forward" +msgstr "&Avançar" -#: kplayerplaylist.cpp:78 -msgid "Turns the option to loop through the list on/off" -msgstr "" -"Ativa ou desativa a opção para reproduzir os ítens da lista em ciclo sucessivo" +#: kplayerengine.cpp:493 +msgid "Moves playback forward" +msgstr "Avança a reprodução" -#: kplayerplaylist.cpp:79 +#: kplayerengine.cpp:494 msgid "" -"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " -"the playlist after playing the last item on the playlist." +"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of " +"the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"O comando Ciclo ativa ou desativa a opção para começar a reproduzir os ítens do " -"início até ao fim da lista, voltando ao início da lista após ler o último item." +"O comando Avançar avança um por cento do tempo total do arquivo atual. Este " +"comando está disponível quando estiver reproduzindo um arquivo." -#: kplayerplaylist.cpp:82 -msgid "S&huffle" -msgstr "Alea&tório" +#: kplayerengine.cpp:495 +msgid "F&ast Forward" +msgstr "&Avançar Rapidamente" -#: kplayerplaylist.cpp:83 -msgid "Turns the option to play items in random order on or off" -msgstr "Ative ou desative a opção para reproduzir os ítens por ordem aleatória" +#: kplayerengine.cpp:496 +msgid "Moves playback forward fast" +msgstr "Avança a reprodução rapidamente" -#: kplayerplaylist.cpp:84 -msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." +#: kplayerengine.cpp:497 +msgid "" +"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"O comando Baralhar ativa ou desativa a opção para reproduzir os ítens da lista " -"de reprodução por uma ordem aleatória." +"O comando Avançar Rapidamente avança dez por cento do tempo total do arquivo " +"atual. Este comando está disponível ao reproduzir um arquivo." -#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 -msgid "&Files..." -msgstr "&Arquivos..." +#: kplayerengine.cpp:498 +msgid "&Backward" +msgstr "&Retroceder" -#: kplayerplaylist.cpp:88 -msgid "Adds files to the playlist" -msgstr "Adiciona arquivos à lista de reprodução" +#: kplayerengine.cpp:499 +msgid "Moves playback backward" +msgstr "Recua a reprodução" -#: kplayerplaylist.cpp:89 +#: kplayerengine.cpp:500 msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to add to the playlist." +"Backward command moves playback backward by one percent of the time length " +"of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"O comando Adicionar Arquivos exibe a janela padrão para Abrir um Arquivo e " -"permite a você escolher um ou vários arquivos para colocar na Lista de " -"Reprodução e começar a reproduzí-los." +"O comando Recuar anda para trás na reprodução um por cento do tempo total do " +"arquivo atual. Este comando está disponível ao reproduzir um arquivo." -#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 -msgid "&URL..." -msgstr "&URL..." +#: kplayerengine.cpp:501 +msgid "Fast Back&ward" +msgstr "Recuar Rapida&mente" -#: kplayerplaylist.cpp:91 -msgid "Adds a URL to the playlist" -msgstr "Adiciona um URL a lista de reprodução" +#: kplayerengine.cpp:502 +msgid "Moves playback backward fast" +msgstr "Recua rapidamente a reprodução" -#: kplayerplaylist.cpp:92 +#: kplayerengine.cpp:503 msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the playlist." +"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"O comando Adicionar URL exibe a janela padrão para Abrir uma URL e permite a " -"você escolher um ou vários arquivos para colocar na Lista de Reprodução e " -"começar a reproduzí-los." +"O comando Recuar Rapidamente anda para trás dez por cento do tempo total do " +"arquivo atual. Este comando está disponível ao reproduzir um arquivo." -#: kplayerplaylist.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "&Playlists..." -msgstr "&Lista de Reprodução..." +#: kplayerengine.cpp:504 +msgid "Back &to Start" +msgstr "Voltar ¶ o Início" -#: kplayerplaylist.cpp:94 -msgid "Saves the playlist under a new name" -msgstr "Salva a lista de repordução com um novo nome" +#: kplayerengine.cpp:505 +msgid "Moves playback to the beginning" +msgstr "Recua a reprodução para o início" -#: kplayerplaylist.cpp:95 +#: kplayerengine.cpp:506 msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " -"playlist under the new name." +"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. " +"This command is available when playing a file." msgstr "" -"O comando Adicionar em nova lista de reprodução pergunta pelo nome de uma nova " -"lista de reprodução e salva a lista sob este novo nome." +"O Voltar ao Início recua a reprodução do arquivo atual para o seu início. " +"Este comando está disponível ao reproduzir um arquivo." -#: kplayerplaylist.cpp:96 -msgid "Adds playlist items to %1 playlist" -msgstr "Adiciona os ítens da lista de reprodução na lista %1" +#: kplayerengine.cpp:508 +msgid "&Increase Volume" +msgstr "&Aumentar Volume " -#: kplayerplaylist.cpp:97 -msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." -msgstr "" -"O comando Adicionar na Lista de Reprodução adiciona os ítens da lista na lista " -"%1." +#: kplayerengine.cpp:509 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Aumenta o volume " -#: kplayerplaylist.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "&Collection..." -msgstr "&Coleção" +#: kplayerengine.cpp:510 +msgid "Increase Volume command increases the sound volume." +msgstr "O comando Aumentar Volume aumenta o volume de som. " -#: kplayerplaylist.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Saves the playlist in the collection" -msgstr "Adiciona os ítems da lista de reprodução à coleção" +#: kplayerengine.cpp:511 +msgid "&Decrease Volume" +msgstr "&Diminuir Volume " -#: kplayerplaylist.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "" -"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist " -"under the new name in the multimedia collection." -msgstr "" -"O comando Adicionar em nova lista de reprodução pergunta pelo nome de uma nova " -"lista de reprodução e salva a lista sob este novo nome." +#: kplayerengine.cpp:512 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Diminui o volume " -#: kplayerplaylist.cpp:470 -#, fuzzy -msgid "Play files" -msgstr "Reproduzir Arquivos" +#: kplayerengine.cpp:513 +msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." +msgstr "O comando Diminuir Volume diminui o volume de som. " -#: kplayerplaylist.cpp:475 -msgid "Play URL" -msgstr "Reproduzir URL" +#: kplayerengine.cpp:514 +msgid "&Mute" +msgstr "&Mudo " -#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 -#, fuzzy -msgid "Add files" -msgstr "Adicionar Arquivos" +#: kplayerengine.cpp:515 +msgid "Turns the sound on/off" +msgstr "Liga/desliga o som " -#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 -msgid "Add URL" -msgstr "Adicionar URL" +#: kplayerengine.cpp:516 +msgid "Mute command turns the sound on or off." +msgstr "O comando Mudo liga ou desliga o som." -#: kplayerplaylist.cpp:702 -#, fuzzy -msgid "Add to playlists" -msgstr "Adicionar a uma nova lista de reprodução" +#: kplayerengine.cpp:520 +msgid "Maintain &Aspect" +msgstr "M&anter Proporção " -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 -msgid "Playlist name" -msgstr "Nome da lista de reprodução" +#: kplayerengine.cpp:521 +msgid "Maintains the video aspect ratio" +msgstr "Mantém as proporções do vídeo" -#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 +#: kplayerengine.cpp:522 msgid "" -"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " -"will be enabled when you enter a unique and valid name." +"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect " +"ratio." msgstr "" -"O campo Nome da Lista de Reprodução permite que você digite um nome para uma " -"nova lista de reprodução. O botão OK será habilitado quando você digitar um " -"nome único e válido." +"O Manter as Proporções liga ou desliga a opção de manter as proporções de " +"tamanho do vídeo." -#: kplayerplaylist.cpp:734 -#, fuzzy -msgid "Add to collection" -msgstr "Coleção" +#: kplayerengine.cpp:529 +msgid "Shows player progress and allows seeking" +msgstr "Mostra o progresso do reprodutor e permite procurar" -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 -msgid "Folder name" -msgstr "Nome da pasta" +#: kplayerengine.cpp:530 +msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." +msgstr "A barra de progresso mostra o progresso da leitura e permite procurar." -#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 +#: kplayerengine.cpp:534 +msgid "Changes volume level" +msgstr "Muda o nível do volume" + +#: kplayerengine.cpp:535 msgid "" -"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will " -"be enabled when you enter a unique and valid name." +"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change " +"it." msgstr "" -"O campo de nome do diretório permite que você digite um nome para um novo " -"diretório. O botão OK será habilitado quando você digitar um nome único e " -"válido." +"A barra de volume mostra o nível de volume atual e permite-lhe alterá-lo." -#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 -#, c-format -msgid "Play %1" -msgstr "Reproduzir %1" +#: kplayerengine.cpp:538 +msgid "Shows the volume popup slider" +msgstr "Exibe a barra deslizante de volume" -#: kplayernodeaction.cpp:438 -msgid "&Load Disk" -msgstr "&Carregar Disco" +#: kplayerengine.cpp:539 +msgid "" +"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level " +"and allows you to change it." +msgstr "" +"O botão de volume apresenta uma barra que mostra o nível de volume atual e " +"permite alterá-lo." -#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 -msgid "&Play Disk" -msgstr "Re&produzir Disco" +#: kplayerengine.cpp:549 +msgid "&Load Subtitles..." +msgstr "Carregar as &Legendas..." -#: kplayernodeaction.cpp:473 -#, c-format -msgid "&Play %1" -msgstr "Re&produzir %1" +#: kplayerengine.cpp:550 +msgid "Opens a subtitle file" +msgstr "Abre um arquivo de legendas " -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kplayerengine.cpp:551 +#, fuzzy msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " +"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " +"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " +"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in " +"the current file properties. This command is available for video files." msgstr "" -" Fábio Henrique de Souza,Doutor.Zero, Paulo Henrique Alkmin da Costa, Daniel de " -"Souza Carvalho, Lisiane Sztoltz Teixeira, Caio Begotti" +"O comando Carregar as Legendas mostra a janela normal para Abrir um arquivo " +"e permite-lhe escolher um arquivo de legendas para usar com o arquivo ou URL " +"atual. Se carregar as legendas enquanto o vídeo estiver a ser reproduzido, o " +"KPlayer irá recomeçar a reprodução com as legendas. Por omissão, também irá " +"recordar as legendas que escolher nas propriedades do arquivo atual. Este " +"comando está disponível para os arquivos de vídeo." + +#: kplayerengine.cpp:559 +msgid "&Full Screen" +msgstr "Tela &Cheia " -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kplayerengine.cpp:560 +msgid "Switches to full screen mode" +msgstr "Muda para o modo de tela cheia" + +#: kplayerengine.cpp:561 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " +"mode." msgstr "" -"fabiohsouza@gmail.com,doutor.zero@gmail.com,webmaster@lmfarma.com.br," -"danielscarvalho@netscape.net,lisiane@kdemail.net,caio1982@gmail.com" +"O comando Tela Cheia muda para uma visualização do vídeo em tela cheia ou " +"volta para o modo normal." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:38 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: kplayerengine.cpp:563 +msgid "Enlarges the video" +msgstr "Aumenta o vídeo " -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 -msgid "File Properties" -msgstr "Propriedades do Arquivo" +#: kplayerengine.cpp:564 +msgid "" +"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"O comando Ampliar aumenta a área de vídeo cerca de metade do tamanho " +"original do arquivo atual." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:46 -msgid "General" -msgstr "Geral" +#: kplayerengine.cpp:566 +msgid "Shrinks the video" +msgstr "Diminui o vídeo " -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:739 -#, no-c-format -msgid "General Properties" -msgstr "Propriedades Gerais" +#: kplayerengine.cpp:567 +msgid "" +"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"O comando Reduzir diminui a área de vídeo cerca de metade do tamanho " +"original do arquivo atual." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" +#: kplayerengine.cpp:568 +#, c-format +msgid "Zoom to 5&0%" +msgstr "Ampliação para 5&0%" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:906 +#: kplayerengine.cpp:570 #, no-c-format -msgid "Size Properties" -msgstr "Propriedades do Tamanho" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:54 -msgid "Video" -msgstr "Vídeo" +msgid "Scales video to 50% of the original size" +msgstr "Coloca o vídeo com 50% do tamanho original" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1216 +#: kplayerengine.cpp:572 #, no-c-format -msgid "Video Properties" -msgstr "Propriedades do Vídeo" +msgid "" +"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"O comando Ampliação a 50% muda o tamanho da área de vídeo para metade do " +"tamanho original do vídeo do arquivo atual." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:58 -msgid "Audio" -msgstr "Áudio" +#: kplayerengine.cpp:574 +#, c-format +msgid "Zoom to &100%" +msgstr "Ampliar para &100%" + +#: kplayerengine.cpp:575 +msgid "Scales video to its original size" +msgstr "Muda o tamanho do vídeo para as dimensões originais" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:361 +#: kplayerengine.cpp:577 #, no-c-format -msgid "Audio Properties" -msgstr "Propriedades do Áudio" +msgid "" +"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of " +"the current file." +msgstr "" +"O comando Ampliação a 100% muda o tamanho da área de vídeo para o tamanho " +"original do vídeo do arquivo atual." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:62 -msgid "Subtitles" -msgstr "Legendas" +#: kplayerengine.cpp:579 +#, c-format +msgid "Zoo&m to 150%" +msgstr "A&mpliação a 150%" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1056 +#: kplayerengine.cpp:581 #, no-c-format -msgid "Subtitle Properties" -msgstr "Propriedades da Legenda" +msgid "Scales video to 150% of the original size" +msgstr "Muda o tamanho do vídeo para 150% das dimensões originais" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:66 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançado" +#: kplayerengine.cpp:583 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"O comando Ampliação a 150% muda o tamanho da área de vídeo para 150% do " +"tamanho original do vídeo do arquivo atual." + +#: kplayerengine.cpp:585 +#, c-format +msgid "Zoom to &200%" +msgstr "Ampliação a &200%" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126 +#: kplayerengine.cpp:587 #, no-c-format -msgid "Advanced Properties" -msgstr "Propriedades Avançadas" +msgid "Scales video to 200% of the original size" +msgstr "Muda o tamanho do vídeo para 200% das dimensões originais" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 +#: kplayerengine.cpp:589 +#, no-c-format msgid "" -"All file properties will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" +"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size " +"of the current file." msgstr "" -"Todas as propriedades do arquivo serão reinicializadas.\n" -"\n" -"Tem certeza?" +"O comando Ampliação a 200% muda o tamanho da área de vídeo para o dobro do " +"tamanho original do vídeo do arquivo atual." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1423 kplayerpropertiesdialog.cpp:1425 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1770 kplayerpropertiesdialog.cpp:1772 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:184 rc.cpp:211 rc.cpp:254 rc.cpp:305 rc.cpp:400 -#: rc.cpp:433 rc.cpp:993 rc.cpp:1017 rc.cpp:1041 rc.cpp:1138 rc.cpp:1162 -#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1255 rc.cpp:1289 rc.cpp:1322 rc.cpp:1355 -#, no-c-format -msgid "default" -msgstr "padrão" +#: kplayerengine.cpp:591 +#, c-format +msgid "Zoom &to 250%" +msgstr "Amp&liação a 250%" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 265 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 kplayerpropertiesdialog.cpp:1426 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1773 kplayersettingsdialog.cpp:333 -#: kplayersettingsdialog.cpp:428 kplayersettingsdialog.cpp:435 -#: kplayersettingsdialog.cpp:880 kplayersettingsdialog.cpp:887 rc.cpp:214 -#: rc.cpp:281 rc.cpp:373 rc.cpp:532 rc.cpp:562 rc.cpp:837 rc.cpp:948 -#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1228 rc.cpp:1451 rc.cpp:1478 rc.cpp:1496 rc.cpp:1630 +#: kplayerengine.cpp:593 #, no-c-format -msgid "auto" -msgstr "automático" +msgid "Scales video to 250% of the original size" +msgstr "Muda o tamanho do vídeo para 250% das dimensões originais" -#: main.cpp:23 -msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer" -msgstr "KPlayer, um reprodutor de mídia do KDE baseado no MPlayer" +#: kplayerengine.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"O comando Ampliação a 250% muda o tamanho da área de vídeo para 250% do " +"tamanho original do vídeo do arquivo atual." -#: main.cpp:27 -msgid "Play the files immediately (default)" -msgstr "Reproduzir os arquivos imediatamente (padrão)" +#: kplayerengine.cpp:597 +#, c-format +msgid "Zoom to &300%" +msgstr "Ampliação a &300%" -#: main.cpp:28 -msgid "Queue the files for playing" -msgstr "Enfileirar arquivos para reprodução " +#: kplayerengine.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 300% of the original size" +msgstr "Muda o tamanho do vídeo para 300% das dimensões originais" -#: main.cpp:29 -msgid "Play the files after the currently played file finishes" +#: kplayerengine.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video " +"size of the current file." msgstr "" -"Reproduz os arquivos depois que a reprodução do arquivo atual finalize." +"O comando Ampliação a 300% muda o tamanho da área de vídeo para o triplo do " +"tamanho original do vídeo do arquivo atual." -#: main.cpp:30 -msgid "Queue the files for playing after the currently played file" -msgstr "" -"Põe os arquivos na fila para reprodução após o término da reprodução do arquivo " -"atual" +#: kplayerengine.cpp:604 +msgid "Maintain Original &Aspect" +msgstr "Manter &as Proporções Originais" -#: main.cpp:31 -msgid "Add the files to a new playlist" -msgstr "Adiciona os arquivos em uma nova lista de reprodução" +#: kplayerengine.cpp:605 +msgid "Maintains the original video aspect ratio" +msgstr "Mantém as proporções das dimensões originais do vídeo" -#: main.cpp:32 -msgid "Add the files to the list of playlists" -msgstr "Adiciona os arquivos na listagem de Listas de Reprodução" +#: kplayerengine.cpp:606 +msgid "" +"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " +"video aspect ratio of the current file." +msgstr "" +"O comando Manter as Proporções originais ativa ou desativa a opção para " +"manter as proporções de tamanho originais do arquivo atual." -#: main.cpp:33 -msgid "Add the files to the multimedia collection" -msgstr "Adicionar os arquivos à coleção multimídia" +#: kplayerengine.cpp:610 +msgid "Maintain &Current Aspect" +msgstr "Manter as Proporções A&tuais" -#: main.cpp:34 -msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" -msgstr "Arquivo(s), diretório(s), ou URL(s)" +#: kplayerengine.cpp:611 +msgid "Maintains the current video aspect ratio" +msgstr "Mantém as proporções atuais das dimensões do vídeo" -#: kplayerwidget.cpp:65 kplayerwidget.cpp:233 +#: kplayerengine.cpp:612 msgid "" -"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, " -"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden " -"when playing an audio only file." +"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " +"video aspect ratio." msgstr "" -"A área de vídeo é a parte central do KPlayer. Ao ler um arquivo que tenha " -"vídeo, ele irá mostrar o vídeo e, opcionalmente, as suas legendas. Normalmente, " -"ficará escondida ao ler um arquivo apenas de áudio." +"O comando Manter as Proporções Atuais ativa ou desativa a opção para manter " +"as proporções de tamanho atuais." -#: kplayernode.cpp:1658 -msgid "Now Playing" -msgstr "Agora Reproduzindo" +#: kplayerengine.cpp:614 +msgid "Force &4 to 3 Aspect" +msgstr "Forçar as Proporções &4 por 3" -#: kplayernode.cpp:1662 -msgid "Playlists" -msgstr "Listas de Reprodução" +#: kplayerengine.cpp:615 +msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" +msgstr "Configura as proporções de tamanho num fator de 4 por 3" -#: kplayernode.cpp:1666 -msgid "Collection" -msgstr "Coleção" +#: kplayerengine.cpp:616 +msgid "" +"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three " +"video aspect ratio." +msgstr "" +"O comando Forçar as Proporções 4 por 3 ativa ou desativa a opção de manter " +"as proporções de tamanho do vídeo numa relação de 4 por 3." -#: kplayernode.cpp:1670 -msgid "Devices" -msgstr "Dispositivos" +#: kplayerengine.cpp:618 +msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" +msgstr "Forçar as Proporções 1&6 por 9" -#: kplayernode.cpp:1674 -msgid "Recent" -msgstr "Recente" +#: kplayerengine.cpp:619 +msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" +msgstr "Configura as proporções de tamanho num fator de 16 por 9" -#: kplayernode.cpp:1679 -msgid "Searches" -msgstr "Buscas" +#: kplayerengine.cpp:620 +msgid "" +"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " +"video aspect ratio." +msgstr "" +"O comando Forçar as Proporções 16 por 9 ativa ou desativa a opção de manter " +"as proporções de tamanho do vídeo numa relação de 16 por 9." -#: kplayernode.cpp:1684 -msgid "Root Directory" -msgstr "Diretório Raiz" +#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699 +msgid "I&ncrease Delay" +msgstr "Aume&ntar o Atraso" -#: kplayernode.cpp:1689 -msgid "Home Directory" -msgstr "Diretório Home" +#: kplayerengine.cpp:624 +msgid "Increases audio delay" +msgstr "Aumenta o atraso de áudio" -#: kplayernode.cpp:1962 -msgid "My Playlist" -msgstr "Minha Lista de Reprodução" +#: kplayerengine.cpp:625 +msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." +msgstr "O comando Aumentar o Atraso aumenta o atraso do som face ao vídeo." -#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865 -msgid "%1 in %2" -msgstr "%1 em %2" +#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696 +msgid "D&ecrease Delay" +msgstr "&Diminuir o Atraso" -#: kplayernode.cpp:2333 -msgid "%1 and %2" -msgstr "%1 e %2" +#: kplayerengine.cpp:627 +msgid "Decreases audio delay" +msgstr "Reduz o atraso do áudio" -#: kplayernode.cpp:2334 -msgid "%1 and %2 more" -msgstr "%1 e mais %2" +#: kplayerengine.cpp:628 +msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." +msgstr "O comando Diminuir o Atraso reduz o atraso do som face ao vídeo." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "CD" -msgstr "CD" +#: kplayerengine.cpp:630 +msgid "Decrease C&ontrast" +msgstr "Diminuir o C&ontraste" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: kplayerengine.cpp:631 +msgid "Decreases video contrast" +msgstr "Diminui o contraste do vídeo" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "TV" -msgstr "TV" +#: kplayerengine.cpp:632 +msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." +msgstr "O comando Diminuir o Contraste reduz o contraste da imagem do vídeo." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: kplayerengine.cpp:633 +msgid "Increase &Contrast" +msgstr "Aumentar o &Contraste" -#: kplayernode.cpp:2585 -msgid "CD Device" -msgstr "Dispositivo de CD" +#: kplayerengine.cpp:634 +msgid "Increases video contrast" +msgstr "Aumenta o contraste do vídeo" -#: kplayernode.cpp:2585 -#, c-format -msgid "CD Device %1" -msgstr "Dispositivo de CD %1" +#: kplayerengine.cpp:635 +msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." +msgstr "O comando Aumentar o Contraste aumenta o contraste da imagem do vídeo." -#: kplayernode.cpp:2586 -msgid "DVD Device" -msgstr "Dispositivo de DVD" +#: kplayerengine.cpp:636 +msgid "Decrease B&rightness" +msgstr "Diminuir o B&rilho" -#: kplayernode.cpp:2586 -#, c-format -msgid "DVD Device %1" -msgstr "Dispositivo de DVD %1" +#: kplayerengine.cpp:637 +msgid "Decreases video brightness" +msgstr "Diminuir o brilho do vídeo" -#: kplayernode.cpp:2587 -msgid "TV Device" -msgstr "Dispositivo de TV" +#: kplayerengine.cpp:638 +msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." +msgstr "O comando Diminuir o Brilho reduz o brilho da imagem do vídeo." -#: kplayernode.cpp:2587 -#, c-format -msgid "TV Device %1" -msgstr "Dispositivo de TV %1" +#: kplayerengine.cpp:639 +msgid "Increase &Brightness" +msgstr "Aumentar o &Brilho" -#: kplayernode.cpp:2588 -msgid "DVB Device" -msgstr "Dispositivo de DVB" +#: kplayerengine.cpp:640 +msgid "Increases video brightness" +msgstr "Aumenta o brilho de vídeo" -#: kplayernode.cpp:2588 -#, c-format -msgid "DVB Device %1" -msgstr "Dispositivo de DVB %1" +#: kplayerengine.cpp:641 +msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." +msgstr "O comando Aumentar o Brilho aumenta o brilho da imagem do vídeo." -#: kplayernode.cpp:2668 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD de Áudio" - -#: kplayernode.cpp:2670 -msgid "Video CD" -msgstr "CD de Vídeo" - -#: kplayernode.cpp:2671 -msgid "Data DVD" -msgstr "DVD de dados" - -#: kplayernode.cpp:2671 -msgid "Data CD" -msgstr "CD de dados" - -#: kplayernode.cpp:2926 -#, c-format -msgid "Disk in %2" -msgstr "Disco em %2" - -#: kplayernode.cpp:3234 -msgid "Data Disk" -msgstr "Disco de dados" - -#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 -msgid "unknown" -msgstr "desconhecido" +#: kplayerengine.cpp:642 +msgid "Decrease H&ue" +msgstr "Dimin&uir a Matiz" -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Player" -msgstr "&Reprodutor" +#: kplayerengine.cpp:643 +msgid "Decreases video hue" +msgstr "Diminui o tom ou matiz do vídeo" -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Volume Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas Volume" +#: kplayerengine.cpp:644 +msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." +msgstr "O comando Diminuir a Matiz reduz o tom ou matiz da imagem do vídeo." -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Progress Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas Progresso" +#: kplayerengine.cpp:645 +msgid "Increase &Hue" +msgstr "Aumentar a Mati&z" -#. i18n: file kplayerui.rc line 7 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Play &List" -msgstr "&Lista de Reprodução" +#: kplayerengine.cpp:646 +msgid "Increases video hue" +msgstr "Aumenta o tom ou matiz do vídeo" -#. i18n: file kplayerui.rc line 10 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Play &Recent" -msgstr "Reproduzir &Recente" +#: kplayerengine.cpp:647 +msgid "Increase Hue command increases the video hue." +msgstr "O comando Aumentar a Matiz aumenta o tom ou matiz da imagem do vídeo." -#. i18n: file kplayerui.rc line 49 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "P&osition" -msgstr "P&osição" +#: kplayerengine.cpp:648 +msgid "Decrease S&aturation" +msgstr "Diminuir a S&aturação" -#. i18n: file kplayerui.rc line 57 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Audio" -msgstr "&Áudio" +#: kplayerengine.cpp:649 +msgid "Decreases video saturation" +msgstr "Diminui a saturação do vídeo" -#. i18n: file kplayerui.rc line 66 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Video" -msgstr "&Vídeo" +#: kplayerengine.cpp:650 +msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." +msgstr "O comando Diminuir a Saturação reduz a saturação da imagem do vídeo." -#. i18n: file kplayerui.rc line 80 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "S&ubtitles" -msgstr "&Legendas" +#: kplayerengine.cpp:651 +msgid "Increase &Saturation" +msgstr "Aumentar a &Saturação" -#. i18n: file kplayerui.rc line 88 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "A&dvanced" -msgstr "A&vançado" +#: kplayerengine.cpp:652 +msgid "Increases video saturation" +msgstr "Aumenta a saturação do vídeo" -#. i18n: file kplayerui.rc line 93 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Library" -msgstr "Bib&lioteca" +#: kplayerengine.cpp:653 +msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." +msgstr "O comando Aumentar a Saturação aumenta a saturação da imagem do vídeo." -#. i18n: file kplayerui.rc line 99 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Add &to" -msgstr "&Adicionar a" +#: kplayerengine.cpp:656 +msgid "Changes contrast level" +msgstr "Muda o nível de contraste" -#. i18n: file kplayerui.rc line 106 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Adicionar" +#: kplayerengine.cpp:657 +msgid "" +"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to " +"change it." +msgstr "" +"A barra de Contraste mostra o nível atual de contraste do vídeo e permite-" +"lhe alterar o seu valor." -#. i18n: file kplayerui.rc line 122 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Columns" -msgstr "&Colunas" +#: kplayerengine.cpp:659 +msgid "Changes brightness level" +msgstr "Muda o nível de brilho" -#. i18n: file kplayerui.rc line 125 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Ir" +#: kplayerengine.cpp:660 +msgid "" +"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " +"change it." +msgstr "" +"A barra de Brilho mostra o nível atual de brilho do vídeo e permite-lhe " +"alterar o seu valor." -#. i18n: file kplayerui.rc line 177 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas Lista de Reprodução" +#: kplayerengine.cpp:662 +msgid "Changes hue level" +msgstr "Muda o nível de tonalidade" -#. i18n: file kplayerui.rc line 194 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Contrast Toolbar" -msgstr "Barra de ferramentas de Contraste" +#: kplayerengine.cpp:663 +msgid "" +"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." +msgstr "" +"A barra de Matiz mostra o nível atual de tom ou matiz do vídeo e permite-lhe " +"alterar o seu valor." -#. i18n: file kplayerui.rc line 198 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Brightness Toolbar" -msgstr "Barra de ferramentas de Brilho" +#: kplayerengine.cpp:665 +msgid "Changes saturation level" +msgstr "Muda o nível de saturação" -#. i18n: file kplayerui.rc line 202 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Hue Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas de Tons" +#: kplayerengine.cpp:666 +msgid "" +"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " +"change it." +msgstr "" +"A barra de Saturação mostra o nível atual de saturação do vídeo e permite-" +"lhe alterar o seu valor." -#. i18n: file kplayerui.rc line 206 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Saturation Toolbar" -msgstr "Barra de ferramentas de Saturação" +#: kplayerengine.cpp:669 +msgid "Shows the contrast popup slider" +msgstr "Mostra a barra de contraste" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:1566 -#, no-c-format -msgid "Additional command &line arguments" -msgstr "Argumentos adicionais de &linha de comando" +#: kplayerengine.cpp:670 +msgid "" +"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast " +"level and allows you to change it." +msgstr "" +"O botão de Contraste mostra uma barra com o nível atual de contraste do " +"vídeo e permite-lhe alterar o seu valor." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:154 rc.cpp:1569 rc.cpp:1576 -#, no-c-format -msgid "Additional options to be passed to MPlayer" -msgstr "Opções adicionais a serem passadas ao MPlayer" +#: kplayerengine.cpp:672 +msgid "Shows the brightness popup slider" +msgstr "Mostra a barra deslizante de brilho" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:157 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:673 msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." +"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " +"level and allows you to change it." msgstr "" -"Opções adicionais que serão passadas ao MPlayer na linha de comando. Veja a " -"página de manual do mplayer(1) para uma lista completa das opções possíveis." +"O botão de Brilho mostra uma barra com o nível atual de brilho do vídeo e " +"permite-lhe alterar o seu valor." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:403 rc.cpp:436 rc.cpp:565 rc.cpp:1165 rc.cpp:1192 -#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1292 rc.cpp:1325 rc.cpp:1358 rc.cpp:1454 -#, no-c-format -msgid "set to" -msgstr "definir como" +#: kplayerengine.cpp:675 +msgid "Shows the hue popup slider" +msgstr "Mostra a barra de tom" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "append" -msgstr "anexar" +#: kplayerengine.cpp:676 +msgid "" +"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and " +"allows you to change it." +msgstr "" +"O botão de Matiz mostra uma barra com o nível atual de tom ou matiz do vídeo " +"e permite-lhe alterar o seu valor." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Choose how to combine your options with the defaults" -msgstr "Escolha como combinar as suas opções com os valores padrão" +#: kplayerengine.cpp:678 +msgid "Shows the saturation popup slider" +msgstr "Mostra a barra de saturação" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:679 msgid "" -"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " -"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces " -"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults." +"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " +"level and allows you to change it." msgstr "" -"Escolha como combinar as opções que indicar aqui com os valores padrão " -"definidos na Configuração do KPlayer. O padrão usa as opções da Configuração do " -"KPlayer, o Configurar Como substitui-as pelas opções aqui definidas e o " -"Adicionar acrescenta estas opções aos padrões." +"O botão de Saturação mostra uma barra com o nível atual de saturação do " +"vídeo e permite-lhe alterar o seu valor." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 152 -#: rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "&Demuxer" -msgstr "&Demultiplexador" +#: kplayerengine.cpp:681 +msgid "S&oft Frame Dropping" +msgstr "Perda &Suave de Imagens" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161 -#: rc.cpp:163 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Demultiplexer used for the file or stream" -msgstr "Demultiplexador usado para o arquivo ou fluxo" +#: kplayerengine.cpp:682 +msgid "Turns soft frame dropping on/off" +msgstr "Liga/desliga a eliminação suave de imagens" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:683 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " -"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." +"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " +"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " +"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for " +"a particular file in the File Properties." msgstr "" -"Uma propriedade que mostra ou lhe permite alterar o nome que o KPlayer irá " -"mostrar para este arquivo ou sequência transmitida. Se o demuxer escolhido " -"falhar um outro pode ser usado." +"A Perda Suave de Imagens ativa a opção de eliminação suave de imagens. Se o " +"seu sistema for demasiado lento para reproduzir um arquivo, o MPlayer poderá " +"eliminar algumas imagens para que a reprodução não se atrase demasiado. A " +"opção suave elimina imagens de forma menos agressiva que a versão forte, " +"pelo que não deverá causar problemas de reprodução. A opção de eliminação de " +"imagens poderá também ser definida na página Avançado de forma global na " +"Configuração do KPlayer ou para um arquivo em particular nas Propriedades do " +"Arquivo." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 191 -#: rc.cpp:175 rc.cpp:1597 -#, no-c-format -msgid "&Frame drop" -msgstr "&Perda de Quadros" +#: kplayerengine.cpp:685 +msgid "&Hard Frame Dropping" +msgstr "Perda &Forte de Imagens" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:196 rc.cpp:1600 rc.cpp:1615 -#, no-c-format -msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" -msgstr "Escolha se e como o MPlayer deverá descartar quadros" +#: kplayerengine.cpp:686 +msgid "Turns hard frame dropping on/off" +msgstr "Activa/desactiva a eliminação forte de imagens" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 203 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:199 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:687 msgid "" -"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, " -"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and " -"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player " -"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this " -"property for the currently loaded file." +"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " +"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also " +"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " +"particular file in the File Properties." msgstr "" -"Se o seu sistema for demasiado lento para ler este arquivo, o MPlayer pode " -"descartar algumas imagens para que a reprodução não fique mais lenta. O padrão " -"usa o valor predefinido da Configuração do KPlayer, o Nenhum desativa a perda " -"de imagens, o Suave perde menos imagens enquanto, finalmente, o Forte elimina " -"mais imagens, podendo invalidar a descodificação. Se selecionar uma opção de " -"perda de imagens do menu Reprodutor enquanto mantém a tecla Shift carregada, o " -"KPlayer irá recordar essa escolha nesta propriedade para o arquivo carregado no " -"momento." +"A Perda Forte de Imagens ativa a opção de eliminação agressiva de imagens. " +"Se o seu sistema for demasiado lento para reproduzir um arquivo, o MPlayer " +"poderá descartar algumas imagens para que a reprodução não se atrase. O " +"Nenhum desativa a eliminação de imagens, o Suave perde poucas imagens e o " +"Forte perde mais imagens e, em alguns casos, poderá invalidar a " +"descodificação. Poderá também escolher esta opção para um arquivo ou URL " +"individual nas Propriedades do Arquivo." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 214 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:217 rc.cpp:1068 rc.cpp:1606 rc.cpp:1633 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "nenhum" +#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364 +msgid "Move &Down" +msgstr "Mover para &Baixo" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 219 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609 -#, no-c-format -msgid "soft" -msgstr "suave" +#: kplayerengine.cpp:691 +msgid "Moves subtitles down" +msgstr "Desce as legendas" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612 -#, no-c-format -msgid "hard" -msgstr "forte" +#: kplayerengine.cpp:692 +msgid "Move Down command moves the subtitles down." +msgstr "O comando Descer muda a posição das legendas mais para baixo." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 242 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621 -#, no-c-format -msgid "Cac&he" -msgstr "Cac&he" +#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361 +msgid "Move &Up" +msgstr "Mover para &cima" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:223 rc.cpp:230 rc.cpp:239 rc.cpp:1624 rc.cpp:1639 -#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1655 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use cache and set its size" -msgstr "Escolhe se deve usar uma 'cache' e define o seu tamanho" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 254 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:226 rc.cpp:233 rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option " -"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None " -"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size." -msgstr "" -"Uma opção para definir se quer usar uma 'cache' e poderá indicar o seu tamanho. " -"O valor padrão usa a opção definida na Configuração do KPlayer. O Auto deixa o " -"MPlayer usar a sua própria configuração, o Nenhum diz ao MPlayer para não usar " -"qualquer 'cache' e o Definir o Tamanho permite-lhe atribuir um tamanho " -"específico." +#: kplayerengine.cpp:694 +msgid "Moves subtitles up" +msgstr "Sobe as legendas" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 275 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:951 rc.cpp:1636 -#, no-c-format -msgid "set size" -msgstr "definir o tamanho" +#: kplayerengine.cpp:695 +msgid "Move Up command moves the subtitles up." +msgstr "O comando Descer muda a posição das legendas mais para cima." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 329 -#: rc.cpp:236 rc.cpp:1652 -#, no-c-format -msgid "kilobytes" -msgstr "kilobytes" +#: kplayerengine.cpp:697 +msgid "Decreases subtitle delay" +msgstr "Diminui o atraso das legendas" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 346 -#: rc.cpp:245 rc.cpp:1661 -#, no-c-format -msgid "&Build new index" -msgstr "&Construir novo índice" +#: kplayerengine.cpp:698 +msgid "" +"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." +msgstr "" +"O comando Diminuir o Atraso reduz o atraso das legendas em relação ao vídeo." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355 -#: rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:1664 rc.cpp:1679 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to build new index for seeking" -msgstr "Define se deseja criar um novo índice de procura" +#: kplayerengine.cpp:700 +msgid "Increases subtitle delay" +msgstr "Aumenta o atraso das legendas" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 358 -#: rc.cpp:251 rc.cpp:269 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:701 msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " -"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, " -"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index." +"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." msgstr "" -"Uma opção para escolher se deseja criar um novo índice de procura. O padrão usa " -"a opção definida na Configuração do KPlayer, o Sim cria um índice se o arquivo " -"não o tiver, o Não diz ao MPlayer para não criar o índice e o Obrigar diz-lhe " -"para criar sempre um índice." +"O comando Aumentar o Atraso aumenta o atraso das legendas em relação ao " +"vídeo." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 369 -#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:257 rc.cpp:284 rc.cpp:308 rc.cpp:840 -#: rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1141 rc.cpp:1670 -#, no-c-format -msgid "yes" -msgstr "sim" +#: kplayerengine.cpp:703 +msgid "Selects %1 video track" +msgstr "Seleciona a trilha de vídeo %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 374 -#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:260 rc.cpp:287 rc.cpp:311 rc.cpp:843 -#: rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1047 rc.cpp:1144 rc.cpp:1673 -#, no-c-format -msgid "no" -msgstr "não" +#: kplayerengine.cpp:704 +msgid "Video %1 command switches to the selected video track." +msgstr "O comando de vídeo %1 alterna para a trilha de vídeo selecionada." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 379 -#: rc.cpp:263 rc.cpp:1676 -#, no-c-format -msgid "force" -msgstr "forçar" +#: kplayerengine.cpp:706 +msgid "Selects %1 audio track" +msgstr "Seleciona a faixa de áudio %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 397 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Use &KIOSlave" -msgstr "Usar &KIOSlave" +#: kplayerengine.cpp:707 +msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." +msgstr "O comando de áudio %1 alterna para a trilha de áudio selecionada." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406 -#: rc.cpp:275 rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" +#: kplayerengine.cpp:709 +msgid "Selects %1 subtitle track" +msgstr "Seleciona a faixa de legendas %1" + +#: kplayerengine.cpp:710 +msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." +msgstr "O comando de legendas %1 alterna para a trilha de legenda selecionada." + +#: kplayerengine.cpp:1867 +msgid "" +"*|All files\n" +"*.avi *.AVI|AVI files\n" +"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" +"*.ogg *.OGG|OGG files\n" +"*.mp3 *.MP3|MP3 files" msgstr "" -"Escolhe se deseja usar um I/O Slave do KDE para reproduzir este arquivo" +"*|Todos os arquivos\n" +"*.avi *.AVI|Arquivos AVI\n" +"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|Arquivos MPEG\n" +"*.ogg *.OGG|Arquivos OGG\n" +"*.mp3 *.MP3|Arquivos MP3" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 409 -#: rc.cpp:278 rc.cpp:293 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:1935 msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides " -"it automatically using options set in KPlayer Settings." +"*|All files\n" +"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *." +"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|" +"All subtitle files\n" +"*.aqt *.AQT|AQT files\n" +"*.ass *.ASS|ASS files\n" +"*.js *.JS|JS files\n" +"*.jss *.JSS|JSS files\n" +"*.rt *.RT|RT files\n" +"*.smi *.SMI|SMI files\n" +"*.srt *.SRT|SRT files\n" +"*.ssa *.SSA|SSA files\n" +"*.sub *.SUB|SUB files\n" +"*.txt *.TXT|TXT files\n" +"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" +"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" msgstr "" -"Uma opção para escolher se deseja usar um I/O Slave do KDE para reproduzir este " -"arquivo. O Auto decide isso automaticamente, usando as opções definidas na " -"Configuração do KPlayer." +"*|All files\n" +"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *." +"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|" +"All subtitle files\n" +"*.aqt *.AQT|AQT files\n" +"*.ass *.ASS|ASS files\n" +"*.js *.JS|JS files\n" +"*.jss *.JSS|JSS files\n" +"*.rt *.RT|RT files\n" +"*.smi *.SMI|SMI files\n" +"*.srt *.SRT|SRT files\n" +"*.ssa *.SSA|SSA files\n" +"*.sub *.SUB|SUB files\n" +"*.txt *.TXT|TXT files\n" +"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" +"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 443 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "Use &temporary file" -msgstr "Usar arquivo &temporário" +#: kplayerengine.cpp:1946 +msgid "Load Subtitles" +msgstr "Carregar as Legendas" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452 -#: rc.cpp:299 rc.cpp:314 rc.cpp:1688 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" -msgstr "" -"Escolhe se deseja usar um arquivo temporário para reproduzir no I/O Slave do " -"KDE" +#: kplayerlogwindow.cpp:36 +msgid "Messages" +msgstr "Mensagens " -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 455 -#: rc.cpp:302 rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect " -"for URLs passed directly to MPlayer." +#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 +msgid "&Select All" +msgstr "&Selecionar todos" + +#: kplayerlogwindow.cpp:81 +msgid "Selects all messages in the message log" +msgstr "Selecionar todas as mensagens do registro de mensagens " + +#: kplayerlogwindow.cpp:82 +msgid "Select All command selects all messages in the message log." msgstr "" -"Escolhe se deseja usar um arquivo temporário para reproduzir no I/O Slave do " -"KDE. O padrão usa a opção da Configuração do KPlayer. Esta opção não tem efeito " -"nos URLs passados diretamente ao MPlayer." +"O comando Selecionar Tudo seleciona todas as mensagens do registro de " +"mensagem. " -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Hardware &compression" -msgstr "&Compressão por hardware" +#: kplayerlogwindow.cpp:83 +msgid "&Copy" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502 -#: rc.cpp:323 rc.cpp:338 rc.cpp:347 rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" +#: kplayerlogwindow.cpp:84 +msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" msgstr "" -"Escolhe se deve usar compressão de hardware e configura o tamanho e qualidade " -"da imagem" +"Copia o texto selecionado no registro de mensagens para a área de " +"transferência" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 505 -#: rc.cpp:326 rc.cpp:341 rc.cpp:350 rc.cpp:357 -#, no-c-format +#: kplayerlogwindow.cpp:85 msgid "" -"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " -"quality." +"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." msgstr "" -"Uma opção para escolher usar ou não compressão de hardware e ajustar o tamanho " -"e qualidade da imagem." +"O comando copiar copia o texto selecionado no registro de mensagens para a " +"área de transferência." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 511 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "full size" -msgstr "tamanho completo" +#: kplayerlogwindow.cpp:86 +msgid "C&lear" +msgstr "&Limpar" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 516 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "medium size" -msgstr "tamanho médio" +#: kplayerlogwindow.cpp:87 +msgid "Clears all messages from the message log" +msgstr "Limpar todas as mensagens do registro de mensagens" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 521 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "small size" -msgstr "tamanho pequeno" +#: kplayerlogwindow.cpp:88 +msgid "Clear command removes all messages from the message log." +msgstr "O comando Limpar remove todas as mensagens do registro de mensagem. " -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 539 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "&quality" -msgstr "&qualidade" +#: kplayernode.cpp:1667 +msgid "Now Playing" +msgstr "Agora Reproduzindo" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66 -#: rc.cpp:364 rc.cpp:1059 rc.cpp:1219 -#, no-c-format -msgid "&Track" -msgstr "&Faixa" +#: kplayernode.cpp:1671 +msgid "Playlists" +msgstr "Listas de Reprodução" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75 -#: rc.cpp:367 rc.cpp:379 rc.cpp:385 -#, no-c-format -msgid "Audio track to play" -msgstr "Faixa de áudio a reproduzir" +#: kplayernode.cpp:1675 +msgid "Collection" +msgstr "Coleção" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78 -#: rc.cpp:370 rc.cpp:382 rc.cpp:388 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio track to play." -msgstr "Opção para escolher a trilha de áudio a ser reproduzida." +#: kplayernode.cpp:1679 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivos" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89 -#: rc.cpp:376 rc.cpp:1074 rc.cpp:1231 rc.cpp:1532 -#, no-c-format -msgid "set ID" -msgstr "definir o ID" +#: kplayernode.cpp:1683 +msgid "Recent" +msgstr "Recente" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140 -#: rc.cpp:391 rc.cpp:2185 -#, no-c-format -msgid "&Volume" -msgstr "&Volume" +#: kplayernode.cpp:1688 +msgid "Searches" +msgstr "Buscas" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149 -#: rc.cpp:394 rc.cpp:412 rc.cpp:418 -#, no-c-format -msgid "Sound volume level for this file" -msgstr "Nível do volume de som para este arquivo" +#: kplayernode.cpp:1693 +msgid "Root Directory" +msgstr "Diretório Raiz" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:415 rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume " -"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract " -"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set " -"this option by moving volume slider while having Shift key pressed." -msgstr "" -"Uma opção para ajustar o nível de volume de som para este arquivo. O padrão usa " -"o mesmo valor que para os outros arquivos, o Configurar Como ajusta o volume " -"para o nível indicado, o Adicionar e o Subtrair sobem e descem o volume " -"respectivamente da quantidade indicada. É mais fácil definir esta opção se " -"mover a barra de volume, tendo a tecla Shift pressionada." +#: kplayernode.cpp:1698 +msgid "Home Directory" +msgstr "Diretório Home" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:1261 rc.cpp:1295 rc.cpp:1328 rc.cpp:1361 -#, no-c-format -msgid "add" -msgstr "adicionar" +#: kplayernode.cpp:1971 +msgid "My Playlist" +msgstr "Minha Lista de Reprodução" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:1264 rc.cpp:1298 rc.cpp:1331 rc.cpp:1364 -#, no-c-format -msgid "subtract" -msgstr "subtrair" +#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2874 +msgid "%1 in %2" +msgstr "%1 em %2" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224 -#: rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Dela&y" -msgstr "Atra&so" +#: kplayernode.cpp:2342 +msgid "%1 and %2" +msgstr "%1 e %2" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Delay of audio relative to video" -msgstr "O Atraso do áudio em relação ao vídeo" +#: kplayernode.cpp:2343 +msgid "%1 and %2 more" +msgstr "%1 e mais %2" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236 -#: rc.cpp:430 rc.cpp:442 rc.cpp:448 rc.cpp:457 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:168 #, no-c-format -msgid "" -"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound " -"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." -msgstr "" -"Uma opção para definir o atraso do som em relação ao vídeo para este arquivo. " -"Por padrão, o som é reproduzido sem atraso. Uma forma mais simples de " -"configurar esta opção é usando atalhos de teclado para os comandos de Atraso do " -"Áudio no menu Reprodutor/Áudio. Na configuração predefinida, o KPlayer irá " -"guardar automaticamente essas alterações nesta propriedade." +msgid "CD" +msgstr "CD" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262 -#: rc.cpp:439 rc.cpp:445 rc.cpp:454 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:173 #, no-c-format -msgid "Audio delay for this file" -msgstr "Atraso de áudio para este arquivo" +msgid "DVD" +msgstr "DVD" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306 -#: rc.cpp:451 rc.cpp:1207 rc.cpp:1883 rc.cpp:2520 rc.cpp:2548 rc.cpp:2790 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:178 #, no-c-format -msgid "seconds" -msgstr "segundos" +msgid "TV" +msgstr "TV" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:1379 rc.cpp:1853 rc.cpp:2931 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:183 #, no-c-format -msgid "Cod&ec" -msgstr "Cod&ec" +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332 -#: rc.cpp:463 rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Audio codec to use for this file" -msgstr "O codec de áudio a ser usado para este arquivo" +#: kplayernode.cpp:2594 +msgid "CD Device" +msgstr "Dispositivo de CD" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335 -#: rc.cpp:466 rc.cpp:472 rc.cpp:1385 rc.cpp:1391 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer " -"decide which codec to use automatically." -msgstr "" -"Uma opção que enumera os codificadores e que lhe permite escolher o que será " -"usado para este arquivo. O padrão usa a opção da Configuração do KPlayer, o " -"Auto deixa o MPlayer decidir o codificador a usar automaticamente." +#: kplayernode.cpp:2594 +#, c-format +msgid "CD Device %1" +msgstr "Dispositivo de CD %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:1394 -#, no-c-format -msgid "&Bitrate" -msgstr "Taxa de &Bits" +#: kplayernode.cpp:2595 +msgid "DVD Device" +msgstr "Dispositivo de DVD" + +#: kplayernode.cpp:2595 +#, c-format +msgid "DVD Device %1" +msgstr "Dispositivo de DVD %1" + +#: kplayernode.cpp:2596 +msgid "TV Device" +msgstr "Dispositivo de TV" + +#: kplayernode.cpp:2596 +#, c-format +msgid "TV Device %1" +msgstr "Dispositivo de TV %1" + +#: kplayernode.cpp:2597 +msgid "DVB Device" +msgstr "Dispositivo de DVB" + +#: kplayernode.cpp:2597 +#, c-format +msgid "DVB Device %1" +msgstr "Dispositivo de DVB %1" + +#: kplayernode.cpp:2677 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD de Áudio" + +#: kplayernode.cpp:2679 +msgid "Video CD" +msgstr "CD de Vídeo" + +#: kplayernode.cpp:2680 +msgid "Data DVD" +msgstr "DVD de dados" + +#: kplayernode.cpp:2680 +msgid "Data CD" +msgstr "CD de dados" + +#: kplayernode.cpp:2935 +#, c-format +msgid "Disk in %2" +msgstr "Disco em %2" + +#: kplayernode.cpp:3243 +msgid "Data Disk" +msgstr "Disco de dados" + +#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 +#, c-format +msgid "Play %1" +msgstr "Reproduzir %1" + +#: kplayernodeaction.cpp:438 +msgid "&Load Disk" +msgstr "&Carregar Disco" + +#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 +msgid "&Play Disk" +msgstr "Re&produzir Disco" + +#: kplayernodeaction.cpp:473 +#, c-format +msgid "&Play %1" +msgstr "Re&produzir %1" + +#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add device" +msgstr "Adiciona um novo dispositivo" + +#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 +#, fuzzy +msgid "Add files" +msgstr "Adicionar Arquivos" + +#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 +msgid "Add URL" +msgstr "Adicionar URL" + +#: kplayernodeview.cpp:1814 +#, fuzzy +msgid "Add playlist" +msgstr "Adiciona uma nova lista de reprodução" + +#: kplayernodeview.cpp:1814 +msgid "Add folder" +msgstr "Adicionar pasta" + +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 +msgid "Playlist name" +msgstr "Nome da lista de reprodução" + +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 +msgid "Folder name" +msgstr "Nome da pasta" + +#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 +msgid "" +"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." +msgstr "" +"O campo de nome do diretório permite que você digite um nome para um novo " +"diretório. O botão OK será habilitado quando você digitar um nome único e " +"válido." + +#: kplayernodeview.cpp:1861 +msgid "Add to new playlist" +msgstr "Adicionar a uma nova lista de reprodução" + +#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 +msgid "" +"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." +msgstr "" +"O campo Nome da Lista de Reprodução permite que você digite um nome para uma " +"nova lista de reprodução. O botão OK será habilitado quando você digitar um " +"nome único e válido." + +#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 +msgid "&Device..." +msgstr "&Dispositivo..." + +#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 +msgid "Adds a new device" +msgstr "Adiciona um novo dispositivo" + +#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 +msgid "" +"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " +"new device a unique name and specify the device path and type." +msgstr "" +"O comando adicionar dispositivo permite que você adicione um novo " +"dispositivo. Você precisará dar ao novo dispositivo um nome único e " +"especificar o caminho para o dispositivo e seu tipo." + +#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 +msgid "&Playlist..." +msgstr "&Lista de Reprodução..." + +#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 +msgid "Adds a new playlist" +msgstr "Adiciona uma nova lista de reprodução" + +#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 +msgid "" +"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " +"the new playlist a unique name." +msgstr "" +"O comando adicionar nova lista de reprodução permite que você adicione uma " +"nova lista de reprodução. Você precisará dar um nome único para esta nova " +"lista." + +#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 +msgid "F&older..." +msgstr "P&asta..." + +#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 +msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" +msgstr "Adiciona uma nova subpasta na pasta selecionada" + +#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 +msgid "" +"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " +"You will need to give the new subfolder a unique name." +msgstr "" +"O commando Adicionar pasta lhe permite adicionar uma nova subpasta na pasta " +"selecionada. Você terá de indicar um nome único para a nova subpasta." + +#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715 +msgid "Name" +msgstr "Nome " + +#: kplayernodeview.cpp:3320 +msgid "Plays the selected items" +msgstr "Reproduz os ítens selecionados" + +#: kplayernodeview.cpp:3321 +msgid "Play command plays the selected items." +msgstr "O comando Reproduzir reproduz os ítems selecionados." + +#: kplayernodeview.cpp:3322 +msgid "Play &Next" +msgstr "Reproduz o &Próximo" + +#: kplayernodeview.cpp:3323 +msgid "Plays the selected items after the currently played item" +msgstr "Reproduz os ítens selecionados após o ítem reproduzido atualmente" + +#: kplayernodeview.cpp:3324 +msgid "" +"Play next command plays the selected items after the currently played item " +"finishes playing." +msgstr "" +"O comando Próximo reproduz os ítens selecionados após terminar o ítem " +"atualmente reproduzido." + +#: kplayernodeview.cpp:3325 +msgid "&Queue" +msgstr "&Fila" + +#: kplayernodeview.cpp:3326 +msgid "Queues the selected items" +msgstr "Põe na fila os ítens selecionados" + +#: kplayernodeview.cpp:3327 +msgid "Queue command queues the selected items for playing." +msgstr "O comando Fila põe os ítens selecionados em uma fila para reprodução." + +#: kplayernodeview.cpp:3328 +msgid "Queue Ne&xt" +msgstr "Põe o &próximo na fila" + +#: kplayernodeview.cpp:3329 +msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" +msgstr "" +"Põe em fila os ítens selecionados para reprodução após o ítem atualmente " +"reproduzido" + +#: kplayernodeview.cpp:3330 +msgid "" +"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " +"played item finishes playing." +msgstr "" +"O comando Por Pŕoximo em Fila põe em fila os ítens selecionados para " +"reprodução após terminar o ítem atualmente reproduzido." + +#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 +msgid "&Files..." +msgstr "&Arquivos..." + +#: kplayernodeview.cpp:3332 +msgid "Adds files to the selected folder" +msgstr "Adiciona os arquivos à pasta selecionada" + +#: kplayernodeview.cpp:3333 +msgid "" +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the selected folder." +msgstr "" +"O comando Adicionar Arquivos exibe a janela normal para Abrir um Arquivo e " +"permite a você escolher um ou vários arquivos para colocar no diretório " +"selecionado." + +#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 +msgid "&URL..." +msgstr "&URL..." + +#: kplayernodeview.cpp:3335 +msgid "Adds a URL to the selected folder" +msgstr "Adiciona o URL à pasta selecionada" + +#: kplayernodeview.cpp:3336 +msgid "" +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the selected folder." +msgstr "" +"O comando adicionar URL mostra o diálogo padrão de Abrir URL e permite que " +"você digite ou cole uma URL para adicionar no diretório selecionado." + +#: kplayernodeview.cpp:3340 +msgid "&New Playlist..." +msgstr "&Nova Lista de Reprodução..." + +#: kplayernodeview.cpp:3341 +msgid "Adds selected items to a new playlist" +msgstr "Adiciona os ítens selecionados em uma nova lista de reprodução" + +#: kplayernodeview.cpp:3342 +msgid "" +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " +"selected items to the new playlist." +msgstr "" +"O comando Adicionar em Nova Lista de Reprodução pergunta por um novo nome de " +"lista de reprodução e adiciona os ítens selecionados na nova lista." + +#: kplayernodeview.cpp:3343 +msgid "&Playlists" +msgstr "&Listas de Reprodução" + +#: kplayernodeview.cpp:3344 +msgid "Adds selected items to the root playlist" +msgstr "Adiciona os ítens selecionados à lista de reprodução raiz" + +#: kplayernodeview.cpp:3345 +#, fuzzy +msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." +msgstr "" +"O comando Prórixmo inicia a reprodução do próximo ítem da Lista de " +"Reprodução atual." + +#: kplayernodeview.cpp:3346 +msgid "Adds selected items to %1 playlist" +msgstr "Adiciona os ítens selecionados à lista de reprodução %1" + +#: kplayernodeview.cpp:3347 +#, fuzzy +msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." +msgstr "Desce os itens seleccionados na lista de reprodução" + +#: kplayernodeview.cpp:3349 +msgid "&Collection" +msgstr "&Coleção" + +#: kplayernodeview.cpp:3350 +msgid "Adds selected items to the collection" +msgstr "Adiciona os ítens selecionados à coleção" + +#: kplayernodeview.cpp:3351 +msgid "" +"Add to collection command adds the selected items to the multimedia " +"collection." +msgstr "" + +#: kplayernodeview.cpp:3352 +msgid "&Rename" +msgstr "&Renomear " + +#: kplayernodeview.cpp:3353 +msgid "Lets you rename the selected item" +msgstr "Permite-lhe renomear o ítem selecionado" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:484 rc.cpp:493 -#, no-c-format -msgid "Audio bitrate of this file" -msgstr "Taxa de bits de áudio para este arquivo" +#: kplayernodeview.cpp:3354 +#, fuzzy +msgid "" +"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia " +"library so you can change the item name." +msgstr "" +"O comando Mudar o Nome inicia o modo de edição para o item actual no editor " +"da lista de reprodução, de modo a que possa mudar o nome do item. Este " +"comando está disponível quando o editor da lista de reprodução está visível " +"e não está vazio." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374 -#: rc.cpp:481 rc.cpp:487 rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "Property that shows audio bitrate of this file." -msgstr "Uma propriedade que mostra a taxa de 'bits' de áudio deste arquivo." +#: kplayernodeview.cpp:3355 +msgid "Propert&ies..." +msgstr "Propr&iedades... " -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412 -#: rc.cpp:490 rc.cpp:1409 -#, no-c-format -msgid "kbps" -msgstr "kbps" +#: kplayernodeview.cpp:3356 +msgid "Opens Properties dialog for the selected item" +msgstr "Abre a janela Propriedades para o ítem selecionado" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429 -#: rc.cpp:499 -#, no-c-format -msgid "&Samplerate" -msgstr "&Taxa de amostragem" +#: kplayernodeview.cpp:3357 +#, fuzzy +msgid "" +"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " +"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." +msgstr "" +"O comando Propriedades mostra a janela de Propriedades do Ficheiro, que lhe " +"permite escolher várias opções específicas do arquivo carregado de momento. " +"Veja o micro-HOWTO das propriedades do arquivo para mais detalhes." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:508 rc.cpp:517 -#, no-c-format -msgid "Audio sample rate of this file" -msgstr "Taxa de amostragem de áudio para este arquivo" +#: kplayernodeview.cpp:3359 +msgid "Selects all items in the current folder" +msgstr "Seleciona todos os ítems na pasta atual" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441 -#: rc.cpp:505 rc.cpp:511 rc.cpp:520 -#, no-c-format -msgid "Property that shows audio sample rate of this file." +#: kplayernodeview.cpp:3360 +msgid "" +"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " +"library." msgstr "" -"Uma propriedade que mostra a taxa de amostragem de áudio deste arquivo." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479 -#: rc.cpp:514 -#, no-c-format -msgid "Hz" -msgstr "Hz" +#: kplayernodeview.cpp:3362 +#, fuzzy +msgid "Moves the selected items up in the playlist" +msgstr "Sobe os itens seleccionados na lista de reprodução" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496 -#: rc.cpp:523 -#, no-c-format -msgid "&Mode" -msgstr "&Modo" +#: kplayernodeview.cpp:3363 +#, fuzzy +msgid "" +"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " +"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +msgstr "" +"O comando Subir move os itens seleccionados de momento uma posição para cima " +"no editor da lista de reprodução. Este comando está disponível quando o " +"editor da lista de reprodução está visível e estão seleccionados alguns " +"itens. Poderá também move alguns itens se carregar neles e os arrastar com o " +"botão esquerdo do rato pressionado." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "Audio mode to request from the device" -msgstr "O modo de áudio a ser requisitado do dispositivo" +#: kplayernodeview.cpp:3365 +#, fuzzy +msgid "Moves the selected items down in the playlist" +msgstr "Desce os itens seleccionados na lista de reprodução" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." -msgstr "Opção para escolher o modo de áudio a ser requisitado do dispositivo." +#: kplayernodeview.cpp:3366 +#, fuzzy +msgid "" +"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " +"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +msgstr "" +"O comando Descer move os itens seleccionados de momento uma posição para " +"baixo no editor da lista de reprodução. Este comando está disponível quando " +"o editor da lista de reprodução está visível e estão seleccionados alguns " +"itens. Poderá também move alguns itens se carregar neles e os arrastar com o " +"botão esquerdo do rato pressionado." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519 -#: rc.cpp:535 -#, no-c-format -msgid "mono" -msgstr "mono" +#: kplayernodeview.cpp:3367 +msgid "Re&move" +msgstr "Re&mover " -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524 -#: rc.cpp:538 -#, no-c-format -msgid "stereo" -msgstr "estéreo" +#: kplayernodeview.cpp:3368 +#, fuzzy +msgid "Removes the selected items from the multimedia library" +msgstr "Remove os itens seleccionados de momento da lista de reprodução" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "language 1" -msgstr "idioma 1" +#: kplayernodeview.cpp:3369 +#, fuzzy +msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." +msgstr "Remove os itens seleccionados de momento da lista de reprodução" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534 -#: rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "language 2" -msgstr "idioma 2" +#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 +#, fuzzy +msgid "Opens %1 in the library window" +msgstr "Abre a janela de relatório de erros " -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:1442 -#, no-c-format -msgid "&Input" -msgstr "&Entrada" +#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 +msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:568 rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "Audio card input ID" -msgstr "ID de entrada da placa de som" +#: kplayernodeview.cpp:3373 +#, fuzzy +msgid "&Back" +msgstr "&Regressivo" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:571 rc.cpp:577 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." +#: kplayernodeview.cpp:3374 +msgid "Opens the previous folder" +msgstr "Abri a pasta anterior" + +#: kplayernodeview.cpp:3375 +msgid "Go back command opens the previous folder from the history." msgstr "" -"Uma opção para especificar o ID de entrada da placa de áudio a ser usada para " -"captura de áudio." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634 -#: rc.cpp:580 -#, no-c-format -msgid "immediate m&ode" -msgstr "m&odo imediato" +#: kplayernodeview.cpp:3377 +msgid "Opens the next folder" +msgstr "Abre a próxima pasta" + +#: kplayernodeview.cpp:3378 +msgid "Go forward command opens the next folder from the history." +msgstr "" + +#: kplayernodeview.cpp:3379 +msgid "&Up" +msgstr "&Acima" + +#: kplayernodeview.cpp:3380 +#, fuzzy +msgid "Opens the parent folder" +msgstr "Abre um arquivo usado recentemente" + +#: kplayernodeview.cpp:3381 +#, fuzzy +msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." +msgstr "" +"O comando Ampliação a 100% muda o tamanho da área de vídeo para o tamanho " +"original do vídeo do arquivo actual." + +#: kplayernodeview.cpp:3382 +#, fuzzy +msgid "&Down" +msgstr "Mover para &Baixo" + +#: kplayernodeview.cpp:3383 +msgid "Opens the selected folder" +msgstr "Abre a pasta selecionada" + +#: kplayernodeview.cpp:3384 +#, fuzzy +msgid "Go down command opens the selected folder." +msgstr "O comando Descer muda a posição das legendas mais para baixo." + +#: kplayernodeview.cpp:3385 +msgid "&To Origin" +msgstr "&Para a Origem" + +#: kplayernodeview.cpp:3386 +msgid "Opens the origin of the current folder" +msgstr "Abre a origem da pasta atual" + +#: kplayernodeview.cpp:3387 +#, fuzzy +msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." +msgstr "" +"O comando Ampliação a 100% muda o tamanho da área de vídeo para o tamanho " +"original do vídeo do arquivo actual." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637 -#: rc.cpp:583 +#: kplayernodeview.cpp:3388 kplayerui.rc:117 kplayerui.rc:267 #, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kplayernodeview.cpp:3389 +msgid "Opens the playlist in the multimedia library" +msgstr "Abre a lista de reprodução na biblioteca multimídia" + +#: kplayernodeview.cpp:3390 msgid "" -"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" +"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " +"edit it." msgstr "" -"Escolher se o áudio vem ou não através de uma placa de som conectada à placa de " -"TV." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640 -#: rc.cpp:586 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Ocultar %1" + +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Mostrar %1" + +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Hides %1 column" +msgstr "Oculta a coluna %1" + +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Shows %1 column" +msgstr "Mostra a coluna %1" + +#: kplayernodeview.cpp:3404 +msgid "Hide %1 command hides the column." +msgstr "O comando Ocultar %1 oculta a coluna." + +#: kplayernodeview.cpp:3404 +msgid "Show %1 command shows the column." +msgstr "O comando Mostrar %1 mostra a coluna respectiva." + +#: kplayernodeview.cpp:3405 +msgid "Starts edit mode for %1 field" +msgstr "Inicia o modo de edição do campo %1" + +#: kplayernodeview.cpp:3406 +msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." +msgstr "" + +#: kplayernodeview.cpp:3560 +msgid "Multimedia Library" +msgstr "Biblioteca Multimídia" + +#: kplayerpart.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player" +msgstr "" +"KPlayerPart, um reprodutor de mídia embutível para KDE baseado no MPlayer" + +#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23 msgid "" -"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV " -"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " -"selected, audio comes along with video from the TV card." +"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later." msgstr "" -"Opção de escolher especificar de onde vem o áudio. Selecione esta opção se sua " -"placa de TV está conectada com um cabo na plca de som. Quando esta opção não " -"está selecionada, o áudio vem junto com o vídeo a partir de uma placa de TV." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "&Capture" -msgstr "&Capturar" +#: kplayerpart.cpp:184 +msgid "Start &KPlayer" +msgstr "Iniciar o &KPlayer" + +#: kplayerpart.cpp:185 +msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" +msgstr "Para a reprodução e inicia o KPlayer com o URL atual" + +#: kplayerpart.cpp:186 +msgid "" +"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " +"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " +"recommended that you choose this command, since it will give you better " +"interface and more options when playing the multimedia." +msgstr "" +"O comando Iniciar o KPlayer pára a reprodução, abre o KPlayer completo, " +"coloca o arquivo ou URL multimídia na lista de reprodução e começa a " +"reproduzi-lo. Recomenda-se sempre que você escolha este comando, dado que " +"lhe dará uma melhor interface e mais opções para reproduzir o multimídia." + +#: kplayerplaylist.cpp:49 +msgid "&Play..." +msgstr "Re&produzir..." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:604 rc.cpp:613 rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Audio capture system and device" -msgstr "Sistema e dispositivo de captura de áudio" +#: kplayerplaylist.cpp:50 +msgid "Plays an existing file" +msgstr "Reproduz um arquivo existente" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:607 rc.cpp:616 rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio capture system and device." -msgstr "Opção para especificar o sistema de captura de áudio e o dispositivo." +#: kplayerplaylist.cpp:51 +msgid "" +"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " +"file or several files to put on the playlist and start playing." +msgstr "" +"O comando Reproduzir exibe a janela padrão Abrir Arquivo e lhe permite " +"escolher um ou mais arquivos para colocar na lista de reprodução e começar a " +"reproduzir." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "ALSA" -msgstr "ALSA" +#: kplayerplaylist.cpp:52 +msgid "Play &URL..." +msgstr "Reproduzir &URL..." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "OSS" -msgstr "OSS" +#: kplayerplaylist.cpp:53 +msgid "Plays a URL" +msgstr "Reproduz um URL" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&device" -msgstr "&dispositivo" +#: kplayerplaylist.cpp:54 +msgid "" +"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste " +"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote " +"network location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." +msgstr "" +"O comando Reproduzir URL exibe a janela padrão URL e lhe permite escrever ou " +"colar um URL para colocar na lista de reprodução e começar a reproduzir. O " +"URL poderá ser uma localização remota na rede, uma referência a um arquivo " +"local, um URL de um I/O Slave do KDE ou um URL especial para reproduzir a " +"partir de vários tipos de dispositivos, como DVD, CD de Vídeo, CD de Áudio, " +"TV ou DVB." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16 -#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:625 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Add device" -msgstr "Adiciona um novo dispositivo" +#: kplayerplaylist.cpp:55 +msgid "Plays the %1 list" +msgstr "Reproduz a lista %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66 -#: rc.cpp:628 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device &name" -msgstr "D&ispositivo " +#: kplayerplaylist.cpp:56 +msgid "Play List %1 starts playing the list." +msgstr "Reproduzir a lista %1 inicia a reprodução da lista." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75 -#: rc.cpp:631 rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Descriptive name for the device" -msgstr "Nome descritivo para o dispositivo" +#: kplayerplaylist.cpp:58 +#, c-format +msgid "Plays %1" +msgstr "Reproduz %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78 -#: rc.cpp:634 rc.cpp:640 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in " -"the multimedia library and on the menu." +#: kplayerplaylist.cpp:59 +msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." msgstr "" -"Opção para dar um nome descritivo para o dispositivo. O nome será mostrado na " -"biblioteca de multimídia e no menu." +"Reproduzir %1 recente inicia a reprodução do ítem recentemente reproduzido." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105 -#: rc.cpp:643 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Path to device node" -msgstr "Localização do nó do dispositivo" +#: kplayerplaylist.cpp:62 +#, c-format +msgid "Shows commands and options available for %1" +msgstr "Exibe os comandos e opções disponíveis para %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:652 -#, no-c-format -msgid "Path to the device node" -msgstr "Localização do nó do dispositivo" +#: kplayerplaylist.cpp:63 +#, c-format +msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." +msgstr "Submenu que mostra comandos e opções disponíveis para %1." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117 -#: rc.cpp:649 rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the path to the device node." -msgstr "Opção para especificar o caminho para o node do dispositivo." +#: kplayerplaylist.cpp:64 +msgid "&Next" +msgstr "&Próximo" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147 -#: rc.cpp:658 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device &type" -msgstr "D&ispositivo " +#: kplayerplaylist.cpp:65 +msgid "Plays the next item on the playlist" +msgstr "Reproduz o próximo ítem da lista de reprodução" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156 -#: rc.cpp:661 rc.cpp:679 rc.cpp:777 rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Type of the device" -msgstr "Tipo do dispositivo" +#: kplayerplaylist.cpp:66 +msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." +msgstr "" +"O comando Próximo inicia a reprodução do próximo ítem da lista de reprodução " +"atual." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159 -#: rc.cpp:664 rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Option that lets you choose the type of the device." -msgstr "Opção que deixa escolher o tipo do dispositivo." +#: kplayerplaylist.cpp:67 +msgid "P&revious" +msgstr "Ante&rior" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206 -#: rc.cpp:685 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Channel &list" -msgstr "Canais" +#: kplayerplaylist.cpp:68 +msgid "Plays the previous item on the playlist" +msgstr "Reproduz o ítem anterior da lista de reprodução" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215 -#: rc.cpp:688 rc.cpp:694 rc.cpp:855 rc.cpp:861 -#, no-c-format -msgid "List of available channels" -msgstr "Lista de canais disponíveis" +#: kplayerplaylist.cpp:69 +msgid "" +"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." +msgstr "" +"O comando Anterior inicia a reprodução do ítem anterior da lista de " +"reprodução." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218 -#: rc.cpp:691 rc.cpp:697 rc.cpp:858 rc.cpp:864 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the available channels according to your location." +#: kplayerplaylist.cpp:73 +msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" msgstr "" -"Opção para escolher os canais disponíveis de acordo com sua localização." +"Mostra os ítens da lista de reprodução e permite-lhe selecionar um item para " +"reproduzir" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245 -#: rc.cpp:700 rc.cpp:867 -#, no-c-format -msgid "&Driver" -msgstr "Controla&dor" +#: kplayerplaylist.cpp:74 +msgid "" +"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. " +"You can drop down the combo box to see the entire list and select a " +"different item to load and play." +msgstr "" +"A caixa de rolagem com a lista de reprodução, no estado fechado, mostra o " +"item atual da lista de reprodução. Você Poderá abrir a lista para ver todos " +"os seus ítens e selecionar um diferente para carregar e reproduzir." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254 -#: rc.cpp:703 rc.cpp:718 rc.cpp:870 rc.cpp:885 -#, no-c-format -msgid "Driver to use for input" -msgstr "Controlador a usar para entrada" +#: kplayerplaylist.cpp:77 +msgid "&Loop" +msgstr "&Repetir" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257 -#: rc.cpp:706 rc.cpp:721 rc.cpp:873 rc.cpp:888 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the input driver." -msgstr "Opção para escolher o controlador a usar para a entrada. " +#: kplayerplaylist.cpp:78 +msgid "Turns the option to loop through the list on/off" +msgstr "" +"Ativa ou desativa a opção para reproduzir os ítens da lista em ciclo " +"sucessivo" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263 -#: rc.cpp:709 rc.cpp:876 -#, no-c-format -msgid "BSD Bt848" -msgstr "BSD Bt848" +#: kplayerplaylist.cpp:79 +msgid "" +"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " +"the playlist after playing the last item on the playlist." +msgstr "" +"O comando Ciclo ativa ou desativa a opção para começar a reproduzir os ítens " +"do início até ao fim da lista, voltando ao início da lista após ler o último " +"item." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268 -#: rc.cpp:712 rc.cpp:879 -#, no-c-format -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: kplayerplaylist.cpp:82 +msgid "S&huffle" +msgstr "Alea&tório" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273 -#: rc.cpp:715 rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Video4Linux 2" -msgstr "Video4Linux 2" +#: kplayerplaylist.cpp:83 +msgid "Turns the option to play items in random order on or off" +msgstr "Ative ou desative a opção para reproduzir os ítens por ordem aleatória" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299 -#: rc.cpp:724 rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "&Channel file" -msgstr "Arquivo de &Canais" +#: kplayerplaylist.cpp:84 +msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." +msgstr "" +"O comando Baralhar ativa ou desativa a opção para reproduzir os ítens da " +"lista de reprodução por uma ordem aleatória." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308 -#: rc.cpp:727 rc.cpp:733 rc.cpp:894 rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "Path to the file containing the list of available channels" -msgstr "Caminho para o arquivo contendo a lista de canais disponíveis." +#: kplayerplaylist.cpp:88 +msgid "Adds files to the playlist" +msgstr "Adiciona arquivos à lista de reprodução" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311 -#: rc.cpp:730 rc.cpp:736 rc.cpp:897 rc.cpp:903 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:89 msgid "" -"Option to specify the path to the file containing the list of available " -"channels." +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the playlist." msgstr "" -"Uma opção para especificar o caminho para o arquivo contendo a lista de canais " -"disponíveis." - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "&Name" -msgstr "&Nome" +"O comando Adicionar Arquivos exibe a janela padrão para Abrir um Arquivo e " +"permite a você escolher um ou vários arquivos para colocar na Lista de " +"Reprodução e começar a reproduzí-los." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75 -#: rc.cpp:745 rc.cpp:752 -#, no-c-format -msgid "Name of the file or stream" -msgstr "Nome do arquivo ou fluxo" +#: kplayerplaylist.cpp:91 +msgid "Adds a URL to the playlist" +msgstr "Adiciona um URL a lista de reprodução" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78 -#: rc.cpp:748 rc.cpp:755 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:92 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display " -"for this file or stream." +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the playlist." msgstr "" -"Uma propriedade que mostra e lhe permite alterar o nome que o KPlayer irá " -"mostrar para este arquivo ou sequência transmitida." +"O comando Adicionar URL exibe a janela padrão para Abrir uma URL e permite a " +"você escolher um ou vários arquivos para colocar na Lista de Reprodução e " +"começar a reproduzí-los." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 116 -#: rc.cpp:758 -#, no-c-format -msgid "Path or &URL" -msgstr "Caminho ou &URL" +#: kplayerplaylist.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "&Playlists..." +msgstr "&Lista de Reprodução..." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125 -#: rc.cpp:761 rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Remote URL or local file path" -msgstr "URL remoto ou caminho de arquivo local" +#: kplayerplaylist.cpp:94 +msgid "Saves the playlist under a new name" +msgstr "Salva a lista de repordução com um novo nome" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128 -#: rc.cpp:764 rc.cpp:771 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:95 msgid "" -"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " +"playlist under the new name." msgstr "" -"Uma propriedade que mostra o URL remoto ou a localização do arquivo ou " -"sequência." +"O comando Adicionar em nova lista de reprodução pergunta pelo nome de uma " +"nova lista de reprodução e salva a lista sob este novo nome." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 191 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "&Type" -msgstr "&Tipo" +#: kplayerplaylist.cpp:96 +msgid "Adds playlist items to %1 playlist" +msgstr "Adiciona os ítens da lista de reprodução na lista %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 203 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the type of the device." -msgstr "Uma propriedade que mostra o tipo de dispositivo." +#: kplayerplaylist.cpp:97 +msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." +msgstr "" +"O comando Adicionar na Lista de Reprodução adiciona os ítens da lista na " +"lista %1." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 233 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "&Frequency" -msgstr "&Freqüência" +#: kplayerplaylist.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "&Collection..." +msgstr "&Coleção" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:798 rc.cpp:807 -#, no-c-format -msgid "Frequency of the channel" -msgstr "Freqüência do canal" +#: kplayerplaylist.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Saves the playlist in the collection" +msgstr "Adiciona os ítems da lista de reprodução à coleção" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 245 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:810 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:101 +#, fuzzy msgid "" -"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to " -"the channel." +"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the " +"playlist under the new name in the multimedia collection." msgstr "" -"Uma propriedade que mostra e lhe permite alterara frequência usada para " -"sintonizar no canal." +"O comando Adicionar em nova lista de reprodução pergunta pelo nome de uma " +"nova lista de reprodução e salva a lista sob este novo nome." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280 -#: rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid "MHz" -msgstr "MHz" +#: kplayerplaylist.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Play files" +msgstr "Reproduzir Arquivos" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 297 -#: rc.cpp:813 -#, no-c-format -msgid "&Length" -msgstr "&Comprimento" +#: kplayerplaylist.cpp:475 +msgid "Play URL" +msgstr "Reproduzir URL" + +#: kplayerplaylist.cpp:702 +#, fuzzy +msgid "Add to playlists" +msgstr "Adicionar a uma nova lista de reprodução" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "Time length of the file or stream" -msgstr "A quantidade de tempo total do arquivo ou transmissão" +#: kplayerplaylist.cpp:734 +#, fuzzy +msgid "Add to collection" +msgstr "Coleção" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 309 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:825 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the time length of the file or stream." -msgstr "" -"Uma propriedade que mostra o tamanho em termos de tempo do arquivo ou " -"transmissão." +#: kplayerprocess.cpp:691 +msgid "Could not start MPlayer" +msgstr "Não foi possível iniciar o MPlayer" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 339 -#: rc.cpp:828 +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429 +#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542 +#: kplayersettingsadvanced.ui:360 #, no-c-format -msgid "&Playlist" -msgstr "&Lista de Reprodução" +msgid "yes" +msgstr "sim" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:846 +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434 +#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547 +#: kplayersettingsadvanced.ui:365 #, no-c-format -msgid "Choose whether this is a playlist file or not" -msgstr "Escolha se este é um arquivo de uma lista de reprodução ou não" +msgid "no" +msgstr "não" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 351 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:849 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that " -"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will " -"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly." -msgstr "" -"Uma opção para escolher se este é um arquivo da lista de reprodução ou não. O " -"Auto determina isso com base na extensão. Se a detecção automática for " -"mal-sucedida, o MPlayer não irá ler o arquivo e você terá, neste caso, de " -"definir esta opção corretamente." +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, c-format +msgid "size %1" +msgstr "tamanho %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 393 -#: rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "&Channels" -msgstr "&Canais" +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, c-format +msgid "aspect %1" +msgstr "proporção %1" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66 -#: rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "&Original size" -msgstr "Tamanho &Original " +#: kplayerproperties.cpp:821 +#, fuzzy +msgid "AVI Video" +msgstr "Vídeo" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 rc.cpp:927 rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "Original video size in pixels" -msgstr "Tamanho original do vídeo em pixels " +#: kplayerproperties.cpp:1710 +msgid "Path" +msgstr "Caminho " -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:921 rc.cpp:930 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the original video size in pixels." -msgstr "Uma propriedade que mostra o tamanho do vídeo original em pixels." +#: kplayerproperties.cpp:1728 +msgid "Demuxer" +msgstr "Demultiplexador" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106 -#: rc.cpp:924 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "&by" -msgstr "&por " +#: kplayerproperties.cpp:1778 +msgid "Video codec" +msgstr "Codec do vídeo" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146 -#: rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "&Display size" -msgstr "&Mostrar tamanho" +#: kplayerproperties.cpp:1803 +msgid "Audio codec" +msgstr "Codec do áudio" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155 -#: rc.cpp:942 rc.cpp:957 rc.cpp:963 rc.cpp:972 rc.cpp:978 -#, no-c-format -msgid "Initial video display size or aspect" -msgstr "O tamanho ou aspecto inicial do vídeo" +#: kplayerproperties.cpp:1825 +msgid "Type" +msgstr "Tipo " -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158 -#: rc.cpp:945 rc.cpp:960 rc.cpp:966 rc.cpp:975 rc.cpp:981 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " -"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer " -"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you " -"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer " -"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift " -"key down." -msgstr "" -"Uma opção para definir o tamanho ou proporções iniciais do vídeo. O Auto irá " -"escolher o tamanho de visualização inicial com base na opção Largura do Vídeo " -"Inicial Mínima da Configuração do KPlayer. O Definir o Tamanho permite-lhe " -"indicar um tamanho específico e o Definir as Proporções possibilita indicar uma " -"proporção específica. É mais fácil definir esta propriedade se redimensionar a " -"janela do KPlayer ou escolher uma opção de tamanho ou proporção do menu Ver, " -"enquanto mantém a tecla Shift pressionada." +#: kplayerproperties.cpp:1865 +msgid "Frequency" +msgstr "Freqüência" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 174 -#: rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "set aspect" -msgstr "definir proporção " +#: kplayerproperties.cpp:1869 +msgid "Length" +msgstr "Duração " -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 246 -#: rc.cpp:984 rc.cpp:2158 -#, no-c-format -msgid "&Full screen" -msgstr "Tela &Cheia" +#: kplayerproperties.cpp:1876 +#, fuzzy +msgid "Resolution" +msgstr "Coleção" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 255 -#: rc.cpp:987 rc.cpp:1002 -#, no-c-format -msgid "Initial full screen window state" -msgstr "Estado inicial da janela em modo tela cheia" +#: kplayerproperties.cpp:1881 +msgid "Video size" +msgstr "Tamanho do vídeo" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 258 -#: rc.cpp:990 rc.cpp:1005 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " -"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " -"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " -"holding Shift key down." -msgstr "" -"Uma opção para escolher se deseja ler este arquivo em modo tela cheia, numa " -"janela maximizada ou numa janela normal. O padrão não altera o estado da janela " -"para este arquivo. É mais fácil definir esta propriedade se mudar para o ecrã " -"completo, para uma janela maximizada ou normal do KPlayer, enquanto mantém a " -"tecla Shift pressionada." +#: kplayerproperties.cpp:1892 +msgid "Video bit rate" +msgstr "Taxa de bits do vídeo" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 292 -#: rc.cpp:1008 -#, no-c-format -msgid "&Maximized" -msgstr "&Maximizado " +#: kplayerproperties.cpp:1897 +msgid "Frame rate" +msgstr "Taxa de quadros " -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 301 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1026 -#, no-c-format -msgid "Initial maximized window state" -msgstr "Estado inicial da janela maximizado" +#: kplayerproperties.cpp:1907 +msgid "Audio bit rate" +msgstr "Taxa de bits do áudio" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 304 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1029 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " -"window. Default does not change the window state for this file. If the full " -"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " -"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " -"down." -msgstr "" -"Uma opção para escolher se deseja ler este arquivo em tela cheia, numa janela " -"maximizada ou numa janela normal. O padrão não altera o estado da janela para " -"este arquivo. É mais fácil definir esta propriedade se mudar para a tela cheia, " -"para uma janela maximizada ou normal do KPlayer, enquanto mantém a tecla Shift " -"pressionada." +#: kplayerproperties.cpp:1912 +msgid "Sample rate" +msgstr "Taxa de amostragem" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 338 -#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2176 -#, no-c-format -msgid "&Maintain aspect" -msgstr "&Manter aspecto" +#: kplayerproperties.cpp:1917 +msgid "Channels" +msgstr "Canais" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 347 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1050 -#, no-c-format -msgid "Maintain video aspect when resizing window" -msgstr "Mantém as proporções de dimensão do vídeo ao redimensionar a janela" +#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Track" +msgstr "Faixa" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 350 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1053 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " -"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " -"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while " -"holding Shift key down." -msgstr "" -"Uma opção para manter as proporções de tamanho do vídeo ao mudar o tamanho da " -"janela do KPlayer. O padrão mantém a opção de manutenção do tamanho inalterada " -"para este arquivo. É mais fácil definir esta propriedade se clicar no botão " -"Manter as Proporções na barra de ferramentas principal do KPlayer, enquanto " -"mantém a tecla Shift pressionada." +#: kplayerproperties.cpp:1938 +msgid "External Subtitles" +msgstr "Legendas Externas" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75 -#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1077 rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "Subtitle track to play" -msgstr "Trilha de legenda a ser reproduzida" +#: kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Title" +msgstr "Título" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78 -#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1080 rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the subtitle track to play." -msgstr "Opção para escolher a trilha de legenda a ser reproduzida." +#: kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Album" +msgstr "Álbum" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89 -#: rc.cpp:1071 -#, no-c-format -msgid "external" -msgstr "externa" +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145 -#: rc.cpp:1089 -#, no-c-format -msgid "&External path" -msgstr "Localização &externa" +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Year" +msgstr "Ano" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154 -#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "Path to external subtitles" -msgstr "Localização das legendas externas" +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Genre" +msgstr "Gênero" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157 -#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1102 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " -"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File " -"menu in this property." -msgstr "" -"Uma propriedade que lhe mostra ou permite alterar o URL remoto ou local das " -"legendas. Na configuração por omissão, o KPlayer irá guardar nesta propriedade " -"as legendas que carregar com os comandos Carregar as Legendas ou Carregar o URL " -"da Legenda no menu Arquivo." +#: kplayerproperties.cpp:3036 +msgid "US broadcast" +msgstr "Transmissão dos EUA" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187 -#: rc.cpp:1105 -#, no-c-format -msgid "E&xternal type" -msgstr "Tipo e&xterno" +#: kplayerproperties.cpp:3037 +msgid "US cable" +msgstr "cabo dos EUA" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196 -#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1123 -#, no-c-format -msgid "Type of external subtitles" -msgstr "Tipo de Legendas externas" +#: kplayerproperties.cpp:3038 +msgid "US cable HRC" +msgstr "Cabo HRC dos EUA" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199 -#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1126 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let " -"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a " -"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select " -"the VobSub option here." -msgstr "" -"Opção para especificar o tipo do arquivo externo de legenda. Normalmente você " -"pode deixar o KPlayer determinar o tipo automaticamente. Uma exceção é quando " -"você especifica um arquivo VobSub.sub no campo de caminho externo. Neste caso " -"você deve selecionar a opção VobSub aqui." +#: kplayerproperties.cpp:3039 +msgid "Japan broadcast" +msgstr "Transmissão do Japão" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210 -#: rc.cpp:1117 -#, no-c-format -msgid "vobsub" -msgstr "vobsub" +#: kplayerproperties.cpp:3040 +msgid "Japan cable" +msgstr "Cabo do Japão" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215 -#: rc.cpp:1120 -#, no-c-format -msgid "normal" -msgstr "normal " +#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187 +msgid "Western Europe" +msgstr "Europa Ocidental" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233 -#: rc.cpp:1129 -#, no-c-format -msgid "A&utoload" -msgstr "Carregar a&utomaticamente " +#: kplayerproperties.cpp:3042 +msgid "Eastern Europe" +msgstr "Europa Oriental" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242 -#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "Automatically load subtitles for this file" -msgstr "Carrega automaticamente as legendas para este arquivo" +#: kplayerproperties.cpp:3043 +msgid "Italy" +msgstr "Itália" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1150 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from " -"Subtitles page in KPlayer Settings." -msgstr "" -" Uma opção para carregar automaticamente as legendas para este arquivo. O " -"padrão usa as opções da página de Legendas da Configuração do KPlayer." +#: kplayerproperties.cpp:3044 +msgid "New Zealand" +msgstr "Nova Zelândia" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 279 -#: rc.cpp:1153 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "&Posição " +#: kplayerproperties.cpp:3045 +msgid "Australia" +msgstr "Austrália" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 288 -#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1168 rc.cpp:1174 -#, no-c-format -msgid "Vertical position of subtitles" -msgstr "Posição vertical das legendas" +#: kplayerproperties.cpp:3046 +msgid "Ireland" +msgstr "Irlanda" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 291 -#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1171 rc.cpp:1177 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " -"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " -"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " -"menu while holding Shift down." -msgstr "" -"Uma opção para definir a posição vertical das legendas. O padrão irá usar a " -"mesma posição das legendas que existe para os outros arquivos. Uma forma " -"simples de definir esta propriedade é usando os atalhos de teclado para os " -"comandos de posição das legendas no menu Reprodutor/Legendas enquanto mantém a " -"tecla Shift pressionada." +#: kplayerproperties.cpp:3047 +msgid "France" +msgstr "França" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 337 -#: rc.cpp:1180 -#, no-c-format -msgid "&Delay" -msgstr "&Atraso " +#: kplayerproperties.cpp:3048 +msgid "China" +msgstr "China" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 346 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 rc.cpp:1210 -#, no-c-format -msgid "Delay of subtitles relative to video" -msgstr "O atraso das legendas relativo ao vídeo" +#: kplayerproperties.cpp:3049 +msgid "South Africa" +msgstr "África do Sul" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 349 -#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1198 rc.cpp:1204 rc.cpp:1213 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " -"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." -msgstr "" -"Uma opção para definir o atraso das legendas face ao vídeo. Por padrão, as " -"legendas são apresentadas sem atraso. Uma forma mais simples de definir esta " -"opção é usando os atalhos de teclado para os comandos de atraso das legendas no " -"menu Reprodutor/Legendas. Na configuração por omissão, o KPlayer irá gravar " -"automaticamente as alterações nesta propriedade." +#: kplayerproperties.cpp:3050 +msgid "Argentina" +msgstr "Argentina" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75 -#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1234 rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Video track to play" -msgstr "Trilha de Vídeo a ser reproduzida" +#: kplayerproperties.cpp:3051 +msgid "Russia" +msgstr "Rússia" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78 -#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1237 rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the video track to play." -msgstr "Opção para escolher a trilha de vídeo a ser reproduzida." +#: kplayerproperties.cpp:3893 +#, c-format +msgid "Title %1" +msgstr "Título %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140 -#: rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "&Contrast" -msgstr "&Contraste " +#: kplayerproperties.cpp:3978 +#, c-format +msgid "Channel %1" +msgstr "Canal %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149 -#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1267 rc.cpp:1273 -#, no-c-format -msgid "Video contrast level for this file" -msgstr "Nível de contraste do vídeo para este arquivo" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152 -#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1270 rc.cpp:1276 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " -"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " -"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is " -"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key " -"down." -msgstr "" -"Uma opção para ajustar o nível de contraste do vídeo para este arquivo. O " -"padrão usa o mesmo contraste que os outros arquivos, o Configurar Como ajusta o " -"contraste para o nível indicado, o Adicionar e o Subtrair elevam ou baixam o " -"contraste da quantidade indicada. É mais fácil definir esta opção se mover a " -"barra de contraste enquanto mantém a tecla Shift pressionada." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 +msgid "File Properties" +msgstr "Propriedades do Arquivo" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232 -#: rc.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "Bri&ghtness" -msgstr "Bri&lho " +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Geral" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241 -#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1301 rc.cpp:1307 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16 #, no-c-format -msgid "Video brightness level for this file" -msgstr "Nível de brilho do vídeo para este arquivo" +msgid "General Properties" +msgstr "Propriedades Gerais" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244 -#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1304 rc.cpp:1310 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " -"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " -"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift " -"key down." -msgstr "" -"Uma opção para ajustar o nível de brilho do vídeo para este arquivo. O padrão " -"usa o mesmo brilho que os outros arquivos, o Configurar Como ajusta o brilho " -"para o nível indicado, o Adicionar e o Subtrair elevam ou baixam o brilho da " -"quantidade indicada. É mais fácil definir esta opção se mover a barra de brilho " -"enquanto mantém a tecla Shift carregada." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308 -#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2221 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16 #, no-c-format -msgid "&Hue" -msgstr "T&onalidade" +msgid "Size Properties" +msgstr "Propriedades do Tamanho" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317 -#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1334 rc.cpp:1340 -#, no-c-format -msgid "Video hue for this file" -msgstr "Tonalidade do vídeo para este arquivo " +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " -"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue " -"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option " -"by moving hue slider while holding Shift key down." -msgstr "" -"Uma opção para ajustar o nível de tom ou matiz do vídeo para este arquivo. O " -"padrão usa o mesmo tom ou matiz que os outros arquivos, o Configurar Como " -"ajusta o tom ou matiz para o nível indicado, o Adicionar e o Subtrair elevam ou " -"baixam o tom ou matiz da quantidade indicada. É mais fácil definir esta opção " -"se mover a barra de tom ou matiz enquanto mantém a tecla Shift carregada." +msgid "Video Properties" +msgstr "Propriedades do Vídeo" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384 -#: rc.cpp:1346 -#, no-c-format -msgid "Saturatio&n" -msgstr "Sat&uração " +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61 +msgid "Audio" +msgstr "Áudio" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393 -#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1367 rc.cpp:1373 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100 #, no-c-format -msgid "Video saturation level for this file" -msgstr "Nível de saturação do vídeo para este arquivo" +msgid "Audio Properties" +msgstr "Propriedades do Áudio" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396 -#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1370 rc.cpp:1376 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " -"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " -"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift " -"key down." -msgstr "" -"Uma opção para ajustar o nível de saturação do vídeo para este arquivo. O " -"padrão usa o mesmo saturação que os outros arquivos, o Configurar Como ajusta o " -"saturação para o nível indicado, o Adicionar e o Subtrair elevam ou baixam o " -"saturação da quantidade indicada. É mais fácil definir esta opção se mover a " -"barra de saturação enquanto mantém a tecla Shift carregada." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65 +msgid "Subtitles" +msgstr "Legendas" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469 -#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1388 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16 #, no-c-format -msgid "Video codec to use for this file" -msgstr "Codec de vídeo a usar para este arquivo" +msgid "Subtitle Properties" +msgstr "Propriedades da Legenda" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508 -#: rc.cpp:1397 rc.cpp:1403 rc.cpp:1412 -#, no-c-format -msgid "Video bitrate of this file" -msgstr "Taxa de bits de vídeo para este arquivo" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançado" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511 -#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1415 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110 #, no-c-format -msgid "Property that shows video bitrate of this file." -msgstr "Uma propriedade que mostra a taxa de 'bits' de vídeo deste arquivo." +msgid "Advanced Properties" +msgstr "Propriedades Avançadas" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 558 -#: rc.cpp:1418 -#, no-c-format -msgid "&Framerate" -msgstr "&Taxa de quadros " +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 +msgid "" +"All file properties will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Todas as propriedades do arquivo serão reinicializadas.\n" +"\n" +"Tem certeza?" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567 -#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1436 -#, no-c-format -msgid "Video frame rate of this file" -msgstr "Taxa de quadros de vídeo deste arquivo" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 +msgid "Unicode" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570 -#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1430 rc.cpp:1439 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video frame rate of this file." -msgstr "Uma propriedade que mostra a taxa de imagens de vídeo deste arquivo." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185 +#, fuzzy +msgid "Central and Eastern Europe" +msgstr "Europa Oriental" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600 -#: rc.cpp:1433 -#, no-c-format -msgid "fps" -msgstr "fps" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127 +#, fuzzy +msgid "Southern Europe" +msgstr "Europa Ocidental" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626 -#: rc.cpp:1445 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463 -#, no-c-format -msgid "Video card input ID" -msgstr "ID de entrada da placa de vídeo" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128 +#, fuzzy +msgid "Northern Europe" +msgstr "Europa Ocidental" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629 -#: rc.cpp:1448 rc.cpp:1460 rc.cpp:1466 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186 +msgid "Cyrillic" msgstr "" -"Uma opção para especificar o ID da entrada da placa de vídeo a ser usada para " -"captura de vídeo." - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683 -#: rc.cpp:1469 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "F&ormato" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692 -#: rc.cpp:1472 rc.cpp:1481 -#, no-c-format -msgid "Output format to request from the device" -msgstr "Formato de saída a ser requisitado ao dispositivo." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191 +msgid "Arabic" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695 -#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1484 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the output format to request from the device." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188 +msgid "Greek" msgstr "" -"Uma opção para especificar o formato de saída a ser requisitado do dispositivo." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907 -#: rc.cpp:1487 -#, no-c-format -msgid "No&rm" -msgstr "No&rma" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190 +msgid "Hebrew" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916 -#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541 -#, no-c-format -msgid "Video norm to request from the device" -msgstr "Normalização de vídeo a ser requisitada do dispositivo" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189 +msgid "Turkish" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919 -#: rc.cpp:1493 rc.cpp:1538 rc.cpp:1544 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the video norm to request from the device." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134 +msgid "Nordic" msgstr "" -"Uma opção para verificar a normalização de vídeo a ser requisitada do " -"dispositivo." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930 -#: rc.cpp:1499 -#, no-c-format -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179 +msgid "Thai" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935 -#: rc.cpp:1502 -#, no-c-format -msgid "NTSC-JP" -msgstr "NTSC-JP" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192 +msgid "Baltic" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940 -#: rc.cpp:1505 -#, no-c-format -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137 +msgid "Celtic" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945 -#: rc.cpp:1508 -#, no-c-format -msgid "PAL-60" -msgstr "PAL-60" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139 +#, fuzzy +msgid "South-Eastern Europe" +msgstr "Europa Oriental" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950 -#: rc.cpp:1511 -#, no-c-format -msgid "PAL-BG" -msgstr "PAL-BG" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140 +msgid "Armenian" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955 -#: rc.cpp:1514 -#, no-c-format -msgid "PAL-DK" -msgstr "PAL-DK" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142 +#, fuzzy +msgid "Georgian" +msgstr "Norueguês" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960 -#: rc.cpp:1517 -#, no-c-format -msgid "PAL-I" -msgstr "PAL-I" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "Rússia" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965 -#: rc.cpp:1520 -#, no-c-format -msgid "PAL-M" -msgstr "PAL-M" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144 +msgid "Ukrainian" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970 -#: rc.cpp:1523 -#, no-c-format -msgid "PAL-N" -msgstr "PAL-N" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146 +msgid "Tajik" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975 -#: rc.cpp:1526 -#, no-c-format -msgid "PAL-NC" -msgstr "PAL-NC" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184 +msgid "Lao" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980 -#: rc.cpp:1529 -#, no-c-format -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148 +msgid "Kazakh" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24 -#: kplayersettingsdialog.cpp:66 rc.cpp:1547 -#, no-c-format -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Configurações Avançadas " +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193 +msgid "Vietnamese" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66 -#: rc.cpp:1550 -#, no-c-format -msgid "&Executable path" -msgstr "Caminho do &executável " +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "Cabo do Japão" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75 -#: rc.cpp:1553 rc.cpp:1560 -#, no-c-format -msgid "Path to MPlayer executable" -msgstr "Caminho para o executável do MPLayer " +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78 -#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1563 -#, no-c-format -msgid "" -"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the " -"current environment path." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183 +msgid "Traditional Chinese" msgstr "" -"A localização do executável MPlayer, seja ela a localização absoluta ou apenas " -"um nome a procurar na variável de ambiente PATH atual." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120 -#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1579 -#, no-c-format -msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose " -"this option for individual file or URL in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171 +msgid "Hong Kong" msgstr "" -"As opções adicionais que serão passadas ao MPlayer na linha de comandos. Veja a " -"página de manual do mplayer(1) para uma lista completa das opções possíveis. " -"Poderá também escolher esta opção para um arquivo ou URL individual nas " -"Propriedades do arquivo." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158 -#: rc.cpp:1582 -#, no-c-format -msgid "Preferred &demuxer" -msgstr "&Demuxer preferido" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182 +msgid "Korean" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167 -#: rc.cpp:1585 rc.cpp:1591 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424 +#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:402 #, no-c-format -msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" -msgstr "Demultiplexador preferido para tratar os formatos de arquivo" +msgid "default" +msgstr "padrão" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170 -#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1594 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261 +#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431 +#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979 +#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146 +#: kplayersettingssubtitles.ui:474 #, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be " -"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, " -"another one may be used." -msgstr "" -"Propriedade que mostra e permite que você mude o demultiplexador que deve ser " -"usado para tratar os formatos de arquivo. Se o demuxer escolhido falhar em um " -"arquivo particular, um outro pode ser usado." +msgid "auto" +msgstr "automático" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209 -#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1618 -#, no-c-format -msgid "" -"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " -"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " -"choose this option for individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"Se o seu sistema for demasiado lento para reproduzir um arquivo, o MPlayer " -"poderá descartar algumas imagens para que a reprodução não se atrase. O Nenhum " -"desativa a eliminação de imagens, o Suave perde poucas imagens e o Forte perde " -"mais imagens e, em alguns casos, poderá invalidar a descodificação. Poderá " -"também escolher esta opção para um arquivo ou URL individual nas Propriedades " -"do arquivo." +#: kplayersettingsdialog.cpp:45 +msgid "KPlayer Preferences" +msgstr "Preferências do KPlayer " -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255 -#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1642 rc.cpp:1649 rc.cpp:1658 +#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use " -"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size " -"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual " -"file or URL in File Properties." -msgstr "" -"Uma opção para escolher se deverá usar a 'cache' e definir o seu tamanho. O " -"Auto deixa o MPlayer usar a sua própria configuração, o Nenhum diz ao MPlayer " -"para não usar qualquer 'cache' e o Definir o Tamanho permite indicar um tamanho " -"específico. Poderá também escolher esta opção para um arquivo ou URL individual " -"nas Propriedades do arquivo." +msgid "General Settings" +msgstr "Configurações Gerais " -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354 -#: rc.cpp:1667 rc.cpp:1682 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if " -"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes " -"it always build an index. You can also choose this option for individual file " -"or URL in File Properties." -msgstr "" -"Uma opção para escolher se desejar criar um novo índice de procura. O Sim " -"constrói um índice se o arquivo não o tiver, o Não diz ao MPlayer para não " -"criar nenhum índice e o Obrigar diz ao MPlayer para criar sempre um índice. " -"Poderá também escolher esta opção para um arquivo ou URL individual nas " -"Propriedades do arquivo." +#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Controls" +msgstr "Controles " -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390 -#: rc.cpp:1685 +#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53 +#: kplayersettingssliders.ui:16 #, no-c-format -msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" -msgstr "&Usar um arquivo temporário para reproduzir a partir do KIOSlave" +msgid "Control Settings" +msgstr "Configurações dos Controles " -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396 -#: rc.cpp:1691 +#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can " -"also choose it for individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"Uma opção para escolher se deseja usar um arquivo temporário para ler a partir " -"do I/O Slave do KDE. Esta opção não tem qualquer efeito para os URLs passados " -"diretamente ao MPlayer. Poderá também escolher esta opção para um arquivo ou " -"URL individual nas Propriedades do arquivo." +msgid "Video Settings" +msgstr "Configurações de Vídeo " -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412 -#: rc.cpp:1694 +#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61 #, no-c-format -msgid "Use KIOSlave for" -msgstr "Usar KIOSlave para " +msgid "Audio Settings" +msgstr "Configurações de Áudio " -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418 -#: rc.cpp:1697 +#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16 #, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" -msgstr "" -"Escolha se deseja usar um I/O Slave do KDE para ler os tipos de URLs " -"selecionados" +msgid "Subtitle Settings" +msgstr "Configurações de Legenda" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421 -#: rc.cpp:1700 +#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You " -"can also choose this option for individual file or stream in File Properties." -msgstr "" -"Uma opção para escolher se deseja usar um I/O Slave do KDE para ler os tipos de " -"URLs selecionados. Poderá também escolher esta opção para um arquivo ou " -"transmissão individual nas Propriedades dos arquivos." +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Configurações Avançadas " -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429 -#: rc.cpp:1703 -#, no-c-format -msgid "H&TTP" -msgstr "H&TTP " +#: kplayersettingsdialog.cpp:73 +msgid "Progress Control Settings" +msgstr "Configurações do Controle de Progresso " -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432 -#: rc.cpp:1706 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16 #, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" -msgstr "Escolha se deseja usar um I/O Slave do KDE para ler URLs de HTTP" +msgid "Volume Control Settings" +msgstr "Configurações do Controle de Volume " -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435 -#: rc.cpp:1709 +#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file or stream in File Properties." -msgstr "" -"Uma opção para escolher se deseja usar um I/O Slave para ler URLs de HTTP. " -"Poderá também escolher esta opção para um arquivo ou transmissão individual nas " -"Propriedades dos arquivos." +msgid "Contrast Control Settings" +msgstr "Configurações do Controle de Contraste " -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443 -#: rc.cpp:1712 +#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85 #, no-c-format -msgid "FT&P" -msgstr "FT&P " +msgid "Brightness Control Settings" +msgstr "Configurações do Controle de Brilho " -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446 -#: rc.cpp:1715 +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16 #, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" -msgstr "Escolha se deseja usar um I/O Slave do KDE para ler URLs de FTP" +msgid "Hue Control Settings" +msgstr "Configurações do Controle de Tonalidade" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449 -#: rc.cpp:1718 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file in File Properties." -msgstr "" -"Uma opção para saber se deve usar um I/O Slave do KDE para ler os URLs de FTP. " -"Poderá também escolher esta opção para um arquivo ou transmissão individual nas " -"Propriedades dos arquivos." +msgid "Saturation Control Settings" +msgstr "Configurações do Controle de Saturação " -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457 -#: rc.cpp:1721 -#, no-c-format -msgid "&SMB" -msgstr "&SMB " +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Sliders" +msgstr "Barras deslizantes" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468 -#: rc.cpp:1724 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" -msgstr "Escolha se deseja usar um I/O Slave do KDE para ler URLs do Samba" +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Slider Control Settings" +msgstr "Configuração do Controle das Barras Deslizantes" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471 -#: rc.cpp:1727 -#, no-c-format +#: kplayersettingsdialog.cpp:230 msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " -"also choose this option for individual file in File Properties." +"All configuration settings will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" msgstr "" -"Uma opção para escolher se deverá usar um I/O Slave do KDE para ler URLs do " -"Samba. Poderá também escolher esta opção para um arquivo ou transmissão " -"individual nas Propriedades dos arquivos." +"Todas as opções de configuração serão reinicializadas.\n" +"\n" +"Tem certeza?" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489 -#: rc.cpp:1730 +#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333 +#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333 #, no-c-format -msgid "OSD le&vel" -msgstr "Ní&vel do OSD " +msgid "file" +msgstr "arquivo " -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498 -#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1751 -#, no-c-format -msgid "Choose what to display inside the video area" -msgstr "Escolha o que mostrar dentro da área de vídeo" +#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501 -#: rc.cpp:1736 rc.cpp:1754 -#, no-c-format +#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244 msgid "" -"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " -"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " -"recommended choice is Subtitles Only." +"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has " +"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will " +"be hidden when playing an audio only file." msgstr "" -"Uma opção para escolher o que deverá incluir na Visualização na tela dentro da " -"área de vídeo. Dado que o KPlayer consegue mostrar quase tudo fora da área de " -"vídeo, a escolha recomendada é Apenas as Legendas." +"A área de vídeo é a parte central do KPlayer. Ao ler um arquivo que tenha " +"vídeo, ele irá mostrar o vídeo e, opcionalmente, as suas legendas. " +"Normalmente, ficará escondida ao ler um arquivo apenas de áudio." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507 -#: rc.cpp:1739 -#, no-c-format -msgid "subtitles only" -msgstr "somente legendas" +#: main.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "KPlayer, a KDE media player" +msgstr "KPlayer, um reprodutor de mídia do KDE baseado no MPlayer" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512 -#: rc.cpp:1742 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume and seek" -msgstr "legendas, volume e posicionamento " +#: main.cpp:28 +msgid "Play the files immediately (default)" +msgstr "Reproduzir os arquivos imediatamente (padrão)" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517 -#: rc.cpp:1745 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" -msgstr "legendas, volume, posicionamento, temporizador e percentagem" +#: main.cpp:29 +msgid "Queue the files for playing" +msgstr "Enfileirar arquivos para reprodução " -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522 -#: rc.cpp:1748 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" +#: main.cpp:30 +msgid "Play the files after the currently played file finishes" msgstr "" -"legendas, volume, posicionamento, temporizador, percentagem e tempo total" - -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:58 rc.cpp:1757 -#, no-c-format -msgid "Audio Settings" -msgstr "Configurações de Áudio " +"Reproduz os arquivos depois que a reprodução do arquivo atual finalize." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66 -#: rc.cpp:1760 -#, no-c-format -msgid "Output d&river" +#: main.cpp:31 +msgid "Queue the files for playing after the currently played file" msgstr "" +"Põe os arquivos na fila para reprodução após o término da reprodução do " +"arquivo atual" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75 -#: rc.cpp:1763 rc.cpp:1769 -#, no-c-format -msgid "Audio output to use for playing sound" -msgstr "A saída de áudio a usar para reproduzir o som" +#: main.cpp:32 +msgid "Add the files to a new playlist" +msgstr "Adiciona os arquivos em uma nova lista de reprodução" + +#: main.cpp:33 +msgid "Add the files to the list of playlists" +msgstr "Adiciona os arquivos na listagem de Listas de Reprodução" + +#: main.cpp:34 +msgid "Add the files to the multimedia collection" +msgstr "Adicionar os arquivos à coleção multimídia" + +#: main.cpp:35 +msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" +msgstr "Arquivo(s), diretório(s), ou URL(s)" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78 -#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772 +#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38 #, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " -"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " -"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let " -"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need " -"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and " -"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." -msgstr "" -"Uma opção que lista as saídas de áudio disponíveis e que lhe permite escolher a " -"que será usada para reproduzir o som. As escolhas por omissão são o OSS (a " -"predefinida) e o ALSA (recomenda-se quando está disponível). O ARTS e o SDL não " -"são recomendados. O Auto deixará que o MPlayer escolha uma saída de áudio com " -"base na sua própria configuração. Se precisar de indicar mais do que uma saída " -"separada por vírgulas, configure esta opção como Auto e indique as saídas de " -"áudio nos Argumentos Adicionais da Linha de Comandos na página Avançado." - -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105 -#: rc.cpp:1775 +msgid "&Player" +msgstr "&Reprodutor" + +#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189 #, no-c-format -msgid "Output dev&ice" -msgstr "" +msgid "Volume Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas Volume" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114 -#: rc.cpp:1778 rc.cpp:1784 +#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184 #, no-c-format -msgid "Audio device to use for the chosen output" -msgstr "O dispositivo de áudio a usar para a saída escolhida" +msgid "Progress Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas Progresso" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117 -#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1787 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank " -"to use the default device." -msgstr "" -"Uma opção para indicar o dispositivo de áudio a usar para a saída de áudio " -"escolhida. Deixe em branco para usar o dispositivo padrão." +msgid "Additional command &line arguments" +msgstr "Argumentos adicionais de &linha de comando" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144 -#: rc.cpp:1790 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128 +#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139 #, no-c-format -msgid "Control &volume independently of other programs" -msgstr "" +msgid "Additional options to be passed to MPlayer" +msgstr "Opções adicionais a serem passadas ao MPlayer" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147 -#: rc.cpp:1793 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131 #, no-c-format msgid "" -"Choose whether to control volume in software independently of other programs" +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." msgstr "" +"Opções adicionais que serão passadas ao MPlayer na linha de comando. Veja a " +"página de manual do mplayer(1) para uma lista completa das opções possíveis." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150 -#: rc.cpp:1796 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:640 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to control volume in software independently of other " -"programs." -msgstr "" +msgid "set to" +msgstr "definir como" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158 -#: rc.cpp:1799 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum vo&lume" -msgstr "Má&ximo " +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102 +#, no-c-format +msgid "append" +msgstr "anexar" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167 -#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1808 rc.cpp:1817 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109 #, no-c-format -msgid "Maximum volume in percents of the normal level" -msgstr "" +msgid "Choose how to combine your options with the defaults" +msgstr "Escolha como combinar as suas opções com os valores padrão" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170 -#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1811 rc.cpp:1820 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112 +#, no-c-format msgid "" -"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " -"level." +"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " +"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To " +"replaces them with the options set here, and Append adds these options to " +"the defaults." msgstr "" -"Opção para especificar o número máximo de entradas nos menus da Lista de " -"Reprodução e Adicionar na Lista de Reprodução." +"Escolha como combinar as opções que indicar aqui com os valores padrão " +"definidos na Configuração do KPlayer. O padrão usa as opções da Configuração " +"do KPlayer, o Configurar Como substitui-as pelas opções aqui definidas e o " +"Adicionar acrescenta estas opções aos padrões." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203 -#: rc.cpp:1814 rc.cpp:2517 rc.cpp:2545 rc.cpp:2573 rc.cpp:2766 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149 #, no-c-format -msgid "percent" -msgstr "porcentagem " - -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220 -#: rc.cpp:1823 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mi&xer device" -msgstr "&dispositivo" +msgid "&Demuxer" +msgstr "&Demultiplexador" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229 -#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mixer device to be used to control volume" -msgstr "O dispositivo de vídeo a usar na saída escolhida" +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177 +#, no-c-format +msgid "Demultiplexer used for the file or stream" +msgstr "Demultiplexador usado para o arquivo ou fluxo" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232 -#: rc.cpp:1829 rc.cpp:1835 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180 +#, no-c-format msgid "" -"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. " -"Leave blank to use the default device." +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " +"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." msgstr "" -"Uma opção para indicar o dispositivo de áudio a usar para a saída de áudio " -"escolhida. Deixe em branco para usar o dispositivo padrão." +"Uma propriedade que mostra ou lhe permite alterar o nome que o KPlayer irá " +"mostrar para este arquivo ou sequência transmitida. Se o demuxer escolhido " +"falhar um outro pode ser usado." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259 -#: rc.cpp:1838 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197 #, no-c-format -msgid "Mixer cha&nnel" -msgstr "" +msgid "&Frame drop" +msgstr "&Perda de Quadros" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268 -#: rc.cpp:1841 rc.cpp:1847 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228 +#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232 #, no-c-format -msgid "Mixer channel to be used to control volume" -msgstr "" +msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" +msgstr "Escolha se e como o MPlayer deverá descartar quadros" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271 -#: rc.cpp:1844 rc.cpp:1850 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231 +#, no-c-format msgid "" -"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. " -"Leave blank to use the default channel." +"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames " +"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer " +"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops " +"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping " +"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that " +"choice in this property for the currently loaded file." msgstr "" -"Uma opção para indicar o dispositivo de áudio a usar para a saída de áudio " -"escolhida. Deixe em branco para usar o dispositivo padrão." - -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310 -#: rc.cpp:1856 rc.cpp:1862 +"Se o seu sistema for demasiado lento para ler este arquivo, o MPlayer pode " +"descartar algumas imagens para que a reprodução não fique mais lenta. O " +"padrão usa o valor predefinido da Configuração do KPlayer, o Nenhum desativa " +"a perda de imagens, o Suave perde menos imagens enquanto, finalmente, o " +"Forte elimina mais imagens, podendo invalidar a descodificação. Se " +"selecionar uma opção de perda de imagens do menu Reprodutor enquanto mantém " +"a tecla Shift carregada, o KPlayer irá recordar essa escolha nesta " +"propriedade para o arquivo carregado no momento." + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215 +#: kplayersettingsadvanced.ui:266 #, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" -msgstr "O codificador a usar para decodificar o áudio (recomenda-se o Auto)" +msgid "none" +msgstr "nenhum" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313 -#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1865 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220 #, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." -msgstr "" -"Uma opção que lista os codificadores disponíveis e que lhe permite escolher o " -"codificador a ser usado para decodificar o áudio. O Auto é a escolha " -"recomendada, dado que deixa o MPlayer decidir o codificador a usar " -"automaticamente. Se precisar de indicar ao MPlayer para usar um codificador em " -"particular para um dado arquivo ou sequência transmitida, defina esta opção nas " -"Propriedades do arquivo." +msgid "soft" +msgstr "suave" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350 -#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2775 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225 #, no-c-format -msgid "Delay adjustment a&mount" -msgstr "&Quantidade de ajuste do atraso" +msgid "hard" +msgstr "forte" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359 -#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1877 rc.cpp:1886 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"A quantidade de ajuste do atraso do áudio ao usar os comandos para " -"Aumentar/Diminuir" +msgid "Cac&he" +msgstr "Cac&he" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362 -#: rc.cpp:1874 rc.cpp:1880 rc.cpp:1889 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332 +#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278 +#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Uma opção para indicar a quantidade em segundos do atraso do áudio, usando para " -"tal os comandos Aumentar/Diminuir o Atraso no menu Reprodutor/Áudio ou os " -"atalhos de teclado correspondentes." +msgid "Choose whether to use cache and set its size" +msgstr "Escolhe se deve usar uma 'cache' e define o seu tamanho" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 rc.cpp:1892 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335 #, no-c-format -msgid "Brightness Control Settings" -msgstr "Configurações do Controle de Brilho " +msgid "" +"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the " +"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own " +"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set " +"a specific size." +msgstr "" +"Uma opção para definir se quer usar uma 'cache' e poderá indicar o seu " +"tamanho. O valor padrão usa a opção definida na Configuração do KPlayer. O " +"Auto deixa o MPlayer usar a sua própria configuração, o Nenhum diz ao " +"MPlayer para não usar qualquer 'cache' e o Definir o Tamanho permite-lhe " +"atribuir um tamanho específico." -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66 -#: rc.cpp:1895 rc.cpp:2008 rc.cpp:2388 rc.cpp:2585 rc.cpp:3015 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329 +#: kplayersettingsadvanced.ui:271 #, no-c-format -msgid "Mi&nimum" -msgstr "Mí&nimimo " +msgid "set size" +msgstr "definir o tamanho" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75 -#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1905 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video brightness" -msgstr "O limite mínimo do brilho do vídeo" +msgid "kilobytes" +msgstr "kilobytes" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78 -#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1908 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." -msgstr "" -"Uma opção para indicar o limite inferior para a configuração de brilho do " -"vídeo." +msgid "&Build new index" +msgstr "&Construir novo índice" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122 -#: rc.cpp:1911 rc.cpp:2024 rc.cpp:2404 rc.cpp:2601 rc.cpp:3031 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383 +#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377 #, no-c-format -msgid "Ma&ximum" -msgstr "Má&ximo " +msgid "Choose whether to build new index for seeking" +msgstr "Define se deseja criar um novo índice de procura" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131 -#: rc.cpp:1914 rc.cpp:1921 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video brightness" -msgstr "O limite superior do brilho do vídeo" +msgid "" +"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " +"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have " +"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an " +"index." +msgstr "" +"Uma opção para escolher se deseja criar um novo índice de procura. O padrão " +"usa a opção definida na Configuração do KPlayer, o Sim cria um índice se o " +"arquivo não o tiver, o Não diz ao MPlayer para não criar o índice e o " +"Obrigar diz-lhe para criar sempre um índice." -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134 -#: rc.cpp:1917 rc.cpp:1924 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." -msgstr "" -"Uma opção para indicar o limite superior para a configuração de brilho do " -"vídeo." +msgid "force" +msgstr "forçar" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178 -#: rc.cpp:1927 rc.cpp:2040 rc.cpp:2420 rc.cpp:2557 rc.cpp:2617 rc.cpp:3047 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394 #, no-c-format -msgid "Distance between slider &marks" -msgstr "Distância entre as &marcas da barra deslizante" +msgid "Use &KIOSlave" +msgstr "Usar &KIOSlave" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187 -#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1937 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429 #, no-c-format -msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage" +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" msgstr "" -"A distância entre cada traço da barra deslizante do brilho, indicado como " -"percentagem" +"Escolhe se deseja usar um I/O Slave do KDE para reproduzir este arquivo" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190 -#: rc.cpp:1933 rc.cpp:1940 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the brightness slider, in " -"percents of slider length." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto " +"decides it automatically using options set in KPlayer Settings." msgstr "" -"Uma opção para indicar a distância entre cada traço da barra deslizante do " -"brilho, indicado como percentagem da barra." +"Uma opção para escolher se deseja usar um I/O Slave do KDE para reproduzir " +"este arquivo. O Auto decide isso automaticamente, usando as opções definidas " +"na Configuração do KPlayer." -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 234 -#: rc.cpp:1943 rc.cpp:2056 rc.cpp:2436 rc.cpp:2633 rc.cpp:3063 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440 #, no-c-format -msgid "Adjustment a&mount" -msgstr "Quantidade de a&juste" +msgid "Use &temporary file" +msgstr "Usar arquivo &temporário" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243 -#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1953 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475 +#: kplayersettingsadvanced.ui:393 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands" +msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" msgstr "" -"A quantidade de ajuste do brilho de vídeo ao usar os comandos Aumentar/Diminuir" +"Escolhe se deseja usar um arquivo temporário para reproduzir no I/O Slave do " +"KDE" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 246 -#: rc.cpp:1949 rc.cpp:1956 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " -"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no " +"effect for URLs passed directly to MPlayer." msgstr "" -"Uma opção para indicar a quantidade de ajuste do brilho de vídeo ao usar os " -"comandos Aumentar/Diminuir no menu Reprodutor/Vídeo ou usando ao atalhos de " -"teclado correspondentes." +"Escolhe se deseja usar um arquivo temporário para reproduzir no I/O Slave do " +"KDE. O padrão usa a opção da Configuração do KPlayer. Esta opção não tem " +"efeito nos URLs passados diretamente ao MPlayer." -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 293 -#: rc.cpp:1959 rc.cpp:2072 rc.cpp:2452 rc.cpp:2649 rc.cpp:3079 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496 #, no-c-format -msgid "&Reset" -msgstr "&Reiniciar " +msgid "Hardware &compression" +msgstr "&Compressão por hardware" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 296 -#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1971 rc.cpp:1978 rc.cpp:1987 rc.cpp:1999 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573 #, no-c-format msgid "" -"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" +"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" msgstr "" -"Repõe o brilho num valor específico predefinido para cada arquivo ou nova " -"sessão do KPlayer" +"Escolhe se deve usar compressão de hardware e configura o tamanho e " +"qualidade da imagem" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 299 -#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1974 rc.cpp:1981 rc.cpp:1990 rc.cpp:2002 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576 #, no-c-format msgid "" -"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " +"quality." msgstr "" -"Uma opção que repõe o brilho num valor específico predefinido para cada arquivo " -"ou nova sessão do KPlayer." +"Uma opção para escolher usar ou não compressão de hardware e ajustar o " +"tamanho e qualidade da imagem." -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315 -#: rc.cpp:1968 rc.cpp:2081 rc.cpp:2461 rc.cpp:2658 rc.cpp:3088 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508 #, no-c-format -msgid "&to" -msgstr "¶ " +msgid "full size" +msgstr "tamanho completo" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 371 -#: rc.cpp:1984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2477 rc.cpp:2674 rc.cpp:3104 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513 #, no-c-format -msgid "for &every" -msgstr "para &todos " +msgid "medium size" +msgstr "tamanho médio" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389 -#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:1032 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1085 kplayersettingsdialog.cpp:1138 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1191 rc.cpp:1993 rc.cpp:2106 rc.cpp:2486 -#: rc.cpp:2683 rc.cpp:3113 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518 #, no-c-format -msgid "file" -msgstr "arquivo " +msgid "small size" +msgstr "tamanho pequeno" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 394 -#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2109 rc.cpp:2489 rc.cpp:2686 rc.cpp:3116 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536 #, no-c-format -msgid "session" -msgstr "sessão " +msgid "&quality" +msgstr "&qualidade" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:78 rc.cpp:2005 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:66 #, no-c-format -msgid "Contrast Control Settings" -msgstr "Configurações do Controle de Contraste " +msgid "&Track" +msgstr "&Faixa" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75 -#: rc.cpp:2011 rc.cpp:2018 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:129 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video contrast" -msgstr "O limite inferior do contraste de vídeo " +msgid "Audio track to play" +msgstr "Faixa de áudio a reproduzir" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78 -#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2021 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:132 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." -msgstr "Uma opção para indicar um limite inferior do contraste de vídeo." +msgid "Option to choose the audio track to play." +msgstr "Opção para escolher a trilha de áudio a ser reproduzida." -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131 -#: rc.cpp:2027 rc.cpp:2034 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video contrast" -msgstr "O limite superior do contraste de vídeo" +msgid "set ID" +msgstr "definir o ID" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134 -#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2037 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." -msgstr "Uma opção para indicar um limite superior do contraste de vídeo." +msgid "&Volume" +msgstr "&Volume" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187 -#: rc.cpp:2043 rc.cpp:2050 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:213 #, no-c-format -msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage" -msgstr "A distância entre os traços da barra de contraste como uma percentagem" +msgid "Sound volume level for this file" +msgstr "Nível do volume de som para este arquivo" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190 -#: rc.cpp:2046 rc.cpp:2053 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:216 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, in " -"percents of slider length." +"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same " +"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and " +"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is " +"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key " +"pressed." msgstr "" -"Uma opção para indicar a distância entre os traços da barra de contraste como " -"uma percentagem do tamanho da barra." +"Uma opção para ajustar o nível de volume de som para este arquivo. O padrão " +"usa o mesmo valor que para os outros arquivos, o Configurar Como ajusta o " +"volume para o nível indicado, o Adicionar e o Subtrair sobem e descem o " +"volume respectivamente da quantidade indicada. É mais fácil definir esta " +"opção se mover a barra de volume, tendo a tecla Shift pressionada." -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243 -#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2066 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:412 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"A quantidade de ajuste do contraste do vídeo ao usar os comandos " -"Aumentar/Diminuir" +msgid "add" +msgstr "adicionar" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246 -#: rc.cpp:2062 rc.cpp:2069 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:417 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " -"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Uma opção para indicar a quantidade de ajuste do contraste do vídeo ao usar os " -"comandos Aumentar/Diminuir no menu Reprodutor/Vídeo ou os atalhos de teclado " -"correspondentes." +msgid "subtract" +msgstr "subtrair" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296 -#: rc.cpp:2075 rc.cpp:2084 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100 rc.cpp:2112 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:224 #, no-c-format -msgid "" -"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Repõe o contraste num valor específico predefinido para cada arquivo ou nova " -"sessão do KPlayer" +msgid "Dela&y" +msgstr "Atra&so" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Delay of audio relative to video" +msgstr "O Atraso do áudio em relação ao vídeo" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299 -#: rc.cpp:2078 rc.cpp:2087 rc.cpp:2094 rc.cpp:2103 rc.cpp:2115 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315 #, no-c-format msgid "" -"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default " +"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using " +"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." msgstr "" -"Uma opção que repõe o contraste num valor específico predefinido para cada " -"arquivo ou nova sessão do KPlayer." +"Uma opção para definir o atraso do som em relação ao vídeo para este " +"arquivo. Por padrão, o som é reproduzido sem atraso. Uma forma mais simples " +"de configurar esta opção é usando atalhos de teclado para os comandos de " +"Atraso do Áudio no menu Reprodutor/Áudio. Na configuração predefinida, o " +"KPlayer irá guardar automaticamente essas alterações nesta propriedade." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:50 rc.cpp:2118 rc.cpp:2695 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:312 #, no-c-format -msgid "Control Settings" -msgstr "Configurações dos Controles " +msgid "Audio delay for this file" +msgstr "Atraso de áudio para este arquivo" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58 -#: rc.cpp:2121 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502 +#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125 +#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439 #, no-c-format -msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" -msgstr "&Recordar para o arquivo atual as alterações feitas com o Shift" +msgid "seconds" +msgstr "segundos" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61 -#: rc.cpp:2124 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460 +#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153 #, no-c-format -msgid "" -"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties " -"for the current file" -msgstr "" -"Recorda as alterações feitas ao manter pressionada a tecla Shift nas " -"propriedades do arquivo para o arquivo atual" +msgid "Cod&ec" +msgstr "Cod&ec" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64 -#: rc.cpp:2127 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351 +#, no-c-format +msgid "Audio codec to use for this file" +msgstr "O codec de áudio a ser usado para este arquivo" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently " -"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and " -"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) " -"below." +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets " +"MPlayer decide which codec to use automatically." msgstr "" -"Uma opção que permite optar por recordar as alterações feitas ao manter " -"carregada a tecla Shift nas propriedades do arquivo para o arquivo atual. É " -"particularmente útil com o volume, o contraste, o brilho e a configuração das " -"proporções de dimensão, mas também funciona com as outras opções indicadas (mas " -"não assinaladas) abaixo." +"Uma opção que enumera os codificadores e que lhe permite escolher o que será " +"usado para este arquivo. O padrão usa a opção da Configuração do KPlayer, o " +"Auto deixa o MPlayer decidir o codificador a usar automaticamente." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96 -#: rc.cpp:2130 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499 #, no-c-format -msgid "Always remember the following settings for each file" -msgstr "Recordar sempre as seguintes configurações para cada arquivo" +msgid "&Bitrate" +msgstr "Taxa de &Bits" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99 -#: rc.cpp:2133 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:418 #, no-c-format -msgid "" -"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " -"properties for the current file" -msgstr "" -"Recorda as alterações feitas nas opções abaixo seleccionadas nas propriedades " -"do arquivo para o arquivo atual" +msgid "Audio bitrate of this file" +msgstr "Taxa de bits de áudio para este arquivo" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102 -#: rc.cpp:2136 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:421 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made to the settings you select below in the file properties for the currently " -"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold " -"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, " -"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." -msgstr "" -"Uma opção para escolher se deverá recordar automaticamente as alterações e " -"ajustes feitos às opções que selecionar em baixo para o arquivo aberto de " -"momento. As opções selecionadas serão registadas, mesmo que você não esteja " -"pressionando Shift. Isto é mais útil para as opções que são quase sempre " -"específicas do arquivo, como o URL das legendas, o atraso das legendas e o " -"atraso do áudio." +msgid "Property that shows audio bitrate of this file." +msgstr "Uma propriedade que mostra a taxa de 'bits' de áudio deste arquivo." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138 -#: rc.cpp:2140 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541 #, no-c-format -msgid "Display si&ze" -msgstr "Mostrar o &tamanho" +msgid "kbps" +msgstr "kbps" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141 -#: rc.cpp:2143 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:429 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " -"properties for the current file" -msgstr "" -"Recorda as dimensões de visualização que escolher ao redimensionar a janela do " -"KPlayer nas propriedades do arquivo atual" +msgid "&Samplerate" +msgstr "&Taxa de amostragem" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144 -#: rc.cpp:2146 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:485 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video display size you " -"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently " -"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize " -"the window." -msgstr "" -"Uma opção para indicar se irá recordar as dimensões de visualização que " -"escolher ao redimensionar a janela do KPlayer nas propriedades do arquivo " -"atual. Se esta opção não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o " -"KPlayer se recorde do tamanho de visualização se mantiver a tecla Shift " -"carregada antes e durante a mudança de tamanho da janela." +msgid "Audio sample rate of this file" +msgstr "Taxa de amostragem de áudio para este arquivo" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152 -#: rc.cpp:2149 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:488 #, no-c-format -msgid "Displa&y aspect" -msgstr "&Mostrar Aspecto" +msgid "Property that shows audio sample rate of this file." +msgstr "" +"Uma propriedade que mostra a taxa de amostragem de áudio deste arquivo." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155 -#: rc.cpp:2152 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:479 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" -msgstr "Recorda o aspecto de vídeo nas propriedades do arquivo atual" +msgid "Hz" +msgstr "Hz" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158 -#: rc.cpp:2155 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose " -"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded " -"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing " -"an aspect command." -msgstr "" -"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades do " -"arquivo atual as proporções de tamanho do vídeo que definir com os comandos do " -"menu Ver. Se esta opção estiver selecionada, o KPlayer irá recordar as " -"proporções de tamanho nas propriedades do arquivo atual, repondo " -"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro arquivo. Se " -"não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde as " -"proporções do tamanho do vídeo enquanto mantém a tecla Shift e escolhe um " -"comando de proporções de tamanho." +#: kplayerpropertiesaudio.ui:496 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "&Modo" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169 -#: rc.cpp:2161 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the full screen display option in the file properties for the current " -"file" -msgstr "Recordar a opção de tela cheia nas propriedades do arquivo atual" +msgid "Audio mode to request from the device" +msgstr "O modo de áudio a ser requisitado do dispositivo" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172 -#: rc.cpp:2164 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " -"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " -"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " -"full screen option in the current file's properties, then automatically reset " -"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " -"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding " -"down the Shift key when choosing it." -msgstr "" -"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades do " -"arquivo atual a opção de tela cheia que definir no menu Ver. Se esta opção " -"estiver selecionada, o KPlayer irá recordar a opção de ecrã completo, repondo " -"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro arquivo. Se " -"não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde as " -"proporções do tamanho do vídeo enquanto mantém a tecla Shift e escolhe um " -"comando de proporções de tamanho." +msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." +msgstr "Opção para escolher o modo de áudio a ser requisitado do dispositivo." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180 -#: rc.cpp:2167 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:519 #, no-c-format -msgid "Ma&ximized" -msgstr "Ma&ximizado " +msgid "mono" +msgstr "mono" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183 -#: rc.cpp:2170 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:524 #, no-c-format -msgid "" -"Remember maximized window state in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Recorda o estado maximizado da janela nas propriedades do arquivo atual" +msgid "stereo" +msgstr "estéreo" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186 -#: rc.cpp:2173 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:529 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " -"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's " -"properties, then automatically reset it to the previous setting when another " -"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the " -"KPlayer window." -msgstr "" -"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades do " -"arquivo atual o estado maximizado da janela. Se esta opção estiver selecionada, " -"o KPlayer irá recordar o estado maximizado da janela, repondo automaticamente a " -"configuração anterior quando for carregado outro arquivo. Se não estiver " -"selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde o estado maximizado " -"enquanto mantém a tecla Shift e escolhe a opção de maximização da janela." +msgid "language 1" +msgstr "idioma 1" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197 -#: rc.cpp:2179 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:534 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Recorda a opção de manutenção de proporções do tamanho nas propriedades do " -"arquivo atual" +msgid "language 2" +msgstr "idioma 2" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200 -#: rc.cpp:2182 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain " -"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this " -"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when " -"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from " -"View menu." -msgstr "" -"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades do " -"arquivo atual a opção de manutenção das proporções de tamanho. Se esta opção " -"estiver selecionada, o KPlayer irá recordar a opção de manutenção das " -"proporções de tamanho, repondo automaticamente a configuração anterior quando " -"for carregado outro arquivo. Se não estiver selecionada, poderá fazer à mesma " -"com que o KPlayer recorde a opção de manutenção das proporções da janela " -"enquanto mantém a tecla Shift e escolhe uma opção de proporções de tamanho no " -"menu Ver." +msgid "&Input" +msgstr "&Entrada" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211 -#: rc.cpp:2188 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:615 #, no-c-format -msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Recorda os ajustes de volume nas propriedades do arquivo atual" +msgid "Audio card input ID" +msgstr "ID de entrada da placa de som" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214 -#: rc.cpp:2191 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:618 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember volume adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset the volume to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"volume adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." msgstr "" -"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades do " -"arquivo atual os ajustes de volume efetuados. Se esta opção estiver " -"selecionada, o KPlayer irá recordar os ajustes de volume, repondo " -"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro arquivo. Se " -"não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde os " -"ajustes de volume enquanto mantém a tecla Shift e efetua esses ajustes." +"Uma opção para especificar o ID de entrada da placa de áudio a ser usada " +"para captura de áudio." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222 -#: rc.cpp:2194 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:634 #, no-c-format -msgid "Audio d&elay" -msgstr "Atraso &do áudio " +msgid "immediate m&ode" +msgstr "m&odo imediato" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225 -#: rc.cpp:2197 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:637 #, no-c-format msgid "" -"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" -msgstr "Recorda o atraso do áudio nas propriedades do arquivo atual" +"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" +msgstr "" +"Escolher se o áudio vem ou não através de uma placa de som conectada à placa " +"de TV." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228 -#: rc.cpp:2200 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:640 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option " -"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding " -"down the Shift key when changing it." +"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your " +"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " +"selected, audio comes along with video from the TV card." msgstr "" -"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades do " -"arquivo atual os ajustes do atraso do áudio efetuados. Se esta opção estiver " -"selecionada, o KPlayer irá recordar o atraso do áudio, repondo automaticamente " -"a configuração anterior quando for carregado outro arquivo. Se não estiver " -"selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde o atraso do áudio " -"enquanto mantém a tecla Shift e altera este valor." +"Opção de escolher especificar de onde vem o áudio. Selecione esta opção se " +"sua placa de TV está conectada com um cabo na plca de som. Quando esta opção " +"não está selecionada, o áudio vem junto com o vídeo a partir de uma placa de " +"TV." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236 -#: rc.cpp:2203 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:648 #, no-c-format -msgid "Co&ntrast" -msgstr "Co&ntraste " +msgid "&Capture" +msgstr "&Capturar" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239 -#: rc.cpp:2206 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733 #, no-c-format -msgid "" -"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Recorda os ajustes de contraste nas propriedades do arquivo atual" +msgid "Audio capture system and device" +msgstr "Sistema e dispositivo de captura de áudio" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242 -#: rc.cpp:2209 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades do " -"arquivo atual os ajustes de contraste efetuados. Se esta opção estiver " -"selecionada, o KPlayer irá recordar os ajustes de contraste, repondo " -"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro arquivo. Se " -"não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde os " -"ajustes de contraste, enquanto mantém a tecla Shift e os efetua." +msgid "Option to specify the audio capture system and device." +msgstr "Opção para especificar o sistema de captura de áudio e o dispositivo." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250 -#: rc.cpp:2212 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:666 #, no-c-format -msgid "&Brightness" -msgstr "&Brilho " +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253 -#: rc.cpp:2215 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:671 #, no-c-format -msgid "" -"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Recorda os ajustes de brilho nas propriedades do arquivo atual" +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256 -#: rc.cpp:2218 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:705 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset brightness to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades do " -"arquivo atual os ajustes de brilho efetuados. Se esta opção estiver " -"selecionada, o KPlayer irá recordar os ajustes de brilho, repondo " -"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro arquivo. Se " -"não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde os " -"ajustes de brilho, enquanto mantém a tecla Shift e os efetua." +msgid "&device" +msgstr "&dispositivo" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Device &name" +msgstr "D&ispositivo " -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267 -#: rc.cpp:2224 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94 #, no-c-format -msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Recorda os ajustes de matiz nas propriedades do arquivo atual" +msgid "Descriptive name for the device" +msgstr "Nome descritivo para o dispositivo" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270 -#: rc.cpp:2227 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember hue adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If " -"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " -"adjustments by holding down the Shift key when making them." +"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed " +"in the multimedia library and on the menu." msgstr "" -"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades do " -"arquivo atual os ajustes de tom ou matiz efetuados. Se esta opção estiver " -"selecionada, o KPlayer irá recordar os ajustes de matiz, repondo " -"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro arquivo. Se " -"não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde os " -"ajustes de matiz, enquanto mantém a tecla Shift e os efetua." +"Opção para dar um nome descritivo para o dispositivo. O nome será mostrado " +"na biblioteca de multimídia e no menu." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278 -#: rc.cpp:2230 -#, no-c-format -msgid "Sa&turation" -msgstr "Sa&turação " +#: kplayerpropertiesdevice.ui:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Path to device node" +msgstr "Localização do nó do dispositivo" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281 -#: rc.cpp:2233 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136 #, no-c-format -msgid "" -"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Recorda os ajustes de saturação nas propriedades do arquivo atual" +msgid "Path to the device node" +msgstr "Localização do nó do dispositivo" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284 -#: rc.cpp:2236 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset saturation to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades do " -"arquivo atual os ajustes de saturação efetuados. Se esta opção estiver " -"selecionada, o KPlayer irá recordar os ajustes de saturação, repondo " -"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro arquivo. Se " -"não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde os " -"ajustes de saturação, enquanto mantém a tecla Shift e os efetua." +msgid "Option to specify the path to the device node." +msgstr "Opção para especificar o caminho para o node do dispositivo." + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:147 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Device &type" +msgstr "D&ispositivo " -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292 -#: rc.cpp:2239 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219 #, no-c-format -msgid "Subtitle po&sition" -msgstr "Po&sição da legenda " +msgid "Type of the device" +msgstr "Tipo do dispositivo" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295 -#: rc.cpp:2242 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198 #, no-c-format -msgid "" -"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " -"file" -msgstr "" -"Recorda a posição vertical das legendas nas propriedades do arquivo atual" +msgid "Option that lets you choose the type of the device." +msgstr "Opção que deixa escolher o tipo do dispositivo." + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:206 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Channel &list" +msgstr "Canais" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298 -#: rc.cpp:2245 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " -"position in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current " -"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when " -"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when " -"changing it." -msgstr "" -"Uma opção para escolher se deverá recordar automaticamente a posição vertical " -"das legendas nas propriedades do arquivo atual. Se esta opção estiver " -"selecionada, o KPlayer irá recordar a posição das legendas nas propriedades do " -"arquivo atual, repondo automaticamente a posição das legendas quando for " -"carregado outro arquivo. Se esta opção não estiver selecionada, poderá fazer à " -"mesma com que o KPlayer recorde a posição das legendas, enquanto mantém " -"carregada a tecla Shift e altera a opção." +msgid "List of available channels" +msgstr "Lista de canais disponíveis" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306 -#: rc.cpp:2248 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421 #, no-c-format -msgid "Subtitle de&lay" -msgstr "Atraso da &legenda" +msgid "Option to choose the available channels according to your location." +msgstr "" +"Opção para escolher os canais disponíveis de acordo com sua localização." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309 -#: rc.cpp:2251 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429 #, no-c-format -msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" -msgstr "Recorda o atraso das legendas nas propriedades do arquivo atual" +msgid "&Driver" +msgstr "Controla&dor" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312 -#: rc.cpp:2254 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this " -"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay " -"by holding down the Shift key when changing it." -msgstr "" -"Uma opção para escolher se deverá recordar automaticamente o atraso nas " -"legendas nas propriedades do arquivo atual. Se esta opção estiver selecionada, " -"o KPlayer irá recordar o atraso das legendas nas propriedades do arquivo atual, " -"repondo automaticamente o atraso das legendas quando for carregado outro " -"arquivo. Se esta opção não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o " -"KPlayer recorde o atraso das legendas, enquanto mantém carregada a tecla Shift " -"e altera a opção." +msgid "Driver to use for input" +msgstr "Controlador a usar para entrada" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320 -#: rc.cpp:2257 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475 #, no-c-format -msgid "Frame dro&p" -msgstr "&Perda de quadros" +msgid "Option to choose the input driver." +msgstr "Opção para escolher o controlador a usar para a entrada. " -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323 -#: rc.cpp:2260 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447 #, no-c-format -msgid "" -"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" -msgstr "Recorda a opção de perda de imagens nas propriedades do arquivo atual" +msgid "BSD Bt848" +msgstr "BSD Bt848" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326 -#: rc.cpp:2263 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's " -"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when " -"choosing it from the Player menu." -msgstr "" -"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades do " -"arquivo atual a opção de eliminação de imagens. Se esta opção estiver " -"selecionada, o KPlayer irá recordar a opção de eliminação de imagens, repondo " -"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro arquivo. Se " -"não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde a opção " -"de eliminação de imagens enquanto mantém a tecla Shift e escolhe esta opção no " -"menu Reprodutor." +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:46 rc.cpp:2266 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457 #, no-c-format -msgid "General Settings" -msgstr "Configurações Gerais " +msgid "Video4Linux 2" +msgstr "Video4Linux 2" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58 -#: rc.cpp:2269 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483 #, no-c-format -msgid "R&esize main window automatically" -msgstr "R&edimensionar automaticamente a janela principal" +msgid "&Channel file" +msgstr "Arquivo de &Canais" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61 -#: rc.cpp:2272 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511 #, no-c-format -msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" -msgstr "" -"Muda automaticamente o tamanho da janela para que a área de vídeo fique com o " -"tamanho correto" +msgid "Path to the file containing the list of available channels" +msgstr "Caminho para o arquivo contendo a lista de canais disponíveis." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64 -#: rc.cpp:2275 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " -"the video area is of the desired size." +"Option to specify the path to the file containing the list of available " +"channels." msgstr "" -"Uma opção para escolher se muda automaticamente o tamanho da janela para que a " -"área de vídeo fique com o tamanho correto." +"Uma opção para especificar o caminho para o arquivo contendo a lista de " +"canais disponíveis." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88 -#: rc.cpp:2278 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66 #, no-c-format -msgid "&Minimum initial video width" -msgstr "Largura inicial &mínima do vídeo" +msgid "&Name" +msgstr "&Nome" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97 -#: rc.cpp:2281 rc.cpp:2288 rc.cpp:2297 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94 #, no-c-format -msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" -msgstr "" -"A largura mínima da área de vídeo ao começar a reproduzir um arquivo novo" +msgid "Name of the file or stream" +msgstr "Nome do arquivo ou fluxo" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100 -#: rc.cpp:2284 rc.cpp:2291 rc.cpp:2300 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when " -"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video " -"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." +"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will " +"display for this file or stream." msgstr "" -"Uma opção para escolher o tamanho mínimo horizontal que a área de vídeo deverá " -"ter ao carregar e começar a ler um novo arquivo. O KPlayer irá usar o tamanho " -"original do vídeo e aumentá-lo com incrementos de 50% até que tenha pelo menos " -"este tamanho." +"Uma propriedade que mostra e lhe permite alterar o nome que o KPlayer irá " +"mostrar para este arquivo ou sequência transmitida." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144 -#: rc.cpp:2294 rc.cpp:2714 rc.cpp:2739 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113 #, no-c-format -msgid "pixels" -msgstr "pixels" +msgid "Path or &URL" +msgstr "Caminho ou &URL" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169 -#: rc.cpp:2303 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147 #, no-c-format -msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" -msgstr "O número máximo de ítens nos menus da lista de reprodução" +msgid "Remote URL or local file path" +msgstr "URL remoto ou caminho de arquivo local" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178 -#: rc.cpp:2306 rc.cpp:2313 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" +msgid "" +"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." msgstr "" -"O número máximo de ítens nos menus da Lista de Reprodução e Adicionar na Lista " -"de Reprodução" +"Uma propriedade que mostra o URL remoto ou a localização do arquivo ou " +"sequência." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181 -#: rc.cpp:2309 rc.cpp:2316 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " -"Playlist menus." -msgstr "" -"Opção para especificar o número máximo de entradas nos menus da Lista de " -"Reprodução e Adicionar na Lista de Reprodução." +msgid "&Type" +msgstr "&Tipo" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225 -#: rc.cpp:2319 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222 #, no-c-format -msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" -msgstr "O número máximo de ítens no menu dos Arquivos Recentes" +msgid "Property that shows the type of the device." +msgstr "Uma propriedade que mostra o tipo de dispositivo." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234 -#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2329 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" -msgstr "O número máximo de ítens no menu dos Arquivos Recentes" +msgid "&Frequency" +msgstr "&Freqüência" + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283 +#, no-c-format +msgid "Frequency of the channel" +msgstr "Freqüência do canal" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237 -#: rc.cpp:2325 rc.cpp:2332 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " -"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." +"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in " +"to the channel." msgstr "" -"Uma opção para escolher o número máximo de arquivos a colocar no menu de " -"Arquivos Recentes. Se este número for excedido, os ítens mais antigos serão " -"removidos." +"Uma propriedade que mostra e lhe permite alterara frequência usada para " +"sintonizar no canal." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281 -#: rc.cpp:2335 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277 #, no-c-format -msgid "Maximum &Recent entries in the library" -msgstr "Máximo de ítens &Recentes na biblioteca" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290 -#: rc.cpp:2338 rc.cpp:2345 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" -msgstr "" -"O número máximo de ítens na Lista de Recentes na biblioteca de multimídia" +msgid "&Length" +msgstr "&Comprimento" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293 -#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2348 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " -"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " -"removed." +msgid "Time length of the file or stream" +msgstr "A quantidade de tempo total do arquivo ou transmissão" + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328 +#, no-c-format +msgid "Property that shows the time length of the file or stream." msgstr "" -"Uma opção para escolher o número máximo de arquivos a colocar na lista de " -"Recentes na biblioteca de multimídia. Se este número for excedido, os ítens " -"mais antigos serão removidos." +"Uma propriedade que mostra o tamanho em termos de tempo do arquivo ou " +"transmissão." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337 -#: rc.cpp:2351 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336 #, no-c-format -msgid "Meta information cache size &limit" -msgstr "&Limite de tamanho do cache das meta informações" +msgid "&Playlist" +msgstr "&Lista de Reprodução" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346 -#: rc.cpp:2354 rc.cpp:2361 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" -msgstr "O número máximo de ítens de que o KPlayer recorda as propriedades" +msgid "Choose whether this is a playlist file or not" +msgstr "Escolha se este é um arquivo de uma lista de reprodução ou não" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349 -#: rc.cpp:2357 rc.cpp:2364 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382 #, no-c-format msgid "" -"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " -"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If " -"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." +"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines " +"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, " +"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this " +"option correctly." msgstr "" -"Uma opção que lhe mostra e permite alterar o número máximo de ítens para os " -"quais o KPlayer recorda as propriedades, mesmo que não estejam mais na lista de " -"reprodução. Se o limite for excedido, os itens mais antigos são removidos do " -"'cache'." +"Uma opção para escolher se este é um arquivo da lista de reprodução ou não. " +"O Auto determina isso com base na extensão. Se a detecção automática for mal-" +"sucedida, o MPlayer não irá ler o arquivo e você terá, neste caso, de " +"definir esta opção corretamente." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387 -#: rc.cpp:2367 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390 #, no-c-format -msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" -msgstr "Permitir entradas d&uplicadas nas listas de reprodução" +msgid "&Channels" +msgstr "&Canais" + +#: kplayerpropertiessize.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Resolution" +msgstr "&Coleção" + +#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95 +#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Video resolution in pixels" +msgstr "Tamanho original do vídeo em pixels " + +#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98 +#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Property that shows the video resolution in pixels." +msgstr "Uma propriedade que mostra o tamanho do vídeo original em pixels." + +#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186 +#: kplayerpropertiessize.ui:266 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "by" +msgstr "&por " + +#: kplayerpropertiessize.ui:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Original si&ze" +msgstr "Tamanho &Original " -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390 -#: rc.cpp:2370 +#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175 +#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215 #, no-c-format -msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" -msgstr "" -"Permite a adição de ítens que tenham o mesmo URL na lista de reprodução" +msgid "Original video size in pixels" +msgstr "Tamanho original do vídeo em pixels " -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393 -#: rc.cpp:2373 +#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178 +#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on " -"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this " -"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " -"existing one on a playlist, the old entry will be removed." -msgstr "" -"Uma opção para escolher se permite adicionar ítens que tenham exatamente o " -"mesmo URL na lista de reprodução. Os ítens duplicados terão o mesmo conjunto de " -"propriedades de arquivos. Se esta opção não estiver selecionada e você colocar " -"uma nova entrada com a mesma URL de uma entrada já existente na lista, a " -"entrada mais antiga será removida." +msgid "Property that shows the original video size in pixels." +msgstr "Uma propriedade que mostra o tamanho do vídeo original em pixels." + +#: kplayerpropertiessize.ui:226 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&urrent size" +msgstr "definir o tamanho" + +#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255 +#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Current video size in pixels" +msgstr "Tamanho original do vídeo em pixels " + +#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258 +#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Property that shows the current video size in pixels." +msgstr "Uma propriedade que mostra o tamanho do vídeo original em pixels." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401 -#: rc.cpp:2376 -#, no-c-format -msgid "&Show messages if a file fails to play" -msgstr "Mo&strar se um arquivo não conseguir ser reproduzido" +#: kplayerpropertiessize.ui:306 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Display &size" +msgstr "&Mostrar tamanho" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404 -#: rc.cpp:2379 +#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341 +#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378 +#: kplayerpropertiessize.ui:395 #, no-c-format -msgid "" -"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" -msgstr "" -"Mostra no registo de mensagens se o KPlayer encontrar um erro ao tentar ler um " -"arquivo" +msgid "Initial video display size or aspect" +msgstr "O tamanho ou aspecto inicial do vídeo" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407 -#: rc.cpp:2382 +#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344 +#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381 +#: kplayerpropertiessize.ui:398 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " -"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what " -"the error was." +"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " +"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in " +"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect " +"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by " +"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu " +"while holding Shift key down." msgstr "" -"Uma opção para escolher se mostra no registro de mensagens se o KPlayer " -"encontra algum erro ao tentar ler um arquivo, para que possa encontrar no fim " -"do registro a razão do erro." - -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:86 rc.cpp:2385 -#, no-c-format -msgid "Hue Control Settings" -msgstr "Configurações do Controle de Tonalidade" +"Uma opção para definir o tamanho ou proporções iniciais do vídeo. O Auto irá " +"escolher o tamanho de visualização inicial com base na opção Largura do " +"Vídeo Inicial Mínima da Configuração do KPlayer. O Definir o Tamanho permite-" +"lhe indicar um tamanho específico e o Definir as Proporções possibilita " +"indicar uma proporção específica. É mais fácil definir esta propriedade se " +"redimensionar a janela do KPlayer ou escolher uma opção de tamanho ou " +"proporção do menu Ver, enquanto mantém a tecla Shift pressionada." -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75 -#: rc.cpp:2391 rc.cpp:2398 +#: kplayerpropertiessize.ui:334 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video hue" -msgstr "O limite inferior da matiz do vídeo" +msgid "set aspect" +msgstr "definir proporção " -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78 -#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2401 +#: kplayerpropertiessize.ui:369 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." -msgstr "" -"Uma opção para indicar o limite inferior da configuração de matiz do vídeo." +msgid "&by" +msgstr "&por " -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131 -#: rc.cpp:2407 rc.cpp:2414 +#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video hue" -msgstr "O limite superior da matiz do vídeo" +msgid "&Full screen" +msgstr "Tela &Cheia" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134 -#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2417 +#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." -msgstr "" -"Uma opção para indicar o limite superior da configuração de matiz do vídeo." +msgid "Initial full screen window state" +msgstr "Estado inicial da janela em modo tela cheia" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187 -#: rc.cpp:2423 rc.cpp:2430 +#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444 #, no-c-format -msgid "Distance between hue slider tick marks as a percentage" +msgid "" +"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " +"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " +"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " +"holding Shift key down." msgstr "" -"A distância entre traços da barra da matiz, indicada como uma percentagem" +"Uma opção para escolher se deseja ler este arquivo em modo tela cheia, numa " +"janela maximizada ou numa janela normal. O padrão não altera o estado da " +"janela para este arquivo. É mais fácil definir esta propriedade se mudar " +"para o ecrã completo, para uma janela maximizada ou normal do KPlayer, " +"enquanto mantém a tecla Shift pressionada." -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190 -#: rc.cpp:2426 rc.cpp:2433 +#: kplayerpropertiessize.ui:452 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" -"Uma opção para indicar a distância entre traços da barra da matiz, como sendo " -"uma percentagem do tamanho da barra." +msgid "&Maximized" +msgstr "&Maximizado " -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243 -#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2446 +#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487 #, no-c-format -msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"A quantidade de ajuste da matiz do vídeo ao usar os comandos Aumentar/Diminuir" +msgid "Initial maximized window state" +msgstr "Estado inicial da janela maximizado" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 246 -#: rc.cpp:2442 rc.cpp:2449 +#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video hue when using " -"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " +"window. Default does not change the window state for this file. If the full " +"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " +"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " +"down." msgstr "" -"Uma opção para indicar a variação de matiz, de cada vez que são usados os " -"comandos para Aumentar/Diminuir a Matiz no menu Reprodutor/Vídeo ou os atalhos " -"de teclado correspondentes." +"Uma opção para escolher se deseja ler este arquivo em tela cheia, numa " +"janela maximizada ou numa janela normal. O padrão não altera o estado da " +"janela para este arquivo. É mais fácil definir esta propriedade se mudar " +"para a tela cheia, para uma janela maximizada ou normal do KPlayer, enquanto " +"mantém a tecla Shift pressionada." -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 296 -#: rc.cpp:2455 rc.cpp:2464 rc.cpp:2471 rc.cpp:2480 rc.cpp:2492 +#: kplayerpropertiessize.ui:498 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mai&ntain aspect" +msgstr "&Manter aspecto" + +#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533 #, no-c-format -msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Repõe a matiz num valor específico para cada arquivo ou nova sessão do KPlayer" +msgid "Maintain video aspect when resizing window" +msgstr "Mantém as proporções de dimensão do vídeo ao redimensionar a janela" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 299 -#: rc.cpp:2458 rc.cpp:2467 rc.cpp:2474 rc.cpp:2483 rc.cpp:2495 +#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536 #, no-c-format msgid "" -"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." +"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " +"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " +"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar " +"while holding Shift key down." msgstr "" -"Uma opção que repõe a matiz num valor específico para cada arquivo ou nova " -"sessão do KPlayer." +"Uma opção para manter as proporções de tamanho do vídeo ao mudar o tamanho " +"da janela do KPlayer. O padrão mantém a opção de manutenção do tamanho " +"inalterada para este arquivo. É mais fácil definir esta propriedade se " +"clicar no botão Manter as Proporções na barra de ferramentas principal do " +"KPlayer, enquanto mantém a tecla Shift pressionada." -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16 -#: rc.cpp:2498 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134 #, no-c-format -msgid "Progress and Seek Control Settings" -msgstr "Configuração do Controle de Progresso e Posicionamento" +msgid "Subtitle track to play" +msgstr "Trilha de legenda a ser reproduzida" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74 -#: rc.cpp:2501 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137 #, no-c-format -msgid "&Normal seek amount" -msgstr "Quantidade de posicionamento &normal" +msgid "Option to choose the subtitle track to play." +msgstr "Opção para escolher a trilha de legenda a ser reproduzida." -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83 -#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2511 rc.cpp:2523 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89 #, no-c-format -msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" -msgstr "" -"A quantidade com a qual mover a reprodução ao usar os comandos Avançar/Recuar" +msgid "external" +msgstr "externa" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86 -#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2514 rc.cpp:2526 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds " -"or in percents of time length of the file if it is known." -msgstr "" -"Uma opção para indicar a quantidade pela qual a reprodução será movida para a " -"frente ou para trás ao usar os comandos Avançar/Recuar no menu Reprodutor, seja " -"em segundos ou como percentagem do tempo total do arquivo, se este for " -"conhecido." +msgid "&External path" +msgstr "Localização &externa" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151 -#: rc.cpp:2529 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176 #, no-c-format -msgid "&Fast seek amount" -msgstr "Quantidade de posicionamento &rápido" +msgid "Path to external subtitles" +msgstr "Localização das legendas externas" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160 -#: rc.cpp:2532 rc.cpp:2539 rc.cpp:2551 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179 #, no-c-format msgid "" -"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" +"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " +"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on " +"File menu in this property." msgstr "" -"A quantidade com a qual mover a reprodução ao usar os comandos para " -"Avançar/Recuar Rápido" +"Uma propriedade que lhe mostra ou permite alterar o URL remoto ou local das " +"legendas. Na configuração por omissão, o KPlayer irá guardar nesta " +"propriedade as legendas que carregar com os comandos Carregar as Legendas ou " +"Carregar o URL da Legenda no menu Arquivo." -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163 -#: rc.cpp:2535 rc.cpp:2542 rc.cpp:2554 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " -"seconds or in percents of time length of the file if it is known." -msgstr "" -"Uma opção para indicar a quantidade com a qual mover a reprodução ao usar os " -"comandos para Avançar/Recuar Rápido no menu Reprodutor, sendo em segundos ou " -"como uma percentagem do tempo do arquivo, se for conhecido." +msgid "E&xternal type" +msgstr "Tipo e&xterno" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 237 -#: rc.cpp:2560 rc.cpp:2567 rc.cpp:2576 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222 #, no-c-format -msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage" -msgstr "" -"A distância entre os traços da barra de progresso, como uma percentagem" +msgid "Type of external subtitles" +msgstr "Tipo de Legendas externas" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 240 -#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2570 rc.cpp:2579 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, in " -"percents of slider length." +"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can " +"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you " +"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have " +"to select the VobSub option here." msgstr "" -"Uma opção para indicar a distância entre traços na barra de progresso, indicada " -"como uma percentagem do tamanho da barra." +"Opção para especificar o tipo do arquivo externo de legenda. Normalmente " +"você pode deixar o KPlayer determinar o tipo automaticamente. Uma exceção é " +"quando você especifica um arquivo VobSub.sub no campo de caminho externo. " +"Neste caso você deve selecionar a opção VobSub aqui." -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 rc.cpp:2582 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210 #, no-c-format -msgid "Saturation Control Settings" -msgstr "Configurações do Controle de Saturação " +msgid "vobsub" +msgstr "vobsub" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75 -#: rc.cpp:2588 rc.cpp:2595 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video saturation" -msgstr "O limite inferior na saturação do vídeo" +msgid "normal" +msgstr "normal " -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78 -#: rc.cpp:2591 rc.cpp:2598 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." +msgid "&Encoding" msgstr "" -"Uma opção para indicar um limite inferior para a opção de saturação do vídeo." -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131 -#: rc.cpp:2604 rc.cpp:2611 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274 +#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Encoding of the subtitle file" +msgstr "Abre um arquivo de legendas " + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277 +#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file." +msgstr "Opção para especificar o caminho para o node do dispositivo." + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video saturation" -msgstr "O limite superior na saturação do vídeo" +msgid "&Framerate" +msgstr "&Taxa de quadros " + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Frame rate of the subtitle file" +msgstr "Taxa de quadros de vídeo deste arquivo" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file." +msgstr "Opção para especificar o caminho para o node do dispositivo." -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134 -#: rc.cpp:2607 rc.cpp:2614 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." -msgstr "" -"Uma opção para indicar um limite superior para a opção de saturação do vídeo." +msgid "A&utoload" +msgstr "Carregar a&utomaticamente " -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187 -#: rc.cpp:2620 rc.cpp:2627 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367 #, no-c-format -msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage" -msgstr "" -"A distância entre os traços da barra de saturação, como uma percentagem" +msgid "Automatically load subtitles for this file" +msgstr "Carrega automaticamente as legendas para este arquivo" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190 -#: rc.cpp:2623 rc.cpp:2630 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the saturation slider, in " -"percents of slider length." +"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options " +"from Subtitles page in KPlayer Settings." msgstr "" -"Uma opção para indicar a distância entre os traços da barra de saturação, como " -"uma percentagem do tamanho da barra." +" Uma opção para carregar automaticamente as legendas para este arquivo. O " +"padrão usa as opções da página de Legendas da Configuração do KPlayer." -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243 -#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"A quantidade de ajuste da saturação do vídeo ao usar os comandos " -"Aumentar/Diminuir" +msgid "&Position" +msgstr "&Posição " + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425 +#, no-c-format +msgid "Vertical position of subtitles" +msgstr "Posição vertical das legendas" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 246 -#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " -"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " +"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " +"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " +"menu while holding Shift down." msgstr "" -"Uma opção para indicar a quantidade de alteração da saturação do vídeo ao usar " -"os comandos Aumentar/Diminuir a Saturação no menu Reprodutor/Vídeo ou os " -"atalhos de teclado correspondentes." +"Uma opção para definir a posição vertical das legendas. O padrão irá usar a " +"mesma posição das legendas que existe para os outros arquivos. Uma forma " +"simples de definir esta propriedade é usando os atalhos de teclado para os " +"comandos de posição das legendas no menu Reprodutor/Legendas enquanto mantém " +"a tecla Shift pressionada." + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436 +#, no-c-format +msgid "&Delay" +msgstr "&Atraso " + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508 +#, no-c-format +msgid "Delay of subtitles relative to video" +msgstr "O atraso das legendas relativo ao vídeo" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 296 -#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2661 rc.cpp:2668 rc.cpp:2677 rc.cpp:2689 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511 #, no-c-format msgid "" -"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" +"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " +"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " +"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." msgstr "" -"Repõe a saturação num valor específico para cada arquivo ou nova sessão do " -"KPlayer" +"Uma opção para definir o atraso das legendas face ao vídeo. Por padrão, as " +"legendas são apresentadas sem atraso. Uma forma mais simples de definir esta " +"opção é usando os atalhos de teclado para os comandos de atraso das legendas " +"no menu Reprodutor/Legendas. Na configuração por omissão, o KPlayer irá " +"gravar automaticamente as alterações nesta propriedade." -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 299 -#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2664 rc.cpp:2671 rc.cpp:2680 rc.cpp:2692 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&losed caption" +msgstr "Coleção" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554 +#: kplayersettingssubtitles.ui:520 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +msgid "Display closed caption subtitles if they are available" msgstr "" -"Uma opção que repõe a saturação num valor específico para cada arquivo ou nova " -"sessão do KPlayer." -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74 -#: rc.cpp:2698 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557 +#: kplayersettingssubtitles.ui:523 #, no-c-format -msgid "&Minimum slider length" -msgstr "Tamanho &mínimo da barra deslizante" +msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83 -#: rc.cpp:2701 rc.cpp:2708 rc.cpp:2717 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:129 #, no-c-format -msgid "Minimum length of slider control" -msgstr "O tamanho mínimo da barra deslizante" +msgid "Video track to play" +msgstr "Trilha de Vídeo a ser reproduzida" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86 -#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2711 rc.cpp:2720 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:132 #, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It " -"affects sliders embedded in toolbars." -msgstr "" -"Uma opção que mostra e lhe permite alterar o tamanho mínimo da barra " -"deslizante. Ele afeta as barras incorporadas nas barras de ferramentas." +msgid "Option to choose the video track to play." +msgstr "Opção para escolher a trilha de vídeo a ser reproduzida." -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155 -#: rc.cpp:2723 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:140 #, no-c-format -msgid "&Preferred slider length" -msgstr "Tamanho &preferido da barra" +msgid "&Contrast" +msgstr "&Contraste " -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164 -#: rc.cpp:2726 rc.cpp:2733 rc.cpp:2742 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:205 #, no-c-format -msgid "Preferred length of slider control" -msgstr "O tamanho preferido da barra deslizante" +msgid "Video contrast level for this file" +msgstr "Nível de contraste do vídeo para este arquivo" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167 -#: rc.cpp:2729 rc.cpp:2736 rc.cpp:2745 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:208 #, no-c-format msgid "" -"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. " -"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." +"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " +"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " +"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It " +"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift " +"key down." msgstr "" -"Uma opção que mostra e lhe permite alterar o tamanho preferido das barras " -"deslizantes. Afeta tanto as barras isoladas como as barras incorporadas nas " -"barras de ferramentas." +"Uma opção para ajustar o nível de contraste do vídeo para este arquivo. O " +"padrão usa o mesmo contraste que os outros arquivos, o Configurar Como " +"ajusta o contraste para o nível indicado, o Adicionar e o Subtrair elevam ou " +"baixam o contraste da quantidade indicada. É mais fácil definir esta opção " +"se mover a barra de contraste enquanto mantém a tecla Shift pressionada." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:62 rc.cpp:2748 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:232 #, no-c-format -msgid "Subtitle Settings" -msgstr "Configurações de Legenda" +msgid "Bri&ghtness" +msgstr "Bri&lho " -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58 -#: rc.cpp:2751 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:297 #, no-c-format -msgid "Position adjustment a&mount" -msgstr "&Quantidade de ajuste da posição" +msgid "Video brightness level for this file" +msgstr "Nível de brilho do vídeo para este arquivo" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67 -#: rc.cpp:2754 rc.cpp:2760 rc.cpp:2769 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:300 #, no-c-format msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " -"commands" +"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " +"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " +"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while " +"holding Shift key down." msgstr "" -"A quantidade do ajuste da posição vertical das legendas, ao usar comandos " -"Subir/Descer" +"Uma opção para ajustar o nível de brilho do vídeo para este arquivo. O " +"padrão usa o mesmo brilho que os outros arquivos, o Configurar Como ajusta o " +"brilho para o nível indicado, o Adicionar e o Subtrair elevam ou baixam o " +"brilho da quantidade indicada. É mais fácil definir esta opção se mover a " +"barra de brilho enquanto mantém a tecla Shift carregada." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70 -#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2763 rc.cpp:2772 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " -"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Uma opção para indicar a quantidade percentual da altura do vídeo pela qual " -"mover as legendas ao usar os comandos Subir/Descer no menu Reprodutor/Legendas " -"ou os atalhos de teclado correspondentes." +msgid "&Hue" +msgstr "T&onalidade" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 121 -#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2784 rc.cpp:2793 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:373 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"A quantidade de ajuste do atraso das legendas ao usar os comandos " -"Aumentar/Diminuir" +msgid "Video hue for this file" +msgstr "Tonalidade do vídeo para este arquivo " -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 124 -#: rc.cpp:2781 rc.cpp:2787 rc.cpp:2796 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:376 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." +"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " +"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn " +"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this " +"option by moving hue slider while holding Shift key down." msgstr "" -"Uma opção para indicar a quantidade em segundos da qual ajustar o atraso das " -"legendas ao usar os comandos Aumentar/Diminuir o Atraso no menu " -"Reprodutor/Legendas ou os atalhos de teclado correspondentes." +"Uma opção para ajustar o nível de tom ou matiz do vídeo para este arquivo. O " +"padrão usa o mesmo tom ou matiz que os outros arquivos, o Configurar Como " +"ajusta o tom ou matiz para o nível indicado, o Adicionar e o Subtrair elevam " +"ou baixam o tom ou matiz da quantidade indicada. É mais fácil definir esta " +"opção se mover a barra de tom ou matiz enquanto mantém a tecla Shift " +"carregada." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 190 -#: rc.cpp:2799 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:384 #, no-c-format -msgid "Auto&load subtitles" -msgstr "Carregar automaticamente as &legendas" +msgid "Saturatio&n" +msgstr "Sat&uração " -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 193 -#: rc.cpp:2802 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:449 #, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle types selected below" -msgstr "Carrega automaticamente os tipos de legendas selecionados abaixo" +msgid "Video saturation level for this file" +msgstr "Nível de saturação do vídeo para este arquivo" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 196 -#: rc.cpp:2805 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:452 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " -"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " -"corresponding subtitle extension." +"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " +"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " +"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while " +"holding Shift key down." msgstr "" -"Uma opção para carregar automaticamente os tipos de legendas selecionados em " -"baixo, procurando pelos arquivos de legendas que tenham o mesmo nome que o " -"arquivo carregado de momento e a extensão correspondente." +"Uma opção para ajustar o nível de saturação do vídeo para este arquivo. O " +"padrão usa o mesmo saturação que os outros arquivos, o Configurar Como " +"ajusta o saturação para o nível indicado, o Adicionar e o Subtrair elevam ou " +"baixam o saturação da quantidade indicada. É mais fácil definir esta opção " +"se mover a barra de saturação enquanto mantém a tecla Shift carregada." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 241 -#: rc.cpp:2809 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488 #, no-c-format -msgid "Automatically load AQT subtitles" -msgstr "Carregar automaticamente legendas AQT" +msgid "Video codec to use for this file" +msgstr "Codec de vídeo a usar para este arquivo" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 244 -#: rc.cpp:2812 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:547 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension." -msgstr "" -"Uma opção para carregar automaticamente as legendas AQT, procurando pelos " -"arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como uma " -"extensão AQT ou aqt." +msgid "Video bitrate of this file" +msgstr "Taxa de bits de vídeo para este arquivo" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 261 -#: rc.cpp:2815 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:550 #, no-c-format -msgid "Automatically load ASS subtitles" -msgstr "Carregar automaticamente legendas ASS" +msgid "Property that shows video bitrate of this file." +msgstr "Uma propriedade que mostra a taxa de 'bits' de vídeo deste arquivo." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 264 -#: rc.cpp:2818 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:606 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension." -msgstr "" -"Uma opção para carregar automaticamente as legendas ASS, procurando pelos " -"arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como uma " -"extensão ASS ou ass." +msgid "Video frame rate of this file" +msgstr "Taxa de quadros de vídeo deste arquivo" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 281 -#: rc.cpp:2821 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:609 #, no-c-format -msgid "Automatically load JS subtitles" -msgstr "Carregar automaticamente legendas JS" +msgid "Property that shows video frame rate of this file." +msgstr "Uma propriedade que mostra a taxa de imagens de vídeo deste arquivo." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 284 -#: rc.cpp:2824 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:600 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and JS or js extension." -msgstr "" -"Uma opção para carregar automaticamente as legendas JS, procurando pelos " -"arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como uma " -"extensão JS ou js." +msgid "fps" +msgstr "fps" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 301 -#: rc.cpp:2827 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:672 #, no-c-format -msgid "Automatically load JSS subtitles" -msgstr "Carregar automaticamente legendas JSS" +msgid "Video card input ID" +msgstr "ID de entrada da placa de vídeo" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 304 -#: rc.cpp:2830 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:675 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension." +msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." msgstr "" -"Uma opção para carregar automaticamente as legendas JSS, procurando pelos " -"arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como uma " -"extensão JSS ou jss." +"Uma opção para especificar o ID da entrada da placa de vídeo a ser usada " +"para captura de vídeo." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 315 -#: rc.cpp:2833 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:683 #, no-c-format -msgid "Automatically load RT subtitles" -msgstr "Carregar automaticamente legendas RT" +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormato" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 318 -#: rc.cpp:2836 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and RT or rt extension." -msgstr "" -"Uma opção para carregar automaticamente as legendas RT, procurando pelos " -"arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como uma " -"extensão RT ou rt." +msgid "Output format to request from the device" +msgstr "Formato de saída a ser requisitado ao dispositivo." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 335 -#: rc.cpp:2839 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899 #, no-c-format -msgid "Automatically load SMI subtitles" -msgstr "Carregar automaticamente legendas SMI" +msgid "Option to specify the output format to request from the device." +msgstr "" +"Uma opção para especificar o formato de saída a ser requisitado do " +"dispositivo." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 338 -#: rc.cpp:2842 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:907 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension." -msgstr "" -"Uma opção para carregar automaticamente as legendas SMI, procurando pelos " -"arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como uma " -"extensão SMI ou smi." +msgid "No&rm" +msgstr "No&rma" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 355 -#: rc.cpp:2845 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017 #, no-c-format -msgid "Automatically load SRT subtitles" -msgstr "Carregar automaticamente legendas SRT" +msgid "Video norm to request from the device" +msgstr "Normalização de vídeo a ser requisitada do dispositivo" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 358 -#: rc.cpp:2848 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension." +msgid "Option to specify the video norm to request from the device." msgstr "" -"Uma opção para carregar automaticamente as legendas SRT, procurando pelos " -"arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como uma " -"extensão SRT ou srt." +"Uma opção para verificar a normalização de vídeo a ser requisitada do " +"dispositivo." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 369 -#: rc.cpp:2851 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:930 #, no-c-format -msgid "Automatically load SSA subtitles" -msgstr "Carregar automaticamente legendas SSA" +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 372 -#: rc.cpp:2854 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:935 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension." -msgstr "" -"Uma opção para carregar automaticamente as legendas SSA, procurando pelos " -"arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como uma " -"extensão SSA ou ssa." +msgid "NTSC-JP" +msgstr "NTSC-JP" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 389 -#: rc.cpp:2857 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:940 #, no-c-format -msgid "Automatically load SUB subtitles" -msgstr "Carregar automaticamente legendas SUB" +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 392 -#: rc.cpp:2860 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:945 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension." -msgstr "" -"Uma opção para carregar automaticamente as legendas SUB, procurando pelos " -"arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como uma " -"extensão SUB ou sub." +msgid "PAL-60" +msgstr "PAL-60" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 409 -#: rc.cpp:2863 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:950 #, no-c-format -msgid "Automatically load TXT subtitles" -msgstr "Carregar automaticamente legendas TXT" +msgid "PAL-BG" +msgstr "PAL-BG" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 412 -#: rc.cpp:2866 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:955 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension." -msgstr "" -"Uma opção para carregar automaticamente as legendas TXT, procurando pelos " -"arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como uma " -"extensão TXT ou txt." +msgid "PAL-DK" +msgstr "PAL-DK" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 423 -#: rc.cpp:2869 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:960 #, no-c-format -msgid "Automatically load UTF subtitles" -msgstr "Carregar automaticamente legendas UTF" +msgid "PAL-I" +msgstr "PAL-I" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 426 -#: rc.cpp:2872 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:965 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8, " -"or utf-8 extension." -msgstr "" -"Uma opção para carregar automaticamente as legendas UTF, procurando pelos " -"arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como uma " -"extensão UTF ou utf." +msgid "PAL-M" +msgstr "PAL-M" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 437 -#: rc.cpp:2875 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:970 #, no-c-format -msgid "Automatically load VobSub subtitles" -msgstr "Carregar automaticamente legendas VobSub" +msgid "PAL-N" +msgstr "PAL-N" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 440 -#: rc.cpp:2878 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:975 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle files " -"with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, IFO, or ifo " -"extension." -msgstr "" -"Uma opção para carregar automaticamente as legendas VobSub, procurando pelos " -"arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como uma " -"extensão IDX,idx,IFO ou ifo." +msgid "PAL-NC" +msgstr "PAL-NC" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 454 -#: rc.cpp:2881 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:980 #, no-c-format -msgid "ot&her" -msgstr "&outro " +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 457 -#: rc.cpp:2884 +#: kplayersettingsadvanced.ui:66 #, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below" -msgstr "" -"Carrega automaticamente os arquivos de legendas com as extensões indicadas " -"abaixo" +msgid "&Executable path" +msgstr "Caminho do &executável " -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 460 -#: rc.cpp:2887 +#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in text " -"field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or spaces." -msgstr "" -"Uma opção para carregar automaticamente os arquivos de legendas com as " -"extensões que indicar no campo de texto abaixo, separadas por vírgulas, " -"pontos-e-vírgulas, dois-pontos, pontos ou espaços." +msgid "Path to MPlayer executable" +msgstr "Caminho para o executável do MPLayer " -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 510 -#: rc.cpp:2891 +#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100 #, no-c-format -msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" +msgid "" +"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in " +"the current environment path." msgstr "" -"Uma lista com as extensões a usar para carregar automaticamente as legendas" +"A localização do executável MPlayer, seja ela a localização absoluta ou " +"apenas um nome a procurar na variável de ambiente PATH atual." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 513 -#: rc.cpp:2894 +#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142 #, no-c-format msgid "" -"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " -"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them " -"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be " -"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed " -"case extensions cannot be autoloaded at this time." +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"Uma opção que lhe permite indicar uma lista de extensões a usar para carregar " -"automaticamente os arquivos de legendas. Se indicar várias extensões, separe-as " -"por vírgulas, pontos-e-vírgulas, dois-pontos, pontos ou espaços. As extensões " -"que indicar serão convertidas para minúsculas e maiúsculas ao procurar pelos " -"arquivos. As legendas com capitalizações mistas não conseguem ser carregadas " -"automaticamente no momento." +"As opções adicionais que serão passadas ao MPlayer na linha de comandos. " +"Veja a página de manual do mplayer(1) para uma lista completa das opções " +"possíveis. Poderá também escolher esta opção para um arquivo ou URL " +"individual nas Propriedades do arquivo." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:54 rc.cpp:2897 +#: kplayersettingsadvanced.ui:158 #, no-c-format -msgid "Video Settings" -msgstr "Configurações de Vídeo " +msgid "Preferred &demuxer" +msgstr "&Demuxer preferido" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66 -#: rc.cpp:2900 +#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186 #, no-c-format -msgid "D&river" -msgstr "Cont&rolador" +msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" +msgstr "Demultiplexador preferido para tratar os formatos de arquivo" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75 -#: rc.cpp:2903 rc.cpp:2909 +#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189 #, no-c-format -msgid "Video output to use for playing video" -msgstr "A saída de vídeo a usar ao reproduzir o vídeo" +msgid "" +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should " +"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular " +"file, another one may be used." +msgstr "" +"Propriedade que mostra e permite que você mude o demultiplexador que deve " +"ser usado para tratar os formatos de arquivo. Se o demuxer escolhido falhar " +"em um arquivo particular, um outro pode ser usado." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78 -#: rc.cpp:2906 rc.cpp:2912 +#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235 #, no-c-format msgid "" -"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " -"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For " -"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo " -"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If " -"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as " -"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using " -"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video " -"output according to its own configuration. If you need to specify more than one " -"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional " -"Command Line Arguments on Advanced page." -msgstr "" -"Uma opção que indica as saídas de vídeo disponíveis e que lhe permite escolher " -"a que será usada para reproduzir o vídeo. A escolha recomendada depende da " -"placa gráfica que você tem. Para as placas Matrox tente o XMGA, para as outras " -"placas pode tentar tanto o XVidix (se for suportado) como o XVideo, para " -"oferecer a melhor qualidade. Com os controladores da NVidia, poderá tentar " -"também a saída XVMC. Se, após tentar insistentemente, não conseguir que nenhuma " -"destas funcione, poderá usar a saída para X11 como último recurso. As saídas de " -"vídeo que abrem uma janela separada em vez de usar a área de vídeo do KPlayer " -"não são recomendadas. O Auto irá deixar que o MPlayer escolha uma saída de " -"vídeo com base na sua própria configuração. Se precisar de indicar mais do que " -"uma saída separada por vírgulas, configure esta opção como Auto e indique as " -"saídas de áudio nos Argumentos Adicionais da Linha de Comandos na página " -"Avançado." - -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105 -#: rc.cpp:2915 -#, no-c-format -msgid "Dev&ice" -msgstr "D&ispositivo " +"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " +"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " +"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." +msgstr "" +"Se o seu sistema for demasiado lento para reproduzir um arquivo, o MPlayer " +"poderá descartar algumas imagens para que a reprodução não se atrase. O " +"Nenhum desativa a eliminação de imagens, o Suave perde poucas imagens e o " +"Forte perde mais imagens e, em alguns casos, poderá invalidar a " +"descodificação. Poderá também escolher esta opção para um arquivo ou URL " +"individual nas Propriedades do arquivo." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114 -#: rc.cpp:2918 rc.cpp:2925 +#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281 +#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334 #, no-c-format -msgid "Video device to use for the chosen output" -msgstr "O dispositivo de vídeo a usar na saída escolhida" +msgid "" +"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer " +"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set " +"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." +msgstr "" +"Uma opção para escolher se deverá usar a 'cache' e definir o seu tamanho. O " +"Auto deixa o MPlayer usar a sua própria configuração, o Nenhum diz ao " +"MPlayer para não usar qualquer 'cache' e o Definir o Tamanho permite indicar " +"um tamanho específico. Poderá também escolher esta opção para um arquivo ou " +"URL individual nas Propriedades do arquivo." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117 -#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2928 +#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank " -"to use the default device." +"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index " +"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force " +"makes it always build an index. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"Uma opção para indicar o dispositivo de vídeo a usar na saída escolhida. Deixe " -"em branco para usar o dispositivo padrão." +"Uma opção para escolher se desejar criar um novo índice de procura. O Sim " +"constrói um índice se o arquivo não o tiver, o Não diz ao MPlayer para não " +"criar nenhum índice e o Obrigar diz ao MPlayer para criar sempre um índice. " +"Poderá também escolher esta opção para um arquivo ou URL individual nas " +"Propriedades do arquivo." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162 -#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940 +#: kplayersettingsadvanced.ui:390 #, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" -msgstr "O codificador a usar para decodificar o vídeo (o Auto é o recomendado)" +msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" +msgstr "&Usar um arquivo temporário para reproduzir a partir do KIOSlave" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165 -#: rc.cpp:2937 rc.cpp:2943 +#: kplayersettingsadvanced.ui:396 #, no-c-format msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You " +"can also choose it for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"Uma opção que lista os codificadores disponíveis e lhe permite escolher o que " -"será usado para decodificar vídeo. O Auto é a escolha recomendada, dado que " -"permite ao MPlayer decidir qual o codificador a usar automaticamente. Se " -"precisar de indicar ao MPlayer para usar um codificador em particular para um " -"dado arquivo ou transmissão, defina esta opção nas Propriedades do Arquivo." +"Uma opção para escolher se deseja usar um arquivo temporário para ler a " +"partir do I/O Slave do KDE. Esta opção não tem qualquer efeito para os URLs " +"passados diretamente ao MPlayer. Poderá também escolher esta opção para um " +"arquivo ou URL individual nas Propriedades do arquivo." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192 -#: rc.cpp:2946 +#: kplayersettingsadvanced.ui:412 #, no-c-format -msgid "&Scaler" -msgstr "&Sistema de Escala" +msgid "Use KIOSlave for" +msgstr "Usar KIOSlave para " -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201 -#: rc.cpp:2949 rc.cpp:2988 +#: kplayersettingsadvanced.ui:418 #, no-c-format -msgid "Video scaler to use when doing software scaling" +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" msgstr "" -"O sistema de escala de vídeo para fazer o redimensionamento por 'software" +"Escolha se deseja usar um I/O Slave do KDE para ler os tipos de URLs " +"selecionados" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204 -#: rc.cpp:2952 rc.cpp:2991 +#: kplayersettingsadvanced.ui:421 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " -"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " -"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " -"you should choose a video output above that uses hardware scaling." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. " +"You can also choose this option for individual file or stream in File " +"Properties." msgstr "" -"Uma opção para indicar o sistema de escala de vídeo a usar ao fazer o " -"redimensionamento por software. Este processo consome uma quantidade " -"considerável de recursos do sistema; portanto, a menos que tenha bastante " -"recursos e o sistema por software lhe dê uma melhor qualidade de imagem, deverá " -"escolher uma saída de vídeo acima que use o redimensionamento por hardware." - -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213 -#: rc.cpp:2955 -#, no-c-format -msgid "fast bilinear" -msgstr "bilinear rápido " - -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218 -#: rc.cpp:2958 -#, no-c-format -msgid "bilinear" -msgstr "bilinear " +"Uma opção para escolher se deseja usar um I/O Slave do KDE para ler os tipos " +"de URLs selecionados. Poderá também escolher esta opção para um arquivo ou " +"transmissão individual nas Propriedades dos arquivos." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223 -#: rc.cpp:2961 +#: kplayersettingsadvanced.ui:429 #, no-c-format -msgid "bicubic (good quality)" -msgstr "bicúbico (boa qualidade) " +msgid "H&TTP" +msgstr "H&TTP " -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228 -#: rc.cpp:2964 +#: kplayersettingsadvanced.ui:432 #, no-c-format -msgid "experimental" -msgstr "experimental " +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" +msgstr "Escolha se deseja usar um I/O Slave do KDE para ler URLs de HTTP" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233 -#: rc.cpp:2967 +#: kplayersettingsadvanced.ui:435 #, no-c-format -msgid "nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "vizinho mais próximo (má qualidade)" +msgid "" +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file or stream in File Properties." +msgstr "" +"Uma opção para escolher se deseja usar um I/O Slave para ler URLs de HTTP. " +"Poderá também escolher esta opção para um arquivo ou transmissão individual " +"nas Propriedades dos arquivos." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238 -#: rc.cpp:2970 +#: kplayersettingsadvanced.ui:443 #, no-c-format -msgid "area" -msgstr "área " +msgid "FT&P" +msgstr "FT&P " -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243 -#: rc.cpp:2973 +#: kplayersettingsadvanced.ui:446 #, no-c-format -msgid "luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "bi-cúbica de luminância / bi-linear de cor" +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" +msgstr "Escolha se deseja usar um I/O Slave do KDE para ler URLs de FTP" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248 -#: rc.cpp:2976 +#: kplayersettingsadvanced.ui:449 #, no-c-format -msgid "gauss" -msgstr "gaussiano" +msgid "" +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." +msgstr "" +"Uma opção para saber se deve usar um I/O Slave do KDE para ler os URLs de " +"FTP. Poderá também escolher esta opção para um arquivo ou transmissão " +"individual nas Propriedades dos arquivos." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253 -#: rc.cpp:2979 +#: kplayersettingsadvanced.ui:457 #, no-c-format -msgid "sincR" -msgstr "sincR " +msgid "&SMB" +msgstr "&SMB " -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258 -#: rc.cpp:2982 +#: kplayersettingsadvanced.ui:468 #, no-c-format -msgid "lanczos" -msgstr "lanczos " +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" +msgstr "Escolha se deseja usar um I/O Slave do KDE para ler URLs do Samba" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263 -#: rc.cpp:2985 +#: kplayersettingsadvanced.ui:471 #, no-c-format -msgid "bicubic spline" -msgstr "curva bi-cúbica" +msgid "" +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." +msgstr "" +"Uma opção para escolher se deverá usar um I/O Slave do KDE para ler URLs do " +"Samba. Poderá também escolher esta opção para um arquivo ou transmissão " +"individual nas Propriedades dos arquivos." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288 -#: rc.cpp:2994 +#: kplayersettingsadvanced.ui:489 #, no-c-format -msgid "Enable do&uble buffering" -msgstr "Ativar o 'buffering' d&uplo" +msgid "OSD le&vel" +msgstr "Ní&vel do OSD " -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291 -#: rc.cpp:2997 +#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537 #, no-c-format -msgid "Enable double buffering for video output" -msgstr "Ativa o 'buffering' duplo para a saída de vídeo" +msgid "Choose what to display inside the video area" +msgstr "Escolha o que mostrar dentro da área de vídeo" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294 -#: rc.cpp:3000 +#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This " -"option is recommended, it gives smoother display in many cases." +"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " +"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " +"recommended choice is Subtitles Only." msgstr "" -"Uma opção para escolher se deverá usar o 'buffering' duplo para a saída de " -"vídeo. Esta opção é recomendável, dado que dá uma visualização mais suave em " -"muitos dos casos." - -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302 -#: rc.cpp:3003 -#, no-c-format -msgid "Enable direc&t rendering" -msgstr "Ativar a visualização dire&ta" +"Uma opção para escolher o que deverá incluir na Visualização na tela dentro " +"da área de vídeo. Dado que o KPlayer consegue mostrar quase tudo fora da " +"área de vídeo, a escolha recomendada é Apenas as Legendas." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305 -#: rc.cpp:3006 +#: kplayersettingsadvanced.ui:507 #, no-c-format -msgid "Enable direct rendering for video output" -msgstr "Ativa a visualização direta na saída de vídeo" +msgid "subtitles only" +msgstr "somente legendas" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308 -#: rc.cpp:3009 +#: kplayersettingsadvanced.ui:512 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This " -"option may give performance improvement, but may also cause video display " -"problems, for example when used along with double buffering option or when " -"playing with subtitles." -msgstr "" -"Uma opção para escolher o método de visualização direta usado para a saída de " -"vídeo. Esta opção poderá dar melhorias de performance, mas poderá também causar " -"problemas de visualização do vídeo, como por exemplo ao usar em conjunto com o " -"'buffering' duplo ou ao ler com legendas." +msgid "subtitles, volume and seek" +msgstr "legendas, volume e posicionamento " -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 rc.cpp:3012 +#: kplayersettingsadvanced.ui:517 #, no-c-format -msgid "Volume Control Settings" -msgstr "Configurações do Controle de Volume " +msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" +msgstr "legendas, volume, posicionamento, temporizador e percentagem" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75 -#: rc.cpp:3018 rc.cpp:3025 +#: kplayersettingsadvanced.ui:522 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the sound volume" -msgstr "O limite inferior no volume de som" +msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" +msgstr "" +"legendas, volume, posicionamento, temporizador, percentagem e tempo total" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78 -#: rc.cpp:3021 rc.cpp:3028 +#: kplayersettingsaudio.ui:66 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." +msgid "Output d&river" msgstr "" -"Uma opção para indicar um limite inferior para a configuração do volume de som." -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131 -#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3041 +#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the sound volume" -msgstr "O limite superior do volume de som" +msgid "Audio output to use for playing sound" +msgstr "A saída de áudio a usar para reproduzir o som" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134 -#: rc.cpp:3037 rc.cpp:3044 +#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " +"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " +"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will " +"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If " +"you need to specify more than one output separated by comma, set this option " +"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." +msgstr "" +"Uma opção que lista as saídas de áudio disponíveis e que lhe permite " +"escolher a que será usada para reproduzir o som. As escolhas por omissão são " +"o OSS (a predefinida) e o ALSA (recomenda-se quando está disponível). O ARTS " +"e o SDL não são recomendados. O Auto deixará que o MPlayer escolha uma saída " +"de áudio com base na sua própria configuração. Se precisar de indicar mais " +"do que uma saída separada por vírgulas, configure esta opção como Auto e " +"indique as saídas de áudio nos Argumentos Adicionais da Linha de Comandos na " +"página Avançado." + +#: kplayersettingsaudio.ui:105 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." +msgid "Output dev&ice" msgstr "" -"Uma opção para indicar o limite superior da configuração do volume de som." -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187 -#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3057 +#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133 #, no-c-format -msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage" -msgstr "A distância entre os traços da barra de volume, como uma percentagem" +msgid "Audio device to use for the chosen output" +msgstr "O dispositivo de áudio a usar para a saída escolhida" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190 -#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3060 +#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in " -"percents of slider length." +"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave " +"blank to use the default device." msgstr "" -"Uma opção para indicar a distância entre as marcas dos traços da barra de " -"volume, como uma percentagem do tamanho da barra." +"Uma opção para indicar o dispositivo de áudio a usar para a saída de áudio " +"escolhida. Deixe em branco para usar o dispositivo padrão." -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243 -#: rc.cpp:3066 rc.cpp:3073 +#: kplayersettingsaudio.ui:144 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" +msgid "Control &volume independently of other programs" msgstr "" -"A quantidade de ajuste do volume do som ao usar os comandos Aumentar/Diminuir" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 246 -#: rc.cpp:3069 rc.cpp:3076 +#: kplayersettingsaudio.ui:147 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " -"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Uma opção para indicar a quantidade de ajuste do volume do som ao usar os " -"comandos Aumentar/Diminuir no menu Reprodutor/Áudio ou os atalhos de teclado " -"correspondentes." - -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 296 -#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3091 rc.cpp:3098 rc.cpp:3107 rc.cpp:3119 -#, no-c-format -msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" +"Choose whether to control volume in software independently of other programs" msgstr "" -"Repõe o volume num valor específico para cada arquivo ou nova sessão do KPlayer" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 299 -#: rc.cpp:3085 rc.cpp:3094 rc.cpp:3101 rc.cpp:3110 rc.cpp:3122 +#: kplayersettingsaudio.ui:150 #, no-c-format msgid "" -"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." +"Option to choose whether to control volume in software independently of " +"other programs." msgstr "" -"Uma opção que repõe o volume num valor específico para cada arquivo ou nova " -"sessão do KPlayer." - -#: kplayersettingsdialog.cpp:42 -msgid "KPlayer Preferences" -msgstr "Preferências do KPlayer " - -#: kplayersettingsdialog.cpp:50 kplayersettingsdialog.cpp:70 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 kplayersettingsdialog.cpp:78 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 kplayersettingsdialog.cpp:86 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Controls" -msgstr "Controles " - -#: kplayersettingsdialog.cpp:70 -msgid "Progress Control Settings" -msgstr "Configurações do Controle de Progresso " -#: kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Sliders" -msgstr "Barras deslizantes" +#: kplayersettingsaudio.ui:158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum vo&lume" +msgstr "Má&ximo " -#: kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Slider Control Settings" -msgstr "Configuração do Controle das Barras Deslizantes" +#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192 +#: kplayersettingsaudio.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Maximum volume in percents of the normal level" +msgstr "" -#: kplayersettingsdialog.cpp:227 +#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195 +#: kplayersettingsaudio.ui:212 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"All configuration settings will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" +"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " +"level." msgstr "" -"Todas as opções de configuração serão reinicializadas.\n" -"\n" -"Tem certeza?" +"Opção para especificar o número máximo de entradas nos menus da Lista de " +"Reprodução e Adicionar na Lista de Reprodução." -#: kplayerlogwindow.cpp:36 -msgid "Messages" -msgstr "Mensagens " +#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120 +#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306 +#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385 +#, no-c-format +msgid "percent" +msgstr "porcentagem " -#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 -msgid "&Select All" -msgstr "&Selecionar todos" +#: kplayersettingsaudio.ui:220 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mi&xer device" +msgstr "&dispositivo" -#: kplayerlogwindow.cpp:81 -msgid "Selects all messages in the message log" -msgstr "Selecionar todas as mensagens do registro de mensagens " +#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mixer device to be used to control volume" +msgstr "O dispositivo de vídeo a usar na saída escolhida" -#: kplayerlogwindow.cpp:82 -msgid "Select All command selects all messages in the message log." +#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the mixer device to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default device." msgstr "" -"O comando Selecionar Tudo seleciona todas as mensagens do registro de mensagem. " +"Uma opção para indicar o dispositivo de áudio a usar para a saída de áudio " +"escolhida. Deixe em branco para usar o dispositivo padrão." -#: kplayerlogwindow.cpp:84 -msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" +#: kplayersettingsaudio.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Mixer cha&nnel" msgstr "" -"Copia o texto selecionado no registro de mensagens para a área de transferência" -#: kplayerlogwindow.cpp:85 -msgid "" -"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." +#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Mixer channel to be used to control volume" msgstr "" -"O comando copiar copia o texto selecionado no registro de mensagens para a área " -"de transferência." - -#: kplayerlogwindow.cpp:86 -msgid "C&lear" -msgstr "&Limpar" - -#: kplayerlogwindow.cpp:87 -msgid "Clears all messages from the message log" -msgstr "Limpar todas as mensagens do registro de mensagens" - -#: kplayerlogwindow.cpp:88 -msgid "Clear command removes all messages from the message log." -msgstr "O comando Limpar remove todas as mensagens do registro de mensagem. " - -#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:705 kplayerengine.cpp:708 -#: kplayerengine.cpp:711 kplayerproperties.cpp:3679 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Faixa %1" - -#: kplayeractionlist.cpp:354 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norueguês" - -#: kplayeractionlist.cpp:436 -msgid "&None" -msgstr "&Nenhum" - -#: kplayeractionlist.cpp:437 -msgid "Turns off subtitle display" -msgstr "Ativa/desativa a visualização das legendas" - -#: kplayeractionlist.cpp:438 -msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." -msgstr "O comando Nenhuma Legenda desativa a visualização de legendas." - -#: kplayerengine.cpp:480 -msgid "Opens the File Properties dialog" -msgstr "Abre a janela de Propriedades do Arquivo" -#: kplayerengine.cpp:481 +#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many " -"options specific to the currently loaded file. See the File properties " -"micro-HOWTO for details." +"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default channel." msgstr "" -"O comando Propriedades mostra a janela de Propriedades do arquivo, que lhe " -"permite escolher várias opções específicas do arquivo carregado de momento. " -"Veja o micro-HOWTO das propriedades do arquivo para mais detalhes." - -#: kplayerengine.cpp:483 kplayernodeview.cpp:3319 -msgid "&Play" -msgstr "Re&produzir " +"Uma opção para indicar o dispositivo de áudio a usar para a saída de áudio " +"escolhida. Deixe em branco para usar o dispositivo padrão." -#: kplayerengine.cpp:484 -msgid "Plays the currently loaded file" -msgstr "Lê o arquivo carregado no momento" +#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329 +#, no-c-format +msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" +msgstr "O codificador a usar para decodificar o áudio (recomenda-se o Auto)" -#: kplayerengine.cpp:485 +#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332 +#, no-c-format msgid "" -"Play command starts playback of the current file. If the player has been " -"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is " -"loaded." +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." msgstr "" -"O comando Reproduzir começa a ler o arquivo atual. Se o leitor estiver em " -"pausa, este comando recomeça a reprodução. Este comando está disponível quando " -"é carregado um arquivo." - -#: kplayerengine.cpp:486 -msgid "Paus&e" -msgstr "Paus&ar " +"Uma opção que lista os codificadores disponíveis e que lhe permite escolher " +"o codificador a ser usado para decodificar o áudio. O Auto é a escolha " +"recomendada, dado que deixa o MPlayer decidir o codificador a usar " +"automaticamente. Se precisar de indicar ao MPlayer para usar um codificador " +"em particular para um dado arquivo ou sequência transmitida, defina esta " +"opção nas Propriedades do arquivo." -#: kplayerengine.cpp:487 -msgid "Pauses the player" -msgstr "Pausa o reprodutor" +#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402 +#, no-c-format +msgid "Delay adjustment a&mount" +msgstr "&Quantidade de ajuste do atraso" -#: kplayerengine.cpp:488 +#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376 +#: kplayersettingsaudio.ui:401 +#, no-c-format msgid "" -"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is " -"available when the player is not idle." +"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -"O comando Pausa coloca em pausa ou continua a reprodução do arquivo atual. Este " -"comando está disponível quando o leitor não está inativo." +"A quantidade de ajuste do atraso do áudio ao usar os comandos para Aumentar/" +"Diminuir" -#: kplayerengine.cpp:489 -msgid "&Stop" -msgstr "&Parar " - -#: kplayerengine.cpp:490 -msgid "Stops the player" -msgstr "Para o reprodutor" - -#: kplayerengine.cpp:491 +#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379 +#: kplayersettingsaudio.ui:404 +#, no-c-format msgid "" -"Stop command stops playback of the current file. This command is available when " -"the player is not idle." +"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " +"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -"O comando Parar começa a reprodução do arquivo atual. Este comando está " -"disponível quando o leitor não está inativo." +"Uma opção para indicar a quantidade em segundos do atraso do áudio, usando " +"para tal os comandos Aumentar/Diminuir o Atraso no menu Reprodutor/Áudio ou " +"os atalhos de teclado correspondentes." -#: kplayerengine.cpp:493 kplayernodeview.cpp:3376 -msgid "&Forward" -msgstr "&Avançar" +#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66 +#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66 +#: kplayersettingsvolume.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Mi&nimum" +msgstr "Mí&nimimo " -#: kplayerengine.cpp:494 -msgid "Moves playback forward" -msgstr "Avança a reprodução" +#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video brightness" +msgstr "O limite mínimo do brilho do vídeo" -#: kplayerengine.cpp:495 -msgid "" -"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the " -"current file. This command is available when playing a file." +#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." msgstr "" -"O comando Avançar avança um por cento do tempo total do arquivo atual. Este " -"comando está disponível quando estiver reproduzindo um arquivo." +"Uma opção para indicar o limite inferior para a configuração de brilho do " +"vídeo." -#: kplayerengine.cpp:496 -msgid "F&ast Forward" -msgstr "&Avançar Rapidamente" +#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122 +#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122 +#: kplayersettingsvolume.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum" +msgstr "Má&ximo " -#: kplayerengine.cpp:497 -msgid "Moves playback forward fast" -msgstr "Avança a reprodução rapidamente" +#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video brightness" +msgstr "O limite superior do brilho do vídeo" -#: kplayerengine.cpp:498 -msgid "" -"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." +#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." msgstr "" -"O comando Avançar Rapidamente avança dez por cento do tempo total do arquivo " -"atual. Este comando está disponível ao reproduzir um arquivo." - -#: kplayerengine.cpp:499 -msgid "&Backward" -msgstr "&Retroceder" +"Uma opção para indicar o limite superior para a configuração de brilho do " +"vídeo." -#: kplayerengine.cpp:500 -msgid "Moves playback backward" -msgstr "Recua a reprodução" +#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178 +#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178 +#: kplayersettingsvolume.ui:178 +#, no-c-format +msgid "Adjustment a&mount" +msgstr "Quantidade de a&juste" -#: kplayerengine.cpp:501 +#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215 +#, no-c-format msgid "" -"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of " -"the current file. This command is available when playing a file." +"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease " +"commands" msgstr "" -"O comando Recuar anda para trás na reprodução um por cento do tempo total do " -"arquivo atual. Este comando está disponível ao reproduzir um arquivo." - -#: kplayerengine.cpp:502 -msgid "Fast Back&ward" -msgstr "Recuar Rapida&mente" - -#: kplayerengine.cpp:503 -msgid "Moves playback backward fast" -msgstr "Recua rapidamente a reprodução" +"A quantidade de ajuste do brilho de vídeo ao usar os comandos Aumentar/" +"Diminuir" -#: kplayerengine.cpp:504 +#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218 +#, no-c-format msgid "" -"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." +"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " +"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -"O comando Recuar Rapidamente anda para trás dez por cento do tempo total do " -"arquivo atual. Este comando está disponível ao reproduzir um arquivo." - -#: kplayerengine.cpp:505 -msgid "Back &to Start" -msgstr "Voltar ¶ o Início" - -#: kplayerengine.cpp:506 -msgid "Moves playback to the beginning" -msgstr "Recua a reprodução para o início" +"Uma opção para indicar a quantidade de ajuste do brilho de vídeo ao usar os " +"comandos Aumentar/Diminuir no menu Reprodutor/Vídeo ou usando ao atalhos de " +"teclado correspondentes." -#: kplayerengine.cpp:507 +#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237 +#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237 +#: kplayersettingsvolume.ui:237 +#, no-c-format +msgid "&Reset" +msgstr "&Reiniciar " + +#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268 +#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324 +#: kplayersettingsbrightness.ui:345 +#, no-c-format msgid "" -"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This " -"command is available when playing a file." +"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -"O Voltar ao Início recua a reprodução do arquivo atual para o seu início. Este " -"comando está disponível ao reproduzir um arquivo." - -#: kplayerengine.cpp:509 -msgid "&Increase Volume" -msgstr "&Aumentar Volume " - -#: kplayerengine.cpp:510 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Aumenta o volume " - -#: kplayerengine.cpp:511 -msgid "Increase Volume command increases the sound volume." -msgstr "O comando Aumentar Volume aumenta o volume de som. " +"Repõe o brilho num valor específico predefinido para cada arquivo ou nova " +"sessão do KPlayer" -#: kplayerengine.cpp:512 -msgid "&Decrease Volume" -msgstr "&Diminuir Volume " +#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271 +#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327 +#: kplayersettingsbrightness.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." +msgstr "" +"Uma opção que repõe o brilho num valor específico predefinido para cada " +"arquivo ou nova sessão do KPlayer." -#: kplayerengine.cpp:513 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Diminui o volume " +#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259 +#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259 +#: kplayersettingsvolume.ui:259 +#, no-c-format +msgid "&to" +msgstr "¶ " -#: kplayerengine.cpp:514 -msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." -msgstr "O comando Diminuir Volume diminui o volume de som. " +#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315 +#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315 +#: kplayersettingsvolume.ui:315 +#, no-c-format +msgid "for &every" +msgstr "para &todos " -#: kplayerengine.cpp:515 -msgid "&Mute" -msgstr "&Mudo " +#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338 +#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338 +#: kplayersettingsvolume.ui:338 +#, no-c-format +msgid "session" +msgstr "sessão " -#: kplayerengine.cpp:516 -msgid "Turns the sound on/off" -msgstr "Liga/desliga o som " +#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video contrast" +msgstr "O limite inferior do contraste de vídeo " -#: kplayerengine.cpp:517 -msgid "Mute command turns the sound on or off." -msgstr "O comando Mudo liga ou desliga o som." +#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." +msgstr "Uma opção para indicar um limite inferior do contraste de vídeo." -#: kplayerengine.cpp:521 -msgid "Maintain &Aspect" -msgstr "M&anter Proporção " +#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video contrast" +msgstr "O limite superior do contraste de vídeo" -#: kplayerengine.cpp:522 -msgid "Maintains the video aspect ratio" -msgstr "Mantém as proporções do vídeo" +#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." +msgstr "Uma opção para indicar um limite superior do contraste de vídeo." -#: kplayerengine.cpp:523 +#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio." +"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -"O Manter as Proporções liga ou desliga a opção de manter as proporções de " -"tamanho do vídeo." - -#: kplayerengine.cpp:531 -msgid "Shows player progress and allows seeking" -msgstr "Mostra o progresso do reprodutor e permite procurar" - -#: kplayerengine.cpp:532 -msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." -msgstr "A barra de progresso mostra o progresso da leitura e permite procurar." +"A quantidade de ajuste do contraste do vídeo ao usar os comandos Aumentar/" +"Diminuir" -#: kplayerengine.cpp:536 -msgid "Changes volume level" -msgstr "Muda o nível do volume" - -#: kplayerengine.cpp:537 +#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218 +#, no-c-format msgid "" -"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it." +"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " +"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -"A barra de volume mostra o nível de volume atual e permite-lhe alterá-lo." - -#: kplayerengine.cpp:540 -msgid "Shows the volume popup slider" -msgstr "Exibe a barra deslizante de volume" +"Uma opção para indicar a quantidade de ajuste do contraste do vídeo ao usar " +"os comandos Aumentar/Diminuir no menu Reprodutor/Vídeo ou os atalhos de " +"teclado correspondentes." -#: kplayerengine.cpp:541 +#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268 +#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324 +#: kplayersettingscontrast.ui:345 +#, no-c-format msgid "" -"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and " -"allows you to change it." +"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -"O botão de volume apresenta uma barra que mostra o nível de volume atual e " -"permite alterá-lo." - -#: kplayerengine.cpp:551 -msgid "&Load Subtitles..." -msgstr "Carregar as &Legendas..." - -#: kplayerengine.cpp:552 -msgid "Opens a subtitle file" -msgstr "Abre um arquivo de legendas " +"Repõe o contraste num valor específico predefinido para cada arquivo ou nova " +"sessão do KPlayer" -#: kplayerengine.cpp:553 -#, fuzzy +#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271 +#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327 +#: kplayersettingscontrast.ui:348 +#, no-c-format msgid "" -"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " -"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " -"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " -"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the " -"current file properties. This command is available for video files." +"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" -"O comando Carregar as Legendas mostra a janela normal para Abrir um arquivo e " -"permite-lhe escolher um arquivo de legendas para usar com o arquivo ou URL " -"atual. Se carregar as legendas enquanto o vídeo estiver a ser reproduzido, o " -"KPlayer irá recomeçar a reprodução com as legendas. Por omissão, também irá " -"recordar as legendas que escolher nas propriedades do arquivo atual. Este " -"comando está disponível para os arquivos de vídeo." - -#: kplayerengine.cpp:561 -msgid "&Full Screen" -msgstr "Tela &Cheia " +"Uma opção que repõe o contraste num valor específico predefinido para cada " +"arquivo ou nova sessão do KPlayer." -#: kplayerengine.cpp:562 -msgid "Switches to full screen mode" -msgstr "Muda para o modo de tela cheia" +#: kplayersettingscontrols.ui:58 +#, no-c-format +msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" +msgstr "&Recordar para o arquivo atual as alterações feitas com o Shift" -#: kplayerengine.cpp:563 +#: kplayersettingscontrols.ui:61 +#, no-c-format msgid "" -"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " -"mode." +"Remember changes made while holding the Shift key down in the file " +"properties for the current file" msgstr "" -"O comando Tela Cheia muda para uma visualização do vídeo em tela cheia ou volta " -"para o modo normal." - -#: kplayerengine.cpp:565 -msgid "Enlarges the video" -msgstr "Aumenta o vídeo " +"Recorda as alterações feitas ao manter pressionada a tecla Shift nas " +"propriedades do arquivo para o arquivo atual" -#: kplayerengine.cpp:566 +#: kplayersettingscontrols.ui:64 +#, no-c-format msgid "" -"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size " -"of the current file." +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for " +"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, " +"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options " +"listed (but not checked) below." msgstr "" -"O comando Ampliar aumenta a área de vídeo cerca de metade do tamanho original " -"do arquivo atual." +"Uma opção que permite optar por recordar as alterações feitas ao manter " +"carregada a tecla Shift nas propriedades do arquivo para o arquivo atual. É " +"particularmente útil com o volume, o contraste, o brilho e a configuração " +"das proporções de dimensão, mas também funciona com as outras opções " +"indicadas (mas não assinaladas) abaixo." -#: kplayerengine.cpp:568 -msgid "Shrinks the video" -msgstr "Diminui o vídeo " +#: kplayersettingscontrols.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Always remember the following settings for each file" +msgstr "Recordar sempre as seguintes configurações para cada arquivo" -#: kplayerengine.cpp:569 +#: kplayersettingscontrols.ui:99 +#, no-c-format msgid "" -"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size " -"of the current file." +"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " +"properties for the current file" msgstr "" -"O comando Reduzir diminui a área de vídeo cerca de metade do tamanho original " -"do arquivo atual." +"Recorda as alterações feitas nas opções abaixo seleccionadas nas " +"propriedades do arquivo para o arquivo atual" -#: kplayerengine.cpp:570 -#, c-format -msgid "Zoom to 5&0%" -msgstr "Ampliação para 5&0%" +#: kplayersettingscontrols.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made to the settings you select below in the file properties for " +"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you " +"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always " +"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." +msgstr "" +"Uma opção para escolher se deverá recordar automaticamente as alterações e " +"ajustes feitos às opções que selecionar em baixo para o arquivo aberto de " +"momento. As opções selecionadas serão registadas, mesmo que você não esteja " +"pressionando Shift. Isto é mais útil para as opções que são quase sempre " +"específicas do arquivo, como o URL das legendas, o atraso das legendas e o " +"atraso do áudio." -#: kplayerengine.cpp:572 +#: kplayersettingscontrols.ui:138 #, no-c-format -msgid "Scales video to 50% of the original size" -msgstr "Coloca o vídeo com 50% do tamanho original" +msgid "Display si&ze" +msgstr "Mostrar o &tamanho" -#: kplayerengine.cpp:574 +#: kplayersettingscontrols.ui:141 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " -"size of the current file." +"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " +"properties for the current file" msgstr "" -"O comando Ampliação a 50% muda o tamanho da área de vídeo para metade do " -"tamanho original do vídeo do arquivo atual." +"Recorda as dimensões de visualização que escolher ao redimensionar a janela " +"do KPlayer nas propriedades do arquivo atual" -#: kplayerengine.cpp:576 -#, c-format -msgid "Zoom to &100%" -msgstr "Ampliar para &100%" +#: kplayersettingscontrols.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the video display size " +"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while " +"you resize the window." +msgstr "" +"Uma opção para indicar se irá recordar as dimensões de visualização que " +"escolher ao redimensionar a janela do KPlayer nas propriedades do arquivo " +"atual. Se esta opção não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o " +"KPlayer se recorde do tamanho de visualização se mantiver a tecla Shift " +"carregada antes e durante a mudança de tamanho da janela." -#: kplayerengine.cpp:577 -msgid "Scales video to its original size" -msgstr "Muda o tamanho do vídeo para as dimensões originais" +#: kplayersettingscontrols.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Displa&y aspect" +msgstr "&Mostrar Aspecto" -#: kplayerengine.cpp:579 +#: kplayersettingscontrols.ui:155 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the " -"current file." -msgstr "" -"O comando Ampliação a 100% muda o tamanho da área de vídeo para o tamanho " -"original do vídeo do arquivo atual." +"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" +msgstr "Recorda o aspecto de vídeo nas propriedades do arquivo atual" -#: kplayerengine.cpp:581 -#, c-format -msgid "Zoo&m to 150%" -msgstr "A&mpliação a 150%" +#: kplayersettingscontrols.ui:158 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you " +"choose by using commands on View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it " +"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding " +"down the Shift key when choosing an aspect command." +msgstr "" +"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades " +"do arquivo atual as proporções de tamanho do vídeo que definir com os " +"comandos do menu Ver. Se esta opção estiver selecionada, o KPlayer irá " +"recordar as proporções de tamanho nas propriedades do arquivo atual, repondo " +"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro arquivo. " +"Se não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde " +"as proporções do tamanho do vídeo enquanto mantém a tecla Shift e escolhe um " +"comando de proporções de tamanho." -#: kplayerengine.cpp:583 +#: kplayersettingscontrols.ui:169 #, no-c-format -msgid "Scales video to 150% of the original size" -msgstr "Muda o tamanho do vídeo para 150% das dimensões originais" +msgid "" +"Remember the full screen display option in the file properties for the " +"current file" +msgstr "Recordar a opção de tela cheia nas propriedades do arquivo atual" -#: kplayerengine.cpp:585 +#: kplayersettingscontrols.ui:172 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size " -"of the current file." +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " +"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"full screen option in the current file's properties, then automatically " +"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option " +"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option " +"by holding down the Shift key when choosing it." msgstr "" -"O comando Ampliação a 150% muda o tamanho da área de vídeo para 150% do tamanho " -"original do vídeo do arquivo atual." +"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades " +"do arquivo atual a opção de tela cheia que definir no menu Ver. Se esta " +"opção estiver selecionada, o KPlayer irá recordar a opção de ecrã completo, " +"repondo automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro " +"arquivo. Se não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer " +"recorde as proporções do tamanho do vídeo enquanto mantém a tecla Shift e " +"escolhe um comando de proporções de tamanho." -#: kplayerengine.cpp:587 -#, c-format -msgid "Zoom to &200%" -msgstr "Ampliação a &200%" +#: kplayersettingscontrols.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximized" +msgstr "Ma&ximizado " -#: kplayerengine.cpp:589 +#: kplayersettingscontrols.ui:183 #, no-c-format -msgid "Scales video to 200% of the original size" -msgstr "Muda o tamanho do vídeo para 200% das dimensões originais" +msgid "" +"Remember maximized window state in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Recorda o estado maximizado da janela nas propriedades do arquivo atual" -#: kplayerengine.cpp:591 +#: kplayersettingscontrols.ui:186 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of " -"the current file." +"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " +"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current " +"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when " +"maximizing the KPlayer window." msgstr "" -"O comando Ampliação a 200% muda o tamanho da área de vídeo para o dobro do " -"tamanho original do vídeo do arquivo atual." +"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades " +"do arquivo atual o estado maximizado da janela. Se esta opção estiver " +"selecionada, o KPlayer irá recordar o estado maximizado da janela, repondo " +"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro arquivo. " +"Se não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde o " +"estado maximizado enquanto mantém a tecla Shift e escolhe a opção de " +"maximização da janela." -#: kplayerengine.cpp:593 -#, c-format -msgid "Zoom &to 250%" -msgstr "Amp&liação a 250%" +#: kplayersettingscontrols.ui:194 +#, no-c-format +msgid "&Maintain aspect" +msgstr "&Manter aspecto" -#: kplayerengine.cpp:595 +#: kplayersettingscontrols.ui:197 #, no-c-format -msgid "Scales video to 250% of the original size" -msgstr "Muda o tamanho do vídeo para 250% das dimensões originais" +msgid "" +"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current " +"file" +msgstr "" +"Recorda a opção de manutenção de proporções do tamanho nas propriedades do " +"arquivo atual" -#: kplayerengine.cpp:597 +#: kplayersettingscontrols.ui:200 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size " -"of the current file." +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the " +"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. " +"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option " +"in the current file's properties, then automatically reset it to the " +"previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by " +"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button " +"or choosing an aspect option from View menu." msgstr "" -"O comando Ampliação a 250% muda o tamanho da área de vídeo para 250% do tamanho " -"original do vídeo do arquivo atual." - -#: kplayerengine.cpp:599 -#, c-format -msgid "Zoom to &300%" -msgstr "Ampliação a &300%" +"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades " +"do arquivo atual a opção de manutenção das proporções de tamanho. Se esta " +"opção estiver selecionada, o KPlayer irá recordar a opção de manutenção das " +"proporções de tamanho, repondo automaticamente a configuração anterior " +"quando for carregado outro arquivo. Se não estiver selecionada, poderá fazer " +"à mesma com que o KPlayer recorde a opção de manutenção das proporções da " +"janela enquanto mantém a tecla Shift e escolhe uma opção de proporções de " +"tamanho no menu Ver." -#: kplayerengine.cpp:601 +#: kplayersettingscontrols.ui:211 #, no-c-format -msgid "Scales video to 300% of the original size" -msgstr "Muda o tamanho do vídeo para 300% das dimensões originais" +msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "Recorda os ajustes de volume nas propriedades do arquivo atual" -#: kplayerengine.cpp:603 +#: kplayersettingscontrols.ui:214 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size " -"of the current file." +"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, " +"then automatically reset the volume to the previous setting when another " +"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " +"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them." msgstr "" -"O comando Ampliação a 300% muda o tamanho da área de vídeo para o triplo do " -"tamanho original do vídeo do arquivo atual." +"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades " +"do arquivo atual os ajustes de volume efetuados. Se esta opção estiver " +"selecionada, o KPlayer irá recordar os ajustes de volume, repondo " +"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro arquivo. " +"Se não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde " +"os ajustes de volume enquanto mantém a tecla Shift e efetua esses ajustes." -#: kplayerengine.cpp:606 -msgid "Maintain Original &Aspect" -msgstr "Manter &as Proporções Originais" +#: kplayersettingscontrols.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Audio d&elay" +msgstr "Atraso &do áudio " -#: kplayerengine.cpp:607 -msgid "Maintains the original video aspect ratio" -msgstr "Mantém as proporções das dimensões originais do vídeo" +#: kplayersettingscontrols.ui:225 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" +msgstr "Recorda o atraso do áudio nas propriedades do arquivo atual" -#: kplayerengine.cpp:608 +#: kplayersettingscontrols.ui:228 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " -"video aspect ratio of the current file." +"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting " +"in file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's " +"properties, then automatically reset the audio delay when another file is " +"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " +"the audio delay by holding down the Shift key when changing it." msgstr "" -"O comando Manter as Proporções originais ativa ou desativa a opção para manter " -"as proporções de tamanho originais do arquivo atual." +"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades " +"do arquivo atual os ajustes do atraso do áudio efetuados. Se esta opção " +"estiver selecionada, o KPlayer irá recordar o atraso do áudio, repondo " +"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro arquivo. " +"Se não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde o " +"atraso do áudio enquanto mantém a tecla Shift e altera este valor." -#: kplayerengine.cpp:612 -msgid "Maintain &Current Aspect" -msgstr "Manter as Proporções A&tuais" +#: kplayersettingscontrols.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Co&ntrast" +msgstr "Co&ntraste " -#: kplayerengine.cpp:613 -msgid "Maintains the current video aspect ratio" -msgstr "Mantém as proporções atuais das dimensões do vídeo" +#: kplayersettingscontrols.ui:239 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "Recorda os ajustes de contraste nas propriedades do arquivo atual" -#: kplayerengine.cpp:614 +#: kplayersettingscontrols.ui:242 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " -"video aspect ratio." +"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." msgstr "" -"O comando Manter as Proporções Atuais ativa ou desativa a opção para manter as " -"proporções de tamanho atuais." +"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades " +"do arquivo atual os ajustes de contraste efetuados. Se esta opção estiver " +"selecionada, o KPlayer irá recordar os ajustes de contraste, repondo " +"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro arquivo. " +"Se não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde " +"os ajustes de contraste, enquanto mantém a tecla Shift e os efetua." -#: kplayerengine.cpp:616 -msgid "Force &4 to 3 Aspect" -msgstr "Forçar as Proporções &4 por 3" +#: kplayersettingscontrols.ui:250 +#, no-c-format +msgid "&Brightness" +msgstr "&Brilho " -#: kplayerengine.cpp:617 -msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" -msgstr "Configura as proporções de tamanho num fator de 4 por 3" +#: kplayersettingscontrols.ui:253 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "Recorda os ajustes de brilho nas propriedades do arquivo atual" -#: kplayerengine.cpp:618 +#: kplayersettingscontrols.ui:256 +#, no-c-format msgid "" -"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video " -"aspect ratio." +"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." msgstr "" -"O comando Forçar as Proporções 4 por 3 ativa ou desativa a opção de manter as " -"proporções de tamanho do vídeo numa relação de 4 por 3." - -#: kplayerengine.cpp:620 -msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" -msgstr "Forçar as Proporções 1&6 por 9" +"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades " +"do arquivo atual os ajustes de brilho efetuados. Se esta opção estiver " +"selecionada, o KPlayer irá recordar os ajustes de brilho, repondo " +"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro arquivo. " +"Se não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde " +"os ajustes de brilho, enquanto mantém a tecla Shift e os efetua." -#: kplayerengine.cpp:621 -msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" -msgstr "Configura as proporções de tamanho num fator de 16 por 9" +#: kplayersettingscontrols.ui:267 +#, no-c-format +msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "Recorda os ajustes de matiz nas propriedades do arquivo atual" -#: kplayerengine.cpp:622 +#: kplayersettingscontrols.ui:270 +#, no-c-format msgid "" -"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " -"video aspect ratio." +"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then " +"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. " +"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " +"adjustments by holding down the Shift key when making them." msgstr "" -"O comando Forçar as Proporções 16 por 9 ativa ou desativa a opção de manter as " -"proporções de tamanho do vídeo numa relação de 16 por 9." - -#: kplayerengine.cpp:625 kplayerengine.cpp:701 -msgid "I&ncrease Delay" -msgstr "Aume&ntar o Atraso" - -#: kplayerengine.cpp:626 -msgid "Increases audio delay" -msgstr "Aumenta o atraso de áudio" - -#: kplayerengine.cpp:627 -msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." -msgstr "O comando Aumentar o Atraso aumenta o atraso do som face ao vídeo." - -#: kplayerengine.cpp:628 kplayerengine.cpp:698 -msgid "D&ecrease Delay" -msgstr "&Diminuir o Atraso" - -#: kplayerengine.cpp:629 -msgid "Decreases audio delay" -msgstr "Reduz o atraso do áudio" - -#: kplayerengine.cpp:630 -msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." -msgstr "O comando Diminuir o Atraso reduz o atraso do som face ao vídeo." - -#: kplayerengine.cpp:632 -msgid "Decrease C&ontrast" -msgstr "Diminuir o C&ontraste" - -#: kplayerengine.cpp:633 -msgid "Decreases video contrast" -msgstr "Diminui o contraste do vídeo" - -#: kplayerengine.cpp:634 -msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." -msgstr "O comando Diminuir o Contraste reduz o contraste da imagem do vídeo." - -#: kplayerengine.cpp:635 -msgid "Increase &Contrast" -msgstr "Aumentar o &Contraste" - -#: kplayerengine.cpp:636 -msgid "Increases video contrast" -msgstr "Aumenta o contraste do vídeo" - -#: kplayerengine.cpp:637 -msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." -msgstr "O comando Aumentar o Contraste aumenta o contraste da imagem do vídeo." - -#: kplayerengine.cpp:638 -msgid "Decrease B&rightness" -msgstr "Diminuir o B&rilho" - -#: kplayerengine.cpp:639 -msgid "Decreases video brightness" -msgstr "Diminuir o brilho do vídeo" - -#: kplayerengine.cpp:640 -msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." -msgstr "O comando Diminuir o Brilho reduz o brilho da imagem do vídeo." - -#: kplayerengine.cpp:641 -msgid "Increase &Brightness" -msgstr "Aumentar o &Brilho" - -#: kplayerengine.cpp:642 -msgid "Increases video brightness" -msgstr "Aumenta o brilho de vídeo" - -#: kplayerengine.cpp:643 -msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." -msgstr "O comando Aumentar o Brilho aumenta o brilho da imagem do vídeo." - -#: kplayerengine.cpp:644 -msgid "Decrease H&ue" -msgstr "Dimin&uir a Matiz" - -#: kplayerengine.cpp:645 -msgid "Decreases video hue" -msgstr "Diminui o tom ou matiz do vídeo" - -#: kplayerengine.cpp:646 -msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." -msgstr "O comando Diminuir a Matiz reduz o tom ou matiz da imagem do vídeo." - -#: kplayerengine.cpp:647 -msgid "Increase &Hue" -msgstr "Aumentar a Mati&z" - -#: kplayerengine.cpp:648 -msgid "Increases video hue" -msgstr "Aumenta o tom ou matiz do vídeo" - -#: kplayerengine.cpp:649 -msgid "Increase Hue command increases the video hue." -msgstr "O comando Aumentar a Matiz aumenta o tom ou matiz da imagem do vídeo." +"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades " +"do arquivo atual os ajustes de tom ou matiz efetuados. Se esta opção estiver " +"selecionada, o KPlayer irá recordar os ajustes de matiz, repondo " +"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro arquivo. " +"Se não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde " +"os ajustes de matiz, enquanto mantém a tecla Shift e os efetua." -#: kplayerengine.cpp:650 -msgid "Decrease S&aturation" -msgstr "Diminuir a S&aturação" +#: kplayersettingscontrols.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Sa&turation" +msgstr "Sa&turação " -#: kplayerengine.cpp:651 -msgid "Decreases video saturation" -msgstr "Diminui a saturação do vídeo" +#: kplayersettingscontrols.ui:281 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "Recorda os ajustes de saturação nas propriedades do arquivo atual" -#: kplayerengine.cpp:652 -msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." -msgstr "O comando Diminuir a Saturação reduz a saturação da imagem do vídeo." +#: kplayersettingscontrols.ui:284 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." +msgstr "" +"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades " +"do arquivo atual os ajustes de saturação efetuados. Se esta opção estiver " +"selecionada, o KPlayer irá recordar os ajustes de saturação, repondo " +"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro arquivo. " +"Se não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde " +"os ajustes de saturação, enquanto mantém a tecla Shift e os efetua." -#: kplayerengine.cpp:653 -msgid "Increase &Saturation" -msgstr "Aumentar a &Saturação" +#: kplayersettingscontrols.ui:292 +#, no-c-format +msgid "Subtitle po&sition" +msgstr "Po&sição da legenda " -#: kplayerengine.cpp:654 -msgid "Increases video saturation" -msgstr "Aumenta a saturação do vídeo" +#: kplayersettingscontrols.ui:295 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " +"file" +msgstr "" +"Recorda a posição vertical das legendas nas propriedades do arquivo atual" -#: kplayerengine.cpp:655 -msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." -msgstr "O comando Aumentar a Saturação aumenta a saturação da imagem do vídeo." +#: kplayersettingscontrols.ui:298 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " +"position in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the " +"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position " +"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still " +"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key " +"when changing it." +msgstr "" +"Uma opção para escolher se deverá recordar automaticamente a posição " +"vertical das legendas nas propriedades do arquivo atual. Se esta opção " +"estiver selecionada, o KPlayer irá recordar a posição das legendas nas " +"propriedades do arquivo atual, repondo automaticamente a posição das " +"legendas quando for carregado outro arquivo. Se esta opção não estiver " +"selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde a posição das " +"legendas, enquanto mantém carregada a tecla Shift e altera a opção." + +#: kplayersettingscontrols.ui:306 +#, no-c-format +msgid "Subtitle de&lay" +msgstr "Atraso da &legenda" -#: kplayerengine.cpp:658 -msgid "Changes contrast level" -msgstr "Muda o nível de contraste" +#: kplayersettingscontrols.ui:309 +#, no-c-format +msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" +msgstr "Recorda o atraso das legendas nas propriedades do arquivo atual" -#: kplayerengine.cpp:659 +#: kplayersettingscontrols.ui:312 +#, no-c-format msgid "" -"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change " -"it." +"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, " +"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If " +"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the " +"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it." msgstr "" -"A barra de Contraste mostra o nível atual de contraste do vídeo e permite-lhe " -"alterar o seu valor." +"Uma opção para escolher se deverá recordar automaticamente o atraso nas " +"legendas nas propriedades do arquivo atual. Se esta opção estiver " +"selecionada, o KPlayer irá recordar o atraso das legendas nas propriedades " +"do arquivo atual, repondo automaticamente o atraso das legendas quando for " +"carregado outro arquivo. Se esta opção não estiver selecionada, poderá fazer " +"à mesma com que o KPlayer recorde o atraso das legendas, enquanto mantém " +"carregada a tecla Shift e altera a opção." -#: kplayerengine.cpp:661 -msgid "Changes brightness level" -msgstr "Muda o nível de brilho" +#: kplayersettingscontrols.ui:320 +#, no-c-format +msgid "Frame dro&p" +msgstr "&Perda de quadros" -#: kplayerengine.cpp:662 +#: kplayersettingscontrols.ui:323 +#, no-c-format msgid "" -"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " -"change it." -msgstr "" -"A barra de Brilho mostra o nível atual de brilho do vídeo e permite-lhe alterar " -"o seu valor." - -#: kplayerengine.cpp:664 -msgid "Changes hue level" -msgstr "Muda o nível de tonalidade" +"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" +msgstr "Recorda a opção de perda de imagens nas propriedades do arquivo atual" -#: kplayerengine.cpp:665 +#: kplayersettingscontrols.ui:326 +#, no-c-format msgid "" -"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." +"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option " +"in the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current " +"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous " +"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can " +"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift " +"key when choosing it from the Player menu." msgstr "" -"A barra de Matiz mostra o nível atual de tom ou matiz do vídeo e permite-lhe " -"alterar o seu valor." +"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades " +"do arquivo atual a opção de eliminação de imagens. Se esta opção estiver " +"selecionada, o KPlayer irá recordar a opção de eliminação de imagens, " +"repondo automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro " +"arquivo. Se não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer " +"recorde a opção de eliminação de imagens enquanto mantém a tecla Shift e " +"escolhe esta opção no menu Reprodutor." + +#: kplayersettingsgeneral.ui:58 +#, no-c-format +msgid "R&esize main window automatically" +msgstr "R&edimensionar automaticamente a janela principal" -#: kplayerengine.cpp:667 -msgid "Changes saturation level" -msgstr "Muda o nível de saturação" +#: kplayersettingsgeneral.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" +msgstr "" +"Muda automaticamente o tamanho da janela para que a área de vídeo fique com " +"o tamanho correto" -#: kplayerengine.cpp:668 +#: kplayersettingsgeneral.ui:64 +#, no-c-format msgid "" -"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " -"change it." +"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " +"the video area is of the desired size." msgstr "" -"A barra de Saturação mostra o nível atual de saturação do vídeo e permite-lhe " -"alterar o seu valor." +"Uma opção para escolher se muda automaticamente o tamanho da janela para que " +"a área de vídeo fique com o tamanho correto." -#: kplayerengine.cpp:671 -msgid "Shows the contrast popup slider" -msgstr "Mostra a barra de contraste" +#: kplayersettingsgeneral.ui:88 +#, no-c-format +msgid "&Minimum initial video width" +msgstr "Largura inicial &mínima do vídeo" -#: kplayerengine.cpp:672 -msgid "" -"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level " -"and allows you to change it." +#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125 +#: kplayersettingsgeneral.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" msgstr "" -"O botão de Contraste mostra uma barra com o nível atual de contraste do vídeo e " -"permite-lhe alterar o seu valor." - -#: kplayerengine.cpp:674 -msgid "Shows the brightness popup slider" -msgstr "Mostra a barra deslizante de brilho" +"A largura mínima da área de vídeo ao começar a reproduzir um arquivo novo" -#: kplayerengine.cpp:675 +#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128 +#: kplayersettingsgeneral.ui:153 +#, no-c-format msgid "" -"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " -"level and allows you to change it." +"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be " +"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original " +"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." msgstr "" -"O botão de Brilho mostra uma barra com o nível atual de brilho do vídeo e " -"permite-lhe alterar o seu valor." +"Uma opção para escolher o tamanho mínimo horizontal que a área de vídeo " +"deverá ter ao carregar e começar a ler um novo arquivo. O KPlayer irá usar o " +"tamanho original do vídeo e aumentá-lo com incrementos de 50% até que tenha " +"pelo menos este tamanho." -#: kplayerengine.cpp:677 -msgid "Shows the hue popup slider" -msgstr "Mostra a barra de tom" +#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130 +#: kplayersettingssliders.ui:211 +#, no-c-format +msgid "pixels" +msgstr "pixels" -#: kplayerengine.cpp:678 -msgid "" -"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows " -"you to change it." -msgstr "" -"O botão de Matiz mostra uma barra com o nível atual de tom ou matiz do vídeo e " -"permite-lhe alterar o seu valor." +#: kplayersettingsgeneral.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" +msgstr "O número máximo de ítens nos menus da lista de reprodução" -#: kplayerengine.cpp:680 -msgid "Shows the saturation popup slider" -msgstr "Mostra a barra de saturação" +#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" +msgstr "" +"O número máximo de ítens nos menus da Lista de Reprodução e Adicionar na " +"Lista de Reprodução" -#: kplayerengine.cpp:681 +#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209 +#, no-c-format msgid "" -"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " -"level and allows you to change it." +"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " +"Playlist menus." msgstr "" -"O botão de Saturação mostra uma barra com o nível atual de saturação do vídeo e " -"permite-lhe alterar o seu valor." +"Opção para especificar o número máximo de entradas nos menus da Lista de " +"Reprodução e Adicionar na Lista de Reprodução." -#: kplayerengine.cpp:683 -msgid "S&oft Frame Dropping" -msgstr "Perda &Suave de Imagens" +#: kplayersettingsgeneral.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" +msgstr "O número máximo de ítens no menu dos Arquivos Recentes" -#: kplayerengine.cpp:684 -msgid "Turns soft frame dropping on/off" -msgstr "Liga/desliga a eliminação suave de imagens" +#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" +msgstr "O número máximo de ítens no menu dos Arquivos Recentes" -#: kplayerengine.cpp:685 +#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265 +#, no-c-format msgid "" -"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " -"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " -"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." +"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " +"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." msgstr "" -"A Perda Suave de Imagens ativa a opção de eliminação suave de imagens. Se o seu " -"sistema for demasiado lento para reproduzir um arquivo, o MPlayer poderá " -"eliminar algumas imagens para que a reprodução não se atrase demasiado. A opção " -"suave elimina imagens de forma menos agressiva que a versão forte, pelo que não " -"deverá causar problemas de reprodução. A opção de eliminação de imagens poderá " -"também ser definida na página Avançado de forma global na Configuração do " -"KPlayer ou para um arquivo em particular nas Propriedades do Arquivo." +"Uma opção para escolher o número máximo de arquivos a colocar no menu de " +"Arquivos Recentes. Se este número for excedido, os ítens mais antigos serão " +"removidos." -#: kplayerengine.cpp:687 -msgid "&Hard Frame Dropping" -msgstr "Perda &Forte de Imagens" +#: kplayersettingsgeneral.ui:281 +#, no-c-format +msgid "Maximum &Recent entries in the library" +msgstr "Máximo de ítens &Recentes na biblioteca" -#: kplayerengine.cpp:688 -msgid "Turns hard frame dropping on/off" -msgstr "Activa/desactiva a eliminação forte de imagens" +#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" +msgstr "" +"O número máximo de ítens na Lista de Recentes na biblioteca de multimídia" -#: kplayerengine.cpp:689 +#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321 +#, no-c-format msgid "" -"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " -"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be " -"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." +"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " +"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " +"removed." msgstr "" -"A Perda Forte de Imagens ativa a opção de eliminação agressiva de imagens. Se o " -"seu sistema for demasiado lento para reproduzir um arquivo, o MPlayer poderá " -"descartar algumas imagens para que a reprodução não se atrase. O Nenhum " -"desativa a eliminação de imagens, o Suave perde poucas imagens e o Forte perde " -"mais imagens e, em alguns casos, poderá invalidar a descodificação. Poderá " -"também escolher esta opção para um arquivo ou URL individual nas Propriedades " -"do Arquivo." - -#: kplayerengine.cpp:692 kplayernodeview.cpp:3364 -msgid "Move &Down" -msgstr "Mover para &Baixo" - -#: kplayerengine.cpp:693 -msgid "Moves subtitles down" -msgstr "Desce as legendas" +"Uma opção para escolher o número máximo de arquivos a colocar na lista de " +"Recentes na biblioteca de multimídia. Se este número for excedido, os ítens " +"mais antigos serão removidos." -#: kplayerengine.cpp:694 -msgid "Move Down command moves the subtitles down." -msgstr "O comando Descer muda a posição das legendas mais para baixo." +#: kplayersettingsgeneral.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Meta information cache size &limit" +msgstr "&Limite de tamanho do cache das meta informações" -#: kplayerengine.cpp:695 kplayernodeview.cpp:3361 -msgid "Move &Up" -msgstr "Mover para &cima" +#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" +msgstr "O número máximo de ítens de que o KPlayer recorda as propriedades" -#: kplayerengine.cpp:696 -msgid "Moves subtitles up" -msgstr "Sobe as legendas" +#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " +"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. " +"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." +msgstr "" +"Uma opção que lhe mostra e permite alterar o número máximo de ítens para os " +"quais o KPlayer recorda as propriedades, mesmo que não estejam mais na lista " +"de reprodução. Se o limite for excedido, os itens mais antigos são removidos " +"do 'cache'." -#: kplayerengine.cpp:697 -msgid "Move Up command moves the subtitles up." -msgstr "O comando Descer muda a posição das legendas mais para cima." +#: kplayersettingsgeneral.ui:387 +#, no-c-format +msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" +msgstr "Permitir entradas d&uplicadas nas listas de reprodução" -#: kplayerengine.cpp:699 -msgid "Decreases subtitle delay" -msgstr "Diminui o atraso das legendas" +#: kplayersettingsgeneral.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" +msgstr "" +"Permite a adição de ítens que tenham o mesmo URL na lista de reprodução" -#: kplayerengine.cpp:700 +#: kplayersettingsgeneral.ui:393 +#, no-c-format msgid "" -"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." +"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL " +"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If " +"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " +"existing one on a playlist, the old entry will be removed." msgstr "" -"O comando Diminuir o Atraso reduz o atraso das legendas em relação ao vídeo." +"Uma opção para escolher se permite adicionar ítens que tenham exatamente o " +"mesmo URL na lista de reprodução. Os ítens duplicados terão o mesmo conjunto " +"de propriedades de arquivos. Se esta opção não estiver selecionada e você " +"colocar uma nova entrada com a mesma URL de uma entrada já existente na " +"lista, a entrada mais antiga será removida." -#: kplayerengine.cpp:702 -msgid "Increases subtitle delay" -msgstr "Aumenta o atraso das legendas" +#: kplayersettingsgeneral.ui:401 +#, no-c-format +msgid "&Show messages if a file fails to play" +msgstr "Mo&strar se um arquivo não conseguir ser reproduzido" -#: kplayerengine.cpp:703 +#: kplayersettingsgeneral.ui:404 +#, no-c-format msgid "" -"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." +"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" msgstr "" -"O comando Aumentar o Atraso aumenta o atraso das legendas em relação ao vídeo." +"Mostra no registo de mensagens se o KPlayer encontrar um erro ao tentar ler " +"um arquivo" -#: kplayerengine.cpp:705 -msgid "Selects %1 video track" -msgstr "Seleciona a trilha de vídeo %1" +#: kplayersettingsgeneral.ui:407 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " +"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see " +"what the error was." +msgstr "" +"Uma opção para escolher se mostra no registro de mensagens se o KPlayer " +"encontra algum erro ao tentar ler um arquivo, para que possa encontrar no " +"fim do registro a razão do erro." -#: kplayerengine.cpp:706 -msgid "Video %1 command switches to the selected video track." -msgstr "O comando de vídeo %1 alterna para a trilha de vídeo selecionada." +#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video hue" +msgstr "O limite inferior da matiz do vídeo" -#: kplayerengine.cpp:708 -msgid "Selects %1 audio track" -msgstr "Seleciona a faixa de áudio %1" +#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." +msgstr "" +"Uma opção para indicar o limite inferior da configuração de matiz do vídeo." -#: kplayerengine.cpp:709 -msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." -msgstr "O comando de áudio %1 alterna para a trilha de áudio selecionada." +#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video hue" +msgstr "O limite superior da matiz do vídeo" -#: kplayerengine.cpp:711 -msgid "Selects %1 subtitle track" -msgstr "Seleciona a faixa de legendas %1" +#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." +msgstr "" +"Uma opção para indicar o limite superior da configuração de matiz do vídeo." -#: kplayerengine.cpp:712 -msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." -msgstr "O comando de legendas %1 alterna para a trilha de legenda selecionada." +#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" +msgstr "" +"A quantidade de ajuste da matiz do vídeo ao usar os comandos Aumentar/" +"Diminuir" -#: kplayerengine.cpp:1859 +#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218 +#, no-c-format msgid "" -"*|All files\n" -"*.avi *.AVI|AVI files\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" -"*.ogg *.OGG|OGG files\n" -"*.mp3 *.MP3|MP3 files" +"Option to specify the amount by which to change video hue when using " +"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." msgstr "" -"*|Todos os arquivos\n" -"*.avi *.AVI|Arquivos AVI\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|Arquivos MPEG\n" -"*.ogg *.OGG|Arquivos OGG\n" -"*.mp3 *.MP3|Arquivos MP3" +"Uma opção para indicar a variação de matiz, de cada vez que são usados os " +"comandos para Aumentar/Diminuir a Matiz no menu Reprodutor/Vídeo ou os " +"atalhos de teclado correspondentes." + +#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268 +#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324 +#: kplayersettingshue.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Repõe a matiz num valor específico para cada arquivo ou nova sessão do " +"KPlayer" -#: kplayerengine.cpp:1927 +#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271 +#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327 +#: kplayersettingshue.ui:348 +#, no-c-format msgid "" -"*|All files\n" -"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT " -"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All " -"subtitle files\n" -"*.aqt *.AQT|AQT files\n" -"*.ass *.ASS|ASS files\n" -"*.js *.JS|JS files\n" -"*.jss *.JSS|JSS files\n" -"*.rt *.RT|RT files\n" -"*.smi *.SMI|SMI files\n" -"*.srt *.SRT|SRT files\n" -"*.ssa *.SSA|SSA files\n" -"*.sub *.SUB|SUB files\n" -"*.txt *.TXT|TXT files\n" -"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" -"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" +"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " +"session." msgstr "" -"*|All files\n" -"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT " -"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All " -"subtitle files\n" -"*.aqt *.AQT|AQT files\n" -"*.ass *.ASS|ASS files\n" -"*.js *.JS|JS files\n" -"*.jss *.JSS|JSS files\n" -"*.rt *.RT|RT files\n" -"*.smi *.SMI|SMI files\n" -"*.srt *.SRT|SRT files\n" -"*.ssa *.SSA|SSA files\n" -"*.sub *.SUB|SUB files\n" -"*.txt *.TXT|TXT files\n" -"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" -"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" +"Uma opção que repõe a matiz num valor específico para cada arquivo ou nova " +"sessão do KPlayer." -#: kplayerengine.cpp:1938 -msgid "Load Subtitles" -msgstr "Carregar as Legendas" +#: kplayersettingsprogress.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Progress and Seek Control Settings" +msgstr "Configuração do Controle de Progresso e Posicionamento" -#: kplayernodeview.cpp:1814 -#, fuzzy -msgid "Add playlist" -msgstr "Adiciona uma nova lista de reprodução" +#: kplayersettingsprogress.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Normal seek amount" +msgstr "Quantidade de posicionamento &normal" -#: kplayernodeview.cpp:1814 -msgid "Add folder" -msgstr "Adicionar pasta" +#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111 +#: kplayersettingsprogress.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" +msgstr "" +"A quantidade com a qual mover a reprodução ao usar os comandos Avançar/Recuar" -#: kplayernodeview.cpp:1861 -msgid "Add to new playlist" -msgstr "Adicionar a uma nova lista de reprodução" +#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114 +#: kplayersettingsprogress.ui:135 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." +msgstr "" +"Uma opção para indicar a quantidade pela qual a reprodução será movida para " +"a frente ou para trás ao usar os comandos Avançar/Recuar no menu Reprodutor, " +"seja em segundos ou como percentagem do tempo total do arquivo, se este for " +"conhecido." -#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 -msgid "&Device..." -msgstr "&Dispositivo..." +#: kplayersettingsprogress.ui:151 +#, no-c-format +msgid "&Fast seek amount" +msgstr "Quantidade de posicionamento &rápido" -#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 -msgid "Adds a new device" -msgstr "Adiciona um novo dispositivo" +#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188 +#: kplayersettingsprogress.ui:209 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" +msgstr "" +"A quantidade com a qual mover a reprodução ao usar os comandos para Avançar/" +"Recuar Rápido" -#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 +#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191 +#: kplayersettingsprogress.ui:212 +#, no-c-format msgid "" -"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " -"new device a unique name and specify the device path and type." +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." msgstr "" -"O comando adicionar dispositivo permite que você adicione um novo dispositivo. " -"Você precisará dar ao novo dispositivo um nome único e especificar o caminho " -"para o dispositivo e seu tipo." +"Uma opção para indicar a quantidade com a qual mover a reprodução ao usar os " +"comandos para Avançar/Recuar Rápido no menu Reprodutor, sendo em segundos ou " +"como uma percentagem do tempo do arquivo, se for conhecido." -#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 -msgid "&Playlist..." -msgstr "&Lista de Reprodução..." +#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video saturation" +msgstr "O limite inferior na saturação do vídeo" -#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 -msgid "Adds a new playlist" -msgstr "Adiciona uma nova lista de reprodução" +#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." +msgstr "" +"Uma opção para indicar um limite inferior para a opção de saturação do vídeo." -#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 +#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video saturation" +msgstr "O limite superior na saturação do vídeo" + +#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." +msgstr "" +"Uma opção para indicar um limite superior para a opção de saturação do vídeo." + +#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215 +#, no-c-format msgid "" -"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " -"the new playlist a unique name." +"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease " +"commands" msgstr "" -"O comando adicionar nova lista de reprodução permite que você adicione uma nova " -"lista de reprodução. Você precisará dar um nome único para esta nova lista." +"A quantidade de ajuste da saturação do vídeo ao usar os comandos Aumentar/" +"Diminuir" -#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 -msgid "F&older..." -msgstr "P&asta..." +#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " +"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Uma opção para indicar a quantidade de alteração da saturação do vídeo ao " +"usar os comandos Aumentar/Diminuir a Saturação no menu Reprodutor/Vídeo ou " +"os atalhos de teclado correspondentes." -#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 -msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" -msgstr "Adiciona uma nova subpasta na pasta selecionada" +#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268 +#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324 +#: kplayersettingssaturation.ui:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Repõe a saturação num valor específico para cada arquivo ou nova sessão do " +"KPlayer" -#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 +#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271 +#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327 +#: kplayersettingssaturation.ui:348 +#, no-c-format msgid "" -"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " -"You will need to give the new subfolder a unique name." +"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" -"O commando Adicionar pasta lhe permite adicionar uma nova subpasta na pasta " -"selecionada. Você terá de indicar um nome único para a nova subpasta." +"Uma opção que repõe a saturação num valor específico para cada arquivo ou " +"nova sessão do KPlayer." -#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1607 -msgid "Name" -msgstr "Nome " +#: kplayersettingssliders.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Minimum slider length" +msgstr "Tamanho &mínimo da barra deslizante" -#: kplayernodeview.cpp:3320 -msgid "Plays the selected items" -msgstr "Reproduz os ítens selecionados" +#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111 +#: kplayersettingssliders.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Minimum length of slider control" +msgstr "O tamanho mínimo da barra deslizante" -#: kplayernodeview.cpp:3321 -msgid "Play command plays the selected items." -msgstr "O comando Reproduzir reproduz os ítems selecionados." +#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114 +#: kplayersettingssliders.ui:139 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. " +"It affects sliders embedded in toolbars." +msgstr "" +"Uma opção que mostra e lhe permite alterar o tamanho mínimo da barra " +"deslizante. Ele afeta as barras incorporadas nas barras de ferramentas." -#: kplayernodeview.cpp:3322 -msgid "Play &Next" -msgstr "Reproduz o &Próximo" +#: kplayersettingssliders.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Preferred slider length" +msgstr "Tamanho &preferido da barra" -#: kplayernodeview.cpp:3323 -msgid "Plays the selected items after the currently played item" -msgstr "Reproduz os ítens selecionados após o ítem reproduzido atualmente" +#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192 +#: kplayersettingssliders.ui:217 +#, no-c-format +msgid "Preferred length of slider control" +msgstr "O tamanho preferido da barra deslizante" -#: kplayernodeview.cpp:3324 +#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195 +#: kplayersettingssliders.ui:220 +#, no-c-format msgid "" -"Play next command plays the selected items after the currently played item " -"finishes playing." +"Option that shows and allows you to change preferred length of slider " +"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." msgstr "" -"O comando Próximo reproduz os ítens selecionados após terminar o ítem " -"atualmente reproduzido." +"Uma opção que mostra e lhe permite alterar o tamanho preferido das barras " +"deslizantes. Afeta tanto as barras isoladas como as barras incorporadas nas " +"barras de ferramentas." -#: kplayernodeview.cpp:3325 -msgid "&Queue" -msgstr "&Fila" +#: kplayersettingssliders.ui:228 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Show tick marks on sliders" +msgstr "Mostra a barra de contraste" -#: kplayernodeview.cpp:3326 -msgid "Queues the selected items" -msgstr "Põe na fila os ítens selecionados" +#: kplayersettingssliders.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Show tick marks on slider controls" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3327 -msgid "Queue command queues the selected items for playing." -msgstr "O comando Fila põe os ítens selecionados em uma fila para reprodução." +#: kplayersettingssliders.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Option to show slider marks on slider controls." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3328 -msgid "Queue Ne&xt" -msgstr "Põe o &próximo na fila" +#: kplayersettingssliders.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Distance between slider &marks" +msgstr "Distância entre as &marcas da barra deslizante" -#: kplayernodeview.cpp:3329 -msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" +#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287 +#: kplayersettingssliders.ui:312 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Distance between slider tick marks as a percentage" msgstr "" -"Põe em fila os ítens selecionados para reprodução após o ítem atualmente " -"reproduzido" +"A distância entre traços da barra da matiz, indicada como uma percentagem" -#: kplayernodeview.cpp:3330 +#: kplayersettingssliders.ui:262 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " -"played item finishes playing." +"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in " +"percents of slider length." msgstr "" -"O comando Por Pŕoximo em Fila põe em fila os ítens selecionados para reprodução " -"após terminar o ítem atualmente reproduzido." - -#: kplayernodeview.cpp:3332 -msgid "Adds files to the selected folder" -msgstr "Adiciona os arquivos à pasta selecionada" +"Uma opção para indicar a distância entre traços da barra da matiz, como " +"sendo uma percentagem do tamanho da barra." -#: kplayernodeview.cpp:3333 +#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to add to the selected folder." +"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of " +"slider length." msgstr "" -"O comando Adicionar Arquivos exibe a janela normal para Abrir um Arquivo e " -"permite a você escolher um ou vários arquivos para colocar no diretório " -"selecionado." +"Uma opção para indicar a distância entre traços da barra da matiz, como " +"sendo uma percentagem do tamanho da barra." -#: kplayernodeview.cpp:3335 -msgid "Adds a URL to the selected folder" -msgstr "Adiciona o URL à pasta selecionada" +#: kplayersettingssubtitles.ui:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Font &name" +msgstr "Nome da pasta" -#: kplayernodeview.cpp:3336 +#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the selected folder." +"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." msgstr "" -"O comando adicionar URL mostra o diálogo padrão de Abrir URL e permite que você " -"digite ou cole uma URL para adicionar no diretório selecionado." +"Opção para especificar o número máximo de entradas nos menus da Lista de " +"Reprodução e Adicionar na Lista de Reprodução." -#: kplayernodeview.cpp:3340 -msgid "&New Playlist..." -msgstr "&Nova Lista de Reprodução..." +#: kplayersettingssubtitles.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Bold" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3341 -msgid "Adds selected items to a new playlist" -msgstr "Adiciona os ítens selecionados em uma nova lista de reprodução" +#: kplayersettingssubtitles.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3342 +#: kplayersettingssubtitles.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text." +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Italic" +msgstr "Itália" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:120 +#, no-c-format msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " -"selected items to the new playlist." +"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text." msgstr "" -"O comando Adicionar em Nova Lista de Reprodução pergunta por um novo nome de " -"lista de reprodução e adiciona os ítens selecionados na nova lista." -#: kplayernodeview.cpp:3343 -msgid "&Playlists" -msgstr "&Listas de Reprodução" +#: kplayersettingssubtitles.ui:128 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text &size" +msgstr "definir o tamanho" -#: kplayernodeview.cpp:3344 -msgid "Adds selected items to the root playlist" -msgstr "Adiciona os ítens selecionados à lista de reprodução raiz" +#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Size of subtitle text" +msgstr "Abre um arquivo de legendas " -#: kplayernodeview.cpp:3345 -#, fuzzy -msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." +#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the size of subtitle text." +msgstr "Opção para especificar o caminho para o node do dispositivo." + +#: kplayersettingssubtitles.ui:175 +#, no-c-format +msgid "&Auto scale" msgstr "" -"O comando Prórixmo inicia a reprodução do próximo ítem da Lista de Reprodução " -"atual." -#: kplayernodeview.cpp:3346 -msgid "Adds selected items to %1 playlist" -msgstr "Adiciona os ítens selecionados à lista de reprodução %1" +#: kplayersettingssubtitles.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements" +msgstr "Carrega automaticamente as legendas para este arquivo" -#: kplayernodeview.cpp:3347 -#, fuzzy -msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." -msgstr "Desce os itens seleccionados na lista de reprodução" +#: kplayersettingssubtitles.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3349 -msgid "&Collection" -msgstr "&Coleção" +#: kplayersettingssubtitles.ui:189 +#, no-c-format +msgid "&Outline" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3350 -msgid "Adds selected items to the collection" -msgstr "Adiciona os ítens selecionados à coleção" +#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." +msgstr "Opção para especificar o sistema de captura de áudio e o dispositivo." + +#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269 +#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320 +#: kplayersettingssubtitles.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3351 +#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272 +#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323 +#: kplayersettingssubtitles.ui:340 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection." +"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video " +"width." msgstr "" +"Uma opção para indicar a distância entre os traços da barra de saturação, " +"como uma percentagem do tamanho da barra." -#: kplayernodeview.cpp:3352 -msgid "&Rename" -msgstr "&Renomear " +#: kplayersettingssubtitles.ui:260 +#, no-c-format +msgid "&Width" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3353 -msgid "Lets you rename the selected item" -msgstr "Permite-lhe renomear o ítem selecionado" +#: kplayersettingssubtitles.ui:348 +#, no-c-format +msgid "Position adjustment a&mount" +msgstr "&Quantidade de ajuste da posição" -#: kplayernodeview.cpp:3354 -#, fuzzy +#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374 +#: kplayersettingssubtitles.ui:391 +#, no-c-format msgid "" -"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library " -"so you can change the item name." +"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " +"commands" msgstr "" -"O comando Mudar o Nome inicia o modo de edição para o item actual no editor da " -"lista de reprodução, de modo a que possa mudar o nome do item. Este comando " -"está disponível quando o editor da lista de reprodução está visível e não está " -"vazio." - -#: kplayernodeview.cpp:3355 -msgid "Propert&ies..." -msgstr "Propr&iedades... " - -#: kplayernodeview.cpp:3356 -msgid "Opens Properties dialog for the selected item" -msgstr "Abre a janela Propriedades para o ítem selecionado" +"A quantidade do ajuste da posição vertical das legendas, ao usar comandos " +"Subir/Descer" -#: kplayernodeview.cpp:3357 -#, fuzzy +#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377 +#: kplayersettingssubtitles.ui:394 +#, no-c-format msgid "" -"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " -"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." +"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " +"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -"O comando Propriedades mostra a janela de Propriedades do Ficheiro, que lhe " -"permite escolher várias opções específicas do arquivo carregado de momento. " -"Veja o micro-HOWTO das propriedades do arquivo para mais detalhes." - -#: kplayernodeview.cpp:3359 -msgid "Selects all items in the current folder" -msgstr "Seleciona todos os ítems na pasta atual" +"Uma opção para indicar a quantidade percentual da altura do vídeo pela qual " +"mover as legendas ao usar os comandos Subir/Descer no menu Reprodutor/" +"Legendas ou os atalhos de teclado correspondentes." -#: kplayernodeview.cpp:3360 +#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428 +#: kplayersettingssubtitles.ui:445 +#, no-c-format msgid "" -"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " -"library." +"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" msgstr "" +"A quantidade de ajuste do atraso das legendas ao usar os comandos Aumentar/" +"Diminuir" -#: kplayernodeview.cpp:3362 -#, fuzzy -msgid "Moves the selected items up in the playlist" -msgstr "Sobe os itens seleccionados na lista de reprodução" - -#: kplayernodeview.cpp:3363 -#, fuzzy +#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431 +#: kplayersettingssubtitles.ui:448 +#, no-c-format msgid "" -"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " -"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay " +"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Uma opção para indicar a quantidade em segundos da qual ajustar o atraso das " +"legendas ao usar os comandos Aumentar/Diminuir o Atraso no menu Reprodutor/" +"Legendas ou os atalhos de teclado correspondentes." + +#: kplayersettingssubtitles.ui:503 +#, no-c-format +msgid "&Use embedded fonts when available" msgstr "" -"O comando Subir move os itens seleccionados de momento uma posição para cima no " -"editor da lista de reprodução. Este comando está disponível quando o editor da " -"lista de reprodução está visível e estão seleccionados alguns itens. Poderá " -"também move alguns itens se carregar neles e os arrastar com o botão esquerdo " -"do rato pressionado." -#: kplayernodeview.cpp:3365 -#, fuzzy -msgid "Moves the selected items down in the playlist" -msgstr "Desce os itens seleccionados na lista de reprodução" +#: kplayersettingssubtitles.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3366 -#, fuzzy +#: kplayersettingssubtitles.ui:509 +#, no-c-format msgid "" -"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " -"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles." msgstr "" -"O comando Descer move os itens seleccionados de momento uma posição para baixo " -"no editor da lista de reprodução. Este comando está disponível quando o editor " -"da lista de reprodução está visível e estão seleccionados alguns itens. Poderá " -"também move alguns itens se carregar neles e os arrastar com o botão esquerdo " -"do rato pressionado." - -#: kplayernodeview.cpp:3367 -msgid "Re&move" -msgstr "Re&mover " -#: kplayernodeview.cpp:3368 -#, fuzzy -msgid "Removes the selected items from the multimedia library" -msgstr "Remove os itens seleccionados de momento da lista de reprodução" +#: kplayersettingssubtitles.ui:517 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Display closed caption subtitles" +msgstr "Posição vertical das legendas" -#: kplayernodeview.cpp:3369 -#, fuzzy -msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." -msgstr "Remove os itens seleccionados de momento da lista de reprodução" +#: kplayersettingssubtitles.ui:531 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Auto &expand video area to aspect ratio" +msgstr "Configura as proporções de tamanho num fator de 4 por 3" -#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 -#, fuzzy -msgid "Opens %1 in the library window" -msgstr "Abre a janela de relatório de erros " +#: kplayersettingssubtitles.ui:534 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles" +msgstr "Carregar automaticamente legendas JS" -#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 -msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." +#: kplayersettingssubtitles.ui:537 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the " +"video." msgstr "" +"Uma opção para verificar a normalização de vídeo a ser requisitada do " +"dispositivo." -#: kplayernodeview.cpp:3373 -#, fuzzy -msgid "&Back" -msgstr "&Regressivo" - -#: kplayernodeview.cpp:3374 -msgid "Opens the previous folder" -msgstr "Abri a pasta anterior" - -#: kplayernodeview.cpp:3375 -msgid "Go back command opens the previous folder from the history." +#: kplayersettingssubtitles.ui:568 +#, no-c-format +msgid "Aspect ratio of the expanded video area" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3377 -msgid "Opens the next folder" -msgstr "Abre a próxima pasta" - -#: kplayernodeview.cpp:3378 -msgid "Go forward command opens the next folder from the history." +#: kplayersettingssubtitles.ui:571 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video " +"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you " +"choose." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3379 -msgid "&Up" -msgstr "&Acima" +#: kplayersettingssubtitles.ui:579 +#, no-c-format +msgid "Auto&load subtitles" +msgstr "Carregar automaticamente as &legendas" -#: kplayernodeview.cpp:3380 -#, fuzzy -msgid "Opens the parent folder" -msgstr "Abre um arquivo usado recentemente" +#: kplayersettingssubtitles.ui:582 +#, no-c-format +msgid "Automatically load subtitle types selected below" +msgstr "Carrega automaticamente os tipos de legendas selecionados abaixo" -#: kplayernodeview.cpp:3381 -#, fuzzy -msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." +#: kplayersettingssubtitles.ui:585 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " +"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " +"corresponding subtitle extension." msgstr "" -"O comando Ampliação a 100% muda o tamanho da área de vídeo para o tamanho " -"original do vídeo do arquivo actual." - -#: kplayernodeview.cpp:3382 -#, fuzzy -msgid "&Down" -msgstr "Mover para &Baixo" - -#: kplayernodeview.cpp:3383 -msgid "Opens the selected folder" -msgstr "Abre a pasta selecionada" - -#: kplayernodeview.cpp:3384 -#, fuzzy -msgid "Go down command opens the selected folder." -msgstr "O comando Descer muda a posição das legendas mais para baixo." - -#: kplayernodeview.cpp:3385 -msgid "&To Origin" -msgstr "&Para a Origem" - -#: kplayernodeview.cpp:3386 -msgid "Opens the origin of the current folder" -msgstr "Abre a origem da pasta atual" +"Uma opção para carregar automaticamente os tipos de legendas selecionados em " +"baixo, procurando pelos arquivos de legendas que tenham o mesmo nome que o " +"arquivo carregado de momento e a extensão correspondente." -#: kplayernodeview.cpp:3387 -#, fuzzy -msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." +#: kplayersettingssubtitles.ui:593 +#, no-c-format +msgid "&Extensions" msgstr "" -"O comando Ampliação a 100% muda o tamanho da área de vídeo para o tamanho " -"original do vídeo do arquivo actual." -#: kplayernodeview.cpp:3389 -msgid "Opens the playlist in the multimedia library" -msgstr "Abre a lista de reprodução na biblioteca multimídia" +#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613 +#, no-c-format +msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" +msgstr "" +"Uma lista com as extensões a usar para carregar automaticamente as legendas" -#: kplayernodeview.cpp:3390 +#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616 +#, no-c-format msgid "" -"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " -"edit it." +"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " +"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate " +"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give " +"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles " +"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time." msgstr "" +"Uma opção que lhe permite indicar uma lista de extensões a usar para " +"carregar automaticamente os arquivos de legendas. Se indicar várias " +"extensões, separe-as por vírgulas, pontos-e-vírgulas, dois-pontos, pontos ou " +"espaços. As extensões que indicar serão convertidas para minúsculas e " +"maiúsculas ao procurar pelos arquivos. As legendas com capitalizações mistas " +"não conseguem ser carregadas automaticamente no momento." -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Ocultar %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:66 +#, no-c-format +msgid "D&river" +msgstr "Cont&rolador" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Mostrar %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Video output to use for playing video" +msgstr "A saída de vídeo a usar ao reproduzir o vídeo" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Hides %1 column" -msgstr "Oculta a coluna %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " +"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. " +"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or " +"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC " +"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use " +"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window " +"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let " +"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you " +"need to specify more than one output separated by comma, set this option to " +"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." +msgstr "" +"Uma opção que indica as saídas de vídeo disponíveis e que lhe permite " +"escolher a que será usada para reproduzir o vídeo. A escolha recomendada " +"depende da placa gráfica que você tem. Para as placas Matrox tente o XMGA, " +"para as outras placas pode tentar tanto o XVidix (se for suportado) como o " +"XVideo, para oferecer a melhor qualidade. Com os controladores da NVidia, " +"poderá tentar também a saída XVMC. Se, após tentar insistentemente, não " +"conseguir que nenhuma destas funcione, poderá usar a saída para X11 como " +"último recurso. As saídas de vídeo que abrem uma janela separada em vez de " +"usar a área de vídeo do KPlayer não são recomendadas. O Auto irá deixar que " +"o MPlayer escolha uma saída de vídeo com base na sua própria configuração. " +"Se precisar de indicar mais do que uma saída separada por vírgulas, " +"configure esta opção como Auto e indique as saídas de áudio nos Argumentos " +"Adicionais da Linha de Comandos na página Avançado." + +#: kplayersettingsvideo.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Dev&ice" +msgstr "D&ispositivo " -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Shows %1 column" -msgstr "Mostra a coluna %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Video device to use for the chosen output" +msgstr "O dispositivo de vídeo a usar na saída escolhida" -#: kplayernodeview.cpp:3404 -msgid "Hide %1 command hides the column." -msgstr "O comando Ocultar %1 oculta a coluna." +#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave " +"blank to use the default device." +msgstr "" +"Uma opção para indicar o dispositivo de vídeo a usar na saída escolhida. " +"Deixe em branco para usar o dispositivo padrão." -#: kplayernodeview.cpp:3404 -msgid "Show %1 command shows the column." -msgstr "O comando Mostrar %1 mostra a coluna respectiva." +#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" +msgstr "O codificador a usar para decodificar o vídeo (o Auto é o recomendado)" -#: kplayernodeview.cpp:3405 -msgid "Starts edit mode for %1 field" -msgstr "Inicia o modo de edição do campo %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." +msgstr "" +"Uma opção que lista os codificadores disponíveis e lhe permite escolher o " +"que será usado para decodificar vídeo. O Auto é a escolha recomendada, dado " +"que permite ao MPlayer decidir qual o codificador a usar automaticamente. Se " +"precisar de indicar ao MPlayer para usar um codificador em particular para " +"um dado arquivo ou transmissão, defina esta opção nas Propriedades do " +"Arquivo." -#: kplayernodeview.cpp:3406 -msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." +#: kplayersettingsvideo.ui:192 +#, no-c-format +msgid "&Scaler" +msgstr "&Sistema de Escala" + +#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Video scaler to use when doing software scaling" msgstr "" +"O sistema de escala de vídeo para fazer o redimensionamento por 'software" -#: kplayernodeview.cpp:3560 -msgid "Multimedia Library" -msgstr "Biblioteca Multimídia" +#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " +"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " +"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " +"you should choose a video output above that uses hardware scaling." +msgstr "" +"Uma opção para indicar o sistema de escala de vídeo a usar ao fazer o " +"redimensionamento por software. Este processo consome uma quantidade " +"considerável de recursos do sistema; portanto, a menos que tenha bastante " +"recursos e o sistema por software lhe dê uma melhor qualidade de imagem, " +"deverá escolher uma saída de vídeo acima que use o redimensionamento por " +"hardware." -#: kplayerproperties.cpp:692 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "tamanho %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:213 +#, no-c-format +msgid "fast bilinear" +msgstr "bilinear rápido " -#: kplayerproperties.cpp:692 -#, c-format -msgid "aspect %1" -msgstr "proporção %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:218 +#, no-c-format +msgid "bilinear" +msgstr "bilinear " -#: kplayerproperties.cpp:781 -#, fuzzy -msgid "AVI Video" -msgstr "Vídeo" +#: kplayersettingsvideo.ui:223 +#, no-c-format +msgid "bicubic (good quality)" +msgstr "bicúbico (boa qualidade) " -#: kplayerproperties.cpp:1602 -msgid "Path" -msgstr "Caminho " +#: kplayersettingsvideo.ui:228 +#, no-c-format +msgid "experimental" +msgstr "experimental " -#: kplayerproperties.cpp:1620 -msgid "Demuxer" -msgstr "Demultiplexador" +#: kplayersettingsvideo.ui:233 +#, no-c-format +msgid "nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "vizinho mais próximo (má qualidade)" -#: kplayerproperties.cpp:1662 -msgid "Video codec" -msgstr "Codec do vídeo" +#: kplayersettingsvideo.ui:238 +#, no-c-format +msgid "area" +msgstr "área " -#: kplayerproperties.cpp:1687 -msgid "Audio codec" -msgstr "Codec do áudio" +#: kplayersettingsvideo.ui:243 +#, no-c-format +msgid "luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "bi-cúbica de luminância / bi-linear de cor" -#: kplayerproperties.cpp:1709 -msgid "Type" -msgstr "Tipo " +#: kplayersettingsvideo.ui:248 +#, no-c-format +msgid "gauss" +msgstr "gaussiano" -#: kplayerproperties.cpp:1749 -msgid "Frequency" -msgstr "Freqüência" +#: kplayersettingsvideo.ui:253 +#, no-c-format +msgid "sincR" +msgstr "sincR " -#: kplayerproperties.cpp:1753 -msgid "Length" -msgstr "Duração " +#: kplayersettingsvideo.ui:258 +#, no-c-format +msgid "lanczos" +msgstr "lanczos " -#: kplayerproperties.cpp:1760 -msgid "Video size" -msgstr "Tamanho do vídeo" +#: kplayersettingsvideo.ui:263 +#, no-c-format +msgid "bicubic spline" +msgstr "curva bi-cúbica" -#: kplayerproperties.cpp:1765 -msgid "Video bit rate" -msgstr "Taxa de bits do vídeo" +#: kplayersettingsvideo.ui:288 +#, no-c-format +msgid "Enable do&uble buffering" +msgstr "Ativar o 'buffering' d&uplo" -#: kplayerproperties.cpp:1770 -msgid "Frame rate" -msgstr "Taxa de quadros " +#: kplayersettingsvideo.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Enable double buffering for video output" +msgstr "Ativa o 'buffering' duplo para a saída de vídeo" -#: kplayerproperties.cpp:1780 -msgid "Audio bit rate" -msgstr "Taxa de bits do áudio" +#: kplayersettingsvideo.ui:294 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether double buffering should be used for video output. " +"This option is recommended, it gives smoother display in many cases." +msgstr "" +"Uma opção para escolher se deverá usar o 'buffering' duplo para a saída de " +"vídeo. Esta opção é recomendável, dado que dá uma visualização mais suave em " +"muitos dos casos." -#: kplayerproperties.cpp:1785 -msgid "Sample rate" -msgstr "Taxa de amostragem" +#: kplayersettingsvideo.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Enable direc&t rendering" +msgstr "Ativar a visualização dire&ta" -#: kplayerproperties.cpp:1790 -msgid "Channels" -msgstr "Canais" +#: kplayersettingsvideo.ui:305 +#, no-c-format +msgid "Enable direct rendering for video output" +msgstr "Ativa a visualização direta na saída de vídeo" -#: kplayerproperties.cpp:1801 kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Track" -msgstr "Faixa" +#: kplayersettingsvideo.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. " +"This option may give performance improvement, but may also cause video " +"display problems, for example when used along with double buffering option " +"or when playing with subtitles." +msgstr "" +"Uma opção para escolher o método de visualização direta usado para a saída " +"de vídeo. Esta opção poderá dar melhorias de performance, mas poderá também " +"causar problemas de visualização do vídeo, como por exemplo ao usar em " +"conjunto com o 'buffering' duplo ou ao ler com legendas." -#: kplayerproperties.cpp:1811 -msgid "External Subtitles" -msgstr "Legendas Externas" +#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the sound volume" +msgstr "O limite inferior no volume de som" -#: kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Title" -msgstr "Título" +#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." +msgstr "" +"Uma opção para indicar um limite inferior para a configuração do volume de " +"som." -#: kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Album" -msgstr "Álbum" +#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the sound volume" +msgstr "O limite superior do volume de som" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" +#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." +msgstr "" +"Uma opção para indicar o limite superior da configuração do volume de som." -#: kplayerproperties.cpp:1829 -msgid "Year" -msgstr "Ano" +#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" +msgstr "" +"A quantidade de ajuste do volume do som ao usar os comandos Aumentar/Diminuir" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -msgid "Genre" -msgstr "Gênero" +#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " +"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Uma opção para indicar a quantidade de ajuste do volume do som ao usar os " +"comandos Aumentar/Diminuir no menu Reprodutor/Áudio ou os atalhos de teclado " +"correspondentes." -#: kplayerproperties.cpp:2907 -msgid "US broadcast" -msgstr "Transmissão dos EUA" +#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268 +#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324 +#: kplayersettingsvolume.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Repõe o volume num valor específico para cada arquivo ou nova sessão do " +"KPlayer" -#: kplayerproperties.cpp:2908 -msgid "US cable" -msgstr "cabo dos EUA" +#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271 +#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327 +#: kplayersettingsvolume.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." +msgstr "" +"Uma opção que repõe o volume num valor específico para cada arquivo ou nova " +"sessão do KPlayer." -#: kplayerproperties.cpp:2909 -msgid "US cable HRC" -msgstr "Cabo HRC dos EUA" +#: kplayerui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Arquivos..." -#: kplayerproperties.cpp:2910 -msgid "Japan broadcast" -msgstr "Transmissão do Japão" +#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288 +#, no-c-format +msgid "Play &List" +msgstr "&Lista de Reprodução" -#: kplayerproperties.cpp:2911 -msgid "Japan cable" -msgstr "Cabo do Japão" +#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291 +#, no-c-format +msgid "Play &Recent" +msgstr "Reproduzir &Recente" -#: kplayerproperties.cpp:2912 -msgid "Western Europe" -msgstr "Europa Ocidental" +#: kplayerui.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2913 -msgid "Eastern Europe" -msgstr "Europa Oriental" +#: kplayerui.rc:49 +#, no-c-format +msgid "P&osition" +msgstr "P&osição" -#: kplayerproperties.cpp:2914 -msgid "Italy" -msgstr "Itália" +#: kplayerui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Audio" +msgstr "&Áudio" -#: kplayerproperties.cpp:2915 -msgid "New Zealand" -msgstr "Nova Zelândia" +#: kplayerui.rc:66 +#, no-c-format +msgid "&Video" +msgstr "&Vídeo" -#: kplayerproperties.cpp:2916 -msgid "Australia" -msgstr "Austrália" +#: kplayerui.rc:80 +#, no-c-format +msgid "S&ubtitles" +msgstr "&Legendas" -#: kplayerproperties.cpp:2917 -msgid "Ireland" -msgstr "Irlanda" +#: kplayerui.rc:88 +#, no-c-format +msgid "A&dvanced" +msgstr "A&vançado" -#: kplayerproperties.cpp:2918 -msgid "France" -msgstr "França" +#: kplayerui.rc:93 +#, no-c-format +msgid "&Library" +msgstr "Bib&lioteca" -#: kplayerproperties.cpp:2919 -msgid "China" -msgstr "China" +#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306 +#, no-c-format +msgid "Add &to" +msgstr "&Adicionar a" -#: kplayerproperties.cpp:2920 -msgid "South Africa" -msgstr "África do Sul" +#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Adicionar" -#: kplayerproperties.cpp:2921 -msgid "Argentina" -msgstr "Argentina" +#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272 +#, no-c-format +msgid "&Columns" +msgstr "&Colunas" -#: kplayerproperties.cpp:2922 -msgid "Russia" -msgstr "Rússia" +#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Ir" -#: kplayerproperties.cpp:3678 -#, c-format -msgid "Title %1" -msgstr "Título %1" +#: kplayerui.rc:135 kplayerui.rc:229 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Configurações de Áudio " -#: kplayerproperties.cpp:3763 -#, c-format -msgid "Channel %1" -msgstr "Canal %1" +#: kplayerui.rc:177 +#, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas Lista de Reprodução" -#: kplayerpart.cpp:33 -msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer" -msgstr "" -"KPlayerPart, um reprodutor de mídia embutível para KDE baseado no MPlayer" +#: kplayerui.rc:194 +#, no-c-format +msgid "Contrast Toolbar" +msgstr "Barra de ferramentas de Contraste" -#: kplayerpart.cpp:181 -msgid "Start &KPlayer" -msgstr "Iniciar o &KPlayer" +#: kplayerui.rc:198 +#, no-c-format +msgid "Brightness Toolbar" +msgstr "Barra de ferramentas de Brilho" -#: kplayerpart.cpp:182 -msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" -msgstr "Para a reprodução e inicia o KPlayer com o URL atual" +#: kplayerui.rc:202 +#, no-c-format +msgid "Hue Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas de Tons" -#: kplayerpart.cpp:183 -msgid "" -"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " -"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " -"recommended that you choose this command, since it will give you better " -"interface and more options when playing the multimedia." -msgstr "" -"O comando Iniciar o KPlayer pára a reprodução, abre o KPlayer completo, coloca " -"o arquivo ou URL multimídia na lista de reprodução e começa a reproduzi-lo. " -"Recomenda-se sempre que você escolha este comando, dado que lhe dará uma melhor " -"interface e mais opções para reproduzir o multimídia." +#: kplayerui.rc:206 +#, no-c-format +msgid "Saturation Toolbar" +msgstr "Barra de ferramentas de Saturação" -#: kplayerprocess.cpp:647 -msgid "Could not start MPlayer" -msgstr "Não foi possível iniciar o MPlayer" +#~ msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "" +#~ "A distância entre cada traço da barra deslizante do brilho, indicado como " +#~ "percentagem" + +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the brightness " +#~ "slider, in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "Uma opção para indicar a distância entre cada traço da barra deslizante " +#~ "do brilho, indicado como percentagem da barra." + +#~ msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "" +#~ "A distância entre os traços da barra de contraste como uma percentagem" + +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, " +#~ "in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "Uma opção para indicar a distância entre os traços da barra de contraste " +#~ "como uma percentagem do tamanho da barra." + +#~ msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "" +#~ "A distância entre os traços da barra de progresso, como uma percentagem" + +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, " +#~ "in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "Uma opção para indicar a distância entre traços na barra de progresso, " +#~ "indicada como uma percentagem do tamanho da barra." + +#~ msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "" +#~ "A distância entre os traços da barra de saturação, como uma percentagem" + +#~ msgid "Automatically load AQT subtitles" +#~ msgstr "Carregar automaticamente legendas AQT" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension." +#~ msgstr "" +#~ "Uma opção para carregar automaticamente as legendas AQT, procurando pelos " +#~ "arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como " +#~ "uma extensão AQT ou aqt." + +#~ msgid "Automatically load ASS subtitles" +#~ msgstr "Carregar automaticamente legendas ASS" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension." +#~ msgstr "" +#~ "Uma opção para carregar automaticamente as legendas ASS, procurando pelos " +#~ "arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como " +#~ "uma extensão ASS ou ass." + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and JS or js extension." +#~ msgstr "" +#~ "Uma opção para carregar automaticamente as legendas JS, procurando pelos " +#~ "arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como " +#~ "uma extensão JS ou js." + +#~ msgid "Automatically load JSS subtitles" +#~ msgstr "Carregar automaticamente legendas JSS" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension." +#~ msgstr "" +#~ "Uma opção para carregar automaticamente as legendas JSS, procurando pelos " +#~ "arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como " +#~ "uma extensão JSS ou jss." + +#~ msgid "Automatically load RT subtitles" +#~ msgstr "Carregar automaticamente legendas RT" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and RT or rt extension." +#~ msgstr "" +#~ "Uma opção para carregar automaticamente as legendas RT, procurando pelos " +#~ "arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como " +#~ "uma extensão RT ou rt." + +#~ msgid "Automatically load SMI subtitles" +#~ msgstr "Carregar automaticamente legendas SMI" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension." +#~ msgstr "" +#~ "Uma opção para carregar automaticamente as legendas SMI, procurando pelos " +#~ "arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como " +#~ "uma extensão SMI ou smi." + +#~ msgid "Automatically load SRT subtitles" +#~ msgstr "Carregar automaticamente legendas SRT" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension." +#~ msgstr "" +#~ "Uma opção para carregar automaticamente as legendas SRT, procurando pelos " +#~ "arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como " +#~ "uma extensão SRT ou srt." + +#~ msgid "Automatically load SSA subtitles" +#~ msgstr "Carregar automaticamente legendas SSA" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension." +#~ msgstr "" +#~ "Uma opção para carregar automaticamente as legendas SSA, procurando pelos " +#~ "arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como " +#~ "uma extensão SSA ou ssa." + +#~ msgid "Automatically load SUB subtitles" +#~ msgstr "Carregar automaticamente legendas SUB" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension." +#~ msgstr "" +#~ "Uma opção para carregar automaticamente as legendas SUB, procurando pelos " +#~ "arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como " +#~ "uma extensão SUB ou sub." + +#~ msgid "Automatically load TXT subtitles" +#~ msgstr "Carregar automaticamente legendas TXT" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension." +#~ msgstr "" +#~ "Uma opção para carregar automaticamente as legendas TXT, procurando pelos " +#~ "arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como " +#~ "uma extensão TXT ou txt." + +#~ msgid "Automatically load UTF subtitles" +#~ msgstr "Carregar automaticamente legendas UTF" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, " +#~ "utf8, UTF-8, or utf-8 extension." +#~ msgstr "" +#~ "Uma opção para carregar automaticamente as legendas UTF, procurando pelos " +#~ "arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como " +#~ "uma extensão UTF ou utf." + +#~ msgid "Automatically load VobSub subtitles" +#~ msgstr "Carregar automaticamente legendas VobSub" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle " +#~ "files with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, " +#~ "IFO, or ifo extension." +#~ msgstr "" +#~ "Uma opção para carregar automaticamente as legendas VobSub, procurando " +#~ "pelos arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem " +#~ "como uma extensão IDX,idx,IFO ou ifo." + +#~ msgid "ot&her" +#~ msgstr "&outro " + +#~ msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below" +#~ msgstr "" +#~ "Carrega automaticamente os arquivos de legendas com as extensões " +#~ "indicadas abaixo" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in " +#~ "text field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or " +#~ "spaces." +#~ msgstr "" +#~ "Uma opção para carregar automaticamente os arquivos de legendas com as " +#~ "extensões que indicar no campo de texto abaixo, separadas por vírgulas, " +#~ "pontos-e-vírgulas, dois-pontos, pontos ou espaços." + +#~ msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "" +#~ "A distância entre os traços da barra de volume, como uma percentagem" + +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, " +#~ "in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "Uma opção para indicar a distância entre as marcas dos traços da barra de " +#~ "volume, como uma percentagem do tamanho da barra." #~ msgid "Add Files" #~ msgstr "Adicionar Arquivos" @@ -6725,11 +6822,18 @@ msgstr "Não foi possível iniciar o MPlayer" #~ msgid "Adds the playlist items to the root playlist" #~ msgstr "Adiciona os ítens da lista de reprodução na lista raiz." -#~ msgid "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist." -#~ msgstr "O comando Adicionar na Lista de Reprodução adiciona os ítens da lista na lista raiz." - -#~ msgid "Add to collection command adds the playlist items to the multimedia collection." -#~ msgstr "O comando Adicionar na Coleção adiciona os ítens da lista de reprodução na coleção multimídia." +#~ msgid "" +#~ "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist." +#~ msgstr "" +#~ "O comando Adicionar na Lista de Reprodução adiciona os ítens da lista na " +#~ "lista raiz." + +#~ msgid "" +#~ "Add to collection command adds the playlist items to the multimedia " +#~ "collection." +#~ msgstr "" +#~ "O comando Adicionar na Coleção adiciona os ítens da lista de reprodução " +#~ "na coleção multimídia." #~ msgid "Device Properties" #~ msgstr "Propriedades do Dispositivo" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index e8eb3d1..a5bf4ed 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -8,51 +8,69 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-14 07:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-16 16:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-12 21:09-0400\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Otis,Григорий Мохин,Дмитрий Рязанцев" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kplayer-ru-po@en-directo.net,mok@kde.ru,DJm00n@rambler.ru" + +#: kplayer.cpp:416 kplayerpartui.rc:25 kplayerui.rc:157 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Показывать &главную панель" + +#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 msgid "Playlist" msgstr "Список воспроизведения" -#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:528 kplayersettingsdialog.cpp:70 +#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73 msgid "Progress" msgstr "Прогресс" -#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:535 kplayerengine.cpp:539 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 +#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 msgid "Volume" msgstr "Громкость" -#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:657 kplayerengine.cpp:670 -#: kplayersettingsdialog.cpp:78 +#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668 +#: kplayersettingsdialog.cpp:81 msgid "Contrast" msgstr "Контрастность" -#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:660 kplayerengine.cpp:673 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 +#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 msgid "Brightness" msgstr "Яркость" -#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:663 kplayerengine.cpp:676 -#: kplayersettingsdialog.cpp:86 +#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674 +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 msgid "Hue" msgstr "Оттенки" -#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:666 kplayerengine.cpp:679 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 +#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 msgid "Saturation" msgstr "Насыщенность" -#: kplayer.cpp:428 +#: kplayer.cpp:434 msgid "" "Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an " "icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up " @@ -61,19 +79,20 @@ msgid "" "video controls will only be available for video files." msgstr "" "Главная панель инструментов содержит кнопки для часто используемых действий. " -"Щелчок левой кнопкой мыши запускает соответствующее действие. Некоторые кнопки " -"содержат счетчики при нажатии. Эти счетчики позволяют вам менять различные " -"параметры проигрывателя: громкость звука, контрастность видео, яркость, цвет и " -"насыщенность. Управление видео доступно только при просмотре видео файлов." +"Щелчок левой кнопкой мыши запускает соответствующее действие. Некоторые " +"кнопки содержат счетчики при нажатии. Эти счетчики позволяют вам менять " +"различные параметры проигрывателя: громкость звука, контрастность видео, " +"яркость, цвет и насыщенность. Управление видео доступно только при просмотре " +"видео файлов." -#: kplayer.cpp:429 +#: kplayer.cpp:435 msgid "" -"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, " -"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also " -"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently " -"being played or have been played recently. If you select a different item from " -"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains " -"options to loop and shuffle the playlist." +"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being " +"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, " +"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are " +"currently being played or have been played recently. If you select a " +"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The " +"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist." msgstr "" "Панель инструментов Списка воспроизведения содержит название текущей " "загруженной или воспроизводимой композиции, кнопки перехода к следующей или " @@ -83,145 +102,149 @@ msgstr "" "воспроизведение. Панель инструментов также содержит опции для повторения и " "перемешивания списка воспроизведения." -#: kplayer.cpp:430 +#: kplayer.cpp:436 msgid "" -"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is " -"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, " -"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific " -"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or " -"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or " -"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or " -"click the Forward and Backward buttons." +"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file " +"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that " +"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a " +"specific position, drag the slider thumb to that position with the left " +"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. " +"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or " +"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons." msgstr "" "Панель инструментов прогресса и перемотки отображается, когда время " -"воспроизведения композиции известно. Она отображает прогресс воспроизведения и, " -"также, позволяет перематывать его, перемещая точку воспроизведения назад и " -"вперед в пределах файла. Для перемещения на специфическую позицию, переместите " -"ползунок на эту позицию, с помощью левой кнопки мыши или, просто, щелкните на " -"требуемой позиции средней кнопкой мыши. Для перемещения вперед или назад по " -"шагам, щелкните левой кнопкой мыши по полоске слева или справа от ползунка или " -"щелкните по кнопке Вперед или Назад." +"воспроизведения композиции известно. Она отображает прогресс воспроизведения " +"и, также, позволяет перематывать его, перемещая точку воспроизведения назад " +"и вперед в пределах файла. Для перемещения на специфическую позицию, " +"переместите ползунок на эту позицию, с помощью левой кнопки мыши или, " +"просто, щелкните на требуемой позиции средней кнопкой мыши. Для перемещения " +"вперед или назад по шагам, щелкните левой кнопкой мыши по полоске слева или " +"справа от ползунка или щелкните по кнопке Вперед или Назад." -#: kplayer.cpp:431 +#: kplayer.cpp:437 msgid "" "Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and " -"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up " -"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " -"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar " -"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will " -"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound " -"off and back on." +"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-" +"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " +"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume " +"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this " +"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that " +"turns the sound off and back on." msgstr "" "Панель инструментов Громкости содержит ползунок, который отображает текущий " -"уровень громкости и позволяет его менять. Этот самый ползунок вы можете найти, " -"щелкнув на соответствующую кнопку Главной панели инструментов, но он исчезает, " -"если вы щелкните где-нибудь еще. Вы можете отобразить/скрыть эту панель " -"инструментов, используя опцию Показывать панель громкости, в меню Настроек. " -"Щелчок по кнопке Громкость на этой панели скрывает её. К тому же панель " -"содержит кнопку Отключить звук, которая отключает звук и включает его обратно, " -"при повторном нажатии." +"уровень громкости и позволяет его менять. Этот самый ползунок вы можете " +"найти, щелкнув на соответствующую кнопку Главной панели инструментов, но он " +"исчезает, если вы щелкните где-нибудь еще. Вы можете отобразить/скрыть эту " +"панель инструментов, используя опцию Показывать панель громкости, в меню " +"Настроек. Щелчок по кнопке Громкость на этой панели скрывает её. К тому же " +"панель содержит кнопку Отключить звук, которая отключает звук и включает его " +"обратно, при повторном нажатии." -#: kplayer.cpp:432 +#: kplayer.cpp:438 msgid "" "Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast " -"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast " -"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " -"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast " -"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this " -"toolbar will also hide it." +"and allows you to change it. This is the same slider you get from the " +"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear " +"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show " +"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button " +"on this toolbar will also hide it." msgstr "" "Панель инструментов Контрастность содержит ползунок контрастности, который " "отображает текущее значение контрастности видео и позволяет менять его. Этот " -"самый ползунок вы можете найти на Главной панели инструментов (в виде кнопки), " -"но он исчезнет, если вы щелкните где-нибудь еще. Вы можете показать/скрыть эту " -"панель инструментов, используя опцию Показывать панель контрастности из меню " -"опций. Щелчок по кнопке Контрастность на панели, также скрывает эту панель." +"самый ползунок вы можете найти на Главной панели инструментов (в виде " +"кнопки), но он исчезнет, если вы щелкните где-нибудь еще. Вы можете показать/" +"скрыть эту панель инструментов, используя опцию Показывать панель " +"контрастности из меню опций. Щелчок по кнопке Контрастность на панели, также " +"скрывает эту панель." -#: kplayer.cpp:433 +#: kplayer.cpp:439 msgid "" "Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video " "brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness " -"button on this toolbar will also hide it." +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Brightness button on this toolbar will also hide it." msgstr "" "Панель инструментов Яркость содержит ползунок яркости, который отображает " -"текущее значение яркости видео и позволяет менять его. Этот самый ползунок вы " -"можете найти на Главной панели инструментов (в виде кнопки), но он исчезнет, " -"если вы щелкните где-нибудь еще. Вы можете показать/скрыть эту панель " -"инструментов, используя опцию Показывать панель яркости из меню опций. Щелчок " -"по кнопке Яркость на панели, также скрывает эту панель." +"текущее значение яркости видео и позволяет менять его. Этот самый ползунок " +"вы можете найти на Главной панели инструментов (в виде кнопки), но он " +"исчезнет, если вы щелкните где-нибудь еще. Вы можете показать/скрыть эту " +"панель инструментов, используя опцию Показывать панель яркости из меню " +"опций. Щелчок по кнопке Яркость на панели, также скрывает эту панель." -#: kplayer.cpp:434 +#: kplayer.cpp:440 msgid "" -"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to " -"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on " -"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can " -"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings " -"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it." +"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you " +"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider " +"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " +"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar " +"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will " +"also hide it." msgstr "" "Панель инструментов Оттенок содержит ползунок оттенка, который отображает " -"текущее значение оттенка видео и позволяет менять его. Этот самый ползунок вы " -"можете найти на Главной панели инструментов (в виде кнопки), но он исчезнет, " -"если вы щелкните где-нибудь еще. Вы можете показать/скрыть эту панель " -"инструментов, используя опцию Показывать панель оттенков из меню опций. Щелчок " -"по кнопке Оттенок на панели, также скрывает эту панель." +"текущее значение оттенка видео и позволяет менять его. Этот самый ползунок " +"вы можете найти на Главной панели инструментов (в виде кнопки), но он " +"исчезнет, если вы щелкните где-нибудь еще. Вы можете показать/скрыть эту " +"панель инструментов, используя опцию Показывать панель оттенков из меню " +"опций. Щелчок по кнопке Оттенок на панели, также скрывает эту панель." -#: kplayer.cpp:435 +#: kplayer.cpp:441 msgid "" "Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video " "saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation " -"button on this toolbar will also hide it." +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Saturation button on this toolbar will also hide it." msgstr "" "Панель инструментов Насыщенность содержит ползунок насыщенности, который " "отображает текущее значение насыщенности видео и позволяет менять его. Этот " -"самый ползунок вы можете найти на Главной панели инструментов (в виде кнопки), " -"но он исчезнет, если вы щелкните где-нибудь еще. Вы можете показать/скрыть эту " -"панель инструментов, используя опцию Показывать панель насыщенности из меню " -"опций. Щелчок по кнопке Насыщенность на панели, также скрывает эту панель." +"самый ползунок вы можете найти на Главной панели инструментов (в виде " +"кнопки), но он исчезнет, если вы щелкните где-нибудь еще. Вы можете показать/" +"скрыть эту панель инструментов, используя опцию Показывать панель " +"насыщенности из меню опций. Щелчок по кнопке Насыщенность на панели, также " +"скрывает эту панель." -#: kplayer.cpp:543 +#: kplayer.cpp:549 msgid "" "Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately " "show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a " "hot key, for example Alt+F to show the File menu." msgstr "" -"Панель меню содержит выпадающие меню. Щелкните левой кнопкой мыши по названию " -"меню, чтобы показать/скрыть его, или используйте Alt + подчёркнутая буква в " -"названии меню, например Alt+Ф для открытия меню Файл." +"Панель меню содержит выпадающие меню. Щелкните левой кнопкой мыши по " +"названию меню, чтобы показать/скрыть его, или используйте Alt + подчёркнутая " +"буква в названии меню, например Alt+Ф для открытия меню Файл." -#: kplayer.cpp:544 +#: kplayer.cpp:550 msgid "" "Status bar shows general information about the player status and progress." msgstr "Строка состояния отображает текущее состояние проигрывателя." -#: kplayer.cpp:545 +#: kplayer.cpp:551 msgid "" "Multimedia library is a window where that lets you organize your files, " -"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows " -"various information about your media files and allows you to search and group " -"them and change their properties." +"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It " +"shows various information about your media files and allows you to search " +"and group them and change their properties." msgstr "" -#: kplayer.cpp:546 +#: kplayer.cpp:552 msgid "" -"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. " -"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that " -"option is selected in KPlayer settings." +"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from " +"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error " +"if that option is selected in KPlayer settings." msgstr "" -"Журнал сообщений - это окно, в котором KPlayer отображает сообщения, полученные " -"от MPlayer. KPlayer может отображать это окно автоматически, при получении " -"сообщения об ошибке от MPlayer (если эта опция включена в настройках KPlayer)." +"Журнал сообщений - это окно, в котором KPlayer отображает сообщения, " +"полученные от MPlayer. KPlayer может отображать это окно автоматически, при " +"получении сообщения об ошибке от MPlayer (если эта опция включена в " +"настройках KPlayer)." -#: kplayer.cpp:574 +#: kplayer.cpp:580 msgid "Quits KPlayer" msgstr "Закрывает KPlayer" -#: kplayer.cpp:575 +#: kplayer.cpp:581 msgid "" "Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes " "KPlayer." @@ -229,167 +252,169 @@ msgstr "" "Команда закрытия сохраняет список воспроизведения и все настройки, " "останавливает воспроизведение и закрывает KPlayer." -#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298 +#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304 msgid "Shows/hides the menu bar" msgstr "Показать/скрыть строку меню" -#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626 +#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632 msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar." msgstr "" "Команда Показать/скрыть строку меню отображает или скрывает строку меню." -#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322 +#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328 msgid "Shows/hides the status bar" msgstr "Показать/скрыть строку состояния" -#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632 +#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638 msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar." msgstr "" "Команда Показать/скрыть строку состояния отображает или скрывает строку " "состояния." -#: kplayer.cpp:582 +#: kplayer.cpp:588 msgid "&Show Playlist" msgstr "Пока&зать список" -#: kplayer.cpp:583 +#: kplayer.cpp:589 msgid "Shows/hides the playlist" msgstr "Показать/скрыть список воспроизведения" -#: kplayer.cpp:584 +#: kplayer.cpp:590 msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar." msgstr "" "Команда Показать список отображает или скрывает панель инструментов списка " "воспроизведения." -#: kplayer.cpp:585 +#: kplayer.cpp:591 msgid "Sho&w Library" msgstr "Показать &библиотеку" -#: kplayer.cpp:586 +#: kplayer.cpp:592 msgid "Shows/hides the multimedia library" msgstr "Показать/скрыть библиотеку мультимедия" -#: kplayer.cpp:587 +#: kplayer.cpp:593 msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library." msgstr "" "Команда Показать/скрыть строку меню отображает или скрывает библиотеку " "мультимедия." -#: kplayer.cpp:588 +#: kplayer.cpp:594 msgid "Show Message &Log" msgstr "Показать &журнал" -#: kplayer.cpp:589 +#: kplayer.cpp:595 msgid "Shows/hides the message log" msgstr "Показать/скрыть журнал сообщений" -#: kplayer.cpp:590 +#: kplayer.cpp:596 msgid "Show Message Log command shows or hides the message log." msgstr "Команда Показать журнал отображает или скрывает журнал сообщений." -#: kplayer.cpp:591 +#: kplayer.cpp:597 msgid "Show Main &Toolbar" msgstr "Показывать &главную панель" -#: kplayer.cpp:592 +#: kplayer.cpp:598 msgid "Shows/hides the main toolbar" msgstr "Показать/скрыть главную панель" -#: kplayer.cpp:593 +#: kplayer.cpp:599 msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar." msgstr "" "Команда Показывать главную панель отображает или скрывает главную панель " "инструментов." -#: kplayer.cpp:594 +#: kplayer.cpp:600 msgid "Show &Progress Toolbar" msgstr "Показать панель &прогресса" -#: kplayer.cpp:595 +#: kplayer.cpp:601 msgid "Shows/hides the progress toolbar" msgstr "Показать/скрыть панель прогресса" -#: kplayer.cpp:596 +#: kplayer.cpp:602 msgid "" -"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command " -"is available when the time length of the current file is known." +"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This " +"command is available when the time length of the current file is known." msgstr "" -"Команда Показать панель прогресса отображает или скрывает панель прогресса. Эта " -"команда доступна только когда длина текущего файла известна." +"Команда Показать панель прогресса отображает или скрывает панель прогресса. " +"Эта команда доступна только когда длина текущего файла известна." -#: kplayer.cpp:597 +#: kplayer.cpp:603 msgid "Show &Volume Toolbar" msgstr "Показывать панель г&ромкости" -#: kplayer.cpp:598 +#: kplayer.cpp:604 msgid "Shows/hides the volume toolbar" msgstr "Показать/скрыть панель изменения громкости звука" -#: kplayer.cpp:599 +#: kplayer.cpp:605 msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar." msgstr "" -"Команда Показывать панель громкости отображает или скрывает панель инструментов " -"громкости." +"Команда Показывать панель громкости отображает или скрывает панель " +"инструментов громкости." -#: kplayer.cpp:600 +#: kplayer.cpp:606 msgid "Show C&ontrast Toolbar" msgstr "Показывать панель к&онтрастности" -#: kplayer.cpp:601 +#: kplayer.cpp:607 msgid "Shows/hides the contrast toolbar" msgstr "Показать/скрыть панель изменения контрастности" -#: kplayer.cpp:602 +#: kplayer.cpp:608 msgid "" -"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command " -"is available for video files." +"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This " +"command is available for video files." msgstr "" "Команда Показывать панель контрастности отображает или скрывает панель " "инструментов контрастности. Эта команда доступна только при воспроизведении " "видео файлов." -#: kplayer.cpp:603 +#: kplayer.cpp:609 msgid "Show &Brightness Toolbar" msgstr "Показывать панель &яркости" -#: kplayer.cpp:604 +#: kplayer.cpp:610 msgid "Shows/hides the brightness toolbar" msgstr "Показать/скрыть панель изменения яркости" -#: kplayer.cpp:605 +#: kplayer.cpp:611 msgid "" "Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This " "command is available for video files." msgstr "" -"Команда Показывать панель яркости отображает или скрывает панель инструментов " -"яркости. Эта команда доступна только при воспроизведении видео файлов." +"Команда Показывать панель яркости отображает или скрывает панель " +"инструментов яркости. Эта команда доступна только при воспроизведении видео " +"файлов." -#: kplayer.cpp:606 +#: kplayer.cpp:612 msgid "Show H&ue Toolbar" msgstr "Показывать панель о&ттенков" -#: kplayer.cpp:607 +#: kplayer.cpp:613 msgid "Shows/hides the hue toolbar" msgstr "Показать/скрыть панель изменения оттенков" -#: kplayer.cpp:608 +#: kplayer.cpp:614 msgid "" "Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is " "available for video files." msgstr "" -"Команда Показывать панель оттенков отображает или скрывает панель инструментов " -"оттенков. Эта команда доступна только при воспроизведении видео файлов." +"Команда Показывать панель оттенков отображает или скрывает панель " +"инструментов оттенков. Эта команда доступна только при воспроизведении видео " +"файлов." -#: kplayer.cpp:609 +#: kplayer.cpp:615 msgid "Show &Saturation Toolbar" msgstr "Показывать панель н&асыщенности" -#: kplayer.cpp:610 +#: kplayer.cpp:616 msgid "Shows/hides the saturation toolbar" msgstr "Показать/скрыть панель изменения насыщенности" -#: kplayer.cpp:611 +#: kplayer.cpp:617 msgid "" "Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This " "command is available for video files." @@ -398,6475 +423,6557 @@ msgstr "" "инструментов насыщенности. Эта команда доступна только при воспроизведении " "видео файлов." -#: kplayer.cpp:613 +#: kplayer.cpp:619 msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog" msgstr "Открывает диалог настройки горячих клавиш KPlayer" -#: kplayer.cpp:614 +#: kplayer.cpp:620 msgid "" "Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the " "corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change " -"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to " -"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special " -"function in KPlayer." +"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not " +"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a " +"special function in KPlayer." msgstr "" "Команда Настроить горячие клавиши открывает диалог, который позволяет вам " -"увидеть и изменять горячие клавиши KPlayer, или ассоциации между действиями и " -"соответствующими комбинациями клавиш, которые активируют их. Если вы изменяете " -"горячие клавиши, то удостоверьтесь, что нет дубликатов существующих горячих " -"клавиш, а также, не используете клавиши Shift для новых горячих клавиш, потому, " -"что клавиша Shift имеет специальную функцию в KPlayer." +"увидеть и изменять горячие клавиши KPlayer, или ассоциации между действиями " +"и соответствующими комбинациями клавиш, которые активируют их. Если вы " +"изменяете горячие клавиши, то удостоверьтесь, что нет дубликатов " +"существующих горячих клавиш, а также, не используете клавиши Shift для новых " +"горячих клавиш, потому, что клавиша Shift имеет специальную функцию в " +"KPlayer." -#: kplayer.cpp:616 +#: kplayer.cpp:622 msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog" msgstr "Открывает диалог настройки панели инструментов" -#: kplayer.cpp:617 +#: kplayer.cpp:623 msgid "" "Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's toolbars and controls assigned to them." msgstr "" -#: kplayer.cpp:619 +#: kplayer.cpp:625 msgid "Opens the KPlayer configuration dialog" msgstr "Открывает диалог настройки KPlayer" -#: kplayer.cpp:620 +#: kplayer.cpp:626 msgid "" -"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, " -"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction " -"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the " -"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." +"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the " +"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and " +"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog " +"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." msgstr "" "Команда Настроить KPlayer открывает диалог, который позволяет вам настроить " -"программу, изменяя различные параметры её функций, пользовательского интерфейса " -"и взаимодействия с MPlayer. Для дополнительной информации обратитесь к главе " -"Настройка и Дополнительная настройка мини-HOWTO (на англ. Configuration и " -"Advanced configuration micro-HOWTO) руководства пользователя." +"программу, изменяя различные параметры её функций, пользовательского " +"интерфейса и взаимодействия с MPlayer. Для дополнительной информации " +"обратитесь к главе Настройка и Дополнительная настройка мини-HOWTO (на англ. " +"Configuration и Advanced configuration micro-HOWTO) руководства пользователя." -#: kplayer.cpp:637 +#: kplayer.cpp:643 msgid "Opens the KPlayer user manual" msgstr "Открывает руководство пользователя KPlayer" -#: kplayer.cpp:638 +#: kplayer.cpp:644 msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual." msgstr "" "Команда Справочник KPlayer открывает и отображает руководство пользователя " "KPlayer." -#: kplayer.cpp:643 +#: kplayer.cpp:649 msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description" msgstr "" "Позволяет вам щелкнуть на ЛЮБОЙ части KPlayer, для получения её описания " "(фактически полная справка)" -#: kplayer.cpp:644 +#: kplayer.cpp:650 msgid "" -"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you " -"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and " -"functionality." +"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets " +"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its " +"purpose and functionality." msgstr "" "Команда Что это изменяет внешний вид указателя мыши на знак вопроса, и " -"позволяет вам щелкнуть на элементе интерфейса KPlayer, для получения быстрого " -"описания его предназначения и способа применения." +"позволяет вам щелкнуть на элементе интерфейса KPlayer, для получения " +"быстрого описания его предназначения и способа применения." -#: kplayer.cpp:651 +#: kplayer.cpp:657 #, fuzzy msgid "Opens the manual section on bug reporting" msgstr "Открывает окно отчета об ошибке" -#: kplayer.cpp:652 +#: kplayer.cpp:658 msgid "" -"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how " -"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful " -"in finding and fixing the bug." +"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains " +"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be " +"helpful in finding and fixing the bug." msgstr "" -#: kplayer.cpp:657 +#: kplayer.cpp:663 msgid "Shows information about this version of KPlayer" msgstr "Отображает информацию о этой версии KPlayer" -#: kplayer.cpp:658 +#: kplayer.cpp:664 msgid "" -"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version " -"number, authors and license agreement." +"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's " +"version number, authors and license agreement." msgstr "" -"Команда О KPlayer отображает основную информацию номере версии KPlayer, авторах " -"и лицензионное соглашение." +"Команда О KPlayer отображает основную информацию номере версии KPlayer, " +"авторах и лицензионное соглашение." -#: kplayer.cpp:663 +#: kplayer.cpp:669 msgid "Shows information about your KDE version" msgstr "Отображает информацию о вашей версии KDE" -#: kplayer.cpp:664 +#: kplayer.cpp:670 msgid "" -"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are " -"running." +"About KDE command shows some information about the version of KDE that you " +"are running." msgstr "Команда О KDE отображает основную информацию о запущенной версии KDE." -#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237 -#: kplayer.cpp:1360 +#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243 +#: kplayer.cpp:1366 msgid "Ready" msgstr "Готов" -#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479 msgid "Idle" msgstr "Бездействие" -#: kplayer.cpp:692 +#: kplayer.cpp:698 msgid "" "Status area of the status bar tells you if there have been playback errors." msgstr "" "Область статуса, панели состояния отображает информацию об ошибках " "воспроизведения." -#: kplayer.cpp:695 +#: kplayer.cpp:701 msgid "State area of the status bar displays the current player state." msgstr "" "Область состояния, панели состояния отображает информацию о состоянии " "проигрывателя." -#: kplayer.cpp:697 +#: kplayer.cpp:703 msgid "" -"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if " -"known." +"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length " +"if known." msgstr "" "Область прогресса, панели состояния отображает информацию о прогрессе " "воспроизведения и все время воспроизведения, если эта информация доступна." -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Running" msgstr "Запуск" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Playing" msgstr "Воспроизведение" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Paused" msgstr "Пауза" -#: kplayer.cpp:1504 +#: kplayer.cpp:1510 msgid "Cache fill: %1%" msgstr "Наполнение кэша: %1%" -#: kplayer.cpp:1505 +#: kplayer.cpp:1511 msgid "Generating index: %1%" msgstr "Создание индекса: %1%" -#: kplayer.cpp:1506 +#: kplayer.cpp:1512 msgid "Transferring file: %1%" msgstr "Загрузка файла: %1%" -#: kplayerplaylist.cpp:49 -msgid "&Play..." -msgstr "&Воспроизвести..." - -#: kplayerplaylist.cpp:50 -msgid "Plays an existing file" -msgstr "Воспроизводит существующий файл" - -#: kplayerplaylist.cpp:51 -msgid "" -"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file " -"or several files to put on the playlist and start playing." +#: kplayer.cpp:1553 +msgid "Error" msgstr "" -"Команда Воспроизвести отображает стандартный диалог Воспроизвести файл и " -"позволяет вам выделить один или несколько файлов для добавления их в список " -"воспроизведения и для начала их воспроизведения." -#: kplayerplaylist.cpp:52 -msgid "Play &URL..." -msgstr "В&оспроизвести ссылку..." +#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706 +#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Дорожка %1" -#: kplayerplaylist.cpp:53 -msgid "Plays a URL" -msgstr "Воспроизводит ссылку" +#: kplayeractionlist.cpp:354 +msgid "Norwegian" +msgstr "Норвежский" -#: kplayerplaylist.cpp:54 -msgid "" -"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in " -"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network " -"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." -msgstr "" -"Команда Воспроизвести ссылку отображает стандартный диалог Воспроизвести ссылку " -"и позволяет вам набрать или вставить адрес для добавления его в список " -"воспроизведения и начала его воспроизведения. Адрес может быть сетевым адресом, " -"локальным файлом или адресом KDE I/O Slave." +# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 187 +#: kplayeractionlist.cpp:436 +msgid "&None" +msgstr "&Не показывать" -#: kplayerplaylist.cpp:55 -msgid "Plays the %1 list" -msgstr "Воспроизводит список %1" +#: kplayeractionlist.cpp:437 +msgid "Turns off subtitle display" +msgstr "Отключает отображение субтитров" -#: kplayerplaylist.cpp:56 -msgid "Play List %1 starts playing the list." +#: kplayeractionlist.cpp:438 +msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:58 -#, c-format -msgid "Plays %1" -msgstr "Воспроизводит %1" - -#: kplayerplaylist.cpp:59 -msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:478 +#, fuzzy +msgid "&Properties..." +msgstr "Сво&йства..." -#: kplayerplaylist.cpp:62 -#, c-format -msgid "Shows commands and options available for %1" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:479 +msgid "Opens the File Properties dialog" +msgstr "Открывает диалог Свойства файла" -#: kplayerplaylist.cpp:63 -#, c-format -msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." +#: kplayerengine.cpp:480 +msgid "" +"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose " +"many options specific to the currently loaded file. See the File properties " +"micro-HOWTO for details." msgstr "" +"Команда Свойства отображает диалог Свойства файла, который позволяет вам " +"выбрать из множества опций требуемые, для текущего файла. См. File " +"properties micro-HOWTO для дополнительной информации." -#: kplayerplaylist.cpp:64 -msgid "&Next" -msgstr "С&ледующий" - -#: kplayerplaylist.cpp:65 -msgid "Plays the next item on the playlist" -msgstr "Воспроизводит следующий элемент из списка" - -#: kplayerplaylist.cpp:66 -msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." -msgstr "Команда Далее начинает воспроизведение следующего элемента из списка." - -#: kplayerplaylist.cpp:67 -msgid "P&revious" -msgstr "Пред&ыдущий" +#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319 +msgid "&Play" +msgstr "&Воспроизвести" -#: kplayerplaylist.cpp:68 -msgid "Plays the previous item on the playlist" -msgstr "Воспроизводит предыдущий элемент из списка" +#: kplayerengine.cpp:483 +msgid "Plays the currently loaded file" +msgstr "Воспроизводит текущий файл" -#: kplayerplaylist.cpp:69 +#: kplayerengine.cpp:484 msgid "" -"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." +"Play command starts playback of the current file. If the player has been " +"paused, this command resumes playback. This command is available when a file " +"is loaded." msgstr "" -"Команда Предыдущий начинает воспроизведение предыдущего элемента из списка." +"Команда Воспроизвести начинает воспроизведение текущего загруженного файла. " +"Если воспроизведение на паузе, то эта команда продолжит воспроизведение. Эта " +"опция доступна, только когда список файл загружен." -#: kplayerplaylist.cpp:73 -msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" -msgstr "" -"Показывает список воспроизведения и позволяет выбрать элемент для " -"воспроизведения" +#: kplayerengine.cpp:485 +msgid "Paus&e" +msgstr "&Пауза" -#: kplayerplaylist.cpp:74 +#: kplayerengine.cpp:486 +msgid "Pauses the player" +msgstr "Приостанавливает проигрыватель" + +#: kplayerengine.cpp:487 msgid "" -"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You " -"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item " -"to load and play." +"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command " +"is available when the player is not idle." msgstr "" -"Флажок списка воспроизведения в закрытом состоянии отображает текущий элемент " -"списка воспроизведения. Вы можете переместить вниз флажок для просмотра всего " -"списка и выбора разных элементов для воспроизведения." +"Команда Пауза приостанавливает или продолжает воспроизведение текущего " +"файла. Эта команда доступна только когда проигрыватель не бездействует." -#: kplayerplaylist.cpp:77 -msgid "&Loop" -msgstr "Пов&торять" +#: kplayerengine.cpp:488 +msgid "&Stop" +msgstr "&Стоп" -#: kplayerplaylist.cpp:78 -msgid "Turns the option to loop through the list on/off" -msgstr "Включает/выключает повторение списка" +#: kplayerengine.cpp:489 +msgid "Stops the player" +msgstr "Останавливает воспроизведение" -#: kplayerplaylist.cpp:79 +#: kplayerengine.cpp:490 msgid "" -"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " -"the playlist after playing the last item on the playlist." +"Stop command stops playback of the current file. This command is available " +"when the player is not idle." msgstr "" -"Команда Повторять переключает начинать ли воспроизведение с начала списка после " -"окончания списка, или нет." +"Команда Стоп останавливает воспроизведение текущего файла. Эта команда " +"доступна только когда проигрыватель не от." -#: kplayerplaylist.cpp:82 -msgid "S&huffle" -msgstr "П&еремешивать" +#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376 +msgid "&Forward" +msgstr "&Вперёд" -#: kplayerplaylist.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "Turns the option to play items in random order on or off" -msgstr "Включает/выключает перемешивание списка" +#: kplayerengine.cpp:493 +msgid "Moves playback forward" +msgstr "Перемещает воспроизведение вперед" -#: kplayerplaylist.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." +#: kplayerengine.cpp:494 +msgid "" +"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of " +"the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"Команда Перемешивать переключает использовать ли воспроизведение в случайном " -"порядке, или нет." +"Команда Вперед перемещает воспроизведение вперед на один процент от длины " +"текущего загруженного файла. Эта команда доступна только при воспроизведении " +"файла." -#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 -msgid "&Files..." -msgstr "&Файлы..." +#: kplayerengine.cpp:495 +msgid "F&ast Forward" +msgstr "&Перемотать вперёд" -#: kplayerplaylist.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Adds files to the playlist" -msgstr "Показать/скрыть список воспроизведения" +#: kplayerengine.cpp:496 +msgid "Moves playback forward fast" +msgstr "Перемещает воспроизведение вперед быстро" -#: kplayerplaylist.cpp:89 -#, fuzzy +#: kplayerengine.cpp:497 msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to add to the playlist." +"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"Команда Открыть отображает стандартный диалог Открыть файл и позволяет вам " -"выделить один или несколько файлов, для добавления их в список воспроизведения " -"и для начала их воспроизведения." +"Команда Быстро вперед перемещает воспроизведение вперед на десять процентов " +"от длины текущего загруженного файла. Эта команда доступна только при " +"воспроизведении файла." -#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 -msgid "&URL..." -msgstr "&Ссылку..." +#: kplayerengine.cpp:498 +msgid "&Backward" +msgstr "&Назад" -# i18n: file kplayersettingsplaylist.ui line 130 -#: kplayerplaylist.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Adds a URL to the playlist" -msgstr "Разрешить добавление элементов с одним и тем же адресом" +#: kplayerengine.cpp:499 +msgid "Moves playback backward" +msgstr "Перемещает воспроизведение назад" -#: kplayerplaylist.cpp:92 -#, fuzzy +#: kplayerengine.cpp:500 msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the playlist." +"Backward command moves playback backward by one percent of the time length " +"of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"Команда Открыть отображает стандартный диалог Открыть файл и позволяет вам " -"выделить один или несколько файлов, для добавления их в список воспроизведения " -"и для начала их воспроизведения." +"Команда Назад перемещает воспроизведение назад на один процент от длины " +"текущего загруженного файла. Эта команда доступна только при воспроизведении " +"файла." -# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 188 -#: kplayerplaylist.cpp:93 -msgid "&Playlists..." -msgstr "&Списки воспроизведения..." +#: kplayerengine.cpp:501 +msgid "Fast Back&ward" +msgstr "Перемотка на&зад" -#: kplayerplaylist.cpp:94 -msgid "Saves the playlist under a new name" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:502 +msgid "Moves playback backward fast" +msgstr "Перемещает воспроизведение назад быстро" -#: kplayerplaylist.cpp:95 +#: kplayerengine.cpp:503 msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " -"playlist under the new name." +"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" +"Команда Быстро назад перемещает воспроизведение назад на десять процентов от " +"длины текущего загруженного файла. Эта команда доступна только при " +"воспроизведении файла." -#: kplayerplaylist.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Adds playlist items to %1 playlist" -msgstr "Удаляет все элементы из списка" +#: kplayerengine.cpp:504 +msgid "Back &to Start" +msgstr "&Сначала" -#: kplayerplaylist.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." +#: kplayerengine.cpp:505 +msgid "Moves playback to the beginning" +msgstr "Перемещает воспроизведение к началу" + +#: kplayerengine.cpp:506 +msgid "" +"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. " +"This command is available when playing a file." msgstr "" -"Команда Показать список отображает или скрывает панель инструментов списка " -"воспроизведения." +"Команда Очистить удаляет все элементы из списка воспроизведения. Эта команда " +"доступна только когда проигрыватель не бездействует." -#: kplayerplaylist.cpp:99 -msgid "&Collection..." -msgstr "&Коллекцию..." +# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66 +#: kplayerengine.cpp:508 +msgid "&Increase Volume" +msgstr "&Увеличить громкость" -#: kplayerplaylist.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Saves the playlist in the collection" -msgstr "Сдвигает выбранные элементы вниз" +#: kplayerengine.cpp:509 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Увеличить громкость" -#: kplayerplaylist.cpp:101 -msgid "" -"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist " -"under the new name in the multimedia collection." -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:510 +msgid "Increase Volume command increases the sound volume." +msgstr "Команда Увеличить громкость увеличивает уровень громкости." -#: kplayerplaylist.cpp:470 -msgid "Play files" -msgstr "Воспроизвести файлы" +# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66 +#: kplayerengine.cpp:511 +msgid "&Decrease Volume" +msgstr "&Уменьшить громкость" -#: kplayerplaylist.cpp:475 -msgid "Play URL" -msgstr "Воспроизвести ссылку" +#: kplayerengine.cpp:512 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Уменьшить громкость" -# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389 -#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 -msgid "Add files" -msgstr "Добавить файлы" +#: kplayerengine.cpp:513 +msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." +msgstr "Команда Уменьшить громкость уменьшает уровень громкости." -#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 -msgid "Add URL" -msgstr "Добавить ссылку" +#: kplayerengine.cpp:514 +msgid "&Mute" +msgstr "&Выключить звук" -#: kplayerplaylist.cpp:702 -msgid "Add to playlists" -msgstr "Добавить к спискам" +#: kplayerengine.cpp:515 +msgid "Turns the sound on/off" +msgstr "В(ы)ключить звук" -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 -msgid "Playlist name" -msgstr "Имя списка" +#: kplayerengine.cpp:516 +msgid "Mute command turns the sound on or off." +msgstr "Команда Выключить звук включает или отключает звук." -#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 +#: kplayerengine.cpp:520 +msgid "Maintain &Aspect" +msgstr "Сохран&ять пропорции" + +# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 505 +#: kplayerengine.cpp:521 +msgid "Maintains the video aspect ratio" +msgstr "Сохранять соотношение сторон видео" + +#: kplayerengine.cpp:522 msgid "" -"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " -"will be enabled when you enter a unique and valid name." +"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect " +"ratio." msgstr "" +"Команда Сохранять пропорции переключает опцию сохранения соотношения сторон." -#: kplayerplaylist.cpp:734 -msgid "Add to collection" -msgstr "Добавить в коллекцию" +#: kplayerengine.cpp:529 +msgid "Shows player progress and allows seeking" +msgstr "Отображает прогресс воспроизведения позволяет перематывать" -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 -msgid "Folder name" -msgstr "Имя папки" +#: kplayerengine.cpp:530 +msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." +msgstr "" +"Ползунок прогресса, отображает прогресс воспроизведения и позволяет " +"перемотку." -#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 +#: kplayerengine.cpp:534 +msgid "Changes volume level" +msgstr "Изменяет уровень громкости" + +#: kplayerengine.cpp:535 msgid "" -"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will " -"be enabled when you enter a unique and valid name." +"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change " +"it." msgstr "" +"Ползунок громкости отображает текущий уровень громкости и позволяет его " +"менять." -#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 -#, c-format -msgid "Play %1" -msgstr "Воспроизвести %1" +#: kplayerengine.cpp:538 +msgid "Shows the volume popup slider" +msgstr "Отображает всплывающий счетчик изменения громкости" -#: kplayernodeaction.cpp:438 -msgid "&Load Disk" -msgstr "&Загрузить диск" +#: kplayerengine.cpp:539 +msgid "" +"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level " +"and allows you to change it." +msgstr "" +"Кнопка громкости отображает ползунок, который отображает текущий уровень " +"громкости и позволяет его менять." -# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 188 -#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 -msgid "&Play Disk" -msgstr "&Воспроизвести диск" +#: kplayerengine.cpp:549 +msgid "&Load Subtitles..." +msgstr "&Загрузить субтитры..." -#: kplayernodeaction.cpp:473 -#, c-format -msgid "&Play %1" -msgstr "&Воспроизвести %1" +#: kplayerengine.cpp:550 +msgid "Opens a subtitle file" +msgstr "Открывает файл субтитр" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kplayerengine.cpp:551 +#, fuzzy msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Otis,Григорий Мохин,Дмитрий Рязанцев" +"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " +"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " +"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " +"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in " +"the current file properties. This command is available for video files." +msgstr "" +"Команда Открыть субтитры открывает стандартный диалог открытия файлов, " +"который позволяет вам выбрать файл с субтитрами для текущего файла видео, " +"или ввести адрес. Если вы загрузите субтитры при воспроизведении видео " +"файла, то KPlayer перезапустит воспроизведение с субтитрами. По умолчанию " +"путь к субтитрам автоматически запоминается в свойствах текущего файла. Эта " +"команда доступна для видео файлов." -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kplayer-ru-po@en-directo.net,mok@kde.ru,DJm00n@rambler.ru" +# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 445 +#: kplayerengine.cpp:559 +msgid "&Full Screen" +msgstr "&Полный экран" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:38 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: kplayerengine.cpp:560 +msgid "Switches to full screen mode" +msgstr "Переключает в полноэкранный режим" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 -msgid "File Properties" -msgstr "Свойства файла" +#: kplayerengine.cpp:561 +msgid "" +"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " +"mode." +msgstr "" +"Команда Полный экран переключает отображение видео на полный экран и " +"возвращает назад." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:46 -msgid "General" -msgstr "Главные" +#: kplayerengine.cpp:563 +msgid "Enlarges the video" +msgstr "Расширяет видео" -# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16 -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:739 -#, no-c-format -msgid "General Properties" -msgstr "Главные свойства" +#: kplayerengine.cpp:564 +msgid "" +"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"Команда Увеличить увеличивает изображение в два раза от оригинального " +"размера текущего файла." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 -msgid "Size" -msgstr "Размер" +#: kplayerengine.cpp:566 +msgid "Shrinks the video" +msgstr "Уменьшает видео" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "Size Properties" -msgstr "Размерные свойства" +#: kplayerengine.cpp:567 +msgid "" +"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"Команда Уменьшить уменьшает изображение в два раза от оригинального размера " +"текущего файла." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:54 -msgid "Video" -msgstr "Видео" +#: kplayerengine.cpp:568 +#, c-format +msgid "Zoom to 5&0%" +msgstr "Масштаб 5&0%" -# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16 -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1216 +#: kplayerengine.cpp:570 #, no-c-format -msgid "Video Properties" -msgstr "Свойства видео" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:58 -msgid "Audio" -msgstr "Звук" +msgid "Scales video to 50% of the original size" +msgstr "Масштабирует видео к 50% от оригинального размера." -# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16 -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:361 +#: kplayerengine.cpp:572 #, no-c-format -msgid "Audio Properties" -msgstr "Свойства звука" +msgid "" +"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"Команда Масштаб 50% уменьшает изображение в два раза от оригинального " +"размера текущего файла." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:62 -msgid "Subtitles" -msgstr "Субтитры" +#: kplayerengine.cpp:574 +#, c-format +msgid "Zoom to &100%" +msgstr "Масштаб &100%" -# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16 -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1056 +#: kplayerengine.cpp:575 +msgid "Scales video to its original size" +msgstr "Масштабирует видео к оригинальному размеру." + +#: kplayerengine.cpp:577 #, no-c-format -msgid "Subtitle Properties" -msgstr "Свойства субтитров" +msgid "" +"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of " +"the current file." +msgstr "" +"Команда Масштаб 100% масштабирует изображение до оригинального размера видео " +"текущего файла" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:66 -msgid "Advanced" -msgstr "Дополнительно" +#: kplayerengine.cpp:579 +#, c-format +msgid "Zoo&m to 150%" +msgstr "М&асштаб 150%" -# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24 -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126 +#: kplayerengine.cpp:581 #, no-c-format -msgid "Advanced Properties" -msgstr "Дополнительные свойства" +msgid "Scales video to 150% of the original size" +msgstr "Масштабирует видео к 150% от оригинального размера." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 +#: kplayerengine.cpp:583 +#, no-c-format msgid "" -"All file properties will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" +"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video " +"size of the current file." msgstr "" -"Все свойства будут утеряны.\n" -"\n" -"Продолжить?" +"Команда Масштаб 150% масштабирует изображение до 150% от исходного размера " +"текущего файла." -# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 101 -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1423 kplayerpropertiesdialog.cpp:1425 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1770 kplayerpropertiesdialog.cpp:1772 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:184 rc.cpp:211 rc.cpp:254 rc.cpp:305 rc.cpp:400 -#: rc.cpp:433 rc.cpp:993 rc.cpp:1017 rc.cpp:1041 rc.cpp:1138 rc.cpp:1162 -#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1255 rc.cpp:1289 rc.cpp:1322 rc.cpp:1355 +#: kplayerengine.cpp:585 +#, c-format +msgid "Zoom to &200%" +msgstr "Масштаб &200%" + +#: kplayerengine.cpp:587 #, no-c-format -msgid "default" -msgstr "по умолчанию" +msgid "Scales video to 200% of the original size" +msgstr "Масштабирует видео к 200% от оригинального размера." -# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 238 -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 265 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 kplayerpropertiesdialog.cpp:1426 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1773 kplayersettingsdialog.cpp:333 -#: kplayersettingsdialog.cpp:428 kplayersettingsdialog.cpp:435 -#: kplayersettingsdialog.cpp:880 kplayersettingsdialog.cpp:887 rc.cpp:214 -#: rc.cpp:281 rc.cpp:373 rc.cpp:532 rc.cpp:562 rc.cpp:837 rc.cpp:948 -#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1228 rc.cpp:1451 rc.cpp:1478 rc.cpp:1496 rc.cpp:1630 +#: kplayerengine.cpp:589 #, no-c-format -msgid "auto" -msgstr "авто" +msgid "" +"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size " +"of the current file." +msgstr "" +"Команда Масштаб 200% масштабирует изображение до 200% от исходного размера " +"текущего файла." -#: main.cpp:23 -msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer" -msgstr "KPlayer, мультимедиа проигрыватель KDE, основанный на MPlayer" +#: kplayerengine.cpp:591 +#, c-format +msgid "Zoom &to 250%" +msgstr "Мас&штаб 250%" -#: main.cpp:27 -msgid "Play the files immediately (default)" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:593 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 250% of the original size" +msgstr "Масштабирует видео к 250% от оригинального размера." -#: main.cpp:28 -msgid "Queue the files for playing" +#: kplayerengine.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video " +"size of the current file." msgstr "" +"Команда Масштаб 250% масштабирует изображение до 250% от исходного размера " +"текущего файла." -#: main.cpp:29 -#, fuzzy -msgid "Play the files after the currently played file finishes" -msgstr "Воспроизводит текущий файл" +#: kplayerengine.cpp:597 +#, c-format +msgid "Zoom to &300%" +msgstr "Масштаб &300%" -#: main.cpp:30 -#, fuzzy -msgid "Queue the files for playing after the currently played file" -msgstr "Воспроизводит текущий файл" +#: kplayerengine.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 300% of the original size" +msgstr "Масштабирует видео к 300% от оригинального размера." -#: main.cpp:31 -#, fuzzy -msgid "Add the files to a new playlist" -msgstr "Воспроизводит следующий элемент из списка" +#: kplayerengine.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"Команда Масштаб 300% масштабирует изображение до 300% от исходного размера " +"текущего файла." -#: main.cpp:32 -#, fuzzy -msgid "Add the files to the list of playlists" -msgstr "Воспроизводит следующий элемент из списка" +#: kplayerengine.cpp:604 +msgid "Maintain Original &Aspect" +msgstr "Сохран&ять оригинальные пропорции" -#: main.cpp:33 -msgid "Add the files to the multimedia collection" -msgstr "" +# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 505 +#: kplayerengine.cpp:605 +msgid "Maintains the original video aspect ratio" +msgstr "Сохранять оригинальное соотношение сторон видео" -#: main.cpp:34 -msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" +#: kplayerengine.cpp:606 +msgid "" +"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " +"video aspect ratio of the current file." msgstr "" +"Команда Сохранять исходные пропорции переключает поддержку исходного " +"отношения длины к высоте изображения." + +#: kplayerengine.cpp:610 +msgid "Maintain &Current Aspect" +msgstr "Сохранять &текущие пропорции" + +# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 505 +#: kplayerengine.cpp:611 +msgid "Maintains the current video aspect ratio" +msgstr "Сохранять текущее соотношение сторон видео" -#: kplayerwidget.cpp:65 kplayerwidget.cpp:233 +#: kplayerengine.cpp:612 msgid "" -"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, " -"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden " -"when playing an audio only file." +"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " +"video aspect ratio." msgstr "" -"Область видео - основная часть KPlayer. При воспроизведении файла с " -"видео-изображением, оно отображается в этом окне, возможно с субтитрами. Обычно " -"эта область скрыта при воспроизведении звуковых файлов." +"Команда Сохранять текущие пропорции переключает поддержку текущих отношения " +"длины к высоте изображения." -#: kplayernode.cpp:1658 -msgid "Now Playing" -msgstr "Текущие" +#: kplayerengine.cpp:614 +msgid "Force &4 to 3 Aspect" +msgstr "Принудительно соотношение &4 к 3" -#: kplayernode.cpp:1662 -msgid "Playlists" -msgstr "Списки воспроизведения" +#: kplayerengine.cpp:615 +msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" +msgstr "Устанавливает соотношение сторон 4 к 3" -#: kplayernode.cpp:1666 -msgid "Collection" -msgstr "Коллекция" +#: kplayerengine.cpp:616 +msgid "" +"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three " +"video aspect ratio." +msgstr "" +"Команда Принудительно соотношение 4 к 3 переключает использование " +"постоянного соотношения четыре к трем." -#: kplayernode.cpp:1670 -msgid "Devices" -msgstr "Устройства" +#: kplayerengine.cpp:618 +msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" +msgstr "Принудительно соотношение 1&6 к 9" -#: kplayernode.cpp:1674 -msgid "Recent" -msgstr "Последние" +#: kplayerengine.cpp:619 +msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" +msgstr "Устанавливает соотношение сторон 16 к 9" -#: kplayernode.cpp:1679 -msgid "Searches" -msgstr "Поиски" +#: kplayerengine.cpp:620 +msgid "" +"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " +"video aspect ratio." +msgstr "" +"Команда Принудительно соотношение 16 к 9 переключает использование " +"постоянного соотношения шестнадцати к девяти." -#: kplayernode.cpp:1684 -msgid "Root Directory" -msgstr "Корневой каталог" +#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699 +msgid "I&ncrease Delay" +msgstr "У&величить задержку" -#: kplayernode.cpp:1689 -msgid "Home Directory" -msgstr "Домашний каталог" +#: kplayerengine.cpp:624 +msgid "Increases audio delay" +msgstr "Увеличивает задержку звука" -#: kplayernode.cpp:1962 -msgid "My Playlist" -msgstr "Мой список воспроизведения" +#: kplayerengine.cpp:625 +msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." +msgstr "" +"Команда Увеличить задержку увеличивает задержку звука относительно видео." -#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865 -msgid "%1 in %2" -msgstr "%1 в %2" +#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696 +msgid "D&ecrease Delay" +msgstr "У&меньшить задержку" -#: kplayernode.cpp:2333 -msgid "%1 and %2" -msgstr "%1 и %2" +#: kplayerengine.cpp:627 +msgid "Decreases audio delay" +msgstr "Уменьшает задержку звука" -#: kplayernode.cpp:2334 -msgid "%1 and %2 more" -msgstr "%1 и ещё %2" +#: kplayerengine.cpp:628 +msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." +msgstr "" +"Команда Уменьшить задержку уменьшает задержку звука относительно видео." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "CD" -msgstr "CD" +#: kplayerengine.cpp:630 +msgid "Decrease C&ontrast" +msgstr "Уменьшить к&онтрастность" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131 +#: kplayerengine.cpp:631 +msgid "Decreases video contrast" +msgstr "Уменьшает контрастность видео" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "TV" -msgstr "TV" +#: kplayerengine.cpp:632 +msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." +msgstr "Команда Уменьшить контрастность уменьшает контрастность видео." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: kplayerengine.cpp:633 +msgid "Increase &Contrast" +msgstr "Увеличить ко&нтрастность" -#: kplayernode.cpp:2585 -msgid "CD Device" -msgstr "Устройство CD" +#: kplayerengine.cpp:634 +msgid "Increases video contrast" +msgstr "Увеличивает контрастность видео" -#: kplayernode.cpp:2585 -#, c-format -msgid "CD Device %1" -msgstr "Устройство CD %1" +#: kplayerengine.cpp:635 +msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." +msgstr "Команда Увеличить контрастность увеличивает контрастность видео." -#: kplayernode.cpp:2586 -msgid "DVD Device" -msgstr "Устройство DVD" +#: kplayerengine.cpp:636 +msgid "Decrease B&rightness" +msgstr "Уменьшить &яркость" -#: kplayernode.cpp:2586 -#, c-format -msgid "DVD Device %1" -msgstr "Устройство DVD %1" +# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131 +#: kplayerengine.cpp:637 +msgid "Decreases video brightness" +msgstr "Уменьшает яркость видео" -#: kplayernode.cpp:2587 -msgid "TV Device" -msgstr "Устройство TV" +# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75 +#: kplayerengine.cpp:638 +msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." +msgstr "Команда Уменьшить яркость уменьшает яркость видео." -#: kplayernode.cpp:2587 -#, c-format -msgid "TV Device %1" -msgstr "Устройство TV %1" +#: kplayerengine.cpp:639 +msgid "Increase &Brightness" +msgstr "Увеличить я&ркость" -#: kplayernode.cpp:2588 -msgid "DVB Device" -msgstr "Устройство DVB" - -#: kplayernode.cpp:2588 -#, c-format -msgid "DVB Device %1" -msgstr "Устройство DVB %1" - -#: kplayernode.cpp:2668 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD аудио" - -#: kplayernode.cpp:2670 -msgid "Video CD" -msgstr "CD видео" - -#: kplayernode.cpp:2671 -msgid "Data DVD" -msgstr "DVD данных" - -#: kplayernode.cpp:2671 -msgid "Data CD" -msgstr "CD данных" - -#: kplayernode.cpp:2926 -#, c-format -msgid "Disk in %2" -msgstr "Диск в %2" - -# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 188 -#: kplayernode.cpp:3234 -msgid "Data Disk" -msgstr "Диск данных" - -#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 -msgid "unknown" -msgstr "неизвестно" +# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75 +#: kplayerengine.cpp:640 +msgid "Increases video brightness" +msgstr "Увеличивает яркость видео" -# i18n: file kplayerpartui.rc line 4 -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Player" -msgstr "&Проигрыватель" +#: kplayerengine.cpp:641 +msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." +msgstr "Команда Увеличить яркость увеличивает контрастность видео." -# i18n: file kplayerpartui.rc line 35 -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Volume Toolbar" -msgstr "Панель инструментов громкости" +#: kplayerengine.cpp:642 +msgid "Decrease H&ue" +msgstr "Уменьшить о&ттенки" -# i18n: file kplayerpartui.rc line 41 -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Progress Toolbar" -msgstr "Панель инструментов прогресса" +#: kplayerengine.cpp:643 +msgid "Decreases video hue" +msgstr "Уменьшает оттенки видео" -#. i18n: file kplayerui.rc line 7 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Play &List" -msgstr "Восп&роизвести список" +#: kplayerengine.cpp:644 +msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." +msgstr "Команда Уменьшить оттенки уменьшает оттенки видео." -#. i18n: file kplayerui.rc line 10 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Play &Recent" -msgstr "Воспроизвести &последние" +#: kplayerengine.cpp:645 +msgid "Increase &Hue" +msgstr "Увеличить &оттенки" -#. i18n: file kplayerui.rc line 49 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "P&osition" -msgstr "&Расположение" +#: kplayerengine.cpp:646 +msgid "Increases video hue" +msgstr "Увеличивает оттенки видео" -# i18n: file kplayerui.rc line 51 -#. i18n: file kplayerui.rc line 57 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Audio" -msgstr "&Звук" +#: kplayerengine.cpp:647 +msgid "Increase Hue command increases the video hue." +msgstr "Команда Увеличить оттенки увеличивает оттенки видео." -# i18n: file kplayerui.rc line 59 -#. i18n: file kplayerui.rc line 66 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Video" -msgstr "В&идео" +#: kplayerengine.cpp:648 +msgid "Decrease S&aturation" +msgstr "Уменьшить &насыщенность" -#. i18n: file kplayerui.rc line 80 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "S&ubtitles" -msgstr "С&убтитры" +#: kplayerengine.cpp:649 +msgid "Decreases video saturation" +msgstr "Уменьшает насыщенность видео" -#. i18n: file kplayerui.rc line 88 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "A&dvanced" -msgstr "&Дополнительно" +#: kplayerengine.cpp:650 +msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." +msgstr "Команда Уменьшить насыщенность уменьшает насыщенность видео." -#. i18n: file kplayerui.rc line 93 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Library" -msgstr "&Библиотека" +#: kplayerengine.cpp:651 +msgid "Increase &Saturation" +msgstr "Увеличить н&асыщенность" -#. i18n: file kplayerui.rc line 99 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Add &to" -msgstr "До&бавить в" +#: kplayerengine.cpp:652 +msgid "Increases video saturation" +msgstr "Увеличивает насыщенность видео" -# i18n: file kplayerui.rc line 51 -#. i18n: file kplayerui.rc line 106 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Добавить" +#: kplayerengine.cpp:653 +msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." +msgstr "Команда Увеличить насыщенность увеличивает насыщенность видео." -# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66 -#. i18n: file kplayerui.rc line 122 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Columns" -msgstr "С&толбцы" +#: kplayerengine.cpp:656 +msgid "Changes contrast level" +msgstr "Изменяет уровень контрастности" -#. i18n: file kplayerui.rc line 125 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Идти" +#: kplayerengine.cpp:657 +msgid "" +"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to " +"change it." +msgstr "" +"Ползунок контрастности отображает текущий уровень контрастности видео и " +"позволяет его менять." -#. i18n: file kplayerui.rc line 177 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Панель списка" +# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 159 +#: kplayerengine.cpp:659 +msgid "Changes brightness level" +msgstr "Изменяет уровень яркости" -#. i18n: file kplayerui.rc line 194 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Contrast Toolbar" -msgstr "Панель контрастности" +#: kplayerengine.cpp:660 +msgid "" +"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " +"change it." +msgstr "" +"Ползунок яркости отображает текущий уровень яркости видео и позволяет его " +"менять." -#. i18n: file kplayerui.rc line 198 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Brightness Toolbar" -msgstr "Панель яркости" +#: kplayerengine.cpp:662 +msgid "Changes hue level" +msgstr "Изменяет уровень насыщенности" -# i18n: file kplayerpartui.rc line 35 -#. i18n: file kplayerui.rc line 202 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Hue Toolbar" -msgstr "Панель оттенков" +#: kplayerengine.cpp:663 +msgid "" +"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." +msgstr "" +"Ползунок оттенков отображает текущий уровень оттенков видео и позволяет его " +"менять." -#. i18n: file kplayerui.rc line 206 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Saturation Toolbar" -msgstr "Панель насыщенности" +# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 311 +#: kplayerengine.cpp:665 +msgid "Changes saturation level" +msgstr "Изменяет уровень насыщенности" -# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83 -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:1566 -#, no-c-format -msgid "Additional command &line arguments" -msgstr "&Дополнительные параметры командной строки" +#: kplayerengine.cpp:666 +msgid "" +"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " +"change it." +msgstr "" +"Ползунок насыщенности отображает текущий уровень насыщенности видео и " +"позволяет его менять." -# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92 -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:154 rc.cpp:1569 rc.cpp:1576 -#, no-c-format -msgid "Additional options to be passed to MPlayer" -msgstr "Дополнительные опции, отправленные MPlayer" +#: kplayerengine.cpp:669 +msgid "Shows the contrast popup slider" +msgstr "Отображает всплывающий ползунок контрастности" -# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 95 -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:157 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:670 msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." +"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast " +"level and allows you to change it." msgstr "" -"Дополнительные опции, отправленные MPlayer по командной строке. См. mplayer(1) " -"manpage для полного списка возможных опций." +"Кнопка Контрастность отображает ползунок уровня контрастности и позволяет " +"его менять." -# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 106 -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:403 rc.cpp:436 rc.cpp:565 rc.cpp:1165 rc.cpp:1192 -#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1292 rc.cpp:1325 rc.cpp:1358 rc.cpp:1454 -#, no-c-format -msgid "set to" -msgstr "задать" +#: kplayerengine.cpp:672 +msgid "Shows the brightness popup slider" +msgstr "Отображает всплывающий ползунок яркости" -# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 111 -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "append" -msgstr "добавить" +#: kplayerengine.cpp:673 +msgid "" +"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " +"level and allows you to change it." +msgstr "" +"Кнопка Яркость отображает ползунок уровня яркости и позволяет его менять." -# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 118 -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Choose how to combine your options with the defaults" -msgstr "Выберите как объединять ваши опции со стандартными" +#: kplayerengine.cpp:675 +msgid "Shows the hue popup slider" +msgstr "Отображает всплывающий ползунок оттенков" -# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 121 -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:676 msgid "" -"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " -"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces " -"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults." +"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and " +"allows you to change it." msgstr "" -"Выберите, как объединять ваши опции, указанные здесь, со стандартными " -"Параметрами KPlayer. По умолчанию используются опции из Параметров KPlayer, " -"Установить заменяет на опции, указанные здесь и Добавить добавляет эти опции " -"как стандартные." - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 152 -#: rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "&Demuxer" -msgstr "Д&емуксер" +"Кнопка Оттенки отображает ползунок уровня оттенков и позволяет его менять." -# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125 -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161 -#: rc.cpp:163 rc.cpp:169 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Demultiplexer used for the file or stream" -msgstr "Имя файла или потока" +#: kplayerengine.cpp:678 +msgid "Shows the saturation popup slider" +msgstr "Отображает всплывающий ползунок насыщенности" -# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128 -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:172 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:679 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " -"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." +"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " +"level and allows you to change it." msgstr "" -"Свойство, отображающее и позволяющее менять название, которое KPlayer " -"отобразить для этого файла или потока." +"Кнопка Насыщенность отображает ползунок уровня насыщенности и позволяет его " +"менять." # i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164 -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 191 -#: rc.cpp:175 rc.cpp:1597 -#, no-c-format -msgid "&Frame drop" -msgstr "П&ропуск кадров" +#: kplayerengine.cpp:681 +msgid "S&oft Frame Dropping" +msgstr "М&ягкий пропуск кадров" -# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 173 -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:196 rc.cpp:1600 rc.cpp:1615 -#, no-c-format -msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" -msgstr "Выберите где и как MPlayer должен пропускать кадры" +#: kplayerengine.cpp:682 +msgid "Turns soft frame dropping on/off" +msgstr "Включает или отключает мягкий пропуск кадров" -# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 176 -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 203 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "" -"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, " -"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and " -"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player " -"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this " -"property for the currently loaded file." -msgstr "" -"Если ваша система слишком слаба для воспроизведения этого файла, MPlayer может " -"пропускать некоторые кадры, поэтому воспроизведение не замедлится. По умолчанию " -"используется значение из Настроек KPlayer, Нет отключает пропуск кадров, Мягкий " -"пропускает некоторые кадры и Жесткий пропускает больше всего кадров и может " -"иногда вызывать ошибки. Если вы выбрали опцию Пропуск кадров из меню " -"Проигрыватель при нажатии клавиши Shift, KPlayer запомнит ваш выбор для " -"текущего файла." +#: kplayerengine.cpp:683 +msgid "" +"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " +"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " +"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for " +"a particular file in the File Properties." +msgstr "" +"Команда Мягкий пропуск кадров включает/выключает мягкий пропуск кадров. Если " +"ваша система слишком слаба для воспроизведения этого файла, MPlayer может " +"пропускать некоторые кадры, так что воспроизведение не замедлиться. Опция " +"мягкий пропускает кадры менее агрессивно чем жёсткий, и обычно не вызывает " +"проблем. Опция пропуск кадров может быть найдена на странице Дополнительно, " +"настроек KPlayer или для каждого файла в свойствах этого файла." -# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 187 -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 214 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:217 rc.cpp:1068 rc.cpp:1606 rc.cpp:1633 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "нет" +# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164 +#: kplayerengine.cpp:685 +msgid "&Hard Frame Dropping" +msgstr "&Жёсткий пропуск кадров" -# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 192 -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 219 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609 -#, no-c-format -msgid "soft" -msgstr "мягкий" +#: kplayerengine.cpp:686 +msgid "Turns hard frame dropping on/off" +msgstr "Включает или отключает жёсткий пропуск кадров" -# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 197 -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612 -#, no-c-format -msgid "hard" -msgstr "жёсткий" +# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 179 +#: kplayerengine.cpp:687 +msgid "" +"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " +"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also " +"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " +"particular file in the File Properties." +msgstr "" +"Команда Жёсткий пропуск кадров переключает использования жесткого пропуска " +"кадров. Если ваша система слишком слаба для воспроизведения файла, MPlayer " +"может пропускать некоторые кадры, поэтому воспроизведение не замедлится. " +"Жёсткий пропуск кадров позволяет пропускать больше всего кадров и может " +"иногда вызывать ошибки при декодировании. Можно выбрать эту опцию глобально " +"в настройках или для особого файла в Свойствах файла." -# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 215 -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 242 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621 -#, no-c-format -msgid "Cac&he" -msgstr "&Кэш" +#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364 +msgid "Move &Down" +msgstr "Сдвинуть в&низ" -# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224 -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:223 rc.cpp:230 rc.cpp:239 rc.cpp:1624 rc.cpp:1639 -#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1655 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use cache and set its size" -msgstr "Укажите когда использовать кэш и его размер" +#: kplayerengine.cpp:691 +msgid "Moves subtitles down" +msgstr "Перемещает субтитры вниз" -# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 227 -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 254 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:226 rc.cpp:233 rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option " -"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None " -"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size." -msgstr "" -"Опция для указания использовать ли кэш указания его размера. По умолчанию " -"используется опции указанные в Настройках KPlayer, Авто позволяет использовать " -"собственный файл конфигурации, Нет - не использовать кэш, и Указать размер " -"позволяет вам явно указать размер кэша." +#: kplayerengine.cpp:692 +msgid "Move Down command moves the subtitles down." +msgstr "Команда Переместить вниз сдвигает субтитры вниз." -# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 248 -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 275 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:951 rc.cpp:1636 -#, no-c-format -msgid "set size" -msgstr "задать размер" +#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361 +msgid "Move &Up" +msgstr "Сдвинуть ввер&х" -# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 302 -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 329 -#: rc.cpp:236 rc.cpp:1652 -#, no-c-format -msgid "kilobytes" -msgstr "килобайт" +#: kplayerengine.cpp:694 +msgid "Moves subtitles up" +msgstr "Перемещает субтитры вверх" -# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 319 -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 346 -#: rc.cpp:245 rc.cpp:1661 -#, no-c-format -msgid "&Build new index" -msgstr "Создавать новый &индекс" +#: kplayerengine.cpp:695 +msgid "Move Up command moves the subtitles up." +msgstr "Команда Переместить вверх сдвигает субтитры вверх." -# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 328 -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355 -#: rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:1664 rc.cpp:1679 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to build new index for seeking" -msgstr "Создание новых индексов поиска" +#: kplayerengine.cpp:697 +msgid "Decreases subtitle delay" +msgstr "Уменьшает задержку субтитров" -# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 331 -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 358 -#: rc.cpp:251 rc.cpp:269 -#, no-c-format +# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 262 +#: kplayerengine.cpp:698 msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " -"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, " -"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index." +"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." msgstr "" -"Когда генерировать новый индекс поиска. По умолчанию используются глобальные " -"настройки KPlayer, Да - создавать индекс, если файл не имеет его, Нет - не " -"создавать индекс, и Всегда - создавать индекс всегда." - -# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 342 -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 369 -#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:257 rc.cpp:284 rc.cpp:308 rc.cpp:840 -#: rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1141 rc.cpp:1670 -#, no-c-format -msgid "yes" -msgstr "да" +"Команда Уменьшить задержку уменьшает задержку субтитр относительно видео." -# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 347 -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 374 -#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:260 rc.cpp:287 rc.cpp:311 rc.cpp:843 -#: rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1047 rc.cpp:1144 rc.cpp:1673 -#, no-c-format -msgid "no" -msgstr "нет" +#: kplayerengine.cpp:700 +msgid "Increases subtitle delay" +msgstr "Увеличивает задержку субтитров" -# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 352 -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 379 -#: rc.cpp:263 rc.cpp:1676 -#, no-c-format -msgid "force" -msgstr "всегда" +# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 262 +#: kplayerengine.cpp:701 +msgid "" +"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." +msgstr "" +"Команда Увеличить задержку увеличивает задержку субтитр относительно видео." -# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 370 -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 397 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Use &KIOSlave" -msgstr "&Использовать KIOSlave" +#: kplayerengine.cpp:703 +#, fuzzy +msgid "Selects %1 video track" +msgstr "Устанавливает соотношение сторон 16 к 9" -# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 379 -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406 -#: rc.cpp:275 rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" +#: kplayerengine.cpp:704 +msgid "Video %1 command switches to the selected video track." msgstr "" -"Укажите когда использовать KDE I/O Slave для воспроизведения этого файла" -# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 382 -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 409 -#: rc.cpp:278 rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides " -"it automatically using options set in KPlayer Settings." +#: kplayerengine.cpp:706 +msgid "Selects %1 audio track" msgstr "" -"Когда использовать KDE I/O для воспроизведения этого файла. Авто определение её " -"автоматически использует опцию из Настроек KPlayer." -# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 416 -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 443 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "Use &temporary file" -msgstr "&Временный файл" - -# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 425 -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452 -#: rc.cpp:299 rc.cpp:314 rc.cpp:1688 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" +#: kplayerengine.cpp:707 +msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." msgstr "" -"Укажите когда использовать временный файл для воспроизведения из KDE I/O Slave" -# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 428 -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 455 -#: rc.cpp:302 rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect " -"for URLs passed directly to MPlayer." +#: kplayerengine.cpp:709 +msgid "Selects %1 subtitle track" msgstr "" -"Когда использовать временный файл для воспроизведения из KDE I/O Slave. По " -"умолчанию используются опции из Настроек KPlayer. Эта опция не имеет эффекта " -"для адресов отправленных MPlayer напрямую." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Hardware &compression" -msgstr "С&жатие в аппаратуре" +#: kplayerengine.cpp:710 +#, fuzzy +msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." +msgstr "Команда Отобразить отображает или скрывает субтитры." -# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224 -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502 -#: rc.cpp:323 rc.cpp:338 rc.cpp:347 rc.cpp:354 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:1867 msgid "" -"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" -msgstr "Укажите когда использовать кэш и его размер" +"*|All files\n" +"*.avi *.AVI|AVI files\n" +"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" +"*.ogg *.OGG|OGG files\n" +"*.mp3 *.MP3|MP3 files" +msgstr "" +"*|Все файлы\n" +"*.avi *.AVI|Файлы AVI\n" +"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|Файлы MPEG\n" +"*.ogg *.OGG|Файлы OGG\n" +"*.mp3 *.MP3|Файлы MP3" -# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203 -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 505 -#: rc.cpp:326 rc.cpp:341 rc.cpp:350 rc.cpp:357 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:1935 +#, fuzzy msgid "" -"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " -"quality." -msgstr "Какой кодек использовать, если выбранный не работает." - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 511 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "full size" -msgstr "полный размер" +"*|All files\n" +"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *." +"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|" +"All subtitle files\n" +"*.aqt *.AQT|AQT files\n" +"*.ass *.ASS|ASS files\n" +"*.js *.JS|JS files\n" +"*.jss *.JSS|JSS files\n" +"*.rt *.RT|RT files\n" +"*.smi *.SMI|SMI files\n" +"*.srt *.SRT|SRT files\n" +"*.ssa *.SSA|SSA files\n" +"*.sub *.SUB|SUB files\n" +"*.txt *.TXT|TXT files\n" +"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" +"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" +msgstr "" +"*|Все файлы\n" +"*.aqt *.AQT *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT *.ssa *.SSA *.sub " +"*.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF|Все файлы субтитров\n" +"*.aqt *.AQT|Файлы AQT\n" +"*.jss *.JSS|Файлы JSS\n" +"*.rt *.RT|Файлы RT\n" +"*.smi *.SMI|Файлы SMI\n" +"*.srt *.SRT|Файлы SRT\n" +"*.ssa *.SSA|Файлы SSA\n" +"*.sub *.SUB|Файлы SUB\n" +"*.txt *.TXT|Файлы TXT\n" +"*.utf *.UTF|Файлы UTF" -# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 248 -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 516 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "medium size" -msgstr "средний размер" +#: kplayerengine.cpp:1946 +msgid "Load Subtitles" +msgstr "Загрузить субтитры" -# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 248 -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 521 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "small size" -msgstr "малый размер" +#: kplayerlogwindow.cpp:36 +msgid "Messages" +msgstr "Сообщения" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 539 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "&quality" -msgstr "ка&чество" +#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 +msgid "&Select All" +msgstr "В&ыделить всё" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66 -#: rc.cpp:364 rc.cpp:1059 rc.cpp:1219 -#, no-c-format -msgid "&Track" -msgstr "&Дорожка" +#: kplayerlogwindow.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Selects all messages in the message log" +msgstr "Удаляет все сообщения из журнала" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75 -#: rc.cpp:367 rc.cpp:379 rc.cpp:385 -#, no-c-format -msgid "Audio track to play" -msgstr "Звуковая дорожка для воспроизведения" +#: kplayerlogwindow.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Select All command selects all messages in the message log." +msgstr "Команда Очистить журнал удаляет все сообщения из журнала." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78 -#: rc.cpp:370 rc.cpp:382 rc.cpp:388 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio track to play." +#: kplayerlogwindow.cpp:83 +msgid "&Copy" msgstr "" -# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 106 -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89 -#: rc.cpp:376 rc.cpp:1074 rc.cpp:1231 rc.cpp:1532 -#, no-c-format -msgid "set ID" -msgstr "задать номер" +#: kplayerlogwindow.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" +msgstr "Сдвигает выбранные элементы вниз" -# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66 -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140 -#: rc.cpp:391 rc.cpp:2185 -#, no-c-format -msgid "&Volume" -msgstr "&Громкость" - -# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75 -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149 -#: rc.cpp:394 rc.cpp:412 rc.cpp:418 -#, no-c-format -msgid "Sound volume level for this file" -msgstr "Уровень громкости для этого файла" - -# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78 -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:415 rc.cpp:421 -#, no-c-format +#: kplayerlogwindow.cpp:85 msgid "" -"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume " -"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract " -"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set " -"this option by moving volume slider while having Shift key pressed." +"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." msgstr "" -"Опция изменяет уровень громкости для этого файла. По умолчанию используется тот " -"же уровень громкости, что и для других файлов, Установите на устанавливает на " -"указанный уровень, Добавить и. Убавить повышает и понижает уровень громкости " -"соответственно к желаемой величине. Проще указать эту опцию, просто перемещая, " -"ползунок громкости при зажатой клавише Shift." -# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 94 -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:1261 rc.cpp:1295 rc.cpp:1328 rc.cpp:1361 -#, no-c-format -msgid "add" -msgstr "добавить" +#: kplayerlogwindow.cpp:86 +msgid "C&lear" +msgstr "&Очистить" -# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 99 -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:1264 rc.cpp:1298 rc.cpp:1331 rc.cpp:1364 -#, no-c-format -msgid "subtract" -msgstr "убавить" +#: kplayerlogwindow.cpp:87 +msgid "Clears all messages from the message log" +msgstr "Удаляет все сообщения из журнала" -# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 142 -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224 -#: rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Dela&y" -msgstr "&Задержка" +#: kplayerlogwindow.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Clear command removes all messages from the message log." +msgstr "Команда Очистить журнал удаляет все сообщения из журнала." -# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 151 -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Delay of audio relative to video" -msgstr "Задержка звука относительно видео" +#: kplayernode.cpp:1667 +msgid "Now Playing" +msgstr "Текущие" -# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 154 -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236 -#: rc.cpp:430 rc.cpp:442 rc.cpp:448 rc.cpp:457 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound " -"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." -msgstr "" -"Задержка звука относительно видео этого файла. По умолчанию звук " -"воспроизводится без задержки. Проще воспользоваться сочетаниями клавиш для " -"команд для Задержки звука в меню Проигрыватель/Звук." +#: kplayernode.cpp:1671 +msgid "Playlists" +msgstr "Списки воспроизведения" -# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 180 -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262 -#: rc.cpp:439 rc.cpp:445 rc.cpp:454 -#, no-c-format -msgid "Audio delay for this file" -msgstr "Задержка звука для этого файла" +#: kplayernode.cpp:1675 +msgid "Collection" +msgstr "Коллекция" -# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 208 -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306 -#: rc.cpp:451 rc.cpp:1207 rc.cpp:1883 rc.cpp:2520 rc.cpp:2548 rc.cpp:2790 -#, no-c-format -msgid "seconds" -msgstr "секунд" +#: kplayernode.cpp:1679 +msgid "Devices" +msgstr "Устройства" -# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 225 -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:1379 rc.cpp:1853 rc.cpp:2931 -#, no-c-format -msgid "Cod&ec" -msgstr "Код&ек" +#: kplayernode.cpp:1683 +msgid "Recent" +msgstr "Последние" -# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 234 -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332 -#: rc.cpp:463 rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Audio codec to use for this file" -msgstr "Звуковой кодек используемый для этого файла" +#: kplayernode.cpp:1688 +msgid "Searches" +msgstr "Поиски" -# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 237 -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335 -#: rc.cpp:466 rc.cpp:472 rc.cpp:1385 rc.cpp:1391 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer " -"decide which codec to use automatically." -msgstr "" -"Опция, которая отображает список доступных кодеков и позволяет вам выбирать " -"один, чтобы использовать для воспроизведения этого файла. По умолчанию " -"используются опции из Настроек KPlayer, Авто позволяет MPlayer выбирать кодек " -"автоматически." +#: kplayernode.cpp:1693 +msgid "Root Directory" +msgstr "Корневой каталог" -# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 318 -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:1394 -#, no-c-format -msgid "&Bitrate" -msgstr "Пото&к" +#: kplayernode.cpp:1698 +msgid "Home Directory" +msgstr "Домашний каталог" -# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 327 -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:484 rc.cpp:493 -#, no-c-format -msgid "Audio bitrate of this file" -msgstr "Поток звука этого файла (битрейт)" +#: kplayernode.cpp:1971 +msgid "My Playlist" +msgstr "Мой список воспроизведения" -# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 330 -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374 -#: rc.cpp:481 rc.cpp:487 rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "Property that shows audio bitrate of this file." -msgstr "Свойство, указывающее поток (битрейт) этого файла." +#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2874 +msgid "%1 in %2" +msgstr "%1 в %2" -# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 357 -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412 -#: rc.cpp:490 rc.cpp:1409 -#, no-c-format -msgid "kbps" -msgstr "кб/c" +#: kplayernode.cpp:2342 +msgid "%1 and %2" +msgstr "%1 и %2" -# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 527 -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429 -#: rc.cpp:499 -#, no-c-format -msgid "&Samplerate" -msgstr "&Частота дискретизации" +#: kplayernode.cpp:2343 +msgid "%1 and %2 more" +msgstr "%1 и ещё %2" -# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 327 -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:508 rc.cpp:517 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:168 #, no-c-format -msgid "Audio sample rate of this file" -msgstr "Частота дискретизации аудио этого файла" +msgid "CD" +msgstr "CD" -# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 330 -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441 -#: rc.cpp:505 rc.cpp:511 rc.cpp:520 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:173 #, no-c-format -msgid "Property that shows audio sample rate of this file." -msgstr "Свойство, указывающее частоту дискретизации аудио этого файла." +msgid "DVD" +msgstr "DVD" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479 -#: rc.cpp:514 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:178 #, no-c-format -msgid "Hz" -msgstr "Герц" +msgid "TV" +msgstr "TV" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496 -#: rc.cpp:523 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:183 #, no-c-format -msgid "&Mode" -msgstr "&Режим" +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 234 -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:547 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Audio mode to request from the device" -msgstr "Звуковой кодек используемый для этого файла" +#: kplayernode.cpp:2594 +msgid "CD Device" +msgstr "Устройство CD" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:2594 +#, c-format +msgid "CD Device %1" +msgstr "Устройство CD %1" -# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 347 -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519 -#: rc.cpp:535 -#, no-c-format -msgid "mono" -msgstr "моно" +#: kplayernode.cpp:2595 +msgid "DVD Device" +msgstr "Устройство DVD" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524 -#: rc.cpp:538 -#, no-c-format -msgid "stereo" -msgstr "стерео" +#: kplayernode.cpp:2595 +#, c-format +msgid "DVD Device %1" +msgstr "Устройство DVD %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "language 1" -msgstr "язык 1" +#: kplayernode.cpp:2596 +msgid "TV Device" +msgstr "Устройство TV" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534 -#: rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "language 2" -msgstr "язык 2" +#: kplayernode.cpp:2596 +#, c-format +msgid "TV Device %1" +msgstr "Устройство TV %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:1442 -#, no-c-format -msgid "&Input" -msgstr "&Вход" +#: kplayernode.cpp:2597 +msgid "DVB Device" +msgstr "Устройство DVB" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:568 rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "Audio card input ID" -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:2597 +#, c-format +msgid "DVB Device %1" +msgstr "Устройство DVB %1" -# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78 -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:571 rc.cpp:577 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." -msgstr "Опция для указания нижнего предела насыщенности видео." +#: kplayernode.cpp:2677 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD аудио" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634 -#: rc.cpp:580 -#, no-c-format -msgid "immediate m&ode" -msgstr "&непосредственный режим" +#: kplayernode.cpp:2679 +msgid "Video CD" +msgstr "CD видео" + +#: kplayernode.cpp:2680 +msgid "Data DVD" +msgstr "DVD данных" + +#: kplayernode.cpp:2680 +msgid "Data CD" +msgstr "CD данных" + +#: kplayernode.cpp:2935 +#, c-format +msgid "Disk in %2" +msgstr "Диск в %2" + +# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 188 +#: kplayernode.cpp:3243 +msgid "Data Disk" +msgstr "Диск данных" + +#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 +#, c-format +msgid "Play %1" +msgstr "Воспроизвести %1" + +#: kplayernodeaction.cpp:438 +msgid "&Load Disk" +msgstr "&Загрузить диск" + +# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 188 +#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 +msgid "&Play Disk" +msgstr "&Воспроизвести диск" + +#: kplayernodeaction.cpp:473 +#, c-format +msgid "&Play %1" +msgstr "&Воспроизвести %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637 -#: rc.cpp:583 +#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16 #, no-c-format +msgid "Add device" +msgstr "Добавить устройство" + +# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389 +#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 +msgid "Add files" +msgstr "Добавить файлы" + +#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 +msgid "Add URL" +msgstr "Добавить ссылку" + +#: kplayernodeview.cpp:1814 +msgid "Add playlist" +msgstr "Добавить список воспроизведения" + +#: kplayernodeview.cpp:1814 +msgid "Add folder" +msgstr "Добавить папку" + +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 +msgid "Playlist name" +msgstr "Имя списка" + +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 +msgid "Folder name" +msgstr "Имя папки" + +#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 msgid "" -"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" +"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." +msgstr "" + +#: kplayernodeview.cpp:1861 +msgid "Add to new playlist" +msgstr "Добавить в новый список воспроизведения" + +#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 +msgid "" +"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." +msgstr "" + +#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 +msgid "&Device..." +msgstr "&Устройство..." + +#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 +msgid "Adds a new device" +msgstr "Добавить новое устройство" + +#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 +msgid "" +"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " +"new device a unique name and specify the device path and type." +msgstr "" + +# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 188 +#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 +msgid "&Playlist..." +msgstr "&Список воспроизведения..." + +#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 +msgid "Adds a new playlist" +msgstr "Добавить новый список воспроизведения" + +#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 +msgid "" +"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " +"the new playlist a unique name." +msgstr "" + +#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 +msgid "F&older..." +msgstr "&Папку..." + +#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 +msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" +msgstr "" + +#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 +msgid "" +"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " +"You will need to give the new subfolder a unique name." +msgstr "" + +#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715 +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#: kplayernodeview.cpp:3320 +#, fuzzy +msgid "Plays the selected items" +msgstr "Воспроизводит текущий элемент списка" + +#: kplayernodeview.cpp:3321 +msgid "Play command plays the selected items." +msgstr "" + +#: kplayernodeview.cpp:3322 +msgid "Play &Next" +msgstr "Воспроизвести &следующим" + +#: kplayernodeview.cpp:3323 +#, fuzzy +msgid "Plays the selected items after the currently played item" +msgstr "Сдвигает выбранные элементы вверх" + +#: kplayernodeview.cpp:3324 +#, fuzzy +msgid "" +"Play next command plays the selected items after the currently played item " +"finishes playing." +msgstr "Команда Далее начинает воспроизведение следующего элемента из списка." + +#: kplayernodeview.cpp:3325 +msgid "&Queue" +msgstr "Добавить в &очередь" + +#: kplayernodeview.cpp:3326 +#, fuzzy +msgid "Queues the selected items" +msgstr "Сдвигает выбранные элементы вверх" + +#: kplayernodeview.cpp:3327 +#, fuzzy +msgid "Queue command queues the selected items for playing." +msgstr "Сдвигает выбранные элементы вниз" + +#: kplayernodeview.cpp:3328 +msgid "Queue Ne&xt" +msgstr "Добавить в о&чередь следующим" + +#: kplayernodeview.cpp:3329 +#, fuzzy +msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" +msgstr "Сдвигает выбранные элементы вниз" + +#: kplayernodeview.cpp:3330 +msgid "" +"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " +"played item finishes playing." +msgstr "" + +#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 +msgid "&Files..." +msgstr "&Файлы..." + +#: kplayernodeview.cpp:3332 +msgid "Adds files to the selected folder" +msgstr "" + +#: kplayernodeview.cpp:3333 +#, fuzzy +msgid "" +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the selected folder." +msgstr "" +"Команда Открыть отображает стандартный диалог Открыть файл и позволяет вам " +"выделить один или несколько файлов, для добавления их в список " +"воспроизведения и для начала их воспроизведения." + +#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 +msgid "&URL..." +msgstr "&Ссылку..." + +#: kplayernodeview.cpp:3335 +msgid "Adds a URL to the selected folder" +msgstr "" + +#: kplayernodeview.cpp:3336 +#, fuzzy +msgid "" +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the selected folder." +msgstr "" +"Команда Открыть отображает стандартный диалог Открыть файл и позволяет вам " +"выделить один или несколько файлов, для добавления их в список " +"воспроизведения и для начала их воспроизведения." + +#: kplayernodeview.cpp:3340 +msgid "&New Playlist..." +msgstr "&Новый список воспроизведения..." + +#: kplayernodeview.cpp:3341 +#, fuzzy +msgid "Adds selected items to a new playlist" +msgstr "Сдвигает выбранные элементы вниз" + +#: kplayernodeview.cpp:3342 +msgid "" +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " +"selected items to the new playlist." +msgstr "" + +# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 188 +#: kplayernodeview.cpp:3343 +msgid "&Playlists" +msgstr "&Списки воспроизведения" + +#: kplayernodeview.cpp:3344 +#, fuzzy +msgid "Adds selected items to the root playlist" +msgstr "Сдвигает выбранные элементы вниз" + +#: kplayernodeview.cpp:3345 +#, fuzzy +msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." +msgstr "Команда Далее начинает воспроизведение следующего элемента из списка." + +#: kplayernodeview.cpp:3346 +#, fuzzy +msgid "Adds selected items to %1 playlist" +msgstr "Сдвигает выбранные элементы вниз" + +#: kplayernodeview.cpp:3347 +#, fuzzy +msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." +msgstr "Сдвигает выбранные элементы вниз" + +#: kplayernodeview.cpp:3349 +msgid "&Collection" +msgstr "&Коллекцию" + +#: kplayernodeview.cpp:3350 +#, fuzzy +msgid "Adds selected items to the collection" +msgstr "Сдвигает выбранные элементы вниз" + +#: kplayernodeview.cpp:3351 +msgid "" +"Add to collection command adds the selected items to the multimedia " +"collection." +msgstr "" + +#: kplayernodeview.cpp:3352 +msgid "&Rename" +msgstr "Переи&меновать" + +#: kplayernodeview.cpp:3353 +#, fuzzy +msgid "Lets you rename the selected item" +msgstr "Позволяет переименовать текущий элемент" + +#: kplayernodeview.cpp:3354 +#, fuzzy +msgid "" +"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia " +"library so you can change the item name." +msgstr "" +"Команда Переименовать запускает режим редактирования текущего элемента " +"списка воспроизведения, так что вы сможете изменять его название. Эта опция " +"доступна, только когда список воспроизведения отображен и не пуст." + +#: kplayernodeview.cpp:3355 +msgid "Propert&ies..." +msgstr "Сво&йства..." + +#: kplayernodeview.cpp:3356 +#, fuzzy +msgid "Opens Properties dialog for the selected item" +msgstr "Открывает диалог свойств файла для выбранной записи" + +#: kplayernodeview.cpp:3357 +#, fuzzy +msgid "" +"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " +"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." +msgstr "" +"Команда Свойства отображает диалог Свойства файла, который позволяет вам " +"выбрать из множества опций требуемые, для текущего файла. См. File " +"properties micro-HOWTO для дополнительной информации." + +#: kplayernodeview.cpp:3359 +msgid "Selects all items in the current folder" +msgstr "" + +#: kplayernodeview.cpp:3360 +msgid "" +"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " +"library." +msgstr "" + +#: kplayernodeview.cpp:3362 +msgid "Moves the selected items up in the playlist" +msgstr "Сдвигает выбранные элементы вверх" + +#: kplayernodeview.cpp:3363 +#, fuzzy +msgid "" +"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " +"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +msgstr "" +"Команда Сдвинуть вверх перемещает выбранные элементы списка воспроизведения " +"вверх. Эта опция доступна, только когда список воспроизведения отображен и " +"выбран хоть один его элемент. Вы также можете перемещать элементы списка " +"воспроизведения, просто перетаскивая их с нажатой левой клавишей мыши." + +#: kplayernodeview.cpp:3365 +msgid "Moves the selected items down in the playlist" +msgstr "Сдвигает выбранные элементы вниз" + +#: kplayernodeview.cpp:3366 +#, fuzzy +msgid "" +"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " +"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +msgstr "" +"Команда Сдвинуть вниз перемещает выбранные элементы списка воспроизведения " +"вниз. Эта опция доступна, только когда список воспроизведения отображен и " +"выбран хоть один его элемент. Вы также можете перемещать элементы списка " +"воспроизведения, просто перетаскивая их с нажатой левой клавишей мыши." + +#: kplayernodeview.cpp:3367 +msgid "Re&move" +msgstr "&Удалить" + +#: kplayernodeview.cpp:3368 +#, fuzzy +msgid "Removes the selected items from the multimedia library" +msgstr "Удаляет выбранные элементы из списка" + +#: kplayernodeview.cpp:3369 +#, fuzzy +msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." +msgstr "Удаляет выбранные элементы из списка" + +#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 +#, fuzzy +msgid "Opens %1 in the library window" +msgstr "Открывает окно отчета об ошибке" + +#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 +msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." +msgstr "" + +#: kplayernodeview.cpp:3373 +msgid "&Back" +msgstr "&Назад" + +#: kplayernodeview.cpp:3374 +msgid "Opens the previous folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640 -#: rc.cpp:586 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV " -"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " -"selected, audio comes along with video from the TV card." +#: kplayernodeview.cpp:3375 +msgid "Go back command opens the previous folder from the history." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "&Capture" -msgstr "С&истема" +#: kplayernodeview.cpp:3377 +#, fuzzy +msgid "Opens the next folder" +msgstr "Открывает существующий файл" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:604 rc.cpp:613 rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Audio capture system and device" +#: kplayernodeview.cpp:3378 +msgid "Go forward command opens the next folder from the history." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:607 rc.cpp:616 rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio capture system and device." -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3379 +msgid "&Up" +msgstr "&Вверх" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "ALSA" -msgstr "ALSA" +#: kplayernodeview.cpp:3380 +#, fuzzy +msgid "Opens the parent folder" +msgstr "Открывает недавно загруженный файл" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "OSS" -msgstr "OSS" +#: kplayernodeview.cpp:3381 +#, fuzzy +msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." +msgstr "" +"Команда Масштаб 100% масштабирует изображение до оригинального размера видео " +"текущего файла" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&device" -msgstr "устро&йство" +#: kplayernodeview.cpp:3382 +msgid "&Down" +msgstr "В&низ" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16 -#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "Add device" -msgstr "Добавить устройство" +#: kplayernodeview.cpp:3383 +#, fuzzy +msgid "Opens the selected folder" +msgstr "Открывает недавно загруженный файл" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Device &name" -msgstr "Имя устройства" +#: kplayernodeview.cpp:3384 +#, fuzzy +msgid "Go down command opens the selected folder." +msgstr "Команда Переместить вниз сдвигает субтитры вниз." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75 -#: rc.cpp:631 rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Descriptive name for the device" +#: kplayernodeview.cpp:3385 +msgid "&To Origin" +msgstr "В &источник" + +#: kplayernodeview.cpp:3386 +msgid "Opens the origin of the current folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78 -#: rc.cpp:634 rc.cpp:640 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in " -"the multimedia library and on the menu." +#: kplayernodeview.cpp:3387 +#, fuzzy +msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." msgstr "" +"Команда Масштаб 100% масштабирует изображение до оригинального размера видео " +"текущего файла" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105 -#: rc.cpp:643 +#: kplayernodeview.cpp:3388 kplayerui.rc:117 kplayerui.rc:267 #, no-c-format -msgid "&Path to device node" -msgstr "&Путь к узлу устройства" +msgid "&Edit" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:652 -#, no-c-format -msgid "Path to the device node" -msgstr "Путь к узлу устройства" +#: kplayernodeview.cpp:3389 +msgid "Opens the playlist in the multimedia library" +msgstr "" -# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203 -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117 -#: rc.cpp:649 rc.cpp:655 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the path to the device node." -msgstr "Какой кодек использовать, если выбранный не работает." +#: kplayernodeview.cpp:3390 +msgid "" +"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " +"edit it." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147 -#: rc.cpp:658 -#, no-c-format -msgid "Device &type" -msgstr "&Тип устройства" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Скрыть %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156 -#: rc.cpp:661 rc.cpp:679 rc.cpp:777 rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Type of the device" -msgstr "Тип устройства" +# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 149 +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Показать %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159 -#: rc.cpp:664 rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Option that lets you choose the type of the device." +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Hides %1 column" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "Channel &list" -msgstr "&Список каналов" - -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215 -#: rc.cpp:688 rc.cpp:694 rc.cpp:855 rc.cpp:861 -#, no-c-format -msgid "List of available channels" -msgstr "Список доступных каналов" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Shows %1 column" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218 -#: rc.cpp:691 rc.cpp:697 rc.cpp:858 rc.cpp:864 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the available channels according to your location." +#: kplayernodeview.cpp:3404 +msgid "Hide %1 command hides the column." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245 -#: rc.cpp:700 rc.cpp:867 -#, no-c-format -msgid "&Driver" -msgstr "&Драйвер" +#: kplayernodeview.cpp:3404 +#, fuzzy +msgid "Show %1 command shows the column." +msgstr "Команда Отобразить отображает или скрывает субтитры." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254 -#: rc.cpp:703 rc.cpp:718 rc.cpp:870 rc.cpp:885 -#, no-c-format -msgid "Driver to use for input" +#: kplayernodeview.cpp:3405 +msgid "Starts edit mode for %1 field" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257 -#: rc.cpp:706 rc.cpp:721 rc.cpp:873 rc.cpp:888 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the input driver." +#: kplayernodeview.cpp:3406 +msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263 -#: rc.cpp:709 rc.cpp:876 -#, no-c-format -msgid "BSD Bt848" -msgstr "BSD Bt848" +#: kplayernodeview.cpp:3560 +msgid "Multimedia Library" +msgstr "Библиотека мультимедия" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268 -#: rc.cpp:712 rc.cpp:879 -#, no-c-format -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: kplayerpart.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player" +msgstr "KPlayer, мультимедиа проигрыватель KDE, основанный на MPlayer" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273 -#: rc.cpp:715 rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Video4Linux 2" -msgstr "Video4Linux 2" +#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23 +msgid "" +"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299 -#: rc.cpp:724 rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "&Channel file" -msgstr "&Файл каналов" +# i18n: file kplayerpartui.rc line 4 +#: kplayerpart.cpp:184 +msgid "Start &KPlayer" +msgstr "Запустить &KPlayer" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308 -#: rc.cpp:727 rc.cpp:733 rc.cpp:894 rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "Path to the file containing the list of available channels" -msgstr "" +#: kplayerpart.cpp:185 +msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" +msgstr "Останавливает воспроизведение и запускает KPlayer с текущим адресом" -# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203 -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311 -#: rc.cpp:730 rc.cpp:736 rc.cpp:897 rc.cpp:903 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayerpart.cpp:186 msgid "" -"Option to specify the path to the file containing the list of available " -"channels." -msgstr "Какой кодек использовать, если выбранный не работает." +"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " +"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " +"recommended that you choose this command, since it will give you better " +"interface and more options when playing the multimedia." +msgstr "" +"Команда Запустить KPlayer останавливает воспроизведение, открывает полностью " +"KPlayer, помещает мультимедиа файл или адрес в список воспроизведения и " +"начинает его воспроизведение. Всегда рекомендовано, чтобы вы выбирали эту " +"команду, поскольку это даст вам лучший интерфейс и больше опций при " +"воспроизведении." -# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 116 -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "&Name" -msgstr "Им&я" +#: kplayerplaylist.cpp:49 +msgid "&Play..." +msgstr "&Воспроизвести..." -# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125 -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75 -#: rc.cpp:745 rc.cpp:752 -#, no-c-format -msgid "Name of the file or stream" -msgstr "Имя файла или потока" +#: kplayerplaylist.cpp:50 +msgid "Plays an existing file" +msgstr "Воспроизводит существующий файл" -# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128 -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78 -#: rc.cpp:748 rc.cpp:755 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:51 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display " -"for this file or stream." +"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " +"file or several files to put on the playlist and start playing." msgstr "" -"Свойство, отображающее и позволяющее менять название, которое KPlayer " -"отобразить для этого файла или потока." +"Команда Воспроизвести отображает стандартный диалог Воспроизвести файл и " +"позволяет вам выделить один или несколько файлов для добавления их в список " +"воспроизведения и для начала их воспроизведения." -# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66 -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 116 -#: rc.cpp:758 -#, no-c-format -msgid "Path or &URL" -msgstr "Путь или &адрес" +#: kplayerplaylist.cpp:52 +msgid "Play &URL..." +msgstr "В&оспроизвести ссылку..." -# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75 -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125 -#: rc.cpp:761 rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Remote URL or local file path" -msgstr "Удаленный адрес или локальный путь" +#: kplayerplaylist.cpp:53 +msgid "Plays a URL" +msgstr "Воспроизводит ссылку" -# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78 -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128 -#: rc.cpp:764 rc.cpp:771 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:54 msgid "" -"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." +"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste " +"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote " +"network location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." msgstr "" -"Свойство, указывающее удаленный адрес или локальный путь к этому файлу или " -"потоку." +"Команда Воспроизвести ссылку отображает стандартный диалог Воспроизвести " +"ссылку и позволяет вам набрать или вставить адрес для добавления его в " +"список воспроизведения и начала его воспроизведения. Адрес может быть " +"сетевым адресом, локальным файлом или адресом KDE I/O Slave." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 191 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "&Type" -msgstr "Т&ип" +#: kplayerplaylist.cpp:55 +msgid "Plays the %1 list" +msgstr "Воспроизводит список %1" -# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 483 -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 203 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the type of the device." -msgstr "Свойство, указывающее тип устройства." +#: kplayerplaylist.cpp:56 +msgid "Play List %1 starts playing the list." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 233 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "&Frequency" -msgstr "&Частота" +#: kplayerplaylist.cpp:58 +#, c-format +msgid "Plays %1" +msgstr "Воспроизводит %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:798 rc.cpp:807 -#, no-c-format -msgid "Frequency of the channel" -msgstr "Частота канала" +#: kplayerplaylist.cpp:59 +msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." +msgstr "" -# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128 -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 245 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:810 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to " -"the channel." +#: kplayerplaylist.cpp:62 +#, c-format +msgid "Shows commands and options available for %1" msgstr "" -"Свойство, отображающее и позволяющее менять название, которое KPlayer " -"отобразить для этого файла или потока." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280 -#: rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid "MHz" -msgstr "мегагерц" +#: kplayerplaylist.cpp:63 +#, c-format +msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." +msgstr "" -# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 234 -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 297 -#: rc.cpp:813 -#, no-c-format -msgid "&Length" -msgstr "Про&должительность" +#: kplayerplaylist.cpp:64 +msgid "&Next" +msgstr "С&ледующий" -# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 243 -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "Time length of the file or stream" -msgstr "Продолжительность файла или потока" +#: kplayerplaylist.cpp:65 +msgid "Plays the next item on the playlist" +msgstr "Воспроизводит следующий элемент из списка" -# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 246 -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 309 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:825 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the time length of the file or stream." -msgstr "Свойство, указывающее время воспроизведения файла или потока." +#: kplayerplaylist.cpp:66 +msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." +msgstr "Команда Далее начинает воспроизведение следующего элемента из списка." -# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 188 -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 339 -#: rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "&Playlist" -msgstr "Список &воспроизведения" +#: kplayerplaylist.cpp:67 +msgid "P&revious" +msgstr "Пред&ыдущий" -# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 197 -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "Choose whether this is a playlist file or not" -msgstr "Укажите, является ли этот файл списком воспроизведения или нет" +#: kplayerplaylist.cpp:68 +msgid "Plays the previous item on the playlist" +msgstr "Воспроизводит предыдущий элемент из списка" -# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 200 -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 351 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:849 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:69 msgid "" -"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that " -"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will " -"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly." +"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." msgstr "" -"Опция для указания, является ли этот файл файлом списка воспроизведения или " -"нет. Автоматическое определение базируется на проверке расширения файла. Если " -"автоматическое определение определяет неправильно, MPlayer не сможет открыть " -"этот файл и вам потребуется установить эту опцию корректно." +"Команда Предыдущий начинает воспроизведение предыдущего элемента из списка." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 393 -#: rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "&Channels" -msgstr "&Каналы" +#: kplayerplaylist.cpp:73 +msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" +msgstr "" +"Показывает список воспроизведения и позволяет выбрать элемент для " +"воспроизведения" -# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 271 -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66 -#: rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "&Original size" -msgstr "Ис&ходный размер" +#: kplayerplaylist.cpp:74 +msgid "" +"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. " +"You can drop down the combo box to see the entire list and select a " +"different item to load and play." +msgstr "" +"Флажок списка воспроизведения в закрытом состоянии отображает текущий " +"элемент списка воспроизведения. Вы можете переместить вниз флажок для " +"просмотра всего списка и выбора разных элементов для воспроизведения." -# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280 -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 rc.cpp:927 rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "Original video size in pixels" -msgstr "Оригинальный размер видео в пикселях" +#: kplayerplaylist.cpp:77 +msgid "&Loop" +msgstr "Пов&торять" -# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 283 -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:921 rc.cpp:930 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the original video size in pixels." -msgstr "Свойство, указывающее оригинальный размер изображения в пикселях." +#: kplayerplaylist.cpp:78 +msgid "Turns the option to loop through the list on/off" +msgstr "Включает/выключает повторение списка" -# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 308 -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106 -#: rc.cpp:924 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "&by" -msgstr "&на" +#: kplayerplaylist.cpp:79 +msgid "" +"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " +"the playlist after playing the last item on the playlist." +msgstr "" +"Команда Повторять переключает начинать ли воспроизведение с начала списка " +"после окончания списка, или нет." -# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 345 -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146 -#: rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "&Display size" -msgstr "Размер &изображения" +#: kplayerplaylist.cpp:82 +msgid "S&huffle" +msgstr "П&еремешивать" -# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 354 -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155 -#: rc.cpp:942 rc.cpp:957 rc.cpp:963 rc.cpp:972 rc.cpp:978 -#, no-c-format -msgid "Initial video display size or aspect" -msgstr "Начальный размер или соотношение изображения" +#: kplayerplaylist.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Turns the option to play items in random order on or off" +msgstr "Включает/выключает перемешивание списка" -# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 357 -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158 -#: rc.cpp:945 rc.cpp:960 rc.cpp:966 rc.cpp:975 rc.cpp:981 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " -"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer " -"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you " -"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer " -"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift " -"key down." +#: kplayerplaylist.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." msgstr "" -"Задать начальный размер видео или соотношения длин сторон. Авто - основываться " -"на значении параметра Минимальный начальный размер изображения в Настройках " -"KPlayer. Указать размер - вручную указать размер изображения и Задать пропорции " -"- указать желаемые пропорции изображения. Проще настроить это свойство изменяя " -"размер окна KPlayer или выбрав этот размер или соотношение в меню Вид при " -"нажатой клавише Shift." +"Команда Перемешивать переключает использовать ли воспроизведение в случайном " +"порядке, или нет." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 174 -#: rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "set aspect" -msgstr "задать пропорции" +#: kplayerplaylist.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Adds files to the playlist" +msgstr "Показать/скрыть список воспроизведения" -# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 445 -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 246 -#: rc.cpp:984 rc.cpp:2158 -#, no-c-format -msgid "&Full screen" -msgstr "Полный &экран" +#: kplayerplaylist.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "" +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the playlist." +msgstr "" +"Команда Открыть отображает стандартный диалог Открыть файл и позволяет вам " +"выделить один или несколько файлов, для добавления их в список " +"воспроизведения и для начала их воспроизведения." -# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 454 -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 255 -#: rc.cpp:987 rc.cpp:1002 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Initial full screen window state" -msgstr "Начальное состояние во весь экран, или в окне" +# i18n: file kplayersettingsplaylist.ui line 130 +#: kplayerplaylist.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Adds a URL to the playlist" +msgstr "Разрешить добавление элементов с одним и тем же адресом" -# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 457 -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 258 -#: rc.cpp:990 rc.cpp:1005 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:92 +#, fuzzy msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " -"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " -"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " -"holding Shift key down." +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the playlist." msgstr "" -"Опция для выбора начального состояния при воспроизведении - во весь экран, или " -"в окне. По умолчанию состояние окна не меняется при запуске этого файла. Проще " -"изменить это свойство переключая в полноэкранный режим, или оконный при зажатой " -"клавише Shift." +"Команда Открыть отображает стандартный диалог Открыть файл и позволяет вам " +"выделить один или несколько файлов, для добавления их в список " +"воспроизведения и для начала их воспроизведения." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 292 -#: rc.cpp:1008 -#, no-c-format -msgid "&Maximized" -msgstr "&Развёрнуто" +# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 188 +#: kplayerplaylist.cpp:93 +msgid "&Playlists..." +msgstr "&Списки воспроизведения..." -# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 454 -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 301 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1026 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Initial maximized window state" -msgstr "Начальное состояние во весь экран, или в окне" +#: kplayerplaylist.cpp:94 +msgid "Saves the playlist under a new name" +msgstr "" -# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 457 -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 304 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1029 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:95 msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " -"window. Default does not change the window state for this file. If the full " -"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " -"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " -"down." +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " +"playlist under the new name." msgstr "" -"Опция для выбора начального состояния при воспроизведении - во весь экран, или " -"в окне. По умолчанию состояние окна не меняется при запуске этого файла. Проще " -"изменить это свойство переключая в полноэкранный режим, или оконный при зажатой " -"клавише Shift." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 338 -#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2176 -#, no-c-format -msgid "&Maintain aspect" -msgstr "Сохран&ять пропорции" +#: kplayerplaylist.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Adds playlist items to %1 playlist" +msgstr "Удаляет все элементы из списка" -# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 505 -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 347 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1050 -#, no-c-format -msgid "Maintain video aspect when resizing window" -msgstr "Сохранять соотношение сторон видео при смене размера окна" +#: kplayerplaylist.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." +msgstr "" +"Команда Показать список отображает или скрывает панель инструментов списка " +"воспроизведения." -# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 508 -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 350 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1053 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:99 +msgid "&Collection..." +msgstr "&Коллекцию..." + +#: kplayerplaylist.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Saves the playlist in the collection" +msgstr "Сдвигает выбранные элементы вниз" + +#: kplayerplaylist.cpp:101 msgid "" -"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " -"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " -"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while " -"holding Shift key down." +"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the " +"playlist under the new name in the multimedia collection." msgstr "" -"Опция для сохранения соотношения сторон видео при смене размера окна KPlayer. " -"По умолчанию это свойство не изменяет значение для воспроизведения этого файла. " -"Проще установить это свойство щелчком мыши по кнопке Сохранять пропорции на " -"главной панели инструментов KPlayer при зажатой клавише Shift." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75 -#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1077 rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "Subtitle track to play" -msgstr "Дорожка субтитров для воспроизведения" +#: kplayerplaylist.cpp:470 +msgid "Play files" +msgstr "Воспроизвести файлы" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78 -#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1080 rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the subtitle track to play." -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:475 +msgid "Play URL" +msgstr "Воспроизвести ссылку" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89 -#: rc.cpp:1071 -#, no-c-format -msgid "external" -msgstr "внешние" +#: kplayerplaylist.cpp:702 +msgid "Add to playlists" +msgstr "Добавить к спискам" + +#: kplayerplaylist.cpp:734 +msgid "Add to collection" +msgstr "Добавить в коллекцию" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145 -#: rc.cpp:1089 +#: kplayerprocess.cpp:691 +msgid "Could not start MPlayer" +msgstr "Не удалось запустить MPlayer" + +# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 342 +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429 +#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542 +#: kplayersettingsadvanced.ui:360 #, no-c-format -msgid "&External path" -msgstr "Путь к &внешним субтитрам" +msgid "yes" +msgstr "да" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154 -#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1099 +# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 347 +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434 +#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547 +#: kplayersettingsadvanced.ui:365 #, no-c-format -msgid "Path to external subtitles" -msgstr "Путь к внешним субтитрам" +msgid "no" +msgstr "нет" -# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 119 -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157 -#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1102 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " -"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File " -"menu in this property." -msgstr "" -"Свойство, указывающее и позволяющее менять удаленный адрес или локальный путь к " -"файлу субтитров. В стандартных настройках KPlayer сохраняет это свойство " -"автоматически при загрузке субтитров, с помощью команд Открыть субтитры и " -"Открыть субтитры по ссылке из меню Файл." +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, c-format +msgid "size %1" +msgstr "размер %1" + +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, c-format +msgid "aspect %1" +msgstr "пропорции %1" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187 -#: rc.cpp:1105 -#, no-c-format -msgid "E&xternal type" -msgstr "Внешний т&ип" +#: kplayerproperties.cpp:821 +msgid "AVI Video" +msgstr "Видео AVI" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196 -#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1123 -#, no-c-format -msgid "Type of external subtitles" -msgstr "Тип внешних субтитров" +#: kplayerproperties.cpp:1710 +msgid "Path" +msgstr "Путь" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199 -#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1126 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let " -"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a " -"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select " -"the VobSub option here." -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1728 +msgid "Demuxer" +msgstr "Демуксер" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210 -#: rc.cpp:1117 -#, no-c-format -msgid "vobsub" -msgstr "vobsub" +#: kplayerproperties.cpp:1778 +msgid "Video codec" +msgstr "Видео кодек" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215 -#: rc.cpp:1120 -#, no-c-format -msgid "normal" -msgstr "нормальный" +#: kplayerproperties.cpp:1803 +msgid "Audio codec" +msgstr "Звуковой кодек" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233 -#: rc.cpp:1129 -#, no-c-format -msgid "A&utoload" -msgstr "Авто&загрузка" +#: kplayerproperties.cpp:1825 +msgid "Type" +msgstr "Тип" -# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 70 -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242 -#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "Automatically load subtitles for this file" -msgstr "Автоматически загружать субтитры для этого файла" +#: kplayerproperties.cpp:1865 +msgid "Frequency" +msgstr "Частота" -# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 73 -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1150 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from " -"Subtitles page in KPlayer Settings." -msgstr "" -"Опция для автоматической загрузки субтитров для этого файла. По умолчанию " -"используется значение на странице Субтитры Настроек KPlayer." +#: kplayerproperties.cpp:1869 +msgid "Length" +msgstr "Продолжительность" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 279 -#: rc.cpp:1153 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "&Расположение" +#: kplayerproperties.cpp:1876 +#, fuzzy +msgid "Resolution" +msgstr "Коллекция" -# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 204 -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 288 -#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1168 rc.cpp:1174 -#, no-c-format -msgid "Vertical position of subtitles" -msgstr "Вертикальное расположение субтитров" +#: kplayerproperties.cpp:1881 +msgid "Video size" +msgstr "Размер видео" -# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 207 -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 291 -#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1171 rc.cpp:1177 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " -"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " -"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " -"menu while holding Shift down." -msgstr "" -"Вертикальное расположение субтитров. По умолчанию используется тоже " -"расположение, что и для других файлов. Проще изменить этот параметр, используя " -"горячие клавиши для позиции субтитров в меню Проигрыватель/Субтитры при нажатой " -"клавише Shift." +#: kplayerproperties.cpp:1892 +msgid "Video bit rate" +msgstr "Видео поток" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 337 -#: rc.cpp:1180 -#, no-c-format -msgid "&Delay" -msgstr "З&адержка" +# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 527 +#: kplayerproperties.cpp:1897 +msgid "Frame rate" +msgstr "Частота кадров" -# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 262 -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 346 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 rc.cpp:1210 -#, no-c-format -msgid "Delay of subtitles relative to video" -msgstr "Задержка субтитров относительно видео" +#: kplayerproperties.cpp:1907 +msgid "Audio bit rate" +msgstr "Звуковой поток" -# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 265 -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 349 -#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1198 rc.cpp:1204 rc.cpp:1213 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " -"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." -msgstr "" -"Опция для указания задержки отображения субтитров относительно видео. По " -"умолчанию субтитры отображаются без задержки. Проще изменить этот параметр, " -"используя горячие клавиши для задержки субтитров в меню Проигрыватель/Субтитры. " -"При стандартных настройках KPlayer автоматически сохранит значение в это " -"свойство." +#: kplayerproperties.cpp:1912 +msgid "Sample rate" +msgstr "Частота дискретизации" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75 -#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1234 rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Video track to play" -msgstr "Дорожка видео для воспроизведения" +#: kplayerproperties.cpp:1917 +msgid "Channels" +msgstr "Каналы" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78 -#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1237 rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the video track to play." -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Track" +msgstr "Дорожка" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140 -#: rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "&Contrast" -msgstr "Контрастност&ь" +#: kplayerproperties.cpp:1938 +msgid "External Subtitles" +msgstr "Внешние субтитры" -# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75 -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149 -#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1267 rc.cpp:1273 -#, no-c-format -msgid "Video contrast level for this file" -msgstr "Контрастность видео для этого файла" +# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389 +#: kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Title" +msgstr "Название" -# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78 -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152 -#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1270 rc.cpp:1276 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " -"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " -"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is " -"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key " -"down." -msgstr "" -"Опция для установки уровня контрастности для этого файла По умолчанию " -"используется тот же уровень контрастности, что и для других файлов, Установить " -"на изменяет уровень на указанный, Добавить и Убавить увеличивает и уменьшает " -"соответственно на заданную величину. Проще изменить этот параметр, перемещая " -"ползунок контрастности на главной панели, при зажатой клавише Shift." +#: kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Album" +msgstr "Альбом" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232 -#: rc.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "Bri&ghtness" -msgstr "&Яркость" +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Artist" +msgstr "Исполнитель" -# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 159 -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241 -#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1301 rc.cpp:1307 -#, no-c-format -msgid "Video brightness level for this file" -msgstr "Яркость видео для этого файла" +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Year" +msgstr "Год" -# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 162 -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244 -#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1304 rc.cpp:1310 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " -"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " -"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift " -"key down." -msgstr "" -"Уровень яркости для этого файла. По умолчанию используется тот же уровень " -"яркости, что и для других файлов, Установить на изменяет уровень на указанный, " -"Добавить и Убавить увеличивает и уменьшает соответственно на заданную величину. " -"Проще изменить этот параметр, перемещая ползунок яркости на главной панели, при " -"зажатой клавише Shift." +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Genre" +msgstr "Жанр" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308 -#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2221 -#, no-c-format -msgid "&Hue" -msgstr "Оттенк&и" +#: kplayerproperties.cpp:3036 +msgid "US broadcast" +msgstr "вещание США" -# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 235 -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317 -#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1334 rc.cpp:1340 -#, no-c-format -msgid "Video hue for this file" -msgstr "Оттенок видео для этого файла" +#: kplayerproperties.cpp:3037 +msgid "US cable" +msgstr "кабель США" -# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 238 -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " -"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue " -"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option " -"by moving hue slider while holding Shift key down." -msgstr "" -"Уровень оттенков для этого файла. По умолчанию используется тот же уровень " -"оттенков, что и для других файлов, Установить на изменяет уровень на указанный, " -"Добавить и Убавить увеличивает и уменьшает соответственно на заданную величину. " -"Проще изменить этот параметр, перемещая ползунок оттенков на главной панели, " -"при зажатой клавише Shift." +#: kplayerproperties.cpp:3038 +msgid "US cable HRC" +msgstr "кабель HRC США" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384 -#: rc.cpp:1346 -#, no-c-format -msgid "Saturatio&n" -msgstr "&Насыщенность" +#: kplayerproperties.cpp:3039 +msgid "Japan broadcast" +msgstr "вещание Япония" -# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 311 -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393 -#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1367 rc.cpp:1373 -#, no-c-format -msgid "Video saturation level for this file" -msgstr "Насыщенность видео для этого файла" +#: kplayerproperties.cpp:3040 +msgid "Japan cable" +msgstr "кабель Япония" -# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 314 -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396 -#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1370 rc.cpp:1376 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " -"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " -"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift " -"key down." -msgstr "" -"Уровень насыщенности для этого файла. По умолчанию используется тот же уровень " -"насыщенности, что и для других файлов, Установить на изменяет уровень на " -"указанный, Добавить и Убавить увеличивает и уменьшает соответственно на " -"заданную величину. Проще изменить этот параметр, перемещая ползунок " -"насыщенности на главной панели, при зажатой клавише Shift." +#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187 +msgid "Western Europe" +msgstr "Западная Европа" -# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 387 -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469 -#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1388 -#, no-c-format -msgid "Video codec to use for this file" -msgstr "Видео кодек для декодирования этого файла" +#: kplayerproperties.cpp:3042 +msgid "Eastern Europe" +msgstr "Восточная Европа" -# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 480 -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508 -#: rc.cpp:1397 rc.cpp:1403 rc.cpp:1412 -#, no-c-format -msgid "Video bitrate of this file" -msgstr "Видео поток (bitrate) этого файла" +#: kplayerproperties.cpp:3043 +msgid "Italy" +msgstr "Италия" -# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 483 -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511 -#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1415 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video bitrate of this file." -msgstr "Свойство, указывающее поток (bitrate) видео этого файла." +#: kplayerproperties.cpp:3044 +msgid "New Zealand" +msgstr "Новая Зеландия" -# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 527 -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 558 -#: rc.cpp:1418 -#, no-c-format -msgid "&Framerate" -msgstr "&Частота кадров" +#: kplayerproperties.cpp:3045 +msgid "Australia" +msgstr "Австралия" -# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 536 -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567 -#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1436 -#, no-c-format -msgid "Video frame rate of this file" -msgstr "Частота кадров видео этого файла" +#: kplayerproperties.cpp:3046 +msgid "Ireland" +msgstr "Ирландия" -# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 539 -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570 -#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1430 rc.cpp:1439 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video frame rate of this file." -msgstr "Свойство, указывающее частоту кадров видео этого файла." +#: kplayerproperties.cpp:3047 +msgid "France" +msgstr "Франция" -# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 566 -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600 -#: rc.cpp:1433 -#, no-c-format -msgid "fps" -msgstr "кадров/c" +#: kplayerproperties.cpp:3048 +msgid "China" +msgstr "Китай" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626 -#: rc.cpp:1445 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463 -#, no-c-format -msgid "Video card input ID" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:3049 +msgid "South Africa" +msgstr "Южная Африка" -# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78 -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629 -#: rc.cpp:1448 rc.cpp:1460 rc.cpp:1466 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." -msgstr "Опция для указания нижнего предела контрастности видео." +#: kplayerproperties.cpp:3050 +msgid "Argentina" +msgstr "Аргентина" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683 -#: rc.cpp:1469 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "&Формат" +#: kplayerproperties.cpp:3051 +msgid "Russia" +msgstr "Россия" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692 -#: rc.cpp:1472 rc.cpp:1481 -#, no-c-format -msgid "Output format to request from the device" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:3893 +#, c-format +msgid "Title %1" +msgstr "Заголовок %1" -# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203 -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695 -#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1484 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the output format to request from the device." -msgstr "Какой кодек использовать, если выбранный не работает." +#: kplayerproperties.cpp:3978 +#, c-format +msgid "Channel %1" +msgstr "Канал %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907 -#: rc.cpp:1487 -#, no-c-format -msgid "No&rm" -msgstr "Нор&ма" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 387 -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916 -#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Video norm to request from the device" -msgstr "Видео кодек для декодирования этого файла" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 +msgid "File Properties" +msgstr "Свойства файла" -# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203 -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919 -#: rc.cpp:1493 rc.cpp:1538 rc.cpp:1544 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the video norm to request from the device." -msgstr "Какой кодек использовать, если выбранный не работает." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Главные" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930 -#: rc.cpp:1499 +# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16 #, no-c-format -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +msgid "General Properties" +msgstr "Главные свойства" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935 -#: rc.cpp:1502 -#, no-c-format -msgid "NTSC-JP" -msgstr "NTSC-JP" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 +msgid "Size" +msgstr "Размер" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940 -#: rc.cpp:1505 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16 #, no-c-format -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +msgid "Size Properties" +msgstr "Размерные свойства" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945 -#: rc.cpp:1508 -#, no-c-format -msgid "PAL-60" -msgstr "PAL-60" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57 +msgid "Video" +msgstr "Видео" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950 -#: rc.cpp:1511 +# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16 #, no-c-format -msgid "PAL-BG" -msgstr "PAL-BG" +msgid "Video Properties" +msgstr "Свойства видео" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955 -#: rc.cpp:1514 -#, no-c-format -msgid "PAL-DK" -msgstr "PAL-DK" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61 +msgid "Audio" +msgstr "Звук" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960 -#: rc.cpp:1517 +# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100 #, no-c-format -msgid "PAL-I" -msgstr "PAL-I" +msgid "Audio Properties" +msgstr "Свойства звука" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965 -#: rc.cpp:1520 -#, no-c-format -msgid "PAL-M" -msgstr "PAL-M" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65 +msgid "Subtitles" +msgstr "Субтитры" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970 -#: rc.cpp:1523 +# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16 #, no-c-format -msgid "PAL-N" -msgstr "PAL-N" +msgid "Subtitle Properties" +msgstr "Свойства субтитров" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975 -#: rc.cpp:1526 -#, no-c-format -msgid "PAL-NC" -msgstr "PAL-NC" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69 +msgid "Advanced" +msgstr "Дополнительно" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980 -#: rc.cpp:1529 +# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110 #, no-c-format -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +msgid "Advanced Properties" +msgstr "Дополнительные свойства" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24 -#: kplayersettingsdialog.cpp:66 rc.cpp:1547 -#, no-c-format -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Дополнительные настройки" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 +msgid "" +"All file properties will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Все свойства будут утеряны.\n" +"\n" +"Продолжить?" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66 -#: rc.cpp:1550 -#, no-c-format -msgid "&Executable path" -msgstr "Пут&ь к программе" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 +msgid "Unicode" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75 -#: rc.cpp:1553 rc.cpp:1560 -#, no-c-format -msgid "Path to MPlayer executable" -msgstr "Путь к программе MPlayer" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185 +#, fuzzy +msgid "Central and Eastern Europe" +msgstr "Восточная Европа" -# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 84 -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78 -#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1563 -#, no-c-format -msgid "" -"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the " -"current environment path." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127 +#, fuzzy +msgid "Southern Europe" +msgstr "Западная Европа" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128 +#, fuzzy +msgid "Northern Europe" +msgstr "Западная Европа" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186 +msgid "Cyrillic" msgstr "" -"Путь к программе MPlayer, может содержать полный путь или переменную окружения, " -"содержащую этот путь." -# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 126 -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120 -#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1579 -#, no-c-format -msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose " -"this option for individual file or URL in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191 +msgid "Arabic" msgstr "" -"Дополнительные опции, передаваемые MPlayer по командной строке. См. mplayer(1) " -"manpage для полного списка доступных опций. Вы также можете выбрать эту опцию " -"для отдельных адресов в Свойствах файла." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158 -#: rc.cpp:1582 -#, no-c-format -msgid "Preferred &demuxer" -msgstr "Предпочитаемый д&емуксер" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188 +msgid "Greek" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167 -#: rc.cpp:1585 rc.cpp:1591 -#, no-c-format -msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190 +msgid "Hebrew" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170 -#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1594 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be " -"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, " -"another one may be used." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189 +msgid "Turkish" msgstr "" -# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 179 -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209 -#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1618 -#, no-c-format -msgid "" -"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " -"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " -"choose this option for individual file or URL in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134 +msgid "Nordic" msgstr "" -"Если ваша система слишком слаба для воспроизведения этого файла, MPlayer может " -"пропускать некоторые кадры, поэтому воспроизведение не замедлится. Нет " -"отключает пропуск кадров, Мягкий пропускает некоторые кадры и Жесткий " -"пропускает больше всего кадров и может иногда вызывать ошибки. Можно выбрать " -"эту опцию для особого адреса или пути в Свойствах файла." -# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 225 -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255 -#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1642 rc.cpp:1649 rc.cpp:1658 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use " -"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size " -"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual " -"file or URL in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179 +msgid "Thai" msgstr "" -"Опция для выбора использования кэша и его размера. Авто позволяет MPlayer " -"использовать собственный файл конфигурации, Нет - не использовать кэш, и " -"Указать размер позволяет явно указать размер кэша. Вы также можете указать эту " -"опцию для любого файла или адреса в Свойствах файла." -# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 324 -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354 -#: rc.cpp:1667 rc.cpp:1682 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if " -"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes " -"it always build an index. You can also choose this option for individual file " -"or URL in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192 +msgid "Baltic" msgstr "" -"Опция для указания когда строить новый индекс для поиска. Да строит индекс, " -"если файл не имеет его, Нет - не создавать индекс, и Всегда создаёт индекс " -"всегда. Вы также можете указать эту опцию для любого файла или адреса в " -"Свойствах файла." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390 -#: rc.cpp:1685 -#, no-c-format -msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" -msgstr "Использовать временный &файл для воспроизведения через KIOSlave" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137 +msgid "Celtic" +msgstr "" -# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 366 -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396 -#: rc.cpp:1691 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can " -"also choose it for individual file or URL in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139 +#, fuzzy +msgid "South-Eastern Europe" +msgstr "Восточная Европа" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140 +msgid "Armenian" msgstr "" -"Опция для указания когда использовать временный файл для воспроизведения из KDE " -"I/O Slave. Эта опция не имеет эффекта для адресов отправленных MPlayer " -"напрямую. Вы также можете указать эту опцию для любого файла или адреса в " -"Свойствах файла." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412 -#: rc.cpp:1694 -#, no-c-format -msgid "Use KIOSlave for" -msgstr "Использовать KIOSlave для" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142 +#, fuzzy +msgid "Georgian" +msgstr "Норвежский" -# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 391 -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418 -#: rc.cpp:1697 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "Россия" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144 +msgid "Ukrainian" msgstr "" -"Укажите когда использовать KDE I/O Slave для воспроизведения выбранных адресов" -# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 394 -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421 -#: rc.cpp:1700 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You " -"can also choose this option for individual file or stream in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146 +msgid "Tajik" msgstr "" -"Опция для выбора когда использовать KDE I/O Slave для воспроизведения выбранных " -"адресов. Вы также можете указать эту опцию для любого файла или потока в " -"Свойствах файла." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429 -#: rc.cpp:1703 -#, no-c-format -msgid "H&TTP" -msgstr "H&TTP" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184 +msgid "Lao" +msgstr "" -# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 405 -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432 -#: rc.cpp:1706 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148 +msgid "Kazakh" msgstr "" -"Укажите когда использовать KDE I/O Slave для воспроизведения выбранных HTTP " -"адресов" -# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 408 -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435 -#: rc.cpp:1709 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file or stream in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193 +msgid "Vietnamese" msgstr "" -"Опция для выбора когда использовать KDE I/O Slave для воспроизведения выбранных " -"HTTP адресов. Вы также можете указать эту опцию для любого файла или потока в " -"Свойствах файла." -# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 416 -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443 -#: rc.cpp:1712 -#, no-c-format -msgid "FT&P" -msgstr "FT&P" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "кабель Япония" -# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 419 -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446 -#: rc.cpp:1715 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181 +msgid "Simplified Chinese" msgstr "" -"Укажите когда использовать KDE I/O Slave для воспроизведения выбранных FTP " -"адресов" -# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 422 -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449 -#: rc.cpp:1718 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183 +msgid "Traditional Chinese" msgstr "" -"Опция для выбора когда использовать KDE I/O Slave для воспроизведения выбранных " -"FTP адресов. Вы также можете указать эту опцию для любого файла или потока в " -"Свойствах файла." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457 -#: rc.cpp:1721 -#, no-c-format -msgid "&SMB" -msgstr "&SMB" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171 +msgid "Hong Kong" +msgstr "" -# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 441 -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468 -#: rc.cpp:1724 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182 +msgid "Korean" msgstr "" -"Укажите когда использовать KDE I/O Slave для воспроизведения выбранных Samba " -"адресов" -# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 444 -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471 -#: rc.cpp:1727 +# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 101 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424 +#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:402 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " -"also choose this option for individual file in File Properties." -msgstr "" -"Опция для выбора когда использовать KDE I/O Slave для воспроизведения выбранных " -"Samba адресов. Вы также можете указать эту опцию для любого файла или потока в " -"Свойствах файла." +msgid "default" +msgstr "по умолчанию" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489 -#: rc.cpp:1730 +# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 238 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261 +#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431 +#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979 +#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146 +#: kplayersettingssubtitles.ui:474 #, no-c-format -msgid "OSD le&vel" -msgstr "Содер&жание индикатора" +msgid "auto" +msgstr "авто" -# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471 -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498 -#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1751 +#: kplayersettingsdialog.cpp:45 +msgid "KPlayer Preferences" +msgstr "Параметры KPlayer" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16 #, no-c-format -msgid "Choose what to display inside the video area" -msgstr "Выберите что отображать внутри области видео" +msgid "General Settings" +msgstr "Общие параметры" -# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 474 -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501 -#: rc.cpp:1736 rc.cpp:1754 +#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Controls" +msgstr "Управление" + +#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53 +#: kplayersettingssliders.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " -"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " -"recommended choice is Subtitles Only." -msgstr "" -"Поскольку KPlayer может отображать почти всё за пределами окна с " -"видео-изображением, то рекомендуется использовать Только субтитры." +msgid "Control Settings" +msgstr "Параметры управления" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507 -#: rc.cpp:1739 +# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16 +#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16 #, no-c-format -msgid "subtitles only" -msgstr "только субтитры" +msgid "Video Settings" +msgstr "Параметры видео" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512 -#: rc.cpp:1742 +# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16 +#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61 #, no-c-format -msgid "subtitles, volume and seek" -msgstr "субтитры, громкость и перемещение" +msgid "Audio Settings" +msgstr "Параметры звука" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517 -#: rc.cpp:1745 +# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16 +#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16 #, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" -msgstr "субтитры, громкость, перемещение, таймер с процентами" +msgid "Subtitle Settings" +msgstr "Параметры субтитров" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522 -#: rc.cpp:1748 +#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69 #, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" -msgstr "субтитры, громкость, перемещение, таймер с процентами и общее время" +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Дополнительные настройки" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:73 +msgid "Progress Control Settings" +msgstr "Параметры управления прогрессом" -# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16 -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:58 rc.cpp:1757 +# i18n: file kplayersettingshue.ui line 16 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16 #, no-c-format -msgid "Audio Settings" -msgstr "Параметры звука" +msgid "Volume Control Settings" +msgstr "Параметры регулирования громкости" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66 -#: rc.cpp:1760 +#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81 #, no-c-format -msgid "Output d&river" -msgstr "Выходной &драйвер" +msgid "Contrast Control Settings" +msgstr "Параметры управления контрастностью" -# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75 -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75 -#: rc.cpp:1763 rc.cpp:1769 +#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85 #, no-c-format -msgid "Audio output to use for playing sound" -msgstr "Вывод звука для воспроизведения файла" +msgid "Brightness Control Settings" +msgstr "Параметры управления яркостью" -# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78 -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78 -#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " -"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " -"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let " -"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need " -"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and " -"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." -msgstr "" -"Опция, отображающая список доступных выводов звука, и позволяющая выбрать один " -"из них для воспроизведения. Рекомендуемый выбор - OSS (по умолчанию) и ALSA " -"(рекомендуется, если доступно). ARTS и SDL не рекомендуется использовать. Авто " -"позволяет MPlayer выбрать вывод звука основываясь на своем файле конфигурации. " -"Если вам требуется указать более одного вывода через запятую, то установите " -"этот параметр в Авто и укажите их в Дополнительные параметры командной строки " -"на вкладке Дополнительно." - -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105 -#: rc.cpp:1775 +# i18n: file kplayersettingshue.ui line 16 +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16 #, no-c-format -msgid "Output dev&ice" -msgstr "В&ыходное устройство" +msgid "Hue Control Settings" +msgstr "Параметры управления оттенками" -# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 128 -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114 -#: rc.cpp:1778 rc.cpp:1784 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16 #, no-c-format -msgid "Audio device to use for the chosen output" -msgstr "Звуковое устройство, используемое для вывода звука" +msgid "Saturation Control Settings" +msgstr "Параметры управления насыщенностью" -# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 131 -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117 -#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1787 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank " -"to use the default device." -msgstr "" -"Какое звуковое устройство использовать. Оставьте пустым для стандартного " -"устройства." +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Sliders" +msgstr "Регуляторы" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144 -#: rc.cpp:1790 -#, no-c-format -msgid "Control &volume independently of other programs" -msgstr "Изменять &громкость независимо от других програм" +# i18n: file kplayersettingshue.ui line 16 +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Slider Control Settings" +msgstr "Параметры управления ползунками" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147 -#: rc.cpp:1793 -#, no-c-format +#: kplayersettingsdialog.cpp:230 msgid "" -"Choose whether to control volume in software independently of other programs" +"All configuration settings will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" msgstr "" +"Все настройки будут утеряны.\n" +"\n" +"Продолжить?" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150 -#: rc.cpp:1796 +# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389 +#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333 +#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333 #, no-c-format +msgid "file" +msgstr "файла" + +#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 +msgid "unknown" +msgstr "неизвестно" + +#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244 msgid "" -"Option to choose whether to control volume in software independently of other " -"programs." +"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has " +"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will " +"be hidden when playing an audio only file." msgstr "" +"Область видео - основная часть KPlayer. При воспроизведении файла с видео-" +"изображением, оно отображается в этом окне, возможно с субтитрами. Обычно " +"эта область скрыта при воспроизведении звуковых файлов." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158 -#: rc.cpp:1799 -#, no-c-format -msgid "Maximum vo&lume" -msgstr "&Максимальная громкость" +#: main.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "KPlayer, a KDE media player" +msgstr "KPlayer, мультимедиа проигрыватель KDE, основанный на MPlayer" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167 -#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1808 rc.cpp:1817 -#, no-c-format -msgid "Maximum volume in percents of the normal level" +#: main.cpp:28 +msgid "Play the files immediately (default)" msgstr "" -# i18n: file kplayersettingshue.ui line 190 -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170 -#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1811 rc.cpp:1820 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " -"level." +#: main.cpp:29 +msgid "Queue the files for playing" msgstr "" -"Опция для указания расстояния между метками на регуляторе громкости в " -"процентах." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203 -#: rc.cpp:1814 rc.cpp:2517 rc.cpp:2545 rc.cpp:2573 rc.cpp:2766 -#, no-c-format -msgid "percent" -msgstr "процент" - -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220 -#: rc.cpp:1823 -#, no-c-format -msgid "Mi&xer device" -msgstr "Устройство м&икширования" +#: main.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Play the files after the currently played file finishes" +msgstr "Воспроизводит текущий файл" -# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 128 -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229 -#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mixer device to be used to control volume" -msgstr "Видео устройство, используемое для вывода видео" +#: main.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Queue the files for playing after the currently played file" +msgstr "Воспроизводит текущий файл" -# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 131 -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232 -#: rc.cpp:1829 rc.cpp:1835 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. " -"Leave blank to use the default device." -msgstr "" -"Какое звуковое устройство использовать. Оставьте пустым для стандартного " -"устройства." +#: main.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Add the files to a new playlist" +msgstr "Воспроизводит следующий элемент из списка" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259 -#: rc.cpp:1838 -#, no-c-format -msgid "Mixer cha&nnel" -msgstr "&Канал микширования" +#: main.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Add the files to the list of playlists" +msgstr "Воспроизводит следующий элемент из списка" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268 -#: rc.cpp:1841 rc.cpp:1847 -#, no-c-format -msgid "Mixer channel to be used to control volume" +#: main.cpp:34 +msgid "Add the files to the multimedia collection" msgstr "" -# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 131 -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271 -#: rc.cpp:1844 rc.cpp:1850 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. " -"Leave blank to use the default channel." +#: main.cpp:35 +msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" msgstr "" -"Какое звуковое устройство использовать. Оставьте пустым для стандартного " -"устройства." -# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167 -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310 -#: rc.cpp:1856 rc.cpp:1862 +# i18n: file kplayerpartui.rc line 4 +#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38 #, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" -msgstr "Кодек для декодирования звука (Авто рекомендуется)" +msgid "&Player" +msgstr "&Проигрыватель" -# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170 -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313 -#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1865 +# i18n: file kplayerpartui.rc line 35 +#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189 #, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." -msgstr "" -"Список доступных кодеков для декодирования звука. Авто рекомендуется, что " -"позволяет MPlayer определять используемый кодек автоматически. Если вам " -"требуется указать MPlayer особый кодек для файла или потока, установите эту " -"опцию в Свойствах файла." +msgid "Volume Toolbar" +msgstr "Панель инструментов громкости" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350 -#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2775 +# i18n: file kplayerpartui.rc line 41 +#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184 #, no-c-format -msgid "Delay adjustment a&mount" -msgstr "&Шаг задержки" +msgid "Progress Toolbar" +msgstr "Панель инструментов прогресса" -# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 230 -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359 -#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1877 rc.cpp:1886 +# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" -msgstr "Величина изменения при использовании команд Увеличить/Уменьшить" +msgid "Additional command &line arguments" +msgstr "&Дополнительные параметры командной строки" -# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 233 -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362 -#: rc.cpp:1874 rc.cpp:1880 rc.cpp:1889 +# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128 +#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Additional options to be passed to MPlayer" +msgstr "Дополнительные опции, отправленные MPlayer" + +# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 95 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." msgstr "" -"Величина в секундах, на которую измениться значение задержки звука при " -"использовании команд Увеличить/Уменьшить в меню Проигрыватель/Звук или " -"соответствующих клавиш." +"Дополнительные опции, отправленные MPlayer по командной строке. См. " +"mplayer(1) manpage для полного списка возможных опций." -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 rc.cpp:1892 +# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 106 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:640 #, no-c-format -msgid "Brightness Control Settings" -msgstr "Параметры управления яркостью" +msgid "set to" +msgstr "задать" -# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66 -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66 -#: rc.cpp:1895 rc.cpp:2008 rc.cpp:2388 rc.cpp:2585 rc.cpp:3015 +# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 111 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102 #, no-c-format -msgid "Mi&nimum" -msgstr "Ми&нимум" +msgid "append" +msgstr "добавить" -# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75 -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75 -#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1905 +# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 118 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video brightness" -msgstr "Нижний предел яркости видео" +msgid "Choose how to combine your options with the defaults" +msgstr "Выберите как объединять ваши опции со стандартными" -# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78 -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78 -#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1908 +# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 121 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." -msgstr "Опция для указания нижнего предела яркости видео." +msgid "" +"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " +"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To " +"replaces them with the options set here, and Append adds these options to " +"the defaults." +msgstr "" +"Выберите, как объединять ваши опции, указанные здесь, со стандартными " +"Параметрами KPlayer. По умолчанию используются опции из Параметров KPlayer, " +"Установить заменяет на опции, указанные здесь и Добавить добавляет эти опции " +"как стандартные." -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122 -#: rc.cpp:1911 rc.cpp:2024 rc.cpp:2404 rc.cpp:2601 rc.cpp:3031 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149 #, no-c-format -msgid "Ma&ximum" -msgstr "&Максимум" +msgid "&Demuxer" +msgstr "Д&емуксер" -# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131 -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131 -#: rc.cpp:1914 rc.cpp:1921 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the video brightness" -msgstr "Верхний предел яркости видео" +# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Demultiplexer used for the file or stream" +msgstr "Имя файла или потока" -# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134 -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134 -#: rc.cpp:1917 rc.cpp:1924 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." -msgstr "Опция для указания верхнего предела яркости видео." +# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " +"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." +msgstr "" +"Свойство, отображающее и позволяющее менять название, которое KPlayer " +"отобразить для этого файла или потока." -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178 -#: rc.cpp:1927 rc.cpp:2040 rc.cpp:2420 rc.cpp:2557 rc.cpp:2617 rc.cpp:3047 +# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197 #, no-c-format -msgid "Distance between slider &marks" -msgstr "&Расстояние между отметками ползунка" +msgid "&Frame drop" +msgstr "П&ропуск кадров" -# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187 -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187 -#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1937 +# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 173 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228 +#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232 #, no-c-format -msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage" -msgstr "Расстояние между метками на регуляторе яркости в процентах" +msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" +msgstr "Выберите где и как MPlayer должен пропускать кадры" -# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190 -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190 -#: rc.cpp:1933 rc.cpp:1940 +# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 176 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the brightness slider, in " -"percents of slider length." +"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames " +"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer " +"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops " +"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping " +"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that " +"choice in this property for the currently loaded file." msgstr "" -"Опция для указания расстояния между метками на регуляторе яркости, в процентах " -"от длины регулятора." +"Если ваша система слишком слаба для воспроизведения этого файла, MPlayer " +"может пропускать некоторые кадры, поэтому воспроизведение не замедлится. По " +"умолчанию используется значение из Настроек KPlayer, Нет отключает пропуск " +"кадров, Мягкий пропускает некоторые кадры и Жесткий пропускает больше всего " +"кадров и может иногда вызывать ошибки. Если вы выбрали опцию Пропуск кадров " +"из меню Проигрыватель при нажатии клавиши Shift, KPlayer запомнит ваш выбор " +"для текущего файла." -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 234 -#: rc.cpp:1943 rc.cpp:2056 rc.cpp:2436 rc.cpp:2633 rc.cpp:3063 +# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 187 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215 +#: kplayersettingsadvanced.ui:266 #, no-c-format -msgid "Adjustment a&mount" -msgstr "&Шаг" +msgid "none" +msgstr "нет" -# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243 -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243 -#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1953 +# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 192 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"Величина изменения яркости при использовании команд Увеличить/Уменьшить" +msgid "soft" +msgstr "мягкий" -# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 246 -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 246 -#: rc.cpp:1949 rc.cpp:1956 +# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 197 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " -"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Опция для указания величины, на которую измениться значение яркости при " -"использовании команд Увеличить/Уменьшить Яркость в меню Проигрыватель/Звук или " -"соответствующих клавиш." +msgid "hard" +msgstr "жёсткий" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 293 -#: rc.cpp:1959 rc.cpp:2072 rc.cpp:2452 rc.cpp:2649 rc.cpp:3079 +# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 215 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243 #, no-c-format -msgid "&Reset" -msgstr "С&бросить" +msgid "Cac&he" +msgstr "&Кэш" -# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 296 -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 296 -#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1971 rc.cpp:1978 rc.cpp:1987 rc.cpp:1999 +# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332 +#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278 +#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331 #, no-c-format -msgid "" -"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Сбросить яркость на специальное значение для каждого нового файла или запуска " -"KPlayer" +msgid "Choose whether to use cache and set its size" +msgstr "Укажите когда использовать кэш и его размер" -# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 299 -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 299 -#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1974 rc.cpp:1981 rc.cpp:1990 rc.cpp:2002 +# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 227 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335 #, no-c-format msgid "" -"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the " +"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own " +"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set " +"a specific size." msgstr "" -"Опция для сброса яркости на специальное значение для каждого нового файла или " -"запуска KPlayer." +"Опция для указания использовать ли кэш указания его размера. По умолчанию " +"используется опции указанные в Настройках KPlayer, Авто позволяет " +"использовать собственный файл конфигурации, Нет - не использовать кэш, и " +"Указать размер позволяет вам явно указать размер кэша." -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315 -#: rc.cpp:1968 rc.cpp:2081 rc.cpp:2461 rc.cpp:2658 rc.cpp:3088 +# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 248 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329 +#: kplayersettingsadvanced.ui:271 #, no-c-format -msgid "&to" -msgstr "&до" +msgid "set size" +msgstr "задать размер" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 371 -#: rc.cpp:1984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2477 rc.cpp:2674 rc.cpp:3104 +# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 302 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325 #, no-c-format -msgid "for &every" -msgstr "для &каждого" +msgid "kilobytes" +msgstr "килобайт" -# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389 -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389 -#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:1032 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1085 kplayersettingsdialog.cpp:1138 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1191 rc.cpp:1993 rc.cpp:2106 rc.cpp:2486 -#: rc.cpp:2683 rc.cpp:3113 +# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 319 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342 #, no-c-format -msgid "file" -msgstr "файла" +msgid "&Build new index" +msgstr "Создавать новый &индекс" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 394 -#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2109 rc.cpp:2489 rc.cpp:2686 rc.cpp:3116 +# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 328 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383 +#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377 #, no-c-format -msgid "session" -msgstr "сеанса" +msgid "Choose whether to build new index for seeking" +msgstr "Создание новых индексов поиска" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:78 rc.cpp:2005 +# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 331 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386 #, no-c-format -msgid "Contrast Control Settings" -msgstr "Параметры управления контрастностью" +msgid "" +"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " +"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have " +"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an " +"index." +msgstr "" +"Когда генерировать новый индекс поиска. По умолчанию используются глобальные " +"настройки KPlayer, Да - создавать индекс, если файл не имеет его, Нет - не " +"создавать индекс, и Всегда - создавать индекс всегда." -# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75 -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75 -#: rc.cpp:2011 rc.cpp:2018 +# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 352 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video contrast" -msgstr "Нижний предел контрастности видео" +msgid "force" +msgstr "всегда" -# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78 -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78 -#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2021 +# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 370 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." -msgstr "Опция для указания нижнего предела контрастности видео." +msgid "Use &KIOSlave" +msgstr "&Использовать KIOSlave" -# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131 -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131 -#: rc.cpp:2027 rc.cpp:2034 +# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 379 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video contrast" -msgstr "Верхний предел контрастности видео" +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" +msgstr "" +"Укажите когда использовать KDE I/O Slave для воспроизведения этого файла" -# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134 -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134 -#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2037 +# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 382 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." -msgstr "Верхний предел контрастности видео." +msgid "" +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto " +"decides it automatically using options set in KPlayer Settings." +msgstr "" +"Когда использовать KDE I/O для воспроизведения этого файла. Авто определение " +"её автоматически использует опцию из Настроек KPlayer." -# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187 -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187 -#: rc.cpp:2043 rc.cpp:2050 +# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 416 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440 #, no-c-format -msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage" -msgstr "Расстояние между метками на регуляторе контрастности в процентах" +msgid "Use &temporary file" +msgstr "&Временный файл" -# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190 -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190 -#: rc.cpp:2046 rc.cpp:2053 +# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 425 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475 +#: kplayersettingsadvanced.ui:393 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, in " -"percents of slider length." +msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" msgstr "" -"Расстояние между метками на регуляторе контрастности, в процентах от длины " -"регулятора." +"Укажите когда использовать временный файл для воспроизведения из KDE I/O " +"Slave" -# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243 -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243 -#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2066 +# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 428 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478 #, no-c-format msgid "" -"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no " +"effect for URLs passed directly to MPlayer." msgstr "" -"Величина изменения контрастности при использовании команд Увеличить/Уменьшить" +"Когда использовать временный файл для воспроизведения из KDE I/O Slave. По " +"умолчанию используются опции из Настроек KPlayer. Эта опция не имеет эффекта " +"для адресов отправленных MPlayer напрямую." -# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246 -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246 -#: rc.cpp:2062 rc.cpp:2069 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496 #, no-c-format +msgid "Hardware &compression" +msgstr "С&жатие в аппаратуре" + +# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " -"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Величина, на которую измениться значение контрастности при использовании команд " -"Увеличить/Уменьшить Контрастность в меню Проигрыватель/Звук или соответствующих " -"клавиш." +"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" +msgstr "Укажите когда использовать кэш и его размер" -# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296 -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296 -#: rc.cpp:2075 rc.cpp:2084 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100 rc.cpp:2112 -#, no-c-format +# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Сбросить контрастность на специальное значение для каждого нового файла или " -"запуска KPlayer" +"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " +"quality." +msgstr "Какой кодек использовать, если выбранный не работает." -# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299 -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299 -#: rc.cpp:2078 rc.cpp:2087 rc.cpp:2094 rc.cpp:2103 rc.cpp:2115 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." -msgstr "" -"Опция для сброса контрастности на специальное значение для каждого нового файла " -"или запуска KPlayer." +msgid "full size" +msgstr "полный размер" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:50 rc.cpp:2118 rc.cpp:2695 +# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 248 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513 #, no-c-format -msgid "Control Settings" -msgstr "Параметры управления" +msgid "medium size" +msgstr "средний размер" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58 -#: rc.cpp:2121 +# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 248 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518 #, no-c-format -msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" -msgstr "&Запоминать для текущего файла изменения с Shift" +msgid "small size" +msgstr "малый размер" -# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61 -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61 -#: rc.cpp:2124 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536 #, no-c-format -msgid "" -"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties " -"for the current file" -msgstr "" -"Запоминать изменения, сделанные при зажатой клавише Shift в свойствах текущего " -"файла" +msgid "&quality" +msgstr "ка&чество" -# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64 -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64 -#: rc.cpp:2127 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:66 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently " -"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and " -"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) " -"below." -msgstr "" -"Опция для указания сохранять ли автоматически изменения, сделанные в диалоге " -"Свойства файла при зажатой клавише Shift. Это особенно полезно с громкостью, " -"контрастностью, яркостью и настройкой соотношения сторон, но работает и с " -"другими опциями, указанными (но не отмеченными) ниже." +msgid "&Track" +msgstr "&Дорожка" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96 -#: rc.cpp:2130 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:129 #, no-c-format -msgid "Always remember the following settings for each file" -msgstr "Всегда запоминать следующие установки для текущего файла" +msgid "Audio track to play" +msgstr "Звуковая дорожка для воспроизведения" -# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99 -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99 -#: rc.cpp:2133 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:132 #, no-c-format -msgid "" -"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " -"properties for the current file" +msgid "Option to choose the audio track to play." msgstr "" -"Всегда запоминать любые изменения, сделанные для выбранных ниже настроек в " -"Свойствах текущего файла" -# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102 -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102 -#: rc.cpp:2136 +# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 106 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made to the settings you select below in the file properties for the currently " -"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold " -"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, " -"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." -msgstr "" -"Опция для указания всегда ли запоминать любые изменения, сделанные для " -"выбранных ниже настроек в Свойствах текущего загруженного файла. Выбранные " -"настройки будут сохранены даже при не нажатой клавише Shift. Это очень полезно " -"для таких настроек как адрес для субтитров, задержка субтитров и задержка " -"звука." +msgid "set ID" +msgstr "задать номер" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138 -#: rc.cpp:2140 +# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208 #, no-c-format -msgid "Display si&ze" -msgstr "&Размер изображения" +msgid "&Volume" +msgstr "&Громкость" -# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141 -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141 -#: rc.cpp:2143 +# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:213 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " -"properties for the current file" -msgstr "" -"Запомнить изменение размера окна при изменении размера окна KPlayer в Свойствах " -"файла для текущего файла" +msgid "Sound volume level for this file" +msgstr "Уровень громкости для этого файла" -# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144 -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144 -#: rc.cpp:2146 +# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:216 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video display size you " -"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently " -"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize " -"the window." +"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same " +"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and " +"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is " +"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key " +"pressed." msgstr "" -"Опция для выбора запоминать ли автоматически размер окна при изменении размера " -"окна KPlayer в Свойствах файла для текущего открытого файла. Если эта опция не " -"указана, то вы все еще можете запомнить размер окна KPlayer при зажатой клавише " -"Shift до и при изменении размера окна." +"Опция изменяет уровень громкости для этого файла. По умолчанию используется " +"тот же уровень громкости, что и для других файлов, Установите на " +"устанавливает на указанный уровень, Добавить и. Убавить повышает и понижает " +"уровень громкости соответственно к желаемой величине. Проще указать эту " +"опцию, просто перемещая, ползунок громкости при зажатой клавише Shift." -# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152 -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152 -#: rc.cpp:2149 +# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 94 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:412 #, no-c-format -msgid "Displa&y aspect" -msgstr "Пропорции &изображения" +msgid "add" +msgstr "добавить" -# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155 -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155 -#: rc.cpp:2152 +# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 99 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:417 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Запомнить выбранное соотношение сторон в свойствах файла для текущего файла" +msgid "subtract" +msgstr "убавить" -# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158 -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158 -#: rc.cpp:2155 +# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 142 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:224 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose " -"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded " -"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing " -"an aspect command." -msgstr "" -"Опция для выбора запоминать ли выбранное соотношение сторон видео в Свойствах " -"файла для текущего открытого файла. Если эта опция указана, то KPlayer запомнит " -"соотношение сторон текущего файла, а потом автоматически восстановит предыдущие " -"настройки, при загрузке другого файла. Если эта опция не указана, то вы все еще " -"можете запомнить соотношение сторон видео при зажатой клавише Shift во время " -"изменения соотношения сторон." +msgid "Dela&y" +msgstr "&Задержка" -# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169 -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169 -#: rc.cpp:2161 +# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 151 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:233 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the full screen display option in the file properties for the current " -"file" -msgstr "" -"Запомнить изменение состояния опции Полный экран в Свойствах файла для текущего " -"файла" +msgid "Delay of audio relative to video" +msgstr "Задержка звука относительно видео" -# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172 -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172 -#: rc.cpp:2164 +# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 154 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " -"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " -"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " -"full screen option in the current file's properties, then automatically reset " -"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " -"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding " -"down the Shift key when choosing it." +"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default " +"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using " +"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." msgstr "" -"Опция для выбора сохранять ли состояние опции полно-экранного режима в " -"Свойствах файла для текущего открытого файла. Если эта опция указана, то " -"KPlayer будет запоминать состояние режима для текущего файла, и автоматически " -"восстановит предыдущее значение при загрузке другого файла. Если эта опция не " -"указана, то вы все еще можете запомнить опцию Полноэкранный режим при зажатой " -"клавише Shift при изменении состояния этой опции в Свойствах файла." +"Задержка звука относительно видео этого файла. По умолчанию звук " +"воспроизводится без задержки. Проще воспользоваться сочетаниями клавиш для " +"команд для Задержки звука в меню Проигрыватель/Звук." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180 -#: rc.cpp:2167 +# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 180 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:312 #, no-c-format -msgid "Ma&ximized" -msgstr "Р&азвёрнуто" +msgid "Audio delay for this file" +msgstr "Задержка звука для этого файла" -# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183 -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183 -#: rc.cpp:2170 +# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 208 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502 +#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125 +#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439 #, no-c-format -msgid "" -"Remember maximized window state in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Запомнить состояние распахнуто ли окно в Свойствах файла для текущего файла" +msgid "seconds" +msgstr "секунд" -# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186 -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186 -#: rc.cpp:2173 +# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 225 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460 +#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153 +#, no-c-format +msgid "Cod&ec" +msgstr "Код&ек" + +# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 234 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351 +#, no-c-format +msgid "Audio codec to use for this file" +msgstr "Звуковой кодек используемый для этого файла" + +# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 237 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " -"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's " -"properties, then automatically reset it to the previous setting when another " -"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the " -"KPlayer window." +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets " +"MPlayer decide which codec to use automatically." msgstr "" -"Опция для указания запоминать ли автоматически когда окно распахнуто в " -"Свойствах файла для текущего загруженного файла. Если эта опция указана, то " -"KPlayer запомнит состояние распахнутости в свойствах текущего файла, а потом " -"автоматически восстановит его к предыдущему значению, при загрузке другого " -"файла. Если эта опция не указана, то вы все еще можете запомнить значение для " -"текущего файла, разворачивая окно на весь экран при зажатой клавише Shift." +"Опция, которая отображает список доступных кодеков и позволяет вам выбирать " +"один, чтобы использовать для воспроизведения этого файла. По умолчанию " +"используются опции из Настроек KPlayer, Авто позволяет MPlayer выбирать " +"кодек автоматически." -# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197 -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197 -#: rc.cpp:2179 +# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 318 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499 +#, no-c-format +msgid "&Bitrate" +msgstr "Пото&к" + +# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 327 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:418 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Запомнить состояние опции Сохранять пропорции в Свойствах файла для текущего " -"файла" +msgid "Audio bitrate of this file" +msgstr "Поток звука этого файла (битрейт)" -# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200 -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200 -#: rc.cpp:2182 +# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 330 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:421 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain " -"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this " -"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when " -"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from " -"View menu." -msgstr "" -"Опция для указания запоминать ли состояние опции Сохранять пропорции в " -"Свойствах файла для текущего загруженного файла. Если эта опция выбрана, то " -"KPlayer запомнит состояние опции Сохранять пропорции для текущего файла, а " -"потом автоматически восстановит эту опцию при загрузке другого файла. Если эта " -"опция не выбрана, то вы все еще можете запомнить опцию Сохранять пропорции для " -"любого файла, зажав клавишу Shift и выбирая опцию в свойствах файла или опцию в " -"меню Вид" +msgid "Property that shows audio bitrate of this file." +msgstr "Свойство, указывающее поток (битрейт) этого файла." -# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211 -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211 -#: rc.cpp:2188 +# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 357 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541 #, no-c-format -msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Запомнить состояние опции громкости в Свойствах файла для текущего файла" +msgid "kbps" +msgstr "кб/c" -# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214 -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214 -#: rc.cpp:2191 +# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 527 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:429 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember volume adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset the volume to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"volume adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"Опция для указания запоминать ли уровень громкости в Свойствах файла для " -"текущего загруженного файла. Если эта опция выбрана, то KPlayer запомнит " -"уровень громкости для текущего файла, а потом автоматически восстановит его при " -"загрузке другого файла. Если эта опция не выбрана, то вы все еще можете " -"запомнить уровень громкости для любого файла, зажав клавишу Shift и меняя " -"громкость на требуемую." +msgid "&Samplerate" +msgstr "&Частота дискретизации" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222 -#: rc.cpp:2194 +# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 327 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:485 #, no-c-format -msgid "Audio d&elay" -msgstr "За&держка звука" +msgid "Audio sample rate of this file" +msgstr "Частота дискретизации аудио этого файла" -# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225 -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225 -#: rc.cpp:2197 +# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 330 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:488 #, no-c-format -msgid "" -"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Запомнить состояние опции Задержка звука в Свойствах файла для текущего файла" +msgid "Property that shows audio sample rate of this file." +msgstr "Свойство, указывающее частоту дискретизации аудио этого файла." -# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228 -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228 -#: rc.cpp:2200 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:479 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option " -"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding " -"down the Shift key when changing it." -msgstr "" -"Запоминать ли величину Задержки звука в Свойствах файла для текущего " -"загруженного файла. Если эта опция выбрана, то KPlayer запомнит величину " -"Задержки звука для текущего файла, а потом автоматически восстановит её при " -"загрузке другого файла. Если эта опция не выбрана, то вы все еще можете " -"запомнить величину Задержки звука для любого файла, зажав клавишу Shift и меняя " -"задержку на требуемую." +msgid "Hz" +msgstr "Герц" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236 -#: rc.cpp:2203 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:496 #, no-c-format -msgid "Co&ntrast" -msgstr "&Контрастность" +msgid "&Mode" +msgstr "&Режим" -# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253 -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239 -#: rc.cpp:2206 +# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 234 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Audio mode to request from the device" +msgstr "Звуковой кодек используемый для этого файла" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552 #, no-c-format -msgid "" -"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" +msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." msgstr "" -"Запомнить состояние опции Контрастность в Свойствах файла для текущего файла" -# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256 -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242 -#: rc.cpp:2209 +# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 347 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:519 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"Опция для указания запоминать ли величину Контрастности в Свойствах файла для " -"текущего загруженного файла. Если эта опция выбрана, то KPlayer запомнит " -"величину Контрастности для текущего файла, а потом автоматически восстановит её " -"при загрузке другого файла. Если эта опция не выбрана, то вы все еще можете " -"запомнить величину Контрастности для любого файла, зажав клавишу Shift при её " -"изменении." +msgid "mono" +msgstr "моно" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250 -#: rc.cpp:2212 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:524 #, no-c-format -msgid "&Brightness" -msgstr "&Яркость" +msgid "stereo" +msgstr "стерео" -# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267 -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253 -#: rc.cpp:2215 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:529 #, no-c-format -msgid "" -"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Запомнить состояние опции Яркость в Свойствах файла для текущего файла" +msgid "language 1" +msgstr "язык 1" -# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270 -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256 -#: rc.cpp:2218 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:534 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset brightness to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"Опция для указания запоминать ли величину Яркости в Свойствах файла для " -"текущего загруженного файла. Если эта опция выбрана, то KPlayer запомнит " -"величину Яркости для текущего файла, а потом автоматически восстановит её при " -"загрузке другого файла. Если эта опция не выбрана, то вы все еще можете " -"запомнить величину Яркости для любого файла, зажав клавишу Shift при её " -"изменении." +msgid "language 2" +msgstr "язык 2" -# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281 -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267 -#: rc.cpp:2224 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617 #, no-c-format -msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Запомнить состояние опции Оттенок в Свойствах файла для текущего файла" +msgid "&Input" +msgstr "&Вход" -# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284 -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270 -#: rc.cpp:2227 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:615 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember hue adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If " -"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " -"adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgid "Audio card input ID" msgstr "" -"Опция для указания запоминать ли величину Оттенка в Свойствах файла для " -"текущего загруженного файла. Если эта опция выбрана, то KPlayer запомнит " -"величину Оттенка для текущего файла, а потом автоматически восстановит её при " -"загрузке другого файла. Если эта опция не выбрана, то вы все еще можете " -"запомнить величину Оттенка для любого файла, зажав клавишу Shift при её " -"изменении." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278 -#: rc.cpp:2230 +# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:618 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." +msgstr "Опция для указания нижнего предела насыщенности видео." + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:634 #, no-c-format -msgid "Sa&turation" -msgstr "&Насыщенность" +msgid "immediate m&ode" +msgstr "&непосредственный режим" -# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295 -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281 -#: rc.cpp:2233 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:637 #, no-c-format msgid "" -"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" +"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" msgstr "" -"Запомнить состояние опции Насыщенность в Свойствах файла для текущего файла" -# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298 -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284 -#: rc.cpp:2236 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:640 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset saturation to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them." +"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your " +"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " +"selected, audio comes along with video from the TV card." msgstr "" -"Опция для указания запоминать ли величину Насыщенности в Свойствах файла для " -"текущего загруженного файла. Если эта опция выбрана, то KPlayer запомнит " -"величину Насыщенности для текущего файла, а потом автоматически восстановит её " -"при загрузке другого файла. Если эта опция не выбрана, то вы все еще можете " -"запомнить величину Насыщенности для любого файла, зажав клавишу Shift при её " -"изменении." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292 -#: rc.cpp:2239 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:648 #, no-c-format -msgid "Subtitle po&sition" -msgstr "Распо&ложение субтитров" +msgid "&Capture" +msgstr "С&истема" -# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 337 -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295 -#: rc.cpp:2242 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733 #, no-c-format -msgid "" -"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " -"file" +msgid "Audio capture system and device" msgstr "" -"Запомнить значение вертикальной позиции субтитр в Свойствах файла для текущего " -"файла" -# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 340 -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298 -#: rc.cpp:2245 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " -"position in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current " -"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when " -"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when " -"changing it." +msgid "Option to specify the audio capture system and device." msgstr "" -"Опция для указания запоминать ли значение вертикальной позиции субтитр в " -"Свойствах файла для текущего загруженного файла. Если эта опция выбрана, то " -"KPlayer запомнит расположение субтитр для текущего файла, а потом автоматически " -"восстановит её при загрузке другого файла. Если эта опция не выбрана, то вы все " -"еще можете запомнить значение расположения субтитр для любого файла, зажав " -"клавишу Shift при его изменении." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306 -#: rc.cpp:2248 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:666 #, no-c-format -msgid "Subtitle de&lay" -msgstr "Задер&жка субтитров" +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" -# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 351 -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309 -#: rc.cpp:2251 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:671 #, no-c-format -msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Запомнить значение Задержки субтитр в Свойствах файла для текущего файла" +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 354 -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312 -#: rc.cpp:2254 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:705 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this " -"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay " -"by holding down the Shift key when changing it." -msgstr "" -"Опция для указания запоминать ли значение Задержки субтитр в Свойствах файла " -"для текущего загруженного файла. Если эта опция выбрана, то KPlayer запомнит " -"значение задержки субтитр относительно видео для текущего файла, а потом " -"автоматически восстановит её при загрузке другого файла. Если эта опция не " -"выбрана, то вы все еще можете запомнить значение задержки субтитр для любого " -"файла, зажав клавишу Shift при его изменении." +msgid "&device" +msgstr "устро&йство" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320 -#: rc.cpp:2257 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:66 #, no-c-format -msgid "Frame dro&p" -msgstr "Пропуск кадро&в" +msgid "Device &name" +msgstr "Имя устройства" -# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239 -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323 -#: rc.cpp:2260 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94 #, no-c-format -msgid "" -"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" +msgid "Descriptive name for the device" msgstr "" -"Запомнить состояние опции Пропуск кадров в Свойствах файла для текущего файла" -# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242 -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326 -#: rc.cpp:2263 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's " -"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when " -"choosing it from the Player menu." +"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed " +"in the multimedia library and on the menu." msgstr "" -"Опция для указания запоминать ли величину Пропуска кадров в Свойствах файла для " -"текущего загруженного файла. Если эта опция выбрана, то KPlayer запомнит " -"величину Пропуск кадров для текущего файла, а потом автоматически восстановит " -"её при загрузке другого файла. Если эта опция не выбрана, то вы все еще можете " -"запомнить величину Пропуск кадров для любого файла, зажав клавишу Shift при " -"выборе её из меню Проигрыватель." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:46 rc.cpp:2266 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:105 #, no-c-format -msgid "General Settings" -msgstr "Общие параметры" +msgid "&Path to device node" +msgstr "&Путь к узлу устройства" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58 -#: rc.cpp:2269 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136 #, no-c-format -msgid "R&esize main window automatically" -msgstr "&Автоматически изменять размер окна" +msgid "Path to the device node" +msgstr "Путь к узлу устройства" -# i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61 -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61 -#: rc.cpp:2272 +# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the path to the device node." +msgstr "Какой кодек использовать, если выбранный не работает." + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:147 #, no-c-format -msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" -msgstr "Автоматически изменять размер окна для правильного отображения видео" +msgid "Device &type" +msgstr "&Тип устройства" -# i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64 -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64 -#: rc.cpp:2275 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " -"the video area is of the desired size." +msgid "Type of the device" +msgstr "Тип устройства" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198 +#, no-c-format +msgid "Option that lets you choose the type of the device." msgstr "" -"Опция для выбора изменять ли автоматически размер главного окна KPlayer, чтобы " -"видео отображалось корректно." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88 -#: rc.cpp:2278 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:206 #, no-c-format -msgid "&Minimum initial video width" -msgstr "&Минимальный начальный размер изображения" +msgid "Channel &list" +msgstr "&Список каналов" -# i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97 -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97 -#: rc.cpp:2281 rc.cpp:2288 rc.cpp:2297 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418 #, no-c-format -msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" -msgstr "" -"Минимальный начальный размер изображения при воспроизведении нового файла" +msgid "List of available channels" +msgstr "Список доступных каналов" -# i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100 -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100 -#: rc.cpp:2284 rc.cpp:2291 rc.cpp:2300 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when " -"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video " -"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." +msgid "Option to choose the available channels according to your location." msgstr "" -"Опция для указания минимального горизонтального размера видео области, которое " -"может быть при открытии нового файла. KPlayer берет оригинальный размер видео и " -"расширяет его на 50% пока не будет этот размер." -# i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144 -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144 -#: rc.cpp:2294 rc.cpp:2714 rc.cpp:2739 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429 #, no-c-format -msgid "pixels" -msgstr "пт" +msgid "&Driver" +msgstr "&Драйвер" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169 -#: rc.cpp:2303 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472 #, no-c-format -msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" -msgstr "Ма&ксимальное число элементов в меню списков" - -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178 -#: rc.cpp:2306 rc.cpp:2313 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" -msgstr "Максимальное число элементов в списке воспроизведения" +msgid "Driver to use for input" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181 -#: rc.cpp:2309 rc.cpp:2316 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " -"Playlist menus." +msgid "Option to choose the input driver." msgstr "" -# i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178 -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225 -#: rc.cpp:2319 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447 #, no-c-format -msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" -msgstr "Максимальное число элементов на &недавнем меню" +msgid "BSD Bt848" +msgstr "BSD Bt848" -# i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178 -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234 -#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2329 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" -msgstr "Максимальный размер списка недавних файлов" +#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452 +#, no-c-format +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -# i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181 -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237 -#: rc.cpp:2325 rc.cpp:2332 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " -"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." -msgstr "" -"Опция для указания максимального количества записей в меню Недавние. Если этот " -"номер больше количества записей, то старые будут удалены." +#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Video4Linux 2" +msgstr "Video4Linux 2" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281 -#: rc.cpp:2335 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483 #, no-c-format -msgid "Maximum &Recent entries in the library" -msgstr "Максимальный размер н&едавнего списка в библиотеке" +msgid "&Channel file" +msgstr "&Файл каналов" -# i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178 -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290 -#: rc.cpp:2338 rc.cpp:2345 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" -msgstr "Максимальный размер списка недавних файлов" +#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511 +#, no-c-format +msgid "Path to the file containing the list of available channels" +msgstr "" -# i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181 -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293 -#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2348 +# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " -"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " -"removed." -msgstr "" -"Опция для указания максимального количества записей в меню Недавние. Если этот " -"номер больше количества записей, то старые будут удалены." +"Option to specify the path to the file containing the list of available " +"channels." +msgstr "Какой кодек использовать, если выбранный не работает." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337 -#: rc.cpp:2351 +# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 116 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66 #, no-c-format -msgid "Meta information cache size &limit" -msgstr "Ограничение &размера информационного кэша" +msgid "&Name" +msgstr "Им&я" -# i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178 -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346 -#: rc.cpp:2354 rc.cpp:2361 +# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" -msgstr "Максимальное количество элементов, для которых KPlayer помнит свойства" +msgid "Name of the file or stream" +msgstr "Имя файла или потока" -# i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181 -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349 -#: rc.cpp:2357 rc.cpp:2364 +# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97 #, no-c-format msgid "" -"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " -"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If " -"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." +"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will " +"display for this file or stream." msgstr "" -"Опция для указания максимального количества записей, для которых KPlayer " -"запоминает свойства, даже если их нет в списке воспроизведения. Если этот " -"предел превышается, то старые элементы будут удалены из кэша." +"Свойство, отображающее и позволяющее менять название, которое KPlayer " +"отобразить для этого файла или потока." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387 -#: rc.cpp:2367 +# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113 #, no-c-format -msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" -msgstr "&Допускать повторение элементов в списках воспроизведения" +msgid "Path or &URL" +msgstr "Путь или &адрес" -# i18n: file kplayersettingsplaylist.ui line 130 -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390 -#: rc.cpp:2370 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" -msgstr "Разрешить добавление элементов с одним и тем же адресом" +# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Remote URL or local file path" +msgstr "Удаленный адрес или локальный путь" -# i18n: file kplayersettingsplaylist.ui line 133 -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393 -#: rc.cpp:2373 -#, fuzzy, no-c-format +# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150 +#, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on " -"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this " -"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " -"existing one on a playlist, the old entry will be removed." +"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." msgstr "" -"Опция для указания разрешить ли добавление файлов, имеющих один и тот же адрес, " -"в список воспроизведения. Дубликаты элементов имеют один набор свойств файлов." +"Свойство, указывающее удаленный адрес или локальный путь к этому файлу или " +"потоку." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401 -#: rc.cpp:2376 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188 #, no-c-format -msgid "&Show messages if a file fails to play" -msgstr "Показать &журнал если не удаётся проиграть файл" +msgid "&Type" +msgstr "Т&ип" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404 -#: rc.cpp:2379 +# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 483 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222 #, no-c-format -msgid "" -"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" -msgstr "Показать сообщения, если при воспроизведении файла возникает ошибка" +msgid "Property that shows the type of the device." +msgstr "Свойство, указывающее тип устройства." -# i18n: file kplayersettingsmessages.ui line 64 -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407 -#: rc.cpp:2382 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230 +#, no-c-format +msgid "&Frequency" +msgstr "&Частота" + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283 #, no-c-format +msgid "Frequency of the channel" +msgstr "Частота канала" + +# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " -"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what " -"the error was." +"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in " +"to the channel." msgstr "" -"Показывать ли сообщения, если при воспроизведении файла возникает ошибка, таким " -"образом вы можете посмотреть в конец файла и выяснить причину ошибки." +"Свойство, отображающее и позволяющее менять название, которое KPlayer " +"отобразить для этого файла или потока." -# i18n: file kplayersettingshue.ui line 16 -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:86 rc.cpp:2385 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277 #, no-c-format -msgid "Hue Control Settings" -msgstr "Параметры управления оттенками" +msgid "MHz" +msgstr "мегагерц" -# i18n: file kplayersettingshue.ui line 75 -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75 -#: rc.cpp:2391 rc.cpp:2398 +# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 234 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video hue" -msgstr "Нижний предел оттенка видео" +msgid "&Length" +msgstr "Про&должительность" -# i18n: file kplayersettingshue.ui line 78 -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78 -#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2401 +# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 243 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." -msgstr "Опция для указания нижнего предела оттенка видео" +msgid "Time length of the file or stream" +msgstr "Продолжительность файла или потока" -# i18n: file kplayersettingshue.ui line 131 -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131 -#: rc.cpp:2407 rc.cpp:2414 +# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 246 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video hue" -msgstr "Верхний предел оттенка видео" +msgid "Property that shows the time length of the file or stream." +msgstr "Свойство, указывающее время воспроизведения файла или потока." -# i18n: file kplayersettingshue.ui line 134 -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134 -#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2417 +# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 188 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." -msgstr "Опция для указания верхнего предела оттенка видео" +msgid "&Playlist" +msgstr "Список &воспроизведения" -# i18n: file kplayersettingshue.ui line 187 -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187 -#: rc.cpp:2423 rc.cpp:2430 +# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 197 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379 #, no-c-format -msgid "Distance between hue slider tick marks as a percentage" -msgstr "Расстояние между метками на регуляторе оттенков в процентах" +msgid "Choose whether this is a playlist file or not" +msgstr "Укажите, является ли этот файл списком воспроизведения или нет" -# i18n: file kplayersettingshue.ui line 190 -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190 -#: rc.cpp:2426 rc.cpp:2433 +# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 200 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in " -"percents of slider length." +"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines " +"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, " +"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this " +"option correctly." msgstr "" -"Опция для указания расстояния между метками на регуляторе оттенков, в процентах " -"от длины регулятора." +"Опция для указания, является ли этот файл файлом списка воспроизведения или " +"нет. Автоматическое определение базируется на проверке расширения файла. " +"Если автоматическое определение определяет неправильно, MPlayer не сможет " +"открыть этот файл и вам потребуется установить эту опцию корректно." -# i18n: file kplayersettingshue.ui line 243 -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243 -#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2446 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390 #, no-c-format -msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"Величина изменения оттенка при использовании команд Увеличить/Уменьшить" +msgid "&Channels" +msgstr "&Каналы" -# i18n: file kplayersettingshue.ui line 246 -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 246 -#: rc.cpp:2442 rc.cpp:2449 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video hue when using " -"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Опция для указания величины, на которую измениться значение оттенка при " -"использовании команд Увеличить/Уменьшить Оттенки в меню Проигрыватель/Звук или " -"соответствующих клавиш." +#: kplayerpropertiessize.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Resolution" +msgstr "&Коллекцию" -# i18n: file kplayersettingshue.ui line 296 -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 296 -#: rc.cpp:2455 rc.cpp:2464 rc.cpp:2471 rc.cpp:2480 rc.cpp:2492 -#, no-c-format -msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Сбросить оттенки на специальное значение для каждого нового файла или запуска " -"KPlayer" +# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280 +#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95 +#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Video resolution in pixels" +msgstr "Оригинальный размер видео в пикселях" -# i18n: file kplayersettingshue.ui line 299 -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 299 -#: rc.cpp:2458 rc.cpp:2467 rc.cpp:2474 rc.cpp:2483 rc.cpp:2495 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." -msgstr "" -"Устанавливать ли настройки насыщенности для каждого нового файла или сеанса " -"работы с KPlayer." +# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 283 +#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98 +#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Property that shows the video resolution in pixels." +msgstr "Свойство, указывающее оригинальный размер изображения в пикселях." + +# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 308 +#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186 +#: kplayerpropertiessize.ui:266 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "by" +msgstr "&на" + +# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 271 +#: kplayerpropertiessize.ui:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Original si&ze" +msgstr "Ис&ходный размер" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16 -#: rc.cpp:2498 +# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280 +#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175 +#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215 #, no-c-format -msgid "Progress and Seek Control Settings" -msgstr "Параметры управления прогрессом и перемоткой" +msgid "Original video size in pixels" +msgstr "Оригинальный размер видео в пикселях" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74 -#: rc.cpp:2501 +# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 283 +#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178 +#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218 #, no-c-format -msgid "&Normal seek amount" -msgstr "Величина &нормальной перемотки" +msgid "Property that shows the original video size in pixels." +msgstr "Свойство, указывающее оригинальный размер изображения в пикселях." -# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 230 -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83 -#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2511 rc.cpp:2523 +# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 248 +#: kplayerpropertiessize.ui:226 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&urrent size" +msgstr "задать размер" + +# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280 +#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255 +#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Current video size in pixels" +msgstr "Оригинальный размер видео в пикселях" + +# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 283 +#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258 +#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Property that shows the current video size in pixels." +msgstr "Свойство, указывающее оригинальный размер изображения в пикселях." + +# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 345 +#: kplayerpropertiessize.ui:306 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Display &size" +msgstr "Размер &изображения" + +# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 354 +#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341 +#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378 +#: kplayerpropertiessize.ui:395 #, no-c-format -msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" -msgstr "Величина перемещения при использовании команд Вперед/Назад" +msgid "Initial video display size or aspect" +msgstr "Начальный размер или соотношение изображения" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86 -#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2514 rc.cpp:2526 +# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 357 +#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344 +#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381 +#: kplayerpropertiessize.ui:398 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds " -"or in percents of time length of the file if it is known." +"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " +"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in " +"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect " +"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by " +"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu " +"while holding Shift key down." msgstr "" -"Опция для указания на какую величину переместится воспроизведение вперед или " -"назад при использовании команд Вперед/Назад в меню Проигрыватель, указанная в " -"секундах или процентах от длины файла, если длина известна." +"Задать начальный размер видео или соотношения длин сторон. Авто - " +"основываться на значении параметра Минимальный начальный размер изображения " +"в Настройках KPlayer. Указать размер - вручную указать размер изображения и " +"Задать пропорции - указать желаемые пропорции изображения. Проще настроить " +"это свойство изменяя размер окна KPlayer или выбрав этот размер или " +"соотношение в меню Вид при нажатой клавише Shift." -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151 -#: rc.cpp:2529 +#: kplayerpropertiessize.ui:334 #, no-c-format -msgid "&Fast seek amount" -msgstr "Величина &быстрой перемотки" +msgid "set aspect" +msgstr "задать пропорции" + +# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 308 +#: kplayerpropertiessize.ui:369 +#, no-c-format +msgid "&by" +msgstr "&на" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160 -#: rc.cpp:2532 rc.cpp:2539 rc.cpp:2551 +# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 445 +#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166 #, no-c-format +msgid "&Full screen" +msgstr "Полный &экран" + +# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 454 +#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Initial full screen window state" +msgstr "Начальное состояние во весь экран, или в окне" + +# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 457 +#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" +"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " +"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " +"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " +"holding Shift key down." msgstr "" -"Величина, на которую переместится воспроизведение при использовании команд " -"Перемотать вперёд/Перемотать" +"Опция для выбора начального состояния при воспроизведении - во весь экран, " +"или в окне. По умолчанию состояние окна не меняется при запуске этого файла. " +"Проще изменить это свойство переключая в полноэкранный режим, или оконный " +"при зажатой клавише Shift." -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163 -#: rc.cpp:2535 rc.cpp:2542 rc.cpp:2554 +#: kplayerpropertiessize.ui:452 #, no-c-format +msgid "&Maximized" +msgstr "&Развёрнуто" + +# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 454 +#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Initial maximized window state" +msgstr "Начальное состояние во весь экран, или в окне" + +# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 457 +#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " -"seconds or in percents of time length of the file if it is known." +"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " +"window. Default does not change the window state for this file. If the full " +"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " +"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " +"down." msgstr "" -"Опция для указания на какую величину переместится воспроизведение вперед или " -"назад при использовании команд Перемотать вперёд/Перемотать назад в меню " -"Проигрыватель, указанная в секундах или процентах от длины файла, если длина " -"известна." +"Опция для выбора начального состояния при воспроизведении - во весь экран, " +"или в окне. По умолчанию состояние окна не меняется при запуске этого файла. " +"Проще изменить это свойство переключая в полноэкранный режим, или оконный " +"при зажатой клавише Shift." -# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187 -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 237 -#: rc.cpp:2560 rc.cpp:2567 rc.cpp:2576 +#: kplayerpropertiessize.ui:498 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mai&ntain aspect" +msgstr "Сохран&ять пропорции" + +# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 505 +#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533 #, no-c-format -msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage" -msgstr "Расстояние между метками на ползунке перемотки в процентах" +msgid "Maintain video aspect when resizing window" +msgstr "Сохранять соотношение сторон видео при смене размера окна" -# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190 -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 240 -#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2570 rc.cpp:2579 +# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 508 +#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, in " -"percents of slider length." +"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " +"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " +"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar " +"while holding Shift key down." msgstr "" -"Расстояние между метками на регуляторе яркости, в процентах от длины " -"регулятора." +"Опция для сохранения соотношения сторон видео при смене размера окна " +"KPlayer. По умолчанию это свойство не изменяет значение для воспроизведения " +"этого файла. Проще установить это свойство щелчком мыши по кнопке Сохранять " +"пропорции на главной панели инструментов KPlayer при зажатой клавише Shift." -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 rc.cpp:2582 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134 #, no-c-format -msgid "Saturation Control Settings" -msgstr "Параметры управления насыщенностью" +msgid "Subtitle track to play" +msgstr "Дорожка субтитров для воспроизведения" -# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75 -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75 -#: rc.cpp:2588 rc.cpp:2595 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video saturation" -msgstr "Нижний предел насыщенности видео" +msgid "Option to choose the subtitle track to play." +msgstr "" -# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78 -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78 -#: rc.cpp:2591 rc.cpp:2598 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." -msgstr "Опция для указания нижнего предела насыщенности видео." +msgid "external" +msgstr "внешние" -# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131 -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131 -#: rc.cpp:2604 rc.cpp:2611 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video saturation" -msgstr "Верхний предел насыщенности видео" +msgid "&External path" +msgstr "Путь к &внешним субтитрам" -# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134 -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134 -#: rc.cpp:2607 rc.cpp:2614 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." -msgstr "Верхний предел насыщенности видео." +msgid "Path to external subtitles" +msgstr "Путь к внешним субтитрам" -# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187 -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187 -#: rc.cpp:2620 rc.cpp:2627 +# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 119 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " +"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on " +"File menu in this property." +msgstr "" +"Свойство, указывающее и позволяющее менять удаленный адрес или локальный " +"путь к файлу субтитров. В стандартных настройках KPlayer сохраняет это " +"свойство автоматически при загрузке субтитров, с помощью команд Открыть " +"субтитры и Открыть субтитры по ссылке из меню Файл." + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187 #, no-c-format -msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage" -msgstr "Расстояние между метками на регуляторе насыщенности в процентах" +msgid "E&xternal type" +msgstr "Внешний т&ип" -# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190 -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190 -#: rc.cpp:2623 rc.cpp:2630 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the saturation slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "Расстояние между метками на регуляторе насыщенности в процентах." +msgid "Type of external subtitles" +msgstr "Тип внешних субтитров" -# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243 -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243 -#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225 #, no-c-format msgid "" -"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands" +"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can " +"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you " +"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have " +"to select the VobSub option here." msgstr "" -"Величина изменения насыщенности при использовании команд Увеличить/Уменьшить" -# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246 -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 246 -#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " -"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Величина, на которую измениться значение насыщенности при использовании команд " -"Увеличить/Уменьшить насыщенность в меню Проигрыватель/Звук или соответствующих " -"клавиш." +msgid "vobsub" +msgstr "vobsub" -# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296 -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 296 -#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2661 rc.cpp:2668 rc.cpp:2677 rc.cpp:2689 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215 #, no-c-format -msgid "" -"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Устанавливать насыщенность в заданное значение для каждого нового файла или " -"сеанса работы с KPlayer" +msgid "normal" +msgstr "нормальный" -# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299 -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 299 -#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2664 rc.cpp:2671 rc.cpp:2680 rc.cpp:2692 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +msgid "&Encoding" msgstr "" -"Опция для сброса насыщенности видео на специальное значение для каждого нового " -"файла или запуска KPlayer." -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74 -#: rc.cpp:2698 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274 +#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Encoding of the subtitle file" +msgstr "Открывает файл субтитр" + +# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277 +#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file." +msgstr "Какой кодек использовать, если выбранный не работает." + +# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 527 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558 #, no-c-format -msgid "&Minimum slider length" -msgstr "&Минимальный размер ползунка" +msgid "&Framerate" +msgstr "&Частота кадров" + +# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 536 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Frame rate of the subtitle file" +msgstr "Частота кадров видео этого файла" + +# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file." +msgstr "Какой кодек использовать, если выбранный не работает." -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83 -#: rc.cpp:2701 rc.cpp:2708 rc.cpp:2717 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332 #, no-c-format -msgid "Minimum length of slider control" -msgstr "Минимальный размер ползунка" +msgid "A&utoload" +msgstr "Авто&загрузка" -# i18n: file kplayersettingsplaylist.ui line 169 -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86 -#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2711 rc.cpp:2720 +# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 70 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367 +#, no-c-format +msgid "Automatically load subtitles for this file" +msgstr "Автоматически загружать субтитры для этого файла" + +# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 73 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370 #, no-c-format msgid "" -"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It " -"affects sliders embedded in toolbars." +"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options " +"from Subtitles page in KPlayer Settings." msgstr "" -"Опция отображающая и позволяющая изменять минимальную длину ползунков. Это " -"действует на ползунки встроенные в панели." +"Опция для автоматической загрузки субтитров для этого файла. По умолчанию " +"используется значение на странице Субтитры Настроек KPlayer." -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155 -#: rc.cpp:2723 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378 #, no-c-format -msgid "&Preferred slider length" -msgstr "П&редпочитаемая длина ползунка" +msgid "&Position" +msgstr "&Расположение" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164 -#: rc.cpp:2726 rc.cpp:2733 rc.cpp:2742 +# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 204 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425 #, no-c-format -msgid "Preferred length of slider control" -msgstr "Предпочитаемая длина ползунка" +msgid "Vertical position of subtitles" +msgstr "Вертикальное расположение субтитров" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167 -#: rc.cpp:2729 rc.cpp:2736 rc.cpp:2745 +# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 207 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428 #, no-c-format msgid "" -"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. " -"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." +"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " +"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " +"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " +"menu while holding Shift down." msgstr "" -"Опция, позволяющая изменять предпочтительную длину ползунка. Это влияет на " -"всплывающие ползунки и ползунки, встроенные в панели инструментов." +"Вертикальное расположение субтитров. По умолчанию используется тоже " +"расположение, что и для других файлов. Проще изменить этот параметр, " +"используя горячие клавиши для позиции субтитров в меню Проигрыватель/" +"Субтитры при нажатой клавише Shift." -# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16 -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:62 rc.cpp:2748 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436 #, no-c-format -msgid "Subtitle Settings" -msgstr "Параметры субтитров" +msgid "&Delay" +msgstr "З&адержка" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58 -#: rc.cpp:2751 +# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 262 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508 #, no-c-format -msgid "Position adjustment a&mount" -msgstr "Ш&аг изменения позиции" +msgid "Delay of subtitles relative to video" +msgstr "Задержка субтитров относительно видео" -# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243 -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67 -#: rc.cpp:2754 rc.cpp:2760 rc.cpp:2769 +# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 265 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511 #, no-c-format msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " -"commands" +"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " +"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " +"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." msgstr "" -"Величина изменения вертикальной позиции субтитр при использовании команд " -"Переместить Вверх/Вниз" +"Опция для указания задержки отображения субтитров относительно видео. По " +"умолчанию субтитры отображаются без задержки. Проще изменить этот параметр, " +"используя горячие клавиши для задержки субтитров в меню Проигрыватель/" +"Субтитры. При стандартных настройках KPlayer автоматически сохранит значение " +"в это свойство." -# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 233 -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70 -#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2763 rc.cpp:2772 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " -"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Величина в процентах от высоты видео, на которую переместятся субтитры, при " -"использовании команд Переместить Вверх/Вниз в меню Проигрыватель/Субтитры или " -"соответствующих клавиш." +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&losed caption" +msgstr "Коллекция" -# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 230 -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 121 -#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2784 rc.cpp:2793 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554 +#: kplayersettingssubtitles.ui:520 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" +msgid "Display closed caption subtitles if they are available" msgstr "" -"Величина изменения задержки субтитр при использовании команд " -"Увеличить/Уменьшить" -# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 233 -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 124 -#: rc.cpp:2781 rc.cpp:2787 rc.cpp:2796 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557 +#: kplayersettingssubtitles.ui:523 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." +msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available." msgstr "" -"Величина в секундах, на которую измениться значение задержки субтитр при " -"использовании команд Увеличить/Уменьшить Задержку в меню Проигрыватель/Субтитры " -"или соответствующих клавиш." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 190 -#: rc.cpp:2799 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:129 #, no-c-format -msgid "Auto&load subtitles" -msgstr "&Загружать субтитры автоматически" +msgid "Video track to play" +msgstr "Дорожка видео для воспроизведения" -# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 70 -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 193 -#: rc.cpp:2802 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:132 #, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle types selected below" -msgstr "Автоматически загружать субтитры следующих типов" +msgid "Option to choose the video track to play." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 196 -#: rc.cpp:2805 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:140 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " -"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " -"corresponding subtitle extension." -msgstr "" -"Опция для автоматической загрузки типов субтитров, выбранных ниже. Загрузка " -"осуществляется поиском файла субтитров в текущем каталоге с именем текущего " -"загруженого файла и соответствующего расширения субтитров." +msgid "&Contrast" +msgstr "Контрастност&ь" -# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 70 -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 241 -#: rc.cpp:2809 +# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:205 #, no-c-format -msgid "Automatically load AQT subtitles" -msgstr "Автоматически загружать AQT субтитры" +msgid "Video contrast level for this file" +msgstr "Контрастность видео для этого файла" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 244 -#: rc.cpp:2812 +# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:208 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension." +"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " +"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " +"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It " +"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift " +"key down." msgstr "" -"Опция для автоматической загрузки AQTсубтитров, поиском файла субтитров с " -"таким-же названием, что и текущий загруженный файл и расширением AQT или aqt." +"Опция для установки уровня контрастности для этого файла По умолчанию " +"используется тот же уровень контрастности, что и для других файлов, " +"Установить на изменяет уровень на указанный, Добавить и Убавить увеличивает " +"и уменьшает соответственно на заданную величину. Проще изменить этот " +"параметр, перемещая ползунок контрастности на главной панели, при зажатой " +"клавише Shift." -# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 70 -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 261 -#: rc.cpp:2815 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Bri&ghtness" +msgstr "&Яркость" + +# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 159 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:297 #, no-c-format -msgid "Automatically load ASS subtitles" -msgstr "Автоматически загружать ASS субтитры" +msgid "Video brightness level for this file" +msgstr "Яркость видео для этого файла" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 264 -#: rc.cpp:2818 +# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 162 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:300 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension." +"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " +"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " +"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while " +"holding Shift key down." msgstr "" -"Опция для автоматической загрузки ASS субтитров, поиском файла субтитров с " -"таким-же названием, что и текущий загруженный файл и расширением ASS или ass." +"Уровень яркости для этого файла. По умолчанию используется тот же уровень " +"яркости, что и для других файлов, Установить на изменяет уровень на " +"указанный, Добавить и Убавить увеличивает и уменьшает соответственно на " +"заданную величину. Проще изменить этот параметр, перемещая ползунок яркости " +"на главной панели, при зажатой клавише Shift." -# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 70 -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 281 -#: rc.cpp:2821 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264 #, no-c-format -msgid "Automatically load JS subtitles" -msgstr "Автоматически загружать JS субтитры" +msgid "&Hue" +msgstr "Оттенк&и" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 284 -#: rc.cpp:2824 +# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 235 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:373 +#, no-c-format +msgid "Video hue for this file" +msgstr "Оттенок видео для этого файла" + +# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 238 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:376 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and JS or js extension." +"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " +"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn " +"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this " +"option by moving hue slider while holding Shift key down." msgstr "" -"Опция для автоматической загрузки JS субтитров, поиском файла субтитров с " -"таким-же названием, что и текущий загруженный файл и расширением JS или js." +"Уровень оттенков для этого файла. По умолчанию используется тот же уровень " +"оттенков, что и для других файлов, Установить на изменяет уровень на " +"указанный, Добавить и Убавить увеличивает и уменьшает соответственно на " +"заданную величину. Проще изменить этот параметр, перемещая ползунок оттенков " +"на главной панели, при зажатой клавише Shift." -# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 70 -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 301 -#: rc.cpp:2827 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:384 +#, no-c-format +msgid "Saturatio&n" +msgstr "&Насыщенность" + +# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 311 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:449 #, no-c-format -msgid "Automatically load JSS subtitles" -msgstr "Автоматически загружать JSS субтитры" +msgid "Video saturation level for this file" +msgstr "Насыщенность видео для этого файла" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 304 -#: rc.cpp:2830 +# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 314 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:452 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension." +"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " +"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " +"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while " +"holding Shift key down." msgstr "" -"Опция для автоматической загрузки JSS субтитров, поиском файла субтитров с " -"таким-же названием, что и текущий загруженный файл и расширением JSS или jss." +"Уровень насыщенности для этого файла. По умолчанию используется тот же " +"уровень насыщенности, что и для других файлов, Установить на изменяет " +"уровень на указанный, Добавить и Убавить увеличивает и уменьшает " +"соответственно на заданную величину. Проще изменить этот параметр, перемещая " +"ползунок насыщенности на главной панели, при зажатой клавише Shift." -# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 70 -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 315 -#: rc.cpp:2833 +# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 387 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488 #, no-c-format -msgid "Automatically load RT subtitles" -msgstr "Автоматически загружать RT субтитры" +msgid "Video codec to use for this file" +msgstr "Видео кодек для декодирования этого файла" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 318 -#: rc.cpp:2836 +# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 480 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:547 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and RT or rt extension." -msgstr "" -"Опция для автоматической загрузки RTсубтитров, поиском файла субтитров с " -"таким-же названием, что и текущий загруженный файл и расширением RT или rt." +msgid "Video bitrate of this file" +msgstr "Видео поток (bitrate) этого файла" -# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 70 -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 335 -#: rc.cpp:2839 +# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 483 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:550 +#, no-c-format +msgid "Property that shows video bitrate of this file." +msgstr "Свойство, указывающее поток (bitrate) видео этого файла." + +# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 536 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:606 #, no-c-format -msgid "Automatically load SMI subtitles" -msgstr "Автоматически загружать SMI субтитры" +msgid "Video frame rate of this file" +msgstr "Частота кадров видео этого файла" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 338 -#: rc.cpp:2842 +# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 539 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:609 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension." -msgstr "" -"Опция для автоматической загрузки SMI субтитров, поиском файла субтитров с " -"таким-же названием, что и текущий загруженный файл и расширением SMI или smi." +msgid "Property that shows video frame rate of this file." +msgstr "Свойство, указывающее частоту кадров видео этого файла." -# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 70 -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 355 -#: rc.cpp:2845 +# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 566 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:600 #, no-c-format -msgid "Automatically load SRT subtitles" -msgstr "Автоматически загружать SRT субтитры" +msgid "fps" +msgstr "кадров/c" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 358 -#: rc.cpp:2848 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:672 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension." +msgid "Video card input ID" msgstr "" -"Опция для автоматической загрузки SRTсубтитров, поиском файла субтитров с " -"таким-же названием, что и текущий загруженный файл и расширением SRT или srt." -# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 70 -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 369 -#: rc.cpp:2851 +# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:675 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." +msgstr "Опция для указания нижнего предела контрастности видео." + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:683 #, no-c-format -msgid "Automatically load SSA subtitles" -msgstr "Автоматически загружать SSA субтитры" +msgid "F&ormat" +msgstr "&Формат" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 372 -#: rc.cpp:2854 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension." +msgid "Output format to request from the device" msgstr "" -"Опция для автоматической загрузки SSA субтитров, поиском файла субтитров с " -"таким-же названием, что и текущий загруженный файл и расширением SSA или ssa." -# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 70 -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 389 -#: rc.cpp:2857 -#, no-c-format -msgid "Automatically load SUB subtitles" -msgstr "Автоматически загружать SUB субтитры" +# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the output format to request from the device." +msgstr "Какой кодек использовать, если выбранный не работает." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 392 -#: rc.cpp:2860 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:907 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension." -msgstr "" -"Опция для автоматической загрузки SUB субтитров, поиском файла субтитров с " -"таким-же названием, что и текущий загруженный файл и расширением SUB или sub." +msgid "No&rm" +msgstr "Нор&ма" -# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 70 -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 409 -#: rc.cpp:2863 -#, no-c-format -msgid "Automatically load TXT subtitles" -msgstr "Автоматически загружать TXT субтитры" +# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 387 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Video norm to request from the device" +msgstr "Видео кодек для декодирования этого файла" + +# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the video norm to request from the device." +msgstr "Какой кодек использовать, если выбранный не работает." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 412 -#: rc.cpp:2866 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:930 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension." -msgstr "" -"Опция для автоматической загрузки TXT субтитров, поиском файла субтитров с " -"таким-же названием, что и текущий загруженный файл и расширением TXT или txt." +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 70 -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 423 -#: rc.cpp:2869 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:935 #, no-c-format -msgid "Automatically load UTF subtitles" -msgstr "Автоматически загружать UTF субтитры" +msgid "NTSC-JP" +msgstr "NTSC-JP" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 426 -#: rc.cpp:2872 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:940 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8, " -"or utf-8 extension." -msgstr "" -"Опция для автоматической загрузки UTF субтитров, поиском файла субтитров с " -"таким-же названием, что и текущий загруженный файл и расширением UTF, utf, " -"UTF8, utf8, UTF-8 или utf-8." +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 70 -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 437 -#: rc.cpp:2875 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:945 #, no-c-format -msgid "Automatically load VobSub subtitles" -msgstr "Автоматически загружать VobSub субтитры" +msgid "PAL-60" +msgstr "PAL-60" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 440 -#: rc.cpp:2878 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:950 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle files " -"with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, IFO, or ifo " -"extension." -msgstr "" -"Опция для автоматической загрузки VobSub субтитров, поиском файла субтитров с " -"таким-же названием, что и текущий загруженный файл и расширением IDX, idx, IFO " -"или ifo." +msgid "PAL-BG" +msgstr "PAL-BG" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 454 -#: rc.cpp:2881 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:955 #, no-c-format -msgid "ot&her" -msgstr "&другие" +msgid "PAL-DK" +msgstr "PAL-DK" -# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 70 -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 457 -#: rc.cpp:2884 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:960 #, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below" -msgstr "Автоматически загружать субтитры с расширениями, указанными ниже" +msgid "PAL-I" +msgstr "PAL-I" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 460 -#: rc.cpp:2887 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:965 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in text " -"field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or spaces." -msgstr "" -"Опция для автоматической загрузки субтитров с расширениями, указанными ниже, " -"отделенными запятыми, точками с запятой, двоеточиями, точками или пробелами." +msgid "PAL-M" +msgstr "PAL-M" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 510 -#: rc.cpp:2891 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:970 #, no-c-format -msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" -msgstr "Список расширений для автоматической загрузки субтитров" +msgid "PAL-N" +msgstr "PAL-N" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 513 -#: rc.cpp:2894 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:975 #, no-c-format -msgid "" -"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " -"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them " -"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be " -"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed " -"case extensions cannot be autoloaded at this time." -msgstr "" -"Опция для ввода списка расширений субтитров, которые будут автоматически " -"загружены. Если вы введете несколько расширений, то разделяйте их запятыми, " -"точками с запятой, двоеточиями, точками или пробелами. Расширения будут " -"переведены в верхний и нижний регистры. Субтитры с расширением, содержащим и " -"заглавные буквы и прописные пока еще не могут быть загружены." +msgid "PAL-NC" +msgstr "PAL-NC" -# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16 -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:54 rc.cpp:2897 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:980 #, no-c-format -msgid "Video Settings" -msgstr "Параметры видео" +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66 -#: rc.cpp:2900 +#: kplayersettingsadvanced.ui:66 #, no-c-format -msgid "D&river" -msgstr "&Драйвер" +msgid "&Executable path" +msgstr "Пут&ь к программе" -# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75 -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75 -#: rc.cpp:2903 rc.cpp:2909 +#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97 #, no-c-format -msgid "Video output to use for playing video" -msgstr "Вывод видео для воспроизведения видео" +msgid "Path to MPlayer executable" +msgstr "Путь к программе MPlayer" -# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78 -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78 -#: rc.cpp:2906 rc.cpp:2912 +# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 84 +#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100 #, no-c-format msgid "" -"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " -"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For " -"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo " -"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If " -"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as " -"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using " -"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video " -"output according to its own configuration. If you need to specify more than one " -"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional " -"Command Line Arguments on Advanced page." -msgstr "" -"Опция, отображающая список доступных выводов видео, и позволяющая выбрать один " -"из них для воспроизведения видео. Рекомендуемый выбор зависит от вашей " -"видеокарты. Для карт от Matrox попробуйте XGMA, для других - XVidix (если " -"поддерживается) или XVideo для лучшего качества. Для карт от NVidia вы также " -"можете попробовать вывод XVMC. Если после долгих попыток вы все еще не можете " -"заставить mplayer работать, то, как последний шанс ставьте вывод X11. Видео " -"выводы, использующие для несколько окон, вместо одного окна - KPlayer не " -"рекомендуются. Авто позволяет MPlayer выбрать вывод видео основываясь на своем " -"файле конфигурации. Если вам требуется указать более одного вывода через " -"запятую, то установите этот параметр в Авто и укажите их в Дополнительные " -"параметры командной строки на вкладке Дополнительно." +"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in " +"the current environment path." +msgstr "" +"Путь к программе MPlayer, может содержать полный путь или переменную " +"окружения, содержащую этот путь." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105 -#: rc.cpp:2915 +# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 126 +#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142 #, no-c-format -msgid "Dev&ice" -msgstr "Уст&ройство" +msgid "" +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." +msgstr "" +"Дополнительные опции, передаваемые MPlayer по командной строке. См. " +"mplayer(1) manpage для полного списка доступных опций. Вы также можете " +"выбрать эту опцию для отдельных адресов в Свойствах файла." -# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 128 -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114 -#: rc.cpp:2918 rc.cpp:2925 +#: kplayersettingsadvanced.ui:158 #, no-c-format -msgid "Video device to use for the chosen output" -msgstr "Видео устройство, используемое для вывода видео" +msgid "Preferred &demuxer" +msgstr "Предпочитаемый д&емуксер" -# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 131 -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117 -#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2928 +#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank " -"to use the default device." +msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" msgstr "" -"Какое видео устройство использовать для выбранного вывода видео. Оставьте " -"пустым для стандартного устройства." -# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167 -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162 -#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940 -#, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" -msgstr "Кодек для декодирования видео (Авто рекомендуется)" - -# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170 -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165 -#: rc.cpp:2937 rc.cpp:2943 +#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189 #, no-c-format msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should " +"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular " +"file, another one may be used." msgstr "" -"Список доступных кодеков для декодирования видео. Авто рекомендуется, что " -"позволяет MPlayer определять используемый кодек автоматически. Если вам " -"требуется указать MPlayer особый кодек для файла или потока, установите эту " -"опцию в Свойствах файла." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192 -#: rc.cpp:2946 +# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 179 +#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235 #, no-c-format -msgid "&Scaler" -msgstr "&Метод масштабирования" +msgid "" +"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " +"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " +"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." +msgstr "" +"Если ваша система слишком слаба для воспроизведения этого файла, MPlayer " +"может пропускать некоторые кадры, поэтому воспроизведение не замедлится. Нет " +"отключает пропуск кадров, Мягкий пропускает некоторые кадры и Жесткий " +"пропускает больше всего кадров и может иногда вызывать ошибки. Можно выбрать " +"эту опцию для особого адреса или пути в Свойствах файла." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201 -#: rc.cpp:2949 rc.cpp:2988 +# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 225 +#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281 +#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334 #, no-c-format -msgid "Video scaler to use when doing software scaling" -msgstr "Тип масштабирования, используемый при программном масштабировании" +msgid "" +"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer " +"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set " +"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." +msgstr "" +"Опция для выбора использования кэша и его размера. Авто позволяет MPlayer " +"использовать собственный файл конфигурации, Нет - не использовать кэш, и " +"Указать размер позволяет явно указать размер кэша. Вы также можете указать " +"эту опцию для любого файла или адреса в Свойствах файла." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204 -#: rc.cpp:2952 rc.cpp:2991 +# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 324 +#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " -"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " -"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " -"you should choose a video output above that uses hardware scaling." +"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index " +"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force " +"makes it always build an index. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"Опция для указания типа масштабирования, который будет использоваться при " -"программном масштабировании. Программное масштабирование поглощает значительно " -"больше системных ресурсов, поэтому если у вас мощный компьютер, то программное " -"масштабирование может дать лучшее качество изображения при просмотре." +"Опция для указания когда строить новый индекс для поиска. Да строит индекс, " +"если файл не имеет его, Нет - не создавать индекс, и Всегда создаёт индекс " +"всегда. Вы также можете указать эту опцию для любого файла или адреса в " +"Свойствах файла." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213 -#: rc.cpp:2955 +#: kplayersettingsadvanced.ui:390 #, no-c-format -msgid "fast bilinear" -msgstr "краткое билинейное" +msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" +msgstr "Использовать временный &файл для воспроизведения через KIOSlave" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218 -#: rc.cpp:2958 +# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 366 +#: kplayersettingsadvanced.ui:396 #, no-c-format -msgid "bilinear" -msgstr "билинейное (норм.)" +msgid "" +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You " +"can also choose it for individual file or URL in File Properties." +msgstr "" +"Опция для указания когда использовать временный файл для воспроизведения из " +"KDE I/O Slave. Эта опция не имеет эффекта для адресов отправленных MPlayer " +"напрямую. Вы также можете указать эту опцию для любого файла или адреса в " +"Свойствах файла." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223 -#: rc.cpp:2961 +#: kplayersettingsadvanced.ui:412 #, no-c-format -msgid "bicubic (good quality)" -msgstr "бикубическое (хорошее качество)" +msgid "Use KIOSlave for" +msgstr "Использовать KIOSlave для" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228 -#: rc.cpp:2964 +# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 391 +#: kplayersettingsadvanced.ui:418 #, no-c-format -msgid "experimental" -msgstr "экспериментальное" +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" +msgstr "" +"Укажите когда использовать KDE I/O Slave для воспроизведения выбранных " +"адресов" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233 -#: rc.cpp:2967 +# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 394 +#: kplayersettingsadvanced.ui:421 #, no-c-format -msgid "nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "смежное (плохое качество)" +msgid "" +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. " +"You can also choose this option for individual file or stream in File " +"Properties." +msgstr "" +"Опция для выбора когда использовать KDE I/O Slave для воспроизведения " +"выбранных адресов. Вы также можете указать эту опцию для любого файла или " +"потока в Свойствах файла." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238 -#: rc.cpp:2970 +#: kplayersettingsadvanced.ui:429 #, no-c-format -msgid "area" -msgstr "районное" +msgid "H&TTP" +msgstr "H&TTP" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243 -#: rc.cpp:2973 +# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 405 +#: kplayersettingsadvanced.ui:432 #, no-c-format -msgid "luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "бикубический luma / билинейный chroma" +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" +msgstr "" +"Укажите когда использовать KDE I/O Slave для воспроизведения выбранных HTTP " +"адресов" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248 -#: rc.cpp:2976 +# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 408 +#: kplayersettingsadvanced.ui:435 #, no-c-format -msgid "gauss" -msgstr "гауссово" +msgid "" +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file or stream in File Properties." +msgstr "" +"Опция для выбора когда использовать KDE I/O Slave для воспроизведения " +"выбранных HTTP адресов. Вы также можете указать эту опцию для любого файла " +"или потока в Свойствах файла." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253 -#: rc.cpp:2979 +# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 416 +#: kplayersettingsadvanced.ui:443 #, no-c-format -msgid "sincR" -msgstr "sincR" +msgid "FT&P" +msgstr "FT&P" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258 -#: rc.cpp:2982 +# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 419 +#: kplayersettingsadvanced.ui:446 #, no-c-format -msgid "lanczos" -msgstr "ланцош" +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" +msgstr "" +"Укажите когда использовать KDE I/O Slave для воспроизведения выбранных FTP " +"адресов" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263 -#: rc.cpp:2985 +# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 422 +#: kplayersettingsadvanced.ui:449 #, no-c-format -msgid "bicubic spline" -msgstr "b-сплайн" +msgid "" +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." +msgstr "" +"Опция для выбора когда использовать KDE I/O Slave для воспроизведения " +"выбранных FTP адресов. Вы также можете указать эту опцию для любого файла " +"или потока в Свойствах файла." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288 -#: rc.cpp:2994 +#: kplayersettingsadvanced.ui:457 #, no-c-format -msgid "Enable do&uble buffering" -msgstr "Двойная &буферизация" +msgid "&SMB" +msgstr "&SMB" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291 -#: rc.cpp:2997 +# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 441 +#: kplayersettingsadvanced.ui:468 #, no-c-format -msgid "Enable double buffering for video output" -msgstr "Включить двойную буферизацию видео вывода" +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" +msgstr "" +"Укажите когда использовать KDE I/O Slave для воспроизведения выбранных Samba " +"адресов" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294 -#: rc.cpp:3000 +# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 444 +#: kplayersettingsadvanced.ui:471 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This " -"option is recommended, it gives smoother display in many cases." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." msgstr "" -"Опция для указания должна ли использоваться двойная буферизация для вывода " -"видео. Эта опция рекомендуется, т.к. даёт более плавное воспроизведение во " -"многих случаях." +"Опция для выбора когда использовать KDE I/O Slave для воспроизведения " +"выбранных Samba адресов. Вы также можете указать эту опцию для любого файла " +"или потока в Свойствах файла." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302 -#: rc.cpp:3003 +#: kplayersettingsadvanced.ui:489 #, no-c-format -msgid "Enable direc&t rendering" -msgstr "Включить пр&ямую отрисовку" +msgid "OSD le&vel" +msgstr "Содер&жание индикатора" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305 -#: rc.cpp:3006 +# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471 +#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537 #, no-c-format -msgid "Enable direct rendering for video output" -msgstr "Включить прямой рендеринг для вывода видео" +msgid "Choose what to display inside the video area" +msgstr "Выберите что отображать внутри области видео" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308 -#: rc.cpp:3009 +# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 474 +#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This " -"option may give performance improvement, but may also cause video display " -"problems, for example when used along with double buffering option or when " -"playing with subtitles." +"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " +"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " +"recommended choice is Subtitles Only." msgstr "" -"Опция для указания использовать ли прямой рендеринг для вывода видео. Эта опция " -"должна давать улучшение производительности, но также вызывать проблемы " -"отображения видео, например при использовании двойной буферизации или " -"воспроизведения с субтитрами." +"Поскольку KPlayer может отображать почти всё за пределами окна с видео-" +"изображением, то рекомендуется использовать Только субтитры." -# i18n: file kplayersettingshue.ui line 16 -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 rc.cpp:3012 +#: kplayersettingsadvanced.ui:507 #, no-c-format -msgid "Volume Control Settings" -msgstr "Параметры регулирования громкости" +msgid "subtitles only" +msgstr "только субтитры" -# i18n: file kplayersettingshue.ui line 75 -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75 -#: rc.cpp:3018 rc.cpp:3025 +#: kplayersettingsadvanced.ui:512 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the sound volume" -msgstr "Нижний предел громкости" +msgid "subtitles, volume and seek" +msgstr "субтитры, громкость и перемещение" -# i18n: file kplayersettingshue.ui line 78 -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78 -#: rc.cpp:3021 rc.cpp:3028 +#: kplayersettingsadvanced.ui:517 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." -msgstr "Опция для указания нижнего предела громкости звука" +msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" +msgstr "субтитры, громкость, перемещение, таймер с процентами" -# i18n: file kplayersettingshue.ui line 131 -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131 -#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3041 +#: kplayersettingsadvanced.ui:522 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the sound volume" -msgstr "Верхний предел громкости" +msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" +msgstr "субтитры, громкость, перемещение, таймер с процентами и общее время" -# i18n: file kplayersettingshue.ui line 134 -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134 -#: rc.cpp:3037 rc.cpp:3044 +#: kplayersettingsaudio.ui:66 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." -msgstr "Опция для указания верхнего предела громкости звука" +msgid "Output d&river" +msgstr "Выходной &драйвер" -# i18n: file kplayersettingshue.ui line 187 -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187 -#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3057 +# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75 +#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94 #, no-c-format -msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage" -msgstr "Расстояние между метками на регуляторе громкости в процентах" +msgid "Audio output to use for playing sound" +msgstr "Вывод звука для воспроизведения файла" -# i18n: file kplayersettingshue.ui line 190 -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190 -#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3060 +# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78 +#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in " -"percents of slider length." +"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " +"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " +"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will " +"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If " +"you need to specify more than one output separated by comma, set this option " +"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." msgstr "" -"Опция для указания расстояния между метками на регуляторе громкости в " -"процентах." +"Опция, отображающая список доступных выводов звука, и позволяющая выбрать " +"один из них для воспроизведения. Рекомендуемый выбор - OSS (по умолчанию) и " +"ALSA (рекомендуется, если доступно). ARTS и SDL не рекомендуется " +"использовать. Авто позволяет MPlayer выбрать вывод звука основываясь на " +"своем файле конфигурации. Если вам требуется указать более одного вывода " +"через запятую, то установите этот параметр в Авто и укажите их в " +"Дополнительные параметры командной строки на вкладке Дополнительно." -# i18n: file kplayersettingshue.ui line 243 -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243 -#: rc.cpp:3066 rc.cpp:3073 +#: kplayersettingsaudio.ui:105 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"Величина изменения громкости при использовании команд Увеличить/Уменьшить" +msgid "Output dev&ice" +msgstr "В&ыходное устройство" -# i18n: file kplayersettingshue.ui line 246 -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 246 -#: rc.cpp:3069 rc.cpp:3076 +# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 128 +#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Audio device to use for the chosen output" +msgstr "Звуковое устройство, используемое для вывода звука" + +# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 131 +#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " -"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave " +"blank to use the default device." msgstr "" -"Опция для указания величины, на которую измениться громкость при использовании " -"команд Увеличить/Уменьшить громкость в меню Проигрыватель/Звук или " -"соответствующих клавиш." +"Какое звуковое устройство использовать. Оставьте пустым для стандартного " +"устройства." -# i18n: file kplayersettingshue.ui line 296 -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 296 -#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3091 rc.cpp:3098 rc.cpp:3107 rc.cpp:3119 +#: kplayersettingsaudio.ui:144 #, no-c-format -msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Сбросить громкость на специальное значение для каждого нового файла или запуска " -"KPlayer" +msgid "Control &volume independently of other programs" +msgstr "Изменять &громкость независимо от других програм" -# i18n: file kplayersettingshue.ui line 299 -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 299 -#: rc.cpp:3085 rc.cpp:3094 rc.cpp:3101 rc.cpp:3110 rc.cpp:3122 +#: kplayersettingsaudio.ui:147 #, no-c-format msgid "" -"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." +"Choose whether to control volume in software independently of other programs" msgstr "" -"Опция для сброса громкости звука на специальное значение для каждого нового " -"файла или сеанса работы с KPlayer." - -#: kplayersettingsdialog.cpp:42 -msgid "KPlayer Preferences" -msgstr "Параметры KPlayer" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:50 kplayersettingsdialog.cpp:70 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 kplayersettingsdialog.cpp:78 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 kplayersettingsdialog.cpp:86 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Controls" -msgstr "Управление" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:70 -msgid "Progress Control Settings" -msgstr "Параметры управления прогрессом" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Sliders" -msgstr "Регуляторы" - -# i18n: file kplayersettingshue.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Slider Control Settings" -msgstr "Параметры управления ползунками" -#: kplayersettingsdialog.cpp:227 +#: kplayersettingsaudio.ui:150 +#, no-c-format msgid "" -"All configuration settings will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" +"Option to choose whether to control volume in software independently of " +"other programs." msgstr "" -"Все настройки будут утеряны.\n" -"\n" -"Продолжить?" - -#: kplayerlogwindow.cpp:36 -msgid "Messages" -msgstr "Сообщения" - -#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 -msgid "&Select All" -msgstr "В&ыделить всё" - -#: kplayerlogwindow.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Selects all messages in the message log" -msgstr "Удаляет все сообщения из журнала" -#: kplayerlogwindow.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Select All command selects all messages in the message log." -msgstr "Команда Очистить журнал удаляет все сообщения из журнала." +#: kplayersettingsaudio.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Maximum vo&lume" +msgstr "&Максимальная громкость" -#: kplayerlogwindow.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" -msgstr "Сдвигает выбранные элементы вниз" +#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192 +#: kplayersettingsaudio.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Maximum volume in percents of the normal level" +msgstr "" -#: kplayerlogwindow.cpp:85 +# i18n: file kplayersettingshue.ui line 190 +#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195 +#: kplayersettingsaudio.ui:212 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." +"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " +"level." msgstr "" +"Опция для указания расстояния между метками на регуляторе громкости в " +"процентах." -#: kplayerlogwindow.cpp:86 -msgid "C&lear" -msgstr "&Очистить" - -#: kplayerlogwindow.cpp:87 -msgid "Clears all messages from the message log" -msgstr "Удаляет все сообщения из журнала" - -#: kplayerlogwindow.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Clear command removes all messages from the message log." -msgstr "Команда Очистить журнал удаляет все сообщения из журнала." +#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120 +#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306 +#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385 +#, no-c-format +msgid "percent" +msgstr "процент" -#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:705 kplayerengine.cpp:708 -#: kplayerengine.cpp:711 kplayerproperties.cpp:3679 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Дорожка %1" +#: kplayersettingsaudio.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Mi&xer device" +msgstr "Устройство м&икширования" -#: kplayeractionlist.cpp:354 -msgid "Norwegian" -msgstr "Норвежский" +# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 128 +#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mixer device to be used to control volume" +msgstr "Видео устройство, используемое для вывода видео" -# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 187 -#: kplayeractionlist.cpp:436 -msgid "&None" -msgstr "&Не показывать" +# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 131 +#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the mixer device to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default device." +msgstr "" +"Какое звуковое устройство использовать. Оставьте пустым для стандартного " +"устройства." -#: kplayeractionlist.cpp:437 -msgid "Turns off subtitle display" -msgstr "Отключает отображение субтитров" +#: kplayersettingsaudio.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Mixer cha&nnel" +msgstr "&Канал микширования" -#: kplayeractionlist.cpp:438 -msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." +#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Mixer channel to be used to control volume" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:480 -msgid "Opens the File Properties dialog" -msgstr "Открывает диалог Свойства файла" - -#: kplayerengine.cpp:481 +# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 131 +#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many " -"options specific to the currently loaded file. See the File properties " -"micro-HOWTO for details." +"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default channel." msgstr "" -"Команда Свойства отображает диалог Свойства файла, который позволяет вам " -"выбрать из множества опций требуемые, для текущего файла. См. File properties " -"micro-HOWTO для дополнительной информации." - -#: kplayerengine.cpp:483 kplayernodeview.cpp:3319 -msgid "&Play" -msgstr "&Воспроизвести" +"Какое звуковое устройство использовать. Оставьте пустым для стандартного " +"устройства." -#: kplayerengine.cpp:484 -msgid "Plays the currently loaded file" -msgstr "Воспроизводит текущий файл" +# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167 +#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329 +#, no-c-format +msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" +msgstr "Кодек для декодирования звука (Авто рекомендуется)" -#: kplayerengine.cpp:485 +# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170 +#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332 +#, no-c-format msgid "" -"Play command starts playback of the current file. If the player has been " -"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is " -"loaded." +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." msgstr "" -"Команда Воспроизвести начинает воспроизведение текущего загруженного файла. " -"Если воспроизведение на паузе, то эта команда продолжит воспроизведение. Эта " -"опция доступна, только когда список файл загружен." +"Список доступных кодеков для декодирования звука. Авто рекомендуется, что " +"позволяет MPlayer определять используемый кодек автоматически. Если вам " +"требуется указать MPlayer особый кодек для файла или потока, установите эту " +"опцию в Свойствах файла." -#: kplayerengine.cpp:486 -msgid "Paus&e" -msgstr "&Пауза" +#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402 +#, no-c-format +msgid "Delay adjustment a&mount" +msgstr "&Шаг задержки" -#: kplayerengine.cpp:487 -msgid "Pauses the player" -msgstr "Приостанавливает проигрыватель" +# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 230 +#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376 +#: kplayersettingsaudio.ui:401 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" +msgstr "Величина изменения при использовании команд Увеличить/Уменьшить" -#: kplayerengine.cpp:488 +# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 233 +#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379 +#: kplayersettingsaudio.ui:404 +#, no-c-format msgid "" -"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is " -"available when the player is not idle." +"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " +"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -"Команда Пауза приостанавливает или продолжает воспроизведение текущего файла. " -"Эта команда доступна только когда проигрыватель не бездействует." +"Величина в секундах, на которую измениться значение задержки звука при " +"использовании команд Увеличить/Уменьшить в меню Проигрыватель/Звук или " +"соответствующих клавиш." -#: kplayerengine.cpp:489 -msgid "&Stop" -msgstr "&Стоп" +# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66 +#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66 +#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66 +#: kplayersettingsvolume.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Mi&nimum" +msgstr "Ми&нимум" -#: kplayerengine.cpp:490 -msgid "Stops the player" -msgstr "Останавливает воспроизведение" +# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75 +#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video brightness" +msgstr "Нижний предел яркости видео" -#: kplayerengine.cpp:491 -msgid "" -"Stop command stops playback of the current file. This command is available when " -"the player is not idle." -msgstr "" -"Команда Стоп останавливает воспроизведение текущего файла. Эта команда доступна " -"только когда проигрыватель не от." +# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78 +#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." +msgstr "Опция для указания нижнего предела яркости видео." -#: kplayerengine.cpp:493 kplayernodeview.cpp:3376 -msgid "&Forward" -msgstr "&Вперёд" +#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122 +#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122 +#: kplayersettingsvolume.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum" +msgstr "&Максимум" + +# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131 +#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video brightness" +msgstr "Верхний предел яркости видео" + +# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134 +#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." +msgstr "Опция для указания верхнего предела яркости видео." -#: kplayerengine.cpp:494 -msgid "Moves playback forward" -msgstr "Перемещает воспроизведение вперед" +#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178 +#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178 +#: kplayersettingsvolume.ui:178 +#, no-c-format +msgid "Adjustment a&mount" +msgstr "&Шаг" -#: kplayerengine.cpp:495 +# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243 +#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215 +#, no-c-format msgid "" -"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the " -"current file. This command is available when playing a file." +"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease " +"commands" msgstr "" -"Команда Вперед перемещает воспроизведение вперед на один процент от длины " -"текущего загруженного файла. Эта команда доступна только при воспроизведении " -"файла." - -#: kplayerengine.cpp:496 -msgid "F&ast Forward" -msgstr "&Перемотать вперёд" - -#: kplayerengine.cpp:497 -msgid "Moves playback forward fast" -msgstr "Перемещает воспроизведение вперед быстро" +"Величина изменения яркости при использовании команд Увеличить/Уменьшить" -#: kplayerengine.cpp:498 +# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 246 +#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218 +#, no-c-format msgid "" -"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." +"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " +"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -"Команда Быстро вперед перемещает воспроизведение вперед на десять процентов от " -"длины текущего загруженного файла. Эта команда доступна только при " -"воспроизведении файла." - -#: kplayerengine.cpp:499 -msgid "&Backward" -msgstr "&Назад" +"Опция для указания величины, на которую измениться значение яркости при " +"использовании команд Увеличить/Уменьшить Яркость в меню Проигрыватель/Звук " +"или соответствующих клавиш." -#: kplayerengine.cpp:500 -msgid "Moves playback backward" -msgstr "Перемещает воспроизведение назад" +#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237 +#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237 +#: kplayersettingsvolume.ui:237 +#, no-c-format +msgid "&Reset" +msgstr "С&бросить" -#: kplayerengine.cpp:501 +# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 296 +#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268 +#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324 +#: kplayersettingsbrightness.ui:345 +#, no-c-format msgid "" -"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of " -"the current file. This command is available when playing a file." +"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -"Команда Назад перемещает воспроизведение назад на один процент от длины " -"текущего загруженного файла. Эта команда доступна только при воспроизведении " -"файла." - -#: kplayerengine.cpp:502 -msgid "Fast Back&ward" -msgstr "Перемотка на&зад" - -#: kplayerengine.cpp:503 -msgid "Moves playback backward fast" -msgstr "Перемещает воспроизведение назад быстро" +"Сбросить яркость на специальное значение для каждого нового файла или " +"запуска KPlayer" -#: kplayerengine.cpp:504 +# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 299 +#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271 +#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327 +#: kplayersettingsbrightness.ui:348 +#, no-c-format msgid "" -"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." +"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" -"Команда Быстро назад перемещает воспроизведение назад на десять процентов от " -"длины текущего загруженного файла. Эта команда доступна только при " -"воспроизведении файла." - -#: kplayerengine.cpp:505 -msgid "Back &to Start" -msgstr "&Сначала" +"Опция для сброса яркости на специальное значение для каждого нового файла " +"или запуска KPlayer." -#: kplayerengine.cpp:506 -msgid "Moves playback to the beginning" -msgstr "Перемещает воспроизведение к началу" +#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259 +#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259 +#: kplayersettingsvolume.ui:259 +#, no-c-format +msgid "&to" +msgstr "&до" -#: kplayerengine.cpp:507 -msgid "" -"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This " -"command is available when playing a file." -msgstr "" -"Команда Очистить удаляет все элементы из списка воспроизведения. Эта команда " -"доступна только когда проигрыватель не бездействует." +#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315 +#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315 +#: kplayersettingsvolume.ui:315 +#, no-c-format +msgid "for &every" +msgstr "для &каждого" -# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66 -#: kplayerengine.cpp:509 -msgid "&Increase Volume" -msgstr "&Увеличить громкость" +#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338 +#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338 +#: kplayersettingsvolume.ui:338 +#, no-c-format +msgid "session" +msgstr "сеанса" -#: kplayerengine.cpp:510 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Увеличить громкость" +# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75 +#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video contrast" +msgstr "Нижний предел контрастности видео" -#: kplayerengine.cpp:511 -msgid "Increase Volume command increases the sound volume." -msgstr "Команда Увеличить громкость увеличивает уровень громкости." +# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78 +#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." +msgstr "Опция для указания нижнего предела контрастности видео." -# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66 -#: kplayerengine.cpp:512 -msgid "&Decrease Volume" -msgstr "&Уменьшить громкость" +# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131 +#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video contrast" +msgstr "Верхний предел контрастности видео" -#: kplayerengine.cpp:513 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Уменьшить громкость" +# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134 +#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." +msgstr "Верхний предел контрастности видео." -#: kplayerengine.cpp:514 -msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." -msgstr "Команда Уменьшить громкость уменьшает уровень громкости." +# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243 +#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" +msgstr "" +"Величина изменения контрастности при использовании команд Увеличить/Уменьшить" -#: kplayerengine.cpp:515 -msgid "&Mute" -msgstr "&Выключить звук" +# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246 +#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " +"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Величина, на которую измениться значение контрастности при использовании " +"команд Увеличить/Уменьшить Контрастность в меню Проигрыватель/Звук или " +"соответствующих клавиш." -#: kplayerengine.cpp:516 -msgid "Turns the sound on/off" -msgstr "В(ы)ключить звук" +# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296 +#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268 +#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324 +#: kplayersettingscontrast.ui:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Сбросить контрастность на специальное значение для каждого нового файла или " +"запуска KPlayer" -#: kplayerengine.cpp:517 -msgid "Mute command turns the sound on or off." -msgstr "Команда Выключить звук включает или отключает звук." +# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299 +#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271 +#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327 +#: kplayersettingscontrast.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." +msgstr "" +"Опция для сброса контрастности на специальное значение для каждого нового " +"файла или запуска KPlayer." -#: kplayerengine.cpp:521 -msgid "Maintain &Aspect" -msgstr "Сохран&ять пропорции" +#: kplayersettingscontrols.ui:58 +#, no-c-format +msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" +msgstr "&Запоминать для текущего файла изменения с Shift" -# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 505 -#: kplayerengine.cpp:522 -msgid "Maintains the video aspect ratio" -msgstr "Сохранять соотношение сторон видео" +# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61 +#: kplayersettingscontrols.ui:61 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember changes made while holding the Shift key down in the file " +"properties for the current file" +msgstr "" +"Запоминать изменения, сделанные при зажатой клавише Shift в свойствах " +"текущего файла" -#: kplayerengine.cpp:523 +# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64 +#: kplayersettingscontrols.ui:64 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio." +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for " +"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, " +"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options " +"listed (but not checked) below." msgstr "" -"Команда Сохранять пропорции переключает опцию сохранения соотношения сторон." +"Опция для указания сохранять ли автоматически изменения, сделанные в диалоге " +"Свойства файла при зажатой клавише Shift. Это особенно полезно с громкостью, " +"контрастностью, яркостью и настройкой соотношения сторон, но работает и с " +"другими опциями, указанными (но не отмеченными) ниже." -#: kplayerengine.cpp:531 -msgid "Shows player progress and allows seeking" -msgstr "Отображает прогресс воспроизведения позволяет перематывать" +#: kplayersettingscontrols.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Always remember the following settings for each file" +msgstr "Всегда запоминать следующие установки для текущего файла" -#: kplayerengine.cpp:532 -msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." +# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99 +#: kplayersettingscontrols.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " +"properties for the current file" msgstr "" -"Ползунок прогресса, отображает прогресс воспроизведения и позволяет перемотку." - -#: kplayerengine.cpp:536 -msgid "Changes volume level" -msgstr "Изменяет уровень громкости" +"Всегда запоминать любые изменения, сделанные для выбранных ниже настроек в " +"Свойствах текущего файла" -#: kplayerengine.cpp:537 +# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102 +#: kplayersettingscontrols.ui:102 +#, no-c-format msgid "" -"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it." +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made to the settings you select below in the file properties for " +"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you " +"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always " +"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." msgstr "" -"Ползунок громкости отображает текущий уровень громкости и позволяет его менять." +"Опция для указания всегда ли запоминать любые изменения, сделанные для " +"выбранных ниже настроек в Свойствах текущего загруженного файла. Выбранные " +"настройки будут сохранены даже при не нажатой клавише Shift. Это очень " +"полезно для таких настроек как адрес для субтитров, задержка субтитров и " +"задержка звука." -#: kplayerengine.cpp:540 -msgid "Shows the volume popup slider" -msgstr "Отображает всплывающий счетчик изменения громкости" +#: kplayersettingscontrols.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Display si&ze" +msgstr "&Размер изображения" -#: kplayerengine.cpp:541 +# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141 +#: kplayersettingscontrols.ui:141 +#, no-c-format msgid "" -"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and " -"allows you to change it." +"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " +"properties for the current file" msgstr "" -"Кнопка громкости отображает ползунок, который отображает текущий уровень " -"громкости и позволяет его менять." +"Запомнить изменение размера окна при изменении размера окна KPlayer в " +"Свойствах файла для текущего файла" -#: kplayerengine.cpp:551 -msgid "&Load Subtitles..." -msgstr "&Загрузить субтитры..." +# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144 +#: kplayersettingscontrols.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the video display size " +"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while " +"you resize the window." +msgstr "" +"Опция для выбора запоминать ли автоматически размер окна при изменении " +"размера окна KPlayer в Свойствах файла для текущего открытого файла. Если " +"эта опция не указана, то вы все еще можете запомнить размер окна KPlayer при " +"зажатой клавише Shift до и при изменении размера окна." -#: kplayerengine.cpp:552 -msgid "Opens a subtitle file" -msgstr "Открывает файл субтитр" +# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152 +#: kplayersettingscontrols.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Displa&y aspect" +msgstr "Пропорции &изображения" -#: kplayerengine.cpp:553 -#, fuzzy +# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155 +#: kplayersettingscontrols.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " -"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " -"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " -"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the " -"current file properties. This command is available for video files." -msgstr "" -"Команда Открыть субтитры открывает стандартный диалог открытия файлов, который " -"позволяет вам выбрать файл с субтитрами для текущего файла видео, или ввести " -"адрес. Если вы загрузите субтитры при воспроизведении видео файла, то KPlayer " -"перезапустит воспроизведение с субтитрами. По умолчанию путь к субтитрам " -"автоматически запоминается в свойствах текущего файла. Эта команда доступна для " -"видео файлов." +"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Запомнить выбранное соотношение сторон в свойствах файла для текущего файла" -# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 445 -#: kplayerengine.cpp:561 -msgid "&Full Screen" -msgstr "&Полный экран" +# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158 +#: kplayersettingscontrols.ui:158 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you " +"choose by using commands on View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it " +"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding " +"down the Shift key when choosing an aspect command." +msgstr "" +"Опция для выбора запоминать ли выбранное соотношение сторон видео в " +"Свойствах файла для текущего открытого файла. Если эта опция указана, то " +"KPlayer запомнит соотношение сторон текущего файла, а потом автоматически " +"восстановит предыдущие настройки, при загрузке другого файла. Если эта опция " +"не указана, то вы все еще можете запомнить соотношение сторон видео при " +"зажатой клавише Shift во время изменения соотношения сторон." -#: kplayerengine.cpp:562 -msgid "Switches to full screen mode" -msgstr "Переключает в полноэкранный режим" +# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169 +#: kplayersettingscontrols.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the full screen display option in the file properties for the " +"current file" +msgstr "" +"Запомнить изменение состояния опции Полный экран в Свойствах файла для " +"текущего файла" -#: kplayerengine.cpp:563 +# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172 +#: kplayersettingscontrols.ui:172 +#, no-c-format msgid "" -"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " -"mode." +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " +"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"full screen option in the current file's properties, then automatically " +"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option " +"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option " +"by holding down the Shift key when choosing it." msgstr "" -"Команда Полный экран переключает отображение видео на полный экран и возвращает " -"назад." +"Опция для выбора сохранять ли состояние опции полно-экранного режима в " +"Свойствах файла для текущего открытого файла. Если эта опция указана, то " +"KPlayer будет запоминать состояние режима для текущего файла, и " +"автоматически восстановит предыдущее значение при загрузке другого файла. " +"Если эта опция не указана, то вы все еще можете запомнить опцию " +"Полноэкранный режим при зажатой клавише Shift при изменении состояния этой " +"опции в Свойствах файла." -#: kplayerengine.cpp:565 -msgid "Enlarges the video" -msgstr "Расширяет видео" +#: kplayersettingscontrols.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximized" +msgstr "Р&азвёрнуто" -#: kplayerengine.cpp:566 +# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183 +#: kplayersettingscontrols.ui:183 +#, no-c-format msgid "" -"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size " -"of the current file." +"Remember maximized window state in the file properties for the current file" msgstr "" -"Команда Увеличить увеличивает изображение в два раза от оригинального размера " -"текущего файла." - -#: kplayerengine.cpp:568 -msgid "Shrinks the video" -msgstr "Уменьшает видео" +"Запомнить состояние распахнуто ли окно в Свойствах файла для текущего файла" -#: kplayerengine.cpp:569 +# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186 +#: kplayersettingscontrols.ui:186 +#, no-c-format msgid "" -"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size " -"of the current file." +"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " +"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current " +"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when " +"maximizing the KPlayer window." msgstr "" -"Команда Уменьшить уменьшает изображение в два раза от оригинального размера " -"текущего файла." - -#: kplayerengine.cpp:570 -#, c-format -msgid "Zoom to 5&0%" -msgstr "Масштаб 5&0%" +"Опция для указания запоминать ли автоматически когда окно распахнуто в " +"Свойствах файла для текущего загруженного файла. Если эта опция указана, то " +"KPlayer запомнит состояние распахнутости в свойствах текущего файла, а потом " +"автоматически восстановит его к предыдущему значению, при загрузке другого " +"файла. Если эта опция не указана, то вы все еще можете запомнить значение " +"для текущего файла, разворачивая окно на весь экран при зажатой клавише " +"Shift." -#: kplayerengine.cpp:572 +#: kplayersettingscontrols.ui:194 #, no-c-format -msgid "Scales video to 50% of the original size" -msgstr "Масштабирует видео к 50% от оригинального размера." +msgid "&Maintain aspect" +msgstr "Сохран&ять пропорции" -#: kplayerengine.cpp:574 +# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197 +#: kplayersettingscontrols.ui:197 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " -"size of the current file." +"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current " +"file" msgstr "" -"Команда Масштаб 50% уменьшает изображение в два раза от оригинального размера " -"текущего файла." +"Запомнить состояние опции Сохранять пропорции в Свойствах файла для текущего " +"файла" -#: kplayerengine.cpp:576 -#, c-format -msgid "Zoom to &100%" -msgstr "Масштаб &100%" +# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200 +#: kplayersettingscontrols.ui:200 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the " +"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. " +"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option " +"in the current file's properties, then automatically reset it to the " +"previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by " +"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button " +"or choosing an aspect option from View menu." +msgstr "" +"Опция для указания запоминать ли состояние опции Сохранять пропорции в " +"Свойствах файла для текущего загруженного файла. Если эта опция выбрана, то " +"KPlayer запомнит состояние опции Сохранять пропорции для текущего файла, а " +"потом автоматически восстановит эту опцию при загрузке другого файла. Если " +"эта опция не выбрана, то вы все еще можете запомнить опцию Сохранять " +"пропорции для любого файла, зажав клавишу Shift и выбирая опцию в свойствах " +"файла или опцию в меню Вид" -#: kplayerengine.cpp:577 -msgid "Scales video to its original size" -msgstr "Масштабирует видео к оригинальному размеру." +# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211 +#: kplayersettingscontrols.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Запомнить состояние опции громкости в Свойствах файла для текущего файла" -#: kplayerengine.cpp:579 +# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214 +#: kplayersettingscontrols.ui:214 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the " -"current file." +"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, " +"then automatically reset the volume to the previous setting when another " +"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " +"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them." msgstr "" -"Команда Масштаб 100% масштабирует изображение до оригинального размера видео " -"текущего файла" +"Опция для указания запоминать ли уровень громкости в Свойствах файла для " +"текущего загруженного файла. Если эта опция выбрана, то KPlayer запомнит " +"уровень громкости для текущего файла, а потом автоматически восстановит его " +"при загрузке другого файла. Если эта опция не выбрана, то вы все еще можете " +"запомнить уровень громкости для любого файла, зажав клавишу Shift и меняя " +"громкость на требуемую." -#: kplayerengine.cpp:581 -#, c-format -msgid "Zoo&m to 150%" -msgstr "М&асштаб 150%" +#: kplayersettingscontrols.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Audio d&elay" +msgstr "За&держка звука" -#: kplayerengine.cpp:583 +# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225 +#: kplayersettingscontrols.ui:225 #, no-c-format -msgid "Scales video to 150% of the original size" -msgstr "Масштабирует видео к 150% от оригинального размера." +msgid "" +"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Запомнить состояние опции Задержка звука в Свойствах файла для текущего файла" -#: kplayerengine.cpp:585 +# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228 +#: kplayersettingscontrols.ui:228 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size " -"of the current file." +"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting " +"in file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's " +"properties, then automatically reset the audio delay when another file is " +"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " +"the audio delay by holding down the Shift key when changing it." msgstr "" -"Команда Масштаб 150% масштабирует изображение до 150% от исходного размера " -"текущего файла." +"Запоминать ли величину Задержки звука в Свойствах файла для текущего " +"загруженного файла. Если эта опция выбрана, то KPlayer запомнит величину " +"Задержки звука для текущего файла, а потом автоматически восстановит её при " +"загрузке другого файла. Если эта опция не выбрана, то вы все еще можете " +"запомнить величину Задержки звука для любого файла, зажав клавишу Shift и " +"меняя задержку на требуемую." -#: kplayerengine.cpp:587 -#, c-format -msgid "Zoom to &200%" -msgstr "Масштаб &200%" +#: kplayersettingscontrols.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Co&ntrast" +msgstr "&Контрастность" -#: kplayerengine.cpp:589 +# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253 +#: kplayersettingscontrols.ui:239 #, no-c-format -msgid "Scales video to 200% of the original size" -msgstr "Масштабирует видео к 200% от оригинального размера." +msgid "" +"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Запомнить состояние опции Контрастность в Свойствах файла для текущего файла" -#: kplayerengine.cpp:591 +# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256 +#: kplayersettingscontrols.ui:242 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of " -"the current file." +"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." msgstr "" -"Команда Масштаб 200% масштабирует изображение до 200% от исходного размера " -"текущего файла." +"Опция для указания запоминать ли величину Контрастности в Свойствах файла " +"для текущего загруженного файла. Если эта опция выбрана, то KPlayer запомнит " +"величину Контрастности для текущего файла, а потом автоматически восстановит " +"её при загрузке другого файла. Если эта опция не выбрана, то вы все еще " +"можете запомнить величину Контрастности для любого файла, зажав клавишу " +"Shift при её изменении." -#: kplayerengine.cpp:593 -#, c-format -msgid "Zoom &to 250%" -msgstr "Мас&штаб 250%" +#: kplayersettingscontrols.ui:250 +#, no-c-format +msgid "&Brightness" +msgstr "&Яркость" -#: kplayerengine.cpp:595 +# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267 +#: kplayersettingscontrols.ui:253 #, no-c-format -msgid "Scales video to 250% of the original size" -msgstr "Масштабирует видео к 250% от оригинального размера." +msgid "" +"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "Запомнить состояние опции Яркость в Свойствах файла для текущего файла" -#: kplayerengine.cpp:597 +# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270 +#: kplayersettingscontrols.ui:256 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size " -"of the current file." +"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." msgstr "" -"Команда Масштаб 250% масштабирует изображение до 250% от исходного размера " -"текущего файла." - -#: kplayerengine.cpp:599 -#, c-format -msgid "Zoom to &300%" -msgstr "Масштаб &300%" +"Опция для указания запоминать ли величину Яркости в Свойствах файла для " +"текущего загруженного файла. Если эта опция выбрана, то KPlayer запомнит " +"величину Яркости для текущего файла, а потом автоматически восстановит её " +"при загрузке другого файла. Если эта опция не выбрана, то вы все еще можете " +"запомнить величину Яркости для любого файла, зажав клавишу Shift при её " +"изменении." -#: kplayerengine.cpp:601 +# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281 +#: kplayersettingscontrols.ui:267 #, no-c-format -msgid "Scales video to 300% of the original size" -msgstr "Масштабирует видео к 300% от оригинального размера." +msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "Запомнить состояние опции Оттенок в Свойствах файла для текущего файла" -#: kplayerengine.cpp:603 +# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284 +#: kplayersettingscontrols.ui:270 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size " -"of the current file." +"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then " +"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. " +"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " +"adjustments by holding down the Shift key when making them." msgstr "" -"Команда Масштаб 300% масштабирует изображение до 300% от исходного размера " -"текущего файла." +"Опция для указания запоминать ли величину Оттенка в Свойствах файла для " +"текущего загруженного файла. Если эта опция выбрана, то KPlayer запомнит " +"величину Оттенка для текущего файла, а потом автоматически восстановит её " +"при загрузке другого файла. Если эта опция не выбрана, то вы все еще можете " +"запомнить величину Оттенка для любого файла, зажав клавишу Shift при её " +"изменении." -#: kplayerengine.cpp:606 -msgid "Maintain Original &Aspect" -msgstr "Сохран&ять оригинальные пропорции" +#: kplayersettingscontrols.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Sa&turation" +msgstr "&Насыщенность" -# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 505 -#: kplayerengine.cpp:607 -msgid "Maintains the original video aspect ratio" -msgstr "Сохранять оригинальное соотношение сторон видео" +# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295 +#: kplayersettingscontrols.ui:281 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Запомнить состояние опции Насыщенность в Свойствах файла для текущего файла" -#: kplayerengine.cpp:608 +# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298 +#: kplayersettingscontrols.ui:284 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " -"video aspect ratio of the current file." +"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." msgstr "" -"Команда Сохранять исходные пропорции переключает поддержку исходного отношения " -"длины к высоте изображения." +"Опция для указания запоминать ли величину Насыщенности в Свойствах файла для " +"текущего загруженного файла. Если эта опция выбрана, то KPlayer запомнит " +"величину Насыщенности для текущего файла, а потом автоматически восстановит " +"её при загрузке другого файла. Если эта опция не выбрана, то вы все еще " +"можете запомнить величину Насыщенности для любого файла, зажав клавишу Shift " +"при её изменении." -#: kplayerengine.cpp:612 -msgid "Maintain &Current Aspect" -msgstr "Сохранять &текущие пропорции" +#: kplayersettingscontrols.ui:292 +#, no-c-format +msgid "Subtitle po&sition" +msgstr "Распо&ложение субтитров" -# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 505 -#: kplayerengine.cpp:613 -msgid "Maintains the current video aspect ratio" -msgstr "Сохранять текущее соотношение сторон видео" +# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 337 +#: kplayersettingscontrols.ui:295 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " +"file" +msgstr "" +"Запомнить значение вертикальной позиции субтитр в Свойствах файла для " +"текущего файла" -#: kplayerengine.cpp:614 +# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 340 +#: kplayersettingscontrols.ui:298 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " -"video aspect ratio." +"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " +"position in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the " +"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position " +"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still " +"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key " +"when changing it." msgstr "" -"Команда Сохранять текущие пропорции переключает поддержку текущих отношения " -"длины к высоте изображения." +"Опция для указания запоминать ли значение вертикальной позиции субтитр в " +"Свойствах файла для текущего загруженного файла. Если эта опция выбрана, то " +"KPlayer запомнит расположение субтитр для текущего файла, а потом " +"автоматически восстановит её при загрузке другого файла. Если эта опция не " +"выбрана, то вы все еще можете запомнить значение расположения субтитр для " +"любого файла, зажав клавишу Shift при его изменении." -#: kplayerengine.cpp:616 -msgid "Force &4 to 3 Aspect" -msgstr "Принудительно соотношение &4 к 3" +#: kplayersettingscontrols.ui:306 +#, no-c-format +msgid "Subtitle de&lay" +msgstr "Задер&жка субтитров" -#: kplayerengine.cpp:617 -msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" -msgstr "Устанавливает соотношение сторон 4 к 3" +# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 351 +#: kplayersettingscontrols.ui:309 +#, no-c-format +msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Запомнить значение Задержки субтитр в Свойствах файла для текущего файла" + +# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 354 +#: kplayersettingscontrols.ui:312 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, " +"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If " +"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the " +"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it." +msgstr "" +"Опция для указания запоминать ли значение Задержки субтитр в Свойствах файла " +"для текущего загруженного файла. Если эта опция выбрана, то KPlayer запомнит " +"значение задержки субтитр относительно видео для текущего файла, а потом " +"автоматически восстановит её при загрузке другого файла. Если эта опция не " +"выбрана, то вы все еще можете запомнить значение задержки субтитр для любого " +"файла, зажав клавишу Shift при его изменении." -#: kplayerengine.cpp:618 +#: kplayersettingscontrols.ui:320 +#, no-c-format +msgid "Frame dro&p" +msgstr "Пропуск кадро&в" + +# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239 +#: kplayersettingscontrols.ui:323 +#, no-c-format msgid "" -"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video " -"aspect ratio." +"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" msgstr "" -"Команда Принудительно соотношение 4 к 3 переключает использование постоянного " -"соотношения четыре к трем." - -#: kplayerengine.cpp:620 -msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" -msgstr "Принудительно соотношение 1&6 к 9" - -#: kplayerengine.cpp:621 -msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" -msgstr "Устанавливает соотношение сторон 16 к 9" +"Запомнить состояние опции Пропуск кадров в Свойствах файла для текущего файла" -#: kplayerengine.cpp:622 +# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242 +#: kplayersettingscontrols.ui:326 +#, no-c-format msgid "" -"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " -"video aspect ratio." +"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option " +"in the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current " +"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous " +"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can " +"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift " +"key when choosing it from the Player menu." msgstr "" -"Команда Принудительно соотношение 16 к 9 переключает использование постоянного " -"соотношения шестнадцати к девяти." +"Опция для указания запоминать ли величину Пропуска кадров в Свойствах файла " +"для текущего загруженного файла. Если эта опция выбрана, то KPlayer запомнит " +"величину Пропуск кадров для текущего файла, а потом автоматически " +"восстановит её при загрузке другого файла. Если эта опция не выбрана, то вы " +"все еще можете запомнить величину Пропуск кадров для любого файла, зажав " +"клавишу Shift при выборе её из меню Проигрыватель." -#: kplayerengine.cpp:625 kplayerengine.cpp:701 -msgid "I&ncrease Delay" -msgstr "У&величить задержку" +#: kplayersettingsgeneral.ui:58 +#, no-c-format +msgid "R&esize main window automatically" +msgstr "&Автоматически изменять размер окна" -#: kplayerengine.cpp:626 -msgid "Increases audio delay" -msgstr "Увеличивает задержку звука" +# i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61 +#: kplayersettingsgeneral.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" +msgstr "Автоматически изменять размер окна для правильного отображения видео" -#: kplayerengine.cpp:627 -msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." +# i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64 +#: kplayersettingsgeneral.ui:64 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " +"the video area is of the desired size." msgstr "" -"Команда Увеличить задержку увеличивает задержку звука относительно видео." +"Опция для выбора изменять ли автоматически размер главного окна KPlayer, " +"чтобы видео отображалось корректно." -#: kplayerengine.cpp:628 kplayerengine.cpp:698 -msgid "D&ecrease Delay" -msgstr "У&меньшить задержку" - -#: kplayerengine.cpp:629 -msgid "Decreases audio delay" -msgstr "Уменьшает задержку звука" +#: kplayersettingsgeneral.ui:88 +#, no-c-format +msgid "&Minimum initial video width" +msgstr "&Минимальный начальный размер изображения" -#: kplayerengine.cpp:630 -msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." +# i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97 +#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125 +#: kplayersettingsgeneral.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" msgstr "" -"Команда Уменьшить задержку уменьшает задержку звука относительно видео." - -#: kplayerengine.cpp:632 -msgid "Decrease C&ontrast" -msgstr "Уменьшить к&онтрастность" - -# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131 -#: kplayerengine.cpp:633 -msgid "Decreases video contrast" -msgstr "Уменьшает контрастность видео" - -#: kplayerengine.cpp:634 -msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." -msgstr "Команда Уменьшить контрастность уменьшает контрастность видео." - -#: kplayerengine.cpp:635 -msgid "Increase &Contrast" -msgstr "Увеличить ко&нтрастность" - -#: kplayerengine.cpp:636 -msgid "Increases video contrast" -msgstr "Увеличивает контрастность видео" - -#: kplayerengine.cpp:637 -msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." -msgstr "Команда Увеличить контрастность увеличивает контрастность видео." - -#: kplayerengine.cpp:638 -msgid "Decrease B&rightness" -msgstr "Уменьшить &яркость" - -# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131 -#: kplayerengine.cpp:639 -msgid "Decreases video brightness" -msgstr "Уменьшает яркость видео" - -# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75 -#: kplayerengine.cpp:640 -msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." -msgstr "Команда Уменьшить яркость уменьшает яркость видео." +"Минимальный начальный размер изображения при воспроизведении нового файла" -#: kplayerengine.cpp:641 -msgid "Increase &Brightness" -msgstr "Увеличить я&ркость" +# i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100 +#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128 +#: kplayersettingsgeneral.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be " +"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original " +"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." +msgstr "" +"Опция для указания минимального горизонтального размера видео области, " +"которое может быть при открытии нового файла. KPlayer берет оригинальный " +"размер видео и расширяет его на 50% пока не будет этот размер." -# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75 -#: kplayerengine.cpp:642 -msgid "Increases video brightness" -msgstr "Увеличивает яркость видео" +# i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144 +#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130 +#: kplayersettingssliders.ui:211 +#, no-c-format +msgid "pixels" +msgstr "пт" -#: kplayerengine.cpp:643 -msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." -msgstr "Команда Увеличить яркость увеличивает контрастность видео." +#: kplayersettingsgeneral.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" +msgstr "Ма&ксимальное число элементов в меню списков" -#: kplayerengine.cpp:644 -msgid "Decrease H&ue" -msgstr "Уменьшить о&ттенки" +#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" +msgstr "Максимальное число элементов в списке воспроизведения" -#: kplayerengine.cpp:645 -msgid "Decreases video hue" -msgstr "Уменьшает оттенки видео" +#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " +"Playlist menus." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:646 -msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." -msgstr "Команда Уменьшить оттенки уменьшает оттенки видео." +# i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178 +#: kplayersettingsgeneral.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" +msgstr "Максимальное число элементов на &недавнем меню" -#: kplayerengine.cpp:647 -msgid "Increase &Hue" -msgstr "Увеличить &оттенки" +# i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178 +#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" +msgstr "Максимальный размер списка недавних файлов" -#: kplayerengine.cpp:648 -msgid "Increases video hue" -msgstr "Увеличивает оттенки видео" +# i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181 +#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " +"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." +msgstr "" +"Опция для указания максимального количества записей в меню Недавние. Если " +"этот номер больше количества записей, то старые будут удалены." -#: kplayerengine.cpp:649 -msgid "Increase Hue command increases the video hue." -msgstr "Команда Увеличить оттенки увеличивает оттенки видео." +#: kplayersettingsgeneral.ui:281 +#, no-c-format +msgid "Maximum &Recent entries in the library" +msgstr "Максимальный размер н&едавнего списка в библиотеке" -#: kplayerengine.cpp:650 -msgid "Decrease S&aturation" -msgstr "Уменьшить &насыщенность" +# i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178 +#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" +msgstr "Максимальный размер списка недавних файлов" -#: kplayerengine.cpp:651 -msgid "Decreases video saturation" -msgstr "Уменьшает насыщенность видео" +# i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181 +#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " +"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " +"removed." +msgstr "" +"Опция для указания максимального количества записей в меню Недавние. Если " +"этот номер больше количества записей, то старые будут удалены." -#: kplayerengine.cpp:652 -msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." -msgstr "Команда Уменьшить насыщенность уменьшает насыщенность видео." +#: kplayersettingsgeneral.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Meta information cache size &limit" +msgstr "Ограничение &размера информационного кэша" -#: kplayerengine.cpp:653 -msgid "Increase &Saturation" -msgstr "Увеличить н&асыщенность" +# i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178 +#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" +msgstr "Максимальное количество элементов, для которых KPlayer помнит свойства" -#: kplayerengine.cpp:654 -msgid "Increases video saturation" -msgstr "Увеличивает насыщенность видео" +# i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181 +#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " +"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. " +"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." +msgstr "" +"Опция для указания максимального количества записей, для которых KPlayer " +"запоминает свойства, даже если их нет в списке воспроизведения. Если этот " +"предел превышается, то старые элементы будут удалены из кэша." -#: kplayerengine.cpp:655 -msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." -msgstr "Команда Увеличить насыщенность увеличивает насыщенность видео." +#: kplayersettingsgeneral.ui:387 +#, no-c-format +msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" +msgstr "&Допускать повторение элементов в списках воспроизведения" -#: kplayerengine.cpp:658 -msgid "Changes contrast level" -msgstr "Изменяет уровень контрастности" +# i18n: file kplayersettingsplaylist.ui line 130 +#: kplayersettingsgeneral.ui:390 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" +msgstr "Разрешить добавление элементов с одним и тем же адресом" -#: kplayerengine.cpp:659 +# i18n: file kplayersettingsplaylist.ui line 133 +#: kplayersettingsgeneral.ui:393 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change " -"it." +"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL " +"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If " +"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " +"existing one on a playlist, the old entry will be removed." msgstr "" -"Ползунок контрастности отображает текущий уровень контрастности видео и " -"позволяет его менять." +"Опция для указания разрешить ли добавление файлов, имеющих один и тот же " +"адрес, в список воспроизведения. Дубликаты элементов имеют один набор " +"свойств файлов." -# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 159 -#: kplayerengine.cpp:661 -msgid "Changes brightness level" -msgstr "Изменяет уровень яркости" +#: kplayersettingsgeneral.ui:401 +#, no-c-format +msgid "&Show messages if a file fails to play" +msgstr "Показать &журнал если не удаётся проиграть файл" -#: kplayerengine.cpp:662 +#: kplayersettingsgeneral.ui:404 +#, no-c-format msgid "" -"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " -"change it." -msgstr "" -"Ползунок яркости отображает текущий уровень яркости видео и позволяет его " -"менять." - -#: kplayerengine.cpp:664 -msgid "Changes hue level" -msgstr "Изменяет уровень насыщенности" +"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" +msgstr "Показать сообщения, если при воспроизведении файла возникает ошибка" -#: kplayerengine.cpp:665 +# i18n: file kplayersettingsmessages.ui line 64 +#: kplayersettingsgeneral.ui:407 +#, no-c-format msgid "" -"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." +"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " +"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see " +"what the error was." msgstr "" -"Ползунок оттенков отображает текущий уровень оттенков видео и позволяет его " -"менять." +"Показывать ли сообщения, если при воспроизведении файла возникает ошибка, " +"таким образом вы можете посмотреть в конец файла и выяснить причину ошибки." + +# i18n: file kplayersettingshue.ui line 75 +#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video hue" +msgstr "Нижний предел оттенка видео" + +# i18n: file kplayersettingshue.ui line 78 +#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." +msgstr "Опция для указания нижнего предела оттенка видео" + +# i18n: file kplayersettingshue.ui line 131 +#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video hue" +msgstr "Верхний предел оттенка видео" -# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 311 -#: kplayerengine.cpp:667 -msgid "Changes saturation level" -msgstr "Изменяет уровень насыщенности" +# i18n: file kplayersettingshue.ui line 134 +#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." +msgstr "Опция для указания верхнего предела оттенка видео" -#: kplayerengine.cpp:668 -msgid "" -"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " -"change it." +# i18n: file kplayersettingshue.ui line 243 +#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -"Ползунок насыщенности отображает текущий уровень насыщенности видео и позволяет " -"его менять." - -#: kplayerengine.cpp:671 -msgid "Shows the contrast popup slider" -msgstr "Отображает всплывающий ползунок контрастности" +"Величина изменения оттенка при использовании команд Увеличить/Уменьшить" -#: kplayerengine.cpp:672 +# i18n: file kplayersettingshue.ui line 246 +#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218 +#, no-c-format msgid "" -"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level " -"and allows you to change it." +"Option to specify the amount by which to change video hue when using " +"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." msgstr "" -"Кнопка Контрастность отображает ползунок уровня контрастности и позволяет его " -"менять." +"Опция для указания величины, на которую измениться значение оттенка при " +"использовании команд Увеличить/Уменьшить Оттенки в меню Проигрыватель/Звук " +"или соответствующих клавиш." -#: kplayerengine.cpp:674 -msgid "Shows the brightness popup slider" -msgstr "Отображает всплывающий ползунок яркости" +# i18n: file kplayersettingshue.ui line 296 +#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268 +#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324 +#: kplayersettingshue.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Сбросить оттенки на специальное значение для каждого нового файла или " +"запуска KPlayer" -#: kplayerengine.cpp:675 +# i18n: file kplayersettingshue.ui line 299 +#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271 +#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327 +#: kplayersettingshue.ui:348 +#, no-c-format msgid "" -"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " -"level and allows you to change it." +"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " +"session." msgstr "" -"Кнопка Яркость отображает ползунок уровня яркости и позволяет его менять." +"Устанавливать ли настройки насыщенности для каждого нового файла или сеанса " +"работы с KPlayer." -#: kplayerengine.cpp:677 -msgid "Shows the hue popup slider" -msgstr "Отображает всплывающий ползунок оттенков" +#: kplayersettingsprogress.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Progress and Seek Control Settings" +msgstr "Параметры управления прогрессом и перемоткой" -#: kplayerengine.cpp:678 -msgid "" -"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows " -"you to change it." -msgstr "" -"Кнопка Оттенки отображает ползунок уровня оттенков и позволяет его менять." +#: kplayersettingsprogress.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Normal seek amount" +msgstr "Величина &нормальной перемотки" -#: kplayerengine.cpp:680 -msgid "Shows the saturation popup slider" -msgstr "Отображает всплывающий ползунок насыщенности" +# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 230 +#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111 +#: kplayersettingsprogress.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" +msgstr "Величина перемещения при использовании команд Вперед/Назад" -#: kplayerengine.cpp:681 +#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114 +#: kplayersettingsprogress.ui:135 +#, no-c-format msgid "" -"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " -"level and allows you to change it." +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." msgstr "" -"Кнопка Насыщенность отображает ползунок уровня насыщенности и позволяет его " -"менять." - -# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164 -#: kplayerengine.cpp:683 -msgid "S&oft Frame Dropping" -msgstr "М&ягкий пропуск кадров" +"Опция для указания на какую величину переместится воспроизведение вперед или " +"назад при использовании команд Вперед/Назад в меню Проигрыватель, указанная " +"в секундах или процентах от длины файла, если длина известна." -#: kplayerengine.cpp:684 -msgid "Turns soft frame dropping on/off" -msgstr "Включает или отключает мягкий пропуск кадров" +#: kplayersettingsprogress.ui:151 +#, no-c-format +msgid "&Fast seek amount" +msgstr "Величина &быстрой перемотки" -#: kplayerengine.cpp:685 +#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188 +#: kplayersettingsprogress.ui:209 +#, no-c-format msgid "" -"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " -"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " -"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." +"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" msgstr "" -"Команда Мягкий пропуск кадров включает/выключает мягкий пропуск кадров. Если " -"ваша система слишком слаба для воспроизведения этого файла, MPlayer может " -"пропускать некоторые кадры, так что воспроизведение не замедлиться. Опция " -"мягкий пропускает кадры менее агрессивно чем жёсткий, и обычно не вызывает " -"проблем. Опция пропуск кадров может быть найдена на странице Дополнительно, " -"настроек KPlayer или для каждого файла в свойствах этого файла." - -# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164 -#: kplayerengine.cpp:687 -msgid "&Hard Frame Dropping" -msgstr "&Жёсткий пропуск кадров" - -#: kplayerengine.cpp:688 -msgid "Turns hard frame dropping on/off" -msgstr "Включает или отключает жёсткий пропуск кадров" +"Величина, на которую переместится воспроизведение при использовании команд " +"Перемотать вперёд/Перемотать" -# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 179 -#: kplayerengine.cpp:689 +#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191 +#: kplayersettingsprogress.ui:212 +#, no-c-format msgid "" -"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " -"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be " -"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." msgstr "" -"Команда Жёсткий пропуск кадров переключает использования жесткого пропуска " -"кадров. Если ваша система слишком слаба для воспроизведения файла, MPlayer " -"может пропускать некоторые кадры, поэтому воспроизведение не замедлится. " -"Жёсткий пропуск кадров позволяет пропускать больше всего кадров и может иногда " -"вызывать ошибки при декодировании. Можно выбрать эту опцию глобально в " -"настройках или для особого файла в Свойствах файла." - -#: kplayerengine.cpp:692 kplayernodeview.cpp:3364 -msgid "Move &Down" -msgstr "Сдвинуть в&низ" - -#: kplayerengine.cpp:693 -msgid "Moves subtitles down" -msgstr "Перемещает субтитры вниз" - -#: kplayerengine.cpp:694 -msgid "Move Down command moves the subtitles down." -msgstr "Команда Переместить вниз сдвигает субтитры вниз." +"Опция для указания на какую величину переместится воспроизведение вперед или " +"назад при использовании команд Перемотать вперёд/Перемотать назад в меню " +"Проигрыватель, указанная в секундах или процентах от длины файла, если длина " +"известна." -#: kplayerengine.cpp:695 kplayernodeview.cpp:3361 -msgid "Move &Up" -msgstr "Сдвинуть ввер&х" +# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75 +#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video saturation" +msgstr "Нижний предел насыщенности видео" -#: kplayerengine.cpp:696 -msgid "Moves subtitles up" -msgstr "Перемещает субтитры вверх" +# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78 +#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." +msgstr "Опция для указания нижнего предела насыщенности видео." -#: kplayerengine.cpp:697 -msgid "Move Up command moves the subtitles up." -msgstr "Команда Переместить вверх сдвигает субтитры вверх." +# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131 +#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video saturation" +msgstr "Верхний предел насыщенности видео" -#: kplayerengine.cpp:699 -msgid "Decreases subtitle delay" -msgstr "Уменьшает задержку субтитров" +# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134 +#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." +msgstr "Верхний предел насыщенности видео." -# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 262 -#: kplayerengine.cpp:700 +# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243 +#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215 +#, no-c-format msgid "" -"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." +"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease " +"commands" msgstr "" -"Команда Уменьшить задержку уменьшает задержку субтитр относительно видео." - -#: kplayerengine.cpp:702 -msgid "Increases subtitle delay" -msgstr "Увеличивает задержку субтитров" +"Величина изменения насыщенности при использовании команд Увеличить/Уменьшить" -# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 262 -#: kplayerengine.cpp:703 +# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246 +#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218 +#, no-c-format msgid "" -"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." -msgstr "" -"Команда Увеличить задержку увеличивает задержку субтитр относительно видео." - -#: kplayerengine.cpp:705 -#, fuzzy -msgid "Selects %1 video track" -msgstr "Устанавливает соотношение сторон 16 к 9" - -#: kplayerengine.cpp:706 -msgid "Video %1 command switches to the selected video track." -msgstr "" - -#: kplayerengine.cpp:708 -msgid "Selects %1 audio track" +"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " +"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" +"Величина, на которую измениться значение насыщенности при использовании " +"команд Увеличить/Уменьшить насыщенность в меню Проигрыватель/Звук или " +"соответствующих клавиш." -#: kplayerengine.cpp:709 -msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." +# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296 +#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268 +#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324 +#: kplayersettingssaturation.ui:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" +"Устанавливать насыщенность в заданное значение для каждого нового файла или " +"сеанса работы с KPlayer" -#: kplayerengine.cpp:711 -msgid "Selects %1 subtitle track" +# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299 +#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271 +#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327 +#: kplayersettingssaturation.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" +"Опция для сброса насыщенности видео на специальное значение для каждого " +"нового файла или запуска KPlayer." -#: kplayerengine.cpp:712 -#, fuzzy -msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." -msgstr "Команда Отобразить отображает или скрывает субтитры." +#: kplayersettingssliders.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Minimum slider length" +msgstr "&Минимальный размер ползунка" -#: kplayerengine.cpp:1859 -msgid "" -"*|All files\n" -"*.avi *.AVI|AVI files\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" -"*.ogg *.OGG|OGG files\n" -"*.mp3 *.MP3|MP3 files" -msgstr "" -"*|Все файлы\n" -"*.avi *.AVI|Файлы AVI\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|Файлы MPEG\n" -"*.ogg *.OGG|Файлы OGG\n" -"*.mp3 *.MP3|Файлы MP3" +#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111 +#: kplayersettingssliders.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Minimum length of slider control" +msgstr "Минимальный размер ползунка" -#: kplayerengine.cpp:1927 -#, fuzzy +# i18n: file kplayersettingsplaylist.ui line 169 +#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114 +#: kplayersettingssliders.ui:139 +#, no-c-format msgid "" -"*|All files\n" -"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT " -"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All " -"subtitle files\n" -"*.aqt *.AQT|AQT files\n" -"*.ass *.ASS|ASS files\n" -"*.js *.JS|JS files\n" -"*.jss *.JSS|JSS files\n" -"*.rt *.RT|RT files\n" -"*.smi *.SMI|SMI files\n" -"*.srt *.SRT|SRT files\n" -"*.ssa *.SSA|SSA files\n" -"*.sub *.SUB|SUB files\n" -"*.txt *.TXT|TXT files\n" -"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" -"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" +"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. " +"It affects sliders embedded in toolbars." msgstr "" -"*|Все файлы\n" -"*.aqt *.AQT *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT *.ssa *.SSA *.sub " -"*.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF|Все файлы субтитров\n" -"*.aqt *.AQT|Файлы AQT\n" -"*.jss *.JSS|Файлы JSS\n" -"*.rt *.RT|Файлы RT\n" -"*.smi *.SMI|Файлы SMI\n" -"*.srt *.SRT|Файлы SRT\n" -"*.ssa *.SSA|Файлы SSA\n" -"*.sub *.SUB|Файлы SUB\n" -"*.txt *.TXT|Файлы TXT\n" -"*.utf *.UTF|Файлы UTF" - -#: kplayerengine.cpp:1938 -msgid "Load Subtitles" -msgstr "Загрузить субтитры" +"Опция отображающая и позволяющая изменять минимальную длину ползунков. Это " +"действует на ползунки встроенные в панели." -#: kplayernodeview.cpp:1814 -msgid "Add playlist" -msgstr "Добавить список воспроизведения" +#: kplayersettingssliders.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Preferred slider length" +msgstr "П&редпочитаемая длина ползунка" -#: kplayernodeview.cpp:1814 -msgid "Add folder" -msgstr "Добавить папку" +#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192 +#: kplayersettingssliders.ui:217 +#, no-c-format +msgid "Preferred length of slider control" +msgstr "Предпочитаемая длина ползунка" -#: kplayernodeview.cpp:1861 -msgid "Add to new playlist" -msgstr "Добавить в новый список воспроизведения" +#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195 +#: kplayersettingssliders.ui:220 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that shows and allows you to change preferred length of slider " +"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." +msgstr "" +"Опция, позволяющая изменять предпочтительную длину ползунка. Это влияет на " +"всплывающие ползунки и ползунки, встроенные в панели инструментов." -#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 -msgid "&Device..." -msgstr "&Устройство..." +#: kplayersettingssliders.ui:228 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Show tick marks on sliders" +msgstr "Отображает всплывающий ползунок контрастности" -#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 -msgid "Adds a new device" -msgstr "Добавить новое устройство" +#: kplayersettingssliders.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Show tick marks on slider controls" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 -msgid "" -"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " -"new device a unique name and specify the device path and type." +#: kplayersettingssliders.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Option to show slider marks on slider controls." msgstr "" -# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 188 -#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 -msgid "&Playlist..." -msgstr "&Список воспроизведения..." +#: kplayersettingssliders.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Distance between slider &marks" +msgstr "&Расстояние между отметками ползунка" -#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 -msgid "Adds a new playlist" -msgstr "Добавить новый список воспроизведения" +# i18n: file kplayersettingshue.ui line 187 +#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287 +#: kplayersettingssliders.ui:312 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Distance between slider tick marks as a percentage" +msgstr "Расстояние между метками на регуляторе оттенков в процентах" -#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 +# i18n: file kplayersettingshue.ui line 190 +#: kplayersettingssliders.ui:262 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " -"the new playlist a unique name." +"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in " +"percents of slider length." msgstr "" +"Опция для указания расстояния между метками на регуляторе оттенков, в " +"процентах от длины регулятора." -#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 -msgid "F&older..." -msgstr "&Папку..." +# i18n: file kplayersettingshue.ui line 190 +#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of " +"slider length." +msgstr "" +"Опция для указания расстояния между метками на регуляторе оттенков, в " +"процентах от длины регулятора." -#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 -msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Font &name" +msgstr "Имя папки" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 +#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92 +#, no-c-format msgid "" -"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " -"You will need to give the new subfolder a unique name." +"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1607 -msgid "Name" -msgstr "Имя" +#: kplayersettingssubtitles.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Bold" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3320 -#, fuzzy -msgid "Plays the selected items" -msgstr "Воспроизводит текущий элемент списка" +#: kplayersettingssubtitles.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3321 -msgid "Play command plays the selected items." +#: kplayersettingssubtitles.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3322 -msgid "Play &Next" -msgstr "Воспроизвести &следующим" +#: kplayersettingssubtitles.ui:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Italic" +msgstr "Италия" -#: kplayernodeview.cpp:3323 -#, fuzzy -msgid "Plays the selected items after the currently played item" -msgstr "Сдвигает выбранные элементы вверх" +#: kplayersettingssubtitles.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3324 -#, fuzzy +#: kplayersettingssubtitles.ui:120 +#, no-c-format msgid "" -"Play next command plays the selected items after the currently played item " -"finishes playing." -msgstr "Команда Далее начинает воспроизведение следующего элемента из списка." +"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3325 -msgid "&Queue" -msgstr "Добавить в &очередь" +# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 248 +#: kplayersettingssubtitles.ui:128 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text &size" +msgstr "задать размер" -#: kplayernodeview.cpp:3326 -#, fuzzy -msgid "Queues the selected items" -msgstr "Сдвигает выбранные элементы вверх" +#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Size of subtitle text" +msgstr "Открывает файл субтитр" -#: kplayernodeview.cpp:3327 -#, fuzzy -msgid "Queue command queues the selected items for playing." -msgstr "Сдвигает выбранные элементы вниз" +# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203 +#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the size of subtitle text." +msgstr "Какой кодек использовать, если выбранный не работает." -#: kplayernodeview.cpp:3328 -msgid "Queue Ne&xt" -msgstr "Добавить в о&чередь следующим" +#: kplayersettingssubtitles.ui:175 +#, no-c-format +msgid "&Auto scale" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3329 -#, fuzzy -msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" -msgstr "Сдвигает выбранные элементы вниз" +# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 70 +#: kplayersettingssubtitles.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements" +msgstr "Автоматически загружать субтитры для этого файла" -#: kplayernodeview.cpp:3330 +#: kplayersettingssubtitles.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements." +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:189 +#, no-c-format +msgid "&Outline" +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235 +#, no-c-format msgid "" -"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " -"played item finishes playing." +"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3332 -msgid "Adds files to the selected folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269 +#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320 +#: kplayersettingssubtitles.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3333 -#, fuzzy +# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190 +#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272 +#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323 +#: kplayersettingssubtitles.ui:340 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to add to the selected folder." +"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video " +"width." +msgstr "Расстояние между метками на регуляторе насыщенности в процентах." + +#: kplayersettingssubtitles.ui:260 +#, no-c-format +msgid "&Width" msgstr "" -"Команда Открыть отображает стандартный диалог Открыть файл и позволяет вам " -"выделить один или несколько файлов, для добавления их в список воспроизведения " -"и для начала их воспроизведения." -#: kplayernodeview.cpp:3335 -msgid "Adds a URL to the selected folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:348 +#, no-c-format +msgid "Position adjustment a&mount" +msgstr "Ш&аг изменения позиции" + +# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243 +#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374 +#: kplayersettingssubtitles.ui:391 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " +"commands" msgstr "" +"Величина изменения вертикальной позиции субтитр при использовании команд " +"Переместить Вверх/Вниз" -#: kplayernodeview.cpp:3336 -#, fuzzy +# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 233 +#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377 +#: kplayersettingssubtitles.ui:394 +#, no-c-format msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the selected folder." +"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " +"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -"Команда Открыть отображает стандартный диалог Открыть файл и позволяет вам " -"выделить один или несколько файлов, для добавления их в список воспроизведения " -"и для начала их воспроизведения." +"Величина в процентах от высоты видео, на которую переместятся субтитры, при " +"использовании команд Переместить Вверх/Вниз в меню Проигрыватель/Субтитры " +"или соответствующих клавиш." -#: kplayernodeview.cpp:3340 -msgid "&New Playlist..." -msgstr "&Новый список воспроизведения..." +# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 230 +#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428 +#: kplayersettingssubtitles.ui:445 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" +msgstr "" +"Величина изменения задержки субтитр при использовании команд Увеличить/" +"Уменьшить" -#: kplayernodeview.cpp:3341 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to a new playlist" -msgstr "Сдвигает выбранные элементы вниз" +# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 233 +#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431 +#: kplayersettingssubtitles.ui:448 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay " +"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Величина в секундах, на которую измениться значение задержки субтитр при " +"использовании команд Увеличить/Уменьшить Задержку в меню Проигрыватель/" +"Субтитры или соответствующих клавиш." -#: kplayernodeview.cpp:3342 +#: kplayersettingssubtitles.ui:503 +#, no-c-format +msgid "&Use embedded fonts when available" +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles" +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:509 +#, no-c-format msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " -"selected items to the new playlist." +"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles." msgstr "" -# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 188 -#: kplayernodeview.cpp:3343 -msgid "&Playlists" -msgstr "&Списки воспроизведения" +# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 204 +#: kplayersettingssubtitles.ui:517 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Display closed caption subtitles" +msgstr "Вертикальное расположение субтитров" -#: kplayernodeview.cpp:3344 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to the root playlist" -msgstr "Сдвигает выбранные элементы вниз" +#: kplayersettingssubtitles.ui:531 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Auto &expand video area to aspect ratio" +msgstr "Устанавливает соотношение сторон 4 к 3" -#: kplayernodeview.cpp:3345 -#, fuzzy -msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." -msgstr "Команда Далее начинает воспроизведение следующего элемента из списка." +# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 70 +#: kplayersettingssubtitles.ui:534 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles" +msgstr "Автоматически загружать JS субтитры" -#: kplayernodeview.cpp:3346 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to %1 playlist" -msgstr "Сдвигает выбранные элементы вниз" +# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203 +#: kplayersettingssubtitles.ui:537 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the " +"video." +msgstr "Какой кодек использовать, если выбранный не работает." -#: kplayernodeview.cpp:3347 -#, fuzzy -msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." -msgstr "Сдвигает выбранные элементы вниз" +#: kplayersettingssubtitles.ui:568 +#, no-c-format +msgid "Aspect ratio of the expanded video area" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3349 -msgid "&Collection" -msgstr "&Коллекцию" +#: kplayersettingssubtitles.ui:571 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video " +"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you " +"choose." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3350 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to the collection" -msgstr "Сдвигает выбранные элементы вниз" +#: kplayersettingssubtitles.ui:579 +#, no-c-format +msgid "Auto&load subtitles" +msgstr "&Загружать субтитры автоматически" -#: kplayernodeview.cpp:3351 +# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 70 +#: kplayersettingssubtitles.ui:582 +#, no-c-format +msgid "Automatically load subtitle types selected below" +msgstr "Автоматически загружать субтитры следующих типов" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:585 +#, no-c-format msgid "" -"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection." +"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " +"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " +"corresponding subtitle extension." msgstr "" +"Опция для автоматической загрузки типов субтитров, выбранных ниже. Загрузка " +"осуществляется поиском файла субтитров в текущем каталоге с именем текущего " +"загруженого файла и соответствующего расширения субтитров." -#: kplayernodeview.cpp:3352 -msgid "&Rename" -msgstr "Переи&меновать" +#: kplayersettingssubtitles.ui:593 +#, no-c-format +msgid "&Extensions" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3353 -#, fuzzy -msgid "Lets you rename the selected item" -msgstr "Позволяет переименовать текущий элемент" +#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613 +#, no-c-format +msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" +msgstr "Список расширений для автоматической загрузки субтитров" -#: kplayernodeview.cpp:3354 -#, fuzzy +#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616 +#, no-c-format msgid "" -"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library " -"so you can change the item name." +"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " +"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate " +"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give " +"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles " +"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time." msgstr "" -"Команда Переименовать запускает режим редактирования текущего элемента списка " -"воспроизведения, так что вы сможете изменять его название. Эта опция доступна, " -"только когда список воспроизведения отображен и не пуст." +"Опция для ввода списка расширений субтитров, которые будут автоматически " +"загружены. Если вы введете несколько расширений, то разделяйте их запятыми, " +"точками с запятой, двоеточиями, точками или пробелами. Расширения будут " +"переведены в верхний и нижний регистры. Субтитры с расширением, содержащим и " +"заглавные буквы и прописные пока еще не могут быть загружены." -#: kplayernodeview.cpp:3355 -msgid "Propert&ies..." -msgstr "Сво&йства..." +#: kplayersettingsvideo.ui:66 +#, no-c-format +msgid "D&river" +msgstr "&Драйвер" -#: kplayernodeview.cpp:3356 -#, fuzzy -msgid "Opens Properties dialog for the selected item" -msgstr "Открывает диалог свойств файла для выбранной записи" +# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75 +#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Video output to use for playing video" +msgstr "Вывод видео для воспроизведения видео" -#: kplayernodeview.cpp:3357 -#, fuzzy +# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78 +#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97 +#, no-c-format msgid "" -"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " -"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." -msgstr "" -"Команда Свойства отображает диалог Свойства файла, который позволяет вам " -"выбрать из множества опций требуемые, для текущего файла. См. File properties " -"micro-HOWTO для дополнительной информации." +"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " +"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. " +"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or " +"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC " +"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use " +"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window " +"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let " +"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you " +"need to specify more than one output separated by comma, set this option to " +"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." +msgstr "" +"Опция, отображающая список доступных выводов видео, и позволяющая выбрать " +"один из них для воспроизведения видео. Рекомендуемый выбор зависит от вашей " +"видеокарты. Для карт от Matrox попробуйте XGMA, для других - XVidix (если " +"поддерживается) или XVideo для лучшего качества. Для карт от NVidia вы также " +"можете попробовать вывод XVMC. Если после долгих попыток вы все еще не " +"можете заставить mplayer работать, то, как последний шанс ставьте вывод X11. " +"Видео выводы, использующие для несколько окон, вместо одного окна - KPlayer " +"не рекомендуются. Авто позволяет MPlayer выбрать вывод видео основываясь на " +"своем файле конфигурации. Если вам требуется указать более одного вывода " +"через запятую, то установите этот параметр в Авто и укажите их в " +"Дополнительные параметры командной строки на вкладке Дополнительно." -#: kplayernodeview.cpp:3359 -msgid "Selects all items in the current folder" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Dev&ice" +msgstr "Уст&ройство" -#: kplayernodeview.cpp:3360 +# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 128 +#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Video device to use for the chosen output" +msgstr "Видео устройство, используемое для вывода видео" + +# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 131 +#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145 +#, no-c-format msgid "" -"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " -"library." +"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave " +"blank to use the default device." msgstr "" +"Какое видео устройство использовать для выбранного вывода видео. Оставьте " +"пустым для стандартного устройства." -#: kplayernodeview.cpp:3362 -msgid "Moves the selected items up in the playlist" -msgstr "Сдвигает выбранные элементы вверх" +# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167 +#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" +msgstr "Кодек для декодирования видео (Авто рекомендуется)" -#: kplayernodeview.cpp:3363 -#, fuzzy +# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170 +#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184 +#, no-c-format msgid "" -"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " -"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." msgstr "" -"Команда Сдвинуть вверх перемещает выбранные элементы списка воспроизведения " -"вверх. Эта опция доступна, только когда список воспроизведения отображен и " -"выбран хоть один его элемент. Вы также можете перемещать элементы списка " -"воспроизведения, просто перетаскивая их с нажатой левой клавишей мыши." +"Список доступных кодеков для декодирования видео. Авто рекомендуется, что " +"позволяет MPlayer определять используемый кодек автоматически. Если вам " +"требуется указать MPlayer особый кодек для файла или потока, установите эту " +"опцию в Свойствах файла." -#: kplayernodeview.cpp:3365 -msgid "Moves the selected items down in the playlist" -msgstr "Сдвигает выбранные элементы вниз" +#: kplayersettingsvideo.ui:192 +#, no-c-format +msgid "&Scaler" +msgstr "&Метод масштабирования" -#: kplayernodeview.cpp:3366 -#, fuzzy +#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Video scaler to use when doing software scaling" +msgstr "Тип масштабирования, используемый при программном масштабировании" + +#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278 +#, no-c-format msgid "" -"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " -"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " +"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " +"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " +"you should choose a video output above that uses hardware scaling." msgstr "" -"Команда Сдвинуть вниз перемещает выбранные элементы списка воспроизведения " -"вниз. Эта опция доступна, только когда список воспроизведения отображен и " -"выбран хоть один его элемент. Вы также можете перемещать элементы списка " -"воспроизведения, просто перетаскивая их с нажатой левой клавишей мыши." +"Опция для указания типа масштабирования, который будет использоваться при " +"программном масштабировании. Программное масштабирование поглощает " +"значительно больше системных ресурсов, поэтому если у вас мощный компьютер, " +"то программное масштабирование может дать лучшее качество изображения при " +"просмотре." -#: kplayernodeview.cpp:3367 -msgid "Re&move" -msgstr "&Удалить" +#: kplayersettingsvideo.ui:213 +#, no-c-format +msgid "fast bilinear" +msgstr "краткое билинейное" -#: kplayernodeview.cpp:3368 -#, fuzzy -msgid "Removes the selected items from the multimedia library" -msgstr "Удаляет выбранные элементы из списка" +#: kplayersettingsvideo.ui:218 +#, no-c-format +msgid "bilinear" +msgstr "билинейное (норм.)" -#: kplayernodeview.cpp:3369 -#, fuzzy -msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." -msgstr "Удаляет выбранные элементы из списка" +#: kplayersettingsvideo.ui:223 +#, no-c-format +msgid "bicubic (good quality)" +msgstr "бикубическое (хорошее качество)" -#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 -#, fuzzy -msgid "Opens %1 in the library window" -msgstr "Открывает окно отчета об ошибке" +#: kplayersettingsvideo.ui:228 +#, no-c-format +msgid "experimental" +msgstr "экспериментальное" -#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 -msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:233 +#, no-c-format +msgid "nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "смежное (плохое качество)" -#: kplayernodeview.cpp:3373 -msgid "&Back" -msgstr "&Назад" +#: kplayersettingsvideo.ui:238 +#, no-c-format +msgid "area" +msgstr "районное" -#: kplayernodeview.cpp:3374 -msgid "Opens the previous folder" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:243 +#, no-c-format +msgid "luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "бикубический luma / билинейный chroma" -#: kplayernodeview.cpp:3375 -msgid "Go back command opens the previous folder from the history." -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:248 +#, no-c-format +msgid "gauss" +msgstr "гауссово" -#: kplayernodeview.cpp:3377 -#, fuzzy -msgid "Opens the next folder" -msgstr "Открывает существующий файл" +#: kplayersettingsvideo.ui:253 +#, no-c-format +msgid "sincR" +msgstr "sincR" -#: kplayernodeview.cpp:3378 -msgid "Go forward command opens the next folder from the history." -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:258 +#, no-c-format +msgid "lanczos" +msgstr "ланцош" -#: kplayernodeview.cpp:3379 -msgid "&Up" -msgstr "&Вверх" +#: kplayersettingsvideo.ui:263 +#, no-c-format +msgid "bicubic spline" +msgstr "b-сплайн" -#: kplayernodeview.cpp:3380 -#, fuzzy -msgid "Opens the parent folder" -msgstr "Открывает недавно загруженный файл" +#: kplayersettingsvideo.ui:288 +#, no-c-format +msgid "Enable do&uble buffering" +msgstr "Двойная &буферизация" -#: kplayernodeview.cpp:3381 -#, fuzzy -msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." +#: kplayersettingsvideo.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Enable double buffering for video output" +msgstr "Включить двойную буферизацию видео вывода" + +#: kplayersettingsvideo.ui:294 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether double buffering should be used for video output. " +"This option is recommended, it gives smoother display in many cases." msgstr "" -"Команда Масштаб 100% масштабирует изображение до оригинального размера видео " -"текущего файла" +"Опция для указания должна ли использоваться двойная буферизация для вывода " +"видео. Эта опция рекомендуется, т.к. даёт более плавное воспроизведение во " +"многих случаях." -#: kplayernodeview.cpp:3382 -msgid "&Down" -msgstr "В&низ" +#: kplayersettingsvideo.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Enable direc&t rendering" +msgstr "Включить пр&ямую отрисовку" -#: kplayernodeview.cpp:3383 -#, fuzzy -msgid "Opens the selected folder" -msgstr "Открывает недавно загруженный файл" +#: kplayersettingsvideo.ui:305 +#, no-c-format +msgid "Enable direct rendering for video output" +msgstr "Включить прямой рендеринг для вывода видео" -#: kplayernodeview.cpp:3384 -#, fuzzy -msgid "Go down command opens the selected folder." -msgstr "Команда Переместить вниз сдвигает субтитры вниз." +#: kplayersettingsvideo.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. " +"This option may give performance improvement, but may also cause video " +"display problems, for example when used along with double buffering option " +"or when playing with subtitles." +msgstr "" +"Опция для указания использовать ли прямой рендеринг для вывода видео. Эта " +"опция должна давать улучшение производительности, но также вызывать проблемы " +"отображения видео, например при использовании двойной буферизации или " +"воспроизведения с субтитрами." -#: kplayernodeview.cpp:3385 -msgid "&To Origin" -msgstr "В &источник" +# i18n: file kplayersettingshue.ui line 75 +#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the sound volume" +msgstr "Нижний предел громкости" -#: kplayernodeview.cpp:3386 -msgid "Opens the origin of the current folder" -msgstr "" +# i18n: file kplayersettingshue.ui line 78 +#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." +msgstr "Опция для указания нижнего предела громкости звука" -#: kplayernodeview.cpp:3387 -#, fuzzy -msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." -msgstr "" -"Команда Масштаб 100% масштабирует изображение до оригинального размера видео " -"текущего файла" +# i18n: file kplayersettingshue.ui line 131 +#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the sound volume" +msgstr "Верхний предел громкости" -#: kplayernodeview.cpp:3389 -msgid "Opens the playlist in the multimedia library" -msgstr "" +# i18n: file kplayersettingshue.ui line 134 +#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." +msgstr "Опция для указания верхнего предела громкости звука" -#: kplayernodeview.cpp:3390 +# i18n: file kplayersettingshue.ui line 243 +#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215 +#, no-c-format msgid "" -"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " -"edit it." +"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" msgstr "" +"Величина изменения громкости при использовании команд Увеличить/Уменьшить" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Скрыть %1" - -# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 149 -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Показать %1" - -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Hides %1 column" +# i18n: file kplayersettingshue.ui line 246 +#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " +"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." msgstr "" +"Опция для указания величины, на которую измениться громкость при " +"использовании команд Увеличить/Уменьшить громкость в меню Проигрыватель/Звук " +"или соответствующих клавиш." -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Shows %1 column" +# i18n: file kplayersettingshue.ui line 296 +#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268 +#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324 +#: kplayersettingsvolume.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" +"Сбросить громкость на специальное значение для каждого нового файла или " +"запуска KPlayer" -#: kplayernodeview.cpp:3404 -msgid "Hide %1 command hides the column." +# i18n: file kplayersettingshue.ui line 299 +#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271 +#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327 +#: kplayersettingsvolume.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" +"Опция для сброса громкости звука на специальное значение для каждого нового " +"файла или сеанса работы с KPlayer." -#: kplayernodeview.cpp:3404 -#, fuzzy -msgid "Show %1 command shows the column." -msgstr "Команда Отобразить отображает или скрывает субтитры." +#: kplayerui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Файлы..." -#: kplayernodeview.cpp:3405 -msgid "Starts edit mode for %1 field" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288 +#, no-c-format +msgid "Play &List" +msgstr "Восп&роизвести список" -#: kplayernodeview.cpp:3406 -msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." +#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291 +#, no-c-format +msgid "Play &Recent" +msgstr "Воспроизвести &последние" + +#: kplayerui.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&View" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3560 -msgid "Multimedia Library" -msgstr "Библиотека мультимедия" +#: kplayerui.rc:49 +#, no-c-format +msgid "P&osition" +msgstr "&Расположение" -#: kplayerproperties.cpp:692 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "размер %1" +# i18n: file kplayerui.rc line 51 +#: kplayerui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Audio" +msgstr "&Звук" -#: kplayerproperties.cpp:692 -#, c-format -msgid "aspect %1" -msgstr "пропорции %1" +# i18n: file kplayerui.rc line 59 +#: kplayerui.rc:66 +#, no-c-format +msgid "&Video" +msgstr "В&идео" -#: kplayerproperties.cpp:781 -msgid "AVI Video" -msgstr "Видео AVI" +#: kplayerui.rc:80 +#, no-c-format +msgid "S&ubtitles" +msgstr "С&убтитры" -#: kplayerproperties.cpp:1602 -msgid "Path" -msgstr "Путь" +#: kplayerui.rc:88 +#, no-c-format +msgid "A&dvanced" +msgstr "&Дополнительно" -#: kplayerproperties.cpp:1620 -msgid "Demuxer" -msgstr "Демуксер" +#: kplayerui.rc:93 +#, no-c-format +msgid "&Library" +msgstr "&Библиотека" -#: kplayerproperties.cpp:1662 -msgid "Video codec" -msgstr "Видео кодек" +#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306 +#, no-c-format +msgid "Add &to" +msgstr "До&бавить в" -#: kplayerproperties.cpp:1687 -msgid "Audio codec" -msgstr "Звуковой кодек" +# i18n: file kplayerui.rc line 51 +#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Добавить" -#: kplayerproperties.cpp:1709 -msgid "Type" -msgstr "Тип" +# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66 +#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272 +#, no-c-format +msgid "&Columns" +msgstr "С&толбцы" -#: kplayerproperties.cpp:1749 -msgid "Frequency" -msgstr "Частота" +#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Идти" -#: kplayerproperties.cpp:1753 -msgid "Length" -msgstr "Продолжительность" +# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16 +#: kplayerui.rc:135 kplayerui.rc:229 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Параметры звука" -#: kplayerproperties.cpp:1760 -msgid "Video size" -msgstr "Размер видео" +#: kplayerui.rc:177 +#, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" +msgstr "Панель списка" -#: kplayerproperties.cpp:1765 -msgid "Video bit rate" -msgstr "Видео поток" +#: kplayerui.rc:194 +#, no-c-format +msgid "Contrast Toolbar" +msgstr "Панель контрастности" -# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 527 -#: kplayerproperties.cpp:1770 -msgid "Frame rate" -msgstr "Частота кадров" +#: kplayerui.rc:198 +#, no-c-format +msgid "Brightness Toolbar" +msgstr "Панель яркости" -#: kplayerproperties.cpp:1780 -msgid "Audio bit rate" -msgstr "Звуковой поток" +# i18n: file kplayerpartui.rc line 35 +#: kplayerui.rc:202 +#, no-c-format +msgid "Hue Toolbar" +msgstr "Панель оттенков" -#: kplayerproperties.cpp:1785 -msgid "Sample rate" -msgstr "Частота дискретизации" +#: kplayerui.rc:206 +#, no-c-format +msgid "Saturation Toolbar" +msgstr "Панель насыщенности" -#: kplayerproperties.cpp:1790 -msgid "Channels" -msgstr "Каналы" +# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187 +#~ msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "Расстояние между метками на регуляторе яркости в процентах" -#: kplayerproperties.cpp:1801 kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Track" -msgstr "Дорожка" +# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190 +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the brightness " +#~ "slider, in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "Опция для указания расстояния между метками на регуляторе яркости, в " +#~ "процентах от длины регулятора." -#: kplayerproperties.cpp:1811 -msgid "External Subtitles" -msgstr "Внешние субтитры" +# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187 +#~ msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "Расстояние между метками на регуляторе контрастности в процентах" -# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389 -#: kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Title" -msgstr "Название" +# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190 +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, " +#~ "in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "Расстояние между метками на регуляторе контрастности, в процентах от " +#~ "длины регулятора." -#: kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Album" -msgstr "Альбом" +# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187 +#~ msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "Расстояние между метками на ползунке перемотки в процентах" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -msgid "Artist" -msgstr "Исполнитель" +# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190 +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, " +#~ "in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "Расстояние между метками на регуляторе яркости, в процентах от длины " +#~ "регулятора." -#: kplayerproperties.cpp:1829 -msgid "Year" -msgstr "Год" +# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187 +#~ msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "Расстояние между метками на регуляторе насыщенности в процентах" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -msgid "Genre" -msgstr "Жанр" +# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 70 +#~ msgid "Automatically load AQT subtitles" +#~ msgstr "Автоматически загружать AQT субтитры" -#: kplayerproperties.cpp:2907 -msgid "US broadcast" -msgstr "вещание США" +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension." +#~ msgstr "" +#~ "Опция для автоматической загрузки AQTсубтитров, поиском файла субтитров с " +#~ "таким-же названием, что и текущий загруженный файл и расширением AQT или " +#~ "aqt." -#: kplayerproperties.cpp:2908 -msgid "US cable" -msgstr "кабель США" +# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 70 +#~ msgid "Automatically load ASS subtitles" +#~ msgstr "Автоматически загружать ASS субтитры" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension." +#~ msgstr "" +#~ "Опция для автоматической загрузки ASS субтитров, поиском файла субтитров " +#~ "с таким-же названием, что и текущий загруженный файл и расширением ASS " +#~ "или ass." + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and JS or js extension." +#~ msgstr "" +#~ "Опция для автоматической загрузки JS субтитров, поиском файла субтитров с " +#~ "таким-же названием, что и текущий загруженный файл и расширением JS или " +#~ "js." -#: kplayerproperties.cpp:2909 -msgid "US cable HRC" -msgstr "кабель HRC США" +# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 70 +#~ msgid "Automatically load JSS subtitles" +#~ msgstr "Автоматически загружать JSS субтитры" -#: kplayerproperties.cpp:2910 -msgid "Japan broadcast" -msgstr "вещание Япония" +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension." +#~ msgstr "" +#~ "Опция для автоматической загрузки JSS субтитров, поиском файла субтитров " +#~ "с таким-же названием, что и текущий загруженный файл и расширением JSS " +#~ "или jss." -#: kplayerproperties.cpp:2911 -msgid "Japan cable" -msgstr "кабель Япония" +# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 70 +#~ msgid "Automatically load RT subtitles" +#~ msgstr "Автоматически загружать RT субтитры" -#: kplayerproperties.cpp:2912 -msgid "Western Europe" -msgstr "Западная Европа" +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and RT or rt extension." +#~ msgstr "" +#~ "Опция для автоматической загрузки RTсубтитров, поиском файла субтитров с " +#~ "таким-же названием, что и текущий загруженный файл и расширением RT или " +#~ "rt." -#: kplayerproperties.cpp:2913 -msgid "Eastern Europe" -msgstr "Восточная Европа" +# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 70 +#~ msgid "Automatically load SMI subtitles" +#~ msgstr "Автоматически загружать SMI субтитры" -#: kplayerproperties.cpp:2914 -msgid "Italy" -msgstr "Италия" +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension." +#~ msgstr "" +#~ "Опция для автоматической загрузки SMI субтитров, поиском файла субтитров " +#~ "с таким-же названием, что и текущий загруженный файл и расширением SMI " +#~ "или smi." -#: kplayerproperties.cpp:2915 -msgid "New Zealand" -msgstr "Новая Зеландия" +# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 70 +#~ msgid "Automatically load SRT subtitles" +#~ msgstr "Автоматически загружать SRT субтитры" -#: kplayerproperties.cpp:2916 -msgid "Australia" -msgstr "Австралия" +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension." +#~ msgstr "" +#~ "Опция для автоматической загрузки SRTсубтитров, поиском файла субтитров с " +#~ "таким-же названием, что и текущий загруженный файл и расширением SRT или " +#~ "srt." -#: kplayerproperties.cpp:2917 -msgid "Ireland" -msgstr "Ирландия" +# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 70 +#~ msgid "Automatically load SSA subtitles" +#~ msgstr "Автоматически загружать SSA субтитры" -#: kplayerproperties.cpp:2918 -msgid "France" -msgstr "Франция" +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension." +#~ msgstr "" +#~ "Опция для автоматической загрузки SSA субтитров, поиском файла субтитров " +#~ "с таким-же названием, что и текущий загруженный файл и расширением SSA " +#~ "или ssa." -#: kplayerproperties.cpp:2919 -msgid "China" -msgstr "Китай" +# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 70 +#~ msgid "Automatically load SUB subtitles" +#~ msgstr "Автоматически загружать SUB субтитры" -#: kplayerproperties.cpp:2920 -msgid "South Africa" -msgstr "Южная Африка" +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension." +#~ msgstr "" +#~ "Опция для автоматической загрузки SUB субтитров, поиском файла субтитров " +#~ "с таким-же названием, что и текущий загруженный файл и расширением SUB " +#~ "или sub." -#: kplayerproperties.cpp:2921 -msgid "Argentina" -msgstr "Аргентина" +# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 70 +#~ msgid "Automatically load TXT subtitles" +#~ msgstr "Автоматически загружать TXT субтитры" -#: kplayerproperties.cpp:2922 -msgid "Russia" -msgstr "Россия" +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension." +#~ msgstr "" +#~ "Опция для автоматической загрузки TXT субтитров, поиском файла субтитров " +#~ "с таким-же названием, что и текущий загруженный файл и расширением TXT " +#~ "или txt." -#: kplayerproperties.cpp:3678 -#, c-format -msgid "Title %1" -msgstr "Заголовок %1" +# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 70 +#~ msgid "Automatically load UTF subtitles" +#~ msgstr "Автоматически загружать UTF субтитры" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, " +#~ "utf8, UTF-8, or utf-8 extension." +#~ msgstr "" +#~ "Опция для автоматической загрузки UTF субтитров, поиском файла субтитров " +#~ "с таким-же названием, что и текущий загруженный файл и расширением UTF, " +#~ "utf, UTF8, utf8, UTF-8 или utf-8." -#: kplayerproperties.cpp:3763 -#, c-format -msgid "Channel %1" -msgstr "Канал %1" +# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 70 +#~ msgid "Automatically load VobSub subtitles" +#~ msgstr "Автоматически загружать VobSub субтитры" -#: kplayerpart.cpp:33 -msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer" -msgstr "KPlayer, мультимедиа проигрыватель KDE, основанный на MPlayer" +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle " +#~ "files with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, " +#~ "IFO, or ifo extension." +#~ msgstr "" +#~ "Опция для автоматической загрузки VobSub субтитров, поиском файла " +#~ "субтитров с таким-же названием, что и текущий загруженный файл и " +#~ "расширением IDX, idx, IFO или ifo." -# i18n: file kplayerpartui.rc line 4 -#: kplayerpart.cpp:181 -msgid "Start &KPlayer" -msgstr "Запустить &KPlayer" +#~ msgid "ot&her" +#~ msgstr "&другие" -#: kplayerpart.cpp:182 -msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" -msgstr "Останавливает воспроизведение и запускает KPlayer с текущим адресом" +# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 70 +#~ msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below" +#~ msgstr "Автоматически загружать субтитры с расширениями, указанными ниже" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in " +#~ "text field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or " +#~ "spaces." +#~ msgstr "" +#~ "Опция для автоматической загрузки субтитров с расширениями, указанными " +#~ "ниже, отделенными запятыми, точками с запятой, двоеточиями, точками или " +#~ "пробелами." -#: kplayerpart.cpp:183 -msgid "" -"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " -"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " -"recommended that you choose this command, since it will give you better " -"interface and more options when playing the multimedia." -msgstr "" -"Команда Запустить KPlayer останавливает воспроизведение, открывает полностью " -"KPlayer, помещает мультимедиа файл или адрес в список воспроизведения и " -"начинает его воспроизведение. Всегда рекомендовано, чтобы вы выбирали эту " -"команду, поскольку это даст вам лучший интерфейс и больше опций при " -"воспроизведении." +# i18n: file kplayersettingshue.ui line 187 +#~ msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "Расстояние между метками на регуляторе громкости в процентах" -#: kplayerprocess.cpp:647 -msgid "Could not start MPlayer" -msgstr "Не удалось запустить MPlayer" +# i18n: file kplayersettingshue.ui line 190 +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, " +#~ "in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "Опция для указания расстояния между метками на регуляторе громкости в " +#~ "процентах." #~ msgid "Add Files" #~ msgstr "Добавить файлы" @@ -6912,8 +7019,10 @@ msgstr "Не удалось запустить MPlayer" #~ msgstr "Воспроизводит предыдущий элемент из списка" #, fuzzy -#~ msgid "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist." -#~ msgstr "Команда Далее начинает воспроизведение следующего элемента из списка." +#~ msgid "" +#~ "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist." +#~ msgstr "" +#~ "Команда Далее начинает воспроизведение следующего элемента из списка." #, fuzzy #~ msgid "Device Properties" @@ -6936,8 +7045,13 @@ msgstr "Не удалось запустить MPlayer" #~ msgstr "Показать сообщения перед началом воспроизведения файла" # i18n: file kplayersettingsmessages.ui line 78 -#~ msgid "Option to choose whether to show message log before starting to play a file. Select it if you want to always see messages while a file is being played." -#~ msgstr "Показывать ли сообщения перед началом воспроизведения файла, таким образом вы всегда сможете посмотреть сообщения при воспроизведении файла." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to show message log before starting to play a " +#~ "file. Select it if you want to always see messages while a file is being " +#~ "played." +#~ msgstr "" +#~ "Показывать ли сообщения перед началом воспроизведения файла, таким " +#~ "образом вы всегда сможете посмотреть сообщения при воспроизведении файла." #~ msgid "Show after &playing" #~ msgstr "Показать после &воспроизведения" @@ -6947,8 +7061,14 @@ msgstr "Не удалось запустить MPlayer" #~ msgstr "Показать сообщения после окончания воспроизведения файла" # i18n: file kplayersettingsmessages.ui line 92 -#~ msgid "Option to choose whether to show message log after a file finishes playing. Select it if you want to always see messages after playing a file." -#~ msgstr "Показывать ли сообщения после окончания воспроизведения файла, таким образом вы всегда сможете посмотреть сообщения после воспроизведения файла." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to show message log after a file finishes " +#~ "playing. Select it if you want to always see messages after playing a " +#~ "file." +#~ msgstr "" +#~ "Показывать ли сообщения после окончания воспроизведения файла, таким " +#~ "образом вы всегда сможете посмотреть сообщения после воспроизведения " +#~ "файла." #~ msgid "C&lear before playing" #~ msgstr "О&чистить перед воспроизведением" @@ -6957,8 +7077,16 @@ msgstr "Не удалось запустить MPlayer" #~ msgstr "Удаляет все сообщения перед началом воспроизведения файла" # i18n: file kplayersettingsmessages.ui line 106 -#~ msgid "Option to choose whether to remove all previous messages before starting to play a file. If you select this option and also select the option to show messages on error, KPlayer will keep messages from errored files until playback stops so you have a chance to review the errors." -#~ msgstr "Удалять ли все предыдущие сообщения перед началом воспроизведения нового файла. Если вы выбрали это и также включили вывод сообщений об ошибках, то KPlayer не будет удалять сообщения об ошибочных файлах, пока вы их не просмотрите." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to remove all previous messages before starting " +#~ "to play a file. If you select this option and also select the option to " +#~ "show messages on error, KPlayer will keep messages from errored files " +#~ "until playback stops so you have a chance to review the errors." +#~ msgstr "" +#~ "Удалять ли все предыдущие сообщения перед началом воспроизведения нового " +#~ "файла. Если вы выбрали это и также включили вывод сообщений об ошибках, " +#~ "то KPlayer не будет удалять сообщения об ошибочных файлах, пока вы их не " +#~ "просмотрите." #~ msgid "Playlist Settings" #~ msgstr "Параметры списка воспроизведения" @@ -6968,22 +7096,43 @@ msgstr "Не удалось запустить MPlayer" # i18n: file kplayersettingsplaylist.ui line 72 #~ msgid "Start playing newly added playlist items immediately" -#~ msgstr "Начинать воспроизведение новых записей в списке воспроизведения сразу" +#~ msgstr "" +#~ "Начинать воспроизведение новых записей в списке воспроизведения сразу" # i18n: file kplayersettingsplaylist.ui line 75 -#~ msgid "Option to choose whether to start playing newly added playlist items immediately. Playlist items can be added by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or URL arguments." -#~ msgstr "Начинать ли воспроизведение новых записей в списке. Элементы в список можно добавить командами Открыть файл и Открыть адрес из меню Файл, перетащив файлы в окно KPlayer, передав имена файлов в командной строке при запуске." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to start playing newly added playlist items " +#~ "immediately. Playlist items can be added by using Open File and Open URL " +#~ "commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer " +#~ "window, or by launching KPlayer with file or URL arguments." +#~ msgstr "" +#~ "Начинать ли воспроизведение новых записей в списке. Элементы в список " +#~ "можно добавить командами Открыть файл и Открыть адрес из меню Файл, " +#~ "перетащив файлы в окно KPlayer, передав имена файлов в командной строке " +#~ "при запуске." #~ msgid "only if player is &idle" #~ msgstr "только если проигрыватель &бездействует" # i18n: file kplayersettingsplaylist.ui line 114 #~ msgid "Start playing newly added items immediately only if player is idle" -#~ msgstr "Начинать воспроизведение новых файлов в списке воспроизведение, только если проигрыватель бездействует" +#~ msgstr "" +#~ "Начинать воспроизведение новых файлов в списке воспроизведение, только " +#~ "если проигрыватель бездействует" # i18n: file kplayersettingsplaylist.ui line 117 -#~ msgid "Option to choose whether to start playing newly added playlist items immediately but only if the player is idle. Playlist items can be added by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or URL arguments." -#~ msgstr "Опция для указания начинать ли воспроизведение новых файлов в списке воспроизведения, только если проигрыватель бездействует. Элементы в список можно добавить командами Открыть файл и Открыть адрес из меню Файл, перетащив файлы в окно KPlayer, передав имена файлов в команд оной строке при запуске." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to start playing newly added playlist items " +#~ "immediately but only if the player is idle. Playlist items can be added " +#~ "by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and " +#~ "dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or " +#~ "URL arguments." +#~ msgstr "" +#~ "Опция для указания начинать ли воспроизведение новых файлов в списке " +#~ "воспроизведения, только если проигрыватель бездействует. Элементы в " +#~ "список можно добавить командами Открыть файл и Открыть адрес из меню " +#~ "Файл, перетащив файлы в окно KPlayer, передав имена файлов в команд оной " +#~ "строке при запуске." #~ msgid "Allo&w duplicate entries" #~ msgstr "&Допускать повторение элементов" @@ -6993,8 +7142,14 @@ msgstr "Не удалось запустить MPlayer" #~ msgstr "Разрешить добавление элементов с одним и тем же адресом" # i18n: file kplayersettingsplaylist.ui line 133 -#~ msgid "Option to choose whether to allow adding entries having the exact same URL to the playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties." -#~ msgstr "Опция для указания разрешить ли добавление файлов, имеющих один и тот же адрес, в список воспроизведения. Дубликаты элементов имеют один набор свойств файлов." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to allow adding entries having the exact same " +#~ "URL to the playlist. Duplicate entries will have the same set of file " +#~ "properties." +#~ msgstr "" +#~ "Опция для указания разрешить ли добавление файлов, имеющих один и тот же " +#~ "адрес, в список воспроизведения. Дубликаты элементов имеют один набор " +#~ "свойств файлов." # i18n: file kplayersettingsplaylist.ui line 157 #~ msgid "&Maximum number of entries" @@ -7004,8 +7159,14 @@ msgstr "Не удалось запустить MPlayer" #~ msgstr "Максимальное число элементов в списке воспроизведения" # i18n: file kplayersettingsplaylist.ui line 169 -#~ msgid "Option that shows and allows you to change the maximum number of entries playlist can have. If the limit is exceeded, the topmost existing entries are removed." -#~ msgstr "Просмотр и изменение максимального количества элементов в списке воспроизведения. При достижении лимита, будут удаляться элементы вверху списка." +#~ msgid "" +#~ "Option that shows and allows you to change the maximum number of entries " +#~ "playlist can have. If the limit is exceeded, the topmost existing entries " +#~ "are removed." +#~ msgstr "" +#~ "Просмотр и изменение максимального количества элементов в списке " +#~ "воспроизведения. При достижении лимита, будут удаляться элементы вверху " +#~ "списка." #~ msgid "Cache size &limit" #~ msgstr "Ограничение &размера кэша" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index d2afc7e..968ffe3 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -4,49 +4,67 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kplayer\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-14 07:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-16 16:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-27 09:06+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Simic \n" "Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Слободан Симић" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "simicsl@verat.net" + +#: kplayer.cpp:416 kplayerpartui.rc:25 kplayerui.rc:157 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Прикажи главну &траку са алатима" + +#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 msgid "Playlist" msgstr "Листа пуштања" -#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:528 kplayersettingsdialog.cpp:70 +#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73 msgid "Progress" msgstr "Напредак" -#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:535 kplayerengine.cpp:539 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 +#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 msgid "Volume" msgstr "Јачина звука" -#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:657 kplayerengine.cpp:670 -#: kplayersettingsdialog.cpp:78 +#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668 +#: kplayersettingsdialog.cpp:81 msgid "Contrast" msgstr "Контраст" -#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:660 kplayerengine.cpp:673 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 +#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 msgid "Brightness" msgstr "Осветљај" -#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:663 kplayerengine.cpp:676 -#: kplayersettingsdialog.cpp:86 +#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674 +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 msgid "Hue" msgstr "Боја" -#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:666 kplayerengine.cpp:679 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 +#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 msgid "Saturation" msgstr "Засићење" -#: kplayer.cpp:428 +#: kplayer.cpp:434 msgid "" "Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an " "icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up " @@ -54,291 +72,295 @@ msgid "" "controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The " "video controls will only be available for video files." msgstr "" -"Главна трака алата садржи дугмад за често коришћене радње. Леви клик на икону " -"ће активирати одговарајућу радњу. Неки од дугмића ће учинити да, када кликнете " -"на њих, искочи клизач за контролу. Клизачи вам омогућавају да мењате разне " -"контроле плејера: јачину звука, контраст слике, осветљај, боју и засићење. " -"Контроле за подешавање слике ће бити доступне само при пуштању видео фајлова." +"Главна трака алата садржи дугмад за често коришћене радње. Леви клик на " +"икону ће активирати одговарајућу радњу. Неки од дугмића ће учинити да, када " +"кликнете на њих, искочи клизач за контролу. Клизачи вам омогућавају да " +"мењате разне контроле плејера: јачину звука, контраст слике, осветљај, боју " +"и засићење. Контроле за подешавање слике ће бити доступне само при пуштању " +"видео фајлова." -#: kplayer.cpp:429 +#: kplayer.cpp:435 msgid "" -"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, " -"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also " -"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently " -"being played or have been played recently. If you select a different item from " -"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains " -"options to loop and shuffle the playlist." +"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being " +"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, " +"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are " +"currently being played or have been played recently. If you select a " +"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The " +"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist." msgstr "" "Трака алата листе приказује наслов који је тренутно учитан или пуштен, нуди " "команде за прелазак на следећу или претходну ставку и такође омогућава да " "видите целокупну листу која садржи ставке које се тренутно пуштају или су " -"пуштане недавно. Ако изаберете другу ставку са листе, KPlayer ће је учитати и " -"пустити. Трака такође садржи опције за кружење и мешање листе пуштања." +"пуштане недавно. Ако изаберете другу ставку са листе, KPlayer ће је учитати " +"и пустити. Трака такође садржи опције за кружење и мешање листе пуштања." -#: kplayer.cpp:430 +#: kplayer.cpp:436 msgid "" -"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is " -"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, " -"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific " -"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or " -"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or " -"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or " -"click the Forward and Backward buttons." +"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file " +"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that " +"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a " +"specific position, drag the slider thumb to that position with the left " +"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. " +"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or " +"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons." msgstr "" "Трака напретка и тражења је приказана када је познато трајање фајла. Она " -"приказује напредак репродукције и такође дозвољава тражење, то јест, померање " -"репродукције напред и назад унутар фајла. Да бисте прескочили на одређено " -"место, левим тастером миша одвуците клизач до њега, или једноставно ту кликните " -"средњим тастером миша. Померање напред или назад у корацима се врши левим " -"тастером миша на траку, лево или десно од клизача, или кликом на дугмад Напред " -"и Назад." +"приказује напредак репродукције и такође дозвољава тражење, то јест, " +"померање репродукције напред и назад унутар фајла. Да бисте прескочили на " +"одређено место, левим тастером миша одвуците клизач до њега, или једноставно " +"ту кликните средњим тастером миша. Померање напред или назад у корацима се " +"врши левим тастером миша на траку, лево или десно од клизача, или кликом на " +"дугмад Напред и Назад." -#: kplayer.cpp:431 +#: kplayer.cpp:437 msgid "" "Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and " -"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up " -"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " -"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar " -"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will " -"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound " -"off and back on." +"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-" +"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " +"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume " +"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this " +"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that " +"turns the sound off and back on." msgstr "" "Трака за јачину звука има клизач који приказује тренутну јачину звука и " -"омогућава да је мењате. Ово је исти клизач као и искачући клизач који добијате " -"кликом на дугме за јачину звука са главне траке алата али неће нестати ако " -"кликнете негде другде. Можете је приказати или сакрити користећи опцију Прикажи " -"траку јачине звука из менија Подешавања. Клик на дугме са звучником на овој " -"траци такође ће је сакрити. Као додатак, трака има и дугме за потпуно искључење " -"и поновно укључење звука. (прецртани звучник)" +"омогућава да је мењате. Ово је исти клизач као и искачући клизач који " +"добијате кликом на дугме за јачину звука са главне траке алата али неће " +"нестати ако кликнете негде другде. Можете је приказати или сакрити користећи " +"опцију Прикажи траку јачине звука из менија Подешавања. Клик на дугме са " +"звучником на овој траци такође ће је сакрити. Као додатак, трака има и дугме " +"за потпуно искључење и поновно укључење звука. (прецртани звучник)" -#: kplayer.cpp:432 +#: kplayer.cpp:438 msgid "" "Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast " -"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast " -"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " -"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast " -"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this " -"toolbar will also hide it." +"and allows you to change it. This is the same slider you get from the " +"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear " +"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show " +"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button " +"on this toolbar will also hide it." msgstr "" -"Трака за контраст има клизач који приказује тренутни контраст слике и омогућава " -"да га мењате. Ово је исти клизач као и искачући клизач који добијате кликом на " -"дугме за контраст са главне траке алата али неће нестати ако кликнете негде " -"другде. Можете је приказати или сакрити користећи опцију Прикажи траку " -"контраста из менија Подешавања. Клик на дугме на овој траци такође ће је " -"сакрити." +"Трака за контраст има клизач који приказује тренутни контраст слике и " +"омогућава да га мењате. Ово је исти клизач као и искачући клизач који " +"добијате кликом на дугме за контраст са главне траке алата али неће нестати " +"ако кликнете негде другде. Можете је приказати или сакрити користећи опцију " +"Прикажи траку контраста из менија Подешавања. Клик на дугме на овој траци " +"такође ће је сакрити." -#: kplayer.cpp:433 +#: kplayer.cpp:439 msgid "" "Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video " "brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness " -"button on this toolbar will also hide it." -msgstr "" -"Трака за осветљај има клизач који приказује тренутни осветљај слике и омогућава " -"да га мењате. Ово је исти клизач као и искачући клизач који добијате кликом на " -"дугме за осветљај са главне траке алата али неће нестати ако кликнете негде " -"другде. Можете је приказати или сакрити користећи опцију Прикажи траку " -"осветљаја из менија Подешавања. Клик на дугме на овој траци такође ће је " -"сакрити." - -#: kplayer.cpp:434 -msgid "" -"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to " -"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on " -"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can " -"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings " -"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it." -msgstr "" -"Трака за боју има клизач који приказује тренутну обојеност слике и омогућава да " -"је мењате. Ово је исти клизач као и искачући клизач који добијате кликом на " -"дугме за боју са главне траке алата али неће нестати ако кликнете негде другде. " -"Можете је приказати или сакрити користећи опцију Прикажи траку боје из менија " -"Подешавања. Клик на дугме на овој траци такође ће је сакрити." +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Brightness button on this toolbar will also hide it." +msgstr "" +"Трака за осветљај има клизач који приказује тренутни осветљај слике и " +"омогућава да га мењате. Ово је исти клизач као и искачући клизач који " +"добијате кликом на дугме за осветљај са главне траке алата али неће нестати " +"ако кликнете негде другде. Можете је приказати или сакрити користећи опцију " +"Прикажи траку осветљаја из менија Подешавања. Клик на дугме на овој траци " +"такође ће је сакрити." + +#: kplayer.cpp:440 +msgid "" +"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you " +"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider " +"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " +"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar " +"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will " +"also hide it." +msgstr "" +"Трака за боју има клизач који приказује тренутну обојеност слике и омогућава " +"да је мењате. Ово је исти клизач као и искачући клизач који добијате кликом " +"на дугме за боју са главне траке алата али неће нестати ако кликнете негде " +"другде. Можете је приказати или сакрити користећи опцију Прикажи траку боје " +"из менија Подешавања. Клик на дугме на овој траци такође ће је сакрити." -#: kplayer.cpp:435 +#: kplayer.cpp:441 msgid "" "Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video " "saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation " -"button on this toolbar will also hide it." -msgstr "" -"Трака за засићење има клизач који приказује тренутно засићење слике и омогућава " -"да га мењате. Ово је исти клизач као и искачући клизач који добијате кликом на " -"дугме за засићење са главне траке алата али неће нестати ако кликнете негде " -"другде. Можете је приказати или сакрити користећи опцију Прикажи траку засићења " -"из менија Подешавања. Клик на дугме на овој траци такође ће је сакрити." +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Saturation button on this toolbar will also hide it." +msgstr "" +"Трака за засићење има клизач који приказује тренутно засићење слике и " +"омогућава да га мењате. Ово је исти клизач као и искачући клизач који " +"добијате кликом на дугме за засићење са главне траке алата али неће нестати " +"ако кликнете негде другде. Можете је приказати или сакрити користећи опцију " +"Прикажи траку засићења из менија Подешавања. Клик на дугме на овој траци " +"такође ће је сакрити." -#: kplayer.cpp:543 +#: kplayer.cpp:549 msgid "" "Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately " "show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a " "hot key, for example Alt+F to show the File menu." msgstr "" -"Трака менија садржи имена падајућих менија. Левим кликом на име приказујете или " -"сакривате тај мени, или можете користити Alt + подвучено слово у имену менија " -"као тастерску комбинацију. На пример Alt+Ф приказује Фајл мени." +"Трака менија садржи имена падајућих менија. Левим кликом на име приказујете " +"или сакривате тај мени, или можете користити Alt + подвучено слово у имену " +"менија као тастерску комбинацију. На пример Alt+Ф приказује Фајл мени." -#: kplayer.cpp:544 +#: kplayer.cpp:550 msgid "" "Status bar shows general information about the player status and progress." msgstr "Линија стања приказује опште податке о стању плејера и напретку." -#: kplayer.cpp:545 +#: kplayer.cpp:551 msgid "" "Multimedia library is a window where that lets you organize your files, " -"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows " -"various information about your media files and allows you to search and group " -"them and change their properties." +"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It " +"shows various information about your media files and allows you to search " +"and group them and change their properties." msgstr "" -#: kplayer.cpp:546 +#: kplayer.cpp:552 msgid "" -"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. " -"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that " -"option is selected in KPlayer settings." +"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from " +"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error " +"if that option is selected in KPlayer settings." msgstr "" -"Дневник порука је прозор где KPlayer приказује поруке које добија од MPlayer-а. " -"KPlayer га може приказати аутоматски, када детектује грешку MPlayer-а, ако је " -"та опција изабрана у подешавањима." +"Дневник порука је прозор где KPlayer приказује поруке које добија од MPlayer-" +"а. KPlayer га може приказати аутоматски, када детектује грешку MPlayer-а, " +"ако је та опција изабрана у подешавањима." -#: kplayer.cpp:574 +#: kplayer.cpp:580 msgid "Quits KPlayer" msgstr "Излази из KPlayer-а" -#: kplayer.cpp:575 +#: kplayer.cpp:581 msgid "" "Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes " "KPlayer." msgstr "" -"Наредба „Заврши“ снима листу пуштања и сва подешавања, зауставља репродукцију и " -"затвара KPlayer." +"Наредба „Заврши“ снима листу пуштања и сва подешавања, зауставља " +"репродукцију и затвара KPlayer." -#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298 +#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304 msgid "Shows/hides the menu bar" msgstr "Приказује/скрива траку менија" -#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626 +#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632 msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar." msgstr "Наредба „Прикажи траку менија“ приказује или скрива траку менија." -#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322 +#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328 msgid "Shows/hides the status bar" msgstr "Приказује/скрива траку стања" -#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632 +#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638 msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar." msgstr "Наредба „Прикажи траку стања“приказује или скрива траку стања." -#: kplayer.cpp:582 +#: kplayer.cpp:588 msgid "&Show Playlist" msgstr "Прикажи &листу" -#: kplayer.cpp:583 +#: kplayer.cpp:589 msgid "Shows/hides the playlist" msgstr "Приказује/сакрива листу" -#: kplayer.cpp:584 +#: kplayer.cpp:590 msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar." msgstr "Наредба „Прикажи листу“ приказује или скрива траку листе пуштања." -#: kplayer.cpp:585 +#: kplayer.cpp:591 msgid "Sho&w Library" msgstr "" -#: kplayer.cpp:586 +#: kplayer.cpp:592 #, fuzzy msgid "Shows/hides the multimedia library" msgstr "Приказује/скрива траку менија" -#: kplayer.cpp:587 +#: kplayer.cpp:593 #, fuzzy msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library." msgstr "Наредба „Прикажи траку менија“ приказује или скрива траку менија." -#: kplayer.cpp:588 +#: kplayer.cpp:594 msgid "Show Message &Log" msgstr "Прикажи &дневник порука" -#: kplayer.cpp:589 +#: kplayer.cpp:595 msgid "Shows/hides the message log" msgstr "Приказује/скрива дневник порука" -#: kplayer.cpp:590 +#: kplayer.cpp:596 msgid "Show Message Log command shows or hides the message log." msgstr "Наредба „Прикажи дневник порука“ приказује или скрива дневник порука." -#: kplayer.cpp:591 +#: kplayer.cpp:597 msgid "Show Main &Toolbar" msgstr "Прикажи главну &траку са алатима" -#: kplayer.cpp:592 +#: kplayer.cpp:598 msgid "Shows/hides the main toolbar" msgstr "Приказује/скрива главну траку са алатима" -#: kplayer.cpp:593 +#: kplayer.cpp:599 msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar." msgstr "" -"Наредба „Прикажи главну траку са алатима“ приказује или скрива главну траку са " -"алатима." +"Наредба „Прикажи главну траку са алатима“ приказује или скрива главну траку " +"са алатима." -#: kplayer.cpp:594 +#: kplayer.cpp:600 msgid "Show &Progress Toolbar" msgstr "Прикажи траку &напретка" -#: kplayer.cpp:595 +#: kplayer.cpp:601 msgid "Shows/hides the progress toolbar" msgstr "Приказује/сакрива траку напретка" -#: kplayer.cpp:596 +#: kplayer.cpp:602 msgid "" -"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command " -"is available when the time length of the current file is known." +"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This " +"command is available when the time length of the current file is known." msgstr "" "Наредба „Прикажи траку напретка“ приказује или сакрива траку напретка. Ова " "наредба је доступна када је време трајања текућег фајла познато." -#: kplayer.cpp:597 +#: kplayer.cpp:603 msgid "Show &Volume Toolbar" msgstr "Прикажи траку јачине &звука" -#: kplayer.cpp:598 +#: kplayer.cpp:604 msgid "Shows/hides the volume toolbar" msgstr "Приказује/сакрива траку јачине звука" -#: kplayer.cpp:599 +#: kplayer.cpp:605 msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar." msgstr "" -"Наредба „Прикажи траку јачине звука“ приказује или сакрива траку јачине звука." +"Наредба „Прикажи траку јачине звука“ приказује или сакрива траку јачине " +"звука." -#: kplayer.cpp:600 +#: kplayer.cpp:606 msgid "Show C&ontrast Toolbar" msgstr "Прикажи траку &контраста" -#: kplayer.cpp:601 +#: kplayer.cpp:607 msgid "Shows/hides the contrast toolbar" msgstr "Приказује/сакрива траку контраста" -#: kplayer.cpp:602 +#: kplayer.cpp:608 msgid "" -"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command " -"is available for video files." +"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This " +"command is available for video files." msgstr "" "Наредба „Прикажи траку контраста“ приказује или сакрива траку контраста. Ова " "наредба је доступна за видео фајлове." -#: kplayer.cpp:603 +#: kplayer.cpp:609 msgid "Show &Brightness Toolbar" msgstr "Прикажи траку &осветљаја" -#: kplayer.cpp:604 +#: kplayer.cpp:610 msgid "Shows/hides the brightness toolbar" msgstr "Приказује/сакрива траку осветљаја" -#: kplayer.cpp:605 +#: kplayer.cpp:611 msgid "" "Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This " "command is available for video files." @@ -346,31 +368,31 @@ msgstr "" "Наредба „Прикажи траку осветљаја“ приказује или сакрива траку осветљаја. Ова " "наредба је доступна за видео фајлове." -#: kplayer.cpp:606 +#: kplayer.cpp:612 msgid "Show H&ue Toolbar" msgstr "Прикажи траку &боје" -#: kplayer.cpp:607 +#: kplayer.cpp:613 msgid "Shows/hides the hue toolbar" msgstr "Приказује сакрива траку боје" -#: kplayer.cpp:608 +#: kplayer.cpp:614 msgid "" "Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is " "available for video files." msgstr "" -"Наредба „Прикажи траку боје“ приказује или сакрива траку боје. Ова наредба је " -"доступна за видео фајлове." +"Наредба „Прикажи траку боје“ приказује или сакрива траку боје. Ова наредба " +"је доступна за видео фајлове." -#: kplayer.cpp:609 +#: kplayer.cpp:615 msgid "Show &Saturation Toolbar" msgstr "Прикажи траку за&сићења" -#: kplayer.cpp:610 +#: kplayer.cpp:616 msgid "Shows/hides the saturation toolbar" msgstr "Приказује/сакрива траку засићења" -#: kplayer.cpp:611 +#: kplayer.cpp:617 msgid "" "Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This " "command is available for video files." @@ -378,6153 +400,6219 @@ msgstr "" "Наредба „Прикажи траку засићења“ приказује или сакрива траку засићења. Ова " "наредба је доступна за видео фајлове." -#: kplayer.cpp:613 +#: kplayer.cpp:619 msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog" msgstr "Отвара KPlayer-ов дијалог тастерских веза" -#: kplayer.cpp:614 +#: kplayer.cpp:620 msgid "" "Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the " "corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change " -"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to " -"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special " -"function in KPlayer." +"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not " +"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a " +"special function in KPlayer." msgstr "" -"Наредба „Подеси пречице“ отвара дијалог који вам омогућава да видите и мењате " -"тастерске везе пречица KPlayer-а или придружења радњи и одговарајућих тастера " -"или комбинација тастера који их активирају. Ако мењате везе проверите да не " -"дуплирате постојеће и такође, немојте користити Shift тастер за нове пречице " -"јер Shift тастер има посебну функцију у KPlayer." +"Наредба „Подеси пречице“ отвара дијалог који вам омогућава да видите и " +"мењате тастерске везе пречица KPlayer-а или придружења радњи и одговарајућих " +"тастера или комбинација тастера који их активирају. Ако мењате везе " +"проверите да не дуплирате постојеће и такође, немојте користити Shift тастер " +"за нове пречице јер Shift тастер има посебну функцију у KPlayer." -#: kplayer.cpp:616 +#: kplayer.cpp:622 #, fuzzy msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog" msgstr "Отвара дијалог подешавања KPlayer-а" -#: kplayer.cpp:617 +#: kplayer.cpp:623 msgid "" "Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's toolbars and controls assigned to them." msgstr "" -#: kplayer.cpp:619 +#: kplayer.cpp:625 msgid "Opens the KPlayer configuration dialog" msgstr "Отвара дијалог подешавања KPlayer-а" -#: kplayer.cpp:620 +#: kplayer.cpp:626 msgid "" -"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, " -"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction " -"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the " -"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." +"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the " +"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and " +"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog " +"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." msgstr "" -"Наредба „Подеси KPlayer“ отвара дијалог који вам омогућава да подесите програм, " -"мењајући различите опције његове функционалности, кориснички интерфејс и " -"сарадњу са MPlayer-ом. За више информација погледајте поглавље Дијалог " -"подешавања и Напредна подешавања у корисничком упутству." +"Наредба „Подеси KPlayer“ отвара дијалог који вам омогућава да подесите " +"програм, мењајући различите опције његове функционалности, кориснички " +"интерфејс и сарадњу са MPlayer-ом. За више информација погледајте поглавље " +"Дијалог подешавања и Напредна подешавања у корисничком упутству." -#: kplayer.cpp:637 +#: kplayer.cpp:643 msgid "Opens the KPlayer user manual" msgstr "Отвара корисничко упутство за KPlayer" -#: kplayer.cpp:638 +#: kplayer.cpp:644 msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual." msgstr "" "Наредба „Приручник за KPlayer“ отвара и приказује корисничко упутство за " "KPlayer." -#: kplayer.cpp:643 +#: kplayer.cpp:649 msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description" msgstr "" "Омогућава вам да кликнете на било који део KPlayer-а и добијете његов опис" -#: kplayer.cpp:644 +#: kplayer.cpp:650 msgid "" -"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you " -"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and " -"functionality." +"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets " +"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its " +"purpose and functionality." msgstr "" -"Наредба „Шта је ово“ мења показивач миша у упитник и омогућава да кликом на део " -"KPlayer-овог интерфејса добијете брз опис његове сврхе и функционалности." +"Наредба „Шта је ово“ мења показивач миша у упитник и омогућава да кликом на " +"део KPlayer-овог интерфејса добијете брз опис његове сврхе и функционалности." -#: kplayer.cpp:651 +#: kplayer.cpp:657 #, fuzzy msgid "Opens the manual section on bug reporting" msgstr "Отвара прозор за пријаву грешака" -#: kplayer.cpp:652 +#: kplayer.cpp:658 msgid "" -"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how " -"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful " -"in finding and fixing the bug." +"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains " +"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be " +"helpful in finding and fixing the bug." msgstr "" -#: kplayer.cpp:657 +#: kplayer.cpp:663 msgid "Shows information about this version of KPlayer" msgstr "Приказује информације о верзији KPlayer-а" -#: kplayer.cpp:658 +#: kplayer.cpp:664 msgid "" -"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version " -"number, authors and license agreement." +"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's " +"version number, authors and license agreement." msgstr "" "Наредба „О KPlayer“-у приказује неке основне податке о верзији KPlayer-а, " "ауторима и лиценци." -#: kplayer.cpp:663 +#: kplayer.cpp:669 msgid "Shows information about your KDE version" msgstr "Приказује информације о верзији вашег КДЕ-а" -#: kplayer.cpp:664 +#: kplayer.cpp:670 msgid "" -"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are " -"running." +"About KDE command shows some information about the version of KDE that you " +"are running." msgstr "" "Наредба „О КДЕ-у“ приказује податке о верзији КДЕ-а коју тренутно користите." -#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237 -#: kplayer.cpp:1360 +#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243 +#: kplayer.cpp:1366 msgid "Ready" msgstr "Спреман" -#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479 msgid "Idle" msgstr "Неупослен" -#: kplayer.cpp:692 +#: kplayer.cpp:698 msgid "" "Status area of the status bar tells you if there have been playback errors." msgstr "" "Статусна област на траци стања вам говори да ли је било грешака при пуштању." -#: kplayer.cpp:695 +#: kplayer.cpp:701 msgid "State area of the status bar displays the current player state." msgstr "Област стања траке стања приказује тренутно стање плејера." -#: kplayer.cpp:697 +#: kplayer.cpp:703 msgid "" -"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if " -"known." +"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length " +"if known." msgstr "" -"Област напретка траке стања приказује напредак пуштања у укупно трајање, ако је " -"познато." +"Област напретка траке стања приказује напредак пуштања у укупно трајање, ако " +"је познато." -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Running" msgstr "Ради" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Playing" msgstr "Пуштам" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Paused" msgstr "Паузирано" -#: kplayer.cpp:1504 +#: kplayer.cpp:1510 msgid "Cache fill: %1%" msgstr "Попуњавам кеш: %1%" -#: kplayer.cpp:1505 +#: kplayer.cpp:1511 msgid "Generating index: %1%" msgstr "Генеришем индекс: %1%" -#: kplayer.cpp:1506 +#: kplayer.cpp:1512 msgid "Transferring file: %1%" msgstr "Преносим фајл: %1%" -#: kplayerplaylist.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "&Play..." -msgstr "&Пусти" +#: kplayer.cpp:1553 +msgid "Error" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Plays an existing file" -msgstr "Отвара постојећи фајл" +#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706 +#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "" -"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file " -"or several files to put on the playlist and start playing." +#: kplayeractionlist.cpp:354 +msgid "Norwegian" msgstr "" -"Наредба „Отвори“ приказује стандардни дијалог за отварање фајла и омогућава да " -"изаберете фајл или више фајлова за стављање на листу и започиње пуштање." -#: kplayerplaylist.cpp:52 +#: kplayeractionlist.cpp:436 #, fuzzy -msgid "Play &URL..." -msgstr "Отвори &URL..." +msgid "&None" +msgstr "нема" -#: kplayerplaylist.cpp:53 +#: kplayeractionlist.cpp:437 #, fuzzy -msgid "Plays a URL" -msgstr "Отвара URL" +msgid "Turns off subtitle display" +msgstr "Укључује/искључује приказ титлова" -#: kplayerplaylist.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "" -"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in " -"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network " -"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." +#: kplayeractionlist.cpp:438 +msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." msgstr "" -"Наредба „Отвори URL“ приказује стандардни дијалог за отварање URL-а и омогућава " -"да унесете или пренесете URL за стављање на листу и започиње пуштање. URL " -"адреса може бити локација на удаљеној мрежи, путања локалног фајла, KDE I/O " -"Slave URL или посебан URL за пуштање са различитих уређаја као што су DVD, " -"видео CD, аудио CD, TV или DVB." -#: kplayerplaylist.cpp:55 +#: kplayerengine.cpp:478 #, fuzzy -msgid "Plays the %1 list" -msgstr "Листа пуштања" - -#: kplayerplaylist.cpp:56 -msgid "Play List %1 starts playing the list." -msgstr "" - -#: kplayerplaylist.cpp:58 -#, fuzzy, c-format -msgid "Plays %1" -msgstr "Листа пуштања" - -#: kplayerplaylist.cpp:59 -msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." -msgstr "" +msgid "&Properties..." +msgstr "С&војства..." -#: kplayerplaylist.cpp:62 -#, c-format -msgid "Shows commands and options available for %1" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:479 +msgid "Opens the File Properties dialog" +msgstr "Отвара дијалог са својствима фајла" -#: kplayerplaylist.cpp:63 -#, c-format -msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." +#: kplayerengine.cpp:480 +msgid "" +"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose " +"many options specific to the currently loaded file. See the File properties " +"micro-HOWTO for details." msgstr "" +"Наредба „Својства“ отвара дијалог са својствима фајла који вам омогућава да " +"изаберете многе опције специфичне за транутно учитани фајл. За детаље " +"погледајте кратко упутство о својствима фајла." -#: kplayerplaylist.cpp:64 -msgid "&Next" -msgstr "&Следећа" - -#: kplayerplaylist.cpp:65 -msgid "Plays the next item on the playlist" -msgstr "Пушта следећу ставку на листи" +#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319 +msgid "&Play" +msgstr "&Пусти" -#: kplayerplaylist.cpp:66 -msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." -msgstr "Наредба „Следећа“ покреће пуштање следеће ставке на листи." +#: kplayerengine.cpp:483 +msgid "Plays the currently loaded file" +msgstr "Пушта тренутно учитани фајл" -#: kplayerplaylist.cpp:67 -msgid "P&revious" +#: kplayerengine.cpp:484 +msgid "" +"Play command starts playback of the current file. If the player has been " +"paused, this command resumes playback. This command is available when a file " +"is loaded." msgstr "" +"Наредба „Пусти“ покреће репродукцију текућег фајла. Ако је плејер био " +"паузиран, ова наредба наставља репродукцију. Наредба је доступна када је " +"фајл учитан." -#: kplayerplaylist.cpp:68 -msgid "Plays the previous item on the playlist" -msgstr "Пушта претходну ставку на листи" - -#: kplayerplaylist.cpp:69 -msgid "" -"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." -msgstr "Наредба „Претходна“ покреће пуштање претходне ставке на листи." +#: kplayerengine.cpp:485 +msgid "Paus&e" +msgstr "Пауз&ирај" -#: kplayerplaylist.cpp:73 -msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" -msgstr "Приказује ставке на листи и омогућава да изаберете ставку за пуштање" +#: kplayerengine.cpp:486 +msgid "Pauses the player" +msgstr "Паузира плејер" -#: kplayerplaylist.cpp:74 +#: kplayerengine.cpp:487 msgid "" -"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You " -"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item " -"to load and play." +"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command " +"is available when the player is not idle." msgstr "" -"Комбо кутија листе у затвореном стању приказује тренутну ставку листе. Можете " -"је раширити да бисте видели целу листу и изабрали другу ставку за учитавање и " -"пуштање." +"Наредба „Паузирај“ паузира или наставља репродукцију текућег фајла. Наредба " +"је доступна кад плејер није неупослен." -#: kplayerplaylist.cpp:77 -msgid "&Loop" -msgstr "&Кружи" +#: kplayerengine.cpp:488 +msgid "&Stop" +msgstr "Зау&стави" -#: kplayerplaylist.cpp:78 -msgid "Turns the option to loop through the list on/off" -msgstr "Укључује/искључује опцију кружења кроз листу" +#: kplayerengine.cpp:489 +msgid "Stops the player" +msgstr "Зауставља плејер" -#: kplayerplaylist.cpp:79 +#: kplayerengine.cpp:490 msgid "" -"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " -"the playlist after playing the last item on the playlist." +"Stop command stops playback of the current file. This command is available " +"when the player is not idle." msgstr "" -"Наредба „Кружи“ укључује или искључује опцију за пуштање листе испочетка ако је " -"пуштена и последња ставка на листи." +"Наредба „Заустави“ зауставља репродукцију текућег фајла. Наредба је доступна " +"кад плејер није неупослен." -#: kplayerplaylist.cpp:82 -msgid "S&huffle" -msgstr "П&ромешај" +#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376 +msgid "&Forward" +msgstr "&Напред" -#: kplayerplaylist.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "Turns the option to play items in random order on or off" -msgstr "Укључује/искључује опцију пуштања ставки случајним редоследом" +#: kplayerengine.cpp:493 +msgid "Moves playback forward" +msgstr "Помера репродукцију унапред" -#: kplayerplaylist.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." +#: kplayerengine.cpp:494 +msgid "" +"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of " +"the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"Наредба „Промешај“ укључује или искључује опцију за пуштање листе насумичним " -"редоследом." +"Наредба „Напред“ помера репродукцију у напред за један проценат укупне " +"дужине трајања текућег фајла. Наредба је доступна кад је репродукција у току." -#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "&Files..." -msgstr "С&војства..." +#: kplayerengine.cpp:495 +msgid "F&ast Forward" +msgstr "&Брзо напред" -#: kplayerplaylist.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Adds files to the playlist" -msgstr "Приказује/сакрива листу" +#: kplayerengine.cpp:496 +msgid "Moves playback forward fast" +msgstr "Помера репродукцију брзо унапред" -#: kplayerplaylist.cpp:89 -#, fuzzy +#: kplayerengine.cpp:497 msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to add to the playlist." +"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"Наредба „Отвори“ приказује стандардни дијалог за отварање фајла и омогућава да " -"изаберете фајл или више фајлова за стављање на листу и започиње пуштање." +"Наредба „Брзо напред“ помера репродукцију у напред за десет процената укупне " +"дужине трајања текућег фајла. Наредба је доступна кад је репродукција у току." -#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "&URL..." -msgstr "Отвори &URL..." +#: kplayerengine.cpp:498 +msgid "&Backward" +msgstr "На&зад" -#: kplayerplaylist.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Adds a URL to the playlist" -msgstr "Дозвољава додавање на листу уноса који имају исти URL" +#: kplayerengine.cpp:499 +msgid "Moves playback backward" +msgstr "Помера репродукцију уназад" -#: kplayerplaylist.cpp:92 -#, fuzzy +#: kplayerengine.cpp:500 msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the playlist." +"Backward command moves playback backward by one percent of the time length " +"of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"Наредба „Отвори“ приказује стандардни дијалог за отварање фајла и омогућава да " -"изаберете фајл или више фајлова за стављање на листу и започиње пуштање." +"Наредба „Назад“ помера репродукцију у назад за један проценат укупне дужине " +"трајања текућег фајла. Наредба је доступна кад је репродукција у току." -#: kplayerplaylist.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "&Playlists..." -msgstr "&Листа" +#: kplayerengine.cpp:501 +msgid "Fast Back&ward" +msgstr "Брзо наза&д" -#: kplayerplaylist.cpp:94 -msgid "Saves the playlist under a new name" +#: kplayerengine.cpp:502 +msgid "Moves playback backward fast" +msgstr "Помера репродукцију брзо уназад" + +#: kplayerengine.cpp:503 +msgid "" +"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" +"Наредба „Брзо назад“ помера репродукцију у назад за десет процената укупне " +"дужине трајања текућег фајла. Наредба је доступна кад је репродукција у току." -#: kplayerplaylist.cpp:95 +#: kplayerengine.cpp:504 +msgid "Back &to Start" +msgstr "Назад на п&очетак" + +#: kplayerengine.cpp:505 +msgid "Moves playback to the beginning" +msgstr "Помера репродукцију на почетак" + +#: kplayerengine.cpp:506 msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " -"playlist under the new name." +"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. " +"This command is available when playing a file." msgstr "" +"Наредба „Назад на почетак“ враћа репродукцију на почетак текућег фајла. " +"Наредба је доступна кад је репродукција у току." -#: kplayerplaylist.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Adds playlist items to %1 playlist" -msgstr "Уклања све ставке са листе" +#: kplayerengine.cpp:508 +msgid "&Increase Volume" +msgstr "Повећај јач&ину звука" -#: kplayerplaylist.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." -msgstr "Наредба „Прикажи листу“ приказује или скрива траку листе пуштања." +#: kplayerengine.cpp:509 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Повећава јачину звука" -#: kplayerplaylist.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "&Collection..." -msgstr "&Позиција" +#: kplayerengine.cpp:510 +msgid "Increase Volume command increases the sound volume." +msgstr "Наредба „Повећај јачину звука“ повећава јачину звука." -#: kplayerplaylist.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Saves the playlist in the collection" -msgstr "Помера изабрану ставку у листи на доле" +#: kplayerengine.cpp:511 +msgid "&Decrease Volume" +msgstr "С&мањи јачину звука" -#: kplayerplaylist.cpp:101 -msgid "" -"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist " -"under the new name in the multimedia collection." -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:512 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Смањује јачину звука" -#: kplayerplaylist.cpp:470 -#, fuzzy -msgid "Play files" -msgstr "Листа пуштања" +#: kplayerengine.cpp:513 +msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." +msgstr "Наредба „Смањи јачину звука“ смањује јачину звука." -#: kplayerplaylist.cpp:475 -#, fuzzy -msgid "Play URL" -msgstr "&Пусти" +#: kplayerengine.cpp:514 +msgid "&Mute" +msgstr "&Утишај" -#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 -#, fuzzy -msgid "Add files" -msgstr "фајл" +#: kplayerengine.cpp:515 +msgid "Turns the sound on/off" +msgstr "Укључује/искључује звук" -#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 -msgid "Add URL" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:516 +msgid "Mute command turns the sound on or off." +msgstr "Наредба „Утишај“ потпуно искључује или укључује звук." -#: kplayerplaylist.cpp:702 -#, fuzzy -msgid "Add to playlists" -msgstr "Прикажи &листу" +#: kplayerengine.cpp:520 +msgid "Maintain &Aspect" +msgstr "Очувај р&азмеру" -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 -#, fuzzy -msgid "Playlist name" -msgstr "Листа пуштања" +#: kplayerengine.cpp:521 +msgid "Maintains the video aspect ratio" +msgstr "Одржава размеру видео слике" -#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 +#: kplayerengine.cpp:522 msgid "" -"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " -"will be enabled when you enter a unique and valid name." +"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect " +"ratio." msgstr "" +"Наредба „Очувај размеру“ укључује или искључује опцију за очување размере " +"видео слике." -#: kplayerplaylist.cpp:734 -#, fuzzy -msgid "Add to collection" -msgstr "Резолуција" +#: kplayerengine.cpp:529 +msgid "Shows player progress and allows seeking" +msgstr "Приказује напредак и дозвољава тражење" -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 -msgid "Folder name" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:530 +msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." +msgstr "Клизач напретка приказује напредак пуштања и дозвољава тражење." -#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 +#: kplayerengine.cpp:534 +msgid "Changes volume level" +msgstr "Мења ниво јачине звука" + +#: kplayerengine.cpp:535 msgid "" -"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will " -"be enabled when you enter a unique and valid name." +"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change " +"it." msgstr "" +"Клизач јачине звука приказује тренутни ниво јачине звука и омогућава да га " +"мењате." -#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 -#, fuzzy, c-format -msgid "Play %1" -msgstr "&Пусти" +#: kplayerengine.cpp:538 +msgid "Shows the volume popup slider" +msgstr "Приказује клизач јачине звука" -#: kplayernodeaction.cpp:438 -msgid "&Load Disk" +#: kplayerengine.cpp:539 +msgid "" +"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level " +"and allows you to change it." msgstr "" +"Дугме јачине звука приказује клизач који показује тренутни ниво јачине звука " +"и омогућава да га мењате." -#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 +#: kplayerengine.cpp:549 +msgid "&Load Subtitles..." +msgstr "Учитај &титлове..." + +#: kplayerengine.cpp:550 +msgid "Opens a subtitle file" +msgstr "Отвара фајл са титловима" + +#: kplayerengine.cpp:551 #, fuzzy -msgid "&Play Disk" -msgstr "&Листа" +msgid "" +"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " +"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " +"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " +"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in " +"the current file properties. This command is available for video files." +msgstr "" +"Наредба „Учитај титлове“ приказује стандардни дијалог за отварање фајла и " +"омогућава да изаберете фајл са титловима који ће се користити са текућим " +"фајлом или URL-ом. Ако учитате титлове док је репродукција у току, KPlayer " +"ће је поново покренути са титловима. Подразумевано је и да се титлови које " +"изаберете упамте у својствима телућег фајла. Наредба је доступна за видео " +"фајлове." -#: kplayernodeaction.cpp:473 -#, fuzzy, c-format -msgid "&Play %1" -msgstr "&Пусти" +#: kplayerengine.cpp:559 +msgid "&Full Screen" +msgstr "&Пун екран" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kplayerengine.cpp:560 +msgid "Switches to full screen mode" +msgstr "Пребацује у режим пуног екрана" + +#: kplayerengine.cpp:561 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Слободан Симић" +"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " +"mode." +msgstr "" +"Наредба „Пун екран“ пребацује приказ видеа у пун екран и враћа назад у " +"нормалан режим." + +#: kplayerengine.cpp:563 +msgid "Enlarges the video" +msgstr "Увећава слику" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kplayerengine.cpp:564 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "simicsl@verat.net" +"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"Наредба „Увеличај“ увећава област слике за половину оригиналне величине " +"текућег фајла." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:38 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: kplayerengine.cpp:566 +msgid "Shrinks the video" +msgstr "Скупља слику" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 -msgid "File Properties" -msgstr "Својства фајла" +#: kplayerengine.cpp:567 +msgid "" +"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"Наредба „Умањи“ смањује област слике за половину оригиналне величине текућег " +"фајла." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:46 -msgid "General" -msgstr "Опште" +#: kplayerengine.cpp:568 +#, c-format +msgid "Zoom to 5&0%" +msgstr "Зумирај на 5&0%" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:739 +#: kplayerengine.cpp:570 #, no-c-format -msgid "General Properties" -msgstr "Општа својства" +msgid "Scales video to 50% of the original size" +msgstr "Скалира слику на 50% оригиналне велчичине" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 -msgid "Size" +#: kplayerengine.cpp:572 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " +"size of the current file." msgstr "" +"Наредба „Зумирај на 50%“ мења величину слике на половину оригиналне величине " +"текућег фајла." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:906 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Size Properties" -msgstr "Својства фајла" +#: kplayerengine.cpp:574 +#, c-format +msgid "Zoom to &100%" +msgstr "Зумирај на &100%" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:54 -msgid "Video" -msgstr "Видео" +#: kplayerengine.cpp:575 +msgid "Scales video to its original size" +msgstr "Скалира слику на њену оригиналну величину" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1216 +#: kplayerengine.cpp:577 #, no-c-format -msgid "Video Properties" -msgstr "Видео својства" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:58 -msgid "Audio" -msgstr "Аудио" +msgid "" +"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of " +"the current file." +msgstr "" +"Наредба „Зумирај на 100%“ враћа величину слике на оригиналну величину " +"текућег фајла." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Audio Properties" -msgstr "Аудио својства" +#: kplayerengine.cpp:579 +#, c-format +msgid "Zoo&m to 150%" +msgstr "Зумирај на 1&50%" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:62 -msgid "Subtitles" -msgstr "Титлови" +#: kplayerengine.cpp:581 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 150% of the original size" +msgstr "Скалира слику на 150% од њене оригиналне величине" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1056 +#: kplayerengine.cpp:583 #, no-c-format -msgid "Subtitle Properties" -msgstr "Својства титлова" +msgid "" +"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"Наредба „Зумирај на 150%“ мења величину слике на 150% од оригиналне величине " +"текућег фајла." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:66 -msgid "Advanced" -msgstr "Напредно" +#: kplayerengine.cpp:585 +#, c-format +msgid "Zoom to &200%" +msgstr "Зумирај на &200%" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126 +#: kplayerengine.cpp:587 #, no-c-format -msgid "Advanced Properties" -msgstr "Напредна својства" +msgid "Scales video to 200% of the original size" +msgstr "Скалира слику на 200% од оригиналне величине" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 +#: kplayerengine.cpp:589 +#, no-c-format msgid "" -"All file properties will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" +"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size " +"of the current file." msgstr "" -"Сва својства фајла биће ресетована.\n" -"\n" -"Јесте ли сигурни?" +"Наредба „Зумирај на 200%“ мења величину слике на 200% од оригиналне величине " +"текућег фајла." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1423 kplayerpropertiesdialog.cpp:1425 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1770 kplayerpropertiesdialog.cpp:1772 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:184 rc.cpp:211 rc.cpp:254 rc.cpp:305 rc.cpp:400 -#: rc.cpp:433 rc.cpp:993 rc.cpp:1017 rc.cpp:1041 rc.cpp:1138 rc.cpp:1162 -#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1255 rc.cpp:1289 rc.cpp:1322 rc.cpp:1355 -#, no-c-format -msgid "default" -msgstr "подразумевано" +#: kplayerengine.cpp:591 +#, c-format +msgid "Zoom &to 250%" +msgstr "Зумирај &на 250%" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 265 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 kplayerpropertiesdialog.cpp:1426 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1773 kplayersettingsdialog.cpp:333 -#: kplayersettingsdialog.cpp:428 kplayersettingsdialog.cpp:435 -#: kplayersettingsdialog.cpp:880 kplayersettingsdialog.cpp:887 rc.cpp:214 -#: rc.cpp:281 rc.cpp:373 rc.cpp:532 rc.cpp:562 rc.cpp:837 rc.cpp:948 -#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1228 rc.cpp:1451 rc.cpp:1478 rc.cpp:1496 rc.cpp:1630 +#: kplayerengine.cpp:593 #, no-c-format -msgid "auto" -msgstr "аутоматски" - -#: main.cpp:23 -msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer" -msgstr "KPlayer, KDE медиа плејер базиран на MPlayer-у" +msgid "Scales video to 250% of the original size" +msgstr "Скалира слику на 250% од оригиналне величине" -#: main.cpp:27 -msgid "Play the files immediately (default)" +#: kplayerengine.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video " +"size of the current file." msgstr "" +"Наредба „Зумирај на 250%“ мења величину слике на 250% од оригиналне величине " +"текућег фајла." -#: main.cpp:28 -msgid "Queue the files for playing" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:597 +#, c-format +msgid "Zoom to &300%" +msgstr "Зумирај на &300%" -#: main.cpp:29 -#, fuzzy -msgid "Play the files after the currently played file finishes" -msgstr "Пушта тренутно учитани фајл" +#: kplayerengine.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 300% of the original size" +msgstr "Скалира слику на 300% од оригиналне величине" -#: main.cpp:30 -#, fuzzy -msgid "Queue the files for playing after the currently played file" -msgstr "Пушта тренутно учитани фајл" +#: kplayerengine.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"Наредба „Зумирај на 300%“ мења величину слике на 300% од оригиналне величине " +"текућег фајла." -#: main.cpp:31 -#, fuzzy -msgid "Add the files to a new playlist" -msgstr "Пушта следећу ставку на листи" +#: kplayerengine.cpp:604 +msgid "Maintain Original &Aspect" +msgstr "Очувај оригиналну р&азмеру" -#: main.cpp:32 -#, fuzzy -msgid "Add the files to the list of playlists" -msgstr "Пушта следећу ставку на листи" +#: kplayerengine.cpp:605 +msgid "Maintains the original video aspect ratio" +msgstr "Одржава оригиналну размеру слике" -#: main.cpp:33 -msgid "Add the files to the multimedia collection" +#: kplayerengine.cpp:606 +msgid "" +"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " +"video aspect ratio of the current file." msgstr "" +"Наредба „Очувај оригиналну размеру“ укључује или искључује опцију за очување " +"оригиналне размере видео слике текућег фајла." -#: main.cpp:34 -msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:610 +msgid "Maintain &Current Aspect" +msgstr "Очувај &тренутну размеру" + +#: kplayerengine.cpp:611 +msgid "Maintains the current video aspect ratio" +msgstr "Одржава тренутну размеру слике" -#: kplayerwidget.cpp:65 kplayerwidget.cpp:233 +#: kplayerengine.cpp:612 msgid "" -"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, " -"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden " -"when playing an audio only file." +"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " +"video aspect ratio." msgstr "" -"Видео област је централни део KPlayer-а. Када пуштате видео фајл он приказује " -"слику и опционо титлове. Нормално, биће сакривен када се пушта само аудио фајл." - -#: kplayernode.cpp:1658 -#, fuzzy -msgid "Now Playing" -msgstr "Пуштам" +"Наредба „Очувај тренутну размеру“ укључује или искључује опцију за очување " +"тренутне размере видео слике текућег фајла." -#: kplayernode.cpp:1662 -#, fuzzy -msgid "Playlists" -msgstr "Листа пуштања" +#: kplayerengine.cpp:614 +msgid "Force &4 to 3 Aspect" +msgstr "Форсирај размеру &4:3" -#: kplayernode.cpp:1666 -#, fuzzy -msgid "Collection" -msgstr "Резолуција" +#: kplayerengine.cpp:615 +msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" +msgstr "Поставља размеру на 4:3" -#: kplayernode.cpp:1670 -#, fuzzy -msgid "Devices" -msgstr "Ур&еђај" +#: kplayerengine.cpp:616 +msgid "" +"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three " +"video aspect ratio." +msgstr "" +"Наредба „Форсирај размеру 4:3“ укључује или искључује опцију за очување " +"размере видеа у односу четири према три." -#: kplayernode.cpp:1674 -#, fuzzy -msgid "Recent" -msgstr "проценат" +#: kplayerengine.cpp:618 +msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" +msgstr "Форсирај размеру 1&6:9" -#: kplayernode.cpp:1679 -msgid "Searches" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:619 +msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" +msgstr "Поставља размеру на 16:9" -#: kplayernode.cpp:1684 -msgid "Root Directory" +#: kplayerengine.cpp:620 +msgid "" +"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " +"video aspect ratio." msgstr "" +"Наредба „Форсирај размеру 16:9“ укључује или искључује опцију за очување " +"размере видеа у односу шеснаест према девет." -#: kplayernode.cpp:1689 -msgid "Home Directory" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699 +msgid "I&ncrease Delay" +msgstr "Повећај &кашњење" -#: kplayernode.cpp:1962 -#, fuzzy -msgid "My Playlist" -msgstr "Листа пуштања" +#: kplayerengine.cpp:624 +msgid "Increases audio delay" +msgstr "Повећава кашњење звука" -#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865 -#, fuzzy -msgid "%1 in %2" -msgstr "%1 (%2)" +#: kplayerengine.cpp:625 +msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." +msgstr "Наредба „Повећај кашњење“ повећава кашњење звука у односу на видео." -#: kplayernode.cpp:2333 -#, fuzzy -msgid "%1 and %2" -msgstr "%1 (%2)" +#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696 +msgid "D&ecrease Delay" +msgstr "Смањи кашњ&ење" -#: kplayernode.cpp:2334 -msgid "%1 and %2 more" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:627 +msgid "Decreases audio delay" +msgstr "Смањује кашњење звука" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "CD" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:628 +msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." +msgstr "Наредба „Смањи кашњење“ смањује кашњење звука у односу на видео." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "DVD" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:630 +msgid "Decrease C&ontrast" +msgstr "Смањи к&онтраст" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "TV" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:631 +msgid "Decreases video contrast" +msgstr "Смањује контраст слике" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "DVB" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:632 +msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." +msgstr "Наредба „Смањи контраст“ смањује контраст слике." -#: kplayernode.cpp:2585 -#, fuzzy -msgid "CD Device" -msgstr "Ур&еђај" +#: kplayerengine.cpp:633 +msgid "Increase &Contrast" +msgstr "Повећај &контраст" -#: kplayernode.cpp:2585 -#, fuzzy, c-format -msgid "CD Device %1" -msgstr "Ур&еђај" +#: kplayerengine.cpp:634 +msgid "Increases video contrast" +msgstr "Повећава контраст слике" -#: kplayernode.cpp:2586 -#, fuzzy -msgid "DVD Device" -msgstr "Ур&еђај" +#: kplayerengine.cpp:635 +msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." +msgstr "Наредба „Повећај контраст“ повећава контраст слике." -#: kplayernode.cpp:2586 -#, fuzzy, c-format -msgid "DVD Device %1" -msgstr "Ур&еђај" +#: kplayerengine.cpp:636 +msgid "Decrease B&rightness" +msgstr "Смањи о&светљај" -#: kplayernode.cpp:2587 -#, fuzzy -msgid "TV Device" -msgstr "Ур&еђај" +#: kplayerengine.cpp:637 +msgid "Decreases video brightness" +msgstr "Смањује осветљај слике" -#: kplayernode.cpp:2587 -#, fuzzy, c-format -msgid "TV Device %1" -msgstr "Ур&еђај" +#: kplayerengine.cpp:638 +msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." +msgstr "Наредба „Смањи осветљај“ смањује осветљај слике." -#: kplayernode.cpp:2588 -#, fuzzy -msgid "DVB Device" -msgstr "Ур&еђај" +#: kplayerengine.cpp:639 +msgid "Increase &Brightness" +msgstr "Повећај &осветљај" -#: kplayernode.cpp:2588 -#, fuzzy, c-format -msgid "DVB Device %1" -msgstr "Ур&еђај" +#: kplayerengine.cpp:640 +msgid "Increases video brightness" +msgstr "Повећава осветљај слике" -#: kplayernode.cpp:2668 -#, fuzzy -msgid "Audio CD" -msgstr "Аудио" - -#: kplayernode.cpp:2670 -#, fuzzy -msgid "Video CD" -msgstr "Видео" - -#: kplayernode.cpp:2671 -msgid "Data DVD" -msgstr "" - -#: kplayernode.cpp:2671 -msgid "Data CD" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:641 +msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." +msgstr "Наредба „Повећај осветљај“ повећава осветљај слике." -#: kplayernode.cpp:2926 -#, fuzzy, c-format -msgid "Disk in %2" -msgstr "%1 (%2)" +#: kplayerengine.cpp:642 +msgid "Decrease H&ue" +msgstr "Смањи &боју" -#: kplayernode.cpp:3234 -#, fuzzy -msgid "Data Disk" -msgstr "&Листа" +#: kplayerengine.cpp:643 +msgid "Decreases video hue" +msgstr "Смањује обојеност слике" -#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 -msgid "unknown" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:644 +msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." +msgstr "Наредба „Смањи боју“ смањује обојеност слике." -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Player" -msgstr "П&лејер" +#: kplayerengine.cpp:645 +msgid "Increase &Hue" +msgstr "Повећај б&оју" -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Volume Toolbar" -msgstr "Трака за јачину звука" +#: kplayerengine.cpp:646 +msgid "Increases video hue" +msgstr "Повећава обојеност слике" -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Progress Toolbar" -msgstr "Трака напретка" +#: kplayerengine.cpp:647 +msgid "Increase Hue command increases the video hue." +msgstr "Наредба „Повећај боју“ повећава обојеност слике." -#. i18n: file kplayerui.rc line 7 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Play &List" -msgstr "Листа пуштања" +#: kplayerengine.cpp:648 +msgid "Decrease S&aturation" +msgstr "Смањи з&асићење" -#. i18n: file kplayerui.rc line 10 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Play &Recent" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:649 +msgid "Decreases video saturation" +msgstr "Смањује засићење слике" -#. i18n: file kplayerui.rc line 49 -#: rc.cpp:30 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "P&osition" -msgstr "&Позиција" +#: kplayerengine.cpp:650 +msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." +msgstr "Наредба „Смањи засићење“ смањује засићење слике." -#. i18n: file kplayerui.rc line 57 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Audio" -msgstr "&Аудио" +#: kplayerengine.cpp:651 +msgid "Increase &Saturation" +msgstr "Повећај за&сићење" -#. i18n: file kplayerui.rc line 66 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Video" -msgstr "&Видео" +#: kplayerengine.cpp:652 +msgid "Increases video saturation" +msgstr "Повећава засићење слике" -#. i18n: file kplayerui.rc line 80 -#: rc.cpp:39 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "S&ubtitles" -msgstr "Титлови" +#: kplayerengine.cpp:653 +msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." +msgstr "Наредба „Повећај засићење“ повећава засићење слике." -#. i18n: file kplayerui.rc line 88 -#: rc.cpp:42 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "A&dvanced" -msgstr "Напредно" +#: kplayerengine.cpp:656 +msgid "Changes contrast level" +msgstr "Мења ниво контраста" -#. i18n: file kplayerui.rc line 93 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Library" +#: kplayerengine.cpp:657 +msgid "" +"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to " +"change it." msgstr "" +"Клизач за контраст приказује тренутни контраст слике и омогућава да га " +"мењате." -#. i18n: file kplayerui.rc line 99 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Add &to" -msgstr "&на" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 106 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Аудио" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 122 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:108 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Columns" -msgstr "&Јачина звука" +#: kplayerengine.cpp:659 +msgid "Changes brightness level" +msgstr "Мења ниво осветљаја" -#. i18n: file kplayerui.rc line 125 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:111 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&на" +#: kplayerengine.cpp:660 +msgid "" +"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " +"change it." +msgstr "" +"Клизач за осветљај приказује тренутни осветљај слике и омогућава да га " +"мењате." -#. i18n: file kplayerui.rc line 177 -#: rc.cpp:69 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Уређивач листе" +#: kplayerengine.cpp:662 +msgid "Changes hue level" +msgstr "Мења ниво боје" -#. i18n: file kplayerui.rc line 194 -#: rc.cpp:78 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Contrast Toolbar" -msgstr "Прикажи траку &контраста" +#: kplayerengine.cpp:663 +msgid "" +"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." +msgstr "" +"Клизач за боју приказује тренутну обојеност слике и омогућава да је мењате." -#. i18n: file kplayerui.rc line 198 -#: rc.cpp:81 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Brightness Toolbar" -msgstr "Прикажи траку &осветљаја" +#: kplayerengine.cpp:665 +msgid "Changes saturation level" +msgstr "Мења ниво засићења" -#. i18n: file kplayerui.rc line 202 -#: rc.cpp:84 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Hue Toolbar" -msgstr "Трака за јачину звука" +#: kplayerengine.cpp:666 +msgid "" +"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " +"change it." +msgstr "" +"Клизач за засићење приказује тренутно засићење слике и омогућава да га " +"мењате." -#. i18n: file kplayerui.rc line 206 -#: rc.cpp:87 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Saturation Toolbar" -msgstr "Прикажи траку за&сићења" +#: kplayerengine.cpp:669 +msgid "Shows the contrast popup slider" +msgstr "Приказује клизач за контраст" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:1566 -#, no-c-format -msgid "Additional command &line arguments" -msgstr "Додатни аргументи командне &линије" +#: kplayerengine.cpp:670 +msgid "" +"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast " +"level and allows you to change it." +msgstr "" +"Дугме за контраст приказује клизач који показује тренутни контраст слике и " +"омогућава да га мењате." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:154 rc.cpp:1569 rc.cpp:1576 -#, no-c-format -msgid "Additional options to be passed to MPlayer" -msgstr "Додатне опције за прослеђивање до MPlayer-а" +#: kplayerengine.cpp:672 +msgid "Shows the brightness popup slider" +msgstr "Приказује клизач за осветљај" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:157 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:673 msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." +"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " +"level and allows you to change it." msgstr "" -"Додатне опције које ће бити прослеђене до MPlayer-а. Погледајте man страницу " -"mplayer-а за потпуну листу могућих опција." +"Дугме за осветљај приказује клизач који показује тренутни осветљај слике и " +"омогућава да га мењате." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:403 rc.cpp:436 rc.cpp:565 rc.cpp:1165 rc.cpp:1192 -#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1292 rc.cpp:1325 rc.cpp:1358 rc.cpp:1454 -#, no-c-format -msgid "set to" -msgstr "постави на" +#: kplayerengine.cpp:675 +msgid "Shows the hue popup slider" +msgstr "Приказује клизач за боју" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "append" -msgstr "придодај" +#: kplayerengine.cpp:676 +msgid "" +"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and " +"allows you to change it." +msgstr "" +"Дугме за боју приказује клизач који показује тренутну обојеност слике и " +"омогућава да је мењате." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Choose how to combine your options with the defaults" -msgstr "Изаберите како комбиновати ваше опције са подразумеваним" +#: kplayerengine.cpp:678 +msgid "Shows the saturation popup slider" +msgstr "Приказује клизач за засићење" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:679 msgid "" -"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " -"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces " -"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults." +"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " +"level and allows you to change it." msgstr "" -"Изаберите како се опције које сте ви навели комбинују са подразумеваним у " -"подешавањима KPlayer-а. „Подразумевано“ користи опције из подешавања KPlayer-а, " -"„постави на“ их замењује са опцијама постављеним овде а придодај додаје ове " -"опције подразумеваним." +"Дугме за засићење приказује клизач који показује тренутно засићење слике и " +"омогућава да га мењате." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 152 -#: rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "&Demuxer" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:681 +msgid "S&oft Frame Dropping" +msgstr "С&лабо испуштање кадрова" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161 -#: rc.cpp:163 rc.cpp:169 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Demultiplexer used for the file or stream" -msgstr "Име фајла или протока" +#: kplayerengine.cpp:682 +msgid "Turns soft frame dropping on/off" +msgstr "Укључује/искључује слабо испуштање кадрова" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:172 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:683 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " -"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." +"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " +"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " +"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for " +"a particular file in the File Properties." msgstr "" -"Својство које приказује и допушта да мењате име које ће KPlayer приказивати за " -"овај фајл или проток." +"Наредба „Слабо испуштање кадрова“ укључује или искључује опцију за слабо " +"испуштање кадрова. Ако је ваш систем превише спор за пуштање фајла, MPlayer " +"може испустити понеки кадар да репродукција не би била превише спора. Слабо " +"испуштање кадрова је мање агресивно од јаког и не би требало да изазове " +"проблеме при репродукцији. Опција испуштања кадрова се такође може подесити " +"на страници Напредно у подешавањима KPlayer-а глобално или за одређени фајл " +"у својствима фајла." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 191 -#: rc.cpp:175 rc.cpp:1597 -#, no-c-format -msgid "&Frame drop" -msgstr "Испуштање &кадра" +#: kplayerengine.cpp:685 +msgid "&Hard Frame Dropping" +msgstr "&Јако испуштање кадрова" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:196 rc.cpp:1600 rc.cpp:1615 -#, no-c-format -msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" -msgstr "Изаберите да ли и када MPlayer треба да испусти кадрове" +#: kplayerengine.cpp:686 +msgid "Turns hard frame dropping on/off" +msgstr "Укључује/искључује јако испуштање кадрова" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 203 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:199 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:687 msgid "" -"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, " -"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and " -"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player " -"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this " -"property for the currently loaded file." +"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " +"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also " +"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " +"particular file in the File Properties." msgstr "" -"Ако је ваш систем превише спор за пуштање овог фајла, MPlayer може испустити " -"понеки кадар да репродукција не би била превише спора. „Подразумевано“ користи " -"подешавања KPlayer-а, „нема“ искључује испуштање, „слабо“ испушта понеки кадар " -"док „јако“ испушта доста кадрова и понекад може довести до прекида декодовања. " -"Ако изаберете опцију испуштања кадра из менија Плејер држећи Shift тастер, " -"KPlayer ће запамтити тај избор у својствима за тренутно учитани фајл." +"Наредба „Јако испуштање кадрова“ укључује или искључује опцију за јако " +"испуштање кадрова. Ако је ваш систем превише спор за пуштање фајла, MPlayer " +"може испустити понеки кадар да репродукција не би била превише спора. Јако " +"испуштање кадрова је агресивније од слабог и може да изазове прекид у " +"декодовању. Опција испуштања кадрова се такође може подесити на страници " +"Напредно у подешавањима KPlayer-а глобално или за одређени фајл у својствима " +"фајла." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 214 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:217 rc.cpp:1068 rc.cpp:1606 rc.cpp:1633 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "нема" +#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364 +msgid "Move &Down" +msgstr "Помери &доле" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 219 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609 -#, no-c-format -msgid "soft" -msgstr "слабо" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612 -#, no-c-format -msgid "hard" -msgstr "јако" +#: kplayerengine.cpp:691 +msgid "Moves subtitles down" +msgstr "Помера титлове на доле" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 242 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621 -#, no-c-format -msgid "Cac&he" -msgstr "&Кеш" +#: kplayerengine.cpp:692 +msgid "Move Down command moves the subtitles down." +msgstr "Наредба „Помери доле“ помера титлове на доле." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:223 rc.cpp:230 rc.cpp:239 rc.cpp:1624 rc.cpp:1639 -#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1655 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use cache and set its size" -msgstr "Изаберите да ли се користи кеш и његову величину" +#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361 +msgid "Move &Up" +msgstr "Помери &горе" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 254 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:226 rc.cpp:233 rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option " -"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None " -"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size." -msgstr "" -"Опција којом бирате да ли се користи кеш и његову величину. „Подразумевано“ " -"користи опцију постављену у подешавањима KPlayer-а, „аутоматски“ допушта " -"MPlayer-у да користи сопствена подешавања, „нема“ каже MPlayer-у да не користи " -"кеш а „одреди величину“ омогућава да се одреди величина кеша." +#: kplayerengine.cpp:694 +msgid "Moves subtitles up" +msgstr "Помера титлове на горе" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 275 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:951 rc.cpp:1636 -#, no-c-format -msgid "set size" -msgstr "одреди величину" +#: kplayerengine.cpp:695 +msgid "Move Up command moves the subtitles up." +msgstr "Наредба „Помери горе“ помера титлове на горе." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 329 -#: rc.cpp:236 rc.cpp:1652 -#, no-c-format -msgid "kilobytes" -msgstr "килобајта" +#: kplayerengine.cpp:697 +msgid "Decreases subtitle delay" +msgstr "Смањује кашњење титла" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 346 -#: rc.cpp:245 rc.cpp:1661 -#, no-c-format -msgid "&Build new index" -msgstr "&Изгради нови индекс" +#: kplayerengine.cpp:698 +msgid "" +"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." +msgstr "Наредба „Смањи кашњење“ смањује кашњење титла у односу на видео." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355 -#: rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:1664 rc.cpp:1679 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to build new index for seeking" -msgstr "Бира да ли се прави нови индекс за тражење" +#: kplayerengine.cpp:700 +msgid "Increases subtitle delay" +msgstr "Повећава кашњење титла" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 358 -#: rc.cpp:251 rc.cpp:269 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:701 msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " -"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, " -"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index." +"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." +msgstr "Наредба „Повећај кашњење“ повећава кашњење титла у односу на видео." + +#: kplayerengine.cpp:703 +#, fuzzy +msgid "Selects %1 video track" +msgstr "Поставља размеру на 16:9" + +#: kplayerengine.cpp:704 +msgid "Video %1 command switches to the selected video track." msgstr "" -"Опција којом се одређује да ли се прави нови индекс за тражење. „Подразумевано“ " -"користи опцију постављену у подешавањима KPlayer-а, „да“ прави нови индекс ако " -"га фајл нема, „не“ говори MPlayer-у да не прави индекс а „форсирај“ увек прави " -"нови индекс." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 369 -#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:257 rc.cpp:284 rc.cpp:308 rc.cpp:840 -#: rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1141 rc.cpp:1670 -#, no-c-format -msgid "yes" -msgstr "да" +#: kplayerengine.cpp:706 +msgid "Selects %1 audio track" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 374 -#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:260 rc.cpp:287 rc.cpp:311 rc.cpp:843 -#: rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1047 rc.cpp:1144 rc.cpp:1673 -#, no-c-format -msgid "no" -msgstr "не" +#: kplayerengine.cpp:707 +msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 379 -#: rc.cpp:263 rc.cpp:1676 -#, no-c-format -msgid "force" -msgstr "форсирај" +#: kplayerengine.cpp:709 +msgid "Selects %1 subtitle track" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 397 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Use &KIOSlave" -msgstr "Користи &KIOSlave" +#: kplayerengine.cpp:710 +#, fuzzy +msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." +msgstr "Наредба „Прикажи“ приказује или сакрива титлове." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406 -#: rc.cpp:275 rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" -msgstr "Бира да ли се користи KDE I/O Slave за пуштање овог фајла" +#: kplayerengine.cpp:1867 +msgid "" +"*|All files\n" +"*.avi *.AVI|AVI files\n" +"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" +"*.ogg *.OGG|OGG files\n" +"*.mp3 *.MP3|MP3 files" +msgstr "" +"*|Сви фајлови\n" +"*.avi *.AVI|AVI фајлови\n" +"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG фајлови\n" +"*.ogg *.OGG|OGG фајлови\n" +"*.mp3 *.MP3|MP3 фајлови" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 409 -#: rc.cpp:278 rc.cpp:293 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:1935 +#, fuzzy msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides " -"it automatically using options set in KPlayer Settings." +"*|All files\n" +"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *." +"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|" +"All subtitle files\n" +"*.aqt *.AQT|AQT files\n" +"*.ass *.ASS|ASS files\n" +"*.js *.JS|JS files\n" +"*.jss *.JSS|JSS files\n" +"*.rt *.RT|RT files\n" +"*.smi *.SMI|SMI files\n" +"*.srt *.SRT|SRT files\n" +"*.ssa *.SSA|SSA files\n" +"*.sub *.SUB|SUB files\n" +"*.txt *.TXT|TXT files\n" +"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" +"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" msgstr "" -"Опција која одређује да ли се користи KDE I/O Slave за пуштање овог фајла. " -"„Аутоматски“ одлучује аутоматски помоћу опција постављених у подешавањима " -"KPlayer-а." +"*|Сви фајлови\n" +"*.aqt *.AQT *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT *.ssa *.SSA *.sub " +"*.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF|Сви фајлови титла\n" +"*.aqt *.AQT|AQT фајлови\n" +"*.jss *.JSS|JSS фајлови\n" +"*.rt *.RT|RT фајлови\n" +"*.smi *.SMI|SMI фајлови\n" +"*.srt *.SRT|SRT фајлови\n" +"*.ssa *.SSA|SSA фајлови\n" +"*.sub *.SUB|SUB фајлови\n" +"*.txt *.TXT|TXT фајлови\n" +"*.utf *.UTF|UTF фајлови" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 443 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "Use &temporary file" -msgstr "Користи п&ривремени фајл" +#: kplayerengine.cpp:1946 +#, fuzzy +msgid "Load Subtitles" +msgstr "Учитај &титлове..." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452 -#: rc.cpp:299 rc.cpp:314 rc.cpp:1688 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" -msgstr "Бира да ли се користи привремени фајл за пуштање са KDE I/O Slave-а" +#: kplayerlogwindow.cpp:36 +msgid "Messages" +msgstr "Поруке" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 455 -#: rc.cpp:302 rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect " -"for URLs passed directly to MPlayer." +#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 +msgid "&Select All" msgstr "" -"Опција која одређује да ли се користи привремени фајл за пуштање са KDE I/O " -"Slave-а. „Подразумевано“ користи опције из подешавања KPlayer-а. Ова опција " -"нема утицаја за URL-ове директно прослеђене до MPlayer-а." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Hardware &compression" +#: kplayerlogwindow.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Selects all messages in the message log" +msgstr "Брише све поруке из дневника" + +#: kplayerlogwindow.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Select All command selects all messages in the message log." +msgstr "Наредба „Очисти дневник“ уклања све поруке из дневника порука." + +#: kplayerlogwindow.cpp:83 +msgid "&Copy" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502 -#: rc.cpp:323 rc.cpp:338 rc.cpp:347 rc.cpp:354 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" -msgstr "Изаберите да ли се користи кеш и његову величину" +#: kplayerlogwindow.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" +msgstr "Помера изабрану ставку у листи на доле" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 505 -#: rc.cpp:326 rc.cpp:341 rc.cpp:350 rc.cpp:357 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayerlogwindow.cpp:85 msgid "" -"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " -"quality." +"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." msgstr "" -"Опција којом се одређује да ли се користе други кодеци ако изабрани откаже." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 511 -#: rc.cpp:329 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "full size" -msgstr "пун екран" +#: kplayerlogwindow.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "C&lear" +msgstr "О&чисти" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 516 -#: rc.cpp:332 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "medium size" -msgstr "одреди величину" +#: kplayerlogwindow.cpp:87 +msgid "Clears all messages from the message log" +msgstr "Брише све поруке из дневника" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 521 -#: rc.cpp:335 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "small size" -msgstr "одреди величину" +#: kplayerlogwindow.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Clear command removes all messages from the message log." +msgstr "Наредба „Очисти дневник“ уклања све поруке из дневника порука." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 539 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "&quality" -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:1667 +#, fuzzy +msgid "Now Playing" +msgstr "Пуштам" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66 -#: rc.cpp:364 rc.cpp:1059 rc.cpp:1219 -#, no-c-format -msgid "&Track" +#: kplayernode.cpp:1671 +#, fuzzy +msgid "Playlists" +msgstr "Листа пуштања" + +#: kplayernode.cpp:1675 +#, fuzzy +msgid "Collection" +msgstr "Резолуција" + +#: kplayernode.cpp:1679 +#, fuzzy +msgid "Devices" +msgstr "Ур&еђај" + +#: kplayernode.cpp:1683 +#, fuzzy +msgid "Recent" +msgstr "проценат" + +#: kplayernode.cpp:1688 +msgid "Searches" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75 -#: rc.cpp:367 rc.cpp:379 rc.cpp:385 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Audio track to play" -msgstr "Битни проток звука" +#: kplayernode.cpp:1693 +msgid "Root Directory" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78 -#: rc.cpp:370 rc.cpp:382 rc.cpp:388 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio track to play." +#: kplayernode.cpp:1698 +msgid "Home Directory" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89 -#: rc.cpp:376 rc.cpp:1074 rc.cpp:1231 rc.cpp:1532 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "set ID" -msgstr "постави на" +#: kplayernode.cpp:1971 +#, fuzzy +msgid "My Playlist" +msgstr "Листа пуштања" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140 -#: rc.cpp:391 rc.cpp:2185 -#, no-c-format -msgid "&Volume" -msgstr "&Јачина звука" +#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2874 +#, fuzzy +msgid "%1 in %2" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149 -#: rc.cpp:394 rc.cpp:412 rc.cpp:418 -#, no-c-format -msgid "Sound volume level for this file" -msgstr "Ниво јачине звука за овај фајл" +#: kplayernode.cpp:2342 +#, fuzzy +msgid "%1 and %2" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:415 rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume " -"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract " -"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set " -"this option by moving volume slider while having Shift key pressed." +#: kplayernode.cpp:2343 +msgid "%1 and %2 more" msgstr "" -"Опција за подешавање јачине звука за овај фајл. „Подразумевано“ користи исту " -"јачину као и за остале фајлове, „постави на“ поставља јачину на задати ниво, " -"„додај“ и „одузми“ појачавају и утишавају звук за задати износ, респективно. " -"Ову опцију је лакше подесити померајући клизач за јачину док држите притиснут " -"Shift тастер." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:1261 rc.cpp:1295 rc.cpp:1328 rc.cpp:1361 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:168 #, no-c-format -msgid "add" -msgstr "додај" +msgid "CD" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:1264 rc.cpp:1298 rc.cpp:1331 rc.cpp:1364 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:173 #, no-c-format -msgid "subtract" -msgstr "одузми" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224 -#: rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Dela&y" -msgstr "Кашњ&ење" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Delay of audio relative to video" -msgstr "Кашњење аудио сигнала у односу на видео" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236 -#: rc.cpp:430 rc.cpp:442 rc.cpp:448 rc.cpp:457 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound " -"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." +msgid "DVD" msgstr "" -"Опција за подешавање кашњења звука у односу на слику, за овај фајл. " -"Подразумевано је да се звук пушта без одлагања. Лакши начин за постављање ове " -"опције је коришћењем пречица са тастатуре наредби за аудио кашњење, из менија " -"Плејер/Аудио. У подразумеваним подешавањима KPlayer ће аутоматски похранити ове " -"измене у својства фајла." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262 -#: rc.cpp:439 rc.cpp:445 rc.cpp:454 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:178 #, no-c-format -msgid "Audio delay for this file" -msgstr "Аудио кашњење за овај фајл" +msgid "TV" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306 -#: rc.cpp:451 rc.cpp:1207 rc.cpp:1883 rc.cpp:2520 rc.cpp:2548 rc.cpp:2790 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:183 #, no-c-format -msgid "seconds" -msgstr "секунди" +msgid "DVB" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:1379 rc.cpp:1853 rc.cpp:2931 -#, no-c-format -msgid "Cod&ec" -msgstr "Код&ек" +#: kplayernode.cpp:2594 +#, fuzzy +msgid "CD Device" +msgstr "Ур&еђај" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332 -#: rc.cpp:463 rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Audio codec to use for this file" -msgstr "Аудио кодек за овај фајл" +#: kplayernode.cpp:2594 +#, fuzzy, c-format +msgid "CD Device %1" +msgstr "Ур&еђај" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335 -#: rc.cpp:466 rc.cpp:472 rc.cpp:1385 rc.cpp:1391 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer " -"decide which codec to use automatically." -msgstr "" -"Опција која излистава доступне кодеке и омогућава да изаберете који ће се " -"користити за овај фајл. „Подразумевано“ користи опције из подешавања KPlayer-а, " -"„аутоматски“ допушта MPlayer-у да сам одлучи који кодек ће користити." +#: kplayernode.cpp:2595 +#, fuzzy +msgid "DVD Device" +msgstr "Ур&еђај" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:1394 -#, no-c-format -msgid "&Bitrate" -msgstr "&Битни проток" +#: kplayernode.cpp:2595 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVD Device %1" +msgstr "Ур&еђај" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:484 rc.cpp:493 -#, no-c-format -msgid "Audio bitrate of this file" -msgstr "Битни проток звука овог фајла" +#: kplayernode.cpp:2596 +#, fuzzy +msgid "TV Device" +msgstr "Ур&еђај" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374 -#: rc.cpp:481 rc.cpp:487 rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "Property that shows audio bitrate of this file." -msgstr "Својство које приказује битни проток звука овог фајла." +#: kplayernode.cpp:2596 +#, fuzzy, c-format +msgid "TV Device %1" +msgstr "Ур&еђај" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412 -#: rc.cpp:490 rc.cpp:1409 -#, no-c-format -msgid "kbps" -msgstr "kbps" +#: kplayernode.cpp:2597 +#, fuzzy +msgid "DVB Device" +msgstr "Ур&еђај" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429 -#: rc.cpp:499 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Samplerate" -msgstr "Број &кадрова" +#: kplayernode.cpp:2597 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVB Device %1" +msgstr "Ур&еђај" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:508 rc.cpp:517 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Audio sample rate of this file" -msgstr "Битни проток звука овог фајла" +#: kplayernode.cpp:2677 +#, fuzzy +msgid "Audio CD" +msgstr "Аудио" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441 -#: rc.cpp:505 rc.cpp:511 rc.cpp:520 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Property that shows audio sample rate of this file." -msgstr "Својство које приказује битни проток звука овог фајла." +#: kplayernode.cpp:2679 +#, fuzzy +msgid "Video CD" +msgstr "Видео" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479 -#: rc.cpp:514 -#, no-c-format -msgid "Hz" +#: kplayernode.cpp:2680 +msgid "Data DVD" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496 -#: rc.cpp:523 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Mode" -msgstr "&Утишај" +#: kplayernode.cpp:2680 +msgid "Data CD" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:547 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Audio mode to request from the device" -msgstr "Аудио кодек за овај фајл" +#: kplayernode.cpp:2935 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disk in %2" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:3243 +#, fuzzy +msgid "Data Disk" +msgstr "&Листа" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519 -#: rc.cpp:535 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "mono" -msgstr "не" +#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 +#, fuzzy, c-format +msgid "Play %1" +msgstr "&Пусти" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524 -#: rc.cpp:538 -#, no-c-format -msgid "stereo" +#: kplayernodeaction.cpp:438 +msgid "&Load Disk" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "language 1" -msgstr "" +#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "&Play Disk" +msgstr "&Листа" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534 -#: rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "language 2" -msgstr "" +#: kplayernodeaction.cpp:473 +#, fuzzy, c-format +msgid "&Play %1" +msgstr "&Пусти" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:1442 +#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16 #, fuzzy, no-c-format -msgid "&Input" -msgstr "&utf" +msgid "Add device" +msgstr "Ур&еђај" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:568 rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "Audio card input ID" +#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 +#, fuzzy +msgid "Add files" +msgstr "фајл" + +#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 +msgid "Add URL" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:571 rc.cpp:577 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." -msgstr "Опција која одређује доњу границу подешавања засићења слике." +#: kplayernodeview.cpp:1814 +#, fuzzy +msgid "Add playlist" +msgstr "Приказује/сакрива листу" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634 -#: rc.cpp:580 -#, no-c-format -msgid "immediate m&ode" +#: kplayernodeview.cpp:1814 +msgid "Add folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 +#, fuzzy +msgid "Playlist name" +msgstr "Листа пуштања" + +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 +msgid "Folder name" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640 -#: rc.cpp:586 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 msgid "" -"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV " -"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " -"selected, audio comes along with video from the TV card." +"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "&Capture" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:1861 +#, fuzzy +msgid "Add to new playlist" +msgstr "Прикажи &листу" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:604 rc.cpp:613 rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Audio capture system and device" +#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 +msgid "" +"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:607 rc.cpp:616 rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio capture system and device." -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 +#, fuzzy +msgid "&Device..." +msgstr "Ур&еђај" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "ALSA" +#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 +msgid "Adds a new device" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "OSS" +#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 +msgid "" +"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " +"new device a unique name and specify the device path and type." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705 -#: rc.cpp:610 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&device" -msgstr "Ур&еђај" - -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16 -#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:625 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Add device" -msgstr "Ур&еђај" - -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66 -#: rc.cpp:628 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device &name" -msgstr "Ур&еђај" +#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 +#, fuzzy +msgid "&Playlist..." +msgstr "&Листа" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75 -#: rc.cpp:631 rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Descriptive name for the device" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 +#, fuzzy +msgid "Adds a new playlist" +msgstr "Приказује/сакрива листу" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78 -#: rc.cpp:634 rc.cpp:640 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 msgid "" -"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in " -"the multimedia library and on the menu." +"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " +"the new playlist a unique name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "&Path to device node" +#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 +msgid "F&older..." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:652 -#, no-c-format -msgid "Path to the device node" +#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 +msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117 -#: rc.cpp:649 rc.cpp:655 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the path to the device node." +#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 +msgid "" +"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " +"You will need to give the new subfolder a unique name." msgstr "" -"Опција којом се одређује да ли се користе други кодеци ако изабрани откаже." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147 -#: rc.cpp:658 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device &type" -msgstr "Ур&еђај" +#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715 +msgid "Name" +msgstr "Име" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156 -#: rc.cpp:661 rc.cpp:679 rc.cpp:777 rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Type of the device" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3320 +#, fuzzy +msgid "Plays the selected items" +msgstr "Пушта тренутно изабрану ставку са листе" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159 -#: rc.cpp:664 rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Option that lets you choose the type of the device." +#: kplayernodeview.cpp:3321 +msgid "Play command plays the selected items." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "Channel &list" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3322 +#, fuzzy +msgid "Play &Next" +msgstr "&Следећа" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215 -#: rc.cpp:688 rc.cpp:694 rc.cpp:855 rc.cpp:861 -#, no-c-format -msgid "List of available channels" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3323 +#, fuzzy +msgid "Plays the selected items after the currently played item" +msgstr "Помера изабрану ставку у листи на горе" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218 -#: rc.cpp:691 rc.cpp:697 rc.cpp:858 rc.cpp:864 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the available channels according to your location." -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3324 +#, fuzzy +msgid "" +"Play next command plays the selected items after the currently played item " +"finishes playing." +msgstr "Наредба „Следећа“ покреће пуштање следеће ставке на листи." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245 -#: rc.cpp:700 rc.cpp:867 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Driver" -msgstr "Д&рајвер" +#: kplayernodeview.cpp:3325 +#, fuzzy +msgid "&Queue" +msgstr "&Боја" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254 -#: rc.cpp:703 rc.cpp:718 rc.cpp:870 rc.cpp:885 -#, no-c-format -msgid "Driver to use for input" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3326 +#, fuzzy +msgid "Queues the selected items" +msgstr "Помера изабрану ставку у листи на горе" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257 -#: rc.cpp:706 rc.cpp:721 rc.cpp:873 rc.cpp:888 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the input driver." -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3327 +#, fuzzy +msgid "Queue command queues the selected items for playing." +msgstr "Помера изабрану ставку у листи на доле" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263 -#: rc.cpp:709 rc.cpp:876 -#, no-c-format -msgid "BSD Bt848" +#: kplayernodeview.cpp:3328 +msgid "Queue Ne&xt" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268 -#: rc.cpp:712 rc.cpp:879 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Video4Linux" -msgstr "Видео" +#: kplayernodeview.cpp:3329 +#, fuzzy +msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" +msgstr "Помера изабрану ставку у листи на доле" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273 -#: rc.cpp:715 rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Video4Linux 2" +#: kplayernodeview.cpp:3330 +msgid "" +"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " +"played item finishes playing." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299 -#: rc.cpp:724 rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "&Channel file" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "С&војства..." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308 -#: rc.cpp:727 rc.cpp:733 rc.cpp:894 rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "Path to the file containing the list of available channels" +#: kplayernodeview.cpp:3332 +msgid "Adds files to the selected folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311 -#: rc.cpp:730 rc.cpp:736 rc.cpp:897 rc.cpp:903 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3333 +#, fuzzy msgid "" -"Option to specify the path to the file containing the list of available " -"channels." +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the selected folder." msgstr "" -"Опција којом се одређује да ли се користе други кодеци ако изабрани откаже." +"Наредба „Отвори“ приказује стандардни дијалог за отварање фајла и омогућава " +"да изаберете фајл или више фајлова за стављање на листу и започиње пуштање." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "&Name" -msgstr "&Име" +#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "&URL..." +msgstr "Отвори &URL..." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75 -#: rc.cpp:745 rc.cpp:752 -#, no-c-format -msgid "Name of the file or stream" -msgstr "Име фајла или протока" +#: kplayernodeview.cpp:3335 +msgid "Adds a URL to the selected folder" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78 -#: rc.cpp:748 rc.cpp:755 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3336 +#, fuzzy msgid "" -"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display " -"for this file or stream." +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the selected folder." msgstr "" -"Својство које приказује и допушта да мењате име које ће KPlayer приказивати за " -"овај фајл или проток." +"Наредба „Отвори“ приказује стандардни дијалог за отварање фајла и омогућава " +"да изаберете фајл или више фајлова за стављање на листу и започиње пуштање." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 116 -#: rc.cpp:758 -#, no-c-format -msgid "Path or &URL" -msgstr "Путања или &URL" +#: kplayernodeview.cpp:3340 +#, fuzzy +msgid "&New Playlist..." +msgstr "Прикажи &листу" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125 -#: rc.cpp:761 rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Remote URL or local file path" -msgstr "Удаљени URL или путања локалног фајла" +#: kplayernodeview.cpp:3341 +#, fuzzy +msgid "Adds selected items to a new playlist" +msgstr "Помера изабрану ставку у листи на доле" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128 -#: rc.cpp:764 rc.cpp:771 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3342 msgid "" -"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " +"selected items to the new playlist." msgstr "" -"Својство које приказује удаљени URL или путању до локалног фајла или протока." - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 191 -#: rc.cpp:774 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Type" -msgstr "Врста" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 203 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:786 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Property that shows the type of the device." -msgstr "Својство које приказује битни проток видеа овог фајла." +#: kplayernodeview.cpp:3343 +#, fuzzy +msgid "&Playlists" +msgstr "&Листа" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 233 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "&Frequency" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3344 +#, fuzzy +msgid "Adds selected items to the root playlist" +msgstr "Помера изабрану ставку у листи на доле" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:798 rc.cpp:807 -#, no-c-format -msgid "Frequency of the channel" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3345 +#, fuzzy +msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." +msgstr "Наредба „Следећа“ покреће пуштање следеће ставке на листи." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 245 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:810 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to " -"the channel." -msgstr "" -"Својство које приказује и допушта да мењате име које ће KPlayer приказивати за " -"овај фајл или проток." +#: kplayernodeview.cpp:3346 +#, fuzzy +msgid "Adds selected items to %1 playlist" +msgstr "Помера изабрану ставку у листи на доле" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280 -#: rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid "MHz" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3347 +#, fuzzy +msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." +msgstr "Помера изабрану ставку у листи на доле" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 297 -#: rc.cpp:813 -#, no-c-format -msgid "&Length" -msgstr "&Дужина" +#: kplayernodeview.cpp:3349 +#, fuzzy +msgid "&Collection" +msgstr "&Позиција" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "Time length of the file or stream" -msgstr "Временско трајање фајла или протока" +#: kplayernodeview.cpp:3350 +#, fuzzy +msgid "Adds selected items to the collection" +msgstr "Помера изабрану ставку у листи на доле" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 309 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:825 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the time length of the file or stream." -msgstr "Својство које приказује трајање фајла или протока." +#: kplayernodeview.cpp:3351 +msgid "" +"Add to collection command adds the selected items to the multimedia " +"collection." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 339 -#: rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "&Playlist" -msgstr "&Листа" +#: kplayernodeview.cpp:3352 +msgid "&Rename" +msgstr "Преи&менуј" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "Choose whether this is a playlist file or not" -msgstr "Бира да ли је ово фајл листе пуштања или не" +#: kplayernodeview.cpp:3353 +#, fuzzy +msgid "Lets you rename the selected item" +msgstr "Омогућава да преименујете тренутно изабрану ставку са листе" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 351 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:849 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3354 +#, fuzzy msgid "" -"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that " -"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will " -"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly." -msgstr "" -"Опција која одређује да ли је ово фајл листе пуштања или не. „Аутоматски“ " -"одређује то на основу екстензије. Ако аутоматско препознавање погреши, MPlayer " -"неће успети да пусти фајл и мораћете да исправно поставите ову опцију." - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 393 -#: rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "&Channels" +"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia " +"library so you can change the item name." msgstr "" +"Наредба „Преименуј“ покреће режим измене имена за тренутну ставку на листи " +"уређивача. Ова наредба је доступна када је приказана листа уређивача и када " +"није празна." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66 -#: rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "&Original size" -msgstr "&Оригинална величина" +#: kplayernodeview.cpp:3355 +msgid "Propert&ies..." +msgstr "С&војства..." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 rc.cpp:927 rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "Original video size in pixels" -msgstr "Оригинална величина видеа у пикселима" +#: kplayernodeview.cpp:3356 +#, fuzzy +msgid "Opens Properties dialog for the selected item" +msgstr "Отвара дијалог својстава за тренутно означену ставку на листи" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:921 rc.cpp:930 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the original video size in pixels." -msgstr "Својство које приказује оригиналну величину видеа у пикселима." +#: kplayernodeview.cpp:3357 +#, fuzzy +msgid "" +"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " +"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." +msgstr "" +"Наредба „Својства“ отвара дијалог са својствима фајла који вам омогућава да " +"изаберете многе опције специфичне за транутно учитани фајл. За детаље " +"погледајте кратко упутство о својствима фајла." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106 -#: rc.cpp:924 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "&by" -msgstr "&са" +#: kplayernodeview.cpp:3359 +msgid "Selects all items in the current folder" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146 -#: rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "&Display size" -msgstr "&Прикажи величину" +#: kplayernodeview.cpp:3360 +msgid "" +"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " +"library." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155 -#: rc.cpp:942 rc.cpp:957 rc.cpp:963 rc.cpp:972 rc.cpp:978 -#, no-c-format -msgid "Initial video display size or aspect" -msgstr "Почетна величина видео приказа или размере" +#: kplayernodeview.cpp:3362 +msgid "Moves the selected items up in the playlist" +msgstr "Помера изабрану ставку у листи на горе" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158 -#: rc.cpp:945 rc.cpp:960 rc.cpp:966 rc.cpp:975 rc.cpp:981 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3363 +#, fuzzy msgid "" -"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " -"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer " -"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you " -"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer " -"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift " -"key down." +"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " +"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." msgstr "" -"Опција која поставља почетну величину видео приказа или размере. „Аутоматски“ " -"ће изабрати почетну величину на основу најмање почетне ширине видеа из " -"подешавања KPlayer-а. „Одреди величину„ омогућава да одредите тачну величину а " -"„одреди размеру“ да наведете однос размере. Лакше је да ова својства подесите " -"тако што ћете мењати величину прозора KPlayer-а или бирањем величине или " -"размере из менија Приказ и држећи Shift тастер притиснут." - -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 174 -#: rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "set aspect" -msgstr "одреди размеру" +"Наредба „Помери горе“ помера на горе тренутно изабрану ставку на листи. Ова " +"наредба је доступна када је приказана листа уређивача и када су неке ставке " +"означене. Ставке такође можете померати и тако што ћете левим дугметом миша " +"кликнути на њих и затим их одвући." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 246 -#: rc.cpp:984 rc.cpp:2158 -#, no-c-format -msgid "&Full screen" -msgstr "&Пун екран" - -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 255 -#: rc.cpp:987 rc.cpp:1002 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Initial full screen window state" -msgstr "Пун екран на почетку или максимизирано стање прозора" +#: kplayernodeview.cpp:3365 +msgid "Moves the selected items down in the playlist" +msgstr "Помера изабрану ставку у листи на доле" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 258 -#: rc.cpp:990 rc.cpp:1005 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3366 +#, fuzzy msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " -"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " -"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " -"holding Shift key down." +"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " +"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." msgstr "" -"Опција којом се одрећује да ли ће се пуштање фајла одвијати у пуном екрану, " -"максимизираном или нормалном прозору. „Подразумевано“ не мења стање прозора за " -"овај фајл. Ово својство је лакше подесити тако што ћете се пребацити у пун " -"екран, максимизирати прозор или вратити на нормално док држите Shift тастер " -"притиснут." - -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 292 -#: rc.cpp:1008 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Maximized" -msgstr "Ма&ксимизовано" +"Наредба „Помери доле“ помера на доле тренутно изабрану ставку на листи. Ова " +"наредба је доступна када је приказана листа уређивача и када су неке ставке " +"означене. Ставке такође можете померати и тако што ћете левим дугметом миша " +"кликнути на њих и затим их одвући." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 301 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1026 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Initial maximized window state" -msgstr "Пун екран на почетку или максимизирано стање прозора" +#: kplayernodeview.cpp:3367 +msgid "Re&move" +msgstr "Уклон&и" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 304 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1029 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " -"window. Default does not change the window state for this file. If the full " -"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " -"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " -"down." -msgstr "" -"Опција којом се одрећује да ли ће се пуштање фајла одвијати у пуном екрану, " -"максимизираном или нормалном прозору. „Подразумевано“ не мења стање прозора за " -"овај фајл. Ово својство је лакше подесити тако што ћете се пребацити у пун " -"екран, максимизирати прозор или вратити на нормално док држите Shift тастер " -"притиснут." +#: kplayernodeview.cpp:3368 +#, fuzzy +msgid "Removes the selected items from the multimedia library" +msgstr "Уклања тренутно изабрану ставку са листе" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 338 -#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2176 -#, no-c-format -msgid "&Maintain aspect" -msgstr "&Очувај размеру" +#: kplayernodeview.cpp:3369 +#, fuzzy +msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." +msgstr "Уклања тренутно изабрану ставку са листе" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 347 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1050 -#, no-c-format -msgid "Maintain video aspect when resizing window" -msgstr "Чува размеру видеа при мењању величине прозора" +#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 +#, fuzzy +msgid "Opens %1 in the library window" +msgstr "Отвара прозор за пријаву грешака" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 350 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1053 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " -"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " -"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while " -"holding Shift key down." +#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 +msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." msgstr "" -"Опција за очување размере слике при мењању величине прозора KPlayer-а. " -"„Подразумевано“ оставља опцију за очување размере овог фајла непромењену. Ово " -"својство је лакше подесити тако што ћете кликнути на дугме Очувај зармеру на " -"траци алата KPlayer-а док држите Shift тастер притиснут." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75 -#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1077 rc.cpp:1083 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Subtitle track to play" -msgstr "Кашњење тит&лова" +#: kplayernodeview.cpp:3373 +#, fuzzy +msgid "&Back" +msgstr "На&зад" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78 -#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1080 rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the subtitle track to play." +#: kplayernodeview.cpp:3374 +msgid "Opens the previous folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89 -#: rc.cpp:1071 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "external" -msgstr "експериментално" - -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145 -#: rc.cpp:1089 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&External path" -msgstr "Путања до &програма" - -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154 -#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "Path to external subtitles" +#: kplayernodeview.cpp:3375 +msgid "Go back command opens the previous folder from the history." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157 -#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1102 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " -"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File " -"menu in this property." +#: kplayernodeview.cpp:3377 +#, fuzzy +msgid "Opens the next folder" +msgstr "Отвара постојећи фајл" + +#: kplayernodeview.cpp:3378 +msgid "Go forward command opens the next folder from the history." msgstr "" -"Својство које приказује у дозвољава да мењате удаљени URL или локалну путању до " -"титлова. У подразумеваним подешавањима KPlayer ће уписати у ово својство " -"титлове које сте учитали командама Учитај титлове и Учитај титлова са URL-а из " -"Фајл менија." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187 -#: rc.cpp:1105 -#, no-c-format -msgid "E&xternal type" +#: kplayernodeview.cpp:3379 +msgid "&Up" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196 -#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1123 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Type of external subtitles" -msgstr "Отвори титлове" +#: kplayernodeview.cpp:3380 +#, fuzzy +msgid "Opens the parent folder" +msgstr "Отвара скоро коришћени фајл" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199 -#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1126 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let " -"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a " -"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select " -"the VobSub option here." +#: kplayernodeview.cpp:3381 +#, fuzzy +msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." msgstr "" +"Наредба „Зумирај на 100%“ враћа величину слике на оригиналну величину " +"текућег фајла." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210 -#: rc.cpp:1117 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "vobsub" -msgstr "su&b" +#: kplayernodeview.cpp:3382 +#, fuzzy +msgid "&Down" +msgstr "Помери &доле" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215 -#: rc.cpp:1120 -#, no-c-format -msgid "normal" -msgstr "нормално" +#: kplayernodeview.cpp:3383 +#, fuzzy +msgid "Opens the selected folder" +msgstr "Отвара скоро коришћени фајл" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233 -#: rc.cpp:1129 -#, no-c-format -msgid "A&utoload" -msgstr "А&утоучитавање" +#: kplayernodeview.cpp:3384 +#, fuzzy +msgid "Go down command opens the selected folder." +msgstr "Наредба „Помери доле“ помера титлове на доле." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242 -#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "Automatically load subtitles for this file" -msgstr "Аутоматски учитава титлове за овај фајл" +#: kplayernodeview.cpp:3385 +msgid "&To Origin" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1150 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from " -"Subtitles page in KPlayer Settings." +#: kplayernodeview.cpp:3386 +msgid "Opens the origin of the current folder" msgstr "" -"Опција за аутоматско учитавање титлова за фајл. „Подразумевано“ користи опције " -"из странице Титлови подешавања KPlayer-а." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 279 -#: rc.cpp:1153 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "&Позиција" +#: kplayernodeview.cpp:3387 +#, fuzzy +msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." +msgstr "" +"Наредба „Зумирај на 100%“ враћа величину слике на оригиналну величину " +"текућег фајла." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 288 -#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1168 rc.cpp:1174 +#: kplayernodeview.cpp:3388 kplayerui.rc:117 kplayerui.rc:267 #, no-c-format -msgid "Vertical position of subtitles" -msgstr "Вертикална позиција титлова" +msgid "&Edit" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 291 -#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1171 rc.cpp:1177 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3389 +msgid "Opens the playlist in the multimedia library" +msgstr "" + +#: kplayernodeview.cpp:3390 msgid "" -"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " -"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " -"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " -"menu while holding Shift down." +"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " +"edit it." msgstr "" -"Опција којом се одређује вертикални положај титлова. „Подразумевано“ је да се " -"користи исти положај као и за друге фајлове. Лакши начин за постављање овог " -"својства је коришћење пречице са тастатуре за позиционирање титла из менија " -"Плејер/Титлови док држите Shift притиснут." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 337 -#: rc.cpp:1180 -#, no-c-format -msgid "&Delay" -msgstr "&Кашњење" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 346 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 rc.cpp:1210 -#, no-c-format -msgid "Delay of subtitles relative to video" -msgstr "Кашњење титлова у односу на видео" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, fuzzy, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "&Прикажи" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 349 -#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1198 rc.cpp:1204 rc.cpp:1213 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " -"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Hides %1 column" msgstr "" -"Опција којом се одређује кашњење титлова у односу на видео. „Подразумевано“ је " -"да се титлови приказују без кашњења. Лакши начин за постављање ове опције је " -"коришћењем пречица са тастатуре наредби за кашњење титлова, из менија " -"Плејер/Титлови. У подразумеваним подешавањима KPlayer ће аутоматски похранити " -"ове измене у својства фајла." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75 -#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1234 rc.cpp:1240 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Video track to play" -msgstr "Битни проток видеа" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Shows %1 column" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78 -#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1237 rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the video track to play." +#: kplayernodeview.cpp:3404 +msgid "Hide %1 command hides the column." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140 -#: rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "&Contrast" -msgstr "&Контраст" +#: kplayernodeview.cpp:3404 +#, fuzzy +msgid "Show %1 command shows the column." +msgstr "Наредба „Прикажи“ приказује или сакрива титлове." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149 -#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1267 rc.cpp:1273 -#, no-c-format -msgid "Video contrast level for this file" -msgstr "Ниво контраста слике за овај фајл" +#: kplayernodeview.cpp:3405 +msgid "Starts edit mode for %1 field" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152 -#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1270 rc.cpp:1276 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " -"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " -"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is " -"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key " -"down." +#: kplayernodeview.cpp:3406 +msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." msgstr "" -"Опција за подешавање нивоа контраста слике за овај фајл. „Подразумевано“ " -"користи исти контраст као и за друге фајлове, „постави на“ поставља контраст на " -"дати ниво, „додај“ и „одузми“ повећавају и смањују контраст за задати износ, " -"респективно. Ову опцију је лакше подесити померајући клизач за контраст док " -"држите притиснут Shift тастер." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232 -#: rc.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "Bri&ghtness" -msgstr "&Осветљај" +#: kplayernodeview.cpp:3560 +msgid "Multimedia Library" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241 -#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1301 rc.cpp:1307 -#, no-c-format -msgid "Video brightness level for this file" -msgstr "Ниво осветљаја слике за овај фајл" +#: kplayerpart.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player" +msgstr "KPlayerPart, уградиви KDE медија плејер базиран на MPlayer-у" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244 -#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1304 rc.cpp:1310 -#, no-c-format +#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23 msgid "" -"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " -"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " -"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift " -"key down." +"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later." msgstr "" -"Опција за подешавање нивоа осветљаја слике за овај фајл. „Подразумевано“ " -"користи исти осветљај као и за друге фајлове, „постави на“ поставља осветљај на " -"дати ниво, „додај“ и „одузми“ повећавају и смањују контраст за задати износ, " -"респективно. Ову опцију је лакше подесити померајући клизач за осветљај док " -"држите притиснут Shift тастер." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308 -#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2221 -#, no-c-format -msgid "&Hue" -msgstr "&Боја" +#: kplayerpart.cpp:184 +msgid "Start &KPlayer" +msgstr "Покрени &KPlayer" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317 -#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1334 rc.cpp:1340 -#, no-c-format -msgid "Video hue for this file" -msgstr "Обојеност слике за овај фајл" +#: kplayerpart.cpp:185 +msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" +msgstr "Зауставља репродукцију и покреће KPlayer са текућим URL-ом" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343 -#, no-c-format +#: kplayerpart.cpp:186 msgid "" -"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " -"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue " -"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option " -"by moving hue slider while holding Shift key down." -msgstr "" -"Опција за подешавање обојености слике за овај фајл. „Подразумевано“ користи " -"исту обојеност као и за друге фајлове, „постави на“ поставља обојеност на дати " -"ниво, „додај“ и „одузми“ повећавају и смањују обојеност за задати износ, " -"респективно. Ову опцију је лакше подесити померајући клизач за боју док држите " -"притиснут Shift тастер." +"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " +"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " +"recommended that you choose this command, since it will give you better " +"interface and more options when playing the multimedia." +msgstr "" +"Наредба „Покрени KPlayer“ зауставља репродукцију, отвара пун KPlayer ставља " +"мултимедијални фајл или URL на листу и започиње репродукцију. Увек је " +"препоручљиво да користите ову наредбу јер ћете добити бољи интерфејс и више " +"опција при пуштању." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384 -#: rc.cpp:1346 -#, no-c-format -msgid "Saturatio&n" -msgstr "&Засићење" +#: kplayerplaylist.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "&Play..." +msgstr "&Пусти" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393 -#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1367 rc.cpp:1373 -#, no-c-format -msgid "Video saturation level for this file" -msgstr "Ниво засићења слике за овај фајл" +#: kplayerplaylist.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Plays an existing file" +msgstr "Отвара постојећи фајл" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396 -#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1370 rc.cpp:1376 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:51 +#, fuzzy msgid "" -"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " -"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " -"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift " -"key down." +"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " +"file or several files to put on the playlist and start playing." msgstr "" -"Опција за подешавање нивоа засићења слике за овај фајл. „Подразумевано“ користи " -"исто засићење као и за друге фајлове, „постави на“ поставља засићење на дати " -"ниво, „додај“ и „одузми“ повећавају и смањују засићење за задати износ, " -"респективно. Ову опцију је лакше подесити померајући клизач за засићење док " -"држите притиснут Shift тастер." - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469 -#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1388 -#, no-c-format -msgid "Video codec to use for this file" -msgstr "Видео кодек за овај фајл" - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508 -#: rc.cpp:1397 rc.cpp:1403 rc.cpp:1412 -#, no-c-format -msgid "Video bitrate of this file" -msgstr "Битни проток видеа овог фајла" - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511 -#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1415 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video bitrate of this file." -msgstr "Својство које приказује битни проток видеа овог фајла." +"Наредба „Отвори“ приказује стандардни дијалог за отварање фајла и омогућава " +"да изаберете фајл или више фајлова за стављање на листу и започиње пуштање." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 558 -#: rc.cpp:1418 -#, no-c-format -msgid "&Framerate" -msgstr "Број &кадрова" +#: kplayerplaylist.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Play &URL..." +msgstr "Отвори &URL..." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567 -#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1436 -#, no-c-format -msgid "Video frame rate of this file" -msgstr "Број кадрова у секунди овог фајла" +#: kplayerplaylist.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Plays a URL" +msgstr "Отвара URL" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570 -#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1430 rc.cpp:1439 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video frame rate of this file." -msgstr "Својство које приказује број кадрова и секунди овог фајла." +#: kplayerplaylist.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "" +"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste " +"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote " +"network location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." +msgstr "" +"Наредба „Отвори URL“ приказује стандардни дијалог за отварање URL-а и " +"омогућава да унесете или пренесете URL за стављање на листу и започиње " +"пуштање. URL адреса може бити локација на удаљеној мрежи, путања локалног " +"фајла, KDE I/O Slave URL или посебан URL за пуштање са различитих уређаја " +"као што су DVD, видео CD, аудио CD, TV или DVB." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600 -#: rc.cpp:1433 -#, no-c-format -msgid "fps" -msgstr "fps" +#: kplayerplaylist.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Plays the %1 list" +msgstr "Листа пуштања" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626 -#: rc.cpp:1445 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463 -#, no-c-format -msgid "Video card input ID" +#: kplayerplaylist.cpp:56 +msgid "Play List %1 starts playing the list." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629 -#: rc.cpp:1448 rc.cpp:1460 rc.cpp:1466 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." -msgstr "Опција која одређује доњу границу подешавања контраста слике." - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683 -#: rc.cpp:1469 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "&Контраст" +#: kplayerplaylist.cpp:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "Plays %1" +msgstr "Листа пуштања" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692 -#: rc.cpp:1472 rc.cpp:1481 -#, no-c-format -msgid "Output format to request from the device" +#: kplayerplaylist.cpp:59 +msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695 -#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1484 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the output format to request from the device." +#: kplayerplaylist.cpp:62 +#, c-format +msgid "Shows commands and options available for %1" msgstr "" -"Опција којом се одређује да ли се користе други кодеци ако изабрани откаже." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907 -#: rc.cpp:1487 -#, no-c-format -msgid "No&rm" +#: kplayerplaylist.cpp:63 +#, c-format +msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916 -#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Video norm to request from the device" -msgstr "Видео кодек за овај фајл" - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919 -#: rc.cpp:1493 rc.cpp:1538 rc.cpp:1544 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the video norm to request from the device." -msgstr "" -"Опција којом се одређује да ли се користе други кодеци ако изабрани откаже." +#: kplayerplaylist.cpp:64 +msgid "&Next" +msgstr "&Следећа" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930 -#: rc.cpp:1499 -#, no-c-format -msgid "NTSC" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:65 +msgid "Plays the next item on the playlist" +msgstr "Пушта следећу ставку на листи" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935 -#: rc.cpp:1502 -#, no-c-format -msgid "NTSC-JP" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:66 +msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." +msgstr "Наредба „Следећа“ покреће пуштање следеће ставке на листи." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940 -#: rc.cpp:1505 -#, no-c-format -msgid "PAL" +#: kplayerplaylist.cpp:67 +msgid "P&revious" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945 -#: rc.cpp:1508 -#, no-c-format -msgid "PAL-60" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:68 +msgid "Plays the previous item on the playlist" +msgstr "Пушта претходну ставку на листи" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950 -#: rc.cpp:1511 -#, no-c-format -msgid "PAL-BG" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:69 +msgid "" +"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." +msgstr "Наредба „Претходна“ покреће пуштање претходне ставке на листи." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955 -#: rc.cpp:1514 -#, no-c-format -msgid "PAL-DK" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:73 +msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" +msgstr "Приказује ставке на листи и омогућава да изаберете ставку за пуштање" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960 -#: rc.cpp:1517 -#, no-c-format -msgid "PAL-I" +#: kplayerplaylist.cpp:74 +msgid "" +"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. " +"You can drop down the combo box to see the entire list and select a " +"different item to load and play." msgstr "" +"Комбо кутија листе у затвореном стању приказује тренутну ставку листе. " +"Можете је раширити да бисте видели целу листу и изабрали другу ставку за " +"учитавање и пуштање." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965 -#: rc.cpp:1520 -#, no-c-format -msgid "PAL-M" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:77 +msgid "&Loop" +msgstr "&Кружи" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970 -#: rc.cpp:1523 -#, no-c-format -msgid "PAL-N" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:78 +msgid "Turns the option to loop through the list on/off" +msgstr "Укључује/искључује опцију кружења кроз листу" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975 -#: rc.cpp:1526 -#, no-c-format -msgid "PAL-NC" +#: kplayerplaylist.cpp:79 +msgid "" +"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " +"the playlist after playing the last item on the playlist." msgstr "" +"Наредба „Кружи“ укључује или искључује опцију за пуштање листе испочетка ако " +"је пуштена и последња ставка на листи." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980 -#: rc.cpp:1529 -#, no-c-format -msgid "SECAM" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:82 +msgid "S&huffle" +msgstr "П&ромешај" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24 -#: kplayersettingsdialog.cpp:66 rc.cpp:1547 -#, no-c-format -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Напредна подешавања" +#: kplayerplaylist.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Turns the option to play items in random order on or off" +msgstr "Укључује/искључује опцију пуштања ставки случајним редоследом" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66 -#: rc.cpp:1550 -#, no-c-format -msgid "&Executable path" -msgstr "Путања до &програма" +#: kplayerplaylist.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." +msgstr "" +"Наредба „Промешај“ укључује или искључује опцију за пуштање листе насумичним " +"редоследом." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75 -#: rc.cpp:1553 rc.cpp:1560 -#, no-c-format -msgid "Path to MPlayer executable" -msgstr "Путања до MPlayer програма" +#: kplayerplaylist.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Adds files to the playlist" +msgstr "Приказује/сакрива листу" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78 -#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1563 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:89 +#, fuzzy msgid "" -"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the " -"current environment path." +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the playlist." msgstr "" -"Путања до програма MPlayer. Може бити апсолутна путања или име које треба " -"тражити у путањама окружења." +"Наредба „Отвори“ приказује стандардни дијалог за отварање фајла и омогућава " +"да изаберете фајл или више фајлова за стављање на листу и започиње пуштање." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120 -#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1579 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Adds a URL to the playlist" +msgstr "Дозвољава додавање на листу уноса који имају исти URL" + +#: kplayerplaylist.cpp:92 +#, fuzzy msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose " -"this option for individual file or URL in File Properties." +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the playlist." msgstr "" -"Додатне опције које ће бити прослеђене до MPlayer-а у командној линији. " -"Погледајте man страницу mplayer-а за потпуну листу могућих опција. Ову опцију " -"можете изабрати за појединачни фајл или URL у својствима фајла." +"Наредба „Отвори“ приказује стандардни дијалог за отварање фајла и омогућава " +"да изаберете фајл или више фајлова за стављање на листу и започиње пуштање." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158 -#: rc.cpp:1582 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Preferred &demuxer" -msgstr "Ж&ељена дужина клизача" +#: kplayerplaylist.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "&Playlists..." +msgstr "&Листа" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167 -#: rc.cpp:1585 rc.cpp:1591 -#, no-c-format -msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" +#: kplayerplaylist.cpp:94 +msgid "Saves the playlist under a new name" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170 -#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1594 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:95 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be " -"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, " -"another one may be used." +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " +"playlist under the new name." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209 -#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1618 -#, no-c-format -msgid "" -"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " -"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " -"choose this option for individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"Ако је ваш систем превише спор за пуштање овог фајла, MPlayer може испустити " -"понеки кадар да репродукција не би била превише спора. „Нема“ искључује " -"испуштање, „слабо“ испушта понеки кадар док „јако“ испушта доста кадрова и " -"понекад може довести до прекида декодовања. Ову опцију можете изабрати за " -"појединачни фајл или URL у својствима фајла." +#: kplayerplaylist.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Adds playlist items to %1 playlist" +msgstr "Уклања све ставке са листе" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255 -#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1642 rc.cpp:1649 rc.cpp:1658 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use " -"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size " -"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual " -"file or URL in File Properties." -msgstr "" -"Опција којом одрећујете да ли се користи кеш и његову величину. „Аутоматски“ " -"дозвољава MPlayer-у да користи сопствена подешавања, „нема“ говори MPlayer-у да " -"не користи кеш а „одреди величину“ омогућава да наведете величину кеша. Ову " -"опцију можете изабрати за појединачни фајл или URL у својствима фајла." +#: kplayerplaylist.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." +msgstr "Наредба „Прикажи листу“ приказује или скрива траку листе пуштања." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354 -#: rc.cpp:1667 rc.cpp:1682 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if " -"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes " -"it always build an index. You can also choose this option for individual file " -"or URL in File Properties." -msgstr "" -"Опција којом бирате да ли се прави нови индекс за тражење. „Да“ прави индекс " -"ако га фајл нема, „не“ значи да се индекс не прави и „форсирај“ чини да се " -"индекс увек прави. Ову опцију можете изабрати за појединачни фајл или URL у " -"својствима фајла." +#: kplayerplaylist.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "&Collection..." +msgstr "&Позиција" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390 -#: rc.cpp:1685 -#, no-c-format -msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" -msgstr "&Користи привремени фајл за пуштање са KIOSlave-а" +#: kplayerplaylist.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Saves the playlist in the collection" +msgstr "Помера изабрану ставку у листи на доле" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396 -#: rc.cpp:1691 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:101 msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can " -"also choose it for individual file or URL in File Properties." +"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the " +"playlist under the new name in the multimedia collection." msgstr "" -"Опција којом одређујете да ли се користи привремени фајл за пуштање са KDE I/O " -"Slave-а. Ова опција нема утицаја за URL-ове директно прослеђене до MPlayer-а. " -"Ову опцију такође можете изабрати за појединачни фајл или URL у својствима " -"фајла." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412 -#: rc.cpp:1694 -#, no-c-format -msgid "Use KIOSlave for" -msgstr "Користи KIOSlave за" +#: kplayerplaylist.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Play files" +msgstr "Листа пуштања" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418 -#: rc.cpp:1697 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" -msgstr "Бира да ли се користи KDE I/O Slave за пуштање изабраних врста URL-ова" +#: kplayerplaylist.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "Play URL" +msgstr "&Пусти" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421 -#: rc.cpp:1700 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You " -"can also choose this option for individual file or stream in File Properties." -msgstr "" -"Опција којом бирате да ли се KDE I/O Slave користи за пуштање означених врста " -"URL-ова. Ову опцију такође можете изабрати за појединачни фајл или URL у " -"својствима фајла." +#: kplayerplaylist.cpp:702 +#, fuzzy +msgid "Add to playlists" +msgstr "Прикажи &листу" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429 -#: rc.cpp:1703 -#, no-c-format -msgid "H&TTP" -msgstr "H&TTP" +#: kplayerplaylist.cpp:734 +#, fuzzy +msgid "Add to collection" +msgstr "Резолуција" + +#: kplayerprocess.cpp:691 +msgid "Could not start MPlayer" +msgstr "Не могу да покренем MPlayer" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432 -#: rc.cpp:1706 +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429 +#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542 +#: kplayersettingsadvanced.ui:360 #, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" -msgstr "Бира да ли се користи KDE I/O Slave за пуштање HTTP URL-ова" +msgid "yes" +msgstr "да" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435 -#: rc.cpp:1709 +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434 +#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547 +#: kplayersettingsadvanced.ui:365 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file or stream in File Properties." +msgid "no" +msgstr "не" + +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, c-format +msgid "size %1" msgstr "" -"Опција којом одређујете да ли се користи KDE I/O Slave за пуштање HTTP URL-ова. " -"Ову опцију такође можете изабрати за појединачни фајл или URL у својствима " -"фајла." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443 -#: rc.cpp:1712 -#, no-c-format -msgid "FT&P" -msgstr "FT&P" +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, fuzzy, c-format +msgid "aspect %1" +msgstr "одреди размеру" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446 -#: rc.cpp:1715 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" -msgstr "Бира да ли се користи KDE I/O Slave за пуштање FTP URL-ова" +#: kplayerproperties.cpp:821 +#, fuzzy +msgid "AVI Video" +msgstr "Видео" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449 -#: rc.cpp:1718 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file in File Properties." +#: kplayerproperties.cpp:1710 +msgid "Path" +msgstr "Путања" + +#: kplayerproperties.cpp:1728 +msgid "Demuxer" msgstr "" -"Опција којом одређујете да ли се користи KDE I/O Slave за пуштање FTP URL-ова. " -"Ову опцију такође можете изабрати за појединачни фајл или URL у својствима " -"фајла." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457 -#: rc.cpp:1721 -#, no-c-format -msgid "&SMB" -msgstr "&SMB" +#: kplayerproperties.cpp:1778 +#, fuzzy +msgid "Video codec" +msgstr "Видео кодек" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468 -#: rc.cpp:1724 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" -msgstr "Бира да ли се користи KDE I/O Slave за пуштање Samba URL-ова" +#: kplayerproperties.cpp:1803 +#, fuzzy +msgid "Audio codec" +msgstr "Аудио кодек" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471 -#: rc.cpp:1727 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " -"also choose this option for individual file in File Properties." +#: kplayerproperties.cpp:1825 +msgid "Type" +msgstr "Врста" + +#: kplayerproperties.cpp:1865 +msgid "Frequency" msgstr "" -"Опција којом одређујете да ли се користи KDE I/O Slave за пуштање Samba " -"URL-ова. Ову опцију такође можете изабрати за појединачни фајл или URL у " -"својствима фајла." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489 -#: rc.cpp:1730 -#, no-c-format -msgid "OSD le&vel" -msgstr "Ни&во OSD-а" +#: kplayerproperties.cpp:1869 +msgid "Length" +msgstr "Дужина" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498 -#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1751 -#, no-c-format -msgid "Choose what to display inside the video area" -msgstr "Изаберите шта се приказује унутар области видеа" +#: kplayerproperties.cpp:1876 +#, fuzzy +msgid "Resolution" +msgstr "Резолуција" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501 -#: rc.cpp:1736 rc.cpp:1754 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " -"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " -"recommended choice is Subtitles Only." -msgstr "" -"Опција којом одређујете шта ће бити укључено у приказ на екрану (OSD) унутар " -"области видеа. Пошто KPlayer може скоро све да прикаже ван области видеа, " -"препоручени избор је „само титлови“." +#: kplayerproperties.cpp:1881 +#, fuzzy +msgid "Video size" +msgstr "Битни проток видеа" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507 -#: rc.cpp:1739 -#, no-c-format -msgid "subtitles only" -msgstr "само титлови" +#: kplayerproperties.cpp:1892 +#, fuzzy +msgid "Video bit rate" +msgstr "Битни проток видеа" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512 -#: rc.cpp:1742 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume and seek" -msgstr "титлови, јачина звука и тражење" +#: kplayerproperties.cpp:1897 +#, fuzzy +msgid "Frame rate" +msgstr "Број &кадрова" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517 -#: rc.cpp:1745 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" -msgstr "титлови, јачина звука, тражење, време и проценат" +#: kplayerproperties.cpp:1907 +#, fuzzy +msgid "Audio bit rate" +msgstr "Битни проток звука" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522 -#: rc.cpp:1748 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" -msgstr "титлови, јачина звука, тражење, време, проценат и укупно време" +#: kplayerproperties.cpp:1912 +#, fuzzy +msgid "Sample rate" +msgstr "Број оквира" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:58 rc.cpp:1757 -#, no-c-format -msgid "Audio Settings" -msgstr "Аудио поставке" +#: kplayerproperties.cpp:1917 +msgid "Channels" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66 -#: rc.cpp:1760 -#, no-c-format -msgid "Output d&river" +#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Track" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75 -#: rc.cpp:1763 rc.cpp:1769 -#, no-c-format -msgid "Audio output to use for playing sound" -msgstr "Аудио излаз за пуштање звука" +#: kplayerproperties.cpp:1938 +#, fuzzy +msgid "External Subtitles" +msgstr "Отвори титлове" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78 -#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " -"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " -"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let " -"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need " -"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and " -"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." -msgstr "" -"Опција која излистава доступне аудио излазе и омогућава да изаберете један који " -"ће се користити за пуштање звука. Препоручен избор су OSS (подразумеван) и ALSA " -"(препоручен када је доступан). ARTS и SDL нису препоручљиви. „Аутоматски“ " -"дозвољава MPlayer-у да изабере аудио излаз према сопственим подешавањима. Ако " -"вам је потребно да наведете више од једног излаза одвојених зарезом, поставите " -"ову опцију на „аутоматски“ и ставите их у „Додатни аргументи командне линије“ " -"на страници Напредно." - -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105 -#: rc.cpp:1775 -#, no-c-format -msgid "Output dev&ice" +#: kplayerproperties.cpp:1955 +#, fuzzy +msgid "Title" +msgstr "фајл" + +#: kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Album" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114 -#: rc.cpp:1778 rc.cpp:1784 -#, no-c-format -msgid "Audio device to use for the chosen output" -msgstr "Аудио уређај за изабрани излаз" +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Artist" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117 -#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1787 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank " -"to use the default device." +#: kplayerproperties.cpp:1956 +#, fuzzy +msgid "Year" +msgstr "О&чисти" + +#: kplayerproperties.cpp:1956 +#, fuzzy +msgid "Genre" +msgstr "Опште" + +#: kplayerproperties.cpp:3036 +msgid "US broadcast" msgstr "" -"Опција којом одређујете аудио уређај који се користи за изабрани аудио излаз. " -"Оставите празно да би се користио подразумевани уређај." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144 -#: rc.cpp:1790 -#, no-c-format -msgid "Control &volume independently of other programs" +#: kplayerproperties.cpp:3037 +#, fuzzy +msgid "US cable" +msgstr "&Скалирање" + +#: kplayerproperties.cpp:3038 +msgid "US cable HRC" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147 -#: rc.cpp:1793 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to control volume in software independently of other programs" +#: kplayerproperties.cpp:3039 +msgid "Japan broadcast" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150 -#: rc.cpp:1796 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to control volume in software independently of other " -"programs." +#: kplayerproperties.cpp:3040 +msgid "Japan cable" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158 -#: rc.cpp:1799 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum vo&lume" -msgstr "Ма&ксимално" +#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187 +msgid "Western Europe" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167 -#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1808 rc.cpp:1817 -#, no-c-format -msgid "Maximum volume in percents of the normal level" +#: kplayerproperties.cpp:3042 +msgid "Eastern Europe" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170 -#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1811 rc.cpp:1820 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " -"level." +#: kplayerproperties.cpp:3043 +msgid "Italy" msgstr "" -"Опција која одређује растојање између подеока на клизачу јачине звука, у " -"процентима дужине клизача." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203 -#: rc.cpp:1814 rc.cpp:2517 rc.cpp:2545 rc.cpp:2573 rc.cpp:2766 -#, no-c-format -msgid "percent" -msgstr "проценат" +#: kplayerproperties.cpp:3044 +msgid "New Zealand" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220 -#: rc.cpp:1823 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mi&xer device" -msgstr "Ур&еђај" +#: kplayerproperties.cpp:3045 +msgid "Australia" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229 -#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mixer device to be used to control volume" -msgstr "Видео уређај за изабрани видео излаз" +#: kplayerproperties.cpp:3046 +msgid "Ireland" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232 -#: rc.cpp:1829 rc.cpp:1835 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. " -"Leave blank to use the default device." +#: kplayerproperties.cpp:3047 +msgid "France" msgstr "" -"Опција којом одређујете аудио уређај који се користи за изабрани аудио излаз. " -"Оставите празно да би се користио подразумевани уређај." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259 -#: rc.cpp:1838 -#, no-c-format -msgid "Mixer cha&nnel" +#: kplayerproperties.cpp:3048 +msgid "China" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268 -#: rc.cpp:1841 rc.cpp:1847 -#, no-c-format -msgid "Mixer channel to be used to control volume" +#: kplayerproperties.cpp:3049 +msgid "South Africa" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271 -#: rc.cpp:1844 rc.cpp:1850 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. " -"Leave blank to use the default channel." +#: kplayerproperties.cpp:3050 +msgid "Argentina" msgstr "" -"Опција којом одређујете аудио уређај који се користи за изабрани аудио излаз. " -"Оставите празно да би се користио подразумевани уређај." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310 -#: rc.cpp:1856 rc.cpp:1862 -#, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" -msgstr "Кодек који се користи при декодовању звука (препоручено је аутоматски)" +#: kplayerproperties.cpp:3051 +#, fuzzy +msgid "Russia" +msgstr "&ssa" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313 -#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1865 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." +#: kplayerproperties.cpp:3893 +#, c-format +msgid "Title %1" msgstr "" -"Опција која излистава доступне кодеке и омогућава да изаберете један који ће се " -"користити за декодовање звука. Препоручени избор је „аутоматски“. Он дозвољава " -"MPlayer-у да сам одлучи који кодек ће користити. Ако је потребно да назначите " -"MPlayer-у да за дати фајл или проток користи одређени кодек, учините то у " -"својствима фајла." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350 -#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2775 -#, no-c-format -msgid "Delay adjustment a&mount" -msgstr "Подешавање &количине кашњења" +#: kplayerproperties.cpp:3978 +#, c-format +msgid "Channel %1" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359 -#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1877 rc.cpp:1886 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" -msgstr "Корак подешавања кашњења звука када се користи наредба Повећај/Смањи" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 +msgid "File Properties" +msgstr "Својства фајла" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Опште" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362 -#: rc.cpp:1874 rc.cpp:1880 rc.cpp:1889 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." +msgid "General Properties" +msgstr "Општа својства" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 +msgid "Size" msgstr "" -"Опција која одређује за колико ће се мењати кашњење звука, у секундама, када се " -"користе наредбе Повећај/Смањи кашњење из менија Плејер/Аудио или одговарајућа " -"пречица са тастатуре." -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 rc.cpp:1892 -#, no-c-format -msgid "Brightness Control Settings" -msgstr "Поставке контроле осветљаја" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Size Properties" +msgstr "Својства фајла" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66 -#: rc.cpp:1895 rc.cpp:2008 rc.cpp:2388 rc.cpp:2585 rc.cpp:3015 -#, no-c-format -msgid "Mi&nimum" -msgstr "Ми&нимално" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57 +msgid "Video" +msgstr "Видео" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75 -#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1905 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video brightness" -msgstr "Доња граница осветљаја" +msgid "Video Properties" +msgstr "Видео својства" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78 -#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1908 -#, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." -msgstr "Опција која одређује доњу границу подешавања осветљаја слике." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61 +msgid "Audio" +msgstr "Аудио" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122 -#: rc.cpp:1911 rc.cpp:2024 rc.cpp:2404 rc.cpp:2601 rc.cpp:3031 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100 #, no-c-format -msgid "Ma&ximum" -msgstr "Ма&ксимално" +msgid "Audio Properties" +msgstr "Аудио својства" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131 -#: rc.cpp:1914 rc.cpp:1921 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the video brightness" -msgstr "Горња граница осветљаја" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65 +msgid "Subtitles" +msgstr "Титлови" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134 -#: rc.cpp:1917 rc.cpp:1924 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." -msgstr "Опција која одређује горњу границу подешавања осветљаја слике." +msgid "Subtitle Properties" +msgstr "Својства титлова" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178 -#: rc.cpp:1927 rc.cpp:2040 rc.cpp:2420 rc.cpp:2557 rc.cpp:2617 rc.cpp:3047 -#, no-c-format -msgid "Distance between slider &marks" -msgstr "Растојање из&међу подеока клизача" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69 +msgid "Advanced" +msgstr "Напредно" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187 -#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1937 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110 #, no-c-format -msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage" -msgstr "Растојање између подеока на клизачу осветљаја изражено у процентима" +msgid "Advanced Properties" +msgstr "Напредна својства" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190 -#: rc.cpp:1933 rc.cpp:1940 -#, no-c-format +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the brightness slider, in " -"percents of slider length." +"All file properties will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" msgstr "" -"Опција која одређује растојање између подеока на клизачу осветљаја, у " -"процентима дужине клизача." - -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 234 -#: rc.cpp:1943 rc.cpp:2056 rc.cpp:2436 rc.cpp:2633 rc.cpp:3063 -#, no-c-format -msgid "Adjustment a&mount" -msgstr "Ко&личина подешавања" +"Сва својства фајла биће ресетована.\n" +"\n" +"Јесте ли сигурни?" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243 -#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1953 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands" -msgstr "Корак подешавања осветљаја када се користи наредба Повећај/Смањи" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 +msgid "Unicode" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 246 -#: rc.cpp:1949 rc.cpp:1956 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " -"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185 +msgid "Central and Eastern Europe" msgstr "" -"Опција која одређује за колико ће се мењати осветљај слике када се користе " -"наредбе Повећај/Смањи осветљај из менија Плејер/Видео или одговарајућа пречица " -"са тастатуре." -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 293 -#: rc.cpp:1959 rc.cpp:2072 rc.cpp:2452 rc.cpp:2649 rc.cpp:3079 -#, no-c-format -msgid "&Reset" -msgstr "&Ресетуј" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127 +msgid "Southern Europe" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 296 -#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1971 rc.cpp:1978 rc.cpp:1987 rc.cpp:1999 -#, no-c-format -msgid "" -"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128 +msgid "Northern Europe" msgstr "" -"Ресетује осветљај на одређени ниво за сваки нови фајл или сесију KPlayer-а" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 299 -#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1974 rc.cpp:1981 rc.cpp:1990 rc.cpp:2002 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186 +msgid "Cyrillic" msgstr "" -"Опција која ресетује осветљај слике на одређени ниво за сваки нови фајл или " -"сесију KPlayer-а." -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315 -#: rc.cpp:1968 rc.cpp:2081 rc.cpp:2461 rc.cpp:2658 rc.cpp:3088 -#, no-c-format -msgid "&to" -msgstr "&на" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191 +msgid "Arabic" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 371 -#: rc.cpp:1984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2477 rc.cpp:2674 rc.cpp:3104 -#, no-c-format -msgid "for &every" -msgstr "за &сваки" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188 +msgid "Greek" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389 -#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:1032 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1085 kplayersettingsdialog.cpp:1138 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1191 rc.cpp:1993 rc.cpp:2106 rc.cpp:2486 -#: rc.cpp:2683 rc.cpp:3113 -#, no-c-format -msgid "file" -msgstr "фајл" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190 +msgid "Hebrew" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 394 -#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2109 rc.cpp:2489 rc.cpp:2686 rc.cpp:3116 -#, no-c-format -msgid "session" -msgstr "сесију" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189 +msgid "Turkish" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:78 rc.cpp:2005 -#, no-c-format -msgid "Contrast Control Settings" -msgstr "Поставке контроле контраста" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134 +msgid "Nordic" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75 -#: rc.cpp:2011 rc.cpp:2018 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the video contrast" -msgstr "Доња граница контраста" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179 +msgid "Thai" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78 -#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2021 -#, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." -msgstr "Опција која одређује доњу границу подешавања контраста слике." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192 +msgid "Baltic" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131 -#: rc.cpp:2027 rc.cpp:2034 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the video contrast" -msgstr "Горња граница контраста" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137 +msgid "Celtic" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134 -#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2037 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." -msgstr "Опција која одређује горњу границу подешавања контраста слике." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139 +msgid "South-Eastern Europe" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187 -#: rc.cpp:2043 rc.cpp:2050 -#, no-c-format -msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage" -msgstr "Растојање између подеока на клизачу контраста изражено у процентима" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140 +msgid "Armenian" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190 -#: rc.cpp:2046 rc.cpp:2053 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, in " -"percents of slider length." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142 +msgid "Georgian" msgstr "" -"Опција која одређује растојање између подеока на клизачу контраста, у " -"процентима дужине клизача." -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243 -#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2066 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" -msgstr "Корак подешавања контраста када се користи наредба Повећај/Смањи" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "&ssa" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246 -#: rc.cpp:2062 rc.cpp:2069 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " -"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144 +msgid "Ukrainian" msgstr "" -"Опција која одређује за колико ће се мењати контраст слике када се користе " -"наредбе Повећај/Смањи контраст из менија Плејер/Видео или одговарајућа пречица " -"са тастатуре." -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296 -#: rc.cpp:2075 rc.cpp:2084 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100 rc.cpp:2112 -#, no-c-format -msgid "" -"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146 +msgid "Tajik" msgstr "" -"Ресетује контраст на одређен ниво за сваки нови фајл или сесију KPlayer-а" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299 -#: rc.cpp:2078 rc.cpp:2087 rc.cpp:2094 rc.cpp:2103 rc.cpp:2115 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184 +msgid "Lao" msgstr "" -"Опција која ресетује контраст слике на одређени ниво за сваки нови фајл или " -"сесију KPlayer-а." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:50 rc.cpp:2118 rc.cpp:2695 -#, no-c-format -msgid "Control Settings" -msgstr "Поставке контрола" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148 +msgid "Kazakh" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58 -#: rc.cpp:2121 -#, no-c-format -msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" -msgstr "&Запамти све промене учињене са Shift-ом за текући фајл" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193 +msgid "Vietnamese" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61 -#: rc.cpp:2124 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties " -"for the current file" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180 +msgid "Japanese" msgstr "" -"Памти промене, урађене док је Shift тастер држан притиснут, у својства фајла за " -"текући фајл." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64 -#: rc.cpp:2127 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently " -"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and " -"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) " -"below." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181 +msgid "Simplified Chinese" msgstr "" -"Опција којом бирате да ли се промене и подешавања,за тренутно учитани фајл, " -"учињена са притиснутим Shift тастером аутоматски памте у својствима фајла. Ово " -"је обично корисно за јачину звука, контраст, осветљај и однос размере али " -"такође ради и са другим опцијама доле наведеним (али не и означеним)." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96 -#: rc.cpp:2130 -#, no-c-format -msgid "Always remember the following settings for each file" -msgstr "Увек упамти следећа подешавања за сваки фајл" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99 -#: rc.cpp:2133 -#, no-c-format -msgid "" -"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " -"properties for the current file" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171 +msgid "Hong Kong" msgstr "" -"Увек запамти промене оних подешавања која су испод означена у својствима фајла" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102 -#: rc.cpp:2136 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made to the settings you select below in the file properties for the currently " -"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold " -"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, " -"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182 +msgid "Korean" msgstr "" -"Опција којом бирате да ли се промене и подешавања,за тренутно учитани фајл, " -"аутоматски памте у својствима фајла. Изабрана подешавања ће бити упамћена чак " -"иако не држите притиснут Shift тастер. Ово је веома корисно за подешавања која " -"су специфична за сваки фајл као адреса титлова или кашњење титлова или звука." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138 -#: rc.cpp:2140 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424 +#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:402 #, no-c-format -msgid "Display si&ze" -msgstr "Прикажи &величину" +msgid "default" +msgstr "подразумевано" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141 -#: rc.cpp:2143 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261 +#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431 +#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979 +#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146 +#: kplayersettingssubtitles.ui:474 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " -"properties for the current file" -msgstr "" -"Памти величину приказа коју сте изабрали мењањем величине прозора KPlayer-а у " -"својствима фајла" +msgid "auto" +msgstr "аутоматски" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144 -#: rc.cpp:2146 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video display size you " -"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently " -"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize " -"the window." -msgstr "" -"Опција којом бирате да ли се величина приказа коју сте изабрали мењањем " -"величине прозора, аутоматски памти у својствима фајла. Ако ова опција није " -"означена KPlayer може да запамти величину приказа ако пре и док мењате величину " -"прозора држите притиснут Shift тастер." +#: kplayersettingsdialog.cpp:45 +msgid "KPlayer Preferences" +msgstr "Подешавања KPlayer-а" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152 -#: rc.cpp:2149 +#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16 #, no-c-format -msgid "Displa&y aspect" -msgstr "Прикажи размер&у" +msgid "General Settings" +msgstr "Општа подешавања" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155 -#: rc.cpp:2152 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" -msgstr "Памти изабрану размеру у својствима фајла" +#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Controls" +msgstr "Контроле" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158 -#: rc.cpp:2155 +#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53 +#: kplayersettingssliders.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose " -"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded " -"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing " -"an aspect command." -msgstr "" -"Опција којом бирате да ли се размера, коју сте изабрали у менију Приказ, " -"аутоматски памти у својствима фајла. Ако је опција означена, KPlayer ће " -"запамтити размеру у својствима тренутног фајла и аутоматски је ресетовати када " -"је други фајл учитан. Ако опција није означена, KPlayer може да је упамти ако " -"држите Shift тастер притиснут док бирате наредбу за размеру." +msgid "Control Settings" +msgstr "Поставке контрола" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169 -#: rc.cpp:2161 +#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the full screen display option in the file properties for the current " -"file" -msgstr "Памти у својствима фајла опцију за приказ у пуном екрану" +msgid "Video Settings" +msgstr "Видео подешавања" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172 -#: rc.cpp:2164 +#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " -"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " -"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " -"full screen option in the current file's properties, then automatically reset " -"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " -"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding " -"down the Shift key when choosing it." -msgstr "" -"Овде бирате да ли се опција за приказ у пуном екрану, који сте изабрали у " -"менију Приказ, аутоматски памти у својствима фајла. Ако је опција означена, " -"KPlayer ће је запамтити у својствима тренутног фајла и аутоматски је ресетовати " -"када је други фајл учитан. Ако опција није означена, KPlayer може да је упамти " -"ако држите Shift тастер притиснут док бирате опцију за приказ у пуном екрану." +msgid "Audio Settings" +msgstr "Аудио поставке" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180 -#: rc.cpp:2167 +#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16 #, no-c-format -msgid "Ma&ximized" -msgstr "Ма&ксимизовано" +msgid "Subtitle Settings" +msgstr "Поставке титлова" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183 -#: rc.cpp:2170 +#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69 #, no-c-format -msgid "" -"Remember maximized window state in the file properties for the current file" -msgstr "Памти максимизовано стање прозора у својствима фајла" +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Напредна подешавања" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186 -#: rc.cpp:2173 +#: kplayersettingsdialog.cpp:73 +msgid "Progress Control Settings" +msgstr "Поставке контроле напретка" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " -"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's " -"properties, then automatically reset it to the previous setting when another " -"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the " -"KPlayer window." -msgstr "" -"Опција којом бирате да ли се максимизовано стање прозора аутоматски памти у " -"својствима фајла. Ако је опција означена, KPlayer ће запамтити максимизовано " -"стање у својствима тренутног фајла и аутоматски га ресетовати када је други " -"фајл учитан. Ако опција није означена, KPlayer може да је упамти ако држите " -"Shift тастер притиснут док максимизирате прозор KPlayer-а." +msgid "Volume Control Settings" +msgstr "Поставке контроле јачине звука" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197 -#: rc.cpp:2179 +#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file" -msgstr "Памти опцију за очување размере у својствима фајла" +msgid "Contrast Control Settings" +msgstr "Поставке контроле контраста" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Brightness Control Settings" +msgstr "Поставке контроле осветљаја" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Hue Control Settings" +msgstr "Подешавања конроле боје" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200 -#: rc.cpp:2182 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16 #, no-c-format +msgid "Saturation Control Settings" +msgstr "Поставке контроле засићења" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Sliders" +msgstr "Клизачи" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Slider Control Settings" +msgstr "Поставке контроле клизача" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:230 msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain " -"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this " -"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when " -"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from " -"View menu." +"All configuration settings will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" msgstr "" -"Овде бирате да ли се опција очувања размере аутоматски памти у својствима " -"фајла. Ако је опција означена, KPlayer ће је запамтити у својствима тренутног " -"фајла и аутоматски је ресетовати када је други фајл учитан. Ако опција није " -"означена, KPlayer може да је упамти ако држите Shift тастер притиснут док " -"бирате опцију за очување размере из менија Приказ." +"Све поставке подешавања биће ресетоване.\n" +"\n" +"Јесте ли сигурни?" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211 -#: rc.cpp:2188 +#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333 +#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333 #, no-c-format -msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Памти подешавања јачине звука у својствима фајла" +msgid "file" +msgstr "фајл" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214 -#: rc.cpp:2191 -#, no-c-format +#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244 msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember volume adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset the volume to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"volume adjustments by holding down the Shift key when making them." +"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has " +"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will " +"be hidden when playing an audio only file." +msgstr "" +"Видео област је централни део KPlayer-а. Када пуштате видео фајл он " +"приказује слику и опционо титлове. Нормално, биће сакривен када се пушта " +"само аудио фајл." + +#: main.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "KPlayer, a KDE media player" +msgstr "KPlayer, KDE медиа плејер базиран на MPlayer-у" + +#: main.cpp:28 +msgid "Play the files immediately (default)" +msgstr "" + +#: main.cpp:29 +msgid "Queue the files for playing" +msgstr "" + +#: main.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Play the files after the currently played file finishes" +msgstr "Пушта тренутно учитани фајл" + +#: main.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Queue the files for playing after the currently played file" +msgstr "Пушта тренутно учитани фајл" + +#: main.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Add the files to a new playlist" +msgstr "Пушта следећу ставку на листи" + +#: main.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Add the files to the list of playlists" +msgstr "Пушта следећу ставку на листи" + +#: main.cpp:34 +msgid "Add the files to the multimedia collection" +msgstr "" + +#: main.cpp:35 +msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" msgstr "" -"Овде бирате да ли се подешавања јачине звука, за тренутни фајл, аутоматски " -"памте у својствима фајла. Ако је опција означена, KPlayer ће запамтити " -"подешавање јачине у својствима тренутног фајла и аутоматски га ресетовати када " -"је други фајл учитан. Ако опција није означена, KPlayer може да упамти " -"подешавање јачине звука ако држите Shift тастер притиснут док је мењате." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222 -#: rc.cpp:2194 +#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38 #, no-c-format -msgid "Audio d&elay" -msgstr "Аудио кашњ&ење" +msgid "&Player" +msgstr "П&лејер" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225 -#: rc.cpp:2197 +#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189 #, no-c-format -msgid "" -"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" -msgstr "Памти подешавање кашњења звука" +msgid "Volume Toolbar" +msgstr "Трака за јачину звука" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228 -#: rc.cpp:2200 +#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option " -"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding " -"down the Shift key when changing it." -msgstr "" -"Овде бирате да ли се подешавања кашњења звука, за тренутни фајл, аутоматски " -"памте у својствима фајла. Ако је опција означена, KPlayer ће запамтити " -"подешавање кашњења у својствима тренутног фајла и аутоматски га ресетовати када " -"је други фајл учитан. Ако опција није означена, KPlayer може да упамти " -"подешавање кашњења звука ако држите Shift тастер притиснут док га мењате." +msgid "Progress Toolbar" +msgstr "Трака напретка" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236 -#: rc.cpp:2203 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108 #, no-c-format -msgid "Co&ntrast" -msgstr "Ко&нтраст" +msgid "Additional command &line arguments" +msgstr "Додатни аргументи командне &линије" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239 -#: rc.cpp:2206 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128 +#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139 #, no-c-format -msgid "" -"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Памти подешавања контраста у својствима фајла" +msgid "Additional options to be passed to MPlayer" +msgstr "Додатне опције за прослеђивање до MPlayer-а" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242 -#: rc.cpp:2209 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them." +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." msgstr "" -"Овде бирате да ли се подешавања контраста, за тренутни фајл, аутоматски памте у " -"својствима фајла. Ако је опција означена, KPlayer ће запамтити подешавање " -"контраста у својствима тренутног фајла и аутоматски га ресетовати када је други " -"фајл учитан. Ако опција није означена, KPlayer може да упамти подешавање " -"контраста ако држите Shift тастер притиснут док га мењате." +"Додатне опције које ће бити прослеђене до MPlayer-а. Погледајте man страницу " +"mplayer-а за потпуну листу могућих опција." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250 -#: rc.cpp:2212 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:640 #, no-c-format -msgid "&Brightness" -msgstr "&Осветљај" +msgid "set to" +msgstr "постави на" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253 -#: rc.cpp:2215 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102 #, no-c-format -msgid "" -"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Памти подешавања осветљаја у својствима фајла" +msgid "append" +msgstr "придодај" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Choose how to combine your options with the defaults" +msgstr "Изаберите како комбиновати ваше опције са подразумеваним" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256 -#: rc.cpp:2218 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset brightness to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them." +"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " +"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To " +"replaces them with the options set here, and Append adds these options to " +"the defaults." msgstr "" -"Овде бирате да ли се подешавања осветљаја, за тренутни фајл, аутоматски памте у " -"својствима фајла. Ако је опција означена, KPlayer ће запамтити подешавање " -"осветљаја у својствима тренутног фајла и аутоматски га ресетовати када је други " -"фајл учитан. Ако опција није означена, KPlayer може да упамти подешавање " -"осветљаја ако држите Shift тастер притиснут док га мењате." +"Изаберите како се опције које сте ви навели комбинују са подразумеваним у " +"подешавањима KPlayer-а. „Подразумевано“ користи опције из подешавања KPlayer-" +"а, „постави на“ их замењује са опцијама постављеним овде а придодај додаје " +"ове опције подразумеваним." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267 -#: rc.cpp:2224 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149 #, no-c-format -msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Памти подешавања обојености у својствима фајла" +msgid "&Demuxer" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270 -#: rc.cpp:2227 -#, no-c-format +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Demultiplexer used for the file or stream" +msgstr "Име фајла или протока" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember hue adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If " -"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " -"adjustments by holding down the Shift key when making them." +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " +"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." msgstr "" -"Овде бирате да ли се подешавања боје, за тренутни фајл, аутоматски памте у " -"својствима фајла. Ако је опција означена, KPlayer ће запамтити подешавање боје " -"у својствима тренутног фајла и аутоматски га ресетовати када је други фајл " -"учитан. Ако опција није означена, KPlayer може да упамти подешавање боје ако " -"држите Shift тастер притиснут док је мењате." +"Својство које приказује и допушта да мењате име које ће KPlayer приказивати " +"за овај фајл или проток." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278 -#: rc.cpp:2230 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197 #, no-c-format -msgid "Sa&turation" -msgstr "За&сићење" +msgid "&Frame drop" +msgstr "Испуштање &кадра" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281 -#: rc.cpp:2233 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228 +#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232 #, no-c-format -msgid "" -"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Памти подешавања засићења у својствима фајла" +msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" +msgstr "Изаберите да ли и када MPlayer треба да испусти кадрове" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284 -#: rc.cpp:2236 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset saturation to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them." +"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames " +"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer " +"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops " +"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping " +"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that " +"choice in this property for the currently loaded file." msgstr "" -"Овде бирате да ли се подешавања засићења, за тренутни фајл, аутоматски памте у " -"својствима фајла. Ако је опција означена, KPlayer ће запамтити подешавање " -"засићења у својствима тренутног фајла и аутоматски га ресетовати када је други " -"фајл учитан. Ако опција није означена, KPlayer може да упамти подешавање " -"засићења ако држите Shift тастер притиснут док га мењате." +"Ако је ваш систем превише спор за пуштање овог фајла, MPlayer може испустити " +"понеки кадар да репродукција не би била превише спора. „Подразумевано“ " +"користи подешавања KPlayer-а, „нема“ искључује испуштање, „слабо“ испушта " +"понеки кадар док „јако“ испушта доста кадрова и понекад може довести до " +"прекида декодовања. Ако изаберете опцију испуштања кадра из менија Плејер " +"држећи Shift тастер, KPlayer ће запамтити тај избор у својствима за тренутно " +"учитани фајл." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292 -#: rc.cpp:2239 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215 +#: kplayersettingsadvanced.ui:266 #, no-c-format -msgid "Subtitle po&sition" -msgstr "По&зицију титлова" +msgid "none" +msgstr "нема" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295 -#: rc.cpp:2242 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220 #, no-c-format -msgid "" -"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " -"file" -msgstr "Памти вертикалну позицију титлова у својствима фајла" +msgid "soft" +msgstr "слабо" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298 -#: rc.cpp:2245 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " -"position in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current " -"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when " -"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when " -"changing it." -msgstr "" -"Овде бирате да ли се позиција титлова, за тренутни фајл, аутоматски памти у " -"својствима фајла. Ако је опција означена, KPlayer ће запамтити позицију у " -"својствима тренутног фајла и аутоматски је ресетовати када је други фајл " -"учитан. Ако опција није означена, KPlayer може да упамти позицију титлова ако " -"држите Shift тастер притиснут док је мењате." +msgid "hard" +msgstr "јако" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306 -#: rc.cpp:2248 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243 #, no-c-format -msgid "Subtitle de&lay" -msgstr "Кашњење тит&лова" +msgid "Cac&he" +msgstr "&Кеш" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309 -#: rc.cpp:2251 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332 +#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278 +#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331 #, no-c-format -msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" -msgstr "Памти кашњење титлова у својствима фајла" +msgid "Choose whether to use cache and set its size" +msgstr "Изаберите да ли се користи кеш и његову величину" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312 -#: rc.cpp:2254 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this " -"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay " -"by holding down the Shift key when changing it." +"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the " +"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own " +"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set " +"a specific size." msgstr "" -"Овде бирате да ли се кашњење титлова, за тренутни фајл, аутоматски памти у " -"својствима фајла. Ако је опција означена, KPlayer ће запамтити подешавање " -"кашњења у својствима тренутног фајла и аутоматски га ресетовати када је други " -"фајл учитан. Ако опција није означена, KPlayer може да упамти подешавање " -"кашњења титлова ако држите Shift тастер притиснут док га мењате." +"Опција којом бирате да ли се користи кеш и његову величину. „Подразумевано“ " +"користи опцију постављену у подешавањима KPlayer-а, „аутоматски“ допушта " +"MPlayer-у да користи сопствена подешавања, „нема“ каже MPlayer-у да не " +"користи кеш а „одреди величину“ омогућава да се одреди величина кеша." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320 -#: rc.cpp:2257 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329 +#: kplayersettingsadvanced.ui:271 #, no-c-format -msgid "Frame dro&p" -msgstr "Ис&пуштање кадра" +msgid "set size" +msgstr "одреди величину" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323 -#: rc.cpp:2260 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325 #, no-c-format -msgid "" -"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" -msgstr "Памти опцију испуштања кадрова у својствима фајла" +msgid "kilobytes" +msgstr "килобајта" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342 +#, no-c-format +msgid "&Build new index" +msgstr "&Изгради нови индекс" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383 +#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to build new index for seeking" +msgstr "Бира да ли се прави нови индекс за тражење" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326 -#: rc.cpp:2263 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's " -"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when " -"choosing it from the Player menu." +"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " +"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have " +"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an " +"index." msgstr "" -"Опција којом бирате да ли се подешавање за испуштање кадрова аутоматски памти у " -"својствима фајла. Ако је опција означена, KPlayer ће запамтити подешавање " -"испуштања кадрова у својствима тренутног фајла и аутоматски га ресетовати када " -"је други фајл учитан. Ако опција није означена, KPlayer ипак може да упамтити " -"подешавање испуштања кадрова ако држите Shift тастер притиснут док бирате ту " -"опцију из менија Плејер." +"Опција којом се одређује да ли се прави нови индекс за тражење. " +"„Подразумевано“ користи опцију постављену у подешавањима KPlayer-а, „да“ " +"прави нови индекс ако га фајл нема, „не“ говори MPlayer-у да не прави индекс " +"а „форсирај“ увек прави нови индекс." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:46 rc.cpp:2266 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370 #, no-c-format -msgid "General Settings" -msgstr "Општа подешавања" +msgid "force" +msgstr "форсирај" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58 -#: rc.cpp:2269 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394 #, no-c-format -msgid "R&esize main window automatically" -msgstr "Сам пром&ени величину главног прозора" +msgid "Use &KIOSlave" +msgstr "Користи &KIOSlave" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61 -#: rc.cpp:2272 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429 #, no-c-format -msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" -msgstr "" -"Мења величину главног прозора да би област видеа била исправне величине" +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" +msgstr "Бира да ли се користи KDE I/O Slave за пуштање овог фајла" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64 -#: rc.cpp:2275 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " -"the video area is of the desired size." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto " +"decides it automatically using options set in KPlayer Settings." msgstr "" -"Опција којом бирате да ли ће се величина главног прозора KPlayer-а аутоматски " -"мењати у зависности од величине слике видеа." +"Опција која одређује да ли се користи KDE I/O Slave за пуштање овог фајла. " +"„Аутоматски“ одлучује аутоматски помоћу опција постављених у подешавањима " +"KPlayer-а." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88 -#: rc.cpp:2278 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440 #, no-c-format -msgid "&Minimum initial video width" -msgstr "Нај&мања почетна ширина видеа" +msgid "Use &temporary file" +msgstr "Користи п&ривремени фајл" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97 -#: rc.cpp:2281 rc.cpp:2288 rc.cpp:2297 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475 +#: kplayersettingsadvanced.ui:393 #, no-c-format -msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" -msgstr "Најмања ширина видео слике на почетку пуштања новог фајла" +msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" +msgstr "Бира да ли се користи привремени фајл за пуштање са KDE I/O Slave-а" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100 -#: rc.cpp:2284 rc.cpp:2291 rc.cpp:2300 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when " -"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video " -"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no " +"effect for URLs passed directly to MPlayer." msgstr "" -"Опција којом се одређује која је најмања ширина области приказивања слике при " -"покретању репродукције новог фајла. KPlayer узети оригиналну величину видеа и " -"увећавати је у корацима од 50% док не добије приближно ову величину." +"Опција која одређује да ли се користи привремени фајл за пуштање са KDE I/O " +"Slave-а. „Подразумевано“ користи опције из подешавања KPlayer-а. Ова опција " +"нема утицаја за URL-ове директно прослеђене до MPlayer-а." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144 -#: rc.cpp:2294 rc.cpp:2714 rc.cpp:2739 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496 #, no-c-format -msgid "pixels" -msgstr "пиксела" +msgid "Hardware &compression" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169 -#: rc.cpp:2303 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" -msgstr "Највећи број уноса које листа може имати" +msgid "" +"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" +msgstr "Изаберите да ли се користи кеш и његову величину" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178 -#: rc.cpp:2306 rc.cpp:2313 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" -msgstr "Највећи број уноса које листа може имати" - -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181 -#: rc.cpp:2309 rc.cpp:2316 -#, no-c-format msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " -"Playlist menus." +"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " +"quality." msgstr "" +"Опција којом се одређује да ли се користе други кодеци ако изабрани откаже." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225 -#: rc.cpp:2319 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" -msgstr "Највећи број ставки у менију скорашњих фајлова" +msgid "full size" +msgstr "пун екран" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234 -#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2329 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" -msgstr "Највећи број ставки у менију скорашњих фајлова" +msgid "medium size" +msgstr "одреди величину" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237 -#: rc.cpp:2325 rc.cpp:2332 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518 #, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " -"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." +msgid "small size" +msgstr "одреди величину" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536 +#, no-c-format +msgid "&quality" msgstr "" -"Опција која одређује колико ће највише фајлова бити стављено у мени скорашњих " -"фајлова. Ако је број попуњен, најстарија ставка ће бити уклоњена." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281 -#: rc.cpp:2335 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:66 #, no-c-format -msgid "Maximum &Recent entries in the library" +msgid "&Track" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290 -#: rc.cpp:2338 rc.cpp:2345 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:129 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" -msgstr "Највећи број ставки у менију скорашњих фајлова" +msgid "Audio track to play" +msgstr "Битни проток звука" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293 -#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2348 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " -"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " -"removed." +#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Option to choose the audio track to play." msgstr "" -"Опција која одређује колико ће највише фајлова бити стављено у мени скорашњих " -"фајлова. Ако је број попуњен, најстарија ставка ће бити уклоњена." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337 -#: rc.cpp:2351 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Meta information cache size &limit" -msgstr "Ограничење &кеша" +msgid "set ID" +msgstr "постави на" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346 -#: rc.cpp:2354 rc.cpp:2361 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" -msgstr "Највећи број уноса за које KPlayer памти својства" +msgid "&Volume" +msgstr "&Јачина звука" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Sound volume level for this file" +msgstr "Ниво јачине звука за овај фајл" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349 -#: rc.cpp:2357 rc.cpp:2364 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:216 #, no-c-format msgid "" -"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " -"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If " -"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." +"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same " +"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and " +"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is " +"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key " +"pressed." msgstr "" -"Опција која приказује и дозвољава да мењате највећи број уноса за које KPlayer " -"памти својства, чак иако нису на листи. Ако је ограничење достигнуто, " -"најстарији постојећи унос се уклања из кеша." - -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387 -#: rc.cpp:2367 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" -msgstr "Дозво&ли дупликате уноса" +"Опција за подешавање јачине звука за овај фајл. „Подразумевано“ користи исту " +"јачину као и за остале фајлове, „постави на“ поставља јачину на задати ниво, " +"„додај“ и „одузми“ појачавају и утишавају звук за задати износ, респективно. " +"Ову опцију је лакше подесити померајући клизач за јачину док држите " +"притиснут Shift тастер." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390 -#: rc.cpp:2370 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" -msgstr "Дозвољава додавање на листу уноса који имају исти URL" +#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:412 +#, no-c-format +msgid "add" +msgstr "додај" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393 -#: rc.cpp:2373 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on " -"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this " -"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " -"existing one on a playlist, the old entry will be removed." -msgstr "" -"Опција којом бирате да ли се дозвољава додавање уноса који имају потпуно исти " -"URL. Дуплирани уноси ће имати исти пакет својстава фајла." +#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:417 +#, no-c-format +msgid "subtract" +msgstr "одузми" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401 -#: rc.cpp:2376 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Show messages if a file fails to play" -msgstr "Прикажи ако се фајл не може пу&стити" +#: kplayerpropertiesaudio.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Dela&y" +msgstr "Кашњ&ење" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404 -#: rc.cpp:2379 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:233 #, no-c-format -msgid "" -"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" -msgstr "Приказује дневник порука ако дође до грешке при покушају пуштања фајла" +msgid "Delay of audio relative to video" +msgstr "Кашњење аудио сигнала у односу на видео" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407 -#: rc.cpp:2382 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " -"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what " -"the error was." +"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default " +"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using " +"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." msgstr "" -"Опција којом се одређује да ли се приказује дневник порука ако дође до грешке " -"при репродукцији фајла, тако да можете да погледате на крају дневника која је " -"то грешка била." +"Опција за подешавање кашњења звука у односу на слику, за овај фајл. " +"Подразумевано је да се звук пушта без одлагања. Лакши начин за постављање " +"ове опције је коришћењем пречица са тастатуре наредби за аудио кашњење, из " +"менија Плејер/Аудио. У подразумеваним подешавањима KPlayer ће аутоматски " +"похранити ове измене у својства фајла." -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:86 rc.cpp:2385 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:312 #, no-c-format -msgid "Hue Control Settings" -msgstr "Подешавања конроле боје" +msgid "Audio delay for this file" +msgstr "Аудио кашњење за овај фајл" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75 -#: rc.cpp:2391 rc.cpp:2398 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502 +#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125 +#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video hue" -msgstr "Доња граница обојености" +msgid "seconds" +msgstr "секунди" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78 -#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2401 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460 +#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." -msgstr "Опција за одређивање доње границе подешавања обојености слике." +msgid "Cod&ec" +msgstr "Код&ек" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131 -#: rc.cpp:2407 rc.cpp:2414 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video hue" -msgstr "Горња граница обојености" +msgid "Audio codec to use for this file" +msgstr "Аудио кодек за овај фајл" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134 -#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2417 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." -msgstr "Опција за одређивање горње границе подешавања обојености слике." +msgid "" +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets " +"MPlayer decide which codec to use automatically." +msgstr "" +"Опција која излистава доступне кодеке и омогућава да изаберете који ће се " +"користити за овај фајл. „Подразумевано“ користи опције из подешавања KPlayer-" +"а, „аутоматски“ допушта MPlayer-у да сам одлучи који кодек ће користити." -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187 -#: rc.cpp:2423 rc.cpp:2430 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499 #, no-c-format -msgid "Distance between hue slider tick marks as a percentage" -msgstr "Растојање између подеока на клизачу боје изражено у процентима" +msgid "&Bitrate" +msgstr "&Битни проток" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190 -#: rc.cpp:2426 rc.cpp:2433 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:418 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" -"Опција која одређује растојање између подеока на клизачу боје, у процентима " -"дужине клизача." +msgid "Audio bitrate of this file" +msgstr "Битни проток звука овог фајла" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243 -#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2446 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:421 #, no-c-format -msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" -msgstr "Корак подешавања обојености када се користи наредба Повећај/Смањи" +msgid "Property that shows audio bitrate of this file." +msgstr "Својство које приказује битни проток звука овог фајла." -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 246 -#: rc.cpp:2442 rc.cpp:2449 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video hue when using " -"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Опција која одређује за колико ће се мењати обојеност слике када се користе " -"наредбе Повећај/Смањи боју из менија Плејер/Видео или одговарајућа пречица са " -"тастатуре." +msgid "kbps" +msgstr "kbps" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:429 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Samplerate" +msgstr "Број &кадрова" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:485 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Audio sample rate of this file" +msgstr "Битни проток звука овог фајла" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:488 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Property that shows audio sample rate of this file." +msgstr "Својство које приказује битни проток звука овог фајла." -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 296 -#: rc.cpp:2455 rc.cpp:2464 rc.cpp:2471 rc.cpp:2480 rc.cpp:2492 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:479 #, no-c-format -msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgid "Hz" msgstr "" -"Ресетује обојеност на одређени ниво за сваки нови фајл или сесију KPlayer-а" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 299 -#: rc.cpp:2458 rc.cpp:2467 rc.cpp:2474 rc.cpp:2483 rc.cpp:2495 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:496 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "&Утишај" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Audio mode to request from the device" +msgstr "Аудио кодек за овај фајл" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." +msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." msgstr "" -"Опција која ресетује обојеност слике на одређени ниво за сваки нови фајл или " -"сесију KPlayer-а." -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16 -#: rc.cpp:2498 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:519 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "mono" +msgstr "не" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:524 #, no-c-format -msgid "Progress and Seek Control Settings" -msgstr "Поставке напретка и тражења" +msgid "stereo" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74 -#: rc.cpp:2501 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:529 #, no-c-format -msgid "&Normal seek amount" -msgstr "Корак &нормалног тражења" +msgid "language 1" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83 -#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2511 rc.cpp:2523 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:534 #, no-c-format -msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" +msgid "language 2" msgstr "" -"Корак за који ће се репродукција померати при коришћењу наредби Напред/Назад" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86 -#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2514 rc.cpp:2526 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Input" +msgstr "&utf" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:615 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds " -"or in percents of time length of the file if it is known." +msgid "Audio card input ID" msgstr "" -"Опција којом се одређује величина прескакања за коју ће се репродукција " -"померити напред или назад када се користи Напред/Назад из менија Плејер. " -"Вредност може бити дата у секундама или у процентима трајања фајла ако је " -"трајање познато." -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151 -#: rc.cpp:2529 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:618 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." +msgstr "Опција која одређује доњу границу подешавања засићења слике." + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:634 #, no-c-format -msgid "&Fast seek amount" -msgstr "Корак &брзог тражења" +msgid "immediate m&ode" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160 -#: rc.cpp:2532 rc.cpp:2539 rc.cpp:2551 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:637 #, no-c-format msgid "" -"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" +"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" msgstr "" -"Корак за који ће се репродукција померати при коришћењу наредби Брзо " -"напред/Брзо назад" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163 -#: rc.cpp:2535 rc.cpp:2542 rc.cpp:2554 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:640 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " -"seconds or in percents of time length of the file if it is known." +"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your " +"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " +"selected, audio comes along with video from the TV card." msgstr "" -"Опција којом се одређује величина прескакања за коју ће се репродукција " -"померити напред или назад када се користи Брзо напред/Брзо назад из менија " -"Плејер. Вредност може бити дата у секундама или у процентима трајања фајла ако " -"је трајање познато." -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 237 -#: rc.cpp:2560 rc.cpp:2567 rc.cpp:2576 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:648 #, no-c-format -msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage" -msgstr "Растојање између подеока на клизачу напретка изражено у процентима" +msgid "&Capture" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 240 -#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2570 rc.cpp:2579 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, in " -"percents of slider length." +msgid "Audio capture system and device" msgstr "" -"Опција која одређује растојање између подеока на клизачу напретка, у процентима " -"дужине клизача." -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 rc.cpp:2582 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736 #, no-c-format -msgid "Saturation Control Settings" -msgstr "Поставке контроле засићења" +msgid "Option to specify the audio capture system and device." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75 -#: rc.cpp:2588 rc.cpp:2595 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:666 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video saturation" -msgstr "Доња граница засићења" +msgid "ALSA" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78 -#: rc.cpp:2591 rc.cpp:2598 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:671 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." -msgstr "Опција која одређује доњу границу подешавања засићења слике." +msgid "OSS" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131 -#: rc.cpp:2604 rc.cpp:2611 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the video saturation" -msgstr "Горња граница засићења" +#: kplayerpropertiesaudio.ui:705 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&device" +msgstr "Ур&еђај" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134 -#: rc.cpp:2607 rc.cpp:2614 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." -msgstr "Опција која одређује горњу границу подешавања засићења слике." +#: kplayerpropertiesdevice.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Device &name" +msgstr "Ур&еђај" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187 -#: rc.cpp:2620 rc.cpp:2627 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94 #, no-c-format -msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage" -msgstr "Растојање између подеока на клизачу засићења изражено у процентима" +msgid "Descriptive name for the device" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190 -#: rc.cpp:2623 rc.cpp:2630 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the saturation slider, in " -"percents of slider length." +"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed " +"in the multimedia library and on the menu." msgstr "" -"Опција која одређује растојање између подеока на клизачу засићења, у процентима " -"дужине клизача." -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243 -#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:105 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands" -msgstr "Корак подешавања засићења када се користи наредба Повећај/Смањи" +msgid "&Path to device node" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 246 -#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " -"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +msgid "Path to the device node" msgstr "" -"Опција која одређује за колико ће се мењати засићење слике када се користе " -"наредбе Повећај/Смањи засићење из менија Плејер/Видео или одговарајућа пречица " -"са тастатуре." -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 296 -#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2661 rc.cpp:2668 rc.cpp:2677 rc.cpp:2689 -#, no-c-format -msgid "" -"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" +#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the path to the device node." msgstr "" -"Ресетује засићење на одређени ниво за сваки нови фајл или сесију KPlayer-а" +"Опција којом се одређује да ли се користе други кодеци ако изабрани откаже." -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 299 -#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2664 rc.cpp:2671 rc.cpp:2680 rc.cpp:2692 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." -msgstr "" -"Опција која ресетује засићење слике на одређени ниво за сваки нови фајл или " -"сесију KPlayer-а." +#: kplayerpropertiesdevice.ui:147 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Device &type" +msgstr "Ур&еђај" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74 -#: rc.cpp:2698 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219 #, no-c-format -msgid "&Minimum slider length" -msgstr "Нај&мања дужина клизача" +msgid "Type of the device" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83 -#: rc.cpp:2701 rc.cpp:2708 rc.cpp:2717 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198 #, no-c-format -msgid "Minimum length of slider control" -msgstr "Најмања дужина клизача контроле" +msgid "Option that lets you choose the type of the device." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86 -#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2711 rc.cpp:2720 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:206 #, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It " -"affects sliders embedded in toolbars." +msgid "Channel &list" msgstr "" -"Опција која приказује и дозвољава да мењате најмању дужину клизача контроле. " -"Она утиче на клизаче уграђене у траку алата." -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155 -#: rc.cpp:2723 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418 #, no-c-format -msgid "&Preferred slider length" -msgstr "Ж&ељена дужина клизача" +msgid "List of available channels" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164 -#: rc.cpp:2726 rc.cpp:2733 rc.cpp:2742 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421 #, no-c-format -msgid "Preferred length of slider control" -msgstr "Жељена дужина клизача контроле" +msgid "Option to choose the available channels according to your location." +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Driver" +msgstr "Д&рајвер" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167 -#: rc.cpp:2729 rc.cpp:2736 rc.cpp:2745 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472 #, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. " -"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." +msgid "Driver to use for input" msgstr "" -"Опција која приказује и дозвољава да мењате жељену дужину клизача контроле. Она " -"утиче и на искачуће клизаче на клизаче уграђене у траку алата." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:62 rc.cpp:2748 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475 #, no-c-format -msgid "Subtitle Settings" -msgstr "Поставке титлова" +msgid "Option to choose the input driver." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58 -#: rc.cpp:2751 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447 #, no-c-format -msgid "Position adjustment a&mount" -msgstr "Ко&рак подешавања позиције" +msgid "BSD Bt848" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Video4Linux" +msgstr "Видео" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67 -#: rc.cpp:2754 rc.cpp:2760 rc.cpp:2769 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " -"commands" +msgid "Video4Linux 2" msgstr "" -"Корак за померање вертикалне позиције титла када се користе наредбе Помери " -"горе/доле" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70 -#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2763 rc.cpp:2772 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " -"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." +msgid "&Channel file" msgstr "" -"Опција којом се одређује корак, у процентима висине видеа, за који ће се " -"титлови померати када се користе наредбе Помери горе/доле из менија " -"Плејер/Титлови или одговарајућа пречица са тастатуре." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 121 -#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2784 rc.cpp:2793 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" -msgstr "Корак подешавања кашњења титлова када се користи наредба Повећај/Смањи" +msgid "Path to the file containing the list of available channels" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 124 -#: rc.cpp:2781 rc.cpp:2787 rc.cpp:2796 -#, no-c-format +#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." +"Option to specify the path to the file containing the list of available " +"channels." msgstr "" -"Опција која одређује за колико ће се мењати кашњење титлова, у секундама, када " -"се користе наредбе Повећај/Смањи кашњење из менија Плејер/Титлови или " -"одговарајућа пречица са тастатуре." +"Опција којом се одређује да ли се користе други кодеци ако изабрани откаже." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 190 -#: rc.cpp:2799 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66 #, no-c-format -msgid "Auto&load subtitles" -msgstr "Ауто-учитавање тит&лова" +msgid "&Name" +msgstr "&Име" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 193 -#: rc.cpp:2802 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94 #, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle types selected below" -msgstr "Аутоматски учитава врсте титлова изабране испод" +msgid "Name of the file or stream" +msgstr "Име фајла или протока" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 196 -#: rc.cpp:2805 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " -"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " -"corresponding subtitle extension." +"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will " +"display for this file or stream." msgstr "" -"Опција за аутоматско учитавање врста титлова означених испод тако што се тражи " -"фајл титла са истим именом као учитани видео фајл и одговарајућом екстензијом." +"Својство које приказује и допушта да мењате име које ће KPlayer приказивати " +"за овај фајл или проток." + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Path or &URL" +msgstr "Путања или &URL" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 241 -#: rc.cpp:2809 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147 #, no-c-format -msgid "Automatically load AQT subtitles" -msgstr "Аутоматски учитава AQT титлове" +msgid "Remote URL or local file path" +msgstr "Удаљени URL или путања локалног фајла" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 244 -#: rc.cpp:2812 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension." +"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." msgstr "" -"Опција за аутоматско учитавање AQT титлова тражењем фајла са истим именом као " -"тренутно учитани видео фајл и AQT или aqt екстензијом." +"Својство које приказује удаљени URL или путању до локалног фајла или протока." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 261 -#: rc.cpp:2815 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically load ASS subtitles" -msgstr "Аутоматски учитава JSS титлове" +msgid "&Type" +msgstr "Врста" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 264 -#: rc.cpp:2818 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222 #, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension." +msgid "Property that shows the type of the device." +msgstr "Својство које приказује битни проток видеа овог фајла." + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230 +#, no-c-format +msgid "&Frequency" msgstr "" -"Опција за аутоматско учитавање JSS титлова тражењем фајла са истим именом као " -"тренутно учитани видео фајл и JSS или jss екстензијом." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 281 -#: rc.cpp:2821 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically load JS subtitles" -msgstr "Аутоматски учитава JSS титлове" +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283 +#, no-c-format +msgid "Frequency of the channel" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 284 -#: rc.cpp:2824 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and JS or js extension." +"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in " +"to the channel." msgstr "" -"Опција за аутоматско учитавање JSS титлова тражењем фајла са истим именом као " -"тренутно учитани видео фајл и JSS или jss екстензијом." - -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 301 -#: rc.cpp:2827 -#, no-c-format -msgid "Automatically load JSS subtitles" -msgstr "Аутоматски учитава JSS титлове" +"Својство које приказује и допушта да мењате име које ће KPlayer приказивати " +"за овај фајл или проток." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 304 -#: rc.cpp:2830 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension." +msgid "MHz" msgstr "" -"Опција за аутоматско учитавање JSS титлова тражењем фајла са истим именом као " -"тренутно учитани видео фајл и JSS или jss екстензијом." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 315 -#: rc.cpp:2833 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294 #, no-c-format -msgid "Automatically load RT subtitles" -msgstr "Аутоматски учитава RT титлове" +msgid "&Length" +msgstr "&Дужина" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 318 -#: rc.cpp:2836 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and RT or rt extension." -msgstr "" -"Опција за аутоматско учитавање RT титлова тражењем фајла са истим именом као " -"тренутно учитани видео фајл и Rt или rt екстензијом." +msgid "Time length of the file or stream" +msgstr "Временско трајање фајла или протока" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 335 -#: rc.cpp:2839 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328 #, no-c-format -msgid "Automatically load SMI subtitles" -msgstr "Аутоматски учитава SMI титлове" +msgid "Property that shows the time length of the file or stream." +msgstr "Својство које приказује трајање фајла или протока." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 338 -#: rc.cpp:2842 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension." -msgstr "" -"Опција за аутоматско учитавање SMI титлова тражењем фајла са истим именом као " -"тренутно учитани видео фајл и SMI или smi екстензијом." +msgid "&Playlist" +msgstr "&Листа" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 355 -#: rc.cpp:2845 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379 #, no-c-format -msgid "Automatically load SRT subtitles" -msgstr "Аутоматски учитава SRT титлове" +msgid "Choose whether this is a playlist file or not" +msgstr "Бира да ли је ово фајл листе пуштања или не" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 358 -#: rc.cpp:2848 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension." +"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines " +"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, " +"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this " +"option correctly." +msgstr "" +"Опција која одређује да ли је ово фајл листе пуштања или не. „Аутоматски“ " +"одређује то на основу екстензије. Ако аутоматско препознавање погреши, " +"MPlayer неће успети да пусти фајл и мораћете да исправно поставите ову " +"опцију." + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390 +#, no-c-format +msgid "&Channels" msgstr "" -"Опција за аутоматско учитавање SRT титлова тражењем фајла са истим именом као " -"тренутно учитани видео фајл и SRT или srt екстензијом." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 369 -#: rc.cpp:2851 +#: kplayerpropertiessize.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Resolution" +msgstr "&Позиција" + +#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95 +#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Video resolution in pixels" +msgstr "Оригинална величина видеа у пикселима" + +#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98 +#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Property that shows the video resolution in pixels." +msgstr "Својство које приказује оригиналну величину видеа у пикселима." + +#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186 +#: kplayerpropertiessize.ui:266 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "by" +msgstr "&са" + +#: kplayerpropertiessize.ui:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Original si&ze" +msgstr "&Оригинална величина" + +#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175 +#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215 #, no-c-format -msgid "Automatically load SSA subtitles" -msgstr "Аутоматски учитава SSA титлове" +msgid "Original video size in pixels" +msgstr "Оригинална величина видеа у пикселима" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 372 -#: rc.cpp:2854 +#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178 +#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension." -msgstr "" -"Опција за аутоматско учитавање SSA титлова тражењем фајла са истим именом као " -"тренутно учитани видео фајл и SSA или ssa екстензијом." +msgid "Property that shows the original video size in pixels." +msgstr "Својство које приказује оригиналну величину видеа у пикселима." + +#: kplayerpropertiessize.ui:226 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&urrent size" +msgstr "одреди величину" + +#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255 +#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Current video size in pixels" +msgstr "Оригинална величина видеа у пикселима" + +#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258 +#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Property that shows the current video size in pixels." +msgstr "Својство које приказује оригиналну величину видеа у пикселима." + +#: kplayerpropertiessize.ui:306 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Display &size" +msgstr "&Прикажи величину" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 389 -#: rc.cpp:2857 +#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341 +#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378 +#: kplayerpropertiessize.ui:395 #, no-c-format -msgid "Automatically load SUB subtitles" -msgstr "Аутоматски учитава SUB титлове" +msgid "Initial video display size or aspect" +msgstr "Почетна величина видео приказа или размере" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 392 -#: rc.cpp:2860 +#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344 +#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381 +#: kplayerpropertiessize.ui:398 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension." -msgstr "" -"Опција за аутоматско учитавање SUB титлова тражењем фајла са истим именом као " -"тренутно учитани видео фајл и SUB или sub екстензијом." +"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " +"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in " +"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect " +"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by " +"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu " +"while holding Shift key down." +msgstr "" +"Опција која поставља почетну величину видео приказа или размере. " +"„Аутоматски“ ће изабрати почетну величину на основу најмање почетне ширине " +"видеа из подешавања KPlayer-а. „Одреди величину„ омогућава да одредите тачну " +"величину а „одреди размеру“ да наведете однос размере. Лакше је да ова " +"својства подесите тако што ћете мењати величину прозора KPlayer-а или " +"бирањем величине или размере из менија Приказ и држећи Shift тастер " +"притиснут." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 409 -#: rc.cpp:2863 +#: kplayerpropertiessize.ui:334 #, no-c-format -msgid "Automatically load TXT subtitles" -msgstr "Аутоматски учитава TXT титлове" +msgid "set aspect" +msgstr "одреди размеру" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 412 -#: rc.cpp:2866 +#: kplayerpropertiessize.ui:369 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension." -msgstr "" -"Опција за аутоматско учитавање TXT титлова тражењем фајла са истим именом као " -"тренутно учитани видео фајл и TXT или txt екстензијом." +msgid "&by" +msgstr "&са" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 423 -#: rc.cpp:2869 +#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166 #, no-c-format -msgid "Automatically load UTF subtitles" -msgstr "Аутоматски учитава UTF титлове" +msgid "&Full screen" +msgstr "&Пун екран" + +#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Initial full screen window state" +msgstr "Пун екран на почетку или максимизирано стање прозора" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 426 -#: rc.cpp:2872 +#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8, " -"or utf-8 extension." +"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " +"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " +"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " +"holding Shift key down." msgstr "" -"Опција за аутоматско учитавање UTF титлова тражењем фајла са истим именом као " -"тренутно учитани видео фајл и UTF или utf екстензијом." +"Опција којом се одрећује да ли ће се пуштање фајла одвијати у пуном екрану, " +"максимизираном или нормалном прозору. „Подразумевано“ не мења стање прозора " +"за овај фајл. Ово својство је лакше подесити тако што ћете се пребацити у " +"пун екран, максимизирати прозор или вратити на нормално док држите Shift " +"тастер притиснут." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 437 -#: rc.cpp:2875 +#: kplayerpropertiessize.ui:452 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically load VobSub subtitles" -msgstr "Аутоматски учитава JSS титлове" +msgid "&Maximized" +msgstr "Ма&ксимизовано" + +#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Initial maximized window state" +msgstr "Пун екран на почетку или максимизирано стање прозора" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 440 -#: rc.cpp:2878 +#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle files " -"with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, IFO, or ifo " -"extension." +"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " +"window. Default does not change the window state for this file. If the full " +"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " +"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " +"down." msgstr "" -"Опција за аутоматско учитавање SMI титлова тражењем фајла са истим именом као " -"тренутно учитани видео фајл и SMI или smi екстензијом." +"Опција којом се одрећује да ли ће се пуштање фајла одвијати у пуном екрану, " +"максимизираном или нормалном прозору. „Подразумевано“ не мења стање прозора " +"за овај фајл. Ово својство је лакше подесити тако што ћете се пребацити у " +"пун екран, максимизирати прозор или вратити на нормално док држите Shift " +"тастер притиснут." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 454 -#: rc.cpp:2881 -#, no-c-format -msgid "ot&her" -msgstr "&остало" +#: kplayerpropertiessize.ui:498 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mai&ntain aspect" +msgstr "&Очувај размеру" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 457 -#: rc.cpp:2884 +#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533 #, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below" -msgstr "Аутоматски учитава титлове са екстензијом коју унесете испод" +msgid "Maintain video aspect when resizing window" +msgstr "Чува размеру видеа при мењању величине прозора" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 460 -#: rc.cpp:2887 +#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in text " -"field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or spaces." +"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " +"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " +"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar " +"while holding Shift key down." msgstr "" -"Опција за аутоматско учитавање титлова са екстензијама које унесете у пољу " -"испод, одвојених зарезом, тачка-зарезом, двотачком, тачком или размаком." +"Опција за очување размере слике при мењању величине прозора KPlayer-а. " +"„Подразумевано“ оставља опцију за очување размере овог фајла непромењену. " +"Ово својство је лакше подесити тако што ћете кликнути на дугме Очувај " +"зармеру на траци алата KPlayer-а док држите Shift тастер притиснут." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 510 -#: rc.cpp:2891 -#, no-c-format -msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" -msgstr "Листа екстензија које се користе при аутоматском учитавању титлова" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Subtitle track to play" +msgstr "Кашњење тит&лова" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 513 -#: rc.cpp:2894 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137 #, no-c-format -msgid "" -"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " -"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them " -"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be " -"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed " -"case extensions cannot be autoloaded at this time." +msgid "Option to choose the subtitle track to play." msgstr "" -"Опција која вам омогућава да дате листу екстензија које ће бити коришћене за " -"аутоматско учитавање титлова. Ако уносите више екстензија, раздвојите их са " -"зарезом, тачка-зарезом, двотачком, тачком или размаком. Када се траже фајлови " -"са екстензијама које сте навели биће тражене и као мала и као велика слова. " -"Фајлови титлова који имају и велика и мала слова у екстензији за сада не могу " -"бити учитана аутоматски." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:54 rc.cpp:2897 -#, no-c-format -msgid "Video Settings" -msgstr "Видео подешавања" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "external" +msgstr "експериментално" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66 -#: rc.cpp:2900 -#, no-c-format -msgid "D&river" -msgstr "Д&рајвер" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&External path" +msgstr "Путања до &програма" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75 -#: rc.cpp:2903 rc.cpp:2909 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176 #, no-c-format -msgid "Video output to use for playing video" -msgstr "Видео излаз за пуштање видеа" +msgid "Path to external subtitles" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78 -#: rc.cpp:2906 rc.cpp:2912 -#, no-c-format +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " -"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For " -"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo " -"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If " -"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as " -"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using " -"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video " -"output according to its own configuration. If you need to specify more than one " -"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional " -"Command Line Arguments on Advanced page." -msgstr "" -"Опција која излистава доступне видео излазе и омогућава да изаберете један који " -"ће се користити за пуштање видеа. Препоручен избор зависи од графичке карте " -"коју имате. За Matrox карте пробајте XMGA, за друге карте најбољи квалитет дају " -"XVidix (ако је подржан) или XVideo. Са NVidia драјверима можете пробати и XVMC " -"излаз. Ако и после упорних покушаја ниједан од наведених не можете да " -"искористите, као последња могућност вам остаје X11 излаз. Видео излази који " -"отварају сопствени прозор уместо да користе KPlayer-ов нису " -"препоручљиви.„Аутоматски“ дозвољава MPlayer-у да изабере видео излаз према " -"сопственим подешавањима. Ако вам је потребно да наведете више од једног излаза, " -"одвојених зарезом, поставите ову опцију на „аутоматски“ и ставите их у „Додатни " -"аргументи командне линије“ на страници Напредно." - -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105 -#: rc.cpp:2915 -#, no-c-format -msgid "Dev&ice" -msgstr "Ур&еђај" +"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " +"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on " +"File menu in this property." +msgstr "" +"Својство које приказује у дозвољава да мењате удаљени URL или локалну путању " +"до титлова. У подразумеваним подешавањима KPlayer ће уписати у ово својство " +"титлове које сте учитали командама Учитај титлове и Учитај титлова са URL-а " +"из Фајл менија." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114 -#: rc.cpp:2918 rc.cpp:2925 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187 #, no-c-format -msgid "Video device to use for the chosen output" -msgstr "Видео уређај за изабрани видео излаз" +msgid "E&xternal type" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Type of external subtitles" +msgstr "Отвори титлове" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117 -#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2928 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank " -"to use the default device." +"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can " +"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you " +"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have " +"to select the VobSub option here." msgstr "" -"Опција којом одређујете видео уређај који се користи за изабрани видео излаз. " -"Оставите празно да би се користио подразумевани уређај." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162 -#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "vobsub" +msgstr "su&b" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215 #, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" -msgstr "Кодек који се користи при декодовању видеа (препоручено је аутоматски)" +msgid "normal" +msgstr "нормално" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165 -#: rc.cpp:2937 rc.cpp:2943 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456 #, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." +msgid "&Encoding" msgstr "" -"Опција која излистава доступне кодеке и омогућава да изаберете један који ће се " -"користити за декодовање видеа. Препоручени избор је „аутоматски“. Он дозвољава " -"MPlayer-у да сам одлучи који кодек ће користити. Ако је потребно да назначите " -"MPlayer-у да за дати фајл или проток користи одређени кодек, учините то у " -"својствима фајла." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192 -#: rc.cpp:2946 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274 +#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Encoding of the subtitle file" +msgstr "Отвара фајл са титловима" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277 +#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file." +msgstr "" +"Опција којом се одређује да ли се користе други кодеци ако изабрани откаже." + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558 #, no-c-format -msgid "&Scaler" -msgstr "&Скалирање" +msgid "&Framerate" +msgstr "Број &кадрова" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Frame rate of the subtitle file" +msgstr "Број кадрова у секунди овог фајла" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file." +msgstr "" +"Опција којом се одређује да ли се користе други кодеци ако изабрани откаже." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201 -#: rc.cpp:2949 rc.cpp:2988 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332 #, no-c-format -msgid "Video scaler to use when doing software scaling" -msgstr "Метод који се користи при софтверском скалирању слике" +msgid "A&utoload" +msgstr "А&утоучитавање" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367 +#, no-c-format +msgid "Automatically load subtitles for this file" +msgstr "Аутоматски учитава титлове за овај фајл" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204 -#: rc.cpp:2952 rc.cpp:2991 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " -"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " -"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " -"you should choose a video output above that uses hardware scaling." +"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options " +"from Subtitles page in KPlayer Settings." msgstr "" -"Опција којом одређујете метод софтверског скалирања помоћу којег ће се вршити " -"промена величине (углавном увеличање) видео слике. Софтверско скалирање користи " -"значајну количину системских ресурса, тако да ако их немате превише а " -"софтверско скалирање даје бољи квалитет слике, изаберите изнад видео излаз који " -"користи хардверско скалирање." +"Опција за аутоматско учитавање титлова за фајл. „Подразумевано“ користи " +"опције из странице Титлови подешавања KPlayer-а." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213 -#: rc.cpp:2955 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378 #, no-c-format -msgid "fast bilinear" -msgstr "fast bilinear" +msgid "&Position" +msgstr "&Позиција" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218 -#: rc.cpp:2958 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425 #, no-c-format -msgid "bilinear" -msgstr "bilinear" +msgid "Vertical position of subtitles" +msgstr "Вертикална позиција титлова" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223 -#: rc.cpp:2961 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428 #, no-c-format -msgid "bicubic (good quality)" -msgstr "bicubic (добар квалитет)" +msgid "" +"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " +"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " +"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " +"menu while holding Shift down." +msgstr "" +"Опција којом се одређује вертикални положај титлова. „Подразумевано“ је да " +"се користи исти положај као и за друге фајлове. Лакши начин за постављање " +"овог својства је коришћење пречице са тастатуре за позиционирање титла из " +"менија Плејер/Титлови док држите Shift притиснут." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228 -#: rc.cpp:2964 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436 #, no-c-format -msgid "experimental" -msgstr "експериментално" +msgid "&Delay" +msgstr "&Кашњење" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233 -#: rc.cpp:2967 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508 #, no-c-format -msgid "nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "nearest neighbour (лош квалитет)" +msgid "Delay of subtitles relative to video" +msgstr "Кашњење титлова у односу на видео" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238 -#: rc.cpp:2970 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511 #, no-c-format -msgid "area" -msgstr "area" +msgid "" +"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " +"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " +"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." +msgstr "" +"Опција којом се одређује кашњење титлова у односу на видео. „Подразумевано“ " +"је да се титлови приказују без кашњења. Лакши начин за постављање ове опције " +"је коришћењем пречица са тастатуре наредби за кашњење титлова, из менија " +"Плејер/Титлови. У подразумеваним подешавањима KPlayer ће аутоматски " +"похранити ове измене у својства фајла." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243 -#: rc.cpp:2973 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&losed caption" +msgstr "Резолуција" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554 +#: kplayersettingssubtitles.ui:520 #, no-c-format -msgid "luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "luma bicubic / chroma bilinear" +msgid "Display closed caption subtitles if they are available" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248 -#: rc.cpp:2976 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557 +#: kplayersettingssubtitles.ui:523 #, no-c-format -msgid "gauss" -msgstr "gauss" +msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available." +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:129 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Video track to play" +msgstr "Битни проток видеа" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253 -#: rc.cpp:2979 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:132 #, no-c-format -msgid "sincR" -msgstr "sincR" +msgid "Option to choose the video track to play." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258 -#: rc.cpp:2982 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:140 #, no-c-format -msgid "lanczos" -msgstr "lanczos" +msgid "&Contrast" +msgstr "&Контраст" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263 -#: rc.cpp:2985 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:205 #, no-c-format -msgid "bicubic spline" -msgstr "bicubic spline" +msgid "Video contrast level for this file" +msgstr "Ниво контраста слике за овај фајл" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288 -#: rc.cpp:2994 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:208 #, no-c-format -msgid "Enable do&uble buffering" -msgstr "Укључи двостр&уко баферисање" +msgid "" +"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " +"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " +"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It " +"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift " +"key down." +msgstr "" +"Опција за подешавање нивоа контраста слике за овај фајл. „Подразумевано“ " +"користи исти контраст као и за друге фајлове, „постави на“ поставља контраст " +"на дати ниво, „додај“ и „одузми“ повећавају и смањују контраст за задати " +"износ, респективно. Ову опцију је лакше подесити померајући клизач за " +"контраст док држите притиснут Shift тастер." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291 -#: rc.cpp:2997 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:232 #, no-c-format -msgid "Enable double buffering for video output" -msgstr "Укључује двоструко баферисање видео излаза" +msgid "Bri&ghtness" +msgstr "&Осветљај" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:297 +#, no-c-format +msgid "Video brightness level for this file" +msgstr "Ниво осветљаја слике за овај фајл" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294 -#: rc.cpp:3000 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:300 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This " -"option is recommended, it gives smoother display in many cases." +"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " +"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " +"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while " +"holding Shift key down." msgstr "" -"Опција којом бирате да ли ће се користити двоструко баферисање за видео излаз. " -"Ова опција је препоручљива јер даје глаткији приказ у већини случајева." +"Опција за подешавање нивоа осветљаја слике за овај фајл. „Подразумевано“ " +"користи исти осветљај као и за друге фајлове, „постави на“ поставља осветљај " +"на дати ниво, „додај“ и „одузми“ повећавају и смањују контраст за задати " +"износ, респективно. Ову опцију је лакше подесити померајући клизач за " +"осветљај док држите притиснут Shift тастер." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302 -#: rc.cpp:3003 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264 #, no-c-format -msgid "Enable direc&t rendering" -msgstr "Укључи дирек&тно рендеровање" +msgid "&Hue" +msgstr "&Боја" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305 -#: rc.cpp:3006 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:373 #, no-c-format -msgid "Enable direct rendering for video output" -msgstr "Укључује директно рендеровање за видео излаз" +msgid "Video hue for this file" +msgstr "Обојеност слике за овај фајл" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308 -#: rc.cpp:3009 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:376 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This " -"option may give performance improvement, but may also cause video display " -"problems, for example when used along with double buffering option or when " -"playing with subtitles." +"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " +"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn " +"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this " +"option by moving hue slider while holding Shift key down." msgstr "" -"Опција којом бирате да ли ће директно рендеровање бити коришћено за видео " -"излаз. Ова опција може донети побољшања карактеристика али такође може изазвати " -"и проблеме са приказивањем слике, на пример када се користи заједно са " -"двоструким баферисањем или када се приказују титлови." +"Опција за подешавање обојености слике за овај фајл. „Подразумевано“ користи " +"исту обојеност као и за друге фајлове, „постави на“ поставља обојеност на " +"дати ниво, „додај“ и „одузми“ повећавају и смањују обојеност за задати " +"износ, респективно. Ову опцију је лакше подесити померајући клизач за боју " +"док држите притиснут Shift тастер." -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 rc.cpp:3012 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:384 #, no-c-format -msgid "Volume Control Settings" -msgstr "Поставке контроле јачине звука" +msgid "Saturatio&n" +msgstr "&Засићење" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75 -#: rc.cpp:3018 rc.cpp:3025 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:449 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the sound volume" -msgstr "Доња граница јачине звука" +msgid "Video saturation level for this file" +msgstr "Ниво засићења слике за овај фајл" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78 -#: rc.cpp:3021 rc.cpp:3028 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:452 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." -msgstr "Опција која одређује доњу границу подешавања јачине звука." +msgid "" +"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " +"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " +"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while " +"holding Shift key down." +msgstr "" +"Опција за подешавање нивоа засићења слике за овај фајл. „Подразумевано“ " +"користи исто засићење као и за друге фајлове, „постави на“ поставља засићење " +"на дати ниво, „додај“ и „одузми“ повећавају и смањују засићење за задати " +"износ, респективно. Ову опцију је лакше подесити померајући клизач за " +"засићење док држите притиснут Shift тастер." -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131 -#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3041 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the sound volume" -msgstr "Горња граница јачине звука" +msgid "Video codec to use for this file" +msgstr "Видео кодек за овај фајл" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134 -#: rc.cpp:3037 rc.cpp:3044 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:547 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." -msgstr "Опција која одређује горњу границу подешавања јачине звука." +msgid "Video bitrate of this file" +msgstr "Битни проток видеа овог фајла" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187 -#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3057 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:550 #, no-c-format -msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage" -msgstr "Растојање између подеока на клизачу јачине звука изражено у процентима" +msgid "Property that shows video bitrate of this file." +msgstr "Својство које приказује битни проток видеа овог фајла." -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190 -#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3060 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:606 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" -"Опција која одређује растојање између подеока на клизачу јачине звука, у " -"процентима дужине клизача." +msgid "Video frame rate of this file" +msgstr "Број кадрова у секунди овог фајла" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243 -#: rc.cpp:3066 rc.cpp:3073 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:609 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" -msgstr "Корак подешавања јачине звука када се користи наредба Повећај/Смањи" +msgid "Property that shows video frame rate of this file." +msgstr "Својство које приказује број кадрова и секунди овог фајла." -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 246 -#: rc.cpp:3069 rc.cpp:3076 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:600 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " -"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +msgid "fps" +msgstr "fps" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:672 +#, no-c-format +msgid "Video card input ID" msgstr "" -"Опција која одређује за колико ће се мењати јачина звука када се користе " -"наредбе Повећај/Смањи јачину звука из менија Плејер/Аудио или одговарајућа " -"пречица са тастатуре." -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 296 -#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3091 rc.cpp:3098 rc.cpp:3107 rc.cpp:3119 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:675 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." +msgstr "Опција која одређује доњу границу подешавања контраста слике." + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:683 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "&Контраст" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896 #, no-c-format -msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgid "Output format to request from the device" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the output format to request from the device." msgstr "" -"Ресетује јачину звука на одређени ниво за сваки нови фајл или сесију KPlayer-а" +"Опција којом се одређује да ли се користе други кодеци ако изабрани откаже." -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 299 -#: rc.cpp:3085 rc.cpp:3094 rc.cpp:3101 rc.cpp:3110 rc.cpp:3122 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:907 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." +msgid "No&rm" msgstr "" -"Опција која ресетује јачину звука на одређени ниво за сваки нови фајл или " -"сесију KPlayer-а." -#: kplayersettingsdialog.cpp:42 -msgid "KPlayer Preferences" -msgstr "Подешавања KPlayer-а" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Video norm to request from the device" +msgstr "Видео кодек за овај фајл" -#: kplayersettingsdialog.cpp:50 kplayersettingsdialog.cpp:70 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 kplayersettingsdialog.cpp:78 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 kplayersettingsdialog.cpp:86 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Controls" -msgstr "Контроле" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the video norm to request from the device." +msgstr "" +"Опција којом се одређује да ли се користе други кодеци ако изабрани откаже." -#: kplayersettingsdialog.cpp:70 -msgid "Progress Control Settings" -msgstr "Поставке контроле напретка" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:930 +#, no-c-format +msgid "NTSC" +msgstr "" -#: kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Sliders" -msgstr "Клизачи" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:935 +#, no-c-format +msgid "NTSC-JP" +msgstr "" -#: kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Slider Control Settings" -msgstr "Поставке контроле клизача" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:940 +#, no-c-format +msgid "PAL" +msgstr "" -#: kplayersettingsdialog.cpp:227 -msgid "" -"All configuration settings will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:945 +#, no-c-format +msgid "PAL-60" msgstr "" -"Све поставке подешавања биће ресетоване.\n" -"\n" -"Јесте ли сигурни?" -#: kplayerlogwindow.cpp:36 -msgid "Messages" -msgstr "Поруке" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:950 +#, no-c-format +msgid "PAL-BG" +msgstr "" -#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 -msgid "&Select All" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:955 +#, no-c-format +msgid "PAL-DK" msgstr "" -#: kplayerlogwindow.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Selects all messages in the message log" -msgstr "Брише све поруке из дневника" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:960 +#, no-c-format +msgid "PAL-I" +msgstr "" -#: kplayerlogwindow.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Select All command selects all messages in the message log." -msgstr "Наредба „Очисти дневник“ уклања све поруке из дневника порука." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:965 +#, no-c-format +msgid "PAL-M" +msgstr "" -#: kplayerlogwindow.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" -msgstr "Помера изабрану ставку у листи на доле" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:970 +#, no-c-format +msgid "PAL-N" +msgstr "" -#: kplayerlogwindow.cpp:85 -msgid "" -"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:975 +#, no-c-format +msgid "PAL-NC" msgstr "" -#: kplayerlogwindow.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "C&lear" -msgstr "О&чисти" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:980 +#, no-c-format +msgid "SECAM" +msgstr "" -#: kplayerlogwindow.cpp:87 -msgid "Clears all messages from the message log" -msgstr "Брише све поруке из дневника" +#: kplayersettingsadvanced.ui:66 +#, no-c-format +msgid "&Executable path" +msgstr "Путања до &програма" -#: kplayerlogwindow.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Clear command removes all messages from the message log." -msgstr "Наредба „Очисти дневник“ уклања све поруке из дневника порука." +#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Path to MPlayer executable" +msgstr "Путања до MPlayer програма" -#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:705 kplayerengine.cpp:708 -#: kplayerengine.cpp:711 kplayerproperties.cpp:3679 -#, c-format -msgid "Track %1" +#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100 +#, no-c-format +msgid "" +"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in " +"the current environment path." msgstr "" +"Путања до програма MPlayer. Може бити апсолутна путања или име које треба " +"тражити у путањама окружења." -#: kplayeractionlist.cpp:354 -msgid "Norwegian" +#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142 +#, no-c-format +msgid "" +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." msgstr "" +"Додатне опције које ће бити прослеђене до MPlayer-а у командној линији. " +"Погледајте man страницу mplayer-а за потпуну листу могућих опција. Ову " +"опцију можете изабрати за појединачни фајл или URL у својствима фајла." -#: kplayeractionlist.cpp:436 -#, fuzzy -msgid "&None" -msgstr "нема" +#: kplayersettingsadvanced.ui:158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Preferred &demuxer" +msgstr "Ж&ељена дужина клизача" -#: kplayeractionlist.cpp:437 -#, fuzzy -msgid "Turns off subtitle display" -msgstr "Укључује/искључује приказ титлова" +#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" +msgstr "" -#: kplayeractionlist.cpp:438 -msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." +#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189 +#, no-c-format +msgid "" +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should " +"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular " +"file, another one may be used." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:480 -msgid "Opens the File Properties dialog" -msgstr "Отвара дијалог са својствима фајла" +#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235 +#, no-c-format +msgid "" +"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " +"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " +"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." +msgstr "" +"Ако је ваш систем превише спор за пуштање овог фајла, MPlayer може испустити " +"понеки кадар да репродукција не би била превише спора. „Нема“ искључује " +"испуштање, „слабо“ испушта понеки кадар док „јако“ испушта доста кадрова и " +"понекад може довести до прекида декодовања. Ову опцију можете изабрати за " +"појединачни фајл или URL у својствима фајла." -#: kplayerengine.cpp:481 +#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281 +#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334 +#, no-c-format msgid "" -"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many " -"options specific to the currently loaded file. See the File properties " -"micro-HOWTO for details." +"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer " +"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set " +"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"Наредба „Својства“ отвара дијалог са својствима фајла који вам омогућава да " -"изаберете многе опције специфичне за транутно учитани фајл. За детаље " -"погледајте кратко упутство о својствима фајла." +"Опција којом одрећујете да ли се користи кеш и његову величину. „Аутоматски“ " +"дозвољава MPlayer-у да користи сопствена подешавања, „нема“ говори MPlayer-у " +"да не користи кеш а „одреди величину“ омогућава да наведете величину кеша. " +"Ову опцију можете изабрати за појединачни фајл или URL у својствима фајла." -#: kplayerengine.cpp:483 kplayernodeview.cpp:3319 -msgid "&Play" -msgstr "&Пусти" +#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index " +"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force " +"makes it always build an index. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." +msgstr "" +"Опција којом бирате да ли се прави нови индекс за тражење. „Да“ прави индекс " +"ако га фајл нема, „не“ значи да се индекс не прави и „форсирај“ чини да се " +"индекс увек прави. Ову опцију можете изабрати за појединачни фајл или URL у " +"својствима фајла." -#: kplayerengine.cpp:484 -msgid "Plays the currently loaded file" -msgstr "Пушта тренутно учитани фајл" +#: kplayersettingsadvanced.ui:390 +#, no-c-format +msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" +msgstr "&Користи привремени фајл за пуштање са KIOSlave-а" -#: kplayerengine.cpp:485 +#: kplayersettingsadvanced.ui:396 +#, no-c-format msgid "" -"Play command starts playback of the current file. If the player has been " -"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is " -"loaded." +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You " +"can also choose it for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"Наредба „Пусти“ покреће репродукцију текућег фајла. Ако је плејер био паузиран, " -"ова наредба наставља репродукцију. Наредба је доступна када је фајл учитан." +"Опција којом одређујете да ли се користи привремени фајл за пуштање са KDE I/" +"O Slave-а. Ова опција нема утицаја за URL-ове директно прослеђене до MPlayer-" +"а. Ову опцију такође можете изабрати за појединачни фајл или URL у " +"својствима фајла." -#: kplayerengine.cpp:486 -msgid "Paus&e" -msgstr "Пауз&ирај" +#: kplayersettingsadvanced.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Use KIOSlave for" +msgstr "Користи KIOSlave за" -#: kplayerengine.cpp:487 -msgid "Pauses the player" -msgstr "Паузира плејер" +#: kplayersettingsadvanced.ui:418 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" +msgstr "Бира да ли се користи KDE I/O Slave за пуштање изабраних врста URL-ова" -#: kplayerengine.cpp:488 +#: kplayersettingsadvanced.ui:421 +#, no-c-format msgid "" -"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is " -"available when the player is not idle." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. " +"You can also choose this option for individual file or stream in File " +"Properties." msgstr "" -"Наредба „Паузирај“ паузира или наставља репродукцију текућег фајла. Наредба је " -"доступна кад плејер није неупослен." +"Опција којом бирате да ли се KDE I/O Slave користи за пуштање означених " +"врста URL-ова. Ову опцију такође можете изабрати за појединачни фајл или URL " +"у својствима фајла." -#: kplayerengine.cpp:489 -msgid "&Stop" -msgstr "Зау&стави" +#: kplayersettingsadvanced.ui:429 +#, no-c-format +msgid "H&TTP" +msgstr "H&TTP" -#: kplayerengine.cpp:490 -msgid "Stops the player" -msgstr "Зауставља плејер" +#: kplayersettingsadvanced.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" +msgstr "Бира да ли се користи KDE I/O Slave за пуштање HTTP URL-ова" -#: kplayerengine.cpp:491 +#: kplayersettingsadvanced.ui:435 +#, no-c-format msgid "" -"Stop command stops playback of the current file. This command is available when " -"the player is not idle." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file or stream in File Properties." msgstr "" -"Наредба „Заустави“ зауставља репродукцију текућег фајла. Наредба је доступна " -"кад плејер није неупослен." +"Опција којом одређујете да ли се користи KDE I/O Slave за пуштање HTTP URL-" +"ова. Ову опцију такође можете изабрати за појединачни фајл или URL у " +"својствима фајла." -#: kplayerengine.cpp:493 kplayernodeview.cpp:3376 -msgid "&Forward" -msgstr "&Напред" +#: kplayersettingsadvanced.ui:443 +#, no-c-format +msgid "FT&P" +msgstr "FT&P" -#: kplayerengine.cpp:494 -msgid "Moves playback forward" -msgstr "Помера репродукцију унапред" +#: kplayersettingsadvanced.ui:446 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" +msgstr "Бира да ли се користи KDE I/O Slave за пуштање FTP URL-ова" -#: kplayerengine.cpp:495 +#: kplayersettingsadvanced.ui:449 +#, no-c-format msgid "" -"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the " -"current file. This command is available when playing a file." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." msgstr "" -"Наредба „Напред“ помера репродукцију у напред за један проценат укупне дужине " -"трајања текућег фајла. Наредба је доступна кад је репродукција у току." +"Опција којом одређујете да ли се користи KDE I/O Slave за пуштање FTP URL-" +"ова. Ову опцију такође можете изабрати за појединачни фајл или URL у " +"својствима фајла." -#: kplayerengine.cpp:496 -msgid "F&ast Forward" -msgstr "&Брзо напред" +#: kplayersettingsadvanced.ui:457 +#, no-c-format +msgid "&SMB" +msgstr "&SMB" -#: kplayerengine.cpp:497 -msgid "Moves playback forward fast" -msgstr "Помера репродукцију брзо унапред" +#: kplayersettingsadvanced.ui:468 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" +msgstr "Бира да ли се користи KDE I/O Slave за пуштање Samba URL-ова" -#: kplayerengine.cpp:498 +#: kplayersettingsadvanced.ui:471 +#, no-c-format msgid "" -"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." msgstr "" -"Наредба „Брзо напред“ помера репродукцију у напред за десет процената укупне " -"дужине трајања текућег фајла. Наредба је доступна кад је репродукција у току." +"Опција којом одређујете да ли се користи KDE I/O Slave за пуштање Samba URL-" +"ова. Ову опцију такође можете изабрати за појединачни фајл или URL у " +"својствима фајла." -#: kplayerengine.cpp:499 -msgid "&Backward" -msgstr "На&зад" +#: kplayersettingsadvanced.ui:489 +#, no-c-format +msgid "OSD le&vel" +msgstr "Ни&во OSD-а" -#: kplayerengine.cpp:500 -msgid "Moves playback backward" -msgstr "Помера репродукцију уназад" +#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537 +#, no-c-format +msgid "Choose what to display inside the video area" +msgstr "Изаберите шта се приказује унутар области видеа" -#: kplayerengine.cpp:501 +#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540 +#, no-c-format msgid "" -"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of " -"the current file. This command is available when playing a file." +"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " +"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " +"recommended choice is Subtitles Only." msgstr "" -"Наредба „Назад“ помера репродукцију у назад за један проценат укупне дужине " -"трајања текућег фајла. Наредба је доступна кад је репродукција у току." +"Опција којом одређујете шта ће бити укључено у приказ на екрану (OSD) унутар " +"области видеа. Пошто KPlayer може скоро све да прикаже ван области видеа, " +"препоручени избор је „само титлови“." -#: kplayerengine.cpp:502 -msgid "Fast Back&ward" -msgstr "Брзо наза&д" +#: kplayersettingsadvanced.ui:507 +#, no-c-format +msgid "subtitles only" +msgstr "само титлови" -#: kplayerengine.cpp:503 -msgid "Moves playback backward fast" -msgstr "Помера репродукцију брзо уназад" +#: kplayersettingsadvanced.ui:512 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume and seek" +msgstr "титлови, јачина звука и тражење" -#: kplayerengine.cpp:504 +#: kplayersettingsadvanced.ui:517 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" +msgstr "титлови, јачина звука, тражење, време и проценат" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:522 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" +msgstr "титлови, јачина звука, тражење, време, проценат и укупно време" + +#: kplayersettingsaudio.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Output d&river" +msgstr "" + +#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Audio output to use for playing sound" +msgstr "Аудио излаз за пуштање звука" + +#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97 +#, no-c-format msgid "" -"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." +"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " +"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " +"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will " +"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If " +"you need to specify more than one output separated by comma, set this option " +"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." msgstr "" -"Наредба „Брзо назад“ помера репродукцију у назад за десет процената укупне " -"дужине трајања текућег фајла. Наредба је доступна кад је репродукција у току." +"Опција која излистава доступне аудио излазе и омогућава да изаберете један " +"који ће се користити за пуштање звука. Препоручен избор су OSS " +"(подразумеван) и ALSA (препоручен када је доступан). ARTS и SDL нису " +"препоручљиви. „Аутоматски“ дозвољава MPlayer-у да изабере аудио излаз према " +"сопственим подешавањима. Ако вам је потребно да наведете више од једног " +"излаза одвојених зарезом, поставите ову опцију на „аутоматски“ и ставите их " +"у „Додатни аргументи командне линије“ на страници Напредно." -#: kplayerengine.cpp:505 -msgid "Back &to Start" -msgstr "Назад на п&очетак" +#: kplayersettingsaudio.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Output dev&ice" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:506 -msgid "Moves playback to the beginning" -msgstr "Помера репродукцију на почетак" +#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Audio device to use for the chosen output" +msgstr "Аудио уређај за изабрани излаз" -#: kplayerengine.cpp:507 +#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This " -"command is available when playing a file." +"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave " +"blank to use the default device." msgstr "" -"Наредба „Назад на почетак“ враћа репродукцију на почетак текућег фајла. Наредба " -"је доступна кад је репродукција у току." +"Опција којом одређујете аудио уређај који се користи за изабрани аудио " +"излаз. Оставите празно да би се користио подразумевани уређај." -#: kplayerengine.cpp:509 -msgid "&Increase Volume" -msgstr "Повећај јач&ину звука" +#: kplayersettingsaudio.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Control &volume independently of other programs" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:510 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Повећава јачину звука" +#: kplayersettingsaudio.ui:147 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose whether to control volume in software independently of other programs" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:511 -msgid "Increase Volume command increases the sound volume." -msgstr "Наредба „Повећај јачину звука“ повећава јачину звука." +#: kplayersettingsaudio.ui:150 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to control volume in software independently of " +"other programs." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:512 -msgid "&Decrease Volume" -msgstr "С&мањи јачину звука" +#: kplayersettingsaudio.ui:158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum vo&lume" +msgstr "Ма&ксимално" -#: kplayerengine.cpp:513 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Смањује јачину звука" - -#: kplayerengine.cpp:514 -msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." -msgstr "Наредба „Смањи јачину звука“ смањује јачину звука." - -#: kplayerengine.cpp:515 -msgid "&Mute" -msgstr "&Утишај" +#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192 +#: kplayersettingsaudio.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Maximum volume in percents of the normal level" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:516 -msgid "Turns the sound on/off" -msgstr "Укључује/искључује звук" +#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195 +#: kplayersettingsaudio.ui:212 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " +"level." +msgstr "" +"Опција која одређује растојање између подеока на клизачу јачине звука, у " +"процентима дужине клизача." -#: kplayerengine.cpp:517 -msgid "Mute command turns the sound on or off." -msgstr "Наредба „Утишај“ потпуно искључује или укључује звук." +#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120 +#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306 +#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385 +#, no-c-format +msgid "percent" +msgstr "проценат" -#: kplayerengine.cpp:521 -msgid "Maintain &Aspect" -msgstr "Очувај р&азмеру" +#: kplayersettingsaudio.ui:220 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mi&xer device" +msgstr "Ур&еђај" -#: kplayerengine.cpp:522 -msgid "Maintains the video aspect ratio" -msgstr "Одржава размеру видео слике" +#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mixer device to be used to control volume" +msgstr "Видео уређај за изабрани видео излаз" -#: kplayerengine.cpp:523 +#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio." +"Option to specify the mixer device to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default device." msgstr "" -"Наредба „Очувај размеру“ укључује или искључује опцију за очување размере видео " -"слике." - -#: kplayerengine.cpp:531 -msgid "Shows player progress and allows seeking" -msgstr "Приказује напредак и дозвољава тражење" +"Опција којом одређујете аудио уређај који се користи за изабрани аудио " +"излаз. Оставите празно да би се користио подразумевани уређај." -#: kplayerengine.cpp:532 -msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." -msgstr "Клизач напретка приказује напредак пуштања и дозвољава тражење." +#: kplayersettingsaudio.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Mixer cha&nnel" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:536 -msgid "Changes volume level" -msgstr "Мења ниво јачине звука" +#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Mixer channel to be used to control volume" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:537 +#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it." +"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default channel." msgstr "" -"Клизач јачине звука приказује тренутни ниво јачине звука и омогућава да га " -"мењате." +"Опција којом одређујете аудио уређај који се користи за изабрани аудио " +"излаз. Оставите празно да би се користио подразумевани уређај." -#: kplayerengine.cpp:540 -msgid "Shows the volume popup slider" -msgstr "Приказује клизач јачине звука" +#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329 +#, no-c-format +msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" +msgstr "Кодек који се користи при декодовању звука (препоручено је аутоматски)" -#: kplayerengine.cpp:541 +#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332 +#, no-c-format msgid "" -"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and " -"allows you to change it." +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." msgstr "" -"Дугме јачине звука приказује клизач који показује тренутни ниво јачине звука и " -"омогућава да га мењате." +"Опција која излистава доступне кодеке и омогућава да изаберете један који ће " +"се користити за декодовање звука. Препоручени избор је „аутоматски“. Он " +"дозвољава MPlayer-у да сам одлучи који кодек ће користити. Ако је потребно " +"да назначите MPlayer-у да за дати фајл или проток користи одређени кодек, " +"учините то у својствима фајла." -#: kplayerengine.cpp:551 -msgid "&Load Subtitles..." -msgstr "Учитај &титлове..." +#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402 +#, no-c-format +msgid "Delay adjustment a&mount" +msgstr "Подешавање &количине кашњења" -#: kplayerengine.cpp:552 -msgid "Opens a subtitle file" -msgstr "Отвара фајл са титловима" +#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376 +#: kplayersettingsaudio.ui:401 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" +msgstr "Корак подешавања кашњења звука када се користи наредба Повећај/Смањи" -#: kplayerengine.cpp:553 -#, fuzzy +#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379 +#: kplayersettingsaudio.ui:404 +#, no-c-format msgid "" -"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " -"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " -"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " -"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the " -"current file properties. This command is available for video files." +"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " +"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -"Наредба „Учитај титлове“ приказује стандардни дијалог за отварање фајла и " -"омогућава да изаберете фајл са титловима који ће се користити са текућим фајлом " -"или URL-ом. Ако учитате титлове док је репродукција у току, KPlayer ће је " -"поново покренути са титловима. Подразумевано је и да се титлови које изаберете " -"упамте у својствима телућег фајла. Наредба је доступна за видео фајлове." +"Опција која одређује за колико ће се мењати кашњење звука, у секундама, када " +"се користе наредбе Повећај/Смањи кашњење из менија Плејер/Аудио или " +"одговарајућа пречица са тастатуре." -#: kplayerengine.cpp:561 -msgid "&Full Screen" -msgstr "&Пун екран" +#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66 +#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66 +#: kplayersettingsvolume.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Mi&nimum" +msgstr "Ми&нимално" -#: kplayerengine.cpp:562 -msgid "Switches to full screen mode" -msgstr "Пребацује у режим пуног екрана" +#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video brightness" +msgstr "Доња граница осветљаја" -#: kplayerengine.cpp:563 -msgid "" -"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " -"mode." -msgstr "" -"Наредба „Пун екран“ пребацује приказ видеа у пун екран и враћа назад у нормалан " -"режим." +#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." +msgstr "Опција која одређује доњу границу подешавања осветљаја слике." -#: kplayerengine.cpp:565 -msgid "Enlarges the video" -msgstr "Увећава слику" +#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122 +#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122 +#: kplayersettingsvolume.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum" +msgstr "Ма&ксимално" -#: kplayerengine.cpp:566 -msgid "" -"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size " -"of the current file." -msgstr "" -"Наредба „Увеличај“ увећава област слике за половину оригиналне величине текућег " -"фајла." +#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video brightness" +msgstr "Горња граница осветљаја" -#: kplayerengine.cpp:568 -msgid "Shrinks the video" -msgstr "Скупља слику" +#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." +msgstr "Опција која одређује горњу границу подешавања осветљаја слике." + +#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178 +#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178 +#: kplayersettingsvolume.ui:178 +#, no-c-format +msgid "Adjustment a&mount" +msgstr "Ко&личина подешавања" -#: kplayerengine.cpp:569 +#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215 +#, no-c-format msgid "" -"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size " -"of the current file." +"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease " +"commands" +msgstr "Корак подешавања осветљаја када се користи наредба Повећај/Смањи" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " +"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -"Наредба „Умањи“ смањује област слике за половину оригиналне величине текућег " -"фајла." +"Опција која одређује за колико ће се мењати осветљај слике када се користе " +"наредбе Повећај/Смањи осветљај из менија Плејер/Видео или одговарајућа " +"пречица са тастатуре." -#: kplayerengine.cpp:570 -#, c-format -msgid "Zoom to 5&0%" -msgstr "Зумирај на 5&0%" +#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237 +#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237 +#: kplayersettingsvolume.ui:237 +#, no-c-format +msgid "&Reset" +msgstr "&Ресетуј" -#: kplayerengine.cpp:572 +#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268 +#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324 +#: kplayersettingsbrightness.ui:345 #, no-c-format -msgid "Scales video to 50% of the original size" -msgstr "Скалира слику на 50% оригиналне велчичине" +msgid "" +"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Ресетује осветљај на одређени ниво за сваки нови фајл или сесију KPlayer-а" -#: kplayerengine.cpp:574 +#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271 +#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327 +#: kplayersettingsbrightness.ui:348 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " -"size of the current file." +"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" -"Наредба „Зумирај на 50%“ мења величину слике на половину оригиналне величине " -"текућег фајла." +"Опција која ресетује осветљај слике на одређени ниво за сваки нови фајл или " +"сесију KPlayer-а." -#: kplayerengine.cpp:576 -#, c-format -msgid "Zoom to &100%" -msgstr "Зумирај на &100%" +#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259 +#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259 +#: kplayersettingsvolume.ui:259 +#, no-c-format +msgid "&to" +msgstr "&на" -#: kplayerengine.cpp:577 -msgid "Scales video to its original size" -msgstr "Скалира слику на њену оригиналну величину" +#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315 +#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315 +#: kplayersettingsvolume.ui:315 +#, no-c-format +msgid "for &every" +msgstr "за &сваки" -#: kplayerengine.cpp:579 +#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338 +#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338 +#: kplayersettingsvolume.ui:338 #, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the " -"current file." -msgstr "" -"Наредба „Зумирај на 100%“ враћа величину слике на оригиналну величину текућег " -"фајла." +msgid "session" +msgstr "сесију" -#: kplayerengine.cpp:581 -#, c-format -msgid "Zoo&m to 150%" -msgstr "Зумирај на 1&50%" +#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video contrast" +msgstr "Доња граница контраста" -#: kplayerengine.cpp:583 +#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106 #, no-c-format -msgid "Scales video to 150% of the original size" -msgstr "Скалира слику на 150% од њене оригиналне величине" +msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." +msgstr "Опција која одређује доњу границу подешавања контраста слике." -#: kplayerengine.cpp:585 +#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159 #, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size " -"of the current file." -msgstr "" -"Наредба „Зумирај на 150%“ мења величину слике на 150% од оригиналне величине " -"текућег фајла." +msgid "Upper limit on the video contrast" +msgstr "Горња граница контраста" -#: kplayerengine.cpp:587 -#, c-format -msgid "Zoom to &200%" -msgstr "Зумирај на &200%" +#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." +msgstr "Опција која одређује горњу границу подешавања контраста слике." -#: kplayerengine.cpp:589 +#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215 #, no-c-format -msgid "Scales video to 200% of the original size" -msgstr "Скалира слику на 200% од оригиналне величине" +msgid "" +"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" +msgstr "Корак подешавања контраста када се користи наредба Повећај/Смањи" -#: kplayerengine.cpp:591 +#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of " -"the current file." +"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " +"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -"Наредба „Зумирај на 200%“ мења величину слике на 200% од оригиналне величине " -"текућег фајла." - -#: kplayerengine.cpp:593 -#, c-format -msgid "Zoom &to 250%" -msgstr "Зумирај &на 250%" +"Опција која одређује за колико ће се мењати контраст слике када се користе " +"наредбе Повећај/Смањи контраст из менија Плејер/Видео или одговарајућа " +"пречица са тастатуре." -#: kplayerengine.cpp:595 +#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268 +#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324 +#: kplayersettingscontrast.ui:345 #, no-c-format -msgid "Scales video to 250% of the original size" -msgstr "Скалира слику на 250% од оригиналне величине" +msgid "" +"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Ресетује контраст на одређен ниво за сваки нови фајл или сесију KPlayer-а" -#: kplayerengine.cpp:597 +#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271 +#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327 +#: kplayersettingscontrast.ui:348 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size " -"of the current file." +"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" -"Наредба „Зумирај на 250%“ мења величину слике на 250% од оригиналне величине " -"текућег фајла." - -#: kplayerengine.cpp:599 -#, c-format -msgid "Zoom to &300%" -msgstr "Зумирај на &300%" +"Опција која ресетује контраст слике на одређени ниво за сваки нови фајл или " +"сесију KPlayer-а." -#: kplayerengine.cpp:601 +#: kplayersettingscontrols.ui:58 #, no-c-format -msgid "Scales video to 300% of the original size" -msgstr "Скалира слику на 300% од оригиналне величине" +msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" +msgstr "&Запамти све промене учињене са Shift-ом за текући фајл" -#: kplayerengine.cpp:603 +#: kplayersettingscontrols.ui:61 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size " -"of the current file." +"Remember changes made while holding the Shift key down in the file " +"properties for the current file" msgstr "" -"Наредба „Зумирај на 300%“ мења величину слике на 300% од оригиналне величине " -"текућег фајла." - -#: kplayerengine.cpp:606 -msgid "Maintain Original &Aspect" -msgstr "Очувај оригиналну р&азмеру" +"Памти промене, урађене док је Shift тастер држан притиснут, у својства фајла " +"за текући фајл." -#: kplayerengine.cpp:607 -msgid "Maintains the original video aspect ratio" -msgstr "Одржава оригиналну размеру слике" - -#: kplayerengine.cpp:608 +#: kplayersettingscontrols.ui:64 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " -"video aspect ratio of the current file." +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for " +"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, " +"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options " +"listed (but not checked) below." msgstr "" -"Наредба „Очувај оригиналну размеру“ укључује или искључује опцију за очување " -"оригиналне размере видео слике текућег фајла." +"Опција којом бирате да ли се промене и подешавања,за тренутно учитани фајл, " +"учињена са притиснутим Shift тастером аутоматски памте у својствима фајла. " +"Ово је обично корисно за јачину звука, контраст, осветљај и однос размере " +"али такође ради и са другим опцијама доле наведеним (али не и означеним)." -#: kplayerengine.cpp:612 -msgid "Maintain &Current Aspect" -msgstr "Очувај &тренутну размеру" +#: kplayersettingscontrols.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Always remember the following settings for each file" +msgstr "Увек упамти следећа подешавања за сваки фајл" -#: kplayerengine.cpp:613 -msgid "Maintains the current video aspect ratio" -msgstr "Одржава тренутну размеру слике" +#: kplayersettingscontrols.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " +"properties for the current file" +msgstr "" +"Увек запамти промене оних подешавања која су испод означена у својствима " +"фајла" -#: kplayerengine.cpp:614 +#: kplayersettingscontrols.ui:102 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " -"video aspect ratio." +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made to the settings you select below in the file properties for " +"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you " +"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always " +"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." msgstr "" -"Наредба „Очувај тренутну размеру“ укључује или искључује опцију за очување " -"тренутне размере видео слике текућег фајла." +"Опција којом бирате да ли се промене и подешавања,за тренутно учитани фајл, " +"аутоматски памте у својствима фајла. Изабрана подешавања ће бити упамћена " +"чак иако не држите притиснут Shift тастер. Ово је веома корисно за " +"подешавања која су специфична за сваки фајл као адреса титлова или кашњење " +"титлова или звука." -#: kplayerengine.cpp:616 -msgid "Force &4 to 3 Aspect" -msgstr "Форсирај размеру &4:3" +#: kplayersettingscontrols.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Display si&ze" +msgstr "Прикажи &величину" -#: kplayerengine.cpp:617 -msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" -msgstr "Поставља размеру на 4:3" +#: kplayersettingscontrols.ui:141 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " +"properties for the current file" +msgstr "" +"Памти величину приказа коју сте изабрали мењањем величине прозора KPlayer-а " +"у својствима фајла" -#: kplayerengine.cpp:618 +#: kplayersettingscontrols.ui:144 +#, no-c-format msgid "" -"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video " -"aspect ratio." +"Option to choose whether to automatically remember the video display size " +"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while " +"you resize the window." msgstr "" -"Наредба „Форсирај размеру 4:3“ укључује или искључује опцију за очување размере " -"видеа у односу четири према три." +"Опција којом бирате да ли се величина приказа коју сте изабрали мењањем " +"величине прозора, аутоматски памти у својствима фајла. Ако ова опција није " +"означена KPlayer може да запамти величину приказа ако пре и док мењате " +"величину прозора држите притиснут Shift тастер." -#: kplayerengine.cpp:620 -msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" -msgstr "Форсирај размеру 1&6:9" +#: kplayersettingscontrols.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Displa&y aspect" +msgstr "Прикажи размер&у" -#: kplayerengine.cpp:621 -msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" -msgstr "Поставља размеру на 16:9" +#: kplayersettingscontrols.ui:155 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" +msgstr "Памти изабрану размеру у својствима фајла" -#: kplayerengine.cpp:622 +#: kplayersettingscontrols.ui:158 +#, no-c-format msgid "" -"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " -"video aspect ratio." +"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you " +"choose by using commands on View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it " +"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding " +"down the Shift key when choosing an aspect command." msgstr "" -"Наредба „Форсирај размеру 16:9“ укључује или искључује опцију за очување " -"размере видеа у односу шеснаест према девет." - -#: kplayerengine.cpp:625 kplayerengine.cpp:701 -msgid "I&ncrease Delay" -msgstr "Повећај &кашњење" - -#: kplayerengine.cpp:626 -msgid "Increases audio delay" -msgstr "Повећава кашњење звука" +"Опција којом бирате да ли се размера, коју сте изабрали у менију Приказ, " +"аутоматски памти у својствима фајла. Ако је опција означена, KPlayer ће " +"запамтити размеру у својствима тренутног фајла и аутоматски је ресетовати " +"када је други фајл учитан. Ако опција није означена, KPlayer може да је " +"упамти ако држите Shift тастер притиснут док бирате наредбу за размеру." -#: kplayerengine.cpp:627 -msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." -msgstr "Наредба „Повећај кашњење“ повећава кашњење звука у односу на видео." +#: kplayersettingscontrols.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the full screen display option in the file properties for the " +"current file" +msgstr "Памти у својствима фајла опцију за приказ у пуном екрану" -#: kplayerengine.cpp:628 kplayerengine.cpp:698 -msgid "D&ecrease Delay" -msgstr "Смањи кашњ&ење" +#: kplayersettingscontrols.ui:172 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " +"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"full screen option in the current file's properties, then automatically " +"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option " +"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option " +"by holding down the Shift key when choosing it." +msgstr "" +"Овде бирате да ли се опција за приказ у пуном екрану, који сте изабрали у " +"менију Приказ, аутоматски памти у својствима фајла. Ако је опција означена, " +"KPlayer ће је запамтити у својствима тренутног фајла и аутоматски је " +"ресетовати када је други фајл учитан. Ако опција није означена, KPlayer може " +"да је упамти ако држите Shift тастер притиснут док бирате опцију за приказ у " +"пуном екрану." -#: kplayerengine.cpp:629 -msgid "Decreases audio delay" -msgstr "Смањује кашњење звука" +#: kplayersettingscontrols.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximized" +msgstr "Ма&ксимизовано" -#: kplayerengine.cpp:630 -msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." -msgstr "Наредба „Смањи кашњење“ смањује кашњење звука у односу на видео." +#: kplayersettingscontrols.ui:183 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember maximized window state in the file properties for the current file" +msgstr "Памти максимизовано стање прозора у својствима фајла" -#: kplayerengine.cpp:632 -msgid "Decrease C&ontrast" -msgstr "Смањи к&онтраст" +#: kplayersettingscontrols.ui:186 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " +"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current " +"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when " +"maximizing the KPlayer window." +msgstr "" +"Опција којом бирате да ли се максимизовано стање прозора аутоматски памти у " +"својствима фајла. Ако је опција означена, KPlayer ће запамтити максимизовано " +"стање у својствима тренутног фајла и аутоматски га ресетовати када је други " +"фајл учитан. Ако опција није означена, KPlayer може да је упамти ако држите " +"Shift тастер притиснут док максимизирате прозор KPlayer-а." -#: kplayerengine.cpp:633 -msgid "Decreases video contrast" -msgstr "Смањује контраст слике" +#: kplayersettingscontrols.ui:194 +#, no-c-format +msgid "&Maintain aspect" +msgstr "&Очувај размеру" -#: kplayerengine.cpp:634 -msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." -msgstr "Наредба „Смањи контраст“ смањује контраст слике." +#: kplayersettingscontrols.ui:197 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current " +"file" +msgstr "Памти опцију за очување размере у својствима фајла" -#: kplayerengine.cpp:635 -msgid "Increase &Contrast" -msgstr "Повећај &контраст" +#: kplayersettingscontrols.ui:200 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the " +"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. " +"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option " +"in the current file's properties, then automatically reset it to the " +"previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by " +"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button " +"or choosing an aspect option from View menu." +msgstr "" +"Овде бирате да ли се опција очувања размере аутоматски памти у својствима " +"фајла. Ако је опција означена, KPlayer ће је запамтити у својствима " +"тренутног фајла и аутоматски је ресетовати када је други фајл учитан. Ако " +"опција није означена, KPlayer може да је упамти ако држите Shift тастер " +"притиснут док бирате опцију за очување размере из менија Приказ." -#: kplayerengine.cpp:636 -msgid "Increases video contrast" -msgstr "Повећава контраст слике" +#: kplayersettingscontrols.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "Памти подешавања јачине звука у својствима фајла" -#: kplayerengine.cpp:637 -msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." -msgstr "Наредба „Повећај контраст“ повећава контраст слике." +#: kplayersettingscontrols.ui:214 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, " +"then automatically reset the volume to the previous setting when another " +"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " +"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgstr "" +"Овде бирате да ли се подешавања јачине звука, за тренутни фајл, аутоматски " +"памте у својствима фајла. Ако је опција означена, KPlayer ће запамтити " +"подешавање јачине у својствима тренутног фајла и аутоматски га ресетовати " +"када је други фајл учитан. Ако опција није означена, KPlayer може да упамти " +"подешавање јачине звука ако држите Shift тастер притиснут док је мењате." -#: kplayerengine.cpp:638 -msgid "Decrease B&rightness" -msgstr "Смањи о&светљај" +#: kplayersettingscontrols.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Audio d&elay" +msgstr "Аудио кашњ&ење" -#: kplayerengine.cpp:639 -msgid "Decreases video brightness" -msgstr "Смањује осветљај слике" +#: kplayersettingscontrols.ui:225 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" +msgstr "Памти подешавање кашњења звука" -#: kplayerengine.cpp:640 -msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." -msgstr "Наредба „Смањи осветљај“ смањује осветљај слике." +#: kplayersettingscontrols.ui:228 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting " +"in file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's " +"properties, then automatically reset the audio delay when another file is " +"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " +"the audio delay by holding down the Shift key when changing it." +msgstr "" +"Овде бирате да ли се подешавања кашњења звука, за тренутни фајл, аутоматски " +"памте у својствима фајла. Ако је опција означена, KPlayer ће запамтити " +"подешавање кашњења у својствима тренутног фајла и аутоматски га ресетовати " +"када је други фајл учитан. Ако опција није означена, KPlayer може да упамти " +"подешавање кашњења звука ако држите Shift тастер притиснут док га мењате." -#: kplayerengine.cpp:641 -msgid "Increase &Brightness" -msgstr "Повећај &осветљај" +#: kplayersettingscontrols.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Co&ntrast" +msgstr "Ко&нтраст" -#: kplayerengine.cpp:642 -msgid "Increases video brightness" -msgstr "Повећава осветљај слике" +#: kplayersettingscontrols.ui:239 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "Памти подешавања контраста у својствима фајла" -#: kplayerengine.cpp:643 -msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." -msgstr "Наредба „Повећај осветљај“ повећава осветљај слике." +#: kplayersettingscontrols.ui:242 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." +msgstr "" +"Овде бирате да ли се подешавања контраста, за тренутни фајл, аутоматски " +"памте у својствима фајла. Ако је опција означена, KPlayer ће запамтити " +"подешавање контраста у својствима тренутног фајла и аутоматски га ресетовати " +"када је други фајл учитан. Ако опција није означена, KPlayer може да упамти " +"подешавање контраста ако држите Shift тастер притиснут док га мењате." -#: kplayerengine.cpp:644 -msgid "Decrease H&ue" -msgstr "Смањи &боју" +#: kplayersettingscontrols.ui:250 +#, no-c-format +msgid "&Brightness" +msgstr "&Осветљај" -#: kplayerengine.cpp:645 -msgid "Decreases video hue" -msgstr "Смањује обојеност слике" +#: kplayersettingscontrols.ui:253 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "Памти подешавања осветљаја у својствима фајла" -#: kplayerengine.cpp:646 -msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." -msgstr "Наредба „Смањи боју“ смањује обојеност слике." +#: kplayersettingscontrols.ui:256 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." +msgstr "" +"Овде бирате да ли се подешавања осветљаја, за тренутни фајл, аутоматски " +"памте у својствима фајла. Ако је опција означена, KPlayer ће запамтити " +"подешавање осветљаја у својствима тренутног фајла и аутоматски га ресетовати " +"када је други фајл учитан. Ако опција није означена, KPlayer може да упамти " +"подешавање осветљаја ако држите Shift тастер притиснут док га мењате." -#: kplayerengine.cpp:647 -msgid "Increase &Hue" -msgstr "Повећај б&оју" +#: kplayersettingscontrols.ui:267 +#, no-c-format +msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "Памти подешавања обојености у својствима фајла" -#: kplayerengine.cpp:648 -msgid "Increases video hue" -msgstr "Повећава обојеност слике" +#: kplayersettingscontrols.ui:270 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then " +"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. " +"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " +"adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgstr "" +"Овде бирате да ли се подешавања боје, за тренутни фајл, аутоматски памте у " +"својствима фајла. Ако је опција означена, KPlayer ће запамтити подешавање " +"боје у својствима тренутног фајла и аутоматски га ресетовати када је други " +"фајл учитан. Ако опција није означена, KPlayer може да упамти подешавање " +"боје ако држите Shift тастер притиснут док је мењате." -#: kplayerengine.cpp:649 -msgid "Increase Hue command increases the video hue." -msgstr "Наредба „Повећај боју“ повећава обојеност слике." +#: kplayersettingscontrols.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Sa&turation" +msgstr "За&сићење" -#: kplayerengine.cpp:650 -msgid "Decrease S&aturation" -msgstr "Смањи з&асићење" +#: kplayersettingscontrols.ui:281 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "Памти подешавања засићења у својствима фајла" -#: kplayerengine.cpp:651 -msgid "Decreases video saturation" -msgstr "Смањује засићење слике" +#: kplayersettingscontrols.ui:284 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." +msgstr "" +"Овде бирате да ли се подешавања засићења, за тренутни фајл, аутоматски памте " +"у својствима фајла. Ако је опција означена, KPlayer ће запамтити подешавање " +"засићења у својствима тренутног фајла и аутоматски га ресетовати када је " +"други фајл учитан. Ако опција није означена, KPlayer може да упамти " +"подешавање засићења ако држите Shift тастер притиснут док га мењате." -#: kplayerengine.cpp:652 -msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." -msgstr "Наредба „Смањи засићење“ смањује засићење слике." +#: kplayersettingscontrols.ui:292 +#, no-c-format +msgid "Subtitle po&sition" +msgstr "По&зицију титлова" -#: kplayerengine.cpp:653 -msgid "Increase &Saturation" -msgstr "Повећај за&сићење" +#: kplayersettingscontrols.ui:295 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " +"file" +msgstr "Памти вертикалну позицију титлова у својствима фајла" -#: kplayerengine.cpp:654 -msgid "Increases video saturation" -msgstr "Повећава засићење слике" +#: kplayersettingscontrols.ui:298 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " +"position in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the " +"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position " +"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still " +"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key " +"when changing it." +msgstr "" +"Овде бирате да ли се позиција титлова, за тренутни фајл, аутоматски памти у " +"својствима фајла. Ако је опција означена, KPlayer ће запамтити позицију у " +"својствима тренутног фајла и аутоматски је ресетовати када је други фајл " +"учитан. Ако опција није означена, KPlayer може да упамти позицију титлова " +"ако држите Shift тастер притиснут док је мењате." -#: kplayerengine.cpp:655 -msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." -msgstr "Наредба „Повећај засићење“ повећава засићење слике." +#: kplayersettingscontrols.ui:306 +#, no-c-format +msgid "Subtitle de&lay" +msgstr "Кашњење тит&лова" -#: kplayerengine.cpp:658 -msgid "Changes contrast level" -msgstr "Мења ниво контраста" +#: kplayersettingscontrols.ui:309 +#, no-c-format +msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" +msgstr "Памти кашњење титлова у својствима фајла" -#: kplayerengine.cpp:659 +#: kplayersettingscontrols.ui:312 +#, no-c-format msgid "" -"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change " -"it." +"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, " +"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If " +"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the " +"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it." msgstr "" -"Клизач за контраст приказује тренутни контраст слике и омогућава да га мењате." +"Овде бирате да ли се кашњење титлова, за тренутни фајл, аутоматски памти у " +"својствима фајла. Ако је опција означена, KPlayer ће запамтити подешавање " +"кашњења у својствима тренутног фајла и аутоматски га ресетовати када је " +"други фајл учитан. Ако опција није означена, KPlayer може да упамти " +"подешавање кашњења титлова ако држите Shift тастер притиснут док га мењате." -#: kplayerengine.cpp:661 -msgid "Changes brightness level" -msgstr "Мења ниво осветљаја" +#: kplayersettingscontrols.ui:320 +#, no-c-format +msgid "Frame dro&p" +msgstr "Ис&пуштање кадра" -#: kplayerengine.cpp:662 +#: kplayersettingscontrols.ui:323 +#, no-c-format msgid "" -"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " -"change it." +"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" +msgstr "Памти опцију испуштања кадрова у својствима фајла" + +#: kplayersettingscontrols.ui:326 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option " +"in the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current " +"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous " +"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can " +"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift " +"key when choosing it from the Player menu." msgstr "" -"Клизач за осветљај приказује тренутни осветљај слике и омогућава да га мењате." +"Опција којом бирате да ли се подешавање за испуштање кадрова аутоматски " +"памти у својствима фајла. Ако је опција означена, KPlayer ће запамтити " +"подешавање испуштања кадрова у својствима тренутног фајла и аутоматски га " +"ресетовати када је други фајл учитан. Ако опција није означена, KPlayer ипак " +"може да упамтити подешавање испуштања кадрова ако држите Shift тастер " +"притиснут док бирате ту опцију из менија Плејер." -#: kplayerengine.cpp:664 -msgid "Changes hue level" -msgstr "Мења ниво боје" +#: kplayersettingsgeneral.ui:58 +#, no-c-format +msgid "R&esize main window automatically" +msgstr "Сам пром&ени величину главног прозора" -#: kplayerengine.cpp:665 +#: kplayersettingsgeneral.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" +msgstr "" +"Мења величину главног прозора да би област видеа била исправне величине" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:64 +#, no-c-format msgid "" -"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." +"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " +"the video area is of the desired size." msgstr "" -"Клизач за боју приказује тренутну обојеност слике и омогућава да је мењате." +"Опција којом бирате да ли ће се величина главног прозора KPlayer-а " +"аутоматски мењати у зависности од величине слике видеа." -#: kplayerengine.cpp:667 -msgid "Changes saturation level" -msgstr "Мења ниво засићења" +#: kplayersettingsgeneral.ui:88 +#, no-c-format +msgid "&Minimum initial video width" +msgstr "Нај&мања почетна ширина видеа" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125 +#: kplayersettingsgeneral.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" +msgstr "Најмања ширина видео слике на почетку пуштања новог фајла" -#: kplayerengine.cpp:668 +#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128 +#: kplayersettingsgeneral.ui:153 +#, no-c-format msgid "" -"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " -"change it." +"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be " +"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original " +"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." msgstr "" -"Клизач за засићење приказује тренутно засићење слике и омогућава да га мењате." +"Опција којом се одређује која је најмања ширина области приказивања слике " +"при покретању репродукције новог фајла. KPlayer узети оригиналну величину " +"видеа и увећавати је у корацима од 50% док не добије приближно ову величину." -#: kplayerengine.cpp:671 -msgid "Shows the contrast popup slider" -msgstr "Приказује клизач за контраст" +#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130 +#: kplayersettingssliders.ui:211 +#, no-c-format +msgid "pixels" +msgstr "пиксела" -#: kplayerengine.cpp:672 -msgid "" -"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level " -"and allows you to change it." -msgstr "" -"Дугме за контраст приказује клизач који показује тренутни контраст слике и " -"омогућава да га мењате." +#: kplayersettingsgeneral.ui:169 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" +msgstr "Највећи број уноса које листа може имати" -#: kplayerengine.cpp:674 -msgid "Shows the brightness popup slider" -msgstr "Приказује клизач за осветљај" +#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" +msgstr "Највећи број уноса које листа може имати" -#: kplayerengine.cpp:675 +#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209 +#, no-c-format msgid "" -"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " -"level and allows you to change it." +"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " +"Playlist menus." msgstr "" -"Дугме за осветљај приказује клизач који показује тренутни осветљај слике и " -"омогућава да га мењате." -#: kplayerengine.cpp:677 -msgid "Shows the hue popup slider" -msgstr "Приказује клизач за боју" +#: kplayersettingsgeneral.ui:225 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" +msgstr "Највећи број ставки у менију скорашњих фајлова" -#: kplayerengine.cpp:678 +#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" +msgstr "Највећи број ставки у менију скорашњих фајлова" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows " -"you to change it." +"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " +"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." msgstr "" -"Дугме за боју приказује клизач који показује тренутну обојеност слике и " -"омогућава да је мењате." +"Опција која одређује колико ће највише фајлова бити стављено у мени " +"скорашњих фајлова. Ако је број попуњен, најстарија ставка ће бити уклоњена." -#: kplayerengine.cpp:680 -msgid "Shows the saturation popup slider" -msgstr "Приказује клизач за засићење" +#: kplayersettingsgeneral.ui:281 +#, no-c-format +msgid "Maximum &Recent entries in the library" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:681 +#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" +msgstr "Највећи број ставки у менију скорашњих фајлова" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " -"level and allows you to change it." +"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " +"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " +"removed." msgstr "" -"Дугме за засићење приказује клизач који показује тренутно засићење слике и " -"омогућава да га мењате." +"Опција која одређује колико ће највише фајлова бити стављено у мени " +"скорашњих фајлова. Ако је број попуњен, најстарија ставка ће бити уклоњена." -#: kplayerengine.cpp:683 -msgid "S&oft Frame Dropping" -msgstr "С&лабо испуштање кадрова" +#: kplayersettingsgeneral.ui:337 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Meta information cache size &limit" +msgstr "Ограничење &кеша" -#: kplayerengine.cpp:684 -msgid "Turns soft frame dropping on/off" -msgstr "Укључује/искључује слабо испуштање кадрова" +#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" +msgstr "Највећи број уноса за које KPlayer памти својства" -#: kplayerengine.cpp:685 +#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377 +#, no-c-format msgid "" -"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " -"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " -"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." +"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " +"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. " +"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." msgstr "" -"Наредба „Слабо испуштање кадрова“ укључује или искључује опцију за слабо " -"испуштање кадрова. Ако је ваш систем превише спор за пуштање фајла, MPlayer " -"може испустити понеки кадар да репродукција не би била превише спора. Слабо " -"испуштање кадрова је мање агресивно од јаког и не би требало да изазове " -"проблеме при репродукцији. Опција испуштања кадрова се такође може подесити на " -"страници Напредно у подешавањима KPlayer-а глобално или за одређени фајл у " -"својствима фајла." +"Опција која приказује и дозвољава да мењате највећи број уноса за које " +"KPlayer памти својства, чак иако нису на листи. Ако је ограничење " +"достигнуто, најстарији постојећи унос се уклања из кеша." -#: kplayerengine.cpp:687 -msgid "&Hard Frame Dropping" -msgstr "&Јако испуштање кадрова" +#: kplayersettingsgeneral.ui:387 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" +msgstr "Дозво&ли дупликате уноса" -#: kplayerengine.cpp:688 -msgid "Turns hard frame dropping on/off" -msgstr "Укључује/искључује јако испуштање кадрова" +#: kplayersettingsgeneral.ui:390 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" +msgstr "Дозвољава додавање на листу уноса који имају исти URL" -#: kplayerengine.cpp:689 +#: kplayersettingsgeneral.ui:393 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " -"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be " -"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." +"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL " +"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If " +"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " +"existing one on a playlist, the old entry will be removed." msgstr "" -"Наредба „Јако испуштање кадрова“ укључује или искључује опцију за јако " -"испуштање кадрова. Ако је ваш систем превише спор за пуштање фајла, MPlayer " -"може испустити понеки кадар да репродукција не би била превише спора. Јако " -"испуштање кадрова је агресивније од слабог и може да изазове прекид у " -"декодовању. Опција испуштања кадрова се такође може подесити на страници " -"Напредно у подешавањима KPlayer-а глобално или за одређени фајл у својствима " -"фајла." - -#: kplayerengine.cpp:692 kplayernodeview.cpp:3364 -msgid "Move &Down" -msgstr "Помери &доле" +"Опција којом бирате да ли се дозвољава додавање уноса који имају потпуно " +"исти URL. Дуплирани уноси ће имати исти пакет својстава фајла." -#: kplayerengine.cpp:693 -msgid "Moves subtitles down" -msgstr "Помера титлове на доле" +#: kplayersettingsgeneral.ui:401 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Show messages if a file fails to play" +msgstr "Прикажи ако се фајл не може пу&стити" -#: kplayerengine.cpp:694 -msgid "Move Down command moves the subtitles down." -msgstr "Наредба „Помери доле“ помера титлове на доле." +#: kplayersettingsgeneral.ui:404 +#, no-c-format +msgid "" +"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" +msgstr "Приказује дневник порука ако дође до грешке при покушају пуштања фајла" -#: kplayerengine.cpp:695 kplayernodeview.cpp:3361 -msgid "Move &Up" -msgstr "Помери &горе" +#: kplayersettingsgeneral.ui:407 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " +"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see " +"what the error was." +msgstr "" +"Опција којом се одређује да ли се приказује дневник порука ако дође до " +"грешке при репродукцији фајла, тако да можете да погледате на крају дневника " +"која је то грешка била." -#: kplayerengine.cpp:696 -msgid "Moves subtitles up" -msgstr "Помера титлове на горе" +#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video hue" +msgstr "Доња граница обојености" -#: kplayerengine.cpp:697 -msgid "Move Up command moves the subtitles up." -msgstr "Наредба „Помери горе“ помера титлове на горе." +#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." +msgstr "Опција за одређивање доње границе подешавања обојености слике." -#: kplayerengine.cpp:699 -msgid "Decreases subtitle delay" -msgstr "Смањује кашњење титла" +#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video hue" +msgstr "Горња граница обојености" -#: kplayerengine.cpp:700 -msgid "" -"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." -msgstr "Наредба „Смањи кашњење“ смањује кашњење титла у односу на видео." +#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." +msgstr "Опција за одређивање горње границе подешавања обојености слике." -#: kplayerengine.cpp:702 -msgid "Increases subtitle delay" -msgstr "Повећава кашњење титла" +#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" +msgstr "Корак подешавања обојености када се користи наредба Повећај/Смањи" -#: kplayerengine.cpp:703 +#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218 +#, no-c-format msgid "" -"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." -msgstr "Наредба „Повећај кашњење“ повећава кашњење титла у односу на видео." - -#: kplayerengine.cpp:705 -#, fuzzy -msgid "Selects %1 video track" -msgstr "Поставља размеру на 16:9" - -#: kplayerengine.cpp:706 -msgid "Video %1 command switches to the selected video track." +"Option to specify the amount by which to change video hue when using " +"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." msgstr "" +"Опција која одређује за колико ће се мењати обојеност слике када се користе " +"наредбе Повећај/Смањи боју из менија Плејер/Видео или одговарајућа пречица " +"са тастатуре." -#: kplayerengine.cpp:708 -msgid "Selects %1 audio track" +#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268 +#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324 +#: kplayersettingshue.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" +"Ресетује обојеност на одређени ниво за сваки нови фајл или сесију KPlayer-а" -#: kplayerengine.cpp:709 -msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." +#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271 +#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327 +#: kplayersettingshue.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " +"session." msgstr "" +"Опција која ресетује обојеност слике на одређени ниво за сваки нови фајл или " +"сесију KPlayer-а." -#: kplayerengine.cpp:711 -msgid "Selects %1 subtitle track" -msgstr "" +#: kplayersettingsprogress.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Progress and Seek Control Settings" +msgstr "Поставке напретка и тражења" -#: kplayerengine.cpp:712 -#, fuzzy -msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." -msgstr "Наредба „Прикажи“ приказује или сакрива титлове." +#: kplayersettingsprogress.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Normal seek amount" +msgstr "Корак &нормалног тражења" -#: kplayerengine.cpp:1859 -msgid "" -"*|All files\n" -"*.avi *.AVI|AVI files\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" -"*.ogg *.OGG|OGG files\n" -"*.mp3 *.MP3|MP3 files" +#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111 +#: kplayersettingsprogress.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" msgstr "" -"*|Сви фајлови\n" -"*.avi *.AVI|AVI фајлови\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG фајлови\n" -"*.ogg *.OGG|OGG фајлови\n" -"*.mp3 *.MP3|MP3 фајлови" +"Корак за који ће се репродукција померати при коришћењу наредби Напред/Назад" -#: kplayerengine.cpp:1927 -#, fuzzy +#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114 +#: kplayersettingsprogress.ui:135 +#, no-c-format msgid "" -"*|All files\n" -"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT " -"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All " -"subtitle files\n" -"*.aqt *.AQT|AQT files\n" -"*.ass *.ASS|ASS files\n" -"*.js *.JS|JS files\n" -"*.jss *.JSS|JSS files\n" -"*.rt *.RT|RT files\n" -"*.smi *.SMI|SMI files\n" -"*.srt *.SRT|SRT files\n" -"*.ssa *.SSA|SSA files\n" -"*.sub *.SUB|SUB files\n" -"*.txt *.TXT|TXT files\n" -"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" -"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" -msgstr "" -"*|Сви фајлови\n" -"*.aqt *.AQT *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT *.ssa *.SSA *.sub " -"*.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF|Сви фајлови титла\n" -"*.aqt *.AQT|AQT фајлови\n" -"*.jss *.JSS|JSS фајлови\n" -"*.rt *.RT|RT фајлови\n" -"*.smi *.SMI|SMI фајлови\n" -"*.srt *.SRT|SRT фајлови\n" -"*.ssa *.SSA|SSA фајлови\n" -"*.sub *.SUB|SUB фајлови\n" -"*.txt *.TXT|TXT фајлови\n" -"*.utf *.UTF|UTF фајлови" - -#: kplayerengine.cpp:1938 -#, fuzzy -msgid "Load Subtitles" -msgstr "Учитај &титлове..." - -#: kplayernodeview.cpp:1814 -#, fuzzy -msgid "Add playlist" -msgstr "Приказује/сакрива листу" - -#: kplayernodeview.cpp:1814 -msgid "Add folder" +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." msgstr "" +"Опција којом се одређује величина прескакања за коју ће се репродукција " +"померити напред или назад када се користи Напред/Назад из менија Плејер. " +"Вредност може бити дата у секундама или у процентима трајања фајла ако је " +"трајање познато." -#: kplayernodeview.cpp:1861 -#, fuzzy -msgid "Add to new playlist" -msgstr "Прикажи &листу" - -#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 -#, fuzzy -msgid "&Device..." -msgstr "Ур&еђај" +#: kplayersettingsprogress.ui:151 +#, no-c-format +msgid "&Fast seek amount" +msgstr "Корак &брзог тражења" -#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 -msgid "Adds a new device" +#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188 +#: kplayersettingsprogress.ui:209 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" msgstr "" +"Корак за који ће се репродукција померати при коришћењу наредби Брзо напред/" +"Брзо назад" -#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 +#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191 +#: kplayersettingsprogress.ui:212 +#, no-c-format msgid "" -"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " -"new device a unique name and specify the device path and type." +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." msgstr "" +"Опција којом се одређује величина прескакања за коју ће се репродукција " +"померити напред или назад када се користи Брзо напред/Брзо назад из менија " +"Плејер. Вредност може бити дата у секундама или у процентима трајања фајла " +"ако је трајање познато." -#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 -#, fuzzy -msgid "&Playlist..." -msgstr "&Листа" +#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video saturation" +msgstr "Доња граница засићења" -#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 -#, fuzzy -msgid "Adds a new playlist" -msgstr "Приказује/сакрива листу" +#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." +msgstr "Опција која одређује доњу границу подешавања засићења слике." -#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 +#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video saturation" +msgstr "Горња граница засићења" + +#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." +msgstr "Опција која одређује горњу границу подешавања засићења слике." + +#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215 +#, no-c-format msgid "" -"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " -"the new playlist a unique name." -msgstr "" +"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease " +"commands" +msgstr "Корак подешавања засићења када се користи наредба Повећај/Смањи" -#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 -msgid "F&older..." +#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " +"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" +"Опција која одређује за колико ће се мењати засићење слике када се користе " +"наредбе Повећај/Смањи засићење из менија Плејер/Видео или одговарајућа " +"пречица са тастатуре." -#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 -msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" +#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268 +#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324 +#: kplayersettingssaturation.ui:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" +"Ресетује засићење на одређени ниво за сваки нови фајл или сесију KPlayer-а" -#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 +#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271 +#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327 +#: kplayersettingssaturation.ui:348 +#, no-c-format msgid "" -"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " -"You will need to give the new subfolder a unique name." +"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" +"Опција која ресетује засићење слике на одређени ниво за сваки нови фајл или " +"сесију KPlayer-а." -#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1607 -msgid "Name" -msgstr "Име" +#: kplayersettingssliders.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Minimum slider length" +msgstr "Нај&мања дужина клизача" -#: kplayernodeview.cpp:3320 -#, fuzzy -msgid "Plays the selected items" -msgstr "Пушта тренутно изабрану ставку са листе" +#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111 +#: kplayersettingssliders.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Minimum length of slider control" +msgstr "Најмања дужина клизача контроле" -#: kplayernodeview.cpp:3321 -msgid "Play command plays the selected items." +#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114 +#: kplayersettingssliders.ui:139 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. " +"It affects sliders embedded in toolbars." msgstr "" +"Опција која приказује и дозвољава да мењате најмању дужину клизача контроле. " +"Она утиче на клизаче уграђене у траку алата." -#: kplayernodeview.cpp:3322 -#, fuzzy -msgid "Play &Next" -msgstr "&Следећа" +#: kplayersettingssliders.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Preferred slider length" +msgstr "Ж&ељена дужина клизача" -#: kplayernodeview.cpp:3323 -#, fuzzy -msgid "Plays the selected items after the currently played item" -msgstr "Помера изабрану ставку у листи на горе" +#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192 +#: kplayersettingssliders.ui:217 +#, no-c-format +msgid "Preferred length of slider control" +msgstr "Жељена дужина клизача контроле" -#: kplayernodeview.cpp:3324 -#, fuzzy +#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195 +#: kplayersettingssliders.ui:220 +#, no-c-format msgid "" -"Play next command plays the selected items after the currently played item " -"finishes playing." -msgstr "Наредба „Следећа“ покреће пуштање следеће ставке на листи." - -#: kplayernodeview.cpp:3325 -#, fuzzy -msgid "&Queue" -msgstr "&Боја" +"Option that shows and allows you to change preferred length of slider " +"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." +msgstr "" +"Опција која приказује и дозвољава да мењате жељену дужину клизача контроле. " +"Она утиче и на искачуће клизаче на клизаче уграђене у траку алата." -#: kplayernodeview.cpp:3326 -#, fuzzy -msgid "Queues the selected items" -msgstr "Помера изабрану ставку у листи на горе" +#: kplayersettingssliders.ui:228 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Show tick marks on sliders" +msgstr "Приказује клизач за контраст" -#: kplayernodeview.cpp:3327 -#, fuzzy -msgid "Queue command queues the selected items for playing." -msgstr "Помера изабрану ставку у листи на доле" +#: kplayersettingssliders.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Show tick marks on slider controls" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3328 -msgid "Queue Ne&xt" +#: kplayersettingssliders.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Option to show slider marks on slider controls." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3329 -#, fuzzy -msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" -msgstr "Помера изабрану ставку у листи на доле" +#: kplayersettingssliders.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Distance between slider &marks" +msgstr "Растојање из&међу подеока клизача" -#: kplayernodeview.cpp:3330 +#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287 +#: kplayersettingssliders.ui:312 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Distance between slider tick marks as a percentage" +msgstr "Растојање између подеока на клизачу боје изражено у процентима" + +#: kplayersettingssliders.ui:262 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " -"played item finishes playing." +"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in " +"percents of slider length." msgstr "" +"Опција која одређује растојање између подеока на клизачу боје, у процентима " +"дужине клизача." -#: kplayernodeview.cpp:3332 -msgid "Adds files to the selected folder" +#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of " +"slider length." msgstr "" +"Опција која одређује растојање између подеока на клизачу боје, у процентима " +"дужине клизача." -#: kplayernodeview.cpp:3333 -#, fuzzy -msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to add to the selected folder." +#: kplayersettingssubtitles.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Font &name" msgstr "" -"Наредба „Отвори“ приказује стандардни дијалог за отварање фајла и омогућава да " -"изаберете фајл или више фајлова за стављање на листу и започиње пуштање." -#: kplayernodeview.cpp:3335 -msgid "Adds a URL to the selected folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3336 -#, fuzzy +#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92 +#, no-c-format msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the selected folder." +"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." msgstr "" -"Наредба „Отвори“ приказује стандардни дијалог за отварање фајла и омогућава да " -"изаберете фајл или више фајлова за стављање на листу и започиње пуштање." -#: kplayernodeview.cpp:3340 -#, fuzzy -msgid "&New Playlist..." -msgstr "Прикажи &листу" +#: kplayersettingssubtitles.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Bold" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3341 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to a new playlist" -msgstr "Помера изабрану ставку у листи на доле" +#: kplayersettingssubtitles.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3342 -msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " -"selected items to the new playlist." +#: kplayersettingssubtitles.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3343 -#, fuzzy -msgid "&Playlists" -msgstr "&Листа" +#: kplayersettingssubtitles.ui:114 +#, no-c-format +msgid "&Italic" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3344 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to the root playlist" -msgstr "Помера изабрану ставку у листи на доле" +#: kplayersettingssubtitles.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3345 -#, fuzzy -msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." -msgstr "Наредба „Следећа“ покреће пуштање следеће ставке на листи." +#: kplayersettingssubtitles.ui:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3346 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to %1 playlist" -msgstr "Помера изабрану ставку у листи на доле" +#: kplayersettingssubtitles.ui:128 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text &size" +msgstr "одреди величину" -#: kplayernodeview.cpp:3347 -#, fuzzy -msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." -msgstr "Помера изабрану ставку у листи на доле" +#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Size of subtitle text" +msgstr "Отвара фајл са титловима" -#: kplayernodeview.cpp:3349 -#, fuzzy -msgid "&Collection" -msgstr "&Позиција" +#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the size of subtitle text." +msgstr "" +"Опција којом се одређује да ли се користе други кодеци ако изабрани откаже." -#: kplayernodeview.cpp:3350 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to the collection" -msgstr "Помера изабрану ставку у листи на доле" +#: kplayersettingssubtitles.ui:175 +#, no-c-format +msgid "&Auto scale" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3351 -msgid "" -"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection." +#: kplayersettingssubtitles.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements" +msgstr "Аутоматски учитава титлове за овај фајл" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3352 -msgid "&Rename" -msgstr "Преи&менуј" +#: kplayersettingssubtitles.ui:189 +#, no-c-format +msgid "&Outline" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3353 -#, fuzzy -msgid "Lets you rename the selected item" -msgstr "Омогућава да преименујете тренутно изабрану ставку са листе" +#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3354 -#, fuzzy +#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235 +#, no-c-format msgid "" -"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library " -"so you can change the item name." +"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." msgstr "" -"Наредба „Преименуј“ покреће режим измене имена за тренутну ставку на листи " -"уређивача. Ова наредба је доступна када је приказана листа уређивача и када " -"није празна." - -#: kplayernodeview.cpp:3355 -msgid "Propert&ies..." -msgstr "С&војства..." -#: kplayernodeview.cpp:3356 -#, fuzzy -msgid "Opens Properties dialog for the selected item" -msgstr "Отвара дијалог својстава за тренутно означену ставку на листи" +#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269 +#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320 +#: kplayersettingssubtitles.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3357 -#, fuzzy +#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272 +#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323 +#: kplayersettingssubtitles.ui:340 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " -"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." +"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video " +"width." msgstr "" -"Наредба „Својства“ отвара дијалог са својствима фајла који вам омогућава да " -"изаберете многе опције специфичне за транутно учитани фајл. За детаље " -"погледајте кратко упутство о својствима фајла." +"Опција која одређује растојање између подеока на клизачу засићења, у " +"процентима дужине клизача." -#: kplayernodeview.cpp:3359 -msgid "Selects all items in the current folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:260 +#, no-c-format +msgid "&Width" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3360 +#: kplayersettingssubtitles.ui:348 +#, no-c-format +msgid "Position adjustment a&mount" +msgstr "Ко&рак подешавања позиције" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374 +#: kplayersettingssubtitles.ui:391 +#, no-c-format msgid "" -"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " -"library." +"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " +"commands" msgstr "" +"Корак за померање вертикалне позиције титла када се користе наредбе Помери " +"горе/доле" -#: kplayernodeview.cpp:3362 -msgid "Moves the selected items up in the playlist" -msgstr "Помера изабрану ставку у листи на горе" - -#: kplayernodeview.cpp:3363 -#, fuzzy +#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377 +#: kplayersettingssubtitles.ui:394 +#, no-c-format msgid "" -"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " -"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " +"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -"Наредба „Помери горе“ помера на горе тренутно изабрану ставку на листи. Ова " -"наредба је доступна када је приказана листа уређивача и када су неке ставке " -"означене. Ставке такође можете померати и тако што ћете левим дугметом миша " -"кликнути на њих и затим их одвући." +"Опција којом се одређује корак, у процентима висине видеа, за који ће се " +"титлови померати када се користе наредбе Помери горе/доле из менија Плејер/" +"Титлови или одговарајућа пречица са тастатуре." -#: kplayernodeview.cpp:3365 -msgid "Moves the selected items down in the playlist" -msgstr "Помера изабрану ставку у листи на доле" +#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428 +#: kplayersettingssubtitles.ui:445 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" +msgstr "Корак подешавања кашњења титлова када се користи наредба Повећај/Смањи" -#: kplayernodeview.cpp:3366 -#, fuzzy +#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431 +#: kplayersettingssubtitles.ui:448 +#, no-c-format msgid "" -"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " -"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay " +"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -"Наредба „Помери доле“ помера на доле тренутно изабрану ставку на листи. Ова " -"наредба је доступна када је приказана листа уређивача и када су неке ставке " -"означене. Ставке такође можете померати и тако што ћете левим дугметом миша " -"кликнути на њих и затим их одвући." +"Опција која одређује за колико ће се мењати кашњење титлова, у секундама, " +"када се користе наредбе Повећај/Смањи кашњење из менија Плејер/Титлови или " +"одговарајућа пречица са тастатуре." -#: kplayernodeview.cpp:3367 -msgid "Re&move" -msgstr "Уклон&и" +#: kplayersettingssubtitles.ui:503 +#, no-c-format +msgid "&Use embedded fonts when available" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3368 -#, fuzzy -msgid "Removes the selected items from the multimedia library" -msgstr "Уклања тренутно изабрану ставку са листе" +#: kplayersettingssubtitles.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3369 -#, fuzzy -msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." -msgstr "Уклања тренутно изабрану ставку са листе" +#: kplayersettingssubtitles.ui:509 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 -#, fuzzy -msgid "Opens %1 in the library window" -msgstr "Отвара прозор за пријаву грешака" +#: kplayersettingssubtitles.ui:517 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Display closed caption subtitles" +msgstr "Вертикална позиција титлова" -#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 -msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." -msgstr "" +#: kplayersettingssubtitles.ui:531 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Auto &expand video area to aspect ratio" +msgstr "Поставља размеру на 4:3" -#: kplayernodeview.cpp:3373 -#, fuzzy -msgid "&Back" -msgstr "На&зад" +#: kplayersettingssubtitles.ui:534 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles" +msgstr "Аутоматски учитава JSS титлове" -#: kplayernodeview.cpp:3374 -msgid "Opens the previous folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:537 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the " +"video." msgstr "" +"Опција којом се одређује да ли се користе други кодеци ако изабрани откаже." -#: kplayernodeview.cpp:3375 -msgid "Go back command opens the previous folder from the history." +#: kplayersettingssubtitles.ui:568 +#, no-c-format +msgid "Aspect ratio of the expanded video area" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3377 -#, fuzzy -msgid "Opens the next folder" -msgstr "Отвара постојећи фајл" +#: kplayersettingssubtitles.ui:571 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video " +"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you " +"choose." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3378 -msgid "Go forward command opens the next folder from the history." +#: kplayersettingssubtitles.ui:579 +#, no-c-format +msgid "Auto&load subtitles" +msgstr "Ауто-учитавање тит&лова" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:582 +#, no-c-format +msgid "Automatically load subtitle types selected below" +msgstr "Аутоматски учитава врсте титлова изабране испод" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:585 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " +"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " +"corresponding subtitle extension." msgstr "" +"Опција за аутоматско учитавање врста титлова означених испод тако што се " +"тражи фајл титла са истим именом као учитани видео фајл и одговарајућом " +"екстензијом." -#: kplayernodeview.cpp:3379 -msgid "&Up" +#: kplayersettingssubtitles.ui:593 +#, no-c-format +msgid "&Extensions" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3380 -#, fuzzy -msgid "Opens the parent folder" -msgstr "Отвара скоро коришћени фајл" +#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613 +#, no-c-format +msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" +msgstr "Листа екстензија које се користе при аутоматском учитавању титлова" -#: kplayernodeview.cpp:3381 -#, fuzzy -msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." +#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " +"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate " +"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give " +"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles " +"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time." msgstr "" -"Наредба „Зумирај на 100%“ враћа величину слике на оригиналну величину текућег " -"фајла." - -#: kplayernodeview.cpp:3382 -#, fuzzy -msgid "&Down" -msgstr "Помери &доле" +"Опција која вам омогућава да дате листу екстензија које ће бити коришћене за " +"аутоматско учитавање титлова. Ако уносите више екстензија, раздвојите их са " +"зарезом, тачка-зарезом, двотачком, тачком или размаком. Када се траже " +"фајлови са екстензијама које сте навели биће тражене и као мала и као велика " +"слова. Фајлови титлова који имају и велика и мала слова у екстензији за сада " +"не могу бити учитана аутоматски." -#: kplayernodeview.cpp:3383 -#, fuzzy -msgid "Opens the selected folder" -msgstr "Отвара скоро коришћени фајл" +#: kplayersettingsvideo.ui:66 +#, no-c-format +msgid "D&river" +msgstr "Д&рајвер" -#: kplayernodeview.cpp:3384 -#, fuzzy -msgid "Go down command opens the selected folder." -msgstr "Наредба „Помери доле“ помера титлове на доле." +#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Video output to use for playing video" +msgstr "Видео излаз за пуштање видеа" -#: kplayernodeview.cpp:3385 -msgid "&To Origin" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " +"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. " +"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or " +"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC " +"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use " +"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window " +"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let " +"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you " +"need to specify more than one output separated by comma, set this option to " +"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." +msgstr "" +"Опција која излистава доступне видео излазе и омогућава да изаберете један " +"који ће се користити за пуштање видеа. Препоручен избор зависи од графичке " +"карте коју имате. За Matrox карте пробајте XMGA, за друге карте најбољи " +"квалитет дају XVidix (ако је подржан) или XVideo. Са NVidia драјверима " +"можете пробати и XVMC излаз. Ако и после упорних покушаја ниједан од " +"наведених не можете да искористите, као последња могућност вам остаје X11 " +"излаз. Видео излази који отварају сопствени прозор уместо да користе KPlayer-" +"ов нису препоручљиви.„Аутоматски“ дозвољава MPlayer-у да изабере видео излаз " +"према сопственим подешавањима. Ако вам је потребно да наведете више од " +"једног излаза, одвојених зарезом, поставите ову опцију на „аутоматски“ и " +"ставите их у „Додатни аргументи командне линије“ на страници Напредно." + +#: kplayersettingsvideo.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Dev&ice" +msgstr "Ур&еђај" -#: kplayernodeview.cpp:3386 -msgid "Opens the origin of the current folder" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Video device to use for the chosen output" +msgstr "Видео уређај за изабрани видео излаз" -#: kplayernodeview.cpp:3387 -#, fuzzy -msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." +#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave " +"blank to use the default device." msgstr "" -"Наредба „Зумирај на 100%“ враћа величину слике на оригиналну величину текућег " -"фајла." +"Опција којом одређујете видео уређај који се користи за изабрани видео " +"излаз. Оставите празно да би се користио подразумевани уређај." -#: kplayernodeview.cpp:3389 -msgid "Opens the playlist in the multimedia library" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" +msgstr "Кодек који се користи при декодовању видеа (препоручено је аутоматски)" -#: kplayernodeview.cpp:3390 +#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184 +#, no-c-format msgid "" -"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " -"edit it." +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." msgstr "" +"Опција која излистава доступне кодеке и омогућава да изаберете један који ће " +"се користити за декодовање видеа. Препоручени избор је „аутоматски“. Он " +"дозвољава MPlayer-у да сам одлучи који кодек ће користити. Ако је потребно " +"да назначите MPlayer-у да за дати фајл или проток користи одређени кодек, " +"учините то у својствима фајла." -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:192 +#, no-c-format +msgid "&Scaler" +msgstr "&Скалирање" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, fuzzy, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "&Прикажи" +#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Video scaler to use when doing software scaling" +msgstr "Метод који се користи при софтверском скалирању слике" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Hides %1 column" +#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " +"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " +"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " +"you should choose a video output above that uses hardware scaling." msgstr "" +"Опција којом одређујете метод софтверског скалирања помоћу којег ће се " +"вршити промена величине (углавном увеличање) видео слике. Софтверско " +"скалирање користи значајну количину системских ресурса, тако да ако их " +"немате превише а софтверско скалирање даје бољи квалитет слике, изаберите " +"изнад видео излаз који користи хардверско скалирање." -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Shows %1 column" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:213 +#, no-c-format +msgid "fast bilinear" +msgstr "fast bilinear" -#: kplayernodeview.cpp:3404 -msgid "Hide %1 command hides the column." -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:218 +#, no-c-format +msgid "bilinear" +msgstr "bilinear" -#: kplayernodeview.cpp:3404 -#, fuzzy -msgid "Show %1 command shows the column." -msgstr "Наредба „Прикажи“ приказује или сакрива титлове." +#: kplayersettingsvideo.ui:223 +#, no-c-format +msgid "bicubic (good quality)" +msgstr "bicubic (добар квалитет)" + +#: kplayersettingsvideo.ui:228 +#, no-c-format +msgid "experimental" +msgstr "експериментално" + +#: kplayersettingsvideo.ui:233 +#, no-c-format +msgid "nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "nearest neighbour (лош квалитет)" -#: kplayernodeview.cpp:3405 -msgid "Starts edit mode for %1 field" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:238 +#, no-c-format +msgid "area" +msgstr "area" -#: kplayernodeview.cpp:3406 -msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:243 +#, no-c-format +msgid "luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "luma bicubic / chroma bilinear" -#: kplayernodeview.cpp:3560 -msgid "Multimedia Library" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:248 +#, no-c-format +msgid "gauss" +msgstr "gauss" -#: kplayerproperties.cpp:692 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:253 +#, no-c-format +msgid "sincR" +msgstr "sincR" -#: kplayerproperties.cpp:692 -#, fuzzy, c-format -msgid "aspect %1" -msgstr "одреди размеру" +#: kplayersettingsvideo.ui:258 +#, no-c-format +msgid "lanczos" +msgstr "lanczos" -#: kplayerproperties.cpp:781 -#, fuzzy -msgid "AVI Video" -msgstr "Видео" +#: kplayersettingsvideo.ui:263 +#, no-c-format +msgid "bicubic spline" +msgstr "bicubic spline" -#: kplayerproperties.cpp:1602 -msgid "Path" -msgstr "Путања" +#: kplayersettingsvideo.ui:288 +#, no-c-format +msgid "Enable do&uble buffering" +msgstr "Укључи двостр&уко баферисање" -#: kplayerproperties.cpp:1620 -msgid "Demuxer" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Enable double buffering for video output" +msgstr "Укључује двоструко баферисање видео излаза" -#: kplayerproperties.cpp:1662 -#, fuzzy -msgid "Video codec" -msgstr "Видео кодек" +#: kplayersettingsvideo.ui:294 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether double buffering should be used for video output. " +"This option is recommended, it gives smoother display in many cases." +msgstr "" +"Опција којом бирате да ли ће се користити двоструко баферисање за видео " +"излаз. Ова опција је препоручљива јер даје глаткији приказ у већини " +"случајева." -#: kplayerproperties.cpp:1687 -#, fuzzy -msgid "Audio codec" -msgstr "Аудио кодек" +#: kplayersettingsvideo.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Enable direc&t rendering" +msgstr "Укључи дирек&тно рендеровање" -#: kplayerproperties.cpp:1709 -msgid "Type" -msgstr "Врста" +#: kplayersettingsvideo.ui:305 +#, no-c-format +msgid "Enable direct rendering for video output" +msgstr "Укључује директно рендеровање за видео излаз" -#: kplayerproperties.cpp:1749 -msgid "Frequency" +#: kplayersettingsvideo.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. " +"This option may give performance improvement, but may also cause video " +"display problems, for example when used along with double buffering option " +"or when playing with subtitles." msgstr "" +"Опција којом бирате да ли ће директно рендеровање бити коришћено за видео " +"излаз. Ова опција може донети побољшања карактеристика али такође може " +"изазвати и проблеме са приказивањем слике, на пример када се користи заједно " +"са двоструким баферисањем или када се приказују титлови." -#: kplayerproperties.cpp:1753 -msgid "Length" -msgstr "Дужина" +#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the sound volume" +msgstr "Доња граница јачине звука" -#: kplayerproperties.cpp:1760 -#, fuzzy -msgid "Video size" -msgstr "Битни проток видеа" +#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." +msgstr "Опција која одређује доњу границу подешавања јачине звука." -#: kplayerproperties.cpp:1765 -#, fuzzy -msgid "Video bit rate" -msgstr "Битни проток видеа" +#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the sound volume" +msgstr "Горња граница јачине звука" -#: kplayerproperties.cpp:1770 -#, fuzzy -msgid "Frame rate" -msgstr "Број &кадрова" +#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." +msgstr "Опција која одређује горњу границу подешавања јачине звука." -#: kplayerproperties.cpp:1780 -#, fuzzy -msgid "Audio bit rate" -msgstr "Битни проток звука" +#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" +msgstr "Корак подешавања јачине звука када се користи наредба Повећај/Смањи" -#: kplayerproperties.cpp:1785 -#, fuzzy -msgid "Sample rate" -msgstr "Број оквира" +#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " +"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Опција која одређује за колико ће се мењати јачина звука када се користе " +"наредбе Повећај/Смањи јачину звука из менија Плејер/Аудио или одговарајућа " +"пречица са тастатуре." -#: kplayerproperties.cpp:1790 -msgid "Channels" +#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268 +#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324 +#: kplayersettingsvolume.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" +"Ресетује јачину звука на одређени ниво за сваки нови фајл или сесију KPlayer-" +"а" -#: kplayerproperties.cpp:1801 kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Track" +#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271 +#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327 +#: kplayersettingsvolume.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" +"Опција која ресетује јачину звука на одређени ниво за сваки нови фајл или " +"сесију KPlayer-а." -#: kplayerproperties.cpp:1811 -#, fuzzy -msgid "External Subtitles" -msgstr "Отвори титлове" +#: kplayerui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "С&војства..." -#: kplayerproperties.cpp:1828 -#, fuzzy -msgid "Title" -msgstr "фајл" +#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Play &List" +msgstr "Листа пуштања" -#: kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Album" +#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291 +#, no-c-format +msgid "Play &Recent" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -msgid "Artist" +#: kplayerui.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&View" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -#, fuzzy -msgid "Year" -msgstr "О&чисти" +#: kplayerui.rc:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "P&osition" +msgstr "&Позиција" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -#, fuzzy -msgid "Genre" -msgstr "Опште" +#: kplayerui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Audio" +msgstr "&Аудио" -#: kplayerproperties.cpp:2907 -msgid "US broadcast" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:66 +#, no-c-format +msgid "&Video" +msgstr "&Видео" -#: kplayerproperties.cpp:2908 -#, fuzzy -msgid "US cable" -msgstr "&Скалирање" +#: kplayerui.rc:80 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "S&ubtitles" +msgstr "Титлови" -#: kplayerproperties.cpp:2909 -msgid "US cable HRC" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:88 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "A&dvanced" +msgstr "Напредно" -#: kplayerproperties.cpp:2910 -msgid "Japan broadcast" +#: kplayerui.rc:93 +#, no-c-format +msgid "&Library" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2911 -msgid "Japan cable" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add &to" +msgstr "&на" -#: kplayerproperties.cpp:2912 -msgid "Western Europe" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Аудио" -#: kplayerproperties.cpp:2913 -msgid "Eastern Europe" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Columns" +msgstr "&Јачина звука" -#: kplayerproperties.cpp:2914 -msgid "Italy" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&на" -#: kplayerproperties.cpp:2915 -msgid "New Zealand" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:135 kplayerui.rc:229 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Аудио поставке" -#: kplayerproperties.cpp:2916 -msgid "Australia" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:177 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" +msgstr "Уређивач листе" -#: kplayerproperties.cpp:2917 -msgid "Ireland" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:194 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Contrast Toolbar" +msgstr "Прикажи траку &контраста" -#: kplayerproperties.cpp:2918 -msgid "France" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:198 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Brightness Toolbar" +msgstr "Прикажи траку &осветљаја" -#: kplayerproperties.cpp:2919 -msgid "China" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:202 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hue Toolbar" +msgstr "Трака за јачину звука" -#: kplayerproperties.cpp:2920 -msgid "South Africa" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:206 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Saturation Toolbar" +msgstr "Прикажи траку за&сићења" -#: kplayerproperties.cpp:2921 -msgid "Argentina" -msgstr "" +#~ msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "Растојање између подеока на клизачу осветљаја изражено у процентима" + +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the brightness " +#~ "slider, in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "Опција која одређује растојање између подеока на клизачу осветљаја, у " +#~ "процентима дужине клизача." + +#~ msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "Растојање између подеока на клизачу контраста изражено у процентима" + +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, " +#~ "in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "Опција која одређује растојање између подеока на клизачу контраста, у " +#~ "процентима дужине клизача." + +#~ msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "Растојање између подеока на клизачу напретка изражено у процентима" + +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, " +#~ "in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "Опција која одређује растојање између подеока на клизачу напретка, у " +#~ "процентима дужине клизача." + +#~ msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "Растојање између подеока на клизачу засићења изражено у процентима" + +#~ msgid "Automatically load AQT subtitles" +#~ msgstr "Аутоматски учитава AQT титлове" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension." +#~ msgstr "" +#~ "Опција за аутоматско учитавање AQT титлова тражењем фајла са истим именом " +#~ "као тренутно учитани видео фајл и AQT или aqt екстензијом." -#: kplayerproperties.cpp:2922 #, fuzzy -msgid "Russia" -msgstr "&ssa" - -#: kplayerproperties.cpp:3678 -#, c-format -msgid "Title %1" -msgstr "" - -#: kplayerproperties.cpp:3763 -#, c-format -msgid "Channel %1" -msgstr "" +#~ msgid "Automatically load ASS subtitles" +#~ msgstr "Аутоматски учитава JSS титлове" -#: kplayerpart.cpp:33 -msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer" -msgstr "KPlayerPart, уградиви KDE медија плејер базиран на MPlayer-у" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension." +#~ msgstr "" +#~ "Опција за аутоматско учитавање JSS титлова тражењем фајла са истим именом " +#~ "као тренутно учитани видео фајл и JSS или jss екстензијом." -#: kplayerpart.cpp:181 -msgid "Start &KPlayer" -msgstr "Покрени &KPlayer" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and JS or js extension." +#~ msgstr "" +#~ "Опција за аутоматско учитавање JSS титлова тражењем фајла са истим именом " +#~ "као тренутно учитани видео фајл и JSS или jss екстензијом." + +#~ msgid "Automatically load JSS subtitles" +#~ msgstr "Аутоматски учитава JSS титлове" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension." +#~ msgstr "" +#~ "Опција за аутоматско учитавање JSS титлова тражењем фајла са истим именом " +#~ "као тренутно учитани видео фајл и JSS или jss екстензијом." + +#~ msgid "Automatically load RT subtitles" +#~ msgstr "Аутоматски учитава RT титлове" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and RT or rt extension." +#~ msgstr "" +#~ "Опција за аутоматско учитавање RT титлова тражењем фајла са истим именом " +#~ "као тренутно учитани видео фајл и Rt или rt екстензијом." + +#~ msgid "Automatically load SMI subtitles" +#~ msgstr "Аутоматски учитава SMI титлове" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension." +#~ msgstr "" +#~ "Опција за аутоматско учитавање SMI титлова тражењем фајла са истим именом " +#~ "као тренутно учитани видео фајл и SMI или smi екстензијом." + +#~ msgid "Automatically load SRT subtitles" +#~ msgstr "Аутоматски учитава SRT титлове" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension." +#~ msgstr "" +#~ "Опција за аутоматско учитавање SRT титлова тражењем фајла са истим именом " +#~ "као тренутно учитани видео фајл и SRT или srt екстензијом." + +#~ msgid "Automatically load SSA subtitles" +#~ msgstr "Аутоматски учитава SSA титлове" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension." +#~ msgstr "" +#~ "Опција за аутоматско учитавање SSA титлова тражењем фајла са истим именом " +#~ "као тренутно учитани видео фајл и SSA или ssa екстензијом." + +#~ msgid "Automatically load SUB subtitles" +#~ msgstr "Аутоматски учитава SUB титлове" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension." +#~ msgstr "" +#~ "Опција за аутоматско учитавање SUB титлова тражењем фајла са истим именом " +#~ "као тренутно учитани видео фајл и SUB или sub екстензијом." + +#~ msgid "Automatically load TXT subtitles" +#~ msgstr "Аутоматски учитава TXT титлове" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension." +#~ msgstr "" +#~ "Опција за аутоматско учитавање TXT титлова тражењем фајла са истим именом " +#~ "као тренутно учитани видео фајл и TXT или txt екстензијом." + +#~ msgid "Automatically load UTF subtitles" +#~ msgstr "Аутоматски учитава UTF титлове" -#: kplayerpart.cpp:182 -msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" -msgstr "Зауставља репродукцију и покреће KPlayer са текућим URL-ом" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, " +#~ "utf8, UTF-8, or utf-8 extension." +#~ msgstr "" +#~ "Опција за аутоматско учитавање UTF титлова тражењем фајла са истим именом " +#~ "као тренутно учитани видео фајл и UTF или utf екстензијом." -#: kplayerpart.cpp:183 -msgid "" -"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " -"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " -"recommended that you choose this command, since it will give you better " -"interface and more options when playing the multimedia." -msgstr "" -"Наредба „Покрени KPlayer“ зауставља репродукцију, отвара пун KPlayer ставља " -"мултимедијални фајл или URL на листу и започиње репродукцију. Увек је " -"препоручљиво да користите ову наредбу јер ћете добити бољи интерфејс и више " -"опција при пуштању." +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically load VobSub subtitles" +#~ msgstr "Аутоматски учитава JSS титлове" -#: kplayerprocess.cpp:647 -msgid "Could not start MPlayer" -msgstr "Не могу да покренем MPlayer" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle " +#~ "files with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, " +#~ "IFO, or ifo extension." +#~ msgstr "" +#~ "Опција за аутоматско учитавање SMI титлова тражењем фајла са истим именом " +#~ "као тренутно учитани видео фајл и SMI или smi екстензијом." + +#~ msgid "ot&her" +#~ msgstr "&остало" + +#~ msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below" +#~ msgstr "Аутоматски учитава титлове са екстензијом коју унесете испод" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in " +#~ "text field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or " +#~ "spaces." +#~ msgstr "" +#~ "Опција за аутоматско учитавање титлова са екстензијама које унесете у " +#~ "пољу испод, одвојених зарезом, тачка-зарезом, двотачком, тачком или " +#~ "размаком." + +#~ msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "" +#~ "Растојање између подеока на клизачу јачине звука изражено у процентима" + +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, " +#~ "in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "Опција која одређује растојање између подеока на клизачу јачине звука, у " +#~ "процентима дужине клизача." #~ msgid "a&qt" #~ msgstr "a&qt" @@ -6566,7 +6654,8 @@ msgstr "Не могу да покренем MPlayer" #~ msgstr "Пушта претходну ставку на листи" #, fuzzy -#~ msgid "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist." +#~ msgid "" +#~ "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist." #~ msgstr "Наредба „Следећа“ покреће пуштање следеће ставке на листи." #, fuzzy @@ -6589,8 +6678,13 @@ msgstr "Не могу да покренем MPlayer" #~ msgid "Show message log before starting to play a file" #~ msgstr "Приказује дневник порука пре почетка пуштања фајла" -#~ msgid "Option to choose whether to show message log before starting to play a file. Select it if you want to always see messages while a file is being played." -#~ msgstr "Опција којом бирате да ли се дневник порука приказује пре почетка пуштања фајла. Изаберите ово ако желите да увек видите поруке док се фајл пушта." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to show message log before starting to play a " +#~ "file. Select it if you want to always see messages while a file is being " +#~ "played." +#~ msgstr "" +#~ "Опција којом бирате да ли се дневник порука приказује пре почетка пуштања " +#~ "фајла. Изаберите ово ако желите да увек видите поруке док се фајл пушта." #~ msgid "Show after &playing" #~ msgstr "Прикажи после &пуштања" @@ -6598,8 +6692,14 @@ msgstr "Не могу да покренем MPlayer" #~ msgid "Show message log after a file finishes playing" #~ msgstr "Приказује дневник порука након завршетка пуштања фајла" -#~ msgid "Option to choose whether to show message log after a file finishes playing. Select it if you want to always see messages after playing a file." -#~ msgstr "Опција којом бирате да ли се дневник порука приказује након завршетка пуштања фајла. Изаберите ово ако желите да увек видите поруке након пуштања фајла." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to show message log after a file finishes " +#~ "playing. Select it if you want to always see messages after playing a " +#~ "file." +#~ msgstr "" +#~ "Опција којом бирате да ли се дневник порука приказује након завршетка " +#~ "пуштања фајла. Изаберите ово ако желите да увек видите поруке након " +#~ "пуштања фајла." #~ msgid "C&lear before playing" #~ msgstr "&Очисти пре пуштања" @@ -6607,8 +6707,17 @@ msgstr "Не могу да покренем MPlayer" #~ msgid "Remove all messages before starting to play a file" #~ msgstr "Уклања све поруке пре почетка пуштања фајла" -#~ msgid "Option to choose whether to remove all previous messages before starting to play a file. If you select this option and also select the option to show messages on error, KPlayer will keep messages from errored files until playback stops so you have a chance to review the errors." -#~ msgstr "Опција којом бирате да ли ће се дневник порука очистити пре почетка пуштања фајла. Ако изаберете ову опцију и такође означите да се поруке приказују у случај грешке, KPlayer ће задржати поруке од фајлова који су имали грешку док се репродукција не заустави. Тако имате могућност да проучите грешке." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to remove all previous messages before starting " +#~ "to play a file. If you select this option and also select the option to " +#~ "show messages on error, KPlayer will keep messages from errored files " +#~ "until playback stops so you have a chance to review the errors." +#~ msgstr "" +#~ "Опција којом бирате да ли ће се дневник порука очистити пре почетка " +#~ "пуштања фајла. Ако изаберете ову опцију и такође означите да се поруке " +#~ "приказују у случај грешке, KPlayer ће задржати поруке од фајлова који су " +#~ "имали грешку док се репродукција не заустави. Тако имате могућност да " +#~ "проучите грешке." #~ msgid "Playlist Settings" #~ msgstr "Поставке листе" @@ -6619,8 +6728,16 @@ msgstr "Не могу да покренем MPlayer" #~ msgid "Start playing newly added playlist items immediately" #~ msgstr "Одмах покреће пуштање новододатих ставки у листу" -#~ msgid "Option to choose whether to start playing newly added playlist items immediately. Playlist items can be added by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or URL arguments." -#~ msgstr "Опција којом бирате да ли ће новододате ставке на листу бити одмах и пуштене. Ставке на листу могу бити додате помоћу наредби Отвори фајл и Отвори URL из менија Фајл, превлачењем фајлова у прозор KPlayer-а или покретањем KPlayer-а са аргументом фајла или URL-а." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to start playing newly added playlist items " +#~ "immediately. Playlist items can be added by using Open File and Open URL " +#~ "commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer " +#~ "window, or by launching KPlayer with file or URL arguments." +#~ msgstr "" +#~ "Опција којом бирате да ли ће новододате ставке на листу бити одмах и " +#~ "пуштене. Ставке на листу могу бити додате помоћу наредби Отвори фајл и " +#~ "Отвори URL из менија Фајл, превлачењем фајлова у прозор KPlayer-а или " +#~ "покретањем KPlayer-а са аргументом фајла или URL-а." #~ msgid "only if player is &idle" #~ msgstr "само ако је плејер &неупослен" @@ -6628,8 +6745,17 @@ msgstr "Не могу да покренем MPlayer" #~ msgid "Start playing newly added items immediately only if player is idle" #~ msgstr "Пушта новододате ставке одмах, само ако је плејер неупослен" -#~ msgid "Option to choose whether to start playing newly added playlist items immediately but only if the player is idle. Playlist items can be added by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or URL arguments." -#~ msgstr "Опција којом бирате да се новододате ставке пуштају одмах али само ако је плејер неупослен. Ставке на листу могу бити додате помоћу наредби Отвори фајл и Отвори URL из менија Фајл, превлачењем фајлова у прозор KPlayer-а или покретањем KPlayer-а са аргументом фајла или URL-а." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to start playing newly added playlist items " +#~ "immediately but only if the player is idle. Playlist items can be added " +#~ "by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and " +#~ "dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or " +#~ "URL arguments." +#~ msgstr "" +#~ "Опција којом бирате да се новододате ставке пуштају одмах али само ако је " +#~ "плејер неупослен. Ставке на листу могу бити додате помоћу наредби Отвори " +#~ "фајл и Отвори URL из менија Фајл, превлачењем фајлова у прозор KPlayer-а " +#~ "или покретањем KPlayer-а са аргументом фајла или URL-а." #~ msgid "Allo&w duplicate entries" #~ msgstr "Дозво&ли дупликате уноса" @@ -6637,8 +6763,13 @@ msgstr "Не могу да покренем MPlayer" #~ msgid "Allow adding entries having the same URL to the playlist" #~ msgstr "Дозвољава додавање на листу уноса који имају исти URL" -#~ msgid "Option to choose whether to allow adding entries having the exact same URL to the playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties." -#~ msgstr "Опција којом бирате да ли се дозвољава додавање уноса који имају потпуно исти URL. Дуплирани уноси ће имати исти пакет својстава фајла." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to allow adding entries having the exact same " +#~ "URL to the playlist. Duplicate entries will have the same set of file " +#~ "properties." +#~ msgstr "" +#~ "Опција којом бирате да ли се дозвољава додавање уноса који имају потпуно " +#~ "исти URL. Дуплирани уноси ће имати исти пакет својстава фајла." #~ msgid "&Maximum number of entries" #~ msgstr "&Максималан број уноса" @@ -6646,20 +6777,45 @@ msgstr "Не могу да покренем MPlayer" #~ msgid "Maximum number of entries playlist can have" #~ msgstr "Највећи број уноса које листа може имати" -#~ msgid "Option that shows and allows you to change the maximum number of entries playlist can have. If the limit is exceeded, the topmost existing entries are removed." -#~ msgstr "Опција која приказује и дозвољава да мењате највећи број уноса које листа може имати. Ако је ограничење достигнуто, унос који је на врху се уклања." +#~ msgid "" +#~ "Option that shows and allows you to change the maximum number of entries " +#~ "playlist can have. If the limit is exceeded, the topmost existing entries " +#~ "are removed." +#~ msgstr "" +#~ "Опција која приказује и дозвољава да мењате највећи број уноса које листа " +#~ "може имати. Ако је ограничење достигнуто, унос који је на врху се уклања." #~ msgid "Cache size &limit" #~ msgstr "Ограничење &кеша" -#~ msgid "Report Bug command opens a dialog that allows you to send a bug report to the KPlayer developer. However, the recommended way to report a bug is to collect information using this dialog and then submit it following the instructions in the Bug reporting micro-HOWTO." -#~ msgstr "Наредба „Пријави грешку“ отвара дијалог који вам омогућава да пошаљете извештај о грешци програмерима KPlayer-а. Ипак, препоручен начин за пријављивање грешака је да прикупите податке помоћу овог дијалога и онда их пошаљете пратећи упутства из приручника за пријаву грешке." - -#~ msgid "Playlist editor toolbar contains buttons that activate commands that apply to the editor and the items selected in it." -#~ msgstr "Трака алата уређивача листе садржи дугмад која активирају команде које се односе на уређивач и изабране ставке у њему." - -#~ msgid "Playlist editor is a window where KPlayer remembers files and URLs you played and shows various pieces of information about them, lets you play existing items, rename them and set their properties, add new entries, move entries around, remove them and choose several options." -#~ msgstr "Уређивач листе је прозор где KPlayer памти фајлове и URL адресе које сте пуштали и приказује различите податке о њима, омогућава вам да пустите постојеће ставке, преименујете их и мењате њихова својства, додајете нове, померате их, уклањате и бирате неке опције." +#~ msgid "" +#~ "Report Bug command opens a dialog that allows you to send a bug report to " +#~ "the KPlayer developer. However, the recommended way to report a bug is to " +#~ "collect information using this dialog and then submit it following the " +#~ "instructions in the Bug reporting micro-HOWTO." +#~ msgstr "" +#~ "Наредба „Пријави грешку“ отвара дијалог који вам омогућава да пошаљете " +#~ "извештај о грешци програмерима KPlayer-а. Ипак, препоручен начин за " +#~ "пријављивање грешака је да прикупите податке помоћу овог дијалога и онда " +#~ "их пошаљете пратећи упутства из приручника за пријаву грешке." + +#~ msgid "" +#~ "Playlist editor toolbar contains buttons that activate commands that " +#~ "apply to the editor and the items selected in it." +#~ msgstr "" +#~ "Трака алата уређивача листе садржи дугмад која активирају команде које се " +#~ "односе на уређивач и изабране ставке у њему." + +#~ msgid "" +#~ "Playlist editor is a window where KPlayer remembers files and URLs you " +#~ "played and shows various pieces of information about them, lets you play " +#~ "existing items, rename them and set their properties, add new entries, " +#~ "move entries around, remove them and choose several options." +#~ msgstr "" +#~ "Уређивач листе је прозор где KPlayer памти фајлове и URL адресе које сте " +#~ "пуштали и приказује различите податке о њима, омогућава вам да пустите " +#~ "постојеће ставке, преименујете их и мењате њихова својства, додајете " +#~ "нове, померате их, уклањате и бирате неке опције." #~ msgid "&Clear Log" #~ msgstr "Очисти &дневник" @@ -6677,19 +6833,42 @@ msgstr "Не могу да покренем MPlayer" #~ msgstr "Приказује/скрива траку уређивача листе" #~ msgid "Show Toolbar command shows or hides the playlist editor toolbar." -#~ msgstr "Наредба „Прикажи траку алата“ приказује или скрива траку уређивача листе." +#~ msgstr "" +#~ "Наредба „Прикажи траку алата“ приказује или скрива траку уређивача листе." -#~ msgid "Open Recent submenu displays a list of the most recently opened files and URLs and lets you choose one to put on the playlist and start playing." -#~ msgstr "Подмени „Отвори скорашњи“ приказује листу скоро отвараних фајлова и URL адреса, омогућава да изаберете једну за стављање на листу и започиње пуштање." +#~ msgid "" +#~ "Open Recent submenu displays a list of the most recently opened files and " +#~ "URLs and lets you choose one to put on the playlist and start playing." +#~ msgstr "" +#~ "Подмени „Отвори скорашњи“ приказује листу скоро отвараних фајлова и URL " +#~ "адреса, омогућава да изаберете једну за стављање на листу и започиње " +#~ "пуштање." #~ msgid "Tempor&ary List For New Entries" #~ msgstr "Привремена листа за &нове уносе" #~ msgid "Turns the option to use temporary list for new entries on/off" -#~ msgstr "Укључује/искључује опцију за коришћење привремене листе за нове уносе" - -#~ msgid "Temporary List For New Entries command toggles the option to use a temporary playlist when adding new entries. When enabled, this option locks the main playlist, so when you load new items using File Open or File Open URL commands, by dragging and dropping files onto KPlayer window, or by starting KPlayer with file arguments, it creates a temporary playlist, puts the new items on it and starts playing them. To start playing items from the main playlist again, choose Play From Playlist from the Playlist menu." -#~ msgstr "Наредба „Привремена листа за нове уносе“ укључује или искључује опцију за коришћење привремене листе при додавању нових уноса. Када је укључена, ова опција закључава главну листу пуштања тако да кад учитате нове ставке помоћу наредбе Фајл>Отвори или Фајл>Отвори URL, превлачењем фајлова у прозор KPlayer-а или покретањем KPlayer-а са аргументом фајла она прави привремену листу пуштања, ставља нове ставке на њу и започиње пуштање. Да бисте поново пустили ставке са главне листе, изаберите Пусти са листе из менија Листа." +#~ msgstr "" +#~ "Укључује/искључује опцију за коришћење привремене листе за нове уносе" + +#~ msgid "" +#~ "Temporary List For New Entries command toggles the option to use a " +#~ "temporary playlist when adding new entries. When enabled, this option " +#~ "locks the main playlist, so when you load new items using File Open or " +#~ "File Open URL commands, by dragging and dropping files onto KPlayer " +#~ "window, or by starting KPlayer with file arguments, it creates a " +#~ "temporary playlist, puts the new items on it and starts playing them. To " +#~ "start playing items from the main playlist again, choose Play From " +#~ "Playlist from the Playlist menu." +#~ msgstr "" +#~ "Наредба „Привремена листа за нове уносе“ укључује или искључује опцију за " +#~ "коришћење привремене листе при додавању нових уноса. Када је укључена, " +#~ "ова опција закључава главну листу пуштања тако да кад учитате нове ставке " +#~ "помоћу наредбе Фајл>Отвори или Фајл>Отвори URL, превлачењем фајлова у " +#~ "прозор KPlayer-а или покретањем KPlayer-а са аргументом фајла она прави " +#~ "привремену листу пуштања, ставља нове ставке на њу и започиње пуштање. Да " +#~ "бисте поново пустили ставке са главне листе, изаберите Пусти са листе из " +#~ "менија Листа." #~ msgid "Play Selection &Only" #~ msgstr "Пусти само иза&брано" @@ -6697,8 +6876,12 @@ msgstr "Не могу да покренем MPlayer" #~ msgid "Toggles the option to play selection only or the entire playlist" #~ msgstr "Укључује/искључује опцију за пуштање целе листе или изабраног дела" -#~ msgid "Play Selection Only command toggles the option to only play items selected in the playlist editor." -#~ msgstr "Наредба „Пусти само изабрано“ укључује или искључује опцију за пуштање само изабраних ставки у уређивачу листе." +#~ msgid "" +#~ "Play Selection Only command toggles the option to only play items " +#~ "selected in the playlist editor." +#~ msgstr "" +#~ "Наредба „Пусти само изабрано“ укључује или искључује опцију за пуштање " +#~ "само изабраних ставки у уређивачу листе." #~ msgid "Clear &Before Adding Entries" #~ msgstr "&Очисти пре додавања уноса" @@ -6706,26 +6889,60 @@ msgstr "Не могу да покренем MPlayer" #~ msgid "Turns the option to clear list before adding new entries on/off" #~ msgstr "Укључује/искључује опцију за чишћење листе пре додавања нових уноса" -#~ msgid "Clear Before Adding Entries command toggles the option to clear the current playlist before adding new items to it. The current playlist can be either the main playlist or the temporary playlist when the Temporary List For New Entries option is enabled." -#~ msgstr "Наредба „Очисти пре додавања уноса“ укључује или искључује опцију за чишћење листе пре додавања нових ставки на њу. Текућа листа може бити главна или привремена када је укључена опвија Привремена листа за нове уносе." - -#~ msgid "Play command loads and plays the item you right click in the playlist editor." +#~ msgid "" +#~ "Clear Before Adding Entries command toggles the option to clear the " +#~ "current playlist before adding new items to it. The current playlist can " +#~ "be either the main playlist or the temporary playlist when the Temporary " +#~ "List For New Entries option is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Наредба „Очисти пре додавања уноса“ укључује или искључује опцију за " +#~ "чишћење листе пре додавања нових ставки на њу. Текућа листа може бити " +#~ "главна или привремена када је укључена опвија Привремена листа за нове " +#~ "уносе." + +#~ msgid "" +#~ "Play command loads and plays the item you right click in the playlist " +#~ "editor." #~ msgstr "Наредба „Пусти“ учитава и пушта изабрану ставку у уређивачу листе." #~ msgid "Play &From Playlist" #~ msgstr "Пусти са лист&е" -#~ msgid "Play From Playlist command starts playing items from the main playlist. This command is only available when a temporary playlist is being used that has been created because the Temporary List For New Entries option had been enabled." -#~ msgstr "Наредба „Пусти са листе“ покреће пуштање ставки из главне листе. Ова наредба је доступна само када је коришћена привремена листа, која је направљена јер је била укључена опција Привремена листа за нове уносе." - -#~ msgid "Properties command opens File Properties dialog for the current item in the playlist editor. See the File properties micro-HOWTO for details. This command is available when playlist editor is shown and is not empty." -#~ msgstr "Наредба „Својства“ дијалог својстава фајла тренутне ставке на листи. За детаље погледајте кратко упутство о својствима фајла. Ова наредба је доступна када је приказана листа уређивача и када није празна." - -#~ msgid "Remove command removes from the main playlist items currently selected in the playlist editor. This command is available when playlist editor is shown and some items are selected." -#~ msgstr "Наредба „Уклони“ уклања тренутно означене ставке из главне листе. Ова наредба је доступна када је приказана листа уређивача и када су неке ставке означене." - -#~ msgid "Clear command removes all items from the main playlist in the playlist editor. This command is available when playlist editor is shown and is not empty." -#~ msgstr "Наредба „Очисти“ уклања све ставке из главне листе. Ова наредба је доступна када је приказана листа уређивача и када су неке ставке означене." +#~ msgid "" +#~ "Play From Playlist command starts playing items from the main playlist. " +#~ "This command is only available when a temporary playlist is being used " +#~ "that has been created because the Temporary List For New Entries option " +#~ "had been enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Наредба „Пусти са листе“ покреће пуштање ставки из главне листе. Ова " +#~ "наредба је доступна само када је коришћена привремена листа, која је " +#~ "направљена јер је била укључена опција Привремена листа за нове уносе." + +#~ msgid "" +#~ "Properties command opens File Properties dialog for the current item in " +#~ "the playlist editor. See the File properties micro-HOWTO for details. " +#~ "This command is available when playlist editor is shown and is not empty." +#~ msgstr "" +#~ "Наредба „Својства“ дијалог својстава фајла тренутне ставке на листи. За " +#~ "детаље погледајте кратко упутство о својствима фајла. Ова наредба је " +#~ "доступна када је приказана листа уређивача и када није празна." + +#~ msgid "" +#~ "Remove command removes from the main playlist items currently selected in " +#~ "the playlist editor. This command is available when playlist editor is " +#~ "shown and some items are selected." +#~ msgstr "" +#~ "Наредба „Уклони“ уклања тренутно означене ставке из главне листе. Ова " +#~ "наредба је доступна када је приказана листа уређивача и када су неке " +#~ "ставке означене." + +#~ msgid "" +#~ "Clear command removes all items from the main playlist in the playlist " +#~ "editor. This command is available when playlist editor is shown and is " +#~ "not empty." +#~ msgstr "" +#~ "Наредба „Очисти“ уклања све ставке из главне листе. Ова наредба је " +#~ "доступна када је приказана листа уређивача и када су неке ставке означене." #~ msgid "File or list of files to play (optional)" #~ msgstr "Фајл или листа фајлова за пуштање (опционо)" @@ -6742,8 +6959,12 @@ msgstr "Не могу да покренем MPlayer" #~ msgid "Specify whether to use other codecs if the chosen one fails" #~ msgstr "Наведите да ли се користе други кодеци ако изабрани откаже" -#~ msgid "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails. Default uses the option from KPlayer Settings." -#~ msgstr "Опција којом одређујете да ли се користе други кодеци ако изабрани откаже. „Подразумевано“ користи опције из подешавања KPlayer-а." +#~ msgid "" +#~ "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails. " +#~ "Default uses the option from KPlayer Settings." +#~ msgstr "" +#~ "Опција којом одређујете да ли се користе други кодеци ако изабрани " +#~ "откаже. „Подразумевано“ користи опције из подешавања KPlayer-а." #~ msgid "maximized" #~ msgstr "максимизирано" @@ -6757,8 +6978,12 @@ msgstr "Не могу да покренем MPlayer" #~ msgid "Show subtitles initially" #~ msgstr "Приказује титлове на почетку" -#~ msgid "Option to choose whether to initially show subtitles if any are loaded. By default subtitles are initially shown." -#~ msgstr "Опција која одрећује да ли ће титлови бити на почетку приказани ако је неки фајл учитан. „Подразумевано“ је да се приказују." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to initially show subtitles if any are loaded. " +#~ "By default subtitles are initially shown." +#~ msgstr "" +#~ "Опција која одрећује да ли ће титлови бити на почетку приказани ако је " +#~ "неки фајл учитан. „Подразумевано“ је да се приказују." #~ msgid "&Fall back on others" #~ msgstr "&Ослони се на остале" @@ -6766,8 +6991,10 @@ msgstr "Не могу да покренем MPlayer" #~ msgid "Specify whether to use other outputs if the chosen one fails" #~ msgstr "Одређује да ли се користе други излази ако изабрани откаже" -#~ msgid "Option to specify whether to use other outputs if the chosen one fails." -#~ msgstr "Опција којом одређујете да ли се користе други излази ако изабрани откаже." +#~ msgid "" +#~ "Option to specify whether to use other outputs if the chosen one fails." +#~ msgstr "" +#~ "Опција којом одређујете да ли се користе други излази ако изабрани откаже." #~ msgid "Fa&ll back on others" #~ msgstr "Ос&лони се на остале" @@ -6775,20 +7002,40 @@ msgstr "Не могу да покренем MPlayer" #~ msgid "Subtitle &URL" #~ msgstr "&URL титлова" -#~ msgid "Remember the subtitle URL in the file properties for the current file" +#~ msgid "" +#~ "Remember the subtitle URL in the file properties for the current file" #~ msgstr "Памти URL титлова у својствима фајла" -#~ msgid "Option to choose whether to automatically remember the subtitle URL in the file properties for the currently loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember subtitles by holding down the Shift key when loading them by using Load Subtitles or Load Subtitle URL command on File menu." -#~ msgstr "Овде бирате да ли се URL адреса титлова, за тренутни фајл, аутоматски памти у својствима фајла. Ако опција није означена, KPlayer може да упамти титлове ако држите Shift тастер притиснут док их учитавате помоћу наредби Учитај титлове или Учитај титлове са URL-а у менију Фајл." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to automatically remember the subtitle URL in " +#~ "the file properties for the currently loaded file. If this option is not " +#~ "selected, you can still make KPlayer remember subtitles by holding down " +#~ "the Shift key when loading them by using Load Subtitles or Load Subtitle " +#~ "URL command on File menu." +#~ msgstr "" +#~ "Овде бирате да ли се URL адреса титлова, за тренутни фајл, аутоматски " +#~ "памти у својствима фајла. Ако опција није означена, KPlayer може да " +#~ "упамти титлове ако држите Shift тастер притиснут док их учитавате помоћу " +#~ "наредби Учитај титлове или Учитај титлове са URL-а у менију Фајл." #~ msgid "Subtitle v&isibility" #~ msgstr "В&идљивост титлова" -#~ msgid "Remember subtitle visibility in the file properties for the current file" +#~ msgid "" +#~ "Remember subtitle visibility in the file properties for the current file" #~ msgstr "Памти видљивост титлова у својствима фајла" -#~ msgid "Option to choose whether to automatically remember subtitle visibility in the file properties for the currently loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember subtitle visibility by holding down the Shift key when changing it using Show command on Player/Subtitles menu." -#~ msgstr "Овде бирате да ли се стање видљивости титлова, за тренутни фајл, аутоматски памти у својствима фајла. Ако опција није означена, KPlayer може да упамти подешавање видљивости титлова ако држите Shift тастер притиснут док га мењате помоћу наредбе Прикажи из менија Плејер/Титлови." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to automatically remember subtitle visibility in " +#~ "the file properties for the currently loaded file. If this option is not " +#~ "selected, you can still make KPlayer remember subtitle visibility by " +#~ "holding down the Shift key when changing it using Show command on Player/" +#~ "Subtitles menu." +#~ msgstr "" +#~ "Овде бирате да ли се стање видљивости титлова, за тренутни фајл, " +#~ "аутоматски памти у својствима фајла. Ако опција није означена, KPlayer " +#~ "може да упамти подешавање видљивости титлова ако држите Shift тастер " +#~ "притиснут док га мењате помоћу наредбе Прикажи из менија Плејер/Титлови." #~ msgid "&Recent file list size" #~ msgstr "Величина листе ско&рашњих фајлова" @@ -6797,10 +7044,16 @@ msgstr "Не могу да покренем MPlayer" #~ msgstr "&Прикажи дијалог Отвори ако је покренут без фајла" #~ msgid "Show Open File dialog if KPlayer is started without a file to play" -#~ msgstr "Приказује дијалог Отвори фајл ако је KPlayer покренут без фајла за пуштање" +#~ msgstr "" +#~ "Приказује дијалог Отвори фајл ако је KPlayer покренут без фајла за пуштање" -#~ msgid "Option to choose whether to show Open File dialog if KPlayer is started without a command line argument giving a file to play." -#~ msgstr "Опција којом бирате да ли ће дијалог за отварање фајла бити приказан када је KPlayer покренут без аргумента командне линије у којој се наводи фајл за пуштање." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to show Open File dialog if KPlayer is started " +#~ "without a command line argument giving a file to play." +#~ msgstr "" +#~ "Опција којом бирате да ли ће дијалог за отварање фајла бити приказан када " +#~ "је KPlayer покренут без аргумента командне линије у којој се наводи фајл " +#~ "за пуштање." #~ msgid "Show &full path in window title" #~ msgstr "Прикажи &пуну путању у наслову прозора" @@ -6808,8 +7061,12 @@ msgstr "Не могу да покренем MPlayer" #~ msgid "Show full path of the current file in main window title" #~ msgstr "Приказује пуну путању текућег фајла у наслову прозора" -#~ msgid "Option to choose whether to show full path of the currently loaded file in the main window title." -#~ msgstr "Опција којом бирате да ли ће се пуна путања до тренутно учитаног фајла приказивати у наслову прозора." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to show full path of the currently loaded file " +#~ "in the main window title." +#~ msgstr "" +#~ "Опција којом бирате да ли ће се пуна путања до тренутно учитаног фајла " +#~ "приказивати у наслову прозора." #~ msgid "D&isable screensaver while playing video" #~ msgstr "&Искључи заштиту екрана при пуштању видеа" @@ -6817,8 +7074,16 @@ msgstr "Не могу да покренем MPlayer" #~ msgid "Disable KDE screen saver while playing video" #~ msgstr "Искључује KDE-ов чувар екрана пру пуштању видеа" -#~ msgid "Option to choose whether to disable KDE screen saver while playing video if it is enabled. KPlayer will re-enable the screen saver when it stops playing video if it was previously enabled. When playing audio only file screen saver will not be disabled." -#~ msgstr "Опција којом бирате да ли ће KDE-ов чувар екрана бити искључен током пуштања. KPlayer ће поново укључити чувара екрана по завршетку пуштања, наравно ако је чувар екрана уопште изабран. При пуштању само аудио фајлова чувар екрана се не искључује." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to disable KDE screen saver while playing video " +#~ "if it is enabled. KPlayer will re-enable the screen saver when it stops " +#~ "playing video if it was previously enabled. When playing audio only file " +#~ "screen saver will not be disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Опција којом бирате да ли ће KDE-ов чувар екрана бити искључен током " +#~ "пуштања. KPlayer ће поново укључити чувара екрана по завршетку пуштања, " +#~ "наравно ако је чувар екрана уопште изабран. При пуштању само аудио " +#~ "фајлова чувар екрана се не искључује." #~ msgid "Load Su&btitle URL..." #~ msgstr "Учитај титлове са UR&L-а..." @@ -6826,8 +7091,20 @@ msgstr "Не могу да покренем MPlayer" #~ msgid "Opens a subtitle URL" #~ msgstr "Отвара URL са титловима" -#~ msgid "Load Subtitle URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or paste in a subtitle URL to use with the current file or URL. If you load subtitles when video is playing, KPlayer will restart playback with the subtitles. By default it will also remember the subtitles you choose in the current file properties. This command is available for video files." -#~ msgstr "Наредба „Учитај титлове са URL-а“ приказује стандардни дијалог за отварање URL-а и омогућава да унесете или пренесете URL титлова који ће се користити са текућим фајлом или URL-ом. Ако учитате титлове док је репродукција у току, KPlayer ће је поново покренути са титловима. Подразумевано је и да се титлови које изаберете упамте у својствима телућег фајла. Наредба је доступна за видео фајлове." +#~ msgid "" +#~ "Load Subtitle URL command displays the standard Open URL dialog and lets " +#~ "you type or paste in a subtitle URL to use with the current file or URL. " +#~ "If you load subtitles when video is playing, KPlayer will restart " +#~ "playback with the subtitles. By default it will also remember the " +#~ "subtitles you choose in the current file properties. This command is " +#~ "available for video files." +#~ msgstr "" +#~ "Наредба „Учитај титлове са URL-а“ приказује стандардни дијалог за " +#~ "отварање URL-а и омогућава да унесете или пренесете URL титлова који ће " +#~ "се користити са текућим фајлом или URL-ом. Ако учитате титлове док је " +#~ "репродукција у току, KPlayer ће је поново покренути са титловима. " +#~ "Подразумевано је и да се титлови које изаберете упамте у својствима " +#~ "телућег фајла. Наредба је доступна за видео фајлове." #~ msgid "U&nload Subtitles" #~ msgstr "&Избаци титлове" @@ -6835,8 +7112,14 @@ msgstr "Не могу да покренем MPlayer" #~ msgid "Unloads subtitles" #~ msgstr "Избацује титлове" -#~ msgid "Unload Subtitles command unloads the currently loaded subtitles, and if video is playing, restarts playback without subtitles. This command is available when subtitles are loaded." -#~ msgstr "Наредба „Избаци титлове“ избацује тренутно учитане титлове, и ако је репродукција у току, поново је покреће без титлова. Наредба је доступна када су титлови учитани." +#~ msgid "" +#~ "Unload Subtitles command unloads the currently loaded subtitles, and if " +#~ "video is playing, restarts playback without subtitles. This command is " +#~ "available when subtitles are loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Наредба „Избаци титлове“ избацује тренутно учитане титлове, и ако је " +#~ "репродукција у току, поново је покреће без титлова. Наредба је доступна " +#~ "када су титлови учитани." #~ msgid "Open URL" #~ msgstr "Отвори URL" diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po index a5e828c..bdafeb8 100644 --- a/po/sr@Latn.po +++ b/po/sr@Latn.po @@ -4,49 +4,67 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kplayer\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-14 07:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-16 16:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-27 09:06+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Simic \n" "Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Slobodan Simić" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "simicsl@verat.net" + +#: kplayer.cpp:416 kplayerpartui.rc:25 kplayerui.rc:157 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Prikaži glavnu &traku sa alatima" + +#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 msgid "Playlist" msgstr "Lista puštanja" -#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:528 kplayersettingsdialog.cpp:70 +#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73 msgid "Progress" msgstr "Napredak" -#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:535 kplayerengine.cpp:539 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 +#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 msgid "Volume" msgstr "Jačina zvuka" -#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:657 kplayerengine.cpp:670 -#: kplayersettingsdialog.cpp:78 +#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668 +#: kplayersettingsdialog.cpp:81 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:660 kplayerengine.cpp:673 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 +#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 msgid "Brightness" msgstr "Osvetljaj" -#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:663 kplayerengine.cpp:676 -#: kplayersettingsdialog.cpp:86 +#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674 +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 msgid "Hue" msgstr "Boja" -#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:666 kplayerengine.cpp:679 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 +#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 msgid "Saturation" msgstr "Zasićenje" -#: kplayer.cpp:428 +#: kplayer.cpp:434 msgid "" "Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an " "icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up " @@ -54,163 +72,165 @@ msgid "" "controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The " "video controls will only be available for video files." msgstr "" -"Glavna traka alata sadrži dugmad za često korišćene radnje. Levi klik na ikonu " -"će aktivirati odgovarajuću radnju. Neki od dugmića će učiniti da, kada kliknete " -"na njih, iskoči klizač za kontrolu. Klizači vam omogućavaju da menjate razne " -"kontrole plejera: jačinu zvuka, kontrast slike, osvetljaj, boju i zasićenje. " -"Kontrole za podešavanje slike će biti dostupne samo pri puštanju video fajlova." +"Glavna traka alata sadrži dugmad za često korišćene radnje. Levi klik na " +"ikonu će aktivirati odgovarajuću radnju. Neki od dugmića će učiniti da, kada " +"kliknete na njih, iskoči klizač za kontrolu. Klizači vam omogućavaju da " +"menjate razne kontrole plejera: jačinu zvuka, kontrast slike, osvetljaj, " +"boju i zasićenje. Kontrole za podešavanje slike će biti dostupne samo pri " +"puštanju video fajlova." -#: kplayer.cpp:429 +#: kplayer.cpp:435 msgid "" -"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, " -"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also " -"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently " -"being played or have been played recently. If you select a different item from " -"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains " -"options to loop and shuffle the playlist." +"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being " +"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, " +"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are " +"currently being played or have been played recently. If you select a " +"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The " +"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist." msgstr "" "Traka alata liste prikazuje naslov koji je trenutno učitan ili pušten, nudi " "komande za prelazak na sledeću ili prethodnu stavku i takođe omogućava da " "vidite celokupnu listu koja sadrži stavke koje se trenutno puštaju ili su " -"puštane nedavno. Ako izaberete drugu stavku sa liste, KPlayer će je učitati i " -"pustiti. Traka takođe sadrži opcije za kruženje i mešanje liste puštanja." +"puštane nedavno. Ako izaberete drugu stavku sa liste, KPlayer će je učitati " +"i pustiti. Traka takođe sadrži opcije za kruženje i mešanje liste puštanja." -#: kplayer.cpp:430 +#: kplayer.cpp:436 msgid "" -"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is " -"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, " -"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific " -"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or " -"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or " -"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or " -"click the Forward and Backward buttons." +"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file " +"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that " +"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a " +"specific position, drag the slider thumb to that position with the left " +"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. " +"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or " +"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons." msgstr "" "Traka napretka i traženja je prikazana kada je poznato trajanje fajla. Ona " "prikazuje napredak reprodukcije i takođe dozvoljava traženje, to jest, " "pomeranje reprodukcije napred i nazad unutar fajla. Da biste preskočili na " -"određeno mesto, levim tasterom miša odvucite klizač do njega, ili jednostavno " -"tu kliknite srednjim tasterom miša. Pomeranje napred ili nazad u koracima se " -"vrši levim tasterom miša na traku, levo ili desno od klizača, ili klikom na " -"dugmad Napred i Nazad." +"određeno mesto, levim tasterom miša odvucite klizač do njega, ili " +"jednostavno tu kliknite srednjim tasterom miša. Pomeranje napred ili nazad u " +"koracima se vrši levim tasterom miša na traku, levo ili desno od klizača, " +"ili klikom na dugmad Napred i Nazad." -#: kplayer.cpp:431 +#: kplayer.cpp:437 msgid "" "Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and " -"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up " -"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " -"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar " -"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will " -"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound " -"off and back on." +"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-" +"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " +"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume " +"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this " +"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that " +"turns the sound off and back on." msgstr "" "Traka za jačinu zvuka ima klizač koji prikazuje trenutnu jačinu zvuka i " -"omogućava da je menjate. Ovo je isti klizač kao i iskačući klizač koji dobijate " -"klikom na dugme za jačinu zvuka sa glavne trake alata ali neće nestati ako " -"kliknete negde drugde. Možete je prikazati ili sakriti koristeći opciju Prikaži " -"traku jačine zvuka iz menija Podešavanja. Klik na dugme sa zvučnikom na ovoj " -"traci takođe će je sakriti. Kao dodatak, traka ima i dugme za potpuno " -"isključenje i ponovno uključenje zvuka. (precrtani zvučnik)" +"omogućava da je menjate. Ovo je isti klizač kao i iskačući klizač koji " +"dobijate klikom na dugme za jačinu zvuka sa glavne trake alata ali neće " +"nestati ako kliknete negde drugde. Možete je prikazati ili sakriti koristeći " +"opciju Prikaži traku jačine zvuka iz menija Podešavanja. Klik na dugme sa " +"zvučnikom na ovoj traci takođe će je sakriti. Kao dodatak, traka ima i dugme " +"za potpuno isključenje i ponovno uključenje zvuka. (precrtani zvučnik)" -#: kplayer.cpp:432 +#: kplayer.cpp:438 msgid "" "Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast " -"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast " -"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " -"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast " -"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this " -"toolbar will also hide it." +"and allows you to change it. This is the same slider you get from the " +"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear " +"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show " +"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button " +"on this toolbar will also hide it." msgstr "" -"Traka za kontrast ima klizač koji prikazuje trenutni kontrast slike i omogućava " -"da ga menjate. Ovo je isti klizač kao i iskačući klizač koji dobijate klikom na " -"dugme za kontrast sa glavne trake alata ali neće nestati ako kliknete negde " -"drugde. Možete je prikazati ili sakriti koristeći opciju Prikaži traku " -"kontrasta iz menija Podešavanja. Klik na dugme na ovoj traci takođe će je " -"sakriti." +"Traka za kontrast ima klizač koji prikazuje trenutni kontrast slike i " +"omogućava da ga menjate. Ovo je isti klizač kao i iskačući klizač koji " +"dobijate klikom na dugme za kontrast sa glavne trake alata ali neće nestati " +"ako kliknete negde drugde. Možete je prikazati ili sakriti koristeći opciju " +"Prikaži traku kontrasta iz menija Podešavanja. Klik na dugme na ovoj traci " +"takođe će je sakriti." -#: kplayer.cpp:433 +#: kplayer.cpp:439 msgid "" "Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video " "brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness " -"button on this toolbar will also hide it." +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Brightness button on this toolbar will also hide it." msgstr "" "Traka za osvetljaj ima klizač koji prikazuje trenutni osvetljaj slike i " -"omogućava da ga menjate. Ovo je isti klizač kao i iskačući klizač koji dobijate " -"klikom na dugme za osvetljaj sa glavne trake alata ali neće nestati ako " -"kliknete negde drugde. Možete je prikazati ili sakriti koristeći opciju Prikaži " -"traku osvetljaja iz menija Podešavanja. Klik na dugme na ovoj traci takođe će " -"je sakriti." +"omogućava da ga menjate. Ovo je isti klizač kao i iskačući klizač koji " +"dobijate klikom na dugme za osvetljaj sa glavne trake alata ali neće nestati " +"ako kliknete negde drugde. Možete je prikazati ili sakriti koristeći opciju " +"Prikaži traku osvetljaja iz menija Podešavanja. Klik na dugme na ovoj traci " +"takođe će je sakriti." -#: kplayer.cpp:434 +#: kplayer.cpp:440 msgid "" -"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to " -"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on " -"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can " -"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings " -"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it." +"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you " +"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider " +"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " +"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar " +"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will " +"also hide it." msgstr "" -"Traka za boju ima klizač koji prikazuje trenutnu obojenost slike i omogućava da " -"je menjate. Ovo je isti klizač kao i iskačući klizač koji dobijate klikom na " -"dugme za boju sa glavne trake alata ali neće nestati ako kliknete negde drugde. " -"Možete je prikazati ili sakriti koristeći opciju Prikaži traku boje iz menija " -"Podešavanja. Klik na dugme na ovoj traci takođe će je sakriti." +"Traka za boju ima klizač koji prikazuje trenutnu obojenost slike i omogućava " +"da je menjate. Ovo je isti klizač kao i iskačući klizač koji dobijate klikom " +"na dugme za boju sa glavne trake alata ali neće nestati ako kliknete negde " +"drugde. Možete je prikazati ili sakriti koristeći opciju Prikaži traku boje " +"iz menija Podešavanja. Klik na dugme na ovoj traci takođe će je sakriti." -#: kplayer.cpp:435 +#: kplayer.cpp:441 msgid "" "Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video " "saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation " -"button on this toolbar will also hide it." +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Saturation button on this toolbar will also hide it." msgstr "" "Traka za zasićenje ima klizač koji prikazuje trenutno zasićenje slike i " -"omogućava da ga menjate. Ovo je isti klizač kao i iskačući klizač koji dobijate " -"klikom na dugme za zasićenje sa glavne trake alata ali neće nestati ako " -"kliknete negde drugde. Možete je prikazati ili sakriti koristeći opciju Prikaži " -"traku zasićenja iz menija Podešavanja. Klik na dugme na ovoj traci takođe će je " -"sakriti." +"omogućava da ga menjate. Ovo je isti klizač kao i iskačući klizač koji " +"dobijate klikom na dugme za zasićenje sa glavne trake alata ali neće nestati " +"ako kliknete negde drugde. Možete je prikazati ili sakriti koristeći opciju " +"Prikaži traku zasićenja iz menija Podešavanja. Klik na dugme na ovoj traci " +"takođe će je sakriti." -#: kplayer.cpp:543 +#: kplayer.cpp:549 msgid "" "Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately " "show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a " "hot key, for example Alt+F to show the File menu." msgstr "" -"Traka menija sadrži imena padajućih menija. Levim klikom na ime prikazujete ili " -"sakrivate taj meni, ili možete koristiti Alt + podvučeno slovo u imenu menija " -"kao tastersku kombinaciju. Na primer Alt+F prikazuje Fajl meni." +"Traka menija sadrži imena padajućih menija. Levim klikom na ime prikazujete " +"ili sakrivate taj meni, ili možete koristiti Alt + podvučeno slovo u imenu " +"menija kao tastersku kombinaciju. Na primer Alt+F prikazuje Fajl meni." -#: kplayer.cpp:544 +#: kplayer.cpp:550 msgid "" "Status bar shows general information about the player status and progress." msgstr "Linija stanja prikazuje opšte podatke o stanju plejera i napretku." -#: kplayer.cpp:545 +#: kplayer.cpp:551 msgid "" "Multimedia library is a window where that lets you organize your files, " -"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows " -"various information about your media files and allows you to search and group " -"them and change their properties." +"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It " +"shows various information about your media files and allows you to search " +"and group them and change their properties." msgstr "" -#: kplayer.cpp:546 +#: kplayer.cpp:552 msgid "" -"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. " -"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that " -"option is selected in KPlayer settings." +"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from " +"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error " +"if that option is selected in KPlayer settings." msgstr "" -"Dnevnik poruka je prozor gde KPlayer prikazuje poruke koje dobija od MPlayer-a. " -"KPlayer ga može prikazati automatski, kada detektuje grešku MPlayer-a, ako je " -"ta opcija izabrana u podešavanjima." +"Dnevnik poruka je prozor gde KPlayer prikazuje poruke koje dobija od MPlayer-" +"a. KPlayer ga može prikazati automatski, kada detektuje grešku MPlayer-a, " +"ako je ta opcija izabrana u podešavanjima." -#: kplayer.cpp:574 +#: kplayer.cpp:580 msgid "Quits KPlayer" msgstr "Izlazi iz KPlayer-a" -#: kplayer.cpp:575 +#: kplayer.cpp:581 msgid "" "Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes " "KPlayer." @@ -218,160 +238,161 @@ msgstr "" "Naredba „Završi“ snima listu puštanja i sva podešavanja, zaustavlja " "reprodukciju i zatvara KPlayer." -#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298 +#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304 msgid "Shows/hides the menu bar" msgstr "Prikazuje/skriva traku menija" -#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626 +#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632 msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar." msgstr "Naredba „Prikaži traku menija“ prikazuje ili skriva traku menija." -#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322 +#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328 msgid "Shows/hides the status bar" msgstr "Prikazuje/skriva traku stanja" -#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632 +#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638 msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar." msgstr "Naredba „Prikaži traku stanja“prikazuje ili skriva traku stanja." -#: kplayer.cpp:582 +#: kplayer.cpp:588 msgid "&Show Playlist" msgstr "Prikaži &listu" -#: kplayer.cpp:583 +#: kplayer.cpp:589 msgid "Shows/hides the playlist" msgstr "Prikazuje/sakriva listu" -#: kplayer.cpp:584 +#: kplayer.cpp:590 msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar." msgstr "Naredba „Prikaži listu“ prikazuje ili skriva traku liste puštanja." -#: kplayer.cpp:585 +#: kplayer.cpp:591 msgid "Sho&w Library" msgstr "" -#: kplayer.cpp:586 +#: kplayer.cpp:592 #, fuzzy msgid "Shows/hides the multimedia library" msgstr "Prikazuje/skriva traku menija" -#: kplayer.cpp:587 +#: kplayer.cpp:593 #, fuzzy msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library." msgstr "Naredba „Prikaži traku menija“ prikazuje ili skriva traku menija." -#: kplayer.cpp:588 +#: kplayer.cpp:594 msgid "Show Message &Log" msgstr "Prikaži &dnevnik poruka" -#: kplayer.cpp:589 +#: kplayer.cpp:595 msgid "Shows/hides the message log" msgstr "Prikazuje/skriva dnevnik poruka" -#: kplayer.cpp:590 +#: kplayer.cpp:596 msgid "Show Message Log command shows or hides the message log." msgstr "Naredba „Prikaži dnevnik poruka“ prikazuje ili skriva dnevnik poruka." -#: kplayer.cpp:591 +#: kplayer.cpp:597 msgid "Show Main &Toolbar" msgstr "Prikaži glavnu &traku sa alatima" -#: kplayer.cpp:592 +#: kplayer.cpp:598 msgid "Shows/hides the main toolbar" msgstr "Prikazuje/skriva glavnu traku sa alatima" -#: kplayer.cpp:593 +#: kplayer.cpp:599 msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar." msgstr "" -"Naredba „Prikaži glavnu traku sa alatima“ prikazuje ili skriva glavnu traku sa " -"alatima." +"Naredba „Prikaži glavnu traku sa alatima“ prikazuje ili skriva glavnu traku " +"sa alatima." -#: kplayer.cpp:594 +#: kplayer.cpp:600 msgid "Show &Progress Toolbar" msgstr "Prikaži traku &napretka" -#: kplayer.cpp:595 +#: kplayer.cpp:601 msgid "Shows/hides the progress toolbar" msgstr "Prikazuje/sakriva traku napretka" -#: kplayer.cpp:596 +#: kplayer.cpp:602 msgid "" -"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command " -"is available when the time length of the current file is known." +"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This " +"command is available when the time length of the current file is known." msgstr "" "Naredba „Prikaži traku napretka“ prikazuje ili sakriva traku napretka. Ova " "naredba je dostupna kada je vreme trajanja tekućeg fajla poznato." -#: kplayer.cpp:597 +#: kplayer.cpp:603 msgid "Show &Volume Toolbar" msgstr "Prikaži traku jačine &zvuka" -#: kplayer.cpp:598 +#: kplayer.cpp:604 msgid "Shows/hides the volume toolbar" msgstr "Prikazuje/sakriva traku jačine zvuka" -#: kplayer.cpp:599 +#: kplayer.cpp:605 msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar." msgstr "" -"Naredba „Prikaži traku jačine zvuka“ prikazuje ili sakriva traku jačine zvuka." +"Naredba „Prikaži traku jačine zvuka“ prikazuje ili sakriva traku jačine " +"zvuka." -#: kplayer.cpp:600 +#: kplayer.cpp:606 msgid "Show C&ontrast Toolbar" msgstr "Prikaži traku &kontrasta" -#: kplayer.cpp:601 +#: kplayer.cpp:607 msgid "Shows/hides the contrast toolbar" msgstr "Prikazuje/sakriva traku kontrasta" -#: kplayer.cpp:602 +#: kplayer.cpp:608 msgid "" -"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command " -"is available for video files." +"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This " +"command is available for video files." msgstr "" "Naredba „Prikaži traku kontrasta“ prikazuje ili sakriva traku kontrasta. Ova " "naredba je dostupna za video fajlove." -#: kplayer.cpp:603 +#: kplayer.cpp:609 msgid "Show &Brightness Toolbar" msgstr "Prikaži traku &osvetljaja" -#: kplayer.cpp:604 +#: kplayer.cpp:610 msgid "Shows/hides the brightness toolbar" msgstr "Prikazuje/sakriva traku osvetljaja" -#: kplayer.cpp:605 +#: kplayer.cpp:611 msgid "" "Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This " "command is available for video files." msgstr "" -"Naredba „Prikaži traku osvetljaja“ prikazuje ili sakriva traku osvetljaja. Ova " -"naredba je dostupna za video fajlove." +"Naredba „Prikaži traku osvetljaja“ prikazuje ili sakriva traku osvetljaja. " +"Ova naredba je dostupna za video fajlove." -#: kplayer.cpp:606 +#: kplayer.cpp:612 msgid "Show H&ue Toolbar" msgstr "Prikaži traku &boje" -#: kplayer.cpp:607 +#: kplayer.cpp:613 msgid "Shows/hides the hue toolbar" msgstr "Prikazuje sakriva traku boje" -#: kplayer.cpp:608 +#: kplayer.cpp:614 msgid "" "Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is " "available for video files." msgstr "" -"Naredba „Prikaži traku boje“ prikazuje ili sakriva traku boje. Ova naredba je " -"dostupna za video fajlove." +"Naredba „Prikaži traku boje“ prikazuje ili sakriva traku boje. Ova naredba " +"je dostupna za video fajlove." -#: kplayer.cpp:609 +#: kplayer.cpp:615 msgid "Show &Saturation Toolbar" msgstr "Prikaži traku za&sićenja" -#: kplayer.cpp:610 +#: kplayer.cpp:616 msgid "Shows/hides the saturation toolbar" msgstr "Prikazuje/sakriva traku zasićenja" -#: kplayer.cpp:611 +#: kplayer.cpp:617 msgid "" "Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This " "command is available for video files." @@ -379,6166 +400,6250 @@ msgstr "" "Naredba „Prikaži traku zasićenja“ prikazuje ili sakriva traku zasićenja. Ova " "naredba je dostupna za video fajlove." -#: kplayer.cpp:613 +#: kplayer.cpp:619 msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog" msgstr "Otvara KPlayer-ov dijalog tasterskih veza" -#: kplayer.cpp:614 +#: kplayer.cpp:620 msgid "" "Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the " "corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change " -"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to " -"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special " -"function in KPlayer." +"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not " +"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a " +"special function in KPlayer." msgstr "" -"Naredba „Podesi prečice“ otvara dijalog koji vam omogućava da vidite i menjate " -"tasterske veze prečica KPlayer-a ili pridruženja radnji i odgovarajućih tastera " -"ili kombinacija tastera koji ih aktiviraju. Ako menjate veze proverite da ne " -"duplirate postojeće i takođe, nemojte koristiti Shift taster za nove prečice " -"jer Shift taster ima posebnu funkciju u KPlayer." +"Naredba „Podesi prečice“ otvara dijalog koji vam omogućava da vidite i " +"menjate tasterske veze prečica KPlayer-a ili pridruženja radnji i " +"odgovarajućih tastera ili kombinacija tastera koji ih aktiviraju. Ako " +"menjate veze proverite da ne duplirate postojeće i takođe, nemojte koristiti " +"Shift taster za nove prečice jer Shift taster ima posebnu funkciju u KPlayer." -#: kplayer.cpp:616 +#: kplayer.cpp:622 #, fuzzy msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog" msgstr "Otvara dijalog podešavanja KPlayer-a" -#: kplayer.cpp:617 +#: kplayer.cpp:623 msgid "" "Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's toolbars and controls assigned to them." msgstr "" -#: kplayer.cpp:619 +#: kplayer.cpp:625 msgid "Opens the KPlayer configuration dialog" msgstr "Otvara dijalog podešavanja KPlayer-a" -#: kplayer.cpp:620 +#: kplayer.cpp:626 msgid "" -"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, " -"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction " -"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the " -"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." +"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the " +"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and " +"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog " +"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." msgstr "" -"Naredba „Podesi KPlayer“ otvara dijalog koji vam omogućava da podesite program, " -"menjajući različite opcije njegove funkcionalnosti, korisnički interfejs i " -"saradnju sa MPlayer-om. Za više informacija pogledajte poglavlje Dijalog " -"podešavanja i Napredna podešavanja u korisničkom uputstvu." +"Naredba „Podesi KPlayer“ otvara dijalog koji vam omogućava da podesite " +"program, menjajući različite opcije njegove funkcionalnosti, korisnički " +"interfejs i saradnju sa MPlayer-om. Za više informacija pogledajte poglavlje " +"Dijalog podešavanja i Napredna podešavanja u korisničkom uputstvu." -#: kplayer.cpp:637 +#: kplayer.cpp:643 msgid "Opens the KPlayer user manual" msgstr "Otvara korisničko uputstvo za KPlayer" -#: kplayer.cpp:638 +#: kplayer.cpp:644 msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual." msgstr "" "Naredba „Priručnik za KPlayer“ otvara i prikazuje korisničko uputstvo za " "KPlayer." -#: kplayer.cpp:643 +#: kplayer.cpp:649 msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description" msgstr "" "Omogućava vam da kliknete na bilo koji deo KPlayer-a i dobijete njegov opis" -#: kplayer.cpp:644 +#: kplayer.cpp:650 msgid "" -"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you " -"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and " -"functionality." +"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets " +"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its " +"purpose and functionality." msgstr "" "Naredba „Šta je ovo“ menja pokazivač miša u upitnik i omogućava da klikom na " -"deo KPlayer-ovog interfejsa dobijete brz opis njegove svrhe i funkcionalnosti." +"deo KPlayer-ovog interfejsa dobijete brz opis njegove svrhe i " +"funkcionalnosti." -#: kplayer.cpp:651 +#: kplayer.cpp:657 #, fuzzy msgid "Opens the manual section on bug reporting" msgstr "Otvara prozor za prijavu grešaka" -#: kplayer.cpp:652 +#: kplayer.cpp:658 msgid "" -"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how " -"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful " -"in finding and fixing the bug." +"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains " +"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be " +"helpful in finding and fixing the bug." msgstr "" -#: kplayer.cpp:657 +#: kplayer.cpp:663 msgid "Shows information about this version of KPlayer" msgstr "Prikazuje informacije o verziji KPlayer-a" -#: kplayer.cpp:658 +#: kplayer.cpp:664 msgid "" -"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version " -"number, authors and license agreement." +"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's " +"version number, authors and license agreement." msgstr "" "Naredba „O KPlayer“-u prikazuje neke osnovne podatke o verziji KPlayer-a, " "autorima i licenci." -#: kplayer.cpp:663 +#: kplayer.cpp:669 msgid "Shows information about your KDE version" msgstr "Prikazuje informacije o verziji vašeg KDE-a" -#: kplayer.cpp:664 +#: kplayer.cpp:670 msgid "" -"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are " -"running." +"About KDE command shows some information about the version of KDE that you " +"are running." msgstr "" "Naredba „O KDE-u“ prikazuje podatke o verziji KDE-a koju trenutno koristite." -#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237 -#: kplayer.cpp:1360 +#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243 +#: kplayer.cpp:1366 msgid "Ready" msgstr "Spreman" -#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479 msgid "Idle" msgstr "Neuposlen" -#: kplayer.cpp:692 +#: kplayer.cpp:698 msgid "" "Status area of the status bar tells you if there have been playback errors." msgstr "" -"Statusna oblast na traci stanja vam govori da li je bilo grešaka pri puštanju." +"Statusna oblast na traci stanja vam govori da li je bilo grešaka pri " +"puštanju." -#: kplayer.cpp:695 +#: kplayer.cpp:701 msgid "State area of the status bar displays the current player state." msgstr "Oblast stanja trake stanja prikazuje trenutno stanje plejera." -#: kplayer.cpp:697 +#: kplayer.cpp:703 msgid "" -"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if " -"known." +"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length " +"if known." msgstr "" -"Oblast napretka trake stanja prikazuje napredak puštanja u ukupno trajanje, ako " -"je poznato." +"Oblast napretka trake stanja prikazuje napredak puštanja u ukupno trajanje, " +"ako je poznato." -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Running" msgstr "Radi" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Playing" msgstr "Puštam" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Paused" msgstr "Pauzirano" -#: kplayer.cpp:1504 +#: kplayer.cpp:1510 msgid "Cache fill: %1%" msgstr "Popunjavam keš: %1%" -#: kplayer.cpp:1505 +#: kplayer.cpp:1511 msgid "Generating index: %1%" msgstr "Generišem indeks: %1%" -#: kplayer.cpp:1506 +#: kplayer.cpp:1512 msgid "Transferring file: %1%" msgstr "Prenosim fajl: %1%" -#: kplayerplaylist.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "&Play..." -msgstr "&Pusti" +#: kplayer.cpp:1553 +msgid "Error" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Plays an existing file" -msgstr "Otvara postojeći fajl" +#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706 +#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "" -"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file " -"or several files to put on the playlist and start playing." +#: kplayeractionlist.cpp:354 +msgid "Norwegian" msgstr "" -"Naredba „Otvori“ prikazuje standardni dijalog za otvaranje fajla i omogućava da " -"izaberete fajl ili više fajlova za stavljanje na listu i započinje puštanje." -#: kplayerplaylist.cpp:52 +#: kplayeractionlist.cpp:436 #, fuzzy -msgid "Play &URL..." -msgstr "Otvori &URL..." +msgid "&None" +msgstr "nema" -#: kplayerplaylist.cpp:53 +#: kplayeractionlist.cpp:437 #, fuzzy -msgid "Plays a URL" -msgstr "Otvara URL" +msgid "Turns off subtitle display" +msgstr "Uključuje/isključuje prikaz titlova" -#: kplayerplaylist.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "" -"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in " -"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network " -"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." +#: kplayeractionlist.cpp:438 +msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." msgstr "" -"Naredba „Otvori URL“ prikazuje standardni dijalog za otvaranje URL-a i " -"omogućava da unesete ili prenesete URL za stavljanje na listu i započinje " -"puštanje. URL adresa može biti lokacija na udaljenoj mreži, putanja lokalnog " -"fajla, KDE I/O Slave URL ili poseban URL za puštanje sa različitih uređaja kao " -"što su DVD, video CD, audio CD, TV ili DVB." -#: kplayerplaylist.cpp:55 +#: kplayerengine.cpp:478 #, fuzzy -msgid "Plays the %1 list" -msgstr "Lista puštanja" - -#: kplayerplaylist.cpp:56 -msgid "Play List %1 starts playing the list." -msgstr "" - -#: kplayerplaylist.cpp:58 -#, fuzzy, c-format -msgid "Plays %1" -msgstr "Lista puštanja" - -#: kplayerplaylist.cpp:59 -msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." -msgstr "" +msgid "&Properties..." +msgstr "S&vojstva..." -#: kplayerplaylist.cpp:62 -#, c-format -msgid "Shows commands and options available for %1" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:479 +msgid "Opens the File Properties dialog" +msgstr "Otvara dijalog sa svojstvima fajla" -#: kplayerplaylist.cpp:63 -#, c-format -msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." +#: kplayerengine.cpp:480 +msgid "" +"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose " +"many options specific to the currently loaded file. See the File properties " +"micro-HOWTO for details." msgstr "" +"Naredba „Svojstva“ otvara dijalog sa svojstvima fajla koji vam omogućava da " +"izaberete mnoge opcije specifične za tranutno učitani fajl. Za detalje " +"pogledajte kratko uputstvo o svojstvima fajla." -#: kplayerplaylist.cpp:64 -msgid "&Next" -msgstr "&Sledeća" - -#: kplayerplaylist.cpp:65 -msgid "Plays the next item on the playlist" -msgstr "Pušta sledeću stavku na listi" +#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319 +msgid "&Play" +msgstr "&Pusti" -#: kplayerplaylist.cpp:66 -msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." -msgstr "Naredba „Sledeća“ pokreće puštanje sledeće stavke na listi." +#: kplayerengine.cpp:483 +msgid "Plays the currently loaded file" +msgstr "Pušta trenutno učitani fajl" -#: kplayerplaylist.cpp:67 -msgid "P&revious" +#: kplayerengine.cpp:484 +msgid "" +"Play command starts playback of the current file. If the player has been " +"paused, this command resumes playback. This command is available when a file " +"is loaded." msgstr "" +"Naredba „Pusti“ pokreće reprodukciju tekućeg fajla. Ako je plejer bio " +"pauziran, ova naredba nastavlja reprodukciju. Naredba je dostupna kada je " +"fajl učitan." -#: kplayerplaylist.cpp:68 -msgid "Plays the previous item on the playlist" -msgstr "Pušta prethodnu stavku na listi" - -#: kplayerplaylist.cpp:69 -msgid "" -"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." -msgstr "Naredba „Prethodna“ pokreće puštanje prethodne stavke na listi." +#: kplayerengine.cpp:485 +msgid "Paus&e" +msgstr "Pauz&iraj" -#: kplayerplaylist.cpp:73 -msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" -msgstr "Prikazuje stavke na listi i omogućava da izaberete stavku za puštanje" +#: kplayerengine.cpp:486 +msgid "Pauses the player" +msgstr "Pauzira plejer" -#: kplayerplaylist.cpp:74 +#: kplayerengine.cpp:487 msgid "" -"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You " -"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item " -"to load and play." +"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command " +"is available when the player is not idle." msgstr "" -"Kombo kutija liste u zatvorenom stanju prikazuje trenutnu stavku liste. Možete " -"je raširiti da biste videli celu listu i izabrali drugu stavku za učitavanje i " -"puštanje." +"Naredba „Pauziraj“ pauzira ili nastavlja reprodukciju tekućeg fajla. Naredba " +"je dostupna kad plejer nije neuposlen." -#: kplayerplaylist.cpp:77 -msgid "&Loop" -msgstr "&Kruži" +#: kplayerengine.cpp:488 +msgid "&Stop" +msgstr "Zau&stavi" -#: kplayerplaylist.cpp:78 -msgid "Turns the option to loop through the list on/off" -msgstr "Uključuje/isključuje opciju kruženja kroz listu" +#: kplayerengine.cpp:489 +msgid "Stops the player" +msgstr "Zaustavlja plejer" -#: kplayerplaylist.cpp:79 +#: kplayerengine.cpp:490 msgid "" -"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " -"the playlist after playing the last item on the playlist." +"Stop command stops playback of the current file. This command is available " +"when the player is not idle." msgstr "" -"Naredba „Kruži“ uključuje ili isključuje opciju za puštanje liste ispočetka ako " -"je puštena i poslednja stavka na listi." +"Naredba „Zaustavi“ zaustavlja reprodukciju tekućeg fajla. Naredba je " +"dostupna kad plejer nije neuposlen." -#: kplayerplaylist.cpp:82 -msgid "S&huffle" -msgstr "P&romešaj" +#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376 +msgid "&Forward" +msgstr "&Napred" -#: kplayerplaylist.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "Turns the option to play items in random order on or off" -msgstr "Uključuje/isključuje opciju puštanja stavki slučajnim redosledom" +#: kplayerengine.cpp:493 +msgid "Moves playback forward" +msgstr "Pomera reprodukciju unapred" -#: kplayerplaylist.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." +#: kplayerengine.cpp:494 +msgid "" +"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of " +"the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"Naredba „Promešaj“ uključuje ili isključuje opciju za puštanje liste nasumičnim " -"redosledom." +"Naredba „Napred“ pomera reprodukciju u napred za jedan procenat ukupne " +"dužine trajanja tekućeg fajla. Naredba je dostupna kad je reprodukcija u " +"toku." -#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "&Files..." -msgstr "S&vojstva..." +#: kplayerengine.cpp:495 +msgid "F&ast Forward" +msgstr "&Brzo napred" -#: kplayerplaylist.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Adds files to the playlist" -msgstr "Prikazuje/sakriva listu" +#: kplayerengine.cpp:496 +msgid "Moves playback forward fast" +msgstr "Pomera reprodukciju brzo unapred" -#: kplayerplaylist.cpp:89 -#, fuzzy +#: kplayerengine.cpp:497 msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to add to the playlist." +"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"Naredba „Otvori“ prikazuje standardni dijalog za otvaranje fajla i omogućava da " -"izaberete fajl ili više fajlova za stavljanje na listu i započinje puštanje." - -#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "&URL..." -msgstr "Otvori &URL..." +"Naredba „Brzo napred“ pomera reprodukciju u napred za deset procenata ukupne " +"dužine trajanja tekućeg fajla. Naredba je dostupna kad je reprodukcija u " +"toku." -#: kplayerplaylist.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Adds a URL to the playlist" -msgstr "Dozvoljava dodavanje na listu unosa koji imaju isti URL" +#: kplayerengine.cpp:498 +msgid "&Backward" +msgstr "Na&zad" -#: kplayerplaylist.cpp:92 -#, fuzzy +#: kplayerengine.cpp:499 +msgid "Moves playback backward" +msgstr "Pomera reprodukciju unazad" + +#: kplayerengine.cpp:500 msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the playlist." +"Backward command moves playback backward by one percent of the time length " +"of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"Naredba „Otvori“ prikazuje standardni dijalog za otvaranje fajla i omogućava da " -"izaberete fajl ili više fajlova za stavljanje na listu i započinje puštanje." +"Naredba „Nazad“ pomera reprodukciju u nazad za jedan procenat ukupne dužine " +"trajanja tekućeg fajla. Naredba je dostupna kad je reprodukcija u toku." -#: kplayerplaylist.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "&Playlists..." -msgstr "&Lista" +#: kplayerengine.cpp:501 +msgid "Fast Back&ward" +msgstr "Brzo naza&d" -#: kplayerplaylist.cpp:94 -msgid "Saves the playlist under a new name" +#: kplayerengine.cpp:502 +msgid "Moves playback backward fast" +msgstr "Pomera reprodukciju brzo unazad" + +#: kplayerengine.cpp:503 +msgid "" +"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" +"Naredba „Brzo nazad“ pomera reprodukciju u nazad za deset procenata ukupne " +"dužine trajanja tekućeg fajla. Naredba je dostupna kad je reprodukcija u " +"toku." -#: kplayerplaylist.cpp:95 +#: kplayerengine.cpp:504 +msgid "Back &to Start" +msgstr "Nazad na p&očetak" + +#: kplayerengine.cpp:505 +msgid "Moves playback to the beginning" +msgstr "Pomera reprodukciju na početak" + +#: kplayerengine.cpp:506 msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " -"playlist under the new name." +"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. " +"This command is available when playing a file." msgstr "" +"Naredba „Nazad na početak“ vraća reprodukciju na početak tekućeg fajla. " +"Naredba je dostupna kad je reprodukcija u toku." -#: kplayerplaylist.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Adds playlist items to %1 playlist" -msgstr "Uklanja sve stavke sa liste" +#: kplayerengine.cpp:508 +msgid "&Increase Volume" +msgstr "Povećaj jač&inu zvuka" -#: kplayerplaylist.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." -msgstr "Naredba „Prikaži listu“ prikazuje ili skriva traku liste puštanja." +#: kplayerengine.cpp:509 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Povećava jačinu zvuka" -#: kplayerplaylist.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "&Collection..." -msgstr "&Pozicija" +#: kplayerengine.cpp:510 +msgid "Increase Volume command increases the sound volume." +msgstr "Naredba „Povećaj jačinu zvuka“ povećava jačinu zvuka." -#: kplayerplaylist.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Saves the playlist in the collection" -msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na dole" +#: kplayerengine.cpp:511 +msgid "&Decrease Volume" +msgstr "S&manji jačinu zvuka" -#: kplayerplaylist.cpp:101 -msgid "" -"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist " -"under the new name in the multimedia collection." -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:512 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Smanjuje jačinu zvuka" -#: kplayerplaylist.cpp:470 -#, fuzzy -msgid "Play files" -msgstr "Lista puštanja" +#: kplayerengine.cpp:513 +msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." +msgstr "Naredba „Smanji jačinu zvuka“ smanjuje jačinu zvuka." -#: kplayerplaylist.cpp:475 -#, fuzzy -msgid "Play URL" -msgstr "&Pusti" +#: kplayerengine.cpp:514 +msgid "&Mute" +msgstr "&Utišaj" -#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 -#, fuzzy -msgid "Add files" -msgstr "fajl" +#: kplayerengine.cpp:515 +msgid "Turns the sound on/off" +msgstr "Uključuje/isključuje zvuk" -#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 -msgid "Add URL" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:516 +msgid "Mute command turns the sound on or off." +msgstr "Naredba „Utišaj“ potpuno isključuje ili uključuje zvuk." -#: kplayerplaylist.cpp:702 -#, fuzzy -msgid "Add to playlists" -msgstr "Prikaži &listu" +#: kplayerengine.cpp:520 +msgid "Maintain &Aspect" +msgstr "Očuvaj r&azmeru" -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 -#, fuzzy -msgid "Playlist name" -msgstr "Lista puštanja" +#: kplayerengine.cpp:521 +msgid "Maintains the video aspect ratio" +msgstr "Održava razmeru video slike" -#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 +#: kplayerengine.cpp:522 msgid "" -"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " -"will be enabled when you enter a unique and valid name." +"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect " +"ratio." msgstr "" +"Naredba „Očuvaj razmeru“ uključuje ili isključuje opciju za očuvanje razmere " +"video slike." -#: kplayerplaylist.cpp:734 -#, fuzzy -msgid "Add to collection" -msgstr "Rezolucija" +#: kplayerengine.cpp:529 +msgid "Shows player progress and allows seeking" +msgstr "Prikazuje napredak i dozvoljava traženje" -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 -msgid "Folder name" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:530 +msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." +msgstr "Klizač napretka prikazuje napredak puštanja i dozvoljava traženje." -#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 +#: kplayerengine.cpp:534 +msgid "Changes volume level" +msgstr "Menja nivo jačine zvuka" + +#: kplayerengine.cpp:535 msgid "" -"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will " -"be enabled when you enter a unique and valid name." +"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change " +"it." msgstr "" +"Klizač jačine zvuka prikazuje trenutni nivo jačine zvuka i omogućava da ga " +"menjate." -#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 -#, fuzzy, c-format -msgid "Play %1" -msgstr "&Pusti" +#: kplayerengine.cpp:538 +msgid "Shows the volume popup slider" +msgstr "Prikazuje klizač jačine zvuka" -#: kplayernodeaction.cpp:438 -msgid "&Load Disk" +#: kplayerengine.cpp:539 +msgid "" +"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level " +"and allows you to change it." msgstr "" +"Dugme jačine zvuka prikazuje klizač koji pokazuje trenutni nivo jačine zvuka " +"i omogućava da ga menjate." -#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 +#: kplayerengine.cpp:549 +msgid "&Load Subtitles..." +msgstr "Učitaj &titlove..." + +#: kplayerengine.cpp:550 +msgid "Opens a subtitle file" +msgstr "Otvara fajl sa titlovima" + +#: kplayerengine.cpp:551 #, fuzzy -msgid "&Play Disk" -msgstr "&Lista" +msgid "" +"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " +"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " +"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " +"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in " +"the current file properties. This command is available for video files." +msgstr "" +"Naredba „Učitaj titlove“ prikazuje standardni dijalog za otvaranje fajla i " +"omogućava da izaberete fajl sa titlovima koji će se koristiti sa tekućim " +"fajlom ili URL-om. Ako učitate titlove dok je reprodukcija u toku, KPlayer " +"će je ponovo pokrenuti sa titlovima. Podrazumevano je i da se titlovi koje " +"izaberete upamte u svojstvima telućeg fajla. Naredba je dostupna za video " +"fajlove." -#: kplayernodeaction.cpp:473 -#, fuzzy, c-format -msgid "&Play %1" -msgstr "&Pusti" +#: kplayerengine.cpp:559 +msgid "&Full Screen" +msgstr "&Pun ekran" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kplayerengine.cpp:560 +msgid "Switches to full screen mode" +msgstr "Prebacuje u režim punog ekrana" + +#: kplayerengine.cpp:561 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Slobodan Simić" +"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " +"mode." +msgstr "" +"Naredba „Pun ekran“ prebacuje prikaz videa u pun ekran i vraća nazad u " +"normalan režim." + +#: kplayerengine.cpp:563 +msgid "Enlarges the video" +msgstr "Uvećava sliku" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kplayerengine.cpp:564 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "simicsl@verat.net" +"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"Naredba „Uveličaj“ uvećava oblast slike za polovinu originalne veličine " +"tekućeg fajla." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:38 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: kplayerengine.cpp:566 +msgid "Shrinks the video" +msgstr "Skuplja sliku" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 -msgid "File Properties" -msgstr "Svojstva fajla" +#: kplayerengine.cpp:567 +msgid "" +"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"Naredba „Umanji“ smanjuje oblast slike za polovinu originalne veličine " +"tekućeg fajla." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:46 -msgid "General" -msgstr "Opšte" +#: kplayerengine.cpp:568 +#, c-format +msgid "Zoom to 5&0%" +msgstr "Zumiraj na 5&0%" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:739 +#: kplayerengine.cpp:570 #, no-c-format -msgid "General Properties" -msgstr "Opšta svojstva" +msgid "Scales video to 50% of the original size" +msgstr "Skalira sliku na 50% originalne velčičine" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 -msgid "Size" +#: kplayerengine.cpp:572 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " +"size of the current file." msgstr "" +"Naredba „Zumiraj na 50%“ menja veličinu slike na polovinu originalne " +"veličine tekućeg fajla." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:906 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Size Properties" -msgstr "Svojstva fajla" +#: kplayerengine.cpp:574 +#, c-format +msgid "Zoom to &100%" +msgstr "Zumiraj na &100%" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:54 -msgid "Video" -msgstr "Video" +#: kplayerengine.cpp:575 +msgid "Scales video to its original size" +msgstr "Skalira sliku na njenu originalnu veličinu" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1216 +#: kplayerengine.cpp:577 #, no-c-format -msgid "Video Properties" -msgstr "Video svojstva" +msgid "" +"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of " +"the current file." +msgstr "" +"Naredba „Zumiraj na 100%“ vraća veličinu slike na originalnu veličinu " +"tekućeg fajla." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:58 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" +#: kplayerengine.cpp:579 +#, c-format +msgid "Zoo&m to 150%" +msgstr "Zumiraj na 1&50%" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:361 +#: kplayerengine.cpp:581 #, no-c-format -msgid "Audio Properties" -msgstr "Audio svojstva" +msgid "Scales video to 150% of the original size" +msgstr "Skalira sliku na 150% od njene originalne veličine" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:62 -msgid "Subtitles" -msgstr "Titlovi" - -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1056 +#: kplayerengine.cpp:583 #, no-c-format -msgid "Subtitle Properties" -msgstr "Svojstva titlova" +msgid "" +"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"Naredba „Zumiraj na 150%“ menja veličinu slike na 150% od originalne " +"veličine tekućeg fajla." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:66 -msgid "Advanced" -msgstr "Napredno" +#: kplayerengine.cpp:585 +#, c-format +msgid "Zoom to &200%" +msgstr "Zumiraj na &200%" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126 +#: kplayerengine.cpp:587 #, no-c-format -msgid "Advanced Properties" -msgstr "Napredna svojstva" +msgid "Scales video to 200% of the original size" +msgstr "Skalira sliku na 200% od originalne veličine" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 +#: kplayerengine.cpp:589 +#, no-c-format msgid "" -"All file properties will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" +"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size " +"of the current file." msgstr "" -"Sva svojstva fajla biće resetovana.\n" -"\n" -"Jeste li sigurni?" +"Naredba „Zumiraj na 200%“ menja veličinu slike na 200% od originalne " +"veličine tekućeg fajla." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1423 kplayerpropertiesdialog.cpp:1425 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1770 kplayerpropertiesdialog.cpp:1772 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:184 rc.cpp:211 rc.cpp:254 rc.cpp:305 rc.cpp:400 -#: rc.cpp:433 rc.cpp:993 rc.cpp:1017 rc.cpp:1041 rc.cpp:1138 rc.cpp:1162 -#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1255 rc.cpp:1289 rc.cpp:1322 rc.cpp:1355 -#, no-c-format -msgid "default" -msgstr "podrazumevano" +#: kplayerengine.cpp:591 +#, c-format +msgid "Zoom &to 250%" +msgstr "Zumiraj &na 250%" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 265 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 kplayerpropertiesdialog.cpp:1426 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1773 kplayersettingsdialog.cpp:333 -#: kplayersettingsdialog.cpp:428 kplayersettingsdialog.cpp:435 -#: kplayersettingsdialog.cpp:880 kplayersettingsdialog.cpp:887 rc.cpp:214 -#: rc.cpp:281 rc.cpp:373 rc.cpp:532 rc.cpp:562 rc.cpp:837 rc.cpp:948 -#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1228 rc.cpp:1451 rc.cpp:1478 rc.cpp:1496 rc.cpp:1630 +#: kplayerengine.cpp:593 #, no-c-format -msgid "auto" -msgstr "automatski" - -#: main.cpp:23 -msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer" -msgstr "KPlayer, KDE media plejer baziran na MPlayer-u" +msgid "Scales video to 250% of the original size" +msgstr "Skalira sliku na 250% od originalne veličine" -#: main.cpp:27 -msgid "Play the files immediately (default)" +#: kplayerengine.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video " +"size of the current file." msgstr "" +"Naredba „Zumiraj na 250%“ menja veličinu slike na 250% od originalne " +"veličine tekućeg fajla." -#: main.cpp:28 -msgid "Queue the files for playing" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:597 +#, c-format +msgid "Zoom to &300%" +msgstr "Zumiraj na &300%" -#: main.cpp:29 -#, fuzzy -msgid "Play the files after the currently played file finishes" -msgstr "Pušta trenutno učitani fajl" +#: kplayerengine.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 300% of the original size" +msgstr "Skalira sliku na 300% od originalne veličine" -#: main.cpp:30 -#, fuzzy -msgid "Queue the files for playing after the currently played file" -msgstr "Pušta trenutno učitani fajl" +#: kplayerengine.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"Naredba „Zumiraj na 300%“ menja veličinu slike na 300% od originalne " +"veličine tekućeg fajla." -#: main.cpp:31 -#, fuzzy -msgid "Add the files to a new playlist" -msgstr "Pušta sledeću stavku na listi" +#: kplayerengine.cpp:604 +msgid "Maintain Original &Aspect" +msgstr "Očuvaj originalnu r&azmeru" -#: main.cpp:32 -#, fuzzy -msgid "Add the files to the list of playlists" -msgstr "Pušta sledeću stavku na listi" +#: kplayerengine.cpp:605 +msgid "Maintains the original video aspect ratio" +msgstr "Održava originalnu razmeru slike" -#: main.cpp:33 -msgid "Add the files to the multimedia collection" +#: kplayerengine.cpp:606 +msgid "" +"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " +"video aspect ratio of the current file." msgstr "" +"Naredba „Očuvaj originalnu razmeru“ uključuje ili isključuje opciju za " +"očuvanje originalne razmere video slike tekućeg fajla." -#: main.cpp:34 -msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:610 +msgid "Maintain &Current Aspect" +msgstr "Očuvaj &trenutnu razmeru" + +#: kplayerengine.cpp:611 +msgid "Maintains the current video aspect ratio" +msgstr "Održava trenutnu razmeru slike" -#: kplayerwidget.cpp:65 kplayerwidget.cpp:233 +#: kplayerengine.cpp:612 msgid "" -"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, " -"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden " -"when playing an audio only file." +"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " +"video aspect ratio." msgstr "" -"Video oblast je centralni deo KPlayer-a. Kada puštate video fajl on prikazuje " -"sliku i opciono titlove. Normalno, biće sakriven kada se pušta samo audio fajl." +"Naredba „Očuvaj trenutnu razmeru“ uključuje ili isključuje opciju za " +"očuvanje trenutne razmere video slike tekućeg fajla." -#: kplayernode.cpp:1658 -#, fuzzy -msgid "Now Playing" -msgstr "Puštam" +#: kplayerengine.cpp:614 +msgid "Force &4 to 3 Aspect" +msgstr "Forsiraj razmeru &4:3" -#: kplayernode.cpp:1662 -#, fuzzy -msgid "Playlists" -msgstr "Lista puštanja" +#: kplayerengine.cpp:615 +msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" +msgstr "Postavlja razmeru na 4:3" -#: kplayernode.cpp:1666 -#, fuzzy -msgid "Collection" -msgstr "Rezolucija" +#: kplayerengine.cpp:616 +msgid "" +"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three " +"video aspect ratio." +msgstr "" +"Naredba „Forsiraj razmeru 4:3“ uključuje ili isključuje opciju za očuvanje " +"razmere videa u odnosu četiri prema tri." -#: kplayernode.cpp:1670 -#, fuzzy -msgid "Devices" -msgstr "Ur&eđaj" +#: kplayerengine.cpp:618 +msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" +msgstr "Forsiraj razmeru 1&6:9" -#: kplayernode.cpp:1674 -#, fuzzy -msgid "Recent" -msgstr "procenat" +#: kplayerengine.cpp:619 +msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" +msgstr "Postavlja razmeru na 16:9" -#: kplayernode.cpp:1679 -msgid "Searches" +#: kplayerengine.cpp:620 +msgid "" +"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " +"video aspect ratio." msgstr "" +"Naredba „Forsiraj razmeru 16:9“ uključuje ili isključuje opciju za očuvanje " +"razmere videa u odnosu šesnaest prema devet." -#: kplayernode.cpp:1684 -msgid "Root Directory" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699 +msgid "I&ncrease Delay" +msgstr "Povećaj &kašnjenje" -#: kplayernode.cpp:1689 -msgid "Home Directory" +#: kplayerengine.cpp:624 +msgid "Increases audio delay" +msgstr "Povećava kašnjenje zvuka" + +#: kplayerengine.cpp:625 +msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." msgstr "" +"Naredba „Povećaj kašnjenje“ povećava kašnjenje zvuka u odnosu na video." -#: kplayernode.cpp:1962 -#, fuzzy -msgid "My Playlist" -msgstr "Lista puštanja" +#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696 +msgid "D&ecrease Delay" +msgstr "Smanji kašnj&enje" -#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865 -#, fuzzy -msgid "%1 in %2" -msgstr "%1 (%2)" +#: kplayerengine.cpp:627 +msgid "Decreases audio delay" +msgstr "Smanjuje kašnjenje zvuka" -#: kplayernode.cpp:2333 -#, fuzzy -msgid "%1 and %2" -msgstr "%1 (%2)" +#: kplayerengine.cpp:628 +msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." +msgstr "Naredba „Smanji kašnjenje“ smanjuje kašnjenje zvuka u odnosu na video." -#: kplayernode.cpp:2334 -msgid "%1 and %2 more" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:630 +msgid "Decrease C&ontrast" +msgstr "Smanji k&ontrast" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "CD" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:631 +msgid "Decreases video contrast" +msgstr "Smanjuje kontrast slike" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "DVD" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:632 +msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." +msgstr "Naredba „Smanji kontrast“ smanjuje kontrast slike." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "TV" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:633 +msgid "Increase &Contrast" +msgstr "Povećaj &kontrast" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "DVB" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:634 +msgid "Increases video contrast" +msgstr "Povećava kontrast slike" -#: kplayernode.cpp:2585 -#, fuzzy -msgid "CD Device" -msgstr "Ur&eđaj" +#: kplayerengine.cpp:635 +msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." +msgstr "Naredba „Povećaj kontrast“ povećava kontrast slike." -#: kplayernode.cpp:2585 -#, fuzzy, c-format -msgid "CD Device %1" -msgstr "Ur&eđaj" +#: kplayerengine.cpp:636 +msgid "Decrease B&rightness" +msgstr "Smanji o&svetljaj" -#: kplayernode.cpp:2586 -#, fuzzy -msgid "DVD Device" -msgstr "Ur&eđaj" +#: kplayerengine.cpp:637 +msgid "Decreases video brightness" +msgstr "Smanjuje osvetljaj slike" -#: kplayernode.cpp:2586 -#, fuzzy, c-format -msgid "DVD Device %1" -msgstr "Ur&eđaj" +#: kplayerengine.cpp:638 +msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." +msgstr "Naredba „Smanji osvetljaj“ smanjuje osvetljaj slike." -#: kplayernode.cpp:2587 -#, fuzzy -msgid "TV Device" -msgstr "Ur&eđaj" +#: kplayerengine.cpp:639 +msgid "Increase &Brightness" +msgstr "Povećaj &osvetljaj" -#: kplayernode.cpp:2587 -#, fuzzy, c-format -msgid "TV Device %1" -msgstr "Ur&eđaj" +#: kplayerengine.cpp:640 +msgid "Increases video brightness" +msgstr "Povećava osvetljaj slike" -#: kplayernode.cpp:2588 -#, fuzzy -msgid "DVB Device" -msgstr "Ur&eđaj" +#: kplayerengine.cpp:641 +msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." +msgstr "Naredba „Povećaj osvetljaj“ povećava osvetljaj slike." -#: kplayernode.cpp:2588 -#, fuzzy, c-format -msgid "DVB Device %1" -msgstr "Ur&eđaj" +#: kplayerengine.cpp:642 +msgid "Decrease H&ue" +msgstr "Smanji &boju" -#: kplayernode.cpp:2668 -#, fuzzy -msgid "Audio CD" -msgstr "Audio" +#: kplayerengine.cpp:643 +msgid "Decreases video hue" +msgstr "Smanjuje obojenost slike" -#: kplayernode.cpp:2670 -#, fuzzy -msgid "Video CD" -msgstr "Video" +#: kplayerengine.cpp:644 +msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." +msgstr "Naredba „Smanji boju“ smanjuje obojenost slike." -#: kplayernode.cpp:2671 -msgid "Data DVD" -msgstr "" - -#: kplayernode.cpp:2671 -msgid "Data CD" -msgstr "" - -#: kplayernode.cpp:2926 -#, fuzzy, c-format -msgid "Disk in %2" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kplayernode.cpp:3234 -#, fuzzy -msgid "Data Disk" -msgstr "&Lista" - -#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 -msgid "unknown" -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Player" -msgstr "P&lejer" +#: kplayerengine.cpp:645 +msgid "Increase &Hue" +msgstr "Povećaj b&oju" -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Volume Toolbar" -msgstr "Traka za jačinu zvuka" +#: kplayerengine.cpp:646 +msgid "Increases video hue" +msgstr "Povećava obojenost slike" -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Progress Toolbar" -msgstr "Traka napretka" +#: kplayerengine.cpp:647 +msgid "Increase Hue command increases the video hue." +msgstr "Naredba „Povećaj boju“ povećava obojenost slike." -#. i18n: file kplayerui.rc line 7 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Play &List" -msgstr "Lista puštanja" +#: kplayerengine.cpp:648 +msgid "Decrease S&aturation" +msgstr "Smanji z&asićenje" -#. i18n: file kplayerui.rc line 10 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Play &Recent" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:649 +msgid "Decreases video saturation" +msgstr "Smanjuje zasićenje slike" -#. i18n: file kplayerui.rc line 49 -#: rc.cpp:30 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "P&osition" -msgstr "&Pozicija" +#: kplayerengine.cpp:650 +msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." +msgstr "Naredba „Smanji zasićenje“ smanjuje zasićenje slike." -#. i18n: file kplayerui.rc line 57 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Audio" -msgstr "&Audio" +#: kplayerengine.cpp:651 +msgid "Increase &Saturation" +msgstr "Povećaj za&sićenje" -#. i18n: file kplayerui.rc line 66 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Video" -msgstr "&Video" +#: kplayerengine.cpp:652 +msgid "Increases video saturation" +msgstr "Povećava zasićenje slike" -#. i18n: file kplayerui.rc line 80 -#: rc.cpp:39 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "S&ubtitles" -msgstr "Titlovi" +#: kplayerengine.cpp:653 +msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." +msgstr "Naredba „Povećaj zasićenje“ povećava zasićenje slike." -#. i18n: file kplayerui.rc line 88 -#: rc.cpp:42 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "A&dvanced" -msgstr "Napredno" +#: kplayerengine.cpp:656 +msgid "Changes contrast level" +msgstr "Menja nivo kontrasta" -#. i18n: file kplayerui.rc line 93 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Library" +#: kplayerengine.cpp:657 +msgid "" +"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to " +"change it." msgstr "" +"Klizač za kontrast prikazuje trenutni kontrast slike i omogućava da ga " +"menjate." -#. i18n: file kplayerui.rc line 99 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Add &to" -msgstr "&na" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 106 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Audio" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 122 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:108 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Columns" -msgstr "&Jačina zvuka" +#: kplayerengine.cpp:659 +msgid "Changes brightness level" +msgstr "Menja nivo osvetljaja" -#. i18n: file kplayerui.rc line 125 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:111 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&na" +#: kplayerengine.cpp:660 +msgid "" +"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " +"change it." +msgstr "" +"Klizač za osvetljaj prikazuje trenutni osvetljaj slike i omogućava da ga " +"menjate." -#. i18n: file kplayerui.rc line 177 -#: rc.cpp:69 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Uređivač liste" +#: kplayerengine.cpp:662 +msgid "Changes hue level" +msgstr "Menja nivo boje" -#. i18n: file kplayerui.rc line 194 -#: rc.cpp:78 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Contrast Toolbar" -msgstr "Prikaži traku &kontrasta" +#: kplayerengine.cpp:663 +msgid "" +"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." +msgstr "" +"Klizač za boju prikazuje trenutnu obojenost slike i omogućava da je menjate." -#. i18n: file kplayerui.rc line 198 -#: rc.cpp:81 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Brightness Toolbar" -msgstr "Prikaži traku &osvetljaja" +#: kplayerengine.cpp:665 +msgid "Changes saturation level" +msgstr "Menja nivo zasićenja" -#. i18n: file kplayerui.rc line 202 -#: rc.cpp:84 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Hue Toolbar" -msgstr "Traka za jačinu zvuka" +#: kplayerengine.cpp:666 +msgid "" +"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " +"change it." +msgstr "" +"Klizač za zasićenje prikazuje trenutno zasićenje slike i omogućava da ga " +"menjate." -#. i18n: file kplayerui.rc line 206 -#: rc.cpp:87 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Saturation Toolbar" -msgstr "Prikaži traku za&sićenja" +#: kplayerengine.cpp:669 +msgid "Shows the contrast popup slider" +msgstr "Prikazuje klizač za kontrast" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:1566 -#, no-c-format -msgid "Additional command &line arguments" -msgstr "Dodatni argumenti komandne &linije" +#: kplayerengine.cpp:670 +msgid "" +"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast " +"level and allows you to change it." +msgstr "" +"Dugme za kontrast prikazuje klizač koji pokazuje trenutni kontrast slike i " +"omogućava da ga menjate." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:154 rc.cpp:1569 rc.cpp:1576 -#, no-c-format -msgid "Additional options to be passed to MPlayer" -msgstr "Dodatne opcije za prosleđivanje do MPlayer-a" +#: kplayerengine.cpp:672 +msgid "Shows the brightness popup slider" +msgstr "Prikazuje klizač za osvetljaj" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:157 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:673 msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." +"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " +"level and allows you to change it." msgstr "" -"Dodatne opcije koje će biti prosleđene do MPlayer-a. Pogledajte man stranicu " -"mplayer-a za potpunu listu mogućih opcija." +"Dugme za osvetljaj prikazuje klizač koji pokazuje trenutni osvetljaj slike i " +"omogućava da ga menjate." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:403 rc.cpp:436 rc.cpp:565 rc.cpp:1165 rc.cpp:1192 -#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1292 rc.cpp:1325 rc.cpp:1358 rc.cpp:1454 -#, no-c-format -msgid "set to" -msgstr "postavi na" +#: kplayerengine.cpp:675 +msgid "Shows the hue popup slider" +msgstr "Prikazuje klizač za boju" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "append" -msgstr "pridodaj" +#: kplayerengine.cpp:676 +msgid "" +"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and " +"allows you to change it." +msgstr "" +"Dugme za boju prikazuje klizač koji pokazuje trenutnu obojenost slike i " +"omogućava da je menjate." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Choose how to combine your options with the defaults" -msgstr "Izaberite kako kombinovati vaše opcije sa podrazumevanim" +#: kplayerengine.cpp:678 +msgid "Shows the saturation popup slider" +msgstr "Prikazuje klizač za zasićenje" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:679 msgid "" -"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " -"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces " -"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults." +"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " +"level and allows you to change it." msgstr "" -"Izaberite kako se opcije koje ste vi naveli kombinuju sa podrazumevanim u " -"podešavanjima KPlayer-a. „Podrazumevano“ koristi opcije iz podešavanja " -"KPlayer-a, „postavi na“ ih zamenjuje sa opcijama postavljenim ovde a pridodaj " -"dodaje ove opcije podrazumevanim." +"Dugme za zasićenje prikazuje klizač koji pokazuje trenutno zasićenje slike i " +"omogućava da ga menjate." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 152 -#: rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "&Demuxer" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:681 +msgid "S&oft Frame Dropping" +msgstr "S&labo ispuštanje kadrova" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161 -#: rc.cpp:163 rc.cpp:169 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Demultiplexer used for the file or stream" -msgstr "Ime fajla ili protoka" +#: kplayerengine.cpp:682 +msgid "Turns soft frame dropping on/off" +msgstr "Uključuje/isključuje slabo ispuštanje kadrova" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:172 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:683 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " -"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." +"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " +"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " +"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for " +"a particular file in the File Properties." msgstr "" -"Svojstvo koje prikazuje i dopušta da menjate ime koje će KPlayer prikazivati za " -"ovaj fajl ili protok." +"Naredba „Slabo ispuštanje kadrova“ uključuje ili isključuje opciju za slabo " +"ispuštanje kadrova. Ako je vaš sistem previše spor za puštanje fajla, " +"MPlayer može ispustiti poneki kadar da reprodukcija ne bi bila previše " +"spora. Slabo ispuštanje kadrova je manje agresivno od jakog i ne bi trebalo " +"da izazove probleme pri reprodukciji. Opcija ispuštanja kadrova se takođe " +"može podesiti na stranici Napredno u podešavanjima KPlayer-a globalno ili za " +"određeni fajl u svojstvima fajla." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 191 -#: rc.cpp:175 rc.cpp:1597 -#, no-c-format -msgid "&Frame drop" -msgstr "Ispuštanje &kadra" +#: kplayerengine.cpp:685 +msgid "&Hard Frame Dropping" +msgstr "&Jako ispuštanje kadrova" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:196 rc.cpp:1600 rc.cpp:1615 -#, no-c-format -msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" -msgstr "Izaberite da li i kada MPlayer treba da ispusti kadrove" +#: kplayerengine.cpp:686 +msgid "Turns hard frame dropping on/off" +msgstr "Uključuje/isključuje jako ispuštanje kadrova" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 203 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:199 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:687 msgid "" -"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, " -"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and " -"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player " -"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this " -"property for the currently loaded file." +"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " +"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also " +"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " +"particular file in the File Properties." msgstr "" -"Ako je vaš sistem previše spor za puštanje ovog fajla, MPlayer može ispustiti " -"poneki kadar da reprodukcija ne bi bila previše spora. „Podrazumevano“ koristi " -"podešavanja KPlayer-a, „nema“ isključuje ispuštanje, „slabo“ ispušta poneki " -"kadar dok „jako“ ispušta dosta kadrova i ponekad može dovesti do prekida " -"dekodovanja. Ako izaberete opciju ispuštanja kadra iz menija Plejer držeći " -"Shift taster, KPlayer će zapamtiti taj izbor u svojstvima za trenutno učitani " -"fajl." +"Naredba „Jako ispuštanje kadrova“ uključuje ili isključuje opciju za jako " +"ispuštanje kadrova. Ako je vaš sistem previše spor za puštanje fajla, " +"MPlayer može ispustiti poneki kadar da reprodukcija ne bi bila previše " +"spora. Jako ispuštanje kadrova je agresivnije od slabog i može da izazove " +"prekid u dekodovanju. Opcija ispuštanja kadrova se takođe može podesiti na " +"stranici Napredno u podešavanjima KPlayer-a globalno ili za određeni fajl u " +"svojstvima fajla." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 214 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:217 rc.cpp:1068 rc.cpp:1606 rc.cpp:1633 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "nema" +#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364 +msgid "Move &Down" +msgstr "Pomeri &dole" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 219 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609 -#, no-c-format -msgid "soft" -msgstr "slabo" +#: kplayerengine.cpp:691 +msgid "Moves subtitles down" +msgstr "Pomera titlove na dole" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612 -#, no-c-format -msgid "hard" -msgstr "jako" +#: kplayerengine.cpp:692 +msgid "Move Down command moves the subtitles down." +msgstr "Naredba „Pomeri dole“ pomera titlove na dole." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 242 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621 -#, no-c-format -msgid "Cac&he" -msgstr "&Keš" +#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361 +msgid "Move &Up" +msgstr "Pomeri &gore" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:223 rc.cpp:230 rc.cpp:239 rc.cpp:1624 rc.cpp:1639 -#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1655 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use cache and set its size" -msgstr "Izaberite da li se koristi keš i njegovu veličinu" +#: kplayerengine.cpp:694 +msgid "Moves subtitles up" +msgstr "Pomera titlove na gore" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 254 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:226 rc.cpp:233 rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option " -"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None " -"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size." -msgstr "" -"Opcija kojom birate da li se koristi keš i njegovu veličinu. „Podrazumevano“ " -"koristi opciju postavljenu u podešavanjima KPlayer-a, „automatski“ dopušta " -"MPlayer-u da koristi sopstvena podešavanja, „nema“ kaže MPlayer-u da ne koristi " -"keš a „odredi veličinu“ omogućava da se odredi veličina keša." - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 275 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:951 rc.cpp:1636 -#, no-c-format -msgid "set size" -msgstr "odredi veličinu" +#: kplayerengine.cpp:695 +msgid "Move Up command moves the subtitles up." +msgstr "Naredba „Pomeri gore“ pomera titlove na gore." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 329 -#: rc.cpp:236 rc.cpp:1652 -#, no-c-format -msgid "kilobytes" -msgstr "kilobajta" +#: kplayerengine.cpp:697 +msgid "Decreases subtitle delay" +msgstr "Smanjuje kašnjenje titla" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 346 -#: rc.cpp:245 rc.cpp:1661 -#, no-c-format -msgid "&Build new index" -msgstr "&Izgradi novi indeks" +#: kplayerengine.cpp:698 +msgid "" +"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." +msgstr "Naredba „Smanji kašnjenje“ smanjuje kašnjenje titla u odnosu na video." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355 -#: rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:1664 rc.cpp:1679 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to build new index for seeking" -msgstr "Bira da li se pravi novi indeks za traženje" +#: kplayerengine.cpp:700 +msgid "Increases subtitle delay" +msgstr "Povećava kašnjenje titla" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 358 -#: rc.cpp:251 rc.cpp:269 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:701 msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " -"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, " -"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index." +"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." msgstr "" -"Opcija kojom se određuje da li se pravi novi indeks za traženje. " -"„Podrazumevano“ koristi opciju postavljenu u podešavanjima KPlayer-a, „da“ " -"pravi novi indeks ako ga fajl nema, „ne“ govori MPlayer-u da ne pravi indeks a " -"„forsiraj“ uvek pravi novi indeks." +"Naredba „Povećaj kašnjenje“ povećava kašnjenje titla u odnosu na video." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 369 -#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:257 rc.cpp:284 rc.cpp:308 rc.cpp:840 -#: rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1141 rc.cpp:1670 -#, no-c-format -msgid "yes" -msgstr "da" +#: kplayerengine.cpp:703 +#, fuzzy +msgid "Selects %1 video track" +msgstr "Postavlja razmeru na 16:9" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 374 -#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:260 rc.cpp:287 rc.cpp:311 rc.cpp:843 -#: rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1047 rc.cpp:1144 rc.cpp:1673 -#, no-c-format -msgid "no" -msgstr "ne" +#: kplayerengine.cpp:704 +msgid "Video %1 command switches to the selected video track." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 379 -#: rc.cpp:263 rc.cpp:1676 -#, no-c-format -msgid "force" -msgstr "forsiraj" +#: kplayerengine.cpp:706 +msgid "Selects %1 audio track" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 397 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Use &KIOSlave" -msgstr "Koristi &KIOSlave" +#: kplayerengine.cpp:707 +msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406 -#: rc.cpp:275 rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" -msgstr "Bira da li se koristi KDE I/O Slave za puštanje ovog fajla" +#: kplayerengine.cpp:709 +msgid "Selects %1 subtitle track" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 409 -#: rc.cpp:278 rc.cpp:293 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:710 +#, fuzzy +msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." +msgstr "Naredba „Prikaži“ prikazuje ili sakriva titlove." + +#: kplayerengine.cpp:1867 msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides " -"it automatically using options set in KPlayer Settings." +"*|All files\n" +"*.avi *.AVI|AVI files\n" +"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" +"*.ogg *.OGG|OGG files\n" +"*.mp3 *.MP3|MP3 files" msgstr "" -"Opcija koja određuje da li se koristi KDE I/O Slave za puštanje ovog fajla. " -"„Automatski“ odlučuje automatski pomoću opcija postavljenih u podešavanjima " -"KPlayer-a." +"*|Svi fajlovi\n" +"*.avi *.AVI|AVI fajlovi\n" +"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG fajlovi\n" +"*.ogg *.OGG|OGG fajlovi\n" +"*.mp3 *.MP3|MP3 fajlovi" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 443 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "Use &temporary file" -msgstr "Koristi p&rivremeni fajl" +#: kplayerengine.cpp:1935 +#, fuzzy +msgid "" +"*|All files\n" +"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *." +"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|" +"All subtitle files\n" +"*.aqt *.AQT|AQT files\n" +"*.ass *.ASS|ASS files\n" +"*.js *.JS|JS files\n" +"*.jss *.JSS|JSS files\n" +"*.rt *.RT|RT files\n" +"*.smi *.SMI|SMI files\n" +"*.srt *.SRT|SRT files\n" +"*.ssa *.SSA|SSA files\n" +"*.sub *.SUB|SUB files\n" +"*.txt *.TXT|TXT files\n" +"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" +"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" +msgstr "" +"*|Svi fajlovi\n" +"*.aqt *.AQT *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT *.ssa *.SSA *.sub " +"*.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF|Svi fajlovi titla\n" +"*.aqt *.AQT|AQT fajlovi\n" +"*.jss *.JSS|JSS fajlovi\n" +"*.rt *.RT|RT fajlovi\n" +"*.smi *.SMI|SMI fajlovi\n" +"*.srt *.SRT|SRT fajlovi\n" +"*.ssa *.SSA|SSA fajlovi\n" +"*.sub *.SUB|SUB fajlovi\n" +"*.txt *.TXT|TXT fajlovi\n" +"*.utf *.UTF|UTF fajlovi" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452 -#: rc.cpp:299 rc.cpp:314 rc.cpp:1688 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" -msgstr "Bira da li se koristi privremeni fajl za puštanje sa KDE I/O Slave-a" +#: kplayerengine.cpp:1946 +#, fuzzy +msgid "Load Subtitles" +msgstr "Učitaj &titlove..." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 455 -#: rc.cpp:302 rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect " -"for URLs passed directly to MPlayer." +#: kplayerlogwindow.cpp:36 +msgid "Messages" +msgstr "Poruke" + +#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 +msgid "&Select All" msgstr "" -"Opcija koja određuje da li se koristi privremeni fajl za puštanje sa KDE I/O " -"Slave-a. „Podrazumevano“ koristi opcije iz podešavanja KPlayer-a. Ova opcija " -"nema uticaja za URL-ove direktno prosleđene do MPlayer-a." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Hardware &compression" +#: kplayerlogwindow.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Selects all messages in the message log" +msgstr "Briše sve poruke iz dnevnika" + +#: kplayerlogwindow.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Select All command selects all messages in the message log." +msgstr "Naredba „Očisti dnevnik“ uklanja sve poruke iz dnevnika poruka." + +#: kplayerlogwindow.cpp:83 +msgid "&Copy" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502 -#: rc.cpp:323 rc.cpp:338 rc.cpp:347 rc.cpp:354 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" -msgstr "Izaberite da li se koristi keš i njegovu veličinu" +#: kplayerlogwindow.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" +msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na dole" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 505 -#: rc.cpp:326 rc.cpp:341 rc.cpp:350 rc.cpp:357 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayerlogwindow.cpp:85 msgid "" -"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " -"quality." +"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." msgstr "" -"Opcija kojom se određuje da li se koriste drugi kodeci ako izabrani otkaže." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 511 -#: rc.cpp:329 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "full size" -msgstr "pun ekran" +#: kplayerlogwindow.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "C&lear" +msgstr "O&čisti" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 516 -#: rc.cpp:332 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "medium size" -msgstr "odredi veličinu" +#: kplayerlogwindow.cpp:87 +msgid "Clears all messages from the message log" +msgstr "Briše sve poruke iz dnevnika" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 521 -#: rc.cpp:335 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "small size" -msgstr "odredi veličinu" +#: kplayerlogwindow.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Clear command removes all messages from the message log." +msgstr "Naredba „Očisti dnevnik“ uklanja sve poruke iz dnevnika poruka." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 539 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "&quality" -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:1667 +#, fuzzy +msgid "Now Playing" +msgstr "Puštam" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66 -#: rc.cpp:364 rc.cpp:1059 rc.cpp:1219 -#, no-c-format -msgid "&Track" -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:1671 +#, fuzzy +msgid "Playlists" +msgstr "Lista puštanja" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75 -#: rc.cpp:367 rc.cpp:379 rc.cpp:385 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Audio track to play" -msgstr "Bitni protok zvuka" +#: kplayernode.cpp:1675 +#, fuzzy +msgid "Collection" +msgstr "Rezolucija" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78 -#: rc.cpp:370 rc.cpp:382 rc.cpp:388 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio track to play." -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:1679 +#, fuzzy +msgid "Devices" +msgstr "Ur&eđaj" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89 -#: rc.cpp:376 rc.cpp:1074 rc.cpp:1231 rc.cpp:1532 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "set ID" -msgstr "postavi na" +#: kplayernode.cpp:1683 +#, fuzzy +msgid "Recent" +msgstr "procenat" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140 -#: rc.cpp:391 rc.cpp:2185 -#, no-c-format -msgid "&Volume" -msgstr "&Jačina zvuka" +#: kplayernode.cpp:1688 +msgid "Searches" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149 -#: rc.cpp:394 rc.cpp:412 rc.cpp:418 -#, no-c-format -msgid "Sound volume level for this file" -msgstr "Nivo jačine zvuka za ovaj fajl" +#: kplayernode.cpp:1693 +msgid "Root Directory" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:415 rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume " -"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract " -"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set " -"this option by moving volume slider while having Shift key pressed." +#: kplayernode.cpp:1698 +msgid "Home Directory" msgstr "" -"Opcija za podešavanje jačine zvuka za ovaj fajl. „Podrazumevano“ koristi istu " -"jačinu kao i za ostale fajlove, „postavi na“ postavlja jačinu na zadati nivo, " -"„dodaj“ i „oduzmi“ pojačavaju i utišavaju zvuk za zadati iznos, respektivno. " -"Ovu opciju je lakše podesiti pomerajući klizač za jačinu dok držite pritisnut " -"Shift taster." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:1261 rc.cpp:1295 rc.cpp:1328 rc.cpp:1361 -#, no-c-format -msgid "add" -msgstr "dodaj" +#: kplayernode.cpp:1971 +#, fuzzy +msgid "My Playlist" +msgstr "Lista puštanja" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:1264 rc.cpp:1298 rc.cpp:1331 rc.cpp:1364 -#, no-c-format -msgid "subtract" -msgstr "oduzmi" +#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2874 +#, fuzzy +msgid "%1 in %2" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224 -#: rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Dela&y" -msgstr "Kašnj&enje" +#: kplayernode.cpp:2342 +#, fuzzy +msgid "%1 and %2" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Delay of audio relative to video" -msgstr "Kašnjenje audio signala u odnosu na video" +#: kplayernode.cpp:2343 +msgid "%1 and %2 more" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236 -#: rc.cpp:430 rc.cpp:442 rc.cpp:448 rc.cpp:457 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:168 #, no-c-format -msgid "" -"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound " -"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." +msgid "CD" msgstr "" -"Opcija za podešavanje kašnjenja zvuka u odnosu na sliku, za ovaj fajl. " -"Podrazumevano je da se zvuk pušta bez odlaganja. Lakši način za postavljanje " -"ove opcije je korišćenjem prečica sa tastature naredbi za audio kašnjenje, iz " -"menija Plejer/Audio. U podrazumevanim podešavanjima KPlayer će automatski " -"pohraniti ove izmene u svojstva fajla." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262 -#: rc.cpp:439 rc.cpp:445 rc.cpp:454 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:173 #, no-c-format -msgid "Audio delay for this file" -msgstr "Audio kašnjenje za ovaj fajl" +msgid "DVD" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306 -#: rc.cpp:451 rc.cpp:1207 rc.cpp:1883 rc.cpp:2520 rc.cpp:2548 rc.cpp:2790 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:178 #, no-c-format -msgid "seconds" -msgstr "sekundi" +msgid "TV" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:1379 rc.cpp:1853 rc.cpp:2931 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:183 #, no-c-format -msgid "Cod&ec" -msgstr "Kod&ek" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332 -#: rc.cpp:463 rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Audio codec to use for this file" -msgstr "Audio kodek za ovaj fajl" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335 -#: rc.cpp:466 rc.cpp:472 rc.cpp:1385 rc.cpp:1391 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer " -"decide which codec to use automatically." +msgid "DVB" msgstr "" -"Opcija koja izlistava dostupne kodeke i omogućava da izaberete koji će se " -"koristiti za ovaj fajl. „Podrazumevano“ koristi opcije iz podešavanja " -"KPlayer-a, „automatski“ dopušta MPlayer-u da sam odluči koji kodek će " -"koristiti." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:1394 -#, no-c-format -msgid "&Bitrate" -msgstr "&Bitni protok" +#: kplayernode.cpp:2594 +#, fuzzy +msgid "CD Device" +msgstr "Ur&eđaj" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:484 rc.cpp:493 -#, no-c-format -msgid "Audio bitrate of this file" -msgstr "Bitni protok zvuka ovog fajla" +#: kplayernode.cpp:2594 +#, fuzzy, c-format +msgid "CD Device %1" +msgstr "Ur&eđaj" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374 -#: rc.cpp:481 rc.cpp:487 rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "Property that shows audio bitrate of this file." -msgstr "Svojstvo koje prikazuje bitni protok zvuka ovog fajla." +#: kplayernode.cpp:2595 +#, fuzzy +msgid "DVD Device" +msgstr "Ur&eđaj" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412 -#: rc.cpp:490 rc.cpp:1409 -#, no-c-format -msgid "kbps" -msgstr "kbps" +#: kplayernode.cpp:2595 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVD Device %1" +msgstr "Ur&eđaj" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429 -#: rc.cpp:499 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Samplerate" -msgstr "Broj &kadrova" +#: kplayernode.cpp:2596 +#, fuzzy +msgid "TV Device" +msgstr "Ur&eđaj" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:508 rc.cpp:517 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Audio sample rate of this file" -msgstr "Bitni protok zvuka ovog fajla" +#: kplayernode.cpp:2596 +#, fuzzy, c-format +msgid "TV Device %1" +msgstr "Ur&eđaj" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441 -#: rc.cpp:505 rc.cpp:511 rc.cpp:520 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Property that shows audio sample rate of this file." -msgstr "Svojstvo koje prikazuje bitni protok zvuka ovog fajla." +#: kplayernode.cpp:2597 +#, fuzzy +msgid "DVB Device" +msgstr "Ur&eđaj" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479 -#: rc.cpp:514 -#, no-c-format -msgid "Hz" -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:2597 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVB Device %1" +msgstr "Ur&eđaj" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496 -#: rc.cpp:523 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Mode" -msgstr "&Utišaj" +#: kplayernode.cpp:2677 +#, fuzzy +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:547 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Audio mode to request from the device" -msgstr "Audio kodek za ovaj fajl" +#: kplayernode.cpp:2679 +#, fuzzy +msgid "Video CD" +msgstr "Video" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." +#: kplayernode.cpp:2680 +msgid "Data DVD" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519 -#: rc.cpp:535 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "mono" -msgstr "ne" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524 -#: rc.cpp:538 -#, no-c-format -msgid "stereo" +#: kplayernode.cpp:2680 +msgid "Data CD" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "language 1" -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:2935 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disk in %2" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534 -#: rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "language 2" -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:3243 +#, fuzzy +msgid "Data Disk" +msgstr "&Lista" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:1442 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Input" -msgstr "&utf" +#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 +#, fuzzy, c-format +msgid "Play %1" +msgstr "&Pusti" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:568 rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "Audio card input ID" +#: kplayernodeaction.cpp:438 +msgid "&Load Disk" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:571 rc.cpp:577 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." -msgstr "Opcija koja određuje donju granicu podešavanja zasićenja slike." +#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "&Play Disk" +msgstr "&Lista" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634 -#: rc.cpp:580 -#, no-c-format -msgid "immediate m&ode" -msgstr "" +#: kplayernodeaction.cpp:473 +#, fuzzy, c-format +msgid "&Play %1" +msgstr "&Pusti" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add device" +msgstr "Ur&eđaj" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640 -#: rc.cpp:586 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV " -"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " -"selected, audio comes along with video from the TV card." -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 +#, fuzzy +msgid "Add files" +msgstr "fajl" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "&Capture" +#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 +msgid "Add URL" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:604 rc.cpp:613 rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Audio capture system and device" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:1814 +#, fuzzy +msgid "Add playlist" +msgstr "Prikazuje/sakriva listu" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:607 rc.cpp:616 rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio capture system and device." +#: kplayernodeview.cpp:1814 +msgid "Add folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "ALSA" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 +#, fuzzy +msgid "Playlist name" +msgstr "Lista puštanja" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "OSS" +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 +msgid "Folder name" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705 -#: rc.cpp:610 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&device" -msgstr "Ur&eđaj" - -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16 -#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:625 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Add device" -msgstr "Ur&eđaj" - -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66 -#: rc.cpp:628 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device &name" -msgstr "Ur&eđaj" - -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75 -#: rc.cpp:631 rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Descriptive name for the device" +#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 +msgid "" +"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78 -#: rc.cpp:634 rc.cpp:640 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:1861 +#, fuzzy +msgid "Add to new playlist" +msgstr "Prikaži &listu" + +#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 msgid "" -"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in " -"the multimedia library and on the menu." +"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "&Path to device node" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 +#, fuzzy +msgid "&Device..." +msgstr "Ur&eđaj" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:652 -#, no-c-format -msgid "Path to the device node" +#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 +msgid "Adds a new device" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117 -#: rc.cpp:649 rc.cpp:655 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the path to the device node." +#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 +msgid "" +"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " +"new device a unique name and specify the device path and type." msgstr "" -"Opcija kojom se određuje da li se koriste drugi kodeci ako izabrani otkaže." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147 -#: rc.cpp:658 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device &type" -msgstr "Ur&eđaj" +#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 +#, fuzzy +msgid "&Playlist..." +msgstr "&Lista" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156 -#: rc.cpp:661 rc.cpp:679 rc.cpp:777 rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Type of the device" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 +#, fuzzy +msgid "Adds a new playlist" +msgstr "Prikazuje/sakriva listu" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159 -#: rc.cpp:664 rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Option that lets you choose the type of the device." +#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 +msgid "" +"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " +"the new playlist a unique name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "Channel &list" +#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 +msgid "F&older..." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215 -#: rc.cpp:688 rc.cpp:694 rc.cpp:855 rc.cpp:861 -#, no-c-format -msgid "List of available channels" +#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 +msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218 -#: rc.cpp:691 rc.cpp:697 rc.cpp:858 rc.cpp:864 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the available channels according to your location." +#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 +msgid "" +"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " +"You will need to give the new subfolder a unique name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245 -#: rc.cpp:700 rc.cpp:867 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Driver" -msgstr "D&rajver" +#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715 +msgid "Name" +msgstr "Ime" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254 -#: rc.cpp:703 rc.cpp:718 rc.cpp:870 rc.cpp:885 -#, no-c-format -msgid "Driver to use for input" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3320 +#, fuzzy +msgid "Plays the selected items" +msgstr "Pušta trenutno izabranu stavku sa liste" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257 -#: rc.cpp:706 rc.cpp:721 rc.cpp:873 rc.cpp:888 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the input driver." +#: kplayernodeview.cpp:3321 +msgid "Play command plays the selected items." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263 -#: rc.cpp:709 rc.cpp:876 -#, no-c-format -msgid "BSD Bt848" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3322 +#, fuzzy +msgid "Play &Next" +msgstr "&Sledeća" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268 -#: rc.cpp:712 rc.cpp:879 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video" +#: kplayernodeview.cpp:3323 +#, fuzzy +msgid "Plays the selected items after the currently played item" +msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na gore" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273 -#: rc.cpp:715 rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Video4Linux 2" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3324 +#, fuzzy +msgid "" +"Play next command plays the selected items after the currently played item " +"finishes playing." +msgstr "Naredba „Sledeća“ pokreće puštanje sledeće stavke na listi." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299 -#: rc.cpp:724 rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "&Channel file" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3325 +#, fuzzy +msgid "&Queue" +msgstr "&Boja" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308 -#: rc.cpp:727 rc.cpp:733 rc.cpp:894 rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "Path to the file containing the list of available channels" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3326 +#, fuzzy +msgid "Queues the selected items" +msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na gore" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311 -#: rc.cpp:730 rc.cpp:736 rc.cpp:897 rc.cpp:903 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the path to the file containing the list of available " -"channels." -msgstr "" -"Opcija kojom se određuje da li se koriste drugi kodeci ako izabrani otkaže." +#: kplayernodeview.cpp:3327 +#, fuzzy +msgid "Queue command queues the selected items for playing." +msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na dole" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "&Name" -msgstr "&Ime" +#: kplayernodeview.cpp:3328 +msgid "Queue Ne&xt" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75 -#: rc.cpp:745 rc.cpp:752 -#, no-c-format -msgid "Name of the file or stream" -msgstr "Ime fajla ili protoka" +#: kplayernodeview.cpp:3329 +#, fuzzy +msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" +msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na dole" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78 -#: rc.cpp:748 rc.cpp:755 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3330 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display " -"for this file or stream." +"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " +"played item finishes playing." msgstr "" -"Svojstvo koje prikazuje i dopušta da menjate ime koje će KPlayer prikazivati za " -"ovaj fajl ili protok." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 116 -#: rc.cpp:758 -#, no-c-format -msgid "Path or &URL" -msgstr "Putanja ili &URL" +#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "S&vojstva..." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125 -#: rc.cpp:761 rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Remote URL or local file path" -msgstr "Udaljeni URL ili putanja lokalnog fajla" +#: kplayernodeview.cpp:3332 +msgid "Adds files to the selected folder" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128 -#: rc.cpp:764 rc.cpp:771 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3333 +#, fuzzy msgid "" -"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the selected folder." msgstr "" -"Svojstvo koje prikazuje udaljeni URL ili putanju do lokalnog fajla ili protoka." - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 191 -#: rc.cpp:774 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Type" -msgstr "Vrsta" - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 203 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:786 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Property that shows the type of the device." -msgstr "Svojstvo koje prikazuje bitni protok videa ovog fajla." +"Naredba „Otvori“ prikazuje standardni dijalog za otvaranje fajla i omogućava " +"da izaberete fajl ili više fajlova za stavljanje na listu i započinje " +"puštanje." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 233 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "&Frequency" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "&URL..." +msgstr "Otvori &URL..." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:798 rc.cpp:807 -#, no-c-format -msgid "Frequency of the channel" +#: kplayernodeview.cpp:3335 +msgid "Adds a URL to the selected folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 245 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:810 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3336 +#, fuzzy msgid "" -"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to " -"the channel." -msgstr "" -"Svojstvo koje prikazuje i dopušta da menjate ime koje će KPlayer prikazivati za " -"ovaj fajl ili protok." - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280 -#: rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid "MHz" +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the selected folder." msgstr "" +"Naredba „Otvori“ prikazuje standardni dijalog za otvaranje fajla i omogućava " +"da izaberete fajl ili više fajlova za stavljanje na listu i započinje " +"puštanje." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 297 -#: rc.cpp:813 -#, no-c-format -msgid "&Length" -msgstr "&Dužina" - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "Time length of the file or stream" -msgstr "Vremensko trajanje fajla ili protoka" - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 309 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:825 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the time length of the file or stream." -msgstr "Svojstvo koje prikazuje trajanje fajla ili protoka." - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 339 -#: rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "&Playlist" -msgstr "&Lista" +#: kplayernodeview.cpp:3340 +#, fuzzy +msgid "&New Playlist..." +msgstr "Prikaži &listu" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "Choose whether this is a playlist file or not" -msgstr "Bira da li je ovo fajl liste puštanja ili ne" +#: kplayernodeview.cpp:3341 +#, fuzzy +msgid "Adds selected items to a new playlist" +msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na dole" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 351 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:849 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3342 msgid "" -"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that " -"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will " -"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly." +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " +"selected items to the new playlist." msgstr "" -"Opcija koja određuje da li je ovo fajl liste puštanja ili ne. „Automatski“ " -"određuje to na osnovu ekstenzije. Ako automatsko prepoznavanje pogreši, MPlayer " -"neće uspeti da pusti fajl i moraćete da ispravno postavite ovu opciju." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 393 -#: rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "&Channels" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3343 +#, fuzzy +msgid "&Playlists" +msgstr "&Lista" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66 -#: rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "&Original size" -msgstr "&Originalna veličina" +#: kplayernodeview.cpp:3344 +#, fuzzy +msgid "Adds selected items to the root playlist" +msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na dole" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 rc.cpp:927 rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "Original video size in pixels" -msgstr "Originalna veličina videa u pikselima" +#: kplayernodeview.cpp:3345 +#, fuzzy +msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." +msgstr "Naredba „Sledeća“ pokreće puštanje sledeće stavke na listi." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:921 rc.cpp:930 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the original video size in pixels." -msgstr "Svojstvo koje prikazuje originalnu veličinu videa u pikselima." +#: kplayernodeview.cpp:3346 +#, fuzzy +msgid "Adds selected items to %1 playlist" +msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na dole" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106 -#: rc.cpp:924 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "&by" -msgstr "&sa" +#: kplayernodeview.cpp:3347 +#, fuzzy +msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." +msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na dole" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146 -#: rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "&Display size" -msgstr "&Prikaži veličinu" +#: kplayernodeview.cpp:3349 +#, fuzzy +msgid "&Collection" +msgstr "&Pozicija" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155 -#: rc.cpp:942 rc.cpp:957 rc.cpp:963 rc.cpp:972 rc.cpp:978 -#, no-c-format -msgid "Initial video display size or aspect" -msgstr "Početna veličina video prikaza ili razmere" +#: kplayernodeview.cpp:3350 +#, fuzzy +msgid "Adds selected items to the collection" +msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na dole" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158 -#: rc.cpp:945 rc.cpp:960 rc.cpp:966 rc.cpp:975 rc.cpp:981 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3351 msgid "" -"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " -"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer " -"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you " -"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer " -"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift " -"key down." +"Add to collection command adds the selected items to the multimedia " +"collection." msgstr "" -"Opcija koja postavlja početnu veličinu video prikaza ili razmere. „Automatski“ " -"će izabrati početnu veličinu na osnovu najmanje početne širine videa iz " -"podešavanja KPlayer-a. „Odredi veličinu„ omogućava da odredite tačnu veličinu a " -"„odredi razmeru“ da navedete odnos razmere. Lakše je da ova svojstva podesite " -"tako što ćete menjati veličinu prozora KPlayer-a ili biranjem veličine ili " -"razmere iz menija Prikaz i držeći Shift taster pritisnut." - -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 174 -#: rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "set aspect" -msgstr "odredi razmeru" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 246 -#: rc.cpp:984 rc.cpp:2158 -#, no-c-format -msgid "&Full screen" -msgstr "&Pun ekran" +#: kplayernodeview.cpp:3352 +msgid "&Rename" +msgstr "Prei&menuj" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 255 -#: rc.cpp:987 rc.cpp:1002 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Initial full screen window state" -msgstr "Pun ekran na početku ili maksimizirano stanje prozora" +#: kplayernodeview.cpp:3353 +#, fuzzy +msgid "Lets you rename the selected item" +msgstr "Omogućava da preimenujete trenutno izabranu stavku sa liste" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 258 -#: rc.cpp:990 rc.cpp:1005 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3354 +#, fuzzy msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " -"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " -"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " -"holding Shift key down." +"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia " +"library so you can change the item name." msgstr "" -"Opcija kojom se odrećuje da li će se puštanje fajla odvijati u punom ekranu, " -"maksimiziranom ili normalnom prozoru. „Podrazumevano“ ne menja stanje prozora " -"za ovaj fajl. Ovo svojstvo je lakše podesiti tako što ćete se prebaciti u pun " -"ekran, maksimizirati prozor ili vratiti na normalno dok držite Shift taster " -"pritisnut." +"Naredba „Preimenuj“ pokreće režim izmene imena za trenutnu stavku na listi " +"uređivača. Ova naredba je dostupna kada je prikazana lista uređivača i kada " +"nije prazna." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 292 -#: rc.cpp:1008 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Maximized" -msgstr "Ma&ksimizovano" +#: kplayernodeview.cpp:3355 +msgid "Propert&ies..." +msgstr "S&vojstva..." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 301 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1026 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Initial maximized window state" -msgstr "Pun ekran na početku ili maksimizirano stanje prozora" +#: kplayernodeview.cpp:3356 +#, fuzzy +msgid "Opens Properties dialog for the selected item" +msgstr "Otvara dijalog svojstava za trenutno označenu stavku na listi" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 304 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1029 -#, fuzzy, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3357 +#, fuzzy msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " -"window. Default does not change the window state for this file. If the full " -"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " -"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " -"down." +"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " +"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." msgstr "" -"Opcija kojom se odrećuje da li će se puštanje fajla odvijati u punom ekranu, " -"maksimiziranom ili normalnom prozoru. „Podrazumevano“ ne menja stanje prozora " -"za ovaj fajl. Ovo svojstvo je lakše podesiti tako što ćete se prebaciti u pun " -"ekran, maksimizirati prozor ili vratiti na normalno dok držite Shift taster " -"pritisnut." +"Naredba „Svojstva“ otvara dijalog sa svojstvima fajla koji vam omogućava da " +"izaberete mnoge opcije specifične za tranutno učitani fajl. Za detalje " +"pogledajte kratko uputstvo o svojstvima fajla." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 338 -#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2176 -#, no-c-format -msgid "&Maintain aspect" -msgstr "&Očuvaj razmeru" +#: kplayernodeview.cpp:3359 +msgid "Selects all items in the current folder" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 347 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1050 -#, no-c-format -msgid "Maintain video aspect when resizing window" -msgstr "Čuva razmeru videa pri menjanju veličine prozora" +#: kplayernodeview.cpp:3360 +msgid "" +"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " +"library." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 350 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1053 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3362 +msgid "Moves the selected items up in the playlist" +msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na gore" + +#: kplayernodeview.cpp:3363 +#, fuzzy msgid "" -"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " -"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " -"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while " -"holding Shift key down." +"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " +"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." msgstr "" -"Opcija za očuvanje razmere slike pri menjanju veličine prozora KPlayer-a. " -"„Podrazumevano“ ostavlja opciju za očuvanje razmere ovog fajla nepromenjenu. " -"Ovo svojstvo je lakše podesiti tako što ćete kliknuti na dugme Očuvaj zarmeru " -"na traci alata KPlayer-a dok držite Shift taster pritisnut." +"Naredba „Pomeri gore“ pomera na gore trenutno izabranu stavku na listi. Ova " +"naredba je dostupna kada je prikazana lista uređivača i kada su neke stavke " +"označene. Stavke takođe možete pomerati i tako što ćete levim dugmetom miša " +"kliknuti na njih i zatim ih odvući." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75 -#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1077 rc.cpp:1083 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Subtitle track to play" -msgstr "Kašnjenje tit&lova" +#: kplayernodeview.cpp:3365 +msgid "Moves the selected items down in the playlist" +msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na dole" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78 -#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1080 rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the subtitle track to play." +#: kplayernodeview.cpp:3366 +#, fuzzy +msgid "" +"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " +"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." msgstr "" +"Naredba „Pomeri dole“ pomera na dole trenutno izabranu stavku na listi. Ova " +"naredba je dostupna kada je prikazana lista uređivača i kada su neke stavke " +"označene. Stavke takođe možete pomerati i tako što ćete levim dugmetom miša " +"kliknuti na njih i zatim ih odvući." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89 -#: rc.cpp:1071 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "external" -msgstr "eksperimentalno" +#: kplayernodeview.cpp:3367 +msgid "Re&move" +msgstr "Uklon&i" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145 -#: rc.cpp:1089 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&External path" -msgstr "Putanja do &programa" +#: kplayernodeview.cpp:3368 +#, fuzzy +msgid "Removes the selected items from the multimedia library" +msgstr "Uklanja trenutno izabranu stavku sa liste" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154 -#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "Path to external subtitles" +#: kplayernodeview.cpp:3369 +#, fuzzy +msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." +msgstr "Uklanja trenutno izabranu stavku sa liste" + +#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 +#, fuzzy +msgid "Opens %1 in the library window" +msgstr "Otvara prozor za prijavu grešaka" + +#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 +msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157 -#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1102 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " -"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File " -"menu in this property." +#: kplayernodeview.cpp:3373 +#, fuzzy +msgid "&Back" +msgstr "Na&zad" + +#: kplayernodeview.cpp:3374 +msgid "Opens the previous folder" msgstr "" -"Svojstvo koje prikazuje u dozvoljava da menjate udaljeni URL ili lokalnu " -"putanju do titlova. U podrazumevanim podešavanjima KPlayer će upisati u ovo " -"svojstvo titlove koje ste učitali komandama Učitaj titlove i Učitaj titlova sa " -"URL-a iz Fajl menija." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187 -#: rc.cpp:1105 -#, no-c-format -msgid "E&xternal type" +#: kplayernodeview.cpp:3375 +msgid "Go back command opens the previous folder from the history." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196 -#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1123 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Type of external subtitles" -msgstr "Otvori titlove" +#: kplayernodeview.cpp:3377 +#, fuzzy +msgid "Opens the next folder" +msgstr "Otvara postojeći fajl" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199 -#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1126 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let " -"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a " -"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select " -"the VobSub option here." +#: kplayernodeview.cpp:3378 +msgid "Go forward command opens the next folder from the history." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210 -#: rc.cpp:1117 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "vobsub" -msgstr "su&b" +#: kplayernodeview.cpp:3379 +msgid "&Up" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215 -#: rc.cpp:1120 -#, no-c-format -msgid "normal" -msgstr "normalno" +#: kplayernodeview.cpp:3380 +#, fuzzy +msgid "Opens the parent folder" +msgstr "Otvara skoro korišćeni fajl" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233 -#: rc.cpp:1129 -#, no-c-format -msgid "A&utoload" -msgstr "A&utoučitavanje" +#: kplayernodeview.cpp:3381 +#, fuzzy +msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." +msgstr "" +"Naredba „Zumiraj na 100%“ vraća veličinu slike na originalnu veličinu " +"tekućeg fajla." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242 -#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "Automatically load subtitles for this file" -msgstr "Automatski učitava titlove za ovaj fajl" +#: kplayernodeview.cpp:3382 +#, fuzzy +msgid "&Down" +msgstr "Pomeri &dole" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1150 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from " -"Subtitles page in KPlayer Settings." -msgstr "" -"Opcija za automatsko učitavanje titlova za fajl. „Podrazumevano“ koristi opcije " -"iz stranice Titlovi podešavanja KPlayer-a." +#: kplayernodeview.cpp:3383 +#, fuzzy +msgid "Opens the selected folder" +msgstr "Otvara skoro korišćeni fajl" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 279 -#: rc.cpp:1153 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "&Pozicija" +#: kplayernodeview.cpp:3384 +#, fuzzy +msgid "Go down command opens the selected folder." +msgstr "Naredba „Pomeri dole“ pomera titlove na dole." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 288 -#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1168 rc.cpp:1174 -#, no-c-format -msgid "Vertical position of subtitles" -msgstr "Vertikalna pozicija titlova" +#: kplayernodeview.cpp:3385 +msgid "&To Origin" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 291 -#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1171 rc.cpp:1177 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " -"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " -"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " -"menu while holding Shift down." +#: kplayernodeview.cpp:3386 +msgid "Opens the origin of the current folder" msgstr "" -"Opcija kojom se određuje vertikalni položaj titlova. „Podrazumevano“ je da se " -"koristi isti položaj kao i za druge fajlove. Lakši način za postavljanje ovog " -"svojstva je korišćenje prečice sa tastature za pozicioniranje titla iz menija " -"Plejer/Titlovi dok držite Shift pritisnut." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 337 -#: rc.cpp:1180 -#, no-c-format -msgid "&Delay" -msgstr "&Kašnjenje" +#: kplayernodeview.cpp:3387 +#, fuzzy +msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." +msgstr "" +"Naredba „Zumiraj na 100%“ vraća veličinu slike na originalnu veličinu " +"tekućeg fajla." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 346 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 rc.cpp:1210 +#: kplayernodeview.cpp:3388 kplayerui.rc:117 kplayerui.rc:267 #, no-c-format -msgid "Delay of subtitles relative to video" -msgstr "Kašnjenje titlova u odnosu na video" +msgid "&Edit" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 349 -#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1198 rc.cpp:1204 rc.cpp:1213 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " -"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." +#: kplayernodeview.cpp:3389 +msgid "Opens the playlist in the multimedia library" msgstr "" -"Opcija kojom se određuje kašnjenje titlova u odnosu na video. „Podrazumevano“ " -"je da se titlovi prikazuju bez kašnjenja. Lakši način za postavljanje ove " -"opcije je korišćenjem prečica sa tastature naredbi za kašnjenje titlova, iz " -"menija Plejer/Titlovi. U podrazumevanim podešavanjima KPlayer će automatski " -"pohraniti ove izmene u svojstva fajla." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75 -#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1234 rc.cpp:1240 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Video track to play" -msgstr "Bitni protok videa" +#: kplayernodeview.cpp:3390 +msgid "" +"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " +"edit it." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78 -#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1237 rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the video track to play." +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, c-format +msgid "Hide %1" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140 -#: rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "&Contrast" -msgstr "&Kontrast" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, fuzzy, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "&Prikaži" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149 -#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1267 rc.cpp:1273 -#, no-c-format -msgid "Video contrast level for this file" -msgstr "Nivo kontrasta slike za ovaj fajl" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Hides %1 column" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152 -#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1270 rc.cpp:1276 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " -"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " -"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is " -"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key " -"down." +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Shows %1 column" msgstr "" -"Opcija za podešavanje nivoa kontrasta slike za ovaj fajl. „Podrazumevano“ " -"koristi isti kontrast kao i za druge fajlove, „postavi na“ postavlja kontrast " -"na dati nivo, „dodaj“ i „oduzmi“ povećavaju i smanjuju kontrast za zadati " -"iznos, respektivno. Ovu opciju je lakše podesiti pomerajući klizač za kontrast " -"dok držite pritisnut Shift taster." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232 -#: rc.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "Bri&ghtness" -msgstr "&Osvetljaj" +#: kplayernodeview.cpp:3404 +msgid "Hide %1 command hides the column." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241 -#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1301 rc.cpp:1307 -#, no-c-format -msgid "Video brightness level for this file" -msgstr "Nivo osvetljaja slike za ovaj fajl" +#: kplayernodeview.cpp:3404 +#, fuzzy +msgid "Show %1 command shows the column." +msgstr "Naredba „Prikaži“ prikazuje ili sakriva titlove." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244 -#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1304 rc.cpp:1310 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " -"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " -"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift " -"key down." +#: kplayernodeview.cpp:3405 +msgid "Starts edit mode for %1 field" msgstr "" -"Opcija za podešavanje nivoa osvetljaja slike za ovaj fajl. „Podrazumevano“ " -"koristi isti osvetljaj kao i za druge fajlove, „postavi na“ postavlja osvetljaj " -"na dati nivo, „dodaj“ i „oduzmi“ povećavaju i smanjuju kontrast za zadati " -"iznos, respektivno. Ovu opciju je lakše podesiti pomerajući klizač za osvetljaj " -"dok držite pritisnut Shift taster." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308 -#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2221 -#, no-c-format -msgid "&Hue" -msgstr "&Boja" +#: kplayernodeview.cpp:3406 +msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317 -#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1334 rc.cpp:1340 -#, no-c-format -msgid "Video hue for this file" -msgstr "Obojenost slike za ovaj fajl" +#: kplayernodeview.cpp:3560 +msgid "Multimedia Library" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343 -#, no-c-format +#: kplayerpart.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player" +msgstr "KPlayerPart, ugradivi KDE medija plejer baziran na MPlayer-u" + +#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23 msgid "" -"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " -"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue " -"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option " -"by moving hue slider while holding Shift key down." +"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later." msgstr "" -"Opcija za podešavanje obojenosti slike za ovaj fajl. „Podrazumevano“ koristi " -"istu obojenost kao i za druge fajlove, „postavi na“ postavlja obojenost na dati " -"nivo, „dodaj“ i „oduzmi“ povećavaju i smanjuju obojenost za zadati iznos, " -"respektivno. Ovu opciju je lakše podesiti pomerajući klizač za boju dok držite " -"pritisnut Shift taster." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384 -#: rc.cpp:1346 -#, no-c-format -msgid "Saturatio&n" -msgstr "&Zasićenje" +#: kplayerpart.cpp:184 +msgid "Start &KPlayer" +msgstr "Pokreni &KPlayer" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393 -#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1367 rc.cpp:1373 -#, no-c-format -msgid "Video saturation level for this file" -msgstr "Nivo zasićenja slike za ovaj fajl" +#: kplayerpart.cpp:185 +msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" +msgstr "Zaustavlja reprodukciju i pokreće KPlayer sa tekućim URL-om" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396 -#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1370 rc.cpp:1376 -#, no-c-format +#: kplayerpart.cpp:186 msgid "" -"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " -"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " -"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift " -"key down." +"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " +"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " +"recommended that you choose this command, since it will give you better " +"interface and more options when playing the multimedia." msgstr "" -"Opcija za podešavanje nivoa zasićenja slike za ovaj fajl. „Podrazumevano“ " -"koristi isto zasićenje kao i za druge fajlove, „postavi na“ postavlja zasićenje " -"na dati nivo, „dodaj“ i „oduzmi“ povećavaju i smanjuju zasićenje za zadati " -"iznos, respektivno. Ovu opciju je lakše podesiti pomerajući klizač za zasićenje " -"dok držite pritisnut Shift taster." - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469 -#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1388 -#, no-c-format -msgid "Video codec to use for this file" -msgstr "Video kodek za ovaj fajl" - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508 -#: rc.cpp:1397 rc.cpp:1403 rc.cpp:1412 -#, no-c-format -msgid "Video bitrate of this file" -msgstr "Bitni protok videa ovog fajla" - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511 -#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1415 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video bitrate of this file." -msgstr "Svojstvo koje prikazuje bitni protok videa ovog fajla." - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 558 -#: rc.cpp:1418 -#, no-c-format -msgid "&Framerate" -msgstr "Broj &kadrova" - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567 -#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1436 -#, no-c-format -msgid "Video frame rate of this file" -msgstr "Broj kadrova u sekundi ovog fajla" +"Naredba „Pokreni KPlayer“ zaustavlja reprodukciju, otvara pun KPlayer " +"stavlja multimedijalni fajl ili URL na listu i započinje reprodukciju. Uvek " +"je preporučljivo da koristite ovu naredbu jer ćete dobiti bolji interfejs i " +"više opcija pri puštanju." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570 -#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1430 rc.cpp:1439 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video frame rate of this file." -msgstr "Svojstvo koje prikazuje broj kadrova i sekundi ovog fajla." +#: kplayerplaylist.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "&Play..." +msgstr "&Pusti" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600 -#: rc.cpp:1433 -#, no-c-format -msgid "fps" -msgstr "fps" +#: kplayerplaylist.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Plays an existing file" +msgstr "Otvara postojeći fajl" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626 -#: rc.cpp:1445 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463 -#, no-c-format -msgid "Video card input ID" +#: kplayerplaylist.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "" +"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " +"file or several files to put on the playlist and start playing." msgstr "" +"Naredba „Otvori“ prikazuje standardni dijalog za otvaranje fajla i omogućava " +"da izaberete fajl ili više fajlova za stavljanje na listu i započinje " +"puštanje." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629 -#: rc.cpp:1448 rc.cpp:1460 rc.cpp:1466 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." -msgstr "Opcija koja određuje donju granicu podešavanja kontrasta slike." +#: kplayerplaylist.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Play &URL..." +msgstr "Otvori &URL..." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683 -#: rc.cpp:1469 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "&Kontrast" +#: kplayerplaylist.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Plays a URL" +msgstr "Otvara URL" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692 -#: rc.cpp:1472 rc.cpp:1481 -#, no-c-format -msgid "Output format to request from the device" +#: kplayerplaylist.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "" +"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste " +"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote " +"network location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." msgstr "" +"Naredba „Otvori URL“ prikazuje standardni dijalog za otvaranje URL-a i " +"omogućava da unesete ili prenesete URL za stavljanje na listu i započinje " +"puštanje. URL adresa može biti lokacija na udaljenoj mreži, putanja lokalnog " +"fajla, KDE I/O Slave URL ili poseban URL za puštanje sa različitih uređaja " +"kao što su DVD, video CD, audio CD, TV ili DVB." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695 -#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1484 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the output format to request from the device." -msgstr "" -"Opcija kojom se određuje da li se koriste drugi kodeci ako izabrani otkaže." +#: kplayerplaylist.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Plays the %1 list" +msgstr "Lista puštanja" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907 -#: rc.cpp:1487 -#, no-c-format -msgid "No&rm" +#: kplayerplaylist.cpp:56 +msgid "Play List %1 starts playing the list." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916 -#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Video norm to request from the device" -msgstr "Video kodek za ovaj fajl" - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919 -#: rc.cpp:1493 rc.cpp:1538 rc.cpp:1544 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the video norm to request from the device." -msgstr "" -"Opcija kojom se određuje da li se koriste drugi kodeci ako izabrani otkaže." +#: kplayerplaylist.cpp:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "Plays %1" +msgstr "Lista puštanja" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930 -#: rc.cpp:1499 -#, no-c-format -msgid "NTSC" +#: kplayerplaylist.cpp:59 +msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935 -#: rc.cpp:1502 -#, no-c-format -msgid "NTSC-JP" +#: kplayerplaylist.cpp:62 +#, c-format +msgid "Shows commands and options available for %1" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940 -#: rc.cpp:1505 -#, no-c-format -msgid "PAL" +#: kplayerplaylist.cpp:63 +#, c-format +msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945 -#: rc.cpp:1508 -#, no-c-format -msgid "PAL-60" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:64 +msgid "&Next" +msgstr "&Sledeća" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950 -#: rc.cpp:1511 -#, no-c-format -msgid "PAL-BG" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:65 +msgid "Plays the next item on the playlist" +msgstr "Pušta sledeću stavku na listi" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955 -#: rc.cpp:1514 -#, no-c-format -msgid "PAL-DK" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:66 +msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." +msgstr "Naredba „Sledeća“ pokreće puštanje sledeće stavke na listi." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960 -#: rc.cpp:1517 -#, no-c-format -msgid "PAL-I" +#: kplayerplaylist.cpp:67 +msgid "P&revious" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965 -#: rc.cpp:1520 -#, no-c-format -msgid "PAL-M" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:68 +msgid "Plays the previous item on the playlist" +msgstr "Pušta prethodnu stavku na listi" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970 -#: rc.cpp:1523 -#, no-c-format -msgid "PAL-N" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:69 +msgid "" +"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." +msgstr "Naredba „Prethodna“ pokreće puštanje prethodne stavke na listi." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975 -#: rc.cpp:1526 -#, no-c-format -msgid "PAL-NC" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:73 +msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" +msgstr "Prikazuje stavke na listi i omogućava da izaberete stavku za puštanje" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980 -#: rc.cpp:1529 -#, no-c-format -msgid "SECAM" +#: kplayerplaylist.cpp:74 +msgid "" +"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. " +"You can drop down the combo box to see the entire list and select a " +"different item to load and play." msgstr "" +"Kombo kutija liste u zatvorenom stanju prikazuje trenutnu stavku liste. " +"Možete je raširiti da biste videli celu listu i izabrali drugu stavku za " +"učitavanje i puštanje." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24 -#: kplayersettingsdialog.cpp:66 rc.cpp:1547 -#, no-c-format -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Napredna podešavanja" - -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66 -#: rc.cpp:1550 -#, no-c-format -msgid "&Executable path" -msgstr "Putanja do &programa" - -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75 -#: rc.cpp:1553 rc.cpp:1560 -#, no-c-format -msgid "Path to MPlayer executable" -msgstr "Putanja do MPlayer programa" +#: kplayerplaylist.cpp:77 +msgid "&Loop" +msgstr "&Kruži" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78 -#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1563 -#, no-c-format -msgid "" -"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the " -"current environment path." -msgstr "" -"Putanja do programa MPlayer. Može biti apsolutna putanja ili ime koje treba " -"tražiti u putanjama okruženja." +#: kplayerplaylist.cpp:78 +msgid "Turns the option to loop through the list on/off" +msgstr "Uključuje/isključuje opciju kruženja kroz listu" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120 -#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1579 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:79 msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose " -"this option for individual file or URL in File Properties." +"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " +"the playlist after playing the last item on the playlist." msgstr "" -"Dodatne opcije koje će biti prosleđene do MPlayer-a u komandnoj liniji. " -"Pogledajte man stranicu mplayer-a za potpunu listu mogućih opcija. Ovu opciju " -"možete izabrati za pojedinačni fajl ili URL u svojstvima fajla." - -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158 -#: rc.cpp:1582 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Preferred &demuxer" -msgstr "Ž&eljena dužina klizača" +"Naredba „Kruži“ uključuje ili isključuje opciju za puštanje liste ispočetka " +"ako je puštena i poslednja stavka na listi." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167 -#: rc.cpp:1585 rc.cpp:1591 -#, no-c-format -msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:82 +msgid "S&huffle" +msgstr "P&romešaj" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170 -#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1594 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be " -"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, " -"another one may be used." -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Turns the option to play items in random order on or off" +msgstr "Uključuje/isključuje opciju puštanja stavki slučajnim redosledom" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209 -#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1618 -#, no-c-format -msgid "" -"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " -"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " -"choose this option for individual file or URL in File Properties." +#: kplayerplaylist.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." msgstr "" -"Ako je vaš sistem previše spor za puštanje ovog fajla, MPlayer može ispustiti " -"poneki kadar da reprodukcija ne bi bila previše spora. „Nema“ isključuje " -"ispuštanje, „slabo“ ispušta poneki kadar dok „jako“ ispušta dosta kadrova i " -"ponekad može dovesti do prekida dekodovanja. Ovu opciju možete izabrati za " -"pojedinačni fajl ili URL u svojstvima fajla." +"Naredba „Promešaj“ uključuje ili isključuje opciju za puštanje liste " +"nasumičnim redosledom." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255 -#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1642 rc.cpp:1649 rc.cpp:1658 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use " -"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size " -"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual " -"file or URL in File Properties." -msgstr "" -"Opcija kojom odrećujete da li se koristi keš i njegovu veličinu. „Automatski“ " -"dozvoljava MPlayer-u da koristi sopstvena podešavanja, „nema“ govori MPlayer-u " -"da ne koristi keš a „odredi veličinu“ omogućava da navedete veličinu keša. Ovu " -"opciju možete izabrati za pojedinačni fajl ili URL u svojstvima fajla." +#: kplayerplaylist.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Adds files to the playlist" +msgstr "Prikazuje/sakriva listu" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354 -#: rc.cpp:1667 rc.cpp:1682 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:89 +#, fuzzy msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if " -"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes " -"it always build an index. You can also choose this option for individual file " -"or URL in File Properties." +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the playlist." msgstr "" -"Opcija kojom birate da li se pravi novi indeks za traženje. „Da“ pravi indeks " -"ako ga fajl nema, „ne“ znači da se indeks ne pravi i „forsiraj“ čini da se " -"indeks uvek pravi. Ovu opciju možete izabrati za pojedinačni fajl ili URL u " -"svojstvima fajla." +"Naredba „Otvori“ prikazuje standardni dijalog za otvaranje fajla i omogućava " +"da izaberete fajl ili više fajlova za stavljanje na listu i započinje " +"puštanje." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390 -#: rc.cpp:1685 -#, no-c-format -msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" -msgstr "&Koristi privremeni fajl za puštanje sa KIOSlave-a" +#: kplayerplaylist.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Adds a URL to the playlist" +msgstr "Dozvoljava dodavanje na listu unosa koji imaju isti URL" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396 -#: rc.cpp:1691 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:92 +#, fuzzy msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can " -"also choose it for individual file or URL in File Properties." +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the playlist." msgstr "" -"Opcija kojom određujete da li se koristi privremeni fajl za puštanje sa KDE I/O " -"Slave-a. Ova opcija nema uticaja za URL-ove direktno prosleđene do MPlayer-a. " -"Ovu opciju takođe možete izabrati za pojedinačni fajl ili URL u svojstvima " -"fajla." +"Naredba „Otvori“ prikazuje standardni dijalog za otvaranje fajla i omogućava " +"da izaberete fajl ili više fajlova za stavljanje na listu i započinje " +"puštanje." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412 -#: rc.cpp:1694 -#, no-c-format -msgid "Use KIOSlave for" -msgstr "Koristi KIOSlave za" +#: kplayerplaylist.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "&Playlists..." +msgstr "&Lista" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418 -#: rc.cpp:1697 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" +#: kplayerplaylist.cpp:94 +msgid "Saves the playlist under a new name" msgstr "" -"Bira da li se koristi KDE I/O Slave za puštanje izabranih vrsta URL-ova" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421 -#: rc.cpp:1700 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:95 msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You " -"can also choose this option for individual file or stream in File Properties." +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " +"playlist under the new name." msgstr "" -"Opcija kojom birate da li se KDE I/O Slave koristi za puštanje označenih vrsta " -"URL-ova. Ovu opciju takođe možete izabrati za pojedinačni fajl ili URL u " -"svojstvima fajla." - -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429 -#: rc.cpp:1703 -#, no-c-format -msgid "H&TTP" -msgstr "H&TTP" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432 -#: rc.cpp:1706 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" -msgstr "Bira da li se koristi KDE I/O Slave za puštanje HTTP URL-ova" +#: kplayerplaylist.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Adds playlist items to %1 playlist" +msgstr "Uklanja sve stavke sa liste" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435 -#: rc.cpp:1709 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." +msgstr "Naredba „Prikaži listu“ prikazuje ili skriva traku liste puštanja." + +#: kplayerplaylist.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "&Collection..." +msgstr "&Pozicija" + +#: kplayerplaylist.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Saves the playlist in the collection" +msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na dole" + +#: kplayerplaylist.cpp:101 msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file or stream in File Properties." +"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the " +"playlist under the new name in the multimedia collection." msgstr "" -"Opcija kojom određujete da li se koristi KDE I/O Slave za puštanje HTTP " -"URL-ova. Ovu opciju takođe možete izabrati za pojedinačni fajl ili URL u " -"svojstvima fajla." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443 -#: rc.cpp:1712 -#, no-c-format -msgid "FT&P" -msgstr "FT&P" +#: kplayerplaylist.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Play files" +msgstr "Lista puštanja" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446 -#: rc.cpp:1715 +#: kplayerplaylist.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "Play URL" +msgstr "&Pusti" + +#: kplayerplaylist.cpp:702 +#, fuzzy +msgid "Add to playlists" +msgstr "Prikaži &listu" + +#: kplayerplaylist.cpp:734 +#, fuzzy +msgid "Add to collection" +msgstr "Rezolucija" + +#: kplayerprocess.cpp:691 +msgid "Could not start MPlayer" +msgstr "Ne mogu da pokrenem MPlayer" + +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429 +#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542 +#: kplayersettingsadvanced.ui:360 #, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" -msgstr "Bira da li se koristi KDE I/O Slave za puštanje FTP URL-ova" +msgid "yes" +msgstr "da" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449 -#: rc.cpp:1718 +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434 +#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547 +#: kplayersettingsadvanced.ui:365 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file in File Properties." +msgid "no" +msgstr "ne" + +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, c-format +msgid "size %1" msgstr "" -"Opcija kojom određujete da li se koristi KDE I/O Slave za puštanje FTP URL-ova. " -"Ovu opciju takođe možete izabrati za pojedinačni fajl ili URL u svojstvima " -"fajla." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457 -#: rc.cpp:1721 -#, no-c-format -msgid "&SMB" -msgstr "&SMB" +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, fuzzy, c-format +msgid "aspect %1" +msgstr "odredi razmeru" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468 -#: rc.cpp:1724 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" -msgstr "Bira da li se koristi KDE I/O Slave za puštanje Samba URL-ova" +#: kplayerproperties.cpp:821 +#, fuzzy +msgid "AVI Video" +msgstr "Video" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471 -#: rc.cpp:1727 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " -"also choose this option for individual file in File Properties." +#: kplayerproperties.cpp:1710 +msgid "Path" +msgstr "Putanja" + +#: kplayerproperties.cpp:1728 +msgid "Demuxer" msgstr "" -"Opcija kojom određujete da li se koristi KDE I/O Slave za puštanje Samba " -"URL-ova. Ovu opciju takođe možete izabrati za pojedinačni fajl ili URL u " -"svojstvima fajla." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489 -#: rc.cpp:1730 -#, no-c-format -msgid "OSD le&vel" -msgstr "Ni&vo OSD-a" +#: kplayerproperties.cpp:1778 +#, fuzzy +msgid "Video codec" +msgstr "Video kodek" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498 -#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1751 -#, no-c-format -msgid "Choose what to display inside the video area" -msgstr "Izaberite šta se prikazuje unutar oblasti videa" +#: kplayerproperties.cpp:1803 +#, fuzzy +msgid "Audio codec" +msgstr "Audio kodek" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501 -#: rc.cpp:1736 rc.cpp:1754 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " -"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " -"recommended choice is Subtitles Only." +#: kplayerproperties.cpp:1825 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: kplayerproperties.cpp:1865 +msgid "Frequency" msgstr "" -"Opcija kojom određujete šta će biti uključeno u prikaz na ekranu (OSD) unutar " -"oblasti videa. Pošto KPlayer može skoro sve da prikaže van oblasti videa, " -"preporučeni izbor je „samo titlovi“." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507 -#: rc.cpp:1739 -#, no-c-format -msgid "subtitles only" -msgstr "samo titlovi" +#: kplayerproperties.cpp:1869 +msgid "Length" +msgstr "Dužina" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512 -#: rc.cpp:1742 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume and seek" -msgstr "titlovi, jačina zvuka i traženje" +#: kplayerproperties.cpp:1876 +#, fuzzy +msgid "Resolution" +msgstr "Rezolucija" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517 -#: rc.cpp:1745 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" -msgstr "titlovi, jačina zvuka, traženje, vreme i procenat" +#: kplayerproperties.cpp:1881 +#, fuzzy +msgid "Video size" +msgstr "Bitni protok videa" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522 -#: rc.cpp:1748 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" -msgstr "titlovi, jačina zvuka, traženje, vreme, procenat i ukupno vreme" +#: kplayerproperties.cpp:1892 +#, fuzzy +msgid "Video bit rate" +msgstr "Bitni protok videa" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:58 rc.cpp:1757 -#, no-c-format -msgid "Audio Settings" -msgstr "Audio postavke" +#: kplayerproperties.cpp:1897 +#, fuzzy +msgid "Frame rate" +msgstr "Broj &kadrova" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66 -#: rc.cpp:1760 -#, no-c-format -msgid "Output d&river" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1907 +#, fuzzy +msgid "Audio bit rate" +msgstr "Bitni protok zvuka" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75 -#: rc.cpp:1763 rc.cpp:1769 -#, no-c-format -msgid "Audio output to use for playing sound" -msgstr "Audio izlaz za puštanje zvuka" +#: kplayerproperties.cpp:1912 +#, fuzzy +msgid "Sample rate" +msgstr "Broj okvira" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78 -#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " -"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " -"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let " -"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need " -"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and " -"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." -msgstr "" -"Opcija koja izlistava dostupne audio izlaze i omogućava da izaberete jedan koji " -"će se koristiti za puštanje zvuka. Preporučen izbor su OSS (podrazumevan) i " -"ALSA (preporučen kada je dostupan). ARTS i SDL nisu preporučljivi. „Automatski“ " -"dozvoljava MPlayer-u da izabere audio izlaz prema sopstvenim podešavanjima. Ako " -"vam je potrebno da navedete više od jednog izlaza odvojenih zarezom, postavite " -"ovu opciju na „automatski“ i stavite ih u „Dodatni argumenti komandne linije“ " -"na stranici Napredno." - -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105 -#: rc.cpp:1775 -#, no-c-format -msgid "Output dev&ice" +#: kplayerproperties.cpp:1917 +msgid "Channels" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114 -#: rc.cpp:1778 rc.cpp:1784 -#, no-c-format -msgid "Audio device to use for the chosen output" -msgstr "Audio uređaj za izabrani izlaz" +#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Track" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117 -#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1787 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank " -"to use the default device." +#: kplayerproperties.cpp:1938 +#, fuzzy +msgid "External Subtitles" +msgstr "Otvori titlove" + +#: kplayerproperties.cpp:1955 +#, fuzzy +msgid "Title" +msgstr "fajl" + +#: kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Album" msgstr "" -"Opcija kojom određujete audio uređaj koji se koristi za izabrani audio izlaz. " -"Ostavite prazno da bi se koristio podrazumevani uređaj." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144 -#: rc.cpp:1790 -#, no-c-format -msgid "Control &volume independently of other programs" +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Artist" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147 -#: rc.cpp:1793 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to control volume in software independently of other programs" +#: kplayerproperties.cpp:1956 +#, fuzzy +msgid "Year" +msgstr "O&čisti" + +#: kplayerproperties.cpp:1956 +#, fuzzy +msgid "Genre" +msgstr "Opšte" + +#: kplayerproperties.cpp:3036 +msgid "US broadcast" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150 -#: rc.cpp:1796 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to control volume in software independently of other " -"programs." +#: kplayerproperties.cpp:3037 +#, fuzzy +msgid "US cable" +msgstr "&Skaliranje" + +#: kplayerproperties.cpp:3038 +msgid "US cable HRC" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158 -#: rc.cpp:1799 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum vo&lume" -msgstr "Ma&ksimalno" +#: kplayerproperties.cpp:3039 +msgid "Japan broadcast" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167 -#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1808 rc.cpp:1817 -#, no-c-format -msgid "Maximum volume in percents of the normal level" +#: kplayerproperties.cpp:3040 +msgid "Japan cable" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170 -#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1811 rc.cpp:1820 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " -"level." +#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187 +msgid "Western Europe" msgstr "" -"Opcija koja određuje rastojanje između podeoka na klizaču jačine zvuka, u " -"procentima dužine klizača." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203 -#: rc.cpp:1814 rc.cpp:2517 rc.cpp:2545 rc.cpp:2573 rc.cpp:2766 -#, no-c-format -msgid "percent" -msgstr "procenat" +#: kplayerproperties.cpp:3042 +msgid "Eastern Europe" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220 -#: rc.cpp:1823 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mi&xer device" -msgstr "Ur&eđaj" +#: kplayerproperties.cpp:3043 +msgid "Italy" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229 -#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mixer device to be used to control volume" -msgstr "Video uređaj za izabrani video izlaz" +#: kplayerproperties.cpp:3044 +msgid "New Zealand" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232 -#: rc.cpp:1829 rc.cpp:1835 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. " -"Leave blank to use the default device." +#: kplayerproperties.cpp:3045 +msgid "Australia" msgstr "" -"Opcija kojom određujete audio uređaj koji se koristi za izabrani audio izlaz. " -"Ostavite prazno da bi se koristio podrazumevani uređaj." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259 -#: rc.cpp:1838 -#, no-c-format -msgid "Mixer cha&nnel" +#: kplayerproperties.cpp:3046 +msgid "Ireland" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268 -#: rc.cpp:1841 rc.cpp:1847 -#, no-c-format -msgid "Mixer channel to be used to control volume" +#: kplayerproperties.cpp:3047 +msgid "France" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271 -#: rc.cpp:1844 rc.cpp:1850 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. " -"Leave blank to use the default channel." +#: kplayerproperties.cpp:3048 +msgid "China" msgstr "" -"Opcija kojom određujete audio uređaj koji se koristi za izabrani audio izlaz. " -"Ostavite prazno da bi se koristio podrazumevani uređaj." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310 -#: rc.cpp:1856 rc.cpp:1862 -#, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" +#: kplayerproperties.cpp:3049 +msgid "South Africa" msgstr "" -"Kodek koji se koristi pri dekodovanju zvuka (preporučeno je automatski)" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313 -#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1865 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." +#: kplayerproperties.cpp:3050 +msgid "Argentina" msgstr "" -"Opcija koja izlistava dostupne kodeke i omogućava da izaberete jedan koji će se " -"koristiti za dekodovanje zvuka. Preporučeni izbor je „automatski“. On " -"dozvoljava MPlayer-u da sam odluči koji kodek će koristiti. Ako je potrebno da " -"naznačite MPlayer-u da za dati fajl ili protok koristi određeni kodek, učinite " -"to u svojstvima fajla." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350 -#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2775 -#, no-c-format -msgid "Delay adjustment a&mount" -msgstr "Podešavanje &količine kašnjenja" +#: kplayerproperties.cpp:3051 +#, fuzzy +msgid "Russia" +msgstr "&ssa" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359 -#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1877 rc.cpp:1886 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" +#: kplayerproperties.cpp:3893 +#, c-format +msgid "Title %1" msgstr "" -"Korak podešavanja kašnjenja zvuka kada se koristi naredba Povećaj/Smanji" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362 -#: rc.cpp:1874 rc.cpp:1880 rc.cpp:1889 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." +#: kplayerproperties.cpp:3978 +#, c-format +msgid "Channel %1" msgstr "" -"Opcija koja određuje za koliko će se menjati kašnjenje zvuka, u sekundama, kada " -"se koriste naredbe Povećaj/Smanji kašnjenje iz menija Plejer/Audio ili " -"odgovarajuća prečica sa tastature." -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 rc.cpp:1892 -#, no-c-format -msgid "Brightness Control Settings" -msgstr "Postavke kontrole osvetljaja" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66 -#: rc.cpp:1895 rc.cpp:2008 rc.cpp:2388 rc.cpp:2585 rc.cpp:3015 -#, no-c-format -msgid "Mi&nimum" -msgstr "Mi&nimalno" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 +msgid "File Properties" +msgstr "Svojstva fajla" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75 -#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1905 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the video brightness" -msgstr "Donja granica osvetljaja" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Opšte" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78 -#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1908 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." -msgstr "Opcija koja određuje donju granicu podešavanja osvetljaja slike." +msgid "General Properties" +msgstr "Opšta svojstva" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122 -#: rc.cpp:1911 rc.cpp:2024 rc.cpp:2404 rc.cpp:2601 rc.cpp:3031 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum" -msgstr "Ma&ksimalno" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 +msgid "Size" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131 -#: rc.cpp:1914 rc.cpp:1921 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the video brightness" -msgstr "Gornja granica osvetljaja" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Size Properties" +msgstr "Svojstva fajla" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134 -#: rc.cpp:1917 rc.cpp:1924 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." -msgstr "Opcija koja određuje gornju granicu podešavanja osvetljaja slike." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57 +msgid "Video" +msgstr "Video" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178 -#: rc.cpp:1927 rc.cpp:2040 rc.cpp:2420 rc.cpp:2557 rc.cpp:2617 rc.cpp:3047 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16 #, no-c-format -msgid "Distance between slider &marks" -msgstr "Rastojanje iz&među podeoka klizača" +msgid "Video Properties" +msgstr "Video svojstva" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187 -#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1937 -#, no-c-format -msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage" -msgstr "Rastojanje između podeoka na klizaču osvetljaja izraženo u procentima" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190 -#: rc.cpp:1933 rc.cpp:1940 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the brightness slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" -"Opcija koja određuje rastojanje između podeoka na klizaču osvetljaja, u " -"procentima dužine klizača." +msgid "Audio Properties" +msgstr "Audio svojstva" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 234 -#: rc.cpp:1943 rc.cpp:2056 rc.cpp:2436 rc.cpp:2633 rc.cpp:3063 -#, no-c-format -msgid "Adjustment a&mount" -msgstr "Ko&ličina podešavanja" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65 +msgid "Subtitles" +msgstr "Titlovi" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243 -#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1953 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands" -msgstr "Korak podešavanja osvetljaja kada se koristi naredba Povećaj/Smanji" +msgid "Subtitle Properties" +msgstr "Svojstva titlova" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 246 -#: rc.cpp:1949 rc.cpp:1956 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " -"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Opcija koja određuje za koliko će se menjati osvetljaj slike kada se koriste " -"naredbe Povećaj/Smanji osvetljaj iz menija Plejer/Video ili odgovarajuća " -"prečica sa tastature." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69 +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 293 -#: rc.cpp:1959 rc.cpp:2072 rc.cpp:2452 rc.cpp:2649 rc.cpp:3079 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110 #, no-c-format -msgid "&Reset" -msgstr "&Resetuj" +msgid "Advanced Properties" +msgstr "Napredna svojstva" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 296 -#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1971 rc.cpp:1978 rc.cpp:1987 rc.cpp:1999 -#, no-c-format +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 msgid "" -"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" +"All file properties will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" msgstr "" -"Resetuje osvetljaj na određeni nivo za svaki novi fajl ili sesiju KPlayer-a" +"Sva svojstva fajla biće resetovana.\n" +"\n" +"Jeste li sigurni?" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 299 -#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1974 rc.cpp:1981 rc.cpp:1990 rc.cpp:2002 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 +msgid "Unicode" msgstr "" -"Opcija koja resetuje osvetljaj slike na određeni nivo za svaki novi fajl ili " -"sesiju KPlayer-a." -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315 -#: rc.cpp:1968 rc.cpp:2081 rc.cpp:2461 rc.cpp:2658 rc.cpp:3088 -#, no-c-format -msgid "&to" -msgstr "&na" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185 +msgid "Central and Eastern Europe" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 371 -#: rc.cpp:1984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2477 rc.cpp:2674 rc.cpp:3104 -#, no-c-format -msgid "for &every" -msgstr "za &svaki" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127 +msgid "Southern Europe" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389 -#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:1032 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1085 kplayersettingsdialog.cpp:1138 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1191 rc.cpp:1993 rc.cpp:2106 rc.cpp:2486 -#: rc.cpp:2683 rc.cpp:3113 -#, no-c-format -msgid "file" -msgstr "fajl" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128 +msgid "Northern Europe" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 394 -#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2109 rc.cpp:2489 rc.cpp:2686 rc.cpp:3116 -#, no-c-format -msgid "session" -msgstr "sesiju" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186 +msgid "Cyrillic" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:78 rc.cpp:2005 -#, no-c-format -msgid "Contrast Control Settings" -msgstr "Postavke kontrole kontrasta" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191 +msgid "Arabic" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75 -#: rc.cpp:2011 rc.cpp:2018 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the video contrast" -msgstr "Donja granica kontrasta" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188 +msgid "Greek" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78 -#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2021 -#, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." -msgstr "Opcija koja određuje donju granicu podešavanja kontrasta slike." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190 +msgid "Hebrew" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131 -#: rc.cpp:2027 rc.cpp:2034 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the video contrast" -msgstr "Gornja granica kontrasta" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189 +msgid "Turkish" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134 -#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2037 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." -msgstr "Opcija koja određuje gornju granicu podešavanja kontrasta slike." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134 +msgid "Nordic" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187 -#: rc.cpp:2043 rc.cpp:2050 -#, no-c-format -msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage" -msgstr "Rastojanje između podeoka na klizaču kontrasta izraženo u procentima" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179 +msgid "Thai" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190 -#: rc.cpp:2046 rc.cpp:2053 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, in " -"percents of slider length." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192 +msgid "Baltic" msgstr "" -"Opcija koja određuje rastojanje između podeoka na klizaču kontrasta, u " -"procentima dužine klizača." -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243 -#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2066 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" -msgstr "Korak podešavanja kontrasta kada se koristi naredba Povećaj/Smanji" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137 +msgid "Celtic" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246 -#: rc.cpp:2062 rc.cpp:2069 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " -"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139 +msgid "South-Eastern Europe" msgstr "" -"Opcija koja određuje za koliko će se menjati kontrast slike kada se koriste " -"naredbe Povećaj/Smanji kontrast iz menija Plejer/Video ili odgovarajuća prečica " -"sa tastature." -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296 -#: rc.cpp:2075 rc.cpp:2084 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100 rc.cpp:2112 -#, no-c-format -msgid "" -"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140 +msgid "Armenian" msgstr "" -"Resetuje kontrast na određen nivo za svaki novi fajl ili sesiju KPlayer-a" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299 -#: rc.cpp:2078 rc.cpp:2087 rc.cpp:2094 rc.cpp:2103 rc.cpp:2115 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142 +msgid "Georgian" msgstr "" -"Opcija koja resetuje kontrast slike na određeni nivo za svaki novi fajl ili " -"sesiju KPlayer-a." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:50 rc.cpp:2118 rc.cpp:2695 -#, no-c-format -msgid "Control Settings" -msgstr "Postavke kontrola" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "&ssa" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58 -#: rc.cpp:2121 -#, no-c-format -msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" -msgstr "&Zapamti sve promene učinjene sa Shift-om za tekući fajl" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144 +msgid "Ukrainian" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61 -#: rc.cpp:2124 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties " -"for the current file" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146 +msgid "Tajik" msgstr "" -"Pamti promene, urađene dok je Shift taster držan pritisnut, u svojstva fajla za " -"tekući fajl." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64 -#: rc.cpp:2127 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently " -"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and " -"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) " -"below." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184 +msgid "Lao" msgstr "" -"Opcija kojom birate da li se promene i podešavanja,za trenutno učitani fajl, " -"učinjena sa pritisnutim Shift tasterom automatski pamte u svojstvima fajla. Ovo " -"je obično korisno za jačinu zvuka, kontrast, osvetljaj i odnos razmere ali " -"takođe radi i sa drugim opcijama dole navedenim (ali ne i označenim)." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96 -#: rc.cpp:2130 -#, no-c-format -msgid "Always remember the following settings for each file" -msgstr "Uvek upamti sledeća podešavanja za svaki fajl" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148 +msgid "Kazakh" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99 -#: rc.cpp:2133 -#, no-c-format -msgid "" -"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " -"properties for the current file" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193 +msgid "Vietnamese" msgstr "" -"Uvek zapamti promene onih podešavanja koja su ispod označena u svojstvima fajla" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102 -#: rc.cpp:2136 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made to the settings you select below in the file properties for the currently " -"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold " -"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, " -"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180 +msgid "Japanese" msgstr "" -"Opcija kojom birate da li se promene i podešavanja,za trenutno učitani fajl, " -"automatski pamte u svojstvima fajla. Izabrana podešavanja će biti upamćena čak " -"iako ne držite pritisnut Shift taster. Ovo je veoma korisno za podešavanja koja " -"su specifična za svaki fajl kao adresa titlova ili kašnjenje titlova ili zvuka." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138 -#: rc.cpp:2140 -#, no-c-format -msgid "Display si&ze" -msgstr "Prikaži &veličinu" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141 -#: rc.cpp:2143 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " -"properties for the current file" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183 +msgid "Traditional Chinese" msgstr "" -"Pamti veličinu prikaza koju ste izabrali menjanjem veličine prozora KPlayer-a u " -"svojstvima fajla" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144 -#: rc.cpp:2146 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video display size you " -"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently " -"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize " -"the window." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171 +msgid "Hong Kong" msgstr "" -"Opcija kojom birate da li se veličina prikaza koju ste izabrali menjanjem " -"veličine prozora, automatski pamti u svojstvima fajla. Ako ova opcija nije " -"označena KPlayer može da zapamti veličinu prikaza ako pre i dok menjate " -"veličinu prozora držite pritisnut Shift taster." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152 -#: rc.cpp:2149 -#, no-c-format -msgid "Displa&y aspect" -msgstr "Prikaži razmer&u" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182 +msgid "Korean" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155 -#: rc.cpp:2152 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424 +#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:402 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" -msgstr "Pamti izabranu razmeru u svojstvima fajla" +msgid "default" +msgstr "podrazumevano" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158 -#: rc.cpp:2155 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261 +#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431 +#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979 +#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146 +#: kplayersettingssubtitles.ui:474 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose " -"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded " -"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing " -"an aspect command." -msgstr "" -"Opcija kojom birate da li se razmera, koju ste izabrali u meniju Prikaz, " -"automatski pamti u svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će " -"zapamtiti razmeru u svojstvima trenutnog fajla i automatski je resetovati kada " -"je drugi fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može da je upamti ako " -"držite Shift taster pritisnut dok birate naredbu za razmeru." +msgid "auto" +msgstr "automatski" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169 -#: rc.cpp:2161 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember the full screen display option in the file properties for the current " -"file" -msgstr "Pamti u svojstvima fajla opciju za prikaz u punom ekranu" +#: kplayersettingsdialog.cpp:45 +msgid "KPlayer Preferences" +msgstr "Podešavanja KPlayer-a" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172 -#: rc.cpp:2164 +#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " -"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " -"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " -"full screen option in the current file's properties, then automatically reset " -"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " -"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding " -"down the Shift key when choosing it." -msgstr "" -"Ovde birate da li se opcija za prikaz u punom ekranu, koji ste izabrali u " -"meniju Prikaz, automatski pamti u svojstvima fajla. Ako je opcija označena, " -"KPlayer će je zapamtiti u svojstvima trenutnog fajla i automatski je resetovati " -"kada je drugi fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može da je upamti " -"ako držite Shift taster pritisnut dok birate opciju za prikaz u punom ekranu." +msgid "General Settings" +msgstr "Opšta podešavanja" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180 -#: rc.cpp:2167 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximized" -msgstr "Ma&ksimizovano" +#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Controls" +msgstr "Kontrole" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183 -#: rc.cpp:2170 +#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53 +#: kplayersettingssliders.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Remember maximized window state in the file properties for the current file" -msgstr "Pamti maksimizovano stanje prozora u svojstvima fajla" +msgid "Control Settings" +msgstr "Postavke kontrola" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186 -#: rc.cpp:2173 +#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " -"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's " -"properties, then automatically reset it to the previous setting when another " -"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the " -"KPlayer window." -msgstr "" -"Opcija kojom birate da li se maksimizovano stanje prozora automatski pamti u " -"svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će zapamtiti maksimizovano " -"stanje u svojstvima trenutnog fajla i automatski ga resetovati kada je drugi " -"fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može da je upamti ako držite " -"Shift taster pritisnut dok maksimizirate prozor KPlayer-a." +msgid "Video Settings" +msgstr "Video podešavanja" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197 -#: rc.cpp:2179 +#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file" -msgstr "Pamti opciju za očuvanje razmere u svojstvima fajla" +msgid "Audio Settings" +msgstr "Audio postavke" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200 -#: rc.cpp:2182 +#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain " -"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this " -"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when " -"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from " -"View menu." -msgstr "" -"Ovde birate da li se opcija očuvanja razmere automatski pamti u svojstvima " -"fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će je zapamtiti u svojstvima trenutnog " -"fajla i automatski je resetovati kada je drugi fajl učitan. Ako opcija nije " -"označena, KPlayer može da je upamti ako držite Shift taster pritisnut dok " -"birate opciju za očuvanje razmere iz menija Prikaz." +msgid "Subtitle Settings" +msgstr "Postavke titlova" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211 -#: rc.cpp:2188 +#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69 #, no-c-format -msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Pamti podešavanja jačine zvuka u svojstvima fajla" +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Napredna podešavanja" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214 -#: rc.cpp:2191 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember volume adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset the volume to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"volume adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"Ovde birate da li se podešavanja jačine zvuka, za trenutni fajl, automatski " -"pamte u svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će zapamtiti " -"podešavanje jačine u svojstvima trenutnog fajla i automatski ga resetovati kada " -"je drugi fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može da upamti " -"podešavanje jačine zvuka ako držite Shift taster pritisnut dok je menjate." +#: kplayersettingsdialog.cpp:73 +msgid "Progress Control Settings" +msgstr "Postavke kontrole napretka" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222 -#: rc.cpp:2194 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16 #, no-c-format -msgid "Audio d&elay" -msgstr "Audio kašnj&enje" +msgid "Volume Control Settings" +msgstr "Postavke kontrole jačine zvuka" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225 -#: rc.cpp:2197 +#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81 #, no-c-format -msgid "" -"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" -msgstr "Pamti podešavanje kašnjenja zvuka" +msgid "Contrast Control Settings" +msgstr "Postavke kontrole kontrasta" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228 -#: rc.cpp:2200 +#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option " -"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding " -"down the Shift key when changing it." -msgstr "" -"Ovde birate da li se podešavanja kašnjenja zvuka, za trenutni fajl, automatski " -"pamte u svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će zapamtiti " -"podešavanje kašnjenja u svojstvima trenutnog fajla i automatski ga resetovati " -"kada je drugi fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može da upamti " -"podešavanje kašnjenja zvuka ako držite Shift taster pritisnut dok ga menjate." +msgid "Brightness Control Settings" +msgstr "Postavke kontrole osvetljaja" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236 -#: rc.cpp:2203 +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16 #, no-c-format -msgid "Co&ntrast" -msgstr "Ko&ntrast" +msgid "Hue Control Settings" +msgstr "Podešavanja konrole boje" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239 -#: rc.cpp:2206 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16 #, no-c-format +msgid "Saturation Control Settings" +msgstr "Postavke kontrole zasićenja" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Sliders" +msgstr "Klizači" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Slider Control Settings" +msgstr "Postavke kontrole klizača" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:230 msgid "" -"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Pamti podešavanja kontrasta u svojstvima fajla" +"All configuration settings will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Sve postavke podešavanja biće resetovane.\n" +"\n" +"Jeste li sigurni?" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242 -#: rc.cpp:2209 +#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333 +#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333 #, no-c-format +msgid "file" +msgstr "fajl" + +#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244 msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them." +"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has " +"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will " +"be hidden when playing an audio only file." +msgstr "" +"Video oblast je centralni deo KPlayer-a. Kada puštate video fajl on " +"prikazuje sliku i opciono titlove. Normalno, biće sakriven kada se pušta " +"samo audio fajl." + +#: main.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "KPlayer, a KDE media player" +msgstr "KPlayer, KDE media plejer baziran na MPlayer-u" + +#: main.cpp:28 +msgid "Play the files immediately (default)" +msgstr "" + +#: main.cpp:29 +msgid "Queue the files for playing" +msgstr "" + +#: main.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Play the files after the currently played file finishes" +msgstr "Pušta trenutno učitani fajl" + +#: main.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Queue the files for playing after the currently played file" +msgstr "Pušta trenutno učitani fajl" + +#: main.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Add the files to a new playlist" +msgstr "Pušta sledeću stavku na listi" + +#: main.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Add the files to the list of playlists" +msgstr "Pušta sledeću stavku na listi" + +#: main.cpp:34 +msgid "Add the files to the multimedia collection" +msgstr "" + +#: main.cpp:35 +msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" msgstr "" -"Ovde birate da li se podešavanja kontrasta, za trenutni fajl, automatski pamte " -"u svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će zapamtiti podešavanje " -"kontrasta u svojstvima trenutnog fajla i automatski ga resetovati kada je drugi " -"fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može da upamti podešavanje " -"kontrasta ako držite Shift taster pritisnut dok ga menjate." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250 -#: rc.cpp:2212 +#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38 #, no-c-format -msgid "&Brightness" -msgstr "&Osvetljaj" +msgid "&Player" +msgstr "P&lejer" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253 -#: rc.cpp:2215 +#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189 #, no-c-format -msgid "" -"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Pamti podešavanja osvetljaja u svojstvima fajla" +msgid "Volume Toolbar" +msgstr "Traka za jačinu zvuka" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256 -#: rc.cpp:2218 +#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset brightness to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"Ovde birate da li se podešavanja osvetljaja, za trenutni fajl, automatski pamte " -"u svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će zapamtiti podešavanje " -"osvetljaja u svojstvima trenutnog fajla i automatski ga resetovati kada je " -"drugi fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može da upamti podešavanje " -"osvetljaja ako držite Shift taster pritisnut dok ga menjate." +msgid "Progress Toolbar" +msgstr "Traka napretka" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267 -#: rc.cpp:2224 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108 #, no-c-format -msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Pamti podešavanja obojenosti u svojstvima fajla" +msgid "Additional command &line arguments" +msgstr "Dodatni argumenti komandne &linije" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270 -#: rc.cpp:2227 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128 +#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Additional options to be passed to MPlayer" +msgstr "Dodatne opcije za prosleđivanje do MPlayer-a" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember hue adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If " -"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " -"adjustments by holding down the Shift key when making them." +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." msgstr "" -"Ovde birate da li se podešavanja boje, za trenutni fajl, automatski pamte u " -"svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će zapamtiti podešavanje boje " -"u svojstvima trenutnog fajla i automatski ga resetovati kada je drugi fajl " -"učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može da upamti podešavanje boje ako " -"držite Shift taster pritisnut dok je menjate." +"Dodatne opcije koje će biti prosleđene do MPlayer-a. Pogledajte man stranicu " +"mplayer-a za potpunu listu mogućih opcija." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278 -#: rc.cpp:2230 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:640 #, no-c-format -msgid "Sa&turation" -msgstr "Za&sićenje" +msgid "set to" +msgstr "postavi na" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102 +#, no-c-format +msgid "append" +msgstr "pridodaj" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Choose how to combine your options with the defaults" +msgstr "Izaberite kako kombinovati vaše opcije sa podrazumevanim" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281 -#: rc.cpp:2233 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112 #, no-c-format msgid "" -"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Pamti podešavanja zasićenja u svojstvima fajla" +"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " +"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To " +"replaces them with the options set here, and Append adds these options to " +"the defaults." +msgstr "" +"Izaberite kako se opcije koje ste vi naveli kombinuju sa podrazumevanim u " +"podešavanjima KPlayer-a. „Podrazumevano“ koristi opcije iz podešavanja " +"KPlayer-a, „postavi na“ ih zamenjuje sa opcijama postavljenim ovde a " +"pridodaj dodaje ove opcije podrazumevanim." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284 -#: rc.cpp:2236 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149 #, no-c-format +msgid "&Demuxer" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Demultiplexer used for the file or stream" +msgstr "Ime fajla ili protoka" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset saturation to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"Ovde birate da li se podešavanja zasićenja, za trenutni fajl, automatski pamte " -"u svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će zapamtiti podešavanje " -"zasićenja u svojstvima trenutnog fajla i automatski ga resetovati kada je drugi " -"fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može da upamti podešavanje " -"zasićenja ako držite Shift taster pritisnut dok ga menjate." +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " +"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." +msgstr "" +"Svojstvo koje prikazuje i dopušta da menjate ime koje će KPlayer prikazivati " +"za ovaj fajl ili protok." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292 -#: rc.cpp:2239 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197 #, no-c-format -msgid "Subtitle po&sition" -msgstr "Po&ziciju titlova" +msgid "&Frame drop" +msgstr "Ispuštanje &kadra" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295 -#: rc.cpp:2242 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228 +#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232 #, no-c-format -msgid "" -"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " -"file" -msgstr "Pamti vertikalnu poziciju titlova u svojstvima fajla" +msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" +msgstr "Izaberite da li i kada MPlayer treba da ispusti kadrove" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298 -#: rc.cpp:2245 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " -"position in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current " -"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when " -"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when " -"changing it." +"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames " +"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer " +"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops " +"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping " +"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that " +"choice in this property for the currently loaded file." msgstr "" -"Ovde birate da li se pozicija titlova, za trenutni fajl, automatski pamti u " -"svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će zapamtiti poziciju u " -"svojstvima trenutnog fajla i automatski je resetovati kada je drugi fajl " -"učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može da upamti poziciju titlova ako " -"držite Shift taster pritisnut dok je menjate." +"Ako je vaš sistem previše spor za puštanje ovog fajla, MPlayer može " +"ispustiti poneki kadar da reprodukcija ne bi bila previše spora. " +"„Podrazumevano“ koristi podešavanja KPlayer-a, „nema“ isključuje ispuštanje, " +"„slabo“ ispušta poneki kadar dok „jako“ ispušta dosta kadrova i ponekad može " +"dovesti do prekida dekodovanja. Ako izaberete opciju ispuštanja kadra iz " +"menija Plejer držeći Shift taster, KPlayer će zapamtiti taj izbor u " +"svojstvima za trenutno učitani fajl." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306 -#: rc.cpp:2248 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215 +#: kplayersettingsadvanced.ui:266 #, no-c-format -msgid "Subtitle de&lay" -msgstr "Kašnjenje tit&lova" +msgid "none" +msgstr "nema" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309 -#: rc.cpp:2251 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220 #, no-c-format -msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" -msgstr "Pamti kašnjenje titlova u svojstvima fajla" +msgid "soft" +msgstr "slabo" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312 -#: rc.cpp:2254 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this " -"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay " -"by holding down the Shift key when changing it." -msgstr "" -"Ovde birate da li se kašnjenje titlova, za trenutni fajl, automatski pamti u " -"svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će zapamtiti podešavanje " -"kašnjenja u svojstvima trenutnog fajla i automatski ga resetovati kada je drugi " -"fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može da upamti podešavanje " -"kašnjenja titlova ako držite Shift taster pritisnut dok ga menjate." +msgid "hard" +msgstr "jako" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320 -#: rc.cpp:2257 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243 #, no-c-format -msgid "Frame dro&p" -msgstr "Is&puštanje kadra" +msgid "Cac&he" +msgstr "&Keš" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323 -#: rc.cpp:2260 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332 +#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278 +#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331 #, no-c-format -msgid "" -"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" -msgstr "Pamti opciju ispuštanja kadrova u svojstvima fajla" +msgid "Choose whether to use cache and set its size" +msgstr "Izaberite da li se koristi keš i njegovu veličinu" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326 -#: rc.cpp:2263 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's " -"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when " -"choosing it from the Player menu." +"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the " +"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own " +"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set " +"a specific size." msgstr "" -"Opcija kojom birate da li se podešavanje za ispuštanje kadrova automatski pamti " -"u svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će zapamtiti podešavanje " -"ispuštanja kadrova u svojstvima trenutnog fajla i automatski ga resetovati kada " -"je drugi fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer ipak može da upamtiti " -"podešavanje ispuštanja kadrova ako držite Shift taster pritisnut dok birate tu " -"opciju iz menija Plejer." +"Opcija kojom birate da li se koristi keš i njegovu veličinu. „Podrazumevano“ " +"koristi opciju postavljenu u podešavanjima KPlayer-a, „automatski“ dopušta " +"MPlayer-u da koristi sopstvena podešavanja, „nema“ kaže MPlayer-u da ne " +"koristi keš a „odredi veličinu“ omogućava da se odredi veličina keša." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:46 rc.cpp:2266 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329 +#: kplayersettingsadvanced.ui:271 #, no-c-format -msgid "General Settings" -msgstr "Opšta podešavanja" +msgid "set size" +msgstr "odredi veličinu" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58 -#: rc.cpp:2269 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325 #, no-c-format -msgid "R&esize main window automatically" -msgstr "Sam prom&eni veličinu glavnog prozora" +msgid "kilobytes" +msgstr "kilobajta" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61 -#: rc.cpp:2272 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342 #, no-c-format -msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" -msgstr "" -"Menja veličinu glavnog prozora da bi oblast videa bila ispravne veličine" +msgid "&Build new index" +msgstr "&Izgradi novi indeks" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383 +#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to build new index for seeking" +msgstr "Bira da li se pravi novi indeks za traženje" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64 -#: rc.cpp:2275 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " -"the video area is of the desired size." +"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " +"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have " +"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an " +"index." msgstr "" -"Opcija kojom birate da li će se veličina glavnog prozora KPlayer-a automatski " -"menjati u zavisnosti od veličine slike videa." +"Opcija kojom se određuje da li se pravi novi indeks za traženje. " +"„Podrazumevano“ koristi opciju postavljenu u podešavanjima KPlayer-a, „da“ " +"pravi novi indeks ako ga fajl nema, „ne“ govori MPlayer-u da ne pravi indeks " +"a „forsiraj“ uvek pravi novi indeks." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88 -#: rc.cpp:2278 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370 #, no-c-format -msgid "&Minimum initial video width" -msgstr "Naj&manja početna širina videa" +msgid "force" +msgstr "forsiraj" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97 -#: rc.cpp:2281 rc.cpp:2288 rc.cpp:2297 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394 #, no-c-format -msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" -msgstr "Najmanja širina video slike na početku puštanja novog fajla" +msgid "Use &KIOSlave" +msgstr "Koristi &KIOSlave" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" +msgstr "Bira da li se koristi KDE I/O Slave za puštanje ovog fajla" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100 -#: rc.cpp:2284 rc.cpp:2291 rc.cpp:2300 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when " -"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video " -"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto " +"decides it automatically using options set in KPlayer Settings." msgstr "" -"Opcija kojom se određuje koja je najmanja širina oblasti prikazivanja slike pri " -"pokretanju reprodukcije novog fajla. KPlayer uzeti originalnu veličinu videa i " -"uvećavati je u koracima od 50% dok ne dobije približno ovu veličinu." +"Opcija koja određuje da li se koristi KDE I/O Slave za puštanje ovog fajla. " +"„Automatski“ odlučuje automatski pomoću opcija postavljenih u podešavanjima " +"KPlayer-a." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144 -#: rc.cpp:2294 rc.cpp:2714 rc.cpp:2739 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440 #, no-c-format -msgid "pixels" -msgstr "piksela" - -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169 -#: rc.cpp:2303 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" -msgstr "Najveći broj unosa koje lista može imati" +msgid "Use &temporary file" +msgstr "Koristi p&rivremeni fajl" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178 -#: rc.cpp:2306 rc.cpp:2313 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" -msgstr "Najveći broj unosa koje lista može imati" +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475 +#: kplayersettingsadvanced.ui:393 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" +msgstr "Bira da li se koristi privremeni fajl za puštanje sa KDE I/O Slave-a" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181 -#: rc.cpp:2309 rc.cpp:2316 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " -"Playlist menus." +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no " +"effect for URLs passed directly to MPlayer." msgstr "" +"Opcija koja određuje da li se koristi privremeni fajl za puštanje sa KDE I/O " +"Slave-a. „Podrazumevano“ koristi opcije iz podešavanja KPlayer-a. Ova opcija " +"nema uticaja za URL-ove direktno prosleđene do MPlayer-a." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225 -#: rc.cpp:2319 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" -msgstr "Najveći broj stavki u meniju skorašnjih fajlova" +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496 +#, no-c-format +msgid "Hardware &compression" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234 -#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2329 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" -msgstr "Najveći broj stavki u meniju skorašnjih fajlova" +msgid "" +"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" +msgstr "Izaberite da li se koristi keš i njegovu veličinu" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237 -#: rc.cpp:2325 rc.cpp:2332 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " -"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." -msgstr "" -"Opcija koja određuje koliko će najviše fajlova biti stavljeno u meni skorašnjih " -"fajlova. Ako je broj popunjen, najstarija stavka će biti uklonjena." - -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281 -#: rc.cpp:2335 -#, no-c-format -msgid "Maximum &Recent entries in the library" +"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " +"quality." msgstr "" +"Opcija kojom se određuje da li se koriste drugi kodeci ako izabrani otkaže." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290 -#: rc.cpp:2338 rc.cpp:2345 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" -msgstr "Najveći broj stavki u meniju skorašnjih fajlova" +msgid "full size" +msgstr "pun ekran" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293 -#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2348 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513 #, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " -"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " -"removed." -msgstr "" -"Opcija koja određuje koliko će najviše fajlova biti stavljeno u meni skorašnjih " -"fajlova. Ako je broj popunjen, najstarija stavka će biti uklonjena." +msgid "medium size" +msgstr "odredi veličinu" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337 -#: rc.cpp:2351 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Meta information cache size &limit" -msgstr "Ograničenje &keša" +msgid "small size" +msgstr "odredi veličinu" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346 -#: rc.cpp:2354 rc.cpp:2361 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" -msgstr "Najveći broj unosa za koje KPlayer pamti svojstva" +msgid "&quality" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349 -#: rc.cpp:2357 rc.cpp:2364 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:66 #, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " -"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If " -"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." +msgid "&Track" msgstr "" -"Opcija koja prikazuje i dozvoljava da menjate najveći broj unosa za koje " -"KPlayer pamti svojstva, čak iako nisu na listi. Ako je ograničenje dostignuto, " -"najstariji postojeći unos se uklanja iz keša." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387 -#: rc.cpp:2367 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:129 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" -msgstr "Dozvo&li duplikate unosa" - -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390 -#: rc.cpp:2370 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" -msgstr "Dozvoljava dodavanje na listu unosa koji imaju isti URL" +msgid "Audio track to play" +msgstr "Bitni protok zvuka" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393 -#: rc.cpp:2373 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on " -"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this " -"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " -"existing one on a playlist, the old entry will be removed." +#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Option to choose the audio track to play." msgstr "" -"Opcija kojom birate da li se dozvoljava dodavanje unosa koji imaju potpuno isti " -"URL. Duplirani unosi će imati isti paket svojstava fajla." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401 -#: rc.cpp:2376 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985 #, fuzzy, no-c-format -msgid "&Show messages if a file fails to play" -msgstr "Prikaži ako se fajl ne može pu&stiti" +msgid "set ID" +msgstr "postavi na" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404 -#: rc.cpp:2379 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208 #, no-c-format -msgid "" -"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" -msgstr "" -"Prikazuje dnevnik poruka ako dođe do greške pri pokušaju puštanja fajla" +msgid "&Volume" +msgstr "&Jačina zvuka" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Sound volume level for this file" +msgstr "Nivo jačine zvuka za ovaj fajl" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407 -#: rc.cpp:2382 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:216 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " -"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what " -"the error was." +"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same " +"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and " +"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is " +"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key " +"pressed." msgstr "" -"Opcija kojom se određuje da li se prikazuje dnevnik poruka ako dođe do greške " -"pri reprodukciji fajla, tako da možete da pogledate na kraju dnevnika koja je " -"to greška bila." +"Opcija za podešavanje jačine zvuka za ovaj fajl. „Podrazumevano“ koristi " +"istu jačinu kao i za ostale fajlove, „postavi na“ postavlja jačinu na zadati " +"nivo, „dodaj“ i „oduzmi“ pojačavaju i utišavaju zvuk za zadati iznos, " +"respektivno. Ovu opciju je lakše podesiti pomerajući klizač za jačinu dok " +"držite pritisnut Shift taster." -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:86 rc.cpp:2385 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:412 #, no-c-format -msgid "Hue Control Settings" -msgstr "Podešavanja konrole boje" +msgid "add" +msgstr "dodaj" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75 -#: rc.cpp:2391 rc.cpp:2398 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:417 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video hue" -msgstr "Donja granica obojenosti" +msgid "subtract" +msgstr "oduzmi" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78 -#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2401 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:224 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." -msgstr "Opcija za određivanje donje granice podešavanja obojenosti slike." +msgid "Dela&y" +msgstr "Kašnj&enje" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131 -#: rc.cpp:2407 rc.cpp:2414 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:233 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video hue" -msgstr "Gornja granica obojenosti" +msgid "Delay of audio relative to video" +msgstr "Kašnjenje audio signala u odnosu na video" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134 -#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2417 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." -msgstr "Opcija za određivanje gornje granice podešavanja obojenosti slike." +msgid "" +"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default " +"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using " +"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." +msgstr "" +"Opcija za podešavanje kašnjenja zvuka u odnosu na sliku, za ovaj fajl. " +"Podrazumevano je da se zvuk pušta bez odlaganja. Lakši način za postavljanje " +"ove opcije je korišćenjem prečica sa tastature naredbi za audio kašnjenje, " +"iz menija Plejer/Audio. U podrazumevanim podešavanjima KPlayer će automatski " +"pohraniti ove izmene u svojstva fajla." -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187 -#: rc.cpp:2423 rc.cpp:2430 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:312 #, no-c-format -msgid "Distance between hue slider tick marks as a percentage" -msgstr "Rastojanje između podeoka na klizaču boje izraženo u procentima" +msgid "Audio delay for this file" +msgstr "Audio kašnjenje za ovaj fajl" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190 -#: rc.cpp:2426 rc.cpp:2433 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502 +#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125 +#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" -"Opcija koja određuje rastojanje između podeoka na klizaču boje, u procentima " -"dužine klizača." +msgid "seconds" +msgstr "sekundi" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243 -#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2446 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460 +#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153 #, no-c-format -msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" -msgstr "Korak podešavanja obojenosti kada se koristi naredba Povećaj/Smanji" +msgid "Cod&ec" +msgstr "Kod&ek" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 246 -#: rc.cpp:2442 rc.cpp:2449 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video hue when using " -"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Opcija koja određuje za koliko će se menjati obojenost slike kada se koriste " -"naredbe Povećaj/Smanji boju iz menija Plejer/Video ili odgovarajuća prečica sa " -"tastature." +msgid "Audio codec to use for this file" +msgstr "Audio kodek za ovaj fajl" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 296 -#: rc.cpp:2455 rc.cpp:2464 rc.cpp:2471 rc.cpp:2480 rc.cpp:2492 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491 #, no-c-format -msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgid "" +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets " +"MPlayer decide which codec to use automatically." msgstr "" -"Resetuje obojenost na određeni nivo za svaki novi fajl ili sesiju KPlayer-a" +"Opcija koja izlistava dostupne kodeke i omogućava da izaberete koji će se " +"koristiti za ovaj fajl. „Podrazumevano“ koristi opcije iz podešavanja " +"KPlayer-a, „automatski“ dopušta MPlayer-u da sam odluči koji kodek će " +"koristiti." -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 299 -#: rc.cpp:2458 rc.cpp:2467 rc.cpp:2474 rc.cpp:2483 rc.cpp:2495 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." -msgstr "" -"Opcija koja resetuje obojenost slike na određeni nivo za svaki novi fajl ili " -"sesiju KPlayer-a." +msgid "&Bitrate" +msgstr "&Bitni protok" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16 -#: rc.cpp:2498 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:418 #, no-c-format -msgid "Progress and Seek Control Settings" -msgstr "Postavke napretka i traženja" +msgid "Audio bitrate of this file" +msgstr "Bitni protok zvuka ovog fajla" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74 -#: rc.cpp:2501 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:421 #, no-c-format -msgid "&Normal seek amount" -msgstr "Korak &normalnog traženja" +msgid "Property that shows audio bitrate of this file." +msgstr "Svojstvo koje prikazuje bitni protok zvuka ovog fajla." -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83 -#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2511 rc.cpp:2523 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541 #, no-c-format -msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" -msgstr "" -"Korak za koji će se reprodukcija pomerati pri korišćenju naredbi Napred/Nazad" +msgid "kbps" +msgstr "kbps" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:429 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Samplerate" +msgstr "Broj &kadrova" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:485 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Audio sample rate of this file" +msgstr "Bitni protok zvuka ovog fajla" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:488 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Property that shows audio sample rate of this file." +msgstr "Svojstvo koje prikazuje bitni protok zvuka ovog fajla." -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86 -#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2514 rc.cpp:2526 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:479 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds " -"or in percents of time length of the file if it is known." +msgid "Hz" msgstr "" -"Opcija kojom se određuje veličina preskakanja za koju će se reprodukcija " -"pomeriti napred ili nazad kada se koristi Napred/Nazad iz menija Plejer. " -"Vrednost može biti data u sekundama ili u procentima trajanja fajla ako je " -"trajanje poznato." -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151 -#: rc.cpp:2529 -#, no-c-format -msgid "&Fast seek amount" -msgstr "Korak &brzog traženja" +#: kplayerpropertiesaudio.ui:496 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "&Utišaj" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Audio mode to request from the device" +msgstr "Audio kodek za ovaj fajl" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160 -#: rc.cpp:2532 rc.cpp:2539 rc.cpp:2551 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552 #, no-c-format -msgid "" -"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" +msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." msgstr "" -"Korak za koji će se reprodukcija pomerati pri korišćenju naredbi Brzo " -"napred/Brzo nazad" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163 -#: rc.cpp:2535 rc.cpp:2542 rc.cpp:2554 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:519 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "mono" +msgstr "ne" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:524 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " -"seconds or in percents of time length of the file if it is known." +msgid "stereo" msgstr "" -"Opcija kojom se određuje veličina preskakanja za koju će se reprodukcija " -"pomeriti napred ili nazad kada se koristi Brzo napred/Brzo nazad iz menija " -"Plejer. Vrednost može biti data u sekundama ili u procentima trajanja fajla ako " -"je trajanje poznato." -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 237 -#: rc.cpp:2560 rc.cpp:2567 rc.cpp:2576 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:529 #, no-c-format -msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage" -msgstr "Rastojanje između podeoka na klizaču napretka izraženo u procentima" +msgid "language 1" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 240 -#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2570 rc.cpp:2579 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:534 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, in " -"percents of slider length." +msgid "language 2" msgstr "" -"Opcija koja određuje rastojanje između podeoka na klizaču napretka, u " -"procentima dužine klizača." -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 rc.cpp:2582 -#, no-c-format -msgid "Saturation Control Settings" -msgstr "Postavke kontrole zasićenja" +#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Input" +msgstr "&utf" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75 -#: rc.cpp:2588 rc.cpp:2595 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:615 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video saturation" -msgstr "Donja granica zasićenja" +msgid "Audio card input ID" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78 -#: rc.cpp:2591 rc.cpp:2598 -#, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." +#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:618 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." msgstr "Opcija koja određuje donju granicu podešavanja zasićenja slike." -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131 -#: rc.cpp:2604 rc.cpp:2611 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the video saturation" -msgstr "Gornja granica zasićenja" - -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134 -#: rc.cpp:2607 rc.cpp:2614 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:634 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." -msgstr "Opcija koja određuje gornju granicu podešavanja zasićenja slike." +msgid "immediate m&ode" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187 -#: rc.cpp:2620 rc.cpp:2627 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:637 #, no-c-format -msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage" -msgstr "Rastojanje između podeoka na klizaču zasićenja izraženo u procentima" +msgid "" +"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190 -#: rc.cpp:2623 rc.cpp:2630 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:640 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the saturation slider, in " -"percents of slider length." +"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your " +"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " +"selected, audio comes along with video from the TV card." msgstr "" -"Opcija koja određuje rastojanje između podeoka na klizaču zasićenja, u " -"procentima dužine klizača." -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243 -#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:648 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands" -msgstr "Korak podešavanja zasićenja kada se koristi naredba Povećaj/Smanji" +msgid "&Capture" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 246 -#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " -"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +msgid "Audio capture system and device" msgstr "" -"Opcija koja određuje za koliko će se menjati zasićenje slike kada se koriste " -"naredbe Povećaj/Smanji zasićenje iz menija Plejer/Video ili odgovarajuća " -"prečica sa tastature." -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 296 -#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2661 rc.cpp:2668 rc.cpp:2677 rc.cpp:2689 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736 #, no-c-format -msgid "" -"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgid "Option to specify the audio capture system and device." msgstr "" -"Resetuje zasićenje na određeni nivo za svaki novi fajl ili sesiju KPlayer-a" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 299 -#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2664 rc.cpp:2671 rc.cpp:2680 rc.cpp:2692 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:666 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +msgid "ALSA" msgstr "" -"Opcija koja resetuje zasićenje slike na određeni nivo za svaki novi fajl ili " -"sesiju KPlayer-a." -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74 -#: rc.cpp:2698 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:671 #, no-c-format -msgid "&Minimum slider length" -msgstr "Naj&manja dužina klizača" +msgid "OSS" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:705 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&device" +msgstr "Ur&eđaj" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83 -#: rc.cpp:2701 rc.cpp:2708 rc.cpp:2717 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Device &name" +msgstr "Ur&eđaj" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94 #, no-c-format -msgid "Minimum length of slider control" -msgstr "Najmanja dužina klizača kontrole" +msgid "Descriptive name for the device" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86 -#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2711 rc.cpp:2720 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97 #, no-c-format msgid "" -"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It " -"affects sliders embedded in toolbars." +"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed " +"in the multimedia library and on the menu." msgstr "" -"Opcija koja prikazuje i dozvoljava da menjate najmanju dužinu klizača kontrole. " -"Ona utiče na klizače ugrađene u traku alata." -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155 -#: rc.cpp:2723 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:105 #, no-c-format -msgid "&Preferred slider length" -msgstr "Ž&eljena dužina klizača" - -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164 -#: rc.cpp:2726 rc.cpp:2733 rc.cpp:2742 -#, no-c-format -msgid "Preferred length of slider control" -msgstr "Željena dužina klizača kontrole" +msgid "&Path to device node" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167 -#: rc.cpp:2729 rc.cpp:2736 rc.cpp:2745 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136 #, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. " -"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." +msgid "Path to the device node" msgstr "" -"Opcija koja prikazuje i dozvoljava da menjate željenu dužinu klizača kontrole. " -"Ona utiče i na iskačuće klizače na klizače ugrađene u traku alata." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:62 rc.cpp:2748 -#, no-c-format -msgid "Subtitle Settings" -msgstr "Postavke titlova" +#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the path to the device node." +msgstr "" +"Opcija kojom se određuje da li se koriste drugi kodeci ako izabrani otkaže." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58 -#: rc.cpp:2751 -#, no-c-format -msgid "Position adjustment a&mount" -msgstr "Ko&rak podešavanja pozicije" +#: kplayerpropertiesdevice.ui:147 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Device &type" +msgstr "Ur&eđaj" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67 -#: rc.cpp:2754 rc.cpp:2760 rc.cpp:2769 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " -"commands" +msgid "Type of the device" msgstr "" -"Korak za pomeranje vertikalne pozicije titla kada se koriste naredbe Pomeri " -"gore/dole" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70 -#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2763 rc.cpp:2772 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " -"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." +msgid "Option that lets you choose the type of the device." msgstr "" -"Opcija kojom se određuje korak, u procentima visine videa, za koji će se " -"titlovi pomerati kada se koriste naredbe Pomeri gore/dole iz menija " -"Plejer/Titlovi ili odgovarajuća prečica sa tastature." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 121 -#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2784 rc.cpp:2793 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:206 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" +msgid "Channel &list" msgstr "" -"Korak podešavanja kašnjenja titlova kada se koristi naredba Povećaj/Smanji" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 124 -#: rc.cpp:2781 rc.cpp:2787 rc.cpp:2796 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." +msgid "List of available channels" msgstr "" -"Opcija koja određuje za koliko će se menjati kašnjenje titlova, u sekundama, " -"kada se koriste naredbe Povećaj/Smanji kašnjenje iz menija Plejer/Titlovi ili " -"odgovarajuća prečica sa tastature." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 190 -#: rc.cpp:2799 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421 #, no-c-format -msgid "Auto&load subtitles" -msgstr "Auto-učitavanje tit&lova" +msgid "Option to choose the available channels according to your location." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 193 -#: rc.cpp:2802 -#, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle types selected below" -msgstr "Automatski učitava vrste titlova izabrane ispod" +#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Driver" +msgstr "D&rajver" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 196 -#: rc.cpp:2805 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " -"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " -"corresponding subtitle extension." +msgid "Driver to use for input" msgstr "" -"Opcija za automatsko učitavanje vrsta titlova označenih ispod tako što se traži " -"fajl titla sa istim imenom kao učitani video fajl i odgovarajućom ekstenzijom." - -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 241 -#: rc.cpp:2809 -#, no-c-format -msgid "Automatically load AQT subtitles" -msgstr "Automatski učitava AQT titlove" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 244 -#: rc.cpp:2812 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension." +msgid "Option to choose the input driver." msgstr "" -"Opcija za automatsko učitavanje AQT titlova traženjem fajla sa istim imenom kao " -"trenutno učitani video fajl i AQT ili aqt ekstenzijom." - -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 261 -#: rc.cpp:2815 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically load ASS subtitles" -msgstr "Automatski učitava JSS titlove" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 264 -#: rc.cpp:2818 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension." +#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447 +#, no-c-format +msgid "BSD Bt848" msgstr "" -"Opcija za automatsko učitavanje JSS titlova traženjem fajla sa istim imenom kao " -"trenutno učitani video fajl i JSS ili jss ekstenzijom." - -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 281 -#: rc.cpp:2821 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically load JS subtitles" -msgstr "Automatski učitava JSS titlove" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 284 -#: rc.cpp:2824 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452 #, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and JS or js extension." -msgstr "" -"Opcija za automatsko učitavanje JSS titlova traženjem fajla sa istim imenom kao " -"trenutno učitani video fajl i JSS ili jss ekstenzijom." - -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 301 -#: rc.cpp:2827 -#, no-c-format -msgid "Automatically load JSS subtitles" -msgstr "Automatski učitava JSS titlove" +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 304 -#: rc.cpp:2830 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension." +msgid "Video4Linux 2" msgstr "" -"Opcija za automatsko učitavanje JSS titlova traženjem fajla sa istim imenom kao " -"trenutno učitani video fajl i JSS ili jss ekstenzijom." - -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 315 -#: rc.cpp:2833 -#, no-c-format -msgid "Automatically load RT subtitles" -msgstr "Automatski učitava RT titlove" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 318 -#: rc.cpp:2836 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and RT or rt extension." +msgid "&Channel file" msgstr "" -"Opcija za automatsko učitavanje RT titlova traženjem fajla sa istim imenom kao " -"trenutno učitani video fajl i Rt ili rt ekstenzijom." - -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 335 -#: rc.cpp:2839 -#, no-c-format -msgid "Automatically load SMI subtitles" -msgstr "Automatski učitava SMI titlove" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 338 -#: rc.cpp:2842 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension." +msgid "Path to the file containing the list of available channels" msgstr "" -"Opcija za automatsko učitavanje SMI titlova traženjem fajla sa istim imenom kao " -"trenutno učitani video fajl i SMI ili smi ekstenzijom." - -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 355 -#: rc.cpp:2845 -#, no-c-format -msgid "Automatically load SRT subtitles" -msgstr "Automatski učitava SRT titlove" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 358 -#: rc.cpp:2848 -#, no-c-format +#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension." +"Option to specify the path to the file containing the list of available " +"channels." msgstr "" -"Opcija za automatsko učitavanje SRT titlova traženjem fajla sa istim imenom kao " -"trenutno učitani video fajl i SRT ili srt ekstenzijom." - -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 369 -#: rc.cpp:2851 -#, no-c-format -msgid "Automatically load SSA subtitles" -msgstr "Automatski učitava SSA titlove" +"Opcija kojom se određuje da li se koriste drugi kodeci ako izabrani otkaže." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 372 -#: rc.cpp:2854 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension." -msgstr "" -"Opcija za automatsko učitavanje SSA titlova traženjem fajla sa istim imenom kao " -"trenutno učitani video fajl i SSA ili ssa ekstenzijom." +msgid "&Name" +msgstr "&Ime" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 389 -#: rc.cpp:2857 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94 #, no-c-format -msgid "Automatically load SUB subtitles" -msgstr "Automatski učitava SUB titlove" +msgid "Name of the file or stream" +msgstr "Ime fajla ili protoka" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 392 -#: rc.cpp:2860 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension." +"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will " +"display for this file or stream." msgstr "" -"Opcija za automatsko učitavanje SUB titlova traženjem fajla sa istim imenom kao " -"trenutno učitani video fajl i SUB ili sub ekstenzijom." +"Svojstvo koje prikazuje i dopušta da menjate ime koje će KPlayer prikazivati " +"za ovaj fajl ili protok." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 409 -#: rc.cpp:2863 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113 #, no-c-format -msgid "Automatically load TXT subtitles" -msgstr "Automatski učitava TXT titlove" +msgid "Path or &URL" +msgstr "Putanja ili &URL" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 412 -#: rc.cpp:2866 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension." -msgstr "" -"Opcija za automatsko učitavanje TXT titlova traženjem fajla sa istim imenom kao " -"trenutno učitani video fajl i TXT ili txt ekstenzijom." +msgid "Remote URL or local file path" +msgstr "Udaljeni URL ili putanja lokalnog fajla" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 423 -#: rc.cpp:2869 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150 #, no-c-format -msgid "Automatically load UTF subtitles" -msgstr "Automatski učitava UTF titlove" - -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 426 -#: rc.cpp:2872 -#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8, " -"or utf-8 extension." +"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." msgstr "" -"Opcija za automatsko učitavanje UTF titlova traženjem fajla sa istim imenom kao " -"trenutno učitani video fajl i UTF ili utf ekstenzijom." +"Svojstvo koje prikazuje udaljeni URL ili putanju do lokalnog fajla ili " +"protoka." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 437 -#: rc.cpp:2875 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically load VobSub subtitles" -msgstr "Automatski učitava JSS titlove" +msgid "&Type" +msgstr "Vrsta" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 440 -#: rc.cpp:2878 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222 #, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle files " -"with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, IFO, or ifo " -"extension." -msgstr "" -"Opcija za automatsko učitavanje SMI titlova traženjem fajla sa istim imenom kao " -"trenutno učitani video fajl i SMI ili smi ekstenzijom." +msgid "Property that shows the type of the device." +msgstr "Svojstvo koje prikazuje bitni protok videa ovog fajla." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 454 -#: rc.cpp:2881 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230 #, no-c-format -msgid "ot&her" -msgstr "&ostalo" +msgid "&Frequency" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 457 -#: rc.cpp:2884 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283 #, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below" -msgstr "Automatski učitava titlove sa ekstenzijom koju unesete ispod" +msgid "Frequency of the channel" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 460 -#: rc.cpp:2887 -#, no-c-format +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in text " -"field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or spaces." +"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in " +"to the channel." msgstr "" -"Opcija za automatsko učitavanje titlova sa ekstenzijama koje unesete u polju " -"ispod, odvojenih zarezom, tačka-zarezom, dvotačkom, tačkom ili razmakom." - -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 510 -#: rc.cpp:2891 -#, no-c-format -msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" -msgstr "Lista ekstenzija koje se koriste pri automatskom učitavanju titlova" +"Svojstvo koje prikazuje i dopušta da menjate ime koje će KPlayer prikazivati " +"za ovaj fajl ili protok." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 513 -#: rc.cpp:2894 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277 #, no-c-format -msgid "" -"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " -"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them " -"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be " -"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed " -"case extensions cannot be autoloaded at this time." +msgid "MHz" msgstr "" -"Opcija koja vam omogućava da date listu ekstenzija koje će biti korišćene za " -"automatsko učitavanje titlova. Ako unosite više ekstenzija, razdvojite ih sa " -"zarezom, tačka-zarezom, dvotačkom, tačkom ili razmakom. Kada se traže fajlovi " -"sa ekstenzijama koje ste naveli biće tražene i kao mala i kao velika slova. " -"Fajlovi titlova koji imaju i velika i mala slova u ekstenziji za sada ne mogu " -"biti učitana automatski." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:54 rc.cpp:2897 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294 #, no-c-format -msgid "Video Settings" -msgstr "Video podešavanja" +msgid "&Length" +msgstr "&Dužina" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66 -#: rc.cpp:2900 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325 #, no-c-format -msgid "D&river" -msgstr "D&rajver" +msgid "Time length of the file or stream" +msgstr "Vremensko trajanje fajla ili protoka" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75 -#: rc.cpp:2903 rc.cpp:2909 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328 #, no-c-format -msgid "Video output to use for playing video" -msgstr "Video izlaz za puštanje videa" +msgid "Property that shows the time length of the file or stream." +msgstr "Svojstvo koje prikazuje trajanje fajla ili protoka." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78 -#: rc.cpp:2906 rc.cpp:2912 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336 #, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " -"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For " -"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo " -"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If " -"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as " -"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using " -"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video " -"output according to its own configuration. If you need to specify more than one " -"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional " -"Command Line Arguments on Advanced page." -msgstr "" -"Opcija koja izlistava dostupne video izlaze i omogućava da izaberete jedan koji " -"će se koristiti za puštanje videa. Preporučen izbor zavisi od grafičke karte " -"koju imate. Za Matrox karte probajte XMGA, za druge karte najbolji kvalitet " -"daju XVidix (ako je podržan) ili XVideo. Sa NVidia drajverima možete probati i " -"XVMC izlaz. Ako i posle upornih pokušaja nijedan od navedenih ne možete da " -"iskoristite, kao poslednja mogućnost vam ostaje X11 izlaz. Video izlazi koji " -"otvaraju sopstveni prozor umesto da koriste KPlayer-ov nisu " -"preporučljivi.„Automatski“ dozvoljava MPlayer-u da izabere video izlaz prema " -"sopstvenim podešavanjima. Ako vam je potrebno da navedete više od jednog " -"izlaza, odvojenih zarezom, postavite ovu opciju na „automatski“ i stavite ih u " -"„Dodatni argumenti komandne linije“ na stranici Napredno." - -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105 -#: rc.cpp:2915 -#, no-c-format -msgid "Dev&ice" -msgstr "Ur&eđaj" +msgid "&Playlist" +msgstr "&Lista" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114 -#: rc.cpp:2918 rc.cpp:2925 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379 #, no-c-format -msgid "Video device to use for the chosen output" -msgstr "Video uređaj za izabrani video izlaz" +msgid "Choose whether this is a playlist file or not" +msgstr "Bira da li je ovo fajl liste puštanja ili ne" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117 -#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2928 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank " -"to use the default device." +"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines " +"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, " +"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this " +"option correctly." msgstr "" -"Opcija kojom određujete video uređaj koji se koristi za izabrani video izlaz. " -"Ostavite prazno da bi se koristio podrazumevani uređaj." +"Opcija koja određuje da li je ovo fajl liste puštanja ili ne. „Automatski“ " +"određuje to na osnovu ekstenzije. Ako automatsko prepoznavanje pogreši, " +"MPlayer neće uspeti da pusti fajl i moraćete da ispravno postavite ovu " +"opciju." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162 -#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390 #, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" +msgid "&Channels" msgstr "" -"Kodek koji se koristi pri dekodovanju videa (preporučeno je automatski)" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165 -#: rc.cpp:2937 rc.cpp:2943 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." -msgstr "" -"Opcija koja izlistava dostupne kodeke i omogućava da izaberete jedan koji će se " -"koristiti za dekodovanje videa. Preporučeni izbor je „automatski“. On " -"dozvoljava MPlayer-u da sam odluči koji kodek će koristiti. Ako je potrebno da " -"naznačite MPlayer-u da za dati fajl ili protok koristi određeni kodek, učinite " -"to u svojstvima fajla." +#: kplayerpropertiessize.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Resolution" +msgstr "&Pozicija" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192 -#: rc.cpp:2946 -#, no-c-format -msgid "&Scaler" -msgstr "&Skaliranje" +#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95 +#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Video resolution in pixels" +msgstr "Originalna veličina videa u pikselima" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201 -#: rc.cpp:2949 rc.cpp:2988 -#, no-c-format -msgid "Video scaler to use when doing software scaling" -msgstr "Metod koji se koristi pri softverskom skaliranju slike" +#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98 +#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Property that shows the video resolution in pixels." +msgstr "Svojstvo koje prikazuje originalnu veličinu videa u pikselima." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204 -#: rc.cpp:2952 rc.cpp:2991 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " -"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " -"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " -"you should choose a video output above that uses hardware scaling." -msgstr "" -"Opcija kojom određujete metod softverskog skaliranja pomoću kojeg će se vršiti " -"promena veličine (uglavnom uveličanje) video slike. Softversko skaliranje " -"koristi značajnu količinu sistemskih resursa, tako da ako ih nemate previše a " -"softversko skaliranje daje bolji kvalitet slike, izaberite iznad video izlaz " -"koji koristi hardversko skaliranje." +#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186 +#: kplayerpropertiessize.ui:266 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "by" +msgstr "&sa" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213 -#: rc.cpp:2955 -#, no-c-format -msgid "fast bilinear" -msgstr "fast bilinear" +#: kplayerpropertiessize.ui:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Original si&ze" +msgstr "&Originalna veličina" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218 -#: rc.cpp:2958 +#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175 +#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215 #, no-c-format -msgid "bilinear" -msgstr "bilinear" +msgid "Original video size in pixels" +msgstr "Originalna veličina videa u pikselima" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223 -#: rc.cpp:2961 +#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178 +#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218 #, no-c-format -msgid "bicubic (good quality)" -msgstr "bicubic (dobar kvalitet)" +msgid "Property that shows the original video size in pixels." +msgstr "Svojstvo koje prikazuje originalnu veličinu videa u pikselima." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228 -#: rc.cpp:2964 -#, no-c-format -msgid "experimental" -msgstr "eksperimentalno" +#: kplayerpropertiessize.ui:226 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&urrent size" +msgstr "odredi veličinu" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233 -#: rc.cpp:2967 -#, no-c-format -msgid "nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "nearest neighbour (loš kvalitet)" +#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255 +#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Current video size in pixels" +msgstr "Originalna veličina videa u pikselima" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238 -#: rc.cpp:2970 -#, no-c-format -msgid "area" -msgstr "area" +#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258 +#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Property that shows the current video size in pixels." +msgstr "Svojstvo koje prikazuje originalnu veličinu videa u pikselima." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243 -#: rc.cpp:2973 -#, no-c-format -msgid "luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "luma bicubic / chroma bilinear" +#: kplayerpropertiessize.ui:306 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Display &size" +msgstr "&Prikaži veličinu" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248 -#: rc.cpp:2976 +#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341 +#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378 +#: kplayerpropertiessize.ui:395 #, no-c-format -msgid "gauss" -msgstr "gauss" +msgid "Initial video display size or aspect" +msgstr "Početna veličina video prikaza ili razmere" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253 -#: rc.cpp:2979 +#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344 +#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381 +#: kplayerpropertiessize.ui:398 #, no-c-format -msgid "sincR" -msgstr "sincR" +msgid "" +"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " +"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in " +"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect " +"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by " +"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu " +"while holding Shift key down." +msgstr "" +"Opcija koja postavlja početnu veličinu video prikaza ili razmere. " +"„Automatski“ će izabrati početnu veličinu na osnovu najmanje početne širine " +"videa iz podešavanja KPlayer-a. „Odredi veličinu„ omogućava da odredite " +"tačnu veličinu a „odredi razmeru“ da navedete odnos razmere. Lakše je da ova " +"svojstva podesite tako što ćete menjati veličinu prozora KPlayer-a ili " +"biranjem veličine ili razmere iz menija Prikaz i držeći Shift taster " +"pritisnut." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258 -#: rc.cpp:2982 +#: kplayerpropertiessize.ui:334 #, no-c-format -msgid "lanczos" -msgstr "lanczos" +msgid "set aspect" +msgstr "odredi razmeru" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263 -#: rc.cpp:2985 +#: kplayerpropertiessize.ui:369 #, no-c-format -msgid "bicubic spline" -msgstr "bicubic spline" +msgid "&by" +msgstr "&sa" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288 -#: rc.cpp:2994 +#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166 #, no-c-format -msgid "Enable do&uble buffering" -msgstr "Uključi dvostr&uko baferisanje" +msgid "&Full screen" +msgstr "&Pun ekran" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291 -#: rc.cpp:2997 -#, no-c-format -msgid "Enable double buffering for video output" -msgstr "Uključuje dvostruko baferisanje video izlaza" +#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Initial full screen window state" +msgstr "Pun ekran na početku ili maksimizirano stanje prozora" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294 -#: rc.cpp:3000 -#, no-c-format +#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This " -"option is recommended, it gives smoother display in many cases." +"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " +"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " +"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " +"holding Shift key down." msgstr "" -"Opcija kojom birate da li će se koristiti dvostruko baferisanje za video izlaz. " -"Ova opcija je preporučljiva jer daje glatkiji prikaz u većini slučajeva." +"Opcija kojom se odrećuje da li će se puštanje fajla odvijati u punom ekranu, " +"maksimiziranom ili normalnom prozoru. „Podrazumevano“ ne menja stanje " +"prozora za ovaj fajl. Ovo svojstvo je lakše podesiti tako što ćete se " +"prebaciti u pun ekran, maksimizirati prozor ili vratiti na normalno dok " +"držite Shift taster pritisnut." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302 -#: rc.cpp:3003 -#, no-c-format -msgid "Enable direc&t rendering" -msgstr "Uključi direk&tno renderovanje" +#: kplayerpropertiessize.ui:452 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Maximized" +msgstr "Ma&ksimizovano" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305 -#: rc.cpp:3006 -#, no-c-format -msgid "Enable direct rendering for video output" -msgstr "Uključuje direktno renderovanje za video izlaz" +#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Initial maximized window state" +msgstr "Pun ekran na početku ili maksimizirano stanje prozora" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308 -#: rc.cpp:3009 -#, no-c-format +#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This " -"option may give performance improvement, but may also cause video display " -"problems, for example when used along with double buffering option or when " -"playing with subtitles." +"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " +"window. Default does not change the window state for this file. If the full " +"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " +"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " +"down." msgstr "" -"Opcija kojom birate da li će direktno renderovanje biti korišćeno za video " -"izlaz. Ova opcija može doneti poboljšanja karakteristika ali takođe može " -"izazvati i probleme sa prikazivanjem slike, na primer kada se koristi zajedno " -"sa dvostrukim baferisanjem ili kada se prikazuju titlovi." +"Opcija kojom se odrećuje da li će se puštanje fajla odvijati u punom ekranu, " +"maksimiziranom ili normalnom prozoru. „Podrazumevano“ ne menja stanje " +"prozora za ovaj fajl. Ovo svojstvo je lakše podesiti tako što ćete se " +"prebaciti u pun ekran, maksimizirati prozor ili vratiti na normalno dok " +"držite Shift taster pritisnut." -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 rc.cpp:3012 -#, no-c-format -msgid "Volume Control Settings" -msgstr "Postavke kontrole jačine zvuka" +#: kplayerpropertiessize.ui:498 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mai&ntain aspect" +msgstr "&Očuvaj razmeru" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75 -#: rc.cpp:3018 rc.cpp:3025 +#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the sound volume" -msgstr "Donja granica jačine zvuka" +msgid "Maintain video aspect when resizing window" +msgstr "Čuva razmeru videa pri menjanju veličine prozora" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78 -#: rc.cpp:3021 rc.cpp:3028 +#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." -msgstr "Opcija koja određuje donju granicu podešavanja jačine zvuka." +msgid "" +"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " +"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " +"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar " +"while holding Shift key down." +msgstr "" +"Opcija za očuvanje razmere slike pri menjanju veličine prozora KPlayer-a. " +"„Podrazumevano“ ostavlja opciju za očuvanje razmere ovog fajla nepromenjenu. " +"Ovo svojstvo je lakše podesiti tako što ćete kliknuti na dugme Očuvaj " +"zarmeru na traci alata KPlayer-a dok držite Shift taster pritisnut." -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131 -#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3041 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the sound volume" -msgstr "Gornja granica jačine zvuka" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Subtitle track to play" +msgstr "Kašnjenje tit&lova" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134 -#: rc.cpp:3037 rc.cpp:3044 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." -msgstr "Opcija koja određuje gornju granicu podešavanja jačine zvuka." +msgid "Option to choose the subtitle track to play." +msgstr "" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "external" +msgstr "eksperimentalno" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&External path" +msgstr "Putanja do &programa" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187 -#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3057 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176 #, no-c-format -msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage" +msgid "Path to external subtitles" msgstr "" -"Rastojanje između podeoka na klizaču jačine zvuka izraženo u procentima" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190 -#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3060 -#, no-c-format +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in " -"percents of slider length." +"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " +"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on " +"File menu in this property." msgstr "" -"Opcija koja određuje rastojanje između podeoka na klizaču jačine zvuka, u " -"procentima dužine klizača." +"Svojstvo koje prikazuje u dozvoljava da menjate udaljeni URL ili lokalnu " +"putanju do titlova. U podrazumevanim podešavanjima KPlayer će upisati u ovo " +"svojstvo titlove koje ste učitali komandama Učitaj titlove i Učitaj titlova " +"sa URL-a iz Fajl menija." -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243 -#: rc.cpp:3066 rc.cpp:3073 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" -msgstr "Korak podešavanja jačine zvuka kada se koristi naredba Povećaj/Smanji" +msgid "E&xternal type" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Type of external subtitles" +msgstr "Otvori titlove" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 246 -#: rc.cpp:3069 rc.cpp:3076 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " -"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can " +"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you " +"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have " +"to select the VobSub option here." msgstr "" -"Opcija koja određuje za koliko će se menjati jačina zvuka kada se koriste " -"naredbe Povećaj/Smanji jačinu zvuka iz menija Plejer/Audio ili odgovarajuća " -"prečica sa tastature." -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 296 -#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3091 rc.cpp:3098 rc.cpp:3107 rc.cpp:3119 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "vobsub" +msgstr "su&b" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215 #, no-c-format -msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Resetuje jačinu zvuka na određeni nivo za svaki novi fajl ili sesiju KPlayer-a" +msgid "normal" +msgstr "normalno" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 299 -#: rc.cpp:3085 rc.cpp:3094 rc.cpp:3101 rc.cpp:3110 rc.cpp:3122 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." +msgid "&Encoding" msgstr "" -"Opcija koja resetuje jačinu zvuka na određeni nivo za svaki novi fajl ili " -"sesiju KPlayer-a." - -#: kplayersettingsdialog.cpp:42 -msgid "KPlayer Preferences" -msgstr "Podešavanja KPlayer-a" -#: kplayersettingsdialog.cpp:50 kplayersettingsdialog.cpp:70 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 kplayersettingsdialog.cpp:78 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 kplayersettingsdialog.cpp:86 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Controls" -msgstr "Kontrole" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274 +#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Encoding of the subtitle file" +msgstr "Otvara fajl sa titlovima" -#: kplayersettingsdialog.cpp:70 -msgid "Progress Control Settings" -msgstr "Postavke kontrole napretka" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277 +#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file." +msgstr "" +"Opcija kojom se određuje da li se koriste drugi kodeci ako izabrani otkaže." -#: kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Sliders" -msgstr "Klizači" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558 +#, no-c-format +msgid "&Framerate" +msgstr "Broj &kadrova" -#: kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Slider Control Settings" -msgstr "Postavke kontrole klizača" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Frame rate of the subtitle file" +msgstr "Broj kadrova u sekundi ovog fajla" -#: kplayersettingsdialog.cpp:227 -msgid "" -"All configuration settings will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file." msgstr "" -"Sve postavke podešavanja biće resetovane.\n" -"\n" -"Jeste li sigurni?" +"Opcija kojom se određuje da li se koriste drugi kodeci ako izabrani otkaže." -#: kplayerlogwindow.cpp:36 -msgid "Messages" -msgstr "Poruke" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332 +#, no-c-format +msgid "A&utoload" +msgstr "A&utoučitavanje" -#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 -msgid "&Select All" -msgstr "" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367 +#, no-c-format +msgid "Automatically load subtitles for this file" +msgstr "Automatski učitava titlove za ovaj fajl" -#: kplayerlogwindow.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Selects all messages in the message log" -msgstr "Briše sve poruke iz dnevnika" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options " +"from Subtitles page in KPlayer Settings." +msgstr "" +"Opcija za automatsko učitavanje titlova za fajl. „Podrazumevano“ koristi " +"opcije iz stranice Titlovi podešavanja KPlayer-a." -#: kplayerlogwindow.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Select All command selects all messages in the message log." -msgstr "Naredba „Očisti dnevnik“ uklanja sve poruke iz dnevnika poruka." +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378 +#, no-c-format +msgid "&Position" +msgstr "&Pozicija" -#: kplayerlogwindow.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" -msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na dole" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425 +#, no-c-format +msgid "Vertical position of subtitles" +msgstr "Vertikalna pozicija titlova" -#: kplayerlogwindow.cpp:85 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428 +#, no-c-format msgid "" -"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." +"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " +"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " +"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " +"menu while holding Shift down." msgstr "" +"Opcija kojom se određuje vertikalni položaj titlova. „Podrazumevano“ je da " +"se koristi isti položaj kao i za druge fajlove. Lakši način za postavljanje " +"ovog svojstva je korišćenje prečice sa tastature za pozicioniranje titla iz " +"menija Plejer/Titlovi dok držite Shift pritisnut." -#: kplayerlogwindow.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "C&lear" -msgstr "O&čisti" - -#: kplayerlogwindow.cpp:87 -msgid "Clears all messages from the message log" -msgstr "Briše sve poruke iz dnevnika" - -#: kplayerlogwindow.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Clear command removes all messages from the message log." -msgstr "Naredba „Očisti dnevnik“ uklanja sve poruke iz dnevnika poruka." +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436 +#, no-c-format +msgid "&Delay" +msgstr "&Kašnjenje" -#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:705 kplayerengine.cpp:708 -#: kplayerengine.cpp:711 kplayerproperties.cpp:3679 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508 +#, no-c-format +msgid "Delay of subtitles relative to video" +msgstr "Kašnjenje titlova u odnosu na video" -#: kplayeractionlist.cpp:354 -msgid "Norwegian" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " +"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " +"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." msgstr "" +"Opcija kojom se određuje kašnjenje titlova u odnosu na video. " +"„Podrazumevano“ je da se titlovi prikazuju bez kašnjenja. Lakši način za " +"postavljanje ove opcije je korišćenjem prečica sa tastature naredbi za " +"kašnjenje titlova, iz menija Plejer/Titlovi. U podrazumevanim podešavanjima " +"KPlayer će automatski pohraniti ove izmene u svojstva fajla." -#: kplayeractionlist.cpp:436 -#, fuzzy -msgid "&None" -msgstr "nema" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&losed caption" +msgstr "Rezolucija" -#: kplayeractionlist.cpp:437 -#, fuzzy -msgid "Turns off subtitle display" -msgstr "Uključuje/isključuje prikaz titlova" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554 +#: kplayersettingssubtitles.ui:520 +#, no-c-format +msgid "Display closed caption subtitles if they are available" +msgstr "" -#: kplayeractionlist.cpp:438 -msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557 +#: kplayersettingssubtitles.ui:523 +#, no-c-format +msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:480 -msgid "Opens the File Properties dialog" -msgstr "Otvara dijalog sa svojstvima fajla" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:129 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Video track to play" +msgstr "Bitni protok videa" -#: kplayerengine.cpp:481 -msgid "" -"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many " -"options specific to the currently loaded file. See the File properties " -"micro-HOWTO for details." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Option to choose the video track to play." msgstr "" -"Naredba „Svojstva“ otvara dijalog sa svojstvima fajla koji vam omogućava da " -"izaberete mnoge opcije specifične za tranutno učitani fajl. Za detalje " -"pogledajte kratko uputstvo o svojstvima fajla." -#: kplayerengine.cpp:483 kplayernodeview.cpp:3319 -msgid "&Play" -msgstr "&Pusti" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:140 +#, no-c-format +msgid "&Contrast" +msgstr "&Kontrast" -#: kplayerengine.cpp:484 -msgid "Plays the currently loaded file" -msgstr "Pušta trenutno učitani fajl" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Video contrast level for this file" +msgstr "Nivo kontrasta slike za ovaj fajl" -#: kplayerengine.cpp:485 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:208 +#, no-c-format msgid "" -"Play command starts playback of the current file. If the player has been " -"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is " -"loaded." +"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " +"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " +"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It " +"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift " +"key down." msgstr "" -"Naredba „Pusti“ pokreće reprodukciju tekućeg fajla. Ako je plejer bio pauziran, " -"ova naredba nastavlja reprodukciju. Naredba je dostupna kada je fajl učitan." +"Opcija za podešavanje nivoa kontrasta slike za ovaj fajl. „Podrazumevano“ " +"koristi isti kontrast kao i za druge fajlove, „postavi na“ postavlja " +"kontrast na dati nivo, „dodaj“ i „oduzmi“ povećavaju i smanjuju kontrast za " +"zadati iznos, respektivno. Ovu opciju je lakše podesiti pomerajući klizač za " +"kontrast dok držite pritisnut Shift taster." -#: kplayerengine.cpp:486 -msgid "Paus&e" -msgstr "Pauz&iraj" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Bri&ghtness" +msgstr "&Osvetljaj" -#: kplayerengine.cpp:487 -msgid "Pauses the player" -msgstr "Pauzira plejer" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:297 +#, no-c-format +msgid "Video brightness level for this file" +msgstr "Nivo osvetljaja slike za ovaj fajl" -#: kplayerengine.cpp:488 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:300 +#, no-c-format msgid "" -"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is " -"available when the player is not idle." +"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " +"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " +"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while " +"holding Shift key down." msgstr "" -"Naredba „Pauziraj“ pauzira ili nastavlja reprodukciju tekućeg fajla. Naredba je " -"dostupna kad plejer nije neuposlen." +"Opcija za podešavanje nivoa osvetljaja slike za ovaj fajl. „Podrazumevano“ " +"koristi isti osvetljaj kao i za druge fajlove, „postavi na“ postavlja " +"osvetljaj na dati nivo, „dodaj“ i „oduzmi“ povećavaju i smanjuju kontrast za " +"zadati iznos, respektivno. Ovu opciju je lakše podesiti pomerajući klizač za " +"osvetljaj dok držite pritisnut Shift taster." -#: kplayerengine.cpp:489 -msgid "&Stop" -msgstr "Zau&stavi" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264 +#, no-c-format +msgid "&Hue" +msgstr "&Boja" -#: kplayerengine.cpp:490 -msgid "Stops the player" -msgstr "Zaustavlja plejer" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:373 +#, no-c-format +msgid "Video hue for this file" +msgstr "Obojenost slike za ovaj fajl" -#: kplayerengine.cpp:491 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:376 +#, no-c-format msgid "" -"Stop command stops playback of the current file. This command is available when " -"the player is not idle." +"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " +"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn " +"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this " +"option by moving hue slider while holding Shift key down." msgstr "" -"Naredba „Zaustavi“ zaustavlja reprodukciju tekućeg fajla. Naredba je dostupna " -"kad plejer nije neuposlen." +"Opcija za podešavanje obojenosti slike za ovaj fajl. „Podrazumevano“ koristi " +"istu obojenost kao i za druge fajlove, „postavi na“ postavlja obojenost na " +"dati nivo, „dodaj“ i „oduzmi“ povećavaju i smanjuju obojenost za zadati " +"iznos, respektivno. Ovu opciju je lakše podesiti pomerajući klizač za boju " +"dok držite pritisnut Shift taster." -#: kplayerengine.cpp:493 kplayernodeview.cpp:3376 -msgid "&Forward" -msgstr "&Napred" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:384 +#, no-c-format +msgid "Saturatio&n" +msgstr "&Zasićenje" -#: kplayerengine.cpp:494 -msgid "Moves playback forward" -msgstr "Pomera reprodukciju unapred" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:449 +#, no-c-format +msgid "Video saturation level for this file" +msgstr "Nivo zasićenja slike za ovaj fajl" -#: kplayerengine.cpp:495 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:452 +#, no-c-format msgid "" -"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the " -"current file. This command is available when playing a file." +"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " +"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " +"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while " +"holding Shift key down." msgstr "" -"Naredba „Napred“ pomera reprodukciju u napred za jedan procenat ukupne dužine " -"trajanja tekućeg fajla. Naredba je dostupna kad je reprodukcija u toku." +"Opcija za podešavanje nivoa zasićenja slike za ovaj fajl. „Podrazumevano“ " +"koristi isto zasićenje kao i za druge fajlove, „postavi na“ postavlja " +"zasićenje na dati nivo, „dodaj“ i „oduzmi“ povećavaju i smanjuju zasićenje " +"za zadati iznos, respektivno. Ovu opciju je lakše podesiti pomerajući klizač " +"za zasićenje dok držite pritisnut Shift taster." -#: kplayerengine.cpp:496 -msgid "F&ast Forward" -msgstr "&Brzo napred" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488 +#, no-c-format +msgid "Video codec to use for this file" +msgstr "Video kodek za ovaj fajl" -#: kplayerengine.cpp:497 -msgid "Moves playback forward fast" -msgstr "Pomera reprodukciju brzo unapred" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:547 +#, no-c-format +msgid "Video bitrate of this file" +msgstr "Bitni protok videa ovog fajla" -#: kplayerengine.cpp:498 -msgid "" -"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." -msgstr "" -"Naredba „Brzo napred“ pomera reprodukciju u napred za deset procenata ukupne " -"dužine trajanja tekućeg fajla. Naredba je dostupna kad je reprodukcija u toku." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:550 +#, no-c-format +msgid "Property that shows video bitrate of this file." +msgstr "Svojstvo koje prikazuje bitni protok videa ovog fajla." -#: kplayerengine.cpp:499 -msgid "&Backward" -msgstr "Na&zad" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:606 +#, no-c-format +msgid "Video frame rate of this file" +msgstr "Broj kadrova u sekundi ovog fajla" -#: kplayerengine.cpp:500 -msgid "Moves playback backward" -msgstr "Pomera reprodukciju unazad" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:609 +#, no-c-format +msgid "Property that shows video frame rate of this file." +msgstr "Svojstvo koje prikazuje broj kadrova i sekundi ovog fajla." -#: kplayerengine.cpp:501 -msgid "" -"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of " -"the current file. This command is available when playing a file." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:600 +#, no-c-format +msgid "fps" +msgstr "fps" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:672 +#, no-c-format +msgid "Video card input ID" msgstr "" -"Naredba „Nazad“ pomera reprodukciju u nazad za jedan procenat ukupne dužine " -"trajanja tekućeg fajla. Naredba je dostupna kad je reprodukcija u toku." -#: kplayerengine.cpp:502 -msgid "Fast Back&ward" -msgstr "Brzo naza&d" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:675 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." +msgstr "Opcija koja određuje donju granicu podešavanja kontrasta slike." -#: kplayerengine.cpp:503 -msgid "Moves playback backward fast" -msgstr "Pomera reprodukciju brzo unazad" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:683 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "&Kontrast" -#: kplayerengine.cpp:504 -msgid "" -"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896 +#, no-c-format +msgid "Output format to request from the device" msgstr "" -"Naredba „Brzo nazad“ pomera reprodukciju u nazad za deset procenata ukupne " -"dužine trajanja tekućeg fajla. Naredba je dostupna kad je reprodukcija u toku." - -#: kplayerengine.cpp:505 -msgid "Back &to Start" -msgstr "Nazad na p&očetak" -#: kplayerengine.cpp:506 -msgid "Moves playback to the beginning" -msgstr "Pomera reprodukciju na početak" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the output format to request from the device." +msgstr "" +"Opcija kojom se određuje da li se koriste drugi kodeci ako izabrani otkaže." -#: kplayerengine.cpp:507 -msgid "" -"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This " -"command is available when playing a file." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:907 +#, no-c-format +msgid "No&rm" msgstr "" -"Naredba „Nazad na početak“ vraća reprodukciju na početak tekućeg fajla. Naredba " -"je dostupna kad je reprodukcija u toku." -#: kplayerengine.cpp:509 -msgid "&Increase Volume" -msgstr "Povećaj jač&inu zvuka" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Video norm to request from the device" +msgstr "Video kodek za ovaj fajl" -#: kplayerengine.cpp:510 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Povećava jačinu zvuka" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the video norm to request from the device." +msgstr "" +"Opcija kojom se određuje da li se koriste drugi kodeci ako izabrani otkaže." -#: kplayerengine.cpp:511 -msgid "Increase Volume command increases the sound volume." -msgstr "Naredba „Povećaj jačinu zvuka“ povećava jačinu zvuka." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:930 +#, no-c-format +msgid "NTSC" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:512 -msgid "&Decrease Volume" -msgstr "S&manji jačinu zvuka" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:935 +#, no-c-format +msgid "NTSC-JP" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:513 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Smanjuje jačinu zvuka" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:940 +#, no-c-format +msgid "PAL" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:514 -msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." -msgstr "Naredba „Smanji jačinu zvuka“ smanjuje jačinu zvuka." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:945 +#, no-c-format +msgid "PAL-60" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:515 -msgid "&Mute" -msgstr "&Utišaj" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:950 +#, no-c-format +msgid "PAL-BG" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:516 -msgid "Turns the sound on/off" -msgstr "Uključuje/isključuje zvuk" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:955 +#, no-c-format +msgid "PAL-DK" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:517 -msgid "Mute command turns the sound on or off." -msgstr "Naredba „Utišaj“ potpuno isključuje ili uključuje zvuk." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:960 +#, no-c-format +msgid "PAL-I" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:521 -msgid "Maintain &Aspect" -msgstr "Očuvaj r&azmeru" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:965 +#, no-c-format +msgid "PAL-M" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:522 -msgid "Maintains the video aspect ratio" -msgstr "Održava razmeru video slike" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:970 +#, no-c-format +msgid "PAL-N" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:523 -msgid "" -"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:975 +#, no-c-format +msgid "PAL-NC" msgstr "" -"Naredba „Očuvaj razmeru“ uključuje ili isključuje opciju za očuvanje razmere " -"video slike." -#: kplayerengine.cpp:531 -msgid "Shows player progress and allows seeking" -msgstr "Prikazuje napredak i dozvoljava traženje" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:980 +#, no-c-format +msgid "SECAM" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:532 -msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." -msgstr "Klizač napretka prikazuje napredak puštanja i dozvoljava traženje." +#: kplayersettingsadvanced.ui:66 +#, no-c-format +msgid "&Executable path" +msgstr "Putanja do &programa" -#: kplayerengine.cpp:536 -msgid "Changes volume level" -msgstr "Menja nivo jačine zvuka" +#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Path to MPlayer executable" +msgstr "Putanja do MPlayer programa" -#: kplayerengine.cpp:537 +#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100 +#, no-c-format msgid "" -"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it." +"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in " +"the current environment path." msgstr "" -"Klizač jačine zvuka prikazuje trenutni nivo jačine zvuka i omogućava da ga " -"menjate." - -#: kplayerengine.cpp:540 -msgid "Shows the volume popup slider" -msgstr "Prikazuje klizač jačine zvuka" +"Putanja do programa MPlayer. Može biti apsolutna putanja ili ime koje treba " +"tražiti u putanjama okruženja." -#: kplayerengine.cpp:541 +#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142 +#, no-c-format msgid "" -"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and " -"allows you to change it." +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"Dugme jačine zvuka prikazuje klizač koji pokazuje trenutni nivo jačine zvuka i " -"omogućava da ga menjate." +"Dodatne opcije koje će biti prosleđene do MPlayer-a u komandnoj liniji. " +"Pogledajte man stranicu mplayer-a za potpunu listu mogućih opcija. Ovu " +"opciju možete izabrati za pojedinačni fajl ili URL u svojstvima fajla." -#: kplayerengine.cpp:551 -msgid "&Load Subtitles..." -msgstr "Učitaj &titlove..." +#: kplayersettingsadvanced.ui:158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Preferred &demuxer" +msgstr "Ž&eljena dužina klizača" -#: kplayerengine.cpp:552 -msgid "Opens a subtitle file" -msgstr "Otvara fajl sa titlovima" +#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:553 -#, fuzzy +#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189 +#, no-c-format msgid "" -"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " -"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " -"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " -"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the " -"current file properties. This command is available for video files." +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should " +"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular " +"file, another one may be used." msgstr "" -"Naredba „Učitaj titlove“ prikazuje standardni dijalog za otvaranje fajla i " -"omogućava da izaberete fajl sa titlovima koji će se koristiti sa tekućim fajlom " -"ili URL-om. Ako učitate titlove dok je reprodukcija u toku, KPlayer će je " -"ponovo pokrenuti sa titlovima. Podrazumevano je i da se titlovi koje izaberete " -"upamte u svojstvima telućeg fajla. Naredba je dostupna za video fajlove." - -#: kplayerengine.cpp:561 -msgid "&Full Screen" -msgstr "&Pun ekran" - -#: kplayerengine.cpp:562 -msgid "Switches to full screen mode" -msgstr "Prebacuje u režim punog ekrana" -#: kplayerengine.cpp:563 +#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235 +#, no-c-format msgid "" -"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " -"mode." +"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " +"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " +"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"Naredba „Pun ekran“ prebacuje prikaz videa u pun ekran i vraća nazad u normalan " -"režim." +"Ako je vaš sistem previše spor za puštanje ovog fajla, MPlayer može " +"ispustiti poneki kadar da reprodukcija ne bi bila previše spora. „Nema“ " +"isključuje ispuštanje, „slabo“ ispušta poneki kadar dok „jako“ ispušta dosta " +"kadrova i ponekad može dovesti do prekida dekodovanja. Ovu opciju možete " +"izabrati za pojedinačni fajl ili URL u svojstvima fajla." -#: kplayerengine.cpp:565 -msgid "Enlarges the video" -msgstr "Uvećava sliku" - -#: kplayerengine.cpp:566 +#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281 +#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334 +#, no-c-format msgid "" -"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size " -"of the current file." +"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer " +"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set " +"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"Naredba „Uveličaj“ uvećava oblast slike za polovinu originalne veličine tekućeg " -"fajla." - -#: kplayerengine.cpp:568 -msgid "Shrinks the video" -msgstr "Skuplja sliku" +"Opcija kojom odrećujete da li se koristi keš i njegovu veličinu. " +"„Automatski“ dozvoljava MPlayer-u da koristi sopstvena podešavanja, „nema“ " +"govori MPlayer-u da ne koristi keš a „odredi veličinu“ omogućava da navedete " +"veličinu keša. Ovu opciju možete izabrati za pojedinačni fajl ili URL u " +"svojstvima fajla." -#: kplayerengine.cpp:569 +#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380 +#, no-c-format msgid "" -"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size " -"of the current file." +"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index " +"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force " +"makes it always build an index. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"Naredba „Umanji“ smanjuje oblast slike za polovinu originalne veličine tekućeg " -"fajla." +"Opcija kojom birate da li se pravi novi indeks za traženje. „Da“ pravi " +"indeks ako ga fajl nema, „ne“ znači da se indeks ne pravi i „forsiraj“ čini " +"da se indeks uvek pravi. Ovu opciju možete izabrati za pojedinačni fajl ili " +"URL u svojstvima fajla." -#: kplayerengine.cpp:570 -#, c-format -msgid "Zoom to 5&0%" -msgstr "Zumiraj na 5&0%" - -#: kplayerengine.cpp:572 +#: kplayersettingsadvanced.ui:390 #, no-c-format -msgid "Scales video to 50% of the original size" -msgstr "Skalira sliku na 50% originalne velčičine" +msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" +msgstr "&Koristi privremeni fajl za puštanje sa KIOSlave-a" -#: kplayerengine.cpp:574 +#: kplayersettingsadvanced.ui:396 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " -"size of the current file." +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You " +"can also choose it for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"Naredba „Zumiraj na 50%“ menja veličinu slike na polovinu originalne veličine " -"tekućeg fajla." +"Opcija kojom određujete da li se koristi privremeni fajl za puštanje sa KDE " +"I/O Slave-a. Ova opcija nema uticaja za URL-ove direktno prosleđene do " +"MPlayer-a. Ovu opciju takođe možete izabrati za pojedinačni fajl ili URL u " +"svojstvima fajla." -#: kplayerengine.cpp:576 -#, c-format -msgid "Zoom to &100%" -msgstr "Zumiraj na &100%" +#: kplayersettingsadvanced.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Use KIOSlave for" +msgstr "Koristi KIOSlave za" -#: kplayerengine.cpp:577 -msgid "Scales video to its original size" -msgstr "Skalira sliku na njenu originalnu veličinu" +#: kplayersettingsadvanced.ui:418 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" +msgstr "" +"Bira da li se koristi KDE I/O Slave za puštanje izabranih vrsta URL-ova" -#: kplayerengine.cpp:579 +#: kplayersettingsadvanced.ui:421 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the " -"current file." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. " +"You can also choose this option for individual file or stream in File " +"Properties." msgstr "" -"Naredba „Zumiraj na 100%“ vraća veličinu slike na originalnu veličinu tekućeg " -"fajla." +"Opcija kojom birate da li se KDE I/O Slave koristi za puštanje označenih " +"vrsta URL-ova. Ovu opciju takođe možete izabrati za pojedinačni fajl ili URL " +"u svojstvima fajla." -#: kplayerengine.cpp:581 -#, c-format -msgid "Zoo&m to 150%" -msgstr "Zumiraj na 1&50%" +#: kplayersettingsadvanced.ui:429 +#, no-c-format +msgid "H&TTP" +msgstr "H&TTP" -#: kplayerengine.cpp:583 +#: kplayersettingsadvanced.ui:432 #, no-c-format -msgid "Scales video to 150% of the original size" -msgstr "Skalira sliku na 150% od njene originalne veličine" +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" +msgstr "Bira da li se koristi KDE I/O Slave za puštanje HTTP URL-ova" -#: kplayerengine.cpp:585 +#: kplayersettingsadvanced.ui:435 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size " -"of the current file." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file or stream in File Properties." msgstr "" -"Naredba „Zumiraj na 150%“ menja veličinu slike na 150% od originalne veličine " -"tekućeg fajla." +"Opcija kojom određujete da li se koristi KDE I/O Slave za puštanje HTTP URL-" +"ova. Ovu opciju takođe možete izabrati za pojedinačni fajl ili URL u " +"svojstvima fajla." -#: kplayerengine.cpp:587 -#, c-format -msgid "Zoom to &200%" -msgstr "Zumiraj na &200%" +#: kplayersettingsadvanced.ui:443 +#, no-c-format +msgid "FT&P" +msgstr "FT&P" -#: kplayerengine.cpp:589 +#: kplayersettingsadvanced.ui:446 #, no-c-format -msgid "Scales video to 200% of the original size" -msgstr "Skalira sliku na 200% od originalne veličine" +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" +msgstr "Bira da li se koristi KDE I/O Slave za puštanje FTP URL-ova" -#: kplayerengine.cpp:591 +#: kplayersettingsadvanced.ui:449 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of " -"the current file." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." msgstr "" -"Naredba „Zumiraj na 200%“ menja veličinu slike na 200% od originalne veličine " -"tekućeg fajla." +"Opcija kojom određujete da li se koristi KDE I/O Slave za puštanje FTP URL-" +"ova. Ovu opciju takođe možete izabrati za pojedinačni fajl ili URL u " +"svojstvima fajla." -#: kplayerengine.cpp:593 -#, c-format -msgid "Zoom &to 250%" -msgstr "Zumiraj &na 250%" +#: kplayersettingsadvanced.ui:457 +#, no-c-format +msgid "&SMB" +msgstr "&SMB" -#: kplayerengine.cpp:595 +#: kplayersettingsadvanced.ui:468 #, no-c-format -msgid "Scales video to 250% of the original size" -msgstr "Skalira sliku na 250% od originalne veličine" +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" +msgstr "Bira da li se koristi KDE I/O Slave za puštanje Samba URL-ova" -#: kplayerengine.cpp:597 +#: kplayersettingsadvanced.ui:471 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size " -"of the current file." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." msgstr "" -"Naredba „Zumiraj na 250%“ menja veličinu slike na 250% od originalne veličine " -"tekućeg fajla." +"Opcija kojom određujete da li se koristi KDE I/O Slave za puštanje Samba URL-" +"ova. Ovu opciju takođe možete izabrati za pojedinačni fajl ili URL u " +"svojstvima fajla." -#: kplayerengine.cpp:599 -#, c-format -msgid "Zoom to &300%" -msgstr "Zumiraj na &300%" +#: kplayersettingsadvanced.ui:489 +#, no-c-format +msgid "OSD le&vel" +msgstr "Ni&vo OSD-a" -#: kplayerengine.cpp:601 +#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537 #, no-c-format -msgid "Scales video to 300% of the original size" -msgstr "Skalira sliku na 300% od originalne veličine" +msgid "Choose what to display inside the video area" +msgstr "Izaberite šta se prikazuje unutar oblasti videa" -#: kplayerengine.cpp:603 +#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size " -"of the current file." +"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " +"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " +"recommended choice is Subtitles Only." msgstr "" -"Naredba „Zumiraj na 300%“ menja veličinu slike na 300% od originalne veličine " -"tekućeg fajla." +"Opcija kojom određujete šta će biti uključeno u prikaz na ekranu (OSD) " +"unutar oblasti videa. Pošto KPlayer može skoro sve da prikaže van oblasti " +"videa, preporučeni izbor je „samo titlovi“." -#: kplayerengine.cpp:606 -msgid "Maintain Original &Aspect" -msgstr "Očuvaj originalnu r&azmeru" +#: kplayersettingsadvanced.ui:507 +#, no-c-format +msgid "subtitles only" +msgstr "samo titlovi" -#: kplayerengine.cpp:607 -msgid "Maintains the original video aspect ratio" -msgstr "Održava originalnu razmeru slike" +#: kplayersettingsadvanced.ui:512 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume and seek" +msgstr "titlovi, jačina zvuka i traženje" -#: kplayerengine.cpp:608 -msgid "" -"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " -"video aspect ratio of the current file." -msgstr "" -"Naredba „Očuvaj originalnu razmeru“ uključuje ili isključuje opciju za očuvanje " -"originalne razmere video slike tekućeg fajla." +#: kplayersettingsadvanced.ui:517 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" +msgstr "titlovi, jačina zvuka, traženje, vreme i procenat" -#: kplayerengine.cpp:612 -msgid "Maintain &Current Aspect" -msgstr "Očuvaj &trenutnu razmeru" +#: kplayersettingsadvanced.ui:522 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" +msgstr "titlovi, jačina zvuka, traženje, vreme, procenat i ukupno vreme" -#: kplayerengine.cpp:613 -msgid "Maintains the current video aspect ratio" -msgstr "Održava trenutnu razmeru slike" +#: kplayersettingsaudio.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Output d&river" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:614 +#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Audio output to use for playing sound" +msgstr "Audio izlaz za puštanje zvuka" + +#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " -"video aspect ratio." +"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " +"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " +"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will " +"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If " +"you need to specify more than one output separated by comma, set this option " +"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." msgstr "" -"Naredba „Očuvaj trenutnu razmeru“ uključuje ili isključuje opciju za očuvanje " -"trenutne razmere video slike tekućeg fajla." +"Opcija koja izlistava dostupne audio izlaze i omogućava da izaberete jedan " +"koji će se koristiti za puštanje zvuka. Preporučen izbor su OSS " +"(podrazumevan) i ALSA (preporučen kada je dostupan). ARTS i SDL nisu " +"preporučljivi. „Automatski“ dozvoljava MPlayer-u da izabere audio izlaz " +"prema sopstvenim podešavanjima. Ako vam je potrebno da navedete više od " +"jednog izlaza odvojenih zarezom, postavite ovu opciju na „automatski“ i " +"stavite ih u „Dodatni argumenti komandne linije“ na stranici Napredno." -#: kplayerengine.cpp:616 -msgid "Force &4 to 3 Aspect" -msgstr "Forsiraj razmeru &4:3" +#: kplayersettingsaudio.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Output dev&ice" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:617 -msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" -msgstr "Postavlja razmeru na 4:3" +#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Audio device to use for the chosen output" +msgstr "Audio uređaj za izabrani izlaz" -#: kplayerengine.cpp:618 +#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video " -"aspect ratio." +"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave " +"blank to use the default device." msgstr "" -"Naredba „Forsiraj razmeru 4:3“ uključuje ili isključuje opciju za očuvanje " -"razmere videa u odnosu četiri prema tri." - -#: kplayerengine.cpp:620 -msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" -msgstr "Forsiraj razmeru 1&6:9" +"Opcija kojom određujete audio uređaj koji se koristi za izabrani audio " +"izlaz. Ostavite prazno da bi se koristio podrazumevani uređaj." -#: kplayerengine.cpp:621 -msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" -msgstr "Postavlja razmeru na 16:9" +#: kplayersettingsaudio.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Control &volume independently of other programs" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:622 +#: kplayersettingsaudio.ui:147 +#, no-c-format msgid "" -"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " -"video aspect ratio." +"Choose whether to control volume in software independently of other programs" msgstr "" -"Naredba „Forsiraj razmeru 16:9“ uključuje ili isključuje opciju za očuvanje " -"razmere videa u odnosu šesnaest prema devet." -#: kplayerengine.cpp:625 kplayerengine.cpp:701 -msgid "I&ncrease Delay" -msgstr "Povećaj &kašnjenje" +#: kplayersettingsaudio.ui:150 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to control volume in software independently of " +"other programs." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:626 -msgid "Increases audio delay" -msgstr "Povećava kašnjenje zvuka" +#: kplayersettingsaudio.ui:158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum vo&lume" +msgstr "Ma&ksimalno" -#: kplayerengine.cpp:627 -msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." +#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192 +#: kplayersettingsaudio.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Maximum volume in percents of the normal level" msgstr "" -"Naredba „Povećaj kašnjenje“ povećava kašnjenje zvuka u odnosu na video." -#: kplayerengine.cpp:628 kplayerengine.cpp:698 -msgid "D&ecrease Delay" -msgstr "Smanji kašnj&enje" +#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195 +#: kplayersettingsaudio.ui:212 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " +"level." +msgstr "" +"Opcija koja određuje rastojanje između podeoka na klizaču jačine zvuka, u " +"procentima dužine klizača." -#: kplayerengine.cpp:629 -msgid "Decreases audio delay" -msgstr "Smanjuje kašnjenje zvuka" +#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120 +#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306 +#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385 +#, no-c-format +msgid "percent" +msgstr "procenat" -#: kplayerengine.cpp:630 -msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." -msgstr "Naredba „Smanji kašnjenje“ smanjuje kašnjenje zvuka u odnosu na video." +#: kplayersettingsaudio.ui:220 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mi&xer device" +msgstr "Ur&eđaj" -#: kplayerengine.cpp:632 -msgid "Decrease C&ontrast" -msgstr "Smanji k&ontrast" +#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mixer device to be used to control volume" +msgstr "Video uređaj za izabrani video izlaz" -#: kplayerengine.cpp:633 -msgid "Decreases video contrast" -msgstr "Smanjuje kontrast slike" +#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the mixer device to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default device." +msgstr "" +"Opcija kojom određujete audio uređaj koji se koristi za izabrani audio " +"izlaz. Ostavite prazno da bi se koristio podrazumevani uređaj." -#: kplayerengine.cpp:634 -msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." -msgstr "Naredba „Smanji kontrast“ smanjuje kontrast slike." +#: kplayersettingsaudio.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Mixer cha&nnel" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:635 -msgid "Increase &Contrast" -msgstr "Povećaj &kontrast" +#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Mixer channel to be used to control volume" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:636 -msgid "Increases video contrast" -msgstr "Povećava kontrast slike" +#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default channel." +msgstr "" +"Opcija kojom određujete audio uređaj koji se koristi za izabrani audio " +"izlaz. Ostavite prazno da bi se koristio podrazumevani uređaj." -#: kplayerengine.cpp:637 -msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." -msgstr "Naredba „Povećaj kontrast“ povećava kontrast slike." +#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329 +#, no-c-format +msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" +msgstr "" +"Kodek koji se koristi pri dekodovanju zvuka (preporučeno je automatski)" -#: kplayerengine.cpp:638 -msgid "Decrease B&rightness" -msgstr "Smanji o&svetljaj" +#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." +msgstr "" +"Opcija koja izlistava dostupne kodeke i omogućava da izaberete jedan koji će " +"se koristiti za dekodovanje zvuka. Preporučeni izbor je „automatski“. On " +"dozvoljava MPlayer-u da sam odluči koji kodek će koristiti. Ako je potrebno " +"da naznačite MPlayer-u da za dati fajl ili protok koristi određeni kodek, " +"učinite to u svojstvima fajla." -#: kplayerengine.cpp:639 -msgid "Decreases video brightness" -msgstr "Smanjuje osvetljaj slike" +#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402 +#, no-c-format +msgid "Delay adjustment a&mount" +msgstr "Podešavanje &količine kašnjenja" -#: kplayerengine.cpp:640 -msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." -msgstr "Naredba „Smanji osvetljaj“ smanjuje osvetljaj slike." +#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376 +#: kplayersettingsaudio.ui:401 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" +msgstr "" +"Korak podešavanja kašnjenja zvuka kada se koristi naredba Povećaj/Smanji" -#: kplayerengine.cpp:641 -msgid "Increase &Brightness" -msgstr "Povećaj &osvetljaj" +#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379 +#: kplayersettingsaudio.ui:404 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " +"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Opcija koja određuje za koliko će se menjati kašnjenje zvuka, u sekundama, " +"kada se koriste naredbe Povećaj/Smanji kašnjenje iz menija Plejer/Audio ili " +"odgovarajuća prečica sa tastature." -#: kplayerengine.cpp:642 -msgid "Increases video brightness" -msgstr "Povećava osvetljaj slike" +#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66 +#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66 +#: kplayersettingsvolume.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Mi&nimum" +msgstr "Mi&nimalno" -#: kplayerengine.cpp:643 -msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." -msgstr "Naredba „Povećaj osvetljaj“ povećava osvetljaj slike." +#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video brightness" +msgstr "Donja granica osvetljaja" -#: kplayerengine.cpp:644 -msgid "Decrease H&ue" -msgstr "Smanji &boju" +#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." +msgstr "Opcija koja određuje donju granicu podešavanja osvetljaja slike." -#: kplayerengine.cpp:645 -msgid "Decreases video hue" -msgstr "Smanjuje obojenost slike" +#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122 +#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122 +#: kplayersettingsvolume.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum" +msgstr "Ma&ksimalno" -#: kplayerengine.cpp:646 -msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." -msgstr "Naredba „Smanji boju“ smanjuje obojenost slike." +#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video brightness" +msgstr "Gornja granica osvetljaja" -#: kplayerengine.cpp:647 -msgid "Increase &Hue" -msgstr "Povećaj b&oju" +#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." +msgstr "Opcija koja određuje gornju granicu podešavanja osvetljaja slike." -#: kplayerengine.cpp:648 -msgid "Increases video hue" -msgstr "Povećava obojenost slike" +#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178 +#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178 +#: kplayersettingsvolume.ui:178 +#, no-c-format +msgid "Adjustment a&mount" +msgstr "Ko&ličina podešavanja" -#: kplayerengine.cpp:649 -msgid "Increase Hue command increases the video hue." -msgstr "Naredba „Povećaj boju“ povećava obojenost slike." +#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease " +"commands" +msgstr "Korak podešavanja osvetljaja kada se koristi naredba Povećaj/Smanji" -#: kplayerengine.cpp:650 -msgid "Decrease S&aturation" -msgstr "Smanji z&asićenje" +#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " +"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Opcija koja određuje za koliko će se menjati osvetljaj slike kada se koriste " +"naredbe Povećaj/Smanji osvetljaj iz menija Plejer/Video ili odgovarajuća " +"prečica sa tastature." -#: kplayerengine.cpp:651 -msgid "Decreases video saturation" -msgstr "Smanjuje zasićenje slike" +#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237 +#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237 +#: kplayersettingsvolume.ui:237 +#, no-c-format +msgid "&Reset" +msgstr "&Resetuj" -#: kplayerengine.cpp:652 -msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." -msgstr "Naredba „Smanji zasićenje“ smanjuje zasićenje slike." +#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268 +#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324 +#: kplayersettingsbrightness.ui:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Resetuje osvetljaj na određeni nivo za svaki novi fajl ili sesiju KPlayer-a" -#: kplayerengine.cpp:653 -msgid "Increase &Saturation" -msgstr "Povećaj za&sićenje" +#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271 +#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327 +#: kplayersettingsbrightness.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." +msgstr "" +"Opcija koja resetuje osvetljaj slike na određeni nivo za svaki novi fajl ili " +"sesiju KPlayer-a." -#: kplayerengine.cpp:654 -msgid "Increases video saturation" -msgstr "Povećava zasićenje slike" +#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259 +#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259 +#: kplayersettingsvolume.ui:259 +#, no-c-format +msgid "&to" +msgstr "&na" -#: kplayerengine.cpp:655 -msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." -msgstr "Naredba „Povećaj zasićenje“ povećava zasićenje slike." +#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315 +#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315 +#: kplayersettingsvolume.ui:315 +#, no-c-format +msgid "for &every" +msgstr "za &svaki" -#: kplayerengine.cpp:658 -msgid "Changes contrast level" -msgstr "Menja nivo kontrasta" +#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338 +#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338 +#: kplayersettingsvolume.ui:338 +#, no-c-format +msgid "session" +msgstr "sesiju" -#: kplayerengine.cpp:659 +#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video contrast" +msgstr "Donja granica kontrasta" + +#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." +msgstr "Opcija koja određuje donju granicu podešavanja kontrasta slike." + +#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video contrast" +msgstr "Gornja granica kontrasta" + +#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." +msgstr "Opcija koja određuje gornju granicu podešavanja kontrasta slike." + +#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215 +#, no-c-format msgid "" -"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change " -"it." +"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" +msgstr "Korak podešavanja kontrasta kada se koristi naredba Povećaj/Smanji" + +#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " +"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -"Klizač za kontrast prikazuje trenutni kontrast slike i omogućava da ga menjate." +"Opcija koja određuje za koliko će se menjati kontrast slike kada se koriste " +"naredbe Povećaj/Smanji kontrast iz menija Plejer/Video ili odgovarajuća " +"prečica sa tastature." -#: kplayerengine.cpp:661 -msgid "Changes brightness level" -msgstr "Menja nivo osvetljaja" +#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268 +#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324 +#: kplayersettingscontrast.ui:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Resetuje kontrast na određen nivo za svaki novi fajl ili sesiju KPlayer-a" -#: kplayerengine.cpp:662 +#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271 +#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327 +#: kplayersettingscontrast.ui:348 +#, no-c-format msgid "" -"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " -"change it." +"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" -"Klizač za osvetljaj prikazuje trenutni osvetljaj slike i omogućava da ga " +"Opcija koja resetuje kontrast slike na određeni nivo za svaki novi fajl ili " +"sesiju KPlayer-a." + +#: kplayersettingscontrols.ui:58 +#, no-c-format +msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" +msgstr "&Zapamti sve promene učinjene sa Shift-om za tekući fajl" + +#: kplayersettingscontrols.ui:61 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember changes made while holding the Shift key down in the file " +"properties for the current file" +msgstr "" +"Pamti promene, urađene dok je Shift taster držan pritisnut, u svojstva fajla " +"za tekući fajl." + +#: kplayersettingscontrols.ui:64 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for " +"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, " +"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options " +"listed (but not checked) below." +msgstr "" +"Opcija kojom birate da li se promene i podešavanja,za trenutno učitani fajl, " +"učinjena sa pritisnutim Shift tasterom automatski pamte u svojstvima fajla. " +"Ovo je obično korisno za jačinu zvuka, kontrast, osvetljaj i odnos razmere " +"ali takođe radi i sa drugim opcijama dole navedenim (ali ne i označenim)." + +#: kplayersettingscontrols.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Always remember the following settings for each file" +msgstr "Uvek upamti sledeća podešavanja za svaki fajl" + +#: kplayersettingscontrols.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " +"properties for the current file" +msgstr "" +"Uvek zapamti promene onih podešavanja koja su ispod označena u svojstvima " +"fajla" + +#: kplayersettingscontrols.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made to the settings you select below in the file properties for " +"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you " +"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always " +"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." +msgstr "" +"Opcija kojom birate da li se promene i podešavanja,za trenutno učitani fajl, " +"automatski pamte u svojstvima fajla. Izabrana podešavanja će biti upamćena " +"čak iako ne držite pritisnut Shift taster. Ovo je veoma korisno za " +"podešavanja koja su specifična za svaki fajl kao adresa titlova ili " +"kašnjenje titlova ili zvuka." + +#: kplayersettingscontrols.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Display si&ze" +msgstr "Prikaži &veličinu" + +#: kplayersettingscontrols.ui:141 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " +"properties for the current file" +msgstr "" +"Pamti veličinu prikaza koju ste izabrali menjanjem veličine prozora KPlayer-" +"a u svojstvima fajla" + +#: kplayersettingscontrols.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the video display size " +"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while " +"you resize the window." +msgstr "" +"Opcija kojom birate da li se veličina prikaza koju ste izabrali menjanjem " +"veličine prozora, automatski pamti u svojstvima fajla. Ako ova opcija nije " +"označena KPlayer može da zapamti veličinu prikaza ako pre i dok menjate " +"veličinu prozora držite pritisnut Shift taster." + +#: kplayersettingscontrols.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Displa&y aspect" +msgstr "Prikaži razmer&u" + +#: kplayersettingscontrols.ui:155 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" +msgstr "Pamti izabranu razmeru u svojstvima fajla" + +#: kplayersettingscontrols.ui:158 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you " +"choose by using commands on View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it " +"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding " +"down the Shift key when choosing an aspect command." +msgstr "" +"Opcija kojom birate da li se razmera, koju ste izabrali u meniju Prikaz, " +"automatski pamti u svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će " +"zapamtiti razmeru u svojstvima trenutnog fajla i automatski je resetovati " +"kada je drugi fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može da je " +"upamti ako držite Shift taster pritisnut dok birate naredbu za razmeru." + +#: kplayersettingscontrols.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the full screen display option in the file properties for the " +"current file" +msgstr "Pamti u svojstvima fajla opciju za prikaz u punom ekranu" + +#: kplayersettingscontrols.ui:172 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " +"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"full screen option in the current file's properties, then automatically " +"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option " +"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option " +"by holding down the Shift key when choosing it." +msgstr "" +"Ovde birate da li se opcija za prikaz u punom ekranu, koji ste izabrali u " +"meniju Prikaz, automatski pamti u svojstvima fajla. Ako je opcija označena, " +"KPlayer će je zapamtiti u svojstvima trenutnog fajla i automatski je " +"resetovati kada je drugi fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može " +"da je upamti ako držite Shift taster pritisnut dok birate opciju za prikaz u " +"punom ekranu." + +#: kplayersettingscontrols.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximized" +msgstr "Ma&ksimizovano" + +#: kplayersettingscontrols.ui:183 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember maximized window state in the file properties for the current file" +msgstr "Pamti maksimizovano stanje prozora u svojstvima fajla" + +#: kplayersettingscontrols.ui:186 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " +"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current " +"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when " +"maximizing the KPlayer window." +msgstr "" +"Opcija kojom birate da li se maksimizovano stanje prozora automatski pamti u " +"svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će zapamtiti maksimizovano " +"stanje u svojstvima trenutnog fajla i automatski ga resetovati kada je drugi " +"fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može da je upamti ako držite " +"Shift taster pritisnut dok maksimizirate prozor KPlayer-a." + +#: kplayersettingscontrols.ui:194 +#, no-c-format +msgid "&Maintain aspect" +msgstr "&Očuvaj razmeru" + +#: kplayersettingscontrols.ui:197 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current " +"file" +msgstr "Pamti opciju za očuvanje razmere u svojstvima fajla" + +#: kplayersettingscontrols.ui:200 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the " +"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. " +"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option " +"in the current file's properties, then automatically reset it to the " +"previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by " +"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button " +"or choosing an aspect option from View menu." +msgstr "" +"Ovde birate da li se opcija očuvanja razmere automatski pamti u svojstvima " +"fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će je zapamtiti u svojstvima " +"trenutnog fajla i automatski je resetovati kada je drugi fajl učitan. Ako " +"opcija nije označena, KPlayer može da je upamti ako držite Shift taster " +"pritisnut dok birate opciju za očuvanje razmere iz menija Prikaz." + +#: kplayersettingscontrols.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "Pamti podešavanja jačine zvuka u svojstvima fajla" + +#: kplayersettingscontrols.ui:214 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, " +"then automatically reset the volume to the previous setting when another " +"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " +"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgstr "" +"Ovde birate da li se podešavanja jačine zvuka, za trenutni fajl, automatski " +"pamte u svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će zapamtiti " +"podešavanje jačine u svojstvima trenutnog fajla i automatski ga resetovati " +"kada je drugi fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može da upamti " +"podešavanje jačine zvuka ako držite Shift taster pritisnut dok je menjate." + +#: kplayersettingscontrols.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Audio d&elay" +msgstr "Audio kašnj&enje" + +#: kplayersettingscontrols.ui:225 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" +msgstr "Pamti podešavanje kašnjenja zvuka" + +#: kplayersettingscontrols.ui:228 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting " +"in file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's " +"properties, then automatically reset the audio delay when another file is " +"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " +"the audio delay by holding down the Shift key when changing it." +msgstr "" +"Ovde birate da li se podešavanja kašnjenja zvuka, za trenutni fajl, " +"automatski pamte u svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će " +"zapamtiti podešavanje kašnjenja u svojstvima trenutnog fajla i automatski ga " +"resetovati kada je drugi fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može " +"da upamti podešavanje kašnjenja zvuka ako držite Shift taster pritisnut dok " +"ga menjate." + +#: kplayersettingscontrols.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Co&ntrast" +msgstr "Ko&ntrast" + +#: kplayersettingscontrols.ui:239 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "Pamti podešavanja kontrasta u svojstvima fajla" + +#: kplayersettingscontrols.ui:242 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." +msgstr "" +"Ovde birate da li se podešavanja kontrasta, za trenutni fajl, automatski " +"pamte u svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će zapamtiti " +"podešavanje kontrasta u svojstvima trenutnog fajla i automatski ga " +"resetovati kada je drugi fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može " +"da upamti podešavanje kontrasta ako držite Shift taster pritisnut dok ga " "menjate." -#: kplayerengine.cpp:664 -msgid "Changes hue level" -msgstr "Menja nivo boje" +#: kplayersettingscontrols.ui:250 +#, no-c-format +msgid "&Brightness" +msgstr "&Osvetljaj" -#: kplayerengine.cpp:665 +#: kplayersettingscontrols.ui:253 +#, no-c-format msgid "" -"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." +"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "Pamti podešavanja osvetljaja u svojstvima fajla" + +#: kplayersettingscontrols.ui:256 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." msgstr "" -"Klizač za boju prikazuje trenutnu obojenost slike i omogućava da je menjate." +"Ovde birate da li se podešavanja osvetljaja, za trenutni fajl, automatski " +"pamte u svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će zapamtiti " +"podešavanje osvetljaja u svojstvima trenutnog fajla i automatski ga " +"resetovati kada je drugi fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može " +"da upamti podešavanje osvetljaja ako držite Shift taster pritisnut dok ga " +"menjate." -#: kplayerengine.cpp:667 -msgid "Changes saturation level" -msgstr "Menja nivo zasićenja" +#: kplayersettingscontrols.ui:267 +#, no-c-format +msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "Pamti podešavanja obojenosti u svojstvima fajla" -#: kplayerengine.cpp:668 +#: kplayersettingscontrols.ui:270 +#, no-c-format msgid "" -"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " -"change it." +"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then " +"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. " +"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " +"adjustments by holding down the Shift key when making them." msgstr "" -"Klizač za zasićenje prikazuje trenutno zasićenje slike i omogućava da ga " +"Ovde birate da li se podešavanja boje, za trenutni fajl, automatski pamte u " +"svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će zapamtiti podešavanje " +"boje u svojstvima trenutnog fajla i automatski ga resetovati kada je drugi " +"fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može da upamti podešavanje " +"boje ako držite Shift taster pritisnut dok je menjate." + +#: kplayersettingscontrols.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Sa&turation" +msgstr "Za&sićenje" + +#: kplayersettingscontrols.ui:281 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "Pamti podešavanja zasićenja u svojstvima fajla" + +#: kplayersettingscontrols.ui:284 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." +msgstr "" +"Ovde birate da li se podešavanja zasićenja, za trenutni fajl, automatski " +"pamte u svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će zapamtiti " +"podešavanje zasićenja u svojstvima trenutnog fajla i automatski ga " +"resetovati kada je drugi fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može " +"da upamti podešavanje zasićenja ako držite Shift taster pritisnut dok ga " "menjate." -#: kplayerengine.cpp:671 -msgid "Shows the contrast popup slider" -msgstr "Prikazuje klizač za kontrast" +#: kplayersettingscontrols.ui:292 +#, no-c-format +msgid "Subtitle po&sition" +msgstr "Po&ziciju titlova" + +#: kplayersettingscontrols.ui:295 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " +"file" +msgstr "Pamti vertikalnu poziciju titlova u svojstvima fajla" + +#: kplayersettingscontrols.ui:298 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " +"position in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the " +"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position " +"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still " +"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key " +"when changing it." +msgstr "" +"Ovde birate da li se pozicija titlova, za trenutni fajl, automatski pamti u " +"svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će zapamtiti poziciju u " +"svojstvima trenutnog fajla i automatski je resetovati kada je drugi fajl " +"učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može da upamti poziciju titlova " +"ako držite Shift taster pritisnut dok je menjate." + +#: kplayersettingscontrols.ui:306 +#, no-c-format +msgid "Subtitle de&lay" +msgstr "Kašnjenje tit&lova" + +#: kplayersettingscontrols.ui:309 +#, no-c-format +msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" +msgstr "Pamti kašnjenje titlova u svojstvima fajla" + +#: kplayersettingscontrols.ui:312 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, " +"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If " +"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the " +"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it." +msgstr "" +"Ovde birate da li se kašnjenje titlova, za trenutni fajl, automatski pamti u " +"svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će zapamtiti podešavanje " +"kašnjenja u svojstvima trenutnog fajla i automatski ga resetovati kada je " +"drugi fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može da upamti " +"podešavanje kašnjenja titlova ako držite Shift taster pritisnut dok ga " +"menjate." + +#: kplayersettingscontrols.ui:320 +#, no-c-format +msgid "Frame dro&p" +msgstr "Is&puštanje kadra" + +#: kplayersettingscontrols.ui:323 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" +msgstr "Pamti opciju ispuštanja kadrova u svojstvima fajla" -#: kplayerengine.cpp:672 +#: kplayersettingscontrols.ui:326 +#, no-c-format msgid "" -"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level " -"and allows you to change it." +"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option " +"in the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current " +"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous " +"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can " +"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift " +"key when choosing it from the Player menu." msgstr "" -"Dugme za kontrast prikazuje klizač koji pokazuje trenutni kontrast slike i " -"omogućava da ga menjate." +"Opcija kojom birate da li se podešavanje za ispuštanje kadrova automatski " +"pamti u svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će zapamtiti " +"podešavanje ispuštanja kadrova u svojstvima trenutnog fajla i automatski ga " +"resetovati kada je drugi fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer ipak " +"može da upamtiti podešavanje ispuštanja kadrova ako držite Shift taster " +"pritisnut dok birate tu opciju iz menija Plejer." -#: kplayerengine.cpp:674 -msgid "Shows the brightness popup slider" -msgstr "Prikazuje klizač za osvetljaj" +#: kplayersettingsgeneral.ui:58 +#, no-c-format +msgid "R&esize main window automatically" +msgstr "Sam prom&eni veličinu glavnog prozora" -#: kplayerengine.cpp:675 -msgid "" -"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " -"level and allows you to change it." +#: kplayersettingsgeneral.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" msgstr "" -"Dugme za osvetljaj prikazuje klizač koji pokazuje trenutni osvetljaj slike i " -"omogućava da ga menjate." - -#: kplayerengine.cpp:677 -msgid "Shows the hue popup slider" -msgstr "Prikazuje klizač za boju" +"Menja veličinu glavnog prozora da bi oblast videa bila ispravne veličine" -#: kplayerengine.cpp:678 +#: kplayersettingsgeneral.ui:64 +#, no-c-format msgid "" -"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows " -"you to change it." +"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " +"the video area is of the desired size." msgstr "" -"Dugme za boju prikazuje klizač koji pokazuje trenutnu obojenost slike i " -"omogućava da je menjate." +"Opcija kojom birate da li će se veličina glavnog prozora KPlayer-a " +"automatski menjati u zavisnosti od veličine slike videa." -#: kplayerengine.cpp:680 -msgid "Shows the saturation popup slider" -msgstr "Prikazuje klizač za zasićenje" +#: kplayersettingsgeneral.ui:88 +#, no-c-format +msgid "&Minimum initial video width" +msgstr "Naj&manja početna širina videa" -#: kplayerengine.cpp:681 +#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125 +#: kplayersettingsgeneral.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" +msgstr "Najmanja širina video slike na početku puštanja novog fajla" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128 +#: kplayersettingsgeneral.ui:153 +#, no-c-format msgid "" -"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " -"level and allows you to change it." +"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be " +"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original " +"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." msgstr "" -"Dugme za zasićenje prikazuje klizač koji pokazuje trenutno zasićenje slike i " -"omogućava da ga menjate." +"Opcija kojom se određuje koja je najmanja širina oblasti prikazivanja slike " +"pri pokretanju reprodukcije novog fajla. KPlayer uzeti originalnu veličinu " +"videa i uvećavati je u koracima od 50% dok ne dobije približno ovu veličinu." -#: kplayerengine.cpp:683 -msgid "S&oft Frame Dropping" -msgstr "S&labo ispuštanje kadrova" +#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130 +#: kplayersettingssliders.ui:211 +#, no-c-format +msgid "pixels" +msgstr "piksela" -#: kplayerengine.cpp:684 -msgid "Turns soft frame dropping on/off" -msgstr "Uključuje/isključuje slabo ispuštanje kadrova" +#: kplayersettingsgeneral.ui:169 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" +msgstr "Najveći broj unosa koje lista može imati" -#: kplayerengine.cpp:685 +#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" +msgstr "Najveći broj unosa koje lista može imati" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209 +#, no-c-format msgid "" -"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " -"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " -"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." +"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " +"Playlist menus." msgstr "" -"Naredba „Slabo ispuštanje kadrova“ uključuje ili isključuje opciju za slabo " -"ispuštanje kadrova. Ako je vaš sistem previše spor za puštanje fajla, MPlayer " -"može ispustiti poneki kadar da reprodukcija ne bi bila previše spora. Slabo " -"ispuštanje kadrova je manje agresivno od jakog i ne bi trebalo da izazove " -"probleme pri reprodukciji. Opcija ispuštanja kadrova se takođe može podesiti na " -"stranici Napredno u podešavanjima KPlayer-a globalno ili za određeni fajl u " -"svojstvima fajla." -#: kplayerengine.cpp:687 -msgid "&Hard Frame Dropping" -msgstr "&Jako ispuštanje kadrova" +#: kplayersettingsgeneral.ui:225 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" +msgstr "Najveći broj stavki u meniju skorašnjih fajlova" -#: kplayerengine.cpp:688 -msgid "Turns hard frame dropping on/off" -msgstr "Uključuje/isključuje jako ispuštanje kadrova" +#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" +msgstr "Najveći broj stavki u meniju skorašnjih fajlova" -#: kplayerengine.cpp:689 +#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " -"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be " -"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." +"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " +"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." msgstr "" -"Naredba „Jako ispuštanje kadrova“ uključuje ili isključuje opciju za jako " -"ispuštanje kadrova. Ako je vaš sistem previše spor za puštanje fajla, MPlayer " -"može ispustiti poneki kadar da reprodukcija ne bi bila previše spora. Jako " -"ispuštanje kadrova je agresivnije od slabog i može da izazove prekid u " -"dekodovanju. Opcija ispuštanja kadrova se takođe može podesiti na stranici " -"Napredno u podešavanjima KPlayer-a globalno ili za određeni fajl u svojstvima " -"fajla." - -#: kplayerengine.cpp:692 kplayernodeview.cpp:3364 -msgid "Move &Down" -msgstr "Pomeri &dole" - -#: kplayerengine.cpp:693 -msgid "Moves subtitles down" -msgstr "Pomera titlove na dole" +"Opcija koja određuje koliko će najviše fajlova biti stavljeno u meni " +"skorašnjih fajlova. Ako je broj popunjen, najstarija stavka će biti " +"uklonjena." -#: kplayerengine.cpp:694 -msgid "Move Down command moves the subtitles down." -msgstr "Naredba „Pomeri dole“ pomera titlove na dole." +#: kplayersettingsgeneral.ui:281 +#, no-c-format +msgid "Maximum &Recent entries in the library" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:695 kplayernodeview.cpp:3361 -msgid "Move &Up" -msgstr "Pomeri &gore" +#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" +msgstr "Najveći broj stavki u meniju skorašnjih fajlova" -#: kplayerengine.cpp:696 -msgid "Moves subtitles up" -msgstr "Pomera titlove na gore" +#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " +"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " +"removed." +msgstr "" +"Opcija koja određuje koliko će najviše fajlova biti stavljeno u meni " +"skorašnjih fajlova. Ako je broj popunjen, najstarija stavka će biti " +"uklonjena." -#: kplayerengine.cpp:697 -msgid "Move Up command moves the subtitles up." -msgstr "Naredba „Pomeri gore“ pomera titlove na gore." +#: kplayersettingsgeneral.ui:337 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Meta information cache size &limit" +msgstr "Ograničenje &keša" -#: kplayerengine.cpp:699 -msgid "Decreases subtitle delay" -msgstr "Smanjuje kašnjenje titla" +#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" +msgstr "Najveći broj unosa za koje KPlayer pamti svojstva" -#: kplayerengine.cpp:700 +#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377 +#, no-c-format msgid "" -"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." -msgstr "Naredba „Smanji kašnjenje“ smanjuje kašnjenje titla u odnosu na video." +"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " +"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. " +"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." +msgstr "" +"Opcija koja prikazuje i dozvoljava da menjate najveći broj unosa za koje " +"KPlayer pamti svojstva, čak iako nisu na listi. Ako je ograničenje " +"dostignuto, najstariji postojeći unos se uklanja iz keša." -#: kplayerengine.cpp:702 -msgid "Increases subtitle delay" -msgstr "Povećava kašnjenje titla" +#: kplayersettingsgeneral.ui:387 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" +msgstr "Dozvo&li duplikate unosa" -#: kplayerengine.cpp:703 +#: kplayersettingsgeneral.ui:390 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" +msgstr "Dozvoljava dodavanje na listu unosa koji imaju isti URL" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:393 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." +"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL " +"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If " +"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " +"existing one on a playlist, the old entry will be removed." msgstr "" -"Naredba „Povećaj kašnjenje“ povećava kašnjenje titla u odnosu na video." +"Opcija kojom birate da li se dozvoljava dodavanje unosa koji imaju potpuno " +"isti URL. Duplirani unosi će imati isti paket svojstava fajla." -#: kplayerengine.cpp:705 -#, fuzzy -msgid "Selects %1 video track" -msgstr "Postavlja razmeru na 16:9" +#: kplayersettingsgeneral.ui:401 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Show messages if a file fails to play" +msgstr "Prikaži ako se fajl ne može pu&stiti" -#: kplayerengine.cpp:706 -msgid "Video %1 command switches to the selected video track." +#: kplayersettingsgeneral.ui:404 +#, no-c-format +msgid "" +"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" msgstr "" +"Prikazuje dnevnik poruka ako dođe do greške pri pokušaju puštanja fajla" -#: kplayerengine.cpp:708 -msgid "Selects %1 audio track" +#: kplayersettingsgeneral.ui:407 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " +"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see " +"what the error was." msgstr "" +"Opcija kojom se određuje da li se prikazuje dnevnik poruka ako dođe do " +"greške pri reprodukciji fajla, tako da možete da pogledate na kraju dnevnika " +"koja je to greška bila." -#: kplayerengine.cpp:709 -msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." -msgstr "" +#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video hue" +msgstr "Donja granica obojenosti" -#: kplayerengine.cpp:711 -msgid "Selects %1 subtitle track" -msgstr "" +#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." +msgstr "Opcija za određivanje donje granice podešavanja obojenosti slike." -#: kplayerengine.cpp:712 -#, fuzzy -msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." -msgstr "Naredba „Prikaži“ prikazuje ili sakriva titlove." +#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video hue" +msgstr "Gornja granica obojenosti" + +#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." +msgstr "Opcija za određivanje gornje granice podešavanja obojenosti slike." -#: kplayerengine.cpp:1859 +#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" +msgstr "Korak podešavanja obojenosti kada se koristi naredba Povećaj/Smanji" + +#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218 +#, no-c-format msgid "" -"*|All files\n" -"*.avi *.AVI|AVI files\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" -"*.ogg *.OGG|OGG files\n" -"*.mp3 *.MP3|MP3 files" +"Option to specify the amount by which to change video hue when using " +"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." msgstr "" -"*|Svi fajlovi\n" -"*.avi *.AVI|AVI fajlovi\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG fajlovi\n" -"*.ogg *.OGG|OGG fajlovi\n" -"*.mp3 *.MP3|MP3 fajlovi" +"Opcija koja određuje za koliko će se menjati obojenost slike kada se koriste " +"naredbe Povećaj/Smanji boju iz menija Plejer/Video ili odgovarajuća prečica " +"sa tastature." -#: kplayerengine.cpp:1927 -#, fuzzy +#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268 +#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324 +#: kplayersettingshue.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Resetuje obojenost na određeni nivo za svaki novi fajl ili sesiju KPlayer-a" + +#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271 +#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327 +#: kplayersettingshue.ui:348 +#, no-c-format msgid "" -"*|All files\n" -"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT " -"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All " -"subtitle files\n" -"*.aqt *.AQT|AQT files\n" -"*.ass *.ASS|ASS files\n" -"*.js *.JS|JS files\n" -"*.jss *.JSS|JSS files\n" -"*.rt *.RT|RT files\n" -"*.smi *.SMI|SMI files\n" -"*.srt *.SRT|SRT files\n" -"*.ssa *.SSA|SSA files\n" -"*.sub *.SUB|SUB files\n" -"*.txt *.TXT|TXT files\n" -"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" -"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" +"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " +"session." msgstr "" -"*|Svi fajlovi\n" -"*.aqt *.AQT *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT *.ssa *.SSA *.sub " -"*.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF|Svi fajlovi titla\n" -"*.aqt *.AQT|AQT fajlovi\n" -"*.jss *.JSS|JSS fajlovi\n" -"*.rt *.RT|RT fajlovi\n" -"*.smi *.SMI|SMI fajlovi\n" -"*.srt *.SRT|SRT fajlovi\n" -"*.ssa *.SSA|SSA fajlovi\n" -"*.sub *.SUB|SUB fajlovi\n" -"*.txt *.TXT|TXT fajlovi\n" -"*.utf *.UTF|UTF fajlovi" +"Opcija koja resetuje obojenost slike na određeni nivo za svaki novi fajl ili " +"sesiju KPlayer-a." -#: kplayerengine.cpp:1938 -#, fuzzy -msgid "Load Subtitles" -msgstr "Učitaj &titlove..." +#: kplayersettingsprogress.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Progress and Seek Control Settings" +msgstr "Postavke napretka i traženja" -#: kplayernodeview.cpp:1814 -#, fuzzy -msgid "Add playlist" -msgstr "Prikazuje/sakriva listu" +#: kplayersettingsprogress.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Normal seek amount" +msgstr "Korak &normalnog traženja" -#: kplayernodeview.cpp:1814 -msgid "Add folder" +#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111 +#: kplayersettingsprogress.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" msgstr "" +"Korak za koji će se reprodukcija pomerati pri korišćenju naredbi Napred/Nazad" -#: kplayernodeview.cpp:1861 -#, fuzzy -msgid "Add to new playlist" -msgstr "Prikaži &listu" +#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114 +#: kplayersettingsprogress.ui:135 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." +msgstr "" +"Opcija kojom se određuje veličina preskakanja za koju će se reprodukcija " +"pomeriti napred ili nazad kada se koristi Napred/Nazad iz menija Plejer. " +"Vrednost može biti data u sekundama ili u procentima trajanja fajla ako je " +"trajanje poznato." -#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 -#, fuzzy -msgid "&Device..." -msgstr "Ur&eđaj" +#: kplayersettingsprogress.ui:151 +#, no-c-format +msgid "&Fast seek amount" +msgstr "Korak &brzog traženja" -#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 -msgid "Adds a new device" +#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188 +#: kplayersettingsprogress.ui:209 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" msgstr "" +"Korak za koji će se reprodukcija pomerati pri korišćenju naredbi Brzo napred/" +"Brzo nazad" -#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 +#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191 +#: kplayersettingsprogress.ui:212 +#, no-c-format msgid "" -"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " -"new device a unique name and specify the device path and type." +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." msgstr "" +"Opcija kojom se određuje veličina preskakanja za koju će se reprodukcija " +"pomeriti napred ili nazad kada se koristi Brzo napred/Brzo nazad iz menija " +"Plejer. Vrednost može biti data u sekundama ili u procentima trajanja fajla " +"ako je trajanje poznato." -#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 -#, fuzzy -msgid "&Playlist..." -msgstr "&Lista" +#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video saturation" +msgstr "Donja granica zasićenja" -#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 -#, fuzzy -msgid "Adds a new playlist" -msgstr "Prikazuje/sakriva listu" +#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." +msgstr "Opcija koja određuje donju granicu podešavanja zasićenja slike." -#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 +#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video saturation" +msgstr "Gornja granica zasićenja" + +#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." +msgstr "Opcija koja određuje gornju granicu podešavanja zasićenja slike." + +#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215 +#, no-c-format msgid "" -"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " -"the new playlist a unique name." -msgstr "" +"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease " +"commands" +msgstr "Korak podešavanja zasićenja kada se koristi naredba Povećaj/Smanji" -#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 -msgid "F&older..." +#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " +"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" +"Opcija koja određuje za koliko će se menjati zasićenje slike kada se koriste " +"naredbe Povećaj/Smanji zasićenje iz menija Plejer/Video ili odgovarajuća " +"prečica sa tastature." -#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 -msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" +#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268 +#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324 +#: kplayersettingssaturation.ui:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" +"Resetuje zasićenje na određeni nivo za svaki novi fajl ili sesiju KPlayer-a" -#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 +#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271 +#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327 +#: kplayersettingssaturation.ui:348 +#, no-c-format msgid "" -"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " -"You will need to give the new subfolder a unique name." +"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" +"Opcija koja resetuje zasićenje slike na određeni nivo za svaki novi fajl ili " +"sesiju KPlayer-a." -#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1607 -msgid "Name" -msgstr "Ime" +#: kplayersettingssliders.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Minimum slider length" +msgstr "Naj&manja dužina klizača" -#: kplayernodeview.cpp:3320 -#, fuzzy -msgid "Plays the selected items" -msgstr "Pušta trenutno izabranu stavku sa liste" +#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111 +#: kplayersettingssliders.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Minimum length of slider control" +msgstr "Najmanja dužina klizača kontrole" -#: kplayernodeview.cpp:3321 -msgid "Play command plays the selected items." +#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114 +#: kplayersettingssliders.ui:139 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. " +"It affects sliders embedded in toolbars." msgstr "" +"Opcija koja prikazuje i dozvoljava da menjate najmanju dužinu klizača " +"kontrole. Ona utiče na klizače ugrađene u traku alata." -#: kplayernodeview.cpp:3322 -#, fuzzy -msgid "Play &Next" -msgstr "&Sledeća" +#: kplayersettingssliders.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Preferred slider length" +msgstr "Ž&eljena dužina klizača" -#: kplayernodeview.cpp:3323 -#, fuzzy -msgid "Plays the selected items after the currently played item" -msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na gore" +#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192 +#: kplayersettingssliders.ui:217 +#, no-c-format +msgid "Preferred length of slider control" +msgstr "Željena dužina klizača kontrole" -#: kplayernodeview.cpp:3324 -#, fuzzy +#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195 +#: kplayersettingssliders.ui:220 +#, no-c-format msgid "" -"Play next command plays the selected items after the currently played item " -"finishes playing." -msgstr "Naredba „Sledeća“ pokreće puštanje sledeće stavke na listi." - -#: kplayernodeview.cpp:3325 -#, fuzzy -msgid "&Queue" -msgstr "&Boja" +"Option that shows and allows you to change preferred length of slider " +"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." +msgstr "" +"Opcija koja prikazuje i dozvoljava da menjate željenu dužinu klizača " +"kontrole. Ona utiče i na iskačuće klizače na klizače ugrađene u traku alata." -#: kplayernodeview.cpp:3326 -#, fuzzy -msgid "Queues the selected items" -msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na gore" +#: kplayersettingssliders.ui:228 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Show tick marks on sliders" +msgstr "Prikazuje klizač za kontrast" -#: kplayernodeview.cpp:3327 -#, fuzzy -msgid "Queue command queues the selected items for playing." -msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na dole" +#: kplayersettingssliders.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Show tick marks on slider controls" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3328 -msgid "Queue Ne&xt" +#: kplayersettingssliders.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Option to show slider marks on slider controls." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3329 -#, fuzzy -msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" -msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na dole" +#: kplayersettingssliders.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Distance between slider &marks" +msgstr "Rastojanje iz&među podeoka klizača" -#: kplayernodeview.cpp:3330 +#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287 +#: kplayersettingssliders.ui:312 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Distance between slider tick marks as a percentage" +msgstr "Rastojanje između podeoka na klizaču boje izraženo u procentima" + +#: kplayersettingssliders.ui:262 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " -"played item finishes playing." +"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in " +"percents of slider length." msgstr "" +"Opcija koja određuje rastojanje između podeoka na klizaču boje, u procentima " +"dužine klizača." -#: kplayernodeview.cpp:3332 -msgid "Adds files to the selected folder" +#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of " +"slider length." msgstr "" +"Opcija koja određuje rastojanje između podeoka na klizaču boje, u procentima " +"dužine klizača." -#: kplayernodeview.cpp:3333 -#, fuzzy -msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to add to the selected folder." +#: kplayersettingssubtitles.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Font &name" msgstr "" -"Naredba „Otvori“ prikazuje standardni dijalog za otvaranje fajla i omogućava da " -"izaberete fajl ili više fajlova za stavljanje na listu i započinje puštanje." -#: kplayernodeview.cpp:3335 -msgid "Adds a URL to the selected folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3336 -#, fuzzy +#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92 +#, no-c-format msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the selected folder." +"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." msgstr "" -"Naredba „Otvori“ prikazuje standardni dijalog za otvaranje fajla i omogućava da " -"izaberete fajl ili više fajlova za stavljanje na listu i započinje puštanje." -#: kplayernodeview.cpp:3340 -#, fuzzy -msgid "&New Playlist..." -msgstr "Prikaži &listu" +#: kplayersettingssubtitles.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Bold" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3341 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to a new playlist" -msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na dole" +#: kplayersettingssubtitles.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3342 +#: kplayersettingssubtitles.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text." +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:114 +#, no-c-format +msgid "&Italic" +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:120 +#, no-c-format msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " -"selected items to the new playlist." +"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3343 -#, fuzzy -msgid "&Playlists" -msgstr "&Lista" +#: kplayersettingssubtitles.ui:128 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text &size" +msgstr "odredi veličinu" -#: kplayernodeview.cpp:3344 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to the root playlist" -msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na dole" +#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Size of subtitle text" +msgstr "Otvara fajl sa titlovima" -#: kplayernodeview.cpp:3345 -#, fuzzy -msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." -msgstr "Naredba „Sledeća“ pokreće puštanje sledeće stavke na listi." +#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the size of subtitle text." +msgstr "" +"Opcija kojom se određuje da li se koriste drugi kodeci ako izabrani otkaže." -#: kplayernodeview.cpp:3346 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to %1 playlist" -msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na dole" +#: kplayersettingssubtitles.ui:175 +#, no-c-format +msgid "&Auto scale" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3347 -#, fuzzy -msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." -msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na dole" +#: kplayersettingssubtitles.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements" +msgstr "Automatski učitava titlove za ovaj fajl" -#: kplayernodeview.cpp:3349 -#, fuzzy -msgid "&Collection" -msgstr "&Pozicija" +#: kplayersettingssubtitles.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3350 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to the collection" -msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na dole" +#: kplayersettingssubtitles.ui:189 +#, no-c-format +msgid "&Outline" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3351 -msgid "" -"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection." +#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3352 -msgid "&Rename" -msgstr "Prei&menuj" +#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3353 -#, fuzzy -msgid "Lets you rename the selected item" -msgstr "Omogućava da preimenujete trenutno izabranu stavku sa liste" +#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269 +#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320 +#: kplayersettingssubtitles.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3354 -#, fuzzy +#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272 +#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323 +#: kplayersettingssubtitles.ui:340 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library " -"so you can change the item name." +"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video " +"width." msgstr "" -"Naredba „Preimenuj“ pokreće režim izmene imena za trenutnu stavku na listi " -"uređivača. Ova naredba je dostupna kada je prikazana lista uređivača i kada " -"nije prazna." +"Opcija koja određuje rastojanje između podeoka na klizaču zasićenja, u " +"procentima dužine klizača." -#: kplayernodeview.cpp:3355 -msgid "Propert&ies..." -msgstr "S&vojstva..." +#: kplayersettingssubtitles.ui:260 +#, no-c-format +msgid "&Width" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3356 -#, fuzzy -msgid "Opens Properties dialog for the selected item" -msgstr "Otvara dijalog svojstava za trenutno označenu stavku na listi" +#: kplayersettingssubtitles.ui:348 +#, no-c-format +msgid "Position adjustment a&mount" +msgstr "Ko&rak podešavanja pozicije" -#: kplayernodeview.cpp:3357 -#, fuzzy +#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374 +#: kplayersettingssubtitles.ui:391 +#, no-c-format msgid "" -"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " -"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." +"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " +"commands" msgstr "" -"Naredba „Svojstva“ otvara dijalog sa svojstvima fajla koji vam omogućava da " -"izaberete mnoge opcije specifične za tranutno učitani fajl. Za detalje " -"pogledajte kratko uputstvo o svojstvima fajla." +"Korak za pomeranje vertikalne pozicije titla kada se koriste naredbe Pomeri " +"gore/dole" -#: kplayernodeview.cpp:3359 -msgid "Selects all items in the current folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377 +#: kplayersettingssubtitles.ui:394 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " +"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" +"Opcija kojom se određuje korak, u procentima visine videa, za koji će se " +"titlovi pomerati kada se koriste naredbe Pomeri gore/dole iz menija Plejer/" +"Titlovi ili odgovarajuća prečica sa tastature." -#: kplayernodeview.cpp:3360 +#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428 +#: kplayersettingssubtitles.ui:445 +#, no-c-format msgid "" -"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " -"library." +"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" msgstr "" +"Korak podešavanja kašnjenja titlova kada se koristi naredba Povećaj/Smanji" -#: kplayernodeview.cpp:3362 -msgid "Moves the selected items up in the playlist" -msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na gore" - -#: kplayernodeview.cpp:3363 -#, fuzzy +#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431 +#: kplayersettingssubtitles.ui:448 +#, no-c-format msgid "" -"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " -"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay " +"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -"Naredba „Pomeri gore“ pomera na gore trenutno izabranu stavku na listi. Ova " -"naredba je dostupna kada je prikazana lista uređivača i kada su neke stavke " -"označene. Stavke takođe možete pomerati i tako što ćete levim dugmetom miša " -"kliknuti na njih i zatim ih odvući." +"Opcija koja određuje za koliko će se menjati kašnjenje titlova, u sekundama, " +"kada se koriste naredbe Povećaj/Smanji kašnjenje iz menija Plejer/Titlovi " +"ili odgovarajuća prečica sa tastature." -#: kplayernodeview.cpp:3365 -msgid "Moves the selected items down in the playlist" -msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na dole" +#: kplayersettingssubtitles.ui:503 +#, no-c-format +msgid "&Use embedded fonts when available" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3366 -#, fuzzy -msgid "" -"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " -"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +#: kplayersettingssubtitles.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles" msgstr "" -"Naredba „Pomeri dole“ pomera na dole trenutno izabranu stavku na listi. Ova " -"naredba je dostupna kada je prikazana lista uređivača i kada su neke stavke " -"označene. Stavke takođe možete pomerati i tako što ćete levim dugmetom miša " -"kliknuti na njih i zatim ih odvući." -#: kplayernodeview.cpp:3367 -msgid "Re&move" -msgstr "Uklon&i" +#: kplayersettingssubtitles.ui:509 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3368 -#, fuzzy -msgid "Removes the selected items from the multimedia library" -msgstr "Uklanja trenutno izabranu stavku sa liste" +#: kplayersettingssubtitles.ui:517 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Display closed caption subtitles" +msgstr "Vertikalna pozicija titlova" -#: kplayernodeview.cpp:3369 -#, fuzzy -msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." -msgstr "Uklanja trenutno izabranu stavku sa liste" +#: kplayersettingssubtitles.ui:531 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Auto &expand video area to aspect ratio" +msgstr "Postavlja razmeru na 4:3" -#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 -#, fuzzy -msgid "Opens %1 in the library window" -msgstr "Otvara prozor za prijavu grešaka" +#: kplayersettingssubtitles.ui:534 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles" +msgstr "Automatski učitava JSS titlove" -#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 -msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." +#: kplayersettingssubtitles.ui:537 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the " +"video." msgstr "" +"Opcija kojom se određuje da li se koriste drugi kodeci ako izabrani otkaže." -#: kplayernodeview.cpp:3373 -#, fuzzy -msgid "&Back" -msgstr "Na&zad" - -#: kplayernodeview.cpp:3374 -msgid "Opens the previous folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:568 +#, no-c-format +msgid "Aspect ratio of the expanded video area" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3375 -msgid "Go back command opens the previous folder from the history." +#: kplayersettingssubtitles.ui:571 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video " +"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you " +"choose." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3377 -#, fuzzy -msgid "Opens the next folder" -msgstr "Otvara postojeći fajl" +#: kplayersettingssubtitles.ui:579 +#, no-c-format +msgid "Auto&load subtitles" +msgstr "Auto-učitavanje tit&lova" -#: kplayernodeview.cpp:3378 -msgid "Go forward command opens the next folder from the history." +#: kplayersettingssubtitles.ui:582 +#, no-c-format +msgid "Automatically load subtitle types selected below" +msgstr "Automatski učitava vrste titlova izabrane ispod" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:585 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " +"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " +"corresponding subtitle extension." msgstr "" +"Opcija za automatsko učitavanje vrsta titlova označenih ispod tako što se " +"traži fajl titla sa istim imenom kao učitani video fajl i odgovarajućom " +"ekstenzijom." -#: kplayernodeview.cpp:3379 -msgid "&Up" +#: kplayersettingssubtitles.ui:593 +#, no-c-format +msgid "&Extensions" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3380 -#, fuzzy -msgid "Opens the parent folder" -msgstr "Otvara skoro korišćeni fajl" +#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613 +#, no-c-format +msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" +msgstr "Lista ekstenzija koje se koriste pri automatskom učitavanju titlova" -#: kplayernodeview.cpp:3381 -#, fuzzy -msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." +#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " +"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate " +"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give " +"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles " +"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time." msgstr "" -"Naredba „Zumiraj na 100%“ vraća veličinu slike na originalnu veličinu tekućeg " -"fajla." - -#: kplayernodeview.cpp:3382 -#, fuzzy -msgid "&Down" -msgstr "Pomeri &dole" +"Opcija koja vam omogućava da date listu ekstenzija koje će biti korišćene za " +"automatsko učitavanje titlova. Ako unosite više ekstenzija, razdvojite ih sa " +"zarezom, tačka-zarezom, dvotačkom, tačkom ili razmakom. Kada se traže " +"fajlovi sa ekstenzijama koje ste naveli biće tražene i kao mala i kao velika " +"slova. Fajlovi titlova koji imaju i velika i mala slova u ekstenziji za sada " +"ne mogu biti učitana automatski." -#: kplayernodeview.cpp:3383 -#, fuzzy -msgid "Opens the selected folder" -msgstr "Otvara skoro korišćeni fajl" +#: kplayersettingsvideo.ui:66 +#, no-c-format +msgid "D&river" +msgstr "D&rajver" -#: kplayernodeview.cpp:3384 -#, fuzzy -msgid "Go down command opens the selected folder." -msgstr "Naredba „Pomeri dole“ pomera titlove na dole." +#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Video output to use for playing video" +msgstr "Video izlaz za puštanje videa" -#: kplayernodeview.cpp:3385 -msgid "&To Origin" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " +"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. " +"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or " +"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC " +"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use " +"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window " +"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let " +"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you " +"need to specify more than one output separated by comma, set this option to " +"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." +msgstr "" +"Opcija koja izlistava dostupne video izlaze i omogućava da izaberete jedan " +"koji će se koristiti za puštanje videa. Preporučen izbor zavisi od grafičke " +"karte koju imate. Za Matrox karte probajte XMGA, za druge karte najbolji " +"kvalitet daju XVidix (ako je podržan) ili XVideo. Sa NVidia drajverima " +"možete probati i XVMC izlaz. Ako i posle upornih pokušaja nijedan od " +"navedenih ne možete da iskoristite, kao poslednja mogućnost vam ostaje X11 " +"izlaz. Video izlazi koji otvaraju sopstveni prozor umesto da koriste KPlayer-" +"ov nisu preporučljivi.„Automatski“ dozvoljava MPlayer-u da izabere video " +"izlaz prema sopstvenim podešavanjima. Ako vam je potrebno da navedete više " +"od jednog izlaza, odvojenih zarezom, postavite ovu opciju na „automatski“ i " +"stavite ih u „Dodatni argumenti komandne linije“ na stranici Napredno." + +#: kplayersettingsvideo.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Dev&ice" +msgstr "Ur&eđaj" -#: kplayernodeview.cpp:3386 -msgid "Opens the origin of the current folder" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Video device to use for the chosen output" +msgstr "Video uređaj za izabrani video izlaz" -#: kplayernodeview.cpp:3387 -#, fuzzy -msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." +#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave " +"blank to use the default device." msgstr "" -"Naredba „Zumiraj na 100%“ vraća veličinu slike na originalnu veličinu tekućeg " -"fajla." +"Opcija kojom određujete video uređaj koji se koristi za izabrani video " +"izlaz. Ostavite prazno da bi se koristio podrazumevani uređaj." -#: kplayernodeview.cpp:3389 -msgid "Opens the playlist in the multimedia library" +#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" msgstr "" +"Kodek koji se koristi pri dekodovanju videa (preporučeno je automatski)" -#: kplayernodeview.cpp:3390 +#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184 +#, no-c-format msgid "" -"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " -"edit it." +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." msgstr "" +"Opcija koja izlistava dostupne kodeke i omogućava da izaberete jedan koji će " +"se koristiti za dekodovanje videa. Preporučeni izbor je „automatski“. On " +"dozvoljava MPlayer-u da sam odluči koji kodek će koristiti. Ako je potrebno " +"da naznačite MPlayer-u da za dati fajl ili protok koristi određeni kodek, " +"učinite to u svojstvima fajla." -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:192 +#, no-c-format +msgid "&Scaler" +msgstr "&Skaliranje" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, fuzzy, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "&Prikaži" +#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Video scaler to use when doing software scaling" +msgstr "Metod koji se koristi pri softverskom skaliranju slike" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Hides %1 column" +#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " +"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " +"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " +"you should choose a video output above that uses hardware scaling." msgstr "" +"Opcija kojom određujete metod softverskog skaliranja pomoću kojeg će se " +"vršiti promena veličine (uglavnom uveličanje) video slike. Softversko " +"skaliranje koristi značajnu količinu sistemskih resursa, tako da ako ih " +"nemate previše a softversko skaliranje daje bolji kvalitet slike, izaberite " +"iznad video izlaz koji koristi hardversko skaliranje." -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Shows %1 column" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:213 +#, no-c-format +msgid "fast bilinear" +msgstr "fast bilinear" -#: kplayernodeview.cpp:3404 -msgid "Hide %1 command hides the column." -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:218 +#, no-c-format +msgid "bilinear" +msgstr "bilinear" -#: kplayernodeview.cpp:3404 -#, fuzzy -msgid "Show %1 command shows the column." -msgstr "Naredba „Prikaži“ prikazuje ili sakriva titlove." +#: kplayersettingsvideo.ui:223 +#, no-c-format +msgid "bicubic (good quality)" +msgstr "bicubic (dobar kvalitet)" + +#: kplayersettingsvideo.ui:228 +#, no-c-format +msgid "experimental" +msgstr "eksperimentalno" + +#: kplayersettingsvideo.ui:233 +#, no-c-format +msgid "nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "nearest neighbour (loš kvalitet)" -#: kplayernodeview.cpp:3405 -msgid "Starts edit mode for %1 field" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:238 +#, no-c-format +msgid "area" +msgstr "area" -#: kplayernodeview.cpp:3406 -msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:243 +#, no-c-format +msgid "luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "luma bicubic / chroma bilinear" -#: kplayernodeview.cpp:3560 -msgid "Multimedia Library" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:248 +#, no-c-format +msgid "gauss" +msgstr "gauss" -#: kplayerproperties.cpp:692 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:253 +#, no-c-format +msgid "sincR" +msgstr "sincR" -#: kplayerproperties.cpp:692 -#, fuzzy, c-format -msgid "aspect %1" -msgstr "odredi razmeru" +#: kplayersettingsvideo.ui:258 +#, no-c-format +msgid "lanczos" +msgstr "lanczos" -#: kplayerproperties.cpp:781 -#, fuzzy -msgid "AVI Video" -msgstr "Video" +#: kplayersettingsvideo.ui:263 +#, no-c-format +msgid "bicubic spline" +msgstr "bicubic spline" -#: kplayerproperties.cpp:1602 -msgid "Path" -msgstr "Putanja" +#: kplayersettingsvideo.ui:288 +#, no-c-format +msgid "Enable do&uble buffering" +msgstr "Uključi dvostr&uko baferisanje" -#: kplayerproperties.cpp:1620 -msgid "Demuxer" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Enable double buffering for video output" +msgstr "Uključuje dvostruko baferisanje video izlaza" -#: kplayerproperties.cpp:1662 -#, fuzzy -msgid "Video codec" -msgstr "Video kodek" +#: kplayersettingsvideo.ui:294 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether double buffering should be used for video output. " +"This option is recommended, it gives smoother display in many cases." +msgstr "" +"Opcija kojom birate da li će se koristiti dvostruko baferisanje za video " +"izlaz. Ova opcija je preporučljiva jer daje glatkiji prikaz u većini " +"slučajeva." -#: kplayerproperties.cpp:1687 -#, fuzzy -msgid "Audio codec" -msgstr "Audio kodek" +#: kplayersettingsvideo.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Enable direc&t rendering" +msgstr "Uključi direk&tno renderovanje" -#: kplayerproperties.cpp:1709 -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: kplayersettingsvideo.ui:305 +#, no-c-format +msgid "Enable direct rendering for video output" +msgstr "Uključuje direktno renderovanje za video izlaz" -#: kplayerproperties.cpp:1749 -msgid "Frequency" +#: kplayersettingsvideo.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. " +"This option may give performance improvement, but may also cause video " +"display problems, for example when used along with double buffering option " +"or when playing with subtitles." msgstr "" +"Opcija kojom birate da li će direktno renderovanje biti korišćeno za video " +"izlaz. Ova opcija može doneti poboljšanja karakteristika ali takođe može " +"izazvati i probleme sa prikazivanjem slike, na primer kada se koristi " +"zajedno sa dvostrukim baferisanjem ili kada se prikazuju titlovi." -#: kplayerproperties.cpp:1753 -msgid "Length" -msgstr "Dužina" +#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the sound volume" +msgstr "Donja granica jačine zvuka" -#: kplayerproperties.cpp:1760 -#, fuzzy -msgid "Video size" -msgstr "Bitni protok videa" +#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." +msgstr "Opcija koja određuje donju granicu podešavanja jačine zvuka." -#: kplayerproperties.cpp:1765 -#, fuzzy -msgid "Video bit rate" -msgstr "Bitni protok videa" +#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the sound volume" +msgstr "Gornja granica jačine zvuka" -#: kplayerproperties.cpp:1770 -#, fuzzy -msgid "Frame rate" -msgstr "Broj &kadrova" +#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." +msgstr "Opcija koja određuje gornju granicu podešavanja jačine zvuka." -#: kplayerproperties.cpp:1780 -#, fuzzy -msgid "Audio bit rate" -msgstr "Bitni protok zvuka" +#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" +msgstr "Korak podešavanja jačine zvuka kada se koristi naredba Povećaj/Smanji" -#: kplayerproperties.cpp:1785 -#, fuzzy -msgid "Sample rate" -msgstr "Broj okvira" +#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " +"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Opcija koja određuje za koliko će se menjati jačina zvuka kada se koriste " +"naredbe Povećaj/Smanji jačinu zvuka iz menija Plejer/Audio ili odgovarajuća " +"prečica sa tastature." -#: kplayerproperties.cpp:1790 -msgid "Channels" +#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268 +#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324 +#: kplayersettingsvolume.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" +"Resetuje jačinu zvuka na određeni nivo za svaki novi fajl ili sesiju KPlayer-" +"a" -#: kplayerproperties.cpp:1801 kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Track" +#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271 +#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327 +#: kplayersettingsvolume.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" +"Opcija koja resetuje jačinu zvuka na određeni nivo za svaki novi fajl ili " +"sesiju KPlayer-a." -#: kplayerproperties.cpp:1811 -#, fuzzy -msgid "External Subtitles" -msgstr "Otvori titlove" +#: kplayerui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "S&vojstva..." -#: kplayerproperties.cpp:1828 -#, fuzzy -msgid "Title" -msgstr "fajl" +#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Play &List" +msgstr "Lista puštanja" -#: kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Album" +#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291 +#, no-c-format +msgid "Play &Recent" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -msgid "Artist" +#: kplayerui.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&View" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -#, fuzzy -msgid "Year" -msgstr "O&čisti" +#: kplayerui.rc:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "P&osition" +msgstr "&Pozicija" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -#, fuzzy -msgid "Genre" -msgstr "Opšte" +#: kplayerui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Audio" +msgstr "&Audio" -#: kplayerproperties.cpp:2907 -msgid "US broadcast" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:66 +#, no-c-format +msgid "&Video" +msgstr "&Video" -#: kplayerproperties.cpp:2908 -#, fuzzy -msgid "US cable" -msgstr "&Skaliranje" +#: kplayerui.rc:80 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "S&ubtitles" +msgstr "Titlovi" -#: kplayerproperties.cpp:2909 -msgid "US cable HRC" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:88 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "A&dvanced" +msgstr "Napredno" -#: kplayerproperties.cpp:2910 -msgid "Japan broadcast" +#: kplayerui.rc:93 +#, no-c-format +msgid "&Library" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2911 -msgid "Japan cable" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add &to" +msgstr "&na" -#: kplayerproperties.cpp:2912 -msgid "Western Europe" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Audio" -#: kplayerproperties.cpp:2913 -msgid "Eastern Europe" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Columns" +msgstr "&Jačina zvuka" -#: kplayerproperties.cpp:2914 -msgid "Italy" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&na" -#: kplayerproperties.cpp:2915 -msgid "New Zealand" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:135 kplayerui.rc:229 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Audio postavke" -#: kplayerproperties.cpp:2916 -msgid "Australia" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:177 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" +msgstr "Uređivač liste" -#: kplayerproperties.cpp:2917 -msgid "Ireland" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:194 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Contrast Toolbar" +msgstr "Prikaži traku &kontrasta" -#: kplayerproperties.cpp:2918 -msgid "France" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:198 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Brightness Toolbar" +msgstr "Prikaži traku &osvetljaja" -#: kplayerproperties.cpp:2919 -msgid "China" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:202 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hue Toolbar" +msgstr "Traka za jačinu zvuka" -#: kplayerproperties.cpp:2920 -msgid "South Africa" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:206 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Saturation Toolbar" +msgstr "Prikaži traku za&sićenja" -#: kplayerproperties.cpp:2921 -msgid "Argentina" -msgstr "" +#~ msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "" +#~ "Rastojanje između podeoka na klizaču osvetljaja izraženo u procentima" + +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the brightness " +#~ "slider, in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "Opcija koja određuje rastojanje između podeoka na klizaču osvetljaja, u " +#~ "procentima dužine klizača." + +#~ msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "" +#~ "Rastojanje između podeoka na klizaču kontrasta izraženo u procentima" + +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, " +#~ "in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "Opcija koja određuje rastojanje između podeoka na klizaču kontrasta, u " +#~ "procentima dužine klizača." + +#~ msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "Rastojanje između podeoka na klizaču napretka izraženo u procentima" + +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, " +#~ "in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "Opcija koja određuje rastojanje između podeoka na klizaču napretka, u " +#~ "procentima dužine klizača." + +#~ msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "" +#~ "Rastojanje između podeoka na klizaču zasićenja izraženo u procentima" + +#~ msgid "Automatically load AQT subtitles" +#~ msgstr "Automatski učitava AQT titlove" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension." +#~ msgstr "" +#~ "Opcija za automatsko učitavanje AQT titlova traženjem fajla sa istim " +#~ "imenom kao trenutno učitani video fajl i AQT ili aqt ekstenzijom." -#: kplayerproperties.cpp:2922 #, fuzzy -msgid "Russia" -msgstr "&ssa" - -#: kplayerproperties.cpp:3678 -#, c-format -msgid "Title %1" -msgstr "" +#~ msgid "Automatically load ASS subtitles" +#~ msgstr "Automatski učitava JSS titlove" -#: kplayerproperties.cpp:3763 -#, c-format -msgid "Channel %1" -msgstr "" - -#: kplayerpart.cpp:33 -msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer" -msgstr "KPlayerPart, ugradivi KDE medija plejer baziran na MPlayer-u" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension." +#~ msgstr "" +#~ "Opcija za automatsko učitavanje JSS titlova traženjem fajla sa istim " +#~ "imenom kao trenutno učitani video fajl i JSS ili jss ekstenzijom." -#: kplayerpart.cpp:181 -msgid "Start &KPlayer" -msgstr "Pokreni &KPlayer" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and JS or js extension." +#~ msgstr "" +#~ "Opcija za automatsko učitavanje JSS titlova traženjem fajla sa istim " +#~ "imenom kao trenutno učitani video fajl i JSS ili jss ekstenzijom." + +#~ msgid "Automatically load JSS subtitles" +#~ msgstr "Automatski učitava JSS titlove" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension." +#~ msgstr "" +#~ "Opcija za automatsko učitavanje JSS titlova traženjem fajla sa istim " +#~ "imenom kao trenutno učitani video fajl i JSS ili jss ekstenzijom." + +#~ msgid "Automatically load RT subtitles" +#~ msgstr "Automatski učitava RT titlove" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and RT or rt extension." +#~ msgstr "" +#~ "Opcija za automatsko učitavanje RT titlova traženjem fajla sa istim " +#~ "imenom kao trenutno učitani video fajl i Rt ili rt ekstenzijom." + +#~ msgid "Automatically load SMI subtitles" +#~ msgstr "Automatski učitava SMI titlove" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension." +#~ msgstr "" +#~ "Opcija za automatsko učitavanje SMI titlova traženjem fajla sa istim " +#~ "imenom kao trenutno učitani video fajl i SMI ili smi ekstenzijom." + +#~ msgid "Automatically load SRT subtitles" +#~ msgstr "Automatski učitava SRT titlove" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension." +#~ msgstr "" +#~ "Opcija za automatsko učitavanje SRT titlova traženjem fajla sa istim " +#~ "imenom kao trenutno učitani video fajl i SRT ili srt ekstenzijom." + +#~ msgid "Automatically load SSA subtitles" +#~ msgstr "Automatski učitava SSA titlove" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension." +#~ msgstr "" +#~ "Opcija za automatsko učitavanje SSA titlova traženjem fajla sa istim " +#~ "imenom kao trenutno učitani video fajl i SSA ili ssa ekstenzijom." + +#~ msgid "Automatically load SUB subtitles" +#~ msgstr "Automatski učitava SUB titlove" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension." +#~ msgstr "" +#~ "Opcija za automatsko učitavanje SUB titlova traženjem fajla sa istim " +#~ "imenom kao trenutno učitani video fajl i SUB ili sub ekstenzijom." + +#~ msgid "Automatically load TXT subtitles" +#~ msgstr "Automatski učitava TXT titlove" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension." +#~ msgstr "" +#~ "Opcija za automatsko učitavanje TXT titlova traženjem fajla sa istim " +#~ "imenom kao trenutno učitani video fajl i TXT ili txt ekstenzijom." + +#~ msgid "Automatically load UTF subtitles" +#~ msgstr "Automatski učitava UTF titlove" -#: kplayerpart.cpp:182 -msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" -msgstr "Zaustavlja reprodukciju i pokreće KPlayer sa tekućim URL-om" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, " +#~ "utf8, UTF-8, or utf-8 extension." +#~ msgstr "" +#~ "Opcija za automatsko učitavanje UTF titlova traženjem fajla sa istim " +#~ "imenom kao trenutno učitani video fajl i UTF ili utf ekstenzijom." -#: kplayerpart.cpp:183 -msgid "" -"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " -"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " -"recommended that you choose this command, since it will give you better " -"interface and more options when playing the multimedia." -msgstr "" -"Naredba „Pokreni KPlayer“ zaustavlja reprodukciju, otvara pun KPlayer stavlja " -"multimedijalni fajl ili URL na listu i započinje reprodukciju. Uvek je " -"preporučljivo da koristite ovu naredbu jer ćete dobiti bolji interfejs i više " -"opcija pri puštanju." +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically load VobSub subtitles" +#~ msgstr "Automatski učitava JSS titlove" -#: kplayerprocess.cpp:647 -msgid "Could not start MPlayer" -msgstr "Ne mogu da pokrenem MPlayer" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle " +#~ "files with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, " +#~ "IFO, or ifo extension." +#~ msgstr "" +#~ "Opcija za automatsko učitavanje SMI titlova traženjem fajla sa istim " +#~ "imenom kao trenutno učitani video fajl i SMI ili smi ekstenzijom." + +#~ msgid "ot&her" +#~ msgstr "&ostalo" + +#~ msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below" +#~ msgstr "Automatski učitava titlove sa ekstenzijom koju unesete ispod" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in " +#~ "text field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or " +#~ "spaces." +#~ msgstr "" +#~ "Opcija za automatsko učitavanje titlova sa ekstenzijama koje unesete u " +#~ "polju ispod, odvojenih zarezom, tačka-zarezom, dvotačkom, tačkom ili " +#~ "razmakom." + +#~ msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "" +#~ "Rastojanje između podeoka na klizaču jačine zvuka izraženo u procentima" + +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, " +#~ "in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "Opcija koja određuje rastojanje između podeoka na klizaču jačine zvuka, u " +#~ "procentima dužine klizača." #~ msgid "a&qt" #~ msgstr "a&qt" @@ -6580,7 +6685,8 @@ msgstr "Ne mogu da pokrenem MPlayer" #~ msgstr "Pušta prethodnu stavku na listi" #, fuzzy -#~ msgid "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist." +#~ msgid "" +#~ "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist." #~ msgstr "Naredba „Sledeća“ pokreće puštanje sledeće stavke na listi." #, fuzzy @@ -6603,8 +6709,14 @@ msgstr "Ne mogu da pokrenem MPlayer" #~ msgid "Show message log before starting to play a file" #~ msgstr "Prikazuje dnevnik poruka pre početka puštanja fajla" -#~ msgid "Option to choose whether to show message log before starting to play a file. Select it if you want to always see messages while a file is being played." -#~ msgstr "Opcija kojom birate da li se dnevnik poruka prikazuje pre početka puštanja fajla. Izaberite ovo ako želite da uvek vidite poruke dok se fajl pušta." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to show message log before starting to play a " +#~ "file. Select it if you want to always see messages while a file is being " +#~ "played." +#~ msgstr "" +#~ "Opcija kojom birate da li se dnevnik poruka prikazuje pre početka " +#~ "puštanja fajla. Izaberite ovo ako želite da uvek vidite poruke dok se " +#~ "fajl pušta." #~ msgid "Show after &playing" #~ msgstr "Prikaži posle &puštanja" @@ -6612,8 +6724,14 @@ msgstr "Ne mogu da pokrenem MPlayer" #~ msgid "Show message log after a file finishes playing" #~ msgstr "Prikazuje dnevnik poruka nakon završetka puštanja fajla" -#~ msgid "Option to choose whether to show message log after a file finishes playing. Select it if you want to always see messages after playing a file." -#~ msgstr "Opcija kojom birate da li se dnevnik poruka prikazuje nakon završetka puštanja fajla. Izaberite ovo ako želite da uvek vidite poruke nakon puštanja fajla." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to show message log after a file finishes " +#~ "playing. Select it if you want to always see messages after playing a " +#~ "file." +#~ msgstr "" +#~ "Opcija kojom birate da li se dnevnik poruka prikazuje nakon završetka " +#~ "puštanja fajla. Izaberite ovo ako želite da uvek vidite poruke nakon " +#~ "puštanja fajla." #~ msgid "C&lear before playing" #~ msgstr "&Očisti pre puštanja" @@ -6621,8 +6739,17 @@ msgstr "Ne mogu da pokrenem MPlayer" #~ msgid "Remove all messages before starting to play a file" #~ msgstr "Uklanja sve poruke pre početka puštanja fajla" -#~ msgid "Option to choose whether to remove all previous messages before starting to play a file. If you select this option and also select the option to show messages on error, KPlayer will keep messages from errored files until playback stops so you have a chance to review the errors." -#~ msgstr "Opcija kojom birate da li će se dnevnik poruka očistiti pre početka puštanja fajla. Ako izaberete ovu opciju i takođe označite da se poruke prikazuju u slučaj greške, KPlayer će zadržati poruke od fajlova koji su imali grešku dok se reprodukcija ne zaustavi. Tako imate mogućnost da proučite greške." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to remove all previous messages before starting " +#~ "to play a file. If you select this option and also select the option to " +#~ "show messages on error, KPlayer will keep messages from errored files " +#~ "until playback stops so you have a chance to review the errors." +#~ msgstr "" +#~ "Opcija kojom birate da li će se dnevnik poruka očistiti pre početka " +#~ "puštanja fajla. Ako izaberete ovu opciju i takođe označite da se poruke " +#~ "prikazuju u slučaj greške, KPlayer će zadržati poruke od fajlova koji su " +#~ "imali grešku dok se reprodukcija ne zaustavi. Tako imate mogućnost da " +#~ "proučite greške." #~ msgid "Playlist Settings" #~ msgstr "Postavke liste" @@ -6633,8 +6760,16 @@ msgstr "Ne mogu da pokrenem MPlayer" #~ msgid "Start playing newly added playlist items immediately" #~ msgstr "Odmah pokreće puštanje novododatih stavki u listu" -#~ msgid "Option to choose whether to start playing newly added playlist items immediately. Playlist items can be added by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or URL arguments." -#~ msgstr "Opcija kojom birate da li će novododate stavke na listu biti odmah i puštene. Stavke na listu mogu biti dodate pomoću naredbi Otvori fajl i Otvori URL iz menija Fajl, prevlačenjem fajlova u prozor KPlayer-a ili pokretanjem KPlayer-a sa argumentom fajla ili URL-a." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to start playing newly added playlist items " +#~ "immediately. Playlist items can be added by using Open File and Open URL " +#~ "commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer " +#~ "window, or by launching KPlayer with file or URL arguments." +#~ msgstr "" +#~ "Opcija kojom birate da li će novododate stavke na listu biti odmah i " +#~ "puštene. Stavke na listu mogu biti dodate pomoću naredbi Otvori fajl i " +#~ "Otvori URL iz menija Fajl, prevlačenjem fajlova u prozor KPlayer-a ili " +#~ "pokretanjem KPlayer-a sa argumentom fajla ili URL-a." #~ msgid "only if player is &idle" #~ msgstr "samo ako je plejer &neuposlen" @@ -6642,8 +6777,17 @@ msgstr "Ne mogu da pokrenem MPlayer" #~ msgid "Start playing newly added items immediately only if player is idle" #~ msgstr "Pušta novododate stavke odmah, samo ako je plejer neuposlen" -#~ msgid "Option to choose whether to start playing newly added playlist items immediately but only if the player is idle. Playlist items can be added by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or URL arguments." -#~ msgstr "Opcija kojom birate da se novododate stavke puštaju odmah ali samo ako je plejer neuposlen. Stavke na listu mogu biti dodate pomoću naredbi Otvori fajl i Otvori URL iz menija Fajl, prevlačenjem fajlova u prozor KPlayer-a ili pokretanjem KPlayer-a sa argumentom fajla ili URL-a." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to start playing newly added playlist items " +#~ "immediately but only if the player is idle. Playlist items can be added " +#~ "by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and " +#~ "dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or " +#~ "URL arguments." +#~ msgstr "" +#~ "Opcija kojom birate da se novododate stavke puštaju odmah ali samo ako je " +#~ "plejer neuposlen. Stavke na listu mogu biti dodate pomoću naredbi Otvori " +#~ "fajl i Otvori URL iz menija Fajl, prevlačenjem fajlova u prozor KPlayer-a " +#~ "ili pokretanjem KPlayer-a sa argumentom fajla ili URL-a." #~ msgid "Allo&w duplicate entries" #~ msgstr "Dozvo&li duplikate unosa" @@ -6651,8 +6795,13 @@ msgstr "Ne mogu da pokrenem MPlayer" #~ msgid "Allow adding entries having the same URL to the playlist" #~ msgstr "Dozvoljava dodavanje na listu unosa koji imaju isti URL" -#~ msgid "Option to choose whether to allow adding entries having the exact same URL to the playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties." -#~ msgstr "Opcija kojom birate da li se dozvoljava dodavanje unosa koji imaju potpuno isti URL. Duplirani unosi će imati isti paket svojstava fajla." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to allow adding entries having the exact same " +#~ "URL to the playlist. Duplicate entries will have the same set of file " +#~ "properties." +#~ msgstr "" +#~ "Opcija kojom birate da li se dozvoljava dodavanje unosa koji imaju " +#~ "potpuno isti URL. Duplirani unosi će imati isti paket svojstava fajla." #~ msgid "&Maximum number of entries" #~ msgstr "&Maksimalan broj unosa" @@ -6660,20 +6809,46 @@ msgstr "Ne mogu da pokrenem MPlayer" #~ msgid "Maximum number of entries playlist can have" #~ msgstr "Najveći broj unosa koje lista može imati" -#~ msgid "Option that shows and allows you to change the maximum number of entries playlist can have. If the limit is exceeded, the topmost existing entries are removed." -#~ msgstr "Opcija koja prikazuje i dozvoljava da menjate najveći broj unosa koje lista može imati. Ako je ograničenje dostignuto, unos koji je na vrhu se uklanja." +#~ msgid "" +#~ "Option that shows and allows you to change the maximum number of entries " +#~ "playlist can have. If the limit is exceeded, the topmost existing entries " +#~ "are removed." +#~ msgstr "" +#~ "Opcija koja prikazuje i dozvoljava da menjate najveći broj unosa koje " +#~ "lista može imati. Ako je ograničenje dostignuto, unos koji je na vrhu se " +#~ "uklanja." #~ msgid "Cache size &limit" #~ msgstr "Ograničenje &keša" -#~ msgid "Report Bug command opens a dialog that allows you to send a bug report to the KPlayer developer. However, the recommended way to report a bug is to collect information using this dialog and then submit it following the instructions in the Bug reporting micro-HOWTO." -#~ msgstr "Naredba „Prijavi grešku“ otvara dijalog koji vam omogućava da pošaljete izveštaj o grešci programerima KPlayer-a. Ipak, preporučen način za prijavljivanje grešaka je da prikupite podatke pomoću ovog dijaloga i onda ih pošaljete prateći uputstva iz priručnika za prijavu greške." - -#~ msgid "Playlist editor toolbar contains buttons that activate commands that apply to the editor and the items selected in it." -#~ msgstr "Traka alata uređivača liste sadrži dugmad koja aktiviraju komande koje se odnose na uređivač i izabrane stavke u njemu." - -#~ msgid "Playlist editor is a window where KPlayer remembers files and URLs you played and shows various pieces of information about them, lets you play existing items, rename them and set their properties, add new entries, move entries around, remove them and choose several options." -#~ msgstr "Uređivač liste je prozor gde KPlayer pamti fajlove i URL adrese koje ste puštali i prikazuje različite podatke o njima, omogućava vam da pustite postojeće stavke, preimenujete ih i menjate njihova svojstva, dodajete nove, pomerate ih, uklanjate i birate neke opcije." +#~ msgid "" +#~ "Report Bug command opens a dialog that allows you to send a bug report to " +#~ "the KPlayer developer. However, the recommended way to report a bug is to " +#~ "collect information using this dialog and then submit it following the " +#~ "instructions in the Bug reporting micro-HOWTO." +#~ msgstr "" +#~ "Naredba „Prijavi grešku“ otvara dijalog koji vam omogućava da pošaljete " +#~ "izveštaj o grešci programerima KPlayer-a. Ipak, preporučen način za " +#~ "prijavljivanje grešaka je da prikupite podatke pomoću ovog dijaloga i " +#~ "onda ih pošaljete prateći uputstva iz priručnika za prijavu greške." + +#~ msgid "" +#~ "Playlist editor toolbar contains buttons that activate commands that " +#~ "apply to the editor and the items selected in it." +#~ msgstr "" +#~ "Traka alata uređivača liste sadrži dugmad koja aktiviraju komande koje se " +#~ "odnose na uređivač i izabrane stavke u njemu." + +#~ msgid "" +#~ "Playlist editor is a window where KPlayer remembers files and URLs you " +#~ "played and shows various pieces of information about them, lets you play " +#~ "existing items, rename them and set their properties, add new entries, " +#~ "move entries around, remove them and choose several options." +#~ msgstr "" +#~ "Uređivač liste je prozor gde KPlayer pamti fajlove i URL adrese koje ste " +#~ "puštali i prikazuje različite podatke o njima, omogućava vam da pustite " +#~ "postojeće stavke, preimenujete ih i menjate njihova svojstva, dodajete " +#~ "nove, pomerate ih, uklanjate i birate neke opcije." #~ msgid "&Clear Log" #~ msgstr "Očisti &dnevnik" @@ -6691,55 +6866,118 @@ msgstr "Ne mogu da pokrenem MPlayer" #~ msgstr "Prikazuje/skriva traku uređivača liste" #~ msgid "Show Toolbar command shows or hides the playlist editor toolbar." -#~ msgstr "Naredba „Prikaži traku alata“ prikazuje ili skriva traku uređivača liste." +#~ msgstr "" +#~ "Naredba „Prikaži traku alata“ prikazuje ili skriva traku uređivača liste." -#~ msgid "Open Recent submenu displays a list of the most recently opened files and URLs and lets you choose one to put on the playlist and start playing." -#~ msgstr "Podmeni „Otvori skorašnji“ prikazuje listu skoro otvaranih fajlova i URL adresa, omogućava da izaberete jednu za stavljanje na listu i započinje puštanje." +#~ msgid "" +#~ "Open Recent submenu displays a list of the most recently opened files and " +#~ "URLs and lets you choose one to put on the playlist and start playing." +#~ msgstr "" +#~ "Podmeni „Otvori skorašnji“ prikazuje listu skoro otvaranih fajlova i URL " +#~ "adresa, omogućava da izaberete jednu za stavljanje na listu i započinje " +#~ "puštanje." #~ msgid "Tempor&ary List For New Entries" #~ msgstr "Privremena lista za &nove unose" #~ msgid "Turns the option to use temporary list for new entries on/off" -#~ msgstr "Uključuje/isključuje opciju za korišćenje privremene liste za nove unose" - -#~ msgid "Temporary List For New Entries command toggles the option to use a temporary playlist when adding new entries. When enabled, this option locks the main playlist, so when you load new items using File Open or File Open URL commands, by dragging and dropping files onto KPlayer window, or by starting KPlayer with file arguments, it creates a temporary playlist, puts the new items on it and starts playing them. To start playing items from the main playlist again, choose Play From Playlist from the Playlist menu." -#~ msgstr "Naredba „Privremena lista za nove unose“ uključuje ili isključuje opciju za korišćenje privremene liste pri dodavanju novih unosa. Kada je uključena, ova opcija zaključava glavnu listu puštanja tako da kad učitate nove stavke pomoću naredbe Fajl>Otvori ili Fajl>Otvori URL, prevlačenjem fajlova u prozor KPlayer-a ili pokretanjem KPlayer-a sa argumentom fajla ona pravi privremenu listu puštanja, stavlja nove stavke na nju i započinje puštanje. Da biste ponovo pustili stavke sa glavne liste, izaberite Pusti sa liste iz menija Lista." +#~ msgstr "" +#~ "Uključuje/isključuje opciju za korišćenje privremene liste za nove unose" + +#~ msgid "" +#~ "Temporary List For New Entries command toggles the option to use a " +#~ "temporary playlist when adding new entries. When enabled, this option " +#~ "locks the main playlist, so when you load new items using File Open or " +#~ "File Open URL commands, by dragging and dropping files onto KPlayer " +#~ "window, or by starting KPlayer with file arguments, it creates a " +#~ "temporary playlist, puts the new items on it and starts playing them. To " +#~ "start playing items from the main playlist again, choose Play From " +#~ "Playlist from the Playlist menu." +#~ msgstr "" +#~ "Naredba „Privremena lista za nove unose“ uključuje ili isključuje opciju " +#~ "za korišćenje privremene liste pri dodavanju novih unosa. Kada je " +#~ "uključena, ova opcija zaključava glavnu listu puštanja tako da kad " +#~ "učitate nove stavke pomoću naredbe Fajl>Otvori ili Fajl>Otvori URL, " +#~ "prevlačenjem fajlova u prozor KPlayer-a ili pokretanjem KPlayer-a sa " +#~ "argumentom fajla ona pravi privremenu listu puštanja, stavlja nove stavke " +#~ "na nju i započinje puštanje. Da biste ponovo pustili stavke sa glavne " +#~ "liste, izaberite Pusti sa liste iz menija Lista." #~ msgid "Play Selection &Only" #~ msgstr "Pusti samo iza&brano" #~ msgid "Toggles the option to play selection only or the entire playlist" -#~ msgstr "Uključuje/isključuje opciju za puštanje cele liste ili izabranog dela" +#~ msgstr "" +#~ "Uključuje/isključuje opciju za puštanje cele liste ili izabranog dela" -#~ msgid "Play Selection Only command toggles the option to only play items selected in the playlist editor." -#~ msgstr "Naredba „Pusti samo izabrano“ uključuje ili isključuje opciju za puštanje samo izabranih stavki u uređivaču liste." +#~ msgid "" +#~ "Play Selection Only command toggles the option to only play items " +#~ "selected in the playlist editor." +#~ msgstr "" +#~ "Naredba „Pusti samo izabrano“ uključuje ili isključuje opciju za puštanje " +#~ "samo izabranih stavki u uređivaču liste." #~ msgid "Clear &Before Adding Entries" #~ msgstr "&Očisti pre dodavanja unosa" #~ msgid "Turns the option to clear list before adding new entries on/off" -#~ msgstr "Uključuje/isključuje opciju za čišćenje liste pre dodavanja novih unosa" - -#~ msgid "Clear Before Adding Entries command toggles the option to clear the current playlist before adding new items to it. The current playlist can be either the main playlist or the temporary playlist when the Temporary List For New Entries option is enabled." -#~ msgstr "Naredba „Očisti pre dodavanja unosa“ uključuje ili isključuje opciju za čišćenje liste pre dodavanja novih stavki na nju. Tekuća lista može biti glavna ili privremena kada je uključena opvija Privremena lista za nove unose." - -#~ msgid "Play command loads and plays the item you right click in the playlist editor." +#~ msgstr "" +#~ "Uključuje/isključuje opciju za čišćenje liste pre dodavanja novih unosa" + +#~ msgid "" +#~ "Clear Before Adding Entries command toggles the option to clear the " +#~ "current playlist before adding new items to it. The current playlist can " +#~ "be either the main playlist or the temporary playlist when the Temporary " +#~ "List For New Entries option is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Naredba „Očisti pre dodavanja unosa“ uključuje ili isključuje opciju za " +#~ "čišćenje liste pre dodavanja novih stavki na nju. Tekuća lista može biti " +#~ "glavna ili privremena kada je uključena opvija Privremena lista za nove " +#~ "unose." + +#~ msgid "" +#~ "Play command loads and plays the item you right click in the playlist " +#~ "editor." #~ msgstr "Naredba „Pusti“ učitava i pušta izabranu stavku u uređivaču liste." #~ msgid "Play &From Playlist" #~ msgstr "Pusti sa list&e" -#~ msgid "Play From Playlist command starts playing items from the main playlist. This command is only available when a temporary playlist is being used that has been created because the Temporary List For New Entries option had been enabled." -#~ msgstr "Naredba „Pusti sa liste“ pokreće puštanje stavki iz glavne liste. Ova naredba je dostupna samo kada je korišćena privremena lista, koja je napravljena jer je bila uključena opcija Privremena lista za nove unose." - -#~ msgid "Properties command opens File Properties dialog for the current item in the playlist editor. See the File properties micro-HOWTO for details. This command is available when playlist editor is shown and is not empty." -#~ msgstr "Naredba „Svojstva“ dijalog svojstava fajla trenutne stavke na listi. Za detalje pogledajte kratko uputstvo o svojstvima fajla. Ova naredba je dostupna kada je prikazana lista uređivača i kada nije prazna." - -#~ msgid "Remove command removes from the main playlist items currently selected in the playlist editor. This command is available when playlist editor is shown and some items are selected." -#~ msgstr "Naredba „Ukloni“ uklanja trenutno označene stavke iz glavne liste. Ova naredba je dostupna kada je prikazana lista uređivača i kada su neke stavke označene." - -#~ msgid "Clear command removes all items from the main playlist in the playlist editor. This command is available when playlist editor is shown and is not empty." -#~ msgstr "Naredba „Očisti“ uklanja sve stavke iz glavne liste. Ova naredba je dostupna kada je prikazana lista uređivača i kada su neke stavke označene." +#~ msgid "" +#~ "Play From Playlist command starts playing items from the main playlist. " +#~ "This command is only available when a temporary playlist is being used " +#~ "that has been created because the Temporary List For New Entries option " +#~ "had been enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Naredba „Pusti sa liste“ pokreće puštanje stavki iz glavne liste. Ova " +#~ "naredba je dostupna samo kada je korišćena privremena lista, koja je " +#~ "napravljena jer je bila uključena opcija Privremena lista za nove unose." + +#~ msgid "" +#~ "Properties command opens File Properties dialog for the current item in " +#~ "the playlist editor. See the File properties micro-HOWTO for details. " +#~ "This command is available when playlist editor is shown and is not empty." +#~ msgstr "" +#~ "Naredba „Svojstva“ dijalog svojstava fajla trenutne stavke na listi. Za " +#~ "detalje pogledajte kratko uputstvo o svojstvima fajla. Ova naredba je " +#~ "dostupna kada je prikazana lista uređivača i kada nije prazna." + +#~ msgid "" +#~ "Remove command removes from the main playlist items currently selected in " +#~ "the playlist editor. This command is available when playlist editor is " +#~ "shown and some items are selected." +#~ msgstr "" +#~ "Naredba „Ukloni“ uklanja trenutno označene stavke iz glavne liste. Ova " +#~ "naredba je dostupna kada je prikazana lista uređivača i kada su neke " +#~ "stavke označene." + +#~ msgid "" +#~ "Clear command removes all items from the main playlist in the playlist " +#~ "editor. This command is available when playlist editor is shown and is " +#~ "not empty." +#~ msgstr "" +#~ "Naredba „Očisti“ uklanja sve stavke iz glavne liste. Ova naredba je " +#~ "dostupna kada je prikazana lista uređivača i kada su neke stavke označene." #~ msgid "File or list of files to play (optional)" #~ msgstr "Fajl ili lista fajlova za puštanje (opciono)" @@ -6756,8 +6994,12 @@ msgstr "Ne mogu da pokrenem MPlayer" #~ msgid "Specify whether to use other codecs if the chosen one fails" #~ msgstr "Navedite da li se koriste drugi kodeci ako izabrani otkaže" -#~ msgid "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails. Default uses the option from KPlayer Settings." -#~ msgstr "Opcija kojom određujete da li se koriste drugi kodeci ako izabrani otkaže. „Podrazumevano“ koristi opcije iz podešavanja KPlayer-a." +#~ msgid "" +#~ "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails. " +#~ "Default uses the option from KPlayer Settings." +#~ msgstr "" +#~ "Opcija kojom određujete da li se koriste drugi kodeci ako izabrani " +#~ "otkaže. „Podrazumevano“ koristi opcije iz podešavanja KPlayer-a." #~ msgid "maximized" #~ msgstr "maksimizirano" @@ -6771,8 +7013,12 @@ msgstr "Ne mogu da pokrenem MPlayer" #~ msgid "Show subtitles initially" #~ msgstr "Prikazuje titlove na početku" -#~ msgid "Option to choose whether to initially show subtitles if any are loaded. By default subtitles are initially shown." -#~ msgstr "Opcija koja odrećuje da li će titlovi biti na početku prikazani ako je neki fajl učitan. „Podrazumevano“ je da se prikazuju." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to initially show subtitles if any are loaded. " +#~ "By default subtitles are initially shown." +#~ msgstr "" +#~ "Opcija koja odrećuje da li će titlovi biti na početku prikazani ako je " +#~ "neki fajl učitan. „Podrazumevano“ je da se prikazuju." #~ msgid "&Fall back on others" #~ msgstr "&Osloni se na ostale" @@ -6780,8 +7026,10 @@ msgstr "Ne mogu da pokrenem MPlayer" #~ msgid "Specify whether to use other outputs if the chosen one fails" #~ msgstr "Određuje da li se koriste drugi izlazi ako izabrani otkaže" -#~ msgid "Option to specify whether to use other outputs if the chosen one fails." -#~ msgstr "Opcija kojom određujete da li se koriste drugi izlazi ako izabrani otkaže." +#~ msgid "" +#~ "Option to specify whether to use other outputs if the chosen one fails." +#~ msgstr "" +#~ "Opcija kojom određujete da li se koriste drugi izlazi ako izabrani otkaže." #~ msgid "Fa&ll back on others" #~ msgstr "Os&loni se na ostale" @@ -6789,20 +7037,40 @@ msgstr "Ne mogu da pokrenem MPlayer" #~ msgid "Subtitle &URL" #~ msgstr "&URL titlova" -#~ msgid "Remember the subtitle URL in the file properties for the current file" +#~ msgid "" +#~ "Remember the subtitle URL in the file properties for the current file" #~ msgstr "Pamti URL titlova u svojstvima fajla" -#~ msgid "Option to choose whether to automatically remember the subtitle URL in the file properties for the currently loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember subtitles by holding down the Shift key when loading them by using Load Subtitles or Load Subtitle URL command on File menu." -#~ msgstr "Ovde birate da li se URL adresa titlova, za trenutni fajl, automatski pamti u svojstvima fajla. Ako opcija nije označena, KPlayer može da upamti titlove ako držite Shift taster pritisnut dok ih učitavate pomoću naredbi Učitaj titlove ili Učitaj titlove sa URL-a u meniju Fajl." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to automatically remember the subtitle URL in " +#~ "the file properties for the currently loaded file. If this option is not " +#~ "selected, you can still make KPlayer remember subtitles by holding down " +#~ "the Shift key when loading them by using Load Subtitles or Load Subtitle " +#~ "URL command on File menu." +#~ msgstr "" +#~ "Ovde birate da li se URL adresa titlova, za trenutni fajl, automatski " +#~ "pamti u svojstvima fajla. Ako opcija nije označena, KPlayer može da " +#~ "upamti titlove ako držite Shift taster pritisnut dok ih učitavate pomoću " +#~ "naredbi Učitaj titlove ili Učitaj titlove sa URL-a u meniju Fajl." #~ msgid "Subtitle v&isibility" #~ msgstr "V&idljivost titlova" -#~ msgid "Remember subtitle visibility in the file properties for the current file" +#~ msgid "" +#~ "Remember subtitle visibility in the file properties for the current file" #~ msgstr "Pamti vidljivost titlova u svojstvima fajla" -#~ msgid "Option to choose whether to automatically remember subtitle visibility in the file properties for the currently loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember subtitle visibility by holding down the Shift key when changing it using Show command on Player/Subtitles menu." -#~ msgstr "Ovde birate da li se stanje vidljivosti titlova, za trenutni fajl, automatski pamti u svojstvima fajla. Ako opcija nije označena, KPlayer može da upamti podešavanje vidljivosti titlova ako držite Shift taster pritisnut dok ga menjate pomoću naredbe Prikaži iz menija Plejer/Titlovi." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to automatically remember subtitle visibility in " +#~ "the file properties for the currently loaded file. If this option is not " +#~ "selected, you can still make KPlayer remember subtitle visibility by " +#~ "holding down the Shift key when changing it using Show command on Player/" +#~ "Subtitles menu." +#~ msgstr "" +#~ "Ovde birate da li se stanje vidljivosti titlova, za trenutni fajl, " +#~ "automatski pamti u svojstvima fajla. Ako opcija nije označena, KPlayer " +#~ "može da upamti podešavanje vidljivosti titlova ako držite Shift taster " +#~ "pritisnut dok ga menjate pomoću naredbe Prikaži iz menija Plejer/Titlovi." #~ msgid "&Recent file list size" #~ msgstr "Veličina liste sko&rašnjih fajlova" @@ -6811,10 +7079,17 @@ msgstr "Ne mogu da pokrenem MPlayer" #~ msgstr "&Prikaži dijalog Otvori ako je pokrenut bez fajla" #~ msgid "Show Open File dialog if KPlayer is started without a file to play" -#~ msgstr "Prikazuje dijalog Otvori fajl ako je KPlayer pokrenut bez fajla za puštanje" - -#~ msgid "Option to choose whether to show Open File dialog if KPlayer is started without a command line argument giving a file to play." -#~ msgstr "Opcija kojom birate da li će dijalog za otvaranje fajla biti prikazan kada je KPlayer pokrenut bez argumenta komandne linije u kojoj se navodi fajl za puštanje." +#~ msgstr "" +#~ "Prikazuje dijalog Otvori fajl ako je KPlayer pokrenut bez fajla za " +#~ "puštanje" + +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to show Open File dialog if KPlayer is started " +#~ "without a command line argument giving a file to play." +#~ msgstr "" +#~ "Opcija kojom birate da li će dijalog za otvaranje fajla biti prikazan " +#~ "kada je KPlayer pokrenut bez argumenta komandne linije u kojoj se navodi " +#~ "fajl za puštanje." #~ msgid "Show &full path in window title" #~ msgstr "Prikaži &punu putanju u naslovu prozora" @@ -6822,8 +7097,12 @@ msgstr "Ne mogu da pokrenem MPlayer" #~ msgid "Show full path of the current file in main window title" #~ msgstr "Prikazuje punu putanju tekućeg fajla u naslovu prozora" -#~ msgid "Option to choose whether to show full path of the currently loaded file in the main window title." -#~ msgstr "Opcija kojom birate da li će se puna putanja do trenutno učitanog fajla prikazivati u naslovu prozora." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to show full path of the currently loaded file " +#~ "in the main window title." +#~ msgstr "" +#~ "Opcija kojom birate da li će se puna putanja do trenutno učitanog fajla " +#~ "prikazivati u naslovu prozora." #~ msgid "D&isable screensaver while playing video" #~ msgstr "&Isključi zaštitu ekrana pri puštanju videa" @@ -6831,8 +7110,16 @@ msgstr "Ne mogu da pokrenem MPlayer" #~ msgid "Disable KDE screen saver while playing video" #~ msgstr "Isključuje KDE-ov čuvar ekrana pru puštanju videa" -#~ msgid "Option to choose whether to disable KDE screen saver while playing video if it is enabled. KPlayer will re-enable the screen saver when it stops playing video if it was previously enabled. When playing audio only file screen saver will not be disabled." -#~ msgstr "Opcija kojom birate da li će KDE-ov čuvar ekrana biti isključen tokom puštanja. KPlayer će ponovo uključiti čuvara ekrana po završetku puštanja, naravno ako je čuvar ekrana uopšte izabran. Pri puštanju samo audio fajlova čuvar ekrana se ne isključuje." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to disable KDE screen saver while playing video " +#~ "if it is enabled. KPlayer will re-enable the screen saver when it stops " +#~ "playing video if it was previously enabled. When playing audio only file " +#~ "screen saver will not be disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Opcija kojom birate da li će KDE-ov čuvar ekrana biti isključen tokom " +#~ "puštanja. KPlayer će ponovo uključiti čuvara ekrana po završetku " +#~ "puštanja, naravno ako je čuvar ekrana uopšte izabran. Pri puštanju samo " +#~ "audio fajlova čuvar ekrana se ne isključuje." #~ msgid "Load Su&btitle URL..." #~ msgstr "Učitaj titlove sa UR&L-a..." @@ -6840,8 +7127,20 @@ msgstr "Ne mogu da pokrenem MPlayer" #~ msgid "Opens a subtitle URL" #~ msgstr "Otvara URL sa titlovima" -#~ msgid "Load Subtitle URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or paste in a subtitle URL to use with the current file or URL. If you load subtitles when video is playing, KPlayer will restart playback with the subtitles. By default it will also remember the subtitles you choose in the current file properties. This command is available for video files." -#~ msgstr "Naredba „Učitaj titlove sa URL-a“ prikazuje standardni dijalog za otvaranje URL-a i omogućava da unesete ili prenesete URL titlova koji će se koristiti sa tekućim fajlom ili URL-om. Ako učitate titlove dok je reprodukcija u toku, KPlayer će je ponovo pokrenuti sa titlovima. Podrazumevano je i da se titlovi koje izaberete upamte u svojstvima telućeg fajla. Naredba je dostupna za video fajlove." +#~ msgid "" +#~ "Load Subtitle URL command displays the standard Open URL dialog and lets " +#~ "you type or paste in a subtitle URL to use with the current file or URL. " +#~ "If you load subtitles when video is playing, KPlayer will restart " +#~ "playback with the subtitles. By default it will also remember the " +#~ "subtitles you choose in the current file properties. This command is " +#~ "available for video files." +#~ msgstr "" +#~ "Naredba „Učitaj titlove sa URL-a“ prikazuje standardni dijalog za " +#~ "otvaranje URL-a i omogućava da unesete ili prenesete URL titlova koji će " +#~ "se koristiti sa tekućim fajlom ili URL-om. Ako učitate titlove dok je " +#~ "reprodukcija u toku, KPlayer će je ponovo pokrenuti sa titlovima. " +#~ "Podrazumevano je i da se titlovi koje izaberete upamte u svojstvima " +#~ "telućeg fajla. Naredba je dostupna za video fajlove." #~ msgid "U&nload Subtitles" #~ msgstr "&Izbaci titlove" @@ -6849,8 +7148,14 @@ msgstr "Ne mogu da pokrenem MPlayer" #~ msgid "Unloads subtitles" #~ msgstr "Izbacuje titlove" -#~ msgid "Unload Subtitles command unloads the currently loaded subtitles, and if video is playing, restarts playback without subtitles. This command is available when subtitles are loaded." -#~ msgstr "Naredba „Izbaci titlove“ izbacuje trenutno učitane titlove, i ako je reprodukcija u toku, ponovo je pokreće bez titlova. Naredba je dostupna kada su titlovi učitani." +#~ msgid "" +#~ "Unload Subtitles command unloads the currently loaded subtitles, and if " +#~ "video is playing, restarts playback without subtitles. This command is " +#~ "available when subtitles are loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Naredba „Izbaci titlove“ izbacuje trenutno učitane titlove, i ako je " +#~ "reprodukcija u toku, ponovo je pokreće bez titlova. Naredba je dostupna " +#~ "kada su titlovi učitani." #~ msgid "Open URL" #~ msgstr "Otvori URL" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 3179b1e..7e0aa40 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -10,49 +10,67 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kplayer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-03 09:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-16 16:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-03 18:13+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" + +#: kplayer.cpp:416 kplayerpartui.rc:25 kplayerui.rc:157 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Visa &huvudverktygsrad" + +#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 msgid "Playlist" msgstr "Spellista" -#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73 +#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73 msgid "Progress" msgstr "Förlopp" -#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537 +#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537 #: kplayersettingsdialog.cpp:77 msgid "Volume" msgstr "Volym" -#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668 +#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668 #: kplayersettingsdialog.cpp:81 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671 +#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671 #: kplayersettingsdialog.cpp:85 msgid "Brightness" msgstr "Ljusstyrka" -#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674 +#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674 #: kplayersettingsdialog.cpp:89 msgid "Hue" msgstr "Färgton" -#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677 +#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677 #: kplayersettingsdialog.cpp:93 msgid "Saturation" msgstr "Färgmättnad" -#: kplayer.cpp:428 +#: kplayer.cpp:434 msgid "" "Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an " "icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up " @@ -60,130 +78,133 @@ msgid "" "controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The " "video controls will only be available for video files." msgstr "" -"Huvudverktygsraden innehåller knappar för åtgärder som ofta används. Genom att " -"vänsterklicka på en ikon aktiveras motsvarande åtgärd. Vissa av knapparna gör " -"att skjutreglage dyker upp när de klickas. Skjutkontrollerna låter dig justera " -"diverse inställningar i spelaren: ljudvolym, videokontrast, ljusstyrka, färgton " -"och färgmättnad. Videokontrollerna är bara tillgängliga för videofiler." +"Huvudverktygsraden innehåller knappar för åtgärder som ofta används. Genom " +"att vänsterklicka på en ikon aktiveras motsvarande åtgärd. Vissa av " +"knapparna gör att skjutreglage dyker upp när de klickas. Skjutkontrollerna " +"låter dig justera diverse inställningar i spelaren: ljudvolym, " +"videokontrast, ljusstyrka, färgton och färgmättnad. Videokontrollerna är " +"bara tillgängliga för videofiler." -#: kplayer.cpp:429 +#: kplayer.cpp:435 msgid "" -"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, " -"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also " -"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently " -"being played or have been played recently. If you select a different item from " -"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains " -"options to loop and shuffle the playlist." +"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being " +"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, " +"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are " +"currently being played or have been played recently. If you select a " +"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The " +"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist." msgstr "" "Spellisteverktygsraden visar multimediatiteln som för närvarande är laddad " -"eller som spelas upp, erbjuder kommandon för att gå till nästa eller föregående " -"objekt i spellistan och låter dig också se hela spellistan som består av objekt " -"som för närvarande spelas upp eller nyligen har spelats upp. Om du väljer ett " -"annat objekt i spellistan, laddar KPlayer det och börjar spela det. " -"Verktygsraden innehåller också alternativ för att upprepa och blanda " -"spellistan." - -#: kplayer.cpp:430 -msgid "" -"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is " -"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, " -"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific " -"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or " -"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or " -"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or " -"click the Forward and Backward buttons." +"eller som spelas upp, erbjuder kommandon för att gå till nästa eller " +"föregående objekt i spellistan och låter dig också se hela spellistan som " +"består av objekt som för närvarande spelas upp eller nyligen har spelats " +"upp. Om du väljer ett annat objekt i spellistan, laddar KPlayer det och " +"börjar spela det. Verktygsraden innehåller också alternativ för att upprepa " +"och blanda spellistan." + +#: kplayer.cpp:436 +msgid "" +"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file " +"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that " +"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a " +"specific position, drag the slider thumb to that position with the left " +"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. " +"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or " +"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons." msgstr "" "Förlopp- och sökverktygsraden visas när tidslängden för en mediafil är känd. " "Den visar uppspelningens förlopp och tillåter också sökning, dvs. att flytta " "uppspelningen framåt och bakåt inne i filen. För att söka till en viss " -"position, dra skjutreglaget till positionen med vänster musknapp, eller klicka " -"helt enkelt på positionen med musens mittenknapp. För att gå framåt eller bakåt " -"i steg, vänsterklicka på skjutkontrollen till vänster eller höger om reglaget, " -"eller klicka på knapparna Framåt och Bakåt." +"position, dra skjutreglaget till positionen med vänster musknapp, eller " +"klicka helt enkelt på positionen med musens mittenknapp. För att gå framåt " +"eller bakåt i steg, vänsterklicka på skjutkontrollen till vänster eller " +"höger om reglaget, eller klicka på knapparna Framåt och Bakåt." -#: kplayer.cpp:431 +#: kplayer.cpp:437 msgid "" "Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and " -"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up " -"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " -"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar " -"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will " -"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound " -"off and back on." -msgstr "" -"Volymverktygsraden har ett volymreglage som visar nuvarande ljudvolym och låter " -"dig ändra den. Det är samma reglage som visas med knappen för " -"volymskjutkontroll i huvudverktygsraden, men det försvinner inte när du klickar " -"någon annanstans. Du kan visa eller dölja verktygsraden med alternativet Visa " -"volymverktygsrad i menyn Inställningar. Genom att klicka på volymknappen i " -"verktygsraden döljs den också. Dessutom har verktygsraden knappen Tyst, som " -"stänger av eller sätter på ljudet igen." - -#: kplayer.cpp:432 +"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-" +"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " +"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume " +"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this " +"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that " +"turns the sound off and back on." +msgstr "" +"Volymverktygsraden har ett volymreglage som visar nuvarande ljudvolym och " +"låter dig ändra den. Det är samma reglage som visas med knappen för " +"volymskjutkontroll i huvudverktygsraden, men det försvinner inte när du " +"klickar någon annanstans. Du kan visa eller dölja verktygsraden med " +"alternativet Visa volymverktygsrad i menyn Inställningar. Genom att klicka " +"på volymknappen i verktygsraden döljs den också. Dessutom har verktygsraden " +"knappen Tyst, som stänger av eller sätter på ljudet igen." + +#: kplayer.cpp:438 msgid "" "Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast " -"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast " -"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " -"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast " -"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this " -"toolbar will also hide it." -msgstr "" -"Kontrastverktygsraden har ett kontrastreglage som visar nuvarande videokontrast " -"och låter dig ändra den. Det är samma reglage som visas med knappen för " -"kontrastskjutkontroll i huvudverktygsraden, men det försvinner inte när du " -"klickar någon annanstans. Du kan visa eller dölja verktygsraden med " -"alternativet Visa kontrastverktygsrad i menyn Inställningar. Genom att klicka " -"på kontrastknappen i verktygsraden döljs den också." +"and allows you to change it. This is the same slider you get from the " +"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear " +"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show " +"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button " +"on this toolbar will also hide it." +msgstr "" +"Kontrastverktygsraden har ett kontrastreglage som visar nuvarande " +"videokontrast och låter dig ändra den. Det är samma reglage som visas med " +"knappen för kontrastskjutkontroll i huvudverktygsraden, men det försvinner " +"inte när du klickar någon annanstans. Du kan visa eller dölja verktygsraden " +"med alternativet Visa kontrastverktygsrad i menyn Inställningar. Genom att " +"klicka på kontrastknappen i verktygsraden döljs den också." -#: kplayer.cpp:433 +#: kplayer.cpp:439 msgid "" "Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video " "brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness " -"button on this toolbar will also hide it." +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Brightness button on this toolbar will also hide it." msgstr "" -"Ljusstyrkeverktygsraden har ett ljusstyrkereglage som visar videons nuvarande " -"ljusstyrka och låter dig ändra den. Det är samma reglage som visas med knappen " -"för ljusstyrkeskjutkontroll i huvudverktygsraden, men det försvinner inte när " -"du klickar någon annanstans. Du kan visa eller dölja verktygsraden med " -"alternativet Visa ljusstyrkeverktygsrad i menyn Inställningar. Genom att klicka " -"på ljusstyrkeknappen i verktygsraden döljs den också." +"Ljusstyrkeverktygsraden har ett ljusstyrkereglage som visar videons " +"nuvarande ljusstyrka och låter dig ändra den. Det är samma reglage som visas " +"med knappen för ljusstyrkeskjutkontroll i huvudverktygsraden, men det " +"försvinner inte när du klickar någon annanstans. Du kan visa eller dölja " +"verktygsraden med alternativet Visa ljusstyrkeverktygsrad i menyn " +"Inställningar. Genom att klicka på ljusstyrkeknappen i verktygsraden döljs " +"den också." -#: kplayer.cpp:434 +#: kplayer.cpp:440 msgid "" -"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to " -"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on " -"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can " -"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings " -"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it." +"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you " +"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider " +"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " +"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar " +"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will " +"also hide it." msgstr "" "Färgtonsverktygsraden har ett färgtonsreglage som visar videons nuvarande " -"färgton och låter dig ändra den. Det är samma reglage som visas med knappen för " -"färgtonsskjutkontroll i huvudverktygsraden, men det försvinner inte när du " -"klickar någon annanstans. Du kan visa eller dölja verktygsraden med " -"alternativet Visa färgtonsverktygsrad i menyn Inställningar. Genom att klicka " -"på färgtonsknappen i verktygsraden döljs den också." +"färgton och låter dig ändra den. Det är samma reglage som visas med knappen " +"för färgtonsskjutkontroll i huvudverktygsraden, men det försvinner inte när " +"du klickar någon annanstans. Du kan visa eller dölja verktygsraden med " +"alternativet Visa färgtonsverktygsrad i menyn Inställningar. Genom att " +"klicka på färgtonsknappen i verktygsraden döljs den också." -#: kplayer.cpp:435 +#: kplayer.cpp:441 msgid "" "Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video " "saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation " -"button on this toolbar will also hide it." +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Saturation button on this toolbar will also hide it." msgstr "" "Färgmättnadsverktygsraden har ett färgmättnadsreglage som visar videons " -"nuvarande färgmättnad och låter dig ändra den. Det är samma reglage som visas " -"med knappen för färgmättnadsskjutkontroll i huvudverktygsraden, men det " -"försvinner inte när du klickar någon annanstans. Du kan visa eller dölja " +"nuvarande färgmättnad och låter dig ändra den. Det är samma reglage som " +"visas med knappen för färgmättnadsskjutkontroll i huvudverktygsraden, men " +"det försvinner inte när du klickar någon annanstans. Du kan visa eller dölja " "verktygsraden med alternativet Visa färgmättnadsverktygsrad i menyn " "Inställningar. Genom att klicka på färgmättnadsknappen i verktygsraden döljs " "den också." -#: kplayer.cpp:543 +#: kplayer.cpp:549 msgid "" "Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately " "show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a " @@ -191,165 +212,165 @@ msgid "" msgstr "" "Menyraden innehåller namn på menyer som visas. Vänsterklicka på ett namn för " "att växla mellan att visa menyn eller dölja den, eller använd Alt och den " -"understrukna bokstaven i namnet som en snabbtangent. Till exempel Alt+A för att " -"visa menyn Arkiv." +"understrukna bokstaven i namnet som en snabbtangent. Till exempel Alt+A för " +"att visa menyn Arkiv." -#: kplayer.cpp:544 +#: kplayer.cpp:550 msgid "" "Status bar shows general information about the player status and progress." msgstr "Statusraden visar allmän information om spelarens status och förlopp." -#: kplayer.cpp:545 +#: kplayer.cpp:551 msgid "" "Multimedia library is a window where that lets you organize your files, " -"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows " -"various information about your media files and allows you to search and group " -"them and change their properties." +"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It " +"shows various information about your media files and allows you to search " +"and group them and change their properties." msgstr "" "Multimediabiblioteket är ett fönster som låter dig organisera dina filer, " -"strömmar, enheter, samt hantera dina spellistor och välja vad som ska spelas. " -"Det visar diverse information om mediafiler, låter dig söka och gruppera dem " -"och ändra deras egenskaper." +"strömmar, enheter, samt hantera dina spellistor och välja vad som ska " +"spelas. Det visar diverse information om mediafiler, låter dig söka och " +"gruppera dem och ändra deras egenskaper." -#: kplayer.cpp:546 +#: kplayer.cpp:552 msgid "" -"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. " -"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that " -"option is selected in KPlayer settings." +"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from " +"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error " +"if that option is selected in KPlayer settings." msgstr "" -"Meddelandeloggen är ett fönster där KPlayer visar meddelanden som tas emot från " -"MPlayer. KPlayer kan visa det automatiskt när ett fel i MPlayer identifieras om " -"det alternativet är markerat i KPlayers inställningar." +"Meddelandeloggen är ett fönster där KPlayer visar meddelanden som tas emot " +"från MPlayer. KPlayer kan visa det automatiskt när ett fel i MPlayer " +"identifieras om det alternativet är markerat i KPlayers inställningar." -#: kplayer.cpp:574 +#: kplayer.cpp:580 msgid "Quits KPlayer" msgstr "Avslutar KPlayer" -#: kplayer.cpp:575 +#: kplayer.cpp:581 msgid "" "Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes " "KPlayer." msgstr "" -"Kommandot Avsluta sparar spellistan och alla inställningar, stoppar uppspelning " -"och stänger KPlayer." +"Kommandot Avsluta sparar spellistan och alla inställningar, stoppar " +"uppspelning och stänger KPlayer." -#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298 +#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304 msgid "Shows/hides the menu bar" msgstr "Visar eller döljer menyraden" -#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626 +#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632 msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar." msgstr "Kommandot Visa menyrad visar eller döljer menyraden." -#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322 +#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328 msgid "Shows/hides the status bar" msgstr "Visar eller döljer statusraden" -#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632 +#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638 msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar." msgstr "Kommandot Visa statusrad visar eller döljer statusraden." -#: kplayer.cpp:582 +#: kplayer.cpp:588 msgid "&Show Playlist" msgstr "Visa &spellista" -#: kplayer.cpp:583 +#: kplayer.cpp:589 msgid "Shows/hides the playlist" msgstr "Visar eller döljer spellistan" -#: kplayer.cpp:584 +#: kplayer.cpp:590 msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar." msgstr "Kommandot Visa spellista visar eller döljer spellisteverktygsraden." -#: kplayer.cpp:585 +#: kplayer.cpp:591 msgid "Sho&w Library" msgstr "&Visa bibliotek" -#: kplayer.cpp:586 +#: kplayer.cpp:592 msgid "Shows/hides the multimedia library" msgstr "Visar eller döljer multimediabiblioteket" -#: kplayer.cpp:587 +#: kplayer.cpp:593 msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library." msgstr "Kommandot Visa bibliotek visar eller döljer multimediabiblioteket." -#: kplayer.cpp:588 +#: kplayer.cpp:594 msgid "Show Message &Log" msgstr "V&isa meddelandelogg" -#: kplayer.cpp:589 +#: kplayer.cpp:595 msgid "Shows/hides the message log" msgstr "Visar eller döljer meddelandeloggen" -#: kplayer.cpp:590 +#: kplayer.cpp:596 msgid "Show Message Log command shows or hides the message log." msgstr "Kommandot Visa meddelandelogg visar eller döljer meddelandeloggen." -#: kplayer.cpp:591 +#: kplayer.cpp:597 msgid "Show Main &Toolbar" msgstr "Visa &huvudverktygsrad" -#: kplayer.cpp:592 +#: kplayer.cpp:598 msgid "Shows/hides the main toolbar" msgstr "Visar eller döljer huvudverktygsraden" -#: kplayer.cpp:593 +#: kplayer.cpp:599 msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar." msgstr "Kommandot Visa huvudverktygsrad visar eller döljer huvudverktygsraden." -#: kplayer.cpp:594 +#: kplayer.cpp:600 msgid "Show &Progress Toolbar" msgstr "Visa &förloppsverktygsrad" -#: kplayer.cpp:595 +#: kplayer.cpp:601 msgid "Shows/hides the progress toolbar" msgstr "Visar eller döljer förloppsverktygsraden" -#: kplayer.cpp:596 +#: kplayer.cpp:602 msgid "" -"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command " -"is available when the time length of the current file is known." +"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This " +"command is available when the time length of the current file is known." msgstr "" "Kommandot Visa förloppsverktygsrad visar eller döljer förloppsverktygsraden. " "Kommandot är tillgängligt när den nuvarande filens tidslängd är känd." -#: kplayer.cpp:597 +#: kplayer.cpp:603 msgid "Show &Volume Toolbar" msgstr "Visa &volymverktygsrad" -#: kplayer.cpp:598 +#: kplayer.cpp:604 msgid "Shows/hides the volume toolbar" msgstr "Visar eller döljer volymverktygsraden" -#: kplayer.cpp:599 +#: kplayer.cpp:605 msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar." msgstr "Kommandot Visa volymverktygsrad visar eller döljer volymverktygsraden." -#: kplayer.cpp:600 +#: kplayer.cpp:606 msgid "Show C&ontrast Toolbar" msgstr "Visa &kontrastverktygsrad" -#: kplayer.cpp:601 +#: kplayer.cpp:607 msgid "Shows/hides the contrast toolbar" msgstr "Visar eller döljer kontrastverktygsraden" -#: kplayer.cpp:602 +#: kplayer.cpp:608 msgid "" -"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command " -"is available for video files." +"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This " +"command is available for video files." msgstr "" "Kommandot Visa kontrastverktygsrad visar eller döljer kontrastverktygsraden. " "Kommandot är tillgängligt för videofiler." -#: kplayer.cpp:603 +#: kplayer.cpp:609 msgid "Show &Brightness Toolbar" msgstr "Visa &ljusstyrkeverktygsrad" -#: kplayer.cpp:604 +#: kplayer.cpp:610 msgid "Shows/hides the brightness toolbar" msgstr "Visar eller döljer ljusstyrkeverktygsraden" -#: kplayer.cpp:605 +#: kplayer.cpp:611 msgid "" "Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This " "command is available for video files." @@ -357,15 +378,15 @@ msgstr "" "Kommandot Visa ljusstyrkeverktygsrad visar eller döljer " "ljusstyrkeverktygsraden. Kommandot är tillgängligt för videofiler." -#: kplayer.cpp:606 +#: kplayer.cpp:612 msgid "Show H&ue Toolbar" msgstr "Visa färg&tonsverktygsrad" -#: kplayer.cpp:607 +#: kplayer.cpp:613 msgid "Shows/hides the hue toolbar" msgstr "Visar eller döljer färgtonsverktygsraden" -#: kplayer.cpp:608 +#: kplayer.cpp:614 msgid "" "Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is " "available for video files." @@ -373,15 +394,15 @@ msgstr "" "Kommandot Visa färgtonsverktygsrad visar eller döljer färgtonsverktygsraden. " "Kommandot är tillgängligt för videofiler." -#: kplayer.cpp:609 +#: kplayer.cpp:615 msgid "Show &Saturation Toolbar" msgstr "Visa fär&gmättnadsverktygsrad" -#: kplayer.cpp:610 +#: kplayer.cpp:616 msgid "Shows/hides the saturation toolbar" msgstr "Visar eller döljer färgmättnadsverktygsraden" -#: kplayer.cpp:611 +#: kplayer.cpp:617 msgid "" "Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This " "command is available for video files." @@ -389,6350 +410,6080 @@ msgstr "" "Kommandot Visa färgmättnadsverktygsrad visar eller döljer " "färgmättnadsverktygsraden. Kommandot är tillgängligt för videofiler." -#: kplayer.cpp:613 +#: kplayer.cpp:619 msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog" msgstr "Öppnar dialogrutan för tangentbindningar i KPlayer" -#: kplayer.cpp:614 +#: kplayer.cpp:620 msgid "" "Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the " "corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change " -"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to " -"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special " -"function in KPlayer." +"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not " +"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a " +"special function in KPlayer." msgstr "" "Kommandot Anpassa genväger visar en dialogruta som låter dig se och ändra " -"KPlayers bindningar till snabbtangenter, eller kopplingar mellan åtgärder och " -"motsvarande tangent eller tangentkombination som aktiverar dem. Om du ändrar " -"bindningarna, försäkra dig om att du inte duplicerar en befintlig snabbtangent, " -"och att du inte använder skifttangenten för de nya snabbtangenterna, eftersom " -"skifttangenten har en särskild betydelse i KPlayer." +"KPlayers bindningar till snabbtangenter, eller kopplingar mellan åtgärder " +"och motsvarande tangent eller tangentkombination som aktiverar dem. Om du " +"ändrar bindningarna, försäkra dig om att du inte duplicerar en befintlig " +"snabbtangent, och att du inte använder skifttangenten för de nya " +"snabbtangenterna, eftersom skifttangenten har en särskild betydelse i " +"KPlayer." -#: kplayer.cpp:616 +#: kplayer.cpp:622 msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog" msgstr "Öppnar KPlayers dialogruta för inställning av verktygsrader" -#: kplayer.cpp:617 +#: kplayer.cpp:623 msgid "" "Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's toolbars and controls assigned to them." msgstr "" -"Kommandot Anpassa verktygsrader öppnar en dialogruta som låter dig se och ändra " -"KPlayers verktygsrader och ikonerna som är tilldelade till dem." +"Kommandot Anpassa verktygsrader öppnar en dialogruta som låter dig se och " +"ändra KPlayers verktygsrader och ikonerna som är tilldelade till dem." -#: kplayer.cpp:619 +#: kplayer.cpp:625 msgid "Opens the KPlayer configuration dialog" msgstr "Öppnar KPlayers inställningsdialogruta" -#: kplayer.cpp:620 +#: kplayer.cpp:626 msgid "" -"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, " -"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction " -"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the " -"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." +"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the " +"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and " +"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog " +"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." msgstr "" -"Kommandot Anpassa KPlayer visar en dialogruta som låter dig anpassa programmet, " -"ändra diverse aspekter av dess funktion, användargränssnitt och interaktion med " -"MPlayer. För mer information, se kapitlet Inställningsdialogrutan och " -"minihandledningen för avancerade inställningar i handboken." +"Kommandot Anpassa KPlayer visar en dialogruta som låter dig anpassa " +"programmet, ändra diverse aspekter av dess funktion, användargränssnitt och " +"interaktion med MPlayer. För mer information, se kapitlet " +"Inställningsdialogrutan och minihandledningen för avancerade inställningar i " +"handboken." -#: kplayer.cpp:637 +#: kplayer.cpp:643 msgid "Opens the KPlayer user manual" msgstr "Öppnar KPlayers handbok" -#: kplayer.cpp:638 +#: kplayer.cpp:644 msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual." msgstr "Kommandot KPlayer handbok öppnar och visar KPlayers användarhandbok." -#: kplayer.cpp:643 +#: kplayer.cpp:649 msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description" msgstr "" "Låter dig klicka på vilken del som helst av KPlayer för att få den beskriven" -#: kplayer.cpp:644 +#: kplayer.cpp:650 msgid "" -"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you " -"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and " -"functionality." +"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets " +"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its " +"purpose and functionality." msgstr "" -"Kommandot Vad är det här ändrar muspekaren till ett frågetecken och låter dig " -"klicka på ett gränssnittselement i KPlayer för att få en snabb beskrivning av " -"dess syfte och funktion." +"Kommandot Vad är det här ändrar muspekaren till ett frågetecken och låter " +"dig klicka på ett gränssnittselement i KPlayer för att få en snabb " +"beskrivning av dess syfte och funktion." -#: kplayer.cpp:651 +#: kplayer.cpp:657 msgid "Opens the manual section on bug reporting" msgstr "Öppnar handbokens avsnitt om felrapportering" -#: kplayer.cpp:652 +#: kplayer.cpp:658 msgid "" -"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how " -"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful " -"in finding and fixing the bug." +"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains " +"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be " +"helpful in finding and fixing the bug." msgstr "" -"Kommandot Rapportera fel visar avsnittet i KPlayers handbok som förklarar hur " -"man rapporterar ett fel i KPlayer, inklusive all information som kan vara till " -"hjälp för att kunna hitta och rätta felet." +"Kommandot Rapportera fel visar avsnittet i KPlayers handbok som förklarar " +"hur man rapporterar ett fel i KPlayer, inklusive all information som kan " +"vara till hjälp för att kunna hitta och rätta felet." -#: kplayer.cpp:657 +#: kplayer.cpp:663 msgid "Shows information about this version of KPlayer" msgstr "Visar information om den här versionen av KPlayer" -#: kplayer.cpp:658 +#: kplayer.cpp:664 msgid "" -"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version " -"number, authors and license agreement." +"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's " +"version number, authors and license agreement." msgstr "" "Kommandot Om KPlayer visar viss kortfattad information om KPlayers " "versionsnummer, upphovsmän och licensavtal." -#: kplayer.cpp:663 +#: kplayer.cpp:669 msgid "Shows information about your KDE version" msgstr "Visar information om din KDE-version" -#: kplayer.cpp:664 +#: kplayer.cpp:670 msgid "" -"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are " -"running." +"About KDE command shows some information about the version of KDE that you " +"are running." msgstr "Kommandot Om KDE visar viss information om KDE-versionen som du kör." -#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237 -#: kplayer.cpp:1360 +#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243 +#: kplayer.cpp:1366 msgid "Ready" msgstr "Klar" -#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479 msgid "Idle" msgstr "Overksam" -#: kplayer.cpp:692 +#: kplayer.cpp:698 msgid "" "Status area of the status bar tells you if there have been playback errors." msgstr "" "Statusradens statusområde talar om för dig om det har uppstått fel under " "uppspelning." -#: kplayer.cpp:695 +#: kplayer.cpp:701 msgid "State area of the status bar displays the current player state." msgstr "Statusradens tillståndsområde visar spelarens nuvarande tillstånd." -#: kplayer.cpp:697 +#: kplayer.cpp:703 msgid "" -"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if " -"known." +"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length " +"if known." msgstr "" -"Statusradens förloppsområde visar uppspelningens förlopp och den totala längden " -"om den är känd." +"Statusradens förloppsområde visar uppspelningens förlopp och den totala " +"längden om den är känd." -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Running" msgstr "Kör" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Playing" msgstr "Spelar" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Paused" msgstr "Paus" -#: kplayer.cpp:1504 +#: kplayer.cpp:1510 msgid "Cache fill: %1%" msgstr "Cachenivå: %1 %" -#: kplayer.cpp:1505 +#: kplayer.cpp:1511 msgid "Generating index: %1%" msgstr "Skapar index: %1 %" -#: kplayer.cpp:1506 +#: kplayer.cpp:1512 msgid "Transferring file: %1%" msgstr "Överför fil: %1 %" -#: kplayerplaylist.cpp:49 -msgid "&Play..." -msgstr "S&pela..." - -#: kplayerplaylist.cpp:50 -msgid "Plays an existing file" -msgstr "Spelar en befintlig fil" - -#: kplayerplaylist.cpp:51 -msgid "" -"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file " -"or several files to put on the playlist and start playing." -msgstr "" -"Kommandot Spela visar den vanliga dialogrutan Öppna fil och låter dig välja en " -"eller flera filer att lägga till i spellistan och börja spela upp." - -#: kplayerplaylist.cpp:52 -msgid "Play &URL..." -msgstr "Spela &webbadress..." - -#: kplayerplaylist.cpp:53 -msgid "Plays a URL" -msgstr "Spelar en webbadress" - -#: kplayerplaylist.cpp:54 -msgid "" -"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in " -"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network " -"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." +#: kplayer.cpp:1553 +msgid "Error" msgstr "" -"Kommandot Spela webbadress visar den vanliga dialogrutan för en webbadress och " -"låter dig skriva in eller klistra in en webbadress att lägga till i spellistan " -"och börja spela upp. Webbadressen kan vara en fjärrplats på nätverket, en lokal " -"filsökväg eller en webbadress för en KDE I/O-slav." - -#: kplayerplaylist.cpp:55 -msgid "Plays the %1 list" -msgstr "Spelar listan %1" - -#: kplayerplaylist.cpp:56 -msgid "Play List %1 starts playing the list." -msgstr "Spellistan %1 börjar uppspelning av listan." - -#: kplayerplaylist.cpp:58 -#, c-format -msgid "Plays %1" -msgstr "Spelar %1" - -#: kplayerplaylist.cpp:59 -msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." -msgstr "Spela senaste %1 börjar spela upp senast spelade objekt." -#: kplayerplaylist.cpp:62 +#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706 +#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894 #, c-format -msgid "Shows commands and options available for %1" -msgstr "Visar kommandon och alternativ tillgängliga för %1" +msgid "Track %1" +msgstr "Spår %1" -#: kplayerplaylist.cpp:63 -#, c-format -msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." -msgstr "Undermeny som visar kommandon och alternativ tillgängliga för %1." +#: kplayeractionlist.cpp:354 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norsk" -#: kplayerplaylist.cpp:64 -msgid "&Next" -msgstr "&Nästa" +#: kplayeractionlist.cpp:436 +msgid "&None" +msgstr "I&ngen" -#: kplayerplaylist.cpp:65 -msgid "Plays the next item on the playlist" -msgstr "Spelar nästa objekt i spellistan" +#: kplayeractionlist.cpp:437 +msgid "Turns off subtitle display" +msgstr "Stänger av visning av textning" -#: kplayerplaylist.cpp:66 -msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." -msgstr "Kommandot Nästa börjar spela nästa objekt i nuvarande spellista." +#: kplayeractionlist.cpp:438 +msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." +msgstr "Kommandot Ingen textning stänger av visning av text." -#: kplayerplaylist.cpp:67 -msgid "P&revious" -msgstr "Fö®ående" +#: kplayerengine.cpp:478 +#, fuzzy +msgid "&Properties..." +msgstr "Egenska&per..." -#: kplayerplaylist.cpp:68 -msgid "Plays the previous item on the playlist" -msgstr "Spelar föregående objekt i spellistan" +#: kplayerengine.cpp:479 +msgid "Opens the File Properties dialog" +msgstr "Öppnar dialogrutan med filegenskaper" -#: kplayerplaylist.cpp:69 +#: kplayerengine.cpp:480 msgid "" -"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." +"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose " +"many options specific to the currently loaded file. See the File properties " +"micro-HOWTO for details." msgstr "" -"Kommandot Föregående börjar spela föregående objekt i nuvarande spellista." +"Kommandot Egenskaper visar dialogrutan Filegenskaper som låter dig välja " +"många alternativ som är specifika för filen som för närvarande är laddade. " +"Se minihandledningen för filegenskaper för detaljinformation." -#: kplayerplaylist.cpp:73 -msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" -msgstr "Visar objekt i spellistan och låter dig välja ett objekt att spela" +#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319 +msgid "&Play" +msgstr "S&pela" -#: kplayerplaylist.cpp:74 +#: kplayerengine.cpp:483 +msgid "Plays the currently loaded file" +msgstr "Spelar upp filen som för närvarande är laddad" + +#: kplayerengine.cpp:484 msgid "" -"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You " -"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item " -"to load and play." +"Play command starts playback of the current file. If the player has been " +"paused, this command resumes playback. This command is available when a file " +"is loaded." msgstr "" -"Spellistans kombinationsruta visar det nuvarande objektet i spellistan när den " -"är stängd. Du kan visa kombinationsrutan för att se hela listan och välja ett " -"annat objekt att ladda och spela upp." +"Kommandot Spela startar uppspelningen av den nuvarande filen. Om spelaren är " +"i pausläge, återupptar kommandot uppspelningen. Kommandot är tillgängligt " +"när en fil har laddats." -#: kplayerplaylist.cpp:77 -msgid "&Loop" -msgstr "Cirku&lera" +#: kplayerengine.cpp:485 +msgid "Paus&e" +msgstr "Pa&us" -#: kplayerplaylist.cpp:78 -msgid "Turns the option to loop through the list on/off" -msgstr "Ändrar alternativet att gå runt i spellistan" +#: kplayerengine.cpp:486 +msgid "Pauses the player" +msgstr "Gör paus i uppspelningen" -#: kplayerplaylist.cpp:79 +#: kplayerengine.cpp:487 msgid "" -"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " -"the playlist after playing the last item on the playlist." +"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command " +"is available when the player is not idle." msgstr "" -"Kommandot Cirkulera ändrar alternativet för att börja spela upp objekt från " -"början av spellistan efter det sista objektet i spellistan har spelats upp." +"Kommandot Paus gör paus eller återupptar uppspelningen av den nuvarande " +"filen. Kommandot är tillgängligt spelaren inte är overksam." -#: kplayerplaylist.cpp:82 -msgid "S&huffle" -msgstr "&Blanda" +#: kplayerengine.cpp:488 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stoppa" -#: kplayerplaylist.cpp:83 -msgid "Turns the option to play items in random order on or off" -msgstr "" -"Stänger av eller sätter på alternativet att spela objekt i slumpmässig ordning" +#: kplayerengine.cpp:489 +msgid "Stops the player" +msgstr "Stoppar uppspelningen" -#: kplayerplaylist.cpp:84 -msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." +#: kplayerengine.cpp:490 +msgid "" +"Stop command stops playback of the current file. This command is available " +"when the player is not idle." msgstr "" -"Kommandot Blanda ändrar alternativet för att spela objekt i spellistan i " -"slumpmässig ordning." +"Kommandot Stopp stoppar uppspelningen av den nuvarande filen. Kommandot är " +"tillgängligt spelaren inte är overksam." -#: kplayernodeview.cpp:3329 kplayerplaylist.cpp:87 -msgid "&Files..." -msgstr "&Filer..." +#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376 +msgid "&Forward" +msgstr "&Framåt" -#: kplayerplaylist.cpp:88 -msgid "Adds files to the playlist" -msgstr "Lägger till filer i spellistan" +#: kplayerengine.cpp:493 +msgid "Moves playback forward" +msgstr "Flyttar uppspelningen framåt" -#: kplayerplaylist.cpp:89 +#: kplayerengine.cpp:494 msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to add to the playlist." +"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of " +"the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"Kommandot Lägg till filer visar den vanliga dialogrutan Öppna fil och låter dig " -"välja en eller flera filer att lägga till i spellistan." +"Kommandot Framåt flyttar uppspelningen framåt med en procent av den " +"nuvarande filens tidslängd. Kommandot är tillgängligt när en fil spelas upp." -#: kplayernodeview.cpp:3332 kplayerplaylist.cpp:90 -msgid "&URL..." -msgstr "&Webbadress..." +#: kplayerengine.cpp:495 +msgid "F&ast Forward" +msgstr "Snabbt fr&amåt" -#: kplayerplaylist.cpp:91 -msgid "Adds a URL to the playlist" -msgstr "Lägger till en webbadress i spellistan" +#: kplayerengine.cpp:496 +msgid "Moves playback forward fast" +msgstr "Flyttar uppspelningen framåt snabbt" -#: kplayerplaylist.cpp:92 +#: kplayerengine.cpp:497 msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the playlist." +"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"Kommandot Lägg till webbadress visar den vanliga dialogrutan Öppna webbadress " -"och låter dig skriva in eller klistra in en webbadress att lägga till i " -"spellistan." +"Kommandot Snabbt framåt flyttar uppspelningen framåt med tio procent av den " +"nuvarande filens tidslängd. Kommandot är tillgängligt när en fil spelas upp." -#: kplayerplaylist.cpp:93 -msgid "&Playlists..." -msgstr "S&pellistor..." +#: kplayerengine.cpp:498 +msgid "&Backward" +msgstr "&Bakåt" -#: kplayerplaylist.cpp:94 -msgid "Saves the playlist under a new name" -msgstr "Sparar spellistan med ett nytt namn" +#: kplayerengine.cpp:499 +msgid "Moves playback backward" +msgstr "Flyttar uppspelningen bakåt" -#: kplayerplaylist.cpp:95 +#: kplayerengine.cpp:500 msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " -"playlist under the new name." +"Backward command moves playback backward by one percent of the time length " +"of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"Kommandot Lägg till i ny spellista frågar efter namnet på en ny spellista och " -"sparar spellistan med det nya namnet." +"Kommandot Bakåt flyttar uppspelningen bakåt med en procent av den nuvarande " +"filens tidslängd. Kommandot är tillgängligt när en fil spelas upp." -#: kplayerplaylist.cpp:96 -msgid "Adds playlist items to %1 playlist" -msgstr "Lägger till spellistans objekt i spellistan %1" +#: kplayerengine.cpp:501 +msgid "Fast Back&ward" +msgstr "Snabbt ba&kåt" -#: kplayerplaylist.cpp:97 -msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." +#: kplayerengine.cpp:502 +msgid "Moves playback backward fast" +msgstr "Flyttar uppspelningen bakåt snabbt" + +#: kplayerengine.cpp:503 +msgid "" +"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"Kommandot Lägg till i spellista lägger till spellistans objekt i spellistan %1." +"Kommandot Snabbt bakåt flyttar uppspelningen bakåt med tio procent av den " +"nuvarande filens tidslängd. Kommandot är tillgängligt när en fil spelas upp." -#: kplayerplaylist.cpp:99 -msgid "&Collection..." -msgstr "&Samling..." +#: kplayerengine.cpp:504 +msgid "Back &to Start" +msgstr "Tillbaka &till början" -#: kplayerplaylist.cpp:100 -msgid "Saves the playlist in the collection" -msgstr "Lägger till spellistan i samlingen" +#: kplayerengine.cpp:505 +msgid "Moves playback to the beginning" +msgstr "Flyttar uppspelningen till början" -#: kplayerplaylist.cpp:101 +#: kplayerengine.cpp:506 msgid "" -"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist " -"under the new name in the multimedia collection." +"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. " +"This command is available when playing a file." msgstr "" -"Kommandot Lägg till i spellista frågar efter namnet på en ny katalog och sparar " -"spellistan under det nya namnet i multimediasamlingen." +"Kommandot Tillbaka till början flyttar uppspelning till början av nuvarande " +"fil. Kommandot är tillgängligt när en fil spelas upp." -#: kplayerplaylist.cpp:470 -msgid "Play files" -msgstr "Spela filer" +#: kplayerengine.cpp:508 +msgid "&Increase Volume" +msgstr "Ö&ka volym" -#: kplayerplaylist.cpp:475 -msgid "Play URL" -msgstr "Spela webbadress" +#: kplayerengine.cpp:509 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Ökar volymen" -#: kplayernodeview.cpp:1786 kplayerplaylist.cpp:682 -msgid "Add files" -msgstr "Lägg till filer" +#: kplayerengine.cpp:510 +msgid "Increase Volume command increases the sound volume." +msgstr "Kommandot Öka volym ökar ljudvolymen." -#: kplayernodeview.cpp:1794 kplayerplaylist.cpp:690 -msgid "Add URL" -msgstr "Lägg till webbadress" +#: kplayerengine.cpp:511 +msgid "&Decrease Volume" +msgstr "&Minska volym" -#: kplayerplaylist.cpp:702 -msgid "Add to playlists" -msgstr "Lägg till i spellistor" +#: kplayerengine.cpp:512 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Minskar volymen" -#: kplayernodeview.cpp:1813 kplayernodeview.cpp:1859 kplayerplaylist.cpp:702 -msgid "Playlist name" -msgstr "Spellistans namn" +#: kplayerengine.cpp:513 +msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." +msgstr "Kommandot Minska volym minskar ljudvolymen." -#: kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:704 -msgid "" -"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " -"will be enabled when you enter a unique and valid name." -msgstr "" -"Spellistans namnfält låter dig ange ett namn på en ny spellista. Knappen Ok " -"aktiveras när du skrivit in ett unikt och giltigt namn." +#: kplayerengine.cpp:514 +msgid "&Mute" +msgstr "&Tyst" -#: kplayerplaylist.cpp:734 -msgid "Add to collection" -msgstr "Lägg till i samling" +#: kplayerengine.cpp:515 +msgid "Turns the sound on/off" +msgstr "Stänger av eller sätter på ljudet" -#: kplayernodeview.cpp:1813 kplayerplaylist.cpp:734 -msgid "Folder name" -msgstr "Katalognamn" +#: kplayerengine.cpp:516 +msgid "Mute command turns the sound on or off." +msgstr "Kommandot Tyst stänger av eller sätter på ljudet." + +#: kplayerengine.cpp:520 +msgid "Maintain &Aspect" +msgstr "Behåll &proportion" + +#: kplayerengine.cpp:521 +msgid "Maintains the video aspect ratio" +msgstr "Behåller videons proportion" -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:736 +#: kplayerengine.cpp:522 msgid "" -"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will " -"be enabled when you enter a unique and valid name." +"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect " +"ratio." msgstr "" -"Fältet med katalognamn låter dig ange ett namn på en ny katalog. Knappen Ok " -"aktiveras när du skrivit in ett unikt och giltigt namn." - -#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 -#, c-format -msgid "Play %1" -msgstr "Spela %1" +"Kommandot Behåll proportion ändrar alternativet för att behålla videons " +"proportion." -#: kplayernodeaction.cpp:438 -msgid "&Load Disk" -msgstr "&Ladda skiva" +#: kplayerengine.cpp:529 +msgid "Shows player progress and allows seeking" +msgstr "Visar uppspelningens förlopp och tillåter sökning" -#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 -msgid "&Play Disk" -msgstr "S&pela skiva" +#: kplayerengine.cpp:530 +msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." +msgstr "" +"Förloppskjutreglaget visar uppspelningens förlopp och tillåter sökning." -#: kplayernodeaction.cpp:473 -#, c-format -msgid "&Play %1" -msgstr "S&pela %1" +#: kplayerengine.cpp:534 +msgid "Changes volume level" +msgstr "Ändrar volymnivå" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kplayerengine.cpp:535 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stefan Asserhäll" +"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change " +"it." +msgstr "" +"Skjutreglaget för volym visar nuvarande ljudnivå och låter dig ändra den." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kplayerengine.cpp:538 +msgid "Shows the volume popup slider" +msgstr "Visar skjutreglaget för volym" + +#: kplayerengine.cpp:539 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" +"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level " +"and allows you to change it." +msgstr "" +"Volymknappen visar ett skjutreglage som anger nuvarande volymnivå och låter " +"dig ändra den." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: kplayerengine.cpp:549 +msgid "&Load Subtitles..." +msgstr "&Ladda textning..." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 -msgid "File Properties" -msgstr "Filegenskaper" +#: kplayerengine.cpp:550 +msgid "Opens a subtitle file" +msgstr "Öppnar en textningsfil" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "Allmänt" +#: kplayerengine.cpp:551 +msgid "" +"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " +"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " +"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " +"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in " +"the current file properties. This command is available for video files." +msgstr "" +"Kommandot Ladda textning visar den vanliga dialogrutan Öppna fil och låter " +"dig välja en textningsfil att använda med den nuvarande filen eller " +"webbadressen. Om du laddar textning medan videon spelas upp, visar KPlayer " +"omedelbart textningen. Normalt lagras också textningen du väljer i nuvarande " +"filegenskaper. Kommandot är tillgängligt för videofiler." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "General Properties" -msgstr "Allmänna egenskaper" +#: kplayerengine.cpp:559 +msgid "&Full Screen" +msgstr "&Fullskärm" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 -msgid "Size" -msgstr "Storlek" +#: kplayerengine.cpp:560 +msgid "Switches to full screen mode" +msgstr "Byter till fullskärmsläge" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:904 -#, no-c-format -msgid "Size Properties" -msgstr "Storleksegenskaper" +#: kplayerengine.cpp:561 +msgid "" +"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " +"mode." +msgstr "" +"Kommandot Fullskärm byter till fullskärmsvisning av video eller tillbaka " +"till normalläge." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57 -msgid "Video" -msgstr "Video" +#: kplayerengine.cpp:563 +msgid "Enlarges the video" +msgstr "Förstorar videon" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1337 -#, no-c-format -msgid "Video Properties" -msgstr "Videoegenskaper" +#: kplayerengine.cpp:564 +msgid "" +"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"Kommandot Zooma in förstorar videon med hälften av den ursprungliga " +"videostorleken för nuvarande fil." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61 -msgid "Audio" -msgstr "Ljud" +#: kplayerengine.cpp:566 +msgid "Shrinks the video" +msgstr "Förminskar videon" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Audio Properties" -msgstr "Ljudegenskaper" +#: kplayerengine.cpp:567 +msgid "" +"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"Kommandot Zooma ut förminskar videon med hälften av den ursprungliga " +"videostorleken för nuvarande fil." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65 -msgid "Subtitles" -msgstr "Textning" +#: kplayerengine.cpp:568 +#, c-format +msgid "Zoom to 5&0%" +msgstr "Zooma till 5&0%" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1114 +#: kplayerengine.cpp:570 #, no-c-format -msgid "Subtitle Properties" -msgstr "Textningsegenskaper" +msgid "Scales video to 50% of the original size" +msgstr "Skalar videon till 50% av originalstorleken" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69 -msgid "Advanced" -msgstr "Avancerat" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126 +#: kplayerengine.cpp:572 #, no-c-format -msgid "Advanced Properties" -msgstr "Avancerade egenskaper" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 msgid "" -"All file properties will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" +"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " +"size of the current file." msgstr "" -"Alla filegenskaper kommer att återställas.\n" -"\n" -"Är du säker?" +"Kommandot Zooma till 50% ändrar videoområdet till hälften av den " +"ursprungliga videostorleken för nuvarande fil." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1096 kplayerpropertiesdialog.cpp:1097 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1098 kplayerpropertiesdialog.cpp:1099 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1100 kplayerpropertiesdialog.cpp:1101 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1102 kplayerpropertiesdialog.cpp:1103 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1104 kplayerpropertiesdialog.cpp:1105 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1106 kplayerpropertiesdialog.cpp:1107 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1108 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: kplayerengine.cpp:574 +#, c-format +msgid "Zoom to &100%" +msgstr "Zooma till &100%" -#: kplayerproperties.cpp:3027 kplayerpropertiesdialog.cpp:1109 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1171 -msgid "Western Europe" -msgstr "Västeuropa" +#: kplayerengine.cpp:575 +msgid "Scales video to its original size" +msgstr "Skalar videon till dess originalstorlek" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1110 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169 -msgid "Central and Eastern Europe" -msgstr "Central- och östeuropa" +#: kplayerengine.cpp:577 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of " +"the current file." +msgstr "" +"Kommandot Zooma till 100% ändrar videoområdet till den ursprungliga " +"videostorleken för nuvarande fil." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1111 -msgid "Southern Europe" -msgstr "Sydeuropa" +#: kplayerengine.cpp:579 +#, c-format +msgid "Zoo&m to 150%" +msgstr "Zoo&ma till 150%" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 -msgid "Northern Europe" -msgstr "Nordeuropa" +#: kplayerengine.cpp:581 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 150% of the original size" +msgstr "Skalar videon till 150% av originalstorleken" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1113 kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1162 kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Kyrilliskt" +#: kplayerengine.cpp:583 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"Kommandot Zooma till 150% ändrar videoområdet till 150% av den ursprungliga " +"videostorleken för nuvarande fil." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabiskt" +#: kplayerengine.cpp:585 +#, c-format +msgid "Zoom to &200%" +msgstr "Zooma till &200%" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1115 kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 -msgid "Greek" -msgstr "Grekiskt" +#: kplayerengine.cpp:587 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 200% of the original size" +msgstr "Skalar videon till 200% av originalstorleken" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreiskt" +#: kplayerengine.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size " +"of the current file." +msgstr "" +"Kommandot Zooma till 200% ändrar videoområdet till två gånger den " +"ursprungliga videostorleken för nuvarande fil." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1117 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173 -msgid "Turkish" -msgstr "Turkiskt" +#: kplayerengine.cpp:591 +#, c-format +msgid "Zoom &to 250%" +msgstr "Zooma &till 250%" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 -msgid "Nordic" -msgstr "Nordiskt" +#: kplayerengine.cpp:593 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 250% of the original size" +msgstr "Skalar videon till 250% av originalstorleken" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1119 kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 -msgid "Thai" -msgstr "Thailändskt" +#: kplayerengine.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"Kommandot Zooma till 250% ändrar videoområdet till 250% av den ursprungliga " +"videostorleken för nuvarande fil." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176 -msgid "Baltic" -msgstr "Baltiskt" +#: kplayerengine.cpp:597 +#, c-format +msgid "Zoom to &300%" +msgstr "Zooma till &300%" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 -msgid "Celtic" -msgstr "Keltiskt" +#: kplayerengine.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 300% of the original size" +msgstr "Skalar videon till 300% av originalstorleken" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 -msgid "South-Eastern Europe" -msgstr "Sydösteuropa" +#: kplayerengine.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"Kommandot Zooma till 300% ändrar videoområdet till tre gånger den " +"ursprungliga videostorleken för nuvarande fil." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 -msgid "Armenian" -msgstr "Armeniskt" +#: kplayerengine.cpp:604 +msgid "Maintain Original &Aspect" +msgstr "Behåll ursprunglig &proportion" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1125 kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgiskt" +#: kplayerengine.cpp:605 +msgid "Maintains the original video aspect ratio" +msgstr "Behåller den ursprungliga videoproportionen" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127 -msgid "Russian" -msgstr "Ryskt" +#: kplayerengine.cpp:606 +msgid "" +"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " +"video aspect ratio of the current file." +msgstr "" +"Kommandot Behåll ursprunglig proportion ändrar alternativet för att behålla " +"ursprunglig videoproportion för den nuvarande filen." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrainskt" +#: kplayerengine.cpp:610 +msgid "Maintain &Current Aspect" +msgstr "Behåll &nuvarande proportion" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 -msgid "Tajik" -msgstr "Tadzjikiskt" +#: kplayerengine.cpp:611 +msgid "Maintains the current video aspect ratio" +msgstr "Behåller nuvarande videoproportionen" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 -msgid "Lao" -msgstr "Laotiskt" +#: kplayerengine.cpp:612 +msgid "" +"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " +"video aspect ratio." +msgstr "" +"Kommandot Behåll nuvarande proportion ändrar alternativet för att behålla " +"nuvarande videoproportion." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 -msgid "Kazakh" -msgstr "Kazakiskt" +#: kplayerengine.cpp:614 +msgid "Force &4 to 3 Aspect" +msgstr "Tvinga &4 till 3 proportion" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134 kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1177 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamesiskt" +#: kplayerengine.cpp:615 +msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" +msgstr "Ställer in 4 till 3 videoproportion" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1137 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1139 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140 kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1142 kplayerpropertiesdialog.cpp:1143 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164 -msgid "Japanese" -msgstr "Japanskt" +#: kplayerengine.cpp:616 +msgid "" +"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three " +"video aspect ratio." +msgstr "" +"Kommandot Tvinga 4 till 3 proportion ändrar alternativet för att behålla " +"videoproportionen fyra till tre." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1145 kplayerpropertiesdialog.cpp:1146 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1148 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1149 kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1151 kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Förenklat kinesiskt" +#: kplayerengine.cpp:618 +msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" +msgstr "Tvinga 1&6 till 9 proportion" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 -msgid "Traditional Chinese" -msgstr "Traditionellt kinesiskt" +#: kplayerengine.cpp:619 +msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" +msgstr "Ställer in 16 till 9 videoproportion" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155 -msgid "Hong Kong" -msgstr "Hong Kong" +#: kplayerengine.cpp:620 +msgid "" +"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " +"video aspect ratio." +msgstr "" +"Kommandot Tvinga 16 till 9 proportion ändrar alternativet för att behålla " +"videoproportionen sexton till nio." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1166 -msgid "Korean" -msgstr "Koreansk" +#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699 +msgid "I&ncrease Delay" +msgstr "&Öka fördröjning" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1318 kplayerpropertiesdialog.cpp:1320 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1620 kplayerpropertiesdialog.cpp:1622 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1967 kplayerpropertiesdialog.cpp:1969 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:183 rc.cpp:210 rc.cpp:253 rc.cpp:304 rc.cpp:399 -#: rc.cpp:432 rc.cpp:1051 rc.cpp:1075 rc.cpp:1099 rc.cpp:1196 rc.cpp:1235 -#: rc.cpp:1259 rc.cpp:1286 rc.cpp:1322 rc.cpp:1376 rc.cpp:1410 rc.cpp:1443 -#: rc.cpp:1476 -#, no-c-format -msgid "default" -msgstr "standard" +#: kplayerengine.cpp:624 +msgid "Increases audio delay" +msgstr "Ökar ljudfördröjning" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 262 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1321 kplayerpropertiesdialog.cpp:1623 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1970 kplayersettingsdialog.cpp:336 -#: kplayersettingsdialog.cpp:431 kplayersettingsdialog.cpp:438 -#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:986 rc.cpp:213 -#: rc.cpp:280 rc.cpp:372 rc.cpp:531 rc.cpp:561 rc.cpp:835 rc.cpp:1006 -#: rc.cpp:1172 rc.cpp:1199 rc.cpp:1217 rc.cpp:1349 rc.cpp:1572 rc.cpp:1599 -#: rc.cpp:1617 rc.cpp:1751 rc.cpp:2859 rc.cpp:2985 -#, no-c-format -msgid "auto" -msgstr "automatisk" +#: kplayerengine.cpp:625 +msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." +msgstr "" +"Kommandot Öka ljudfördröjning ökar ljudets fördröjning i förhållande till " +"video." -#: main.cpp:23 -msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer" -msgstr "KPlayer, en mediaspelare för KDE baserad på MPlayer" +#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696 +msgid "D&ecrease Delay" +msgstr "Minska &fördröjning" -#: main.cpp:27 -msgid "Play the files immediately (default)" -msgstr "Spela filerna omedelbart (normalvärde)" +#: kplayerengine.cpp:627 +msgid "Decreases audio delay" +msgstr "Minskar ljudfördröjning" -#: main.cpp:28 -msgid "Queue the files for playing" -msgstr "Köa filerna för uppspelning" +#: kplayerengine.cpp:628 +msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." +msgstr "" +"Kommandot Minska ljudfördröjning minskar ljudets fördröjning i förhållande " +"till video." -#: main.cpp:29 -msgid "Play the files after the currently played file finishes" -msgstr "Spela upp filerna efter filen som för närvarande spelas är klar" +#: kplayerengine.cpp:630 +msgid "Decrease C&ontrast" +msgstr "Minska k&ontrast" -#: main.cpp:30 -msgid "Queue the files for playing after the currently played file" -msgstr "Köar filerna för uppspelning efter filen som för närvarande spelas" +#: kplayerengine.cpp:631 +msgid "Decreases video contrast" +msgstr "Minskar videokontrast" -#: main.cpp:31 -msgid "Add the files to a new playlist" -msgstr "Lägg till filerna i en ny spellista" +#: kplayerengine.cpp:632 +msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." +msgstr "Kommandot Minska kontrast minskar videons kontrast." -#: main.cpp:32 -msgid "Add the files to the list of playlists" -msgstr "Lägg till filerna i listan över spellistor" +#: kplayerengine.cpp:633 +msgid "Increase &Contrast" +msgstr "Öka &kontrast" -#: main.cpp:33 -msgid "Add the files to the multimedia collection" -msgstr "Lägg till filerna i multimediasamlingen" +#: kplayerengine.cpp:634 +msgid "Increases video contrast" +msgstr "Ökar videokontrasten" -#: main.cpp:34 -msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" -msgstr "Fil(er), katalog(er) eller webbadress(er)" +#: kplayerengine.cpp:635 +msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." +msgstr "Kommandot Öka kontrast ökar videons kontrast." + +#: kplayerengine.cpp:636 +msgid "Decrease B&rightness" +msgstr "Minska l&jusstyrka" + +#: kplayerengine.cpp:637 +msgid "Decreases video brightness" +msgstr "Minskar videons ljusstyrka" + +#: kplayerengine.cpp:638 +msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." +msgstr "Kommandot Minska ljusstyrka minskar videons ljusstyrka." + +#: kplayerengine.cpp:639 +msgid "Increase &Brightness" +msgstr "Öka &ljusstyrka" + +#: kplayerengine.cpp:640 +msgid "Increases video brightness" +msgstr "Ökar videons ljusstyrka" + +#: kplayerengine.cpp:641 +msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." +msgstr "Kommandot Öka ljusstyrka ökar videons ljusstyrka." + +#: kplayerengine.cpp:642 +msgid "Decrease H&ue" +msgstr "Öka fär>on" + +#: kplayerengine.cpp:643 +msgid "Decreases video hue" +msgstr "Minskar videons färgton" + +#: kplayerengine.cpp:644 +msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." +msgstr "Kommandot Minska färgton minskar videons färgton." + +#: kplayerengine.cpp:645 +msgid "Increase &Hue" +msgstr "Öka färg&ton" + +#: kplayerengine.cpp:646 +msgid "Increases video hue" +msgstr "Ökar videons färgton" + +#: kplayerengine.cpp:647 +msgid "Increase Hue command increases the video hue." +msgstr "Kommandot Öka färgton ökar videons färgton." + +#: kplayerengine.cpp:648 +msgid "Decrease S&aturation" +msgstr "Minska &färgmättnad" + +#: kplayerengine.cpp:649 +msgid "Decreases video saturation" +msgstr "Minskar videons färgmättnad" + +#: kplayerengine.cpp:650 +msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." +msgstr "Kommandot Minska färgmättnad minskar videons färgmättnad." + +#: kplayerengine.cpp:651 +msgid "Increase &Saturation" +msgstr "Öka färg&mättnad" + +#: kplayerengine.cpp:652 +msgid "Increases video saturation" +msgstr "Ökar videons färgmättnad" + +#: kplayerengine.cpp:653 +msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." +msgstr "Kommandot Öka färgmättnad ökar videons färgmättnad." + +#: kplayerengine.cpp:656 +msgid "Changes contrast level" +msgstr "Ändrar kontrastnivå" + +#: kplayerengine.cpp:657 +msgid "" +"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to " +"change it." +msgstr "" +"Skjutreglaget för kontrast visar videons nuvarande kontrastnivå och låter " +"dig ändra den." + +#: kplayerengine.cpp:659 +msgid "Changes brightness level" +msgstr "Ändrar ljusstyrkenivå" + +#: kplayerengine.cpp:660 +msgid "" +"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " +"change it." +msgstr "" +"Skjutreglaget för ljusstyrka visar videons nuvarande ljusstyrkenivå och " +"låter dig ändra den." + +#: kplayerengine.cpp:662 +msgid "Changes hue level" +msgstr "Ändrar färgtonsnivå" + +#: kplayerengine.cpp:663 +msgid "" +"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." +msgstr "" +"Skjutreglaget för färgton visar videons nuvarande färgtonsnivå och låter dig " +"ändra den." + +#: kplayerengine.cpp:665 +msgid "Changes saturation level" +msgstr "Ändrar färgmättnadsnivå" + +#: kplayerengine.cpp:666 +msgid "" +"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " +"change it." +msgstr "" +"Skjutreglaget för färgmättnad visar videons nuvarande färgmättnadsnivå och " +"låter dig ändra den." + +#: kplayerengine.cpp:669 +msgid "Shows the contrast popup slider" +msgstr "Visar skjutreglaget för kontrast" + +#: kplayerengine.cpp:670 +msgid "" +"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast " +"level and allows you to change it." +msgstr "" +"Kontrastknappen visar ett skjutreglage som anger videons nuvarande " +"kontrastnivå och låter dig ändra den." + +#: kplayerengine.cpp:672 +msgid "Shows the brightness popup slider" +msgstr "Visar skjutreglaget för ljusstyrka" + +#: kplayerengine.cpp:673 +msgid "" +"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " +"level and allows you to change it." +msgstr "" +"Ljusstyrkeknappen visar ett skjutreglage som anger videons nuvarande " +"ljusstyrkenivå och låter dig ändra den." + +#: kplayerengine.cpp:675 +msgid "Shows the hue popup slider" +msgstr "Visar skjutreglaget för färgton" + +#: kplayerengine.cpp:676 +msgid "" +"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and " +"allows you to change it." +msgstr "" +"Färgtonsknappen visar ett skjutreglage som anger videons nuvarande " +"färgtonsnivå och låter dig ändra den." + +#: kplayerengine.cpp:678 +msgid "Shows the saturation popup slider" +msgstr "Visar skjutreglaget för färgmättnad" + +#: kplayerengine.cpp:679 +msgid "" +"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " +"level and allows you to change it." +msgstr "" +"Färgmättnadsknappen visar ett skjutreglage som anger videons nuvarande " +"färgmättnadsnivå och låter dig ändra den." + +#: kplayerengine.cpp:681 +msgid "S&oft Frame Dropping" +msgstr "Hoppa över bilder m&jukt" + +#: kplayerengine.cpp:682 +msgid "Turns soft frame dropping on/off" +msgstr "Ändrar hoppa över bilder mjukt" + +#: kplayerengine.cpp:683 +msgid "" +"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " +"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " +"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for " +"a particular file in the File Properties." +msgstr "" +"Kommandot Hoppa över bilder mjukt ändrar alternativet för att hoppa över " +"bilder. Om ditt system är för långsamt för att spela en fil, kan MPlayer " +"hoppa över vissa bilder så att uppspelningen inte blir långsammare. " +"Alternativet mjukt är mindre aggressivt när bilder hoppas över än " +"alternativet hårt, och ska inte orsaka problem med uppspelningen. " +"Alternativet för att hoppa över bilder kan också ställas in på sidan " +"Avancerat, antingen globalt i KPlayers inställningar eller för en viss fil i " +"Filegenskaper." + +#: kplayerengine.cpp:685 +msgid "&Hard Frame Dropping" +msgstr "&Hoppa över bilder hårt" + +#: kplayerengine.cpp:686 +msgid "Turns hard frame dropping on/off" +msgstr "Ändrar hoppa över bilder hårt" + +#: kplayerengine.cpp:687 +msgid "" +"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " +"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also " +"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " +"particular file in the File Properties." +msgstr "" +"Kommandot Hoppa över bilder hårt ändrar alternativet för att hoppa över " +"bilder. Om ditt system är för långsamt för att spela en fil, kan MPlayer " +"hoppa över vissa bilder så att uppspelningen inte blir långsammare. " +"Alternativet hårt är aggressivare när bilder hoppas över än alternativet " +"mjukt, och kan ibland göra att avkodningen inte fungerar. Alternativet för " +"att hoppa över bilder kan också ställas in på sidan Avancerat, antingen " +"globalt i KPlayers inställningar eller för en viss fil i Filegenskaper." + +#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364 +msgid "Move &Down" +msgstr "Flytta &ner" + +#: kplayerengine.cpp:691 +msgid "Moves subtitles down" +msgstr "Flytta ner textning" + +#: kplayerengine.cpp:692 +msgid "Move Down command moves the subtitles down." +msgstr "Kommandot Flytta ner flyttar textningen neråt." + +#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361 +msgid "Move &Up" +msgstr "Flytta &upp" + +#: kplayerengine.cpp:694 +msgid "Moves subtitles up" +msgstr "Flytta upp textning" + +#: kplayerengine.cpp:695 +msgid "Move Up command moves the subtitles up." +msgstr "Kommandot Flytta upp flyttar textningen uppåt." + +#: kplayerengine.cpp:697 +msgid "Decreases subtitle delay" +msgstr "Minska textningsfördröjning" + +#: kplayerengine.cpp:698 +msgid "" +"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." +msgstr "" +"Kommandot Minska textningsfördröjning ökar fördröjningen för textning i " +"förhållande till video." + +#: kplayerengine.cpp:700 +msgid "Increases subtitle delay" +msgstr "Öka textningsfördröjning" + +#: kplayerengine.cpp:701 +msgid "" +"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." +msgstr "" +"Kommandot Öka textningsfördröjning ökar fördröjningen för textning i " +"förhållande till video." + +#: kplayerengine.cpp:703 +msgid "Selects %1 video track" +msgstr "Väljer videospår %1" + +#: kplayerengine.cpp:704 +msgid "Video %1 command switches to the selected video track." +msgstr "Kommandot Video %1 byter till valt videospår." + +#: kplayerengine.cpp:706 +msgid "Selects %1 audio track" +msgstr "Väljer ljudspåret %1" + +#: kplayerengine.cpp:707 +msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." +msgstr "Kommandot Ljud %1 byter till valt ljudspår." + +#: kplayerengine.cpp:709 +msgid "Selects %1 subtitle track" +msgstr "Väljer textningsspår %1" + +#: kplayerengine.cpp:710 +msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." +msgstr "Kommandot Textning %1 byter till valt textningsspår." + +#: kplayerengine.cpp:1867 +msgid "" +"*|All files\n" +"*.avi *.AVI|AVI files\n" +"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" +"*.ogg *.OGG|OGG files\n" +"*.mp3 *.MP3|MP3 files" +msgstr "" +"*|Alla filer\n" +"*.avi *.AVI|AVI-filer\n" +"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG-filer\n" +"*.ogg *.OGG|OGG-filer\n" +"*.mp3 *.MP3|MP3-filer" + +#: kplayerengine.cpp:1935 +msgid "" +"*|All files\n" +"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *." +"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|" +"All subtitle files\n" +"*.aqt *.AQT|AQT files\n" +"*.ass *.ASS|ASS files\n" +"*.js *.JS|JS files\n" +"*.jss *.JSS|JSS files\n" +"*.rt *.RT|RT files\n" +"*.smi *.SMI|SMI files\n" +"*.srt *.SRT|SRT files\n" +"*.ssa *.SSA|SSA files\n" +"*.sub *.SUB|SUB files\n" +"*.txt *.TXT|TXT files\n" +"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" +"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" +msgstr "" +"*|Alla filer\n" +"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *." +"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *idx *IDX *.ifo *.IFO|" +"Alla textningsfiler\n" +"*.aqt *.AQT|AQT-filer\n" +"*.ass *.ASS|ASS-filer\n" +"*.js *.JS|JS-filer\n" +"*.jss *.JSS|JSS-filer\n" +"*.rt *.RT|RT-filer\n" +"*.smi *.SMI|SMI-filer\n" +"*.srt *.SRT|SRT-filer\n" +"*.ssa *.SSA|SSA-filer\n" +"*.sub *.SUB|SUB-filer\n" +"*.txt *.TXT|TXT-filer\n" +"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF-filer\n" +"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub-filer" + +#: kplayerengine.cpp:1946 +msgid "Load Subtitles" +msgstr "Ladda textning" + +#: kplayerlogwindow.cpp:36 +msgid "Messages" +msgstr "Meddelanden" + +#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 +msgid "&Select All" +msgstr "&Markera alla" + +#: kplayerlogwindow.cpp:81 +msgid "Selects all messages in the message log" +msgstr "Markerar alla meddelanden i meddelandeloggen" + +#: kplayerlogwindow.cpp:82 +msgid "Select All command selects all messages in the message log." +msgstr "Kommandot Markera alla markerar alla meddelanden i meddelandeloggen." + +#: kplayerlogwindow.cpp:83 +msgid "&Copy" +msgstr "" -#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244 +#: kplayerlogwindow.cpp:84 +msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" +msgstr "Kopierar markerad text i meddelandeloggen till klippbordet" + +#: kplayerlogwindow.cpp:85 msgid "" -"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, " -"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden " -"when playing an audio only file." +"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." msgstr "" -"Videoområdet är den centrala delen i KPlayer. När en fil som har video spelas " -"upp, visar den videon och valfri textning. Normalt är det dolt när en fil med " -"bara ljud spelas upp." +"Kommandot Kopiera kopierar markerad text i meddelandeloggen till klippbordet." + +#: kplayerlogwindow.cpp:86 +msgid "C&lear" +msgstr "&Rensa" + +#: kplayerlogwindow.cpp:87 +msgid "Clears all messages from the message log" +msgstr "Rensar alla meddelanden från meddelandeloggen" + +#: kplayerlogwindow.cpp:88 +msgid "Clear command removes all messages from the message log." +msgstr "Kommandot Rensa tar bort alla meddelanden från meddelandeloggen." -#: kplayernode.cpp:1658 +#: kplayernode.cpp:1667 msgid "Now Playing" msgstr "Spelar nu" -#: kplayernode.cpp:1662 +#: kplayernode.cpp:1671 msgid "Playlists" msgstr "Spellistor" -#: kplayernode.cpp:1666 +#: kplayernode.cpp:1675 msgid "Collection" msgstr "Samling" -#: kplayernode.cpp:1670 +#: kplayernode.cpp:1679 msgid "Devices" msgstr "Enheter" -#: kplayernode.cpp:1674 +#: kplayernode.cpp:1683 msgid "Recent" msgstr "Senaste" -#: kplayernode.cpp:1679 +#: kplayernode.cpp:1688 msgid "Searches" msgstr "Sökningar" -#: kplayernode.cpp:1684 +#: kplayernode.cpp:1693 msgid "Root Directory" msgstr "Rotkatalog" -#: kplayernode.cpp:1689 +#: kplayernode.cpp:1698 msgid "Home Directory" msgstr "Hemkatalog" -#: kplayernode.cpp:1962 +#: kplayernode.cpp:1971 msgid "My Playlist" msgstr "Min spellista" -#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865 +#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2874 msgid "%1 in %2" msgstr "%1 i %2" -#: kplayernode.cpp:2333 +#: kplayernode.cpp:2342 msgid "%1 and %2" msgstr "%1 och %2" -#: kplayernode.cpp:2334 +#: kplayernode.cpp:2343 msgid "%1 and %2 more" msgstr "%1 och ytterligare %2" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:666 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:168 #, no-c-format msgid "CD" msgstr "Cd" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:669 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:173 #, no-c-format msgid "DVD" msgstr "Dvd" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:672 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:178 #, no-c-format msgid "TV" msgstr "Tv" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:675 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:183 #, no-c-format msgid "DVB" msgstr "Digital-tv" -#: kplayernode.cpp:2585 +#: kplayernode.cpp:2594 msgid "CD Device" msgstr "Cd-enhet" -#: kplayernode.cpp:2585 +#: kplayernode.cpp:2594 #, c-format msgid "CD Device %1" msgstr "Cd-enhet %1" -#: kplayernode.cpp:2586 +#: kplayernode.cpp:2595 msgid "DVD Device" msgstr "Dvd-enhet" -#: kplayernode.cpp:2586 +#: kplayernode.cpp:2595 #, c-format msgid "DVD Device %1" msgstr "Dvd-enhet %1" -#: kplayernode.cpp:2587 +#: kplayernode.cpp:2596 msgid "TV Device" msgstr "Tv-enhet" -#: kplayernode.cpp:2587 +#: kplayernode.cpp:2596 #, c-format msgid "TV Device %1" msgstr "Tv-enhet %1" -#: kplayernode.cpp:2588 +#: kplayernode.cpp:2597 msgid "DVB Device" msgstr "Digital-tv enhet" -#: kplayernode.cpp:2588 +#: kplayernode.cpp:2597 #, c-format msgid "DVB Device %1" msgstr "Digital-tv enhet %1" -#: kplayernode.cpp:2668 +#: kplayernode.cpp:2677 msgid "Audio CD" msgstr "Ljud-cd" -#: kplayernode.cpp:2670 +#: kplayernode.cpp:2679 msgid "Video CD" msgstr "Video-cd" -#: kplayernode.cpp:2671 +#: kplayernode.cpp:2680 msgid "Data DVD" msgstr "Data-dvd" -#: kplayernode.cpp:2671 +#: kplayernode.cpp:2680 msgid "Data CD" msgstr "Data-cd" -#: kplayernode.cpp:2926 +#: kplayernode.cpp:2935 #, c-format msgid "Disk in %2" msgstr "Skiva i %2" -#: kplayernode.cpp:3234 +#: kplayernode.cpp:3243 msgid "Data Disk" msgstr "Dataskiva" -#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 -msgid "unknown" -msgstr "okänd" - -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Player" -msgstr "S&pelare" - -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Volume Toolbar" -msgstr "Volymverktygsrad" - -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Progress Toolbar" -msgstr "Förloppsverktygsrad" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 7 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Play &List" -msgstr "Spela &lista" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 10 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Play &Recent" -msgstr "Spela s&enaste" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 49 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "P&osition" -msgstr "P&osition" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 57 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Audio" -msgstr "&Ljud" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 66 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Video" -msgstr "&Video" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 80 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "S&ubtitles" -msgstr "Te&xtning" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 88 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "A&dvanced" -msgstr "A&vancerat" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 93 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Library" -msgstr "&Bibliotek" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 99 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Add &to" -msgstr "Lägg &till i" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 106 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Lägg till" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 122 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Columns" -msgstr "&Kolumner" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 125 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Gå" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 177 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Spellisteverktygsrad" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 194 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Contrast Toolbar" -msgstr "Kontrastverktygsrad" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 198 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Brightness Toolbar" -msgstr "Ljusstyrkeverktygsrad" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 202 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Hue Toolbar" -msgstr "Färgtonsverktygsrad" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 206 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Saturation Toolbar" -msgstr "Färgmättnadsverktygsrad" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:1687 -#, no-c-format -msgid "Additional command &line arguments" -msgstr "Ytterligare kommandorads&väljare" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:153 rc.cpp:1690 rc.cpp:1697 -#, no-c-format -msgid "Additional options to be passed to MPlayer" -msgstr "Ytterligare alternativ att skicka vidare till MPlayer" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." -msgstr "" -"Ytterligare väljare som skickas till MPlayer på kommandoraden. Se manualsidan " -"för mplayer(1) för en fullständig lista över möjliga väljare." - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:402 rc.cpp:435 rc.cpp:564 rc.cpp:1262 rc.cpp:1289 -#: rc.cpp:1379 rc.cpp:1413 rc.cpp:1446 rc.cpp:1479 rc.cpp:1575 -#, no-c-format -msgid "set to" -msgstr "ställ in till" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "append" -msgstr "lägg till sist" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Choose how to combine your options with the defaults" -msgstr "Välj hur dina väljare kombineras med förval" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " -"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces " -"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults." -msgstr "" -"Välj hur alternativen du anger här kombineras med standardalternativ som anges " -"i KPlayers inställningar. Standard använder alternativ från KPlayers " -"inställningar, Ställ in till ersätter dem med alternativen som anges här, och " -"lägg till sist lägger till alternativen till standardalternativen." - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 149 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "&Demuxer" -msgstr "&Demultiplexer" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 158 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Demultiplexer used for the file or stream" -msgstr "Demultiplexer använd för filen eller strömmen" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " -"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." -msgstr "" -"Egenskap som visar och låter dig ändra demultiplexern som används för filen " -"eller strömmen. Om den valda demultiplexern inte fungerar, kanske en annan " -"kommer att användas." - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 188 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:1718 -#, no-c-format -msgid "&Frame drop" -msgstr "&Hoppa över bilder" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 197 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:1721 rc.cpp:1736 -#, no-c-format -msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" -msgstr "Välj om och hur MPlayer ska hoppa över bilder" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "" -"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, " -"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and " -"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player " -"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this " -"property for the currently loaded file." -msgstr "" -"Om ditt system är för långsamt för att spela filen, kan MPlayer hoppa över " -"vissa bilder så att uppspelningen inte blir långsammare. Standard använder " -"förvalt värde från KPlayers inställningar, ingen hoppar inte över alls, mjukt " -"hoppar över färre bilder, och hårt hoppar över flera bilder och kan ibland göra " -"att avkodningen inte fungerar. Om du väljer ett alternativ för att hoppa över " -"bilder i menyn Spelare medan du håller nere skifttangenten, kommer KPlayer ihåg " -"valet i den här egenskapen för filen som för närvarande är laddad." - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 211 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:216 rc.cpp:1126 rc.cpp:1727 rc.cpp:1754 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "ingen" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 216 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:1730 -#, no-c-format -msgid "soft" -msgstr "mjukt" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 221 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:1733 -#, no-c-format -msgid "hard" -msgstr "hårt" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 239 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:1742 -#, no-c-format -msgid "Cac&he" -msgstr "Cac&he" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 248 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:222 rc.cpp:229 rc.cpp:238 rc.cpp:1745 rc.cpp:1760 -#: rc.cpp:1767 rc.cpp:1776 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use cache and set its size" -msgstr "Välj om cache ska användas och ange dess storlek" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:225 rc.cpp:232 rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option " -"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None " -"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size." -msgstr "" -"Alternativ för att välja om en cache används och ställa in dess storlek. " -"Standard använder förvalt värde från KPlayers inställningar, automatisk låter " -"MPlayer använda sin egen inställning, ingen talar om för MPlayer att inte " -"använda någon cache, och ange storlek låter dig ställa in en specifik storlek." - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 272 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:1009 rc.cpp:1757 -#, no-c-format -msgid "set size" -msgstr "ange storlek" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 326 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:1773 -#, no-c-format -msgid "kilobytes" -msgstr "Kibyte" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 343 -#: rc.cpp:244 rc.cpp:1782 -#, no-c-format -msgid "&Build new index" -msgstr "&Bygg nytt index" +#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 +#, c-format +msgid "Play %1" +msgstr "Spela %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 352 -#: rc.cpp:247 rc.cpp:265 rc.cpp:1785 rc.cpp:1800 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to build new index for seeking" -msgstr "Välj om ett nytt index för sökning ska byggas" +#: kplayernodeaction.cpp:438 +msgid "&Load Disk" +msgstr "&Ladda skiva" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355 -#: rc.cpp:250 rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " -"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, " -"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index." -msgstr "" -"Alternativ som väljer om ett nytt index för sökning ska byggas. Standard " -"använder förvalt värde från KPlayers inställningar, ja bygger ett index om " -"filen inte har det, nej talar om för MPlayer att inte bygga ett index, och " -"tvinga gör att det alltid bygger ett index." +#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 +msgid "&Play Disk" +msgstr "S&pela skiva" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 366 -#: kplayerproperties.cpp:497 rc.cpp:256 rc.cpp:283 rc.cpp:307 rc.cpp:838 -#: rc.cpp:1054 rc.cpp:1078 rc.cpp:1102 rc.cpp:1238 rc.cpp:1325 rc.cpp:1791 -#, no-c-format -msgid "yes" -msgstr "ja" +#: kplayernodeaction.cpp:473 +#, c-format +msgid "&Play %1" +msgstr "S&pela %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 371 -#: kplayerproperties.cpp:497 rc.cpp:259 rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:841 -#: rc.cpp:1057 rc.cpp:1081 rc.cpp:1105 rc.cpp:1241 rc.cpp:1328 rc.cpp:1794 +#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16 #, no-c-format -msgid "no" -msgstr "nej" +msgid "Add device" +msgstr "Lägg till enhet" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 376 -#: rc.cpp:262 rc.cpp:1797 -#, no-c-format -msgid "force" -msgstr "tvinga" +#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 +msgid "Add files" +msgstr "Lägg till filer" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 394 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Use &KIOSlave" -msgstr "Använd &I/O-slav" +#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 +msgid "Add URL" +msgstr "Lägg till webbadress" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 403 -#: rc.cpp:274 rc.cpp:289 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" -msgstr "Välj om en KDE I/O-slav ska användas för att spela filen" +#: kplayernodeview.cpp:1814 +msgid "Add playlist" +msgstr "Lägg till spellista" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406 -#: rc.cpp:277 rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides " -"it automatically using options set in KPlayer Settings." -msgstr "" -"Alternativ för att välja om en KDE I/O-slav ska användas för att spela den här " -"filen. Automatisk bestämmer det automatiskt med alternativ som ställts in i " -"KPlayers inställningar." +#: kplayernodeview.cpp:1814 +msgid "Add folder" +msgstr "Lägg till katalog" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 440 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Use &temporary file" -msgstr "Använd &tillfällig fil" +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 +msgid "Playlist name" +msgstr "Spellistans namn" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 449 -#: rc.cpp:298 rc.cpp:313 rc.cpp:1809 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" -msgstr "" -"Välj om en tillfällig fil ska användas för att spela från en KDE I/O-slav" +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 +msgid "Folder name" +msgstr "Katalognamn" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452 -#: rc.cpp:301 rc.cpp:316 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect " -"for URLs passed directly to MPlayer." +"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." msgstr "" -"Alternativ för att välja om en tillfällig fil används för att spela upp från en " -"KDE I/O-slav. Förvalt värde använder alternativet från KPlayers inställningar. " -"Alternativet får ingen effekt för webbadresser som direkt skickas till MPlayer." +"Fältet med katalognamn låter dig ange ett namn på en ny katalog. Knappen Ok " +"aktiveras när du skrivit in ett unikt och giltigt namn." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 496 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "Hardware &compression" -msgstr "Hårdvaru&komprimering" +#: kplayernodeview.cpp:1861 +msgid "Add to new playlist" +msgstr "Lägg till i ny spellista" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499 -#: rc.cpp:322 rc.cpp:337 rc.cpp:346 rc.cpp:353 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 msgid "" -"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" +"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." msgstr "" -"Välj om hårdvarukomprimering ska användas och ange bildstorlek och kvalitet" +"Spellistans namnfält låter dig ange ett namn på en ny spellista. Knappen Ok " +"aktiveras när du skrivit in ett unikt och giltigt namn." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502 -#: rc.cpp:325 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:356 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 +msgid "&Device..." +msgstr "E&nhet..." + +#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 +msgid "Adds a new device" +msgstr "Lägger till en ny enhet" + +#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 msgid "" -"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " -"quality." +"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " +"new device a unique name and specify the device path and type." msgstr "" -"Alternativ för att välja om hårdvarukomprimering ska användas och ställa in " -"bildstorlek och kvalitet." +"Kommandot Lägg till enhet låter dig lägga till en ny enhet. Du måste ge den " +"nya enheten ett unikt namn och ange enhetens sökväg och typ." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 508 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "full size" -msgstr "full storlek" +#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 +msgid "&Playlist..." +msgstr "S&pellista..." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 513 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format -msgid "medium size" -msgstr "medelstorlek" +#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 +msgid "Adds a new playlist" +msgstr "Lägger till en ny spellista" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 518 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "small size" -msgstr "liten storlek" +#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 +msgid "" +"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " +"the new playlist a unique name." +msgstr "" +"Kommandot Lägg till spellista låter dig lägga till en ny spellista. Du måste " +"ge den nya spellistan ett unikt namn." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 536 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&quality" -msgstr "&kvalitet" +#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 +msgid "F&older..." +msgstr "Katal&og..." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:1117 rc.cpp:1340 -#, no-c-format -msgid "&Track" -msgstr "&Spår" +#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 +msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" +msgstr "Lägger till en ny underkatalog i den markerade katalogen" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:378 rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Audio track to play" -msgstr "Ljudspår att spela" +#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 +msgid "" +"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " +"You will need to give the new subfolder a unique name." +msgstr "" +"Kommandot Lägg till katalog låter dig lägga till en ny underkatalog i den " +"markerade katalogen. Du måste ge den nya underkatalogen ett unikt namn." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:381 rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio track to play." -msgstr "Alternativ för att välja ljudspår att spela." +#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715 +msgid "Name" +msgstr "Namn" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89 -#: rc.cpp:375 rc.cpp:1132 rc.cpp:1352 rc.cpp:1653 -#, no-c-format -msgid "set ID" -msgstr "ange identifikation" +#: kplayernodeview.cpp:3320 +msgid "Plays the selected items" +msgstr "Spelar markerade objekt" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140 -#: rc.cpp:390 rc.cpp:2274 -#, no-c-format -msgid "&Volume" -msgstr "&Volym" +#: kplayernodeview.cpp:3321 +msgid "Play command plays the selected items." +msgstr "Kommandot Spela spelar upp markerade objekt." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149 -#: rc.cpp:393 rc.cpp:411 rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "Sound volume level for this file" -msgstr "Ljudvolymnivå för den här filen" +#: kplayernodeview.cpp:3322 +msgid "Play &Next" +msgstr "Spela &nästa" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:414 rc.cpp:420 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3323 +msgid "Plays the selected items after the currently played item" +msgstr "Spelar markerade objekt efter objektet som för närvarande spelas" + +#: kplayernodeview.cpp:3324 msgid "" -"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume " -"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract " -"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set " -"this option by moving volume slider while having Shift key pressed." +"Play next command plays the selected items after the currently played item " +"finishes playing." msgstr "" -"Alternativ för att justera volymnivån för den här filen. Standard använder " -"samma volym som andra filer, ställ in till justerar volymen till given nivå, " -"lägg till och dra ifrån ökar eller minskar volymen med angivet värde. Det är " -"enklare att ställa in alternativet genom att flytta volymreglaget medan " -"skifttangenten hålls nere." +"Kommandot Spela nästa börjar spela markerade objekt efter objektet som för " +"närvarande spelas har spelats klart." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168 -#: rc.cpp:405 rc.cpp:1382 rc.cpp:1416 rc.cpp:1449 rc.cpp:1482 -#, no-c-format -msgid "add" -msgstr "lägg till" +#: kplayernodeview.cpp:3325 +msgid "&Queue" +msgstr "&Köa" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173 -#: rc.cpp:408 rc.cpp:1385 rc.cpp:1419 rc.cpp:1452 rc.cpp:1485 -#, no-c-format -msgid "subtract" -msgstr "dra ifrån" +#: kplayernodeview.cpp:3326 +msgid "Queues the selected items" +msgstr "Köar markerade objekt" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Dela&y" -msgstr "För&dröjning" +#: kplayernodeview.cpp:3327 +msgid "Queue command queues the selected items for playing." +msgstr "Kommandot Köa köar markerade objekt för uppspelning." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Delay of audio relative to video" -msgstr "Fördröjning för ljud i förhållande till video" +#: kplayernodeview.cpp:3328 +msgid "Queue Ne&xt" +msgstr "Köa e&fter" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236 -#: rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:447 rc.cpp:456 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3329 +msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" +msgstr "" +"Köar markerade objekt för uppspelning efter objektet som för närvarande " +"spelas" + +#: kplayernodeview.cpp:3330 msgid "" -"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound " -"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." +"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " +"played item finishes playing." msgstr "" -"Alternativ för att ställa in fördröjning av ljudet i förhållande till video för " -"den här filen. Ett enklare sätt att ställa in alternativet är genom att använda " -"snabbtangenterna för ljudfördröjningskommandon i menyn Spelare/Ljud. Med " -"standardinställningen lagrar KPlayer automatiskt ändringarna i den här " -"egenskapen." +"Kommandot Köa nästa köar markerade objekt för uppspelning efter objektet som " +"för närvarande spelas har spelats klart." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262 -#: rc.cpp:438 rc.cpp:444 rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "Audio delay for this file" -msgstr "Ljudfördröjning för den här filen" +#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 +msgid "&Files..." +msgstr "&Filer..." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:1304 rc.cpp:2004 rc.cpp:2593 rc.cpp:2621 rc.cpp:2967 -#, no-c-format -msgid "seconds" -msgstr "sekunder" +#: kplayernodeview.cpp:3332 +msgid "Adds files to the selected folder" +msgstr "Lägger till filer i markerad katalog" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:1500 rc.cpp:1974 rc.cpp:3085 -#, no-c-format -msgid "Cod&ec" -msgstr "Av&kodare" +#: kplayernodeview.cpp:3333 +msgid "" +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the selected folder." +msgstr "" +"Kommandot Lägg till filer visar den vanliga dialogrutan Öppna fil och låter " +"dig välja en eller flera filer att lägga till i spellistan." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:468 -#, no-c-format -msgid "Audio codec to use for this file" -msgstr "Ljudavkodare att använda för den här filen" +#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 +msgid "&URL..." +msgstr "&Webbadress..." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:471 rc.cpp:1506 rc.cpp:1512 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3335 +msgid "Adds a URL to the selected folder" +msgstr "Lägger till en webbadress i markerad katalog" + +#: kplayernodeview.cpp:3336 msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer " -"decide which codec to use automatically." +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the selected folder." msgstr "" -"Alternativ som listar tillgängliga avkodare och låter dig välja den som ska " -"användas för den här filen. Förvalt värde använder alternativet från KPlayers " -"inställningar. Automatisk låter MPlayer välja automatiskt vilken avkodare som " -"ska användas." +"Kommandot Lägg till webbadress visar den vanliga dialogrutan Öppna " +"webbadress och låter dig skriva in eller välja en webbadress att lägga till " +"i markerad katalog." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:1515 -#, no-c-format -msgid "&Bitrate" -msgstr "&Bithastighet" +#: kplayernodeview.cpp:3340 +msgid "&New Playlist..." +msgstr "&Ny spellista..." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:483 rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Audio bitrate of this file" -msgstr "Ljudbithastighet i den här filen" +#: kplayernodeview.cpp:3341 +msgid "Adds selected items to a new playlist" +msgstr "Lägger till markerade objekt i en ny spellista" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:486 rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Property that shows audio bitrate of this file." -msgstr "Egenskap som visar ljudbithastighet i den här filen." +#: kplayernodeview.cpp:3342 +msgid "" +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " +"selected items to the new playlist." +msgstr "" +"Kommandot Lägg till i ny spellista frågar efter namnet på den nya spellistan " +"och lägger därefter till markerade objekt i den nya spellistan." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412 -#: rc.cpp:489 rc.cpp:1530 -#, no-c-format -msgid "kbps" -msgstr "kbit/s" +#: kplayernodeview.cpp:3343 +msgid "&Playlists" +msgstr "S&pellistor" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "&Samplerate" -msgstr "&Samplingsfrekvens" +#: kplayernodeview.cpp:3344 +msgid "Adds selected items to the root playlist" +msgstr "Lägger till markerade objekt i huvudspellistan" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438 -#: rc.cpp:501 rc.cpp:507 rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Audio sample rate of this file" -msgstr "Ljudsamplingsfrekvens för den här filen" +#: kplayernodeview.cpp:3345 +msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." +msgstr "" +"Kommandot Lägg till i spellista lägger till markerade objekt i " +"huvudspellistan." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441 -#: rc.cpp:504 rc.cpp:510 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Property that shows audio sample rate of this file." -msgstr "Egenskap som visar ljudsamplingsfrekvensen för den här filen." +#: kplayernodeview.cpp:3346 +msgid "Adds selected items to %1 playlist" +msgstr "Lägger till markerade objekt i spellistan %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "Hz" -msgstr "Hz" +#: kplayernodeview.cpp:3347 +msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." +msgstr "" +"Kommandot Lägg till i spellista lägger till markerade objekt i spellistan %1." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496 -#: rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid "&Mode" -msgstr "&Läge" +#: kplayernodeview.cpp:3349 +msgid "&Collection" +msgstr "&Samling" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505 -#: rc.cpp:525 rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "Audio mode to request from the device" -msgstr "Ljudläge att begära från enheten" +#: kplayernodeview.cpp:3350 +msgid "Adds selected items to the collection" +msgstr "Lägger till markerade objekt i samlingen" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508 -#: rc.cpp:528 rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." -msgstr "Alternativ för att välja ljudläge att begära från enheten." +#: kplayernodeview.cpp:3351 +msgid "" +"Add to collection command adds the selected items to the multimedia " +"collection." +msgstr "" +"Kommandot Lägg till i samling lägger till markerade objekt i " +"multimediasamlingen." + +#: kplayernodeview.cpp:3352 +msgid "&Rename" +msgstr "B&yt namn" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "mono" -msgstr "mono" +#: kplayernodeview.cpp:3353 +msgid "Lets you rename the selected item" +msgstr "Låter dig byta namn på markerat objekt" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "stereo" -msgstr "stereo" +#: kplayernodeview.cpp:3354 +msgid "" +"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia " +"library so you can change the item name." +msgstr "" +"Kommandot Byt namn väljer redigeringsläge för det nuvarande objektet i " +"multimediabiblioteket så att du kan ändra objektets namn." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "language 1" -msgstr "språk 1" +#: kplayernodeview.cpp:3355 +msgid "Propert&ies..." +msgstr "Egenska&per..." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "language 2" -msgstr "språk 2" +#: kplayernodeview.cpp:3356 +msgid "Opens Properties dialog for the selected item" +msgstr "Öppnar egenskapsdialogrutan för det markerade objektet" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560 -#: rc.cpp:552 rc.cpp:1563 -#, no-c-format -msgid "&Input" -msgstr "&Ingång" +#: kplayernodeview.cpp:3357 +msgid "" +"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " +"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." +msgstr "" +"Kommandot Egenskaper visar dialogrutan Filegenskaper för aktuellt objekt i " +"multimediabiblioteket. Se minihandledningen för filegenskaper för " +"detaljinformation." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569 -#: rc.cpp:555 rc.cpp:567 rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Audio card input ID" -msgstr "Ljudkortets ingångsidentifikation" +#: kplayernodeview.cpp:3359 +msgid "Selects all items in the current folder" +msgstr "Markerar alla objekt i nuvarande katalog" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572 -#: rc.cpp:558 rc.cpp:570 rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." +#: kplayernodeview.cpp:3360 +msgid "" +"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " +"library." msgstr "" -"Alternativ för att ange ljudkortets ingångsidentifikation att använda för att " -"spela in ljud." +"Kommandot Markera alla markerar alla objekt i multimediabibliotekets " +"nuvarande katalog." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "immediate m&ode" -msgstr "&direktläge" +#: kplayernodeview.cpp:3362 +msgid "Moves the selected items up in the playlist" +msgstr "Flyttar upp markerade objekt i spellistan" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637 -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3363 msgid "" -"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" -msgstr "Välj om ljud kommer via ett ljudkort anslutet till tv-kortet" +"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " +"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +msgstr "" +"Kommandot Flytta upp flyttar markerade objekt uppåt i en spellista. Du kan " +"också flytta omkring objekt genom att klicka och dra dem med vänster " +"musknapp." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3365 +msgid "Moves the selected items down in the playlist" +msgstr "Flyttar ner markerade objekt i spellistan" + +#: kplayernodeview.cpp:3366 msgid "" -"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV " -"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " -"selected, audio comes along with video from the TV card." +"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " +"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." msgstr "" -"Alternativ för att välja vart ljud kommer ifrån. Markera alternativet om " -"tv-kortet är anslutet med en kabel till ett ljudkort. När alternativet inte är " -"markerat, kommer ljud tillsammans med video från tv-kortet." +"Kommandot Flytta ner flyttar markerade objekt neråt i en spellista. Du kan " +"också flytta omkring objekt genom att klicka och dra dem med vänster " +"musknapp." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "&Capture" -msgstr "&Spela in" +#: kplayernodeview.cpp:3367 +msgid "Re&move" +msgstr "T&a bort" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657 -#: rc.cpp:591 rc.cpp:603 rc.cpp:612 rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Audio capture system and device" -msgstr "Ljudinspelningssystem och enhet" +#: kplayernodeview.cpp:3368 +msgid "Removes the selected items from the multimedia library" +msgstr "Tar bort markerade objekt från multimediabiblioteket" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660 -#: rc.cpp:594 rc.cpp:606 rc.cpp:615 rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio capture system and device." -msgstr "Alternativ för att ange ljudinspelningssystem och enhet." +#: kplayernodeview.cpp:3369 +msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." +msgstr "" +"Kommandot Ta bort tar bort markerade objekt från multimediabiblioteket." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "ALSA" -msgstr "ALSA" +#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 +msgid "Opens %1 in the library window" +msgstr "Öppnar %1 i biblioteksfönstret" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "OSS" -msgstr "OSS" +#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 +msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." +msgstr "Kommandot Gå till %1 öppnar motsvarande katalog i biblioteksfönstret." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705 -#: rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "&device" -msgstr "e&nhet" +#: kplayernodeview.cpp:3373 +msgid "&Back" +msgstr "Till&baka" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16 -#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Add device" -msgstr "Lägg till enhet" +#: kplayernodeview.cpp:3374 +msgid "Opens the previous folder" +msgstr "Öppnar föregående katalog" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "Device &name" -msgstr "Enhets&namn" +#: kplayernodeview.cpp:3375 +msgid "Go back command opens the previous folder from the history." +msgstr "Kommandot Gå tillbaka öppnar föregående katalog i historiken." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75 -#: rc.cpp:630 rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Descriptive name for the device" -msgstr "Beskrivande namn på enheten" +#: kplayernodeview.cpp:3377 +msgid "Opens the next folder" +msgstr "Öppnar nästa katalog" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78 -#: rc.cpp:633 rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in " -"the multimedia library and on the menu." -msgstr "" -"Alternativ för att ange ett beskrivande namn på enheten. Namnet visas i " -"multimediabiblioteket och i menyn." +#: kplayernodeview.cpp:3378 +msgid "Go forward command opens the next folder from the history." +msgstr "Kommandot Gå framåt öppnar nästa katalog i historiken." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "&Path to device node" -msgstr "Sök&väg till enhetensnod" +#: kplayernodeview.cpp:3379 +msgid "&Up" +msgstr "&Upp" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114 -#: rc.cpp:645 rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "Path to the device node" -msgstr "Sökväg till enhetensnoden" +#: kplayernodeview.cpp:3380 +msgid "Opens the parent folder" +msgstr "Öppnar överliggande katalog" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117 -#: rc.cpp:648 rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the path to the device node." -msgstr "Alternativ för att ange sökväg till enhetsnoden." +#: kplayernodeview.cpp:3381 +msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." +msgstr "" +"Kommandot Gå upp öppnar överliggande katalog till den nuvarande katalogen." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "Device &type" -msgstr "Enhets&typ" +#: kplayernodeview.cpp:3382 +msgid "&Down" +msgstr "&Ner" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156 -#: rc.cpp:660 rc.cpp:678 rc.cpp:775 rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "Type of the device" -msgstr "Typ av enhet" +#: kplayernodeview.cpp:3383 +msgid "Opens the selected folder" +msgstr "Öppnar den markerade katalogen" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159 -#: rc.cpp:663 rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "Option that lets you choose the type of the device." -msgstr "Alternativ som låter dig välja enhetens typ." +#: kplayernodeview.cpp:3384 +msgid "Go down command opens the selected folder." +msgstr "Kommandot Gå ner öppnar markerad katalog." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206 -#: rc.cpp:684 -#, no-c-format -msgid "Channel &list" -msgstr "Kanal&lista" +#: kplayernodeview.cpp:3385 +msgid "&To Origin" +msgstr "&Till ursprung" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215 -#: rc.cpp:687 rc.cpp:693 rc.cpp:853 rc.cpp:859 -#, no-c-format -msgid "List of available channels" -msgstr "Lista över tillgängliga kanaler" +#: kplayernodeview.cpp:3386 +msgid "Opens the origin of the current folder" +msgstr "Öppnar den nuvarande katalogens ursprung" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218 -#: rc.cpp:690 rc.cpp:696 rc.cpp:856 rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the available channels according to your location." +#: kplayernodeview.cpp:3387 +msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." msgstr "" -"Alternativ för att välja tillgängliga kanaler beroende på var du befinner dig." +"Kommandot Gå till ursprung öppnar den ursprungliga katalogen för nuvarande " +"katalog." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245 -#: rc.cpp:699 rc.cpp:865 +#: kplayernodeview.cpp:3388 kplayerui.rc:117 kplayerui.rc:267 #, no-c-format -msgid "&Driver" -msgstr "&Drivrutin" +msgid "&Edit" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254 -#: rc.cpp:702 rc.cpp:717 rc.cpp:868 rc.cpp:883 -#, no-c-format -msgid "Driver to use for input" -msgstr "Drivrutin att använda för indata" +#: kplayernodeview.cpp:3389 +msgid "Opens the playlist in the multimedia library" +msgstr "Öppnar spellistan i multimediabiblioteket" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257 -#: rc.cpp:705 rc.cpp:720 rc.cpp:871 rc.cpp:886 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the input driver." -msgstr "Alternativ för att välja indatadrivrutin." +#: kplayernodeview.cpp:3390 +msgid "" +"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " +"edit it." +msgstr "" +"Kommandot Redigera öppnar spellistan i multimediabiblioteket och låter dig " +"redigera den." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263 -#: rc.cpp:708 rc.cpp:874 -#, no-c-format -msgid "BSD Bt848" -msgstr "BSD Bt848" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Dölj %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268 -#: rc.cpp:711 rc.cpp:877 -#, no-c-format -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Visa %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273 -#: rc.cpp:714 rc.cpp:880 -#, no-c-format -msgid "Video4Linux 2" -msgstr "Video4Linux 2" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Hides %1 column" +msgstr "Döljer kolumn %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299 -#: rc.cpp:723 rc.cpp:889 -#, no-c-format -msgid "&Channel file" -msgstr "&Kanalfil" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Shows %1 column" +msgstr "Visar kolumn %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308 -#: rc.cpp:726 rc.cpp:732 rc.cpp:892 rc.cpp:898 -#, no-c-format -msgid "Path to the file containing the list of available channels" -msgstr "Sökväg till filen som innehåller listan med tillgängliga kanaler" +#: kplayernodeview.cpp:3404 +msgid "Hide %1 command hides the column." +msgstr "Kommandot Dölj %1 döljer kolumnen." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311 -#: rc.cpp:729 rc.cpp:735 rc.cpp:895 rc.cpp:901 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the path to the file containing the list of available " -"channels." -msgstr "" -"Alternativ för att ange sökvägen till filen som innehåller listan med " -"tillgängliga kanaler." +#: kplayernodeview.cpp:3404 +msgid "Show %1 command shows the column." +msgstr "Kommandot Visa %1 visar kolumnen." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66 -#: rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "&Name" -msgstr "&Namn" +#: kplayernodeview.cpp:3405 +msgid "Starts edit mode for %1 field" +msgstr "Väljer redigeringsläge för fältet %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75 -#: rc.cpp:744 rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "Name of the file or stream" -msgstr "Namn på filen eller strömmen" +#: kplayernodeview.cpp:3406 +msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." +msgstr "Redigera %1 väljer redigeringsläge för detta fält i nuvarande objekt." + +#: kplayernodeview.cpp:3560 +msgid "Multimedia Library" +msgstr "Multimediabibliotek" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78 -#: rc.cpp:747 rc.cpp:753 -#, no-c-format +#: kplayerpart.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player" +msgstr "KPlayer-delprogram, en inbäddad mediaspelare baserad på MPlayer" + +#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display " -"for this file or stream." +"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later." msgstr "" -"Egenskap som visar och låter dig ändra namnet som KPlayer visar för den här " -"filen eller strömmen." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 113 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "Path or &URL" -msgstr "Sökväg eller &webbadress" +#: kplayerpart.cpp:184 +msgid "Start &KPlayer" +msgstr "Starta &KPlayer" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 122 -#: rc.cpp:759 rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "Remote URL or local file path" -msgstr "Fjärrwebbadress eller lokal filsökväg" +#: kplayerpart.cpp:185 +msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" +msgstr "Stoppar uppspelning och startar KPlayer med nuvarande webbadress" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125 -#: rc.cpp:762 rc.cpp:769 -#, no-c-format +#: kplayerpart.cpp:186 msgid "" -"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." +"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " +"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " +"recommended that you choose this command, since it will give you better " +"interface and more options when playing the multimedia." msgstr "" -"Egenskap som visar fjärrwebbadress eller lokal filsökväg för filen eller " -"strömmen." - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 188 -#: rc.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "&Type" -msgstr "&Typ" - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 200 -#: rc.cpp:778 rc.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the type of the device." -msgstr "Egenskap som visar enhetens typ." +"Kommandot Starta KPlayer stoppar uppspelning, öppnar hela KPlayer, lägger " +"till multimediafilen eller webbadressen i spellistan och börjar spela upp " +"den. Du rekommenderas att alltid välja det här kommandot, eftersom det ger " +"dig ett bättre gränssnitt och fler alternativ när du spelar upp multimedia." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 230 -#: rc.cpp:787 -#, no-c-format -msgid "&Frequency" -msgstr "&Frekvens" +#: kplayerplaylist.cpp:49 +msgid "&Play..." +msgstr "S&pela..." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 239 -#: rc.cpp:790 rc.cpp:796 rc.cpp:805 -#, no-c-format -msgid "Frequency of the channel" -msgstr "Kanalens frekvens" +#: kplayerplaylist.cpp:50 +msgid "Plays an existing file" +msgstr "Spelar en befintlig fil" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242 -#: rc.cpp:793 rc.cpp:799 rc.cpp:808 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:51 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to " -"the channel." +"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " +"file or several files to put on the playlist and start playing." msgstr "" -"Egenskap som visar och låter dig ändra frekvensen som används för att ställa in " -"kanalen." - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 277 -#: rc.cpp:802 -#, no-c-format -msgid "MHz" -msgstr "MHz" +"Kommandot Spela visar den vanliga dialogrutan Öppna fil och låter dig välja " +"en eller flera filer att lägga till i spellistan och börja spela upp." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 294 -#: rc.cpp:811 -#, no-c-format -msgid "&Length" -msgstr "Län&gd" +#: kplayerplaylist.cpp:52 +msgid "Play &URL..." +msgstr "Spela &webbadress..." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 303 -#: rc.cpp:814 rc.cpp:820 -#, no-c-format -msgid "Time length of the file or stream" -msgstr "Filen eller strömmens tidslängd" +#: kplayerplaylist.cpp:53 +msgid "Plays a URL" +msgstr "Spelar en webbadress" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306 -#: rc.cpp:817 rc.cpp:823 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the time length of the file or stream." -msgstr "Egenskap som visar filens eller strömmens tidslängd." +#: kplayerplaylist.cpp:54 +msgid "" +"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste " +"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote " +"network location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." +msgstr "" +"Kommandot Spela webbadress visar den vanliga dialogrutan för en webbadress " +"och låter dig skriva in eller klistra in en webbadress att lägga till i " +"spellistan och börja spela upp. Webbadressen kan vara en fjärrplats på " +"nätverket, en lokal filsökväg eller en webbadress för en KDE I/O-slav." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 336 -#: rc.cpp:826 -#, no-c-format -msgid "&Playlist" -msgstr "S&pellista" +#: kplayerplaylist.cpp:55 +msgid "Plays the %1 list" +msgstr "Spelar listan %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 345 -#: rc.cpp:829 rc.cpp:844 -#, no-c-format -msgid "Choose whether this is a playlist file or not" -msgstr "Välj om det här är en spellistefil eller inte" +#: kplayerplaylist.cpp:56 +msgid "Play List %1 starts playing the list." +msgstr "Spellistan %1 börjar uppspelning av listan." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348 -#: rc.cpp:832 rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that " -"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will " -"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly." -msgstr "" -"Alternativ för att välja om det här är en spellistefil eller inte. Automatisk " -"avgör det automatiskt baserat på filändelse. Om automatidentifieringen gör fel, " -"klarar inte MPlayer av att spela upp filen, och du måste ställa in det här " -"alternativet på ett riktigt sätt." +#: kplayerplaylist.cpp:58 +#, c-format +msgid "Plays %1" +msgstr "Spelar %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 390 -#: rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "&Channels" -msgstr "&Kanaler" +#: kplayerplaylist.cpp:59 +msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." +msgstr "Spela senaste %1 börjar spela upp senast spelade objekt." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66 -#: rc.cpp:907 -#, no-c-format -msgid "&Resolution" -msgstr "&Upplösning" +#: kplayerplaylist.cpp:62 +#, c-format +msgid "Shows commands and options available for %1" +msgstr "Visar kommandon och alternativ tillgängliga för %1" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75 -#: rc.cpp:910 rc.cpp:916 rc.cpp:925 rc.cpp:931 -#, no-c-format -msgid "Video resolution in pixels" -msgstr "Videons upplösning i bildpunkter" +#: kplayerplaylist.cpp:63 +#, c-format +msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." +msgstr "Undermeny som visar kommandon och alternativ tillgängliga för %1." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78 -#: rc.cpp:913 rc.cpp:919 rc.cpp:928 rc.cpp:934 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the video resolution in pixels." -msgstr "Egenskap som visar videons upplösning i bildpunkter." +#: kplayerplaylist.cpp:64 +msgid "&Next" +msgstr "&Nästa" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106 -#: rc.cpp:922 rc.cpp:952 rc.cpp:982 -#, no-c-format -msgid "by" -msgstr "av" +#: kplayerplaylist.cpp:65 +msgid "Plays the next item on the playlist" +msgstr "Spelar nästa objekt i spellistan" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146 -#: rc.cpp:937 -#, no-c-format -msgid "Original si&ze" -msgstr "Original&storlek" +#: kplayerplaylist.cpp:66 +msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." +msgstr "Kommandot Nästa börjar spela nästa objekt i nuvarande spellista." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155 -#: rc.cpp:940 rc.cpp:946 rc.cpp:955 rc.cpp:961 -#, no-c-format -msgid "Original video size in pixels" -msgstr "Videons originalstorlek i bildpunkter" +#: kplayerplaylist.cpp:67 +msgid "P&revious" +msgstr "Fö®ående" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158 -#: rc.cpp:943 rc.cpp:949 rc.cpp:958 rc.cpp:964 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the original video size in pixels." -msgstr "Egenskap som visar videons originalstorlek i bildpunkter." +#: kplayerplaylist.cpp:68 +msgid "Plays the previous item on the playlist" +msgstr "Spelar föregående objekt i spellistan" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 226 -#: rc.cpp:967 -#, no-c-format -msgid "C&urrent size" -msgstr "N&uvarande storlek" +#: kplayerplaylist.cpp:69 +msgid "" +"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." +msgstr "" +"Kommandot Föregående börjar spela föregående objekt i nuvarande spellista." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 235 -#: rc.cpp:970 rc.cpp:976 rc.cpp:985 rc.cpp:991 -#, no-c-format -msgid "Current video size in pixels" -msgstr "Videons nuvarande storlek i bildpunkter" +#: kplayerplaylist.cpp:73 +msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" +msgstr "Visar objekt i spellistan och låter dig välja ett objekt att spela" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 238 -#: rc.cpp:973 rc.cpp:979 rc.cpp:988 rc.cpp:994 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the current video size in pixels." -msgstr "Egenskap som visar videons nuvarande storlek i bildpunkter." +#: kplayerplaylist.cpp:74 +msgid "" +"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. " +"You can drop down the combo box to see the entire list and select a " +"different item to load and play." +msgstr "" +"Spellistans kombinationsruta visar det nuvarande objektet i spellistan när " +"den är stängd. Du kan visa kombinationsrutan för att se hela listan och " +"välja ett annat objekt att ladda och spela upp." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 306 -#: rc.cpp:997 -#, no-c-format -msgid "Display &size" -msgstr "&Skärmstorlek" +#: kplayerplaylist.cpp:77 +msgid "&Loop" +msgstr "Cirku&lera" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 315 -#: rc.cpp:1000 rc.cpp:1015 rc.cpp:1021 rc.cpp:1030 rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "Initial video display size or aspect" -msgstr "Ursprunglig videoskärmstorlek eller proportion" +#: kplayerplaylist.cpp:78 +msgid "Turns the option to loop through the list on/off" +msgstr "Ändrar alternativet att gå runt i spellistan" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 318 -#: rc.cpp:1003 rc.cpp:1018 rc.cpp:1024 rc.cpp:1033 rc.cpp:1039 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:79 msgid "" -"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " -"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer " -"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you " -"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer " -"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift " -"key down." +"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " +"the playlist after playing the last item on the playlist." msgstr "" -"Alternativ för att ställa in ursprunglig videoskärmstorlek eller proportion. " -"Automatisk väljer ursprunglig videoskärmstorlek baserat på alternativet Minimal " -"ursprunglig videobredd i KPlayers inställningar. Ange storlek låter dig ange en " -"specifik storlek och ange proportion låter dig ange en specifik proportion. Det " -"är lättare att ställa in egenskapen genom att ändra storlek på KPlayers fönster " -"eller välja ett alternativ för storlek eller proportion i menyn Visa, medan " -"skifttangenten hålls nere." +"Kommandot Cirkulera ändrar alternativet för att börja spela upp objekt från " +"början av spellistan efter det sista objektet i spellistan har spelats upp." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 334 -#: rc.cpp:1012 -#, no-c-format -msgid "set aspect" -msgstr "ange proportion" +#: kplayerplaylist.cpp:82 +msgid "S&huffle" +msgstr "&Blanda" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 369 -#: rc.cpp:1027 -#, no-c-format -msgid "&by" -msgstr "&av" +#: kplayerplaylist.cpp:83 +msgid "Turns the option to play items in random order on or off" +msgstr "" +"Stänger av eller sätter på alternativet att spela objekt i slumpmässig " +"ordning" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 406 -#: rc.cpp:1042 rc.cpp:2247 -#, no-c-format -msgid "&Full screen" -msgstr "&Fullskärm" +#: kplayerplaylist.cpp:84 +msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." +msgstr "" +"Kommandot Blanda ändrar alternativet för att spela objekt i spellistan i " +"slumpmässig ordning." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 415 -#: rc.cpp:1045 rc.cpp:1060 -#, no-c-format -msgid "Initial full screen window state" -msgstr "Ursprungligt fullskärmsläge för fönster" +#: kplayerplaylist.cpp:88 +msgid "Adds files to the playlist" +msgstr "Lägger till filer i spellistan" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 418 -#: rc.cpp:1048 rc.cpp:1063 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:89 msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " -"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " -"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " -"holding Shift key down." +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the playlist." msgstr "" -"Alternativ för att välja om filen ska börja spelas upp med fullskärmsläge. " -"Standard ändrar inte fönsterläge för filen. Det är enklare att ställa in " -"egenskapen genom att byta till fullskärmsläge eller återställa KPlayers fönster " -"medan skifttangenten hålls nere." +"Kommandot Lägg till filer visar den vanliga dialogrutan Öppna fil och låter " +"dig välja en eller flera filer att lägga till i spellistan." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 452 -#: rc.cpp:1066 -#, no-c-format -msgid "&Maximized" -msgstr "&Maximerat" +#: kplayerplaylist.cpp:91 +msgid "Adds a URL to the playlist" +msgstr "Lägger till en webbadress i spellistan" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 461 -#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1084 -#, no-c-format -msgid "Initial maximized window state" -msgstr "Ursprungligt maximerat fönsterläge" +#: kplayerplaylist.cpp:92 +msgid "" +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the playlist." +msgstr "" +"Kommandot Lägg till webbadress visar den vanliga dialogrutan Öppna " +"webbadress och låter dig skriva in eller klistra in en webbadress att lägga " +"till i spellistan." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 464 -#: rc.cpp:1072 rc.cpp:1087 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:93 +msgid "&Playlists..." +msgstr "S&pellistor..." + +#: kplayerplaylist.cpp:94 +msgid "Saves the playlist under a new name" +msgstr "Sparar spellistan med ett nytt namn" + +#: kplayerplaylist.cpp:95 msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " -"window. Default does not change the window state for this file. If the full " -"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " -"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " -"down." +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " +"playlist under the new name." msgstr "" -"Alternativ för att välja om filen ska börja spelas upp med maximerat eller " -"normalt fönster. Standard ändrar inte fönsterläge för filen. Om alternativet " -"fullskärmsläge också är valt, får det företräde. Det är enklare att ställa in " -"egenskapen genom att maximera eller återställa KPlayers fönster medan " -"skifttangenten hålls nere." +"Kommandot Lägg till i ny spellista frågar efter namnet på en ny spellista " +"och sparar spellistan med det nya namnet." + +#: kplayerplaylist.cpp:96 +msgid "Adds playlist items to %1 playlist" +msgstr "Lägger till spellistans objekt i spellistan %1" + +#: kplayerplaylist.cpp:97 +msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." +msgstr "" +"Kommandot Lägg till i spellista lägger till spellistans objekt i spellistan " +"%1." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 498 -#: rc.cpp:1090 -#, no-c-format -msgid "Mai&ntain aspect" -msgstr "&Behåll proportion" +#: kplayerplaylist.cpp:99 +msgid "&Collection..." +msgstr "&Samling..." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 507 -#: rc.cpp:1093 rc.cpp:1108 -#, no-c-format -msgid "Maintain video aspect when resizing window" -msgstr "Behåll videoproportion när fönsterstorlek ändras" +#: kplayerplaylist.cpp:100 +msgid "Saves the playlist in the collection" +msgstr "Lägger till spellistan i samlingen" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 510 -#: rc.cpp:1096 rc.cpp:1111 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:101 msgid "" -"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " -"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " -"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while " -"holding Shift key down." +"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the " +"playlist under the new name in the multimedia collection." msgstr "" -"Alternativ för att behålla videoproportion när fönsterstorlek ändras. Standard " -"lämnar proportionen oförändrad för filen. Det är enklare att ställa in " -"egenskapen genom att klicka på knappen Behåll proportion i KPlayers " -"huvudverktygsrad medan skifttangenten hålls nere." - -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75 -#: rc.cpp:1120 rc.cpp:1135 rc.cpp:1141 -#, no-c-format -msgid "Subtitle track to play" -msgstr "Textningsspår att spela" - -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78 -#: rc.cpp:1123 rc.cpp:1138 rc.cpp:1144 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the subtitle track to play." -msgstr "Alternativ för att välja textningsspår att spela." +"Kommandot Lägg till i spellista frågar efter namnet på en ny katalog och " +"sparar spellistan under det nya namnet i multimediasamlingen." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89 -#: rc.cpp:1129 -#, no-c-format -msgid "external" -msgstr "extern" +#: kplayerplaylist.cpp:470 +msgid "Play files" +msgstr "Spela filer" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145 -#: rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "&External path" -msgstr "&Extern sökväg" +#: kplayerplaylist.cpp:475 +msgid "Play URL" +msgstr "Spela webbadress" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154 -#: rc.cpp:1150 rc.cpp:1157 -#, no-c-format -msgid "Path to external subtitles" -msgstr "Sökväg till extern textning" +#: kplayerplaylist.cpp:702 +msgid "Add to playlists" +msgstr "Lägg till i spellistor" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157 -#: rc.cpp:1153 rc.cpp:1160 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " -"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File " -"menu in this property." -msgstr "" -"Egenskap som visar och låter dig ändra sökväg till en extern textningsfil. " -"KPlayer lagrar textning som du laddar med kommandot Ladda textning i menyn " -"Arkiv i denna egenskap." +#: kplayerplaylist.cpp:734 +msgid "Add to collection" +msgstr "Lägg till i samling" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187 -#: rc.cpp:1163 -#, no-c-format -msgid "E&xternal type" -msgstr "E&xtern typ" +#: kplayerprocess.cpp:691 +msgid "Could not start MPlayer" +msgstr "Kunde inte starta MPlayer" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196 -#: rc.cpp:1166 rc.cpp:1181 +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429 +#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542 +#: kplayersettingsadvanced.ui:360 #, no-c-format -msgid "Type of external subtitles" -msgstr "Typ av extern textning" +msgid "yes" +msgstr "ja" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199 -#: rc.cpp:1169 rc.cpp:1184 +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434 +#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547 +#: kplayersettingsadvanced.ui:365 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let " -"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a " -"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select " -"the VobSub option here." -msgstr "" -"Alternativ för att ange den externa textningsfilens typ. Oftast kan du låta " -"KPlayer avgöra type automatiskt. Ett undantag är när du anger en VobSub " -".sub-fil i fältet för extern sökväg. I detta fall måste du ange alternativet " -"VobSub här." +msgid "no" +msgstr "nej" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210 -#: rc.cpp:1175 -#, no-c-format -msgid "vobsub" -msgstr "VobSub" +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, c-format +msgid "size %1" +msgstr "storlek %1" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215 -#: rc.cpp:1178 -#, no-c-format -msgid "normal" -msgstr "normal" +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, c-format +msgid "aspect %1" +msgstr "proportion %1" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233 -#: rc.cpp:1187 rc.cpp:2976 -#, no-c-format -msgid "&Encoding" -msgstr "&Kodning" +#: kplayerproperties.cpp:821 +msgid "AVI Video" +msgstr "AVI-video" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242 -#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202 rc.cpp:2979 rc.cpp:2988 -#, no-c-format -msgid "Encoding of the subtitle file" -msgstr "Textningsfilens kodning" +#: kplayerproperties.cpp:1710 +msgid "Path" +msgstr "Sökväg" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245 -#: rc.cpp:1193 rc.cpp:1205 rc.cpp:2982 rc.cpp:2991 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file." -msgstr "Alternativ för att ange textningsfilens kodning." +#: kplayerproperties.cpp:1728 +msgid "Demuxer" +msgstr "Demultiplexer" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 285 -#: rc.cpp:1208 rc.cpp:1539 -#, no-c-format -msgid "&Framerate" -msgstr "&Bildfrekvens" +#: kplayerproperties.cpp:1778 +msgid "Video codec" +msgstr "Videoavkodare" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 294 -#: rc.cpp:1211 rc.cpp:1220 -#, no-c-format -msgid "Frame rate of the subtitle file" -msgstr "Textningsfilens bildfrekvens" +#: kplayerproperties.cpp:1803 +msgid "Audio codec" +msgstr "Ljudavkodare" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 297 -#: rc.cpp:1214 rc.cpp:1223 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file." -msgstr "Alternativ för att ange textningsfilens bildfrekvens." +#: kplayerproperties.cpp:1825 +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 332 -#: rc.cpp:1226 -#, no-c-format -msgid "A&utoload" -msgstr "Ladda a&utomatiskt" +#: kplayerproperties.cpp:1865 +msgid "Frequency" +msgstr "Frekvens" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 341 -#: rc.cpp:1229 rc.cpp:1244 -#, no-c-format -msgid "Automatically load subtitles for this file" -msgstr "Ladda textning automatiskt för den här filen" +#: kplayerproperties.cpp:1869 +msgid "Length" +msgstr "Längd" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 344 -#: rc.cpp:1232 rc.cpp:1247 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from " -"Subtitles page in KPlayer Settings." -msgstr "" -"Alternativ för att automatiskt ladda textning för den här filen. Förval " -"använder alternativ från sidan Textning i KPlayers inställningar." +#: kplayerproperties.cpp:1876 +msgid "Resolution" +msgstr "Upplösning" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 378 -#: rc.cpp:1250 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "&Position" +#: kplayerproperties.cpp:1881 +msgid "Video size" +msgstr "Videostorlek" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 387 -#: rc.cpp:1253 rc.cpp:1265 rc.cpp:1271 -#, no-c-format -msgid "Vertical position of subtitles" -msgstr "Vertikal position för textning" +#: kplayerproperties.cpp:1892 +msgid "Video bit rate" +msgstr "Videobithastighet" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 390 -#: rc.cpp:1256 rc.cpp:1268 rc.cpp:1274 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " -"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " -"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " -"menu while holding Shift down." -msgstr "" -"Alternativ för att ställa in den vertikala positionen för textning. Standard " -"använder samma textningsposition som andra filer. Ett enkelt sätt att ställa in " -"egenskapen är att använda snabbtangenterna för textningspositionskommandon i " -"menyn Spelare/Textning medan skifttangenten hålls nere." +#: kplayerproperties.cpp:1897 +msgid "Frame rate" +msgstr "Bildfrekvens" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 436 -#: rc.cpp:1277 -#, no-c-format -msgid "&Delay" -msgstr "&Fördröjning" +#: kplayerproperties.cpp:1907 +msgid "Audio bit rate" +msgstr "Ljudbithastighet" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 445 -#: rc.cpp:1280 rc.cpp:1292 rc.cpp:1298 rc.cpp:1307 -#, no-c-format -msgid "Delay of subtitles relative to video" -msgstr "Fördröjning för textning i förhållande till video" +#: kplayerproperties.cpp:1912 +msgid "Sample rate" +msgstr "Samplingsfrekvens" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 448 -#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1295 rc.cpp:1301 rc.cpp:1310 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " -"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." -msgstr "" -"Alternativ för att ställa in fördröjning för textning i förhållande till video. " -"Normalt visas textning utan fördröjning. Ett enklare sätt att ställa in " -"alternativet är genom att använda snabbtangenterna för " -"textningsfördröjningskommandon i menyn Spelare/Textning. Med " -"standardinställningen lagrar KPlayer automatiskt ändringarna i den här " -"egenskapen." +#: kplayerproperties.cpp:1917 +msgid "Channels" +msgstr "Kanaler" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 519 -#: rc.cpp:1313 -#, no-c-format -msgid "C&losed caption" -msgstr "C&losed caption" +#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Track" +msgstr "Spår" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 528 -#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1331 rc.cpp:3006 -#, no-c-format -msgid "Display closed caption subtitles if they are available" -msgstr "Visar closed caption-textning om den är tillgänglig" +#: kplayerproperties.cpp:1938 +msgid "External Subtitles" +msgstr "Extern textning" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 531 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1334 rc.cpp:3009 -#, no-c-format -msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available." -msgstr "Alternativ för att visa closed caption-textning om den är tillgänglig." +#: kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Title" +msgstr "Titel" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75 -#: rc.cpp:1343 rc.cpp:1355 rc.cpp:1361 -#, no-c-format -msgid "Video track to play" -msgstr "Videospår att spela" +#: kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Album" +msgstr "Album" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78 -#: rc.cpp:1346 rc.cpp:1358 rc.cpp:1364 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the video track to play." -msgstr "Alternativ för att välja videospår att spela." +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Artist" +msgstr "Artist" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140 -#: rc.cpp:1367 -#, no-c-format -msgid "&Contrast" -msgstr "&Kontrast" +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Year" +msgstr "År" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149 -#: rc.cpp:1370 rc.cpp:1388 rc.cpp:1394 -#, no-c-format -msgid "Video contrast level for this file" -msgstr "Videons kontrastnivå för den här filen" +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Genre" +msgstr "Genre" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152 -#: rc.cpp:1373 rc.cpp:1391 rc.cpp:1397 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " -"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " -"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is " -"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key " -"down." -msgstr "" -"Alternativ för att justera kontrastnivån för den här filen. Standard använder " -"samma kontrast som andra filer, ställ in till justerar kontrasten till given " -"nivå, lägg till och dra ifrån ökar eller minskar kontrasten med angivet värde. " -"Det är enklare att ställa in alternativet genom att flytta kontrastreglaget " -"medan skifttangenten hålls nere." +#: kplayerproperties.cpp:3036 +msgid "US broadcast" +msgstr "Amerikansk marksändning" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232 -#: rc.cpp:1401 -#, no-c-format -msgid "Bri&ghtness" -msgstr "Lj&usstyrka" +#: kplayerproperties.cpp:3037 +msgid "US cable" +msgstr "Amerikansk kabel" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241 -#: rc.cpp:1404 rc.cpp:1422 rc.cpp:1428 -#, no-c-format -msgid "Video brightness level for this file" -msgstr "Videons ljusstyrkenivå för den här filen" +#: kplayerproperties.cpp:3038 +msgid "US cable HRC" +msgstr "Amerikansk kabel HRC" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244 -#: rc.cpp:1407 rc.cpp:1425 rc.cpp:1431 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " -"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " -"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift " -"key down." -msgstr "" -"Alternativ för att justera videons ljusstyrkenivån för den här filen. Standard " -"använder samma ljusstyrka som andra filer, ställ in till justerar ljusstyrkan " -"till given nivå, lägg till och dra ifrån ökar eller minskar ljusstyrkan med " -"angivet värde. Det är enklare att ställa in alternativet genom att flytta " -"ljusstyrkereglaget medan skifttangenten hålls nere." +#: kplayerproperties.cpp:3039 +msgid "Japan broadcast" +msgstr "Japansk marksändning" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308 -#: rc.cpp:1434 rc.cpp:2310 -#, no-c-format -msgid "&Hue" -msgstr "&Färgton" +#: kplayerproperties.cpp:3040 +msgid "Japan cable" +msgstr "Japansk kabel" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317 -#: rc.cpp:1437 rc.cpp:1455 rc.cpp:1461 -#, no-c-format -msgid "Video hue for this file" -msgstr "Videons färgton för den här filen" +#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187 +msgid "Western Europe" +msgstr "Västeuropa" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320 -#: rc.cpp:1440 rc.cpp:1458 rc.cpp:1464 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " -"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue " -"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option " -"by moving hue slider while holding Shift key down." -msgstr "" -"Alternativ för att justera videons färgtonsnivån för den här filen. Standard " -"använder samma färgton som andra filer, ställ in till justerar färgtonen till " -"given nivå, lägg till och dra ifrån ökar eller minskar färgtonen med angivet " -"värde. Det är enklare att ställa in alternativet genom att flytta " -"färgtonsreglaget medan skifttangenten hålls nere." +#: kplayerproperties.cpp:3042 +msgid "Eastern Europe" +msgstr "Östeuropa" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384 -#: rc.cpp:1467 -#, no-c-format -msgid "Saturatio&n" -msgstr "Färg&mättnad" +#: kplayerproperties.cpp:3043 +msgid "Italy" +msgstr "Italien" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393 -#: rc.cpp:1470 rc.cpp:1488 rc.cpp:1494 -#, no-c-format -msgid "Video saturation level for this file" -msgstr "Videons färgmättnad för den här filen" +#: kplayerproperties.cpp:3044 +msgid "New Zealand" +msgstr "Nya Zeeland" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396 -#: rc.cpp:1473 rc.cpp:1491 rc.cpp:1497 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " -"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " -"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift " -"key down." -msgstr "" -"Alternativ för att justera videons färgmättnadsnivån för den här filen. " -"Standard använder samma färgmättnad som andra filer, ställ in till justerar " -"färgmättnaden till given nivå, lägg till och dra ifrån ökar eller minskar " -"färgmättnaden med angivet värde. Det är enklare att ställa in alternativet " -"genom att flytta färgmättnadsreglaget medan skifttangenten hålls nere." +#: kplayerproperties.cpp:3045 +msgid "Australia" +msgstr "Australien" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469 -#: rc.cpp:1503 rc.cpp:1509 -#, no-c-format -msgid "Video codec to use for this file" -msgstr "Videoavkodare som ska användas för den här filen" +#: kplayerproperties.cpp:3046 +msgid "Ireland" +msgstr "Irland" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508 -#: rc.cpp:1518 rc.cpp:1524 rc.cpp:1533 -#, no-c-format -msgid "Video bitrate of this file" -msgstr "Videobithastighet i den här filen" +#: kplayerproperties.cpp:3047 +msgid "France" +msgstr "Frankrike" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511 -#: rc.cpp:1521 rc.cpp:1527 rc.cpp:1536 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video bitrate of this file." -msgstr "Egenskap som visar videobithastighet i den här filen." +#: kplayerproperties.cpp:3048 +msgid "China" +msgstr "Kina" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567 -#: rc.cpp:1542 rc.cpp:1548 rc.cpp:1557 -#, no-c-format -msgid "Video frame rate of this file" -msgstr "Videons bildfrekvens för den här filen" +#: kplayerproperties.cpp:3049 +msgid "South Africa" +msgstr "Sydafrika" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570 -#: rc.cpp:1545 rc.cpp:1551 rc.cpp:1560 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video frame rate of this file." -msgstr "Egenskap som visar videons bildfrekvens för den här filen." +#: kplayerproperties.cpp:3050 +msgid "Argentina" +msgstr "Argentina" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600 -#: rc.cpp:1554 -#, no-c-format -msgid "fps" -msgstr "bilder/s" +#: kplayerproperties.cpp:3051 +msgid "Russia" +msgstr "Ryssland" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626 -#: rc.cpp:1566 rc.cpp:1578 rc.cpp:1584 -#, no-c-format -msgid "Video card input ID" -msgstr "Videokortets ingångsidentifikation" +#: kplayerproperties.cpp:3893 +#, c-format +msgid "Title %1" +msgstr "Titel %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629 -#: rc.cpp:1569 rc.cpp:1581 rc.cpp:1587 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." -msgstr "" -"Alternativ för att ange videokortets ingångsidentifikation att använda för att " -"spela in video." +#: kplayerproperties.cpp:3978 +#, c-format +msgid "Channel %1" +msgstr "Kanal %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683 -#: rc.cpp:1590 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "F&ormat" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692 -#: rc.cpp:1593 rc.cpp:1602 -#, no-c-format -msgid "Output format to request from the device" -msgstr "Utdataformat att begära från enheten" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 +msgid "File Properties" +msgstr "Filegenskaper" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695 -#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1605 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the output format to request from the device." -msgstr "Alternativ för att ange utdataformat att begära från enheten." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907 -#: rc.cpp:1608 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16 #, no-c-format -msgid "No&rm" -msgstr "No&rm" +msgid "General Properties" +msgstr "Allmänna egenskaper" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916 -#: rc.cpp:1611 rc.cpp:1656 rc.cpp:1662 -#, no-c-format -msgid "Video norm to request from the device" -msgstr "Videonorm som ska begäras från enheten" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 +msgid "Size" +msgstr "Storlek" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919 -#: rc.cpp:1614 rc.cpp:1659 rc.cpp:1665 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16 #, no-c-format -msgid "Option to specify the video norm to request from the device." -msgstr "Alternativ för att ange videonorm att begära från enheten." +msgid "Size Properties" +msgstr "Storleksegenskaper" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930 -#: rc.cpp:1620 -#, no-c-format -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57 +msgid "Video" +msgstr "Video" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935 -#: rc.cpp:1623 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16 #, no-c-format -msgid "NTSC-JP" -msgstr "NTSC-JP" +msgid "Video Properties" +msgstr "Videoegenskaper" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940 -#: rc.cpp:1626 -#, no-c-format -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61 +msgid "Audio" +msgstr "Ljud" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945 -#: rc.cpp:1629 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100 #, no-c-format -msgid "PAL-60" -msgstr "PAL-60" +msgid "Audio Properties" +msgstr "Ljudegenskaper" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950 -#: rc.cpp:1632 -#, no-c-format -msgid "PAL-BG" -msgstr "PAL-BG" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65 +msgid "Subtitles" +msgstr "Textning" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955 -#: rc.cpp:1635 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16 #, no-c-format -msgid "PAL-DK" -msgstr "PAL-DK" +msgid "Subtitle Properties" +msgstr "Textningsegenskaper" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960 -#: rc.cpp:1638 -#, no-c-format -msgid "PAL-I" -msgstr "PAL-I" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancerat" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965 -#: rc.cpp:1641 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110 #, no-c-format -msgid "PAL-M" -msgstr "PAL-M" +msgid "Advanced Properties" +msgstr "Avancerade egenskaper" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970 -#: rc.cpp:1644 -#, no-c-format -msgid "PAL-N" -msgstr "PAL-N" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 +msgid "" +"All file properties will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Alla filegenskaper kommer att återställas.\n" +"\n" +"Är du säker?" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975 -#: rc.cpp:1647 -#, no-c-format -msgid "PAL-NC" -msgstr "PAL-NC" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980 -#: rc.cpp:1650 -#, no-c-format -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185 +msgid "Central and Eastern Europe" +msgstr "Central- och östeuropa" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24 -#: kplayersettingsdialog.cpp:69 rc.cpp:1668 -#, no-c-format -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Avancerade inställningar" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127 +msgid "Southern Europe" +msgstr "Sydeuropa" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66 -#: rc.cpp:1671 -#, no-c-format -msgid "&Executable path" -msgstr "Sökväg till &körbar fil" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128 +msgid "Northern Europe" +msgstr "Nordeuropa" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75 -#: rc.cpp:1674 rc.cpp:1681 -#, no-c-format -msgid "Path to MPlayer executable" -msgstr "Sökväg till körbar MPlayer-fil" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kyrilliskt" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78 -#: rc.cpp:1677 rc.cpp:1684 -#, no-c-format -msgid "" -"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the " -"current environment path." -msgstr "" -"Sökväg till körbar MPlayer fil, antingen den absoluta sökvägen eller ett namn " -"att söka efter i den nuvarande miljövariabeln med sökvägar." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabiskt" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120 -#: rc.cpp:1693 rc.cpp:1700 -#, no-c-format -msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose " -"this option for individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"Ytterligare väljare som skickas till MPlayer på kommandoraden. Se manualsidan " -"för mplayer(1) för en fullständig lista med möjliga väljare. Du kan också välja " -"alternativet för enskilda filer eller webbadresser i Filegenskaper." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188 +msgid "Greek" +msgstr "Grekiskt" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158 -#: rc.cpp:1703 -#, no-c-format -msgid "Preferred &demuxer" -msgstr "Föredragen &demultiplexer" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreiskt" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167 -#: rc.cpp:1706 rc.cpp:1712 -#, no-c-format -msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" -msgstr "Demultiplexer som föredras för att hantera filformat" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189 +msgid "Turkish" +msgstr "Turkiskt" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170 -#: rc.cpp:1709 rc.cpp:1715 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be " -"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, " -"another one may be used." -msgstr "" -"Egenskap som visar och låter dig ändra demultiplexern som ska användas för att " -"hantera filformat. Om den valda demultiplexern misslyckas med en viss fil, " -"kanske en annan kommer att användas." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134 +msgid "Nordic" +msgstr "Nordiskt" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209 -#: rc.cpp:1724 rc.cpp:1739 -#, no-c-format -msgid "" -"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " -"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " -"choose this option for individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"Om ditt system är för långsamt för att spela filen, kan MPlayer hoppa över " -"vissa bilder så att uppspelningen inte blir långsammare. Inga hoppar inte över " -"alls, mjukt hoppar över färre bilder, och hårt hoppar över flera bilder och kan " -"ibland göra att avkodningen inte fungerar. Du kan också välja alternativet för " -"en individuell fil eller webbadress i Filegenskaper." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179 +msgid "Thai" +msgstr "Thailändskt" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255 -#: rc.cpp:1748 rc.cpp:1763 rc.cpp:1770 rc.cpp:1779 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use " -"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size " -"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual " -"file or URL in File Properties." -msgstr "" -"Alternativ för att välja om en cache används och ställa in dess storlek. " -"Standard låter MPlayer använda sin egen inställning, ingen talar om för MPlayer " -"att inte använda någon cache, och ange storlek låter dig ställa in en specifik " -"storlek. Du kan också välja alternativet för enskilda filer eller webbadresser " -"i Filegenskaper." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltiskt" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354 -#: rc.cpp:1788 rc.cpp:1803 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if " -"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes " -"it always build an index. You can also choose this option for individual file " -"or URL in File Properties." -msgstr "" -"Alternativ som väljer om ett nytt index för sökning ska byggas. Ja bygger ett " -"index om filen inte har det, nej talar om för MPlayer att inte bygga ett index, " -"och tvinga gör att det alltid bygger ett index. Du kan också välja alternativet " -"för en individuell fil eller webbadress i Filegenskaper." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137 +msgid "Celtic" +msgstr "Keltiskt" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390 -#: rc.cpp:1806 -#, no-c-format -msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" -msgstr "An&vänd tillfällig fil för att spela från I/O-slav" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139 +msgid "South-Eastern Europe" +msgstr "Sydösteuropa" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396 -#: rc.cpp:1812 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can " -"also choose it for individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"Alternativ för att välja om en tillfällig fil ska användas för uppspelning från " -"en KDE I/O-slav. Alternativet har ingen effekt för webbadresser som skickas " -"direkt till MPlayer. Du kan också välja det för enskilda filer eller " -"webbadresser i Filegenskaper." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140 +msgid "Armenian" +msgstr "Armeniskt" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412 -#: rc.cpp:1815 -#, no-c-format -msgid "Use KIOSlave for" -msgstr "Använd I/O-slav för" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgiskt" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418 -#: rc.cpp:1818 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" -msgstr "" -"Välj om en KDE I/O-slav ska användas för att spela markerade typer av " -"webbadresser" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143 +msgid "Russian" +msgstr "Ryskt" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421 -#: rc.cpp:1821 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You " -"can also choose this option for individual file or stream in File Properties." -msgstr "" -"Alternativ för att välja om en KDE I/O-slav ska användas för att spela upp " -"valda webbadresstyper. Du kan också välja det för enskilda filer eller strömmar " -"i Filegenskaper." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainskt" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429 -#: rc.cpp:1824 -#, no-c-format -msgid "H&TTP" -msgstr "H&TTP" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146 +msgid "Tajik" +msgstr "Tadzjikiskt" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432 -#: rc.cpp:1827 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" -msgstr "Välj om en KDE I/O-slav ska användas för att spela HTTP-webbadresser" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184 +msgid "Lao" +msgstr "Laotiskt" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435 -#: rc.cpp:1830 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file or stream in File Properties." -msgstr "" -"Alternativ för att välja om en KDE I/O-slav ska användas för att spela upp " -"HTTP-webbadresser. Du kan också välja det för enskilda filer eller strömmar i " -"Filegenskaper." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148 +msgid "Kazakh" +msgstr "Kazakiskt" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443 -#: rc.cpp:1833 -#, no-c-format -msgid "FT&P" -msgstr "FT&P" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamesiskt" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446 -#: rc.cpp:1836 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" -msgstr "Välj om en KDE I/O-slav ska användas för att spela FTP-webbadresser" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180 +msgid "Japanese" +msgstr "Japanskt" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449 -#: rc.cpp:1839 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file in File Properties." -msgstr "" -"Alternativ för att välja om en KDE I/O-slav ska användas för att spela upp " -"FTP-webbadresser. Du kan också välja det för enskilda filer eller strömmar i " -"Filegenskaper." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Förenklat kinesiskt" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457 -#: rc.cpp:1842 -#, no-c-format -msgid "&SMB" -msgstr "&SMB" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "Traditionellt kinesiskt" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468 -#: rc.cpp:1845 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" -msgstr "Välj om en KDE I/O-slav ska användas för att spela Samba-webbadresser" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171 +msgid "Hong Kong" +msgstr "Hong Kong" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471 -#: rc.cpp:1848 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " -"also choose this option for individual file in File Properties." -msgstr "" -"Alternativ för att välja om en KDE I/O-slav ska användas för att spela upp " -"Samba-webbadresser. Du kan också välja det för enskilda filer eller strömmar i " -"Filegenskaper." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182 +msgid "Korean" +msgstr "Koreansk" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489 -#: rc.cpp:1851 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424 +#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:402 #, no-c-format -msgid "OSD le&vel" -msgstr "Ni&vå för skärmmeddelanden" +msgid "default" +msgstr "standard" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498 -#: rc.cpp:1854 rc.cpp:1872 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261 +#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431 +#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979 +#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146 +#: kplayersettingssubtitles.ui:474 #, no-c-format -msgid "Choose what to display inside the video area" -msgstr "Välj vad som ska visas inne i videoområdet" +msgid "auto" +msgstr "automatisk" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501 -#: rc.cpp:1857 rc.cpp:1875 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " -"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " -"recommended choice is Subtitles Only." -msgstr "" -"Alternativ för att välja vad som ska ingå i skärmvisningen inne i videoområdet. " -"Eftersom KPlayer kan visa nästan allting utanför videoområdet, är det " -"rekommenderade valet bara textning." +#: kplayersettingsdialog.cpp:45 +msgid "KPlayer Preferences" +msgstr "Inställningar av KPlayer" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507 -#: rc.cpp:1860 +#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16 #, no-c-format -msgid "subtitles only" -msgstr "bara textning" +msgid "General Settings" +msgstr "Allmänna inställningar" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512 -#: rc.cpp:1863 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume and seek" -msgstr "textning, volym och sökningar" +#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Controls" +msgstr "Styrdon" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517 -#: rc.cpp:1866 +#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53 +#: kplayersettingssliders.ui:16 #, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" -msgstr "textning, volym, sökningar, tid och procent" +msgid "Control Settings" +msgstr "Styrinställningar" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522 -#: rc.cpp:1869 +#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16 #, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" -msgstr "textning, volym, sökningar, tid, procent och total tid" +msgid "Video Settings" +msgstr "Videoinställningar" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:61 rc.cpp:1878 +#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61 #, no-c-format msgid "Audio Settings" msgstr "Ljudinställningar" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66 -#: rc.cpp:1881 +#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16 #, no-c-format -msgid "Output d&river" -msgstr "Ljudd&rivrutin" +msgid "Subtitle Settings" +msgstr "Inställningar av textning" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75 -#: rc.cpp:1884 rc.cpp:1890 +#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69 #, no-c-format -msgid "Audio output to use for playing sound" -msgstr "Ljuddrivrutin att använda för att spela ljud" +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Avancerade inställningar" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78 -#: rc.cpp:1887 rc.cpp:1893 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " -"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " -"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let " -"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need " -"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and " -"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." -msgstr "" -"Alternativ som anger tillgängliga ljuddrivrutiner och låter dig välja den som " -"ska användas för att spela upp ljud. Rekommenderade val är OSS (förvalt) och " -"ALSA (rekommenderas om tillgängligt). ARTS och SDL rekommenderas inte. " -"Automatisk låter MPlayer välja ljudutmatning enligt sin egen inställning. Om du " -"behöver ange mer än ett alternativ åtskilda med kommatecken, ställ in " -"alternativet till Automatisk och lägg till dem under Ytterligare " -"kommandoradsväljare på sidan Avancerat." +#: kplayersettingsdialog.cpp:73 +msgid "Progress Control Settings" +msgstr "Inställningar av förloppskontroll" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105 -#: rc.cpp:1896 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16 #, no-c-format -msgid "Output dev&ice" -msgstr "Ljuden&het" +msgid "Volume Control Settings" +msgstr "Inställningar av volymkontroll" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114 -#: rc.cpp:1899 rc.cpp:1905 +#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81 #, no-c-format -msgid "Audio device to use for the chosen output" -msgstr "Ljudenhet att använda för vald utmatning" +msgid "Contrast Control Settings" +msgstr "Inställningar av kontrastkontroll" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117 -#: rc.cpp:1902 rc.cpp:1908 +#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank " -"to use the default device." -msgstr "" -"Alternativ för att ange ljudenhet som ska användas för vald ljudutmatning. " -"Lämna tom för att använda standardenheten." +msgid "Brightness Control Settings" +msgstr "Inställningar av ljusstyrkekontroll" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144 -#: rc.cpp:1911 +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16 #, no-c-format -msgid "Control &volume independently of other programs" -msgstr "Ställ in &volym oberoende av andra program" +msgid "Hue Control Settings" +msgstr "Inställningar av färgtonskontroll" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147 -#: rc.cpp:1914 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to control volume in software independently of other programs" -msgstr "" -"Välj om volymen ska ställas in i programvara oberoende av andra program" +msgid "Saturation Control Settings" +msgstr "Inställningar av färgmättnadskontroll" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150 -#: rc.cpp:1917 -#, no-c-format +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Sliders" +msgstr "Skjutreglage" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Slider Control Settings" +msgstr "Inställningar av skjutreglage" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:230 msgid "" -"Option to choose whether to control volume in software independently of other " -"programs." +"All configuration settings will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" msgstr "" -"Alternativ för att välja om volymen ska ställas in i programvara oberoende av " -"andra program." +"Alla inställningar kommer att återställas.\n" +"\n" +"Är du säker?" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158 -#: rc.cpp:1920 +#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333 +#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333 #, no-c-format -msgid "Maximum vo&lume" -msgstr "Maximal vo&lym" +msgid "file" +msgstr "fil" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167 -#: rc.cpp:1923 rc.cpp:1929 rc.cpp:1938 -#, no-c-format -msgid "Maximum volume in percents of the normal level" -msgstr "Maximal volym i procent av normal nivå" +#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 +msgid "unknown" +msgstr "okänd" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170 -#: rc.cpp:1926 rc.cpp:1932 rc.cpp:1941 -#, no-c-format +#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244 msgid "" -"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " -"level." +"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has " +"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will " +"be hidden when playing an audio only file." msgstr "" -"Alternativ för att ange maximal ljudvolym i procent av den normala volymnivån." +"Videoområdet är den centrala delen i KPlayer. När en fil som har video " +"spelas upp, visar den videon och valfri textning. Normalt är det dolt när en " +"fil med bara ljud spelas upp." -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203 -#: rc.cpp:1935 rc.cpp:2590 rc.cpp:2618 rc.cpp:2805 rc.cpp:2919 rc.cpp:2943 -#, no-c-format -msgid "percent" -msgstr "procent" +#: main.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "KPlayer, a KDE media player" +msgstr "KPlayer, en mediaspelare för KDE baserad på MPlayer" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220 -#: rc.cpp:1944 -#, no-c-format -msgid "Mi&xer device" -msgstr "Mi&xerenhet" +#: main.cpp:28 +msgid "Play the files immediately (default)" +msgstr "Spela filerna omedelbart (normalvärde)" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229 -#: rc.cpp:1947 rc.cpp:1953 -#, no-c-format -msgid "Mixer device to be used to control volume" -msgstr "Mixerenhet att använda för att ställa in volymen" +#: main.cpp:29 +msgid "Queue the files for playing" +msgstr "Köa filerna för uppspelning" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232 -#: rc.cpp:1950 rc.cpp:1956 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. " -"Leave blank to use the default device." -msgstr "" -"Alternativ för att ange mixerenhet som ska användas för att ställa in ljudets " -"volym. Lämna tom för att använda standardenheten." +#: main.cpp:30 +msgid "Play the files after the currently played file finishes" +msgstr "Spela upp filerna efter filen som för närvarande spelas är klar" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259 -#: rc.cpp:1959 -#, no-c-format -msgid "Mixer cha&nnel" -msgstr "Mixerka&nal" +#: main.cpp:31 +msgid "Queue the files for playing after the currently played file" +msgstr "Köar filerna för uppspelning efter filen som för närvarande spelas" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268 -#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1968 -#, no-c-format -msgid "Mixer channel to be used to control volume" -msgstr "Mixerkanal att använda för att ställa in volymen" +#: main.cpp:32 +msgid "Add the files to a new playlist" +msgstr "Lägg till filerna i en ny spellista" + +#: main.cpp:33 +msgid "Add the files to the list of playlists" +msgstr "Lägg till filerna i listan över spellistor" + +#: main.cpp:34 +msgid "Add the files to the multimedia collection" +msgstr "Lägg till filerna i multimediasamlingen" + +#: main.cpp:35 +msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" +msgstr "Fil(er), katalog(er) eller webbadress(er)" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271 -#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1971 +#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. " -"Leave blank to use the default channel." -msgstr "" -"Alternativ för att ange mixerkanal som ska användas för att ställa in ljudets " -"volym. Lämna tom för att använda standardenheten." +msgid "&Player" +msgstr "S&pelare" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310 -#: rc.cpp:1977 rc.cpp:1983 +#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189 #, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" -msgstr "Avkodare att använda för att avkoda ljud (automatisk rekommenderas)" +msgid "Volume Toolbar" +msgstr "Volymverktygsrad" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313 -#: rc.cpp:1980 rc.cpp:1986 +#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184 #, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." -msgstr "" -"Alternativ som anger tillgängliga avkodare och låter dig välja en som ska " -"användas för att avkoda ljud. Automatisk är det rekommenderade valet, som låter " -"MPlayer bestämma vilken avkodare som ska användas automatiskt. Om du måste tala " -"om för MPlayer att använda en viss avkodare för en given fil eller ström, ange " -"alternativet i Filegenskaper." +msgid "Progress Toolbar" +msgstr "Förloppsverktygsrad" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350 -#: rc.cpp:1989 rc.cpp:2952 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108 #, no-c-format -msgid "Delay adjustment a&mount" -msgstr "Värde på fördröjnings&justering" +msgid "Additional command &line arguments" +msgstr "Ytterligare kommandorads&väljare" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359 -#: rc.cpp:1992 rc.cpp:1998 rc.cpp:2007 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128 +#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"Justeringsvärdet för ljudfördröjning när kommandona Öka eller Minska används" +msgid "Additional options to be passed to MPlayer" +msgstr "Ytterligare alternativ att skicka vidare till MPlayer" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362 -#: rc.cpp:1995 rc.cpp:2001 rc.cpp:2010 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." msgstr "" -"Alternativ för att ange värdet i sekunder som ljudfördröjningen ska ändras när " -"kommandona Öka eller Minska i menyn Spelare/Ljud eller motsvarande " -"snabbtangenter används." +"Ytterligare väljare som skickas till MPlayer på kommandoraden. Se " +"manualsidan för mplayer(1) för en fullständig lista över möjliga väljare." -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:85 rc.cpp:2013 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:640 #, no-c-format -msgid "Brightness Control Settings" -msgstr "Inställningar av ljusstyrkekontroll" +msgid "set to" +msgstr "ställ in till" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66 -#: rc.cpp:2016 rc.cpp:2113 rc.cpp:2477 rc.cpp:2633 rc.cpp:3169 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102 #, no-c-format -msgid "Mi&nimum" -msgstr "Mi&nimum" +msgid "append" +msgstr "lägg till sist" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75 -#: rc.cpp:2019 rc.cpp:2026 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video brightness" -msgstr "Undre gräns för videons ljusstyrka" +msgid "Choose how to combine your options with the defaults" +msgstr "Välj hur dina väljare kombineras med förval" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78 -#: rc.cpp:2022 rc.cpp:2029 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." +msgid "" +"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " +"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To " +"replaces them with the options set here, and Append adds these options to " +"the defaults." msgstr "" -"Alternativ för att ange en undre gräns för inställning av videons ljusstyrka." +"Välj hur alternativen du anger här kombineras med standardalternativ som " +"anges i KPlayers inställningar. Standard använder alternativ från KPlayers " +"inställningar, Ställ in till ersätter dem med alternativen som anges här, " +"och lägg till sist lägger till alternativen till standardalternativen." -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122 -#: rc.cpp:2032 rc.cpp:2129 rc.cpp:2493 rc.cpp:2649 rc.cpp:3185 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149 #, no-c-format -msgid "Ma&ximum" -msgstr "Ma&ximum" +msgid "&Demuxer" +msgstr "&Demultiplexer" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131 -#: rc.cpp:2035 rc.cpp:2042 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video brightness" -msgstr "Övre gräns för videons ljusstyrka" +msgid "Demultiplexer used for the file or stream" +msgstr "Demultiplexer använd för filen eller strömmen" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134 -#: rc.cpp:2038 rc.cpp:2045 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." +msgid "" +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " +"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." msgstr "" -"Alternativ för att ange en övre gräns för inställning av videons ljusstyrka." +"Egenskap som visar och låter dig ändra demultiplexern som används för filen " +"eller strömmen. Om den valda demultiplexern inte fungerar, kanske en annan " +"kommer att användas." -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178 -#: rc.cpp:2048 rc.cpp:2145 rc.cpp:2509 rc.cpp:2665 rc.cpp:3201 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197 #, no-c-format -msgid "Adjustment a&mount" -msgstr "&Justeringsvärde" +msgid "&Frame drop" +msgstr "&Hoppa över bilder" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187 -#: rc.cpp:2051 rc.cpp:2058 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228 +#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"Justeringsvärdet för videons ljusstyrka när kommandona Öka eller Minska används" +msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" +msgstr "Välj om och hur MPlayer ska hoppa över bilder" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190 -#: rc.cpp:2054 rc.cpp:2061 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " -"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames " +"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer " +"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops " +"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping " +"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that " +"choice in this property for the currently loaded file." msgstr "" -"Alternativ för att ange hur mycket videons ljusstyrka ska ändras när kommandona " -"Öka eller Minska i menyn Spelare/Video eller motsvarande snabbtangenter " -"används." +"Om ditt system är för långsamt för att spela filen, kan MPlayer hoppa över " +"vissa bilder så att uppspelningen inte blir långsammare. Standard använder " +"förvalt värde från KPlayers inställningar, ingen hoppar inte över alls, " +"mjukt hoppar över färre bilder, och hårt hoppar över flera bilder och kan " +"ibland göra att avkodningen inte fungerar. Om du väljer ett alternativ för " +"att hoppa över bilder i menyn Spelare medan du håller nere skifttangenten, " +"kommer KPlayer ihåg valet i den här egenskapen för filen som för närvarande " +"är laddad." -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 237 -#: rc.cpp:2064 rc.cpp:2161 rc.cpp:2525 rc.cpp:2681 rc.cpp:3217 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215 +#: kplayersettingsadvanced.ui:266 #, no-c-format -msgid "&Reset" -msgstr "Åte&rställ" +msgid "none" +msgstr "ingen" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 240 -#: rc.cpp:2067 rc.cpp:2076 rc.cpp:2083 rc.cpp:2092 rc.cpp:2104 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220 #, no-c-format -msgid "" -"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Återställ ljusstyrka till en särskild inställning för varje ny fil eller " -"KPlayer-session" +msgid "soft" +msgstr "mjukt" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243 -#: rc.cpp:2070 rc.cpp:2079 rc.cpp:2086 rc.cpp:2095 rc.cpp:2107 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." -msgstr "" -"Alternativ för att återställa videons ljusstyrka till en specifik inställning " -"för varje ny fil eller KPlayer-session." +msgid "hard" +msgstr "hårt" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 259 -#: rc.cpp:2073 rc.cpp:2170 rc.cpp:2534 rc.cpp:2690 rc.cpp:3226 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243 #, no-c-format -msgid "&to" -msgstr "&till" +msgid "Cac&he" +msgstr "Cac&he" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315 -#: rc.cpp:2089 rc.cpp:2186 rc.cpp:2550 rc.cpp:2706 rc.cpp:3242 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332 +#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278 +#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331 #, no-c-format -msgid "for &every" -msgstr "för &varje" +msgid "Choose whether to use cache and set its size" +msgstr "Välj om cache ska användas och ange dess storlek" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 333 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 rc.cpp:2098 rc.cpp:2195 rc.cpp:2559 -#: rc.cpp:2715 rc.cpp:3251 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335 #, no-c-format -msgid "file" -msgstr "fil" +msgid "" +"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the " +"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own " +"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set " +"a specific size." +msgstr "" +"Alternativ för att välja om en cache används och ställa in dess storlek. " +"Standard använder förvalt värde från KPlayers inställningar, automatisk " +"låter MPlayer använda sin egen inställning, ingen talar om för MPlayer att " +"inte använda någon cache, och ange storlek låter dig ställa in en specifik " +"storlek." -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 338 -#: rc.cpp:2101 rc.cpp:2198 rc.cpp:2562 rc.cpp:2718 rc.cpp:3254 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329 +#: kplayersettingsadvanced.ui:271 #, no-c-format -msgid "session" -msgstr "session" +msgid "set size" +msgstr "ange storlek" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:81 rc.cpp:2110 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325 #, no-c-format -msgid "Contrast Control Settings" -msgstr "Inställningar av kontrastkontroll" +msgid "kilobytes" +msgstr "Kibyte" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75 -#: rc.cpp:2116 rc.cpp:2123 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video contrast" -msgstr "Undre gräns för videokontrast" +msgid "&Build new index" +msgstr "&Bygg nytt index" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78 -#: rc.cpp:2119 rc.cpp:2126 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383 +#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." +msgid "Choose whether to build new index for seeking" +msgstr "Välj om ett nytt index för sökning ska byggas" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " +"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have " +"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an " +"index." msgstr "" -"Alternativ för att ange en undre gräns för inställningen av videokontrast." +"Alternativ som väljer om ett nytt index för sökning ska byggas. Standard " +"använder förvalt värde från KPlayers inställningar, ja bygger ett index om " +"filen inte har det, nej talar om för MPlayer att inte bygga ett index, och " +"tvinga gör att det alltid bygger ett index." -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131 -#: rc.cpp:2132 rc.cpp:2139 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video contrast" -msgstr "Övre gräns för videokontrast" +msgid "force" +msgstr "tvinga" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134 -#: rc.cpp:2135 rc.cpp:2142 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." -msgstr "" -"Alternativ för att ange en övre gräns för inställningen av videokontrast." +msgid "Use &KIOSlave" +msgstr "Använd &I/O-slav" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187 -#: rc.cpp:2148 rc.cpp:2155 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"Justeringsvärdet för videons kontrast när kommandona Öka eller Minska används" +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" +msgstr "Välj om en KDE I/O-slav ska användas för att spela filen" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190 -#: rc.cpp:2151 rc.cpp:2158 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " -"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto " +"decides it automatically using options set in KPlayer Settings." msgstr "" -"Alternativ för att ange hur mycket videons kontrast ska ändras när kommandona " -"Öka eller Minska i menyn Spelare/Video eller motsvarande snabbtangenter " -"används." +"Alternativ för att välja om en KDE I/O-slav ska användas för att spela den " +"här filen. Automatisk bestämmer det automatiskt med alternativ som ställts " +"in i KPlayers inställningar." -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 240 -#: rc.cpp:2164 rc.cpp:2173 rc.cpp:2180 rc.cpp:2189 rc.cpp:2201 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440 #, no-c-format -msgid "" -"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Återställ kontrast till en särskild inställning för varje ny fil eller " -"KPlayer-session" +msgid "Use &temporary file" +msgstr "Använd &tillfällig fil" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243 -#: rc.cpp:2167 rc.cpp:2176 rc.cpp:2183 rc.cpp:2192 rc.cpp:2204 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475 +#: kplayersettingsadvanced.ui:393 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" msgstr "" -"Alternativ för att återställa videokontrasten till en specifik inställning för " -"varje ny fil eller KPlayer-session." +"Välj om en tillfällig fil ska användas för att spela från en KDE I/O-slav" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:53 rc.cpp:2207 rc.cpp:2727 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478 #, no-c-format -msgid "Control Settings" -msgstr "Styrinställningar" +msgid "" +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no " +"effect for URLs passed directly to MPlayer." +msgstr "" +"Alternativ för att välja om en tillfällig fil används för att spela upp från " +"en KDE I/O-slav. Förvalt värde använder alternativet från KPlayers " +"inställningar. Alternativet får ingen effekt för webbadresser som direkt " +"skickas till MPlayer." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58 -#: rc.cpp:2210 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496 #, no-c-format -msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" -msgstr "&Kom ihåg alla ändringar som görs med Skift för nuvarande fil" +msgid "Hardware &compression" +msgstr "Hårdvaru&komprimering" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61 -#: rc.cpp:2213 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573 #, no-c-format msgid "" -"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties " -"for the current file" +"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" msgstr "" -"Kom ihåg ändringar som görs medan skifttangenten hålls nere i filegenskaperna " -"för nuvarande fil" +"Välj om hårdvarukomprimering ska användas och ange bildstorlek och kvalitet" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64 -#: rc.cpp:2216 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently " -"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and " -"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) " -"below." +"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " +"quality." msgstr "" -"Alternativ för att välja om eventuella ändringar och justeringar som görs medan " -"skifttangenten hålls nere, automatiskt ska kommas ihåg i filegenskaperna för " -"filen som för närvarande är laddad. Det är särskilt användbart för inställning " -"av volym, kontrast, ljusstyrka och proportion, men fungerar också med andra " -"angivna (men omarkerade) alternativ nedan." +"Alternativ för att välja om hårdvarukomprimering ska användas och ställa in " +"bildstorlek och kvalitet." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96 -#: rc.cpp:2219 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508 #, no-c-format -msgid "Always remember the following settings for each file" -msgstr "Kom alltid ihåg följande inställningar för varje fil" +msgid "full size" +msgstr "full storlek" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99 -#: rc.cpp:2222 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513 #, no-c-format -msgid "" -"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " -"properties for the current file" -msgstr "" -"Kom alltid ihåg ändringar som görs av inställningarna som är markerade nedan i " -"filegenskaperna för nuvarande fil" +msgid "medium size" +msgstr "medelstorlek" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102 -#: rc.cpp:2225 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made to the settings you select below in the file properties for the currently " -"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold " -"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, " -"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." -msgstr "" -"Alternativ för att välja om eventuella ändringar och justeringar, som görs i " -"inställningarna du väljer nedan, automatiskt ska kommas ihåg i filegenskaperna " -"för filen som för närvarande är laddad. De valda inställningarna lagras även om " -"du inte håller nere skifttangenten. Mest användbart för inställningar som " -"nästan alltid är specifika för en fil, som textningswebbadress, " -"textningsfördröjning och ljudfördröjning." +msgid "small size" +msgstr "liten storlek" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138 -#: rc.cpp:2229 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536 #, no-c-format -msgid "Display si&ze" -msgstr "Skärm&storlek" +msgid "&quality" +msgstr "&kvalitet" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141 -#: rc.cpp:2232 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:66 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " -"properties for the current file" -msgstr "" -"Kom ihåg skärmstorleken du väljer genom att ändra storlek på KPlayers fönster i " -"filegenskaperna för nuvarande fil" +msgid "&Track" +msgstr "&Spår" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144 -#: rc.cpp:2235 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:129 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video display size you " -"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently " -"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize " -"the window." -msgstr "" -"Alternativ för att välja om videons skärmstorlek, som du anger genom att ändra " -"storlek på KPlayers fönster, automatiskt ska kommas ihåg i filegenskaperna för " -"filen som för närvarande är laddad. Om alternativet inte markeras, kan du " -"fortfarande få KPlayer att komma ihåg skärmstorleken genom att hålla nere " -"skifttangenten innan och under tiden du ändrar fönstrets storlek." +msgid "Audio track to play" +msgstr "Ljudspår att spela" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152 -#: rc.cpp:2238 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:132 #, no-c-format -msgid "Displa&y aspect" -msgstr "Skärm&proportion" +msgid "Option to choose the audio track to play." +msgstr "Alternativ för att välja ljudspår att spela." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155 -#: rc.cpp:2241 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" -msgstr "Kom ihåg videons valda proportion i den nuvarande filens filegenskaper" +msgid "set ID" +msgstr "ange identifikation" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158 -#: rc.cpp:2244 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose " -"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded " -"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing " -"an aspect command." -msgstr "" -"Alternativ för att välja om videons proportion, som du anger genom att använda " -"alternativ i menyn Visa, automatiskt ska kommas ihåg i filegenskaperna för " -"filen som för närvarande är laddad. Om alternativet markeras, kommer KPlayer " -"ihåg videons proportion i nuvarande filegenskaper, och återställer den " -"automatiskt till föregående inställning när en annan fil laddas. Om " -"alternativet inte markeras, kan du fortfarande få KPlayer att komma ihåg " -"videons proportion genom att hålla nere skifttangenten när du väljer ett " -"proportionsalternativ." +msgid "&Volume" +msgstr "&Volym" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169 -#: rc.cpp:2250 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:213 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the full screen display option in the file properties for the current " -"file" -msgstr "Kom ihåg alternativ för fullskärm i den nuvarande filens filegenskaper" +msgid "Sound volume level for this file" +msgstr "Ljudvolymnivå för den här filen" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172 -#: rc.cpp:2253 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:216 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " -"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " -"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " -"full screen option in the current file's properties, then automatically reset " -"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " -"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding " -"down the Shift key when choosing it." +"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same " +"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and " +"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is " +"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key " +"pressed." msgstr "" -"Alternativ för att välja om fullskärmsläget, som du anger i menyn Visa, " -"automatiskt ska kommas ihåg i filegenskaperna för filen som för närvarande är " -"laddad. Om alternativet markeras, kommer KPlayer ihåg fullskärmsläget i " -"nuvarande filegenskaper, och återställer det automatiskt till föregående " -"inställning när en annan fil laddas. Om alternativet inte markeras, kan du " -"fortfarande få KPlayer att komma ihåg fullskärmsläget genom att hålla nere " -"skifttangenten när du väljer det." +"Alternativ för att justera volymnivån för den här filen. Standard använder " +"samma volym som andra filer, ställ in till justerar volymen till given nivå, " +"lägg till och dra ifrån ökar eller minskar volymen med angivet värde. Det är " +"enklare att ställa in alternativet genom att flytta volymreglaget medan " +"skifttangenten hålls nere." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180 -#: rc.cpp:2256 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:412 #, no-c-format -msgid "Ma&ximized" -msgstr "Ma&ximerad" +msgid "add" +msgstr "lägg till" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183 -#: rc.cpp:2259 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:417 #, no-c-format -msgid "" -"Remember maximized window state in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Kom ihåg maximerat fönstertillstånd i den nuvarande filens filegenskaper" +msgid "subtract" +msgstr "dra ifrån" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186 -#: rc.cpp:2262 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:224 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " -"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's " -"properties, then automatically reset it to the previous setting when another " -"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the " -"KPlayer window." -msgstr "" -"Alternativ för att välja om maximerat fönsterläge automatiskt ska kommas ihåg i " -"filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om alternativet " -"markeras, kommer KPlayer ihåg maximerat läge i nuvarande filegenskaper, och " -"återställer det automatiskt till föregående inställning när en annan fil " -"laddas. Om alternativet inte markeras, kan du fortfarande få KPlayer att komma " -"ihåg maximerat läge genom att hålla nere skifttangenten när du maximerar " -"KPlayers fönster." +msgid "Dela&y" +msgstr "För&dröjning" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 194 -#: rc.cpp:2265 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:233 #, no-c-format -msgid "&Maintain aspect" -msgstr "&Behåll proportion" +msgid "Delay of audio relative to video" +msgstr "Fördröjning för ljud i förhållande till video" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197 -#: rc.cpp:2268 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315 #, no-c-format msgid "" -"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file" +"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default " +"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using " +"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." msgstr "" -"Kom ihåg att proportion ska behållas i den nuvarande filens filegenskaper" +"Alternativ för att ställa in fördröjning av ljudet i förhållande till video " +"för den här filen. Ett enklare sätt att ställa in alternativet är genom att " +"använda snabbtangenterna för ljudfördröjningskommandon i menyn Spelare/Ljud. " +"Med standardinställningen lagrar KPlayer automatiskt ändringarna i den här " +"egenskapen." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200 -#: rc.cpp:2271 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:312 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain " -"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this " -"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when " -"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from " -"View menu." -msgstr "" -"Alternativ för att välja om alternativet för att behålla proportion automatiskt " -"ska kommas ihåg i filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om " -"alternativet markeras, kommer KPlayer ihåg alternativet för att behålla " -"proportion i nuvarande filegenskaper, och återställer det automatiskt till " -"föregående inställning när en annan fil laddas. Om alternativet inte markeras, " -"kan du fortfarande få KPlayer att komma ihåg alternativet för att behålla " -"proportion genom att hålla nere skifttangenten när du klickar på knappen Behåll " -"proportion i verktygsraden eller väljer ett proportionsalternativ i menyn Visa." +msgid "Audio delay for this file" +msgstr "Ljudfördröjning för den här filen" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211 -#: rc.cpp:2277 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502 +#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125 +#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439 #, no-c-format -msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Kom ihåg volymjusteringar i den nuvarande filens filegenskaper" +msgid "seconds" +msgstr "sekunder" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214 -#: rc.cpp:2280 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460 +#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember volume adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset the volume to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"volume adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"Alternativ för att välja om volymjusteringar automatiskt ska kommas ihåg i " -"filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om alternativet " -"markeras, kommer KPlayer ihåg volymjusteringar i nuvarande filegenskaper, och " -"återställer automatiskt volymen till föregående inställning när en annan fil " -"laddas. Om alternativet inte markeras, kan du fortfarande få KPlayer att komma " -"ihåg volymjusteringar genom att hålla nere skifttangenten när du gör dem." +msgid "Cod&ec" +msgstr "Av&kodare" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222 -#: rc.cpp:2283 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351 #, no-c-format -msgid "Audio d&elay" -msgstr "Ljud&fördröjning" +msgid "Audio codec to use for this file" +msgstr "Ljudavkodare att använda för den här filen" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225 -#: rc.cpp:2286 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491 #, no-c-format msgid "" -"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets " +"MPlayer decide which codec to use automatically." msgstr "" -"Kom ihåg inställning av ljudfördröjning i den nuvarande filens filegenskaper" +"Alternativ som listar tillgängliga avkodare och låter dig välja den som ska " +"användas för den här filen. Förvalt värde använder alternativet från " +"KPlayers inställningar. Automatisk låter MPlayer välja automatiskt vilken " +"avkodare som ska användas." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228 -#: rc.cpp:2289 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option " -"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding " -"down the Shift key when changing it." -msgstr "" -"Alternativ för att välja om ljudfördröjningen automatiskt ska kommas ihåg i " -"filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om alternativet " -"markeras, kommer KPlayer ihåg ljudfördröjningen i nuvarande filegenskaper, och " -"återställer automatiskt ljudfördröjningen när en annan fil laddas. Om " -"alternativet inte markeras, kan du fortfarande få KPlayer att komma ihåg " -"ljudfördröjningen genom att hålla nere skifttangenten när du ändrar den." +msgid "&Bitrate" +msgstr "&Bithastighet" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236 -#: rc.cpp:2292 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:418 #, no-c-format -msgid "Co&ntrast" -msgstr "Ko&ntrast" +msgid "Audio bitrate of this file" +msgstr "Ljudbithastighet i den här filen" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239 -#: rc.cpp:2295 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:421 #, no-c-format -msgid "" -"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Kom ihåg kontrastjusteringar i den nuvarande filens filegenskaper" +msgid "Property that shows audio bitrate of this file." +msgstr "Egenskap som visar ljudbithastighet i den här filen." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242 -#: rc.cpp:2298 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"Alternativ för att välja om kontrastjusteringar automatiskt ska kommas ihåg i " -"filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om alternativet " -"markeras, kommer KPlayer ihåg kontrastjusteringar i nuvarande filegenskaper, " -"och återställer automatiskt kontrasten till föregående inställning när en annan " -"fil laddas. Om alternativet inte markeras, kan du fortfarande få KPlayer att " -"komma ihåg kontrastjusteringar genom att hålla nere skifttangenten när du gör " -"dem." +msgid "kbps" +msgstr "kbit/s" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250 -#: rc.cpp:2301 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:429 #, no-c-format -msgid "&Brightness" -msgstr "&Ljusstyrka" +msgid "&Samplerate" +msgstr "&Samplingsfrekvens" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253 -#: rc.cpp:2304 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:485 #, no-c-format -msgid "" -"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Kom ihåg justeringar av ljusstyrka i den nuvarande filens filegenskaper" +msgid "Audio sample rate of this file" +msgstr "Ljudsamplingsfrekvens för den här filen" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256 -#: rc.cpp:2307 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:488 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset brightness to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"Alternativ för att välja om ljusstyrkejusteringar automatiskt ska kommas ihåg i " -"filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om alternativet " -"markeras, kommer KPlayer ihåg ljusstyrkejusteringar i nuvarande filegenskaper, " -"och återställer automatiskt ljusstyrkan till föregående inställning när en " -"annan fil laddas. Om alternativet inte markeras, kan du fortfarande få KPlayer " -"att komma ihåg ljusstyrkejusteringar genom att hålla nere skifttangenten när du " -"gör dem." +msgid "Property that shows audio sample rate of this file." +msgstr "Egenskap som visar ljudsamplingsfrekvensen för den här filen." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267 -#: rc.cpp:2313 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:479 #, no-c-format -msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Kom ihåg färgtonsjusteringar i den nuvarande filens filegenskaper" +msgid "Hz" +msgstr "Hz" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270 -#: rc.cpp:2316 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:496 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember hue adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If " -"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " -"adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"Alternativ för att välja om färgtonsjusteringar automatiskt ska kommas ihåg i " -"filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om alternativet " -"markeras, kommer KPlayer ihåg färgtonsjusteringar i nuvarande filegenskaper, " -"och återställer automatiskt färgtonen till föregående inställning när en annan " -"fil laddas. Om alternativet inte markeras, kan du fortfarande få KPlayer att " -"komma ihåg färgtonsjusteringar genom att hålla nere skifttangenten när du gör " -"dem." +msgid "&Mode" +msgstr "&Läge" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278 -#: rc.cpp:2319 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549 #, no-c-format -msgid "Sa&turation" -msgstr "Färg&mättnad" +msgid "Audio mode to request from the device" +msgstr "Ljudläge att begära från enheten" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281 -#: rc.cpp:2322 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552 #, no-c-format -msgid "" -"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Kom ihåg justeringar av färgmättnad i den nuvarande filens filegenskaper" +msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." +msgstr "Alternativ för att välja ljudläge att begära från enheten." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284 -#: rc.cpp:2325 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:519 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset saturation to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"Alternativ för att välja om färgmättnadsjusteringar automatiskt ska kommas ihåg " -"i filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om alternativet " -"markeras, kommer KPlayer ihåg färgmättnadsjusteringar i nuvarande " -"filegenskaper, och återställer automatiskt färgmättnaden till föregående " -"inställning när en annan fil laddas. Om alternativet inte markeras, kan du " -"fortfarande få KPlayer att komma ihåg färgmättnadsjusteringar genom att hålla " -"nere skifttangenten när du gör dem." +msgid "mono" +msgstr "mono" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292 -#: rc.cpp:2328 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:524 #, no-c-format -msgid "Subtitle po&sition" -msgstr "Po&sition för textning" +msgid "stereo" +msgstr "stereo" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295 -#: rc.cpp:2331 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:529 #, no-c-format -msgid "" -"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " -"file" -msgstr "Kom ihåg position för textning i den nuvarande filens filegenskaper" +msgid "language 1" +msgstr "språk 1" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298 -#: rc.cpp:2334 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:534 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " -"position in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current " -"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when " -"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when " -"changing it." -msgstr "" -"Alternativ för att välja om textningens vertikala position automatiskt ska " -"kommas ihåg i filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om " -"alternativet markeras, kommer KPlayer ihåg textningens position i nuvarande " -"filegenskaper, och återställer automatiskt textningens position när en annan " -"fil laddas. Om alternativet inte markeras, kan du fortfarande få KPlayer att " -"komma ihåg textningens position genom att hålla nere skifttangenten när du " -"ändrar den." +msgid "language 2" +msgstr "språk 2" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306 -#: rc.cpp:2337 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617 #, no-c-format -msgid "Subtitle de&lay" -msgstr "För&dröjning för textning" +msgid "&Input" +msgstr "&Ingång" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309 -#: rc.cpp:2340 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:615 #, no-c-format -msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" -msgstr "Kom ihåg fördröjning för textning i den nuvarande filens filegenskaper" +msgid "Audio card input ID" +msgstr "Ljudkortets ingångsidentifikation" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312 -#: rc.cpp:2343 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:618 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this " -"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay " -"by holding down the Shift key when changing it." +msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." msgstr "" -"Alternativ för att välja om textningens fördröjning automatiskt ska kommas ihåg " -"i filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om alternativet " -"markeras, kommer KPlayer ihåg textningens fördröjning i nuvarande " -"filegenskaper, och återställer automatiskt textningens fördröjning när en annan " -"fil laddas. Om alternativet inte markeras, kan du fortfarande få KPlayer att " -"komma ihåg textningens fördröjning genom att hålla nere skifttangenten när du " -"ändrar den." +"Alternativ för att ange ljudkortets ingångsidentifikation att använda för " +"att spela in ljud." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320 -#: rc.cpp:2346 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:634 #, no-c-format -msgid "Frame dro&p" -msgstr "Hoppa över &bilder" +msgid "immediate m&ode" +msgstr "&direktläge" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323 -#: rc.cpp:2349 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:637 #, no-c-format msgid "" -"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Kom ihåg alternativ för att hoppa över bilder i den nuvarande filens " -"filegenskaper" +"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" +msgstr "Välj om ljud kommer via ett ljudkort anslutet till tv-kortet" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326 -#: rc.cpp:2352 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:640 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's " -"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when " -"choosing it from the Player menu." +"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your " +"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " +"selected, audio comes along with video from the TV card." msgstr "" -"Alternativ för att välja om alternativet för att hoppa över bilder automatiskt " -"ska kommas ihåg i filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om " -"alternativet markeras, kommer KPlayer ihåg alternativet för att hoppa över " -"bilder i nuvarande filegenskaper, och återställer automatiskt alternativettill " -"tidigare inställning när en annan fil laddas. Om alternativet inte markeras, " -"kan du fortfarande få KPlayer att komma ihåg alternativet för att hoppa över " -"bilder genom att hålla nere skifttangenten när du väljer det i menyn Spelare." +"Alternativ för att välja vart ljud kommer ifrån. Markera alternativet om tv-" +"kortet är anslutet med en kabel till ett ljudkort. När alternativet inte är " +"markerat, kommer ljud tillsammans med video från tv-kortet." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:49 rc.cpp:2355 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:648 #, no-c-format -msgid "General Settings" -msgstr "Allmänna inställningar" +msgid "&Capture" +msgstr "&Spela in" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58 -#: rc.cpp:2358 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733 #, no-c-format -msgid "R&esize main window automatically" -msgstr "Ändra a&utomatiskt storlek på huvudfönstret" +msgid "Audio capture system and device" +msgstr "Ljudinspelningssystem och enhet" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61 -#: rc.cpp:2361 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736 #, no-c-format -msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" -msgstr "" -"Ändra automatiskt storlek på huvudfönstret för att ge videoområdet rätt storlek" +msgid "Option to specify the audio capture system and device." +msgstr "Alternativ för att ange ljudinspelningssystem och enhet." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64 -#: rc.cpp:2364 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:666 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " -"the video area is of the desired size." -msgstr "" -"Alternativ för att välja om KPlayers huvudfönster automatiskt ska ändra storlek " -"så att videoområdet har önskad storlek." +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88 -#: rc.cpp:2367 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:671 #, no-c-format -msgid "&Minimum initial video width" -msgstr "&Minimal ursprunglig videobredd" +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97 -#: rc.cpp:2370 rc.cpp:2377 rc.cpp:2386 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:705 #, no-c-format -msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" -msgstr "Minimal bredd på videoområdet när en ny fil börjar spelas" +msgid "&device" +msgstr "e&nhet" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100 -#: rc.cpp:2373 rc.cpp:2380 rc.cpp:2389 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Device &name" +msgstr "Enhets&namn" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Descriptive name for the device" +msgstr "Beskrivande namn på enheten" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when " -"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video " -"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." +"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed " +"in the multimedia library and on the menu." msgstr "" -"Alternativ för att välja den minimala horisontella storleken som videoområdet " -"ska ha när en ny fil laddas och börjar spelas upp. KPlayer tar den ursprungliga " -"videostorleken och ökar den med 50 % intervall till den är åtminstone den här " -"storleken." +"Alternativ för att ange ett beskrivande namn på enheten. Namnet visas i " +"multimediabiblioteket och i menyn." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144 -#: rc.cpp:2383 rc.cpp:2746 rc.cpp:2771 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:105 #, no-c-format -msgid "pixels" -msgstr "bildpunkter" +msgid "&Path to device node" +msgstr "Sök&väg till enhetensnod" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169 -#: rc.cpp:2392 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136 #, no-c-format -msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" -msgstr "Ma&ximalt antal alternativ i spellistans menyer" +msgid "Path to the device node" +msgstr "Sökväg till enhetensnoden" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178 -#: rc.cpp:2395 rc.cpp:2402 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" -msgstr "" -"Maximalt antal antal alternativ i menyerna Spela lista och Lägg till i " -"spellista" +msgid "Option to specify the path to the device node." +msgstr "Alternativ för att ange sökväg till enhetsnoden." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181 -#: rc.cpp:2398 rc.cpp:2405 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:147 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " -"Playlist menus." -msgstr "" -"Alternativ för att ange maximalt antal antal alternativ i menyerna Spela lista " -"och Lägg till i spellista." +msgid "Device &type" +msgstr "Enhets&typ" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225 -#: rc.cpp:2408 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219 #, no-c-format -msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" -msgstr "Maximalt antal alternativ i menyn S&pela senaste" +msgid "Type of the device" +msgstr "Typ av enhet" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234 -#: rc.cpp:2411 rc.cpp:2418 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" -msgstr "Maximalt antal alternativ i menyn Spela senaste" +msgid "Option that lets you choose the type of the device." +msgstr "Alternativ som låter dig välja enhetens typ." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237 -#: rc.cpp:2414 rc.cpp:2421 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:206 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " -"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." +msgid "Channel &list" +msgstr "Kanal&lista" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418 +#, no-c-format +msgid "List of available channels" +msgstr "Lista över tillgängliga kanaler" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421 +#, no-c-format +msgid "Option to choose the available channels according to your location." msgstr "" -"Alternativ för att välja maximalt antal alternativ i menyn Spela senaste. Om " -"antalet överskrids, tas de äldsta alternativen bort." +"Alternativ för att välja tillgängliga kanaler beroende på var du befinner " +"dig." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281 -#: rc.cpp:2424 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429 #, no-c-format -msgid "Maximum &Recent entries in the library" -msgstr "Maximalt antal S&enaste poster i biblioteket" +msgid "&Driver" +msgstr "&Drivrutin" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290 -#: rc.cpp:2427 rc.cpp:2434 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" -msgstr "Maximalt antal poster i listan Senaste i multimediabiblioteket" +msgid "Driver to use for input" +msgstr "Drivrutin att använda för indata" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293 -#: rc.cpp:2430 rc.cpp:2437 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " -"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " -"removed." -msgstr "" -"Alternativ för att välja maximalt antal poster i listan Senaste i " -"multimediabiblioteket. Om antalet överskrids, tas de äldsta posterna bort." +msgid "Option to choose the input driver." +msgstr "Alternativ för att välja indatadrivrutin." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337 -#: rc.cpp:2440 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447 #, no-c-format -msgid "Meta information cache size &limit" -msgstr "Storleks&gräns för cachen med metainformation" +msgid "BSD Bt848" +msgstr "BSD Bt848" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346 -#: rc.cpp:2443 rc.cpp:2450 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" -msgstr "Maximalt antal poster vars egenskaper KPlayer kommer ihåg" +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349 -#: rc.cpp:2446 rc.cpp:2453 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457 #, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " -"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If " -"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." -msgstr "" -"Alternativ som visar och låter dig ändra det maximala antalet poster som " -"KPlayer kommer ihåg egenskaper, även om de inte längre finns i spellistan. Om " -"gränsen överskrids, tas de äldsta befintliga posterna bort från cachen." +msgid "Video4Linux 2" +msgstr "Video4Linux 2" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387 -#: rc.cpp:2456 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483 #, no-c-format -msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" -msgstr "Tillåt d&uplicerade poster i spellistor" +msgid "&Channel file" +msgstr "&Kanalfil" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390 -#: rc.cpp:2459 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511 #, no-c-format -msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" -msgstr "Tillåt att lägga till poster som har samma webbadress i spellistor" +msgid "Path to the file containing the list of available channels" +msgstr "Sökväg till filen som innehåller listan med tillgängliga kanaler" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393 -#: rc.cpp:2462 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on " -"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this " -"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " -"existing one on a playlist, the old entry will be removed." +"Option to specify the path to the file containing the list of available " +"channels." msgstr "" -"Alternativ för att välja om det är tillåtet att lägga till flera poster som har " -"exakt samma webbadress i spellistor. Duplicerade poster kommer att få samma " -"uppsättning filegenskaper. Om alternativet inte är markerat och du lägger till " -"en ny post med samma webbadress som en befintlig i en spellista, tas den gamla " -"posten bort." +"Alternativ för att ange sökvägen till filen som innehåller listan med " +"tillgängliga kanaler." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401 -#: rc.cpp:2465 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66 #, no-c-format -msgid "&Show messages if a file fails to play" -msgstr "Vi&sa meddelande om uppspelning av en fil misslyckas" +msgid "&Name" +msgstr "&Namn" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404 -#: rc.cpp:2468 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94 #, no-c-format -msgid "" -"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" -msgstr "" -"Visa meddelandeloggen om KPlayer stöter på ett fel vid försök att spela upp en " -"fil" +msgid "Name of the file or stream" +msgstr "Namn på filen eller strömmen" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407 -#: rc.cpp:2471 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " -"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what " -"the error was." +"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will " +"display for this file or stream." msgstr "" -"Alternativ för att välja om meddelandeloggen ska visas om KPlayer stöter på ett " -"fel vid försök att spela upp en fil, så att du kan titta i slutet av loggen och " -"se vad felet var." +"Egenskap som visar och låter dig ändra namnet som KPlayer visar för den här " +"filen eller strömmen." -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:89 rc.cpp:2474 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113 #, no-c-format -msgid "Hue Control Settings" -msgstr "Inställningar av färgtonskontroll" +msgid "Path or &URL" +msgstr "Sökväg eller &webbadress" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75 -#: rc.cpp:2480 rc.cpp:2487 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video hue" -msgstr "Undre gräns för videons färgton" +msgid "Remote URL or local file path" +msgstr "Fjärrwebbadress eller lokal filsökväg" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78 -#: rc.cpp:2483 rc.cpp:2490 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." +msgid "" +"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." msgstr "" -"Alternativ för att ange en undre gräns för inställning av videons färgton." - -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131 -#: rc.cpp:2496 rc.cpp:2503 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the video hue" -msgstr "Övre gräns för videons färgton" +"Egenskap som visar fjärrwebbadress eller lokal filsökväg för filen eller " +"strömmen." -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134 -#: rc.cpp:2499 rc.cpp:2506 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." -msgstr "" -"Alternativ för att ange en övre gräns för inställning av videons färgton." +msgid "&Type" +msgstr "&Typ" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187 -#: rc.cpp:2512 rc.cpp:2519 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222 #, no-c-format -msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"Justeringsvärdet för videons färgton när kommandona Öka eller Minska används" +msgid "Property that shows the type of the device." +msgstr "Egenskap som visar enhetens typ." -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190 -#: rc.cpp:2515 rc.cpp:2522 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video hue when using " -"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Alternativ för att ange hur mycket videons färgton ska ändras när kommandona " -"Öka eller Minska i menyn Spelare/Video eller motsvarande snabbtangenter " -"används." +msgid "&Frequency" +msgstr "&Frekvens" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 240 -#: rc.cpp:2528 rc.cpp:2537 rc.cpp:2544 rc.cpp:2553 rc.cpp:2565 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283 #, no-c-format -msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Återställ färgton till en särskild inställning för varje ny fil eller " -"KPlayer-session" +msgid "Frequency of the channel" +msgstr "Kanalens frekvens" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243 -#: rc.cpp:2531 rc.cpp:2540 rc.cpp:2547 rc.cpp:2556 rc.cpp:2568 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286 #, no-c-format msgid "" -"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." +"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in " +"to the channel." msgstr "" -"Alternativ för att återställa videons färgton till en specifik inställning för " -"varje ny fil eller KPlayer-session." +"Egenskap som visar och låter dig ändra frekvensen som används för att ställa " +"in kanalen." -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16 -#: rc.cpp:2571 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277 #, no-c-format -msgid "Progress and Seek Control Settings" -msgstr "Inställningar av förlopp och sökning" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74 -#: rc.cpp:2574 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294 #, no-c-format -msgid "&Normal seek amount" -msgstr "&Normalt sökavstånd" +msgid "&Length" +msgstr "Län&gd" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83 -#: rc.cpp:2577 rc.cpp:2584 rc.cpp:2596 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325 #, no-c-format -msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" -msgstr "" -"Avståndet som uppspelning flyttas när kommandona Framåt eller Bakåt används" +msgid "Time length of the file or stream" +msgstr "Filen eller strömmens tidslängd" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86 -#: rc.cpp:2580 rc.cpp:2587 rc.cpp:2599 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds " -"or in percents of time length of the file if it is known." -msgstr "" -"Alternativ för att ange värdet som uppspelning flyttas framåt eller bakåt när " -"kommandona Framåt eller Bakåt används i menyn Spelare, antingen i sekunder " -"eller i procent av filens tidslängd om den är känd." +msgid "Property that shows the time length of the file or stream." +msgstr "Egenskap som visar filens eller strömmens tidslängd." -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151 -#: rc.cpp:2602 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336 #, no-c-format -msgid "&Fast seek amount" -msgstr "&Snabbsökavstånd" +msgid "&Playlist" +msgstr "S&pellista" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160 -#: rc.cpp:2605 rc.cpp:2612 rc.cpp:2624 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379 #, no-c-format -msgid "" -"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" -msgstr "" -"Avståndet som uppspelning flyttas när kommandona Snabbt framåt eller Snabbt " -"bakåt används" +msgid "Choose whether this is a playlist file or not" +msgstr "Välj om det här är en spellistefil eller inte" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163 -#: rc.cpp:2608 rc.cpp:2615 rc.cpp:2627 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " -"seconds or in percents of time length of the file if it is known." +"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines " +"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, " +"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this " +"option correctly." msgstr "" -"Alternativ för att ange värdet som uppspelning flyttas framåt eller bakåt när " -"kommandona Snabbt framåt eller Snabbt bakåt används i menyn Spelare, antingen i " -"sekunder eller i procent av filens tidslängd om den är känd." - -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:93 rc.cpp:2630 -#, no-c-format -msgid "Saturation Control Settings" -msgstr "Inställningar av färgmättnadskontroll" +"Alternativ för att välja om det här är en spellistefil eller inte. " +"Automatisk avgör det automatiskt baserat på filändelse. Om " +"automatidentifieringen gör fel, klarar inte MPlayer av att spela upp filen, " +"och du måste ställa in det här alternativet på ett riktigt sätt." -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75 -#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video saturation" -msgstr "Undre gräns för videons färgmättnad" +msgid "&Channels" +msgstr "&Kanaler" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78 -#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646 +#: kplayerpropertiessize.ui:66 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." -msgstr "" -"Alternativ för att ange en undre gräns för inställning av videons färgmättnad." +msgid "&Resolution" +msgstr "&Upplösning" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131 -#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2659 +#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95 +#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video saturation" -msgstr "Övre gräns för videons färgmättnad" +msgid "Video resolution in pixels" +msgstr "Videons upplösning i bildpunkter" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134 -#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2662 +#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98 +#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." -msgstr "" -"Alternativ för att ange en övre gräns för inställning av videons färgmättnad." +msgid "Property that shows the video resolution in pixels." +msgstr "Egenskap som visar videons upplösning i bildpunkter." -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187 -#: rc.cpp:2668 rc.cpp:2675 +#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186 +#: kplayerpropertiessize.ui:266 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"Justeringsvärdet för videofärgmättnad när kommandona Öka eller Minska används" +msgid "by" +msgstr "av" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190 -#: rc.cpp:2671 rc.cpp:2678 +#: kplayerpropertiessize.ui:146 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " -"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Alternativ för att ange hur mycket videons färgmättnad ska ändras när " -"kommandona Öka eller Minska i menyn Spelare/Video eller motsvarande " -"snabbtangenter används." +msgid "Original si&ze" +msgstr "Original&storlek" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 240 -#: rc.cpp:2684 rc.cpp:2693 rc.cpp:2700 rc.cpp:2709 rc.cpp:2721 +#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175 +#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215 #, no-c-format -msgid "" -"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Återställ färgmättnad till en särskild inställning för varje ny fil eller " -"KPlayer-session" +msgid "Original video size in pixels" +msgstr "Videons originalstorlek i bildpunkter" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243 -#: rc.cpp:2687 rc.cpp:2696 rc.cpp:2703 rc.cpp:2712 rc.cpp:2724 +#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178 +#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." -msgstr "" -"Alternativ för att återställa videons färgmättnad till en specifik inställning " -"för varje ny fil eller KPlayer-session." +msgid "Property that shows the original video size in pixels." +msgstr "Egenskap som visar videons originalstorlek i bildpunkter." -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74 -#: rc.cpp:2730 +#: kplayerpropertiessize.ui:226 #, no-c-format -msgid "&Minimum slider length" -msgstr "&Minimal skjutreglagelängd" +msgid "C&urrent size" +msgstr "N&uvarande storlek" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83 -#: rc.cpp:2733 rc.cpp:2740 rc.cpp:2749 +#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255 +#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295 #, no-c-format -msgid "Minimum length of slider control" -msgstr "Minimal längd på skjutreglaget" +msgid "Current video size in pixels" +msgstr "Videons nuvarande storlek i bildpunkter" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86 -#: rc.cpp:2736 rc.cpp:2743 rc.cpp:2752 +#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258 +#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298 #, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It " -"affects sliders embedded in toolbars." -msgstr "" -"Alternativ som visar och låter dig ändra minimal längd på skjutkontroller. Det " -"påverkar skjutkontroller som ingår i verktygsrader." +msgid "Property that shows the current video size in pixels." +msgstr "Egenskap som visar videons nuvarande storlek i bildpunkter." -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155 -#: rc.cpp:2755 +#: kplayerpropertiessize.ui:306 #, no-c-format -msgid "&Preferred slider length" -msgstr "&Föredragen skjutreglagelängd" +msgid "Display &size" +msgstr "&Skärmstorlek" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164 -#: rc.cpp:2758 rc.cpp:2765 rc.cpp:2774 +#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341 +#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378 +#: kplayerpropertiessize.ui:395 #, no-c-format -msgid "Preferred length of slider control" -msgstr "Föredragen längd på skjutreglaget" +msgid "Initial video display size or aspect" +msgstr "Ursprunglig videoskärmstorlek eller proportion" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167 -#: rc.cpp:2761 rc.cpp:2768 rc.cpp:2777 +#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344 +#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381 +#: kplayerpropertiessize.ui:398 #, no-c-format msgid "" -"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. " -"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." +"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " +"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in " +"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect " +"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by " +"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu " +"while holding Shift key down." msgstr "" -"Alternativ som visar och låter dig ändra föredragen längd på skjutkontroller. " -"Det påverkar både skjutkontroller som visas och de som ingår i verktygsrader." - -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 228 -#: rc.cpp:2780 -#, no-c-format -msgid "&Show tick marks on sliders" -msgstr "Visa &gradering på skjutreglage" +"Alternativ för att ställa in ursprunglig videoskärmstorlek eller proportion. " +"Automatisk väljer ursprunglig videoskärmstorlek baserat på alternativet " +"Minimal ursprunglig videobredd i KPlayers inställningar. Ange storlek låter " +"dig ange en specifik storlek och ange proportion låter dig ange en specifik " +"proportion. Det är lättare att ställa in egenskapen genom att ändra storlek " +"på KPlayers fönster eller välja ett alternativ för storlek eller proportion " +"i menyn Visa, medan skifttangenten hålls nere." -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 231 -#: rc.cpp:2783 +#: kplayerpropertiessize.ui:334 #, no-c-format -msgid "Show tick marks on slider controls" -msgstr "Visa gradering på skjutreglagen" +msgid "set aspect" +msgstr "ange proportion" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 234 -#: rc.cpp:2786 +#: kplayerpropertiessize.ui:369 #, no-c-format -msgid "Option to show slider marks on slider controls." -msgstr "Alternativ för att visa gradering på skjutkontroller." +msgid "&by" +msgstr "&av" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 250 -#: rc.cpp:2789 +#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166 #, no-c-format -msgid "Distance between slider &marks" -msgstr "Avstånd mellan skjutreglagets &markeringar" +msgid "&Full screen" +msgstr "&Fullskärm" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 259 -#: rc.cpp:2792 rc.cpp:2799 rc.cpp:2808 +#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441 #, no-c-format -msgid "Distance between slider tick marks as a percentage" -msgstr "Avstånd mellan markeringar på skjutreglage som ett procenttal" +msgid "Initial full screen window state" +msgstr "Ursprungligt fullskärmsläge för fönster" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 262 -#: rc.cpp:2795 +#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in percents " -"of slider length." +"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " +"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " +"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " +"holding Shift key down." msgstr "" -"Alternativ för att ange avståndet mellan markeringar på ett skjutreglage, i " -"procent av skjutreglagets längd." +"Alternativ för att välja om filen ska börja spelas upp med fullskärmsläge. " +"Standard ändrar inte fönsterläge för filen. Det är enklare att ställa in " +"egenskapen genom att byta till fullskärmsläge eller återställa KPlayers " +"fönster medan skifttangenten hålls nere." -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 290 -#: rc.cpp:2802 rc.cpp:2811 +#: kplayerpropertiessize.ui:452 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of " -"slider length." -msgstr "" -"Alternativ för att ange avståndet mellan markeringar på skjutreglage, i procent " -"av skjutreglagets längd." +msgid "&Maximized" +msgstr "&Maximerat" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:65 rc.cpp:2814 +#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487 #, no-c-format -msgid "Subtitle Settings" -msgstr "Inställningar av textning" +msgid "Initial maximized window state" +msgstr "Ursprungligt maximerat fönsterläge" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58 -#: rc.cpp:2817 +#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490 #, no-c-format -msgid "Font &name" -msgstr "Teckensnitts&namn" +msgid "" +"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " +"window. Default does not change the window state for this file. If the full " +"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " +"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " +"down." +msgstr "" +"Alternativ för att välja om filen ska börja spelas upp med maximerat eller " +"normalt fönster. Standard ändrar inte fönsterläge för filen. Om alternativet " +"fullskärmsläge också är valt, får det företräde. Det är enklare att ställa " +"in egenskapen genom att maximera eller återställa KPlayers fönster medan " +"skifttangenten hålls nere." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67 -#: rc.cpp:2820 rc.cpp:2826 +#: kplayerpropertiessize.ui:498 #, no-c-format -msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text" -msgstr "Namn på teckensnittet för att visa textning och annan skärmtext" +msgid "Mai&ntain aspect" +msgstr "&Behåll proportion" + +#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533 +#, no-c-format +msgid "Maintain video aspect when resizing window" +msgstr "Behåll videoproportion när fönsterstorlek ändras" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70 -#: rc.cpp:2823 rc.cpp:2829 +#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other OSD " -"text." +"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " +"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " +"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar " +"while holding Shift key down." msgstr "" -"Alternativ för att ange namn på teckensnittet för att visa textning och annan " -"skärmtext." +"Alternativ för att behålla videoproportion när fönsterstorlek ändras. " +"Standard lämnar proportionen oförändrad för filen. Det är enklare att ställa " +"in egenskapen genom att klicka på knappen Behåll proportion i KPlayers " +"huvudverktygsrad medan skifttangenten hålls nere." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 100 -#: rc.cpp:2832 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134 #, no-c-format -msgid "&Bold" -msgstr "&Fetstil" +msgid "Subtitle track to play" +msgstr "Textningsspår att spela" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 103 -#: rc.cpp:2835 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137 #, no-c-format -msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text" -msgstr "Fetstil för att visa textning och annan skärmtext" +msgid "Option to choose the subtitle track to play." +msgstr "Alternativ för att välja textningsspår att spela." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 106 -#: rc.cpp:2838 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89 #, no-c-format -msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text." -msgstr "" -"Alternativ för att välja fetstil för att visa textning och annan skärmtext." +msgid "external" +msgstr "extern" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 114 -#: rc.cpp:2841 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145 #, no-c-format -msgid "&Italic" -msgstr "&Kursiv" +msgid "&External path" +msgstr "&Extern sökväg" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 117 -#: rc.cpp:2844 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176 #, no-c-format -msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text" -msgstr "Kursivt teckensnitt för att visa textning och annan skärmtext" +msgid "Path to external subtitles" +msgstr "Sökväg till extern textning" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 120 -#: rc.cpp:2847 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text." +"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " +"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on " +"File menu in this property." msgstr "" -"Alternativ för att välja ett kursivt teckensnitt för att visa textning och " -"annan skärmtext." +"Egenskap som visar och låter dig ändra sökväg till en extern textningsfil. " +"KPlayer lagrar textning som du laddar med kommandot Ladda textning i menyn " +"Arkiv i denna egenskap." + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187 +#, no-c-format +msgid "E&xternal type" +msgstr "E&xtern typ" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 128 -#: rc.cpp:2850 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222 #, no-c-format -msgid "Text &size" -msgstr "Text&storlek" +msgid "Type of external subtitles" +msgstr "Typ av extern textning" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 137 -#: rc.cpp:2853 rc.cpp:2862 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225 #, no-c-format -msgid "Size of subtitle text" -msgstr "Textningens storlek" +msgid "" +"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can " +"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you " +"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have " +"to select the VobSub option here." +msgstr "" +"Alternativ för att ange den externa textningsfilens typ. Oftast kan du låta " +"KPlayer avgöra type automatiskt. Ett undantag är när du anger en VobSub .sub-" +"fil i fältet för extern sökväg. I detta fall måste du ange alternativet " +"VobSub här." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 140 -#: rc.cpp:2856 rc.cpp:2865 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210 #, no-c-format -msgid "Option to specify the size of subtitle text." -msgstr "Alternativ för att ange textningens storlek." +msgid "vobsub" +msgstr "VobSub" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 175 -#: rc.cpp:2868 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215 #, no-c-format -msgid "&Auto scale" -msgstr "Skala &automatiskt" +msgid "normal" +msgstr "normal" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 178 -#: rc.cpp:2871 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456 #, no-c-format -msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements" -msgstr "Skala automatiskt textning och andra skärmtexter" +msgid "&Encoding" +msgstr "&Kodning" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 181 -#: rc.cpp:2874 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274 +#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492 #, no-c-format -msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements." -msgstr "Alternativ för att automatiskt skala textning och andra skärmtexter." +msgid "Encoding of the subtitle file" +msgstr "Textningsfilens kodning" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 189 -#: rc.cpp:2877 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277 +#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495 #, no-c-format -msgid "&Outline" -msgstr "K&ontur" +msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file." +msgstr "Alternativ för att ange textningsfilens kodning." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 198 -#: rc.cpp:2880 rc.cpp:2886 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558 #, no-c-format -msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text" -msgstr "Teckensnittets kontur för att visa textning och annan skärmtext" +msgid "&Framerate" +msgstr "&Bildfrekvens" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 201 -#: rc.cpp:2883 rc.cpp:2889 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other " -"OSD text." -msgstr "" -"Alternativ för att ange teckensnittets kontur för att visa textning och annan " -"skärmtext." +msgid "Frame rate of the subtitle file" +msgstr "Textningsfilens bildfrekvens" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 249 -#: rc.cpp:2892 rc.cpp:2901 rc.cpp:2907 rc.cpp:2913 rc.cpp:2922 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324 #, no-c-format -msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width" -msgstr "Textningsområdets area som procent av videons bredd" +msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file." +msgstr "Alternativ för att ange textningsfilens bildfrekvens." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 252 -#: rc.cpp:2895 rc.cpp:2904 rc.cpp:2910 rc.cpp:2916 rc.cpp:2925 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video width." -msgstr "" -"Alternativ för att ange textningsområdets bredd i procent av videons bredd." +msgid "A&utoload" +msgstr "Ladda a&utomatiskt" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 348 -#: rc.cpp:2928 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367 #, no-c-format -msgid "Position adjustment a&mount" -msgstr "Storlek på positions&justering" +msgid "Automatically load subtitles for this file" +msgstr "Ladda textning automatiskt för den här filen" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 357 -#: rc.cpp:2931 rc.cpp:2937 rc.cpp:2946 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370 #, no-c-format msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " -"commands" +"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options " +"from Subtitles page in KPlayer Settings." msgstr "" -"Justeringsvärdet för textningens vertikala position när kommandona Flytta upp " -"eller Flytta ner används" +"Alternativ för att automatiskt ladda textning för den här filen. Förval " +"använder alternativ från sidan Textning i KPlayers inställningar." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 360 -#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940 rc.cpp:2949 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " -"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Alternativ för att ange värdet i procent av videons höjd som textningen flyttas " -"när kommandona Flytta upp eller Flytta ner i menyn Spelare/Textning eller " -"motsvarande snabbtangenter används." +msgid "&Position" +msgstr "&Position" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 411 -#: rc.cpp:2955 rc.cpp:2961 rc.cpp:2970 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"Justeringsvärdet för textningsfördröjning när kommandona Öka eller Minska " -"används" +msgid "Vertical position of subtitles" +msgstr "Vertikal position för textning" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 414 -#: rc.cpp:2958 rc.cpp:2964 rc.cpp:2973 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." +"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " +"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " +"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " +"menu while holding Shift down." msgstr "" -"Alternativ för att ange värdet i sekunder som textningsfördröjningen ska ändras " -"när kommandona Öka eller Minska i menyn Spelare/Textning eller motsvarande " -"snabbtangenter används." +"Alternativ för att ställa in den vertikala positionen för textning. Standard " +"använder samma textningsposition som andra filer. Ett enkelt sätt att ställa " +"in egenskapen är att använda snabbtangenterna för " +"textningspositionskommandon i menyn Spelare/Textning medan skifttangenten " +"hålls nere." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 503 -#: rc.cpp:2994 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436 #, no-c-format -msgid "&Use embedded fonts when available" -msgstr "An&vänd inbäddade teckensnitt om tillgängliga" +msgid "&Delay" +msgstr "&Fördröjning" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 506 -#: rc.cpp:2997 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508 #, no-c-format -msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles" -msgstr "Använd inbäddade teckensnitt för att visa textning, om tillgängliga" +msgid "Delay of subtitles relative to video" +msgstr "Fördröjning för textning i förhållande till video" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 509 -#: rc.cpp:3000 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511 #, no-c-format msgid "" -"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles." +"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " +"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " +"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." msgstr "" -"Alternativ för att använda inbäddade teckensnitt för att visa textning, om de " -"är tillgängliga." - -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 517 -#: rc.cpp:3003 -#, no-c-format -msgid "&Display closed caption subtitles" -msgstr "Visa &closed caption-textning" +"Alternativ för att ställa in fördröjning för textning i förhållande till " +"video. Normalt visas textning utan fördröjning. Ett enklare sätt att ställa " +"in alternativet är genom att använda snabbtangenterna för " +"textningsfördröjningskommandon i menyn Spelare/Textning. Med " +"standardinställningen lagrar KPlayer automatiskt ändringarna i den här " +"egenskapen." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 531 -#: rc.cpp:3012 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519 #, no-c-format -msgid "Auto &expand video area to aspect ratio" -msgstr "&Expandera automatiskt videoområdet till proportionen" +msgid "C&losed caption" +msgstr "C&losed caption" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 534 -#: rc.cpp:3015 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554 +#: kplayersettingssubtitles.ui:520 #, no-c-format -msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles" -msgstr "Expandera automatiskt videoområdet för att passa textning" +msgid "Display closed caption subtitles if they are available" +msgstr "Visar closed caption-textning om den är tillgänglig" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 537 -#: rc.cpp:3018 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557 +#: kplayersettingssubtitles.ui:523 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the video." -msgstr "" -"Alternativ för att automatiskt expandera videoområdet för att textning ska få " -"plats under videon." +msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available." +msgstr "Alternativ för att visa closed caption-textning om den är tillgänglig." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 568 -#: rc.cpp:3021 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:129 #, no-c-format -msgid "Aspect ratio of the expanded video area" -msgstr "Det expanderade videoområdets proportion" +msgid "Video track to play" +msgstr "Videospår att spela" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 571 -#: rc.cpp:3024 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:132 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video will " -"only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you choose." -msgstr "" -"Alternativ för att ange det expanderade videoområdets proportion. Videon " -"expanderas bara om den har större skillnad mellan höjd och bredd än den du " -"valde." +msgid "Option to choose the video track to play." +msgstr "Alternativ för att välja videospår att spela." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 579 -#: rc.cpp:3027 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:140 #, no-c-format -msgid "Auto&load subtitles" -msgstr "&Ladda textning automatiskt" +msgid "&Contrast" +msgstr "&Kontrast" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 582 -#: rc.cpp:3030 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:205 #, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle types selected below" -msgstr "Ladda automatiskt textningstyper som väljes nedan" +msgid "Video contrast level for this file" +msgstr "Videons kontrastnivå för den här filen" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 585 -#: rc.cpp:3033 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:208 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " -"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " -"corresponding subtitle extension." +"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " +"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " +"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It " +"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift " +"key down." msgstr "" -"Alternativ att automatiskt ladda textningstyper som väljes nedan genom att leta " -"efter textningsfiler med samma namn som filen som för närvarande är laddad och " -"motsvarande filändelse." +"Alternativ för att justera kontrastnivån för den här filen. Standard " +"använder samma kontrast som andra filer, ställ in till justerar kontrasten " +"till given nivå, lägg till och dra ifrån ökar eller minskar kontrasten med " +"angivet värde. Det är enklare att ställa in alternativet genom att flytta " +"kontrastreglaget medan skifttangenten hålls nere." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 593 -#: rc.cpp:3036 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:232 #, no-c-format -msgid "&Extensions" -msgstr "&Utökningar" +msgid "Bri&ghtness" +msgstr "Lj&usstyrka" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 602 -#: rc.cpp:3039 rc.cpp:3045 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:297 #, no-c-format -msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" -msgstr "" -"Lista med filändelser som ska användas för att automatiskt ladda textning" +msgid "Video brightness level for this file" +msgstr "Videons ljusstyrkenivå för den här filen" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 605 -#: rc.cpp:3042 rc.cpp:3048 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:300 #, no-c-format msgid "" -"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " -"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them " -"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be " -"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed " -"case extensions cannot be autoloaded at this time." +"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " +"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " +"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while " +"holding Shift key down." msgstr "" -"Alternativ som låter dig ange en lista med filändelser som kommer att användas " -"för att automatiskt ladda textning. Om du skriver in flera filändelser, skilj " -"dem åt med kommatecken, semikolon, kolon, punkter eller mellanslag. Filändelser " -"som du anger kommer att konverteras till små eller stora bokstäver vid sökning " -"efter filer. Textningsfiler med blandat skiftläge kan inte laddas automatiskt " -"för närvarande." - -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:57 rc.cpp:3051 -#, no-c-format -msgid "Video Settings" -msgstr "Videoinställningar" +"Alternativ för att justera videons ljusstyrkenivån för den här filen. " +"Standard använder samma ljusstyrka som andra filer, ställ in till justerar " +"ljusstyrkan till given nivå, lägg till och dra ifrån ökar eller minskar " +"ljusstyrkan med angivet värde. Det är enklare att ställa in alternativet " +"genom att flytta ljusstyrkereglaget medan skifttangenten hålls nere." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66 -#: rc.cpp:3054 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264 #, no-c-format -msgid "D&river" -msgstr "&Drivrutin" +msgid "&Hue" +msgstr "&Färgton" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75 -#: rc.cpp:3057 rc.cpp:3063 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:373 #, no-c-format -msgid "Video output to use for playing video" -msgstr "Videodrivrutin att använda för att spela upp video" +msgid "Video hue for this file" +msgstr "Videons färgton för den här filen" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78 -#: rc.cpp:3060 rc.cpp:3066 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:376 #, no-c-format msgid "" -"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " -"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For " -"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo " -"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If " -"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as " -"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using " -"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video " -"output according to its own configuration. If you need to specify more than one " -"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional " -"Command Line Arguments on Advanced page." -msgstr "" -"Alternativ som anger tillgängliga videodrivrutiner och låter dig välja den som " -"ska användas för att spela upp video. Rekommenderat val beror på videokortet du " -"har. Prova XMGA för Matrox-kort, och antingen XVidix (om det stöds) eller " -"XVideo för andra kort för bäst kvalitet. Med NVidia-drivrutiner kan du också " -"prova utmatning med XVMC. Om du inte kan få någon av dessa att fungera efter " -"utförliga försök, kan du använda utmatning med X11 som en sista utväg. " -"Videoutmatning som öppnar ett separat fönster istället för att använda KPlayers " -"videoområde rekommenderas inte. Automatisk låter MPlayer välja videoutmatning " -"enligt sin egen inställning. Om du behöver ange mer än ett alternativ åtskilda " -"med kommatecken, ställ in alternativet till Automatisk och lägg till dem under " -"Ytterligare kommandoradsväljare på sidan Avancerat." - -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105 -#: rc.cpp:3069 -#, no-c-format -msgid "Dev&ice" -msgstr "E&nhet" - -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114 -#: rc.cpp:3072 rc.cpp:3079 -#, no-c-format -msgid "Video device to use for the chosen output" -msgstr "Videoenhet att använda för vald utmatning" +"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " +"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn " +"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this " +"option by moving hue slider while holding Shift key down." +msgstr "" +"Alternativ för att justera videons färgtonsnivån för den här filen. Standard " +"använder samma färgton som andra filer, ställ in till justerar färgtonen " +"till given nivå, lägg till och dra ifrån ökar eller minskar färgtonen med " +"angivet värde. Det är enklare att ställa in alternativet genom att flytta " +"färgtonsreglaget medan skifttangenten hålls nere." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117 -#: rc.cpp:3075 rc.cpp:3082 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:384 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank " -"to use the default device." -msgstr "" -"Alternativ för att ange videoenhet som ska användas för vald videoutmatning. " -"Lämna tom för att använda standardenheten." +msgid "Saturatio&n" +msgstr "Färg&mättnad" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162 -#: rc.cpp:3088 rc.cpp:3094 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:449 #, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" -msgstr "Avkodare att använda för att avkoda video (automatiskt rekommenderas)" +msgid "Video saturation level for this file" +msgstr "Videons färgmättnad för den här filen" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165 -#: rc.cpp:3091 rc.cpp:3097 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:452 #, no-c-format msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." +"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " +"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " +"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while " +"holding Shift key down." msgstr "" -"Alternativ som anger tillgängliga avkodare och låter dig välja en som ska " -"användas för att avkoda video. Automatisk är det rekommenderade valet, som " -"låter MPlayer bestämma vilken avkodare som ska användas automatiskt. Om du " -"måste tala om för MPlayer att använda en viss avkodare för en given fil eller " -"ström, ange alternativet i Filegenskaper." - -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192 -#: rc.cpp:3100 -#, no-c-format -msgid "&Scaler" -msgstr "&Skalning" +"Alternativ för att justera videons färgmättnadsnivån för den här filen. " +"Standard använder samma färgmättnad som andra filer, ställ in till justerar " +"färgmättnaden till given nivå, lägg till och dra ifrån ökar eller minskar " +"färgmättnaden med angivet värde. Det är enklare att ställa in alternativet " +"genom att flytta färgmättnadsreglaget medan skifttangenten hålls nere." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201 -#: rc.cpp:3103 rc.cpp:3142 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488 #, no-c-format -msgid "Video scaler to use when doing software scaling" -msgstr "Videoskalning att använda vid skalning med programvara" +msgid "Video codec to use for this file" +msgstr "Videoavkodare som ska användas för den här filen" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204 -#: rc.cpp:3106 rc.cpp:3145 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:547 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " -"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " -"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " -"you should choose a video output above that uses hardware scaling." -msgstr "" -"Alternativ för att ange videoskalningen som används när skalning görs med " -"programvara. Skalning med programvara använder en stor mängd systemresurser, så " -"om du inte har gott om dem och skalning med programvara ger dig bättre " -"bildkvalitet, ska du välja en videodrivrutin ovan som använder skalning med " -"hårdvara." +msgid "Video bitrate of this file" +msgstr "Videobithastighet i den här filen" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213 -#: rc.cpp:3109 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:550 #, no-c-format -msgid "fast bilinear" -msgstr "snabb bilinjär" +msgid "Property that shows video bitrate of this file." +msgstr "Egenskap som visar videobithastighet i den här filen." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218 -#: rc.cpp:3112 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:606 #, no-c-format -msgid "bilinear" -msgstr "bilinjär" +msgid "Video frame rate of this file" +msgstr "Videons bildfrekvens för den här filen" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223 -#: rc.cpp:3115 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:609 #, no-c-format -msgid "bicubic (good quality)" -msgstr "bikubisk (bra kvalitet)" +msgid "Property that shows video frame rate of this file." +msgstr "Egenskap som visar videons bildfrekvens för den här filen." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228 -#: rc.cpp:3118 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:600 #, no-c-format -msgid "experimental" -msgstr "experimentell" +msgid "fps" +msgstr "bilder/s" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233 -#: rc.cpp:3121 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:672 #, no-c-format -msgid "nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "närmaste granne (dålig kvalitet)" +msgid "Video card input ID" +msgstr "Videokortets ingångsidentifikation" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238 -#: rc.cpp:3124 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:675 #, no-c-format -msgid "area" -msgstr "område" +msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." +msgstr "" +"Alternativ för att ange videokortets ingångsidentifikation att använda för " +"att spela in video." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243 -#: rc.cpp:3127 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:683 #, no-c-format -msgid "luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "bikubisk ljusstyrka/bilinjär kromatisk" +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormat" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248 -#: rc.cpp:3130 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896 #, no-c-format -msgid "gauss" -msgstr "gaussisk" +msgid "Output format to request from the device" +msgstr "Utdataformat att begära från enheten" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253 -#: rc.cpp:3133 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899 #, no-c-format -msgid "sincR" -msgstr "sincR" +msgid "Option to specify the output format to request from the device." +msgstr "Alternativ för att ange utdataformat att begära från enheten." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258 -#: rc.cpp:3136 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:907 #, no-c-format -msgid "lanczos" -msgstr "lanczos" +msgid "No&rm" +msgstr "No&rm" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263 -#: rc.cpp:3139 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017 #, no-c-format -msgid "bicubic spline" -msgstr "bikubisk spline" +msgid "Video norm to request from the device" +msgstr "Videonorm som ska begäras från enheten" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288 -#: rc.cpp:3148 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020 #, no-c-format -msgid "Enable do&uble buffering" -msgstr "Aktivera d&ubbelbuffring" +msgid "Option to specify the video norm to request from the device." +msgstr "Alternativ för att ange videonorm att begära från enheten." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291 -#: rc.cpp:3151 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:930 #, no-c-format -msgid "Enable double buffering for video output" -msgstr "Aktivera dubbelbuffring för videoutmatning" +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294 -#: rc.cpp:3154 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:935 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This " -"option is recommended, it gives smoother display in many cases." -msgstr "" -"Alternativ för att välja om dubbelbuffring ska användas för videoutmatning. " -"Alternativet rekommenderas. Det ger jämnare visning i många fall." +msgid "NTSC-JP" +msgstr "NTSC-JP" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302 -#: rc.cpp:3157 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:940 #, no-c-format -msgid "Enable direc&t rendering" -msgstr "Aktivera direk&tuppritning" +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305 -#: rc.cpp:3160 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:945 #, no-c-format -msgid "Enable direct rendering for video output" -msgstr "Aktivera direktuppritning för videoutmatning" +msgid "PAL-60" +msgstr "PAL-60" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308 -#: rc.cpp:3163 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:950 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This " -"option may give performance improvement, but may also cause video display " -"problems, for example when used along with double buffering option or when " -"playing with subtitles." -msgstr "" -"Alternativ för att välja om direktuppritning ska användas för videoutmatning. " -"Alternativet kan ge prestandaförbättring, men kan också orsaka problem med att " -"visa video, till exempel om det används tillsammans med alternativet för " -"dubbelbuffring eller vid uppspelning med textning." +msgid "PAL-BG" +msgstr "PAL-BG" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:77 rc.cpp:3166 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:955 #, no-c-format -msgid "Volume Control Settings" -msgstr "Inställningar av volymkontroll" +msgid "PAL-DK" +msgstr "PAL-DK" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75 -#: rc.cpp:3172 rc.cpp:3179 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:960 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the sound volume" -msgstr "Undre gräns för ljudvolymen" +msgid "PAL-I" +msgstr "PAL-I" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78 -#: rc.cpp:3175 rc.cpp:3182 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:965 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." -msgstr "Alternativ för att ange en undre gräns för inställningen av ljudvolym." +msgid "PAL-M" +msgstr "PAL-M" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131 -#: rc.cpp:3188 rc.cpp:3195 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:970 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the sound volume" -msgstr "Övre gräns för ljudvolymen" +msgid "PAL-N" +msgstr "PAL-N" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134 -#: rc.cpp:3191 rc.cpp:3198 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:975 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." -msgstr "Alternativ för att ange en övre gräns för inställningen av ljudvolym." +msgid "PAL-NC" +msgstr "PAL-NC" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187 -#: rc.cpp:3204 rc.cpp:3211 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:980 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"Justeringsvärdet för ljudvolymen när kommandona Öka eller Minska används" +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190 -#: rc.cpp:3207 rc.cpp:3214 +#: kplayersettingsadvanced.ui:66 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " -"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Alternativ för att ange hur mycket ljudvolymen ska ändras när kommandona Öka " -"eller Minska i menyn Spelare/Ljud eller motsvarande snabbtangenter används." +msgid "&Executable path" +msgstr "Sökväg till &körbar fil" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 240 -#: rc.cpp:3220 rc.cpp:3229 rc.cpp:3236 rc.cpp:3245 rc.cpp:3257 +#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97 #, no-c-format -msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Återställ volym till en särskild inställning för varje ny fil eller " -"KPlayer-session" +msgid "Path to MPlayer executable" +msgstr "Sökväg till körbar MPlayer-fil" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243 -#: rc.cpp:3223 rc.cpp:3232 rc.cpp:3239 rc.cpp:3248 rc.cpp:3260 +#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100 #, no-c-format msgid "" -"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." +"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in " +"the current environment path." msgstr "" -"Alternativ för att återställa ljudvolymen till en specifik inställning för " -"varje ny fil eller KPlayer-session." - -#: kplayersettingsdialog.cpp:45 -msgid "KPlayer Preferences" -msgstr "Inställningar av KPlayer" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73 -#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81 -#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89 -#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97 -msgid "Controls" -msgstr "Styrdon" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:73 -msgid "Progress Control Settings" -msgstr "Inställningar av förloppskontroll" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:97 -msgid "Sliders" -msgstr "Skjutreglage" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:97 -msgid "Slider Control Settings" -msgstr "Inställningar av skjutreglage" +"Sökväg till körbar MPlayer fil, antingen den absoluta sökvägen eller ett " +"namn att söka efter i den nuvarande miljövariabeln med sökvägar." -#: kplayersettingsdialog.cpp:230 +#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142 +#, no-c-format msgid "" -"All configuration settings will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"Alla inställningar kommer att återställas.\n" -"\n" -"Är du säker?" - -#: kplayerlogwindow.cpp:36 -msgid "Messages" -msgstr "Meddelanden" - -#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3356 -msgid "&Select All" -msgstr "&Markera alla" - -#: kplayerlogwindow.cpp:81 -msgid "Selects all messages in the message log" -msgstr "Markerar alla meddelanden i meddelandeloggen" +"Ytterligare väljare som skickas till MPlayer på kommandoraden. Se " +"manualsidan för mplayer(1) för en fullständig lista med möjliga väljare. Du " +"kan också välja alternativet för enskilda filer eller webbadresser i " +"Filegenskaper." -#: kplayerlogwindow.cpp:82 -msgid "Select All command selects all messages in the message log." -msgstr "Kommandot Markera alla markerar alla meddelanden i meddelandeloggen." +#: kplayersettingsadvanced.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Preferred &demuxer" +msgstr "Föredragen &demultiplexer" -#: kplayerlogwindow.cpp:84 -msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" -msgstr "Kopierar markerad text i meddelandeloggen till klippbordet" +#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" +msgstr "Demultiplexer som föredras för att hantera filformat" -#: kplayerlogwindow.cpp:85 +#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189 +#, no-c-format msgid "" -"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should " +"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular " +"file, another one may be used." msgstr "" -"Kommandot Kopiera kopierar markerad text i meddelandeloggen till klippbordet." - -#: kplayerlogwindow.cpp:86 -msgid "C&lear" -msgstr "&Rensa" - -#: kplayerlogwindow.cpp:87 -msgid "Clears all messages from the message log" -msgstr "Rensar alla meddelanden från meddelandeloggen" - -#: kplayerlogwindow.cpp:88 -msgid "Clear command removes all messages from the message log." -msgstr "Kommandot Rensa tar bort alla meddelanden från meddelandeloggen." - -#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706 -#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3870 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Spår %1" - -#: kplayeractionlist.cpp:354 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norsk" - -#: kplayeractionlist.cpp:436 -msgid "&None" -msgstr "I&ngen" - -#: kplayeractionlist.cpp:437 -msgid "Turns off subtitle display" -msgstr "Stänger av visning av textning" +"Egenskap som visar och låter dig ändra demultiplexern som ska användas för " +"att hantera filformat. Om den valda demultiplexern misslyckas med en viss " +"fil, kanske en annan kommer att användas." -#: kplayeractionlist.cpp:438 -msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." -msgstr "Kommandot Ingen textning stänger av visning av text." - -#: kplayerengine.cpp:479 -msgid "Opens the File Properties dialog" -msgstr "Öppnar dialogrutan med filegenskaper" - -#: kplayerengine.cpp:480 +#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235 +#, no-c-format msgid "" -"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many " -"options specific to the currently loaded file. See the File properties " -"micro-HOWTO for details." +"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " +"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " +"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"Kommandot Egenskaper visar dialogrutan Filegenskaper som låter dig välja många " -"alternativ som är specifika för filen som för närvarande är laddade. Se " -"minihandledningen för filegenskaper för detaljinformation." - -#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3317 -msgid "&Play" -msgstr "S&pela" - -#: kplayerengine.cpp:483 -msgid "Plays the currently loaded file" -msgstr "Spelar upp filen som för närvarande är laddad" +"Om ditt system är för långsamt för att spela filen, kan MPlayer hoppa över " +"vissa bilder så att uppspelningen inte blir långsammare. Inga hoppar inte " +"över alls, mjukt hoppar över färre bilder, och hårt hoppar över flera bilder " +"och kan ibland göra att avkodningen inte fungerar. Du kan också välja " +"alternativet för en individuell fil eller webbadress i Filegenskaper." -#: kplayerengine.cpp:484 +#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281 +#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334 +#, no-c-format msgid "" -"Play command starts playback of the current file. If the player has been " -"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is " -"loaded." +"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer " +"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set " +"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"Kommandot Spela startar uppspelningen av den nuvarande filen. Om spelaren är i " -"pausläge, återupptar kommandot uppspelningen. Kommandot är tillgängligt när en " -"fil har laddats." - -#: kplayerengine.cpp:485 -msgid "Paus&e" -msgstr "Pa&us" - -#: kplayerengine.cpp:486 -msgid "Pauses the player" -msgstr "Gör paus i uppspelningen" +"Alternativ för att välja om en cache används och ställa in dess storlek. " +"Standard låter MPlayer använda sin egen inställning, ingen talar om för " +"MPlayer att inte använda någon cache, och ange storlek låter dig ställa in " +"en specifik storlek. Du kan också välja alternativet för enskilda filer " +"eller webbadresser i Filegenskaper." -#: kplayerengine.cpp:487 +#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380 +#, no-c-format msgid "" -"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is " -"available when the player is not idle." +"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index " +"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force " +"makes it always build an index. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"Kommandot Paus gör paus eller återupptar uppspelningen av den nuvarande filen. " -"Kommandot är tillgängligt spelaren inte är overksam." - -#: kplayerengine.cpp:488 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stoppa" +"Alternativ som väljer om ett nytt index för sökning ska byggas. Ja bygger " +"ett index om filen inte har det, nej talar om för MPlayer att inte bygga ett " +"index, och tvinga gör att det alltid bygger ett index. Du kan också välja " +"alternativet för en individuell fil eller webbadress i Filegenskaper." -#: kplayerengine.cpp:489 -msgid "Stops the player" -msgstr "Stoppar uppspelningen" +#: kplayersettingsadvanced.ui:390 +#, no-c-format +msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" +msgstr "An&vänd tillfällig fil för att spela från I/O-slav" -#: kplayerengine.cpp:490 +#: kplayersettingsadvanced.ui:396 +#, no-c-format msgid "" -"Stop command stops playback of the current file. This command is available when " -"the player is not idle." +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You " +"can also choose it for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"Kommandot Stopp stoppar uppspelningen av den nuvarande filen. Kommandot är " -"tillgängligt spelaren inte är overksam." - -#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3374 -msgid "&Forward" -msgstr "&Framåt" +"Alternativ för att välja om en tillfällig fil ska användas för uppspelning " +"från en KDE I/O-slav. Alternativet har ingen effekt för webbadresser som " +"skickas direkt till MPlayer. Du kan också välja det för enskilda filer eller " +"webbadresser i Filegenskaper." -#: kplayerengine.cpp:493 -msgid "Moves playback forward" -msgstr "Flyttar uppspelningen framåt" +#: kplayersettingsadvanced.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Use KIOSlave for" +msgstr "Använd I/O-slav för" -#: kplayerengine.cpp:494 -msgid "" -"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the " -"current file. This command is available when playing a file." +#: kplayersettingsadvanced.ui:418 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" msgstr "" -"Kommandot Framåt flyttar uppspelningen framåt med en procent av den nuvarande " -"filens tidslängd. Kommandot är tillgängligt när en fil spelas upp." - -#: kplayerengine.cpp:495 -msgid "F&ast Forward" -msgstr "Snabbt fr&amåt" - -#: kplayerengine.cpp:496 -msgid "Moves playback forward fast" -msgstr "Flyttar uppspelningen framåt snabbt" +"Välj om en KDE I/O-slav ska användas för att spela markerade typer av " +"webbadresser" -#: kplayerengine.cpp:497 +#: kplayersettingsadvanced.ui:421 +#, no-c-format msgid "" -"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. " +"You can also choose this option for individual file or stream in File " +"Properties." msgstr "" -"Kommandot Snabbt framåt flyttar uppspelningen framåt med tio procent av den " -"nuvarande filens tidslängd. Kommandot är tillgängligt när en fil spelas upp." +"Alternativ för att välja om en KDE I/O-slav ska användas för att spela upp " +"valda webbadresstyper. Du kan också välja det för enskilda filer eller " +"strömmar i Filegenskaper." -#: kplayerengine.cpp:498 -msgid "&Backward" -msgstr "&Bakåt" +#: kplayersettingsadvanced.ui:429 +#, no-c-format +msgid "H&TTP" +msgstr "H&TTP" -#: kplayerengine.cpp:499 -msgid "Moves playback backward" -msgstr "Flyttar uppspelningen bakåt" +#: kplayersettingsadvanced.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" +msgstr "Välj om en KDE I/O-slav ska användas för att spela HTTP-webbadresser" -#: kplayerengine.cpp:500 +#: kplayersettingsadvanced.ui:435 +#, no-c-format msgid "" -"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of " -"the current file. This command is available when playing a file." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file or stream in File Properties." msgstr "" -"Kommandot Bakåt flyttar uppspelningen bakåt med en procent av den nuvarande " -"filens tidslängd. Kommandot är tillgängligt när en fil spelas upp." +"Alternativ för att välja om en KDE I/O-slav ska användas för att spela upp " +"HTTP-webbadresser. Du kan också välja det för enskilda filer eller strömmar " +"i Filegenskaper." -#: kplayerengine.cpp:501 -msgid "Fast Back&ward" -msgstr "Snabbt ba&kåt" +#: kplayersettingsadvanced.ui:443 +#, no-c-format +msgid "FT&P" +msgstr "FT&P" -#: kplayerengine.cpp:502 -msgid "Moves playback backward fast" -msgstr "Flyttar uppspelningen bakåt snabbt" +#: kplayersettingsadvanced.ui:446 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" +msgstr "Välj om en KDE I/O-slav ska användas för att spela FTP-webbadresser" -#: kplayerengine.cpp:503 +#: kplayersettingsadvanced.ui:449 +#, no-c-format msgid "" -"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." msgstr "" -"Kommandot Snabbt bakåt flyttar uppspelningen bakåt med tio procent av den " -"nuvarande filens tidslängd. Kommandot är tillgängligt när en fil spelas upp." +"Alternativ för att välja om en KDE I/O-slav ska användas för att spela upp " +"FTP-webbadresser. Du kan också välja det för enskilda filer eller strömmar i " +"Filegenskaper." -#: kplayerengine.cpp:504 -msgid "Back &to Start" -msgstr "Tillbaka &till början" +#: kplayersettingsadvanced.ui:457 +#, no-c-format +msgid "&SMB" +msgstr "&SMB" -#: kplayerengine.cpp:505 -msgid "Moves playback to the beginning" -msgstr "Flyttar uppspelningen till början" +#: kplayersettingsadvanced.ui:468 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" +msgstr "Välj om en KDE I/O-slav ska användas för att spela Samba-webbadresser" -#: kplayerengine.cpp:506 +#: kplayersettingsadvanced.ui:471 +#, no-c-format msgid "" -"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This " -"command is available when playing a file." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." msgstr "" -"Kommandot Tillbaka till början flyttar uppspelning till början av nuvarande " -"fil. Kommandot är tillgängligt när en fil spelas upp." +"Alternativ för att välja om en KDE I/O-slav ska användas för att spela upp " +"Samba-webbadresser. Du kan också välja det för enskilda filer eller strömmar " +"i Filegenskaper." -#: kplayerengine.cpp:508 -msgid "&Increase Volume" -msgstr "Ö&ka volym" +#: kplayersettingsadvanced.ui:489 +#, no-c-format +msgid "OSD le&vel" +msgstr "Ni&vå för skärmmeddelanden" -#: kplayerengine.cpp:509 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Ökar volymen" +#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537 +#, no-c-format +msgid "Choose what to display inside the video area" +msgstr "Välj vad som ska visas inne i videoområdet" -#: kplayerengine.cpp:510 -msgid "Increase Volume command increases the sound volume." -msgstr "Kommandot Öka volym ökar ljudvolymen." +#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " +"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " +"recommended choice is Subtitles Only." +msgstr "" +"Alternativ för att välja vad som ska ingå i skärmvisningen inne i " +"videoområdet. Eftersom KPlayer kan visa nästan allting utanför videoområdet, " +"är det rekommenderade valet bara textning." -#: kplayerengine.cpp:511 -msgid "&Decrease Volume" -msgstr "&Minska volym" +#: kplayersettingsadvanced.ui:507 +#, no-c-format +msgid "subtitles only" +msgstr "bara textning" -#: kplayerengine.cpp:512 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Minskar volymen" +#: kplayersettingsadvanced.ui:512 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume and seek" +msgstr "textning, volym och sökningar" -#: kplayerengine.cpp:513 -msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." -msgstr "Kommandot Minska volym minskar ljudvolymen." +#: kplayersettingsadvanced.ui:517 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" +msgstr "textning, volym, sökningar, tid och procent" -#: kplayerengine.cpp:514 -msgid "&Mute" -msgstr "&Tyst" +#: kplayersettingsadvanced.ui:522 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" +msgstr "textning, volym, sökningar, tid, procent och total tid" -#: kplayerengine.cpp:515 -msgid "Turns the sound on/off" -msgstr "Stänger av eller sätter på ljudet" +#: kplayersettingsaudio.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Output d&river" +msgstr "Ljudd&rivrutin" -#: kplayerengine.cpp:516 -msgid "Mute command turns the sound on or off." -msgstr "Kommandot Tyst stänger av eller sätter på ljudet." +#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Audio output to use for playing sound" +msgstr "Ljuddrivrutin att använda för att spela ljud" -#: kplayerengine.cpp:520 -msgid "Maintain &Aspect" -msgstr "Behåll &proportion" +#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " +"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " +"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will " +"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If " +"you need to specify more than one output separated by comma, set this option " +"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." +msgstr "" +"Alternativ som anger tillgängliga ljuddrivrutiner och låter dig välja den " +"som ska användas för att spela upp ljud. Rekommenderade val är OSS (förvalt) " +"och ALSA (rekommenderas om tillgängligt). ARTS och SDL rekommenderas inte. " +"Automatisk låter MPlayer välja ljudutmatning enligt sin egen inställning. Om " +"du behöver ange mer än ett alternativ åtskilda med kommatecken, ställ in " +"alternativet till Automatisk och lägg till dem under Ytterligare " +"kommandoradsväljare på sidan Avancerat." -#: kplayerengine.cpp:521 -msgid "Maintains the video aspect ratio" -msgstr "Behåller videons proportion" +#: kplayersettingsaudio.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Output dev&ice" +msgstr "Ljuden&het" -#: kplayerengine.cpp:522 +#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Audio device to use for the chosen output" +msgstr "Ljudenhet att använda för vald utmatning" + +#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio." +"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave " +"blank to use the default device." msgstr "" -"Kommandot Behåll proportion ändrar alternativet för att behålla videons " -"proportion." +"Alternativ för att ange ljudenhet som ska användas för vald ljudutmatning. " +"Lämna tom för att använda standardenheten." -#: kplayerengine.cpp:529 -msgid "Shows player progress and allows seeking" -msgstr "Visar uppspelningens förlopp och tillåter sökning" +#: kplayersettingsaudio.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Control &volume independently of other programs" +msgstr "Ställ in &volym oberoende av andra program" -#: kplayerengine.cpp:530 -msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." +#: kplayersettingsaudio.ui:147 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose whether to control volume in software independently of other programs" msgstr "" -"Förloppskjutreglaget visar uppspelningens förlopp och tillåter sökning." - -#: kplayerengine.cpp:534 -msgid "Changes volume level" -msgstr "Ändrar volymnivå" +"Välj om volymen ska ställas in i programvara oberoende av andra program" -#: kplayerengine.cpp:535 +#: kplayersettingsaudio.ui:150 +#, no-c-format msgid "" -"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it." +"Option to choose whether to control volume in software independently of " +"other programs." msgstr "" -"Skjutreglaget för volym visar nuvarande ljudnivå och låter dig ändra den." +"Alternativ för att välja om volymen ska ställas in i programvara oberoende " +"av andra program." -#: kplayerengine.cpp:538 -msgid "Shows the volume popup slider" -msgstr "Visar skjutreglaget för volym" +#: kplayersettingsaudio.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Maximum vo&lume" +msgstr "Maximal vo&lym" -#: kplayerengine.cpp:539 +#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192 +#: kplayersettingsaudio.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Maximum volume in percents of the normal level" +msgstr "Maximal volym i procent av normal nivå" + +#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195 +#: kplayersettingsaudio.ui:212 +#, no-c-format msgid "" -"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and " -"allows you to change it." +"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " +"level." msgstr "" -"Volymknappen visar ett skjutreglage som anger nuvarande volymnivå och låter dig " -"ändra den." +"Alternativ för att ange maximal ljudvolym i procent av den normala " +"volymnivån." -#: kplayerengine.cpp:549 -msgid "&Load Subtitles..." -msgstr "&Ladda textning..." +#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120 +#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306 +#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385 +#, no-c-format +msgid "percent" +msgstr "procent" -#: kplayerengine.cpp:550 -msgid "Opens a subtitle file" -msgstr "Öppnar en textningsfil" +#: kplayersettingsaudio.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Mi&xer device" +msgstr "Mi&xerenhet" -#: kplayerengine.cpp:551 +#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248 +#, no-c-format +msgid "Mixer device to be used to control volume" +msgstr "Mixerenhet att använda för att ställa in volymen" + +#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251 +#, no-c-format msgid "" -"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " -"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " -"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " -"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the " -"current file properties. This command is available for video files." +"Option to specify the mixer device to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default device." msgstr "" -"Kommandot Ladda textning visar den vanliga dialogrutan Öppna fil och låter dig " -"välja en textningsfil att använda med den nuvarande filen eller webbadressen. " -"Om du laddar textning medan videon spelas upp, visar KPlayer omedelbart " -"textningen. Normalt lagras också textningen du väljer i nuvarande " -"filegenskaper. Kommandot är tillgängligt för videofiler." +"Alternativ för att ange mixerenhet som ska användas för att ställa in " +"ljudets volym. Lämna tom för att använda standardenheten." -#: kplayerengine.cpp:559 -msgid "&Full Screen" -msgstr "&Fullskärm" +#: kplayersettingsaudio.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Mixer cha&nnel" +msgstr "Mixerka&nal" -#: kplayerengine.cpp:560 -msgid "Switches to full screen mode" -msgstr "Byter till fullskärmsläge" +#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Mixer channel to be used to control volume" +msgstr "Mixerkanal att använda för att ställa in volymen" -#: kplayerengine.cpp:561 +#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293 +#, no-c-format msgid "" -"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " -"mode." +"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default channel." msgstr "" -"Kommandot Fullskärm byter till fullskärmsvisning av video eller tillbaka till " -"normalläge." +"Alternativ för att ange mixerkanal som ska användas för att ställa in " +"ljudets volym. Lämna tom för att använda standardenheten." -#: kplayerengine.cpp:563 -msgid "Enlarges the video" -msgstr "Förstorar videon" +#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329 +#, no-c-format +msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" +msgstr "Avkodare att använda för att avkoda ljud (automatisk rekommenderas)" -#: kplayerengine.cpp:564 +#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332 +#, no-c-format msgid "" -"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size " -"of the current file." +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." msgstr "" -"Kommandot Zooma in förstorar videon med hälften av den ursprungliga " -"videostorleken för nuvarande fil." +"Alternativ som anger tillgängliga avkodare och låter dig välja en som ska " +"användas för att avkoda ljud. Automatisk är det rekommenderade valet, som " +"låter MPlayer bestämma vilken avkodare som ska användas automatiskt. Om du " +"måste tala om för MPlayer att använda en viss avkodare för en given fil " +"eller ström, ange alternativet i Filegenskaper." -#: kplayerengine.cpp:566 -msgid "Shrinks the video" -msgstr "Förminskar videon" +#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402 +#, no-c-format +msgid "Delay adjustment a&mount" +msgstr "Värde på fördröjnings&justering" -#: kplayerengine.cpp:567 +#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376 +#: kplayersettingsaudio.ui:401 +#, no-c-format msgid "" -"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size " -"of the current file." +"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -"Kommandot Zooma ut förminskar videon med hälften av den ursprungliga " -"videostorleken för nuvarande fil." +"Justeringsvärdet för ljudfördröjning när kommandona Öka eller Minska används" -#: kplayerengine.cpp:568 -#, c-format -msgid "Zoom to 5&0%" -msgstr "Zooma till 5&0%" +#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379 +#: kplayersettingsaudio.ui:404 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " +"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Alternativ för att ange värdet i sekunder som ljudfördröjningen ska ändras " +"när kommandona Öka eller Minska i menyn Spelare/Ljud eller motsvarande " +"snabbtangenter används." + +#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66 +#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66 +#: kplayersettingsvolume.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Mi&nimum" +msgstr "Mi&nimum" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video brightness" +msgstr "Undre gräns för videons ljusstyrka" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." +msgstr "" +"Alternativ för att ange en undre gräns för inställning av videons ljusstyrka." + +#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122 +#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122 +#: kplayersettingsvolume.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum" +msgstr "Ma&ximum" -#: kplayerengine.cpp:570 +#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159 #, no-c-format -msgid "Scales video to 50% of the original size" -msgstr "Skalar videon till 50% av originalstorleken" +msgid "Upper limit on the video brightness" +msgstr "Övre gräns för videons ljusstyrka" -#: kplayerengine.cpp:572 +#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162 #, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " -"size of the current file." +msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." msgstr "" -"Kommandot Zooma till 50% ändrar videoområdet till hälften av den ursprungliga " -"videostorleken för nuvarande fil." - -#: kplayerengine.cpp:574 -#, c-format -msgid "Zoom to &100%" -msgstr "Zooma till &100%" +"Alternativ för att ange en övre gräns för inställning av videons ljusstyrka." -#: kplayerengine.cpp:575 -msgid "Scales video to its original size" -msgstr "Skalar videon till dess originalstorlek" +#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178 +#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178 +#: kplayersettingsvolume.ui:178 +#, no-c-format +msgid "Adjustment a&mount" +msgstr "&Justeringsvärde" -#: kplayerengine.cpp:577 +#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the " -"current file." +"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease " +"commands" msgstr "" -"Kommandot Zooma till 100% ändrar videoområdet till den ursprungliga " -"videostorleken för nuvarande fil." +"Justeringsvärdet för videons ljusstyrka när kommandona Öka eller Minska " +"används" -#: kplayerengine.cpp:579 -#, c-format -msgid "Zoo&m to 150%" -msgstr "Zoo&ma till 150%" +#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " +"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Alternativ för att ange hur mycket videons ljusstyrka ska ändras när " +"kommandona Öka eller Minska i menyn Spelare/Video eller motsvarande " +"snabbtangenter används." -#: kplayerengine.cpp:581 +#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237 +#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237 +#: kplayersettingsvolume.ui:237 #, no-c-format -msgid "Scales video to 150% of the original size" -msgstr "Skalar videon till 150% av originalstorleken" +msgid "&Reset" +msgstr "Åte&rställ" -#: kplayerengine.cpp:583 +#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268 +#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324 +#: kplayersettingsbrightness.ui:345 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size " -"of the current file." +"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -"Kommandot Zooma till 150% ändrar videoområdet till 150% av den ursprungliga " -"videostorleken för nuvarande fil." +"Återställ ljusstyrka till en särskild inställning för varje ny fil eller " +"KPlayer-session" -#: kplayerengine.cpp:585 -#, c-format -msgid "Zoom to &200%" -msgstr "Zooma till &200%" +#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271 +#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327 +#: kplayersettingsbrightness.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." +msgstr "" +"Alternativ för att återställa videons ljusstyrka till en specifik " +"inställning för varje ny fil eller KPlayer-session." -#: kplayerengine.cpp:587 +#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259 +#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259 +#: kplayersettingsvolume.ui:259 #, no-c-format -msgid "Scales video to 200% of the original size" -msgstr "Skalar videon till 200% av originalstorleken" +msgid "&to" +msgstr "&till" -#: kplayerengine.cpp:589 +#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315 +#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315 +#: kplayersettingsvolume.ui:315 #, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of " -"the current file." -msgstr "" -"Kommandot Zooma till 200% ändrar videoområdet till två gånger den ursprungliga " -"videostorleken för nuvarande fil." +msgid "for &every" +msgstr "för &varje" -#: kplayerengine.cpp:591 -#, c-format -msgid "Zoom &to 250%" -msgstr "Zooma &till 250%" +#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338 +#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338 +#: kplayersettingsvolume.ui:338 +#, no-c-format +msgid "session" +msgstr "session" -#: kplayerengine.cpp:593 +#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103 #, no-c-format -msgid "Scales video to 250% of the original size" -msgstr "Skalar videon till 250% av originalstorleken" +msgid "Lower limit on the video contrast" +msgstr "Undre gräns för videokontrast" -#: kplayerengine.cpp:595 +#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106 #, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size " -"of the current file." +msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." msgstr "" -"Kommandot Zooma till 250% ändrar videoområdet till 250% av den ursprungliga " -"videostorleken för nuvarande fil." +"Alternativ för att ange en undre gräns för inställningen av videokontrast." -#: kplayerengine.cpp:597 -#, c-format -msgid "Zoom to &300%" -msgstr "Zooma till &300%" +#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video contrast" +msgstr "Övre gräns för videokontrast" -#: kplayerengine.cpp:599 +#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162 #, no-c-format -msgid "Scales video to 300% of the original size" -msgstr "Skalar videon till 300% av originalstorleken" +msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." +msgstr "" +"Alternativ för att ange en övre gräns för inställningen av videokontrast." -#: kplayerengine.cpp:601 +#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size " -"of the current file." +"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -"Kommandot Zooma till 300% ändrar videoområdet till tre gånger den ursprungliga " -"videostorleken för nuvarande fil." - -#: kplayerengine.cpp:604 -msgid "Maintain Original &Aspect" -msgstr "Behåll ursprunglig &proportion" - -#: kplayerengine.cpp:605 -msgid "Maintains the original video aspect ratio" -msgstr "Behåller den ursprungliga videoproportionen" +"Justeringsvärdet för videons kontrast när kommandona Öka eller Minska används" -#: kplayerengine.cpp:606 +#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " -"video aspect ratio of the current file." +"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " +"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -"Kommandot Behåll ursprunglig proportion ändrar alternativet för att behålla " -"ursprunglig videoproportion för den nuvarande filen." - -#: kplayerengine.cpp:610 -msgid "Maintain &Current Aspect" -msgstr "Behåll &nuvarande proportion" +"Alternativ för att ange hur mycket videons kontrast ska ändras när " +"kommandona Öka eller Minska i menyn Spelare/Video eller motsvarande " +"snabbtangenter används." -#: kplayerengine.cpp:611 -msgid "Maintains the current video aspect ratio" -msgstr "Behåller nuvarande videoproportionen" +#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268 +#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324 +#: kplayersettingscontrast.ui:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Återställ kontrast till en särskild inställning för varje ny fil eller " +"KPlayer-session" -#: kplayerengine.cpp:612 +#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271 +#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327 +#: kplayersettingscontrast.ui:348 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " -"video aspect ratio." +"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" -"Kommandot Behåll nuvarande proportion ändrar alternativet för att behålla " -"nuvarande videoproportion." +"Alternativ för att återställa videokontrasten till en specifik inställning " +"för varje ny fil eller KPlayer-session." -#: kplayerengine.cpp:614 -msgid "Force &4 to 3 Aspect" -msgstr "Tvinga &4 till 3 proportion" +#: kplayersettingscontrols.ui:58 +#, no-c-format +msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" +msgstr "&Kom ihåg alla ändringar som görs med Skift för nuvarande fil" -#: kplayerengine.cpp:615 -msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" -msgstr "Ställer in 4 till 3 videoproportion" +#: kplayersettingscontrols.ui:61 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember changes made while holding the Shift key down in the file " +"properties for the current file" +msgstr "" +"Kom ihåg ändringar som görs medan skifttangenten hålls nere i " +"filegenskaperna för nuvarande fil" -#: kplayerengine.cpp:616 +#: kplayersettingscontrols.ui:64 +#, no-c-format msgid "" -"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video " -"aspect ratio." +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for " +"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, " +"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options " +"listed (but not checked) below." msgstr "" -"Kommandot Tvinga 4 till 3 proportion ändrar alternativet för att behålla " -"videoproportionen fyra till tre." +"Alternativ för att välja om eventuella ändringar och justeringar som görs " +"medan skifttangenten hålls nere, automatiskt ska kommas ihåg i " +"filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Det är särskilt " +"användbart för inställning av volym, kontrast, ljusstyrka och proportion, " +"men fungerar också med andra angivna (men omarkerade) alternativ nedan." -#: kplayerengine.cpp:618 -msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" -msgstr "Tvinga 1&6 till 9 proportion" +#: kplayersettingscontrols.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Always remember the following settings for each file" +msgstr "Kom alltid ihåg följande inställningar för varje fil" -#: kplayerengine.cpp:619 -msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" -msgstr "Ställer in 16 till 9 videoproportion" +#: kplayersettingscontrols.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " +"properties for the current file" +msgstr "" +"Kom alltid ihåg ändringar som görs av inställningarna som är markerade nedan " +"i filegenskaperna för nuvarande fil" -#: kplayerengine.cpp:620 +#: kplayersettingscontrols.ui:102 +#, no-c-format msgid "" -"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " -"video aspect ratio." +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made to the settings you select below in the file properties for " +"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you " +"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always " +"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." msgstr "" -"Kommandot Tvinga 16 till 9 proportion ändrar alternativet för att behålla " -"videoproportionen sexton till nio." +"Alternativ för att välja om eventuella ändringar och justeringar, som görs i " +"inställningarna du väljer nedan, automatiskt ska kommas ihåg i " +"filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. De valda " +"inställningarna lagras även om du inte håller nere skifttangenten. Mest " +"användbart för inställningar som nästan alltid är specifika för en fil, som " +"textningswebbadress, textningsfördröjning och ljudfördröjning." -#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699 -msgid "I&ncrease Delay" -msgstr "&Öka fördröjning" +#: kplayersettingscontrols.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Display si&ze" +msgstr "Skärm&storlek" -#: kplayerengine.cpp:624 -msgid "Increases audio delay" -msgstr "Ökar ljudfördröjning" +#: kplayersettingscontrols.ui:141 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " +"properties for the current file" +msgstr "" +"Kom ihåg skärmstorleken du väljer genom att ändra storlek på KPlayers " +"fönster i filegenskaperna för nuvarande fil" -#: kplayerengine.cpp:625 -msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." +#: kplayersettingscontrols.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the video display size " +"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while " +"you resize the window." msgstr "" -"Kommandot Öka ljudfördröjning ökar ljudets fördröjning i förhållande till " -"video." +"Alternativ för att välja om videons skärmstorlek, som du anger genom att " +"ändra storlek på KPlayers fönster, automatiskt ska kommas ihåg i " +"filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om alternativet inte " +"markeras, kan du fortfarande få KPlayer att komma ihåg skärmstorleken genom " +"att hålla nere skifttangenten innan och under tiden du ändrar fönstrets " +"storlek." -#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696 -msgid "D&ecrease Delay" -msgstr "Minska &fördröjning" +#: kplayersettingscontrols.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Displa&y aspect" +msgstr "Skärm&proportion" -#: kplayerengine.cpp:627 -msgid "Decreases audio delay" -msgstr "Minskar ljudfördröjning" +#: kplayersettingscontrols.ui:155 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" +msgstr "Kom ihåg videons valda proportion i den nuvarande filens filegenskaper" -#: kplayerengine.cpp:628 -msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." +#: kplayersettingscontrols.ui:158 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you " +"choose by using commands on View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it " +"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding " +"down the Shift key when choosing an aspect command." msgstr "" -"Kommandot Minska ljudfördröjning minskar ljudets fördröjning i förhållande till " -"video." - -#: kplayerengine.cpp:630 -msgid "Decrease C&ontrast" -msgstr "Minska k&ontrast" - -#: kplayerengine.cpp:631 -msgid "Decreases video contrast" -msgstr "Minskar videokontrast" +"Alternativ för att välja om videons proportion, som du anger genom att " +"använda alternativ i menyn Visa, automatiskt ska kommas ihåg i " +"filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om alternativet " +"markeras, kommer KPlayer ihåg videons proportion i nuvarande filegenskaper, " +"och återställer den automatiskt till föregående inställning när en annan fil " +"laddas. Om alternativet inte markeras, kan du fortfarande få KPlayer att " +"komma ihåg videons proportion genom att hålla nere skifttangenten när du " +"väljer ett proportionsalternativ." -#: kplayerengine.cpp:632 -msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." -msgstr "Kommandot Minska kontrast minskar videons kontrast." +#: kplayersettingscontrols.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the full screen display option in the file properties for the " +"current file" +msgstr "Kom ihåg alternativ för fullskärm i den nuvarande filens filegenskaper" -#: kplayerengine.cpp:633 -msgid "Increase &Contrast" -msgstr "Öka &kontrast" +#: kplayersettingscontrols.ui:172 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " +"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"full screen option in the current file's properties, then automatically " +"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option " +"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option " +"by holding down the Shift key when choosing it." +msgstr "" +"Alternativ för att välja om fullskärmsläget, som du anger i menyn Visa, " +"automatiskt ska kommas ihåg i filegenskaperna för filen som för närvarande " +"är laddad. Om alternativet markeras, kommer KPlayer ihåg fullskärmsläget i " +"nuvarande filegenskaper, och återställer det automatiskt till föregående " +"inställning när en annan fil laddas. Om alternativet inte markeras, kan du " +"fortfarande få KPlayer att komma ihåg fullskärmsläget genom att hålla nere " +"skifttangenten när du väljer det." -#: kplayerengine.cpp:634 -msgid "Increases video contrast" -msgstr "Ökar videokontrasten" +#: kplayersettingscontrols.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximized" +msgstr "Ma&ximerad" -#: kplayerengine.cpp:635 -msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." -msgstr "Kommandot Öka kontrast ökar videons kontrast." +#: kplayersettingscontrols.ui:183 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember maximized window state in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Kom ihåg maximerat fönstertillstånd i den nuvarande filens filegenskaper" -#: kplayerengine.cpp:636 -msgid "Decrease B&rightness" -msgstr "Minska l&jusstyrka" +#: kplayersettingscontrols.ui:186 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " +"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current " +"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when " +"maximizing the KPlayer window." +msgstr "" +"Alternativ för att välja om maximerat fönsterläge automatiskt ska kommas " +"ihåg i filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om " +"alternativet markeras, kommer KPlayer ihåg maximerat läge i nuvarande " +"filegenskaper, och återställer det automatiskt till föregående inställning " +"när en annan fil laddas. Om alternativet inte markeras, kan du fortfarande " +"få KPlayer att komma ihåg maximerat läge genom att hålla nere skifttangenten " +"när du maximerar KPlayers fönster." -#: kplayerengine.cpp:637 -msgid "Decreases video brightness" -msgstr "Minskar videons ljusstyrka" +#: kplayersettingscontrols.ui:194 +#, no-c-format +msgid "&Maintain aspect" +msgstr "&Behåll proportion" -#: kplayerengine.cpp:638 -msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." -msgstr "Kommandot Minska ljusstyrka minskar videons ljusstyrka." +#: kplayersettingscontrols.ui:197 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current " +"file" +msgstr "" +"Kom ihåg att proportion ska behållas i den nuvarande filens filegenskaper" -#: kplayerengine.cpp:639 -msgid "Increase &Brightness" -msgstr "Öka &ljusstyrka" +#: kplayersettingscontrols.ui:200 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the " +"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. " +"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option " +"in the current file's properties, then automatically reset it to the " +"previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by " +"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button " +"or choosing an aspect option from View menu." +msgstr "" +"Alternativ för att välja om alternativet för att behålla proportion " +"automatiskt ska kommas ihåg i filegenskaperna för filen som för närvarande " +"är laddad. Om alternativet markeras, kommer KPlayer ihåg alternativet för " +"att behålla proportion i nuvarande filegenskaper, och återställer det " +"automatiskt till föregående inställning när en annan fil laddas. Om " +"alternativet inte markeras, kan du fortfarande få KPlayer att komma ihåg " +"alternativet för att behålla proportion genom att hålla nere skifttangenten " +"när du klickar på knappen Behåll proportion i verktygsraden eller väljer ett " +"proportionsalternativ i menyn Visa." -#: kplayerengine.cpp:640 -msgid "Increases video brightness" -msgstr "Ökar videons ljusstyrka" +#: kplayersettingscontrols.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "Kom ihåg volymjusteringar i den nuvarande filens filegenskaper" -#: kplayerengine.cpp:641 -msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." -msgstr "Kommandot Öka ljusstyrka ökar videons ljusstyrka." +#: kplayersettingscontrols.ui:214 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, " +"then automatically reset the volume to the previous setting when another " +"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " +"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgstr "" +"Alternativ för att välja om volymjusteringar automatiskt ska kommas ihåg i " +"filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om alternativet " +"markeras, kommer KPlayer ihåg volymjusteringar i nuvarande filegenskaper, " +"och återställer automatiskt volymen till föregående inställning när en annan " +"fil laddas. Om alternativet inte markeras, kan du fortfarande få KPlayer att " +"komma ihåg volymjusteringar genom att hålla nere skifttangenten när du gör " +"dem." -#: kplayerengine.cpp:642 -msgid "Decrease H&ue" -msgstr "Öka fär>on" +#: kplayersettingscontrols.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Audio d&elay" +msgstr "Ljud&fördröjning" -#: kplayerengine.cpp:643 -msgid "Decreases video hue" -msgstr "Minskar videons färgton" +#: kplayersettingscontrols.ui:225 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Kom ihåg inställning av ljudfördröjning i den nuvarande filens filegenskaper" -#: kplayerengine.cpp:644 -msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." -msgstr "Kommandot Minska färgton minskar videons färgton." +#: kplayersettingscontrols.ui:228 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting " +"in file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's " +"properties, then automatically reset the audio delay when another file is " +"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " +"the audio delay by holding down the Shift key when changing it." +msgstr "" +"Alternativ för att välja om ljudfördröjningen automatiskt ska kommas ihåg i " +"filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om alternativet " +"markeras, kommer KPlayer ihåg ljudfördröjningen i nuvarande filegenskaper, " +"och återställer automatiskt ljudfördröjningen när en annan fil laddas. Om " +"alternativet inte markeras, kan du fortfarande få KPlayer att komma ihåg " +"ljudfördröjningen genom att hålla nere skifttangenten när du ändrar den." -#: kplayerengine.cpp:645 -msgid "Increase &Hue" -msgstr "Öka färg&ton" +#: kplayersettingscontrols.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Co&ntrast" +msgstr "Ko&ntrast" -#: kplayerengine.cpp:646 -msgid "Increases video hue" -msgstr "Ökar videons färgton" +#: kplayersettingscontrols.ui:239 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "Kom ihåg kontrastjusteringar i den nuvarande filens filegenskaper" -#: kplayerengine.cpp:647 -msgid "Increase Hue command increases the video hue." -msgstr "Kommandot Öka färgton ökar videons färgton." +#: kplayersettingscontrols.ui:242 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." +msgstr "" +"Alternativ för att välja om kontrastjusteringar automatiskt ska kommas ihåg " +"i filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om alternativet " +"markeras, kommer KPlayer ihåg kontrastjusteringar i nuvarande filegenskaper, " +"och återställer automatiskt kontrasten till föregående inställning när en " +"annan fil laddas. Om alternativet inte markeras, kan du fortfarande få " +"KPlayer att komma ihåg kontrastjusteringar genom att hålla nere " +"skifttangenten när du gör dem." -#: kplayerengine.cpp:648 -msgid "Decrease S&aturation" -msgstr "Minska &färgmättnad" +#: kplayersettingscontrols.ui:250 +#, no-c-format +msgid "&Brightness" +msgstr "&Ljusstyrka" -#: kplayerengine.cpp:649 -msgid "Decreases video saturation" -msgstr "Minskar videons färgmättnad" +#: kplayersettingscontrols.ui:253 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Kom ihåg justeringar av ljusstyrka i den nuvarande filens filegenskaper" -#: kplayerengine.cpp:650 -msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." -msgstr "Kommandot Minska färgmättnad minskar videons färgmättnad." +#: kplayersettingscontrols.ui:256 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." +msgstr "" +"Alternativ för att välja om ljusstyrkejusteringar automatiskt ska kommas " +"ihåg i filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om " +"alternativet markeras, kommer KPlayer ihåg ljusstyrkejusteringar i nuvarande " +"filegenskaper, och återställer automatiskt ljusstyrkan till föregående " +"inställning när en annan fil laddas. Om alternativet inte markeras, kan du " +"fortfarande få KPlayer att komma ihåg ljusstyrkejusteringar genom att hålla " +"nere skifttangenten när du gör dem." -#: kplayerengine.cpp:651 -msgid "Increase &Saturation" -msgstr "Öka färg&mättnad" +#: kplayersettingscontrols.ui:267 +#, no-c-format +msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "Kom ihåg färgtonsjusteringar i den nuvarande filens filegenskaper" -#: kplayerengine.cpp:652 -msgid "Increases video saturation" -msgstr "Ökar videons färgmättnad" +#: kplayersettingscontrols.ui:270 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then " +"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. " +"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " +"adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgstr "" +"Alternativ för att välja om färgtonsjusteringar automatiskt ska kommas ihåg " +"i filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om alternativet " +"markeras, kommer KPlayer ihåg färgtonsjusteringar i nuvarande filegenskaper, " +"och återställer automatiskt färgtonen till föregående inställning när en " +"annan fil laddas. Om alternativet inte markeras, kan du fortfarande få " +"KPlayer att komma ihåg färgtonsjusteringar genom att hålla nere " +"skifttangenten när du gör dem." -#: kplayerengine.cpp:653 -msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." -msgstr "Kommandot Öka färgmättnad ökar videons färgmättnad." +#: kplayersettingscontrols.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Sa&turation" +msgstr "Färg&mättnad" -#: kplayerengine.cpp:656 -msgid "Changes contrast level" -msgstr "Ändrar kontrastnivå" +#: kplayersettingscontrols.ui:281 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Kom ihåg justeringar av färgmättnad i den nuvarande filens filegenskaper" -#: kplayerengine.cpp:657 +#: kplayersettingscontrols.ui:284 +#, no-c-format msgid "" -"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change " -"it." +"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." msgstr "" -"Skjutreglaget för kontrast visar videons nuvarande kontrastnivå och låter dig " -"ändra den." +"Alternativ för att välja om färgmättnadsjusteringar automatiskt ska kommas " +"ihåg i filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om " +"alternativet markeras, kommer KPlayer ihåg färgmättnadsjusteringar i " +"nuvarande filegenskaper, och återställer automatiskt färgmättnaden till " +"föregående inställning när en annan fil laddas. Om alternativet inte " +"markeras, kan du fortfarande få KPlayer att komma ihåg " +"färgmättnadsjusteringar genom att hålla nere skifttangenten när du gör dem." -#: kplayerengine.cpp:659 -msgid "Changes brightness level" -msgstr "Ändrar ljusstyrkenivå" +#: kplayersettingscontrols.ui:292 +#, no-c-format +msgid "Subtitle po&sition" +msgstr "Po&sition för textning" -#: kplayerengine.cpp:660 +#: kplayersettingscontrols.ui:295 +#, no-c-format msgid "" -"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " -"change it." +"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " +"file" +msgstr "Kom ihåg position för textning i den nuvarande filens filegenskaper" + +#: kplayersettingscontrols.ui:298 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " +"position in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the " +"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position " +"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still " +"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key " +"when changing it." msgstr "" -"Skjutreglaget för ljusstyrka visar videons nuvarande ljusstyrkenivå och låter " -"dig ändra den." +"Alternativ för att välja om textningens vertikala position automatiskt ska " +"kommas ihåg i filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om " +"alternativet markeras, kommer KPlayer ihåg textningens position i nuvarande " +"filegenskaper, och återställer automatiskt textningens position när en annan " +"fil laddas. Om alternativet inte markeras, kan du fortfarande få KPlayer att " +"komma ihåg textningens position genom att hålla nere skifttangenten när du " +"ändrar den." -#: kplayerengine.cpp:662 -msgid "Changes hue level" -msgstr "Ändrar färgtonsnivå" +#: kplayersettingscontrols.ui:306 +#, no-c-format +msgid "Subtitle de&lay" +msgstr "För&dröjning för textning" -#: kplayerengine.cpp:663 +#: kplayersettingscontrols.ui:309 +#, no-c-format +msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" +msgstr "Kom ihåg fördröjning för textning i den nuvarande filens filegenskaper" + +#: kplayersettingscontrols.ui:312 +#, no-c-format msgid "" -"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." +"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, " +"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If " +"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the " +"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it." msgstr "" -"Skjutreglaget för färgton visar videons nuvarande färgtonsnivå och låter dig " -"ändra den." +"Alternativ för att välja om textningens fördröjning automatiskt ska kommas " +"ihåg i filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om " +"alternativet markeras, kommer KPlayer ihåg textningens fördröjning i " +"nuvarande filegenskaper, och återställer automatiskt textningens fördröjning " +"när en annan fil laddas. Om alternativet inte markeras, kan du fortfarande " +"få KPlayer att komma ihåg textningens fördröjning genom att hålla nere " +"skifttangenten när du ändrar den." -#: kplayerengine.cpp:665 -msgid "Changes saturation level" -msgstr "Ändrar färgmättnadsnivå" +#: kplayersettingscontrols.ui:320 +#, no-c-format +msgid "Frame dro&p" +msgstr "Hoppa över &bilder" -#: kplayerengine.cpp:666 +#: kplayersettingscontrols.ui:323 +#, no-c-format msgid "" -"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " -"change it." +"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" msgstr "" -"Skjutreglaget för färgmättnad visar videons nuvarande färgmättnadsnivå och " -"låter dig ändra den." - -#: kplayerengine.cpp:669 -msgid "Shows the contrast popup slider" -msgstr "Visar skjutreglaget för kontrast" +"Kom ihåg alternativ för att hoppa över bilder i den nuvarande filens " +"filegenskaper" -#: kplayerengine.cpp:670 +#: kplayersettingscontrols.ui:326 +#, no-c-format msgid "" -"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level " -"and allows you to change it." +"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option " +"in the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current " +"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous " +"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can " +"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift " +"key when choosing it from the Player menu." msgstr "" -"Kontrastknappen visar ett skjutreglage som anger videons nuvarande kontrastnivå " -"och låter dig ändra den." +"Alternativ för att välja om alternativet för att hoppa över bilder " +"automatiskt ska kommas ihåg i filegenskaperna för filen som för närvarande " +"är laddad. Om alternativet markeras, kommer KPlayer ihåg alternativet för " +"att hoppa över bilder i nuvarande filegenskaper, och återställer automatiskt " +"alternativettill tidigare inställning när en annan fil laddas. Om " +"alternativet inte markeras, kan du fortfarande få KPlayer att komma ihåg " +"alternativet för att hoppa över bilder genom att hålla nere skifttangenten " +"när du väljer det i menyn Spelare." -#: kplayerengine.cpp:672 -msgid "Shows the brightness popup slider" -msgstr "Visar skjutreglaget för ljusstyrka" +#: kplayersettingsgeneral.ui:58 +#, no-c-format +msgid "R&esize main window automatically" +msgstr "Ändra a&utomatiskt storlek på huvudfönstret" -#: kplayerengine.cpp:673 +#: kplayersettingsgeneral.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" +msgstr "" +"Ändra automatiskt storlek på huvudfönstret för att ge videoområdet rätt " +"storlek" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:64 +#, no-c-format msgid "" -"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " -"level and allows you to change it." +"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " +"the video area is of the desired size." msgstr "" -"Ljusstyrkeknappen visar ett skjutreglage som anger videons nuvarande " -"ljusstyrkenivå och låter dig ändra den." +"Alternativ för att välja om KPlayers huvudfönster automatiskt ska ändra " +"storlek så att videoområdet har önskad storlek." + +#: kplayersettingsgeneral.ui:88 +#, no-c-format +msgid "&Minimum initial video width" +msgstr "&Minimal ursprunglig videobredd" -#: kplayerengine.cpp:675 -msgid "Shows the hue popup slider" -msgstr "Visar skjutreglaget för färgton" +#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125 +#: kplayersettingsgeneral.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" +msgstr "Minimal bredd på videoområdet när en ny fil börjar spelas" -#: kplayerengine.cpp:676 +#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128 +#: kplayersettingsgeneral.ui:153 +#, no-c-format msgid "" -"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows " -"you to change it." +"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be " +"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original " +"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." msgstr "" -"Färgtonsknappen visar ett skjutreglage som anger videons nuvarande färgtonsnivå " -"och låter dig ändra den." +"Alternativ för att välja den minimala horisontella storleken som " +"videoområdet ska ha när en ny fil laddas och börjar spelas upp. KPlayer tar " +"den ursprungliga videostorleken och ökar den med 50 % intervall till den är " +"åtminstone den här storleken." -#: kplayerengine.cpp:678 -msgid "Shows the saturation popup slider" -msgstr "Visar skjutreglaget för färgmättnad" +#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130 +#: kplayersettingssliders.ui:211 +#, no-c-format +msgid "pixels" +msgstr "bildpunkter" -#: kplayerengine.cpp:679 +#: kplayersettingsgeneral.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" +msgstr "Ma&ximalt antal alternativ i spellistans menyer" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" +msgstr "" +"Maximalt antal antal alternativ i menyerna Spela lista och Lägg till i " +"spellista" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209 +#, no-c-format msgid "" -"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " -"level and allows you to change it." +"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " +"Playlist menus." msgstr "" -"Färgmättnadsknappen visar ett skjutreglage som anger videons nuvarande " -"färgmättnadsnivå och låter dig ändra den." +"Alternativ för att ange maximalt antal antal alternativ i menyerna Spela " +"lista och Lägg till i spellista." -#: kplayerengine.cpp:681 -msgid "S&oft Frame Dropping" -msgstr "Hoppa över bilder m&jukt" +#: kplayersettingsgeneral.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" +msgstr "Maximalt antal alternativ i menyn S&pela senaste" -#: kplayerengine.cpp:682 -msgid "Turns soft frame dropping on/off" -msgstr "Ändrar hoppa över bilder mjukt" +#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" +msgstr "Maximalt antal alternativ i menyn Spela senaste" -#: kplayerengine.cpp:683 +#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265 +#, no-c-format msgid "" -"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " -"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " -"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." +"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " +"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." msgstr "" -"Kommandot Hoppa över bilder mjukt ändrar alternativet för att hoppa över " -"bilder. Om ditt system är för långsamt för att spela en fil, kan MPlayer hoppa " -"över vissa bilder så att uppspelningen inte blir långsammare. Alternativet " -"mjukt är mindre aggressivt när bilder hoppas över än alternativet hårt, och ska " -"inte orsaka problem med uppspelningen. Alternativet för att hoppa över bilder " -"kan också ställas in på sidan Avancerat, antingen globalt i KPlayers " -"inställningar eller för en viss fil i Filegenskaper." +"Alternativ för att välja maximalt antal alternativ i menyn Spela senaste. Om " +"antalet överskrids, tas de äldsta alternativen bort." -#: kplayerengine.cpp:685 -msgid "&Hard Frame Dropping" -msgstr "&Hoppa över bilder hårt" +#: kplayersettingsgeneral.ui:281 +#, no-c-format +msgid "Maximum &Recent entries in the library" +msgstr "Maximalt antal S&enaste poster i biblioteket" -#: kplayerengine.cpp:686 -msgid "Turns hard frame dropping on/off" -msgstr "Ändrar hoppa över bilder hårt" +#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" +msgstr "Maximalt antal poster i listan Senaste i multimediabiblioteket" -#: kplayerengine.cpp:687 +#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321 +#, no-c-format msgid "" -"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " -"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be " -"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." +"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " +"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " +"removed." msgstr "" -"Kommandot Hoppa över bilder hårt ändrar alternativet för att hoppa över bilder. " -"Om ditt system är för långsamt för att spela en fil, kan MPlayer hoppa över " -"vissa bilder så att uppspelningen inte blir långsammare. Alternativet hårt är " -"aggressivare när bilder hoppas över än alternativet mjukt, och kan ibland göra " -"att avkodningen inte fungerar. Alternativet för att hoppa över bilder kan också " -"ställas in på sidan Avancerat, antingen globalt i KPlayers inställningar eller " -"för en viss fil i Filegenskaper." - -#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3362 -msgid "Move &Down" -msgstr "Flytta &ner" - -#: kplayerengine.cpp:691 -msgid "Moves subtitles down" -msgstr "Flytta ner textning" +"Alternativ för att välja maximalt antal poster i listan Senaste i " +"multimediabiblioteket. Om antalet överskrids, tas de äldsta posterna bort." -#: kplayerengine.cpp:692 -msgid "Move Down command moves the subtitles down." -msgstr "Kommandot Flytta ner flyttar textningen neråt." +#: kplayersettingsgeneral.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Meta information cache size &limit" +msgstr "Storleks&gräns för cachen med metainformation" -#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3359 -msgid "Move &Up" -msgstr "Flytta &upp" +#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" +msgstr "Maximalt antal poster vars egenskaper KPlayer kommer ihåg" -#: kplayerengine.cpp:694 -msgid "Moves subtitles up" -msgstr "Flytta upp textning" +#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " +"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. " +"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." +msgstr "" +"Alternativ som visar och låter dig ändra det maximala antalet poster som " +"KPlayer kommer ihåg egenskaper, även om de inte längre finns i spellistan. " +"Om gränsen överskrids, tas de äldsta befintliga posterna bort från cachen." -#: kplayerengine.cpp:695 -msgid "Move Up command moves the subtitles up." -msgstr "Kommandot Flytta upp flyttar textningen uppåt." +#: kplayersettingsgeneral.ui:387 +#, no-c-format +msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" +msgstr "Tillåt d&uplicerade poster i spellistor" -#: kplayerengine.cpp:697 -msgid "Decreases subtitle delay" -msgstr "Minska textningsfördröjning" +#: kplayersettingsgeneral.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" +msgstr "Tillåt att lägga till poster som har samma webbadress i spellistor" -#: kplayerengine.cpp:698 +#: kplayersettingsgeneral.ui:393 +#, no-c-format msgid "" -"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." +"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL " +"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If " +"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " +"existing one on a playlist, the old entry will be removed." msgstr "" -"Kommandot Minska textningsfördröjning ökar fördröjningen för textning i " -"förhållande till video." +"Alternativ för att välja om det är tillåtet att lägga till flera poster som " +"har exakt samma webbadress i spellistor. Duplicerade poster kommer att få " +"samma uppsättning filegenskaper. Om alternativet inte är markerat och du " +"lägger till en ny post med samma webbadress som en befintlig i en spellista, " +"tas den gamla posten bort." -#: kplayerengine.cpp:700 -msgid "Increases subtitle delay" -msgstr "Öka textningsfördröjning" +#: kplayersettingsgeneral.ui:401 +#, no-c-format +msgid "&Show messages if a file fails to play" +msgstr "Vi&sa meddelande om uppspelning av en fil misslyckas" -#: kplayerengine.cpp:701 +#: kplayersettingsgeneral.ui:404 +#, no-c-format msgid "" -"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." +"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" msgstr "" -"Kommandot Öka textningsfördröjning ökar fördröjningen för textning i " -"förhållande till video." +"Visa meddelandeloggen om KPlayer stöter på ett fel vid försök att spela upp " +"en fil" -#: kplayerengine.cpp:703 -msgid "Selects %1 video track" -msgstr "Väljer videospår %1" +#: kplayersettingsgeneral.ui:407 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " +"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see " +"what the error was." +msgstr "" +"Alternativ för att välja om meddelandeloggen ska visas om KPlayer stöter på " +"ett fel vid försök att spela upp en fil, så att du kan titta i slutet av " +"loggen och se vad felet var." -#: kplayerengine.cpp:704 -msgid "Video %1 command switches to the selected video track." -msgstr "Kommandot Video %1 byter till valt videospår." +#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video hue" +msgstr "Undre gräns för videons färgton" -#: kplayerengine.cpp:706 -msgid "Selects %1 audio track" -msgstr "Väljer ljudspåret %1" +#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." +msgstr "" +"Alternativ för att ange en undre gräns för inställning av videons färgton." -#: kplayerengine.cpp:707 -msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." -msgstr "Kommandot Ljud %1 byter till valt ljudspår." +#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video hue" +msgstr "Övre gräns för videons färgton" -#: kplayerengine.cpp:709 -msgid "Selects %1 subtitle track" -msgstr "Väljer textningsspår %1" +#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." +msgstr "" +"Alternativ för att ange en övre gräns för inställning av videons färgton." -#: kplayerengine.cpp:710 -msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." -msgstr "Kommandot Textning %1 byter till valt textningsspår." +#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" +msgstr "" +"Justeringsvärdet för videons färgton när kommandona Öka eller Minska används" -#: kplayerengine.cpp:1843 +#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218 +#, no-c-format msgid "" -"*|All files\n" -"*.avi *.AVI|AVI files\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" -"*.ogg *.OGG|OGG files\n" -"*.mp3 *.MP3|MP3 files" +"Option to specify the amount by which to change video hue when using " +"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." msgstr "" -"*|Alla filer\n" -"*.avi *.AVI|AVI-filer\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG-filer\n" -"*.ogg *.OGG|OGG-filer\n" -"*.mp3 *.MP3|MP3-filer" +"Alternativ för att ange hur mycket videons färgton ska ändras när kommandona " +"Öka eller Minska i menyn Spelare/Video eller motsvarande snabbtangenter " +"används." + +#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268 +#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324 +#: kplayersettingshue.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Återställ färgton till en särskild inställning för varje ny fil eller " +"KPlayer-session" -#: kplayerengine.cpp:1911 +#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271 +#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327 +#: kplayersettingshue.ui:348 +#, no-c-format msgid "" -"*|All files\n" -"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT " -"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All " -"subtitle files\n" -"*.aqt *.AQT|AQT files\n" -"*.ass *.ASS|ASS files\n" -"*.js *.JS|JS files\n" -"*.jss *.JSS|JSS files\n" -"*.rt *.RT|RT files\n" -"*.smi *.SMI|SMI files\n" -"*.srt *.SRT|SRT files\n" -"*.ssa *.SSA|SSA files\n" -"*.sub *.SUB|SUB files\n" -"*.txt *.TXT|TXT files\n" -"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" -"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" +"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " +"session." msgstr "" -"*|Alla filer\n" -"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT " -"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *idx *IDX *.ifo *.IFO|Alla " -"textningsfiler\n" -"*.aqt *.AQT|AQT-filer\n" -"*.ass *.ASS|ASS-filer\n" -"*.js *.JS|JS-filer\n" -"*.jss *.JSS|JSS-filer\n" -"*.rt *.RT|RT-filer\n" -"*.smi *.SMI|SMI-filer\n" -"*.srt *.SRT|SRT-filer\n" -"*.ssa *.SSA|SSA-filer\n" -"*.sub *.SUB|SUB-filer\n" -"*.txt *.TXT|TXT-filer\n" -"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF-filer\n" -"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub-filer" +"Alternativ för att återställa videons färgton till en specifik inställning " +"för varje ny fil eller KPlayer-session." -#: kplayerengine.cpp:1922 -msgid "Load Subtitles" -msgstr "Ladda textning" +#: kplayersettingsprogress.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Progress and Seek Control Settings" +msgstr "Inställningar av förlopp och sökning" -#: kplayernodeview.cpp:1812 -msgid "Add playlist" -msgstr "Lägg till spellista" +#: kplayersettingsprogress.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Normal seek amount" +msgstr "&Normalt sökavstånd" -#: kplayernodeview.cpp:1812 -msgid "Add folder" -msgstr "Lägg till katalog" +#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111 +#: kplayersettingsprogress.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" +msgstr "" +"Avståndet som uppspelning flyttas när kommandona Framåt eller Bakåt används" + +#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114 +#: kplayersettingsprogress.ui:135 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." +msgstr "" +"Alternativ för att ange värdet som uppspelning flyttas framåt eller bakåt " +"när kommandona Framåt eller Bakåt används i menyn Spelare, antingen i " +"sekunder eller i procent av filens tidslängd om den är känd." + +#: kplayersettingsprogress.ui:151 +#, no-c-format +msgid "&Fast seek amount" +msgstr "&Snabbsökavstånd" -#: kplayernodeview.cpp:1859 -msgid "Add to new playlist" -msgstr "Lägg till i ny spellista" +#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188 +#: kplayersettingsprogress.ui:209 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" +msgstr "" +"Avståndet som uppspelning flyttas när kommandona Snabbt framåt eller Snabbt " +"bakåt används" -#: kplayernodeview.cpp:2303 kplayernodeview.cpp:3134 -msgid "&Device..." -msgstr "E&nhet..." +#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191 +#: kplayersettingsprogress.ui:212 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." +msgstr "" +"Alternativ för att ange värdet som uppspelning flyttas framåt eller bakåt " +"när kommandona Snabbt framåt eller Snabbt bakåt används i menyn Spelare, " +"antingen i sekunder eller i procent av filens tidslängd om den är känd." -#: kplayernodeview.cpp:2304 kplayernodeview.cpp:3135 -msgid "Adds a new device" -msgstr "Lägger till en ny enhet" +#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video saturation" +msgstr "Undre gräns för videons färgmättnad" -#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 -msgid "" -"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " -"new device a unique name and specify the device path and type." +#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." msgstr "" -"Kommandot Lägg till enhet låter dig lägga till en ny enhet. Du måste ge den nya " -"enheten ett unikt namn och ange enhetens sökväg och typ." +"Alternativ för att ange en undre gräns för inställning av videons " +"färgmättnad." -#: kplayernodeview.cpp:2309 kplayernodeview.cpp:3140 -msgid "&Playlist..." -msgstr "S&pellista..." +#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video saturation" +msgstr "Övre gräns för videons färgmättnad" -#: kplayernodeview.cpp:2310 kplayernodeview.cpp:3141 -msgid "Adds a new playlist" -msgstr "Lägger till en ny spellista" +#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." +msgstr "" +"Alternativ för att ange en övre gräns för inställning av videons färgmättnad." -#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 +#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215 +#, no-c-format msgid "" -"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " -"the new playlist a unique name." +"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease " +"commands" msgstr "" -"Kommandot Lägg till spellista låter dig lägga till en ny spellista. Du måste ge " -"den nya spellistan ett unikt namn." +"Justeringsvärdet för videofärgmättnad när kommandona Öka eller Minska används" -#: kplayernodeview.cpp:2315 kplayernodeview.cpp:3146 kplayernodeview.cpp:3335 -msgid "F&older..." -msgstr "Katal&og..." +#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " +"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Alternativ för att ange hur mycket videons färgmättnad ska ändras när " +"kommandona Öka eller Minska i menyn Spelare/Video eller motsvarande " +"snabbtangenter används." -#: kplayernodeview.cpp:2316 kplayernodeview.cpp:3147 kplayernodeview.cpp:3336 -msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" -msgstr "Lägger till en ny underkatalog i den markerade katalogen" +#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268 +#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324 +#: kplayersettingssaturation.ui:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Återställ färgmättnad till en särskild inställning för varje ny fil eller " +"KPlayer-session" -#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 +#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271 +#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327 +#: kplayersettingssaturation.ui:348 +#, no-c-format msgid "" -"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " -"You will need to give the new subfolder a unique name." +"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" -"Kommandot Lägg till katalog låter dig lägga till en ny underkatalog i den " -"markerade katalogen. Du måste ge den nya underkatalogen ett unikt namn." +"Alternativ för att återställa videons färgmättnad till en specifik " +"inställning för varje ny fil eller KPlayer-session." -#: kplayernodeview.cpp:2935 kplayerproperties.cpp:1715 -msgid "Name" -msgstr "Namn" +#: kplayersettingssliders.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Minimum slider length" +msgstr "&Minimal skjutreglagelängd" -#: kplayernodeview.cpp:3318 -msgid "Plays the selected items" -msgstr "Spelar markerade objekt" +#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111 +#: kplayersettingssliders.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Minimum length of slider control" +msgstr "Minimal längd på skjutreglaget" -#: kplayernodeview.cpp:3319 -msgid "Play command plays the selected items." -msgstr "Kommandot Spela spelar upp markerade objekt." +#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114 +#: kplayersettingssliders.ui:139 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. " +"It affects sliders embedded in toolbars." +msgstr "" +"Alternativ som visar och låter dig ändra minimal längd på skjutkontroller. " +"Det påverkar skjutkontroller som ingår i verktygsrader." -#: kplayernodeview.cpp:3320 -msgid "Play &Next" -msgstr "Spela &nästa" +#: kplayersettingssliders.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Preferred slider length" +msgstr "&Föredragen skjutreglagelängd" -#: kplayernodeview.cpp:3321 -msgid "Plays the selected items after the currently played item" -msgstr "Spelar markerade objekt efter objektet som för närvarande spelas" +#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192 +#: kplayersettingssliders.ui:217 +#, no-c-format +msgid "Preferred length of slider control" +msgstr "Föredragen längd på skjutreglaget" -#: kplayernodeview.cpp:3322 +#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195 +#: kplayersettingssliders.ui:220 +#, no-c-format msgid "" -"Play next command plays the selected items after the currently played item " -"finishes playing." +"Option that shows and allows you to change preferred length of slider " +"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." msgstr "" -"Kommandot Spela nästa börjar spela markerade objekt efter objektet som för " -"närvarande spelas har spelats klart." +"Alternativ som visar och låter dig ändra föredragen längd på " +"skjutkontroller. Det påverkar både skjutkontroller som visas och de som " +"ingår i verktygsrader." -#: kplayernodeview.cpp:3323 -msgid "&Queue" -msgstr "&Köa" +#: kplayersettingssliders.ui:228 +#, no-c-format +msgid "&Show tick marks on sliders" +msgstr "Visa &gradering på skjutreglage" -#: kplayernodeview.cpp:3324 -msgid "Queues the selected items" -msgstr "Köar markerade objekt" +#: kplayersettingssliders.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Show tick marks on slider controls" +msgstr "Visa gradering på skjutreglagen" -#: kplayernodeview.cpp:3325 -msgid "Queue command queues the selected items for playing." -msgstr "Kommandot Köa köar markerade objekt för uppspelning." +#: kplayersettingssliders.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Option to show slider marks on slider controls." +msgstr "Alternativ för att visa gradering på skjutkontroller." -#: kplayernodeview.cpp:3326 -msgid "Queue Ne&xt" -msgstr "Köa e&fter" +#: kplayersettingssliders.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Distance between slider &marks" +msgstr "Avstånd mellan skjutreglagets &markeringar" -#: kplayernodeview.cpp:3327 -msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" +#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287 +#: kplayersettingssliders.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Distance between slider tick marks as a percentage" +msgstr "Avstånd mellan markeringar på skjutreglage som ett procenttal" + +#: kplayersettingssliders.ui:262 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in " +"percents of slider length." msgstr "" -"Köar markerade objekt för uppspelning efter objektet som för närvarande spelas" +"Alternativ för att ange avståndet mellan markeringar på ett skjutreglage, i " +"procent av skjutreglagets längd." -#: kplayernodeview.cpp:3328 +#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315 +#, no-c-format msgid "" -"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " -"played item finishes playing." +"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of " +"slider length." msgstr "" -"Kommandot Köa nästa köar markerade objekt för uppspelning efter objektet som " -"för närvarande spelas har spelats klart." +"Alternativ för att ange avståndet mellan markeringar på skjutreglage, i " +"procent av skjutreglagets längd." -#: kplayernodeview.cpp:3330 -msgid "Adds files to the selected folder" -msgstr "Lägger till filer i markerad katalog" +#: kplayersettingssubtitles.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Font &name" +msgstr "Teckensnitts&namn" -#: kplayernodeview.cpp:3331 +#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "Namn på teckensnittet för att visa textning och annan skärmtext" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92 +#, no-c-format msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to add to the selected folder." +"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." msgstr "" -"Kommandot Lägg till filer visar den vanliga dialogrutan Öppna fil och låter dig " -"välja en eller flera filer att lägga till i spellistan." +"Alternativ för att ange namn på teckensnittet för att visa textning och " +"annan skärmtext." -#: kplayernodeview.cpp:3333 -msgid "Adds a URL to the selected folder" -msgstr "Lägger till en webbadress i markerad katalog" +#: kplayersettingssubtitles.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Bold" +msgstr "&Fetstil" -#: kplayernodeview.cpp:3334 -msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the selected folder." +#: kplayersettingssubtitles.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "Fetstil för att visa textning och annan skärmtext" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text." msgstr "" -"Kommandot Lägg till webbadress visar den vanliga dialogrutan Öppna webbadress " -"och låter dig skriva in eller välja en webbadress att lägga till i markerad " -"katalog." +"Alternativ för att välja fetstil för att visa textning och annan skärmtext." -#: kplayernodeview.cpp:3338 -msgid "&New Playlist..." -msgstr "&Ny spellista..." +#: kplayersettingssubtitles.ui:114 +#, no-c-format +msgid "&Italic" +msgstr "&Kursiv" -#: kplayernodeview.cpp:3339 -msgid "Adds selected items to a new playlist" -msgstr "Lägger till markerade objekt i en ny spellista" +#: kplayersettingssubtitles.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "Kursivt teckensnitt för att visa textning och annan skärmtext" -#: kplayernodeview.cpp:3340 +#: kplayersettingssubtitles.ui:120 +#, no-c-format msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " -"selected items to the new playlist." +"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text." msgstr "" -"Kommandot Lägg till i ny spellista frågar efter namnet på den nya spellistan " -"och lägger därefter till markerade objekt i den nya spellistan." +"Alternativ för att välja ett kursivt teckensnitt för att visa textning och " +"annan skärmtext." -#: kplayernodeview.cpp:3341 -msgid "&Playlists" -msgstr "S&pellistor" +#: kplayersettingssubtitles.ui:128 +#, no-c-format +msgid "Text &size" +msgstr "Text&storlek" -#: kplayernodeview.cpp:3342 -msgid "Adds selected items to the root playlist" -msgstr "Lägger till markerade objekt i huvudspellistan" +#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Size of subtitle text" +msgstr "Textningens storlek" -#: kplayernodeview.cpp:3343 -msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." -msgstr "" -"Kommandot Lägg till i spellista lägger till markerade objekt i huvudspellistan." +#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Option to specify the size of subtitle text." +msgstr "Alternativ för att ange textningens storlek." -#: kplayernodeview.cpp:3344 -msgid "Adds selected items to %1 playlist" -msgstr "Lägger till markerade objekt i spellistan %1" +#: kplayersettingssubtitles.ui:175 +#, no-c-format +msgid "&Auto scale" +msgstr "Skala &automatiskt" -#: kplayernodeview.cpp:3345 -msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." -msgstr "" -"Kommandot Lägg till i spellista lägger till markerade objekt i spellistan %1." +#: kplayersettingssubtitles.ui:178 +#, no-c-format +msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements" +msgstr "Skala automatiskt textning och andra skärmtexter" -#: kplayernodeview.cpp:3347 -msgid "&Collection" -msgstr "&Samling" +#: kplayersettingssubtitles.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements." +msgstr "Alternativ för att automatiskt skala textning och andra skärmtexter." -#: kplayernodeview.cpp:3348 -msgid "Adds selected items to the collection" -msgstr "Lägger till markerade objekt i samlingen" +#: kplayersettingssubtitles.ui:189 +#, no-c-format +msgid "&Outline" +msgstr "K&ontur" -#: kplayernodeview.cpp:3349 +#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "Teckensnittets kontur för att visa textning och annan skärmtext" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235 +#, no-c-format msgid "" -"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection." +"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." msgstr "" -"Kommandot Lägg till i samling lägger till markerade objekt i " -"multimediasamlingen." - -#: kplayernodeview.cpp:3350 -msgid "&Rename" -msgstr "B&yt namn" +"Alternativ för att ange teckensnittets kontur för att visa textning och " +"annan skärmtext." -#: kplayernodeview.cpp:3351 -msgid "Lets you rename the selected item" -msgstr "Låter dig byta namn på markerat objekt" +#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269 +#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320 +#: kplayersettingssubtitles.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width" +msgstr "Textningsområdets area som procent av videons bredd" -#: kplayernodeview.cpp:3352 +#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272 +#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323 +#: kplayersettingssubtitles.ui:340 +#, no-c-format msgid "" -"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library " -"so you can change the item name." +"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video " +"width." msgstr "" -"Kommandot Byt namn väljer redigeringsläge för det nuvarande objektet i " -"multimediabiblioteket så att du kan ändra objektets namn." +"Alternativ för att ange textningsområdets bredd i procent av videons bredd." -#: kplayernodeview.cpp:3353 -msgid "Propert&ies..." -msgstr "Egenska&per..." +#: kplayersettingssubtitles.ui:260 +#, no-c-format +msgid "&Width" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3354 -msgid "Opens Properties dialog for the selected item" -msgstr "Öppnar egenskapsdialogrutan för det markerade objektet" +#: kplayersettingssubtitles.ui:348 +#, no-c-format +msgid "Position adjustment a&mount" +msgstr "Storlek på positions&justering" -#: kplayernodeview.cpp:3355 +#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374 +#: kplayersettingssubtitles.ui:391 +#, no-c-format msgid "" -"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " -"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." +"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " +"commands" msgstr "" -"Kommandot Egenskaper visar dialogrutan Filegenskaper för aktuellt objekt i " -"multimediabiblioteket. Se minihandledningen för filegenskaper för " -"detaljinformation." - -#: kplayernodeview.cpp:3357 -msgid "Selects all items in the current folder" -msgstr "Markerar alla objekt i nuvarande katalog" +"Justeringsvärdet för textningens vertikala position när kommandona Flytta " +"upp eller Flytta ner används" -#: kplayernodeview.cpp:3358 +#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377 +#: kplayersettingssubtitles.ui:394 +#, no-c-format msgid "" -"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " -"library." +"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " +"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -"Kommandot Markera alla markerar alla objekt i multimediabibliotekets nuvarande " -"katalog." - -#: kplayernodeview.cpp:3360 -msgid "Moves the selected items up in the playlist" -msgstr "Flyttar upp markerade objekt i spellistan" +"Alternativ för att ange värdet i procent av videons höjd som textningen " +"flyttas när kommandona Flytta upp eller Flytta ner i menyn Spelare/Textning " +"eller motsvarande snabbtangenter används." -#: kplayernodeview.cpp:3361 +#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428 +#: kplayersettingssubtitles.ui:445 +#, no-c-format msgid "" -"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " -"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -"Kommandot Flytta upp flyttar markerade objekt uppåt i en spellista. Du kan " -"också flytta omkring objekt genom att klicka och dra dem med vänster musknapp." - -#: kplayernodeview.cpp:3363 -msgid "Moves the selected items down in the playlist" -msgstr "Flyttar ner markerade objekt i spellistan" +"Justeringsvärdet för textningsfördröjning när kommandona Öka eller Minska " +"används" -#: kplayernodeview.cpp:3364 +#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431 +#: kplayersettingssubtitles.ui:448 +#, no-c-format msgid "" -"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " -"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay " +"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -"Kommandot Flytta ner flyttar markerade objekt neråt i en spellista. Du kan " -"också flytta omkring objekt genom att klicka och dra dem med vänster musknapp." +"Alternativ för att ange värdet i sekunder som textningsfördröjningen ska " +"ändras när kommandona Öka eller Minska i menyn Spelare/Textning eller " +"motsvarande snabbtangenter används." -#: kplayernodeview.cpp:3365 -msgid "Re&move" -msgstr "T&a bort" +#: kplayersettingssubtitles.ui:503 +#, no-c-format +msgid "&Use embedded fonts when available" +msgstr "An&vänd inbäddade teckensnitt om tillgängliga" -#: kplayernodeview.cpp:3366 -msgid "Removes the selected items from the multimedia library" -msgstr "Tar bort markerade objekt från multimediabiblioteket" +#: kplayersettingssubtitles.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles" +msgstr "Använd inbäddade teckensnitt för att visa textning, om tillgängliga" -#: kplayernodeview.cpp:3367 -msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." +#: kplayersettingssubtitles.ui:509 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles." msgstr "" -"Kommandot Ta bort tar bort markerade objekt från multimediabiblioteket." - -#: kplayernodeview.cpp:3368 kplayernodeview.cpp:3406 -msgid "Opens %1 in the library window" -msgstr "Öppnar %1 i biblioteksfönstret" +"Alternativ för att använda inbäddade teckensnitt för att visa textning, om " +"de är tillgängliga." -#: kplayernodeview.cpp:3369 kplayernodeview.cpp:3407 -msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." -msgstr "Kommandot Gå till %1 öppnar motsvarande katalog i biblioteksfönstret." - -#: kplayernodeview.cpp:3371 -msgid "&Back" -msgstr "Till&baka" - -#: kplayernodeview.cpp:3372 -msgid "Opens the previous folder" -msgstr "Öppnar föregående katalog" - -#: kplayernodeview.cpp:3373 -msgid "Go back command opens the previous folder from the history." -msgstr "Kommandot Gå tillbaka öppnar föregående katalog i historiken." +#: kplayersettingssubtitles.ui:517 +#, no-c-format +msgid "&Display closed caption subtitles" +msgstr "Visa &closed caption-textning" -#: kplayernodeview.cpp:3375 -msgid "Opens the next folder" -msgstr "Öppnar nästa katalog" +#: kplayersettingssubtitles.ui:531 +#, no-c-format +msgid "Auto &expand video area to aspect ratio" +msgstr "&Expandera automatiskt videoområdet till proportionen" -#: kplayernodeview.cpp:3376 -msgid "Go forward command opens the next folder from the history." -msgstr "Kommandot Gå framåt öppnar nästa katalog i historiken." +#: kplayersettingssubtitles.ui:534 +#, no-c-format +msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles" +msgstr "Expandera automatiskt videoområdet för att passa textning" -#: kplayernodeview.cpp:3377 -msgid "&Up" -msgstr "&Upp" +#: kplayersettingssubtitles.ui:537 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the " +"video." +msgstr "" +"Alternativ för att automatiskt expandera videoområdet för att textning ska " +"få plats under videon." -#: kplayernodeview.cpp:3378 -msgid "Opens the parent folder" -msgstr "Öppnar överliggande katalog" +#: kplayersettingssubtitles.ui:568 +#, no-c-format +msgid "Aspect ratio of the expanded video area" +msgstr "Det expanderade videoområdets proportion" -#: kplayernodeview.cpp:3379 -msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." +#: kplayersettingssubtitles.ui:571 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video " +"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you " +"choose." msgstr "" -"Kommandot Gå upp öppnar överliggande katalog till den nuvarande katalogen." - -#: kplayernodeview.cpp:3380 -msgid "&Down" -msgstr "&Ner" +"Alternativ för att ange det expanderade videoområdets proportion. Videon " +"expanderas bara om den har större skillnad mellan höjd och bredd än den du " +"valde." -#: kplayernodeview.cpp:3381 -msgid "Opens the selected folder" -msgstr "Öppnar den markerade katalogen" +#: kplayersettingssubtitles.ui:579 +#, no-c-format +msgid "Auto&load subtitles" +msgstr "&Ladda textning automatiskt" -#: kplayernodeview.cpp:3382 -msgid "Go down command opens the selected folder." -msgstr "Kommandot Gå ner öppnar markerad katalog." +#: kplayersettingssubtitles.ui:582 +#, no-c-format +msgid "Automatically load subtitle types selected below" +msgstr "Ladda automatiskt textningstyper som väljes nedan" -#: kplayernodeview.cpp:3383 -msgid "&To Origin" -msgstr "&Till ursprung" +#: kplayersettingssubtitles.ui:585 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " +"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " +"corresponding subtitle extension." +msgstr "" +"Alternativ att automatiskt ladda textningstyper som väljes nedan genom att " +"leta efter textningsfiler med samma namn som filen som för närvarande är " +"laddad och motsvarande filändelse." -#: kplayernodeview.cpp:3384 -msgid "Opens the origin of the current folder" -msgstr "Öppnar den nuvarande katalogens ursprung" +#: kplayersettingssubtitles.ui:593 +#, no-c-format +msgid "&Extensions" +msgstr "&Utökningar" -#: kplayernodeview.cpp:3385 -msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." +#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613 +#, no-c-format +msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" msgstr "" -"Kommandot Gå till ursprung öppnar den ursprungliga katalogen för nuvarande " -"katalog." - -#: kplayernodeview.cpp:3387 -msgid "Opens the playlist in the multimedia library" -msgstr "Öppnar spellistan i multimediabiblioteket" +"Lista med filändelser som ska användas för att automatiskt ladda textning" -#: kplayernodeview.cpp:3388 +#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616 +#, no-c-format msgid "" -"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " -"edit it." +"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " +"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate " +"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give " +"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles " +"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time." msgstr "" -"Kommandot Redigera öppnar spellistan i multimediabiblioteket och låter dig " -"redigera den." - -#: kplayernodeview.cpp:3401 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Dölj %1" +"Alternativ som låter dig ange en lista med filändelser som kommer att " +"användas för att automatiskt ladda textning. Om du skriver in flera " +"filändelser, skilj dem åt med kommatecken, semikolon, kolon, punkter eller " +"mellanslag. Filändelser som du anger kommer att konverteras till små eller " +"stora bokstäver vid sökning efter filer. Textningsfiler med blandat " +"skiftläge kan inte laddas automatiskt för närvarande." -#: kplayernodeview.cpp:3401 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Visa %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:66 +#, no-c-format +msgid "D&river" +msgstr "&Drivrutin" -#: kplayernodeview.cpp:3401 -msgid "Hides %1 column" -msgstr "Döljer kolumn %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Video output to use for playing video" +msgstr "Videodrivrutin att använda för att spela upp video" -#: kplayernodeview.cpp:3401 -msgid "Shows %1 column" -msgstr "Visar kolumn %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " +"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. " +"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or " +"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC " +"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use " +"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window " +"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let " +"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you " +"need to specify more than one output separated by comma, set this option to " +"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." +msgstr "" +"Alternativ som anger tillgängliga videodrivrutiner och låter dig välja den " +"som ska användas för att spela upp video. Rekommenderat val beror på " +"videokortet du har. Prova XMGA för Matrox-kort, och antingen XVidix (om det " +"stöds) eller XVideo för andra kort för bäst kvalitet. Med NVidia-drivrutiner " +"kan du också prova utmatning med XVMC. Om du inte kan få någon av dessa att " +"fungera efter utförliga försök, kan du använda utmatning med X11 som en " +"sista utväg. Videoutmatning som öppnar ett separat fönster istället för att " +"använda KPlayers videoområde rekommenderas inte. Automatisk låter MPlayer " +"välja videoutmatning enligt sin egen inställning. Om du behöver ange mer än " +"ett alternativ åtskilda med kommatecken, ställ in alternativet till " +"Automatisk och lägg till dem under Ytterligare kommandoradsväljare på sidan " +"Avancerat." + +#: kplayersettingsvideo.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Dev&ice" +msgstr "E&nhet" -#: kplayernodeview.cpp:3402 -msgid "Hide %1 command hides the column." -msgstr "Kommandot Dölj %1 döljer kolumnen." +#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Video device to use for the chosen output" +msgstr "Videoenhet att använda för vald utmatning" -#: kplayernodeview.cpp:3402 -msgid "Show %1 command shows the column." -msgstr "Kommandot Visa %1 visar kolumnen." +#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave " +"blank to use the default device." +msgstr "" +"Alternativ för att ange videoenhet som ska användas för vald videoutmatning. " +"Lämna tom för att använda standardenheten." -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Starts edit mode for %1 field" -msgstr "Väljer redigeringsläge för fältet %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" +msgstr "Avkodare att använda för att avkoda video (automatiskt rekommenderas)" -#: kplayernodeview.cpp:3404 -msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." -msgstr "Redigera %1 väljer redigeringsläge för detta fält i nuvarande objekt." +#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." +msgstr "" +"Alternativ som anger tillgängliga avkodare och låter dig välja en som ska " +"användas för att avkoda video. Automatisk är det rekommenderade valet, som " +"låter MPlayer bestämma vilken avkodare som ska användas automatiskt. Om du " +"måste tala om för MPlayer att använda en viss avkodare för en given fil " +"eller ström, ange alternativet i Filegenskaper." -#: kplayernodeview.cpp:3558 -msgid "Multimedia Library" -msgstr "Multimediabibliotek" +#: kplayersettingsvideo.ui:192 +#, no-c-format +msgid "&Scaler" +msgstr "&Skalning" -#: kplayerproperties.cpp:732 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "storlek %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Video scaler to use when doing software scaling" +msgstr "Videoskalning att använda vid skalning med programvara" -#: kplayerproperties.cpp:732 -#, c-format -msgid "aspect %1" -msgstr "proportion %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " +"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " +"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " +"you should choose a video output above that uses hardware scaling." +msgstr "" +"Alternativ för att ange videoskalningen som används när skalning görs med " +"programvara. Skalning med programvara använder en stor mängd systemresurser, " +"så om du inte har gott om dem och skalning med programvara ger dig bättre " +"bildkvalitet, ska du välja en videodrivrutin ovan som använder skalning med " +"hårdvara." -#: kplayerproperties.cpp:821 -msgid "AVI Video" -msgstr "AVI-video" +#: kplayersettingsvideo.ui:213 +#, no-c-format +msgid "fast bilinear" +msgstr "snabb bilinjär" -#: kplayerproperties.cpp:1710 -msgid "Path" -msgstr "Sökväg" +#: kplayersettingsvideo.ui:218 +#, no-c-format +msgid "bilinear" +msgstr "bilinjär" -#: kplayerproperties.cpp:1728 -msgid "Demuxer" -msgstr "Demultiplexer" +#: kplayersettingsvideo.ui:223 +#, no-c-format +msgid "bicubic (good quality)" +msgstr "bikubisk (bra kvalitet)" -#: kplayerproperties.cpp:1778 -msgid "Video codec" -msgstr "Videoavkodare" +#: kplayersettingsvideo.ui:228 +#, no-c-format +msgid "experimental" +msgstr "experimentell" -#: kplayerproperties.cpp:1803 -msgid "Audio codec" -msgstr "Ljudavkodare" +#: kplayersettingsvideo.ui:233 +#, no-c-format +msgid "nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "närmaste granne (dålig kvalitet)" -#: kplayerproperties.cpp:1825 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: kplayersettingsvideo.ui:238 +#, no-c-format +msgid "area" +msgstr "område" -#: kplayerproperties.cpp:1865 -msgid "Frequency" -msgstr "Frekvens" +#: kplayersettingsvideo.ui:243 +#, no-c-format +msgid "luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "bikubisk ljusstyrka/bilinjär kromatisk" -#: kplayerproperties.cpp:1869 -msgid "Length" -msgstr "Längd" +#: kplayersettingsvideo.ui:248 +#, no-c-format +msgid "gauss" +msgstr "gaussisk" -#: kplayerproperties.cpp:1876 -msgid "Resolution" -msgstr "Upplösning" +#: kplayersettingsvideo.ui:253 +#, no-c-format +msgid "sincR" +msgstr "sincR" -#: kplayerproperties.cpp:1881 -msgid "Video size" -msgstr "Videostorlek" +#: kplayersettingsvideo.ui:258 +#, no-c-format +msgid "lanczos" +msgstr "lanczos" -#: kplayerproperties.cpp:1892 -msgid "Video bit rate" -msgstr "Videobithastighet" +#: kplayersettingsvideo.ui:263 +#, no-c-format +msgid "bicubic spline" +msgstr "bikubisk spline" -#: kplayerproperties.cpp:1897 -msgid "Frame rate" -msgstr "Bildfrekvens" +#: kplayersettingsvideo.ui:288 +#, no-c-format +msgid "Enable do&uble buffering" +msgstr "Aktivera d&ubbelbuffring" -#: kplayerproperties.cpp:1907 -msgid "Audio bit rate" -msgstr "Ljudbithastighet" +#: kplayersettingsvideo.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Enable double buffering for video output" +msgstr "Aktivera dubbelbuffring för videoutmatning" -#: kplayerproperties.cpp:1912 -msgid "Sample rate" -msgstr "Samplingsfrekvens" +#: kplayersettingsvideo.ui:294 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether double buffering should be used for video output. " +"This option is recommended, it gives smoother display in many cases." +msgstr "" +"Alternativ för att välja om dubbelbuffring ska användas för videoutmatning. " +"Alternativet rekommenderas. Det ger jämnare visning i många fall." -#: kplayerproperties.cpp:1917 -msgid "Channels" -msgstr "Kanaler" +#: kplayersettingsvideo.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Enable direc&t rendering" +msgstr "Aktivera direk&tuppritning" -#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955 -msgid "Track" -msgstr "Spår" +#: kplayersettingsvideo.ui:305 +#, no-c-format +msgid "Enable direct rendering for video output" +msgstr "Aktivera direktuppritning för videoutmatning" -#: kplayerproperties.cpp:1938 -msgid "External Subtitles" -msgstr "Extern textning" +#: kplayersettingsvideo.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. " +"This option may give performance improvement, but may also cause video " +"display problems, for example when used along with double buffering option " +"or when playing with subtitles." +msgstr "" +"Alternativ för att välja om direktuppritning ska användas för " +"videoutmatning. Alternativet kan ge prestandaförbättring, men kan också " +"orsaka problem med att visa video, till exempel om det används tillsammans " +"med alternativet för dubbelbuffring eller vid uppspelning med textning." -#: kplayerproperties.cpp:1955 -msgid "Title" -msgstr "Titel" +#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the sound volume" +msgstr "Undre gräns för ljudvolymen" -#: kplayerproperties.cpp:1955 -msgid "Album" -msgstr "Album" +#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." +msgstr "Alternativ för att ange en undre gräns för inställningen av ljudvolym." -#: kplayerproperties.cpp:1956 -msgid "Artist" -msgstr "Artist" +#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the sound volume" +msgstr "Övre gräns för ljudvolymen" -#: kplayerproperties.cpp:1956 -msgid "Year" -msgstr "År" +#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." +msgstr "Alternativ för att ange en övre gräns för inställningen av ljudvolym." -#: kplayerproperties.cpp:1956 -msgid "Genre" -msgstr "Genre" +#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" +msgstr "" +"Justeringsvärdet för ljudvolymen när kommandona Öka eller Minska används" -#: kplayerproperties.cpp:3022 -msgid "US broadcast" -msgstr "Amerikansk marksändning" +#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " +"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Alternativ för att ange hur mycket ljudvolymen ska ändras när kommandona Öka " +"eller Minska i menyn Spelare/Ljud eller motsvarande snabbtangenter används." -#: kplayerproperties.cpp:3023 -msgid "US cable" -msgstr "Amerikansk kabel" +#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268 +#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324 +#: kplayersettingsvolume.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Återställ volym till en särskild inställning för varje ny fil eller KPlayer-" +"session" -#: kplayerproperties.cpp:3024 -msgid "US cable HRC" -msgstr "Amerikansk kabel HRC" +#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271 +#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327 +#: kplayersettingsvolume.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." +msgstr "" +"Alternativ för att återställa ljudvolymen till en specifik inställning för " +"varje ny fil eller KPlayer-session." -#: kplayerproperties.cpp:3025 -msgid "Japan broadcast" -msgstr "Japansk marksändning" +#: kplayerui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Filer..." -#: kplayerproperties.cpp:3026 -msgid "Japan cable" -msgstr "Japansk kabel" +#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288 +#, no-c-format +msgid "Play &List" +msgstr "Spela &lista" -#: kplayerproperties.cpp:3028 -msgid "Eastern Europe" -msgstr "Östeuropa" +#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291 +#, no-c-format +msgid "Play &Recent" +msgstr "Spela s&enaste" -#: kplayerproperties.cpp:3029 -msgid "Italy" -msgstr "Italien" +#: kplayerui.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:3030 -msgid "New Zealand" -msgstr "Nya Zeeland" +#: kplayerui.rc:49 +#, no-c-format +msgid "P&osition" +msgstr "P&osition" -#: kplayerproperties.cpp:3031 -msgid "Australia" -msgstr "Australien" +#: kplayerui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Audio" +msgstr "&Ljud" -#: kplayerproperties.cpp:3032 -msgid "Ireland" -msgstr "Irland" +#: kplayerui.rc:66 +#, no-c-format +msgid "&Video" +msgstr "&Video" -#: kplayerproperties.cpp:3033 -msgid "France" -msgstr "Frankrike" +#: kplayerui.rc:80 +#, no-c-format +msgid "S&ubtitles" +msgstr "Te&xtning" -#: kplayerproperties.cpp:3034 -msgid "China" -msgstr "Kina" +#: kplayerui.rc:88 +#, no-c-format +msgid "A&dvanced" +msgstr "A&vancerat" -#: kplayerproperties.cpp:3035 -msgid "South Africa" -msgstr "Sydafrika" +#: kplayerui.rc:93 +#, no-c-format +msgid "&Library" +msgstr "&Bibliotek" -#: kplayerproperties.cpp:3036 -msgid "Argentina" -msgstr "Argentina" +#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306 +#, no-c-format +msgid "Add &to" +msgstr "Lägg &till i" -#: kplayerproperties.cpp:3037 -msgid "Russia" -msgstr "Ryssland" +#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Lägg till" -#: kplayerproperties.cpp:3869 -#, c-format -msgid "Title %1" -msgstr "Titel %1" +#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272 +#, no-c-format +msgid "&Columns" +msgstr "&Kolumner" -#: kplayerproperties.cpp:3954 -#, c-format -msgid "Channel %1" -msgstr "Kanal %1" +#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Gå" -#: kplayerpart.cpp:33 -msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer" -msgstr "KPlayer-delprogram, en inbäddad mediaspelare baserad på MPlayer" +#: kplayerui.rc:135 kplayerui.rc:229 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Ljudinställningar" -#: kplayerpart.cpp:181 -msgid "Start &KPlayer" -msgstr "Starta &KPlayer" +#: kplayerui.rc:177 +#, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" +msgstr "Spellisteverktygsrad" -#: kplayerpart.cpp:182 -msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" -msgstr "Stoppar uppspelning och startar KPlayer med nuvarande webbadress" +#: kplayerui.rc:194 +#, no-c-format +msgid "Contrast Toolbar" +msgstr "Kontrastverktygsrad" -#: kplayerpart.cpp:183 -msgid "" -"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " -"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " -"recommended that you choose this command, since it will give you better " -"interface and more options when playing the multimedia." -msgstr "" -"Kommandot Starta KPlayer stoppar uppspelning, öppnar hela KPlayer, lägger till " -"multimediafilen eller webbadressen i spellistan och börjar spela upp den. Du " -"rekommenderas att alltid välja det här kommandot, eftersom det ger dig ett " -"bättre gränssnitt och fler alternativ när du spelar upp multimedia." +#: kplayerui.rc:198 +#, no-c-format +msgid "Brightness Toolbar" +msgstr "Ljusstyrkeverktygsrad" -#: kplayerprocess.cpp:679 -msgid "Could not start MPlayer" -msgstr "Kunde inte starta MPlayer" +#: kplayerui.rc:202 +#, no-c-format +msgid "Hue Toolbar" +msgstr "Färgtonsverktygsrad" + +#: kplayerui.rc:206 +#, no-c-format +msgid "Saturation Toolbar" +msgstr "Färgmättnadsverktygsrad" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 1bbc5f8..ee96f03 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -6,49 +6,67 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kplayer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-14 07:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-16 16:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-17 22:55+0200\n" "Last-Translator: Engin Çağatay \n" "Language-Team: Türkçe \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" -#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Server Acim, Engin Çağatay" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sacim@kde.org.tr, engincagatay@yahoo.com" + +#: kplayer.cpp:416 kplayerpartui.rc:25 kplayerui.rc:157 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Ana &Araç Çubuğunu Göster" + +#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 msgid "Playlist" msgstr "Çalma Listesi" -#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:528 kplayersettingsdialog.cpp:70 +#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73 msgid "Progress" msgstr "İşlem" -#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:535 kplayerengine.cpp:539 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 +#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 msgid "Volume" msgstr "Ses" -#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:657 kplayerengine.cpp:670 -#: kplayersettingsdialog.cpp:78 +#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668 +#: kplayersettingsdialog.cpp:81 msgid "Contrast" msgstr "Karşıtlık" -#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:660 kplayerengine.cpp:673 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 +#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 msgid "Brightness" msgstr "Aydınlık" -#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:663 kplayerengine.cpp:676 -#: kplayersettingsdialog.cpp:86 +#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674 +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 msgid "Hue" msgstr "Renk" -#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:666 kplayerengine.cpp:679 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 +#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 msgid "Saturation" msgstr "Doygunluk" -#: kplayer.cpp:428 +#: kplayer.cpp:434 msgid "" "Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an " "icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up " @@ -56,74 +74,76 @@ msgid "" "controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The " "video controls will only be available for video files." msgstr "" -"Ana araç çubuğu ortak kullanılan işlemlerin düğmelerini içerir. Bir simgeye sol " -"tıklamak ilintili işlemi başlatacaktır. Bazı düğmeler tıklandığında ses " +"Ana araç çubuğu ortak kullanılan işlemlerin düğmelerini içerir. Bir simgeye " +"sol tıklamak ilintili işlemi başlatacaktır. Bazı düğmeler tıklandığında ses " "kontrolleri açılacaktır. Kontrol panelleri size çalıcı kontrolü, ses düzeyi, " -"video karşıtlık ayarı, parlaklık ve renk doyumu gibi farklı ayarları değiştirme " -"imkanı tanır. Video kontrol çubukları sadece video dosyalarında çalışır." +"video karşıtlık ayarı, parlaklık ve renk doyumu gibi farklı ayarları " +"değiştirme imkanı tanır. Video kontrol çubukları sadece video dosyalarında " +"çalışır." -#: kplayer.cpp:429 +#: kplayer.cpp:435 msgid "" -"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, " -"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also " -"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently " -"being played or have been played recently. If you select a different item from " -"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains " -"options to loop and shuffle the playlist." +"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being " +"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, " +"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are " +"currently being played or have been played recently. If you select a " +"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The " +"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist." msgstr "" "Çalma listesi araç çubuğu şu anda yüklenmiş veya çalmakta olan çokluortam " "başlığını gösterir, çalma listesinde bir sonraki veya bir önceki ögeye " -"gidebileceğiniz komutlar sunar ve aynı zamanda size şu anda çalmakta olan veya " -"daha önce çalınmış olan tüm çalma listesini görme olanağı tanır, Eğer listeden " -"başka bir öge seçerseniz KPlayer o ögeyi yükleyecek ve çalmaya başlayacaktır. " -"Araç çubuğu aynı zamanda çalma listesindeki bir parçayı sürekli tekrarlayarak " -"çalabilme veya listedeki parçaları karışık sırayla dinletme seçenekleri içerir." - -#: kplayer.cpp:430 -msgid "" -"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is " -"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, " -"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific " -"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or " -"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or " -"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or " -"click the Forward and Backward buttons." -msgstr "" -"Araç çubuğunu ilerletme ve arama ilgili dosyanın süresi belli ise görüntülenir. " -"O, çalma sürecini görüntüler ve aynı zamanda parçanın çalma noktasının biraz " -"ilerisine veya gerisine gidilerek parça içinde arama yapılmasına izin verir. " -"Parçanın özel bir noktasını aramak için sol fare tuşuyla parça kaydıracını " -"sürükleyin veya hemencecik bu pozisyona orta fare tuşuyla tıklayın. Parçanın " -"ileri veya gerisine adım adım gitmek için kaydıraca sol veya sağ tıklayın, ya " -"da İleri ve Geri tuşlarına tıklayın. " - -#: kplayer.cpp:431 +"gidebileceğiniz komutlar sunar ve aynı zamanda size şu anda çalmakta olan " +"veya daha önce çalınmış olan tüm çalma listesini görme olanağı tanır, Eğer " +"listeden başka bir öge seçerseniz KPlayer o ögeyi yükleyecek ve çalmaya " +"başlayacaktır. Araç çubuğu aynı zamanda çalma listesindeki bir parçayı " +"sürekli tekrarlayarak çalabilme veya listedeki parçaları karışık sırayla " +"dinletme seçenekleri içerir." + +#: kplayer.cpp:436 +msgid "" +"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file " +"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that " +"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a " +"specific position, drag the slider thumb to that position with the left " +"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. " +"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or " +"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons." +msgstr "" +"Araç çubuğunu ilerletme ve arama ilgili dosyanın süresi belli ise " +"görüntülenir. O, çalma sürecini görüntüler ve aynı zamanda parçanın çalma " +"noktasının biraz ilerisine veya gerisine gidilerek parça içinde arama " +"yapılmasına izin verir. Parçanın özel bir noktasını aramak için sol fare " +"tuşuyla parça kaydıracını sürükleyin veya hemencecik bu pozisyona orta fare " +"tuşuyla tıklayın. Parçanın ileri veya gerisine adım adım gitmek için " +"kaydıraca sol veya sağ tıklayın, ya da İleri ve Geri tuşlarına tıklayın. " + +#: kplayer.cpp:437 msgid "" "Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and " -"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up " -"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " -"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar " -"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will " -"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound " -"off and back on." -msgstr "" -"Ses düzeyiaraç çubuğu şu anki ses düzeyiniigösteren bir ses düzeyi kaydıracına " -"sahiptir ve bu araç çubuğu ile ses düzeyini değiştirebilirsiniz.Bu kaydıraç, " -"ana araç çubuğundaki ses düzeyi düğmesi ile aynı işlevi görür, fakat bu " -"kaydıraç başka bir yere tıkladığınızda kaybolmayacaktır. Ayarlar menüsünde Ses " -"Düzeyi Araç Çubuğunu Göster seçeneğini kullanarak bu araç çubuğunu gösterebilir " -"veya gizleyebilirsiniz.Bu araç çubuğunda Ses Düzeyi Düğmesine Tıklamak onu aynı " -"zamanda gizleyecektir. Ek olarak araç çubuğunda sesi kapatan ve açan bir " -"Susturucu düğmesi vardır." - -#: kplayer.cpp:432 +"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-" +"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " +"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume " +"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this " +"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that " +"turns the sound off and back on." +msgstr "" +"Ses düzeyiaraç çubuğu şu anki ses düzeyiniigösteren bir ses düzeyi " +"kaydıracına sahiptir ve bu araç çubuğu ile ses düzeyini değiştirebilirsiniz." +"Bu kaydıraç, ana araç çubuğundaki ses düzeyi düğmesi ile aynı işlevi görür, " +"fakat bu kaydıraç başka bir yere tıkladığınızda kaybolmayacaktır. Ayarlar " +"menüsünde Ses Düzeyi Araç Çubuğunu Göster seçeneğini kullanarak bu araç " +"çubuğunu gösterebilir veya gizleyebilirsiniz.Bu araç çubuğunda Ses Düzeyi " +"Düğmesine Tıklamak onu aynı zamanda gizleyecektir. Ek olarak araç çubuğunda " +"sesi kapatan ve açan bir Susturucu düğmesi vardır." + +#: kplayer.cpp:438 msgid "" "Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast " -"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast " -"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " -"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast " -"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this " -"toolbar will also hide it." +"and allows you to change it. This is the same slider you get from the " +"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear " +"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show " +"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button " +"on this toolbar will also hide it." msgstr "" "Karşıtlık araç çubuğu şu anki video zıtlığını gösteren ve onu değiştirmenize " "izin veren bir karşıtlık kaydıracına sahiptir. Bu ana araç çubuğundaki " @@ -133,223 +153,226 @@ msgstr "" "gizleyebilirsiniz. Bu araç çubuğunda Karşıtlık düğmesine Tıklamak onu aynı " "zamanda gizleyecektir." -#: kplayer.cpp:433 +#: kplayer.cpp:439 msgid "" "Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video " "brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness " -"button on this toolbar will also hide it." +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Brightness button on this toolbar will also hide it." msgstr "" "Parlaklık Araç Çubuğu şu anki video parlaklığını gösteren bir parlaklık " -"kaydıracına sahiptir ve bu kaydıraç size bu ayarları değiştirme iznini verir. " -"Bu ana araç çubuğundaki parlaklık düğmesi ile aynı işlevi gören düğmedir, " -"ancak, başka bir yere tıklasanız da o kaybolmayacaktır. Ayarlar menüsünde " -"Parlaklık Araç Çubuğunu Göster seçeneğini kullanarak bu araç çubuğunu " -"gösterebilir veya gizleyebilirsiniz. Bu araç çubuğunda Parlaklık düğmesine " -"Tıklamak onu aynı zamanda gizleyecektir." - -#: kplayer.cpp:434 -msgid "" -"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to " -"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on " -"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can " -"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings " -"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it." -msgstr "" -"Renk Araç Çubuğu şu anki video rengini gösteren bir renk kaydıracına sahiptir " -"ve bu kaydıraç size bu ayarları değiştirme iznini verir. Bu ana araç " -"çubuğundaki renk düğmesi ile aynı işlevi gören düğmedir, ancak, başka bir yere " -"tıklasanız da o kaybolmayacaktır. Ayarlar menüsünde, Renk Araç Çubuğunu Göster " -"seçeneğini kullanarak bu araç çubuğunu gösterebilir veya gizleyebilirsiniz. Bu " -"araç çubuğunda Renk düğmesine Tıklamak onu aynı zamanda gizleyecektir." +"kaydıracına sahiptir ve bu kaydıraç size bu ayarları değiştirme iznini " +"verir. Bu ana araç çubuğundaki parlaklık düğmesi ile aynı işlevi gören " +"düğmedir, ancak, başka bir yere tıklasanız da o kaybolmayacaktır. Ayarlar " +"menüsünde Parlaklık Araç Çubuğunu Göster seçeneğini kullanarak bu araç " +"çubuğunu gösterebilir veya gizleyebilirsiniz. Bu araç çubuğunda Parlaklık " +"düğmesine Tıklamak onu aynı zamanda gizleyecektir." + +#: kplayer.cpp:440 +msgid "" +"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you " +"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider " +"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " +"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar " +"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will " +"also hide it." +msgstr "" +"Renk Araç Çubuğu şu anki video rengini gösteren bir renk kaydıracına " +"sahiptir ve bu kaydıraç size bu ayarları değiştirme iznini verir. Bu ana " +"araç çubuğundaki renk düğmesi ile aynı işlevi gören düğmedir, ancak, başka " +"bir yere tıklasanız da o kaybolmayacaktır. Ayarlar menüsünde, Renk Araç " +"Çubuğunu Göster seçeneğini kullanarak bu araç çubuğunu gösterebilir veya " +"gizleyebilirsiniz. Bu araç çubuğunda Renk düğmesine Tıklamak onu aynı " +"zamanda gizleyecektir." -#: kplayer.cpp:435 +#: kplayer.cpp:441 msgid "" "Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video " "saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation " -"button on this toolbar will also hide it." +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Saturation button on this toolbar will also hide it." msgstr "" "Doygunluk Araç Çubuğu şu anki video doygunluğunu gösteren bir doygunluk " -"kaydıracına sahiptir ve bu kaydıraç size bu ayarları değiştirme iznini verir. " -"Bu ana araç çubuğundaki doygunluk düğmesi ile aynı işlevi gören düğmedir, " -"ancak, başka bir yere tıklasanız da o kaybolmayacaktır. Ayarlar menüsünde " -"Doygunluk Araç Çubuğunu Göster seçeneğini kullanarak bu araç çubuğunu " -"gösterebilir veya gizleyebilirsiniz. Bu araç çubuğunda Doygunluk düğmesine " -"Tıklamak onu aynı zamanda gizleyecektir." +"kaydıracına sahiptir ve bu kaydıraç size bu ayarları değiştirme iznini " +"verir. Bu ana araç çubuğundaki doygunluk düğmesi ile aynı işlevi gören " +"düğmedir, ancak, başka bir yere tıklasanız da o kaybolmayacaktır. Ayarlar " +"menüsünde Doygunluk Araç Çubuğunu Göster seçeneğini kullanarak bu araç " +"çubuğunu gösterebilir veya gizleyebilirsiniz. Bu araç çubuğunda Doygunluk " +"düğmesine Tıklamak onu aynı zamanda gizleyecektir." -#: kplayer.cpp:543 +#: kplayer.cpp:549 msgid "" "Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately " "show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a " "hot key, for example Alt+F to show the File menu." msgstr "" -"Menü çubuğu açılan menülerin isimlerini içerir. Bir isme Sol tıklamak bu menüyü " -"gizler ve gösterir veya bu işlem için altı çizili harfin üstüne gelip Alt + ile " -"geçiş tuşunu kullanın, örneğin Dosya menüsü için Alt+F'i birlikte kullanın." +"Menü çubuğu açılan menülerin isimlerini içerir. Bir isme Sol tıklamak bu " +"menüyü gizler ve gösterir veya bu işlem için altı çizili harfin üstüne gelip " +"Alt + ile geçiş tuşunu kullanın, örneğin Dosya menüsü için Alt+F'i birlikte " +"kullanın." -#: kplayer.cpp:544 +#: kplayer.cpp:550 msgid "" "Status bar shows general information about the player status and progress." msgstr "" "Durum çubuğu çalıcının durumu ve işlemi hakkında genel bilgiyi gösterir." -#: kplayer.cpp:545 +#: kplayer.cpp:551 msgid "" "Multimedia library is a window where that lets you organize your files, " -"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows " -"various information about your media files and allows you to search and group " -"them and change their properties." +"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It " +"shows various information about your media files and allows you to search " +"and group them and change their properties." msgstr "" -#: kplayer.cpp:546 +#: kplayer.cpp:552 msgid "" -"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. " -"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that " -"option is selected in KPlayer settings." +"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from " +"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error " +"if that option is selected in KPlayer settings." msgstr "" "Mesaj günlüğü KPlayer'ın MPlayer'den aktardığı mesajları gösteren bir " -"penceredir. KPlayer bir MPlayer hata mesajı aldığında, eğer bu seçenek KPlayer " -"ayarlarında seçilmiş ise bu mesajı otomatik olarak gösterir." +"penceredir. KPlayer bir MPlayer hata mesajı aldığında, eğer bu seçenek " +"KPlayer ayarlarında seçilmiş ise bu mesajı otomatik olarak gösterir." -#: kplayer.cpp:574 +#: kplayer.cpp:580 msgid "Quits KPlayer" msgstr "KPlayer'ı Kapatır" -#: kplayer.cpp:575 +#: kplayer.cpp:581 msgid "" "Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes " "KPlayer." msgstr "" -"Kapat mesajı çalma listesini ve tüm ayarları sakladıktan sonra çalmayı durdurur " -"ve KPlayer kapanır." +"Kapat mesajı çalma listesini ve tüm ayarları sakladıktan sonra çalmayı " +"durdurur ve KPlayer kapanır." -#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298 +#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304 msgid "Shows/hides the menu bar" msgstr "Menü çubuğunu gösterir/gizler" -#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626 +#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632 msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar." msgstr "Menü Çubuğunu Göster komutu, menu çubuğunu gösterir veya gizler." -#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322 +#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328 msgid "Shows/hides the status bar" msgstr "Durum çubuğunu gösterir/gizler" -#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632 +#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638 msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar." msgstr "Durum Çubuğunu Göster komutu, durum çubuğunu gösterir veya gizler." -#: kplayer.cpp:582 +#: kplayer.cpp:588 msgid "&Show Playlist" msgstr "Çalma &Listesini Göster" -#: kplayer.cpp:583 +#: kplayer.cpp:589 msgid "Shows/hides the playlist" msgstr "Çalma listesini gösterir/gizler" -#: kplayer.cpp:584 +#: kplayer.cpp:590 msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar." msgstr "" "Çalma Listesini Göster komutu, çalma listesi araç çubuğunu gösterir veya " "gizler." -#: kplayer.cpp:585 +#: kplayer.cpp:591 msgid "Sho&w Library" msgstr "&Kitaplığı Göster" -#: kplayer.cpp:586 +#: kplayer.cpp:592 msgid "Shows/hides the multimedia library" msgstr "Çokluortam kitaplığını gösterir/gizler" -#: kplayer.cpp:587 +#: kplayer.cpp:593 msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library." msgstr "Kitaplığı Göster komutu, çokluortam kitaplığını gösterir veya gizler." -#: kplayer.cpp:588 +#: kplayer.cpp:594 msgid "Show Message &Log" msgstr "Mesaj Günlüğünü &Göster" -#: kplayer.cpp:589 +#: kplayer.cpp:595 msgid "Shows/hides the message log" msgstr "Mesaj günlüğünü gösterir/gizler" -#: kplayer.cpp:590 +#: kplayer.cpp:596 msgid "Show Message Log command shows or hides the message log." msgstr "Mesaj Günlüğünü Göster komutu, mesaj günlüğünü gösterir veya gizler." -#: kplayer.cpp:591 +#: kplayer.cpp:597 msgid "Show Main &Toolbar" msgstr "Ana &Araç Çubuğunu Göster" -#: kplayer.cpp:592 +#: kplayer.cpp:598 msgid "Shows/hides the main toolbar" msgstr "Ana araç Çubuğunu gösterir/gizler" -#: kplayer.cpp:593 +#: kplayer.cpp:599 msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar." msgstr "" "Ana Araç Çubuğunu göster komutu, ana araç çubuğunu gösterir veya gizler." -#: kplayer.cpp:594 +#: kplayer.cpp:600 msgid "Show &Progress Toolbar" msgstr "İşlem &Araç Çubuğunu Göster" -#: kplayer.cpp:595 +#: kplayer.cpp:601 msgid "Shows/hides the progress toolbar" msgstr "İşlem araç çubuğunu gösterir/gizler" -#: kplayer.cpp:596 +#: kplayer.cpp:602 msgid "" -"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command " -"is available when the time length of the current file is known." +"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This " +"command is available when the time length of the current file is known." msgstr "" -"İşlem Araç Çubuğunu Göster komutu, işlem araç çubuğunu gösterir veya gizler. Bu " -"komut şu anki dosyanın zaman süresi bilindiğinde geçerlidir." +"İşlem Araç Çubuğunu Göster komutu, işlem araç çubuğunu gösterir veya gizler. " +"Bu komut şu anki dosyanın zaman süresi bilindiğinde geçerlidir." -#: kplayer.cpp:597 +#: kplayer.cpp:603 msgid "Show &Volume Toolbar" msgstr "Ses Düzeyi &Araç Çubuğunu Göster" -#: kplayer.cpp:598 +#: kplayer.cpp:604 msgid "Shows/hides the volume toolbar" msgstr "Ses düzeyi araç çubuğunu gösterir/gizler" -#: kplayer.cpp:599 +#: kplayer.cpp:605 msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar." msgstr "" -"Ses Düzeyi Araç Çubuğunu Göster komutu, ses düzeyi araç çubuğunu gösterir veya " -"gizler." +"Ses Düzeyi Araç Çubuğunu Göster komutu, ses düzeyi araç çubuğunu gösterir " +"veya gizler." -#: kplayer.cpp:600 +#: kplayer.cpp:606 msgid "Show C&ontrast Toolbar" msgstr "Karşıtlık &Araç ÇUbuğunu Göster" -#: kplayer.cpp:601 +#: kplayer.cpp:607 msgid "Shows/hides the contrast toolbar" msgstr "Karşıtlık araç çubuğunu gösterir/gizler" -#: kplayer.cpp:602 +#: kplayer.cpp:608 msgid "" -"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command " -"is available for video files." +"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This " +"command is available for video files." msgstr "" "Karşıtlık Araç Çubuğunu Göster komutu, karşıtlık araç çubuğunu gösterir veya " "gizler. Bu komut sadece video dosyaları için geçerlidir." -#: kplayer.cpp:603 +#: kplayer.cpp:609 msgid "Show &Brightness Toolbar" msgstr "Parlaklık &Araç Çubuğunu Göster" -#: kplayer.cpp:604 +#: kplayer.cpp:610 msgid "Shows/hides the brightness toolbar" msgstr "Parlaklık araç çubuğunu gösterir/gizler" -#: kplayer.cpp:605 +#: kplayer.cpp:611 msgid "" "Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This " "command is available for video files." @@ -357,31 +380,31 @@ msgstr "" "Parlaklık Araç Çubuğunu Göster komutu, parlaklık araç çubuğunu gösterir veya " "gizler. Bu komut sadece video dosyaları için geçerlidir." -#: kplayer.cpp:606 +#: kplayer.cpp:612 msgid "Show H&ue Toolbar" msgstr "Renk &Araç Çubuğunu Göster" -#: kplayer.cpp:607 +#: kplayer.cpp:613 msgid "Shows/hides the hue toolbar" msgstr "Renk araç çubuğunu gösterir/gizler" -#: kplayer.cpp:608 +#: kplayer.cpp:614 msgid "" "Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is " "available for video files." msgstr "" -"Renk Araç ÇUbuğunu Göster komutu, renk araç çubuğunu gösterir veya gizler. Bu " -"komut sadece video dosyaları için geçerlidir." +"Renk Araç ÇUbuğunu Göster komutu, renk araç çubuğunu gösterir veya gizler. " +"Bu komut sadece video dosyaları için geçerlidir." -#: kplayer.cpp:609 +#: kplayer.cpp:615 msgid "Show &Saturation Toolbar" msgstr "Doygunluk &Araç Çubuğunu Göster" -#: kplayer.cpp:610 +#: kplayer.cpp:616 msgid "Shows/hides the saturation toolbar" msgstr "Doygunluk araç çubuğunu gösterir/gizler" -#: kplayer.cpp:611 +#: kplayer.cpp:617 msgid "" "Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This " "command is available for video files." @@ -389,46 +412,46 @@ msgstr "" "Doygunluk Araç Çubuğunu Göster komutu, doygunluk araç çubuğunu gösterir veya " "gizler. Bu komut sadece video dosyaları için geçerlidir." -#: kplayer.cpp:613 +#: kplayer.cpp:619 msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog" msgstr "KPlayer tuş atamaları penceresini açar" -#: kplayer.cpp:614 +#: kplayer.cpp:620 msgid "" "Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the " "corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change " -"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to " -"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special " -"function in KPlayer." +"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not " +"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a " +"special function in KPlayer." msgstr "" "Kısayolları Yapılandır komutu, KPlayer'ın kısayol tuş atamalarını ya da " -"eylemler arasındaki ilişkiyi, ilgili tuş düzeneğini ve eylemi etkinleştiren tuş " -"düzeneğini görebileceğiniz ve değiştirebileceğiniz bir pencere açar. Eğer " -"atamaları değiştirirseniz, daha önce var olan bir kısa yolu girmediğinizden ve " -"yeni kısayollarınız için Shift tuşunu kullanmadığınızdan emin olun, çünkü Shift " -"tuşunun KPlayer yazılımında özel bir işlevi vardır." +"eylemler arasındaki ilişkiyi, ilgili tuş düzeneğini ve eylemi etkinleştiren " +"tuş düzeneğini görebileceğiniz ve değiştirebileceğiniz bir pencere açar. " +"Eğer atamaları değiştirirseniz, daha önce var olan bir kısa yolu " +"girmediğinizden ve yeni kısayollarınız için Shift tuşunu kullanmadığınızdan " +"emin olun, çünkü Shift tuşunun KPlayer yazılımında özel bir işlevi vardır." -#: kplayer.cpp:616 +#: kplayer.cpp:622 msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog" msgstr "KPlayer araç çubuğu yapılandırma penceresini açar" -#: kplayer.cpp:617 +#: kplayer.cpp:623 msgid "" "Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's toolbars and controls assigned to them." msgstr "" -#: kplayer.cpp:619 +#: kplayer.cpp:625 msgid "Opens the KPlayer configuration dialog" msgstr "KPlayer yapılandırma penceresini açar" -#: kplayer.cpp:620 +#: kplayer.cpp:626 msgid "" -"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, " -"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction " -"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the " -"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." +"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the " +"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and " +"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog " +"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." msgstr "" "KPlayer'ı Yapılandır komutu, yazılımı yapılandırabileceğiniz, kullanıcı " "arabirimi ve MPlayer ile etkileşim gibi işlevlerinin farklı boyutlarını " @@ -436,6026 +459,6075 @@ msgstr "" "penceresi ve kullanıcı kılavuzunun İleri Düzey yapılandırma mikro-NASIL " "bölümlerine bakın." -#: kplayer.cpp:637 +#: kplayer.cpp:643 msgid "Opens the KPlayer user manual" msgstr "KPlayer kullanıcı kılavuzunu açar" -#: kplayer.cpp:638 +#: kplayer.cpp:644 msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual." msgstr "" "KPlayer Elkitabı komutu, KPlayer kullanıcı kılavuzunu açar ve görüntüler." -#: kplayer.cpp:643 +#: kplayer.cpp:649 msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description" msgstr "" -"Onun tanımına ulaşmanız için KPlayer'ın herhangi bir kısmına tıklamanıza olanak " -"tanır" +"Onun tanımına ulaşmanız için KPlayer'ın herhangi bir kısmına tıklamanıza " +"olanak tanır" -#: kplayer.cpp:644 +#: kplayer.cpp:650 msgid "" -"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you " -"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and " -"functionality." +"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets " +"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its " +"purpose and functionality." msgstr "" -"Bu Nedir komutu, fare imlecini bir soru işaretine dönüştürür ve KPlayer'ın bir " -"arayüz unsuruna tıkladığınızda o unsurun kullanım amacını ve işlevini anlatan " -"kısa bir açıklama ile karşılaşırsınız." +"Bu Nedir komutu, fare imlecini bir soru işaretine dönüştürür ve KPlayer'ın " +"bir arayüz unsuruna tıkladığınızda o unsurun kullanım amacını ve işlevini " +"anlatan kısa bir açıklama ile karşılaşırsınız." -#: kplayer.cpp:651 +#: kplayer.cpp:657 msgid "Opens the manual section on bug reporting" msgstr "" -#: kplayer.cpp:652 +#: kplayer.cpp:658 msgid "" -"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how " -"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful " -"in finding and fixing the bug." +"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains " +"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be " +"helpful in finding and fixing the bug." msgstr "" -#: kplayer.cpp:657 +#: kplayer.cpp:663 msgid "Shows information about this version of KPlayer" msgstr "KPlayer'ın bu sürümü hakkındaki bilgileri gösterir" -#: kplayer.cpp:658 +#: kplayer.cpp:664 msgid "" -"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version " -"number, authors and license agreement." +"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's " +"version number, authors and license agreement." msgstr "" "KPlayer Hakkında komutu, size KPlayer'ın sürüm numarasının, yazarlarının ve " "lisans sözleşmesinin kısa bilgilerini görüntüler." -#: kplayer.cpp:663 +#: kplayer.cpp:669 msgid "Shows information about your KDE version" msgstr "KDE sürümünüzün bilgisini gösterir" -#: kplayer.cpp:664 +#: kplayer.cpp:670 msgid "" -"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are " -"running." +"About KDE command shows some information about the version of KDE that you " +"are running." msgstr "" "KDE Hakkında komutu, şu anda kullanmakta olduğunuz KDE sürümü hakkındaki " "bilgiyi gösterir." -#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237 -#: kplayer.cpp:1360 +#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243 +#: kplayer.cpp:1366 msgid "Ready" msgstr "Hazır" -#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479 msgid "Idle" msgstr "Boşta" -#: kplayer.cpp:692 +#: kplayer.cpp:698 msgid "" "Status area of the status bar tells you if there have been playback errors." msgstr "" "Durum çubuğunun durum alanı çalma hatalarının oluşup oluşmadığını söyler." -#: kplayer.cpp:695 +#: kplayer.cpp:701 msgid "State area of the status bar displays the current player state." msgstr "Durum çubuğunun durum alanı şu anki çalıcının durumunu görüntüler." -#: kplayer.cpp:697 +#: kplayer.cpp:703 msgid "" -"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if " -"known." +"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length " +"if known." msgstr "" -"Durum çubuğunun işlem alanı çalma işlemini ve eğer belirliyse toplam uzunluğu " -"gösterir." +"Durum çubuğunun işlem alanı çalma işlemini ve eğer belirliyse toplam " +"uzunluğu gösterir." -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Running" msgstr "Yürütüyor" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Playing" msgstr "Çalıyor" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Paused" msgstr "Beklemede" -#: kplayer.cpp:1504 +#: kplayer.cpp:1510 msgid "Cache fill: %1%" msgstr "Önbellek doluluk oranı %1 %" -#: kplayer.cpp:1505 +#: kplayer.cpp:1511 msgid "Generating index: %1%" msgstr "Dizin üretiyor: %1 %" -#: kplayer.cpp:1506 +#: kplayer.cpp:1512 msgid "Transferring file: %1%" msgstr "Dosyayı aktarıyor:%1%" -#: kplayerplaylist.cpp:49 -msgid "&Play..." -msgstr "Ç&al..." +#: kplayer.cpp:1553 +msgid "Error" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:50 -msgid "Plays an existing file" -msgstr "Var olan dosyayı çalar" +#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706 +#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Parça %1" -#: kplayerplaylist.cpp:51 -msgid "" -"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file " -"or several files to put on the playlist and start playing." +#: kplayeractionlist.cpp:354 +msgid "Norwegian" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:52 -msgid "Play &URL..." -msgstr "&URL çal..." +#: kplayeractionlist.cpp:436 +msgid "&None" +msgstr "&Hiçbiri" -#: kplayerplaylist.cpp:53 -msgid "Plays a URL" -msgstr "Bir URL çalar" +#: kplayeractionlist.cpp:437 +msgid "Turns off subtitle display" +msgstr "Altyazı görünümünü kapar" -#: kplayerplaylist.cpp:54 -msgid "" -"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in " -"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network " -"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." +#: kplayeractionlist.cpp:438 +msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." msgstr "" -"URL Aç komutu, standart URL Aç penceresini görüntüler ve size bir URL yazıp " -"veya kopyalayıp bunu çalma listesine koyma ve çalmaya başlama imkanı tanır.Bu " -"URL uzak bir ağ yeri, bir yerel dosya yolu, bir DVD, Video CD, Audio CD, TV " -"veya DVB gibi farklı tipte aygıtlardan oluşan bir KDE I/O hizmeti olabilir." -#: kplayerplaylist.cpp:55 -msgid "Plays the %1 list" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:478 +#, fuzzy +msgid "&Properties..." +msgstr "Özell&ikler..." -#: kplayerplaylist.cpp:56 -msgid "Play List %1 starts playing the list." -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:479 +msgid "Opens the File Properties dialog" +msgstr "Dosya Özellikleri iletişimini açar" -#: kplayerplaylist.cpp:58 -#, c-format -msgid "Plays %1" +#: kplayerengine.cpp:480 +msgid "" +"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose " +"many options specific to the currently loaded file. See the File properties " +"micro-HOWTO for details." msgstr "" +"Özellikler komutu şu anda yüklü dosya için pek çok özel seçenek seçmenize " +"olanak tanıyan Dosya Özellikleri iletişimini açar.Detaylar için Dosya " +"özellikleri mikro-NASIL dosyasına bakın. " -#: kplayerplaylist.cpp:59 -msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319 +msgid "&Play" +msgstr "Ç&al" -#: kplayerplaylist.cpp:62 -#, c-format -msgid "Shows commands and options available for %1" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:483 +msgid "Plays the currently loaded file" +msgstr "Şu anda yüklü dosyayı çalar" -#: kplayerplaylist.cpp:63 -#, c-format -msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." +#: kplayerengine.cpp:484 +msgid "" +"Play command starts playback of the current file. If the player has been " +"paused, this command resumes playback. This command is available when a file " +"is loaded." msgstr "" +"Çal komutu geçerli dosyayı çalmaya başlar. Eğer çalıcı duraklamış ise, bu " +"komuta parçanın kaldığı yerden devam etmesini sağlar. Bu komut bir dosya " +"yüklü ise geçerlidir." -#: kplayerplaylist.cpp:64 -msgid "&Next" -msgstr "&Sonraki" +#: kplayerengine.cpp:485 +msgid "Paus&e" +msgstr "Durak&lat" -#: kplayerplaylist.cpp:65 -msgid "Plays the next item on the playlist" -msgstr "Çalma listesindeki bir sonraki öğeyi çalar" +#: kplayerengine.cpp:486 +msgid "Pauses the player" +msgstr "Çalıcıyı duraklatır" -#: kplayerplaylist.cpp:66 -msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." +#: kplayerengine.cpp:487 +msgid "" +"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command " +"is available when the player is not idle." msgstr "" -"Sonraki komutu, şu anki çalma listesinde bir sonraki öğenin çalmaya başlamasını " -"sağlar." +"Duraklat komutu geçerli dosyayı duraklatır veya kaldığı yerden çalmaya devam " +"etmesini sağlar. Bu komut çalıcı boşta değil ise geçerlidir." -#: kplayerplaylist.cpp:67 -msgid "P&revious" -msgstr "Ö&nceki" +#: kplayerengine.cpp:488 +msgid "&Stop" +msgstr "&Dur" -#: kplayerplaylist.cpp:68 -msgid "Plays the previous item on the playlist" -msgstr "Çalma listesindeki bir önceki öğeyi çalar" +#: kplayerengine.cpp:489 +msgid "Stops the player" +msgstr "Çalıcıyı durdurur" -#: kplayerplaylist.cpp:69 +#: kplayerengine.cpp:490 msgid "" -"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." +"Stop command stops playback of the current file. This command is available " +"when the player is not idle." msgstr "" -"Önceki komutu, şu anki çalma listesinde bir önceki öğenin çalmaya başlamasını " -"sağlar." +"Dur komutu geçerli dosyanın çalımını durdurur. Bu komut çalıcı boşta değil " +"ise geçerlidir." -#: kplayerplaylist.cpp:73 -msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" -msgstr "" -"Çalma listesi öğelerini gösterir ve çalmak için bir öğe seçmenize izin verir." +#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376 +msgid "&Forward" +msgstr "İl&eri" -#: kplayerplaylist.cpp:74 +#: kplayerengine.cpp:493 +msgid "Moves playback forward" +msgstr "Çalmayı ileri alır" + +#: kplayerengine.cpp:494 msgid "" -"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You " -"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item " -"to load and play." +"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of " +"the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"Kapalı durumdaki çalma listesi kombo kutusu şu anki çalma listesi öğelerini " -"görüntüler.Listenin tamamını görmek için kombo kutusunu açabilir ve bu listeden " -"yükleyip çalmak için farklı bir öğe seçebilirsiniz." +"İleri komutu geçerli dosyanın çalımını zaman uzunluğunun yüzde biri oranında " +"ileri alır. Bu komut bir dosya çalınmakta iken geçerlidir." -#: kplayerplaylist.cpp:77 -msgid "&Loop" -msgstr "&Döngü" +#: kplayerengine.cpp:495 +msgid "F&ast Forward" +msgstr "Hız&lı İleri" -#: kplayerplaylist.cpp:78 -msgid "Turns the option to loop through the list on/off" -msgstr "Bütün listenin Döngü olarak çalması seçeneğini açar /kapatır" +#: kplayerengine.cpp:496 +msgid "Moves playback forward fast" +msgstr "Çalmayı hızlı ileri alır" -#: kplayerplaylist.cpp:79 +#: kplayerengine.cpp:497 msgid "" -"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " -"the playlist after playing the last item on the playlist." +"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"Döngü komutu, çalma listesindeki son öğe çalındıktan sonra listenin başına " -"dönüp tekrar baştan çalması seçeneğini değiştirir." +"Hızlı İleri komutu geçerli dosyanın çalımını zaman uzunluğunun yüzde onu " +"oranında ileri alır. Bu komut bir dosya çalınmakta iken geçerlidir." -#: kplayerplaylist.cpp:82 -msgid "S&huffle" -msgstr "Ka&rışık " +#: kplayerengine.cpp:498 +msgid "&Backward" +msgstr "&Geri" -#: kplayerplaylist.cpp:83 -msgid "Turns the option to play items in random order on or off" -msgstr "Öğelerin karışık sırayla çalınması seçeneğini açar/kapatır" +#: kplayerengine.cpp:499 +msgid "Moves playback backward" +msgstr "Çalmayı geri alır" -#: kplayerplaylist.cpp:84 -msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." +#: kplayerengine.cpp:500 +msgid "" +"Backward command moves playback backward by one percent of the time length " +"of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -"Karışık komutu, çalma listesindeki öğelerin karışık sırayla çalınması " -"seçeneğini değiştirir." +"Geri komutu geçerli dosyanın çalımını zaman uzunluğunun yüzde biri oranında " +"geri alır. Bu komut bir dosya çalınmakta iken geçerlidir." -#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 -msgid "&Files..." -msgstr "&Dosyalar..." +#: kplayerengine.cpp:501 +msgid "Fast Back&ward" +msgstr "Hızlı &Geri" -#: kplayerplaylist.cpp:88 -msgid "Adds files to the playlist" -msgstr "Çalma listesine dosya ekle" +#: kplayerengine.cpp:502 +msgid "Moves playback backward fast" +msgstr "Çalmayı hızlı geri alır" -#: kplayerplaylist.cpp:89 +#: kplayerengine.cpp:503 msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to add to the playlist." +"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" +"Hızlı Geri komutu geçerli dosyanın çalımını zaman uzunluğunun yüzde onu " +"oranında geri alır. Bu komut bir dosya çalınmakta iken geçerlidir." -#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 -msgid "&URL..." -msgstr "&URL..." +#: kplayerengine.cpp:504 +msgid "Back &to Start" +msgstr "Başa &Dön" -#: kplayerplaylist.cpp:91 -msgid "Adds a URL to the playlist" -msgstr "Çalma listesine bir URL ekler" +#: kplayerengine.cpp:505 +msgid "Moves playback to the beginning" +msgstr "Çalmayı başa alır" -#: kplayerplaylist.cpp:92 +#: kplayerengine.cpp:506 msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the playlist." +"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. " +"This command is available when playing a file." msgstr "" +"Başa Dön komutu geçerli dosyanın çalımını parçanın başına götürür. Bu komut " +"bir dosya çalınmakta iken geçerlidir." -#: kplayerplaylist.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "&Playlists..." -msgstr "Çalma &Listesi..." +#: kplayerengine.cpp:508 +msgid "&Increase Volume" +msgstr "&Ses şiddetini çoğalt" -#: kplayerplaylist.cpp:94 -msgid "Saves the playlist under a new name" -msgstr "Çalma listesini yeni bir adla kaydeder" +#: kplayerengine.cpp:509 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Ses şiddetini çoğaltır" -#: kplayerplaylist.cpp:95 +#: kplayerengine.cpp:510 +msgid "Increase Volume command increases the sound volume." +msgstr "Ses Şiddetini Çoğalt komutu ses düzeyinin artmasına sebep olur." + +#: kplayerengine.cpp:511 +msgid "&Decrease Volume" +msgstr "&Ses şiddetini azalt" + +#: kplayerengine.cpp:512 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Ses şiddetini azaltır" + +#: kplayerengine.cpp:513 +msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." +msgstr "Ses Şiddetini Azalt komutu ses düzeyinin azalmasına sebep olur." + +#: kplayerengine.cpp:514 +msgid "&Mute" +msgstr "&Sustur" + +#: kplayerengine.cpp:515 +msgid "Turns the sound on/off" +msgstr "Sesi Aç/Kapa konumuna alır" + +#: kplayerengine.cpp:516 +msgid "Mute command turns the sound on or off." +msgstr "Sustur komutu sesin açık veya kapalı olmasını sağlar" + +#: kplayerengine.cpp:520 +msgid "Maintain &Aspect" +msgstr "Oranı &Koru" + +#: kplayerengine.cpp:521 +msgid "Maintains the video aspect ratio" +msgstr "Görüntü oranını korur" + +#: kplayerengine.cpp:522 msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " -"playlist under the new name." +"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect " +"ratio." msgstr "" +"Oranı Koru komutu görüntü oranının korunmasının değiştirilmesini sağlar." -#: kplayerplaylist.cpp:96 -msgid "Adds playlist items to %1 playlist" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:529 +msgid "Shows player progress and allows seeking" +msgstr "Çalıcı ilerlemesini gösterir ve aramaya imkan tanır." -#: kplayerplaylist.cpp:97 -msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." +#: kplayerengine.cpp:530 +msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." msgstr "" +"İlerleme kaydıracı çalmanın ilerleyişini gösterir ve aramaya imkan tanır." -#: kplayerplaylist.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "&Collection..." -msgstr "&Koleksiyon" - -#: kplayerplaylist.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Saves the playlist in the collection" -msgstr "Çalma listesi öğelerini koleksiyona ekler" +#: kplayerengine.cpp:534 +msgid "Changes volume level" +msgstr "Ses seviyesini değiştirir" -#: kplayerplaylist.cpp:101 +#: kplayerengine.cpp:535 msgid "" -"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist " -"under the new name in the multimedia collection." +"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change " +"it." msgstr "" +"Ses kaydıracı geçerli ses düzeyini gösterir ve onu değiştirmenizi sağlar." -#: kplayerplaylist.cpp:470 -#, fuzzy -msgid "Play files" -msgstr "Dosya Çal" +#: kplayerengine.cpp:538 +msgid "Shows the volume popup slider" +msgstr "Ses düzeyi açılır kaydıracını gösterir" -#: kplayerplaylist.cpp:475 -msgid "Play URL" -msgstr "URL Çal" +#: kplayerengine.cpp:539 +msgid "" +"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level " +"and allows you to change it." +msgstr "" +"Ses düzeyi düğmesi geçerli ses düzeyini görebileceğiniz ve onu " +"değiştirebileceğiniz bir kaydıracı gösterir. " -#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 -#, fuzzy -msgid "Add files" -msgstr "Dosya Ekle" +#: kplayerengine.cpp:549 +msgid "&Load Subtitles..." +msgstr "&Altyazıları Yükle..." -#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 -msgid "Add URL" -msgstr "URL Ekle" +#: kplayerengine.cpp:550 +msgid "Opens a subtitle file" +msgstr "Bir altyazı dosyası açar" -#: kplayerplaylist.cpp:702 +#: kplayerengine.cpp:551 #, fuzzy -msgid "Add to playlists" -msgstr "Yeni çalma listesine ekle" - -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 -msgid "Playlist name" -msgstr "Çalma listesi adı" - -#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 msgid "" -"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " -"will be enabled when you enter a unique and valid name." +"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " +"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " +"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " +"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in " +"the current file properties. This command is available for video files." msgstr "" +"Altyazıları Yükle komutu standart Dosya Aç iletişimini görüntüler ve geçerli " +"dosya için kullanacağınız bir altyazı dosyası veya URLsi seçmenize olanak " +"tanır. Eğer görüntü oynuyorken altyazıları yüklerseniz, KPlayer dosyayı " +"altyazılarla birlikte baştan oynatmaya başlayacaktır. Varsayılan ile geçerli " +"dosya için seçtiğiniz dosya özelliklerini hatırlayacaktır. Bu komut görüntü " +"dosyaları için geçerlidir." -#: kplayerplaylist.cpp:734 -#, fuzzy -msgid "Add to collection" -msgstr "Koleksiyon" +#: kplayerengine.cpp:559 +msgid "&Full Screen" +msgstr "&Tam Ekran" -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 -msgid "Folder name" -msgstr "Klasör adı" +#: kplayerengine.cpp:560 +msgid "Switches to full screen mode" +msgstr "Tam ekran moduna geçiş yapar" -#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 +#: kplayerengine.cpp:561 msgid "" -"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will " -"be enabled when you enter a unique and valid name." +"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " +"mode." msgstr "" -"Klasör adı alanı, yeni klasör için bir ad girmenizi sağlar. Geçerli bir isim " -"girdiğinizde Tamam tuşu aktif olacaktır" +"Tam Ekran komutu tam ekran görüntüleme ile normal mod arasında geçiş yapar." -#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 -#, c-format -msgid "Play %1" +#: kplayerengine.cpp:563 +msgid "Enlarges the video" +msgstr "Görüntüyü büyütür" + +#: kplayerengine.cpp:564 +msgid "" +"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video " +"size of the current file." msgstr "" +"Yakınlaş komutu görüntü alanını geçerli özgün dosyanın yarısı oranında " +"büyültür." -#: kplayernodeaction.cpp:438 -msgid "&Load Disk" -msgstr "Disk &Yükle" +#: kplayerengine.cpp:566 +msgid "Shrinks the video" +msgstr "Görüntüyü küçültür" -#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 -msgid "&Play Disk" -msgstr "Disk &Çal" +#: kplayerengine.cpp:567 +msgid "" +"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"Uzaklaş komutu görüntü alanını geçerli özgün dosyanın yarısı oranında " +"küçültür." -#: kplayernodeaction.cpp:473 +#: kplayerengine.cpp:568 #, c-format -msgid "&Play %1" -msgstr "" +msgid "Zoom to 5&0%" +msgstr "Yüzde 50 &oranında yakınlaştır" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Server Acim, Engin Çağatay" +#: kplayerengine.cpp:570 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 50% of the original size" +msgstr "Görüntüyü asıl boyutunun yarısı oranında ölçeklendirir." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kplayerengine.cpp:572 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sacim@kde.org.tr, engincagatay@yahoo.com" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:38 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"Yüzde 50 oranında yakınlaştır komutu görüntü alanını asıl görüntünün yarısı " +"oranında yeniden boyutlandırır." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 -msgid "File Properties" -msgstr "Dosya Özellikleri" +#: kplayerengine.cpp:574 +#, c-format +msgid "Zoom to &100%" +msgstr "Yüzde 100 &oranında yakınlaştır" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:46 -msgid "General" -msgstr "Genel" +#: kplayerengine.cpp:575 +msgid "Scales video to its original size" +msgstr "Görüntüyü asıl boyutuna ölçeklendirir" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:739 +#: kplayerengine.cpp:577 #, no-c-format -msgid "General Properties" -msgstr "Genel Özellikler" +msgid "" +"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of " +"the current file." +msgstr "" +"Yüzde 100 oranında yakınlaştır komutu görüntü alanını geçerli dosyanın asıl " +"görüntüsü oranında yeniden boyutlandırır." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 -msgid "Size" -msgstr "Boyut" +#: kplayerengine.cpp:579 +#, c-format +msgid "Zoo&m to 150%" +msgstr "Yüzde 150 &oranında yakınlaştır" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:906 +#: kplayerengine.cpp:581 #, no-c-format -msgid "Size Properties" -msgstr "Boyut Özellikleri" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:54 -msgid "Video" -msgstr "Görüntü" +msgid "Scales video to 150% of the original size" +msgstr "Görüntüyü asıl boyuta göre yüzde 150 oranında ölçeklendirir" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1216 +#: kplayerengine.cpp:583 #, no-c-format -msgid "Video Properties" -msgstr "Görüntü Özellikleri" +msgid "" +"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" +"Yüzde 150 oranında yakınlaştır komutu görüntü alanını geçerli dosyanın asıl " +"boyutuna göre yüzde 150 oranından yeniden boyutlandırır." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:58 -msgid "Audio" -msgstr "Ses" +#: kplayerengine.cpp:585 +#, c-format +msgid "Zoom to &200%" +msgstr "Yüzde 200 &oranında yakınlaştır" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:361 +#: kplayerengine.cpp:587 #, no-c-format -msgid "Audio Properties" -msgstr "Ses Özellikleri" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:62 -msgid "Subtitles" -msgstr "Altyazılar" +msgid "Scales video to 200% of the original size" +msgstr "Görüntüyü asıl boyutuna göre yüzde 200 oranında yeniden ölçeklendirir" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1056 +#: kplayerengine.cpp:589 #, no-c-format -msgid "Subtitle Properties" -msgstr "Altyazı Özellikleri" +msgid "" +"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size " +"of the current file." +msgstr "" +"Yüzde 200 oranında yakınlaştır komutu geçerli dosyanın görüntü alanını asıl " +"boyutuna göre iki misli oranında yeniden boyutlandırır." -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:66 -msgid "Advanced" -msgstr "Gelişmiş" +#: kplayerengine.cpp:591 +#, c-format +msgid "Zoom &to 250%" +msgstr "Yüzde 250 &oranında yakınlaştır" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126 +#: kplayerengine.cpp:593 #, no-c-format -msgid "Advanced Properties" -msgstr "Gelişmiş Özellikleri" +msgid "Scales video to 250% of the original size" +msgstr "Görüntüyü asıl boyutuna göre yüzde 250 oranında yeniden ölçeklendirir" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 +#: kplayerengine.cpp:595 +#, no-c-format msgid "" -"All file properties will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" +"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video " +"size of the current file." msgstr "" -"Bütün dosya özellikleri sıfırlanacaktır.\n" -"\n" -"Emin misiniz?" +"Yüzde 250 oranında yakınlaştır komutu geçerli dosyanın görüntü alanını asıl " +"boyutuna göre yüde 250 oranında yeniden boyutlandırır." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1423 kplayerpropertiesdialog.cpp:1425 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1770 kplayerpropertiesdialog.cpp:1772 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:184 rc.cpp:211 rc.cpp:254 rc.cpp:305 rc.cpp:400 -#: rc.cpp:433 rc.cpp:993 rc.cpp:1017 rc.cpp:1041 rc.cpp:1138 rc.cpp:1162 -#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1255 rc.cpp:1289 rc.cpp:1322 rc.cpp:1355 -#, no-c-format -msgid "default" -msgstr "varsayılan" +#: kplayerengine.cpp:597 +#, c-format +msgid "Zoom to &300%" +msgstr "Yüzde 300 &oranında yakınlaştır" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 265 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 kplayerpropertiesdialog.cpp:1426 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1773 kplayersettingsdialog.cpp:333 -#: kplayersettingsdialog.cpp:428 kplayersettingsdialog.cpp:435 -#: kplayersettingsdialog.cpp:880 kplayersettingsdialog.cpp:887 rc.cpp:214 -#: rc.cpp:281 rc.cpp:373 rc.cpp:532 rc.cpp:562 rc.cpp:837 rc.cpp:948 -#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1228 rc.cpp:1451 rc.cpp:1478 rc.cpp:1496 rc.cpp:1630 +#: kplayerengine.cpp:599 #, no-c-format -msgid "auto" -msgstr "otomatik" - -#: main.cpp:23 -msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer" -msgstr "Kplayer, MPlayer tabanlı bir KDE ortam çalıcısıdır" +msgid "Scales video to 300% of the original size" +msgstr "Görüntüyü asıl boyutuna göre yüzde 300 oranında yeniden ölçeklendirir" -#: main.cpp:27 -msgid "Play the files immediately (default)" +#: kplayerengine.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video " +"size of the current file." msgstr "" +"Yüzde 300 oranında yakınlaştır komutu geçerli dosyanın görüntü alanını asıl " +"boyutuna göre üç misli oranında yeniden boyutlandırır." -#: main.cpp:28 -msgid "Queue the files for playing" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:604 +msgid "Maintain Original &Aspect" +msgstr "Özgün &Oranı Koru" -#: main.cpp:29 -msgid "Play the files after the currently played file finishes" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:605 +msgid "Maintains the original video aspect ratio" +msgstr "Özgün görüntü oranını korur" -#: main.cpp:30 -msgid "Queue the files for playing after the currently played file" +#: kplayerengine.cpp:606 +msgid "" +"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " +"video aspect ratio of the current file." msgstr "" +"Özgün Oranı Koru komutu geçerli dosyanın özgün görüntü oranını koruma " +"seçeneğini değiştirmenizi sağlar." -#: main.cpp:31 -msgid "Add the files to a new playlist" -msgstr "Dosyaları yeni bir çalma listesine ekle" - -#: main.cpp:32 -msgid "Add the files to the list of playlists" -msgstr "Dosyaları çalma listeleri listesine ekle" - -#: main.cpp:33 -msgid "Add the files to the multimedia collection" -msgstr "Dosyaları çokluortam koleksiyonuna ekle" +#: kplayerengine.cpp:610 +msgid "Maintain &Current Aspect" +msgstr "Geçerli &Oranı Koru" -#: main.cpp:34 -msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" -msgstr "Dosya(lar), klasör(ler), ya da URL(ler)" +#: kplayerengine.cpp:611 +msgid "Maintains the current video aspect ratio" +msgstr "Geçerli görüntü oranını korur" -#: kplayerwidget.cpp:65 kplayerwidget.cpp:233 +#: kplayerengine.cpp:612 msgid "" -"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, " -"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden " -"when playing an audio only file." +"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " +"video aspect ratio." msgstr "" -"Görüntü alanı KPlayer'ın merkez kısmıdır. Bir görüntü dosyası çalındığında, " -"görüntüyü ve isteğe bağlı olarak altyazıları gösterecektir. Sadece ses " -"dosyaları çalındığında sinema görünümü gizlenecektir." +"Geçerli Oranı Koru komutu geçerli görüntü oranını seçeneğini değiştirmenizi " +"sağlar." -#: kplayernode.cpp:1658 -msgid "Now Playing" -msgstr "Şimdi Çalıyor" +#: kplayerengine.cpp:614 +msgid "Force &4 to 3 Aspect" +msgstr "4te 3 &Oranına Zorla" -#: kplayernode.cpp:1662 -msgid "Playlists" -msgstr "Çalma Listeleri" +#: kplayerengine.cpp:615 +msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" +msgstr "Görüntü oranını 4te 3 oranına ayarlar" -#: kplayernode.cpp:1666 -msgid "Collection" -msgstr "Koleksiyon" +#: kplayerengine.cpp:616 +msgid "" +"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three " +"video aspect ratio." +msgstr "" +"4te 3 Oranına Zorla komutu görüntü oranını dörtte üç oranında değiştirmenize " +"imkan tanır." -#: kplayernode.cpp:1670 -msgid "Devices" -msgstr "Aygıtlar" +#: kplayerengine.cpp:618 +msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" +msgstr "16da 9 &Oranına Zorla" -#: kplayernode.cpp:1674 -msgid "Recent" +#: kplayerengine.cpp:619 +msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" +msgstr "Görüntü oranını 16da 9 oranına ayarlar" + +#: kplayerengine.cpp:620 +msgid "" +"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " +"video aspect ratio." msgstr "" +"16da 9 Oranına Zorla komutu görüntü oranını onaltıda dokuz oranında " +"değiştirmenize imkan tanır." -#: kplayernode.cpp:1679 -msgid "Searches" -msgstr "Aramalar" +#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699 +msgid "I&ncrease Delay" +msgstr "&Gecikmeyi Çoğalt" -#: kplayernode.cpp:1684 -msgid "Root Directory" -msgstr "Kök Klasör" +#: kplayerengine.cpp:624 +msgid "Increases audio delay" +msgstr "Ses gecikmesini çoğaltır" -#: kplayernode.cpp:1689 -msgid "Home Directory" -msgstr "Ev Klasörü" +#: kplayerengine.cpp:625 +msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." +msgstr "Gecikmeyi Çoğalt komutu sesin görüntüye göre gecikmesini çoğaltır." -#: kplayernode.cpp:1962 -msgid "My Playlist" -msgstr "Çalma Listem" +#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696 +msgid "D&ecrease Delay" +msgstr "&Gecikmeyi Azalt" -#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865 -msgid "%1 in %2" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:627 +msgid "Decreases audio delay" +msgstr "Ses gecikmesini azaltır" -#: kplayernode.cpp:2333 -msgid "%1 and %2" -msgstr "%1 ve %2" +#: kplayerengine.cpp:628 +msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." +msgstr "Gecikmeyi Azalt komutu sesin görüntüye göre gecikmesini azaltır." -#: kplayernode.cpp:2334 -msgid "%1 and %2 more" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:630 +msgid "Decrease C&ontrast" +msgstr "&Karşıtlığı Azalt" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "CD" -msgstr "CD" +#: kplayerengine.cpp:631 +msgid "Decreases video contrast" +msgstr "Görüntü karşıtlığını azaltır" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: kplayerengine.cpp:632 +msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." +msgstr "Karşıtlığı Azalt komutu görüntü karşıtlığını azaltır." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "TV" -msgstr "TV" +#: kplayerengine.cpp:633 +msgid "Increase &Contrast" +msgstr "&Karşıtlığı Çoğalt" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: kplayerengine.cpp:634 +msgid "Increases video contrast" +msgstr "Görüntü Karşıtlığını çoğaltır" -#: kplayernode.cpp:2585 -msgid "CD Device" -msgstr "CD Aygıtı" +#: kplayerengine.cpp:635 +msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." +msgstr "Karşıtlığı Çoğalt komutu görüntü karşıtlığını çoğaltır." -#: kplayernode.cpp:2585 -#, c-format -msgid "CD Device %1" -msgstr "CD Aygıtı %1" +#: kplayerengine.cpp:636 +msgid "Decrease B&rightness" +msgstr "&Parlaklığı Azalt" -#: kplayernode.cpp:2586 -msgid "DVD Device" -msgstr "DVD Aygıtı" +#: kplayerengine.cpp:637 +msgid "Decreases video brightness" +msgstr "Görüntü parlaklığını azaltır" -#: kplayernode.cpp:2586 -#, c-format -msgid "DVD Device %1" -msgstr "DVD Aygıtı %1" +#: kplayerengine.cpp:638 +msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." +msgstr "Parlaklığı Azalt komutu görüntü parlaklığını azaltır." -#: kplayernode.cpp:2587 -msgid "TV Device" -msgstr "TV Aygıtı" +#: kplayerengine.cpp:639 +msgid "Increase &Brightness" +msgstr "&Parlaklığı Çoğalt" -#: kplayernode.cpp:2587 -#, c-format -msgid "TV Device %1" -msgstr "TV Aygıtı %1" +#: kplayerengine.cpp:640 +msgid "Increases video brightness" +msgstr "Görüntü parlaklığını çoğaltır" -#: kplayernode.cpp:2588 -msgid "DVB Device" -msgstr "DVB Aygıtı" +#: kplayerengine.cpp:641 +msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." +msgstr "Parlaklığı Çoğalt komutu görüntü parlaklığını çoğaltır." -#: kplayernode.cpp:2588 -#, c-format -msgid "DVB Device %1" -msgstr "DVB Aygıtı %1" +#: kplayerengine.cpp:642 +msgid "Decrease H&ue" +msgstr "&Rengi Azalt" -#: kplayernode.cpp:2668 -msgid "Audio CD" -msgstr "Ses CD'si" +#: kplayerengine.cpp:643 +msgid "Decreases video hue" +msgstr "Görüntü rengini azaltır" -#: kplayernode.cpp:2670 -msgid "Video CD" -msgstr "Görüntü CD'si" +#: kplayerengine.cpp:644 +msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." +msgstr "Rengi Azalt komutu görüntü rengini azaltır." -#: kplayernode.cpp:2671 -msgid "Data DVD" -msgstr "Veri DVD'si" - -#: kplayernode.cpp:2671 -msgid "Data CD" -msgstr "Veri CD'si" - -#: kplayernode.cpp:2926 -#, c-format -msgid "Disk in %2" -msgstr "" - -#: kplayernode.cpp:3234 -msgid "Data Disk" -msgstr "Veri Diski" - -#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 -msgid "unknown" -msgstr "bilinmeyen" - -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Player" -msgstr "Ça&lıcı" - -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Volume Toolbar" -msgstr "Ses Düzeyi Araç Çubuğu" +#: kplayerengine.cpp:645 +msgid "Increase &Hue" +msgstr "&Rengi Çoğalt" -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Progress Toolbar" -msgstr "İşlem Araç Çubuğu" +#: kplayerengine.cpp:646 +msgid "Increases video hue" +msgstr "Görüntü rengini çoğaltır" -#. i18n: file kplayerui.rc line 7 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Play &List" -msgstr "Çalma &Listesi" +#: kplayerengine.cpp:647 +msgid "Increase Hue command increases the video hue." +msgstr "Rengi Çoğalt komutu görüntü rengini çoğaltır." -#. i18n: file kplayerui.rc line 10 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Play &Recent" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:648 +msgid "Decrease S&aturation" +msgstr "&Doygunluğu Azalt" -#. i18n: file kplayerui.rc line 49 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "P&osition" -msgstr "&Konum" +#: kplayerengine.cpp:649 +msgid "Decreases video saturation" +msgstr "Görüntü doygunluğunu azaltır" -#. i18n: file kplayerui.rc line 57 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Audio" -msgstr "&Ses" +#: kplayerengine.cpp:650 +msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." +msgstr "Doygunluğu Azalt komutu görüntü doygunluğunu azaltır." -#. i18n: file kplayerui.rc line 66 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Video" -msgstr "&Görüntü" +#: kplayerengine.cpp:651 +msgid "Increase &Saturation" +msgstr "&Doygunluğu Çoğalt" -#. i18n: file kplayerui.rc line 80 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "S&ubtitles" -msgstr "&Altyazılar" +#: kplayerengine.cpp:652 +msgid "Increases video saturation" +msgstr "Görüntü doygunuluğunu çoğaltır" -#. i18n: file kplayerui.rc line 88 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "A&dvanced" -msgstr "G&elişmiş" +#: kplayerengine.cpp:653 +msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." +msgstr "Doygunluğu Çoğalt komutu görüntü doygunluğunu çoğaltır." -#. i18n: file kplayerui.rc line 93 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Library" -msgstr "&Kitaplık" +#: kplayerengine.cpp:656 +msgid "Changes contrast level" +msgstr "Karşıtlık seviyesini değiştirir" -#. i18n: file kplayerui.rc line 99 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Add &to" +#: kplayerengine.cpp:657 +msgid "" +"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to " +"change it." msgstr "" +"Karşıtlık kaydıracı geçerli görüntü karşıtlık seviyesini gösterir ve bunu " +"değiştirmenizi sağlar." -#. i18n: file kplayerui.rc line 106 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Ekle" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 122 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Columns" -msgstr "&Sütunlar" +#: kplayerengine.cpp:659 +msgid "Changes brightness level" +msgstr "Parlaklık seviyesini değiştirir" -#. i18n: file kplayerui.rc line 125 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Git" +#: kplayerengine.cpp:660 +msgid "" +"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " +"change it." +msgstr "" +"Parlaklık kaydıracı geçerli görüntü parlaklık seviyesini gösterir ve bunu " +"değiştirmenizi sağlar." -#. i18n: file kplayerui.rc line 177 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Çalma Listesi Araç Çubuğu" +#: kplayerengine.cpp:662 +msgid "Changes hue level" +msgstr "Renk seviyesini değiştirir" -#. i18n: file kplayerui.rc line 194 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Contrast Toolbar" -msgstr "Karşıtlık Araç Çubuğu" +#: kplayerengine.cpp:663 +msgid "" +"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." +msgstr "" +"Renk kaydıracı geçerli görüntü renk seviyesini gösterir ve bunu " +"değiştirmenizi sağlar." -#. i18n: file kplayerui.rc line 198 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Brightness Toolbar" -msgstr "Parlaklık Araç Çubuğu" +#: kplayerengine.cpp:665 +msgid "Changes saturation level" +msgstr "Doygunluk seviyesini değiştirir" -#. i18n: file kplayerui.rc line 202 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Hue Toolbar" -msgstr "Renk Araç Çubuğu" +#: kplayerengine.cpp:666 +msgid "" +"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " +"change it." +msgstr "" +"Doygunluk kaydıracı geçerli görüntü doygunluk seviyesini gösterir ve bunu " +"değiştirmenizi sağlar." -#. i18n: file kplayerui.rc line 206 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Saturation Toolbar" -msgstr "Doygunluk Araç Çubuğu" +#: kplayerengine.cpp:669 +msgid "Shows the contrast popup slider" +msgstr "Karşıtlık açılır kaydıracını gösterir" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:1566 -#, no-c-format -msgid "Additional command &line arguments" -msgstr "Ek komut satırı &bağımsız değişkenleri" +#: kplayerengine.cpp:670 +msgid "" +"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast " +"level and allows you to change it." +msgstr "" +"Karşıtlık düğmesi geçerli görüntü karşıtlık seviyesini gösteren bir " +"kaydıracı görüntüler ve bu ayarı değiştirmenize izin verir." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:154 rc.cpp:1569 rc.cpp:1576 -#, no-c-format -msgid "Additional options to be passed to MPlayer" -msgstr "MPlayer'a geçiş için ek seçenekler" +#: kplayerengine.cpp:672 +msgid "Shows the brightness popup slider" +msgstr "Parlaklık açılır kaydıracını gösterir" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:157 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:673 msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." +"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " +"level and allows you to change it." msgstr "" -"Komut satırında MPlayer'a geçiş için ek seçenekler. Olası tüm seçeneklerin tam " -"listesini görmek için mplayer (1) kılavuz sayfalarına bakın." +"Parlaklık düğmesi geçerli görüntü parlaklık seviyesini gösteren bir " +"kaydıracı görüntüler ve bu ayarı değiştirmenize izin verir." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:403 rc.cpp:436 rc.cpp:565 rc.cpp:1165 rc.cpp:1192 -#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1292 rc.cpp:1325 rc.cpp:1358 rc.cpp:1454 -#, no-c-format -msgid "set to" -msgstr "şuna ayarla" +#: kplayerengine.cpp:675 +msgid "Shows the hue popup slider" +msgstr "Renk açılır kaydıracını gösterir" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "append" -msgstr "sonuna ekle" +#: kplayerengine.cpp:676 +msgid "" +"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and " +"allows you to change it." +msgstr "" +"Renk düğmesi geçerli görüntü renk seviyesini gösteren bir kaydıracı " +"görüntüler ve bu ayarı değiştirmenize izin verir." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Choose how to combine your options with the defaults" -msgstr "Seçeneklerinizi varsayılanlarla nasıl birleştireceğinizi seçin" +#: kplayerengine.cpp:678 +msgid "Shows the saturation popup slider" +msgstr "Doygunluk açılır kaydıracını gösterir" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:679 msgid "" -"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " -"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces " -"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults." +"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " +"level and allows you to change it." msgstr "" -"KPlayer Ayarları seçeneğinden, KPlayer Varsayılan Ayarlar kısmında burada " -"belirlediğiniz özelliklerle varsayılan ayarları nasıl birleştireceğinizi seçin, " -"buradaki ayarlarınızı Şuna Ayarla seçeneği ile yer değiştirebilirsiniz, ve Sona " -"Ekle, bu seçenekleri varsayılan ayarlara ekler." +"Doygunluk düğmesi geçerli görüntü doygunluk seviyesini gösteren bir " +"kaydıracı görüntüler ve bu ayarı değiştirmenize izin verir." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 152 -#: rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "&Demuxer" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:681 +msgid "S&oft Frame Dropping" +msgstr "Yu&muşak Kare İptali" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161 -#: rc.cpp:163 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Demultiplexer used for the file or stream" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:682 +msgid "Turns soft frame dropping on/off" +msgstr "Yumuşak kare iptalini açar/kapatır" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:683 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " -"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." +"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " +"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " +"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for " +"a particular file in the File Properties." msgstr "" +"Yumuşak Kare İptali komutu yumuşak kare iptali seçeneğini değiştirir. Eğer " +"sisteminiz bir dosyayı çalmak için çok yavaş ise, MPlayer bazı kareleri " +"iptal eder böylece oynatma yavaşlamaz. Yumuşak seçeneği karelerin " +"takılmasında daha yumuşak bir tarz kullanır ve bu çalma problemlerine yol " +"açmayabilir. Kare iptali seçeneği Gelişmiş sayfasından da ayarlanabileceği " +"gibi genel etki için KPlayer Ayarları'ndan veya özel bir dosya için Dosya " +"Özellikleri'nden de kullanılabilir." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 191 -#: rc.cpp:175 rc.cpp:1597 -#, no-c-format -msgid "&Frame drop" -msgstr "Ka&re iptal et" +#: kplayerengine.cpp:685 +msgid "&Hard Frame Dropping" +msgstr "&Sert Kare İptali" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:196 rc.cpp:1600 rc.cpp:1615 -#, no-c-format -msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" -msgstr "MPlayer'ın bazı karelerden hangisini ve nasıl birakacağını seç." +#: kplayerengine.cpp:686 +msgid "Turns hard frame dropping on/off" +msgstr "Sert kare iptalini açar/kapatır" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 203 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:199 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:687 msgid "" -"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, " -"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and " -"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player " -"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this " -"property for the currently loaded file." +"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " +"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also " +"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " +"particular file in the File Properties." msgstr "" -"Eğer sisteminiz bu dosyayı çalmak için yavaş ise, Mplayer bazı kareleri iptal " -"edebilir böylece çalma işlemi yavaşlamaz. Öntanımlı, KPlayer ayarlarından " -"öntanımlı seçeneğini kullanır,Hiçbiri seçeneği iptal etme işlemini devreden " -"çıkarır, Yumuşak seçeneği birkaç kareyi, Sert seçeneği daha fazla kareyi iptal " -"eder ve bazen film çözümleme işlemi çökebilir. Eğer Player menüsünden bir kare " -"iptali seçeneğini seçerseniz, KPlayer bu seçeneğin sadece o anda çalınmakta " -"olan dosya için geçerli olacağını hatırlayacaktır." +"Sert Kare İptali komutu sert kare iptali seçeneğini değiştirir. Eğer " +"sisteminiz bir dosyayı çalmak için çok yavaş ise, MPlayer bazı kareleri " +"iptal eder böylece oynatma yavaşlamaz. Sert seçeneği'nde kareler daha keskin " +"bir şekilde takılır ve bu zaman zaman kod çözümünün çökmesine yol açar. Kare " +"iptali seçeneği Gelişmiş sayfasından da ayarlanabileceği gibi genel etki " +"için KPlayer Ayarları'ndan veya özel bir dosya için Dosya Özellikleri'nden " +"de kullanılabilir." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 214 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:217 rc.cpp:1068 rc.cpp:1606 rc.cpp:1633 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "hiçbiri" +#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364 +msgid "Move &Down" +msgstr "Aşağı &Taşı" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 219 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609 -#, no-c-format -msgid "soft" -msgstr "yumuşak" +#: kplayerengine.cpp:691 +msgid "Moves subtitles down" +msgstr "Altyazıları ekranın altına taşır" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612 -#, no-c-format -msgid "hard" -msgstr "sert" +#: kplayerengine.cpp:692 +msgid "Move Down command moves the subtitles down." +msgstr "Aşağıya Taşı komutu altyazıları ekranın altına taşır." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 242 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621 -#, no-c-format -msgid "Cac&he" -msgstr "Ön&bellek" +#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361 +msgid "Move &Up" +msgstr "Yukarı &Taşı" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:223 rc.cpp:230 rc.cpp:239 rc.cpp:1624 rc.cpp:1639 -#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1655 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use cache and set its size" -msgstr "" -"Önbelleğin kullanılıp kullanılmayacağını ve onun büyüklüğünün ayarlanma " -"işlemini seç" +#: kplayerengine.cpp:694 +msgid "Moves subtitles up" +msgstr "Altyazıları üste taşır" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 254 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:226 rc.cpp:233 rc.cpp:242 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:695 +msgid "Move Up command moves the subtitles up." +msgstr "Yukarıya Taşı komutu altyazıları ekranın yukarısına taşır." + +#: kplayerengine.cpp:697 +msgid "Decreases subtitle delay" +msgstr "Altyazı gecikmesini azaltır" + +#: kplayerengine.cpp:698 msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option " -"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None " -"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size." +"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." msgstr "" -"Önbelleğin kullanılıp kullanılmayacağını ve onun büyüklüğünün ayarlanma işlemi " -"seçimi seçeneği. Öntanımlı KPlayer Ayarlarındaki öntanımlı ayarı kullanır, " -"Otomatik MPlayer'ın kendi yapılandırmasını kullanır, Hiçbiri, MPlayer'a hiç " -"önbellek kullanmamayı söyler ve Boyut Ayarla, size özel bir boyut ayarlama " -"imkanı tanır." +"Gecikmeyi Azalt komutu görüntüyle ilişkili altyazıların gecikmesini azaltır." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 275 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:951 rc.cpp:1636 -#, no-c-format -msgid "set size" -msgstr "boyut ayarla" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 329 -#: rc.cpp:236 rc.cpp:1652 -#, no-c-format -msgid "kilobytes" -msgstr "kilobaytlar" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 346 -#: rc.cpp:245 rc.cpp:1661 -#, no-c-format -msgid "&Build new index" -msgstr "&Yeni bir dizin oluştur" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355 -#: rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:1664 rc.cpp:1679 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to build new index for seeking" -msgstr "Arama için yeni bir dizin oluşturma seçeneğini seç" +#: kplayerengine.cpp:700 +msgid "Increases subtitle delay" +msgstr "Altyazı gecikmesini çoğaltır" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 358 -#: rc.cpp:251 rc.cpp:269 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:701 msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " -"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, " -"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index." +"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." msgstr "" -"Arama için yeni bir dizin oluşturma seçeneğini seçme seçeneği. Varsayılan " -"KPlayer Ayarları seçeneğini kullanır, Evet eğer yoksa bir dizin oluşturur. " -"Hayır MPlayer'a dizin oluşturmamasını söyler ve Zorla her zaman bir dizin " -"oluşturur." - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 369 -#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:257 rc.cpp:284 rc.cpp:308 rc.cpp:840 -#: rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1141 rc.cpp:1670 -#, no-c-format -msgid "yes" -msgstr "evet" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 374 -#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:260 rc.cpp:287 rc.cpp:311 rc.cpp:843 -#: rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1047 rc.cpp:1144 rc.cpp:1673 -#, no-c-format -msgid "no" -msgstr "hayır" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 379 -#: rc.cpp:263 rc.cpp:1676 -#, no-c-format -msgid "force" -msgstr "zorla" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 397 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Use &KIOSlave" -msgstr "TDEIO Köle &Kullan" +"Gecikmeyi Çoğalt komutu görüntüyle ilişkili altyazıların gecikmesini " +"çoğaltır." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406 -#: rc.cpp:275 rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" -msgstr "Bu dosyayı çalmak için KDE Giriş/Çıkış Köle seçeneğini kullanmayı seç" +#: kplayerengine.cpp:703 +msgid "Selects %1 video track" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 409 -#: rc.cpp:278 rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides " -"it automatically using options set in KPlayer Settings." +#: kplayerengine.cpp:704 +msgid "Video %1 command switches to the selected video track." msgstr "" -"Bu dosyayı çalmak için KDE Giriş/Çıkış Köle seçeneğini kullanma seçeneği. " -"Otomatik bu özelliği KPayer Ayarları seçeneklerindeki bir ayar olarak kullanır. " -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 443 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "Use &temporary file" -msgstr "Geçici &dosyayı kullan" +#: kplayerengine.cpp:706 +msgid "Selects %1 audio track" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452 -#: rc.cpp:299 rc.cpp:314 rc.cpp:1688 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" -msgstr "KDE Giriş/Çıkış Köle'den çalmak için geçici bir dosya kullanmayı seç." +#: kplayerengine.cpp:707 +msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 455 -#: rc.cpp:302 rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect " -"for URLs passed directly to MPlayer." +#: kplayerengine.cpp:709 +msgid "Selects %1 subtitle track" msgstr "" -"KDE Giriş/Çıkış Köle'den çalmak için geçici bir dosya kullanmayı seçeneği. " -"Varsayılan KPlayer Ayarları seçeneğini kullanır. Bu seçenek MPlayer'a direkt " -"olarak aktarılan URLler için geçerli değildir." -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Hardware &compression" -msgstr "Donanım s&ıkıştırması" +#: kplayerengine.cpp:710 +msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502 -#: rc.cpp:323 rc.cpp:338 rc.cpp:347 rc.cpp:354 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:1867 msgid "" -"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" +"*|All files\n" +"*.avi *.AVI|AVI files\n" +"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" +"*.ogg *.OGG|OGG files\n" +"*.mp3 *.MP3|MP3 files" msgstr "" -"Donanım sıkıştırmasının kullanılıp kullanılmayacağını ve resim boyutunu ve " -"kalitesini seçin" +"*|Tüm dosyalar\n" +"*avi* AVI|AVI dosyaları\n" +"* mpg * mpeg * MPG * MPEG *MPEG|MPEG dosyaları\n" +"*ogg * OGG|OGG dosyaları\n" +"*mp3 * MP3|MP3 dosyaları" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 505 -#: rc.cpp:326 rc.cpp:341 rc.cpp:350 rc.cpp:357 -#, no-c-format +#: kplayerengine.cpp:1935 msgid "" -"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " -"quality." +"*|All files\n" +"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *." +"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|" +"All subtitle files\n" +"*.aqt *.AQT|AQT files\n" +"*.ass *.ASS|ASS files\n" +"*.js *.JS|JS files\n" +"*.jss *.JSS|JSS files\n" +"*.rt *.RT|RT files\n" +"*.smi *.SMI|SMI files\n" +"*.srt *.SRT|SRT files\n" +"*.ssa *.SSA|SSA files\n" +"*.sub *.SUB|SUB files\n" +"*.txt *.TXT|TXT files\n" +"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" +"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" msgstr "" +"*|Tüm dosyalar\n" +"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *." +"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|" +"Tüm altyazı dosyaları\n" +"*.aqt *.AQT|AQT dosyaları\n" +"*.ass *.ASS|ASS dosyaları\n" +"*.js *.JS|JS dosyaları\n" +"*.jss *.JSS|JSS dosyaları\n" +"*.rt *.RT|RT dosyaları\n" +"*.smi *.SMI|SMI dosyaları\n" +"*.srt *.SRT|SRT dosyaları\n" +"*.ssa *.SSA|SSA dosyaları\n" +"*.sub *.SUB|SUB dosyaları\n" +"*.txt *.TXT|TXT dosyaları\n" +"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF dosyaları\n" +"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub dosyaları" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 511 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "full size" -msgstr "tam boyut" +#: kplayerengine.cpp:1946 +msgid "Load Subtitles" +msgstr "Altyazıları Yükle" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 516 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "medium size" -msgstr "orta boyut" +#: kplayerlogwindow.cpp:36 +msgid "Messages" +msgstr "İletiler" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 521 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "small size" -msgstr "küçük boyut" +#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 +msgid "&Select All" +msgstr "Hepsini &Seç" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 539 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "&quality" -msgstr "&kalite" +#: kplayerlogwindow.cpp:81 +msgid "Selects all messages in the message log" +msgstr "Mesaj günlüğündeki tüm mesajları seçer" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66 -#: rc.cpp:364 rc.cpp:1059 rc.cpp:1219 -#, no-c-format -msgid "&Track" -msgstr "&Parça" +#: kplayerlogwindow.cpp:82 +msgid "Select All command selects all messages in the message log." +msgstr "Hepsini Seç komutu, mesaj günlüğündeki tüm mesajları seçer." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75 -#: rc.cpp:367 rc.cpp:379 rc.cpp:385 -#, no-c-format -msgid "Audio track to play" -msgstr "Çalınacak ses parçası" +#: kplayerlogwindow.cpp:83 +msgid "&Copy" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78 -#: rc.cpp:370 rc.cpp:382 rc.cpp:388 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio track to play." -msgstr "Çalınacak ses parçasını seçme seçeneği." +#: kplayerlogwindow.cpp:84 +msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" +msgstr "Mesaj günlüğündeki seçili tüm metni panoya kopyalar" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89 -#: rc.cpp:376 rc.cpp:1074 rc.cpp:1231 rc.cpp:1532 -#, no-c-format -msgid "set ID" -msgstr "kimlik (ID) ayarla" +#: kplayerlogwindow.cpp:85 +msgid "" +"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." +msgstr "Kopyala komutu, mesaj günlüğündeki seçili tüm metni panoya kopyalar." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140 -#: rc.cpp:391 rc.cpp:2185 -#, no-c-format -msgid "&Volume" -msgstr "&Ses Düzeyi" +#: kplayerlogwindow.cpp:86 +msgid "C&lear" +msgstr "&Temizle" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149 -#: rc.cpp:394 rc.cpp:412 rc.cpp:418 -#, no-c-format -msgid "Sound volume level for this file" -msgstr "Bu dosya için ses düzeyi seviyesi" +#: kplayerlogwindow.cpp:87 +msgid "Clears all messages from the message log" +msgstr "Mesaj günlüğündeki tüm mesajları temizler" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:415 rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume " -"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract " -"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set " -"this option by moving volume slider while having Shift key pressed." -msgstr "" -"Bu dosya için ses düzeyi seviyesini ayarlama seçeneği. Varsayılan diğer " -"dosyalarla aynı ses şiddetini kullanır. Şuna Ayarla ses düzeyini verilen " -"seviyeye ayarlar, Ekle ve Çıkar ses düzeyini verilen orana göre arttırır ve " -"azaltır. Bu seçeneği ayarlamak, Shift tuşunu basılı tutarak ses düzeyi " -"kaydırgacını hareket ettirerek daha kolayca yapılabilir." +#: kplayerlogwindow.cpp:88 +msgid "Clear command removes all messages from the message log." +msgstr "Günlüğü Temizle komutu, mesaj günlüğündeki tüm mesajları siler." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:1261 rc.cpp:1295 rc.cpp:1328 rc.cpp:1361 -#, no-c-format -msgid "add" -msgstr "ekle" +#: kplayernode.cpp:1667 +msgid "Now Playing" +msgstr "Şimdi Çalıyor" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:1264 rc.cpp:1298 rc.cpp:1331 rc.cpp:1364 -#, no-c-format -msgid "subtract" -msgstr "çıkar" +#: kplayernode.cpp:1671 +msgid "Playlists" +msgstr "Çalma Listeleri" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224 -#: rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Dela&y" -msgstr "Ge&cikme" +#: kplayernode.cpp:1675 +msgid "Collection" +msgstr "Koleksiyon" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Delay of audio relative to video" -msgstr "Görüntüye göre sesin gecikmesi" +#: kplayernode.cpp:1679 +msgid "Devices" +msgstr "Aygıtlar" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236 -#: rc.cpp:430 rc.cpp:442 rc.cpp:448 rc.cpp:457 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound " -"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." +#: kplayernode.cpp:1683 +msgid "Recent" msgstr "" -"Bu dosya için görüntüye göre sesin gecikmesinin ayarı seçeneği. Varsayılana " -"göre seçeneğinde ses gecikmeden çalınır. Bu seçeneği ayarlamanın daha kolay " -"yolu,Çalıcı/Ses menüsünden Ses Gecikmesi komutları için tuş kısayollarını " -"kullanmaktır. Öntanımlı seçeneğinde KPlayer bu değişiklikleri otomatik olarak " -"ayarlandığı şekliyle yükleyecektir." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262 -#: rc.cpp:439 rc.cpp:445 rc.cpp:454 -#, no-c-format -msgid "Audio delay for this file" -msgstr "Bu dosya için ses gecikmesi" +#: kplayernode.cpp:1688 +msgid "Searches" +msgstr "Aramalar" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306 -#: rc.cpp:451 rc.cpp:1207 rc.cpp:1883 rc.cpp:2520 rc.cpp:2548 rc.cpp:2790 -#, no-c-format -msgid "seconds" -msgstr "saniyeler" +#: kplayernode.cpp:1693 +msgid "Root Directory" +msgstr "Kök Klasör" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:1379 rc.cpp:1853 rc.cpp:2931 -#, no-c-format -msgid "Cod&ec" -msgstr "Kodla&yıcı" +#: kplayernode.cpp:1698 +msgid "Home Directory" +msgstr "Ev Klasörü" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332 -#: rc.cpp:463 rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Audio codec to use for this file" -msgstr "Bu dosya için ses kodlayıcısı" +#: kplayernode.cpp:1971 +msgid "My Playlist" +msgstr "Çalma Listem" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335 -#: rc.cpp:466 rc.cpp:472 rc.cpp:1385 rc.cpp:1391 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer " -"decide which codec to use automatically." +#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2874 +msgid "%1 in %2" msgstr "" -"Kullanılabilir kodlayıcıların listelenmesi ve bu dosya için kullanılabilecek " -"olan kodlayıcıyı seçme seçeneği. Varsayılan bu seçeneği KPlayer Ayarlarından " -"kullanır, Otomatik MPlayer'ın otomatik olarak hangi kodlayıcının kullanılması " -"gerektiğine karar vermesini sağlar." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:1394 -#, no-c-format -msgid "&Bitrate" -msgstr "&Veri oranı" +#: kplayernode.cpp:2342 +msgid "%1 and %2" +msgstr "%1 ve %2" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:484 rc.cpp:493 -#, no-c-format -msgid "Audio bitrate of this file" -msgstr "Bu dosyanın ses veri oranı" +#: kplayernode.cpp:2343 +msgid "%1 and %2 more" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374 -#: rc.cpp:481 rc.cpp:487 rc.cpp:496 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:168 #, no-c-format -msgid "Property that shows audio bitrate of this file." -msgstr "Bu dosyanın ses veri oranını gösterme özelliği." +msgid "CD" +msgstr "CD" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412 -#: rc.cpp:490 rc.cpp:1409 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:173 #, no-c-format -msgid "kbps" -msgstr "kbps" +msgid "DVD" +msgstr "DVD" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429 -#: rc.cpp:499 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:178 #, no-c-format -msgid "&Samplerate" -msgstr "&Örnek oranı" +msgid "TV" +msgstr "TV" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:508 rc.cpp:517 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:183 #, no-c-format -msgid "Audio sample rate of this file" -msgstr "Bu dosyanın ses veri oranı" +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441 -#: rc.cpp:505 rc.cpp:511 rc.cpp:520 -#, no-c-format -msgid "Property that shows audio sample rate of this file." -msgstr "Bu dosyanın ses veri oranını gösteren özellik." +#: kplayernode.cpp:2594 +msgid "CD Device" +msgstr "CD Aygıtı" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479 -#: rc.cpp:514 -#, no-c-format -msgid "Hz" -msgstr "Hz" +#: kplayernode.cpp:2594 +#, c-format +msgid "CD Device %1" +msgstr "CD Aygıtı %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496 -#: rc.cpp:523 -#, no-c-format -msgid "&Mode" -msgstr "&Kip" +#: kplayernode.cpp:2595 +msgid "DVD Device" +msgstr "DVD Aygıtı" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "Audio mode to request from the device" -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:2595 +#, c-format +msgid "DVD Device %1" +msgstr "DVD Aygıtı %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:2596 +msgid "TV Device" +msgstr "TV Aygıtı" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519 -#: rc.cpp:535 -#, no-c-format -msgid "mono" -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:2596 +#, c-format +msgid "TV Device %1" +msgstr "TV Aygıtı %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524 -#: rc.cpp:538 -#, no-c-format -msgid "stereo" -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:2597 +msgid "DVB Device" +msgstr "DVB Aygıtı" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "language 1" -msgstr "dil 1" +#: kplayernode.cpp:2597 +#, c-format +msgid "DVB Device %1" +msgstr "DVB Aygıtı %1" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534 -#: rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "language 2" -msgstr "dil 2" +#: kplayernode.cpp:2677 +msgid "Audio CD" +msgstr "Ses CD'si" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:1442 -#, no-c-format -msgid "&Input" -msgstr "&Girdi" +#: kplayernode.cpp:2679 +msgid "Video CD" +msgstr "Görüntü CD'si" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:568 rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "Audio card input ID" -msgstr "Ses kartı girdi kimliği (ID'si)" +#: kplayernode.cpp:2680 +msgid "Data DVD" +msgstr "Veri DVD'si" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:571 rc.cpp:577 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:2680 +msgid "Data CD" +msgstr "Veri CD'si" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634 -#: rc.cpp:580 -#, no-c-format -msgid "immediate m&ode" +#: kplayernode.cpp:2935 +#, c-format +msgid "Disk in %2" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" -msgstr "" +#: kplayernode.cpp:3243 +msgid "Data Disk" +msgstr "Veri Diski" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640 -#: rc.cpp:586 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV " -"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " -"selected, audio comes along with video from the TV card." +#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 +#, c-format +msgid "Play %1" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "&Capture" -msgstr "&Yakala" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:604 rc.cpp:613 rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Audio capture system and device" -msgstr "Ses yakalama sistemi ve aygıtı" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:607 rc.cpp:616 rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio capture system and device." -msgstr "Ses yakalama sistemini ve aygıtını belirtme seçeneği." - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "ALSA" -msgstr "ALSA" +#: kplayernodeaction.cpp:438 +msgid "&Load Disk" +msgstr "Disk &Yükle" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "OSS" -msgstr "OSS" +#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 +msgid "&Play Disk" +msgstr "Disk &Çal" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&device" -msgstr "ay&gıt" +#: kplayernodeaction.cpp:473 +#, c-format +msgid "&Play %1" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16 -#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:625 +#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add device" msgstr "Yeni bir aygıt ekler" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66 -#: rc.cpp:628 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device &name" -msgstr "Ay&gıt" +#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 +#, fuzzy +msgid "Add files" +msgstr "Dosya Ekle" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75 -#: rc.cpp:631 rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Descriptive name for the device" -msgstr "Aygıt için açıklayıcı ad" +#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 +msgid "Add URL" +msgstr "URL Ekle" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78 -#: rc.cpp:634 rc.cpp:640 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:1814 +#, fuzzy +msgid "Add playlist" +msgstr "Yeni bir çalma listesi ekler" + +#: kplayernodeview.cpp:1814 +msgid "Add folder" +msgstr "Klasör ekle" + +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 +msgid "Playlist name" +msgstr "Çalma listesi adı" + +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 +msgid "Folder name" +msgstr "Klasör adı" + +#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 msgid "" -"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in " -"the multimedia library and on the menu." +"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." msgstr "" +"Klasör adı alanı, yeni klasör için bir ad girmenizi sağlar. Geçerli bir isim " +"girdiğinizde Tamam tuşu aktif olacaktır" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105 -#: rc.cpp:643 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Path to device node" -msgstr "Aygıt düğümünün yolu" +#: kplayernodeview.cpp:1861 +msgid "Add to new playlist" +msgstr "Yeni çalma listesine ekle" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:652 -#, no-c-format -msgid "Path to the device node" -msgstr "Aygıt düğümünün yolu" +#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 +msgid "" +"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117 -#: rc.cpp:649 rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the path to the device node." -msgstr "Aygıt düğümünün yolunu belirtmenizi sağlayan seçenek." +#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 +msgid "&Device..." +msgstr "Ay&gıt..." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147 -#: rc.cpp:658 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device &type" -msgstr "Ay&gıt" +#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 +msgid "Adds a new device" +msgstr "Yeni bir aygıt ekler" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156 -#: rc.cpp:661 rc.cpp:679 rc.cpp:777 rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Type of the device" -msgstr "Aygıt'ın türü" +#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 +msgid "" +"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " +"new device a unique name and specify the device path and type." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159 -#: rc.cpp:664 rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Option that lets you choose the type of the device." -msgstr "Aygıtın türünü seçmenizi sağlayan seçenek." +#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 +msgid "&Playlist..." +msgstr "Çalma &Listesi..." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206 -#: rc.cpp:685 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Channel &list" -msgstr "Kanallar" +#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 +msgid "Adds a new playlist" +msgstr "Yeni bir çalma listesi ekler" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215 -#: rc.cpp:688 rc.cpp:694 rc.cpp:855 rc.cpp:861 -#, no-c-format -msgid "List of available channels" -msgstr "Mevcut kanallar listesi" +#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 +msgid "" +"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " +"the new playlist a unique name." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218 -#: rc.cpp:691 rc.cpp:697 rc.cpp:858 rc.cpp:864 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the available channels according to your location." -msgstr "Konumunuza göre mevcut kanalları seçme seçeneği." +#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 +msgid "F&older..." +msgstr "K&lasör..." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245 -#: rc.cpp:700 rc.cpp:867 -#, no-c-format -msgid "&Driver" -msgstr "&Sürücü" +#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 +msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" +msgstr "Seçili klasöre yeni bir altklasör ekler" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254 -#: rc.cpp:703 rc.cpp:718 rc.cpp:870 rc.cpp:885 -#, no-c-format -msgid "Driver to use for input" -msgstr "Girdi için kullanılacak sürücü" +#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 +msgid "" +"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " +"You will need to give the new subfolder a unique name." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257 -#: rc.cpp:706 rc.cpp:721 rc.cpp:873 rc.cpp:888 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the input driver." -msgstr "Girdi sürücüsünü seçme seçeneği." +#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715 +msgid "Name" +msgstr "Ad" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263 -#: rc.cpp:709 rc.cpp:876 -#, no-c-format -msgid "BSD Bt848" -msgstr "BSD Bt848" +#: kplayernodeview.cpp:3320 +msgid "Plays the selected items" +msgstr "Seçili öğeleri çalar" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268 -#: rc.cpp:712 rc.cpp:879 -#, no-c-format -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: kplayernodeview.cpp:3321 +msgid "Play command plays the selected items." +msgstr "Çal komutu, seçili öğeleri çalar." -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273 -#: rc.cpp:715 rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Video4Linux 2" -msgstr "Video4Linux 2" +#: kplayernodeview.cpp:3322 +msgid "Play &Next" +msgstr "&Sonrakini Çal" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299 -#: rc.cpp:724 rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "&Channel file" -msgstr "&Kanal dosyası" +#: kplayernodeview.cpp:3323 +msgid "Plays the selected items after the currently played item" +msgstr "Mevcut seçili öğeden sonraki öğeleri çalar" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308 -#: rc.cpp:727 rc.cpp:733 rc.cpp:894 rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "Path to the file containing the list of available channels" -msgstr "Mevcut kanallar listesini içeren dosyanın konumu" - -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311 -#: rc.cpp:730 rc.cpp:736 rc.cpp:897 rc.cpp:903 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3324 msgid "" -"Option to specify the path to the file containing the list of available " -"channels." -msgstr "Mevcut kanallar listesini içeren dosyanın konumunu belirtme seçeneği." +"Play next command plays the selected items after the currently played item " +"finishes playing." +msgstr "" +"Sonrakini çal komutu, şu anki çalma listesinde bir sonraki öğenin çalmaya " +"başlamasını sağlar." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "&Name" -msgstr "&Ad" +#: kplayernodeview.cpp:3325 +msgid "&Queue" +msgstr "&Sıraya ekle" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75 -#: rc.cpp:745 rc.cpp:752 -#, no-c-format -msgid "Name of the file or stream" -msgstr "Dosyanın veya akışın adı" +#: kplayernodeview.cpp:3326 +msgid "Queues the selected items" +msgstr "Seçili öğeleri çalma sırasına ekler" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78 -#: rc.cpp:748 rc.cpp:755 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display " -"for this file or stream." -msgstr "" -"KPlayer'ın gösterdiği bu dosya veya akışın adını gösterme ve değiştirme " -"özelliği." +#: kplayernodeview.cpp:3327 +msgid "Queue command queues the selected items for playing." +msgstr "Sıraya Ekle komutu seçili öğeleri çalma sırasına ekler." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 116 -#: rc.cpp:758 -#, no-c-format -msgid "Path or &URL" -msgstr "Yol veya &URL" +#: kplayernodeview.cpp:3328 +msgid "Queue Ne&xt" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125 -#: rc.cpp:761 rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Remote URL or local file path" -msgstr "Uzak URL veya yerel dosya yolu" +#: kplayernodeview.cpp:3329 +msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128 -#: rc.cpp:764 rc.cpp:771 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3330 msgid "" -"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." -msgstr "Bu dosyanın uzak URL veya yerel dosya yolunu gösteren özellik." - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 191 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "&Type" -msgstr "&Tür" - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 203 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the type of the device." -msgstr "Aygıtın türünü gösteren özellik." +"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " +"played item finishes playing." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 233 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "&Frequency" -msgstr "&Frekans" +#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 +msgid "&Files..." +msgstr "&Dosyalar..." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:798 rc.cpp:807 -#, no-c-format -msgid "Frequency of the channel" -msgstr "Kanalın frekansı" +#: kplayernodeview.cpp:3332 +msgid "Adds files to the selected folder" +msgstr "Dosyaları seçili klasöre ekler" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 245 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:810 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3333 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to " -"the channel." +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the selected folder." msgstr "" -"Kanalı açmak için kullandığınız frekansı gösteren ve değiştirmenizi sağlayan " -"özellik." - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280 -#: rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid "MHz" -msgstr "MHz" +"Dosya ekle komutu, standart Dosya Aç penceresini görüntüler ve bir veya " +"birden fazla dosya seçerek bu dosyaları seçili klasöre eklemenize imkan " +"tanır." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 297 -#: rc.cpp:813 -#, no-c-format -msgid "&Length" -msgstr "&Uzunluk" +#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 +msgid "&URL..." +msgstr "&URL..." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "Time length of the file or stream" -msgstr "Bu dosya ya da akışın zaman uzunluğu" +#: kplayernodeview.cpp:3335 +msgid "Adds a URL to the selected folder" +msgstr "Seçili klasöre bir URL ekler" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 309 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:825 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the time length of the file or stream." -msgstr "Bu dosya ya da akışın zaman uzunluğunu gösterme özelliği." +#: kplayernodeview.cpp:3336 +msgid "" +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the selected folder." +msgstr "" +"URL Ekle komutu, URL Aç penceresini gösterir ve seçili klasöre eklemek üzere " +"bir URL yazmanıza ya da yapıştırmanıza imkan tanır." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 339 -#: rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "&Playlist" -msgstr "Çalma &Listesi" +#: kplayernodeview.cpp:3340 +msgid "&New Playlist..." +msgstr "&Yeni Çalma Listesi..." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "Choose whether this is a playlist file or not" -msgstr "Bunun bir çalma listesi dosyası olup olmadığını seç" +#: kplayernodeview.cpp:3341 +msgid "Adds selected items to a new playlist" +msgstr "Seçili öğeleri yeni bir çalma listesine ekler" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 351 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:849 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3342 msgid "" -"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that " -"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will " -"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly." +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " +"selected items to the new playlist." msgstr "" -"Bunun bir çalma listesi dosyası olup olmadığını seçme seçeneği. Otomatik, bir " -"uzantı temeli alınıp alınmadığını belirtir. Eğer otomatik sezim onu yanlış " -"algılarsa, MPlayer dosyayı çalamayacaktır, ve sizin bu durumda bu seçeneği " -"düzeltmeniz gerekecektir." -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 393 -#: rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "&Channels" -msgstr "&Kanallar" +#: kplayernodeview.cpp:3343 +msgid "&Playlists" +msgstr "Çalma &Listeleri" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66 -#: rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "&Original size" -msgstr "&Asıl boyut" +#: kplayernodeview.cpp:3344 +msgid "Adds selected items to the root playlist" +msgstr "Seçili öğeleri kök çalma listesine ekler" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 rc.cpp:927 rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "Original video size in pixels" -msgstr "Pixel oranında asıl görüntü boyutu" +#: kplayernodeview.cpp:3345 +msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:921 rc.cpp:930 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the original video size in pixels." -msgstr "Pixel oranında asıl görüntü boyutunu gösterme özelliği." +#: kplayernodeview.cpp:3346 +msgid "Adds selected items to %1 playlist" +msgstr "Seçili öğeleri %1 çalma listesine ekler" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106 -#: rc.cpp:924 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "&by" -msgstr "&Değer" +#: kplayernodeview.cpp:3347 +msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146 -#: rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "&Display size" -msgstr "&Görüntü boyutu" +#: kplayernodeview.cpp:3349 +msgid "&Collection" +msgstr "&Koleksiyon" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155 -#: rc.cpp:942 rc.cpp:957 rc.cpp:963 rc.cpp:972 rc.cpp:978 -#, no-c-format -msgid "Initial video display size or aspect" -msgstr "Başlangıç görüntü boyutu veya oranı" +#: kplayernodeview.cpp:3350 +msgid "Adds selected items to the collection" +msgstr "Seçili öğeleri koleksiyona ekler" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158 -#: rc.cpp:945 rc.cpp:960 rc.cpp:966 rc.cpp:975 rc.cpp:981 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3351 msgid "" -"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " -"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer " -"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you " -"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer " -"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift " -"key down." +"Add to collection command adds the selected items to the multimedia " +"collection." msgstr "" -"Başlangıç görüntü boyutu veya oranını ayarlama özelliği. Otomatik, KPlayer " -"ayarlarının En Küçük İlk Görüntü Genişliği'ni temel alan başlangıç görüntü " -"boyutu veya oranını seçecektir. Boyutu Ayarla ile özel bir boyut ayarlayabilir, " -"Oranı Ayarla ile özel bir oran ayarlayabilirsiniz. Bu özelliği KPlayer " -"penceresini yeniden boyutlandırarak veya Shift tuşunu basılı tutarken Görünüm " -"menüsünden özel bir boyut ve oran seçerek kullanmak daha kolaydır." - -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 174 -#: rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "set aspect" -msgstr "oranı ayarla" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 246 -#: rc.cpp:984 rc.cpp:2158 -#, no-c-format -msgid "&Full screen" -msgstr "&Tam Ekran" +#: kplayernodeview.cpp:3352 +msgid "&Rename" +msgstr "&Yeniden Adlandır" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 255 -#: rc.cpp:987 rc.cpp:1002 -#, no-c-format -msgid "Initial full screen window state" -msgstr "Başlangıçta tam ekran durumu" +#: kplayernodeview.cpp:3353 +msgid "Lets you rename the selected item" +msgstr "Seçili öğeyi yeniden adlandırmanızı sağlar" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 258 -#: rc.cpp:990 rc.cpp:1005 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3354 msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " -"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " -"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " -"holding Shift key down." +"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia " +"library so you can change the item name." msgstr "" -"Bu dosyanın tam ekran veya büyütülmüş pencere veya normal pencere ile çalınmaya " -"başlanması seçeneği. Varsayılan bu dosya için pencere durumunu değiştirmez. Bu " -"özelliği tam ekran ile büyütme arasında geçiş yaparak veya Shift tuşunu basılı " -"tutarken KPlayer penceresini geri yükleyerek ayarlamak daha kolaydır." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 292 -#: rc.cpp:1008 -#, no-c-format -msgid "&Maximized" -msgstr "Büyütül&müş" +#: kplayernodeview.cpp:3355 +msgid "Propert&ies..." +msgstr "Özell&ikler..." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 301 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1026 -#, no-c-format -msgid "Initial maximized window state" -msgstr "Başlangıçta büyütülmüş pencere durumu" +#: kplayernodeview.cpp:3356 +msgid "Opens Properties dialog for the selected item" +msgstr "Seçili öğe için Özellikler penceresini açar" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 304 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1029 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3357 msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " -"window. Default does not change the window state for this file. If the full " -"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " -"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " -"down." +"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " +"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." msgstr "" -"Bu dosyanın tam ekran veya büyütülmüş pencere veya normal pencere ile çalınmaya " -"başlanması seçeneği. Varsayılan bu dosya için pencere durumunu değiştirmez. Bu " -"özelliği tam ekran ile büyütme arasında geçiş yaparak veya Shift tuşunu basılı " -"tutarken KPlayer penceresini geri yükleyerek ayarlamak daha kolaydır." - -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 338 -#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2176 -#, no-c-format -msgid "&Maintain aspect" -msgstr "&Oranı koru" +"Özellikler komutu şu anda yüklü dosya için pek çok özel seçenek seçmenize " +"olanak tanıyan Dosya Özellikleri penceresini açar.Detaylar için Dosya " +"özellikleri mikro-NASIL dosyasına bakın. " -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 347 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1050 -#, no-c-format -msgid "Maintain video aspect when resizing window" -msgstr "Pencereyi yeniden boyutlandırmak için görüntü oranını koru" +#: kplayernodeview.cpp:3359 +msgid "Selects all items in the current folder" +msgstr "Mevcut klasördeki tüm öğeleri seçer" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 350 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1053 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3360 msgid "" -"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " -"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " -"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while " -"holding Shift key down." +"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " +"library." msgstr "" -"KPlayer pnceresini yeniden boyutlandırmak için görüntü oranını koruma seçeneği. " -"Varsayılan oranı koruma seçeneğini bu dosya için değiştirilmemiş olarak " -"bırakır. Bu özelliği ana KPlayer araç çubuğunda Shift tuşunu basılı tutarken " -"Oranı Koru düğmesine tıklayarak ayarlamak daha kolaydır." - -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75 -#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1077 rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "Subtitle track to play" -msgstr "Çalınacak altyazı parçası" - -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78 -#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1080 rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the subtitle track to play." -msgstr "Çalınacak altyazı parçasını seçme seçeneği." - -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89 -#: rc.cpp:1071 -#, no-c-format -msgid "external" -msgstr "harici" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145 -#: rc.cpp:1089 -#, no-c-format -msgid "&External path" -msgstr "&Harici yol" - -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154 -#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "Path to external subtitles" -msgstr "Harici altyazıların yolu" +#: kplayernodeview.cpp:3362 +msgid "Moves the selected items up in the playlist" +msgstr "Çalma listesindeki seçili öğeleri yukarı taşır." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157 -#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1102 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3363 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " -"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File " -"menu in this property." +"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " +"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." msgstr "" +"Yukarı Taşı komutu, çalma listesi düzenleyicisindeki seçili öğeleri yukarı " +"taşır. Bu komut çalma listesi düzenleyicisi görüntülendiğinde ve bazı öğeler " +"seçilmiş ise geçerlidir. Öğelerin yerlerini sol fare tuşuyla tıklayıp aşağı " +"yukarı sürükleyerek de değiştirebilirsiniz. " -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187 -#: rc.cpp:1105 -#, no-c-format -msgid "E&xternal type" -msgstr "H&arici tür" - -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196 -#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1123 -#, no-c-format -msgid "Type of external subtitles" -msgstr "Harici altyazı türü" +#: kplayernodeview.cpp:3365 +msgid "Moves the selected items down in the playlist" +msgstr "Çalma listesindeki seçili öğeleri aşağı taşır" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199 -#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1126 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3366 msgid "" -"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let " -"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a " -"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select " -"the VobSub option here." +"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " +"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." msgstr "" +"Ağaşı Taşı komutu, çalma listesi düzenleyicisindeki seçili öğeleri aşağı " +"taşır. Bu komut çalma listesi düzenleyicisi görüntülendiğinde ve bazı öğeler " +"seçilmiş ise geçerlidir. Öğelerin yerlerini sol fare tuşuyla tıklayıp aşağı " +"yukarı sürükleyerek de değiştirebilirsiniz. " -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210 -#: rc.cpp:1117 -#, no-c-format -msgid "vobsub" -msgstr "vobsub" - -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215 -#: rc.cpp:1120 -#, no-c-format -msgid "normal" -msgstr "normal" +#: kplayernodeview.cpp:3367 +msgid "Re&move" +msgstr "Ka&ldır" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233 -#: rc.cpp:1129 -#, no-c-format -msgid "A&utoload" -msgstr "Oto&matik Yükle" +#: kplayernodeview.cpp:3368 +msgid "Removes the selected items from the multimedia library" +msgstr "Çokluortam kitaplığındaki seçili öğeleri kaldırır" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242 -#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "Automatically load subtitles for this file" -msgstr "Bu dosya için altyazıları otomatik olarak yükle" +#: kplayernodeview.cpp:3369 +msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." +msgstr "Kaldır komutu, seçili öğeleri çokluortam kitaplığından kaldırır." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1150 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from " -"Subtitles page in KPlayer Settings." +#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 +msgid "Opens %1 in the library window" msgstr "" -"Bu dosya için altyazıları otomatik olarak yükleme seçeneği. Varsayılan, KPlayer " -"Ayarlarındaki Alyazılar sayfasındaki seçenekleri kullanır." - -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 279 -#: rc.cpp:1153 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "&Konum" - -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 288 -#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1168 rc.cpp:1174 -#, no-c-format -msgid "Vertical position of subtitles" -msgstr "Altyazıların düşey pozisyonu" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 291 -#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1171 rc.cpp:1177 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " -"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " -"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " -"menu while holding Shift down." +#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 +msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." msgstr "" -"Altyazıların düşey pozisyonunu ayarlama seçeneği. Varsayılan, diğer dosyalar " -"için de aynı altyazı konumunu kullanacaktır. Bunu ayarlamanın kolay bir yolu da " -"Shift tuşunu basılı tutarken Çalıcı/Altyazılar menüsünden altyazı konumu için " -"tuş kısayolları komutlarını kullanmaktır." -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 337 -#: rc.cpp:1180 -#, no-c-format -msgid "&Delay" -msgstr "&Gecikme" +#: kplayernodeview.cpp:3373 +msgid "&Back" +msgstr "&Geri" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 346 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 rc.cpp:1210 -#, no-c-format -msgid "Delay of subtitles relative to video" -msgstr "Görüntüye oranla altyazıların gecikmesi" +#: kplayernodeview.cpp:3374 +msgid "Opens the previous folder" +msgstr "Önceki klasörü açar" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 349 -#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1198 rc.cpp:1204 rc.cpp:1213 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " -"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." +#: kplayernodeview.cpp:3375 +msgid "Go back command opens the previous folder from the history." msgstr "" -"Görüntüye oranla altyazıların gecikmesini ayarlama seçeneği. Varsayılan " -"altyazılar gecikmesiz çalınırlar. Bu seçeneği ayarlamanın kolay bir yolu da " -"Çalıcı/Altyazılar menüsünden tuş kısayolları için altyazı gecikmeleri " -"komutlarını kullanmaktır. Varsayılan yapılandırmada KPlayer bu değişiklik " -"özelliklerini otomatik olarak depolayacaktır." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75 -#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1234 rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Video track to play" -msgstr "Çalınacak görüntü parçası" +#: kplayernodeview.cpp:3377 +msgid "Opens the next folder" +msgstr "Sonraki klasörü açar" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78 -#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1237 rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the video track to play." -msgstr "Çalınacak görüntü parçasını seçmek için seçenek." +#: kplayernodeview.cpp:3378 +msgid "Go forward command opens the next folder from the history." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140 -#: rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "&Contrast" -msgstr "&Karşıtlık" +#: kplayernodeview.cpp:3379 +msgid "&Up" +msgstr "&Yukarı" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149 -#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1267 rc.cpp:1273 -#, no-c-format -msgid "Video contrast level for this file" -msgstr "Bu dosya için görüntü karşıtlık seviyesi" +#: kplayernodeview.cpp:3380 +msgid "Opens the parent folder" +msgstr "Bir üst klasörü açar" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152 -#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1270 rc.cpp:1276 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " -"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " -"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is " -"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key " -"down." +#: kplayernodeview.cpp:3381 +msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." msgstr "" -"Bu dosya için görüntü karşıtlık seviyesini ayarlama seçeneği. Varsayılan, diğer " -"dosyalarla aynı karşıtlığı kullanır. Şuna Ayarla karşıtlığı, verilmiş seviyeye " -"ayarlar, Ekle ve Çıkar verilmiş olan orana göre karşıtlığı azaltır veya " -"çoğaltır.Bunu yapmanın daha kolay yolu Shift tuşunu basılı tutarken karşıtlık " -"kaydıracını hareket ettirmektir." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232 -#: rc.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "Bri&ghtness" -msgstr "Par&laklık" +#: kplayernodeview.cpp:3382 +msgid "&Down" +msgstr "&Aşağı" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241 -#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1301 rc.cpp:1307 -#, no-c-format -msgid "Video brightness level for this file" -msgstr "Bu dosya için görüntü parlaklık seviyesi" +#: kplayernodeview.cpp:3383 +msgid "Opens the selected folder" +msgstr "Seçili klasörü açar" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244 -#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1304 rc.cpp:1310 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " -"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " -"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift " -"key down." +#: kplayernodeview.cpp:3384 +msgid "Go down command opens the selected folder." msgstr "" -"Bu dosya için görüntü parlaklık seviyesini ayarlama seçeneği. Varsayılan, diğer " -"dosyalarla aynı parlaklığı kullanır. Şuna Ayarla parlaklığı, verilmiş seviyeye " -"ayarlar, Ekle ve Çıkar verilmiş olan orana göre parlaklığı azaltır veya " -"çoğaltır.Bunu yapmanın daha kolay yolu Shift tuşunu basılı tutarken parlaklık " -"kaydıracını hareket ettirmektir." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308 -#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2221 -#, no-c-format -msgid "&Hue" -msgstr "&Renk" +#: kplayernodeview.cpp:3385 +msgid "&To Origin" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317 -#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1334 rc.cpp:1340 -#, no-c-format -msgid "Video hue for this file" -msgstr "Bu dosya için görüntü rengi" +#: kplayernodeview.cpp:3386 +msgid "Opens the origin of the current folder" +msgstr "Mevcut klasörün kaynağını açar" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " -"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue " -"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option " -"by moving hue slider while holding Shift key down." -msgstr "" -"Bu dosya için görüntü renk seviyesini ayarlama seçeneği. Varsayılan, diğer " -"dosyalarla aynı renk ayarını kullanır. Şuna Ayarla rengi, verilmiş seviyeye " -"ayarlar, Ekle ve Çıkar verilmiş olan orana göre rengi azaltır veya " -"çoğaltır.Bunu yapmanın daha kolay yolu Shift tuşunu basılı tutarken renk " -"kaydıracını hareket ettirmektir." +#: kplayernodeview.cpp:3387 +msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." +msgstr "Kaynağa git komutu, mevcut klasörün kaynak klasörünü açar." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384 -#: rc.cpp:1346 +#: kplayernodeview.cpp:3388 kplayerui.rc:117 kplayerui.rc:267 #, no-c-format -msgid "Saturatio&n" -msgstr "Doyu&m" +msgid "&Edit" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393 -#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1367 rc.cpp:1373 -#, no-c-format -msgid "Video saturation level for this file" -msgstr "Bu dosya için görüntü doyum seviyesi" +#: kplayernodeview.cpp:3389 +msgid "Opens the playlist in the multimedia library" +msgstr "Çokluortam kitaplığındaki çalma listesini açar" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396 -#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1370 rc.cpp:1376 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3390 msgid "" -"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " -"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " -"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift " -"key down." +"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " +"edit it." msgstr "" -"Bu dosya için görüntü doyum seviyesini ayarlama seçeneği. Varsayılan, diğer " -"dosyalarla aynı doyumu kullanır. Şuna Ayarla doyumu, verilmiş seviyeye ayarlar, " -"Ekle ve Çıkar verilmiş olan orana göre doyumu azaltır veya çoğaltır.Bunu " -"yapmanın daha kolay yolu Shift tuşunu basılı tutarken doyum kaydıracını hareket " -"ettirmektir." - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469 -#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1388 -#, no-c-format -msgid "Video codec to use for this file" -msgstr "Bu dosya için görüntü kodlayıcısı" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508 -#: rc.cpp:1397 rc.cpp:1403 rc.cpp:1412 -#, no-c-format -msgid "Video bitrate of this file" -msgstr "Bu dosya için görüntü veri oranı" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511 -#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1415 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video bitrate of this file." -msgstr "Bu dosya için görüntü veri oranını gösterme özelliği." +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 558 -#: rc.cpp:1418 -#, no-c-format -msgid "&Framerate" -msgstr "Çerçe&ve Oranı" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Hides %1 column" +msgstr "%1 sütununu gizler" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567 -#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1436 -#, no-c-format -msgid "Video frame rate of this file" -msgstr "Bu dosya için görüntü çerçeve oranı" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Shows %1 column" +msgstr "%1 sütununu gösterir" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570 -#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1430 rc.cpp:1439 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video frame rate of this file." -msgstr "Bu dosya için görüntü çerçeve oranını gösterme özelliği." +#: kplayernodeview.cpp:3404 +msgid "Hide %1 command hides the column." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600 -#: rc.cpp:1433 -#, no-c-format -msgid "fps" -msgstr "fbs" +#: kplayernodeview.cpp:3404 +msgid "Show %1 command shows the column." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626 -#: rc.cpp:1445 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463 -#, no-c-format -msgid "Video card input ID" -msgstr "Görüntü kartı girdi kimliği" +#: kplayernodeview.cpp:3405 +msgid "Starts edit mode for %1 field" +msgstr "%1 alanı için düzenleme kipini başlatır" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629 -#: rc.cpp:1448 rc.cpp:1460 rc.cpp:1466 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." +#: kplayernodeview.cpp:3406 +msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683 -#: rc.cpp:1469 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "&Biçim" - -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692 -#: rc.cpp:1472 rc.cpp:1481 -#, no-c-format -msgid "Output format to request from the device" -msgstr "Aygıttan talep edilecek çıktı biçimi" +#: kplayernodeview.cpp:3560 +msgid "Multimedia Library" +msgstr "Çokluortam Kitaplığı" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695 -#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1484 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the output format to request from the device." -msgstr "Aygıttan talep edilecek çıktı biçimini belirtme seçeneği." +#: kplayerpart.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player" +msgstr "KPlayer Bölmesi, MPlayer temelli gömülü KDE medya çalıcı" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907 -#: rc.cpp:1487 -#, no-c-format -msgid "No&rm" +#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23 +msgid "" +"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916 -#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541 -#, no-c-format -msgid "Video norm to request from the device" -msgstr "" +#: kplayerpart.cpp:184 +msgid "Start &KPlayer" +msgstr "KPlayer'ı &Başlat" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919 -#: rc.cpp:1493 rc.cpp:1538 rc.cpp:1544 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the video norm to request from the device." -msgstr "" +#: kplayerpart.cpp:185 +msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" +msgstr "Çalmayı durdurur ve geçerli URL ile KPlayer'ı başlatır" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930 -#: rc.cpp:1499 -#, no-c-format -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: kplayerpart.cpp:186 +msgid "" +"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " +"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " +"recommended that you choose this command, since it will give you better " +"interface and more options when playing the multimedia." +msgstr "" +"KPlayer'ı Başlat komutu çalmayı durdurur ve KPlayer'ı tamamen açar, " +"çokluortam dosyasını veya çalma listesindeki URLyi seçer be çalmaya başlar. " +"Bir çokluortam dosyası çalmak için, size daha iyi bir arabirim ve pek çok " +"seçenek sunması için bu komutu sizin seçmeniz önerilir." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935 -#: rc.cpp:1502 -#, no-c-format -msgid "NTSC-JP" -msgstr "NTSC-JP" +#: kplayerplaylist.cpp:49 +msgid "&Play..." +msgstr "Ç&al..." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940 -#: rc.cpp:1505 -#, no-c-format -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: kplayerplaylist.cpp:50 +msgid "Plays an existing file" +msgstr "Var olan dosyayı çalar" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945 -#: rc.cpp:1508 -#, no-c-format -msgid "PAL-60" -msgstr "PAL-60" +#: kplayerplaylist.cpp:51 +msgid "" +"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " +"file or several files to put on the playlist and start playing." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950 -#: rc.cpp:1511 -#, no-c-format -msgid "PAL-BG" -msgstr "PAL-BG" +#: kplayerplaylist.cpp:52 +msgid "Play &URL..." +msgstr "&URL çal..." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955 -#: rc.cpp:1514 -#, no-c-format -msgid "PAL-DK" -msgstr "PAL-DK" +#: kplayerplaylist.cpp:53 +msgid "Plays a URL" +msgstr "Bir URL çalar" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960 -#: rc.cpp:1517 -#, no-c-format -msgid "PAL-I" -msgstr "PAL-I" +#: kplayerplaylist.cpp:54 +msgid "" +"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste " +"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote " +"network location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." +msgstr "" +"URL Aç komutu, standart URL Aç penceresini görüntüler ve size bir URL yazıp " +"veya kopyalayıp bunu çalma listesine koyma ve çalmaya başlama imkanı tanır." +"Bu URL uzak bir ağ yeri, bir yerel dosya yolu, bir DVD, Video CD, Audio CD, " +"TV veya DVB gibi farklı tipte aygıtlardan oluşan bir KDE I/O hizmeti " +"olabilir." -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965 -#: rc.cpp:1520 -#, no-c-format -msgid "PAL-M" -msgstr "PAL-M" +#: kplayerplaylist.cpp:55 +msgid "Plays the %1 list" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970 -#: rc.cpp:1523 -#, no-c-format -msgid "PAL-N" -msgstr "PAL-N" +#: kplayerplaylist.cpp:56 +msgid "Play List %1 starts playing the list." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975 -#: rc.cpp:1526 -#, no-c-format -msgid "PAL-NC" -msgstr "PAL-NC" +#: kplayerplaylist.cpp:58 +#, c-format +msgid "Plays %1" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980 -#: rc.cpp:1529 -#, no-c-format -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: kplayerplaylist.cpp:59 +msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24 -#: kplayersettingsdialog.cpp:66 rc.cpp:1547 -#, no-c-format -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Gelişmiş Ayarlar" +#: kplayerplaylist.cpp:62 +#, c-format +msgid "Shows commands and options available for %1" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66 -#: rc.cpp:1550 -#, no-c-format -msgid "&Executable path" -msgstr "&Yürütülür yol" +#: kplayerplaylist.cpp:63 +#, c-format +msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75 -#: rc.cpp:1553 rc.cpp:1560 -#, no-c-format -msgid "Path to MPlayer executable" -msgstr "MPlayer yürütülür'e giden yol" +#: kplayerplaylist.cpp:64 +msgid "&Next" +msgstr "&Sonraki" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78 -#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1563 -#, no-c-format -msgid "" -"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the " -"current environment path." -msgstr "" -"MPlayer yürütülür'e giden yol, ya kesin bir yoldur ya da varolan çevre " -"yolunda aranacak bir isimdir." +#: kplayerplaylist.cpp:65 +msgid "Plays the next item on the playlist" +msgstr "Çalma listesindeki bir sonraki öğeyi çalar" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120 -#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1579 -#, no-c-format -msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose " -"this option for individual file or URL in File Properties." +#: kplayerplaylist.cpp:66 +msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." msgstr "" -"Komut satırında MPlayer'a ulaştıran ek özellikler. Olası seçeneklerin tüm " -"listesi için mplayer (1) rehber sayfalarına bakın. Bu seçeneği bireysel dosya " -"için veya Dosya Özellikleri'ndeki URL'den seçebilirsiniz." +"Sonraki komutu, şu anki çalma listesinde bir sonraki öğenin çalmaya " +"başlamasını sağlar." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158 -#: rc.cpp:1582 -#, no-c-format -msgid "Preferred &demuxer" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:67 +msgid "P&revious" +msgstr "Ö&nceki" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167 -#: rc.cpp:1585 rc.cpp:1591 -#, no-c-format -msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:68 +msgid "Plays the previous item on the playlist" +msgstr "Çalma listesindeki bir önceki öğeyi çalar" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170 -#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1594 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:69 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be " -"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, " -"another one may be used." +"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." msgstr "" +"Önceki komutu, şu anki çalma listesinde bir önceki öğenin çalmaya " +"başlamasını sağlar." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209 -#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1618 -#, no-c-format -msgid "" -"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " -"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " -"choose this option for individual file or URL in File Properties." +#: kplayerplaylist.cpp:73 +msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" msgstr "" -"Eğer sisteminiz bu dosyayı çalmak için yavaş ise, Mplayer bazı kareleri iptal " -"edebilir böylece çalma işlemi yavaşlamaz. Hiçbiri seçeneği iptal etme işlemini " -"devreden çıkarır, Yumuşak seçeneği birkaç kareyi, Sert seçeneği daha fazla " -"kareyi iptal eder ve bazen film çözümleme işlemi çökebilir. Bu seçeneği " -"bireysel dosya için veya Dosya Özellikleri'ndeki URL'den seçebilirsiniz." +"Çalma listesi öğelerini gösterir ve çalmak için bir öğe seçmenize izin verir." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255 -#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1642 rc.cpp:1649 rc.cpp:1658 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:74 msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use " -"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size " -"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual " -"file or URL in File Properties." +"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. " +"You can drop down the combo box to see the entire list and select a " +"different item to load and play." msgstr "" -"Önbelleği ve boyutunu kullanmayı seçme seçeneği. Otomatik, MPlayer'in kendi " -"yapılandırmasını kullanır, Hiçbiri, hiç önbellek kullanmamayı, Boyutu Ayarla " -"özel bir boyut ayarlamayı belirtir. Bu seçeneği bireysel dosya için veya Dosya " -"Özellikleri'ndeki URL'den seçebilirsiniz." +"Kapalı durumdaki çalma listesi kombo kutusu şu anki çalma listesi öğelerini " +"görüntüler.Listenin tamamını görmek için kombo kutusunu açabilir ve bu " +"listeden yükleyip çalmak için farklı bir öğe seçebilirsiniz." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354 -#: rc.cpp:1667 rc.cpp:1682 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if " -"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes " -"it always build an index. You can also choose this option for individual file " -"or URL in File Properties." -msgstr "" -"Arama için yeni bir dizin oluşturma seçeneğini seçme seçeneği. Evet eğer yoksa " -"bir dizin oluşturur. Hayır MPlayer'a dizin oluşturmamasını söyler ve Zorla her " -"zaman bir dizin oluşturur. Bu seçeneği bireysel dosya için veya Dosya " -"Özellikleri'ndeki URL'den seçebilirsiniz." +#: kplayerplaylist.cpp:77 +msgid "&Loop" +msgstr "&Döngü" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390 -#: rc.cpp:1685 -#, no-c-format -msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" -msgstr "&KDE I/O hizmeti'nden çalmak için geçici dosyayı kullan" +#: kplayerplaylist.cpp:78 +msgid "Turns the option to loop through the list on/off" +msgstr "Bütün listenin Döngü olarak çalması seçeneğini açar /kapatır" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396 -#: rc.cpp:1691 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:79 msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can " -"also choose it for individual file or URL in File Properties." +"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " +"the playlist after playing the last item on the playlist." msgstr "" -"&KDE I/O hizmeti'nden çalmak için geçici dosyayı kullanma seçeneği. Bu " -"seçeneğin doğrudan MPlayer'a geçen URL'lere bir etkisi yoktur. Bu seçeneği " -"bireysel dosya için veya Dosya Özellikleri'ndeki URL'den seçebilirsiniz." +"Döngü komutu, çalma listesindeki son öğe çalındıktan sonra listenin başına " +"dönüp tekrar baştan çalması seçeneğini değiştirir." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412 -#: rc.cpp:1694 -#, no-c-format -msgid "Use KIOSlave for" -msgstr "Onun için KGiriş/Çıkışı kullan" +#: kplayerplaylist.cpp:82 +msgid "S&huffle" +msgstr "Ka&rışık " -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418 -#: rc.cpp:1697 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" +#: kplayerplaylist.cpp:83 +msgid "Turns the option to play items in random order on or off" +msgstr "Öğelerin karışık sırayla çalınması seçeneğini açar/kapatır" + +#: kplayerplaylist.cpp:84 +msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." msgstr "" -"Seçilmiş URL türlerini çalmak için KDE Giriş/Çıkış hizmetini kullanmayı seç" +"Karışık komutu, çalma listesindeki öğelerin karışık sırayla çalınması " +"seçeneğini değiştirir." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421 -#: rc.cpp:1700 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:88 +msgid "Adds files to the playlist" +msgstr "Çalma listesine dosya ekle" + +#: kplayerplaylist.cpp:89 msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You " -"can also choose this option for individual file or stream in File Properties." +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the playlist." msgstr "" -"Seçilmiş URL türlerini çalmak için KDE Giriş/Çıkış hizmetini kullanma seçeneği. " -"Bu seçeneği bireysel dosya için veya Dosya Özellikleri'nden akış için " -"seçebilirsiniz." - -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429 -#: rc.cpp:1703 -#, no-c-format -msgid "H&TTP" -msgstr "H&TTP" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432 -#: rc.cpp:1706 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" -msgstr "HTTP URL'lerini çalmak için KDE Giriş/Çıkış hizmetini kullan" +#: kplayerplaylist.cpp:91 +msgid "Adds a URL to the playlist" +msgstr "Çalma listesine bir URL ekler" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435 -#: rc.cpp:1709 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:92 msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file or stream in File Properties." +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the playlist." msgstr "" -"HTTP URL'lerini çalmak için KDE Giriş/Çıkış hizmetini kullanma seçeneği. Bu " -"seçeneği bireysel dosya için veya Dosya Özellikleri'nden akış için " -"seçebilirsiniz." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443 -#: rc.cpp:1712 -#, no-c-format -msgid "FT&P" -msgstr "FT&P" +#: kplayerplaylist.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "&Playlists..." +msgstr "Çalma &Listesi..." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446 -#: rc.cpp:1715 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" -msgstr "FTP URL'lerini çalmak için KDE Giriş/Çıkış hizmetini kullan" +#: kplayerplaylist.cpp:94 +msgid "Saves the playlist under a new name" +msgstr "Çalma listesini yeni bir adla kaydeder" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449 -#: rc.cpp:1718 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:95 msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file in File Properties." +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " +"playlist under the new name." msgstr "" -"FTP URL'lerini çalmak için KDE Giriş/Çıkış hizmetini kullanma seçeneği. Bu " -"seçeneği Dosya Özellikleri'nden bireysel dosya için de seçebilirsiniz." - -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457 -#: rc.cpp:1721 -#, no-c-format -msgid "&SMB" -msgstr "&SMB" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468 -#: rc.cpp:1724 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" -msgstr "Samba URL'lerini çalmak için KDE Giriş/Çıkış hizmetini kullan" +#: kplayerplaylist.cpp:96 +msgid "Adds playlist items to %1 playlist" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471 -#: rc.cpp:1727 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " -"also choose this option for individual file in File Properties." +#: kplayerplaylist.cpp:97 +msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." msgstr "" -"Samba URL'lerini çalmak için KDE Giriş/Çıkış hizmetini kullanma seçeneği. Bu " -"seçeneği Dosya Özellikleri'nden bireysel dosya için de seçebilirsiniz." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489 -#: rc.cpp:1730 -#, no-c-format -msgid "OSD le&vel" -msgstr "OSD se&viyesi" +#: kplayerplaylist.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "&Collection..." +msgstr "&Koleksiyon" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498 -#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1751 -#, no-c-format -msgid "Choose what to display inside the video area" -msgstr "Görüntü alanı içinde neyin görüntüleneceğini seç" +#: kplayerplaylist.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Saves the playlist in the collection" +msgstr "Çalma listesi öğelerini koleksiyona ekler" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501 -#: rc.cpp:1736 rc.cpp:1754 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:101 msgid "" -"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " -"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " -"recommended choice is Subtitles Only." +"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the " +"playlist under the new name in the multimedia collection." msgstr "" -"Ekran Görüntüsü içinde neyin görüntüleneceğini seç. KPlayer görüntü alanı " -"dışındaki herşeyi gösterebildiği için, önerilen seçim Sadece Altyazılar'dır." -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507 -#: rc.cpp:1739 -#, no-c-format -msgid "subtitles only" -msgstr "sadece altyazılar" +#: kplayerplaylist.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Play files" +msgstr "Dosya Çal" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512 -#: rc.cpp:1742 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume and seek" -msgstr "altyazılar, ses düzeyi ve arama" +#: kplayerplaylist.cpp:475 +msgid "Play URL" +msgstr "URL Çal" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517 -#: rc.cpp:1745 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" -msgstr "altyazılar, ses düzeyi, arama, zamanlayıcı ve yüzde oranı" +#: kplayerplaylist.cpp:702 +#, fuzzy +msgid "Add to playlists" +msgstr "Yeni çalma listesine ekle" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522 -#: rc.cpp:1748 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" -msgstr "altyazılar, ses düzeyi, arama, zamanlayıcı, yüzde oranı ve toplam süre" +#: kplayerplaylist.cpp:734 +#, fuzzy +msgid "Add to collection" +msgstr "Koleksiyon" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:58 rc.cpp:1757 -#, no-c-format -msgid "Audio Settings" -msgstr "Ses Ayarları" +#: kplayerprocess.cpp:691 +msgid "Could not start MPlayer" +msgstr "MPlayer'ı başlatamıyor" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66 -#: rc.cpp:1760 +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429 +#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542 +#: kplayersettingsadvanced.ui:360 #, no-c-format -msgid "Output d&river" -msgstr "" +msgid "yes" +msgstr "evet" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75 -#: rc.cpp:1763 rc.cpp:1769 +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434 +#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547 +#: kplayersettingsadvanced.ui:365 #, no-c-format -msgid "Audio output to use for playing sound" -msgstr "Çalan sesi kullanmak için ses çıkışı" +msgid "no" +msgstr "hayır" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78 -#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " -"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " -"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let " -"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need " -"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and " -"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." -msgstr "" -"Çalan sesin kullanmak için çıkışları listeleme ve bunlardan birinin " -"seçilebilmesi seçeneği. Önerilen seçimler OSS (varsayılan) ve ALSA (eğer varsa " -"önerilir) dır. ARTS ve SDL seçilmesi önerilmez. Otomatik, MPlayer'ın kendi " -"yapılandırması kapsamında bir çıkış seçmesine imkan tanıtacaktır. Birden fazla " -"çıkışı, aralarına virgül koyarak belirtmeniz gerekiyorsa, o zaman Otomatik " -"seçin ve onları Gelişmiş sayfasında Ek Komut Satırı Argümanları kısmına " -"yerleştirin." +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, c-format +msgid "size %1" +msgstr "boyut %1" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105 -#: rc.cpp:1775 -#, no-c-format -msgid "Output dev&ice" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, c-format +msgid "aspect %1" +msgstr "oran %1" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114 -#: rc.cpp:1778 rc.cpp:1784 -#, no-c-format -msgid "Audio device to use for the chosen output" -msgstr "Seçili çıkışı kullanan Ses aygıtı" +#: kplayerproperties.cpp:821 +#, fuzzy +msgid "AVI Video" +msgstr "Görüntü" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117 -#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1787 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank " -"to use the default device." -msgstr "" -"Seçili çıkışı kullanan Ses aygıtının belirtilmesi seçeneği. Varsayılan aygıtı " -"kullanmak için boş bırakın." +#: kplayerproperties.cpp:1710 +msgid "Path" +msgstr "Yol" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144 -#: rc.cpp:1790 -#, no-c-format -msgid "Control &volume independently of other programs" +#: kplayerproperties.cpp:1728 +msgid "Demuxer" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147 -#: rc.cpp:1793 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to control volume in software independently of other programs" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1778 +msgid "Video codec" +msgstr "Görüntü kodçözücü" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150 -#: rc.cpp:1796 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to control volume in software independently of other " -"programs." -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1803 +msgid "Audio codec" +msgstr "Ses kodçözücü" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158 -#: rc.cpp:1799 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum vo&lume" -msgstr "E&n Çok" +#: kplayerproperties.cpp:1825 +msgid "Type" +msgstr "Tür" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167 -#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1808 rc.cpp:1817 -#, no-c-format -msgid "Maximum volume in percents of the normal level" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1865 +msgid "Frequency" +msgstr "Frekans" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170 -#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1811 rc.cpp:1820 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " -"level." -msgstr "" -"Ses düzeyi kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın yüzdesel oranını " -"belirleme seçeneği." +#: kplayerproperties.cpp:1869 +msgid "Length" +msgstr "Uzunluk" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203 -#: rc.cpp:1814 rc.cpp:2517 rc.cpp:2545 rc.cpp:2573 rc.cpp:2766 -#, no-c-format -msgid "percent" -msgstr "yüzde" +#: kplayerproperties.cpp:1876 +#, fuzzy +msgid "Resolution" +msgstr "Koleksiyon" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220 -#: rc.cpp:1823 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mi&xer device" -msgstr "ay&gıt" +#: kplayerproperties.cpp:1881 +msgid "Video size" +msgstr "Görüntü boyutu" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229 -#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mixer device to be used to control volume" -msgstr "Seçili çıkış için kullanılacak olan görüntü aygıtı" +#: kplayerproperties.cpp:1892 +msgid "Video bit rate" +msgstr "Görüntü bit hızı" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232 -#: rc.cpp:1829 rc.cpp:1835 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. " -"Leave blank to use the default device." -msgstr "" -"Seçili çıkışı kullanan Ses aygıtının belirtilmesi seçeneği. Varsayılan aygıtı " -"kullanmak için boş bırakın." +#: kplayerproperties.cpp:1897 +msgid "Frame rate" +msgstr "Çerçeve hızı" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259 -#: rc.cpp:1838 -#, no-c-format -msgid "Mixer cha&nnel" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1907 +msgid "Audio bit rate" +msgstr "Ses bit hızı" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268 -#: rc.cpp:1841 rc.cpp:1847 -#, no-c-format -msgid "Mixer channel to be used to control volume" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1912 +msgid "Sample rate" +msgstr "Örnek hızı" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271 -#: rc.cpp:1844 rc.cpp:1850 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. " -"Leave blank to use the default channel." -msgstr "" -"Seçili çıkışı kullanan Ses aygıtının belirtilmesi seçeneği. Varsayılan aygıtı " -"kullanmak için boş bırakın." +#: kplayerproperties.cpp:1917 +msgid "Channels" +msgstr "Kanallar" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310 -#: rc.cpp:1856 rc.cpp:1862 -#, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" -msgstr "Ses kodunu çözmekte kullanılacak kod çözümleyici (Otomatik önerilir)" +#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Track" +msgstr "Parça" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313 -#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1865 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." -msgstr "" -"Ses kodunu çözmekte kullanılacak uygun kod çözümleyicilerin listelenmesi ve " -"birini seçme seçeneği. Otomatik'in seçilmesi önerilir, bu MPlayer'ın hangi kod " -"çözücüyü otomatik olarak kullanacağına karar vermesini sağlar. Eğer MPlayer'ın " -"özel bir kod çözümleyicili dosyayı veya akışı kullanması istenirse, bunun Dosya " -"Özellikleri seçeneğinden ayarlanmış olması gerekir." +#: kplayerproperties.cpp:1938 +msgid "External Subtitles" +msgstr "Harici Altyazılar" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350 -#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2775 -#, no-c-format -msgid "Delay adjustment a&mount" -msgstr "Gecikme ayarı &oranı" +#: kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Title" +msgstr "Başlık" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359 -#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1877 rc.cpp:1886 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" -msgstr "Azalt/Çoğalt komutları kullanıldığında ses gecikmesinin ayar miktarı" +#: kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Album" +msgstr "Albüm" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362 -#: rc.cpp:1874 rc.cpp:1880 rc.cpp:1889 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Azalt/Çoğalt komutları Çalıcı/Ses menüsünde veya ilgili tuş kısayolları " -"kullanılırken, ses gecikmesinin saniye bazındaki miktarının belirlenmesi " -"seçeneği." +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Artist" +msgstr "Sanatçı" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 rc.cpp:1892 -#, no-c-format -msgid "Brightness Control Settings" -msgstr "Parlaklık Denetim Ayarları" +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Year" +msgstr "Yıl" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66 -#: rc.cpp:1895 rc.cpp:2008 rc.cpp:2388 rc.cpp:2585 rc.cpp:3015 -#, no-c-format -msgid "Mi&nimum" -msgstr "En &Az" +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Genre" +msgstr "Tarz" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75 -#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1905 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the video brightness" -msgstr "Görüntü parlaklığında en alt sınır" +#: kplayerproperties.cpp:3036 +msgid "US broadcast" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78 -#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1908 -#, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." -msgstr "Görüntü parlaklık ayarında en alt sınırın belirlenmesi seçeneği." +#: kplayerproperties.cpp:3037 +msgid "US cable" +msgstr "ABD kablolu" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122 -#: rc.cpp:1911 rc.cpp:2024 rc.cpp:2404 rc.cpp:2601 rc.cpp:3031 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum" -msgstr "E&n Çok" +#: kplayerproperties.cpp:3038 +msgid "US cable HRC" +msgstr "ABD kablolu HRC" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131 -#: rc.cpp:1914 rc.cpp:1921 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the video brightness" -msgstr "Görüntü parlaklığında en üst sınır" +#: kplayerproperties.cpp:3039 +msgid "Japan broadcast" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134 -#: rc.cpp:1917 rc.cpp:1924 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." -msgstr "Görüntü parlaklık ayarında en üst sınırın belirlenmesi seçeneği." +#: kplayerproperties.cpp:3040 +msgid "Japan cable" +msgstr "Japonya kablolu" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178 -#: rc.cpp:1927 rc.cpp:2040 rc.cpp:2420 rc.cpp:2557 rc.cpp:2617 rc.cpp:3047 -#, no-c-format -msgid "Distance between slider &marks" -msgstr "Kaydıraç ve İmler &arasındaki uzaklık" +#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187 +msgid "Western Europe" +msgstr "Batı Avrupa" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187 -#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1937 -#, no-c-format -msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage" -msgstr "Parlaklık kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın yüzdesel oranı" +#: kplayerproperties.cpp:3042 +msgid "Eastern Europe" +msgstr "Doğu Avrupa" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190 -#: rc.cpp:1933 rc.cpp:1940 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the brightness slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" -"Parlaklık kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın kaydıraç uzunluğunun " -"yüzdesel bazda belirlenmesi seçeneği." +#: kplayerproperties.cpp:3043 +msgid "Italy" +msgstr "İtalya" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 234 -#: rc.cpp:1943 rc.cpp:2056 rc.cpp:2436 rc.cpp:2633 rc.cpp:3063 -#, no-c-format -msgid "Adjustment a&mount" -msgstr "Ayar &miktarı" +#: kplayerproperties.cpp:3044 +msgid "New Zealand" +msgstr "Yeni Zelanda" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243 -#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1953 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"Azalt/Çoğalt komutları kullanıldığında, görüntü parlaklık ayarı miktarı" +#: kplayerproperties.cpp:3045 +msgid "Australia" +msgstr "Avustralya" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 246 -#: rc.cpp:1949 rc.cpp:1956 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " -"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Parlaklığı Azalt/Çoğalt komutları Çalıcı/Görüntü menüsünde veya ilgili tuş " -"kısayolları kullanılırken, görüntü parlaklığının miktarının belirlenmesi " -"seçeneği." +#: kplayerproperties.cpp:3046 +msgid "Ireland" +msgstr "İrlanda" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 293 -#: rc.cpp:1959 rc.cpp:2072 rc.cpp:2452 rc.cpp:2649 rc.cpp:3079 -#, no-c-format -msgid "&Reset" -msgstr "&Sıfırla" +#: kplayerproperties.cpp:3047 +msgid "France" +msgstr "Fransa" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 296 -#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1971 rc.cpp:1978 rc.cpp:1987 rc.cpp:1999 -#, no-c-format -msgid "" -"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Yeni bir dosya açıldığında veya KPlayer oturumu yeniden başlatıldığında " -"parlaklığı özel bir ayara sıfırla" +#: kplayerproperties.cpp:3048 +msgid "China" +msgstr "Çin" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 299 -#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1974 rc.cpp:1981 rc.cpp:1990 rc.cpp:2002 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." -msgstr "" -"Yeni bir dosya açıldığında veya KPlayer oturumu yeniden başlatıldığında " -"parlaklığı özel bir ayara sıfırlama seçeneği." +#: kplayerproperties.cpp:3049 +msgid "South Africa" +msgstr "Güney Afrika" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315 -#: rc.cpp:1968 rc.cpp:2081 rc.cpp:2461 rc.cpp:2658 rc.cpp:3088 -#, no-c-format -msgid "&to" -msgstr "Şu&na" +#: kplayerproperties.cpp:3050 +msgid "Argentina" +msgstr "Arjantin" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 371 -#: rc.cpp:1984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2477 rc.cpp:2674 rc.cpp:3104 -#, no-c-format -msgid "for &every" -msgstr "her&biri için" +#: kplayerproperties.cpp:3051 +msgid "Russia" +msgstr "Rusya" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389 -#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:1032 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1085 kplayersettingsdialog.cpp:1138 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1191 rc.cpp:1993 rc.cpp:2106 rc.cpp:2486 -#: rc.cpp:2683 rc.cpp:3113 -#, no-c-format -msgid "file" -msgstr "dosya" +#: kplayerproperties.cpp:3893 +#, c-format +msgid "Title %1" +msgstr "Başlık %1" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 394 -#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2109 rc.cpp:2489 rc.cpp:2686 rc.cpp:3116 -#, no-c-format -msgid "session" -msgstr "oturum" +#: kplayerproperties.cpp:3978 +#, c-format +msgid "Channel %1" +msgstr "Kanal %1" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:78 rc.cpp:2005 -#, no-c-format -msgid "Contrast Control Settings" -msgstr "Karşıtlık Denetim Ayarları" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75 -#: rc.cpp:2011 rc.cpp:2018 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the video contrast" -msgstr "Görüntü karşıtlığında en alt sınır" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 +msgid "File Properties" +msgstr "Dosya Özellikleri" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Genel" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78 -#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2021 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." -msgstr "Görüntü karşıtlığı ayarlarında en alt sınırı belirleme seçeneği." +msgid "General Properties" +msgstr "Genel Özellikler" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 +msgid "Size" +msgstr "Boyut" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131 -#: rc.cpp:2027 rc.cpp:2034 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video contrast" -msgstr "Görüntü karşıtlığında en üst sınır" +msgid "Size Properties" +msgstr "Boyut Özellikleri" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57 +msgid "Video" +msgstr "Görüntü" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134 -#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2037 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." -msgstr "Görüntü karşıtlığı ayarında en üst sınırı belirleme seçeneği." +msgid "Video Properties" +msgstr "Görüntü Özellikleri" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187 -#: rc.cpp:2043 rc.cpp:2050 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61 +msgid "Audio" +msgstr "Ses" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100 #, no-c-format -msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage" -msgstr "Karşıtlık kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın yüzdesel oranı" +msgid "Audio Properties" +msgstr "Ses Özellikleri" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65 +msgid "Subtitles" +msgstr "Altyazılar" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190 -#: rc.cpp:2046 rc.cpp:2053 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" -"Karşıtlık kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın kaydıraç uzunluğunun " -"yüzdesel bazda belirlenmesi seçeneği." +msgid "Subtitle Properties" +msgstr "Altyazı Özellikleri" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69 +msgid "Advanced" +msgstr "Gelişmiş" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243 -#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2066 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110 #, no-c-format +msgid "Advanced Properties" +msgstr "Gelişmiş Özellikleri" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 msgid "" -"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" +"All file properties will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" msgstr "" -"Azalt/Çoğalt komutları kullanıldığında, görüntü karşıtlık ayarı miktarı" +"Bütün dosya özellikleri sıfırlanacaktır.\n" +"\n" +"Emin misiniz?" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246 -#: rc.cpp:2062 rc.cpp:2069 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " -"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 +msgid "Unicode" msgstr "" -"Karşıtlığı Azalt/Çoğalt komutları Çalıcı/Görüntü menüsünde veya ilgili tuş " -"kısayolları kullanılırken, görüntü karşıtlığının miktarının belirlenmesi " -"seçeneği." -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296 -#: rc.cpp:2075 rc.cpp:2084 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100 rc.cpp:2112 -#, no-c-format -msgid "" -"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185 +#, fuzzy +msgid "Central and Eastern Europe" +msgstr "Doğu Avrupa" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127 +#, fuzzy +msgid "Southern Europe" +msgstr "Batı Avrupa" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128 +#, fuzzy +msgid "Northern Europe" +msgstr "Batı Avrupa" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186 +msgid "Cyrillic" msgstr "" -"Yeni bir dosya açlıdığında veya KPlayer oturumu yeniden başlatıldığında " -"karşıtlığı özel bir ayara sıfırla" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299 -#: rc.cpp:2078 rc.cpp:2087 rc.cpp:2094 rc.cpp:2103 rc.cpp:2115 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191 +msgid "Arabic" msgstr "" -"Yeni bir dosya açlıdığında veya KPlayer oturumu yeniden başlatıldığında " -"karşıtlığı özel bir ayara sıfırlama seçeneği." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:50 rc.cpp:2118 rc.cpp:2695 -#, no-c-format -msgid "Control Settings" -msgstr "Denetim Ayarları" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188 +msgid "Greek" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58 -#: rc.cpp:2121 -#, no-c-format -msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" -msgstr "&Bu dosya için Shift ile yapılan değişiklikleri hatırla" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190 +msgid "Hebrew" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61 -#: rc.cpp:2124 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties " -"for the current file" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189 +msgid "Turkish" msgstr "" -"Şu anki dosya için Dosya özelliklerinden Shift tuşu basılı tutularak yapılan " -"değişiklikleri hatırla" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64 -#: rc.cpp:2127 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently " -"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and " -"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) " -"below." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134 +msgid "Nordic" msgstr "" -"Şu an yüklü dosya için dosya özelliklerinden Shift tuşu basılı tutularak " -"yapılan değişiklikleri hatırlama seçeneği. Bu özellikle ses düzeyi, parlaklık " -"ve boyut ayarlarıyla faydalıdır, aynı zamanda aşağıda listelenen ancak " -"seçilmemiş diğer seçeneklerle birlikte çalışır." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96 -#: rc.cpp:2130 -#, no-c-format -msgid "Always remember the following settings for each file" -msgstr "Her dosya için gelen ayarları daima hatırla" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179 +msgid "Thai" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99 -#: rc.cpp:2133 -#, no-c-format -msgid "" -"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " -"properties for the current file" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192 +msgid "Baltic" msgstr "" -"Şu anki dosya için aşağıda dosya özelliklerinden seçilerek yaplımış değişiklik " -"ayarlarını daima hatırla" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102 -#: rc.cpp:2136 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made to the settings you select below in the file properties for the currently " -"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold " -"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, " -"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137 +msgid "Celtic" msgstr "" -"Şu an yüklenmiş dosya için aşağıda dosya özelliklerinden seçilerek yapılmış " -"değişiklikleri ve ayarları daima hatırla. Seçilmiş ayarlar Shift'e basmamış " -"olsanız bile yüklenecektir. Bu işlem, altyazı URLsi, altyazı gecikmesi ve ses " -"gecikmesi gibi daima özel ayarlar gerektiren dosyalar için en faydalı kullanım " -"yöntemidir." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138 -#: rc.cpp:2140 -#, no-c-format -msgid "Display si&ze" -msgstr "Görüntü &boyutu" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139 +#, fuzzy +msgid "South-Eastern Europe" +msgstr "Doğu Avrupa" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141 -#: rc.cpp:2143 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " -"properties for the current file" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140 +msgid "Armenian" msgstr "" -"Bu dosya için dosya özelliklerinden KPlayer penceresinin boyutunu değiştirmeyi " -"seçerek görüntü ayarlarını değiştirmeyi hatırla" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144 -#: rc.cpp:2146 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video display size you " -"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently " -"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize " -"the window." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142 +msgid "Georgian" msgstr "" -"Bu dosya için dosya özelliklerinden KPlayer penceresinin boyutunu değiştirmeyi " -"seçerek görüntü ayarlarını değiştirmeyi otomatik olarak hatırlama seçeneği. " -"Eğer bu seçenek seçilmemişse, siz shift tuşunu basılı tutarken pencerenin " -"boyutunu değiştirdiğinizde KPlayer'ın bunu hatırlamasını sağlayabilirsiniz." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152 -#: rc.cpp:2149 -#, no-c-format -msgid "Displa&y aspect" -msgstr "Görüntü &oranı" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "Rusya" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155 -#: rc.cpp:2152 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144 +msgid "Ukrainian" msgstr "" -"Bu dosya için dosya özelliklerinden seçilmiş olan görüntü oranını hatırla" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158 -#: rc.cpp:2155 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose " -"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded " -"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing " -"an aspect command." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146 +msgid "Tajik" msgstr "" -"Bu dosya için Görünüm menüsü dosya özellikleri komutlarını kullanarak " -"seçtiğiniz görüntü oranını otomatik olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek " -"seçilmişse, KPlayer şu anki dosyanın görüntü oranı özelliklerini hatırlayacak " -"ve bunu bir önceki ayara sıfırlayacaktır." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169 -#: rc.cpp:2161 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember the full screen display option in the file properties for the current " -"file" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184 +msgid "Lao" msgstr "" -"Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki tam ekran görünüm seçeneğini hatırla" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172 -#: rc.cpp:2164 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " -"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " -"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " -"full screen option in the current file's properties, then automatically reset " -"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " -"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding " -"down the Shift key when choosing it." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148 +msgid "Kazakh" msgstr "" -"Şu anki dosya için Görünüm menüsü dosya özelliklerinden tam ekran ayarını " -"otomatik olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmişse, KPlayer şu anki " -"dosyanın tam ekran seçeneğini hatırlayacak ve başka bir dosya yüklendiğinde " -"bunu bir önceki ayara sıfırlayacaktır. Eğer bu seçenek seçilmemişse, seçmek " -"için Shift tuşunu basılı tutarak KPlayer'ın tam ekran seçeneğini hatırlamasını " -"sağlayabilirsiniz." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180 -#: rc.cpp:2167 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximized" -msgstr "Büyütül&müş" - -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183 -#: rc.cpp:2170 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember maximized window state in the file properties for the current file" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193 +msgid "Vietnamese" msgstr "" -"Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki büyütülmüş pencere durumunu hatırla" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186 -#: rc.cpp:2173 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " -"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's " -"properties, then automatically reset it to the previous setting when another " -"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the " -"KPlayer window." -msgstr "" -"Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki büyütülmüş pencere durumunu otomatik " -"olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmişse, KPlayer şu anki dosyanın " -"büyütülmüş seçeneğini hatırlayacak ve başka bir dosya yüklendiğinde bunu bir " -"önceki ayara sıfırlayacaktır. Eğer bu seçenek seçilmemişse, seçmek için Shift " -"tuşunu basılı tutarken KPlayer büyütülmüş pencere seçeneğini hatırlamasını " -"sağlayabilirsiniz." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "Japonya kablolu" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197 -#: rc.cpp:2179 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181 +msgid "Simplified Chinese" msgstr "" -"Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki boyutu koruma seçeneğini hatırla" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200 -#: rc.cpp:2182 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain " -"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this " -"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when " -"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from " -"View menu." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183 +msgid "Traditional Chinese" msgstr "" -"Şu an yüklenmiş dosya için dosya özelliklerindeki boyutu koruma seçeneğini " -"otomatik olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmişse, KPlayer şu an " -"yüklenmiş dosyanın özelliklerindeki boyutu koruma seçeneğini hatırlayacak ve " -"başka bir dosya yüklendiğinde bunu bir önceki ayara sıfırlayacaktır. Eğer bu " -"seçenek seçilmemişse, KPlayer'ın boyutu koruma seçeneğini Shift tuşunu basılı " -"tutarken boyutu koru araç çubuğunu tıklayarak veya Görünüm menüsünden boyut " -"seçeneğini seçerek hatırlamasını sağlayabilirsiniz." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211 -#: rc.cpp:2188 -#, no-c-format -msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171 +msgid "Hong Kong" msgstr "" -"Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki ses düzeyi ayarlarını hatırla" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214 -#: rc.cpp:2191 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember volume adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset the volume to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"volume adjustments by holding down the Shift key when making them." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182 +msgid "Korean" msgstr "" -"Şu an yüklenmiş dosya için dosya özelliklerindeki ses düzeyi ayarları " -"seçeneğini otomatik olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmişse, " -"KPlayer şu an yüklenmiş dosya özelliklerindeki ses düzeyi ayarlarını " -"hatırlayacak ve başka bir dosya yüklendiğinde ses düzeyi ayarını bir önceki " -"ayara sıfırlayacaktır. Eğer bu seçenek seçilmemişse, KPlayer'ın ses düzeyi " -"ayarlarını bunu ayarlarken Shift tuşunu basılı tutararak hatırlamasını " -"sağlayabilirsiniz." -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222 -#: rc.cpp:2194 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424 +#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:402 #, no-c-format -msgid "Audio d&elay" -msgstr "Ses ge&cikmesi" +msgid "default" +msgstr "varsayılan" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225 -#: rc.cpp:2197 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261 +#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431 +#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979 +#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146 +#: kplayersettingssubtitles.ui:474 #, no-c-format -msgid "" -"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki ses gecikmesi ayarını hatırla" +msgid "auto" +msgstr "otomatik" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228 -#: rc.cpp:2200 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option " -"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding " -"down the Shift key when changing it." -msgstr "" -"Şu an yüklenmiş dosya için dosya özelliklerindeki ses gecikmesi ayarı " -"seçeneğini otomatik olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmişse, " -"KPlayer şu an yüklenmiş dosya özelliklerindeki ses gecikmesini hatırlayacak ve " -"başka bir dosya yüklendiğinde sesi gecikmesini bir önceki ayara " -"sıfırlayacaktır. Eğer bu seçenek seçilmemişse, KPlayer'ın ses gecikmesini " -"değiştirmek için Shift tuşunu basılı tutararak hatırlamasını sağlayabilirsiniz." +#: kplayersettingsdialog.cpp:45 +msgid "KPlayer Preferences" +msgstr "KPlayer Tercihleri" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236 -#: rc.cpp:2203 +#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16 #, no-c-format -msgid "Co&ntrast" -msgstr "Ka&rşıtlık" +msgid "General Settings" +msgstr "Genel Ayarlar" + +#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Controls" +msgstr "Denetimler" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239 -#: rc.cpp:2206 +#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53 +#: kplayersettingssliders.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki karşıtlık ayarlarını hatırla" +msgid "Control Settings" +msgstr "Denetim Ayarları" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242 -#: rc.cpp:2209 +#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"Şu an yüklenmiş dosya için dosya özelliklerindeki karşıtlık ayarlarını otomatik " -"olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmişse, KPlayer şu an yüklenmiş " -"dosya özelliklerindeki karşıtlık ayarlarını hatırlayacak ve başka bir dosya " -"yüklendiğinde karşıtlık ayarlarını otomatik olarak bir önceki ayara " -"sıfırlayacaktır. Eğer bu seçenek seçilmemişse, KPlayer'ın karşıtlık ayarlarını " -"Shift tuşunu basılı tutarken karşıtlık ayarlarını yaparak hatırlamasını " -"sağlayabilirsiniz." +msgid "Video Settings" +msgstr "Görüntü Ayarları" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250 -#: rc.cpp:2212 +#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61 #, no-c-format -msgid "&Brightness" -msgstr "&Parlaklık" +msgid "Audio Settings" +msgstr "Ses Ayarları" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253 -#: rc.cpp:2215 +#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki parlaklık ayarlarını hatırla" +msgid "Subtitle Settings" +msgstr "Altyazı Ayarları" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256 -#: rc.cpp:2218 +#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset brightness to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"Şu an yüklenmiş dosya için dosya özelliklerindeki parlaklık ayarlarını otomatik " -"olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmişse, KPlayer şu an yüklenmiş " -"dosya özelliklerindeki parlaklık ayarlarını hatırlayacak ve başka bir dosya " -"yüklendiğinde parlaklık ayarlarını otomatik olarak bir önceki ayara " -"sıfırlayacaktır. Eğer bu seçenek seçilmemişse, KPlayer'ın Shift tuşunu basılı " -"tutarken ayarları yaparak parlaklık ayarlarını hatırlamasını sağlayabilirsiniz." - -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267 -#: rc.cpp:2224 -#, no-c-format -msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki renk ayarlarını hatırla" +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Gelişmiş Ayarlar" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270 -#: rc.cpp:2227 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember hue adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If " -"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " -"adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"Şu an yüklenmiş dosya için dosya özelliklerindeki renk ayarlarını otomatik " -"olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmişse, KPlayer şu an yüklenmiş " -"dosya özelliklerindeki renk ayarlarını hatırlayacak ve başka bir dosya " -"yüklendiğinde renk ayarlarını otomatik olarak bir önceki ayara sıfırlayacaktır. " -"Eğer bu seçenek seçilmemişse, KPlayer'ın Shift tuşunu basılı tutarken ayarları " -"yaparak renk ayarlarını hatırlamasını sağlayabilirsiniz." +#: kplayersettingsdialog.cpp:73 +msgid "Progress Control Settings" +msgstr "İşlem Denetimi Ayarları" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278 -#: rc.cpp:2230 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16 #, no-c-format -msgid "Sa&turation" -msgstr "Doy&gunluk" +msgid "Volume Control Settings" +msgstr "Ses Denetimi Ayarları" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281 -#: rc.cpp:2233 +#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81 #, no-c-format -msgid "" -"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki doygunluk ayarlarını hatırla" +msgid "Contrast Control Settings" +msgstr "Karşıtlık Denetim Ayarları" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284 -#: rc.cpp:2236 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset saturation to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"Şu an yüklenmiş dosya için dosya özelliklerindeki doygunluk ayarlarını otomatik " -"olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmişse, KPlayer şu an yüklenmiş " -"dosya özelliklerindeki doygunluk ayarlarını hatırlayacak ve başka bir dosya " -"yüklendiğinde doygunluk ayarlarını otomatik olarak bir önceki ayara " -"sıfırlayacaktır. Eğer bu seçenek seçilmemişse, KPlayer'ın Shift tuşunu basılı " -"tutarken ayarları yaparak doygunluk ayarlarını hatırlamasını sağlayabilirsiniz." - -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292 -#: rc.cpp:2239 +#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85 #, no-c-format -msgid "Subtitle po&sition" -msgstr "Altyazı &konumu" +msgid "Brightness Control Settings" +msgstr "Parlaklık Denetim Ayarları" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295 -#: rc.cpp:2242 +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " -"file" -msgstr "" -"Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki altyazı konumu ayarlarını hatırla" +msgid "Hue Control Settings" +msgstr "Renk Denetimi Ayarları" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298 -#: rc.cpp:2245 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " -"position in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current " -"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when " -"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when " -"changing it." -msgstr "" -"Şu an yüklenmiş dosya için dosya özelliklerindeki düşey altyazı konumu " -"ayarlarını otomatik olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmişse, " -"KPlayer şu an yüklenmiş dosya özelliklerindeki altyazıların konumu ayarlarını " -"hatırlayacak ve başka bir dosya yüklendiğinde altyazıların konumu ayarlarını " -"otomatik olarak bir önceki ayara sıfırlayacaktır. Eğer bu seçenek seçilmemişse, " -"KPlayer'ın bu ayarları değiştirmesi için Shift tuşunu basılı tutarken ayarları " -"hatırlamasını sağlayabilirsiniz." +msgid "Saturation Control Settings" +msgstr "Doygunluk Kontrolü Ayarları" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306 -#: rc.cpp:2248 -#, no-c-format -msgid "Subtitle de&lay" -msgstr "Altyazı &gecikmesi" +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Sliders" +msgstr "Kaydıraçlar" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309 -#: rc.cpp:2251 -#, no-c-format -msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" -msgstr "" -"Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki altyazı gecikmesi ayarlarını hatırla" +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Slider Control Settings" +msgstr "Kaydıraç Denetimi Ayarları" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312 -#: rc.cpp:2254 -#, no-c-format +#: kplayersettingsdialog.cpp:230 msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this " -"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay " -"by holding down the Shift key when changing it." +"All configuration settings will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" msgstr "" -"Şu an yüklenmiş dosya için dosya özelliklerindeki düşey altyazı gecikmesi " -"ayarlarını otomatik olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmişse, " -"KPlayer şu an yüklenmiş dosya özelliklerindeki altyazıların gecikmesi " -"ayarlarını hatırlayacak ve başka bir dosya yüklendiğinde altyazıla gecikmesi " -"ayarlarını otomatik olarak bir önceki ayara sıfırlayacaktır. Eğer bu seçenek " -"seçilmemişse, KPlayer'ın bu ayarları değiştirmesi için Shift tuşunu basılı " -"tutarken altyazı gecikmesini hatırlamasını sağlayabilirsiniz." +"Tüm yapılandırma ayarları sıfırlanacak. \n" +"\n" +"Emin misiniz?" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320 -#: rc.cpp:2257 +#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333 +#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333 #, no-c-format -msgid "Frame dro&p" -msgstr "Kare ip&tali" +msgid "file" +msgstr "dosya" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323 -#: rc.cpp:2260 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" -msgstr "Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki kare iptalini hatırla" +#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 +msgid "unknown" +msgstr "bilinmeyen" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326 -#: rc.cpp:2263 -#, no-c-format +#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244 msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's " -"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when " -"choosing it from the Player menu." +"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has " +"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will " +"be hidden when playing an audio only file." msgstr "" -"Şu an yüklenmiş dosya için dosya özelliklerindeki kare iptali seçeneğini " -"otomatik olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmişse, KPlayer şu an " -"yüklenmiş dosya özelliklerindeki kare iptali seçeneğini hatırlayacak ve başka " -"bir dosya yüklendiğinde kare iptali otomatik olarak bir önceki ayara " -"sıfırlayacaktır. Eğer bu seçenek seçilmemişse, KPlayer'ın kare iptali " -"seçeneğini değiştirmek için Shift tuşunu basılı tutarken Görünüm menüsünden " -"seçerek hatırlamasını sağlayabilirsiniz." +"Görüntü alanı KPlayer'ın merkez kısmıdır. Bir görüntü dosyası çalındığında, " +"görüntüyü ve isteğe bağlı olarak altyazıları gösterecektir. Sadece ses " +"dosyaları çalındığında sinema görünümü gizlenecektir." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:46 rc.cpp:2266 -#, no-c-format -msgid "General Settings" -msgstr "Genel Ayarlar" +#: main.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "KPlayer, a KDE media player" +msgstr "Kplayer, MPlayer tabanlı bir KDE ortam çalıcısıdır" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58 -#: rc.cpp:2269 -#, no-c-format -msgid "R&esize main window automatically" -msgstr "Ana Pencereyi Otomatik Olarak Yeniden Boyutlandır" +#: main.cpp:28 +msgid "Play the files immediately (default)" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61 -#: rc.cpp:2272 -#, no-c-format -msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" +#: main.cpp:29 +msgid "Queue the files for playing" msgstr "" -"Görüntü alanını doğru boyuta getirmek için ana pencereyi otomatik olarak " -"yeniden boyutlandır" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64 -#: rc.cpp:2275 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " -"the video area is of the desired size." +#: main.cpp:30 +msgid "Play the files after the currently played file finishes" msgstr "" -"Görüntü alanını doğru boyuta getirmek için ana pencereyi otomatik olarak " -"yeniden boyutlandırmayı tercih etme seçeneği" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88 -#: rc.cpp:2278 -#, no-c-format -msgid "&Minimum initial video width" -msgstr "&En düşük ilk görüntü genişliği" +#: main.cpp:31 +msgid "Queue the files for playing after the currently played file" +msgstr "" + +#: main.cpp:32 +msgid "Add the files to a new playlist" +msgstr "Dosyaları yeni bir çalma listesine ekle" + +#: main.cpp:33 +msgid "Add the files to the list of playlists" +msgstr "Dosyaları çalma listeleri listesine ekle" + +#: main.cpp:34 +msgid "Add the files to the multimedia collection" +msgstr "Dosyaları çokluortam koleksiyonuna ekle" + +#: main.cpp:35 +msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" +msgstr "Dosya(lar), klasör(ler), ya da URL(ler)" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97 -#: rc.cpp:2281 rc.cpp:2288 rc.cpp:2297 +#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38 #, no-c-format -msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" -msgstr "Yeni bir dosya çalındığında en düşük ilk görüntü genişliği" +msgid "&Player" +msgstr "Ça&lıcı" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100 -#: rc.cpp:2284 rc.cpp:2291 rc.cpp:2300 +#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when " -"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video " -"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." -msgstr "" -"Yeni bir dosya yüklenip çalındığın en düşük yatay boyutu tercih etme " -"seçeneği.KPlayer görüntü büyüklüğünü alıp onu en az yarı yarıya büyültecektir." +msgid "Volume Toolbar" +msgstr "Ses Düzeyi Araç Çubuğu" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144 -#: rc.cpp:2294 rc.cpp:2714 rc.cpp:2739 +#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184 #, no-c-format -msgid "pixels" -msgstr "piksel" +msgid "Progress Toolbar" +msgstr "İşlem Araç Çubuğu" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169 -#: rc.cpp:2303 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108 #, no-c-format -msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" -msgstr "Çalma listesi menülerindeki &en çok giriş sayısı" +msgid "Additional command &line arguments" +msgstr "Ek komut satırı &bağımsız değişkenleri" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178 -#: rc.cpp:2306 rc.cpp:2313 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128 +#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" -msgstr "" -"Çalma Listesi ve Çalma Listesine Ekle menülerindeki en çok giriş sayısı" +msgid "Additional options to be passed to MPlayer" +msgstr "MPlayer'a geçiş için ek seçenekler" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181 -#: rc.cpp:2309 rc.cpp:2316 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " -"Playlist menus." +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." msgstr "" +"Komut satırında MPlayer'a geçiş için ek seçenekler. Olası tüm seçeneklerin " +"tam listesini görmek için mplayer (1) kılavuz sayfalarına bakın." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225 -#: rc.cpp:2319 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:640 #, no-c-format -msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" -msgstr "" +msgid "set to" +msgstr "şuna ayarla" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234 -#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2329 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" -msgstr "" +msgid "append" +msgstr "sonuna ekle" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Choose how to combine your options with the defaults" +msgstr "Seçeneklerinizi varsayılanlarla nasıl birleştireceğinizi seçin" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237 -#: rc.cpp:2325 rc.cpp:2332 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " -"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." +"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " +"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To " +"replaces them with the options set here, and Append adds these options to " +"the defaults." msgstr "" +"KPlayer Ayarları seçeneğinden, KPlayer Varsayılan Ayarlar kısmında burada " +"belirlediğiniz özelliklerle varsayılan ayarları nasıl birleştireceğinizi " +"seçin, buradaki ayarlarınızı Şuna Ayarla seçeneği ile yer " +"değiştirebilirsiniz, ve Sona Ekle, bu seçenekleri varsayılan ayarlara ekler." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281 -#: rc.cpp:2335 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149 #, no-c-format -msgid "Maximum &Recent entries in the library" +msgid "&Demuxer" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290 -#: rc.cpp:2338 rc.cpp:2345 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" +msgid "Demultiplexer used for the file or stream" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293 -#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2348 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " -"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " -"removed." +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " +"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337 -#: rc.cpp:2351 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197 #, no-c-format -msgid "Meta information cache size &limit" -msgstr "Önbellek boyutu &sınırı" +msgid "&Frame drop" +msgstr "Ka&re iptal et" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346 -#: rc.cpp:2354 rc.cpp:2361 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228 +#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" -msgstr "KPlayer'ın özelliklerini hatırlayacağı en fazla giriş sayısı" +msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" +msgstr "MPlayer'ın bazı karelerden hangisini ve nasıl birakacağını seç." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349 -#: rc.cpp:2357 rc.cpp:2364 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231 #, no-c-format msgid "" -"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " -"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If " -"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." +"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames " +"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer " +"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops " +"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping " +"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that " +"choice in this property for the currently loaded file." msgstr "" -"KPlayer'ın çalma listesinde olmasalar bile özelliklerini hatırlayacağı en fazla " -"giriş sayısına izin verme ve gösterme seçeneği. Eğer sınır aşılmışsa, daha eski " -"olan girişler önbellekten silinir." +"Eğer sisteminiz bu dosyayı çalmak için yavaş ise, Mplayer bazı kareleri " +"iptal edebilir böylece çalma işlemi yavaşlamaz. Öntanımlı, KPlayer " +"ayarlarından öntanımlı seçeneğini kullanır,Hiçbiri seçeneği iptal etme " +"işlemini devreden çıkarır, Yumuşak seçeneği birkaç kareyi, Sert seçeneği " +"daha fazla kareyi iptal eder ve bazen film çözümleme işlemi çökebilir. Eğer " +"Player menüsünden bir kare iptali seçeneğini seçerseniz, KPlayer bu " +"seçeneğin sadece o anda çalınmakta olan dosya için geçerli olacağını " +"hatırlayacaktır." -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387 -#: rc.cpp:2367 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215 +#: kplayersettingsadvanced.ui:266 #, no-c-format -msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" -msgstr "Çoklu &girişlere izin ver" +msgid "none" +msgstr "hiçbiri" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390 -#: rc.cpp:2370 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220 #, no-c-format -msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" -msgstr "Çalma listesine aynı URL girmeye izin ver" +msgid "soft" +msgstr "yumuşak" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393 -#: rc.cpp:2373 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on " -"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this " -"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " -"existing one on a playlist, the old entry will be removed." -msgstr "" -"Çalma listesine aynı URL girmeye izin vermeyi seçme seçeneği. Çoklu girişler " -"aynı dosya özellikleri ayarlarına sahip olacaklardır." +msgid "hard" +msgstr "sert" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401 -#: rc.cpp:2376 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243 #, no-c-format -msgid "&Show messages if a file fails to play" -msgstr "&Bir dosya çalınamıyorsa hata mesajlarını göster" +msgid "Cac&he" +msgstr "Ön&bellek" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404 -#: rc.cpp:2379 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332 +#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278 +#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331 #, no-c-format -msgid "" -"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" +msgid "Choose whether to use cache and set its size" msgstr "" -"Eğer KPlayer bir dosyayı çalmaya çalıştığında bir hata mesajı ile karşılaşırsa " -"ileti günlüğünü göster" +"Önbelleğin kullanılıp kullanılmayacağını ve onun büyüklüğünün ayarlanma " +"işlemini seç" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407 -#: rc.cpp:2382 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " -"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what " -"the error was." +"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the " +"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own " +"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set " +"a specific size." msgstr "" -"Eğer KPlayer bir dosyayı çalmaya çalıştığında bir hata mesajı ile karşılaşırsa " -"ileti günlüğünü göstermeyi seçme seçeneği, böylece ileti günlüğünün sonuna " -"bakarak hatanın ne olduğunu görebilirsiniz." +"Önbelleğin kullanılıp kullanılmayacağını ve onun büyüklüğünün ayarlanma " +"işlemi seçimi seçeneği. Öntanımlı KPlayer Ayarlarındaki öntanımlı ayarı " +"kullanır, Otomatik MPlayer'ın kendi yapılandırmasını kullanır, Hiçbiri, " +"MPlayer'a hiç önbellek kullanmamayı söyler ve Boyut Ayarla, size özel bir " +"boyut ayarlama imkanı tanır." -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:86 rc.cpp:2385 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329 +#: kplayersettingsadvanced.ui:271 #, no-c-format -msgid "Hue Control Settings" -msgstr "Renk Denetimi Ayarları" +msgid "set size" +msgstr "boyut ayarla" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75 -#: rc.cpp:2391 rc.cpp:2398 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video hue" -msgstr "Görüntü renginin en alt sınırı" +msgid "kilobytes" +msgstr "kilobaytlar" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78 -#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2401 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." -msgstr "Görüntü renk ayarına en alt sınır belirleme seçeneği." +msgid "&Build new index" +msgstr "&Yeni bir dizin oluştur" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131 -#: rc.cpp:2407 rc.cpp:2414 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383 +#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video hue" -msgstr "Görüntü renginin en üst sınırı" +msgid "Choose whether to build new index for seeking" +msgstr "Arama için yeni bir dizin oluşturma seçeneğini seç" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134 -#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2417 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." -msgstr "Görüntü renk ayarına en üst sınır belirleme seçeneği." +msgid "" +"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " +"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have " +"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an " +"index." +msgstr "" +"Arama için yeni bir dizin oluşturma seçeneğini seçme seçeneği. Varsayılan " +"KPlayer Ayarları seçeneğini kullanır, Evet eğer yoksa bir dizin oluşturur. " +"Hayır MPlayer'a dizin oluşturmamasını söyler ve Zorla her zaman bir dizin " +"oluşturur." -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187 -#: rc.cpp:2423 rc.cpp:2430 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370 #, no-c-format -msgid "Distance between hue slider tick marks as a percentage" -msgstr "Renk kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın yüzdesel oranı" +msgid "force" +msgstr "zorla" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190 -#: rc.cpp:2426 rc.cpp:2433 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" -"Renk kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın kaydıraç uzunluğunun yüzdesel " -"bazda belirlenmesi seçeneği." +msgid "Use &KIOSlave" +msgstr "TDEIO Köle &Kullan" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243 -#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2446 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429 #, no-c-format -msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" -msgstr "Azalt/Çoğalt komutları kullanıldığında, görüntü renk ayarı miktarı" +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" +msgstr "Bu dosyayı çalmak için KDE Giriş/Çıkış Köle seçeneğini kullanmayı seç" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 246 -#: rc.cpp:2442 rc.cpp:2449 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video hue when using " -"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Parlaklığı Azalt/Çoğalt komutları Çalıcı/Görüntü menüsünde veya ilgili tuş " -"kısayolları kullanılırken, görüntü renk miktarının belirlenmesi seçeneği." - -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 296 -#: rc.cpp:2455 rc.cpp:2464 rc.cpp:2471 rc.cpp:2480 rc.cpp:2492 -#, no-c-format -msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto " +"decides it automatically using options set in KPlayer Settings." msgstr "" -"Yeni bir dosya açıldığında veya KPlayer oturumu yeniden başlatıldığında rengi " -"özel bir ayara sıfırla" - -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 299 -#: rc.cpp:2458 rc.cpp:2467 rc.cpp:2474 rc.cpp:2483 rc.cpp:2495 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." -msgstr "" -"Yeni bir dosya açıldığında veya KPlayer oturumu yeniden başlatıldığında rengi " -"özel bir ayara sıfırlama seçeneği." - -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16 -#: rc.cpp:2498 -#, no-c-format -msgid "Progress and Seek Control Settings" -msgstr "İşlem ve Arama Kontrolü Ayarları" +"Bu dosyayı çalmak için KDE Giriş/Çıkış Köle seçeneğini kullanma seçeneği. " +"Otomatik bu özelliği KPayer Ayarları seçeneklerindeki bir ayar olarak " +"kullanır. " -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74 -#: rc.cpp:2501 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440 #, no-c-format -msgid "&Normal seek amount" -msgstr "&Normal arama oranı" +msgid "Use &temporary file" +msgstr "Geçici &dosyayı kullan" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83 -#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2511 rc.cpp:2523 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475 +#: kplayersettingsadvanced.ui:393 #, no-c-format -msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" -msgstr "" -"İleri/Geri komutları kullanılırken hangi çalma parçasının yerinin " -"değiştirileceğinin oranı" +msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" +msgstr "KDE Giriş/Çıkış Köle'den çalmak için geçici bir dosya kullanmayı seç." -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86 -#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2514 rc.cpp:2526 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds " -"or in percents of time length of the file if it is known." +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no " +"effect for URLs passed directly to MPlayer." msgstr "" -"KPlayer menüsünde İleri/Geri komutları kullanılırken hangi çalma parçasının " -"yerinin değiştirileceğinin oranının belirlenmesi seçeneği.Bu oran saniye " -"bazında veya eğer dosya biliniyorsa zaman uzunluğu yüzdesidir." +"KDE Giriş/Çıkış Köle'den çalmak için geçici bir dosya kullanmayı seçeneği. " +"Varsayılan KPlayer Ayarları seçeneğini kullanır. Bu seçenek MPlayer'a direkt " +"olarak aktarılan URLler için geçerli değildir." -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151 -#: rc.cpp:2529 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496 #, no-c-format -msgid "&Fast seek amount" -msgstr "&Hızlı arama oranı" +msgid "Hardware &compression" +msgstr "Donanım s&ıkıştırması" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160 -#: rc.cpp:2532 rc.cpp:2539 rc.cpp:2551 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573 #, no-c-format msgid "" -"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" +"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" msgstr "" -"Hızlı İleri/Geri komutları kullanılırken hangi çalma parçasının yerinin " -"değiştirileceğinin oranı" +"Donanım sıkıştırmasının kullanılıp kullanılmayacağını ve resim boyutunu ve " +"kalitesini seçin" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163 -#: rc.cpp:2535 rc.cpp:2542 rc.cpp:2554 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " -"seconds or in percents of time length of the file if it is known." +"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " +"quality." msgstr "" -"KPlayer menüsünde Hızlı İleri/Geri komutları kullanılırken hangi çalma " -"parçasının yerinin değiştirileceğinin oranının belirlenmesi seçeneği.Bu oran " -"saniye bazında veya eğer dosya biliniyorsa zaman uzunluğu yüzdesidir." -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 237 -#: rc.cpp:2560 rc.cpp:2567 rc.cpp:2576 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508 #, no-c-format -msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage" -msgstr "İşlem kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın yüzdesel oranı" +msgid "full size" +msgstr "tam boyut" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 240 -#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2570 rc.cpp:2579 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" -"İşlem kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın kaydıraç uzunluğunun " -"yüzdesel bazda belirlenmesi seçeneği." +msgid "medium size" +msgstr "orta boyut" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 rc.cpp:2582 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518 #, no-c-format -msgid "Saturation Control Settings" -msgstr "Doygunluk Kontrolü Ayarları" +msgid "small size" +msgstr "küçük boyut" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75 -#: rc.cpp:2588 rc.cpp:2595 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video saturation" -msgstr "Görüntü doyumunda en alt sınır" +msgid "&quality" +msgstr "&kalite" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78 -#: rc.cpp:2591 rc.cpp:2598 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:66 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." -msgstr "Görüntü doyumu ayarında en alt sınırı belirleme seçeneği." +msgid "&Track" +msgstr "&Parça" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131 -#: rc.cpp:2604 rc.cpp:2611 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:129 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video saturation" -msgstr "Görüntü doyumunda en üst sınır" +msgid "Audio track to play" +msgstr "Çalınacak ses parçası" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134 -#: rc.cpp:2607 rc.cpp:2614 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:132 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." -msgstr "Görüntü doyumu ayarında en üst sınırı belirleme seçeneği." +msgid "Option to choose the audio track to play." +msgstr "Çalınacak ses parçasını seçme seçeneği." -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187 -#: rc.cpp:2620 rc.cpp:2627 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985 #, no-c-format -msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage" -msgstr "Doygunluk kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın yüzdesel oranı" +msgid "set ID" +msgstr "kimlik (ID) ayarla" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190 -#: rc.cpp:2623 rc.cpp:2630 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the saturation slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" -"Doygunluk kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın kaydıraç uzunluğunun " -"yüzdesel bazda belirlenmesi seçeneği." +msgid "&Volume" +msgstr "&Ses Düzeyi" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243 -#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:213 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands" -msgstr "Çoğalt/Azalt komutları kullanıldığında görüntü doygunluk ayarı oranı" +msgid "Sound volume level for this file" +msgstr "Bu dosya için ses düzeyi seviyesi" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 246 -#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:216 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " -"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same " +"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and " +"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is " +"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key " +"pressed." msgstr "" -"Çalıcı/Görüntü menüsünden Çoğalt/Azalt komutları veya ilgili tuş kısayolları " -"kullanıldığında görüntü doygunluk ayarı oranının belirlenmesi seçeneği" +"Bu dosya için ses düzeyi seviyesini ayarlama seçeneği. Varsayılan diğer " +"dosyalarla aynı ses şiddetini kullanır. Şuna Ayarla ses düzeyini verilen " +"seviyeye ayarlar, Ekle ve Çıkar ses düzeyini verilen orana göre arttırır ve " +"azaltır. Bu seçeneği ayarlamak, Shift tuşunu basılı tutarak ses düzeyi " +"kaydırgacını hareket ettirerek daha kolayca yapılabilir." -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 296 -#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2661 rc.cpp:2668 rc.cpp:2677 rc.cpp:2689 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:412 #, no-c-format -msgid "" -"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Her yeni dosya için veya KPlayer oturumu için doygunluğu özel bir ayara sıfırla" +msgid "add" +msgstr "ekle" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 299 -#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2664 rc.cpp:2671 rc.cpp:2680 rc.cpp:2692 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:417 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." -msgstr "" -"Her yeni dosya için veya KPlayer oturumu için doygunluğu özel bir ayara " -"sıfırlama seçeneği." +msgid "subtract" +msgstr "çıkar" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74 -#: rc.cpp:2698 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:224 #, no-c-format -msgid "&Minimum slider length" -msgstr "&En az kaydıraç uzunluğu" +msgid "Dela&y" +msgstr "Ge&cikme" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83 -#: rc.cpp:2701 rc.cpp:2708 rc.cpp:2717 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:233 #, no-c-format -msgid "Minimum length of slider control" -msgstr "Kaydıraç denetiminin en küçük uzunluğu" +msgid "Delay of audio relative to video" +msgstr "Görüntüye göre sesin gecikmesi" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86 -#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2711 rc.cpp:2720 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315 #, no-c-format msgid "" -"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It " -"affects sliders embedded in toolbars." +"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default " +"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using " +"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." msgstr "" -"Kaydıraç denetiminin en küçük uzunluğuna izin verme ve gösterme seçeneği. Bu " -"seçenek kaydıraçların araç çubuğuna gömülü olmalarına etki eder." - -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155 -#: rc.cpp:2723 -#, no-c-format -msgid "&Preferred slider length" -msgstr "&Tercih edilen kaydıraç uzunluğu" +"Bu dosya için görüntüye göre sesin gecikmesinin ayarı seçeneği. Varsayılana " +"göre seçeneğinde ses gecikmeden çalınır. Bu seçeneği ayarlamanın daha kolay " +"yolu,Çalıcı/Ses menüsünden Ses Gecikmesi komutları için tuş kısayollarını " +"kullanmaktır. Öntanımlı seçeneğinde KPlayer bu değişiklikleri otomatik " +"olarak ayarlandığı şekliyle yükleyecektir." -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164 -#: rc.cpp:2726 rc.cpp:2733 rc.cpp:2742 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:312 #, no-c-format -msgid "Preferred length of slider control" -msgstr "Kaydıraç denetiminin tercih edilen uzunluğu" +msgid "Audio delay for this file" +msgstr "Bu dosya için ses gecikmesi" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167 -#: rc.cpp:2729 rc.cpp:2736 rc.cpp:2745 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502 +#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125 +#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439 #, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. " -"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." -msgstr "" -"Kaydıraç denetiminin tercih edilen uzunluğunu gösterme ve değiştirmenize izin " -"verme seçeneği. Bu seçenek hem kaydıraç pencerelerine hem de araç çubuğuna " -"gömülü kaydıraçlara etki eder." +msgid "seconds" +msgstr "saniyeler" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:62 rc.cpp:2748 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460 +#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153 #, no-c-format -msgid "Subtitle Settings" -msgstr "Altyazı Ayarları" +msgid "Cod&ec" +msgstr "Kodla&yıcı" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58 -#: rc.cpp:2751 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351 #, no-c-format -msgid "Position adjustment a&mount" -msgstr "Ayar &oranının konumunu belirle" +msgid "Audio codec to use for this file" +msgstr "Bu dosya için ses kodlayıcısı" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67 -#: rc.cpp:2754 rc.cpp:2760 rc.cpp:2769 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491 #, no-c-format msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " -"commands" +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets " +"MPlayer decide which codec to use automatically." msgstr "" -"Yukarı/Aşağı Kaydır komutları kullanıldığında altyazı düşey konumunun ayar " -"oranı" +"Kullanılabilir kodlayıcıların listelenmesi ve bu dosya için kullanılabilecek " +"olan kodlayıcıyı seçme seçeneği. Varsayılan bu seçeneği KPlayer Ayarlarından " +"kullanır, Otomatik MPlayer'ın otomatik olarak hangi kodlayıcının " +"kullanılması gerektiğine karar vermesini sağlar." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70 -#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2763 rc.cpp:2772 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " -"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Çalıcı/Altyazılar menüsünden veya ilgili tuş kısayollarından Yukarı/Aşağı " -"Kaydır komutları kullanarak altyazıları kaydırıldığında görüntü genişliğinin " -"yüzdesel oranını belirleme özelliği." +msgid "&Bitrate" +msgstr "&Veri oranı" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 121 -#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2784 rc.cpp:2793 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:418 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" -msgstr "Çoğalt/Azalt komutları kullanıldığında altyazı gecikme ayarının oranı" +msgid "Audio bitrate of this file" +msgstr "Bu dosyanın ses veri oranı" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 124 -#: rc.cpp:2781 rc.cpp:2787 rc.cpp:2796 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:421 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Çalıcı/Altyazılar menüsünden veya ilgili tuş kısayollarından Gecikmeyi " -"Çoğalt/Azalt komutları kullanarak altyazı gecikmesinin değiştirilmesinin saniye " -"bazıda oranınin belirlenmesi özelliği." +msgid "Property that shows audio bitrate of this file." +msgstr "Bu dosyanın ses veri oranını gösterme özelliği." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 190 -#: rc.cpp:2799 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541 #, no-c-format -msgid "Auto&load subtitles" -msgstr "Altyazıları &otomatik olarak yükle" +msgid "kbps" +msgstr "kbps" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 193 -#: rc.cpp:2802 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:429 #, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle types selected below" -msgstr "Aşağıda seçilen altyazı türlerini otomatik olarak yükle" +msgid "&Samplerate" +msgstr "&Örnek oranı" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 196 -#: rc.cpp:2805 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:485 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " -"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " -"corresponding subtitle extension." -msgstr "" -"Aşağıda seçilen altyazı türlerini şu anda yüklü aynı adı taşıyan altyazı " -"dosyalarını ve ilgili altyazı uzantılarını arayarak otomatik olarak yükleme " -"seçeneği." +msgid "Audio sample rate of this file" +msgstr "Bu dosyanın ses veri oranı" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 241 -#: rc.cpp:2809 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:488 #, no-c-format -msgid "Automatically load AQT subtitles" -msgstr "AQT altyazılarını otomatik olarak yükle" +msgid "Property that shows audio sample rate of this file." +msgstr "Bu dosyanın ses veri oranını gösteren özellik." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 244 -#: rc.cpp:2812 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:479 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension." -msgstr "" -"Şu anda yüklü aynı adı taşıyan ve AQT veya aqt uzantılı altyazı dosyalarını " -"arayarak otomatik olarak AQT altyazılarını yükleme seçeneği." +msgid "Hz" +msgstr "Hz" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 261 -#: rc.cpp:2815 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:496 #, no-c-format -msgid "Automatically load ASS subtitles" -msgstr "ASS altyazılarını otomatik olarak yükle" +msgid "&Mode" +msgstr "&Kip" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 264 -#: rc.cpp:2818 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension." +msgid "Audio mode to request from the device" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 281 -#: rc.cpp:2821 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552 #, no-c-format -msgid "Automatically load JS subtitles" -msgstr "JS altyazılarını otomatik olarak yükle" +msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 284 -#: rc.cpp:2824 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:519 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and JS or js extension." +msgid "mono" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 301 -#: rc.cpp:2827 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:524 #, no-c-format -msgid "Automatically load JSS subtitles" -msgstr "JSS altyazılarını otomatik olarak yükle" +msgid "stereo" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 304 -#: rc.cpp:2830 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:529 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension." -msgstr "" -"Şu anda yüklü aynı adı taşıyan ve JSS veya jss uzantılı altyazı dosyalarını " -"arayarak otomatik olarak JSS altyazılarını yükleme seçeneği." +msgid "language 1" +msgstr "dil 1" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 315 -#: rc.cpp:2833 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:534 #, no-c-format -msgid "Automatically load RT subtitles" -msgstr "RT Altyazılarını otomatik olarak yükle" +msgid "language 2" +msgstr "dil 2" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 318 -#: rc.cpp:2836 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and RT or rt extension." -msgstr "" -"Şu anda yüklü aynı adı taşıyan ve RT veya rt uzantılı altyazı dosyalarını " -"arayarak otomatik olarak RT altyazılarını yükleme seçeneği." +msgid "&Input" +msgstr "&Girdi" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 335 -#: rc.cpp:2839 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:615 #, no-c-format -msgid "Automatically load SMI subtitles" -msgstr "SMI altyazılarını otomatik olarak yükle" +msgid "Audio card input ID" +msgstr "Ses kartı girdi kimliği (ID'si)" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 338 -#: rc.cpp:2842 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:618 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension." +msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." msgstr "" -"Şu anda yüklü aynı adı taşıyan ve SMI veya smi uzantılı altyazı dosyalarını " -"arayarak otomatik olarak SMI altyazılarını yükleme seçeneği." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 355 -#: rc.cpp:2845 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:634 #, no-c-format -msgid "Automatically load SRT subtitles" -msgstr "SRT altyazılarını otomatik olarak yükle" +msgid "immediate m&ode" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 358 -#: rc.cpp:2848 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:637 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension." +"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" msgstr "" -"Şu anda yüklü aynı adı taşıyan ve SRT veya srt uzantılı altyazı dosyalarını " -"arayarak otomatik olarak SRT altyazılarını yükleme seçeneği." - -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 369 -#: rc.cpp:2851 -#, no-c-format -msgid "Automatically load SSA subtitles" -msgstr "SSA altyazılarını otomatik olarak yükle" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 372 -#: rc.cpp:2854 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:640 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension." +"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your " +"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " +"selected, audio comes along with video from the TV card." msgstr "" -"Şu anda yüklü aynı adı taşıyan ve SSA veya ssa uzabtılı altyazı dosyalarını " -"arayarak otomatik olarak SSA altyazılarını yükleme seçeneği." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 389 -#: rc.cpp:2857 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:648 #, no-c-format -msgid "Automatically load SUB subtitles" -msgstr "SUB altyazılarını otomatik olarak yükle" +msgid "&Capture" +msgstr "&Yakala" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 392 -#: rc.cpp:2860 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension." -msgstr "" -"Şu anda yüklü aynı adı taşıyan ve SUB veya sub uzantılı altyazı dosyalarını " -"arayarak otomatik olarak SUB altyazılarını yükleme seçeneği. " +msgid "Audio capture system and device" +msgstr "Ses yakalama sistemi ve aygıtı" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 409 -#: rc.cpp:2863 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736 #, no-c-format -msgid "Automatically load TXT subtitles" -msgstr "TXT altyazılarını otomatik olarak yükle" +msgid "Option to specify the audio capture system and device." +msgstr "Ses yakalama sistemini ve aygıtını belirtme seçeneği." -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 412 -#: rc.cpp:2866 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:666 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension." -msgstr "" -"Şu anda yüklü aynı adı taşıyan ve TXT veya txt uzantılı altyazı dosyalarını " -"arayarak otomatik olarak TXT altyazılarını yükleme seçeneği." +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 423 -#: rc.cpp:2869 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:671 #, no-c-format -msgid "Automatically load UTF subtitles" -msgstr "UTF altyazılarını otomatik olarak yükle" +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 426 -#: rc.cpp:2872 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:705 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8, " -"or utf-8 extension." -msgstr "" +msgid "&device" +msgstr "ay&gıt" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 437 -#: rc.cpp:2875 -#, no-c-format -msgid "Automatically load VobSub subtitles" -msgstr "VobSub altyazılarını otomatik olarak yükle" +#: kplayerpropertiesdevice.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Device &name" +msgstr "Ay&gıt" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 440 -#: rc.cpp:2878 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle files " -"with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, IFO, or ifo " -"extension." +msgid "Descriptive name for the device" +msgstr "Aygıt için açıklayıcı ad" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed " +"in the multimedia library and on the menu." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 454 -#: rc.cpp:2881 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Path to device node" +msgstr "Aygıt düğümünün yolu" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136 #, no-c-format -msgid "ot&her" -msgstr "d&iğer" +msgid "Path to the device node" +msgstr "Aygıt düğümünün yolu" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 457 -#: rc.cpp:2884 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139 #, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below" -msgstr "" -"Aşağıda girdiğiniz altyazı dosyalarını uzantılarıyla beraber otomatik olarak " -"yükle" +msgid "Option to specify the path to the device node." +msgstr "Aygıt düğümünün yolunu belirtmenizi sağlayan seçenek." + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:147 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Device &type" +msgstr "Ay&gıt" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 460 -#: rc.cpp:2887 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in text " -"field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or spaces." -msgstr "" -"Aşağıda metin alanına girdiğiniz ve virgüller, noktalı virgüller, iki nokta " -"üst üsteler, noktalar veya boşluklarla ayrılmış altyazı dosyalarını " -"uzantılarıyla beraber otomatik olarak yükle." +msgid "Type of the device" +msgstr "Aygıt'ın türü" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 510 -#: rc.cpp:2891 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198 #, no-c-format -msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" -msgstr "Altyazıları otomatik olarak yüklemek için kullanılan uzantılar listesi" +msgid "Option that lets you choose the type of the device." +msgstr "Aygıtın türünü seçmenizi sağlayan seçenek." + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:206 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Channel &list" +msgstr "Kanallar" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 513 -#: rc.cpp:2894 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418 #, no-c-format -msgid "" -"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " -"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them " -"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be " -"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed " -"case extensions cannot be autoloaded at this time." -msgstr "" -"Altyazıları otomatik olarak yüklemede kullanılacak uzantıların listesinin " -"gösterilemesine imkan tanıma seçeneği. Eğer birden fazla uzantı girerseniz, " -"bunları virgüller, noktalı virgüller, iki nokta üst üsteler, noktalar veya " -"boşluklarla birbirinden ayırınız. Verdiğiniz uzantılar, dosyalar aranırken " -"büyük harf ve küçük harflere çevrilecektir. Karma büyük/küçük harfli altyazılar " -"bu durumda otomatik olarak yüklenemez." +msgid "List of available channels" +msgstr "Mevcut kanallar listesi" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:54 rc.cpp:2897 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421 #, no-c-format -msgid "Video Settings" -msgstr "Görüntü Ayarları" +msgid "Option to choose the available channels according to your location." +msgstr "Konumunuza göre mevcut kanalları seçme seçeneği." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66 -#: rc.cpp:2900 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429 #, no-c-format -msgid "D&river" +msgid "&Driver" msgstr "&Sürücü" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75 -#: rc.cpp:2903 rc.cpp:2909 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472 #, no-c-format -msgid "Video output to use for playing video" -msgstr "Çalan görüntüde kullanılacak olan görüntü çıkışı" +msgid "Driver to use for input" +msgstr "Girdi için kullanılacak sürücü" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78 -#: rc.cpp:2906 rc.cpp:2912 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475 #, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " -"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For " -"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo " -"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If " -"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as " -"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using " -"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video " -"output according to its own configuration. If you need to specify more than one " -"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional " -"Command Line Arguments on Advanced page." -msgstr "" -"Görüntüyü çalmak için kullanılacak olan uygun görüntü çıkışını seçmenize imkan " -"verme ve listeleme seçeneği. Önerilen seçenek görüntü kartınıza göre " -"değişebilir. Matrox kart için XMGA'yı ya da (eğer destekleniyorsa) XVidix'i " -"veya en iyi görüntüyü sağlayan XVideo'yu deneyin. Eğer tüm denemelerinize " -"karşın hiçbiri uygun değilse, son çözüm olarak X11 çıkışını deneyebilirsiniz. " -"KPlayer görüntü alanını kullanmak yerine ayrı bir pencere açan görüntü " -"çıkışları önerilmemektedir. Otomatik, MPlayer'ın kendi yapılandırması " -"doğrultusunda bir görüntü çıkışı seçmesini sağlayacaktır. Eğer virgülle " -"birbirinden ayrılmış, birden fazla çıkışı belirlemeniz gerekiyorsa, bu seçeneği " -"Otomatik'e ayarlayın ve Gelişmiş sayfasındaki Ek Komut Satırı Değişkenleri'ne " -"yerleştirin." +msgid "Option to choose the input driver." +msgstr "Girdi sürücüsünü seçme seçeneği." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105 -#: rc.cpp:2915 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447 #, no-c-format -msgid "Dev&ice" -msgstr "Ay&gıt" +msgid "BSD Bt848" +msgstr "BSD Bt848" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114 -#: rc.cpp:2918 rc.cpp:2925 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452 #, no-c-format -msgid "Video device to use for the chosen output" -msgstr "Seçili çıkış için kullanılacak olan görüntü aygıtı" +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117 -#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2928 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank " -"to use the default device." -msgstr "" -"Seçili çıkış için kullanılacak olan görüntü aygıtını belirleme seçeneği. " -"Varsayılan aygıtı kullanmak için boş bırakın." +msgid "Video4Linux 2" +msgstr "Video4Linux 2" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162 -#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483 #, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" -msgstr "" -"Görüntüyü çözümlemek için kullanılacak olan kod çözücü. (Otomatik önerilir)" +msgid "&Channel file" +msgstr "&Kanal dosyası" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511 +#, no-c-format +msgid "Path to the file containing the list of available channels" +msgstr "Mevcut kanallar listesini içeren dosyanın konumu" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165 -#: rc.cpp:2937 rc.cpp:2943 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514 #, no-c-format msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." -msgstr "" -"Uygun kod çözücüleri listeleme ve görüntüyü çözümlemek için kullanılacak olan " -"kod çözücüyü seçmenizi sağlama seçeneği. Otomatik önerilen seçimdir, bu seçim " -"MPlayer'ın otomatik olarak hangi kod çözücüyü kullanacağına karar vermesine " -"imkan tanır. Eğer MPlayer'ın verilmiş bir dosya veya akım için özel bir kod " -"çözücüyü kullanmasını istiyorsanız, bu seçeneği Dosya Özellikleri'nden " -"ayarlayınız." +"Option to specify the path to the file containing the list of available " +"channels." +msgstr "Mevcut kanallar listesini içeren dosyanın konumunu belirtme seçeneği." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192 -#: rc.cpp:2946 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66 #, no-c-format -msgid "&Scaler" -msgstr "Ölçek&lendirici" +msgid "&Name" +msgstr "&Ad" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201 -#: rc.cpp:2949 rc.cpp:2988 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94 #, no-c-format -msgid "Video scaler to use when doing software scaling" -msgstr "" -"Yazılım ölçeklendirmesi yapılırken kullanılacak olan görüntü ölçeklendiricisi." +msgid "Name of the file or stream" +msgstr "Dosyanın veya akışın adı" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204 -#: rc.cpp:2952 rc.cpp:2991 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " -"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " -"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " -"you should choose a video output above that uses hardware scaling." +"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will " +"display for this file or stream." msgstr "" -"Yazılım ölçeklendirmesi yapılırken kullanılacak olan görüntü ölçeklendiricisini " -"belirleme seçeneği. Yazılım ölçeklendirmesi sistem kaynaklarının önemli bir " -"bölümünü kullanır, bu yüzden eğer sisteminiz yeterli değilse ve yazılım " -"ölçeklendirmesi daha iyi bir görüntü kalitesi sağlamıyorsa, donanım " -"ölçeklendirmesini kullanan bir görüntü çıkışı seçmelisiniz." +"KPlayer'ın gösterdiği bu dosya veya akışın adını gösterme ve değiştirme " +"özelliği." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213 -#: rc.cpp:2955 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113 #, no-c-format -msgid "fast bilinear" -msgstr "hızlı çiftdoğrusal" +msgid "Path or &URL" +msgstr "Yol veya &URL" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218 -#: rc.cpp:2958 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147 #, no-c-format -msgid "bilinear" -msgstr "çiftdoğrusal" +msgid "Remote URL or local file path" +msgstr "Uzak URL veya yerel dosya yolu" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223 -#: rc.cpp:2961 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150 #, no-c-format -msgid "bicubic (good quality)" -msgstr "çiftküp (iyi kalite)" +msgid "" +"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." +msgstr "Bu dosyanın uzak URL veya yerel dosya yolunu gösteren özellik." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228 -#: rc.cpp:2964 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188 #, no-c-format -msgid "experimental" -msgstr "deneysel" +msgid "&Type" +msgstr "&Tür" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233 -#: rc.cpp:2967 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222 #, no-c-format -msgid "nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "en yakın komşu (kötü kalite)" +msgid "Property that shows the type of the device." +msgstr "Aygıtın türünü gösteren özellik." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238 -#: rc.cpp:2970 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230 #, no-c-format -msgid "area" -msgstr "alan" +msgid "&Frequency" +msgstr "&Frekans" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243 -#: rc.cpp:2973 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283 #, no-c-format -msgid "luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "luma çiftküp / krom çiftdoğrusal" +msgid "Frequency of the channel" +msgstr "Kanalın frekansı" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248 -#: rc.cpp:2976 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286 #, no-c-format -msgid "gauss" -msgstr "gauss" +msgid "" +"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in " +"to the channel." +msgstr "" +"Kanalı açmak için kullandığınız frekansı gösteren ve değiştirmenizi sağlayan " +"özellik." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253 -#: rc.cpp:2979 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277 #, no-c-format -msgid "sincR" -msgstr "sincR" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258 -#: rc.cpp:2982 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294 #, no-c-format -msgid "lanczos" -msgstr "lanczos" +msgid "&Length" +msgstr "&Uzunluk" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263 -#: rc.cpp:2985 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325 #, no-c-format -msgid "bicubic spline" -msgstr "çiftdoğrusal şerit" +msgid "Time length of the file or stream" +msgstr "Bu dosya ya da akışın zaman uzunluğu" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288 -#: rc.cpp:2994 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328 #, no-c-format -msgid "Enable do&uble buffering" -msgstr "Çift arabellek&lemeyi etkinleştir" +msgid "Property that shows the time length of the file or stream." +msgstr "Bu dosya ya da akışın zaman uzunluğunu gösterme özelliği." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291 -#: rc.cpp:2997 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336 #, no-c-format -msgid "Enable double buffering for video output" -msgstr "Görüntü çıkışı için çift arabelleklemeyi etkinleştir" +msgid "&Playlist" +msgstr "Çalma &Listesi" + +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379 +#, no-c-format +msgid "Choose whether this is a playlist file or not" +msgstr "Bunun bir çalma listesi dosyası olup olmadığını seç" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294 -#: rc.cpp:3000 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This " -"option is recommended, it gives smoother display in many cases." +"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines " +"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, " +"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this " +"option correctly." msgstr "" -"Görüntü çıkışı için kullanılacak olan çift arabelleklemeyi etkinleştirmeyi " -"seçme seçeneği. Bu seçenek önerilir, pek çok farklı durumda daha yumuşak bir " -"görüntü elde edilmesini sağlar." +"Bunun bir çalma listesi dosyası olup olmadığını seçme seçeneği. Otomatik, " +"bir uzantı temeli alınıp alınmadığını belirtir. Eğer otomatik sezim onu " +"yanlış algılarsa, MPlayer dosyayı çalamayacaktır, ve sizin bu durumda bu " +"seçeneği düzeltmeniz gerekecektir." -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302 -#: rc.cpp:3003 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390 #, no-c-format -msgid "Enable direc&t rendering" -msgstr "Doğrudan oluştur&mayı etkinleştir" +msgid "&Channels" +msgstr "&Kanallar" + +#: kplayerpropertiessize.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Resolution" +msgstr "&Koleksiyon" + +#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95 +#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Video resolution in pixels" +msgstr "Pixel oranında asıl görüntü boyutu" + +#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98 +#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Property that shows the video resolution in pixels." +msgstr "Pixel oranında asıl görüntü boyutunu gösterme özelliği." + +#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186 +#: kplayerpropertiessize.ui:266 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "by" +msgstr "&Değer" + +#: kplayerpropertiessize.ui:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Original si&ze" +msgstr "&Asıl boyut" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305 -#: rc.cpp:3006 +#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175 +#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215 #, no-c-format -msgid "Enable direct rendering for video output" -msgstr "Görüntü çıkışı için doğrudan oluşturmayı etkinleştir" +msgid "Original video size in pixels" +msgstr "Pixel oranında asıl görüntü boyutu" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308 -#: rc.cpp:3009 +#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178 +#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This " -"option may give performance improvement, but may also cause video display " -"problems, for example when used along with double buffering option or when " -"playing with subtitles." -msgstr "" -"Görüntü çıkışında kullanmak için doğrudan oluşturmayı etkinleştirmeyi seçme " -"seçeneği. Bu seçenek başarım artışı verir fakat aynı zamanda da örneğin dosya " -"boyunca çift oluşturma seçeneği kullanılıyor veya altyazılarla birlikte dosya " -"çalınıyorsa görüntüleme problemlerine yol açar, " +msgid "Property that shows the original video size in pixels." +msgstr "Pixel oranında asıl görüntü boyutunu gösterme özelliği." + +#: kplayerpropertiessize.ui:226 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&urrent size" +msgstr "boyut ayarla" + +#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255 +#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Current video size in pixels" +msgstr "Pixel oranında asıl görüntü boyutu" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 rc.cpp:3012 +#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258 +#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Property that shows the current video size in pixels." +msgstr "Pixel oranında asıl görüntü boyutunu gösterme özelliği." + +#: kplayerpropertiessize.ui:306 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Display &size" +msgstr "&Görüntü boyutu" + +#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341 +#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378 +#: kplayerpropertiessize.ui:395 #, no-c-format -msgid "Volume Control Settings" -msgstr "Ses Denetimi Ayarları" +msgid "Initial video display size or aspect" +msgstr "Başlangıç görüntü boyutu veya oranı" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75 -#: rc.cpp:3018 rc.cpp:3025 +#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344 +#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381 +#: kplayerpropertiessize.ui:398 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the sound volume" -msgstr "Ses düzeyinin en alt sınırı" +msgid "" +"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " +"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in " +"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect " +"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by " +"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu " +"while holding Shift key down." +msgstr "" +"Başlangıç görüntü boyutu veya oranını ayarlama özelliği. Otomatik, KPlayer " +"ayarlarının En Küçük İlk Görüntü Genişliği'ni temel alan başlangıç görüntü " +"boyutu veya oranını seçecektir. Boyutu Ayarla ile özel bir boyut " +"ayarlayabilir, Oranı Ayarla ile özel bir oran ayarlayabilirsiniz. Bu " +"özelliği KPlayer penceresini yeniden boyutlandırarak veya Shift tuşunu " +"basılı tutarken Görünüm menüsünden özel bir boyut ve oran seçerek kullanmak " +"daha kolaydır." -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78 -#: rc.cpp:3021 rc.cpp:3028 +#: kplayerpropertiessize.ui:334 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." -msgstr "Ses düzeyi ayarının en alt sınırını belirleme seçeneği." +msgid "set aspect" +msgstr "oranı ayarla" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131 -#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3041 +#: kplayerpropertiessize.ui:369 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the sound volume" -msgstr "Ses düzeyinin en üst sınırı" +msgid "&by" +msgstr "&Değer" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134 -#: rc.cpp:3037 rc.cpp:3044 +#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." -msgstr "Ses düzeyi ayarının en üst sınırını belirleme seçeneği." +msgid "&Full screen" +msgstr "&Tam Ekran" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187 -#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3057 +#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441 #, no-c-format -msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage" -msgstr "Ses düzeyi kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın yüzdesel oranı" +msgid "Initial full screen window state" +msgstr "Başlangıçta tam ekran durumu" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190 -#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3060 +#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in " -"percents of slider length." +"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " +"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " +"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " +"holding Shift key down." msgstr "" -"Ses düzeyi kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın yüzdesel oranını " -"belirleme seçeneği." +"Bu dosyanın tam ekran veya büyütülmüş pencere veya normal pencere ile " +"çalınmaya başlanması seçeneği. Varsayılan bu dosya için pencere durumunu " +"değiştirmez. Bu özelliği tam ekran ile büyütme arasında geçiş yaparak veya " +"Shift tuşunu basılı tutarken KPlayer penceresini geri yükleyerek ayarlamak " +"daha kolaydır." -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243 -#: rc.cpp:3066 rc.cpp:3073 +#: kplayerpropertiessize.ui:452 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" -msgstr "Azalt/Çoğalt komutları kullanıldığında ses düzeyinin ayar miktarı" +msgid "&Maximized" +msgstr "Büyütül&müş" + +#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487 +#, no-c-format +msgid "Initial maximized window state" +msgstr "Başlangıçta büyütülmüş pencere durumu" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 246 -#: rc.cpp:3069 rc.cpp:3076 +#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " -"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " +"window. Default does not change the window state for this file. If the full " +"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " +"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " +"down." msgstr "" -"Azalt/Çoğalt komutları Çalıcı/Ses menüsünde veya ilgili tuş kısayolları " -"kullanılırken, ses düzeyinin miktarının belirlenmesi seçeneği." +"Bu dosyanın tam ekran veya büyütülmüş pencere veya normal pencere ile " +"çalınmaya başlanması seçeneği. Varsayılan bu dosya için pencere durumunu " +"değiştirmez. Bu özelliği tam ekran ile büyütme arasında geçiş yaparak veya " +"Shift tuşunu basılı tutarken KPlayer penceresini geri yükleyerek ayarlamak " +"daha kolaydır." + +#: kplayerpropertiessize.ui:498 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mai&ntain aspect" +msgstr "&Oranı koru" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 296 -#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3091 rc.cpp:3098 rc.cpp:3107 rc.cpp:3119 +#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533 #, no-c-format -msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Her yeni dosyada veya KPlayer oturumu için ses düzeyini özel bir ayara sıfırla" +msgid "Maintain video aspect when resizing window" +msgstr "Pencereyi yeniden boyutlandırmak için görüntü oranını koru" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 299 -#: rc.cpp:3085 rc.cpp:3094 rc.cpp:3101 rc.cpp:3110 rc.cpp:3122 +#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536 #, no-c-format msgid "" -"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." +"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " +"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " +"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar " +"while holding Shift key down." msgstr "" -"Her yeni dosyada veya KPlayer oturumu için ses düzeyini özel bir ayara " -"sıfırlama seçeneği." +"KPlayer pnceresini yeniden boyutlandırmak için görüntü oranını koruma " +"seçeneği. Varsayılan oranı koruma seçeneğini bu dosya için değiştirilmemiş " +"olarak bırakır. Bu özelliği ana KPlayer araç çubuğunda Shift tuşunu basılı " +"tutarken Oranı Koru düğmesine tıklayarak ayarlamak daha kolaydır." -#: kplayersettingsdialog.cpp:42 -msgid "KPlayer Preferences" -msgstr "KPlayer Tercihleri" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Subtitle track to play" +msgstr "Çalınacak altyazı parçası" -#: kplayersettingsdialog.cpp:50 kplayersettingsdialog.cpp:70 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 kplayersettingsdialog.cpp:78 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 kplayersettingsdialog.cpp:86 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Controls" -msgstr "Denetimler" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Option to choose the subtitle track to play." +msgstr "Çalınacak altyazı parçasını seçme seçeneği." -#: kplayersettingsdialog.cpp:70 -msgid "Progress Control Settings" -msgstr "İşlem Denetimi Ayarları" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89 +#, no-c-format +msgid "external" +msgstr "harici" -#: kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Sliders" -msgstr "Kaydıraçlar" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145 +#, no-c-format +msgid "&External path" +msgstr "&Harici yol" -#: kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Slider Control Settings" -msgstr "Kaydıraç Denetimi Ayarları" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Path to external subtitles" +msgstr "Harici altyazıların yolu" -#: kplayersettingsdialog.cpp:227 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179 +#, no-c-format msgid "" -"All configuration settings will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" +"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " +"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on " +"File menu in this property." msgstr "" -"Tüm yapılandırma ayarları sıfırlanacak. \n" -"\n" -"Emin misiniz?" -#: kplayerlogwindow.cpp:36 -msgid "Messages" -msgstr "İletiler" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187 +#, no-c-format +msgid "E&xternal type" +msgstr "H&arici tür" -#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 -msgid "&Select All" -msgstr "Hepsini &Seç" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Type of external subtitles" +msgstr "Harici altyazı türü" -#: kplayerlogwindow.cpp:81 -msgid "Selects all messages in the message log" -msgstr "Mesaj günlüğündeki tüm mesajları seçer" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can " +"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you " +"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have " +"to select the VobSub option here." +msgstr "" -#: kplayerlogwindow.cpp:82 -msgid "Select All command selects all messages in the message log." -msgstr "Hepsini Seç komutu, mesaj günlüğündeki tüm mesajları seçer." +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210 +#, no-c-format +msgid "vobsub" +msgstr "vobsub" -#: kplayerlogwindow.cpp:84 -msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" -msgstr "Mesaj günlüğündeki seçili tüm metni panoya kopyalar" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215 +#, no-c-format +msgid "normal" +msgstr "normal" -#: kplayerlogwindow.cpp:85 -msgid "" -"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." -msgstr "Kopyala komutu, mesaj günlüğündeki seçili tüm metni panoya kopyalar." +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456 +#, no-c-format +msgid "&Encoding" +msgstr "" -#: kplayerlogwindow.cpp:86 -msgid "C&lear" -msgstr "&Temizle" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274 +#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Encoding of the subtitle file" +msgstr "Bir altyazı dosyası açar" -#: kplayerlogwindow.cpp:87 -msgid "Clears all messages from the message log" -msgstr "Mesaj günlüğündeki tüm mesajları temizler" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277 +#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file." +msgstr "Aygıt düğümünün yolunu belirtmenizi sağlayan seçenek." -#: kplayerlogwindow.cpp:88 -msgid "Clear command removes all messages from the message log." -msgstr "Günlüğü Temizle komutu, mesaj günlüğündeki tüm mesajları siler." +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558 +#, no-c-format +msgid "&Framerate" +msgstr "Çerçe&ve Oranı" -#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:705 kplayerengine.cpp:708 -#: kplayerengine.cpp:711 kplayerproperties.cpp:3679 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Parça %1" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Frame rate of the subtitle file" +msgstr "Bu dosya için görüntü çerçeve oranı" -#: kplayeractionlist.cpp:354 -msgid "Norwegian" -msgstr "" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file." +msgstr "Aygıt düğümünün yolunu belirtmenizi sağlayan seçenek." -#: kplayeractionlist.cpp:436 -msgid "&None" -msgstr "&Hiçbiri" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332 +#, no-c-format +msgid "A&utoload" +msgstr "Oto&matik Yükle" -#: kplayeractionlist.cpp:437 -msgid "Turns off subtitle display" -msgstr "Altyazı görünümünü kapar" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367 +#, no-c-format +msgid "Automatically load subtitles for this file" +msgstr "Bu dosya için altyazıları otomatik olarak yükle" -#: kplayeractionlist.cpp:438 -msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options " +"from Subtitles page in KPlayer Settings." msgstr "" +"Bu dosya için altyazıları otomatik olarak yükleme seçeneği. Varsayılan, " +"KPlayer Ayarlarındaki Alyazılar sayfasındaki seçenekleri kullanır." -#: kplayerengine.cpp:480 -msgid "Opens the File Properties dialog" -msgstr "Dosya Özellikleri iletişimini açar" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378 +#, no-c-format +msgid "&Position" +msgstr "&Konum" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425 +#, no-c-format +msgid "Vertical position of subtitles" +msgstr "Altyazıların düşey pozisyonu" -#: kplayerengine.cpp:481 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428 +#, no-c-format msgid "" -"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many " -"options specific to the currently loaded file. See the File properties " -"micro-HOWTO for details." +"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " +"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " +"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " +"menu while holding Shift down." msgstr "" -"Özellikler komutu şu anda yüklü dosya için pek çok özel seçenek seçmenize " -"olanak tanıyan Dosya Özellikleri iletişimini açar.Detaylar için Dosya " -"özellikleri mikro-NASIL dosyasına bakın. " +"Altyazıların düşey pozisyonunu ayarlama seçeneği. Varsayılan, diğer dosyalar " +"için de aynı altyazı konumunu kullanacaktır. Bunu ayarlamanın kolay bir yolu " +"da Shift tuşunu basılı tutarken Çalıcı/Altyazılar menüsünden altyazı konumu " +"için tuş kısayolları komutlarını kullanmaktır." -#: kplayerengine.cpp:483 kplayernodeview.cpp:3319 -msgid "&Play" -msgstr "Ç&al" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436 +#, no-c-format +msgid "&Delay" +msgstr "&Gecikme" -#: kplayerengine.cpp:484 -msgid "Plays the currently loaded file" -msgstr "Şu anda yüklü dosyayı çalar" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508 +#, no-c-format +msgid "Delay of subtitles relative to video" +msgstr "Görüntüye oranla altyazıların gecikmesi" -#: kplayerengine.cpp:485 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511 +#, no-c-format msgid "" -"Play command starts playback of the current file. If the player has been " -"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is " -"loaded." +"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " +"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " +"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." msgstr "" -"Çal komutu geçerli dosyayı çalmaya başlar. Eğer çalıcı duraklamış ise, bu " -"komuta parçanın kaldığı yerden devam etmesini sağlar. Bu komut bir dosya yüklü " -"ise geçerlidir." +"Görüntüye oranla altyazıların gecikmesini ayarlama seçeneği. Varsayılan " +"altyazılar gecikmesiz çalınırlar. Bu seçeneği ayarlamanın kolay bir yolu da " +"Çalıcı/Altyazılar menüsünden tuş kısayolları için altyazı gecikmeleri " +"komutlarını kullanmaktır. Varsayılan yapılandırmada KPlayer bu değişiklik " +"özelliklerini otomatik olarak depolayacaktır." -#: kplayerengine.cpp:486 -msgid "Paus&e" -msgstr "Durak&lat" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&losed caption" +msgstr "Koleksiyon" -#: kplayerengine.cpp:487 -msgid "Pauses the player" -msgstr "Çalıcıyı duraklatır" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554 +#: kplayersettingssubtitles.ui:520 +#, no-c-format +msgid "Display closed caption subtitles if they are available" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:488 -msgid "" -"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is " -"available when the player is not idle." +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557 +#: kplayersettingssubtitles.ui:523 +#, no-c-format +msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available." msgstr "" -"Duraklat komutu geçerli dosyayı duraklatır veya kaldığı yerden çalmaya devam " -"etmesini sağlar. Bu komut çalıcı boşta değil ise geçerlidir." -#: kplayerengine.cpp:489 -msgid "&Stop" -msgstr "&Dur" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Video track to play" +msgstr "Çalınacak görüntü parçası" -#: kplayerengine.cpp:490 -msgid "Stops the player" -msgstr "Çalıcıyı durdurur" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Option to choose the video track to play." +msgstr "Çalınacak görüntü parçasını seçmek için seçenek." + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:140 +#, no-c-format +msgid "&Contrast" +msgstr "&Karşıtlık" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Video contrast level for this file" +msgstr "Bu dosya için görüntü karşıtlık seviyesi" -#: kplayerengine.cpp:491 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:208 +#, no-c-format msgid "" -"Stop command stops playback of the current file. This command is available when " -"the player is not idle." +"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " +"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " +"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It " +"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift " +"key down." msgstr "" -"Dur komutu geçerli dosyanın çalımını durdurur. Bu komut çalıcı boşta değil ise " -"geçerlidir." +"Bu dosya için görüntü karşıtlık seviyesini ayarlama seçeneği. Varsayılan, " +"diğer dosyalarla aynı karşıtlığı kullanır. Şuna Ayarla karşıtlığı, verilmiş " +"seviyeye ayarlar, Ekle ve Çıkar verilmiş olan orana göre karşıtlığı azaltır " +"veya çoğaltır.Bunu yapmanın daha kolay yolu Shift tuşunu basılı tutarken " +"karşıtlık kaydıracını hareket ettirmektir." -#: kplayerengine.cpp:493 kplayernodeview.cpp:3376 -msgid "&Forward" -msgstr "İl&eri" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Bri&ghtness" +msgstr "Par&laklık" -#: kplayerengine.cpp:494 -msgid "Moves playback forward" -msgstr "Çalmayı ileri alır" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:297 +#, no-c-format +msgid "Video brightness level for this file" +msgstr "Bu dosya için görüntü parlaklık seviyesi" -#: kplayerengine.cpp:495 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:300 +#, no-c-format msgid "" -"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the " -"current file. This command is available when playing a file." +"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " +"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " +"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while " +"holding Shift key down." msgstr "" -"İleri komutu geçerli dosyanın çalımını zaman uzunluğunun yüzde biri oranında " -"ileri alır. Bu komut bir dosya çalınmakta iken geçerlidir." +"Bu dosya için görüntü parlaklık seviyesini ayarlama seçeneği. Varsayılan, " +"diğer dosyalarla aynı parlaklığı kullanır. Şuna Ayarla parlaklığı, verilmiş " +"seviyeye ayarlar, Ekle ve Çıkar verilmiş olan orana göre parlaklığı azaltır " +"veya çoğaltır.Bunu yapmanın daha kolay yolu Shift tuşunu basılı tutarken " +"parlaklık kaydıracını hareket ettirmektir." -#: kplayerengine.cpp:496 -msgid "F&ast Forward" -msgstr "Hız&lı İleri" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264 +#, no-c-format +msgid "&Hue" +msgstr "&Renk" -#: kplayerengine.cpp:497 -msgid "Moves playback forward fast" -msgstr "Çalmayı hızlı ileri alır" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:373 +#, no-c-format +msgid "Video hue for this file" +msgstr "Bu dosya için görüntü rengi" -#: kplayerengine.cpp:498 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:376 +#, no-c-format msgid "" -"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." +"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " +"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn " +"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this " +"option by moving hue slider while holding Shift key down." msgstr "" -"Hızlı İleri komutu geçerli dosyanın çalımını zaman uzunluğunun yüzde onu " -"oranında ileri alır. Bu komut bir dosya çalınmakta iken geçerlidir." +"Bu dosya için görüntü renk seviyesini ayarlama seçeneği. Varsayılan, diğer " +"dosyalarla aynı renk ayarını kullanır. Şuna Ayarla rengi, verilmiş seviyeye " +"ayarlar, Ekle ve Çıkar verilmiş olan orana göre rengi azaltır veya çoğaltır." +"Bunu yapmanın daha kolay yolu Shift tuşunu basılı tutarken renk kaydıracını " +"hareket ettirmektir." -#: kplayerengine.cpp:499 -msgid "&Backward" -msgstr "&Geri" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:384 +#, no-c-format +msgid "Saturatio&n" +msgstr "Doyu&m" -#: kplayerengine.cpp:500 -msgid "Moves playback backward" -msgstr "Çalmayı geri alır" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:449 +#, no-c-format +msgid "Video saturation level for this file" +msgstr "Bu dosya için görüntü doyum seviyesi" -#: kplayerengine.cpp:501 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:452 +#, no-c-format msgid "" -"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of " -"the current file. This command is available when playing a file." +"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " +"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " +"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while " +"holding Shift key down." msgstr "" -"Geri komutu geçerli dosyanın çalımını zaman uzunluğunun yüzde biri oranında " -"geri alır. Bu komut bir dosya çalınmakta iken geçerlidir." +"Bu dosya için görüntü doyum seviyesini ayarlama seçeneği. Varsayılan, diğer " +"dosyalarla aynı doyumu kullanır. Şuna Ayarla doyumu, verilmiş seviyeye " +"ayarlar, Ekle ve Çıkar verilmiş olan orana göre doyumu azaltır veya çoğaltır." +"Bunu yapmanın daha kolay yolu Shift tuşunu basılı tutarken doyum kaydıracını " +"hareket ettirmektir." -#: kplayerengine.cpp:502 -msgid "Fast Back&ward" -msgstr "Hızlı &Geri" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488 +#, no-c-format +msgid "Video codec to use for this file" +msgstr "Bu dosya için görüntü kodlayıcısı" -#: kplayerengine.cpp:503 -msgid "Moves playback backward fast" -msgstr "Çalmayı hızlı geri alır" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:547 +#, no-c-format +msgid "Video bitrate of this file" +msgstr "Bu dosya için görüntü veri oranı" -#: kplayerengine.cpp:504 -msgid "" -"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:550 +#, no-c-format +msgid "Property that shows video bitrate of this file." +msgstr "Bu dosya için görüntü veri oranını gösterme özelliği." + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:606 +#, no-c-format +msgid "Video frame rate of this file" +msgstr "Bu dosya için görüntü çerçeve oranı" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:609 +#, no-c-format +msgid "Property that shows video frame rate of this file." +msgstr "Bu dosya için görüntü çerçeve oranını gösterme özelliği." + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:600 +#, no-c-format +msgid "fps" +msgstr "fbs" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:672 +#, no-c-format +msgid "Video card input ID" +msgstr "Görüntü kartı girdi kimliği" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:675 +#, no-c-format +msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." msgstr "" -"Hızlı Geri komutu geçerli dosyanın çalımını zaman uzunluğunun yüzde onu " -"oranında geri alır. Bu komut bir dosya çalınmakta iken geçerlidir." -#: kplayerengine.cpp:505 -msgid "Back &to Start" -msgstr "Başa &Dön" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:683 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "&Biçim" -#: kplayerengine.cpp:506 -msgid "Moves playback to the beginning" -msgstr "Çalmayı başa alır" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896 +#, no-c-format +msgid "Output format to request from the device" +msgstr "Aygıttan talep edilecek çıktı biçimi" -#: kplayerengine.cpp:507 -msgid "" -"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This " -"command is available when playing a file." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899 +#, no-c-format +msgid "Option to specify the output format to request from the device." +msgstr "Aygıttan talep edilecek çıktı biçimini belirtme seçeneği." + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:907 +#, no-c-format +msgid "No&rm" msgstr "" -"Başa Dön komutu geçerli dosyanın çalımını parçanın başına götürür. Bu komut bir " -"dosya çalınmakta iken geçerlidir." -#: kplayerengine.cpp:509 -msgid "&Increase Volume" -msgstr "&Ses şiddetini çoğalt" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017 +#, no-c-format +msgid "Video norm to request from the device" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:510 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Ses şiddetini çoğaltır" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020 +#, no-c-format +msgid "Option to specify the video norm to request from the device." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:511 -msgid "Increase Volume command increases the sound volume." -msgstr "Ses Şiddetini Çoğalt komutu ses düzeyinin artmasına sebep olur." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:930 +#, no-c-format +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: kplayerengine.cpp:512 -msgid "&Decrease Volume" -msgstr "&Ses şiddetini azalt" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:935 +#, no-c-format +msgid "NTSC-JP" +msgstr "NTSC-JP" -#: kplayerengine.cpp:513 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Ses şiddetini azaltır" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:940 +#, no-c-format +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: kplayerengine.cpp:514 -msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." -msgstr "Ses Şiddetini Azalt komutu ses düzeyinin azalmasına sebep olur." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:945 +#, no-c-format +msgid "PAL-60" +msgstr "PAL-60" -#: kplayerengine.cpp:515 -msgid "&Mute" -msgstr "&Sustur" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:950 +#, no-c-format +msgid "PAL-BG" +msgstr "PAL-BG" -#: kplayerengine.cpp:516 -msgid "Turns the sound on/off" -msgstr "Sesi Aç/Kapa konumuna alır" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:955 +#, no-c-format +msgid "PAL-DK" +msgstr "PAL-DK" -#: kplayerengine.cpp:517 -msgid "Mute command turns the sound on or off." -msgstr "Sustur komutu sesin açık veya kapalı olmasını sağlar" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:960 +#, no-c-format +msgid "PAL-I" +msgstr "PAL-I" -#: kplayerengine.cpp:521 -msgid "Maintain &Aspect" -msgstr "Oranı &Koru" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:965 +#, no-c-format +msgid "PAL-M" +msgstr "PAL-M" -#: kplayerengine.cpp:522 -msgid "Maintains the video aspect ratio" -msgstr "Görüntü oranını korur" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:970 +#, no-c-format +msgid "PAL-N" +msgstr "PAL-N" -#: kplayerengine.cpp:523 -msgid "" -"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio." -msgstr "" -"Oranı Koru komutu görüntü oranının korunmasının değiştirilmesini sağlar." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:975 +#, no-c-format +msgid "PAL-NC" +msgstr "PAL-NC" -#: kplayerengine.cpp:531 -msgid "Shows player progress and allows seeking" -msgstr "Çalıcı ilerlemesini gösterir ve aramaya imkan tanır." +#: kplayerpropertiesvideo.ui:980 +#, no-c-format +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: kplayerengine.cpp:532 -msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." -msgstr "" -"İlerleme kaydıracı çalmanın ilerleyişini gösterir ve aramaya imkan tanır." +#: kplayersettingsadvanced.ui:66 +#, no-c-format +msgid "&Executable path" +msgstr "&Yürütülür yol" -#: kplayerengine.cpp:536 -msgid "Changes volume level" -msgstr "Ses seviyesini değiştirir" +#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Path to MPlayer executable" +msgstr "MPlayer yürütülür'e giden yol" -#: kplayerengine.cpp:537 +#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100 +#, no-c-format msgid "" -"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it." +"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in " +"the current environment path." msgstr "" -"Ses kaydıracı geçerli ses düzeyini gösterir ve onu değiştirmenizi sağlar." - -#: kplayerengine.cpp:540 -msgid "Shows the volume popup slider" -msgstr "Ses düzeyi açılır kaydıracını gösterir" +"MPlayer yürütülür'e giden yol, ya kesin bir yoldur ya da varolan çevre " +"yolunda aranacak bir isimdir." -#: kplayerengine.cpp:541 +#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142 +#, no-c-format msgid "" -"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and " -"allows you to change it." +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"Ses düzeyi düğmesi geçerli ses düzeyini görebileceğiniz ve onu " -"değiştirebileceğiniz bir kaydıracı gösterir. " +"Komut satırında MPlayer'a ulaştıran ek özellikler. Olası seçeneklerin tüm " +"listesi için mplayer (1) rehber sayfalarına bakın. Bu seçeneği bireysel " +"dosya için veya Dosya Özellikleri'ndeki URL'den seçebilirsiniz." -#: kplayerengine.cpp:551 -msgid "&Load Subtitles..." -msgstr "&Altyazıları Yükle..." +#: kplayersettingsadvanced.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Preferred &demuxer" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:552 -msgid "Opens a subtitle file" -msgstr "Bir altyazı dosyası açar" +#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:553 -#, fuzzy +#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189 +#, no-c-format msgid "" -"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " -"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " -"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " -"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the " -"current file properties. This command is available for video files." +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should " +"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular " +"file, another one may be used." msgstr "" -"Altyazıları Yükle komutu standart Dosya Aç iletişimini görüntüler ve geçerli " -"dosya için kullanacağınız bir altyazı dosyası veya URLsi seçmenize olanak " -"tanır. Eğer görüntü oynuyorken altyazıları yüklerseniz, KPlayer dosyayı " -"altyazılarla birlikte baştan oynatmaya başlayacaktır. Varsayılan ile geçerli " -"dosya için seçtiğiniz dosya özelliklerini hatırlayacaktır. Bu komut görüntü " -"dosyaları için geçerlidir." - -#: kplayerengine.cpp:561 -msgid "&Full Screen" -msgstr "&Tam Ekran" - -#: kplayerengine.cpp:562 -msgid "Switches to full screen mode" -msgstr "Tam ekran moduna geçiş yapar" -#: kplayerengine.cpp:563 +#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235 +#, no-c-format msgid "" -"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " -"mode." +"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " +"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " +"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"Tam Ekran komutu tam ekran görüntüleme ile normal mod arasında geçiş yapar." +"Eğer sisteminiz bu dosyayı çalmak için yavaş ise, Mplayer bazı kareleri " +"iptal edebilir böylece çalma işlemi yavaşlamaz. Hiçbiri seçeneği iptal etme " +"işlemini devreden çıkarır, Yumuşak seçeneği birkaç kareyi, Sert seçeneği " +"daha fazla kareyi iptal eder ve bazen film çözümleme işlemi çökebilir. Bu " +"seçeneği bireysel dosya için veya Dosya Özellikleri'ndeki URL'den " +"seçebilirsiniz." -#: kplayerengine.cpp:565 -msgid "Enlarges the video" -msgstr "Görüntüyü büyütür" +#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281 +#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer " +"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set " +"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." +msgstr "" +"Önbelleği ve boyutunu kullanmayı seçme seçeneği. Otomatik, MPlayer'in kendi " +"yapılandırmasını kullanır, Hiçbiri, hiç önbellek kullanmamayı, Boyutu Ayarla " +"özel bir boyut ayarlamayı belirtir. Bu seçeneği bireysel dosya için veya " +"Dosya Özellikleri'ndeki URL'den seçebilirsiniz." -#: kplayerengine.cpp:566 +#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380 +#, no-c-format msgid "" -"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size " -"of the current file." +"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index " +"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force " +"makes it always build an index. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"Yakınlaş komutu görüntü alanını geçerli özgün dosyanın yarısı oranında " -"büyültür." +"Arama için yeni bir dizin oluşturma seçeneğini seçme seçeneği. Evet eğer " +"yoksa bir dizin oluşturur. Hayır MPlayer'a dizin oluşturmamasını söyler ve " +"Zorla her zaman bir dizin oluşturur. Bu seçeneği bireysel dosya için veya " +"Dosya Özellikleri'ndeki URL'den seçebilirsiniz." -#: kplayerengine.cpp:568 -msgid "Shrinks the video" -msgstr "Görüntüyü küçültür" +#: kplayersettingsadvanced.ui:390 +#, no-c-format +msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" +msgstr "&KDE I/O hizmeti'nden çalmak için geçici dosyayı kullan" -#: kplayerengine.cpp:569 +#: kplayersettingsadvanced.ui:396 +#, no-c-format msgid "" -"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size " -"of the current file." +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You " +"can also choose it for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -"Uzaklaş komutu görüntü alanını geçerli özgün dosyanın yarısı oranında küçültür." +"&KDE I/O hizmeti'nden çalmak için geçici dosyayı kullanma seçeneği. Bu " +"seçeneğin doğrudan MPlayer'a geçen URL'lere bir etkisi yoktur. Bu seçeneği " +"bireysel dosya için veya Dosya Özellikleri'ndeki URL'den seçebilirsiniz." -#: kplayerengine.cpp:570 -#, c-format -msgid "Zoom to 5&0%" -msgstr "Yüzde 50 &oranında yakınlaştır" +#: kplayersettingsadvanced.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Use KIOSlave for" +msgstr "Onun için KGiriş/Çıkışı kullan" -#: kplayerengine.cpp:572 +#: kplayersettingsadvanced.ui:418 #, no-c-format -msgid "Scales video to 50% of the original size" -msgstr "Görüntüyü asıl boyutunun yarısı oranında ölçeklendirir." +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" +msgstr "" +"Seçilmiş URL türlerini çalmak için KDE Giriş/Çıkış hizmetini kullanmayı seç" -#: kplayerengine.cpp:574 +#: kplayersettingsadvanced.ui:421 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " -"size of the current file." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. " +"You can also choose this option for individual file or stream in File " +"Properties." msgstr "" -"Yüzde 50 oranında yakınlaştır komutu görüntü alanını asıl görüntünün yarısı " -"oranında yeniden boyutlandırır." +"Seçilmiş URL türlerini çalmak için KDE Giriş/Çıkış hizmetini kullanma " +"seçeneği. Bu seçeneği bireysel dosya için veya Dosya Özellikleri'nden akış " +"için seçebilirsiniz." -#: kplayerengine.cpp:576 -#, c-format -msgid "Zoom to &100%" -msgstr "Yüzde 100 &oranında yakınlaştır" +#: kplayersettingsadvanced.ui:429 +#, no-c-format +msgid "H&TTP" +msgstr "H&TTP" -#: kplayerengine.cpp:577 -msgid "Scales video to its original size" -msgstr "Görüntüyü asıl boyutuna ölçeklendirir" +#: kplayersettingsadvanced.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" +msgstr "HTTP URL'lerini çalmak için KDE Giriş/Çıkış hizmetini kullan" -#: kplayerengine.cpp:579 +#: kplayersettingsadvanced.ui:435 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the " -"current file." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file or stream in File Properties." msgstr "" -"Yüzde 100 oranında yakınlaştır komutu görüntü alanını geçerli dosyanın asıl " -"görüntüsü oranında yeniden boyutlandırır." +"HTTP URL'lerini çalmak için KDE Giriş/Çıkış hizmetini kullanma seçeneği. Bu " +"seçeneği bireysel dosya için veya Dosya Özellikleri'nden akış için " +"seçebilirsiniz." -#: kplayerengine.cpp:581 -#, c-format -msgid "Zoo&m to 150%" -msgstr "Yüzde 150 &oranında yakınlaştır" +#: kplayersettingsadvanced.ui:443 +#, no-c-format +msgid "FT&P" +msgstr "FT&P" -#: kplayerengine.cpp:583 +#: kplayersettingsadvanced.ui:446 #, no-c-format -msgid "Scales video to 150% of the original size" -msgstr "Görüntüyü asıl boyuta göre yüzde 150 oranında ölçeklendirir" +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" +msgstr "FTP URL'lerini çalmak için KDE Giriş/Çıkış hizmetini kullan" -#: kplayerengine.cpp:585 +#: kplayersettingsadvanced.ui:449 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size " -"of the current file." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." msgstr "" -"Yüzde 150 oranında yakınlaştır komutu görüntü alanını geçerli dosyanın asıl " -"boyutuna göre yüzde 150 oranından yeniden boyutlandırır." +"FTP URL'lerini çalmak için KDE Giriş/Çıkış hizmetini kullanma seçeneği. Bu " +"seçeneği Dosya Özellikleri'nden bireysel dosya için de seçebilirsiniz." -#: kplayerengine.cpp:587 -#, c-format -msgid "Zoom to &200%" -msgstr "Yüzde 200 &oranında yakınlaştır" +#: kplayersettingsadvanced.ui:457 +#, no-c-format +msgid "&SMB" +msgstr "&SMB" -#: kplayerengine.cpp:589 +#: kplayersettingsadvanced.ui:468 #, no-c-format -msgid "Scales video to 200% of the original size" -msgstr "Görüntüyü asıl boyutuna göre yüzde 200 oranında yeniden ölçeklendirir" +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" +msgstr "Samba URL'lerini çalmak için KDE Giriş/Çıkış hizmetini kullan" -#: kplayerengine.cpp:591 +#: kplayersettingsadvanced.ui:471 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of " -"the current file." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." msgstr "" -"Yüzde 200 oranında yakınlaştır komutu geçerli dosyanın görüntü alanını asıl " -"boyutuna göre iki misli oranında yeniden boyutlandırır." +"Samba URL'lerini çalmak için KDE Giriş/Çıkış hizmetini kullanma seçeneği. Bu " +"seçeneği Dosya Özellikleri'nden bireysel dosya için de seçebilirsiniz." -#: kplayerengine.cpp:593 -#, c-format -msgid "Zoom &to 250%" -msgstr "Yüzde 250 &oranında yakınlaştır" +#: kplayersettingsadvanced.ui:489 +#, no-c-format +msgid "OSD le&vel" +msgstr "OSD se&viyesi" -#: kplayerengine.cpp:595 +#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537 #, no-c-format -msgid "Scales video to 250% of the original size" -msgstr "Görüntüyü asıl boyutuna göre yüzde 250 oranında yeniden ölçeklendirir" +msgid "Choose what to display inside the video area" +msgstr "Görüntü alanı içinde neyin görüntüleneceğini seç" -#: kplayerengine.cpp:597 +#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size " -"of the current file." +"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " +"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " +"recommended choice is Subtitles Only." msgstr "" -"Yüzde 250 oranında yakınlaştır komutu geçerli dosyanın görüntü alanını asıl " -"boyutuna göre yüde 250 oranında yeniden boyutlandırır." +"Ekran Görüntüsü içinde neyin görüntüleneceğini seç. KPlayer görüntü alanı " +"dışındaki herşeyi gösterebildiği için, önerilen seçim Sadece Altyazılar'dır." -#: kplayerengine.cpp:599 -#, c-format -msgid "Zoom to &300%" -msgstr "Yüzde 300 &oranında yakınlaştır" +#: kplayersettingsadvanced.ui:507 +#, no-c-format +msgid "subtitles only" +msgstr "sadece altyazılar" -#: kplayerengine.cpp:601 +#: kplayersettingsadvanced.ui:512 #, no-c-format -msgid "Scales video to 300% of the original size" -msgstr "Görüntüyü asıl boyutuna göre yüzde 300 oranında yeniden ölçeklendirir" +msgid "subtitles, volume and seek" +msgstr "altyazılar, ses düzeyi ve arama" -#: kplayerengine.cpp:603 +#: kplayersettingsadvanced.ui:517 #, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size " -"of the current file." -msgstr "" -"Yüzde 300 oranında yakınlaştır komutu geçerli dosyanın görüntü alanını asıl " -"boyutuna göre üç misli oranında yeniden boyutlandırır." +msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" +msgstr "altyazılar, ses düzeyi, arama, zamanlayıcı ve yüzde oranı" -#: kplayerengine.cpp:606 -msgid "Maintain Original &Aspect" -msgstr "Özgün &Oranı Koru" +#: kplayersettingsadvanced.ui:522 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" +msgstr "altyazılar, ses düzeyi, arama, zamanlayıcı, yüzde oranı ve toplam süre" -#: kplayerengine.cpp:607 -msgid "Maintains the original video aspect ratio" -msgstr "Özgün görüntü oranını korur" +#: kplayersettingsaudio.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Output d&river" +msgstr "" + +#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Audio output to use for playing sound" +msgstr "Çalan sesi kullanmak için ses çıkışı" -#: kplayerengine.cpp:608 +#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " -"video aspect ratio of the current file." +"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " +"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " +"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will " +"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If " +"you need to specify more than one output separated by comma, set this option " +"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." msgstr "" -"Özgün Oranı Koru komutu geçerli dosyanın özgün görüntü oranını koruma " -"seçeneğini değiştirmenizi sağlar." +"Çalan sesin kullanmak için çıkışları listeleme ve bunlardan birinin " +"seçilebilmesi seçeneği. Önerilen seçimler OSS (varsayılan) ve ALSA (eğer " +"varsa önerilir) dır. ARTS ve SDL seçilmesi önerilmez. Otomatik, MPlayer'ın " +"kendi yapılandırması kapsamında bir çıkış seçmesine imkan tanıtacaktır. " +"Birden fazla çıkışı, aralarına virgül koyarak belirtmeniz gerekiyorsa, o " +"zaman Otomatik seçin ve onları Gelişmiş sayfasında Ek Komut Satırı " +"Argümanları kısmına yerleştirin." -#: kplayerengine.cpp:612 -msgid "Maintain &Current Aspect" -msgstr "Geçerli &Oranı Koru" +#: kplayersettingsaudio.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Output dev&ice" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:613 -msgid "Maintains the current video aspect ratio" -msgstr "Geçerli görüntü oranını korur" +#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Audio device to use for the chosen output" +msgstr "Seçili çıkışı kullanan Ses aygıtı" -#: kplayerengine.cpp:614 +#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " -"video aspect ratio." +"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave " +"blank to use the default device." msgstr "" -"Geçerli Oranı Koru komutu geçerli görüntü oranını seçeneğini değiştirmenizi " -"sağlar." +"Seçili çıkışı kullanan Ses aygıtının belirtilmesi seçeneği. Varsayılan " +"aygıtı kullanmak için boş bırakın." -#: kplayerengine.cpp:616 -msgid "Force &4 to 3 Aspect" -msgstr "4te 3 &Oranına Zorla" +#: kplayersettingsaudio.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Control &volume independently of other programs" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:617 -msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" -msgstr "Görüntü oranını 4te 3 oranına ayarlar" +#: kplayersettingsaudio.ui:147 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose whether to control volume in software independently of other programs" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:618 +#: kplayersettingsaudio.ui:150 +#, no-c-format msgid "" -"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video " -"aspect ratio." +"Option to choose whether to control volume in software independently of " +"other programs." msgstr "" -"4te 3 Oranına Zorla komutu görüntü oranını dörtte üç oranında değiştirmenize " -"imkan tanır." -#: kplayerengine.cpp:620 -msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" -msgstr "16da 9 &Oranına Zorla" +#: kplayersettingsaudio.ui:158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum vo&lume" +msgstr "E&n Çok" -#: kplayerengine.cpp:621 -msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" -msgstr "Görüntü oranını 16da 9 oranına ayarlar" +#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192 +#: kplayersettingsaudio.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Maximum volume in percents of the normal level" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:622 +#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195 +#: kplayersettingsaudio.ui:212 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " -"video aspect ratio." +"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " +"level." msgstr "" -"16da 9 Oranına Zorla komutu görüntü oranını onaltıda dokuz oranında " -"değiştirmenize imkan tanır." - -#: kplayerengine.cpp:625 kplayerengine.cpp:701 -msgid "I&ncrease Delay" -msgstr "&Gecikmeyi Çoğalt" +"Ses düzeyi kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın yüzdesel oranını " +"belirleme seçeneği." -#: kplayerengine.cpp:626 -msgid "Increases audio delay" -msgstr "Ses gecikmesini çoğaltır" +#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120 +#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306 +#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385 +#, no-c-format +msgid "percent" +msgstr "yüzde" -#: kplayerengine.cpp:627 -msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." -msgstr "Gecikmeyi Çoğalt komutu sesin görüntüye göre gecikmesini çoğaltır." +#: kplayersettingsaudio.ui:220 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mi&xer device" +msgstr "ay&gıt" -#: kplayerengine.cpp:628 kplayerengine.cpp:698 -msgid "D&ecrease Delay" -msgstr "&Gecikmeyi Azalt" +#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mixer device to be used to control volume" +msgstr "Seçili çıkış için kullanılacak olan görüntü aygıtı" -#: kplayerengine.cpp:629 -msgid "Decreases audio delay" -msgstr "Ses gecikmesini azaltır" +#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the mixer device to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default device." +msgstr "" +"Seçili çıkışı kullanan Ses aygıtının belirtilmesi seçeneği. Varsayılan " +"aygıtı kullanmak için boş bırakın." -#: kplayerengine.cpp:630 -msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." -msgstr "Gecikmeyi Azalt komutu sesin görüntüye göre gecikmesini azaltır." +#: kplayersettingsaudio.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Mixer cha&nnel" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:632 -msgid "Decrease C&ontrast" -msgstr "&Karşıtlığı Azalt" +#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Mixer channel to be used to control volume" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:633 -msgid "Decreases video contrast" -msgstr "Görüntü karşıtlığını azaltır" +#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default channel." +msgstr "" +"Seçili çıkışı kullanan Ses aygıtının belirtilmesi seçeneği. Varsayılan " +"aygıtı kullanmak için boş bırakın." -#: kplayerengine.cpp:634 -msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." -msgstr "Karşıtlığı Azalt komutu görüntü karşıtlığını azaltır." +#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329 +#, no-c-format +msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" +msgstr "Ses kodunu çözmekte kullanılacak kod çözümleyici (Otomatik önerilir)" -#: kplayerengine.cpp:635 -msgid "Increase &Contrast" -msgstr "&Karşıtlığı Çoğalt" +#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." +msgstr "" +"Ses kodunu çözmekte kullanılacak uygun kod çözümleyicilerin listelenmesi ve " +"birini seçme seçeneği. Otomatik'in seçilmesi önerilir, bu MPlayer'ın hangi " +"kod çözücüyü otomatik olarak kullanacağına karar vermesini sağlar. Eğer " +"MPlayer'ın özel bir kod çözümleyicili dosyayı veya akışı kullanması " +"istenirse, bunun Dosya Özellikleri seçeneğinden ayarlanmış olması gerekir." -#: kplayerengine.cpp:636 -msgid "Increases video contrast" -msgstr "Görüntü Karşıtlığını çoğaltır" +#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402 +#, no-c-format +msgid "Delay adjustment a&mount" +msgstr "Gecikme ayarı &oranı" -#: kplayerengine.cpp:637 -msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." -msgstr "Karşıtlığı Çoğalt komutu görüntü karşıtlığını çoğaltır." +#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376 +#: kplayersettingsaudio.ui:401 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" +msgstr "Azalt/Çoğalt komutları kullanıldığında ses gecikmesinin ayar miktarı" -#: kplayerengine.cpp:638 -msgid "Decrease B&rightness" -msgstr "&Parlaklığı Azalt" +#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379 +#: kplayersettingsaudio.ui:404 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " +"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Azalt/Çoğalt komutları Çalıcı/Ses menüsünde veya ilgili tuş kısayolları " +"kullanılırken, ses gecikmesinin saniye bazındaki miktarının belirlenmesi " +"seçeneği." -#: kplayerengine.cpp:639 -msgid "Decreases video brightness" -msgstr "Görüntü parlaklığını azaltır" +#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66 +#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66 +#: kplayersettingsvolume.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Mi&nimum" +msgstr "En &Az" -#: kplayerengine.cpp:640 -msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." -msgstr "Parlaklığı Azalt komutu görüntü parlaklığını azaltır." +#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video brightness" +msgstr "Görüntü parlaklığında en alt sınır" -#: kplayerengine.cpp:641 -msgid "Increase &Brightness" -msgstr "&Parlaklığı Çoğalt" +#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." +msgstr "Görüntü parlaklık ayarında en alt sınırın belirlenmesi seçeneği." -#: kplayerengine.cpp:642 -msgid "Increases video brightness" -msgstr "Görüntü parlaklığını çoğaltır" +#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122 +#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122 +#: kplayersettingsvolume.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum" +msgstr "E&n Çok" -#: kplayerengine.cpp:643 -msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." -msgstr "Parlaklığı Çoğalt komutu görüntü parlaklığını çoğaltır." +#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video brightness" +msgstr "Görüntü parlaklığında en üst sınır" -#: kplayerengine.cpp:644 -msgid "Decrease H&ue" -msgstr "&Rengi Azalt" +#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." +msgstr "Görüntü parlaklık ayarında en üst sınırın belirlenmesi seçeneği." -#: kplayerengine.cpp:645 -msgid "Decreases video hue" -msgstr "Görüntü rengini azaltır" +#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178 +#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178 +#: kplayersettingsvolume.ui:178 +#, no-c-format +msgid "Adjustment a&mount" +msgstr "Ayar &miktarı" -#: kplayerengine.cpp:646 -msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." -msgstr "Rengi Azalt komutu görüntü rengini azaltır." +#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease " +"commands" +msgstr "" +"Azalt/Çoğalt komutları kullanıldığında, görüntü parlaklık ayarı miktarı" -#: kplayerengine.cpp:647 -msgid "Increase &Hue" -msgstr "&Rengi Çoğalt" +#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " +"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Parlaklığı Azalt/Çoğalt komutları Çalıcı/Görüntü menüsünde veya ilgili tuş " +"kısayolları kullanılırken, görüntü parlaklığının miktarının belirlenmesi " +"seçeneği." -#: kplayerengine.cpp:648 -msgid "Increases video hue" -msgstr "Görüntü rengini çoğaltır" +#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237 +#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237 +#: kplayersettingsvolume.ui:237 +#, no-c-format +msgid "&Reset" +msgstr "&Sıfırla" -#: kplayerengine.cpp:649 -msgid "Increase Hue command increases the video hue." -msgstr "Rengi Çoğalt komutu görüntü rengini çoğaltır." +#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268 +#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324 +#: kplayersettingsbrightness.ui:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Yeni bir dosya açıldığında veya KPlayer oturumu yeniden başlatıldığında " +"parlaklığı özel bir ayara sıfırla" -#: kplayerengine.cpp:650 -msgid "Decrease S&aturation" -msgstr "&Doygunluğu Azalt" +#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271 +#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327 +#: kplayersettingsbrightness.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." +msgstr "" +"Yeni bir dosya açıldığında veya KPlayer oturumu yeniden başlatıldığında " +"parlaklığı özel bir ayara sıfırlama seçeneği." -#: kplayerengine.cpp:651 -msgid "Decreases video saturation" -msgstr "Görüntü doygunluğunu azaltır" +#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259 +#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259 +#: kplayersettingsvolume.ui:259 +#, no-c-format +msgid "&to" +msgstr "Şu&na" -#: kplayerengine.cpp:652 -msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." -msgstr "Doygunluğu Azalt komutu görüntü doygunluğunu azaltır." +#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315 +#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315 +#: kplayersettingsvolume.ui:315 +#, no-c-format +msgid "for &every" +msgstr "her&biri için" -#: kplayerengine.cpp:653 -msgid "Increase &Saturation" -msgstr "&Doygunluğu Çoğalt" +#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338 +#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338 +#: kplayersettingsvolume.ui:338 +#, no-c-format +msgid "session" +msgstr "oturum" -#: kplayerengine.cpp:654 -msgid "Increases video saturation" -msgstr "Görüntü doygunuluğunu çoğaltır" +#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video contrast" +msgstr "Görüntü karşıtlığında en alt sınır" -#: kplayerengine.cpp:655 -msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." -msgstr "Doygunluğu Çoğalt komutu görüntü doygunluğunu çoğaltır." +#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." +msgstr "Görüntü karşıtlığı ayarlarında en alt sınırı belirleme seçeneği." -#: kplayerengine.cpp:658 -msgid "Changes contrast level" -msgstr "Karşıtlık seviyesini değiştirir" +#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video contrast" +msgstr "Görüntü karşıtlığında en üst sınır" + +#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." +msgstr "Görüntü karşıtlığı ayarında en üst sınırı belirleme seçeneği." + +#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" +msgstr "" +"Azalt/Çoğalt komutları kullanıldığında, görüntü karşıtlık ayarı miktarı" + +#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " +"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Karşıtlığı Azalt/Çoğalt komutları Çalıcı/Görüntü menüsünde veya ilgili tuş " +"kısayolları kullanılırken, görüntü karşıtlığının miktarının belirlenmesi " +"seçeneği." + +#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268 +#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324 +#: kplayersettingscontrast.ui:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Yeni bir dosya açlıdığında veya KPlayer oturumu yeniden başlatıldığında " +"karşıtlığı özel bir ayara sıfırla" + +#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271 +#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327 +#: kplayersettingscontrast.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." +msgstr "" +"Yeni bir dosya açlıdığında veya KPlayer oturumu yeniden başlatıldığında " +"karşıtlığı özel bir ayara sıfırlama seçeneği." + +#: kplayersettingscontrols.ui:58 +#, no-c-format +msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" +msgstr "&Bu dosya için Shift ile yapılan değişiklikleri hatırla" + +#: kplayersettingscontrols.ui:61 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember changes made while holding the Shift key down in the file " +"properties for the current file" +msgstr "" +"Şu anki dosya için Dosya özelliklerinden Shift tuşu basılı tutularak yapılan " +"değişiklikleri hatırla" + +#: kplayersettingscontrols.ui:64 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for " +"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, " +"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options " +"listed (but not checked) below." +msgstr "" +"Şu an yüklü dosya için dosya özelliklerinden Shift tuşu basılı tutularak " +"yapılan değişiklikleri hatırlama seçeneği. Bu özellikle ses düzeyi, " +"parlaklık ve boyut ayarlarıyla faydalıdır, aynı zamanda aşağıda listelenen " +"ancak seçilmemiş diğer seçeneklerle birlikte çalışır." + +#: kplayersettingscontrols.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Always remember the following settings for each file" +msgstr "Her dosya için gelen ayarları daima hatırla" + +#: kplayersettingscontrols.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " +"properties for the current file" +msgstr "" +"Şu anki dosya için aşağıda dosya özelliklerinden seçilerek yaplımış " +"değişiklik ayarlarını daima hatırla" + +#: kplayersettingscontrols.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made to the settings you select below in the file properties for " +"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you " +"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always " +"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." +msgstr "" +"Şu an yüklenmiş dosya için aşağıda dosya özelliklerinden seçilerek yapılmış " +"değişiklikleri ve ayarları daima hatırla. Seçilmiş ayarlar Shift'e basmamış " +"olsanız bile yüklenecektir. Bu işlem, altyazı URLsi, altyazı gecikmesi ve " +"ses gecikmesi gibi daima özel ayarlar gerektiren dosyalar için en faydalı " +"kullanım yöntemidir." + +#: kplayersettingscontrols.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Display si&ze" +msgstr "Görüntü &boyutu" + +#: kplayersettingscontrols.ui:141 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " +"properties for the current file" +msgstr "" +"Bu dosya için dosya özelliklerinden KPlayer penceresinin boyutunu " +"değiştirmeyi seçerek görüntü ayarlarını değiştirmeyi hatırla" + +#: kplayersettingscontrols.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the video display size " +"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while " +"you resize the window." +msgstr "" +"Bu dosya için dosya özelliklerinden KPlayer penceresinin boyutunu " +"değiştirmeyi seçerek görüntü ayarlarını değiştirmeyi otomatik olarak " +"hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmemişse, siz shift tuşunu basılı " +"tutarken pencerenin boyutunu değiştirdiğinizde KPlayer'ın bunu hatırlamasını " +"sağlayabilirsiniz." + +#: kplayersettingscontrols.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Displa&y aspect" +msgstr "Görüntü &oranı" + +#: kplayersettingscontrols.ui:155 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Bu dosya için dosya özelliklerinden seçilmiş olan görüntü oranını hatırla" + +#: kplayersettingscontrols.ui:158 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you " +"choose by using commands on View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it " +"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding " +"down the Shift key when choosing an aspect command." +msgstr "" +"Bu dosya için Görünüm menüsü dosya özellikleri komutlarını kullanarak " +"seçtiğiniz görüntü oranını otomatik olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu " +"seçenek seçilmişse, KPlayer şu anki dosyanın görüntü oranı özelliklerini " +"hatırlayacak ve bunu bir önceki ayara sıfırlayacaktır." + +#: kplayersettingscontrols.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the full screen display option in the file properties for the " +"current file" +msgstr "" +"Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki tam ekran görünüm seçeneğini " +"hatırla" + +#: kplayersettingscontrols.ui:172 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " +"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"full screen option in the current file's properties, then automatically " +"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option " +"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option " +"by holding down the Shift key when choosing it." +msgstr "" +"Şu anki dosya için Görünüm menüsü dosya özelliklerinden tam ekran ayarını " +"otomatik olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmişse, KPlayer şu " +"anki dosyanın tam ekran seçeneğini hatırlayacak ve başka bir dosya " +"yüklendiğinde bunu bir önceki ayara sıfırlayacaktır. Eğer bu seçenek " +"seçilmemişse, seçmek için Shift tuşunu basılı tutarak KPlayer'ın tam ekran " +"seçeneğini hatırlamasını sağlayabilirsiniz." + +#: kplayersettingscontrols.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximized" +msgstr "Büyütül&müş" + +#: kplayersettingscontrols.ui:183 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember maximized window state in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki büyütülmüş pencere durumunu hatırla" + +#: kplayersettingscontrols.ui:186 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " +"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current " +"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when " +"maximizing the KPlayer window." +msgstr "" +"Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki büyütülmüş pencere durumunu " +"otomatik olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmişse, KPlayer şu " +"anki dosyanın büyütülmüş seçeneğini hatırlayacak ve başka bir dosya " +"yüklendiğinde bunu bir önceki ayara sıfırlayacaktır. Eğer bu seçenek " +"seçilmemişse, seçmek için Shift tuşunu basılı tutarken KPlayer büyütülmüş " +"pencere seçeneğini hatırlamasını sağlayabilirsiniz." + +#: kplayersettingscontrols.ui:194 +#, no-c-format +msgid "&Maintain aspect" +msgstr "&Oranı koru" + +#: kplayersettingscontrols.ui:197 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current " +"file" +msgstr "" +"Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki boyutu koruma seçeneğini hatırla" + +#: kplayersettingscontrols.ui:200 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the " +"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. " +"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option " +"in the current file's properties, then automatically reset it to the " +"previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by " +"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button " +"or choosing an aspect option from View menu." +msgstr "" +"Şu an yüklenmiş dosya için dosya özelliklerindeki boyutu koruma seçeneğini " +"otomatik olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmişse, KPlayer şu " +"an yüklenmiş dosyanın özelliklerindeki boyutu koruma seçeneğini " +"hatırlayacak ve başka bir dosya yüklendiğinde bunu bir önceki ayara " +"sıfırlayacaktır. Eğer bu seçenek seçilmemişse, KPlayer'ın boyutu koruma " +"seçeneğini Shift tuşunu basılı tutarken boyutu koru araç çubuğunu tıklayarak " +"veya Görünüm menüsünden boyut seçeneğini seçerek hatırlamasını " +"sağlayabilirsiniz." + +#: kplayersettingscontrols.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki ses düzeyi ayarlarını hatırla" + +#: kplayersettingscontrols.ui:214 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, " +"then automatically reset the volume to the previous setting when another " +"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " +"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgstr "" +"Şu an yüklenmiş dosya için dosya özelliklerindeki ses düzeyi ayarları " +"seçeneğini otomatik olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmişse, " +"KPlayer şu an yüklenmiş dosya özelliklerindeki ses düzeyi ayarlarını " +"hatırlayacak ve başka bir dosya yüklendiğinde ses düzeyi ayarını bir önceki " +"ayara sıfırlayacaktır. Eğer bu seçenek seçilmemişse, KPlayer'ın ses düzeyi " +"ayarlarını bunu ayarlarken Shift tuşunu basılı tutararak hatırlamasını " +"sağlayabilirsiniz." + +#: kplayersettingscontrols.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Audio d&elay" +msgstr "Ses ge&cikmesi" + +#: kplayersettingscontrols.ui:225 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki ses gecikmesi ayarını hatırla" + +#: kplayersettingscontrols.ui:228 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting " +"in file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's " +"properties, then automatically reset the audio delay when another file is " +"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " +"the audio delay by holding down the Shift key when changing it." +msgstr "" +"Şu an yüklenmiş dosya için dosya özelliklerindeki ses gecikmesi ayarı " +"seçeneğini otomatik olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmişse, " +"KPlayer şu an yüklenmiş dosya özelliklerindeki ses gecikmesini hatırlayacak " +"ve başka bir dosya yüklendiğinde sesi gecikmesini bir önceki ayara " +"sıfırlayacaktır. Eğer bu seçenek seçilmemişse, KPlayer'ın ses gecikmesini " +"değiştirmek için Shift tuşunu basılı tutararak hatırlamasını " +"sağlayabilirsiniz." + +#: kplayersettingscontrols.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Co&ntrast" +msgstr "Ka&rşıtlık" + +#: kplayersettingscontrols.ui:239 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki karşıtlık ayarlarını hatırla" + +#: kplayersettingscontrols.ui:242 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." +msgstr "" +"Şu an yüklenmiş dosya için dosya özelliklerindeki karşıtlık ayarlarını " +"otomatik olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmişse, KPlayer şu " +"an yüklenmiş dosya özelliklerindeki karşıtlık ayarlarını hatırlayacak ve " +"başka bir dosya yüklendiğinde karşıtlık ayarlarını otomatik olarak bir " +"önceki ayara sıfırlayacaktır. Eğer bu seçenek seçilmemişse, KPlayer'ın " +"karşıtlık ayarlarını Shift tuşunu basılı tutarken karşıtlık ayarlarını " +"yaparak hatırlamasını sağlayabilirsiniz." + +#: kplayersettingscontrols.ui:250 +#, no-c-format +msgid "&Brightness" +msgstr "&Parlaklık" + +#: kplayersettingscontrols.ui:253 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki parlaklık ayarlarını hatırla" + +#: kplayersettingscontrols.ui:256 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." +msgstr "" +"Şu an yüklenmiş dosya için dosya özelliklerindeki parlaklık ayarlarını " +"otomatik olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmişse, KPlayer şu " +"an yüklenmiş dosya özelliklerindeki parlaklık ayarlarını hatırlayacak ve " +"başka bir dosya yüklendiğinde parlaklık ayarlarını otomatik olarak bir " +"önceki ayara sıfırlayacaktır. Eğer bu seçenek seçilmemişse, KPlayer'ın Shift " +"tuşunu basılı tutarken ayarları yaparak parlaklık ayarlarını hatırlamasını " +"sağlayabilirsiniz." + +#: kplayersettingscontrols.ui:267 +#, no-c-format +msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki renk ayarlarını hatırla" + +#: kplayersettingscontrols.ui:270 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then " +"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. " +"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " +"adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgstr "" +"Şu an yüklenmiş dosya için dosya özelliklerindeki renk ayarlarını otomatik " +"olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmişse, KPlayer şu an " +"yüklenmiş dosya özelliklerindeki renk ayarlarını hatırlayacak ve başka bir " +"dosya yüklendiğinde renk ayarlarını otomatik olarak bir önceki ayara " +"sıfırlayacaktır. Eğer bu seçenek seçilmemişse, KPlayer'ın Shift tuşunu " +"basılı tutarken ayarları yaparak renk ayarlarını hatırlamasını " +"sağlayabilirsiniz." + +#: kplayersettingscontrols.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Sa&turation" +msgstr "Doy&gunluk" + +#: kplayersettingscontrols.ui:281 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki doygunluk ayarlarını hatırla" + +#: kplayersettingscontrols.ui:284 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." +msgstr "" +"Şu an yüklenmiş dosya için dosya özelliklerindeki doygunluk ayarlarını " +"otomatik olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmişse, KPlayer şu " +"an yüklenmiş dosya özelliklerindeki doygunluk ayarlarını hatırlayacak ve " +"başka bir dosya yüklendiğinde doygunluk ayarlarını otomatik olarak bir " +"önceki ayara sıfırlayacaktır. Eğer bu seçenek seçilmemişse, KPlayer'ın Shift " +"tuşunu basılı tutarken ayarları yaparak doygunluk ayarlarını hatırlamasını " +"sağlayabilirsiniz." + +#: kplayersettingscontrols.ui:292 +#, no-c-format +msgid "Subtitle po&sition" +msgstr "Altyazı &konumu" + +#: kplayersettingscontrols.ui:295 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " +"file" +msgstr "" +"Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki altyazı konumu ayarlarını hatırla" -#: kplayerengine.cpp:659 +#: kplayersettingscontrols.ui:298 +#, no-c-format msgid "" -"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change " -"it." +"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " +"position in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the " +"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position " +"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still " +"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key " +"when changing it." msgstr "" -"Karşıtlık kaydıracı geçerli görüntü karşıtlık seviyesini gösterir ve bunu " -"değiştirmenizi sağlar." +"Şu an yüklenmiş dosya için dosya özelliklerindeki düşey altyazı konumu " +"ayarlarını otomatik olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmişse, " +"KPlayer şu an yüklenmiş dosya özelliklerindeki altyazıların konumu " +"ayarlarını hatırlayacak ve başka bir dosya yüklendiğinde altyazıların " +"konumu ayarlarını otomatik olarak bir önceki ayara sıfırlayacaktır. Eğer bu " +"seçenek seçilmemişse, KPlayer'ın bu ayarları değiştirmesi için Shift tuşunu " +"basılı tutarken ayarları hatırlamasını sağlayabilirsiniz." -#: kplayerengine.cpp:661 -msgid "Changes brightness level" -msgstr "Parlaklık seviyesini değiştirir" +#: kplayersettingscontrols.ui:306 +#, no-c-format +msgid "Subtitle de&lay" +msgstr "Altyazı &gecikmesi" -#: kplayerengine.cpp:662 +#: kplayersettingscontrols.ui:309 +#, no-c-format +msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" +msgstr "" +"Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki altyazı gecikmesi ayarlarını " +"hatırla" + +#: kplayersettingscontrols.ui:312 +#, no-c-format msgid "" -"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " -"change it." +"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, " +"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If " +"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the " +"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it." msgstr "" -"Parlaklık kaydıracı geçerli görüntü parlaklık seviyesini gösterir ve bunu " -"değiştirmenizi sağlar." +"Şu an yüklenmiş dosya için dosya özelliklerindeki düşey altyazı gecikmesi " +"ayarlarını otomatik olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmişse, " +"KPlayer şu an yüklenmiş dosya özelliklerindeki altyazıların gecikmesi " +"ayarlarını hatırlayacak ve başka bir dosya yüklendiğinde altyazıla " +"gecikmesi ayarlarını otomatik olarak bir önceki ayara sıfırlayacaktır. Eğer " +"bu seçenek seçilmemişse, KPlayer'ın bu ayarları değiştirmesi için Shift " +"tuşunu basılı tutarken altyazı gecikmesini hatırlamasını sağlayabilirsiniz." -#: kplayerengine.cpp:664 -msgid "Changes hue level" -msgstr "Renk seviyesini değiştirir" +#: kplayersettingscontrols.ui:320 +#, no-c-format +msgid "Frame dro&p" +msgstr "Kare ip&tali" -#: kplayerengine.cpp:665 +#: kplayersettingscontrols.ui:323 +#, no-c-format msgid "" -"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." +"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" +msgstr "Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki kare iptalini hatırla" + +#: kplayersettingscontrols.ui:326 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option " +"in the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current " +"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous " +"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can " +"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift " +"key when choosing it from the Player menu." msgstr "" -"Renk kaydıracı geçerli görüntü renk seviyesini gösterir ve bunu değiştirmenizi " -"sağlar." +"Şu an yüklenmiş dosya için dosya özelliklerindeki kare iptali seçeneğini " +"otomatik olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmişse, KPlayer şu " +"an yüklenmiş dosya özelliklerindeki kare iptali seçeneğini hatırlayacak ve " +"başka bir dosya yüklendiğinde kare iptali otomatik olarak bir önceki ayara " +"sıfırlayacaktır. Eğer bu seçenek seçilmemişse, KPlayer'ın kare iptali " +"seçeneğini değiştirmek için Shift tuşunu basılı tutarken Görünüm menüsünden " +"seçerek hatırlamasını sağlayabilirsiniz." -#: kplayerengine.cpp:667 -msgid "Changes saturation level" -msgstr "Doygunluk seviyesini değiştirir" +#: kplayersettingsgeneral.ui:58 +#, no-c-format +msgid "R&esize main window automatically" +msgstr "Ana Pencereyi Otomatik Olarak Yeniden Boyutlandır" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" +msgstr "" +"Görüntü alanını doğru boyuta getirmek için ana pencereyi otomatik olarak " +"yeniden boyutlandır" -#: kplayerengine.cpp:668 +#: kplayersettingsgeneral.ui:64 +#, no-c-format msgid "" -"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " -"change it." +"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " +"the video area is of the desired size." msgstr "" -"Doygunluk kaydıracı geçerli görüntü doygunluk seviyesini gösterir ve bunu " -"değiştirmenizi sağlar." +"Görüntü alanını doğru boyuta getirmek için ana pencereyi otomatik olarak " +"yeniden boyutlandırmayı tercih etme seçeneği" -#: kplayerengine.cpp:671 -msgid "Shows the contrast popup slider" -msgstr "Karşıtlık açılır kaydıracını gösterir" +#: kplayersettingsgeneral.ui:88 +#, no-c-format +msgid "&Minimum initial video width" +msgstr "&En düşük ilk görüntü genişliği" -#: kplayerengine.cpp:672 +#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125 +#: kplayersettingsgeneral.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" +msgstr "Yeni bir dosya çalındığında en düşük ilk görüntü genişliği" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128 +#: kplayersettingsgeneral.ui:153 +#, no-c-format msgid "" -"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level " -"and allows you to change it." +"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be " +"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original " +"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." msgstr "" -"Karşıtlık düğmesi geçerli görüntü karşıtlık seviyesini gösteren bir kaydıracı " -"görüntüler ve bu ayarı değiştirmenize izin verir." +"Yeni bir dosya yüklenip çalındığın en düşük yatay boyutu tercih etme " +"seçeneği.KPlayer görüntü büyüklüğünü alıp onu en az yarı yarıya " +"büyültecektir." -#: kplayerengine.cpp:674 -msgid "Shows the brightness popup slider" -msgstr "Parlaklık açılır kaydıracını gösterir" +#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130 +#: kplayersettingssliders.ui:211 +#, no-c-format +msgid "pixels" +msgstr "piksel" -#: kplayerengine.cpp:675 +#: kplayersettingsgeneral.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" +msgstr "Çalma listesi menülerindeki &en çok giriş sayısı" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" +msgstr "" +"Çalma Listesi ve Çalma Listesine Ekle menülerindeki en çok giriş sayısı" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209 +#, no-c-format msgid "" -"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " -"level and allows you to change it." +"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " +"Playlist menus." msgstr "" -"Parlaklık düğmesi geçerli görüntü parlaklık seviyesini gösteren bir kaydıracı " -"görüntüler ve bu ayarı değiştirmenize izin verir." -#: kplayerengine.cpp:677 -msgid "Shows the hue popup slider" -msgstr "Renk açılır kaydıracını gösterir" +#: kplayersettingsgeneral.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:678 +#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" +msgstr "" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265 +#, no-c-format msgid "" -"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows " -"you to change it." +"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " +"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." msgstr "" -"Renk düğmesi geçerli görüntü renk seviyesini gösteren bir kaydıracı görüntüler " -"ve bu ayarı değiştirmenize izin verir." -#: kplayerengine.cpp:680 -msgid "Shows the saturation popup slider" -msgstr "Doygunluk açılır kaydıracını gösterir" +#: kplayersettingsgeneral.ui:281 +#, no-c-format +msgid "Maximum &Recent entries in the library" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:681 +#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" +msgstr "" + +#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321 +#, no-c-format msgid "" -"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " -"level and allows you to change it." +"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " +"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " +"removed." msgstr "" -"Doygunluk düğmesi geçerli görüntü doygunluk seviyesini gösteren bir kaydıracı " -"görüntüler ve bu ayarı değiştirmenize izin verir." -#: kplayerengine.cpp:683 -msgid "S&oft Frame Dropping" -msgstr "Yu&muşak Kare İptali" +#: kplayersettingsgeneral.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Meta information cache size &limit" +msgstr "Önbellek boyutu &sınırı" -#: kplayerengine.cpp:684 -msgid "Turns soft frame dropping on/off" -msgstr "Yumuşak kare iptalini açar/kapatır" +#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" +msgstr "KPlayer'ın özelliklerini hatırlayacağı en fazla giriş sayısı" -#: kplayerengine.cpp:685 +#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377 +#, no-c-format msgid "" -"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " -"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " -"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." +"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " +"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. " +"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." msgstr "" -"Yumuşak Kare İptali komutu yumuşak kare iptali seçeneğini değiştirir. Eğer " -"sisteminiz bir dosyayı çalmak için çok yavaş ise, MPlayer bazı kareleri iptal " -"eder böylece oynatma yavaşlamaz. Yumuşak seçeneği karelerin takılmasında daha " -"yumuşak bir tarz kullanır ve bu çalma problemlerine yol açmayabilir. Kare " -"iptali seçeneği Gelişmiş sayfasından da ayarlanabileceği gibi genel etki için " -"KPlayer Ayarları'ndan veya özel bir dosya için Dosya Özellikleri'nden de " -"kullanılabilir." +"KPlayer'ın çalma listesinde olmasalar bile özelliklerini hatırlayacağı en " +"fazla giriş sayısına izin verme ve gösterme seçeneği. Eğer sınır aşılmışsa, " +"daha eski olan girişler önbellekten silinir." -#: kplayerengine.cpp:687 -msgid "&Hard Frame Dropping" -msgstr "&Sert Kare İptali" +#: kplayersettingsgeneral.ui:387 +#, no-c-format +msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" +msgstr "Çoklu &girişlere izin ver" -#: kplayerengine.cpp:688 -msgid "Turns hard frame dropping on/off" -msgstr "Sert kare iptalini açar/kapatır" +#: kplayersettingsgeneral.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" +msgstr "Çalma listesine aynı URL girmeye izin ver" -#: kplayerengine.cpp:689 +#: kplayersettingsgeneral.ui:393 +#, no-c-format msgid "" -"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " -"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be " -"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." +"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL " +"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If " +"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " +"existing one on a playlist, the old entry will be removed." msgstr "" -"Sert Kare İptali komutu sert kare iptali seçeneğini değiştirir. Eğer sisteminiz " -"bir dosyayı çalmak için çok yavaş ise, MPlayer bazı kareleri iptal eder böylece " -"oynatma yavaşlamaz. Sert seçeneği'nde kareler daha keskin bir şekilde takılır " -"ve bu zaman zaman kod çözümünün çökmesine yol açar. Kare iptali seçeneği " -"Gelişmiş sayfasından da ayarlanabileceği gibi genel etki için KPlayer " -"Ayarları'ndan veya özel bir dosya için Dosya Özellikleri'nden de " -"kullanılabilir." - -#: kplayerengine.cpp:692 kplayernodeview.cpp:3364 -msgid "Move &Down" -msgstr "Aşağı &Taşı" +"Çalma listesine aynı URL girmeye izin vermeyi seçme seçeneği. Çoklu girişler " +"aynı dosya özellikleri ayarlarına sahip olacaklardır." -#: kplayerengine.cpp:693 -msgid "Moves subtitles down" -msgstr "Altyazıları ekranın altına taşır" +#: kplayersettingsgeneral.ui:401 +#, no-c-format +msgid "&Show messages if a file fails to play" +msgstr "&Bir dosya çalınamıyorsa hata mesajlarını göster" -#: kplayerengine.cpp:694 -msgid "Move Down command moves the subtitles down." -msgstr "Aşağıya Taşı komutu altyazıları ekranın altına taşır." +#: kplayersettingsgeneral.ui:404 +#, no-c-format +msgid "" +"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" +msgstr "" +"Eğer KPlayer bir dosyayı çalmaya çalıştığında bir hata mesajı ile " +"karşılaşırsa ileti günlüğünü göster" -#: kplayerengine.cpp:695 kplayernodeview.cpp:3361 -msgid "Move &Up" -msgstr "Yukarı &Taşı" +#: kplayersettingsgeneral.ui:407 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " +"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see " +"what the error was." +msgstr "" +"Eğer KPlayer bir dosyayı çalmaya çalıştığında bir hata mesajı ile " +"karşılaşırsa ileti günlüğünü göstermeyi seçme seçeneği, böylece ileti " +"günlüğünün sonuna bakarak hatanın ne olduğunu görebilirsiniz." -#: kplayerengine.cpp:696 -msgid "Moves subtitles up" -msgstr "Altyazıları üste taşır" +#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video hue" +msgstr "Görüntü renginin en alt sınırı" -#: kplayerengine.cpp:697 -msgid "Move Up command moves the subtitles up." -msgstr "Yukarıya Taşı komutu altyazıları ekranın yukarısına taşır." +#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." +msgstr "Görüntü renk ayarına en alt sınır belirleme seçeneği." -#: kplayerengine.cpp:699 -msgid "Decreases subtitle delay" -msgstr "Altyazı gecikmesini azaltır" +#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video hue" +msgstr "Görüntü renginin en üst sınırı" -#: kplayerengine.cpp:700 -msgid "" -"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." -msgstr "" -"Gecikmeyi Azalt komutu görüntüyle ilişkili altyazıların gecikmesini azaltır." +#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." +msgstr "Görüntü renk ayarına en üst sınır belirleme seçeneği." -#: kplayerengine.cpp:702 -msgid "Increases subtitle delay" -msgstr "Altyazı gecikmesini çoğaltır" +#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" +msgstr "Azalt/Çoğalt komutları kullanıldığında, görüntü renk ayarı miktarı" -#: kplayerengine.cpp:703 +#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218 +#, no-c-format msgid "" -"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." +"Option to specify the amount by which to change video hue when using " +"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." msgstr "" -"Gecikmeyi Çoğalt komutu görüntüyle ilişkili altyazıların gecikmesini çoğaltır." +"Parlaklığı Azalt/Çoğalt komutları Çalıcı/Görüntü menüsünde veya ilgili tuş " +"kısayolları kullanılırken, görüntü renk miktarının belirlenmesi seçeneği." -#: kplayerengine.cpp:705 -msgid "Selects %1 video track" +#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268 +#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324 +#: kplayersettingshue.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" +"Yeni bir dosya açıldığında veya KPlayer oturumu yeniden başlatıldığında " +"rengi özel bir ayara sıfırla" -#: kplayerengine.cpp:706 -msgid "Video %1 command switches to the selected video track." +#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271 +#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327 +#: kplayersettingshue.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " +"session." msgstr "" +"Yeni bir dosya açıldığında veya KPlayer oturumu yeniden başlatıldığında " +"rengi özel bir ayara sıfırlama seçeneği." -#: kplayerengine.cpp:708 -msgid "Selects %1 audio track" -msgstr "" +#: kplayersettingsprogress.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Progress and Seek Control Settings" +msgstr "İşlem ve Arama Kontrolü Ayarları" -#: kplayerengine.cpp:709 -msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." +#: kplayersettingsprogress.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Normal seek amount" +msgstr "&Normal arama oranı" + +#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111 +#: kplayersettingsprogress.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" msgstr "" +"İleri/Geri komutları kullanılırken hangi çalma parçasının yerinin " +"değiştirileceğinin oranı" -#: kplayerengine.cpp:711 -msgid "Selects %1 subtitle track" +#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114 +#: kplayersettingsprogress.ui:135 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." msgstr "" +"KPlayer menüsünde İleri/Geri komutları kullanılırken hangi çalma parçasının " +"yerinin değiştirileceğinin oranının belirlenmesi seçeneği.Bu oran saniye " +"bazında veya eğer dosya biliniyorsa zaman uzunluğu yüzdesidir." -#: kplayerengine.cpp:712 -msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." -msgstr "" +#: kplayersettingsprogress.ui:151 +#, no-c-format +msgid "&Fast seek amount" +msgstr "&Hızlı arama oranı" -#: kplayerengine.cpp:1859 +#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188 +#: kplayersettingsprogress.ui:209 +#, no-c-format msgid "" -"*|All files\n" -"*.avi *.AVI|AVI files\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" -"*.ogg *.OGG|OGG files\n" -"*.mp3 *.MP3|MP3 files" +"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" msgstr "" -"*|Tüm dosyalar\n" -"*avi* AVI|AVI dosyaları\n" -"* mpg * mpeg * MPG * MPEG *MPEG|MPEG dosyaları\n" -"*ogg * OGG|OGG dosyaları\n" -"*mp3 * MP3|MP3 dosyaları" +"Hızlı İleri/Geri komutları kullanılırken hangi çalma parçasının yerinin " +"değiştirileceğinin oranı" -#: kplayerengine.cpp:1927 +#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191 +#: kplayersettingsprogress.ui:212 +#, no-c-format msgid "" -"*|All files\n" -"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT " -"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All " -"subtitle files\n" -"*.aqt *.AQT|AQT files\n" -"*.ass *.ASS|ASS files\n" -"*.js *.JS|JS files\n" -"*.jss *.JSS|JSS files\n" -"*.rt *.RT|RT files\n" -"*.smi *.SMI|SMI files\n" -"*.srt *.SRT|SRT files\n" -"*.ssa *.SSA|SSA files\n" -"*.sub *.SUB|SUB files\n" -"*.txt *.TXT|TXT files\n" -"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" -"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." msgstr "" -"*|Tüm dosyalar\n" -"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT " -"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|Tüm " -"altyazı dosyaları\n" -"*.aqt *.AQT|AQT dosyaları\n" -"*.ass *.ASS|ASS dosyaları\n" -"*.js *.JS|JS dosyaları\n" -"*.jss *.JSS|JSS dosyaları\n" -"*.rt *.RT|RT dosyaları\n" -"*.smi *.SMI|SMI dosyaları\n" -"*.srt *.SRT|SRT dosyaları\n" -"*.ssa *.SSA|SSA dosyaları\n" -"*.sub *.SUB|SUB dosyaları\n" -"*.txt *.TXT|TXT dosyaları\n" -"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF dosyaları\n" -"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub dosyaları" - -#: kplayerengine.cpp:1938 -msgid "Load Subtitles" -msgstr "Altyazıları Yükle" +"KPlayer menüsünde Hızlı İleri/Geri komutları kullanılırken hangi çalma " +"parçasının yerinin değiştirileceğinin oranının belirlenmesi seçeneği.Bu oran " +"saniye bazında veya eğer dosya biliniyorsa zaman uzunluğu yüzdesidir." -#: kplayernodeview.cpp:1814 -#, fuzzy -msgid "Add playlist" -msgstr "Yeni bir çalma listesi ekler" +#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video saturation" +msgstr "Görüntü doyumunda en alt sınır" -#: kplayernodeview.cpp:1814 -msgid "Add folder" -msgstr "Klasör ekle" +#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." +msgstr "Görüntü doyumu ayarında en alt sınırı belirleme seçeneği." -#: kplayernodeview.cpp:1861 -msgid "Add to new playlist" -msgstr "Yeni çalma listesine ekle" +#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video saturation" +msgstr "Görüntü doyumunda en üst sınır" -#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 -msgid "&Device..." -msgstr "Ay&gıt..." +#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." +msgstr "Görüntü doyumu ayarında en üst sınırı belirleme seçeneği." -#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 -msgid "Adds a new device" -msgstr "Yeni bir aygıt ekler" +#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease " +"commands" +msgstr "Çoğalt/Azalt komutları kullanıldığında görüntü doygunluk ayarı oranı" -#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 +#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218 +#, no-c-format msgid "" -"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " -"new device a unique name and specify the device path and type." +"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " +"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" +"Çalıcı/Görüntü menüsünden Çoğalt/Azalt komutları veya ilgili tuş kısayolları " +"kullanıldığında görüntü doygunluk ayarı oranının belirlenmesi seçeneği" -#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 -msgid "&Playlist..." -msgstr "Çalma &Listesi..." - -#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 -msgid "Adds a new playlist" -msgstr "Yeni bir çalma listesi ekler" +#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268 +#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324 +#: kplayersettingssaturation.ui:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Her yeni dosya için veya KPlayer oturumu için doygunluğu özel bir ayara " +"sıfırla" -#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 +#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271 +#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327 +#: kplayersettingssaturation.ui:348 +#, no-c-format msgid "" -"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " -"the new playlist a unique name." +"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" +"Her yeni dosya için veya KPlayer oturumu için doygunluğu özel bir ayara " +"sıfırlama seçeneği." -#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 -msgid "F&older..." -msgstr "K&lasör..." +#: kplayersettingssliders.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Minimum slider length" +msgstr "&En az kaydıraç uzunluğu" -#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 -msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" -msgstr "Seçili klasöre yeni bir altklasör ekler" +#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111 +#: kplayersettingssliders.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Minimum length of slider control" +msgstr "Kaydıraç denetiminin en küçük uzunluğu" -#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 +#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114 +#: kplayersettingssliders.ui:139 +#, no-c-format msgid "" -"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " -"You will need to give the new subfolder a unique name." +"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. " +"It affects sliders embedded in toolbars." msgstr "" +"Kaydıraç denetiminin en küçük uzunluğuna izin verme ve gösterme seçeneği. Bu " +"seçenek kaydıraçların araç çubuğuna gömülü olmalarına etki eder." -#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1607 -msgid "Name" -msgstr "Ad" +#: kplayersettingssliders.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Preferred slider length" +msgstr "&Tercih edilen kaydıraç uzunluğu" -#: kplayernodeview.cpp:3320 -msgid "Plays the selected items" -msgstr "Seçili öğeleri çalar" +#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192 +#: kplayersettingssliders.ui:217 +#, no-c-format +msgid "Preferred length of slider control" +msgstr "Kaydıraç denetiminin tercih edilen uzunluğu" -#: kplayernodeview.cpp:3321 -msgid "Play command plays the selected items." -msgstr "Çal komutu, seçili öğeleri çalar." +#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195 +#: kplayersettingssliders.ui:220 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that shows and allows you to change preferred length of slider " +"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." +msgstr "" +"Kaydıraç denetiminin tercih edilen uzunluğunu gösterme ve değiştirmenize " +"izin verme seçeneği. Bu seçenek hem kaydıraç pencerelerine hem de araç " +"çubuğuna gömülü kaydıraçlara etki eder." -#: kplayernodeview.cpp:3322 -msgid "Play &Next" -msgstr "&Sonrakini Çal" +#: kplayersettingssliders.ui:228 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Show tick marks on sliders" +msgstr "Karşıtlık açılır kaydıracını gösterir" -#: kplayernodeview.cpp:3323 -msgid "Plays the selected items after the currently played item" -msgstr "Mevcut seçili öğeden sonraki öğeleri çalar" +#: kplayersettingssliders.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Show tick marks on slider controls" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3324 -msgid "" -"Play next command plays the selected items after the currently played item " -"finishes playing." +#: kplayersettingssliders.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Option to show slider marks on slider controls." msgstr "" -"Sonrakini çal komutu, şu anki çalma listesinde bir sonraki öğenin çalmaya " -"başlamasını sağlar." -#: kplayernodeview.cpp:3325 -msgid "&Queue" -msgstr "&Sıraya ekle" +#: kplayersettingssliders.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Distance between slider &marks" +msgstr "Kaydıraç ve İmler &arasındaki uzaklık" -#: kplayernodeview.cpp:3326 -msgid "Queues the selected items" -msgstr "Seçili öğeleri çalma sırasına ekler" +#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287 +#: kplayersettingssliders.ui:312 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Distance between slider tick marks as a percentage" +msgstr "Renk kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın yüzdesel oranı" -#: kplayernodeview.cpp:3327 -msgid "Queue command queues the selected items for playing." -msgstr "Sıraya Ekle komutu seçili öğeleri çalma sırasına ekler." +#: kplayersettingssliders.ui:262 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in " +"percents of slider length." +msgstr "" +"Renk kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın kaydıraç uzunluğunun " +"yüzdesel bazda belirlenmesi seçeneği." -#: kplayernodeview.cpp:3328 -msgid "Queue Ne&xt" +#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of " +"slider length." msgstr "" +"Renk kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın kaydıraç uzunluğunun " +"yüzdesel bazda belirlenmesi seçeneği." -#: kplayernodeview.cpp:3329 -msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" +#: kplayersettingssubtitles.ui:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Font &name" +msgstr "Klasör adı" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3330 +#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92 +#, no-c-format msgid "" -"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " -"played item finishes playing." +"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3332 -msgid "Adds files to the selected folder" -msgstr "Dosyaları seçili klasöre ekler" - -#: kplayernodeview.cpp:3333 -msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to add to the selected folder." +#: kplayersettingssubtitles.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Bold" msgstr "" -"Dosya ekle komutu, standart Dosya Aç penceresini görüntüler ve bir veya birden " -"fazla dosya seçerek bu dosyaları seçili klasöre eklemenize imkan tanır." -#: kplayernodeview.cpp:3335 -msgid "Adds a URL to the selected folder" -msgstr "Seçili klasöre bir URL ekler" +#: kplayersettingssubtitles.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3336 -msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the selected folder." +#: kplayersettingssubtitles.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text." msgstr "" -"URL Ekle komutu, URL Aç penceresini gösterir ve seçili klasöre eklemek üzere " -"bir URL yazmanıza ya da yapıştırmanıza imkan tanır." -#: kplayernodeview.cpp:3340 -msgid "&New Playlist..." -msgstr "&Yeni Çalma Listesi..." +#: kplayersettingssubtitles.ui:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Italic" +msgstr "İtalya" -#: kplayernodeview.cpp:3341 -msgid "Adds selected items to a new playlist" -msgstr "Seçili öğeleri yeni bir çalma listesine ekler" +#: kplayersettingssubtitles.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3342 +#: kplayersettingssubtitles.ui:120 +#, no-c-format msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " -"selected items to the new playlist." +"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3343 -msgid "&Playlists" -msgstr "Çalma &Listeleri" +#: kplayersettingssubtitles.ui:128 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text &size" +msgstr "boyut ayarla" -#: kplayernodeview.cpp:3344 -msgid "Adds selected items to the root playlist" -msgstr "Seçili öğeleri kök çalma listesine ekler" +#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Size of subtitle text" +msgstr "Bir altyazı dosyası açar" -#: kplayernodeview.cpp:3345 -msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." +#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Option to specify the size of subtitle text." +msgstr "Aygıt düğümünün yolunu belirtmenizi sağlayan seçenek." + +#: kplayersettingssubtitles.ui:175 +#, no-c-format +msgid "&Auto scale" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3346 -msgid "Adds selected items to %1 playlist" -msgstr "Seçili öğeleri %1 çalma listesine ekler" +#: kplayersettingssubtitles.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements" +msgstr "Bu dosya için altyazıları otomatik olarak yükle" -#: kplayernodeview.cpp:3347 -msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." +#: kplayersettingssubtitles.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3349 -msgid "&Collection" -msgstr "&Koleksiyon" - -#: kplayernodeview.cpp:3350 -msgid "Adds selected items to the collection" -msgstr "Seçili öğeleri koleksiyona ekler" +#: kplayersettingssubtitles.ui:189 +#, no-c-format +msgid "&Outline" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3351 -msgid "" -"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection." +#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3352 -msgid "&Rename" -msgstr "&Yeniden Adlandır" +#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." +msgstr "Ses yakalama sistemini ve aygıtını belirtme seçeneği." -#: kplayernodeview.cpp:3353 -msgid "Lets you rename the selected item" -msgstr "Seçili öğeyi yeniden adlandırmanızı sağlar" +#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269 +#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320 +#: kplayersettingssubtitles.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3354 +#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272 +#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323 +#: kplayersettingssubtitles.ui:340 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library " -"so you can change the item name." +"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video " +"width." msgstr "" +"Doygunluk kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın kaydıraç uzunluğunun " +"yüzdesel bazda belirlenmesi seçeneği." -#: kplayernodeview.cpp:3355 -msgid "Propert&ies..." -msgstr "Özell&ikler..." - -#: kplayernodeview.cpp:3356 -msgid "Opens Properties dialog for the selected item" -msgstr "Seçili öğe için Özellikler penceresini açar" - -#: kplayernodeview.cpp:3357 -msgid "" -"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " -"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." +#: kplayersettingssubtitles.ui:260 +#, no-c-format +msgid "&Width" msgstr "" -"Özellikler komutu şu anda yüklü dosya için pek çok özel seçenek seçmenize " -"olanak tanıyan Dosya Özellikleri penceresini açar.Detaylar için Dosya " -"özellikleri mikro-NASIL dosyasına bakın. " -#: kplayernodeview.cpp:3359 -msgid "Selects all items in the current folder" -msgstr "Mevcut klasördeki tüm öğeleri seçer" +#: kplayersettingssubtitles.ui:348 +#, no-c-format +msgid "Position adjustment a&mount" +msgstr "Ayar &oranının konumunu belirle" -#: kplayernodeview.cpp:3360 +#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374 +#: kplayersettingssubtitles.ui:391 +#, no-c-format msgid "" -"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " -"library." +"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " +"commands" msgstr "" +"Yukarı/Aşağı Kaydır komutları kullanıldığında altyazı düşey konumunun ayar " +"oranı" -#: kplayernodeview.cpp:3362 -msgid "Moves the selected items up in the playlist" -msgstr "Çalma listesindeki seçili öğeleri yukarı taşır." - -#: kplayernodeview.cpp:3363 +#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377 +#: kplayersettingssubtitles.ui:394 +#, no-c-format msgid "" -"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " -"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " +"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -"Yukarı Taşı komutu, çalma listesi düzenleyicisindeki seçili öğeleri yukarı " -"taşır. Bu komut çalma listesi düzenleyicisi görüntülendiğinde ve bazı öğeler " -"seçilmiş ise geçerlidir. Öğelerin yerlerini sol fare tuşuyla tıklayıp aşağı " -"yukarı sürükleyerek de değiştirebilirsiniz. " +"Çalıcı/Altyazılar menüsünden veya ilgili tuş kısayollarından Yukarı/Aşağı " +"Kaydır komutları kullanarak altyazıları kaydırıldığında görüntü genişliğinin " +"yüzdesel oranını belirleme özelliği." -#: kplayernodeview.cpp:3365 -msgid "Moves the selected items down in the playlist" -msgstr "Çalma listesindeki seçili öğeleri aşağı taşır" +#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428 +#: kplayersettingssubtitles.ui:445 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" +msgstr "Çoğalt/Azalt komutları kullanıldığında altyazı gecikme ayarının oranı" -#: kplayernodeview.cpp:3366 +#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431 +#: kplayersettingssubtitles.ui:448 +#, no-c-format msgid "" -"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " -"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay " +"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -"Ağaşı Taşı komutu, çalma listesi düzenleyicisindeki seçili öğeleri aşağı taşır. " -"Bu komut çalma listesi düzenleyicisi görüntülendiğinde ve bazı öğeler seçilmiş " -"ise geçerlidir. Öğelerin yerlerini sol fare tuşuyla tıklayıp aşağı yukarı " -"sürükleyerek de değiştirebilirsiniz. " - -#: kplayernodeview.cpp:3367 -msgid "Re&move" -msgstr "Ka&ldır" - -#: kplayernodeview.cpp:3368 -msgid "Removes the selected items from the multimedia library" -msgstr "Çokluortam kitaplığındaki seçili öğeleri kaldırır" +"Çalıcı/Altyazılar menüsünden veya ilgili tuş kısayollarından Gecikmeyi " +"Çoğalt/Azalt komutları kullanarak altyazı gecikmesinin değiştirilmesinin " +"saniye bazıda oranınin belirlenmesi özelliği." -#: kplayernodeview.cpp:3369 -msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." -msgstr "Kaldır komutu, seçili öğeleri çokluortam kitaplığından kaldırır." +#: kplayersettingssubtitles.ui:503 +#, no-c-format +msgid "&Use embedded fonts when available" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 -msgid "Opens %1 in the library window" +#: kplayersettingssubtitles.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 -msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." +#: kplayersettingssubtitles.ui:509 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3373 -msgid "&Back" -msgstr "&Geri" +#: kplayersettingssubtitles.ui:517 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Display closed caption subtitles" +msgstr "Altyazıların düşey pozisyonu" -#: kplayernodeview.cpp:3374 -msgid "Opens the previous folder" -msgstr "Önceki klasörü açar" +#: kplayersettingssubtitles.ui:531 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Auto &expand video area to aspect ratio" +msgstr "Görüntü oranını 4te 3 oranına ayarlar" -#: kplayernodeview.cpp:3375 -msgid "Go back command opens the previous folder from the history." +#: kplayersettingssubtitles.ui:534 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles" +msgstr "JS altyazılarını otomatik olarak yükle" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:537 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the " +"video." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3377 -msgid "Opens the next folder" -msgstr "Sonraki klasörü açar" +#: kplayersettingssubtitles.ui:568 +#, no-c-format +msgid "Aspect ratio of the expanded video area" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3378 -msgid "Go forward command opens the next folder from the history." +#: kplayersettingssubtitles.ui:571 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video " +"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you " +"choose." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3379 -msgid "&Up" -msgstr "&Yukarı" +#: kplayersettingssubtitles.ui:579 +#, no-c-format +msgid "Auto&load subtitles" +msgstr "Altyazıları &otomatik olarak yükle" -#: kplayernodeview.cpp:3380 -msgid "Opens the parent folder" -msgstr "Bir üst klasörü açar" +#: kplayersettingssubtitles.ui:582 +#, no-c-format +msgid "Automatically load subtitle types selected below" +msgstr "Aşağıda seçilen altyazı türlerini otomatik olarak yükle" -#: kplayernodeview.cpp:3381 -msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." +#: kplayersettingssubtitles.ui:585 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " +"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " +"corresponding subtitle extension." msgstr "" +"Aşağıda seçilen altyazı türlerini şu anda yüklü aynı adı taşıyan altyazı " +"dosyalarını ve ilgili altyazı uzantılarını arayarak otomatik olarak yükleme " +"seçeneği." -#: kplayernodeview.cpp:3382 -msgid "&Down" -msgstr "&Aşağı" +#: kplayersettingssubtitles.ui:593 +#, no-c-format +msgid "&Extensions" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3383 -msgid "Opens the selected folder" -msgstr "Seçili klasörü açar" +#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613 +#, no-c-format +msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" +msgstr "Altyazıları otomatik olarak yüklemek için kullanılan uzantılar listesi" -#: kplayernodeview.cpp:3384 -msgid "Go down command opens the selected folder." +#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " +"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate " +"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give " +"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles " +"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time." msgstr "" +"Altyazıları otomatik olarak yüklemede kullanılacak uzantıların listesinin " +"gösterilemesine imkan tanıma seçeneği. Eğer birden fazla uzantı girerseniz, " +"bunları virgüller, noktalı virgüller, iki nokta üst üsteler, noktalar veya " +"boşluklarla birbirinden ayırınız. Verdiğiniz uzantılar, dosyalar aranırken " +"büyük harf ve küçük harflere çevrilecektir. Karma büyük/küçük harfli " +"altyazılar bu durumda otomatik olarak yüklenemez." -#: kplayernodeview.cpp:3385 -msgid "&To Origin" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:66 +#, no-c-format +msgid "D&river" +msgstr "&Sürücü" -#: kplayernodeview.cpp:3386 -msgid "Opens the origin of the current folder" -msgstr "Mevcut klasörün kaynağını açar" +#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Video output to use for playing video" +msgstr "Çalan görüntüde kullanılacak olan görüntü çıkışı" -#: kplayernodeview.cpp:3387 -msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." -msgstr "Kaynağa git komutu, mevcut klasörün kaynak klasörünü açar." +#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " +"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. " +"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or " +"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC " +"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use " +"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window " +"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let " +"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you " +"need to specify more than one output separated by comma, set this option to " +"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." +msgstr "" +"Görüntüyü çalmak için kullanılacak olan uygun görüntü çıkışını seçmenize " +"imkan verme ve listeleme seçeneği. Önerilen seçenek görüntü kartınıza göre " +"değişebilir. Matrox kart için XMGA'yı ya da (eğer destekleniyorsa) XVidix'i " +"veya en iyi görüntüyü sağlayan XVideo'yu deneyin. Eğer tüm denemelerinize " +"karşın hiçbiri uygun değilse, son çözüm olarak X11 çıkışını " +"deneyebilirsiniz. KPlayer görüntü alanını kullanmak yerine ayrı bir pencere " +"açan görüntü çıkışları önerilmemektedir. Otomatik, MPlayer'ın kendi " +"yapılandırması doğrultusunda bir görüntü çıkışı seçmesini sağlayacaktır. " +"Eğer virgülle birbirinden ayrılmış, birden fazla çıkışı belirlemeniz " +"gerekiyorsa, bu seçeneği Otomatik'e ayarlayın ve Gelişmiş sayfasındaki Ek " +"Komut Satırı Değişkenleri'ne yerleştirin." -#: kplayernodeview.cpp:3389 -msgid "Opens the playlist in the multimedia library" -msgstr "Çokluortam kitaplığındaki çalma listesini açar" +#: kplayersettingsvideo.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Dev&ice" +msgstr "Ay&gıt" -#: kplayernodeview.cpp:3390 -msgid "" -"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " -"edit it." -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Video device to use for the chosen output" +msgstr "Seçili çıkış için kullanılacak olan görüntü aygıtı" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, c-format -msgid "Hide %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave " +"blank to use the default device." msgstr "" +"Seçili çıkış için kullanılacak olan görüntü aygıtını belirleme seçeneği. " +"Varsayılan aygıtı kullanmak için boş bırakın." -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, c-format -msgid "Show %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" msgstr "" +"Görüntüyü çözümlemek için kullanılacak olan kod çözücü. (Otomatik önerilir)" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Hides %1 column" -msgstr "%1 sütununu gizler" - -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Shows %1 column" -msgstr "%1 sütununu gösterir" - -#: kplayernodeview.cpp:3404 -msgid "Hide %1 command hides the column." +#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." msgstr "" +"Uygun kod çözücüleri listeleme ve görüntüyü çözümlemek için kullanılacak " +"olan kod çözücüyü seçmenizi sağlama seçeneği. Otomatik önerilen seçimdir, bu " +"seçim MPlayer'ın otomatik olarak hangi kod çözücüyü kullanacağına karar " +"vermesine imkan tanır. Eğer MPlayer'ın verilmiş bir dosya veya akım için " +"özel bir kod çözücüyü kullanmasını istiyorsanız, bu seçeneği Dosya " +"Özellikleri'nden ayarlayınız." -#: kplayernodeview.cpp:3404 -msgid "Show %1 command shows the column." -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:192 +#, no-c-format +msgid "&Scaler" +msgstr "Ölçek&lendirici" -#: kplayernodeview.cpp:3405 -msgid "Starts edit mode for %1 field" -msgstr "%1 alanı için düzenleme kipini başlatır" +#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Video scaler to use when doing software scaling" +msgstr "" +"Yazılım ölçeklendirmesi yapılırken kullanılacak olan görüntü " +"ölçeklendiricisi." -#: kplayernodeview.cpp:3406 -msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." +#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " +"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " +"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " +"you should choose a video output above that uses hardware scaling." msgstr "" +"Yazılım ölçeklendirmesi yapılırken kullanılacak olan görüntü " +"ölçeklendiricisini belirleme seçeneği. Yazılım ölçeklendirmesi sistem " +"kaynaklarının önemli bir bölümünü kullanır, bu yüzden eğer sisteminiz " +"yeterli değilse ve yazılım ölçeklendirmesi daha iyi bir görüntü kalitesi " +"sağlamıyorsa, donanım ölçeklendirmesini kullanan bir görüntü çıkışı " +"seçmelisiniz." -#: kplayernodeview.cpp:3560 -msgid "Multimedia Library" -msgstr "Çokluortam Kitaplığı" +#: kplayersettingsvideo.ui:213 +#, no-c-format +msgid "fast bilinear" +msgstr "hızlı çiftdoğrusal" -#: kplayerproperties.cpp:692 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "boyut %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:218 +#, no-c-format +msgid "bilinear" +msgstr "çiftdoğrusal" -#: kplayerproperties.cpp:692 -#, c-format -msgid "aspect %1" -msgstr "oran %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:223 +#, no-c-format +msgid "bicubic (good quality)" +msgstr "çiftküp (iyi kalite)" -#: kplayerproperties.cpp:781 -#, fuzzy -msgid "AVI Video" -msgstr "Görüntü" +#: kplayersettingsvideo.ui:228 +#, no-c-format +msgid "experimental" +msgstr "deneysel" -#: kplayerproperties.cpp:1602 -msgid "Path" -msgstr "Yol" +#: kplayersettingsvideo.ui:233 +#, no-c-format +msgid "nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "en yakın komşu (kötü kalite)" -#: kplayerproperties.cpp:1620 -msgid "Demuxer" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:238 +#, no-c-format +msgid "area" +msgstr "alan" -#: kplayerproperties.cpp:1662 -msgid "Video codec" -msgstr "Görüntü kodçözücü" +#: kplayersettingsvideo.ui:243 +#, no-c-format +msgid "luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "luma çiftküp / krom çiftdoğrusal" -#: kplayerproperties.cpp:1687 -msgid "Audio codec" -msgstr "Ses kodçözücü" +#: kplayersettingsvideo.ui:248 +#, no-c-format +msgid "gauss" +msgstr "gauss" -#: kplayerproperties.cpp:1709 -msgid "Type" -msgstr "Tür" +#: kplayersettingsvideo.ui:253 +#, no-c-format +msgid "sincR" +msgstr "sincR" -#: kplayerproperties.cpp:1749 -msgid "Frequency" -msgstr "Frekans" +#: kplayersettingsvideo.ui:258 +#, no-c-format +msgid "lanczos" +msgstr "lanczos" -#: kplayerproperties.cpp:1753 -msgid "Length" -msgstr "Uzunluk" +#: kplayersettingsvideo.ui:263 +#, no-c-format +msgid "bicubic spline" +msgstr "çiftdoğrusal şerit" -#: kplayerproperties.cpp:1760 -msgid "Video size" -msgstr "Görüntü boyutu" +#: kplayersettingsvideo.ui:288 +#, no-c-format +msgid "Enable do&uble buffering" +msgstr "Çift arabellek&lemeyi etkinleştir" -#: kplayerproperties.cpp:1765 -msgid "Video bit rate" -msgstr "Görüntü bit hızı" +#: kplayersettingsvideo.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Enable double buffering for video output" +msgstr "Görüntü çıkışı için çift arabelleklemeyi etkinleştir" -#: kplayerproperties.cpp:1770 -msgid "Frame rate" -msgstr "Çerçeve hızı" +#: kplayersettingsvideo.ui:294 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether double buffering should be used for video output. " +"This option is recommended, it gives smoother display in many cases." +msgstr "" +"Görüntü çıkışı için kullanılacak olan çift arabelleklemeyi etkinleştirmeyi " +"seçme seçeneği. Bu seçenek önerilir, pek çok farklı durumda daha yumuşak bir " +"görüntü elde edilmesini sağlar." -#: kplayerproperties.cpp:1780 -msgid "Audio bit rate" -msgstr "Ses bit hızı" +#: kplayersettingsvideo.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Enable direc&t rendering" +msgstr "Doğrudan oluştur&mayı etkinleştir" -#: kplayerproperties.cpp:1785 -msgid "Sample rate" -msgstr "Örnek hızı" +#: kplayersettingsvideo.ui:305 +#, no-c-format +msgid "Enable direct rendering for video output" +msgstr "Görüntü çıkışı için doğrudan oluşturmayı etkinleştir" -#: kplayerproperties.cpp:1790 -msgid "Channels" -msgstr "Kanallar" +#: kplayersettingsvideo.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. " +"This option may give performance improvement, but may also cause video " +"display problems, for example when used along with double buffering option " +"or when playing with subtitles." +msgstr "" +"Görüntü çıkışında kullanmak için doğrudan oluşturmayı etkinleştirmeyi seçme " +"seçeneği. Bu seçenek başarım artışı verir fakat aynı zamanda da örneğin " +"dosya boyunca çift oluşturma seçeneği kullanılıyor veya altyazılarla " +"birlikte dosya çalınıyorsa görüntüleme problemlerine yol açar, " -#: kplayerproperties.cpp:1801 kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Track" -msgstr "Parça" +#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the sound volume" +msgstr "Ses düzeyinin en alt sınırı" -#: kplayerproperties.cpp:1811 -msgid "External Subtitles" -msgstr "Harici Altyazılar" +#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." +msgstr "Ses düzeyi ayarının en alt sınırını belirleme seçeneği." -#: kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Title" -msgstr "Başlık" +#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the sound volume" +msgstr "Ses düzeyinin en üst sınırı" -#: kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Album" -msgstr "Albüm" +#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." +msgstr "Ses düzeyi ayarının en üst sınırını belirleme seçeneği." -#: kplayerproperties.cpp:1829 -msgid "Artist" -msgstr "Sanatçı" +#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" +msgstr "Azalt/Çoğalt komutları kullanıldığında ses düzeyinin ayar miktarı" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -msgid "Year" -msgstr "Yıl" +#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " +"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Azalt/Çoğalt komutları Çalıcı/Ses menüsünde veya ilgili tuş kısayolları " +"kullanılırken, ses düzeyinin miktarının belirlenmesi seçeneği." -#: kplayerproperties.cpp:1829 -msgid "Genre" -msgstr "Tarz" +#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268 +#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324 +#: kplayersettingsvolume.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgstr "" +"Her yeni dosyada veya KPlayer oturumu için ses düzeyini özel bir ayara " +"sıfırla" -#: kplayerproperties.cpp:2907 -msgid "US broadcast" +#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271 +#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327 +#: kplayersettingsvolume.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" +"Her yeni dosyada veya KPlayer oturumu için ses düzeyini özel bir ayara " +"sıfırlama seçeneği." -#: kplayerproperties.cpp:2908 -msgid "US cable" -msgstr "ABD kablolu" +#: kplayerui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Dosyalar..." -#: kplayerproperties.cpp:2909 -msgid "US cable HRC" -msgstr "ABD kablolu HRC" +#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288 +#, no-c-format +msgid "Play &List" +msgstr "Çalma &Listesi" -#: kplayerproperties.cpp:2910 -msgid "Japan broadcast" +#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291 +#, no-c-format +msgid "Play &Recent" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2911 -msgid "Japan cable" -msgstr "Japonya kablolu" - -#: kplayerproperties.cpp:2912 -msgid "Western Europe" -msgstr "Batı Avrupa" +#: kplayerui.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2913 -msgid "Eastern Europe" -msgstr "Doğu Avrupa" +#: kplayerui.rc:49 +#, no-c-format +msgid "P&osition" +msgstr "&Konum" -#: kplayerproperties.cpp:2914 -msgid "Italy" -msgstr "İtalya" +#: kplayerui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Audio" +msgstr "&Ses" -#: kplayerproperties.cpp:2915 -msgid "New Zealand" -msgstr "Yeni Zelanda" +#: kplayerui.rc:66 +#, no-c-format +msgid "&Video" +msgstr "&Görüntü" -#: kplayerproperties.cpp:2916 -msgid "Australia" -msgstr "Avustralya" +#: kplayerui.rc:80 +#, no-c-format +msgid "S&ubtitles" +msgstr "&Altyazılar" -#: kplayerproperties.cpp:2917 -msgid "Ireland" -msgstr "İrlanda" +#: kplayerui.rc:88 +#, no-c-format +msgid "A&dvanced" +msgstr "G&elişmiş" -#: kplayerproperties.cpp:2918 -msgid "France" -msgstr "Fransa" +#: kplayerui.rc:93 +#, no-c-format +msgid "&Library" +msgstr "&Kitaplık" -#: kplayerproperties.cpp:2919 -msgid "China" -msgstr "Çin" +#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306 +#, no-c-format +msgid "Add &to" +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2920 -msgid "South Africa" -msgstr "Güney Afrika" +#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Ekle" -#: kplayerproperties.cpp:2921 -msgid "Argentina" -msgstr "Arjantin" +#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272 +#, no-c-format +msgid "&Columns" +msgstr "&Sütunlar" -#: kplayerproperties.cpp:2922 -msgid "Russia" -msgstr "Rusya" +#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Git" -#: kplayerproperties.cpp:3678 -#, c-format -msgid "Title %1" -msgstr "Başlık %1" +#: kplayerui.rc:135 kplayerui.rc:229 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Ses Ayarları" -#: kplayerproperties.cpp:3763 -#, c-format -msgid "Channel %1" -msgstr "Kanal %1" +#: kplayerui.rc:177 +#, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" +msgstr "Çalma Listesi Araç Çubuğu" -#: kplayerpart.cpp:33 -msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer" -msgstr "KPlayer Bölmesi, MPlayer temelli gömülü KDE medya çalıcı" +#: kplayerui.rc:194 +#, no-c-format +msgid "Contrast Toolbar" +msgstr "Karşıtlık Araç Çubuğu" -#: kplayerpart.cpp:181 -msgid "Start &KPlayer" -msgstr "KPlayer'ı &Başlat" +#: kplayerui.rc:198 +#, no-c-format +msgid "Brightness Toolbar" +msgstr "Parlaklık Araç Çubuğu" -#: kplayerpart.cpp:182 -msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" -msgstr "Çalmayı durdurur ve geçerli URL ile KPlayer'ı başlatır" +#: kplayerui.rc:202 +#, no-c-format +msgid "Hue Toolbar" +msgstr "Renk Araç Çubuğu" -#: kplayerpart.cpp:183 -msgid "" -"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " -"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " -"recommended that you choose this command, since it will give you better " -"interface and more options when playing the multimedia." -msgstr "" -"KPlayer'ı Başlat komutu çalmayı durdurur ve KPlayer'ı tamamen açar, çokluortam " -"dosyasını veya çalma listesindeki URLyi seçer be çalmaya başlar. Bir çokluortam " -"dosyası çalmak için, size daha iyi bir arabirim ve pek çok seçenek sunması için " -"bu komutu sizin seçmeniz önerilir." +#: kplayerui.rc:206 +#, no-c-format +msgid "Saturation Toolbar" +msgstr "Doygunluk Araç Çubuğu" -#: kplayerprocess.cpp:647 -msgid "Could not start MPlayer" -msgstr "MPlayer'ı başlatamıyor" +#~ msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "" +#~ "Parlaklık kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın yüzdesel oranı" + +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the brightness " +#~ "slider, in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "Parlaklık kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın kaydıraç " +#~ "uzunluğunun yüzdesel bazda belirlenmesi seçeneği." + +#~ msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "" +#~ "Karşıtlık kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın yüzdesel oranı" + +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, " +#~ "in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "Karşıtlık kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın kaydıraç " +#~ "uzunluğunun yüzdesel bazda belirlenmesi seçeneği." + +#~ msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "İşlem kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın yüzdesel oranı" + +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, " +#~ "in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "İşlem kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın kaydıraç uzunluğunun " +#~ "yüzdesel bazda belirlenmesi seçeneği." + +#~ msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "" +#~ "Doygunluk kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın yüzdesel oranı" + +#~ msgid "Automatically load AQT subtitles" +#~ msgstr "AQT altyazılarını otomatik olarak yükle" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension." +#~ msgstr "" +#~ "Şu anda yüklü aynı adı taşıyan ve AQT veya aqt uzantılı altyazı " +#~ "dosyalarını arayarak otomatik olarak AQT altyazılarını yükleme seçeneği." + +#~ msgid "Automatically load ASS subtitles" +#~ msgstr "ASS altyazılarını otomatik olarak yükle" + +#~ msgid "Automatically load JSS subtitles" +#~ msgstr "JSS altyazılarını otomatik olarak yükle" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension." +#~ msgstr "" +#~ "Şu anda yüklü aynı adı taşıyan ve JSS veya jss uzantılı altyazı " +#~ "dosyalarını arayarak otomatik olarak JSS altyazılarını yükleme seçeneği." + +#~ msgid "Automatically load RT subtitles" +#~ msgstr "RT Altyazılarını otomatik olarak yükle" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and RT or rt extension." +#~ msgstr "" +#~ "Şu anda yüklü aynı adı taşıyan ve RT veya rt uzantılı altyazı dosyalarını " +#~ "arayarak otomatik olarak RT altyazılarını yükleme seçeneği." + +#~ msgid "Automatically load SMI subtitles" +#~ msgstr "SMI altyazılarını otomatik olarak yükle" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension." +#~ msgstr "" +#~ "Şu anda yüklü aynı adı taşıyan ve SMI veya smi uzantılı altyazı " +#~ "dosyalarını arayarak otomatik olarak SMI altyazılarını yükleme seçeneği." + +#~ msgid "Automatically load SRT subtitles" +#~ msgstr "SRT altyazılarını otomatik olarak yükle" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension." +#~ msgstr "" +#~ "Şu anda yüklü aynı adı taşıyan ve SRT veya srt uzantılı altyazı " +#~ "dosyalarını arayarak otomatik olarak SRT altyazılarını yükleme seçeneği." + +#~ msgid "Automatically load SSA subtitles" +#~ msgstr "SSA altyazılarını otomatik olarak yükle" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension." +#~ msgstr "" +#~ "Şu anda yüklü aynı adı taşıyan ve SSA veya ssa uzabtılı altyazı " +#~ "dosyalarını arayarak otomatik olarak SSA altyazılarını yükleme seçeneği." + +#~ msgid "Automatically load SUB subtitles" +#~ msgstr "SUB altyazılarını otomatik olarak yükle" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension." +#~ msgstr "" +#~ "Şu anda yüklü aynı adı taşıyan ve SUB veya sub uzantılı altyazı " +#~ "dosyalarını arayarak otomatik olarak SUB altyazılarını yükleme seçeneği. " + +#~ msgid "Automatically load TXT subtitles" +#~ msgstr "TXT altyazılarını otomatik olarak yükle" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files " +#~ "with the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension." +#~ msgstr "" +#~ "Şu anda yüklü aynı adı taşıyan ve TXT veya txt uzantılı altyazı " +#~ "dosyalarını arayarak otomatik olarak TXT altyazılarını yükleme seçeneği." + +#~ msgid "Automatically load UTF subtitles" +#~ msgstr "UTF altyazılarını otomatik olarak yükle" + +#~ msgid "Automatically load VobSub subtitles" +#~ msgstr "VobSub altyazılarını otomatik olarak yükle" + +#~ msgid "ot&her" +#~ msgstr "d&iğer" + +#~ msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below" +#~ msgstr "" +#~ "Aşağıda girdiğiniz altyazı dosyalarını uzantılarıyla beraber otomatik " +#~ "olarak yükle" + +#~ msgid "" +#~ "Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in " +#~ "text field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or " +#~ "spaces." +#~ msgstr "" +#~ "Aşağıda metin alanına girdiğiniz ve virgüller, noktalı virgüller, iki " +#~ "nokta üst üsteler, noktalar veya boşluklarla ayrılmış altyazı dosyalarını " +#~ "uzantılarıyla beraber otomatik olarak yükle." + +#~ msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage" +#~ msgstr "" +#~ "Ses düzeyi kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın yüzdesel oranı" + +#~ msgid "" +#~ "Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, " +#~ "in percents of slider length." +#~ msgstr "" +#~ "Ses düzeyi kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın yüzdesel oranını " +#~ "belirleme seçeneği." #~ msgid "Add Files" #~ msgstr "Dosya Ekle" @@ -6514,8 +6586,14 @@ msgstr "MPlayer'ı başlatamıyor" #~ msgid "Show message log before starting to play a file" #~ msgstr "Bir dosyayı çalmaya başlamadan önce ileti günlüğünü göster" -#~ msgid "Option to choose whether to show message log before starting to play a file. Select it if you want to always see messages while a file is being played." -#~ msgstr "Bir dosyayı çalmaya başlamadan önce ileti günlüğünü göstermeyi seçme seçeneği. Eğer bir dosya çalarken bu mesajları görmek istiyorsanız bu seçeneği seçin." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to show message log before starting to play a " +#~ "file. Select it if you want to always see messages while a file is being " +#~ "played." +#~ msgstr "" +#~ "Bir dosyayı çalmaya başlamadan önce ileti günlüğünü göstermeyi seçme " +#~ "seçeneği. Eğer bir dosya çalarken bu mesajları görmek istiyorsanız bu " +#~ "seçeneği seçin." #~ msgid "Show after &playing" #~ msgstr "Çaldıktan sonra &göster" @@ -6523,8 +6601,14 @@ msgstr "MPlayer'ı başlatamıyor" #~ msgid "Show message log after a file finishes playing" #~ msgstr "Bir dosyayı çalmayı bitirdikten sonra ileti günlüğünü göster" -#~ msgid "Option to choose whether to show message log after a file finishes playing. Select it if you want to always see messages after playing a file." -#~ msgstr "Bir dosyayı çalmayı bitirdikten sonra ileti günlüğünü göstermeyi seçme seçeneği. Eğer bir dosya çalmayı bitirdikten sonra bu mesajları görmek istiyorsanız bu seçeneği seçin." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to show message log after a file finishes " +#~ "playing. Select it if you want to always see messages after playing a " +#~ "file." +#~ msgstr "" +#~ "Bir dosyayı çalmayı bitirdikten sonra ileti günlüğünü göstermeyi seçme " +#~ "seçeneği. Eğer bir dosya çalmayı bitirdikten sonra bu mesajları görmek " +#~ "istiyorsanız bu seçeneği seçin." #~ msgid "C&lear before playing" #~ msgstr "Çal&madan önce temizle" @@ -6532,8 +6616,17 @@ msgstr "MPlayer'ı başlatamıyor" #~ msgid "Remove all messages before starting to play a file" #~ msgstr "Bir dosyayı çalmaya başlamadan önce tüm mesajları sil" -#~ msgid "Option to choose whether to remove all previous messages before starting to play a file. If you select this option and also select the option to show messages on error, KPlayer will keep messages from errored files until playback stops so you have a chance to review the errors." -#~ msgstr "Bir dosyayı çalmaya başlamadan önce tüm mesajları silmeyi seçme seçeneği. Eğer bu seçeneği seçer ve aynı zamanda hatayı gösteren mesajları gösterme seçeneğini seçerseniz, KPlayer çalma durana kadar dosyalardaki hata mesajlarını saklayacak ve böylece sizin hataları yeniden gözden geçirme şansınız olacaktır." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to remove all previous messages before starting " +#~ "to play a file. If you select this option and also select the option to " +#~ "show messages on error, KPlayer will keep messages from errored files " +#~ "until playback stops so you have a chance to review the errors." +#~ msgstr "" +#~ "Bir dosyayı çalmaya başlamadan önce tüm mesajları silmeyi seçme seçeneği. " +#~ "Eğer bu seçeneği seçer ve aynı zamanda hatayı gösteren mesajları gösterme " +#~ "seçeneğini seçerseniz, KPlayer çalma durana kadar dosyalardaki hata " +#~ "mesajlarını saklayacak ve böylece sizin hataları yeniden gözden geçirme " +#~ "şansınız olacaktır." #~ msgid "Playlist Settings" #~ msgstr "Çalma Listesi Ayarları" @@ -6544,8 +6637,17 @@ msgstr "MPlayer'ı başlatamıyor" #~ msgid "Start playing newly added playlist items immediately" #~ msgstr "Çalma Listesine yeni eklenen girişleri hemen çalmaya başla" -#~ msgid "Option to choose whether to start playing newly added playlist items immediately. Playlist items can be added by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or URL arguments." -#~ msgstr "Çalma Listesine yeni eklenen girişleri hemen çalmaya başlamayı seçme seçeneği. Çalma Listesi öğeleri Dosya menüsünden Dosya Aç veya URL Aç komutlarıyla, dosyaları KPlayer penceresine sürükleyip bırakarak veya KPlayer'ı dosya ile veya URL bağımsız değişkenleriyle başlatarak eklenebilir." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to start playing newly added playlist items " +#~ "immediately. Playlist items can be added by using Open File and Open URL " +#~ "commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer " +#~ "window, or by launching KPlayer with file or URL arguments." +#~ msgstr "" +#~ "Çalma Listesine yeni eklenen girişleri hemen çalmaya başlamayı seçme " +#~ "seçeneği. Çalma Listesi öğeleri Dosya menüsünden Dosya Aç veya URL Aç " +#~ "komutlarıyla, dosyaları KPlayer penceresine sürükleyip bırakarak veya " +#~ "KPlayer'ı dosya ile veya URL bağımsız değişkenleriyle başlatarak " +#~ "eklenebilir." #~ msgid "only if player is &idle" #~ msgstr "sadece eğer çalıcı &boşta ise" @@ -6553,8 +6655,18 @@ msgstr "MPlayer'ı başlatamıyor" #~ msgid "Start playing newly added items immediately only if player is idle" #~ msgstr "Sadece eğer çalıcı boşta ise en son eklenen öğeleri çalmaya başla" -#~ msgid "Option to choose whether to start playing newly added playlist items immediately but only if the player is idle. Playlist items can be added by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or URL arguments." -#~ msgstr "Sadece eğer çalıcı boşta ise en son eklenen öğeleri çalmaya başlamayı seçme seçeneği. Çalma Listesi öğeleri Dosya menüsünden Dosya Aç veya URL Aç komutlarıyla, dosyaları KPlayer penceresine sürükleyip bırakarak veya KPlayer'ı dosya ile veya URL bağımsız değişkenleriyle başlatarak eklenebilir." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to start playing newly added playlist items " +#~ "immediately but only if the player is idle. Playlist items can be added " +#~ "by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and " +#~ "dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or " +#~ "URL arguments." +#~ msgstr "" +#~ "Sadece eğer çalıcı boşta ise en son eklenen öğeleri çalmaya başlamayı " +#~ "seçme seçeneği. Çalma Listesi öğeleri Dosya menüsünden Dosya Aç veya URL " +#~ "Aç komutlarıyla, dosyaları KPlayer penceresine sürükleyip bırakarak veya " +#~ "KPlayer'ı dosya ile veya URL bağımsız değişkenleriyle başlatarak " +#~ "eklenebilir." #~ msgid "Allo&w duplicate entries" #~ msgstr "İkili &girişlere izin ver" @@ -6562,8 +6674,13 @@ msgstr "MPlayer'ı başlatamıyor" #~ msgid "Allow adding entries having the same URL to the playlist" #~ msgstr "Çalma listesine aynı URL girmeye izin ver" -#~ msgid "Option to choose whether to allow adding entries having the exact same URL to the playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties." -#~ msgstr "Çalma listesine aynı URL girmeye izin vermeyi seçme seçeneği. İkili girişler aynı dosya özellikleri ayarlarına sahip olacaklardır." +#~ msgid "" +#~ "Option to choose whether to allow adding entries having the exact same " +#~ "URL to the playlist. Duplicate entries will have the same set of file " +#~ "properties." +#~ msgstr "" +#~ "Çalma listesine aynı URL girmeye izin vermeyi seçme seçeneği. İkili " +#~ "girişler aynı dosya özellikleri ayarlarına sahip olacaklardır." #~ msgid "&Maximum number of entries" #~ msgstr "&En çok giriş sayısı" @@ -6571,8 +6688,14 @@ msgstr "MPlayer'ı başlatamıyor" #~ msgid "Maximum number of entries playlist can have" #~ msgstr "Çalma listesine eklenebilecek en çok giriş sayısı" -#~ msgid "Option that shows and allows you to change the maximum number of entries playlist can have. If the limit is exceeded, the topmost existing entries are removed." -#~ msgstr "Çalma listesine eklenebilecek en çok giriş sayısını gösterme ve izin verme seçeneği. Eğer sınır aşılmışsa, giriş listesinin en üstündeki girişler kaldırılır." +#~ msgid "" +#~ "Option that shows and allows you to change the maximum number of entries " +#~ "playlist can have. If the limit is exceeded, the topmost existing entries " +#~ "are removed." +#~ msgstr "" +#~ "Çalma listesine eklenebilecek en çok giriş sayısını gösterme ve izin " +#~ "verme seçeneği. Eğer sınır aşılmışsa, giriş listesinin en üstündeki " +#~ "girişler kaldırılır." #~ msgid "Cache size &limit" #~ msgstr "Önbellek boyutu &sınırı" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index ddcd4e0..b304a10 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -59,49 +59,67 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zh_CN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-14 07:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-16 16:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-20 17:42+0800\n" "Last-Translator: sunmoon\n" "Language-Team: zh_CN \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "罗晶华" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "luojinghua@sina.com" + +#: kplayer.cpp:416 kplayerpartui.rc:25 kplayerui.rc:157 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "显示主工具栏(&T)" + +#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 msgid "Playlist" msgstr "播放列表" -#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:528 kplayersettingsdialog.cpp:70 +#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73 msgid "Progress" msgstr "进度" -#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:535 kplayerengine.cpp:539 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 +#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 msgid "Volume" msgstr "音量" -#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:657 kplayerengine.cpp:670 -#: kplayersettingsdialog.cpp:78 +#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668 +#: kplayersettingsdialog.cpp:81 msgid "Contrast" msgstr "对比度" -#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:660 kplayerengine.cpp:673 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 +#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 msgid "Brightness" msgstr "亮度" -#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:663 kplayerengine.cpp:676 -#: kplayersettingsdialog.cpp:86 +#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674 +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 msgid "Hue" msgstr "色调" -#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:666 kplayerengine.cpp:679 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 +#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 msgid "Saturation" msgstr "饱和度" -#: kplayer.cpp:428 +#: kplayer.cpp:434 msgid "" "Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an " "icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up " @@ -110,5843 +128,5750 @@ msgid "" "video controls will only be available for video files." msgstr "" -#: kplayer.cpp:429 +#: kplayer.cpp:435 msgid "" -"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, " -"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also " -"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently " -"being played or have been played recently. If you select a different item from " -"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains " -"options to loop and shuffle the playlist." +"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being " +"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, " +"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are " +"currently being played or have been played recently. If you select a " +"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The " +"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist." msgstr "" -#: kplayer.cpp:430 +#: kplayer.cpp:436 msgid "" -"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is " -"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, " -"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific " -"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or " -"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or " -"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or " -"click the Forward and Backward buttons." +"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file " +"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that " +"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a " +"specific position, drag the slider thumb to that position with the left " +"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. " +"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or " +"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons." msgstr "" -#: kplayer.cpp:431 +#: kplayer.cpp:437 msgid "" "Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and " -"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up " -"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " -"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar " -"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will " -"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound " -"off and back on." +"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-" +"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " +"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume " +"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this " +"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that " +"turns the sound off and back on." msgstr "" -#: kplayer.cpp:432 +#: kplayer.cpp:438 msgid "" "Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast " -"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast " -"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " -"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast " -"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this " -"toolbar will also hide it." +"and allows you to change it. This is the same slider you get from the " +"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear " +"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show " +"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button " +"on this toolbar will also hide it." msgstr "" -#: kplayer.cpp:433 +#: kplayer.cpp:439 msgid "" "Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video " "brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness " -"button on this toolbar will also hide it." +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Brightness button on this toolbar will also hide it." msgstr "" -#: kplayer.cpp:434 +#: kplayer.cpp:440 msgid "" -"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to " -"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on " -"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can " -"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings " -"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it." +"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you " +"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider " +"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " +"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar " +"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will " +"also hide it." msgstr "" -#: kplayer.cpp:435 +#: kplayer.cpp:441 msgid "" "Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video " "saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from " "the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the " -"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation " -"button on this toolbar will also hide it." +"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " +"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " +"Saturation button on this toolbar will also hide it." msgstr "" -#: kplayer.cpp:543 +#: kplayer.cpp:549 msgid "" "Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately " "show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a " "hot key, for example Alt+F to show the File menu." msgstr "" -#: kplayer.cpp:544 +#: kplayer.cpp:550 msgid "" "Status bar shows general information about the player status and progress." msgstr "" -#: kplayer.cpp:545 +#: kplayer.cpp:551 msgid "" "Multimedia library is a window where that lets you organize your files, " -"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows " -"various information about your media files and allows you to search and group " -"them and change their properties." +"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It " +"shows various information about your media files and allows you to search " +"and group them and change their properties." msgstr "" -#: kplayer.cpp:546 +#: kplayer.cpp:552 msgid "" -"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. " -"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that " -"option is selected in KPlayer settings." +"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from " +"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error " +"if that option is selected in KPlayer settings." msgstr "" -#: kplayer.cpp:574 +#: kplayer.cpp:580 msgid "Quits KPlayer" msgstr "退出KPlayer" -#: kplayer.cpp:575 +#: kplayer.cpp:581 msgid "" "Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes " "KPlayer." msgstr "" -#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298 +#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304 msgid "Shows/hides the menu bar" msgstr "显示/隐藏菜单工具条" -#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626 +#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632 msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar." msgstr "" -#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322 +#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328 msgid "Shows/hides the status bar" msgstr "显示/隐藏状态栏" -#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632 +#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638 msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar." msgstr "" -#: kplayer.cpp:582 +#: kplayer.cpp:588 msgid "&Show Playlist" msgstr "显示播放列表(&S)" -#: kplayer.cpp:583 +#: kplayer.cpp:589 msgid "Shows/hides the playlist" msgstr "显示/隐藏播放列表" -#: kplayer.cpp:584 +#: kplayer.cpp:590 msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar." msgstr "" -#: kplayer.cpp:585 +#: kplayer.cpp:591 msgid "Sho&w Library" msgstr "" -#: kplayer.cpp:586 +#: kplayer.cpp:592 #, fuzzy msgid "Shows/hides the multimedia library" msgstr "显示/隐藏菜单工具条" -#: kplayer.cpp:587 +#: kplayer.cpp:593 msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library." msgstr "" -#: kplayer.cpp:588 +#: kplayer.cpp:594 msgid "Show Message &Log" msgstr "显示消息日志(&L)" -#: kplayer.cpp:589 +#: kplayer.cpp:595 msgid "Shows/hides the message log" msgstr "显示/隐藏消息日志" -#: kplayer.cpp:590 +#: kplayer.cpp:596 msgid "Show Message Log command shows or hides the message log." msgstr "" -#: kplayer.cpp:591 +#: kplayer.cpp:597 msgid "Show Main &Toolbar" msgstr "显示主工具栏(&T)" -#: kplayer.cpp:592 +#: kplayer.cpp:598 msgid "Shows/hides the main toolbar" msgstr "显示/隐藏主工具栏" -#: kplayer.cpp:593 +#: kplayer.cpp:599 msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar." msgstr "" -#: kplayer.cpp:594 +#: kplayer.cpp:600 msgid "Show &Progress Toolbar" msgstr "显示进度工具栏(&P)" -#: kplayer.cpp:595 +#: kplayer.cpp:601 msgid "Shows/hides the progress toolbar" msgstr "显示/隐藏进度工具栏" -#: kplayer.cpp:596 +#: kplayer.cpp:602 msgid "" -"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command " -"is available when the time length of the current file is known." +"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This " +"command is available when the time length of the current file is known." msgstr "" -#: kplayer.cpp:597 +#: kplayer.cpp:603 msgid "Show &Volume Toolbar" msgstr "显示音量工具栏(&V)" -#: kplayer.cpp:598 +#: kplayer.cpp:604 msgid "Shows/hides the volume toolbar" msgstr "显示/隐藏音量工具栏" -#: kplayer.cpp:599 +#: kplayer.cpp:605 msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar." msgstr "" -#: kplayer.cpp:600 +#: kplayer.cpp:606 msgid "Show C&ontrast Toolbar" msgstr "显示对比度工具栏(&O)" -#: kplayer.cpp:601 +#: kplayer.cpp:607 msgid "Shows/hides the contrast toolbar" msgstr "显示/隐藏对比度工具栏" -#: kplayer.cpp:602 +#: kplayer.cpp:608 msgid "" -"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command " -"is available for video files." +"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This " +"command is available for video files." msgstr "" -#: kplayer.cpp:603 +#: kplayer.cpp:609 msgid "Show &Brightness Toolbar" msgstr "显示亮度工具栏(&B)" -#: kplayer.cpp:604 +#: kplayer.cpp:610 msgid "Shows/hides the brightness toolbar" msgstr "显示/隐藏亮度工具栏" -#: kplayer.cpp:605 +#: kplayer.cpp:611 msgid "" "Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This " "command is available for video files." msgstr "" -#: kplayer.cpp:606 +#: kplayer.cpp:612 msgid "Show H&ue Toolbar" msgstr "显示色调工具栏(&U)" -#: kplayer.cpp:607 +#: kplayer.cpp:613 msgid "Shows/hides the hue toolbar" msgstr "显示/隐藏色调工具栏" -#: kplayer.cpp:608 +#: kplayer.cpp:614 msgid "" "Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is " "available for video files." msgstr "" -#: kplayer.cpp:609 +#: kplayer.cpp:615 msgid "Show &Saturation Toolbar" msgstr "显示饱和度工具栏(&S)" -#: kplayer.cpp:610 +#: kplayer.cpp:616 msgid "Shows/hides the saturation toolbar" msgstr "显示/隐藏饱和度工具栏" -#: kplayer.cpp:611 +#: kplayer.cpp:617 msgid "" "Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This " "command is available for video files." msgstr "" -#: kplayer.cpp:613 +#: kplayer.cpp:619 msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog" msgstr "显示KPlayer键盘设置对话框" -#: kplayer.cpp:614 +#: kplayer.cpp:620 msgid "" "Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the " "corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change " -"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to " -"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special " -"function in KPlayer." +"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not " +"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a " +"special function in KPlayer." msgstr "" -#: kplayer.cpp:616 +#: kplayer.cpp:622 #, fuzzy msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog" msgstr "打开KPlayer设置对话框" -#: kplayer.cpp:617 +#: kplayer.cpp:623 msgid "" "Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change " "KPlayer's toolbars and controls assigned to them." msgstr "" -#: kplayer.cpp:619 +#: kplayer.cpp:625 msgid "Opens the KPlayer configuration dialog" msgstr "打开KPlayer设置对话框" -#: kplayer.cpp:620 +#: kplayer.cpp:626 msgid "" -"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, " -"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction " -"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the " -"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." +"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the " +"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and " +"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog " +"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." msgstr "" -#: kplayer.cpp:637 +#: kplayer.cpp:643 msgid "Opens the KPlayer user manual" msgstr "" -#: kplayer.cpp:638 +#: kplayer.cpp:644 msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual." msgstr "" -#: kplayer.cpp:643 +#: kplayer.cpp:649 msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description" msgstr "" -#: kplayer.cpp:644 +#: kplayer.cpp:650 msgid "" -"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you " -"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and " -"functionality." +"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets " +"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its " +"purpose and functionality." msgstr "" -#: kplayer.cpp:651 +#: kplayer.cpp:657 msgid "Opens the manual section on bug reporting" msgstr "" -#: kplayer.cpp:652 +#: kplayer.cpp:658 msgid "" -"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how " -"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful " -"in finding and fixing the bug." +"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains " +"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be " +"helpful in finding and fixing the bug." msgstr "" -#: kplayer.cpp:657 +#: kplayer.cpp:663 msgid "Shows information about this version of KPlayer" msgstr "" -#: kplayer.cpp:658 +#: kplayer.cpp:664 msgid "" -"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version " -"number, authors and license agreement." +"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's " +"version number, authors and license agreement." msgstr "" -#: kplayer.cpp:663 +#: kplayer.cpp:669 msgid "Shows information about your KDE version" msgstr "" -#: kplayer.cpp:664 +#: kplayer.cpp:670 msgid "" -"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are " -"running." +"About KDE command shows some information about the version of KDE that you " +"are running." msgstr "" -#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237 -#: kplayer.cpp:1360 +#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243 +#: kplayer.cpp:1366 msgid "Ready" msgstr "准备好了" -#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479 msgid "Idle" msgstr "空闲" -#: kplayer.cpp:692 +#: kplayer.cpp:698 msgid "" "Status area of the status bar tells you if there have been playback errors." msgstr "" -#: kplayer.cpp:695 +#: kplayer.cpp:701 msgid "State area of the status bar displays the current player state." msgstr "" -#: kplayer.cpp:697 +#: kplayer.cpp:703 msgid "" -"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if " -"known." +"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length " +"if known." msgstr "" -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Running" msgstr "正在运行..." -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Playing" msgstr "正在播放..." -#: kplayer.cpp:1473 +#: kplayer.cpp:1479 msgid "Paused" msgstr "暂停" -#: kplayer.cpp:1504 +#: kplayer.cpp:1510 msgid "Cache fill: %1%" msgstr "正在缓存: %1%" -#: kplayer.cpp:1505 +#: kplayer.cpp:1511 msgid "Generating index: %1%" msgstr "正在建立索引: %1%" -#: kplayer.cpp:1506 +#: kplayer.cpp:1512 msgid "Transferring file: %1%" msgstr "正在传输文件: %1%" -#: kplayerplaylist.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "&Play..." -msgstr "播放(&P)" +#: kplayer.cpp:1553 +msgid "Error" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Plays an existing file" -msgstr "打开己存在的文件" +#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706 +#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:51 -msgid "" -"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file " -"or several files to put on the playlist and start playing." +#: kplayeractionlist.cpp:354 +msgid "Norwegian" msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:52 +#: kplayeractionlist.cpp:436 #, fuzzy -msgid "Play &URL..." -msgstr "打开&URL..." +msgid "&None" +msgstr "空" -#: kplayerplaylist.cpp:53 +#: kplayeractionlist.cpp:437 #, fuzzy -msgid "Plays a URL" -msgstr "打开URL" +msgid "Turns off subtitle display" +msgstr "打开/关闭字幕" -#: kplayerplaylist.cpp:54 -msgid "" -"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in " -"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network " -"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." +#: kplayeractionlist.cpp:438 +msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:55 +#: kplayerengine.cpp:478 #, fuzzy -msgid "Plays the %1 list" -msgstr "播放列表" +msgid "&Properties..." +msgstr "属性(&P)" -#: kplayerplaylist.cpp:56 -msgid "Play List %1 starts playing the list." +#: kplayerengine.cpp:479 +msgid "Opens the File Properties dialog" +msgstr "打开文件属性对话框" + +#: kplayerengine.cpp:480 +msgid "" +"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose " +"many options specific to the currently loaded file. See the File properties " +"micro-HOWTO for details." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:58 -#, fuzzy, c-format -msgid "Plays %1" -msgstr "播放列表" +#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319 +msgid "&Play" +msgstr "播放(&P)" -#: kplayerplaylist.cpp:59 -msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:483 +msgid "Plays the currently loaded file" +msgstr "播放最近使用的文件" -#: kplayerplaylist.cpp:62 -#, c-format -msgid "Shows commands and options available for %1" +#: kplayerengine.cpp:484 +msgid "" +"Play command starts playback of the current file. If the player has been " +"paused, this command resumes playback. This command is available when a file " +"is loaded." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:63 -#, c-format -msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." +#: kplayerengine.cpp:485 +msgid "Paus&e" +msgstr "暂停(&E)" + +#: kplayerengine.cpp:486 +msgid "Pauses the player" +msgstr "暂停播放播放器" + +#: kplayerengine.cpp:487 +msgid "" +"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command " +"is available when the player is not idle." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "&Next" -msgstr "t&xt" +#: kplayerengine.cpp:488 +msgid "&Stop" +msgstr "停止ͣ(&S)" -#: kplayerplaylist.cpp:65 -msgid "Plays the next item on the playlist" -msgstr "播放播放列表中下一项" +#: kplayerengine.cpp:489 +msgid "Stops the player" +msgstr "停止播放播放器" -#: kplayerplaylist.cpp:66 -msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." +#: kplayerengine.cpp:490 +msgid "" +"Stop command stops playback of the current file. This command is available " +"when the player is not idle." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:67 -msgid "P&revious" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376 +msgid "&Forward" +msgstr "前进(&F)" -#: kplayerplaylist.cpp:68 -msgid "Plays the previous item on the playlist" -msgstr "播放播放列表中上一项" +#: kplayerengine.cpp:493 +msgid "Moves playback forward" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:69 +#: kplayerengine.cpp:494 msgid "" -"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." +"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of " +"the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:73 -msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" -msgstr "显示播放列表这样允许你选择播放其中的某一项" +#: kplayerengine.cpp:495 +msgid "F&ast Forward" +msgstr "快速前进(&A)" -#: kplayerplaylist.cpp:74 +#: kplayerengine.cpp:496 +msgid "Moves playback forward fast" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:497 msgid "" -"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You " -"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item " -"to load and play." +"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:77 -msgid "&Loop" -msgstr "循环播放(&L)ѭ" +#: kplayerengine.cpp:498 +msgid "&Backward" +msgstr "后退(&B)" -#: kplayerplaylist.cpp:78 -msgid "Turns the option to loop through the list on/off" -msgstr "打开/关闭在播放列表中循环播放" +#: kplayerengine.cpp:499 +msgid "Moves playback backward" +msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:79 +#: kplayerengine.cpp:500 msgid "" -"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " -"the playlist after playing the last item on the playlist." +"Backward command moves playback backward by one percent of the time length " +"of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:82 -msgid "S&huffle" -msgstr "随机播放(&H)" - -#: kplayerplaylist.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "Turns the option to play items in random order on or off" -msgstr "打开/关闭在播放列表中随机播放" +#: kplayerengine.cpp:501 +msgid "Fast Back&ward" +msgstr "快速后退(&W)" -#: kplayerplaylist.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." -msgstr "打开/关闭在播放列表中随机播放" +#: kplayerengine.cpp:502 +msgid "Moves playback backward fast" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 -msgid "&Files..." +#: kplayerengine.cpp:503 +msgid "" +"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time " +"length of the current file. This command is available when playing a file." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Adds files to the playlist" -msgstr "显示/隐藏播放列表" +#: kplayerengine.cpp:504 +msgid "Back &to Start" +msgstr "回到开始处(&T)" -#: kplayerplaylist.cpp:89 -msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to add to the playlist." +#: kplayerengine.cpp:505 +msgid "Moves playback to the beginning" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "&URL..." -msgstr "打开&URL..." - -#: kplayerplaylist.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Adds a URL to the playlist" -msgstr "播放播放列表中下一项" - -#: kplayerplaylist.cpp:92 +#: kplayerengine.cpp:506 msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the playlist." +"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. " +"This command is available when playing a file." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "&Playlists..." -msgstr "播放列表(&P)" +#: kplayerengine.cpp:508 +msgid "&Increase Volume" +msgstr "增加音量(&I)" -#: kplayerplaylist.cpp:94 -msgid "Saves the playlist under a new name" -msgstr "" +#: kplayerengine.cpp:509 +msgid "Increases the volume" +msgstr "增加音量" -#: kplayerplaylist.cpp:95 -msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " -"playlist under the new name." +#: kplayerengine.cpp:510 +msgid "Increase Volume command increases the sound volume." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Adds playlist items to %1 playlist" -msgstr "清除播放列表" - -#: kplayerplaylist.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." -msgstr "播放播放列表中上一项" - -#: kplayerplaylist.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "&Collection..." -msgstr "位置(&P)" +#: kplayerengine.cpp:511 +msgid "&Decrease Volume" +msgstr "减小音量(&D)" -#: kplayerplaylist.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Saves the playlist in the collection" -msgstr "向下移播放列表所选项" +#: kplayerengine.cpp:512 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "减小音量" -#: kplayerplaylist.cpp:101 -msgid "" -"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist " -"under the new name in the multimedia collection." +#: kplayerengine.cpp:513 +msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:470 -#, fuzzy -msgid "Play files" -msgstr "播放列表" - -#: kplayerplaylist.cpp:475 -#, fuzzy -msgid "Play URL" -msgstr "播放(&P)" +#: kplayerengine.cpp:514 +msgid "&Mute" +msgstr "静音(&M)" -#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 -#, fuzzy -msgid "Add files" -msgstr "文件" +#: kplayerengine.cpp:515 +msgid "Turns the sound on/off" +msgstr "打开/关闭声音" -#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 -msgid "Add URL" +#: kplayerengine.cpp:516 +msgid "Mute command turns the sound on or off." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:702 -#, fuzzy -msgid "Add to playlists" -msgstr "显示播放列表(&S)" +#: kplayerengine.cpp:520 +msgid "Maintain &Aspect" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 -#, fuzzy -msgid "Playlist name" -msgstr "播放列表" +#: kplayerengine.cpp:521 +msgid "Maintains the video aspect ratio" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 +#: kplayerengine.cpp:522 msgid "" -"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " -"will be enabled when you enter a unique and valid name." +"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect " +"ratio." msgstr "" -#: kplayerplaylist.cpp:734 -#, fuzzy -msgid "Add to collection" -msgstr "分辨率" +#: kplayerengine.cpp:529 +msgid "Shows player progress and allows seeking" +msgstr "显示气播放器进度和允许拖放" -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 -msgid "Folder name" +#: kplayerengine.cpp:530 +msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 +#: kplayerengine.cpp:534 +msgid "Changes volume level" +msgstr "改变音量" + +#: kplayerengine.cpp:535 msgid "" -"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will " -"be enabled when you enter a unique and valid name." +"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change " +"it." msgstr "" -#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 -#, fuzzy, c-format -msgid "Play %1" -msgstr "播放(&P)" +#: kplayerengine.cpp:538 +msgid "Shows the volume popup slider" +msgstr "音量调整滑条" -#: kplayernodeaction.cpp:438 -msgid "&Load Disk" +#: kplayerengine.cpp:539 +msgid "" +"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level " +"and allows you to change it." msgstr "" -#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 -#, fuzzy -msgid "&Play Disk" -msgstr "播放列表(&P)" - -#: kplayernodeaction.cpp:473 -#, fuzzy, c-format -msgid "&Play %1" -msgstr "播放(&P)" +#: kplayerengine.cpp:549 +msgid "&Load Subtitles..." +msgstr "加载字幕(&L)..." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "罗晶华" +#: kplayerengine.cpp:550 +msgid "Opens a subtitle file" +msgstr "打开字幕文件" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kplayerengine.cpp:551 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "luojinghua@sina.com" +"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " +"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " +"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " +"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in " +"the current file properties. This command is available for video files." +msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:38 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: kplayerengine.cpp:559 +msgid "&Full Screen" +msgstr "全屏(&F)" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 -msgid "File Properties" -msgstr "文件属性" +#: kplayerengine.cpp:560 +msgid "Switches to full screen mode" +msgstr "全屏" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:46 -msgid "General" -msgstr "常规" +#: kplayerengine.cpp:561 +msgid "" +"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " +"mode." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:739 -#, no-c-format -msgid "General Properties" -msgstr "常规属性" +#: kplayerengine.cpp:563 +msgid "Enlarges the video" +msgstr "放大视频" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 -msgid "Size" +#: kplayerengine.cpp:564 +msgid "" +"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video " +"size of the current file." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:906 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Size Properties" -msgstr "文件属性" +#: kplayerengine.cpp:566 +msgid "Shrinks the video" +msgstr "缩小视频" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:54 -msgid "Video" -msgstr "视频" +#: kplayerengine.cpp:567 +msgid "" +"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1216 -#, no-c-format -msgid "Video Properties" -msgstr "视频属性" +#: kplayerengine.cpp:568 +#, c-format +msgid "Zoom to 5&0%" +msgstr "缩放到5&0%" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:58 -msgid "Audio" -msgstr "音频 " +#: kplayerengine.cpp:570 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 50% of the original size" +msgstr "Scales video to 50% of the original size" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:361 +#: kplayerengine.cpp:572 #, no-c-format -msgid "Audio Properties" -msgstr "音频属性" +msgid "" +"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " +"size of the current file." +msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:62 -msgid "Subtitles" -msgstr "字幕" +#: kplayerengine.cpp:574 +#, c-format +msgid "Zoom to &100%" +msgstr "缩放到&100%" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1056 +#: kplayerengine.cpp:575 +msgid "Scales video to its original size" +msgstr "恢复视频到原始大小" + +#: kplayerengine.cpp:577 #, no-c-format -msgid "Subtitle Properties" -msgstr "字幕属性" +msgid "" +"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of " +"the current file." +msgstr "" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:66 -msgid "Advanced" -msgstr "高级" +#: kplayerengine.cpp:579 +#, c-format +msgid "Zoo&m to 150%" +msgstr "缩放到150%(&M)" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126 +#: kplayerengine.cpp:581 #, no-c-format -msgid "Advanced Properties" -msgstr "高级属性" +msgid "Scales video to 150% of the original size" +msgstr "Scales video to 150% of the original size" -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 +#: kplayerengine.cpp:583 +#, no-c-format msgid "" -"All file properties will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" +"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video " +"size of the current file." msgstr "" -"文件属性将会重置\n" -"\n" -"确定要重置吗?" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1423 kplayerpropertiesdialog.cpp:1425 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1770 kplayerpropertiesdialog.cpp:1772 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:184 rc.cpp:211 rc.cpp:254 rc.cpp:305 rc.cpp:400 -#: rc.cpp:433 rc.cpp:993 rc.cpp:1017 rc.cpp:1041 rc.cpp:1138 rc.cpp:1162 -#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1255 rc.cpp:1289 rc.cpp:1322 rc.cpp:1355 -#, no-c-format -msgid "default" -msgstr "默认" +#: kplayerengine.cpp:585 +#, c-format +msgid "Zoom to &200%" +msgstr "缩放到&200%" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 265 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 kplayerpropertiesdialog.cpp:1426 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1773 kplayersettingsdialog.cpp:333 -#: kplayersettingsdialog.cpp:428 kplayersettingsdialog.cpp:435 -#: kplayersettingsdialog.cpp:880 kplayersettingsdialog.cpp:887 rc.cpp:214 -#: rc.cpp:281 rc.cpp:373 rc.cpp:532 rc.cpp:562 rc.cpp:837 rc.cpp:948 -#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1228 rc.cpp:1451 rc.cpp:1478 rc.cpp:1496 rc.cpp:1630 +#: kplayerengine.cpp:587 #, no-c-format -msgid "auto" -msgstr "自动" - -#: main.cpp:23 -msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer" -msgstr "KPlayer, 是一个基于MPlayer的KDE多媒体播放器" +msgid "Scales video to 200% of the original size" +msgstr "Scales video to 200% of the original size" -#: main.cpp:27 -msgid "Play the files immediately (default)" +#: kplayerengine.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size " +"of the current file." msgstr "" -#: main.cpp:28 -msgid "Queue the files for playing" +#: kplayerengine.cpp:591 +#, c-format +msgid "Zoom &to 250%" +msgstr "缩放到250%(&T)" + +#: kplayerengine.cpp:593 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 250% of the original size" +msgstr "Scales video to 250% of the original size" + +#: kplayerengine.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video " +"size of the current file." msgstr "" -#: main.cpp:29 -#, fuzzy -msgid "Play the files after the currently played file finishes" -msgstr "播放最近使用的文件" +#: kplayerengine.cpp:597 +#, c-format +msgid "Zoom to &300%" +msgstr "缩放到&300%" -#: main.cpp:30 +#: kplayerengine.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Scales video to 300% of the original size" +msgstr "Scales video to 300% of the original size" + +#: kplayerengine.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "" +"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video " +"size of the current file." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:604 +msgid "Maintain Original &Aspect" +msgstr "保持原始大小(&A)" + +#: kplayerengine.cpp:605 +msgid "Maintains the original video aspect ratio" +msgstr "保持视频原始长宽比" + +#: kplayerengine.cpp:606 +msgid "" +"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " +"video aspect ratio of the current file." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:610 +msgid "Maintain &Current Aspect" +msgstr "保持当前的长宽比(&C)" + +#: kplayerengine.cpp:611 +msgid "Maintains the current video aspect ratio" +msgstr "保持当前视频的长宽比" + +#: kplayerengine.cpp:612 +msgid "" +"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " +"video aspect ratio." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:614 +msgid "Force &4 to 3 Aspect" +msgstr "强制长宽比为 &4:3" + +#: kplayerengine.cpp:615 +msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" +msgstr "强制长宽比为 &4:3" + +#: kplayerengine.cpp:616 +msgid "" +"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three " +"video aspect ratio." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:618 +msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" +msgstr "强制长宽比为 1&6:9" + +#: kplayerengine.cpp:619 +msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" +msgstr "强制长宽比为 1&6:9" + +#: kplayerengine.cpp:620 +msgid "" +"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " +"video aspect ratio." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699 +msgid "I&ncrease Delay" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:624 +msgid "Increases audio delay" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:625 +msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696 +msgid "D&ecrease Delay" +msgstr "减小延迟(&E)" + +#: kplayerengine.cpp:627 +msgid "Decreases audio delay" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:628 +msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:630 +msgid "Decrease C&ontrast" +msgstr "增加对比度(&O)" + +#: kplayerengine.cpp:631 +msgid "Decreases video contrast" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:632 +msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:633 +msgid "Increase &Contrast" +msgstr "增加对比度(&C)" + +#: kplayerengine.cpp:634 +msgid "Increases video contrast" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:635 +msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:636 +msgid "Decrease B&rightness" +msgstr "减小亮度(&R)" + +#: kplayerengine.cpp:637 +msgid "Decreases video brightness" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:638 +msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:639 +msgid "Increase &Brightness" +msgstr "增加亮度(&B)" + +#: kplayerengine.cpp:640 +msgid "Increases video brightness" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:641 +msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:642 +msgid "Decrease H&ue" +msgstr "增加色调(&U)" + +#: kplayerengine.cpp:643 +msgid "Decreases video hue" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:644 +msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:645 +msgid "Increase &Hue" +msgstr "减小色调(&H)" + +#: kplayerengine.cpp:646 +msgid "Increases video hue" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:647 +msgid "Increase Hue command increases the video hue." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:648 +msgid "Decrease S&aturation" +msgstr "减小饱和度(&A)" + +#: kplayerengine.cpp:649 +msgid "Decreases video saturation" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:650 +msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:651 +msgid "Increase &Saturation" +msgstr "增加饱和度(&S)" + +#: kplayerengine.cpp:652 +msgid "Increases video saturation" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:653 +msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:656 +msgid "Changes contrast level" +msgstr "改变对比度" + +#: kplayerengine.cpp:657 +msgid "" +"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to " +"change it." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:659 +msgid "Changes brightness level" +msgstr "改变亮度" + +#: kplayerengine.cpp:660 +msgid "" +"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " +"change it." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:662 +msgid "Changes hue level" +msgstr "改变色调" + +#: kplayerengine.cpp:663 +msgid "" +"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:665 +msgid "Changes saturation level" +msgstr "改变饱和度" + +#: kplayerengine.cpp:666 +msgid "" +"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " +"change it." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:669 +msgid "Shows the contrast popup slider" +msgstr "调整对比度" + +#: kplayerengine.cpp:670 +msgid "" +"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast " +"level and allows you to change it." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:672 +msgid "Shows the brightness popup slider" +msgstr "调整亮度" + +#: kplayerengine.cpp:673 +msgid "" +"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " +"level and allows you to change it." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:675 +msgid "Shows the hue popup slider" +msgstr "调整色调" + +#: kplayerengine.cpp:676 +msgid "" +"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and " +"allows you to change it." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:678 +msgid "Shows the saturation popup slider" +msgstr "调整饱和度" + +#: kplayerengine.cpp:679 +msgid "" +"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " +"level and allows you to change it." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:681 +msgid "S&oft Frame Dropping" +msgstr "软掉帧(&O)" + +#: kplayerengine.cpp:682 +msgid "Turns soft frame dropping on/off" +msgstr "打开/关闭软掉帧" + +#: kplayerengine.cpp:683 +msgid "" +"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " +"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " +"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for " +"a particular file in the File Properties." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:685 +msgid "&Hard Frame Dropping" +msgstr "硬掉帧(&H)" + +#: kplayerengine.cpp:686 +msgid "Turns hard frame dropping on/off" +msgstr "打开/关闭硬掉帧" + +#: kplayerengine.cpp:687 +msgid "" +"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " +"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " +"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " +"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also " +"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " +"particular file in the File Properties." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364 +msgid "Move &Down" +msgstr "下移(&D)" + +#: kplayerengine.cpp:691 +msgid "Moves subtitles down" +msgstr "下移列表项" + +#: kplayerengine.cpp:692 +msgid "Move Down command moves the subtitles down." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361 +msgid "Move &Up" +msgstr "上移(&U)" + +#: kplayerengine.cpp:694 +msgid "Moves subtitles up" +msgstr "上移列表项" + +#: kplayerengine.cpp:695 +msgid "Move Up command moves the subtitles up." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:697 +msgid "Decreases subtitle delay" +msgstr "减小字幕延迟" + +#: kplayerengine.cpp:698 +msgid "" +"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:700 +msgid "Increases subtitle delay" +msgstr "增加字幕延迟" + +#: kplayerengine.cpp:701 +msgid "" +"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:703 #, fuzzy -msgid "Queue the files for playing after the currently played file" -msgstr "播放最近使用的文件" +msgid "Selects %1 video track" +msgstr "强制长宽比为 1&6:9" -#: main.cpp:31 +#: kplayerengine.cpp:704 +msgid "Video %1 command switches to the selected video track." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:706 +msgid "Selects %1 audio track" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:707 +msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:709 +msgid "Selects %1 subtitle track" +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:710 +msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." +msgstr "" + +#: kplayerengine.cpp:1867 +msgid "" +"*|All files\n" +"*.avi *.AVI|AVI files\n" +"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" +"*.ogg *.OGG|OGG files\n" +"*.mp3 *.MP3|MP3 files" +msgstr "" +"*|All files\n" +"*.avi *.AVI|AVI files\n" +"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" +"*.ogg *.OGG|OGG files\n" +"*.mp3 *.MP3|MP3 files" + +#: kplayerengine.cpp:1935 #, fuzzy -msgid "Add the files to a new playlist" -msgstr "播放播放列表中下一项" +msgid "" +"*|All files\n" +"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *." +"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|" +"All subtitle files\n" +"*.aqt *.AQT|AQT files\n" +"*.ass *.ASS|ASS files\n" +"*.js *.JS|JS files\n" +"*.jss *.JSS|JSS files\n" +"*.rt *.RT|RT files\n" +"*.smi *.SMI|SMI files\n" +"*.srt *.SRT|SRT files\n" +"*.ssa *.SSA|SSA files\n" +"*.sub *.SUB|SUB files\n" +"*.txt *.TXT|TXT files\n" +"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" +"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" +msgstr "" +"*|All files\n" +"*.aqt *.AQT *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT *.ssa *.SSA *.sub " +"*.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF|All subtitle files\n" +"*.aqt *.AQT|AQT files\n" +"*.jss *.JSS|JSS files\n" +"*.rt *.RT|RT files\n" +"*.smi *.SMI|SMI files\n" +"*.srt *.SRT|SRT files\n" +"*.ssa *.SSA|SSA files\n" +"*.sub *.SUB|SUB files\n" +"*.txt *.TXT|TXT files\n" +"*.utf *.UTF|UTF files" -#: main.cpp:32 +#: kplayerengine.cpp:1946 #, fuzzy -msgid "Add the files to the list of playlists" -msgstr "播放播放列表中下一项" +msgid "Load Subtitles" +msgstr "加载字幕(&L)..." -#: main.cpp:33 -msgid "Add the files to the multimedia collection" +#: kplayerlogwindow.cpp:36 +msgid "Messages" +msgstr "消息" + +#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 +msgid "&Select All" msgstr "" -#: main.cpp:34 -msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" +#: kplayerlogwindow.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Selects all messages in the message log" +msgstr "清除消息日志的所有消息" + +#: kplayerlogwindow.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Select All command selects all messages in the message log." +msgstr "清除消息日志的所有消息" + +#: kplayerlogwindow.cpp:83 +msgid "&Copy" msgstr "" -#: kplayerwidget.cpp:65 kplayerwidget.cpp:233 +#: kplayerlogwindow.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" +msgstr "向下移播放列表所选项" + +#: kplayerlogwindow.cpp:85 msgid "" -"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, " -"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden " -"when playing an audio only file." +"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." msgstr "" -#: kplayernode.cpp:1658 +#: kplayerlogwindow.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "C&lear" +msgstr "清除(&C)" + +#: kplayerlogwindow.cpp:87 +msgid "Clears all messages from the message log" +msgstr "清除消息日志的所有消息" + +#: kplayerlogwindow.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Clear command removes all messages from the message log." +msgstr "清除消息日志的所有消息" + +#: kplayernode.cpp:1667 #, fuzzy msgid "Now Playing" msgstr "正在播放..." -#: kplayernode.cpp:1662 +#: kplayernode.cpp:1671 #, fuzzy msgid "Playlists" msgstr "播放列表" -#: kplayernode.cpp:1666 +#: kplayernode.cpp:1675 #, fuzzy msgid "Collection" msgstr "分辨率" -#: kplayernode.cpp:1670 +#: kplayernode.cpp:1679 #, fuzzy msgid "Devices" msgstr "设备(&I)" -#: kplayernode.cpp:1674 +#: kplayernode.cpp:1683 #, fuzzy msgid "Recent" msgstr "百分比" -#: kplayernode.cpp:1679 +#: kplayernode.cpp:1688 msgid "Searches" msgstr "" -#: kplayernode.cpp:1684 +#: kplayernode.cpp:1693 msgid "Root Directory" msgstr "" -#: kplayernode.cpp:1689 +#: kplayernode.cpp:1698 msgid "Home Directory" msgstr "" -#: kplayernode.cpp:1962 +#: kplayernode.cpp:1971 #, fuzzy msgid "My Playlist" msgstr "播放列表" -#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865 +#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2874 #, fuzzy msgid "%1 in %2" msgstr "%1 (%2)" -#: kplayernode.cpp:2333 +#: kplayernode.cpp:2342 #, fuzzy msgid "%1 and %2" msgstr "%1 (%2)" -#: kplayernode.cpp:2334 +#: kplayernode.cpp:2343 msgid "%1 and %2 more" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:667 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:168 #, no-c-format msgid "CD" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:670 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:173 #, no-c-format msgid "DVD" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:673 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:178 #, no-c-format msgid "TV" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183 -#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:676 +#: kplayernode.cpp:2493 kplayerpropertiesdevice.ui:183 #, no-c-format msgid "DVB" msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2585 +#: kplayernode.cpp:2594 #, fuzzy msgid "CD Device" msgstr "设备(&I)" -#: kplayernode.cpp:2585 +#: kplayernode.cpp:2594 #, fuzzy, c-format msgid "CD Device %1" msgstr "设备(&I)" -#: kplayernode.cpp:2586 +#: kplayernode.cpp:2595 #, fuzzy msgid "DVD Device" msgstr "设备(&I)" -#: kplayernode.cpp:2586 +#: kplayernode.cpp:2595 #, fuzzy, c-format msgid "DVD Device %1" msgstr "设备(&I)" -#: kplayernode.cpp:2587 +#: kplayernode.cpp:2596 #, fuzzy msgid "TV Device" msgstr "设备(&I)" -#: kplayernode.cpp:2587 +#: kplayernode.cpp:2596 #, fuzzy, c-format msgid "TV Device %1" msgstr "设备(&I)" -#: kplayernode.cpp:2588 +#: kplayernode.cpp:2597 #, fuzzy msgid "DVB Device" msgstr "设备(&I)" -#: kplayernode.cpp:2588 +#: kplayernode.cpp:2597 #, fuzzy, c-format msgid "DVB Device %1" msgstr "设备(&I)" -#: kplayernode.cpp:2668 +#: kplayernode.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Audio CD" msgstr "音频 " -#: kplayernode.cpp:2670 +#: kplayernode.cpp:2679 #, fuzzy msgid "Video CD" msgstr "视频" -#: kplayernode.cpp:2671 +#: kplayernode.cpp:2680 msgid "Data DVD" msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2671 +#: kplayernode.cpp:2680 msgid "Data CD" msgstr "" -#: kplayernode.cpp:2926 +#: kplayernode.cpp:2935 #, fuzzy, c-format msgid "Disk in %2" msgstr "%1 (%2)" -#: kplayernode.cpp:3234 +#: kplayernode.cpp:3243 #, fuzzy msgid "Data Disk" msgstr "播放列表(&P)" -#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 -msgid "unknown" -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Player" -msgstr "播放器(&P)" - -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Volume Toolbar" -msgstr "音量工具栏" - -#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Progress Toolbar" -msgstr "进度工具栏" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 7 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Play &List" -msgstr "播放列表" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 10 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Play &Recent" -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 49 -#: rc.cpp:30 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "P&osition" -msgstr "位置(&P)" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 57 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Audio" -msgstr "音频 (&A)" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 66 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Video" -msgstr "视频(&V)" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 80 -#: rc.cpp:39 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "S&ubtitles" -msgstr "字幕" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 88 -#: rc.cpp:42 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "A&dvanced" -msgstr "高级" +#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 +#, fuzzy, c-format +msgid "Play %1" +msgstr "播放(&P)" -#. i18n: file kplayerui.rc line 93 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Library" +#: kplayernodeaction.cpp:438 +msgid "&Load Disk" msgstr "" -#. i18n: file kplayerui.rc line 99 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Add &to" -msgstr "&To" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 106 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "音频 (&A)" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 122 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:108 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Columns" -msgstr "音量(&V)" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 125 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:111 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&To" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 177 -#: rc.cpp:69 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "播放列表编辑器" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 194 -#: rc.cpp:78 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Contrast Toolbar" -msgstr "显示对比度工具栏(&O)" - -#. i18n: file kplayerui.rc line 198 -#: rc.cpp:81 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Brightness Toolbar" -msgstr "显示亮度工具栏(&B)" +#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "&Play Disk" +msgstr "播放列表(&P)" -#. i18n: file kplayerui.rc line 202 -#: rc.cpp:84 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Hue Toolbar" -msgstr "音量工具栏" +#: kplayernodeaction.cpp:473 +#, fuzzy, c-format +msgid "&Play %1" +msgstr "播放(&P)" -#. i18n: file kplayerui.rc line 206 -#: rc.cpp:87 +#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Saturation Toolbar" -msgstr "显示饱和度工具栏(&S)" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:1566 -#, no-c-format -msgid "Additional command &line arguments" -msgstr "额外的命令行参数(&L)" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:154 rc.cpp:1569 rc.cpp:1576 -#, no-c-format -msgid "Additional options to be passed to MPlayer" -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:403 rc.cpp:436 rc.cpp:565 rc.cpp:1165 rc.cpp:1192 -#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1292 rc.cpp:1325 rc.cpp:1358 rc.cpp:1454 -#, no-c-format -msgid "set to" -msgstr "设置为" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "append" -msgstr "附加到" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Choose how to combine your options with the defaults" -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " -"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces " -"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults." -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 152 -#: rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "&Demuxer" -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161 -#: rc.cpp:163 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Demultiplexer used for the file or stream" -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " -"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 191 -#: rc.cpp:175 rc.cpp:1597 -#, no-c-format -msgid "&Frame drop" -msgstr "掉帧(&F)" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:196 rc.cpp:1600 rc.cpp:1615 -#, no-c-format -msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 203 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "" -"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, " -"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and " -"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player " -"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this " -"property for the currently loaded file." -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 214 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:217 rc.cpp:1068 rc.cpp:1606 rc.cpp:1633 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "空" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 219 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609 -#, no-c-format -msgid "soft" -msgstr "软件" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612 -#, no-c-format -msgid "hard" -msgstr "硬件" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 242 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621 -#, no-c-format -msgid "Cac&he" -msgstr "缓存(&H)" +msgid "Add device" +msgstr "设备(&I)" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:223 rc.cpp:230 rc.cpp:239 rc.cpp:1624 rc.cpp:1639 -#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1655 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use cache and set its size" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 +#, fuzzy +msgid "Add files" +msgstr "文件" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 254 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:226 rc.cpp:233 rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option " -"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None " -"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size." +#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 +msgid "Add URL" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 275 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:951 rc.cpp:1636 -#, no-c-format -msgid "set size" -msgstr "设置大小" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 329 -#: rc.cpp:236 rc.cpp:1652 -#, no-c-format -msgid "kilobytes" -msgstr "千字节" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 346 -#: rc.cpp:245 rc.cpp:1661 -#, no-c-format -msgid "&Build new index" -msgstr "创建新的索引(&B)" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355 -#: rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:1664 rc.cpp:1679 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to build new index for seeking" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:1814 +#, fuzzy +msgid "Add playlist" +msgstr "显示/隐藏播放列表" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 358 -#: rc.cpp:251 rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " -"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, " -"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index." +#: kplayernodeview.cpp:1814 +msgid "Add folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 369 -#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:257 rc.cpp:284 rc.cpp:308 rc.cpp:840 -#: rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1141 rc.cpp:1670 -#, no-c-format -msgid "yes" -msgstr "确定" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 374 -#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:260 rc.cpp:287 rc.cpp:311 rc.cpp:843 -#: rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1047 rc.cpp:1144 rc.cpp:1673 -#, no-c-format -msgid "no" -msgstr "取消" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 379 -#: rc.cpp:263 rc.cpp:1676 -#, no-c-format -msgid "force" -msgstr "强制" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 397 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Use &KIOSlave" -msgstr "使用&KIOSlave" +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 +#, fuzzy +msgid "Playlist name" +msgstr "播放列表" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406 -#: rc.cpp:275 rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" +#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 +msgid "Folder name" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 409 -#: rc.cpp:278 rc.cpp:293 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides " -"it automatically using options set in KPlayer Settings." -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 443 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "Use &temporary file" -msgstr "使用临时文件(&T)" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452 -#: rc.cpp:299 rc.cpp:314 rc.cpp:1688 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" +"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 455 -#: rc.cpp:302 rc.cpp:317 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:1861 +#, fuzzy +msgid "Add to new playlist" +msgstr "显示播放列表(&S)" + +#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect " -"for URLs passed directly to MPlayer." +"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " +"will be enabled when you enter a unique and valid name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Hardware &compression" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 +#, fuzzy +msgid "&Device..." +msgstr "设备(&I)" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502 -#: rc.cpp:323 rc.cpp:338 rc.cpp:347 rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" +#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 +msgid "Adds a new device" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 505 -#: rc.cpp:326 rc.cpp:341 rc.cpp:350 rc.cpp:357 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 msgid "" -"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " -"quality." +"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " +"new device a unique name and specify the device path and type." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 511 -#: rc.cpp:329 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "full size" -msgstr "全屏" - -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 516 -#: rc.cpp:332 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "medium size" -msgstr "设置大小" +#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 +#, fuzzy +msgid "&Playlist..." +msgstr "播放列表(&P)" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 521 -#: rc.cpp:335 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "small size" -msgstr "设置大小" +#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 +#, fuzzy +msgid "Adds a new playlist" +msgstr "显示/隐藏播放列表" -#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 539 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "&quality" +#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 +msgid "" +"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " +"the new playlist a unique name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66 -#: rc.cpp:364 rc.cpp:1059 rc.cpp:1219 -#, no-c-format -msgid "&Track" +#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 +msgid "F&older..." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75 -#: rc.cpp:367 rc.cpp:379 rc.cpp:385 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Audio track to play" -msgstr "音频位率" +#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 +msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78 -#: rc.cpp:370 rc.cpp:382 rc.cpp:388 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio track to play." +#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 +msgid "" +"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " +"You will need to give the new subfolder a unique name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89 -#: rc.cpp:376 rc.cpp:1074 rc.cpp:1231 rc.cpp:1532 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "set ID" -msgstr "设置为" +#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715 +msgid "Name" +msgstr "名字" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140 -#: rc.cpp:391 rc.cpp:2185 -#, no-c-format -msgid "&Volume" -msgstr "音量(&V)" +#: kplayernodeview.cpp:3320 +#, fuzzy +msgid "Plays the selected items" +msgstr "播放最近播放列表项目" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149 -#: rc.cpp:394 rc.cpp:412 rc.cpp:418 -#, no-c-format -msgid "Sound volume level for this file" +#: kplayernodeview.cpp:3321 +msgid "Play command plays the selected items." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:415 rc.cpp:421 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3322 +#, fuzzy +msgid "Play &Next" +msgstr "t&xt" + +#: kplayernodeview.cpp:3323 +#, fuzzy +msgid "Plays the selected items after the currently played item" +msgstr "向上移播放列表所选项" + +#: kplayernodeview.cpp:3324 msgid "" -"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume " -"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract " -"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set " -"this option by moving volume slider while having Shift key pressed." +"Play next command plays the selected items after the currently played item " +"finishes playing." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:1261 rc.cpp:1295 rc.cpp:1328 rc.cpp:1361 -#, no-c-format -msgid "add" -msgstr "增加" +#: kplayernodeview.cpp:3325 +#, fuzzy +msgid "&Queue" +msgstr "色调(&H)" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:1264 rc.cpp:1298 rc.cpp:1331 rc.cpp:1364 -#, no-c-format -msgid "subtract" -msgstr "减小" +#: kplayernodeview.cpp:3326 +#, fuzzy +msgid "Queues the selected items" +msgstr "向上移播放列表所选项" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224 -#: rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Dela&y" -msgstr "延迟" +#: kplayernodeview.cpp:3327 +#, fuzzy +msgid "Queue command queues the selected items for playing." +msgstr "向下移播放列表所选项" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Delay of audio relative to video" +#: kplayernodeview.cpp:3328 +msgid "Queue Ne&xt" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236 -#: rc.cpp:430 rc.cpp:442 rc.cpp:448 rc.cpp:457 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3329 +#, fuzzy +msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" +msgstr "向下移播放列表所选项" + +#: kplayernodeview.cpp:3330 msgid "" -"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound " -"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." +"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " +"played item finishes playing." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262 -#: rc.cpp:439 rc.cpp:445 rc.cpp:454 -#, no-c-format -msgid "Audio delay for this file" +#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 +msgid "&Files..." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306 -#: rc.cpp:451 rc.cpp:1207 rc.cpp:1883 rc.cpp:2520 rc.cpp:2548 rc.cpp:2790 -#, no-c-format -msgid "seconds" -msgstr "秒" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:1379 rc.cpp:1853 rc.cpp:2931 -#, no-c-format -msgid "Cod&ec" -msgstr "编码(&E)" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332 -#: rc.cpp:463 rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Audio codec to use for this file" +#: kplayernodeview.cpp:3332 +msgid "Adds files to the selected folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335 -#: rc.cpp:466 rc.cpp:472 rc.cpp:1385 rc.cpp:1391 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3333 msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer " -"decide which codec to use automatically." +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the selected folder." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:1394 -#, no-c-format -msgid "&Bitrate" -msgstr "&Bitrate" +#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "&URL..." +msgstr "打开&URL..." -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:484 rc.cpp:493 -#, no-c-format -msgid "Audio bitrate of this file" +#: kplayernodeview.cpp:3335 +msgid "Adds a URL to the selected folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374 -#: rc.cpp:481 rc.cpp:487 rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "Property that shows audio bitrate of this file." +#: kplayernodeview.cpp:3336 +msgid "" +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the selected folder." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412 -#: rc.cpp:490 rc.cpp:1409 -#, no-c-format -msgid "kbps" -msgstr "KB/S" - -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429 -#: rc.cpp:499 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Samplerate" -msgstr "帧率(&F)" +#: kplayernodeview.cpp:3340 +#, fuzzy +msgid "&New Playlist..." +msgstr "显示播放列表(&S)" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:508 rc.cpp:517 -#, no-c-format -msgid "Audio sample rate of this file" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3341 +#, fuzzy +msgid "Adds selected items to a new playlist" +msgstr "向下移播放列表所选项" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441 -#: rc.cpp:505 rc.cpp:511 rc.cpp:520 -#, no-c-format -msgid "Property that shows audio sample rate of this file." +#: kplayernodeview.cpp:3342 +msgid "" +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " +"selected items to the new playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479 -#: rc.cpp:514 -#, no-c-format -msgid "Hz" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3343 +#, fuzzy +msgid "&Playlists" +msgstr "播放列表(&P)" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496 -#: rc.cpp:523 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Mode" -msgstr "静音(&M)" +#: kplayernodeview.cpp:3344 +#, fuzzy +msgid "Adds selected items to the root playlist" +msgstr "向下移播放列表所选项" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "Audio mode to request from the device" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3345 +#, fuzzy +msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." +msgstr "向下移播放列表所选项" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3346 +#, fuzzy +msgid "Adds selected items to %1 playlist" +msgstr "向下移播放列表所选项" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519 -#: rc.cpp:535 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "mono" -msgstr "开" +#: kplayernodeview.cpp:3347 +#, fuzzy +msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." +msgstr "向下移播放列表所选项" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524 -#: rc.cpp:538 -#, no-c-format -msgid "stereo" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3349 +#, fuzzy +msgid "&Collection" +msgstr "位置(&P)" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "language 1" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3350 +#, fuzzy +msgid "Adds selected items to the collection" +msgstr "向下移播放列表所选项" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534 -#: rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "language 2" +#: kplayernodeview.cpp:3351 +msgid "" +"Add to collection command adds the selected items to the multimedia " +"collection." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:1442 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Input" -msgstr "&uft" +#: kplayernodeview.cpp:3352 +msgid "&Rename" +msgstr "重命名(&R)" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:568 rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "Audio card input ID" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3353 +#, fuzzy +msgid "Lets you rename the selected item" +msgstr "重命名播放列表当前所选的项" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:571 rc.cpp:577 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." +#: kplayernodeview.cpp:3354 +msgid "" +"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia " +"library so you can change the item name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634 -#: rc.cpp:580 -#, no-c-format -msgid "immediate m&ode" +#: kplayernodeview.cpp:3355 +msgid "Propert&ies..." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3356 +#, fuzzy +msgid "Opens Properties dialog for the selected item" +msgstr "打开当前项目的属性对话框" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640 -#: rc.cpp:586 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3357 msgid "" -"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV " -"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " -"selected, audio comes along with video from the TV card." +"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " +"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "&Capture" +#: kplayernodeview.cpp:3359 +msgid "Selects all items in the current folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:604 rc.cpp:613 rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Audio capture system and device" +#: kplayernodeview.cpp:3360 +msgid "" +"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " +"library." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:607 rc.cpp:616 rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio capture system and device." -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3362 +msgid "Moves the selected items up in the playlist" +msgstr "向上移播放列表所选项" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "ALSA" +#: kplayernodeview.cpp:3363 +msgid "" +"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " +"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "OSS" +#: kplayernodeview.cpp:3365 +msgid "Moves the selected items down in the playlist" +msgstr "向下移播放列表所选项" + +#: kplayernodeview.cpp:3366 +msgid "" +"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " +"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705 -#: rc.cpp:610 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&device" -msgstr "设备(&I)" +#: kplayernodeview.cpp:3367 +msgid "Re&move" +msgstr "移除(&M)" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16 -#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:625 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Add device" -msgstr "设备(&I)" +#: kplayernodeview.cpp:3368 +#, fuzzy +msgid "Removes the selected items from the multimedia library" +msgstr "从播放列表中移除" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66 -#: rc.cpp:628 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device &name" -msgstr "设备(&I)" +#: kplayernodeview.cpp:3369 +#, fuzzy +msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." +msgstr "从播放列表中移除" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75 -#: rc.cpp:631 rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Descriptive name for the device" +#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 +msgid "Opens %1 in the library window" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78 -#: rc.cpp:634 rc.cpp:640 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in " -"the multimedia library and on the menu." +#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 +msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "&Path to device node" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3373 +#, fuzzy +msgid "&Back" +msgstr "后退(&B)" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:652 -#, no-c-format -msgid "Path to the device node" +#: kplayernodeview.cpp:3374 +msgid "Opens the previous folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117 -#: rc.cpp:649 rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the path to the device node." +#: kplayernodeview.cpp:3375 +msgid "Go back command opens the previous folder from the history." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147 -#: rc.cpp:658 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device &type" -msgstr "设备(&I)" +#: kplayernodeview.cpp:3377 +#, fuzzy +msgid "Opens the next folder" +msgstr "打开己存在的文件" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156 -#: rc.cpp:661 rc.cpp:679 rc.cpp:777 rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Type of the device" +#: kplayernodeview.cpp:3378 +msgid "Go forward command opens the next folder from the history." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159 -#: rc.cpp:664 rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Option that lets you choose the type of the device." +#: kplayernodeview.cpp:3379 +msgid "&Up" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "Channel &list" -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3380 +#, fuzzy +msgid "Opens the parent folder" +msgstr "打开最近使用的文件" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215 -#: rc.cpp:688 rc.cpp:694 rc.cpp:855 rc.cpp:861 -#, no-c-format -msgid "List of available channels" +#: kplayernodeview.cpp:3381 +msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218 -#: rc.cpp:691 rc.cpp:697 rc.cpp:858 rc.cpp:864 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the available channels according to your location." -msgstr "" +#: kplayernodeview.cpp:3382 +#, fuzzy +msgid "&Down" +msgstr "下移(&D)" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245 -#: rc.cpp:700 rc.cpp:867 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Driver" -msgstr "设备(&R)" +#: kplayernodeview.cpp:3383 +#, fuzzy +msgid "Opens the selected folder" +msgstr "打开最近使用的文件" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254 -#: rc.cpp:703 rc.cpp:718 rc.cpp:870 rc.cpp:885 -#, no-c-format -msgid "Driver to use for input" +#: kplayernodeview.cpp:3384 +msgid "Go down command opens the selected folder." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257 -#: rc.cpp:706 rc.cpp:721 rc.cpp:873 rc.cpp:888 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the input driver." +#: kplayernodeview.cpp:3385 +msgid "&To Origin" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263 -#: rc.cpp:709 rc.cpp:876 -#, no-c-format -msgid "BSD Bt848" +#: kplayernodeview.cpp:3386 +msgid "Opens the origin of the current folder" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268 -#: rc.cpp:712 rc.cpp:879 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Video4Linux" -msgstr "视频" - -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273 -#: rc.cpp:715 rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Video4Linux 2" +#: kplayernodeview.cpp:3387 +msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299 -#: rc.cpp:724 rc.cpp:891 +#: kplayernodeview.cpp:3388 kplayerui.rc:117 kplayerui.rc:267 #, no-c-format -msgid "&Channel file" +msgid "&Edit" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308 -#: rc.cpp:727 rc.cpp:733 rc.cpp:894 rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "Path to the file containing the list of available channels" +#: kplayernodeview.cpp:3389 +msgid "Opens the playlist in the multimedia library" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311 -#: rc.cpp:730 rc.cpp:736 rc.cpp:897 rc.cpp:903 -#, no-c-format +#: kplayernodeview.cpp:3390 msgid "" -"Option to specify the path to the file containing the list of available " -"channels." -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "&Name" -msgstr "名字(&N)" - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75 -#: rc.cpp:745 rc.cpp:752 -#, no-c-format -msgid "Name of the file or stream" +"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " +"edit it." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78 -#: rc.cpp:748 rc.cpp:755 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display " -"for this file or stream." +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, c-format +msgid "Hide %1" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 116 -#: rc.cpp:758 -#, no-c-format -msgid "Path or &URL" -msgstr "路径或者&URL" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +#, fuzzy, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "显示字幕(&S)" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125 -#: rc.cpp:761 rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Remote URL or local file path" +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Hides %1 column" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128 -#: rc.cpp:764 rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." +#: kplayernodeview.cpp:3403 +msgid "Shows %1 column" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 191 -#: rc.cpp:774 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Type" -msgstr "类型" - -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 203 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the type of the device." +#: kplayernodeview.cpp:3404 +msgid "Hide %1 command hides the column." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 233 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "&Frequency" +#: kplayernodeview.cpp:3404 +msgid "Show %1 command shows the column." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:798 rc.cpp:807 -#, no-c-format -msgid "Frequency of the channel" +#: kplayernodeview.cpp:3405 +msgid "Starts edit mode for %1 field" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 245 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:810 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to " -"the channel." +#: kplayernodeview.cpp:3406 +msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280 -#: rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid "MHz" +#: kplayernodeview.cpp:3560 +msgid "Multimedia Library" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 297 -#: rc.cpp:813 -#, no-c-format -msgid "&Length" -msgstr "长度(&L)" +#: kplayerpart.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player" +msgstr "KPlayerPart, 一个基于MPlayer可嵌入的KDE媒体播放播放器" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "Time length of the file or stream" +#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23 +msgid "" +"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 309 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:825 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the time length of the file or stream." -msgstr "" +#: kplayerpart.cpp:184 +msgid "Start &KPlayer" +msgstr "启动&Kplayer" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 339 -#: rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "&Playlist" -msgstr "播放列表(&P)" +#: kplayerpart.cpp:185 +msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" +msgstr "停止播放并开打开当前的URL" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "Choose whether this is a playlist file or not" +#: kplayerpart.cpp:186 +msgid "" +"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " +"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " +"recommended that you choose this command, since it will give you better " +"interface and more options when playing the multimedia." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 351 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:849 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "&Play..." +msgstr "播放(&P)" + +#: kplayerplaylist.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Plays an existing file" +msgstr "打开己存在的文件" + +#: kplayerplaylist.cpp:51 msgid "" -"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that " -"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will " -"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly." +"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " +"file or several files to put on the playlist and start playing." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 393 -#: rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "&Channels" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Play &URL..." +msgstr "打开&URL..." -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66 -#: rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "&Original size" -msgstr "原始大小(&O)" +#: kplayerplaylist.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Plays a URL" +msgstr "打开URL" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 rc.cpp:927 rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "Original video size in pixels" +#: kplayerplaylist.cpp:54 +msgid "" +"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste " +"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote " +"network location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:921 rc.cpp:930 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the original video size in pixels." +#: kplayerplaylist.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Plays the %1 list" +msgstr "播放列表" + +#: kplayerplaylist.cpp:56 +msgid "Play List %1 starts playing the list." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106 -#: rc.cpp:924 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "&by" -msgstr "&by" +#: kplayerplaylist.cpp:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "Plays %1" +msgstr "播放列表" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146 -#: rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "&Display size" -msgstr "显示大小(&D)" +#: kplayerplaylist.cpp:59 +msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." +msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155 -#: rc.cpp:942 rc.cpp:957 rc.cpp:963 rc.cpp:972 rc.cpp:978 -#, no-c-format -msgid "Initial video display size or aspect" +#: kplayerplaylist.cpp:62 +#, c-format +msgid "Shows commands and options available for %1" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158 -#: rc.cpp:945 rc.cpp:960 rc.cpp:966 rc.cpp:975 rc.cpp:981 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " -"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer " -"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you " -"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer " -"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift " -"key down." +#: kplayerplaylist.cpp:63 +#, c-format +msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 174 -#: rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "set aspect" -msgstr "设置长宽比" +#: kplayerplaylist.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "&Next" +msgstr "t&xt" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 246 -#: rc.cpp:984 rc.cpp:2158 -#, no-c-format -msgid "&Full screen" -msgstr "全屏(&F)" +#: kplayerplaylist.cpp:65 +msgid "Plays the next item on the playlist" +msgstr "播放播放列表中下一项" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 255 -#: rc.cpp:987 rc.cpp:1002 -#, no-c-format -msgid "Initial full screen window state" +#: kplayerplaylist.cpp:66 +msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 258 -#: rc.cpp:990 rc.cpp:1005 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " -"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " -"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " -"holding Shift key down." +#: kplayerplaylist.cpp:67 +msgid "P&revious" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 292 -#: rc.cpp:1008 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Maximized" -msgstr "最大化的(&X)" +#: kplayerplaylist.cpp:68 +msgid "Plays the previous item on the playlist" +msgstr "播放播放列表中上一项" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 301 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1026 -#, no-c-format -msgid "Initial maximized window state" +#: kplayerplaylist.cpp:69 +msgid "" +"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 304 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1029 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:73 +msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" +msgstr "显示播放列表这样允许你选择播放其中的某一项" + +#: kplayerplaylist.cpp:74 msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " -"window. Default does not change the window state for this file. If the full " -"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " -"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " -"down." +"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. " +"You can drop down the combo box to see the entire list and select a " +"different item to load and play." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 338 -#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2176 -#, no-c-format -msgid "&Maintain aspect" -msgstr "保持长宽比(&M)" +#: kplayerplaylist.cpp:77 +msgid "&Loop" +msgstr "循环播放(&L)ѭ" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 347 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1050 -#, no-c-format -msgid "Maintain video aspect when resizing window" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:78 +msgid "Turns the option to loop through the list on/off" +msgstr "打开/关闭在播放列表中循环播放" -#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 350 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1053 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:79 msgid "" -"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " -"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " -"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while " -"holding Shift key down." +"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " +"the playlist after playing the last item on the playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75 -#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1077 rc.cpp:1083 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Subtitle track to play" -msgstr "字幕延迟(&L)" - -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78 -#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1080 rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the subtitle track to play." -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:82 +msgid "S&huffle" +msgstr "随机播放(&H)" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89 -#: rc.cpp:1071 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "external" -msgstr "实验性的" +#: kplayerplaylist.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Turns the option to play items in random order on or off" +msgstr "打开/关闭在播放列表中随机播放" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145 -#: rc.cpp:1089 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&External path" -msgstr "可执行文件路径(&E)" +#: kplayerplaylist.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." +msgstr "打开/关闭在播放列表中随机播放" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154 -#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "Path to external subtitles" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Adds files to the playlist" +msgstr "显示/隐藏播放列表" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157 -#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1102 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:89 msgid "" -"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " -"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File " -"menu in this property." -msgstr "" - -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187 -#: rc.cpp:1105 -#, no-c-format -msgid "E&xternal type" +"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " +"a file or several files to add to the playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196 -#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1123 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Type of external subtitles" -msgstr "打开字幕" +#: kplayerplaylist.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Adds a URL to the playlist" +msgstr "播放播放列表中下一项" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199 -#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1126 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:92 msgid "" -"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let " -"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a " -"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select " -"the VobSub option here." +"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " +"paste in a URL to add to the playlist." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210 -#: rc.cpp:1117 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "vobsub" -msgstr "su&b" - -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215 -#: rc.cpp:1120 -#, no-c-format -msgid "normal" -msgstr "常规" - -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233 -#: rc.cpp:1129 -#, no-c-format -msgid "A&utoload" -msgstr "自动加载(&U)" +#: kplayerplaylist.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "&Playlists..." +msgstr "播放列表(&P)" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242 -#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "Automatically load subtitles for this file" +#: kplayerplaylist.cpp:94 +msgid "Saves the playlist under a new name" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1150 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:95 msgid "" -"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from " -"Subtitles page in KPlayer Settings." +"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " +"playlist under the new name." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 279 -#: rc.cpp:1153 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "位置(&P)" - -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 288 -#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1168 rc.cpp:1174 -#, no-c-format -msgid "Vertical position of subtitles" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Adds playlist items to %1 playlist" +msgstr "清除播放列表" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 291 -#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1171 rc.cpp:1177 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " -"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " -"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " -"menu while holding Shift down." -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." +msgstr "播放播放列表中上一项" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 337 -#: rc.cpp:1180 -#, no-c-format -msgid "&Delay" -msgstr "延迟(&D)" +#: kplayerplaylist.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "&Collection..." +msgstr "位置(&P)" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 346 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 rc.cpp:1210 -#, no-c-format -msgid "Delay of subtitles relative to video" -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Saves the playlist in the collection" +msgstr "向下移播放列表所选项" -#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 349 -#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1198 rc.cpp:1204 rc.cpp:1213 -#, no-c-format +#: kplayerplaylist.cpp:101 msgid "" -"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " -"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default " -"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property." +"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the " +"playlist under the new name in the multimedia collection." msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75 -#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1234 rc.cpp:1240 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Video track to play" -msgstr "视频位数" +#: kplayerplaylist.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Play files" +msgstr "播放列表" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78 -#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1237 rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the video track to play." -msgstr "" +#: kplayerplaylist.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "Play URL" +msgstr "播放(&P)" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140 -#: rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "&Contrast" -msgstr "对比度(&C)" +#: kplayerplaylist.cpp:702 +#, fuzzy +msgid "Add to playlists" +msgstr "显示播放列表(&S)" + +#: kplayerplaylist.cpp:734 +#, fuzzy +msgid "Add to collection" +msgstr "分辨率" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149 -#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1267 rc.cpp:1273 -#, no-c-format -msgid "Video contrast level for this file" -msgstr "" +#: kplayerprocess.cpp:691 +msgid "Could not start MPlayer" +msgstr "不能启动MPlyaer" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152 -#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1270 rc.cpp:1276 +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429 +#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542 +#: kplayersettingsadvanced.ui:360 #, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " -"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " -"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is " -"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key " -"down." -msgstr "" +msgid "yes" +msgstr "确定" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232 -#: rc.cpp:1280 +#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434 +#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547 +#: kplayersettingsadvanced.ui:365 #, no-c-format -msgid "Bri&ghtness" -msgstr "亮度(&G)" +msgid "no" +msgstr "取消" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241 -#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1301 rc.cpp:1307 -#, no-c-format -msgid "Video brightness level for this file" +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, c-format +msgid "size %1" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244 -#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1304 rc.cpp:1310 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " -"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " -"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift " -"key down." -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:732 +#, fuzzy, c-format +msgid "aspect %1" +msgstr "设置长宽比" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308 -#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2221 -#, no-c-format -msgid "&Hue" -msgstr "色调(&H)" +#: kplayerproperties.cpp:821 +#, fuzzy +msgid "AVI Video" +msgstr "视频" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317 -#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1334 rc.cpp:1340 -#, no-c-format -msgid "Video hue for this file" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1710 +msgid "Path" +msgstr "路径" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " -"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue " -"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option " -"by moving hue slider while holding Shift key down." +#: kplayerproperties.cpp:1728 +msgid "Demuxer" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384 -#: rc.cpp:1346 -#, no-c-format -msgid "Saturatio&n" -msgstr "饱和度(&N)" +#: kplayerproperties.cpp:1778 +#, fuzzy +msgid "Video codec" +msgstr "视频编码" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393 -#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1367 rc.cpp:1373 -#, no-c-format -msgid "Video saturation level for this file" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1803 +#, fuzzy +msgid "Audio codec" +msgstr "音频编码" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396 -#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1370 rc.cpp:1376 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " -"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " -"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. " -"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift " -"key down." -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1825 +msgid "Type" +msgstr "类型" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469 -#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1388 -#, no-c-format -msgid "Video codec to use for this file" +#: kplayerproperties.cpp:1865 +msgid "Frequency" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508 -#: rc.cpp:1397 rc.cpp:1403 rc.cpp:1412 -#, no-c-format -msgid "Video bitrate of this file" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1869 +msgid "Length" +msgstr "长度" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511 -#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1415 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video bitrate of this file." -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1876 +#, fuzzy +msgid "Resolution" +msgstr "分辨率" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 558 -#: rc.cpp:1418 -#, no-c-format -msgid "&Framerate" +#: kplayerproperties.cpp:1881 +#, fuzzy +msgid "Video size" +msgstr "视频位数" + +#: kplayerproperties.cpp:1892 +#, fuzzy +msgid "Video bit rate" +msgstr "视频位数" + +#: kplayerproperties.cpp:1897 +#, fuzzy +msgid "Frame rate" msgstr "帧率(&F)" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567 -#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1436 -#, no-c-format -msgid "Video frame rate of this file" +#: kplayerproperties.cpp:1907 +#, fuzzy +msgid "Audio bit rate" +msgstr "音频位率" + +#: kplayerproperties.cpp:1912 +#, fuzzy +msgid "Sample rate" +msgstr "帧数" + +#: kplayerproperties.cpp:1917 +msgid "Channels" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570 -#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1430 rc.cpp:1439 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video frame rate of this file." +#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Track" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600 -#: rc.cpp:1433 -#, no-c-format -msgid "fps" -msgstr "fps" +#: kplayerproperties.cpp:1938 +#, fuzzy +msgid "External Subtitles" +msgstr "打开字幕" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626 -#: rc.cpp:1445 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463 -#, no-c-format -msgid "Video card input ID" +#: kplayerproperties.cpp:1955 +#, fuzzy +msgid "Title" +msgstr "文件" + +#: kplayerproperties.cpp:1955 +msgid "Album" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629 -#: rc.cpp:1448 rc.cpp:1460 rc.cpp:1466 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." +#: kplayerproperties.cpp:1956 +msgid "Artist" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683 -#: rc.cpp:1469 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "对比度(&C)" +#: kplayerproperties.cpp:1956 +#, fuzzy +msgid "Year" +msgstr "清除(&C)" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692 -#: rc.cpp:1472 rc.cpp:1481 -#, no-c-format -msgid "Output format to request from the device" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:1956 +#, fuzzy +msgid "Genre" +msgstr "常规" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695 -#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1484 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the output format to request from the device." +#: kplayerproperties.cpp:3036 +msgid "US broadcast" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907 -#: rc.cpp:1487 -#, no-c-format -msgid "No&rm" -msgstr "" +#: kplayerproperties.cpp:3037 +#, fuzzy +msgid "US cable" +msgstr "&Scaler" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916 -#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541 -#, no-c-format -msgid "Video norm to request from the device" +#: kplayerproperties.cpp:3038 +msgid "US cable HRC" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919 -#: rc.cpp:1493 rc.cpp:1538 rc.cpp:1544 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the video norm to request from the device." +#: kplayerproperties.cpp:3039 +msgid "Japan broadcast" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930 -#: rc.cpp:1499 -#, no-c-format -msgid "NTSC" +#: kplayerproperties.cpp:3040 +msgid "Japan cable" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935 -#: rc.cpp:1502 -#, no-c-format -msgid "NTSC-JP" +#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187 +msgid "Western Europe" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940 -#: rc.cpp:1505 -#, no-c-format -msgid "PAL" +#: kplayerproperties.cpp:3042 +msgid "Eastern Europe" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945 -#: rc.cpp:1508 -#, no-c-format -msgid "PAL-60" +#: kplayerproperties.cpp:3043 +msgid "Italy" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950 -#: rc.cpp:1511 -#, no-c-format -msgid "PAL-BG" +#: kplayerproperties.cpp:3044 +msgid "New Zealand" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955 -#: rc.cpp:1514 -#, no-c-format -msgid "PAL-DK" +#: kplayerproperties.cpp:3045 +msgid "Australia" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960 -#: rc.cpp:1517 -#, no-c-format -msgid "PAL-I" +#: kplayerproperties.cpp:3046 +msgid "Ireland" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965 -#: rc.cpp:1520 -#, no-c-format -msgid "PAL-M" +#: kplayerproperties.cpp:3047 +msgid "France" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970 -#: rc.cpp:1523 -#, no-c-format -msgid "PAL-N" +#: kplayerproperties.cpp:3048 +msgid "China" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975 -#: rc.cpp:1526 -#, no-c-format -msgid "PAL-NC" +#: kplayerproperties.cpp:3049 +msgid "South Africa" msgstr "" -#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980 -#: rc.cpp:1529 -#, no-c-format -msgid "SECAM" +#: kplayerproperties.cpp:3050 +msgid "Argentina" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24 -#: kplayersettingsdialog.cpp:66 rc.cpp:1547 -#, no-c-format -msgid "Advanced Settings" -msgstr "高级选项" - -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66 -#: rc.cpp:1550 -#, no-c-format -msgid "&Executable path" -msgstr "可执行文件路径(&E)" +#: kplayerproperties.cpp:3051 +#, fuzzy +msgid "Russia" +msgstr "&ssa" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75 -#: rc.cpp:1553 rc.cpp:1560 -#, no-c-format -msgid "Path to MPlayer executable" +#: kplayerproperties.cpp:3893 +#, c-format +msgid "Title %1" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78 -#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1563 -#, no-c-format -msgid "" -"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the " -"current environment path." +#: kplayerproperties.cpp:3978 +#, c-format +msgid "Channel %1" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120 -#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1579 -#, no-c-format -msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose " -"this option for individual file or URL in File Properties." -msgstr "" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158 -#: rc.cpp:1582 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Preferred &demuxer" -msgstr "合适的滑条长度(&P)" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 +msgid "File Properties" +msgstr "文件属性" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167 -#: rc.cpp:1585 rc.cpp:1591 -#, no-c-format -msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" -msgstr "" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "常规" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170 -#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1594 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be " -"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, " -"another one may be used." -msgstr "" +msgid "General Properties" +msgstr "常规属性" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209 -#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1618 -#, no-c-format -msgid "" -"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " -"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " -"choose this option for individual file or URL in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 +msgid "Size" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255 -#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1642 rc.cpp:1649 rc.cpp:1658 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use " -"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size " -"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual " -"file or URL in File Properties." -msgstr "" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Size Properties" +msgstr "文件属性" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354 -#: rc.cpp:1667 rc.cpp:1682 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if " -"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes " -"it always build an index. You can also choose this option for individual file " -"or URL in File Properties." -msgstr "" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57 +msgid "Video" +msgstr "视频" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390 -#: rc.cpp:1685 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16 #, no-c-format -msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" -msgstr "通过KIOSlave播放时使用临时文件(&U)" +msgid "Video Properties" +msgstr "视频属性" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61 +msgid "Audio" +msgstr "音频 " -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396 -#: rc.cpp:1691 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " -"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can " -"also choose it for individual file or URL in File Properties." -msgstr "" +msgid "Audio Properties" +msgstr "音频属性" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65 +msgid "Subtitles" +msgstr "字幕" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412 -#: rc.cpp:1694 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16 #, no-c-format -msgid "Use KIOSlave for" -msgstr "使用KIOslave" +msgid "Subtitle Properties" +msgstr "字幕属性" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418 -#: rc.cpp:1697 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" -msgstr "" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69 +msgid "Advanced" +msgstr "高级" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421 -#: rc.cpp:1700 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110 #, no-c-format +msgid "Advanced Properties" +msgstr "高级属性" + +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You " -"can also choose this option for individual file or stream in File Properties." +"All file properties will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" msgstr "" +"文件属性将会重置\n" +"\n" +"确定要重置吗?" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429 -#: rc.cpp:1703 -#, no-c-format -msgid "H&TTP" -msgstr "H&TTP" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 +msgid "Unicode" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432 -#: rc.cpp:1706 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185 +msgid "Central and Eastern Europe" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435 -#: rc.cpp:1709 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file or stream in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127 +msgid "Southern Europe" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443 -#: rc.cpp:1712 -#, no-c-format -msgid "FT&P" -msgstr "FT&P" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128 +msgid "Northern Europe" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446 -#: rc.cpp:1715 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186 +msgid "Cyrillic" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449 -#: rc.cpp:1718 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also " -"choose this option for individual file in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191 +msgid "Arabic" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457 -#: rc.cpp:1721 -#, no-c-format -msgid "&SMB" -msgstr "&SMB" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188 +msgid "Greek" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468 -#: rc.cpp:1724 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190 +msgid "Hebrew" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471 -#: rc.cpp:1727 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " -"also choose this option for individual file in File Properties." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189 +msgid "Turkish" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489 -#: rc.cpp:1730 -#, no-c-format -msgid "OSD le&vel" -msgstr "OSD le&vel" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134 +msgid "Nordic" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498 -#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1751 -#, no-c-format -msgid "Choose what to display inside the video area" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179 +msgid "Thai" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501 -#: rc.cpp:1736 rc.cpp:1754 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " -"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " -"recommended choice is Subtitles Only." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192 +msgid "Baltic" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507 -#: rc.cpp:1739 -#, no-c-format -msgid "subtitles only" -msgstr "只有字幕" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137 +msgid "Celtic" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512 -#: rc.cpp:1742 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume and seek" -msgstr "字幕, 音量和索引" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139 +msgid "South-Eastern Europe" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517 -#: rc.cpp:1745 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" -msgstr "字幕, 音量, 索引, 时间和百分比" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140 +msgid "Armenian" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522 -#: rc.cpp:1748 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" -msgstr "字幕, 音量, 索引, 时间, 百分比和总时间" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142 +msgid "Georgian" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:58 rc.cpp:1757 -#, no-c-format -msgid "Audio Settings" -msgstr "音频选项" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "&ssa" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66 -#: rc.cpp:1760 -#, no-c-format -msgid "Output d&river" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144 +msgid "Ukrainian" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75 -#: rc.cpp:1763 rc.cpp:1769 -#, no-c-format -msgid "Audio output to use for playing sound" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146 +msgid "Tajik" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78 -#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " -"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " -"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let " -"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need " -"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and " -"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184 +msgid "Lao" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105 -#: rc.cpp:1775 -#, no-c-format -msgid "Output dev&ice" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148 +msgid "Kazakh" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114 -#: rc.cpp:1778 rc.cpp:1784 -#, no-c-format -msgid "Audio device to use for the chosen output" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193 +msgid "Vietnamese" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117 -#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1787 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank " -"to use the default device." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180 +msgid "Japanese" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144 -#: rc.cpp:1790 -#, no-c-format -msgid "Control &volume independently of other programs" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181 +msgid "Simplified Chinese" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147 -#: rc.cpp:1793 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to control volume in software independently of other programs" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183 +msgid "Traditional Chinese" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150 -#: rc.cpp:1796 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to control volume in software independently of other " -"programs." +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171 +msgid "Hong Kong" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158 -#: rc.cpp:1799 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum vo&lume" -msgstr "最大(&X)" - -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167 -#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1808 rc.cpp:1817 -#, no-c-format -msgid "Maximum volume in percents of the normal level" +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182 +msgid "Korean" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170 -#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1811 rc.cpp:1820 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424 +#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:402 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " -"level." -msgstr "" +msgid "default" +msgstr "默认" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203 -#: rc.cpp:1814 rc.cpp:2517 rc.cpp:2545 rc.cpp:2573 rc.cpp:2766 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337 +#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261 +#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431 +#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979 +#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146 +#: kplayersettingssubtitles.ui:474 #, no-c-format -msgid "percent" -msgstr "百分比" +msgid "auto" +msgstr "自动" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220 -#: rc.cpp:1823 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mi&xer device" -msgstr "设备(&I)" +#: kplayersettingsdialog.cpp:45 +msgid "KPlayer Preferences" +msgstr "KPlayer首选项" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229 -#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832 +#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16 #, no-c-format -msgid "Mixer device to be used to control volume" -msgstr "" +msgid "General Settings" +msgstr "常规选项" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232 -#: rc.cpp:1829 rc.cpp:1835 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. " -"Leave blank to use the default device." -msgstr "" +#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81 +#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Controls" +msgstr "控制" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259 -#: rc.cpp:1838 +#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53 +#: kplayersettingssliders.ui:16 #, no-c-format -msgid "Mixer cha&nnel" -msgstr "" +msgid "Control Settings" +msgstr "控制选项" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268 -#: rc.cpp:1841 rc.cpp:1847 +#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16 #, no-c-format -msgid "Mixer channel to be used to control volume" -msgstr "" +msgid "Video Settings" +msgstr "视频选项" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271 -#: rc.cpp:1844 rc.cpp:1850 +#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. " -"Leave blank to use the default channel." -msgstr "" +msgid "Audio Settings" +msgstr "音频选项" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310 -#: rc.cpp:1856 rc.cpp:1862 +#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16 #, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" -msgstr "" +msgid "Subtitle Settings" +msgstr "字幕选项" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313 -#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1865 +#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69 #, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." -msgstr "" +msgid "Advanced Settings" +msgstr "高级选项" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350 -#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2775 -#, no-c-format -msgid "Delay adjustment a&mount" -msgstr "延迟调整量(&M)" +#: kplayersettingsdialog.cpp:73 +msgid "Progress Control Settings" +msgstr "进度控制选项" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359 -#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1877 rc.cpp:1886 +#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" +msgid "Volume Control Settings" +msgstr "音量控制选项" -#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362 -#: rc.cpp:1874 rc.cpp:1880 rc.cpp:1889 +#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" +msgid "Contrast Control Settings" +msgstr "对比度控制选项" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 rc.cpp:1892 +#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85 #, no-c-format msgid "Brightness Control Settings" msgstr "亮度控制选项" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66 -#: rc.cpp:1895 rc.cpp:2008 rc.cpp:2388 rc.cpp:2585 rc.cpp:3015 -#, no-c-format -msgid "Mi&nimum" -msgstr "最小(&N)" - -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75 -#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1905 +#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video brightness" -msgstr "" +msgid "Hue Control Settings" +msgstr "色调选项" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78 -#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1908 +#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." -msgstr "" +msgid "Saturation Control Settings" +msgstr "饱和度选项" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122 -#: rc.cpp:1911 rc.cpp:2024 rc.cpp:2404 rc.cpp:2601 rc.cpp:3031 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum" -msgstr "最大(&X)" +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Sliders" +msgstr "滑条" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131 -#: rc.cpp:1914 rc.cpp:1921 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the video brightness" -msgstr "" +#: kplayersettingsdialog.cpp:97 +msgid "Slider Control Settings" +msgstr "滑条控制选项" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134 -#: rc.cpp:1917 rc.cpp:1924 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." +#: kplayersettingsdialog.cpp:230 +msgid "" +"All configuration settings will be reset.\n" +"\n" +"Are you sure?" msgstr "" +"所有的设置将会重置\n" +"\n" +"确定要重置吗?" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178 -#: rc.cpp:1927 rc.cpp:2040 rc.cpp:2420 rc.cpp:2557 rc.cpp:2617 rc.cpp:3047 +#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227 +#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333 +#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333 #, no-c-format -msgid "Distance between slider &marks" -msgstr "滑条标记之间的距离(&M)" +msgid "file" +msgstr "文件" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187 -#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1937 -#, no-c-format -msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage" +#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 +msgid "unknown" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190 -#: rc.cpp:1933 rc.cpp:1940 -#, no-c-format +#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244 msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the brightness slider, in " -"percents of slider length." +"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has " +"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will " +"be hidden when playing an audio only file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 234 -#: rc.cpp:1943 rc.cpp:2056 rc.cpp:2436 rc.cpp:2633 rc.cpp:3063 -#, no-c-format -msgid "Adjustment a&mount" -msgstr "调整量(&M)" +#: main.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "KPlayer, a KDE media player" +msgstr "KPlayer, 是一个基于MPlayer的KDE多媒体播放器" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243 -#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1953 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands" +#: main.cpp:28 +msgid "Play the files immediately (default)" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 246 -#: rc.cpp:1949 rc.cpp:1956 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " -"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +#: main.cpp:29 +msgid "Queue the files for playing" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 293 -#: rc.cpp:1959 rc.cpp:2072 rc.cpp:2452 rc.cpp:2649 rc.cpp:3079 -#, no-c-format -msgid "&Reset" -msgstr "重置(&R)" +#: main.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Play the files after the currently played file finishes" +msgstr "播放最近使用的文件" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 296 -#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1971 rc.cpp:1978 rc.cpp:1987 rc.cpp:1999 -#, no-c-format -msgid "" -"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" +#: main.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Queue the files for playing after the currently played file" +msgstr "播放最近使用的文件" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 299 -#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1974 rc.cpp:1981 rc.cpp:1990 rc.cpp:2002 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." -msgstr "" +#: main.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Add the files to a new playlist" +msgstr "播放播放列表中下一项" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315 -#: rc.cpp:1968 rc.cpp:2081 rc.cpp:2461 rc.cpp:2658 rc.cpp:3088 -#, no-c-format -msgid "&to" -msgstr "&To" +#: main.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Add the files to the list of playlists" +msgstr "播放播放列表中下一项" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 371 -#: rc.cpp:1984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2477 rc.cpp:2674 rc.cpp:3104 -#, no-c-format -msgid "for &every" -msgstr "对于每一个" +#: main.cpp:34 +msgid "Add the files to the multimedia collection" +msgstr "" + +#: main.cpp:35 +msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389 -#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:1032 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1085 kplayersettingsdialog.cpp:1138 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1191 rc.cpp:1993 rc.cpp:2106 rc.cpp:2486 -#: rc.cpp:2683 rc.cpp:3113 +#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38 #, no-c-format -msgid "file" -msgstr "文件" +msgid "&Player" +msgstr "播放器(&P)" -#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 394 -#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2109 rc.cpp:2489 rc.cpp:2686 rc.cpp:3116 +#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189 #, no-c-format -msgid "session" -msgstr "会话" +msgid "Volume Toolbar" +msgstr "音量工具栏" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:78 rc.cpp:2005 +#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184 #, no-c-format -msgid "Contrast Control Settings" -msgstr "对比度控制选项" +msgid "Progress Toolbar" +msgstr "进度工具栏" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75 -#: rc.cpp:2011 rc.cpp:2018 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video contrast" -msgstr "" +msgid "Additional command &line arguments" +msgstr "额外的命令行参数(&L)" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78 -#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2021 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128 +#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." +msgid "Additional options to be passed to MPlayer" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131 -#: rc.cpp:2027 rc.cpp:2034 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video contrast" +msgid "" +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134 -#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2037 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:640 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." -msgstr "" +msgid "set to" +msgstr "设置为" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187 -#: rc.cpp:2043 rc.cpp:2050 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102 #, no-c-format -msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage" -msgstr "" +msgid "append" +msgstr "附加到" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190 -#: rc.cpp:2046 rc.cpp:2053 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, in " -"percents of slider length." +msgid "Choose how to combine your options with the defaults" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243 -#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2066 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112 #, no-c-format msgid "" -"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" +"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " +"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To " +"replaces them with the options set here, and Append adds these options to " +"the defaults." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246 -#: rc.cpp:2062 rc.cpp:2069 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " -"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +msgid "&Demuxer" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296 -#: rc.cpp:2075 rc.cpp:2084 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100 rc.cpp:2112 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177 #, no-c-format -msgid "" -"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgid "Demultiplexer used for the file or stream" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299 -#: rc.cpp:2078 rc.cpp:2087 rc.cpp:2094 rc.cpp:2103 rc.cpp:2115 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180 #, no-c-format msgid "" -"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " +"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:50 rc.cpp:2118 rc.cpp:2695 -#, no-c-format -msgid "Control Settings" -msgstr "控制选项" - -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58 -#: rc.cpp:2121 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197 #, no-c-format -msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" -msgstr "&Remember for current file any changes made with Shift" +msgid "&Frame drop" +msgstr "掉帧(&F)" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61 -#: rc.cpp:2124 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228 +#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232 #, no-c-format -msgid "" -"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties " -"for the current file" +msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64 -#: rc.cpp:2127 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently " -"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and " -"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) " -"below." +"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames " +"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer " +"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops " +"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping " +"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that " +"choice in this property for the currently loaded file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96 -#: rc.cpp:2130 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215 +#: kplayersettingsadvanced.ui:266 #, no-c-format -msgid "Always remember the following settings for each file" -msgstr "总是记住对于下面每一个文件的设置" +msgid "none" +msgstr "空" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99 -#: rc.cpp:2133 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220 #, no-c-format -msgid "" -"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " -"properties for the current file" -msgstr "" +msgid "soft" +msgstr "软件" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102 -#: rc.cpp:2136 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments " -"made to the settings you select below in the file properties for the currently " -"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold " -"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, " -"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." -msgstr "" +msgid "hard" +msgstr "硬件" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138 -#: rc.cpp:2140 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243 #, no-c-format -msgid "Display si&ze" -msgstr "显示大小(&S)" +msgid "Cac&he" +msgstr "缓存(&H)" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141 -#: rc.cpp:2143 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332 +#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278 +#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " -"properties for the current file" +msgid "Choose whether to use cache and set its size" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144 -#: rc.cpp:2146 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video display size you " -"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently " -"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize " -"the window." +"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the " +"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own " +"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set " +"a specific size." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152 -#: rc.cpp:2149 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329 +#: kplayersettingsadvanced.ui:271 #, no-c-format -msgid "Displa&y aspect" -msgstr "显示长宽(&Y)" +msgid "set size" +msgstr "设置大小" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155 -#: rc.cpp:2152 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" -msgstr "" +msgid "kilobytes" +msgstr "千字节" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158 -#: rc.cpp:2155 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose " -"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded " -"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing " -"an aspect command." -msgstr "" +msgid "&Build new index" +msgstr "创建新的索引(&B)" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169 -#: rc.cpp:2161 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383 +#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377 #, no-c-format -msgid "" -"Remember the full screen display option in the file properties for the current " -"file" +msgid "Choose whether to build new index for seeking" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172 -#: rc.cpp:2164 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " -"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " -"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " -"full screen option in the current file's properties, then automatically reset " -"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " -"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding " -"down the Shift key when choosing it." +"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " +"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have " +"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an " +"index." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180 -#: rc.cpp:2167 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370 #, no-c-format -msgid "Ma&ximized" -msgstr "最大化的(&X)" +msgid "force" +msgstr "强制" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183 -#: rc.cpp:2170 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394 #, no-c-format -msgid "" -"Remember maximized window state in the file properties for the current file" -msgstr "" +msgid "Use &KIOSlave" +msgstr "使用&KIOSlave" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186 -#: rc.cpp:2173 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " -"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's " -"properties, then automatically reset it to the previous setting when another " -"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the " -"KPlayer window." +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197 -#: rc.cpp:2179 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432 #, no-c-format msgid "" -"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file" +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto " +"decides it automatically using options set in KPlayer Settings." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200 -#: rc.cpp:2182 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain " -"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this " -"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the " -"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when " -"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from " -"View menu." -msgstr "" +msgid "Use &temporary file" +msgstr "使用临时文件(&T)" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211 -#: rc.cpp:2188 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475 +#: kplayersettingsadvanced.ui:393 #, no-c-format -msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" +msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214 -#: rc.cpp:2191 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember volume adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset the volume to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"volume adjustments by holding down the Shift key when making them." +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no " +"effect for URLs passed directly to MPlayer." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222 -#: rc.cpp:2194 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496 #, no-c-format -msgid "Audio d&elay" -msgstr "音频延迟(&E)" +msgid "Hardware &compression" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225 -#: rc.cpp:2197 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573 #, no-c-format msgid "" -"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" +"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228 -#: rc.cpp:2200 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option " -"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding " -"down the Shift key when changing it." +"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " +"quality." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236 -#: rc.cpp:2203 +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "full size" +msgstr "全屏" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "medium size" +msgstr "设置大小" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "small size" +msgstr "设置大小" + +#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536 #, no-c-format -msgid "Co&ntrast" -msgstr "对比度(&N)" +msgid "&quality" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239 -#: rc.cpp:2206 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:66 #, no-c-format -msgid "" -"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" +msgid "&Track" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242 -#: rc.cpp:2209 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:129 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Audio track to play" +msgstr "音频位率" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:132 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgid "Option to choose the audio track to play." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250 -#: rc.cpp:2212 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "set ID" +msgstr "设置为" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208 #, no-c-format -msgid "&Brightness" -msgstr "亮度(&B)" +msgid "&Volume" +msgstr "音量(&V)" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253 -#: rc.cpp:2215 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:213 #, no-c-format -msgid "" -"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" +msgid "Sound volume level for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256 -#: rc.cpp:2218 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:216 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset brightness to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them." +"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same " +"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and " +"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is " +"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key " +"pressed." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267 -#: rc.cpp:2224 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:412 #, no-c-format -msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "" +msgid "add" +msgstr "增加" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270 -#: rc.cpp:2227 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:417 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file " -"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer " -"will remember hue adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If " -"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " -"adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" +msgid "subtract" +msgstr "减小" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278 -#: rc.cpp:2230 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:224 #, no-c-format -msgid "Sa&turation" -msgstr "饱和度(&T)" +msgid "Dela&y" +msgstr "延迟" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281 -#: rc.cpp:2233 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:233 #, no-c-format -msgid "" -"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" +msgid "Delay of audio relative to video" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284 -#: rc.cpp:2236 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset saturation to the previous setting when another file " -"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them." +"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default " +"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using " +"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292 -#: rc.cpp:2239 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:312 #, no-c-format -msgid "Subtitle po&sition" -msgstr "字幕位置(&S)" +msgid "Audio delay for this file" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295 -#: rc.cpp:2242 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502 +#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125 +#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439 #, no-c-format -msgid "" -"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " -"file" +msgid "seconds" +msgstr "秒" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460 +#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153 +#, no-c-format +msgid "Cod&ec" +msgstr "编码(&E)" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351 +#, no-c-format +msgid "Audio codec to use for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298 -#: rc.cpp:2245 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491 #, no-c-format msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " -"position in the file properties for the currently loaded file. If this option " -"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current " -"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when " -"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when " -"changing it." +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets " +"MPlayer decide which codec to use automatically." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306 -#: rc.cpp:2248 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499 #, no-c-format -msgid "Subtitle de&lay" -msgstr "字幕延迟(&L)" +msgid "&Bitrate" +msgstr "&Bitrate" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309 -#: rc.cpp:2251 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:418 #, no-c-format -msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" +msgid "Audio bitrate of this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312 -#: rc.cpp:2254 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:421 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then " -"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this " -"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay " -"by holding down the Shift key when changing it." +msgid "Property that shows audio bitrate of this file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320 -#: rc.cpp:2257 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541 #, no-c-format -msgid "Frame dro&p" -msgstr "掉帧(&P)" +msgid "kbps" +msgstr "KB/S" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323 -#: rc.cpp:2260 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:429 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Samplerate" +msgstr "帧率(&F)" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:485 #, no-c-format -msgid "" -"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" +msgid "Audio sample rate of this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326 -#: rc.cpp:2263 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:488 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's " -"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when " -"choosing it from the Player menu." +msgid "Property that shows audio sample rate of this file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:46 rc.cpp:2266 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:479 #, no-c-format -msgid "General Settings" -msgstr "常规选项" +msgid "Hz" +msgstr "" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:496 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "静音(&M)" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58 -#: rc.cpp:2269 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549 #, no-c-format -msgid "R&esize main window automatically" -msgstr "自动调整主窗口大射(&E)" +msgid "Audio mode to request from the device" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61 -#: rc.cpp:2272 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552 #, no-c-format -msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" +msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64 -#: rc.cpp:2275 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:519 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "mono" +msgstr "开" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:524 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " -"the video area is of the desired size." +msgid "stereo" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88 -#: rc.cpp:2278 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:529 #, no-c-format -msgid "&Minimum initial video width" -msgstr "最小的初始视频宽度(&M)" +msgid "language 1" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97 -#: rc.cpp:2281 rc.cpp:2288 rc.cpp:2297 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:534 #, no-c-format -msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" +msgid "language 2" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100 -#: rc.cpp:2284 rc.cpp:2291 rc.cpp:2300 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Input" +msgstr "&uft" + +#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:615 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when " -"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video " -"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." +msgid "Audio card input ID" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144 -#: rc.cpp:2294 rc.cpp:2714 rc.cpp:2739 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:618 #, no-c-format -msgid "pixels" -msgstr "像素" +msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169 -#: rc.cpp:2303 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:634 #, no-c-format -msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" +msgid "immediate m&ode" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178 -#: rc.cpp:2306 rc.cpp:2313 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:637 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" +msgid "" +"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181 -#: rc.cpp:2309 rc.cpp:2316 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:640 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " -"Playlist menus." +"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your " +"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " +"selected, audio comes along with video from the TV card." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225 -#: rc.cpp:2319 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:648 #, no-c-format -msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" +msgid "&Capture" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234 -#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2329 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" -msgstr "最大项目数(&M)" - -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237 -#: rc.cpp:2325 rc.cpp:2332 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " -"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." +msgid "Audio capture system and device" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281 -#: rc.cpp:2335 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736 #, no-c-format -msgid "Maximum &Recent entries in the library" +msgid "Option to specify the audio capture system and device." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290 -#: rc.cpp:2338 rc.cpp:2345 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:666 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" +msgid "ALSA" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293 -#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2348 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:671 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " -"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " -"removed." +msgid "OSS" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337 -#: rc.cpp:2351 +#: kplayerpropertiesaudio.ui:705 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Meta information cache size &limit" -msgstr "缓存大小限制为(&L)" +msgid "&device" +msgstr "设备(&I)" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Device &name" +msgstr "设备(&I)" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346 -#: rc.cpp:2354 rc.cpp:2361 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" +msgid "Descriptive name for the device" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349 -#: rc.cpp:2357 rc.cpp:2364 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97 #, no-c-format msgid "" -"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " -"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If " -"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." +"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed " +"in the multimedia library and on the menu." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387 -#: rc.cpp:2367 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" -msgstr "允许项目名相名(&W)" +#: kplayerpropertiesdevice.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Path to device node" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390 -#: rc.cpp:2370 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136 #, no-c-format -msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" +msgid "Path to the device node" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393 -#: rc.cpp:2373 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on " -"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this " -"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " -"existing one on a playlist, the old entry will be removed." +msgid "Option to specify the path to the device node." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401 -#: rc.cpp:2376 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:147 #, fuzzy, no-c-format -msgid "&Show messages if a file fails to play" -msgstr "如果播放文件失败显示(&S)" +msgid "Device &type" +msgstr "设备(&I)" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404 -#: rc.cpp:2379 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219 #, no-c-format -msgid "" -"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" +msgid "Type of the device" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407 -#: rc.cpp:2382 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " -"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what " -"the error was." +msgid "Option that lets you choose the type of the device." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:86 rc.cpp:2385 -#, no-c-format -msgid "Hue Control Settings" -msgstr "色调选项" - -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75 -#: rc.cpp:2391 rc.cpp:2398 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:206 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video hue" +msgid "Channel &list" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78 -#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2401 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." +msgid "List of available channels" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131 -#: rc.cpp:2407 rc.cpp:2414 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video hue" +msgid "Option to choose the available channels according to your location." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134 -#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2417 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Driver" +msgstr "设备(&R)" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." +msgid "Driver to use for input" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187 -#: rc.cpp:2423 rc.cpp:2430 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475 #, no-c-format -msgid "Distance between hue slider tick marks as a percentage" +msgid "Option to choose the input driver." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190 -#: rc.cpp:2426 rc.cpp:2433 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in " -"percents of slider length." +msgid "BSD Bt848" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243 -#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2446 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Video4Linux" +msgstr "视频" + +#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457 #, no-c-format -msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" +msgid "Video4Linux 2" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 246 -#: rc.cpp:2442 rc.cpp:2449 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video hue when using " -"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +msgid "&Channel file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 296 -#: rc.cpp:2455 rc.cpp:2464 rc.cpp:2471 rc.cpp:2480 rc.cpp:2492 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511 #, no-c-format -msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" +msgid "Path to the file containing the list of available channels" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 299 -#: rc.cpp:2458 rc.cpp:2467 rc.cpp:2474 rc.cpp:2483 rc.cpp:2495 +#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514 #, no-c-format msgid "" -"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." +"Option to specify the path to the file containing the list of available " +"channels." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16 -#: rc.cpp:2498 -#, no-c-format -msgid "Progress and Seek Control Settings" -msgstr "进度和拖放控制t选项" - -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74 -#: rc.cpp:2501 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66 #, no-c-format -msgid "&Normal seek amount" -msgstr "常规拖放进度" +msgid "&Name" +msgstr "名字(&N)" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83 -#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2511 rc.cpp:2523 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94 #, no-c-format -msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" +msgid "Name of the file or stream" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86 -#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2514 rc.cpp:2526 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds " -"or in percents of time length of the file if it is known." +"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will " +"display for this file or stream." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151 -#: rc.cpp:2529 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113 #, no-c-format -msgid "&Fast seek amount" -msgstr "快速拖放进度" +msgid "Path or &URL" +msgstr "路径或者&URL" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160 -#: rc.cpp:2532 rc.cpp:2539 rc.cpp:2551 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147 #, no-c-format -msgid "" -"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" +msgid "Remote URL or local file path" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163 -#: rc.cpp:2535 rc.cpp:2542 rc.cpp:2554 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " -"seconds or in percents of time length of the file if it is known." +"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 237 -#: rc.cpp:2560 rc.cpp:2567 rc.cpp:2576 -#, no-c-format -msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage" -msgstr "" +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Type" +msgstr "类型" -#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 240 -#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2570 rc.cpp:2579 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, in " -"percents of slider length." +msgid "Property that shows the type of the device." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 rc.cpp:2582 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230 #, no-c-format -msgid "Saturation Control Settings" -msgstr "饱和度选项" +msgid "&Frequency" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75 -#: rc.cpp:2588 rc.cpp:2595 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the video saturation" +msgid "Frequency of the channel" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78 -#: rc.cpp:2591 rc.cpp:2598 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." +msgid "" +"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in " +"to the channel." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131 -#: rc.cpp:2604 rc.cpp:2611 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the video saturation" +msgid "MHz" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134 -#: rc.cpp:2607 rc.cpp:2614 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." -msgstr "" +msgid "&Length" +msgstr "长度(&L)" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187 -#: rc.cpp:2620 rc.cpp:2627 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325 #, no-c-format -msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage" +msgid "Time length of the file or stream" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190 -#: rc.cpp:2623 rc.cpp:2630 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the saturation slider, in " -"percents of slider length." +msgid "Property that shows the time length of the file or stream." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243 -#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" +msgid "&Playlist" +msgstr "播放列表(&P)" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 246 -#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " -"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +msgid "Choose whether this is a playlist file or not" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 296 -#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2661 rc.cpp:2668 rc.cpp:2677 rc.cpp:2689 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382 #, no-c-format msgid "" -"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" +"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines " +"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, " +"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this " +"option correctly." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 299 -#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2664 rc.cpp:2671 rc.cpp:2680 rc.cpp:2692 +#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." +msgid "&Channels" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74 -#: rc.cpp:2698 -#, no-c-format -msgid "&Minimum slider length" -msgstr "最小滑条长度(&M)" +#: kplayerpropertiessize.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Resolution" +msgstr "位置(&P)" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83 -#: rc.cpp:2701 rc.cpp:2708 rc.cpp:2717 +#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95 +#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135 #, no-c-format -msgid "Minimum length of slider control" +msgid "Video resolution in pixels" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86 -#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2711 rc.cpp:2720 +#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98 +#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138 #, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It " -"affects sliders embedded in toolbars." +msgid "Property that shows the video resolution in pixels." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155 -#: rc.cpp:2723 -#, no-c-format -msgid "&Preferred slider length" -msgstr "合适的滑条长度(&P)" +#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186 +#: kplayerpropertiessize.ui:266 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "by" +msgstr "&by" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164 -#: rc.cpp:2726 rc.cpp:2733 rc.cpp:2742 +#: kplayerpropertiessize.ui:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Original si&ze" +msgstr "原始大小(&O)" + +#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175 +#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215 #, no-c-format -msgid "Preferred length of slider control" +msgid "Original video size in pixels" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167 -#: rc.cpp:2729 rc.cpp:2736 rc.cpp:2745 +#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178 +#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218 #, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. " -"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." +msgid "Property that shows the original video size in pixels." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:62 rc.cpp:2748 -#, no-c-format -msgid "Subtitle Settings" -msgstr "字幕选项" +#: kplayerpropertiessize.ui:226 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&urrent size" +msgstr "设置大小" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58 -#: rc.cpp:2751 +#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255 +#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295 #, no-c-format -msgid "Position adjustment a&mount" -msgstr "位置调整量(&M)" +msgid "Current video size in pixels" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67 -#: rc.cpp:2754 rc.cpp:2760 rc.cpp:2769 +#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258 +#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " -"commands" +msgid "Property that shows the current video size in pixels." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70 -#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2763 rc.cpp:2772 +#: kplayerpropertiessize.ui:306 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Display &size" +msgstr "显示大小(&D)" + +#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341 +#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378 +#: kplayerpropertiessize.ui:395 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " -"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." +msgid "Initial video display size or aspect" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 121 -#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2784 rc.cpp:2793 +#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344 +#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381 +#: kplayerpropertiessize.ui:398 #, no-c-format msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" +"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " +"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in " +"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect " +"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by " +"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu " +"while holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 124 -#: rc.cpp:2781 rc.cpp:2787 rc.cpp:2796 +#: kplayerpropertiessize.ui:334 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" +msgid "set aspect" +msgstr "设置长宽比" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 190 -#: rc.cpp:2799 +#: kplayerpropertiessize.ui:369 #, no-c-format -msgid "Auto&load subtitles" -msgstr "自动加载字幕(&L)" +msgid "&by" +msgstr "&by" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 193 -#: rc.cpp:2802 +#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166 #, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle types selected below" +msgid "&Full screen" +msgstr "全屏(&F)" + +#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441 +#, no-c-format +msgid "Initial full screen window state" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 196 -#: rc.cpp:2805 +#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " -"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " -"corresponding subtitle extension." +"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " +"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " +"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " +"holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 241 -#: rc.cpp:2809 +#: kplayerpropertiessize.ui:452 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Maximized" +msgstr "最大化的(&X)" + +#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487 #, no-c-format -msgid "Automatically load AQT subtitles" +msgid "Initial maximized window state" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 244 -#: rc.cpp:2812 +#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension." +"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " +"window. Default does not change the window state for this file. If the full " +"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " +"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " +"down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 261 -#: rc.cpp:2815 +#: kplayerpropertiessize.ui:498 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically load ASS subtitles" -msgstr "自动加载字幕(&L)" +msgid "Mai&ntain aspect" +msgstr "保持长宽比(&M)" + +#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533 +#, no-c-format +msgid "Maintain video aspect when resizing window" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 264 -#: rc.cpp:2818 +#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension." +"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " +"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " +"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar " +"while holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 281 -#: rc.cpp:2821 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically load JS subtitles" -msgstr "自动加载字幕(&L)" +msgid "Subtitle track to play" +msgstr "字幕延迟(&L)" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 284 -#: rc.cpp:2824 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and JS or js extension." +msgid "Option to choose the subtitle track to play." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 301 -#: rc.cpp:2827 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "external" +msgstr "实验性的" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&External path" +msgstr "可执行文件路径(&E)" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176 #, no-c-format -msgid "Automatically load JSS subtitles" +msgid "Path to external subtitles" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 304 -#: rc.cpp:2830 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension." +"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " +"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on " +"File menu in this property." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 315 -#: rc.cpp:2833 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187 #, no-c-format -msgid "Automatically load RT subtitles" +msgid "E&xternal type" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 318 -#: rc.cpp:2836 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Type of external subtitles" +msgstr "打开字幕" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and RT or rt extension." +"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can " +"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you " +"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have " +"to select the VobSub option here." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 335 -#: rc.cpp:2839 -#, no-c-format -msgid "Automatically load SMI subtitles" -msgstr "" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "vobsub" +msgstr "su&b" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 338 -#: rc.cpp:2842 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension." -msgstr "" +msgid "normal" +msgstr "常规" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 355 -#: rc.cpp:2845 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456 #, no-c-format -msgid "Automatically load SRT subtitles" +msgid "&Encoding" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 358 -#: rc.cpp:2848 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension." -msgstr "" +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274 +#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Encoding of the subtitle file" +msgstr "打开字幕文件" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 369 -#: rc.cpp:2851 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277 +#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495 #, no-c-format -msgid "Automatically load SSA subtitles" +msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 372 -#: rc.cpp:2854 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension." -msgstr "" +msgid "&Framerate" +msgstr "帧率(&F)" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Frame rate of the subtitle file" +msgstr "打开字幕文件" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 389 -#: rc.cpp:2857 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324 #, no-c-format -msgid "Automatically load SUB subtitles" +msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 392 -#: rc.cpp:2860 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension." -msgstr "" +msgid "A&utoload" +msgstr "自动加载(&U)" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 409 -#: rc.cpp:2863 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367 #, no-c-format -msgid "Automatically load TXT subtitles" +msgid "Automatically load subtitles for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 412 -#: rc.cpp:2866 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension." +"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options " +"from Subtitles page in KPlayer Settings." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 423 -#: rc.cpp:2869 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378 #, no-c-format -msgid "Automatically load UTF subtitles" -msgstr "" +msgid "&Position" +msgstr "位置(&P)" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 426 -#: rc.cpp:2872 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425 #, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files with " -"the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8, " -"or utf-8 extension." +msgid "Vertical position of subtitles" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 437 -#: rc.cpp:2875 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically load VobSub subtitles" -msgstr "自动加载字幕(&L)" - -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 440 -#: rc.cpp:2878 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle files " -"with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, IFO, or ifo " -"extension." +"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " +"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " +"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " +"menu while holding Shift down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 454 -#: rc.cpp:2881 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436 #, no-c-format -msgid "ot&her" -msgstr "其它的(&H)" +msgid "&Delay" +msgstr "延迟(&D)" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 457 -#: rc.cpp:2884 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508 #, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below" +msgid "Delay of subtitles relative to video" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 460 -#: rc.cpp:2887 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511 #, no-c-format msgid "" -"Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in text " -"field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or spaces." +"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " +"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " +"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the " +"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " +"property." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 510 -#: rc.cpp:2891 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&losed caption" +msgstr "分辨率" + +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554 +#: kplayersettingssubtitles.ui:520 #, no-c-format -msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" +msgid "Display closed caption subtitles if they are available" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 513 -#: rc.cpp:2894 +#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557 +#: kplayersettingssubtitles.ui:523 #, no-c-format -msgid "" -"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " -"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them " -"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be " -"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed " -"case extensions cannot be autoloaded at this time." +msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:54 rc.cpp:2897 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:129 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Video track to play" +msgstr "视频位数" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:132 #, no-c-format -msgid "Video Settings" -msgstr "视频选项" +msgid "Option to choose the video track to play." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66 -#: rc.cpp:2900 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:140 #, no-c-format -msgid "D&river" -msgstr "设备(&R)" +msgid "&Contrast" +msgstr "对比度(&C)" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75 -#: rc.cpp:2903 rc.cpp:2909 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:205 #, no-c-format -msgid "Video output to use for playing video" +msgid "Video contrast level for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78 -#: rc.cpp:2906 rc.cpp:2912 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:208 #, no-c-format msgid "" -"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " -"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For " -"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo " -"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If " -"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as " -"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using " -"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video " -"output according to its own configuration. If you need to specify more than one " -"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional " -"Command Line Arguments on Advanced page." +"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " +"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " +"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It " +"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift " +"key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105 -#: rc.cpp:2915 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:232 #, no-c-format -msgid "Dev&ice" -msgstr "设备(&I)" +msgid "Bri&ghtness" +msgstr "亮度(&G)" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114 -#: rc.cpp:2918 rc.cpp:2925 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:297 #, no-c-format -msgid "Video device to use for the chosen output" +msgid "Video brightness level for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117 -#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2928 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:300 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank " -"to use the default device." +"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " +"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " +"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while " +"holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162 -#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264 #, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" +msgid "&Hue" +msgstr "色调(&H)" + +#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:373 +#, no-c-format +msgid "Video hue for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165 -#: rc.cpp:2937 rc.cpp:2943 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:376 #, no-c-format msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for " -"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which " -"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular " -"codec for a given file or stream, set this option in File Properties." +"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " +"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn " +"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this " +"option by moving hue slider while holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192 -#: rc.cpp:2946 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:384 #, no-c-format -msgid "&Scaler" -msgstr "&Scaler" +msgid "Saturatio&n" +msgstr "饱和度(&N)" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201 -#: rc.cpp:2949 rc.cpp:2988 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:449 #, no-c-format -msgid "Video scaler to use when doing software scaling" +msgid "Video saturation level for this file" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204 -#: rc.cpp:2952 rc.cpp:2991 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:452 #, no-c-format msgid "" -"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " -"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " -"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " -"you should choose a video output above that uses hardware scaling." +"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " +"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " +"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given " +"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while " +"holding Shift key down." msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213 -#: rc.cpp:2955 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488 #, no-c-format -msgid "fast bilinear" -msgstr "fast bilinear" - -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218 -#: rc.cpp:2958 -#, no-c-format -msgid "bilinear" -msgstr "bilinear" +msgid "Video codec to use for this file" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223 -#: rc.cpp:2961 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:547 #, no-c-format -msgid "bicubic (good quality)" -msgstr "bicubic (good quality)" +msgid "Video bitrate of this file" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228 -#: rc.cpp:2964 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:550 #, no-c-format -msgid "experimental" -msgstr "实验性的" +msgid "Property that shows video bitrate of this file." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233 -#: rc.cpp:2967 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:606 #, no-c-format -msgid "nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "nearest neighbour (bad quality)" +msgid "Video frame rate of this file" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238 -#: rc.cpp:2970 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:609 #, no-c-format -msgid "area" -msgstr "area" +msgid "Property that shows video frame rate of this file." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243 -#: rc.cpp:2973 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:600 #, no-c-format -msgid "luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "luma bicubic / chroma bilinear" +msgid "fps" +msgstr "fps" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248 -#: rc.cpp:2976 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:672 #, no-c-format -msgid "gauss" -msgstr "gauss" +msgid "Video card input ID" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253 -#: rc.cpp:2979 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:675 #, no-c-format -msgid "sincR" -msgstr "sincR" +msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258 -#: rc.cpp:2982 -#, no-c-format -msgid "lanczos" -msgstr "lanczos" +#: kplayerpropertiesvideo.ui:683 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "对比度(&C)" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263 -#: rc.cpp:2985 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896 #, no-c-format -msgid "bicubic spline" -msgstr "bicubic spline" +msgid "Output format to request from the device" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288 -#: rc.cpp:2994 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899 #, no-c-format -msgid "Enable do&uble buffering" -msgstr "使用双重缓冲(&U)" +msgid "Option to specify the output format to request from the device." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291 -#: rc.cpp:2997 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:907 #, no-c-format -msgid "Enable double buffering for video output" +msgid "No&rm" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294 -#: rc.cpp:3000 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This " -"option is recommended, it gives smoother display in many cases." +msgid "Video norm to request from the device" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302 -#: rc.cpp:3003 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020 #, no-c-format -msgid "Enable direc&t rendering" -msgstr "使用直接写屏(&T)" +msgid "Option to specify the video norm to request from the device." +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305 -#: rc.cpp:3006 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:930 #, no-c-format -msgid "Enable direct rendering for video output" +msgid "NTSC" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308 -#: rc.cpp:3009 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:935 #, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This " -"option may give performance improvement, but may also cause video display " -"problems, for example when used along with double buffering option or when " -"playing with subtitles." +msgid "NTSC-JP" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 rc.cpp:3012 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:940 #, no-c-format -msgid "Volume Control Settings" -msgstr "音量控制选项" +msgid "PAL" +msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75 -#: rc.cpp:3018 rc.cpp:3025 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:945 #, no-c-format -msgid "Lower limit on the sound volume" +msgid "PAL-60" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78 -#: rc.cpp:3021 rc.cpp:3028 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:950 #, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." +msgid "PAL-BG" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131 -#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3041 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:955 #, no-c-format -msgid "Upper limit on the sound volume" +msgid "PAL-DK" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134 -#: rc.cpp:3037 rc.cpp:3044 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:960 #, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." +msgid "PAL-I" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187 -#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3057 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:965 #, no-c-format -msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage" +msgid "PAL-M" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190 -#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3060 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:970 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in " -"percents of slider length." +msgid "PAL-N" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243 -#: rc.cpp:3066 rc.cpp:3073 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:975 #, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" +msgid "PAL-NC" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 246 -#: rc.cpp:3069 rc.cpp:3076 +#: kplayerpropertiesvideo.ui:980 #, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " -"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." +msgid "SECAM" msgstr "" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 296 -#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3091 rc.cpp:3098 rc.cpp:3107 rc.cpp:3119 +#: kplayersettingsadvanced.ui:66 #, no-c-format -msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" +msgid "&Executable path" +msgstr "可执行文件路径(&E)" -#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 299 -#: rc.cpp:3085 rc.cpp:3094 rc.cpp:3101 rc.cpp:3110 rc.cpp:3122 +#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97 #, no-c-format -msgid "" -"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." +msgid "Path to MPlayer executable" msgstr "" -#: kplayersettingsdialog.cpp:42 -msgid "KPlayer Preferences" -msgstr "KPlayer首选项" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:50 kplayersettingsdialog.cpp:70 -#: kplayersettingsdialog.cpp:74 kplayersettingsdialog.cpp:78 -#: kplayersettingsdialog.cpp:82 kplayersettingsdialog.cpp:86 -#: kplayersettingsdialog.cpp:90 kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Controls" -msgstr "控制" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:70 -msgid "Progress Control Settings" -msgstr "进度控制选项" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Sliders" -msgstr "滑条" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:94 -msgid "Slider Control Settings" -msgstr "滑条控制选项" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:227 +#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100 +#, no-c-format msgid "" -"All configuration settings will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"所有的设置将会重置\n" -"\n" -"确定要重置吗?" - -#: kplayerlogwindow.cpp:36 -msgid "Messages" -msgstr "消息" - -#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 -msgid "&Select All" +"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in " +"the current environment path." msgstr "" -#: kplayerlogwindow.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Selects all messages in the message log" -msgstr "清除消息日志的所有消息" - -#: kplayerlogwindow.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Select All command selects all messages in the message log." -msgstr "清除消息日志的所有消息" - -#: kplayerlogwindow.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" -msgstr "向下移播放列表所选项" - -#: kplayerlogwindow.cpp:85 +#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142 +#, no-c-format msgid "" -"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." -msgstr "" - -#: kplayerlogwindow.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "C&lear" -msgstr "清除(&C)" - -#: kplayerlogwindow.cpp:87 -msgid "Clears all messages from the message log" -msgstr "清除消息日志的所有消息" +"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " +"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." +msgstr "" -#: kplayerlogwindow.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Clear command removes all messages from the message log." -msgstr "清除消息日志的所有消息" +#: kplayersettingsadvanced.ui:158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Preferred &demuxer" +msgstr "合适的滑条长度(&P)" -#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:705 kplayerengine.cpp:708 -#: kplayerengine.cpp:711 kplayerproperties.cpp:3679 -#, c-format -msgid "Track %1" +#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" msgstr "" -#: kplayeractionlist.cpp:354 -msgid "Norwegian" +#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189 +#, no-c-format +msgid "" +"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should " +"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular " +"file, another one may be used." msgstr "" -#: kplayeractionlist.cpp:436 -#, fuzzy -msgid "&None" -msgstr "空" +#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235 +#, no-c-format +msgid "" +"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " +"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " +"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " +"choose this option for individual file or URL in File Properties." +msgstr "" -#: kplayeractionlist.cpp:437 -#, fuzzy -msgid "Turns off subtitle display" -msgstr "打开/关闭字幕" +#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281 +#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer " +"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set " +"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." +msgstr "" -#: kplayeractionlist.cpp:438 -msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." +#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index " +"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force " +"makes it always build an index. You can also choose this option for " +"individual file or URL in File Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:480 -msgid "Opens the File Properties dialog" -msgstr "打开文件属性对话框" +#: kplayersettingsadvanced.ui:390 +#, no-c-format +msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" +msgstr "通过KIOSlave播放时使用临时文件(&U)" -#: kplayerengine.cpp:481 +#: kplayersettingsadvanced.ui:396 +#, no-c-format msgid "" -"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many " -"options specific to the currently loaded file. See the File properties " -"micro-HOWTO for details." +"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O " +"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You " +"can also choose it for individual file or URL in File Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:483 kplayernodeview.cpp:3319 -msgid "&Play" -msgstr "播放(&P)" +#: kplayersettingsadvanced.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Use KIOSlave for" +msgstr "使用KIOslave" -#: kplayerengine.cpp:484 -msgid "Plays the currently loaded file" -msgstr "播放最近使用的文件" +#: kplayersettingsadvanced.ui:418 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:485 +#: kplayersettingsadvanced.ui:421 +#, no-c-format msgid "" -"Play command starts playback of the current file. If the player has been " -"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is " -"loaded." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. " +"You can also choose this option for individual file or stream in File " +"Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:486 -msgid "Paus&e" -msgstr "暂停(&E)" +#: kplayersettingsadvanced.ui:429 +#, no-c-format +msgid "H&TTP" +msgstr "H&TTP" -#: kplayerengine.cpp:487 -msgid "Pauses the player" -msgstr "暂停播放播放器" +#: kplayersettingsadvanced.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:488 +#: kplayersettingsadvanced.ui:435 +#, no-c-format msgid "" -"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is " -"available when the player is not idle." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file or stream in File Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:489 -msgid "&Stop" -msgstr "停止ͣ(&S)" +#: kplayersettingsadvanced.ui:443 +#, no-c-format +msgid "FT&P" +msgstr "FT&P" -#: kplayerengine.cpp:490 -msgid "Stops the player" -msgstr "停止播放播放器" +#: kplayersettingsadvanced.ui:446 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:491 +#: kplayersettingsadvanced.ui:449 +#, no-c-format msgid "" -"Stop command stops playback of the current file. This command is available when " -"the player is not idle." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:493 kplayernodeview.cpp:3376 -msgid "&Forward" -msgstr "前进(&F)" +#: kplayersettingsadvanced.ui:457 +#, no-c-format +msgid "&SMB" +msgstr "&SMB" -#: kplayerengine.cpp:494 -msgid "Moves playback forward" +#: kplayersettingsadvanced.ui:468 +#, no-c-format +msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:495 +#: kplayersettingsadvanced.ui:471 +#, no-c-format msgid "" -"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the " -"current file. This command is available when playing a file." +"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " +"also choose this option for individual file in File Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:496 -msgid "F&ast Forward" -msgstr "快速前进(&A)" +#: kplayersettingsadvanced.ui:489 +#, no-c-format +msgid "OSD le&vel" +msgstr "OSD le&vel" -#: kplayerengine.cpp:497 -msgid "Moves playback forward fast" +#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537 +#, no-c-format +msgid "Choose what to display inside the video area" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:498 +#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540 +#, no-c-format msgid "" -"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." +"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " +"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " +"recommended choice is Subtitles Only." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:499 -msgid "&Backward" -msgstr "后退(&B)" +#: kplayersettingsadvanced.ui:507 +#, no-c-format +msgid "subtitles only" +msgstr "只有字幕" -#: kplayerengine.cpp:500 -msgid "Moves playback backward" +#: kplayersettingsadvanced.ui:512 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume and seek" +msgstr "字幕, 音量和索引" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:517 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" +msgstr "字幕, 音量, 索引, 时间和百分比" + +#: kplayersettingsadvanced.ui:522 +#, no-c-format +msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" +msgstr "字幕, 音量, 索引, 时间, 百分比和总时间" + +#: kplayersettingsaudio.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Output d&river" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:501 +#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Audio output to use for playing sound" +msgstr "" + +#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97 +#, no-c-format msgid "" -"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of " -"the current file. This command is available when playing a file." +"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " +"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " +"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will " +"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If " +"you need to specify more than one output separated by comma, set this option " +"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:502 -msgid "Fast Back&ward" -msgstr "快速后退(&W)" +#: kplayersettingsaudio.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Output dev&ice" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:503 -msgid "Moves playback backward fast" +#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Audio device to use for the chosen output" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:504 +#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." +"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave " +"blank to use the default device." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:505 -msgid "Back &to Start" -msgstr "回到开始处(&T)" +#: kplayersettingsaudio.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Control &volume independently of other programs" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:506 -msgid "Moves playback to the beginning" +#: kplayersettingsaudio.ui:147 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose whether to control volume in software independently of other programs" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:507 +#: kplayersettingsaudio.ui:150 +#, no-c-format msgid "" -"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This " -"command is available when playing a file." +"Option to choose whether to control volume in software independently of " +"other programs." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:509 -msgid "&Increase Volume" -msgstr "增加音量(&I)" +#: kplayersettingsaudio.ui:158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum vo&lume" +msgstr "最大(&X)" -#: kplayerengine.cpp:510 -msgid "Increases the volume" -msgstr "增加音量" +#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192 +#: kplayersettingsaudio.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Maximum volume in percents of the normal level" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:511 -msgid "Increase Volume command increases the sound volume." +#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195 +#: kplayersettingsaudio.ui:212 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " +"level." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:512 -msgid "&Decrease Volume" -msgstr "减小音量(&D)" +#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120 +#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306 +#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385 +#, no-c-format +msgid "percent" +msgstr "百分比" -#: kplayerengine.cpp:513 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "减小音量" +#: kplayersettingsaudio.ui:220 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mi&xer device" +msgstr "设备(&I)" -#: kplayerengine.cpp:514 -msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." +#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248 +#, no-c-format +msgid "Mixer device to be used to control volume" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:515 -msgid "&Mute" -msgstr "静音(&M)" +#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the mixer device to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default device." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:516 -msgid "Turns the sound on/off" -msgstr "打开/关闭声音" +#: kplayersettingsaudio.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Mixer cha&nnel" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:517 -msgid "Mute command turns the sound on or off." +#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Mixer channel to be used to control volume" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:521 -msgid "Maintain &Aspect" +#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output " +"volume. Leave blank to use the default channel." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:522 -msgid "Maintains the video aspect ratio" +#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329 +#, no-c-format +msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:523 +#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio." +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:531 -msgid "Shows player progress and allows seeking" -msgstr "显示气播放器进度和允许拖放" +#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402 +#, no-c-format +msgid "Delay adjustment a&mount" +msgstr "延迟调整量(&M)" -#: kplayerengine.cpp:532 -msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." +#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376 +#: kplayersettingsaudio.ui:401 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:536 -msgid "Changes volume level" -msgstr "改变音量" +#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379 +#: kplayersettingsaudio.ui:404 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " +"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66 +#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66 +#: kplayersettingsvolume.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Mi&nimum" +msgstr "最小(&N)" + +#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video brightness" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:537 -msgid "" -"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it." +#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:540 -msgid "Shows the volume popup slider" -msgstr "音量调整滑条" +#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122 +#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122 +#: kplayersettingsvolume.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum" +msgstr "最大(&X)" -#: kplayerengine.cpp:541 -msgid "" -"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and " -"allows you to change it." +#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video brightness" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:551 -msgid "&Load Subtitles..." -msgstr "加载字幕(&L)..." +#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:552 -msgid "Opens a subtitle file" -msgstr "打开字幕文件" +#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178 +#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178 +#: kplayersettingsvolume.ui:178 +#, no-c-format +msgid "Adjustment a&mount" +msgstr "调整量(&M)" -#: kplayerengine.cpp:553 +#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215 +#, no-c-format msgid "" -"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " -"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " -"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " -"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the " -"current file properties. This command is available for video files." +"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease " +"commands" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:561 -msgid "&Full Screen" -msgstr "全屏(&F)" - -#: kplayerengine.cpp:562 -msgid "Switches to full screen mode" -msgstr "全屏" - -#: kplayerengine.cpp:563 +#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218 +#, no-c-format msgid "" -"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " -"mode." +"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " +"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:565 -msgid "Enlarges the video" -msgstr "放大视频" +#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237 +#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237 +#: kplayersettingsvolume.ui:237 +#, no-c-format +msgid "&Reset" +msgstr "重置(&R)" -#: kplayerengine.cpp:566 +#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268 +#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324 +#: kplayersettingsbrightness.ui:345 +#, no-c-format msgid "" -"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size " -"of the current file." +"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:568 -msgid "Shrinks the video" -msgstr "缩小视频" - -#: kplayerengine.cpp:569 +#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271 +#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327 +#: kplayersettingsbrightness.ui:348 +#, no-c-format msgid "" -"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size " -"of the current file." +"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:570 -#, c-format -msgid "Zoom to 5&0%" -msgstr "缩放到5&0%" - -#: kplayerengine.cpp:572 +#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259 +#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259 +#: kplayersettingsvolume.ui:259 #, no-c-format -msgid "Scales video to 50% of the original size" -msgstr "Scales video to 50% of the original size" +msgid "&to" +msgstr "&To" -#: kplayerengine.cpp:574 +#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315 +#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315 +#: kplayersettingsvolume.ui:315 #, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " -"size of the current file." -msgstr "" +msgid "for &every" +msgstr "对于每一个" -#: kplayerengine.cpp:576 -#, c-format -msgid "Zoom to &100%" -msgstr "缩放到&100%" +#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338 +#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338 +#: kplayersettingsvolume.ui:338 +#, no-c-format +msgid "session" +msgstr "会话" -#: kplayerengine.cpp:577 -msgid "Scales video to its original size" -msgstr "恢复视频到原始大小" +#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video contrast" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:579 +#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106 #, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the " -"current file." +msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:581 -#, c-format -msgid "Zoo&m to 150%" -msgstr "缩放到150%(&M)" +#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video contrast" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:583 +#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162 #, no-c-format -msgid "Scales video to 150% of the original size" -msgstr "Scales video to 150% of the original size" +msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:585 +#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size " -"of the current file." +"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:587 -#, c-format -msgid "Zoom to &200%" -msgstr "缩放到&200%" - -#: kplayerengine.cpp:589 +#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218 #, no-c-format -msgid "Scales video to 200% of the original size" -msgstr "Scales video to 200% of the original size" +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " +"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:591 +#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268 +#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324 +#: kplayersettingscontrast.ui:345 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of " -"the current file." +"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:593 -#, c-format -msgid "Zoom &to 250%" -msgstr "缩放到250%(&T)" +#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271 +#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327 +#: kplayersettingscontrast.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:595 +#: kplayersettingscontrols.ui:58 #, no-c-format -msgid "Scales video to 250% of the original size" -msgstr "Scales video to 250% of the original size" +msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" +msgstr "&Remember for current file any changes made with Shift" -#: kplayerengine.cpp:597 +#: kplayersettingscontrols.ui:61 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size " -"of the current file." +"Remember changes made while holding the Shift key down in the file " +"properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:599 -#, c-format -msgid "Zoom to &300%" -msgstr "缩放到&300%" +#: kplayersettingscontrols.ui:64 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for " +"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, " +"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options " +"listed (but not checked) below." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:601 +#: kplayersettingscontrols.ui:96 #, no-c-format -msgid "Scales video to 300% of the original size" -msgstr "Scales video to 300% of the original size" +msgid "Always remember the following settings for each file" +msgstr "总是记住对于下面每一个文件的设置" -#: kplayerengine.cpp:603 +#: kplayersettingscontrols.ui:99 #, no-c-format msgid "" -"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size " -"of the current file." +"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " +"properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:606 -msgid "Maintain Original &Aspect" -msgstr "保持原始大小(&A)" - -#: kplayerengine.cpp:607 -msgid "Maintains the original video aspect ratio" -msgstr "保持视频原始长宽比" - -#: kplayerengine.cpp:608 +#: kplayersettingscontrols.ui:102 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " -"video aspect ratio of the current file." +"Option to choose whether to automatically remember any changes and " +"adjustments made to the settings you select below in the file properties for " +"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you " +"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always " +"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:612 -msgid "Maintain &Current Aspect" -msgstr "保持当前的长宽比(&C)" - -#: kplayerengine.cpp:613 -msgid "Maintains the current video aspect ratio" -msgstr "保持当前视频的长宽比" +#: kplayersettingscontrols.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Display si&ze" +msgstr "显示大小(&S)" -#: kplayerengine.cpp:614 +#: kplayersettingscontrols.ui:141 +#, no-c-format msgid "" -"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " -"video aspect ratio." +"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " +"properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:616 -msgid "Force &4 to 3 Aspect" -msgstr "强制长宽比为 &4:3" - -#: kplayerengine.cpp:617 -msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" -msgstr "强制长宽比为 &4:3" - -#: kplayerengine.cpp:618 +#: kplayersettingscontrols.ui:144 +#, no-c-format msgid "" -"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video " -"aspect ratio." +"Option to choose whether to automatically remember the video display size " +"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while " +"you resize the window." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:620 -msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" -msgstr "强制长宽比为 1&6:9" - -#: kplayerengine.cpp:621 -msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" -msgstr "强制长宽比为 1&6:9" +#: kplayersettingscontrols.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Displa&y aspect" +msgstr "显示长宽(&Y)" -#: kplayerengine.cpp:622 +#: kplayersettingscontrols.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " -"video aspect ratio." +"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:625 kplayerengine.cpp:701 -msgid "I&ncrease Delay" +#: kplayersettingscontrols.ui:158 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you " +"choose by using commands on View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it " +"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding " +"down the Shift key when choosing an aspect command." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:626 -msgid "Increases audio delay" +#: kplayersettingscontrols.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the full screen display option in the file properties for the " +"current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:627 -msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." +#: kplayersettingscontrols.ui:172 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " +"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " +"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " +"full screen option in the current file's properties, then automatically " +"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option " +"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option " +"by holding down the Shift key when choosing it." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:628 kplayerengine.cpp:698 -msgid "D&ecrease Delay" -msgstr "减小延迟(&E)" +#: kplayersettingscontrols.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximized" +msgstr "最大化的(&X)" -#: kplayerengine.cpp:629 -msgid "Decreases audio delay" +#: kplayersettingscontrols.ui:183 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember maximized window state in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:630 -msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." +#: kplayersettingscontrols.ui:186 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " +"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current " +"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when " +"maximizing the KPlayer window." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:632 -msgid "Decrease C&ontrast" -msgstr "增加对比度(&O)" +#: kplayersettingscontrols.ui:194 +#, no-c-format +msgid "&Maintain aspect" +msgstr "保持长宽比(&M)" -#: kplayerengine.cpp:633 -msgid "Decreases video contrast" +#: kplayersettingscontrols.ui:197 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current " +"file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:634 -msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." +#: kplayersettingscontrols.ui:200 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the setting for the " +"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. " +"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option " +"in the current file's properties, then automatically reset it to the " +"previous setting when another file is loaded. If this option is not " +"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by " +"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button " +"or choosing an aspect option from View menu." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:635 -msgid "Increase &Contrast" -msgstr "增加对比度(&C)" +#: kplayersettingscontrols.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" +msgstr "" + +#: kplayersettingscontrols.ui:214 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, " +"then automatically reset the volume to the previous setting when another " +"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " +"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them." +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:636 -msgid "Increases video contrast" +#: kplayersettingscontrols.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Audio d&elay" +msgstr "音频延迟(&E)" + +#: kplayersettingscontrols.ui:225 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:637 -msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." +#: kplayersettingscontrols.ui:228 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting " +"in file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's " +"properties, then automatically reset the audio delay when another file is " +"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " +"the audio delay by holding down the Shift key when changing it." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:638 -msgid "Decrease B&rightness" -msgstr "减小亮度(&R)" +#: kplayersettingscontrols.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Co&ntrast" +msgstr "对比度(&N)" -#: kplayerengine.cpp:639 -msgid "Decreases video brightness" +#: kplayersettingscontrols.ui:239 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:640 -msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." +#: kplayersettingscontrols.ui:242 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:641 -msgid "Increase &Brightness" -msgstr "增加亮度(&B)" +#: kplayersettingscontrols.ui:250 +#, no-c-format +msgid "&Brightness" +msgstr "亮度(&B)" -#: kplayerengine.cpp:642 -msgid "Increases video brightness" +#: kplayersettingscontrols.ui:253 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:643 -msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." +#: kplayersettingscontrols.ui:256 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:644 -msgid "Decrease H&ue" -msgstr "增加色调(&U)" - -#: kplayerengine.cpp:645 -msgid "Decreases video hue" +#: kplayersettingscontrols.ui:267 +#, no-c-format +msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:646 -msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." +#: kplayersettingscontrols.ui:270 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then " +"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. " +"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " +"adjustments by holding down the Shift key when making them." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:647 -msgid "Increase &Hue" -msgstr "减小色调(&H)" +#: kplayersettingscontrols.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Sa&turation" +msgstr "饱和度(&T)" -#: kplayerengine.cpp:648 -msgid "Increases video hue" +#: kplayersettingscontrols.ui:281 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:649 -msgid "Increase Hue command increases the video hue." +#: kplayersettingscontrols.ui:284 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " +"the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's " +"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when " +"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " +"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when " +"making them." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:650 -msgid "Decrease S&aturation" -msgstr "减小饱和度(&A)" +#: kplayersettingscontrols.ui:292 +#, no-c-format +msgid "Subtitle po&sition" +msgstr "字幕位置(&S)" -#: kplayerengine.cpp:651 -msgid "Decreases video saturation" +#: kplayersettingscontrols.ui:295 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " +"file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:652 -msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." +#: kplayersettingscontrols.ui:298 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " +"position in the file properties for the currently loaded file. If this " +"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the " +"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position " +"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still " +"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key " +"when changing it." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:653 -msgid "Increase &Saturation" -msgstr "增加饱和度(&S)" +#: kplayersettingscontrols.ui:306 +#, no-c-format +msgid "Subtitle de&lay" +msgstr "字幕延迟(&L)" -#: kplayerengine.cpp:654 -msgid "Increases video saturation" +#: kplayersettingscontrols.ui:309 +#, no-c-format +msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:655 -msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." +#: kplayersettingscontrols.ui:312 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " +"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " +"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, " +"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If " +"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the " +"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:658 -msgid "Changes contrast level" -msgstr "改变对比度" +#: kplayersettingscontrols.ui:320 +#, no-c-format +msgid "Frame dro&p" +msgstr "掉帧(&P)" -#: kplayerengine.cpp:659 +#: kplayersettingscontrols.ui:323 +#, no-c-format msgid "" -"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change " -"it." +"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:661 -msgid "Changes brightness level" -msgstr "改变亮度" - -#: kplayerengine.cpp:662 +#: kplayersettingscontrols.ui:326 +#, no-c-format msgid "" -"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " -"change it." +"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option " +"in the file properties for the currently loaded file. If this option is " +"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current " +"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous " +"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can " +"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift " +"key when choosing it from the Player menu." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:664 -msgid "Changes hue level" -msgstr "改变色调" +#: kplayersettingsgeneral.ui:58 +#, no-c-format +msgid "R&esize main window automatically" +msgstr "自动调整主窗口大射(&E)" -#: kplayerengine.cpp:665 -msgid "" -"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." +#: kplayersettingsgeneral.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:667 -msgid "Changes saturation level" -msgstr "改变饱和度" - -#: kplayerengine.cpp:668 +#: kplayersettingsgeneral.ui:64 +#, no-c-format msgid "" -"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " -"change it." +"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " +"the video area is of the desired size." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:671 -msgid "Shows the contrast popup slider" -msgstr "调整对比度" +#: kplayersettingsgeneral.ui:88 +#, no-c-format +msgid "&Minimum initial video width" +msgstr "最小的初始视频宽度(&M)" -#: kplayerengine.cpp:672 -msgid "" -"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level " -"and allows you to change it." +#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125 +#: kplayersettingsgeneral.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:674 -msgid "Shows the brightness popup slider" -msgstr "调整亮度" - -#: kplayerengine.cpp:675 +#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128 +#: kplayersettingsgeneral.ui:153 +#, no-c-format msgid "" -"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " -"level and allows you to change it." +"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be " +"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original " +"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:677 -msgid "Shows the hue popup slider" -msgstr "调整色调" +#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130 +#: kplayersettingssliders.ui:211 +#, no-c-format +msgid "pixels" +msgstr "像素" -#: kplayerengine.cpp:678 -msgid "" -"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows " -"you to change it." +#: kplayersettingsgeneral.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:680 -msgid "Shows the saturation popup slider" -msgstr "调整饱和度" +#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:681 +#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209 +#, no-c-format msgid "" -"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " -"level and allows you to change it." +"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " +"Playlist menus." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:683 -msgid "S&oft Frame Dropping" -msgstr "软掉帧(&O)" +#: kplayersettingsgeneral.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:684 -msgid "Turns soft frame dropping on/off" -msgstr "打开/关闭软掉帧" +#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" +msgstr "最大项目数(&M)" -#: kplayerengine.cpp:685 +#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265 +#, no-c-format msgid "" -"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " -"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " -"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." +"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " +"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:687 -msgid "&Hard Frame Dropping" -msgstr "硬掉帧(&H)" +#: kplayersettingsgeneral.ui:281 +#, no-c-format +msgid "Maximum &Recent entries in the library" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:688 -msgid "Turns hard frame dropping on/off" -msgstr "打开/关闭硬掉帧" +#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:689 +#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321 +#, no-c-format msgid "" -"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " -"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be " -"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." +"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " +"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " +"removed." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:692 kplayernodeview.cpp:3364 -msgid "Move &Down" -msgstr "下移(&D)" +#: kplayersettingsgeneral.ui:337 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Meta information cache size &limit" +msgstr "缓存大小限制为(&L)" -#: kplayerengine.cpp:693 -msgid "Moves subtitles down" -msgstr "下移列表项" +#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:694 -msgid "Move Down command moves the subtitles down." +#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " +"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. " +"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:695 kplayernodeview.cpp:3361 -msgid "Move &Up" -msgstr "上移(&U)" +#: kplayersettingsgeneral.ui:387 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" +msgstr "允许项目名相名(&W)" -#: kplayerengine.cpp:696 -msgid "Moves subtitles up" -msgstr "上移列表项" +#: kplayersettingsgeneral.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" +msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:697 -msgid "Move Up command moves the subtitles up." +#: kplayersettingsgeneral.ui:393 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL " +"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If " +"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " +"existing one on a playlist, the old entry will be removed." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:699 -msgid "Decreases subtitle delay" -msgstr "减小字幕延迟" +#: kplayersettingsgeneral.ui:401 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Show messages if a file fails to play" +msgstr "如果播放文件失败显示(&S)" -#: kplayerengine.cpp:700 +#: kplayersettingsgeneral.ui:404 +#, no-c-format msgid "" -"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." +"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:702 -msgid "Increases subtitle delay" -msgstr "增加字幕延迟" - -#: kplayerengine.cpp:703 +#: kplayersettingsgeneral.ui:407 +#, no-c-format msgid "" -"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." +"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " +"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see " +"what the error was." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:705 -#, fuzzy -msgid "Selects %1 video track" -msgstr "强制长宽比为 1&6:9" - -#: kplayerengine.cpp:706 -msgid "Video %1 command switches to the selected video track." +#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video hue" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:708 -msgid "Selects %1 audio track" +#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:709 -msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." +#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video hue" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:711 -msgid "Selects %1 subtitle track" +#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:712 -msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." +#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -#: kplayerengine.cpp:1859 +#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218 +#, no-c-format msgid "" -"*|All files\n" -"*.avi *.AVI|AVI files\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" -"*.ogg *.OGG|OGG files\n" -"*.mp3 *.MP3|MP3 files" +"Option to specify the amount by which to change video hue when using " +"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." msgstr "" -"*|All files\n" -"*.avi *.AVI|AVI files\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" -"*.ogg *.OGG|OGG files\n" -"*.mp3 *.MP3|MP3 files" -#: kplayerengine.cpp:1927 -#, fuzzy -msgid "" -"*|All files\n" -"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT " -"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All " -"subtitle files\n" -"*.aqt *.AQT|AQT files\n" -"*.ass *.ASS|ASS files\n" -"*.js *.JS|JS files\n" -"*.jss *.JSS|JSS files\n" -"*.rt *.RT|RT files\n" -"*.smi *.SMI|SMI files\n" -"*.srt *.SRT|SRT files\n" -"*.ssa *.SSA|SSA files\n" -"*.sub *.SUB|SUB files\n" -"*.txt *.TXT|TXT files\n" -"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" -"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" +#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268 +#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324 +#: kplayersettingshue.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -"*|All files\n" -"*.aqt *.AQT *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT *.ssa *.SSA *.sub " -"*.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF|All subtitle files\n" -"*.aqt *.AQT|AQT files\n" -"*.jss *.JSS|JSS files\n" -"*.rt *.RT|RT files\n" -"*.smi *.SMI|SMI files\n" -"*.srt *.SRT|SRT files\n" -"*.ssa *.SSA|SSA files\n" -"*.sub *.SUB|SUB files\n" -"*.txt *.TXT|TXT files\n" -"*.utf *.UTF|UTF files" - -#: kplayerengine.cpp:1938 -#, fuzzy -msgid "Load Subtitles" -msgstr "加载字幕(&L)..." - -#: kplayernodeview.cpp:1814 -#, fuzzy -msgid "Add playlist" -msgstr "显示/隐藏播放列表" -#: kplayernodeview.cpp:1814 -msgid "Add folder" +#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271 +#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327 +#: kplayersettingshue.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " +"session." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:1861 -#, fuzzy -msgid "Add to new playlist" -msgstr "显示播放列表(&S)" +#: kplayersettingsprogress.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Progress and Seek Control Settings" +msgstr "进度和拖放控制t选项" -#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 -#, fuzzy -msgid "&Device..." -msgstr "设备(&I)" +#: kplayersettingsprogress.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Normal seek amount" +msgstr "常规拖放进度" -#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 -msgid "Adds a new device" +#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111 +#: kplayersettingsprogress.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 +#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114 +#: kplayersettingsprogress.ui:135 +#, no-c-format msgid "" -"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " -"new device a unique name and specify the device path and type." +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 -#, fuzzy -msgid "&Playlist..." -msgstr "播放列表(&P)" - -#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 -#, fuzzy -msgid "Adds a new playlist" -msgstr "显示/隐藏播放列表" +#: kplayersettingsprogress.ui:151 +#, no-c-format +msgid "&Fast seek amount" +msgstr "快速拖放进度" -#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 +#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188 +#: kplayersettingsprogress.ui:209 +#, no-c-format msgid "" -"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " -"the new playlist a unique name." +"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 -msgid "F&older..." +#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191 +#: kplayersettingsprogress.ui:212 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " +"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " +"seconds or in percents of time length of the file if it is known." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 -msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" +#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the video saturation" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 -msgid "" -"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " -"You will need to give the new subfolder a unique name." +#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1607 -msgid "Name" -msgstr "名字" - -#: kplayernodeview.cpp:3320 -#, fuzzy -msgid "Plays the selected items" -msgstr "播放最近播放列表项目" - -#: kplayernodeview.cpp:3321 -msgid "Play command plays the selected items." +#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the video saturation" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3322 -#, fuzzy -msgid "Play &Next" -msgstr "t&xt" - -#: kplayernodeview.cpp:3323 -#, fuzzy -msgid "Plays the selected items after the currently played item" -msgstr "向上移播放列表所选项" - -#: kplayernodeview.cpp:3324 -msgid "" -"Play next command plays the selected items after the currently played item " -"finishes playing." +#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3325 -#, fuzzy -msgid "&Queue" -msgstr "色调(&H)" - -#: kplayernodeview.cpp:3326 -#, fuzzy -msgid "Queues the selected items" -msgstr "向上移播放列表所选项" - -#: kplayernodeview.cpp:3327 -#, fuzzy -msgid "Queue command queues the selected items for playing." -msgstr "向下移播放列表所选项" - -#: kplayernodeview.cpp:3328 -msgid "Queue Ne&xt" +#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease " +"commands" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3329 -#, fuzzy -msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" -msgstr "向下移播放列表所选项" - -#: kplayernodeview.cpp:3330 +#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218 +#, no-c-format msgid "" -"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " -"played item finishes playing." +"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " +"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3332 -msgid "Adds files to the selected folder" +#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268 +#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324 +#: kplayersettingssaturation.ui:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3333 +#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271 +#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327 +#: kplayersettingssaturation.ui:348 +#, no-c-format msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to add to the selected folder." +"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3335 -msgid "Adds a URL to the selected folder" +#: kplayersettingssliders.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Minimum slider length" +msgstr "最小滑条长度(&M)" + +#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111 +#: kplayersettingssliders.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Minimum length of slider control" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3336 +#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114 +#: kplayersettingssliders.ui:139 +#, no-c-format msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the selected folder." +"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. " +"It affects sliders embedded in toolbars." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3340 -#, fuzzy -msgid "&New Playlist..." -msgstr "显示播放列表(&S)" - -#: kplayernodeview.cpp:3341 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to a new playlist" -msgstr "向下移播放列表所选项" +#: kplayersettingssliders.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Preferred slider length" +msgstr "合适的滑条长度(&P)" -#: kplayernodeview.cpp:3342 -msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " -"selected items to the new playlist." +#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192 +#: kplayersettingssliders.ui:217 +#, no-c-format +msgid "Preferred length of slider control" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3343 -#, fuzzy -msgid "&Playlists" -msgstr "播放列表(&P)" - -#: kplayernodeview.cpp:3344 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to the root playlist" -msgstr "向下移播放列表所选项" +#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195 +#: kplayersettingssliders.ui:220 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that shows and allows you to change preferred length of slider " +"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3345 -#, fuzzy -msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." -msgstr "向下移播放列表所选项" +#: kplayersettingssliders.ui:228 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Show tick marks on sliders" +msgstr "调整对比度" -#: kplayernodeview.cpp:3346 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to %1 playlist" -msgstr "向下移播放列表所选项" +#: kplayersettingssliders.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Show tick marks on slider controls" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3347 -#, fuzzy -msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." -msgstr "向下移播放列表所选项" +#: kplayersettingssliders.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Option to show slider marks on slider controls." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3349 -#, fuzzy -msgid "&Collection" -msgstr "位置(&P)" +#: kplayersettingssliders.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Distance between slider &marks" +msgstr "滑条标记之间的距离(&M)" -#: kplayernodeview.cpp:3350 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to the collection" -msgstr "向下移播放列表所选项" +#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287 +#: kplayersettingssliders.ui:312 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Distance between slider tick marks as a percentage" +msgstr "滑条标记之间的距离(&M)" -#: kplayernodeview.cpp:3351 +#: kplayersettingssliders.ui:262 +#, no-c-format msgid "" -"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection." +"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in " +"percents of slider length." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3352 -msgid "&Rename" -msgstr "重命名(&R)" - -#: kplayernodeview.cpp:3353 -#, fuzzy -msgid "Lets you rename the selected item" -msgstr "重命名播放列表当前所选的项" - -#: kplayernodeview.cpp:3354 +#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315 +#, no-c-format msgid "" -"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library " -"so you can change the item name." +"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of " +"slider length." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3355 -msgid "Propert&ies..." +#: kplayersettingssubtitles.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Font &name" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3356 -#, fuzzy -msgid "Opens Properties dialog for the selected item" -msgstr "打开当前项目的属性对话框" +#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3357 +#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92 +#, no-c-format msgid "" -"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " -"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." +"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3359 -msgid "Selects all items in the current folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Bold" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3360 -msgid "" -"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " -"library." +#: kplayersettingssubtitles.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3362 -msgid "Moves the selected items up in the playlist" -msgstr "向上移播放列表所选项" +#: kplayersettingssubtitles.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3363 -msgid "" -"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " -"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +#: kplayersettingssubtitles.ui:114 +#, no-c-format +msgid "&Italic" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3365 -msgid "Moves the selected items down in the playlist" -msgstr "向下移播放列表所选项" +#: kplayersettingssubtitles.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3366 +#: kplayersettingssubtitles.ui:120 +#, no-c-format msgid "" -"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " -"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." +"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3367 -msgid "Re&move" -msgstr "移除(&M)" +#: kplayersettingssubtitles.ui:128 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text &size" +msgstr "设置大小" -#: kplayernodeview.cpp:3368 -#, fuzzy -msgid "Removes the selected items from the multimedia library" -msgstr "从播放列表中移除" +#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Size of subtitle text" +msgstr "打开字幕文件" -#: kplayernodeview.cpp:3369 -#, fuzzy -msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." -msgstr "从播放列表中移除" +#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Option to specify the size of subtitle text." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 -msgid "Opens %1 in the library window" +#: kplayersettingssubtitles.ui:175 +#, no-c-format +msgid "&Auto scale" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 -msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." +#: kplayersettingssubtitles.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements" +msgstr "自动加载字幕(&L)" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3373 -#, fuzzy -msgid "&Back" -msgstr "后退(&B)" +#: kplayersettingssubtitles.ui:189 +#, no-c-format +msgid "&Outline" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3374 -msgid "Opens the previous folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3375 -msgid "Go back command opens the previous folder from the history." +#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other " +"OSD text." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3377 -#, fuzzy -msgid "Opens the next folder" -msgstr "打开己存在的文件" +#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269 +#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320 +#: kplayersettingssubtitles.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3378 -msgid "Go forward command opens the next folder from the history." +#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272 +#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323 +#: kplayersettingssubtitles.ui:340 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video " +"width." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3379 -msgid "&Up" +#: kplayersettingssubtitles.ui:260 +#, no-c-format +msgid "&Width" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3380 -#, fuzzy -msgid "Opens the parent folder" -msgstr "打开最近使用的文件" +#: kplayersettingssubtitles.ui:348 +#, no-c-format +msgid "Position adjustment a&mount" +msgstr "位置调整量(&M)" -#: kplayernodeview.cpp:3381 -msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." +#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374 +#: kplayersettingssubtitles.ui:391 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " +"commands" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3382 -#, fuzzy -msgid "&Down" -msgstr "下移(&D)" +#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377 +#: kplayersettingssubtitles.ui:394 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " +"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3383 -#, fuzzy -msgid "Opens the selected folder" -msgstr "打开最近使用的文件" +#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428 +#: kplayersettingssubtitles.ui:445 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3384 -msgid "Go down command opens the selected folder." +#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431 +#: kplayersettingssubtitles.ui:448 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay " +"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " +"corresponding keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3385 -msgid "&To Origin" +#: kplayersettingssubtitles.ui:503 +#, no-c-format +msgid "&Use embedded fonts when available" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3386 -msgid "Opens the origin of the current folder" +#: kplayersettingssubtitles.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3387 -msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." +#: kplayersettingssubtitles.ui:509 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3389 -msgid "Opens the playlist in the multimedia library" +#: kplayersettingssubtitles.ui:517 +#, no-c-format +msgid "&Display closed caption subtitles" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3390 +#: kplayersettingssubtitles.ui:531 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Auto &expand video area to aspect ratio" +msgstr "强制长宽比为 &4:3" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:534 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles" +msgstr "自动加载字幕(&L)" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:537 +#, no-c-format msgid "" -"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " -"edit it." +"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the " +"video." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, c-format -msgid "Hide %1" +#: kplayersettingssubtitles.ui:568 +#, no-c-format +msgid "Aspect ratio of the expanded video area" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, fuzzy, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "显示字幕(&S)" +#: kplayersettingssubtitles.ui:571 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video " +"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you " +"choose." +msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Hides %1 column" +#: kplayersettingssubtitles.ui:579 +#, no-c-format +msgid "Auto&load subtitles" +msgstr "自动加载字幕(&L)" + +#: kplayersettingssubtitles.ui:582 +#, no-c-format +msgid "Automatically load subtitle types selected below" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Shows %1 column" +#: kplayersettingssubtitles.ui:585 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " +"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " +"corresponding subtitle extension." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3404 -msgid "Hide %1 command hides the column." +#: kplayersettingssubtitles.ui:593 +#, no-c-format +msgid "&Extensions" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3404 -msgid "Show %1 command shows the column." +#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613 +#, no-c-format +msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3405 -msgid "Starts edit mode for %1 field" +#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " +"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate " +"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give " +"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles " +"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time." msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3406 -msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." +#: kplayersettingsvideo.ui:66 +#, no-c-format +msgid "D&river" +msgstr "设备(&R)" + +#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Video output to use for playing video" +msgstr "" + +#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " +"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. " +"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or " +"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC " +"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use " +"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window " +"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let " +"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you " +"need to specify more than one output separated by comma, set this option to " +"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." +msgstr "" + +#: kplayersettingsvideo.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Dev&ice" +msgstr "设备(&I)" + +#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Video device to use for the chosen output" msgstr "" -#: kplayernodeview.cpp:3560 -msgid "Multimedia Library" +#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave " +"blank to use the default device." msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:692 -#, c-format -msgid "size %1" +#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:692 -#, fuzzy, c-format -msgid "aspect %1" -msgstr "设置长宽比" - -#: kplayerproperties.cpp:781 -#, fuzzy -msgid "AVI Video" -msgstr "视频" +#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184 +#, no-c-format +msgid "" +"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " +"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " +"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " +"particular codec for a given file or stream, set this option in File " +"Properties." +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1602 -msgid "Path" -msgstr "路径" +#: kplayersettingsvideo.ui:192 +#, no-c-format +msgid "&Scaler" +msgstr "&Scaler" -#: kplayerproperties.cpp:1620 -msgid "Demuxer" +#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Video scaler to use when doing software scaling" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1662 -#, fuzzy -msgid "Video codec" -msgstr "视频编码" - -#: kplayerproperties.cpp:1687 -#, fuzzy -msgid "Audio codec" -msgstr "音频编码" +#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " +"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " +"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " +"you should choose a video output above that uses hardware scaling." +msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1709 -msgid "Type" -msgstr "类型" +#: kplayersettingsvideo.ui:213 +#, no-c-format +msgid "fast bilinear" +msgstr "fast bilinear" -#: kplayerproperties.cpp:1749 -msgid "Frequency" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:218 +#, no-c-format +msgid "bilinear" +msgstr "bilinear" -#: kplayerproperties.cpp:1753 -msgid "Length" -msgstr "长度" +#: kplayersettingsvideo.ui:223 +#, no-c-format +msgid "bicubic (good quality)" +msgstr "bicubic (good quality)" -#: kplayerproperties.cpp:1760 -#, fuzzy -msgid "Video size" -msgstr "视频位数" +#: kplayersettingsvideo.ui:228 +#, no-c-format +msgid "experimental" +msgstr "实验性的" -#: kplayerproperties.cpp:1765 -#, fuzzy -msgid "Video bit rate" -msgstr "视频位数" +#: kplayersettingsvideo.ui:233 +#, no-c-format +msgid "nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "nearest neighbour (bad quality)" -#: kplayerproperties.cpp:1770 -#, fuzzy -msgid "Frame rate" -msgstr "帧率(&F)" +#: kplayersettingsvideo.ui:238 +#, no-c-format +msgid "area" +msgstr "area" -#: kplayerproperties.cpp:1780 -#, fuzzy -msgid "Audio bit rate" -msgstr "音频位率" +#: kplayersettingsvideo.ui:243 +#, no-c-format +msgid "luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "luma bicubic / chroma bilinear" -#: kplayerproperties.cpp:1785 -#, fuzzy -msgid "Sample rate" -msgstr "帧数" +#: kplayersettingsvideo.ui:248 +#, no-c-format +msgid "gauss" +msgstr "gauss" -#: kplayerproperties.cpp:1790 -msgid "Channels" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:253 +#, no-c-format +msgid "sincR" +msgstr "sincR" -#: kplayerproperties.cpp:1801 kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Track" -msgstr "" +#: kplayersettingsvideo.ui:258 +#, no-c-format +msgid "lanczos" +msgstr "lanczos" -#: kplayerproperties.cpp:1811 -#, fuzzy -msgid "External Subtitles" -msgstr "打开字幕" +#: kplayersettingsvideo.ui:263 +#, no-c-format +msgid "bicubic spline" +msgstr "bicubic spline" -#: kplayerproperties.cpp:1828 -#, fuzzy -msgid "Title" -msgstr "文件" +#: kplayersettingsvideo.ui:288 +#, no-c-format +msgid "Enable do&uble buffering" +msgstr "使用双重缓冲(&U)" -#: kplayerproperties.cpp:1828 -msgid "Album" +#: kplayersettingsvideo.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Enable double buffering for video output" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -msgid "Artist" +#: kplayersettingsvideo.ui:294 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether double buffering should be used for video output. " +"This option is recommended, it gives smoother display in many cases." msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:1829 -#, fuzzy -msgid "Year" -msgstr "清除(&C)" - -#: kplayerproperties.cpp:1829 -#, fuzzy -msgid "Genre" -msgstr "常规" +#: kplayersettingsvideo.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Enable direc&t rendering" +msgstr "使用直接写屏(&T)" -#: kplayerproperties.cpp:2907 -msgid "US broadcast" +#: kplayersettingsvideo.ui:305 +#, no-c-format +msgid "Enable direct rendering for video output" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2908 -#, fuzzy -msgid "US cable" -msgstr "&Scaler" - -#: kplayerproperties.cpp:2909 -msgid "US cable HRC" +#: kplayersettingsvideo.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. " +"This option may give performance improvement, but may also cause video " +"display problems, for example when used along with double buffering option " +"or when playing with subtitles." msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2910 -msgid "Japan broadcast" +#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Lower limit on the sound volume" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2911 -msgid "Japan cable" +#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2912 -msgid "Western Europe" +#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Upper limit on the sound volume" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2913 -msgid "Eastern Europe" +#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2914 -msgid "Italy" +#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2915 -msgid "New Zealand" +#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " +"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " +"keyboard shortcuts." msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2916 -msgid "Australia" +#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268 +#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324 +#: kplayersettingsvolume.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2917 -msgid "Ireland" +#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271 +#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327 +#: kplayersettingsvolume.ui:348 +#, no-c-format +msgid "" +"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or " +"KPlayer session." msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2918 -msgid "France" +#: kplayerui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2919 -msgid "China" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Play &List" +msgstr "播放列表" -#: kplayerproperties.cpp:2920 -msgid "South Africa" +#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291 +#, no-c-format +msgid "Play &Recent" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2921 -msgid "Argentina" +#: kplayerui.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&View" msgstr "" -#: kplayerproperties.cpp:2922 -#, fuzzy -msgid "Russia" -msgstr "&ssa" +#: kplayerui.rc:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "P&osition" +msgstr "位置(&P)" -#: kplayerproperties.cpp:3678 -#, c-format -msgid "Title %1" -msgstr "" +#: kplayerui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Audio" +msgstr "音频 (&A)" -#: kplayerproperties.cpp:3763 -#, c-format -msgid "Channel %1" +#: kplayerui.rc:66 +#, no-c-format +msgid "&Video" +msgstr "视频(&V)" + +#: kplayerui.rc:80 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "S&ubtitles" +msgstr "字幕" + +#: kplayerui.rc:88 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "A&dvanced" +msgstr "高级" + +#: kplayerui.rc:93 +#, no-c-format +msgid "&Library" msgstr "" -#: kplayerpart.cpp:33 -msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer" -msgstr "KPlayerPart, 一个基于MPlayer可嵌入的KDE媒体播放播放器" +#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add &to" +msgstr "&To" -#: kplayerpart.cpp:181 -msgid "Start &KPlayer" -msgstr "启动&Kplayer" +#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "音频 (&A)" -#: kplayerpart.cpp:182 -msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" -msgstr "停止播放并开打开当前的URL" +#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Columns" +msgstr "音量(&V)" -#: kplayerpart.cpp:183 -msgid "" -"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " -"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " -"recommended that you choose this command, since it will give you better " -"interface and more options when playing the multimedia." -msgstr "" +#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&To" -#: kplayerprocess.cpp:647 -msgid "Could not start MPlayer" -msgstr "不能启动MPlyaer" +#: kplayerui.rc:135 kplayerui.rc:229 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "音频选项" + +#: kplayerui.rc:177 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" +msgstr "播放列表编辑器" + +#: kplayerui.rc:194 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Contrast Toolbar" +msgstr "显示对比度工具栏(&O)" + +#: kplayerui.rc:198 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Brightness Toolbar" +msgstr "显示亮度工具栏(&B)" + +#: kplayerui.rc:202 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hue Toolbar" +msgstr "音量工具栏" + +#: kplayerui.rc:206 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Saturation Toolbar" +msgstr "显示饱和度工具栏(&S)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically load ASS subtitles" +#~ msgstr "自动加载字幕(&L)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically load VobSub subtitles" +#~ msgstr "自动加载字幕(&L)" + +#~ msgid "ot&her" +#~ msgstr "其它的(&H)" #~ msgid "a&qt" #~ msgstr "a&qt" @@ -6142,9 +6067,6 @@ msgstr "不能启动MPlyaer" #~ msgid "Propert&ies" #~ msgstr "属性" -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "属性(&P)" - #~ msgid "Increase Audio D&elay" #~ msgstr "增加音频延迟(&E)"